62 Käyttäjää paikalla!
0.00856614112854
Muista katsoa myös paikallaolijat!
- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: Vuoden 1994 2: •• •• 3: VALTIOPAIVAT 4: 5: 6: 7: 8: Asiakirjat 9: A4 10: Hallituksen esitys 135 11: Niteet 1-11 12: 13: 14: 15: 16: EDUSKUNTA 17: HELSINKI 18: ISSN 0783-9820 19: PAINATUSKESKUS OY, HELSINKI1994 20: SISÄLLYSLUETTELO 21: 22: 23: 24: 25: Hallituksen esitys 135 26: 27: Nidel Nide II 28: 29: Suomen liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn - Sopimus Norjan, Itävallan, Suomen ja Ruotsin 30: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä liittymisestä Euroopan unioniin 31: 32: 33: 34: 35: 540243N 36: 1 37: 38: 1 39: 40: 1 41: 42: 1 43: 44: 1 45: 46: 1 47: 48: 1 49: 50: 1 51: 52: 1 53: 54: 1 55: 56: 1 57: 58: 1 59: 60: 1 61: 62: 1 63: 64: 1 65: 1994 vp - HE 135 66: 67: 68: 69: 70: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen liittymisestä Euroopan 71: unioniin tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 72: 73: 74: 75: 76: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 77: 78: Esityksessä ehdotetaan, että Eduskunta hy- täydennettyinä ennen tätä liittymistä tehdyillä 79: väksyisi Suomen, Itävallan, Norjan ja Ruot- muilla sopimuksilla tai asiakirjoilla, sekä sopi- 80: sin sekä Euroopan unionin jäsenvaltioiden, mus Euroopan unionista. 81: Belgian, Tanskan, Saksan, Kreikan, Espan- Liittymissopimus tulee voimaan 1 päivänä 82: jan, Ranskan, Irlannin, Italian, Luxemburgin, tammikuuta 1995 edellyttäen, että kaikki liit- 83: Alankomaiden, Portugalin ja Yhdistyneen ku- tymissopimuksen sopimuspuolet ovat talletta- 84: ningaskunnan, välillä tehdyn sopimuksen Nor- neet ratifioimiskirjansa Italian hallituksen 85: jan, Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisestä huostaan 31 päivänä joulukuuta 1994. Jos 86: Euroopan unioniin. Sopimus allekirjoitettiin jokin neljästä hakijamaasta ei ole ratifioinut 87: Korfulla 24 päivänä kesäkuuta 1994. Sopimuk- sopimusta tuohon päivään mennessä, liittymis- 88: seen kuuluu olennaisena osana liittymisehdot ja sopimus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 89: mukautukset unionin perustamissopimuksiin 1995 niiden maiden osalta, jotka ovat talletta- 90: sisältävä liittymisasiakirja liitteineen ja pöytä- neet ratifioimiskirjansa. Euroopan unionin 91: kirjoineen. Allekirjoittajavaltioiden konferens- neuvosto, mukaan lukien liittymissopimuksen 92: sin päätösasiakirjaan sisältyvät sopimuspuolten ratifioineet uudet jäsenvaltiot, päättää tällaises- 93: julistukset; . . . . sa tapauksessa välittömästi ja yksimielisesti 94: Liittymissopimuksella Suomi tulee kaikkien sopimukseen ja sen liiteasiakirjoihin tehtävistä 95: niiden sopimusten, joihin Euroopan unioni mukautuksista. 96: perustuu (jälje':fl~änä perustam~ssopimu.kse.t) 97: sopimuspuoleksi Ja omaksuu täten umomn Esitykseen liittyy ehdotus laiksi Suomen liit- 98: jäsenvaltioille kuuluvat oikeudet ja velvollisuu- tymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuk- 99: det, sellaisina kuin ne näiden sopimusten sekä sen eräiden määräysten hyväksymisestä. Ehdo- 100: liittymissopimukseen ja liittymisasiakirjaan kir- tettu laki tulisi voimaan asetuksella säädettä- 101: jattujen ehtojen mukaan ovat. Unio.I?i.n l?erus- vänä ajankohtana. 102: tamissopimukset ovat Euroopan hnh- Ja te- Ehdotettu laki on tarkoitettu tulemaan voi- 103: räsyhteisön perustamissopimus, Euroopan yh- maan samana päivänä kuin liittymissopimus. 104: teisön perustamissopimus ja Euroopan ato- Laissa tarkoitetut muut Euroopan unionin 105: mienergiayhteisön perustamissopimus, sellaisi- perustamissopimukset tulisivat voimaan sama- 106: na kuin nämä sopimukset ovat muutettuina tai na päivänä kuin liittymissopimus. 107: 108: 109: 110: 111: 340405P NIDE 1 112: 2 1994 vp - HE 135 113: 114: 115: 116: 117: SISÄLLYSLUETTELO 118: 119: Sivu Sivu 120: YLEISPERUSTELUT...................... 6 5.1.13. Tutkimus- ja kehitystyö 68 121: 1. Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.1.14. Ympäristö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 122: 5.1.15. Tilastot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 123: 2. Nykytila ja asian valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.2. Talous- ja rahaliitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 124: 2.1. Suomen Eurooppa-politiikan kehitys . . . . 7 5.2.1. Talous- ja rahapoliittinen yleislin- 125: 2.2. Euroopan unionin jäsenyyden valmistelu 8 ja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 126: 3. Euroopan unionin rakenne ja luonne . . . . . . . . . . 9 5.2.2.Talous- ja rahaliitto . . . . . . . . . . . . 71 127: 3.1. Euroopan unionin kehityksestä . . . . . . . . . 9 5.2.3.Xhteistyömuodot talous- ja raha- 128: 3.2. Unionin rakenne ja toimialat . . . . . . . . . . . II Jntossa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 129: 3.2.1. ~?ionin toimielimet ja niiden tehtä- 5.2.4. Vaikutukset Suomelle . . . . . . . . . . . 75 130: vat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.3. Ulko- ja turvallisuuspolitiikka . . . . . . . . . . 77 131: 3.2.2. Toiminnan oikeudelliset lähtökoh- 5.3.1. ~uroopan tilanne kylmän sodan 132: dat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Jalkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 133: 3.2.3. Päätöksentekomenettelyt . . . . . . . . . . 15 5.3.2. EU:n yhteisen ulko- ja turvalli- 134: 3.3. Euroopan unionin ulkosuhteet . . . . . . . . . . 16 suuspolitiikan lähtökohdat ja toi- 135: 3.3.1. Kansainvälinen toimikelpoisuus . . . 16 mintamuodot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 136: 3.3.2. Kansainväliset sopimukset . . . . . . . . 17 5.3.3. Puolustusulottuvuus . . . . . . . . . . . . 78 137: 5.3.4. Vaikutukset Suomelle . . . . . . . . . . . 79 138: 4. Euroopan unionin jäsenyyden vaikutus Suomen 5.4. Oikeus- ja sisäasiat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 139: oikeusjärjestykseen ja päätöksentekojärjestelmiin 20 5.5. Unionin kansalaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 140: 4.1. Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.6. Euroopan unionin rahoitus . . . . . . . . . . . . . 82 141: 4.2. Vaikutus täysivaltaisuuden kannalta . . . . . 20 5.6.1. Yhteisön rahoitusjärjestelmä . . . . 82 142: 4.3. Lainsäädäntövalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.6.2. Talousarvion laadintaperiaatteet 83 143: 4.4. Ulkopoliittinen valta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.6.3. Talousarviomenettely . . . . . . . . . . . 84 144: 4.5. Hallinto- ja toimeenpanovalta . . . . . . . . . . 21 5.6.4. Yhteisön omat varat . . . . . . . . . . . 84 145: 4.6. Budjetti- ja verotusvalta . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.6.5. Yhteisön alustava talousarvioesi- 146: 4.7. Tuomiovalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 tys vuodelle 1995 . . . . . . . . . . . . . . . 85 147: 4.8. Valtioelinten toimivaltasuhteet . . . . . . . . . . 24 5.6.6. Unionin jäsenyyden vaikutukset 148: 4.9. Perusoikeudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 valtion talousarvioon ja muuhun 149: 5. Euroopan unionin jäsenyyden keskeinen sisältö ja taloudenpitoon . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 150: merkitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.7. Ahvenanmaan asema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 151: 5.1. Yhteisöjen toimialat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5. 7 .1. Liittyminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 152: 5.1.1. Sisämarkkinat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.7.2. Ahvenanmaahan sovellettavat 153: 5.1.1.1. Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . . . 26 määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 154: 5.1.1.2. Palvelujen vapaa liikkuvuus . . . . . 27 5.7.3. Vaikutukset Suomelle . . . . . . . . . . . 87 155: 5.1.1.3. Pääomien vapaa liikkuvuus . . . . . 31 156: 5.1.1.4. Henkilöiden vapaa liikkuvuus . . . 32 6. Euroopan unionin jäsenyyden taloudelliset vaiku- 157: 5.1.2. Kilpailupolitiikka ja teollisuuspo- tukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 158: litiikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.1. Vaikutusten luonteesta . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 159: 5.1.2.1. Kilpailupolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.2. Ulkomaankauppa ja tuotannontekijävirrat 88 160: 5.1.2.2. Teollisuuspolitiikka . . . . . . . . . . . . . 36 6.3. Elintarviketalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 161: 5.1.3. Maatalouspolitiikka ja kalastus- 6.4. Verotus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 162: politiikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.5. Julkinen talous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 163: 5.1.3.1. Maatalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.6. Talouspolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 164: 5.1.3.2. Kalatalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6.7. Yhteenveto kansantalouden kannalta . . . . 94 165: 5.1.4. Alue- ja rakennepolitiikka . . . . . . 48 166: 5.1.5. Tulliliitto ja kauppapolitiikka . . . 52 7. Esityksen organisaatio- ja henkilöstövaikutukset 96 167: 5.1.5.1. Tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 7.1. Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 168: 5.1.5.2. Kauppapolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . 56 7.2. Sl!OJ!Ia!~isten sijoittumisesta unionin toi- 169: 5.1.6. Kehitysyhteistyö . . . . . . . . . . . . . . . . 58 miehmnn .............................. 100 170: 5.1.7. Verotus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 171: 5.1.8. Energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 8. Liittymissopimuksen voimaansaattaminen Suo- 172: 5.1.9. Sosiaalipolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . 65 messa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JOI 173: 5.1.10. Koulutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 174: 5.1.11. Kulttuuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 9. Esityksen riippuvuus muista esityksistä ja kan- 175: 5.1.12. Kuluttajapolitiikka . . . . . . . . . . . . . 68 sainvälisistä sopimuksista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 176: 1994 vp - HE 135 3 177: 178: 179: Sivu Sivu 180: 9.1. Riippuvuus muista esityksistä . . . . . . . . . . . 102 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pää- 181: 9.2. Riippuvuus muista kansainvälisistä sopi- omien vapaa liikkuvuus . . . . . . . 125 182: muksista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 3 luku: Kilpailupolitiikka . . . . . . . . . . . . . 125 183: 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna 184: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT .... 104 tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 185: 1. Sopimus Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasa- 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräyk- 186: vallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningas- set ........................... 125 187: kunnan liittymisestä Euroopan unioniin . . . . . . . 104 IV osasto: Suom~a koskevat siirtymätoi- 188: menpiteet . . .. . .. . . . . . . .. . . . . . 126 189: 1.1. Sopimuksen rakenne ja suhde niihin sopimuk- 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . 126 190: siin, joihin unioni perustuu . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pää- 191: 1.2. Sopimus Belgian kuningaskunnan, Tanskan omien vapaa liikkuvuus . . . . . . . 127 192: kuningaskunnan, Saksan Iiittotasavallan, Hel- 3 luku: Kalastus ..................... 127 193: leenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna 194: Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasaval~ tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 195: Jan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alanko- 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräyk- 196: maiden kuningaskunnan, Portugalin tasavallan set ........................... 133 197: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynee~ V osasto: Ruot~ia koskevat siirtymätoi- 198: kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenval- menpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 199: tiot) ja Norjan kuningaskunnan, Itävallan ta- 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . 134 200: savallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kunin- 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pää- 201: gaskunnan välillä Norjan kuningaskunnan, Itä- omien vapaa liikkuvuus . . . . . . . 134 202: vallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruot- 3 luku: Kalastus . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . 134 203: sin. ~!lningaskunnan liittymisestä Euroopan 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna 204: umonun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 tulliliitto . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . 135 205: 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräyk- 206: 1.3. Asiakirja Norjan kuningaskunnan, Itävallan set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 207: tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin ku- VI osasto: Maatalous . .. . . .. . .. . . . . . . . . . . 135 208: ningaskunnan liittymisehdoista ja niiden sopi- 1 luku: Kansallisia tukia koskevat mää- 209: musten mukautuksista, joihin Euroopan unioni räykset . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 210: perustuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 2 luku: Muut määräykset . . . . . . . . . . . . . 138 211: Ensimmäinen osa: Periaatteet . . . . . . . . . . . . . . 106 VII osasto: Muut määräykset . . . . . . . . . . . . . 139 212: Toinen osa: Sopimusten mukaotokset . . . . . . . 112 Viides osa: Tämän asiakirjan soveltamista kos- 213: 1 osasto: Institutionaaliset määräykset . . . 112 kevat määräykset . . . . .. .. . . . . . . .. . .. . . . .. . 141 214: 1 luku: Euroopan parlamentti . . . . . . . . . 112 I osasto: Toimielinten ja muiden elinten 215: 2 Juku: Neuvosto . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . 112 järjestäytyminen . . . . . . . . . . . . . . 141 216: 3 luku: Komissio ..................... 113 II osasto: Toimielinten antamien säädösten 217: 4 luku: Yhteisön tuomioistuin . . . . . . . . . 113 sovellettavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 218: 5 Juku: Tilintarkastustuomioistuin . . . . . 114 III osasto: Loppumääräykset . . . . . . . . . . . . . 145 219: 6 luku: Talous- ja sosiaalikomitea . . . . . 114 Liitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 220: 7 luku: Alueiden komitea . . . . . . . . . . . . . 114 Pöytäkirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 221: 8 Juku: EHTY:n neuvoa-antava komitea 114 1.4. Päätösasiakirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 222: 9 luku: Tieteellis-tekninen komitea . . . . . 114 223: II osasto: Muut mukautukset . . . . . . . . . . . 115 2. Sopimus Euroopan unionista . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 224: I osasto: Yhteiset määräykset . . . . . . . . . . . 151 225: Kolmas osa: Toimielinten antamia säädöksiä II osasto: M_ääräykset Euroopan talousyh- 226: koskevat mukaotokset . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 117 teisön perustamissopimuksen 227: Neljäs osa: Siirtymätoimenpiteet . . . . . . . . . . . 122 muuttamisesta Euroopan yhtei- 228: I osasto: Institutionaaliset määräykset . . . 122 sön perustamiseksi . . . . . . . . . . . . 154 229: II osasto: ~orjaa koskevat siirtymätoimen- 1II osasto: Määräykset Euroopan hiili- ja 230: piteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 teräsyhteisön perustamissopi- 231: 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . 123 muksen muuttamisesta . . . . . . . . 154 232: 2 Juku: Henkilöiden, palvelujen ja pää- IV osasto: Määräykset Euroopan ato- 233: omien vapaa liikkuvuus . . . . . . . 123 IT!ienergiayhteisön perustamisso- 234: 3 luku: Kalastus ..................... 123 pimuksen muuttamisesta . . . . . . 154 235: 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna V osasto: Määräykset yhteisestä ulko- ja 236: tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 turvallisuuspolitiikasta . . . . . . . . . 155 237: 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräyk- VI osasto: Määräykset yhteistyöstä oikeus- 238: set ........................... 124 ja sisäasioissa ................. 164 239: III osasto: Itävaltaa koskevat siirtymätoi- VII osasto: Loppumääräykset . . . . . . . . . . . . . 177 240: menpiteet . . . . .. . .. .. . . . . .. . .. 124 Pöytäkirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 241: 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . 124 Päätösasiakirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 242: 4 1994 vp - HE 135 243: 244: 245: Sivu Sivu 246: 3. Euroopan yhteisön perustamissopimus 182 5 jakso: Tilintarkastustuomioistuin 522 247: 2 luku: Toimielimiä koskevat yhteiset 248: Ensimmäinen osa: Periaatteet . . . . . . . . . . . . . . . . 182 määräykset .................. . 526 249: Toinen osa: Unionin kansalaisuus . . . . . . . . . . . . 201 3 luku: Talous- ja sosiaalikomitea .... . 531 250: 4 luku: Alueiden komitea ............ . 533 251: Kolmas osa: Yhteisön politiikka . . . . . . . . . . . . . . 206 5 luku: Euroopan investointipankki .. . 252: 1 osasto: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . 206 533 253: II osasto: Varainhoitoa koskevat määräyk- 254: 1 luku: Tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 255: set .......................... . 537 256: 1 jakso: Jäsenvaltioiden välisten tullien 257: poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Kuudes osa: Yleiset määräykset ja loppumäärä- 258: 2 jakso: Yhteisen tullitariffin toteuttami- ykset ...................................... 552 259: nen ........................ · · 207 Toimielinten järjestäytyminen . . . . . . . . . . . . . . . 592 260: 2 luku: Jäsenvaltioiden välisten määräl- Loppumääräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 593 261: listen rajoitusten poistaminen .. 239 262: II osasto: Maatalous .................. . 241 Liitteet ja pöytäkirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 594 263: lii osasto: Henkilöiden, palvelujen ja pää- 264: om.~en v~J?.aa liikkuvuus 342 4. Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopi- 265: l luku: Tyontektjat .................. . 342 mus ....................................... 597 266: 2 luku: Sijoittautumisoikeus .......... . 349 267: 3 luku: Palvelut ..................... . 353 Ensimmäinen osasto: Yhteisön päämäärät . . . . . 597 268: 4 luku: Pääomat ja maksut .......... . 355 269: IV osasto: Liikenne .................... . 359 Toinen osasto: Määräykset ydinenergia-alan ke- 270: V osasto: Kilpailua, verotusta ja lainsää- hityksen edistämisestä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597 271: dännön lähentämistä koskevat 1 luku: Tutkimuksen kehittäminen . . . . 597 272: yhteiset säännöt ............. . 365 II luku: Tiedon levittäminen . . . . . . . . . . . 598 273: l luku: Kilpailusäännöt .............. . 365 1 jakso: Yhteisön hallussa olevat tiedot 598 274: 1 jakso: Yrityksiin sovellettavat säännöt. 365 II jakso: Muut tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 599 275: 2 jakso: Polkumyynti ................ . 366 III jakso: Salassapitoa koskevat määräyk- 276: 3 jakso: Valtion tuki ................. . 367 set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 601 277: 2 luku: Veroja ja maksuja koskevat IV jakso: Erinäisiä määräyksiä . . . . . . . . . . 602 278: määräykset .................. . 370 III luku: Terveyden suojelu . . . . . . . . . . . . 603 279: 3 luku: Lainsäädännön lähentäminen .. 387 IV luku: Investoinnit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 611 280: VI osasto: Talous- ja rahapolitiikka 399 V luku: Yhteisyritykset . . . . . . . . . . . . . . . 612 281: 1 luku: Talouspolitiikka ............. . 399 VI luku: Hankinta ..................... 613 282: 2 luku: Rahapolitiikka .............. . 407 1 jakso: Hankintakeskus . . . . . . . . . . . . . . 614 283: 3 luku: Institutionaaliset määräykset .. . 413 II jakso: Yhteisöstä tulevat malmit, lähtö- 284: 4 luku: Siirtymämääräykset .......... . 414 aineet ja erityiset halkeamiskel- 285: VII osasto: Yhteinen kauppapolitiikka 423 poiset aineet .................. 615 286: Vlll osasto: Sosiaalipolitiikka, koulutus, am- lii jakso: Yhteisön ulkopuolelta tulevat 287: matillinen koulutus ja nuoriso 443 malmit, lähtöaineet ja erityiset 288: l luku: Sosiaaliset määräykset 443 halkeamiskelpoiset aineet . . . . . . 616 289: 2 luku: Euroopan sosiaalirahasto ..... . 450 IV jakso: Hinnat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617 290: 3 luku: Koulutus, ammatillinen koulu- V jakso: Hankintapolitiikkaa koskevat 291: tus ja nuoriso ............... . 453 määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 618 292: IX osasto: Kulttuuri .................... . 455 VI jakso: Erinäisiä määräyksiä .......... 618 293: X osasto: Kansanterveys ............... . 456 VII luku: Turvavalvonta ................ 619 294: XI osasto: Kuluttajansuoja ............. . 456 Vlll luku: Omistusoikeus . . . . . . . . . . . . . . . . 623 295: XII osasto: Euroopan laajuiset verkot .... . 457 IX luku: Ydinalan yhteismarkkinat . . . . . 623 296: Xlll osasto: Teollisuus ................... . 458 X luku: Ulkosuhteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 625 297: XIV osasto: Taloudellinen ja sosiaalinen yh- 298: teenkuuluvuus ............... . 459 Kolmas osasto: Institutionaaliset määräykset . . 628 299: XV osasto: l_'.ut~imus ja teknologinen kehit- 1 luku: Yhteisön toimielimet . . . . . . . . . . 628 300: tammen ..................... . 467 1 jakso: Euroopan parlamentti . . . . . . . . . 628 301: XVI osasto: Ympäristö .................. . 468 II jakso: Neuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 628 302: XVII osasto: Kehitysyhteistyö ............. . 476 III jakso: Komissio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 629 303: IV jakso: Yhteisön tuomioistuin . . . . . . . . . 629 304: Nelj~ .os:-: Merentakaisten maiden ja alueiden 305: V jakso: Tilintarkastustuomioistuin . . . . . 630 306: assos10mt1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477 II luku: Toimielimiä koskevat yhteiset 307: Viides osa: Yhteisön toimielimet . . . . . . . . . . . . . 482 määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630 308: 1 osasto: Institutionaaliset määräykset . . . 482 III luku: Talous- ja sosiaalikomitea . . . . . 630 309: l luku: Toimielimet .................. 482 310: 1 jakso: Euroopan parlamentti . . . . . . . . . 482 Neljäs osasto: Varainhoitoa koskevat määräyk- 311: 2 jakso: Neuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487 set ........................................ 630 312: 3 jakso: Komissio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498 313: 4 jakso: Yhteisön tuomioistuin . . . . . . . . . 502 Viides osasto: Yleiset määräykset . . . . . . . . . . . . 632 314: 1994 vp - HE 135 5 315: 316: 317: Sivu Sivu 318: Kuudes osasto: Alkuvaihetta koskevat määräyk- 601. Johdanto 00000• 000000• 0 00• 00• 00000000• 660 o 319: 320: set 0000000000000000000000000000000000000000 634 602. Yleissopimus tietyistä Euroopan yhteisöille 321: I jakso: Toimielinten järjestäytyminen 00000 634 yhteisistä toimielimistä 000000000• 0000000 660 322: II jakso: Tämän sopimuksen soveltamista 6.30 Sopimus Euroopan yhteisöjen yhteisen 323: koskevat ensimmäiset määräykset 0 634 neuvoston ja yhteisen komission perusta- 324: III jakso: Siirtymäsäännökset 00000000000000 635 misesta 00000000000000000000000• 00000000 660 325: 6.40 Sopimus Euroopan yhteisöjen perustamis- 326: Loppumääräykset 00000000000000 00000000 00 635 327: o o 328: sopimusten ja Euroopan yhteisöjen yhtei- 329: Liitteet 000000000000000000000000000000000000 635 sen neuvoston ja yhteisen komission perus- 330: Pöytäkirjat 000000000000 00000000000000000 00 635 331: o o tamisesta tehdyn sopimuksen tiettyjen ta- 332: 5. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopi- lousarviota koskevien määräysten muutta- 333: mus 0••• 0000000000000. 00. 00000000•• 00. 0. 000 636 misesta sekä sopimus Euroopan yhteisöjen 334: perustamissopimusten ja Euroopan yhtei- 335: Ensimmäinen osasto: Euroopan hiili- ja teräsyh- söjen yhteisen neuvoston ja yhteisen ko- 336: teisö 0000000. 00000. 0000. 00000000. 00000000000 636 mission perustamisesta tehdyn sopimuksen 337: Toinen osasto: Yhteisön toimielimet 0• 0000000• 636 tiettyjen varainhoitoa koskevien määräys- 338: I luku: Korkea viranomainen o o o 0 o. 636 339: o o. o o • 340: ten muuttamisesta 000000000000000000. 00 661 341: II luku: Euroopan parlamentti 000• 0000• 000 639 6050 Sopimus Euroopan investointipankin pe- 342: III luku: Neuvosto 000000000000000000000. 0 639 russäännöstä tehdyn pöytäkirjan eräiden 343: IV luku: Yhteisön tuomioistuin 00. 0000• 000 640 344: o 345: määräysten muuttamisesta 0000. 00. 000000 662 346: V luku: Tilintarkastustuomioistuin 00• 000.. 642 6060 Säädös edustajien valitsemisesta edustaja- 347: kokoukseen yleisillä, välittömillä vaaleilla, 348: Kolmas osasto: Taloudelliset ja sosiaaliset mää- liitetty neuvoston päätökseen 20 päivältä 349: räykset 000• 00• 000000000000000000000000• 000• 643 syyskuuta 1976 sekä neuvoston päätös, 350: I luku: Yleiset määräykset 00000000•• 00. 00 643 tehty 1 päivänä helmikuuta 1993, 20 päi- 351: II Juku: Varainhoitoa koskevat määräykset 643 vänä syyskuuta 1976 tehdyn neuvoston 352: III luku: Investointi- ja rahoitustuki 00• 0000 645 päätöksen liitteenä olevan edustajien valit- 353: IV Juku: Tuotanto 000000000000000000000000 647 semisesta Euroopan parlamenttiin yleisillä, 354: V luku: Hinnat 0. 0000. 0000000000000. 00000 649 välittömillä vaaleilla annetun säädöksen 355: VI luku: Sopimukset ja keskittymät 0. 000. 00 651 muuttamisesta 00• 0• 000000• 000• 0000• 0000 662 356: VII luku: Kilpailun edellytyksiin puuttuminen 653 6070 Euroopan yhtenäisasiakirja . 0000000000. 0 663 357: VIII luku: Työntekijöiden palkat ja liikkuvuus 653 6080 Aikaisemmat liittymissopimukset sekä 358: IX luku: Liikenne . 0000. 0000000000000. 0000 654 Grönlannin eroa koskeva sopimus 00• 000 664 359: X luku: Kauppapolitiikka . 0000• 0000000• 00 655 7. Lakiehdotuksen perustelut 00. 00000000000•• 00 665 360: Neljäs osasto: Yleiset määräykset 0• 0000• 0• 0• 655 o 361: 8. Tarkemmat säännökset ja määräykset 0000000 666 362: Liitteet 0000• 0000•• 0000• 0000• 00000000• 00• 00 659 363: o 364: 9. Voimaantulo 00000000• 000•• 0000000000000000 666 365: Pöytäkirjat 00000000• 00000000• 000•• 00• 0• 000• 0 659 366: Muut asiakirjat .. 0000•• 00•• 00. 0000 000. 00. 659 367: o o 368: 10. Säätämisjärjestys 00 00 0 00 00••• 00000 666 369: o o o • o o o • o 370: 371: 372: 373: 374: 6. Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksia 11. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus . 000• • 670 375: muuttavat sopimukset ja asiakirjat .. 00•• 0•• 0 660 o LAKITEKSTI . o o • o o o0 00 671 376: o o o o o o o o •• o o o o o • o • 377: 6 1994 vp - HE 135 378: 379: 380: YLEISPERUSTELUT 381: 382: 1. Johdanto historiallisina laitoksina aikajärjestyksessä van- 383: himmasta uusimpaan. EU:n jäsenvaltioiden so- 384: Hallituksen esityksessä Eduskunnalle Suo- pimuskäytännön mukaan uusi jäsenvaltio liit- 385: men liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn tyy sopimuspuoleksi alkuperäisiin sopimuksiin. 386: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymises- Liittymissopimuksen ja voimassa olevien perus- 387: tä selostetaan Euroopan unionin jäsenyyden tamissopimusten suomen- ja ruotsinkieliset toi- 388: sisältöä ja vaikutuksia. Hallituksen esityksessä sinnot ovat kaikkien sopimuspuolten yhdessä 389: käsiteltävä aineisto on poikkeuksellisen laajaa. autentifioimia ja ne ovat samalla lailla todis- 390: Liittymissopimus ja siihen olennaisesti kuuluva tusvoimaisia kuin aiemmat kielitoisinnot. 391: liittymisasiakirja liitteineen ja pöytäkirjoineen Eduskunnan perustuslakivaliokunta totesi 24 392: käsittää noin 430 painosivua. Euroopan unio- päivänä toukokuuta 1994 ulkoasiainministe- 393: nin perustamissopimuksia ja niitä muuttavia riölle antamassaan lausunnossa, saatuaan VJ 394: sopimuksia tai asiakirjoja, joiden sopimuspuo- 53 §:n 2 momentissa tarkoitetun selvityksen, 395: leksi Suomi tulee, on yhteensä 15 kappaletta. että aineiston laajuuden johdosta EY:n sekun- 396: EY:n lainsäädäntö käsittää nykyisin noin däärilainsäädännön suomentaminen ja ruotsin- 397: 60 000 painosivua. taminen, autentifioimismenettelystä puhumat- 398: Euroopan unionin perustana olevat sopi- takaan, on väistämättä kesken vielä silloin, kun 399: mukset jakautuvat merkityksensä mukaisesti jäsenyysesitys annetaan.Valiokunta katsoi, että 400: neljään pääsopimukseen, jotka ovat sopimus tässä poikkeuksellisuudessaan erikoisessa tilan- 401: Euroopan unionista sekä kolmen yhteisön eli teessa eduskunnan tiedonsaanti voidaan par- 402: Euroopan yhteisön, Euroopan atomienergiayh- haiten turvata toimittamalla sekundäärilainsää- 403: teisön ja Euroopan hiili- ja teräyhteisön perus- däntö eduskuntaan konekielisenä sopivina ko- 404: tamissopimukset, sekä unionisopimusta edeltä- konaisuuksina sitä mukaa kuin käännöstyö 405: viin, yhteisöjen perustamissopimuksia muutta- edistyy. 406: viin tai täydentäviin sopimuksiin, mukaan lu- 407: kien aikaisemmat liittymissopimukset. Unionin Eduskunnan tekstiarkistoon on myöhemmin 408: jäsenvaltioiden välisiin, Euroopan unionin pe- sovittu toimitettavaksi sekundäärilainsäädäntö 409: rustana oleviin sopimuksiin rinnastetaan Eu- EY:n julkaiseman lainsäädäntöhakemiston mu- 410: roopan parlamentin vaalisäädös. kaisesti jaoteltuna ja indeksoituna. 411: Esitys rakentuu kahteen osaan, joista yleis- Sopimuspuolten allekirjoituskonferenssin yh- 412: perustelut käsittävä osa sisältää kokonaisval- teydessä hyväksymään päätösasiakirjaan on 413: taisen yleisen kuvauksen Euroopan unionin toisinnettu hakijamaiden ja unionin neuvoston 414: oikeudellisista lähtökohdista ja toiminnasta. puheenjohtajan välinen kirjeenvaihto tietojen- 415: Jokaisen unionin toimialan yhteydessä on yh- vaihto- ja neuvottelumenettelystä, joka koskee 416: teenvedonomaisesti selostettu kyseisen toimi- liittymissopimuksen allekirjoituksen ja voi- 417: alan sisältö, neuvottelutulokset ja vaikutukset maantulon välisenä aikana EU:ssa tehtäviä 418: Suomelle. päätöksiä. Asioiden käsittelyn kannalta merkit- 419: Esityksen yksityiskohtaiset perustelut on laa- täviä uusia EY :n säädöksiä tullaan saattamaan 420: dittu vallitsevan oikeustilan mukaisessa sopi- eduskunnan tietoon valiokuntakäsittelyn yhtey- 421: muskohtaisessa järjestyksessä siten, että kunkin dessä. 422: sopimuksen artiklaselostusten yhteydessä on Esityksessä on pyritty noudattamaan perus- 423: käsitelty artiklaan tai artikloihin liittyvä EY:n tamissopimusten mukaista kielenkäyttöä. Vii- 424: lainsäädäntö, muut alan kannalta merkittävät tattaessa jonkin Euroopan kolmen yhteisön 425: asiakirjat, EY:n oikeuskäytäntö sekä tämän perustamissopimuksessa säänneltyihin asioihin 426: sääntelyn suhde kansalliseen lainsäädäntöön. on käytetty käsitettä "yhteisö" ja viitattaessa 427: Lakiehdotuksessa Suomen liittymisestä Eu- nimenomaan unionia koskeviin asioihin vastaa- 428: roopan unioniin tehdyn sopimuksen eräiden vasti käsitettä "unioni". Samalla huomaute- 429: määräysten hyväksymisestä on voimassa ole- taan, että näiden käsitteiden käyttö unionissa- 430: vien Euroopan unionin perustamissopimusten kaan ei ole vielä vakiintunut ja että unioniso- 431: ja niitä muuttavien sopimusten ja asiakirjojen pimuksen voimaantulon jälkeen on muutettu 432: tekstit esitetty alkuperäisinä niin sanottuina eräiden toimielinten virallisia nimiä. 433: 1994 vp - HE 135 7 434: 435: 2. Nykytila ja asian valmistelu Suomi teki Euroopan yhteisön kanssa vapaa- 436: kauppasopimuksen samaan aikaan kuin muut 437: 2.1. Suomen Eurooppa-politiikan kehitys EFTA-maat. 438: Vapaakaupan ulottaminen läntisen Euroo- 439: Suomen Eurooppa-politiikkaa toisen maail- pan maihin liittyi EY:n ensimmäiseen laajentu- 440: mansodan jälkeen hallitsi kaksi peruspyrkimys- miseen 1970-luvun alkuvuosina EFTAn perus- 441: tä: toisaalta tarve turvata kilpailuasemat Länsi- tajajäsenten Tanskan ja Ison-Britannian liit- 442: Euroopan markkinoilla, toisaalta tarve välttää tyessä yhdessä Irlannin kanssa yhteisöön. EY:l- 443: joutumista kylmän sodan suurvaltakiistojen le on ollut ominaista yhdentymiskehityksen 444: kohteeksi. Välittömien taloudellisten ja poliit- syventämisvaiheiden ja sen laajentumisen lo- 445: tisten etujen taustalla vaikutti luonnollisesti mittuminen toisiinsa siitä lähtien. Kreikka liit- 446: Suomen ja suomalaisten pohjoismaalaiseen ja tyi maan demokratisoitumisen jälkeen EY:öön 447: eurooppalaiseen perinteeseen kiinteästi liittyvät vuonna 1981 sekä Espanja ja Portugali vuonna 448: arvot, talous ja kulttuuri. 1986. 449: Suomi vältti kylmän sodan aikana mu- Euroopan yhteisön sisäinen kehitys lamaan- 450: kanaoloa sellaisissa kansainvälisissä järjestöissä tui 1970-luvulla taloudellisiin vaikeuksiin ja 451: ja järjestelyissä, joiden voitiin katsoa nojautu- myös erilaisiin käsityksiin siitä, mihin suuntaan 452: van poliittiselle kahtiajaolle. Taloudellisten etu- ja miten pitkälle yhdentymistä olisi ylipäätään 453: jen turvaamiseksi Suomi loi kuitenkin kattavia vietävä. Käänne tapahtui vasta 1980-luvun 454: sopimusjärjestelyjä useimpien kauppakumppa- puolivälissä, kun jäsenvaltiot havahtuivat huo- 455: nien kanssa ja osallistui aktiivisesti omista maamaan Euroopan kasvavan taloudellisen jäl- 456: lähtökohdistaan myös Länsi-Euroopan yhden- keenjääneisyyden suhteessa Yhdysvaltoihin ja 457: tymiskehity kseen. Japaniin. 458: Länsi-Euroopan yhdentyminen on edennyt Reaktiona oli EY:ssä vuonna 1985 hyväksyt- 459: vaiheittain ja vuorovaikutuksessa yleismaail- ty niin sanottu sisämarkkinaohjelma, jolla pää- 460: mallisen kehityksen kanssa. Välittömästi toisen tettiin luoda vuoteen 1993 mennessä todelliset 461: maailmansodan jälkeen luotiin maailmankau- yhteismarkkinat, jotka itse asiassa olivat yhtei- 462: pan ja maailman raha- ja valuuttajärjestelmän sön perustamissopimuksessa asetettu alkuperäi- 463: perusta GATTin ja Bretton Woods -järjestelyn nen päämäärä. Sisämarkkinaohjelma osoittau- 464: muodossa. Samoihin aikoihin käynnistettiin tui menestykseksi ja eteni nopeasti 1980- ja 465: Yhdysvaltain johdolla Marshall-apuohjelma 1990-luvun taitteessa. 466: Länsi-Euroopan jälleenrakentamiseksi. Kylmän sodan kauden päättyminen ja Neu- 467: Länsi-Euroopan yhdentymiskehityksen po- vostoliiton pirstoutuminen aiheutti maailman- 468: liittis-yhteiskunnallisen taustan muodostivat poliittisesti ja ennen kaikkea Euroopassa uuden 469: toisen maailmansodan kokemukset, joiden tois- tilanteen. Hallitakseen tätä muutosta ja antaak- 470: tuminen haluttiin estää luomalla järjestelyt, seen Euroopan yhdentymiskehitykselle uutta 471: jotka poistaisivat sodan mahdollisuuden vuosi- suuntaa Euroopan yhteisön jäsenvaltiot tekivät 472: sataisten vihollisten väliltä. Nämä pyrkimykset vuonna 1992 Maastrichtin sopimuksen, jolla 473: konkretisoituivat ensin Euroopan hiili- ja te- luotiin perusta muun muassa yhteisen ulko- ja 474: räsyhteisössä, joka perustettiin vuonna 1952, ja turvallisuuspolitiikan rakentamiselle ja vahvis- 475: sitten Euroopan talousyhteisössä, joka syntyi tettiin suunnitelma etenemisestä talous- ja ra- 476: vuoden 1958 alusta. Euroopan talousyhteisön haliittoon. 477: ulkopuolelle jääneet maat puolestaan perusti- Suomen ja muiden EFTA-maiden kannalta 478: vat Euroopan vapaakauppaliiton EFTAn EY:n sisämarkkinaohjelma loi uuden haasteen 479: vuonna 1960. Teollisuustuotteiden vapaakaup- tasavertaisen kilpailuaseman menetyksen uh- 480: pa näiden kahden järjestön jäsenmaiden välille kan muodossa. Tätä uhkaa torjuttiin aluksi 481: luotiin yhteisön ensimmäisen laajentumisen jäl- asiakohtaisella yhteistyöllä, mutta sen osoittau- 482: keen 1970-luvun alkuvuosina. duttua riittämättömäksi ryhdyttiin neuvottele- 483: Suomi liittyi mukaan sekä GATTiin että maan kattavasta Euroopan talousalueen luo- 484: Bretton Woods -järjestelyyn, mutta luopui vasta ETA-sopimuksesta. Taustalla oli myös 485: Marshall-avun vastaanottamisesta. Suomi ei yhteisön silloinen pyrkimys olla ottamatta 486: myöskään liittynyt EFTAn täysjäseneksi, vaan uusia jäseniä ennen sisämarkkinaohjelman to- 487: järjesti suhteensa siihen erillisellä FINNEFT A- teutumista ja Maastrichtin sopimuksen valmis- 488: sopimuksella, joka takasi Suomelle samat va- tumista. ETA-sopimus tuli voimaan 1 päivänä 489: paakauppaedut kuin EFTAn täysjäsenyys. tammikuuta 1994. 490: 8 1994 vp - HE 135 491: 492: Suomelle ETA-sopimus oli alun perin talou- alussa 1992 komissiota valmistelemaan Suomen 493: delliset edut turvaamaan tarkoitettu pitkäai- jäsenyyshakemuksen johdosta neuvottelujen 494: kaisratkaisu. Euroopan yleistilanteen muuttu- aloittamista koskevan päätöksen edellyttämän 495: minen ja Euroopan yhteisön päätös luoda lausunnon. Komissio pyysi lausuntoansa var- 496: Maastrichtin sopimuksen myötä Euroopan ten runsaasti aineistoa Suomesta ja kävi selven- 497: unioni johtivat kuitenkin siihen, että Suomi, täviä keskusteluja suomalaisten viranomaisten 498: neljän muun EFTA-maan tapaan, valitsi ta- kanssa varsin laajalta alalta. Jäsenyysneuvotte- 499: voitteekseen unionin jäsenyyden. lujen aloittamista Suomen kanssa puoltava 500: komission lausunto valmistui marraskuussa 501: 1992. 502: 2.2. Euroopan unionin jäsenyyden valmistelu Jo Lissabonin huippukokouksessa kesäkuus- 503: sa 1992 olivat EY:n jäsenvaltiot hyväksyneet 504: Hyväksyessään hallitusohjelmansa keväällä kolmen hakijamaan kanssa käytävien liittymis- 505: 1991 hallitus totesi seuraavansa EY:n sisäistä neuvottelujen lähtökohdat ja aikataulun. Neu- 506: kehitystä ja laajentumista sekä pyrkivänsä rat- vottelut voitaisiin aloittaa välittömästi Euroo- 507: kaisuihin, jotka parhaalla mahdollisella tavalla pan unionista tehdyn sopimuksen tultua voi- 508: turvaavat kansalliset etumme. maan ja keskipitkän aikavälin rahoitusohjel- 509: Itävalta oli hakenut Euroopan yhteisöjen man eli niin sanotun Delors II-paketin tultua 510: jäsenyyttä heinäkuussa 1989 ja Ruotsi heinä- sovituksi. Lisäksi todettiin unionin voivan laa- 511: kuussa 1991. jentua jäsenyyttä hakevilla EFTA-mailla 512: Syksyllä 1991 hallitus ryhtyi kokoamaan unionisopimuksella sovittujen toimielinratkai- 513: selvityksiä, joiden tarkoituksena oli mahdolli- sujen pohjalta. 514: sen EY -jäsenyyden merkityksen arvioiminen Eurooppa-neuvoston kokouksessa Edin- 515: ulko- ja turvallisuuspolitiikan, talous- ja yhteis- burghissa joulukuussa 1992 päätettiin neuvot- 516: kuntapolitiikan sekä oikeusjärjestyksen ja po- telujen aloittamisesta Suomen sekä Itävallan ja 517: liittisen päätöksentekojärjestelmän kannalta. Ruotsin kanssa vuoden 1993 alusta. Liittymis- 518: Selvitysten pohjalta hallitus antoi eduskunnalle neuvotteluja ei voitaisi päättää ennen kuin 519: 9 päivänä tammikuuta 1992 valtioneuvoston sopimus Euroopan unionista olisi kaikkien 520: selonteon EY-jäsenyyden vaikutuksista Suo- unionin jäsenvaltioiden ratifioima. Neuvottelut 521: melle. Selonteko lähetettiin valmistelevasti kä- muuttuisivat neuvotteluiksi liittymisestä Euroo- 522: siteltäväksi eduskunnan ulkoasiainvaliokunnal- pan unioniin Maastrichtin sopimuksen tultua 523: le, joka pyysi selonteosta muiden erikoisvalio- voimaan. 524: kuntien lausunnot. Neuvottelut EY:n jäsenvaltioiden ja hakija- 525: Valtioneuvoston tiedonanto eduskunnalle maiden välillä avattiin ministeritason kokouk- 526: Euroopan yhteisöjen jäsenyyden hakemisesta sessa 1 päivänä helmikuuta 1993. Ne muuttui- 527: annettiin 5 päivänä maaliskuuta 1992. Edus- vat liittymisneuvotteluiksi Euroopan unioniin 1 528: kunta päätti tiedonantoa koskevan yleiskeskus- päivästä marraskuuta 1993. 529: telun VJ 36 §:n 1 momentin mukaisesti 18 Norja, joka oli hakenut jäsenyyttä marras- 530: päivänä maaliskuuta 1992 selkeällä äänten kuussa 1992, aloitti omat neuvottelunsa muu- 531: enemmistöllä. tamaa kuukautta myöhemmin. 532: Eduskunnan ulkoasiainvaliokunnan valtio- Euroopan talousalueen ulkopuolelle jättäyty- 533: neuvoston selonteosta antamassa mietinnössä, nyt Sveitsi esitti myös jäsenyyshakemuksen 534: johon liittyi muiden erikoisvaliokuntien lausun- toukokuussa 1992. 535: not (UaVM 6/1992 vp), edellytettiin hallituksen Jäsenyysneuvotteluja varten tarvittava kan- 536: jäsenyysneuvotteluissa ottavan huomioon par- sallinen valmistelukoneisto luotiin keväällä 537: haalla mahdollisella tavalla mietinnössä esitetyt 1992 jäsenyyshakemuksesta päätettäessä. Val- 538: kannanotot sekä informoimaan eduskunnan misteluja johtamaan asetettiin pääministerin 539: erikoisvaliokuntia neuvottelujen kulusta ja siel- johdolla toimiva EY -ministeriryhmä (marras- 540: lä käsiteltävistä kysymyksistä. kuusta 1993 EU-ministeriryhmä), jossa hyväk- 541: Suomi haki 18 päivänä maaliskuuta 1992 syttiin neuvotteluohjeet 542: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön, Euroopan Tammikuussa 1993 tasavallan presidentti 543: talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhtei- asetti Suomen neuvotteluvaltuuskunnan, jota 544: sön jäsenyyttä. johtivat ulkomaankauppaministeri Pertti Salo- 545: EY:n ministerineuvosto pyysi huhtikuun lainen ja ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen, 546: 1994 vp- HE 135 9 547: 548: toukokuusta 1993 lukien ulkoasiainministeri vista kysymyksistä käytiin ministeritasolla vuo- 549: Heikki Haavisto. Neuvotteluvaltuuskunnan va- den 1994 helmikuun viimeisinä päivinä. Neu- 550: rapuheenjohtajana ja virkamiestason pääneu- vottelut voitiin todeta asiallisesti päättyneiksi 1 551: vottelijana toimi alusta pitäen ulkoasiainminis- päivänä maaliskuuta 1994. Neuvottelukonfe- 552: teriön nykyinen valtiosihteeri Veli Sundbäck. renssin päätösistunto pidettiin 12 päivänä huh- 553: Neuvottelutavoitteet valmisteltiin ED-minis- tikuuta 1994, jolloin osapuolet hyväksyivät 554: teriryhmän laajassa alaorganisaatiossa, johon yksimielisesti liittymisasiakirjojen tekstit. 555: kuuluivat ministeriöiden kansliapäällikkötason Eduskunnalle annettiin pääministerin ilmoi- 556: integraatiotoimikunta ja neuvottelujen asiakoh- tus liittymisneuvottelujen tuloksista 4 päivänä 557: tarakennetta noudattaen perustetut noin 30 maaliskuuta 1994. 558: valmistelujaostoa, joissa myös etujärjestöt oli- Euroopan parlamentin hyväksyttyä liittymis- 559: vat edustettuina. neuvottelujen tulokset selkeällä ääntenenem- 560: Pääministerin johtamassa integraationeuvot- mistöllä 4 päivänä toukokuuta 1994 päätettiin 561: telukunnassa olivat edustettuina valtionhallin- liittymissopimuksen allekirjoittamispäivästä. 562: non ja etujärjestöjen ohella myös puolueet sekä Suomi allekirjoitti liittymissopimuksen Kor- 563: kuntien etujärjestöt ja Ahvenanmaan maakun- fulla 24 päivänä kesäkuuta 1994 Itävallan, 564: tahallitus sekä saamelaisvaltuuskunta. Norjan ja Ruotsin ohella Euroopan unionin 565: Hallituksen jäsenyysneuvotteluja varten aset- jäsenvaltioiden kanssa. 566: tamat perustavoitteet esiteltiin eduskunnalle Sopimus on kaikkien sopimuspuolten rati- 567: edellä mainitussa maaliskuussa 1992 annetussa fioitava, ja ratifioimiskirjat on talletettava 31 568: valtioneuvoston tiedonannossa ja jäsenyyden päivään joulukuuta 1994 mennessä. Hakija- 569: vaikutuksia laajasti selostavassa selonteossa sa- maissa pidetään lisäksi neuvoa-antavat kansan- 570: man vuoden tammikuulta. Hallitus piti tärkeä- äänestykset. Itävallassa 12 päivänä kesäkuuta 571: nä sitä, että valiokunnat saavat tietoja neuvot- 1994 pidetyn kansanäänestyksen tulos oli jäse- 572: telujen etenemisestä ja esillä olleista kysymyk- nyyttä puoltava. Suomen kansanäänestys on 16 573: sistä. Valiokunnat ovat voineet kuulla neuvot- päivänä lokakuuta 1994, Ruotsin 13 päivänä 574: teluvaltuuskunnan johtoa ja jäseniä. marraskuuta 1994 ja Norjan 28 päivänä mar- 575: Tiedotusvälineitä ja kansalaisia on informoi- raskuuta 1994. 576: tu jatkuvasti ja säännöllisesti liittymisneuvotte- Suomi ja muut hakijamaat ovat liittymisso- 577: lujen kulusta noudattaen tässä suhteessa mah- pimuksen allekirjoituksesta lukien osallistuneet 578: dollisimman suurta avoimuutta ja julkisuutta. Euroopan unionin kaikilla toimialoilla unionin 579: Suomalaisten tiedonsaannin turvaamisen lisäk- neuvoston ja sen alaisten pysyvien komiteoiden 580: si on täten myös unionin suuntaan osoitettu ja muiden ryhmien kokouksiin huomioitsijoina. 581: Suomen tärkeänä pitämää julkisuuskäytäntöä. Sovitun välivaiheen tiedonvaihto- ja neuvotte- 582: Viralliset liittymisneuvottelut käytiin unionin lumenettelyn mukaisesti hakijamaat neuvotte- 583: jäsenvaltioiden ja Suomen konferenssissa, joka levat komission kanssa päätösvalmisteluista 584: kokoontui sekä ministeritasolla että korkealla niihin unionin jäseninä vaikuttavissa asioissa. 585: virkamiestasolla eli sijaisten tasolla. Neuvotte- Suomalaisten ottaminen unionin toimielinten 586: luasiakohtia tai -aloja oli yhteensä 29. Asia- palvelukseen on alkanut. Euroopan parlamen- 587: kohtia käsiteltiin valmistelevasti komission tin ja sen valiokuntien kokouksiin ovat haki- 588: neuvotteluja varten muodostaman neuvottelu- jamaiden kansanedustuslaitokset voineet lähet- 589: organisaation edustajien kanssa ja tuotiin sieltä tää huomioitsijoita. 590: sijaisten ja ministereiden kokouksiin. Ministe- 591: ritason kokouksia oli neuvottelujen päättymi- 592: seen saakka yhteensä seitsemän ja sijaisten 3. Euroopan unionin rakenne ja 593: kokouksia yhteensä kymmenen. luonne 594: Brysselissä lokakuussa 1993 pidetyssä huip- 595: pukokouksessa unioni kiirehti neuvotteluja si- 3.1. Euroopan unionin kehityksestä 596: ten, että ne voitaisiin saattaa loppuun 1 päi- 597: vään maaliskuuta 1994 mennessä ja unionin Länsi-Euroopan toisen maailmansodan jäl- 598: laajentuminen voisi toteutua vuoden 1995 alus- keisen ajan poliittisen kehityksen keskeisenä 599: ta. piirteenä on ollut taloudellinen ja poliittinen 600: Viimeiset ja ratkaisevat neuvottelut maata- yhdentyminen. Tämän kehityksen liikkeelle pa- 601: loutta, rakennepolitiikkaa ja budjettia koske- nevana voimana oli pyrkimys irtautua niistä 602: 2 340405P NIDE 1 603: 10 1994 vp - HE 135 604: 605: poliittista ja taloudellisista asetelmista, jotka tuomioistuin muodostettiin yhteisiksi Euroo- 606: olivat johtaneet kahteen maailmansotaan Eu- pan yhteisöjen toimielimiksi. Vuoden 1965 su- 607: roopan valtioiden välillä. Keskeinen taustateki- lautumissopimuksella päätettiin myös yhteisö- 608: jä yhdentymiselle oli myös pyrkimys löytää jen erilliset neuvostot ja komissiot yhdistää 609: tilaa eurooppalaiselle identiteetille maailmassa, yhtenäisiksi toimielimiksi. Tämän jälkeen EY 610: jota leimasivat kylmän sodan aikaansaama on varsinkin poliittisessa kielenkäytössä alettu 611: Yhdysvaltojen ja Neuvostoliiton johtamien ymmärtää yhdeksi kokonaisuudeksi, Euroopan 612: ryhmittymien kaksijakoisuus sekä Länsi-Eu- yhteisöksi. 613: roopan poliittisen ja taloudellisen painoarvon Jo 1970-luvulla esitettiin yhteisön poliittises- 614: vähentyminen. Poliittisia edellytyksiä yhdenty- sa keskustelussa aloitteita jäsenvaltioiden ta- 615: miskehitykselle loi myös se, että yhdentynyt loudellisen ja poliittisen yhdentymisen tiivistä- 616: Eurooppa muodostui sodanaikaisten vastarin- misestä Euroopan unioniksi. Aloitteentekijöinä 617: taliikkeiden kokemuksiin nojautuneiden poliit- olivat paitsi eräät jäsenvaltiot myös Euroopan 618: tisten voimien, erityisesti kristillis-demokraat- parlamentti, joka hyväksyi vuonna 1984 luon- 619: tisten puolueiden ja sosialidemokraattisten noksen Euroopan unionia koskevaksi sopimuk- 620: puolueiden, tukea nauttivaksi pitkän aikavälin seksi. 621: tavoitteeksi. 622: Euroopan unionia koskevien suunnitelmien 623: Euroopan yhteisöissä taloudellinen ja poliit- 624: tavoitteena oli yhtäältä taloudellisen integraa- 625: tinen yhdentyminen on toteutettu yhteistyö- 626: tion tiivistäminen jäsenvaltioiden väliseksi ta- 627: muodoin, jotka ovat kiinteämpiä ja velvoitta- 628: lous- ja rahaliitoksi, jolla olisi yhteinen valuut- 629: vampia kuin perinteiset kansainväliset sopi- 630: ta, ja toisaalta poliittisen integraation toteutta- 631: mukset tai järjestöt. Tämä on koskenut paitsi 632: minen poliittisen unionin muodossa. Edelleen 633: integraation sisältöä myös sen institutionaalisia 634: puitteita. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön pe- unioniin kuuluisi yhteiskunnallisen ja taloudel- 635: lisen yhteenkuuluvuuden (koheesio) lisääminen 636: rustamissopimuksella, joka allekirjoitettiin hel- 637: mikuussa 1951 ja joka tuli voimaan heinäkuus- eri jäsenvaltioiden välisten kehityserojen tasoit- 638: sa 1952, yhteisön toimielimille siirrettiin rajoi- tamiseksi. 639: tetuilla talouselämän aloilla tehtäviä ja val- Yhteisön toimielinjärjestelmän kehittämisellä 640: tuuksia, joita voidaan luonnehtia ylikansallisik- on ollut keskeinen osa Euroopan unionin 641: si. Osallistuminen yhteisöön edellytti sitä, että muodostamisessa. Tässä suhteessa on pyritty 642: jäsenvaltiot siirtävät päätösvaltaansa yhteisön myös yhteisön kansanvaltaisuuden lisäämiseen 643: toimielimille. antamalla Euroopan parlamentille uusia valta- 644: Hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksel- oikeuksia sekä yhteisön päätöksenteon tehos- 645: la määritettiin toimielinrakenne, joka sittem- tamiseen muun muassa lisäämällä äänestyspää- 646: min on muodostunut EY:n perustaksi. Yhtei- tösten käyttöalaa. Toisaalta keskeisen merki- 647: sön toimielimiksi muodostuivat siten lähinnä tyksen Euroopan unionia koskevassa keskuste- 648: toimeenpanotehtävistä vastaava korkea viran- lussa sai niin kutsuttu subsidiariteetti- eli tois- 649: omainen, päätöksentekoelimenä toimiva minis- sijaisuusperiaate, jolla pyritään asettamaan ra- 650: terineuvosto, laillisuusvalvonnasta huolehtiva joja päätöksenteon keskittymiselle EY:ssä. 651: tuomioistuin, päätöksenteon kansanvaltaisuut- Maastrichtin huippukokouksessa joulukuus- 652: ta valvova yleiskokous sekä eri etujärjes- sa 1991 päästiin yksimielisyyteen Euroopan 653: tönäkökohtia edustava neuvoa-antava komi- unionin toteuttamisesta ja tätä koskeva sopi- 654: tea. Kun Euroopan talousyhteisö perustettiin mus Euroopan unionista (Maastrichtin sopi- 655: vuonna 1957 allekirjoitetulla ja vuonna 1958 mus) allekirjoitettiin 7 päivänä helmikuuta 656: voimaantulleella Rooman sopimuksella, sille 1992. Unionisopimuksella päätettiin talous- ja 657: luotiin vastaavat toimielimet kuin hiili- ja rahaliiton toteuttamisesta vaiheittain, yhteises- 658: teräsyhteisölle eli komissio, neuvosto, tuomio- tä ja ulko- ja turvallisuuspolitiikasta, joka voi 659: istuin, yleiskokous sekä talous- ja sosiaalikomi- aikanaan johtaa yhteiseen puolustukseen, sekä 660: tea. Myös Euroopan atomienergiayhteisölle yhteistyöstä oikeus- ja sisäasioissa. Sopimus 661: (Euratom) perustettiin vastaavat toimie1imet. laajentaa myös EY:n toimivaltaa ja tehtäviä 662: Talousyhteisön ja Euratomin perustamisen uusille aloille, ja sillä lisätään Euroopan parla- 663: yhteydessä hiili- ja teräsyhteisön ja kahden mentin valtaoikeuksia. Unionisopimus tuli voi- 664: uuden yhteisön toimielimistä yleiskokous ja maan 1 päivänä marraskuuta 1993. 665: 1994 vp - HE 135 II 666: 667: 3.2. Unionin rakenne ja toimialat oikeus ja vaalikelpoisuus sekä vaalipiirit ja 668: vaalitapa ovat erilaisia eri jäsenvaltioissa. Eu- 669: Euroopan unioni muodostuu kolmesta Eu- roopan unionin kansalaisilla on vaalikelpoisuus 670: roopan yhteisöstä (Euroopan hiili- ja teräsyh- ja äänioikeus Euroopan parlamentin vaaleissa 671: teisö, Euroopan yhteisö eli entinen Euroopan asuinvaltiossaan, vaikka he eivät olisi kyseisen 672: talousyhteisö ja Euroopan atomienergiayhtei- jäsenvaltion kansalaisia. 673: sö) sekä yhteisestä ulko- ja turvallisuuspolitii- Parlamentin jäsenmäärä olisi Suomen ja kol- 674: kasta ja yhteistyöstä oikeus- ja sisäasioissa. men muun hakijamaan liittymisen jälkeen 641. 675: EY-pilari eli Euroopan yhteisöt muodostuu Suomesta valittaisiin 16 jäsentä. Täytevaali 676: luonteeltaan ylikansallisesta yhteistyöstä. Jä- Suomesta valittavien jäsenten valitsemiseksi tu- 677: senvaltiot ovat tietyillä aloilla ja tiettyjen kysy- lee järjestää kahden vuoden kuluessa Suomen 678: mysten suhteen siirtäneet yhteisöille lainsää- liittymisestä. Ennen sitä Suomea edustaisivat 679: däntövaltaa ja muita valtaoikeuksiaan. Toises- parlamentissa eduskunnan keskuudestaan valit- 680: sa ja kolmannessa pilarissa eli yhteisessä ulko- semat jäsenet, mistä säädettäisiin erikseen. Par- 681: ja turvallisuuspolitiikassa sekä oikeus- ja sisä- lamentin jäsenet toimivat puolueryhmittäin, ei- 682: asioiden yhteistyössä ei sen sijaan ole kysymys vät kansallisina ryhminä. 683: ylikansallisuudesta vaan hallitusten välisestä Euroopan parlamentti osallistuu yhteisön 684: yhteistoiminnasta. Näillä aloilla päätöksenteon säädösten antamiseen ja muuhun yhteisön pää- 685: lähtökohtana on siksi yksimielisyys. töksentekoon tapauksesta riippuen joko lau- 686: Euroopan unioni ei ole kansainvälinen jär- sunnonantajana tai varsinaisena päätöksenteki- 687: jestö tai liittovaltio eikä sillä ylipäänsä ole jänä. Viimeksi mainittu koskee tapauksia, jois- 688: oikeuskelpoisuutta. Euroopan yhteisöt ovat sen sa ratkaisu tehdään ministerineuvoston ja par- 689: sijaan kansainvälisiä järjestöjä, jotka käyttävät lamentin yhteisellä päätöksellä tai jossa pää- 690: toimivaltaansa kuuluvissa asioissa jäsenvaltioi- tökselle on saatava parlamentin hyväksyminen. 691: den niille siirtämiä valtuuksia. Parlamentilla on myös oikeus pyytää komissio- 692: Jäsenyys Euroopan unionissa asettaa jäsen- ta tekemään säädösehdotuksia. 693: valtioille velvoitteita, jotka rajoittavat eräillä Parlamentilla on edelleen oikeus valvoa yh- 694: aloilla niiden oikeutta yksin määrätä omasta teisön toimielinten, erityisesti komission, toi- 695: Iainsäädännöstään tai suhteistaan ulkovaltoi- mintaa sekä asettaa tutkintavaliokuntia. Parla- 696: hin. Unionin jäsenvaltiot ovat silti täysivaltai- mentin valvontaoikeuksiin liittyy sen oikeus 697: sia itsenäisiä valtioita. saada säännöllisiä kertomuksia eri toimielimiltä 698: sekä kyselyoikeus. Uusi piirre parlamentin val- 699: vontaoikeuksissa on oikeusasiamiesjärjestelmä. 700: 3.2.1. Unionin toimielimet ja niiden tehtävät Vastuuvapauden myöntäminen komissiolle yh- 701: teisöjen talousarvion toteuttamisesta kuuluu 702: Eurooppa-neuvoston eli unionin huippukoko- parlamentille. 703: uksen tehtävänä on antaa unionille sen kehit- 704: tämiseksi tarvittavat virikkeet ja määritellä sen Edelleen parlamentilla on oikeus antaa epä- 705: yleiset poliittiset suuntaviivat. Eurooppa-neu- luottamuslause komissiolle kokonaisuudessaan, 706: vosto on siten luonteeltaan poliittinen yhteis- ei sen sijaan sen yksittäisille jäsenille. Jäsenval- 707: työfoorumi, eikä se tee muodollisia päätöksiä. tioiden on kuultava parlamenttia henkilöstä, 708: Se ei liioin ole oikeudellisesti Euroopan yhtei- jonka ne aikovat valita komission puheenjoh- 709: söjen toimielin. Eurooppa-neuvostoon kuulu- tajaksi, minkä lisäksi parlamentin on hyväksyt- 710: vat jäsenvaltioiden valtion- ja hallituksen pää- tävä komission kokoonpano ennen sen lopul- 711: miehet, joita avustavat ulkoasiainministerit. lista nimeämistä. 712: Komission puheenjohtaja ja yksi jäsen osallis- Euroopan unionin neuvosto (ministerineuvos- 713: tuvat kokouksiin. Ranskan edustajana Euroop- to) on EU:n ylin varsinainen päätöksente- 714: pa-neuvostossa toimii presidentti kun taas mui- koelin. Neuvostossa on yksi edustaja kustakin 715: ta jäsenvaltioita edustavat pääministerit. jäsenvaltiosta. 716: Euroopan parlamentti on unionin kansan- Neuvosto kokoontuu käsiteltävänä olevien 717: edustuselin. Parlamentin vaalikausi on viisi asioiden mukaan eri kokoonpanoissa. Yleisten 718: vuotta. Parlamentin jäsenten vaalit ovat välit- asioiden neuvoston muodostavat ulkoasiainmi- 719: tömät ja yleiset. Muilta osin noudatetaan pää- nisterit. Yleisten asioiden neuvostossa käsitel- 720: osin kansallista vaalilainsäädäntöä, joten ääni- lään laaja-alaista merkitystä omaavat kysy- 721: 12 1994 vp - HE 135 722: 723: mykset mukaan luettuina ulkopoliittiset kysy- periaatteessa pääsääntö, mutta sen tosiasialli- 724: mykset. Erikoisneuvostoissa kokoontuvat ky- nen käyttöala rajoittuu lähinnä menettelytapa- 725: seisen alan ministerit. kysymyksiin. Yksinkertainen enemmistö laske- 726: Neuvoston puheenjohtajana toimii kukin jä- taan neuvoston jäsenistä eikä ääniä painoteta. 727: senvaltio vuorollaan kuuden kuukauden jak- Asiakysymysten osalta perustamissopimuk- 728: son. Puheenjohtajavaltion valtion- tai hallituk- sissa edellytetään yleensä määräenemmistöä tai 729: sen päämies toimii myös Eurooppa-neuvoston yksimielisyyttä. Määräenemmistöpäätöksiä teh- 730: puheenjohtajana. Yhteiseen ulko- ja turvalli- täessä jäsenvaltioiden äänimäärät painotettai- 731: suuspolitiikkaan liittyvissä kysymyksissä edelli- siin laajentumisen jälkeen seuraavasti: 732: nen ja seuraava puheenjohtajavaltio avustavat 733: puheenjohtajavaltiota. Nämä kolme jäsenval- - Italia, Ranska, Saksa, Iso-Bri- 734: tiota muodostavat EU:n niin sanotun troikan. tannia .......................... . 10 ääntä 735: Mikäli kaikki hakijavaltiot liittyvät unioniin, -Espanja ........................ . 8 ääntä 736: Suomi toimisi unionin puheenjohtajavaltiona - Alankomaat, Belgia, Kreikka, 737: vuoden 2000 ensimmäisen puoliskon. Portugali ....................... . 5 ääntä 738: Neuvoston tehtävät ja toimivalta vaihtelevat - Itävalta, Ruotsi ............... . 4 ääntä 739: asian laadun mukaan. Yhteisessä ulko- ja - Suomi, Norja, Irlanti, Tanska . 3 ääntä 740: turvallisuuspolitiikassa neuvoston tehtävänä on - Luxemburg .................... . 2 ääntä 741: tehdä päätöksiä ja panna ne täytäntöön Eu- 742: rooppa-neuvoston vahvistamien suuntaviivojen yhteensä 90 ääntä 743: mukaisesti. Vastaavasti neuvosto on foorumi, 744: jossa oikeus- ja sisäasioiden yhteistoimintaan Tapauksissa, joissa neuvosto tekee päätök- 745: liittyvä politiikan yhteensovittaminen ja muu sensä komission ehdotuksesta, määräenemmis- 746: yhteistoiminta toteutetaan. tö olisi 64 ääntä. 747: Varsinaisissa yhteisön asioissa neuvoston on Tapauksissa, joissa neuvosto tekee päätök- 748: perustaruissopimuksen tavoitteiden saavuttami- sensä yksimielisesti, ei neuvoston kokouksessa 749: seksi huolehdittava jäsenvaltioiden talouspoli- läsnä olevan tai edustetun jäsenen pidättymi- 750: tiikan yhteensovittamisesta, tehtävä päätökset nen päätöksenteosta estä päätöksen hyväksy- 751: perustaruissopimuksissa määritellyissä tapauk- mistä. Näin ollen jäsenvaltion on nimenomai- 752: sissa sekä pääsäännön mukaan siirrettävä ko- sesti vastustettava päätöstä estääkseen sen te- 753: missiolle neuvoston säädösten täytäntöönpa- kemisen. 754: non edellyttämä toimivalta. Neuvoston päätök- Euroopan komissio on luonteeltaan toimeen- 755: sentekovalta on pääosin säädösvaltaa, budjet- panovaltaa käyttävä elin. Komissiossa olisi 756: tivaltaa ja sopimuksentekovaltaa. Neuvosto laajenemisen jälkeen 21 jäsentä. Jäsenistä on 757: kokoontuu eräissä perustaruissopimusten mää- vähintään yksi ja enintään kaksi yhdestä jäsen- 758: räämissä tapauksissa valtion- tai hallituksen valtiosta. Käytännössä viidellä suurella jäsen- 759: päämiesten tasolla. valtiolla on kaksi jäsentä komissiossa. Nyttem- 760: Neuvoston kokoukset valmistellaan jäsenval- min komission jäsenten toimikausi on viisi 761: tioiden EY-edustajista muodostuvassa pysyvien vuotta eli sama kuin Euroopan parlamentin 762: edustajien komiteassa ( Comite des representants vaalikausi. Komission jäsenet valitaan jäsenval- 763: permanents, Coreper). Ennen tätä vaihetta eh- tioiden hallitusten yhteisellä sopimuksella, mut- 764: dotusta käsitellään jäsenvaltioiden virkamiehis- ta valinnalle on saatava Euroopan parlamentin 765: tä muodostuvissa neuvoston alaisissa työryh- hyväksyntä. Komission jäsenten tulee olla riip- 766: missä. Esivalmistelun aikana ongelmattomiksi pumattomia, eivätkä he saa pyytää taikka 767: todetut asiat tulevat neuvoston kokouksessa ottaa vastaan ohjeita jäsenvaltioiden hallituk- 768: esille niin sanotun A-listan asioina. Niiden silta tai muilta ulkopuolisilta. 769: osalta neuvoston päätös on ainoastaan muo- Komission jäsenten apuna on laaja hallinto- 770: dollinen. Muut asiat ovat niin sanottuja B-lis- organisaatio. Komissio jakautuu tehtäväalojen 771: tan asioita. Niiden osalta ministerit käyvät mukaan pääjohtajien alaisiin pääosastoihin, 772: neuvotteluja neuvostossa ja ratkaisevat asian jotka edelleen jakautuvat osastoihin. Komissi- 773: tarvittaessa äänestyksin. ossa on lisäksi eräitä pääosastojen ulkopuolisia 774: Neuvosto voi tehdä päätöksensä joko yksin- yksikköjä, muun muassa oikeudellinen yksik- 775: kertaisella enemmistöllä, määräenemmistöllä kö. Kukin komission jäsenistä vastaa yhdestä 776: tai yksimielisesti. Yksinkertainen enemmistö on tai useammasta pääosastosta ja erillisyksiköstä. 777: 1994 vp - HE 135 13 778: 779: Komissiossa ei kuitenkaan ole toteutettu mi- taa varsinaiseen tuomioistuimeen. EY:n tuo- 780: nisterihallintoa, vaan komissio toimii päätök- mioistuimen tuomiovalta ei ulotu yhteiseen 781: senteossa kollegiona. Komission päätökset ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan; myös oikeus- 782: edellyttävät sen jäsenten enemmistön kannatus- ja sisäasioiden yhteistyö jää sen tuomiovallan 783: ta. ulkopuolelle, jollei erillisellä sopimuksella toisin 784: Komission tehtävät ovat erilaisia EU:n eri määrätä. 785: yhteistyöaloilla. Yhteisessä ulko- ja turvalli- Varsinaisessa tuomioistuimessa on yksi jäsen 786: suuspolitiikassa sekä oikeus- ja sisäasiain yh- kustakin jäsenvaltiosta, sekä parittoman jäsen- 787: teistyössä komissiolla ei ole samanlaista kes- määrän aikaansaamiseksi vielä yksi viidestä 788: keistä roolia kuin varsinaisen EY:n toiminnas- suurimmasta jäsenvaltiosta vuorotelleen valit- 789: sa, vaikka se osallistuu unionin työskentelyyn tava jäsen. Tuomioistuimessa on lisäksi kah- 790: näilläkin aloilla. deksan julkisasiamiestä, joiden tehtävänä on 791: Yhteisöasioissa komission tehtävänä on taa- antaa tuomioistuimelle lausunto sen ratkaista- 792: ta yhteismarkkinoiden hyvä toiminta ja kehi- vana olevista asioista. Ensimmäisen oikeusas- 793: tys. Tässä tarkoituksessa komissio huolehtii teen tuomioistuimessa on yksi tuomari kusta- 794: perustamissopimusten sekä EY-säädösten nou- kin jäsenvaltiosta. 795: dattamisesta. Komissio huolehtii yhteisön sää- EY:n tuomioistuimen tehtävänä on käsitellä 796: dösten täytäntöönpanosta, siltä osin kuin se ei komission tai toisen jäsenvaltion jäsenvaltiota 797: kuulu jäsenvaltioiden viranomaisille. Toiseksi vastaan nostamat kanteet, jotka perustuvat 798: komissio vastaa niiden noudattamisen valvon- siihen, että jäsenvaltio ei ole noudattanut jäse- 799: nasta. Valvonta kohdistuu pääsäännön mu- nyysvelvoitteitaan. Edelleen tuomioistuimeen 800: kaan jäsenvaltioihin ja niiden viranomaisiin, voidaan valittaa toimielinten päätöksistä. Va- 801: mutta esimerkiksi kilpailupolitiikan alalla myös littajina voivat toimia muut toimielimet ja 802: suoraan yksityisiin yrityksiin. jäsenvaltiot sekä sellaiset yksityiset, joita asia 803: EY:n lainsäädäntö-, budjetti- ja sopimuksen- koskee suoraan ja yksilöllisesti. 804: tekovallan käyttöön komissio osallistuu joko Tuomioistuimen tehtävänä on myös antaa 805: aloiteoikeuden käyttäjänä tai suoraan päätök- ennakkoratkaisuja kansallisille tuomioistuimil- 806: sentekijänä tapauksissa, joissa sille on myön- le, mikäli niiden ratkaistavana olevaan asiaan 807: netty itsenäistä päätösvaltaa perustamissopi- liittyy kysymys yhteisön oikeuden tulkinnasta 808: muksissa tai neuvoston päätöksellä. taikka yhteisön säädöksen pätevyydestä. Kan- 809: EY:llä on kaksi pysyvää neuvoa-antavaa sallinen tuomioistuin, joka toimii kyseessä ole- 810: elintä: talous- ja sosiaalikomitea sekä alueiden vassa asiassa viimeisenä oikeusasteena, on vel- 811: komitea. Talous- ja sosiaalikomiteassa on talo- vollinen pyytämään ennakkoratkaisua. EY:n 812: uselämän ja työmarkkinoiden eri osapuolten tuomioistuimen ennakkoratkaisu on lopullinen 813: edustajat, alueiden komitea muodostuu nimen- yhteisön oikeuden tulkintaa ja pätevyyttä kos- 814: sä mukaisesti jäsenvaltioiden alueellisten intres- kevan kysymyksen osalta, mutta konkreettisen 815: sien edustajista. Kummassakin komiteassa olisi soveltamispäätöksen tekeminen asiassa kuuluu 816: laajenemisen jälkeen 231 edustajaa, joista Suo- kansalliselle tuomioistuimelle. 817: mea edustavien määrä olisi yhdeksän. Jäsenet Yhteisön talousarvion noudattamista valvo- 818: nimetään nelivuotiskausiksi jäsenvaltioiden hal- va toimielin on tilintarkastustuomioistuin. Se 819: litusten yhteisellä sopimuksella. antaa parlamentille ja neuvostolle lausunnon 820: Kummankin komitean tehtävä on neuvoa- näiden käsitellessä vastuuvapauden myöntä- 821: antava, ja neuvoston on kuultava niitä perus- mistä komissiolle talousarvion noudattamisen 822: tamissopimuksessa määrätyissä tapauksissa ko- osalta. Tilintarkastustuomioistuimessa olisi laa- 823: mission ehdotuksista. Tämän lisäksi komiteat jenemisen jälkeen 16 jäsentä. 824: voivat omasta aloitteestaan antaa lausuntoja ja Unionin kielisääntöjen mukaan toimielinten 825: hyväksyä kertomuksia EY:n toimintaan liitty- virallisia kieliä ja työkieliä olisivat laajenemisen 826: vistä kysymyksistä. jälkeen entisten yhdeksän virallisen kielen lisäk- 827: EY:n tuomiovaltaa käyttää Euroopan yhtei- si suomi, ruotsi ja norja. 828: söjen tuomioistuin, jonka yhteydessä toimii eril- 829: linen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin. 830: Tietyt asiaryhmät on ohjattu käsiteltäviksi en- 3.2.2. Toiminnan oikeudelliset lähtökohdat 831: simmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, jon- 832: ka päätöksestä voidaan oikeusperusteella valit- EU:n päätöksenteon lähtökohtana on lain- 833: 14 1994 vp - HE 135 834: 835: alaisuusperiaate (legaliteettiperiaate). Toimieli- 77-78/68). Sopimuksessa viitataan myös vuo- 836: met voivat tehdä päätöksiä ainoastaan perus- den 1975 Helsingin ETY-kokouksen päätös- 837: tamissopimuksissa tarkoitetuissa tapauksissa ja asiakirjaan. 838: niissä määrätyin edellytyksin. Unionilla ei siten EY:n oikeusjärjestyksen eli yhteisön oikeu- 839: ole yleistoimivaltaa, vaan se voi tehdä päätök- den (droit communautaire, community law, Ge- 840: siä ainoastaan sellaisissa asioissa, joissa jäsen- meinschaftsrecht) perustana ovat yhteisöjen pe- 841: valtiot ovat siirtäneet sille tarvittavan päätös- rustamissopimukset ja niihin rinnastettavat jä- 842: vallan. senvaltioiden väliset sopimukset. Tähän pri- 843: Toimivanaan siirtäminen sisältää sen, että määrioikeuteen kuuluvat sopimukset ovat muo- 844: jäsenvaltioiden omat valtioelimet eivät enää voi doltaan jäsenvaltioiden välisiä sopimuksia; nii- 845: käyttää lainsäädäntövaltaa siltä osin kuin se den muutosten voimaantulon edellytyksenä on 846: kuuluu perustamissopimusten mukaan yhtei- eräin vähämerkityksisin poikkeuksin se, että 847: sölle. Tästä kansalliselle päätöksentekovallalle kaikki jäsenvaltiot ratifioivat ne kukin oman 848: seuraavat rajoitukset ovat eriasteisia. EY:n valtiosääntönsä mukaisessa järjestyksessä. 849: yksinomainen toimivalta rajoittuu lähinnä Primäärioikeutta voidaan pitää yhteisön val- 850: maatalouspolitiikkaa, tulliliittoa ja kauppapo- tiosääntönä, joka on yhteisön toiminnan oikeu- 851: litiikkaa koskeviin kysymyksiin. Muilla aloilla dellinen perusta; yhteisön ja sen toimielinten 852: EY:n toimivalta ulottuu jäsenvaltioiden toimin- tehtävät ja toimivalta määritellään perustamis- 853: nan yhteensovittamiseen sekä yhtenäisen tai sopimuksissa. Niiden sellaiset toimenpiteet, jot- 854: yhdenmukaisen normiston antamiseen kysy- ka eivät tarkoituksensa tai sisältönsä puolesta 855: myksissä, joilla on jäsenvaltioiden rajat ylittävä ole johdettavissa perustamissopimuksista, ovat 856: ulottuvuus. EY:n säädösten täytäntöönpanoja mitättömiä. 857: hallinto kuuluu sen sijaan lähtökohtaisesti jä- EY:n keskeinen toimintatapa on yhteisten, 858: senvaltioiden viranomaisille. Vastaavasti EY:n kaikkialla yhteisössä voimassa olevien sääntö- 859: sääntöjä soveltavat kansalliset tuomioistuimet jen antaminen perustamissopimuksilla yhteisön 860: lukuun ottamatta niiden tulkintaa ja pätevyyttä toimielimille delegoidun lainsäädäntövallan no- 861: koskevia kysymyksiä, joiden osalta toimivalta jalla. Tämä EY:n johdettu oikeus eli sekundää- 862: kuuluu EY:n tuomioistuimille. rilainsäädäntö käsittää nykyisin noin 60 000 863: painosivua. Poliittisesti ja oikeudellisesti kes- 864: Unionisopimuksella EY:n perustamissopi- keisimmän osan johdettua oikeutta muodosta- 865: mukseen lisättiin toissijaisuus- eli subsidiari- vat neuvoston asetukset, päätökset ja direktii- 866: teettiperiaate. Sen mukaan yhteisö toimii niillä vit. Määrällisesti valtaosa johdetusta oikeudes- 867: aloilla, jotka eivät kuulu yhteisön yksinomai- ta on komission antamaa hallinnollista säänte- 868: seen toimivaltaan, vain siinä tapauksessa ja lyä, joka koskee yhteistä maatalouspolitiikkaa 869: siinä laajuudessa kuin jäsenvaltiot eivät voi ja tulliliiton täytäntöönpanoa. 870: riittävästi toteuttaa ehdotetun toiminnan ta- Asetukset ovat kaikissa jäsenvaltioissa sellai- 871: voitteita sen laajuuden ja vaikutusten edellyt- sinaan voimassa olevia yhteisiä säädöksiä. Di- 872: täessä yhteisön tason toimintaa. Eurooppa- rektiivit ovat jäsenvaltioille osoitettuja normeja, 873: neuvosto päätti Edinburghin huippukokouk- jotka sitovat jäsenvaltioita asetetussa määrä- 874: sessa joulukuussa 1992 suuntaviivoista, joita ajassa toteutettavan tarkoituksen osalta, mutta 875: noudatetaan toissijaisuusperiaatetta sovelletta- jättävät jäsenvaltioiden päätettäviksi täytän- 876: essa. töönpanon muodot ja keinot. Päätökset ovat 877: EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön mu- asetuksia ja direktiivejä konkreettisempia hal- 878: kaan perusoikeudet ja -vapaudet ovat osa linnollisia säädöksiä. EY:llä on toimivalta teh- 879: yhteisön oikeusjärjestystä. Unionisopimuksen dä sopimuksia kolmansien maiden ja muiden 880: mukaan unioni pitää arvossa yhteisön oikeu- kansainvälisten järjestöjen kanssa. Nämä sopi- 881: den yleisinä periaatteina perusoikeuksia, sellai- mukset ovat myös osa yhteisön oikeusjärjestys- 882: sina kuin ne taataan Euroopan ihmisoikeusso- tä. 883: pimuksessa ja sellaisina kuin ne ilmenevät Keskeinen merkitys yhteisön oikeudessa on 884: jäsenvaltioiden yhteisessä valtiosääntöperin- EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilme- 885: teessä. Oikeus- ja sisäasioiden yhteistyössä on nevillä yleisillä oikeusperiaatteilla. Näitä peri- 886: noudatettava Euroopan ihmisoikeussopimusta aatteita ovat muun muassa perusoikeuksien ja 887: (SopS 18-19/90) sekä pakolaisten oikeusase- -vapauksien suoja sekä yleiset hallinto-oikeu- 888: maa koskevaa yleissopimusta (SopS delliset periaatteet kuten harkintavallan väärin- 889: 1994 vp - HE 135 15 890: 891: käytön kielto ja suhteellisuusperiaate. EY:n eli kuulemismenettelyn mukaan neuvosto hy- 892: tuomioistuimen oikeuskäytännössä kehitetyt väksyy säädöksen Euroopan parlamenttia ja 893: periaatteet yhteisön oikeuden välittömästä oi- yleensä talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan. 894: keusvaikutuksesta ja etusijasta ovat muodostu- Kuulemismenettelyssä neuvosto tekee päätök- 895: neet yhteisön oikeuden perusperiaatteiksi. sensä yleensä yksimielisesti, mutta tästä on 896: Tuomioistuimen oikeuskäytännössä on to- poikkeuksia. 897: dettu, että perustamissopimusten selkeillä, eh- Euroopan yhtenäisasiakirjalla laajennettiin 898: dottomilla ja täsmällisillä määräyksillä on vä- Euroopan parlamentin osallistumista EY-sää- 899: litön oikeusvaikutus, ja jäsenvaltioiden tuomio- döksiä koskevaan päätöksentekoon ottamalla 900: istuimet ovat velvollisia antamaan kansalaisille käyttöön niin sanottu yhteistoimintamenettely. 901: ja yrityksille oikeussuojaa näiden määräysten Unionisopimuksella otettiin lisäksi käyttöön 902: mukaisten oikeuksien toteuttamiseksi. Periaa- niin kutsuttu yhteispäätösmenettely, joka edel- 903: tetta on sovellettu myös direktiiveihin, sen leen vahvistaa parlamentin asemaa. 904: jälkeen kun niiden toteuttamiselle asetettu Yhteistoiminta- ja yhteispäätösmenettelyjen 905: määräaika on päättynyt. Direktiivien osalta sisältö on seuraava. Kummankin menettelyn 906: välitön oikeusvaikutus koskee kuitenkin aino- alkuvaiheen muodostavat komission ehdotus, 907: astaan yksityisillä suhteessa julkiseen valtaan parlamentin siitä antama lausunto sekä yhtei- 908: olevia oikeuksia. Toisaalta, jos direktiiville ei nen kanta, jonka neuvosto hyväksyy saatuaan 909: voida antaa välitöntä oikeusvaikutusta, asian- parlamentin lausunnon. Yhteinen kanta voi- 910: omainen jäsenvaltio on vahingonkorvausvel- daan hyväksyä määräenemmistöllä, mikäli se 911: vollinen niistä vahingoista, jotka aiheutuvat on sopusoinnussa komission ehdotuksen kans- 912: siitä, että se ei ole asianmukaisesti pannut sa. Neuvosto voi poiketa komission ehdotuk- 913: direktiiviä täytäntöön kansallisessa lainsäädän- sesta vain yksimielisesti. Neuvoston yhteisen 914: nössään. kannan hyväksymisen jälkeen asia palaa parla- 915: EY:n tuomioistuimen vakiintuneen oikeus- menttiin. Jos parlamentti hyväksyy neuvoston 916: käytännön mukaan yhteisön oikeudella on yhteisen kannan kolmen kuukauden määrä- 917: ehdoton etusija suhteessa sen kanssa ristiriidas- ajassa tai ei tee päätöstä asiassa, neuvosto 918: sa olevaan kansalliseen lainsäädäntöön. Yhtei- hyväksyy ehdotuksen yhteisen kantansa mukai- 919: sön oikeudella on etusija suhteessa lähtökoh- sesti. 920: taisesti kaikkeen sen kanssa ristiriidassa ole- Parlamentilla on edellä mainitussa neuvoston 921: vaan kansalliseen lainsäädäntöön riippumatta yhteistä kantaa seuraavassa kolmen kuukauden 922: tämän säädöshierarkkisesta tasosta, koska jä- määräajassa mahdollisuus yrittää muuttaa sää- 923: senvaltiot ovat yhteisön toimivaltaan kuuluvis- dösehdotusta tai ehdottaa sen hylkäämistä. 924: sa kysymyksissä siirtäneet lainsäädäntövaltansa Tässä vaiheessa yhteistoiminta- ja yhteispäätös- 925: yhteisölle. menettelyt eriytyvät toisistaan. 926: Yhteistoimintamenettelyssä parlamentti voi 927: ehdottaa tarkistuksia yhteiseen kantaan tai 928: 3.2.3. Päätöksentekomenettelyt yhteisen kannan hylkäämistä. Neuvosto voi 929: kuitenkin yksimielisesti vahvistaa säädöksen 930: EY:n säädösvalmistelun lähtökohtana onko- yhteisen kannan mukaisena tai hyväksyä sellai- 931: mission aloitemonopoli. Neuvosto tekee pää- set parlamentin ehdottamat tarkistukset komis- 932: töksensä yleensä komission ehdotuksesta tai sion ehdotukseen, joita komissio ei ole puolta- 933: suosituksesta. Yhteisen ulko- ja turvallisuuspo- nut. Parlamentin ehdottamat tarkistukset, joita 934: litiikan sekä oikeus- ja sisäasioiden yhteistyön myös komissio puoltaa, neuvosto voi hyväksyä 935: aloilla aloiteoikeus on sekä jäsenvaltioilla että määräenemmistöllä. Mikäli neuvosto ei ole 936: komissiolla. Komissio päättää pääsäännön mu- tehnyt päätöstään kolmessa kuukaudessa siitä, 937: kaan itsenäisesti siitä, miten uudet EY-säädök- kun parlamentti on hylännyt yhteisen kannan 938: set valmistellaan. Sen jälkeen kun komission tai tehnyt siihen tarkistusehdotuksia, asia rau- 939: ehdotus on annettu neuvostolle, sen jatkoval- keaa. 940: mistelu neuvostossa tapahtuu tavallisesti jäsen- Myös yhteispäätösmenettelyssä parlamentti 941: valtioiden virkamiehistä muodostuvassa työ- voi ehdottaa tarkistuksia yhteiseen kantaan tai 942: ryhmässä. ilmoittaa aikovansa hylätä yhteisen kannan. 943: EY-säädösten hyväksymiseen sovelletaan Tämän jälkeen neuvosto voi määräenemmistöl- 944: kolmea perusvaihtoehtoa. Niistä vanhimman lä hyväksyä parlamentin ehdottamat tarkistuk- 945: 16 1994 vp - HE 135 946: 947: set, jos komissio puoltaa niitä, tai yksimielises- päätöksiä (unionisopimuksen C artiklan toinen 948: ti, jos komissio ei puolla niitä. Jos parlamentti kohta). 949: haluaa kokonaan hylätä ehdotuksen tai ehdot- Euroopan yhteisöistä jokainen on oikeushen- 950: taa sellaisia tarkistuksia, joihin neuvosto ei voi kilö (Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 951: yhtyä, asia käsitellään parlamentin ja neuvos- 210 artikla, Euratom-sopimuksen 184 artikla ja 952: ton yhteisessä sovittelukomiteassa. Sovitteluko- hiili- ja teräsyhteisösopimuksen 6 artikla). Ne 953: mitean muodostavat neuvoston jäsenet tai hei- nauttivat jäsenvaltioiden oikeushenkilöille suo- 954: dän edustajansa ja yhtä monta parlamentin maa mahdollisimman laajaa toimikelpoisuutta 955: edustajaa. Mikäli sovittelukomiteassa tai sen koskien muun muassa oikeutta hankkia ja 956: jälkeen päästään yhteisymmärrykseen, asia rat- luovuttaa kiinteätä ja irtainta omaisuutta ja 957: kaistaan neuvoston ja parlamentin yhtäpitävillä oikeutta olla asianosaisena oikeudellisessa me- 958: päätöksillä. Muussa tapauksessa asia raukeaa. nettelyssä. Yhteisöjä edustaa tässä tarkoituk- 959: EY -säädösten hyväksymisessä voi edellä se- sessa komissio. 960: lostetun kolmen päävaihtoehdon lisäksi tulla Kukin yhteisö on myös kansainvälisen oi- 961: sovellettavaksi erityismenettelyjä, joista eräisiin keuden subjekti, joka voi ylläpitää diplomaat- 962: sisältyy vaatimus parlamentin hyväksymisen tisia suhteita kolmansiin valtioihin ja muihin 963: saamisesta päätökselle. kansainvälisiin järjestöihin ja olla sopimuspuo- 964: EY:n budjettimenettely voidaan jakaa kol- lena kansainvälisissä sopimuksissa näiden 965: meen vaiheeseen. Ensimmäisen muodostaa kanssa. EY on määrätietoisesti pyrkinyt kehit- 966: alustavan talousarvioehdotuksen laatiminen tämään kansainvälistä oikeustoimikelpoisuut- 967: komissiossa. Toisessa vaiheessa neuvosto muo- taan jäsenvaltioista riippumattomaan suuntaan 968: dostaa kantansa talousarviosta ja tekee siitä ja sen asema kansainvälisten sopimusten sopi- 969: ehdotuksen parlamentille. Parlamentti käsitte- muspuolena on nykyään yleisesti tunnustettu 970: lee talousarvioehdotuksen, mutta tapauksissa, kolmansien valtioiden ja kansainvälisten järjes- 971: joissa se haluaa poiketa neuvoston kannasta, töjen taholta. Kansainvälisten suhteiden osuus 972: asia palaa uudelleen neuvostoon. Tässä käsit- EY:n toiminnassa on huomattava ja se kasvaa 973: telyvaiheessa päätöksentekosäännöt johtavat EY:n toiminnan laajentuessa uusille aloille. 974: siihen, että säädöksillä sidottujen menojen osal- 975: ta päätösvalta on viime kädessä neuvostolla, Euroopan yhteisöihin on akkreditoitu yli 976: kun taas vapaaehtoisten menojen osalta parla- sadan valtion diplomaattiset edustustot. Euroo- 977: mentin kanta muodostuu ratkaisevaksi. Lisäksi pan yhteisöjen diplomaattisesta edustautumi- 978: parlamentilla on mahdollisuus hylätä talousar- sesta kolmansissa valtioissa vastaa komissio. 979: vioehdotus kokonaisuudessaan ja pyytää uuden Komissiolla on lukuisiin valtioihin ja kansain- 980: ehdotuksen tekemistä. välisiin järjestöihin akkreditoituja diplomaatti- 981: sia erioikeuksia nauttivia valtuuskuntia. Ne 982: perustetaan yleensä komission ja asemamaan 983: 3.3. Euroopan unionin ulkosuhteet hallituksen välisellä sopimuksella. Sopimus Eu- 984: roopan yhteisöjen valtuuskunnan perustamises- 985: 3.3.1. Kansainvälinen toimikelpoisuus ta ja erioikeuksista Suomessa (SopS 14-15/93) 986: tehtiin vuonna 1992. 987: Euroopan unioni ei itsessään ole kansainvä- Euroopan yhteisöjen asemaa kansainvälisenä 988: lisen oikeuden subjekti, jolla voisi olla oikeuk- järjestönä jäsenvaltioissa sääntelee vuoden 1965 989: sia ja velvollisuuksia kolmansiin valtioihin tai sulautumissopimuksen liitepöytäkirja Euroo- 990: hallitustenvälisiin järjestöihin nähden. Unionia pan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista. 991: edustaa poliittisella tasolla neuvoston puheen- Pöytäkirja sisältää kansainvälisiä hallitustenvä- 992: johtajavaltion neuvoston jäsen, useimmiten ul- lisiä järjestöjä koskevaa käytäntöä vastaavia 993: koasiainministeri. Unionisopimuksen mukaan määräyksiä Euroopan yhteisöjen ja sen toimie- 994: komission puheenjohtaja tai sen jäsen on oi- linten ja niiden virkamiesten ja muun henkilö- 995: keutettu edustamaan unionia kaikissa komissi- kunnan sekä jäsenvaltioiden hallitusten edusta- 996: on toimivaltaan kuuluvissa asioissa. Unionin jien erioikeuksista ja vapauksista jäsenvaltiois- 997: toimielimet, lähinnä neuvosto ja komissio, ovat sa. Pöytäkirjan III luvun mukaan Euroopan 998: velvollisia myös Euroopan yhteisöjen toimival- parlamentin jäsenten liikkumisvapautta, puhe- 999: taan kuuluvissa ulkosuhteissa noudattamaan vapautta ja henkilökohtaista koskemattomuut- 1000: unionin yhteisen ulkopolitiikan tavoitteita ja ta on kunnioitettava jäsenvaltioissa niiden 1001: 1994 vp - HE 135 17 1002: 1003: sääntöjen mukaan, joita sovelletaan omiin kan- valinta ja toimielinten sijaintipaikoista päättä- 1004: sanedustajiin tai joita sovelletaan vieraan val- minen). Tällaiset sisäsopimukset ovat vaikutuk- 1005: tion hallituksen edustajiin. siltaan neuvoston päätöksiin rinnastettavia, ei- 1006: Euroopan yhteisöllä ei ole jäsenvaltioissa kä niitä, eräitä harvoja poikkeuksia lukuunot- 1007: diplomaattisia edustustoja, vaan komission yl- tamatta, jäsenvaltioissa kansallisesti erikseen 1008: läpitämiä tiedotusyksiköitä. Suomen tullessa hyväksytä. 1009: Euroopan unionin jäseneksi Suomen hallituk- 1010: sen ja Euroopan yhteisöjen komission välillä 1011: tehty sopimus Euroopan yhteisöjen valtuus- EY:n sopimuksentekovallan perusteet 1012: kunnan perustamisesta ja sen erioikeuksista 1013: Suomessa korvautuu edellä mainitulla vuoden Kansainvälisen järjestön valta tehdä jäsen- 1014: 1965 sulautumissopimuksen liitepöytäkirjalla. tensä puolesta sopimuksia ulkopuolisten sopi- 1015: Sen sijaan Suomi säilyttää Euroopan yhteisöi- muspuolien kanssa määräytyy kyseisen järjes- 1016: hin akkreditoidun pysyvän edustuston ja sen tön perustamisasiakirjan mukaisesti. EY:n toi- 1017: henkilökunnan nykyisen aseman. mielinten sopimuksentekovallan perusteet mää- 1018: räytyvät perustamissopimusten nimenomaisten 1019: määräysten sekä EY:n tuomioistuimen kehittä- 1020: 3.3.2. Kansainväliset sopimukset män oikeuskäytännön mukaan ja ne ovat siksi 1021: historiallisen kehityksen tulosta. 1022: Yleistä Euroopan hiili- ja teräsyhteisö ei ollut tulli- 1023: liitto eikä sillä ollut yhteistä kauppapolitiikkaa. 1024: Euroopan yhteisöjen tekemiä kansainvälisiä Hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimukseen 1025: sopimuksia kolmansien valtioiden ja kansain- ei sisälly nimenomaisia määräyksiä yhteisön 1026: välisten järjestöjen kanssa kutsutaan tavallisesti toimivallasta tehdä sopimuksia. Lähtökohtana 1027: EY:n ulkosopimuksiksi tai yhteisösopimuksik- onkin, että tämän sopimuksen alaan kuuluvat 1028: si. Ulkosopimuksiin sovelletaan EY:n ja sen kansainväliset sopimukset tekevät hiili- ja te- 1029: sopimuskumppanin välisissä suhteissa yleisen räsyhteisö ja sen jäsenvaltiot yhdessä. Perusta- 1030: kansainvälisen sopimusoikeuden periaatteita, missopimuksen suodessa komissiolle laajat val- 1031: jollei sopimusten sisällöstä muuta johdu. Yh- tuudet puuttua terästuotteiden hinnoitteluun, 1032: teisön ulkosopimukset ovat jäsenvaltioiden ja tuotantoon ja ulkomaankauppaan, on komissio 1033: toimielinten näkökulmasta samalla myös osa voinut käyttää näitä valtuuksiaan myös teke- 1034: EY:n oikeusjärjestystä ja niihin sovelletaan mällä sopimuksia EY:n ulkopuolisten teräksen 1035: EY-oikeuden periaatteita esimerkiksi sopimuk- tuottajamaiden kanssa neuvoston valvoessa 1036: sentekovallan ja sopimusten oikeusvaikutusten kuitenkin komission valtuuksien käyttöä. 1037: suhteen. Talousyhteisön perustamissopimukseen sisäl- 1038: EY:Ilä on myös sisäsopimuksia. Tärkeim- tyi alun alkaen yhteisön sopimuksentekovaltaa 1039: pään ryhmään kuuluvat sellaiset jäsenvaltioi- koskevia määräyksiä. Tärkeimmät näistä ovat 1040: den keskenään tekemät valtiosopimukset, joi- edelleen 113 artikla, joka sisältää määräyksiä 1041: den tekemisestä perustamissopimuksissa ni- muun muassa yhteisen kauppapolitiikan toteut- 1042: menomaisesti määrätään (esimerkiksi EY:n pe- tamiseksi tehtävistä yhteisön sopimuksista, se- 1043: rustamissopimuksen kaksinkertaisen verotuk- kä 238 artikla niin sanotuista liitännäis- eli 1044: sen ehkäisemistä ja tuomioiden vastavuoroista assosiaatiosopimuksista. Assosiaatiosopimuk- 1045: tunnustamista ja täytäntöönpanoa koskevia so- sia on käytetty erilaisiin tarkoituksiin: kehitys- 1046: pimuksia koskeva 220 artikla ja unionisopi- yhteistyön muotona, yhteisön jäsenyyttä edel- 1047: muksen oikeus- ja sisäasioiden alalla tehtäviä tävänä asteena sekä jäsenyyttä korvaavana 1048: sopimuksia koskeva K.3 artikla). Tällaiset jä- järjestelynä. EY:n perustamissopimuksen 1049: senvaltioiden väliset sopimukset tehdään tavan- 229-231 artiklassa on määräykset yhteisön 1050: omaisen valtiosopimuskäytännön mukaisesti. suhteista YK:iin ja sen erityisjärjestöihin, 1051: Sisäsopimusten oman alaryhmän muodosta- GA TT:iin, Euroopan neuvostoon ja 1052: vat ne jäsenvaltioiden hallitusten edustajien OECD:hen. Mainittujen määräysten mukaan 1053: neuvostossa tekemät päätökset asioissa, joista komissio vastaa suhteiden ylläpidosta näihin 1054: perustamissopimusten määräysten mukaan jä- järjestöihin. 1055: senvaltioiden hallitusten edustajat sopivat yh- Talousyhteisön sopimuksentekovaltuuksia 1056: dessä (esimerkiksi komission puheenjohtajan laajennettiin vuoden 1986 yh tenäisasiakirjalla 1057: 3 340405P NIDE 1 1058: 18 1994 vp - HE 135 1059: 1060: tutkimus- ja kehitystyön (130 m artikla) sekä mioistuin on monessa tapauksessa vahvistanut 1061: ympäristönsuojelun (130 r artikla) aloille. ERTA-ratkaisun mukaisen yhteisön niin sano- 1062: Maastrichtin sopimuksella on yhteisön val- tun johdetun sopimuksentekovallan seuraavan 1063: tuuksista tehdä rahapoliittisia sopimuksia mää- toimivaltuuksien siirtämisestä jäsenvaltioilta 1064: rätty 109 artiklassa, yhteisön toimielimille. 1065: Toissijaissuusperiaatteen vaikutus näkyy Yhteisöllä on jäsenvaltioiden oman sopimus- 1066: Maastrichtin sopimuksella muutetuissa EY:n vallan poissulkeva eli yksinomainen sopimuk- 1067: perustamissopimuksen muun muassa koulutus- sentekovalta asioissa, jotka kuuluvat EY:n 1068: ta, kulttuuria, kansanterveyttä, eurooppalaisia yksinomaisen lainsäädäntövallan tai muun pää- 1069: verkostoja ja kehitysyhteistyötä koskevissa töksenteon piiriin. Tällaista yksinomaista sopi- 1070: määräyksissä, joissa todetaan yhteisön ja jäsen- muksentekovaltaa EY:llä katsotaan olevan sel- 1071: valtioiden olevan yhteistyössä kolmansien val- keästi yhteisen kauppapolitiikan (113 artikla) 1072: tioiden ja järjestöjen kanssa kukin oman toi- alalla ja liitännäissuhteen luovien eli assosiaa- 1073: mivaltansa puitteissa. EY:n perustamissopi- tiosopimusten (238 artikla) osalta. Yhteisen 1074: muksen 235 artiklaa, joka oikeuttaa neuvoston maatalouspolitiikan ja yhteisen kalastuspolitii- 1075: yksimielisesti komission ehdotuksesta ja parla- kan alalla EY:llä on myös yksinoikeus tehdä 1076: menttia kuultuaan päättämään yhteisön yhteis- kyseisiä politiikan aloja koskevia sopimuksia 1077: markkinoiden toteuttamisen edellyttämistä toi- ulkopuolisten tahojen kanssa. Jos sopimus si- 1078: mista, milloin kyse on asiasta, josta sopimuk- sältää myös määräyksiä, joita EY:n toimivalta 1079: sessa ei ole muuta nimenomaista toimivaltape- ei täysin kata, ovat sopimuspuolina yhteisön 1080: rustetta, on käytetty myös EY :n tekemien lisäksi myös jäsenvaltiot ja sopimus on erikseen 1081: sopimusten toimivaltaperusteena. ratifioitava jäsenvaltioissa niiden valtiosääntö- 1082: Euratom-sopimuksen X luvussa valtuutetaan jen mukaisesti. 1083: yhteisö sopimaan kolmansien valtioiden, kan- EY:n tehdessä sopimuksia aloilla, joissa 1084: sainvälisten järjestöjen ja kolmannen valtion EY:n sisäinen lainsäädäntövalta ei ole tyhjen- 1085: kansalaisten kanssa Euratomin toimialaan kuu- tävää ja joissa jäsenvaltioilla siksi on säilynyt 1086: luvista asioista. Määräyksillä muun muassa kansallista säädösvaltaa, rajoittuu yhteisön val- 1087: säännellään, jäsenvaltioiden sopimusvapautta ta tehdä sopimuksia asioihin, joista on olemas- 1088: sinänsä poissulkematta, komission ja Eurato- sa yhteisöntasoista sitovaa sääntelyä, eikä se 1089: min hankintakeskuksen erityisvaltuuksia nou- sulje pois jäsenvaltioiden omaa sopimuksente- 1090: dattaa Kansainvälisen atomienergiajärjestön kovaltaa. Jäsenvaltioiden käyttäessä omaa so- 1091: IAEA:n ydinsulkuun liittyviä turvallisuusvaati- pimusvaltaansa niiden on kuitenkin huolehdit- 1092: muksia sekä valvoa ydinpolttoaineen hankinto- tava siitä, etteivät niiden kansainvälisoikeudel- 1093: ja yhteisössä. liset sitoumukset vaaranna yhteisön toiminnan 1094: EY:n sopimuksentekovallan kehitykseen on toteutumista. Komissiolla on mahdollisuus 1095: vaikuttanut ratkaisevalla tavalla EY:n tuomio- yleisen EY-oikeuden noudattamisen valvonnan 1096: istuimen oikeuskäytäntö. Tuomioistuin on joh- osana puuttua jäsenvaltioiden tekemiin EY :n 1097: donmukaisesti painottanut, että yhteisöjen ta- tavoitteiden kanssa ristiriitaisiin sopimuksiin 1098: voitteiden tehokas ja yhdenmukainen toimeen- viime kädessä tuomioistuimessa nostettavalla 1099: pano edellyttää yhtenäisyyttä myös EY:n toi- kanteella. 1100: mialaa koskevissa kansainvälisissä suhteissa. 1101: Niin sanotussa ERTA-ratkaisussaan (myös Toistaiseksi EY:ssä on luotu järjestelmällinen 1102: ransk. AETR, tapauksessa komissio v. neuvos- jäsenvaltioiden sopimuksia koskeva kontrolli 1103: to 22170) EY:n tuomioistuin katsoi, että yhtei- pelkästään kauppapolitiikkaa koskevien sopi- 1104: sön sopimuksentekovalta voi perustua paitsi musten (113 artikla) osalta. Neuvoston kahdel- 1105: perustamissopimuksen nimenomaiseen määrä- la päätöksellä (69/494/ETY) ja (74/393/ETY) 1106: ykseen myös sellaiseen perustamissopimuksen on jäsenvaltioille asetettu velvollisuus ilmoittaa 1107: määräykseen, joka ei sisällä sopimuksenteko- komissiolle kolmansien valtioiden kanssa teke- 1108: valtuutusta, tai tällaisen määräyksen perusteel- mänsä tai neuvottelemansa kauppaa ja talou- 1109: la tehtyyn yhteisön päätökseen. Edellytyksenä dellista yhteistyötä koskevat sopimukset. 1110: on tällöin, että kyseessä on täsmällisesti mää- EY:n voimassaolevista sopimuksista kolman- 1111: ritelty jäsenvaltioita sitova sääntely, joka edel- sien valtioiden ja valtioryhmien kanssa valtaosa 1112: lyttää yhdenmukaista täytäntöönpanoa ja täten on kauppapoliittisia, ja ne on tehty yleensä 113 1113: myös yhteistä esiintymistä ulkosuhteissa. Tuo- artiklan nojalla. Yleiskuvaus EY :n taloudelli- 1114: 1994 vp - HE 135 19 1115: 1116: sista sopimuksista sisältyy yhteistä kauppapo- valtioita, niiden viranomaiSia ja eram edelly- 1117: litiikkaa koskevaan jaksoon 5.1.5.2. tyksin myös yksityisiä oikeussubjekteja. 1118: Jos sopimuksen sopimuspuolia ovat myös 1119: jäsenvaltiot, sopimus on neuvostossa tehdyn 1120: Sopimuksentekomenettely ja sopimusten asema hyväksymispäätöksen jälkeen erikseen hyväk- 1121: EY:n oikeudessa syttävä jäsenvaltioissa niiden valtiosääntöjen 1122: mukaisesti. Jäsenvaltioiden ilmoitettua hyväk- 1123: Maastrichtin sopimuksella on yhtenäistetty symisestä voidaan tällainen yhdistetty sopimus 1124: ja selkeytetty EY:n ulkosopimuksia koskevia julkaista EY:n virallisessa lehdessä, jolloin so- 1125: päätöksentekomenettelyjä, joista määrätään pimusta ei myöskään erikseen saateta jäsenval- 1126: EY:n perustamissopimuksen muutetussa 228 tioissa voimaan. 1127: artiklassa. Artiklan mukaan komission tehtä- EY:ssä ei ole harvinaista myöskään rajatun 1128: vänä on suosittaa neuvostolle sopimusneuvot- sopimuksentekovallan kuuluminen komissiolle 1129: telujen aloittamista ja käydä EY:n puolesta tai, joko perustamissopimuksen määräyksen taikka 1130: jos myös jäsenvaltiot ovat sopimuspuolia, joh- neuvoston päätökseen perustuvan delegoinnin 1131: taa neuvotteluja neuvoston myöntämien val- nojalla. 1132: tuuksien ja ohjeiden puitteissa. Komissio on Yhteisösopimukset ja yhdistetyt sopimukset 1133: velvollinen konsultoimaan jäsenvaltioita yleen- ovat osa EY:n oikeusjärjestystä ja niihin sovel- 1134: sä neuvoston alaisessa tai asettamassa erityises- letaan EY:n oikeuden johtavia oikeusperiaat- 1135: sä komiteassa. teita, kuten välittömien oikeusvaikutusten ja 1136: Kauppapoliittisia sopimuksia lukuunotta- etusijaisuuden periaatteita. Hierarkkisesti EY:n 1137: matta Euroopan parlamenttia on kuultava tai neuvoston hyväksymien ulkosopimusten mää- 1138: sen hyväksyminen enemmistöpäätöksellä saata- räysten on katsottu syrjäyttävän EY:n asetuk- 1139: va ennen sopimuksen lopullista hyväksymistä sen tai direktiivin määräykset, jos viimeksimai- 1140: neuvostossa. Parlamentin hyväksyminen on nitut ovat selkeästi ristiriidassa sopimuksen 1141: tarpeen assosiaatiosopimuksille ja sopimuksille, kanssa (tapaus 181/73, Haegeman). 1142: joilla perustetaan erityinen elin tai joista aiheu- EY:n tuomioistuin on katsonut, että EY:n 1143: tuu neuvoston ja parlamentin yhteispäätösme- aineellisoikeudellisia tulkintaperiaatteita ei voi- 1144: nettelyllä hyväksytyn säädöksen muutos. Neu- da sellaisenaan soveltaa EY:n kansainvälisiin 1145: vosto hyväksyy neuvotteluvaltuudet ja neuvo- sitoumuksiin. Jotta Euroopan talousalueella 1146: telluu sopimuksen pääsääntöisesti määräenem- toteutuisi tavaroiden, palvelujen, henkilöiden ja 1147: mistöpäätöksellä. Yksimielistä päätöstä vaati- pääoman vapaa liikkuvuus yhtäJäisin ehdoin, 1148: vat neuvostossa 238 artiklaan perustuvat asso- olikin ETA-sopimukseen otettava nimenomai- 1149: siaatiosopimukset ja sopimukset aloilla, joita sia määräyksiä EY:n oikeuskäytännön huo- 1150: koskeva sisäinen päätöksenteko vaatii yksimie- mioon ottamiseksi. 1151: lisyyttä. EU:n jäseneksi pyrkivän valtion kannalta 1152: Ulkosopimusta, josta aiheutuisi muutoksia jäsenyyden voimaantulohetkellä voimassa ole- 1153: perustamissopimukseen, ei voida hyväksyä en- vat EY:n ulkosopimukset ovat näin muodoin 1154: nen kuin unionisopimuksen N artiklan mukai- osa sitä EY:n oikeutta, johon se sitoutuu ja 1155: sesti on ensin hyväksytty perustamissopimuk- jota sen tulee noudattaa. Jäsenyydellä on myös 1156: sen muutokset. Lisäksi neuvosto, komissio tai vaikutuksia liittyvän valtion ennen liittymis- 1157: jäsenvaltio voi pyytää EY:n tuomioistuimen tään tekemiin valtiosopimuksiin. EY:n perusta- 1158: sitovaa lausuntoa neuvottelun ulkosopimuksen missopimuksen 234 artikla, jota Euratom-sopi- 1159: yhdenmukaisuudesta perustamissopimuksen muksen 105 artikla pääosin vastaa, tunnustaa 1160: kanssa. Jos lausunto on kielteinen, ei käytän- yhtäältä sen, että jäsenyys ei itsessään voi 1161: nössä jää muuta vaihtoehtoa kuin sopimuksen vaikuttaa liittyvän valtion kolmansien osapuo- 1162: uudelleen neuvotteleminen lausunnossa edelly- lien kanssa tekemien sopimusten pätevyyteen 1163: tetyiltä osin. tai voimassaoloon. Artiklassa edellytetään kui- 1164: Neuvosto hyväksyy sopimukset päätöksellä tenkin, että uusi jäsenvaltio ryhtyy tarpeellisiin 1165: tai asetuksella. Sopimusteksti julkaistaan EY :n toimenpiteisiin omien valtiosopimustensa mu- 1166: virallisessa lehdessä yleensä hyväksymispäätök- kauttamiseksi jäsenyyden velvoitteisiin. Tällai- 1167: sen liitteenä. Julkaisemisen jälkeen sopimus siä toimia voivat olla aikaisempien sopimusten 1168: sitoo välittömästi yhteisön toimielimiä ja jäsen- irtisanominen tai muuttaminen. 1169: 20 1994 vp - HE 135 1170: 1171: Vaikutukset Suomelle nyys EU:ssa merkitsisi paitsi ET A:n ulkopuo- 1172: lisen yhteisön säädöstön omaksumista myös 1173: Euroopan unionin jäsenyys merkitsee edellä päätösvallan siirtämistä sen toimielimille sekä 1174: selostetun mukaisesti, että Suomi siirtäisi eräil- Suomen täysimääräistä osallistumista tämän 1175: lä yhteisön toimialoilla sopimuksentekovaltaa vallan käyttöön. Osallistuminen norminanto- ja 1176: yhteisön toimielimissä käytettäväksi. Suomi sopimuksentekovallan käyttöön tapahtuu 1177: osallistuisi yhteisön jäsenenä yhteisön sopimus- yleensä neuvostossa. Valvonta-, hallinto- ja 1178: politiikan kehittämiseen. Sopimuksentekoval- tuomiovallan osalta Suomen osallistuminen ta- 1179: tuuksien siirtäminen yhteisön toimielimille on pahtuisi kansallisten viranomaisten ja tuomio- 1180: ristiriidassa hallitusmuodon ja valtiopäiväjär- istuinten myötävaikutuksen kautta. 1181: jestyksen valtiosopimusten tekemistä koskevien 1182: määräysten kanssa ja edellyttää siksi hyväksy- 1183: mistä perustuslainsää tämisjärjesty ksessä. 4.2. Vaikutus täysivaltaisuuden kannalta 1184: Suomen mukautumisesta EY:n voimassaole- 1185: viin sopimuksiin on määräyksiä liittymisasia- Itsenäisten valtioiden lukumäärän nopea 1186: kirjassa. Yleisenä sääntönä voidaan pitää sitä, kasvu ja niiden keskinäisen riippuvuuden sy- 1187: että yksinomaiseen toimivaltaan kuuluvat EY:n ventyminen ovat lisänneet valtioiden välistä 1188: ulkosopimukset liittymisasiakirjan perusteella kanssakäymistä ja yhteistyötä. Tekninen kehi- 1189: sitovat Suomea jäsenyyden voimaantulosta tys on paitsi helpottanut kanssakäymistä myös 1190: osana EY:n voimassaolevaa oikeutta ja että tuonut yhteistyön kohteeksi uusia alueita. Kan- 1191: Suomelle syntyy jäsenyyden voimaantulosta sainväliset hallitusten väliset järjestöt on perus- 1192: oikeudellinen velvoite liittyä ulkosopimuksiin, tettu valtioiden yhteistyön tuloksena, ja ne 1193: joiden sopimuspuolina ovat EY :n ohella myös palvelevat jäsenvaltioiden yhteisten etujen mu- 1194: jäsenvaltiot. kaista toimintaa. 1195: Eduskunnan hyväksyminen tullaan aikanaan Valtioiden täysivaltaisuutta koskevaa käsitet- 1196: valtiosäännön mukaisesti pyytämään EY:n ul- tä on tarkasteltu kansainvälisessä oikeudessa 1197: kosopimuksille, joiden sopimuspuoleksi Suomi pääsemättä yleispätevään määritelmään. Täysi- 1198: liittyy. EY:n oikeuden yleisten periaatteiden valtaisuus käsitettiin aikaisemmin lähes ehdot- 1199: mukaisesti Suomen on EU:n jäsenyyden toteu- tomaksi, vaikka valtiot ovat aina alistuneet 1200: tuessa mukautettava omat valtiosopimuksensa huomattaviinkin suvereniteettinsa rajoituksiin. 1201: jäsenyyden vaatimusten mukaisesti. Käytän- Nykyisin täysivaltaisuutta pidetään suhteellise- 1202: nössä mahdolliset ristiriidat poistetaan irtisano- na, sillä valtioita voivat sitoa lukuisat valtioso- 1203: malla tai muuttamalla aikaisempia valtiosopi- pimukset velvoitteineen ja valvontajärjestelmi- 1204: muksia tarvittavilta osin. Liittymisasiakirja si- neen, ja velvoitusten määrä vaihtelee eri val- 1205: sältää määräyksiä eräistä sopimuksista, jotka tioiden osalta. Varsin laajasti on katsottu, että 1206: Suomen on irtisanottava jäsenyyden voimaan- lähes jokainen valtiosopimus rajoittaa jossakin 1207: tuloon mennessä. Niitä selostetaan jäljempänä määrin valtion täysivaltaisuutta. Toisaalta on 1208: jakson 5 yhteydessä. korostettu valtion suostumuksen merkitystä 1209: Suomen valtiosopimusten mukauttamisesta valtiosopimuksia tehtäessä. Tämän suostumuk- 1210: EU:n jäsenyyteen johtuvat sopimustoimet on sen on katsottu merkitsevän, että valtio sopi- 1211: tarkoitus valmistella syksyn 1994 aikana ulko- muksia tehdessään ei vähennä täysivaltaisuut- 1212: asiainministeriön toimesta yhteistyössä muiden taan vaan käyttää täysivaltaisuuden perusteella 1213: viranomaisten kanssa. sille kuuluvia oikeuksia, mihin voi kuulua myös 1214: täysivaltaisuuteen sisältyvien oikeuksien siirtä- 1215: mistä kansainvälisille elimille. 1216: 4. Euroopan unionin jäsenyyden vai- Suomen hallitusmuodon 1 §:n mukaan Suo- 1217: kutus Suomen oikeusjärjestyk- mi on täysivaltainen tasavalta, jonka valtio- 1218: seen ja päätöksentekojärjestel- sääntö on vahvistettu hallitusmuodossa ja 1219: miin muissa perustuslaeissa. Täysivaltaisuus jaetaan 1220: Suomessa usein sisäiseen ja ulkoiseen suve- 1221: 4.1. Yleistä reenisuuteen. Sisäisellä suvereniteetilla tarkoite- 1222: taan Suomen alueherruutta ja sen valtioelinten 1223: Suomen oikeusjärjestykseen siirrettiin osa yksinoikeutta käyttää valtaa Suomen alueella. 1224: yhteisön oikeutta jo ETA-sopimuksella. Jäse- Ulkoisella suvereniteetilla tarkoitetaan taas 1225: 1994 vp- HE 135 21 1226: 1227: Suomen riippumattomuutta suhteissa toisiin 4.4. Ulkopoliittinen valta 1228: valtioihin ja kansainvälisiin järjestöihin. Perus- 1229: tuslakivaliokunta on katsonut sisäistä täysival- Suomessa presidentin ulkopoliittinen johto- 1230: taisuutta rajoittavien sopimusten usein poik- valta perustuu pääasiassa hallitusmuodon 1231: keavan perustuslaista. Lisäksi eduskunnan hy- 33 §:n säännöksiin ja niiden tulkintakäytän- 1232: väksyminen on säännönmukaisesti pyydetty töön. Presidentillä on näiden säännösten mu- 1233: ulkoista suvereenisuutta tuntuvasti rajoittaville kaan myös sopimuksentekovalta kuitenkin 1234: sopimuksille. niin, että eduskunnan on hyväksyttävä lainsää- 1235: Arvioitaessa ED-jäsenyyden suhdetta halli- dännön alaan kuuluvia tai muuten valtiosään- 1236: tusmuodon täysivaltaisuutta koskeviin sään- nön mukaan eduskunnan suostumusta vaativia 1237: nöksiin on tarkasteltava erikseen jäsenyyden määräyksiä sisältävät sopimukset. Lisäksi pre- 1238: vaikutuksia perustuslaeissa määriteltyjen valta- sidentillä on HM 30 §:n mukaan sotavoiman 1239: oikeuksien käyttöön. Hallitusmuodon täysival- ylin päällikkyys, mikä korostaa hänen ase- 1240: taisuuteen vaikuttavien säännösten nykyisen maansa turvallisuuspolitiikan johtajana. Sodas- 1241: tulkintakäytännön perusteella on kuitenkin sel- ta ja rauhasta presidentti päättää eduskunnan 1242: vää, että EU-jäsenyys on toteutettavissa vain suostumuksella. 1243: perustuslainsäätämisjärjestyksessä. EU:n jäse- EY:n sopimuksentekovaltaan kuuluu muun 1244: nenä Suomi olisi täysivaltainen ja itsenäinen muassa kauppapolitiikka kokonaisuudessaan. 1245: valtio samalla tavalla kuin nykyiset unionin ED-jäsenyys merkitsee siten poikkeamista hal- 1246: jäsenvai tiot. litusmuodon ja valtiopäiväjärjestyksen valtio- 1247: sopimusten tekemistä koskevista säännöksistä. 1248: Unionisopimuksen mukaan puolustuskysy- 1249: 4.3. Lainsäädäntövalta 1250: mykset eivät voi olla yhteisen toiminnan koh- 1251: teena eikä puolustuksen alueella voida tehdä 1252: päätöksiä määräenemmistöllä. EU:n mahdollis- 1253: Jäsenyyteen EU:ssa liittyisi norminantoval- ta yhteistä puolustusta koskevat ratkaisut teh- 1254: lan siirtoa Suomen kansallisilta lainsäädäntö- dään aikaisintaan vuonna 1996. Jos ne edellyt- 1255: elimiltä EU:n toimielimille. Lähinnä yhteisen tävät Maastrichtin sopimuksen muuttamista, 1256: maatalouspolitiikan, tulliliiton ja kauppapolitii- muutokset tulevat voimaan vasta kaikkien jä- 1257: kan osalta lainsäädäntövallan siirto olisi katta- senvaltioiden ratifioitua ne valtiosääntöjensä 1258: vaa. Muilla aloilla kyse olisi lähinnä jäsenval- mukaisesti. 1259: tioiden rajat ylittäviin ongelmiin sekä kilpai- Unionisopimuksella EY:n perustamissopi- 1260: luolojen vääristymättömyyden turvaamiseen mukseen on lisätty taloudellisia pakotteita kos- 1261: liittyvän sääntelyn toteuttamisesta unionin ta- keva 228 a artikla. Se edellyttää ensin EU:n 1262: solla. Lainsäädäntövallan siirtäminen sisältäisi yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koske- 1263: sen, ettei Suomessa jälkikäteen hyväksyttäisi, vien määräysten mukaisesti tehtyä yksimielistä 1264: voimaansaatettaisi tai julkaistaisi säädösko- päätöstä pakotteiden käyttöönotosta. Suomi 1265: koelmassa EY:ssä hyväksyttyjä säädöksiä. voisi siten estää tällaisen päätöksen tekemisen. 1266: Kansallisesti säädettäisiin EY :n direktiivien Edellä mainitun pakotepäätöksen tekemisen 1267: edellyttämät täytäntöönpanosäädökset ja muut jälkeen neuvosto voi määräenemmistöllä päät- 1268: tarvittavat hallinto- ja seuraamusnormit. EY:n tää komission ehdotuksesta taloussuhteiden 1269: säädökset julkaistaisiin EY:n virallisessa leh- keskeyttämisestä tai vähentämisestä kokonaan 1270: dessä suomeksi ja ruotsiksi. tai osittain yhden tai useamman kolmannen 1271: Suomen osallistuminen päätöksentekoon valtion kanssa. 1272: unionissa korvaa osittain valtaoikeuksien siir- 1273: tämistä. Tämä edellyttää kuitenkin sitä, että 1274: kansallinen politiikka kohdistetaan keskitetysti 4.5. Hallinto- ja toimeenpanovalta 1275: vaikuttamiseksi yhteisön päätöksentekoon. 1276: Eduskunnan lainsäädäntövallan turvaami- EY:n perustamissopimusten toteuttaminen 1277: seksi eduskunnan olisi voitava osallistua EY- edellyttää paitsi normien antamista myös konk- 1278: normien kansalliseen valmisteluun uuden HM reettisia hallintotoimia. Hallinnollinen täytän- 1279: 33 a §:n mukaisesti ja esittää hallitukselle kan- töönpano on pitkälle hajautettu jäsenvaltioiden 1280: taansa EY-normista ennen lopullisen päätök- viranomaisille. Myös valvontajärjestelmä tu- 1281: sen tekemistä unionin neuvostossa. keutuu olennaisessa määrin jäsenvaltioiden 1282: 22 1994 vp- HE 135 1283: 1284: omiin elimiin. Jäsenvaltioihin kohdistuvat hal- muksen mukaisten kilpailusääntöjen valvonta- 1285: lintotoimet kuuluvat unionin toimielimille, lä- järjestelmään. Sama koskee eräitä komission 1286: hinnä komissiolle. hiili- ja terässopimuksen sekä Euratom-sopi- 1287: ED-jäsenyys merkitsisi sitä, että suomalais- muksen mukaiseen valvontavaltaan ja tilintar- 1288: ten hallintoviranomaisten tulisi huolehtia EY- kastustuomioistuimen toimivaltaan sisältyviä 1289: säädösten ja -päätösten toimeenpanosta Suo- valtuuksia. 1290: messa. Toimet kohdistuvat yrityksiin ja yksi- 1291: tyisiin kansalaisiin. Hallintoviranomaisten olisi 1292: toiminnassaan sovellettava yhteisön oikeutta 4.6. Budjetti- ja verotusvalta 1293: siten, ettei sen yhdenmukainen tulkinta vaaran- 1294: nu. Jäsenyydestä seuraisi myös hallintoviran- Liittyessään unioniin Suomi hyväksyy itse- 1295: omaisille velvollisuus toimia yhteistyössä ko- ään sitovaksi yhteisön oikeuden ja sen sovelta- 1296: mission ja muiden toimielinten kanssa. Menet- mista koskevat EY:n säännöt. Euroopan yhtei- 1297: telymuodot ja hallinnon rakenne säilyvät peri- sön oikeus määrätä jäsenmaiden kansalaisille 1298: aatteessa ennallaan, mutta yhteisön oikeudesta veronluontoisia maksuja perustaruissopimusten 1299: seuraa niiden suhteen eräitä vaatimuksia. Suo- mukaisten tavoitteiden rahoittamiseksi merkit- 1300: men hallintoviranomaiset huolehtisivat myös sisi poikkeusta Suomen eduskunnan verotus- 1301: yhteisölle kuuluvien maksujen kantamisesta. vallasta. EY:n perustaruissopimukseen liittyvä 1302: Myös yhteisön oikeuden toteuttamisen var- tullien sekä erinäisten tuontimaksujen ja val- 1303: mistamiseksi luotu valvontajärjestelmä nojau- misteverojen määräämisen ja perinnän siirtämi- 1304: tuisi osittain Suomen viranomaisiin. Eräillä nen EY:n toimivaltaan kuuluvaksi poikkeaisi 1305: aloilla komissiolla olisi kuitenkin valvontateh- HM 61 ja 62 §:stä ja edellyttää perustuslainsää- 1306: täviä, jotka kohdistuvat suoraan suomalaisiin tämisjärjestyksessä tapahtuvaa voimaansaatta- 1307: yrityksiin. mista. 1308: Komissio voisi kilpailuoikeuden alalla suo- Tällaisten verojen osalta Suomen valtio toi- 1309: rittaa tutkimuksia siitä, noudattavatko suoma- misi lähinnä teknisenä perintäviranomaisena, 1310: laiset yritykset EY:n kilpailusääntöjä. Tutki- jolloin ainoastaan todelliset perimis- ja tilitys- 1311: mukseen saattaa sisältyä tarkastuksia yritysten kulut sekä niistä saatavat korvaukset sisällytet- 1312: tiloissa, jolloin komission edustajilla on valta täisiin valtion talousarvioon. EY:lle suoritetta- 1313: perehtyä yritysten kirjanpitoon. Valvontavalta va arvonlisäveropohjaan perustuva maksu 1314: kattaisi tarkastusten lisäksi sakkojen ja uh- määräytyy laskennallisen veropohjan mukaan 1315: kasakkojen määräämisen yrityksille kilpailu- eikä suoraan vastaa Suomessa perittävää ve- 1316: sääntöjen rikkomisesta. Sakkoa ja uhkasakkoa roa. Maksu suoritettaisiin valtion talousar- 1317: koskevat päätökset olisivat Suomessa täytän- vioon otettavasta määrärahasta. Bruttokansan- 1318: töönpanokelpoiset. Komissiolla olisi myös hiili- tulon perusteella määräytyvä rahoitusosuus on 1319: ja teräsyhteisön perustaruissopimuksen sekä myös valtion maksettava suoritus, joka tulisi 1320: Euratom-sopimuksen nojalla eräitä asian- sisällyttää valtion talousarvioon. Maksu- ja 1321: omaisten alojen yrityksiin kohdistuvia välittö- rahoitusosuusvelvollisuus edellyttää valtiosopi- 1322: miä valtuuksia. muskäytännön mukaan eduskunnan suostu- 1323: Tilintarkastustuomioistuin votst suorittaa musta. 1324: EY:n tuloja ja menoja koskevia tarkastuksia Varainsiirrot Euroopan yhteisöitä Suomeen 1325: myös Suomessa. Tarkastus toimitettaisiin yh- olisi valtiosäännön kannalta tarkasteltava ta- 1326: dessä suomalaisen viranomaisen kanssa, joka pauskohtaisesti. Suoritusten kohdistuessa yksi- 1327: voi kuitenkin ilmoittaa, ettei se osallistu tar- tyisille tai kunnille, niillä ei periaatteessa olisi 1328: kastukseen. Suomalaisen viranomaisen on an- sellaista vaikutusta valtiontalouteen, jota tulisi 1329: nettava tilintarkastustuomioistuimelle tämän sisällyttää talousarvioon. Alustavissa kaavai- 1330: pyynnöstä kaikki asiakirjat ja tiedot, jotka ovat luissa on kuitenkin lähdetty siitä, että tällaiset- 1331: tarpeen sen tehtävän täyttämiseksi. kin suoritukset pyrittäisiin ohjaamaan valtion 1332: Perustuslakivaliokunta (PeVL 1511992 vp) kautta lopullisille saajille, jolloin ne otettaisiin 1333: katsoi ETA-sopimuksen mukaisen kilpailu- talousarvioon. Euroopan yhteisön ja Suomen 1334: sääntöjen valvontajärjestelmän olevan ristirii- valtion osallistuessa jonkin hankkeen rahoitta- 1335: dassa täysivaltaisuutta koskevien HM 1 ja 2 §:n miseen molempien maksuosuudet kirjattaisiin 1336: säännösten kanssa. Valiokunnan lausunto on Suomen talousarvioon bruttomääräisinä. 1337: sovellettavissa myös komission Rooman sopi- Euroopan yhteisön rahoitus merkitsee samal- 1338: 1994 vp - HE 135 23 1339: 1340: Ia talousarvioon merkittävän tulon sitomista oikeuden alalla oikeusturvan antaminen kuu- 1341: johonkin käyttötarkoitukseen. Tällainen sito- luu jäsenvaltioissa ensi sijassa kansallisille tuo- 1342: minen rajoittaisi periaatteessa eduskunnan mioistuimille, jotka noudattavat kansallisia 1343: budjettivaltaa. Koska EY:Itä saatava rahoitus, prosessisäännöksiä. Lähtökohtana on siten ha- 1344: silloin kun se ei liity yhteisön yleisen politiikan jautettu, kansallinen lainkäyttöjärjestelmä yh- 1345: täytäntöönpanoon (jolloin valtio on teknisen teisön oikeuden alalla. Kukin jäsenvaltio voi 1346: tiliviranomaisen asemassa), edellyttäisi Euroo- järjestää tuomioistuinlaitoksensa ja prosessi- 1347: pan komission kanssa tehtävää sopimusta, ky- säännöksensä itsenäisesti. 1348: symys ei kuitenkaan olisi niinkään EY:n toi- HM 92 §:n mukaan tuomari tai muu virka- 1349: mesta tapahtuvasta budjettivallan sitomisesta mies ei saa soveltaa asetuksen säännöstä, joka 1350: kuin hallituksen valtuutuksesta tehdä yksittäis- on ristiriidassa perustuslain tai muun lain 1351: tapauksessa budjettivaltaa sitovia sopimuksia. kanssa. Tämän säännöksen on katsottu mer- 1352: Eduskunnan budjettivallan turvaaminen täs- kitsevän, ettei lakien perustuslainmukaisuuden 1353: sä yhteydessä riippuu sen oikeudesta osallistua tutkiminen soveltamistilanteissa ole sallittua 1354: yhteisön talousarvion ja keskipitkän aikavälin (PeVL 211990 vp). EU-jäsenyystilanteessa suo- 1355: rahoitussuunnitelmien kansalliseen valmiste- malainen virkamies olisi velvollinen olemaan 1356: luun. Talousarviot ja rahoitussuunnitelmat to- soveltamatta myös lakia, jos se on ristiriidassa 1357: teutetaan EY-normeilla, joiden kansalliseen kä- EY-lainsäädännön kanssa. Kun tämän oikeus- 1358: sittelyyn eduskunta osallistuisi kuten muiden- tilan toteaminen jäisi viime kädessä tuomiois- 1359: kin EY -normien käsittelyyn. tuimelle, järjestely lisäisi kansallisen tuomiois- 1360: tuimen toimivaltaa. Myös suomalainen tuo- 1361: mioistuin joutuisi tutkimaan, onko kansallinen 1362: 4.7. Tuomiovalta laki sopusoinnussa EY:n normin kanssa. 1363: EY:n perustaruissopimuksen 177 artiklan en- 1364: Perussäännös tuomiovallasta sisältyy halli- nakkoratkaisumenettely vaikuttaisi suomalai- 1365: tusmuodon 2 §:ään. Tuomiovaltaa käyttävät sen tuomioistuimen ja eräiden muiden lainkäyt- 1366: muista julkisen vallankäytön orgaaneista erilli- töviranomaisten toimivaltaan. Eräissä tilanteis- 1367: set valtioelimet, riippumattomat tuomioistui- sa suomalaisella tuomioistuimella olisi velvolli- 1368: met, ylimmässä oikeusasteessa korkein oikeus suus pyytää EY:n tuomioistuimelta ennakko- 1369: ja korkein hallinto-oikeus. ratkaisua vireiiiä olevaan asiaan vaikuttavan 1370: Suomi on tehnyt lukuisia valtiosopimuksia, EY-normin tulkinnasta. Ennakkoratkaisua voi- 1371: joissa on määräyksiä riitojen ratkaisumenette- daan pyytää myös EY:n toimielimen päätöksen 1372: lystä tai vastaavasta valvontajärjestelmästä. pätevyydestä. Ennakkoratkaisussa annettu tul- 1373: Näillä järjestelyillä ei ennen Euroopan neuvos- kinta EY-normista sekä lausuma EU:n toimi- 1374: toon Iiittymisen yhteydessä tapahtunutta Eu- elimen päätöksen pätevyydestä sitoisi aina sitä 1375: roopan ihmisoikeustuomioistuimen toimivallan pyytänyttä tuomioistuiota siten, ettei se voisi 1376: tunnustamista katsottu olevan yhtymäkohtia tulkita EY-normia muulla tavoin. Ennakkorat- 1377: hallitusmuodossa säädettyyn Suomen täysival- kaisu olisi otettava huomioon myös muussa 1378: taisuuteen. Euroopan ihmisoikeustuomioistui- asiassa sovellettaessa EY-normia tai EU:n toi- 1379: men toimivaltaa perustuslakivaliokunta (PeVL mielimen päätöstä, josta on annettu ennakko- 1380: 2/1990 vp) piti sellaisena, että sen tunnustami- ratkaisu. 1381: nen merkitsee poikkeamista hallitusmuodon EY:n perustaruissopimuksen 177 artiklaan 1382: täysivaltaisuutta koskevista säännöksistä. perustuva ennakkoratkaisu on aina luonteel- 1383: Samaan lopputulokseen päädyttiin ETA-jär- taan abstrakti lausuma eikä sisällä yhteisön 1384: jestelyyn liittyvien sopimusten käsittelyn yhtey- oikeuden soveltamista yksittäiseen tapaukseen. 1385: dessä (PeVL 15/1992 vp) EFTA-tuomioistui- EY:n tuomioistuin ei tutki eikä ota kantaa 1386: men EFT A-valvontasopimuksen 33 artiklaan pääasian tosiseikkoihin. Se ei myöskään lausu 1387: perustuvan toimivallan sekä ETA-sopimuksen kansallisen oikeuden tulkinnasta. EY:n tuo- 1388: 11 artiklan 4 kohdan mukaisen välimiesmenet- mioistuimen tehtävänä on ainoastaan antaa 1389: telyn osalta. sellainen ennakkoratkaisu yhteisön oikeudesta, 1390: ED-jäsenyyden myötä yhteisön oikeusjärjes- josta on apua kansalliselle tuomioistuimelle, 1391: tykseen kuuluvat normit tulevat sovellettaviksi kun tämä päättää asiasta, jossa on sovellettava 1392: kansallisissa viranomaisissa. Tämä koskee yhteisön oikeutta. 1393: myös kansallisia tuomioistuimia, siiiä yhteisön EY:n tuomioistuimella ei olisi toimivaltaa 1394: 24 1994 vp - HE 135 1395: 1396: muuttaa korkeimman oikeuden tai korkeim- säädetään HM 2 §:ssä. Sen pohjalta muualla 1397: man hallinto-oikeuden päätöstä. Tässä valossa perustuslaissa täsmennetään näiden valtioelin- 1398: EY:n tuomioistuin ei tulisi korkeimman oikeu- ten tehtävät ja työnjako. 1399: den tai korkeimman hallinto-oikeuden yläpuo- Valtiovalta Suomessa kuuluu kansalle, jota 1400: lelle. Kun ennakkoratkaisumenettelyssä ei rat- edustaa valtiopäivillä kokoontunut eduskunta. 1401: kaista konkreettista asiaa, ei menettely poista Lainkohta ilmaisee kansaneduskunnan aseman 1402: ylimpien oikeusasteiden toimivaltaa ratkaista keskeisenä valtioelimenä. Eduskunta käyttää 1403: viimeisenä asteena Suomen lainkäyttöpiiriin välittömästi valtiollista valtaa tekemällä yhteis- 1404: kuuluvaa asiaa. Ennakkoratkaisumenettely ei kunnallisia perusratkaisuja lainsäätäjänä sekä 1405: muuta kansallisten tuomioistuinten järjestel- verotus- ja budjettivallan haltijana. Sen myö- 1406: mää. Käytännössä voi EY :n tuomioistuimen tävaikutus vaaditaan myös tärkeimpiin ulkopo- 1407: ennakkoratkaisulla olla kansallisen ratkaisun liittisiin ratkaisuihin. 1408: sisältöön tosiasiallisesti määräävä vaikutus. Hallitus tulee antamaan erillisen esityksen 1409: EY :n perustamissopimuksen 172-176 artik- niistä valtiosäännön, erityisesti valtiopäiväjär- 1410: lassa on järjestetty EY:n toimielinten toimen- jestyksen 4 a luvun muutoksista, jotka ovat 1411: piteiden laillisuuskontrolli. Tämä käsittää vali- tarpeen Suomen ED-jäsenyyden vuoksi. 1412: tuksen, jolla lainvastainen toimenpide saadaan 1413: kumotuksi. Siihen kuuluu myös menettely, 1414: jossa voidaan todeta toimielimen laiminlyönti 4.9. Perusoikeudet 1415: ryhtyä toimenpiteeseen. Yhteisön oikeuden 1416: alalla suomalaiselle lainkäyttöviranomaiselle ei Euroopan yhteisö on lainsäädännössään ja 1417: voitaisi tehdä valitusta EY:n toimielimen yleis- muussa toiminnassaan sidottu ihmisoikeuksiin 1418: tai yksittäistapauksellisesta päätöksestä. Kan- ja perusvapauksiin sellaisina kuin ne ilmenevät 1419: sallinen viranomainen voi vireillä olevassa asi- jäsenvaltioiden yhteisessä valtiosääntöperin- 1420: assa kääntyä EY:n tuomioistuimen puoleen teessä ja jäsenvaltioiden ratifioimissa ihmisoi- 1421: siinä tarkoituksessa, että lainvastainen EY- keussopimuksissa, erityisesti Euroopan ihmis- 1422: normi voitaisiin jättää soveltamatta. Suomalai- oikeussopimuksessa. 1423: silta lainkäyttöviranomaisilta puuttuva kont- Vaikka EY on päätöksenteossaan sidottu 1424: rollivalta EY:n toimielinten päätöksiin ei kui- perusoikeuksiin, suoja ei ole täsmälleen sama 1425: tenkaan muodosta erikseen kavennusta kansal- kuin Suomen nykyisessä perus- ja ihmisoikeus- 1426: liseen tuomiovaltaan. järjestelmässä. EY :n ja kansallisen oikeusjärjes- 1427: telmän periaatteellisesta erillisyydestä seuraa, 1428: Vaikka Suomen kansalliset tuomioistuimet ja että EY :n toimivaltaan kuuluvissa kysymyksis- 1429: niihin rinnastettavat lainkäyttöviranomaiset sä sovelletaan EY:n perusoikeusjärjestelmää ja 1430: säilyttävät jäsenyyden oloissa riippumattoman jäsenvaltion toimivaltaan kuuluvissa kysymyk- 1431: asemansa, on asian periaatteellisen merkityksen sissä kunkin valtion perustuslakia ja sen ratifi- 1432: vuoksi ja aikaisemman lainsäädäntökäytännön oimia ihmisoikeussopimuksia. 1433: valossa kuitenkin ilmeistä, että myös tuomio- ED:n neuvostolla on lähinnä maataloustuot- 1434: vallan käyttöä koskevat EY:n perustamissopi- teiden ja ydinenergian säännöstelyyn liittyvissä 1435: musten määräykset voidaan saattaa voimaan erityistilanteissa toimivalta hyväksyä säännök- 1436: vain perustuslainsäätämisjärjestyksessä. siä, joista olisi Suomessa säädettävä poikkeus- 1437: laeilla. Näiltä osin ED-jäsenyys voisi heikentää 1438: perusoikeuksien menettelyllistä suojaa. Perusoi- 1439: 4.8. Vaitioelinten toimivaltasuhteet keuksien olennaiseen sisältöön puuttuminen ei 1440: kuitenkaan kuulu EY:n toimivaltaan. Kun 1441: EY :n järjestelmä ei tunne poikkeuslakimenet- 1442: ED-jäsenyyden vaikutuksia valtioelinten toi- telyä, perusoikeuksien olennaisen sisällön suoja 1443: mivaltasuhteisiin on selvitetty Valtiosääntöko- on tässä suhteessa EY:ssä vahvempi kuin Suo- 1444: mitea 1992:n mietinnössä (KM 1994:4). messa. 1445: Ylimpien valtioelinten asema Suomen valtio- ED-jäsenyys tehostaisi Suomessa myös pe- 1446: järjestelmässä määräytyy niille uskottujen teh- rusoikeuksien noudattamisen jälkivalvontaa. 1447: tävien ja niiden keskinäisten suhteiden yhteis- EY-tuomioistuin ja suomalaiset tuomioistuimet 1448: vaikutuksena. Eduskunnan, tasavallan presi- saisivat oikeuden tutkia lainsäädäntöä sovelta- 1449: dentin ja valtioneuvoston yleisestä asemasta essaan, ovatko säännökset sopusoinnussa jäsen- 1450: 1994 vp - HE 135 25 1451: 1452: valtioiden yhteisen valtiosääntöperinteen ja nii- Alkuperäinen Rooman sopimuksen tavoite on 1453: den ratifioimien ihmisoikeussopimusten, erityi- myös talouspolitiikan kansallisten toimenpitei- 1454: sesti Euroopan ihmisoikeussopimuksen kanssa. den lähentäminen. 1455: Tämä tuomioistuimien toimivallan kasvu kos- Talousyhteisön toiminta alkoi poistamalla 1456: kisi kuitenkin ainoastaan kysymyksiä, joissa tullit jäsenvaltioiden välisessä kaupassa. Tavoi- 1457: EY:IIä on yksinomainen tai osittain jäsenval- te saavutettiin vuonna 1968. Jäljelle jääneiden 1458: tion lainsäädäntövallan kanssa päällekkäinen lukuisten yhteismarkkinoiden tosiasiallista to- 1459: toimivalta. teutumista haittaavien muiden esteiden poista- 1460: Toimeentulon lakisääteisen perusturvan le- minen hidastui kuitenkin 1970-luvun laman ja 1461: päämäänjättämissuojaan ED-jäsenyys ei vai- poliittisten erimielisyyksien vuoksi. Yhteisön 1462: kuttaisi. havahduttua huomaamaan jäävänsä talouske- 1463: Joulukuussa 1993 eduskunnalle annetussa hityksestä muun muassa Yhdysvaltain ja Japa- 1464: hallituksen esityksessä perusoikeussäännösten nin jälkeen saatettiin 1980-luvun alussa vireille 1465: muuttamisesta (HE 309/1993 vp) on otettu laajakantoinen ohjelma yhteismarkkinoiden ta- 1466: huomioon Suomen mahdollinen ED-jäsenyys. voitteiden täysimääräiseksi toteuttamiseksi. 1467: Perusoikeusuudistus ei lisäisi kansallisen ja Komission valkoinen kirja EY:n sisämarkki- 1468: ED:n perusoikeusjärjestelmän ristiriitojen vaa- noiden toteuttamiseksi vuoden 1993 alkuun 1469: raa, mutta vaikuttaisi siten, että perusoikeus- mennessä (COM (85) 310 final) annettiin vuon- 1470: suojaan liittyvät kysymykset pystyttäisiin entis- na 1985. Sen lähtökohtana oli jäsenvaltioiden 1471: tä useammin ratkaisemaan kansallisessa menet- välisen taloudellisen toiminnan fyysisten, tek- 1472: telyssä. nisten ja verotuksellisten esteiden poistaminen. 1473: Näiden kolmenlaisten esteiden poistaminen 1474: merkitsee niin kutsutun neljän vapauden eli 1475: 5. Euroopan unionin jäsenyyden työvoiman, tavaroiden, palvelujen ja pääoman 1476: keskeinen sisältö ja merkitys vapaata liikkumista yli jäsenvaltioiden rajojen. 1477: Keskeinen päämäärä oli henkilöiden ja tava- 1478: 5.1. Yhteisön toimialat roiden rajatarkastusten poistaminen yhteisö- 1479: maiden kesken. Muita sisämarkkinoiden to- 1480: 5.1.1. Sisämarkkinat teuttamista koskevia toimia on liittynyt muun 1481: muassa välilliseen verotukseen, tilastointiin, 1482: Euroopan yhteisö on talousyhteisön perusta- maatalouspolitiikkaan, kuljetuksiin, valuutta- 1483: misesta vuonna 1958 perustunut tulliliittoon ja kysymyksiin ja tavaramerkkisäännöksiin. 1484: yhteismarkkinoiden luomiseen jäsenvaltioiden Liki 300 säädös- tai toimenpide-ehdotusta 1485: välillä. Yhteismarkkinoilla oli tavarakaupassa sisältävä sisämarkkinaohjelma oli jäsenvaltiois- 1486: jäsenvaltioiden välillä asteittain poistettava tul- sa valtaosaltaan toimeenpantu vuoden 1993 1487: lit ja määrälliset rajoitukset sekä kaikki mää- alkuun mennessä. Tavoitteeseen pääsemistä 1488: rällisiä rajoituksia vaikutuksiltaan vastaavat helpotti vuoden 1986 Euroopan yhtenäisasia- 1489: toimenpiteet eli kaupan esteet. Yhteismarkki- kirjalla toteutettu päätöksentekomenettelyjä 1490: noilla tuli myös poistaa henkilöiden, palvelujen koskeva uudistus, jonka mukaan valtaosasta 1491: ja pääoman vapaan liikkuvuuden esteet. Tulli- valkoisen kirjan toimenpide-ehdotuksista voi- 1492: liiton ja yhteismarkkinoiden tavoitteiden saa- tiin päättää määräenemmistöllä. Yhtenäisasia- 1493: vuttamiseen olennaisesti liittyvinä luotiin myös kirjalla lisättiin EY:n perustamissopimuksiin 1494: yhteinen maatalouspolitiikka ja kuljetuspoli- myös tutkimus- ja kehitystyö, ympäristöpoli- 1495: tiikka. Yhteismarkkinoiden tavoitteiden toteut- tiikka, taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuu- 1496: tamiseksi oli lisäksi kansallisuuteen perustuvan luvuus eli koheesio sekä jäsenvaltioiden poliit- 1497: kaikkinaisen syrjinnän kielto, yhteiset kilpailu- tinen yhteistyö. 1498: säännöt ja yhteisön toimielimille siirretyt val- Yhteisön sisämarkkinat avautuivat 1 päivänä 1499: tuudet yhtenäistää jäsenvaltioiden lainsäädän- tammikuuta 1993, johon myös Euroopan ta- 1500: töä vapaan vaihdannan esteiden ja kilpailuvää- lousalueesta (ETA) tehdyn sopimuksen voi- 1501: ristymien ehkäisemiseksi. Talousyhteisön alku- maantulo pyrittiin ajoittamaan. Tammikuun 1 1502: peräisiin politiikan aloihin kuului myös sosiaa- päivänä 1994 voimaantullut ETA-sopimus ja 1503: lipolitiikka, johon aluksi kuului lähinnä työn- Suomessa sopimuksen nojalla hyväksytty ETA- 1504: tekijöiden liikkumisen ja työolojen edistäminen lainsäädäntö kattaa valtaosaltaan EY:n sisä- 1505: ja sukupuolten välisen tasa-arvon edistäminen. markkinanormit ja pääsyn sisämarkkinoille 1506: 4 340405P NIDE 1 1507: 26 1994 vp - HE 135 1508: 1509: ETA-sopimuksesta ilmenevin ehdoin ja rajoi- töjä sovelletaan vain silloin, kun ei ole olemas- 1510: tuksin. Sen sijaan Suomi ei ETA-sopimuksen sa yhdenmukaistettua lainsäädäntöä. Tavaroi- 1511: nojalla osallistu välittömästi siihen päätöksen- den vapaata liikkuvuutta koskevien yhdenmu- 1512: tekoon, jonka varassa sisämarkkinoita EY:ssä kaistamissäädösten ala on hyvin laaja. Näiden 1513: kehitetään edelleen. säädösten tarkoituksena on yhdenmukaistaa 1514: tuotevaatimuksia eri jäsenvaltiossa. Ne koske- 1515: vat muun muassa moottoriajoneuvoja, trakto- 1516: 5.1.1.1. Tavaroiden vapaa liikkuvuus reita, nostolaitteita, kaasulaitteita, rakennus- 1517: tuotteita, sähkölaitteita, elintarvikkeita, lääk- 1518: Tavaroiden vapaa liikkuvuus yhteisön sisällä keitä, lannoitteita, leluja, kosmetiikkaa ja ke- 1519: perustuu kaikkea tavarakauppaa koskevaan mikaaleja. Säädöksiä on yhteensä yli 900. 1520: tulliliittoon. Vienti- ja tuontitullien sekä kaik- Tavaroiden vapaan liikkuvuuden toteutta- 1521: kien vaikutukseltaan vastaavien maksujen kiel- mista EY:ssä täydentäviä tärkeitä sektoreita 1522: to on poistanut tariffiesteet jäsenvaltioiden ovat eurooppalaisten standardisointijärjestöjen 1523: välisestä kaupasta. Muiden kaupan esteiden eli Euroopan standardointijärjestön (Comite 1524: poistamista koskevat EY:n perustamissopi- europeen de normalisation, CEN), Euroopan 1525: muksen 30--36 artiklaan sisältyvät määräykset sähkön ja tekniikan standardointijärjestön (Co- 1526: tuonnin ja viennin määrällisten rajoitusten ja mite europeen de normalisation electrotechn- 1527: kaikkien vaikutukseltaan vastaavien toimenpi- ique, CENELEC) ja Euroopan tietotekniikan 1528: teiden kiellosta sekä lähinnä EY :n perustamis- standardointijärjestön (European Technology 1529: sopimuksen 100 ja 100 a artiklan nojalla Standards Institute, ETSI) toteuttama standar- 1530: annetut säädökset jäsenvaltioiden lainsäädän- disointi sekä vaatimustenmukaisuuden arvioin- 1531: nön yhdenmukaistamiseksi. Oman tärkeän tia koskeva eurooppalainen laatupolitiikka ja 1532: osansa muodostavat sopimuksen 43 artiklan siihen liittyvä testaus-, tarkastus-, sertifiointi- ja 1533: nojalla annetut eläinlääkintä- ja kasvinsuojelu- akkreditointielinten eurooppalainen yhteistyö. 1534: määräykset, joita selostetaan alla kohdassa ETA-sopimuksen asiasisältö vastaa lähes 1535: 5.1.3. Tulliliittoon liittyviä kysymyksiä seloste- täydellisesti tavaroiden vapaata liikkuvuutta 1536: taan kohdassa 5.1.5.1. koskevaa yhteisölainsäädäntöä. ET A-sopimuk- 1537: EY:n perustamissopimuksen 30--37 artikla sen soveltamista rajoittavat kuitenkin sen sup- 1538: muodostaa kokonaisuuden, joka on perustana peampi tavarakate sekä eräiden määräysten 1539: tavaroiden vapaalle liikkumiselle EY:ssä. soveltuvuus ainoastaan ETA-maiden alkuperä- 1540: Erityisesti määräystä tuonnin määrällisiä rajoi- tuotteisiin. Liittyminen EU:n jäseneksi ulottaa 1541: tuksia vaikutukseltaan vastaavien toimenpitei- tavaroiden vapaan liikkuvuuden koskemaan 1542: den kiellosta on tulkittu EY:n tuomioistuimen myös maataloustuotteita, mikä edellyttää niitä 1543: oikeuskäytännössä laajasti. Määräyksen merki- koskevien määrällisten rajoitusten ja vaikutuk- 1544: tys on ratkaiseva tavaroiden vapaan liikkuvuu- siltaan vastaavien toimenpiteiden poistamista. 1545: den toteuttamisessa niillä aloilla, joilla ei ole Määrällisten rajoitusten kielto laajentuu kos- 1546: yhteistä lainsäädäntöä. Keskeinen 30 ja 36 kemaan myös kolmansista maista peräisin ole- 1547: artiklaa koskeva EY:n tuomioistuimen tulkinta via tuotteita, jotka on ennen Suomeen tuontia 1548: sisältyy niin sanottuun Cassis de Dijon -pää- saatettu markkinoille jossain muussa yhteisö- 1549: tökseen (tapaus 649179, Rewe v. Bundes- maassa. Jäsenvaltioiden lainsäädännön yhden- 1550: monopolverwaltung fiir Branntwein), jossa tuo- mukaistamiseksi annetut tavaroiden vapaata 1551: mioistuin vahvisti tulkinnan, jonka mukaan liikkuvuutta koskevat säädökset sisältyvät lä- 1552: yhdessä jäsenvaltiossa laillisesti valmistettu ja hes poikkeuksetta ETA-sopimukseen eikä jäse- 1553: markkinoitu tuote on päästettävä esteettä myös neksi liittyminen näin ollen merkitse merkittä- 1554: muiden jäsenvaltioiden markkinoille. viä muutoksia tuotemääräysten yhdenmukais- 1555: Tässä yhteydessä on kuitenkin otettava huo- taiDisen osalta. 1556: mioon 36 artiklassa määrätyt ja oikeuskäytän- 1557: nössä vahvistetut perusteet, joilla vapaan liik- 1558: kuvuuden periaatteesta voidaan poiketa. EY :n Vaikutukset Suomelle 1559: perustamissopimuksen 37 artikla koskee val- 1560: tion kaupallisten monopolien sopeuttamista ta- Teknisiä määräyksiä koskevien neuvottelu- 1561: varoiden vapaaseen liikkuvuuteen. ratkaisujen pohjalta Suomi voisi edelleen säi- 1562: Edellä kuvattuja tavarakaupan yleisiä sään- lyttää ympäristöä koskevan korkean suojelu- 1563: 1994 vp - HE 135 27 1564: 1565: tasonsa. Tyydyttäviin ratkaisuihin pääsemisen Valtion viljavaraston tuonti- ja vienti- 1566: mahdollisti pitkälti se, että EY on joko jo monopolit olisi niin ikään lakkautettava 37 1567: uusimassa tai tulee pian uusimaan sitä lainsää- artiklan vaatimuksen mukaisesti. 1568: däntöä, joka muuten olisi mahdollisesti ollut Suomi on ETA-sopimuksen johdosta suurel- 1569: Suomelle ongelmallinen. ta osin sopeuttanut lainsäädäntönsä yhteisön 1570: Sovittujen siirtymäkausien aikana EY:n lain- tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevaan 1571: säädäntö pyritään saattamaan neuvoteltujen sääntelyyn. Merkittävin muutos tulee olemaan 1572: määräysten suhteen Suomen edellyttämälle ta- määrällisten rajoitusten ja vaikutuksiltaan vas- 1573: solle osapuolien yhteisen säännösten uudelleen taavien toimenpiteiden kiellon edellyttämä 1574: arvioinnin perusteella. Tämä asiantuntijatason maataloustuotteiden vapaan liikkuvuuden to- 1575: tarkastelu tehdään tieteellisin perustein nor- teuttaminen. Vapaan liikkuvuuden ulottuminen 1576: maalien EY:n menettelyjen mukaisesti. Suomi myös kolmansista maista peräisin oleviin tuot- 1577: osallistuu tarkasteluun. Siirtymäajan päätyttyä teisiin mahdollistaa laajemman kolmasmaa- 1578: Suomi alkaa soveltaa EY:n määräyksiä samoin tuotteiden kaupan Suomen ja muiden jäsenval- 1579: ehdoin kuin nykyiset jäsenvaltiot Siirtymäai- tioiden välillä. Jäljellä olevien rajamuodolli- 1580: koihin liittyen todetaan yleisesti, ettei niiden suuksien poistuessa sekä yhteisten säädösten ja 1581: aikana kyseisiin tuotteisiin kohdistuva valvonta menettelyjen selkiytyessä liittymisellä EU:n jä- 1582: saa olla rajavalvontaa. Ratkaisu koskee muun seneksi tulee olemaan käytännössä tavaroiden 1583: muassa Suomen tiukempia tai aineiden käytön vapaata liikkuvuutta edistävä vaikutus myös 1584: kieltäviä määräyksiä asbestin, pentakloori- ETA-sopimuksen kattamilla sektoreilla. 1585: fenolin, lannoitteiden kadmiumpitoisuuden ja 1586: torjunta-aineiden sekä autojen takapenkkien 1587: turvavyökysymyksen osalta. 5.1.1.2. Palvelujen vapaa liikkuvuus 1588: Ratkaisuun liittyy neuvotteluosapuolten yh- 1589: teinen julistus (julistus 6), jossa sopimuspuolet Euroopan yhteisön perustaruissopimuksen 1590: painottavat terveyttä, turvallisuutta ja ympäris- mukainen palvelujen vapaa liikkuvuus on luo- 1591: töä koskevan korkean suojelun tason merkitys- nut palvelujen tarjoamisen ja niiden vastaanot- 1592: tä sekä toteavat maantieteellisistä tai ilmastol- tamisen yhteismarkkinat yhteisön alueelle. Pal- 1593: lisista syistä johtuvien tiettyjen tiukkojen sään- velujen vapaaseen liikkuvuuten liittyvät lähei- 1594: nösten merkityksen. sesti sopimuksen sijoittautumisoikeutta koske- 1595: Jäsenyysneuvotteluiden aikana vahvistettiin vat määräykset. Palveluilla on myös läheisiä 1596: komission ja Suomen hallituksen välisellä kir- liittymäkohtia tavarakauppaan ja pääomien 1597: jeenvaihdolla yhteinen tulkinta, jonka mukaan vapaaseen liikkuvuuteen. Myös sopimuksen 1598: EY:n perustaruissopimuksen valtion monopo- kilpailu- ja kuluttajapolitiikkaa, valtiontukea, 1599: leja koskeva 37 artikla ja vastaavasti ETA- julkisia hankintoja ja tuotteiden hyväksymistä 1600: sopimuksen 16 artikla edellyttävät Oy Alko koskevia yhteisiä määräyksiä sovelletaan pal- 1601: Ab:n yksinoikeuksien lakkauttamista vähittäis- velujen tarjontaan. Palvelujen vapaata liikku- 1602: myyntimonopolia lukuunottamatta. Vähittäis- vuutta koskevilla määräyksillä on pyritty pois- 1603: myyntimonopolin säilyttäminen edellyttää li- tamaan rajoitukset, jotka koskevat EU:n jäsen- 1604: säksi, että sen syrjimättömyys tuontituotteita valtioiden kansalaisten ja jäsenvaltion alueelle 1605: kohtaan taataan. Vähittäismyyntimonopolia sijoittautuneen oikeushenkilön vapautta tarjota 1606: koskeva yhteisymmärrys koskee kuitenkin ai- palveluita EU:n alueella. 1607: noastaan olemassaolevaan oikeuskäytäntöön Palvelujen tarjoamisen vapaus käsittää 1608: perustuvaa oikeustilaa. Kirjeenvaihtoon viita- markkinoille pääsyn, oleskeluoikeuden ja elin- 1609: taan Suomen ja Ruotsin antamassa päätösasia- keinon harjoittamisen vapauden samoilla edel- 1610: kirjaan sisältyvässä julistuksessa (julistus 50). lytyksillä kuin paikallisilla palvelujen tarjoajil- 1611: Oy Alko Ab:n ja Helsingin yliopiston al- la. Perustaruissopimuksen mukaan palveluilla 1612: manakkaerioikeuden monopoleja koskeva lain- tarkoitetaan vastikkeellisia suorituksia, joita 1613: säädäntö tulee sopeuttaa ETA-sopimuksen vel- tavaroiden, pääomien tai henkilöiden vapaasta 1614: voitteiden perusteella. Molemmista asioista an- liikkuvuudesta annetut määräykset eivät koske. 1615: netaan erilliset hallituksen esitykset vuoden Palveluihin kuuluu erityisesti teollinen ja kau- 1616: 1994 aikana. Oy Alko Ab:ta koskeva hallituk- pallinen toiminta sekä käsityöläisten ja vapai- 1617: sen esitys annettiin kesäkuussa 1994 (HE den ammattien harjoittamiseen kuuluva toi- 1618: 119/1994 vp). minta. Palveluita tarjoavilla luonnollisilla hen- 1619: 28 1994 vp- HE 135 1620: 1621: kilöillä tulee olla EU:n jäsenvaltion kansalai- Sekakomitean päätöksen mukaan kolmatta va- 1622: suus. Oikeushenkilöillä on oltava sääntömää- hinkovakuutusdirektiiviä ei kuitenkaan sovelle- 1623: räinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimi- ta Suomeen, mutta päätökseen liitetyn EFTA- 1624: paikka unionin alueella. Oikeushenkilön tulee valtioiden lausuman mukaan direktiiviä on 1625: myös olla perustettu jonkin EU:n jäsenvaltion kuitenkin tarkoitus soveltaa Suomen ja EFTA- 1626: lainsäädännön mukaisesti. valtioiden välisissä suhteissa. Lisäksi Suomi 1627: Jäsenvaltioiden kansalaiset ovat perustamis- ilmoitti olevansa halukas vastavuoroisesti so- 1628: sopimuksen mukaan oikeutettuja tilapäisesti veltamaan kolmatta vahinkovakuutusdirektii- 1629: tarjoamaan palveluja toisen jäsenvaltion alueel- viä myös Suomen ja ED-valtioiden välisissä 1630: la. Palvelujen tarjoamisen vapaus on sidottu suhteissa. 1631: harjoitettavan toiminnan tilapäisyyteen. Palve- EU:n jäsenyys merkitsisi, että Suomeen so- 1632: lujen tarjoaja saa syrjimättömyysperiaatteen velletaan myös kolmatta vahinkovakuutusdi- 1633: mukaisesti harjoittaa toimintaansa toisessa rektiiviä, vaikka Suomella ja komissiolla on 1634: EU :n jäsenvaltiossa. Jos palveluja tarjotaan erilaiset tulkinnat siitä, kuuluuko Suomen la- 1635: tilapäistä pysyvämmin, tulevat sovellettaviksi kisääteinen tapaturmavakuutus kolmannen va- 1636: sijoittautumisoikeutta koskevat määräykset. hinkovakuutusdirektiivin piiriin vai ei. Muissa 1637: suhteissa vakuutusyrityksiä koskevat elinkeino- 1638: oikeudelliset normit ovat ET A:ssa samat kuin 1639: Vaikutukset Suomelle EU:n jäsenenä. 1640: Jäsenyyden toteutuminen ei aiheuttaisi muu- 1641: Palvelujen vapaata liikkuvuutta koskevat tosta siihen jo ETA-järjestelyn yhteydessä so- 1642: säännökset on pääsääntöisesti muutettu yhtei- vittuun ratkaisuun, jonka mukaan henkivakuu- 1643: sön oikeudellisten normien mukaisiksi jo tusdirektiivejä ei sovelleta Suomen lakisäätei- 1644: ETA-sopimuksen voimaantulon yhteydessä. seen työeläkevakuutukseen. 1645: Merkittävin vaikutus olisi, että Suomen suhteet Unioniin liittyessään Suomi pääsee jäsenenä 1646: kolmansiin maihin siirtyvät palvelujen tarjoa- mukaan erilaisiin yhteisön toimielimiin. Vakuu- 1647: misen vapauden osalta EY :n lainsäädännön tuspalveluissa tämä koskee muun muassa osal- 1648: piiriin. Elinkeinon harjoittamisen oikeudesta listumista direktiivillä (911675/ETY) perustetun 1649: annetun lain (228/93) ETA-sopimusta koskevia vakuutuskomitean toimintaan. 1650: säännöksiä tullaan tarkastamaan ED-jäsenyy- 1651: den mukaista tilannetta vastaavaksi. Asiasta Kolmansia maita koskevissa suhteissa ko- 1652: annetaan erillinen hallituksen esitys. Tämä missio voi toimia vakuutuspalveluissa neuvot- 1653: lainsäädäntömuutos tulee välillisesti vaikutta- televana osapuolena muun muassa silloin, jos 1654: maan myös palveluelinkeinoja koskevaan sään- suomalaisille vakuutusyrityksille aiheutuu vai- 1655: telyyn. keuksia niiden sijoittautuessa kolmansiin mai- 1656: hin. 1657: 1658: Vakuutuspalvelut 1659: Rahoituspalvelut 1660: EY:ssä toteutettiin vakuutuspalvelujen sisä- 1661: markkinat heinäkuun alusta 1994. Tällöin jä- EY:n lainsäädännössä on yhtenäistetty luot- 1662: senvaltioissa on sovellettava kolmanteen vahin- tolaitoksia koskeva lainsäädäntö, annettu puit- 1663: kovakuutusdirektiiviin (92/49/ETY) ja kolman- teet luottolaitosten toimintaa koskevalle vai- 1664: teen henkivakuutusdirektiiviin (92/96/ETY) pe- vonnalle ja poistettu kilpailun esteet. 1665: rustuvia uusia säännöksiä. Tämä merkitsee, Rahoituslaitokset toimivat yhden toimiluvan 1666: että vakuutusyritys saa kotimaassaan myönne- ja kotimaan valvonnan periaatteiden mukaan. 1667: tyn toimiluvan perusteella harjoittaa vakuutus- Kunkin jäsenvaltion pankki saa toimia jäsen- 1668: liikettä kaikissa EU:n jäsenvaltioissa. Vakuu- valtiossa myönnetyn toimiluvan turvin koko 1669: tusyrityksen talouden valvonnasta vastaavat EY:n alueella. Toimiluvan myöntämisen ehdot 1670: ainoastaan yrityksen kotimaan valvontaviran- on yhtenäistetty muun muassa perustamispää- 1671: omaiset. oman ja omistajien ominaisuuksien osalta. Jä- 1672: ET A:n sekakomitean maaliskuussa 1994 te- senvaltion viranomaiset valvovat kyseisessä 1673: kemän päätöksen N:o 711994 mukaan sanotut maassa perustettujen ja siellä toimiluvan saa- 1674: direktiivit on liitetty osaksi ETA-sopimusta. neiden pankkien toimintaa kaikissa jäsenvalti- 1675: 1994 vp - HE 135 29 1676: 1677: oissa mukaanlukien niiden sivukonttorit. Val- ta neuvotteluja. Neuvottelujen lisäksi voidaan 1678: vontaviranomaiset ovat yhteistyössä keske- päättää, että jäsenvaltiot rajoittavat tai lykkää- 1679: nään. vät ratkaisun tekoa tällaisten kolmansien mai- 1680: Pankki voi perustaa sivukonttoreita ja tarjo- den luottolaitosten toimilupahakemuksista. 1681: ta pankkipalveluita muihin jäsenvaltioihin tie- Jäsenvaltio ei saa antaa kolmansien maiden 1682: tyin ehdoin ilman, että sen täytyy pyytää pankkien sivukanttoreille parempaa kohtelua 1683: etukäteen lupa asemamaan viranomaisilta. kuin EU-jäsenvaltioiden pankkien sivukontto- 1684: Asemamaan viranomaisille ilmoitetaan sivu- reille. Tämä ei edellytä Suomen osalta muutok- 1685: konttorin perustamisesta. Tytärpankin perusta- sia. 1686: mista varten täytyy hakea toimilupa. 1687: Alueella on yhtenäiset säännöt esimerkiksi 1688: luottolaitosten perustamisedellytyksistä, palve- Arvopaperimarkkinat 1689: lujen tarjoamisesta, omista varoista, vakavarai- 1690: suudesta, omistajista, valvonnasta sekä vuosi- 1691: ja konsernitilinpäätöksistä. Kun luottolaitokset Sisämarkkinoiden tavoitteena on luoda te- 1692: omistavat muiden kuin luottotoimintaa harjoit- hokkaat ja yhtenäisesti säännellyt arvopaperi- 1693: tavien yhtiöiden osakkeita, on omistamiselle markkinat. Tarkoituksena on parantaa talou- 1694: asetettu tiettyjä rajoituksia. Riskikeskittymiä dellista toimintaa harjoittavien yhtiöiden ja 1695: yksittäistä asiakasta tai ryhmää kohden rajoi- muiden yhteisöjen mahdollisuuksia hankkia 1696: tetaan. Rahanpesu pyritään estämään varsin pääomaa eri jäsenvaltioiden markkinoilta. 1697: tiukoilla säännöillä. Pankit ovat velvollisia ker- Direktiiveillä sovitetaan yhteen säännöksiä 1698: tomaan epäilyttävistä tapauksista viranomaisil- arvopapereiden ottamisesta viralliselle pörssilis- 1699: le. talle, liikkeeseenlaskijan tiedonantovelvollisuu- 1700: desta, sisäpiirin kaupankäynnistä sekä sijoitus- 1701: rahastoista. Sijoittajille taataan samantasoinen 1702: Vaikutukset Suomelle vähimmäissuoja koko EY:n alueella. Siten tulee 1703: mahdolliseksi se, että eri jäsenvaltioiden suorit- 1704: Jo ETA-sopimuksen perusteella EY:n sään- tama tiedonantovelvollisuuden noudattamisen 1705: töjä sovelletaan Suomessa joiltakin osin muista valvonta tunnustetaan vastavuoroisesti muissa- 1706: maista poikkeavana tavalla. kin jäsenvaltioissa. 1707: Pankkien vakavaraisuutta laskettaessa ja Tiedonantovelvollisuuteen liittyvien maa- 1708: suuria riskikeskittymiä rajoitettaessa luotto, räysten tarkoituksena on parantaa sijoittajien 1709: jonka vakuutena on asunto-osake, rinnastetaan mahdollisuuksia tehdä perusteltuja sijoituspää- 1710: Suomessa luottoon, jonka vakuutena on kiin- töksiä. Tavoitteeseen on pyritty lisäämällä yri- 1711: nitys. tysten velvollisuutta antaa tietoja. Tiedonanto- 1712: Kera Oy, Suomen Vientiluotto Oy ja Teol- velvollisuus kattaa tiedonannon arvopaperien 1713: lisen Yhteistyön Rahasto Oy saatiin jäsenyys- liikkeeseenlaskuvaiheessa, säännöllisen tiedon- 1714: neuvotteluissa ensimmäisen luottolaitosdirektii- annon tilinpäätöstietojen ja osavuosikatsausten 1715: vin (77/780/ETY) mukaiselle poikkeuslistalle. muodossa sekä jatkuvan tiedonannon arvopa- 1716: Tämän ansiosta laitokset voivat jäädä direktii- perien arvoon vaikuttavien odottamattomien 1717: vin soveltamisalan ulkopuolelle. tapahtumien yhteydessä. 1718: Pankkipalvelujen vapaan liikkumisen edellyt- Myös arvopaperien ja johdannaissopimusten 1719: tämät muutokset ovat Suomessa vähäisiä. Har- sisäpiirikauppaa koskevalla direktiivillä 1720: monisointi on tehty lähes kokonaan ETA- (89/592/ETY) pyritään suojelemaan sijoittajaa. 1721: sopimuksen voimaansaattamisen yhteydessä ja 1722: sen jälkeisillä ETA:n sekakomitean päätöksillä. Kun yrityksen osakkeet ja joukkovelkakirjat 1723: Pankkitoiminnan kansainvälisen luonteen on hyväksytty alueen yhteen pörssiin, pääsy 1724: vuoksi harmonisointia on tapahtunut jo aikai- muihin helpottuu, koska listalleottoesite hyväk- 1725: semminkin. Varsinkin pääomaliikkeiden va- sytään asianomaiselle kielelle käännettynä sel- 1726: pauttamisen vaikutus on ollut merkittävä. laisenaan. 1727: Suurimmat muutokset jäsenyys tuo suhteessa Sijoitusrahastodirektiivillä (85/611/ETY) luo- 1728: kolmansiin maihin. Jos Suomelle tulee ongel- daan osuudenomistajan vähimmäisturva. Sen 1729: mia kolmansien maiden markkinoille pääsyssä, nojalla sijoitusrahastolle voidaan antaa oikeus 1730: asiasta ilmoitetaan komissiolle, joka käy asias- toimia kotivaltion myöntämän toimiluvan no- 1731: 30 1994 vp - HE 135 1732: 1733: jalla koko EU:n alueella kotivaltion viran- vielä annettu sitovia säännöksiä. Lisäksi 1734: omaisten valvonnassa. EY:ssä kehitetään jäsenmaiden hallintojen vä- 1735: Sijoituspalveluyrityksiä varten on säädetty listä tiedonsiirtoa (IDA). 1736: omien varojen riittävyysdirektiivi (93/6/ETY), 1737: joka asettaa kyseessä oleville yrityksille vaati- 1738: muksia perustamispääomasta ja markkinaris- Vaikutukset Suomelle 1739: kin kattamisesta. Sijoituspalveludirektiivi 1740: (93/22/ ETY) merkitsee yhden toimiluvan peri- Suomen televiestintämarkkinoiden rakenne 1741: aatetta ja pääsääntöisesti kotimaista valvontaa. poikkeaa muista Euroopan maista. Suomessa 1742: Huolimatta sisämarkkinoihin liittyvästä yh- on telelaitoksia enemmän kuin muussa Länsi- 1743: denmukaistamistyöstä arvopaperimarkkinat Euroopassa yhteensä. Suomessa televiestinnän 1744: ovat rakenteeltaan ja kehitysasteeltaan vielä eri vapauttaminen on edennyt EU:n nykyisiä jä- 1745: jäsenvaltioissa erilaiset. senvaltioita nopeammin. Suomella ei ole ollut 1746: ongelmia sopeutua EY:n televiestintää koske- 1747: vaan lainsäädäntöön. Teletoiminta on Suomes- 1748: Vaikutukset Suomelle sa lähes täydellisesti avattu kilpailulle. Suomen 1749: edistyksellinen televiestinnän lainsäädäntö ja 1750: EY:n nykyinen arvopaperimarkkinoita kos- korkea teknologinen osaamineen turvaavat 1751: keva sääntely on toteutettu Suomessa ETA- Suomen televiestintäsektorin aseman myös tu- 1752: sopimuksen nojalla. levaisuudessa. Suomen telelaitokset osallistuvat 1753: yhteiseurooppalaisen ISDN -televerkon kehit- 1754: tämiseen. 1755: Tele- ja audiovisuaaliset palvelut EY:ssa vasta valmistellaan postipalveluiden 1756: kilpailun vapauttamista koskevaa lainsäädän- 1757: Audiovisuaalisissa palveluissa EY:n tavoit- töä. Suomessa tuli vuoden 1994 alussa voimaan 1758: teena on saada aikaan yhteiset toimintasäännöt postitoimintalaki (907/93) jossa vapautetaan 1759: sekä edistää teknistä kehitystä, poistaa satelliit- lain mukaisen toimiluvan saaneiden yritysten 1760: tijakelun esteet ja tukea eurooppalaista ohjel- kilpailu postipalveluissa. EU:n jäsenvaltiot ei- 1761: matuotantoa. EY:n audiovisuaalisen alan sään- vät ole vielä päässeet yksimielisyyteen siitä, 1762: telyn tavoitteena on parantaa eurooppalaisen missä määrin peruspalveluita on tarpeen tule- 1763: audiovisuaalisen tuotannon kilpailukykyä suh- vaisuudessa suojata kilpailulta. 1764: teessa amerikkalaisiin ja japanilaisiin suuryri- 1765: tyksiin. 1766: Suomi on jo ET A-sopimusjärjestelyn yhtey- Liikennepalvelut 1767: dessä sopeuttanut lainsäädäntönsä vastaamaan 1768: EY:n televisiotoimintaa koskevaa lainsäädän- EY:n liikennepolitiikan periaatteita ovat lii- 1769: töä. EY:n ja Suomen pyrkimykset kehittää kennepalveluiden määrällisten ja liikenneyritys- 1770: audiovisuaalista tuotantoaan ovat yhteneväiset ten kansallisuuteen tai sijoittautumispaikkaan 1771: ja antavat uusia mahdollisuuksia myös suoma- liittyvien rajoitusten poistaminen. Liikenneyri- 1772: laisille alan yrityksille ja ammattilaisille. tysten toimintaa ja alalle pääsyä valvotaan 1773: Televiestinnässä EY:ssa pyritään mahdolli- erilaisin laadullisin kriteerein. Yhteisön sisäi- 1774: simman laajaan palveluiden vapauttamiseen ja seen liikenteeseen sovelletaan myös kilpailu- ja 1775: jäsenvaltioiden televerkkojen yhteensopivuu- valtiontukilainsäädäntöä, joka rajoittaa yritys- 1776: teen. Puhelinpalvelut on tarkoitus vapauttaa ten välisiä sopimuksia ja järjestelyjä sekä jul- 1777: vuoden 1998 alkuun mennessä. Vapaan kilpai- kisten viranomaisten antamaa taloudellista tu- 1778: lun laajentaminen infrastruktuuriin eli televerk- kea. Lisäksi jäsenvaltioiden kansalliset liiken- 1779: koihin on vasta tutkittavana. teen välilliset verojärjestelmät yhdenmukaiste- 1780: EY:n tavoitteena on myös saada aikaan taan. Myös EY:n liikenteen tekniset määräyk- 1781: yleissovellutus- tai peruspalvelut tarjoavat yh- set yhdenmukaistava säännöstö on laajaa. 1782: teiseurooppalaiset televerkostot. Alkuvaiheessa EY :ssä on vireillä kansallisen liikenteen ras- 1783: tarkoituksena on yhdistää unionin tärkeimmät kaiden ajoneuvojen painojen ja mittojen har- 1784: taajamat monipalveluverkoilla (ISDN), joista monisointia koskeva direktiiviehdotus. Direk- 1785: kehitetään euroopanlaajuinen televiestinnän tiivi ehdotetun sisältöisenä lisäisi Suomessa 1786: infrastruktuuri. Verkoston kehittämisestä ei ole merkittävällä tavalla kuljetuskustannuksia ja 1787: 1994 vp - HE 135 31 1788: 1789: liikenteen ympäristöhaittoja. Suomi vastustaa tammikuuta 1994 lukien perustamissopimuksen 1790: aktiivisesti direktiivin säätämistä ehdotetun si- 4 luvun 73 b-73 g artikalla, joiden tarkoituk- 1791: sältöisenä. sena on kieltää kaikki pääomanliikkeitä ja 1792: Maastrichtin sopimuksella lisättiin EY:n pe- maksuja koskevat rajoitukset niin jäsenvaltioi- 1793: rustamissopimuksen määräykset Euroopan laa- den kuin kolmansien maiden välillä. 1794: juisista verkosta (Trans-European networks). Jäsenvaltiolla on kuitenkin oikeus ryhtyä 1795: Näiden yhteiseurooppalaisten infrastruktuuri- välttämättömiin toimiin verotusta ja rahoitus- 1796: verkostojen tarkoituksena on poistaa unionin laitosten toiminnan vakauden valvontaa koske- 1797: eri alueiden välistä epätasa-arvoa, lisätä unio- vien lakien rikkomisen estämiseksi. Jäsenvalti- 1798: nin sisäistä yhteenkuuluvuutta sekä tukea ja olla on myös oikeus vakavin poliittisin perus- 1799: parantaa vapaiden liikennemarkkinoiden toi- tein ja kiireellisyyssyistä toteuttaa kolmanteen 1800: mintaa. Jokaiselle liikennemuodolle on laadittu maahan kohdistuvia pääomien liikkuvuutta ja 1801: oma verkkosuunnitelmansa. Verkot on tarkoi- maksuja koskevia yksipuolisia toimenpiteitä. 1802: tus myöhemmin yhdistää toisiinsa. Komission Toimenpiteet on ilmoitettava komissiolle ja 1803: arvion mukaan liikenteen infrastruktuuriin tar- muille jäsenvaltioille. Tällä ei rajoiteta sopi- 1804: vitaan vuoteen 1999 mennessä noin 220 miljar- muksen muiden artiklojen soveltamista, joilla 1805: dia ecua. Investointitarpeen suuruus edellyttää pyritään estämään jäsenvaltioiden toimien hai- 1806: uudentyyppistä yhteistyötä yksityisen ja julki- tat yhteisön toimintaan silloin, kun jäsenvaltio 1807: sen rahoituksen välillä. turvautuu poikkeustoimiin muun muassa ylei- 1808: sen järjestyksen ylläpitämiseksi sisäisissä levot- 1809: tomuuksissa, sodassa tai sodan uhkaa merkit- 1810: Vaikutukset Suomelle sevässä vakavassa kansainvälisessä tilanteessa 1811: (224 artikla). Perustamissopimuksen 73 g artik- 1812: Jo ETA-sopimusratkaisussa on Suomi osoit- la luo perustan EU:n päättämiin talouspakot- 1813: tanut, että se on valmis hyväksymään EY:n teisiin (228 a artikla) liittyvän rahaliikenteen 1814: liikennepolitiikan tavoitteet. Suomen liiken- rajoittamiseksi. 1815: nealan lainsäädäntöä on viime vuosina uudis- 1816: tettu vastaamaan EY:n lainsäädäntöä. ETA- 1817: sopimusjärjestelyn yhteydessä on Suomen lain- Vaikutukset Suomelle 1818: säädännön harmonisointi saatettu päätökseen. 1819: Suomi edellyttää kuitenkin, että sen syrjäinen Valuutansäännöstely on purettu Suomessa, 1820: asema ja liikenteelliset erityispiirteet otetaan joten pääomat ja maksut siirtyvät vapaasti. 1821: jatkossa huomioon eurooppalaista liikennepo- Valuuttalain (945/85) valtuudet ovat kuitenkin 1822: litiikkaa edelleen pitemmälle yhdenmukaistetta- edelleen voimassa vuoden 1995 loppuun saak- 1823: essa. Suomi neuvottelee tärkeimpien kansain- ka. Valtuuksien määräaikainen jatkaminen kat- 1824: välisten yhteyksiensä sisällyttämisestä Euroo- sottiin syksyllä 1993 tarkoituksenmukaiseksi, 1825: pan laajuisten verkkojen piiriin. Suomen ja koska rahoituslaitosten ulkomaantoiminnan 1826: EU:n jäsenvaltioiden yhteinen julistus (julistus vakauden valvonta ja tilastotietojen keräämi- 1827: 22) Suomen liikenneyhteyksien, erityisesti me- nen valuuttatoimista perustuu vielä tällä het- 1828: riyhteyksien, turvaamisesta sisältyy päätösasia- kellä valuuttalain antamiin valtuuksiin. Lisäksi 1829: kirjaan. EU:n jäsenenä olisivat unionin liiken- ETA-sopimuksessa on annettu sopimusvaltioil- 1830: neinfrastruktuurin kehittämiseen tarjolla olevat le oikeus ryhtyä kansallisella tasolla sellaisiin 1831: rahoituslähteet myös Suomen käytettävissä. toimenpiteisiin, joilla voidaan puuttua kansan- 1832: Liikenneministeriössä on keväällä 1994 käyn- talouden vakavissa häiriötilanteissa myös va- 1833: nistetty selvitys EY:n tarjoamista rahoitusmah- luuttatoimiin. Tämän vuoksi myös Suomen 1834: dollisuuksista. osalta oli perusteltua ylläpitää lainsäädännössä 1835: valmiudet mahdollisesti tarvittaviin säännöste- 1836: lytoimenpiteisiin. 1837: 5.1.1.3. Pääomien vapaa liikkuvuus Nykyisen valuuttalain tilalle tarvitaan jatkos- 1838: sa muu pysyvä lainsäädäntöratkaisu, jonka 1839: Pääomanliikkeet perusteella voidaan etenkin puuttua valuutta- 1840: toimiin vakavissa kansantalouden häiriötilan- 1841: EY:n perustamissopimuksen pääomia koske- teissa. Valuutan säännöstelyyn liittyviä val- 1842: vat 67-73 artikla on korvattu 1 päivästä tuuksia on myös valmiuslaissa (1080/91). 1843: 32 1994 vp - HE 135 1844: 1845: U/komaalaisomistusta koskeva lainsäädäntö poistetaan. Työntekijöiden vapaata liikkuvuut- 1846: ta koskevia määräyksiä on myös hiili- ja 1847: Pääomanliikkeitä koskevien rajoitusten kiel- teräsyhteisön (68-69 artikla) sekä Euratomin 1848: täminen merkitsee sitä, että jäsenvaltio ei voi (96 artikla) perustamissopimuksissa. Unioniso- 1849: rajoittaa toisten jäsenvaltioiden kansalaisten tai pimuksella on toteutettu kaikkia unionin kan- 1850: yritysten oikeutta hankkia omistukseensa yri- salaisia koskeva liikkumis- ja oleskeluoikeus 1851: tyksiä tai kiinteää omaisuutta. jäsenvaltioiden alueella (ks. 5.5.). 1852: Työntekijöiden ja itsenäisten ammatinhar- 1853: joittajien vapaata liikkuvuutta koskevat mää- 1854: Vaikutukset Suomelle räykset sisältyvät lähes sellaisenaan jo ETA- 1855: sopimukseen. 1856: Suomi on jo ETA-sopimuksen perusteella Työnhakija tai työntekijä voi siirtyä toiseen 1857: poistanut miltei kaikki ulkomaalaisiin kohdis- jäsenvaltioon ilman, että hän on etukäteen 1858: tuneet kiinteän omaisuuden ja suomalaisten hankkinut työ- tai oleskelulupaa. Hän voi etsiä 1859: yritysten osakkeiden ja osuuksien hankintaa sieltä työtä pääsääntöisesti kolmen kuukauden 1860: koskeneet rajoitukset. Yritysostojen osalta Eu- ajan, mutta työn hakeminen on sallittava pi- 1861: roopan unionin jäsenyys edellyttää ulkomaisten tempäänkin, mikäli työnhakija osoittaa, että 1862: yritysostojen seurannasta annetun lain hän hakee työtä aktiivisesti ja että hänellä on 1863: (1612/92) muuttamista siten, että laissa tarkoi- sellainen ammattitaito, jonka perusteella hänel- 1864: tettu vahvistusmenettely poistetaan muilta osin lä on realistisia mahdollisuuksia saada työtä. 1865: kuin puolustustarvikkeita valmistavien yritys- Kolmen kuukauden aikaraja on merkittävä 1866: ten osalta. Tämä muutos tulee liittymisasiakir- silloin kun kyseessä on työtön työnhakija. 1867: jaan sisältyvän siirtymämääräyksen mukaan Työttömyysturvaa voi lähtömaasta saada enin- 1868: toteuttaa viimeistään 31 päivään joulukuuta tään kolmen kuukauden ajan ja työttömyystur- 1869: 1995 mennessä. vaoikeuden säilyttämiseksi työnhakijan on pa- 1870: Kiinteän omaisuuden hankkimisen osalta lattava takaisin lähtömaahansa ennen kolmen 1871: liittyminen Euroopan unioniin merkitsee vel- kuukauden maaraaJan kulumista umpeen. 1872: voitetta poistaa laissa olevat rajoitukset ulko- Työnhakumaan sosiaaliturvan piiriin työnteki- 1873: mailla asuvien oikeudesta hankkia Suomessa jä siirtyy työsuhteen syntymisen seurauksena. 1874: vapaa-ajan asuntoja. Liittymisasiakirjaan sisäl- Työnhakija on oikeutettu käyttämään hy- 1875: tyvän siirtymämääräyksen mukaan voimassa väkseen työnhakumaan työnvälitysviranomais- 1876: olevan lain soveltamista voidaan kuitenkin ten palveluja. Työtä voi hakea myös asuin- 1877: jatkaa vielä viiden vuoden ajan liittymisajan- maasta käsin. Tietoja avoimista työpaikoista ja 1878: kohdasta. Lisäksi hyväksyttiin neuvotte- jäsenvaltioiden elin- ja työoloista saa yhteisön 1879: luosapuolten yhteinen julistus (julistus 5), jon- EURES-työnvälitysjärjestelmän avulla. Työ- 1880: ka mukaan yhteisön säännöstö ei estä jäsen- suhteen synnyttyä työntekijä saa automaatti- 1881: valtioita toteuttamasta vapaa-ajan asuntoja sesti oleskeluluvan. Työlupaa ei tarvita. Pää- 1882: koskevia kansallisia, alueellisia tai paikallisia sääntöisesti oleskelulupa annetaan viideksi 1883: toimenpiteitä, jos ne ovat tarpeen maakäytön vuodeksi kerrallaan, ja se uusitaan työsuhteen 1884: suunnittelun tai ympäristönsuojelun kannalta. jatkuessa. 1885: Tällaiset toimenpiteet eivät kuitenkaan saa olla Työntekijä on tasavertaisessa asemassa työs- 1886: toisen jäsenvaltioiden kansalaisia suoraan tai kentelymaan kansalaisten kanssa työnteon, 1887: välillisesti syrjiviä. palkkauksen ja muiden työsuhteen ehtojen sekä 1888: esimerkiksi ammattiyhdistystoiminnan suhteen. 1889: Hänellä on oikeus saada samat sosiaaliset ja 1890: 5.1.1.4. Henkilöiden vapaa liikkuvuus verotukselliset edut kuin työskentelymaan kan- 1891: salaiset ja oikeus osallistua ammatilliseen kou- 1892: EY:n perustamissopimuksen 48-51 artiklan lutukseen. 1893: mukaan EY:ssä on turvattava työntekijöiden ja Työskentelyä julkisen hallinnon piirissä on 1894: itsenäisten ammatinharjoittajien vapaa liikku- mahdollista rajoittaa. Sellaiset virat ja tehtävät, 1895: vuus. Se edellyttää, että kaikki kansalaisuuteen joihin liittyy julkisen vallan käyttöä, voidaan 1896: perustuva jäsenvaltioiden työntekijöiden syrjin- varata vain oman valtion kansalaisille. 1897: tä sekä niihin liittyen oleskelua, sosiaaliturvaa Työntekijän mukana muuttaneet perheenjä- 1898: ja tutkintojen tunnustamista koskevat esteet senet saavat kansalaisuudesta riippumatta oles- 1899: 1994 vp - HE 135 33 1900: 1901: keluluvan ja heillä on oikeus tehdä työtä, ja mattipätevyydet, jotka on vastavuoroisesti tun- 1902: lapsilla on oikeus saada koulutusta. Perheenjä- nustettava. Eräitä teollisuuden, kaupan ja pal- 1903: seniksi katsotaan aviopuoliso, alle 21-vuotiaat velualojen ammatteja koskevien direktiivien 1904: lapset sekä tätä vanhemmatkin lapset ja jom- mukaan henkilö on tunnustettava päteväksi 1905: mankumman aviopuolison vanhemmat, mikäli ammatinharjoittajaksi, jos hän on tietyn ajan 1906: he ovat työntekijästä taloudellisesti riippuvai- harjoittanut ammattia toisessa jäsenvaltiossa. 1907: sia. 1908: Työntekijä ja itsenäinen ammatinharjoittaja 1909: perheenjäsenineen kuuluu liikkuessaan jäsen- Vaikutukset Suomelle 1910: valtioiden alueella jonkin, yleensä työskentely- 1911: valtion sosiaaliturvajärjestelmän piiriin. Etuu- Tutkintotodistusten, todistusten ja muiden 1912: det myönnetään tämän jäsenvaltion lainsää- muodollista kelpoisuutta koskevien asiakirjojen 1913: dännön mukaisina ja kustannuksella. Tavoit- vastavuoroisesta tunnustamisesta annetut di- 1914: teena ei ole sosiaaliturvan harmonisointi, vaan rektiivit sisältyvät ETA-sopimukseen. Niistä 1915: eri jäsenvaltioiden kansallisten sosiaaliturvajär- johtuvat lainsäädäntömuutokset on toteutettu 1916: jestelmien koordinoiminen keskenään. ETA-sopimuksen ja ETA:n sekakomitean pää- 1917: töksen N:o 7/94 (530/94) voimaansaattamisen 1918: yhteydessä. 1919: Vaikutukset Suomelle 1920: 5.1.2. Kilpailupolitiikka ja teollisuuspolitiikka 1921: ED-jäsenyys ei vaikuttaisi olennaisesti Suo- 1922: meen, koska Suomi on ETA-sopimuksen no- 1923: 5.1.2.1. Kilpailupolitiikka 1924: jalla omaksunut edellä selostetut EY -normit ja 1925: käytännön. Tavaroiden ja palvelujen vapaan liikkuvuu- 1926: den periaatteiden toteutumista EY:n yhteis- 1927: markkinoilla tukevat merkittävällä tavalla Eu- 1928: Tutkintojen tunnustaminen roopan yhteisön ja Euroopan hiili- ja teräsyh- 1929: teisön perustamissopimusten määräyksiin pe- 1930: Artiklan 49 ja 57 nojalla on työntekijöiden rustuva kilpailupolitiikka, joka käsittää yrityk- 1931: vapaan liikkuvuuden ja itsenäiseksi ammatin- siä koskevat kilpailusäännöt, valtion tukitoi- 1932: harjoittajaksi ryhtymisen ja itsenäisenä amma- menpiteitä koskevat määräykset sekä julkisia 1933: tinharjoittajana toimimisen helpottamiseksi an- hankintoja koskevan sääntelyn. Etenkin kilpai- 1934: nettu direktiivejä tutkintotodistusten, todistus- lusääntöjen alalla on komissiolle delegoitu laa- 1935: ten ja muiden muodollista kelpoisuutta koske- joja valvonta- ja toimeenpanovaltuuksia suh- 1936: vien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustami- teessa jäsenvaltioissa toimiviin yrityksiin. Ko- 1937: sesta. mission toimivalta ulottuu myös yhteisön ulko- 1938: Yleinen tutkintojen tunnustamisjärjestelmä puolella sijaitsevien yritysten toimintaan, jos 1939: koskee korkeakoulututkintoja ja muita nuori- sillä rajoitetaan EY:n kilpailusääntöjen vastai- 1940: soasteen jälkeisiä tutkintoja, joiden kesto on sesti kilpailua jäsenvaltioiden välisissä suhteis- 1941: vähintään kolme vuotta. Tutkinnon tunnusta- sa. 1942: misen ehdoksi voidaan asettaa lisävaatimuksia 1943: koulutusten pituuksissa olevien erojen tai kou- 1944: lutuksen tahi ammattien sisällöissä olevien ero- Kilpailusäännöt 1945: jen vuoksi. ETA:n sekakomitean päätöksen 1946: N:o 7/94 myötä tuli Suomessa voimaan toinen Yrityksiin sovellettavat yhteisön kilpailu- 1947: yleistä tutkintojen tunnustamisjärjestelmää säännöt, jotka perustuvat Rooman sopimuksen 1948: koskeva direktiivi (92/51/ETY), joka koskee 85-90 artiklaan, kieltävät sellaiset yritysten 1949: alle kolmivuotisten korkeakoulututkintojen ja väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien 1950: ammatillisten tutkintojen tunnustamista. päätökset sekä yritysten yhdenmukaistetut me- 1951: Erityislainsäädäntöä on lääkärin, hammas- nettelytavat, jotka saattavat rajoittaa kilpailua 1952: lääkärin, sairaanhoitajan, kätilön, proviisorin, jäsenvaltioiden välisessä kaupassa. Vastaavasti 1953: eläinlääkärin ja arkkitehdin tutkintojen tunnus- kielletään yrityksen määräävän markkina-ase- 1954: tamisesta. Lainsäädännössä luetellaan ne am- man väärinkäyttö EY:n alueella. Komissio on 1955: 5 340405P NIDE 1 1956: 34 1994 vp- HE 135 1957: 1958: antanut useita asetuksia, joilla eräät yritysten liikkuminen myös keskus-, alue- ja paikallishal- 1959: sopimustyypit on vapautettu ilmoitusvelvolli- linnon hankintoihin. Hankintojen avaamisella 1960: suudesta tiettyjen ehtojen täyttyessä. Komissio halutaan lisätä kilpailua, alentaa hintoja ja 1961: voi myös sallia sinänsä kielletyn kilpailurajoi- siten luoda edellytyksiä julkisen hankintatoi- 1962: tuksen yrityksen ilmoitettua siitä ja komission men tehostamiselle. 1963: todettua järjestelyn enemmän kilpailua edistä- Julkisten tavara- ja palveluostojen sekä ra- 1964: väksi kuin rajoittavaksi. Määräävän markkina- kennusurakoiden arvo on lähes 20 prosenttia 1965: aseman väärinkäytöstä sen sijaan ei voida ED-maiden yhteenlasketusta bruttokansantuot- 1966: myöntää poikkeusta. Tähän perustuukin ko- teesta eli noin 3 500 miljardia markkaa. Tehok- 1967: mission niin sanottu yrityskeskittymävalvonta kaalla kilpailuttamisella on arvioitu saatavan 1968: eli oikeus puuttua yrityskeskittymän syntyyn, jopa 5-10 prosentin säästöt hankintakustan- 1969: mikäli se olisi omiaan luomaan tehokasta nuksissa. 1970: kilpailua merkittävästi haittaavan markkina- Hankintamääräyksiä sovelletaan valtion, 1971: aseman tai tällaisen vahvistamisen. kuntien viranomaisten ja liikelaitosten, eräiden 1972: Hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimukses- valtion ja kuntien osakeyhtiöiden sekä perus- 1973: sa on alan yrityksiin sovellettavat erityiset palvelusektorilla (vesi-, energia-, kuljetus- ja 1974: kilpailusäännöt. telesektorit), erityis- ja yksityisoikeuden nojalla 1975: toimivien julkisten ja yksityisten yhteisöjen 1976: tavarahankintoihin, rakennusurakoihin ja pal- 1977: Vaikutukset Suomelle veluihin. 1978: Kynnysarvot ylittävistä hankinnoista on il- 1979: Suomi on omaksunut EY:n kilpailusäännöt moitettava Suomen ja EY:n virallisessa lehdes- 1980: valtaosaltaan jo ETA-sopimuksen yhteydessä, sä. Kynnysarvo on tavara- ja palveluhankin- 1981: koska säännöt on hyväksytty myös ETA- noissa 200 000 ecua. Peruspalvelusektorin vesi-, 1982: alueella sovellettaviksi kilpailusäännöiksi. energia- ja liikennealan hankinnoissa kynnysar- 1983: Euroopan unionin jäsenyys vaikuttaisi kil- vo on kuitenkin 400 000 ecua ja telesektorilla 1984: pailusääntöjen osalta siten, että säännöt tulisi- 600 000 ecua. Rakennusurakoiden kynnysarvo 1985: vat sovellettaviksi myös maataloustuotteiden on viisi miljoonaa ecua. 1986: kauppaan ja tuotantoon. Jäsenyysneuvottelujen Hankinnoissa on käytettävä joko avointa, 1987: yhteydessä EY:n kilpailusääntöjen soveltami- rajoitettua tai neuvottelumenettelyä. Peruspal- 1988: sessa maataloustuotteisiin ei todettu erityisiä velusektorilla voidaan käyttää lisäksi toimitta- 1989: ongelmia. ED-jäsenyyden toteutuessa suoma- jarekisteriä. Tavarahankinnoissa ja rakennus- 1990: laisilla yrityksillä olisi kuuden kuukauden siir- urakoissa on käytettävä ensisijaisesti eurooppa- 1991: tymäaika saattaa maataloustuotteita koskevat laisten standardien mukaisia teknisiä vaatimuk- 1992: kilpailunrajoitussopimuksensa EY:n kilpailu- sia. 1993: sääntöjen mukaisiksi. Tarjoajien valinnassa on noudatettava syrji- 1994: Kilpailusääntöjen oikeusvalvonta on ETA- mättömiä ja tasapuolisia valintaperusteita. Tar- 1995: sopimuksen yhteydessä jaettu yhtäältä komis- joajille asetettavia, toimituskykyä ja luotetta- 1996: ---sion ja EY:n tuomioistuimen sekä toisaalta vuutta koskevia taloudellisia ja teknisiä valin- 1997: EFTA-valtioiden valvontaviranomaisen ja tuo- taperusteita on rajattu. Tarjousten valintape- 1998: mioistuimen välillä. Jäsenyys merkitsisi valvon- rusteena voidaan käyttää ainoastaan joko hal- 1999: nan siirtymistä yhteisön toimielimille. Muun vinta hintaa tai kokonaistaloudellisesti edul- 2000: muassa EFTA-valtioiden elimissä mahdollisesti lisinta tarjousta, jolloin valintaperusteina 2001: vireillä olevien kilpailuasioiden koskettamien voivat olla laatu, elinkaarikustannukset, toimi- 2002: yritysten oikeuksien suojaamiseksi on liittymis- tusaika, huoltopalvelut, ympäristövaikutukset 2003: asiakirjaan sisällytetty erityisiä määräyksiä asi- tai muut sellaiset seikat. Kotimaisia tai oman 2004: oiden siirtämiseksi EY:n toimielimille siten, kunnan alueella toimivia yrityksiä ei saa suosia, 2005: että oikeudenmenetykset voidaan välttää. vaan valinta on tehtävä hankintayksikön en- 2006: nalta määrittelemien syrjimättömien valintaeh- 2007: tojen mukaisesti. 2008: Julkiset hankinnat 2009: Vaikutukset Suomelle 2010: Julkisten hankintojen avaamisella pyritään 2011: ulottamaan tavaroiden ja palvelujen vapaa ED-jäsenyydestä ei aiheudu merkittäviä 2012: 1994 vp - HE 135 35 2013: 2014: muutoksia Suomen hankintalainsäädäntöön, tapahtumien aiheuttaman vahingon korvaami- 2015: koska EY:n julkisia hankintoja koskevat direk- seksi. 2016: tiivit on saatettu voimaan Suomessa ETA- Niiden tukien osalta, joita voidaan pitää 2017: sopimuksen mukaisesti. yhteismarkkinoille soveltuvina, Euroopan ko- 2018: EY :n peruspalveludirektiivin (93/38/ETY) missio on antanut runsaasti sitomattomia oh- 2019: mukaan EY-alueen ulkopuolelta tuleva tarjous jeita. Näissä ohjeissa muun muassa pienten ja 2020: voidaan hylätä, jos siinä olevien tavaroiden keskisuurten yritysten tuki, aluetuki sekä tut- 2021: kokonaismäärästä alle puolet on yhteisöalku- kimus- ja kehitystuki katsotaan rajoittavin kri- 2022: perää. EY-alueelta tuleva tarjous on asetettava teerein sallittavaksi tueksi. Vientituki ja toimin- 2023: etusijalle suhteessa vastaavaan kolmansista tatuki ovat pääsääntöisesti kiellettyjä. 2024: maista olevaan tarjoukseen, mikäli EY-alueelta Perustaruissopimuksen 93 artiklassa määri- 2025: olevan yrityksen tarjous on enintään kolme tellään, miten jäsenvaltioiden myöntämää tu- 2026: prosenttia kalliimpi. EY -yrityksille on siten kea valvotaan. Komissio seuraa jatkuvasti jä- 2027: annettava kolmen prosentin hintaetu. Käytän- senvaltioiden voimassa olevien tukijärjestelmi- 2028: nössä tarjoukset ovat kuitenkin harvoin niin en soveltuvuutta yhteismarkkinoille. Sillä on 2029: samanlaisia, että vastaavuusperuste täyttyy. oikeus tutkia kaikkia valtioiden ylläpitämiä 2030: Tätä mahdollisuutta ei sisälly ETA-sopimuksen tukijärjestelmiä, vaikka se olisi ne aikaisemmin 2031: tarkoittamaan sääntelyyn. hyväksynytkin. 2032: Komissiolle on tehtävä ilmoitus suunnitellus- 2033: ta uudesta tuesta niin ajoissa, että se voi esittää 2034: Valtion tuki huomautuksensa. Lähtökohtaisesti tämä aika 2035: on kaksi kuukautta. Suunniteltua tukea ei saa 2036: EY :n perustaruissopimuksen 92-94 artikla toteuttaa ennen komission hyväksyntää. Jos 2037: koskee valtion tukea. Valtion tukea koskevien komissio katsoo, että suunnitelma ei sovellu 2038: määräysten periaatteena on ehkäistä elinkeino- yhteismarkkinoille, se aloittaa tutkintamenette- 2039: toimintaan myönnettävän tuen kilpailua ja lyn. Komission päätöksenä voi olla velvoite 2040: jäsenvaltioiden välistä kauppaa vääristävä vai- poistaa tuki tai muuttaa sitä. 2041: kutus. Tuki, jota ei ole ilmoitettu komissiolle tai 2042: Valtion tukia koskevien artiklojen sovelta- joka on pantu täytäntöön huolimatta komissi- 2043: misala on yleinen. Kuitenkin 92-94 artiklaa on ilmoituksesta, että se tutkii asiaa, voidaan 2044: sovelletaan maataloustuotteisiin vain siltä osin velvoittaa perimään takaisin edunsaajalta. 2045: kuin neuvosto on niin määrännyt. Käytännössä EY:n valtiontukisäännökset ovat periaatteil- 2046: valtiontukiartikloja sovelletaan useimpiin maa- taan samanlaiset kuin ETA-sopimuksen 61-64 2047: taloustuotteisiin. artiklan perusteella sovellettavat. 2048: Valtion tueksi käsitetään laajasti erilaiset 2049: julkisista varoista myönnettävät tuet elinkei- 2050: noelämälle. Tueksi katsotaan muun muassa Vaikutukset Suomelle 2051: suorat avustukset, veronhuojennukset ja sub- 2052: ventoidut lainat. Yleiset talouspoliittiset toi- 2053: menpiteet, jotka kohdistuvat kaikkiin yrityk- ETA-sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia 2054: siin, eivät ole valtion tukea. tukijärjestelmiä koskevaan lainsäädäntöön on 2055: tehty tarvittavat muutokset pääosin jo ETA- 2056: Valtion tuki on yhteismarkkinoille soveltu- 2057: sopimuksen johdosta. 2058: matonta, jos se vääristää tai uhkaa vääristää 2059: kilpailua ja jos se vaikuttaa jäsenvaltioiden Elintarviketeollisuuden siirtymäkauden tu- 2060: väliseen kauppaan. Perustaruissopimuksen 92 kea koskevan lainsäädännön kohdalla on otet- 2061: artiklassa luetellaan tukimuodot, jotka ovat tava huomioon EY:n valtiontukisäännöstön 2062: yhteismarkkinoille soveltuvia tai joita voidaan asettamat vaatimukset. 2063: pitää yhteismarkkinoille soveltuvina. Yhteis- Valtioneuvoston päätöksellä (1605/93) on 2064: markkinoille soveltuvana pidetään yksittäisille annettu säännökset valtion tukien ilmoittami- 2065: kuluttajille myönnettävää sosiaalista tukea, jo- sesta EFTAn valvontaviranomaiselle. Valtion 2066: ka myönnetään harjoittamatta syrjintää tuot- tukien valvonnan siirtyessä EU:n jäsenyyden 2067: teiden alkuperän perusteella sekä tukea luon- myötä komissiolle olisi annettava vastaavat 2068: nonmullistusten tai muiden poikkeuksellisten määräykset tukien ilmoittamisesta komissiolle. 2069: 36 1994 vp - HE 135 2070: 2071: Teollis- ja tekijänoikeudet sopimus ei ole vielä voimassa. Suomi olisi 2072: velvollinen liittymään sopimukseen aikanaan. 2073: Henkistä, teollista ja kaupallista omaisuutta 2074: koskevia EY:n määräyksiä sovelletaan tuottei- 5.1.2.2. Teollisuuspolitiikka 2075: siin ja palveluihin. 2076: Teollisoikeuksiin luetaan patentit, hyödylli- Maastrichtin sopimuksella muutettu Euroo- 2077: syys- ja käyttömallit, yksinoikeus integroidun pan yhteisön perustamissopimuksen 130 artikla 2078: piirin ja piirimallin käyttöön, kasvinjalostajan sisältää Euroopan yhteisön teollisuuspoliittisen 2079: oikeudet, tavaramerkit, toiminimet sekä tuot- linjauksen. Yhteisön ja sen jäsenvaltioiden tulee 2080: teen alkuperää osoittavat merkinnät ja nimi- huolehtia siitä, että yhteisön teollisuuden kil- 2081: tykset. Tekijänoikeuteen sisältyvät varsinaisten pailukyvyn kannalta tarpeelliset edellytykset 2082: teosten suojan lisäksi tekijänoikeutta lähellä turvataan. Tavoitteena on teollisuuden raken- 2083: olevat oikeudet kuten esittävien taiteilijoiden, teellisen mukauttamisen nopeuttaminen, yritys- 2084: äänitteiden valmistajien sekä radio- ja televisio- ten perustamisen ja kehittämisen edistäminen, 2085: yritysten oikeudet. yritysten välisten yhteistyön rohkaiseminen se- 2086: ED-jäsenyys merkitsee velvollisuutta yhte- kä keksintöjen ja uuden teknologian parempi 2087: näistää teollis- ja tekijänoikeudellinen lainsää- hyödyntäminen. 2088: däntö vastaamaan EY:ssä tällä alalla annettuja Jäsenvaltiot neuvottelevat keskenään yhdessä 2089: säädöksiä. komission kanssa ja sovittavat yhteen toimin- 2090: taansa. Neuvosto voi myös yksimielisellä pää- 2091: töksellä päättää erityistoimenpiteistä, joiden 2092: Vaikutukset Suomelle tarkoituksena on tukea jäsenvaltioissa toteutet- 2093: tavia toimia teollisuuspoliittisten tavoitteiden 2094: Suurin osa EY :n säännöistä on jo sisällytetty saavuttamiseksi. 2095: tai sisällytetään ETA-sopimukseen. Jäsenyys EY toteuttaa teollisuuspolitiikkaa monella 2096: unionissa ei merkitse kovin suurta muutosta eri tavalla, kuten aluepolitiikan, kilpailupolitii- 2097: ET A:aan verrattuna. kan, tutkimusohjelmien ja ympäristöpolitiikan 2098: Teollisoikeuksien alalla ED-jäsenyydestä ai- kautta. Neuvosto ja komissio ovat lisäksi jul- 2099: heutuvia muutoksia olisivat muun muassa lää- kaisseet useita luonteeltaan sitomattomia laaja- 2100: keaineiden patenttiajan pidentyminen ja maan- alaisia ja sektorikohtaisia teollisuuspoliittisia 2101: tieteellisten alkuperämerkintöjen suojaaminen. tiedonantoja. 2102: Tekijänoikeuden alalla jäsenyys merkitsee tie- 2103: tyn tekijänoikeudellisesti suojatun aineiston Vaikutukset Suomelle 2104: suoja-ajan pidentymistä ja tekijänoikeudellisesti 2105: suojatun aineiston vuokraoikeuksien laajenta- Euroopan yhteisössä ei ole hyväksytty mi- 2106: mista. tään erityistä teollisuuspolitiikkaa koskevaa si- 2107: Jäsenyyden myötä Suomi liittyisi eräisiin tovaa säännöstöä, joka aiheuttaisi tarpeen 2108: teollisoikeudellisiin suojajärjestelmiin. EY:ssä muuttaa lainsäädäntöä Suomessa. Liittyminen 2109: on jo voimassa yhteisötavaramerkkiä koskeva Euroopan unioniin ei-poista kansallisen teolli- 2110: neuvoston asetus (EY) N:o 40/94, joka merkit- suuspolitiikan tarvetta. Liittyminen merkitsee 2111: see kaikki jäsenvaltiot kattavan tavaramerkki- kuitenkin sitä, että mahdollista teollisuuspoliit- 2112: järjestelmän luomista. Tämä merkitsee sitä, että tista toimenpiteistä tulee neuvotella muiden 2113: yhdellä hakemuksella saadaan tavaramerkki jäsenvaltioiden ja komission kanssa. Toisaalta 2114: rekisteröityä koko ED:n alueella. Järjestelmä Euroopan unionin jäsenenä Suomi saa mahdol- 2115: edellyttää eräitä muutoksia kansalliseen lain- lisuuden osallistua unionin teollisuuspoliittisen 2116: säädäntöön. kehyksen muodostamiseen. 2117: ED:n jäsenvaltioiden välillä on valmisteltu 2118: sopimus yhteisöpatentista. Sen tarkoitus on 5.1.3. Maatalouspolitiikka ja kalastuspolitiikka 2119: luoda yhtenäinen kaikki ED-valtiot kattava 2120: patentteja koskeva oikeusjärjestelmä. Myön- 5.1.3.1. Maatalous 2121: netty patentti käsittäisi automaattisesti kaikki Maatalouspolitiikan tavoitteet ja periaatteet 2122: jäsenvaltiot, ja oikeusvaikutukset olisivat yhte- 2123: näiset kaikissa jäsenvaltioissa. Yhteisöpatentti- EY:n yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteet 2124: 1994 vp - HE 135 37 2125: 2126: on määritelty EY:n perustamissopimuksessa. Yhteinen maatalouspolitiikka voidaan peri- 2127: Tavoitteita ovat maatalouden tuottavuuden li- aatteessa jakaa hinta- ja markkinapolitiikkaan 2128: sääminen, maatalousväestön kohtuullinen elin- (maatalouden markkinajärjestelmät) sekä ra- 2129: taso, markkinoiden vakauttaminen, elintarvike- kennepolitiikkaan (rakennetuet). Lisäksi on an- 2130: huollon turvaaminen sekä kohtuulliset kulutta- nettu säännöksiä muun muassa eläinlääkinnäs- 2131: jahinnat. EY:lle on annettu yksinomainen toi- tä ja kasvinsuojelusta, metsätaloudesta sekä 2132: mivalta maatalouspolitiikan tavoitteiden to- järjestelmien hallinnosta. Seuraavassa on lyhy- 2133: teuttamiseksi. Jäsenvaltiot eivät voi noudattaa esti selostettu näitä maatalouspolitiikan eri 2134: kansallista maatalouspolitiikkaa. EY:n noin osa-alueita. 2135: 60 000 painosivua käsittävästä lainsäädännöstä 2136: noin puolet koskee maatalouspolitiikan alaa. 2137: Maatalouden markkinajärjestelmät 2138: Maatalouspolitiikkaa toteuttaessaan EY 2139: noudattaa kolmea perusperiaatetta. Nämä ovat Yleistä 2140: yhteiset sisämarkkinat, yhteisöpreferenssi ja yh- 2141: teinen rahoitus. Yhteisillä sisämarkkinoilla tar- EY:n maataloustuotteiden markkinajärjestel- 2142: koitetaan sitä, että tullit, tuontimaksut, mää- mä on monitahoinen. Eri tuoteryhmien järjes- 2143: rälliset rajoitukset ja muut kaupan esteet jäsen- telmät (19) rakentuvat kuitenkin pääosin sa- 2144: valtioiden välillä ovat kiellettyjä. Kaupassa moille perusteille: yhteiseen hintajärjestelmään, 2145: kolmansien maiden kanssa jäsenvaltiot noudat- rajasuojaan, vientitukeen sekä erilaisiin tuki- ja 2146: tavat yhteisesti sovittuja sääntöjä. Myös elin- tuotannonohjausjärjestelmiin. 2147: tarvikkeiden laatua ja turvallisuutta koskevat Yhteinen hintajärjestelmä muodostuu hallin- 2148: säännökset ovat yhdenmukaisia koko yhteisön nollisista hinnoista, joita ovat yleensä tavoite- 2149: alueella. Yhteisöpreferenssillä tarkoitetaan yh- hinta, interventiohinta ja kynnyshinta tai niitä 2150: teisön omien tuotteiden suosimista suhteessa vastaavat hinnat. Tavoitehinta on se hinta, 2151: kolmansiin maihin. Suosituimmuus toteutetaan joka tuottajan tulisi saada tuotteestaan silloin, 2152: rajasuojan avulla. kun markkinat ovat tasapainossa. Interven- 2153: Yhteinen maatalouspolitiikka rahoitetaan tiohinta taas on se hinta, jolla EY ostaa tietyt 2154: EY:n budjetista maatalouden tuki- ja ohjaus- markkinoilta ylijäävät tuotteet interventiova- 2155: rahaston EMTORin (European Agricultural rastoihin. Interventiohinta on siten yleensä 2156: Guidance and Guarantee Fund, EAGGF) viljelijän saama alin mahdollinen hinta mark- 2157: kautta. EMTORin kokonaiskulut olivat vuon- kinoilla. Kynnyshinta kytkeytyy rajasuojaan, ja 2158: na 1993 53 prosenttia EY:n kokonaisbudjetis- se on käytännössä alin tuontihinta. 2159: ta. Rahaston varoista 90 prosenttia käytetään Rajasuojalla estetään tuonti tavoitehintaa 2160: markkinajärjestelmien kustannuksiin, joita ovat alemmalla hinnalla pitämällä tuontihinnat 2161: viennin, interventiotoiminnan sekä tuki- ja tuo- maailmanmarkkinahintoja ja kotimarkkinahin- 2162: tannonohjaustoimien kustannukset (tukiosas- toja korkeampina. Rajasuoja muodostuu 2163: to). Tukiosastosta rahoitetaan myös maatalou- muuttuvista tuontimaksuista ja tulleista. Li- 2164: den ympäristötuki. Loppuosa varoista käyte- sensseihin perustuvaa tuonnin rajoittamista ei 2165: tään rakennepoliittisiin toimenpiteisiin (raken- EY:ssä periaatteessa käytetä. Uuden GATTin 2166: nepolitiikan tavoitteet 5 a, 5 b ja 6), kuten Uruguayn kierroksen maataloussopimuksen 2167: investointitukeen, käynnistystukeen, epäedullis- myötä EY:n rajasuojan mekanismeihin on tu- 2168: ten alueiden tuotantotukeen ja viljelijöiden lossa muutoksia. 2169: yhteistoimintatukeen sekä maaseudun kehittä- Vientitukea käytetään EY:n ja maailman- 2170: mistoimenpiteisiin (ohjausosasto). Myös elin- markkinahinnan välisen hintaeron tasoittami- 2171: tarviketeollisuuden jalostusta ja markkinointia seksi. 2172: tuetaan ohjausrahastosta. Rajasuojan avulla toteutetun hintatuen lisäk- 2173: Ylituotanto-ongelmien ratkaisemiseksi si käytetään tuotantopalkkioita eräillä tuotteil- 2174: EY:ssä toteutettiin vuonna 1993 laaja maata- la sekä suoraa tulotukea. Tuotannonohjausjär- 2175: louspolitiikan uudistus. Tuotannon määrään jestelmiä ovat muun muassa kiintiöjärjestelmät 2176: sidottua tukea vähennettiin. Hintojen alennus, ja kesannointi. 2177: jolla pyritään kohottamaan EY:n maatalous- 2178: tuotannon kilpailukykyä maailmanmarkkinoil- Kasvin tuotanto 2179: la, korvataan viljelijöille suoran tulotuen ja 2180: rakennepoliittisten toimenpiteiden avulla. Suomen kannalta tärkeimmät kasvinviljely- 2181: 38 1994 vp - HE 135 2182: 2183: tuotteita koskevat markkinajärjestelmät ovat hinta vastaa maailmanmarkkinahintaa. Yh- 2184: viljan, öljy- ja valkuaiskasvien, sokerin, puu- teensä A- ja B-kiintiöitä on 12,8 miljoonaa 2185: tarhatuotteiden ja siementen markkinajärjestel- tonnia. Sokerinviljely on EY:ssä sopimustuo- 2186: mät tantoa. Kiintiöt on jaettu sokeriteollisuudelle, 2187: Kasvintuotannossa on kullekin jäsenvaltiolle joka jakaa ne edelleen. Sokerin markkinajärjes- 2188: määritelty perusala, jonka ylittävältä viljely- telmä eroaa muista kasvinviljelytuotteiden 2189: alalta suoraa tukea ei makseta. Tähän perus- markkinajärjestelmistä siinä, että interventio- 2190: alaan lasketaan vain satoa tuottavien viljely- ostot eivät koske Sokerijuurikasta tai sokeri- 2191: kasvien alat, ei sen sijaan nurmialaa. ruokoa vaan jalostettuja tuotteita eli raakaso- 2192: Viljan markkinajärjestelmä uudistettiin EY:n keria tai valkosokeria. Markkinajärjestelmä si- 2193: maatalouspolitiikan uudistamisen yhteydessä. sältää lisäksi säännökset muun muassa sokerin 2194: Järjestelmä kattaa viljojen lisäksi perunatärk- viennistä ja tuonnista. 2195: kelyksen ja öljykasvien tuotannon sekä hinnoit- Puutarhatuotteita koskee EY:ssä tuoreiden 2196: telun osalta herneiden ja papujen tuotannon. hedelmien, marjojen ja vihannesten markkina- 2197: Järjestelmä sisältää säännökset muun muassa järjestelmä ja vastaavien jalostettujen tuottei- 2198: viljojen hinnoittelusta, interventio-ostoista, den markkinajärjestelmä sekä kukkien ja elä- 2199: vientituesta sekä tuonnista. Hintajärjestelmä vien kasvien markkinajärjestelmä. Tavoitteena 2200: perustuu hallinnollisiin hintoihin. Tavoitehinta on luoda hedelmien, marjojen ja vihannesten 2201: vastaa alituotantoalueen hinnoittelua. Interven- viljelylle kannattavat edellytykset edistämällä 2202: tiohinnan määrittämisessä taas huomioidaan laatutuotteiden tuotantoa ja markkinointia se- 2203: tilanne viljan ylituotantoalueella. Asetettaessa kä kysynnän ja tarjonnan vakaata kehitystä. 2204: hinta ylituotantoalueen mukaan estetään vil- Tuoreiden hedelmien ja vihannesten markki- 2205: jantuotannossa tuen nouseminen muilla alueilla najärjestelmä sisältää säännöksiä muun muassa 2206: liian korkeaksi. Kynnyshinta asetetaan vapaas- laatuluokituksesta, tuottajaorganisaatioiden pe- 2207: ti Rotterdamin viljantuontisatamassa. Öljykas- rustamistuesta, tuotteiden hintaseurannasta, 2208: veille ei aseteta tavoitehintaa. Tärkkelyksen hallinnollisista hinnoista, interventio-ostoista se- 2209: viljelyä tuetaan tuotantopalkkioiden avulla. kä vientituesta ja tuontisuojajärjestelyistä. Ja- 2210: Kaura ei ole interventiotuote, mutta sille voi- lostettujen tuotteiden järjestelmässä on säädet- 2211: daan maksaa vientitukea. ty muun muassa tuotanto-, varastointi- ja 2212: Maatalouspolitiikan uudistuksen lähtökohta- vientituesta. Kukkien ja elävien kasvien mark- 2213: na oli saattaa viljan hallinnolliset hinnat lähem- kinajärjestelmä sisältää säännöksiä lähinnä laa- 2214: mäksi maailmanmarkkinahintoja. Tarkoitukse- tuvaatimuksista ja tuontisuojasta. 2215: na oli tällöin kohottaa viljan kilpailukykyä Siementen markkinajärjestelmällä on luotu 2216: tuontirehuun nähden. Hinnanalennuksesta joh- noin 40 eri kasvilajin, lähinnä rehukasvien 2217: tuva tulonmenetys korvataan viljelijöille vilja- siementuotannon tukijärjestelmä. Tukea mak- 2218: kasvien viljelyalan perusteella maksettavan setaan rekisteröidyillä sopimuksilla tuotetusta 2219: suoran tuen avulla. Tukeen ovat oikeutettuja sertifioidusta siementavarasta. Komissio mää- 2220: viljan sekä öljy- ja valkuaiskasvien tuottajat rää markkinatilanteen huomioon ottaen tuen 2221: kiintiöidyllä perusalalla. Viljelijän saama tuki suuruuden kahdeksi vuodeksi kerrallaan. 2222: lasketaan tuotantoalueen keskisadon mukaan. EY:ssä on lisäksi muun muassa viinin, olii- 2223: Tukikelpoisuus ei riipu tuensaajan asuinpaikas- viöljyn, pellavan ja hampun sekä kuivattujen 2224: ta. Saadakseen tuen viljelijän on kesannoitava rehujen markkinajärjestelmät 2225: 15 prosenttia viljelyalasta. Kesannointivelvoit- 2226: teesta vapautuvat kuitenkin ne tuottajat, jotka 2227: tuottavat alle 92 000 kiloa viljaa tai öljy- tai Kotieläintuotanto 2228: palkokasveja viljan tuotantoalueen keskisadon 2229: mukaan laskettuna. Suomen kannalta tärkeimmät kotieläintuo- 2230: Sokerin viljelyä säädellään EY:ssä hallinnol- tantoa säätelevät markkinajärjestelmät ovat 2231: lisen hintajärjestelmän ja niin sanottujen A-, B- maidon, naudanlihan, sianlihan, kananmunien 2232: ja C-kiintiöiden avulla. A-kiintiön sokerista ja siipikarjanlihan sekä lampaan- ja vuohenli- 2233: viljelijä saa perushinnan. B-kiintiön hinta on han markkinajärjestelmät 2234: noin kolmanneksen A-kiintiön sokerin hintaa EY on maailman suurin maidontuottaja. Sen 2235: alempi ja C-sokeri on edellä mainittujen kiin- tuotanto on noin neljännes koko maailman 2236: tiöiden ulkopuolella tuotettua sokeria, jonka tuotannosta. Tuotantoa ja markkinointia sää- 2237: 1994 vp - HE 135 39 2238: 2239: dellään hallinnollisella hintajärjestelmällä, in- kista interventiota ei ole käytetty. Erillisiä 2240: terventiotoimilla sekä tuonti- ja vientijärjeste- tukijärjestelmiä ei ole. Käytännössä sianlihan 2241: lyillä. Tuonti- ja vientijärjestelyt muodostavat hinnat muodostuvat markkinoilla varsin va- 2242: markkinajärjestelmän perustan. Tuonti ei ole paasti kysynnän ja tarjonnan mukaan. Sianli- 2243: mahdollista yhteisön maataloushintoja alhai- han tuotanto ja kulutus ovat yhteisön jäsenval- 2244: semmilla hinnoilla. Vientiin voidaan puolestaan tioissa lähes tasapainossa, joten sen markkina- 2245: purkaa ylijäämiä. tilanne on muihin tuotteisiin verrattuna melko 2246: Maidontuotantoa on lisäksi vuodesta 1984 hyvä. 2247: saakka säädelty maakohtaisilla tuotantokiinti- Kananmunien ja siipikarjanlihan markkina- 2248: öillä, jotka sisältävät kiintiön sekä meijeriin järjestelmät ovat rakenteeltaan ja sisällöltään 2249: että suoramyyntiin tarkoitetulle maidolle. Mai- lähes samanlaiset. Broilerituotanto on osa so- 2250: totuotteiden kulutusta ja käyttöä pyritään li- pimustuotantoa. Järjestelmät perustuvat hallin- 2251: säksi edistämään tukiohjelmilla. Tärkeimmät nolliseen hintajärjestelmään sekä tuonnin ja 2252: niistä ovat voin ja voiöljyn myynti alennettuun viennin sääntelyyn. Rajasuoja johdetaan rehu- 2253: hintaan voittoa tuottamattomille organisaati- na käytettävän viljan rajasuojasta. Kummassa- 2254: oille, suurkeittiöille ja elintarviketeollisuudelle. kaan markkinajärjestelmässä ei ole mahdolli- 2255: Varastointitukea maksetaan voin ja rasvatto- suutta interventioon eikä erillisiä tukijärjestel- 2256: man maitojauheen sekä eräiden pitkään varas- miä ole käytössä. Tuotteiden hinnat määräyty- 2257: toitavien juustojen varastoinnista. Myös maito- vät käytännössä markkinoilla kysynnän ja tar- 2258: tuotteiden yksityistä varastointia tuetaan. Mai- jonnan mukaan. Järjestelmät sisältävät yksi- 2259: tojauheen rehukäyttö on eräs keino lisätä tyiskohtaiset säännökset kananmunien ja 2260: ylijäämämaidon käyttöä maatiloilla. Yhteisö siipikarjanlihan luokittelusta. 2261: tukee myös maidon käyttöä kouluissa ja pyrkii Lampaanlihalie asetetaan tavoitehintaa vas- 2262: edistämään maitotuotteiden markkinointia me- taava perushinta. Tuontimaksut ja vientituki 2263: nekinedistämisohjelmilla. Tukien määrään vai- määräytyvät tuoteryhmittäin. Uuhista makse- 2264: kuttaa markkinatilanne yhteisön maatalous- taan lampaanlihan tavoitehinnan alitukseen pe- 2265: markkinoilla. rustuvaa tuotantopalkkiota maakohtaisten 2266: Naudanlihan markkinajärjestelmässä tavoi- kiintiöiden perusteella. Interventio voidaan to- 2267: tehinta on korvattu vuosittain määrättävällä teuttaa tukemalla yksityistä varastointia. 2268: ohjehinnalla. Interventiotoimenpiteinä käyte- 2269: tään julkista sisäänostoa sekä yksityisen varas- 2270: toinoin tukea. Yhteisen maatalouspolitiikan Rakenneluet 2271: uudistuksen yhteydessä naudanlihan varas- 2272: toonostoille sovittiin määrällinen katto, joka EY:n maataloudellisten rakennetukien ta- 2273: alenee vuosittain vuoteen 1997 saakka. Tuki- voitteena on muun muassa maatalouden tuo- 2274: muotoina markkinajärjestelmässä ovat käytös- tantorakenteen tehokkuuden parantaminen, 2275: sä sonnien tuotantopalkkio, kevätteurastusten tuotteiden jalostuksen ja markkinoinnin kehit- 2276: kausilisä, emolehmäpalkkio, tuotannon laaja- täminen sekä metsätalouden toimintaedellytys- 2277: peräistämiseen liittyvä lisäpalkkio sekä vasikoi- ten parantamiseen ja maaseutuympäristön suo- 2278: den teurastuspalkkio. Palkkioihin oikeutettujen jelu. EY rahoittaa osan rakennetuesta. Tämä 2279: emolehmien ja nautojen määrä on kiintiöity rahoitusosuus on 25-50 prosenttia myönnet- 2280: maittain. Markkinajärjestelmä sisältää lisäksi tävästä tuesta. Alikehittyneimmillä alueilla 2281: säännökset vientituesta ja tuonnista. Yhteisö EY:n rahoitusosuus voi nousta kolmeen neljän- 2282: edistää myös naudanlihan kysyntää mene- nekseen koko tukimäärästä. 2283: kinedistämisohjelmalla. 2284: Sianlihan sääntelyyn vaikuttaa läheisesti 2285: myös viljan markkinajärjestelmä, koska sianli- 2286: ha käsitetään yleisesti viljan jalosteeksi. Sianli- Maatilojen investointituki 2287: han markkinajärjestelmä perustuu hintajärjes- 2288: telmään, jossa sianlihalle määritetään tavoite- Maatilojen investointitukea annetaan kaikis- 2289: ja kynnyshintaa vastaavat perushinta ja sulku- sa jäsenvaltioissa. Tuen saamisen ehdot ja 2290: hinta, sekä viennin ja tuonnin sääntelyyn. enimmäismäärät on määritelty yksityiskohtai- 2291: Järjestelmässä on periaatteessa käytössä myös sesti EY:n lainsäädännössä. EY:n osarahoitta- 2292: interventiotoimenpiteet, mutta käytännössä jul- man tuen tärkeimpiä ehtoja ovat viljelijän 2293: 40 1994 vp - HE 135 2294: 2295: päätoimisuus ja se, että tilalle laaditaan kehit- EY:n alueesta hieman yli puolet on hyväksytty 2296: tämissuunnitelma. Tukea voidaan myöntää tällaisiksi alueiksi. EY:n lainsäädännössä on 2297: muun muassa ympäristöhankkeisiin, tuotteiden määritelty yksityiskohtaiset edellytykset tuki- 2298: laadun parantamiseen tai toimintojen moni- alueille. Tukialueita ovat lähinnä vuoristoalu- 2299: puolistamiseen tilalla samoin kuin energian eet ja väestökadosta kärsivät alueet sekä sellai- 2300: säästämiseen ja kotieläintilojen hygienian pa- set erityisistä haitoista kärsivät alueet, joilla 2301: rantamiseen sekä yhteisinvestointeihin. Maan maataloutta pyritään säilyttämään maaseudun 2302: ostoon ja asuinrakentamiseen tukea ei myön- ja maaseutumaiseman suojelemiseksi. 2303: netä. Myöskään tuotannon lisäämiseen tähtää- Epäsuotuisille alueille myönnetään pääasias- 2304: viä investointihankkeita ei pääsääntöisesti saa sa luonnonhaittakorvauksia. Ne maksetaan 2305: tukea, mikäli asianomaiselle tuotteelle ei löydy hehtaaria tai eläinyksikköä kohden. Jäsenvalti- 2306: normaaleja markkinoita. Jäsenvaltiot voivat ot voivat porrastaa tuen luonnonolosuhteiden 2307: myöntää kansallista investointitukea muun mu- mukaan. 2308: assa maan hankintaan ja rakentamiseen. 2309: 2310: Maatalouden ympäristötuet 2311: 2312: Käynnistystuki Maatalouden ympäristöohjelma hyväksyttiin 2313: yhteisen maatalouspolitiikan uudistamisen yh- 2314: Nuorille, alle 40-vuotiaille viljelijöille makse- teydessä. Jäsenvaltiot laativat omat ympäristö- 2315: taan EY:ssä käynnistystukea. Tuen saamisen ohjelmansa maatalouden osalta. EY maksaa 2316: ehdot on yksityiskohtaisesti määritelty yhteisön tuesta 50-75 prosenttia alueesta riippuen. Tu- 2317: lainsäädännössä. Lisäksi investointituki voi- kitoimin korvataan tuotannon vähenemisestä 2318: daan maksaa nuorille viljelijöille enintään nel- tai kustannusten lisääntymisestä aiheutuvat tu- 2319: jänneksellä korotettuna. lonmenetykset. Tukea voidaan maksaa myös 2320: tilanteessa, jossa maaseutua uhkaa autioitumi- 2321: nen. EY:n lainsäädäntö sisältää yksityiskohtai- 2322: Muu rakennetuki set säännökset tuen myöntämisen perusteista. 2323: Tarkemmat määräykset säännösten täytän- 2324: Muita EY:n rakennetukia ovat muun muassa töönpanosta annetaan kansallisesti esimerkiksi 2325: kirjanpitotuki, talousneuvonnan tuki, yhteistoi- alueellisten tarpeiden pohjalta. 2326: minnan aloittamistuki, ammattikoulutustuki ja 2327: tuki lomituspalveluyhdistyksille. Rakennepo- 2328: liittinen tukimuoto on myös varhaiseläkejärjes- Eläinlääkintä- ja kasvinsuojelumääräykset 2329: telmä ja pellonmetsitys, jotka uusittiin maata- 2330: louspolitiikan uudistuksen yhteydessä vuonna EY:n eläinlääkintämääräykset käsittävät 2331: 1993. Järjestelmän päätavoite on tilakoon kas- varsinaisen eläinlääkinnän lisäksi myös koti- 2332: vattaminen ja säilyvien tilojen elinkelpoisuuden eläinjalostusta ja rehuja koskevat säännökset. 2333: lisääminen. Kasvinsuojelun alaan luetaan puolestaan varsi- 2334: Tiloilla suoritettavien investointien lisäksi naisen kasvinsuojelun lisäksi kylvösiemeniä ja 2335: EY osallistuu investointeihin, joiden tavoittee- taimiaineistoa koskevat säännökset. 2336: na on maa- ja metsätaloustuotteiden jalostus- 2337: ja markkinaolosuhteiden parantaminen. EY 2338: tukee myös tuottajaorganisaatioiden perusta- Eläinlääkintä 2339: mista tuotteiden markkinoinnin parantamisek- 2340: si. EY:n eläinlääkintäsäädökset koskevat muun 2341: muassa eläintauteja, lihaa ja lihatuotteita, mai- 2342: toa ja maitopohjaisia tuotteita, kalaa ja kalas- 2343: Vuoristoalueiden ja epäsuotuisten viljelyaluei- tustuotteita, munavalmisteita, eläimistä saata- 2344: den tuki (LF A) vissa elintarvikkeissa esiintyvien eräiden vierai- 2345: den aineiden valvontaa sekä eläinsuojelua. 2346: Epäsuotuisten alueiden niin sanottu LF A- Lainsäädännön tavoitteena on estää eläintau- 2347: tuki (less favoured areas) korvaa epäedullisista tien leviäminen ja varmistaa eläimistä saatavien 2348: tuotanto-olosuhteista johtuvia kustannuksia. elintarvikkeiden elintarvikehygieeninen laatu ja 2349: 1994 vp - HE 135 41 2350: 2351: turvallisuus. Pyrkimyksenä on vapautua vaka- minen yhteisön alueelle ja niiden leviäminen 2352: vimmista eläintaudeista kuten sikarutosta koko siellä. Sisämarkkinoilla ei jäsenvaltioiden väli- 2353: EY:n alueella. EY osallistuu näiden tautien sessä kaupassa enää tarkasteta tavaraa valtioi- 2354: hävittämiskustannuksiin. Lainsäädännön ta- den rajoilla. Tämän vuoksi EY:n sisäiseen 2355: voitteena on lisäksi edistää eläinten ja eläimistä kauppaan tarkoitettu kasvialkuperää oleva ta- 2356: saatavien tuotteiden vapaata kauppaa. EY:n vara tarkastetaan tuotantopaikalla. Määrätty- 2357: sisäisistä rajatarkastuksista on luovuttu ja ne jen kasvituotteiden tuottajien tulee olla viran- 2358: on korvattu eläimen tai tuotteen lähtömaassa omaisen valvonnassa ja rekisteröimiä. Rekiste- 2359: tapahtuvilla eläinlääkinnällisillä tarkastuksilla. röidyt tuottajat saavat käyttää tuotteissaan 2360: Tiedonkulku jäsenvaltioiden välillä varmiste- kasvipassia, joka oikeuttaa tavaran vapaaseen 2361: taan niin sanotulla ANIMO-tietoverkolla, jon- liikkumiseen EY:n alueella. Jäsenvaltioihin voi- 2362: ka avulla voidaan seurata elävien eläinten daan perustaa komission suostumuksella suo- 2363: liikkumista yhteisössä. Rajatarkastukset koh- javyöhykkeitä sellaisten kasvintuhoojien leviä- 2364: distetaan EY:n ulkopuolisista maista tuotaviin misen estämiseksi, joita alueella ei esiinny, 2365: eläimiin ja niistä saataviin tuotteisiin, joiden mutta joiden leviämiselle olosuhteet ovat suo- 2366: tarkastuksia varten EY:n ulkorajoille peruste- tuisat. 2367: taan erityisiä tähän tarkoitukseen soveltuvia EY :ssä on vuonna 1991 hyväksytty direktiivi 2368: raja-asemia. EY:n ulkopuolelta tuotavien eläin- (91/414/ETY) kasvinsuojeluaineiden (torjunta- 2369: ten ja tuotteiden seurantaa varten on perustettu aineiden) markkinoille laskemisesta. Direktiivin 2370: niin sanottu SHIFT-tietoverkko. mukaan kasvinsuojeluaineina saa markkinoida 2371: EY:n kotieläinjalostusta koskevat säännök- vain sellaisiksi rekisteröityjä valmisteita. Jäsen- 2372: set sääntelevät nautojen, sikojen, lampaiden, valtiot voivat rekisteröidä vain valmisteita, 2373: vuohien ja hevosten jalostusta sekä hevoskil- jotka sisältävät komission hyväksymiä tehoai- 2374: pailuja. Säännösten tavoitteena on edistää ko- neita. Valmisteita rekisteröitäessä jäsenvaltioi- 2375: tieläinjalostusta ja sen myötä kotieläintaloutta den on noudatettava vastavuoroisen tunnusta- 2376: sekä vapauttaa hevoskilpailutoiminta. Jalostus- misen periaatetta. Sen mukaan jäsenvaltio ei 2377: työn oletetaan edistyvän, kun eri rotujen jalos- saa asettaa uusintatestausta torjunta-aineen re- 2378: tuseläinten kauppa on vapaata. Virallisesti tun- kisteröinnin ehdoksi, jos valmiste on testattu ja 2379: nustettujen jalostusjärjestöjen kantakirjoihin rekisteröity sellaisessa muussa jäsenvaltiossa, 2380: merkittyjen jalostuseläinten kauppaa ei yhtei- jossa ympäristölliset ja maatalouden harjoitta- 2381: sössä saa jalostuksellisin perustein rajoittaa. misen kannalta merkitykselliset olosuhteet sekä 2382: EY:n rehulainsäädäntö sisältää säännöksiä kasvinsuojelutarve ovat samankaltaiset. 2383: muun muassa rehujen ja rehuseosten markki- EY:n kylvösiemenlainsäädäntöön sisältyvät 2384: noinnista, rehuissa käytettävistä lisäaineista ja vilja-, rehu-, öljy-, kuitu- ja vihanneskasvien 2385: niiden hyväksymisen perusteista, rehuissa esiin- sekä juurikkaiden kylvösiementen samoin kuin 2386: tyvien haitallisten aineiden ja tuotteiden suu- siemenperunan tuottamista ja markkinointia 2387: rimmista sallituista pitoisuuksista sekä eläinten koskevat säädökset. Pääsääntö on, että mark- 2388: ruokintaan käytetyistä tietyistä tuotteista ja kinoida saa vain virallisesti varmennettua (ser- 2389: niiden arvioimisesta. Erikseen on annettu usei- tifioitua) siementavaraa. Sertifioida saa vain 2390: ta direktiivejä rehuvalmisteiden virallisessa laa- kansalliseen lajikeluetteloon merkittyjen lajik- 2391: dunvalvonnassa käytettävistä näytteenotto- ja keiden siementavaraeriä. Säädöksiä on lisäksi 2392: analyysimenetelmistä. EY:n tavoitteena on re- annettu kasvilajikkeita koskevien luetteloiden 2393: huvalmisteiden Iaatuvaatimuksilla edistää koti- pitämisestä ja lajikkeiden luetteloon hyväksy- 2394: eläinruokinnan tuottavuutta ja estää haitallises- misen perusteista. Kasvinjalostuksen edistyessä 2395: ti vaikuttavien rehujen markkinointi sekä toi- markkinoilla on tarjolla yhä enemmän uusia 2396: saalta vaatimuksia yhdenmukaistamaila edistää lajikkeita. Säädösten tavoitteena on taata, että 2397: rehuvalmisteiden vapaata kauppaa yhteisön siementavaran ostaja saa lajikkeeltaan oikein 2398: alueella. nimettyä ja määrätyt vähimmäislaatuvaatimuk- 2399: set täyttävää kylvösiementä. 2400: EY:n taimiaineistolainsäädäntö koskee ko- 2401: Kasvinsuojelu ristekasvien, vihanneskasvien sekä hedelmä- ja 2402: marjantuotantoon tarkoitettujen kasvien ja nii- 2403: EY :n kasvinsuojelusäännösten tavoitteena den lisäysaineiston tuotantoa ja markkinointia. 2404: on estää haitallisten kasvintuhoojien kulkeutu- Säännösten tavoitteena on taimiaineiston Jaa- 2405: 6 340405P NIDE 1 2406: 42 1994 vp - HE 135 2407: 2408: dun, lajikeaitouden ja terveyden parantaminen jäsenyysneuvotteluissa sovituilla maa- ja puu- 2409: sekä kaupan vapauttaminen. tarhatalouden tukijärjestelyillä, jotka sisältävät 2410: epäsuotuisten alueiden tuen, ympäristömaata- 2411: louden tuen, pohjoisen tuen sekä erillisen kan- 2412: Metsätalous sallisen erityistuen. Siirtymäkaudella tarvitaan 2413: lisäksi sopeutustukea, koska tuottajahinnat 2414: EY:n metsätaloutta koskevat säädökset kos- alennetaan välittömästi EY:n hintatasoon tuo- 2415: kevat metsänviljelyaineiston perinnöllisiä omi- tantokustannusten alentuessa viiveellä. 2416: naisuuksia ja ulkoisia laatuominaisuuksia, met- Liittymissopimuksen mukaan Suomi voi saa- 2417: sätalouden tietojärjestelmiä, metsien terveyden- da EY :n nykyjärjestelmän mukaista epäsuo- 2418: tilan seurantaa sekä metsätalouden kehittämi- tuisten alueiden tukea (LF A-tuki) 85 prosentil- 2419: seen ja metsien hyödyntämiseen tähtäävien le peltopinta-alastaan. Koko tukeen oikeutet- 2420: toimenpiteiden rahoittamista yhteisön osara- tua aluetta kohdellaan vuoristoalueena, jolloin 2421: hoituksella. Rahoitettavia toimenpiteitä ovat tukea voidaan maksaa perinteisille maatalous- 2422: metsätaloustuotteiden jalostus- ja markkina- tuotteille vehnää lukuunottamatta. Tuen koko- 2423: olosuhteita parantavat hankkeet ja erilaiset naismäärä kohoaa noin 1,5 miljardiin mark- 2424: metsänparannustyöt Toimenpiteiden tarkoi- kaan aluemäärityksestä riippuen. Suomessa 2425: tuksena on edistää uusien metsätalouden työ- voidaan lisäksi maksaa EY:n nykyjärjestelmän 2426: paikkojen syntymistä. Metsätalouden tukemi- mukaista maatalouden ympäristötukea. Neu- 2427: sella edistetään myös maaseutualueiden ympä- votteluissa sovittiin Suomen saavan EY:n ra- 2428: ristönsuojelua. hoitusta 135 miljoonaa ecua (noin 850 miljoo- 2429: naa markkaa). Ympäristötuen kokonaismää- 2430: räksi arvioidaan noin 1,7 miljardia markkaa. 2431: Hallinto Edellä mainittujen EY:n osarahoittamien tu- 2432: kien lisäksi viljelijöille ja puutarhatuottajille on 2433: Maatalouspolitiikan toimenpiteitä valmistel- tarpeen maksaa kansallista tukea. Tällaista 2434: laan komissiossa ja sen yhteydessä toimivissa tukea Suomi voi liittymissopimuksen mukaan 2435: hallintokomiteoissa ja muissa vastaavissa ko- maksaa 62. leveyspiirin pohjoispuolella ja sii- 2436: miteoissa, joissa jäsenvaltioilla on edustus. hen liittyvillä kyseisen leveyspiirin eteläpuolisil- 2437: Muun muassa jokaisella markkinajärjestelmällä la alueilla tietyin edellytyksin. Maa- ja puutar- 2438: on oma hallintokomiteansa. Ylin päätöksente- hatalouden viiveellä tapahtuvan kustannusten 2439: kijä maatalousasioissa on neuvosto, jonka alai- alenemisen korvaamiseksi voidaan siirtymä- 2440: sena toimivat maatalouden erityiskomitea ja kauden ajan lisäksi maksaa asteittain alenevaa 2441: sen alatyöryhmät sekä useita muita työryhmiä. tuotannon määrään sidottua tukea. Vakavien 2442: Myös näissä toimielimissä on jäsenvaltioilla vaikeuksien hoitamiseksi Suomella on lisäksi 2443: edustus. Päätökset toimeenpanee komissiossa oikeus turvautua kansallisiin maa- ja puutar- 2444: maatalouden pääosasto (DG VI) ja jäsenvalti- hatalouden tukitoimiin tai EY:n osarahoitta- 2445: oissa pääsääntöisesti maatalousministeriöt alai- miin normaaleihin rakennetukiin koko Suomen 2446: sine hallintoineen. alueella. Hallitus on tämän mukaisesti tehnyt 2447: EY:n maatalouspolitiikan uudistamisen periaatepäätöksen jäsenyyssopimukseen liitty- 2448: myötä yhteisössä on otettu käyttöön niin vistä kansallisista toimista ja antaa niitä kos- 2449: sanottu integroitu valvonta- ja hallintojärjestel- kevat lakiesitykset eduskunnalle syysistunto- 2450: mä. Järjestelmää sovelletaan viljan ja eräi- kauden 1994 alussa. 2451: den kotieläintuotteiden markkinajärjestelmissä Jäsenyyden aikaisten markkinahäiriöiden 2452: maksettavaan tukeen sekä LF A-tukeen liitty- torjumiseksi Suomella on oikeus vaatia komis- 2453: vään hallinnointiin ja valvontaan. siota ryhtymään toimenpiteisiin 24 tunnin ku- 2454: luessa niiden uhan toteamisesta. 2455: Valtion viljavaraston varastoissa olevan vil- 2456: Neuvottelutulos jan, elintarviketeollisuuden sekä kaupan kes- 2457: kusliikkeiden varastojen arvonalennus korva- 2458: Tuki- ja muut yleiset järjestelyt taan täysimääräisesti jäsenyyttä edeltävän ajan 2459: markkinahäiriöiden välttämiseksi. 2460: Maa- ja puutarhataloustuottajille EU:n jäse- Suomella on liittymissopimuksen mukaan 2461: nyydestä aiheutuva nettotulonmenetys katetaan lisäksi oikeus tukea välittömästä hintasopeu- 2462: 1994 vp - HE 135 43 2463: 2464: tuksesta johtuvaa maatalouden ja elintarvike- mahdollistaa kuitenkin tavoitteen mukaisesti 2465: teollisuuden kustannus- ja rakennesopeutusta lampaanlihan tuotannon lisäämisen Suomessa. 2466: viiden vuoden pituisen siirtymäkauden ajan. Sokerin osalta Suomi tavoitteli 183 000 ton- 2467: EY rahoittaa maatalouden sopeutusta neljän nin A-kiintiötä ja 25 620 tonnin B-kiintiötä. 2468: vuoden aikana 457 miljoonalla eculla eli noin Vastaavat tavoitteet olivat isoglukoosin osalta 2469: 2,9 miljardilla markalla. 18 000 tonnia ja 2 520 tonnia. Suomen A-kiin- 2470: tiöksi sovittiin sokerin osalta 133 433 tonnia ja 2471: B-kiintiöksi 13 343 tonnia. Isoglukoosin 2472: Tuotekohtaiset järjestelyt A-kiintiöksi sovittiin 10 845 tonnia ja B-kiin- 2473: tiöksi 1 085 tonnia. Tuontisokerin kiintiö, joksi 2474: Suomi haki jäsenyysneuvotteluissa suoran sovittiin ensimmäisenä vuonna 40 000 tonnia, 2475: tuen perusaiaksi nykyisen vilja-, öljy- ja palko- jäi tulevien vuosien osalta riippumaan osittain 2476: kasvien kesantoalan lisäksi osaa säilörehualas- Suomen GATT-sitoumusten siirtymisestä yh- 2477: ta, yhteensä 1,8 miljoonaa hehtaaria. Suomen teisön sitoumuksiin. 2478: perusaiaksi sovit.tiin 1,6 .miljoonaa .hehtaaria. 2479: Kauraa ei saatu mterventwtuotteeksi, mutta se 2480: kuuluu EY:ssä normaalin vientituen piiriin. Maatalouden rakennepolitiikka 2481: Kaura- ja ohratärkkelyksen tuotantoa voidaan 2482: tavoitteen mukaisesti tukea, kuitenkin perintei- Liittymissopimuksen mukaan Suomi saa vii- 2483: sen 50 000 tonnin tuotannon rajoissa. Kertoi- den vuoden siirtymäkauden aikana tukea kan- 2484: mista ei sovittu. sallisesti sika- ja siipikarjasektorin investointeja 2485: tietyin edellytyksin. Suomi voi lisäksi kansani- 2486: Naudanlihan osalta Suomen tavoitteena oli sin varoin jatkaa velkasaneerausohjelmaansa 2487: saada nykyisen tuotannon mahdollistavat son- seitsemän vuoden siirtymäkauden ajan. Lisäksi 2488: ni- ja emolehmäpalkkio-oikeudet. Sonnipal~ Suomi saa seitsemän vuoden siirtymäkautena 2489: kiokiintiöksi sovittiin 250 000 kappaletta Ja maksaa kansallisesti yhteisön varhaiseläkkee- 2490: emolehmäkiintiöksi 55 000 kappaletta, mikä seen lisäeläkettä metsätulojen osalta. 2491: mahdollistaa nykyisen sonninlihantuotannon ja Alue- ja rakennepolitiikan osalta on lisäksi 2492: antaa mahdollisuuden lisätä hieman emoleh- sovittu uudesta pohjoisten harvaan asuttujen 2493: mätuotantoa. Suomessa voidaan lisäksi maksaa alueiden erityistavoitteesta 6, joka sisällöltään 2494: siirtymäkaudella kansalJisista varoista .EY- vastaa tavoitetta 1. Liittymissopimus sisältää 2495: säännöksiä korkeampaa emolehmäpalkkwta. määräykset tavoitteen 6 soveltamisen edellytyk- 2496: Lisäksi voidaan viiden vuoden siirtymäkauden sistä, kohdealueista, tukitasosta sekä tuen saa- 2497: ajan myydä interventioon myös luokkaan 0 misen edellytyksistä. 2498: kuuluvaa sonninlihaa. 2499: Neuvottelutuloksen mukainen meijerimaito- 2500: kiintiö, 2 342 miljoonaa kiloa, mahdollistaa Eläinlääkintä- ja kasvinsuojelumääräykset 2501: nykyisentasoi~en . m~ijerim~idon . tuotannon 2502: Suomessa. L1säks1 tilat saivat oikeuden 10 Suomen tavoitteena oli jäsenyysneuvotteluis- 2503: miljoonan kilon suoramyyntikii~tiöö~. Suomen sa eläinlääkinnän osalta muun muassa Suomen 2504: meijerimaitokiintiötä saadaan hsäks1 korottaa hyvän eläintautitilanteen säilyttäminen. Neu- 2505: yhteensä 200 miljoonalla kilolla, joka tulee vottelussa saatiin eräiden Suomen kannalta 2506: varata tällä hetkellä maidontuotannon vähen- taloudellisesti merkittävien tautien osalta siir- 2507: tämissopimuksen piiriin kuuluvien tai muuten tymäaikaa, esimerkiksi kalatautien leviämisen 2508: maidontuotannon tilapäisesti Jopettaneiden va- ehkäisemiseksi kolme vuotta, jona aikana elä- 2509: paaehtoisten luopujien tuotannon uudelleen vän kalan ja mädin kauppa viljely- tai istutus- 2510: aloittamiseen. Pitkään varastoitavien juustojen tarkoituksiin Suomen ja EY:n välillä on kiel- 2511: varastointitukeen Suomelle myönnettiin 1 700 lettyä. 2512: tonnin kiintiö. Lisäksi Suomi saa jatkaa kol- Toisaalta eläintautivapauden osoittamiseksi 2513: men vuoden siirtymäkauden ajan nykyistä Suomen on luotava laajoja eläintautien seuran- 2514: juustosopimustaan USA:n kanssa. ta- ja valvontaohjelmia. Tapauksissa, joissa 2515: Lampaanlihan osalta Suomen uuhikiintiöksi Suomi voi seurantaohjelman kautta osoittaa 2516: sovittiin 80 000 uuhta. Alkuperäinen neuvotte- olevansa tietyistä eläintaudeista vapaa tai joissa 2517: lutavoite oli 150 000 uuhta. Neuvottelutulos Suomella on kyseistä tautia koskeva valvonta- 2518: 44 1994 vp- HE 135 2519: 2520: ohjelma, voidaan Suomeen tuotavien eläinten en hävittämistä koskevien säännösten täytän- 2521: ja eläimistä saatavien tuotteiden osalta vaatia töönpanoon jouduttiin pyytämään lisäaikaa. 2522: tiettyjä lisäselvityksiä siitä, että maahan tuota- Suojavyöhykeasiassa yhteisö oli valmis hy- 2523: va eläin tai tuote ei aiheuta elintautien leviä- väksymään lähinnä sellaisia suojavyöhykkeitä, 2524: misen vaaraa. Esimerkiksi salmonellan vastus- joita oli aikaisemmin tunnustettu eräille jäsen- 2525: tamiseksi Suomi saa soveltaa muista jäsenval- valtioille. Lisäksi Suomi hyväksyttiin eräiden 2526: tioista tuotaviin eläviin eläimiin ja eläimistä sellaisten tuhoojien suojavyöhykkeeksi, joita ei 2527: saataviin tuotteisiin samoja vaatimuksia kuin yhteisössä ole muualla tunnustettu. Lisäksi 2528: Suomen omaan kotieläintuotantoon. Tämä sovittiin, että yhteisö tutkii vielä eräitä tuhoojia 2529: vastavuoroisuusperiaate edellyttää erityisen sai- koskevia Suomen vaatimuksia ja tekee päätök- 2530: monellakontrolliohjelman toimeenpanemista sen Suomen toimittaman lisäselvityksen perus- 2531: Suomessa jo ennen jäsenyyttä. teella. Suojavyöhykkeiden tunnustamista kos- 2532: Eläviä eläimiä ja eräitä eläimistä saatavia kevaa neuvottelutulosta voidaan pitää tyydyt- 2533: tuotteita koskeva EY:n lainsäädäntö edellyttää tävänä. Siemenperunakeskuksen suojavyöhyk- 2534: tiedonkulun turvaamista erityisillä ATK-poh- keen tunnustamista koskevaa Suomen vaati- 2535: jaisilla tietoverkoilla. Suomi sai siirtymäaikaa musta yhteisö ei hyväksynyt. Sen sijaan sovit- 2536: ja tulee mahdollisesti saamaan taloudellista tiin siitä, että yhteisö tutkii mahdollisuuksia 2537: tukea näiden perustamista varten samoin kuin tunnustaa alue EY:n lainsäädännössä tarkoite- 2538: EY:n ulkorajoille perustettaville raja-asemille. tuksi korkealaatuisen tuotannon alueeksi, mikä 2539: Siirtymäaikaa saatiin myös eläintilojen rekiste- vastaisi varsin hyvin Suomen alkuperäistä ta- 2540: röintiin ja eläinten tunnistamisjärjestelmän ra- voitetta. Perunan rengasmätää koskevien sään- 2541: kentamiseen. nösten täytäntöönpanoon saatiin vuoden siir- 2542: Lihaa ja kalastustuotteita koskevaan EY:n tymäaika. Tänä aikana Suomesta ei saada 2543: lainsäädäntöön on sisällytetty kotimaassa toi- viedä perunaa muualle yhteisön alueelle. 2544: miville laitoksille mahdollisuus saada poik- Kylvösiementen osalta sovittiin vastaavista 2545: keuksia rakenteita ja välineistöä koskevista järjestelyistä ja siirtymäkausista kuin ETA- 2546: vaatimuksista määräajaksi. EY vahvisti samat sopimuksessa. ETA-sopimuksen mukaan Suo- 2547: siirtymäajat, joista on sovittu ET A-sopimuk- mi saa muun muassa vuoden 1996 loppuun 2548: sessa, kuitenkin sillä poikkeuksena, että kalas- saakka säilyttää viljan- ja rehukasvien siemen- 2549: tustuotteita käsitteleviä laitoksia koskevaa siir- tuotantoa koskevat säännöksensä, jollei muuta 2550: tymäaikaa pidennettiin kahdella vuodella. Siir- sovita. 2551: tymäajat vaihtelevat tuotekohtaisesti ja ne ulot- Taimiaineiston osalta tavoiteltiin oikeutta 2552: tuvat enimmillään vuoden 1998 alkuun asti. vaatia tietystä taimiaineistosta ilmoitettavaksi 2553: EY:n eläinsuojelua ja eläinten kuljettamista aineiston alkuperä. Tällainen oikeus saatiin 2554: koskeva lainsäädäntö kieltää sellaisten peuran- kahden vuoden siirtymäajaksi. 2555: sukuisten eläinten kuljettamisen, jotka ovat 2556: verisarvisia. Kielto ei kuitenkaan koske poroa, Metsätalous 2557: sillä sitä ei pidetä EY:n kyseisessä lainsäädän- 2558: nössä peuransukuisena eläimenä. Tarhattua Metsänviljelyaineiston alkuperän ja laadun 2559: riistaa koskeva EY:n säännöstö mahdollistaa osalta Suomi saa viiden vuoden ajan säilyttää 2560: kansallisen sääntelyn poronlihalle, joka kulute- kansallisen lainsäädäntönsä pääosin nykyisel- 2561: taan kotimaassa. lään. Tuontia koskevia säännöksiä on muutet- 2562: Rehujen osalta Suomi saa kolmen vuoden tava siten, että EY-säädösten vaatimukset täyt- 2563: siirtymäkauden ajan rajoittaa tiettyjen antibi- tävän siemen- ja taimiaineiston pääsy Suomen 2564: oottien käyttöä rehuissa. markkinoille turvataan. EY:n alkuperävaati- 2565: Kasvinsuojelussa tavoitteena oli sopia järjes- muksista poikkeavaa aineistoa saadaan viedä 2566: telyistä, jotka mahdollistaisivat Suomen nykyi- Suomesta muualle yhteisöön vain poikkeuslu- 2567: sen suhteellisen hyvän kasvinsuojelun tason valla. 2568: ylläpitämisen jäsenyystilanteessa. Tässä tarkoi- 2569: tuksessa neuvoteltiin useita haitallisia kasvintu- Vaikutukset Suomelle 2570: hoojia koskevien suojavyöhykkeiden tunnusta- 2571: misesta. Lisäksi pyrittiin saamaan yhteisön Maa- ja metsätalous 2572: hyväksyminen Siemenperunakeskuksen suoja- 2573: vyöhykkeelle. Toisaalta eräiden kasvintuhooji- EY:n maatalouspolitiikan omaksuminen 2574: 1994 vp - HE 135 45 2575: 2576: Suomessa merkitsee käytännössä sitä, että suu- Eläinlääkintä ja kasvinsuojelu 2577: rin osa Suomen nykyisestä maatalouslainsää- 2578: dännöstä kumotaan tai muutetaan ja korva- EY:n eläinlääkintää, kotieläinjalostusta, re- 2579: taan vastaavalla EY:n lainsäädännöllä. EY:n huja ja kylvösiemeniä koskevat säädökset sisäl- 2580: maataloussäädökset ovat pääosin asetuksia, tyvät pääosin jo ETA-sopimukseen tai ETA:n 2581: joten ne tulevat Suomea suoraan sitoviksi sekakomitean päätökseen N:o 7/94. Sopimuk- 2582: jäsenyystilanteessa. Asetusten lisäksi saatetaan sen ulkopuolelle on eläinlääkinnän ja kotieläin- 2583: kuitenkin tarvita täydentäviä kansallisia sään- jalostuksen alalla jätetty kuitenkin rajatarkas- 2584: nöksiä muun muassa EY:n asetuksissa tarkoi- tuksia, yhteisön ulkopuolisista maista tuotavia 2585: tetuista toimivaltaisista viranomaisista Suomes- tuotteita, rahoitusjärjestelyjä sekä eläinsuojelua 2586: sa, asetusten rikkomisen seuraamuksista, ase- koskevat säännökset. Jäsenyyden vaikutus näil- 2587: tusten täytäntöönpanosta ja sen edellyttämistä lä aloilla on joka tapauksessa ETA-sopimuksen 2588: valtuuksista sekä asetuksissa tai liittymissopi- vaikutusta vähäisempi. 2589: muksessa kansallisesti päätettäväksi jätetyistä ETA-sopimuksen kattamilla aloilla Suomen 2590: asioista. Direktiivien kattamilla alueilla on an- lainsäädäntö on jo yhdenmukaistettu EY:n 2591: nettava asiasisältöiset kansalliset säädökset, si- lainsäädännön kanssa. ET A:n johdosta on li- 2592: käli kuin ne eivät jo sisälly ETA-sopimukseen. hahygienialailla (511194) ja maitohygienialailla 2593: Edellä tarkoitetuista laintasoisista säännöksistä (671/94) toteutettu lihan- ja maidontarkastus- 2594: on tarkoitus antaa erilliset hallituksen esitykset. lainsäädännön kokonaisuudistukset sekä sää- 2595: Näihin esityksiin tulee sisältymään muun mu- detty kokonaan uudet kalahygienialaki 2596: assa kaikkien markkinajärjestelmäasetusten ja (330/94) ja munavalmistehygienialaki (517 /94). 2597: tukijärjestelmien täytäntöönpanoa koskeva val- ETA:n yhteydessä on toteutettu myös rehu-, 2598: tuuslaki sekä kansallista tukea koskevat lain- siemenkauppa-ja lannoitelainsäädännön koko- 2599: tasoiset säännökset. naisuudistukset sekä annettu uudet lait koti- 2600: Maatalouden markkinajärjestelmien käyt- eläinjalostuksesta ja hevostaloudesta. 2601: töönottaminen merkitsee sitä, että vastaavat EY:n kasvinsuojelu- tai taimiaineistolainsää- 2602: hintoja, tuki- ja tuotannonohjaustoimenpiteitä däntö ei vielä sisälly ETA-sopimukseen. Näi- 2603: sekä vientitukea ja tuontia koskevat säännökset den säännösten voimaansaattaminen Suomessa 2604: edellyttää asianomaisten Iainsäädäntöjen koko- 2605: Suomessa kumottaisiin. Tämä koskee muun 2606: muassa Suomen maataloustuotteiden markki- naisuudistusta. Asiasta annetaan erilliset halli- 2607: najärjestelmää, kotieläinlupa-ja kiintiöjärjestel- tuksen esitykset. 2608: miä, maataloustuotannon tasapainottamisesta 2609: annetun lain (1261/89) mukaisia toimenpiteitä, 2610: markkinoimis- ja vientikustannusmaksujärjes- Hallinto 2611: telmiä sekä erikoiskasvilakeja. Tuontilainsää- 2612: dännön osalta EY:n tullitariffi ja rajasuojajär- Tarvittavan vuorovaikutuksen aikaansaami- 2613: jestelmä korvaisivat Suomen vastaavan tuonti- nen Suomen ja EY:n välillä sekä EY:n järjes- 2614: lainsäädännön. EY:n järjestelmien omaksumi- telmien täytäntöönpano edellyttävät Suomessa 2615: nen edellyttäisi lisäksi interventiotoiminnan ja eräitä hallinnollisia lisäjärjestelyitä. Maa- ja 2616: metsätalousministeriön tarkoituksena on arvi- 2617: tukien maksatuksen järjestämistä Suomessa. 2618: EY:n markkinajärjestelmiin liittyvän rahoituk- oida hallinnon tarkistamisen tarve ja mahdol- 2619: sen hoitamiseksi saatetaan lisäksi tarvita erilli- liset lisävoimavarat jäsenyyden voimaantuloon 2620: mennessä. 2621: nen rahasto. Muutoksista Suomen lainsäädän- 2622: töön on tarkoitus antaa erilliset hallituksen 2623: esitykset. 5.1.3.2. Kalatalous 2624: Rakennepolitiikan osalta muutoksia tulisi 2625: muun muassa maaseutuelinkeinojen rahoitus- Yhteinen kalastuspolitiikka 2626: lainsäädäntöön sekä eläkelakeihin. EY:n met- 2627: sälainsäädännön omaksuminen edellyttää Suo- EY:n kalastuspolitiikan yleiset tavoitteet vas- 2628: messa muun muassa metsänviljelyaineiston taavat pääpiirteissään EY:n maatalouspolitii- 2629: kauppaa ja metsänparannusta koskevan lain- kan tavoitteita, joita on selostettu edellä koh- 2630: säädännön muuttamista. Muutoksista anne- dassa 5.1.3.1. EY :n yhteinen kalastuspolitiikka 2631: taan erilliset hallituksen esitykset. kattaa elollisten vesiluonnonvarojen ja vesivil- 2632: 46 1994 vp - HE 135 2633: 2634: jelyn kalataloudelliseen hyväksikäyttöön liitty- esittämän vaatimuksen ainoastaan silakan osal- 2635: vän toiminnan sekä kalastus- ja vesiviljelytuot- ta. EY myönsi kuitenkin Suomelle kalastus- 2636: teiden jalostuksen ja kaupankäynnin. Se muo- kiintiöosuudet (lohi, turska, silakka ja kilohai- 2637: dostuu resurssipolitiikasta, markkinapolitiikas- li), jotka vastaavat suurinpiirtein Suomen ny- 2638: ta ja rakennepolitiikasta sekä näihin liittyvästä kyisiä kiintiöosuuksia. 2639: valvontajärjestelmästä. EY hoitaa jäsenvaltioi- EY :n säännösten mukaan sillin, silakka mu- 2640: den puolesta myös kalastusta koskevat suhteet kaan lukien, pyynti ja käyttö rehuksi on 2641: kolmansiin maihin. Yhteinen resurssipolitiikka kielletty. Suomi esitti jäsenyysneuvotteluissa 2642: sisältää säännökset kalavesille pääsystä. muuhun käyttöön kuin ihmisravinnoksi pyyde- 2643: tyn silakan pyyntioikeuden säilyttämistä. Suo- 2644: mi sai kolmen vuoden siirtymäkauden silakan 2645: Kalavesille pääsy rehuksi kalastamiseen. Siirtymäkauden aikana 2646: selvitetään ne vaikutukset, joita silakan rehuksi 2647: EY:ssä on lähtökohtana, että kunkin jäsen- kalastamisesta aiheutuu kalakannalle ja meren 2648: valtion kansalaisilla on vapaa pääsy jokaisen ekosysteemille. Ennen siirtymäkauden päätty- 2649: jäsenvaltion vesialueelle kalastamaan. Tästä mistä asia otetaan EY:ssä uudelleen käsiteltä- 2650: pääsäännöstä on poikettu siten, että kunkin väksi. 2651: jäsenvaltion rannikolla sijaitseva 12 meripenin- 2652: kulman vyöhyke kuuluu kalastuksen osalta 2653: kyseisen jäsenvaltion yksinomaiseen määräys- Kalastus- ja vesiviljelytuotteiden yhteinen 2654: valtaan vuoteen 2002 saakka. Poikkeussäännös markkinajärjestelmä 2655: otetaan EY:ssä tarkasteltavaksi vuonna 2001. 2656: EY on hyväksynyt poikkeuksen, jonka mu- Kalastus- ja vesiviljelytuotteiden yhteisen 2657: kaan Suomen ja Ruotsin perinteiset kalastus- markkinajärjestelmän tavoitteena on muun 2658: oikeudet säilytetään niiden lainkäyttövallassa muassa kalatuotteiden markkinoiden vakautta- 2659: olevilla 4-12 meripeninkulman välisillä ran- minen, laadultaan epätyydyttävien tuotteiden 2660: nikkoalueilla Itämeressä. poistaminen markkinoilta, kilpailun edistämi- 2661: nen, kannattavuuden parantaminen, tarjonnan 2662: mukauttaminen kysyntään sekä kohtuullisen 2663: Sisäiset kalavarat ja kalastuskiintiöt toimeentulon turvaaminen kalastajille. Markki- 2664: napolitiikkaa toteutetaan EY:ssa lähinnä kalas- 2665: EY vahvistaa vuosittain suurimman sallitun tajien perustamien tuottajajärjestöjen avulla. 2666: kokonaispyyntimäärän kalalajeittain sekä jä- Tuottajajärjestöt muun muassa vetävät mark- 2667: senvaltioiden kalastuskiintiöosuudet EY myös kinoilta sellaiset kalaerät, joita ei saada myy- 2668: myöntää jäsenvaltioille kalastuskiintiöt eräiden dyiksi vahvistetun vähimmäishinnan suuruises- 2669: kalalajien osalta. Kiintiöinti koskee muun mu- ta hinnasta. Markkinajärjestelmään kuuluvat 2670: assa lohta, turskaa, silakkaa ja kilohailia. tuet maksetaan tuottajajärjestöille. Suomessa ei 2671: Kiintiön ylitys vähennetään seuraavan vuoden toistaiseksi ole EY:n säädösten mukaisia tuot- 2672: kiintiöstä. tajajärjestöjä. 2673: Jäsenyysneuvotteluissa EY katsoi, että van- Jäsenvaltioiden välisessä kalatuotteiden 2674: hojen ja uusien jäsenvaltioiden välistä pyynti- tuonnissa ja viennissä on tullien ja niitä vas- 2675: määrän ja/tai pyyntiponnistusten jakoa koske- taavien maksujen periminen sekä määrällisten 2676: van yhteisön säännöstön noudattamiseksi neu- rajoitusten soveltaminen kielletty. Jäsenvaltiot 2677: vottelutuloksen on heijastettava liittymishetkel- ovat lisäksi velvollisia noudattamaan yhteistä 2678: lä vallitsevaa tasapainoa ja johdettava pyyn- tullitariffiaja yhteisiä rajasuojasäännöksiä kau- 2679: tiosuuksien jakomenetelmään, jossa otetaan pankäynnissä kolmansien valtioiden kanssa. 2680: huomioon kaikkien jäsenvaltioiden edut. Täl- Suomi vaati jäsenyysneuvotteluissa silakan 2681: löin on kaiken kalastuksen osalta otettava hintatuen sekä rehusilakan ja kalajätteen va- 2682: huomioon kalastustoiminta edustavalla viite- rastointituen säilyttämistä samoinkuin siirty- 2683: kaudella 1989-1993. mäkautta tarvittavien mukautusten suorittami- 2684: Suomi esitti nykyisen tilanteen säilyttämistä seksi. EY ei hyväksynyt rehusilakan varastoin-/ 2685: Itämeren kalastuskiintiöiden osalta vyöhyk- tituen säilyttämistä. EY tulee lisäksi selvittä- 2686: keellä, joka sijaitsee meridiaanista 59 ° 30' poh- mään elintarvikkeeksi pyydetyn kalan ja re- 2687: joiseen (vyöhyke MU 3). EY hyväksyi Suomen husilakan kuljetustuen, kalatalouden korkotu- 2688: 1994 vp - HE 135 47 2689: 2690: kilainoista maksettavan korkohyvityksen sekä 1994 alusta lukien. Valvontajärjestelmä sisältää 2691: kalastusvakuutukselle myönnettävän valtion vähimmäisvaatimukset siitä, miten kalavarojen 2692: tuen sallittavuuden EY-jäsenyyden toteudut- säilyttämistä ja hallinnointia, kalatalouden ra- 2693: tua. kennetoimenpiteitä ja yhteiseen markkinajärjes- 2694: telyyn liittyviä muita toimenpiteitä on jäsenval- 2695: tioissa valvottava. Kansallisten valvontatoi- 2696: Kalatalouselinkeinon yhteinen rakenne- menpiteiden tulee kohdistua muun muassa ka- 2697: politiikka lastusalusten ja niiden toiminnan tarkastami- 2698: seen sekä saaliiden määrien, pyydysten ja pyyn- 2699: Kalatalouselinkeinon yhteisen rakennepolitii- ti paikkojen, purettavan saaliin, kalastuksen 2700: kan tavoitteena on luoda merikalastuksessa mukauttamistoimenpiteiden ja yhteisten mark- 2701: noudatettavat yhteiset säännöt, joilla turvataan kinajärjestelyjen valvontaan. Valvontajärjestel- 2702: kaikille yhteisön alueen kalastajille yhtäläinen mä edellyttää kalastuspäiväkirjan pitämistä yli 2703: mahdollisuus kalakantojen hyödyntämiseen. 10 metrin pituisilla aluksilla, saalis- ja myynti- 2704: Rakennepolitiikan tavoitteena on lisäksi kala- ilmoitusten tekemistä sekä myös viranomais- 2705: kantojen järkiperäisen hyväksikäytön varmista- valvontaa. EY puolestaan valvoo järjestelmän 2706: minen. noudattamista jäsenvaltioissa. 2707: EY:n rakennepoliittisilla toimenpiteillä pyri- 2708: tään erityisesti parantamaan elinkeinokalata- 2709: louden kilpailukykyä. Rakennepolitiikan ohja- Vaikutukset Suomelle 2710: uskeinona on EY:n kalatalouden ohjauksen 2711: rahoitusvälineen KORin (Financial Instrument ETA-sopimuksella poistettiin kalan ja kala- 2712: for Fishery Guidance, FIFG) myöntämä ra- tuotteiden tuontitullit ja vastaavalla tavalla 2713: kennetuki. Rakennepoliittisin perustein voi- vaikuttavat maksut sekä kalan määrälliset 2714: daan myöntää avustusta kalanviljelyn kehittä- tuontirajoitukset sopimuksen pöytäkirjan 9 2715: miseen, kalastusalusten nykyaikaistamiseen, mukaisesti. Lohelle ja silakalle sekä eräille 2716: kalastuslaivaston supistamiseen, kalan jalos- niistä valmistetuille kalatuotteille saatiin lyhyt 2717: tukseen ja markkinointiin, kalan kulutuksen siirtymäkausi, jonka kuluessa kaupan esteet ja 2718: edistämiseen sekä eräisiin muihin kalatalouden kilpailua vääristävät valtiontuet oli poistettava 2719: rakennetta parantaviin hankkeisiin. EY:n tuen myös näiden tuotteiden osalta. ET A-sopimuk- 2720: saaminen on mahdollista vain, jos asianomai- sella ei ollut muita vaikutuksia Suomen kala- 2721: nen jäsenvaltio rahoittaa osan hankkeesta kan- talouteen. 2722: sallisin varoin. Kalatalousrahaston varoista Liittymisasiakirjassa Suomi sitoutuu edellä 2723: myönnettävän tuen saaminen edellyttää kalata- sanotun lisäksi noudattamaan EY:n yhteistä 2724: louden rakenteen kehittämistä koskevan sekto- kalastuspolitiikkaa kokonaisuudessaan. EY:n 2725: risuunnitelman valmistamista. Tukijärjestelmä yhteisen kalastuspolitiikan soveltaminen mer- 2726: on niin ollen ohjelmaperusteinen. Rakennetu- kitsee muun muassa sitä, että EY voi ajallisesti 2727: kea ei myönnetä toiminnallisten menojen kat- ja määrällisesti rajoittaa kalastusta. Jäsenvalti- 2728: tamiseen. on ylittäessä kiintiönsä vähennetään kiintiön 2729: Kalatalouteen voidaan myöntää jonkin ver- ylitystä vastaava määrä seuraavana vuonna 2730: ran aluepoliittista tukea myös EY:n muista myönnettävästä kiintiöstä. EY valvoo kiintiöi- 2731: rakennerahastoista. Aluepoliittisia tukia voi- den noudattamista. 2732: daan myöntää muun muassa kalastajien uudel- Suomen kalastusvyöhyke käsittää nykyisin 2733: leen kouluttamiseen, kalastusmatkailun kehit- keskiviivaperiaatteen mukaisesti määräytyvän 2734: tämiseen sekä julkisten infrastruktuurihankkei- Suomen puoleisen alueen Itämerellä. ED-jäse- 2735: den (kalasatamat, ynnä muut sellaiset) rahoi- nyyden toteutuessa Suomen kalastusta koske- 2736: tukseen. Myös tämä tuki on ohjelmaperustei- vaan määräysvaltaan jäisi 12meripeninkulman 2737: nen. rannikkokalastusalue perusviivoista laskettuna, 2738: lukuunottamatta Suomenlahtea ja osia Perä- 2739: merta, Merenkurkkua ja Ahvenanmerta, jossa 2740: Yhteinen valvontajärjestelmä alue on kapeampi. Sen ulkopuolella oleva alue 2741: kuuluisi EY:n kalastusvyöhykkeeseen, jossa 2742: EY:n yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellet- EY:n jäseninä olevien Itämeren rannikkovalti- 2743: tava valvontajärjestelmä on uudistettu vuoden oiden alukset saavat kalastaa EY:n kalastuslu- 2744: 48 1994 vp- HE 135 2745: 2746: pajärjestelmän mukaisesti ja asianomaiselle val- väksi muun muassa kalastusalusten ja pyydys- 2747: tiolle myönnettyjen kiintiöiden rajoissa, lukuun ten tarkastamisen sekä kalojen purkauksen, 2748: ottamatta silakan kalastusta säätelyalue 3:lla myynnin, kuljetuksen ja varastoinnin valvon- 2749: (vyöhyke MU 3), joka sijaitsee leveyspiirin 59° nan. Valvontajärjestelmä edellyttää myös aluk- 2750: 30'N pohjoispuolella Itämeren pääaltaalla ja sista purettujen saaliiden ja kalataloustuottei- 2751: Pohjanlahdella. Vastaava muutos koskee Ruot- den myynnin tarkkaa kirjaamista sekä saalis-, 2752: sin talousvyöhykettä. hinta- ja pyyntipaikkatietojen antamista val- 2753: Vesille pääsyn osalta suomalaisten pyynti- vontaviranomaisille sekä velvoittaa kalastajat 2754: mahdollisuudet paranevat sikäli, että suomalai- ja kalastajilta kalaa ostavat elinkeinonharjoit- 2755: set kalastusalukset saavat Suomelle myönnet- tajat antamaan kyseisiä tietoja valvontaviran- 2756: tyjen kiintiöiden rajoissa ilman erityistä lupaa omaisille. EY edellyttää myös erilaisten tilasto- 2757: kalastaa 12 meripeninkulman rajojen välisellä tietojen antamista sekä kiintiöityjä että kiinti- 2758: EY :n kalastusvyöhykkeellä Itämerellä. Vastaa- öimättömiä kalalajeja käsittävästä saaliista ja 2759: va oikeus on ruotsalaisilla kalastusaluksilla. myös saaliiden hinnoista. Valvontajärjestelmän 2760: Ulkomaisten alusten kalastustoiminnan arvioi- uudistaminen ATK-järjestelmineen tulee aihe- 2761: daan lisääntyvän 12 meripeninkulman ulko- uttamaan kustannuksia, joiden määrä ei ole 2762: puolisilla vesillä Suomen kalastusvyöhykkeellä vielä arvioitavissa. 2763: vesille pääsyä koskevan järjestelmän muuttues- EY:n yhteisen kalastuspolitiikan valvontajär- 2764: sa. Pyynnin kohteena tulee olemaan lähinnä jestelmästä annettu asetus (ETY) N:o 2847/93 2765: lohi ja mahdollisesti turska. edellyttää valvonnan toimeenpanon, rikkomus- 2766: EY:n yhteisen markkinapolitiikan soveltami- ten sanktioinnin sekä eräät muut toimenpiteet 2767: nen merkitsee sitä, että kilpailua vääristävät järjestettäväksi kansallisella lainsäädännöllä. 2768: silakan hintatuki ja rehusilakan varastointituki Tämä edellyttää muun muassa kalastuslainsää- 2769: on lakkautettava liittymisestä lukien. Kalata- dännön sekä kalastusalusrekisteristä annettujen 2770: louden rakenteen parantamiseen tarkoitetut tu- säännösten tarkistamista. Mainituista muutok- 2771: et ovat rajoitetusti sallittuja. Valtion tuen sista annetaan erilliset hallituksen esitykset. 2772: sallittavuus kalan kuljetusavustusten, kalata- Suomi on Itämeren ja Belttien kalastusta ja 2773: louden korkotukilainoituksen, kalastusvakuu- elollisten luonnonvarojen säilyttämistä koske- 2774: tuksen ja kalajätteen varastointituen osalta van yleissopimuksen (SopS 40/74) sopimuspuo- 2775: tulee jäsenyyden toteuduttua selvitettäväksi li. Lisäksi Suomi on tehnyt kahdenväliset ka- 2776: EY:ssä. Toisaalta EY-jäsenyys avaisi suomalai- lastussopimukset Ruotsin, Viron, Venäjän, 2777: sille kalatuotteille noin 370 miljoonan asuk- Latvian ja Liettuan kanssa. Liittymisasiakirjan 2778: kaan markkinat, joilla kulutus on jatkuvasti mukaan EY hallinnoi jäsenyyden alusta näitä 2779: omaa kalataloustuotteiden tuotantoa suurempi. kalastussopimuksia Suomen kalastusedut säi- 2780: EY:n kalatalouden rakennepolitiikka sovel- lyttäen, kunnes ne korvataan muilla järjestelyil- 2781: tuu sellaisenaan Suomen oloihin. Kalatalouden lä. Suomi on lisäksi lähinnä kalakannan suo- 2782: rakennepolitiikan tukitoimenpiteiden arvioi- jelemiseksi tehtyjen eräiden kansainvälisten so- 2783: daan myös hyvin vastaavan Suomen elinkeino- pimusten sopimuspuolena. EU:n jäsenyyden 2784: kalatalouden kehittämistarpeita. Rakennepo- aiheuttamat toimenpiteet tulevat mainittujen 2785: liittisten tukien saaminen edellyttää sektori- sopimusten osalta myöhemmin tarkistettaviksi 2786: suunnitelman ja kehittämisohjelmien laatimis- EY :n kanssa. 2787: ta. 2788: Kalastustulolaki (621/75) on jäsenyyden to- 2789: teutuessa kumottava, koska laissa säännellyt 5.1.4. Alue- ja rakennepolitiikka 2790: silakan hinta- ja varastointituet ovat EY:n 2791: perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdassa Yleistä 2792: tarkoitettuja kilpailua vääristäviä tukia. 2793: EY:n tukijärjestelmän omaksuminen edellyt- Unionin eräänä perusajatuksena on kilpailun 2794: tää vähäisiä tarkistuksia lakiin maaseutuelin- lisäämisen ja markkinoiden laajentamisen ohel- 2795: keinojen tukitehtäviä hoidettaessa noudatetta- la yhteisön sisäinen solidaarisuus. Käytännössä 2796: vasta menettelystä (1336/92). tämä merkitsee yhteisön heikompien osien - 2797: Yhteisen kalastuspolitiikan valvontajärjestel- maiden, alueiden ja sosiaaliryhmien - kehityk- 2798: män voimaan saattaminen edellyttää Suomessa sen tukemista yhteisin toimenpitein. EY:ssä 2799: erityisiä toimenpiteitä. Se edellyttää järjestettä- tätä kutsutaan yhteisön taloudellisen ja sosiaa- 2800: 1994 vp- HE 135 49 2801: 2802: Iisen yhteenkuuluvuuden eli koheesion vahvis- avautumisen uskottiin pitemmällä aikavälillä 2803: tamiseksi. EY:n aluepoliittinen toiminta on tasoittavan alueellisia eroja, mutta se edellyt- 2804: keskeinen osa koheesiopolitiikkaa. täisi panostuksia heikompien alueiden kilpailu- 2805: Yhteenkuuluvuutta pyritään ensi sijassa vah- kyvyn vahvistamiseksi. 2806: vistamaan yhteisön omilla rakennepoliittisilla Aluepolitiikan nykyinen perusta hyväksyttiin 2807: keinoilla, joista keskeisiä ovat niin sanotut vuoden 1986 yhtenäisasiakirjassa. Siinä luotiin 2808: rakennerahastot, koheesiorahasto sekä Euroo- puitteet sisämarkkinaohjelman tehokkaalle to- 2809: pan investointipankki. Valtaosa näiden rahoi- teuttamiselle ja siihen sisällytettiin taloudellista 2810: tuksesta suunnataan alueellisten kehityserojen ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta koskevat mää- 2811: tasoittamiseksi. Nämä rakennepoliittiset toimet räykset. Käytännössä aluepolitiikkaa tehostet- 2812: muodostavat EY:n yhteisen aluepolitiikan yti- tiin niin sanotulla rakennerahastouudistuksella 2813: men. Pyrkimyksenä on myös lisätä aluepoliit- vuonna 1989. EY :n rakennerahastojen toimin- 2814: tisen näkökulman huomioon ottamista yhtei- taa yhteensovitettiin ja niiden voimavarat pää- 2815: sön muilla toimintalohkoilla, esimerkiksi maa- tettiin kaksinkertaistaa vuoteen 1993 mennessä. 2816: talouspolitiikassa, teollisuuspolitiikassa, liiken- Varat oli määrä kohdentaa yhtenäisin perustein 2817: ne- ja energiapolitiikassa, koulutus- ja tutki- koko yhteisössä ja rahoitusta suunnattaisiin 2818: muspolitiikassa sekä ympäristöpolitiikassa. entistä määrätietoisemmin kaikkein heikoim- 2819: Tärkeä liittymä on EY:n aluepolitiikan ja min kehittyneille alueille. 2820: kilpailupolitiikan välillä. Näitä yhdistää yritys- Yhteenkuuluvuuden merkitystä korostettiin 2821: ten aluetuki, joka on tärkeä aluepolitiikan entisestään Maastrichtin sopimuksessa. Perus- 2822: keino, mutta jota myös pyritään rajoittamaan teena mainittiin nyt lähinnä suunnitellun ta- 2823: kilpailupoliittisista syistä. Y ritystukien merki- lous- ja rahaliiton aiheuttamat kehityspaineet 2824: tys on erityisen suuri kansallisessa aluepolitii- yhteisön heikoimmilla alueilla. Rakennerahas- 2825: kassa ja jäsenmaiden tähän käyttämät varat tojen toiminnan ja voimavarojen vahvistamisen 2826: ylittävätkin moninkertaisesti yhteisön aluepo- lisäksi päätettiin perustaa erityinen koheesiora- 2827: liittisen yritystuen. Komissiossa kansallisen hasto auttamaan yhteisön heikoimmin kehitty- 2828: aluepolitiikan valvonta kuuluu kilpailupolitii- neitä maita Espanjaa, Kreikkaa, Irlantia ja 2829: kan piiriin. Valvontasäännöstö mahdollistaa Portugalia saavuttamaan talous- ja rahaliiton 2830: voimakkaamman tuen köyhissä maissa ja köy- ehdot. 2831: hillä alueilla koheesiotavoitteiden mukaisesti. 2832: Aluepolitiikka on nykyään EY:n merkittä- 2833: vimpiä toimintalohkoja. Rakennepoliittisen ra- Rakennerahastot ja muut aluepolitiikan 2834: hoituksen osuus yhteisön talousarviosta on rahoituslähteet 2835: noin 30 prosenttia, vain maatalouden osuus on 2836: suurempi. Aluepolitiikan merkityksen kasvu on Rakennerahastouudistuksessa EY:n kolmen 2837: kuitenkin uusi ilmiö ja liittyy läheisesti sekä rakennerahaston - Euroopan aluekehitysra- 2838: EY:n laajenemiseen että integraation syvenemi- haston, Euroopan sosiaalirahaston ja Euroo- 2839: seen. pan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston oh- 2840: Yhteisen aluepolitiikan tarve nousi esille jausosaston - toimintaa yhteensovitettiin. Ra- 2841: 1970-luvun puolivälissä yhteisön ensimmäisen hastot jatkavat toimintaansa itsenäisinä, vaikka 2842: laajentumisen seurauksena. Varsinkin Irlannin niiden toimintaperiaatteita yhtenäistettiin. Ra- 2843: liittyminen yhteisöön lisäsi alueellisia kehitys- kennerahastot eivät nimestään huolimatta ole 2844: eroja, mikä johti Euroopan aluekehitysrahas- varsinaisia rahastoja, vaan ne saavat varansa 2845: ton perustamiseen vuonna 1975. Rahasto toimi suoraan EY:n talousarviosta. Kaikki kolme 2846: alussa lähinnä jäsenmaiden aluepolitiikan ra- rahastoa myöntävät pelkästään avustuksia. 2847: hoittajana aloitteen säilyessä jäsenmailla. Rahastojen merkitys aluepoliittisena rahoit- 2848: Kreikan, Espanjan ja Portugalin liittyminen tajana vaihtelee. Aluekehitysrahaston nimeno- 2849: yhteisön jäseniksi 1980-luvulla laajensi merkit- maisena tehtävänä on yhteisön alueellisten ke- 2850: tävästi yhteisön alikehittyneitä alueita. Yhtei- hityserojen vähentäminen. Muiden rahastojen 2851: söön syntyi selkeä alikehittynyt osa, joka koos- luonne ei ole samalla lailla pelkästään aluepo- 2852: tui Välimeren alueista sekä Irlannista. Samaan liittinen, mutta niidenkin varoista pääosa suun- 2853: aikaan käynnistettiin kunnianhimoinen ohjel- tautuu yhteisön heikoimmille alueille. 2854: ma sisämarkkinoiden luomiseksi yhteisöön Vaikka uudistus suoranaisesti koski vain 2855: vuoden 1992 loppuun mennessä. Markkinoiden rakennerahastoja, pyrkimyksenä oli saattaa 2856: 7 340405P NIDE 1 2857: 50 1994 vp- HE 135 2858: 2859: myös muut EY:n rahoituslaitokset saman yh- tukitoimien hallinnoinnissa vuosittaisesta ta- 2860: teensovittamisen piiriin. Tärkein näistä on Eu- pauskohtaisesta käsittelystä laajempiin useam- 2861: roopan investointipankki, joka on merkittävä pivuotisiin toimenpideohjelmiin. Tavoitekoh- 2862: rakennerahastohankkeiden osarahoittaja. taisten ohjelmien laadinta on edellytys tuen 2863: Rakennerahastojen toiminnan vaikuttavuut- saannille. Tavoitteita 1 (6), 2 ja 5 b koskevat 2864: ta pyrittiin lisäämään keskittämällä niiden tuki ohjelmat laaditaan alueittain, muut ovat valta- 2865: viiteen yhteiseen tavoitteeseen. Tavoitteet ovat: kunnallisia. Tämän tyyppinen järjestelmä edel- 2866: lyttää tuen tehokasta seurantaa ja arviointia. 2867: Tavoite 1 heikoimmin kehittyneiden alueiden Rahastojen hallinnon yleisenä periaatteena 2868: kehitys ja rakenteellinen sopeutta- on alueellisten, kansallisten ja yhteisön virano- 2869: minen. Sitä vastaa Suomen, Ruotsin maisten välinen yhteistyö, eli niin sanottu 2870: ja Norjan osalta tavoite 6: erittäin partnership-periaate. Tämä koskee ohjelmoin- 2871: harvaan asuttujen alueiden kehitys nin ja seurannan kaikkia vaiheita. 2872: ja rakenteellinen sopeuttaminen Rahoituksen saaminen rakennerahastoista 2873: Tavoite 2 teollisuuden taantumisesta kärsivien edellyttää kansallista osarahoitusta. EY edellyt- 2874: alueiden, raja-alueiden tai alueen tää, että sen myöntämä rahoitus muodostaa 2875: osien (mukaan lukien työvoima- nettolisän jäsenmaan asianomaisiin julkisiin 2876: alueiden ja kaupunkimaisten taaja- menoihin (niin sanottu additionaliteetti- tai 2877: mien) uudistaminen lisäysperiaate). Tämän valvontaa tehostetaan 2878: Tavoite 3 pitkäaikaistyöttömyyden torjuminen vastaisuudessa. Osa rahastojen varoista (noin 9 2879: ja nuorten sekä sellaisten henkilöi- prosenttia) varataan yhteisön aloitteesta ja nä- 2880: den, jotka ovat vaarassa joutua työ- kökulmasta käynnistettäviin ohjelmiin. Myös 2881: markkinoiden ulkopuolelle, työelä- nämä yhteisön aloitteet on tarkoitettu ensisijai- 2882: mään siirtymisen helpottaminen sesti tukialueita varten. Toimenpideohjelmien 2883: Tavoite 4 työntekijöiden teollisiin muutoksiin laadinta ja toteuttaminen tapahtuu alueiden ja 2884: ja tuotantojärjestelmien kehitykseen jäsenmaiden toimesta. 2885: sopeuttamisen helpottaminen 2886: Tavoite 5 maaseudun kehityksen edistäminen 2887: a) nopeuttamaila yhteistä maata- Aluesuunnittelu 2888: louspolitiikkaa uudistettaessa maa- 2889: talouden rakenteiden mukauttamis- Komissio on 1980-luvun lopulta lähtien pyr- 2890: ta kinyt laajentamaan yhteisön aluepolitiikan si- 2891: b) helpottamalla maaseutumaisten sältöä alueellisen suunnittelun suuntaan. Tätä 2892: seutujen kehitystä ja rakenteellista perustellaan ensisijaisesti suunnittelukysymys- 2893: mukauttamista ten kansainvälistymisellä. Komission taholta 2894: painotetaan toiminnan selvitysluonnetta. Ko- 2895: Tavoitteet 1 (heikoimmin kehittyneet alueet), missio laatii koko Euroopan kattavia alueellisia 2896: 2 (taantuvat teollisuusalueet) ja 5 b (maaseu- arvioita, joita kansalliset, alueelliset ja paikal- 2897: dun kehittäminen) ovat luonteeltaan alueellisia liset viranomaiset voivat käyttää hyväksi omas- 2898: ja niihin suunnatut varat muodostavat EY:n sa suunnittelussaan. Komissio ei pyri kehittä- 2899: aluepoliittisen rahoituksen ytimen. Niitä varten mään omaa aluesuunnittelupolitiikkaa, joskin 2900: on määritelty maantieteelliset tukialueet: 1, 2, arvioita on tarkoitus hyödyntää EY:n eri poli- 2901: 5 b. Muut tavoitteet ovat horisontaalisia ja tiikkalohkojen kehittämisessä. 2902: koskevat työttömyyden torjumista (tavoite 3) 2903: sekä teollisuuden (tavoite 4) ja maatalouden 2904: (tavoite 5 a) rakennemuutoksen edistämistä. Kansallisen aluepolitiikan valvonta EY:ssä 2905: Niidenkin rahoitus kohdentuu suurelta osin 2906: edellä mainituille tukialueille. Kansallisen aluepolitiikan valvonta kohdis- 2907: Jäsenyysneuvotteluissa sovittiin uudesta tuu vain alueelliseen yritystukeen, ja se on osa 2908: alueellisesta tavoitteesta 6, joka koskee erittäin EY:n harjoittamaa yleistä valtiontuen valvon- 2909: harvaan asuttuja alueita. Tätä tavoitetta on taa. Siten esimerkiksi kuntien valtionosuusjär- 2910: tarkoitus soveltaa Suomessa, Ruotsissa ja Nor- jestelmä kantokykyluokituksineen samoin kuin 2911: jassa. julkisten investointien suuntaaminen alueenisin 2912: Rakennerahastouudistuksen myötä siirryttiin perustein ovat täysin kansallisesti päätettävissä. 2913: 1994 vp - HE 135 51 2914: 2915: Valvonnalla pyritään yhtenäistämään eri mai- kunnat nimettäisiin rakennerahastojen tavoit- 2916: den tukipolitiikkaa kilpailuedellytysten yhte- teen 1 mukaisiksi kohdealueiksi. 2917: näistämiseksi sekä yleensä vähentämään yritys- Suomi esitti myös, että alueet, jotka täyttävät 2918: tukien myöntämistä tuotannon ja taloudellisten rakennerahastojen tavoitteiden 2 ja 5 b edelly- 2919: voimavarojen käytön tehostamiseksi. tykset, tulisi nimetä näiden tavoitteiden mukai- 2920: Valtiontuesta määrätään Rooman sopimuk- siksi rakennerahastojen tuen kohdealueiksi. Li- 2921: sen 92-94 artiklassa. Näitä perusmääräyksiä säksi Suomi edellytti, että maamme vaikea 2922: täydentää laaja tulkintaohjeisto, joka pääosin taloudellinen tilanne ja korkea työttömyys tu- 2923: ei ole oikeudellisesti sitova. Käytännössä sillä lisi ottaa asianmukaisesti huomioon, kun EY:n 2924: on kuitenkin vahva asema, koska komissiolla komissio tekee päätöksiä tavoitteiden 3 ja 4 2925: on laaja itsenäinen harkintavalta kilpailupoliit- mukaisista tuista. 2926: tisissa kysymyksissä. Komissiossa kilpailuasi- Jäsenyysneuvotteluissa sovittiin, että Lapin, 2927: oista vastaa pääosasto IV. Viime kädessä ar- Kainuun, Pohjois-Karjalan ja Etelä-Savon 2928: tiklojen tulkintakäytäntö syntyy komission ja maakunnat sekä kahdeksan seutukuntaa nimet- 2929: EY:n tuomioistuimen päätösten kautta. tiin uuden, tavoitetta l vastaavan tavoitteen 6 2930: Komission tulee seurata ja arvioida jäsen- kohdealueiksi. Uusi tavoite 6 täydentää tavoit- 2931: maiden kaikkia valtiontukijärjestelmiä. Lisäksi teen l bruttokansantuotetta koskevaa edelly- 2932: jäsenmaiden on ilmoitettava komissiolle kaikki tystä niin, että sen kohdealueiksi nimettiin 2933: suunnitellut uudet tuet ja voimassa oleviin alueita, joiden asukastiheys on enintään kah- 2934: tukijärjestelmiin tehtävät muutokset. Ilmoitus- deksan asukasta neliökilometriä kohti. 2935: velvollisuus koskee sekä tukijärjestelmiä että Tavoite 6 on tarkoitettu erittäin harvaan 2936: suurempia erillisiä tukitapauksia. Tukea ei saa asuttujen alueiden kehittämisen ja rakenteelli- 2937: myöntää ennen komission hyväksymistä. sen sopeuttamisen edistämiseen. Suomessa alu- 2938: Alemmantasoisin säädöksin on yleistä ilmoitus- eilla asuu noin 840 000 asukasta eli 16,6 pro- 2939: velvoitetta hieman rajattu ja käsittelymenette- senttia väestöstä. 2940: lyjä tarkennettu. Neuvotteluissa sovittiin edelleen, että Suomi 2941: Jos komissio epäilee, että myönnetty tai voi saada vuosina 1995-1999 yhteensä l 704 2942: suunniteltu tuki voi vääristää kilpailua, se voi miljoonaa ecua (noin 10,7 miljardia markkaa) 2943: käynnistää tutkintamenettelyn. Mikäli komis- tukea rakennerahastoista. Tuki jakautuu eri 2944: sio havaitsee, että tuki ei sovellu yhteismarkki- vuosille siten, että se on keskimäärin 341 2945: noiden toimintaan, sen tulee määrätä tuki miljoonaa ecua vuodessa, ollen ensimmäisenä 2946: lopetettavaksi tai muutettavaksi. Jollei jäsen- vuonna 315 miljoonaa ecua ja viimeisenä vuon- 2947: maa noudata komission päätöstä, voidaan asia na 366 miljoonaa ecua. Rahamäärään sisältyy 2948: viedä yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi. tavoitteeseen 6 saatava tuki, keskimäärin l 02 2949: Myös ilmoitusvelvollisuuden laiminlyönti voi miljoonaa ecua (noin 641 miljoonaa markkaa) 2950: aiheuttaa rankaisutoimenpiteitä. vuodessa. Summat eivät ole lopullisia vaan 2951: suuntaa-antavia. 2952: Valvonnan painopiste on käytännössä suur- Neuvotteluissa ei sovittu yksityiskohtaisesti 2953: yritysten ja kilpailun kannalta herkkien toimi- tavoitteiden 2 ja 5 b kohdealueista tai tavoit- 2954: alojen tuessa, kun taas seula on huomattavasti teiden 2, 3, 4, 5 a ja 5 b tavoitekohtaisista 2955: väljempi pienille ja keskisuurille yrityksille rahamääristä. Suomi tekee niistä esityksen ko- 2956: myönnettävän tuen osalta. Vastedes tultaneen missiolle. 2957: kiristämään erityisesti rikkaampien jäsenmai- 2958: den tukipolitiikan valvontaa koheesiotavoitteen 2959: tukemiseksi. Vaikutukset Suomelle 2960: 2961: ED-jäsenyys vaikuttaa sekä suorasti että 2962: Neuvottelutulos epäsuorasti maassa harjoitettavaan aluepoli- 2963: tiikkaan. Suorat vaikutukset syntyvät aluepoli- 2964: Suomen tavoitteena jäsenyysneuvotteluissa tiikkaa koskevien EY:n sääntöjen ja järjestel- 2965: oli, että Lapin, Kainuun, Pohjois-Karjalan, mien kautta. Epäsuorat vaikutukset syntyvät 2966: Etelä-Savon ja Etelä-Pohjanmaan maakunnat valtiontalouden, yritysten toimintaympäristön 2967: sekä Kuusamon seutukunta ja eräät muut, ja yleisen alueellisen kehityksen muutosten 2968: edellä mainittuihin alueisiin rajoittuvat seutu- kautta, jotka vaikuttavat aluepolitiikan kehit- 2969: 52 1994 vp - HE 135 2970: 2971: tämisedellytyksiin ja -tarpeeseen. tuotteita, jotka on yhdessä jäsenvaltioissa 2972: EY:n valtiontukisäädöstö sisältyy sellaise- asianmukaisesti tullattu ja joista on kannettu 2973: naan ETA-sopimukseen. Lisäksi sopimukseen sovellettavat tullit, maksut tai verot. Tavaroi- 2974: sisältyy yhteinen julistus muun muassa harvan den vapaan liikkumisen periaatetta on laajen- 2975: asutuksen huomioon ottamisesta kansallisten nettu myös tullien ulkopuolisiin kaupan estei- 2976: tukialueiden hyväksyttävyyttä arvioitaessa. Tu- siin. 2977: en valvontaa varten luotiin rinnakkaisjärjestel- Tullit poistettiin EY:n sisäisessä kaupassa 2978: mä EFTA-maita varten. EFTA-maan liittyessä kokonaan vuoteen 1968 mennessä, minkä jäl- 2979: unioniin toimivalta valtiontukien valvontaa keen EY:n perustamissopimuksen tullien pois- 2980: koskevissa kysymyksissä siirtyy EFT An val- tamista koskevat siirtymäajan määräykset ovat 2981: vontaviranomaiselta komissiolle. menettäneet merkityksensä. Yhteisöön myö- 2982: EY :n rakennepolitiikan toimintaperiaatteet hemmin liittyneillä jäsenvaltioilla ei ole enää 2983: lisäävät tarvetta vahvistaa aluehallinnon roolia voimassa tullisopeuttamista koskevia siirtymä- 2984: alueellisessa kehittämistyössä. Tätä varten ei aikoja. 2985: ole mitään EY:n säädöstöä, joten ratkaisut on Osana vuoden 1985 komission valkoisen 2986: tehtävä kansallisella tasolla. Alueiden kehittä- kirjan sisämarkkinaohjelmaa ja vuoden 1986 2987: misestä annetulla lailla ( 1135/93) aluetason Euroopan yhtenäisasiakirjaa on EY:ssä vuoden 2988: kehittämisvastuu on siirretty lääninhallituksilta 1993 alusta kielletty myös rajatarkastukset 2989: maakuntien liitoille ja niiden edellytyksiä hoi- unionin sisäisillä rajoilla. Tullitarkastuksia yl- 2990: taa tätä tehtävää on vahvistettu. läpidetään nykyään yhteisön ulkorajoilla. Sen 2991: Alue- ja rakennepolitiikan hallinnointiasiat sijaan jäsenvaltiot voivat soveltaa niin sanottu- 2992: on otettava huomioon valtion valmistelu- ja ja sisäisiä hallinnollisia valvontatoimia. Raja- 2993: päätöksenteko-organisaatiossa. Rakennerahas- tarkastuksista luopuminen edellyttää jäsenval- 2994: toista saatavan tuen turvaamiseksi on päätet- tioiden tulliviranomaisten välillä tehokasta yh- 2995: tävä siitä, miten rakennerahastojen tavoitteisiin teistoimintaa tiedonsiirron ja hallintomenette- 2996: liittyvien alueellisten ja valtakunnallisten kehit- lyjen osalta. 2997: tämisohjelmien valmistelu, toteutus, seuranta ja Jäsenvaltioiden tulliviranomaiset vastaavat 2998: hallinnointi järjestetään alueilla ja keskushallin- yhteisön ulkorajalla toimitettavasta tulliselvi- 2999: nossa. Lisäksi on sovittava rakennerahastotuen tyksestä ja tullien kantamisesta. EY:n tuonti- 3000: budjetointi- ja maksatusjärjestelyihin liittyvistä tullit ja tuontimaksut ovat osa yhteisöjen omia 3001: kysymyksistä. Ahvenanmaan maakunnassa varoja ja kansalliset tulliviranomaiset tuloutta- 3002: aluepolitiikka kuuluu itsehallintolain mukaises- vat ne suoraan EY:lle. Jäsenvaltiot saavat 3003: ti maakunnan toimivaltaan. vähentää EY:lle suoraan tuloutettavista tulleis- 3004: ta ja maksuista 10 prosentin suuruisen kanto- 3005: palkkion. 3006: 5.1.5. Tulliliitto ja kauppapolitiikka Tulliliito, kuten vapaakauppa-aluekin, perus- 3007: tuu GATTin XXIV artiklaan tulliliittojen ja 3008: 5.1.5.1. Tulliliitto vapaakauppa-alueiden muodostamisesta. Ar- 3009: tiklan nojalla tällaisiin järjestelyihin kuuluvat 3010: Euroopan yhteisön perustana on perustamis- valtiot voivat keskenään soveltaa kansainväli- 3011: sopimuksen 9 artiklan mukaan tulliliitto, joka sessä kaupassa muutoin sovellettavaa suosi- 3012: koskee kaikkea tavarakauppaa. Tulliliiton jä- tuimmuuskohtelua edullisempaa (liberaalim- 3013: senvaltioiden välisessä kaupassa kaikki tuon- paa) kohtelua. GATT-järjestelmässä tulliliitto 3014: nissa ja viennissä kannettavat tullit ja niitä on yksi osapuoli monenvälisissä muun muassa 3015: vaikutuksiltaan vastaavat maksut on kielletty. tulleja koskevissa neuvotteluissa. Tulliliitto 3016: Tulliliiton jäsenvaltioilla on yhteinen kaikkiin neuvottelee jäsenvaltioidensa puolesta kolman- 3017: kolmansiin valtioihin sovellettava tullitariffi ja siin GATT-osa puoliin soveltamaansa tulli- 3018: tullilainsäädäntö, joka korvaa jäsenvaltioiden myönnytykset GA TTin sääntöjen mukaisesti. 3019: kansallisen tullitariffin ja pääosin tullilainsää- Uusien jäsenvaltioiden sopeutumisesta EY:n 3020: dännön. tullitariffiin johtuvat muutokset näiden valtioi- 3021: EY:n tulliliiton myötä toteutettiin myös ta- den aikaisempiin GATT-sidottuihin tulleihin 3022: varoiden vapaa liikkuminen yhteisön sisällä, neuvottelee tarvittaessa yhteisön puolesta ko- 3023: joka koskee paitsi jäsenvaltioiden alkuperä- missio. Neuvotteluissa on läsnä se tai ne 3024: tuotteita myös kolmansien maiden alkuperä- jäsenvaltiot, joiden eduista on kysymys, ja ne 3025: 1994 vp - HE 135 53 3026: 3027: vaikuttavat neuvostossa tai sen alaisessa komi- vaiheissa liittyvien maiden siirtymiseen tullitto- 3028: teassa yhteisön näkemykseen ja kantoihin. maan kauppaan vanhojen jäsenmaiden kanssa, 3029: Tulliliitto pyrkii ulkosuhteissaan säilyttä- samoin kuin näiden maiden siirtyessä sovelta- 3030: mään jäsenvaltioidensa yhtäläiset edut eli sisäi- maan yhteisöjen yhteistä tullitariffia, sovellet- 3031: sessä kaupassaan saavuttaman preferenssin. tiin siirtymäjärjestelyjä siten, että siirtyminen 3032: Tällä on vaikutuksensa myös uuden jäsenval- toteutettiin vaiheittain sovittua aikataulua nou- 3033: tion sopeutumiseen tulliliittoon. dattaen. Tähän nähden Suomi esitti tulliliittoa 3034: Nykytilanteessa Suomi, muut EFTA-maat koskevissa neuvotteluissa vastaavanlaisia siirty- 3035: sekä Euroopan yhteisö muodostavat keskenään mäjärjestelyjä. Teollisuustuotteiden kohdalla 3036: vapaakauppa-alueen. Vapaakauppa-alueen ul- esitettiin siirtymäaikoja tuotteille, joiden tullit 3037: kopuolisiin maihin kukin osapuoli soveltaa jäsenyyden myötä nousevat, ja tuotteille, joiden 3038: omia kansallisia tullitariffeja. ETA-sopimuksen tullit laskevat. Maataloustuotteille ja jaloste- 3039: mukaan tulliton kauppa koskee teollisuustuot- tuille elintarvikkeille esitettiin vaiheittain ta- 3040: teita ja tiettyä osaa jalostettuja elintarvikkeita. pahtuvaa siirtymistä vapaaseen kauppaan. Siir- 3041: Maataloustuotteista ja jalostetuista elintarvik- tymäaikoja esitettiin myös EY:n tullitariffiin ja 3042: keista enin osa on ETA-sopimuksen ulkopuo- muihin tuontia koskeviin järjestelyihin näiden 3043: lella. Vapaakauppasopimusten keskeinen osa tuotteiden osalta. 3044: on alkuperäsäännöt, joiden ehdot kunkin tava- EY suhtautui osittain torjuvasti Suomen 3045: ran tulee täyttää jotta tullittomuus voidaan esittämiin siirtymäjärjestelyihin. Niiltä osin, 3046: myöntää. Alkuperäsääntöjen tarkoituksena on kuin Suomi oli esittänyt vaiheittain tapahtuvaa 3047: yhtäältä rajoittaa vapaakauppasopimuksen siirtymistä EY:n tulleihin tapauksissa, joissa 3048: edut tavaroihin, jotka on vapaakauppa-alueella Suomen nyt voimassa olevat tullit ovat näitä 3049: tuotettu tai valmistettu, ja toisaalta myös var- olennaisesti alhaisempia, Suomen esityksiin 3050: mistaa, että kauppaan ei synny vinoutumia suhtauduttiin torjuvasti sen vuoksi, että tämä 3051: osapuolten samaan tavaraan soveltamien tulli- olisi saattanut edellyttää EY:ssä kiellettyjen 3052: en eron johdosta. rajatarkastusten käyttöönottoa ja sen vuoksi 3053: EY:n kaikki tulliliittoa koskevat määräykset, että tulliliiton perusperiaatteisiin kuuluu samo- 3054: mukaanluettuna koko tullilainsäädäntö, sitoisi- jen tullien soveltaminen koko yhteisön alueella. 3055: vat sellaisenaan Suomea tulliliiton jäsenenä. Tämän lisäksi todettiin alhaisempien tullien 3056: Tuontiin kolmansista maista sovelletaan EY:n väliaikainenkin soveltaminen kilpailuolosuhtei- 3057: tullilainsäädännön säännöksiä ja eräin poik- den tasapuolisuutta järkyttäväksi, koska Suo- 3058: keuksin EY:n tullitariffia. men teollisuus saisi kilpailuedun tuotannossa 3059: EY:n tullitariffi poikkeaa Suomen nyt voi- käytettävien panostuotteiden tullihelpotuksina, 3060: massaolevasta tullitariffista sekä rakenteeltaan joita muiden jäsenmaiden teollisuus ei saisi. 3061: että myös useiden tavaroiden tullitasojen koh- Useimpia tällaisia tuotteita oli saatavana tullit- 3062: dalla. Suomen tullitariffin mukaan raaka-aineet ta EY:n alueelta ja niiltä osin kuin tullin alaista 3063: ja puolivalmisteet, joita ei ole Suomesta saata- tuotetta ei olisi saatavissa EY:stä, tuotteelle 3064: vissa, ovat pääsääntöisesti tullittomia, EY:ssa voidaan myöntää tullittomuus tai alennettu 3065: ne ovat useimmiten tullinalaisia. Toisaalta eräi- tulli teollisuusetuna. Maataloustuotteiden ja 3066: den kulutustavaroiden, kuten tekstiilien ja jalostettujen elintarvikkeiden osalta tullikohtelu 3067: vaatteiden tullit Suomessa ovat huomattavan oli sidoksissa hintasopeutuskysymyksen ratkai- 3068: korkeita ja usein jopa kaksinkertaisia EY:n suun. 3069: vastaavien tuotteiden tulleihin verrattuina. EY hyväksyi Suomen esittämät siirtymäjär- 3070: Sen ohella, että ETA-sopimuksen ulkopuo- jestelyt niiltä osin, kuin ne koskevat alenevia 3071: lella olevien maataloustuotteiden ja jalostettu- tulleja. Siirtyminen EY:n tulleihin toteutetaan 3072: jen elintarvikkeiden kohdalla siirrytään EY:n vaiheittain kolmen vuoden kuluessa siten, että 3073: tullitariffiin suhteessa kolmansiin maihin, va- Suomi voi ylläpitää nykyiset tullinsa koko 1995 3074: pautuu näiden tuotteiden tuonti EY:stä ja vuoden ajan. Näitä tulleja alennetaan vuosien 3075: jäseniksi liittyvistä EFTA-maista. 1996 ja 1997 tammikuun 1 päivänä voimaan 3076: tulevilla alennuksilla. Vuoden 1998 alusta so- 3077: velletaan EY:n tullitariffin mukaisia tulleja. 3078: Tullien sopeuttaminen Siirtymäjärjestelyjä voidaan soveltaa liitty- 3079: misasiakirjan liitteessä XI lueteltuihin yhteensä 3080: Euroopan yhteisöjen edellisissä laajentamis- noin 190 tuoteryhmään, joista metalliteollisuu- 3081: 54 1994 vp - HE 135 3082: 3083: den tuoteryhmiä on 8, kumi- ja muoviteollisuu- lakien perusteella annettujen asetusten muo- 3084: den 18, kenkä- ja nahkateollisuuden 13 sekä dostamaa säädöskokonaisuutta. 3085: tekstiili- ja vaatetusteollisuuden tuoteryhmiä EY:n tullilainsäädäntö sisältää vain varsi- 3086: 150. Tuontitullien erot ovat suurimmillaan naista tullitoimintaa koskevia määräyksiä. Se ei 3087: käyttövalmiiden tekstiilituotteiden ja vaattei- koske kansallisten tullilaitosten organisaatioita 3088: den kohdalla, joissa Suomen nyt voimassaoleva eikä kansallisia toimivaltamääräyksiä. Siihen ei 3089: tulli pääsääntöisesti on 35 prosenttia ja EY:n myöskään sisälly tullirikoksia eikä tullirikosten 3090: enimmillään 14 prosenttia. tutkintaa koskevia määräyksiä eikä määräyksiä 3091: Siirtymäjärjestelyt tulevat voimaan Suomessa tullirikoksista tai tullilainsäädännön määräys- 3092: osana liittymissopimusta. Tarpeelliset kansalli- ten laiminlyönneistä aiheutuvista seuraamuk- 3093: set täytäntöönpanosäännökset annetaan edus- sista. Eduskunnalle annetaan erilliset esitykset 3094: kunnalle erillisessä hallituksen esityksessä. tullilainsäädännöksi edellä mainituista sekä 3095: Edellä mainittuja poikkeuksia lukuunotta- eräistä muista kansallisen lainsäädännön va- 3096: matta Suomi siirtyy noudattamaan EY:n tulli- raan jäävistä säännöksistä. 3097: tariffia välittömästi jäsenyyden alkaessa. Kan- Kansainvälisellä tasolla on tehty lukuisia 3098: netut tullit, lukuun ottamatta 10 prosentin tulleja, tullimenettelyjä ja tullikohteluja koske- 3099: kantopalkkiota, tuloutetaan EY:lle. Suomen via sopimuksia, joihin sekä EY että Suomi ovat 3100: siirtymäjärjestelyjen alaisten tuotteiden tuon- liittyneet. Tämän vuoksi Suomen ja EY:n 3101: nista kannettujen tullien erotus tulee siirtymä- tullilainsäädännön välillä ei ole osoitettavissa 3102: aikana Suomeen. varsinaisia periaatteellisia eroja. Sen sijaan 3103: Tulliliittoon liittyminen merkitsee kansalli- EY:n tullilainsäädäntö on olennaisesti yksityis- 3104: sesta tullitariffista luopumista GA TTissa. kohtaisempaa kuin Suomen lainsäädäntö laa- 3105: GA TTin jäsenmaa, jolla tariffinimikekohtaises- jalla tullialueelia edellytettävän tasapuolisuu- 3106: ti on johtava asema tiettyyn nimikkeeseen den ja yhdenmukaisen kohtelun vuoksi. 3107: kuuluvien tuotteiden tulliliiton ulkopuolisena 3108: toimittajana Suomeen, voi vaatia EY:ltä hyvi- Sekä EY:n että Suomen tullitariffit perustu- 3109: tystä, mikäli Suomessa sovellettava tulli nousee vat kansainvälisen tulliyhteistyöneuvoston vah- 3110: tulliliittoon liittymisen vuoksi. Mahdollisia vistamaan harmonoituun tavarankuvaus- ja 3111: neuvotteluja varten Suomessa laaditaan vertai- koodausjärjestelmään eli niin sanottuun HS- 3112: lutaulukko, johon sisällytetään Suomen voi- nimikkeistöön. Suomen nykyinen tullitariffilaki 3113: massaolevien tullitariffinimikkeiden tullit sekä (660/87) vastaa perusteiltaan neuvoston asetus- 3114: EY:n vastaavien tuotteiden nimikkeet. Luette- ta (ETY) N:o 2658/87 tariffi- ja tilastonimik- 3115: loon merkitään nimikekohtaisesti Suomen keistöstä ja yhteisestä tullitariffista (yhdistetty 3116: tuonti liittymistä edeltäneiden kolmen vuoden nimikkeistö). Asetuksen perusteella annetaan 3117: ajan sekä suurimmat toimittajamaat. Mahdol- vuosittain komission asetuksella niin sanottu 3118: lisista hyvitysneuvotteluista vastaavat EY:n toi- yhtenäisnimikkeistö, joka sisältää yhdistettyä 3119: mielimet. nimikkeistöä täydentävän tilastojaon, nimike- 3120: kohtaiset merkinnät sovellettavista tullietuuk- 3121: sista sekä suuren määrän muita tuonnin tai 3122: Tullilainsäädäntö viennin yhteydessä sovellettavia määräyksiä 3123: koskevia merkintöjä. EY:n yhdistetty nimik- 3124: Suomi ryhtyy soveltamaan myös EY:n muu- keistö käsittää noin 10 000 nimikettä ja 3125: ta tullilainsäädäntöä välittömästi jäsenyyden alanimikettä, sitä täsmentävä yhtenäistetty ni- 3126: alkaessa. EY :n tullilainsäädännön perustan mikkeistö noin 16 000 tilastojakoa tai tullikoh- 3127: muodostavat neuvoston asetus (ETY) N:o telua osoittavaa tariffiriviä. Yhtenäisnimikkeis- 3128: 2913/92 yhteisön tullikoodeksista, komission töä voidaan verrata lähinnä tullihallituksen 3129: asetus (ETY) N:o 2454/93 tullikoodeksin täy- laatimaan Suomen niin sanottuun käyttötarif- 3130: täntöönpanosta siihen myöhemmin tehtyine fiin, johon sisältyy vajaa 6 400 nimikettä ja 3131: muutoksineen sekä neuvoston asetus (ETY) alanimikettä. 3132: N:o 918/93 yhteisön tullittomuusjärjestelmästä Unionin jäsenmaissa laaditaan vuosittain 3133: siihen myöhemmin tehtyine muutoksineen. Nä- kansallinen käyttötariffi, joka ei ole säädös. 3134: mä säädökset vastaavat yleisesti ottaen Suomen Tällöin yhtenäisnimikkeistö on kokonaisuudes- 3135: voimassaolevan tullilain (573178), tulliverolain saan sisällytettävä kansalliseen käyttötariffiin, 3136: (575178) ja tullausarvolain (906/80) sekä näiden johon lisätään kansalliset määräykset muun 3137: 1994 vp - HE 135 55 3138: 3139: muassa harmonoimattomien välillisten verojen siitä, että polkumyynti ei olisi aiheuttanut 3140: tai muiden maksujen soveltamisesta. vahinkoa siinä jäsenmaassa, johon tuonti ta- 3141: EY:n tullitariffin mukaisia tulleja kannetaan pahtuu. Tullilaitoksen tehtävänä on säädettyjen 3142: kaikelta tuonnilta yhteisöön, jolle ei ole erik- polkumyynti- ja tasoitustullien kanto muun 3143: seen määrätty poikkeavaa kohtelua. Tariffin tuontiselvityksen yhteydessä. 3144: mukaista tullia ei sovelleta tuontiin maista, EY:n lainsäädäntö ei sisällä säännöksiä kan- 3145: joiden kanssa EY:llä on kulloinkin kyseisen sallisten tullilaitosten organisaatiosta. Suomen 3146: tuotteen sisältävä vapaakauppajärjestely eikä tullilaitoksen nykyiseen organisaatioon kuuluu 3147: myöskään tuontiin maista, joille EY on kysei- valtiovarainministeriön alainen keskusvirasto 3148: sen tuotteen osalta yksipuolisesti myöntänyt tullihallitus, jonka alaisuudessa toimivat maan 3149: tulliedun. seitsemän tullipiiriä. Tullipiireissä on piiritulli- 3150: Kaikissa EY:n vapaakauppasopimuksissa ja karuareiden lisäksi tullikamarit ja muita tulli- 3151: yksipuolisissa tullietujärjestelmissä on alkupe- toimipisteitä, joissa tuonti- ja vientitavaroiden 3152: räsäännöstö. Tavarakohtaisten alkuperämäärä- tulliselvitys tapahtuu. EU:n jäsenyys ei edellytä 3153: ysten täyttyminen on tullittomuuden tai muun muutoksia tullilaitoksen organisaatioon eikä 3154: tulliedun ehdoton edellytys. Kokonaisuutena myöskään estä tullilaitosta hoitamasta muita 3155: arvioiden EY:n soveltamat alkuperäsäännöstöt tehtäviä, jotka muun kuin tullilainsäädännön 3156: ovat periaatteiltaan ja rakenteeltaan pitkälti perusteella kuuluvat sen nykyisiin tehtäviin. 3157: yhtäpitäviä. Yksipuolisesti myönnettyihin tul- Tällaisia tehtäviä ovat valmisteverotuksen toi- 3158: lietuihin sovellettavat alkuperäsäännöt sisälty- mittamisen lisäksi muun muassa eräiden mui- 3159: vät EY:n tullilainsäädäntöön. Vapaakauppajär- den verojen ja maksujen kanto maahantuonoil- 3160: jestelyihin sekä muihin sopimuspohjaisiin tul- ta sekä kuluttajansuojaan ja tuoteturvallisuu- 3161: lietuihin sovelletaan sopimuksissa määrättyjä teen liittyvien määräysten valvonta maahan- 3162: alkuperäsääntöjä. Vapaakauppasopimukset ja tuonnin yhteydessä. 3163: osa muista sopimuspohjaisista tullietujärjeste- 3164: lyistä sallii EY:n alkuperää olevan tavaran 3165: käytön tullietuuskohtelun oikeuttavien tuottei- Hallinto 3166: den valmistukseen. Yksipuolisissa tullietujärjes- 3167: telyissä ehtona on pääsääntöisesti etuuskohte- Henkilö- ja tavaraliikenteen valvonta jäse- 3168: luun oikeuttavan valmistuksen suorittaminen nyyden oloissa asettaisi tullilaitokselle uusia 3169: edunsaajamaissa. vaatimuksia. Sisämarkkinoiden toteutuminen 3170: Tullietujärjestelyiden soveltamiseen liittyy al- ja tähän liittyvä rajamuodollisuuksien poista- 3171: kuperätodistusmenettely. Kun maahan tuota- minen kansallisilla rajoilla edellyttää tehostet- 3172: valle tavaralle vaaditaan tullietuuskohtelua, tua tullivalvontaa alueen ulkorajoilla. Mikäli 3173: tulliviranomaiset ovat velvollisia tarkistamaan Suomi, Ruotsi ja Norja liittyvät Euroopan 3174: tavaran tullietuuskohtelukelpoisuuden alkupe- unioniin, tullivalvonnalliseksi ulkorajoiksi tuli- 3175: rätodistuksen pohjalta sekä varmistumaan sivat Suomen ja Venäjän maaraja, Suomen 3176: myös muiden tullietuuskohtelun ehtona olevien merirajat sekä kansainvälisen liikenteen tullitoi- 3177: määräysten täyttymisestä. mipaikat. Tullivalvontatoimenpiteitä on myös 3178: EY:n ulkopuolelta tulevan tuonnin aiheutta- suoritettava sisämaan tullitoimipaikoissa yhtei- 3179: essa markkinahäiriöitä EY:ssä sovelletaan neu- sön ja kolmannen maan välisen tavara- ja 3180: voston asetusta (ETY) N:o 2423/88 suojautu- henkilöliikenteen valvomiseksi. 3181: misesta polkumyyntiehdoin tai tuen turvin Jäsenmaat ovat vastuussa siitä, että tullival- 3182: muista kuin Euroopan talousyhteisön maista vonta ja muut tullitoimet ulkoisilla rajoilla ovat 3183: tulevaa tuontia vastaan. EY:ssä on voimassa tehokkaat ja turvaavat koko alueen edut. Vi- 3184: polkumyyntitullit vajaalle sadalle tavaralle. Sa- ranomaispanoksen lisäämistä edellyttää myös 3185: moin kuin Suomen voimassaoleva polkumyyn- EY:n laajan vapaakauppa- ja tullietujärjestel- 3186: tilaki (387/80) EY:n asetus perustuu GATTin män soveltaminen sekä lukuisat poikkeukset 3187: polkumyyntisopimukseen vuodelta 1980. EY:n tavanomaisesta tullikohtelusta, jotka liittyvät 3188: asetuksen mukaan voidaan ryhtyä polkumyyn- tullietuihin, kiintiöiden alaiseen tai lisensioin- 3189: nin vastaisiin toimenpiteisiin myös milloin nin piiriin kuuluvaan tuontiin sekä maatalous- 3190: markkinahäiriöt kohdistuvat vain osaan yhtei- tuotteiden ja jalostettujen elintarvikkeiden 3191: sön aluetta. Säädetty polkumyynti- tai tasoitus- tuontiin ja vientiin. Vientituliausten ja -toimi- 3192: tulli kannetaan koko EY:n alueella riippumatta tusten valvonta korostuu erityisesti, koska tul- 3193: 56 1994 vp - HE 135 3194: 3195: Iin varmentamien vientiasiakirjojen perusteella alueelle. Asetuksella säädetään niistä edellytyk- 3196: maksetaan yhteisön vientikorvaukset ja -pa- sistä, joilla voidaan tarvittaessa asettaa koko 3197: laukset. Uutena tehtäväkenttänä tullilaitokselle yhteisön kattavia tai jotain sen aluetta koskevia 3198: kuuluu myös teollisoikeuksien suojaan liittyvä rajoituksia kolmansista maista tapahtuvalle 3199: tuonnin valvonta. tuonnille. Jos tuotetta tuodaan niin paljon 3200: Tullivalvonnan keskeinen tehtäväkenttä on aikaisempaa enemmän tai sellaisin ehdoin, että 3201: tullirikosten torjunta. Tätä osaa tullin valvon- tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa 3202: taa joudutaan edelleen tehostamaan sekä kan- vahinkoa yhteisön vastaavan tai kilpailevan 3203: sallisista syistä että myös EU:n jäsenyyden tuotteen tuottajille, voidaan päättää tuonnin 3204: velvoitteiden täyttämiseksi. Valvonnan tärkeyt- asettamisesta luvanvaraiseksi. 3205: tä korostaa edelleen rajatarkastusten poistami- Neuvoston asetusta (EY) N:o 519/94 tietyistä 3206: nen yhteisön sisäisiltä rajoilta. Rajatarkastus- kolmansista maista peräisin olevaa tuontia 3207: ten poistumisen vuoksi tullilaitos kehittää yh- koskevista yhteisistä säännöistä sovelletaan 3208: teistyössä sekä EY-maiden ja hakijamaiden tuontiin sen liitteessä luetelluista valtionkaup- 3209: kanssa uusia rajatarkastukset korvaavia tai pamaista sekä Kiinan kansantasavallasta. 3210: näitä täydentäviä toimia. Suojakeinoja kolmansista maista tapahtuvaa 3211: polkumyyntiä tai tuettua tuontia vastaan sää- 3212: dellään neuvoston asetuksella (ETY) N:o 3213: 5.1.5.2. Kauppapolitiikka 2423/88. Siinä säädetään, miten määritellään 3214: polkumyynti tai tuettu tuonti, miten määritel- 3215: Yhteisen kauppapolitiikan perusmääräys on lään vahinko ja yhteisön etu ja minkälaisiin 3216: Maastrichtin sopimuksella muutettu EY:n pe- suojatoimiin voidaan ryhtyä. Asetus on laadit- 3217: rustamissopimuksen 113 artikla. Se sisältää tu yhdenmukaiseksi GATTin polkumyyntisopi- 3218: yhteisen kauppapolitiikan keskeiset periaatteet muksen kanssa. EY:n sisäisessä kaupassa ei 3219: ja soveltamiskeinot sekä päätöksentekoa kos- polkumyyntikäsitettä tunneta. 3220: kevat määräykset. Polkumyyntiasetusta on sovellettu melko 3221: Yhteinen kauppapolitiikka perustuu yhtenäi- runsaasti. Voimassaolevia polkumyyntitoimista 3222: siin periaatteisiin. Näin on erityisesti, kun tai tasoitustulleista määrääviä asetuksia tai 3223: päätetään tullien muuttamisesta, kauppasopi- komission päätöksiä oli vuonna 1993 hieman 3224: musten tekemisestä, kaupan vapauttamisesta yli sata. Niistä suurin osa kohdistuu Kauko- 3225: sekä kaupan suojatoimenpiteistä. Idän maista tai valtionkauppamaista peräisin 3226: Komissio tekee ehdotukset neuvostolle yhtei- olevaan tuontiin. Kaupan arvon perusteella 3227: sen kauppapolitiikan toteuttamiseksi. Kauppa- Japanista peräisin oleviin tuotteisiin kohdistuu 3228: politiikkaa koskevat ratkaisunsa neuvosto te- merkittävin osuus polkumyyntitoimenpiteistä. 3229: kee määräenemmistöllä. Viime vuosien kuluessa, pyrittäessä toteamaan 3230: EY:n toimivalta kauppapolitiikan alalla on yhteisöintressin olemassaolo, on muodostunut 3231: yksinomainen. EY:n tuomioistuin on todennut, yhä tärkeämmäksi vertailu tuotteiden käyttäjil- 3232: että yhteisöllä on yksinomainen toimivalta kiel- le ja kuluttajille aiheutuvien lyhyen tähtäimen 3233: tää yksittäisten jäsenvaltioiden kansalliset etujen sekä teollisuudelle aiheutuvien vahinko- 3234: kauppapoliittiset toimet, jollei niitä ole erikseen jen välillä. 3235: sallittu yhteisön lainsäädännössä. Jäsenyysneuvottelujen käynnistyessä todet- 3236: Yhteisön tuontijärjestelmään on maaliskuus- tiin, ettei Suomella teollisuustuotteissa ole käy- 3237: sa 1994 tehty muutoksia, jotka kävivät tarpeel- tössään sellaisia kauppapoliittisia toimenpiteitä 3238: lisiksi sisämarkkinoiden syntymisen ja sisäisen kolmansia maita kohtaan, joista luopuminen 3239: rajavalvonnan poistumisen myötä. Uusilla jäsenyyden toteutuessa aiheuttaisi ongelmia. 3240: säännöksillä poistettiin kansalliset tuontirajoi- Eräiden EY:n soveltamien kauppapoliittisten 3241: tukset ja vähennettiin yhteisötason tuontirajoi- toimien ja järjestelyjen - muun muassa pol- 3242: tuksia merkittävästi. Samalla muutettiin suoja- kumyynnin vastaisen politiikan - omaksumi- 3243: toimia koskevia päätöksentekomenettelyjä te- nen edellyttää Suomelta sopeutumista, mutta 3244: hokkaammiksi. tarvetta siirtymäkausiin ei tältä osin ole. 3245: Neuvoston asetusta (EY) N:o 518/94 yleisis- EY on mukana lukuisissa kansainvälisissä 3246: tä, yhteisistä tuontisäännöistä sovelletaan järjestöissä. Yhteisöä edustaa erityisesti GATT- 3247: GATTin sopimuspuoliin nähden. Sen lähtö- issa komissio. EU:n jäsenvaltioiden on toimit- 3248: kohtana on vapaa tuonti näistä maista yhteisön tava kansainvälisissä taloudellisissa järjestöissä 3249: 1994 vp - HE 135 57 3250: 3251: yhteisesti. Neuvosto päättää komission esityk- kaupasta sekä kaupallisesta ja taloudellisesta 3252: sestä määräenemmistöllä tällaisen yhteisen toi- yhteistyöstä. Kyseessä on GATTin periaatteet 3253: minnan täytäntöönpanosta. huomioiva, suosituimmuuteen perustuva sopi- 3254: Jäsenvaltioiden rooli GA ITissa rajoittuu se- mus, joka kattaa tavarakaupan sekä sisältää 3255: kä yhteisön yhteisen kauppapolitiikan mukais- taloudellista yhteistyötä koskevia yleisiä tavoit- 3256: ten toimivaltasuhteiden että muotoutuneen teita. Perusrakenteeltaan ja sisällöltään sopi- 3257: käytännön nojalla huomioitsijan tehtäväksi. mus vastaa Suomen ja Venäjän välillä vuonna 3258: Jäsenvaltiot vaikuttavat EY:n kannanottoihin 1992 tehtyä sopimusta kaupasta ja taloudelli- 3259: yhteisen kauppapolitiikan menettelytapojen sesta yhteistyöstä (SopS 67-70/92). EY sovel- 3260: mukaisesti EY:n sisällä. taa IVY-maihin, mukaanlukien Venäjä, yleistä 3261: Kun EY aikoo tehdä kauppapolitiikan alaa kehitysmaiden suosituimmuuskohtelua (GSP). 3262: koskevan sopimuksen kolmannen valtion tai Suomen ja Venäjän välillä tehtyjen kauppaa 3263: kansainvälisen järjestön kanssa, komissio tekee ja taloudellista yhteistyötä koskevien sopimus- 3264: neuvostolle asiaa koskevan suosituksen. Neu- ten tuleva asema riippuu siitä, minkälaisiin 3265: vosto antaa komissiolle Juvan aloittaa neuvot- uusiin sopimusjärjestelyihin EY ryhtyy Venäjän 3266: telut. Antaessaan luvan neuvosto yleensä päät- kanssa. EY on kesäkuussa 1994 allekirjoittanut 3267: tää yksityiskohtaisesti siitä, millä ehdoilla so- Venäjän kanssa uuden laajan kumppanuus- ja 3268: pimus voidaan tehdä. Sopimukset hyväksytään yhteistyösopimuksen, joka korvaisi EY:n ja 3269: neuvostossa määräenemmistöllä. Parlamentin Neuvostoliiton välisen kauppasopimuksen. EY 3270: kuulemisvelvollisuus ei koske puhtaasti kaup- on myöntynyt siihen, että uuden sopimuksen 3271: papolitiikkaa sisältäviä sopimuksia. muuttaminen vapaakauppasopimukseksi ote- 3272: EY:IIä yhteisönä on yli 300 voimassaolevaa taan tarkasteltavaksi vuonna 1998. EY on 3273: sopimusta kolmansien maiden kanssa. Kaup- allekirjoittanut vastaavan sopimuksen Ukrai- 3274: paa ja taloudellisia suhteita koskevia sopimuk- nan kanssa kesäkuussa 1994. 3275: sia on näistä valtaosa. Suomi voi jatkaa EU:n jäsenenäkin bilate- 3276: Neuvosto on hyväksynyt kaksi päätöstä raalista teknistä ja taloudellista yhteistyötä 3277: (69/494/ ETY ja 74/393/ETY) ilmoitus- ja Venäjän kanssa. Yhteistyökomissiota koskevat 3278: neuvottelumenettelystä, joka koskee jäsenvalti- sopimusmääräykset, lähialueyhteistyö ja yritys- 3279: oiden ja kolmansien maiden välillä tehtyjen ten väliset vastakauppajärjestelyt eivät ole ris- 3280: kauppapolitiikan alaan kuuluvien sopimusten tiriidassa tulliliiton tai yhteisen kauppapolitii- 3281: voimassaolaajan pidentämistä tai sopimuksia kan kanssa ja voivat säilyä jäsenyystilanteessa- 3282: koskevien neuvottelujen käymistä kolmannen kin. 3283: maan kanssa. 3284: Jäsenvaltioiden ja komission välisissä neu- Suomen sopimussuhteet muiden IVY-maiden 3285: votteluissa määritellään, sisältävätkö kyseiset kanssa EU:n jäsenyyden toteuduttua riippuvat 3286: sopimukset yhteisen kauppapolitiikan alaan EY:n tulevasta sopimuspolitiikasta. 3287: kuuluvia määräyksiä ja jos sisältävät, muodos- EY ja sen jäsenvaltiot on tehnyt assosiaatio- 3288: tavatko sopimuksen määräykset esteen yhteisen sopimukset eli niin sanotut Eurooppa-sopi- 3289: kauppapolitiikan toteuttamiselle. Jos sopimuk- mukset Puolan, Unkarin, Tshekin ja Slovakian 3290: set eivät ole esteenä yhteisen kauppapolitiikan kanssa. Nämä sopimukset ovat Suomen teke- 3291: toteuttamiselle, neuvosto voi sallia niiden voi- miä niin sanottuja KEVSOS-sopimuksia ja 3292: massaolon jatkamisen korkeintaan vuoden ker- EFTA-valtioiden näiden maiden kanssa neu- 3293: rallaan. Jos sopimuksen määräykset voivat vottelemia kauppasopimuksia laajemmat. EY:n 3294: muodostaa esteen yhteisen kauppapolitiikan sopimuksissa on määräyksiä paitsi tavaroiden 3295: toteuttamiselle, komissiolle voidaan myöntää vapaakaupasta myös palvelujen tarjonnasta, 3296: valtuudet neuvotella kolmannen maan kanssa pääoman liikkumisesta, yritysten perustamises- 3297: uudesta sopimuksesta. Neuvosto voi myös val- ta sekä rahoitusalan yhteistyöstä. Niillä on 3298: tuuttaa jäsenvaltiot käymään neuvotteluja. myös eräitä poliittisia tavoitteita. EY on neu- 3299: Jäsenvaltioilla on edelleen voimassa tällaisia votellut vastaavat sopimukset Bulgarian ja Ro- 3300: sopimuksia, joiden jatkamiselle neuvosto antaa manian kanssa. 3301: vuosittain suostumuksensa. EU-jäsenyystilanteessa KEVSOS-sopimukset 3302: EY:n ja Venäjän sekä muiden IVY-maiden ja EFTA-maiden neuvottelemat vapaakauppa- 3303: välillä on toistaiseksi voimassa vuonna 1989 sopimukset lakkaavat Suomen osalta olemasta 3304: EY:n ja Neuvostoliiton välillä tehty sopimus voimassa ja korvautuvat assosiaatiosopimuksil- 3305: 3306: 8 340405P NIDE 1 3307: 58 1994 vp- HE 135 3308: 3309: Ia. Suomen kannalta muutos ei tuo mukanaan pimus (monikuitu- eli MF A-sopimus) on GATT- 3310: merkittäviä sopeutumisvaikeuksia. in piiriin kuuluva sopimusjärjestelmä, jonka 3311: EY:llä, toisin kuin Pohjoismailla ei vielä ole puitteissa on sallittua tehdä tekstiilien ja vaat- 3312: voimassaolevia vapaakauppasopimuksia Viron, teiden viejä- ja tuojamaiden välisiä vienninra- 3313: Latvian ja Liettuan kanssa. Jäsenyysneuvotte- joittamissopimuksia. EY:llä on tällä hetkellä 3314: luissa Suomi, Ruotsi ja Norja vaativat, että voimassa parikymmentä tällaista sopimusta. 3315: vapaakaupan tulisi voida jatkua keskeytykset- Suomen monikuitu-sopimusverkko on sup- 3316: tä. Ratkaisuksi tuli se, että EY on neuvotellut peampi kuin EY:n. Se käsittää kymmenkunta 3317: vapaakauppasopimukset Baltian maiden kans- maata ja pienemmän tuotekatteen. ED-jäse- 3318: sa. Sopimukset allekirjoitettiin 18 päivänä hei- nyys merkitsee Suomelle sopimuksiensa lak- 3319: näkuuta 1994. Niiden on määrä tulla voimaan kauttamista ja EY :n sopimusjärjestelmän 3320: kuluvan vuoden loppuun mennessä. omaksumista. Samassa yhteydessä ratkaistaan, 3321: EY:llä on assosiaatiosopimukset Turkin, miten EY:n sopimuksia mahdollisesti muute- 3322: Maltan ja Kyproksen kanssa ja vapaakauppa- taan Suomen mukaantulon seurauksena. 3323: sopimus Israelin kanssa. EY tai sen jäsenvaltiot ovat osallisina erilai- 3324: Suomi on EFTA-maiden mukana neuvotel- sissa niin sanotun harmaan vyöhykkeen sopi- 3325: lut Turkin ja Israelin kanssa vapaakauppaso- muksissa, joiden asema GATT-järjestelmässä 3326: pimukset ED-jäsenyys ei siten aiheuttaisi tältä on epäselvä. Yleensä nämä ovat vapaaehtoisia 3327: osin suuria muutoksia. Kyproksen ja Maltan viennin rajoittamissopimuksia. 3328: pienuuden takia ei näiden maiden sopimuksiin ED-jäsenyyden toteutuessa tulevat mainitut 3329: sopeutuminen ole vaikeaa. yhteisötasolla tehdyt sopimukset koskemaan 3330: EY:llä on yhteistyösopimukset Algerian, myös Suomea. Tärkein näistä on autoja kos- 3331: Egyptin, Jordanian, Libanonin, Marokon, Syy- keva sopimus Japanin kanssa, joka on voimas- 3332: rian ja Tunisian kanssa. ED-jäsenyys merkitsi- sa vuosikymmenen loppuun. Sen mukaisesti 3333: si, että Suomi antaisi maille sopimusten mukai- japanilaisautojen markkinaosuus ei saisi nousta 3334: sen tullivapauden. Nykyisinkin ne tosin jo yli 16 prosentin tason ED:n kokonaismarkki- 3335: nauttivat Suomen GSP-järjestelmän tullieduis- noista. Tämä markkinaosuus tulee tarkistettu- 3336: ta. na kattamaan uudetkin jäsenvaltiot Sen sijaan 3337: Rooman sopimuksen syntyaikoihin EY:n pe- maakohtaisia tuontikiintiöitä, joita tällä hetkel- 3338: rustajajäsenillä oli vielä siirtomaita. Siirtomai- lä soveltaa neljä ED-maata, ei ole velvollisuutta 3339: den itsenäistymisen vuoksi tuli tarpeelliseksi ottaa käyttöön. Käytännössä järjestely ei vai- 3340: järjestää niiden asema suhteessa EY:öön. Tällä kuttane japanilaisten autojen tuontiin Suo- 3341: hetkellä on voimassa 70 kehitysmaan (AKT- meen. 3342: maat eli Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren EY:llä on lukuisia erilaisia kaupallisia ja 3343: valtiot) kanssa vuonna 1989 tehty Lome IV muita yhteistyösopimuksia eri maiden ja maa- 3344: -sopimus. ryhmien kanssa. Kauppapoliittiselta kannalta 3345: Sopimus on luonteeltaan laaja yhteistyösopi- niiden yhteisenä piirteenä on, että ne eivät 3346: mus, jossa on kauppapoliittisten määräysten sisällä tulli- tai muita myönnytyksiä. Siksi niillä 3347: lisäksi määräyksiä rahoitusavusta, pe- ei ole välitöntä vaikutusta Suomen ja kyseisten 3348: rushyödykkeiden vientitulojen vakauttamisesta maiden väliseen kauppaan. 3349: ja teknisestä yhteistyöstä. Sopimuksen kauppa- 3350: poliittinen pääsisältö on tulleista ja määrära- 3351: joituksista vapaa markkinoillepääsy EY:öön 5.1.6. Kehitysyhteistyö 3352: ilman vastavuoroisuutta. Tämä koskee teolli- 3353: suustuotteita ja niitä maataloustuotteita, jotka EY:n piirissä jäsenmaat harjoittavat itsenäi- 3354: eivät ole EY:n maatalouspolitiikan markkina- sesti omaa kehitysyhteistyötään. Jäsenmaiden 3355: järjestelyjen piirissä. toteuttamaa kehitysyhteistyötä täydentää Eu- 3356: Suomen GSP-järjestelmän puitteissa annetut roopan yhteisön harjoittama kehitysyhteistyö. 3357: tullimyönnytykset kattavat osittain samoja Euroopan yhteisön kehitysyhteistyön pääpe- 3358: tuotteita, mutta eivät yhtä laajasti. Suomelle riaatteet määritellään Maastrichtin sopimuksel- 3359: Lomen sopimus merkitsisi näin ollen tuon- la muutetussa Rooman sopimuksen 130 u- 3360: tisuojan alentamista kyseisten kehitysmaiden 130 y artiklassa. Sopimus antaa ensimmäistä 3361: suuntaan eräissä tuotteissa. kertaa Euroopan yhteisölle selkeästi määritel- 3362: Kansainvälistä tekstiilikauppaa koskeva so- lyn toimivallan kehitysyhteistyöpolitiikan alal- 3363: 1994 vp - HE 135 59 3364: 3365: Ia, joskin Rooman sopimuksen neljännen osan heenjohdolla toimivissa hallintokomiteoissa, 3366: määräykset merentakaisista maista ja alueista joissa jäsenvaltiot ovat edustettuina. 3367: sekä assosiaatiosopimuksia koskeva 238 artikla 3368: loivat oikeudellisen perustan yhteisön kehitys- 3369: maasuhteille. Vaikutukset Suomelle 3370: EY:n kehitysyhteistyön perinteisen osan 3371: muodostaa yhteistyö niin sanottujen AKT- Jäsenvaltiot voivat harjoittaa omaa kehitys- 3372: maiden (Afrikka, Karibian maat ja Tyynenme- yhteistyötään itsenäisesti sekä kolmansien mai- 3373: ren maat) kanssa. AKT-yhteistyö on perustu- den että kansainvälisten järjestöjen kanssa. 3374: nut niin kutsuttuihin Lomen sopimuksiin. Jäsenyys merkitsisi Suomelle sen oman kehitys- 3375: EY:n ja sen jäsenvaltioiden sekä 70 Afrikan, yhteistyön osalta kuitenkin myös sekä rajoituk- 3376: Karibian ja Tyynenmeren alueiden valtioiden sia että velvollisuuksia. Yhteisön ja jäsenvalti- 3377: välinen Lome IV -sopimus on voimassa vuoden oiden tulee koordinoida kehitysyhteistyöpoli- 3378: 2000 helmikuun loppuun saakka. Lomen sopi- tiikkaansa ja konsultoida toisiaan apuohjelmis- 3379: mus on laaja-alainen ja sisältää kehitysyhteis- taan. Yhteisö ja jäsenvaltiot voivat käynnistää 3380: työn lisäksi muun muassa kauppapolitiikan yhteisiä hankkeita. Jäsenvaltioiden tulee tarvit- 3381: alaan ja perushyödykkeisiin liittyviä sekä ra- taessa osallistua yhteisön apuohjelmien toteu- 3382: kennesopeutukseen kohdennettavaa tukea kos- tukseen. 3383: kevia järjestelyjä. Yhteistyöosapuolena Suomi pystyisi anta- 3384: Välimeren, Aasian ja Latinalaisen Amerikan maan omat näkemyksensä ja panoksensa yh- 3385: maiden kanssa EY:llä ei ole samanlaista katta- teisen politiikan muotoiluun, mutta se tulisi 3386: vaa yleissopimusta kuin AKT-maiden kanssa, olemaan myös saavana osapuolena. Yhtenä 3387: vaan yhteistyösopimuksia on tehty EY:n ja jäsenyyden myönteisenä vaikutuksena kehitys- 3388: yksittäisten valtioiden välillä. Näiden yhteistyö- yhteistyön osalta voidaan pitää kokemusten ja 3389: sopimusten sisältö on mukautettu vastaanotta- tietotaidon lisääntymistä. 3390: jamaan kehitystason mukaan, siten että köy- EY:n ja jäsenvaltioiden hankinnoissa on 3391: himpien kanssa harjoitetaan kehitysyhteistyötä noudatettava avoimuuden ja syrjimättömyyden 3392: ja vauraampien kanssa taloudellista yhteistyö- periaatetta. Selvä enemmistö jäsenmaista on 3393: tä. suhtautunut myönteisesti siihen, että EY:n jul- 3394: Lisäksi EY antaa muun muassa huomatta- kisia hankintoja koskevat yleiset säännöt ulo- 3395: van määrän elintarvike- ja humanitaarista tettaisiin koskemaan myös kehitysavun aluetta, 3396: apua, joihin molempiin EY:n talousarviossa on mikä merkitsisi luopumista avun ja kansallisten 3397: osoitettu erilliset määrärahat. Niiden käyttöä ei toimitusten sidonnasta. Asia ei ole kuitenkaan 3398: ole rajoitettu alueellisesti. edennyt. 3399: EY:n ja Suomen kehitysyhteistyöpolitiikan Maastrichtin sopimuksen kautta yhteisö ja 3400: tavoitelinjaukset ovat samansuuntaisia. jäsenvaltiot sitoutuvat niihin tavoitteisiin, jotka 3401: Koska kehitysyhteistyökysymykset liittyvät ne ovat hyväksyneet YK:ssa. Yksi näistä ta- 3402: usein sopimuksiin tai järjestelyihin, jotka kat- voitteista on 0,7 prosentin bruttokansantuot- 3403: tavat myös muita alueita, muun muassa kaup- teesta osoittaminen kehitysyhteistyöhön. 3404: papolitiikkaa, tapahtuu EY:n päätöksenteko Osa EY:n kehitysyhteistyön kustannuksista 3405: ministeritasolla useimmiten yleisten asiain neu- katetaan yhteisön budjetista ja Euroopan in- 3406: vostossa. Niinpä esimerkiksi Lomen sopimusta vestointipankin rahoituksella. Arvion mukaan 3407: koskevat asiat päätetään yleisten asiain neuvos- kehitysyhteistyön osuus Suomen maksuosuu- 3408: tossa. Varsinainen kehitysyhteistyöneuvosto, desta yhteisön budjettiin vuonna 1995 olisi 3409: joka koostuu jäsenvaltioiden kehitysyhteistyö- noin 200 miljoonaa markkaa. 3410: ministereistä, kokoontuu kerran puheenjohta- Pääosa EY:n kehitysyhteistyöstä tapahtuu 3411: jakaudella käsittelemään sekä AKT -maihin et- Lomen sopimuksen puitteissa. Lomen sopimus 3412: tä muihin maihin liittyviä kehitysyhteistyön rahoitetaan ohi EY:n budjetin Euroopan kehi- 3413: yleisiä kysymyksiä. tysrahaston EKR:n (European Development 3414: Kehitysyhteistyöasioita käsitellään useissa Fund, EDF) kautta. Tämänhetkisen, järjestyk- 3415: neuvoston työryhmissä, joissa tärkein on kehi- seltään seitsemännen rahaston rahoituskausi 3416: tysyhteistyöryhmä. Kehitysyhteistyön operatii- päättyy helmikuussa 1995. Tämänhetkisten ar- 3417: visia kysymyksiä, kuten maaohjelmien ja hank- vioiden mukaan Suomen maksuosuus Euroo- 3418: keiden toteuttamista, käsitellään komission pu- pan kehitysrahastolle 1 päivänä maaliskuuta 3419: 60 1994 vp - HE 135 3420: 3421: 1995 alkavana viisivuotiskautena olisi 350 mil- räyksiä syrjivää verotusta koskevan yleiskiellon 3422: joonaa markkaa vuodessa eli yhteensä 1 750 sekä eräitä vähäisiä moottoriajoneuvoverotusta 3423: miljoonaa markkaa. Rahastosta rahoitettavien koskevia poikkeuksia lukuunottamatta. 3424: ohjelmien maksatukset tapahtunevat muuta- 3425: man vuoden viiveellä neuvotteluissa sovittavan 3426: maksuaikataulun mukaisesti. Näin ollen vuon- Arvonlisäverotus 3427: na 1995 rahastoon ei jouduttane suorittamaan 3428: maksatuksia. Kuitenkin seuraavaa viisivuotis- EY:n arvonlisäverotusta koskevat säännöt 3429: kautta koskeva maksusitoumus tulee antaa edellyttävät, että jäsenvaltiot soveltavat yhden- 3430: vuonna 1995. mukaista arvonlisäverojärjestelmää. Erityisenä 3431: Seitsemännen Euroopan kehitysrahastoa syynä arvonlisäverotuksen harmonisoinnille on 3432: koskevan jäsenvaltioiden sisäisen sopimuksen myös se, että jäsenvaltioiden rahoitusosuudet 3433: mukaan jäsenvaltiot sitoutuvat toimimaan pää- yhteisön talousarviossa määräytyvät merkittä- 3434: omaosuuksiensa mukaisessa suhteessa Euroo- viltä osin arvonlisäveropohjan perusteella. Ve- 3435: pan investointipankin takaajina siltä osin kuin rotuksen harmonisointi on toteutettu vuonna 3436: kysymyksessä on pankin eräiden Lomen sopi- 1977 hyväksytyllä jäsenvaltioiden liikevaihtove- 3437: muksen määräysten toteuttamiseksi myöntä- rolainsäädännön yhdenmukaistamisesta anne- 3438: mät lainat. On ilmeistä, että vastaavanlaiset tulla niin sanotulla kuudennella neuvoston 3439: ehdot otetaan myös seuraavan rahaston toi- direktiivillä (77/ 388/ETY) ja sitä muuttaneilla 3440: mintaa säänteleviin määräyksiin. Näin ollen direktiiveillä. 3441: myös Suomi joutuisi osallistumaan kyseiseen Arvonlisäverotuksen yhdenmukaistaminen 3442: takausvastuuseen. EY:ssä on koskenut veropohjaa sekä verokan- 3443: tojen lukumäärää ja tasoa. Lisäksi on tarvittu 3444: yhtenäisiä sääntöjä joilla kulutusvaltion vero- 3445: 5.1.7. Verotus tusoikeus on varmistettu tilanteessa, jossa ra- 3446: jamuodollisuudet on poistettu jäsenvaltioiden 3447: Verotuksen harmonisointi koskee EY:ssa lä- välisiltä rajoilta. 3448: hes yksinomaan välillistä verotusta. Tämän Kuudennen arvonlisäverodirektiivin mukai- 3449: verotusmuodon yhdenmukaistaminen on tärke- nen veropohja on laaja. Liiketoimintana har- 3450: ää sisämarkkinoiden toiminnan turvaamiseksi. joitettu tavaroiden ja palvelujen luovutus on 3451: Hyödykkeiden verorasituksen voimakas vaihte- verollista, jollei tästä ole erikseen tehty poik- 3452: lu eri jäsenvaltioissa aiheuttaisi merkittäviä keusta. Arvonlisäverotuksessa sovellettavan 3453: kilpailuvääristymiä. normaaliverokannan tulee olla vähintään 15 3454: Välillisen verotuksen harmonisointi sisältää prosenttia. Eräisiin erikseen määrättyihin hyö- 3455: yhdenmukaisen arvonlisäverojärjestelmän ja dykkeisiin saadaan lisäksi soveltaa yhtä tai 3456: valmisteverojärjestelmän luomisen. EY on li- kahta normaaliverokantaa alempaa verokan- 3457: säksi pyrkinyt yhdenmukaistamaan arvon- taa, jonka tulee olla vähintään viisi prosenttia. 3458: lisäverotuksessa ja valmisteverotuksessa sovel- Rajamuodollisuuksien poistumisen jälkeen 3459: lettavat verokannat. Tältä osin tavoite on voitu on jäsenvaltioiden välisen kaupan arvonlisäve- 3460: saavuttaa vain osittain. rotuksessa siirrytty uusiin järjestelyihin. EY :n 3461: EY:n sisämarkkinat toteutuivat ja rajamuo- sisäisessä tavarakaupassa käyttöönotettu väli- 3462: dollisuudet poistuivat jäsenvaltioiden välisiltä aikainen verotusjärjestelmä perustuu edelleen- 3463: rajoilta vuoden 1993 alusta lukien. Verotuksen kin pääsääntöisesti määränpäämaaperiaattee- 3464: harmonisointityö jatkuu kuitenkin edelleen si- seen. Sen mukaan arvonlisävero kannetaan ja 3465: sämarkkinoiden toimivuuden varmistamiseksi maksetaan määränpäämaassa eli siellä, missä 3466: ja kehittämiseksi. tavara kulutetaan. Ilman rajoja ja tullimuodol- 3467: Verotusta koskevat päätökset on EY:ssä lisuuksia toimivalla sisämarkkina-alueella mää- 3468: tehtävä yksimielisesti. Vaatimus on osaltaan ränpäämaaperiaatteen soveltamiseen liittyy 3469: vaikeuttanut harmonisoinnille asetettujen ta- kuitenkin uusia ulottuvuuksia. 3470: voitteiden saavuttamista. Yritysten välisessä kaupassa verotus on siir- 3471: Suomen olisi ED-jäsenyyden toteutuessa retty rajalta kotimaan verotuksen yhteyteen: 3472: muutettava arvonlisävero- ja valmisteverojär- tuontiverotus on korvattu verottamalla toisesta 3473: jestelmänsä EY :n direktiivien mukaisiksi. ETA- jäsenvaltiosta tapahtuvia hankintoja. Myynti 3474: sopimukseen ei sisälly verotusta koskevia mää- kuluttajalle verotetaan pääsääntöisesti alkupe- 3475: 1994 vp- HE 135 61 3476: 3477: rämaaperiaatteen mukaisesti myynti- eikä ku- ja valvontatoimenpiteistä jäsenvaltioiden väli- 3478: Jutusmaassa. Postimyyntiin ja muuhun kauko- sessä kaupassa. Verovelvollisten yritysten väli- 3479: myyntiin, uusien kuljetusvälineiden kauppaan sessä yhteisökaupassa siirrytään rajalla tullivi- 3480: sekä verotuksen ulkopuolelle jäävien yritysten ranomaisten toimesta tapahtuvasta tuontivero- 3481: ja oikeushenkilöiden hankintoihin sovelletaan tuksesta lääninverovirastojen toimesta koti- 3482: erityismenettelyjä. Rajakontrollien poistaminen maan verotuksen yhteydessä tapahtuvaan vero- 3483: on edellyttänyt uuden atk-perusteisen tietojen- tukseen. 3484: vaihto- ja valvontajärjestelmän (VAT informa- Yksityishenkilöt voivat vastaisuudessa ostaa 3485: tion exchange system) Juomista. tavaroita maksamalla ostosta arvonlisäveron 3486: EY:n lopullisena tavoitteena jäsenvaltioiden myyjän valtioon siellä sovellettavan verokan- 3487: välisessä kaupassa on siirtyminen alkuperä- nan mukaisesti tarvitsematta maksaa hankin- 3488: maaverotukseen myös yritysten välisissä yhtei- nasta asuinvaltionsa veroa. Postimyyntiin ja 3489: sötoimituksissa. Alkuperämaaverotuksessa ve- muuhun kaukomyyntiin, uusien kuljetusvälinei- 3490: ro veloitettaisiin tavaran myyjän valtiossa, siel- den kauppaan sekä ei-verovelvollisten yritysten 3491: lä voimassa olevan verokannan mukaisena. ja oikeushenkilöiden hankintoihin tullaan so- 3492: Alkuperämaaverotuksen toteuttaminen edellyt- veltamaan määränpäämaaperiaatteen mukaisia 3493: tää kaikkia jäsenmaita koskevaa verotusmenet- erityismenettelyjä. 3494: telystä erillistä keskitettyä selvittelymenettelyä Merkittävin muista ED-jäsenyyden arvon- 3495: (clearing) verotulojen kohdentamiseksi jäsen- lisäverolakiin aiheuttamista muutoksista kos- 3496: valtioille määränpäämaaperiaatteen mukaisesti. kee elintarvikkeita. Jäsenyyden toteutuessa 3497: Alkuperämaaperiaatteelle rakentuvaan lo- elintarvikkeiden nykyisestä alkutuotevähennys- 3498: pulliseen järjestelmään on tarkoitus siirtyä vuo- järjestelmästä luovutaan ja se korvataan sovel- 3499: den 1997 alusta. Väliaikaisen järjestelmän so- tamalla elintarvikkeiden myyntiin alennettua 3500: veltaminen jatkuu kuitenkin myös vuoden 1996 vero kantaa. 3501: jälkeen, jollei yksimielisyyttä lopulliseen järjes- 3502: telmään siirtymisestä saavuteta. 3503: Valmisteverotus 3504: 3505: Vaikutukset Suomelle EY:ssä välillisen verotuksen harmonisointi 3506: koskee myös valmisteverotusta, joka niinikään 3507: Suomen ED-jäsenyys edellyttää direktiivien muutettiin l päivänä tammikuuta 1993. Sopeu- 3508: mukaisen arvonlisäverojärjestelmän käyttöön- tuminen merkitsee myös luopumista rajalla 3509: ottoa. tapahtuvista verotus- ja valvontatoimenpiteistä 3510: Sopeuttamistoimenpiteet on merkittäviltä jäsenvaltioiden välisessä kaupassa. Yhteisökau- 3511: osin jo toteutettu, kun Suomessa siirryttiin passa verotus toimitetaan samalla tavalla kuin 3512: kesäkuun 1 päivänä 1994 voimaan tulleella kotimaassa valmistetuista tuotteista. 3513: arvonlisäverolailla (150 1193) liikevaihtovero- Kun valmisteveroissa verointressit ovat usein 3514: tuksesta arvonlisäverotukseen. Vaikka arvon- suuret ja kun rajakontrolleja ei ole, on veron 3515: lisäverolaki on pitkälti harmonisoitu yhteisön kantamista ja valvontaa varten kehitetty muus- 3516: oikeuden mukaiseksi, on direktiivimääräyksistä ta verotuksesta erillinen valmisteverojärjestel- 3517: kuitenkin eräiltä osin poikettu. mä. Tällä pyritään varmistamaan, että valmis- 3518: Jäsenyysneuvotteluissa Suomi lähti siitä, että teveron alaiset tuotteet liikkuvat esteittä jäsen- 3519: arvonlisäverolaki tullaan jäsenyyden toteutues- valtioiden välisessä kaupassa ja että niitä vero- 3520: sa sopeuttamaan direktiivimääräyksiin. Neu- tetaan asianmukaisella tavalla. 3521: votteluissa otettiin esille lähinnä sellaisia poik- Järjestelmän piirissä olevat tuotteet liikkuvat 3522: keuksia direktiivimääräyksiin, joihin nykyiset väliaikaisessa verottomuusjärjestelmässä verot- 3523: jäsenvaltiot ovat oikeutettuja direktiivin siirty- tomina jäsenvaltioiden sisällä ja niiden välillä. 3524: mämääräysten perusteella. Suomen neuvottelu- Yhteisön järjestelmädirektiivi (92/12/ETY) si- 3525: tavoitteet on pääosin kirjattu liittymissopimuk- sältää säännökset muun muassa verotusmenet- 3526: seen. telystä, veronalaisten tuotteiden valmistuksesta, 3527: Huomattavimmat jäsenyyden aiheuttamat jalostuksesta, varastoinnista ja tuotteiden siir- 3528: muutokset arvonlisäverolakiin koskevat sisä- rosta. 3529: markkinadirektiivien omaksumista. Tämä mer- Valmistevero kannetaan tavaran lopullisessa 3530: kitsee luopumista rajalla tapahtuvista verotus- kulutusmaassa, kun tuotteet luovutetaan kulu- 3531: 62 1994 vp - HE 135 3532: 3533: tukseen tai todetaan hävikkiä. Kulutukseen töön alkoholijuomaverolakimuutoksen (532/94) 3534: luovutuksella tarkoitetaan tuotteiden luovutta- yhteydessä 1 päivästä heinäkuuta 1994 lukien. 3535: mista väliaikaisesta verottomuusjärjestelmästä Kuitenkin on edelleen kehitettävä verottomien 3536: tai maahantuontia, jossa veronalaisiin tuottei- varastojen ja valtuutettujen varastossapitäjien 3537: siin ei enää sovelleta väliaikaista verottomuut- lupamenettelyä sekä muiden elinkeinonharjoit- 3538: ta. tajien rekisteröintijärjestelmää. Kaikki valmis- 3539: Veronmaksun turvaamiseksi ja väärinkäytös- teverolait joudutaan säätämään uudelleen. Ai- 3540: ten ehkäisemiseksi järjestelmään on liitetty va- neellisten valmisteverolakien tuotekatteisiin tu- 3541: kuusjärjestely. Tuotteiden veroton siirto edel- lee lisäksi joitakin EY-direktiivien edellyttämiä 3542: lyttää saateasiakirjaa. Tuotteiden siirtoa ja muutoksia. 3543: valvontaa varten luodaan oma tietojärjestel- Suomessa on eräitä valmisteveroja, jotka 3544: mänsä. Myöhemmin on tarkoitus siirtyä saate- eivät kuulu yhdenmukaistettavien verojen pii- 3545: asiakirjasta atk-seurantaan. riin. Näistä makeis- ja virvoitusjuomavero ovat 3546: Valmisteverotusta koskevia menettelytapa- luonteeltaan puhtaasti fiskaalisia, kun taas 3547: säännöksiä on sovellettava vain sellaisiin tuot- muut tällä hetkellä kannettavat valmisteverot 3548: teisiin, jotka ovat valmisteverotuksen piirissä ovat luonteeltaan lähinnä maatalous- tai ym- 3549: kaikissa jäsenvaltioissa. Koska on annettu päristöpoliittisia. Lannoiteveron kantamisesta 3550: säännökset vain valmistetun tupakan, alkoho- on jo luovuttu. Lisäksi rehujen rasva- ja val- 3551: lin ja alkoholijuomien sekä mineraaliöljyjen kuais-, sokeri-, ravintorasva- sekä elintarvike- 3552: verojen yhtenäistämisestä, järjestelmää sovelle- tuotteiden valmisteverosta joudutaan luopu- 3553: taan EY :ssä vain näihin tuotteisiin. maan. Muiden, lähinnä makeisten ja virvoitus- 3554: Valmisteveron alaisista tuotteista voidaan juomien, osalta lienee löydettävissä verotusmal- 3555: kantaa myös muita välillisiä veroja. Lisäksi li, jonka piiriin saataisiin riittävällä varmuudel- 3556: jäsenvaltiot voivat kantaa valmisteveroja myös la muista jäsenmaista tuotavat tuotteet, vaikka 3557: muista tuotteista, edellyttäen, että ne eivät rajakontrollia ei olisi. 3558: aiheuta rajamuodollisuuksia jäsenvaltioiden vä- 3559: lisessä kaupassa. 3560: Liittymissopimuksessa Suomi saa ympäristö- Yksityishenkilöiden tuonnin ( matkustajatuomis- 3561: perusteisillä syillä oikeuden jatkaa nykyisin ten) verotus 3562: soveltamaansa dieselöljyn sekä lyijyllisen ja 3563: lyijyttömän moottoribensiinin veron porrasta- Yksityisten henkilöiden omaan käyttöön 3564: mista. Veromäärät eivät saa näissäkään ta- hankkimista ja mukanaan tuomista tuotteista 3565: pauksissa alittaa EY :ssä voimassa olevia vä- valmistevero peritään siinä jäsenvaltiossa, josta 3566: himmäisverotasoja. tuotteet on hankittu. EY:n sisäisessä liikentees- 3567: Niinikään Suomi saa oikeuden olla verotta- sä kansalaiset voivat hankkia toisesta jäsenval- 3568: matta nestekaasua ja metaania niiden käyttö- tiosta kaikkia siellä verotettuja tuotteita omaan 3569: tarkoituksista riippumatta. Sanotut tuotteet ei- käyttöönsä rajoituksetta. Alkoholin ja tupak- 3570: vät tällä hetkelläkään ole veronalaisia. kavalmisteiden suositusluontoiset ohjemäärät, 3571: Yleisilmailussa ja -veneilyssä käytettävien joiden katsotaan tulevan omaan käyttöön, on 3572: polttoaineiden verottomuuteen Suomi saa li- mainittu erikseen järjestelmädirektiivissä. 3573: säksi pyytämänsä poikkeuksen EY :n verosään- Liittymissopimuksessa Suomi saa oikeuden 3574: nöksistä. poiketa yleisestä sisämarkkinaperiaatteesta ja 3575: saa verottaa toisesta sisämarkkinavaltiosta ve- 3576: rollisina hankittuja matkustajatuomisia siltä 3577: Vaikutukset Suomelle osin kuin niiden määrät ylittävät seuraavat: 3578: 300 kappaletta savukkeita tai vastaava määrä 3579: EY:n sisämarkkinakauppaan siirtyminen muita tupakkatuotteita, 1 litra väkeviä alkoho- 3580: edellyttää kokonaan uuden valmisteverotusjär- lijuomia (yli 22 tilavuusprosenttia), 3 litraa 3581: jestelmän luomista. Tällöin Suomen ja EY:n keskivahvoja juomia (enintään 22 tilavuuspro- 3582: välisessä kaupassa ei saa olla rajamuodolli- senttia), 5 litraa mietoja viinejä ja 15 litraa 3583: suuksia. On luotava verottomien varastojen olutta. Väkevät alkoholijuomat ja keskivahvat 3584: järjestelmä, joka tosin vastaa pääosin Suomes- juomat ovat toistensa vaihtoehtoja näissä mää- 3585: sa polttoaineiden verotuksessa jo sovellettavaa rissä. 3586: järjestelmää. Vastaava järjestelmä otettiin käyt- Poikkeus on voimassa ainakin vuoden 1996 3587: 1994 vp - HE 135 63 3588: 3589: loppuun. Se on kytketty Tanskan saamaan lun esteitä yhtenäistämällä tieliikenteen vero- 3590: vastaavanlaiseen poikkeukseen ja siihen sisäl- tusta ja järjestämällä verotus siten, että liikenne 3591: tyy jatkamismahdollisuus. vastaa tasapuolisesti aiheuttamistaan kustan- 3592: Koska EY:ssä ei ole matkustajien kolman- nuksista. Direktiivi koskee kokonaismassaltaan 3593: sista maista tuomalle oluelle määrällisiä rajoi- vähintään 12 tonnin tavara-ajoneuvoja. Direk- 3594: tuksia, Suomi on saanut oikeuden varmistaa, tiivissä säännellyt verot ovat ajoneuvovero, 3595: että tuonti kyseisistä maista ei ole suotuisam- tietullit ja käyttäjämaksut Suomen nykyisen 3596: paa kuin vastaava tuonti jäsenmaista. moottoriajoneuvoverotuksen kannalta direktii- 3597: vissä on merkittävintä ajoneuvoverolta edelly- 3598: tetty vähimmäistaso. Tämä on huomattavasti 3599: Veroton myynti alempi kuin Suomessa voimassa oleva nykyi- 3600: nen taso. Direktiivi ei siten tältä osin aiheuta 3601: Sisämarkkinoihin liittyvän valmisteverolain- muutostarvetta moottoriajoneuvoverotukseen. 3602: säädännön tullessa voimaan veroUoman myyn- ETA-sopimuksen lisäpöytäkirjaan liittyen 3603: nin (tax free) käsite poistui periaatteessa. Muu- moottoriajoneuvoverolain säännöksiä tarkiste- 3604: toksen pehmentämiseksi on kuitenkin valmis- taan siten, ettei veron vähimmäismäärä alitu 3605: teverotuksen järjestelmädirektiiviin sisällytetty myöskään veronhuojennusten johdosta. 3606: siirtymäsäännös, jonka mukaan jäsenvaltiot 3607: voivat toistaiseksi sallia verottomien tavaroiden 3608: myynnin lentäen tai meritse jäsenvaltiosta toi- Välitön verotus 3609: seen matkustaville. Vastaava säännös sisältyy 3610: myös arvonlisäverotusta säätelevään direktii- Tuloverotuksen alueella EY:n veroharmoni- 3611: viin. Verottomuus voi koskea vain tuotteita ja sointi on vähäistä koskien ainoastaan yritysve- 3612: määriä, joita kolmansista maista saapuvat mat- rotusta rajoitetussa määrässä. Voimassa on 3613: kustajat voivat tuoda verottomina yhteisön kaksi direktiiviä 77/799/ETY ja 79/1070/ETY. 3614: alueelle. Nämä säännökset ovat voimassa 30 Direktiivit koskevat valtiolliset rajat ylittäviä 3615: päivään kesäkuuta 1999 asti. yritysjärjestelyjä sekä etuyhteydessä olevien, eri 3616: valtioissa sijaitsevien yhtiöiden välisten voiton- 3617: jakojen verotusta. Niiden täytäntöönpanoon 3618: Muut välilliset verot liittyy joitakin lähinnä teknisiä verolainsäädän- 3619: nön muutostarpeita. Täytäntöönpanoon liitty- 3620: Autoverotus vänä ongelmana jouduttaneen myös yhtiöoike- 3621: utta koskevaa lainsäädäntöä tarkistamaan di- 3622: Auto- ja moottoripyöräverosta annetun lain rektiivissä tarkoitettujen, valtiolliset rajat ylit- 3623: (482/67) mukaan muualla kuin Suomessa val- tävien yritysjärjestelyjen mahdollistamiseksi. 3624: mistettujen autojen autoverotus on tuontivero- Kaikki nykyiset jäsenvaltiot ovat myös allekir- 3625: tusta siten, että verovelvollisuus syntyy, kun joittaneet sopimuksen kaksinkertaisen verotuk- 3626: auto luovutetaan tullivalvonnasta Suomessa sen välttämiseksi (90/436/ETY), joka ei kuiten- 3627: käytettäväksi. Sisämarkkinoilla ei voida käyt- kaan vielä ole tullut voimaan. 3628: tää tullirajaa verokynnyksenä. Autoverotusta 3629: muutetaan tämän johdosta siten, että veron 3630: suorittaminen siirretään maan sisäiseksi vero- 5.1.8. Energia 3631: tukseksi auton rekisteröinnin yhteydessä tapah- 3632: tuvaksi. Sisämarkkina-ajatuksen ulottaminen energia- 3633: talouteen on johtanut EY:ssä pyrkimykseen 3634: parantaa energia-alan kilpailuolosuhteita. Näi- 3635: Moottoriajoneuvoverotus den periaatteiden ja niiden perusteella annettu- 3636: jen säädösten omaksuminen voisi tukea vastaa- 3637: EY on marraskuussa 1993 hyväksynyt direk- via kansallisia pyrkimyksiä. 3638: tiivin eräiden tieliikenteessä käytettävien tava- Toinen EY:n energiapolitiikan kannalta mer- 3639: ra-ajoneuvojen verottamisesta ja eräiltä väyliltä kittävä seikka ovat muutosvaatimukset, jotka 3640: perittävistä tietulleista ja maksuista (93/89/ aiheutuvat yhteisön omaksumista tavoitteista 3641: ETY). Direktiivin tarkoituksena on poistaa hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi. Vaati- 3642: jäsenvaltioiden kuljetusyritysten välisiä kilpai- mukset kohdistuvat sekä energiantuotannon 3643: 64 1994 vp- HE 135 3644: 3645: rakenteen muuttamiseen että energiankulutuk- an nopealle käyttöönotolle ja ydinenergiateol- 3646: sen vähentämiseen. Energiansäästö ja uusiutu- lisuuden kasvulle Euroopassa. Euratom-yhtei- 3647: vien energialähteiden käytön edistäminen ovat sön perustamisvaiheessa yhteisölle kaavailtiin 3648: näistä syistä nousemassa EY:n energiapoliittis- keskeistä roolia jäsenvaltioiden ydinenergiate- 3649: ten pyrkimysten painopistealueiksi. ollisuuden kehittämisessä, yhteisten ydinmark- 3650: EY:llä on joukko 1960- ja 1970-luvuilta kinoiden ohjaamisessa ja ydinsulkupolitiikassa. 3651: peräisin olevia neuvoston direktiivejä ja pää- Käytännössä Euratomin tehtävät ovat jääneet 3652: töksiä, jotka on tarkoitettu suojaamaan yhtei- usealla toiminta-alueella suppeammiksi kuin 3653: sömaiden energiahuoltoa mahdollisissa öljyn alunperin ajateltiin. 3654: saatavuushäiriöissä. Jäsenmaille asetetut vel- Euratomilla ei ole käytännössä yhteistä ydin- 3655: voitteet vastaavat pitkälle sitä tavoitetta, joka energian käyttöä koskevaa politiikkaa. Toimin- 3656: Suomella jo on Kansainvälisen energiajärjestön ta liittyy nykyisin pääasiassa ydin- ja säteily- 3657: (IEA) jäsenenä. IEA:n käytännöstä poiketen turvallisuuden edistämiseen jäsenvaltioissa, 3658: EY:n velvoite erottelee myös öljytuoteluokat, ydinpolttoainehankintojen varmistamiseen, tut- 3659: mistä johtuen Suomen nykyinen lainsäädäntö kimusyhteistyöhön sekä ydinmateriaalivalvon- 3660: ei takaa EY:n vaatimusten täyttymistä tuoteja- taan. 3661: kautuman osalta. Päätösasiakirjassa on yhteinen julistus (julis- 3662: Energia-alaa välittömästi koskevien säädös- tus 4), jonka mukaan jäsenvaltiot voivat itse 3663: ten lisäksi toimintaa sillä ohjaavat eräät ympä- päättää omasta ydinenergian käytöstään. Sa- 3664: ristönsuojeluun ja verotukseen liittyvät normit. massa julistuksessa todetaan, että jäsenvaltioi- 3665: Niitä on kuvattu kyseisten asiakokonaisuuksi- den vastuulla on päättää omasta käytettyä 3666: en yhteydessä. polttoainetta koskevasta politiikastaan. 3667: Euratomin perustamissopimuksessa on erik- 3668: seen määräykset ydintekniikan yhteismarkki- 3669: Vaikutukset Suomelle noista. Euratom-sopimuksen ja Rooman sopi- 3670: muksen yhteismarkkinaruääräyksiä koskevien 3671: Euroopan yhteisön energiapolitiikka ei tois- siirtymäkausien umpeuduttua määräyksillä ei 3672: taiseksi ole kovin kattavaa eikä voimakasta. ole käytännössä eroja. Yhteismarkkinoihin liit- 3673: Siltä osin kuin yhteistä normistoa on olemassa, tyen päätösasiakirjassa on yhteinen julistus 3674: voidaan EY:n energiapolitiikan tavoitteiden radioaktiivisten jätteiden toimituksista (julistus 3675: todeta olevan varsin pitkälle saman suuntaisia 23). Julistuksessa sopimuspuolet vahvistavat, 3676: Suomen energiapolitiikan päämäärien kanssa. että yhteisön lainsäädäntö ei velvoita jäsenval- 3677: Tämä koskee etenkin kilpailun edistämistä, tioita ottamaan vastaan mitään nimenomaista 3678: uusiutuvan energian käytön lisäämistä ja ener- ydinjätteiden tai muiden radioaktiivisten jättei- 3679: giansäästöä. den lähetystä toisesta jäsenvaltiosta. Yhteis- 3680: ETA-sopimus kattaa suurelta osin EY :n markkinoita koskevien säädösten vuoksi ydin- 3681: energia-alaa välittömästi koskevat tuoreimmat energialaista (990/87) on poistettava kaikki 3682: säädökset. ED-jäsenyyden aiheuttamat merkit- kansallisuutta koskevat rajoitukset. 3683: tävimmät muutokset koskevat lähinnä öljyn Euratomilla ei ole yhteisiä ydinturvallisuutta 3684: saatavuushäiriöiden seurausten lieventämiseen koskevia määräyksiä. Neuvosto on antanut 3685: tähtäävien direktiivien toimeenpanemista. Tä- päätöslauselman, jonka tarkoituksena on lisätä 3686: mä tapahtuisi muuttamalla lakia huoltovar- ydinenergia-alan yhteistyötä ja yhdenmukaistaa 3687: muuden turvaamisesta (1390/92). Suomi sai turvallisuusmääräyksiä. Suomen ydinturvalli- 3688: jäsenyysneuvotteluissa vuoden siirtymäajan suusmääräykset ovat sopusoinnussa yhteisön 3689: säädösten täytäntöönpanolle. suositusten kanssa. 3690: Euratom-sopimuksen nojalla on annettu 3691: joukko säteilysuojelua koskevia direktiivejä ja 3692: Euratom asetuksia. Määräykset perustuvat Kansainväli- 3693: sen säteilysuojakomission (ICRP) suosituksiin 3694: Euratomin alkuperäisenä tavoitteena on sen samoin kuin Suomenkin vastaavat määräykset. 3695: perustamissopimuksen mukaan myötävaikut- Suomen säteilyannosrajoja koskevat määräyk- 3696: taa jäsenvaltioiden elintason nostamiseen ja set ovat tiukempia kuin vastaavat EY:n voi- 3697: yhteyksien kehittämiseen muiden maiden kans- massaolevat määräykset. Komissio on antanut 3698: sa luomalla tarvittavat edellytykset ydinenergi- ehdotuksen uusiksi säteilyannosrajoja koske- 3699: 1994 vp - HE 135 65 3700: 3701: viksi säännöksiksi, jotka voimaantullessaan siitä, mikä on tällä hetkellä Suomessa voimas- 3702: vastaisivat Suomen nykyisiä vaatimuksia. Liit- sa. Merkittävin ero on siinä, että ydinlaitosten 3703: tymissopimuksen mukaan Suomella on kahden haltijat ovat suoraan yhteydessä komissioon 3704: vuoden siirtymäaika ennen kuin sen tarvitsee valvonnan toimeenpanossa ja että IAEA:n tar- 3705: noudattaa Euratomin säteilyannosrajoja koske- kastajien lisäksi Euratomin tarkastajat tekevät 3706: via säännöksiä. Euratomin uudet määräykset tarkastuksia Suomen ydinlaitoksissa. Suomeen 3707: tullevat voimaan tämän siirtymäajan kuluessa. jää edelleen säteilyturvakeskuksen ylläpitämä 3708: Erityiset halkeamiskelpoiset aineet eli rikas- kansallinen ydinmateriaalien valvontajärjestel- 3709: tettu uraani ja pluronium ovat yhteisön omai- mä. Euratom-sopimukseen sisältyvät komission 3710: suutta. Omistusoikeuden ulkopuolelle jäävät suoraan yrityksiin kohdistuvat valtuudet edel- 3711: vain puolustustarkoituksiin käytettävät erityi- lyttävät voimaansaattamista perustuslainsäätä- 3712: set halkeamiskelpoiset aineet. Jäsenvaltioilla, misjärjestyksessä. 3713: henkilöillä ja yrityksillä on kuitenkin rajoitta- 3714: maton oikeus käyttää kyseisiä, asianmukaisesti 3715: haltuunsa saamiaan aineita, jos Euratom-sopi- 5.1.9. Sosiaalipolitiikka 3716: muksen velvoitteita noudatetaan. 3717: Ydinpolttoaineen valmistuksessa tarvittavien Sosiaalipolitiikkaa koskevat perusmääräyk- 3718: aineiden hankinnoissa komissiolla on huomat- set sisältyvät EY:n perustamissopimuksen 3719: tavat valtuudet. Käytännössä kaikki ydinpolt- 117-128 artiklaan (sosiaalirahasto; 123-128 3720: toainehankintoja koskevat hankintasopimukset artikla) ja siihen littyvän 11 jäsenvaltion väli- 3721: on alistettava komission yhteydessä toimivan seen sosiaalipolitiikkaa koskevaan pöytäkirjaan 3722: hankintakeskuksen hyväksyttäviksi. Hankinta- (N:o 14) ja siihen liitettyyn sopimukseen. 3723: keskus voi hylätä sopimuksen tekemisen, mi'- Yhteisön sosiaalipoliittisia toimenpiteitä ovat 3724: käli se katsoo, että sopimuksella saattaa olla direktiivit, jäsenvaltioiden yhteistyö (mukaan 3725: vääristävä vaikutus ydinpolttoainemarkkinoi- lukien kansainvälinen yhteistyö) sekä yhteisön 3726: hin tai se muutoin vaarantaa ydinpoltto- suora taloudellinen tuki jäsenvaltioiden toimen- 3727: ainehuollon varmuutta. Hankintakeskus on vii- piteille. Direktiivit ovat pääasiassa niin kutsut- 3728: me aikoina rajoittanut uraanin tuontia entisen tuja vähimmäisnormeja. Jäsenvaltiot voivat an- 3729: Neuvostoliiton alueelta. taa uusia kansallisia säädöksiä, jotka ovat 3730: Jäsenyysneuvotteluissa sovittiin, että liitty- tiukempia kuin yhteisön direktiivien säännök- 3731: mishetkellä voimassaolevia hankintasopimuk- set, edellyttäen kuitenkin, etteivät kansalliset 3732: sia ei tarvitse alistaa hankintakeskuksen hyväk- toimet vaikeuta neljän vapauden toteutumista 3733: syttäviksi. Käytännössä tämä merkitsee ennen ja yhteismarkkinoiden toimintaa. 3734: kaikkea sitä, että Loviisan ydinvoimalaitoksen Uusimmissa direktiiveissä on nimenomaan 3735: ydinpolttoainehuolto voidaan toteuttaa ole- todettu, etteivät jäsenvaltiot saa alentaa jo 3736: massaolevien sopimusten mukaisesti ilman han- voimassa olevaa suojelutasoa. 3737: kintakeskuksen puuttumista asiaan. Teollisuu- Lähtökohtaisesti sosiaalipolitiikka kuuluu jä- 3738: den Voima Oy joutunee nykyisten hankintaso- senvaltioiden omaan toimivaltaan ja niiden 3739: pimusten päätyttyä jonkin verran pienentä- toimet ovat ensisijaisia. Yhteisötason toiminta 3740: mään uraanihankintojaan Venäjältä. on jäsenvaltioiden toimintaa tukevaa ja täyden- 3741: Euratom-sopimuksessa on säädetty komissi- tävää toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Yh- 3742: on tehtäväksi varmistaa soveltuvilla valvonta- teisötason toimenpiteisiin ryhdytään vain, mi- 3743: toimilla, että ydinaineita ei siirretä muihin kuin käli ne ovat tarpeellisia ja tavoite on saavutet- 3744: ilmoitettuihin tarkoituksiin. Ydinlaitosten on tavissa parhaalla mahdollisella tavalla ainoas- 3745: raportoitava komissiolle hallussaan olevista taan yhteisötasolla. Sosiaalipolitiikkaa koske- 3746: ydinaineista. Komission tarkastajat valvovat via toimenpiteitä toteutettaessa yhteisötasolla 3747: tietojen oikeellisuutta laitospaikoille tekemil- on huomioitava kansallisten käytäntöjen erot, 3748: lään tarkastuksilla. kilpailukyvyn säilyminen ja erityisesti pienten 3749: Suomen ja Kansainvälisen ydinenergiajärjes- ja keskisuurten yritysten asema. 3750: tön (IAEA) välinen valvontasopimus (SopS Yhteisötasolla sosiaalipolitiikkaa koskevien 3751: 1-2/72) korvataan vastaavalla Euratomin, toimenpiteiden tavoitteena on edistää jäsenval- 3752: EU:n ydinasettomien maiden ja IAEA:n väli- tioiden yhteistoimintaa sosiaalipolitiikan alalla 3753: sellä sopimuksella. ja erityisesti seuraavilla alueilla: työllisyydessä 3754: Valvontakäytäntö ei merkittävästi muuttuisi sekä työmarkkinoilta syrjäytyneiden integroi- 3755: 9 340405P NIDE 1 3756: 66 1994 vp - HE 135 3757: 3758: misessa takaisin työelämään, työoikeudessa ja tamissopimuksen 123 artiklan perusteella. Se 3759: työoloissa, ammatillisessa perus- ja lisäkoulu- rahoittaa jäsenvaltioiden työvoimapoliittisia 3760: tuksessa, sosiaaliturvassa, työtapaturmien ja toimenpiteitä. Rahaston tehtävänä on edistää 3761: ammattitautien ehkäisyssä, työterveydessä, työntekijöiden työnsaantia ja heidän ammatil- 3762: työntekijöiden informoinnissa ja konsultoinnis- lista ja alueellista liikkumistaan sekä helpottaa 3763: sa sekä osallistumisoikeudessa, samapalkkai- työntekijöiden mukautumista teollisiin ja tuo- 3764: suudessa, miesten ja naisten tasa-arvoisessa tantojärjestelmien muutoksiin. Sosiaalirahaston 3765: kohtelussa ja järjestäytymisoikeudessa ja työ- osuus kaikesta rakennerahastojen kautta ta- 3766: markkinaosapuolten välisessä vuoropuhelussa. pahtuvasta rahoituksesta on ollut noin 30 3767: Työoikeutta ja työntekijöiden työturvalli- prosenttia. 3768: suutta ja -terveyttä koskevat päätökset tehdään Sosiaalirahasto tukee jäsenvaltioita toimen- 3769: pääsääntöisesti määräenemmistöllä. EY:n pe- piteissä, jotka koskevat pitkäaikaistyöttömyy- 3770: rustamissopimuksen sosiaalipolitiikan pöytä- den ehkäisemistä, nuorten työelämään pääsyn 3771: kirjalla liitetyllä sopimuksella on laajennettu helpottamista, työmarkkinoilta syrjäytymisen 3772: määräenemmistöllä päätettävien asioiden pii- ehkäisemistä sekä miesten ja naisten välisen 3773: riä. Yksimielisyyttä edellytetään kuitenkin vielä tasa-arvon edistämistä työmarkkinoilla (tavoite 3774: sosiaaliturvaa, työsuhteen päättymisen jälkeistä 3). Lisäksi rahasto tukee toimenpiteitä, jotka 3775: suojaa, työntekijöiden edustusta, kollektiivista koskevat rakennemuutoksista aiheutuvien työl- 3776: edunvalvontaa ja myötämääräämistä, kolman- lisyysongelmien ennaltaehkäisyä (tavoite 4). 3777: sien valtioiden kansalaisten työehtoja sekä työl- Edellä mainittujen tavoitteiden saavuttamiseksi 3778: lisyyden edistämisen rahoitusta koskevissa pää- keskeiset rahaston tukea saavat keinot ovat 3779: töksissä. ammatillinen ja valmentava koulutus. Sosiaali- 3780: Sosiaalipolitiikan pöytäkirjalla ja siihen liit- rahaston tavoitteet ovat valtakunnallisia, koko 3781: tyvällä sopimuksella lisättiin työmarkkinaosa- jäsenvaltioiden alueen kattavia. Rahasto osal- 3782: puolten vaikutusmahdollisuuksia sosiaalialan listuu myös muiden rahastojen ohella alueiden 3783: yhteisösäädösten valmistelussa ja täytäntöön- kehittämiseen. 3784: panossa. Lisäksi pöytäkirjan liitteenä olevassa Rahoituksen saaminen sosiaalirahastosta 3785: sopimuksessa tunnustetaan yleiseksi periaat- edellyttää aina kansallista osarahoitusta, joka 3786: teeksi se, että direktiivien kansallinen täytän- on yleensä vähintään 50 prosenttia. Jäsenvaltio 3787: töönpano voi tapahtua työehtosopimuksin ei saa korvata omia menojaan EY-rahoituksel- 3788: edellyttäen, että jäsenvaltio voi taata, että la. Rahoituksen saamiseksi jokaisen jäsenval- 3789: toimenpiteet on riittävästi ja kattavasti toteu- tion on laadittava valtakunnalliset suunnitel- 3790: tettu. mat työvoimapoliittisista toimenpiteistä tavoit- 3791: Sosiaalipolitiikkaa koskeva sopimus jatkaa teille 3 ja 4. Alueellisten tavoitteiden osalta 3792: vuoden 1989 sosiaalisen peruskirjan ja siihen työvoimapoliittiset toimenpiteet sisältyvät alu- 3793: liittyvän toimintaohjelman linjauksia. Yhdisty- eellisiin kehitysohjelmiin. 3794: nyt kuningaskunta on jättäytynyt sekä sosiaa- Marraskuussa 1993 komissio hyväksyi so- 3795: lisen peruskirjan että sosiaalipolitiikkaa koske- siaalipolitiikkaa koskevan vihreän kirjan, 3796: van erillisen sopimuksen ulkopuolelle. Jäsen- (COM (93) 551 final) jossa pohditaan sosiaali- 3797: valtioiden yhteistyötä sosiaalipolitiikan alalla politiikan yhteisötason tulevia kehityssuuntia. 3798: on edistetty myös erilaisten toimintaohjelmien Komissio kokoaa parhaillaan aineistoa (muun 3799: ja yhteistyöverkostojen avulla. EY:llä on esi- muassa jäsenvaltioiden ja kansalaisjärjestöjen 3800: merkiksi työterveyttä ja -turvallisuutta, van- lausunnoista) uutta sosiaalipoliittista toiminta- 3801: huksia, vammaisia ja köyhyyden vastustamista ohjelmaa varten. Ohjelman arvioidaan valmis- 3802: koskevia sosiaalisia toimintaohjelmia. Erilaisia tuvan syksyllä 1994. 3803: yhteistyöverkostoja, joiden tehtävänä on erityi- 3804: sesti tiedon ja kokemusten vaihto jäsenvaltioi- 3805: den välillä, on kaikilla niillä sosiaalipolitiikan 3806: sektoreilla, joilla katsotaan olevan jäsenvaltioi- Vaikutukset Suomelle 3807: den kesken yhteisiä tavoitteita. 3808: Suoraa taloudellista tukea jäsenvaltiot voivat Lähes kaikki yhteisön työoikeutta, työturval- 3809: saada Euroopan sosiaalirahaston kautta. Sosi- lisuutta ja -terveyttä sekä miesten ja naisten 3810: aalirahasto on vanhin olemassa olevista raken- tasa-arvoista kohtelua koskevat säädökset sito- 3811: nerahastoista, ja se on perustettu EY :n perus- vat Suomea jo ETA-sopimuksen kautta. Tar- 3812: 1994 vp - HE 135 67 3813: 3814: vittavat lainsäädäntömuutokset on toteutettu set pyrkivät yhteisön koulutus- ja ammattikou- 3815: jo sopimuksen voimaansaattamisen tai ETA:n lutuspolitiikan tavoitteisiin yhdistämällä tä- 3816: sekakomitean päätöksen N:o 7/94 (530/94) hänastisten ohjelmien toiminnot laajoiksi ko- 3817: voimaansaattamisen yhteydessä. Sopimukseen konaisuuksiksi, jotka liittyvät yhtäältä Euroo- 3818: sisältymättömästä työaikadirektiivistä (93/ pan sosiaalirahaston tukemiin koulutustoimiin 3819: 104/EY) mahdollisesti aiheutuvat lainsäädäntö- ja toisaalta EY:n tutkimuksen ja teknologisen 3820: muutokset selvitetään erikseen ja niistä anne- kehittämistyön puiteohjelmaan. Unionin jäse- 3821: taan tarvittaessa erillinen hallituksen esitys. nenä Suomen on mahdollista kansallisesti jär- 3822: Jäsenyysneuvotteluissa Suomi on hyväksynyt jestää rakennerahastojen tukemat koulutusjär- 3823: EY:n perustamissopimuksen sosiaalipolitiikan jestelyt ja yhteisön koulutusohjelmien euroop- 3824: pöytäkirjalla liitetyn erillisen sopimuksen sosi- palainen yhteistyö siten, että ne tukevat toi- 3825: aalipolitiikasta ja sen tavoitteet, ja jäsenenä siaan. 3826: Suomi osallistuisi näin kahteen erilliseen pää- Jäsenyys laajentaa Suomen kansalaisten kou- 3827: töksentekojärjestelmään sosiaalipolitiikan alal- lutusoikeuksia Euroopassa ja muiden jäsenval- 3828: la eli Rooman sopimuksen mukaiseen kaikkia tioiden koulutusoikeuksia Suomessa. Jäsenval- 3829: jäsenvaltioita sitovaan menettelyyn ja Maast- tioiden kansalaisilla on oikeus hakeutua ja tulla 3830: richtin sopimuksella hyväksytyn sosiaalipoli- valituksi koulutukseen sekä opiskella ja suorit- 3831: tiikkaa koskevan sopimuksen mukaiseen me- taa tutkintoja muissa jäsenvaltioissa samoin 3832: nettelyyn. ehdoin kuin kyseisen maan kansalaisilla. Suo- 3833: EU:n jäsenenä Suomi pääsee ETA-sopimuk- men liityttyä jäseneksi ei muissa jäsenvaltioissa 3834: seen verrattuna laajemmin osallistumaan sosi- opiskelevilta suomalaisilta, toisin kuin ETA- 3835: aalipolitiikkaa koskevaan valmisteluun ja pää- sopimuksen voimassa ollessa, voida enää periä 3836: töksentekoon. EU:n jäsenenä Suomi pääsee korkeampia opiskelumaksuja kuin kyseisen 3837: myös osalliseksi sosiaalirahaston kautta saata- maan kansalaisilta. 3838: vasta rahoituksesta työvoimapoliittisiin toi- 3839: menpiteisiin. Sosiaalirahastoa koskevista sään- 3840: nöksistä ei hallituksen käsityksen mukaan ai- 5.1.11. Kulttuuri 3841: heudu tarvetta muuttaa lainsäädäntöä. 3842: Euroopan yhteisö pyrkii EY:n perustamisso- 3843: pimukseen kirjatulla tavalla (128 artikla) tuke- 3844: 5.1.10. Koulutus maan jäsenmaiden kulttuuria arvostaen niiden 3845: kansallista ja alueellista monimuotoisuutta. 3846: EU:n jäsenyys ei vaatisi Suomen koulutusta Yhteisö pyrkii rohkaisemaan jäsenvaltioiden 3847: eikä myöskään ammatillista koulutusta koske- välistä yhteistyötä ja tarvittaessa tukemaan ja 3848: van lainsäädännön muuttamista. Unionisopi- täydentämään sitä. Tavoitteena on kansallisten 3849: muksella muutettujen EY:n perustamissopi- ja alueellisten kulttuuripiirteiden vahvistami- 3850: muksen 126 ja 127 artiklan nojalla koulutus nen. 3851: kuuluu kokonaisuudessaan yhteisön toimi- Jäsenyys Euroopan unionissa tarjoaa suoma- 3852: alaan, kun aiemmin yhteisön toiminta koski laiselle kulttuurille uusia yhteistyömahdolli- 3853: vain ammattikoulutuspolitiikan yleisperiaattei- suuksia ja -ohjelmia. Jäsenyys avaa Suomen 3854: ta. Jäsenvaltiolla on vastuu kansallisesta kou- kulttuurielämälle yhteisön kulttuuri- ja kulttuu- 3855: lutusjärjestelmästä ja opetuksen sisällöstä. Yh- riperintöohjelmat, joihin osallistumista kulttuu- 3856: teisön tehtävänä on myötävaikuttaa korkealaa- rielämän asiantuntijat ovat pitäneet tärkeänä. 3857: tuisen koulutuksen kehittämiseen ja toteuttaa Jäsenyys avaa myös mahdollisuuden saada 3858: ammattikoulutuspolitiikkaa, joka tukee ja täy- tukea erilaisiin kulttuurihankkeisiin yhteisön 3859: dentää jäsenvaltioiden toimia. Käytännössä yh- rakennerahastoista. Tuen saamiseksi alueellisiin 3860: teisö on koulutussektorilla tukenut jäsenvalti- kehittämissuunnitelmiin voidaan sisällyttää 3861: oiden yhteistyötä organisoimaila laajoja toi- kulttuurialan hankkeita, kuten rakennusten 3862: mintaohjelmia. ETA-sopimuksen perusteella kunnostamista kulttuurielämän tarpeisiin tai 3863: Suomi osallistuu kaikkiin yhteisön koulutus- ja kulttuuritapahtumia ja vastaavia. Alueellisia 3864: nuoriso-ohjelmiin vuoden 1995 alusta lukien. kehittämissuunnitelmia laativien maakunnallis- 3865: Käsittelyssä olevissa komission uusissa ohjel- ten elinten kulttuuripoliittista asiantuntemusta 3866: maehdotuksissa sovelletaan ensi kertaa perus- on sen vuoksi vahvistettava. 3867: tamissopimuksen koulutusartikloja. Ehdotuk- Jäsenyys ei aiheuta tarvetta muuttaa maas- 3868: 68 1994 vp - HE 135 3869: 3870: samme harjoitettua kulttuuripolitiikkaa, sillä oikeussuojan saantimahdollisuuksien sekä riito- 3871: yhteisön tavoitteena ei ole kulttuurialan lain- jen ratkaisun edistäminen, rahoituspalvelujen 3872: säädännön yhdenmukaistaminen jäsenmaissa. sopeuttaminen kuluttajien tarpeisiin sekä uusi- 3873: Rakennerahastojen tarjoamien mahdollisuuksi- en välitavoitteiden valmisteleminen. Erityisesti 3874: en hyväksikäyttäminen kulttuurisektorilla tulee esillä on kuluttajien mahdollisuudet saada oi- 3875: kuitenkin ottaa huomioon alueellisen kulttuu- keutensa toteutetuksi muun muassa jäsenvalti- 3876: rihallinnon kehittämisessä. oiden rajojen yli tapahtuvassa kaupassa. 3877: Jäsenyys tuo mukanaan mahdollisuuden vai- 3878: kuttaa unionin uusia kulttuuriohjelmia ja mui- 3879: ta toimia koskevaan päätöksentekoon sen kai- Vaikutukset Suomelle 3880: kissa toimielimissä. Tähän liittyy myös mah- 3881: dollisuus vaikuttaa siihen, että kulttuuriin liit- 3882: tyvät näkökohdat otetaan huomioon kaikilla Kuluttajansuojaan luettavaa lainsäädäntöä 3883: unionin toimialoilla, joilla on vaikutuksia kult- sisältyy myös harmonisoinnin piiriin kuuluviin 3884: tuurielämän toimintaedellytyksiin jäsenmaissa. tuotteita koskeviin vaatimuksiin. Suomen tuo- 3885: teturvallisuuslaki (914/86) on sopusoinnussa 3886: EY:n yleisen tuoteturvallisuusdirektiivin (92/59/ 3887: 5.1.12. Kuluttajapolitiikka ETY) kanssa, jota koskevan sääntelyn nykyis- 3888: ten jäsenvaltioiden on ollut pantava täytäntöön 3889: EY:n kuluttajansuojalainsäädäntöön kuulu- kansallisessa lainsäädännössään kesäkuun lop- 3890: vat kaikki säädökset on pantu täytäntöön puun 1994 mennessä. 3891: Suomen kuluttajansuojalainsäädännössä jo 3892: ETA-sopimuksen myötä. ETA-sopimus kattaa 3893: myös kaikki EY:n kuluttajapolitiikkaan kuulu- 5.1.13. Tutkimus- ja kehitystyö 3894: vat ei-sitovat päätöslauselmat, ohjelmat ja suo- 3895: situkset. Jäsenyys EU:ssa ei siten kuluttajan- EY:n tutkimuspolitiikan päätavoitteet on 3896: suojan osalta aiheuttaisi muutoksia yhteisön määritelty Euroopan yhteisön perustamissopi- 3897: kuluttajansuojalainsäädännön ulottuvuuden muksen 130 f-130 p artiklassa. Tavoitteita 3898: osalta, mutta tekisi mahdolliseksi täysimääräi- ovat teollisuuden kansainvälisen kilpailukyvyn 3899: sen osallistumisen asioiden valmisteluun ja pää- ja sen tieteellis-teknisen perustan vahvistami- 3900: töksentekoon. nen, elämän laadun kohottaminen sekä tieteel- 3901: Kuluttajakysymyksiä on EY:n piirissä käsi- lis-tekninen tuki EY :n muille toimialoille, joita 3902: telty 1970-luvulta lähtien. Korkean kuluttajan- ovat esimerkiksi liikenne, ympäristö, maatalo- 3903: suojan tavoite tuli EY:n perustamissopimuksen us, sisämarkkinat ja viestintäpolitiikka. 3904: 100 a artiklaan vuoden 1986 yhtenäisasiakirjan 3905: myötä. Suunnittelun pohjana EY:n tutkimuspolitii- 3906: Maastrichtin sopimuksella kuluttajapolitiik- kassa toimivat puiteohjelmat, joissa neuvosto 3907: ka ja kuluttajansuoja on saanut aikaisempaa yksimielisesti ja yhteispäätöksellä Euroopan 3908: vahvemman aseman. EY:n perustamissopimuk- parlamentin kanssa määrittää päälinjat ~5 3909: sen uuden 3 artiklan s kohdan mukaan EY:n vuoden jaksolle sekä jakaa puiteohjelman suo- 3910: tavoitteiden toteuttamiseen kuuluu myös myö- rittamiseen tarvittavan rahoituksen EY:n bud- 3911: tävaikuttaminen kuluttajansuojan lujittami- jetista. Puiteohjelma koostuu erillisistä tutki- 3912: seen. musohjelmista, jotka puolestaan jakautuvat 3913: EY:n perustamissopimuksen 129 a artiklan projekteihin. Tällä hetkellä on meneillään EY:n 3914: mukaan yhteisö myötävaikuttaa korkeatasoi- kolmannen puiteohjelman viimeinen vuosi. 3915: sen kuluttajansuojan toteuttamiseen ottamalla Päätös neljännestä puiteohjelmasta (199~ 3916: sen tavoitteekseen 100 a artiklaan perustuvassa 1998) on tehty huhtikuussa 1994. Se jakaantuu 3917: lainsäädännössä ja muilla erikoistoimenpiteillä. seuraaviin tutkimusohjelmiin: tieto- ja teletek- 3918: Heinäkuussa 1993 hyväksytyssä komission nologia, teolliset teknologiat, ympäristö, biotie- 3919: toisessa kuluttajapolitiikan toimintasuunnitel- teet, energia, liikenne ja sosio-ekonominen tut- 3920: massa vuosille 1993-1995 on etusijalle asetettu kimus. Lisäksi siihen kuuluvat erillisenä osa- 3921: lainsäädännön vakiinnuttaminen ja kehittämi- alueena kansainvälinen yhteistyö, tulosten hyö- 3922: nen, kuluttajavalistuksen tehostaminen, yhteis- dyntäminen ja tutkijoiden liikkuvuutta edistä- 3923: ymmärryksen tehostaminen ja laajentaminen, vät toimenpiteet. Neljännen puiteohjelman 3924: 1994 vp - HE 135 69 3925: 3926: budjetti on 12,3 miljardia ecua ja ensimmäiset myötä päästään mukaan tasa-arvoisena paa- 3927: tarjouskilpailut julkistettaneen loppuvuodesta töksentekoon ja vaikuttamiseen kaikilla EY:n 3928: 1994. T&K-järjestelmän eri alueilla. Tutkimusohjel- 3929: Myös tutkimus- ja kehitysyhteistyön alalla miin saadaan entistä paremmin sellaisia tutki- 3930: noudatetaan toissijaisuus- eli subsidiariteettipe- musalueita, jotka ovat merkittäviä suomalaisen 3931: riaatetta. Vain niitä aiheita otetaan yhteisön elinkeinoelämän ja yhteiskunnan kehittämisen 3932: tutkimusohjelmiin, joissa yhteisötutkimuksesta kannalta. Lisäksi suomalaisten tutkimusohjel- 3933: saadaan selvää etua ja lisäarvoa. miin osallistujien asema selkiintyy ja tulee 3934: Tutkimusohjelmat toteutetaan seuraavin kei- täysin tasaveroiseksi jäsenmaiden osallistujien 3935: noin: yhteisrahoitteinen tutkimus, yhteistyötut- kanssa. EY:n tutkimustoiminnalla on kytken- 3936: kimus, stipendit, koulutuskampanjat, tutkijoi- töjä myös EY:n muihin toimivalta-alueisiin. 3937: den liikkuvuus, ulkopuolisten projektien tuke- Jäsenyyden myötä päästään vaikuttamaan ta- 3938: minen, seminaarit ja tiedon levittäminen sekä savertaisina myös näiden alojen toimintaohjel- 3939: erilliset toimenpiteet tutkimustulosten hyödyn- miin ja saadaan siten lisähyötyä tutkimustoi- 3940: tämiseksi. minnalle. 3941: Hankkeiden toteuttajat valitaan pääsääntöi- EY:n jäsenyys ei aiheuta muutoksia Suomen 3942: sesti tarjouskilpailujen perusteella. Suurin osa lainsäädäntöön tutkimuksen ja kehittämistoi- 3943: hankkeista on yhteisrahoitteisia projekteja, minnan alalla. 3944: joissa EY maksaa 50 prosenttia osallistujan 3945: kustannuksista ja 50 prosenttia rahoitetaan 3946: kansallisista lähteistä. Yliopistot ja korkeakou- Pienet ja keskisuuret yritykset 3947: lut voivat saada projekteilleen jopa 100 prosen- 3948: tin rahoituksen. ETA-sopimukseen nähden Suomen ED-jäse- 3949: Suomi on laajentanut ja syventänyt tutki- nyydestä seuraa yritystoiminnan osalta kehittä- 3950: muksellista yhteistyötä EY:n kanssa määrätie- miseen ja toimenpiteiden soveltamiseen vaikut- 3951: toisesti koko sen ajan, jonka EY:n nykymuo- tavia muutoksia. Suomella on mahdollisuus 3952: toinen tutkimuspolitiikka on ollut olemassa. osallistua täysipainoisesti EY:n pieniä ja kes- 3953: Suomi on osallistunut projektiyhteistyön poh- kisuuria yrityksiä (pk-yritykset) koskeviin oh- 3954: jalta EY:n tutkimuksen puiteohjelmiin vuodes- jelmiin jo niiden suunnitteluvaiheessa. Myös 3955: ta 1987 lähtien Suomen ja EY:n välisen tutki- EY:n mittavan tekniikan tutkimuksen ja kehi- 3956: musyhteistyön puitesopimuksen (SopS 49/87) tyksen puiteohjelman hyödynnettävyys pk-yri- 3957: perusteella. Koko puiteohjelman käsittävä yh- tysten osalta paranee ja suunnitteluvaiheessa 3958: teistyösopimus osana ETA-sopimusta oli luon- voidaan ottaa huomioon myös Suomen pk- 3959: teva jatke yhteistyölle ja antoi sille entistä yrityssektorin erityispiirteet. 3960: vankemmat puitteet. Sen myötä suomalaisten Pk-yritykset voivat hyödyntää rahoitukses- 3961: mahdollisuudet vaikuttaa myös eurooppalaisen saan Euroopan aluekehitysrahaston ja Euroo- 3962: tutkimuksen suuntaamiseen ovat kasvaneet, pan investointipankin tarjoamia erityisesti pie- 3963: mutta varsinaiseen päätöksentekoon Suomi ei nille ja keskisuurille yrityksille suunnattuja 3964: pääse osallistumaan. ETA:n aikana osallistumi- palveluja. Lisäksi pk-yritykset voivat entistä 3965: nen on koskenut vain kolmannen puiteohjel- täysipainoisemmin osallistua erilaisiin kansain- 3966: man tutkimusohjelmia lukuunottamatta Eura- välisten yhteistyö- ja alihankintaverkostojen 3967: tomin perustamissopimuksen mukaisia ydin- toimintaan sekä julkisten hankintojen hyödyn- 3968: energia-alan tutkimusohjelmia. Suomalaiset tämiseen. 3969: yritykset, tutkimuslaitokset ja yliopistot ovat Keskeisiä muutoksia EU-jäsenyys tuo myös 3970: kokeneet osallistumisen EY:n tutkimusohjel- alueellisen elinkeinopolitiikan kehittämismah- 3971: miin erittäin tärkeäksi ja hyödylliseksi ja suo- dollisuuksiin. Suomella on EU:n jäsenenä mah- 3972: malainen osallistuminen näihin ohjelmiin onkin dollisuus osallistua täysipainoisesti yhteisön 3973: kasvanut vuosi vuodelta voimakkaasti. aluepolitiikkaan ja sen kautta muun muassa 3974: yhteisen rakennerahaston suomiin etuihin myös 3975: pk-yritystoiminnan kehittämisessä. 3976: Vaikutukset Suomelle Pk-yritystoimintaa koskee suuri osa sitä yh- 3977: teisön yleistä lainsäädäntöä, joka sääntelee 3978: EU:n jäsenyys tutkimus- ja kehittämistoi- elinkeino- ja yritystoimintaa sekä henkilöiden 3979: minnan alalla merkitsee sitä, että jäsenyyden liikkuvuutta. Pk-yritysten erityisasema on huo- 3980: 70 1994 vp - HE 135 3981: 3982: mioitu soveltamalla niihin yksinkertaistettuja taaviksi tai tehdään tieteellinen selvitys korke- 3983: menettelytapoja. ED-jäsenyys ei sinänsä aiheu- an suojelutason tarpeellisuudesta. Tavoitteet 3984: ta Suomelle ETA-sopimukseen liittyvien muu- saavutettiin keskeisiltä osin. 3985: tosten lisäksi lainsäädännön muutos- tai uudis- Elinympäristödirektiivin (92/43/ETY) osalta 3986: tamistarpeita erityisesti pk-yritystoiminnan jäsenyysneuvotteluissa vahvistettiin, että suojel- 3987: osalta. tavien luontotyyppien luetteloon lisätään bore- 3988: aalisen havumetsävyöhykkeen, joka sisältää 3989: myös subarktisen alueen, luontotyypit Lisäksi 3990: on suojeltavien lajien luetteloon lisätty sellaisia 3991: Matkailu Suomessa esiintyviä harvinaisia lajeja joita ei 3992: direktiivissä ole aikaisemmin mainittu. Suomen 3993: ETA-sopimukseen nähden Suomen ED-jäse- esityksestä sallitaan edelleen suden metsästys 3994: nyydestä seuraa matkailun alalla varsin vähäi- maassamme poronhoitoalueella. Karhun ja il- 3995: siä muutoksia. Keskeisimmät muutokset ED- veksen metsästys on sallittua ainoastaan direk- 3996: jäsenyys tuo aluepoliittisella tasolla. Suomella tiivin 16 artiklan mukaisesti luvanvaraisena. 3997: on ED:n jäsenenä mahdollisuus osallistua täy- Lintudirektiivin (79/409/ETY) suhteen neu- 3998: sipainoisesti yhteisön aluepolitiikkaan ja sen votteluissa päätettiin lisätä Suomessa esiintyviä 3999: kautta yhteisen rakennerahaston suomiin etui- harvinaisia lintulajeja direktiivin suojelutoi- 4000: hin. menpiteitä vaativien harvinaisten lintulajien 4001: Matkailuelinkeinoa koskee suuri osa sitä luetteloon. Lisäksi vahvistettiin, että riekon ja 4002: yhteisön yleistä lainsäädäntöä, joka sääntelee kiirunan ansapyynti on Lapissa sallittu. 4003: elinkeino- ja yritystoimintaa sekä henkilöiden Suomen uimaveden laatuvaatimukset täyttä- 4004: liikkuvuutta. ETA-sopimuksesta aiheutuneista vät EY:n normit, mutta veden laadun tarkkai- 4005: lainsäädäntömuutoksista johtuen ED-jäsenyys lumenettely poikkeaa EY:n uimaveden laadun 4006: ei aiheuta Suomelle lainsäädännön muutos- tai tarkkailua koskevan direktiivin (76/160/ETY) 4007: uudistamistarpeita matkailun alalla. vaatimuksista. Suomi esitti neuvotteluissa, että 4008: direktiivin edellyttämien laatuvaatimusten täyt- 4009: tyessä Suomi saisi jatkaa omaa mittausmenet- 4010: telyään. Suomen esitykseen ei kuitenkaan suos- 4011: 5.1.14. Ympäristö tuttu sellaisenaan. Suomi voi kuitenkin itse 4012: määritellä tarkkailuun otettavat uimarannat, 4013: Euroopan unionin jäsenyys ei ympäristön joten muutoksen käytännön merkitys on vähäi- 4014: alalla juurikaan tuo muutostarpeita sen vuoksi, nen. 4015: että keskeiset ympäristöä koskevat säännökset Radioaktiivisten jätteiden maahantuonnin 4016: on jo otettu ETA-sopimuksen piiriin. Ainoas- osalta Suomi ilmoitti jäsenyysneuvotteluissa 4017: taan luonnonsuojelua koskevat säännökset on kantanaan, että se ei salli tulevaisuudessa ra- 4018: jätetty ETA-sopimuksen ulkopuolelle. Ne muo- dioaktiivisten jätteiden maahantuontia. EY 4019: dostavat merkittävimmän osan jäsenyyden lähti neuvotteluissa siitä, että päätösvalta ra- 4020: myötä tulevista uusista säädöksistä. dioaktiivisten jätteiden maahantuonnin osalta 4021: Jäsenyyden tuoma merkittävä ero ETA-sopi- säilyy kansallisella tasolla. Kansalliset päätök- 4022: mukseen on siinä, että jäsenyys mahdollistaa set eivät saa kuitenkaan olla diskriminoivia ja 4023: Suomen osallistumisen EY:n ympäristöpolitii- ne on tehtävä tapauskohtaisesti. Neuvottelui- 4024: kan kehittämiseen. Jäsenyyden myötä Suomella den tuloksena asiasta otettiin päätösasiakirjaan 4025: on mahdollisuus pyrkiä tiukentamaan ja kehit- yhteinen julistus (julistus 23), jossa sopimus- 4026: tämään EY:n ympäristöpolitiikkaa. puolet vahvistavat, että EY:n lainsäädäntö ei 4027: Jäsenyysneuvotteluissa Suomi pyrki siihen, velvoita jäsenvaltioita ottamaan vastaan radio- 4028: että maamme korkea ympäristönsuojelutaso aktiivisten jätteiden toimituksia toisesta jäsen- 4029: säilytetään myös jäsenyyden aikana. Niiden valtiosta. 4030: Suomen ympäristönormien osalta, jotka olivat Suomessa noudatetaan EY:tä tiukempaa sä- 4031: tiukemmat kuin yhteisön harmonisointia edel- teilyturvasäännöstöä. EY uudistaa parhaillaan 4032: lyttävät normit, pyrittiin sopimaan siirtymä- myös omia säädöksiään. Suomelle myönnettiin 4033: ajoista, joiden kuluessa odotetaan yhteisön neuvotteluissa kahden vuoden siirtymäaikaa 4034: määräysten muuttuvan vaatimustasoamme vas- säteilyturvaa koskevan direktiivin (80/836/ Eu- 4035: 1994 vp- HE 135 71 4036: 4037: ratom) osalta, jona aikana Suomi saa noudat- tosäädökset tai muutokset ETA-sopimuksessa 4038: taa omia tiukempia säännöksiään. sovittuun koskevat tilastoja niiltä EU:n toimin- 4039: tapolitiikan alueilta, jotka eivät sisälly ETA- 4040: sopimukseen Gäsenvaltioiden välinen kauppa, 4041: Vaikutukset Suomelle hiili- ja teräsyhteisö, alue- ja maatalouspolitiik- 4042: ka). 4043: Kuten aiemmin todettiin, jäsenyyden myötä 4044: tulevat muutostarpeet Suomen ympäristölain- 4045: säädännössä kohdistuvat erityisesti luonnon- 5.2. Talous- ja rahaHitto 4046: suojelun alalle. 4047: Elinympäristödirektiivi ja lintudirektiivi edel- 5.2.1. Talous- ja rahapoJiittinen yleislinja 4048: lyttävät luonnonsuojelulain (71/23) ja metsäs- 4049: tyslain (615/93) muuttamista. Uhanalaisten la- Maastrichtin sopimuksen myötä talous- ja 4050: jien kauppaa koskeva asetus sisältää harmo- rahapolitiikan merkitys yhteisössä korostuu en- 4051: nisointisäännöksiä, joilla tähdätään uhanalais- tisestään. Talous- ja rahaliittoa koskevat mää- 4052: ten lajien kauppaa koskevan CITES-sopimuk- räykset sisältyvät EY:n perustamissopimuksen 4053: sen yhdenmukaiseen soveltamiseen unionin jä- VI osaston 102 a-109 m artiklaan. Yhteisön 4054: senvaltioissa. Vaikka Suomi on CITES- päämääränä on yhteismarkkinoiden sekä ta- 4055: sopimuksen sopimuspuoli (SopS 44-45176), lous- ja rahaliiton toteuttamisella ja muilla 4056: Suomen on kuitenkin tarkistettava luonnon- perustamissopimuksen mukaisilla toimilla edis- 4057: suojelulakia ja sen nojalla annettuja säännöksiä tää tasapainoista ja kestävää ei-inflatorista 4058: niin, että ne eivät poikkea EY:n asetuksesta. taloudellista kasvua, joka ottaa huomioon ym- 4059: Muutoksia koskevat hallituksen esitykset anne- päristön. Tavoitteena on korkea työllisyys ja 4060: taan erikseen eduskunnalle. sosiaaliturva, elintason ja elämisen laadun pa- 4061: rantaminen samalla kun jäsenmaiden taloudel- 4062: lisia eroja kavennetaan. Jäsenmaiden kesken 4063: 5.1.15. Tilastot tavoitellaan taloudellista ja sosiaalista yhteen- 4064: kuuluvuutta ja yhteisvastuullisuutta. 4065: EY:n tilastoyhteistyö perustuu EY:n perus- Talous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen 4066: tamissopimuksen 213 artiklan määräyksiin ko- alkaessa siirrytään yhteiseen rahapolitiikkaan, 4067: mission oikeudesta hankkia kaikki sen tehtä- jonka ensisijaisena tavoitteena on hintojen va- 4068: vien hoitamisen edellyttämät tiedot. Tilastoyh- kauden ylläpitäminen. Yhteisellä rahapolitiikal- 4069: teistyön tarkoituksena on yhtenäisten ja vertai- la tuetaan lisäksi yhteisön yleistä talouspolitiik- 4070: lukelpoisten tietojen tuottaminen EY:n eri toi- kaa vaarantamatta rahapolitiikan ensisijaista 4071: mintapolitiikan lohkojen kuvaamiseksi ja seu- tavoitetta. Osana yhteistä rahapolitiikkaa to- 4072: raamiseksi sekä yhteisen päätöksenteon teutetaan valuuttakurssien peruuttamaton kiin- 4073: pohjaksi. Tavoitteena on yhtenäisen EY:n ti- nittäminen ja siirtyminen yhtenäisvaluutan, 4074: lastojärjestelmän aikaan saaminen erityisen ecun, käyttöönottoon. 4075: EY:n tilasto-ohjelman mukaisesti. Osa tilastois- 4076: ta perustuu säädöksiin, osa laaditaan yhteisiin 4077: sopimuksiin perustuen. Tilastotietojen tuotta- 5.2.2. Talous- ja rahaHitto 4078: minen on pääsääntöisesti kansallisten tilastolai- 4079: tosten vastuulla. Talous- ja rahaliiton ensimmäinen vaihe al- 4080: Suomen tilastojen saattaminen EY-säädösten koi 1 päivänä heinäkuuta 1990. Tuolloin jäsen- 4081: vaatimuksia vastaavaksi edellyttää muutoksia valtioiden oli vapautettava kaikki pääomaliik- 4082: useisiin tilastoihin. ETA-sopimuksessa yleinen keet Ensimmäisen vaiheen aikana jäsenvaltiot 4083: siirtymäkausi on vuoteen 1995. Lisäksi sopi- ryhtyivät laatimaan myös niin sanottuja lähen- 4084: mukseen sisältyy eräitä erityisesti Suomea kos- tymisohjelmia, joiden toteuttamisella jäsenval- 4085: kevia siirtymäkausia vuoteen 1997 (eräät teol- tioiden kansantalouksien suorituskykyjen eroja 4086: lisuustilastot, toimialaluokitus). Nämä tilasto- pyritään kaventamaan. 4087: jen uudistamisen edellyttämät erityiset siirtymä- Ennen vuoden 1994 alusta alkanutta talous- 4088: kaudet tulivat tarvittavilta osin hyväksytyiksi ja rahaliiton toista vaihetta toteutettiin eräitä 4089: myös jäsenyysneuvotteluissa. EY:n perustamissopimuksessa edellytettyjä 4090: Liittymissopimukseen sisältyvät uudet tilas- muutoksia sekundäärilainsäädäntöön. Muu- 4091: 72 1994 vp - HE 135 4092: 4093: toksista tärkein oli kielto antaa julkiselle sek- ja talouspolitiikan lähentämistä jatketaan myös 4094: torille keskuspankkirahoitusta. Toinen tärkeä toisen vaiheen aikana jäsenvaltioiden esittämi- 4095: muutos oli julkisen sektorin etuoikeutettua en lähentymisohjelmien avulla. Jäsenvaltioiden 4096: asemaa luottolaitoksissa koskeva kielto. Näi- tulee myös pyrkiä välttämään julkisen talouden 4097: den avulla pyritään estämään jäsenvaltioiden liiallisia alijäämiä. Sitovaksi talouspoliittinen 4098: julkisen velan hallitsematon kasvu. yhteistyö muuttuu kolmannessa vaiheessa. 4099: Rahapoliittisesta yhteistyöstä toisen vaiheen Talous- ja rahaliiton kolmannesta vaiheesta 4100: aikana on määräykset EY:n perustamissopi- on määrätty perustamissopimuksen VI osaston 4101: muksen kolmannen osan VI osaston 3 ja 4 2, 3 ja 4 luvussa. Toisen vaiheen aikana 4102: luvussa. Talous- ja rahaliiton toisen vaiheen komissio ja ERI antavat neuvostolle kertomuk- 4103: alkaessa aloitti toimintansa Euroopan rahapo- sia jäsenvaltioiden edistymisestä talous- ja ra- 4104: liittinen instituutti (ERI), josta on lisäksi mää- haliiton toteuttamiseen liittyvien velvoitteiden 4105: rätty perustamissopimuksen liitteenä olevassa täyttämisessä. Erityisesti tarkastellaan, onko 4106: ERI:n perussäännössä. jäsenvaltioiden kansallinen lainsäädäntö saatet- 4107: ERI:n tehtävänä on kehittää keskuspankkien tu sopusointuun perustamissopimuksen kanssa. 4108: rahapoliittista yhteistyötä ja valmistella talous- Lisäksi kertomuksissa tarkastellaan, onko jä- 4109: ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa voimaan- senvaltioiden taloudellinen lähentyminen ollut 4110: tulevaa Euroopan keskuspankkijärjestelmää riittävää ja onko se kestävällä pohjalla. 4111: (EKPJ) ja siirtymistä yhtenäisvaluuttaan. Li- Talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa 4112: säksi ERI:n tehtäviksi on sopimuksessa mää- perustetaan Euroopan keskuspankkijärjestel- 4113: rätty Euroopan valuuttajärjestelmän (EVJ) toi- mä, joka muodostuu Euroopan keskuspankista 4114: minnan valvonta, luottojärjestelyistä huolehti- ja kansallisista keskuspankeista. Keskuspank- 4115: minen ja ecun käytön edistäminen. ERI:llä ei kijärjestelmän perustehtävä on määritellä ja 4116: ole kansallisia keskuspankkeja sitovaa päätös- toimeenpanna yhteisön rahapolitiikka. Euroo- 4117: valtaa, vaan kukin keskuspankki harjoittaa pan keskuspankin ja kansallisten keskuspank- 4118: toisen vaiheen aikana itsenäistä rahapolitiik- kien asema on itsenäinen ja riippumaton yhtei- 4119: kaa. ERI:n tulee valmistella talous- ja rahalii- sön toimielimistä ja jäsenvaltioiden poliittisista 4120: ton kolmannen vaiheen rahapolitiikan välineitä päätöksentekoelimistä. 4121: sekä edistää sen harjoittamiseen liittyvien sään- 4122: töjen yhdenmukaistamista ja kehittää tarvitta- 4123: essa uusia sääntöjä. 4124: Toisen vaiheen aikana rahapoliittinen yhteis- Talous- ja rahaliiton voimaantulon kriteerit 4125: työ jatkuu pitkälti samoin periaattein kuin 4126: aikaisemminkin. Jäsenvaltioiden on ennen kol- EY:n perustamissopimus sisältää talous- ja 4127: manteen vaiheeseen siirtymistä harjoitettava rahaliiton kolmanteen vaiheeseen siirtymiseen 4128: yhteisen edun mukaista valuuttakurssipolitiik- liittyvät ehdot ja aikataulun. Jäsenmaiden edel- 4129: kaa. Käytännössä rahapoliittinen yhteistyö ta- lytyksiä yhtenäisvaluuttaan siirtymiseen arvioi- 4130: pahtuu jäsenvaltioiden keskuspankkien vuonna daan sopimuksen ja sen liitteenä olevan pöytä- 4131: 1979 Euroopan valuuttajärjestelmästä tekemän kirjan mukaan niin sanottujen lähentymiskri- 4132: sopimuksen puitteissa. Euroopan valuuttajär- teerien pohjalta. Kriteerit koskevat inflaatiota, 4133: jestelmään kuuluu kolme itsenäistä osaa: va- julkista taloutta, korkoja ja valuuttakursseja. 4134: luuttakurssimekanismi (Exchange-Rate Mech- Jäsenmaiden kuluttajahintojen nousu saa ol- 4135: anism, ERM), kurssien puolustamiseen liittyvät la enintään 1,5 prosenttiyksikköä nopeampi 4136: luottojärjestelyt sekä kaikkien maiden valuu- kuin EU:n kolmessa alhaisimman inflaation 4137: toista koottu ecu-valuuttakori. Normaalikäy- maassa tarkasteluhetkeä edeltäneen 12 kuukau- 4138: täntö on, että maan liittyessä unionin jäseneksi den aikana. Julkisen talouden (valtion, kuntien 4139: sen keskuspankki allekirjoittaa EVJ:ää koske- ja muiden julkisyhteisöjen) rahoitusalijäämä 4140: van sopimuksen, joka sinänsä merkitsee pelkäs- (nettoluotonotto) ei saa ylittää kolmea prosent- 4141: tään sitoutumista tietojenvaihtoon muiden EU- tia suhteesssa markkinahintaiseen bruttokan- 4142: keskuspankkien kanssa. Osallistuminen EVJ:n santuotteeseen. Julkisen talouden bruttovelka 4143: eri osiin tai mihin hyvänsä yhdistelmään niistä ei saa kohota yli 60 prosenttiin bruttokansan- 4144: on vapaaehtoista. tuotteesta. Pitkäaikainen korko (valtion pitkä- 4145: Talous- ja rahaliiton ensimmäisen vaiheen aikaisten obligaatioiden korko) saa ylittää 4146: aikana aloitettua jäsenmaiden talouskehityksen enintään kahdella prosenttiyksiköllä kolmen 4147: 1994 vp - HE 135 73 4148: 4149: inflaation kannalta hitaimman jäsenvaltion nessä, mitkä jäsenvaltiot täyttävät yhtenäisva- 4150: korkotason. luutan vahvistamiseksi vaadittavat edellytykset. 4151: Jäsenmaan valuuttakurssin tulee olla vähin- Niille jäsenvaltioille, jotka eivät tällöin täytä 4152: tään kahden vuoden ajan noudattanut valuut- kolmanteen vaiheeseen siirtymisen edellytyksiä, 4153: takurssimekanismin normaaleja vaihteluvälejä annetaan poikkeusasema siihen asti, kunnes 4154: ilman vakavia jännitteitä. Maa ei myöskään ole nämä edellytykset täyttyvät. Poikkeusasemaan 4155: saanut devalvoida valuuttaansa omasta aloit- jäävien jäsenmaiden tilanne arvioidaan uudel- 4156: teestaan minkään jäsenvaltion valuutan suh- leen vähintään joka toinen vuosi ja ne voivat 4157: teen kyseessä olevana aikana. kyetessään myöhemmin liittyä talous- ja raha- 4158: liiton kolmanteen vaiheeseen. 4159: EY:n perustamissopimuksen mukaan komis- 4160: siolla ja neuvostolla on harkintavaltaa arvioi- Maastrichtin sopimuksessa Isolle-Britannial- 4161: dessaan, täyttääkö jäsenvaltio kolmannen vai- le ja Tanskalle annettiin oikeus erikseen ilmoit- 4162: heen kriteerit. Tällöin otetaan huomioon muun taa, aikovatko he osallistua talous- ja rahalii- 4163: muassa toteutetut toimet julkisen talouden ton kolmanteen vaiheeseen. 4164: tervehdyttämiseksi ja tarkastellaan erityisesti 4165: sitä, kuinka nopeasti jäsenvaltio voi täyttää 4166: alijäämä- ja velkakriteerit, vaikka tarkastelu- 5.2.3. Yhteistyömuodot talous- ja rahaliitossa 4167: ajankohtana ne vielä ylittyisivätkin. 4168: EY:n perustamissopimuksessa veivoitetaan Tärkeimmät yleiseen talouspolitiikkaan liit- 4169: komissio seuraamaan jäsenvaltioiden julkisen tyvät toimintamuodot talous- ja rahaliitossa 4170: talouden tilaa, ja toisaalta jäsenvaltiot veivoi- ovat lähentymisohjelmat, talouspolitiikan yleis- 4171: tetaan säännöllisesti antamaan tietoja julkisyh- linjat, talouspolitiikan monenkeskinen seuranta 4172: teisöjen tilasta ja erityisesti niiden alijäämästä ja julkisen talouden liiallista alijäämää koskeva 4173: ja velasta. menettely. 4174: 4175: 4176: Lähentymisohjelmat 4177: Aikataulu 4178: Neuvosto päätti ennen talous- ja rahaliiton 4179: Talous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen ensimmäisen vaiheen alkua, että jäsenmaat 4180: aikataulu riippuu siitä, miten jäsenvaltiot täyt- esittävät niin sanottuja lähentymisohjelmia. 4181: tävät lähentymiskriteerit. Talous- ja valtiova- Niissä jäsenvaltiot esittävät talouspoliittisia toi- 4182: rainministerien neuvosto arvioi komission ja miaan ja ohjelmiaan, joiden tavoitteena on 4183: Euroopan rahapoliittisen instituutin kertomus- jäsenmaiden kansantalouksien kehityksen ja 4184: ten pohjalta, mitkä maat täyttävät kolmanteen suorituskyvyn lähentäminen välttämättömänä 4185: vaiheeseen siirtymisen edellytykset. Perustamis- ehtona yhteiseen valuuttaan siirtymiseksi. 4186: sopimus antaa neuvostolle kuitenkin tiettyä 4187: harkintavaltaa kriteerien soveltamisen suhteen. Lähentymisohjelman esittäminen ei ole oi- 4188: keudellisesti sitova velvoite, mutta vuoden 1991 4189: Valtion- ja hallituksen päämiesten kokoon- puolivälin jälkeen kaikki yhteisön jäsenmaat, 4190: panossa kokoontuva neuvosto päättää vuoden jotka eivät ole täyttäneet talous- ja rahaliiton 4191: 1996 loppuun mennessä määräenemmistöllä kriteerejä, ovat esittäneet ohjelman. Toisen 4192: neuvoston suosituksen perusteella, täyttääkö vaiheen aikana lähentymisohjelmien esittämistä 4193: jäsenvaltioiden enemmistö yhtenäisvaluutan jatketaan, ja niiden päätarkoituksena on arvi- 4194: käyttöön ottamisesta vaadittavat edellytykset oida jäsenmaan edellytyksiä täyttää talous- ja 4195: ja onko tarkoituksenmukaista siirtyä kolman- rahaliiton kriteerejä erityisesti julkisen talouden 4196: teen vaiheeseen. Neuvosto päättää samalla osalta. Tavoitteena on, että kunkin jäsenvaltion 4197: kolmannen vaiheen aloittamispäivämäärästä. budjettiasemaa arvioidaan jäsenvaltioin esittä- 4198: Jos siirtymäpäätöstä ei ole tehty vuoden män ohjelman yhteydessä vähintään kerran 4199: 1997 loppuun mennessä, talous- ja rahaliiton vuodessa. Tällöin erityisesti arvioidaan, millais- 4200: kolmas vaihe alkaisi sopimuksen mukaan vuo- ta sopeutumista julkisessa taloudessa tarvitaan 4201: den 1999 alusta. Tällöin valtion- ja hallituksen talous- ja rahaliiton kriteerien täyttämiseksi. 4202: päämiesten kokoonpanossa kokoontuva neu- Myös arvioidaan, tarvitaanko finanssipoliittis- 4203: vosto päättää heinäkuun 1 päivään 1998 men- ten toimien lisäksi muita toimia kriteerien 4204: 10 340405P NIDE 1 4205: 74 1994 vp - HE 135 4206: 4207: saavuttamiseksi. Ohjelman esittäminen ja sen parlamentille, joka voi kutsua neuvoston pu- 4208: sisältö ovat jäsenmaan vastuulla. heenjohtajan myös kuultavaksi parlamentin 4209: toimivaltaiseen komiteaan silloin, kun neuvosto 4210: on julkaissut suosituksensa. 4211: Talouspolitiikan yleislinjat 4212: 4213: EY:n perustamissopimuksen mukaan jäsen- Julkisen talouden liiallista alijäämää koskeva 4214: valtiot pitävät talouspolitiikkaa yhteisenä asia- menettely 4215: na ja sitä sovitetaan yhteen neuvostossa. Talo- 4216: uspolitiikan yleislinjoista annettavana suosituk- Finanssipolitiikan harjoittamista ei talous- ja 4217: sena pyritään siihen, että jäsenvaltiot noudat- rahaliitossa keskitetä toisin kuin rahapolitiikan 4218: taisivat yhdenmukaista ja koordinoitua talous- harjoittamista. Vastuu finanssipolitiikasta säi- 4219: politiikkaa. lyy jäsenvaltioiden hallituksilla ja parlamenteil- 4220: Komissio laatii jäsenvaltioiden ja yhteisön la. 4221: talouspolitiikan yleislinjoista luonnoksen, jota EY :n perustamissopimuksessa on säädetty 4222: aluksi käsitellään rahapoliittisessa komiteassa. eräitä yleisiä ehtoja jäsenvaltioiden julkisen 4223: Luonnoksesta keskustellaan neuvostossa, joka talouden rahoitukselle. Näitä ovat muun mu- 4224: päättää siitä määräenemmistöllä ja lähettää sen assa julkisen talouden keskuspankkirahoituk- 4225: Eurooppa-neuvostolle. Eurooppa-neuvostossa sen kieltäminen sekä julkisen sektorin yksiköi- 4226: johtopäätöksistä käydyn keskustelun pohjalta den etuoikeutetun aseman kieltäminen luotto- 4227: suositukset viimeistellään, ja lopuksi neuvosto laitoksissa. 4228: antaa ne määräenemmistöllä. Suositukset talo- Sopimus sisältää joukon määräyksiä, joilla 4229: uspolitiikan yleislinjoista annetaan tiedoksi budjettipoliittista kuria jäsenvaltioissa pyritään 4230: myös Euroopan parlamentille. edistämään. Tärkein määräyksistä on 104 c 4231: artikla, joka velvoittaa jäsenvaltiot välttämään 4232: talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa 4233: Monenkeskinen seuranta liiallista julkisen talouden alijäämiä. Toisen 4234: vaiheen jälkeen tämä velvoite ei ole sitova, 4235: Jäsenvaltioiden ja yhteisön talouskehitystä ja vaan jäsenvaltiot pyrkivät välttämään liiallisia 4236: noudatetun talouspolitiikan yhteensopivuutta alijäämiä. Artikla ja siihen liittyvä pöytäkirja 4237: siitä annettujen suositusten kanssa seurataan (pöytäkirja liiallista alijäämää koskevasta me- 4238: säännöllisesti komission laatimien kertomusten nettelystä) määrittelevät jäsenvaltioille julkista 4239: pohjalta, jotta voidaan varmistua talouspolitii- taloutta koskevat edellytykset, joita on nouda- 4240: kan yhteensovittamisen onnistumisesta ja jä- tettava. 4241: senmaiden kansantalouksien suorituskykyjen Komission tehtävänä on seurata jäsenmaiden 4242: lähentämisestä. Tätä niin sanottua monenkes- talouskehitystä ja erityisesti julkisen talouden 4243: kistä seurantaa varten jäsenvaltiot toimittavat kehitystä. Jäsenvaltiot ovat velvollisia toimitta- 4244: komissiolle tietoja talouskehityksestä ja toteu- maan säännöllisesti vertailukelpoiset tiedot 4245: tetuista talouspoliittisista toimista. bruttokansantuotteen ja julkisyhteisöjen kehi- 4246: Jos monenkeskisessä seurannassa jäsenvalti- tyksestä. Pöytäkirjassa ja siihen liittyvässä ase- 4247: on talouspolitiikan on havaittu poikkeavan tuksessa annetaan tarkentavia määritelmiä jä- 4248: hyväksytyistä talouspolitiikan yleislinjoista tai senvaltioiden ilmoitusmenettelystä. 4249: jos jäsenvaltion talouspolitiikan on arvioitu Komissio arvioi, täyttääkö jäsenvaltio julkis- 4250: vaarantavan talous- ja rahaliiton moitteetonta ta taloutta koskevat kriteerit. Liiallisia alijää- 4251: toimintaa, neuvosto voi komission ehdotukses- miä arvioitaessa otetaan alijäämä- ja velkakri- 4252: ta antaa määräenemmistöllä tarpeelliset suosi- teerien ohella huomioon jäsenvaltion kansan- 4253: tukset jäsenvaltiolle, jota asia koskee. Lisäksi talouden ja julkisen talouden kehitysnäkymät 4254: neuvosto voi komission ehdotuksesta määrä- keskipitkällä ajalla ja jäsenvaltion toteuttamat 4255: enemmistöllä julkistaa suosituksensa. Neuvosto talouspoliittiset toimet. 4256: antaa vuosittain joulukuussa kertomuksen Eu- Neuvosto päättää määräenemmistöllä ko- 4257: rooppa-neuvostolle talouspoliittisten yleislinjo- mission suosituksesta, onko jäsenvaltiolla liial- 4258: jen noudattamisesta. linen alijäämä tai liiallisen alijäämän uhka. Jos 4259: Neuvoston puheenjohtaja ja komissio rapor- alijäämä tai sen uhka todetaan, neuvosto voi 4260: toivat monenkeskisestä seurannasta Euroopan antaa jäsenvaltiolle suosituksia tilanteen kor- 4261: 1994 vp - HE 135 75 4262: 4263: jaamiseksi. Jos suositukset eivät määräajan tiikkaa. EKPJ:n itsenäisen aseman turvaami- 4264: kuluessa johda toivottuun tulokseen, ne voi- seksi sopimus kieltää EKP:n tai kansallisten 4265: daan julkistaa. Jos jäsenvaltio edelleenkin jät- keskuspankkien päätöksentekoelimien jäseniä 4266: tää toteuttamatta neuvoston suosituksia, neu- pyytämästä tai ottamasta vastaan ohjeita yh- 4267: vosto voi vaatia jäsenvaltiolta määräajan puit- teisön toimielimiltä tai laitoksilta, jäsenvaltioi- 4268: teissa alijäämän vähentämiseksi tarpeellisia toi- den hallituksilta tai miltään muultakaan tahol- 4269: mia. ta. 4270: Jos jäsenvaltio ei tämänkään jälkeen noudata Kun EKPJ on perustettu ja EKP aloittanut 4271: neuvoston päätöksiä, neuvosto voi tapauksesta toimintansa, vahvistetaan jäsenmaiden valuut- 4272: riippuen päättää jostakin tai joistakin seuraa- tojen kurssit lopullisesti. Tämän jälkeen on 4273: vista toimista: sopimuksen mukaan tarkoitus siirtyä yhtenäis- 4274: - jäsenvaltion on julkaistava neuvoston valuuttaan niin nopeasti kuin mahdollista. 4275: määrittelemät lisätiedot ennenkuin se voi las- 4276: Välittömästi EKPJ:n aloitettua toimintansa 4277: kea liikkeelle obligaatioita tai arvopapereita, 4278: EKP ottaa tarvittaessa ERI:n tehtävät hoitaak- 4279: - Euroopan investointipankkia pyydetään 4280: seen. Jos on jäsenvaltioita, jotka jäävät poik- 4281: tarkistamaan kyseiseen jäsenvaltioon sovelta- keusasemaan, toimii näitä maita koskevana 4282: maansa lainanantopolitiikkaa, toimielimenä EKP:n yleisneuvosto. Myös poik- 4283: - jäsenvaltio voi joutua tekemään korotto- 4284: keusasemassa olevien jäsenvaltioiden on pidet- 4285: man talletuksen siihen saakka, kunnes liiallinen tävä valuuttakurssipolitiikkaansa yhteistä etua 4286: alijäämä on korjattu tai koskevana asiana. 4287: - jäsenvaltio voidaan määrätä maksamaan 4288: yhteisölle sakkoa. 4289: 5.2.4. Vaikutukset Suomelle 4290: Yhteinen rahapolitiikka 4291: Liittymissopimuksen tultua voimaan Suomi 4292: Kolmannen vaiheen alkaessa talous- ja raha- osallistuisi täysimääräisesti yhteisön talouspo- 4293: liiton vaatimukset täyttävät jäsenvaltiot siirty- liittiseen yhteistyöhön. Jo Iiittymissopimuksen 4294: vät yhteiseen rahapolitiikkaan, josta vastaa allekirjoittamisen jälkeen Suomi osallistuu huo- 4295: Euroopan keskuspankkijärjestelmä (EKPJ). Se mioitsijana tärkeimpien talouspolitiikkaa koor- 4296: koostuu Euroopan keskuspankista (EKP) ja dinoivien elinten, rahapoliittisen komitean ja 4297: kansallisista keskuspankeista. EKPJ:n perus- ECOFIN-neuvoston (talous- ja valtiovarainmi- 4298: tehtäviä ovat yhteisön rahapolitiikan määritte- nisterit) työhön. Osallistumisesta unionin ta- 4299: leminen ja täytäntöönpano, valuuttamarkkina- lous- ja rahapoliittiseen työskentelyyn vastaa- 4300: toimien suorittaminen, jäsenvaltioiden virallis- vat Suomessa samat tahot, valtiovarainminis- 4301: ten valuuttavarantojen hallussapito ja hoito teriö ja Suomen Pankki, jotka vastaavat talo- 4302: sekä maksujärjestelmien moitteettoman toimin- uspolitiikan valmistelusta kotimaassa. 4303: nan edistäminen. Yksinoikeus antaa lupa sete- 4304: leiden liikkeeseen laskemiseen yhteisössä on 4305: EKP:lla. Vaikutukset talouspoliittiseen yhteistyöhön 4306: EKPJ:n harjoittaman rahapolitiikan ensisi- 4307: jaiseksi tavoitteeksi on sopimuksessa määritelty 4308: hintojen vakauden ylläpitäminen. Sikäli kun Heti liittymisen jälkeen ja jo ennen liittymis- 4309: tämä tavoite ei vaarannu, EKPJ tukee rahapo- täkin Suomen talouden ja talouspolitiikan seu- 4310: litiikanaan yhteisön yleistä talouspolitiikkaa. rantaa tiivistetään komissiossa ja EU:n komi- 4311: Rahapoliittinen päätäntävalta on keskitetty teoissa (muun muassa rahapoliittinen komitea 4312: Euroopan keskuspankille. Euroopan keskus- ja talouspoliittinen komitea) sekä ECOFIN- 4313: pankkia johtaa neuvosto, johon kuuluvat kan- neuvostossa. 4314: sallisten keskuspankkien pääjohtajat ja EKP:n Suomen kuten muidenkin uusien jäsenmai- 4315: johtokunnan jäsenet. Neuvosto muotoilee yh- den odotetaan esittävän talouttaan koskevan 4316: teisen rahapolitiikan. EKP:n johtokuntaan lähentymisohjelman varsin pian liittymisen jäl- 4317: kuuluu puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan keen. Mikäli Suomesta tulee EU:n jäsen vuo- 4318: lisäksi neljä jäsentä. Johtokunnan tehtävänä on den 1995 alusta, Suomen lähentymisohjelma 4319: toteuttaa yhteisön raha- ja valuuttakurssipoli- esitettäisiin keväällä 1995, jolloin ohjelman 4320: 76 1994 vp - HE 135 4321: 4322: esittäminen ajoittuisi maaliskuussa 1995 pidet- tä vain, jos se on tarpeen sopimuksen erityisen 4323: tävien eduskuntavaalien jälkeen muodostetta- määräyksen, oikeustilan selkeyden tai sopi- 4324: van hallituksen tehtäväksi. muksen toteuttamisen vuoksi. Jäsenvaltioiden, 4325: Lähentymisohjelman esittäminen on jäsen- jotka siirtyvät kolmanteen vaiheeseen, on huo- 4326: valtion vastuulla, ja esittävän hallituksen odo- lehdittava siitä, että niiden kansallinen lainsää- 4327: tetaan sitoutuvan ohjelman mukaisiin tavoittei- däntö on sopusoinnussa perustamissopimuksen 4328: siin ja niiden edellyttämiin toimiin. Joissakin sekä EKPJ:n ja EKP:n perussäännön kanssa 4329: maissa ohjelmista keskustellaan myös parla- kolmannen vaiheen alkaessa. 4330: mentissa. Suomen Pankin liittyminen osaksi Euroopan 4331: Suomen valtiovarainministeriöllä on vakiin- keskuspankkijärjestelmää ei aiheuta tarvetta 4332: tunut perinne kansantalouden ja julkisen talou- tehdä sisällöllisiä muutoksia Suomen Pankkia 4333: den keskipitkän ajan kehitysarvioiden laadin- koskeviin perustuslain säännöksiin. Kaikkien 4334: nassa. Seuraavan KTS-katsauksen laadinnassa jäsenvaltioiden on kuitenkin toisen vaiheen 4335: voidaan ottaa huomioon myös lähentymisoh- aikana aloitettava tarvittaessa menettely, joka 4336: jelman tarpeet. johtaa kansallisen keskuspankin riippumatto- 4337: Uusien jäsenvaltioiden talouspoliittiset maa- muuden toteuttamiseen. Suomen Pankin valtio- 4338: tutkinnat käynnistyvät myös jo ensimmäisen sääntö-oikeudellisen aseman eduskunnan pank- 4339: jäsenyysvuoden aikana. Tutkintoihin valmis- kina voidaan jo nykyään katsoa olevan so- 4340: tautumisesta vastaavat Suomessa valtiovarain- pusoinnussa perustamissopimukseen sisältyvien 4341: ministeriö ja Suomen Pankki, joilla on ennes- riippumattomuutta korostavien määräysten 4342: tään kokemusta vastaavanlaisista talouspoliit- kanssa. 4343: tisista tutkinnoista OECD:ssä. Talouskehitystä Talous- ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen 4344: ja talouspolitiikkaa koskevassa yhteistyössä liittyvien sopimusvelvoitteiden hyväksyminen 4345: Suomi voi EU:n jäsenenä tuoda esille erityisesti edellyttää sinänsä perustuslainsää tämisjärjes- 4346: Suomen kannalta keskeiset näkökohdat ja te- tyksen käyttämistä. Tällaisia, valtiosääntöön 4347: kijät ja siten osaltaan vaikuttaa valmisteltavien vaikuttavia Suomen suvereniteettia rajoittavia 4348: ennusteiden ja talouspoliittisten suositusten si- sopimusmääräyksiä ovat keskuspankille nyky- 4349: sältöön. Tämä liittyy myös talouspolitiikan ään kuuluvien tehtävien siirtyminen EKPJ:lle, 4350: yleislinjojen valmisteluun ja talouksien monen- ylikansallisten päätösten tekeminen rahapolitii- 4351: keskeiseen seurantaan unionissa. kassa, EKP:n säädösvalta, EY:n tuomioistui- 4352: men toimivalta, EKP:n oikeus asettaa sankti- 4353: oita ja yhtenäisvaluutan käyttöönotto. Lain- 4354: Vaikutukset lainsäädäntöön käyttövallan suhteen EKP:llä on suoraan jä- 4355: senvaltioiden keskuspankkeihin kohdistuva 4356: Parhaillaan meneillään olevaan talous- ja kannevalta rikkomustapauksissa, mikä poikke- 4357: rahaliiton toiseen vaiheeseen, joka alkoi 1 aa 169 artiklan mukaisesta EY:n kannevaltaa 4358: päivänä tammikuuta 1994, ei liity välittömiä koskevista määräyksistä. EKP:n kannevalta 4359: lainsäädännön muutostarpeita. Sen sijaan pe- poikkeaa myös periaatteesta, jonka mukaan 4360: rusteellisemmin Suomen lainsäädäntöön vai- kanne nostetaan valtiota vastaan. 4361: kuttavat talous- ja rahaliiton kolmannen vai- Kolmanteen vaiheeseen liittyvien jäsenvel- 4362: heen sopimusvelvoitteet Kolmannessa vaihees- voitteiden edellyttämät muutokset Suomen val- 4363: sa, joka perustamissopimuksen mukaan alkaa tiosääntöön on perusteltua toteuttaa vasta sitä 4364: viimeistään 1 päivänä tammikuuta 1999, perus- mukaa, kun velvoitteet tulevat voimaan ja 4365: tetaan Euroopan keskuspankkijärjestelmä ja niiden sisältö täsmentyy. Euroopan keskus- 4366: rahapoliittinen päätösvalta siirretään kansalli- pankkijärjestelmän perustaminen aiheuttaa li- 4367: silta keskuspankeilta Euroopan keskuspankille säksi eräitä muutoksia Suomen Pankista annet- 4368: sekä siirrytään mahdollisimman pian yhtenäis- tuun lakiin. EKPJ:n ja EKP:n perussäännön 4369: valuutan käyttöön. mukaan keskuspankin pääjohtajan toimikausi 4370: Perustamissopimus sekä Euroopan keskus- on oltava vähintään viisi vuotta ja hänet 4371: pankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin voidaan vapauttaa tehtävistään vain, jos hän 4372: perussääntö ovat Suomen ED-jäsenyyden myö- on syyllistynyt vakavaan rikkomukseen tai ei 4373: tä Suomessa välittömästi velvoittavaa oikeutta. enää täytä niitä vaatimuksia, joita hänen teh- 4374: Kansallisten normien säätäminen perustamisso- tävänsä edellyttää. Näiltä osin määräykset 4375: pimuksen sisältämistä asioista on välttämätön- edellyttävät kansallista norminantoa. Myös 4376: 1994 vp - HE 135 77 4377: 4378: pankkivaltuutettujen ja johtokunnan välistä koskeva TAE-sopimus ja sen edelleen jatkuva 4379: työnjakoa joudutaan tarkastelemaan. Suomen toimeenpano. Myönteisiin kehityspiirteisiin 4380: Pankkia koskevaan lakiin voidaan selkeyden kuuluvat myös erilaiset yhteistyövaraisen tur- 4381: vuoksi myös sisällyttää maininta siitä, että vallisuuden rakentamista luovat toimet Euroo- 4382: pankkia EY :n tuomioistuimessa edustaa sen passa. ETYKiä ja NATOn alullepanemia mo- 4383: johtokunta. nenvälisiä turvallisuusjärjestelyjä kehitellään 4384: Talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa jatkuvasti. 4385: perustamissopimuksen määräykset setelien ja Euroopan unioni vaikuttaa keskeisesti Eu- 4386: metallirahan liikkeeseen laskusta sekä yhtenäis- roopan kehitykseen niin poliittisesti, taloudel- 4387: valuuttaan siirtyminen edellyttävät lainsäädän- lisesti kuin yhteiskunnallisestikin. Täten EU:lla 4388: nön muuttamista. Muutostarpeet kohdistuisi- on tärkeä rooli koko maanosan rauhan ja 4389: vat HM 72 §:ään, rahalakiin (358/93) ja osittain turvallisuuden edistämisessä. 4390: myös Suomen Pankista annettuun lakiin. 4391: 4392: 5.3.2. EU :n yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitii- 4393: 5.3. Ulko- ja turvallisuuspolitiikka 4394: kan lähtökohdat ja toimintamuodot 4395: 5.3.1. Euroopan tilanne kylmän sodan 4396: jälkeen EU:n perustamissopimusten lähtökohtia 4397: ovat kansainvälisen rauhan ja yhteistyön edis- 4398: Viime vuosien suuret poliittiset murrokset täminen sekä Euroopan kansojen välinen yhä 4399: ovat vaikuttaneet koko Euroopan turvallisuus- tiiviimpi yhteys. Euroopan hiili- ja teräsyhtei- 4400: tilanteeseen. söä koskevan sopimuksen keskeisenä tavoittee- 4401: Saksan yhdistyminen ja ETYKin Uuden na oli estää uusien sotien syttyminen Euroo- 4402: Euroopan peruskirjan hyväksyminen Pariisissa passa. Rooman sopimuksessa tiivistettiin yh- 4403: vuonna 1990 sekä suursodan uhkan väistymi- teistyötä yhteismarkkinoiden kautta. Euratom- 4404: nen herättivät odotuksia lisääntyvästä vakau- sopimuksella puolestaan haluttiin taata ydin- 4405: desta. voiman rauhanomainen ja turvallinen käyttö. 4406: Samanaikaisesti Eurooppaan syntyi kuiten- Perustamisensa jälkeen yhteisö alkoi vähitel- 4407: kin uudentyyppisiä uhkatekijöitä. Niitä ovat len kasvattaa omaa ulkopoliittista rooliaan ja 4408: ennen kaikkea uusien itsenäistyneiden valtioi- vaikutusvaltaansa kolmansiin maihin nähden. 4409: den sisäinen epävakaus, etniset ja kansalliset Varsinkin 1970-luvulta lähtien integraation ko- 4410: ongelmat Itä- ja Kaakkois-Euroopassa, ympä- konaisvaltaisuuden myötä jäsenvaltioiden ulko- 4411: ristö- ja ydinturvallisuusongelmat sekä kasvava poliittinen yhteistyö tiivistyi. Tämän kehityksen 4412: kansainvälinen rikollisuus. Uusien ongelmien johdonmukaisena jatkeena Maastrichtin sopi- 4413: rinnalle jäi myös aiempia huolenaiheita kuten muksen V osastoon kirjattiin määräykset yh- 4414: lisääntyvät pakolaismäärät. teisestä ulko- ja turvallisuuspolitiikasta. 4415: Eurooppalaisen kehityksen huolestuttavin Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan ke- 4416: ajankohtainen ilmiö on entisessä Jugoslaviassa hittämiseen on vaikuttanut se, että jäsenvalti- 4417: syntynyt tilanne, joka kuluttaa runsaasti kan- oilla on toisistaan poikkeavia tärkeitä kansal- 4418: sainvälisen yhteisön voimavaroja. lisia etuja, erilaiset kansalliset voimavarat ja 4419: Suomen lähialueilla on koettu suuria muu- erilaisia näkemyksiä kansainvälisen politiikan 4420: toksia. Suomen naapurivaltiona on jälleen Ve- kysymyksistä. Niillä on myös eri näkemyksiä 4421: näjä, joka käy läpi syvällistä yhteiskunnallista EU:n yhteisen politiikan kehittämistavoista. 4422: ja taloudellista muutosprosessia. Myös Baltian Koska Maastrichtin sopimus tuli voimaan 4423: maiden itsenäistyminen on muuttanut asetel- vasta 1 päivänä marraskuuta 1993, sen mää- 4424: mia Suomen lähialueilla. räysten soveltaminen käytäntöön on vasta al- 4425: Turvallisuusarvioissa on edelleen otettava kuvaiheissaan. Yhteinen politiikka ja sen me- 4426: huomioon aseellisten selkkausten mahdollisuus nettelytavat kehittyvät sitä mukaa kun niitä 4427: ja asevoimien laatuun, määrään, hallintaan ja sovelletaan. 4428: sijoitukseen liittyvät avoimet kysymykset. Yhteisellä politiikalla pyritään yhteisten ar- 4429: Ydinaseiden riisunnassa saavutetusta edistymi- vojen, perusetujen ja riippumattomuuden ta- 4430: sestä huolimatta ydinasepelotteen merkitys kaamiseen sekä turvallisuuden vahvistamiseen 4431: strategisten aseiden osalta on säilynyt. YK:n ja ETYKin puitteissa hyväksyttyjä peri- 4432: Myönteistä on ollut tavanomaisia asevoimia aatteita kunnioittaen. Painopiste pyritään siir- 4433: 78 1994 vp - HE 135 4434: 4435: tämään aiemmasta reaktiivisesta tmmmnasta kosuhteisiin varattu osuus on kokonaisuudes- 4436: aktiiviseen ja ennaltaehkäisevään toimintaan. saan noin kuusi prosenttia. Varsinaisten toi- 4437: Yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka täy- mintamenojen kattamisesta EUn ja jäsenvalti- 4438: dentää jäsenvaltioiden kansallista ulkopolitiik- oiden kesken sovitaan tapauskohtaisesti. 4439: kaa. Jäsenvaltioiden kesken keskustellaan ulko- Euroopan parlamenttia kuullaan unionin 4440: ja turvallisuuspoliittisista kysymyksistä ja laa- keskeisiä näkökohtia ja perusvalintoja tehtäes- 4441: ditaan yhteisiä arvioita. Niiden pohjalta pääte- sä. Parlamentin näkemykset pyritään ottamaan 4442: tään yhteisistä kannanotoista ja toimista. Aloi- aiheellisella tavalla huomioon. Euroopan yhtei- 4443: teoikeus on kaikkien jäsenvaltioiden ohella söjen tuomioistuimella ei ole tuomiovaltaa yh- 4444: myös komissiolla. teisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla. 4445: EU:n ulkopoliittisessa päätöksenteossa kun- Viime vuosina EU on toiminut näkyvästi 4446: nioitetaan jäsenvaltioiden elintärkeitä kansalli- etenkin entisen Jugoslavian tilanteen ratkaisu- 4447: sia etuja. Tämä turvataan sillä, että päätökset pyrkimyksissä. Neuvosto on tehnyt päätöksen 4448: tehdään pääsääntöisesti yksimielisesti. Bosnian humanitaarisesta avustamisesta EU:n 4449: Yhteisen toiminnan aloista ja toiminnassa yhteisenä toimintana. EU on ollut keskeinen 4450: noudatettavista suuntalinjoista päättää Eu- toimija pyrittäessä etsimään kansainvälistä 4451: rooppa-neuvosto. Varsinaiset yhteistä toimin- neuvotteluratkaisua Bosnian konfliktissa. 4452: taa koskevat päätökset tekee neuvosto, joka EU on keskeisesti tukemassa myös Lähi-idän 4453: voi erikseen päättää määräenemmistöpäätösten rauhanprosessia ja Etelä-Afrikan demokratisoi- 4454: käyttöönotosta. tumista, joiden kohdalla on sovittu yhteisestä 4455: Yhteistä toimintaa voidaan kehittää aloilla ja toiminnasta. 4456: alueilla, joilla jäsenvaltioilla on tärkeitä yhteisiä ETYK-asioissa EU:n jäsenvaltioiden yhteis- 4457: etuja puolustettavanaan. työ ja koordinointi on vakiintunutta ja teho- 4458: Jäsenvaltiot toimivat EU:ssa omien kansal- kasta. 4459: listen lähtökohtiensa ja etujensa pohjalta. Ne Vuoden 1996 hallitusten välisessä konferens- 4460: toimivat EU:ssa omien tavoitteidensa saavutta- sissa Maastrichtin sopimuksen yhteistä ulko- ja 4461: miseksi. Toisaalta jäsenvaltioiden tulee kansal- turvallisuuspolitiikkaa koskevat määräykset 4462: lisessa politiikassaan ottaa huomioon EU:ssa otetaan uuden tarkastelun kohteeksi sopimuk- 4463: tehdyt päätökset. Tämä koskee erityisesti niitä sen toimeenpanossa saadun kokemuksen poh- 4464: kysymyksiä, jotka on otettu yhteisen toiminnan jalta. 4465: piiriin. Jos jäsenvaltiolla on suuria vaikeuksia 4466: toteuttaa yhteistä toimintaa, sen on tuotava 4467: syntynyt tilanne neuvoston käsiteltäväksi. 5.3.3. Puolustusulottuvuus 4468: Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan toi- 4469: meenpanon keinoina käytetään muun muassa EU:n yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka 4470: julkilausumia, yhteisiä kantoja kansainvälisissä kattaa periaatteessa myös puolustuksellisia ky- 4471: järjestöissä, demarsheja, vuoropuhelua kolman- symyksiä. EU:n tavoitteena on muodostaa pit- 4472: sien maiden tai maaryhmien kanssa, pakotteita källä aikavälillä yhteinen puolustuspolitiikka, 4473: ja niin edelleen. EY :n perustamissopimuksen joka saattaa aikanaan johtaa yhteiseen puolus- 4474: 228 a artiklan mukaan jäsenvaltioiden yksimie- tukseen. 4475: lisesti hyväksymät taloudelliset pakotteet pan- Maastrichtin sopimus kunnioittaa jäsenvalti- 4476: naan täytäntöön määräenemmistöllä annetuilla oiden kansallisia turvallisuus- ja puolustuspo- 4477: sitovilla päätöksillä. liittisia perusratkaisuja. Irlantia lukuunotta- 4478: EU antaa vuosittain runsaat sata julkilausu- matta EU:n jäsenvaltiot ovat NATOn jäseniä. 4479: maa kansainvälisen politiikan tapahtumista. Kylmän sodan jälkeisessä tilanteessa läntisen 4480: Monet niistä menettävät vähitellen merkityk- Euroopan valtiot joutuvat ottamaan yhä enem- 4481: sensä kansainvälisten tilanteiden muututtua. män vastuuta omasta puolustuksestaan. Useat 4482: Merkitykseltään kestävämpiä ovat voimassa valtiot ovat pitäneet Länsi-Euroopan unionia 4483: olevat pakotemääräykset ja Eurooppa-neuvos- mahdollisena yhteisen puolustuksen elimenä. 4484: ton vuosien varrella hyväksymät kauaskantoi- Länsi-Euroopan unioni (Western European 4485: set suuntaviivat ja periaatepäätökset. Union, WEU) on vuonna 1948 perustettu 4486: Yhteinen toiminta rahoitetaan sekä EY:n järjestö, joka koostuu EU:n kymmenestä jäsen- 4487: budjetista että jäsenvaltioiden varoin. Hallinto- valtiosta. Järjestöllä on myös tarkkailijoita 4488: menot rahoitetaan yhteisöbudjetista, josta ui- (Irlanti ja Tanska), liitännäisjäseniä (NATOn 4489: 1994 vp - HE 135 79 4490: 4491: eurooppalaiset, EU:n ulkopuoliset valtiot eli an, ihmisoikeuksien sekä markkinatalouden ja 4492: Turkki, Norja ja Islanti) ja liitännäiskumppa- oikeusvaltion periaatteiden edistämiseen. Liit- 4493: neita (EU:n kanssa Eurooppa-sopimukset teh- tyminen Euroopan unioniin lisää Suomen mah- 4494: neet valtiot). Länsi-Euroopan unioni toimii dollisuuksia vaikuttaa näiden tavoitteiden saa- 4495: yhtä aikaa Euroopan unionin puolustusosana vuttamiseen. 4496: ja NATOn eurooppalaisena pylväänä. EU:n jäsenettä edellytetään sitoutumista yh- 4497: Maastrichtin sopimuksen mukaan Länsi-Eu- teisesti hyväksyttyihin velvoitteisiin ja tavoittei- 4498: roopan unioni on EU:n kehityksen kiinteä osa. siin, rakentavaa panosta yhteisiin pyrkimyksiin 4499: Euroopan unionin jäsenvaltiot on kutsuttu ja ratkaisuihin sekä keskinäistä solidaarisuutta 4500: WEU:n jäseniksi tai halutessaan tarkkailijoiksi. niiden noudattamisessa. Jäsenyyden myötä 4501: Länsi-Euroopan unionin tehtävänä on val- Suomi asettautuu uuteen viiteryhmään, mikä 4502: mistella ja toteuttaa sellaisia EU:n päätöksiä, muuttaa Suomen kansainvälistä asemaa sekä 4503: jotka vaikuttavat puolustukseen. muihin EU:n jäsenmaihin että kolmansiin mai- 4504: EU:n puolustusulottuvuutta sekä EU:n, Län- hin nähden. 4505: si-Euroopan unionin ja NATOn välisiä suhteita Kahdenvälisten suhteiden merkitys säilyy 4506: kehitettäessä nousevat turvatakuut keskeiseksi tärkeänä EU:n jäsenyydestä huolimatta. Kan- 4507: kysymykseksi. EU ei anna jäsenilleen turvata- sallinen toiminta korostuu myös silloin kun 4508: kuita, kuten Länsi-Euroopan unioni ja NATO, EU:n puitteissa ei ole muodostettu yhteistä 4509: jotka ovat sotilasliittoja. kantaa. 4510: EU:n puolustusulottuvuuden mahdollinen Kansainvälisissä järjestöissä ja konferensseis- 4511: kehittäminen on tarkoitus ottaa pohdittavaksi sa kuten YK:ssaja sen erityisjärjestöissä, ETYK- 4512: vuoden 1996 konferenssissa. Kehittämiseen vai- issä ja Euroopan neuvostossa Suomi osallistuu 4513: kuttavat paitsi EU:n jäsenvaltioiden omat pyr- EU-maiden väliseen koordinointityöhön. 4514: kimykset myös Euroopan kokonaistilanne. Jäsenvaltiona Suomi saattaa joutua osallis- 4515: tumaan yhteisen toiminnan rahoittamiseen 4516: kansallisin varoin. Eräissä tapauksissa rahoi- 4517: 5.3.4. Vaikutukset Suomelle tustarpeet saattavat syntyä lyhyelläkin varoi- 4518: tusajalla. 4519: Keskeisiä kysymyksiä Suomen ulko- ja tur- Suomen puolueettomuudella on ollut geopo- 4520: vallisuuspolitiikassa ED-jäsenyyden näkökul- liittinen lähtökohta ja turvallisuuspoliittinen 4521: masta ovat suhtautuminen kansainvälisiin ris- tehtävä. Uskottava puolustus on tukenut puo- 4522: tiriitoihin, unionin puolustusulottuvuus sekä lueettomuutta. Euroopan kahtiajaon ja suur- 4523: Venäjän merkitys Suomen naapurina. valtojen vastakkaisuuden väistyminen teki 4524: Euroopan unioniin liittyessään Suomi hy- mahdottomaksi laaja-alaisen puolueettomuus- 4525: väksyy Maastrichtin sopimuksen mukaiset jä- politiikan. Kaikki Euroopan valtiot ovat sitou- 4526: senyysvelvoitteet ja kehittämistavoitteet. Suomi tuneet ETYKin puitteissa samaan arvoyhtei- 4527: hyväksyy Euroopan unionin ulkopoliittisen yh- söön, jonka periaatteiden kunnioittaminen 4528: teistyön tähänastiset tulokset, päämäärät ja määrää kansainvälisten suhteiden kehityksen. 4529: menettelytavat. Suomen sotilaallinen liittoutumattomuus ja 4530: Suomi edustaa EU:n jäsenmaiden kanssa uskottava itsenäinen puolustus säilyttävät puo- 4531: samaa arvomaailmaa ja taloudellis-sosiaalista lustusratkaisuna merkityksensä Suomen turval- 4532: kehitysastetta. Suomella on tältä pohjalta nii- lisuudelle. Samalla ne takaavat Suomen toimin- 4533: den kanssa yhteiset päämäärät kansainvälisissä tavapauden ja tarjoavat eri vaihtoehtoja uusia 4534: suhteissa. Suomen kannanotot kansainvälisissä turvallisuusratkaisuja punnittaessa. 4535: kysymyksissä ovat jo pitkään olleet samankal- Euroopan unionin jäsenet ovat yhteisesti 4536: taisia EU:n tekemien linjanvetojen kanssa. sitoutuneet tukemaan unionin ja sen jäsenval- 4537: Suomen ulkopolitiikkaan ei ole kuulunut tioiden turvallisuutta ja riippumattomuutta. 4538: kannanilmaisuja yhtä usein eikä yhtä monesta EU:n jäsenenä Suomi osoittaa solidaarisuutta 4539: aiheesta kuin EU:lla. Osallistuminen EU:n yh- muita jäsenmaita kohtaan ja vastaavasti odot- 4540: teiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan laajen- taa niiltä tukea omalle turvallisuudelleen. 4541: taa Suomen ulkopoliittista toimintakenttää Suomen panos yhteiseen ulko- ja turvalli- 4542: huomattavasti. suuspolitiikkaan vahvistaa osaltaan unionin 4543: Suomi on jo ETYKin ja monen kansainvä- asemaa ja sen toimintamahdollisuuksia yhteis- 4544: lisen sopimuksen kautta sitoutunut demokrati- ten arvojen puolesta sekä turvallisuuden ja 4545: 80 1994 vp - HE 135 4546: 4547: vakauden lujittamiseksi Pohjois-Euroopassa ja Yhteistyötä oikeus- ja sisäasioissa koordinoi- 4548: koko maanosassa. Uskottavan kansallisen puo- daan K.4-komiteassa, jossa on jäsenvaltioiden 4549: lustuskykynsä avulla Suomi antaa panoksensa johtavia virkamiehiä. K.4-komitean alaisuudes- 4550: unionin ja sen jäsenten yhteiseen turvallisuu- sa toimii kolme johtoryhmää, joista yksi vastaa 4551: teen. maahantulo- ja turvapaikkakysymyksistä, toi- 4552: Suomi aikoo myös EU:n jäsenenä tukea nen poliisiyhteistyöstä ja huumeasioista sekä 4553: aktiivisesti YK:n ja ETYKin vahvistamista kolmas oikeudellisesta yhteistyöstä. Kunkin 4554: kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden ylläpi- johtoryhmän alaisuudessa toimii useita työryh- 4555: tämisessä. Suomen on muun muassa varaudut- miä. K.4-komitea valmistelee asioita neuvostos- 4556: tava antamaan panoksensa kriisinhallintaan. sa (oikeus- ja sisäasiainministerit) päätettäviksi. 4557: Suomen jäsenyyden myötä EU:lle syntyy Sopimuksen mukaan K.4-komitea valmistelee 4558: Venäjän kanssa pitkä yhteinen maaraja. Suo- myös viisumipolitiikkaa (100 c artikla) koske- 4559: men kannalta on keskeistä se, että Eurooppaan vat asiat. 4560: ei synny uusia poliittisia, sotilaallisia tai talou- Oikeus- ja sisäasioiden aloilla ei ole vielä 4561: dellisia jakolinjoja. EU:n tasolla hyväksyttyä lainsäädäntöä, vaan 4562: Euroopan unionin ja Venäjän suhteet vaikut- pääasialliset yhteistyömuodot ovat yhtäältä eri- 4563: tavat merkittävästi koko Euroopan kehityk- muotoista yhteistyötä koskevat ministereiden 4564: seen. Unioni pyrkii yhteistyöhön Venäjän kans- päätökset, päätöslauselmat ja suositukset ja 4565: sa ja saamaan sen mukaan myös Euroopan toisaalta jäsenvaltioiden välillä tehtävät yleis- 4566: muihin yhteistyöjärjestelyihin. Suomi pyrkii sopimukset. K.9 artiklan mukaan neuvosto voi 4567: edistämään Venäjän uudistumiskehitystä erityi- yksimielisesti päättää K.1 artiklan 1---6 koh- 4568: sesti lähialueillaan. Suomelle on tärkeää unio- dassa tarkoitettujen asioiden käsitte1emisestä 4569: nin voimavarojen suuntaaminen näiden aluei- 100 c artiklan mukaisesti. Päätös on jäsenval- 4570: den ja myös Baltian alueen maiden kehittämi- tioissa erikseen hyväksyttävä. Jäsenyys edellyt- 4571: seen. tää liittymisasiakirjan 3 ja 4 artiklan mukaan, 4572: että Suomi yhteisvastuullisesti toteuttaa ja osal- 4573: listuu neuvoston päättämiin yhteistyöhankkei- 4574: 5.4. Oikeus- ja sisäasiat siin ja niiden kehittämiseen ja että Suomi liittyy 4575: niihin EU:n jäsenvaltioiden välillä tehtyihin tai 4576: Yhteistyön alat ja menettelytavat tehtäviin sopimuksiin, jotka liittyvät erottamat- 4577: tomasti Maastrichtin sopimuksen tavoitteiden 4578: Oikeus- ja sisäasiain yhteistyö on Maastrich- toteuttamiseen oikeus- ja sisäasioiden alalla. 4579: tin sopimuksen (K.1-K.9 artikla) mukainen Liittymisasiakirjan 3 artiklaan liittyy Norjan, 4580: hallitusten välinen uusi yhteistyöalue, joka Itävallan, Suomen ja Ruotsin yhteinen julistus 4581: muodostaa niin sanotun kolmannen pilarin (julistus 49) siitä, että nykyisten EU:n jäsenval- 4582: EU:ssa. Se sisältää jäsenvaltioiden yhteistyötä tioiden jäsenyyden voimaantuloon mennessä 4583: sellaisilla aloilla kuin turvapaikkapolitiikka, keskenään jo sopimia asioita ei uusien jäsen- 4584: maahanmuuttopolitiikka, kolmansien valtioi- valtioiden taholta yleissopimuksiin liittymisen 4585: den kansalaisia koskeva politiikka, henkilöiden yhteydessä enää avata. 4586: liikkuminen yli jäsenvaltioiden ulkorajojen, Liittyminen näihin yleissopimuksiin tapah- 4587: huumeriippuvuuden vastustaminen, oikeudelli- tuu aikanaan Suomen valtiosäännön valtioso- 4588: nen yhteistyö siviilioikeuden ja rikosoikeuden pimusten tekemistä koskevien menettelyjen mu- 4589: alalla, tulliasiain yhteistyö ja poliisiasiain yh- kaisesti. 4590: teistyö. Näillä aloilla jäsenvaltioilla on ollut jo Noin kymmenkunta yleissopimusta on tehty 4591: aikaisempaa yhteistyötä. Sitä on toteutettu tai neuvoteltavana kaikkien tai joidenkin EU:n 4592: muun muassa ministeri- ja virkamiesryhmissä, jäsenvaltioiden välillä. Sopimukset koskevat 4593: jotka ovat laatineet yleissopimuksia ja toimin- yleisesti jäsenvaltioiden viranomaisten välillä 4594: taohjelmia. Oikeus- ja sisäasioita koskevilla annettavaa siviili- ja rikosoikeudellista virka- 4595: unionisopimuksen määräyksillä on kiinteä yh- tai oikeusapua. Uusimmat, kuten vuoden 1990 4596: teys eräisiin EY:n perustamissopimuksen mää- Dublinin niin sanottu turvapaikkasopimus sekä 4597: räyksiin, erityisesti uuteen 100 c artiklaan, jon- ulkorajasopimus asettavat tavoitteekseen yh- 4598: ka perusteella otetaan käyttöön yhtenäinen densuuntaisen politiikan noudattamiseksi vält- 4599: viisumikäytäntö EU:n ulkopuolisten valtioiden tämättömän yhteistyön. EU pitää oikeus- ja 4600: suhteen. sisäasioiden yhteistyön kannalta keskeisenä 4601: 1994 vp - HE 135 81 4602: 4603: myös kuulumista muiden kansainvälisten jär- Mikäli EU:n ulkorajojen tarkastukset saadaan 4604: jestöjen kuten Euroopan neuvoston ja Yhdis- toimiviksi ja mikäli sisärajojen tarkastukset 4605: tyneiden Kansakuntien puitteissa tehtyihin korvaavat toimenpiteet voidaan ottaa kaikissa 4606: yleissopimuksiin muun muassa ihmisoikeuksien jäsenvaltioissa mahdollisimman yhdenmukaisi- 4607: ja perusvapauksien, pakolaisten oikeusaseman na käyttöön, sisärajojen tarkastusten poistumi- 4608: sekä kansainvälisen rikollisuuden ehkäisemisen sella ei olisi juurikaan merkitystä yleisen järjes- 4609: ja oikeusavun alalla. Suomi on sopimuspuolena tyksen ja turvallisuuden kannalta. 4610: lähes kaikissa viimeksimainituissa yleissopi- 4611: muksissa. 5.5. Unionin kansalaisuus 4612: Maastrichtin sopimuksen K.2 artiklan 1 koh- 4613: dalla on selkeä yhteys EY:n oikeusjärjestykses- Unionin kansalaisen oikeudet 4614: sä tunnustettuun perusoikeuksien suojaan. 4615: Mainitun kohdan mukaan oikeus- ja sisäasioi- Maastrichtin sopimuksella lisättiin EY:n pe- 4616: den yhteistyön on noudatettava Euroopan ih- rustamissopimukseen toinen osa (8-8 e artik- 4617: misoikeussopimuksen (SopS 18-19/90) ja pa- la) unionin kansalaisuudesta. Perustamissopi- 4618: kolaisten oikeusasemaa koskevan yleissopi- muksen mukaan unionin kansalaisuus kuuluu 4619: muksen (SopS 77-78/68) määräyksiä. jokaiselle EU:n jäsenvaltion kansalaiselle ja 4620: käsittää tietyt sopimuksessa määritellyt oikeu- 4621: det. Sen sijaan jäsenvaltioiden oman lainsää- 4622: Vaikutukset Suomelle dännön mukaan määritellään edelleen jäsenval- 4623: tioiden kansalaisuuden saamisen ehdot ja sisäl- 4624: EU:n oikeus- ja sisäasioiden aloilla kehitty- tö. Unionin kansalaisuuteen perustuvia oikeuk- 4625: vän hallitusten välisen yhteistyön ei jäsenyys- sia ei voida unionin säädöksillä tai tulkinnalli- 4626: neuvotteluissa todettu aiheuttavan Suomelle sesti laajentaa koskemaan muita kuin EU:n 4627: ongelmia tai välitöntä lainsäädännön muutta- jäsenvaltioiden kansalaisia. Unionin kansalai- 4628: mistarvetta. Suomessa on vastikään uusittu suuden sisältö on määritelty käsittämään viisi 4629: muun muassa kansainvälistä oikeusapua rikos- eri oikeutta, jotka ovat liikkumis- ja oleskelu- 4630: asioissa koskevaa lainsäädäntöä, mikä helpot- oikeus, äänioikeus ja vaalikelpoisuus jäsenval- 4631: taa Suomen viranomaisten yhteistyötä myös tioiden kunnallisvaaleissa, äänioikeus ja vaali- 4632: EU:n jäsenvaltioiden kanssa. Vastaisuudessa kelpoisuus Euroopan parlamentin vaaleissa, 4633: saattaa oikeus- ja sisäasioiden yhteistyö aiheut- oikeus suojeluun kolmansissa valtioissa sekä 4634: taa muita lainmuutostarpeita. Valtaosa niistä oikeus vedota Euroopan parlamenttiin ja kan- 4635: tulisi ilmeisesti selvitettäviksi Suomen liittyessä nella sen oikeusasiamiehelle. 4636: edellä mainittuihin yleissopimuksiin ja voitai- Jokaisella unionin kansalaisella on oikeus 4637: siin toteuttaa tässä yhteydessä. liikkua ja oleskella vapaasti EU:n jäsenvaltioi- 4638: Oikeus- ja sisäasioissa Suomella on perinteis- den alueella. Unionin kansalaisen liikkumis- ja 4639: tä ja laajaa kansainvälistä yhteistyötä myös oleskeluvapauden ehdoksi ei saa asettaa erityis- 4640: monen- tai kahdenvälisten sopimusten muo- tä edellytystä kuten työnhaku, sijoittuminen tai 4641: dossa muun muassa muiden Pohjoismaiden opiskelu toisessa jäsenvaltiossa. Unionin kan- 4642: kanssa ja Euroopan neuvoston puitteissa. Tätä salaisten vapaa liikkumis- ja oleskeluoikeus ei 4643: yhteistyötä Suomi voi jatkaa huolehtien samal- kuitenkaan vaikuta esimerkiksi maahantulolle 4644: la siitä, että yhteistyö ei sisällä ristiriitoja jäsenvaltioissa asetettuihin ehtoihin; kuten vaa- 4645: Suomelle syntyvien ED-velvoitteiden kanssa. timukseen riittävistä varoista, sairasvakuutuk- 4646: Sama koskisi lähtökohtaisesti Suomen yhteis- sen piiriin kuulumiseen taikka yleisen järjestyk- 4647: työtä muun muassa lähivaltioiden kanssa ulko- sen, turvallisuuden ja kansanterveyden turvaa- 4648: maalais-, poliisi- ja tulliasioissa sekä rajaval- miseksi tarpeellisiin rajoituksiin. 4649: vonnassa. Neuvosto voi komission ehdotuksesta ja 4650: Jo ETA-sopimuksen myötä on ihmisten va- saatuaan Euroopan parlamentin hyväksynnän 4651: paa liikkuminen toteutunut Suomen ja muiden yksimielisesti hyväksyä liikkumis- ja oleskelu- 4652: ETA-valtioiden välillä. ED-jäsenyys toisi uute- oikeutta koskevia säädöksiä. Käytännössä liik- 4653: na asiana kuitenkin rajatarkastusten poistumi- kumis- ja oleskeluoikeus lähinnä vakiinnuttaa 4654: sen EU:n jäsenvaltioiden sisäisillä rajoilla. Ne ja yhtenäistää EY:ssä sovellettua henkilöiden 4655: on tarkoitus EU:ssa korvata muilla toimenpi- vapaata liikkumista koskevaa oikeutta. 4656: teillä muun muassa rikollisuuden torjumiseksi. Jokaisella unionin kansalaisella on kunnalli- 4657: II 340405P NIDE 1 4658: 82 1994 vp- HE 135 4659: 4660: nen äänioikeus ja vaalikelpoisuus snna Jasen- kolmas vuosi. Neuvosto voi lisäksi komission 4661: valtiossa, jossa hän asuu. Neuvoston on määrä ehdotuksesta ja saatuaan Euroopan parlamen- 4662: vuoden 1994 loppuun mennessä yksimielisesti tin hyväksynnän yksimielisellä päätöksellä vah- 4663: hyväksyä komission ehdotuksesta ja Euroopan vistaa tai lisätä unionin kansalaisten oikeuksia 4664: parlamenttia kuultuaan yksityiskohtaiset sään- koskevia määräyksiä. Tällainen päätös on hy- 4665: nökset unionin kansalaisten kunnallisen ääni- väksyttävä jäsenvaltioissa niiden valtiosäännön 4666: ja vaalikelpoisuuden toteuttamiseksi. Säädök- edellytysten mukaisesti. 4667: siin voi sisältyä myös poikkeuksia sellaisen 4668: jäsenvaltion osalta, jolla on erityisiä ongelmia 4669: kunnallisvaalioikeuksien toteuttamisessa. Vmkutukset Suomelle 4670: Jokaisella unionin kansalaisella on äänioike- 4671: us ja vaalikelpoisuus Euroopan parlamentin Unionin kansalaisuutta koskevat määräykset 4672: vaaleissa siinä jäsenvaltiossa, jossa hän asuu. eivät vaikuta Suomen kansalaisuuden määräy- 4673: Äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden käytön tymiseen. Unionin kansalaisoikeuksista on va- 4674: edellytyksiä toisessa jäsenvaltiossa on yhden- paan liikkumis- ja oleskeluoikeuden aineellinen 4675: mukaistettu neuvoston joulukuussa 1993 anta- sisältö otettu huomioon ETA-sopimuksella. 4676: malla direktiivillä (93/1 09/EY). Parlamentin Kunnallisen äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden 4677: vaalien perustuessa edelleen jäsenvaltioiden laajentaminen kaikkiin unionin jäsenvaltioiden 4678: vaalilainsäädäntöön on direktiivissä säännökset kansalaisiin yhtäJäisin perustein vaatii muutok- 4679: muun muassa äänioikeuden tai ehdolle asettu- sia kunnallislakiin (953176) ja kunnallisvaalila- 4680: misen kaksinkertaisen käytön ehkäisemiseksi. kiin (361172). Muutostarpeet voidaan arvioida 4681: Direktiivin periaatteita ovat myös oikeuksien tarkemmin unionin annettua tarkemmat sään- 4682: käytön valinnanvapaus koti- tai asuinvaltiossa. nöksensä. Euroopan parlamentin vaaleihin liit- 4683: Jokaisella unionin kansalaisella on oikeus tyvät lainsäädännön muutostarpeet on selvitet- 4684: suojeluun EU:n ulkopuolisessa valtiossa minkä ty oikeusministeriön asettaman työryhmän 9 4685: tahansa EU:n jäsenvaltion diplomaatti- tai päivänä kesäkuuta 1994 päivätyssä muistiossa. 4686: konsuliviranomaiselta samoin ehdoin kuin suo- Unionin kansalaisten diplomaattisen suojelun 4687: jelua antavan jäsenvaltion omat kansalaiset. toteutuminen Suomen osalta edellyttää käytän- 4688: Oikeus on toissijainen: se koskee pelkästään nön tasolla toteutettavista toimenpiteistä sopi- 4689: valtioita, joissa unionin kansalaisen oma kan- mista jäsenvaltioiden tasolla. 4690: sallisvaltio ei ole edustettu. Suojelulla tarkoite- 4691: taan hädässä olevien henkilöiden avustamista. 4692: Eurooppa-neuvosto on hyväksynyt 1 päivänä 5.6. Euroopan unionin rahoitus 4693: heinäkuuta 1993 voimaantulleet EU:n jäsenval- 4694: tioiden suuntaviivat toisten jäsenvaltioiden 5.6.1. Yhteisön rahoitusjärjestelmä 4695: kansalaisille annettavasta suojelusta. Pohjois- 4696: mailla on ollut vastaava käytäntö keskenään Euroopan yhteisöjen keskeinen rahoitusväli- 4697: vuodesta 1975 lukien. ne on talousarvio, joka laaditaan vuosittain 4698: Unionin kansalaisen oikeuksia vahvistetaan yhteisön perustamissopimuksen varainhoiloa 4699: vielä oikeudella vedota Euroopan parlament- koskevien määräysten mukaisesti (199- 209 4700: tiin ja kannella parlamentin oikeusasiamiehelle artikla). Sen menopuoli jaetaan kahteen osaan 4701: perustamissopimuksen 138 d ja 138 e artiklan seuraavasti: 4702: mukaisesti. Vetoomus- eli petitio-oikeus yhdis- 1 Komission ja muiden toimielinten (neuvos- 4703: tettynä oikeusasiamiehen viran perustamiseen to, parlamentti, tuomioistuin, tilintarkastustuo- 4704: parantaa kansalaisten oikeusturvaa ja parla- mioistuin) hallinnolliset kustannukset. 4705: mentin mahdollisuuksia valvoa unionin toimie- II Unionin politiikkasektoreiden rahoitus. 4706: linten hallintotoiminnan lainmukaisuutta. Tut- - Maatalouden tuki- ja ohjausrahasto; tu- 4707: kintavalta ei ulotu EY:n tuomioistuimen ja kiosasto. 4708: ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen lain- - Rakennepoliittiset toimet ja muut maata- 4709: käyttöön. louteen ja aluepolitiikkaan liittyvät toiminnot 4710: Perustamissopimuksen unionin kansalaisuut- sekä kalastus. 4711: ta koskevien määräysten noudattamisen valvo- - Sisäinen politiikka; harjoittelu, nuoriso- 4712: miseksi on komissiolle asetettu erityinen rapor- politiikka, tiedonvälitys, kulttuuri, sosiaaliset 4713: tointivelvollisuus Euroopan parlamentille joka toiminnot. 4714: 1994 vp - HE 135 83 4715: 4716: - Energia, Euratomin ydinturvallisuus ja täytyy olla yhtä suuret kuin varainhoitovuoden 4717: ympäristö. maksumäärärahat Varsinaista ottolainausta 4718: - Kuluttajansuojelu, sisäiset markkinat, te- koskevaa säädöstä, jonka perusteella budjetti- 4719: ollisuus ja sisäinen viestintäverkosto. vaje voitaisiin kattaa, ei varainhoitoa koskeviin 4720: - Tutkimus ja teknologian kehittäminen. säädöksiin sisälly. Varainhoitovuoden ylijäämä 4721: - Yhteistyö kehitysmaiden ja muiden kol- voidaan siirtää seuraavan vuoden tuloksi. Vä- 4722: mansien maiden kanssa. häinen toiminnallinen alijäämä voidaan niin 4723: - Määrärahojen palautukset, takuut ja re- ikään siirtää seuraavalle vuodelle. Toisaalta 4724: servit. huomattava poikkeama alkuperäisestä talous- 4725: Talousarvion menot katetaan maatalous- ja arviosta edellyttää täydentävän tai korjaavan 4726: sokerimaksuilla, tullituloilla, arvonlisävero- budjetin antamista. 4727: maksuilla ja bruttokansantulomaksuilla sekä Talousarvion vuotuisuusperiaate tarkoittaa 4728: sekalaisilla tuloilla. sitä, että budjetti hyväksytään vain yhdelle 4729: EY rahoittaa toimintoja myös muista lähteis- vuodelle ja että vuoden sekä sitoumus- että 4730: tä kuin talousarvioista. Esimerkiksi Euroopan maksumäärärahat tulisi käyttää tuon vuoden 4731: hiili- ja teräsyhteisöllä on oma käyttömenobud- aikana. Sitoumusmäärärahat kattavat kyseisen 4732: jetti, josta rahoitetaan esimerkiksi tutkimustoi- vuoden uudet sitoumukset, kun sen sijaan 4733: mintaa ja annetaan sosiaalisia avustuksia. Sen maksumäärärahoilla täytyy kattaa maksetta- 4734: varat saadaan hiili- ja terästuottajilta perittävi- viksi lankeavat sekä uudet että aikaisemmat 4735: nä tuotantomaksuina. Niinikään Euroopan in- sitoumukset. 4736: vestointipankki on talousarviosta riippumaton Vuotuisperiaate ei estä sitä, etteivätkö tietyt 4737: elin. Tosin eräät yhteisön antamat takuut sen sitoumukset voisi olla yli vuoden mittaisia. 4738: otto- ja antolainausoperaatiolle sisältyvät bud- Esimerkiksi rakennerahastoja, tutkimusta ja 4739: jettiin. ulkoista yhteistyötä koskevat hankkeet edellyt- 4740: Talousarvio on kooltaan nykyisin noin 1,2 tävät useampivuotisia sitoumuksia. Näillä teh- 4741: prosenttia suhteutettuna jäsenmaiden yhteen- täväalueilla määrärahojen jaksottamismenette- 4742: laskettuun bruttokansantuloon (BKTL) ja noin ly mahdollistaa vuotuisten sitoumusten ja mak- 4743: neljä prosenttia suhteutettuna julkisiin menoi- satusten käytön. 4744: hin. Talousarvion pakollisten ja muiden kuin 4745: pakollisten menojen ero on määritelty EY:n 4746: perustamissopimuksen 203 artiklassa siten, että 4747: 5.6.2. Talousarvion laadintaperiaatteet pakollisia menoja ovat ne, jotka aiheuttavat 4748: tästä sopimuksesta tai säädöksistä, jotka on 4749: Tärkein talousarvion laadintaa koskeva se- annettu sen nojalla. 4750: kundäärilainsäädännön säädös on neuvoston Maatalouden tukiosasto on se pakollisten 4751: 21 päivänä joulukuuta 1977 antama Euroopan menojen sektori, jossa talousarvioon hyväksy- 4752: yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettava tyt määrärahat aikaisempina vuosina perintei- 4753: varainhoitoasetus (337X 1231 (0 1)) myöhempine sesti ylitettiin. Kolmansien maiden kanssa sol- 4754: muutoksineen. mitut sopimukset, joissa yhteisö tekee useam- 4755: Talousarvio laaditaan vuosittain erikseen se- pivuotisen sitoumuksen, ovat myös pakollisia 4756: kä maksusitoumus- että maksumäärärahojen menoja. Muu osa talousarviosta on muita kuin 4757: osalta. Maksusitoumusmäärärahoilla katetaan pakollisia menoja. 4758: tulevan varainhoitovuoden laillisten velvoittei- Kun talousarviota valmistellaan, neuvosto 4759: den kokonaismäärä. päättää viime kädessä pakollisten menojen ja 4760: Maksumäärärahoilla katetaan todelliset parlamentti muiden määrärahojen mitoittami- 4761: asianomaisen vuoden uusien ja olemassa olevi- sesta. Se, onko joku meno luettava pakolliseksi 4762: en sitoumusten maksatukset. Sitoumusten mää- vai ei, on ajoittain aiheuttanut ristiriitoja neu- 4763: rä on aina suurempi kuin maksatusten ja niiden voston ja parlamentin välillä. 4764: välinen erotus kuvaa kattamattomia (ulkona Täydellisyysperiaatteen mukaisesti talousar- 4765: olevia) sitoumuksia. Talousarvion tasapainot- vion tulot ja menot pidetään toisistaan erillään, 4766: tamiseksi maksumäärärahat täytyy joka vuosi lukuun ottamatta tiettyjä varainhoitoasetukses- 4767: kattaa vastaavilla tuloilla. sa tarkoin määriteltyjä poikkeuksia. Kaikki 4768: Talousarvio täytyy vuosittain laatia niin, että tulot ovat eräin poikkeuksin käytettävissä kaik- 4769: se on tasapainossa. Siten arvioitujen tulojen kien menojen kattamiseen. 4770: 84 1994 vp - HE 135 4771: 4772: Talousarvio sisältää noin 1000 yksittäistä muassa sovitella neuvoston, komission ja par- 4773: määrärahaerää, jotka on ryhmitelty keskeisten lamentin välisiä budjettierimielisyyksiä. Tuo- 4774: politiikka-alojen mukaisiin alaluokkiin. Nämä mioistuin voi laillisuusperustein hylätä talous- 4775: puolestaan on jaettu osastoihin, lukuihin ja arvion kokonaan tai osittain tai asettaa ehtoja 4776: momentteihin. Talousarvion jokaisen määrära- sen toimeenpanolle. 4777: haerän yhteydessä esitetään kyseisen vuoden 4778: sitoumus- ja maksumäärärahojen määrä sekä 4779: yksityiskohtainen määritelmä siitä, mihin mää- 5.6.4. Yhteisön omat varat 4780: rärahaa saa käyttää. 4781: Yhteisön omien varojen keräämisen keskei- 4782: nen periaate on, että kerättävillä varoilla tulee 4783: 5.6.3. Talousarviomenettely voida kattaa kaikki toiminnasta aiheutuvat 4784: menot kunakin varainhoitovuonna. Komission 4785: Neuvosto edustaa jäsenmaiden hallitusten ehdotuksessa neuvoston päätökseksi yhteisöjen 4786: etuja ja sillä on kaksi tehtävää. Se on ensinnä- omista varoista (COM (93)438 final) asia tode- 4787: kin keskeinen lakeja säätävä toimielin, joka taan seuraavasti: neuvosto ottaa päätöksissään 4788: määrää puitteet talousarvion hyväksymiselle ja huomioon, että yhteisöllä on käytettävissä riit- 4789: toimeenpanolle. Se hyväksyy keskeiset varain- tävät varat politiikkansa rahoittamista varten, 4790: käyttöä koskevat asetukset, jotka antavat yk- että yhteisön kaikessa menotaloudessa nouda- 4791: sityiskohtaisen sisällön perustamissopimuksen tetaan kurinalaisuutta, mikä edellyttää paino- 4792: määräyksille. Lisäksi se hyväksyy säädökset, pisteiden asettamista eri tehtäväalueilla, että 4793: joiden avulla ohjataan unionin toimintaohjel- jäsenvaltioiden osuudet perustuvat niiden mak- 4794: mia, ja jotka muodostavat laillisen perustan sukykyyn ja että Maastrichtin ja Lissabonin 4795: talousarvion merkittävämmille menoerille. huippukokouksissa sovitut toimenpiteet toteu- 4796: Neuvoston toinen tehtävä on toimia budjetti- tetaan. 4797: valtaa käyttävänä viranomaisena. Unionin jäsenten rahoitusosuudesta talous- 4798: Toinen budjettivaltaa käyttävä viranomainen arvioon on säädetty neuvoston päätöksellä 4799: on Euroopan parlamentti, jonka keskeinen 88/376/ETY. Siinä määritellään ne tulolähteet, 4800: määräysvalta koskee muita kuin pakollisia joilla talousarvio rahoitetaan, sekä maksujen 4801: menoja. Sillä on lisäksi neuvoa antava ja yläraja. 4802: jatkuvasti vahvistuva asema budjetin säädösten Talousarvioon tuloutetaan edellä mainitun 4803: valmistelussa. Lisäksi parlamentin tehtävänä säädöksen mukaan seuraavat tulot: 4804: on päättää tilintarkastustuomioistuimen vuosit- - maataloustuotteiden (viljat, sokeri, mai- 4805: taisen tarkastuskertomuksen perusteella vas- totuotteet, oliiviöljy) tuontimaksut Ne ovat 4806: tuuvapauden myöntämisestä komissiolle koski- tasausmaksuja, jotka määritellään tavoiteitua 4807: en edellisten vuosien talousarvioiden toimeen- kotimarkkinahintatasoa vastaavan kynnyshin- 4808: panoa. Niin ikään parlamentti hyväksyy lopul- nan ja maailmanmarkkinahinnan välisenä ero- 4809: lisesti talousarvion. tuksena. Koska yhteisö tukee sokerin yhteistä 4810: Komissiolla puolestaan on aloiteoikeus yh- markkinointia, se kerää sokerin valmistajilta 4811: täältä talousarvion valmistelussa ja toisaalta maksuja markkinointikulujen kattamiseksi. 4812: tehtäessä muutoksia budjetin ja eri toiminta- - tullitulot kaupasta yhteisön ulkopuolisten 4813: ohjelmien säädösperustaan. EY:n perustamis- maiden kanssa (teollisuustuotteiden ja maata- 4814: sopimuksen 203 artiklan mukaan komissio loustuotteiden tullit). 4815: toimeenpanee talousarvion omalla vastuullaan Maatalous- ja sokerimaksuja sekä tullituloja 4816: käytettävissä olevien määrärahojen puitteissa ja kutsutaan yhteisön perinteisiksi omiksi varoik- 4817: terveen rahoitushallinnon periaatteiden mukai- si. Niiden tuotosta jäsenmaa saa pidättää itsel- 4818: sesti. leen 10 prosenttia keruukustannuksina. 4819: Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa kaikki - arvonlisäveropohjaan (alv-pohja) perus- 4820: asiat, jotka liittyvät talousarvion toimeenpane- tuva maksu. Se saa nykyisin olla enintään 1,4 4821: miseen. Sen toimivalta määritellään 209 artik- prosenttia alv-pohjasta, mutta laskee asteittain 4822: lassa. Lisäksi tilintarkastajat seuraavat budjet- 1,0 prosenttiin vuoteen 1999 mennessä. Alv- 4823: tien toimeenpanoa kansallisella tasolla sekä pohja ei saa ylittää 55 prosenttia maan brut- 4824: unionin otto- ja antolainaustoimintaa. tokansantulosta (BKTL). Vuodesta 1995 lähti- 4825: EY:n tuomioistuimen tehtävänä on muun en BKTL-katto on 50 prosenttia köyhille mail- 4826: 1994 vp - HE 135 85 4827: 4828: Ie, joiksi määritellään ne jäsenmaat, joiden ja parlamentille huhtikuun 19 päivänä vuonna 4829: BKTL on alle 90 prosenttia yhteisön keskimää- 1994. Sen mukaan talousarvion sitoumusmää- 4830: räisen bruttokansantulon. Rikkaiden maiden rärahat ovat 76,3 miljardia ecua ja maksumää- 4831: osalta BKTL-katto alenee asteittain niin, että rärahat 72,3 miljardia ecua. Maatalouden mää- 4832: 50 prosenttia otetaan käyttöön vuonna 1999. rärahat vuonna 1995 ovat 37,0 miljardia ecua, 4833: - bruttokansantuloon perustuva maksu joka on sama kuin ?-vuotisen rahoitussuunni- 4834: (BKTL-maksu). Tämän suuruus määrätään telman mukainen enimmäismäärä. Rakenne- ja 4835: vuosittain suhteessa yhteisön yhteenlaskettuun aluepoliittiset sitoumusmäärärahat kohoavat 4836: bruttokansantuloon. BKTL-maksu on talous- 25,2 miljardiin ecuun, joka myös on sama kuin 4837: arvion tasapainottava erä ja sen suuruus vaih- tämän alaluokan määrärahakatto. Sisäiseen 4838: telee vuosittain. politiikkaan tarkoitetut määrärahat kasvavat 4839: Budjettikurin varmistamiseksi EY:n omien vajaa kuusi prosenttia ja ulkoisen avun mää- 4840: varojen enimmäismäärälle on vahvistettu raja, rärahat 5,8 prosenttia. Hallinnolliset määrära- 4841: jonka mukaan maksumäärärahat eivät saa ylit- hat lisääntyvät vajaan prosentin. 4842: tää 1,2 prosenttia yhteisön yhteenlasketusta 4843: bruttokansantulosta. Tämä raja on voimassa Kokonaisuutena alustava talousarvioesitys 4844: vuoteen 1995 asti. Tämän jälkeen määräraha- on 1,205 prosenttia unionin yhteenlasketusta 4845: kattoa korotetaan asteittain niin, että se vuon- BKTL:sta. Kun vastaava enimmäismäärä 4846: na 1999 on 1,27 prosenttia. Vastaavasti mak- vuonna 1995 voi olla 1,21 prosenttia, neuvosto 4847: susitoumusmäärärahoja korotetaan niin, että ja parlamentti voivat kasvattaa komission esi- 4848: vuonna 1999 ne voivat olla enintään 1,32 tystä enintään vajaalla 600 miljoonalla eculla. 4849: prosenttia EY:n yhteenlasketusta BKTL:sta. Kokonaisuutena sitoumusmäärärahat kasvavat 4850: 3,9 prosenttia ja maksumäärärahat 3,3 prosent- 4851: tia edellisvuodesta. Kun hintojen nousuksi on 4852: 5.6.5. Yhteisön alustava talousarvioesitys arvioitu 3,1 prosenttia, määrärahat kasvavat 4853: vuodelle 1995 reaalisesti vain vähän. Budjettiesitykseen ei 4854: sisälly jäsenyyttä hakeneita maita koskevia 4855: Komission laatima alustava talousarvioesitys määrärahoja lukuunottamatta ETA-määrära- 4856: varainhoitovuodelle 1995 annettiin neuvostolle hoja. 4857: 4858: 4859: 4860: 4861: Euroopan yhteisöjen alustava talousarvioesitys vuodelle 1995 4862: 4863: Alaluokka 1994 1994 1995 1995 4864: osuus talousarvio määräraha- talousarvio- 4865: katto esitys 4866: % mrd ecua 4867: Maatalous ...................................... . 49,7 36,4 37,0 37,0 4868: Rakennerahastot ............................... . 31,5 23,2 25,2 25,2 4869: Sisäinen polit. .................................. . 5,9 4,3 4,7 4,6 4870: Ulkoinen polit. ................................ . 5,9 4,3 4,6 4,6 4871: Hallinto ........................................ . 4,9 3,6 3,9 3,8 4872: Reservit 2,1 1,5 1,1 1'1 4873: Yhteensä 100,0 73,3 76,5 76,3 4874: 4875: 4876: 5.6.6. Unionin jäsenyyden vaikutukset valtion massa olevan yhteisölainsäädännön mukaisen 4877: talousarvioon ja muuhun taloudenpitoon arvonlisäveropohjaan perustuvan ja bruttokan- 4878: santuloon perustuvan maksun. Valtion tuloista 4879: Unionin jäsenyydellä on lukuisia vaikutuksia jäävät pois EY:lle kannettavat tullit ja maata- 4880: Suomen talouteen. Ensinnäkin Suomen valtio lousmaksut 4881: joutuu maksamaan EY:n talousarvioon voi- 4882: 86 1994 vp- HE 135 4883: 4884: Unionin jäsenyys vaikuttaa eräiltä osin myös EY:n yhteisen maatalouspolitiikan kustan- 4885: Suomen valtion talousarvion rakenteeseen ja nuksista vientituet, interventio-ostot ja yksityi- 4886: talousarvion ulkopuoliseen taloudenpitoon. sen varastoinnin tukeminen on suunniteltu 4887: Vaikka lopulliset ratkaisut tehdään saatavien hoidettavan vuoden 1995 talousarvion yhtey- 4888: kokemusten perusteella, budjetoinnissa tullaan dessä perustettavan talousarvion ulkopuolisen 4889: alkuvaiheessa toteuttamaan muun muassa seu- interventiorahaston kautta, joka jakaisi ne 4890: raavia muutoksia. edelleen tuottajille. EY vastaa pääosasta rahas- 4891: Yhteisön traditionaalisiin omiin varoihin Ju- ton menoista. EY:n talousarvion maatalouden 4892: ettavien tullien ja maatalousmaksujen kantami- ohjaus- ja tukirahaston tukiosastosta Suomelle 4893: nen yhteisölle merkitsee sitä, että näitä tuloja ei myönnettävät muut kuin interventiorahastoon 4894: enää sisällytetä Suomen valtion talousarvioon, tuloutettavat tulot budjetoidaan bruttoperiaat- 4895: johon hallitusmuodon 67 §:n mukaan voidaan teen mukaisesti tuloina maa- ja metsätalousmi- 4896: ottaa vain Suomen valtion tuloja ja menoja. nisteriön hallinnonalalle. Vastaavasti maatalo- 4897: Tullihallitus kerää tullit ja maatalousmaksut ja uspolitiikan reformituki sekä maatalouden tu- 4898: tilittää ne suoraan EY:lle. Samalla tavalla Jotuet, joista EY suorittaa vain osan, budjetoi- 4899: EY:Jle kannettavat uudet sokerimaksut jäte- daan Suomen talousarvioon bruttoperiaatteen 4900: tään myös valtion talousarvion ulkopuolelle. mukaisesti maa- ja metsätalousministeriön hal- 4901: Niiden keräämisestä ja tilittämisestä EY:Jle linnonalalle omille menomomenteilleen, joilla 4902: huolehtii maa- ja metsätalousministeriö. Suomi tulee selvästi ilmetä erikseen EY:ltä tuleva 4903: saa edellä mainittujen varojen keräämisestä 10 osuus ja kansallinen osuus. 4904: prosentin kantopalkkion, joka budjetoidaan Unionin alue- ja työlJisyyspolitiikkaa sekä 4905: valtiovarainministeriön hallinnonalan sekalai- maatalouden rakennepolitiikka rahoitetaan yh- 4906: siin tuloihin. Keräämisestä aiheutuvat todelJiset teisön budjettiin sisältyvistä rakennerahastois- 4907: hallintomenot budjetoidaan asianomaiselle hal- ta. Suomen talousarvioon otetaan kaikki EY:n 4908: linnonalalle. rakennerahastoista tavoitteiden 2, 3, 4, 5 a, 5 b 4909: Yhteisön talousarvioon suoritettavat arvon- ja 6 rahoittamiseen saatavat tuet ja niiden 4910: lisäveropohjaan ja bruttokansantuloon perus- kirjaamisessa noudatetaan bruttoperiaatetta. 4911: tuvat maksut ovat uusia valtion menoja, jotka EY:ltä saatava rahoitusosuus on Suomen talo- 4912: otetaan valtion talousarvioon ja budjetoidaan usarviossa suunniteltu merkittäväksi rahastoit- 4913: menona valtiovarainministeriön hallinnonalal- tain sisäasiainministeriön, maa- ja metsätalous- 4914: Je. ministeriön ja työministeriön tuloksi ja menok- 4915: EY:n talousarvion ulkopuoliset maksut mer- si tulo- ja menomomentille. Kansallinen osara- 4916: kitään valtion talousarvioon menona sille hal- hoitus on tarkoitus merkitä kyseeseen tulevien 4917: linnonalalle, jonka toimialaan kyseiset maksut hallinnonalojen asianomaisille menomomenteil- 4918: liittyvät. Tämän mukaisesti Euroopan kehitys- le. 4919: rahaston maksu tullaan sisällyttämään ulko- 4920: asiainministeriön hallinnonalalle. Euroopan in- Suomella on mahdollisuus päästä mukaan 4921: vestointipankin rahassa maksettava osakepää- EY:n erilaisiin tutkimus- ja koulutushankkei- 4922: oma ja vararahastomaksut budjetoidaan valtio- siin. Saatavien tulojen määrä riippuu siitä, 4923: varainministeriön hallinnonalalle. Euroopan miten suomalaiset yliopistot, korkeakoulut ja 4924: hiili- ja teräsyhteisön rahasto-osuus sekä Eu- tutkimuslaitokset sekä yritykset menestyvät eri 4925: roopan atomienergiayhteisön hankintakeskuk- ohjelmien tarjouskilpailuissa. EY:ltä saatavat 4926: sen pääomamaksu budjetoidaan kauppa- ja tulot otetaan valtion budjettisidonnaisten viras- 4927: teollisuusministeriön hallinnonalalle. tojen ja laitosten osalta valtion talousarvioon 4928: Talousarviosta maksetaan jäsenmaille EY :n brutto- tai nettoperiaatteen mukaisesti sen mu- 4929: yhteisen maatalouspolitiikan mukaista tukea, kaan kuin viraston ja laitoksen muukin vastaa- 4930: alue- ja rakennepoliittista tukea ja muihin va toiminta budjetoidaan. 4931: yhteisöpolitiikan lohkoihin, kuten tutkimuk- Jäsenyys ei edellytä välttämättä laintasoisia 4932: seen ja koulutukseen, elinkeinopolitiikkaan se- muutoksia budjettilainsäädäntöön, joskin sii- 4933: kä sosiaalipolitiikkaan liittyvää tukea. Lisäksi hen on tarkoituksenmukaista tehdä joitakin 4934: on sovittu, että uudet jäsenvaltiot saavat mak- tarkistuksia esimerkiksi talousarvion rakennet- 4935: saa maataloudelle ja elintarviketeollisuudelle ta koskeviita osin. Talousarvion ulkopuolisen 4936: välittömästä hintasopeutuksesta aiheutuvaa interventiorahaston perustaminen edellyttää 4937: siirtymäkauden tukea, josta EY maksaa osan. perustuslainsäätämisjärjestyksessä annettavaa 4938: 1994 vp - HE 135 87 4939: 4940: lakia. Valtiontalouden tarkastustointa koske- den osalta liittymiskonferenssin päätösasiakir- 4941: vaa lainsääntöä saatetaan joutua tarkistamaan. jaan otettiin julistus Gulistus 32), jonka mu- 4942: kaan kysymys ratkaistaan Ahvenanmaan eri- 4943: tyisolosuhteet huomioon ottavana tavalla Suo- 4944: 5. 7. Ahvenanmaan asema men tavoitteiden mukaisesti puolen vuoden 4945: kuluessa Suomen liittymisestä, mikäli Suomi on 4946: 5.7.1. Liittyminen antanut edellä mainitun ilmoituksen EY:n pe- 4947: Ahvenanmaata koskevan neuvottelutuloksen rustamissopimusten soveltamisesta Ahvenan- 4948: mukaan Euroopan yhteisöjen kolmen perusta- maahan. Tämä ratkaisu perustuu siihen, ettei 4949: missopimuksen soveltaminen Ahvenanmaahan Maastrichtin sopimuksen edellyttämiä direktii- 4950: riippuu siitä, ilmoittaako Suomi liittymissopi- vejä kunnallisesta vaalioikeudesta vielä ole kä- 4951: muksen ratifioinnin yhteydessä, että Ahvenan- sitelty unionissa. 4952: maasta tulee osa Euroopan yhteisöjen aluetta. 4953: Tällaisen ilmoituksen tekeminen edellyttää, että 4954: liittymissopimukselle saadaan Ahvenanmaan 5. 7.3. Vaikutukset Suomelle 4955: itsehallintolain edellyttämä maakuntapäivien 4956: hyväksyminen. Mikäli Suomi voi antaa liittymissopimuksen 4957: ratifioinnin yhteydessä ilmoituksen yhteisöjen 4958: perustamissopimusten soveltamisesta Ahvenan- 4959: 5.7.2. Ahvenanmaabao sovellettavat maahan, minkä edellytyksenä on Ahvenan- 4960: määräykset maan maakuntapäivien antama Ahvenanmaan 4961: itsehallintolain (1144/91) 59 §:ssä tarkoitettu 4962: Mikäli Suomi antaa edellä mainitun ilmoi- hyväksyminen, Ahvenanmaahan sovelletaan 4963: tuksen, maakuntaan sovelletaan erillisessä liit- EY-normeja samoin edellytyksin kuin muualla 4964: tymisasiakirjan pöytäkirjassa N:o 2 täsmennet- Suomessa, jollei liittymisasiakirjan pöytäkirjas- 4965: tyjä poikkeuksia. Niiden mukaan Ahvenan- sa N:o 2 olevista erityismääräyksistä muuta 4966: maan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnol- johdu. Erikseen on selvitettävä se, miten Ah- 4967: listen henkilöiden sekä kaikkien oikeushenki- venanmaan itsehallintoelimien mahdollisuus 4968: löiden oikeus omistaa ja hallita kiinteää omai- vaikuttaa Suomen unionin neuvostossa edusta- 4969: suutta maakunnassa tai harjoittaa elinkeinoa miin kantoihin turvataan ED-jäsenyyden aika- 4970: siellä edellyttää maakunnan viranomaisten an- na ottaen huomioon itsehallintolain 58 §:n pe- 4971: tamaa lupaa. Tällaisia lupia myönnettäessä riaatteet maakunnan kuulemisesta kansainväli- 4972: maakunnan viranomaisten on kohdeltava yh- sistä neuvotteluista. Samaten on erikseen selvi- 4973: denvertaisesti kotiseutuoikeutta vailla olevia tettävä, mitä lainsäädännöllisiä ja hallinnollisia 4974: Suomen kansalaisia ja muiden jäsenvaltioiden järjestelyjä Ahvenanmaan erityisasema välilli- 4975: kansalaisia. sessä verotuksessa edellyttää. 4976: Ahvenanmaa-pöytäkirjassa suljetaan maa- Neuvottelutulos ei vaikuta Ahvenanmaan 4977: kunnan alue lisäksi EY:n veroalueen ulkopuo- sotilaspoliittiseen asemaan. Itsehallintolain mu- 4978: lelle, siltä osin kuin on kyse arvonlisäveroa ja kaan ulkopolitiikka kuuluu valtakunnan toimi- 4979: valmisteveroja koskevien direktiivien sovelta- valtaan eikä Ahvenanmaalla ole erityisasemaa 4980: misesta. Poikkeus mahdollistaa muun muassa silmällä pitäen yhteiseen ulko- ja turvallisuus- 4981: verovapaan myynnin jatkamisen Ahvenanmaan politiikkaan eikä oikeus- ja sisäasioiden yhteis- 4982: lauttaliikenteessä myös vuoden 1999 jälkeen. työhön liittyvää yhteistyötä. 4983: Välittömän verotuksen osalta Ahvenanmaa ei 4984: sen sijaan ole erityisasemassa, ja Ahvenanmaa- 4985: ta koskevien neuvottelujen päättämisen yhtey- 6. Euroopan unionin jäsenyyden 4986: dessä Suomen hallitus ilmoitti, ettei sen tarkoi- taloudelliset vaikutukset 4987: tuksena ole kehittää Ahvenanmaasta veropara- 4988: tiisia. EY:n tullikoodeksiin liittymisasiakirjalla 6.1. Vaikutusten luonteesta 4989: tehdyn mukautuksen mukaan Ahvenanmaa 4990: kuuluu yhteisön tullialueeseen, mikäli Suomi Liittyminen Euroopan unionin jäseneksi vai- 4991: ilmoittaa EY:n perustamissopimusten sovelta- kuttaa yhteiskuntaan monella tapaa. Taloudel- 4992: misesta Ahvenanmaahan. liselta kannalta kyse on ensisijaisesti entistä 4993: Kunnallisen äänioikeuden ja vaalikelpoisuu- tiiviimmästä osallistumisesta Euroopan integ- 4994: 88 1994 vp - HE 135 4995: 4996: raatiotiokehitykseen. Sitoutuminen integraati- päätöksentekoon, myös eräissä muissa suhteis- 4997: on etenemiseen syveni huomattavasti jo ETA- sa. Taloudellisten vaikutusten kannalta keskei- 4998: sopimuksen hyväksymisen myötä. Jäsenyys simmät välittömät erot ovat, että unionin 4999: unionissa tuo vaikutusvaltaa velvoitteiden jäsenenä Suomi ryhtyy soveltamaan yhteisön 5000: muotoiluun sekä kansallisesta näkökulmasta yhteistä maatalouspolitiikkaa, luopuu kansalli- 5001: tärkeiden etujen turvaamiseen. sesta rajasuojasta suhteessa sisämarkkinamai- 5002: Unionin jäsenyyden taloudellisia vaikutuksia hin ja tulee osaksi yhteisen kauppapolitiikan 5003: on erittäin vaikeaa kattavasti arvioida. Jäse- mukaista tulliliittoa sekä osallistuu yhteisön 5004: nyys koskettaa monia talouden osa-alueita ja budjettiin. Jäsenyys edellyttää myös välillisen 5005: yksityiskohtia. Monet vaikutukset ovat lisäksi verotuksen harmonisointia ja tarjoaa Suomelle 5006: välillisiä ja näkyvät vasta toimintatapojen ja mahdollisuuden saada tukea yhteisön rakenne- 5007: instituutioiden muuttumisen myötä. Vaikutuk- rahastoista muun muassa aluepoliittisiin toi- 5008: set voivatkin olla varsin erilaisia siitä riippuen, miin. Jäsenyyden välittömänä seuraamuksena 5009: tarkastellaanko niitä lyhyen vai pitkän ajan on kilpailun tehostuminen erityisesti elintarvi- 5010: näkökulmasta. ketaloudessa. Jäsenyys tuo myös yrityksille 5011: Integraatio on prosessi, joka tähtää hyvin- takeet sisämarkkinaolosuhteiden pysyvyydestä 5012: voinnin lisäämiseen tehokkuutta ja tuottavuut- ja tarjoaa siten edellytykset investointiasteen 5013: ta nostamalla. Prosessin tulokset näkyvät siten nousulle. Talouspolitiikalle jäsenyys asettaa sel- 5014: ensisijaisesti vasta pitkällä ajalla. Erityisen var- keitä vaatimuksia, mutta avaa myös mahdolli- 5015: moja arvioita jäsenyyden vaikutuksista ei tässä suuksia osallistua ja vaikuttaa yhteisön talous- 5016: suhteessa ole mahdollista esittää, koska itse politiikkaan. 5017: prosessi muuttuu ja kehittyy kaiken aikaa. 5018: Jäsenyyden taloudellisia vaikutuksia on tut- 5019: kittu Suomessa sekä muissa jäsenyyttä hake- 6.2. Ulkomaankauppa ja tuotannontekijävirrat 5020: neissa maissa. Jäsenyyden vaikutukset ovat 5021: kokonaisuuden kannalta arvioiden mukaan Suuri osa suomalaisesta teollisuudesta on jo 5022: myönteisiä erityisesti pitkällä ajalla. Lyhyellä ehtinyt sopeutua tullien poistuttua Suomen ja 5023: ajalla kokonaisetua voivat kaventaa tulonme- Euroopan yhteisön väliltä pääosin jo 1970- ja 5024: netykset, joita syntyy suurimman sopeutumis- 1980-lukujen aikana. Sopimus Euroopan talo- 5025: tarpeen kohteeksi joutuvilla aloilla. Taloudel- usalueesta on avannut verrattain vähän uusia 5026: listen vaikutusten arviointiin liittyy keskeisesti suoranaisia vientimarkkinoita. Tuntuvimmat 5027: kysymys siitä, mikä oletetaan vaihtoehdoksi ulkomaankauppaa ja vientimarkkinoita koske- 5028: unionin jäsenyydelle. vat vaikutukset tästä sopimuksesta ovat laaja- 5029: Sopimus Euroopan talousalueesta on anta- mittainen standardien ja teknisten määräysten 5030: nut Suomelle pääsyn EY:n sisämarkkinoille. yhdenmukaistuminen sekä julkisten hankinto- 5031: Taloudellisia vaikutuksia arvioitaessa ei kuiten- jen vapauttaminen. Palvelujen kauppaa sitonut 5032: kaan välttämättä voi lähteä tämän tilan pysy- moninainen sääntely on myös purkautumassa, 5033: vyydestä. ETA-sopimuksen merkitys voi ka- mutta monilla näistä aloista ulkomaankaupan 5034: ventua tai jopa loppua kokonaan, mikäli sen osuudet jäänevät edelleen verraten vähäisiksi. 5035: varaan jäisi unionin laajenemisen jälkeen vain Euroopan yhteisön yhteiseen kauppapolitiik- 5036: pari EFTA-maata. kaan sopeutuminen ja sen mukaisiin ulkotul- 5037: Pidemmällä aikavälillä voi länsieurooppalai- leihin siirtyminen aiheuttaa jossain määrin yri- 5038: sen integraation ulkopuolelle jääminen aiheut- tys- ja toimialakohtaisia sopeutumistarpeita. 5039: taa Suomen kaltaiselle pienelle avoimelle talou- Kansantaloudellisia vaikutuksia arvioitaessa on 5040: delle syvällisempiä yhteiskunnallisia muutos- kuitenkin katsottava pitkälle eteenpäin. Talou- 5041: paineita kuin pitäytyminen siinä viiteryhmässä, den ulkoiset olosuhteet ja eurooppalainen kil- 5042: johon maa on perinteisesti kuulunut. Taloudel- pailuympäristö muuttuvat edelleen tulevien 5043: liset vaikutusarviot ovat siten aina enemmän vuosien aikana. Tärkeimpiä kysymyksiä ulko- 5044: tai vähemmän puutteellisia, koska niissä verra- maankaupan ja tuotannon rakenteen kannalta 5045: taan jäsenyyttä nykyisen kaltaiseen tai siitä on se, millaiseksi Euroopan yhteisön kauppa- 5046: ainoastaan passiivisesti muuttuvaan tulevaisuu- politiikka pitemmällä aikavälillä muodostuu 5047: teen. maailmankaupan vapautumisen myötä. Näkö- 5048: EU:n jäsenyys ja ETA-sopimus eroavat toi- piirissä on ainakin eräiden Itä- ja Keski- 5049: sistaan, paitsi vaikutusmahdollisuuksiltaan Euroopan maiden asteittain toteutuva pääsy 5050: 1994 vp - HE 135 89 5051: 5052: Länsi-Euroopan markkinoille ja ehkä myöhem- ja vaikuttaa sitä kautta tuntuvasti kilpailuolo- 5053: mässä vaiheessa myös näiden maiden ED- suhteisiin. 5054: jäsenyys. Yhdentymisen myötä tapahtuva raJOJen 5055: Tehtyjen selvitysten mukaan Suomelle perin- avautuminen parantaa Suomen edellytyksiä kil- 5056: teisesti tärkeä idänkauppa voidaan turvata pailla ulkomaisten yritysten suorista sijoituksis- 5057: parhaiten osallistumalla Euroopan yhteisön ta. Myös osa kotimaisten yritysten ulkomaille 5058: toimintaan. Kauppapolitiikan alueella erityises- suunnittelemista investoinneista suuntautunee 5059: ti suomalaisella metsäteollisuudella näyttäisi integraatiota koskevan epävarmuuden hälven- 5060: olevan lisäksi suoranaisia edunvalvontaintres- nettyä kotimaahan. Yrityskyselyjen perusteella 5061: sejä Euroopan unionin maissa, jotka kytkeyty- voidaan arvioida, että vielä viime vuonna 5062: vät jätteiden kierrätystä koskevan lainsäädän- epävarmuus integraatioratkaisusta oli merkittä- 5063: nön mahdollisiin kilpailunrajoitusvaikutuksiin. vä investointien suuntautumista ohjannut seik- 5064: Tästä syystä mahdollisuus osallistua ja vaikut- ka Suomessa. Erisuuntaisten tekijöiden yhteis- 5065: taa EY:n päätöksentekoon on tärkeää. vaikutuksen vuoksi voi tällä investointi-ilmapii- 5066: rin muutoksella olla selvästi myönteinen vaiku- 5067: Euroopan unionin kehityksen kannalta olen- tus kokonaistuotannon kehitysmaan. 5068: naista on, onnistuuko eurooppalaisen teollisuu- Yhdentyminen lisää talouden avoimuutta, 5069: den rakenteiden vahvistaminen niiden tavoittei- mikä heijastuu ulkomaankaupan osuuksien 5070: den mukaisesti, joita on asetettu viime vuosi- kasvuna. Tämän kehityksen rakenteellisten vai- 5071: kymmenellä käynnistetyssä sisämarkkinaohjel- kutusten arviointi voidaan perustaa niihin sel- 5072: massa sekä viime vuoden lopulla esitetyssä vityksiin, joita on tehty Suomen teollisuuden 5073: työllisyyttä, kasvua ja kilpailukykyä koskevas- suhteellisista eduista ja kilpailukyvystä, sekä 5074: sa valkoisessa kirjassa. Mitä paremmin näissä siihen kokemukseen, joka on saatavissa muissa 5075: tavoitteissa onnistutaan, sitä kivuttomampaa maissa vastaavassa tilanteessa tapahtuneesta 5076: on myös sopeutuminen avautuvaan maailman- kehityksestä. Tällä perusteella näyttää siltä, 5077: kauppaan ja sitä merkittävämmiksi voivat in- että Euroopan unionin jäsenyys vahvistaisi ja 5078: tegraatiokehityksen tuottamat hyvinvointi- monipuolistaisi tuotannon ja viennin rakennet- 5079: hyödyt muodostua pitkällä aikavälillä. Tästä ta Suomessa ennen kaikkea ristikkäiskaupan 5080: syystä tärkeimmät yhdentymisen vaikutukset kasvun seurauksena. Tuotannon rakenteen 5081: liittyvät tehokkuus- ja kilpailukykyetuihin. Eri- vahvistuessa ja monipuolistuessa vähentynee 5082: tyisesti panostus kalliiseen tuotekehittelyyn ja myös talouden suhdanneherkkyys. 5083: yhä riskialttiimpaan huipputeknologiaan edel- Ulkomaankaupan kasvulla ja sen rakenteen 5084: lyttää tulevaisuudessa yhä suuremmassa mää- kehityksellä on kiinteä yhteys tuotannontekijä- 5085: rin rajojen yli ulottuvaa valtioiden ja yritysten liikkeiden vapautumiseen. Lyhyellä ja keskipit- 5086: välistä yhteistyötä, jonka organisoinoissa ja källä aikavälillä keskeinen merkitys on pää- 5087: rahoituksessa Euroopan yhteisöllä on keskei- omaliikkeiden vapautumisella ja varsinkin suo- 5088: nen merkitys. Suomen kaltaisen pienen maan rien sijoitusten mahdollisella kasvulla. Koke- 5089: suhteellisen pienten yritysten on erityisen vai- mukset viime vuosien yrityskauppojen vaiku- 5090: kea selviytyä tällä alueella pelkästään kansal- tuksista viittaavat siihen, että suorat sijoitukset 5091: listen voimavarojen turvin. ovat voineet merkittävällä tavalla lisätä erityi- 5092: Euroopan unionin piirissä integraatioetujen sesti Suomen kaltaisen pienen maan yritysten 5093: on arvioitu tulevan pääosin kilpailun voimistu- dynamiikkaa vaativissa kansainvälisissä toi- 5094: misesta ja talouden rakennesopeutumisen ai- minnoissa ja antaa niiden käyttöön uusia voi- 5095: kaansaamasta tehokkuuden lisääntymisestä. mavaroja, jotka liittyvät rahoitukseen, markki- 5096: Juuri kilpailun heikkous ja taloudellisten toi- noiden tuntemukseen sekä tutkimus- ja tuote- 5097: mintojen organisoinnin tehottomuus sekä tulo- kehittelyyn. Euroopan unioniin liittyminen luo 5098: jen ja hintojen joustamattomuus ovat olleet edellytyksiä suorien sijoitusten vauhdittumiselle 5099: keskeisiä syitä monien, erityisesti suljetun sek- edelleen. 5100: torin toimialojen alhaiseen tuottavuuteen. Tä- EY:n sisämarkkinaohjelma on tähän saakka 5101: mä koskee myös Suomea. Eräs huomattava kiinnittänyt näiden maiden yritysten huomion 5102: Euroopan unionin jäsenyyden vaikutus ulko- paljolti Euroopan markkinoiden kehittämiseen. 5103: maankaupan alueella tulee rajamuodollisuuksi- Integraatiolla on monesti todettu olevan kaup- 5104: en poistumisesta, mikä tehostaa merkittävästi paa kolmansista maista syrjäyttäviä vaikutuk- 5105: logistiikkatoimintoja Länsi-Euroopan alueella sia. Nyt on nähtävissä, että niin Suomessa kuin 5106: 12 340405P NIDE 1 5107: 90 1994 vp - HE 135 5108: 5109: Euroopan unionin nykyisissä jäsenmaissa yri- maksettava tuki ei kata kuin osan tuottajahin- 5110: tykset ovat siirtämässä kiinnostustaan yhä tojen laskusta sekä nykyisen tulotuen poistu- 5111: enemmän maailmankauppaan, jonka odote- misesta aiheutuvaa tulonmenetystä maatalou- 5112: taan laajenevan voimakkaasti uuden GATT- dessa. Välitön siirtyminen yhteisön hintatasoon 5113: sopimuksen voimaantulon seurauksena. On ja maatalouspolitiikkaan ilman kansallisia lisä- 5114: luonnollista nähdä, että tulevaisuudessa Eu- toimia merkitsisi maataloustulon romahdusta. 5115: rooppa on suomalaisyrityksille eräänlainen läh- Muutaman vuoden kuluessa arvioidaan mene- 5116: töalusta osallistuttaessa maailmankauppaan ja tyksen pienenevän, kun maatalouden kustan- 5117: kansainväliseen työnjakoon. nukset sopeutuvat. Kustannuksia alentavat 5118: Työvoiman liikkuvuudessa tapahtuvat muu- muun muassa rehun ja siemenen panoshintojen 5119: tokset toteutunevat selvästi hitaammin. Tähän lasku, lannoiteveron, rehu- ja valkuaisaineve- 5120: on syynä se, että työvoima Länsi-Euroopan ron sekä viennin markkinointimaksujen poistu- 5121: maissa, kuten Suomessakin on varsin vakiintu- minen. Kustannuksia alentaa ajan mittaan 5122: nutta ja ikääntynyttä. Lisäksi korkea työttö- myös maatalouden saattaminen arvonlisävero- 5123: myys useimmissa Euroopan maissa hillitsee velvolliseksi muun yritystoiminnan tapaan, jol- 5124: muuttoliikkeitä lähivuosina. Jyrkkiä muutoksia loin ala saa panostensa hankintoihin sisältyvän 5125: ei ole siten odotettavissa. Kansallisten työehto- veron vähennysoikeuden. Pitkällä ajalla keven- 5126: sopimuskäytäntöjen säilyminen kussakin maas- tynevät myös maatalouden pääomakustannuk- 5127: sa integraatiosta huolimatta aiheuttaa sen, että set, kun maan hinta sopeutuu pienentyneeseen 5128: työvoimakustannuserojen tasoittuminen unio- tuottoon. Keskipitkällä ajalla maataloustulo 5129: nin alueella ei voi tapahtua kovinkaan nopeas- kuitenkin supistuisi nykytasostaan oleellisesti 5130: ti. Joustavuus työmarkkinoilla tulee kuitenkin ilman kansallisia erityistoimia. 5131: kasvamaan. Jo 1950-luvulta lähtien saadut ko- Liittymisneuvotteluissa Suomi saikin oikeu- 5132: kemukset pohjoismaisista työmarkkinoista viit- den maksaa pohjoista tukea kansallisista va- 5133: taavat siihen, että pitkällä aikavälillä erot roista taatakseen maatalouden harjoittamisen 5134: voivat tasoittua, kun taloudellinen yhteistyö edellytysten säilymisen. Kansallisen tuen muo- 5135: etenee ja olosuhteet eri puolilla Eurooppaa doista ja määristä sovitaan viime kädessä yh- 5136: muutenkin vähitellen samankaltaistuvat. teisön kanssa. Kompensaatiolaskelmien pohjal- 5137: ta arvioituna on maataloudelle tarvittavan, 5138: kansallisesti maksettavan tuen osuus tuottaja- 5139: 6.3. Elintarviketalous hintojen nopean laskun johdosta vuonna 1995 5140: noin kolme miljardia markkaa suurempi kuin 5141: Maatalous on sektori, jonka toimintaympä- vuoden 1994 valtion talousarviossa. Keskipit- 5142: ristöä unioniin liittyminen muuttaa eniten. källä ajalla, kun kustannussopeutus on eden- 5143: Maatalouspolitiikka on yhteisöpolitiikkaa, jol- nyt, tukitarve laskee tästä tasosta siten, että se 5144: loin toimivalta siirtyy komissiolle. Heti jäsenyy- on puolisen miljardia markkaa pienempi kuin 5145: den alkaessa maataloustuotteiden ja elintarvik- vuonna 1994. 5146: keiden kansallinen rajasuoja poistuu, ja näiden 5147: hyödykkeiden ulkomaankaupassa siirrytään so- Maataloudelle suunnattavasta tuesta huoli- 5148: veltamaan yhteisön rajasuojaa ja hintatasoa. matta sen toimintaedellytykset heikkenevät. 5149: Tämä merkitsee valtiontalouden kannalta niin Tuki muuttuu muodoltaan lähes pelkästään 5150: vientitukimenojen kuin tulli- ja tuontimaksutu- suoraksi tulotueksi eikä se riipu tuotettavista 5151: lojen poistumista elintarvikkeilta. määristä. Minkälaiseen tuotannon määrään ja 5152: Suomen ja EY:n välinen maatalouden tuot- rakenteeseen tulotukijärjestelmä yhdessä huo- 5153: tajahintojen tasoero on huomattava. Tehtyjen mattavasti alentuneiden hintojen kanssa johtaa 5154: arvioiden mukaan satokaudella 1995/96, jolloin etenkin pitkällä ajalla, on vaikeasti arvioitavis- 5155: maatalousuudistuksessa sovitut hinnanalen- sa. Oletettavasti tuotanto supistuu ja laajape- 5156: nukset ovat täysimääräisesti voimassa, EY:n räistyy. 5157: tuotemäärillä painotettu keskimääräinen tuot- Kansallisen tuen maksamisen ehdoksi asetet- 5158: tajahintojen taso on 40--45 prosenttia Suomen tiin liittymisneuvotteluissa se, ettei tuloksena 5159: vastaavaa tuottajahintatasoa alempi. Suhteelli- saa olla tuotantomäärien lisääntyminen. Kai- 5160: sesti eniten laskee öljykasvien, viljojen ja sian- ken kaikkiaan perinteisten maataloustuotteiden 5161: lihan hinta. tuotantomäärät tulevat todennäköisesti supis- 5162: Yhteisön normaalisäännöstön mukaisesti tumaan. Yhteisön soveltama hintataso ei mah- 5163: 1994 vp - HE 135 91 5164: 5165: dollistane Suomen olosuhteissa nykyistä tuo- ta on merkityksellistä, minkälaiseksi elintarvi- 5166: tannon määrää. keketjun kilpailukyky muodostuu unionin jäse- 5167: Maatalouden harjoittajat joutuvat hakemaan nyydessä. Mittava ja nopea markkinoiden me- 5168: jäsenyydessä uusia toimeentulomuotoja. Olisi netys tuonnille vaikuttaisi vaihtotaseeseen sel- 5169: toivottavaa, etteivät työvoimavarat vapaudu västi negatiivisesti. Elintarvikeketjusta vapau- 5170: alalta hallitsemattomasti yhteiskunnan sosiaa- tuvien voimavarojen ei voida olettaa ohjautu- 5171: listen turvaverkkojen varaan lähivuosina tois- van automaattisesti muille aloille riittävän 5172: taiseksi muutoinkin alityöllistetyssä kansanta- tehokkaasti ja nopeasti työttömyyden vaivaa- 5173: loudessa. massa taloudessa. Tässä vaiheessa on vaikea 5174: Maatalouden kannalta voi merkityksellistä arvioida, missä määrin uudet markkinaolosuh- 5175: olla kuluvan vuosikymmenen loppupuolella, teet ja käyttöön otettava tukijärjestelmä kan- 5176: kuinka yhteisö pystyy täyttämään GA ITissa nustavat uusiin tuoteideoibio ja kilpailukyvyn 5177: sille asetetut velvoitteet. EY:n vuonna 1992 aikaansaamiseen tilatasolla. 5178: päätetyn maatalousreformin mukainen hinto- 5179: jen alentaminen ja suoran tulotuen lisääminen 5180: ovat toimia, jotka ovat sopusoinnussa sopi- 6.4. Verotus 5181: muksen edellyttämän sisäisen tuen alentamisen 5182: kanssa. Yhteisölle voi kuitenkin syntyä tarve Euroopan yhteisö voi tehdä verotuksen tasoa 5183: ryhtyä lisä toimiin, jollei maatalousreformi alen- ja muotoa koskevia päätöksiä. Tässä suhteessa 5184: na riittävästi maataloustuotannon määrää ja jäsenyys muodollisesti eroaa ETA-sopimukses- 5185: hintoja. Maatalouden sopeutumisongelmia ar- ta, jonka piiriin verotus ei kuulu. Yhteisössä 5186: vioitaessa on otettava huomioon, että ne ovat verotusta koskevat päätökset on kuitenkin teh- 5187: merkittäviä myös siinä tapauksessa, että Suomi tävä yksimielisesti, jolloin kukin jäsenvaltio voi 5188: ei liittyisi EU:n jäseneksi. estää itselleen epäedullisen päätöksen syntymi- 5189: Elintarviketeollisuuteen unionin jäsenyys ei sen. Tähänastiset yhteisön päätökset ovatkin 5190: vaikuta yhtä voimakkaasti kuin maatalouteen. harmonisoineet ensisijaisesti välillisen verotuk- 5191: Teollisuuden raaka-aineena käyttämien maata- sen muotoa. Verotuksen tasosta on päätetty 5192: loustuotteiden hintaa on jo nykyisin valtioval- huomattavasti väljemmin. Ainoastaan arvon- 5193: lan toimesta alennettu liikevaihtoverotuksessa lisäverokannan vähimmäistasosta sekä harmo- 5194: alkutuotevähennyksellä sekä hinnanalennusjär- nisoitujen valmisteverojen vähimmäismääristä 5195: jestelmällä. Viennissä elintarvikkeen hinta on on kyetty sopimaan. 5196: taas alennettu maailmanmarkkinatasolle pää- Veroharmonisoinnin taustana on sisämarkki- 5197: asiassa hinnanerokorvauksilla. Unionin jäse- naohjelma sekä verokilpailun hillitseminen. 5198: nyyden myötä nämä tukijärjestelmät poistuvat. Korkeaa verotusta soveltavissa maissa uhkana 5199: Elintarviketeollisuus ostaa tällöin raaka-ai- on verotulojen mureneminen, kun tavarat ja 5200: neensa sekä myy tuotteensa yhteismarkkinoille palvelut liikkuvat vapaasti. Verokilpailua ei ole 5201: niillä vallitsevaan hintaan. Viennissä kolman- poistettu kokonaan, sillä verotuksen tasoa kos- 5202: siin maihin yhteisön varoista korvataan maa- keva päätöksenteko jää toissijaisuusperiaatteen 5203: talousperäisten raaka-aineiden maailmanmark- mukaisesti kunkin jäsenvaltion itsensä tehtä- 5204: kina-ja EY:n hallinnollisen hinnan välinen ero. väksi käytännön tarpeiden pohjalta. 5205: Huomattava osa elintarviketeollisuudesta on Käytännössä ero unionin jäsenyyden ja 5206: kuitenkin riippuvainen kotimaisesta raaka-ai- ETA-sopimuksen välillä on vähäinen. Jo ETA- 5207: neesta eikä selviydy, mikäli kotimainen raaka- sopimus saattaa Suomen osaksi sisämarkkinoi- 5208: ainepohja pettää. ta, jolloin verokilpailu vaikuttaa yhtäläisesti 5209: Jäsenyyden seurauksena kohtaavat kovene- siitä riippumatta, noudattaako maa muodolli- 5210: vaa kilpailua elintarviketeollisuuden sisällä eri- sesti yhteisön harmonisointipäätöksiä vai ei. 5211: tyisesti ne alat ja yritykset, jotka ovat tähän Sama koskee tulevaisuudessa myös yhtiövero- 5212: asti suuntautuneet korkean kansallisen ra- tuksen vähimmäisverokannan sekä korkovero- 5213: jasuojan avulla kotimarkkinatuotantoon. Val- tuksen vähimmäisverokannan mahdollista har- 5214: tioneuvoston 27 päivänä toukokuu ta 1994 te- monisointia, josta yhteisössä on keskusteltu. 5215: kemän periaatepäätöksen mukaisilla kansallisil- Työtulojen verotuksen harmonisointia ei 5216: la toimilla helpotetaan myös teollisuuden ra- unionissa ole kaavailtu. Työvoiman vapaata 5217: kennesopeutusta. liikkuvuutta rajoittavat käytännössä monet te- 5218: Kansantalouden ulkoisen tasapainon kanna!- kijät. Korkeat tuloverotuksen rajaveroasteet 5219: 92 1994 vp - HE 135 5220: 5221: voivat sinänsä olla merkittävä vaikutin korke- ko sisämarkkina-alueella vo1ta1s1 raJOittaa, 5222: asti koulutetun työvoiman sijoittumispäätök- mutta Suomi on saanut liittymisneuvotteluissa 5223: siin. Tarve alentaa korkeita rajaveroasteita on rajoitusta mahdollistavan siirtymäajan. Suo- 5224: Suomessa kuitenkin vastassa jäsenyydestä riip- men alkoholijuomaverotuksen taso alenee eten- 5225: pumatta. kin, jos liittymisneuvotteluissa sovittua poikke- 5226: Verotuksen kautta taloudellisia vaikutuksia usta tuonnin rajoittamisesta ei ole mahdollista 5227: syntyy jäseneksi liittymisestä lähinnä siksi, että jatkaa vuoden 1996 jälkeen. 5228: Suomen on mukautettava välillinen verotuk- Suomessa äskettäin voimaan tullut uusi ar- 5229: sensa vastaamaan yhteisön säännöstöä. Vero- vonlisäverolaki vaatii jäsenyyden vuoksi vielä 5230: tuksen tasoon eivät vähimmäisverokantoja kos- joitakin tarkistuksia. Taloudelliselta kannalta 5231: kevat säädökset aiheuta muutoksia lukuunot- merkittävimmät sisällölliset muutokset koske- 5232: tamatta savukkeista perittävää valmisteveroa, vat elintarvikkeiden verotusta. Jäsenyyden 5233: jota on nostettava hieman. Muutoin kaikki myötä alkutuotevähennyksestä luovutaan. 5234: nykyisin sovellettavat verokannat ylittävät yh- Valtioneuvoston 27 päivänä toukokuuta 5235: teisön vähimmäisrajan. Muista syistä on kui- 1994 tekemän periaatepäätöksen mukaan saa- 5236: tenkin jäsenyyden alkaessa luovuttava osasta tetaan alkutuottajat verovelvollisiksi ja elintar- 5237: valmisteveroja. vikkeisiin sovelletaan 12 prosentin alennettua 5238: Valmisteverotukseen suurimmat muutokset verokantaa. Siirtymäkautena vuosina 1995-97 5239: aiheutuvat siitä, että yhteisön yhteistä maata- verokanta on kuitenkin tilapäisesti 17 prosent- 5240: louspolitiikkaa sovellettaessa ei ole enää tarvet- tia. Ratkaisu tukee elintarvikkeiden hintojen 5241: ta rahoittaa maataloustuotteiden ja elintarvik- alenemista, kotitalouksien ostovoiman kasvat- 5242: keiden vientiä kansallisista varoista. Tämän tamista sekä elintarvikkeiden kilpailukykyistä 5243: vuoksi poistetaan rehujen rasva- ja valkuaisve- hinnoittelua Suomessa verrattuna muiden, eri- 5244: ro sekä lannoitevero, jonka kantamisesta 16 tyisesti lähimaiden markkinoihin. Valtiontalou- 5245: päivänä kesäkuuta 1994 luovuttiin. Sokerivero den kannalta tilapäisesti korkeamman verokan- 5246: sekä elintarvikkeiden valmistevero kuten myös nan käyttö on tarpeen valtiontalouden vaikean 5247: maataloustuotteiden markkinoimismaksut sa- alijäämäisyyden vuoksi. 5248: moin poistetaan. Näistä veroista ja maksuista Unionin jäsenenä tarve alentaa verotuella 5249: luopuminen alentaa lähinnä maatalouden kus- elintarvikkeiden kuluttajahintoja ei ole välttä- 5250: tannuksia eikä vaikuta juuri valtiontalouden mättä niin mittava kuin nykyisin, koska maa- 5251: rahoitustasapainoon. Yhteinen maatalouspoli- taloustuotteiden hinnat laskevat huomattavasti. 5252: tiikka poistaa sitä vastoin myös valtiolta tar- Tehtyjen selvitysten mukaan on maataloustuot- 5253: peen osallistua omalta osaltaan viennin rahoi- teiden ja puutarhatuotteiden hintatasoero Suo- 5254: tukseen. Edellämainittujen verojen ja markki- men ja unionin välillä yli yhdeksän miljardia 5255: noimismaksujen määrä on vuoden 1994 valtion markkaa nykyisellä maataloustuotannon tasol- 5256: talousarviossa yhteensä 1,5 miljardia markkaa. la. Alkutuotevähennys alentaa nykyisin kulut- 5257: Valtion osuus maataloustuotteiden ja jalostet- tajan kannalta hintatasoeroa runsaalla neljällä 5258: tujen elintarvikkeiden vientitukimäärärahasta miljardilla markalla. Jäsenyys tuottaa ilman 5259: on talousarviossa vastaavasti 1,8 miljardia verotuksellisia toimenpiteitäkin kustannussääs- 5260: markkaa, josta 0,6 miljardia on kerätty maa- tön jalostusportaalle, kaupalle ja kuluttajalle. 5261: taloustuotteiden tulleilla. Edellämainittujen val- Tilapäisellä 17 prosentin verokannalla elintar- 5262: misteverojen lisäksi voidaan joutua luopumaan vikkeiden hintojen arvioitu lasku on jäsenyy- 5263: muutamista muista, merkitykseltään vähäisem- den vuoksi 8-10 prosenttia. 5264: mistä valmisteveroista verotusteknisistä syistä. Tulliliiton jäsenyydestä ei aiheudu merkittä- 5265: Tämä vaikuttaisi kuluttajahintoihin alentavasti viä vaikutuksia teollisuustuotteiden kauppaan. 5266: jossain määrin. Sitä vastoin vaikutukset maataloustuotteiden 5267: Alkoholiverotuksen rakenne on uudistettava kauppaan ovat huomattavat. Rajasuojan ma- 5268: vastaamaan unionin harmonisoitua verojärjes- daltuminen yhteisön soveltamalle tasolle on 5269: telmää. Tämä toteutettiin heinäkuun 1 päivänä tekijä, jonka seurauksena maataloustuotteiden 5270: 1994 voimaan tulleella alkoholiverolailla hinnat Suomessa unionin jäsenyyden vuoksi 5271: (532/94). Alkoholiverotuksen tasoa Suomi jou- alenevat. Maataloustuotteiden kauppa, etenkin 5272: tuu muuttamaan tulevaisuudessa. Sisämarkki- tuonti, saattaa laajentua huomattavasti. Jäse- 5273: naperiaatteiden mukaisesti ei yksityishenkilöi- nyys siirtänee myös unionin ulkopuolelle aiem- 5274: den alkoholijuomien hankintaa verollisena ko- min suuntautunutta Suomen tuontia sisämark- 5275: 1994 vp - HE 135 93 5276: 5277: kinoilta tapahtuvaksi, koska yhteisö ylläpitää taman vuoden kuluttua elintarviketalouden so- 5278: verrattain korkeaa maataloustuotteiden ra- peutuksen jälkeen erityisen suuret. Maksut 5279: jasuojaa. GATT-sopimuksen velvoitteiden täyt- yhteisön talousarvioon merkitsevät valtion me- 5280: täminen alentaa tätä suojaa ulkopuolisiin mai- nojen pysyvää nousua, mutta esimerkiksi maa- 5281: hin nähden vuoteen 2000 mennessä. talouden tukimenoja voidaan siirtymäkauden 5282: jälkeen alentaa. Verotulot välillisestä verotuk- 5283: sesta pienenevät kuitenkin jonkin verran. 5284: 6.5. Julkinen talous Unionin jäsenyydestä seurannee talouden 5285: yleistä aktiviteettia kasvattavia vaikutuksia, 5286: Euroopan unionin Jasenyys aiheuttaa val- jotka aikaa myöten lisäävät verotuloja sekä 5287: tiontaloudelle huomattavia välittömiä menojen vähentävät työttömyysturva- ja muita vastaa- 5288: lisäyksiä ETA-sopimukseen verrattuna. Alusta- via menoja. Talouden dynaamisuudesta riip- 5289: vien arvioiden mukaan valtio maksaa unionille puu, kuinka nopeasti tällaiset vaikutukset to- 5290: yhteensä kuutisen miljardia markkaa vuosittain teutuvat. Integraation perimmäisenä tavoittee- 5291: arvonlisäveropohjan ja bruttokansantulon poh- na taloudelliselta kannalta on tehokkuuden 5292: jalta määräytyviä maksuja. Vastaavankaltaista kasvattaminen ja siten voimavarojen tarjoami- 5293: rasitusta edustavat lisäksi tulJit ja tuontimak- nen myös niihin tehtäviin, joita jäsenvaltiot 5294: sut, joita kerätään yhteisölle Suomen tuonnista haluavat toteuttaa julkisen sektorin kautta. 5295: kolmansista maista ja jotka osittain tarkoitta- 5296: vat valtion kannalta menetettyä nettotuloa. 5297: Menevien rahavirtojen vastapainoksi 6.6. Talouspolitiikka 5298: unionista saadaan maataloustukea, rakenne- ja 5299: aluetukea ja muuta tukea. Ne eivät kuitenkaan Euroopan unionin jäsenyys vaikuttaa talous- 5300: pääsääntöisesti ole valtion tuloja vaikka vai- politiikkaan monin tavoin. Ensinnäkin talous- 5301: kuttavatkin kansantalouteen ja siten valtion politiikan kansainvälinen ulottuvuus kasvaa. 5302: tulopohjaan enemmän tai vähemmän välillisesti Jäsenyys asettaa talouspolitiikalle selkeitä vaa- 5303: viiveellä. Jäsenyyden alussa kansantalous saa timuksia, mutta samalla se avaa myös uusia 5304: yhteisöitä arviolta kuusi miljardia markkaa mahdollisuuksia. 5305: tuloja vuodessa. Siirtymätuen päätyttyä summa Suomen kansantalous on jo hyvin pitkään 5306: pienenee. ollut sidoksissa ulkomaankaupan ja kansainvä- 5307: Jäsenyydestä aiheutuvat välittömät rahavir- lisen talouden kehitykseen. Riippuvuus on ollut 5308: rat heikentävät valtiontalouden rahoitustasapai- erityisen suurta viennin päämarkkina-alueesta, 5309: noa. Rahoitustasapainoa heikentävä vaikutus jonka muodostavat nykyiset Euroopan talous- 5310: on erityisen suuri jäsenyyden alkamisvuonna alueen maat. Ulkomaankauppa ja sen tasapai- 5311: siitä huolimatta, että valtio saa yhteisöitä as- no ovat koko itsenäisyyden ajan merkittävässä 5312: teittain alenevaa tukea neljänä ensimmäisenä määrin säädelleet harjoitettua talouspolitiik- 5313: vuonna maatalouden välittömästä hintasopeu- kaa, joka on sopeutunut tärkeiden vientituot- 5314: tuksesta aiheutuvien kustannusten kattamiseen. teiden kysynnän ja kansainvälisen kaupan pe- 5315: Heikennyksen syynä on erityisesti se, että lisääntöjen muutoksiin. Euroopan unionin jä- 5316: markkinoiden toimivuuden säilyttämiseksi jou- senenä Suomi on mukana päättämässä talous- 5317: dutaan korvaamaan valtion varoista niitä tap- politiikasta, jolla vaikutetaan kysyntään ja ul- 5318: pioita, joita aiheutuu maatalouden, teolJisuu- komaankaupan ehtoihin viennin päämarkkina- 5319: den ja kaupan varastoimien tuotteiden äkiiii- alueella. 5320: sestä hinnanalennuksesta. Tämä kustannus kos- Kansainvälisen taloudellisen vuorovaikutuk- 5321: kettaa ainoastaan jäsenyyden alkamisvuotta. sen lisääntyminen on jo nyt vähentänyt kansal- 5322: Muutaman vuoden kuluessa elintarviketa- lisen talouspolitiikan mahdollisuuksia vaikut- 5323: louden kustannusten ja kapasiteetin sopeutus taa kokonaistaloudelliseen kehitykseen. Unio- 5324: etenee. Elintarviketeollisuudelle ei ole tarvetta nin jäsenenä Suomi on täysipainoisesti mukana 5325: maksaa enää tukea. Maatalouden kansallinen Euroopan talousalueen kehittämisessä ja kan- 5326: tuki asettuu tasolle, joka on selvästi alempi santalouden kannalta tärkeimmässä kansainvä- 5327: kuin mitä maksettaisiin nykyisessä järjestelmäs- lisessä talouspoliittisessa yhteistyössä. 5328: sä unionin ulkopuolle jäätäessä. Unionin talouspoliittinen yhteistyö tapahtuu 5329: Onkin arvioitavissa, että jäsenyydestä valti- talous- ja rahaliitossa, joka on edennyt toiseen 5330: ontaloudelle aiheutuvat menot eivät ole muu- vaiheeseensa. Talous- ja rahaliiton kolmannen 5331: 94 1994 vp - HE 135 5332: 5333: ja viimeisen vaiheen on maara alkaa viimeis- pidä yliarvioida, sillä Suomen korkotaso on jo 5334: tään vuoden 1999 alussa, jolloin lopulliseen pitkään ollut sidoksissa ulkomaiseen ja erityi- 5335: talousliittoon osallistuvien maiden tavoitteena sesti Euroopan talousalueen maiden korko- 5336: on siirtyä käyttämään yhteistä valuuttaa, jota tasoon. Ero suhteessa muun Euroopan korko- 5337: hallinnoi yhteinen keskuspankki. Yhteiseen ra- tasoon on paljolti heijastanut valuuttakurs- 5338: haan siirtymisellä hyödynnetään yhteisten siodotuksia sekä taloudellista tilannetta ja vain 5339: markkinoiden edut aiempaa tehokkaammin. osin harjoitettua rahapolitiikkaa. Osallistumal- 5340: Valuuttakurssien epävakaus ei enää ole kotita- la Euroopan keskuspankin rahapolitiikan val- 5341: louksien ja yritysten toimintaa haittaava kes- misteluun ja päätöksentekoon vaikutetaan vä- 5342: keinen epävarmuustekijä. littömämmin vallitsevaan korkotasoon. Euroo- 5343: Yhteiseen rahaan perustuvan järjestelmän pan keskuspankin korkeimmassa elimessä, neu- 5344: vakaus on pyritty varmistamaan lähentymiskri- vostossa Suomen edustajalla olisi yhtä suuri 5345: teereillä, jotka jäsenmaiden on täytettävä ennen äänivalta kuin muilla talous- ja rahaliiton 5346: kolmanteen vaiheeseen siirtymistä. Kriteerit kolmanteen vaiheeseen osallistuvien maiden 5347: pyrkivät estämään julkisen talouden alijäämien edustajilla. 5348: ja velkaantumisen pääsemisen niin suuriksi, Euroopan unionin jäsenenä Suomi osallistuu 5349: että ne muodostaisivat uhan rahapoliittiselle täysipainoisesti kansantalouden toimintaympä- 5350: vakaudelle. Kriteerit edellyttävät myös matalaa ristöä koskevaan talouspoliittiseen valmiste- 5351: inflaatiota ja alhaisia pitkäaikaisia korkoja luun ja päätöksentekoon. Jäsenyyden asettamat 5352: sekä vähintään kahden vuoden valuuttakurssi- haasteet ovat pitkälti samoja, joihin talouspo- 5353: vakautta ennen siirtymistä talous- ja rahaliiton litiikan on joka tapauksessa vastattava. 5354: kolmanteen vaiheeseen. On selvää, että edellä 5355: mainitut kriteerit ovat pitkälti tavoitteita, joi- 5356: hin talouspolitiikan on pyrittävä unionin jäse- 5357: nyydestä riippumatta. Tasapainoinen julkinen 6.7. Yhteenveto kansantalouden kannalta 5358: talous, matala inflaatio ja korkotaso sekä 5359: rahamarkkinoiden vakaus ovat kestävän ta- Kansainvälistyminen ja integraation syvene- 5360: louskasvun keskeisiä edellytyksiä. minen merkitsevät kilpailun tehostumista. Näi- 5361: Rahaliiton kolmanteen vaiheeseen siirtymi- hin prosesseihin osallistuminen mahdollistaa 5362: sen ajankohta on epävarma ja riippuu talous- tuottavuuden ja elintason kohottamisen mutta 5363: kehityksestä. Toteutuessaan kolmas vaihe rajaa tuo samalla kansantalouteen sopeutumispainei- 5364: kansallisen talouspolitiikan välineistöstä pois ta, jotka ovat sitä vaikeampia, mitä suurempi 5365: valuuttakurssipolitiikan. Suomen erityisenä on- osuus kilpailulta suojatuilla toiminnoilla on 5366: gelmana on ollut suurehko inflaatioherkkyys ja taloudessa. 5367: viennin sekä tuotannon rakenteen painottumi- 5368: nen metsä- ja metalliteollisuuden perustuottei- Muutaman viime vuoden aikana talous on 5369: siin. Näin ollen yhteinen eurooppalainen raha- läpikäynyt syvän murroksen sopeuttaessaan 5370: politiikka lisää hintojen ja kustannusten jous- rakenteitaan 1980-luvun lopun omaa ylikuu- 5371: tavuuteen kohdistuvia vaatimuksia. menemistaan seuranneessa lamassa. Sopeutus 5372: Säännöstelemättömien rahamarkkinoiden ja on edelleen meneillään, ja työttömyyden nujer- 5373: vapaiden pääomaliikkeiden oloissa on erityisen taminen vaatii vielä aikaa. Valtion velkaantu- 5374: tärkeää luoda vakautta valuutta- ja finanssi- minen ei ole vielä pysähtynyt. 5375: markkinoille. Kiinteään valuuttakurssiin palaa- Sopeutusprosessin tämänhetkisenä tuloksena 5376: minen unionin sekä talous- ja rahaliiton ulko- on jo nähtävissä aiempaa vahvempi yrityssek- 5377: puolella saattaisi hyvinkin osoittautua ylivoi- tori, jolla on edellytykset menestyä syvenevässä 5378: maiseksi tehtäväksi. Talous- ja rahaliittoon kansainvälisessä integraatiossa. Yrityssektorin, 5379: osallistuminen lisää rahapolitiikan uskotta- etenkin vientiteollisuuden kilpailukyky on hy- 5380: vuutta ja tukee pyrkimystä pysyvästi matalaan vä, paitsi osassa elintarviketaloutta, joka jou- 5381: korkotasoon. tuu sopeutumaan uuteen kilpailutilanteeseen ja 5382: Talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa nopeaan rakennemuutokseen. Liittyminen Eu- 5383: yleisen kansallisen talouspolitiikan vastuu jää roopan unioniin antaa Suomelle vaikutusvaltaa 5384: lähinnä finanssipolitiikalle, kun rahapoliittinen itseämme koskeviin asioihin sekä takaa suoma- 5385: päätöksenteko siirtyy Euroopan keskuspankit- laisille yrityksille samat toimintasäännöt. Inves- 5386: te. Tämän muutoksen suuruutta ei kuitenkaan tointitoiminnan vahvistuminen ja siitä seuraava 5387: 1994 vp - HE 135 95 5388: 5389: tuotannon monipuolistuminen ovat syvenevän työvoiman sijoittaminen on ongelmallista. Elin- 5390: integraation niitä etuja, jotka toteutuvat var- tarviketalouden tukijärjestelmän tarkoituksena 5391: mimmin unionin jäsenenä. on tarjota alalle mahdollisuus positiiviseen so- 5392: Uudet investoinnit ja tuotantokapasiteetin peutumiseen siten, ettei kansantalouteen aiheu- 5393: vahvistuminen ovat kansantalouden kannalta du uusia epätasapaino-ongelmia. 5394: erityisen tärkeitä, jotta se pääsee ylivelkaantu- Liittymissopimuksen mukaisesti Suomi saa 5395: neesta ja alityöllistyneestä tilastaan. Viime vuo- avustuksia unionin rakennerahastoista alue- ja 5396: sien kehityksen myötä ovat mahdollisuudet rakennepolitiikkaan. Kuudelle eri tavoitealueel- 5397: vauhdittaa tuotannollisia investointeja julkisen le suunnattava tuki on pääasiassa luonteeltaan 5398: vallan toimenpiteillä osoittautuneet verrattain osarahoitusta eikä jäsenmaa saa sillä korvata 5399: vähäisiksi eikä tähän lähivuosina ole olennai- omaa talousarviorahoitustaan. Rakennerahas- 5400: sesti parempia mahdollisuuksia. Siksi vakaasta toista tulevat rahavirrat tuovat siten omalta 5401: investointi-ilmapiiristä huolehtiminen on tär- osaltaan talouteen lisäresursseja. 5402: keää. Jäsenyys Euroopan unionissa tarkoittaa 5403: Tuotannollisten investointien kasvu heijastuu osallistumista jatkuvasti muuttuvaan ja kehit- 5404: koko kansantalouteen. Se merkitsee korkeam- tyvään prosessiin, joka vaikuttaa varsin mo- 5405: pia reaalituloja, suurempaa työllisyyttä sekä neen yhteiskuntaelämän lohkoon. Moniulottei- 5406: pitkällä ajalla vahvempaa vaihtotasetta ja tasa- suuden ja muuttuvuuden takia jäsenyyden vai- 5407: painoisempaa julkista sektoria. Ulkomaisen kutuksia ei ole mahdollista arvioida tavalla, 5408: nettovelan pieneneminen ja valtion velkaantu- joka mahdollistaisi jäsenyyden hyötyjen ja hait- 5409: neisuuden lasku puolestaan pienentävät korko- tojen yksikäsitteisen punninnan ja liittymistä 5410: menoja ja vapauttavat voimavaroja muuhun koskevan päätöksen tekemistä tältä pohjalta. 5411: käyttöön: yrityksissä investointeihin ja reaali- Kansantalouden kannalta merkityksellistä kui- 5412: palkkoihin ja julkisessa sektorissa palvelutehtä- tenkin on, että hyväksyessään sopimuksen Eu- 5413: vien ylläpitoon sekä verotuksen alentamiseen. roopan talousalueesta Suomi on hankkinut 5414: Suomen maksuosuus yhteisön talousarvioon itselleen pääsyn sisämarkkinoille. Samalla maa 5415: aiheuttaa huomattavia menojen lisäyksiä valti- on hyväksynyt keskeisen osan unionin talou- 5416: ontalouteen ETA-sopimukseen verrattuna. dellisista tavoitteista sekä sitoutunut noudatta- 5417: Vastapainoksi yhteisöstä saadaan erilaista tu- maan monia menettelytapoja, joista unionin 5418: kea, joka kuitenkaan ei ole valtion tuloa. jäsenmaat keskenään päättävät. 5419: Lyhyellä ajalla, erityisesti liittymisvuonna, jäse- Merkityksellinen osa unionin jäsenyydestä 5420: nyys heikentää valtion rahoitustasapainoa, aiheutuvia taloudellisia vaikutuksia voikin seu- 5421: mutta pitemmällä aikavälillä jäsenyydestä joh- rata siitä, että Suomi on täysipainoisesti mu- 5422: tuvat talouden aktiviteettia lisäävät vaikutukset kana vaikuttamassa tavoitteiden asettamista ja 5423: kasvattavat myös verotuloja. toimintatapojen muovaamista koskevassa pää- 5424: Kuluttaja hyötyy yhteisestä maatalouspolitii- töksenteossa. Jo ET A:n myötä toteutunut ta- 5425: kasta. Elintarvikkeiden hinnat alenevat. Elin- varoiden ja palvelujen, työn ja pääoman vapaa 5426: tarvikkeiden kulutus lisääntyy niiden suhteelli- liikkuvuus sisämarkkinoilla merkitsee tehok- 5427: sen hinnan alentumisen vuoksi. Kotitalouksien kuuden ja kilpailun korostumista. Se merkitsee 5428: kulutus kasvanee kokonaisuudessaan ostovoi- myös sitä, että yksittäisen maan mahdollisuu- 5429: man kasvua heijastellen. det vaikuttaa kansantaloutensa toimintaan 5430: Kansantalouden ulkoisen tasapainon kannal- ovat oleellisesti pienemmät kuin aikoinaan 5431: ta on merkitystä sillä, miten elintarviketalous säännöstellyissä olosuhteissa. Siksi sisämarkki- 5432: selviytyy kilpailussa unionin jäsenmaiden kans- nat lisäävät tarvetta yhteiseen päätöksente- 5433: sa. Mikäli kotimainen tuotanto alenee voimak- koon, jossa itsenäiset valtiot huolehtivat yhtei- 5434: kaasti, on tällä näkyvä negatiivinen vaikutuk- seen prosessiin osallistuessaan samalla kansal- 5435: sensa vaihtotaseeseen. Vaikutus vaihtotasee- lisesti tärkeistä eduistaan. 5436: seen ei ole merkityksetön, mikäli kotimainen Unionin jäsenyys tuo mahdollisuuden vai- 5437: maataloustuotanto alenisi esimerkiksi puoleen kuttaa siihen, ettei sisämarkkinoita koskeva 5438: kulutusta vastaavasta määrästä. Vielä ongel- säännöstö kehity tavalla, joka erityisesti Suo- 5439: mallisemmaksi tilanne voi muodostua, mikäli melle aiheuttaisi ongelmia. Vastaavasti jäsene- 5440: merkittävä osa elintarviketeollisuudesta ei pys- nä Suomella on mahdollisuus edistää niitä 5441: ty kilpailemaan unionin muiden tuottajien tavoitteita, jotka maalle ovat tärkeitä. Luotta- 5442: kanssa. Myös elintarviketaloudesta vapautuvan mus toimintaympäristön vakauteen on tekijä 5443: 96 1994 vp - HE 135 5444: 5445: joka vaikuttaa oleellisesti talouden tasapainoi- asiainministeriön valtiosihteerin johtama minis- 5446: seen kehitykseen ja hyvinvointivaltion ylläpito- teriöiden kansliapäälliköistä ja eräiden muiden 5447: mahdollisuuksiin. Taloudellisesti myönteisen viranomaisten johtavista virkamiehistä koostu- 5448: kehityksen toteutumismahdollisuudet ovat ar- va ED-asiain komitea. Komitean alaisuudessa 5449: vioitavissa suuremmiksi unionin jäsenenä kuin toimisi runsaat 50 valmistelujaostoa. 5450: jättäydyttäessä unionin ulkopuolelle. Tarkoituksena on, että valmistelujaostot toi- 5451: mivat kunkin alan toimivaltaisen ministeriön 5452: johdolla ja että niiden jäseninä ovat muut 5453: 7. Esityksen organisaatio- ja henki- viranomaiset, joiden kuuleminen on kyseisen 5454: löstövaikutukset alueen asioissa tarpeen. Jaostot kuulevat myös 5455: eturyhmiä. Mikäli Suomen kannanotoista 5456: 7.1. Yleistä päästään yksimielisyyteen valmistelujaostoissa, 5457: kyseiset kannanotot muodostaisivat ohjeen 5458: Suomen jäsenyydellä Euroopan unionissa on Suomen edustajille ED-elimissä. Jaostoissa eri- 5459: huomattavia vaikutuksia valtioneuvoston toi- mielisyyttä aiheuttavat ja merkitykseltään laa- 5460: mintaan ja viranomaisten tehtäviin. Merkittävä jakantoiset asiat käsiteltäisiin ED-asiain komi- 5461: osa Suomea sellaisenaan sitovasta ja osaksi teassa ja ED-ministerivaliokunnassa Suomen 5462: oikeusjärjestystämme tulevasta lainsäädännöstä kannanottojen määrittämiseksi. 5463: tullaan valmistelemaan ja päättämään unionin Hallituksen iltakoulussa 15 päivänä kesäkuu- 5464: ja sen toimielinten toimesta. Suomen edustau- ta 1994 sovittiin siitä, että liittymissopimuksen 5465: tuminen sekä Suomen näkemysten ja ehdotus- allekirjoittamisen ja mahdollisen voimaantulon 5466: ten tehokas ajaminen ED:n laajassa valmistelu- välisenä aikana, jolloin Suomi osallistuu aktii- 5467: ja päätöksentekokoneistossa asettaa erityisiä visena tarkkailijana ED:n toimintaan, muodos- 5468: vaatimuksia sekä ministeriöiden hallinnonaloil- tetaan väliaikaisesti ED-asioita varten ministe- 5469: le että näkemysten yhteensovittamisen suhteen. rivaliokunta ja virkamiestasolle väliaikaisesti 5470: Suomen viranomaiset vastaavat pääosin kansliapäälliköistä koostuva ED-asioiden ko- 5471: EY:n lainsäädännön ja politiikan edellyttämien mitea. ED-asioiden hoidon pysyvästä organi- 5472: toimien täytäntöönpanosta ja soveltamisesta. saatiosta, resursseista ja tehtävistä on tarkoitus 5473: Eräillä toiminnan aloilla, kuten maatalouspoli- päättää vielä erikseen. 5474: tiikassa ja tulliliitossa, tämä merkitsee kyseisten ED:n jäsenyys lisää edelleen viranomaisten 5475: hallinnonalojen toimintojen muuttamista. Kai- integraatiotehtäviä. Lisääntyneet tehtävät hoi~ 5476: killa tasoilla, erityisesti ministeriöissä, ED:n detaan pääsääntöisesti uudelleen kohdentamal- 5477: jäsenyys asettaa korkeita vaatimuksia kielitai- la nykyisiä henkilöstövoimavaroja ja muita 5478: dolle ja kansainvälisen neuvottelukäyttäytymi- resursseja. Voimavaroja koskevat esitykset si- 5479: sen hallitsemiselle. Virkamiesten integraatioval- sällytetään talousarvioesitykseen. 5480: mennus aloitettiin kaikilla hallinnonaloilla jo VIkaasiainministeriöön on tarkoitus sijoittaa 5481: ETA-sopimuksen voimaantuloa varten. Val- ED-asiain sihteeristö, joka valmistelisi ministe- 5482: mennuksella, jota voidaan hankkia osaksi rivaliokunnan ja ED-asiain komitean käsittele- 5483: ED:n toimielinten palveluksessa ja niissä har- mät asiat. Ministeriö olisi edustettuna valmis- 5484: joitteluna, tulee olemaan suuri merkitys Suo- telujaostoissa. 5485: men edunvalvontaan unionissa. Hallituksen iltakoulussa 15 päivänä kesäkuu- 5486: Ministeriöiden välistä toimivaltajakoa ei ole ta 1994 sovitun mukaisesti ulkoasiainministeri- 5487: tarkoitus muuttaa ED-asioiden valmistelun ta- öön on perustettu väliaikainen ED-sihteeristö, 5488: kia. ED-asioiden koordinointi on tältä pohjalta jonka tehtävänä on koordinoida kansallista 5489: tarkoitus järjestää pääpiirteittäin seuraavasti. kannanmuodostusta ED-asioissa liittymissopi- 5490: Valtioneuvostoon on tarkoitus perustaa eri- muksen allekirjoittamisen ja mahdollisen voi- 5491: tyinen pääministerin johtama ED-ministeriva- maantulon välisenä aikana. Sen tehtävänä on 5492: liokunta, joka kokoontuisi viikottain. Valio- toimia ED-ministerivaliokunnan ja ED-asiain 5493: kunta käsittelisi poliittiselta ja taloudelliselta komitean sihteeristönä, huolehtia näiden elimi- 5494: merkitykseltään tärkeimmät ED:ssa päätettä- en toimialaan kuuluvien kannanottojen valmis- 5495: viksi tulevat asiat ja sovittaisi yhteen näke- telusta ja sovittamisesta Suomen ED-politiik- 5496: myserot, joita ei virkamiestasolla ole voitu kaan, huolehtia tiedonkulusta kansallisten vi- 5497: ratkaista. ranomaisten ja ED-edustuston välillä samoin 5498: Virkamiestasolle on tarkoitus perustaa ulko- kuin ohjeista ED-edustustolle, seurata ja ana- 5499: 1994 vp - HE 135 97 5500: 5501: lysoida EU:n kehitystä sekä hoitaa ETA:aan silta kuntayhtyminä toimiville maakunnan lii- 5502: liittyvät tehtävät.Väliaikaisen sihteeristön ase- toille. Lailla siirryttiin ohjelmaperusteiseen 5503: ma on tarkoitus myöhemmin vakinaistaa ja se aluepolitiikkaan, jonka edellyttämän ohjelma- 5504: tulisi koostumaan noin 40 henkilöstä, mukaan- työn järjestäminen on pääosin maakunnan 5505: lukien tekninen henkilökunta. liittojen asiana. Tämä on edellyttänyt voima- 5506: Oikeusministeriön lainvalmisteluosaston tila- varojen suuntaamista lääninhallinnosta maa- 5507: päinen ETA-yksikkö vakinaistetaan vuoden kunnan liitoille. Rakennerahastoihin liittyvä 5508: 1995 alusta lainvalmisteluosaston integraatio- ohjelmatyö asettaa entistä suurempia vaati- 5509: oikeuden yksiköksi. Yksikön tehtävänä on, muksia alueilla tehtävälle ohjelmatyölle, jotta 5510: kuten jo ET A:nkin aikana, toiminta integraa- rahastojen tarjoamat mahdollisuuden alueelli- 5511: tio-oikeudellisena asiantuntijaelimenä ja siihen sen kehityksen edistämiseksi voitaisiin käyttää 5512: liittyvä valtioneuvoston eri ministeriöiden ja tehokkaasti hyväksi. 5513: muiden viranomaisten avustaminen yhteisön Poliisi- ja ulkomaalaishallinnossa liittyminen 5514: oikeuden täytäntöönpanoon sekä sen noudat- unioniin edellyttää osallistumista unionin yh- 5515: tamisen valvontaan liittyvissä kysymyksissä. teistyöhön näillä aloilla. Suomen asema unio- 5516: Tärkein tähän liittyvä toimintamuoto on lau- nin ulkorajavaltiona asettaa myös erityisvaati- 5517: suntojen antaminen EY-direktiivien täytän- muksia rajavalvoonalle sisärajoilla tapahtuvien 5518: töönpanoon liittyvistä lainvalmistelukysymyk- tarkastusten poistuessa. 5519: sistä. Integraatio-oikeuden yksikön henkilöstö- Valtiovarainministeriön hallinnonalalla ED- 5520: kehys olisi kuusi henkilötyövuotta. jäsenyys aiheuttaa huomattava muutoksia tul- 5521: Oikeusministeriön ETA-yksikön yhteydessä litoimen ja valmisteverotuksen alalla. 5522: toiminut EY -säädösten suomentamisprojekti Euroopan yhteisöt muodostavat sekä tullilii- 5523: lopettaa nykymuotoisen toimintansa jäsenyy- ton että vuoden 1993 alusta lukien myös 5524: den toteutuessa. Projektin lopettamisen yhtey- sisämarkkinat ilman tavaraliikenteen sisäisiä 5525: dessä selvitetään kuitenkin EY:n tuomioistui- rajoja. Tavaroiden liikkumista jäsenvaltioiden 5526: men oikeuskäytännön suomentamisen Suomen välisillä rajoilla ei saa vaikeuttaa esimerkiksi 5527: viranomaisilta edellyttämät yhteistyömuodot ja valvonta- tai verotustoimenpitein. Suomessa 5528: varaudutaan niiden edellyttämiin kansallisiin tullattaisiin vain kolmansista maista saapuva 5529: valmiuksiin. Sama koskee unionin eri toimie- tai sinne vietävä tavara, jota ei ole tullattu 5530: linten suomen kielen yksikköjen tarvitsemia muualla yhteisössä. Yhteisön alueelta vapaassa 5531: palveluja muun muassa terminologisen yhteis- liikkeessä saapuvan tavaran arvonlisäverotus 5532: työn alalla. siirtyy toimitettavaksi kotimaan verotuksen yh- 5533: Oikeusministeriön hallinnonalan osallistumi- teydessä verohallinnon tehtäväksi. Valmisteve- 5534: nen EU:n päätösten valmisteluun neuvoston ja rotuksen toimittaminen ja valvonta on sen 5535: komission työryhmissä ja komiteoissa sekä sijaan tarkoitus säilyttää edelleen tullilaitoksen 5536: ministeriön osallistuminen EU:n päätösten tehtävänä, myös sisämarkkinakaupan osalta. 5537: kansalliseen valmisteluun hoidetaan nykyisten Suomen Iiittyessä ilman mainittavia siirtymä- 5538: voimavarojen puitteissa. Sama koskee tuomio- järjestelyjä yhteisön sisämarkkinoihin ja kaup- 5539: istuinlaitokselle annettavaa koulutusta sekä oi- papoliittiseen järjestelmään on välttämätöntä 5540: keushallinnon alaan kuuluvaa yhteistyötä yh- varmistaa tullilaitokselle riittävät voimavarat. 5541: teisön tuomioistuimen ja ensimmäisen oikeus- Tullilaitoksen tehtäväkentän laajuus ja uudet 5542: asteen tuomioistuimen kanssa. painopistealueet ovat täsmennettävissä vasta 5543: Sisäasiainministeriön hallinnonalalla liittymi- myöhemmin, kun voidaan tarkemmin arvioida 5544: sellä Euroopan unioniin on organisaatio- ja tullilaitoksen asema ja resurssitarpeet. 5545: henkilöstövaikutuksia erityisesti aluekehitysteh- Sisämarkkinakaupan arvonlisäverotukseen 5546: tävissä, ulkomaalaisasioissa ja rajavartiolaitok- osallistuminen tulee lisäämään verohallinnon 5547: sessa. Henkilöstöä tullaan kohdeotamaan eri- tehtäviä. Pääasiassa tehtävien lisäys ja koko- 5548: tyisesti näihin tehtäviin. Järjestelyt pyritään naan uudet tehtävät liittyvät sisämarkkina- 5549: pääasiassa suorittamaan hallinnonalan sisäisin kauppaa koskevan verotuksen siirtämiseen jä- 5550: järjestelyin, mutta myös lisähenkilöstöä tarvi- senvaltioiden välisiltä rajoilta veroviranomaisen 5551: taan sisäasiainministeriössä. tehtäväksi. Tehtävien lisääntymisestä on tar- 5552: Aluekehitysvastuu aluetasolla siirrettiin koitus selvitä hallinnon sisäisin siirroin. 5553: alueiden kehittämisestä annetulla lailla (1135/ Sisämarkkinakaupan valvonta jäsenmaiden 5554: 93) vuoden 1994 alusta lukien lääninhallituk- välillä tapahtuu erityisen tätä varten luodun 5555: 13 340405P NIDE 1 5556: 98 1994 vp - HE 135 5557: 5558: atk-pohjaisen valvontajärjestelmän avulla. Val- Ie uusia vaatimuksia erityisesti kielitaidon ja 5559: vontajärjestelmä perustuu ED-alueella kauppaa neuvottelutaidon suhteen. Koulutustarpeet li- 5560: käyvien yritysten maakohtaiseen rekisteröintiin sääntyvät, samoin tarve tiedotukseen suhteessa 5561: sekä velvollisuuteen antaa neljännesvuosittain Suomen ja ulkomaan kanasalaisiin. Uutena 5562: asiakaskohtaisen tiedot myynneistään eri ED- toimintana on järjestettävä hallinnon päivystys- 5563: maihin. Järjestelmän hallinnointi Suomessa ja valmius. 5564: sen palvelukyvyn luominen ja ylläpitäminen Maa- ja metsätaloushallinnon organisaatio 5565: edellyttää erillisen yhteistyöviranomaisen aset- tulee pysymään perusteiltaan entisellään. Tämä 5566: tamista Suomessa valtiovarainministeriön toi- koskee keskushallintoa ja piiritasoa sekä kun- 5567: mialalle. tien maaseudun elinkeinosihteerijärjestelmää. 5568: ED-alueelta tuotavien ajoneuvojen auto- ja Hallinnonalan sisällä muuttuvien ja lisääntyvi- 5569: moottoripyöräverotus toimitettaisiin EU:n jä- en tehtävien hoitaminen edellyttää kuitenkin 5570: senyyden oloissa rekisteröintiverotuksena. Ve- eräitä lisäjärjestelyitä, kuten interventio-, mak- 5571: rotus jäisi ainakin aluksi tullilaitoksen hoidet- satus- ja valvontatoiminnan sekä erilaisten hy- 5572: tavaksi. väksymis-, tarkastus-, rekisteröinti- ja tautien- 5573: Opetusministeriön hallinnonalalla ED-jäse- vastustaruistehtävien järjestämistä. Nämä toi- 5574: nyys ei edellytä olennaisia muutoksia jo ETA- menpiteet tulevat edellyttämään ainakin maa- 5575: sopimukseen perustuvaan koulutus-, nuoriso- ja metsätalousministeriön, sen alaisen tietopal- 5576: ja viestintäalan sekä tutkimus- ja kehitystyön velukeskuksen, Valtion viljavaraston, eläinlää- 5577: ohjelmiin ja tietoverkkoihin osallistumiseen ja kintä- ja elintarvikelaitoksen, maaseutuelinkei- 5578: niiden kansalliseen hallintoon. nopiirien ja -sihteereiden sekä hallinnonalan 5579: Opetusministeriön hallinnonalan kannalta neuvontaorganisaatioiden tehtävien ja organi- 5580: olennaista on rakennerahastoja koskevan hal- soinnin uudelleenarvioimista. Maa- ja metsäta- 5581: linnon järjestäminen siten, että opetusministe- lousministeriön tarkoituksena on arvioida hal- 5582: riön hallinnonala voi riittävästi vaikuttaa ra- linnon tarkistamisen tarve ja mahdolliset lisä- 5583: kennerahastoista rahoitettavien kansallisten voimavarat jäsenyyden voimaantuloon mennes- 5584: koulutusta, tiedettä ja kulttuuria koskettavien sä. Jo tässä vaiheessa on kuitenkin selvää, että 5585: hankkeiden valmisteluun, valintaan ja toteu- erityisesti tarvittavan vuorovaikutuksen järjes- 5586: tukseen ja näin tukea ja täydentää opetusmi- täminen Suomen ja unionin välillä sekä EY:n 5587: nisteriön hallinnonalan muuta kehittämistyötä. järjestelmien täytäntöönpano tulevat edellyttä- 5588: Valmistelu ja koordinointitehtävät lisäävät mään hallinnonalan henkilötyövuosimäärien li- 5589: opetusministeriön työmäärää ET A-sopimuk- säämistä. 5590: seen verrattuna. Uudet tehtävät pyritään mah- Uudet tehtävät aiheuttavat henkilöstön kas- 5591: dollisuuksien mukaan hoitamaan voimavaroja vua vastaavan tarpeen toimitiloihin sekä kalus- 5592: uudelleen kohdentamalla, mutta tehtävät edel- to- ja laitehankintoihin. EY:n järjestelmien 5593: lyttävät myös lisähenkilöstöä ministeriöön. täytäntöönpano tulee lisäksi edellyttämään 5594: Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalal- muun muassa tietohallinnon uudelleenjärjeste- 5595: la unionin jäsenyydellä on huomattava vaiku- lyitä. 5596: tus tehtäviin ja toimintatapoihin. Arviolta yli Liikenneministeriön hallinnonalalla Suomen 5597: puolet EY:n lainsäädännöstä koskee maatalo- ED-jäsenyys ei aiheuta välittömiä muutoksia 5598: utta, mukaanlukien metsä-, eläinlääkintä- ja niihin hallinnollisiin menettelyihin, jotka on jo 5599: kasvinsuojelulainsäädäntöä, tai kalastusta. ETA-sopimuksen johdosta otettu käyttöön. 5600: Näillä aloilla on vastaava osuus yhteisön ta- ED-jäsenyys ei myöskään edellytä hallin- 5601: lousarviosta. Maatalous ja kalastus eivät sisälly nonalan viranomaisten välisen toimivallanjaon 5602: ETA-sopimukseen. tarkistamista. 5603: Kokonaisuutena hallinnon tehtävät, erityi- Suomen ED-jäsenyyden aiheuttamia lisään- 5604: sesti hallinnollinen päätöksenteko ja viran- tyviä tehtäviä varten liikenneministeriöön on 5605: omaisvalvonta, lisääntyvät. Myös hallinnon perustettava rajoitetusti uusia virkoja. Uudet 5606: toimintatavat muuttuvat merkittävästi. Kansal- virat pyritään ensisijaisesti saamaan kohdenta- 5607: lisen politiikan valmistelu muuttuu yhteisöval- rualla ministeriön ja hallinnonalan henkilöstö- 5608: misteluun vaikuttamiseksi ja kansallisen edun voimavaroja uudelleen. 5609: valvomiseksi yhteisössä. Yhteistyötehtävät sekä Kauppa- ja teollisuusministeriön hallin- 5610: kansallisella että kansainvälisellä tasolla lisään- nonalan organisaation osalta ED-jäsenyys lisää 5611: tyvät. Tämä asettaa hallinnonalan virkamiehil- Teknologian kehittämiskeskuksen ja tämän yh- 5612: 1994 vp - HE 135 99 5613: 5614: teydessä toimivan EU-T&K -sihteeristön tehtä- viranomaisena samat tehtävät kuin nyt ETA- 5615: väkenttää EU:n teknologianohjelmien koor- kilpailusääntöjen osalta. Yhteistyö komission 5616: dinaattorina ja tiedottajana. Tavoitteena on kanssa on kuitenkin tiiviimpää ja virasto saat- 5617: hankkia EU:n tutkimusohjelmista Suomelle ja taisi myös toimivaltansa puitteissa soveltaa 5618: erityisesti yrityskentälle projektiosallistumisen EY:n kilpailusääntöjä kilpailurajoitustapauk- 5619: avulla suurin mahdollinen hyöty sekä vuotuisia siin. 5620: jäsenmaksuosuuksiamme vastaava rahallinen Euroopan patenttisopimukseen liittymisen 5621: palaute. Erityisesti yritysten tarpeita palvelevaa yhteydessä kansainväliset patenttihakemukset 5622: EUREKA-toimintaa jatketaan ja ESA-jäse- siirtyvät Muncheniin ja Haagiin, kotimaisten 5623: nyyttä silmällä pitäen panostetaan avaruustek- jäädessä Suomeen. 5624: nologian teollisiin sovelluksiin. ED-jäsenyyden myötä työmäärä kauppa- ja 5625: Kauppapolitiikan alalla kauppa- ja teolli- teollisuusministeriön hallinnonalalla kasvaa 5626: suusministeriö vastaa tavarakaupan tuonti- ja huomattavasti. Uusia työtehtäviä pyritään hoi- 5627: vientisääntöihin sekä suojatoimiin liittyvistä tamaan voimavarojen uudelleen kohdentamalla 5628: tehtävistä. Täten polkumyynti- ja tasoitustulli- ja muuttamalla tehtävien painopistettä. Tästä 5629: toimenpiteisiin liittyvät tehtävät tulisi siirtää huolimatta lisähenkilöstön tarve hallinnonalal- 5630: valtiovarainministeriöstä kauppa- ja teollisuus- la on merkittävä. Tarkemmat henkilöstömää- 5631: ministeriöön. Tuonnin valvontaan ja rajoituk- rän lisäystarpeet esitetään Jaarlittavan talousar- 5632: siin liittyvä lupahallinto osoitetaan tullilaitok- vioehdotuksen yhteydessä. Lisääntyvät tehtä- 5633: sen vastattavaksi. Vientivalvontatehtävät ja nii- vät aiheuttavat henkilöstön kasvua vastaavan 5634: hin liittyvät lupamenettelyt hoidetaan kauppa- tarpeen toimitiloihin, laitteistoon sekä palk- 5635: ja teollisuusministeriön toimesta. kaus-, matka-, ynnä muihin menoihin. 5636: Euratomin perustamissopimuksen mukainen Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalalla 5637: ydinmateriaalivalvonta perustuu laitostenhalti- ETA-sopimus merkitsi organisaatiota ja henki- 5638: joiden ja komission väliseen suoraan yhteyden- löstöä koskevia ratkaisuja erityisesti ministe- 5639: pitoon. Koska Suomi vastaa viime kädessä riön vakuutusosaston toimintoihin sosiaaliva- 5640: ydinsulkusopimuksessa ja eräissä kahdenväli- kuutuksen ja yksityisvakuutuksen osalta. So- 5641: sissä sopimuksissa annettujen sitoumusten nou- siaalipolitiikan osalta ETA-sopimus merkitsi 5642: dattamisesta, Euratomin valvonnan rinnalla vain osittaista osallistumista EY:n toimintoi- 5643: säilyy edelleen myös säteilyturvakeskuksen suo- hin. Liittyminen Euroopan unioniin merkitsee 5644: rittama valvonta suunnilleen entisen laajuisena. yhteistyön tiivistymistä EY:n ja Suomen kesken 5645: Vuoden 1995 talousarviossa on ennakoitava sosiaali- ja terveyspoliittisissa kysymyksissä. 5646: tärkeimpien kansallisten yritystukiohjelmien Jäsenyys EU:ssa asettaa henkilöstölle lisä- 5647: osalta rakennerahastoista saatava rahoitus- vaatimuksia kansainvälisen yhteistyön edellyt- 5648: osuus. Kauppa- ja teollisuusministeriöön tulee tämien valmiuksien vahvistamiseksi ja paranta- 5649: huomattavasti rahoituksen suunnittelu-, toteu- miseksi. EY:n sosiaalialan toimintaohjelmat 5650: tus-, maksatus- ja valvontatehtäviä. (vammais-, köyhyys- ja vanhuskysymyksissä) 5651: Kauppa- ja teollisuusministeriön yrityspalve- sekä terveyspoliittiset ohjelmat (AIDS ja syö- 5652: lun tehtävät lisääntyvät, koska osa EY:n pk- päohjelma sekä toiminnot kansanterveyskysy- 5653: ohjelmista toteutetaan Suomessa yrityspalvelun myksissä) tulevat uusina toimintoina lisäämään 5654: kautta. ministeriön asianomaisten osastojen työmää- 5655: ED-jäsenyyden myötä teknillinen tarkastus- rää. Osallistuminen kyseisiin ohjelmiin ja uusi- 5656: toiminta muuttuu. Pääpaino tulee olemaan en ohjelmien valmisteluun vaatii lisäresursseja 5657: tarkastusten ja vaatimusten yhdenmukaistami- niin ministeriöitä kuin sen alaisilta virastoilta ja 5658: sessa EY-lainsäädäntötyössä sekä EY-yhteis- laitoksilta. Terveydenhuollon alan EY-lainsää- 5659: työorganisaatioissa. ED-jäsenyys edellyttää dännön valmistelu (muun muassa lääkelainsää- 5660: tuoteturvallisuuslain valvontaan sellaista muu- dännön kodifiointi) vaatii niinikään ministeri- 5661: tosta, että vastuu EU:n alueelta tulevista kulu- öitä aktiivista osallistumista. 5662: tustavaroiden valvonnasta on kokonaan kulut- Jäsenenä toimiminen edellyttää henkilöstön 5663: tajavirastolla. Tämä on yhdenmukaista teknistä kouluttamista integraatiokysymyksissä sekä 5664: tarkastustoimintaa koskevien yleisten uudista- kielikoulutuksen tehostamista. Liittyminen 5665: misperiaatteiden kanssa. EU:iin merkitsee myös tietopalvelun kehittä- 5666: EU-jäsenyystilanteessa kilpailuvirastolla on mistä integraatioasioissa. 5667: EY:n kilpailusääntöjä soveltavana kansallisena Työministeriön hallinnonalalle EU-jäsenyy- 5668: 100 1994 vp - HE 135 5669: 5670: destä aiheutuu merkittäviä uusia tehtäviä Eu- laisia lohkoja ovat erityisesti kemikaalivalvon- 5671: roopan sosiaalirahastoon liittyvistä tehtävistä. ta, teollisuusturvallisuus, vesiensuojelu, ilman- 5672: Työministeriö toimii sosiaalirahaston toimenpi- suojelu, ympäristövaikutusten arviointi ja jat- 5673: teitä hallinnoivana ministeriönä. Unionin tasol- kossa biotekniikkaa koskeva valvonta. 5674: la rahastoa hallinnoi komissio, jota avustaa Ympäristöhallinnon uudistamiseen liittyvän 5675: kolmikantainen komitea. Kansallisella tasolla Suomen ympäristökeskus-projektin (SYKE) 5676: sosiaalirahastosta aiheutuvien toimenpiteiden osana järjestetään myös ED-jäsenyyttä silmällä 5677: valmistelua ja seurantaa varten on ministeriön pitäen toimivaltasuhteet ympäristöministeriön 5678: yhteyteen suunniteltu perustettavaksi erillinen ja tulevan SYKE:n välillä. Tarkoituksena on, 5679: neuvottelukunta, jossa olisivat edustettuina että ympäristöministeriölle kuuluisi erityisesti 5680: asianomaiset ministeriöt, työmarkkinaosapuo- ympäristöpolitiikkaan ja strategiaan liittyvät 5681: let ja muut intressi tahot. Rahoituksen saamisen tehtävät, kun taas SYKE toimisi asiantuntija- 5682: edellyttämien suunnitelmien ja ohjelmien val- elimenä. Tiettyjen säädösten osalta SYKE voisi 5683: mistamiseksi ja niiden toteutumisen seurantaa toimia toimivaltaisena elimenä sekä vastata 5684: varten ei ole tarkoituksenmukaista perustaa säädösten täytäntöönpanoon liittyvästä rapor- 5685: ministeriöön erillistä yksikköä, vaan tehtävät toinnista, seuraamisesta ja ohjauksesta. 5686: hoidetaan ministeriön normaalissa organisaati- 5687: ossa toimivien eri tavoitteita käsittelevien asi- 5688: antuntijaryhmien kautta. Asiantuntijaryhmien 7.2. Suomalaisten sijoittumisesta unionin 5689: työtä koordinoivat erilliset ryhmät. toimielimiin 5690: Jäsenyydestä aiheutuvat tehtävät eivät edel- 5691: lytä työhallinnon organisaation uudistamista. 5692: Ministeriön kaikki osastot ja yksiköt vastaavat Jäsenyyden toteutuessa EU:n eri toimielimet 5693: toimialansa kansainvälisten tehtävien hoidosta. ottavat palvelukseensa noin 500 Suomen kan- 5694: Jäsenyyden johdosta lisääntyvät tehtävät hoi- salaista kolmen ensimmäisen jäsenyysvuoden 5695: detaan ministeriössä olemassa olevalla henki- kuluessa. Tavoitteena on taata Suomen väestö- 5696: löstömäärällä, tarvittaessa tehtäviä uudelleen määrän ja bruttokansantuotteen mukaisesti 5697: priorisoimalla ja tehtäviä karsimalla. Piirihal- suomalaisille 2,6 prosenttia EU:n viroista, mikä 5698: linnon osalta selvitetään vielä mahdollinen li- vastaa Tanskan ja Irlannin sekä Norjalle suun- 5699: sähenkilöstön tarve. Henkilöstön valmiuksia niteltua osuutta. 5700: tehtävien hoitamiseen pyritään edelleen paran- Kääntäjiä ja tulkkeja komissio pyrkii valit- 5701: tamaan koulutuksen kautta, erityisesti keskit- semaan yhteensä 127, virkamiehiä asiantuntija- 5702: tyen unionin instituutioiden toiminnan tunte- tehtäviin (A-virat) yhteensä 130 ja avustaviin 5703: muksen sekä kieli- ja neuvottelutaidon paran- tehtäviin (B-virat) 85. Sihteeritehtäviin otetaan 5704: tamiseen. 134 ja teknisiin tehtäviin 23 henkilöä. Tämän 5705: Ympäristöministeriön hallinnonalalla ED-jä- lisäksi Suomesta arvioidaan tarvittavan 15 kan- 5706: senyydellä on merkittäviä vaikutuksia. Huo- sallista asiantuntijaa, joista A-virkoihin 8. Li- 5707: mattava osa Suomea sitovasta ympäristölain- säksi unionin neuvoston sihteeristön palveluk- 5708: säädännöstä tullaan jatkossa valmistelemaan seen valittaneen parikymmentä asiantuntijaa. 5709: yhteisön tasolla. ETA-sopimusvaiheesta poike- Osa kääntäjistä, tulkeista ja teknisestä hen- 5710: ten Suomi pääsee jäsenyyden myötä aktiivisesti kilöstöstä pyritään valitsemaan jo vuoden 1994 5711: itse vaikuttamaan yhteisön ympäristölainsää- aikana, jotta he voisivat olla valmiina tehtä- 5712: däntöä koskevaan päätöksentekoon, mikä edel- viinsä heti jäsenyyden toteutuessa. Muutoin 5713: lyttää, että ympäristöministeriö osallistuu tii- maantieteellinen tasapaino suomalaisten osalta 5714: viisti EY-yhteistyöhön. Ministeriössä on jo pyritään saavuttamaan siten, että ensimmäisen 5715: organisoitu työtehtäviä silmällä pitäen Suomen jäsenyysvuoden kuluessa suomalaisia valitaan 5716: huomioitsija-asemaa ja tulevaa jäsenyyttä. Jä- 30 prosenttia kokonaismäärästä, toisen jäse- 5717: senyyden johdosta tapahtuva työmäärän kas- nyysvuoden kuluessa 50 prosenttia ja kolman- 5718: vaminen edellyttää kuitenkin lisähenkilöstöä nen jäsenyysvuoden aikana 20 prosenttia. 5719: näihin tehtäviin, mikä on tarkoitus hoitaa Johtajatason virkoja on Suomelle komission 5720: sisäisin siirroin. arvioissa varattu yhteensä kuusi: yksi pääjoh- 5721: Ympäristösuojelulakien toimeenpanon vuok- tajatason virka ja viisi johtajan virkaa. Pääjoh- 5722: si eri hallinnonalojen välisiä toimivaltasuhteita tajat valitsee asianomaisen komission jäsen ja 5723: on tarkistettu jo ETA-sopimuksen myötä. Täl- johtajat pääosastojen pääjohtajat. Myös johta- 5724: 1994 vp - HE 135 101 5725: 5726: vien virkamiesten valinnassa noudatetaan kol- sekundäärilainsäädäntö julkaistaisiin EY:n vi- 5727: men vuoden siirtymäaikaa ja virat täytetään rallisessa lehdessä suomen- ja ruotsinkielisinä 5728: sitä mukaa kuin niitä vapautuu. todistusvoimaisina laitoksina. Tästä vastaisi 5729: EY. 5730: Liittymissopimuksen voimaansaattamislaki 5731: 8. Liittymissopimuksen voimaan- olisi Suomen Euroopan unionin jäsenyyden 5732: saattaminen Suomessa perussäädös, jota ei ole tarkoituksenmukaista 5733: muuttaa myöhemmin kansallisten lainsäädän- 5734: Hallituksen esitykseen sisältyy ehdotus laiksi tötarpeiden vuoksi. Jäsenyydestä johtuvat kan- 5735: Suomen liittymisestä Euroopan unioniin teh- salliset asiasisältöiset lainsäädäntötoimet on 5736: dyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksy- alun alkaen perusteltua toteuttaa erillisillä sää- 5737: misestä. Ehdotettu laki on niin sanottu blan- döksillä. 5738: kettivoimaansaattamislaki, jonka voimaansaat- Ministeriöiden hallinnonaloilla on arviolta 5739: tamissäännöksillä saatettaisiin voimaan liitty- noin 100 lakia, joita jäsenyyden vuoksi olisi 5740: missopimus sekä liittymissopimuksen 1 artiklan muutettava. Suurimmat muutostarpeet liittyvät 5741: 1 kohdassa tarkoitetut sopimukset, joihin Eu- maa-ja metsätalouden ja elintarviketalouden 5742: roopan unioni perustuu ja joiden sopimuspuo- lainsäädäntöön sekä vero- ja tullilainsäädän- 5743: leksi Suomi liittymissopimuksen ratifioimalla töön. EY -sääntelyn tullessa osittain sellaise- 5744: tulee. Liittymissopimuksen 1 artiklan 1 kohdas- naan sovellettavaksi on useita lakeja kokonaan 5745: sa tarkoitetut sopimukset lueteltaisiin laissa. tai osittain kumottava. Vastaavasti on uusilla 5746: Laki ehdotetaan saatettavaksi voimaan ase- puitelaeilla luotava kansallinen organisaatio ja 5747: tuksella siten, että se tulisi voimaan samanai- tarvittavat viranomaisvaltuudet EY:n säädös- 5748: kaisesti Jiittymissopimuksen ja sen 1 artiklan 1 ten soveltamiseksi. 5749: kohdassa tarkoitettujen sopimusten kanssa. La- Perustamissopimusten eräiden yleisten vel- 5750: ki ehdotetaan käsiteltäväksi valtiopäiväjärjes- voitteiden asianmukainen noudattaminen Suo- 5751: tyksen 69 §:n 1 momentissa säädetyssä järjes- messa edellyttää lisäksi laintasoisia toimeenpa- 5752: tyksessä. nosäädöksiä. Tämä koskee muun muassa toi- 5753: Lakiehdotukseen liittyvien sopimusten tekstit mielinten ja muiden elinten jäsenten sekä toi- 5754: esitetään todistusvoimaisina suomen-ja ruotsin- mielinten virkamiesten ja henkilökunnan salas- 5755: kielisinä toisintoina alkuperäisinä niin sanottui- sapitovelvollisuuden rikkomisesta säädettäviä 5756: na historiallisina laitoksina aikajärjestyksessä rangaistusseuraamuksia sekä toimielinten anta- 5757: vanhimmasta uusimpaan. Suomi tulee sopi- mien oikeudellisia seuraamuksia sisältävien 5758: muspuoleksi näihin alkuperäisiin sopimuslai- päätösten, kuten komission kilpailusääntöjen 5759: toksiin. rikkomuksista yrityksille langettamien sakko- 5760: Eduskunnan käyttöön annetaan esityksen jen, täytäntöönpanokelpoisuuden varmistamis- 5761: ulkopuolella EU:n perustamissopimusten ajan- ta. 5762: mukaistettu eli niin sanottu konsolidoitu laitos Kansallisilla säädöksillä olisi myös varmis- 5763: suomeksi ja ruotsiksi. tettava, että komissiolle, EY:n tuomioistuimelle 5764: Eduskunnan perustuslakivaliokunnan 24 päi- sekä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimel- 5765: vänä toukokuta 1994 ulkoasiainministeriölle le voidaan antaa virka- ja oikeusapua lausun- 5766: antaman lausunnon mukaisesti EY:n säädösai- tojen vastaanottamisessa, todistajien kuulemi- 5767: neisto toimitetaan oleellisilta osiltaan eduskun- sessa tai muussa asiassa ja että Suomesta 5768: nalle konekielisinä suomen-ja ruotsinkielisinä kutsuttuihin todistajiin voidaan soveltaa asian- 5769: toisintoina sopivina kokonaisuuksina sitä mu- mukaisia kansallisia seuraamussäännöksiä pe- 5770: kaa kuin käännöstyö edistyy. Aineisto toimite- rättömän lausuman antamisesta tai muusta 5771: taan eduskunnan tekstiarkistoon EY:n julkai- niskuroinnista. 5772: seman Jainsäädäntöhakemiston mukaisesti jao- Edellä tarkoitetut hallituksen esitykset anne- 5773: teltuna ja indeksoituna. Liittymissopimuksen taan eduskunnalle erikseen.Nämä esitykset tu- 5774: allekirjoituksen ja sen voimaantulon välisenä lisi käsitellä siten, että lait tulevat voimaan 5775: aikana EY:ssä voimaantulleita jäsenyyden kan- viimeistään samanaikaisesti liittymissopimuk- 5776: nalta merkittäviä uusia säädöksiä tullaan saat- sen kanssa, jollei sopimuksessa ole erikseen 5777: tamaan eduskunnan tietoon valiokuntakäsitte- määrätty siirtymäkaudesta. 5778: lyn yhteydessä. Unionin jäsenyydellä olisi vaikutuksia 5779: Liittymisajankohtana voimassa oleva EY:n ETA:aan liittyviin sopimuksiin ja ETA-sopi- 5780: 102 1994 vp - HE 135 5781: 5782: muksen alaan kuuluvien EY-säädösten sovelta- ta. Viimeksimainitulla Iakiehdotuksella varmis- 5783: miseen. Näitä kysymyksiä käsitellään jäljempä- tettaisiin Ahvenanmaan maakunnan vaalipiiris- 5784: nä jaksossa 9.2. tä valitun kansanedustajan läsnäolo-ja puheoi- 5785: keus suuressa valiokunnassa sen käsitellessä 5786: integraatioon liittyviä asioita. Tarpeelliset eh- 5787: 9. Esityksen riippuvuus muista esi- dotukset, jotka olisi käsiteltävä syysistuntokau- 5788: tyksistä ja kansainvälisistä sopi- den 1994 aikana, annetaan eduskunnalle lähi- 5789: muksista aikoina. 5790: 5791: 9.1. Riippuvuus muista esityksistä 5792: 9.2. Riippuvuus muista kansainvälisistä 5793: Edellä jaksossa 8. on viitattu unionin jäse- sopimuksista 5794: nyydestä aiheutuviin lainmuutostarpeisiin. 5795: Valtioneuvosto antoi 24 päivänä syyskuuta Yleistä 5796: 1992 saman vuoden maaliskuussa asetetulle 5797: Valtiosääntökomitea 1992:11e tehtäväksi selvit- Unionin jäsenenä Suomi olisi liittymisasia- 5798: tää ulkopoliittisen päätöksentekojärjestelmän kirjan 3 artiklan, 4 artiklan 2 kohdan ja 5 5799: muutostarpeet ja -tavat sekä selvittää ja tehdä artiklan 2 kohdan nojalla velvollinen liittymään 5800: ehdotuksia Suomen mahdollisen EY-jäsenyy- eräisiin unionin nykyisten jäsenvaltioiden väli- 5801: den vaikutuksista valtioelinten valtaoikeuksiin siin kansainvälisiin sopimuksiin. Liittyminen 5802: ja niihin liittyviin päätöksenteko-ja työnjako- sopimuksiin tapahtuu mainituissa tapauksissa 5803: järjestelmiin sekä jäsenyydestä johtuvista muis- tavanomaisen valtiosopimuskäytännön mukai- 5804: ta mahdollisista muutoksista valtiosääntöön. sessa järjestyksessä. Lainsäädännön alaan kuu- 5805: Valtiosääntökomitea luovutti mietintönsä(KM luvia tai muuten eduskunnan suostumusta vaa- 5806: 1994:4) 17 päivänä maaliskuuta 1994. Mietin- tivia määräyksiä sisältävät sopimukset anne- 5807: nöstä pyydettiin lausunnot tasavallan presiden- taan aikanaan eduskunnan hyväksyttäväksi 5808: tin kanslialta, eduskuntapuolueilta, ministe- valtiosäännön mukaisesti. Suomen liittymistä 5809: riöiltä ja muilta viranomaisilta. Ehdotukset unionin nykyisten jäsenvaltioiden välisiin val- 5810: Suomen liittymisestä Euroopan unioniin teh- tiosopimuksiin koskevat hallituksen esitykset 5811: dyn sopimuksen johdosta tarpeellisista muu- voidaan antaa jäsenyyden tultua voimaan. 5812: toksista valtiosääntöön annetaan eduskunnalle Suomen liittyminen sopimuspuoleksi EY:n ja 5813: syysistuntokauden 1994 aikana. Muutoksilla sen jäsenvaltioiden yhdessä tekemiin ulkosopi- 5814: tarkistettaisiin valtiopäiväjärjestyksen eräitä muksiin vaatii pääsääntöisesti sopimusten lain- 5815: säännöksiä siten, että eduskunnan osallistumi- säädännön alaan kuuluvien tai muuten edus- 5816: nen ja tiedonsaanti Euroopan unionissa käsi- kunnan suostumusta vaativien määräysten hy- 5817: teltävien asioiden osalta turvataan. Esitykseen väksymistä tavanmukaisessa järjestyksessä 5818: sisältyisivät myös valtioneuvostosta annettuun eduskunnassa. Nämä sopimukset hyväksytään 5819: lakiin (78/22, sellaisena kuin se on muutettuna myös unionin neuvoston päätöksellä ja julkais- 5820: lailla 1118/93 ja lailla 1120/93) tehtävät muu- taan yleensä EY:n virallisessa lehdessä, jolloin 5821: tokset. niitä ei erikseen saateta jäsenvaltioissa voi- 5822: Esitys olisi käsiteltävä siten, että lait tulisivat maan. Tämä poikkeaisi valtiosopimusten voi- 5823: voimaan samanaikaisesti liittymissopimuksen maansaattamismenettelyä koskevista valtio- 5824: kanssa. säännön määräyksistä ja edellyttäisi julkaise- 5825: Oikeusministeriön 25 päivänä helmikuuta mista EY:n virallisessa lehdessä koskevan sään- 5826: 1993 asettama työryhmä luovutti 9 päivänä nöksen lisäämistä kansainvälisten sopimusten 5827: kesäkuuta 1994 mietintönsä Suomesta Euroo- julkaisemisesta annettuun lakiin (360/82, sellai- 5828: pan parlamenttiin valittavien edustajien vaaleja sena kuin se on muutettuna lailla 1045/92). 5829: koskevaksi lainsäädännöksi. Työryhmä ehdotti Unionin jäsenyyden johdosta eräät Suomen 5830: säädettäväksi lain Suomesta Euroopan parla- tekemät valtiosopimukset jouduttaisiin sano- 5831: menttiin valittavien edustajien vaaleista, lain maan irti tai muuttamaan. Eräät sopimukset 5832: Suomesta Euroopan parlamenttiin valitun raukeavat EY:n oikeudellisen sääntelyn korva- 5833: edustajan palkkiosta ja eläkkeestä, lain edusta- tessa ne. Jäsenyyden johdosta tarvittavat mu- 5834: janpalkkiosta annetun lain muuttamisesta ja kautukset Suomen tekemiin valtiosopimuksiin 5835: lain valtiopäiväjärjestyksen 52 §:n muuttamises- on tarkoitus selvittää ulkoasiainministeriön toi- 5836: 1994 vp- HE 135 103 5837: 5838: mesta yhdessä muiden viranomaisten kanssa on assosiaatiosopimus, joka sitoo Suomea 5839: syksyn 1994 aikana. Mikäli tästä työstä aiheu- myös unionin jäsenenä. 5840: tuu lainmuutostarpeita annetaan niitä koskevat Suhteessa Iiittymissopimuksen ratifioineisiin 5841: erilliset hallituksen esitykset eduskunnalle aika- nykyisiin ja uusin jäsenvaltioihin Suomi ei 5842: naan. soveltaisi ETA-sopimusta lainkaan, vaan sovei- 5843: Iettavaksi tulisi EY:n oikeus. Unionin jäsenval- 5844: tioiden välisissä suhteissa ETA-sopimusta ei ole 5845: ETA:an liittyvät sopimukset sovellettu koskaan. 5846: Suomi soveltaisi suhteessa unionin ulkopuo- 5847: EFTA-valtioiden välillä valvontaviranomai- lisiin ET A-sopimuspuoliin edelleen ETA-sopi- 5848: sen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn musta ja sen alaan kuuluvia normeja, mutta 5849: sopimuksen (1507-1509/93) sekä EFTA-val- tällöin erillisinä kansainvälisoikeudellisina vel- 5850: tioiden pysyvän komitean perustamisesta teh- voitteina siinä muodossa kuin ne velvoittavat 5851: dyn sopimuksen (1511-1513/93) määräysten unionia ja sen jäsenvaltioita. Mainittavampaa 5852: mukaan eroaminen EFT Asta saa aikaan mai- käytännön merkitystä ETA-sopimuksen alaan 5853: nittujen sopimusten voimassaolon lakkaamisen kuuluvien EY-säädösten soveltamiseen tällä ei 5854: samasta ajankohdasta. Liittymisasiakirjan mu- ole. ETA-sopimus on saatettu EY:ssä voimaan 5855: kaan hakijavaltioiden on erottava EFT Asta 1 neuvoston ja komission päätöksellä (EHTY, 5856: päivään tammikuuta 1995 mennessä.Valvonta- EY) N:o 1194 ja N:o 2/94. 5857: viranomaisessa ja tuomioistuimessa vireillä ole- Mikäli kaikki hakijavaltiot ratifioivat Iiitty- 5858: vien asioiden vuoksi on tarkoitus sopia niiden missopimuksen, on mahdollista, että ETA- 5859: toiminnan jatkamisesta siirtymäajaksi, kunnes sopimusta muutetaan. Tästä syystä hallitus 5860: vireillä olevat kanne- ja valitusasiat on liitty- katsoo, että olisi ennenaikaista ryhtyä tässä 5861: misasiakirjan 172 artiklan mukaisesti siirretty vaiheessa muihin kuin sellaisiin kansallisiin 5862: asianmukaisessa järjestyksessä EY:n toimieli- lainsäädäntötoimiin, jotka on välttämättä to- 5863: mille. Mikäli Suomesta tulisi unionin jäsen, teutettava unionin jäsenyyden vuoksi. 5864: valvontaviranomaista ja tuomioistuiota koske- Mikäli Suomi tulisi unionin jäseneksi, ETA- 5865: van sopimuksen voimaansaattamislain sopimuksen voimaansaattamislain (1504/93) 5866: (1507 /93) asiasisältöiset säännökset EFT A-val- 2-15 §:ään sisältyvät asiasisältöiset säännök- 5867: tioiden toimielimistä on kumottava viimeistään set, joita voidaan soveltaa vain ETA-sopimuk- 5868: mahdollisen siirtymäkauden päätyttyä. sen alaan kuuluvan lainsäädännön osalta, olisi 5869: ETA-sopimus on nykyisen sisältöisenä ilmei- kumottava ja tarvittavilta osin korvattava eril- 5870: sesti voimassa jäsenyyden toteutuessa. EY:n lisillä kansallisilla säädöksillä siten kuin jakson 5871: perustamissopimuksen mukaan ETA-sopimus 8 yhteydessä on edellä todettu. 5872: 104 1994 vp - HE 135 5873: 5874: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 5875: 5876: 5877: 5878: 5879: 1. SOPIMUS NORJAN KUNINGASKUNNAN, ITÄVALLAN TASAVALLAN, 5880: SUOMEN TASAVALLAN JA RUOTSIN KUNINGASKUNNAN 5881: LIITTYMISESTÄ EUROOPAN UNIONIIN 5882: 5883: 1.1 Sopimuksen rakenne ja suhde niihin sopi- tamattomana osana sisältyvään liittymisasiakir- 5884: muksiin, joihin unioni perustuu jaan. Sopimuksen 2 ja 3 artikla sisältävät 5885: määräykset ratifioimisesta, voimaantulosta se- 5886: Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 0 kä kielistä, joilla sopimus on tehty. 5887: artiklan mukaan liittyminen unioniin ja samal- Liittymistä koskevat ehdot sisältävä liitty- 5888: la kolmeen yhteisöön toteutetaan unionin jä- misasiakirja sisältää viisi osaa, jotka jakaantu- 5889: senvaltioiden ja hakijavaltioiden keskenään vat osastoihin, lukuihin, jaksoihin ja artikloi- 5890: neuvottelemalla valtiosopimuksella, joka sisäl- hin. Liittymisasiakirja sisältää yhteensä 177 5891: tää unionin laajentumisen johdosta tarpeelliset artiklaa. Ensimmäinen osa (1-10 artikla) si- 5892: mukautukset unionin perustana oleviin sopi- sältää periaatteet, toinen osa unionin perusta- 5893: muksiin sekä hakijamaiden liittymistä koskevat missopimuksiin liittymisestä johtuvat mukau- 5894: ehdot. Liittymissopimus on voimassaolevia tukset (11-28 artikla) ja kolmas osa toimie- 5895: unionin perustana olevia sopimuksia muuttava linten antamia säädöksiä koskevat mukautuk- 5896: ja täydentävä sopimus ja näin ollen osa niin set (29-30 artikla). Neljäs osa sisältää uusia 5897: sanottua primäärioikeutta. Liittymissopimuk- jäsenvaltioita koskevat siirtymätoimenpiteet jä- 5898: sen voimaantulo edellyttää kaikkien sopimus- senvaltioittain (31-153 artikla). Suomea kos- 5899: puolten lisäksi Euroopan parlamentin hyväksy- kevat siirtymätoimenpiteet sisältyvät liittymis- 5900: mistä ja komission puoltavaa lausuntoa. Myös asiakirjan 84-111 artiklaan. Neljännen osan 5901: Euroopan unionin neuvosto hyväksyy liittymis- VI osasto sisältää kaikkia uusien jäsenvaltioi- 5902: sopimuksen erillisellä päätöksellä. den osalta maataloutta koskevat siirtymätoi- 5903: Ennen unionisopimuksen voimaantuloa jo- menpiteet (137-150 artikla). Liittymisasiakir- 5904: kainen kolmen Euroopan yhteisön eli Euroo- jan viides osa (154-177 artikla) sisältää liitty- 5905: pan talousyhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyh- misasiakirjan soveltamista koskevat määräyk- 5906: teisön ja Euroopan atomienergiayhteisön pe- set. Nämä sisältävät määräyksiä toimielinten 5907: rustamissopimus sisälsi oman liittymismenette- järjestäytymisestä, toimielinten antamien sää- 5908: lynsä, jotka edellä mainittu unionisopimuksen dösten sovellettavuudesta sekä liittymisasiakir- 5909: 0 artiklan mukainen menettely on korvannut. jan loppumääräykset. 5910: Menettelyn muuttumisesta huolimatta liittymis- Liittymisasiakirjaan liittyvät erottamattoma- 5911: sopimuksen perusrakenne vastaa EY :n kolmen na osana liitteet ja pöytäkirjat. Liitteitä asia- 5912: aikaisemman laajentumisen yhteydessä vakiin- kirjaan sisältyy 19 kappaletta (liitteet I-XIX), 5913: tunutta käytäntöä. joista Suomea koskee 12 kappaletta. Pöytäkir- 5914: Varsinainen liittymissopimus sisältää kolme joja on kymmenen kappaletta (Pöytäkirjat N:o 5915: artiklaa, joista ensimmäisessä todetaan Suomen 1-1 0), joista Suomea koskee viisi. 5916: ja muiden uusien jäsenvaltioiden liittyminen Päätösasiakirjassa, joka allekirjoitettiin liitty- 5917: Euroopan unionin jäseneksi sekä tuleminen missopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä 5918: sopimuspuoleksi niihin sopimuksiin, joihin Korfulla 24 päivänä kesäkuuta 1994 järjeste- 5919: unioni perustuu. Lisäksi artiklassa todetaan, tyssä konferenssissa, luetellaan kaikki liittymi- 5920: että liittymisehdot ja liittymisen vuoksi niihin seen liittyvät asiakirjat. Siihen sisältyvät myös 5921: sopimuksiin, joihin unioni perustuu, tehtävät unionin nykyisten jäsenvaltioiden ja uusien 5922: muutokset sisältyvät liittymissopimukseen erot- jäsenvaltioiden yhdessä ja erikseen antamat 5923: 1994 vp - HE 135 105 5924: 5925: julistukset, joita päätösasiakirjaan sisältyy yh- rustamissopimuksen määräykset komission ja 5926: teensä 50 kappaletta. Päätösasiakirja ei ole osa tuomioistuimen toimivallasta yhteisön oikeu- 5927: liittymissopimusta, vaan erillinen asiakirja. den noudattamisen valvonnan ja yhteisön oi- 5928: Itävallan, Norjan, Suomen ja Ruotsin liitty- keuden tulkinnan osalta koskevat myös liitty- 5929: missopimus on osa niin sanottua yhteisön missopimusta. 5930: primäärioikeutta vastaavalla tavalla kuin kol- Tarkemmat määräykset artiklan määräysten 5931: men aikaisemman liittymisen yhteydessä tehdyt oikeusvaikutuksista uusien jäsenvaltioiden ase- 5932: liittymissopimukset. Tämän vuoksi liittymis- man kannalta sisältyvät liittymisasiakirjan 5933: asiakirjan määräyksiä koskevat muutokset on 7 2-10 artiklaan. 5934: artiklan mukaan tehtävä samaa menettelyä 2 artikla. Artiklassa on määräykset liittymis- 5935: noudattaen kuin unionin perustana olevia mui- sopimuksen ratifioinnista ja sen voimaantulon 5936: ta sopimuksia muutettaessa. ajankohdasta, menettelystä tapauksessa, jossa 5937: jokin hakijavaltioista ei ole määräajassa ratifi- 5938: oinut sopimusta sekä unionin toimielinten oi- 5939: 1.2. Sopimus Belgian kuningaskunnan, Tanskan keudesta ryhtyä liittymissopimuksessa edelly- 5940: kuningaskunnan, Saksan Iiittotasavallan, tettyihin toimenpiteisiin jo ennen liittymissopi- 5941: Helleenien tasavallan, Espanjan kuningas- muksen voimaantuloa. 5942: kunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Ita- Artiklan 1 kohdan mukaan sopimuspuolet, 5943: lian tasavallan, Luxemburgin suurherttua- siis nykyiset jäsenvaltiot ja hakijavaltiot, rati- 5944: kunnan, Alankomaiden kuningaskunnan, fioivat liittymissopimuksen kukin oman valtio- 5945: Portugalin tasavallan, Ison-Britannian ja sääntönsä asettamien vaatimusten mukaisesti. 5946: Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskun- Ratifioimiskirjat on talletettava Italian halli- 5947: nan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja Nor- tuksen huostaan viimeistään 31 päivänä joulu- 5948: jan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, kuuta 1994. Italian hallituksen asema unionin 5949: Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskun- primäärioikeudellisten sopimusten tallettajana 5950: nan välillä Norjan kuningaskunnan, Itäval- perustuu siihen, että se toimi EY:n perustamis- 5951: lan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruot- sopimuksen tallettajana. 5952: sin kuningaskunnan liittymisestä Euroopan Artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan 5953: unioniin mukaan liittymissopimus tulee voimaan 1 päi- 5954: vänä tammikuuta 1995, jos kaikki ratifioimis- 5955: 1 artikla. Artiklan 1 kohdassa todetaan kirjat on talletettu siihen mennessä, siis viimeis- 5956: Norjan, Itävallan, Suomen ja Ruotsin tulo tään 31 päivänä joulukuuta 1994. Määräys ei 5957: Euroopan unionin jäseniksi sekä näiden valtioi- mahdollista sopimuksen voimaantulon lykkää- 5958: den liittyminen niiden sopimusten sopimuspuo- mistä sen tapauksen varalta, että jokin sopi- 5959: liksi, joihin Euroopan unioni perustuu. Määrä- musvaltioista ei ehtisi tallettaa ratifioimiskir- 5960: yksen mukaan uudet jäsenvaltiot liittyvät mai- jaansa asetetussa määräajassa. Määräyksestä 5961: nittuihin sopimuksiin sellaisina kuin kyseiset käy ilmi myös se, että unionin kaikkien nykyis- 5962: sopimukset ovat muutettuina tai täydennettyi- ten jäsenvaltioiden ratifiointi on liittymissopi- 5963: nä voimassa liittymishetkellä. muksen voimaantulon edellytyksenä. 5964: Artiklan 2 kohdan mukaan uusien jäsenval- Artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa on 5965: tioiden liittymisehdot ovat liittymissopimuk- sen sijaan erityismääräykset sen tapauksen va- 5966: seen liitetyssä asiakirjassa. Tämä liittymisasia- ralta, että jokin jäsenyyttä hakeneista valtioista 5967: kirja sisältää myös uusien jäsenvaltioiden liit- ei ratifioisi liittymissopimusta määräajassa. 5968: tymisen takia tarvittavat mukautukset niihin Tällaisessa tilanteessa liittymissopimus tulee 5969: sopimuksiin, joihin unioni perustuu. Liittymis- voimaan ratifioimiskirjansa määräajassa tallet- 5970: asiakirjan määräykset ovat erottamaton osa taneiden hakijavaltioiden sekä nykyisten jäsen- 5971: liittymissopimusta. valtioiden välillä 1 päivänä tammikuuta 1995. 5972: Artiklan 3 kohdan mukaan liittymissopi- Jos mikään hakijavaltioista ei ratifioi liittymis- 5973: mukseen sovelletaan 1 kohdassa tarkoitetuissa sopimusta määräajassa, liittymissopimus rau- 5974: primäärioikeudellisissa sopimuksissa olevia keaa. 5975: määräyksiä jäsenvaltioiden oikeuksista ja vel- Jos jokin jäsenyyttä hakeneista valtioista ei 5976: vollisuuksista sekä unionin toimielinten val- ole ratifioinut liittymissopimusta määräajassa, 5977: tuuksista ja toimivallasta. Määräyksestä seuraa mutta liittymissopimuksen voimaantulon edel- 5978: muun muassa se, että Euroopan yhteisön pe- lytyksenä olevat ratifioinnit - siis kaikki ny- 5979: 14 340405P NIDE 1 5980: 106 1994 vp - HE 135 5981: 5982: kyiset jäsenvaltiot sekä ainakin yksi jäsenyyttä 1.3. Asiakirja Norjan kuningaskunnan, Itävallan 5983: hakeneista valtioista - on suoritettu, neuvosto tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin 5984: päättää välittömästi tilanteen vaatimista mu- kuningaskunnan liittymisehdoista ja niiden 5985: kautuksista liittymissopimuksen 3 artiklaan se- sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan 5986: kä liittymisasiakirjaan. Neuvoston päätös teh- unioni perustuu 5987: dään yksimielisesti. Neuvostolla on yhtäältä 5988: valta mukauttaa niitä liittymissopimuksen ar- Ensimmäinen osa 5989: tikloja, joissa unionissa edellytetään olevan 16 5990: jäsenvaltiota. Sama koskee liittymisasiakirjan Periaatteet 5991: pöytäkirjoja N:ot 1 ja 6 sekä sen liitettä 1. 5992: Vastaavasti neuvosto voi julistaa rauenneiksi 1 Artikla. Artikla sisältää eräiden liittymis- 5993: tai mukauttaa niitä liittymisasiakirjan tai sen asiakirjassa käytettyjen keskeisten ilmaisujen 5994: pöytäkirjojen ja liitteiden määräyksiä, joissa määritelmät. Artiklan ensimmäinen luetelma- 5995: nimenomaisesti viitataan liittymis- ja ratifioi- kohta sisältää alkuperäisten sopimusten eli niin 5996: miskirjansa tallettamatta jättäneisiin valtioihin. sanotun primäärioikeuden määritelmän. Alku- 5997: Edellä mainittua menettelyä liittymissopi- peräisiä sopimuksia ovat, sellaisina kuin ne 5998: muksen mukauttamisesta jouduttiin sovelta- ovat täydennettyinä tai muutettuina ennen liit- 5999: maan, kun Norja ei ratifioinut vuoden 1972 tymisajankohtaa voimaan tulleilla sopimuksilla 6000: liittymissopimusta. Tilanteen edellyttämistä tai muilla asiakirjoilla: 6001: mukautuksista päätettiin Euroopan yhteisöjen - Pariisissa 18 päivänä huhtikuuta 1951 6002: neuvoston päätöksellä uusien jäsenvaltioiden Belgian, Saksan Iiittotasavallan, Ranskan, Ita- 6003: Euroopan yhteisöihin liittymisestä tehtyjen lian, Luxemburgin ja Alankomaiden välillä 6004: asiakirjojen muuttamisesta, joka tehtiin ja tuli tehty Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta- 6005: voimaan 1 päivänä tammikuuta 1973. missopimus. Liittymisasiakirjan tekstissä sopi- 6006: Artiklassa ei ole erityismääräyksiä sellaisen muksesta käytetään nimitystä "EHTY:n perus- 6007: jäsenyyttä hakeneen valtion asemasta, joka ei tamissopimus"; 6008: ratifioi liittymissopimusta. Tällainen valtio on - Roomassa 25 päivänä maaliskuuta 1957 6009: suhteessa unioniin kolmas valtio, ja sen suhteet Belgian, Saksan Iiittotasavallan, Ranskan, Ita- 6010: unioniin määräytyvät niiden sopimusten nojal- lian, Luxemburgin ja Alankomaiden välillä 6011: la, jotka ovat voimassa jäsenyyden hakemisesta tehty sopimus Euroopan talousyhteisön perus- 6012: riippumatta. Mikäli tällainen valtio haluaisi ha- tamisesta. Euroopan unionista tehdyn sopi- 6013: kea uudelleen unionin jäsenyyttä, tulisi unioni- muksen G artiklalla on kaikkialla tässä sopi- 6014: sopimuksen 0 artiklan mukainen menettely muksessa korvattu ilmaus "Euroopan talous- 6015: sovellettavaksi, eikä sillä seikalla, että asian- yhteisö" korvattu ilmaisulla "Euroopan yhtei- 6016: omainen valtio on jo kerran käynyt läpi jäse- sö", joten liittymisasiakirjassa sopimuksesta 6017: nyysneuvottelut, olisi oikeudellista merkitystä. käytetään nimitystä "EY:n perustamissopi- 6018: mus"; 6019: Artiklan 3 kohdassa varataan unionin toi- - Roomassa 25 päivänä maaliskuuta 1957 6020: mielimille mahdollisuus toteuttaa jo ennen liit- Belgian, Saksan Iiittotasavallan, Ranskan, Ita- 6021: tymistä sellaisia toimenpiteitä, joita edellyte- lian, Luxemburgin ja Alankomaiden välillä 6022: tään liittymissopimuksessa. Tämä mahdollisuus tehty sopimus Euroopan atomienergiayhteisön 6023: koskee erityisesti eräitä yhteisen kalastuspolitii- perustamisesta, josta liittymisasiakirjan tekstis- 6024: kan sekä yhteisen maatalouspolitiikan käyt- sä käytetään nimitystä "Euratomin perustamis- 6025: töönottoon uusissa jäsenvaltioissa liittyviä toi- sopimus". 6026: menpiteitä. Määräyksessä tarkoitetut toimenpi- Ennen liittymisajankohtaa edellä mainittuja 6027: teet tulevat voimaan liittymissopimuksen voi- perustamissopimuksia on muutettu vuoden 6028: mantulopäivänä ja sillä edellytyksellä, että liit- 1957 yleissopimuksella tietyistä Euroopan yh- 6029: tymissopimus tulee voimaan. teisöille yhteisistä toimielimistä, vuoden 1965 6030: 3 artikla. Artikla sisältää liittymissopimuksen niin sanotulla sulautumissopimuksella, vuoden 6031: kielitoisintoja koskevan määräyksen. Se on 1970 eräistä talousarviomääräyksistä tehdyllä 6032: laadittu 13 kielellä, mukaan lukien suomi ja sopimuksella, vuoden 1972 Tanskan, Irlannin 6033: ruotsi, jotka ovat yhtä todistusvoimaiset. Al- sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdis- 6034: kuperäiskappale talletetaan Italian hallituksen tyneen kuningaskunnan liittymissopimuksella, 6035: arkistoon. vuoden 1975 Euroopan investointipankista teh- 6036: 1994 vp- HE 135 107 6037: 6038: dyllä sopimuksella, vuoden 1975 eräistä varain- säädösten kaikki säännökset ja määräykset 6039: hoitomääräyksistä tehdyllä sopimuksella, vuo- sitovat uusia jäsenvaltioita liittymisajankohdas- 6040: den 1979 Kreikan liittymissopimuksella, vuo- ta eli 1 päivästä tammikuuta 1995 lukien. 6041: den 1984 sopimuksella Euroopan yhteisöjen Artiklan nojalla Suomi ja muut uudet jäsen- 6042: perustamissopimusten muuttamisesta Grönlan- valtiot sitoutuvat noudattamaan EY:n perusta- 6043: nin osalta, vuoden 1985 Espanjan ja Portugalin missopimuksen, EHTY:n perustamissopimuk- 6044: liittymissopimuksella, vuoden 1986 Euroopan sen, Euratomin perustamissopimuksen sekä 6045: yhtenäisasiakirjalla sekä vuoden 1992 sopimuk- ED-sopimuksen määräyksiä kussakin sopimuk- 6046: sella Euroopan unionista. Primäärioikeuteen sessa määrätyin edellytyksin. Lisäksi näiden 6047: rinnastetaan vuonna 1976 hyväksytty säädös sopimusten osalta otetaan huomioon liittymis- 6048: Euroopan parlamentin välittömistä vaaleista; asiakirjan määräysten nojalla alkuperäisiin so- 6049: - Maastrichtissa 7 päivänä helmikuuta pimuksiin tehtävät muutokset. 6050: 1992 Belgian, Tanskan, Saksan, Kreikan, Es- Suomi ja muut uudet jäsenvaltiot sitoutuvat 6051: panjan, Ranskan, Irlannin, Italian, Luxembur- artiklan nojalla myös noudattamaan toimielin- 6052: gin, Alankomaiden, Portugalin sekä Ison-Bri- ten antamia säädöksiä sekä niiden sisältämiä 6053: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- säännöksiä ja määräyksiä. Näitä säädöksiä ja 6054: gaskunnan välillä tehty sopimus Euroopan niiden vaikutuksia Suomen lainsäädäntöön kä- 6055: unionista, josta liittymisasiakirjassa käytetään sitellään yksityiskohtaisesti jäljempänä kunkin 6056: nimitystä "EU-sopimus". alkuperäisen sopimuksen artiklakohtaisten pe- 6057: Artiklan toisessa luetelmakohdassa luetel- rustelujen yhteydessä. 6058: laan EU:n nykyiset 12 jäsenvaltiota, joista 3 artikla. Artikla sisältää määräykset oikeus- 6059: asiakirjassa käytetään ilmausta "nykyiset jäsen- ja sisäasioita koskevista velvoitteista. Uudet 6060: valtiot". jäsenvaltiot sitoutuvat liittymään niihin ED- 6061: Kolmannen luetelmakohdan mukaan "unio- sopimuksen tavoitteiden toteuttamiseen erotta- 6062: ni" tarkoittaa ED-sopimuksella perustettua mattomasti liittyviin oikeus- ja sisäasioiden 6063: Euroopan unionia. Unionin perustana ovat alaa koskeviin yleissopimuksiin ja asiakirjoihin, 6064: Euroopan yhteisöt täydennettynä ulko- ja tur- jotka ovat liittymisajankohtana avoinna jäsen- 6065: vallisuuspolitiikkaa sekä oikeus- ja sisäasioita valtioiden allekirjoittamista varten. ED-sopi- 6066: koskevalla yhteistyöllä. muksen tavoitteita selostetaan sen B artiklaa 6067: Neljännessä luetelmakohdassa todetaan, että koskevissa yksityiskohtaisissa perusteluissa. 6068: liittymisasiakirjan ilmaisulla "yhteisö" tarkoi- Useimmat tässä tarkoitetuista sopimuksista 6069: tetaan tapauksesta riippuen joko EY:ä, EH- ovat kansainvälisiä yleissopimuksia, joiden so- 6070: TY:ä tai Euratomia yhdessä tai erikseen. pimuspuoli Suomi jo on. Tällaisia ED-sopi- 6071: Viidennen luetelmakohdan mukaan asiakir- muksen tavoitteiden toteuttamisen kannalta 6072: jassa tarkoitetaan ilmaisulla "uudet jäsenval- erottamattomina pidettäviä yleissopimuksia 6073: tiot" Norjaa, Itävaltaa, Suomea ja Ruotsia. ovat 4 päivänä marraskuuta 1950 Roomassa 6074: Kuudennen luetelmakohdan mukaan liitty- tehty yleissopimus ihmisoikeuksien ja perusva- 6075: misasiakirjassa tarkoitetaan toimielimillä alku- pauksien suojaamiseksi (SopS 18-19/90), 26 6076: peräisillä sopimuksilla perustettuja toimielimiä. päivänä kesäkuuta 1987 Strasbourgissa tehty 6077: Yhteisöjen varsinaisia toimielimiä ovat Euroo- eurooppalainen yleissopimus kidutuksen tai 6078: pan parlamentti, neuvosto, komissio sekä yh- epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai 6079: teisön tuomioistuin ja tilintarkastustuomiois- rangaistuksen estämiseksi (SopS 16--17/91), 28 6080: tuin, joiden koostumusta ja toimivaltuuksia päivänä heinäkuuta 1951 Genevessä tehty pa- 6081: käsitellään jäljempänä EY:n perustamissopi- kolaisten oikeusasemaa koskeva yleissopimus 6082: muksen 137-192 artiklan yksityiskohtaisissa (SopS 77/68) ja siihen liittyvä 31 päivänä 6083: perusteluissa. Yhteisöjen toimielimet ovat osa tammikuuta 1967 New Yorkissa tehty pako- 6084: unionin yhteistä toimielinjärjestelmää, johon laisten oikeusasemaa koskeva pöytäkirja (SopS 6085: kuuluu edellä mainittujen lisäksi Eurooppa- 78/68), 30 päivänä maaliskuuta 1961 New 6086: neuvosto. Viimeksimainittua selostetaan ED- Yorkissa tehty huumausaineyleissopimus (SopS 6087: sopimuksen D artiklaa koskevien yksityiskoh- 43/65) ja sen 25 päivänä maaliskuuta 1972 6088: taisten perustelujen yhteydessä. Genevessä tehty muutospöytäkirja (SopS 6089: 2 artikla. Artikla sisältää määräyksen, jonka 42/75), 21 päivänä helmikuuta 1972 tehty psy- 6090: mukaan liittymisasiakirjan 1 artiklassa määri- kotrooppisia aineita koskeva yleissopimus 6091: teltyjen alkuperäisten sopimusten määräykset (SopS 60/76) sekä 20 päivänä joulukuuta 1988 6092: sekä toimielinten ennen liittymistä antamien Wienissä tehty Yhdistyneiden Kansakuntien 6093: 108 1994 vp - HE 135 6094: 6095: yleissopimus huumausaineiden ja psykotroop- lista yhteistyötä koskevia sopimuksia. Suomi 6096: pisten aineiden laitonta kauppaa vastaan (SopS on useimpien edellä tarkoitettujen sopimusten 6097: 44/94). osapuoli. Rikosoikeudellista yhteistyötä koske- 6098: Lisäksi EU:n jäsenvaltioille on artiklassa via sopimuksia, joissa Suomi on sopimuspuo- 6099: tarkoitetulla tavalla avattu allekirjoittamista lena, ovat 13 päivänä joulukuuta 1957 Pariisis- 6100: varten Dublinissa 15 päivänä kesäkuuta 1990 sa tehty rikosten johdosta tapahtuvaa luovut- 6101: tehty yleissopimus turvapaikkahakemusten kä- tamista koskeva yleissopimus (SopS 32-33171) 6102: sittelystä vastaavan valtion määräämisestä Eu- ja sitä koskeva 17 päivänä maaliskuuta 1978 6103: roopan yhteisöjen jäsenvaltioon jätetyn turva- tehty toinen lisäpöytäkirja (SopS 15/85), 27 6104: paikkahakemuksen suhteen. Sopimuksen sisäl- päivänä tammikuuta 1977 Strasbourgissa tehty 6105: töä ja sen vaikutusta Suomen lainsäädäntöön eurooppalainen yleissopimus terrorismin vas- 6106: käsitellään tarkemmin jäljempänä ED-sopi- tustamisesta (SopS 16/90), 21 päivänä maalis- 6107: muksen K.l artiklaa koskevissa yksityiskohtai- kuuta 1983 Strasbourgissa tehty tuomittujen 6108: sissa perusteluissa. siirtämistä koskeva yleissopimus (SopS 13/87) 6109: Artiklan soveltamisalaan myös kuuluvaa sekä 8 päivänä marraskuuta 1990 Strasbourgis- 6110: Kööpenhaminassa 2 päivänä kesäkuuta 1993 sa tehty rikoksen tuottaman hyödyn menettä- 6111: tehtyä Europotin huumeyksikön perustamista mistä, etsintää, takavarikkoa ja rahanpesua 6112: koskevaa ministerisopimusta käsitellään jäljem- koskeva yleissopimus (SopS 53/94). 6113: pänä ED-sopimuksen K.l artiklaa koskevissa Siviilioikeudellisen yhteistyön alalla vastaa- 6114: yksityiskohtaisissa perusteluissa. via sopimuksia, joissa Suomi on sopimuspuo- 6115: Edelleen uudet jäsenvaltiot sitoutuvat liitty- lena, ovat 15 päivänä marraskuuta 1965 Haa- 6116: mään sellaisiin oikeus- ja sisäasioiden alan gissa tehty oikeudenkäynti- ja muiden asiakir- 6117: yleissopimuksiin tai asiakirjoihin, jotka neuvos- jojen tiedoksiantoa ulkomailla siviili- tai kaup- 6118: to on laatinut ED-sopimuksen VI osaston paoikeudellisissa asioissa koskeva yleissopimus 6119: mukaisesti ja joiden hyväksymistä se on suosi- (SopS 51/69), 18 päivänä maaliskuuta 1970 6120: tellut jäsenvaltioille. Toistaiseksi tällaisia sopi- Haagissa tehty todisteiden vastaanottamista 6121: muksia ei ole neuvoteltu valmiiksi, mutta usei- ulkomailla siviili- tai kauppaoikeudellisissa asi- 6122: den yleissopimusten laatiminen on kesken. Seu- oissa koskeva yleissopimus (SopS 37/76), 25 6123: raavat sopimusluonnokset on laadittu: luonnos päivänä lokakuuta 1980 Haagissa tehty yleis- 6124: yleissopimukseksi Euroopan yhteisöjen jäsen- sopimus kansainvälisluonteisten oikeudenkäyn- 6125: valtioiden ulkorajojen ylittämisestä, luonnos tien helpottamisesta (SopS 47/88), 28 päivänä 6126: Euroopan talousyhteisön jäsenmaiden väliseksi tammikuuta 1981 Strasbourgissa tehty yksilöi- 6127: yleissopimukseksi informaatioteknologian käyt- den suojelua henkilötietojen automaattisessa 6128: tämisestä tullitarkoituksiin, luonnos yleissopi- tietojenkäsittelyssä koskeva yleissopimus (SopS 6129: mukseksi Euroopan tietojärjestelmän perusta- 35-36/92) sekä 20 päivänä marraskuuta 1989 6130: misesta, luonnos Euroopan poliisitoimistoa New Yorkissa tehty yleissopimus lasten oike- 6131: (Europol) koskevaksi yleissopimukseksi sekä uksista (SopS 59-60/91). 6132: alustava luonnos yleissopimukseksi turvapaik- Suomen liittymisvelvollisuus EPC-yhteistyön 6133: kahakemusten tutkimisesta vastaavan valtion piiriin kuuluviin yleissopimuksiin määräytyy 6134: määrittelemisestä ("Dublinin konvention rin- samoin kuin EU:n nykyisten jäsenvaltioiden, 6135: nakkaisyleissopimus"). Uudet jäsenvaltiot ovat joilla ei ole oikeudellista velvoitetta liittyä 6136: antaneet päätösasiakirjaan liitetyn julistuksen, niihin. 6137: jonka mukaan ne hyväksyvät neuvoteltavana Artiklan toisen luetelmakohdan mukaan uu- 6138: olevien 3 artiklassa ja 4 artiklan 2 kohdassa det jäsenvaltiot sitoutuvat ottamaan käyttöön 6139: tarkoitettujen oikeus- ja sisäasioihin liittyvien hallinnolliset ja muut järjestelyt jäsenvaltioiden 6140: sopimusten ja asiakirjojen suhteen ne kohdat, välisten oikeus- ja sisäasioiden alalla toimivien 6141: joista nykyiset jäsenvaltiot tai neuvosto ovat toimielinten ja järjestöjen välisen käytännön 6142: sopineet liittymisajankohtana (julistus 49). yhteistyön helpottamiseksi. Erikseen viitataan 6143: Edellä mainittujen sopimusten lisäksi oikeus- niihin järjestelyihin, jotka nykyiset jäsenvaltiot 6144: ja sisäasioiden piiriin kuuluu useita muita niin ja neuvosto ovat toteuttaneet liittymisajankoh- 6145: sanotun Euroopan poliittisen yhteistyön (Euro- taan mennessä. Tällaisia järjestelyjä on toteu- 6146: pean Political Cooperation, EPC) yhteydessä tettu maahanmuuton, edellä mainitun Dublinin 6147: tai muissa yhteyksissä, esimerkiksi Euroopan yleissopimuksen täytäntöönpanon, maasta kar- 6148: neuvostossa, laadittuja rikos- tai siviilioikeudel- kottamisen, ulkorajoja koskevan tietojenvaih- 6149: 1994 vp - HE 135 109 6150: 6151: don, väärennettyjen asiakirjojen sekä huuma- syyskuuta 1988 tehty yleissopimus tuomioistui- 6152: usaineiden valvonnan osalta. Näitä järjestelyjä men toimivallasta sekä tuomioiden täytäntöön- 6153: käsitellään tarkemmin jäljempänä ED-sopi- panosta yksityisoikeuden alalla, jonka osapuoli 6154: muksen K.l artiklaa koskevissa yksityiskohtai- Suomi jo on (SopS 43-44/93). Lisäksi on 29 6155: sissa perusteluissa. päivänä helmikuuta 1968 tehty yhtiöiden vas- 6156: 4 artikla. Artiklan mukaan uudet jäsenvaltiot tavuoroista tunnustamista koskeva yleissopi- 6157: liittyvät liittymisasiakirjalla nykyisten jäsenval- mus. Se ei kuitenkaan ratifiointien vähyyden 6158: tioiden neuvostossa kokoontuvien jäsenvaltioi- vuoksi ole tullut voimaan, eikä Suomella ole 6159: den hallitusten edustajien tekemiin päätöksiin velvollisuutta liittyä siihen, koska yhteisön 6160: ja sopimuksiin. Päätöksillä tarkoitetaan jäsen- myöhempi oikeudellinen kehitys on korvannut 6161: valtioiden edustajien alkuperäisten sopimusten yleissopimuksen. 6162: nojalla tekemiä tosiasiallisia päätöksiä, kuten Edellä mainittuja yleissopimuksia ja niihin 6163: esimerkiksi komission jäsenten nimittämistä. liittyviä pöytäkirjoja käsitellään tarkemmin jäl- 6164: Sopimukset tarkoittavat jäsenvaltioiden neu- jempänä EY:n perustamissopimuksen 220 ar- 6165: vostossa tekemiä välipuheita esimerkiksi EY:n tiklaa ja ED-sopimuksen K.l artiklaa koske- 6166: toimielinten toimipaikoista tai yhteisön toimia vissa yksityiskohtaisissa perusteluissa. 6167: täydentävästä jäsenvaltioiden yhteistyöstä. Lisäksi oikeus- ja sisäasioiden alaan kuuluva 6168: Määräyksessä todetaan myös erikseen uusien nykyisten jäsenvaltioiden välillä tehty yleissopi- 6169: jäsenvaltioiden velvoite liittyä kaikkiin nykyis- mus, johon Suomen tulee myös liittyä, on 6170: ten jäsenvaltioiden muihin sopimuksiin, jotka Roomassa 7 päivänä syyskuuta 1967 tehty 6171: koskevat unionia ja sen toimia. Artiklassa avunantoa tullihallintojen välillä koskeva yleis- 6172: tarkoitetut päätökset ja sopimukset eivät siten sopimus eli niin sanottu Napolin yleissopimus, 6173: tarkoita EY:n perustamissopimuksen 189 artik- ja sitä koskeva samana päivänä tehty Iisäpöy- 6174: lan nojalla annettuja säädöksiä eli asetuksia, täkirja, joka liittyy K.l artiklan 8 alakohdassa 6175: direktiivejä tai päätöksiä taikka yhteisön toi- tarkoitettuun oikeus- ja sisäasioiden yhteistyö- 6176: mivaltansa puitteissa tekemiä sopimuksia. Ky- hön. 6177: seessä ovat EY:n varsinaisten toimielinten oi- Artiklan 3 kohdan mukaan uudet jäsenval- 6178: keudelliseen toimivaltaan kuulumattomat pää- tiot ovat Eurooppa-neuvoston tai neuvoston 6179: tökset ja sopimukset, jotka kuitenkin koskevat julistusten, päätöslauseimien ja muiden kanto- 6180: yhteisön toimintaa tai liittyvät siihen. jen suhteen samassa asemassa kuin nykyiset 6181: Artiklan 2 kohdan mukaan uusien jäsenval- jäsenvaltiot Sama koskee jäsenvaltioiden yh- 6182: tioiden tulee liittyä EY:n perustamissopimuk- teisellä sopimuksella hyväksymiä, yhteisöjä tai 6183: sen 220 artiklassa tarkoitettuihin yleissopimuk- unionia koskevia julistuksia, päätöslauselmia ja 6184: siin sekä muihin yleissopimuksiin, jotka liitty- muita kantoja. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat 6185: vät erottamattomasti EY:n perustamissopi- määräyksen mukaan noudattamaan edellä mai- 6186: muksen tavoitteiden toteuttamiseen. Jäsenvalti- nituista julistuksista, päätöslauselmista tai 6187: ot ovat tehneet kolme edellä tarkoitettua yleis- muista kannoista johtuvia periaatteita ja muita 6188: sopimusta EY:n perustamissopimuksen 220 suuntaviivoja sekä toteuttamaan niiden sovel- 6189: artiklan nojalla. Suomen tulee liittyä 27 päivä- tamisen kannalta välttämättömät toimenpiteet. 6190: nä syyskuuta 1968 tehtyyn tuomioistuinten Edellä mainitut julistukset, päätöslauselmat 6191: toimivaltaa sekä tuomioiden tunnustamista ja ja muut kannat ovat jäsenvaltioita poliittisesti 6192: täytäntöönpanoa yksityisoikeuden alalla koske- sitovia. Tällaisilla julistuksilla pyritään luo- 6193: vaan Brysselin yleissopimukseen ja siihen liit- maan suuntaviivoja yhteisöjen tai unionin tu- 6194: tyvään Euroopan yhteisön tuomioistuimen toi- levalle toiminnalle. Näiden suuntaviivojen to- 6195: mesta tapahtuvaa tulkintaa koskevaan 3 päi- teuttamiseksi annetaan tarvittaessa erikseen 6196: vänä kesäkuuta 1971 Luxemburgissa tehtyyn EY:n perustamissopimuksen määräysten nojal- 6197: pöytäkirjaan. Toinen edellä tarkoitettu sopi- la tarvittavia säädöksiä. 6198: mus on Roomassa 19 päivänä kesäkuuta 1980 5 artikla. Artikla sisältää määräykset Suo- 6199: tehty yleissopimus sopimussuhteisiin sovelletta- men ja muiden uusien jäsenvaltioiden velvolli- 6200: vasta laista ja siihen liittyvät Euroopan yhtei- suuksista jonkin yhteisön ja kolmansien valtioi- 6201: sön tuomioistuimen toimesta tapahtuvaa tul- den, kansainvälisten järjestöjen taikka kolman- 6202: kintaa koskevat 19 päivänä joulukuuta 1988 nen valtion kansalaisen välillä tehtyjen sopi- 6203: Brysselissä tehdyt kaksi pöytäkirjaa. Kolmas musten suhteen. 6204: vastaava sopimus on Luganossa 16 päivänä Artiklan 1 kohdan mukaan sellaiset sopi- 6205: 110 1994 vp - HE 135 6206: 6207: mukset tai yleissopimukset, jotka jokin kolmes- Tällainen sopimus liittyy muun muassa edellä 6208: ta yhteisöstä on tehnyt yhden tai useamman mainitun neljännen AKT/ETY -yleissopimuk- 6209: kolmannen valtion, kansainvälisen järjestön tai sen eli niin sanotun Lomen sopimuksen sovel- 6210: kolmannen valtion kansalaisen kanssa, sitovat tamiseen. Nämä sopimukset tehdään neuvos- 6211: uusia jäsenvaltioita alkuperäisissä sopimuksissa tossa kokoontuvien jäsenvaltioiden edustajien 6212: ja tässä asiakirjassa määrätyin edellytyksin. toimesta, joihin sopimuksiin uudet jäsenvaltiot 6213: Tällä määräyksellä Suomi sitoutuu noudatta- liittyvät liittymisasiakirjan 4 artiklan 1 kohdan 6214: maan yhteisön tekemiä kansainvälisiä sopi- määräyksen nojalla. 6215: muksia. Artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja so- Uusien jäsenvaltioiden tulee artiklan 4 koh- 6216: pimuksia ovat muun muassa EY:n ja kolman- dan mukaan suorittaa tarvittaessa aiheelliset 6217: sien valtioiden välillä tehdyt vapaakauppa- ja toimenpiteet mukauttaakseen unioniin liittymi- 6218: yhteistyösopimukset, joista liittymisasiakirjan sestä johtuvat oikeudet ja velvollisuudet suh- 6219: 102 ja 103 artiklat sisältävät Suomen osalta teessa kansainvälisiin järjestöihin sekä suhtees- 6220: erityisiä määräyksiä. Lisäksi määräysten piiriin sa niihin kansainvälisiin sopimuksiin, joiden 6221: kuuluvat esimerkiksi Euratomin ja eräiden kol- sopimuspuolia jokin yhteisöistä tai myös muut 6222: mansien maiden välillä tehdyt ydinenergian jäsenvaltiot ovat. 6223: rauhanomaista käyttöä koskevat sopimukset. Alkuperäiset sopimukset sisältävät määräyk- 6224: Tällaisia sopimuksia Euratom on tehnyt muun siä, jotka koskevat jäsenvaltioiden oikeuksia ja 6225: muassa Yhdysvaltojen ja Kanadan kanssa. velvollisuuksia suhteessa kansainvälisiin sopi- 6226: Artiklan 2 kohdan mukaan uudet jäsenval- muksiin ja kansainvälisiin järjestöihin. ED- 6227: tiot sitoutuvat liittymisasiakirjassa määrätyin sopimuksen yhteisiin määräyksiin kuuluva C 6228: edellytyksin liittymään sellaisiin sopimuksiin tai artikla sisältää määräyksen, jonka mukaan 6229: yleissopimuksiin, jotka nykyiset jäsenvaltiot se- unioni huolehtii erityisesti kaiken ulkoisen toi- 6230: kä jokin yhteisöistä ovat tehneet yhdessä kol- mintansa johdonmukaisuudesta ulkosuhde-, 6231: mansien valtioiden kanssa. Lisäksi uudet jäsen- turvallisuus-, talous- ja kehityspolitiikassaan. 6232: valtiot sitoutuvat liittymään edellä tarkoitettui- Lisäksi ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koske- 6233: hin sopimuksiin liittyviin sopimuksiin, jotka valta osin ED-sopimuksen 1.2 artikla sisältää 6234: jokin yhteisöistä ja nykyiset jäsenvaltiot ovat määräyksen, jonka mukaan jäsenvaltioiden tu- 6235: tehneet. Yhteisön ja nykyisten jäsenvaltioiden lee sovittaa yhteen toimintansa kansainvälisissä 6236: tulee auttaa uusia jäsenvaltioita tämän mää- järjestöissä ja kansainvälisissä konferensseissa. 6237: räyksen toteuttamisessa. Oikeus- ja sisäasioiden osalta jäsenvaltiot niissä 6238: Tällaisia sopimuksia ovat muun muassa yh- tapauksissa, joissa ED-sopimuksen K.5 artik- 6239: teisön ja 70 Afrikan, Karibian ja Tyynen meren lan mukaisesti on hyväksytty yhteinen kanta, 6240: alueen maiden välillä 15 päivänä joulukuuta ilmaisevat tämän yhteisen kantansa kansainvä- 6241: 1989 tehty niin sanottu AKT/ETY -yleissopi- lisissä järjestöissä ja kansainvälisissä konferens- 6242: mus (91/400/EHTY, ETY) sekä eräät assosiaa- seissa. Kolmansien maiden kanssa tehtyjen 6243: tiosopimukset, joiden osapuolina ovat sekä EY sopimusten osalta EY:n perustamissopimuksen 6244: että jäsenvaltiot ja kolmas valtio. Liittymisasia- 234 artiklan toinen kohta sisältää määräyksen, 6245: kirjan 102 ja 103 artiklat sisältävät määräyksiä jonka mukaan jäsenvaltioiden on käytettävä 6246: näiden sopimusten soveltamisesta Suomen kaikkia aiheellisia keinoja poistaakseen risti- 6247: osalta sekä Suomen liittymisestä niihin. riidat EY :n perustamissopimuksen ja kolman- 6248: Nykyiset jäsenvaltiot ovat tehneet eräitä si- nen valtion kanssa tekemänsä sopimuksen vä- 6249: säisiä sopimuksia, jotka liittyvät edellä 2 koh- lillä. 6250: dassa tarkoitettujen sopimusten tai yleissopi- Määräyksestä ei johdu Suomelle velvollisuut- 6251: musten soveltamiseen. Artiklan 3 kohdan mu- ta liittyä sellaisiin kansainvälisiin järjestöihin 6252: kaan uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakir- tai kansainvälisiin sopimuksiin, joiden osapuoli 6253: jalla ja asiakirjassa määrätyin edellytyksin näi- Suomi ei tällä hetkellä ole. Lisäksi on huomat- 6254: hin sopimuksiin. Tällaisia sopimuksia ovat tava, että liittymisasiakirjasta johtuva kansain- 6255: ensinnäkin eräiden assosiaatiosopimusten so- välisiä sopimuksia ja kansainvälisiä järjestöjä 6256: veltamiseen liittyvät, lähinnä menettelytapoja koskeva mukautusvelvoite rajoittuu niihin oi- 6257: koskevia määräyksiä sisältävät sopimukset se- keuksiin ja velvollisuuksiin, jotka seuraavat 6258: kä sopimukset, jotka koskevat kolmansille val- liittymisestä unioniin, eli niihin kansainvälisiä 6259: tioille assosiaatiosopimusten mukaisesti annet- järjestöjä ja kansainvälisiä sopimuksia koske- 6260: tavan avun jakamista jäsenvaltioiden kesken. viin seikkoihin, joista liittymisasiakirja tai al- 6261: 1994 vp - HE 135 111 6262: 6263: kuperäiset sopimukset sisältävät erityisiä mää- tuomioistuimen esityksestä tekemällään yksi- 6264: räyksiä. mielisellä päätöksellä lisätä tuomareiden Juku- 6265: 6 artikla. Artiklan mukaan uusien jäsenval- määrää ja tehdä siihen liittyvät muutokset 165 6266: tioiden osalta sovelletaan ennen liittymistä teh- artiklaan, mikä merkitsisi samalla muutosta 6267: tyihin valtiosopimuksiin ja sopimuksiin EY:n liittymisasiakirjan 17 artiklaan. 6268: perustamissopimuksen 234 artiklan ja Eurato- Se, että liittymisasiakirjalla asetetaan siirty- 6269: min perustamissopimuksen 105 ja 106 artiklan mäkausia tiettyjen toimielinten antamien sää- 6270: sisältämiä määräyksiä. Pääsääntö on, että Suo- döksien voimaantulolle uusissa jäsenvaltioissa, 6271: men liittyminen Euroopan unioniin ei auto- ei 8 artiklan mukaan muuta mainittujen sää- 6272: maattisesti vaikuta Suomen ja kolmansien mai- dösten oikeudellista luonnetta. Tämä koskee 6273: den välillä ennen liittymisajankohtaa tehtyihin erityisesti mainittujen säädösten muuttamiseen 6274: kansainvälisiin sopimuksiin. Uusien jäsenvalti- sovellettavaa menettelyä. Näin ollen voidaan 6275: oiden tulee kuitenkin tällaisten sopimusten sellaisia yhteisön säädöksiä, joita koskee liitty- 6276: osalta ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin, mikä- misasiakirjassa määrätty siirtymäkausi, muut- 6277: li ristiriitoja havaitaan alkuperäisten sopimus- taa siirtymäkauden aikana. Toisaalta säädök- 6278: ten ja uusien jäsenvaltioiden aikaisemmin teke- sen muuttamista koskevassa menettelyssä ei 7 6279: mien valtiosopimusten välillä. Artiklan viittaus artikla huomioon ottaen voida muuttaa itse 6280: Euratomin perustamissopimuksessa tarkoitet- liittymisasiakirjaa, eikä säädöksen muutos siten 6281: tuihin sopimuksiin (contracts) tarkoittaa sitä, voi merkitä siirtymäkauden poistamista. 6282: ettei liittyminen automaattisesti vaikuta myös- Siltä osin kuin liittymisasiakirjalla mukaute- 6283: kään ydinalan voimassa oleviin hankintasopi- taan yhteisön säädöksiä muutoin kuin siirty- 6284: muksiin. mätoimenpiteenä, asianomaisilla liittymisasia- 6285: 7-10 artikla. Artikloissa on määräykset kirjan määräyksillä on 9 artiklan mukaan sama 6286: Jiittymisasiakirjan määräysten oikeudellisesta oikeudellinen asema kuin mukautuksen kohtee- 6287: luonteesta sekä niiden muuttamiseen sovellet- na olevilla säännöksillä. Tämä tarkoittaa sitä, 6288: tavasta menettelystä. että esimerkiksi liitteessä 1 olevia mukautuksia 6289: Liittymisasiakirjan määräyksiä ei 7 artiklan yhteisön säädöksiin voidaan muuttaa siinä me- 6290: mukaan voida muuttaa, kumota tai jättää nettelyssä, joka koskee mukautuksen kohteena 6291: väliaikaisesti soveltamatta (suspendoida) muus- olevan alkuperäisen säännöksen muuttamista. 6292: sa kuin alkuperäisten sopimusten tarkistusta Näin ollen voidaan direktiivissä olevaa artik- 6293: koskevassa järjestyksessä. Liittymisasiakirja on Jaa, jonka tekstiä on muutettu liittymisasiakir- 6294: siten luonteeltaan primäärioikeutta, ja sen jan liitteeseen 1 sisältyvällä mukautuksella, 6295: muuttamiseen sovelletaan lähtökohtaisesti muuttaa samassa järjestyksessä kuin asian- 6296: unionisopimuksen N artiklassa määrättyä me- omaisen direktiivin muitakin artikloja. 6297: nettelyä. Näin ollen liittymisasiakirjaan tehtä- Tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan 8 6298: vät muutokset tehdään kaikkien jäsenvaltioi- ja 9 artiklan määräykset tarkoittavat liittymis- 6299: den ratifiointia edellyttävällä sopimuksella. asiakirjan sekundäärioikeuteen liittyvien mää- 6300: Poikkeuksena tähän voi liittymisasiakirjaan räysten yksinkertaistettua muuttamismenette- 6301: sisältyä erityismääräyksiä sen tiettyjen osien lyä, mutta niillä ei poisteta liittymisasiakirjalla 6302: muuttamisesta yksinkertaistettua menettelyä sekundäärisäädöstöön tehtyjen mukautusten 6303: noudattaen. Tämä koskee erityisesti liittymis- luonnetta primäärioikeudellisena sääntelynä 6304: asiakirjalla sekundäärisäädöksiin tehtyjä mu- (ks. tapaus 31 ja 35/86, LAISA y.m.). Tämän 6305: kautuksia. Myös sellaisissa tapauksissa, joissa mukaisesti ei liittymisasiakirjan liitteessä 1 so- 6306: Iiittymisasiakirjan määräyksellä mukautetaan vittuihin mukautuksiin voida kohdistaa EY:n 6307: jotain erityisen muuttamismenettelyn alaista perustamissopimuksen 173 artiklassa tarkoitet- 6308: alkuperäisten sopimusten määräystä, viimeksi tua pätemättömyyskannetta. 6309: mainittua määräystä koskevaa erityistä muut- Liittymisasiakirjan 10 artiklan mukaan alku- 6310: tamismenettelyä sovelletaan myös vastaavaan peräisiin sopimuksiin ja toimielinten antamiin 6311: Jiittymisasiakirjan määräykseen. Tästä on esi- säädöksiin sovelletaan siirtymätoimenpiteenä 6312: merkkinä liittymisasiakirjan 17 artikla, jolla liittymisasiakirjassa määrättyjä poikkeuksia. 6313: muutetaan tuomioistuimen tuomareiden luku- 6314: määrää koskevaa EY:n perustamissopimuksen 6315: 165 artiklan ensimmäistä kohtaa. Mainitun 6316: artiklan neljännen kohdan nojalla neuvosto voi 6317: 112 1994 vp - HE 135 6318: 6319: Toinen osa joissa päätöksen edellytyksenä on neuvoston 6320: puoltava lausunto, lausunto katsotaan puolta- 6321: Sopimusten mukaotokset vaksi, kun komission ehdotus hyväksytään: 6322: - jäsenvaltioiden edustajien ehdottomalla 6323: 1 osasto enemmistöllä, johon sisältyy kahden sellaisen 6324: Institutionaaliset määräykset jäsenvaltion edustajien äänet, joista kumpikin 6325: tuottaa vähintään yhden kymmenesosan yhtei- 6326: 1 luku sön hiili- ja terästuotannon kokonaisarvosta, 6327: tai 6328: Euroopan parlamentti - jos äänet jakautuvat tasan ja jos komissio 6329: pysyy ehdotuksessaan toisen käsittelyn jälkeen, 6330: 11 artikla. Artiklalla korvataan päätöksen kolmen sellaisen jäsenvaltion edustajien äänin, 6331: 76/787/EHTY, ETY, Euratom liitteenä olevan, joista kukin tuottaa vähintään yhden kymme- 6332: edustajien valitsemisesta Euroopan parlament- nesosan yhteisön hiili- ja terästuotannon koko- 6333: tiin yleisillä, välittömillä vaaleilla annetun sää- naisarvosta. 6334: döksen 2 artikla, joka sisältää määräykset jä- Artiklan kolmas kohta koskee tapauksia, 6335: senvaltioista valittavien Euroopan parlamentin joissa edellytyksenä on yksimielinen päätös tai 6336: edustajien lukumäärästä. Artiklan mukaan puoltava lausunto. Tällainen ratkaisu on asian- 6337: Suomesta valitaan 16 edustajaa, Norjasta 15 mukaisesti annettu, jos kaikki neuvoston jäse- 6338: edustajaa, Itävallasta 21 edustajaa ja Ruotsista net äänestävät asian puolesta. Sovellettaessa 6339: 22 edustajaa. Artiklalla ei muuteta nykyisistä EHTY:n perustamissopimuksen 21, 32, 32 a, 6340: jäsenvaltioista valittavien edustajien määriä. 45 b ja 78 h artiklaa sekä yhteisön tuomioistui- 6341: Euroopan parlamentin kokoonpanoa koskevia men perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 16 ar- 6342: määräyksiä selostetaan tarkemmin EY:n perus- tiklaa, 20 artiklan kolmatta kohtaa, 28 artiklan 6343: tamissopimuksen 138 artiklan perusteluissa. viidettä kohtaa ja 44 artiklaa henkilökohtaisesti 6344: tai edustettuina läsnä olevien jäsenten pidätty- 6345: 2 luku minen äänestämästä ei kuitenkaan estä neuvos- 6346: toa tekemästä ratkaisua, jonka edellytyksenä 6347: Neuvosto on yksimielisyys. 6348: Muut kuin ne neuvoston päätökset, joiden 6349: 12 artikla. Artiklalla korvataan EHTY:n edellytyksenä on määräenemmistö tai yksimie- 6350: perustamissopimuksen 27 artiklan toinen koh- lisyys, tehdään artiklan neljännen kohdan mu- 6351: ta, EY:n perustamissopimuksen 146 artiklan kaan neuvoston jäsenten enemmistöllä; enem- 6352: toinen kohta ja Euratomin perustamissopimuk- mistönä pidetään jäsenvaltioiden edustajien eh- 6353: sen 116 artiklan toinen kohta määräyksellä, dotonta enemmistöä, johon sisältyy kahden 6354: jonka mukaan kukin neuvoston jäsenvaltio sellaisen jäsenvaltion edustajien äänet, joista 6355: huolehtii vuorollaan puheenjohtajan tehtävästä kumpikin tuottaa vähintään yhden kymmenes- 6356: kuuden kuukauden ajan neuvoston yksimieli- osan yhteisön hiili- ja terästuotannon koko- 6357: sesti päättämässä järjestyksessä. Liittymisen naisarvosta. Sovellettaessa hiili- ja teräsyhtei- 6358: jälkeen voimaan tulevaa puheenjohtajuusjärjes- sön perustamissopimuksen 45 b, 78 ja 78 b 6359: tystä selostetaan tarkemmin EY:n perustamis- artiklaa, joissa edellytyksenä on määräenem- 6360: sopimuksen 146 artiklan perusteluissa. mistö, neuvoston jäsenten äänet painotetaan 6361: 13 artikla. Artikla sisältää unionin laajene- samalla tavalla kuin Euroopan yhteisön asioita 6362: misen takia tarvittavat muutokset hiili- ja koskevissa äänestyksissä (ks. EY:n perustamis- 6363: teräsyhteisön perustamissopimuksen 28 artik- sopimuksen 148 artiklan perustelut). Määrä- 6364: laan, joka koskee hiili- ja teräsyhteisöön liitty- enemmistöpäätöksissä ratkaisun edellytyksenä 6365: vissä asioissa sovellettavia neuvoston erityisiä on vähintään 64 ääntä, jotka edustavat ainakin 6366: päätöksentekosääntöjä. yhtätoista asian puolesta äänestävää jäsentä. 6367: Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan ta- Artiklan viidennen kohdan mukaan neuvos- 6368: pauksissa, joissa komissio kuulee neuvostoa, ton jäsen voi äänestyksessä edustaa vain yhtä 6369: neuvosto käsittelee asian ilman, että sen tarvit- muuta jäsentä. Neuvosto on yhteydessä jäsen- 6370: see äänestää. Käsittelyä koskevat pöytäkirjat valtioihin puheenjohtajansa välityksellä (kuu- 6371: toimitetaan komissiolle. des kohta). Neuvoston ratkaisut julkaistaan sen 6372: Artiklan toisen kohdan mukaan tapauksissa, määräämällä tavalla (seitsemäs kohta). 6373: 1994 vp - HE 135 113 6374: 6375: 14 artikla. Artiklalla tehdään jäsenvaltioiden 3 luku 6376: lukumäärän kasvun edellyttämä muutos hiili- 6377: ja teräsyhteisön perustamissopimuksen niin Komissio 6378: kutsuttuja pieniä muutoksia koskevaan 95 ar- 6379: tiklan neljänteen kohtaan. Neuvoston päätös 16 artikla. Artiklalla lisätään komission jä- 6380: asiassa tehdään artiklan uuden sanamuodon senten lukumäärä 2l:een asiaa koskevissa pe- 6381: mukaan kolmentoista kuudennestoistaosan rustamissopimusten artikloissa (EHTY:n perus- 6382: enemmistöllä. tamissopimuksen 9 artiklan 1 kohdan ensim- 6383: 15 artikla. Artikla sisältää määräykset jäsen- mäinen alakohta, EY:n perustamissopimuksen 6384: valtioiden äänten painottamisesta EU:n neu- 157 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta ja 6385: voston tehdessä määräenemmistöpäätöksiä Euratomin perustamissopimuksen 126 artiklan 6386: EY :n perustamissopimuksen 148 artiklan 2 1 kohdan ensimmäinen alakohta). 6387: kohdan, Euratomin perustamissopimuksen 118 6388: artiklan 2 kohdan, Euroopan unionista tehdyn 6389: sopimuksen J.3 artiklan 2 kohdan toisen ala- 4 luku 6390: kohdan ja K.4 artiklan 3 kohdan toisen ala- 6391: kohdan sekä EY:n perustamissopimukseen lii- Yhteisön tuomioistuin 6392: tetyn sosiaalipolitiikkaa koskevan pöytäkirjan 6393: 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti. 17 artikla. Artiklan 1 kohdalla lisätään yh- 6394: Jäsenvaltioiden äänet painotetaan maara- teisön tuomioistuimen tuomarien lukumäärä 6395: enemmistöä edellyttävissä neuvoston ratkai- 17:ään asiaa koskevissa perustamissopimusten 6396: suissa seuraavasti: artikloissa (EHTY:n perustamissopimuksen 6397: 32 artiklan ensimmäinen kohta, EY:n perusta- 6398: Saksa, Ranska, Italia, Yhdistynyt missopimuksen 165 artiklan ensimmäinen koh- 6399: kuningaskunta .................... . JO ääntä ta ja Euratomin perustamissopimuksen 137 ar- 6400: Espanja ............................ . 8 ääntä tiklan ensimmäinen kohta). 6401: Belgia, Kreikka, Alankomaat, Por- Artiklan 2 kohdalla lisätään ensimmäisen 6402: tugali .............................. . 5 ääntä oikeusasteen tuomioistuimen tuomarien luku- 6403: Itävalta, Ruotsi ................... . 4 ääntä määrä 16:een asiaa koskevassa neuvoston pää- 6404: Tanska, Irlanti, Norja, Suomi ... . 3 ääntä töksessä (88/591/EHTY/ETY/Euratom, 2 arti- 6405: Luxemburg ........................ . 2 ääntä klan ensimmäinen kohta). 6406: 18 artikla. Artiklalla muutetaan EHTY:n 6407: yhteensä 90 ääntä perustamissopimuksen 32 artiklan toinen koh- 6408: ta, EY:n perustamissopimuksen 165 artiklan 6409: Tapauksissa, joissa neuvosto tekee ratkaisun- toinen kohta, Euratomin perustamissopimuk- 6410: sa komission ehdotuksesta, määräenemmistönä sen 137 artiklan toinen kohta sekä EHTY:n 6411: on 64 ääntä. Muissa tapauksissa edellytetään tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytä- 6412: lisäksi, että 64 äänen määräenemmistö edustaa kirjan 18 artiklan ensimmäinen kohta siten, 6413: ainakin yhtätoista asian puolesta äänestävää että yhteisön tuomioistuin voi kokoontua myös 6414: jäsentä. Viimeksi mainittu edellytys koskee seitsemän tuomarin muodostamissa jaostoissa. 6415: myös niitä tapauksia, joissa yhteisen ulko- ja Nykyisin tuomioistuimen jaostot voivat muo- 6416: turvallisuuspolitiikan ja oikeus- ja sisäasiain dostua joko kolmen tai viiden tuomarin ko- 6417: yhteistyön alalla voidaan unionisopimuksen koonpanosta. 6418: J.3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan ja 19 artikla. Artikla sisältää tuomioistuimen 6419: K.4 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan mu- tuomarien lukumäärän kasvusta johtuvat muu- 6420: kaan tehdä päätöksiä määräenemmistöllä. tokset tuomioistuimen päätösvaltaisuutta kos- 6421: EY:n perustamissopimuksen liitteenä olevan keviin perustamissopimusten määräyksiin (Eu- 6422: sosiaalipolitiikasta tehdyn pöytäkirjan osalta roopan hiili- ja teräsyhteisön tuomioistuimen 6423: määräenemmistö on artiklan mukaan 54 ääntä. perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 18 artiklan 6424: Tämä määräenemmistö perustuu siihen, että toinen kohta, Euroopan yhteisön tuomioistui- 6425: unionissa yleensä sovellettavasta 64 äänen mää- men perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 15 ar- 6426: räenemmistöstä on vähennetty Yhdistyneen ku- tikla, Euroopan atomienergiayhteisön tuomio- 6427: ningaskunnan 10 ääntä, koska sosiaalipolitii- istuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 6428: kasta tehtyä pöytäkirjaa ei sovelleta siihen. 15 artikla). Täysistunnossa päätösvaltaisuuden 6429: 15 340405P NIDE 1 6430: 114 1994 vp - HE 135 6431: 6432: raja nostetaan artiklalla yhdeksään tuomariin tajaa. Artiklalla ei muuteta nykyisistä jäsenval- 6433: ja uusien seitsemän tuomarin jaostojen päätös- tioista valittavien edustajien määriä. Talous- ja 6434: valtaisuuden raja asetetaan viiteen tuomariin. sosiaalikomitean kokoonpanoa koskevia mää- 6435: 20 artikla. Artiklalla lisätään yhteisön tuo- räyksiä selostetaan tarkemmin Euroopan yhtei- 6436: mioistuimen julkisasiamiesten lukumäärä kah- sön perustamissopimuksen 194 artiklan perus- 6437: deksaan asiaa koskevissa perustamissopimus- teluissa. 6438: ten artikloissa (EHTY:n perustamissopimuksen 6439: 32 a artiklan ensimmäinen kohta, EY:n perus- 6440: tamissopimuksen 166 artiklan ensimmäinen 7 luku 6441: kohta sekä Euratomin perustamissopimuksen 6442: 138 artiklan ensimmäinen kohta). Päätösasia- Alueiden komitea 6443: kirjaan sisältyvän Euroopan yhteisöjen tuomio- 6444: istuiota koskevan yhteisen julistuksen Gulistus 24 artikla. Artiklalla korvataan EY:n perus- 6445: 3) mukaan neuvosto voi tehdä tarpeelliset tamissopimuksen 198 a artiklan toinen kohta, 6446: lisätoimenpiteet uusien jäsenvaltioiden liittymi- joka koskee alueiden komitean jäsenmäärää. 6447: sen vuoksi ja lisätä julkisasiamiesten määrää Artiklan mukaan Suomesta ja Norjasta valitaan 6448: yhdeksään. kummastakin yhdeksän edustajaa sekä Itäval- 6449: 21 artikla. Artiklalla tehdään yhteisön tuo- lasta ja Ruotsista kummastakin 12 edustajaa. 6450: mioistuimen tuomareiden ja julkisasiamiesten Artiklalla ei muuteta nykyisistä jäsenvaltioista 6451: lukumäärän kasvusta johtuvat mukautukset valittavien edustajien määriä. Alueiden komi- 6452: asianomaisiin tehtäviin liittyvää vuorottelujär- tean kokoonpanoa koskevia määräyksiä selos- 6453: jestystä koskeviin perustamissopimusten artik- tetaan tarkemmin Euroopan yhteisön perusta- 6454: loihin (EHTY :n perustamissopimuksen 32 b missopimuksen 198 a artiklan perusteluissa. 6455: artiklan toinen ja kolmas kohta, EY:n perus- 6456: tamissopimuksen 167 artiklan toinen ja kolmas 6457: 8 luku 6458: kohta sekä Euratomin perustamissopimuksen 6459: 139 artiklan toinen ja kolmas kohta). EHTY :n neuvoa-antava komitea 6460: 6461: 25 artikla. Artiklalla nostetaan EHTY:n pe- 6462: 5 luku rustamissopimuksen 18 artiklan ensimmäisessä 6463: kohdassa hiili- ja teräsyhteisön neuvoa-antavan 6464: Tilintarkastustuomioistuin komitean vähimmäis- ja enimmäisjäsenmääriä 6465: laajentumisen johdosta. Uusi vähimmäisjäsen- 6466: 22 artikla. Artiklalla lisätään tilintarkastus- määrä on 87 ja uusi enimmäisjäsenmäärä on 6467: tuomioistuimen jäsenten lukumäärä 16:een asi- 111. Komiteaan kuuluu yhtä monta tuottajien, 6468: aa koskevissa perustamissopimusten artikloissa työntekijöiden sekä käyttäjien ja kaupan edus- 6469: (EHTY:n perustamissopimuksen 45 b artiklan tajaa. Liittymisasiakirjan 161 artiklasta ilme- 6470: 1 kohta, EY:n perustamissopimuksen 188 b ar- nee, että komiteaan valitaan Itävallasta, Ruot- 6471: tiklan 1 kohta ja Euratomin perustamissopi- sista ja Suomesta kustakin neljä jäsentä ja 6472: muksen 160 b artiklan 1 kohta). Norjasta kolme jäsentä. 6473: 6474: 6 luku 9 luku 6475: Talous- ja sosiaalikomitea Tieteellis-tekninen komitea 6476: 23 artikla. Artiklalla korvataan EY:n perus- 26 artikla. Artiklalla nostetaan Euratomin 6477: tamissopimuksen 194 artiklan ensimmamen perustamissopimuksen 134 artiklan 2 kohdan 6478: kohta ja Euratomin perustamissopimuksen ensimmäisessä alakohdassa Euratomin tieteel- 6479: 166 artiklan ensimmäinen kohta, jotka koske- lis-teknisen komitean jäsenmäärä 39 jäseneen. 6480: vat talous- ja sosiaalikomitean jäsenmäärää. Liittymisasiakirjan 162 artiklasta ilmenee, että 6481: Artiklan mukaan Suomesta ja Norjasta vali- Itävallasta ja Ruotsista valitaan kummastakin 6482: taan kummastakin yhdeksän edustajaa sekä kaksi jäsentä ja Norjasta ja Suomesta kummas- 6483: Itävallasta ja Ruotsista kummastakin 12 edus- takin 1 jäsen. 6484: 1994 vp - HE 135 115 6485: 6486: II osasto mahdollista lieventää edellä mainittuja seura- 6487: uksia, sillä ED-jäsenyyden johdosta kyseisiä 6488: Muut mukaotokset aloja koskeva päätösvalta kuuluisi EY:lle. 6489: Edellä mainitusta tilanteesta maakunnan ta- 6490: 27 artikla. Artiklalla lisätään EY:n perusta- louselämälle ja yhteiskunnalliselle kehitykselle 6491: missopimuksen 227 artiklan 1 kohtaan mainin- aiheutuvat vakavat vaikeudet edellyttäisivät 6492: ta uusista jäsenvaltioista. Mainittu perustamis- Suomen ja EY :n välisen erillisen sopimuksen 6493: sopimuksen määräys sisältää pääsäännön EY:n neuvottelemista maakunnan ja yhteisön välises- 6494: perustamissopimuksen alueellisesta sovelta- tä suhteesta. Missä aikataulussa ja minkätaisin 6495: misalasta. edellytyksin EY olisi valmis tällaisen erityisso- 6496: 28 artikla. Artiklalla lisätään EY:n perusta- pimuksen tekemään, ei ole tiedossa. 6497: missopimuksen 227 artiklan 5 kohdan d ala- Määräys ei rajoita niiden unionisopimuksen 6498: kohdaksi, EHTY:n perustamissopimuksen 79 määräysten soveltamista Ahvenanmaahan, jois- 6499: artiklan d alakohdaksi ja Euratomin perusta- sa ei ole kysymys Euroopan yhteisöjen perus- 6500: missopimuksen 198 artiklan e alakohdaksi tamissopimusten muutoksista. Näin ollen maa- 6501: määräys, jonka mukaan mainittuja sopimuksia kuntaan sovellettaisiin samoin ehdoin kuin 6502: ei sovelleta Ahvenanmaahan. Suomen hallitus Suomen muuhun alueeseen unionisopimuksen 6503: voi kuitenkin ilmoittaa sopimuksen ratifioinnin yleisiä määräyksiä, yhteistä ulko- ja turvalli- 6504: yhteydessä Italian tasavallan hallituksen huos- suuspolitiikkaa koskevia määräyksiä, yhteis- 6505: taan talletettavalla julistuksella, että sopimuk- työtä oikeus- ja sisäasioita koskevia määräyk- 6506: sia sovelletaan myös Ahvenanmaahan liittymis- siä ja loppumääräyksiä, vaikka Suomi ei an- 6507: asiakirjaan liittyvän pöytäkirjan N:o 2 mää- taisikaan määräyksessä tarkoitettua julistusta 6508: räysten mukaisesti. Italian tasavallan hallitus yhteisöjen perustamissopimusten soveltamisesta 6509: toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen täl- Ahvenanmaahan. Tämä perustuu siihen, että 6510: laisesta julistuksesta jäsenvaltioille. mainitut unionisopimuksen osat kuuluvat ko- 6511: Määräyksellä, jonka esikuvana on vuoden konaisuudessaan valtakunnan lainsäädäntöval- 6512: 1972 liittymissopimuksen vastaava Pärsaaria lan piiriin. Mikäli yhteistyötä oikeus- ja sisä- 6513: koskenut määräys, turvataan Suomelle mah- asioissa koskevien unionisopimuksen määräys- 6514: dollisuus hankkia Ahvenanmaan itsehallinto- ten nojalla myöhemmin tehtäisiin sellaisia yleis- 6515: lain edellyttämä maakuntapäivien suostumus sopimuksia, jotka sisältävät maakunnan lain- 6516: liittymissopimukselle. säädäntövallan piiriin kuuluvia määräyksiä, 6517: Mikäli Suomi ei maakuntapäivien suostu- niiden voimaantulo maakunnassa edellyttäisi 6518: muksen puuttumisen takia tai muusta syystä Ahvenanmaan itsehallintolain (1144/91) 6519: voi antaa määräyksessä edellytettyä ilmoitusta 59 §:ssä tarkoitetun maakunnan hyväksymisen 6520: EY:n, EHTY:n ja Euratomin perustamissopi- hankkimista erikseen. 6521: musten soveltamisesta Ahvenanmaahan, maa- Se, että Ahvenanmaa jäisi yhteisöjen perus- 6522: kunta jää mainittujen yhteisöjen oikeusjärjes- tamissopimusten soveltamisalan ulkopuolelle, 6523: tyksen soveltamisalan ulkopuolelle. Tämä mer- ei muuttaisi itsehallintolaissa säädettyä toimi- 6524: kitsisi muun muassa sitä, että maakunta olisi vallan jakoa valtakunnan ja maakunnan välillä. 6525: tulliliiton ulkopuolella, minkä takia Ahvenan- Näin ollen myös tilanteessa, jossa Ahvenanmaa 6526: maan tuotteet saisivat EU:ssa, mukaan luettu- olisi yhteisöjen perustamissopimusten sovelta- 6527: na muu Suomi, kolmansien maiden tuotteiden misalan ulkopuolella, lainsäädäntö muun mu- 6528: kohtelun. Niihin sovellettaisiin siten kolmansi- assa valtion verotuksen, tullilainsäädännön ja 6529: en maiden tuotteita koskevia tulleja ja määräl- ulkomaankaupan sääntelyn sekä maatalouden 6530: lisiä rajoituksia, ja maakunnan ja muun EU:n hintapolitiikan aloilla pysyisi valtakunnan toi- 6531: välillä olisi tulliraja. Edelleen maakunta jäisi mivallassa. 6532: yhteisen maatalouspolitiikan ja yhteisen kalas- Tilanteessa, jossa Suomi antaisi määräykses- 6533: tuspolitiikan soveltamisalan ulkopuolelle. Kos- sä tarkoitetun julistuksen yhteisöjen perusta- 6534: ka ETA-sopimus ei Suomen liittymisen jälkeen missopimuksen soveltamisesta Ahvenanmaa- 6535: enää olisi voimassa Suomen ja EY :n välillä, han, maakuntaan tulisivat sovellettaviksi liitty- 6536: olisi Ahvenanmaa myös sisämarkkinoiden nel- misasiakirjan pöytäkirjassa N:o 2 olevat Ahve- 6537: jän vapauden kannalta samassa: asemassa kuin nanmaata koskevat erityismääräykset. Siltä 6538: yhteisön ulkopuoliset kolmannet valtiot. Suo- osin kuin mainitussa pöytäkirjassa ei ole mää- 6539: mella ei olisi yksipuolisilla kansallisilla toimilla rätty Ahvenanmaata koskevia poikkeuksia, 6540: 116 1994 vp - HE 135 6541: 6542: maakuntaan sovellettaisiin yhteisön oikeuden Jan 2 kohtaan sisältyvät Ahvenanmaata koske- 6543: säännöksiä ja määräyksiä samoin edellytyksin vat erityismääräykset. ETA-sopimuksesta ar- 6544: kuin muuhunkin Suomeen. tikla eroaa kuitenkin siinä suhteessa, että sal- 6545: Suomen ja EY:n välistä suhdetta sääntelevä littuja rajoituksia ovat vain ne, jotka ovat olleet 6546: yhteisön oikeus ei muuta itsehallintolain mu- voimassa jo 1 päivänä tammikuuta 1994. Näin 6547: kaisia toimivaltasuhteita. Tämän mukaisesti ollen artikla ei mahdollista uusien kiinteän 6548: yhteisön oikeuden täytäntöönpano ja sovelta- omaisuuden hankkimista tai elinkeino-oikeuk- 6549: minen Ahvenanmaassa kuuluu joko valtakun- sia koskevien rajoitusten käyttöön ottamista 6550: nan tai maakunnan elimille itsehallintolain maakunnassa. Artiklassa on myös erityisesti 6551: mukaisen toimivallanjaon mukaisesti. Mahdol- tähdennetty syrjimättömyysperiaatteen merki- 6552: liset muutokset itsehallintolain mukaisiin toi- tystä. 6553: mivaltasuhteisiin valmistellaan ja säädetään it- Artiklassa ei ole määräyksiä kunnallisesta 6554: sehallintolain edellyttämässä järjestyksessä, ei- äänioikeudesta ja vaalikelpoisuudesta Ahve- 6555: kä Suomen ED-jäsenyydellä ole vaikutusta nanmaalla. Päätösasiakirjaan sisältyvästä ny- 6556: niihin. kyisten jäsenvaltioiden julistuksesta Ahvenan- 6557: Pöytäkirja N:o 2 Ahvenanmaasta maasta Gulistus 32) ilmenee, että Suomen 6558: edellyttämät tätä koskevat rajoitukset toteute- 6559: Pöytäkirjan johdannon mukaan Ahvenan- taan kuuden kuukauden kuluessa liittymisestä, 6560: maan kansainvälisen oikeuden mukainen eri- mikäli Suomi ilmoittaa, että EY:n perustamis- 6561: tyisasema huomioon ottaen sopimuksia, joihin sopimusta sovelletaan Ahvenanmaahan. 6562: Euroopan unioni perustuu, sovelletaan Ahve- Pöytäkirjan 2 artiklan a kohdalla suljetaan 6563: nanmaahan pöytäkirjassa täsmennetyin poik- Ahvenanmaa arvonlisäveroa ja valmisteveroja 6564: keuksin. Johdannossa oleva viittaus Ahvenan- koskevien direktiivien soveltamisalan ulkopuo- 6565: maan kansainväliseen asemaan otettiin mukaan liseksi, kolmansiin maihin rinnastettavaksi kan- 6566: ED-osapuolen ehdotuksesta, ja sen tarkoituk- salliseksi alueeksi. Maakunta on tältä osin 6567: sena on perustella pöytäkirjan 1 artiklassa samassa asemassa kuin Helgoland, Biisingen, 6568: olevat, EU:lle periaatteellisesti erittäin vaikeasti Ceuta, Melilla, Kanariansaaret, Liviogno, 6569: hyväksyttävät poikkeukset eräistä yhteisön oi- Campione d'Italia, Luganonjärven Italian puo- 6570: keuden perusperiaatteista. Viittaus Ahvenan- leinen osa, Ranskan merentakaiset departe- 6571: maan kansainväliseen asemaan tarkoittaa Kan- mentit sekä Athos-vuori. 6572: sainliiton neuvoston päätöslauselmiin 24 ja 27 Poikkeus ei kuitenkaan vaikuta yhteisön 6573: päivältä kesäkuuta 1921 perustuvia Ahvenan- omiin varoihin. Tämän mukaisesti määrätään 6574: maan väestön kielen, kulttuurin ja ruotsalaisten liittymisasiakirjan 108 artiklassa, että arvon- 6575: perinteiden takeita. lisäveroperusteiset yhteisön omat varat laske- 6576: Pöytäkirjan 1 artiklan mukaan EY :n perus- taan Suomen osalta niin kuin Ahvenanmaa 6577: tamissopimuksen määräykset eivät estä sovel- kuuluisi kuudennen arvonlisäverodirektiivin 6578: tamasta 1 päivänä tammikuuta 1994 Ahvenan- (77/388/ETY) soveltamisalaan. Ahvenanmaan 6579: maalla voimassa olleita säännöksiä: sulkeminen yhteisön verotusalueen ulkopuolelle 6580: - rajoituksista, jotka syrjimättömällä taval- välillisen verotuksen alalla ei kuitenkaan koske 6581: la koskevat Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta varainsiirtojen yhteydessä maksettavia välillisiä 6582: vailla olevien luonnollisten henkilöiden taikka veroja koskevan neuvoston direktiivin 6583: oikeushenkilöiden oikeutta hankkia ja omistaa (69/335/ETY) soveltamista, jota direktiiviä so- 6584: kiinteää omaisuutta Ahvenanmaalla ilman Ah- velletaan Ahvenanmaahan siten samalla tavalla 6585: venanmaan toimivaltaisten viranomaisten lu- kuin muuhunkin Suomeen. 6586: paa; Verotusta koskeva poikkeus merkitsee sitä, 6587: - rajoituksista, jotka syrjimättömällä taval- että Suomen ei tarvitse soveltaa EY:n välillistä 6588: la koskevat Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta verotusta koskevia direktiivejä Ahvenmaahan. 6589: vailla olevien luonnollisten henkilöiden taikka Tästä seuraa muun muassa se, että verovapaa 6590: oikeushenkilöiden sijoittautumisoikeutta ja oi- liikenne Ahvenanmaan ja Ruotsin välillä voi 6591: keutta tarjota palveluja Ahvenanmaalla ilman jatkua myös heinäkuun 1999 jälkeen, jolloin 6592: Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten verovapaa myynti yhteisön sisäisessä liikentees- 6593: lupaa. sä on muutoin päätetty lakkauttaa. Verovapaa 6594: Artiklan määräykset ovat asiasisällöltään sa- myynti voi jatkua vuoden 1999 heinäkuun 6595: mansisältöiset kuin ETA-sopimuksen 126 artik- jälkeenkin, siltä osin kuin lautat pysähtyvät 6596: 1994 vp - HE 135 117 6597: 6598: Ahvenanmaalla ja matkustajilla on tosiasialli- nojalla voitaisiin hyväksyä 2 artiklan sovelta- 6599: nen mahdollisuus käydä maissa pysähdyksen misedellytyksiä täsmentäviä tai muuttavia yh- 6600: aikana. teisön säädöksiä. Liittymisasiakirjan 7 artiklan 6601: Ahvenanmaan verotuksellista asemaa koske- mukaisesti itse pöytäkirjan muuttaminen edel- 6602: va ratkaisu ei merkitse sitä, että maakunta jäisi lyttäisi jäsenvaltioiden välistä sopimusta asiasta 6603: yhteisön tulliliiton ulkopuolelle. Koska maa- unionisopimuksen N artiklan mukaisessa jär- 6604: kunta olisi kuitenkin EY:n välillistä verotusta jestyksessä. 6605: koskevan järjestelmän ulkopuolella, on maa- Pöytäkirjan 3 artiklan mukaan Suomen ta- 6606: kunnan ja muun EY:n, mukaan luettuna Suo- savalta varmistaa, että kaikkia jäsenvaltioiden 6607: mi, välille toteutettava ilmeisesti tullausraja, luonnollisia ja oikeushenkilöitä kohdellaan sa- 6608: jolla huolehditaan välillisten verojen kannosta malla tavalla Ahvenanmaalla. Myös tämä mää- 6609: maakunnan ja muun yhteisön välisessä tavara- räys vastaa jo ETA-sopimukseen sisältyviä 6610: liikenteessä. Käytännössä tullee sovellettavaksi Ahvenmaata koskevia erityismääräyksiä. ED- 6611: niin sanottu sisäinen passitusjärjestelmä, joka osapuoli edellytti kuitenkin neuvotteluissa, että 6612: perustuu yhtenäistulliasiakirjaan (Single Ad- ETA-sopimuksen vastaavasta määräyksestä 6613: ministrative Document). poiketen artiklasta ilmenee selkeästi Suomen 6614: Artiklan b kohdan mukaan poikkeuksen tasavallan velvollisuus jäsenvaltiona huolehtia 6615: tarkoituksena on elinkelpoisen paikallisen ta- siitä, että syrjimättömyysperiaatetta noudate- 6616: louden ylläpitäminen Ahvenanmaalla eikä se taan myös Ahvenanmaalla. ETA-sopimuksen 6617: vaikuta kielteisesti unionin etuihin tai sen 126 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tämän 6618: yhteisiin politiikkoihin. Jos komissio katsoo, velvoite on määrätty koskemaan maakunnan 6619: että artiklan a kohdan määräykset eivät enää viranomaisia. 6620: ole perusteltuja, erityisesti rehellisen kilpailun 6621: tai omien varojen kannalta, se tekee aiheelliset 6622: esitykset neuvostolle, joka toimii EY:n perus- Kolmas osa 6623: tamissopimuksen asiaa koskevien artiklojen 6624: mukaisesti. Toimielinten antamia säädöksiä koskevat mu- 6625: Määräys merkitsee sitä, että Ahvenanmaan kautukset 6626: verotuksellisella erityisasemalla pyritään tur- 6627: vaamaan Suomen neuvottelutavoitteiden mu- 29 artikla. Artiklan mukaan liitteessä I lue- 6628: kaisesti Ahvenanmaan talouselämän erityispiir- tellut säädökset mukautetaan siten kuin kysei- 6629: teistä johtuvat erityistarpeet. Sen tarkoituksena sessä liitteessä määrätään. Muutettavat säädök- 6630: ei sen sijaan ole muodostua keinoksi, jolla set on luetteloitu aihepiireittäin. Mukautukset 6631: yhteisön verojärjestelmästä saatua poikkeusta on otettu huomioon yhteisöjen perustaruissopi- 6632: käytetään kilpailuoloja vääristävästi maakun- muksia koskevien yksityiskohtaisten perustelu- 6633: nan ulkopuolelle vaikuttavana tavalla. Liitty- jen yhteydessä. 6634: misneuvottelujen asianomaisessa istunnossa 6635: Suomen hallituksen puolelta vakuutettiin, ettei Liite 1: Luettelo, josta määrätään liittymis- 6636: Suomen hallituksen tarkoituksena ole kehittää asiakirjan 29 artiklassa 6637: Ahvenanmaasta veroparatiisia. 6638: Määräyksen mahdollistama suojamekanismi Liitteen I sisämarkkinoita koskevat mukau- 6639: antaa komissiolle mahdollisuuden puuttua ta- tukset sisältävät ETA-sopimuksessa ja ETA- 6640: pauksiin, joissa se katsoo poikkeuksen menet- lisäpöytäkirjassa tehdyt teknisluonteiset mu- 6641: täneen oikeutustaan. Neuvosto tekee päätök- kautukset. Näitä mukautuksia koskevat perus- 6642: sensä asiaa koskevien perustamissopimusten telut sisältyvät asianomaisiin hallitusten esityk- 6643: artiklojen mukaisesti, mikä merkinnee EY :n siin. 6644: perustamissopimuksen 235 artiklan tai vaihto- ETA-sopimukseen sisältyvillä mukautuksilla 6645: ehtoisesti mahdollisesti sen 99 artiklan sovelta- on merkitystä vain kyseisen sopimuksen sovel- 6646: mista. Kummassakin tapauksessa neuvoston tamisen kannalta. Alkuperäisiä EY -säännöksiä 6647: päätös edellyttäisi yksimielisyyttä, joten Suomi ei ET A:n yhteydessä muutettu. Liite I:n kirja- 6648: voisi estää komission ehdotuksen hyväksymi- ukset sen sijaan muuttavat yksittäisiä säännök- 6649: sen. Määräyksessä tarkoitettu päätöksenteko- siä pysyvästi. Joitakin sanamuotoja on tämän 6650: menettely ei mahdollista itse Ahvenanmaa- takia ETA-sopimukseen verrattuna korjattu. 6651: pöytäkirjan tekstin muuttamista, mutta sen ETA-sopimuksessa sovitut muut kuin puh- 6652: 118 1994 vp - HE 135 6653: 6654: taasti teknisluonteiset mukautukset (kuten Komission antamiin soveltamisasetuksiin si- 6655: luottolaitoksia koskevat ja pakollista työeläke- sältyy taas menettelyä koskevia, lähinnä vali- 6656: järjestelmäämme koskevat poikkeukset) olivat tuksia, hakemuksia ja kuulemista koskevia 6657: jäsenyysneuvotteluissa uudelleenneuvottelujen säännöksiä. 6658: kohteena. Neuvottelujen tuloksista johtuvat Ryhmäpoikkeusasetuksissa myönnetään ase- 6659: kirjaukset selostetaan tässä, samoin kuin kirja- tuksen ehdot täyttäville sopimuksille tai muille 6660: ukset säädöksiin, joita ETA-sopimus ei kata. järjestelyille yleinen poikkeuslupa lähtökohtai- 6661: Liite I sisältää myös useisiin säädöksiin sesti kielletyille kilpailurajoituksille. 6662: tehtävät muutokset koskien komiteoiden ja Kunkin asetuksen kohdalle on tehty tekni- 6663: muiden vastaavien elinten paikkalukujen ja nen mukautus, josta ilmenee siirtymäaika, jon- 6664: äänimäärien muuttamista jäsenmaiden luku- ka kuluessa ennen Euroopan unioniin liittymis- 6665: määrän kasvaessa. ETA-sopimuksessa, joka ei tä tehdyt kilpailunrajoitussopimukset tulee 6666: sisällä osallistumisoikeutta eri elimiin, ei näitä saattaa asetuksen mukaisiksi. Euroopan unio- 6667: mukautuksia ole. niin liittymisen jälkeen tehtyjen sopimusten 6668: 1 Ulkosuhteet. Kysymyksessä ovat muutokset tulee olla määräysten mukaisia välittömästi. 6669: taloudellisia ulkosuhteita koskevaan sekundää- Tekniset mukautukset eivät koske viimeksi 6670: rilainsäädäntöön. Muutokset ovat teknisiä ja mainittuja sopimuksia. Tekniset mukautukset 6671: kohdistuvat lähinnä luottotakuita ja rahoitus- eivät myöskään koske järjestelyjä, jotka jo 6672: luottoja koskeviin säännöksiin. liittymisajankohtana kuuluvat ET A-sopimuk- 6673: II Pääomanliikkeet ja talous- ja rahapolitiik- sen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan. 6674: ka. Neuvoston asetukseen (ETY) N:o 1969/88 IV Sosiaalipolitiikka. Luku sisältää mukau- 6675: järjestelystä keskipitkän ajan rahoitustuen tukset seuraavilla aloilla: sosiaaliturva, työnte- 6676: myöntämiseksi jäsenvaltioiden maksutaseille, kijöiden vapaa liikkuvuus, miesten ja naisten 6677: on tehty mukautuksia, joilla määritellään maa- yhtäläiset mahdollisuudet, työoikeus, terveys ja 6678: kohtaiset ylärajat eri jäsenmaiden oikeudelle turvallisuus ja vammaiset. 6679: käyttää rahoitustukimekanismia. Rajat perus- Mukautukset sisältyvät jo ETA-sopimuk- 6680: tuvat asianomaisten maiden talouksien kokoon seen. Määrällisesti suurin osa kirjauksista joh- 6681: ja väestöön. Järjestely on tarkoitettu olemaan tuu yhteisön sosiaaliturvasäädöstöön tehtävistä 6682: voimassa siirtymäajan ennen talous- ja rahalii- mukautuksista. Sosiaaliturvajärjestelmien so- 6683: ton kolmatta vaihetta. veltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkat- 6684: Keskipitkän aikavälin luottokiintiöiden avul- tuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinhar- 6685: la komissio voi neuvoston päätöksellä antaa joittajiin ja heidän perheenjäseniinsä koskevaan 6686: jäsenmaille keskipitkän aikavälin luottoja, jot- asetukseen (ETY) N :o 1408171 on merkitty ne 6687: ka ovat ehdollisia neuvoston asettaman talous- hakijamaiden tekemien kahdenvälisten sosiaa- 6688: poliittisen ohjelman toteuttamiselle. liturvasopimusten määräykset, jotka jäävät voi- 6689: /II Kilpailu. Yhteisön kilpailusäännöt sisäl- maan jäsenyyden toteuduttua. 6690: tyvät ETA-sopimukseen. Osa määräyksistä on V Maatalous. Maatalouden osalta monet 6691: ollut voimassa Suomessa 1 päivästä tammikuu- neuvottelutuloksista merkitsivät poikkeusten 6692: ta 1994 lähtien ETA-sopimuksen perusteella, kirjaamista EY-säädöstöön. 6693: osa ETA -lisäpaketin voimaantulosta lähtien. Mukautukset koskevat maatalouden yleisiä 6694: Määräykset, joita mukautetaan, jaetaan nel- määräyksiä, yhteisiä markkinajärjestelyjä, ra- 6695: jään ryhmään: valtuuttamisasetuksiin, menette- kennepolitiikkaa sekä eläinlääkintä- ja kasvin- 6696: lyasetuksiin, soveltamisasetuksiin ja ryhmä- suojelusäännöksiä. 6697: poikkeusasetuksiin. Yleiset määräykset. Maatalouden kirjanpito- 6698: Valtuuttamisasetuksilla neuvosto on valtuut- verkostoa koskeviin määräyksiin tehtävien mu- 6699: tanut komission antamaan yksityiskohtaisem- kautusten mukaan kirjanpitotilojen lukumäärä 6700: pia tiettyjä sopimustyyppejä koskevia säädök- 1 päivänä maaliskuuta 1995 on Suomessa 6701: siä (ryhmäpoikkeusasetuksia), joilla tietyt läh- 1 100. Suomen on perustettava järjestelmään 6702: tökohtaisesti kielletyt sopimukset katsotaan kuuluva kansallinen komitea kuuden kuukau- 6703: sallituiksi. den kuluessa liittymisestä lukien. 6704: Neuvoston antamissa menettelyasetuksissa Tilastojen osalta maatalousluvussa on eräitä 6705: on puolestaan yksityiskohtaisia säännöksiä pe- tietojen keruuta koskevia siirtymäaikoja (hedel- 6706: rustamissopimuksen kilpailuartiklojen sovelta- mäviljely, maataloustyöntekijöiden ansiotulot) 6707: misesta. sekä eräitä muita teknisluonteisia mukautuksia. 6708: 1994 vp - HE 135 119 6709: 6710: Vastaavista siirtymäajoista on sovittu maatalo- porotaloustuotteiden tuotannolle on määritelty 6711: ustuotteiden ja elintarvikkeiden laatupolitiik- edellytykset. 6712: kaa koskevien yhteisösäännösten suhteen. Maatalouden rakenteet ja yhteisen maatalous- 6713: Yhteiset markkinajärjestelyt. Neuvottelujen politiikan jatkotoimenpiteet. Maatalouden ra- 6714: tulos Suomen meijerimaitokiintiöstä (2 342 mil- kennepolitiikan alalla liite 1 sisältää eräitä 6715: joonaa kiloa) ja tilojen suoramyyntikiintiöstä määritelmiä ja siirtymäaikoja koskevia mää- 6716: (10 miljoonaa kiloa) on kirjattu neuvoston räyksiä sekä eräitä teknisluonteisia mukautuk- 6717: asetukseen (ETY) N:o 3950/92 maito- ja mai- sia. Vuoristoalueisiin ja epäsuotuisiin maatalo- 6718: totuotealan lisämaksusta. Meijerimaitokiintiötä usalueisiin rinnastetaan neuvoston direktiiviin 6719: voidaan lisäksi korottaa yhteensä 200 miljoo- vuoristoalueiden ja eräiden epäsuotuisien aluei- 6720: nalla kilolla, mikä tulee varata määritellyille den maataloudesta (75/268/ETY) kirjatuin 6721: maidontuotannosta tilapäisesti luopuneille edellytyksin ne Suomen alueista, jotka sijaitse- 6722: tuottajille. Maidon keskimääräiseksi rasvapitoi- vat 62. leveyspiirin pohjoispuolella sekä eräät 6723: suudeksi vahvistettiin neuvotteluissa Suomen niiden eteläpuolella sijaitsevat lähialueet. Sään- 6724: osalta 4,34 prosenttia. Pitkään varastoitavien nöksiä sovellettaessa kaikkia epäsuotuisia alu- 6725: juustojen yksityiseen varastointiin myönnettiin eita Suomessa pidetään yhteisösäännöksissä 6726: Suomelle liitteeseen 1 sisältyvin mukautuksin tarkoitettuina vuoristoalueina. 6727: 1 700 tonnin kiintiö. Lisäksi viili ja smetana on Sovitut siirtymäajat koskevat maataloustuot- 6728: lisätty EY:n maidosta valmistettujen tuotteiden teiden markkinointia ja jalostusta, investointi- 6729: nimikkeisiin. Maitoa ja maitotuotteita koske- tukia, ympäristötukea ja pellon metsitystoi- 6730: viin EY:n säädöksiin on tehty myös muita menpiteitä koskevien tietojen ja suunnitelmien 6731: puhtaan teknisluonteisia mukautuksia. toimittamista. Tuottajaorganisaatioiden perus- 6732: Neuvoston asetukseen (ETY) N:o 805/68 taruistuki kattaa määräysten mukaan Suomen 6733: naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelys- alueen kokonaisuudessaan. 6734: tä on kirjattu Suomen sonnipalkkiokiintiö Kasvituotteita ja rehuja koskeva lainsäädäntö. 6735: (250 000 kappaletta) ja emolehmäkiintiö Kasvinsuojelusäännöksiin liitteessä 1 tehdyt 6736: (55 000 kappaletta). Naudanruhojen laatu- mukautukset koskevat kasvintuhoojien suoja- 6737: luokitusta varten on siirtymäaika. Siemeniä vyöhykkeitä. Luonnonmukaista tuotantoa kos- 6738: koskevat mukautukset koskevat vain Suomessa kevat mukautukset ovat puhtaasti teknisluon- 6739: tai Norjassa tuotettavien siementen tuotantotu- teisia. 6740: kea. Eläinlääkintää ja kotieläinjalostusta koskeva 6741: Kananmuna- ja siipikarjasäädöksiä koskevat lainsäädäntö. Eläinlääkinnän osalta liite 1 sisäl- 6742: mukautukset ovat puhtaasti teknisluonteisia, tää pääosin teknisluonteisia mukautuksia sekä 6743: samoin osa sokerin, viinin ja alkoholijuomien eräitä yksittäisiä EFTA-valtioita koskevia asi- 6744: sekä lampaan- ja vuohenlihan markkinajärjes- allisesti merkittäviä erityisjärjestelyjä. Tällaisia 6745: telmiä koskevista mukautuksista. järjestelyjä ovat muun muassa siirtymäajat 6746: Neuvoston asetukseen (ETY) N:o 1785/81 eräille Suomen kannalta taloudellisesti merkit- 6747: sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä on täville eläintaudeille. Esimerkiksi kalatautien 6748: kirjattu Suomen sokeri- ja isoglukoosikiintiöt leviämisen ehkäisemiseksi on siirtymäaikaa kol- 6749: (sokerin A-kiintiö 133 433 tonnia ja B-kiintiö me vuotta, jona aikana elävän kalan ja mädin 6750: 13 343 tonnia ja isoglukoosin A-kiintiö 10 845 kauppa viljely- tai istutustarkoituksiin Suomen 6751: tonnia ja B-kiintiö 1 085 tonnia) sekä tuonti- ja yhteisön välillä on kiellettyä. 6752: sokerin kiintiö (40 000 tonnia ensimmäisenä Liitteeseen on kirjattu siirtymäaika sekä ta- 6753: jäsenyysvuonna). loudellisen tuen mahdollisuus ATK-pohjaisten 6754: Suomalaiset luonnonmarjat (suomuurain, tietoverkkojen perustamiseksi samoin kuin 6755: mesimarja, karpalo, puolukka ja tyrnimarja) EU:n ulkorajoille perustettavien raja-asemien 6756: on lisätty EY:n alkoholijuomien raaka-aine- rakentamiseksi. 6757: luetteloon ja suomalainen vodka yhteisössä Liitteessä on kirjaus siirtymäajoista myös 6758: suojattujen nimikkeiden joukkoon. eläintilojen rekisteröinnissä ja eläinten tunnis- 6759: Lampaanlihan osalta Suomen uuhikiintiöksi taruisjärjestelmän rakentamisessa. 6760: on kirjattu 80 000 kappaletta. Lihaa ja kalastustuotteita koskevaan EY:n 6761: Kirjaus on myös siitä, että kaura- ja ohra- lainsäädäntöön on liitteessä 1 sisällytetty koti- 6762: tärkkelyksen tuotantoa voidaan tukea perintei- maassa toimiville laitoksille mahdollisuus saada 6763: sen 50 000 tonnin tuotannon rajoissa. Poron ja poikkeuksia rakenteita ja välineistöä koskevista 6764: 120 1994 vp- HE 135 6765: 6766: vaatimuksista määräajaksi. Liitteessä vahviste- direktiivin liitteeseen, jossa luetteloidaan lajit, 6767: taan samat siirtymäajat, jotka on sovittu ETA- joiden suojelu ede11yttää erityisten suojelualuei- 6768: ratkaisussa, kuitenkin sillä poikkeuksena, että den perustamista. Saimaanhylje, naali ja liito- 6769: kalastustuotteita käsitteleviä laitoksia koskevaa orava lisätään lisäksi täysin rauhoitettujen la- 6770: siirtymäaikaa on pidennetty kahde11a vuode11a. jien luetteloon. 6771: Siirtymäajat vaihtelevat tuotekohtaisesti ja ne Euroopan majava, susi, karhu, ilves, nahki- 6772: ulottuvat enimmillään vuoden 1998 loppuun ainen, pikkunahkiainen, järvilohi, toutain, ran- 6773: saakka. taneula ja kivisimppu lisätään luetteloon, jossa 6774: VI Liikenne. Mukautukset ovat teknisiä ja mainittuja (Euroopan mittapuussa harvinaisia) 6775: sisältyvät jo ETA-sopimukseen. lajeja varten ei tarvitse perustaa suojelualueita. 6776: VII Kehitys. Kohta sisältää teknisen mukau- IX Tiede, tutkimus- ja kehittämistoiminta. 6777: tuksen, joka liittyy tuotteiden maahantuonti- Kirjaukset koskevat muutoksia komiteoiden 6778: asiakirjoihin. paikkalukuihin. 6779: VIII Ympäristö. Mukautukset käsittävät 6780: ETA-sopimuksessa olevien mukautusten lisäksi X Kalastus. Neuvoston asetukseen (ETY) 6781: mukautukset luonnonvaraisten lintujen suoje- N:o 3760/92 yhteisön kalastus- ja vesiviljelyjär- 6782: lua koskevaan neuvoston direktiiviin (79/409/ jestelmästä on tehty tekninen mukautus, jossa 6783: ETY) sekä luonnontilaisten elinympäristöjen ja määrite11ään se, mitkä jäsenmaat saavat kalas- 6784: luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suoje- taa toistensa rannikkovesillä. Suome11a on oi- 6785: lua koskevaan neuvoston direktiiviin (92/43/ keus kalastaa Ruotsin rannikkovesinä ja Ruot- 6786: ETY). silla vastaavasti Suomen. Lisäksi on lueteltu 6787: Lintujen suojelua koskevan direktiivin liittee- alueita, joilta kerätään kalastukseen liittyviä 6788: seen, jossa luete11aan lintulajeja, joiden elinym- tietoja. 6789: päristö vaatii erityissuojelua, liitetään Suomen XI Sisämarkkinat ja rahoituspalvelut. Yhtiö- 6790: esityksestä seuraavat lajit: uivelo, tunturihauk- oikeutta, yritysdemokratiaa ja kirjanpitosään- 6791: ka, punakuiri, rantakurvi, hiiripö1lö, viirupö11ö töjä koskevat mukautukset sisältyvät myös 6792: ja lapinpö11ö. ETA-sopimukseen. Säännösten omat sisäiset 6793: Liitteeseen, jossa luetteloidaan metsästettäviä voimaantuloajat alkavat kulua 1 päivästä tam- 6794: lintulajeja, merkitään Suomessa metsästettävik- mikuuta 1995 lukien. Erillisiä kirjauksia, kuten 6795: si seuraavat lajit: haahka, aBi, mustalintu, ETA-sopimuksessa, ei siten säännösten voi- 6796: pilkkasiipi, telkkä, tukkakoskelo, isokoskelo, maantulosta ole. 6797: pyy, teeri, metso, harmaalokki, kalalokki, me- Välitöntä verotusta koskevat yhtiöoikeuteen 6798: rilokki, räkättirastas, riekko, harakka, naakka, liittyvät mukautukset ovat samat kuin ETA- 6799: varis. sopimuksessa. 6800: Suomen riekkopopulaatio lisätään luetteloon Vakuutuksia koskevassa osassa on ensim- 6801: lajeista, joita voidaan pitää kaupan yhteisön mäiseen neuvoston direktiiviin henkivakuutuk- 6802: alueena. Seuraavat lintulajit merkitään asian- sen ensivakuutusliikkeen aloittamista ja har- 6803: omaiseen luetteloon siten, että niitä voidaan joittamista koskevien lakien, asetusten ja hal- 6804: pitää kaupan Suomessa: merihanhi, haapana, linno11isten määräysten yhteensovittamisesta 6805: tavi, jouhisorsa, lapasorsa, punasotka, tuk- (79/267/ETY) tehty neuvotteluissa sovittu mu- 6806: kasotka, haahka, mustalintu, metso, nokikana kautus. 6807: ja lehtokurppa. Riekon ja kiirunan ansapyyn- Säädöksen 4 artiklaan on tehty lisäys, jonka 6808: nin sa11imisesta on oma mukautuksensa. mukaan direktiivi ei koske sellaisten eläkeva- 6809: Luonnontilaisten elinympäristöjen sekä luon- 6810: kuutusyritysten eläketoimintaa, josta on sää- 6811: nonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelua 6812: detty työntekijäin eläkelaissa (TEL) ja siihen 6813: koskevaan direktiiviin tehtävien mukautusten 6814: liittyvässä muussa Suomen lainsäädännössä. 6815: mukaan susi jää rauhoituksen ulkopuole11e 6816: Suomen poronhoitoalueilla. EläkevakuutusyhtiöiDä tulee Suomen Euroo- 6817: Havumetsävyöhykkeet lisätään direktiivissä pan unioniin liittymispäivästä lukien o11a oi- 6818: määriteltyjen biomaantietee11isten alueiden keude11isesti erilliset yksiköt toiminnan harjoit- 6819: joukkoon. Aapa- ja palsasuot sekä vanhat tamista varten. 6820: luonnonmetsät luetaan erityisesti suojeltaviin Suomen viranomaiset eivät saa syrjiä EU:n 6821: elin ympäristöihin. jäsenvaltioiden kansalaisia ja yhtiöitä, kun on 6822: Saimaanhylje, naali ja liito-orava lisätään kysymys lakisääteistä työeläkevakuutusta har- 6823: 1994 vp - HE 135 121 6824: 6825: joittavan vakuutusyhtiön perustamisesta tai kintakeskuksen pääomasta sekä todetaan Suo- 6826: osuuksien omistamisesta Suomessa Suomen la- men osuuden perusteella määräytyvä paikka- 6827: kien mukaan. määrä hankintakeskuksen neuvoa-antavassa 6828: Luottolaitoksia koskevassa osassa luottolai- komiteassa. 6829: tosten liiketoiminnan aloittamista ja harjoitta- XIII Tullit ja välillinen verotus. Tullia koske- 6830: mista koskevaan ensimmäiseen neuvoston di- va osuus käsittää tarpeelliset tekniset mukau- 6831: rektiiviin (77/780/ETY) on tehty mukautus, tukset yhteisön tullikoodeksiin, annettu neu- 6832: jonka mukaan Teollisen yhteistyön rahasto Oy, voston asetuksella (ETY) N:o 2913/92 ja sen 6833: Suomen vientiluotto Oy ja Kera Oy jäävät soveltamista koskeviin säännöksiin (komission 6834: direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle. asetukset (ETY) N:o 2454/93 ja (ETY) N:o 6835: Lisäksi luottolaitosten vakavaraisuussuhdet- 3665/93). 6836: ta koskevaan neuvoston direktiiviin (89/647/ Yhteisön tullialue muutetaan käsittämään 6837: ETY) on tehty lisäys, jonka mukaan luotto, muun muassa Suomen tasavallan alue. Tulli- 6838: jonka vakuutena on asunto-osake, rinnastetaan koodeksin soveltamista koskevan neuvoston 6839: Suomessa luottoon, jonka vakuutena on kiin- asetuksen liitteisiin ja niihin sisältyviin lomak- 6840: nitys. keisiin lisätään uusien jäsenmaiden tiedot. Ve- 6841: Sama mukautus on tehty neuvoston direktii- rotusta koskevassa osassa täydennetään vero- 6842: viin 92/121/ETY, joka koskee luottolaitosten tusta koskevia säännöksiä suomalaisilla ve- 6843: suurten riskikeskittymien valvontaa ja tarkas- ronimikkeillä. 6844: tamista. XIV Koulutus. Koulutusta koskee yksi tek- 6845: Tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevan ninen mukautus, jolla ammatillisen koulutuk- 6846: osan mukautukset ovat samat kuin ETA- sen neuvoa antavan komitean jäsenmäärää 6847: sopimuksessa. muutetaan. 6848: Samoin tutkintojen vastavuoroista tunnusta- XV Tilastot. Tilastoja koskevat tekniset mu- 6849: mista koskevat mukautukset. Tutkintoja kos- kautukset ovat suurelta osin samat kuin ETA- 6850: keviin mukautuksissa on huomioitu ETA-sopi- sopimuksessa. NUTS-järjestelmän mukaisesta 6851: muksen jälkeiset tutkintonimikkeiden muutok- alueluokituksesta sovitaan myöhemmin Euro- 6852: set, muun muassa ammattikorkeakoulututkin- statin ja Suomen tilastoviranomaisten välillä. 6853: not ja sekä terveydenhoitaja-tutkinnon poistu- XVI Kuluttajansuoja. Kuluttajansuojaa kos- 6854: minen. kevaan säädöstöön tehdään yksi tekninen kir- 6855: Julkisia hankintoja koskevat mukautukset jaus, joka koskee vaarallisten tuotteiden tun- 6856: ovat samat kuin ETA-sopimuksessa kuitenkin nistamisessa käytettävää lausetta asiakirjoissa. 6857: siten täsmennettynä, että julkisia tavarahankin- XVII Alue- ja rakennepolitiikka. Neuvoston 6858: toja koskevan direktiivin mukautuksissa on asetusta (ETY) N:o 2052/88 rakennerahastojen 6859: valtiollisten keskusyksiköiden listaa muutettu päämääristä ja tehokkuudesta ja niiden toi- 6860: vastaamaan keskusyksiköissä tapahtuneita minnan yhteensovittamisesta keskenään sekä 6861: muutoksia. Euroopan investointipankin toiminnan ja mui- 6862: Henkistä omaisuutta ja tuotevastuuta koske- den rahoitusvälineiden kanssa, on täydennetty 6863: vien säädösten osalta neuvoston asetuksessa siten, että asetuksen Iiitteestä III käy ilmi 6864: (ETY) N:o 1768/92 lääkkeiden lisäsuojatodis- hakijamaiden vuosittaiset rakennerahasto- 6865: tuksen aikaansaamisesta, on mukautus Suomen osuudet ajalle 1995-1999 tavoitteiden 1-5 b 6866: kansallisen lainsäädännön mukaan myönnetty- osalta. 6867: jen myyntilupien ottamisesta huomioon patent- Liitteen III taulukossa Itävallan lukuihin 6868: ti ajan pidennyksiä laskettaessa. Suomen kan- sisältyvät myös tavoitteen 1 mukaisen kohde- 6869: sallisen lainsäädännön mukaan myönnetty alueen Burgenlandin luvut. Muiden hakijamai- 6870: myyntilupa rinnastetaan yhteisössä myönnet- den kohdalla taulukko koskee sen sijaan aino- 6871: tyyn lupaan. Pidennys voi koskea lääkkeitä, astaan tavoitteita 2-5 b. Muiden kuin Itäval- 6872: joille on saatu myyntilupa 1 päivän tammikuu- lan osalta neuvotteluissa sovittiin harvan asu- 6873: ta 1988 jälkeen. tuksen kriteeriin perustuvasta uudesta tavoite- 6874: XII Energia. Energiaosaa koskevissa mukau- alueesta 6. Tavoitteen mukaiset rahasto-osuu- 6875: tuksissa on ETA-sopimukseen verrattuna lisä- det on määritelty erillisessä liittymis- 6876: yksenä mukautus Euratomin hankintakeskuk- asiakirjan pöytäkirjassa N:o 6. 6877: sen perussääntöön (358 X 1101 P 0534). Mu- XVIII Sekalaista. Osassa tehdään mukautus 6878: kautuksessa määritellään Suomen osuus han- asetukseen N:o 1, annettu 15 päivänä huhti- 6879: 16 340405P NIDE 1 6880: 122 1994 vp - HE 135 6881: 6882: kuuta 1958, joka koskee Euroopan talousyh- mam1ttua säädöstä tullaan ennen jäsenyyttä 6883: teisössä käytettyjä kieliä koskevien järjestelyjen muuttamaan siten, että asetukseen lisätään 6884: vahvistamista. Asetuksen I artiklaa muutetaan uusia kalalajeja. Jälkimmäistä puolestaan siten, 6885: siten, että muun muassa ruotsi ja suomi tulevat että luettelo edustavista kalamarkkinoista ja 6886: unionin toimielinten virallisiksi ja työkieliksi. satamista tullaan vahvistamaan ennen jäsenyy- 6887: Mukautusten mukaan asetukset ja muut den toteutumista. 6888: yleisesti sovellettavat säädökset tullaan laati- 6889: maan 12 virallisella kielellä (suomi ja ruotsi 6890: sisältyvät tähän lukuun). Euroopan yhteisöjen Neljäs osa 6891: virallista lehteä tullaan julkaisemaan 12 kielel- 6892: lä. Siirtymätoimenpiteet 6893: Samat mukautukset tehdään asetukseen, jo- 6894: ka koskee Euroopan atomienergiayhteisössä 1 osasto 6895: käytettäviä kieliä. 6896: Institutionaaliset määräykset 6897: 30 artikla. Artiklassa todetaan, että liitteessä 6898: II luetellut säädökset mukautetaan kyseisessä 31 artikla. Artikla sisältää määräykset edus- 6899: liitteessä mainitulla tavalla. Mukautukset teh- tajien valitsemisesta Euroopan parlamenttiin 6900: dään liittymisasiakirjan 169 artiklassa määrät- uusissa jäsenvaltioissa. Artiklan 1 kohdan mu- 6901: tyä menettelyä noudattaen, toisin sanoen muu- kaan kahden ensimmäisen liittymistä seuraavan 6902: tostekstit laatii komissio tai neuvosto siitä vuoden aikana kukin uusi jäsenvaltio järjestää 6903: riippuen kumpi säädöksen on antanut. välittömät, yleiset vaalit, joissa valitaan Euroo- 6904: pan parlamenttiin niiden kansojen edustajat 6905: Liite II: Luettelo, josta määrätään liittymis- edustajien valitsemisesta Euroopan parlament- 6906: asiakirjan 30 artiklassa tiin yleisillä, välittömillä vaaleilla 20 päivänä 6907: syyskuuta 1976 annetun säädöksen määräysten 6908: Liitteessä II luetellaan ne säädökset, joita mukaisesti. Välittömät Euroopan parlamentin 6909: tullaan muuttamamaan ennen jäsenyyden to- jäsenten vaalit on siten järjestettävä Suomessa 6910: teutumista. Muutettavia säädöksiä on neljä. vuoden 1996 loppuun mennessä. 6911: Kauppapolitiikan osalta muutetaan neuvos- Artiklan 2 kohdan mukaan nimeävät uusien 6912: ton asetusta (EY) N:o 517/94, joka koskee jäsenvaltioiden kansanedustuslaitokset omasta 6913: eräistä kolmansista maista peräisin olevien keskuudestaan uusien jäsenvaltioiden kansoja 6914: tekstiilituotteiden yhteisiä tuontisääntöjä. Sää- edustavat jäsenet Euroopan parlamenttiin kus- 6915: dös koskee sellaisten tekstiilituotteiden tuontia, sakin noista valtioista vahvistettua menettelyä 6916: joiden suhteen ei ole olemassa kahdenvälisiä noudattaen, kunnes artiklan 1 kohdassa tarkoi- 6917: sopimuksia, pöytäkirjoja tai muita järjestelyjä tetut välittömät vaalit on järjestetty. 6918: taikka erityisiä yhteisön tuontisääntöjä. Jäsenyysneuvottelujen aikana Itävalta toi 6919: Asetuksen liitteet III B, IV ja VI sisältävät esille pyrkimyksensä järjestää Euroopan parla- 6920: vuosittaisia määrällisiä rajoituksia eräille enti- mentin vaalit jo ennen maan liittymistä Euroo- 6921: sen Jugoslavian alueelta, Kiinan kansantasaval- pan unioniin. Tämä on mahdollistettu artiklan 6922: lasta ja Pohjois-Koreasta peräisin oleville tuot- 3 kohdassa sekä siihen liittyvässä Jiittymissopi- 6923: teille. Määrätaulukoita tullaan tarvittaessa tar- muksen pöytäkirjassa N:o 8. Mainitun pöytä- 6924: kistamaan niin, että niissä huomioidaan uusien kirjan määräykset perustuvat Euroopan parla- 6925: jäsenten mukaantulo. mentin vaalisäädökseen, ja ne edellyttävät, että 6926: Vastaava tarkistus tullaan tekemään tiettyjä myös asianomaisessa uudessa jäsenvaltiossa 6927: taiwanilaista alkuperää olevia tekstiilituotteita asuvat nykyisten jäsenvaltioiden kansalaiset 6928: koskevaan neuvoston asetukseen (ETY) N:o voivat osallistua vaaleihin. 6929: 3951/92. Artiklan 4 kohdan mukaan välittömillä vaa- 6930: Kalastuksen osalta muutettavat säädökset leilla uusista jäsenvaltioista valittujen Euroo- 6931: ovat neuvoston asetus (ETY) N:o 3759/92 pan parlamentin jäsenten toimikausi päättyy 6932: kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisistä mark- samaan aikaan kuin viisivuotiskaudeksi 1994 6933: kinajärjestelyistä ja komission asetus (ETY) -1999 nykyisissä jäsenvaltioissa valittujen 6934: N:o 2210/93 yhteiseen kalastus- ja vesiviljely- edustajien toimikausi. 6935: tuotealaan liittyvien tietojen antamista. Ensin Euroopan parlamenttiin Suomesta valittavi- 6936: 1994 vp - HE 135 123 6937: 6938: en edustajien vaaleja koskevaa lainsäädäntöä artiklan määräys. Liittymisasiakirjan 35 artik- 6939: on selvitetty oikeusministeriön asettamassa työ- lan mukaan Norja saa lisäksi soveltaa kolmen 6940: ryhmässä, joka antoi mietintönsä 9 päivänä vuoden ajan kansalaisuuteen perustuvia rajoi- 6941: kesäkuuta 1994. Hallituksen esitys asiasta an- tuksiaan, jotka koskevat kalastusalusten omis- 6942: netaan kuluvalla syysistuntokaudella. tamista. 6943: 6944: 3 luku 6945: II osasto 6946: Kalastus 6947: Norjaa koskevat siirtymätoimenpiteet 6948: 36-53 artikla. Artiklat sisältävät Norjaa 6949: 1 luku koskevat siirtymätoimenpiteet kalastuksen osal- 6950: ta. Niissä määrätään vesiile pääsystä, kalas- 6951: Tavaroiden vapaa liikkuvuus tusalusten uudistamisesta, Norjalle myönne- 6952: tyistä yhteisön kalastuskiintiöosuuksista, 6953: 1 jakso sallituista alueittaisista kokonaispyyntimääristä 6954: eräiden kiintiöityjen kalalajien osalta, eräiden 6955: Vaatimukset ja ympäristö kalastussopimusten hallinnoimisesta, siirtymä- 6956: ajoista ja eräiden norjalaista alkuperää olevien 6957: 32 artikla. Artikla sisältää tavaroiden vapaa- merellisten tuotteiden viennistä EU:n jäsen- 6958: seen liikkumiseen liittyviä siirtymätoimenpiteitä valtioihin. Norjalaisten kalastusoikeudet säily- 6959: koskevia määräyksiä. Liittymisasiakirjan 32 vät vähintäänkin samalla tasolla kuin ne ovat 6960: artikla sisältää viittaukseen liitteeseen 111, jossa olleet ennen liittymissopimuksen voimaantu- 6961: luetellaan ne EY:n säännökset, joita ei sovelleta loa. Norja luopuu kuitenkin NAFO-alueen 6962: neljän vuoden ajan liittymisajankohdasta lu- (Kanadan rannikkovesiä) turskakiintiöstään 6963: kien. Ne sisältävät kasvinsuojelussa käytettyjen 1 000 tonnin osalta EU :n nykyisten jäsenvaltioi- 6964: torjunta-aineiden ja vaarallisten aineiden pak- den hyväksi ja saa toisaalta oikeuden itse 6965: kaamiseen ja merkintöihin sekä lannoitteiden vahvistaa kalakantojen hyödyntämismäärien 6966: kadmiumkoostumukseen liittyviä säännöksiä, tasot määräysvaltaansa kuuluvilla meridiaanin 6967: ja ovat osittain samoja kuin liittymisasiakirjan 62°N pohjoispuolella sijaitsevilla vesillä 30 6968: 84 artiklassa tarkoitetut Suomea koskevat päivään kesäkuuta 1998 saakka. Norja saa 6969: säännökset. myös 1-4 vuoden siirtymäajat eräiden EU:n ja 6970: Norjan välisten kalastuskysymysten järjestämi- 6971: sessä. Määräykset lohen, sillin, taimenen ja 6972: II jakso eräiden muiden norjalaista alkuperää olevien 6973: merellisten tuotteiden viennistä unionin jäsen- 6974: Sekalaista valtioihin sisältyvät 53 artiklaan. Tältä osin 6975: sovelletaan neljän vuoden siirtymäkauden ajan 6976: 33 artikla. Artiklassa määrätään raakapuun kaupan valvontajärjestelmää, jota komissio 6977: luokittelujärjestelmää koskevista siirtymätoi- hallinnoi. Komissio määrää ohjeeiliset enim- 6978: menpiteistä, joka on samansisältöinen kuin mäismäärät, joiden rajoissa mainittujen tuottei- 6979: vastaava 85 artiklan Suomea koskeva määräys. den vienti on vapaata. Jos enimmäismäärät 6980: ylittyvät tai jos markkinoilla tapahtuu vakavia 6981: häiriöitä, komissio voi toteuttaa tarvittavat 6982: 2 luku toimenpiteet tilanteen tasapainottamiseksi. 6983: Mainitun neljän vuoden siirtymäkauden jälkeen 6984: Henkilöiden, palvelujen ja pääoman vapaa liik- kaikki tuonnin esteet poistuvat EU:n jäsenvalti- 6985: kuvuus oiden välisestä kaupasta myös 53 artiklassa 6986: tarkoitettujen tuotteiden osalta, jolloin norjalai- 6987: 34-35 artikla. Liittymisasiakirjan 34 artik- sen merilohen tuonti Suomeen tulee todennä- 6988: lan mukaan Norja saa pitää voimaassa vapaa- köisesti lisääntymään. Tuonnin arvioidaan vai- 6989: ajan asuntoja koskevan lainsäädäntönsä viiden kuttavan heikentävästi Suomessa pyydetyn 6990: vuoden ajan liittymisestä. Määräys on saman- merilohen ja mahdollisesti myös kirjolohen 6991: sisältöinen kuin vastaava Suomea koskeva 87 kilpailukykyyn. 6992: 124 1994 vp- HE 135 6993: 6994: Unionin nykyiset jäsenvaltiot saavat kalas- !aan. Määräykset vastaavat paaosm Suomen 6995: taa Norjan yksinomaiseen määräysvaltaan osalta 106-111 artiklassa sovittua. Norjalle 6996: kuuluvilla vesillä samassa laajuudessa kuin maksetaan yhteisön talousarviosta vuosina 6997: välittömästi ennen liittymissopimuksen voi- 1995-1998 korvauksia EY:n maatalouspoli- 6998: maantuloa. tiikkaan siirtymisestä aiheutuvista kustannuk- 6999: sista. Vuoden 1995 osalta maksetaan korvauk- 7000: sia siitä, että uudet jäsenvaltiot eivät vielä ole 7001: 4 luku oikeutettuja tiettyihin EY:n maatalouspolitiik- 7002: kaan liittyviin tukiin. Lisäksi yhteisö maksaa 7003: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto vuosina 1995-1998 asteittain vähenevää kor- 7004: vausta sen johdosta, että hakijamaat sopeutta- 7005: 54-62 artikla. Yhteisön tullilainsäädäntö, vat maataloustuotteiden hintansa yhteisön 7006: johon Norjan osalta tehdään 54 artiklan mu- maataloustuotteiden hintoihin liittymisajan- 7007: kaan poikkeuksia, sisältyy liitteeseen VI. Artik- kohdasta lukien. 7008: la on identtinen Suomea koskevan 97 artiklan Norjalle Euroopan yhteisön talousarviosta 7009: kanssa. maksettavien kulujen määrät sisältyvät 66 ar- 7010: Norjan osalta sovellettava perustulli 55 ar- tiklaan. Norja saa talousarviosta 201 miljoonaa 7011: tiklan mukaan on 1 päivänä tammikuuta 1994 ecua vuonna 1995, josta maatalouspolitiikkaan 7012: Norjan tosiasiallisesti soveltama tulli. Vastaava liittyvinä korvauksina 46 miljoonaa ecua ja 7013: määräys sisältyy Suomen osalta 98 artiklaan. hintasopeutuksen korvauksena 155 miljoonaa 7014: Norja saa 56 artiklan mukaan pitää kolmen ecua. Hintasopeutuksen korvauksena yhteisö 7015: vuoden ajan liittymisestä voimassa tullitariffin- maksaa Norjalle vuonna 1996 128 miljoonaa 7016: sa eräiden liitteessä VII lueteltujen tekstiilituot- ecua vuonna 1996, vuonna 1997 52 miljoonaa 7017: teiden osalta. Artiklan toinen ja kolmas kohta ecua sekä vuonna 1998 26 miljoonaa ecua. 7018: sisältävät määräykset Norjan käyttämän perus- Määräykset Norjan ETA-sopimuksen mu- 7019: tullin sopeuttamisesta yhteiseen tullitariffiin kaisesti maksamien maksuosuuksien huomi- 7020: vuoden 1998 alkuun mennessä. Suomea koske- oonottamisesta Euroopan yhteisöjen yhteisessä 7021: vista poikkeuksista tullitariffeihin sekä tullita- talousarviossa sisältyvät 67 ja 68 artiklaan. 7022: riffin sopeuttamisesta on sovittu 99 artiklassa Norjan ETA-velvoitteet vuosina 1995-1998 7023: ja liitteessä XI. ovat yhteensä 228 miljoonaa ecua. Määräykset 7024: Määräykset tekstiilikauppaa koskevista jär- vastaavat Suomen osalta 110 ja 111 artiklassa 7025: jestelyistä sisältyvät 57 artiklaan. Artikla on sovittua. 7026: identtinen Suomea koskevan 100 artiklan kans- 7027: sa. 58 artikla sisältää styreenin tuontia koske- 7028: van poikkeuksen, joka vastaa Suomen osalta UI osasto 7029: 101 artiklassa sovittua. 7030: Yhteisön ja kolmansien maiden välisten sopi- Itävaltaa koskevat siirtymätoimenpiteet 7031: musten soveltamista koskevat määräykset sisäl- 7032: tyvät 59 ja 60 artiklaan. Artiklat vastaavat si- 1 luku 7033: sällöltään Suomea koskevia 102 ja 103 artiklaa. 7034: Artiklat 61 ja 62 sisältävät Norjan osalta Tavaroiden vapaa liikkuvuus 7035: vastaavat EFT An perustamissopimusta ja Bal- 7036: tian valtioiden kanssa käytävää vapaakauppaa Ainoa jakso 7037: koskevat määräykset kuin Suomen osalta sisäl- 7038: tyvät 104 ja 105 artiklaan. Vaatimukset ja ympäristö 7039: 7040: 69 artikla. Artikla sisältää tavaroiden vapaa- 7041: 5 luku seen liikkumiseen liittyviä siirtymätoimenpiteitä 7042: koskevan määräyksen. Siinä viitataan liittee- 7043: Varainhoitoa koskevat määräykset seen VIII, jossa luetellaan ne EY:n säännökset, 7044: joita ei sovelleta neljän vuoden ajan liitty- 7045: 63-68 artikla. Euroopan yhteisön varain- misajankohdasta lukien. Ne sisältävät kasvin- 7046: hoitoa koskevat siirtymätoimenpiteet sisältyvät suojelussa käytettyjen torjunta-aineiden ja vaa- 7047: Norjan osalta liittymisasiakirjan 63-68 artik- rallisten aineiden pakkaamiseen ja merkintöi- 7048: 1994 vp - HE 135 125 7049: 7050: hin sekä lannoitteiden kadmiumkoostumukseen järjestelyjä toteutetaan ketään syrjimättömällä 7051: liittyviä säännöksiä, ja ovat osittain samoja tavalla. 7052: kuin liittymisasiakirjan 84 artiklassa tarkoitetut 7053: Suomea koskevat säännökset. 7054: 4 luku 7055: 2 luku 7056: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto 7057: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liik- 7058: kuvuus 73-78 artikla. Yhteisön tullilainsäädäntö, 7059: johon Itävallan osalta tehdään 73 artiklan 7060: mukaan poikkeuksia, sisältyy VI liitteeseen. 7061: 70 artikla. Artiklan mukaan Itävalta saa Artikla on samansisältöinen Suomea koskevan 7062: pitää voimassa v~paa-ajan asun~oja .~osk~van 97 artiklan kanssa. 7063: lainsäädäntönsä vuden vuoden aJan luttymises- Itävalta saa 74 artiklan mukaan säilyttää 7064: tä. Määräys on samansisältöinen kuin vastaava vuoden 1996 loppuun saakka ruskohiilen tuon- 7065: Suomea koskeva 87 artiklan määräys. tirajoitukset Bulgarian, Puolan, Romanian, 7066: Slovakian, Tsekin ja Unkarin osalta. Lisäksi 7067: 3 luku artikla sisältää määräykset edellä mainittuja 7068: maita koskevien niin sanottujen Eurooppa- 7069: sopimusten soveltamisesta. 7070: Kilpailupolitiikka Määräykset tekstiilikauppaa koskevista jär- 7071: jestelyistä sisältyvät 75 artiklaan. Artikla on 7072: 71-72 artikla. Itävallan tulee 71 artiklan 1 identtinen Suomea koskevan 100 artiklan kans- 7073: kohdan mukaan mukauttaa kolmen vuoden sa. Yhteisön ja kolmansien maiden välisten 7074: kuluessa liittymisajankohdasta valtion tupak- sopimusten soveltamista koskevat määräykset 7075: kamonopoliosa siten, että EU:n jäsenvaltioiden sisältyvät 76 ja 77 artiklaan. Artiklat vastaavat 7076: kansalaisten välillä ei ole siihen liittyvää tava- sisällöltään Suomea koskevia 102 ja 103 artik- 7077: roiden hankintaa tai kaupan pitämistä koske- laa. 7078: viin edellytyksiin liittyvää syrjintää. Artiklan 2 Itävallan tulee 78 artiklan mukaan 1 päivästä 7079: kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan Itä- tammikuuta 1995 lukien sanoa irti EFT An 7080: vallan on poistettava liitteessä IX mainittujen perustamissopimuksen. Vastaava määräys si- 7081: tupakkatuotteiden osalta yksinoik~~s m~a~an sältyy Suomen osalta 104 artiklaan. 7082: tuontiin kolmen vuoden kuluessa luttymiSaJan- 7083: kohdasta. Tämän ajan kuluessa sovelletaan 7084: asteittain kasvavia tuontikiintiöitä. 5 luku 7085: Artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaan 7086: Itävallan tulee poistaa ensimmäisessä alakoh- Varainhoitoa koskevat määräykset 7087: dassa mainittuja kiintiötä koskevat rajoitukset, 7088: ja kiintiöiden sisällä tuonnin tulee olla sallittua 79-83 artikla. Euroopan yhteisöjen varain- 7089: kaikille toimijoille. Itävalta ei artiklan mukaan hoitoa koskevat siirtymätoimenpiteet sisältyvät 7090: saa myöntää tukkukaupan osalta yksinoikeuk- Itävallan osalta liittymisasiakirjan 79-83 ar- 7091: sia. Lisäksi kiintiöiden mukaisesti tuotujen tiklaan. Määräykset vastaavat pääosin Suomen 7092: tavaroiden vähittäiskaupan on tapahduttava osalta 106-111 artiklassa sovittua. Itävallalle 7093: kuluttajia syrjimättömällä tavalla. Artiklan 3 maksetaan yhteisön talousarviosta vuosina 7094: kohdan mukaan Itävallan tulee viimeistään 1995-1998 korvauksia EY:n maatalouspoli- 7095: vuoden kuluttua liittymisestä perustaa riippu- tiikkaan siirtymisestä aiheutuvista kustannuk- 7096: mattoman viranomaisen, joka vastaa vähittäis- sista. Vuoden 1995 osalta maksetaan korvauk- 7097: kauppaa koskevien lupien myöntämisestä EY:n sia siitä, että uudet jäsenvaltiot eivät vielä ole 7098: perustamissopimuksen mukaisesti. oikeutettuja tiettyihin EY:n maatalouspolitiik- 7099: Itävalta saa 72 artiklan mukaan soveltaa kaan liittyviin tukiin. Lisäksi yhteisö maksaa 7100: vuoden ajan liittymisestä lukien liittymisajan- vuosina 1995-1998 asteittain vähenevää kor- 7101: kohtana soveltamiaan alkoholijuomien tulleja vausta sen johdosta, että uudet jäsenvaltiot 7102: ja anniskelujärjestelyjä edellyttäen, että näitä sopeuttavat maataloustuotteiden hintansa 7103: 126 1994 vp - HE 135 7104: 7105: unionin maataloustuotteiden hintoihin liitty- tiivin 76/116/ETY 7 artikla, sikäli kuin se 7106: misajankohdasta lukien. koskee lannoitteiden kadmiumpitoisuutta; 7107: Itävallalle Euroopan yhteisön talousarviosta - Pestisiidien luokitusta, pakkaamista ja 7108: maksettavien kulujen määrät sisältyvät 81 ar- merkintöjä koskeva neuvoston direktiivi 7109: tiklaan. Itävalta saa talousarviosta 583 miljoo- 78/631/ETY; 7110: naa ecua vuonna 1995, josta maatalouspolitiik- - Tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rik- 7111: kaan liittyvinä korvauksina 296 miljoonaa ecua kipitoisuutta koskevan neuvoston direktiivin 7112: ja hintasopeutuksen korvauksena 287 miljoo- 93/12/ETY 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun 7113: naa ecua. Hintasopeutuksen korvauksena yh- kevyen polttoöljyn rikkipitoisuuden osalta; se- 7114: teisö maksaa Itävallalle vuonna 1996 106 mil- kä 7115: joonaa ecua vuonna 1996, vuonna 1997 71 - Kasvinsuojeluaineiden markkinoille saat- 7116: miljoonaa ecua sekä vuonna 1998 35 miljoonaa tamista koskevan neuvoston direktiivin 911414/ 7117: ecua. ETY 15 artikla ja 16 artiklan f alakohta siltä 7118: Määräykset Itävallan ETA-sopimuksen mu- osin kuin se viittaa edellä tarkoitettuun neu- 7119: kaisesti maksamien maksuosuuksien huomi- voston direktiiviin 78/631/ETY. 7120: oonottamisesta Euroopan yhteisöjen yhteisessä Neuvottelujen päätösasiakirjaan sisältyy edel- 7121: talousarviossa sisältyvät 82 ja 83 artiklaan. lä kuvattuun siirtymäsäännökseen liittyen kaksi 7122: Itävallan ETA-velvoitteet vuosina 1995-1998 sopimuspuolten yhteistä julistusta, joissa täs- 7123: ovat yhteensä 176 miljoonaa ecua. Määräykset mennetään siirtymäsäännöksiin sisältyvän yh- 7124: vastaavat Suomen osalta 110 ja 111 artiklassa teisen tarkastelun luonnetta. Yhteisessä julis- 7125: sovittua. tuksessa ympäristönsuojelua, terveyttä ja tuot- 7126: teiden turvallisuutta koskevista vaatimuksista 7127: Gulistus 6) sopimuspuolet korostavat korkean 7128: IV osasto suojatason merkitystä osana yhteisön toimintaa 7129: ja viittaavat 1 päivänä helmikuuta 1993 annet- 7130: Suomea koskevat siirtymätoimenpiteet tuun ympäristöä ja kestävää kehitystä koske- 7131: vaan päätöslauselmaan. Samalla sopimuspuolet 7132: 1 luku tunnustavat hakijamaiden korkeamman normi- 7133: tason asettavan tarpeen tietyiltä osin arvioida 7134: Tavaroiden vapaa liikkuvuus uudelleen yhteisön lainsäädäntöä. Uusien jäsen- 7135: valtioiden todetaan osallistuvan sovittuun tar- 7136: kistusmenettelyyn täysimääräisesti. Sopimus- 7137: 1 jakso puolet sitoutuvat saamaan menettelyn päätök- 7138: seen ennen sovitun siirtymäajan päättymistä, 7139: Vaatimukset ja ympäristö jonka jälkeen yhteisön koko säännöstöä sovel- 7140: letaan uusissa jäsenvaltioissa samoin edellytyk- 7141: 84 artikla. Artiklan 1 kohta sisältää maa- sin kuin nykyisissä. 7142: räyksen neljän vuoden siirtymäajasta, jonka Liittymisasiakirjan 32, 69, 84 ja 112 artiklas- 7143: aikana sopimuksen liitteessä X mainittuja sään- ta annetussa yhteisessä julistuksessa Gulistus 7) 7144: nöksiä ei sovelleta Suomeen. viitataan 21 päivänä joulukuuta 1993 pidettyyn 7145: Artiklan 2 kohdan mukaan liitteen X sään- ministeritason kokoukseen. Julistuksessa mai- 7146: nöksiä tarkastellaan siirtymäajan kuluessa nitaan erikseen ne periaatteina, että mahdolli- 7147: EY:n menettelyjen mukaan. Siirtymäajan päät- set päätökset on määrä tehdä ennen siirtymä- 7148: tyessä EY :n säännöstöä sovelletaan uusiin jä- ajan päättymistä, että tarkastelu ei ennakoi sen 7149: senvaltioihin samoin edellytyksin kuin nykyisis- lopputulosta ja että tarkastelun yhteydessä 7150: sä jäsenvaltioissa. Tällä ei kuitenkaan ennakoi- otetaan huomioon myös EY:n perustamissopi- 7151: da edellä tarkoitetun tarkastelun tulosta. muksen 130 r artiklan 3 kohdassa määrätyt 7152: kriteerit. 7153: Liitteessä X mainitut säännökset ovat: 7154: 85 artikla. Artiklan perusteella Suomi saa 7155: - Pentakloorifenolin markkinoille saatta- oikeuden soveltaa nykyistä raakapuun luoki- 7156: misen ja käytön rajoittamista koskeva neuvos- tusjärjestelmäänsä vuoden 1997 loppuun saak- 7157: ton direktiivi 91/173/ETY (Neuvoston direktii- ka. Määräyksen mukaan Suomen lainsäädäntö 7158: vin 761769/ETY yhdeksäs muutos); tai sen mukaiset hallinnolliset järjestelyt eivät 7159: - Lannoitteita koskevan neuvoston direk- kuitenkaan saa olla ristiriidassa yhteisön sisä- 7160: 1994 vp - HE 135 127 7161: 7162: markkinoita tai kolmansien maiden kanssa siirtymäajan kuluessa rajoitukset unionin jäsen- 7163: käytävää kauppaa koskevan lainsäädännön maiden kansalaisten osalta on poistettava. 7164: kanssa. Tämä koskee erityisesti EY:n raaka- Päätösasiakirjaan sisältyvässä vapaa-ajan 7165: puun Iuokitusta koskevan direktiivin 68/89/ asuntoja koskevassa yhteisessä julistuksessa 7166: ETY 6 artiklaa, jonka mukaan jäsenvaltioiden (julistus 5) todetaan lisäksi, että yhteisön sään- 7167: on direktiivin voimaantulon johdosta kuruotta- nöstö ei estä toteuttamasta kansallisia, alueel- 7168: va muista yhteisön jäsenvaltioista tulevan raa- lisia tai paikallisia toimenpiteitä, jotka ovat 7169: kapuun Iuokitusta koskevat määräykset. Artik- tarpeen maankäytön suunnittelun tai ympäris- 7170: Ian mukaan direktiivi tullaan arvioimaan uu- tönsuojelun kannalta edellyttäen, että niistä ei 7171: delleen EY:n perustaruissopimuksessa määrät- aiheudu suoraa tai välillistä syrjintää. 7172: tyjen menettelyjen mukaisesti. 7173: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 7174: 7175: 2 luku Artikla edellyttää ulkomailla asuvien ja ul- 7176: komaisten yhteisöjen kiinteistönhankintojen 7177: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liik- valvonnasta annetun lain (1613/92) muuttamis- 7178: kuvuus ta siten, että velvollisuus hankkia lupa vapaa- 7179: ajan asunnon hankkimiseen poistuu viimeis- 7180: 86 artikla. Artikla sisältää siirtymäajan pää- tään siirtymäkauden päätyttyä unionin jäsen- 7181: omanliikkeiden vapauttamisen toteuttamiselle maiden kansalaisten osalta. 7182: liittyen yritysostoihin Suomessa. Tarvittava hallituksen esitys on tarkoitus 7183: EY:n perustaruissopimuksen 73 b artikla antaa erikseen. 7184: edellyttää, että lainsäädännössä vielä olevat Samoin on tarkoitus selvittää, onko maan- 7185: rajoitukset ulkomaalaisten oikeudelle hankkia käytön ohjausta kehitettävä erityisesti siltä osin 7186: omaisuutta Suomessa suurelta osin kumotaan. kuin lisääntyvä ulkomaalaisomistus saattaisi 7187: Liittymisasiakirjan 86 artiklan mukaan Suomi vaikeuttaa ympäristöarvojen säilymistä. 7188: saa tästä huolimatta jatkaa ulkomaisten yritys- 7189: ostojen seurannasta annetun lain (1612/92) 7190: säännöksiä 31 päivään joulukuuta 1995 saak- 3 luku 7191: ka. Tämän lain mukaan on osakkeiden tuotta- 7192: man äänivallan siirtyminen suuressa suomalai- Kalastus 7193: sessa yrityksessä eräissä tapauksissa edellyttä- 7194: nyt vahvistuksen hakemista kauppa- ja teolli- 1 jakso 7195: suusministeriöltä. Tätä seurantaa voidaan ar- 7196: tiklan mukaan jatkaa unionin jäsenvaltioista Yleiset määräykset 7197: tulevien yritysostojen osalta vuoden 1996 al- 7198: kuun saakka, jonka jälkeen seuranta on lak- 88 artikla. Artiklan mukaan liittymisasiakirja 7199: kautettava. koskee kaikilta osin myös kalataloutta, jollei 7200: Suomen kalastusta koskevissa siirtymätoimen- 7201: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve piteissä eli 88-96 artiklassa toisin määrätä. 7202: Siirtymätoimenpiteiden täytäntöönpanossa tar- 7203: Liittyminen Euroopan unioniin ei aiheuta peelliset päätökset kalastustuotteiden osalta 7204: tarvetta muuttaa lakia ulkomaisten yritysosto- tehdään artiklan 2 kohdan mukaan 148 ja 149 7205: jen seurannasta. Yritysostojen seuranta muiden artiklan mukaisessa järjestyksessä. 7206: unionin jäsenvaltioiden osalta voidaan lakkaut- 7207: taa lain 12 §:n mukaisesti asetuksella. 7208: II jakso 7209: 87 artikla. Liittymisasiakirjan 87 artikla si- 7210: sältää siirtymäajan vapaa-ajan asuntojen han- Pääsy vesille ja kalavarojen käyttö 7211: kintaa koskevien rajoitusten poistamisessa. Va- 7212: paa-ajan asuntojen osalta Suomi sai Iiittymis- 89 artikla. Kalavesille pääsyn osalta tulee 89 7213: asiakirjan 87 artiklassa oikeuden pitää voimas- artiklan mukaan noudatettavaksi yhteisön ka- 7214: sa vapaa-ajan asuntoja koskevan lainsäädän- lastus- ja vesiviljelyjärjestelmästä annetun neu- 7215: tönsä viiden vuoden ajan liittymisestä. Tämän voston asetuksen (ETY) N:o 3760/92 14 artik- 7216: 128 1994 vp- HE 135 7217: 7218: Jan 2 kohdan poikkeussäännös, jonka mukaan yhteisön toimesta vuoden 1994 loppuun men- 7219: kunkin jäsenvaltion yksinomaiseen kalastusta nessä. Kiintiöimättömien kalalajien pyynti yh- 7220: koskevaan määräysvaltaan kuuluu sen ranni- teisön vesillä tulee 3 kohdan määräyksen mu- 7221: kolla oleva enintään 12 meripeninkulman etäi- kaan säilyttää aikaisemmalla tasolla ainakin 7222: syydelle ulottuva vyöhyke. Poikkeussäännös on vuoden 1997 loppuun saakka. 7223: voimassa yhteisön kalastuslupajärjestelmän 95 artikla. Yhteisön Itämereen rajoittuville 7224: voimaantuloon eli vuoteen 2002 saakka. Järjes- jäsenvaltioille tulee vapaa pääsy kalastaa Suo- 7225: telmän voimaantulo otetaan yhteisössä uudel- men kalastusvyöhykkeellä 12meripeninkulman 7226: leen tarkasteltavaksi vuonna 2001. ulkopuolisilla vesillä. Myös tätä määräystä 7227: 90 artikla. Artiklan mukaan 90-94 artiklas- sovelletaan yhteisön kalastuslupajärjestelmän 7228: sa määritellään järjestelmä, jota sovelletaan voimaantuloon saakka ja sitä koskevat yksi- 7229: Suomen lipun alla purjehtivien tai Suomessa tyiskohtaiset säännöt annetaan asetuksen 7230: rekisteröityjen alusten pääsyyn nykyisen unio- (ETY) N:o 3760/92 18 artiklassa määrättyä 7231: nin jäsenvaltioiden vesille. menettelyä noudattaen. 7232: 91 artikla. Artiklan mukaan Suomi ei saa 7233: pääsyä yhteisön nykyisten jäsenvaltioiden lain- 7234: käyttö- tai määräysvallassa oleville 12 meri- 111 jakso 7235: peninkulman sisäpuolisille vesille YK:n elintar- 7236: vike- ja maatalousjärjestön (F AO) tilastoalueel- Ulkopuoliset kalavarat 7237: Ia ICES UI d, joka käsittää koko Itämeren. 7238: Suomen kalastusalusten kalastusoikeudet laaje- 96 artikla. Artiklan mukaan Suomen kol- 7239: nevat kuitenkin mainitun 12 meripeninkulman mansien maiden kanssa tekemät kalastussopi- 7240: rajan ulkopuolella oleville yhteisön kalastus- mukset jäävät edelleen voimaan. Suomen ka- 7241: vyöhykkeeseen kuuluville lähinnä Saksan ja lastussopimusten hallinnointi siirtyy 1 kohdan 7242: Ruotsin rannikon vesialueille. Tätä laajennusta määräyksen mukaan kuitenkin EY:lle. 7243: sovelletaan yhteisön kalastuslupajärjestelmän Artiklan 2 kohdan mukaan Suomen erityis- 7244: voimaantuloon eli vuoteen 2002 saakka. oikeuksiin kalastussopimuksiensa nojalla ei 7245: 92 artikla. Yksityiskohtaiset määräykset 91 puututa sinä aikana, jona näiden sopimusten 7246: artiklan mukaisen Suomen kalastusalusten määräykset pidetään väliaikaisesti voimassa. 7247: pyyntioikeuden laajentamisesta annetaan artik- Artiklan 3 kohdan nojalla neuvoston tulee 7248: lan mukaan liittymisajankohtaan mennessä yh- komission ehdotuksesta antaa määräenemmis- 7249: teisön kalastus- ja vesiviljelyjärjestelmästä an- töllä mahdollisimman pian ja joka tapauksessa 7250: netun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3760/ ennen kuin Suomen nykyiset kalastussopimuk- 7251: 92 18 artiklassa määrättyä menettelyä noudat- set lakkaavat olemasta voimassa kalastustoi- 7252: taen. minnan säilyttämisen kannalta tarpeelliset ai- 7253: 93 artikla. Artiklan mukaan Suomen ja heelliset päätökset. Lisäksi neuvosto voi päät- 7254: Ruotsin välisiin keskinäisiin kalastussopimuk- tää pidentää Suomen kalastussopimusten voi- 7255: siin perustuvat perinteiset kalastusoikeudet säi- massaoloa vuoden kerrallaan. 7256: lytetään ennallaan sopimuspuolten 12 meri- 7257: peninkulman sisäpuolisilla alueilla yhteisön ka- 7258: lastuslupajärjestelmän voimaantuloon eli aina- 4 luku 7259: kin vuoteen 2002 saakka. Tämän mahdollista- 7260: miseksi annetaan 2 kohdan mukaan liitty- Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto 7261: misajankohtaan mennessä yksityiskohtaiset 7262: säännöt edellä mainitun asetuksen (ETY) N:o 97 artikla. Artiklan mukaan liittymissopi- 7263: 3760/92 18 artiklassa määrättyä menettelyä muksen liitteessä VI lueteltuja säädöksiä sovel- 7264: noudattaen. letaan Suomessa kyseisessä liitteessä vahviste- 7265: 94 artikla. Suomi saa 94 artiklan mukaisen tuin edellytyksin. 7266: osuuden yhteisön Itämeren alueelle määrättä- Liitteessä VI on lueteltu ne säännökset, 7267: vistä sillin/silakan, kilohailin, lohen ja turskan joiden mukaan Suomi voi poiketa EY :n tulli- 7268: kokonaiskiintiöstä. Osuudet vastaavat suunnil- koodeksin (neuvoston asetus (ETY) N:o 7269: leen Suomen nykyisiä Kansainvälisen Itämeren 2913/92) sekä sen nojalla annetun komission 7270: kalastuskomission suositusten mukaisia kiintiö- täytäntöönpanoasetuksen (ETY) N:o 2454/93, 7271: osuuksia, ja ne vahvistetaan 2 kohdan mukaan sellaisena kuin se on muutettuna komission 7272: 1994 vp - HE 135 129 7273: 7274: asetuksella (ETY) N:o 3665/93, säännöksistä tioiden välistä kauppaa ennen jäsenyyttä ja ensi 7275: sekä yhteisön tekemiin tullietuuskohteluun oi- sijassa tilannetta, jossa annettu alkuperäselvitys 7276: keuttaviin sopimuksiin sisältyvistä alkuperä- on kadonnut tai sitä ei ole annettu viennin 7277: pöytäkirjoista liitteessä kussakin kohdassa mai- yhteydessä. Tällaisissa tapauksissa on mahdol- 7278: nitun siirtymäkauden ajan. Poikkeukset koske- lista antaa alkuperäselvitys jälkikäteen. 7279: vat yhteisön tekemien tullietuuskohteluun oike- Unionin nykyisten ja uusien jäsenvaltioiden 7280: uttavien sopimusten edellyttämiä alkuperäselvi- on hyväksyttävä edellämainituissa sopimuksis- 7281: tyksiä sekä sopimuksiin sisältyviä määräyksiä sa tarkoitettujen alkuperäselvitysten jälkitar- 7282: eräistä luvista ja hallinnollisesta yhteistyöstä. kastuspyynnöt kahden vuoden ajan kyseisten 7283: Lisäksi liitteessä on säännökset ennen liitty- alkuperäselvitysten antamisesta. 7284: misajankohtaa annettujen eräisiin tullimenette- Liite VI sisältää lisäksi määräyksiä, joilla 7285: lyihin liittyvien lupien siirtymäsäännöksistä, uudet jäsenvaltiot oikeutetaan pitämään voi- 7286: sekä tullien jälkikannosta, peruuttamisesta ja massa eräiden tullimenettelyjen käyttöön oike- 7287: palauttamisesta. Liitteessä on myös säännöksiä uttavat luvat, jotka on annettu ennen liittymis- 7288: siitä, milloin siirtymävaiheessa kannettavien tä. Nämä luvat on korvattava vuoden kuluessa 7289: tullien tuotto kuuluu Euroopan yhteisölle ja liittymisestä uusilla, yhteisön lainsäädännön 7290: milloin se kuuluu Iiittyvälie valtiolle. mukaisilla luvilla. 7291: Uudet jäsenvaltiot sanovat irti kolmansien Nämä luvat koskevat oikeutta käyttää tulli- 7292: maiden kanssa tekemänsä tullietuuskohteluun muodollisuuksien ja -menettelyjen yksinkertais- 7293: oikeuttavat sopimukset liittymisestä lukien. tamiseen tähtääviä jaksoilmoituksia (neuvoston 7294: Voimassaolevien sopimusten määräyksiä sovel- asetus (ETY) N:o 2913/92, yhteisön tullikoo- 7295: letaan kuitenkin liitteessä VI mainitun siirty- deksin 76 artikla). Tähän ryhmään kuuluvat 7296: mäkauden ajan. Näiden sopimusten mukaiset niinikään tullivarastojen perustamista (tulli- 7297: tai uusien jäsenvaltioiden yksipuolisesti kansal- koodeksin 98-113 artikla) ja sisäistä jalostusta 7298: lisen lainsäädännön mukaisesti antamat alku- koskevat luvat (tullikoodeksin 114--129 artik- 7299: peräselvitykset on hyväksyttävä edellyttäen, et- la). Viimeksi mainittu vastaa lähinnä voimas- 7300: t~ alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on an- saolevaa vientietumenettelyä. 7301: nettu ennen liittymistä ja alkuperäselvitys toi- Muut liitteen VI tarkoittamat luvat koskevat 7302: mitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden tullivalvonnassa tapahtuvaa valmistusta (tulli- 7303: kuluessa liittymisestä. koodeksin 130-136 artikla), väliaikaista maa- 7304: Uudet jäsenvaltiot saavat niin ikään pitää hantuontia (tullikoodeksin 137-144 artikla) ja 7305: voimassa vuoden ajan liittymisestä lukien ne ulkoista jalostusta (tullikoodeksin 145-160 ar- 7306: luvat, joilla on annettu "valtuutetun viejän" tikla). Lopuksi liitteessä VI on mainittu vapaa- 7307: asema kolmansien maiden kanssa tehtyjen so- alueita ja vapaavarastoja koskevat luvat (tulli- 7308: pimusten mukaisesti edellyttäen, että vastaava koodeksin 166-181 artikla). Uusien jäsenval- 7309: määräys on myös näiden kolmansien maiden tioiden toimivaltaisten viranomaisten on hy- 7310: nykyisen unionin kanssa tekemisissä sopimuk- väksyttävä vuoden kuluessa liittymisestä va- 7311: sissa ja että valtuutetut viejät soveltavat yhtei- paa-alueella tai vapaavarastossa toimijoiden 7312: sön alkuperäsääntöjä. Voimassa olevat luvat kirjanpito yhteisön lainsäädännön mukaisesti. 7313: on korvattava vuoden kuluessa liittymisestä Liite VI sisältää myös säännökset tileihin 7314: uusilla, yhteisön lainsäädännön mukaisilla lu- kirjaamista ja tullinoikaisua tai jälkitullausta 7315: villa. sekä tullien palauttamista (tullikoodeksin 7316: Jos alkuperäselvitys ja/tai kuljetusasiakirja 201-232 ja 235-242 artikla) koskevista siir- 7317: on annettu ennen liittymistä ja jos tullimuodol- tymäsäännöksistä. Pääperiaate on, että tul- 7318: lisuudet ovat edelleen tarpeen uusien jäsenval- linoikaisu tai jälkitullaus, samoin kuin tullien 7319: tioiden ja nykyisen unionin välisessä kaupassa palauttaminen ja peruuttaminen, on suoritetta- 7320: tai uusien jäsenvaltioiden keskinäisessä kaupas- va yhteisön lainsäädännön mukaisesti. Jos tul- 7321: sa, sovelletaan ETA-sopimuksen alkuperäsään- livelka kuitenkin syntyi ennen liittymisajankoh- 7322: töjä koskevassa pöytäkirjassa 4 ja EY:n sekä taa, kyseinen uusi jäsenvaltio suorittaa tul- 7323: Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen välisten linoikaisun tai jälkikannon omaksi edukseen 7324: vapaakauppasopimusten pöytäkirjassa N:o 3 ennen liittymistä voimassa olleen lainsäädän- 7325: alkuperäselvityksistä annettuja määräyksiä. Tä- nön mukaisesti. Niin ikään jos sellaiset tullit, 7326: mä koskee uusien jäsenmaiden keskinäistä joiden palauttamista tai peruuttamista pyyde- 7327: kauppaa tai niiden ja yhteisön ja sen jäsenval- tään, liittyvät tullivelkaan, joka syntyi ennen 7328: 17 340405P NIDE 1 7329: 130 1994 vp - HE 135 7330: 7331: liittymisajankohtaa, kyseinen uusi jäsenvaltio mukaan 99 artiklassa tarkoitettu perustulli, 7332: suorittaa tullien palauttamisen tai peruuttami- jota käytetään yhtenäistettäessä liitteessä XI 7333: sen omalla kustannuksellaan ennen liittymistä lueteltujen tuotteiden Suomen tulleja yhteiseen 7334: voimassa olleen lainsäädännön mukaisesti. tullitariffiin, on kunkin tuotteen osalta tulli, 7335: Tullivarastoja, sisäistä jalostusta, tullivalvon- jota Suomi tosiasiallisesti sovelsi 1 päivänä 7336: nassa tapahtuvaa valmistusta, väliaikaista maa- tammikuuta 1994. 7337: hantuontia ja ulkoista jalostusta koskevat tul- Suomella on 99 artiklan mukaan oikeus 7338: limenettelyt on saatettava loppuun yhteisön säilyttää 1 päivänä tammikuuta 1994 voimassa 7339: lainsäädännön mukaisesti. Jos menettelyjen ollut näiden tuotteiden tullien taso vuoden 7340: päättämisestä aiheutuu tullivelkaa, maksettu 1995 ajan. Kunkin tuotteen tullin erotus alen- 7341: määrä katsotaan yhteisön varoiksi. Menettelyn netaan 1 päivästä tammikuuta 1996 75 pro- 7342: loppuun saattamisen kautta syntyvän tullivelan senttiin nykyisestä, ja 1 päivänä tammikuuta 7343: määrä määräytyy uudessa jäsenvaltiossa ennen 1997 tullien ero on alennettava 40 prosenttiin. 7344: liittymistä voimassa olleen lainsäädännön mu- Suomi soveltaa 1 päivästä tammikuuta 1998 7345: kaisesti, jos tällaista menettelyä koskeva ilmoi- alkaen täysin yhteisön tullitariffia. 7346: tus vastaanotettiin ennen liittymistä. Liitteessä XI olevaan luetteloon sisältyy sel- 7347: Jos tullivalvonnassa tapahtuvan valmistuk- laiset teollisuustuotteet, joiden tuotantoa Suo- 7348: sen menettelystä aiheutuu tullivelkaa, maksettu messa on pidetty arkana ja joiden kohdalla 7349: määrä katsotaan kaikissa tapauksissa yhteisön Suomen nykyiset tullit ovat olennaiset korke- 7350: omiksi varoiksi. Siirtymäsäännöksiä tässä suh- ammat kuin vastaavien tuotteiden tullit EY:n 7351: teessa ei ole. tullitariffissa. Luetteloon sisältyy noin 190 7352: Liitteeseen VI sisältyvät siirtymäsäännökset araksi katsottua tuotenimikettä, joista metalli- 7353: turvaavat joustavan ja selkeän siirtymisen voi- teollisuuden tuotteita on kahdeksan, kumi- ja 7354: massaolevan tullilainsäädännön ja Suomen te- muoviteollisuuden tuotteita 18, kenkä- ja nah- 7355: kemien tullietuussopimusten soveltamisesta Eu- kateollisuuden tuotteita 13 sekä tekstiili- ja 7356: roopan unionin sopimusten ja tullilainsäädän- vaatetusteollisuuden tuotteita 150. Tuontitulli- 7357: nön soveltamiseen liitteessä mainituissa kysy- en erot ovat suurimmillaan käyttövalmiiden 7358: myksissä. Lupamenettelyt jäävät kansallisesti tekstiilituotteiden ja vaatteiden kohdalla, joissa 7359: päätettäviksi. Tulliviranomaiset antavat tällä Suomen nyt voimassa oleva tulli on pääsään- 7360: hetkellä pääsääntöisesti liitteessä mainitut lu- nön mukaan 35 prosenttia ja EY:n tulli enim- 7361: vat. Luvan vapaa-alueen perustamiseen antaa millään 14 prosenttia. 7362: kuitenkin valtiovarainministeriö. JOO artikla. Artiklassa määrätään, että jäse- 7363: 98-99 artikla. Näiden artiklojen tulleja kos- nyyden alkamishetkestä Suomi noudattaa kan- 7364: kevat määräykset merkitsevät Suomelle oikeut- sainvälistä tekstiilikauppaa koskevaa sopimus- 7365: ta poiketa liittymisasiakirjan 2 artiklan mukai- ta (SopS 46174) ja sen jatkopöytäkirjoja ja/tai 7366: sesta velvoitteesta soveltaa liittymisajankohdas- GATTin Uruguayn kierroksen tekstiilisopi- 7367: ta lukien unionin alkuperäisten sopimusten muksen tuloksia. Suomen tulee soveltaa myös 7368: määräyksiä sekä sen toimielinten ennen liitty- yhteisön kolmansien maiden kanssa tekemiä 7369: mistä antamia säädöksiä. Välittömästi jäsenyy- kahdenvälisiä tekstiilisopimuksia- ja järjestely- 7370: den alkaessa Suomen tulee 2 artiklan mukai- jä. 7371: sesti siirtyä soveltamaan EY:n tullitariffin mu- Artiklan toisen kohdan mukaan yhteisö neu- 7372: kaisia tulleja kolmansista maista tuotaviin tuot- vottelee ja mukauttaa yhteisön solmimiin kah- 7373: teisiin lukuun ottamatta niitä liitteessä XI denvälisiin tekstiilisopimuksiin- ja järjestelyihin 7374: mainittuja tuotteita, joihin 99 artiklan mukaan liittyvät pöytäkirjat niin, että asianomaisten 7375: voidaan soveltaa hidastettua tullien alentamista maiden viennin määrälliset rajoituksissa ote- 7376: EY:n tullien tasolle. taan huomioon uusien jäsenten jäseneksitulo. 7377: Koska nyt kyseessä olevien tuotteiden tullien Artiklan 3 kohdan mukaan yhteisö ryhtyy 7378: siirtymäaikainen kanto on päätettävä verolain- tarpeellisia siirtymäjärjestelyjä koskeviin toi- 7379: säädännön edellyttämässä järjestyksessä, edus- menpiteisiin, mikäli tätä prosessia ei ole saatet- 7380: kunnalle annetaan erillinen lakiesitys tulleista, tu päätökseen 1 päivään tammikuuta 1995 7381: joita siirtymäaikana sovelletaan, kunnes ne mennessä. 7382: asteittain on yhtenäistetty EY :n tullitariffin JOI artikla. Suomi voi 101 artiklan määräys- 7383: osoittamalle tasolle. ten mukaan 31 päivään joulukuuta 1999 asti 7384: Asiakirjan 98 artiklassa olevan määräyksen avata vuosittaisen 21 000 tonnin tulliuoman 7385: 1994 vp- HE 135 131 7386: 7387: tariffikiintiön styreenille (CN koodi 2902 50/ jestelyt, joiden avulla Suomi ja muut uudet 7388: 00). Tällöin edellytetään, että tavarat lasketaan jäsenvaltiot otetaan mukaan jäljempänä 103 7389: vapaaseen liikkeeseen vain Suomen alueella ja artiklassa tarkoitettujen sopimusten täytän- 7390: käytetään siellä tai jalostetaan siten, että niistä töönpanoon. 7391: tulee alkuperätuotteita, ja että tavarat pysyvät 103 artikla. Artiklassa yksilöidään ne maat, 7392: tullivalvonnan alaisina asiaan liittyvien loppu- joiden kanssa tehtyjä sopimuksia Suomen tulee 7393: käyttöä koskevien yhteisön säännösten mukai- 102 artiklan nojalla soveltaa 1 päivästä tammi- 7394: sesti (neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92, kuuta 1995 lukien. Artiklan ensimmäinen lue- 7395: yhteisön tullikoodeksista, 21 ja 82 artikla). telmakohta sisältää luettelon maista, joita kos- 7396: Näitä määräyksiä voidaan soveltaa vain mil- kevia yhteisön kanssa tehtyjä sopimuksia so- 7397: loin vapaaseen liikkeeseen laskemista koskevan velletaan liittymisen jälkeen myös uusiin jäsen- 7398: ilmoituksen tueksi esitetään asianomaisten suo- valtioihin. 7399: malaisten viranomaisten antama lupa, josta Artiklassa tarkoitettuihin sopimuksiin sisäl- 7400: käy ilmi, että kyseiset tavarat kuuluvat 1 tyvät seuraavat yhteisön mainittujen maiden 7401: kohdan määräysten soveltamisalaan. kanssa tekemät sopimukset: 7402: Komission ja toimivaltaisten suomalaisten - Algerian kanssa 26 päivänä huhtikuuta 7403: viranomaisten tulee toteuttaa kaikki sellaiset 1976 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus 7404: toimenpiteet, jotka ovat tarpeen sen varmista- (ETY) N:o 2210178) ja samana päivänä tehty 7405: miseksi, että kyseisen tuotteen loppukulutus tai EHTY:ä koskeva sopimus sekä yhteistyösopi- 7406: jalostus, jossa tuote saa yhteisön alkuperän, mukseen liittyvä 25 päivänä kesäkuuta 1987 7407: tapahtuu Suomen alueella. tehty lisäpöytäkirja (neuvoston päätös 7408: Artiklan määräykset eivät edellytä erillisiä 87/510/ETY); 7409: lainsäädäntötoimenpiteitä Suomessa. Kiintiön - Andorran kanssa 28 päivänä kesäkuuta 7410: avaaminen ja sitä vastaan annettavien lupien 1990 tehty sopimus tulliliitosta (neuvoston pää- 7411: myöntäminen kuuluu sille viranomaiselle, joka tös 90/680/ETY); 7412: nimetään EU:n muusta luvanvaraisesta tuon- - Bulgarian kanssa 8 päivänä toukokuuta 7413: nista vastaavaksi Suomen viranomaiseksi. 1990 tehty vapaakauppasopimus (neuvoston 7414: Kun kiintiö on avattu, Suomeen voidaan päätös 90/519/ETY); 7415: kiintiön ylärajaan saakka tuoda styreeniä tul- - Egyptin kanssa 18 päivänä tammikuuta 7416: litta mistä tahansa kolmannesta maasta, johon 1977 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus 7417: ei ole kohdistettu rajoittavia toimenpiteitä. (ETY) N:o 2213178) sekä samana päivänä tehty 7418: 102 artikla. Artikla sisältää määräykset yh- EHTY:ä koskeva sopimus (277A0118(02)) sekä 7419: teisön ja kolmansien maiden välillä tehtyjen yhteistyösopimukseen 25 päivänä kesäkuuta 7420: sopimusten soveltamisesta Suomen osalta. Ar- 1987 lisäpöytäkirja (neuvoston päätös 7421: tiklan 1 kohdan mukaan Suomi sitoutuu artik- 87/511/ETY); 7422: lassa noudattamaan Iiittymisajankohdasta lu- - Islannin kanssa 22 päivänä heinäkuuta 7423: kien jäljempänä 103 artiklassa mainittujen so- 1972 tehty vapaakauppasopimus (neuvoston 7424: pimusten määräyksiä. Nämä sopimukset ovat asetus (ETY) N :o 2842/72) myöhempine muu- 7425: yhteisön ja kolmansien maiden välillä tehtyjä toksineen sekä samana päivänä tehty EHTY:ä 7426: assosiaatio-, vapaakauppa- tai yhteistyösopi- koskeva sopimus (273A0722(01)); 7427: muksia. - Israelin kanssa II päivänä toukokuuta 7428: Artiklan 2 kohta sisältää määräyksen, jonka 1975 tehty vapaakauppasopimus (neuvoston 7429: mukaan mahdollisista Suomea koskevista, asetus (ETY) N:o 1274175) sekä samana päi- 7430: edellä mainittuja sopimuksia koskevista mu- vänä tehty EHTY:ä koskeva sopimus 7431: kautuksista laaditaan erilliset pöytäkirjat yh- (275A0511(01)), vapaakauppasopimuksen 8 7432: dessä sopimusten sopimuspuolina olevien val- päivänä helmikuuta 1977 tehty rahoitusyhteis- 7433: tioiden kanssa. Kyseisiä sopimuksia on vastaa- työtä koskeva lisäpöytäkirja (neuvoston asetus 7434: valla tavalla muutettu pöytäkirjoilla aikaisem- (ETY) N:o 2217178), 18 päivänä joulukuuta 7435: pien liittymissopimusten johdosta. 1984 tehty kolmas lisäpöytäkirja (neuvoston 7436: Artiklan 3 kohta sisältää määräykset siltä asetus (ETY) N:o 3565/84), 15 päivänä joulu- 7437: varalta, että edellä 2 kohdassa tarkoitettuja kuuta 1987 tehty neljäs lisäpöytäkirja (neuvos- 7438: pöytäkirjoja ei ole tehty liittymisajankohtaan ton päätös 88/596/ETY), 15 päivänä joulukuu- 7439: mennessä. Tässä tapauksessa toteutetaan yhtei- ta 1987 rahoitusyhteistyöstä tehty pöytäkirja 7440: sön toimesta liittymisajankohdasta lukien jär- (neuvoston päätös 88/597/ETY) sekä 12 päivä- 7441: 132 1994 vp- HE 135 7442: 7443: nä kesäkuuta 1991 tehty rahoitus- ja teknistä 1977 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus 7444: yhteistyötä koskeva lisäpöytäkirja (neuvoston (ETY) N:o 2216178) sekä samana päivänä tehty 7445: päätös 92/210/ETY}; EHTY:ä koskeva sopimus (277A0118(06)), yh- 7446: - Jordanian kanssa 18 päivänä tammikuuta teistyösopimuksen 16 päivänä kesäkuuta 1988 7447: 1977 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus tehty lisäpöytäkirja (päätös 88/598/ETY}; 7448: (ETY) N:o 2215178) sekä samana päivänä tehty - entisen Hekin ja Slovakian Iiittotasaval- 7449: EHTY:ä koskeva sopimus (277A0118(04)) sekä lan kanssa päivänä 7 päivänä toukokuuta 1990 7450: yhteistyösopimuksen 9 päivänä heinäkuuta tehty vapaakauppasopimus (neuvoston päätös 7451: 1987 tehty lisäpöytäkirja (neuvoston päätös 90/520/ ETY), joka on voimassa seuraajavalti- 7452: 87/512/ETY); oiden eli Hekin ja Slovakian suhteen; 7453: - Kyproksen kanssa 12 päivänä joulukuuta - Tunisian kanssa 25 päivänä huhtikuuta 7454: 1972 tehty assosiaatiosopimus (neuvoston ase- 1976 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus 7455: tus (ETY} N:o 1246173), 19 päivänä lokakuuta (ETY} N:o 2212178) sekä samana päivänä tehty 7456: 1987 tehty assosiaatiosopimuksen toisen vai- EHTY:ä koskeva sopimus (276A0425(02)), yh- 7457: heen täytäntöönpanoa koskeva sopimus (neu- teistyösopimuksen 26 päivänä toukokuuta 1987 7458: voston päätös 87/6071 ETY); tehty lisäpöytäkirja (neuvoston päätös 7459: - Libanonin kanssa 3 päivänä toukokuuta 87/514/ETY); 7460: 1977 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus - Turkin kanssa 12 päivänä syyskuuta 1963 7461: (ETY} N:o 2214178), samana päivänä tehty tehty assosiaatiosopimus (neuvoston päätös 7462: EHTY:ä koskeva sopimus (277A0503(02)) sekä 641732/ETY), 23 päivänä marraskuuta 1970 7463: yhteistyösopimuksen 9 päivänä heinäkuuta tehty lisäpöytäkirja (neuvoston asetus (ETY} 7464: 1987 tehty lisäpöytäkirja (neuvoston päätös N:o 2760/72) sekä 23 päivänä heinäkuuta 1987 7465: 87/513/ETY}; tehty lisäpöytäkirja (neuvoston päätös 7466: - Maltan kanssa 5 päivänä joulukuuta 88/89/ETY}; sekä 7467: 1970 tehty assosiaatiosopimus (neuvoston ase- - Unkarin kanssa 16 päivänä joulukuuta 7468: tus (ETY) N:o 492171), 4 päivänä joulukuuta 1991 tehty Eurooppa-sopimus (neuvoston jako- 7469: 1985 tehty rahoitus- ja teknistä yhteistyötä mission päätös 931742/EY, EHTY, Euratom). 7470: koskeva pöytäkirja (neuvoston asetus (ETY} Lisäksi Suomen tulee määräyksen mukaan 7471: N:o 2458/86) sekä 14 päivänä joulukuuta 1989 soveltaa EY:n perustamissopimuksen II liittees- 7472: tehty lisäpöytäkirja (neuvoston päätös sä lueteltujen maataloustuotteiden kaupasta 7473: 89/207/ETY}; yhteisön ja kolmansien välillä tehtyjen sopi- 7474: - Marokon kanssa 27 päivänä huhtikuuta musten määräyksiä. EY:n perustamissopimuk- 7475: 1976 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus sen II liitteessä mainittujen tuotteiden kauppa 7476: (ETY) N:o 2211178) sekä samana päivänä tehty kuuluu yhteisen maatalouspolitiikan piiriin, jo- 7477: EHTY:ä koskeva sopimus (neuvoston asetus ten näihin sopimuksiin voidaan soveltaa yhtei- 7478: (ETY) N:o 2211178), yhteistyösopimuksen 26 sen maatalouspolitiikan luomista koskevaa pri- 7479: päivänä toukokuuta 1988 tehty lisäpöytäkirja määrioikeutta ja säädöksiä, jotka tulevat Suo- 7480: (neuvoston päätös 88/452/ETY) sekä 20 päivä- mea sitoviksi liittymisen myötä. Tällaisten so- 7481: nä kesäkuuta 1991 tehty teknistä ja rahoitus- pimusten soveltaminen ei siten aiheuta Suomen 7482: yhteistyötä koskeva pöytäkirja (292A 1202(0 1)); osalta ongelmia. 7483: - Puolan kanssa 16 päivänä joulukuuta Artiklan toisessa luetelmakohdassa todetaan 7484: 1991 tehty Eurooppa-sopimus (neuvoston ja Suomen soveltavan liittymisajankohdasta lu- 7485: komission päätös 931743/EY, EHTY, Eura- kien 15 päivänä tammikuuta 1989 Euroopan 7486: tom); talousyhteisön sekä 70 Afrikan, Karibian ja 7487: - Romanian kanssa 4 päivänä maaliskuuta Tyynen meren alueen valtion välillä tehtyä 7488: 1991 tehty vapaakauppasopimus (neuvoston AKT/ETY -yhteistyösopimusta. Tätä sopimus- 7489: päätös 91/ 159/ETY}; ta, jota kutsutaan yleisesti nimellä IV Lome 7490: - Slovenian kanssa 5 päivänä huhtikuuta -sopimus, käsitellään tarkemmin jäljempänä 7491: 1993 tehty vapaakauppasopimus (neuvoston EY :n perustamissopimuksen 238 artiklaa kos- 7492: päätös 93/ 598/ETY}; kevissa yksityiskohtaisissa perusteluissa. 7493: - Sveitsin kanssa 22 päivänä heinäkuuta Artiklan kolmannessa luetelmakohdassa to- 7494: 1972 tehty vapaakauppasopimus (273A0722 detaan, että 102 artiklan määräyksiä sovelle- 7495: (02)) myöhempine muutoksineen; taan myös muihin vastaaviin sopimuksiin, joita 7496: - Syyrian kanssa 18 päivänä tammikuuta tehdään ennen liittymistä. Tällaisia sopimuksia 7497: 1994 vp - HE 135 133 7498: 7499: on valmisteilla muun muassa eräiden Keski- ja sevät Suomen markkinoille olemassa olevan 7500: Itäisen Euroopan siirtymätalouden maiden tason mukaisesti eli Suomen ja Baltian valtioi- 7501: kanssa. EY:n ja Venäjän välinen yhteistyöso- den välillä tehtyjä edellä 104 artiklan peruste- 7502: pimus allekirjoitettiin Korfulla 24 päivänä ke- lujen yhteydessä mainittuja pöytäkirjoja vas- 7503: säkuuta 1994. taavalla tavalla. Yhteisö on allekirjoittanut 18 7504: Osa edellä mainituista sopimuksista sisältää päivänä heinäkuuta 1994 vapaakauppasopi- 7505: määräyksiä, joista päättäminen ei kuulu yksin mukset Baltian valtioiden kanssa. Sopimusten 7506: yhteisön toimivaltaan, vaan ne tehdään yhtei- on määrä tulla voimaan kuluvan vuoden lop- 7507: sön ja jäsenmaiden sekä kolmansien maiden puun mennessä. 7508: välillä. Tällaiset niin sanotut yhdistetyt sopi- 7509: mukset, kuten Kyproksen, Maltan ja Turkin 7510: kanssa tehdyt assosiaatiosopimukset sekä 5 luku 7511: AKT/ETY -yleissopimus sisältävät sellaisia 7512: määräyksiä, joita jäsenyyden myötä Suomea Varainhoitoa koskevat määräykset 7513: sitovaksi tulevat yhteisön säädökset eivät kata 7514: ja jotka Suomen valtiosäännön mukaan edel- 106 artikla. Artiklan mukaan liittymisasia- 7515: lyttävät eduskunnan hyväksymistä. Pöytäkirjat, kirjan viittauksilla yhteisön omien varojen jär- 7516: joita 102 artiklan 2 kohdan mukaan laaditaan jestelmästä tehtyyn neuvoston päätökseen tar- 7517: Suomen liittymisestä tällaisiin sopimuksiin tul- koitetaan neuvoston päätöstä, tehty 24 päivänä 7518: laan saattamaan eduskunnan hyväksyttäviksi kesäkuuta 1988 (88/376/ETY, Euratom), yhtei- 7519: erillisillä hallituksen esityksillä. söjen omien varojen järjestelmästä päätökseen 7520: 104 artikla. Artikla mukaan Suomi sitoutuu myöhemmin tehtyine muutoksineen. Mikäli 7521: irtisanomaan määrätyt vapaakauppasopimuk- mainittu päätös on korvattu uudella päätöksel- 7522: set, koska EY:n perustamissopimuksen 113 lä, tarkoitetaan viittauksilla tätä uutta päätös- 7523: artiklan nojalla yhteisö toteuttaa yhteistä kaup- tä. Komissio on 14 päivänä syyskuuta 1993 7524: papolitiikkaa. Ensinnäkin Suomi, kuten myös tehnyt ehdotuksen (COM(93) 438 tina!) omia 7525: muut uudet jäsenvaltiot, sitoutuu artiklan mää- varoja koskevan päätöksen korvaamisesta uu- 7526: räyksen mukaan irtisanomaan 4 päivänä tam- della samannimisellä päätöksellä. Ehdotusta on 7527: mikuuta 1960 tehdyn Euroopan vapaakauppa- muutettu 7 päivänä maaliskuuta 1994 tehdyllä 7528: liiton perustamista koskevan konvention (SopS ehdotuksella (COM(94) 71 tina!). 7529: 15-16/61, SopS 71-72/85) siihen myöhemmin 107 artikla. Suomi saa 99 artiklan nojalla 7530: tehtyine muutoksineen. eräissä tapauksissa pitää voimassa kolmen vuo- 7531: Lisäksi Suomi sitoutuu irtisanomaan Baltian den ajan yhteisön yleistä tullitariffia korkeam- 7532: valtioiden kanssa allekirjoittamansa vapaa- pia tulleja kolmansien maiden kanssa käymäs- 7533: kauppasopimukset. Määräyksessä tarkoitetut sään kaupassa. Laskettaessa Suomen makset- 7534: sopimukset ovat Viron kanssa 13 päivänä tavaksi tulevaa, neuvoston päätöksen 88/376/ 7535: helmikuuta 1992 tehty pöytäkirja kauppaa ja ETY, Euratom 2 artiklan 1 kohdan b alakoh- 7536: taloudellista yhteistyötä koskevista väliaikaisis- dan mukaista kolmansien maiden kanssa käy- 7537: ta järjestelyistä (SopS 103-1 04/92), Liettuan tävästä kaupasta kertyviin tullituloihin perus- 7538: kanssa 5 päivänä kesäkuuta 1992 tehty vastaa- tuvaa osuutta yhteisöjen omista varoista, ote- 7539: va pöytäkirja tehtiin (SopS 116-117/92) sekä taan 107 artiklan nojalla huomioon kuitenkin 7540: Latvian kanssa 26 päivänä marraskuuta 1992 vain yhteisön yhteisen tullitariffin mukaiset 7541: tehty pöytäkirja (SopS 28-29/93). Baltian val- tullit ja muut tullit. Suomi ei siten kolmen 7542: tioiden osalta 105 artiklaan sisältyy määräyksiä vuoden siirtymäaikana maksa tullituloihin pe- 7543: erityisjärjestelyistä. rustuvaa maksua yhteisön omiin varoihin niistä 7544: 105 artikla. Artikla sisältää määräykset Bal- yhteisön yleistä tullitariffia korkeammista tul- 7545: tian valtioihin sovellettavista vapaakauppajär- leista, joita Suomella on 99 artiklan nojalla 7546: jestelyistä tilanteessa, jossa liittymisajankoh- oikeus periä. 7547: taan mennessä yhteisön ja Baltian valtioiden 108 artikla. Liittymisasiakirjojen Ahvenan- 7548: välille ei ole tehty vapaakauppasopimuksia. maata koskevan pöytäkirjan N:o 2 2 artiklan 7549: Määräysten mukaan yhteisö toteuttaa siinä a kohdan mukaan Ahvenanmaan alue jää 7550: tilanteessa tarvittavat toimenpiteet sen sallimi- välillisiä veroja, kuten esimerkiksi arvolisäve- 7551: seksi, että Latvian, Liettuan ja Viron valtioiden roa, koskevien EY:n säännösten soveltamisalan 7552: alkuperätuotteet myös liittymisen jälkeen pää- ulkopuolelle. Mainitun kohdan mukaan tämä 7553: 134 1994 vp - HE 135 7554: 7555: vapautus ei kuitenkaan vaikuta millään tavalla lisäävät yhteisöjen yleisbudjetin menoja Suo- 7556: yhteisön omiin varoihin. Tämä johdosta 108 men osalta yhteensä noin 118 miljoonaa ecua. 7557: artiklan nojalla otetaan huomioon myös Ahve- 7558: nanmaan arvonlisäveroveropohja, huolimatta 7559: siitä, että Ahvenanmaa jää asianomaisten EY:n V osasto 7560: säädösten soveltamisalan ulkopuolelle, huo- Ruotsia koskevat siirtymätoimenpiteet 7561: mioon laskettaessa Suomen maksettavaksi tu- 7562: levaa arvonlisäveropohjan perusteella määräy- 1 luku 7563: tyvää maksua yhteisön omiin varoihin. 7564: 109 artikla. Artiklan mukaan yhteisön ylei- Tavaroiden vapaa liikkuvuus 7565: sestä talousarviosta maksetaan Suomelle kuu- 7566: kausittain yksi kahdestoistaosa seuraavista 1 jakso 7567: vuosittaisista eristä: 476 miljoonaa ecua vuon- Vaatimukset ja ympäristö 7568: na 1995, 163 miljoonaa ecua vuonna 1996, 65 7569: miljoonaa ecua vuonna 1997 ja 33 miljoonaa 112 artikla. Artikla sisältää tavaroiden va- 7570: ecua vuonna 1998. Mainitusta vuonna 1995 paaseen liikkumiseen liittyviä siirtymätoimenpi- 7571: suoritettavasta 476 miljoonan ecun määrästä teitä koskevan määräyksen. Siinä viitataan 7572: 280 miljoonaa ecua kompensoi sitä, että Suomi liitteeseen XII, jossa luetellaan ne EY:n sään- 7573: ei vielä vuonna 1995 muutoin saisi eräitä nökset, joita ei sovelleta neljän vuoden ajan 7574: yhteisön yhteisen maatalouspolitiikan toteutta- liittymisajankohdasta lukien. Ne sisältävät kas- 7575: miseen liittyviä tukia. Loput vuonna 1995 vinsuojelussa käytettyjen torjunta-aineiden ja 7576: suoritettavasta erästä sekä vuosina 1996--1998 varallisten aineiden pakkaamiseen ja merkintöi- 7577: suoritettavat erät korvaavat niitä kustannuksia, hin sekä lannoitteiden kadmiumkoostumukseen 7578: jotka aiheutuvat Suomelle maatalouden välit- liittyviä säännöksiä, jotka ovat osittain samoja 7579: tömän hintasopeutuksen kustannuksina. kuin liittymisasiakirjan 84 tarkoitetut Suomea 7580: 110 artikla. Artiklan mukaan ET A-sopimuk- koskevat säännökset. 7581: sen 82 artiklan mukaan tehdyistä sitoumuksista 7582: Suomen rahoitettavaksi liittymisen jälkeen jää- 7583: vä osuus sisältyy yhteisöjen yleiseen talousar- II jakso 7584: vioon. ETA-sopimuksen 82 artikla tarkoittaa Sekalaista 7585: yhteistyötä muilla kuin neljän vapauden aloilla, 7586: kuten esimerkiksi yhteistyö yhteisön toiminnas- 113 artikla. Artikla sisältää määräyksen raa- 7587: sa aloilla, jotka koskevat tutkimusta, teknolo- kapuun luokittelujärjestelmää koskevista siirty- 7588: gian kehittämistä, tietopalveluja, ympäristöä, mätoimenpiteistä, joka on samansisältöinen 7589: koulutusta ja sosiaalipolitiikkaa. kuin vastaava 85 artiklan Suomea koskeva 7590: 111 artikla. Artiklan mukaan Suomen osuus määräys. 7591: ETA-sopimuksen 116 artiklassa määrätystä ra- 7592: hoitusjärjestelmästä sisältyy yhteisöjen yleiseen 7593: talousarvioon. ETA-sopimuksen pöytäkirjan 38 2 luku 7594: mukaan EFTA-valtiot rahoittavat korkotuista Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liik- 7595: ja avustuksista muodostuvan rahoitusjärjestel- kuvuus 7596: män. Pöytäkirjan mukaan vuosina 1993-97 7597: korkotuen piiriin tulevien lainojen määrä on 114 artikla. Artiklan mukaan Ruotsi saa 7598: 1,5 miljardia ecua. Samoina vuo- pitää voimaassa vapaa-ajanasuntoja koskevan 7599: sina myönnettävien avustusten kokonaismäärä lainsäädäntönsä viiden vuoden ajan liittymises- 7600: on 500 miljoonaa ecua. EFT An pysyvä komi- tä. Määräys on samansisältöinen kuin vastaava 7601: tea on 10 päivänä tammikuuta 1994 hyväksy- Suomea koskeva 87 artiklan määräys. 7602: nyt rahoitusjärjestelmän ensimmäisen mak- 7603: suerän, jonka suuruus on 110 miljoonaa ecua. 7604: Suomen osuus ensimmäisestä maksuerästä on 3 luku 7605: 18.69 prosenttia eli noin 20,6 miljoonaa ecua. 7606: Kalastus 7607: ETA-sopimuksesta johtuvat, liittymisasiakir- 7608: jan 110 ja 111 artiklassa tarkoitetut velvoitteet 115-125 artikla. Artiklat sisältävät Ruotsia 7609: 1994 vp- HE 135 135 7610: 7611: koskevat siirtymätoimenpiteet kalastuksen uspolitiikkaan siirtymisestä aiheutuvista kus- 7612: osalta. Niissä määrätään vesille pääsystä ja tannuksista. Vuoden 1995 osalta maksetaan 7613: kalastusvarojen käytöstä samojen periaatteiden korvauksia siitä, että uudet jäsenvaltiot eivät 7614: perustella kuin vastaavissa Suomea koskevissa vielä ole oikeutettuja tiettyihin EY:n maatalo- 7615: 88-94 artiklan määräyksissä. Kalastusvarojen uspolitiikkaan liittyviin tukiin. Lisäksi yhteisö 7616: käytön osalta perusteena ovat myös Ruotsin maksaa vuosina 1995-1998 asteittain vähene- 7617: osalta ollut vuosien 1989-1993 välinen kalas- vää korvausta sen johdosta, että uudet jäsen- 7618: tustoiminta, minkä lisäksi on otettu huomioon valtiot sopeuttavat maataloustuotteiden hintan- 7619: Ruotsin ja EY:n välillä vuonna 1978 solmitun sa unionin maataloustuotteiden hintoihin liit- 7620: kalastussopimuksen määräykset, Skagerrakia tymisajankohdasta lukien. Ruotsin osalta hyvi- 7621: ja Kattegatia koskevat järjestelyt sekä Kansain- tetään osaksi myös aikaisemmin tehtyjä maa- 7622: välisen Itämeren kalastuskomission puitteissa talouden sopeutustoimia. 7623: sovitut järjestelyt. Ruotsia koskevilla määräyk- Ruotsille Euroopan yhteisön talousarviosta 7624: sillä ei ole vaikutusta Suomessa. Ruotsin ka- maksettavien kulujen määrät sisältyvät 134 7625: Iastusoikeudet säilyvät ennallaan. Kalastusso- artiklaan. Ruotsi saa talousarviosta 488 miljoo- 7626: pimusten hallinnointi siirtyy kuitenkin EY:IIe. naa ecua vuonna 1995, josta maatalouspolitiik- 7627: kaan liittyvinä korvauksina 285 miljoonaa ecua 7628: ja hintasopeutuksen korvauksena 203 miljoo- 7629: 4 luku naa ecua. Hintasopeutuksen korvauksena yh- 7630: teisö maksaa Ruotsille vuonna 1996 432 mil- 7631: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto joonaa ecua vuonna 1996, vuonna 1997 76 7632: miljoonaa ecua sekä vuonna 1998 31 miljoo- 7633: 126-131 artikla. Yhteisön tullilainsäädäntö, naa ecua. 7634: johon Ruotsin osalta tehdään 126 artiklan Määräykset Ruotsin ETA-sopimuksen mu- 7635: mukaan poikkeuksia, sisältyy liitteeseen VI. kaisesti maksamien maksuosuuksien huomi- 7636: Artikla on vastaa sisällöltään Suomea koske- oonottamisesta Euroopan yhteisöjen yhteisessä 7637: van 97 artiklan määräyksiä. talousarviossa sisältyvät 135 ja 136 artiklaan. 7638: Määräykset tekstiilikauppaa koskevista jär- Ruotsin ETA-velvoitteet vuosina 1995-1998 7639: jestelyistä sisältyvät 127 artiklaan. Artikla vas- ovat yhteensä 228 miljoonaa ecua. Määräykset 7640: taa sisällöltään Suomea koskevaa 100 artiklaa. vastaavat Suomen osalta 110 ja 111 artiklassa 7641: Yhteisön ja kolmansien maiden välisten sopi- sovittua. 7642: musten soveltamista koskevat määräykset sisäl- 7643: tyvät 128 ja 129 artiklaan. Artiklat vastaavat 7644: sisällöltään Suomea koskevia 102 ja 103 artik- 7645: 1aa. VI osasto 7646: Asiakirjan 130 ja 131 artikla sisältää Ruotsin 7647: osalta vastaavat EFT An perustamissopimusta Maatalous 7648: ja Baltian valtioiden kanssa käytävää vapaa- 7649: kauppaa koskevat määräykset kuin Suomen Liittymisasiakirjan neljännen osan VI osas- 7650: osalta sisältyvät 104 ja 105 artiklaan. tossa ovat maatalouden siirtymätoimenpiteitä 7651: koskevat määräykset. 7652: 137 artikla. Artiklan 1 kohdassa määritellään 7653: 5 luku osaston soveltamisala. Sen mukaan osaston 7654: määräykset koskevat maataloustuotteita, lu- 7655: Varainhoitoa koskevat määräykset kuunottamatta kala- ja kalataloustuotteita. Ar- 7656: tiklan 2 ja 3 kohdassa on määritelty maatalo- 7657: 132-136 artikla. Euroopan yhteisöjen va- utta koskevien määräysten ajallinen sovelletta- 7658: rainhoitoa koskevat siirtymätoimenpiteet sisäl- vuus. Kohdan 2 mukaan yhteisön kauppapoli- 7659: tyvät Ruotsin osalta liittymisasiakirjan 132- tiikkaa ja tavaroiden vapaata liikkuvuutta kos- 7660: 136 artiklaan. Määräykset vastaavat pääosin kevia säännöksiä (kauppa, tuontimaksut ja 7661: Suomen osalta 106-111 artiklassa sovittua. määrälliset rajoitukset sekä vaikutuksiltaan 7662: Ruotsille maksetaan yhteisön talousarviosta vastaavat maksut ja toimenpiteet) sekä yhtei- 7663: vuosina 1995-1998 korvauksia EY:n maatalo- sestä maatalouspolitiikasta johtuvia oikeuksia 7664: 136 1994 vp - HE 135 7665: 7666: ja velvollisuuksia sovelletaan uusiin jäsenvalti- misedellytykset ottaen huomioon myös muut 7667: oihin täysimääräisesti heti jäsenyyden alkaessa, yhteisölainsäädännön perusteella maksettavat 7668: jollei muualla liittymisasiakirjassa toisin mää- tuet. Luvan myöntämistä voidaan rajoittaa tai 7669: rätä. Artiklan 3 kohdassa on maatalouden jo sallittujen tukien määrää ja myöntämisedel- 7670: siirtymätoimenpiteille määritelty yleinen siirty- lytyksiä muuttaa yhteisen maatalouspolitiikan 7671: mäaika, jota sovelletaan, jollei VI osaston tai hintatason kehityksen niin vaatiessa. Muu- 7672: asianomaisissa määräyksissä ole erikseen toisin tokset aikaisemmin sallittuihin tukiin tehdään 7673: määrätty. Siirtymäaika on Suomen, Norjan ja komission pyynnöstä tai sen päätöksellä. 7674: Itävallan osalta viisi vuotta liittymisestä lukien, Artiklan 5 kohdan mukaan komissio sallii 7675: kuitenkin niin, että siirtymätoimenpiteitä kos- lisäksi erityisesti liittymissopimuksen liitteessä 7676: kevia säännöksiä sovelletaan kaikkeen siihen XIII mainitut kansalliset tuet liitteessä määrä- 7677: tuotantoon, joka on tuotettu vuonna 1999. tyin ehdoin. Liitteeseen XIII on sisällytetty 7678: Viimeksi mainittu määräys on tarpeen sen kunkin uuden jäsenvaltion osalta sellaiset tuet, 7679: vuoksi, että osa vuonna 1999 tuotetusta sados- joiden osalta siirtymäkauden tuelle on haluttu 7680: ta markkinoidaan vuonna 2000. asettaa erityisehtoja verrattuna artiklan 1-4 7681: kohdan yleismääräyksiin. Näitä tukia ovat 7682: Suomen osalta tärkkelysperunan hinnanalen- 7683: 1 luku nuskorvauksen lisätuki liittymistä edeltävän 7684: tuotantomäärän rajoissa, nykyisen ja yhteisen 7685: Kansallisia tukia koskevat määräykset maatalouspolitiikan mukaisen emolehmäpalk- 7686: kion erotusta vastaava tuki, sellainen elävien 7687: Osaston ensimmäinen luku sisältää uusissa kasvien ja kukkien tuki, joka ei lisää tuotannon 7688: jäsenvaltiossa maksettavia maa- ja puutarhata- määrää liittymisajankohdasta ja joka myönne- 7689: louden kansallisia tukia koskevat toimenpiteet tään tuottajakohtaisten enimmäismäärien ra- 7690: (138-144 artikla). Toimenpiteet koskevat var- joissa, kuivarehun tuotantotuen korotus kah- 7691: sinaisen siirtymäkauden tukia, pohjoista tukea den liittymistä seuraavan markkinointivuoden 7692: sekä kansallista erityistukea. aikana sekä rehukasvien, erityisesti timotein, 7693: 138 artikla. Artikla koskee siirtymäkaudella puna-apilan, nurminadan ja koiranheinän sie- 7694: maksettavaa kansallista sopeutumistukea. Ar- menten tuotantotuki, joka myönnetään 100 7695: tiklan 1 kohdan mukaan Suomi, Norja ja kiloa kohden ja enintään jäsenyyttä edeltävälle 7696: Itävalta saavat komission luvalla viiden vuoden tuotantomäärälle. 7697: siirtymäkauden ajan maksaa alenevaa ja alu- 139 artikla. Artiklassa ovat määräykset sel- 7698: eittain eriytettyä tukea yhteisen maatalouspoli- laisista Suomessa, Norjassa ja Itävallassa mak- 7699: tiikan piiriin kuuluvien perusmaataloustuottei- settavista siirtymäkauden kansallisista tuista, 7700: den tuottajille. Artiklan 2 kohdan mukaan jotka eivät liity tiettyyn tuotteeseen ja joita ei 7701: komission lupa edellyttää vähintään 10 prosen- sen vuoksi artiklan 1 kohdan mukaan oteta 7702: tin eroa verrattaessa jäsenvaltiossa ennen jäse- huomioon edellä 138 artiklassa tarkoitetun 7703: nyyttä vallitsevaa ja yhteisen maatalouspolitii- tuotekohtaisen siirtymäkauden tuen määrää 7704: kan mukaista tukitasoa. Tuki voi olla enintään laskettaessa. Artiklan nojalla ovat sallittuja 7705: kyseisen eron suuruinen. Komission lupa anne- erityisesti tilakohtaisesti myönnettävät, tilaa 7706: taan yhteisön kansainvälisten sitoumusten ra- kokonaisuudessaan koskevat tuet. Tuen myön- 7707: joissa ja siitä päätettäessä otetaan sika-, kana- täminen edellyttää komission lupaa. Komission 7708: ja siipikarjatalouden osalta huomioon myös lupaan sovelletaan 138 artiklan 4 kohdan mää- 7709: rehukustannusten aleneminen uusissa jäsenval- räyksiä. Yhteisen maatalouspolitiikan mukaiset 7710: tiossa. Tupakalle lupaa ei myönnetä. samankaltaiset tai muut yhteisölainsäädännön 7711: Tuen määrä lasketaan artiklan 3 kohdan mukaiset tuet vähennetään artiklan perusteella 7712: mukaan tuotekohtaisesti. Laskelmassa otetaan myönnettävien tukien määrästä. Artiklan 4 7713: huomioon interventiolla tai muilla vastaavilla kohdan mukaan määräystä ei sovelleta inves- 7714: toimenpiteillä toteutettu hintatuki, pinta-alan, tointitukiin. 7715: hinnan, tuotantomäärän tai -yksikön perusteel- 140 artikla. Artikla sisältää siirtymäkautena 7716: la myönnettävät tuet sekä erikoistuotteiden myönnettäviä kansallisia investointitukia kos- 7717: tuottajille myönnettävät tuet. Artiklan 4 koh- kevat määräykset. Tällaisia tukia saadaan ar- 7718: dan mukaan komissio hyväksyy tuen lähtöta- tiklan mukaan myöntää Suomessa, Itävallassa 7719: son, alenemisasteen ja tarvittaessa myöntä- ja Norjassa liittymissopimuksen liitteessä XIV 7720: 1994 vp - HE 135 137 7721: 7722: määrätyin rajoituksin ja edellytyksin. Tuen asianomaisissa markkinajärjestelmissä säädet- 7723: myöntäminen edellyttää komission lupaa. Lu- tyjen rajoitusten ja kunkin tilan perinteisen 7724: vassaan komissio määrää tuen lähtötason, tuotantotavan rajoissa. Tuen määrää ei saa 7725: jollei sitä ole erikseen liitteessä XIV määrätty, kytkeä tulevaan tuotantoon eikä se saa lisätä 7726: sekä alenemisasteen. tuotantoa tai ylittää komission määrittämän, 7727: Liitteessä XIV mainitut investointituet kos- liittymistä edeltävän vertailujakson kokonaistu- 7728: kevat Suomen osalta leipävehnän, leipärukiin kitasoa. Tuet voidaan eriyttää alueellisesti. 7729: ja mallasohran perinteisellä viljelyalueilla Niitä tulee myöntää erityisesti sellaisen perin- 7730: myönnettävää, tuotekohtaista tukea täydentä- teisen alkutuotannon ja jalostuksen ylläpitämi- 7731: vää lisätukea sekä sika-, kananmuna-, siipikar- seksi, joka soveltuu luonnollisella tavalla asian- 7732: ja- ja puutarhatalouden investointitukea liit- omaisten alueiden ilmasto-olosuhteisiin, maata- 7733: teessä määrätyin edellytyksin. Lisäedellytykse- loustuotteiden tuotannon, kaupan ja jalostuk- 7734: nä viimeksi mainittujen tukien myöntämiselle sen rakenteiden parantamiseksi, markkinoinnin 7735: on, että tuet eivät lisää kokonaistuotantokapa- helpottamiseksi sekä ympäristön suojelun ja 7736: siteettia ja että ne myönnetään tuottajakohtai- maaseutuympäristön säilyttämiseksi. 7737: sissa rajoissa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 143 artikla. Artikla sisältää määräykset tu- 7738: 4253/88 asetuksen (ETY) N:o 2052/88 täytän- kien ilmoittamismenettelystä. Artiklan 1 koh- 7739: töönpanosta rakennerahastojen toiminnan yh- dan mukaan kaikki kansalliset tuet on ilmoi- 7740: teensovittamisen osalta, 29 artiklassa säädettyä tettava komissiolle. Kansallisilla tuilla tarkoi- 7741: menettelyä noudattaen. tetaan artiklassa paitsi 138-142 artiklassa 7742: 141 artikla. Artikla sisältää määräykset va- tarkoitettuja tukia, myös muita liittymisasiakir- 7743: kavien vaikeuksien hoitamiseksi tarpeellisista jan perusteella maksettavia, komission lupaa 7744: kansallisista tukitoimista (kansallinen erityistu- edellyttäviä kansallisia tukia. Kansallisia tuki- 7745: ki). Artiklan mukaan komissio voi myöntää säännöksiä ei voida soveltaa ennen komission 7746: luvan sellaisen kansallisen tuen maksamiseen, luvan antamista. Uusien jäsenvaltioiden nykyi- 7747: jonka tarkoituksena on helpottaa tuottajien siä tai suunnitteilla olevia tukitoimenpiteitä 7748: täydellistä sopeutumista yhteiseen maatalous- koskevia ilmoituksia, jotka on tehty ennen 7749: politiikkaan, mikäli Suomessa tai Norjassa jäsenyyden alkamista, pidetään määräyksen 7750: vielä kaikkien muiden kansallista tukea koske- mukaan liittymisajankohtana tehtyinä ilmoi- 7751: vien artiklojen (138-140 ja 142) ja yhteisölain- tuksina. Artiklan 2 kohdan mukaan tukien 7752: säädäntöön perustuvien toimenpiteiden täysi- seuranta tapahtuu ensimmäisen kerran vuoden 7753: mittaisen soveltamisen jälkeen esiintyy liittymi- kuluttua liittymisestä ja sen jälkeen viisivuotis- 7754: sestä johtuvia vakavia vaikeuksia. Tuen muo- kausittain, jolloin komissio toimittaa neuvos- 7755: toa tai laatua ei ole liittymisasiakirjassa erik- tolle kertomuksen myönnetyistä luvista ja tu- 7756: seen määrätty. kien tuloksista. Kertomusta varten jäsenvaltiot 7757: 142 artikla. Suomi, Norja ja Ruotsi saavat ovat hyvissä ajoin velvollisia toimittamaan 7758: lisäksi maksaa pitkäaikaista kansallista tukea komissiolle tiedot myönnettyjen tukien vaiku- 7759: maatalouden ylläpitämiseksi tietyillä erityisalu- tuksista. Tiedoista on käytävä ilmi asianomais- 7760: eilla (pohjoinen tuki). Tällaista tukea voidaan ten alueiden maaseutuelinkeinojen kehitys. 7761: artiklan 1 kohdan mukaan maksaa 62. leveys- 7762: piirin pohjoispuolella sekä tietyillä kyseisen 144 artikla. Artikla sisältää siirtymäsäännök- 7763: leveyspiirin eteläpuolisilla lähialueilla, joilla set koskien EY:n yleisten valtiontukimääräys- 7764: vallitsevat vastaavat, maatalouden harjoitta- ten (EY:n perustaruissopimuksen 92-93 artik- 7765: mista erityisesti vaikeuttavat ilmasto-olosuh- la) piiriin kuuluvien tukien ilmoittamista. Ar- 7766: teet. Artiklan 2 kohdan mukaan komissio tiklan ensimmäisen kohdan a alakohdan mu- 7767: määrittää artiklan 1 kohdassa tarkoitetut olo- kaan liittymisen jälkeen voimassa olevina tuki- 7768: suhteiltaan vastaavat lähialueet ottaen erityises- na pidetään vain sellaisia uusissa jäsenvaltioissa 7769: ti huomioon alueen alhaisen väestötiheyden, ennen liittymistä sovellettuja tukia, jotka on 7770: maatalousmaan osuuden pinta-alasta sekä elin- ilmoitettu komissiolle huhtikuun 30 päivään 7771: tarvikkeiksi tarkoitettujen peltokasvien osuu- 1995 mennessä. Artiklan b alakohdan mukaan 7772: den viljelyalasta. Tuki voidaan artiklan 3 koh- uusien jäsenvaltioiden nykyisiä tai suunnitteilla 7773: dan mukaan maksaa fyysisten tuotannonteki- olevia tukitoimenpiteitä, joista on ilmoitettu 7774: jöiden, kuten pinta-alan tai eläinmäärän perus- komissiolle ennen liittymistä, pidetään liitty- 7775: teella. Tukea voidaan kuitenkin myöntää vain misajankohtana ilmoitettuina tukina. 7776: 18 340405P NIDE 1 7777: 138 1994 vp - HE 135 7778: 7779: 2 luku on käytännössä vapaa harkintavalta toimenpi- 7780: teistä päättäessään. Toimenpiteissä on kuiten- 7781: Muut määräykset kin määräyksen mukaan otettava huomioon 7782: kaikkien osapuolten etu, eivätkä ne saa aiheut- 7783: Osaston toinen luku sisältää eräitä maata- taa rajatarkastuksia. Toimenpiteitä sovelletaan 7784: louden siirtymätoimenpiteisiin liittyviä muita välittömästi. Turvalauseketta voidaan mää- 7785: määräyksiä, kuten määräykset varastoja kos- räyksen mukaan soveltaa vuoden 2000 alkuun 7786: kevista toimenpiteistä ja niiden arvonalennuk- saakka. 7787: sen korvaamisesta, turvalausekkeesta, yhteisön 148 artikla. Artiklassa ovat määräykset niistä 7788: päätöksentekomenettelystä siirtymätoimenpi- päätöksentekomenettelyistä, joita yhteisössä on 7789: teiden edellyttämiä täytäntöönpanosäännöksiä noudatettava päätettäessä maatalouden siirty- 7790: annettaessa ja maataloutta koskevia sopimus- mätoimenpiteiden edellyttämistä täytäntöön- 7791: määräyksiä muutettaessa sekä määräykset erik- panosäännöksistä tai sellaisista kyseisiä toi- 7792: seen päätettävistä erityisistä siirtymäjärjeste- menpiteitä koskevista mukautuksista, jotka 7793: lyistä koskien yhteisön markkinajärjestelmiä. ovat tarpeen yhteisölainsäädäntöön tehtyjen 7794: 145 artikla. Artiklassa määrätään maatalou- muutosten johdosta. Artiklan 1 kohdan mu- 7795: den varastoja koskevista toimenpiteistä liitty- kaan täytäntöönpanosäännöksistä päättää 7796: mishetkellä. Artiklan 1 kohdan mukaan uusissa yleensä neuvosto määräenemmistöllä komissi- 7797: jäsenvaltioissa liittymisajankohtana olevat jul- on ehdotuksesta. Artiklan 2 kohta koskee 7798: kiset varastot otetaan yhteisön hoidettavaksi liittymisasiakirjan määräysten muuttamista ja 7799: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1883178 inter- sen mukaan tällaisia mukautuksia voidaan 7800: ventioiden rahoittamisesta Euroopan maata- tehdä vain neuvoston yksimielisellä päätöksellä 7801: louden tuki- ja ohjausrahaston tukiosastosta komission ehdotuksesta. Ennen päätöksen te- 7802: koskevien yleisten säännösten 8 artiklan mu- kemistä neuvoston on kuultava Euroopan par- 7803: kaisesti määrättyyn hintaan, joka käytännössä lamenttia. 7804: on yhteisön interventiohinta. Suomen osalta 149 artikla. Artikla koskee erikseen päätet- 7805: määräys koskee Valtion viljavaraston varas- täviä erityisiä siirtymätoimenpiteitä maatalou- 7806: toissa olevaa viljaa sekä periaatteessa niitä den markkinajärjestelmien alalla. Milloin täl- 7807: julkisia varastoja, joita pidetään markkinoiden laiset toimenpiteet ovat tarpeen helpottamaan 7808: tukemiseksi. Artiklan 2 kohdan mukaan va- uusien jäsenvaltioiden siirtymistä voimassa ole- 7809: paassa vaihdannassa olevien tuotteiden varas- vasta järjestelmästä yhteisön markkinajärjestel- 7810: tot on liittymisajankohtaan mennessä tasattava mään, niistä on artiklan 1 kohdan mukaan 7811: uusien jäsenvaltioiden omalla kustannuksella päätettävä markkinajärjestelmien hallintokomi- 7812: tavanomaisen tasausvaraston määrään. Tavan- teamenettelyä koskevien säännösten mukaises- 7813: omainen tasausvarasto määritellään kunkin ti. Toimenpiteet on määräyksen mukaan toteu- 7814: tuotteen osalta erikseen asianomaiselle markki- tettava ennen vuoden 1997 loppua ja niiden 7815: najärjestelmälle ominaisten arviointiperusteiden soveltaminen on rajoitettava sanottuun ajan- 7816: ja tavoitteiden mukaan. Artiklan 3 kohdan kohtaan. Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto 7817: mukaan 1 kohdassa tarkoitettujen julkisten voi kuitenkin yksimielisesti komission ehdotuk- 7818: varastojen yhteismäärä vähennetään tavan- sesta ja Euroopan parlamenttia kuultuaan pi- 7819: omaisen tasausvaraston ylittävästä määrästä. dentää kyseisten siirtymätoimenpiteiden sovel- 7820: 146 artikla. Artikla koskee Norjan viljayhti- tamisaikaa. 7821: ön (Statens Kornforretning) monopoliasemaa 150 artikla. Artiklan 1 kohta koskee muiden 7822: koskevia siirtymäsääntöjä. Määräyksellä ei ole kuin liittymisasiakirjassa määriteltyjen yhteisen 7823: merkitystä Suomen kannalta. maatalouspolitiikan toimenpiteiden, esimerkik- 7824: 147 artikla. Artikla sisältää määräykset maa- si rakennepoliittisten toimenpiteiden, toteutta- 7825: talouden erityisistä suojatoimenpiteistä (turva- mista. Määräyksen mukaan tällaiset toimenpi- 7826: lauseke). Määräyksen perusteella muun muassa teet on toteutettava ennen liittymistä jäljempä- 7827: Suomella on mahdollisuus vaatia komissiota nä artiklan 3 kohdassa määrättyä menettelyä 7828: ryhtymään toimenpiteisiin jäsenyyden aikaisten noudattaen. Toimenpiteet voivat tulla voimaan 7829: markkinahäiriöiden torjumiseksi 24 tunnin ku- aikaisintaan liittymishetkellä. Artiklan 2 koh- 7830: luessa pyynnön vastaanottamisesta. Komission dan mukaan määräyksessä tarkoitettuihin toi- 7831: on määräyksen mukaan toteutettava tarpeelli- menpiteisiin kuuluvat erityisesti sellaisten yhtei- 7832: seksi katsomansa suojatoimenpiteet, joten sillä sösäännösten mukautukset, joissa säädetään 7833: 1994 vp - HE 135 139 7834: 7835: nykyisten jäsenvaltioiden tiettyjen toimintojen säädännön lähentämisestä (77 /54l!ETY), suna 7836: yhteisrahoituksesta tilastojen ja kustannusten muodossa kuin se nyt on voimassa, vaaditaan 7837: valvonnan alalla. takaistuimella kahden pisteen turvavyöt. Di- 7838: Artiklan 2 kohdan toinen alakohta koskee rektiivin muutoksen komission direktiivin 7839: luonnollisten tai oikeushenkilöiden hallinnassa 90/628/ETY mukaan kolmen pisteen turvavyöt 7840: vuoden 1995 alussa olevien maataloustuottei- vaaditaan EU:n jäsenmaissa 1 päivästä heinä- 7841: den tai niistä tehtyjen jalosteiden varastojen kuuta 1997 alkaen. 7842: arvonalennusten korvaamista. Korvauksena Mukautuksen nojalla Suomi on oikeutettu 7843: voidaan määräyksen mukaan maksaa enintään vaatimaan kolmen pisteen turvavyöt Ml-luo- 7844: liittymistä edeltävän ajan hintatason ja liitty- kan ajoneuvossa siihen saakka, kun vaatimus 7845: missopimuksen soveltamisesta aiheutuvan hin- tulee voimaan EU-maissa. Suomi ei saa mu- 7846: tatason välinen ero. kautuksen mukaan antaa direktiivin 90/628/ 7847: Artiklan 3 kohdassa ovat menettelymääräyk- ETY mukaisia EY-tyyppihyväksyntöjä ennen 1 7848: set koskien artiklassa tarkoitettujen siirtymä- päivää heinäkuuta 1997. 7849: toimenpiteiden edellyttämien muutosten teke- 7850: II Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa 7851: mistä. Määräyksen mukaan siirtymätoimenpi- liikkuvuus. Siirtymäsäännökset koskevat Itäval- 7852: teistä päättää joko neuvosto määräenemmistöl- taa ja Ruotsia. 7853: lä komission ehdotuksesta tai komissio mark- 7854: kinajärjestelmien hallintokomiteamenettelyä III Liikennepolitiikka. Siirtymäsäännökset 7855: koskevia säännöksiä noudattaen sen mukaan, koskevat Norjaa. 7856: kumpi sanotuista toimielimistä on antanut sää- IV Tilastot. Teollisuuden ja pienteollisuuden 7857: döksen, johon asianomainen siirtymätoimenpi- suhdannetilastoja koskevan neuvoston direktii- 7858: de liittyy. vin osalta (72/2ll!ETY) Suomi voi lykätä 7859: direktiivissä edellytettyjen tietojen keräämistä 1 7860: päivään tammikuuta 1997 saakka. Euroopan 7861: VII osasto yhteisön tilastollista toimialaluokitusta koske- 7862: van neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3037/90 7863: Muut määräykset soveltamista Suomi voi lykätä 1 päivään tam- 7864: mikuuta 1997 asti. Eräiden terästuotteita kos- 7865: 151 artikla. Artiklan ensimmäisessä kohdas- kevien kyselylomakkeiden toimittamista koske- 7866: sa määrätään, että liitteessä XV olevia säädök- va komission päätös (91/3731/EHTY) voidaan 7867: siä sovelletaan uusiin jäsenvaltioihin liitteessä lykätä 1 päivään tammikuuta 1996 saakka. 7868: määrätyin edellytyksin. Liite XV sisältää siir- Suomi voi lykätä neuvoston asetuksen (ETY) 7869: tymäaikoja ja väliaikaisia poikkeuksia säädös- N:o 3924/91, joka koskee teollista tuotantoa 7870: ten osien soveltamiseen. koskevien tietojen keruuta, soveltamista 1 päi- 7871: Artiklan toisessa kohdassa määrätään, että vään tammikuuta 1997 saakka. 7872: neuvosto voi ennen jäsenyyden toteutumista 1 V Sosiaalipolitiikka. Siirtymäsäännökset kos- 7873: päivänä tammikuuta 1995 myöntää uuden jä- kevat Itävaltaa. 7874: senvaltion perustellusta pyynnöstä poikkeuksia VI Ympäristö. Suomi voi pitää voimassa 7875: sellaisten säädösten soveltamiseen, jotka ovat dieselöljyn rikkipitoisuutta koskevan kansalli- 7876: annetut 1 päivän tammikuuta 1994 jälkeen, sen lainsäädäntönsä 1 päivään tammikuuta 7877: mutta ennen liittymissopimuksen allekirjoitus- 1996 saakka ja näin tältä osin poiketa neste- 7878: ta. mäisten polttoaineiden rikkipitoisuutta koske- 7879: van neuvoston direktiivin 93/12/ETY mää- 7880: Liite XV: Luettelo, josta määrätään liittymis- räyksistä. 7881: asiakirjan 151 artiklassa 7882: Ulkopuolisten työntekijöiden suojelusta 7883: Neuvottelujen tuloksena Suomi sai eripituisia työskentelyn aikaisen ionisoivan säteilyn vaa- 7884: siirtymäaikoja useiden säädösten soveltami- railta valvonta-alueella annetun neuvoston di- 7885: seen. Siirtymäaikoja sisältävät säädökset on rektiivin (90/64l!Euratom) eräitä artikloita voi- 7886: lueteltu aJoittain. daan soveltaa vasta 1 päivästä tammikuuta 7887: I Tavaroiden vapaa liikkuvuus. Neuvoston 1997 lukien. 7888: direktiivissä moottoriajoneuvojen turvavöitä ja VII Maatalous. Siirtymäsäännökset koskevat 7889: turvajärjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lain- yhteisölainsäädäntöön sisältyviä yleisiä mää- 7890: 140 1994 vp - HE 135 7891: 7892: räyksiä, markkinajärjestelyitä, maatalouden ra- sevät käytännössä mahdollisuutta poiketa EY:n 7893: kenteita, rehuja sekä siemeniä ja lisäysaineis- asianomaisessa asetuksessa säädetyistä rahoi- 7894: toa. tusehdoista sekä myöntää asetuksessa säädet- 7895: A. Yleiset määräykset. Kirjaukset sisältävät tyä enimmäistukea korkeampaa tukea kansal- 7896: maatilatalouden kirjanpitoverkostoa ja maata- lisista varoista. Määräysten mukaan komission 7897: louden integroitua valvontajärjestelmää koske- lupa tällaisen tuen myöntämiseen on mahdol- 7898: vat väliaikaiset poikkeusjärjestelyt (neuvoston lista saada vain, jos edunsaajien oma rahoitus 7899: asetukset (ETY) N:o 79/65 ja (ETY) N:o investointeihin on varmistettu. 7900: 3508/92). Määräysten mukaan maatalouden E. Rehut. Rehualaila liite sisältää Suomea 7901: kirjanpitotietojen luonnetta ja tilatyyppejä kos- koskevan siirtymäsäännöksen eräiden antibi- 7902: kevia säännöksiä on noudatettava vuoden 1997 oottien (avoparsiini lypsylehmille, tylosiinifos- 7903: loppuun mennessä. Integroituun valvontajär- faatti, spiramysiini ja vaikutukseltaan vastaavat 7904: jestelmään kuuluvia säännöksiä sovelletaan tu- antibiootit) käytön rajoittamisesta eläinten ruo- 7905: kihakemusten ja valvontatoiminnan osalta 1 kinnassa. 7906: päivästä maaliskuuta 1995 lukien ja muilta osin F. Siemenet ja lisäysaineisto. Kylvösiemenlen 7907: vuoden 1997 alusta lukien. osalta Suomi saa säädösten mukaan ylläpitää 7908: Suomen on määräysten mukaan toteutettava vuoden 1996 loppuun saakka nykyisen lainsää- 7909: kaikki tarvittavat hallinnolliset, talousarvioon däntönsä koskien vilja- ja rehukasvien siemen- 7910: liittyvät ja tekniset toimenpiteet, jotta järjestel- ten tuotantoa ja markkinointia. Suomi voi 7911: män vastaavat osat ovat käyttövalmiina sano- lisäksi soveltaa kansallista lajikeluetteloaan 7912: tuista päivämääristä alkaen. Sikäli kuin jokin vuoden 1995 loppuun saakka. Metsänviljelyai- 7913: järjestelmän osa on käyttövalmis ennen kysei- neiston osalta Suomi voi niin ikään säilyttää 7914: siä päivämääriä, niitä voidaan käyttää hallin- kansallisen lainsäädäntönsä vuoden 1999 lop- 7915: nointi- ja valvontatehtävissä. Komissio antaa puun saakka. Lisäksi Suomessa saadaan vuo- 7916: yksityiskohtaiset säännökset määräysten sovel- den 2001 loppuun saakka markkinoida myös 7917: tamisesta, erityisesti järjestelmän käynnistysvai- sellaista taimiaineistoa, joka ei täytä EY:n 7918: hetta koskevista siirtymätoimenpiteistä uusissa asianomaisia vaatimuksia. Tällaisen aineiston 7919: jäsenvai tioissa. markkinointi muualla yhteisössä on rajoitettua. 7920: B. Markkinajärjestelyt. Kirjaukset koskevat Yhteisön vaatimukset täyttävien taimien pääsy 7921: Suomen osalta maitoa ja maitotuotteita (neu- Suomen markkinoille on varmistettava. Suomi 7922: voston asetus (ETY) N:o 1411171) sekä hedel- saa lisäksi Jiitteen määräysten mukaan vuoden 7923: miä ja vihanneksia (neuvoston asetus (ETY) 1999 loppuun saakka säilyttää taimien laatua 7924: N:o 1035/72). Maidon osalta on sovittu niin koskevat määräyksensä. Yhteisön vaatimuksis- 7925: sanottua ykkösmaitoa koskevasta kolmen vuo- ta poikkeavien taimien markkinointi muualla 7926: den siirtymäajasta, jona aikana yhteisölainsää- yhteisössä on tässäkin tapauksessa rajoitettua. 7927: däntö tältä osin tarkistetaan. Hedelmien ja VIII Kalastus. Neuvoston asetuksen ETY 7928: vihannesten osalta on sovittu kasvisten laadun- N:o 2115177 soveltamisen osalta on liitteeseen 7929: valvontajärjestelmää koskevasta kahden vuo- kirjattu poikkeus, josta sovittiin jäsenyysneu- 7930: den siirtymäajasta. votteluissa. Suomen lipun alla purjehtivat ka- 7931: C. Peltokasvien viljely. Siirtymäsäännökset lastusalukset voivat kolmen vuoden ajan liitty- 7932: koskevat Ruotsia. misestä kalastaa silakkaa muuksi kuin ihmis- 7933: D. Rakenteet. Maatalouden investointitukia ravinnoksi. Ennen kuin kolme vuotta on kulu- 7934: ja maataloustuotteiden jalostusta ja markki- nut liittymisestä, neuvosto tarkastelee uudelleen 7935: nointia koskevat siirtymäsäännökset. Maatalou- asetusta, joka kieltää rehuksi pyynnin. 7936: den rakenteiden tehokkuuden parantamista kos- IX Verotus. Neuvottelujen tuloksena Suomi 7937: kevan neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2328/91 sai poikkeuksia jäsenvaltioiden liikevaihtovero- 7938: osalta Suomella on kirjausten mukaan oikeus lainsäädännön yhdenmukaistamista koskevaan 7939: vuoden 2001 loppuun saakka myöntää kansal- kuudenteen neuvoston direktiiviin (77/388/ 7940: lista tukea sellaisten maatilojen investointeihin, ETY). 7941: joiden työtulo ylittää EY:n säännöksissä mää- Liitteeseen kirjattujen poikkeusten mukaan 7942: ritellyn viitetulon. Saman siirtymäajan rajoissa Suomi voi siirtymäkautena vapauttaa verosta 7943: Suomi voi myöntää kansallista tukea taloudel- vähäisen toiminnan (vuosiliikevaihto alle 7944: lisiin vaikeuksiin joutuneille tiloille. Jalostusta 10 000 ecua), kotimaan liikenteessä käytettävi- 7945: ja markkinointia koskevat määräykset merkit- en vesialusten myynnin, vuokrauksen ja niihin 7946: 1994 vp - HE 135 141 7947: 7948: kohdistuvat työsuoritukset, tilattujen sanoma- omaisesti pyytäessä, vahvistaa suojatoimenpi- 7949: ja aikakauslehtien myynnin ja yleishyödyllisen teet kiireeilisessä järjestyksessä viiden työpäi- 7950: yhteisön jäsenlehden painotyön myynnin, kir- vän sisällä pyynnön esittämisestä. Näin päätet- 7951: jailijan, taiteilijan ja esiintyjän palvelut, sokei- tyjä toimenpiteitä voidaan soveltaa välittömäs- 7952: den harjoittaman toiminnan, uudisrakennuksen ti. Suojatoimenpiteiden luonnetta ei artiklassa 7953: ja rakennusmaan luovutukset sekä henkilökul- ole tarkemmin määritelty, mutta ne eivät kui- 7954: jetukset Lisäksi Suomi saa siirtymäkautena tenkaan saa edellyttää tarkastuksia jäsenvalti- 7955: verottaa ei-kaupallista yleisradiotoimintaa. oiden välisillä rajoilla. Maataloutta koskeva 7956: Poikkeukset voidaan säilyttää siihen saakka, erityinen suojalauseke on edellä 147 artiklassa. 7957: kun nykyiset jäsenvaltiot luopuvat niistä. Ve- 153 artikla. Artiklan 153 mukaan uusien 7958: sialusten verottomuus on kuitenkin voimassa jäsenvaltioiden kansallisten säännösten täytän- 7959: vain vuoteen 2000 asti. Lisäksi tilattujen sano- töönpano siirtymäkausien kuluessa ei saa vai- 7960: ma- ja aikakauslehtien sekä yleishyödyllisen keuttaa sisämarkkinoiden toimintaa eikä joh- 7961: yhteisön jäsenlehden painotyön myynnin verot- taa tarkastuksiin jäsenvaltioiden välisillä rajoil- 7962: tomuudesta joudutaan luopumaan sisäkaupan la. 7963: lopulliseen verotusjärjestelmään siirtymisen yh- 7964: teydessä. Viides osa 7965: Neuvottelujen tuloksena Suomi sai poik- 7966: keuksia myös alkoholia ja tupakkavalmisteiden 7967: tuonnin (matkustajatuomiset) verotusta koske- Tämän asiakirjan soveltamista koskevat mää- 7968: räykset 7969: vaan neuvoston direktiiviin (92/12/ETY). Poik- 7970: keuksia on selostettu tarkemmin EY:n perus- 1 osasto 7971: taruissopimuksen artiklan 99 kohdalla. 7972: Suomi on lisäksi saanut oikeuden dieselöljyn, 7973: Toimielinten ja muiden elinten järjestäytyminen 7974: kevyen polttoöljyn sekä lyijyllisen ja lyijyttö- 7975: män moottoribensiinin veron porrastamiseen. 154 artikla. Artiklan mukaan Euroopan par- 7976: Tätä koskevat poikkeukset on tehty neuvoston lamentti kokoontuu kuukauden kuluessa liitty- 7977: direktiiviin kivennäisöljyjen valmisteverojen ra- misestä. Se tekee työjärjestykseensä liittymisen 7978: ken teiden yhdenmukaistamisesta (92/81 /ETY). edellyttämät mukautukset. 7979: Suomi on saanut myös oikeuden olla verotta- 155 artikla. Artiklan mukaan neuvosto tekee 7980: matta nestekaasua ja metaania niiden käyttö- työjärjestykseensä liittymisen edellyttämät mu- 7981: tarkoituksesta riippumatta. Lisäksi Suomi on kautukset. 7982: saanut pyytämänsä poikkeuksen huvialusten 156 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan 7983: polttoaineiden verottomuuteen. Poikkeuksia on komissiota täydennetään liittymisestä alkaen 7984: selostettu tarkemmin EY:n perustaruissopimuk- nimittämällä siihen neljä lisäjäsentä. Nimitetty- 7985: sen 99 artiklan yhteydessä. jen jäsenten toimikausi päättyy samaan aikaan 7986: X Sekalaista. Mukautukset koskevat Norjaa kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään 7987: ja Ruotsia. komissiossa liittymisajankohtana. Artiklan 2 7988: kohdan mukaan komissio tekee työjärjestyk- 7989: 152 artikla. Artikla !52 sisältää yleisen suo- seensä liittymisen edellyttämät muutokset. 7990: jalausekkeen. Artiklan mukaan uusi jäsenvaltio 157 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan 7991: voi 1 päivään tammikuuta 1996 saakka pyytää yhteisön tuomioistuiota ja yhteisön ensimmäi- 7992: lupaa toteuttaa suojatoimenpiteitä, joilla suo- sen oikeusasteen tuomioistuiota täydennetään 7993: jattaisiin jotakin taloudenalaa tai aluetta sitä liittymisestä alkaen nimittämällä molempiin 7994: uhkaaviita vakavilta ongelmilta. Jotta artiklan neljä tuomaria. Artiklan 2 kohdan a alakohdan 7995: mukaisia suojatoimenpiteitä voitaisiin esittää, mukaan kahden 1 kohdan mukaisesti nimitetyn 7996: tulee ongelman olla vaikutuksiltaan merkittä- yhteisön tuomioistuimen tuomarin toimikausi 7997: vä, johtaa pysyviin muutoksiin tai taloudellisen päättyy 6 päivänä lokakuuta 1997. Nämä 7998: tilanteen huomattavaan heikentymiseen. tuomarit valitaan arvalla. Toisten tuomareiden 7999: Nykyiset jäsenvaltiot voivat vastaavin edel- toimikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 2000. 8000: lytyksin pyytää lupaa suojatoimenpiteisiin uu- Artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaan kah- 8001: sien jäsenvaltioiden suhteen. den 1 kohdan mukaisesti nimitetyn yhteisön 8002: Artiklan 152 toisen kohdan mukaan komis- ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuo- 8003: sio voi, asianomaisen jäsenvaltion sitä nimen- marin toimikausi päättyy 31 päivänä elokuuta 8004: 142 1994 vp - HE 135 8005: 8006: 1995. Nämä tuomarit valitaan arvalla. Muiden eellisten ja paikallisten elinten edustajaa. Ni- 8007: tuomareiden toimikausi päättyy 31 päivänä mettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan 8008: elokuuta 1998. aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat 8009: Yhteisön tuomioistuimeen liittymisen joh- tehtäviään komiteassa liittymisajankohtana. 8010: dosta nimitettävät seitsemäs ja kahdeksas jul- 161 artikla. Artiklan mukaan Euroopan hiili- 8011: kisasiamies nimitetään liittymisestä alkaen (3 ja teräsyhteisön neuvoa-antavaa komiteaa täy- 8012: kohta). Yhden 3 kohdan mukaisesti nimitetyn dennetään liittymisestä alkaen nimeämällä sii- 8013: julkisasiamiehen toimikausi päättyy 6 päivänä hen 15 lisäjäsentä. Itävallasta, Ruotsista ja 8014: lokakuuta 1997 ja toisen julkisasiamiehen toi- Suomesta nimetään kustakin neljä jäsentä, ja 8015: mikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 2000 (4 Norjasta kolme jäsentä. Nimettyjen jäsenten 8016: kohta). Liittymiskonferenssin päätösasiakirjaan toimikausi päättyy samaan aikaan kuin niiden 8017: sisältyvän yhteisen julistuksen mukaan Gulistus jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa 8018: 2) uudet jäsenvaltiot osallistuvat kolmen vaih- liittymisajankohtana. 8019: tuvan julkisasiamiehen järjestelmään. Kysei- 162 artikla. Artiklan mukaan Euratomin 8020: seen järjestelmään eivät osallistu ne jäsenvalti- tieteellis-teknistä komiteaa täydennetään liitty- 8021: ot, joilla on pysyvä julkisasiamies. Yhteisön misestä alkaen nimeämällä siihen kuusi lisäjä- 8022: tuomioistuin ja ensimmäisen oikeusasteen tuo- sentä. Itävallasta ja Ruotsista nimetään kum- 8023: mioistuin tekevät työjärjestyksiinsä liittymisen mastakin kaksi jäsentä, ja Norjasta ja Suomes- 8024: edellyttämät mukautukset. Mukautetuille työ- ta kummastakin yksi jäsen. Nimettyjen jäsen- 8025: järjestyksille on saatava neuvoston yksimieli- ten toimikausi päättyy samaan aikaan kuin 8026: nen hyväksyminen (5 kohta). Ratkaistaessa niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään ko- 8027: asioita, joiden suullinen käsittely on aloitettu miteassa liittymisajankohtana. 8028: yhteisön tuomioistuimessa tai yhteisön ensim- 163 artikla. Artiklan mukaan rahapoliittista 8029: mäisen asteen tuomioistuimessa ennen l päivää komiteaa täydennetään liittymisestä alkaen ni- 8030: tammikuuta 1995, täysistuntoon kokoontuneet meämällä siihen kustakin uudesta jäsenvaltios- 8031: tuomioistuimet tai jaostot kokoontuvat ennen ta kaksi jäsentä. Heidän toimikautensa päättyy 8032: liittymistä olleessa kokoonpanossaan ja sovel- samaan aikaan kuin niiden jäsenten, jotka 8033: tavat 31 päivänä joulukuuta 1994 voimassa hoitavat tehtäviään komiteassa liittymisajan- 8034: ollutta työjärjestystä (6 kohta). kohtana. 8035: Päätösasiakirjaan sisältyvässä yhteisessä ju- 164 artikla. Artiklan mukaan liittymisen 8036: listuksessa Euroopan yhteisöjen tuomiois- edellyttämät mukautukset tehdään alkuperäisil- 8037: tuimesta Gulistus 3) todetaan, että neuvoston lä sopimuksilla perustettujen komiteoiden pe- 8038: on toteutettava sellaiset lisätoimenpiteet, jotka russääntöihin ja työjärjestyksiin niin pian kuin 8039: saattavat osoittautua tarpeellisiksi uusien jäsen- mahdollista liittymisen jälkeen. 8040: ten liittymisen vuoksi. Neuvosto voi tuomiois- 165 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan 8041: tuimen pyynnöstä lisätä julkisasiamiesten mää- liitteessä XVI lueteltujen komiteoiden uusien 8042: rää yhdeksään. jäsenten toimikaudet päättyvät samaan aikaan 8043: 158 artikla. Artiklan mukaan tilintarkastus- kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään 8044: tuomioistuinta täydennetään liittymisestä alka- komiteoissa liittymisajankohtana. Artiklan 2 8045: en nimittämällä siihen neljä lisäjäsentä. Kahden kohdan mukaan liitteessä XVII luetellut komi- 8046: näin nimitetyn jäsenen toimikausi päättyy 20 teat muodostetaan kokonaan uudelleen liitty- 8047: päivänä joulukuuta 1995. Nämä jäsenet vali- misajankohtana. 8048: taan arvalla. Muiden jäsenten toimikausi päät- 8049: tyy 9 päivänä helmikuuta 2000. 8050: 159 artikla. Artiklan mukaan talous- ja sosi- II osasto 8051: aalikomiteaa täydennetään liittymisestä alkaen 8052: nimeämällä siihen 42 uusien jäsenvaltioiden ta- Toimielinten antamien säädösten sovellettavuus 8053: lous- ja yhteiskuntaelämän eri alojen edustajaa. 8054: Nimettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan 166 artikla. Artiklan mukaan liittymisestä 8055: aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat alkaen uusia jäsenvaltioita pidetään niinä, joille 8056: tehtäviään komiteassa liittymisajankohtana. EY:n ja Euratomin direktiivit ja päätökset sekä 8057: 160 artikla. Artiklan mukaan alueiden komi- EHTY :n perustamissopimuksen 14 artiklassa 8058: teaa täydennetään liittymisestä alkaen ni- tarkoitetut suositukset ja päätökset osoitetaan, 8059: meämällä siihen 42 uusien jäsenvaltioiden alu- sikäli kuin nämä säädökset on osoitettu kaikille 8060: 1994 vp - HE 135 143 8061: 8062: nykyisille jäsenvaltioille. Muiden kuin yhteis- EHTY :n perustamissopimuksen 65 artiklan so- 8063: päätösmenettelyssä hyväksyttyjen direktiivien veltamisalaan, on ilmoitettava komissiolle kol- 8064: ja päätösten osalta, joiden voimaantulon edel- men kuukauden kuluessa liittymisestä. Ainoas- 8065: lytyksenä on niiden julkaiseminen yhteisön taan ilmoitetut sopimukset ja päätökset jäävät 8066: virallisessa lehdessä, uusien jäsenvaltioiden kat- tilapäisesti voimaan komission päätökseen asti. 8067: sotaan saaneen tiedon näistä direktiiveistä, Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuk- 8068: suosituksista ja päätöksistä liittymisajankohta- siin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menet- 8069: na. telytapoihin, jotka Iiittymispäivänä kuuluvat jo 8070: 167 artikla. Artiklan mukaan liittymisasia- ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25 olevan 1 ja 8071: kirjan liitteessä XVIII lueteltujen säädösten 2 artiklan soveltamisalaan. 8072: soveltamista kussakin uudessa jäsenvaltiossa 172 artikla. Artikla sisältää siirtymämäärä- 8073: voidaan lykätä kyseisessä luettelossa määritel- ykset uusien jäsenvaltioiden siirtyessä ETA- 8074: tyihin ajankohtiin asti siinä täsmennetyin edel- sopimuksen järjestelmästä EU:n jäseniksi. Ku- 8075: lytyksin. Mainitussa liitteessä on lueteltu ne ten liittymissopimuksen päätösasiakirjaan liit- 8076: asetukset ja direktiivit, joiden soveltamista ko- tyvästä yhteisestä julistuksesta (julistus 9) käy 8077: konaisuudessaan koskee siirtymäkausi jonkin ilmi, kaikkia ETA-sopimuksen ja EU:n laaje- 8078: uuden jäsenvaltion osalta. nemisen väliseen suhteeseen liittyviä kysymyk- 8079: 168 artikla. Artiklan mukaan uudet jäsenval- siä ei voida ratkaista ilman niiden ETA- 8080: tiot toteuttavat toimenpiteet, jotka ovat tar- sopimuksen osapuolina olevien EFT A-valtioi- 8081: peen, jotta ne voisivat noudattaa liittymisestä den suostumusta, jotka eivät ole liittymässä 8082: alkaen EY:n ja Euratomin direktiivien ja pää- unioniin. EFTA-valtioiden on tarkoitus tehdä 8083: tösten sekä EHTY:n perustamissopimuksen 14 erillinen sopimus järjestelyistä, jotka liittyvät 8084: artiklassa tarkoitettujen suositusten ja päätös- EFTAn valvontaviranomaisen ja EFTAn tuo- 8085: ten säännöksiä ja määräyksiä. Poikkeuksen mioistuimen aseman järjestämiseen EU:n laaje- 8086: tähän muodostavat ne direktiivit, päätökset ja nemisen jälkeisessä tilanteessa. 8087: suositukset, joita koskee liitteessä XIX tai Artiklan 1 kohdan mukaan liittymispäivästä 8088: muualla liittymisasiakirjassa määrätty siirtymä- alkaen uusien jäsenvaltioiden on huolehdittava, 8089: kausi. että kaikki asianomaiset EFTAn valvontavi- 8090: 169 artikla. Artikla koskee menettelyä ta- ranomaiselle tai EFTA-valtioiden pysyvälle ko- 8091: pauksissa, joissa yhteisön laajenemisen takia mitealle ETA-sopimuksen mukaisesti ennen 8092: osoittautuu tarpeelliseksi mukauttaa sellaisia liittymistä toimitetut ilmoitukset tai tiedot toi- 8093: EY -säädöksiä, joita koskevia mukautuksia ei mitetaan viipymättä komissiolle. Tätä pidetään 8094: ole sisällytetty liittymisasiakirjaan. Tällaisessa komissiolle tehtävänä ilmoituksena tai tiedon- 8095: tapauksessa mukautussäädökset tulevat voi- antona sovellettaessa vastaavia yhteisön sään- 8096: maan liittymisestä alkaen (1 kohta). Säädökset nöksiä. 8097: laatii joko neuvosto määräenemmistöllä komis- Artiklan 2 kohdan mukaan liittymispäivästä 8098: sion ehdotuksesta tai komissio, sen mukaan, alkaen uusien jäsenvaltioiden on huolehdittava, 8099: kumpi näistä kahdesta toimielimestä on anta- että tapaukset, jotka ovat vireillä EFT An 8100: nut alkuperäiset säädökset ( 2 kohta). valvontaviranomaisessa välittömästi ennen liit- 8101: 170 artikla. Artiklan mukaan toimielinten tymistä ETA-sopimuksen kilpailua, valtion tu- 8102: ennen liittymistä antamien säädösten tekstit, kia ja julkisia hankintoja koskevien määräysten 8103: jotka neuvosto tai komissio on laatinut norjan, mukaisesti ja jotka kuuluvat komission toimi- 8104: ruotsin ja suomen kielellä, ovat liittymisestä valtaan liittymisen vuoksi, siirretään viipymättä 8105: alkaen todistusvoimaiset samoin edellytyksin komissiolle. Tämä koskee myös tapauksia, joi- 8106: kuin yhdeksällä nykyisellä kielellä laaditut den perustana olevat seikat ovat lakanneet 8107: tekstit. Ne julkaistaan Euroopan yhteisöjen olemasta ennen liittymispäivää. 8108: virallisessa lehdessä, jos nykyisillä kielillä laa- Komissio jatkaa EFTAn valvontaviranomai- 8109: ditut tekstitkin on julkaistu siinä. selta siirrettyjen tapausten käsittelyä yhteisön 8110: 171 artikla. Artikla sisältää EHTY:n perus- vastaavien säännösten mukaisesti varmistaen 8111: tamissopimuksen alaan kuuluvia kilpailunrajoi- samalla, että puolustautumisoikeus säilyy. Tä- 8112: tuksia koskevan siirtymämääräyksen. Artiklan mä merkitsee sitä, että siirtyminen ETA-järjes- 8113: mukaan liittymisajankohtana olemassa olevat telmästä EU:n järjestelmään ei saa vaarantaa 8114: sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut me- asianomaisten yritysten oikeussuojaa, mitä tu- 8115: nettelytavat, jotka liittymisen vuoksi kuuluvat lee niiden EFTAn valvontaviranomaiselle esit- 8116: 144 1994 vp- HE 135 8117: 8118: tämien vastineiden ja muun valvontamenette- EFTAn valvontaviranomaisen päätöksiä, joita 8119: lyssä esiintymisen oikeudellisiin vaikutuksiin koskevat ETA-sopimuksen 64 artiklassa tarkoi- 8120: ETA-sopimuksen asianomaisia määräyksiä ja tetut menettelyt. Mainitun ETA-sopimuksen 8121: niitä vastaavia yhteisön sääntöjä sovellettaessa. artiklan mukaan ET A:n valvontaviranomaiset 8122: Artiklan 3 kohdan mukaan komissio käsit- voivat tietyin edellytyksin kieltäytyä hyväksy- 8123: telee tapauksia, jotka ovat vireillä komissiossa mästä toistensa tekemiä päätöksiä, ja siirtää 8124: ETA-sopimuksen kilpailusääntöjen mukaisesti asian käsiteltäväksi ET A:n sekakomiteassa. Ar- 8125: ja jotka liittymisen vuoksi kuuluvat EY:n tiklan 5 kohdan lopussa määrätään, että uusien 8126: perustamissopimuksen tai EHTY :n perustamis- jäsenvaltioiden vuoden 1994 aikana myöntämiä 8127: sopimuksen kilpailusääntöjen soveltamisalaan, valtion tukia, joita ETA-sopimuksen tai sen 8128: asiaa koskevien yhteisön säännösten mukaises- mukaisesti tehtyjen järjestelyjen vastaisesti joko 8129: ti. Tämä koskee myös tapauksia, joiden perus- ei ole ilmoitettu EFT An valvontaviranomaisel- 8130: tana olevat seikat ovat lakanneet olemasta le tai jotka on ilmoitettu, mutta jotka on 8131: ennen liittymispäivää. myönnetty ennen EFT An valvontaviranomai- 8132: Artiklan 2 ja 3 kohdan määräyksistä seuraa, sen tekemää päätöstä, ei tämän vuoksi pidetä 8133: että esimerkiksi sellainen tapaus ETA-sopi- EY :n perustamissopimuksen 93 artiklan 1 koh- 8134: muksen 53 artiklan soveltamisesta yritysten dan mukaisina olemassa olevina valtion tukina. 8135: välisiin kilpailunrajoituksiin, joka on tullut Määräys estää sen, että jäsenyyttä hakeneet 8136: vireille EFT An valvontaviranomaisen luona EFTA-valtiot voisivat lyömällä laimin ETA- 8137: ennen asianomaisten EFTA-valtioiden liitty- sopimuksen mukaisen velvoitteensa ilmoittaa 8138: mistä unioniin ja jossa unionin laajeneminen valtion tuen EFT An valvontaviranomaiselle 8139: johtaa ET A-valvontaviranomaisten välisistä vuoden 1994 aikana saattaa ne oikeudellisesti 8140: tehtävänjakoa koskevien ETA-sopimuksen suojatumpaan asemaan kuin asianmukaisesti 8141: määräysten nojalla toimivallan siirtymiseen ko- ilmoitetut valtion tuet. 8142: missiolle, ratkaistaan komissiossa soveltaen 8143: EY :n perustamissopimuksen 85 artiklaa. Artiklan 6 kohdan mukaan uusien jäsenval- 8144: Artiklan 4 kohdassa vahvistetaan, että tioiden on liittymispäivästä alkaen varmistetta- 8145: EFT An valvontaviranomaisen ET A-sopimuk- va, että kaikki muut sellaiset tapaukset, joissa 8146: sen kilpailusääntöjen nojalla yrityksille anta- EFT An valvontaviranomaiseen on ennen liitty- 8147: mat yksittäiset poikkeuspäätökset ja puuttu- mistä vedottu ETA-sopimuksen valvontajärjes- 8148: mattomuustodistukset säilyvät lainvoimaisina telmän puitteissa, siirretään viipymättä komis- 8149: myös ED-jäsenyyden oloissa. Päätökset pysy- siolle. Se jatkaa niiden käsittelyä yhteisön 8150: vät voimassa siihen asti, kun päätöksessä mai- vastaavien säännösten soveltamisalaan kuulu- 8151: nittu määräaika kuluu umpeen tai komissio vina tapauksina varmistaen samalla, että puo- 8152: asianmukaisesti perustellulla päätöksellä yhtei- lustautumisoikeus säilyy. 8153: sön oikeuden perusperiaatteiden mukaisesti toi- Artiklan 7 kohdan mukaan EFT An valvon- 8154: sin päättää. taviranomaisen tekemät päätökset jäävät voi- 8155: Artiklan 5 kohdassa ulotetaan periaate maan liittymisen jälkeen, jollei komissio asian- 8156: EFTAn valvontaviranomaisen ET A-sopimuk- mukaisin perustein yhteisön oikeuden peruspe- 8157: sen nojalla tekemien päätösten pätevyyden riaatteiden mukaisesti toisin päätä. Määräys ei 8158: tunnustamisesta unionin laajenemisen jälkeen rajoita artiklan 4 ja 5 kohdan määräysten 8159: koskemaan myös valtion tukia koskevien ETA- soveltamista. Näin ollen sen soveltamisalaan 8160: sopimuksen määräysten soveltamispäätöksiä. kuuluvat EFT An valvontaviranomaisen muissa 8161: Komissio voi kuitenkin EY:n perustamissopi- kuin kilpailu- ja valtiontukiasioissa tekemät 8162: muksen 93 artiklan mukaisesti päättää, ettei päätökset. 8163: EFT An valvontaviranomaisen päätös enää ole 8164: voimassa. EFT An valvontaviranomaisen pää- 173 artikla. Artikla määrittelee Euroopan 8165: tökset saavat siten samanlaisen oikeusvoiman atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 33 8166: kuin komission itsensä valtiontukiasioissa teke- artiklan kolmannen kappaleen mukaista sää- 8167: mät päätökset. dösten ja määräysten tiedoksisaattamista kos- 8168: Poikkeuksena EFT An valvontaviranomaisen kevan kolmen kuukauden määräajan. Vastaava 8169: valtiontukiasioissa tekemien päätösten tunnus- määräys alkuperäisten jäsenvaltioiden osalta 8170: tamisesta laajentuneessa unionissa määräykses- on Euratomin perustamissopimuksen 219 artik- 8171: sä todetaan, että periaate ei koske sellaisia lassa. 8172: 1994 vp - HE 135 145 8173: 8174: 111 osasto selostetaan EY :n perustamissopimuksen 8175: 198 d-e artiklaa koskevissa perusteluissa. 8176: Loppumääräykset 8177: 8178: 174 artikla. Asiakirjan liitteet I-XIX ja siihen Pöytäkirja N:o 2 Ahvenanmaasta 8179: liitetyt pöytäkirjat 1-10 ovat 174 artiklan 8180: mukaan liittymisasiakirjan erottamaton osa. Pöytäkirjan määräyksiä on selostettu edellä 8181: liittymisasiakirjan 28 artiklan perustelujen yh- 8182: 175-177 artikla. Ranskan hallitus toimittaa teydessä. 8183: 175 artiklan mukaan uusille jäsenvaltioille oi- 8184: keaksi todistetun jäljennöksen sen huostaan 8185: tallennetuista EHTY:n perustamissopimuksesta Pöytäkirja N:o 3 saamelaisista 8186: sekä niistä sen haltuun talletetuista sopimuk- 8187: sista, joilla sitä on muutettu. Italian hallitus Pöytäkirjalla liittymissopimuksen sopimus- 8188: toimittaa 176 artiklan ensimmäisen kohdan puolet tunnustavat Norjan, Ruotsin ja Suomen 8189: mukaan oikeaksi todistetun jäljennöksen sen saamelaisten erityisaseman alkuperäiskansana 8190: huostaan talletetuista EY:n ja Euratomin pe- ja turvaavat siihen liittyen mahdollisuuden 8191: rustamissopimuksesta sekä niitä muuttaneista rajoittaa poronhoidon saamelaisten yksinoi- 8192: sopimuksista kymmenenä kielitoisintona. Ar- keudeksi perinteisillä saamelaisalueilla myös 8193: tiklan toisen kohdan mukaan näiden sopimus- ED-jäsenyyden aikana. 8194: ten suomen-, ruotsin-, norjankieliset tekstit Pöytäkirjan johdannossa liittymissopimuk- 8195: liitetään liittymisasiakirjaan ja ne ovat todistus- sen sopimuspuolet tunnustavat, että Norjalla, 8196: voimaiset samalla tavoin kuin nykyisilläkin Ruotsilla ja Suomella on kansallisen ja kan- 8197: kielillä laaditut artiklan ensimmäisessä kohdas- sainvälisen oikeuden nojalla velvoitteita ja si- 8198: sa tarkoitetut tekstit. Pääsihteeri toimittaa 177 toumuksia saamelaisiin nähden. Ne ottavat 8199: artiklan mukaan uusien jäsenvaltioiden halli- huomioon erityisesti, että Norja, Ruotsi ja 8200: tuksille oikeaksi todistetun jäljennöksen EU:n Suomi ovat sitoutuneet saamelaisten elinkeino- 8201: neuvoston pääsihteeristön arkistoon talletetus- jen, kielen, kulttuurin ja elämäntavan säilyttä- 8202: ta kansainvälisistä sopimuksista. miseen ja kehittämiseen, ja katsovat, että pe- 8203: rinteinen saamelaiskulttuuri ja saamelaiselin- 8204: keinot ovat riippuvaisia luontaiselinkeinoista, 8205: Liitteet kuten poronhoidosta, saamelaisten perinteisillä 8206: asuinalueilla. 8207: Liittymisasiakirjassa on yhteensä 19 liitettä Pöytäkirjan 1 artiklan mukaan saadaan sen 8208: (liitteet I-XIX), jotka sisältävät liittymisestä estämättä, mitä EY:n perustamissopimuksessa 8209: johtuvat mukautukset yhteisöjen säädöksiin. määrätään, saamelaisille myöntää yksinoikeuk- 8210: Edellä mainittuja liitteitä, jotka liittyvät liitty- sia poronhoidon harjoittamiseen perinteisillä 8211: misasiakirjan 29, 30 ja 32 artiklaan, 39 artiklan saamelaisalueilla. Artiklan perusteluna on se, 8212: 1 ja 5 kohtaan, 54, 73, 97 ja 126 artiklaan, 56 että poronhoitoelinkeino on Norjassa ja Ruot- 8213: ja 69 artiklaan, 71 artiklan 2 kohtaan, 84, 99, sissa rajoitettu saamelaisten yksinoikeudeksi. 8214: 112, 138, 140 ja 151 artiklaan, 165 artiklan 1 ja Suomessa poronhoitoa saavat harjoittaa po- 8215: 2 kohtaan sekä 167 ja 168 artiklaan, käsitellään ronhoitolain (848/90) 4 §:n mukaan poronhoi- 8216: tarvittavassa laajuudessa kutakin asianomaista toalueena asuvat ETA-valtioiden kansalaiset 8217: artiklaa koskevissa perusteluissa. sekä paliskunnat. Näin ollen artiklan mukaisel- 8218: la poikkeuksena ei ole välitöntä merkitystä 8219: Suomen kannalla. Suomen saamelaiset ovat 8220: kuitenkin eri yhteyksissä esittäneet, että poron- 8221: Pöytäkirjat hoito-oikeus rajoitettaisiin saamelaisalueella 8222: saamelaisten yksinoikeudeksi. Artiklasta seu- 8223: Pöytäkirja N:o 1 Euroopan investointipankin raa, että EU-jäsenyys ei estäisi tällaisen uudis- 8224: perussäännöstä tuksen toteuttamista Suomessa. 8225: Pöytäkirjan 2 artikla mahdollistaa pöytäkir- 8226: Liittymisen johdosta Euroopan investointi- jan laajentamisen koskemaan muitakin perin- 8227: pankin perussääntöön tehtäviä mukautuksia teisiin saamelaiselinkeinoihin liittyviä saame- 8228: 19 340405P NIDE 1 8229: 146 1994 vp - HE 135 8230: 8231: laisten yksinoikeuksia niiden vastaisen kehityk- nen kappaleen mukaan tätä siirtymäjärjestelyä 8232: sen huomioon ottamiseksi. Neuvosto voi yksi- arvioidaan uudelleen ja tarkistetaan yhdessä 8233: mielisesti komission ehdotuksesta sekä Euroo- neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2052/88 kans- 8234: pan parlamenttia ja alueiden komiteaa kuultu- sa vuonna 1999. 8235: aan tehdä tarvittavat muutokset pöytäkirjaan. Pöytäkirjan 2 artiklan mukaan tavoitteen 8236: soveltamisedellytyksenä on, että asukastiheys 8237: NUTS II -luokitusta vastaavalla alueella tai sen 8238: osalla on enintään kahdeksan asukasta neliö- 8239: Pöytäkirja N:o 4 öljyalasta Norjassa 8240: kilometriä kohti. Jos keskittämisperiaate ei 8241: muuta edellytä, voidaan tavoite ulottaa koske- 8242: Pelkästään Norjaa koskevassa pöytäkirjassa 8243: maan myös näihin alueisiin liittyviä läheisiä tai 8244: todetaan öljyalan suuri merkitys Norjalle sekä 8245: viereisiä pienempiä alueita, jotka täyttävät asu- 8246: kirjataan keskeiset periaatteet öljyvarantojen 8247: kastiheysvaatimuksen. Tavoitteeseen 6 kuulu- 8248: hyödyntämisestä ja valtion osallistumisesta sii- 8249: vat alueet luetellaan pöytäkirjan liitteessä 1. 8250: hen. 8251: Suomessa tavoite 6 -alueita ovat Lapin, 8252: Kainuun, Pohjois-Karjalan ja Etelä-Savon 8253: maakunnat sekä Iin, Pyhännän, Kuusamon, 8254: Pöytäkirja N :o 5 uusien jäsenvaltioiden osallis- Nivalan, Nilsiän, Saarijärven, Viitasaaren ja 8255: tumisesta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön rahas- Kaustisen seutukunnat Vaikka Suomen maa- 8256: toihin kunnat on liitteessä todettu NUTS 111 -tason 8257: alueiksi, liitteen viimeisen kappaleen mukaan 8258: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön varat koos- liitteessä olevat viittaukset NUTS-luokitus- 8259: tuvat yhteisön perustamissopimuksen 49 artik- tasoihin eivät vaikuta ennakoivasti alueiden 8260: lan mukaisista hiilen ja teräksen tuotannolle NUTS-luokitustasojen lopulliseen määräämi- 8261: määrättävistä maksuista sekä yhteisön lainan- seen. 8262: otosta. Yhteisölle on lisäksi toimintansa aikana Tavoite 6 -alueilla myönnetään rakennera- 8263: kertynyt varoja erilaisiin rahastoihin tai vara- hastoista ja KOR:stä vuosina 1995-1999 yh- 8264: rahastoihin. Tällaisia rahastoja ovat muun mu- teensä 1109 miljoonaa ecua vuoden 1995 hin- 8265: assa takausrahasto ja entinen eläkerahasto sekä tatason mukaan laskettuna. Varojen jakautu- 8266: niin sanottu erityisreservi. Näiden rahastojen minen vuosittain ja jäsenvaltioittain esitetään 8267: varojen määrä oli yhteisön vuoden 1992 tilin- pöytäkirjan liitteessä 2. Sen ohjeellisen si- 8268: päätöksen mukaan noin 678 miljoonaa ecua. toumuksen mukaan Suomi saisi 90 miljoonaa 8269: Liittyessään yhteisöön uudet jäsenvaltiot ovat ecua vuonna 1995, 95 miljoonaa ecua vuonna 8270: maksaneet näihin rahastoihin tietyn osuuden. 1996, 101 miljoonaa ecua vuonna 1997, 110 8271: Suomen liittymisosuuden näihin rahastoihin on miljoonaa ecua vuonna 1998 ja 115 miljoonaa 8272: 12,1 miljoonaa ecua, mikä maksetaan kahtena ecua vuonna 1999. Yhteensä Suomen vuosina 8273: yhtä suurena korottomana eränä vuosien 1995 1995-1999 saama tuki on 511 miljoonaa ecua. 8274: ja 1996 alussa. Luvut sisältävät myös tavoite 6 -alueilla tavoit- 8275: teisiin 3, 4 ja 5 a myönnetyt määrärahat sekä 8276: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2052/88 3 ar- 8277: tiklan ja 12 artiklan viidennen kohdan mukai- 8278: Pöytäkirja N:o 6 tavoitetta 6 koskevista raken- sesti kokeiluhankkeille, uudistustoiminnalle, 8279: nerahastoihin liittyvistä erityismääräyksistä tutkimukselle ja yhteisön aloitteisiin mak- 8280: Norjassa, Ruotsissa ja Suomessa susitoumuksina myönnettävät määrärahat. 8281: Tavoite 6 -alueille tulevat varat maksetaan 8282: Pöytäkirjan 1 artiklan mukaan rakennera- neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2052/88 mu- 8283: hastot, kalatalouden rahoituksen ohjausväline kaisesti rakennerahastoista ja KOR:sta. Ne 8284: (KOR) ja Euroopan investointipankki (EIP) eivät vähennä rahastoista vanhoille jäsenmaille 8285: osallistuvat neuvoston asetuksen (ETY) N:o tulevaa tukea, joiden maksamisesta on jo sovit- 8286: 2052/88 1 artiklassa tarkoitettujen viiden ta- tu. 8287: voitteen lisäksi uuteen ensisijaiseen tavoittee- Tavoitteeseen 6 sovelletaan pöytäkirjan 4 8288: seen 6, joka on erittäin harvaan asuttujen artiklan mukaan neuvoston asetusten (ETY) 8289: alueiden kehittäminen ja rakenteellisen sopeut- N:ot 2080/93, 2052/88, 4253/88, 4254/88, 8290: tamisen edistäminen. Johdanto-osan kalman- 4255/88 ja 4256/88 tavoitteeseen 1 sovellettavia 8291: 1994 vp - HE 135 147 8292: 8293: säännöksiä pöytäkirjan artiklojen 1, 2 ja 3 sankielisten erikoisilmausten, joita ilmaukset 8294: artiklasta aiheutuvin poikkeuksin. sisältyvät Itävallan oikeusjärjestelmään, käyttä- 8295: Pöytäkirjan määräyksiä tarkastellaan vuon- misestä Euroopan unionissa. Pöytäkirjan liit- 8296: na 1999 uudelleen samanaikaisesti asetuksen teenä on luettelo ilmauksista. 8297: (ETY) N:o 2052/88 kanssa kyseisessä asetuk- 8298: sessa säädettyä menettelyä noudattaen. Samalla 8299: tarkastellaan uudelleen myös sitä, kelpaavalko 1.4. Päätösasiakirja 8300: pöytäkirjan liitteessä 1 luetellut alueet raken- 8301: nerahastoista myönnettävien tukien piiriin. Euroopan unionin nykyiset jäsenvaltiot sekä 8302: Norja, Itävalta, Suomi ja Ruotsi allekirjoittivat 8303: Pöytäkirja N:o 7 Svalbardista Korfulla 24 päivänä kesäkuuta 1994 liittymis- 8304: sopimuksen ja erillisen päätösasiakirjan. Pää- 8305: Pöytäkirja sisältää Svalbardin aluetta koske- tösasiakirjassa konferenssiin osallistuneet valti- 8306: vat erityismääräykset, jotka ovat tarpeen sen ot toteavat, että EU:n nykyisten jäsenvaltioiden 8307: vuoksi, että Svalbardin alue jää Euroopan sekä Norjan, Ruotsin, Suomen ja Itävallan 8308: unionia koskevien sopimusten soveltamisalan välisessä konferenssissa on laadittu ja hyväk- 8309: ulkopuolelle. sytty Norjan, Ruotsin Suomen ja Itävallan 8310: liittymistä Euroopan unioniin koskevan sopi- 8311: Pöytäkirja n:o 8 väliaikana eräissä uusissa muksen sekä siihen sisältyvän liittymisehdoista 8312: jäsenvaltioissa järjestettävistä Euroopan parla- ja perustamissopimusten mukautuksista tehdyn 8313: mentin edustajainvaaleista asiakirjan tekstit. Edelleen päätösasiakirjassa 8314: todetaan, että liittymisehdoista ja perustamis- 8315: Pöytäkirja sisältää määräykset liittymisasia- sopimusten mukautuksista laadittuun asiakir- 8316: kirjan 31 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista jaan on liitetty 19 liitteen ja kymmenen pöytä- 8317: Euroopan parlamentin välivaaleista, jotka voi- kirjan tekstit sekä Euroopan talousyhteisön ja 8318: daan järjestää jo ennen liittymisen voimaantu- Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso- 8319: loa. Kuten 31 artiklan perustelujen kohdalla on pimusten ja niitä muuttavien tai täydentävien 8320: selostettu, mainittu järjestely on otettu liitty- sopimusten sekä Euroopan unionista tehdyn 8321: missopimukseen Itävallan aloitteesta, eikä Suo- sopimuksen norjan-, ruotsin- ja suomenkieliset 8322: men tarkoituksena ole järjestää Euroopan par- kielitoisinnot. 8323: lamentin vaaleja ennen liittymisen voimaantu- Lisäksi päätösasiakirjan allekirjoittaneet täy- 8324: loa. sivaltaiset edustajat hyväksyivät yhdeksän pää- 8325: tösasiakirjaan liitettyä yhteistä julistusta (julis- 8326: Pöytäkirja N:o 9 maantie- ja rautatieliikenteestä tukset 1-9). Päätösasiakirjaan on liitetty myös 8327: sekä yhdistetyistä kuljetuksista Itävallassa yhteensä 41 julistusta (julistukset 10-50), jotka 8328: Norja, Ruotsi, Suomi ja Itävalta ja nykyiset 8329: Itävaltaa koskeva pöytäkirja sisältää mää- jäsenvaltiot ovat antaneet yhdessä tai erikseen. 8330: räykset, joiden mukaan rajoitetaan yhteisömai- Päätösasiakirjaan sisältyy lisäksi Euroopan 8331: den Itävallan kautta kulkevaa tavaraliikennettä unionin ja uusien jäsenvaltioiden välinen kir- 8332: niin sanotun ekapistejärjestelmän avulla. Pöy- jeenvaihto liittymistä edeltävänä aikana tehtä- 8333: täkirja perustuu Itävallan ja EY:n välillä vuon- vien tiettyjen päätösten tekemistä ja muiden 8334: na 1992 tehtyyn asiaa koskevaan sopimukseen, toimenpiteiden antamista koskevasta tiedon- 8335: jota on jonkin verran muutettu. Pöytäkirjan saanti- ja neuvottelumenettelystä. 8336: nojalla Suomi, Norja ja Ruotsi joutuvat so- 8337: peuttamaan Itävallan kanssa sopimansa kah- 8338: denväliset kiintiönsä ekopistejärjestelmään. So- Yhteiset julistukset 8339: pimuksen avulla yhteisön jäsenvaltioille myön- 8340: nettyä ekopistekiintiötä vähennetään 60 pro- 1. Yhteinen julistus yhteisestä ulko- ja turvalli- 8341: sentilla vuoteen 2003 mennessä. suuspolitiikasta 8342: 8343: Pöytäkirja N:o 10 Itävallan saksankielisten eri- Julistuksen mukaan uudet jäsenvaltiot vah- 8344: tyisilmausten käytöstä Euroopan unionissa vistavat hyväksyvänsä unioniin liittyvät oikeu- 8345: det ja velvollisuudet sekä sen institutionaalisen 8346: Pöytäkirja sisältää määräykset Itävallan sak- järjestelmän. Tähän kuuluvat erityisesti perus- 8347: 148 1994 vp - HE 135 8348: 8349: tamissopimusten, mukaanlukien Euroopan asiakirjan 84 artiklan yksityiskohtaisissa perus- 8350: unionista tehdyn sopimuksen, sisältö, periaat- teluissa. 8351: teet ja poliittiset tavoitteet. 8352: 8353: 7. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 32, 69, 84 8354: 2. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 157 artik- ja 112 artiklasta 8355: lan 4 kohdasta 8356: Julistus koskee ympäristövaatimuksista joh- 8357: Julistusta on käsitelty liittymisasiakirjan tuvaa yhteisön säännösten tarkastelua. Se täy- 8358: asianomaista artiklaa koskevissa perusteluissa. dentää uusien jäsenvaltioiden tavaroiden va- 8359: paata liikkuvuutta koskevia siirtymäaikoja. Ju- 8360: listusta on käsitelty liittymisasiakirjan 84 artik- 8361: 3. Yhteinen julistus Euroopan yhteisöjen tuomio- lan Suomea koskevissa perusteluissa. 8362: istuimesta 8363: 8364: Julistusta on käsitelty liittymisasiakirjan 20 8. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan institutio- 8365: artiklan perusteluissa. naalisista menettelyistä 8366: 8367: EU:n jäsenvaltiot ja hakijavaltiot ovat julis- 8368: 4. Yhteinen julistus Eurotomin perustamissopi- tuksen mukaan yhtä mieltä siitä, että vuonna 8369: 1996 koolle kutsuttava hallitusten välinen kon- 8370: muksen soveltamisesta. 8371: ferenssi tarkastelee komission jäsenten luku- 8372: määrään ja jäsenvaltioiden äänten painottami- 8373: Julistusta on selostettu Euratomin perusta- seen neuvostossa liittyviä kysymyksiä sekä tar- 8374: missopimuksen 2 artiklaa koskevissa peruste- peellisina pidettyjä toimenpiteitä toimielinten 8375: luissa. työn helpottamiseksi ja tehokkaan toiminnan 8376: varmistamiseksi. 8377: 5. Yhteinen julistus vapaa-ajan asunnoista 8378: 9. Yhteinen julistus Iiittymisasiakirjan 172 artik- 8379: Julistuksen mukaan yhteisön säännöstö ei lasta 8380: estä toteuttamasta vapaa-ajan asuntoja koske- 8381: via toimenpiteitä, jotka ovat tarpeellisia maan- Julistusta on käsitelty asianomaisen artiklan 8382: käytön, suunnittelun tai ympäristönsuojelun perusteluissa. 8383: kannalta. Julistus täydentää liittymisasiakirjan Yhteisten julistusten lisäksi jäsenvaltioiden 8384: 87 artiklan määräystä Suomea koskevasta vii- edustajat toteavat ottavansa huomioon päätös- 8385: den vuoden siirtymäajasta vapaa-ajanasuntoja asiakirjaan sisältyvän kirjeenvaihdon, joka kos- 8386: koskevan lainsäädännön osalta. kee liittymistä edeltävänä aikana tehtävien tiet- 8387: tyjen päätösten ja muiden toimenpiteiden an- 8388: tamismenettelyä. 8389: 6. Yhteinen julistus ympäristönsuojelua, terveyt- 8390: tä ja tuoteturvallisuutta koskevista vaatimuk- 8391: sista Päätösasiakirjaan liitetyt muut julistukset 8392: 8393: Sopimuspuolet korostavat julistuksen mu- A. Nykyisten jäsenvaltioiden ja Norjan yhtei- 8394: kaan terveyden, turvallisuuden ja ympäristön- set julistukset 8395: suojelun korkean tason edistämisen tärkeyttä 8396: osana yhteisön toimintaa. Sopimuspuolet ovat Nykyiset jäsenvaltiot ja Norja antoivat yh- 8397: sopineet poikkeuksellisesti ja erityistapauksissa teiset julistukset kalavarojen hoidosta 62. poh- 8398: voimassaolevan yhteisön säännöstön tarkastus- joisen leveysasteen pohjoispuolella sijaitsevilla 8399: menettelystä ottaen uusien jäsenvaltioiden eri- vesillä (julistus 10), 12meripeninkulman rajasta 8400: tyisesti maantieteellisten ja ilmastollisten eri- (julistus 11), kalastusalusten omistuksesta (ju- 8401: tyisolosuhteiden vuoksi toteuttamat ympäristö- listus 12), raaka-aineen toimittamisesta kalan- 8402: vaatimukset. Julistusta selostetaan liittymis- jalostusteollisuudelle Pohjois-Norjassa (julistus 8403: 1994 vp - HE 135 149 8404: 8405: 13), 147 artiklasta Norjan elintarviketeollisuu- aseiden leviämisen estämisestä tehdyn sopimuk- 8406: den osalta Gulistus 14) sekä Svalbardista Qulis- sen (SopS 10-11170) merkitystä ja korostavat 8407: tus 15). tukevansa sitä. Julistusta on selostettu Eurato- 8408: min perustamissopimuksen 101-103 artiklaa 8409: koskevissa perusteluissa. 8410: B. Nykyisten jäsenvaltioiden ja Itävallan yhtei- 8411: set julistukset 8412: D. Nykyisten jäsenvaltioiden ja Ruotsin yhtei- 8413: Nykyiset jäsenvaltiot ja Itävalta antoivat set julistukset 8414: yhteiset julistukset työntekijöiden vapaasta liik- 8415: kuvuudesta Gulistus 16), Keski- ja Itä-Euroo- .NYk.yi~et jäsenval~iot ja Ru?tsi antoivat yh- 8416: pan maiden kanssa tehtyjen sopimusten mukai- teiset JUlistukset ydmsulkusop1muksesta Uulis- 8417: sista suojatoimenpiteistä Gulistus 17), liikenteen tus 25) ja liittymisasiakirjan 127 artiklasta 8418: alalla jäljellä olevien teknisten kysymysten rat- Gulistus 26). 8419: kaisemisesta Gulistus 18), maantiekuljetuksissa 8420: käytettävien ajoneuvojen painoista ja mitoista 8421: Gulistus 19), Brenneron perustunnelista Gulis- E. Nykyisten jäsenvaltioiden ja useamman uu- 8422: tus 20) sekä liittymisasiakirjan 6 ja 76 artiklasta den jäsenvaltion yhteiset julistukset 8423: Gulistus 21 ). 8424: Ny~yiset jäsenvaltiot sekä Itävalta, Norja ja 8425: Ruotsi antoivat yhteiset julistukset PCB:stäl 8426: C. Nykyisten jäsenvaltioiden ja Suomen yhtei- PCT:stä Gulistus 27). 8427: set julistukset Sopimuspuolet antoivat yhteisen julistuksen 8428: Pohjoismaisesta yhteistyöstä Uulistus 28), emo- 8429: lehmäpalkkioon oikeutettujen eläinten luku- 8430: 22. Yhteinen julistus Suomen liikenneyhteyksien 8431: mää~istä _N?rjan ja Suomen osalta Uulistus 29), 8432: turvaamisesta 8433: yhteisen JUlistuksen Suomen ja Ruotsin kalas- 8434: Yhteisessä julistuksessa sopimuspuolet tun- tusmahdollisuuksista Itämerellä Gulistus 30) 8435: nustavat meriväylien tärkeyden Suomelle ja sekä julistuksen jalostusteollisuudesta Itävallas- 8436: katsovat, että Suomen ja muun unionin välis- sa ja Suomessa Uulistus 31). 8437: ten meriyhteyksien ylläpitämiseen ja kehittämi- Sopimuspuolet toteavat julistuksessa 28, että 8438: seen on kiinnitettävä huomiota asiaa koskevis- N?rja, Suomi ja Ruotsi aikovat jatkaa yhteisön 8439: sa unionin aloitteissa, muun muassa kehitettä- lamsäädäntöä ja unionisopimuksen muita mää- 8440: essä Euroopan laajuisia verkkoja Pohjois-Eu- räyksiä noudattaen Pohjoismaiden yhteistyötä 8441: roopassa. Suomen ulkomaankaupan kuljetuk- keskenään sekä muiden maiden ja alueiden 8442: sista noin 85 prosenttia joudutaan maantieteel- kanssa. Julistuksessa 29 todetaan, että emoleh- 8443: lisestä asemastamme johtuen hoitamaan mäpalkkioon oikeutettujen eläinten lukumääriä 8444: meritse. Pääosa näistä kuljetuksista suuntautuu tarkastellaan uudelleen Suomen ja Norjan osal- 8445: ED-alueelle. Myös Suomen ja Euroopan ulko- ta, jos muiden perushyödykkeiden tuotanto- 8446: puolisten alueiden kuljetuksista tapahtuu mer- määrät laskevat suhteettomasti unioniin liitty- 8447: kittävä osa syöttöliikenteenä suurten euroop- misen vuoksi. Julistus 30 koskee kalastusmah- 8448: palaisten jälleenlastaussatamien kautta. dollisuuksien jakoperusteita Itämerellä. Julis- 8449: tuksessa 31 sopimuspuolet toteavat olevansa 8450: y~tä mieltä siitä, että tavoitteen 5 a toimenpi- 8451: 23. Yhteinen julistus radioaktiivisten jätteiden teitä käytetään täysimittaisesti liittymisen vai- 8452: toimituksista kutusten vaimentamiseksi ja että rakennemuu- 8453: toksen helpottamiseksi suunniteltujen kansallis- 8454: Julistusta on selostettu Euratomin perusta- ten siirtymäkauden tukiohjelmien suhteen ol- 8455: missopimuksen 30 artiklaa koskevissa peruste- laan joustavia. 8456: luissa. 8457: F. Nykyisten jäsenvaltioiden julistukset 8458: 24. Yhteinen julistus ydinsulkusopimuksesta 8459: Nykyiset jäsenvaltiot antoivat yhteisen julis- 8460: Sopimuspuolet korostavat julistuksessa ydin- tuksen Ahvenanmaasta Gulistus 32). Julistusta 8461: 150 1994 vp - HE 135 8462: 8463: käsitellään liittymisasiakirjan 28 artiklan perus- tus 45). Julistuksessa korostetaan Suomen 8464: telujen yhteydessä. myönteistä suhtautumista unionin nykyiseen 8465: Lisäksi nykyiset jäsenvaltiot antoivat yhteiset kehitykseen kohti suurempaa julkisuutta ja 8466: julistukset suhteellisesta vakaudesta (julistus avoimuutta. Julistuksessa Suomi toteaa pyrki- 8467: 33), raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen ai- vänsä jatkamaan omaa avoimen hallinnon pe- 8468: heuttamien ympäristöongelmien ratkaisemises- riaatettaan unionin jäsenyydestä aiheutuvien 8469: ta (julistus 34), sitoumusten noudattamisesta oikeuksiensa ja velvoitteidensa mukaisesti. Suo- 8470: maataloutta koskevissa asioissa sellaisten sää- mi toteaa julistuksessa avoimen hallinnon pe- 8471: dösten osalta, jotka eivät sisälly liittymisasia- riaatteen, johon kuuluu virallisten asiakirjojen 8472: kirjaan (julistus 35), maatalouden ympäristö- julkisuus, olevan oikeudellisesti ja poliittisesti 8473: toimenpiteistä (julistus 36) sekä vuoristoalueis- ensisijainen periaate. 8474: ta ja epäsuotuisista alueista (julistus 37). Julis- 8475: tuksessa 36 todetaan Suomen osalta, että sen 8476: odotettavissa oleva maatalouden ympäristötuki 8477: on 135 miljoonaa ecua. Julistuksessa 37 tode- J. Ruotsin julistukset 8478: taan Suomen osalta, että 85 prosenttia käytös- 8479: sä olevasta maatalousmaasta voidaan sisällyt- 8480: tää vuoristoalueita koskevan tuen piiriin. Ruotsi antoi julistukset sosiaalipolitiikasta 8481: (julistus 46) sekä avoimesta hallinnosta (julistus 8482: 47), johon sisältyy nykyisten jäsenvaltioiden 8483: G. Norjan julistukset vastauksena antama julistus. 8484: 8485: Norja antoi julistukset norjan kielestä (julis- 8486: tus 38), saamelaisasioista (julistus 39) sekä 8487: avoimuudesta (julistus 40) K. Useampien uusien jäsenvaltioiden julistuk- 8488: set 8489: 8490: H. Itävallan julistukset 8491: Norja ja Ruotsi antoivat yhteisen julistuksen 8492: Itävalta antoi julistukset EY:n perustamisso- kalastuksesta (julistus 48). Kaikki neljä uutta 8493: pimuksen 109 g artiklasta (julistus 41 ), televisio- jäsenvaltiota antoivat yhteisen julistuksen liit- 8494: toiminnasta (julistus 42), yhdistettyjen kuljetus- tymisasiakirjan 3 ja 4 artiklasta (julistus 49). 8495: ten hinnoittelusta Brenneron reitillä (julistus Viimeksi mainittua julistusta käsitellään liitty- 8496: 43), maantie- ja rautatieliikenteestä sekä yhdis- misasiakirjan 3 artiklaa koskevissa yksityiskoh- 8497: tetyistä kuljetuksista Itävallassa tehdyn pöytä- taisissa perusteluissa. 8498: kirjan N:o 9 14 artiklasta (julistus 44). 8499: Suomi ja Ruotsi antoivat lisäksi yhteisen 8500: julistuksen alkoholimonopoleista (julistus 50). 8501: I. Suomen julistukset Julistuksessa mainittua kirjeenvaihtoa käsitel- 8502: lään EY:n perustamissopimuksen 37 artiklaa 8503: Suomi antoi julistuksen avoimuudesta (julis- koskevissa yksityiskohtaisissa perusteluissa. 8504: 1994 vp - HE 135 151 8505: 8506: 8507: 8508: 8509: 2. SOPIMUS EUROOPAN UNIONISTA 8510: 8511: 1 osasto Euroopan unionin rakenne ja oikeudellinen 8512: luonne. Unionin perustana ovat Euroopan 8513: Yhteiset määräykset yhteisöt (Euroopan yhteisö, Euroopan ato- 8514: A artikla. Artikla sisältää Euroopan unionin m~ener9iayhteisö ja Euroopan hiili- ja teräsyh- 8515: perustavat määräykset ja se jakautuu kolmeen tetsö), JOtka yhdessä muodostavat varsinaisen, 8516: kohtaan. Ensimmäisen kohdan mukaan korke- ylikansallisia piirteitä sisältävän yhteisötoimin- 8517: at sopimuspuolet perustavat keskenään Euroo- nan alueen. Sitä täydentävät yhteinen ulko- ja 8518: pan unionin, jäljempänä "unioni". Artiklan turvallisuuspolitiikka, josta määrätään unioni- 8519: toisessa kohdassa todetan unionin perustami- sopimuksen V osastossa ja hallitusten välinen 8520: sen merkitsevän uutta vaihetta kehityksessä oikeus- ja sisäasioiden yhteistyö, josta määrä- 8521: yhä läheisemmän Euroopan kansojen välisen tään unionisopimuksen VI osastossa. 8522: liiton luomiseksi, jossa päätökset tehdään mah- Euroopan unionin yhteinen ulko- ja turval- 8523: dollisimman lähellä kansalaisia. Artiklan kol- lisuuspolitiikka ja oikeus- ja sisäasiat eroavat 8524: mannen kohdan mukaan unionin perustana yhteisötoiminnasta oikeudellisilta peruslähtö- 8525: ovat Euroopan yhteisöt täydennettyinä sillä kohdiltaan, koska näillä aloilla toiminta perus- 8526: politiikalla ja niillä yhteistyön muodoilla, jotka tuu jäsenvaltioiden hallitusten väliseen yhteis- 8527: otetaan käyttöön Euroopan unionista tehdyllä työhön, ja päätöksenteon perustana on lähtö- 8528: sopimuksella. Kohdan mukaan unionin pää- kohtaisesti yksimielisyys. Euroopan yhteisöjen 8529: määränä on jäsenvaltioiden välisten suhteiden a~ioiden osalta jäsenvaltiot voivat sen sijaan 8530: ja jäsenvaltioiden kansojen välisten suhteiden amoastaan perustamissopimuksia muuttamalla 8531: järjestäminen johdonmukaisella ja yhteisvas- puuttua toimielimille siirrettyyn riippumatto- 8532: tuullisella tavalla. maan toimivaltaan, johon yhteisötoiminta pää- 8533: Artiklan toisessa kohdassa viitataan yhden- osiltaan perustuu. 8534: tymiskehityksen historiallisiin lähtökohtiin ja Euroopan unioni ei ole oikeushenkilö tai 8535: jatkuvuuteen, samalla kuin siinä myös viitataan hallitustenvälinen järjestö, päinvastoin kuin ku- 8536: avoimuuden ja kansanvaltaisuuden merkityk- kin Euroopan yhteisö. Unioni itsessään ei voi 8537: seen etenkin unionin päätöksenteossa. Vuonna ol!a oikeuksien tai velvollisuuksien subjekti, 8538: 1957 tehdyn Rooman sopimuksen johdantoon mtstä seuraa, että yhteisöt vastaavat muodolli- 8539: sisältyi jo viittaus Euroopan kansojen liittoon. sesti sellaisista suhteista kolmansiin valtioihin 8540: Sen sijaan viittaus päätösten tekemiseen mah- ja kansainvälisiin järjestöihin, joilla on kansain- 8541: dollisimman lähellä kansalaisia liittyy unioni- välisoikeudellinen luonne. Euroopan unionin 8542: sopimuksella Rooman sopimukseen lisättyihin ylin poliittinen päätöksentekoelin on jäsenval- 8543: useisiin määräyksiin, joiden avulla kansanval- tioiden valtion- tai hallituksen päämiesten 8544: taisuutta ja avoimuutta unionin päätöksenteos- muodostama Eurooppa-neuvosto. Sitä avustaa 8545: sa pyritään edistämään. Tärkeimpiä näistä ovat unionin yhteinen toimielinjärjestelmä (ks. C 8546: unionin toiminnassa noudatettavaa toissijai- artikla jäljempänä). 8547: suusperiaatetta koskeva 3 b artikla ja Euroo- Unionisopimuksen 0 artiklan mukaan jäse- 8548: pan parlamentin oikeuksia ja asemaa vahvista- nyys Euroopan unionissa edellyttää jäsenyyttä 8549: vat useat määräykset, kuten 138 b-138 e ar- kaikissa kolmessa yhteisössä ja päinvastoin. 8550: tikla. Toimielimet, erityisesti komissio, ovat B artikla. Artiklassa määritellään unionin 8551: ryhtyneet toimenpiteisiin julkisuuden lisäämi- asettamat yleiset tavoitteet, jotka on jaoteltu 8552: seksi unionin asioiden valmistelussa ja päätök- viiteen asiakokonaisuuteen. Ensin mainitaan 8553: senteossa. Avoimuuteen ja kansanvaltaisuuteen tasapainoisen ja kestävän taloudellisen ja yh- 8554: liittyviä Maastrichtin neuvottelukonferenssin teiskunnallisen kehityksen tavoite, jonka erityi- 8555: poliittisia tavoitteita on myös kansallisten par- siä toteuttamiskeinoja ovat sisäisiä rajoja vailla 8556: lamenttien tehokkaampi tiedonsaanti ja osallis- olevan alueen eli sisämarkkinoiden luominen 8557: tuminen unioniasioiden valmisteluun. taloudellisen ja yhteiskunnallisen yhteenkuulu~ 8558: A artiklan kolmannesta kohdasta johdetaan vuuden lujittaminen jäsenvaltioiden tai niiden 8559: 152 1994 vp - HE 135 8560: 8561: osien kehityserojen tasoittamiseksi sekä talous- komissio toimivaltansa puitteissa. C artiklan 8562: ja rahaliiton, mukaanlukien yhtenäisvaluutan, merkitys on Euroopan unionin kolmen pylvään 8563: perustaminen. rakenteen näkökulmasta oleellinen, koska sen 8564: Toiseksi tavoitteekseen unioni asettaa artik- tarkoituksena on unionin yhtenäisen toiminnal- 8565: lan mukaan vahvan ja itseoikeutetun aseman lisen rakenteen säilyminen. Artiklalla varmiste- 8566: kansainvälisessä politiikassa, mikä ilmaistaan taan, että yhteisön toimielimillä on omat teh- 8567: sanoin "korostamalla ominaispainoaan kan- tävänsä kaikissa unionia koskevissa kysymyk- 8568: sainvälisellä tasolla". Tavoitteen toteuttamisek- sissä. C artiklalla on kuitenkin nimenomaan 8569: si unionilla on yhteinen ulko- ja turvallisuus- neuvoston ja komission aseman suhteen myös 8570: politiikka, mukaanluettuna pitkällä aikavälillä yleisempi merkitys. Unionin toiminnan johdon- 8571: yhteisen puolustuspolitiikan määrittely, mikä mukaisuuden ja jatkuvuuden turvaaminen kuu- 8572: voi aikanaan johtaa yhteiseen puolustukseen. luu neuvostolle, jonka puheenjohtajana toimiva 8573: Kolmanneksi tavoitteekseen unioni asettaa jäsenvaltio edustaa unionia poliittisella tasolla, 8574: jäsenvaltioidensa kansalaisten oikeuksien ja ja komissiolle, jonka tehtäviin kuuluu Euroo- 8575: etujen suojaamisen ottamalla käyttöön unionin pan yhteisöjen ulkosuhteiden hoito. 8576: kansalaisuuden ja neljänneksi tavoitteekseen D artikla. Eurooppa-neuvostosta määrätään 8577: kiinteän yhteistyön kehittämisen oikeus- ja unionisopimuksen D artiklassa. Eurooppa-neu- 8578: sisäasioissa. B artiklan mukaan unionin tavoit- vosto eli unionin jäsenvaltioiden huippukokous 8579: teena on vielä yhteisön säännöstön ylläpitämi- ei ole Euroopan yhteisöjen toimielin. Se on 8580: nen ja edelleen kehittäminen sekä, unionisopi- Euroopan unionin ylin poliittinen päätöksente- 8581: muksen N artiklan 2 kohdan menettelyjen koelin, jota unionin toimielimet, lähinnä neu- 8582: mukaisesti, unionisopimuksella käyttöön ote- vosto, avustavat. Eurooppa-neuvostossa jäsen- 8583: tun politiikan ja yhteistyömuotojen muuttami- valtioita edustavat niiden valtion- tai hallituk- 8584: sen tarpeen tarkistaminen yhteisötoiminnan te- sen päämiehet ja komission puheenjohtaja jä- 8585: hokkuuden edistämiseksi. Artiklassa viitataan senvaltioiden ulkoasiainministereiden ja komis- 8586: vuonna 1996 kokoontuvaan perustamissopi- sion yhden jäsenen avustamina. Eurooppa- 8587: musten tarkistamiskonferenssiin, jossa muun neuvostossa puhetta johtaa neuvostossa pu- 8588: muassa yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan heenjohtajana toimivan jäsenvaltion valtion- 8589: yhteistyömuotojen kehittämistarve on tarkoitus tai hallituksen päämies. Eurooppa-neuvoston 8590: ottaa keskusteltavaksi. on D artiklan mukaan kokoonnuttava vähin- 8591: B artiklan toisen kohdan mukaan unionin tään kahdesti vuodessa. Eurooppa-neuvoston 8592: asettamat tavoitteet toteutetaan unionisopi- sihteeristönä toimii neuvoston pääsihteeristö, 8593: muksessa asetettujen edellytysten ja määräaiko- johon Maastrichtin sopimuksen tultua voimaan 8594: jen mukaisesti noudattaen kuitenkin Euroopan on yhdistetty Euroopan poliittisen yhteistyön 8595: yhteisön perustamissopimuksen 3 b artiklassa erillinen sihteeristö. 8596: määriteltyä toissijaisuusperiaatetta. Eurooppa-neuvosto antaa Euroopan parla- 8597: B artiklan tavoitemäärittely heijastaa tarkasti mentille selostuksen jokaisesta kokouksestaan 8598: Maastrichtin neuvottelukonferenssissa saavu- sekä unionin kehitystä koskevan kirjallisen 8599: tettua yhteisymmärrystä jäsenvaltioiden välillä. vuosikertomuksen. 8600: Tavoitteiden tarkempi sisältö ja niiden toteut- Jäsenvaltioiden valtion- tai hallituksen pää- 8601: tamiskeinot on määritelty täsmällisemmin miesten huippukokouksista on käytetty Eu- 8602: unionisopimuksen ja Euroopan yhteisön perus- rooppa-neuvosto-nimitystä vuodesta 1975. Eu- 8603: tamissopimuksen asianomaisissa määräyksissä. rooppa-neuvoston asema Euroopan poliittisen 8604: C artikla. Artiklan mukaan unionilla on yhteistyön ja yhteisötoiminnan ylimpänä poliit- 8605: yhteinen toimielinjärjestelmä, joka turvaa unio- tisena johtoelimenä todettiin myös muodollises- 8606: nin toiminnan johdonmukaisuuden ja jatku- ti vuoden 1986 Euroopan yhtenäisasiakirjassa, 8607: vuuden yhteisön säännöstöä (acquis com- jonka Euroopan poliittista yhteistyötä koskevat 8608: munautaire) noudattaen ja kehittäen. Artiklan määräykset unionisopimus on korvannut. 8609: toisen kohdan mukaan unionin toiminnan tulee D artiklan mukaan Eurooppa-neuvosto an- 8610: olla johdonmukaista ja kokonaisvaltaista kai- taa unionille sen kehittämiseksi tarvittavat vi- 8611: kessa ulkoisessa toiminnassa erityisesti ul- rikkeet ja määrittelee sen yleiset poliittiset 8612: kosuhteiden, turvallisuuden sekä talous- ja suuntaviivat. Periaatteessa Eurooppa-neuvosto 8613: kehitysyhteistyöpolitiikan aloilla. Toiminnan voisi toimia unionin neuvostona, mutta käytän- 8614: johdonmukaisuudesta vastaavat neuvosto ja nössä näin ei ole menetelty, vaan huippuko- 8615: 1994 vp - HE 135 153 8616: 8617: kous on pitäytynyt rooliinsa poliittisen tason ruissopimuksia muuttamalla tai täydentämällä 8618: päätöksentekijänä. Käytännössä neuvoston jä- laajentaa unionin ja yhteisöjen toimialoja. Toi- 8619: seninä toimivat ministerit ovat siirtäneet poliit- mielinten on myös käytettävä toimivaltuuk- 8620: tisiksi kiistakysymyksiksi muodostuneita asioi- siaan niissä rajoissa kuin niille perustaruissopi- 8621: ta Eurooppa-neuvostoon ratkaistaviksi. muksissa määrätyt tehtävät edellyttävät. E ar- 8622: Eurooppa-neuvoston ratkaisut tehdään yleen- tiklalla tämä periaate ulotetaan Euroopan 8623: sä yhteisymmärrysperiaatetta noudattaen ja ne unioniin, jolloin se koskee myös yhteisen ulko- 8624: tuodaan julkisuuteen puheenjohtajan johtopää- ja turvallisuuspolitiikan sekä oikeus- ja sisäasi- 8625: töksinä tai yhteisinä julkilausumina. Eurooppa- oiden aloja. Yhteisöjen tuomioistuimella ei ole 8626: neuvoston ratkaisut eivät ole toimielimiä, jä- ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla toimivaltaa 8627: senvaltioita tai yksityisiä oikeudellisesti sitovia. ja sen toimivalta rajoittuu oikeus- ja sisäasiois- 8628: Eurooppa-neuvoston asemasta unionin ylimpä- sa pääsääntöisesti vain jäsenvaltioiden sille 8629: nä poliittisena päätöksentekijänä seuraa kuiten- erikseen siirtämään toimivaltaan (L artikla). 8630: kin, että unionin toimielimet noudattavat omis- F artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan unioni 8631: sa päätöksissään Eurooppa-neuvoston ratkai- pitää arvossa jäsenvaltioiden, joiden valtiolli- 8632: suja. nen järjestelmä perustuu kansanvallan periaat- 8633: Yleisen poliittisen ohjaustehtävänsä lisäksi teisiin, kansallista ominaislaatua. Jäsenvaltioi- 8634: Eurooppa-neuvostolla on eräitä unionisopi- den kansallisen ominaislaadun kunnioittami- 8635: muksessa tarkemmin määriteltyjä tehtäviä. So- seen viitataan myös unionisopimuksella muu- 8636: pimuksen yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiik- tetussa EY:n perustaruissopimuksen 126 artik- 8637: kaa koskevan J.8 artiklan mukaisesti Euroop- lan 1 kohdassa, jonka mukaan yhteisön kou- 8638: pa-neuvosto määrittelee yhteisen ulko- ja tur- lutuspolitiikassa on kunnioitettava jäsenval- 8639: vallisuuspolitiikan yleiset suuntaviivat. Maast- tioiden kulttuurista ja kielellistä monipuolisuut- 8640: richtin sopimuksella muutetun EY:n perusta- ta ja saman sopimuksen 128 artiklan 1 koh- 8641: ruissopimuksen 103 artiklan mukaan Eu- dassa, jonka mukaan yhteisön kulttuuripolitii- 8642: rooppa-neuvoston tehtävänä on tehdä jäsenval- kassa kunnioitetaan jäsenvaltioiden kansallista 8643: tioiden ja yhteisön talouspolitiikan suuntavii- ja alueellista omintakeisuutta. 8644: voista johtopäätökset, joiden perusteella neu- F artiklan 2 kohdan mukaan unioni pitää 8645: vosto määräenemmistöpäätöksellä vahvistaa arvossa yhteisön oikeuden yleisinä periaatteina 8646: yhteisön ja jäsenvaltioiden talouspolitiikkaa perusoikeuksia, sellaisina kuin ne ilmenevät 8647: koskevat suositukset. Euroopan neuvoston ihmisoikeuksien ja perus- 8648: Rooman sopimuksen talous- ja rahaliittoa vapauksien suojaamiseksi tehdyssä yleissopi- 8649: koskevissa määräyksissä (1 09 j, 109 k artikla) muksessa (SopS 18-19/90) ja sellaisina kuin ne 8650: edellytetään neuvoston valtion- tai hallituksen ilmenevät jäsenvaltioiden yhteisessä valtiosään- 8651: päämiesten kokoonpanossa päättävään talous- töperinteessä. Maastrichtin sopimuksen K.2 8652: ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen siirtymisen artikla sisältää erityissäännöksen siitä, että 8653: edellytyksistä. Päätökset annetaan tällöin neu- oikeus- ja sisäasioiden yhteistyössä on nouda- 8654: voston, ei Eurooppa-neuvoston, nimissä ja tettava Euroopan ihmisoikeussopimusta sekä 8655: päätöksillä on kyseisten perustaruissopimuksen pakolaisten oikeusasemaa koskevaa yleissopi- 8656: määräysten mukaisia oikeusvaikutuksia. musta (SopS 77/68). Ihmisoikeuksien ja perus- 8657: E artikla. Artiklan mukaan Euroopan parla- vapauksien suoja mainitaan myös sopimuksen 8658: mentti, neuvosto, komissio ja tuomioistuin B artiklassa unionin kansalaisuuden yhteydessä 8659: käyttävät toimivaltuuksiaan yhtäältä Euroopan sekä J.l artiklassa, jossa viitataan myös Euroo- 8660: yhteisöjen perustaruissopimuksissa tai näiden pan turvallisuus- ja yhteistyökokouksen vuo- 8661: muutossopimuksissa ja -asiakirjoissa ja toisaal- den 1975 Helsingin päätösasiakirjaan ja Uutta 8662: ta Euroopan unionista tehdyn sopimuksen Eurooppaa koskevaan Pariisin peruskirjaan 8663: muissa määräyksissä määrätyin edellytyksin ja vuodelta 1990. 8664: niissä määrättyihin tarkoituksiin. Artiklassa EY:n perustamissopimuksessa ja sen nojalla 8665: toistetaan yhteisöjen perustamissopimuksissa- annetussa lainsäädännössä on runsaasti ihmis- 8666: kin oleva niin sanotun rajoitetun toimivallan oikeuksien ja perusvapauksien suojaan luetta- 8667: periaate. Sen mukaan toimielimet eivät saa via sääntelyn aloja, joista voidaan mainita 8668: toimia tavalla, joka laajentaa perustaruissopi- unionin kansalaisuus, kansalaisuuden perus- 8669: muksissa määriteltyjen tavoitteiden alaa tai teella tapahtuvan syrjinnän kielto, miesten ja 8670: merkitystä. Vain jäsenvaltiot voivat perusta- naisten samapalkkaisuus ja tasa-arvo, maasta 8671: 20 340405P NIDE 1 8672: 154 1994 vp - HE 135 8673: 8674: toiseen siirtyvien työntekijöiden sosiaalisten oi- nitettävä huomiota ehdotusten taloudellisiin 8675: keuksien suoja sekä Maastrichtin sopimukseen vaikutuksiin jäsenvaltioiden hallinnolle ja muil- 8676: liittyvä 11 jäsenvaltion välinen sosiaalipolitiik- le asianosaisille. 8677: kaa koskeva pöytäkirja ja sopimus. Euroopan unionista tehdyn sopimuksen al- 8678: Toistaiseksi unionissa tai EY:ssä ei ole ko- kuartiklat A-F ovat luonteeltaan tavoitteelli- 8679: konaisvaltaista perusoikeusjärjestelmää. Eu- sia. Lukuunottamatta D artiklaa, joka on 8680: roopan yhteisö ei ole Euroopan ihmisoikeusso- Eurooppa-neuvoston perustamismääräys, A-F 8681: pimuksen osapuoli, koska siihen ovat toistai- artiklat määrittelevät unionin tavoitteita ja sen 8682: seksi voineet liittyä vain valtiot. Euroopan toiminnan yleisiä kehyksiä, eikä niillä ole itse- 8683: parlamentti ja komissio ovat puoltaneet koko- näistä sisältöä. Niillä, kuten muidenkin perus- 8684: naisvaltaisempaa ja kattavaa ihmisoikeuksien tamissopimusten vastaavilla määräyksillä, on 8685: tunnustamista osana yhteisön oikeutta. Komis- kuitenkin merkitystä Maastrichtin sopimuksen 8686: sion aloitteen pohjalta valmistellaan ihmisoike- yksityiskohtaisempien määräysten tulkinnassa. 8687: ussopimukseen lisäpöytäkirjaa, joka mahdollis- 8688: taisi Euroopan yhteisön liittymisen sen sopi- 8689: muspuoleksi. Euroopan ihmisoikeussopimus II osasto 8690: tulisi näin EY:tä sellaisenaan sitovaksi. Euroo- 8691: pan parlamentti on kannattanut yhtenäisen Määräykset Euroopan talousyhteisön perusta- 8692: perusoikeussäännöstön luomista ja se hyväksyi ruissopimuksen muuttamisesta Euroopan yhtei- 8693: vuonna 1989 asiaa koskevan julistuksen. sön perustamiseksi 8694: F artikla heijastaa sanamuotonsa puolesta 8695: EY:n tuomioistuimen jo 1970-luvulla omaksu- G artikla. Artikla sisältää kaikki Maastrich- 8696: man tulkinnan (Stauder 29/69, Handelsgesell- tin sopimuksella Euroopan talousyhteisön pe- 8697: schaft 11/70 ja Nold II 4/73), jonka mukaan rustamissopimukseen tehdyt muutokset. Artik- 8698: perustavanlaatuiset ihmisoikeudet ovat yhtei- lan A kohdan mukaan kaikkialla sopimuksessa 8699: sön oikeusjärjestyksen olennainen osa, jota yh- korvataan ilmaisu "Euroopan talousyhteisö" 8700: teisön toimielinten on noudatettava, sellaisena ilmaisulla "Euroopan yhteisö". G artiklan 8701: kuin nämä oikeudet ilmenevät jäsenvaltioiden B-F kohtaan sisältyvät muutokset selostetaan 8702: yhteisessä valtiosääntöperinteessä ja niiden ra- jäljempänä Euroopan yhteisön perustamissopi- 8703: tifioimissa ihmisoikeussopimuksissa. EY:n tuo- muksen yksityiskohtaisten perustelujen yhtey- 8704: mioistuin on viitannut ratkaisujensa peruste- dessä. 8705: luissa Euroopan ihmisoikeussopimukseen usei- 8706: ta kymmeniä kertoja. EY :n tuomioistuin sovel- 8707: taa kuitenkin unionin perustamissopimuksia ja 111 osasto 8708: EY-oikeutta, mikä merkitsee, ettei perusoike- 8709: uksien suoja ole unionissa identtinen jäsenval- Määräykset Euroopan hiili- ja teräsyhteisön 8710: tioiden oman perusoikeuksien suojan kanssa. perustaruissopimuksen muuttamisesta 8711: F artiklan 3 kohdan mukaan unioni järjestää 8712: tavoitteidensa saavuttamiseksi ja politiikkansa H artikla. Artikla sisältää kaikki Maastrich- 8713: toteuttamiseksi tarvittavat keinot, millä tarkoi- tin sopimuksella Euroopan hiili- ja teräsyhtei- 8714: tetaan unionin toiminnan rahoitusta. Budjetti- sön perustamissopimukseen tehdyt muutokset. 8715: kuria on unionissa pyritty tehostamaan monin Niitä selostetaan jäljempänä Euroopan hiili- ja 8716: tavoin, muun muassa niin sanottujen keskipit- teräsyhteisön perustamissopimusten yksityis- 8717: kän aikavälin rahoitussuunnitelmien käyttöön kohtaisten perustelujen yhteydessä. 8718: ottamisessa ja EY:n perustamissopimuksen uu- 8719: dessa 201 a artiklassa, jonka mukaan komissi- 8720: on tulee varmistua ehdotustensa vaatiman ra- IV osasto 8721: hoituksen saatavuudesta yhteisön varoista. Sa- 8722: man sopimuksen 209 a artikla velvoittaa jäsen- Määräykset Euroopan atomienergiayhteisön pe- 8723: valtioita ryhtymään tehokkaisiin toimiin yhtei- rustamissopimuksen muuttamisesta 8724: sön varojen väärinkäytösten ehkäisemiseksi. 8725: Maastrichtin neuvottelukonferenssin päätös- 1 artikla. Artikla sisältää kaikki Maastrichtin 8726: asiakirjaan sisältyy julistus (N:o 18), jonka sopimuksella Euroopan atomienergiayhteisön 8727: mukaan komission on lainvalmistelussaan kiin- perustamissopimukseen tehdyt muutokset. Nii- 8728: 1994 vp - HE 135 155 8729: 8730: tä selostetaan jäljempänä Euroopan atomiener- etenkin keskeisiin valtioiden välisiä suhteita 8731: giayhteisön perustamissopimuksen yksityiskoh- sääteleviin YK:n ja ETYKin periaatteisiin. 8732: taisten perustelujen yhteydessä. Tavoitteena on muun muassa taata unionin ja 8733: sen jäsenvaltioiden riippumattomuus ja turval- 8734: lisuus. 8735: V osasto Artiklan 3 kohdan mukaan tavoitteiden saa- 8736: vuttamiseen pyritään J.2 artiklassa määrätyllä 8737: Määräykset yhteisestä ulko- ja turvallisuuspoli- jäsenvaltioiden välisellä järjestelmällisellä yh- 8738: tiikasta teistyöllä ja J.3 artiklassa asteittain käyttöön- 8739: otettavaksi määrätyillä yhteisen toiminnan 8740: Unionisopimuksella korvattiin jäsenvaltioi- aloilla, joilla jäsenvaltioilla on tärkeitä yhtei- 8741: den välinen, yhtenäisasiakirjassa määrätty ul- siä etuja. Näiden katsotaan perustuvan kol- 8742: kopoliittinen yhteistyö yhteisellä ulko- ja tur- mannen maan tai alueen maantieteelliseen lä- 8743: vallisuuspolitiikalla. Tällä selkeytettiin yhteisen heisyyteen, sen poliittiseen tai taloudelliseen 8744: politiikan tavoitteita, soveltamisalaa, toimival- vakauteen tai unionin turvallisuusetujen joutu- 8745: lan jakoa ja päätöksentekoa. miseen uhatuiksi. Eurooppa-neuvoston kokouk- 8746: Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan har- sessa Brysselissä lokakuussa 1993 yhteisen toi- 8747: joittamisessa on katsottu olevan kuusi pääta- minnan piiriin hyväksyttiin Euroopan rauhan 8748: voitetta. Ne ovat aktiivisuus, yhtenäisyys ja ja vakauden ylläpitäminen etenkin Keski- ja 8749: johdonmukaisuus, turvallisuuden takaaminen Itä-Euroopassa, Lähi-Idässä, Etelä-Afrikassa, 8750: sen kaikissa muodoissa, päätösten sitovuuden entisessä Jugoslaviassa (lähinnä Bosnian huma- 8751: kunnioittaminen, yhtenäinen ja näkyvä esiinty- nitaarinen avustaminen) ja Venäjällä (joulu- 8752: minen ulospäin sekä päätöksenteon tehokkuus. kuun 1993 parlamenttivaalien tarkkailu). 8753: Tärkeimmät keinot näiden tavoitteiden saavut- Maastrichtin kokouksessa joulukuussa 1991 8754: tamiseksi ovat unionin toimielinten tehtävien Eurooppa-neuvosto hyväksyi mahdollisiksi tur- 8755: yhtenäistäminen sekä jäsenvaltioiden ja unio- vallisuuteen liittyviksi yhteisen toiminnan aloik- 8756: nin voimavarojen tehokas käyttäminen. si ETYK-prosessin, aseidenriisunnan, ydinasei- 8757: Yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa kos- den leviämisen estämisen sekä aseteknologian 8758: kevat artiklat ovat monin kohdin tulkinnanva- siirron ja aseviennin valvonnan. Uusia aloja on 8759: raisia. Niiden merkitys selkiytyy määräysten tarkoitus hyväksyä yhteisen toiminnan piiriin 8760: soveltamisen kautta. Ulko- ja turvallisuuspoli- asteittain. 8761: tiikassa noudatettavat menettelytavat ja toimi- Artiklan 4 kohdan mukaan jäsenvaltioiden 8762: valtajako poikkeavat monessa suhteessa yhtei- tulee tukea unionin politiikkaa keskinäisen 8763: sön toimintatavoista. uskollisuuden ja yhteisvastuullisuuden henges- 8764: J artikla. Artiklalla otetaan käyttöön Euroo- sä. Jäsenvaltiot eivät saa toimia unionin etujen 8765: pan unionin yhteinen ulko- ja turvallisuuspoli- vastaisesti. Jäsenvaltioiden tulee pidättyä kai- 8766: tiikka, joka korvaa aiemmin harjoitetun jäsen- kista unionin etujen vastaisista toimista, sekä 8767: valtioiden välisen poliittisen yhteistyön. sellaisista toimista, jotka ovat omiaan haittaa- 8768: J.l artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan unio- maan unionin tehokkuutta yhtenäisenä voima- 8769: nin yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka kat- na kansainvälisissä suhteissa. Täten unionin 8770: taa ulko- ja turvallisuuspolitiikan kaikki alat. päätökset ovat jäsenvaltioita velvoittavia. Neu- 8771: Puolustusta koskevan toimivallan syventämi- vosto on määrätty huolehtimaan edellä mainit- 8772: nen on kirjattu tavoitteen muotoon. Yhteistä tujen periaatteiden noudattamisesta. 8773: ulkopolitiikkaa määrittelevät ja toteuttavat J.2 artikla. Artikla sisältää järjestelmällisen 8774: unioni ja sen jäsenvaltiot Politiikan toteutuk- yhteistyön muotoja ja yhteisen kannan muo- 8775: sesta vastaavat ensisijaisesti jäsenvaltiot Lisäk- dostamista koskevia määräyksiä. 8776: si on otettava huomioon, että J.4 artiklan Artiklan 1 kohdassa määrätään tiedonvaih- 8777: mukaan Länsi-Euroopan unioni kehittää ja dosta yleistä etua koskevissa ulko- ja turvalli- 8778: toimeenpanee sellaisia Euroopan unionin pää- suuspoliittisissa kysymyksissä. Pyrkimyksenä 8779: töksiä, jotka vaikuttavat puolustukseen. on käyttää jäsenvaltioiden yhdistettyä vaiku- 8780: Artiklan 2 kohdassa luetellaan yhteisen ulko- tusvaltaa mahdollisimman tehokkaasti yhtei- 8781: ja turvallisuuspolitiikan tavoitteet, jotka on sesti harjoitettavan ja toisiaan lähentyvän toi- 8782: esitetty yleisessä muodossa unionisopimuksen minnan avulla. 8783: johdannossa ja B artiklassa. Ne perustuvat Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto mää- 8784: 156 1994 vp - HE 135 8785: 8786: rittelee yhteisen kannan aina, kun se pitää sitä vaikuttaa merkittävästi käsiteltävään kysymyk- 8787: tarpeellisena. Muussa tapauksessa jäsenvaltiot seen. 8788: voivat tehdä päätökset yksipuolisesti, joskin ne Artiklan 4 kohdan mukaan yhteinen toimin- 8789: sitoutuvat informoimaan toisiaan ja ottamaan ta on jäsenvaltioita velvoittavaa. Velvoittavuut- 8790: unionin politiikan huomioon kansallisessa po- ta lisäävät Eurooppa-neuvoston etukäteen aset- 8791: litiikassaan. tamat toiminnan suuntaviivat. Oikeudellisesti 8792: Artiklan 3 kohdassa määrätään jäsenvaltioi- sitovia ovat lainsäädännön muotoiset päätök- 8793: den toimintojen yhteensovittamisesta ja yhteis- set, kuten EY:n perustamissopimuksen 228 a 8794: ten kantojen edustamisesta kansainvälisissä jär- artiklan nojalla annetut talouspakotteiden toi- 8795: jestöissä ja konferensseissa. Jäsenvaltioiden tu- meenpanosäädökset EY:n tuomioistuimella ei 8796: lee edustaa yhteisiä kantoja kansainvälisissä ole toimivaltaa ulko- ja turvallisuuspolitiikan 8797: järjestöissä ja konferensseissa toimiessaan myös alalla. 8798: silloin, kun kaikki jäsenvaltiot eivät osallistu Artiklan 5 kohdassa määrätään yhteiseen 8799: kyseiseen järjestöön tai konferenssiin. Samasta toimintaan liittyvästä kansallisesta politiikasta, 8800: asiasta ja erityisesti jäsenvaltioiden toiminnasta josta on annettava ennakolta tietoja ja tarvit- 8801: YK:n turvallisuusneuvostossa on määrätty J.5 taessa neuvoteltava neuvostossa. 8802: artiklassa. Artiklan 6 kohdan mukaan ennakkoon an- 8803: 1.3 artikla. Artiklassa on määräykset yhteistä nettava tieto koskee myös jäsenvaltioiden sel- 8804: toimintaa koskevista menettelytavoista. laisia kiireellisiä toimenpiteitä, jotka ovat tilan- 8805: Artiklan 1 kohdan mukaan neuvosto päättää teen muuttumisen vuoksi ehdottoman välttä- 8806: yhteisistä toimista. Neuvoston tulee päätöstä mättömiä ja joissa otetaan huomioon yhteisen 8807: tehdessään ottaa huomioon Eurooppa-neuvos- toiminnan yleiset tavoitteet. 8808: ton vahvistamat yleiset suuntaviivat. Näihin Artiklan 7 kohdan mukaan jäsenvaltion on 8809: kuuluvat sellaisten alojen määrittely, joissa tuotava neuvoston käsiteltäväksi asia, jossa 8810: yhteistä toimintaa voidaan harjoittaa. Neuvos- jäsenvaltiolla on suuria vaikeuksia toteuttaa 8811: to vahvistaa myös yhteisen toiminnan yksityis- yhteistä toimintaa. Neuvosto käsittelee kysy- 8812: kohtaisen soveltamisalan, sen yleiset ja erityiset mystä asianmukaisten ratkaisujen löytämiseksi. 8813: tavoitteet, keinot, menettelytavat, ehdot ja tar- Ratkaisut eivät saa kuitenkaan olla vastoin 8814: vittaessa keston. yhteisen toiminnan tavoitteita tai haitata sen 8815: Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto mää- tehokkuutta. Mahdollinen erivapaus ei siis oi- 8816: rittelee ne kysymykset, joissa päätökset teh- keuta irtaantumaan sovitusta politiikasta. Se 8817: dään määräenemmistöllä. Päätös määräenem- koskisi ainoastaan yksittäisiä täytäntöönpano- 8818: mistön käyttämisestä on tehtävä yksimielisesti. toimia eikä merkitsisi pysyvää poikkeusmenet- 8819: Pyrkimyksenä on, että määräenemmistöä käy- telyä. EY:n perustamissopimuksen 224 artiklas- 8820: tettäisiin etenkin päätösten toimeenpanokysy- sa on määräykset jäsenvaltioiden mahdollisista 8821: myksissä unionin ulko- ja turvallisuuspoliittisen yksipuolisista toimista poikkeustilanteissa. 8822: päätöksenteon tehostamiseksi. Järjestelmän toi- 1.4 artikla. Artiklassa on määräykset turval- 8823: mivuuden takaamiseksi on tarkoituksena kiin- lisuuskysymyksistä mukaan lukien puolus- 8824: nittää suurta huomiota määräenemmistöllä tusulottuvuus sekä Euroopan unionin ja Länsi- 8825: päätettäväksi esitettävien kysymysten valin- Euroopan unionin välisistä suhteista. 8826: taan. Määräenemmistöpäätösten tekemiseen Artiklan 1 kohdan mukaan yhteinen ulko- ja 8827: vaaditaan niin sanottu vahvistettu määräenem- turvallisuuspolitiikka koskee kaikkia unionin 8828: mistö. Sen mukaan päätökseen tarvitaan 54 turvallisuuteen liittyviä kysymyksiä. Se sisältää 8829: ääntä, jotka edustavat vähintään kahdeksaa tulevaisuuden vaihtoehtona yhteisen puolustus- 8830: jäsenvaltiota. Liittymisasiakirjan 15 artiklan 2 politiikan, joka saattaisi aikanaan johtaa yhtei- 8831: kohdan mukaan tarvittava määräenemmistö seen puolustukseen. 8832: olisi 64 ääntä, jotka edustavat vähintään II Artiklan 2 kohta määrää Länsi-Euroopan 8833: jäsenvaltiota, neljän hakijamaan liittyessä unio- unionin tehtäväksi niiden unionin päätösten 8834: niin. Määräenemmistöpäätösten lisäämistä valmistelun ja toteuttamisen, joilla on puolus- 8835: pohdittaneen seuraavassa hallitusten välisessä tusseuraamuksia. Tällaisia saattaa Eurooppa- 8836: konferenssissa vuonna 1996. neuvoston lokakuussa 1993 tekemän päätöksen 8837: Artiklan 3 kohdassa määrätään, että neuvos- mukaan syntyä sellaisista unionin päätöksistä, 8838: to tarkistaa yhteisen toiminnan periaatteet ja jotka liittyvät joko unionin suoranaisiin turval- 8839: tavoitteet, mikäli olosuhteiden muuttuminen lisuusetuihin taikka poliittisesti tai taloudelli- 8840: 1994 vp - HE 135 157 8841: 8842: sesti unionia koskettavaan kriisiin. Kyseessä unionin jäsenyyden. Tanska ja Irlanti päätyivät 8843: voi olla myös YK:n tai ETYKin avustuspyyntö järjestön tarkkailijoiksi. 8844: tai humanitaarisiin toimiin liittyvä logistinen J.5 artikla. Artiklassa on määräykset unionin 8845: tuki. Neuvosto hyväksyy yhteisymmärryksessä puhe- ja toimeenpanovallan käytöstä ulko- ja 8846: Länsi-Euroopan unionin toimielinten kanssa turvallisuuspolitiikassa. Unionin edustaminen 8847: tarpeelliset käytännön järjestelyt. Länsi-Euroo- ulospäin ja vastuu yhteisen toiminnan täytän- 8848: pan unionin jäseniä ovat kymmenen Euroopan töönpanosta kuuluu puheenjohtajavaltiolle. Se 8849: unionin jäsenvaltiota. Irlanti ja Tanska ovat myös esittää periaatteessa unionin kannan kan- 8850: järjestön tarkkailijoita. sainvälisissä järjestöissä ja konferensseissa. Jä- 8851: Artiklan 3 kohdassa määrätään, että yhteisiä senvaltioiden puheoikeutta tämä määräys ei 8852: toimia koskevia menettelytapoja ei sovelleta estä. 8853: tämän artiklan piiriin kuuluvissa kysymyksissä. Artiklan 3 kohdan mukaan jatketaan niin 8854: Artiklan 4 kohdan mukaan unionin politiik- sanottua troikkajärjestelmää, jossa puheenjoh- 8855: ka ei vaikuta eräiden jäsenvaltioiden turvalli- tajavaltiota avustavat tarvittaessa edeltävä ja 8856: suus- ja puolustuspolitiikan erityisluonteeseen. seuraava puheenjohtajavaltio. Komissio osallis- 8857: Se kunnioittaa Atlantin liiton jäsenilleen aset- tuu täysimittaisesti unionin edustamis- ja täy- 8858: tamia velvoitteita. Atlantin liiton yhteydessä täntöönpanotoimiin. 8859: harjoitettava yhteinen turvallisuus- ja puolus- Artiklan 4 kohdan mukaan kansainvälisissä 8860: tuspolitiikka on sopusoinnussa Euroopan unio- järjestöissä ja konferensseissa edustettuina ole- 8861: nin politiikan kanssa. Irlantia lukuunottamatta vat jäsenvaltiot antavat selvityksen kaikista 8862: kaikki Euroopan unionin nykyiset jäsenvaltiot yhteistä etua koskevista asioista jäsenvaltioille, 8863: ovat NA TOn jäseniä. jotka eivät ole kyseisillä foorumilla edustettui- 8864: Artiklan 5 kohdassa sallitaan kahden tai na. Edustettujen jäsenvaltioiden on oltava kes- 8865: useamman unionin jäsenvaltion kiinteämpi yh- kenään yhteistyössä ja pidettävä kiinni unionin 8866: teistyö Länsi-Euroopan unionin tai Atlantin yhteisistä kannoista, jotka sitovat jäsenvaltioi- 8867: liiton yhteydessä. Tällainen yhteistyö ei saa olla den toimintaa. YK:n turvallisuusneuvoston jä- 8868: ristiriidassa tai estää sopimuksen tässä osastos- seninä olevat unionin jäsenmaat sopivat turval- 8869: sa määriteltyä yhteistyötä. Yhtenä esimerkkinä lisuusneuvostossa yhteistoiminnasta ja pitävät 8870: on euroarmeijakunta, johon Ranska, Saksa, muut jäsenvaltiot täysin selvillä asioista. Tur- 8871: Belgia ja Espanja ovat osoittaneet joukkojaan. vallisuusneuvoston pysyvät unionin jäsenmaat 8872: Artiklan 6 kohdassa todetaan Länsi-Euroo- puolustavat turvallisuusneuvostossa unionin 8873: pan unionin perustaruissopimuksen umpeutu- kantoja ja etuja. Tämä ei saa kuitenkaan 8874: van vuonna 1998. Tämän vuoksi sekä unioni- rajoittaa niitä velvollisuuksia, joita niillä on 8875: sopimuksen tavoitteen toteutumisen edistämi- YK:n peruskirjan määräysten nojalla. 8876: seksi artiklaa voidaan tarkentaa N artiklan 2 J.6 artikla. Artiklassa on määräykset jäsen- 8877: kohdassa määrätyllä tavalla. Tarkentaminen maiden ja komission edustustojen välisestä 8878: tapahtuu vuonna 1996 Jaarlittavan selonteon yhteistyöstä kolmansissa maissa. Määräyksen 8879: perusteella. Selonteon on määrä sisältää arvio tavoitteena on varmistaa, että unionin yhteisiä 8880: siihen mennessä toteutuneesta edistymisestä ja kantoja ja toimia noudatetaan ja toteutetaan, 8881: saaduista kokemuksista. Samaa asiaa käsitel- jolloin puheenjohtajamaan edustuston koor- 8882: lään myös jäljempänä J.IO artiklassa. dinoiva rooli korostuu. Puheenjohtajatroik- 8883: Länsi-Euroopan unionin jäsenvaltioiden kaan kuuluvien jäsenmaiden edustustojen yh- 8884: Maastrichtin konferenssissa antamassa I julis- teistyö on samoin keskeisellä sijalla etenkin 8885: tuksessa (N:o 30) Länsi-Euroopan unionista demarsheja tehtäessä. Edustustojen on myös 8886: täsmennetään Länsi-Euroopan unionin roolia pantava täytäntöön unionin yhteisiin kansalais- 8887: Euroopan unionin puolustusosana ja Atlantin oikeuksiin liittyviä velvoitteita EY:n perusta- 8888: liiton eurooppalaisena pylväänä. Samojen mai- missopimuksen 8 c artiklan mukaisesti. Tämän 8889: den II julistuksessa (N:o 30) Länsi-Euroopan velvoitteen käytännön vaikutuksista on jäsen- 8890: unionista Euroopan unionin jäsenmaat kutsu- maiden edustustoille kolmansissa maissa annet- 8891: taan liittymään Länsi-Euroopan unionin jäse- tu soveltamisohjeet. 8892: niksi tai halutessaan sen tarkkailijoiksi. Länsi- J. 7 artikla. Artiklassa on määräykset Euroo- 8893: Euroopan unionin ulkopuolella olleet Euroo- pan parlamentin roolista yhteisen ulko- ja 8894: pan unionin jäsenvaltiot ovat sittemmin vastan- turvallisuuspolitiikan alalla. Puheenjohtajamaa 8895: neet kutsuun, Kreikka valiten Länsi-Euroopan kuulee parlamenttia yhteisen ulko- ja turvalli- 8896: 158 1994 vp - HE 135 8897: 8898: suuspolitiikan keskeisistä näkökohdista ja pe- essa. On kuitenkin muistettava, että niin sanot- 8899: rusvalinnoista. Se huolehtii siitä, että parla- tu COREU-tietojenvaihtojärjestelmä (Corres- 8900: mentin näkemykset otetaan aiheellisella tavalla pondence europeen) mahdollistaa jatkuvan pää- 8901: huomioon. Puheenjohtajamaa ja komissio an- töksenteon ilman, että neuvosto kutsutaan kool- 8902: tavat parlamentille säännöllisesti tietoja yhtei- le. 8903: sen ulko- ja turvallisuuspolitiikan kehityksestä. Artiklan 5 kohdassa on määräykset poliitti- 8904: Käytännössä parlamentin asianomaiset valio- sen komitean roolista. Aiemmin se valmisteli 8905: kunnat saavat melko usein suullisia selontekoja itsenäisesti poliittisen yhteistyön puitteissa teh- 8906: komission ja puheenjohtajamaan edustajilta. dyt ministerien päätökset. Käytännössä se vas- 8907: Parlamentti voi puolestaan tehdä neuvostolle taa edelleen yhteistä ulko- ja turvallisuuspoli- 8908: kysymyksiä tai antaa sille suosituksia. Parla- tiikkaa koskevien päätösten valmistelusta ja 8909: mentissa käydään vuosittain keskustelu yhtei- seuraa niiden toteuttamista. Komitealla säily- 8910: sen ulko- ja turvallisuuspolitiikan toteuttami- tetään mahdollisuus antaa omasta aloitteestaan 8911: sessa tapahtuneesta edistymisestä. Parlamentin tai neuvoston pyynnöstä lausuntoja suoraan 8912: edustajat järjestävät toisinaan myös seminaare- neuvostolle. Kuitenkin EY:n perustamissopi- 8913: ja tietyistä ajankohtaisista ulkopoliittisista ky- muksen 151 artiklan mukaan neuvostolle esi- 8914: symyksistä. tettävät asiat menevät pysyvien edustajien ko- 8915: J.8 artikla. Artikla sisältää päätöksentekoon mitean kautta, mikä koskee myös ulko- ja 8916: ja menettelytapoihin liittyviä useita eri mää- turvallisuuspoliittisia asioita. Näiden kahden 8917: räyksiä. komitean yhteistyöstä on annettu tarkentavia 8918: Artiklan 1 kohdan mukaan Eurooppa-neu- ohjeita. 8919: vosto määrittelee yhteisen ulko- ja turvallisuus- J. 9 artikla. Artiklan mukaan komissio osal- 8920: politiikan periaatteet ja yleiset suuntaviivat. J.l listuu täydellisesti yhteisen ulko- ja turvalli- 8921: artiklan 3 kohdassa ja J.3 artiklan 1 kohdassa suuspolitiikan alalla tapahtuvaan työskente- 8922: on käsitelty Eurooppa-neuvoston roolia. lyyn. Erikseen on jo edellä määrätty, että 8923: Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto toimii komissiolla on ehdotusoikeus ja että se antaa 8924: varsinaisena päätöksentekoelimenä. Se varmis- Euroopan parlamentille säännöllisesti tietoja. 8925: taa unionin toiminnan yhtenäisyyden, johdon- Komissioon on perustettu uusi DG I A -pää- 8926: mukaisuuden ja tehokkuuden. Neuvosto tekee osasto, jonka päällikkö osallistuu poliittisen 8927: päätöksensä yksimielisesti lukuunottamatta komitean työhön. Myös työryhmissä on komis- 8928: menettelytapakysymyksiä ja sellaisia yhteiseen sio edustettuna. 8929: toimintaan liittyviä päätöksiä, jotka on yksi- J.JO artikla. Artiklassa määrätään, että 8930: mielisesti sovittu päätettäväksi määräenemmis- vuonna 1996 kokoontuva hallitusten välinen 8931: töllä. Maastrichtin konferenssin julistuksessa konferenssi tarkastelee sekä turvallisuusasioita 8932: (N:o 27) on lisäksi esitetty, että yksimielisyyttä koskevan J.4 artiklan mahdollista muutosta 8933: edellyttävissä neuvoston päätöksissä jäsenval- että yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa 8934: tiot välttävät mahdollisuuksien mukaan estä- koskevien muiden määräysten muutosten tar- 8935: mästä yksimielistä päätöstä silloin, kun päätös- vetta. Muutokset on tehtävä unionisopimuksen 8936: tä tukee määräenemmistö. Määräyksellä pyri- Aja B artikloissa esitettyjä tavoitteita kunnioit- 8937: tään takaamaan ulko- ja turvallisuuspoliittisen taen. Niihin kuuluvat muun muassa unionin 8938: päätöksenteon tehokkuus. lopulliset poliittiset päämäärät (finalite politi- 8939: Artiklan 3 kohdan mukaan aloiteoikeus on que), jäsenvaltioiden välisten suhteiden ja nii- 8940: sekä jäsenvaltioilla että komissiolla. Tätä oi- den kansojen välisten suhteiden järjestäminen 8941: keutta komissiolla ei ollut ennen unionisopi- johdonmukaisella ja yhteisvastuullisella tavalla. 8942: musta. Käytännössä puheenjohtajamaalla on Tavoitteena on myös korostaa unionin ominta 8943: keskeinen rooli ehdotusten muokkaamisessa. olemusta kansainvälisellä tasolla toteuttamalla 8944: Neuvoston käsiteltäväksi voidaan saattaa mikä yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa ja sisäl- 8945: tahansa yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiik- lyttämällä siihen pitkällä aikavälillä määriteltä- 8946: kaan liittyvä kysymys. vä yhteinen puolustuspolitiikka, joka saattaa 8947: Artiklan 4 kohdan mukaan puheenjohtaja- aikanaan johtaa yhteiseen puolustukseen. Ta- 8948: maa voi itse taikka jonkin jäsenvaltion tai voitteet toteutetaan noudattamalla toissijai- 8949: komission aloitteesta kutsua koolle neuvoston suusperiaatetta. 8950: ylimääräisen kokouksen 48 tunnin kuluessa J.Jl artikla. Artiklassa määrätään, mitä Eu- 8951: tai hätätapauksessa lyhyemmänkin ajan kulu- roopan yhteisön perustamissopimuksen artiklo- 8952: 1994 vp - HE 135 159 8953: 8954: ja sovelletaan yhteisen ulko- ja turvallisuuspo- Erityisiä politiikan alueita ovat muun muas- 8955: litiikan alalla. sa ihmisoikeuspolitiikka sekä ydinsulku- ja 8956: Euroopan parlamentin osalta sovelletaan aseidenvienti politiikka. 8957: muita kuin parlamentin komissiolle esittämää Poliittinen yhteistyö ei ole korvannut jäsen- 8958: pyyntöä tehdä aloitteita, tutkintavaliokuntaa, valtioiden kahdenvälisiä ulkosuhteita kolman- 8959: vetoamisoikeutta parlamentille, oikeusasiamie- sien maiden kanssa. Se on luonut yhteisesti 8960: hen toimia, komission vuosikertomusta parla- noudatettavia velvoitteita ja samalla täydentä- 8961: mentille sekä epäluottamuslausetta komissiolle nyt jäsenvaltioiden kansallisesti harjoittamaa 8962: koskevia määräyksiä. Neuvoston osalta sovel- diplomatiaa. Päätösten täytäntöönpane on 8963: letaan lähinnä sen jäsenyyttä, puheenjohtajuu- yleensä kuulunut jäsenvaltioille. 8964: den vuorottelua, äänimääriä ja pysyvien edus- Poliittinen yhteistyö on kattanut käytännöl- 8965: tajien komiteaa koskevia määräyksiä. Komis- lisesti katsoen kaikki ulkopoliittiset kysymyk- 8966: sion osalta ei sovelleta komission yleistä toimi- set. Yhteistyön piirissä on toiminut yli 20 8967: valtaa koskevaa EY:n perustamissopimuksen työryhmää. Poliittinen komitea on kokoontu- 8968: 155 artiklaa. Lisäksi sovelletaan yhteisön toi- nut vähintään kerran kuukaudessa kuten myös 8969: mielimissä käytettäviä kieliä koskevaa EY:n ulkoministerit. 8970: perustamissopimuksen 217 artiklaa. Maastrich- Pääosan unionin ulkopoliittisen toiminnan 8971: tin konferenssin julistuksella (N:o 29) yhteisen tuloksista muodostavat runsaan 20 vuoden 8972: ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla käytettä- aikana hyväksytyt kannanotot ja julkilausu- 8973: vistä kielistä on sovittu, että ulko- ja turvalli- mat. Vuosittain niiden lukumäärä kohoaa yli 8974: suuspolitiikan alalla työkielinä ovat englanti ja sadan. Ne ovat olleet tietyn ajankohdan poliit- 8975: ranska. tiseen suhdekehitykseen, tilanteeseen tai tapah- 8976: Artiklan 2 kohdassa määrätään yhteisen tumaan sidottuja poliittisia kannanottoja. Mo- 8977: ulko- ja turvallisuuspolitiikan toimeenpanen net niistä ovat luonnollisesti vanhentuneet tai 8978: aiheuttamien menojen kattamisesta. Pääsään- menettäneet merkityksensä kansainvälisten ti- 8979: töisesti toimielimille aiheutuvat hallintomenot lanteiden muututtua. Eräät ovat kuitenkin 8980: merkitään menoina yhteisön talousarvioon. edelleen ajankohtaisia. Varsinkin Eurooppa- 8981: Täytäntöönpanosta aiheutuvat menot neuvosto neuvoston antamat kauaskantoiset suuntavii- 8982: voi päättää yksimielisesti katettavaksi EY:n vat sekä eräät viimeaikaiset kannanotot ja 8983: budjettivaroista tai se voi todeta, että jäsenval- pakotepäätökset ovat yhä sovellettavaa unio- 8984: tiot vastaavat tällaisista menoista, mahdollisesti nin politiikkaa. 8985: määritettävän jakoperusteen mukaisesti. EY:n Unioni ja sen jäsenvaltiot ovat hoitaneet 8986: budjetin kokonaissummasta varataan runsaat suhteitaan kolmansien maiden tai maaryhmien 8987: kuusi prosenttia ulkosuhteisiin vuoteen 1999 kanssa lähinnä sopimuksin, joilla on enimmäk- 8988: mennessä. Käytännössä yhteisö on usein osal- seen kauppapoliittinen sisältö. Tällaisia ovat 8989: Iistunut hallintomenojen ohella etenkin avus- erilaiset kumppanuus-, yhteistyö- ja liitännäis- 8990: tustoimintojen kattamiseen. Mikäli kyseessä on sopimukset, joita on käsitelty tarkemmin yhtei- 8991: kustannuksiltaan mittava unionin ja sen jäsen- söjen taloudellisten ulkosuhteiden yhteydessä. 8992: valtioiden toiminta, on selvää, että jäsenvalti- Yleensä näissä sopimuksissa on sovittu myös 8993: oiden kansallinen panos korostuu. poliittisesta vuoropuhelusta sopimuspuolten 8994: välillä ja esitetty unionin poliittiset ehdot sopi- 8995: Ulkopoliittisen yhteistyön sisältö muksen soveltamiseksi. Erityisesti on korostet- 8996: tu unionin seuraavan toisen sopimuspuolen 8997: Jäsenvaltioiden ulkopoliittinen yhteistyö harjoittamaa demokratiaa ja ihmisoikeuspoli- 8998: (niin sanottu acquis politique) on ollut luon- tiikkaa. Tämänsuuntainen maininta on muun 8999: teeltaan prosessi, johon on kuulunut niiden muassa Lome IV-sopimuksessa, joka kattaa 70 9000: välistä tiedonvaihtoa, neuvonpitoa, kannanot- kehitysmaata, ja assosiaatiosopimuksissa Kes- 9001: tojen muodostamista, yhteistyötä konsuliasiain ki- ja Itä-Euroopan maiden (KIE-maat) kans- 9002: alalla, koordinointia kansainvälisissä järjestöis- sa. Vastaavanlainen ehto on tarkoitus sisällyt- 9003: sä ja konferensseissa sekä yhteistä toimintaa tää Baltian maiden ja IVY -maiden kanssa 9004: kuten demarsheja. Avustustoimintaa on toteu- neuvoteltaviin sopimuksiin. 9005: tettu laajalti yhteisön ja sen jäsenvaltioiden Unionisopimuksessa määrätty yhteinen ulko- 9006: yhteistyönä. Vuoropuhelu kolmansien maiden ja turvallisuuspolitiikka ei muuta paljoakaan 9007: ja maaryhmien kanssa on laajaa ja vilkasta. toiminnan tulosten esittämistapoja. Tälläkin 9008: 160 1994 vp - HE 135 9009: 9010: hetkellä unionin t01mmnan pääpainon muo- ne. Nyttemmin unioni pyrkii jälleen tiivistä- 9011: dostavat sopimus- ja vuoropuhelujärjestelyt, mään suhteitaan maahan ja se tukee YK:n 9012: yhteiset kannanotot ja demarshit. Yhteinen toimia ratkaisun löytämiseksi Kyproksen tilan- 9013: toiminta tuo kuitenkin mukanaan sitä koskevia teeseen pyrkimällä itsenäisen ja yhtenäisen 9014: päätöksiä, jotka julkaistaan EY :n virallisessa Kyproksen luomiseen. Turkin osalta unioni on 9015: lehdessä. kiinnittänyt huomiota sen suhtautumiseen de- 9016: mokratisoitumiseen ja vähemmistökysymyk- 9017: Euroopan unionin ulkopoliittiset suhteet siin. Unioni harjoittaa kuitenkin Turkin kanssa 9018: yhä tiiviimpää poliittista vuoropuhelua sään- 9019: Tässä yhteydessä käsitellään eräitä tärkeim- nöllisten ministeri- ja virkamiestason kokous- 9020: piä voimassa olevia ulkopoliittisia suhdejärjes- ten puitteissa. 9021: telyjä ja kannanottoja. Unioni ja sen jäsenvaltiot ovat laatineet 9022: Euroopan unioni ylläpitää kiinteää poliittista vuonna 1991 erilliset, myös poliittisen vuoro- 9023: vuoropuhelua useiden maiden ja maantieteellis- puhelun sisältävät yhteisjulistukset suhdejärjes- 9024: ten maaryhmien kanssa. Ensimmäisellä sijalla telyistä Yhdysvaltain, Kanadan ja Japanin 9025: ovat luonnollisesti eurooppalaiset suhteet. Eu- kanssa. Julistuksissa luodaan pohja huippuko- 9026: roopan ulkopuoliset ryhmät ovat EU:n kan- koustapaamisille ja säännölliselle vuoropuhe- 9027: nalta tärkeysjärjestyksessä atlanttiset suhteet, lulle. Niissä luetellaan osapuolten jakamat yh- 9028: Maghreb-maat eli Algeria, Marokko ja Tunisia teiset arvot sekä tavoitteet poliittisissa ja talou- 9029: sekä Mashreq-maat eli Egypti, Jordania, Liba- dellisissa kysymyksissä. Säännöllistä konsultaa- 9030: non ja Syyria sekä Afrikka, Latinalainen Ame- tiota on tarkoitus harjoittaa eri tasoilla. 9031: rikka ja Aasia. Unionin ja Yhdysvaltain väliset poliittiset 9032: KIE-maiden ja Baltian maiden vakaus kuu- suhteet ovat vilkkaat ja erityisen tärkeät. Osa- 9033: luu unionisopimuksen mukaisen yhteisen toi- puolet harjoittavat tiivistä vuoropuhelua kan- 9034: minnan piiriin. Tämän alueen maiden kanssa sainvälisistä kysymyksistä. Yhdysvaltain kes- 9035: harjoitetaan tiivistä poliittista vuoropuhelua. keinen turvallisuus- ja puolustuspoliittinen roo- 9036: Maiden erityisasemaa tukevat niiden jäsenyys- li kansainvälisesti ja etenkin Euroopassa on 9037: tavoitteet unionissa. Unioni kiinnittää erityistä tehnyt siitä unionin ensisijaisen keskustelu- 9038: huomiota maiden uudistuspolitiikkaan ja nii- kumppanin. 9039: den keskinäisiin vähemmistö- ja rajaongelmiin. Lähi-idän rauhanprosessi kuuluu unionin yh- 9040: Niin sanotun 24 maan ryhmän (G 24) koor- teisen toiminnan piiriin. Unionin rooli Lähi- 9041: dinoinnin puitteissa unioni ja sen jäsenvaltiot idän tilanteessa on ollut keskeinen jo pitkään 9042: ovat vastanneet suurimmasta osasta KIE-mai- sen pyrkiessä alueen poliittiseksi ratkaisijaksi. 9043: den kansainvälisestä avustamisesta. Entisen Ju- Unioni on myös pitänyt Lähi-itää omana 9044: goslavian kriisin ratkaisuyrityksissä unioni on markkina-alueenaan ja avustanut Israelin mie- 9045: ollut YK:n ohella tärkein toimija. hittämiä alueita jo vuodesta 1967 lähtien. Jo 9046: Unioni hoitaa suhteitaan myös Venäjään ennen Israelin ja PLO:n välisen periaatesopi- 9047: unionisopimuksen mukaisen yhteisen toimin- muksen solmimista syksyllä 1993 unioni oli 9048: nan puitteissa. Unioni ja sen jäsenvaltiot ovat suunnitellut viisivuotista 500 miljoonan ecun 9049: jo useita vuosia olleet IVY -maiden ja etenkin toimintaohjelmaa miehitettyjen alueiden kehit- 9050: Venäjän uudistusten tärkein tukija. Unioni tämiseksi. Ohjelma ei kuitenkaan toteutune sen 9051: seuraa tarkkaan Venäjän demokratian ja ihmis- korvautuessa monenvälisellä taloudellisella 9052: oikeustilanteen kehittymistä. Se on allekirjoit- avustuksella. Unioni on ilmoittanut kannatta- 9053: tanut Venäjän kanssa kumppanuus- ja yhteis- vansa ensisijaisesti kattavaa rauhansopimusta. 9054: työsopimuksen kesäkuussa 1994 pitäen tärkeä- Unionin rooli alueella korostunee jatkossakin 9055: nä yhteistyötä Venäjän kanssa kansainvälisten sen toteuttaman laajan taloudellisen avun, 9056: kriisien ratkaisemiseksi. Unioni on myös ehdot- mahdollisten luottamusta ja turvallisuutta li- 9057: tanut osapuolten välisiä säännöllisiä huippuko- säävien toimien ja valvontatehtävien johdosta 9058: kouksia. Unionin mittavasta IVY-maiden tek- rauhanprosessin edetessä. 9059: nisestä avustusohjelmasta on sovittu vuoteen Unionin yhteistyö Maghreb- ja Mashreq- 9060: 1996 saakka. maiden kanssa on kehittynyt melko puhtaasta 9061: Turkki on kokonsa ja sijaintinsa johdosta taloudellisesta yhteistyöstä yhä poliittisempaan 9062: unionin kannalta tärkeä alue. Osapuolten suh- suuntaan niin sanotun euro-arabi -vuoropuhe- 9063: teita häiritsi koko 1980-luvun Kyproksen tilan- lun puitteissa. Unioni on pyrkinyt hillitsemään 9064: 1994 vp - HE 135 161 9065: 9066: maiden vaikeita sosiaalisia ongelmia ja niistä muksen allekirjoittamisella vuonna 1980 yhtei- 9067: johtuvia siirtolaisuuspaineita laajalla taloudel- sö halusi osaltaan hälventää epäluuloja Lome- 9068: lisella tuella. Algerian hylättyä fundamentalis- sopimuksen ulkopuolisten maiden syrjinnästä. 9069: tien vaalivoiton unioni on joutunut arvioimaan Neuvottelujen aloittamista uudesta yhteistyöso- 9070: uudelleen demokratia- ja ihmisoikeuskriteerien pimuksesta ovat haitanneet ihmisoikeuslouk- 9071: sovellettavuutta alueella. Välimeren pohjois- ja kaukset Itä-Timorilla. Unioni ja ASEAN jär- 9072: etelärannan välistä keskinäistä riippuvuutta jestävät ulkoministerikokouksia puolitoistavuo- 9073: unioni pyrkii hallinnaimaan yhä tiivistyvällä sittain. Unioni on myös mukana ASEAN:in 9074: vuoropuhelulla ja kumppanuudella. alueen turvallisuuskysymyksiä käsittelevässä 9075: Unionin suhteet Persianlahden arabimaiden ASEAN Regional Forum -vuoropuhelussa. 9076: yhteistyöneuvostoon (Cooperation Council For Unionin Kiinan-politiikkaa leimaa ihmisoi- 9077: The Arab States Of The Gulf, GCC) ovat osa keuskysymysten korostuneisuus. Kesäkuussa 9078: unionin alueellisella pohjalla käymää vuoropu- 1989 Tiananmenin aukion tapahtumien jälkeen 9079: helua ja euro-arabi -suhteita. Perinteisesti ta- jäsenvaltiot tekivät päätöksen virallisten yhte- 9080: loudellisista syistä suhteet GCC:hen ovat olleet yksien keskeyttämisestä Kiinan kanssa ja jäsen- 9081: unionille aina erittäin tärkeät. Persianlahden valtioiden lainanannon lopettamisesta Kiinalle. 9082: sodan jälkeen suhteisiin on tullut uutta poliit- Lokakuussa 1990 päätettiin suhteiden asteittai- 9083: tista painotusta. Vuosittaisissa ministeritason sesta normalisoinnista. Vierailukielto Kiinaan 9084: kokouksissa on käsitelty etenkin Lähi-idän ja koskee edelleen valtionpäämiehiä. 9085: Persianlahden alueen tapahtumia. GCC:llä on ETYK-asioiden koordinointi kuuluu unionin 9086: oma edustajansa Brysselissä. poliittisen yhteistyön ensimmäisiin ja menestyk- 9087: Usean unionin jäsenvaltion ja Afrikan väliset sekkäimpiin muotoihin. Yhteistyö on vakiintu- 9088: historialliset ja taloudelliset siteet ovat vahvat. nutta ja tehokasta. Vaativimpia ETYK-kysy- 9089: Unionin Afrikan toimintaohjelmassa on pää- myksiä, kuten kriisinhallintaa, käsitellään jä- 9090: paino demokratian tukemisessa sekä rauhan- senmaiden keskinäisissä koordinaatiokokouk- 9091: turva-, valvonta- ja yhteistoiminnassa. Unioni sissa Wienissä. Koordinaation piiriin eivät kui- 9092: pyrkii muun muassa alueellisten rauhanturva- tenkaan kuulu puhtaasti sotilaalliset kysymyk- 9093: joukkojen luomiseen yhteistyössä alueen val- set, kuten tavanomaisten aseiden rajoittaminen, 9094: tioiden kanssa. Suhteita eräisiin Afrikan valti- luottamusta ja turvallisuutta lisäävät toimet ja 9095: oihin haittaavat unionin soveltamat kielteiset Open Skies, jotka koordinoidaan NA TO-yh- 9096: toimenpiteet maiden demokratia- ja ihmisoike- teistyössä. Periaatteessa ETYK ja aseidenrii- 9097: usloukkausten takia. suntakysymykset on hyväksytty unionin yhtei- 9098: Unionin suhteet Etelä-Afrikan tasavallan sen toiminnan piiriin. 9099: hnssa on hyväksytty unionisopimuksen mu- Unioni ja Euroopan neuvosto käyvät vuoro- 9100: kaisen yhteisen toiminnan piiriin. Unianilla on puhelua toiminnoistaan päällekkäistyön välttä- 9101: ollut Etelä-Afrikan tasavaltaa varten vuodesta miseksi. Järjestöt mielletään toisiaan täydentä- 9102: 1990 lukien erityisohjelma, jonka päämääränä viksi etenkin ihmisoikeus- ja kulttuurikysymyk- 9103: on ollut luoda edellytykset maan siirtymiselle sissä. Tällä hetkellä yhteistyötä säätelee vuonna 9104: demokratiaan. Unioni on johdonmukaisesti 1987 tehty sopimus nelikantayhteistyöstä sih- 9105: poistanut pakotteitaan maata kohtaan ja avus- teeristöjen välillä. Unioni on myös valmistele- 9106: tanut rahallisesti maan demokraattisia voimia. massa liittymistään Euroopan ihmisoikeussopi- 9107: Unionin ja AKT-maiden (Afrikan, Karibian mukseen. Ongelmana on pidetty sitä, että 9108: ja Tyynen meren maat) suhteet perustuvat kaikki jäsenmaat ovat Euroopan ihmisoikeus- 9109: ensisijaisesti Lome IV-sopimukseen. Niin sano- elinten valvonnan alaisia, kun sen sijaan unio- 9110: tun Rio-ryhmän (Latinalaisen Amerikan II nin elimet ja päätökset ovat sen ulkopuolella. 9111: suurinta valtiota) ja San Jose -ryhmän (Keski- Euroopan unionin jäsenmaat eivät yleensä pyri 9112: Amerikan valtiot) kanssa järjestetään ulkomi- yhtenäisiin kantoihin Euroopan neuvoston yh- 9113: nisterikokouksia vuosittain. Poliittisten keskus- teistyöaloilla, joiden katsotaan kuuluvan pää- 9114: telujen painopiste on demokratian, ihmisoike- sääntöisesti jäsenvaltioiden toimivaltaan. Poik- 9115: uksien ja oikeusvaltion periaatteiden kunnioit- keuksena ovat keskeiset ulkopoliittiset kysy- 9116: tamisessa sekä Keski-Amerikan rauhanproses- mykset, joissa unioni muodostaa yhteisen kan- 9117: sin etenemisessä. nan. 9118: Yhteisön ja Kaakkois-Aasian maiden yhteis- Unioni tukee monella eri tavalla YK:n toi- 9119: työjärjestön (ASEAN) välinen yhteistyösopi- mintaa. Unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikas- 9120: 21 340405P NIDE I 9121: 162 1994 vp - HE 135 9122: 9123: sa ja kehitysyhteistyöpolitiikassa noudatetaan käytetty puhtaasti kauppapoliittisia välineitä. 9124: YK:n puitteissa hyväksyttyjä periaatteita. Kan- PakoHeiden asettamisesta on päätetty yksimie- 9125: sainvälisten kriisien ja alueellisten konfliktien lisesti Euroopan poliittisen yhteistyön puitteis- 9126: ratkaisemisessa YK ja unioni ovat useasti sa. 9127: toimineet yhteistyössä. Unioni toimii yhtenäi- Enemmistö jäsenvaltioista on lähtenyt siitä, 9128: senä yhteisötoimivaltaan kuuluvissa taloudelli- että ei-kauppapoliittisten pakotteiden asettami- 9129: sissa asioissa F AOn, UNCT AD VIII:n, UN- nen kuuluu EY:n perustamissopimuksen 224 9130: CED:n ja YK:n taloudellisten maailmankonfe- artiklan nojalla jäsenvaltioiden toimivaltaan. 9131: renssien puitteissa. Myös yhteisen ulko- ja Artikla koskee jäsenvaltion erillisiä sodan, kan- 9132: turvallisuuspolitiikan piiriin kuuluvissa asioissa sainvälisen jännitystilan tai vakavan sisäisen 9133: on jäsenmaiden yhteistyö YK:ssa tiivistynyt. kriisin yhteydessä suorittamia toimia, tai toi- 9134: Jäsenvaltioiden YK-edustustot keskustelevat mia, jotka nojaavat valtion rauhan ja kansain- 9135: säännöllisesti keskenään. Poikkeuksena on ol- välisen turvallisuuden ylläpitämistä koskeviin 9136: lut YK:n turvallisuusneuvosto, jossa kukin velvoitteisiin. Artiklan mukaan jäsenvaltiot 9137: maa on aikaisemmin toiminut itsenäisesti ilman neuvottelevat keskenään pyrkiäkseen välttä- 9138: unionin koordinaatiota. Asiaa koskeva mää- mään yhteismarkkinoille aiheutuvat haitat sii- 9139: räys on unionisopimuksen J.5 artiklassa. tä, että ne toimivat erillään. 9140: EY:n perustamissopimuksen 223 artiklan 9141: Euroopan unionin pakotepolitiikka mukaan aseiden, ammusten ja sotatarvikkeiden 9142: tuotanto ja kauppa kuuluu jäsenvaltioiden toi- 9143: Pakotteet ovat useimmissa tapauksissa pe- mivaltaan. Niitä koskevat pakotteet on jätetty 9144: rustuneet YK:n turvallisuusneuvoston päätös- kansallisin päätöksin toteutettaviksi. 9145: ten toimeenpanoon yhteisön tasolla. Unioni on Ongelmina ovat olleet etenkin pakotteiden 9146: voinut panna täytäntöön turvallisuusneuvoston kansallisen täytäntöönpanon kirjavuus ja se, 9147: päätökset joko sisällöltään samanlaajuisina tai että jäsenmaat eivät aina ole osallistuneet 9148: lisäämällä niihin yhteisön yksityiskohtaisempia yhdenmukaisesti unionin pakotteisiin. 9149: määräyksiä. Unionisopimus selkeyttää tilannetta pakote- 9150: EY:n perustamissopimus ei vaikuta Euroo- päätösten perustana käytettävien artiklojen 9151: pan unionin jäsenmaiden velvollisuuksiin YK:n osalta ja vahvistaa osaltaan unionin asemaa 9152: peruskirjan alaisuudessa. Tästä on määrätty pakotepolitiikassa. Euroopan unionin pakot- 9153: sekä EY :n perustamissopimuksen 224 artiklas- teista kolmansia maita vastaan päätetään yksi- 9154: sa että YK:n peruskirjan 103 artiklassa. mielisesti unionin yhteisen ulko- ja turvallisuus- 9155: YK:n turvallisuusneuvoston päättämien pa- politiikan puitteissa. Talouspakotteiden täy- 9156: kotteiden lisäksi unioni on asettanut poliittisen täntöönpanosta sovitaan määräenemmistöllä 9157: harkintansa pohjalta päätettyjä omia pakottei- unionisopimuksella EY:n perustamissopimuk- 9158: ta. Unionin käytäntö ei nimenomaisesti erota seen lisätyn 228 a artiklan mukaisesti. Pakot- 9159: toisistaan YK:n turvallisuusneuvoston määrää- teiden asettaminen vaatii näin ollen aina yksi- 9160: miä ja sen omia pakotteita. Ensin mainituissa mielisen poliittisen päätöksen ja talouspakottei- 9161: tapauksissa yhteisön pakotenormiin on kuiten- den kohdalla vielä erillisen määräenemmistöllä 9162: kin viime aikoina lisätty viittaus turvallisuus- hyväksyttävän yhteisönormin poliittisen pää- 9163: neuvoston päätökseen. Unionin omat pakotteet töksen toimeenpanemiseksi. 9164: ovat kohdistuneet muun muassa Iraniin vuon- 228 a artiklan mukaan neuvosto päättää 9165: na 1980, Puolaan ja Neuvostoliittoon vuonna määräenemmistöllä komission ehdotuksesta 9166: 1982, Argentiinaan vuonna 1982, Etelä-Afrik- tarpeellisista kiireellisistä toimenpiteistä, mikäli 9167: kaan vuodesta 1985 ja Syyriaan 1986. Eräitä yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan puitteis- 9168: kolmannen maailman maita, mukaan lukien sa on päätetty toimesta, jonka tarkoituksena 9169: Kiina, kohtaan on toteutettu muita kielteisiä on kokonaan tai osittain keskeyttää taloudelli- 9170: toimenpiteitä näiden demokratia- ja ihmisoike- set suhteet yhden tai useamman kolmannen 9171: usloukkausten takia. maan kanssa tai supistaa niitä. 9172: Yhteisön toimivalta pakotteiden täytäntöön- Jos yhteisön toimia 228 a artiklassa tarkoi- 9173: panossa on ollut ennen unionisopimusta epä- tetuissa tapauksissa pidetään tarpeellisina, neu- 9174: selvä. Se on perustunut EY:n perustamissopi- vosto voi perustamissopimuksen 73 g artiklan 9175: muksen 113 artiklan mukaiselle yhteiselle mukaan toteuttaa määräenemmistöllä tarpeel- 9176: kauppapolitiikalle silloin, kun pakotteina on liset kiireelliset pääomien liikkuvuutta ja mak- 9177: 1994 vp - HE 135 163 9178: 9179: suja koskevat toimenpiteet. Tätä ennen jäsen- litiikkaan perinteisesti luettujen talouspakottei- 9180: valtio voi, vakavin poliittisin perustein ja kii- den käyttöä. 9181: reellisyyssyistä, toteuttaa kyseisiä yksipuolisia Unionin jäsenvaltiot noudattavat seuraavia 9182: toimenpiteitä tämän kuitenkaan rajoittamatta pakotesäädöksiä: neuvoston asetus (ETY) N:o 9183: EY:n perustamissopimuksen 224 artiklan sovel- 2340/90, annettu 8 päivänä elokuuta 1990, 9184: tamista. Neuvosto voi määräenemmistöllä ko- yhteisön Irakin ja Kuwaitin kanssa käymän 9185: mission ehdotuksesta päättää, että jäsenvaltion, kaupan estämiseksi, neuvoston asetus (ETY) 9186: jota asia koskee, on muutettava tai peruttava N:o 3155/90, annettu 29 päivänä lokakuuta 9187: toimenpiteensä. Oikeus nopeutettuun toimenpi- 1990, yhteisön Irakin ja Kuwaitin kanssa käy- 9188: teeseen perustuu olettamukseen, että pakottei- män kaupan estämiseksi annetun asetuksen 9189: den kohteena oleva valtio pyrkii varojensa (ETY) N:o 2340/90 laajentamisesta ja muutta- 9190: nostamiseen unionin alueelta mahdollisimman misesta ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön 9191: pikaisesti. jäsenvaltioiden hallitusten edustajien neuvoston 9192: Jäsenvaltio voi poiketa yhteisön pakotepoli- kokouksessa 8 päivänä elokuuta 1990 tekemä 9193: tiikasta EY:n perustamissopimuksen 224 artik- päätös Irakin ja Kuwaitin kanssa käytävän 9194: lan mukaisesti ja siinä tarkoitetussa tilanteessa. kaupan estämisestä (90/414/EHTY). 9195: Tätä oikeutta on kuitenkin tulkittu suppeasti. Nämä pakotteet on sittemmin kumottu Ku- 9196: Lisäksi perustamissopimuksen 225 artikla an- waitin suhteen. 9197: taa EY :n tuomioistuimelle toimivallan ottaa Lisäksi unionin jäsenvaltiot noudattavat seu- 9198: tutkittavakseen kysymyksen siitä, onko jäsen- raavia pakotesäädöksiä: neuvoston asetus 9199: valtio toiminut 224 artiklan määräysten mukai- (ETY) N:o 3541/92, annettu 7 päivänä joulu- 9200: sesti. kuuta 1992, sellaisten irakilaisvaatimusten täyt- 9201: Unionisopimuksen mukaisesti jäsenvaltio voi tämiskiellosta, jotka koskevat YK:n turvalli- 9202: suusneuvoston päätöslauselmassa 661 (1990) ja 9203: pyrkiä vapautumaan unionissa sovitun pakot- 9204: siihen liittyvissä päätöslauselmissa tarkoitettuja 9205: teen täytäntöönpanosta myös J.3 artiklan 7 9206: sopimuksia ja liiketoimia, neuvoston asetus 9207: kohdan nojalla silloin, kun unionin pakotepää- 9208: tös perustuu tämän artiklan mukaiseen yhtei- (ETY) N:o 1432/92, annettu 1 päivänä kesä- 9209: seen toimintaan. Tällöin asiasta neuvoteltaisiin kuuta 1992, Euroopan talousyhteisön sekä Ser- 9210: bian ja Montenegron tasavaltojen välisen kau- 9211: muiden unionin jäsenvaltioiden kanssa. 9212: pan kieltämisestä, neuvostossa koolla olevien 9213: Tällä hetkellä unionilla on voimassa olevat, jäsenvaltioiden edustajien päätös, tehty 1 päi- 9214: myös yhteisösäädöksin määrätyt pakotteet vänä kesäkuuta 1992, Euroopan hiili- ja te- 9215: Haitia, Irakia, Libyaa ja Serbia-Montenegroa räsyhteisön sekä Serbian ja Montenegron tasa- 9216: kohtaan, jotka kaikki perustuvat YK:n turval- valtojen välisen kaupan kieltämisestä (92/285/ 9217: lisuusneuvoston tekemiin päätöksiin ja joiden EHTY), neuvoston asetus (ETY) N:o 990/93, 9218: sisältöä ne vastaavat pitkälti. Lisäksi EU on annettu 26 päivänä huhtikuuta 1993, koskien 9219: asettanut asevientikiellon Kiinan, Burman, Zai- Euroopan talousyhteisön ja Jugoslavian Iiitto- 9220: ren ja Sudanin osalta. tasavallan (Serbia ja Montenegro) välistä kaup- 9221: Euroopan unionin pakotteiden käyttö voi paa, neuvoston asetus (ETY) N:o 945/92, 9222: yleistyä myös muissa kuin sotilaallisissa krii- annettu 14 päivänä huhtikuuta 1992, tiettyjen 9223: seissä. Unionin jäsenmaissa on yhä enemmän tuotteiden ja palveluiden Libyaan toimittami- 9224: valmiutta pakotteiden käyttämiseen ihmisoi- sen kieltämisestä, neuvoston asetus (ETY) N:o 9225: keuspolitiikan välineenä. Unioni onkin mää- 1608/93, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1993, 9226: rännyt useissa kauppasopimuksissaan, että so- tietyn Euroopan talousyhteisön ja Haitin väli- 9227: pimusten soveltaminen voidaan keskeyttää, mi- sen kaupan asettamisesta saartoon ja neuvos- 9228: käli toinen sopimuspuoli loukkaa ihmisoikeuk- ton asetus (ETY) N:o 3028/93, annettu 28 9229: sia. Etelä-Afrikan pakotepäätöksestä saatu ko- päivänä lokakuuta 1993, tietyn Euroopan talo- 9230: kemus saattaa lisätä pakotteiden käyttöä ylei- usyhteisön ja Haitin välisen kaupan saarron 9231: semminkin hallitusten painostamiseksi sisäisiin jäädyttämisen kumoamisesta sekä saarron aset- 9232: uudistuksiin. Libyan kohdalla on kiinnitettävä tamisesta annetun asetuksen (ETY) N:o 9233: huomiota siihen poikkeavaan tapaukseen, että 1608/93 muuttamisesta. 9234: kyseessä on terrorismin vastustaminen. Muut- Edellä luetellut EY:n pakoteasetukset ja EH- 9235: kin vakavat ongelmat tai kansainväliset rikko- TY:n pakotepäätökset perustuvat YK:n turval- 9236: mukset ovat omiaan lisäämään turvallisuuspo- lisuusneuvoston päätöksiin. Joiltakin osin ne 9237: 164 1994 vp - HE 135 9238: 9239: ovat yksityiskohtaisempia kuin turvallisuusneu- muihin asiakirjoihin, joista tärkeimpiä seloste- 9240: voston päätökset. Tällaisia ovat muun muassa taan yleispiirteisesti seuraavassa. Yhteistyö oi- 9241: määräykset vientilupien myöntämisestä ja kan- keus- ja sisäasioissa on ollut yhteisön rakentei- 9242: sallisten rangaistussäännösten asettamisesta. den ulkopuolella tapahtunutta hallitusten välis- 9243: Pakotteiden toimeenpanon perustana on tä yhteistyötä. Unionisopimuksen kautta yh- 9244: käytetty yhteistä kauppapolitiikkaa koskevaa teistyö tiivistyy entisestään, mutta säilyy edel- 9245: EY :n perustamissopimuksen 113 artiklaa. Ase- leen hallitusten välisenä yhteistyönä. 9246: viennin säätely Libyaan ja entiseen Jugoslavi- Sisämarkkinoiden toteuttamista koskevassa 9247: aan sekä Irakin varojen jäädyttämistä koskevat valkoisessa kirjassa (COM (85) 310 final) vuo- 9248: päätökset on sen sijaan pantu täytäntöön delta 1985 komissio ehdotti muiden kuin unio- 9249: kansallisesti. nin kansalaisten oleskelua, maahanmuuttoa ja 9250: työntekoa koskevien säännösten koordinointia 9251: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve pitäen yhtenäisen viisumipolitiikan luomista 9252: tärkeänä. 9253: Ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla unionin Vuoden 1986 yhtenäisasiakirjan hyväksymi- 9254: jäsenyys ei vaikuta Suomen lainsäädäntöön sen yhteydessä jäsenmaiden hallitukset antoivat 9255: lukuun ottamatta mahdollisia muutoksia pako- poliittisen julistuksen, jonka mukaan ne, edis- 9256: telainsäädäntöömme. tääkseen henkilöiden vapaata liikkuvuutta, tu- 9257: Suomen osallistumista YK:n turvallisuusneu- levat tekemään yhteistyötä yhteisön toimival- 9258: voston pakotepäätöksiin säätelee vuonna 1967 tuuksia loukkaamatta asioissa, jotka koskevat 9259: annettu laki eräiden Suomelle Yhdistyneiden kolmansien valtioiden kansalaisten maahan- 9260: Kansakuntien jäsenenä kuuluvien velvoitusten muuttoa, liikkumista ja oleskelua. 9261: täyttämisestä (659/67), jonka nojalla voidaan Luettelo valtioista, joiden kansalaisilta kaik- 9262: asetuksin saattaa voimaan turvallisuusneuvos- kien jäsenvaltioiden tulisi vaatia viisumi, annet- 9263: ton sitovat, taloudellisia tai taloudellisluontoi- tiin ensimmäisen kerran maahanmuuttoasioita 9264: sia toimia koskevat pakotepäätökset. Sellaiset käsittelevien ministerien kokouksessa Kööpen- 9265: lainsäädännön alaan kuuluvat pakotteet, joita haminassa joulukuussa 1987. 9266: mainittu valtuuslaki ei kata, on saatettava Yhteistyömuotoja kehitettiin ennen unioni- 9267: voimaan erillisillä laeilla. sopimusta myös henkilöiden vapaata liikkumis- 9268: Edellä mainittu valtuuslaki ei sellaisenaan ta koskevassa koordinaattoriryhmän raportissa 9269: mahdollista unionin pakotteiden voimaansaat- Eurooppa-neuvostolle kesäkuun 5-6 päivänä 9270: tamista Suomessa, vaan niiden toimeenpano 1989 (niin sanottu Palman asiakirja). Asiakirja 9271: edellyttää näin ollen joko YK-valtuuslain sisältää sisämarkkinoiden syntymiseen tähtää- 9272: muuttamista tai erillistä valtuuslakia. Asiaa vän toimenpideluettelon henkilöiden vapaan 9273: koskeva hallituksen esitys annetaan eduskun- liikkuvuuden osalta. 9274: nalle erikseen. Poliisin yhteistyötä ja terrorismin sekä muun 9275: järjestäytyneen rikollisuuden torjumista käsitte- 9276: levä ryhmä, niin sanottu TREVI-ryhmä, perus- 9277: VI osasto tettiin vuonna 1975. Sen toimintaohjelma val- 9278: mistui vuonna 1990. 9279: Määräykset yhteistyöstä oikeus- ja sisäasioissa Huumausaineiden vastainen ohjelma, niin 9280: sanottu CELAD-raportti, annettiin neuvostolle 9281: K artikla. Unionisopimuksessa on määritelty Roomassa joulukuun 13-14 päivänä 1990. 9282: säännöt jäsenvaltioiden väliselle järjestelmälli- K.l artikla. Artiklan määräyksen mukaan ja 9283: selle yhteistyölle oikeus- ja sisäasioiden alueel- rajoittamatta Euroopan yhteisöjen toimivaltaa 9284: la. Määräykset koskevat pääasiallisesti henki- jäsenvaltiot pitävät unionin tavoitteiden saa- 9285: löiden vapaata liikkumista, yleistä järjestystä ja vuttamiseksi yhteistä etua koskevina asioina 9286: turvallisuutta sekä oikeudellista yhteistyötä. yhdeksää erikseen lueteltua alaa. Alat ovat 9287: Ennen unionisopimuksen voimaantuloa yh- turvapaikkapolitiikka, henkilöiden yli jäsenval- 9288: teistyö oli tapauskohtaista. Kokouksia pidettiin tioiden ulkoisten rajojen liikkumista sekä siihen 9289: säännöllisesti jäsenmaiden henkilöiden vapaas- liittyvää rajavalvontaa koskevat säännöt, maa- 9290: ta liikkumisesta vastuussa olevien ministerien hanmuuttopolitiikka sekä kolmansien maiden 9291: kesken. Yhteistyö perustui suurelta osin minis- kansalaisia koskeva erikseen yksilöity politiik- 9292: terikokousten päätöslauselmiin sekä eräisiin ka sekä oikeudellinen yhteistyö yksityisoikeu- 9293: 1994 vp- HE 135 165 9294: 9295: den, rikosoikeuden, tulliyhteistyön ja poliisi- Unionin jäsenvaltiot ovat sopimuksessa so- 9296: asiain aloilla sekä huumausaineista riippuvuu- pineet siitä, mikä valtio vastaa Euroopan yh- 9297: den vastustaminen ja petollisten menettelytapo- teisöjen jäsenvaltioon jätetyn turvapaikkahake- 9298: jen vastustaminen kansainvälisellä tasolla artik- muksen käsittelystä. Sopimuksessa määritel- 9299: lassa tarkemmin määrätyin perustein. lään vaihtoehtoisesti se jäsenvaltio, joka on 9300: Artiklan luettelo yhteistyöalueista ei ole tyh- velvollinen käsittelemään minkä tahansa Eu- 9301: jentävä. Artiklan yhteistyöalueet koskevat pää- roopan unionin jäsenvaltion rajalla tai alueella 9302: asiallisesti valtioiden välillä tapahtuvaa yhteis- esitetyn turvapaikkahakemuksen. Vaihtoehtoi- 9303: työtä. Jäljempänä selostettavan K.9 artiklan na käsittelyvaltion määrittämiseen on viisumin 9304: mukaan neuvosto voi kuitenkin yksimielisesti tai oleskeluluvan myöntänyt valtio tai valtio, 9305: päättää, että K.l artiklan 1 kohdan 1-6 johon hakija on saapunut luvatta taikka kol- 9306: alakohdissa tarkoitetuilla aloilla sovelletaan manneksi valtio, joka on ollut vastuussa eli on 9307: EY :n perustaruissopimuksen 100 c artiklaa, suorittanut ulkomaalaisen maahantulotarkas- 9308: mikä tarkoittaisi yhteistyön siirtymistä yhteisön tuksen. Tavoitteena on, että ainoastaan yksi 9309: toimivaltaan. Kysymys näiden asioiden toimi- jäsenvaltio käsittelee turvapaikkahakemuksen 9310: vallan siirtämisestä ensimmäiseen pilariin eli kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti. Mikäli 9311: yhteisön toimivaltaan on tarkoitus ottaa uudel- päätös on kielteinen, hakija joutuu poistumaan 9312: leen esille ennen vuoden 1995 loppua. jäsenvaltioiden alueelta. 9313: Jäljempänä selostettavassa K.3 artiklassa on Sopimus sisältää määräyksiä hakijan ja ha- 9314: määräyksiä myös tietojenvaihdosta ja neuvot- kemuksen siirtämisestä toiseen jäsenvaltioon ja 9315: telusta K.l artiklan tarkoittamissa asioissa. K.3 jäsenvaltioiden välisestä pakollisesta ja vapaa- 9316: artiklan mukaan neuvosto voi myös tehdä ehtoisesta tietojenvaihdosta turvapaikka-asioita 9317: yleissopimuksia K.l artiklan alakohdissa tar- käsiteltäessä. Sopimuksen mukaan asetetaan 9318: koitetuilla aloilla. komitea, jonka tehtävänä on käsitellä yleisso- 9319: Artiklan 1 alakohdan mukaisella turvapaik- pimuksen soveltamiseen ja tulkintaan liittyviä 9320: kapolitiikalla tarkoitetaan niitä menettelysään- kysymyksiä. 9321: nöksiä, joiden perusteella jäsenvaltiossa esitetty Yleissopimukseen voivat liittyä vain Euroo- 9322: turvapaikkahakemus käsitellään sekä niitä pan unionin jäsenvaltiot. Sopimuksen ovat 9323: edellytyksiä, jotka jäsenvaltio asettaa turvapai- allekirjoittaneet kaikki jäsenvaltiot, mutta tois- 9324: kan antamiselle. taiseksi sen ovat ratifioineet vain Tanska, 9325: Kaikki Euroopan unionin jäsenvaltiot ovat Kreikka, Italia, Luxemburg, Portugali, Iso- 9326: allekirjoittaneet Genevessä vuonna 1951 tehdyn Britannia, Ranska ja Saksa. Dublinin yleisso- 9327: pakolaisten oikeusasemaa koskevan yleissopi- pimuksen odotetaan kuitenkin tulevan voi- 9328: muksen (SopS 77/68) ja siihen liittyvän New maan vuoden 1995 alussa. 9329: Yorkissa vuonna 1967 tehdyn lisäpöytäkirjan Dublinin yleissopimuksen täytäntöönpanemi- 9330: (SopS 78/68). Yleisten humanitaaristen periaat- seksi on valmisteltu lukuisia liitesäännöstöjä, 9331: teiden mukaisesti Euroopan unionin jäsenval- jotka eivät kuitenkaan ole vielä voimassa. 9332: tiot haluavat antaa suojaa todellisessa suojan Näistä tärkeimpiä ovat päätös Dublinin yleisso- 9333: tarpeessa oleville turvapaikanhakijoille. Jäsen- pimuksen voimaan panosta, johon sisältyy mää- 9334: valtioiden tavoitteena on kuitenkin yhdenmu- räyksiä turvapaikkahakemuksen jätetyksi mää- 9335: kaistaa turvapaikkaa koskevia sekä muodolli- rittämisestä sekä määräaikojen laskemisesta, 9336: sia että menettelysäännöksiä humanitaaristen ulkomaalaisen maastapoistamisesta, jäsenvalti- 9337: periaatteiden pohjalta. Turvapaikkapolitiikan oiden alueelta lähdöstä, viisumin perusteella 9338: harmonisointi on luonnollinen osa yhteistyötä tapahtuvan vastuun määräytymisestä, luvatto- 9339: oikeus- ja sisäasioissa. masta rajanylityksestä, hakemuksen hyväksy- 9340: Unionisopimuksen K.l artiklan 1 alakohdan misestä ja ilmoitusmenettelystä, sekä Lontoossa 9341: tarkoittamalla turvapaikkapolitiikan alalla on 1992 tehty päätöslauselma, joka koskee Dubli- 9342: yhteistyötä kehitetty myös yleissopimuksin. nin sopimuksen 11 ja 13 artiklan mukaista 9343: turvapaikan hakijan siirtämistä. Lisäksi komis- 9344: Yleissopimus Euroopan yhteisöjen jäsenvalti- sio on laatinut luonnoksen Dublinin yleissopi- 9345: oon jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä muksen rinnakkaissopimukseksi, johon voisivat 9346: vastaavan valtion määräämisestä, tehty Dublinis- liittyä Euroopan unionin jäsenvaltioiden lisäksi 9347: sa 15 päivänä kesäkuuta 1990 (niin sanottu myös muut pakolaisten oikeusasemaa koske- 9348: Dublinin yleissopimus) vaan yleissopimukseen liittyneet valtiot. Rin- 9349: 166 1994 vp - HE 135 9350: 9351: nakkaisyleissopimuksesta, jonka tarkoituksena määritellään menettelytavat sovellettaessa kol- 9352: on laajentaa Dublinin yleissopimuksen mukai- mannen vastaanottajavaltion periaatetta. 9353: nen turvapaikkahakemusten käsittelyvastuu 9354: myös Euroopan unionin ulkopuolisiin kolman- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 9355: siin valtioihin, ovat olleet kiinnostuneita unio- 9356: nin ulkopuoliset EFTA-maat sekä erityisesti Suomen voimassa olevan ulkomaalaislain 9357: Kanada. Yleissopimuksen voimaantulo on si- (378/91) turvapaikan antamista koskevat sään- 9358: dottu Dublinin yleissopimuksen voimaantu- nökset perustuvat Geneven vuoden 1951 pako- 9359: loon. laisten oikeusasemaa koskevaan yleissopimuk- 9360: Sopimuksen täytäntöönpanoa varten on jo seen (SopS 77/68) ja pakolaisten oikeusasemaa 9361: laadittu muun muassa seuraavat asiakirjat: koskevaan pöytäkirjaan (SopS 78/68) vuodelta 9362: yksityiskohtainen lomake sen määrittelemisek- 1967. Suomen noudattama turvapaikkapolitiik- 9363: si, mikä jäsenvaltio vastaa turvapaikkahake- ka perustuu siis samoille perusperiaatteille, 9364: muksen käsittelystä, ohje Dublinin sopimukses- joita noudatetaan Euroopan unionin jäsenval- 9365: sa tarkoitettujen määräaikojen laskemisesta, tiossa. Suomi on ilmaissut kiinnostuksensa 9366: päätelmät Dublinin sopimuksen 11 ja 13 artik- liittyä myös Dublinin yleissopimuksen mukai- 9367: lan mukaisesta turvapaikan hakijan siirtämises- seen järjestelyyn (niin sanottu rinnakkaisyleis- 9368: tä sekä yleiskäsikirja Dublinin sopimuksen sopimus) käsittelyvelvollisen valtion määrittä- 9369: soveltamisesta. Jäsenvaltioiden ministerit päät- miseksi turvapaikka-asioissa. Liittymisasiakir- 9370: tivät 11 päivänä kesäkuuta 1992 Dublinin jan 3 artiklan mukaisesti Suomen odotetaan 9371: yleissopimuksen 14 artiklaan liittyen turvapaik- jäsenyyden oloissa liittyvän Dublinin sopimuk- 9372: ka-asioita koskevan tietojenvaihtokeskuksen seen, mikä toteutettaisiin tavanomaisien valtio- 9373: (Centre for lnformation, Research and Exchan- sopimusten tekemistä koskevien menettelyjen 9374: ge on Asylum, CIREA) perustamisesta. Sen mukaisesti. 9375: tarkoituksena on kerätä, vaihtaa ja järjestellä 9376: turvapaikka-asioita koskevia tietoja muun mu- Unionisopimuksen K.l artiklan 2 alakohdan 9377: assa turvapaikkakäytännön ja -politiikan yh- mukaan unioni pitää yhteistä etua koskevana 9378: denmukaistamiseksi jäsenmaissa. asiana sääntöjä, jotka koskevat henkilöiden 9379: Lontoossa vuoden 1992 lopulla pidetyssä liikkumista yli jäsenvaltioiden ulkoisten rajojen 9380: huippukokouksessa hyväksyttiin lisäksi kolme ja siihen liittyvää rajavalvontaa. 9381: turvapaikkapolitiikkaan liittyvää päätöslausel- EY:n perustamissopimuksen 7 a artiklan 2 9382: maa. Ensimmäinen päätöslauselma koskee nii- kohdan mukaan sisämarkkinat käsittävät alu- 9383: den valtioiden määrittämistä, joissa ei esiinny een, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla tavaroi- 9384: vakavaa vainon uhkaa. Päätöslauselman mu- den, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa 9385: kaan osoituksena siitä, että maassa ei esiinny liikkuvuus taataan perustamissopimuksen mää- 9386: vakavaa vainon uhkaa, voidaan pitää aiemmin räysten mukaisesti. Näiden määräysten johdos- 9387: tästä maasta peräisin olevien hyväksyttyjen ta henkilöiden rajatarkastukset sisäisillä rajoilla 9388: turvapaikkahakemusten lukumäärää, ihmisoi- poistuvat, mikä korostaa unionin ulkorajoilla 9389: keuksien kunnioittamista, demokraattisten in- tapahtuvien tarkastusten merkitystä. Kansalli- 9390: stituutioiden olemassaoloa sekä maan olojen silla viranomaisilla säilyy kuitenkin valtuus 9391: vakautta. toimia omalla alueellaan aina rajoilleen asti 9392: osana koko valtion alueen kattavia valvonta- 9393: Toinen päätöslauselma koskee ilmeisen pe- järjestelyjä. 9394: rusteettomia turvapaikkahakemuksia. Sen mu- 9395: kaan turvapaikkahakemus voidaan katsoa il- Sopimus Belgian, Alankomaiden, Luxembur- 9396: meisen perusteettomaksi, jos hakijan väitteelle gin, Saksan Iiittotasavallan ja Ranskan välillä 9397: omassa maassaan kokemasta vainosta selvästi- näiden valtioiden välisillä rajoilla tapahtuvien 9398: kään ei ole perusteita tai jos väite vainosta tarkastusten asteittaisesta poistamisesta, tehty 9399: perustuu tarkoitukselliseen vilppiin taikka jos Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 (niin 9400: hakemus muutoin voidaan katsoa turvapaikka- sanottu Schengen-sopimus) 9401: menettelyn väärinkäytöksi. 9402: Kolmanteen päätöslauselmaan sisältyy julis- Pyrkiessään etenemään liikkumisvapauden 9403: tus yhdenmukaisesta suhtautumisesta kolman- toteuttamisessa ja sisäisten rajojen poistamises- 9404: siin vastaanottajavaltioihin. Julkilausumassa sa unionin jäsenmaiden enemmistöä nopeam- 9405: 1994 vp - HE 135 167 9406: 9407: min Saksa, Ranska, Belgia, Alankomaat ja salaisilla tulee olla unionin rajan ylittämiseksi 9408: Luxemburg allekirjoittivat Schengenissä 14 päi- viisumi. 9409: vänä kesäkuuta 1985 sopimuksen, jonka mu- Pääperiaatteena unionin jäsenvaltioiden vä- 9410: kaan maiden välisiltä rajoilta poistetaan asteit- lillä tehtävässä yleissopimuksessa olisi, että 9411: tain rajatarkastukset. Tätä täydentää kesäkuun ulkorajat saa ylittää vain jäsenvaltioiden sään- 9412: 19 päivänä 1990 tehty erillinen sopimus Schen- nönmukaisesti valvomissa rajanylityspaikoissa. 9413: gen-sopimuksen soveltamisesta. Sopimus sisältää tarkastuksia koskevia yksi- 9414: Schengen-sopimuksen soveltamista koske- tyiskohtaisia määräyksiä. Yleissopimuksessa 9415: vaan sopimukseen sisältyy määräykset rajatar- olisi lisäksi määräyksiä oleskeluluvista, jäsen- 9416: kastusten poistamista korvaavista valtioiden valtioon pääsyn estämisestä, tietojenvaihdosta, 9417: sisäiseen turvallisuuteen liittyvistä toimenpiteis- kuljetusyhtiön vastuusta, luvattomasta ulkora- 9418: tä. Näitä ovat esimerkiksi määräykset yhteisis- jojen ylittämisestä, alueelta poistamisesta ai- 9419: tä kolmansien valtioiden kansalaisille asetetta- heutuvien kustannusten tasaamisesta sekä yh- 9420: vista maahantuloedellytyksistä, viisuminannos- teisestä viisumipolitiikasta ja viisumista. 9421: ta, turvapaikkahakemusten käsittelystä, ulko- Edellä mainitun ulkorajojen ylittämistä kos- 9422: rajojen rajavalvonnasta ja rajatarkastuksista kevan yleissopimusluonnoksen täytäntöönpa- 9423: sekä yhteisestä rekisteröinti- ja tietojärjestel- nemiseksi on maahanmuuttoasioita käsittele- 9424: mästä (Schengen Information System, SIS). vässä ad hae-johtoryhmässä laadittu ohjeluon- 9425: Schengen-sopimukseen ja sen soveltamissopi- nokset käännyttämisen edellytyksistä ja menet- 9426: mukseen ovat myöhemmin liittyneet Italia, telytavoista, toimeentulon tarkastamisesta, 9427: Espanja, Portugali ja Kreikka. Jäsenmaista henkilötarkastuksista, matkustusasiakirjoista ja 9428: vain Iso-Britannia, Irlanti ja Tanska ovat jää- maahantuloasiakirjoista sekä luettelot oleskelu- 9429: neet Schengen-järjestelyn ulkopuolelle. Tanska luvista ja maista, joiden kansalaisilla tulle olla 9430: on kuitenkin keväällä 1994 hakenut tarkkailija- viisumi kaikkiin jäsenvaltioihin. Lisäksi ad hoc 9431: asemaa Schengen-ryhmässä. Schengen-sopi- -johtoryhmä on laatinut päätöslauselmaluon- 9432: musta ei toistaiseksi kuitenkaan sovelleta. noksen, joka sisältää yhteisen viisumipolitiikan 9433: käyttöönottoa koskevia periaatteita. Lisäksi 9434: Sopimuksen ja EY:n perustamissopimuksen maahanmuutosta vastaavien ministerin Lon- 9435: 7 a artiklan suhteesta on kaksi eri tulkintaa. toossa vuoden 1992 lopussa pitämän kokouk- 9436: Schengen-sopimukseen liittyneet jäsenmaat sen päätöksellä on perustettu unionin ulkora- 9437: katsovat, että liikkumisvapaus koskee myös jojen ylittämistä ja maahanmuuttoa koskeva 9438: alueella laillisesti oleskelevia kolmansien val- tieto-, tutkimus- ja tietojenvaihtokeskus (Cent- 9439: tioiden kansalaisia. Schengen-sopimuksen ulko- re for Information, Research and Exchange on 9440: puoliset maat katsovat, että artiklassa mainittu the Crossing of Borders and Immigration, 9441: liikkumisvapaus koskee vain jäsenvaltioiden CIREFI). 9442: kansalaisia. EY:n tuomioistuin voi käsitellä Lisäksi neuvosto on hyväksynyt seuraavat 9443: erimielisyyden, jos yksikin jäsenvaltio tai ko- päätöslauselmat ja suositukset: 9444: missio saattaa asian sen käsiteltäväksi. - Kööpenhaminassa 1-2 kesäkuuta 1993 9445: tehty päätöslauselma kansallisten perheenyh- 9446: Ehdotus yleissopimukseksi Euroopan yhteisö- distämistä koskevien periaatteiden ja käytäntö- 9447: jen jäsenvaltioiden ulkorajojen ylittämisestä jen yhdenmukaistamisesta. Päätöslauselmassa 9448: määritellään ketkä perheenjäsenistä ovat ylei- 9449: sesti oikeutettuja asettumaan asumaan jäsen- 9450: Komission joulukuun 10 päivänä 1993 teke- valtiossa olevan perheenjäsenen luo. Erityisesti 9451: män unionisopimuksen K.3 artiklaan perustu- mainitaan puoliso, lapset ja muut perheenjäse- 9452: van päätösehdotuksen mukaan jäsenvaltioiden net. Päätöslauselmassa on myös yleisiä ohjeita 9453: tulisi hyväksyä ulkorajat ylittävien henkilöiden maahantulosta ja oleskelusta, 9454: tarkastuksia koskeva yleissopimus valtiosään- - Lontoossa 1 päivänä joulukuuta 1992 9455: tönsä määräysten mukaisesti joulukuun 31 tehty suositus kansallisten maastapoistamiskäy- 9456: päivään 1994 mennessä. Tässä yhteydessä ko- täntöjen yhdenmukaistamisesta, 9457: missio antoi EY:n perustaruissopimuksen 100 c - Lontoossa 1 päivänä joulukuuta 1992 9458: artiklan mukaisen asetusehdotuksen (OJ 94/C tehty suositus, joka koskee karkottamistarkoi- 9459: 11106), johon sisältyy säännökset viisumin mää- tuksessa tapahtuvaa kauttaku1kua, 9460: rittämisestä sekä niistä valtioista, joiden kan- - Kööpenhaminassa 1-2 päivänä kesä- 9461: 168 1994 vp- HE 135 9462: 9463: kuuta 1993 tehty suositus, joka koskee luvatta Unionisopimuksen K.1 artiklan 3 alakoh- 9464: oleskelevien ja työskentelevien kolmansien val- taan sisältyy määräyksiä maahanmuuttopolitii- 9465: tioiden kansalaisten tarkastuksia ja karkotuk- kasta ja kolmansien maiden kansalaisia koske- 9466: sia sekä vasta politiikasta, johon kuuluvat a alakohdan 9467: - Kööpenhaminassa 1-2 päivänä kesä- mukaan edellytykset, joilla kolmansien maiden 9468: kuuta 1993 tehty päätöslausuma, joka koskee kansalaiset pääsevät jäsenvaltioiden alueelle ja 9469: suurempaa joustavuutta sovellettaessa kautta- liikkuvat siellä, b alakohdan mukaan kolman- 9470: kulkusäännöksiä karkotustapauksissa. sien maiden kansalaisten oleskelua jäsenvaltioi- 9471: den alueella koskevat edellytykset mukaan lu- 9472: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve ettuina perheen yhdistäminen ja työhön pääsy 9473: sekä c alakohdan mukaan kolmansien maiden 9474: Ulkomaalaisen maahantuloon sekä oleske- kansalaisten luvattoman jäsenvaltioiden alueel- 9475: luun ja työntekoon Suomessa sovelletaan ulko- le muuttamisen ja luvattoman oleskelun sekä 9476: maalaislakia (378/91), sen nojalla annettuja työnteon vastustaminen. 9477: säännöksiä ja määräyksiä sekä Suomea veivoit- Maahanmuuttopolitiikkaan sisältyvät ne jul- 9478: tavia kansainvälisiä sopimuksia. kisen vallan toimenpiteet, joilla säädellään ul- 9479: komaalaisten maahantuloa. Unionin nykyinen 9480: Passilain (642/86) 11 §:n ja ulkomaalaislain maahanmuuttopolitiikka perustuu unioniin ta- 9481: 3 §:n mukaisesti maahantulon ja maastalähdön pahtuvan siirtolaisuuden rajoittamiseen samal- 9482: tulee tapahtua passintarkastuspaikkojen kaut- la, kun unionin sisällä ihmisten vapaata liikku- 9483: ta, jollei Suomea veivoittavasta kansainvälises- vuutta pyritään edistämään. 9484: tä sopimuksesta muuta johdu. Suomen rajojen Laittoman siirtolaisuuden ehkäisemisessä 9485: yli kulkemisesta annettujen säännösten rikko- tärkeimpänä pidetään luvattoman maahantu- 9486: minen tai osallistuminen määräysten rikkomi- lon, oleskelun ja työnteon vastaista toimintaa. 9487: sen valmisteluun on säädetty rikoslain 42 luvun Vuonna 1991 unionin jäsenmaissa asui yli 8 9488: 2 §:ssä (425/44) rangaistavaksi. miljoonaa kolmansien maiden maahanmuutta- 9489: Pohjoismaisesta passivapaudesta ja passin- jaa, mikä on noin 2,5 prosenttia unionin 9490: tarkastusten poistamisesta on sovittu vuosina kokonaisväestöstä. Jäsenvaltioiden välillä on 9491: 1954 ja 1957 tehdyillä sopimuksilla (SopS 17/54 kuitenkin huomattavia eroja. Espanjan väestös- 9492: ja 10/58). Sopimusten mukaan pohjoismaiden tä vain noin 0,4 prosenttia on maahanmuutta- 9493: välisillä rajoilla luovutaan järjestelmällisestä jia kun Saksassa maahanmuuttajien osuus on 9494: passintarkastuksesta. Pohjoismaisilla ulkora- noin 5,2 prosenttia. Kahden viimeisen vuoden 9495: joilla edellytetään tehokasta passintarkastusta. aikana on Länsi-Eurooppaan tullut noin viisi 9496: Edellä mainittu ulkorajasopimusluonnos ei miljoonaa maahanmuuttajaa. Tulijat koostuvat 9497: edellytä laintasoisia muutoksia Suomen lain- siirtolaisista, pakolaisista, turvapaikanhakijois- 9498: säädäntöön. Rajavalvontamme ja henkilöiden ta sekä laittomista maahanmuuttajista, joita 9499: tarkastukset voidaan hoitaa myös sopimuksen arvellaan olevan unionin alueella yli kaksi ja 9500: edellyttämässä laajuudessa. puoli miljoonaa. 9501: Dublinin ja Schengenin sopimuksiin sisältyy Viimeisten vuosien aikana komissio on ryh- 9502: määräyksiä tietojenvaihdosta. Suomella ei ole tynyt toimenpiteisiin siirtolaispaineiden vähen- 9503: suoria yhteyksiä ylikansallisiin, rajavalvontaan tämiseen pyrkimällä selvittämään ongelmien 9504: ja rajatarkastuksiin liittyviin tietorekistereihin. syitä ja avustamana kolmansien valtioiden kan- 9505: Myös ulkorajasopimusehdotuksessa edellyte- salaisten integroitumista. Maahanmuuttoa on 9506: tään yhteistä tietojärjestelmää. Eurooppalainen myös pyritty valvomaan tehokkaasti. Enem- 9507: yleissopimus yksilöiden suojelusta henkilötieto- mistö jäsenmaista sekä komissio katsovat, että 9508: jen automaattisessa tietojenkäsittelyssä on tul- laillisesti maahan tulleilla ja maassa asuvilla 9509: lut Suomessa voimaan 1 päivänä huhtikuuta kolmansien maiden kansalaisilla on myös oi- 9510: 1992 (SopS 36/92). Liittyminen Dublinin ja keus liikkua vapaasti alueen maiden välillä 9511: Schengenin sopimuksiin aiheuttaisi todennäköi- sekä oikeus etsiä työtä alueen yhteisiltä työ- 9512: sesti tarpeen muuttaa henkilörekisterilakia markkinoilta. 9513: (471/87) tai muita henkilörekisterin pitoa ja Unionisopimuksella EY:n perustamissopi- 9514: tietojen luovuttamista koskevia säännöksiä. mukseen lisätyn 100 c artiklan mukaan neu- 9515: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista vosto määrää ne kolmannet maat, joiden kan- 9516: annetaan erilliset hallituksen esitykset. salaisilla tulle olla viisumi ylittäessään jäsenval- 9517: 1994 vp - HE 135 169 9518: 9519: tioiden ulkoiset rajat. Päätös tehdään 1 päiväs- kainen vapaa liikkumis- ja oleskeluoikeus ulot- 9520: tä tammikuuta 1996 lukien määräenemmistöl- tuu kaikkiin unionin jäsenvaltioiden kansalai- 9521: lä. siin. 9522: Kööpenhaminassa kesäkuussa 1993 tehdyssä Ulkomaalaislakiin sisältyvät tarvittavat kan- 9523: päätöslauselmassa kansallisten perheenyhdistä- salliset säännökset laittomasti maahantulleiden 9524: mistä koskevien periaatteiden ja käytäntöjen käännytttämiseksi tai karkoittamiseksi sekä 9525: yhdenmukaistamisesta määritellään ne per- lainvastasisista teoista tuomittavista rangaistus- 9526: heenjäsenet, jotka yleisesti ovat oikeutettuja ja muista seuraamuksista. Ulkomaalaislaissa 9527: asettumaan asumaan jäsenvaltioissa olevan on säädetty rangaistus luvatlomasta maassa 9528: perheenjäsenensä luo. Näitä ovat puoliso, lap- oleskelusta sekä työteosta, minkä lisäksi seu- 9529: set ja muut perheenjäsenet. Lisäksi päätöslau- raamuksena on yleensä myös ulkomaalaislain 9530: selmaan sisältyy yleisiä ohjeita maahantulosta 37 §:n mukainen käännyttäminen, 40 §:n mu- 9531: ja oleskelusta. kainen maasta karkottaminen ja 43 §:n mukai- 9532: Lisäksi unionissa on valmisteltu useita liite- nen maahantulokielto. Yhden pohjoismaan an- 9533: säännöstöjä, joista tärkeimmät ovat Lontoossa tama maahantulokielto estää pohjoismaisen 9534: 1992 tehty suositus kansallisten maastapoistu- passintarkastussopimuksen 9 artiklan mukaan 9535: miskäytäntöjen yhdenmukaistamisesta ja suosi- saapumisen kaikkiin pohjoismaihin ilman eri- 9536: tus karkottamistapauksissa tapahtuvasta kaut- tyistä lupaa. 9537: takulusta. Lisäksi on Kööpenhaminassa tehty Vaadittavaa työlupaa vailla olevan henkilön 9538: kesäkuussa 1993 suositus luvatta oleskelevien työnantaja tai tämän edustaja voidaan tuomita 9539: ja työskentelevien kolmansien valtioiden kan- ulkomaalaislain 64 §:n nojalla vankeus- tai sak- 9540: salaisten tarkastuksista ja karkotuksista. korangaistukseen. Säännös vastaa kansainväli- 9541: sen työjärjestön (ILO) sopimuksen n:o 143 9542: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve edellytyksiä myös rangaistuksen osalta. 9543: Ulkomaalaislain 64 b §:ssä on laittoman maa- 9544: Suomen maahanmuuttopolitiikka on ollut hantulon järjestäminen säädetty rangaistavaksi 9545: kiinteästi sidoksissa työllisyystilanteeseen. teoksi. Myös kuljetusväline, jota on käytetty 9546: Maahantulo Suomeen edellyttää pääsääntöises- mainitun rikoksen tekemiseen, voidaan 64 c §:n 9547: ti viisumia tai oleskelulupaa sekä vakuutusta mukaan tuomita valtiolle menetetyksi. 9548: maassaolokustannusten kattamisesta. Viisumi- Ulkomaalaiselta, joka on hakenut turvapaik- 9549: vapaussopimus Suomella on noin 80 valtion kaa ja joka on määrätty käännytettäväksi tai 9550: kanssa. Maahantulo pysyvässä tai työntekotar- maasta karkotettavaksi taikka jonka henkilöl- 9551: koituksessa edellyttää yleensä ennalta hankit- lisyys on epäselvä, voidaan ulkomaalaislain 53 9552: tua oleskelu- ja työlupaa. a §:n nojalla ottaa tunnistamista ja rekisteröi- 9553: Pohjoismaiden välillä tehtiin jo vuonna 1954 mistä varten sormenjäljet, valokuva ja muut 9554: sopimus yhteisistä työmarkkinoista (korvattu henkilötuntomerkit Säännöksen tarkoituksena 9555: uudella sopimuksella vuonna 1982, SopS on estää ennen kaikkea useampikertainen tur- 9556: 39-40/83), mikä on mahdollistanut vapaan vapaikkahakemuksen jättäminen eri henkilötie- 9557: muuttoliikkeen pohjoismaiden välillä. Suomen, doilla. Tarkoituksena on myös paljastaa useas- 9558: Norjan, Ruotsin ja Tanskan välillä passintar- sa maassa turvapaikkaa hakeneet henkilöt. 9559: kastuksen poistamisesta tehdyn, vuodesta 1966 Suomen luettelo viisumivapaista valtiosta 9560: myös Islantia koskevan sopimuksen (SopS poikkeaa jossain määrin komission ulkorajaso- 9561: 10/58) mukaan Suomi ja muut pohjoismaat pimukseen liittyvän asetusehdotuksen (OJ 94/C 9562: ovat velvolliset suorittamaan maahantulotar- 11106) liitteenä olevasta luettelosta. Suomen 9563: kastuksen pohjoismaiselle passivapausalueelle tulee kuitenkin unionin jäsenenä sitoutua vii- 9564: saapuvien henkilöiden osalta ja estämään ei- sumipolitiikan harmonisointiin. Tämä saattaa 9565: toivottujen henkilöiden maahanpääsyn. johtaa paineeseen tarkastella viisumivapautta 9566: ETA-sopimuksen sopimuspuolten kansalai- erityisesti sellaisten maiden osalta, joiden kans- 9567: sille on taattu sopimuksen mukaisin rajoituksin sa Suomi ei unionin jäsenvaltioiden kannasta 9568: vapaa liikkuminen ja oleskelu toisen sopimus- poiketen ole toteuttanut viisumivapautta. 9569: valtion alueella. Ennakolta hankittua työlupaa Osallistuminen unionisopimuksen K.J artik- 9570: ei vaadita ja oleskelulupa myönnetään liikku- lan 3 alakohdan tarkoittamaan yhteistyöhön 9571: misvapauden piirissä oleville automaattisesti. maahanmuuttopolitiikan alalla ei edellytä vä- 9572: EY:n perustamissopimuksen 8 a artiklan mu- littömiä lainsäädännön muutostarpeita. 9573: 22 340405P NIDE 1 9574: 170 1994 vp- HE 135 9575: 9576: Unionisopimuksen K.l artiklan 4 alakohta tavoitteena. Komissio on valvonut yhteisön 9577: koskee huumausaineista riippuvuuden vastus- omien varojen käyttöä ja pyrkinyt estämään 9578: tamista siltä osin kuin siitä ei määrätä 7-9 niiden väärinkäyttöä. Muun, erityisesti sisä- 9579: alakohdissa. markkinakehitykseen liittyvän jäsenvaltioihin 9580: Eurooppalainen huumausaineiden vastainen kohdistuvan kansainvälisen petosrikollisuuden 9581: elin, CELAD, perustettiin Ranskan puheenjoh- torjunta taas on ollut esillä jäsenvaltioiden 9582: tajakauden aikana vuonna 1989. CELAD:in oikeus- ja sisäviranomaisten yhteistyössä. 9583: tehtävänä on koordinoida ja vahvistaa EU:n Petoksellisista menettelytavoista aiheutuu 9584: yhteistyötä huumausaineiden ennaltaehkäise- merkittäviä kustannuksia: vuonna 1993 jäsen- 9585: vässä torjunnassa. Jokaiseen jäsenvaltioon on valtiot ilmoittivat 1298 pelkästään yhteisön 9586: nimitetty CELAD:in puitteissa kansalliset huu- varoihin kohdistunutta petosta, joista aiheutui 9587: mekoordinaattorit. 284,3 miljoonan ecun menetykset. Vuonna 9588: CELAD:in kautta jäsenvaltioille ja komissi- 1992 ilmoitettuja tapauksia oli 1028 ja mene- 9589: olle on luotu mahdollisuus tehokkaaseen mie- tykset olivat 117,8 miljoonaa ecua. 9590: lipiteiden vaihtoon. Se on myös ohjannut jä- Artiklan 5 alakohta määrää petollisten me- 9591: senvaltioiden ja komission kannanottojen muo- nettelytapojen torjunnan kansainvälisellä tasol- 9592: toutumista suhteessa kolmansiin maihin sekä la yhdeksi artiklan johdantokappaleessa tarkoi- 9593: kansainvälisissä kokouksissa. tetuksi jäsenvaltioiden yhteistä etua koskevaksi 9594: Eurooppa-neuvoston kokouksessa Edin- uudeksi yhteistyöalueeksi, johon myös yhteisön 9595: burghissa joulukuussa 1992 päätettiin, että toimielimet osallistuvat unionisopimuksen VI 9596: unionisopimuksen voimaantulon jälkeen CE- osaston määräysten mukaisesti. Määräyksen 9597: LAD:in toiminta päättyy. Kansallisten koor- tavoitteena on muuttaa jäsenvaltioiden yhteis- 9598: dinaattorien käyttö osoittautui kuitenkin niin työ aiempaa järjestelmällisemmäksi ja pitkäjän- 9599: tulokselliseksi, että nämä jatkavat unionisopi- teisemmäksi sekä tehostaa torjuntaa erityisesti 9600: muksen voimaantulosta huolimatta toimin- yhteensovittamalla komission ja jäsenvaltioiden 9601: taansa ja huolehtivat jäsenvaltioiden kannan- toimet. Samalla torjunta nivoutuu osaksi unio- 9602: ottojen koordinoinnista suhteessa kansainväli- nin kokonaisuutta: K.3 artiklan perusteella 9603: siin järjestöihin. Eurooppalaisen huumausainei- alakohta velvoittaa jäsenvaltiot yhteistyöhön, 9604: den vastaisen toiminnan kehittäminen on sen sovittamaan siihen liittyviä toimia keskenään 9605: sijaan siirretty Europolin huumausaineyksikölle sekä noudattamaan sopimuksen päätöksente- 9606: (Europol Drugs Unit, EDU). 9607: kojärjestelmää. 9608: CELAD:in toiminnan aikana Euroopan yh- 9609: teisöt ja jäsenvaltiot ovat liittyneet 20 päivänä Artiklan 5 alakohta on toissijainen saman 9610: joulukuuta 1988 Wienissä tehtyyn Yhdistynei- artiklan 7-9 alakohtiin nähden. Jos rikollisuus 9611: den Kansakuntien yleissopimukseen huumaus- on pikemmin vakavaa kansainvälistä rikolli- 9612: aineiden ja psykotrooppisten aineiden laitonta suutta, esimerkiksi terrorismia, kuin kansain- 9613: kauppaa vastaan (SopS 44/94) ja kehittäneet välistä petosrikollisuutta, ei komissiolla ole 9614: huumausaineiden vastaiseen toimintaan liitty- aloiteoikeutta. Myöskään yhteisön perustamis- 9615: vää lainsäädäntöä. Lisäksi CELAD on valmis- sopimuksen 100 c artiklassa määrättyä menet- 9616: tellut EDMC:n (European Drugs Monitoring telyä ei voida silloin noudattaa. 9617: Centre) muodostamista ja Dublinin huumeyh- Alakohta liittyy läheisesti Euroopan yhteisön 9618: teistyöryhmän (Dublin Drugs Cooperation perustamissopimuksen 209 a artiklaan, joka 9619: Group) toiminnan järjestämistä sekä organisoi- koskee yhteisön omien varojen suojaamista. Se 9620: nut muun muassa Euroopan huumausaineiden velvoittaa jäsenvaltioita toteuttamaan samat 9621: vastaisen viikon 16--22 marraskuuta 1992. toimenpiteet yhteisön taloudellisten etujen suo- 9622: K.l artiklan 5 alakohta koskee petollisten jaamiseksi petolliselta menettelyltä, kuin ne 9623: menettelytapojen torjumista kansainvälisellä toteuttavat suojatakseen omia taloudellisia etu- 9624: tasolla siltä osin kuin siitä ei määrätä 7, 8 ja 9 jaan sekä sovittamaan yhteen toimintansa. So- 9625: alakohdassa. pimuksen 209 a artikla on päällekkäinen K.l 9626: Petolliset menettelytavat kansainvälisellä ta- artiklan 5 alakohdan kanssa veivoittaessaan 9627: solla voivat kohdistua sekä yhteisön omiin että jäsenvaltiot yhteistyöhön yhteisön budjetista 9628: muihin, yhteisön ulkopuolisiin varoihin. Siten annettavien tukien väärinkäytön torjunnassa. 9629: menettelytapojen torjunta on ollut sekä jäsen- Artikla kuitenkin edellyttää jäsenvaltioilta yk- 9630: valtioiden että yhteisön omien toimielimien sityiskohtaisempia toimia kuin K.l artiklan 5 9631: 1994 vp- HE 135 171 9632: 9633: alakohta (vrt. 209 a artiklan yksityiskohtaiset mahdollista, että alakohta voi tulevaisuudessa 9634: perustelut). merkitä jäsenvaltioiden lainsäädännön yhden- 9635: Alakohdan tarkoittaman jäsenvaltioiden ja mukaistumista. 9636: yhteisön yhteistyön muodot ja sisältö ovat vielä 9637: muotoutumassa. Yhteisiin tietojärjestelmiin ja Artiklan 6 alakohdan mukainen oikeudelli- 9638: tietojen vaihtoon perustuva valvonta tullee nen yhteistyö yksityisoikeuden alalla on toistai- 9639: kuitenkin olemaan keskeistä. Esimerkiksi ko- seksi ollut jäsenvaltioiden keskistä unionin 9640: mission tietokoneresursseja on lisätty ja käyt- toimielimien ulkopuolella toteutettua yhteistyö- 9641: töön on otettu uusia jäsenvaltioiden kanssa tä. Jäsenvaltiot ovat solmineet keskenään sopi- 9642: yhteisiä tietojärjestelmiä. Myös petosten vastai- muksia tai liittyneet muihin, esimerkiksi Euroo- 9643: sia yhteistyösopimuksia unionin ulkopuolisten pan neuvostossa tehtyihin sopimuksiin sekä 9644: maiden kanssa on tehty tai niistä neuvotellaan. osallistuneet kansainvälisten järjestöjen toimin- 9645: Määräyksen tavoitteena on myös sanktiojärjes- taan. 9646: telmän tehokkuus ja petollisista menettelyta- Unionin oikeudellisen yhteistyön perustana 9647: voista epäiltyjen tehokas vastuuseen saattami- voidaan pitää jäsenvaltioissa voimassa olevia 9648: nen. Tämä voi ilmetä pyrkimyksenä tehdä sopimuksia, joita ovat unionin jäsenvaltioiden 9649: kansalliset Iainsäädännöt yhdenmukaisemmik- välinen yleissopimus sopimussuhteisiin sovellet- 9650: si, vaikka määräyksellä ei olekaan tarkoitus tavasta laista (tehty Roomassa 19 päivänä 9651: puuttua jäsenvaltioiden ja yhteisön väliseen kesäkuuta 1980), yleissopimus tuomioistuimen 9652: toimivaltajakoon rikosoikeudessa ja rikospro- toimivallasta sekä tuomioiden täytäntöön- 9653: sessioikeudessa. panosta yksityisoikeuden alalla (niin sanottu 9654: Brysselin konventio, tehty 27 päivänä syyskuu- 9655: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve ta 1968) sekä Haagin kansainvälisen yksityis- 9656: oikeuden konferenssin kolme yleissopimusta, 9657: Seuraamukset ja vastuu petollisista menette- eli oikeudenkäynti- ja muiden asiakirjojen tie- 9658: lytavoista määräytyvät muun muassa rikoslain doksiantaa ulkomailla siviili- ja kauppaoikeu- 9659: 29 luvun (rikoksista julkista taloutta vastaan, dellisissa asioissa koskeva yleissopimus (SopS 9660: joihin sisältyy myös avustuspetoksia koskevat 51/69), todisteiden vastaanottamista ulkomailla 9661: säännökset) ja 36 luvun (petoksesta ja muusta siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa koske- 9662: epärehellisyydestä) säännösten perusteella va yleissopimus (SopS 37/76) ja kansainvälis- 9663: (769/90). Asiaan liittyvät vielä rikoslain 1 lu- luonteisten oikeudenkäyntien helpottamista 9664: vussa (320/63) olevat säännökset Suomen ri- koskeva yleissopimus (SopS 47/88). 9665: kosoikeuden soveltamisalasta. Esitutkinnasta ja Yksityisoikeuden alalla on myös muita tär- 9666: käytettävissä olevista pakkokeinoista on sää- keitä, yhteistyötä helpottavia sopimuksia, joi- 9667: detty sitä koskevassa lainsäädännössä (esitut- den hyväksymistä ei kuitenkaan ole pidetty 9668: kintalaki, 449/87; pakkokeinolaki, 450/87). välttämättömänä jäsenyydelle. Näitä ovat riita- 9669: Alakohdan tarkoituksena ei ole laajentaa asiain oikeudenkäyntiä koskeva sopimus (SopS 9670: yhteisön toimivaltaa rikos- eikä rikospro- 2/57), yksityisoikeuden alaa koskeva yleissopi- 9671: sessioikeudessa. Se ei määrää eikä sen nojalla mus kansainvälisestä lapsikaappauksesta (SopS 9672: ole annettu vielä yksilöityä velvoitetta ryhtyä 57/94), lasten huoltoa koskevien päätösten tun- 9673: toimenpiteisiin jäsenvaltioissa, esimerkiksi nustamisesta ja täytäntöönpanosta sekä lasten 9674: Iainsäädäntömuutoksiin. Tässä vaiheessa K.1 palauttamisesta tehty eurooppalainen yleissopi- 9675: artiklan 5 alakohta ei siten vielä merkitse mus (SopS 56/94), yksilöiden suojelua henkilö- 9676: edellä mainittujen Suomen rikos- tai rikospro- tietojen automaattisessa tietojenkäsittelyssä kos- 9677: sessioikeutta koskevien säännösten muutostar- keva yleissopimus, (SopS 35-36/92) sekä lap- 9678: vetta. sen oikeuksia koskeva yleissopimus (SopS 9679: Komissio on kuitenkin asettanut yhteistyön 59-60/91). 9680: tavoitteeksi tehokkaat seuraamukset ja petolli- 9681: sista menettelytavoista epäiltyjen tehokkaan Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 9682: vastuuseen saattamisen. Tämän ohella jotkut 9683: jäsenvaltiot ovat ehdottaneet K artikloissa Siviilioikeudellisia asioita koskevat tärkeim- 9684: määrätyn menettelyn käyttämistä sitovien pää- mät kansainvälisen oikeusavun alaan kuuluvat 9685: tösten tekemiseksi vakavia petoksia koskevien säädökset sisältyvät osaksi Suomen sisäiseen 9686: kansallisten rikoslakien sisällöstä. On siten lainsäädäntöön (laki Suomen ja ulkomaan vi- 9687: 172 1994 vp - HE 135 9688: 9689: ranomaisen yhteistoiminnasta oikeudenkäyn- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 9690: nissä sekä ulkomaan tuomioistuimen päätök- 9691: sen täytäntöönpanosta eräissä tapauksissa, Suomi on hyväksynyt unionin tavoitteiden 9692: 171/21), osaksi Haagin kansainvälisen yksityis- kannalta välttämättömät huumausaineiden ja 9693: oikeuden konferenssin edellä mainittuihin kol- psykotrooppisten aineiden laitonta kauppaa 9694: meen yleissopimukseen (1965, 1970 ja 1980). koskevat sopimukset. Myös ne sopimukset, 9695: Lisäksi Suomessa on voimassa laki kansainvä- joiden ratifiointia ei ole pidetty jäsenyyden 9696: lisluonteisiin sopimuksiin sovellettavasta laista edellytyksenä, on Suomi hyväksynyt. Ainoa 9697: (466/88). Suomi on myös liittynyt Luganossa poikkeus koskee rikoksen johdosta tapahtuvaa 9698: 16 päivänä syyskuuta 1988 tehtyyn yleissopi- luovuttamista koskevan eurooppalaisen yleisso- 9699: mukseen tuomioistuimen toimivallasta sekä pimuksen ensimmäistä lisäpöytäkirjaa. 9700: tuomioiden täytäntöönpanosta yksityisoikeu- 9701: den alalla (SopS 43--44/93). K.l artiklan 8 alakohdan mukaan yhteistä 9702: Suomen tulee ratifioida erikseen edellä mai- etua koskevina asioina pidetään tulliasiain yh- 9703: nitut niin sanotut Rooman ja Brysselin kon- teistyötä, josta on annettu neuvoston asetus 9704: ventiot, mistä ei kuitenkaan aiheudu olennaista (ETY) N :o 1468/81 jäsenvaltioiden hallintovi- 9705: Suomen lainsäädännön muutostarvetta. Edellä ranomaisten keskinäisestä avunannosta sekä 9706: mainitut yhteistyötä helpottavat yleissopimuk- jäsenvaltioiden ja komission yhteistyöstä tulli- 9707: set ovat Suomessa voimassa. ja maataloustuoteasioita koskevan lainsäädän- 9708: nön oikean soveltamisen varmistamiseksi. Ase- 9709: Artiklan 7 alakohdan oikeudellinen yhteistyö tusta on muutettu neuvoston asetuksella (ETY) 9710: rikosoikeuden alalla on pääosin ollut jäsenval- N:o 945/87. Komissio on antanut 23 päivänä 9711: tioiden välistä ja unionin toimielimien ulkopuo- joulukuuta 1993 asetusluonnoksen (93/C 56/01) 9712: lella tapahtunutta yhteistyötä. Yhteistyö on mainitun asetuksen korvaamisesta. Eläinlää- 9713: rakentunut olennaisilta osiltaan jäsenvaltioiden kintää ja kotieläinjalostusta koskevan lainsää- 9714: liittymiseen muissa yhteyksissä, erityisesti Eu- dännön oikean soveltamisen varmistamiseksi ja 9715: roopan neuvostossa tehtyihin sopimuksiin ja siihen liittyvää yhteistyötä koskee 21 päivänä 9716: osallistumiseen kansainvälisten järjestöjen toi- marraskuuta 1989 annettu neuvoston direktiivi 9717: mintaan. (89/608/ETY). Direktiivi sisältyy myös ETA- 9718: Rikosoikeuden alaan kuuluu unionin tavoit- sopimuksen liitteeseen I. 9719: teiden kannalta välttämättöminä pidettäviä so- Vain jäsenvaltioiden toimivaltaan kuuluvaa 9720: pimuksia, joita ovat vuoden 1961 huumausai- niiden välistä yhteistyötä tullirikosvalvonnassa 9721: neyleissopimus (SopS 43/65), sen muuttamista ja -tutkinnassa sääntelee Napolin konventio 9722: koskeva pöytäkirja (SopS 42175), psykotroop- vuodelta 1967. 9723: pisia aineita koskeva yleissopimus (SopS 60176) Tulliliiton ja yhteisen maatalouspolitiikan 9724: sekä YK:n yleissopimus laitonta huumausainei- asianmukainen toimiminen edellyttää jäsenval- 9725: den ja psykotrooppisten aineiden kauppaa vas- tioiden kummallakin alalla annettujen säännös- 9726: taan (SopS 44/94). ten täytäntöönpanosta huolehtivien hallintovi- 9727: Muita rikosoikeudellista yhteistyötä helpot- ranomaisten kiinteää yhteistyötä jäsenvaltioi- 9728: tavia sopimuksia, joiden voimassaoloa jäsen- den sekä jäsenvaltioiden ja komission välillä. 9729: valtioissa ei kuitenkaan ole pidetty välttämättö- Tulliviranomaisten yhteistyöviranomaisena toi- 9730: mänä, ovat rikoksen johdosta tapahtuvaa misivat maa- ja metsätaloushallinnon viran- 9731: luovuttamista koskeva eurooppalainen yleis- omaiset. Yhteistoiminta tapahtuu estämällä ja 9732: sopimus (SopS 32-33171), sen kaksi lisäpöytä- tarkkailemalla toimia, jotka ovat tai näyttävät 9733: kirjaa (SopS 15/85), keskinäistä oikeusapua olevan säännösten vastaisia. 9734: rikosasioissa koskeva eurooppalainen yleissopi- Asetus on jaettu kahteen pääjaksoon, jotka 9735: mus (SopS 29-30/81) ja sen lisäpöytäkirja sisältävät pyynnöstä tapahtuvaa ja oma- 9736: (SopS 13-14/85), eurooppalainen yleissopimus aloitteista avunantoa koskevat säännökset. Eri- 9737: terrorismin vastustamisesta (SopS 16/90), yleis- tyisesti avunannossa painotetaan tulleja ja 9738: sopimus tuomittujen siirtämisestä (SopS 13/87) muita vastaavia maksuja sekä maatalouspolitii- 9739: sekä rikoksen tuottaman hyödyn rahanpesua, kan toteuttamiseksi kannettuja maksuja koske- 9740: etsintää, takavarikointia ja menetetyksi tuomit- vien säädösten oikean soveltamisen varmista- 9741: semista koskeva yleissopimus (SopS 53/94). mista sekä Euroopan maatalouden tuki- ja 9742: 1994 vp - HE 135 173 9743: 9744: ohjausrahastoa koskevien toimenpiteiden tur- neet yhteistyön kehittämistä kansainvälisten 9745: vaamista. sopimusten avulla. 9746: Pyynnöstä annettavaan avunantoon sisältyy Suomi on tehnyt tullivalvontaa, tullirikosten 9747: muun muassa velvollisuus valvoa henkilöitä, ehkäisyä ja -tutkintaa koskevat kahdenkeskiset 9748: paikkoja, tavaroita ja kuljetusvälineitä. Pyyn- tulliyhteistyösopimukset yhdeksän maan kans- 9749: nön esittäneet ja pyynnön saaneet viranomaiset sa ja monenkeskeisen sopimuksen Pohjoismai- 9750: voivat sopia, että hakijaviranomaiset voivat den kanssa (SopS 43-44/82). Tällä hetkellä 9751: suorittaa selvityksiä toisen valtion viranomai- Suomella on Euroopan unionin jäsenvaltioista 9752: sen luona käyttäen hyväksi asiakirja- ja muuta kahdenkeskinen tulliyhteistyösopimus Saksan 9753: materiaalia. Eri kohteiden valvonnassa saatu- (SopS 58/76), Alankomaiden (SopS 31/85), 9754: jen tietojen oma-aloitteista toimittamista toisel- Ranskan (SopS 58/89), Italian (SopS 9/90) sekä 9755: le jäsenvaltiolle koskee samanlainen ilmoitus- Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty- 9756: velvollisuus kuin pyynnöstä annettavaa apua. neen kuningaskunnan kanssa (SopS 74/91). 9757: Jäsenvaltioilla on myöskin velvollisuus oma- Tanska on sopimuspuolena monenkeskisessä 9758: aloitteisesti ilmoittaa komissiolle tietoja, joilla pohjoismaisessa sopimuksessa. Euroopan talo- 9759: on merkitystä useammalle jäsenvaltiolle. Ase- usaluetta koskevan sopimuksen pöytäkirja 11 9760: tuksen perusteella on tietyissä tapauksissa mah- sisältää määräykset keskinäisestä avunannosta 9761: dollisuus yhteistoimintaan myöskin kolmansien tulliasioissa. Pöytäkirja laajentaa tulliyhteis- 9762: valtioiden kanssa. Valvontayhteistyön koor- työn 18 maan tullihallintojen väliseksi, mikä 9763: dinointia varten on olemassa erityinen työryh- mahdollistaa koko Länsi-Euroopan kattavan 9764: mä. yhteistoiminnan. 9765: Asetuksen korvaavassa muutosehdotuksessa Euroopan unionin valvontayhteistyötä kos- 9766: on samantyyppiset perussäännökset pyynnöstä kevat säädökset ovat rakenteeltaan hyvin sa- 9767: annettavasta ja oma-aloitteisesta virka-avusta. manlaisia kuin Suomen tämänhetkiset tulliyh- 9768: Se sisältää lisäksi tarkemmat säännöt kolman- teistyösopimukset ja ETA-sopimuksen pöytä- 9769: sien maiden kanssa tehtävästä yhteistyöstä ja kirja 11. Käytännön yhteistyömuodot olisivat 9770: sen sopimusoikeudellisesta perustasta. samanlaisia. Tulliyhteistyötä tehostaisi yhtei- 9771: Ehdotuksen keskeisinä osina ovat tullival- nen tullivalvonnan tietojärjestelmä. Suomen 9772: vonnan tietojärjestelmää (CIS, Customs Infor- kolmansien maiden kanssa tekemät sopimukset 9773: mation System) ja siihen liittyvää tietosuojaa pysyisivät edelleenkin voimassa ja EU-maiden 9774: koskevat säännökset. Tullivalvonnan tietojär- kanssa tehdyt kahdenkeskeiset sopimukset täy- 9775: jestelmä sisältäisi tavaroita, kulkuneuvoja, lii- dentäisivät EU:n tulliyhteistyötä koskevaa sää- 9776: ketoimia, henkilöitä, salakuljetustapoja ja käy- döspohjaa. 9777: tettävissä olevia asiantuntijoita koskevia tieto- Tullilainsäädäntö ei sisällä säännöksiä tieto- 9778: ja. Nykyisinkin jo sanomanvälitysjärjestelmänä jen luovuttamisesta ulkomaille. Erityisesti tie- 9779: toimivaa maatalous- ja tullilainsäädäntöä vas- tojen luovuttaminen teknisen käyttöyhteyden 9780: taan kohdistuvien rikkomusten ehkäisemisessä välityksellä jäsenvaltioille edellyttäisi nimen- 9781: ja selvittämisessä hyväksi käytettävää järjestel- omaisen selventävän säännöksen sisällyttämistä 9782: mää varten perustettaisiin yhteinen keskitetty tullilakiin. Samoin ongelmia saattaa syntyä 9783: tietokanta. Järjestelmään voitaisiin tallentaa henkilötietojen luovuttamisessa massaluovu- 9784: henkilötietoja vain silloin, jos henkilön epäil- tuksena ulkomaille. Lainsäädännön alaan kuu- 9785: lään todennäköisin syin tehneen tai tekevän luvista muutoksista annetaan erilliset hallituk- 9786: tulli- tai maatalouslainsäädäntöön kohdistuvan sen esitykset. 9787: rikoksen. 9788: Artiklan 9 alakohdan mukainen poliisiasiain 9789: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve yhteistyö terrorismin, laittoman huumausaine- 9790: kaupan ja muiden vakavien kansainvälisen 9791: Kansainvälisen tavarakaupan vapautuminen, rikollisuuden muotojen ehkäisemiseksi ja vas- 9792: rajamuodollisuuksien väheneminen ja rajanyli- tustamiseksi, tarvittaessa tietyt tulliasiain yh- 9793: tyksen nopeutuminen sekä henkilöliikenteen teistyön muodot mukaan luettuina, yhteydessä 9794: lisääntyminen ovat edellyttäneet eri valtioiden sellaisen unionin laajuisen tietojenvaihtojärjes- 9795: tulliviranomaisten yhteistyön kehittämistä. Eri- telmän järjestämisen kanssa, joka toteutetaan 9796: tyisesti huume- ja talousrikollisuuden kansain- Euroopan poliisivirastossa (Europol) kuuluu 9797: välistyminen ja lisääntyminen ovat edellyttä- myös yhteistä etua koskeviin aloihin. 9798: 174 1994 vp - HE 135 9799: 9800: EurO<;>pan unionin jäsenvaltioiden poliisivi- senvaltioilla on lain ja järjestyksen ylläpitämi- 9801: ranomaisten välinen yhteistyö on keskeisessä seksi sekä sisäisen turvallisuuden suojaamisek- 9802: asemassa sisäisen turvallisuuden tehostamisessa si. 9803: unionin alueella. Pakolaisten oikeusasemaa koskevan yleisso- 9804: Liikkumisvapauden lisääntyminen Euroopan pimuksen tarkoituksena on antaa suojaa hen- 9805: unionin alueella ja sisärajoilla suoritettavien kilöille, jotka oleskelevat kotimaansa tai vaki- 9806: rajatarkastusten poistuminen edellyttävät val- naisen asuinmaansa ulkopuolella sen johdosta, 9807: tion sisäisen turvallisuuden takaavien korvaa- että he pelkäävät joutuvansa siellä vainotuiksi 9808: vien toimenpiteiden kehittämistä ja käyttöön- rodun, uskonnon, kansallisuuden, tiettyyn yh- 9809: ottoa. Yhteydenpidon Euroopan unionin tur- teiskunnalliseen ryhmään kuulumisen tai poliit- 9810: vallisuudesta vastaavien viranomaisten välillä tisen mielipiteen johdosta ja ovat pelkonsa 9811: on oltava tiivistä ja säännöllistä sekä avointa vuoksi haluttomia nojautumaan sanotun val- 9812: muun muassa sen vuoksi, että suoritettavat tion suojeluun. Pakolaisten oikeusasemaa kos- 9813: turvallisuustoimenpiteet ovat samanlaiset ja keva yleissopimus ei kuitenkaan velvoita anta- 9814: -laajuiset tai ainakin mahdollisimman saman- maan pakolaiselle turvapaikkaa, mutta sopi- 9815: tasoiset ja yhdensuuntaiset koko unionin alu- mus velvoittaa siihen liittynyttä valtiota ole- 9816: eella. maan tavalla tai toisella karkoittamatta tai 9817: Europotin toiminta on alkanut vuonna 1994 patauttamatta pakolaista sellaisten alueiden ra- 9818: edellä 4 alakohdan perusteluissa mainitun huu- joille, jossa hänen henkeään tai vapauttaan 9819: mausaineyksikön (EDU) kautta tapahtuvalla uhataan rodun, uskonnon, kansalaisuuden ja 9820: tietojen keräämisellä, analysoimisella ja vaihta- tiettyyn yhteiskunnalliseen ryhmään kuulumi- 9821: misella. Europotin toimintaa on tarkoitus ke- sen tai poliittisen mielipiteen vuoksi (33 artikla, 9822: hittää ja vakiinnuttaa ja Europolia koskevaa palauttamiskielto eli niin sanottu non-refoule- 9823: sopimusta valmistellaan parhaillaan. Se on ment -periaate). 9824: tarkoitus saada valmiiksi syksyllä 1994. Euro- Artiklassa veivoitetaan K.l artiklassa mainit- 9825: potin vakituisen henkilökunnan rekrytointi on tuja asioita käsiteltäessä ottamaan huomioon 9826: suunniteltu suoritettavaksi vuoden 1995 alussa. suojelu, joita jäsenvaltiot antavat poliittisista 9827: Europolin toimintaan vuodelle 1994 on yhtei- syistä vainotuille. Kaikki jäsenvaltiot ovat liit- 9828: sön budjetissa varattu 80 miljoonaa Belgian tyneet edellä kuvattuun pakolaisten oikeusase- 9829: frangia. maa koskevaan yleissopimukseen. Turvapaikan 9830: Tällä hetkellä rikosten ennalta ehkäisemiseen antaminen perustuu kunkin jäsenvaltion kan- 9831: ja esitutkintaan liittyvät poliisin kansainväliset salliseen lainsäädäntöön. Edellä on K.l artik- 9832: yhteydet hoidetaan pääsääntöisesti I.C.P.O - lan asianomaisten määräysten yhteydessä selos- 9833: Interpolin kautta, jonka kansallisena keskukse- tettu yhteistyötä, jota jäsenvaltiot ovat harjoitta- 9834: na Suomessa toimii keskusrikospoliisin kansain- neet pakolais- ja turvapaikkapolitiikan osalta. 9835: välisten asiain toimisto. 9836: Henkilöiden tietosuojaan liittyvät kysymyk- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 9837: set ja niistä johtuvat muutostarpeet voimassa 9838: olevan henkilötietosuojasäännöstön kannalta Suomi on 18 päivänä toukokuuta 1990 liit- 9839: tulee selvittää. Muita lainsäädäntöön ulottuvia tynyt ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suo- 9840: vaikutuksia ei Euroopan unionin poliisiyhteis- jaamiseksi tehtyyn yleissopimukseen ja sen li- 9841: työllä tässä vaiheessa katsota olevan. säpöytäkirjoihin (SopS 19/90). Pakolaisten oi- 9842: keusasemaa koskevaan yleissopimukseen Suo- 9843: K.2 artikla. Artikla sisältää määräyksen, mi on liittynyt 5 päivänä joulukuuta 1968 9844: jonka mukaan edellisen artiklan tarkoittamia (SopS 77/68). Ulkomaalaislain (378/91) mu- 9845: asioita tulee käsitellä noudattamalla ihmisoike- kaan voidaan poliittisista syistä vainotuille 9846: uksien ja perusvapauksien suojaamiseksi 4 päi- antaa turvapaikka Suomessa. 9847: vänä marraskuuta 1950 tehtyä yleissopimusta Artikla ei yhteisön ja jäsenmaiden välistä 9848: (Euroopan ihmisoikeussopimus, SopS toimivaltaa sekä päätöksentekomenettelyä kos- 9849: 18-19/90) ja 28 päivänä heinäkuuta 1951 kevana määräyksenä aiheuta Suomen lainsää- 9850: tehtyä pakolaisten oikeusasemaa koskevaa dännön muutostarvetta. 9851: yleissopimusta (SopS 77/68). Artiklan 2 koh- 9852: dassa määrätään, ettei tämän osaston määrä- K.3 artikla. Artikla määrää jäsenvaltioiden ja 9853: yksillä rajoiteta niitä velvollisuuksia, joita jä- unionin toimielimien asemasta ja toiminnasta 9854: 1994 vp - HE 135 175 9855: 9856: K.l artiklan yhteistyöaloilla. Artikla koskee sa (c alakohdan nojalla) on otettava huomioon 9857: erityisesti neuvostoa, johon päätöksenteko on jäsenvaltioiden valtiosääntöjen asettamat vaati- 9858: keskitetty. Siten unionin oikeus- ja sisäasioissa mukset ja perustamissopimuksen 220 artiklan 9859: sekä ulko- ja turvallisuuspolitiikassa noudatet- määräykset. 9860: tavat menettelyt muistuttavat suuresti toisiaan. Yleissopimuksissa voidaan antaa EY:n tuo- 9861: Artiklan 1 kohta velvoittaa jäsenvaltiot neu- mioistuimelle toimivaltaa tulkita yleissopimus- 9862: vostossa yhteistoimintaan K.l artiklassa mää- ten määräyksiä ja ratkaista niiden soveltamista 9863: rätyillä yhteistyöaloiila. Jäsenvaltioiden on an- koskevat erimielisyydet niiden yksityiskohtais- 9864: nettava toisilleen tietoja, neuvoteltava keske- ten sääntöjen mukaisesti, jotka voidaan täs- 9865: nään toiminnan yhteensovittamiseksi sekä tä- mentää yleissopimuksissa. Muuten EY:n tuo- 9866: män vuoksi tiivistettävä oikeus- ja sisähallinto- mioistuimella ei ole toimivaltaa oikeus- ja 9867: jen välistä yhteistyötä. Unionisopimuksen K.4 sisäasioissa. 9868: artiklassa on määräykset yhteensovittamista 9869: varten perustettavasta koordinointikomiteasta. K.3 artiklassa määrättyjen menettelyllisten ja 9870: Artiklan 2 kohta sisältää määräykset niistä sisällöllisten määräysten lisäksi neuvoston pää- 9871: toimenpiteistä, joihin neuvosto voi ryhtyä yh- tösvallan käyttöä K.l artiklan yhteistyöaloiila 9872: teistyön täytäntöönpanemiseksi. Neuvosto voi sääntelevät sopimuksen muut määräykset, ku- 9873: yksimielisesti jäsenmaan taikka komission (7 - ten K.4 artiklan 2 kohta. Unionisopimuksen VI 9874: 9 alakohtien aloja lukuunottamatta) aloitteesta osaston määräykset eivät rajoita myöskään 9875: hyväksyä yhteisiä kantoja, edistää yhteistyötä yhteisöllä jo olevaa toimivaltaa eikä siten toi- 9876: (a alakohta), hyväksyä unionin yhteisen toi- mia esimerkiksi EY:n perustamissopimuksen 9877: minnan (b alakohta) sekä tehdä oikeus- ja 235 artiklan nojalla. 9878: sisäaloilla yleissopimuksia, joiden panemista 9879: täytäntöön se suosittaa jäsenvaltioille (c ala- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 9880: kohta). Artiklan 2 kohdan b alakohdassa tar- 9881: koitettuun yhteiseen toimintaan liittyvät varsi- Artikla ei yhteisön ja jäsenmaiden välistä 9882: naiset täytäntöönpanotoimet neuvosto voi kui- toimivaltaa sekä päätöksentekomenettelyä kos- 9883: tenkin vahvistaa määräenemmistöllä. Oikeus- kevana määräyksenä aiheuta Suomen lainsää- 9884: ja sisäaloilla tehtävien yleissopimusten täytän- dännön muutostarvetta. 9885: töönpanotoimenpiteiden vahvistamiseen riittää 9886: neuvostossa sopimuspuolten kahden kolmas- 9887: osan enemmistö, jollei yleissopimuksessa ole K.4 artikla. Artiklassa määrätään perustetta- 9888: toisin määrätty. vaksi johtavien virkamiesten koordinaatioko- 9889: Alakohdassa a tarkoitetulla yhteisellä kan- mitea. Komitea on nimetty artiklan mukaan 9890: nalla ilmaistaan sellainen yhteinen suhtautumi- K.4-komiteaksi. Komitean tehtävänä on sekä 9891: nen, johon jäsenmaat voivat viitata toimiessaan koordinoida alaistensa elinten työtä että toimia 9892: kansainvälisissä kokouksissa tai järjestöissä. valmisteluelimenä ministerineuvoston työlle. 9893: K.5 artiklan mukaan jäsenvaltiot ovat velvol- Komiteaan kuuluu johtavia virkamiehiä kaikis- 9894: lisia puolustamaan tällaista kantaa. Yhteistyön ta jäsenvaltioista. Tarkoitus on, että komitea 9895: edellytyksenä on, että se on muodoiltaan ja ratkaisisi perustavaa laatua olevat kysymykset 9896: menettelyiltään sekä unionin tavoitteiden saa- ennen kuin asia viedään jäsenvaltioiden pysy- 9897: vuttamisen kannalta aiheellista. Unionin yhtei- vien edustajien komiteaan, Coreperiin ja edel- 9898: nen toiminta on (b alakohdan mukaan) sen leen ministerineuvostoon. 9899: sijaan mahdollista vain siltä osin kuin sillä K.4-komitean alaisuudessa toimii kolme joh- 9900: toiminnan laajuuden tai vaikutusten vuoksi toryhmää. Ensimmäisen johtoryhmän tehtävä- 9901: toteutetaan unionin tavoitteita paremmin kuin alueena ovat maahanmuuttoa ja turvapaikkaa 9902: jäsenvaltioiden erillisellä toiminnalla eli yhtei- koskevat kysymykset. Kysymyksiä käsitellään 9903: seen toimintaan sovelletaan toissijaisuusperiaa- tarkemmin työryhmissä, joita voidaan asettaa 9904: tetta. Unionisopimuksen yhteydessä sovittiin tarpeen mukaan. Työryhmä lakkaa olemasta, 9905: muun muassa turvapaikkaa koskevasta julis- kun se on saanut tehtävänsä suoritetuksi. Tällä 9906: tuksesta, joka ottaa huomioon mahdollisuuden hetkellä ensimmäisen johtoryhmän alaisia työ- 9907: hyväksyä joitakin jäsenmaiden turvapaikkapo- ryhmiä on seitsemän seuraavilla aloilla: maa- 9908: litiikkaa yhdenmukaistavia yhteisiä toimia. hanmuutto, turvapaikka, viisumi, ulkorajat, 9909: Yleissopimusten täytäntöönpanoa suositettaes- väärät asiakirjat, turvapaikka-asioiden tietojen- 9910: 176 1994 vp - HE 135 9911: 9912: vaihtokeskus (CIREA) ja maahanmuuttoasioi- voi myös omasta aloitteestaan tehdä neuvos- 9913: den tietojenvaihtokeskus (CIREFI). tolle kysymyksiä ja antaa suosituksia. 9914: Toisen johtoryhmän tehtäväalueena on po- Parlamentin vaikutusvalta on luonteeltaan 9915: liisi- ja tulliyhteistyö. Sen alaisia työryhmiä on neuvoa-antavaa. Koska neuvoston puheenjoh- 9916: tällä hetkellä viisi: terrorismi, poliisiyhteistyö, tajiston on kuitenkin huolehdittava siitä, että 9917: järjestäytynyt rikollisuus ja huumausaineet, tul- parlamentin näkemykset otetaan huomioon ai- 9918: li sekä ad hoc -tyyppisenä työryhmänä Euro- heellisella tavalla, on parlamentin vaikutusval- 9919: pol. lalla myös tietty oikeusperusta tässä unioniso- 9920: pimuksen määräyksessä. Kuitenkin vasta ajan 9921: Oikeudellista yhteistyötä käsittelevän kol- myötä voidaan nähdä, millaisiksi parlamentin 9922: mannen johtoryhmän alaisia työryhmiä on vaikutusmahdollisuudet käytännössä muodos- 9923: tällä hetkellä seuraavilla aloilla: luovuttaminen, tuvat. 9924: järjestäytynyt rikollisuus, rikosoikeus ja ajo- Parlamentissa käydään edellä esitetyn lisäksi 9925: korttiasiat. vuosittainen keskustelu oikeus- ja sisäasioiden 9926: Artiklan 2 kohdassa määrätään komission yhteistyössä tapahtuneesta kehityksestä. 9927: osallistumisesta asioiden käsittelyyn. Unioniso- K. 7 artikla. Artiklan mukaan unionisopi- 9928: pimuksessa on täten annettu komissiolle entistä muksen oikeus- ja sisäasioiden osaston mää- 9929: merkittävämpi asema oikeus- ja sisäasioiden räykset eivät estä kiinteämmän yhteistyön to- 9930: hoidossa. Komissiolla on muun muassa aloite- teuttamista tai sen kehittämistä kahden tai 9931: oikeus. Jäsenvaltioilla on komission kanssa useamman jäsenvaltion välillä. Edellytyksenä 9932: rinnakkainen aloiteoikeus lukuunottamatta nii- on kuitenkin se, että tällainen yhteistyö ei ole 9933: tä asioita, jotka 100 c artiklan mukaan kuulu- ristiriidassa eikä haittaa yhteistyötä. Esimerk- 9934: vat komission yksinomaiseen toimivaltaan. kinä tässä tarkoitetusta pidemmälle menevästä 9935: Artiklan 3 kohdassa on määräyksiä neuvos- yhteistyöstä voi mainita edellä K.1 artiklan 2 9936: ton ratkaisuvallasta sekä äänestyssäännöistä. alakohdassa käsitellyn Schengenin sopimuksen, 9937: Määräyksen mukaan neuvosto tekee ratkai- jonka osapuolina on yhdeksän EU:n nykyistä 9938: sunsa yksimielisesti lukuun ottamatta erikseen jäsenvaltiota. 9939: määrättyjä tapauksia. Neuvoston ratkaisun K.B artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan 9940: edellyttäessä määräenemmistöä, painotetaan jä- Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 137, 9941: senten äänet EY:n perustamissopimuksen 148 138, 139-142, 146, 147, 150-153, 157-163 ja 9942: artiklan 2 kohdassa määrätyllä tavalla. Mikäli 217 artiklan määräykset ovat sovellettavissa 9943: kaikki hakijamaat liittyisivät unioniin, ratkai- myös yhteistyöhön oikeus- ja sisäasioissa. EY:n 9944: sun edellytyksenä olisi 64 ääntä, jotka edustavat perustamissopimuksen 137 artikla sisältää mää- 9945: yhtätoista ratkaisun puolesta äänestävää jäsen- räykset Euroopan parlamentin valtuuksista, 9946: tä. 138 artikla vaalin toimittamisesta jäsenvaltiois- 9947: sa, 139 artikla Euroopan parlamentin kokoon- 9948: K.5 artikla. Artikla koskee unionin jäsenval- tumisesta, 140 artikla työskentelystä parlamen- 9949: tioiden suhteita kolmansiin valtioihin oikeus- ja tissa, 141 artikla ratkaisun tekemisestä parla- 9950: sisäasioiden osalta. Artiklan mukaan jäsenval- mentissa, 142 artikla työjärjestyksestä ja parla- 9951: tiot ilmaisevat oikeus- ja sisäasioita koskevan mentin asiakirjojen julkaisemisesta, 146 artikla 9952: osaston määräysten mukaisesti yhteiset kannat neuvoston kokoonpanosta, jäsenten valtuuksis- 9953: niissä kansainvälisissä järjestöissä ja konferens- ta sekä puheenjohtajan tehtävän hoitamisesta, 9954: seissa, joihin ne osallistuvat. Artikla täydentää 147 artikla neuvoston koollekutsumisesta, 150 9955: jäsenvaltioiden K.3 artiklan 2 kohdan a ala- artikla neuvoston jäsenen edustamisesta äänes- 9956: kohtaa, jonka mukaan jäsenvaltiot toimivat tyksessä, 151 artikla neuvoston työskentelystä, 9957: keskinäisissä suhteissaan. 152 artikla neuvoston oikeudesta pyytää ko- 9958: K.6 artikla. Artiklalla luodaan yhteydenpito- missiolta tutkimuksia ja ehdotuksia, 153 artikla 9959: järjestelmä, jonka tarkoituksena on turvata neuvoston perustamissopimuksessa tarkoitettu- 9960: Euroopan parlamentin asema oikeus- ja sisä- ja komiteoita koskevien sääntöjen antamista, 9961: asioita koskevassa yhteistyössä. Neuvoston pu- 157 artikla komission jäsenistä ja jäsenten 9962: heenjohtajiston ja komission on annettava tie- velvollisuuksista, 158 artikla komission jäsen- 9963: toja K artiklan piiriin kuuluvista asioista. ten ja puheenjohtajan valitsemisesta, 159 artik- 9964: Lisäksi neuvoston puheenjohtajiston on keskei- la komission jäsenen eroamisesta, 160 artikla 9965: sissä kysymyksissä kuultava parlamenttia, joka komission jäsenen erottamisesta, 161 artikla 9966: 1994 vp - HE 135 177 9967: 9968: komission varapuheenjohtajasta, 162 artikla jäsenvaltio. Neuvosto voi samalla määrittää 9969: komission ja neuvoston yhteistoiminnan sään- asiaan liittyvät äänestysehdot Päätös asian 9970: nöistä sekä komission työjärjestyksestä, 163 siirtämisestä 100 c artiklan alaisuuteen on hy- 9971: komission ratkaisun tekemisestä sekä 217 ar- väksyttävä jäsenvaltioiden valtiosääntöjen mu- 9972: tikla yhteisön toimielimissä käytettävistä kielis- kaan. 9973: tä. Artikla mahdollistaa tiettyjen oikeus- ja si- 9974: Artiklan 2 kohta koskee EY:n uusien yhteis- säasioiden yhteistyötä koskevien asioiden pää- 9975: työstä oikeus- ja sisäasioissa aiheutuvien toi- töksenteon siirtämisen hallitusten välisestä yh- 9976: mintojen menojen maksamista. teistyöstä yhteisöasioihin Artiklassa tarkoite- 9977: Artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta taan ainoastaan K.l artiklan 1-6 alakohdissa 9978: sisältää määräykset EY:n toimielinten hallinto- lueteltuja asioita, mutta ei sitä vastoin oikeu- 9979: menoista edellä mainituissa asioissa. Alakoh- dellista yhteistyötä rikosoikeuden alalla eikä 9980: dassa määrätään, että osastossa tarkoitettuihin tulliasiain tai poliisiasiain yhteistyötä (7-9 9981: aloihin liittyvistä määräyksistä toimielimille ai- alakohdat). Artikla ilmentää kompromissia yh- 9982: heutuvat hallintomenot merkitään menoina täältä hallitusten välistä yhteistyötä ja toisaalta 9983: Euroopan yhteisöjen talousarvioon. Määräys yhteisöllistä päätöksentekoa korostavien jäsen- 9984: koskee muun muassa tämän osaston mukaista valtioiden välillä. 9985: koordinaatiokomitea. Määräys on ehdoton. 9986: Hallintomenoilla tarkoitetaan toimielimille 9987: suoranaisesti aiheutuvia menoja. Näitä menoja VII osasto 9988: koskevat EY:n omat taloushallintosäännökset 9989: kuten Euroopan yhteisöjen yleiseen talousar- Loppumääräykset 9990: vioon sovellettavat neuvoston ja komission 9991: varainhoitoasetukset. L artikla. Artiklan mukaan EY:n tuomiois- 9992: Artiklan 2 kohdan toinen alakohta koskee tuimella on toimivalta unionisopimukseen näh- 9993: edellä mainituista uusista asioista aiheutuvia den siltä osin kuin kyse on Euroopan yhteisö- 9994: toimintamenoja. Alakohdan mukaan neuvosto jen perustamissopimusten muutoksista, K.3 ar- 9995: voi myös yksimielisesti päättää, että määräys- tiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetuista 9996: ten täytäntöönpanosta aiheutuvat toimintame- yleissopimuksista, joihin sisältyy erikseen mää- 9997: not sisällytetään EY:n talousarvioon, taikka räys EY:n tuomioistuimen toimivallasta sekä 9998: todeta, että jäsenvaltiot maksavat kyseiset me- sopimuksen loppumääräyksistä (L-S artikla). 9999: not. Jos jäsenvaltiot vastaavat menoista, voi se EY:n tuomioistuimen toimivallan ulkopuolelle 10000: tapahtua tietyn erikseen määritettävän jakope- jäävät siten unionisopimuksen yleiset määräyk- 10001: rusteen mukaisesti. Vain neuvoston yksimieli- set, yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka 10002: sellä päätöksellä määräysten täytäntöönpanos- sekä edellä mainitulla poikkeuksena yhteistyö 10003: ta aiheutuvat toimintamenot voidaan sisällyt- oikeus- ja sisäasioissa. 10004: tää EY:n talousarvioon. Tällöin sovelletaan M artikla. Artiklan mukaan unionisopimuk- 10005: EY :n perustamissopimuksessa määrättyä talo- sen määräykset eivät vaikuta Euroopan yhtei- 10006: usarviomenettelyä. Menojen kuulumisesta jä- söjen perustamissopimuksiin tai niiden täyden- 10007: senvaltioiden vastuulle tarvitaan vain neuvos- tämistä koskeviin myöhempiin sopimuksiin tai 10008: ton toteaminen. asiakirjoihin, jollei niiden muuttamista koske- 10009: Neuvoston alaisiin kokouksiin osallistumi- vista unionisopimuksen määräyksistä tai sen 10010: sesta aiheutuvat kustannukset korvataan jäsen- loppumääräyksistä muuta johdu. 10011: maille toistaiseksi pääosin neuvoston varoista. N artikla. Artikla koskee niiden perustamis- 10012: Neuvoston uuden ehdotuksen mukaan asia on sopimusten muuttamista, joihin unioni perus- 10013: tarkoitus ottaa budjettikomiteassa käsiteltäväk- tuu. Se korvaa EY:n perustamissopimuksen 10014: si ensitilassa. EY:n varainhoitoasetusta ollaan 236 artiklan, EHTY :n perustamissopimuksen 10015: muuttamassa Maastrichtin sopimuksen johdos- 96 artiklan ja Euratomin perustamissopimuk- 10016: ta. sen 204 artiklan määräykset. 10017: K.9 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi Jäsenvaltion hallitus tai komissio voi 1 koh- 10018: yksimielisesti päättää siitä, että K.l artiklan dan ensimmäisen alakohdan mukaan tehdä 10019: 1-6 alakohdassa tarkoitetuilla aloilla sovelle- ehdotuksia niiden sopimusten tarkistamiseksi, 10020: taan EY:n perustamissopimuksen JOO c artik- joihin unioni perustuu. Jos neuvosto parla- 10021: laa. Aloitteen tekijänä voi olla komissio tai menttia ja komissiota kuultuaan antaa konfe- 10022: 23 340405P NIDE 1 10023: 178 1994 vp- HE 135 10024: 10025: renssin järjestämistä koskevan puoltavan lau- että 1 marraskuuta 1993 lukien jäsenyysneuvot- 10026: sunnon, neuvoston puheenjohtaja kutsuu toi- telut jatkuvat 0 artiklan pohjalta. Uutta unio- 10027: sen alakohdan mukaan konferenssin koolle, nin jäsenyyttä koskevaa hakemusta ei näin 10028: jossa yhteisellä sopimuksella tehdään tarvitta- ollen tarvinnut tehdä. 10029: vat muutokset. Myös Euroopan keskuspankkia Sopimuksessa ei tarkemmin määritellä mitä 10030: kuullaan muutoksen koskiessa toimielimiä ra- "Euroopan" valtiolla tarkoitetaan. Lähtökoh- 10031: hapolitiikan alalla. Muutokset tulevat kolman- tana on pidettävä maantieteellistä tulkintaa. 10032: nen alakohdan mukaan voimaan, kun kaikki Todettakoon, että vastaavaa Rooman sopi- 10033: jäsenvaltiot ovat ratifioineet ne valtiosääntöjen- muksen 237 artiklan määräystä ei ole pidetty 10034: sä mukaan. esteenä Turkin mahdolliselle EY-jäsenyydelle, 10035: Artiklan 2 kohta koskee vuonna 1996 järjes- vaikka suurin osa Turkin alueesta sijaitseekin 10036: tettävää tarkistuskonferenssia. Sen mukaan maantieteellisesti Aasian puolella. Toisaalta 10037: konferenssi kutsutaan koolle tarkasteleman A Marokkoa, joka haki jäsenyyttä 8 päivänä 10038: ja B artiklassa määrättyjen tavoitteiden mukai- heinäkuuta 1987, ei pidetty eurooppalaisena 10039: sesti niitä unionisopimuksen määräyksiä, joi- valtiona. Muita edellytyksiä Euroopan unionin 10040: den tarkistamisesta määrätään. jäseneksi tulolle ei tässä artiklassa ole asetettu. 10041: Sopimuksen J.4 artiklan 6 kohdan mukaan Jäseneksi tulosta päätettäessä otetaan kuiten- 10042: tämä koskee yhteisen ulko- ja turvallisuuspoli- kin lisäksi huomioon F artiklan kansanvallan 10043: tiikan alasta saatuja kokemuksia. Myös niin periaatteet sekä perusoikeuksia koskevat mää- 10044: sanottu institutionaalinen reformi on vuoden räykset sellaisina, kun ne ilmenevät Euroopan 10045: 1996 konferenssin tärkeä aihe (vrt. B artikla). ihmisoikeussopimuksessa ja jäsenvaltioiden val- 10046: 0 artikla. Artikla koskee Euroopan unionin tiosäännöissä. Mainittujen periaatteiden nou- 10047: jäsenyyden hakemista ja siinä noudatettavaa dattamista on käytännössä jo ennen unioniso- 10048: menettelyä. Artiklan ensimmäisen kohdan mu- pimustakin pidetty jäseneksi tulon ehtoina. 10049: kaan jokainen Euroopan valtio voi hakea Lisäksi on vaadittu perustamissopimusten 10050: unionin jäsenyyttä. Hakemus osoitetaan neu- päämäärien hyväksymistä ja kykyä noudattaa 10051: vostolle, joka tekee ratkaisunsa yksimielisesti perustamissopimuksissa asetettuja velvollisuuk- 10052: kuultuaan komissiota ja saatuaan Euroopan sia. 10053: parlamentin kaikkien jäsentensä ehdottomalla P artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan Euroo- 10054: enemmistöllä antaman hyväksynnän. Myös ko- pan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja komission 10055: mission puoltava lausunto on ehdoton muodol- perustamisesta tehdyn, Brysselissä 8 päivänä 10056: linen edellytys. huhtikuuta 1965 allekirjoitetun sopimuksen 10057: Artikla korvaa EY :n perustamissopimuksen 2-7 ja 10-19 artikla kumotaan. Artiklan 2 10058: 237 artiklan, EHTY:n perustamissopimuksen kohdan mukaan 1986 allekirjoitetun Euroopan 10059: 98 artiklan ja Euratomin perustamissopimuk- yhtenäisasiakirjan 2 artikla, 3 artiklan 2 kohta 10060: sen 205 artiklan määräykset. ja III osasto kumotaan. 10061: Euroopan unionin jäsenyyttä koskevalla ar- Q artikla. Artiklan mukaan sopimus on tehty 10062: tiklalla vahvistetaan, että jäsenyyttä ei voida rajoittamattomaksi ajaksi. Se vastaa sanamuo- 10063: hakea vain unionin osaan tai rajoittaa sitä vain doltaan EY:n perustamissopimuksen 240 artik- 10064: yhteisöihin tai johonkin niistä. Unionin jäse- lan ja atomienergiayhteisön perustamissopi- 10065: nyys sisältää yhteisöjen ohella myös Maastrich- muksen 208 artiklan määräystä. EHTY :n pe- 10066: tin sopimuksen I osaston yhteiset määräykset rustamissopimus puolestaan eroaa kahdesta 10067: sekä V osaston yhteistä ulko- ja turvallisuus- viimeksi mainitusta siinä, että sopimus on sen 10068: politiikkaa ja VI osaston oikeus- ja sisäasioiden 97 artiklan mukaan solmittu 50 vuodeksi sen 10069: yhteistyötä koskevat määräykset. voimaantulosta lukien. EHTY:n perustamisso- 10070: Suomi haki 18 päivänä maaliskuuta 1992 pimus tuli voimaan 25 päivänä heinäkuuta 10071: jäsenyyttä Euroopan talousyhteisössä, hiili- ja 1952 ja sen voimassaolo päättyy vuonna 2002. 10072: teräsyhteisössä ja atomienergiayhteisössä. Kos- Q artiklaanjavastaaviin EY:n ja Euratomin 10073: ka näiden kolmen yhteisön jäseneksi tuloa perustamissopimusten määräyksiin liittyvät 10074: koskevat edellä mainitut artiklat korvattiin myös EU:sta eroamista ja erottamista koskevat 10075: Euroopan unionia koskevan sopimuksen voi- kysymykset. Viimeksi mainitun suhteen voi- 10076: maantullessa 1 marraskuuta 1993 sen 0 artik- daan todeta, että edellä mainitut sopimukset 10077: lalla, Suomen ja neuvoston puheenjohtajan eivät sisällä määräyksiä siitä, että sopimuspuoli 10078: välisen kirjeenvaihdon perusteella vahvistettiin, voitaisiin sulkea toiminnan ulkopuolelle. Tässä 10079: 1994 vp - HE 135 179 10080: 10081: suhteessa ne eroavat muun muassa YK:n pe- Pöytäkirjat 10082: ruskirjan 6 artiklan ja Euroopan neuvoston 10083: perussäännön (SopS 21/89) määräyksistä, jotka Sopimukseen Euroopan unionista kuuluu 17 10084: mahdollistavat jäsenvaltion sulkemisen toimin- pöytäkirjaa, joista pöytäkirjat N:o 1-16 sovit- 10085: nan ulkopuolelle, jos se syyllistyy vakavaan tiin päätösasiakirjassa liitettäväksi EY:n perus- 10086: sopimusrikkomukseen. Tästä voitaneen päätel- tamissopimukseen ja pöytäkirja N:o 17 liitettä- 10087: lä, ettei jäsenvaltiota voida sulkea ED:n tai väksi sekä sopimukseen Euroopan unionista 10088: yhteisöjen toiminnan ulkopuolelle. että Euroopan yhteisöjen perustamissopimuk- 10089: Toistaiseksi mikään jäsenvaltio ei ole eron- siin. Pöytäkirjoja N:o 1-16 selostetaan EY:n 10090: nut ED:sta. Tanskan alaisuuteen kuuluva perustamissopimuksen yksityiskohtaisten pe- 10091: Grönlanti päätti kuitenkin vuonna 1982 pide- rustelujen yhteydessä. Pöytäkirjassa N:o 17 10092: tyn kansanäänestyksen seurauksena vetäytyä sovitaan, että mikään ED-sopimuksen tai Eu- 10093: EY:stä. Tanska neuvotteli sitä koskevan 236 roopan yhteisöjen perustamissopimusten taikka 10094: artiklaan perustuvan muutoksen EY:n perusta- niiden muuttamisesta tai täydentämisestä teh- 10095: missopimukseen, jonka seurauksena sopimusta tyjen sopimusten tai asiakirjojen määräys ei 10096: ei enää sovelleta Grönlantiin muutoin kuin vaikuta Irlannin perustuslain abortin kieltävän 10097: assosiointia koskevien perustamissopimuksen 40.3.3 artiklan soveltamiseen Irlannissa. 10098: 131-136 artiklan osalta. Sopimuksen muutos 10099: tuli voimaan 1 päivänä helmikuuta 1985. 10100: Yhdistyneessä kuningaskunnassa vuonna 10101: 1974 järjestetty kansanäänestys, joka koski Päätösasiakirja 10102: jäsenenä pysymistä tai yhteisöstä eroamista, 10103: ilmensi omalta osaltaan sitä käsitystä, että Päätösasiakirjassa todetaan jäsenvaltioiden 10104: EY:stä voi erota. Kysymys ei kuitenkaan tullut hallitusten edustajien kokoontuneen konferens- 10105: ajankohtaiseksi, koska enemmistö äänesti jäse- seihin Roomaan 15 päivänä joulukuuta 1990 10106: nenä pysymisen puolesta. hyväksymään yhteisellä sopimuksella muutok- 10107: Mikäli jäsenvaltio haluaisi erota ED:sta ja sia Euroopan talousyhteisön perustamissopi- 10108: lopettaa osallistumisensa unionin toimintaan, ei mukseen tarkoituksenaan poliittisen liiton to- 10109: tätä käytännössä voida estää. Siitä seuraavista teuttaminen sekä talous- ja rahaliiton loppu- 10110: taloudellista ja muista kysymyksistä olisi kui- vaiheiden huomioon ottaminen. Lisäksi päätös- 10111: tenkin neuvoteltava muiden jäsenvaltioiden asiakirjassa todetaan jäsenvaltioiden kokoontu- 10112: kanssa. Menettelyyn sovellettaisiin ED-sopi- neen konferensseihin Brysseliin 3 päivänä hel- 10113: muksen N artiklaa. mikuuta 1992 tarkoituksenaan tehdä EHTY:n 10114: R artikla. Artikla sisältää sopimuksen ratifi- ja Euratomin perustamissopimuksiin Euroopan 10115: ointia ja voimaantuloa koskevat määräykset. talousyhteisön perustamissopimukseen suunni- 10116: Sen 1 kohdan mukaan sopimus on ratifioitava telluista muutoksista johtuvat muutokset. Pää- 10117: sopimuspuolten valtiosääntöjen vaatimusten tösasiakirjassa todetaan näiden konferenssien 10118: mukaisesti ja ratifioimisasiakirjat talletettava hyväksyneen Euroopan unionista tehdyn sopi- 10119: Italian tasavallan huostaan. Artiklan 2 kohdan muksen tekstin. Lisäksi hyväksyttiin 17 pöytä- 10120: mukaan sopimuksen piti tulla voimaan 1 päi- kirjan tekstit, joista pöytäkirjat N:o 1-16 10121: vänä tammikuuta 1993, jos kaikki ratifioimis- sovittiin liitettäväksi Euroopan yhteisön perus- 10122: asiakirjat on talletettu siihen mennessä. Muus- tamissopimukseen ja pöytäkirja N:o 17 liitettä- 10123: sa tapauksessa sopimus tuli voimaan sitä ajan- väksi sekä Euroopan unionista tehtyyn sopi- 10124: kohtaa seuraavan kuukauden 1 päivänä kun mukseen että kolmeen Euroopan yhteisöjen 10125: viimeinen ratifioimiskirjan talletus on tapahtu- perustamissopimukseen. 10126: nut. Saksan liittotasavalta ratifioi sopimuksen Lisäksi konferenssit päättivät samassa yhtey- 10127: viimeisenä jäsenmaana ja se tuli voimaan mar- dessä hyväksyä yhteensä 33 julistusta, jotka 10128: raskuun 1 päivänä 1993. liitettiin päätösasiakirjaan. Päätösasiakirjaan 10129: S artikla. Artikla sisältää sopimuksen eri liitetyistä julistuksista julistukset N:o 1-26 ja 10130: kielitoisintoja koskevan määräyksen. Sopimus N:o 33 liittyvät lähinnä EY:n perustamissopi- 10131: on laadittu 10 eri kielellä, jotka ovat kaikki mukseen ja julistukset N:o 27-32 Euroopan 10132: yhtä todistusvoimaiset. Perustamissopimuksissa unionista tehdyn sopimuksen ulko- ja turvalli- 10133: käytetään yhdeksän virallisen kielen lisäksi suuspolitiikkaa sekä oikeus- ja sisäasioita kos- 10134: myös iirin kieltä. keviin osastoihin. Seuraavassa selostetaan julis- 10135: 180 1994 vp - HE 135 10136: 10137: tuksia yhteenvedonomaisesti. Julistuksia käsi- raskuuta 1988 annetun direktiivin nojalla Es- 10138: tellään myös niitä artikloja koskevissa peruste- panjalle ja Portugalille myönnettyjä poikkeuk- 10139: luissa, joihin julistukset liittyvät. sia. 10140: Julistus N:o 12 vahvistaa, että Euroopan 10141: kehitysrahasto rahoitetaan edelleen kansallisin 10142: Julistukset osuuksin. 10143: Julistus N:o 13 koskee kansallisten kansan- 10144: Julistus N:o 1 koskee pelastuspalvelun, ener- edustuslaitosten roolin vahvistamista EU:n toi- 10145: gian ja matkailun liittämistä erillisiksi osastoik- minnassa muun muassa tehostamalla tietojen- 10146: si EY:n perustamissopimukseen. Asiaa tarkas- vaihtoa sekä kansanedustuslaitosten ja Euroo- 10147: tellaan komission neuvostolle antaman selonte- pan parlamentin välisiä yhteyksiä. 10148: on pohjalta. Julistuksessa N:o 14 kehotetaan Euroopan 10149: Julistus N:o 2 koskee jäsenvaltion kansalai- parlamenttia ja kansallisia kansanedustuslai- 10150: suutta. Kansalaisuuden todetaan määräytyvän toksia kokoontumaan tarvittaessa kansanedus- 10151: yksinomaan kyseessä olevan jäsenvaltion lain- tuslaitosten konferenssiin, jota voidaan kuulla 10152: säädännön mukaisesti. EU:n suurista suuntaviivoista. 10153: Julistus N:o 3 koskee EY:n perustamissopi- Julistus N:o 15 koskee komission ja Euroo- 10154: muksen kolmannen osan III osaston pääomia pan parlamentin jäsenten määriä. 10155: ja maksuja koskevan 4 luvun sekä talous- ja Julistuksen N:o 16 mukaan vuoden 1996 10156: rahapolitiikka koskevan VI osan määräysten hallitustenvälisessä konferenssissa tutkitaan yh- 10157: soveltamiseen liittyvää käytäntöä. teisön säädösten luokittelua tarkoituksenmu- 10158: Julistuksessa N :o 4 todetaan, että talous- ja kaisen hierarkian aikaansaamiseksi eri säädös- 10159: valtiovarainministerit kutsutaan Eurooppa- ryhmien välille. 10160: neuvoston kokouksiin, kun niissä käsitellään Julistus N:o 17 koskee yhteisön päätöksen- 10161: talous- ja rahaliittoa koskevia kysymyksiä. tekomenettelyn avoimuuden korostamista. 10162: Julistuksessa N:o 5 todetaan, että yhteisö Julistuksen N:o 18 mukaan komission tulee 10163: pyrkii yhteistyössä muiden Euroopan valtioi- lainsäädäntöehdotuksissaan ottaa huomioon 10164: den sekä Euroopan ulkopuolisten valtioiden, niistä eri osapuolille aiheutuvat kustannukset ja 10165: joiden kanssa sillä on läheiset suhteet, vaikut- hyödyt. 10166: tamaan kansainvälisten valuuttasuhteiden va- Julistuksessa N:o 19 korostetaan yhteisön 10167: kauteen. oikeuden yhdenmukaisen soveltamisen tärkeyt- 10168: tä eri jäsenvaltioissa erityisesti direktiivien täy- 10169: Julistus N:o 6 koskee valuuttasuhteita San täntöönpanon osalta. 10170: Marinon, Vatikaanivaltion ja Monacon kanssa. 10171: Julistus N:o 20 korostaa, että komission 10172: Julistus N:o 7 koskee EY:n perustamissopi- ehdotuksissa ja täytäntöönpanossa jäsenmaissa 10173: muksen pääomanliikkeiden ja maksujen verot- tulee ottaa täysimääräisesti huomioon ympäris- 10174: tamiseen liittyvän 73 d artiklan soveltamista. tövaikutukset sekä kestävän kasvun periaate. 10175: Julistuksessa N:o 8 todetaan, että EY:n Julistus N:o 21 korostaa tilintarkastustuo- 10176: perustamissopimuksen ilmaisulla "muodollinen mioistuimen erityismerkitystä. 10177: sopimus" ei luoda uutta yhteisösopimusten Julistuksessa N:o 22 vahvistetaan, että ta- 10178: ryhmää. lous- ja sosiaalikomitea on riippumaton talo- 10179: Julistuksen N:o 9 mukaan yhteisön tulee usarvionsa ja henkilöstöhallintonsa osalta tilin- 10180: käyttäessään ympäristöä koskevaa toimival- tarkastustuomioistuinta vastaavalla tavalla. 10181: taansa EY :n perustamissopimuksen ympäristöä Julistus N:o 23 korostaa yhteisön yhteistyötä 10182: koskevien artiklojen osalta ottaa huomioon hyväntekeväisyysjärjestöjen kanssa EY:n perus- 10183: luonnonsuojelun kasvava merkitys kansallises- tamissopimuksen 117 artiklan tavoitteiden saa- 10184: ti, yhteisössä ja kansainvälisesti. vuttamisessa. 10185: Julistus N:o 10 koskee yhteisön tuomioistui- Julistuksessa N:o 24 kehotetaan Euroopan 10186: men tapauksessa 22170, ER TA vahvistettua parlamenttia, neuvostoa, komissiota ja jäsen- 10187: yhteisön niin sanotun johdetun sopimusvallan valtioita ottamaan eri yhteyksissä huomioon 10188: suhdetta eräisiin EY :n perustamissopimuksen eläinten hyvinvoinnin vaatimukset. 10189: määräyksiin. Julistus N:o 25 koskee EY:n perustamissopi- 10190: Julistus N:o 11 koskee polttolaitosten pääs- muksen 227 artiklassa tarkoitettujen merenta- 10191: töjen soveltamista koskevan 24 päivänä mar- kaisten maiden ja alueiden edustamista. 10192: 1994 vp - HE 135 181 10193: 10194: Julistus N:o 26 koskee yhteisön syrjäisimpien koskevaa sääntelyä, kuitenkin siten, että työ- 10195: alueiden (Ranskan merentakaiset departemen- kieliä ovat englanti ja ranska. 10196: tit, Azorit, Madeira sekä Kanariansaaret) eri- Julistus N:o 30 sisältää Länsi-Euroopan 10197: tyistä huomioon ottamista, jotta nämä saavut- unionin (WEU) jäsenvaltioiden antamat kaksi 10198: taisivat yhteisön taloudellisen ja sosiaalisen julistusta. Julistuksessa I käsitellään Länsi- 10199: keskitason. Euroopan unionin suhteita Euroopan unioniin 10200: Julistuksessa N:o 27 todetaan konferenssin ja Natoon sekä WEU:ta koskevia operatiivisia 10201: olevan yhtä mieltä siitä, että jäsenvaltiot pyr- ja muita toimenpiteitä. Julistuksessa II kehote- 10202: kivät välttämään yhteistä ulko- ja turvallisuus- taan Euroopan unionin jäsenvaltioita liitty- 10203: politiikkaa koskevissa kysymyksissä yksimieli- mään jäseniksi tai tarkkailijoiksi WEU:hun. 10204: syyden estämistä, jos päätöstä puoltaa määrä- Julistuksia käsitellään unionisopimuksen J.4 10205: enemmistö jäsenvaltioista. artiklaa koskevissa perusteluissa. 10206: Julistus N:o 28 koskee käytännön järjestelyjä Julistukset N:o 31 ja N:o 32 koskevat yhteis- 10207: yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla. työtä oikeus- ja sisäasioissa. Julistus N :o 31 10208: Siinä todetaan, että poliittisen komitean ja koskee jäsenvaltioiden turvapaikkapolitiikan 10209: pysyvien edustajien komitean (Coreper) työn- käsittelyä unionisopimuksen K.l ja K.3 artik- 10210: jakoa tarkastellaan myöhemmin, samoin kuin laa koskevassa yhteistyössä. Julistus N:o 32 10211: poliittisen yhteistyösihteeristön sulauttamista koskee yhteistyötä poliisiasioissa. 10212: neuvoston pääsihteeristöön sekä neuvoston pää- Julistus N:o 33 koskee riitojen ratkaisua 10213: sihteeristön yhteistyötä komission kanssa. Euroopan keskuspankin ja Euroopan rahapo- 10214: Julistuksessa N:o 29 todetaan, että yhteisen liittisen instituutin ja niiden henkilökunnan 10215: ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla sovelletaan välillä. 10216: yhteisöissä voimassa olevaa kielten käyttöä 10217: 182 1994 vp - HE 135 10218: 10219: 10220: 10221: 3. EUROOPAN YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUS 10222: 10223: Ensimmäinen osa yksityiskohtaisesti esityksen asianomaisissa 10224: kohdissa. 10225: Periaatteet Vaikka yhteisöä voidaan perustaruissopimus- 10226: ten valossa pitää kansainvälisenä järjestönä, se 10227: 1 artikla. Määräys sisältää Euroopan yhtei- eroaa osana Euroopan unionia kuitenkin tässä 10228: sön perustamista koskevan perusmääräyksen. suhteessa erityispiirteittensä vuoksi merkittä- 10229: Alkuperäisen artiklan mukaan korkeat sopi- västi muista järjestöistä. 10230: muspuolet perustivat keskenään Euroopan ta- 2 artikla. Unionisopimuksella korvattu artik- 10231: lousyhteisön. Muodollisesti yhteisö käsittää la sisältää yhteisön oikeusjärjestyksen aineelli- 10232: kolme eri yhteisöä. Nämä ovat entinen Euroo- sen sisällön perusperiaatteet. Artiklassa määrä- 10233: pan talousyhteisö, nykyinen Euroopan yhteisö, tään yhteisön perustaruissopimuksen tavoitteet 10234: Euroopan hiili- ja teräsyhteisö sekä Euroopan ja todetaan niiden saavuttamisen keinot. 10235: atomienergiayhteisö. Tavoitteena on taloudellisen toiminnan so- 10236: Euroopan yhteisö on kansainvälisen oikeu- pusointuinen ja tasapainoinen kehitys koko 10237: den subjekti. Yhteisö on myös oikeushenkilö, yhteisössä, unionisopimuksella hyväksyttyinä 10238: joka voi olla oikeuksien ja velvollisuuksien uusina tavoitteina ympäristöä arvossapitävä 10239: kohteena. Yhteisön oikeushenkilöllisyys tode- kestävä kasvu, joka ei edistä rahan arvon 10240: taan nimenomaisesti EY:n perustaruissopimuk- alenemista, talouden suorituskyvyn korkea lä- 10241: sen 210 artiklassa. Jäsenvaltioiden on siten hentymisaste, työllisyyden ja sosiaalisen suoje- 10242: taattava yhteisölle sisäisessä lainsäädännössään lun korkea taso, elintason ja elämän laadun 10243: oikeushenkilöille tarkoitetut oikeudet ja velvol- nousu sekä taloudellisen ja sosiaalisen yhteen- 10244: lisuudet. Artiklan määräys liittyy lisäksi perus- kuuluvuuden ja yhteisvastuullisuuden edistämi- 10245: taruissopimuksen 3 b artiklan 1 kohtaan, jonka nen jäsenvaltioiden välillä. 10246: mukaan yhteisö toimii sille perustaruissopimuk- Tavoitteiden saavuttamisen keinoiksi määrä- 10247: sella annetun toimivallan ja asetettujen tavoit- tään yhteismarkkinoiden toteuttaminen ja ta- 10248: teiden rajoissa. lous- ja rahaliiton perustaminen sekä 3 ja 3 a 10249: Yhteisön perustaruissopimuksella määrätty artiklassa tarkoitetun yhteisen politiikan ja 10250: toimivalta ja tavoitteet määräävät myös yhtei- toiminnan toteuttaminen. Määräys liittyy siten 10251: sön ja jäsenvaltioiden sekä yhteisön ja Euroo- välittömästi perustaruissopimuksen 3 ja 3 a 10252: pan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan ato- artiklaan, jossa yksilöidään ne yhteisön toimin- 10253: mienergiayhteisön toimivallan rajat. Yhteisön not, jotka liittyvät 2 artiklassa määrättyjen 10254: ja jäsenvaltioiden toimivallan määräytymistä päämäärien toteuttamiseen. Perustaruissopi- 10255: koskevassa kysymyksessä on huomioon otetta- muksen 2, 3 ja 3 a artiklan soveltaminen ja 10256: va myös sopimuksen 3 b artiklan 2 kohdan tulkinta liittyvät lisäksi kiinteästi yhteisön oi- 10257: sisältämän toissijaisuusperiaatteen soveltami- keusjärjestyksen toiminnan kannalta perusta- 10258: nen. Periaatteen mukaan esimerkiksi päätökset vaa laatua oleviin jäsenvaltioiden yhteisön ta- 10259: sellaisissa kysymyksissä, jotka eivät kuulu yh- voitteiden edistäruisvelvollisuutta koskevaan 5 10260: teisön yksinomaiseen toimivaltaan, tehdään yh- artiklaan. Yhteisön oikeuden eri osa-alueiden 10261: teisötasolla ainoastaan niissä tapauksissa, jois- soveltamisessa tulee huomiota kiinnittää 2 ar- 10262: sa yhteisötason päätöksenteko on ehdottoman tiklan ja sitä täydentävän 3 artiklan ja 3 a 10263: välttämätön integraatioprosessin edistämisen artiklan sekä erityiskysymyksiä koskevien yk- 10264: kannalta. Yhteisön tavoitteiden osalta 3 b sittäisten määräysten keskinäiseen suhteeseen. 10265: artiklan määräystä on sovellettava 2 artiklan Lisäksi on todettava, että koska perustaruisso- 10266: määräykset huomioon ottaen. pimus on luonteeltaan eräänlainen puitesopi- 10267: Yhteisöllä on myös riippumatonta sopimuk- mus, sen määräyksiä on eri osa-alueilla täyden- 10268: sentekovaltaa sen toimivaltaan kuuluvissa asi- netty yhteisön sekundäärilainsäädäntöön sisäl- 10269: oissa. Tämä oikeus ei rajoitu yhteisön sopi- tyvillä alemmanasteisilla säädöksillä. 10270: muksentekovaltaa erikseen määrättäviin artik- Artikla sisältää kaksi erillistä perustaruisso- 10271: loihin, vaan on luonteeltaan yleinen. Sopimuk- pimuksen sisältämien päämäärien toteuttamista 10272: sentekovaltaa koskevia määräyksiä selostetaan koskevaa keinoa. Nämä ovat yhteismarkkinoi- 10273: 1994 vp- HE 135 183 10274: 10275: den toteuttaminen ja talous- ja rahaliiton pe- Yhteisen kauppapolitiikan toteuttamista kos- 10276: rustaminen. Talous- ja rahaliitto on tarkoitus keva toiminto liittyy välittömästi yhteisön 2 10277: luoda asteittain. Liiton pyrkimyksenä on joh- artiklassa todettuun talous- ja rahaliiton perus- 10278: taa jäsenvaltioiden yhteiseen rahapolitiikkaan, tamista koskevaan tavoitteeseen. Kauppapoli- 10279: yhteisen keskuspankin perustamiseen ja yhtei- tiikan toteuttaminen liittyy käytännössä talous- 10280: sen rahan käyttöönottoon. Talousliitolla pyri- liiton käsitteeseen. Talousliitto pyrkii yhteisen 10281: tään yhdenmukaistamaan myös finanssipoli- kauppapolitiikan ohella luomaan yhteiset julki- 10282: tiikkaa, johon kuuluvat julkisia menoja ja sia menoja ja tuloja koskevat päätökset sisäl- 10283: tuloja koskevat päätökset. tävän finanssipolitiikan. Kysymystä selostetaan 10284: 3 artikla. Perustamissopimuksen 2 artiklassa yksityiskohtaisesti jäljempänä talous- ja raha- 10285: todettujen tavoitteiden toteuttamiseen liittyvät politiikkaa koskevassa kolmannen osan VI 10286: yhteisön toiminnot yksilöidään unionisopimuk- osasto. 10287: sella korvatussa 3 artiklassa. Nämä toiminnot Yhteisön sisämarkkinoiden toteuttamista 10288: liittyvät sekä yhteismarkkinoiden toteuttami- koskeva toiminto todetaan c alakohdassa. Si- 10289: seen että talous- ja rahaliiton perustamiseen. sämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole 10290: Kaikki 3 artiklan alakohdissa yleisesti luetellut sisäisiä rajoja ja jolla tavaroiden, henkilöiden, 10291: toiminnot yksilöidään ja niitä täydennetään palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus taa- 10292: sopimuksen muissa määräyksissä. taan yhteisön perustamissopimuksen määräys- 10293: Tulliliiton toteuttamiseen liittyvien tavaroi- ten mukaisesti. Sisämarkkinoiden toteuttami- 10294: den tuontiin ja vientiin kohdistuvien tullien ja nen käynnistettiin alunperin komission vuoden 10295: määrällisten rajoitusten sekä muiden vaikutuk- 1985 valkoisella kirjalla (COM (85) 310 final) 10296: seltaan vastaavien toimenpiteiden poistaminen ja sisällytettiin perustamissopimukseen vuoden 10297: yhteisön jäsenvaltioiden väliltä todetaan artik- 1986 Euroopan yhtenäisasiakirjalla. 10298: lan a alakohdassa. Näitä kysymyksiä koskevat 10299: yksityiskohtaiset määräykset sisältyvät perusta- Sisämarkkinoiden toteuttamista koskeva ta- 10300: missopimuksen kolmanteen osaan. Vaikka tul- voite liittyy välittömästi tavaroiden, henkilöi- 10301: liliitto on toteutettu jo vuonna 1968, on yhtei- den, palvelujen ja pääomien vapaata liikku- 10302: sön sisällä vielä huomattaviakin tulliliiton toi- vuutta koskevien niin sanotun neljän vapauden 10303: mintaa ja sisämarkkinoiden toteuttamista hait- toteuttamiseen ja niiden esteenä vielä olevien 10304: taavia kaupan esteitä. Kaupan esteiden poista- rajoitusten poistamiseen. Sisämarkkinoiden to- 10305: miseen pyrkii myös yhteisön tuomioistuimen teuttamista koskevat yksityiskohtaiset mää- 10306: oikeuskäytännössä luotu sisäisten kaupanestei- räykset sisältyvät sopimuksen 7 a artiklaan, 10307: den rajoituspolitiikka. Kaupanesteitä voivat jonka mukaan yhteisön tuli hyväksyä asteittain 10308: olla esimerkiksi tavarankauppaan liittyvät 31 päivään joulukuuta 1992 mennessä toteutet- 10309: markkinointia ja verotusta koskevat määräyk- tavia sisämarkkinoita koskevat toimenpiteet 10310: set, jotka käytännössä rajoittavat tavaroiden perustamissopimuksen 7 b, 7 c ja 28 artiklan, 10311: vapaata liikkuvuutta. 57 artiklan 2 kohdan, 59 artiklan, 70 artiklan 1 10312: Yhteisen kauppapolitiikan toteuttaminen to- kohdan sekä 84, 99, JOO a ja 100 b artiklan 10313: detaan b alakohdassa. Yhteisö on perustamis- mukaisesti. Sopimuksen 100 a artiklan mukaan 10314: sopimuksen mukaan tulliliitto. Tämän mukai- sisämarkkinaohjelman toteuttamiseen liittyvä 10315: sesti se soveltaa yhteistä tullitariffia ja kauppa- lainsäädännön lähentäminen hyväksytään mää- 10316: politiikkaa yhteisön ulkopuolisiin valtioihin räenemmistöllä. 10317: nähden. Alakohdasta on unionisopimuksella Artiklan d kohdassa viitataan perustamisso- 10318: poistettu jo toteutetun yhteisen tullitariffin pimuksen 100 c artiklaan, jossa määrätään 10319: soveltamista koskeva maininta. Yhteisen kaup- henkilöiden tulosta sisämarkkinoille ja liikku- 10320: papolitiikan harjoittamisen keinoina tuonnin ja misesta siellä. Määräyksen tarkoituksena on 10321: viennin tarkkailemiseksi sovelletaan yleisiä viisumikäytännön harmonisointi sisämarkki- 10322: tuontisääntöjä, tullitariffia, tullisuspensiojärjes- noiden tehokasta toteuttamista varten. Unioni- 10323: telmää sekä polkumyynti-ja tasoitustullitoimen- sopimuksella hyväksytyn uuden 100 c artiklan 10324: piteitä. Yhteisö soveltaa ulkopuolisiin valtioi- mukaan neuvosto päättää yksimielisesti komis- 10325: hin nähden kattavaa kauppasopimusjärjestel- sion ehdotuksesta niistä maista, joiden kansa- 10326: mää, sillä on OECD:ssä erityisasema ja se on laisilta vaaditaan sisämarkkinoita koskeva vii- 10327: osapuolena merkittävissä GA TTin sopimuksis- sumi. Tarkoituksena on, että vuoden 1996 10328: sa. alusta lukien neuvoston päätös tehdään mää- 10329: 184 1994 vp- HE 135 10330: 10331: räenemmistöllä. Jäsenvaltiot saavat kuitenkin sesti tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevien 10332: 100 c artiklan estämättä ryhtyä tarvittaviin määräysten täytäntöönpanoon, vaikka ne kä- 10333: toimenpiteisiin yleisen järjestyksen ylläpitämi- sitteellisesti muodostavatkin itsenäisen koko- 10334: seksi sekä sisäisen turvallisuuden suojaamisek- naisuuden. 10335: si. Yhteismarkkinoiden toteuttamiseen liittyvä 10336: Yhteisen maatalous- ja kalastuspolitiikan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämistä 10337: harjoittamista koskeva toiminto todetaan e koskeva tavoite todetaan h alakohdassa. Mää- 10338: alakohdassa. Yhteisen maatalouspolitiikan pe- räys liittyy perustamissopimuksen 100 artik- 10339: rustavoitteita ovat viljelijöiden tulotason tur- laan, jonka mukaan neuvosto antaa yksimieli- 10340: vaaminen, markkinoiden tasapainottaminen se- sesti komission ehdotuksesta direktiivejä jäsen- 10341: kä elintarvikkeiden saatavuuden turvaaminen. valtioiden niiden lakien, asetusten ja hallinnol- 10342: Maatalouspolitiikan harjoittamiseen liittyvän listen määräysten lähentämisestä, jotka suo- 10343: yhteisen hintapolitiikan tavoitteena on tuon- raan vaikuttavat yhteismarkkinoiden toteutta- 10344: tielintarvikkeiden hinnan sääntely tuontimak- miseen tai toimintaan, ja 100 a artiklaan, jonka 10345: sujen avulla. Vientihintoja säännellään vastaa- mukaan neuvosto toteuttaa määräenemmistöllä 10346: vasti viennin mahdollistamiseksi. Maatalouspo- komission ehdotuksesta sisämarkkinoiden to- 10347: litiikan merkittävän osa-alueen muodostaa in- teuttamista ja toimintaa koskevat toimenpiteet 10348: terventiotoiminta, jolla keskeisille raaka-aineil- jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollis- 10349: le on luotu tuottajien tulotason takaava järjes- ten määräysten lähentämiseksi. 10350: telmä. Yhteinen maatalouspolitiikka muo- Sosiaalipoliittisia toimenpiteitä koskeva toi- 10351: dostaa yhteisön taloudellisesti merkittävimmän minta todetaan i alakohdassa. Yhteisön sosi- 10352: toiminnon ja se liittyy läheisesti yhteisön jäsen- aalipoliittisten toimenpiteiden tarkoituksena on 10353: valtioiden yhteisen kauppapolitiikan toteutta- optimaalisten työmarkkinoiden luominen ja sii- 10354: miseen. Kalastuspolitiikka liittyy läheisesti hen liittyen henkilöiden liikkuvuuden edistämi- 10355: maatalouspolitiikan toteuttamiseen. nen sekä sosiaalipoliittisten toimenpiteiden to- 10356: Yhteisen liikennepolitiikan harjoittamista teuttaminen uudenaikaisen yhteiskuntapolitii- 10357: koskeva toiminto todetaan f alakohdassa. Yh- kan osana. 10358: teisen liikennepolitiikan harjoittaminen liittyy Sosiaalipoliittiset toimenpiteet kuuluvat peri- 10359: tavaroiden vapaan liikkuvuuden toteuttamiseen aatteessa yhteisön jäsenvaltioiden toimivaltaan, 10360: sekä yhteisen kauppa-, maatalous- ja kalastus- ja ne päättävät itse politiikan linjoista. Yhtei- 10361: politiikan harjoittamiseen. Tavoitteena on toi- sötason toimenpiteet toteutetaan vasta kun 10362: saalta yhteisön alueen kattavien ja vapaiden kansalliset toimenpiteet ovat riittämättömiä yh- 10363: liikennepalvelumarkkinoiden sekä toisaalta näi- dentymisprosessin saavuttamiseksi (toissijai- 10364: den markkinoiden häiriöttömän toiminnan ja suusperiaate). Sosiaalipolitiikka sisältää yhtei- 10365: yhteisön sisäisen kiinteyden kannalta tärkeiden sössä lähinnä työympäristöä, työoikeutta, sa- 10366: yleiseurooppalaisten infrastruktuuriverkostojen mapalkkaisuutta, sukupuolten tasa-arvoa ja 10367: luominen. Liikennepalvelujen tarjonta oli tar- työmarkkinadialogia koskevia määräyksiä. 10368: koitus vapauttaa vuoden 1993 alussa kaikista Ministerineuvosto hyväksyi joulukuussa 10369: määrällisistä ja liikenteenharjoittajan kansalai- 1989 työntekijöiden sosiaalisia perusoikeuksia 10370: suuteen tai sijoittautumispaikan sijaintiin liitty- koskevan yhteisön peruskirjan (COM (89) 471 10371: vistä rajoituksista. Vapauttaminen ei kuiten- tina!). Komissio hyväksyi peruskirjan täytän- 10372: kaan toteutunut alunperin tarkoitetussa laajuu- töönpanemiseksi toimintaohjelman (COM (89) 10373: dessa. 568 tina!), joka sisältää ehdotuksia direktiiveik- 10374: Sisämarkkinoiden toteuttamiseen liittyvän si ja asetuksiksi niillä aloilla, joilla lainsäädän- 10375: kilpailun vääristymistä estämistä koskevan jär- nön harmonisointi on välttämätöntä. Sosiaali- 10376: jestelmän toteuttaminen todetaan g alakohdas- politiikan käsitteeseen liittyy sosiaalisen ulottu- 10377: sa. Kilpailun esteiden rajoittamista koskevat vuuden käsite, joka kattaa kaikki ne tekijät, 10378: toimenpiteet käsittävät pääasiallisesti kartellien jotka vaikuttavat yksityisten kansalaisten ase- 10379: ja taloudellisten keskittymien kieltoa, polku- maan ja olosuhteisiin. Komissio hyväksyi 17 10380: myyntiä sekä valtion tukia. Näitä kysymyksiä päivänä marraskuuta 1993 niin sanotun sosi- 10381: koskevat yksityiskohtaiset määräykset sisälty- aalipolitiikan vihreän kirjan (COM (93) 551 10382: vät perustamissopimuksen 85-99 artiklaan. tina!), jonka tarkoituksena on määrätä sosiaa- 10383: Yhteisön alueella toteutettava kilpailun vääris- lipolitiikan kehittämisen suuntaviivat. 10384: tämisen estäminen liittyy käytännössä oleelli- Sosiaalipoliittisella yhteisön lainsäädännöllä 10385: 1994 vp - HE 135 185 10386: 10387: pyritään minimistandardeihin, joiden tarkoi- Tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen 10388: tuksena on vaikuttaa yhteisön alueellisen kehi- edistämistä koskeva toiminto todetaan m ala- 10389: tyksen tasapainottamiseen ja poistamaan jäsen- kohdassa. Toiminto liittyy ensisijaisesti teolli- 10390: valtioiden suhteellisesta epätasa-arvosta aiheu- suuden kilpailukyvyn vahvistamiseen tieteellis- 10391: tuvat kilpailun vääristymät. teknisen perustan kehittämisellä. Toissijaisesti 10392: Taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuu- toiminto liittyy yhteisön muihin toimintoihin. 10393: den, niin sanotun koheesion lujittamista kos- Tiede- ja teknologiayhteistyö kuuluu monen- 10394: keva toiminto todetaan j alakohdassa. Tavoit- keskiseen eurooppalaiseen tiede- ja teknolo- 10395: teena on vähentää kehityseroja eri alueiden giayhteistyöhön. 10396: välillä ja vähiten kehittyneiden alueiden jäl- Yhteisön puiteohjelmat tutkimuksen alalla 10397: keenjääneisyyttä. Taloudellisen ja sosiaalisen koostuvat eri alojen tutkimusohjelmista ja nii- 10398: koheesion saavuttamiseksi käytetään hyväksi den sisällä edelleen projekteista ja ne ovat 10399: kolmea yhteisön rakennepoliittista tukirahas- keskeinen osa eurooppalaista tiede- ja teknolo- 10400: toa. Nämä ovat maatalouden tuki- ja ohjaus- giayhteistyötä. Neuvoston päätös yhteisöjen 10401: rahasto (European Agricultural Guidance and tutkimuksen ja teknologisen kehittämistyön 10402: Guarantee Fund), sosiaalirahasto (European puiteohjelmasta (1987-1991) (87/516/Eura- 10403: Social Fund) ja aluekehitysrahasto (European tom, ETY) ja neuvoston päätös yhteisöjen 10404: Regional Development Fund). Koheesion to- tutkimuksen ja teknologisen kehittämistyön 10405: teuttamisessa käytetään myös Euroopan Inves- puiteohjelmasta (1990-1994) (90/221/Eura- 10406: tointipankkia (EIP) ja uutta Euroopan ko- tom, ETY) sisältävät yhteistyön säädöspohjan 10407: heesiorahastoa (European Cohesion Fund). ja ohjelmakuvauksen. Voimassa olevassa yhtei- 10408: Yhteisön ympäristöpolitiikkaa koskeva toi- sön kolmannessa puiteohjelmassa (1990-1994) 10409: minto todetaan k alakohdassa. Ympäristöpoli- on viisitoista tutkimusohjelmaa. Komission esi- 10410: tiikan tavoitteena on edistää kansainvälisellä tys neljänneksi puiteohjelmaksi (1994-1998) 10411: tasolla toimenpiteitä alueellisten tai maailman- on annettu neuvostolle 1993 ja siihen sisältyvät 10412: laajuisten ympäristöongelmien ratkaisemiseksi. kaikki tähänastisten puiteohjelmien ulkopuolel- 10413: Yhteisön ympäristönsuojelulliset tavoitteet eli la olleet ohjelmat. Tutkimustoiminnalla pyri- 10414: ympäristönsuojelun korkea taso, ennaltaehkäi- tään keskitetysti tukemaan myös muita yhtei- 10415: sevän toiminnan ensisijaisuus eli niin sanottu söpolitiikkoja. Lisäksi pyritään ottamaan huo- 10416: varovaisuusperiaate ja vahingonaiheu ttajan mioon myös ympäristöä ja sosiaalisia kysymyk- 10417: korvausvastuu ovat kansainvälisellä tasolla siä koskevat näkökohdat. 10418: yleisesti hyväksyttyjä tavoitteita. Yhteisön pi- Unionisopimuksella hyväksyttiin eurooppa- 10419: temmän aikavälin ympäristöpolitiikasta pääte- laisia perusrakenneverkkoja koskeva toiminto, 10420: tään toimenpideohjelmien muodossa. Ohjelmi- joka todetaan n alakohdassa. Tarkoituksena 10421: en toteuttamisessa päätetään myös 5-7 vuo- on edistää eurooppalaisten perusrakennever- 10422: den painopistealueista ja ympäristönsuojelua kostojen perustamista ja kehittämistä liiken- 10423: koskevien resurssien suuntaamisesta. Useat yh- teen, tietoliikenteen ja energian alueilla. Toi- 10424: teisön ympäristösäädökset ovat miniminorme- minto liittyy läheisesti koheesion kehittämiseen 10425: ja, jotka oikeuttavat jäsenvaltiot säätämään sekä jäsenvaltioiden ja alueiden välisten yhte- 10426: korkeammasta ympäristönsuojelun tasosta. yksien parantamiseen. Toiminto sisältää ver- 10427: Tällöin ei kuitenkaan saa luoda uusia kaupan kostoja koskevia yksityiskohtaisia ohjelmia ja 10428: esteitä. Myös muiden jäsenvaltioiden syrjintä suunnitelmia. 10429: on kielletty. Yhteisö tukee lisäksi taloudellisesti Korkean terveyden suojelun tasoa koskeva 10430: muiden valtioiden ympäristönsuojeluhankkeita toiminto todetaan o alakohdassa. Toiminnon 10431: esimerkiksi Venäjällä ja Baltiassa. pääpaino on ehkäisevässä terveydenhuollossa 10432: Yhteisön teollisuuden kilpailukyvyn lujitta- ja yleisimpien kansantautien torjunnassa. Toi- 10433: mista koskeva toiminto todetaan 1 alakohdassa. mintoon kuuluu myös tätä kautta huumeiden 10434: Tarkoituksena on helpottaa teollisuuden so- torjunta. 10435: peutumista rakennemuutokseen, päästä suo- Korkealaatuiseen koulutukseen myötävai- 10436: tuisaan yritysympäristöön erityisesti pienten- ja kuttaminen, ammatillinen koulutus mukaan- 10437: keskisuurten yritysten tasolla, yritysten väliseen luettuna ja kulttuurien kehittämistä koskeva 10438: yhteistyöhön ja teollisuuden potentiaalin pa- toiminto todetaan p alakohdassa. Toiminto 10439: rempaan hyväksikäyttöön innovaatiopolitiikas- sisältää perus-, ammatti- ja yliopistokoulutusta 10440: sa ja tiede- ja teknologiapolitiikassa. koskevat toimenpiteet ja se kattaa opiskelijoi- 10441: 24 340405P NIDE 1 10442: 186 1994 vp - HE 135 10443: 10444: den liikkuvuuden edistämisen ja tutkintojen alakohdassa. Yhteisön keskeiset energiatoimin- 10445: vastavuoroisen tunnustamisen sekä opetuslai- not koskevat maakaasun ja sähkön siirtoa. 10446: tosten yhteistyön edistämisen. Energia-alan kilpailun edistämisessä yhteisö 10447: Kulttuuri todetaan unionisopimuksen 128 keskittyy sekä energiatuotteiden että yritysten 10448: artiklassa osaksi eurooppalaista integraatiopro- välisten kilpailun esteiden poistamiseen. Ener- 10449: sessia. Sitä koskevat toimenpiteet sisältävät giakeskittymät hyväksytään ainoastaan, jos ne 10450: Euroopan kansojen kulttuuria ja historiaa kos- ovat välttämättömiä vapaiden markkinoiden 10451: kevan tiedon lisäämisen ja vaihdon, eurooppa- u_lkopuolisten julkisten palvelujen tuottamisek- 10452: laisen kulttuuriperinnön suojelun, kulttuuri- Sl. 10453: vaihdon edistämisen, taiteen ja kirjallisuuden Lisääntyvä kansainvälinen vuorovaikutus 10454: luomisen, johon sisällytetään myös audiovi- edellyttää yhdenmukaista varautumista onnet- 10455: suaalinen toiminta. Yhteisö on hyväksynyt tomuusvaaroihin muun muassa siten, että vaa- 10456: Yhteisön kulttuuritoiminnan suuntaviivat -ni- rallisten aineiden merkintää, varastointia ja 10457: misen julkilausuman vuonna 1993. kuljetusta sekä turvallisuusjärjestelmiä ja niiden 10458: Kehitysyhteistyöpolitiikkaa koskeva toimin- merkintää koskevat järjestelyt ovat yhtenevät. 10459: to todetaan q alakohdassa. Yhteisön toimenpi- Yhteisön pelastuspalvelua koskevalla toimin- 10460: teiden tarkoituksena on täydentää jäsenvaltioi- nolla pyritään turvaamaan mainittujen näkö- 10461: den suorittamia kehitysapua koskevia toimen- kohtien toteutuminen. Matkailua koskeva toi- 10462: piteitä. Tavoitteena on ylläpitää kehitysmaissa minto liittyy yhteisön tavoitteeseen selvittää 10463: jatkuvaa taloudellista ja sosiaalista kehitystä, jäsenvaltioiden välisellä yhteistyöllä matkailu- 10464: erityisesti vähiten kehittyneissä maissa. Tavoit- teollisuuden yleisiä toiminnallisia edellytyksiä. 10465: teena on lisäksi kehitysmaiden vähittäinen in- 3 a artikla. EY :n perustaruissopimuksen 2 10466: tegrointi maailmantalouteen ja kampanja köy- artiklassa määritellään yhteisön talouspolitii- 10467: hyyttä vastaan. Pääasiallinen osa kehitys- kan yleiset tavoitteet. Unionisopimuksella lisä- 10468: aputyöstä tapahtuu Lome IV -sopimuksen tyssä 3 a artiklassa määritellään tavoitteiden 10469: puitteissa. Sopimuksen osapuolia ovat unionin saavuttamiseksi yhteisössä ja jäsenmaissa nou- 10470: jäsenvaltioiden ohella 70 Afrikan, Karibian ja datettavan talouspolitiikan yleiset periaatteet. 10471: Tyynenmeren alueen valtiota (niin kutsutut Yhteisön talouspolitiikka pohjautuu artiklan 10472: AKT-maat). Lome IV -sopimus kattaa vuodet mukaan jäsenmaiden talouspolitiikan läheiseen 10473: 1990-1999. Se takaa AKT-maille ensimmäise- yhteensovittamiseen, sisämarkkinoiden toteut- 10474: nä viitenä vuotena 12 miljardia ecua ja eräitä tamiseen ja yhteisesti määriteltyihin tavoittei- 10475: ulkomaankauppaan liittyviä etuja. Lomen so- siin, ja sitä harjoitetaan vapaaseen kilpailuun 10476: pimus rahoitetaan Euroopan kehitysrahaston nojautuvan avoimen markkinatalouden peri- 10477: kautta. aatteiden mukaisesti. 10478: Merentakaisia maita ja alueita koskeva toi- Perustaruissopimuksen kolmannen osan VI 10479: minto todetaan r alakohdassa. Näiden alueiden osastossa määrätään, millaisin edellytyksin, 10480: assosiointi toteutetaan kaupankäyn'nin lisäämi- millaisten menettelyjen mukaan ja millaisen 10481: seksi. Lisäksi yhteisöllä on yhteiset pyrkimyk- aikataulun puitteissa talouspolitiikan harjoitta- 10482: set merentakaisten alueiden ja maiden taloudel- mista tiivistetään. Tähän sisältyy valuuttakurs- 10483: lisen ja sosiaalisen kehityksen edistämiseksi. sien peruuttamaton kiinnittäminen toisiinsa, 10484: Kuluttajansuojelua koskeva toiminto tode- mikä johtaa yhtenäisvaluutan, ecun, käyttöön- 10485: taan s alakohdassa. Unionin kuluttajansuojelua ottoon ja yhteisen raha- ja valuuttapolitiikan 10486: koskevien toimenpiteiden tavoitteena on kulut- harjoittamiseen. Ensisijaisena tavoitteena on 10487: tajien terveyden, turvallisuuden ja taloudellis- alhainen inflaatio, joka tukee vapaan kilpailun 10488: ten etujen turvaaminen sekä tavaroiden ja ja markkinatalouden puitteissa toteutettavaa 10489: palvelujen vapaan liikkuvuuden edistäminen. yhteisön yleistä talouspolitiikkaa. 10490: Toiminnolla pyritään lisäksi kuluttajien suojaa- Artiklan mukaan yhteisön ja jäsenmaiden 10491: miseen yhdenmukaistamaila kuluttajansuoja- toimintaa ohjaavat seuraavat johtavat periaat- 10492: lainsäädäntöä. Unionin toimenpiteet eivät estä teet: vakaat hinnat, terve julkinen talous ja 10493: jäsenvaltioita ylläpitämästä korkeampaa kulut- rahatalous sekä vakaa maksutaseasema. 10494: tajansuojelun tasoa edellyttäen, että se ei ole 3 b artikla. Yhteisön toimivalta määrätään 10495: ristiriidassa sopimuksen määräysten kanssa. unionisopimuksella lisätyn 3 b artiklan ensim- 10496: Toimenpiteitä energian, pelastuspalvelun ja mäisessä kohdassa perustaruissopimuksella ra- 10497: matkailun aloilla koskeva toiminto todetaan t jattuun toimivaltaan ja siinä määriteltyihin 10498: 1994 vp - HE 135 187 10499: 10500: tavoittetsnn. Artiklan kolmannen kohdan mu- Kansalliset pankit luopuvat omista valuuttava- 10501: kaan yhteisön toiminnassa ei saada ylittää sitä rannoistaan ja EKPJ hallitsee yhteistä valuut- 10502: tasoa, mikä on tarpeen perustamissopimuksen tavarantoa. EKP:llä on myös yksinoikeus an- 10503: tavoitteiden saavuttamiseksi. Yhteisön tavoit- taa lupa setelien liikkeellelaskemiseen. 10504: teet määritellään perustamissopimuksen 2 ar- 10505: tiklassa. Pöytäkirja Euroopan keskuspankkijärjestel- 10506: Yhteisön ja jäsenvaltioiden välisen toimival- män ja Euroopan keskuspankin perussäännöstä 10507: lan määräytymisen kannalta merkittävän tois- 10508: sijaisuusperiaatteen soveltamisesta määrätään Perussäännön 1 artiklassa määrätään 10509: artiklan toisessa kohdassa. Periaatteen mukaan EKPJ:n perustamisesta ja järjestelmän perusra- 10510: aloiiia, jotka eivät kuulu yhteisön yksinomai- kenteesta. EKPJ:n perustamisen osalta artiklan 10511: seen toimivaltaan, yhteisö toimii vain siinä 1 kohdassa viitataan EY:n perustamissopimuk- 10512: tapauksessa ja siinä laajuudessa kuin jäsenval- sen 4 a artiklaan, jonka nojalla EKPJ ja EKP 10513: tiot eivät voi riittävällä tavalla toteuttaa suun- perustetaan. EKPJ:n ja EKP:n toimintaa oh- 10514: nitellun toiminnan tavoitteita, jotka toiminnan jaavat sekä perustamissopimuksen määräykset 10515: laajuuden tai vaikutusten takia voidaan parem- että yksityiskohtaisemmat perussääntöön sisäl- 10516: min toteuttaa yhteisön tasolla. Sopimuksessa tyvät määräykset. Artiklan 2 kohdassa toiste- 10517: määritellyt yhteisön tavoitteet määräävät yhtei- taan EY:n perustamissopimuksen 106 artiklan 10518: sön toimivallan rajan toissijaisuusperiaatetta 1 kohdan määräys EKPJ:n perusrakenteesta. 10519: sovellettaessa. EKPJ:n muodostavat Euroopan keskuspankki 10520: Yhteisön yksinomaiseen toimivaltaan kuulu- ja jäsenvaltioiden keskuspankit. 10521: vat ensisijaisesti tulliliiton toiminta, kilpailu-, Perussäännön 2 artiklassa toistetaan EY:n 10522: maatalous- ja kalastuspolitiikka, yhteinen perustamissopimuksen 105 artiklan 1 kohdassa 10523: kauppapolitiikka, sisämarkkinoiden toteutta- ilmaistut EKPJ:n toiminnan tavoitteet ja yleiset 10524: minen sekä rahapolitiikan toteuttaminen asteit- periaatteet. EKPJ:n ensisijaisena tavoitteena on 10525: tain vuoteen 1999 mennessä. pitää yllä hintatason vakautta. EKPJ tukee 10526: 4 artikla. Unionisopimuksella korvattu artik- osaltaan yhteisön yleistä talouspolitiikkaa myö- 10527: la sisältää yhteisön toimielinten perustamista tävaikuttaakseen EY:n perustamissopimuksen 10528: koskevan pääsäännön. Yhteisön toimielimiä 2 artiklassa määriteltyjen tavoitteiden saavut- 10529: ovat Euroopan parlamentti, neuvosto, komis- tamiseen tämän kuitenkaan rajoittamatta hin- 10530: sio, tuomioistuin ja tilintarkastustuomioistuin. tavakauden tavoitteen toteuttamista. EY:n pe- 10531: Kukin toimielin toimii sille perustamissopi- rustamissopimuksen 3 a artiklassa määrättyjä 10532: muksessa annettujen toimivaltuuksien rajoissa, periaatteita noudattaen EKPJ toimii vapaaseen 10533: joita selostetaan jäljempänä 137 - 188 c kilpailuun perustuvan avoimen markkinatalou- 10534: artiklan perustelujen yhteydessä. Artiklan 2 den periaatteen mukaisesti edistäen voimavaro- 10535: kohdan mukaan neuvostoa ja komissiota avus- jen tehokasta kohdentamista. Rahapolitiikan 10536: tavat neuvoa-antava talous- ja sosiaalikomitea tarkoituksena on hintatason vakaana pitämisen 10537: sekä neuvoa-antava alueiden komitea. kautta tukea tasaiseen kasvuun tähtäävää 10538: 4 a artikla. Unionisopimuksella lisätyn artik- markkinataloutta, jossa voimavarojen hyödyn- 10539: lan määräyksen mukaan perustetaan Euroopan täminen on mahdollisimman tehokasta. 10540: keskuspankkijärjestelmä, EKPJ (European Sys- Perussäännön 3 artikla sisältää samansisäl- 10541: tem of Central Banks, ESCB) sekä Euroopan töiset määräykset EKPJ:n perustehtävistä kuin 10542: keskuspankki, EKP (European Central Bank, EY:n perustamissopimuksen 105 artikla. Niitä 10543: ECB) jotka toimivat niille perustamissopimuk- ovat yhteisön rahapolitiikan määritteleminen ja 10544: sella ja siihen liitetyllä asianomaisella perus- toteuttaminen ja valuuttamarkkinatoimien suo- 10545: säännöllä annettujen valtuuksien rajoissa. rittaminen EY:n perustamissopimuksen 109 ar- 10546: EKPJ on keskeinen elin talous- ja rahaliitossa. tiklan mukaisesti. Edelleen EKPJ:n tehtäviin 10547: Se on täysin riippumaton muista unionin toi- kuuluu jäsenvaltioiden virallisten valuuHava- 10548: mielimistä ja kansallisista viranomaisista ja sitä rantojen hallussapito ja hoito sekä maksujär- 10549: on aina kuultava kaikissa EU-tason ehdotuk- jestelmien moitteettoman toiminnan edistämi- 10550: sissa, jotka koskevat rahapolitiikkaa. EKPJ nen. Jäsenvaltioiden virallisten valuuHavaran- 10551: koostuu Euroopan keskuspankista, joka päät- tojen hallussapitoa koskeva määräys ei kuiten- 10552: tää unionin rahapolitiikasta, sekä rahapolitiik- kaan rajoita jäsenvaltioiden hallitusten mah- 10553: kaa toteuttavista kansallisista keskuspankeista. dollisuutta pitää hallussaan ja hoitaa valuutta- 10554: 188 1994 vp - HE 135 10555: 10556: määräisiä käyttövaroja. EKPJ myötävaikuttaa Perussäännön 7 artikla sisältää määräykset 10557: myös luottolaitosten toiminnan vakauden val- EKP:n ja kansallisten keskuspankkien riippu- 10558: vontaan ja rahoitusjärjestelmän vakauteen liit- mattomuudesta. Artikla vastaa sanamuodol- 10559: tyvän toimivaltaisten viranomaisten politiikan taan EY:n perustamissopimuksen 107 artiklaa. 10560: moitteettomaan harjoittamiseen. Perussäännön 8 artiklassa toistetaan EY :n 10561: Perussäännön 4 artiklassa on määritelty ne perustamissopimuksen 106 artiklan 3 kohdassa 10562: asiat, joissa EKP:a on kuultava. Artikla vastaa mainittu periaate siitä, että EKP:n neuvosto ja 10563: sanamuodoltaan EY:n perustamissopimuksen johtokunta, jotka ovat EKP:n omia päätöksen- 10564: 105 artiklan 4 kohtaa. Kuulemista edellyttäviä tekoelimiä, samalla johtavat koko keskuspank- 10565: asioita ovat kaikki EKP:n toimivaltaan kuulu- kijärjestelmää. 10566: vat ehdotukset sekä yhteisön säädöksiksi että EKP on EY :n perustamissopimuksen 106 10567: kansalliseksi lainsäädännöksi. EKP voi myös artiklan 2 kohdan määräyksen mukaan oike- 10568: toimivaltaansa kuuluvilla aloilla antaa lausun- ushenkilö. Perussäännön 9 artiklan 1 kohdassa 10569: toja yhteisön toimielimille ja laitoksille sekä määritellään EKP:n oikeushenkilöllisyyden si- 10570: kansallisille viranomaisille. sältöä tarkemmin. EKP:lla vahvistetaan olevan 10571: Perussäännön 5 artikla sisältää määräykset kaikissa jäsenvaltioissa laajin kansallisen lain- 10572: EKPJ:n tehtävien suorittamista varten tarvitta- säädännön mukaan oikeushenkilöllä oleva oi- 10573: vien tilastotietojen keräämisestä. Yhtenä edel- keuskelpoisuus. 10574: lytyksenä yhteisen rahapolitiikan ja muiden Perussäännön 9 artiklan 2 kohdan mukaan 10575: EKPJ:n tehtävien hoitamiselle on riittävien ja EKP huolehtii siitä, että EKPJ:IIe uskotut 10576: yhdenmukaisten tilastotietojen saaminen eri jä- tehtävät suoritetaan joko osana sen omaa 10577: senvaltioista. Artiklan 1 kohdan mukaan EKP toimintaa tai niin, että se delegoi tehtävien 10578: kerää tarvittavat tilastotiedot kansallisten kes- suorittamisen kansalliselle keskuspankille. Pe- 10579: kuspankkien avustuksella. Tilastotiedot voi- russäännössä ei määritellä tarkemmin EKP:n ja 10580: daan kerätä toimivaltaisilta kansallisilta viran- kansallisten keskuspankkien välistä tehtäväja- 10581: omaisilta tai suoraan luonnollisilta henkilöiitä koa. EKP:n päätettäväksi viime kädessä jää, 10582: tai oikeushenkilöiltä. minkälaiseksi kansallisen keskuspankin tehtä- 10583: Perussäännön 5 artiklan 2 kohdassa tode- väalue vastaisuudessa muodostuu. 10584: taan toissijaisuusperiaatteen mukaisesti, että Perussäännön 10 artiklassa määrätään EKP:n 10585: kansalliset keskuspankit hoitavat tilastojen ke- neuvoston kokoonpanosta ja äänestysmenette- 10586: ruun siinä määrin kuin se on mahdollista. lystä, jotka heijastavat EKPJ:n federatiivista 10587: Tilastojen keruun suhteen korostetaan kansain- luonnetta. Kaikkien kansallisten keskuspank- 10588: välisen yhteistyön merkitystä. Tarpeen mukaan kien pääjohtajat ovat virkansa puolesta EKP:n 10589: EKP edistää tilastointia koskevien sääntöjen ja neuvoston jäseniä. Neuvostoon kuuluvat pää- 10590: käytännön yhdenmukaistamista. Määräyksellä johtajien lisäksi EKP:n johtokunnan jäsenet. 10591: pyritään vertailukelpoisen tilastoaineiston ai- Äänestysmenettelyä koskevat määräykset 10592: kaan saamiseen. Artiklan soveltaminen edellyt- painottavat jäsenten henkilökohtaisen läsnä- 10593: tää täydentävän yhteisölainsäädännön antamis- olon merkitystä. Määräyksillä tähdennetään 10594: ta kolmansiin kohdistuvien velvoitteiden osal- EKP:n neuvoston jäsenten henkilökohtaista 10595: ta. Artiklan 4 kohdan mukaan neuvosto vah- vastuuta EKPJ:n piirissä tehdyistä politiikka- 10596: vistaa 42 artiklassa määrättyä menettelyä nou- päätöksistä. Artiklan 2 kohdan mukaan työjär- 10597: dattaen, ketkä luonnolliset henkilöt ja oikeus- jestyksessä voidaan määrätä, että EKP:n neu- 10598: henkilöt ovat velvollisia antamaan tietoja, voston jäsen voi äänestää teleneuvottelun väli- 10599: samoin kuin luottamuksellisuutta, täytäntöön- tyksellä ja että sellainen EKP:n neuvoston 10600: panoa ja seuraamuksia koskevat määräykset. jäsen, joka on ollut pidemmän aikaa estynyt 10601: Perussäännön 6 artikla koskee EKPJ:n teh- äänestämästä, voi nimetä varajäsenen EKP:n 10602: täväkenttään liittyvää kansainvälistä yhteistyö- neuvoston jäseneksi. 10603: tä. Päätösvalta siitä, miten EKPJ on tällaisessa Jokaisella neuvoston jäsenellä, joka on läsnä 10604: yhteistyössä edustettuna, kuuluu EKP:IIe. EKP kokouksessa, on äänioikeus, jollei perussään- 10605: ja sen suostumuksella myös kansalliset keskus- nön 10 artiklan 3 kohdasta muuta johdu. 10606: pankit voivat osallistua kansainvälisten raha- Henkilö ja ääni -periaatetta sovelletaan kaik- 10607: laitosten toimintaan. Nämä määräykset eivät kiin muihin kuin niihin päätöksiin, jotka on 10608: kuitenkaan rajoita EY:n perustamissopimuksen erikseen lueteltu 10 artiklan 3 kohdassa ja 11 10609: 109 artiklan 4 kohdan soveltamista. artiklan 3 kohdassa. Perussäännön 10 artiklan 10610: 1994 vp - HE 135 189 10611: 10612: 3 kohdassa mainittujen artiklojen nojalla teh- voida nimittää uudeksi toimikaudeksi. Perus- 10613: tävien päätösten edellytyksenä on, että jäsenten säännön II artiklan 4 kohdan mukaan EY:n 10614: äänet painotetaan sen mukaisesti, miten suuri tuomioistuin voi EKP:n neuvoston tai johto- 10615: osuus kansallisella keskuspankilla on EKP:n kunnan pyynnöstä päättää, että johtokunnan 10616: merkitystä pääomasta. Painotetuin äänin pää- jäsen erotetaan, jos hän ei enää täytä niitä 10617: tetään muun muassa EKP:n omasta pääomasta vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edellyttä- 10618: ja sen korottamisesta sekä kansallisten keskus- vät, tai jos hän on syyllistynyt vakavaan 10619: pankkien valuuttavarantojen siirtämisestä rikkomukseen. 10620: EKP:IIe. Johtokunnan jäsenet eivät voi äänes- Perussäännön II artiklan 5 kohta koskee 10621: tää painotetuin äänin, joten he eivät voi osal- äänestysmenettelyä. Jokaisella läsnä olevalla 10622: listua äänestykseen päätettäessä edellä maini- jäsenellä on äänioikeus ja tätä varten yksi ääni. 10623: tuista asioista. Määräenemmistöä edellyttävä Johtokunta tekee päätöksensä yksinkertaisella 10624: päätös tehdään, jos sen puolesta annetut äänet ääntenenemmistöllä, jollei toisin määrätä. Ään- 10625: edustavat vähintään kahta kolmasosaa EKP:n ten mennessä tasan puheenjohtajan ääni ratkai- 10626: merkitystä pääomasta ja vähintään puolta see. Johtokunta vastaa EKP:n juoksevien teh- 10627: osakkaista. Silloin, kun äänestetään painote- tävien hoitamisesta artiklan 6 kohdan mukaan. 10628: tuin äänin, voi kansallisen keskuspankin pää- Perussäännön 12 artiklassa määrätään yhtei- 10629: johtaja, jos hän on estynyt osallistumasta ko- sestä rahapolitiikasta. Yhteinen rahapolitiikka 10630: koukseen, nimetä varajäsenen käyttämään ään- on Euroopan talous- ja rahaliiton keskeisimpiä 10631: tään. Johtokunnan jäsenillä ei ole II artiklan 3 periaatteita. Rahapoliittinen päätöksenteko on 10632: kohdan mukaan äänioikeutta myöskään silloin, EKPJ:ssä keskitetty EKP:n neuvostolle. Artik- 10633: kun päätetään johtokunnan jäsenten palvelus- lan 1 kohdassa todetaan, että EKP:n neuvosto 10634: suhteen ehdoista tai heidän palkastaan, eläk- antaa suuntaviivat ja tekee tarvittavat päätök- 10635: keestään taikka muista sosiaaliturvaeduista. set EKPJ:IIe uskottujen tehtävien suorittami- 10636: Perussäännön 10 artiklan 4 kohdan mukaan seksi. EKP:n neuvosto määrittelee yhteisön 10637: neuvoston kokoukset ovat luottamuksellisia, rahapolitiikan ja tekee päätökset, jotka koske- 10638: mutta neuvosto voi päättää julkistaa käsittelyn vat rahapolitiikan välitavoitteita, korkoja sekä 10639: tulokset. Artiklan 5 kohdan mukaan EKP:n EKPJ:n varantojen kartuttamista sekä antaa 10640: neuvosto kokoontuu vähintään 10 kertaa vuo- tarvittavat suuntaviivat niiden täytäntöön pa- 10641: dessa. nemiseksi. Näiden rahapolitiikan strategiaa kos- 10642: Perussäännön II artiklassa määrätään kevien päätösten lisäksi sisältyy rahapolitiikan 10643: EKP:n johtokunnan kokoonpanosta, nimittä- käytännön toteuttamiseen markkinoilla paljon 10644: misestä ja äänestysmenettelystä. Kuten EY:n päivittäisiä operatiivisia päätöksiä. Vastuu näis- 10645: perustamissopimuksen 109 a artiklan 2 kohdan tä päätöksistä on EKP:n johtokunnalla. Artik- 10646: a alakohdassa on määrätty, on johtokunnassa lassa todetaan, että johtokunta toteuttaa raha- 10647: puheenjohtaja, varapuheenjohtaja ja neljä politiikkaa EKP:n neuvoston antamien suunta- 10648: muuta jäsentä. Jäsenet hoitavat tehtäväänsä viivojen ja päätösten mukaisesti. Lisäksi EKP:n 10649: päätoimisesti eivätkä he saa harjoittaa muuta neuvostolla on mahdollisuus siirtää toimivaltaa 10650: ammattitoimintaa, ellei EKP:n neuvosto ole johtokunnalle tietyissä kysymyksissä. 10651: poikkeuksellisesti antanut siihen lupaa. Rahapolitiikkaa toteutettaessa johtokunnalla 10652: Johtokunnan jäsenelle asetettavista kelpoi- on oikeus antaa ohjeita kansallisille keskuspan- 10653: suusvaatimuksista määrätään II artiklan 2 keille. Artiklassa todetaan yhteisön omaksu- 10654: kohdassa. Jäsenet nimitetään henkilöistä, joilla man toissijaisuusperiaatteen mukaisesti, että 10655: on arvostettu asema sekä ammattikokemusta siltä osin kuin se on mahdollista ja aiheellista, 10656: rahatalouden tai pankkitoiminnan alalla. Ni- EKP käyttää kansallisia keskuspankkeja 10657: mittäminen tapahtuu jäsenvaltioiden valtion- EKPJ:IIe kuuluvien tehtävien hoitamiseen. 10658: tai hallitusten päämiesten tasolla neuvoston Perussäännön 12 artiklan 2 kohdan mukaan 10659: suosituksesta tehtävällä yhteisellä sopimuksella. johtokunta vastaa EKP:n neuvoston kokousten 10660: Neuvosto antaa suosituksensa Euroopan par- valmistelusta, 4 kohdan mukaan EKP:n neu- 10661: lamenttia ja EKP:n neuvostoa kuultuaan. vostolla on 4 artiklassa tarkoitettuja neuvoa 10662: Johtokunnan jäsenten riippumattomuus py- antavia tehtäviä ja 5 kohdan mukaan EKP:n 10663: ritään turvaamaan määräämällä toimikauden neuvosto tekee 6 artiklassa tarkoitetut päätök- 10664: pituus ja irtisanomisperusteet. Jäsenten toimi- set. 10665: kausi on kahdeksan vuotta eikä samaa jäsentä Perussäännön 13 artikla määrittelee puheen- 10666: 190 1994 vp - HE 135 10667: 10668: johtajan tehtävät. Puheenjohtajan tehtävänä on kuulua myös muita kuin perussäännössä mää- 10669: johtaa puhetta EKP:n neuvostossa ja EKP:n rättyjä tehtäviä. Tällöin kansallisen keskuspan- 10670: johtokunnassa, sekä edustaa EKP:a ulospäin. kin ei katsota toimivan osana EKPJ:ä. EKP:n 10671: Puheenjohtaja voi myös määrätä muun henki- neuvosto voi kahden kolmasosan äänten enem- 10672: lön edustamaan EKP:a. Edustamisella tarkoi- mistöllä päättää, että nämä tehtävät ovat ris- 10673: tetaan tässä yhteydessä esimerkiksi tiedottamis- tiriidassa EKPJ:n tavoitteiden ja tehtävien 10674: ta EKP:n noudattamasta rahapolitiikasta tai kanssa. 10675: lausunnon antamista julkisuuteen EKP:n toi- EY:n perustaruissopimuksen liitteenä olevas- 10676: menpiteistä. Määräys ei siis rajoita 39 artiklan sa pöytäkirjassa Tanskasta todetaan, että 10677: soveltamista, joka koskee EKP:n oikeudellista EKPJ:n perussäännön 14 artiklan määräykset 10678: edustamista. eivät vaikuta Tanskan keskuspankin oikeuteen 10679: Perussäännön 14 artiklan 1 kohdassa toiste- hoitaa sellaisia sille nykyisin kuuluvia tehtäviä, 10680: taan EY:n perustaruissopimuksen 108 artiklan jotka koskevat niitä Tanskan kuningaskunnan 10681: määräys kansallista keskuspankkia koskevan alueita, jotka eivät kuulu yhteisöön. 10682: lainsäädännön saattamisesta sopusointuun pe- Perussäännön 15 artiklassa määrätään eräi- 10683: rustamissopimuksen ja perussäännön kanssa den tietojen ja kertomusten julkistamisesta. 10684: viimeistään EKPJ:ää perustettaessa. Vaikka EKP:n ja kansallisten keskuspankkien 10685: Yhtenä osatekijänä keskuspankeilta edelly- riippumattomuutta korostetaan useassa koh- 10686: tettävässä riippumattomuudessa on päätöksen- din, ei EKPJ:n ole tarkoitettu toimivan koko- 10687: tekoelinten riippumattomuus. Kansallisten kes- naan unionin toimielinten kontrollin ulkopuo- 10688: kuspankkien riippumattomuutta pyritään tur- lella. Eräänä keinona toteuttaa demokraattista 10689: vaamaan määräämällä etukäteen keskuspankin vastuullisuutta on toimintaa koskevien tietojen 10690: pääjohtajan toimikauden pituudesta ja irtisano- ja kertomusten julkistaminen, josta määrätään 10691: misperusteista. 14 artiklan 2 kohdassa on yksi perussäännön 15 artiklassa. EKP laatii ja jul- 10692: perussääntöön sisältyvistä harvoista määräyk- kaisee kertomuksia EKPJ:n toiminnasta vähin- 10693: sistä, jotka asettavat velvoitteen kansalliseen tään neljännesvuosittain. EPKJ:n konsolidoitu 10694: norminantoon. Kansallisessa lainsäädännössä tase julkaistaan viikoittain. EKP laatii vuosit- 10695: on nimenomaisesti määrättävä, että keskuspan- tain EKPJ:n toiminnasta sekä edellisen ja 10696: kin pääjohtajan toimikausi on vähintään viisi kuluvan vuoden rahapolitiikasta kertomuksen. 10697: vuotta. Kertomus toimitetaan Euroopan parlamentille, 10698: Kansallisen keskuspankin pääjohtajaa kos- neuvostolle ja komissiolle sekä Eurooppa-neu- 10699: kevat samat irtisanomisperusteet kuin EKP:n vostolle. Artiklan mukaan kertomukset ja tie- 10700: johtokunnan jäsentä. Pääjohtaja voidaan va- dot toimitetaan kaikkien asiasta kiinnostunei- 10701: pauttaa tehtävistään vain, jos hän ei enää täytä den käyttöön veloituksetta. 10702: niitä vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edel- Perussäännön 16 artikla sisältää samansisäl- 10703: lyttävät tai jos hän on syyllistynyt vakavaan töisen määräyksen kuin EY:n perustaruissopi- 10704: rikkomukseen. Tehtävästä vapauttamista kos- muksen 105 a artiklan 1 kohta setelien liikkee- 10705: keva päätös voidaan saattaa EY:n tuomioistui- seen laskusta ja setelien osalta laillisen maksu- 10706: men käsiteltäväksi. Kanteen voi panna vireille välineen määritelmän. Artiklassa todetaan, että 10707: joko pääjohtaja itse tai EKP:n neuvosto. EKP noudattaa siinä määrin kuin mahdollista 10708: Jäsenvaltioiden keskuspankit säilyttävät olemassa olevia seteleiden liikkeeseen laskemis- 10709: EKPJ:n perustamisen jälkeenkin kansallisen ta ja ulkoasua koskevia käytäntöjä. 10710: lainsäädännön mukaan määräytyvän asemansa Perussäännön 17 artiklassa luodaan tekniset 10711: kansallisina keskuspankkeina, vaikkakin ne sa- edellytykset rahapoliittisten toimien toteuttami- 10712: manaikaisesti ovat erottamaton osa keskus- selle. Artiklan mukaan EKP ja kansalliset 10713: pankkijärjestelmää ja velvollisia toimimaan 14 keskuspankit voivat avata tilejä luottolaitoksil- 10714: artiklan 3 kohdan mukaan EKP:n antamien le, julkisyhteisöille ja muille markkinaosapuo- 10715: suuntaviivojen ja ohjeiden mukaisesti. Keskus- lille sekä hyväksyä vakuudeksi omaisuutta, 10716: pankkijärjestelmää koskevaan yhteiseen pää- mukaan luettuina arvo-osuusmuodossa olevat 10717: töksentekoon kansalliset keskuspankit osallis- arvopaperit. 10718: tuvat pääjohtajansa välityksellä, kuten edellä Perussäännön 18 artiklassa määrätään toi- 10719: on todettu. mista, jotka EKP ja kansalliset keskuspankit 10720: Perussäännön 14 artiklan 4 kohta mahdol- voivat suorittaa EKPJ:n tavoitteiden saavutta- 10721: listaa sen, että kansalliselle keskuspankille voi miseksi ja tehtävien hoitamiseksi. Artikla mah- 10722: 1994 vp - HE 135 191 10723: 10724: dollistaa tavanomaiset nykyisinkin keskus- rahapolitiikan harjoittamiseen. Näin ollen ar- 10725: pankkien rahapolitiikan toteuttamiskeinona tikla ei sisällöllisesti muuta nykyisin vallalla 10726: käytössä olevat markkinaoperaatiot Näitä olevaa käytäntöä. 10727: ovat yhteisömaiden tai yhteisön ulkopuolisten Perussäännön 20 artiklan mukaan EKP:n 10728: valtioiden valuuttamääräisten saatavien ja siir- neuvosto voi kahden kolmasosan enemmistöllä 10729: tokelpoisten arvopapereiden ostaminen ja myy- päättää mahdollisten muiden ohjausmenetelmi- 10730: minen joko avista- tai termiinikauppana taikka en käyttämisestä, jotka ovat rahapolitiikan 10731: takaisinostosopimuksella. Myös luottotoimet harjoittamisen kannalta aiheellisia. Mahdolli- 10732: markkinaosapuolten kanssa ovat sallittuja, jos- sesti kolmansille osapuolille aiheutuvien vel- 10733: kin Iuoton myöntäminen markkinaosapuolille voitteiden osalta määrää neuvosto niiden so- 10734: edellyttää riittäviä vakuuksia. veltamisalan perussäännön 42 artiklan mukai- 10735: Perussäännön 18 artiklan 2 kohta antaa sesti. Tarkoituksena on tällä artiklalla antaa 10736: myös EKP:lle oikeuden määritellä sen omien ja rahapolitiikan välineille mahdollisuus kehittyä 10737: kansallisten keskuspankkien avomarkkina- ja markkinoiden mukana, jotta rahapolitiikkaa 10738: Juottotoimien yleiset periaatteet sekä tiedottaa voidaan aina harjoittaa mahdollisimman te- 10739: siitä, millä edellytyksillä EKP ja kansalliset hokkaasti. 10740: keskuspankit ovat valmiita ryhtymään kyseisiin Perussäännön 21 artiklan 1 kohdassa toiste- 10741: toimiin. taan EY:n perustamissopimuksen 104 artiklas- 10742: Yhtenä osatekijänä keskuspankin riippumat- sa oleva EKP:a ja kansallisia keskuspankkeja 10743: tomuuteen kuuluu toiminnallinen itsenäisyys. koskeva kielto tilinylitysoikeuksien tai muiden 10744: Perussääntö mahdollistaa EKPJ:lle laajan toi- luottojärjestelyjen myöntämisestä julkisyh tei- 10745: minnallisen itsenäisyyden määrittelemällä raha- söille. Artiklan 2 kohdassa annetaan EKP:IIe ja 10746: politiikan harjoittamisen puitteet melko väljäs- kansallisille keskuspankeille mahdollisuus toi- 10747: ti. Siten EKPJ voi valita rahapolitiikan täytän- mia julkisyhteisöjen verojen ja maksujen välit- 10748: töönpanossa tarvittavat instrumentit ja toimin- täjänä. 10749: tatavat varsin vapaasti. Artikla antaa mahdollisuuden käyttää 10750: Etukäteen tapahtuvalla tiedottamisella eri EKP:a tai kansallisia keskuspankkeja julkisyh- 10751: olosuhteisiin liittyvistä toimintaedellytyksistä teisöjen tilipankkeina, jos se on maksuliiken- 10752: EKP pyrkii markkinoiden toiminnan tehosta- teen kannalta tarkoituksenmukaista. Artiklan 10753: miseen. Lisäksi avoin tiedottaminen markki- määräykset eivät juuri eroa nykyisin noudatet- 10754: naoperaatioiden ja luottotoimien perusperiaat- tavasta käytännöstä, sillä useissa maissa jul- 10755: teista on tarpeen markkinaosapuolten tasapuo- kisyhteisöillä on oikeus pitää tilejä keskuspan- 10756: lisen kohtelun turvaamiseksi. kissa. Ainoastaan tilinylitysten kohtelussa on 10757: Perussäännön 19 artikla sisältää vähimmäis- voinut olla eroja, mutta ne poistuvat vähitellen 10758: varantoja koskevat määräykset. Artiklassa luo- EY:n perustamissopimuksen 104 artiklan no- 10759: daan ainoastaan puitteet EKPJ:n piirissä toteu- jalla. 10760: tettavalle vähimmäisvarantojärjestelmälle ja Perustamissopimuksen 22 artiklan mukaan 10761: järjestelmän sisällön tarkempi määrittely on selvitys- ja maksujärjestelmien tehokkuuden ja 10762: jätetty neuvoston ja EKP:n neuvoston päätet- vakauden varmistamiseksi yhteisössä ja kol- 10763: täväksi. Artiklan 1 kohdassa annetaan EKP:IIe mansien maiden kanssa voivat EKP ja kansal- 10764: oikeus vaatia jäsenvaltioihin sijoittautuneita liset keskuspankit tarjota järjestelyjä ja EKP 10765: luottolaitoksia pitämään vähimmäisvarantoa voi antaa asetuksia. Selvitys- ja maksujärjestel- 10766: EKP:ssä tai kansallisissa keskuspankeissa, mi- mien luotettavuus ja tehokkuus myötävaikut- 10767: käli se rahapolitiikan tavoitteiden saavuttami- tavat osaltaan siihen, että rahapolitiikkaa voi- 10768: seksi on tarpeen. Laskentaperusteen varannoil- daan harjoittaa mahdollisimman tehokkaasti ja 10769: le ja niiden määräytymistä koskevat säännöt systeemiriskit minimoiden. 10770: antaa EKP:n neuvosto. EKP:IIä on oikeus Perussäännön 23 artiklassa on määräykset 10771: asettaa sanktioita, jos sääntöjä ei noudateta. niistä yhteisön ulkopuolisista toimista, joihin 10772: Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto puoles- EKP ja kansalliset keskuspankit voivat ryhtyä. 10773: taan määrittelee perussäännön 42 artiklassa EKP ja kansalliset keskuspankit voivat luoda 10774: määrätyn menettelyn mukaisesti vähimmäisva- suhteet kolmansien maiden keskuspankkeihin 10775: rantojen perusteen ja varantojen sallitun enim- ja rahoituslaitoksiin sekä kansainvälisiin järjes- 10776: mäismäärän. Vähimmäisvarantojärjestelmä kuu- töihin, käydä avista- ja termiinikauppaa va- 10777: luu markkinaoperaatioiden tavoin kiinteästi luuttasaamisilla ja jalometalleilla ja pitää niitä 10778: 192 1994 vp - HE 135 10779: 10780: hallussaan sekä suorittaa pankkitoimia, mu- EKP:n neuvosto vahvistaa tarkoitusta varten 10781: kaan lukien otto- ja antolainaus, kolmansien tarvittavat säännöt. 10782: maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa. Perussäännön 27 artiklassa määrätään 10783: Tällä mahdollistetaan kansallisten keskuspank- EKP:n ja kansallisten keskuspankkien tilintar- 10784: kien ja EKP:n normaali toiminta rahoitus- kastuksesta. Artiklan 1 kohdan mukaan EKP:n 10785: markkinoilla sekä ennen kaikkea annetaan ja kansallisten keskuspankkien tilit tarkastavat 10786: EKP:lle mahdollisuus intervenoida tarvittaessa neuvoston hyväksymät riippumattomat ulko- 10787: valuuttamarkkinoilla. puoliset tilintarkastajat, joita EKP:n neuvosto 10788: Perussäännön 24 artikla antaa EKP:lle ja on suositellut. Tilintarkastajilla on täydet val- 10789: kansallisille keskuspankeille mahdollisuuden tuudet tarkastaa sekä EKP:n että kansallisten 10790: suorittaa varsinaisten rahapoliittisten tehtävi- keskuspankkien koko kirjanpito ja kaikki tilit, 10791: ensä lisäksi myös tarvittavia hallintoaan tai sekä saada kaikki tiedot pankkien toimista. 10792: henkilöstöään palvelevia toimia. Artiklan 2 kohdassa rajataan EY:n perusta- 10793: Perussäännön 25 artiklan mukaan luottolai- missopimuksen 188 c artiklan määräykset, jot- 10794: tosten toiminnan ja rahoitusjärjestelmän va- ka koskevat tilintarkastustuomioistuimen toi- 10795: kauden valvonnassa EKP: lla on lähinnä neu- mivaltaa, koskemaan ainoastaan EKP:n hallin- 10796: voa-antava rooli. Artiklan 1 kohdassa tode- non tehokkuuden arvointia. 10797: taan, että EKP voi antaa lausuntoja neuvos- Perussäännön 28 artiklassa määrätään 10798: tolle, komissiolle ja jäsenvaltioiden viranomai- EKP:n omasta pääomasta ja sen määrästä. 10799: sille ja nämä voivat kuulla EKP:a koskien Artiklan 1 kohdan mukaan EKP:n perustami- 10800: vakauden valvontaan liittyvän lainsäädännön sen yhteydessä sen käyttöön tuleva oma pää- 10801: soveltamista. Artiklan 2 kohdan mukaan neu- oma on 5 miljardia ecua. Oman pääoman 10802: vosto voi antaa EKP:lle luottolaitosten toimin- määrää voidaan korottaa EKP:n neuvoston 10 10803: nan vakauden valvontaan liittyviä erityistehtä- artiklan 3 kohdan mukaisella määräenemmis- 10804: viä. töllä tekemällä päätöksellä, ottaen huomioon 10805: Perussäännön 26 artiklassa määrätään EKP:n neuvoston 42 artiklassa määrätyn menettelyn 10806: ja kansallisten keskuspankkien tilinpidosta. Ar- mukaisesti vahvistamat rajoitukset ja edellytyk- 10807: tiklan 1 kohdan mukaan EKP:n ja kansallisten set. EKP:n neuvoston oikeus korottaa EKP:n 10808: keskuspankkien tilikausi alkaa 1 päivänä tam- oman pääoman määrää on tärkeä osa sen 10809: mikuuta ja päättyy viimeisenä päivänä joulu- rahoituksellista itsemääräämisoikeutta ja riip- 10810: kuuta. Tämä vastaa sekä Suomessa että muissa pumattomuutta. 10811: Euroopan maissa noudatettavaa käytäntöä. Artiklan 2 kohdan mukaan yksinomaan kan- 10812: salliset keskuspankit voivat merkitä ja pitää 10813: Artiklan 2 kohta käsittelee EKP:n tilinpää- hallussaan EKP:n pääomaa. Kukin keskus- 10814: töstä. EKP:n neuvosto vahvistaa periaatteet, pankki merkitsee sen osan pääomasta, joka 10815: joiden mukaan tilinpäätös laaditaan. EKP:n sille 29 artiklassa määrätyn jakoperusteen mu- 10816: tilinpäätöksen laatii johtokunta. EKP:n neu- kaisesti kuuluu. Artiklan 3 kohdan mukaan 10817: vosto hyväksyy tilinpäätöksen ja sen jälkeen se EKP:n neuvosto päättää 10 artiklan 3 kohdas- 10818: julkaistaan. sa määrätyllä määräenemmistöllä maksettavan 10819: Artiklan 3 kohdan mukaan johtokunta laatii pääoman määrän ja maksutavan. Artiklan 4 10820: EKPJ:n konsolidoidun taseen. Se laaditaan kohdan mukaan kansallisten keskuspankkien 10821: analysoimiseen ja johtamiseen liittyviä tarpeita osuuksia EKP:n merkitystä pääomasta ei voi 10822: varten. Konsolidoituun taseeseen sisällytetään luovuttaa, antaa vakuudeksi tai ulosmitata 10823: ne kansallisten keskuspankkien saamiset ja jollei artiklan 5 kohdasta muuta johdu. 10824: velat, jotka kuuluvat EKPJ:n piiriin. Konsoli- Artiklan 5 kohdassa määrätään miten mene- 10825: doidun taseen julkaisemisesta tilinpäätöksen tellään silloin, kun 29 artiklassa tarkoitettua 10826: julkaisemisen yhteydessä ei ole määräystä, sen jakoperustetta muutetaan. Mikäli jakoperustet- 10827: sijaan perussäännön 15 artiklan 2 kohdassa ta muutetaan, tulee kansallisten keskuspankki- 10828: määrätään, että EKPJ:n konsolidoitu tase jul- en siirtää keskenään tarvittava määrä pääoma- 10829: kaistaan viikottain. osuuksia, jotta pääomaosuuksien jakauma vas- 10830: Artiklan 4 kohdassa määrätään tämän artik- taa uutta jakoperustetta. EKP:n neuvosto vah- 10831: lan soveltamiseksi tarvittavasta kansallisten vistaa näitä siirtoja koskevat yksityiskohtaiset 10832: keskuspankkien kirjanpidon ja niiden toimin- ehdot. 10833: taa koskevan tiedon standardisoimisesta. Perussäännön 29 artiklassa määrätään 10834: 1994 vp - HE 135 193 10835: 10836: EKP:n pääoman merkitsemisen jakoperuste. tävistä valuuttavarantosaamisista. Jokaisen kan- 10837: Artiklan 1 kohdassa määrätään, että EKP:n sallisen keskuspankin osuus määräytyy suhtees- 10838: pääoman merkitsemisen jakoperuste vahviste- sa sen osuuteen EKP:n merkitystä pääomasta. 10839: taan, kun EKPJ ja EKP on perustettu perus- Artiklan 3 kohdassa määrätään, että EKP 10840: tamissopimuksen 109 1 artiklan 1 kohdan mää- hyvittää jokaista kansallista keskuspankkia 10841: räämän menettelyn mukaisesti. Kunkin kansal- saatavalla, joka vastaa sen osuutta. Saatavan 10842: lisen keskuspankin painoarvo jakoperusteessa valuuttalajin ja sille maksettavan tuoton vah- 10843: Iask !taan seuraavan kahden tekijän summana: vistaa EKP:n neuvosto. 10844: ensinnäkin 50 prosenttia kyseisen jäsenvaltion Artiklan 4 kohdan mukaan EKP voi kerätä 10845: osm;desta yhteisön väkiluvusta EKPJ:n perus- valuuttavarantosaamisia yli sen, mitä 30 artik- 10846: tam>.sta edeltäneenä viimeistä edellisenä vuonna lan 1 kohdassa määrätään. Tämän tulee tapah- 10847: ja toiseksi 50 prosenttia kyseisen jäsenvaltion tua 30 artiklan 2 kohdan mukaisesti niissä 10848: osuudesta yhteisön markkinahintaisesta brutto- rajoissa ja niillä ehdoilla, joista neuvosto on 10849: kansantuotteesta niiden viimeisten viiden vuo- päättänyt 42 artiklan määräämän menettelyn 10850: den aineiston perusteella, jotka edeltävät mukaisesti. 10851: EKPJ:n perustamisen viimeistä edellistä vuotta. Artiklan 5 kohdassa määrätään, että EKP 10852: Prosenttiosuudet pyöristetään ylöspäin seuraa- voi pitää hallussaan ja hoitaa kansainvälisen 10853: vaksi lähimpään 0.05 prosenttiyksikön kerran- valuuttarahaston varanto-osuuksia ja erityisiä 10854: naiseen. nosto-oikeuksia sekä huolehtia näiden varojen 10855: Artiklan 2 kohdassa määrätään tämän artik- yhdistämisestä. 10856: Ian soveltamiseksi tarvittavasta tilastoaineistos- Artiklan 6 kohdassa veivoitetaan EKP:n 10857: ta. Komissio laatii tarvittavat tilastotiedot nii- neuvosto ryhtymään kaikkiin tämän artiklan 10858: den sääntöjen mukaan, jotka neuvosto on 42 soveltamiseksi tarvittaviin toimenpiteisiin. 10859: artiklan määräämässä menettelyssä hyväksy- Perussäännön 31 artiklassa määrätään kan- 10860: nyt. sallisten keskuspankkien hallussaan pitämien 10861: Artiklan 3 kohta käsittelee painoarvojen valuuttavarantosaamisten käytöstä. Artiklan 1 10862: tarkistamista. Kansallisten keskuspankkien pai- kohdan mukaan kansalliset keskuspankit voi- 10863: noarvot tarkistetaan joka viides vuosi EKPJ:n vat, noudattaen 23 artiklan määräyksiä tehdä 10864: perustamisen jälkeen. Tarkistukset suoritetaan toimia täyttääkseen kansainvälisiin järjestöihin 10865: noudattaen artiklan 1 kohdassa määrättyä me- liittyvät velvoitteensa. 10866: nettelyä. Tarkistettua jakoperustetta sovelle- Artiklan 2 kohdassa määrätään kansallisten 10867: taan seuraavan vuoden ensimmäisestä päivästä keskuspankkien oikeudesta käyttää muihin 10868: lukien. kuin 1 kohdassa mainittuihin tarkoituksiin 10869: Artiklan 4 kohdassa määrätään, että EKP:n valuuttavarantosaamisia, jotka jäävät niiden 10870: neuvoston tulee ryhtyä kaikkiin tämän artiklan käyttöön 30 artiklan määräysten mukaisesti 10871: soveltamiseksi tarvittaviin toimenpiteisiin. tehtyjen siirtojen jälkeen. Perussäännön 31 ar- 10872: Perussäännön 30 artikla määrää kansallisten tiklan 2 kohdan määräykset koskevat myös 10873: keskuspankkien valuuttavarantosaamisten siir- jäsenvaltioiden valuuttamääräisin käyttövaroin 10874: tämisestä EKP:lle. Artiklan 1 kohdan mukaan suorittamia toimia. Kaikkiin kansallisten kes- 10875: kansalliset keskuspankit siirtävät EKP:lle va- kuspankkien toimiin, joiden määrä ylittää 31 10876: luuttavarantosaamisia, joiden yhteismäärä vas- artiklan 3 kohdan määräysten mukaisesti ase- 10877: taa enintään 50 miljardia ecua. EKP:lle siirret- tetun rajan, edellytetään EKP:n lupaa. Menet- 10878: tävät varat eivät saa olla jäsenvaltioiden va- telyllä varmistetaan, että toimet vastaavat yh- 10879: luuttoja, ecuja, Kansainvälisen valuuttarahas- teisön valuutta- ja rahapolitiikkaa. 10880: ton varanto-osuuksia tai erityisiä nosto-oikeuk- Artiklan 3 kohdassa määrätään, että EKP:n 10881: sia. EKP:n neuvosto päättää, mikä osuus neuvosto laatii suuntaviivat näiden toimien 10882: EKP:lle siirretään sen perustamisen yhteydessä helpottamiseksi. 10883: sekä myöhempinä ajankohtina siirrettävät Perussäännön 32 artiklassa määrätään kan- 10884: määrät. EKP:llä on täydet oikeudet pitää sallisten keskuspankkien rahoitustulosta, sen 10885: hallussaan ja hoitaa sille siirretyt valuuttava- määrittelemisestä, sen siirtämisestä EKP:lle se- 10886: rantosaamiset sekä käyttää niitä tässä perus- kä sen jakamisesta kansallisille keskuspankeille. 10887: säännössä mainittuihin tarkoituksiin. Artiklan 1 kohdan mukaan rahoitustulo on se 10888: Artiklan 2 kohdassa määrätään kunkin kan- osa kansallisten keskuspankin tuloista, joka 10889: sallisen keskuspankin osuudesta EKP:lle siirret- keskuspankille kertyy siitä, että se hoitaa 10890: 25 340405P NIDE 1 10891: 194 1994 vp- HE 135 10892: 10893: EKPJ:n rahapoliittisia tehtäviä. Kansallisten Artiklan 6 kohdassa määrätään, että EKP:n 10894: keskuspankkien rahoitustulot jaetaan niiden neuvosto vahvistaa suuntaviivat, joiden mu- 10895: kesken tämän artiklan mukaisesti kunkin tili- kaan EKP hoitaa rahoitustulon jakauman lop- 10896: kauden lopussa. pusummien selvityksen ja siihen liittyvät mak- 10897: Artiklan 2 kohdassa tarkennetaan rahoitus- sut. 10898: tulon määräytymisperusteita. Jollei 32 artiklan Artiklan 7 kohdan mukaan EKP:n neuvosto 10899: 3 kohdasta muuta johdu, kunkin kansallisen ryhtyy kaikkiin muihin toimenpiteisiin, joita 10900: keskuspankin rahoitustulon määrä vastaa sitä tämän artiklan soveltaminen edellyttää. 10901: vuotuista tuloa, jonka keskuspankki saa niistä Perussäännön 32 artiklan mukainen rahoi- 10902: saamisistaan, jotka vastaavat liikkeeseen las- tustulo on se tulo, jonka kansalliset keskuspan- 10903: kettuja seteleitä ja luottolaitosten talletuksista kit saavat niistä korollisista saamisistaan, jotka 10904: johtuvia sitoumuksia. EKP:n neuvosto vahvis- vastaavat liikkeeseen laskettuja seteleitä ja 10905: taa suuntaviivat, joiden mukaan kansalliset pankkien talletuksia keskuspankissa, eli raha- 10906: keskuspankit yksilöivät kyseisiä velkaeriä vas- perustaa. Tämä tulo kertyy järjestelmän puit- 10907: taavat varansa. teissa harjoitetusta rahapolitiikasta ja se jae- 10908: Artiklan 3 kohdan määräykset koskevat ti- taan kansallisten keskuspankkien kesken edellä 10909: lannetta kolmannen vaiheen alussa. Jos EKP:n mainitulla tavalla. Kansallisten keskuspankkien 10910: neuvosto arvioi tuolloin, että kansallisten kes- saarnat muut tulot jäävät niiden omaan käyt- 10911: kuspankkien taseiden rakenne ei salli 32 artik- töön. Vastaavasti kansalliset keskuspankit vas- 10912: lan 2 kohdan mukaista menettelyä, voi EKP:n taavat itse omista kuluistaan, lukuun ottamatta 10913: neuvosto päättää määräenemmistöllä, että ra- 32 artiklan 4 kohdassa mainittuja poikkeuksia. 10914: hoitustulo, poiketen 32 artiklan 2 kohdan Perussäännön 33 artiklassa määrätään 10915: määräyksistä, lasketaan toisen menetelmän EKP:n nettovoittojen ja nettotappioiden jaka- 10916: mukaisesti. Poikkeuksellista laskentatapaa voi- misesta. Artiklan 1 kohdan a alakohdan mu- 10917: daan soveltaa korkeintaan viisi vuotta. kaan EKP:n neuvosto vahvistaa EKP:n netto- 10918: Artiklan 4 kohdan ensimmäisessä alakohdas- voitosta yleisrahastoon siirrettävän määrän. 10919: sa määrätään, että jos kansallinen keskuspank- Määrä ei saa ylittää 20 prosenttia nettovoitos- 10920: ki on maksanut korkoa luottolaitosten 19 ta. Yleisrahaston enimmäismäärä on 100 pro- 10921: artiklan määräysten mukaisesti tekemille talle- senttia pääomasta. Artiklan 1 kohdan b ala- 10922: tuksille, vähennetään kyseisen keskuspankin kohdassa määrätään, että jäljelle jäävä netto- 10923: rahoitustulosta määrä, joka vastaa talletuksille voitto jaetaan EKP:n osakkaiden kesken suh- 10924: maksettua korkoa. Toisessa alakohdassa mää- teessa niiden maksamiin osuuksiin. 10925: rätään muista tapauksista, joissa kansalliselle Artiklan 2 kohdassa on määräykset siitä, 10926: keskuspankille voidaan korvata sille aiheutu- miten menetellään, jos EKP:n tulos on tappiol- 10927: neita kuluja. Ensinnäkin kansalliselle keskus- linen. Ensisijaisesti EKP:n tappio katetaan sen 10928: pankille voidaan korvata seteleiden liikkeeseen yleisrahastosta. Tarvittaessa EKP:n neuvosto 10929: laskemisesta aiheutuneet kulut. Toiseksi kan- päättää tappion kattamisesta kyseisen tilikau- 10930: salliselle keskuspankille voidaan poikkeukselli- den rahoitustulosta. Tällöin tappio katetaan 32 10931: sissa olosuhteissa korvata erityiset tappiot, artiklan 5 kohdan määräämässä suhteessa ja 10932: joita sille on aiheutunut sen EKPJ:n puolesta enintään jaettavan rahoitustulon määrällä. 10933: toteuttamista rahapoliittisista toimista. Päätök- Perussäännön 34 artiklan mukaan oikeudel- 10934: set asiassa tekee EKP:n neuvosto. Korvaus lisen epävarmuuden välttämiseksi sen johdosta, 10935: suoritetaan EKP:n neuvoston asianmukaiseksi soveltuvatko unionin toimielimiä koskevat ylei- 10936: katsomalla tavalla. Kyseiset korvaukset voi- set määräykset keskuspankkijärjestelmään, on 10937: daan vähentää kansallisista keskuspankeista VII lukuun otettu tältä osin tarpeelliset EKP:a 10938: saatavasta rahoitustulosta. koskevat määräykset. Monelta kohdin ne ovat 10939: Artiklan 5 kohdassa määrätään kansallisten sisällöltään samanlaiset kuin perustaruissopi- 10940: keskuspankkien rahoitustulon yhteismäärän ja- muksessa olevat unionin toimielimiä koskevat 10941: kamisesta kansallisten keskuspankkien kesken. vastaavat määräykset. 10942: Yhteismäärä jaetaan kansallisten keskuspank- Artikla vastaa sanamuodoltaan EY:n perus- 10943: kien kesken suhteessa niiden maksamaan osuu- taruissopimuksen 108 a artiklaa. Artikla sisäl- 10944: teen EKP:n pääomasta, jollei EKP:n neuvosto tää määräykset EKP:n oikeudesta antaa ase- 10945: 33 artiklan 2 kohdan mukaisesti tekemistä tuksia ja tehdä päätöksiä sekä antaa suosituk- 10946: päätöksistä toisin johdu. sia ja lausuntoja sekä määräykset niiden oikeu- 10947: 1994 vp - HE 135 195 10948: 10949: dellisesta sitovuudesta. Artiklan 3 kohdan mu- artiklan nojalla jäsenvaltioon kohdistuvat toi- 10950: kaan EKP voi määrätä sakkoja ja uhkasakko- menpiteet osoittautuisivat tehottomiksi kansal- 10951: ja, jollei sen antamia asetuksia tai tekemiä lista keskuspankkia kohtaan, jotka ovat kan- 10952: päätöksiä noudateta. Artiklan soveltaminen sallisista hallituksista riippumattomia. 10953: edellyttää yksityiskohtaisemman yhteisölain- Perusäännön 36 artiklan mukaan henkilös- 10954: säädännön antamista sen tarkentamiseksi, mil- töön sovellettavat säännöt vahvistaa EKP:n 10955: lä edellytyksillä sanktioita voidaan määrätä. neuvosto ja EY:n tuomioistuin on toimivaltai- 10956: Neuvosto määrää perussäännön 42 artiklassa nen EKP:n ja sen toimihenkilöiden välisissä 10957: määrättyä menettelyä noudattaen rajoitukset ja riidoissa. 10958: edellytykset sakkojen ja uhkasakkojen määrää- Perussäännön 37 artiklan mukaan EKP:n 10959: miselle. kotipaikasta päätetään jäsenvaltioiden hallitus- 10960: Perussäännön 35 artiklan tarkoituksena on ten yhteisellä päätöksellä valtion- tai hallitusten 10961: varmistaa samantasoinen tuomioistuinkontrolli päämiesten tasolla. 10962: kuin se, jota sovelletaan yhteisön toimielimiin. Perussäännön 38 artiklassa määrätään 10963: Artiklan 1 kohdan mukaan EY:n tuomioistuin EKP:n ja kansallisten keskuspankkien päätök- 10964: voi käsitellä ja tulkita perustaruissopimuksessa sentekoelinten jäsenten salassapitovelvollisuu- 10965: vahvistetuissa tapauksissa ja siinä vahvistettu- den ulottumisesta myös tehtävien päättymisen 10966: jen edellytysten mukaisesti EKP:n toimenpitei- jälkeiseen aikaan. 10967: tä ja laiminlyöntejä sekä EKP:n nostamia Perussäännön 39 artikla määrittelee henkilöt, 10968: kanteita. jotka voivat tehdä oikeudellisesti veivoittavia 10969: Artiklan 2 kohdan mukaan EKP:n yksityis- sitoumuksia EKP:n puolesta. Artikla koskee 10970: oikeudelliset riidat voidaan ratkaista kansalli- siis oikeudellista edustamista ja 13 artiklan 2 10971: sessa tuomioistuimessa, jollei toimivaltaa ole kohta EKP:n muuta edustamista kuten lausun- 10972: uskottu yhteisön tuomioistuimelle. EY:n tuo- non antamista EKP:n puolesta. 10973: mioistuin voi käsitellä asian myös EKP:n teke- Perussäännön 40 artiklan mukaan EKP:lla 10974: mässä sopimuksessa olevan välityslausekkeen on jäsenvaltioiden alueella sen tehtävien suo- 10975: nojalla. rittamisen edellyttämät erioikeudet ja vapaudet 10976: Artiklan 3 kohdan mukaan EKP:n vastuu Euroopan yhteisöjen erioikeuksia ja vapauksia 10977: määräytyy EY:n perustaruissopimuksen 215 koskevassa vuoden 1965 sulautumissopimuksen 10978: artiklan mukaan ja kansallisen keskuspankin pöytäkirjassa vahvistetuin edellytyksin. 10979: kansallisen lainsäädännön mukaan. Perussäännön 41 artikla sisältää yksinker- 10980: Artiklan 5 kohdan mukaan EKP:n neuvosto taistetumman menettelyn perussäännön sellais- 10981: tekee päätöksen asian saattamisesta tuomiois- ten erikseen lueteltujen artiklojen, jotka eivät 10982: tuimen käsiteltäväksi. koske järjestelmän perusteita, muuttamiseksi. 10983: Artiklan 6 kohdassa vahvistetaan EY :n tuo- Neuvosto voi tarkistaa näitä artikloita joko 10984: mioistuimen toimivalta ratkaista riidat, jotka määräenemmistöllä EKP:n suosituksesta ja ko- 10985: koskevat kansalliselle keskuspankille perus- missiota kuultuaan taikka yksimielisesti komis- 10986: säännössä määrättyjen velvollisuuksien täyttä- sion ehdotuksesta ja EKP:a kuultuaan. Kum- 10987: mistä. EKP:n valta haastaa kansallinen keskus- massakin tapauksessa tarvitaan parlamentin 10988: pankki EY :n tuomioistuimeen vastaa menette- puoltava lausunto. EKP:n tämän artiklan no- 10989: lymuodoiltaan EY:n perustaruissopimuksen jalla antama suositus edellyttää EKP:n neuvos- 10990: 169 artiklan mukaista kannevaltaa, jonka mu- ton yksimielistä päätöstä. 10991: kaan jäsenvaltion sopimusrikkomusta koskeva Perussäännön 42 artiklassa todetaan, että 10992: kanne nostetaan kuitenkin aina valtiota eikä välittömästi sen jälkeen, kun on tehty päätös 10993: viranomaista vastaan ja kanteen nostajana on kolmannen vaiheen alkamispäivästä, neuvosto 10994: aina komissio. antaa määräenemmistöllä perusäännön 4, 5.4, 10995: Jos EKP katsoo, että kansallinen keskus- 19.2, 20, 28.1, 29.2, 30.4 ja 34.3 artiklassa 10996: pankki on laiminlyönyt perussäännössä määrä- tarkoitetut määräykset. 10997: tyn velvollisuuden, se antaa lausunnon asiasta Perussäännön 43 artiklassa on yleisiä siirty- 10998: kuultuaan asianomaista keskuspankkia. Jos mäkauteen liittyviä määräyksiä. Artiklan 1 10999: lausuntoa ei noudateta määräajassa, voi EKP kohdassa todetaan, että perustamissopimuksen 11000: saattaa asian tuomioistuimen ratkaistavaksi. 109 k artiklan 1 kohdassa tarkoitettu poikkeus 11001: Määräyksen tarkoituksena on sulkea pois mah- merkitsee sitä, että perussäännön artiklat 3, 6, 11002: dollisuus, että EY :n perustaruissopimuksen 169 9.2, 12.1, 14.3, 16, 18, 19, 20, 22, 23, 26.2, 27, 11003: 196 1994 vp- HE 135 11004: 11005: 30, 31, 32, 33, 34, 50 ja 52 eivät anna mitään johtaja ja komission jäsen saavat olla ilman 11006: oikeuksia eivätkä aseta mitään velvollisuuksia äänioikeutta läsnä yleisneuvoston kokouksissa. 11007: sille jäsenvaltiolle, jota poikkeus koskee. Mää- Puheenjohtaja valmistelee yleisneuvoston koko- 11008: räyksellä suljetaan edellä tarkoitettujen artiklo- ukset. Yleisneuvosto vahvistaa työjärjestyksen- 11009: jen soveltamisalan ulkopuolelle ne jäsenva1tiot, sä itse. EKP huolehtii yleisneuvoston sihteeris- 11010: jotka jäävät kolmannen vaiheen ulkopuolelle. tötehtävistä. 11011: Näiden jäsenvaltioiden keskuspankit säilyttävät Perussäännön 47 artiklassa luetellaan tyhjen- 11012: rahapoliittisen toimivallan itsellään kansallisen tävästi yleisneuvoston tehtävät. Se hoitaa 44 11013: lainsäädännön mukaisesti. artiklassa luetellut tehtävät sekä myötävaikut- 11014: Epäselvyyksien välttämiseksi artiklassa sel- taa 4 ja 25.1 artiklassa tarkoitettuun neuvoa 11015: vennetään käsitteitä, koska artiklojen sovelta- antavaan toimintaan. Yleisneuvosto myötävai- 11016: misalan osalta joudutaan tekemään ero kol- kuttaa lisäksi tilastotietojen keräämiseen, 11017: mannessa vaiheessa mukana olevien ja kolman- EKP:n kertomusten laadintaan, 26 artiklan 11018: nen vaiheen ulkopuolella olevien jäsenvaltioi- soveltamisessa tarvittavien sääntöjen laatimi- 11019: den välillä. seen, 29 artiklan soveltamisessa tarvittaviin 11020: Käsitteellä jäsenvaltio tarkoitetaan ainoas- toimenpiteisiin ja EKP:n henkilökunnan palve- 11021: taan kolmannessa vaiheessa mukana olevia lussuhteen ehtojen laatimiseen. 11022: maita. Käsitettä kansalliset keskuspankit käy- Yleisneuvosto myötävaikuttaa myös siihen 11023: tetään kolmannessa vaiheessa mukana olevien valmistelutyöhön, joka on tarpeen, jotta kol- 11024: maiden keskuspankeista. Osakkaat ovat niiden mannen vaiheen ulkopuolella olevien jäsenmai- 11025: maiden keskuspankkeja, jotka ovat mukana den valuuttojen vaihtokurssit voidaan lopulli- 11026: kolmannessa vaiheessa. Edelleen merkitty pää- sesti vahvistaa suhteessa kolmannessa vaiheessa 11027: oma koskee niiden maiden keskuspankkien mukana olevien jäsenvaltioiden valuuttoihin tai 11028: osuutta EKP:n merkitystä pääomasta, jotka yhtenäisvaluuttaan. 11029: ovat mukana kolmannessa vaiheessa. EKP:n puheenjohtaja antaa yleisneuvostolle 11030: Perussäännön 44 artiklassa määrätään, että tiedon EKP:n neuvoston päätöksistä. 11031: EKP huolehtii niistä Euroopan rahapoliittisen Perussäännön 48 artikla sisältää EKP:n pää- 11032: instituutin (ERI) tehtävistä, jotka on hoidetta- omaa koskevat siirtymävaiheen määräykset. 11033: va vielä kolmannen vaiheen aikana sen vuoksi, Perussäännön 29 artiklan 1 kohdan mukaisesti 11034: että yksi tai useampi jäsenvaltio on jäänyt jokaiselle kansalliselle keskuspankille osoite- 11035: kolmannen vaiheen ulkopuolelle. EKP antaa taan EKP:n pääoman merkitsemisen jakope- 11036: kolmanteen vaiheeseen osallistumisen valmiste- rustetta koskeva painoarvo. Kolmannen vai- 11037: luja koskevia ohjeita. heen ulkopuolelle jäävien jäsenvaltioiden kan- 11038: Artikla on lähinnä tekninen selvennys siihen, sallisten keskuspankkien ei ulkopuolella olles- 11039: kuka hoitaa yhteistyötä kolmannen vaiheen saan tarvitse maksaa osuutta pääomasta. Pe- 11040: ulkopuolelle jääneiden ja mukana olevien jä- russäännön 48 artiklan mukaan yleisneuvosto 11041: senmaiden välillä. voi kuitenkin vähintään kahden kolmasosan 11042: Perussäännön 45 artiklaan sisältyvät mää- ääntenenemmistöllä merkitystä pääomasta ja 11043: räykset EKP:n kolmannesta toimielimestä eli jos vähintään puolet osakkaista on sitä mieltä, 11044: yleisneuvostosta. Yleisneuvosto on sekä kol- päättää, että kolmannen vaiheen ulkopuolella 11045: manteen vaiheeseen osallistuvien että sen ulko- olevien jäsenvaltioiden keskuspankkien on 11046: puolella olevien jäsenvaltioiden keskuspankki- osallistuttava EKP:n toimintakustannusten 11047: en yhteinen toimielin. Yleisneuvostoon kuuluu maksamiseen. 11048: puheenjohtaja ja varapuheenjohtaja sekä kan- Perussäännön 49 artiklan mukaan on kol- 11049: sallisten keskuspankkien pääjohtajat. Muut manteen vaiheeseen myöhemmin osallistuvan 11050: EKP:n johtokunnan jäsenet saavat osallistua jäsenvaltion keskuspankin eli sellaisen jäsenval- 11051: ilman äänioikeutta yleisneuvoston kokouksiin. tion keskuspankin, jota koskeva poikkeus on 11052: Yleisneuvoston vastuulla olevat tehtävät on kumottu, maksettava liittymisvaiheessa osuu- 11053: lueteltu perussäännön 47 artiklassa. tensa EKP:n pääomasta, samoin kuin siirrettä- 11054: Perussäännön 46 artiklassa on yleisneuvos- vä valuuttavarantosaamisia EKP:n käyttöön 11055: ton työjärjestystä koskevia määräyksiä. Pu- perussäännön 30 artiklan 1 kohdan mukaisesti. 11056: heenjohtajan ollessa estynyt saapumasta ko- Edelleen on tällaisen keskuspankin maksettava 11057: koukseen, EKP:n varapuheenjohtaja johtaa osuutensa EKP:n vararahastoon ja vararahas- 11058: yleisneuvoston kokousta. Neuvoston puheen- toja vastaaviin varauksiin sekä siihen erään, 11059: 1994 vp - HE 135 197 11060: 11061: joka siirretään varauksiin ja vararahastoon ja lainsäädäntöön tarkastellaan sopimuksen 11062: joka vastaa tuloslaskelman loppusummaa 31 102 a-109 m artiklan perustelujen yhteydessä 11063: päivänä joulukuuta poikkeuksen kumoamista yleisesti. Seuraavassa esitetään lähinnä perus- 11064: edeltävänä vuonna. säännön suhde Suomen lainsäädäntöön. 11065: Perussäännön 50 artiklassa on perustaruis- Suomen Pankin tietojensaantioikeus perus- 11066: vaiheeseen liittyviä EKP:n johtokunnan jäsen- tuu valuuttalakiin (954/85). Valuuttalain 6 §:n 11067: ten nimittämismenettelyä koskevia määräyksiä. mukaan jokaisen on vaadittaessa annettava 11068: EKP:n johtokunnan jäsenet nimitetään jäsen- Suomen Pankille kaikki ne ilmoitukset, selvi- 11069: valtioiden valtion- tai hallitusten päämiesten tykset ja muut asiakirjat, jotka ovat tarpeen 11070: tasolla neuvoston suosituksesta tekemällä yh- valuuttalain tai sen nojalla annettujen mää- 11071: teisellä sopimuksella. Neuvosto antaa suosituk- räysten tai lupien ehtojen noudattamisen val- 11072: sensa Euroopan parlamenttia sekä ERI:n neu- vomiseksi taikka tilastollisia tarkoituksia var- 11073: vostoa kuultuaan. Nimitettäessä johtokunnan ten. Valuuttalain 7 §:ssä säädetään Suomen 11074: jäseniä ensimmäistä kertaa EKP:n perustami- Pankin oikeudesta luovuttaa salassapitosään- 11075: sen yhteydessä poiketaan normaaleista kahdek- nösten estämättä tietoja, jotka ovat tarpeen 11076: san vuoden toimikausista eräiltä osin. Johto- valuuttalain tarkoituksen toteuttamiseksi. Suo- 11077: kunnan puheenjohtaja kuitenkin nimitetään men Pankilla ei ole oikeutta luovuttaa valuut- 11078: kahdeksaksi vuodeksi, mutta varapuheenjohta- talain nojalla saamiaan tietoja ulkomaan viran- 11079: ja nimitetään neljäksi ja muut jäsenet 5-8 omaiselle tai muuliekaan taholle ilman lain 11080: vuodeksi. Samaa jäsentä ei voida nimittää suomaa valtuutusta. Kansainvälisen tilastoyh- 11081: uudeksi toimikaudeksi. Johtokunnan jäsenten teistyön puitteissa Suomen Pankki luovuttaa 11082: lukumäärä voi olla pienempi kuin on määrätty ulkomaille vain niin sanottuja aggregaattitasoi- 11083: perussäännön II artiklan 1 kohdassa, mutta sia tietoja eikä niistä ilmene luonnollista hen- 11084: kuitenkin vähintään neljä jäsentä. kilöä tai yksittäistä yritystä koskevia tunniste- 11085: Perussäännön 51 artiklassa määrätään poik- tietoja. Valuuttalain nojalla Suomen Pankki 11086: keuksesta 32 artiklan soveltamiseen. Artiklan 1 kerää tietoja muun muassa maksutasetilastoin- 11087: kohdan mukaan siinä tapauksessa, jos EKP:n tia varten. Lisäksi Suomen Pankki kerää raha- 11088: neuvosto kolmannen vaiheen alettua päättää, markkinoihin liittyviä tietoja, joiden keräämi- 11089: että artiklan 32 soveltaminen muuttaa merkit- nen ei kuitenkaan tällä hetkellä perustu mihin- 11090: tävästi kansallisten keskuspankkien suhteellista kään tiedonantovelvollisuutta koskevaan sää- 11091: tulotilannetta, 32 artiklan mukaan määriteltyä dökseen. 11092: tulo-osuutta voidaan alentaa yhtenäisellä pro- Mikäli kansalliset keskuspankit perussään- 11093: sentilla, joka ei saa ylittää 60 prosenttia ensim- nön 5 artiklan mukaisesti vastaisuudessa hoi- 11094: mäisenä tilikautena kolmannen vaiheen alka- tavat tilastotietojen keräämiseen kansallisista 11095: misen jälkeen ja joka laskee vähintään 12 lähteistä liittyviä tehtäviä, on Suomen Pankin 11096: prosenttiyksiköllä jokaisena seuraavana tilikau- nykyinen laissa määrätty tiedonsaantioikeus 11097: tena. Artiklan 2 kohdan mukaan poikkeusta tilastollisia tarkoituksia varten siihen nähden 11098: voidaan soveltaa enintään viitenä tilikautena liian suppea ja edellyttää lainsäädännön muut- 11099: kolmannen vaiheen alkamisen jälkeen. tamista tältä osin. 11100: Perussäännön 52 artikla sisältää määräykset Suomen Pankista annettuun lakiin (365/25) 11101: yhteisön valuuttojen määräisten setelien vaih- ei sisälly säännöksiä pääjohtajan eikä muiden- 11102: dosta. EKP:n neuvoston on huolehdittava siitä, kaan johtokunnan jäsenten irtisanomismenette- 11103: että kansalliset keskuspankit vaihtavat pariar- lystä tai -perusteista eikä toimikauden pituu- 11104: voon niiden valuuttojen setelit, joiden vaihto- desta. Valtion virkamieslain (755/86) säännök- 11105: kurssit on lopullisesti vahvistettu. siä virkamiehen irtisanomisesta sovelletaan 11106: Perussäännön 53 artiklassa todetaan, että myös virkasuhteessa Suomen Pankkiin oleviin 11107: niin kauan kun on olemassa jäsenvaltioita, henkilöihin. Virkamieslaissa ei Suomen Pankin 11108: joita koskee poikkeus, sovelletaan 43-48 ar- johtokunnan jäseniä nimenomaisesti mainita, 11109: tiklan määräyksiä. mutta perusteluissa todetaan, että lainkohdassa 11110: tarkoitettuihin virkamiehiin kuuluvat aikaisem- 11111: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve man lainsäädännön voimassa ollessa tasavallan 11112: presidentin avoimella kirjeellä nimittämät vi- 11113: Yhteistä talous- ja rahapolitiikkaa koskevan ranhaltijat. 11114: sääntelyn suhdetta ja muutostarpeita Suomen Edellä mainitut irtisanomisperusteet poik- 11115: 198 1994 vp- HE 135 11116: 11117: keavat perussäännön 14 artiklan mukaisista kautta, EKP:n tilinpäätöstä ja EKPJ:n konso- 11118: irtisanomisperusteista. Kansallisen lainsäädän- lidoitua tasetta. Kansallisten keskuspankkien 11119: nön saattamiseksi sopusointuun perustamisso- tilinpäätöstä koskevat määräykset sisältyvät 11120: pimuksen ja perussäännön kanssa joudutaan kansalliseen lainsäädäntöön. Artiklan mää- 11121: ainakin johtokunnan puheenjohtajan irtisano- räykset eivät estä kansallisia keskuspankkeja 11122: misperusteita ja -menettelyä koskevia säännök- laatimasta omaa tasettaan voimassa olevien 11123: siä muuttamaan niitä vastaavaksi. Kansallises- kansallisten kirjanpitonormien mukaisesti. 11124: sa lainsäädännössä on lisäksi määrättävä, että Neuvoston valitsemien tilintarkastajien lisäk- 11125: keskuspankin pääjohtajan toimikausi on vähin- si kansallisten keskuspankkien tilintarkastuk- 11126: tään 5 vuotta. sesta voidaan säätää myös kansallisessa lain- 11127: Suomen Pankilla on jo nykyisen lainsäädän- säädännössä. Suomen Pankista annetun lain 11128: tönsä nojalla mahdollisuus tehdä 18 artiklassa 27 §:n mukaan Suomen Pankin tilintarkastuk- 11129: määriteltyjä avomarkkina- ja luottotoimia. Pe- sen toimittavat valtiopäiväjärjestyksen mukaan 11130: russäännön 18 artiklan 1 kohdan toisessa lue- valitut tilintarkastajat. Tilintarkastus suorite- 11131: telmakohdassa todetaan, että kansalliset kes- taan eduskunnan antaman johtosäännön mu- 11132: kuspankit voivat myöntää luottoja luottolai- kaisesti. Johtosäännön 1 §:n mukaan tilintar- 11133: toksille ja muille markkinaosapuolille riittäviä kastajat valitsevat keskuudestaan puheenjohta- 11134: vakuuksia vastaan. Suomen Pankkia koskevis- jan, sekä ottavat sihteerin, jonka tulee olla 11135: sa säädöksissä ei luotonannon edellytykseksi Keskuskauppakamarin hyväksymä tilintarkas- 11136: ole kuitenkaan asetettu vakuusvaatimusta, taja. 11137: vaikka käytännössä näin on viime aikoina Suomen Pankin tilintarkastajien johtosään- 11138: meneteltykin. Tältä osin lainsäädäntöä on syy- nön 3 §:n mukaan tilintarkastus tulee toimittaa 11139: tä selventää. tilivuotta seuraavan vuoden maaliskuun lop- 11140: Vähimmäisvarantojärjestelmä on käytössä puun mennessä. Tilintarkastajilla on myös oi- 11141: myös Suomessa. Suomen Pankista annetun lain keus tilivuoden aikana tarkastaa pankin tilejä 11142: 1 a §:n mukaan Suomen Pankilla on oikeus ja hallintoa. 11143: määrätä, että talletuspankin, luottolaitoksen ja Käytännössä kansallisen keskuspankin tilejä 11144: ulkomaisen luottolaitoksen Suomessa toimivan voivat vastaisuudessa tarkastaa sekä neuvoston 11145: sivukonttorin on pidettävä Suomen Pankissa valitsemat tilintarkastajat että kansallisessa jär- 11146: korotonta vähimmäisvarantoa, jonka suuruus jestyksessä valitut tilintarkastajat, mikäli se 11147: voi olla enintään 5 prosenttia varantovelvolli- katsotaan tarkoituksenmukaiseksi. 11148: sella olevan vieraan pääoman määrästä. Suo- Rahoitustuloa ja sen siirtoa EKP:lle koske- 11149: men Pankista annetun lain muutostarpeet tule- vat määräykset aiheuttavat muutoksia Suomen 11150: vat harkittavaksi siinä tilanteessa, jos EKPJ:n Pankista annettuun lakiin. Muutokset kohdis- 11151: piirissä toteutettava vähimmäisvarantojärjestel- tuvat muun muassa pankin rahastoja koske- 11152: mä sisällöltään poikkeaa Suomessa nykyisin vaan 4 §:ään ja voiton käyttöä koskevaan 11153: voimassa olevasta järjestelmästä. Joka tapauk- 30 §:ään. 11154: sessa muutostarpeen aiheuttaa se, että vastai- Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- 11155: suudessa vähimmäisvarannoista ei nykyiseen ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. 11156: tapaan tee päätöstä Suomen Pankki. 11157: Suomen Pankin tilinpäätöksestä säädetään 4 b artikla. Unionisopimuksella lisätyn artik- 11158: Suomen Pankista annetun lain 26 §:ssä. Siinä lan mukaan perustetaan Euroopan investointi- 11159: todetaan, että Suomen Pankin tilit päätetään pankki, joka toimii sille perustamissopimuksel- 11160: kalenterivuosittain. Lainkohdan mukaan johto- la ja siihen liitetyllä perussäännöllä annettujen 11161: kunnan tulee antaa kertomus pankin liikkeestä, toimivaltuuksien rajoissa. Euroopan investoin- 11162: hoidosta ja tilasta ennen seuraavan vuoden tipankki myöntää lainoja ja takuita julkisen ja 11163: helmikuun 15 päivää. Samassa yhteydessä sää- yksityisen sektorin investointeihin. Unionin jä- 11164: detään myös, että vuosikertomus on julkaistava senmaiden ohella se rahoittaa myös Keski- ja 11165: painettuna. Vuosittain julkaistavan vuosikerto- Itä-Euroopan maita ja kehitysmaita. Pankin 11166: muksen lisäksi pankin tulee neljä kertaa kuu- tavoitteena on rahoittaa investointeja, jotka 11167: kaudessa laatia pankin tase, joka on julkaistava myötävaikuttavat unionin tasapainoiseen kehi- 11168: virallisessa lehdessä. tykseen ja taloudellisten ja yhteiskunnallisten 11169: Perussäännön 26 artiklan määräykset koske- kehityserojen kaventumiseen. Euroopan inves- 11170: vat EKP:n ja kansallisten keskuspankkien tili- tointipankin toimivaltuuksien sisältöä ja pan- 11171: 1994 vp - HE 135 199 11172: 11173: kin perussääntöä on selostettu EY:n perusta- sien ja vapauksien kunnioittamisen periaate 11174: missopimuksen 198 d-e artiklassa. sekä oikeutta tulla kuulluksi koskeva periaate. 11175: 5 artikla. Perustamissopimuksen 5 artikla Artiklan velvoitteet sitovat jäsenvaltioita it- 11176: kuuluu 6 artiklan ohella niihin perustaruissopi- senäisinä, muista perustamissopimuksen yksit- 11177: muksen yleisiä periaatteita koskeviin määräyk- täisistä velvoitteista erillisinä velvoitteina. Mää- 11178: siin, jotka määräävät jäsenvaltioiden ja yhtei- räystä sovelletaan kuitenkin käytännössä konk- 11179: sön ja siten myös sisämarkkinoiden toteuttami- reettisissa tapauksissa perustamissopimuksen 2 11180: seen ja talouspolitiikan koordinaatioon liittyvät artiklan ja muiden erilliskysymyksiä koskevien 11181: yhteisön instituutioita ja jäsenvaltioiden yhteis- määräysten yhteydessä. Komissio voi perusta- 11182: työtä koskevat periaatteet. Artiklan ensimmäi- ruissopimuksen 169 artiklan nojalla vaatia jä- 11183: sen kohdan mukaan jäsenvaltiot toteuttavat senvaltiota 5 artiklan mukaisten velvoitteiden 11184: yhteisön tehtävien helpottamiseksi kaikki yleis- täytäntöönpanoa. Muut jäsenvaltiot voivat 11185: ja erityistoimenpiteet, jotka ovat tarpeen perus- vaatia täytäntöönpanoa perustamissopimuksen 11186: tamissopimuksesta tai yhteisön toimielinten 170 artiklan nojalla. Sopimuksen 170 artiklan 11187: säädöksistä johtuvien velvoitteiden täyttämisen mukainen jäsenvaltion kanne toista jäsenvaltio- 11188: varmistamiseksi. Määräys tarkoittaa jäsenvalti- ta vastaan on kuitenkin käytännössä harvinai- 11189: oita koskevaa yleistä yhteisön päämäärien edis- nen. 11190: tämisvelvollisuutta. Perustaruissopimuksen use- Esimerkkinä jäsenvaltioiden positiivisesta 11191: at yksityiskohtaiset määräykset täydentävät tä- velvoitteesta on valtiontukia koskevan 93 ar- 11192: tä yleisvelvoitetta. Jäsenvaltioilla on lisäksi tiklan 3 kohdan mukainen jäsenvaltion velvol- 11193: artiklan toisen kohdan mukaan velvollisuus lisuus ilmoittaa komissiolle riittävän ajoissa 11194: pidättyä kaikista toimenpiteistä, jotka ovat etukäteen uuden tuen myöntämistä tai jo 11195: omiaan vaarantamaan perustamissopimuksen myönnetyn tuen muuttamista koskevasta suun- 11196: velvoitteiden saavuttamista. nitelmasta, jotta komissio voisi arvioida tuen 11197: Artiklan perusteella jäsenvaltioilla on positii- soveltuvuutta yhteismarkkinoilla. Koska 5 ar- 11198: visia ja negatiivisia velvoitteita, jotka sitovat tiklan määräys ei täytä välittömästi sovelletta- 11199: jäsenvaltioiden ylimpien valtioelinten ohella van määräyksen edellytyksiä normin selkeyden 11200: kaikkia muita kansallisia viranomaisia riippu- suhteen, on epäselvää, voivatko yksityiset kan- 11201: matta siitä, koskevatko niiden tehtävät lainsää- salaiset tai yritykset vaatia 5 artiklan täytän- 11202: däntövallan, tuomiovallan vai täytäntöönpano- töönpanoa kansallisissa tuomioistuimissa (ks. 11203: vallan harjoittamista. Artiklan määräyksiä so- esimerkiksi tapaus 9/73, Schluter v. Hauptzol- 11204: velletaan myös valtion harjoittamaan elinkei- lamt Lörrach). Perustamissopimuksen tavoit- 11205: notoimintaan, valtion yrityksiin sekä alue- ja teiden vaarantamisesta pidättäytymistä koske- 11206: hallintoviranomaisiin. Näiden viranomaisten va velvoite voidaan kuitenkin vaatia täytän- 11207: kaikkia 5 artiklan vastaisia toimia ja laimin- töönpantavaksi kansallisissa tuomioistuimissa 11208: lyöntejä voidaan pitää artiklaa koskevana rik- niissä tapauksissa, joissa velvoite on yksilöity 11209: komuksena. muissa perustamissopimuksen määräyksissä, 11210: Yhteisön oikeusjärjestyksessä 5 artikla on alemmanasteisilla täytäntöönpanosäännöksillä 11211: myös perustana jäsenvaltioiden velvollisuudelle tai yhteisön tuomioistuimen oikeuskäytännös- 11212: ottaa huomioon yhteisön sopimuksista ja jäsen- sä. 11213: valtioiden oikeusjärjestyksistä johdetut yhtei- Velvollisuus pidättyä yhteisön tavoitteiden 11214: sön oikeuden sisältämät yleiset oikeusperiaat- saavuttamista vaarantavista toimenpiteistä viit- 11215: teet Esimerkkinä sopimusperusteisesta periaat- taa muun muassa jäsenvaltioiden velvollisuu- 11216: teesta on perustamissopimuksen kaiken kansa- teen pidättyä sekä sellaisista toimenpiteistä, 11217: laisuuteen perustuvan syrjinnän kieltävä 6 ar- jotka ovat ristiriidassa yhteisön voimassa ole- 11218: tikla. EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön van oikeuden kanssa, että myös sellaisista 11219: mukaan 6 artiklan määräys muiden samaa toimenpiteistä, jotka ovat ristiriidassa yhteisön 11220: kysymystä koskevien määräysten ohella muo- tavoitteiden saavuttamista koskevien tulevien 11221: dostaa yhteisön yleisen tasa-arvoista kohtelua päätösten, yhteisön oikeuden yhdenmukaisen 11222: koskevan säännöstön perustan. Esimerkkinä soveltamisen tai tämän oikeuden käytännön 11223: jäsenvaltioiden oikeusjärjestyksestä johdetuista toimivuuden kanssa. 11224: yleisistä oikeusperiaatteista ovat oikeusvar- EY:n tuomioistuimen käytännön mukaan 11225: muuden periaate ja siihen sisältyvä taannehti- (ks. esimerkiksi tapaus 68/79, Hans Just 1/S 11226: vuuskielto, suhteellisuusperiaate perusoikeuk- v. Danish Ministry for Fiscal Affairs) 5 artikla 11227: 200 1994 vp- HE 135 11228: 11229: velvoittaa kansalliset viranomaiset turvaa- kee myös yksityisten kansalaisten ja elinkeinon- 11230: maan yksityisten kansalaisten ja yritysten oi- harjoittajien harjoittamaa syrjintää perustamis- 11231: keuden vedota oikeuksiensa toteuttamiseksi sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa kysy- 11232: yhteisön oikeuden suoraan sovellettaviin nor- myksissä. 11233: meihin. Tässä yhteydessä tuomioistuimen mer- Artiklan syrjintäkielto suojaa myös jäsenval- 11234: kittäviä päätöksiä ovat tapaukset 47 & 48/83, tioiden omia kansalaisia ja elinkeinonharjoitta- 11235: Pluimveeslachterei Midden-Nederland v. B.V. jia (ks. tapaus 14/68, Wilhelm et al. v. Bundes- 11236: et al. kartellamt. Vrt. kuitenkin tapaus 175178, jossa 11237: 6 artikla. Unionisopimuksen mukaan perus- henkilöiden liikkuvuus ei toteutunut jäsenvalti- 11238: tamissopimuksen 7 artikla siirtyi 6 artiklaksi, oiden välisenä). Yleinen syrjintäkielto koskee 11239: koska perustamissopimuksen 6 artikla poistet- lisäksi yhteisön omia toimielimiä kaikessa nii- 11240: tiin. Artiklan ensimmäinen kohta sisältää pe- den toimivaltaan kuuluvassa toiminnassa. 11241: rustamissopimuksen koko asiallista sovelta- 11242: misalaa koskevan yleisen kansalaisuuteen pe- EY:n tuomioistuin on käytännössä täsmen- 11243: rustuvaa syrjintää koskevan kiellon. Syrjinnän tänyt yleisen syrjintäkiellon asiallista sisältöä. 11244: kieltävä määräys on käytännössä olennainen Kielletyn syrjinnän tunnusmerkit toteutuvat 11245: neljän vapauden toteuttamiselle. Useat perus- siten tapauksissa, joissa samanlaisia tosiseikko- 11246: tamissopimuksen erityismääräykset ja yhteisön ja käsitellään eri tavalla ja tapauksissa, joissa 11247: alemmanasteisen lainsäädännön säännökset erilaisia tosiseikkoja käsitellään perusteetto- 11248: täydentävät yleistä syrjintäkieltoa. Perustamis- masti samalla tavalla (ks. tapaukset 13/63, ltaly 11249: sopimuksessa on myös muun syrjinnän kieltä- v. komissio ja 106/83, Sermide SpA v. Cassa 11250: viä määräyksiä. Esimerkiksi sukupuoleen pe- Conguaglio Zucchero et al.). Syrjintäkieltoon ei 11251: rustuva syrjintä kielletään 119 artiklassa. käytännössä kuitenkaan voi vedota tapauksis- 11252: Artiklan toisen kohdan mukaan neuvosto sa, joissa jäsenvaltioiden kansalaisten tai elin- 11253: voi määräenemmistöllä komission ehdotuksesta keinonharjoittajien erilainen kohtelu perustuu 11254: yhdessä Euroopan parlamentin kanssa hyväk- erilaisuuteen jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen 11255: syä syrjintäkieltoa koskevia täytäntöönpano- välillä. Esimerkiksi sopimuksen valtion tukia 11256: sääntöjä. Tätä määräystä ei kuitenkaan ole koskevat 92-94 artikla ja lainsäädännön lä- 11257: sovellettu käytännössä. Artiklan määräyksillä hentämistä koskevat 100-102 artikla pyrkivät 11258: on siten välitön oikeusvaikutus (ks. EY:n tuo- eliminoimaan erilaista kohtelua sisämarkkinoi- 11259: mioistuimen päätös 14/68, Wilhelm et al. v. den tehokkaaksi toteuttamiseksi. 11260: Bundeskartellamt), jonka perusteella syrjintä- Artiklan syrjintäkieltoa on käsitteenä tulkit- 11261: kiellon rikkomusta koskeva kanne voidaan tava laajasti. Kielto käsittää siten kaikki yhtei- 11262: nostaa jäsenvaltioiden tuomioistuimessa. Kos- sön toimielinten, jäsenvaltioiden ja yritysten 11263: ka artiklassa tarkoitettua yleistä syrjintäkieltoa yleiset ja erityiset syrjinnän toteuttavat toimen- 11264: täydennetään sopimuksen useilla erityiskysy- piteet. EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön 11265: myksiä koskevilla määräyksillä, on varmistau- mukaan paitsi nimenomainen syrjintä, myös 11266: duttava siitä, sisältyykö esimerkiksi tavaroiden, peitetty syrjintä on artiklan tarkoittamaa kiel- 11267: henkilöiden, pääomien ja palveluiden vapaata lettyä toimintaa (ks. tapaus 152/73, Sotgiu v. 11268: liikkuvuutta koskeviin yhteisön oikeuden sään- Deutsche Bundespost). Kieltoa ei voi käytän- 11269: töihin, yhteisön kilpailumääräyksiin tai maata- nössä kiertää esimerkiksi henkilöiden vapaan 11270: loutta ja liikennekysymyksiä koskeviin erityi- liikkuvuuden osa-alueella keinotekoisella asuin- 11271: siin syrjintäkieltoihin syrjintää koskevia erityis- paikkaa tai kielitaitoa koskevalla vaatimuksel- 11272: määräyksiä. Artiklan soveltamisala koskee si- la, joka käytännössä kuitenkin johtaisi toisen 11273: ten käytännössä pääasiallisesti jäsenvaltioiden jäsenvaltion kansalaisen kansalaisuuteen perus- 11274: julkisten viranomaisten toimivaltaan kuuluvis- tuvaan syrjintään. Koska artiklan mukainen 11275: sa kysymyksissä ilmenevää syrjintää sekä lisäk- yleinen syrjintäkielto koskee kansalaisuuteen 11276: si jäsenvaltioiden määräävää asemaa vailla perustuvaa syrjintää, sen soveltamisalan ulko- 11277: olevien yritysten toiminnassa ilmenevää syrjin- puolelle jää puhtaasti taloudellisiin seikkoihin 11278: tää niiden toimiessa yhteisön kilpailusääntöjen perustuva syrjintä ja siten erilaisiin markkina- 11279: soveltamisalan ulkopuolella. EY:n tuomioistui- olosuhteisiin perustuva erilainen kohtelu. Syr- 11280: men päätöksen 36174, Walrave & Koch v. jintäkielto, joka koskee 37 artiklan tarkoitta- 11281: Association Union Cycliste Intemationale et al. mia valtion kaupallisia monopoleja, kartelliso- 11282: perusteella artiklan yleinen syrjintäkielto kos- pimuksia, määräävässä taloudellisessa asemas- 11283: 1994 vp - HE 135 201 11284: 11285: sa olevia yrityksiä ja polkumyyntiä on kuiten- Artiklassa on perusmääräys Euroopan unionin 11286: kin asialliselta sisällöltään yleistä syrjintäkiel- kansalaisuuden luomisesta. Artiklan 1 kohdan 11287: toa laajempi. mukaan jokainen unionin jonkin jäsenvaltion 11288: 7 artikla. Unionisopimuksella perustamisso- kansalainen on samalla myös unionin kansalai- 11289: pimuksen 8 artikla siirtyi 7 artiklaksi. Artikla nen. Unionin kansalaisten oikeudet ja velvolli- 11290: sisältää yhteismarkkinoiden asteittaista toteut- suudet määritellään 2 kohdan mukaan EY:n 11291: tamista koskevien siirtymäkausien määrittelyn perustamissopimuksessa. 11292: ja täytäntöönpanoa koskevan aikataulun. Käy- Unionin kansalaisuus ei vaikuta kunkin jä- 11293: tännössä artikla on menettänyt merkityksensä. senvaltion oikeuteen määrätä oman maansa 11294: 7 a artikla. Unionisopimuksella perustamis- kansalaisuuden myöntämisen edellytyksistä. 11295: sopimuksen 8 a artikla siirtyi 7 a artiklaksi. Unionin kansalaisuuden määräytyessä jäsen- 11296: Määräys sisältää sisämarkkinoiden toteutta- valtion kansalaisuuden perusteella jäsenvaltiot 11297: mista koskevan pääsäännön. Euroopan yhte- väliiiisesti päättävät, ketkä ovat unionin kan- 11298: näisasiakirjalla hyväksytyn määräyksen mu- salaisia. 11299: kaan yhteisö hyväksyy sisämarkkinoiden to- Unionin kansalaisuuteen liittyvät oikeudet 11300: teuttamista koskevat toimenpiteet asteittain 31 määrätään unionisopimuksella EY:n perusta- 11301: päivänä joulukuuta 1992 mennessä. Sisämark- missopimukseen lisätyssä 8 a---d artiklassa. 11302: kinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä Tärkeimmät näistä ovat 8 b artiklan määräämä 11303: rajoja ja jolla tavaroiden, henkilöiden, palvelu- oikeus osallistua Euroopan parlamentin vaalei- 11304: jen ja pääomien vapaa liikkuvuus taataan hin ja paikallisvaaleihin toisen jäsenmaan alu- 11305: perutamissopimuksen määräysten mukaisesti. eella sekä 8 c artiklassa määrätty oikeus saada 11306: Määräyksen mukaan sisämarkkinat toteute- diplomaattista suojelua kolmannessa maassa. 11307: taan tullitariffia (28 artikla), liikkeenperusta- Näiden oikeuksien toteuttaminen edellyttää 11308: misoikeutta (57 artikla), palvelujen tarjonnan kuitenkin vielä tarkempaa sääntelyä unionin ja 11309: vapautta (59 artikla), pääomien vapaata liik- jäsenvaltioiden lainsäädännössä. Artiklan 2 11310: kuvuutta (70 artikla) sekä meri- ja ilmakulje- kohdan mukaisesti unionin kansalaisuuteen 11311: tuksia (84 artikla), välillistä verotusta (99 ar- voisi liittyä myös velvollisuuksia (esimerkiksi 11312: tikla) sekä lainsäädännön lähentämistä (100 a verovelvollisuus), joita koskevia määräyksiä 11313: ja 100 b artikla) koskevien artiklojen nojalla sopimuksessa ei kuitenkaan ole. 11314: tehtävin päätöksin. Tietyin poikkeuksin voi- Euroopan unionin kansalaisuus täydentää 11315: daan sisämarkkinoiden toteuttamista koskevat valtion kansalaisuutta eikä korvaa sitä. Unio- 11316: päätökset tehdä määräenemmistöllä. nin kansalaisuuden luomisen jälkeenkin jäsen- 11317: 7 b artikla. Unionisopimuksella perustamis- maiden kansalaisten väliilä on eroja esimerkiksi 11318: sopimuksen 8 b artikla siirtyi 7 b artiklaksi. mahdollisuuksissa vaikuttaa valtiollisiin asioi- 11319: Artikla liittyy 7 a artiklaan. Komission tuli hin, pääsyssä julkisiin virkoihin ja oikeudessa 11320: toimittaa harmonisoimatonta lainsäädäntöä saada sosiaalietuuksia. 11321: koskeva selvitys neuvostolle ennen sisämarkki- 11322: noiden käynnistymistä 1 päivänä tammikuuta Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 11323: 1993. 11324: 7 c artikla. Unionisopimuksella perustamis- Suomen kansalaisuudesta säädetään hallitus- 11325: sopimuksen 8 c artikla siirtyi 7 c artiklaksi. muodon 4 §:ssä sekä kansalaisuuslaissa (401/68) 11326: Artiklan mukaan komission tulee ottaa sisä- ja kansalaisuusasetuksessa (699/85). Vaikkei 11327: markkinaohjelman toteuttamisessa huomioon unionin kansalaisuus merkitse välttämätöntä 11328: eri kehitystasolla olevien kansantalouksien suo- tarvetta muuttaa näitä säädöksiä, saattaa kan- 11329: ritustaso. salaisuuslakiin kuitenkin olla tarpeen liittää 11330: selkeyttävä viittaus unionin kansalaisuutta kos- 11331: keviin määräyksiin. 11332: Toinen osa 11333: 8 a artikla. Artiklalla annetaan jokaiselle 11334: Unionin kansalaisuus unionin kansalaiselle oikeus vapaasti liikkua ja 11335: oleskella jäsenvaltioiden alueella perustamisso- 11336: 8 artikla. Unionisopimuksella Euroopan yh- pimuksen ja yhteisön säädösten asettamin eh- 11337: teisön perustamissopimukseen liitettiin uusi, doin ja rajoituksin. Artikla korvaa yhdellä, 11338: unionin kansalaisuutta koskeva toinen osa. kaikkia koskevalla oikeudella tähän asti jäsen- 11339: 26 340405P NIDE 1 11340: 202 1994 vp - HE 135 11341: 11342: valtioiden kansalaisilla erikseen määriteltyjen Artikla vastaa liikkumisvapauden aineellisen 11343: ryhmien jäsenenä kuten työntekijänä olleen sisällön osalta ETA-sopimuksen 28-35 artik- 11344: oleskelu- ja liikkumisvapauden. Unionin kan- laa. Perustamissopimuksen nojalla annetut liik- 11345: salaisuuteen liittyvä oleskelu- ja liikkumisoike- kumiseen ja oleskeluun liittyvät säädökset ovat 11346: us ei ole riippuvainen taloudellisen toiminnan osa ETA-sopimusta sen liitteiden V ja VIII 11347: harjoittamisesta. nojalla. Näiden sisältö on selostettu ETA- 11348: Artiklan aiheuttama tosiasiallinen muutos on sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk- 11349: kuitenkin lähinnä voimassa olevaa järjestelmää sen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 129-139 ja 11350: kokoava ja yhtenäistävä. Alunperin vain tie- 201-206). 11351: tyille ryhmille - kuten työntekijöille ja amma- 11352: tinharjoittajille - annettu, taloudellisen toi- 8 b artikla. Artiklan 1 kohta antaa unionin 11353: minnan harjoittamiseen kytketty liikkumisva- kansalaiselle äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden 11354: paus on laajentunut yhteisön oikeudessa vähi- kunnallisissa ja 2 kohta Euroopan parlamentin 11355: tellen niin, että oleskeluoikeus on lopulta vaaleissa siinä jäsenvaltiossa, jossa hän asuu, 11356: myönnetty tietyin edellytyksin kaikille sellaisille mutta jonka kansalainen hän ei ole. Jäsenval- 11357: jäsenvaltioiden kansalaisille, joilla ei vielä ollut tion omia kansalaisia ja unionikansalaisia on 11358: kyseistä oikeutta jonkun muun yhteisön lain- tällöin kohdeltava yhdenvertaisesti. 11359: säädännön määräyksen tai säännöksen nojalla Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 11360: (neuvoston direktiivi 90/364/ETY, ks. tarkem- 138 artiklan 3 kohdasta ilmenee velvollisuus 11361: min HE 95/1992 vp, s. 203-204). toteuttaa Euroopan parlamentin jäsenten valin- 11362: Unionin kansalaisen oikeus liikkua ja oles- ta välittömillä vaaleilla noudattaen yhdenmu- 11363: kella toisessa jäsenvaltiossa ei ole ehdoton, kaista vaalitapaa kaikissa jäsenvaltioissa. Vuo- 11364: vaan se on artiklan 1 kohdan mukaan sidottu desta 1979 lähtien vaalit ovat olleet välittömät, 11365: perustamissopimuksen määräyksissä ja niitä mutta vaalitapa ei ole vielä yhtenäinen koko 11366: tarkentavissa johdetun oikeuden säännöksissä yhteisön alueella. Siten vaalitavan tarkempi 11367: oleviin ehtoihin ja rajoituksiin. Tällaisia ovat sääntely Euroopan parlamenttivaaleissa perus- 11368: muun muassa vaatimus riittävistä varoista ja tuu toistaiseksi kansallisiin järjestelmiin, joskin 11369: kuulumisesta sairausvakuutuksen piiriin sekä äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden käytön edel- 11370: yleisen järjestyksen, turvallisuuden ja kansan- lytyksiä toisessa jäsenvaltiossa kuin unionin 11371: terveyden turvaaminen. kansalaisen omassa kansallisuusvaltiossa on 11372: Artiklan 2 kohta valtuuttaa neuvoston yksi- yhdenmukaistettu jäljempänä selostetulla neu- 11373: mielisesti komission ehdotuksesta ja Euroopan voston direktiivillä. Koska kuitenkin pyrki- 11374: parlamentin hyväksynnän saatuaan säätämään myksenä on edelleenkin aikaansaada kaikkia 11375: näiden oikeuksien käyttämisen helpottamisesta. jäsenvaltioita koskeva yhdenmukainen vaalita- 11376: Vaatimus parlamentin hyväksynnästä aiemman pa, on 8 b artiklan 2 kohdassa määrätty, että 11377: kuulemisen sijasta kaventaa neuvoston päätök- unionin kansalaisen äänioikeutta ja vaalikel- 11378: sentekomahdollisuuksia. poisuutta Euroopan parlamenttivaaleissa kos- 11379: Yleisestä liikkumisvapaudesta määrätään kevat määräykset eivät rajoita Euroopan par- 11380: myös yhteisön sisämarkkinoiden toteuttamista lamentin oikeutta laatia yhdenmukaista vaali- 11381: koskevassa 7 a artiklassa. tapaa koskevia esityksiä 138 artiklan 3 kohdan 11382: ensimmäisen alakohdan mukaan, eikä neuvos- 11383: Suomen lainsaädäntö ja muutosten tarve ton oikeutta antaa parlamentin suostumuksella 11384: jäsenvaltioiden hyväksyttäväksi tähän perustu- 11385: Suomen kansalaisen liikkumisvapaudesta vaa yhtenäistä vaalisäädöstä 138 artiklan 3 11386: säädetään hallitusmuodon 7 §:ssä sekä tarkem- kohdan toisen alakohdan mukaan. 11387: min passilaissa (642/86) ja -asetuksessa Perustamissopimuksen 8 b artiklassa tarkoi- 11388: (643/86). Ulkomaalaisten maahantuloon sekä tettujen oikeuksien käytöstä annetaan vielä 11389: oleskeluun ja työntekoon Suomessa sovelletaan yksityiskohtaiset säännökset, jotka neuvosto 11390: ulkomaalaislakia (378/91) ja -asetusta (142/94), antaa yksimielisesti komission ehdotuksesta ja 11391: näiden nojalla annettuja säännöksiä ja mää- Euroopan parlamenttia kuultuaan. Artiklan 11392: räyksiä sekä Suomea veivoittavia kansainväli- mukaan tarkemmat säännökset tulee kunnalli- 11393: siä sopimuksia, esimerkiksi pohjoismaista pas- sen äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden osalta 11394: siunionia koskevia sopimuksia (SopS 17/54 ja antaa 31 päivään joulukuuta 1994 mennessä. 11395: 38/55). Euroopan parlamentin vaalien osalta asiaa 11396: 1994 vp - HE 135 203 11397: 11398: koskeva direktiivi annettiin 6 päivänä joulu- Unionin kansalaisen asettuessa ehdokkaaksi 11399: kuuta 1993. Näihin säännöksiin voi sisältyä on hänen annettava vakuutus siitä, ettei hän 11400: poikkeuksia, jos ne ovat perusteltuja jonkin ole ehdokkaana missään muussa jäsenvaltiossa 11401: jäsenvaltion erityisten ongelmien takia. Tällä direktiivin 10 artiklan 1 kohdan mukaan. Oles- 11402: viitataan erityisesti Luxemburgiin, jonka asuk- keluvaltion viranomaisten on vaadittava 6 ar- 11403: kaista yli neljännes on muiden jäsenvaltioiden tiklan 2 kohdan nojalla häntä esittämään myös 11404: kansalaisia. 10 artiklan 2 kohdassa mainittu kotivaltion 11405: viranomaisten ilmoitus siitä, ettei unionin kan- 11406: Neuvoston direktiivi 931109/EY, annettu 6 salainen ole menettänyt kotivaltiossa vaalikel- 11407: päivänä joulukuuta 1993, sellaisille unionin kan- poisuuttaan eikä tiedossa ole muutakaan vaa- 11408: salaisille, jotka eivät ole oleskeluvaltionsa kan- likelvottomuutta aiheuttavaa seikkaa. Jos va- 11409: salaisia, Euroopan parlamentin vaaleissa kuulu- kuutusta ei voida esittää, hakemus ehdokkaak- 11410: vaa äänioikeutta ja vaalikelpoisuutta koskevista si asettumisesta on jätettävä tutkimatta. Koti- 11411: yksityiskohtaisista säännöistä valtiossa todettu vaalikelvottomuus sitoo oles- 11412: keluvaltiota. 11413: Direktiivi koskee 1 artiklan mukaan kotival- Direktiivin 7 artiklan säännökset äänioikeu- 11414: tion ulkopuolella asuvan unionin kansalaisen den menetyksestä ovat sen sijaan joustavampia. 11415: mahdollisuuksia osallistua Euroopan parla- Oleskeluvaltion harkinnassa on, vaatiiko se 11416: mentin vaaleihin. Vaalioikeuksien, johon kuu- unionin kansalaista antamaan direktiivin 9 11417: luvat äänioikeus ja oikeus asettua ehdokkaaksi, artiklan 3 kohdan mukaisen vakuutuksen siitä, 11418: edellytyksenä ovat unionin kansalaisuus ja ettei äänioikeutta ole menetetty, ja ottaako se 11419: oleskelu siinä jäsenmaassa, jossa vaalioikeutta huomioon mahdollisesti tapahtuneen äänioi- 11420: halutaan käyttää 3 artiklan mukaan. Vaalioi- keuden menetyksen. 11421: keuksien tarkemmat ehdot määräytyvät jäsen- Vaalioikeuksien kahdenkertaisen käytön es- 11422: maan vaalilainsäädännön perusteella, mutta tämiseksi oleskeluvaltion viranomaisten on il- 11423: unionin kansalaisten yhdenvertaisuus on tur- moitettava kotivaltion viranomaisille ne koti- 11424: vattava. Tämä koskee myös oleskelumaan vaa- valtion kansalaiset, jotka ovat ilmoittaneet 11425: lioikeuden käyttöä koskevia hallinnollisia sään- käyttävänsä vaalioikeuksiaan oleskeluvaltiossa. 11426: nöksiä ja määräyksiä. Jos kansallisen vaalilain- Direktiivin 13 artiklan mukaan kotivaltion on 11427: säädännön mukaan vaalioikeuksien käytön tällöin ryhdyttävä tehokkaisiin toimiin estääk- 11428: edellytykseksi on säädetty tietty vähim- seen vaalioikeuksien kahdenkertainen käyttö. 11429: mäisoleskeluaika, otetaan koko unionin alueel- Direktiivissä on lisäksi säädetty vaalioikeuk- 11430: la oleskelu huomioon tuota aikaa laskettaessa 5 sien käyttöä koskevista määräajoista ja vaadit- 11431: artiklan mukaan. tavista asiakirjoista 9 ja 10 artiklassa, muutok- 11432: Direktiivin 4 artiklassa kielletään unionin senhausta 11 artiklassa, oleskeluvaltion viran- 11433: kansalaista äänestämästä kahdesti tai asettu- omaisten tiedonantovelvollisuudesta 12 artik- 11434: masta ehdokkaaksi samassa vaalissa kahdessa Iassa sekä lähinnä vain Luxemburgiin soveltu- 11435: eri jäsenvaltiossa. Unionin kansalainen voi vista poikkeussäännöksistä 14 artiklassa. 11436: vapaasti valita, käyttääkö hän vaalioikeuksiaan 11437: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 11438: koti- tai oleskeluvaltiossaan. Jos hän päättää 11439: ja siirtymäjärjestelyt 11440: äänestää oleskeluvaltiossaan, on hänen annet- 11441: tava tätä koskeva ilmoitus. Samalla ilmoittau- Euroopan parlamentin vaaleja koskevasta 11442: tuminen merkitsee luopumista äänestämisestä siirtymäkaudesta liittymisasiakirjassa olevat 11443: kotivaltiossa direktiivin 8 artiklan mukaan. määräykset on selostettu liittymisasiakirjan 31 11444: Asettuakseen ehdokkaaksi oleskeluvaltios- artiklan yhteydessä. 11445: saan unionin kansalaisen tulee olla vaalikelpoi- 11446: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 11447: nen direktiivin 6 artiklan mukaan. Vaalikelvot- 11448: tomuus eli oikeudellinen este asettua ehdok- Hallitusmuodon 51 §:n 3 momentin mukaan 11449: kaaksi voi perustua joko oleskelu- tai kansal- ulkomaalaisen osallistumisesta kuntien hallin- 11450: lisvaltion sääntöihin tai päätöksiin. Rinnakkai- toon säädetään lailla. Säännökset ulkomaalai- 11451: sella soveltamisella pyritään muun muassa es- sen kunnallisesta äänioikeudesta ja vaalikelpoi- 11452: tämään mahdollisuus siihen, että menetetyn suudesta ovat kunnallislain (953176) 16 §:n 2 11453: vaalikelpoisuuden voisi tosiasiallisesti saada ta- momentissa ja 17 §:ssä sekä kunnallisvaalilain 11454: kaisin muuttamalla toiseen jäsenvaltioon. (361/72) 8 §:n 1 momentissa. 11455: 204 1994 vp - HE 135 11456: 11457: Äänioikeus on niillä Islannin, Norjan, Ruot- tiossaan vaalikelpoisuuttaan, olisi sisällytettävä 11458: sin ja Tanskan kansalaisilla, jotka täyttävät lainsäädäntöömme. Kaksoisehdokkuuden kiel- 11459: myös Suomen kansalaisilta edellytettävät ääni- to sisältyy direktiivin 4 artiklan 2 kohdan 11460: oikeuden yleiset edellytykset ja joilla on ollut nojalla sekä vaalikelpoisuuden menetys, joka 11461: kotipaikka Suomessa kahden vaalivuotta lähin- johtuu siitä, että asianomainen on tuomittu 11462: nä edeltäneen vuoden ajan. Sama oikeus on menettämään vaalikelpoisuutensa kotivaltios- 11463: muillakin ulkomaalaisilla, joilla on ollut koti- saan, edellyttää myös lainsäädäntömuutoksia. 11464: paikka Suomessa neljän vaalivuotta edeltäneen Myös viranomaisille 13 artiklassa säädetty il- 11465: vuoden ajan. Suomen kansalaiset saavat ääni- moitusvelvollisuus ilmoittaa toisten jäsenmai- 11466: oikeuden kunnallisvaaleissa jo samana vuonna, den viranomaisille vaalioikeuksien käytöstä tu- 11467: jonka alussa heillä on ollut kotipaikka Suomes- lisi kirjata lainsäädäntöömme. 11468: sa kunnallislain 16 §:n 1 momentin mukaan. Euroopan parlamentin vaalijärjestelmä on 11469: Äänestysoikeudesta neuvoa-antavassa kunnal- vielä muotoutumassa. Muun muassa vaalikel- 11470: lisessa kansanäänestyksessä säädetään vastaa- poisuus, puolueiden välinen suhteellisuus ja 11471: vien periaatteiden mukaan kunnallislain valituksi tulleiden alueellinen edustavuus sekä 11472: 102 c §:ssä. Vaalikelpoisuuden yhtenä edelly- vaalien toimittamisen järjestäminen edellyttävät 11473: tyksenä on äänioikeus kunnallislain 17 §:n 1 Suomessa sääntelyä. Pääpiirteissään ehdotettu 11474: momentin 2 kohdan nojalla. järjestelmä rakentuu voimassa olevan valtiollis- 11475: Suomen vaalijärjestelmässä kansalaisten ei ten vaalien järjestelmän pohjalle. 11476: edellytetä erityisesti ilmoittavan halustaan Äänioikeuden käyttö ja vaalikelpoisuus kun- 11477: käyttää äänioikeuttaan taikka esittävän äänioi- nallisissa vaaleissa riippuu vielä neuvoston an- 11478: keuttaan tukevia selvityksiä. Laissa kansan- tamista tarkemmista säädöksistä. Suomen kun- 11479: edustajanvaalista (391/69) säädetään, että vaa- nallisvaalijärjestelmän muutostarve on siten ar- 11480: liluettelojen perusteena olevat pohjaluettelot vioitavissa näiden säännösten antamisen jäl- 11481: laaditaan väestön keskusrekisterissä olevien tie- keen. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu- 11482: tojen perusteella. Oikeudettomasti vaaliluette- toksista annetaan erilliset hallituksen esitykset. 11483: losta poisjätetty voi tehdä kirjallisen oi- 11484: kaisuvaatimuksen. Sama järjestely on soveltu- Euroopan unionin kansalaisten kunnalliseen 11485: vin osin käytössä kunnallisvaaleissa. äänioikeuteen ja vaalikelpoisuuteen Ahvenan- 11486: EY:n perustamissopimuksen johdosta ääni- maalla sovellettavia määräyksiä selostetaan tar- 11487: oikeutta ja vaalikelpoisuutta koskevia kunnal- kemmin liittymisasiakirjan 28 artiklan yhtey- 11488: lislain ja kunnallisvaalilain säännöksiä tulee dessä. 11489: muuttaa. Sopimus velvoittaa nimenomaisesti 11490: turvaamaan äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden 8 c artikla. Artiklan mukaan unionin kansa- 11491: unionin kansalaisille samoin edellytyksin kuin laisella on oikeus saada kolmannessa maassa 11492: se on jäsenvaltion omilla kansalaisilla. Siten suojelua minkä tahansa jäsenvaltion diplo- 11493: Suomessa asuvien muiden jäsenvaltioiden kan- maatti- tai konsuliviranomaisilta samoin edel- 11494: salaisten ja Suomen kansalaisten äänioikeuden lytyksin kuin suojelua antavan jäsenvaltion 11495: ja vaalikelpoisuuden edellytyksenä olevan asu- omat kansalaiset. Suojelu on kuitenkin luon- 11496: misaikavaatimuksen tulisi olla sama. teeltaan toissijaista sillä sen edellytyksenä on, 11497: Vaikka sopimuksen tarkoituksena on laajen- että unionin kansalaiselle muuten ensisijaisesti 11498: taa unionin kansalaisten poliittisen osallistumi- suojelua antavalla omalla jäsenvaltiolla ei ole 11499: sen mahdollisuuksia paikallistasolla, ei artikla edustusta kyseisessä kolmannessa maassa. 11500: sananmukaisesti tulkiten veivoittaisi antamaan Jäsenvaltiot ovat toistaiseksi antaneet suoje- 11501: unionin kansalaiselle oikeutta osallistua neu- lua vain omille kansalaisilleen. Oikeuden laa- 11502: voa-antavaan kunnalliseen kansanäänestyk- jentaminen merkitsee tarvetta sopia yksityis- 11503: seen. kohtaisemmista järjestelyistä. Artikla velvoitti 11504: Euroopan parlamentin vaaleihin osallistu- jäsenvaltiot vahvistamaan tarpeelliset säännöt 11505: mista toisessa jäsenvaltiossa koskevan neuvos- keskenään 31 päivään joulukuuta 1993 men- 11506: ton direktiivin 9 artiklan 2 kohdassa säädetyt nessä ja aloittamaan artiklassa säädetyn suoje- 11507: vakuutukset siitä, ettei asianomainen äänestä lun turvaamiseksi tarvittavat kansainväliset 11508: kahdesti tai ole jo ehdokkaana sekä direktiivin neuvottelut. Mainitut neuvottelut jäävät kui- 11509: 10 artiklan 2 kohdan mukainen ilmoitus siitä, tenkin unionin toimi- ja valvontavallan ulko- 11510: että asianomainen ei ole menettänyt kotival- puolelle. 11511: 1994 vp - HE 135 205 11512: 11513: Suuntaviivat unionin jäsenmaiden edustustojen tista suojelua artiklassa määrätyin edellytyksin 11514: antamalle suojelulle niille unionin kansalaisille, ja tarkemmin siten kuin yksityiskohtaisissa 11515: joilla ei ole edustustoa kolmansissa maissa määräyksissä määrätään. Perustamissopimuk- 11516: sen määräys ei aiheuta olennaisia lainsäädän- 11517: Eurooppa-neuvostossa hyväksytyt ja 1 päi- tömuutoksia. Suuntaviivoissa hahmoteltu suo- 11518: vänä heinäkuuta 1993 voimaan tulleet suunta- jelu ei poikkea olennaisesti jo nyt Pohjoismai- 11519: viivat eivät ole oikeudellisesti veivoittavia unio- den välillä vallitsevasta käytännöstä. Edellä 11520: nin sääntöjä, vaan ne ovat suojelua koskevien mainittuja Suomen kansalaisia koskevia ulko- 11521: sääntöjen lähtökohtien täsmentämistä. Suunta- asianhallinnosta annettuja säännöksiä voi olla 11522: viivojen mukaan suojelua annettaessa on mah- kuitenkin tarpeen täydentää siten, että niistä 11523: dollisimman usein pyrittävä saamaan siihen ilmenee myös unionin kansalaisen oikeus saada 11524: unionin kansalaisen oman valtion suostumus. tietyin edellytyksin suojelua Suomen edustus- 11525: Suojelun aiheuttaessa kustannuksia on suostu- tosta. 11526: mus kuitenkin välttämätön. Suojelua annetaan 11527: seuraavissa tapauksissa: unionin kansalaisen 8 d artikla. Artiklan mukaan jokaisella unio- 11528: kuolema, vakava onnettomuus tai sairaus, pi- nin kansalaisella on oikeus 1 kohdan nojalla 11529: dätys, vangitseminen sekä joutuminen väkival- vedota Euroopan parlamenttiin ja 2 kohdan 11530: tarikoksen uhriksi tai muuhun rionastettavaan nojalla kannella parlamentin oikeusasiamiehel- 11531: ahdinkoon. Suojeluna annetaan esimerkiksi le EY:n perustamissopimuksen 138 d ja e 11532: neuvoja, avustuksia ja apua kotimaahan pa- artiklan määräysten mukaisesti. 11533: lauttamisessa. Niissä maissa, joissa ei ole kaik- Mahdollisuus vedota parlamenttiin on ollut 11534: kien jäsenvaltioiden edustustoa, voivat j~se~ olemassa jo parlamentin oman työjärjestyksen 11535: valtiot sopia keskenään, kuka on kullomkm perusteella 128 ja 130 artiklan nojalla. Vetoo- 11536: vastuussa niiden jäsenvaltioiden kansalaisista, musoikeuden (petitio-oikeus) turvaaminen kir- 11537: joilla ei ole edustustoa kyseisessä maassa. jaamaila se perustamissopimukseen ja parla- 11538: Unionin kansalainen voi lähestyä mitä tahansa mentin oikeusasiamiehen toimien perustamisel- 11539: edustustoa, josta hänet ohjataan vastuuvuoros- la pyritään parantamaan kansalaisten oikeus- 11540: sa olevaan edustustoon. Vastaava koskee myös turvaa ja parlamentin mahdollisuuksia valvoa 11541: niitä unionin kansalaisia, jotka eivät ole asu toimielinten hallintotoiminnan lainmukaisuut- 11542: kansalaisuusvaltiossaan sekä niitä henkilöitä, ta. Tutkiotavalta ei ulotu yhteisön tuomiois- 11543: jotka eivät ole unionin kansalaisia, mutta joille tuimien lainkäyttöön. 11544: jäsenvaltio on antanut matkustusasiakirjan. Euroopan parlamentin mahdollisuudesta 11545: Viimeksi mainittuihin kuuluvat jäsenvaltiossa vastaanottaa vetoomuksia ja asettaa parlamen- 11546: turvapaikan saaneet pakolaiset. tin oikeusasiamies sekä valvontamuotojen käy- 11547: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tön edellytyksistä määrätään varsinaisesti pe- 11548: rustamissopimuksen 138 d ja 138 e artiklassa. 11549: Valtion velvollisuudesta antaa diplomaattista Perustamissopimuksen 8 d artiklassa todetaan 11550: suojelua omille kansalaiselle ei ole nimenomaan lähinnä unionin kansalaisen oikeus turvautua 11551: säädetty Suomen lainsäädännössä, vaan velvol- näihin valvontamuotoihin yhtenä hänelle kuu- 11552: lisuuden on katsottu perustuvan yleiseen kan- luvista oikeuksista. 11553: sainväliseen oikeuteen. Hädänalaiseen tilaan 11554: ulkomailla joutuneen Suomen kansalaisen Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 11555: avustamista koskevia säännöksiä on ulkoasi- 11556: ainhallinnosta annetun lain (1164/87) 8 §:ssä, Määräysten tarkoittama Euroopan parla- 11557: ulkoasiainhallinnosta annetun asetuksen mentin ja parlamentin oikeusasiamiehen val- 11558: (485/90) II §:n 2 momentissa ja ulkomaanedus- vontavalta koskee toimielinten hallintoimintaa 11559: tuksesta annetun asetuksen (159/64) 43 §:ssä. eikä ulotu jäsenvaltioihin, ei edes niiden pan- 11560: Pohjoismaiden välillä on tehty yhteistyösopi- nessa täytäntöön yhteisön lainsäädäntöä. Tä- 11561: mus (SopS 28/62), jonka 34 artiklassa on män vuoksi artiklasta ei aiheudu välittömiä 11562: määrätty jonkin muun Pohjoismaan kansalai- muutostarpeita Suomen lainsäädäntöön. 11563: selle Pohjoismaiden ulkopuolelle annettavasta 11564: avusta silloin, kun tällä Pohjoismaalla ei ole 8 e artikla. Artikla velvoittaa komission an- 11565: edustustoa kyseisellä paikkakunnalla. tamaan Euroopan parlamentille, neuvostolle 11566: Suomi on velvollinen antamaan diplomaat- sekä talous- ja sosiaalikomitealle 31 päivään 11567: 206 1994 vp - HE 135 11568: 11569: joulukuuta 1993 mennessä ja sen jälkeen joka 9 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan yhtei- 11570: kolmas vuosi kertomuksen perustamissopimuk- sön perustana on tulliliitto, joka käsittää kai- 11571: sen toisen osan määräysten soveltamisesta. ken tavaroiden kaupan. Vienti- ja tuontitullit 11572: Kertomuksessa tulee ottaa huomioon myös sekä vaikutukseltaan vastaavat maksut ovat 11573: unionin kehitys. kiellettyjä jäsenvaltioiden välillä ja suhteessa 11574: Komissiolle asetettu velvollisuus antaa par- kolmansiin maihin toteutetaan yhteinen tullita- 11575: lamentille kertomus turvaa parlamentin mah- riffi. 11576: dollisuuden valvoa unionin kansalaisuutta kos- Artiklan 2 kohdan mukaan tulliliittoa kos- 11577: kevien määräysten soveltamista. Samalla pyri- kevia määräyksiä sovelletaan jäsenvaltioiden 11578: tään varmistamaan kansalaisuusinstituution alkuperätuotteisiin sekä sellaisiin kolmansista 11579: kehitys ja kytkemään se unionin yleiseen kehi- maista tuleviin tuotteisiin, jotka ovat jäsenval- 11580: tykseen. tioissa vapaassa vaihdannassa. 11581: Neuvosto voi kertomuksen perusteella artik- Sisämarkkinoiden toteuduttua vuoden 1993 11582: lassa määrättyä päätöksentekomenettelyä nou- alusta lukien artiklan mukainen vapaa vaih- 11583: dattaen antaa jäsenvaltioille säännöksiä unio- danta toteutuu koko unionin alueella kansalli- 11584: nin kansalaisuuteen liittyvien oikeuksien täy- siin rajoihin katsomatta. 11585: dentämiseksi. Tällaisten säännösten voimaan- JO artikla. Artiklan 1 kohdassa määritel- 11586: tulon edellytyksenä on se, että kukin jäsenval- lään kolmansista maista tulevien tuotteiden 11587: tio hyväksyy ne oman valtiosääntönsä asetta- vapaan vaihdannan edellytykset, joita ovat 11588: mien vaatimusten mukaisella tavalla. Unionin tuontimuodollisuuksien noudattaminen sekä se, 11589: kansalaisuuteen kuuluvien oikeuksien rajoitta- että tuotteista on kannettu säädetyt tullit ja 11590: minen, olennainen laajentaminen tai velvolli- vaikutukseltaan vastaavat maksut, joita ei tä- 11591: suuksien määrääminen edellyttäisi sopimuksen män jälkeen ole kokonaan tai osittain palau- 11592: muuttamista unionisopimuksen N artiklassa tettu. 11593: määrättyä menettelyä noudattaen. Artiklan 2 kohdan mukaan komissio valtuu- 11594: tettiin määrittämään tulliliiton muodostamisen 11595: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve edellyttämät hallinnollisen yhteistyön menetel- 11596: mät sekä eräitä muita säännöksiä, jotka liitty- 11597: Yhteisön sisäisenä menettelymääräyksenä ar- vät jäsenmaiden väliseen kauppaan kolmansien 11598: tikla ei edellytä Suomen lainsäädännön muut- maiden alkuperää olevien tuotteiden osalta. 11599: tamista. Neuvoston artiklan toisen kohdan 11 artikla. Artikla velvoitti jäsenvaltiot ryh- 11600: nojalla mahdollisesti antamien säännösten vai- tymään kaikkiin aiheellisiin toimenpiteisiin tul- 11601: kutukset Suomen lainsäädäntöön arvioidaan leja koskevien velvoitteiden täyttämiseksi ase- 11602: niiden kansallisen käsittelyn yhteydessä. tettujen määräaikojen kuluessa. 11603: 11604: 11605: Kolmas osa 1 luku 11606: 11607: Yhteisön politiikka Tulliliitto 11608: 11609: 1 osasto 1 jakso 11610: 11611: Tavaroiden vapaa liikkuvuus Jäsenvaltioiden välisten tullien poistaminen 11612: 11613: Määräykset koskevat tulliliittoa, sen toteut- 12-17 artikla. Artiklat sisältävät jäsenmai- 11614: tamista ja sen puitteissa tapahtuvaa tavaroiden den välisten tullien poistamista koskevia mää- 11615: vapaata liikettä. Suurin osa näitä määräyksiä räyksiä, jotka ovat menettäneet merkityksensä. 11616: koskee tulliliiton perustamisvaiheeseen liittyvää Määräysten mukaan jäsenvaltiot sitoutuivat 11617: yhteisen tullitariffin laatimista, silloisten jäsen- olemaan ottamatta välillään käyttöön uusia 11618: maiden kansallisten tullitariffien yhteensovitta- vienti- tai tuontitulleja ja korottamatta jo 11619: mista sekä muihin yhteiseen tullitariffiin liitty- sovellettuja tuonti- tai vientitulleja keskinäises- 11620: viä määräyksiä. Näiltä osin määräyksillä ei sä kaupassaan. 11621: enää ole käytännön merkitystä eikä niitä ole Yhteismarkkinat tuli toteuttaa asteittain 11622: selostettu yksityiskohtaisesti. kahdentoista vuoden siirtymäkauden aikana 11623: 1994 vp - HE 135 207 11624: 11625: Euroopan talousyhteisön perustamisesta lukien 22 artikla. Artiklan määräyksen mukaan 11626: eli vuoden 1970 alkuun mennessä. Siirtymäkau- komission tuli määrittää tiettyjen fiskaalisten 11627: si oli jaettu kolmeen nelivuotiseen vaiheeseen, tullien huomioon ottaminen laskettaessa 19 11628: joiden aikana jäsenmaiden välisten tuontitullien artiklan mukaista aritmeettista keskiarvoa. Li- 11629: poistaminen toteutettiin siten asteittain. Ensim- säksi jäsenmailla oli määräajan kuluessa oikeus 11630: mäisellä ja toisella neljän vuoden jaksolla tul- pyytää poikkeamista 20 artiklassa määrätystä 11631: leja tuli kummankin jakson aikana alentaa 25 menettelystä. 11632: prosenttia perustuilista ja jäljellä olevat alen- 23 artikla. Artikla sisältää tarkemmat mää- 11633: nukset tuli kolmannen jakson kuluessa. Niin räykset asteittain siirryttävän yhteisen tullitarif- 11634: sanottuihin fiskaalisiin tulleihin sovellettiin sa- fin toteuttamisesta sekä edellytyksistä, joilla 11635: moja siirtymäjärjestelyjä, kuitenkin siten, että jäsenmaa sai poiketa tämän artiklan pääsään- 11636: jäsenvaltiolla oli oikeus korvata fiskaaliset tul- nöistä. 11637: lit sisäisellä verolla. 24 artikla. Artiklan määräyksen mukaan 11638: Vientitullit ja vaikutukseltaan vastaavat jäsenmaat saivat muuttaa tullejaan 23 artiklan 11639: maksut tuli poistaa ensimmäisen vaiheen ku- määräyksiä nopeammin. 11640: luessa. 25 artikla. Artikla sisältää määräykset, joi- 11641: den mukaan neuvostolla oli oikeus komission 11642: esityksestä myöntää jäsenmaalle oikeus ottaa 11643: 2 jakso käyttöön tullikiintiöt joko alennetuin tullein tai 11644: Yhteisen tullitariffin toteuttaminen tullitta tiettyjen yksilöityjen tuotteiden kohdal- 11645: la milloin muutos hankintalähteissä tai yhtei- 11646: 18 artikla. Artikla sisältää yleisluontoisen sön riittämätön tarjonta saattoivat aiheuttaa 11647: määräyksen, jonka mukaan jäsenvaltiot ovat haitallisia seurauksia jäsenvaltion jalostusteol- 11648: valmiit myötävaikuttamaan kansainvälisen kau- lisuudelle. 11649: pan kehitykseen ja kaupan esteiden vähentämi- 26 artikla. Artiklan määräyksen mukaan 11650: seen vastavuoroisuuden ja yhteisten etujen poh- komissiolla oli oikeus tarkoin määrätyin edel- 11651: jalta alentamalla tulleja tulliliiton perustamises- lytyksin antaa jäsenmaalle lupa tariffinimike- 11652: ta seuraavan yleisen tason alapuolelle. kohtaisesti ja määräaikaisesti lykätä tullien 11653: 19 artikla. Artikla sisältää määräykset yhtei- alentamista tai korottamista. 11654: sen tullitariffin tullien määräytymisestä. Pää- 27 artikla. Artiklan määräyksen mukaan 11655: sääntöisesti yhteisten tullien määräytymisperus- jäsenvaltioiden tuli ensimmäisen siirtymävai- 11656: te oli jäseniksi liittyvien maiden liittymishetken heen jälkeen tarpeen mukaan ryhtyä lähentä- 11657: nimikekohtaisten tullien aritmeettinen keskiar- mään tulleja koskevia lakejaan, asetuksiaan ja 11658: vo. Tuotteet oli jaettu ryhmiin, joiden kohdalla hallinnollisia määräyksiään. 11659: oli säädetty ryhmäkohtaiset käyttöön otettavat 28 artikla. Artiklan määräyksen mukaan 11660: tullin ylärajat. neuvosto päättää määräenemmistöllä komissi- 11661: 20 artikla. Artikla sisältää määräyksen eräi- on ehdotuksesta yksipuolisesta yhteisen tullita- 11662: den erikseen lueteltujen tuotteiden yhteisten riffin tullien muuttamisesta ja lakkauttamises- 11663: tullien määräytymisestä edellä EY:n perusta- ta. 11664: missopimuksen 19 artiklassa mainituista peri- Artikla ja sen nojalla annetut säädökset ovat 11665: aatteista poiketen. Näiden tuotteiden osalta yhteisön tullipolitiikan kannalta keskeisiä. 11666: yhteinen tullitariffi tuli sopia jäsenmaiden kes- Olennaisin osa yhteisön tullilainsäädäntöä, 11667: ken ja komission tuli valvoa kyseisiä neuvotte- joista tärkeimmät ovat neuvoston asetus (ETY) 11668: luja. Neuvosto vahvisti tullit, jolleivät jäsen- N:o 2913/92 tullikoodeksista sekä neuvoston 11669: maat määräaikaan mennessä olleet sopineet asetus (ETY) N:o 2658/87 yhdistetty tullinimik- 11670: asiasta. keistö ja -tariffi sekä neuvoston asetus (ETY) 11671: 21 artikla. Määräyksen mukaan neuvostolla N:o 918/83 yhteisön tullittomuusjärjestelmästä 11672: oli valtuudet komission ehdotuksesta antaa näihin myöhemmin tehtyine muutoksineen, on 11673: direktiivit EY:n perustamissopimuksen 19 ja 20 annettu artiklan nojalla. Näitä asetuksia selos- 11674: artiklan soveltamisessa ilmenevien teknisten tetaan jäljempänä. 11675: ongelmien ratkaisemiseksi sekä päättää määrä- Artiklan perusteella voidaan yhteisen tullita- 11676: enemmistöllä yhdenmukaisuuden kannalta tar- riffin tulleja muuttaa joko väliaikaisesti tai 11677: peellisista yhteisen tullitariffin sopeutustoimen- pysyvästi sekä muiden kansainvälisten velvoit- 11678: piteistä. teiden, esimerkiksi GATT-määräysten, salliessa 11679: 208 1994 vp - HE 135 11680: 11681: myös korottaa tulleja. Mikäli jotakin tuotetta deksi, I osasto sisältää yleiset säännökset tulli- 11682: ei tuoteta yhteisössä lainkaan, voidaan kysei- koodeksin soveltamisalasta. Asetuksen 1-4 11683: selle tuotteelle myöntää niin sanottu tullisus- artiklaan sisältyvät säännökset tullikoodeksin 11684: pensio, jolloin sen tuonnille myönnetään mää- soveltamisalasta ja -alueesta sekä tullikoodek- 11685: räajaksi joko täysi tullittomuus tai alennettu sia sovellettaessa käytettävistä käsitteistä. Tul- 11686: tulli. Mikäli yhteisön oma tuotanto on riittä- likoodeksin 5 artiklassa säädetään edustukses- 11687: mätöntä, voidaan kyseiselle tuotteelle vahvistaa ta, edustuksen muodosta sekä oikeudesta toi- 11688: määräaikainen niin sanottu tariffikiintiö, jonka mia edustajana yhteisön tullialueella. 11689: puitteissa tuotetta voidaan tuoda vahvistettuun Suomen tullilaissa ei ole nimenomaisia edus- 11690: enimmäismäärään saakka joko tullitta tai alen- tusta koskevia säännöksiä, vaan edustuksen eli 11691: netuin tullein. valtuutuksen osalta on sovellettu oikeustoimi- 11692: Yhteisön soveltama tullisuspensio- ja tariffi- lain (228/29) ja hallintomenettelylain (598/82) 11693: kiintiöjärjestelmä on kansainvälisesti hyväksyt- valtuutusta koskevia säännöksiä muun muassa 11694: ty tapa antaa tullipoliittisin keinoin oman valtakirjavaltuutuksesta ja asemavaltuutukses- 11695: maan tuotannolle mahdollisuudet mahdollisim- ta. 11696: man edulliseen panostuotteiden tuontiin, mil- Tullikoodeksin 6---10 artikla sisältää tulli- 11697: loin tuotaviatavaroita ei saada omalta alueelta. lainsäädännön soveltamista koskevien päätök- 11698: Tällöin GA TTin määräykset kuitenkin edellyt- sentekoa ja täytäntöönpanoa koskevat sään- 11699: tävät, että tullietua sovelletaan tasapuolisesti nökset. Pääsääntöisesti tulliviranomaisten pää- 11700: kaikkiin GATT-jäsenmaihin. tökset on perusteltava ja päätöksiin voidaan 11701: Suomen tullilainsäädäntö on osa verolain- hakea muutosta. Muutoksenhaku ei estä pää- 11702: säädäntöä, jonka perussäännökset sisältyvät töksen täytäntöönpanoa. Suomen tulliviran- 11703: hallitusmuotoon ja valtiopäiväjärjestykseen. omaisen antamat päätökset ovat välittömästi 11704: Tullista on säädettävä lailla. antamisensa jälkeen täytäntöönpantavissa. 11705: Yhteisön tullisuspensio- ja tariffikiintiöjärjes- Tulliviranomaisen päätös voidaan mitätöidä, 11706: telmiä vastaa Suomessa teollisuustulleja ja osit- jos se on tehty hakijan virheellisten tai puut- 11707: tain niin sanottuja e-tulleja koskeva lainsää- teellisten tietojen pohjalta. Päätös voidaan ku- 11708: däntö. Suomen teollisuusetujärjestelmä eroaa mota tai muuttaa, jos sen tekemisen edellytyk- 11709: yhteisön tullisuspensio- ja tariffikiintiöjärjestel- set eivät enää täyty tai jos päätöksen mukainen 11710: mästä siten, että Suomessa teollisuusetu, eli velvoite laiminlyödään. Vastaavia säännöksiä 11711: niin sanottu t-tulli, voidaan myöntää tullitarif- ei sisälly Suomen tullilainsäädäntöön. 11712: filain (660/87) 4 §:n nojalla myös teollisuuden Tullikoodeksin 11 artiklassa säädetään tieto- 11713: tuotannossa käytettäville koneille ja laitteille, jen antamisesta tullilainsäädännön soveltamista 11714: kun yhteisössä etu myönnetään vain valmistet- koskevissa kysymyksissä. Tietojenanto on peri- 11715: tavaan tuotteeseen sisällytettäville tuotteille. aatteessa maksutonta, jollei tulliviranomaiselle 11716: Tullitariffilain 3 §:n mukaan sellaiselle tavaral- aiheudu siitä erityisiä kustannuksia erityisesti 11717: le, jota vastaavaa tavaraa ei tehdasmaisesti suoritetuista toimenpiteistä, kuten asiantuntija- 11718: valmisteta Suomessa, voidaan myöntää erityi- arvioista taikka tavaroiden palauttamisesta tie- 11719: nen alennettu tulli tai tullittomuus, mikäli toja pyytäneelle henkilölle. Tällöin kustannuk- 11720: tullitariffin asianomaisen nimikkeen kohdalla set voidaan veloittaa tietoja pyytäneeltä henki- 11721: on merkittynä tällainen tulli (e-tulli). Asetus löltä. 11722: tullitariffilain soveltamisesta (1167/87) sisältää Neuvonta, jota Suomen tulliviranomaiset an- 11723: tarkemmat määräykset e-tullin soveltamisesta. tavat aineellisissa kysymyksissä, eli esimerkiksi 11724: tavaran verokohteluun liittyen, on nykyisin 11725: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2913192, annet- maksullista valtion maksuperustelain (150/ 92) 11726: tu 12 päivänä lokakuuta 1992, yhteisön tullikoo- nojalla. 11727: deksista sekä komission asetus (ETY) N:o Tullikoodeksin 12 artiklan mukaan tullivi- 11728: 2454193, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1993, ranomaisten on annettava kirjallisesta pyyn- 11729: tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neu- nöstä sitovia tariffiennakkotietoja. Ennakkotie- 11730: voston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 sovelta- to sitoo kaikkien jäsenmaiden tulliviranomaisia 11731: mista koskevista säännöksistä, muutettu komis- tiedon saajaan nähden tavaran tariffiluokitte- 11732: sion asetuksella (EY) N:o 3665/93 lun osalta. Sitova tariffiennakkotieto on voi- 11733: massa kuusi vuotta antamispäivästä. Mikäli 11734: Neuvoston asetuksen, jäljempänä tullikoo- ennakkotiedon saaja on antanut virheellisiä tai 11735: 1994 vp - HE 135 209 11736: 11737: puutteellisia tietoja, ennakkotieto tulee mitätöi- Tullikoodeksin 16 artiklan mukaan asiakirjat 11738: dä. Sitova tariffiennakkotieto lakkaa olemasta on säilytettävä tullitarkastusta varten vähin- 11739: voimassa muun muassa nimikkeistöä tai tarif- tään kolme vuotta niiden antamispäivästä riip- 11740: fointia koskevan säännöstön tai sen tulkinnan pumatta. Määräaika alkaa sen vuoden päätty- 11741: muuttuessa siten, että ennakkotieto on ristirii- misestä, jonka aikana tavaran vapaaseen liik- 11742: dassa muuttuneiden määräysten kanssa. keeseen laskemista tai vientiä koskeva ilmoitus 11743: Sitovaa tariffiennakkotietoa sovelletaan vastaanotetaan muun tullimenettelyn osalta sii- 11744: määrättäessä tuonti- tai vientitulleja sekä las- tä, kun menettely on saatettu loppuun. 11745: kettaessa vientipalautuksia ja yhteisen maata- Tullikoodeksin 17 artiklan mukaan ei tulli- 11746: louspolitiikan mukaisia maksuja. koodeksissa asetettuja määräaikoja voida pi- 11747: Tullikoodeksin täytäntöönpanoasetuksen, dentää tai siirtää ilman sitä koskevaa nimen- 11748: jäljempänä täytäntöönpanoasetus, (ETY) N:o omaista säännöstä. Tullikoodeksi sallii tietyissä 11749: 2454/93 mukaan sitovan tariffiennakkotiedon tapauksissa mahdollisuuden pidentää kansalli- 11750: hakijalle unionin jäsenvaltiossa annettu tarif- sesti määräaikoja tai myöntää poikkeuksia 11751: fiennakkotieto on tiedon saajan osalta voimas- ilmoittamisvelvollisuuteen. Suomen tullilain 11752: sa kaikissa jäsenmaissa. Säännös vastaa sisäl- 17 §:n 1 momentin mukaan piiritullikamari voi 11753: löltään Suomen tullilain (573/78) 45 §:ää. En- yksittäistapauksessa myöntää ilmoittamisvel- 11754: nakkotiedosta peritään tullihallituksen vahvis- vollisuudesta poikkeuksen. Tällaisena poikke- 11755: tama valtion maksuperustelakiin perustuva uksena mainitaan lainkohdassa nimenomaan 11756: maksu. tulliselvitysajan pidentäminen. Tulliverolaissa 11757: Tullilain 46 §:n mukaan lainvoiman saanut (575/78) on tietyissä tapauksissa säädetty mah- 11758: ennakkotieto sitoo valtiota vuoden ajan anta- dollisuudesta pidentää määräaikoja. 11759: misajankohdasta, jollei ennakkotietoon sovel- Tullikoodeksin 18 artiklassa säädetään 11760: lettu säännös ole sitä ennen muuttunut tai muuntokurssista, jota sovelletaan tullilainsää- 11761: tullihallitus erityisestä syystä peruuttanut en- dännössä muunnettaessa ecuina ilmaistuja ra- 11762: nakkotietoa. hamääriä kansallisiksi valuutoiksi. Pääsäännön 11763: Suomen jäsenyyden myötä muidenkin jäsen- mukaan muuntokurssina käytetään kunkin 11764: valtioiden viranomaisia sitovia ennakkotietoja vuoden lokakuun ensimmäisen työpäivän kurs- 11765: voidaan antaa ainoastaan tavaran tariffiin luo- sia. 11766: kittelun osalta. Niiden voimassaoloaika on Tullikoodeksin 19 artiklassa on yleissäännös 11767: yhteisössä kuusi vuotta. Suomen on annettava tullilainsäädännön soveltamisesta niin sanotus- 11768: sitovia tariffiennakkotietoja pääsääntöisesti sa yksinkertaistetussa menettelyssä. 11769: maksutta. Nykyisen tullilain perusteella annet- Yksinkertaistetulla menettelyllä tarkoitetaan 11770: tuja ennakkotietoja ei sovelleta tuontiin, joka tulliviranomaisen oikeutta sallia tuontitavara 11771: toteutuu jäseneksi liittymisen jälkeen. luovutettavaksi vapaaseen liikkeeseen, vaikka 11772: Tullikoodeksin 13-14 artiklassa säädetään tuoja ilmoitushetkellä ei anna kaikkia tullisel- 11773: tulliviranomaisten oikeudesta toteuttaa tarpeel- vitystä varten tarvittavia tietoja. Yksityiskoh- 11774: lisina pitämänsä tarkastustoimenpiteet sekä taiset määräykset yksinkertaistettujen määräys- 11775: asianosaisen velvollisuudesta toimittaa tullivi- ten soveltamisesta sisältyvät tullikoodeksin ja 11776: ranomaiselle kaikki tarvittavat asiakirjat sekä sen voimaanpanoasetuksen jäljempänä selostet- 11777: kaikki tarvittava apu. Säännökset vastaavat taviin säännöksiin. Säännökset vastaavat Suo- 11778: Suomen lainsäädäntöä. men tullilainsäädännön säännöksiä. 11779: Tullikoodeksin 15 artiklassa on säännökset Tullikoodeksin II osasto sisältää säännöksiä 11780: tulliviranomaisen virkatoimissaan saamien tie- tuonti- tai vientitullien ja muiden tavaroiden 11781: tojen salassapidosta. Luottamuksellisia tai luot- kauppaa koskevien toimenpiteiden soveltami- 11782: tamuksellisesti annettuja tietoja ei saa luovut- sen perusteista. 11783: taa ilman tiedot antaneen henkilön tai viran- Tullikoodeksin 20 artiklan mukaan kannet- 11784: omaisen lupaa. Tietojen luovuttaminen on kui- tavien tullien on perustuttava Euroopan yhtei- 11785: tenkin mahdollista, jos tulliviranomaiset voi- söjen tullitariffiin. Euroopan yhteisöjen tullita- 11786: massa olevien, erityisesti tietosuojaa koskevien riffi sisältää yhdistetyn tavaranimikkeistön sekä 11787: säännösten mukaan taikka oikeudenkäynnin muut siihen perustuvat nimikkeistöt, joihin on 11788: yhteydessä voivat olla siihen velvollisia tai lisätty aJajaotteluja ja jotka on vahvistettu 11789: oikeutettuja. Säännökset vastaavat pääosiltaan erityissäännöksillä tavaroiden kauppaa koske- 11790: Suomen nykyisiä säännöksiä. vien tariffimääräysten soveltamiseksi. Tullita- 11791: 27 340405P NIDE 1 11792: 210 1994 vp - HE 135 11793: 11794: riffiin kuuluvat yhdistetyssä nimikkeistössä tar- puolisesti. Kolmansien maiden kanssa tehtyihin 11795: koitettuihin tavaroihin tavallisesti sovellettavat vapaakauppasopimuksiin perustuvaa tul- 11796: maksut ja muut veloitusperusteet, maatalouden lietuuskohtelua koskevat alkuperäsäännöt sen 11797: tuontimaksut sekä muita tuontimaksuja. Tul- sijaan sisältyvät itse sopimuksiin. 11798: lietuuskohteluun oikeuttaviin sopimuksiin sisäl- Yksityiskohtaiset alkuperäsäännöt sisältyvät 11799: tyvät tullietuusmääräykset, yhteisön yksipuoli- tullikoodeksin täytäntöönpanoasetuksen 35 - 11800: set tullietuusmääräykset, yksipuoliset suspen- 140 artiklaan. Yleisiä alkuperäsääntöjä sovelle- 11801: siomääräykset sekä muut tariffimääräykset, taan kaikkiin muihin tavarakauppaa koskeviin 11802: joista säädetään yhteisön muussa lainsäädän- yhteisötoimenpiteisiin kuin tullietuuskohteluun 11803: nössä, katsotaan niin ikään osaksi tullita- oikeuttavan alkuperän määrittämiseen, ja nii- 11804: riffia. den perusteella määräytyy ulkomaankauppati- 11805: Tavaranhaltijan pyynnöstä on yllä mainittu- lastoissa alkuperämaa. Tavaroiden alkuperän 11806: ja etuuskohteluja sovellettava yleisten tullien ja määrittäminen on tarpeen myös muun muassa 11807: maksujen sijasta, kun tuotava tavara täyttää sovellettaessa polkumyynti- ja tasoitustulleja, 11808: säädetyt edellytykset. Milloin tullietuuskohtelu määrällisiä rajoituksia sekä erilaisia muita suo- 11809: on sidottu kiintiöön, etuuskohtelun soveltami- ja- ja valvontatoimenpiteitä. 11810: nen lakkaa kiintiön täyttyessä. Alkuperä määritetään kahden pääasiallisen 11811: Tullikoodeksin 21 artiklassa määritellään perusteen mukaisesti. Yhden maan tuotteista 11812: tullietuuskohtelu, minkä lisäksi tullietuuskohte- kokonaan valmistetut tuotteet, joiden valmis- 11813: lun soveltaminen sidotaan niihin tavarakohtai- tuksessa ei ole lainkaan käytetty maahantuotu- 11814: siin ehtoihin, joita tullietuuksien käytölle mah- ja aineksia, katsotaan kyseisessä maassa koko- 11815: dollisesti on asetettu. naan tuotetuiksi tuotteiksi. Tällaisia tuotteita 11816: Suomessa tullikoodeksin 20 artikla vastaa ovat luonnontuotteet, kuten mineraalit, kasvi- 11817: lähinnä tulliverolain 1 §:ää, jonka mukaan ja eläinkunnasta saadut perustuotteet ja niitä 11818: maahan tuodusta tavarasta kannetaan tulli jalostamalla saadut tuotteet. Tullikoodeksin 23 11819: tullitariffilakiin liittyvän tullitariffin mukaisesti, artiklassa on luettelo perusteista, joiden poh- 11820: jollei mainitussa laissa tai kansainvälisellä so- jalta kokonaan tuotetuiksi katsottavat tuotteet 11821: pimuksella tahi muuten ole toisin säädetty tai määräytyvät. 11822: määrätty. Asiallisesti tämä säännös kattaa tul- Kun valmistuksessa on käytetty maahan- 11823: likoodeksin 20 artiklan mukaisen yhteisön tul- tuotuja aineksia tai kun valmistus tapahtuu 11824: litariffin määritelmän lukuun ottamatta maata- useammassa kuin yhdessä maassa, alkuperä- 11825: louden tuontimaksuja ja muita tuontimaksuja. maaksi katsotaan se maa, jossa viimeinen 11826: Näitä vastaavat Suomessa tuontimaksuja sekä merkittävä valmistus tai käsittely on tapahtu- 11827: elintarvikkeiden tuontimaksuja koskevat mää- nut. 11828: räykset, joita Suomessa ei katsota osaksi tulli- Yleiset alkuperäperusteet vastaavat yleis- 11829: tariffia. Tullitariffin ulkopuolelle jäävät myös periaatteiltaan Suomessa sovellettavia säännök- 11830: yhteisön arvonlisäveroa sekä valmisteveroja siä. 11831: koskevat määräykset. Yhteisö myöntää tullikoodeksin täytäntöön- 11832: Tullikoodeksin 22-27 artikla sisältää alku- panoasetuksen nojalla yksipuolisia tullietuuksia 11833: perää koskevia säännöksiä, jotka toisaalta liit- kehitysmaiden yleisen tullietuusjärjestelmän 11834: tyvät eräiden kolmansien maiden tuotteille (GSP) puitteissa ja eräille sellaisille maille ja 11835: myönnettyjen tullihelpotusten soveltamiseen ja alueille, joilla on erityinen poliittinen asema, 11836: toisaalta erilaisten muiden tavaran alkuperä- kuten Israelin miehittämät alueet ja eräät enti- 11837: maan mukaan määräytyvien toimenpiteiden sen Jugoslavian valtiot ja alueet sekä yhteisön 11838: valvontaan. Niiden tarkoituksena on estää kau- alueeseen kuulumattomat Ceuta ja Melilla. 11839: pan vinoutuminen varmistamalla, että tul- Yhteisön kaikki etuuskohteluun oikeuttavat 11840: lietuuskohtelu myönnetään vain sopimuspuol- alkuperäsäännöt perustuvat samoille yleisperi- 11841: ten tuotteille ja että suojatoimenpiteitä ei kier- aatteille, jotka vastaavat myös Suomen vapaa- 11842: retä tuomalla tavara yhteisöön muiden maiden kauppasopimuksissa noudatettuja periaatteita. 11843: kautta. Tullikoodeksi sisältää muuta kuin Alkuperätuotteiksi katsotaan toisen sopimus- 11844: etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperää koske- puolen alueella kokonaan tuotetut tuotteet ja 11845: vat yleiset alkuperäsäännöt sekä lisäksi sellaista tuotteet, joita siellä on valmistettu riittävästi. 11846: etuuskohtelua koskevat alkuperäsäännöt, jotka Yhteisön ja EFTA-maiden erillisten kehitys- 11847: yhteisö myöntää eräille maille ja alueille yksi- maita koskevien GSP-järjestelmien alkuperä- 11848: 1994 vp - HE 135 211 11849: 11850: säännöt on osittain yhdenmukaistettu. Tavara ilmoitettava tulliselvitettäviksi 45 päivän kulu- 11851: voidaan jälleenviedä EFTA-maiden ja unionin essa yleisilmoituksen antopäivästä, jos ne on 11852: alueella jälleenvientimaan tulliviranomaisen an- kuljetettu meritse, ja 20 päivän kuluessa muissa 11853: taman jatkotodistuksen turvin. Yhteisön GSP- tapauksissa. Tulliviranomaiset voivat olosuh- 11854: alkuperäsääntöjen erityispiirteitä on muun mu- teiden niin edellyttäessä asettaa lyhyemmän 11855: assa alueellinen kumulaatio, joka sallii myös määräajan tai sallia määräaikojen pidentämi- 11856: alueen muiden maiden tuotteiden käytön val- sen. Suomessa sovelletaan nykyisin 15 päivän 11857: mistuksessa ja vähiten kehittyneille maille määräaikaa tulliselvityksessä kuljetusmuodosta 11858: myönnetyt poikkeukset alkuperäsääntöjen eh- riippumatta. 11859: doista. Suomen GSP-järjestelmässä alueellinen Tavaroiden väliaikaista varastointia koske- 11860: kumulaatio on myönnetty vain rajoitetusti. vat säännökset sisältyvät tullikoodeksin 50-53 11861: Tarkempia säännöksiä GSP-sääntöjen tuote- artiklaan ja täytäntöönpanoasetuksen 185- 11862: kohtaisista valmistusehdoista sisältyy tullikoo- 188 artiklaan. 11863: deksin täytäntöönpanoasetuksen liitteeseen 15. Tullilie ilmoitetuilla tavaroilla on väliaikai- 11864: Tullikoodeksin 28-36 artikla sekä täytän- sesti varastoitujen tavaroiden tullioikeudellinen 11865: töönpanoasetuksen 141-181 artikla sisältävät asema tulliselvitysmuodon osoittamiseen saak- 11866: säännökset tavaran tullausarvosta. ka. Artikloissa on säädetty myös väliaikaisesti 11867: Tullausarvosäännösten mukaisesti määritet- varastoitujen tavaroiden säilyttämisen edelly- 11868: tyä arvoa käytetään sekä laskettaessa yhteisön tyksistä ja sallitusta käsittelystä väliaikaisen 11869: tullitariffin mukaisia tulleja että sovellettaessa varastoinoin aikana sekä toimenpiteistä, joihin 11870: tavarakauppaa koskevia yhteisön muita erityis- tulliviranomaisen on ryhdyttävä, jollei tullisel- 11871: säännöksiä. Tullausarvosäännökset perustuvat vitysmuodon osoittamiseksi tarvittaviin toi- 11872: tullitariffeja ja kauppaa koskevaan yleissopi- menpiteisiin ole ryhdytty määräajassa, mukaan 11873: mukseen (GATT) VII artiklan soveltamista lukien tavaran myynti. Tulliviranomainen voi 11874: koskevaan sopimukseen (SopS 83/80). tavaroiden haltijan vastuulla ja kustannuksella 11875: Tullausarvoa koskeviin säännöksiin sisälty- siirtää tavarat erityiseen valvomaansa paik- 11876: vät myös periaatteet, joita noudattaen pääte- kaan. 11877: tään tavaran tullausarvoa määritettäessä sovel- Voimassa olevassa Suomen tullilainsäädän- 11878: lettavista muuntokursseista. Suomessa sovellet- nössä ei ole säännöksiä väliaikaisesti varas- 11879: tavista muuntokursseista ei ole säädetty suo- toidusta tavarasta. 11880: raan laissa. Säännökset merkitsevät muutoksia Passitusmenettelyssä kuljetettuihin muihin 11881: Suomen nykykäytäntöön muun muassa kurssi- kuin yhteisötavaroihin sovellettavat säännökset 11882: en määräytymispäivän sekä kurssimuutosten sisältyvät tullikoodeksin 54-55 artiklaan. Pas- 11883: seurantamekanismin osalta. situksella tarkoitetaan menettelyä, jolla alueelle 11884: Tullikoodeksin 37-39 artiklaan sisältyy saapuvan tavaran tulliselvitys vapaaseen liik- 11885: säännökset, joita sovelletaan yhteisön tulli- keeseen siirretään saapumispaikkakunnalta tul- 11886: alueelle tuotuihin tavaroihin, kunnes niille on liasiakirjalla toisessa tullitoimipisteessä tapah- 11887: osoitettu tulliselvitysmuoto. Yhteisön tulli- tuvaksi. 11888: alueelle tuodut tavarat ovat tuontihetkestä al- Yhteisön alueelle passitettu tavara on kulje- 11889: kaen tullivalvonnassa kunnes varmistutaan sii- tettava viipymättä tulliviranomaisten osoitta- 11890: tä, ovatko ne yhteisötavaroita vai muita kuin maan tullitoimipaikkaan tai muuhun näiden 11891: yhteisötavaroita. Muut kuin yhteisötavarat osoittamaan tai hyväksymään paikkaan. Passi- 11892: ovat tämän jälkeenkin tullivalvonnassa siihen tuksen aikana tavaran katsotaan olevan tulli- 11893: saakka, kunnes niiden tullioikeudellinen asema valvonnassa. Kun passitettu tavara on saapu- 11894: muuttuu. nut yhteisön alueella sijaitsevaan määräpaik- 11895: Yhteisön tullialueelle tuodut tavarat on il- kaan, se ilmoitetaan tulliselvitettäväksi. Menet- 11896: moitettava tullille niiden saavuttua tullitoimi- tely vastaa Suomessa sovellettavaa samaa me- 11897: paikkaan tai muuhun tulliviranomaisten osoit- nettelyä. 11898: tamaan tai hyväksymään paikkaan. Tullikoo- Tullikoodeksin 56 ja 57 artiklan mukaan 11899: deksin mukaan tulliviranomaiset voivat sallia tulliviranomaisella on olosuhteiden sitä vaati- 11900: yleisilmoituksina käytettävän kaikkia kaupalli- essa oikeus hävityttää tavara sen haltijan kus- 11901: sia tai hallinnollisia asiakirjoja, jotka sisältävät tannuksella. 11902: tavaroiden tunnistamiseksi tarpeelliset tiedot. Yhteisön tullialueelle sääntöjen vastaisesti 11903: Tullilie ilmoitetut muut kuin yhteisötavarat on tuotujen tai tullivalvonnalta salattujen tavaroi- 11904: 212 1994 vp - HE 135 11905: 11906: den osalta tulliviranomaisten on toteutettava tus voi olla epätäydellinen joko siksi, että siitä 11907: kaikki tarvittavat toimenpiteet tilanteen korjaa- puuttuu jokin vaadittava tieto tai että sen 11908: miseksi, tavaroiden myynti mukaan luettuna. liitteenä ei ole kaikkia vaadittavia asiakirjoja. 11909: Suomen lain mukaan tulliviranomaisilla on Lisäksi tulli-ilmoituksen sijasta voidaan antaa 11910: eräissä tapauksissa sama oikeus. kaupallinen tai hallinnollinen asiakirja kuten 11911: Tulliselvitysmuotoa koskevat säännökset si- kauppalasku. Menettelytapojen yksinkertaista- 11912: sältyvät tullikoodeksin 58-182 artiklaan ja minen voi ilmetä myös siten, että tavarat 11913: täytäntöönpanoasetuksen 198-843 artiklaan. pelkästään merkitään tavaranhaltijan pitämiin 11914: Tullikoodeksin yleisperiaatteena on, että yh- asiakirjoihin. Tavaranhaltijan on myöhemmin 11915: teisön tullialueelle tuodut tavarat voidaan mil- toimitettava tulliviranomaisen määräämässä 11916: loin tahansa tulliselvittää siten kuin koodeksis- ajassa täydellinen ilmoitus, joka voi olla ylei- 11917: sa on säädetty. Periaate ei kuitenkaan estä nen, jaksoittainen tai kokoava ilmoitus. 11918: soveltamasta kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat Useimmat niin sanotut yksinkertaistetut me- 11919: perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyk- nettelyt ovat käytössä Suomessa jo nyt. Maa- 11920: sen tai turvallisuuden kannalta, ihmisten, eläin- hantuotu tavara voidaan luovuttaa rekiste- 11921: ten tai kasvien terveyden ja elämän, taiteellis- röidylle asiakkaalle epätäydellisen tulli-ilmoi- 11922: ten, historiallisten tai arkeologisten kansal- tuksen perusteella. Sama koskee vientiä, jossa 11923: lisaarteiden suojelemiseksi taikka teollisen tai vienti-ilmoitus voidaan antaa tavaroiden tosi- 11924: kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi. Poik- asiallisen viennin jälkeen. 11925: keuksia voidaan säätää myös esimerkiksi kaup- 11926: papoliittisista syistä. Tullikoodeksi velvoittaa Tullikoodeksin 78 artikla antaa tulliviran- 11927: jäsenvaltiot määrittelemään alueensa tullitoimi- omaisille oikeuden tulli-ilmoituksen ja sen lii- 11928: paikkojen toimivallan, jollei yhteisön tullilain- teasiakirjojen oikeellisuuden varmistamiseksi 11929: säädännössä ole siitä säännöksiä. Tulli-ilmoi- tarkastaa tavaroiden tuontiin tai vientiin liitty- 11930: tuksia koskevat Suomen määräykset vastaavat viä kaupallisia asiakirjoja ja tietoja tavaroiden 11931: tullikoodeksin säännöksiä. luovutuksen jälkeen. Tulliviranomaisilla on 11932: Tulli-ilmoitusten tarkastamiseksi tulliviran- myös oikeus oikaista virheellisiä tai puutteelli- 11933: omaiset voivat, paitsi tarkastaa itse ilmoituksen sia tietoja sisältäviä ilmoituksia. 11934: ja sen liiteasiakirjat, myös ottaa tavaroista Vastaavat valtuudet ja tarkastusmuodot si- 11935: näytteitä analysointia tai yksityiskohtaista tut- sältyvät Suomen tullilainsäädäntöön. 11936: kimusta varten. Tavaranhaltijan on vastattava Luovutuksesta vapaaseen liikkeeseen sääde- 11937: tarkastuksesta tai näytteenotosta aiheutuvista tään tullikoodeksin 79-83 artiklassa ja täytän- 11938: kustannuksista. Tulliviranomaisten on vastat- töönpanoasetuksen 290-308 artiklassa. 11939: tava analyysista tai tutkimuksesta aiheutuvista Luovutus vapaaseen liikkeeseen antaa kol- 11940: kustannuksista. mannen maan tavaroille yhteisötavaroiden tul- 11941: Suomen kohdalla tämä merkitsee muutosta lioikeudellisen aseman. Luovutus vapaaseen 11942: nykytilanteeseen, jossa tullilaboratorio veloit- liikkeeseen edellyttää, että lain mukaan kannet- 11943: taa tavaranhaltijaa suorittamistaan tutkimuk- tavat tullit on kannettu ja muut tavaran maa- 11944: sista. hantuontia koskevat muodollisuudet täytetty. 11945: Tavaroita ei saa luovuttaa ennen kuin tulli- Säännökset vastaavat Suomen tullilainsäädän- 11946: menettelystä mahdollisesti aiheutuva tullivelka töä. 11947: on maksettu tai sen maksamisesta on annettu 11948: vakuus, mikä vastaa Suomessa nouda tettua Tullikoodeksissa yksinkertaistetaan mo- 11949: menettelyä. ninimikkeisten lähetysten tullausta siten, että 11950: Tavarat, joita ei ole voitu luovuttaa tavaran- jos kunkin tavaran tullaaminen erikseen sen 11951: haltijasta johtuvista syistä tai joita ei ole oman tariffinimikkeen mukaan merkitsisi kan- 11952: noudettu kohtuullisessa määräajassa niiden nettavien tullien kanssa epäsuhteessa olevaa 11953: luovutuksen jälkeen, on julistettava valtiolle työmäärää ja kustannuksia, tulliviranomaiset 11954: menetetyiksi tai myytävä. Vastaava mahdolli- voivat tavaranhaltijan pyynnöstä suostua sii- 11955: suus sisältyy samoin edellytyksin myös nykyi- hen, että tulli kannetaan koko lähetyksestä 11956: seen tullilainsäädäntöömme. korkeimman tullin alaisen nimikkeen mukaan. 11957: Tullikoodeksin 76 artiklan mukaan tulli- Suomen tullauskäytännössä noudatetaan sa- 11958: ilmoituksen tekoa voidaan yksinkertaistaa hy- maa periaatetta. 11959: väksymällä epätäydellinen tulli-ilmoitus. Ilmoi- Tullikoodeksin 84-90 artiklassa ja täytän- 11960: 1994 vp - HE 135 213 11961: 11962: töönpanoasetuksen 496---548 artiklassa sääde- tamisen edellytykset on vahvistettava sitä kos- 11963: tään suspensiomenettelyistä ja taloudellisesti kevassa luvassa, ja luvan haltija on puolestaan 11964: vaikuttavista tullimenettelyistä. velvollinen ilmoittamaan tulliviranomaisille 11965: Artiklassa 84 luetellaan suspensiomenettelyn kaikista luvan myöntämisen jälkeen ilmenevistä 11966: ja muun taloudellisesti vaikuttavan tullimenet- seikoista, jotka voivat vaikuttaa luvan voimas- 11967: telyn kattamat eri menettelyt ja 85-90 artik- saoloon tai sisältöön. Suspensiomenettelyä so- 11968: lassa kyseisten tullimenettelyjen käytön yleiset vellettaessa tulliviranomainen voi vaatia luvan 11969: ehdot. Täytäntöönpanoasetuksen 496---548 ar- haltijalta vakuuden mahdollisesti syntyvän tul- 11970: tikla sisältää tarkemmat säännökset tullikoo- livelan maksamisen varmistamiseksi. Yleisten 11971: deksin kyseisten määräysten soveltamisesta. ehtojen yhteydessä on myös määräykset sus- 11972: Tullikoodeksin 84 artiklassa säädetyllä sus- pensiomenettelyn loppuun saattamisesta sekä 11973: pensiomenettelyllä tarkoitetaan tullin kanta- määräys tulliviranomaisen velvollisuuksista 11974: matta jättämistä. Tällaisia menettelyjä ovat milloin menettelyä ei ole saatettu loppuun 11975: niin sanottu ulkoinen passitus, joka käytännös- säädetyin edellytyksin. 11976: sä merkitsee kolmannen maan tulliselvittämät- Tullikoodeksin 91-97 artikla ja täytäntöön- 11977: tömän tavaran siirtämistä yhteisön alueen si- panoasetuksen 341-380 sekä 381-495 artikla 11978: sällä ja tullivarastointi, joka merkitsee tavaran sisältävät ulkoista passitusta koskevat yksityis- 11979: tallettamista tullin valvonnassa olevaan varas- kohtaiset säännökset. Ulkoisella passituksella 11980: toon, sekä niin sanottu sisäinen jalostus sus- tarkoitetaan muun kuin yhteisötavaran lähet- 11981: pensiojärjestelmää soveltaen. Viimeksi mainittu tämistä tulliviranomaisen valvonnassa jäsen- 11982: tarkoittaa yhteisön ulkopuolisen maan yrityk- maiden välisessä liikenteessä tuontitullitta so- 11983: sen toimeksiannosta yhteisön alueella suoritet- veltamatta niihin muita toimenpiteitä. Ulkoista 11984: tavaa jatkojalostustyötä, joka kohdistuu toi- passitusta sovelletaan myös vientiin tarkoitet- 11985: meksiantajan toimittamaan sellaiseen tavaraan, tujen yhteisötavaroiden lähettämiseen, jos nii- 11986: josta tuonnin yhteydessä on jätetty tulli kanta- hin kohdistetaan yhteisön toimenpiteitä tai 11987: matta. Muita tässä artiklassa tarkoitettuja me- vientiä koskevia tullimuodollisuuksia, kuten 11988: nettelyjä ovat tullivalvonnassa tapahtuva val- maataloustuotteiden vientietuja. 11989: mistus sekä väliaikainen maahantuonti. Yhteisössä tällaisten tavaroiden liikkumisen 11990: Taloudellisesti vaikuttavana tullimenettelyllä on tapahduttava yhteisön ulkoisessa passitus- 11991: tarkoitetaan tullivarastointia, sisäistä jalostus- menettelyssä. Ulkoista passitusmenettelyä voi- 11992: ta, tullivalvonnassa tapahtuvaa valmistusta se- daan eräin edellytyksin käyttää kolmannen 11993: kä väliaikaista maahan tuontia samassa laajuu- maan alueen kautta toiseen yhteisömaahan 11994: dessa kuin edellä suspensiomenettelyn kohdalla tapahtuvissa kuljetuksissa. 11995: on lueteltu. Tämän lisäksi taloudellisesti vai- Suomen liityttyä EU:n jäseneksi ulkoista 11996: kuttava tullimenettely kattaa sisäisen jalostuk- passitusta voitaisiin soveltaa muun muassa 11997: sen myös milloin jalostuksen kohteena olevasta Suomeen toimitettavaksi tarkoitetun tavaran 11998: tavarasta on suoritettu tulli, joka palautetaan saapuessa toiseen unionin jäsenmaahan. Sitä 11999: vietäessä jatkojalostettua tavaraa unionin alu- sovellettaisiin myös, milloin Suomen alueen 12000: eelta. kautta toimitetaan toisesta jäsenmaasta kol- 12001: Taloudellisesti vaikuttavalla tullimenettelyllä manteen maahan sellaisia maataloustuotteita ja 12002: tarkoitetaan myös ulkoista jalostusta, tavaran elintarvikkeita, jotka oikeuttavat vientipalau- 12003: väliaikaista vientiä unionin tullialueelta jatko- tukseen. 12004: jalostusta varten ja jatkojalostetun tavaran Ulkoisen passitusmenettelyn merkitys koros- 12005: tulliselvitystä unionin alueelle joko kokonaan tuu Suomen itäisellä maarajalla. Toiseen jäsen- 12006: tai osittain tuontitullitta. valtioon toimitettavaksi tarkoitettu tavara, jo- 12007: Kaikkien taloudellisesti vaikuttavien tullime- ka saapuu unionin alueelle Suomen itäisen 12008: nettelyjen käyttäminen edellyttää tulliviran- maarajan yli, ilmoitettaneen vain poikkeusta- 12009: omaisen lupaa. Lupa voidaan antaa ainoastaan pauksissa välittömästi tulliselvitettäväksi ra- 12010: sille, joka esittää kaikki tarvittavat takuut janylityspaikalla. Suurimpaan osaan tällaisia 12011: kyseessä olevien toimintojen asianmukaisesta tavaratoimituksia sovellettaneen nimenomaan 12012: suorittamisesta. Tämän lisäksi tulliviranomais- ulkoista passitusmenettelyä, jolloin tavara kul- 12013: ten tulee voida valvoa ja tarkastaa menettelyä kee tulliasiakirjalla ja tullin valvonnassa Suo- 12014: ilman taloudellisiin etuihin nähden suhteetto- mesta määrämaahan. Tämä koskee erityisesti 12015: rnia hallinnollisia järjestelyjä. Menettelyn sovel- Venäjältä ja muista IVY-maista sekä Baltian 12016: 214 1994 vp - HE 135 12017: 12018: maista ja Kauko-Idästä Suomen alueen kautta olevien tavaroiden asettamista tulliselvitysme- 12019: toiseen unionin jäsenmaahan toimitettavaa ta- nettelyyn. 12020: varaa, joka nykyisin kulkee Suomen alueen Tullivarastossa olevia tavaroita voidaan kä- 12021: kautta niin sanottuna kauttakulku- eli transi- sitellä tavanomaisin tavoin niiden säilymisen 12022: totavarana. varmistamiseksi, niiden ulkonäön tai markki- 12023: Tullilain 10 §:n mukainen järjestelmä vastaa nointiominaisuuksien parantamiseksi taikka 12024: olennaisesti yhteisön ulkoista passitusta, joskin niiden valmistamiseksi jakelua tai jälleenmyyn- 12025: viimeksi mainitun kohdalla säännökset ovat tiä varten. Jos taloudellista tarvetta siihen on 12026: olennaisesti Suomen säännöksiä yksityiskohtai- eikä tullivalvonta vaarannu, tulliviranomaiset 12027: sempia. Lisäksi sovelletaan yhteistä passitusme- voivat lisäksi sallia tullivarastossa muiden kuin 12028: nettelyä koskevaa yleissopimusta (SopS 67- yhteisötavaroiden sisäisen jalostuksen tai tulli- 12029: 68/87) muun muassa kuljetuksiin Suomeen ja valvonnassa tapahtuvan valmistuksen. 12030: Suomesta, kun lähtö- tai määräpaikka on jokin Tullikoodeksin tullivarastoja koskevat sään- 12031: unionin jäsenvaltio tai EFTA-maa. Tämä me- nökset muuttavat Suomen menettelyä siten, 12032: nettely jää voimaan ja sitä sovelletaan olosuh- että tavaroiden tullivarastoinnille ei enää pää- 12033: teiden edellyttämässä laajuudessa kaupassa sääntöisesti aseteta määräaikaa ja että fiktiivi- 12034: EFTA-maiden kanssa. set tullivarastot voidaan sallia. Tullivarastossa 12035: Tullikoodeksin 98-113 artikla ja täytän- oleville tavaroille voidaan myös sallia sisäinen 12036: töönpanoasetuksen 503-548 artikla sisältävät jalostus tai tullivalvonnassa tapahtuva valmis- 12037: säännökset tullivarastoista. Sekä tullikoodeksin tus. 12038: että Suomen tullilain mukaan tullivarastoja Tullikoodeksin 114--129 artikla ja täytän- 12039: voidaan käyttää maahantuodun tavaran varas- töönpanoasetuksen 549-648 artikla koskevat 12040: tointiin soveltamatta tavaraan tuontitulleja tai sisäistä jalostusta. 12041: kauppapoliittisia toimenpiteitä. Tavara voi- Sisäinen jalostus on tulliselvitysmuoto, jonka 12042: daan tullata vapaaseen liikkeeseen varastoon- mukaan vientituotteiden valmistusta varten 12043: panijan tarpeiden mukaan. Tulliselvitystoimen- käytettävät ulkopuolista alkuperää olevat tava- 12044: piteet suoritetaan vasta, kun tavarat otetaan rat tuodaan yhteisön alueelle soveltamatta nii- 12045: tullivarastosta. Tullikoodeksin ja Suomen ny- hin tulleja tai kauppapoliittisia toimenpiteitä 12046: kyisen lainsäädännön mukaan tullivarastoa (suspensiomenettely). Tavaroista, jotka on sel- 12047: voidaan käyttää muonitusvarastona sekä myös vitetty vapaaseen liikkeeseen, voidaan vastaa- 12048: maasta vietävän tavaran säilytykseen. Tavaral- vasti palauttaa kannetut tuontitullit, kun ne 12049: Ie voidaan myöntää viennin yhteydessä vero- viedään yhteisön tullialueelta edelleen jalostet- 12050: helpotukset jo varastoonpanovaiheessa. tuina tuotteina. Tullikoodeksin 114--129 artik- 12051: lassa säädetään sisäisen jalostuksen ehdoista ja 12052: Tullivaraston pito edellyttää tulliviranomais- sovellettavista menettelytavoista. Täytäntöön- 12053: ten lupaa, jolleivät tulliviranomaiset itse pidä panoasetuksen 549-648 artiklaan on sisällytet- 12054: kyseistä tullivarastoa. Lupa voidaan myöntää ty tarkemmat säännökset. Yhteisön sisäinen 12055: ainoastaan yhteisöön sijoittautuneelle henkilöl- jalostus on kaksijakoinen. Niin sanotussa sus- 12056: le ja vain, jos hakija osoittaa tullivaraston pensiojärjestelmässä jalostettuina tavaroina jäl- 12057: pitoon olevan todellista taloudellista tarvetta. leenvietäviksi tarkoitettujen ulkopuolisten tava- 12058: Tullivarasto voi olla joko yleinen tai yksityi- roiden tuontiin ei sovelleta tuontitulleja eikä 12059: nen. kauppapoliittisia toimenpiteitä. Tullinpalautus- 12060: Tullikoodeksin mukaan tavaroita voidaan järjestelmässä vapaaseen liikkeeseen tulliselvi- 12061: tietyin edellytyksin asettaa tullivarastomenette- tettyjen tavaroiden tuontitulli joko palautetaan 12062: lyyn siirtämättä niitä varsinaisesti tullivaras- tai peruutetaan, kun tavarat viedään jalostet- 12063: toon. Tällaisia niin sanottuja fiktiivisiä tulliva- tuna yhteisön tullialueelta. 12064: rastoja käyttävät unionin jäsenvaltioissa muun Sisäinen jalostus on aina luvanvaraista. Lu- 12065: muassa autontuojat nopeiden toimitusaikojen van myöntää tulliviranomainen joko suspen- 12066: takia. siojärjestelmän tai tullinpalautusjärjestelmän 12067: Tavaroiden pitämiselle tullivarastossa ei voi- mukaan. Lupa voidaan myöntää yhteisöön 12068: da asettaa määräaikaa, tiettyjä yhteisen maa- sijoittautuneelle henkilölle. Sisäisen jalostuksen 12069: talouspolitiikan piiriin kuuluvia tavaroita lu- käyttö ei saa haitata yhteisön tuottajien kes- 12070: kuunottamatta. Poikkeustapauksissa tulliviran- keisiä etuja. 12071: omaisilla on myös valta vaatia tullivarastossa Lupa myönnetään määräaikaisena. Myöntä- 12072: 1994 vp - HE 135 215 12073: 12074: misen edellytykset on yksityiskohtaisesti mää- jatkojalostetun tuotteen tullitariffin mukainen 12075: ritelty täytäntöönpanoasetuksessa. Näissä mää- tulli. Milloin tullivalvonnassa valmistettujen tai 12076: räyksissä kiinnitetään erityistä huomiota saman jalostettujen tuotteiden kanssa identtiset tuot- 12077: tai vastaavan tuotteen saatavuuteen yhteisön teet saavat tullietuuskohtelun, valmistetuille tai 12078: alueelta. Hakijan on pystyttävä osoittamaan, jatkojalostetuille tuotteille myönnetään sama 12079: että yhteisön alueelta ei ole saatavissa käyttö- tullietuuskohtelu. Suomen tullilainsäädäntö ei 12080: tarkoitukseen soveltuvaa tavaraa. salli tuotanto- eikä jalostustoimintaa tullival- 12081: Tullinpalautusjärjestelmää ei voida käyttää, vonnassa. 12082: jos tuontitavarat ovat tuontihetkellä määrällis- Väliaikaisesta maahantuonnista säädetään 12083: ten rajoitusten alaisia tai milloin jalostetuille tullikoodeksin 137-144 artiklassa ja täytän- 12084: tavaroille on vahvistettu vientipalautus. töönpanoasetuksen 670-747 artiklassa. 12085: Luvan haltija on oikeutettu tuontitullin pa- Tullikoodeksin 137 artikla sisältää yleisiä 12086: lauttamiseen tai peruuttamiseen esitettyään hy- säännöksiä väliaikaisen maahantuonnin sovel- 12087: väksyttävän selvityksen siitä, että valmistetut tamismahdollisuudesta. Kokonaan tai osittain 12088: tavarat on joko viety alueelta tai asetettu tulliton väliaikainen tuonti sallitaan tietyille, 12089: vientiin rionastettavaan tullimenettelyyn. tullikoodeksin täytäntöönpanoasetuksen 671- 12090: Tulliverolain 19 §:ssä säädetään vientiedusta 729 artiklassa erikseen määritellyille tavararyh- 12091: ja tullittomista tuotteista, jotka tuodaan väli- mille. Tavaroiden tulee olla muita kuin yhtei- 12092: aikaisesti tullialueelle vastikkeetta täällä tapah- sötavaroita, jotka tuodaan väliaikaisesti yhtei- 12093: tuvaa korjausta, valmistusta tai muuta käsitte- söön määrättyihin käyttötarkoituksiin ja jotka 12094: lyä varten. Sekä vientiedun että viimeksi mai- on tarkoitus palauttaa yhteisön alueelta muut- 12095: nitun tullittomuuden hyväksikäytön edellytyk- tamattomina. Väliaikaiseen tullittomaan maa- 12096: senä on, että tullittomuus ei aiheuta haittaa hantuontiin oikeutettuihin tavaroihin ei koh- 12097: kotimaiselle tuotannolle. Tullittomuus voidaan disteta myöskään yhteisön kauppapoliittisia 12098: myöntää joko välittömästi maahantuonnin yh- toimia. 12099: teydessä tai tullin palautuksena sen jälkeen, Tullikoodeksin 4 artiklan tarkoittama tuon- 12100: kun jalostettu tavara on viety Suomen tulli- titullikäsite kattaa varsinaisen tullin lisäksi 12101: alueelta. myös muut vaikutukseltaan vastaavat, tuonnin 12102: Yhteisön tullikoodeksin sisäistä valmistusta yhteydessä perittävät maksut, mukaan luettuna 12103: koskevat säännökset vastaavat periaatteiltaan yhteisön maatalouspolitiikan mukaiset tuonti- 12104: Suomen vientietua ja soveltuvin osin väliaikais- maksut. Näin ollen tavara, jolle myönnetään 12105: ta maahantuontia koskevia säännöksiä. tulliton väliaikainen tuonti yhteisöön, on pää- 12106: Tullikoodeksin 130-136 artiklan ja täytän- sääntöisesti vapaa myös muista tuonnin yhtey- 12107: töönpanoasetuksen 650-669 artiklan säännös- dessä kannettavista veroista ja veronluontoisis- 12108: ten mukaan tullivalvonnassa voidaan valmistaa ta maksuista. Säännös vastaa Suomen tullive- 12109: tavaroita käyttäen muita kuin yhteisön tava- rolain säännöksiä. 12110: roita tai jatkojalostaa viimeksi mainittuja. Tä- Tullikoodeksin 138 artiklassa säädetään käy- 12111: män valmistuksen tai jatkojalostuksen jälkeen tännön toimenpiteistä ja muodollisuuksista vä- 12112: tavarat ilmoitetaan tulliselvitettäviksi vapaa- liaikaisen maahantuonnin yhteydessä. Yksityis- 12113: seen liikkeeseen. kohtaiset säännökset sisältyvät tullikoodeksin 12114: Tullivalvonnassa tapahtuvaa valmistusta voi- täytäntöönpanoasetuksen 691-710 artiklaan 12115: daan soveltaa vain erikseen määrätyissä ta- ja 730-743 artiklaan. 12116: pauksissa. Myös näissä tapauksissa tullivalvon- Väliaikainen maahantuonti voidaan tullikoo- 12117: nassa tapahtuva valmistus on luvanvaraista ja deksin 139 artiklan mukaan pääsääntöisesti 12118: luvan myöntämisen ehdot on yksityiskohtaises- sallia vain, jos tavarat voidaan tunnistaa. Tämä 12119: ti määrätty. Lupaa ei voida myöntää, jos on tarpeellista tavaroiden jälleenviennin valvo- 12120: menettelyn soveltaminen merkitsisi voimassa miseksi. 12121: olevien alkuperää tai määrällisiä rajoituksia Tullikoodeksin 140 artikla koskee väliaikai- 12122: koskevien säännösten kiertämistä, eikä myös- sen maahantuonnin määräaikoja. Tulliviran- 12123: kään, jos valmistus haittaa yhteisössä saman- omaisen tulee asettaa sellainen määräaika, että 12124: laisia tavaroita tuottavien yritysten keskeisiä tavaroiden aiottu käyttötarkoitus voidaan to- 12125: etuja. teuttaa. Yleinen enimmäismääräaika on 24 12126: Tullivalvonnassa valmistetuista tai jatkoja- kuukautta, ellei toisin säädetä. Lyhyemmät 12127: lostetuista tuotteista kannetaan valmistetun tai määräajat ja määräaikojen pidennykset ovat 12128: 216 1994 vp - HE 135 12129: 12130: mahdollisia. Väliaikaisesti tuodut tavarat on seen maahantuontiin. Tällöin tuotekate voi olla 12131: palautettava yhteisön tullialueelta viimeistään laajempi tai käyttöehdot lievemmät kuin täysin 12132: määräajan päättyessä tai tavaroille on osoitet- tullittomaan väliaikaiseen tuontiin oikeuttavis- 12133: tava jokin muu tulliselvitysmuoto. sa tapauksissa. Tavaroiden tulee kuitenkin aina 12134: Tapauksista, joissa väliaikainen tuonti salli- olla yhteisön ulkopuolelle sijoittautuneen hen- 12135: taan täysin tulleitta, on yksityiskohtaiset sään- kilön omistuksessa. 12136: nökset tullikoodeksin täytäntöönpanoasetuk- Osittain vapaan väliaikaisen tuonnin yhtey- 12137: sen 670-689 artiklassa muiden väliaikaisesti dessä kannettava tulli on kolme prosenttia 12138: tuotujen tavaroiden kuin kuljetusvälineiden tariffin osoittamasta asianomaisen tuotteen tui- 12139: osalta. Nämä tapaukset edustavat kansainväli- Iista jokaiselta sellaiselta kalenterikuukaudelta 12140: sissä talous-, liike- ja kulttuurisuhteissa vakiin- tai sen osalta, jonka tavara on yhteisön alueel- 12141: tuneita tilanteita, joissa väliaikainen tullitto- la, kuitenkin enintään tullitariffin osoittama 12142: muus on Suomessa tähän asti toteutettu joko tulli. Suomen tullilainsäädännössä ei ole sään- 12143: tulliverolain tai kansainvälisten sopimusten pe- nöksiä osittaisesta väliaikaisesta tullittomuu- 12144: rusteella. Tällaisia ovat esimerkiksi näyttely-, desta eräistä tavaroista tulliverolain 24 §:n no- 12145: messu- ja konferenssikäyttöön tuotavat tava- jalla suorittavaa osittaispalautusta lukuun ot- 12146: rat, opetustarvikkeet, ammatinharjoittamisväli- tamatta. 12147: neet sekä pääasiassa vientitavaran valmistuk- Tullikoodeksin 145-160 artikla ja täytän- 12148: seen tulevat tavarat. töönpanoasetuksen 748-787 artikla koskevat 12149: Yhteisön säännökset sallivat väliaikaisen ulkoista jalostusta. 12150: tuonnin tulleitta eräissä tapauksissa, joissa se Ulkoinen jalostus on tullimenettely, jonka 12151: Suomen nykyisen tullilainsäädännön mukaan mukaan yhteisön tavaroita viedään väliaikai- 12152: ei ole mahdollista. Tällaisia ovat esimerkiksi sesti yhteisön tullialueelta jatkojalostusta var- 12153: jälkiäänitystä tai kopiointia varten väliaikaises- ten ja jatkojalostuksen tuloksena syntyneet 12154: ti tuotavat filmit ja ääni- tai kuvanauhat sekä tuotteet tuodaan unionin alueelle kokonaan tai 12155: korvauksetta väliaikaisesti tuotavat ATK-lait- osittain tullitta. Tullikoodeksin 145-160 artik- 12156: teistoissa käytettävät, tietoja sisältävät tietovä- Iassa säädetään ulkoisen jalostuksen ehdoista ja 12157: lineet. Yksittäistapauksessa voidaan enintään sovellettavista menettelytavoista, täytäntöön- 12158: kolmen kuukauden ajaksi yhteisön tullialueelle panoasetuksen 748-787 artiklaan sisältyy yk- 12159: tuoda tulleitta vähäarvoista tavaraa. silöidyt ja käytännön kannalta asetusta täs- 12160: Kuljetusvälineiden, kanttien ja kuor- mentävät säännökset. 12161: mausalustojen väliaikaista tuontia koskevat Vaatteiden ulkoisesta jalostuksesta on voi- 12162: säännökset ovat tullikoodeksin täytäntöön- massa erillinen neuvoston asetus (ETY) N:o 12163: panoasetuksen 717-743 artiklassa. Väliaikai- 636/82, jota selostetaan erikseen. 12164: sen tullittomuuden ehdot ja enimmäisaika, jon- 12165: ka kuljetusväline saa olla yhteisön alueella, Ulkoista jalostusta koskevan menettelyn 12166: vaihtelee kuljetusvälineestä riippuen. Yksityis- käyttö on luvanvarainen ja lupa voidaan 12167: käyttöön väliaikaisesti yhteisön alueelle tuota- myöntää hakijalle, jolla on kotipaikka unionin 12168: vat tieliikenneajoneuvot saavat olla yhteisön alueella. Lupaa ei voida myöntää, jos siitä 12169: alueella tullitta enintään kuusi kuukautta kun- aiheutuu vakavaa haittaa yhteisössä toimivien 12170: kin 12 kuukauden kauden aikana. tuottajien keskeisille eduille. 12171: Suomen tulliverolaki sallii väliaikaisen tuon- Tulliviranomainen asettaa määräajan, jonka 12172: nin yhden vuoden määräajaksi, jota voidaan kuluessa jalostetut tavarat on tuotava takaisin 12173: pidentää enintään kahdella vuodella. yhteisön tullialueelle. 12174: Mikäli väliaikaisessa maahantuontimenette- Tavaroiden palautuessa tullialueelle jalostet- 12175: lyssä olleet tavarat joudutaan tullaamaan va- tuina kannettava tulli määräytyy periaatteessa 12176: paaseen liikkeeseen, kannetaan tullien lisäksi siten, että tariffin mukaisen tullin määrästä 12177: myös korkoa siltä ajalta, jonka ne ovat olleet vähennetään sen tuontitullin määrä, joka kan- 12178: väliaikaisesti tullitta yhteisön tullialueella. Ny- nettaisiin samana ajan kohtana väliaikaisesti 12179: kyisen tullilainsäädäntömme mukaan ei korkoa viedyistä tavaroista. 12180: ole vastaavanlaisessa tilanteessa peritty. Tulliverolain 9 §:n mukaan tavarasta, joka 12181: Tullikoodeksin 142 artiklassa säädetään pe- palautetaan tullialueelle ulkomaalla korjattuna 12182: riaatteista, joiden mukaan tulliviranomainen tai muutoin käsiteltynä, kannetaan tullitariffi- 12183: myöntää luvan osittain tullittomaan väliaikai- laissa säädetty, arvon perusteella määräytyvä 12184: 1994 vp - HE 135 217 12185: 12186: tulli korjaus-, käsittely- tai niitä vastaavien veltaa niin sanottuja yksinkertaistettuja menet- 12187: muiden kustannusten sekä lähetyskulujen mää- telyjä siten kuin tullikoodeksin täytäntöön- 12188: rästä. panoasetuksessa tarkemmin säädetään. Yksi- 12189: Yhteisön tullikoodeksin ulkoista valmistusta tyiskohtaiset säännökset sisäisen passituksen 12190: koskevat säännökset vastaavat periaatteiltaan käytöstä vaihtelevat tietyssä määrin kuljetusta- 12191: Suomen voimassa olevia tullialueelia ulkomaal- vasta riippuen. Tullikoodeksin täytäntöön- 12192: la korjattuna tai muutoin käsiteltynä olleen panoasetuksessa on erilliset yksilöidyt säännök- 12193: tavaran palauttamista tullialueelle koskevia set rautatiekuljetuksesta, merikuljetuksesta, 12194: säännöksiä. Koska suomalaiset yritykset käyt- putkistossa tapahtuvasta kuljetuksessa ja myös 12195: tävät Venäjällä ja Baltian maissa olevia ali- säännökset suurissa konteissa tapahtuvista kul- 12196: hankkijoita, ulkoista jalostusta koskevilla mää- jetuksista. 12197: räyksillä on myös käytännössä varteen otettava Tullikoodeksin 166-181 artikla ja täytän- 12198: merkitys Suomen kannalta. töönpanoasetuksen 799-840 artikla sisältävät 12199: Tullikoodeksin 161, 162 ja 183 artikla ja säännökset vapaa-alueesta ja vapaavarastoista. 12200: täytäntöönpanoasetuksen 788-796 ja 843 ar- Vapaa-alueet ja vapaavarastot ovat yhteisön 12201: tikla koskevat vientiä. Säännökset koskevat tuiJialueen tai siellä sijaitsevien tilojen muusta 12202: tavaroiden vientiä pysyvästi yhteisön tulli- yhteisön tullialueesta erotettuja osia, joissa 12203: alueen ulkopuolelle. Yhteisön tullialueelta vie- muiden kuin yhteisötavaroiden katsotaan tuon- 12204: tävät tavarat ovat tullivalvonnassa siihen saak- titulleja ja tuontia koskevia kauppapoliittisia 12205: ka kunnes ne lähtevät yhteisön tullialueelta. Jos toimenpiteitä sovellettaessa olevan yhteisön tul- 12206: tavara viedään passitusmenettelyssä, tulliviran- lialueen ulkopuolella. Niihin siirrettyihin yhtei- 12207: omaiset voivat määrätä käytettävän matkarei- sötavaroihin voidaan pääsääntöisesti kohdistaa 12208: tin ja määräpäivän tavaroiden esittämiselle tavaroiden viennin yhteydessä sovellettavia toi- 12209: määrätullitoimipaikassa. Suomen säännökset menpiteitä. 12210: vastaavat tullikoodeksin säännöksiä. Vapaa-alueet ja -varastot palvelevat elinkei- 12211: Tullikoodeksin 163-165 artikla ja täytän- noelämän etuja kahdella tavalla. Niitä voidaan 12212: töönpanoasetuksen 381-495 artikla sisältävät käyttää tullaamattoman tavaran varastointiin 12213: sisäiseen passitukseen liittyviä säännöksiä. määräämättömäksi ajaksi. Niissä voidaan tie- 12214: Sisäisellä passituksella tarkoitetaan yhteisö- tyin edellytyksin harjoittaa tavaran valmistusta 12215: tavaran eli yhteisössä tuotetun tai sinne lailli- ja tavaraan kohdistuvaa liiketoimintaa. Vapaa- 12216: sesti tuodun tavaran lähettämistä tulliviran- alueiden ja -varastojen perustamiseen vaadi- 12217: omaisen valvonnassa unionin jäsenmaiden vä- taan lupa. Lupamenettelystä päättävät jäsen- 12218: lisessä tavaraliikenteessä. Säännökset siitä, mil- valtioiden viranomaiset. Teollisen tai kaupalli- 12219: loin sisäistä passitusmenettelyä tulee käyttää, sen toiminnan (esimerkiksi muonitusvarastotoi- 12220: sisältyvät tullikoodeksin 163-165 artiklaan. minta) taikka palvelutoiminnan harjoittami- 12221: Menettelyn soveltamisesta on annettu täsmen- seen vapaa-alueilla tai -varastoissa vaaditaan 12222: tävät säännökset täytäntöönpanoasetuksen lupa tullikoodeksissa säädetyin edellytyksin. 12223: 381-495 artiklassa siten, että osa täytäntöön- Vapaa-alueiden ja vapaavarastojen rajojen 12224: panoasetuksen säännöksistä koskee myös ul- sekä niiden sisään- ja uloskäyntien on oltava 12225: koista passitusta. Sisäistä passitusta ei kuiten- tulliviranomaisten valvonnassa. Nämä voivat 12226: kaan saa käyttää lähetettäessä sellaista yhtei- myös tarkastaa vapaa-alueille ja vapaavarastoi- 12227: sötavaraa, jonka osalta yhteisösäännökset edel- hin saapuvia ja sieltä poistuvia henkilöitä ja 12228: lyttävät erityistä tullikäsittelyä vietäessä niitä kuljetusvälineitä. Tulliviranomaiset voivat tar- 12229: kolmansiin maihin, kuten vientietua saavia kastaa myös vapaa-alueelle tai vapaavarastoon 12230: maataloustuotteita, vaan näissä tapauksissa on tuotavia, siellä säilytettäviä sekä sieltä vietäviä 12231: käytettävä yhteisön ulkoista passitusta. tavaroita.Tullikoodeksin myötä mahdollisuus 12232: Sisäistä passitusmenettelyä tulee käyttää lä- tavaroiden jalostamiseen vapaa-alueella tai -va- 12233: hetettäessä yhteisötavaraa yhteisön tullialueelia rastossa laajentunee nykyisestä. 12234: sijaitsevasta paikasta kolmannen maan alueen Tullikoodeksin 182 artikla sääntelee tavaran 12235: kautta toiselle yhteisön tullialueelia sijaitsevalle jälleenvientiä, hävittämistä ja Juovutusta valti- 12236: paikalle tai EFTA-maahan. Sisäistä passitusta olle. Artiklan mukaan muut kuin yhteisötava- 12237: on niin ikään käytettävä, milloin jokin yhteisön rat voidaan palauttaa yhteisön tullialueelta, 12238: säännöistä nimenomaisesti sitä edellyttää. hävittää tai luovuttaa valtiolle. Jälleenvientiä 12239: Sisäistä passitusta käytettäessä voidaan so- koskevat soveltuvin osin tavaroiden vientiä 12240: 28 340405P NIDE 1 12241: 218 1994 vp - HE 135 12242: 12243: koskevat muodollisuudet, mukaan luettuina likoodeksin säännöksiä, lukuun ottamatta jäl- 12244: kauppapoliittiset toimenpiteet. Tavaran hävit- leentuonnilta edellytettyä määräaikaa. 12245: tämisestä ei saa aiheutua kuluja valtiolle. Tullikoodeksin 188 artiklassa säädetään tul- 12246: Suomen tullilainsäädännössä ei ole säännök- littomiksi merikalastustuotteet, jotka on pyy- 12247: siä jälleenviennistä. Jälleenvienti liittyy kuiten- detty kolmannen maan aluemerestä jäsenvalti- 12248: kin välillisesti tulliverolain tullittomuus- ja tul- on alusrekisteriin merkityllä ja sen lipun alla 12249: linpalautusperusteisiin. Tavarasta kannetut ve- purjehtivalla aluksella, samoin tuotteet, jotka 12250: rot palautetaan tai niitä ei määrätä lainkaan on jalostettu näin pyydetyistä tuotteista maini- 12251: suoritettavaksi, jos tavara viedään pois maasta tut ehdot täyttävillä tehdasaluksilla. 12252: käyttämättömänä ja muutoinkin samassa kun- Säännös vastaa Suomen tulliverolain sään- 12253: nossa kuin se oli maahan tuotaessa. Vientiin nöksiä, kuitenkin niin, että yhteisön säännös ei 12254: rinnastetaan hävittäminen ja luovutus valtiolle. aseta mitään vaatimuksia aluksen miehistön 12255: Menettely vastaa Suomen käytäntöä. kansalaisuudelle. 12256: Tullikoodeksin VII osastoon sisältyy tullivel- 12257: Tullikoodeksin VI osastoon sisältyy erityisis- kaan liittyviä säännöksiä. Vakuudesta tullive- 12258: tä syistä myönnettävää tullittomuutta sekä lan maksamiseksi on säädetty tullikoodeksin 12259: palautustavaroiden ja merikalastustuotteiden ja 189-200 artiklassa sekä täytäntöönpanoase- 12260: muiden merestä saatujen tuotteiden tullietui- tuksen 857-858 artiklassa. 12261: suuksia koskevia säännöksiä. Velallinen tai mahdollinen velallinen on vel- 12262: Tullikoodeksin 184 artiklan mukaan neuvos- vollinen antamaan vakuuden tullivelan maksa- 12263: to ratkaisee komission esityksestä ne tapaukset, misesta, jos tulliviranomaiset vaativat sitä tul- 12264: joissa erityisistä syistä myönnetään vapaus lilainsäädännön mukaisesti. Sen voi antaa tul- 12265: tuonti- tai vientitulleista. Neuvoston 28 päivä- liviranomaisen suostumuksella kolmaskin hen- 12266: nä maaliskuuta 1983 annettu asetus, (ETY) kilö. Vakuutta ei voida vaatia, jos velallinen tai 12267: N:o 918/83, yhteisön tullittomuusjärjestelmän mahdollinen velallinen on julkinen viranomai- 12268: luomisesta jää edelleen voimaan lukuun otta- nen. Tulliviranomainen voi olla vaatimatta 12269: matta sitä hallinnoivaa komiteaa koskevia vakuutta, jos määrä, josta vakuus on annetta- 12270: säännöksiä 141-143 artiklassa. Neuvoston va, on alle 500 ecua. Vakuus voidaan antaa 12271: asetuksen (ETY) N:o 918/83 yksityiskohtaiset joko käteistalletuksena tai takaussitoumukse- 12272: perustelut esitetään jäljempänä. na. Käteistalletus on tehtävä vakuutta vaativan 12273: Tullikoodeksin 185 artiklassa säädetään tul- jäsenvaltion valuuttana. Käteistalletusta vas- 12274: littomaksi yhteisötavarat, jotka palautetaan yh- taavana pidetään pankkishekkiä sekä muuta 12275: teisöön samassa kunnossa kuin ne vietiin ennen tulliviranomaisten hyväksymää maksuvälinettä. 12276: kuin enintään kolme vuotta on kulunut niiden Tulliviranomaiset voivat olla hyväksymättä esi- 12277: viennistä. Tullittomuuden edellytyksenä on, et- tettyä vakuuden antajaa, jos ne eivät katso 12278: tä viennin yhteydessä mahdollisesti saadut vakuuden turvaavan tullivelan maksamista 12279: etuudet, esimerkiksi yhteisön maatalouspolitii- määräajassa. 12280: kan mukaiset vientiedut, on palautettu. Tullikoodeksin 196 artiklassa säädetään ve- 12281: lalliselle vapaus valita vakuudeksi käteistalletus 12282: Jos tavarat ovat olleet käyttötarkoituksensa tai takaussitoumus. Tulliviranomaiset voivat 12283: tai luonteensa perusteella tullittomat tai oikeu- kuitenkin kieltäytyä hyväksymästä vakuuden 12284: tetut alennettuun tulliin silloin, kun ne on muotoa, jos se on soveltumaton kysymyksessä 12285: tuotu ensimmäisen kerran yhteisöön, ne ovat olevan tullimenettelyn toimivuuden kannalta. 12286: tullittomat vain samaan tarkoitukseen uudel- Tulliviranomaiset voivat hyväksyä käteistalle- 12287: leen tuotaessa. Yksityiskohtaisia säännöksiä tuksen ja takaussitoumuksen sijasta muitakin 12288: palautustavaroiden tullittomuudesta on tulli- vakuuden muotoja, joista on säännöksiä täy- 12289: koodeksin täytäntöönpalloasetuksen 844--856 täntöönpanoasetuksen 857 artiklassa. Vakuus 12290: artiklassa. voidaan vapauttaa vasta, kun tullivelka on 12291: Täytäntöönpanoasetuksen 846 artiklan mu- lakannut tai sitä ei enää voi syntyä. 12292: kaan toimenpiteet, jotka ovat välttämättömiä Tullivelan syntymisestä säädetään tullikoo- 12293: tavaran säilyttämiseksi siinä kunnossa tai saat- deksin 201-216 artiklassa ja täytäntöön- 12294: tamiseksi siihen kuntoon kuin tavara oli yhtei- panoasetuksen 859-866 artiklassa. 12295: söstä vietäessä, eivät ole esteenä tullittomuuden Tullikoodeksin 201-204 artiklan mukaan 12296: myöntämiselle. Suomen tulliverolaki vastaa tul- tullivelka syntyy, kun tuontitullien alainen ta- 12297: 1994 vp - HE 135 219 12298: 12299: vara luovutetaan vapaaseen liikkeeseen tai koodeksissa ole nimenomaisesti toisin säädetty. 12300: tuontimenettelyyn, johon liittyy väliaikainen Tullikoodeksin 216 artiklassa on erikseen 12301: tullittomuus. Tullivelka syntyy kun tulli-ilmoi- säädetty tullivelan syntymisestä tuonnissa siinä 12302: tus vastaanotetaan. Velallinen on tullikoodek- tapauksessa, että yhteisön ja kolmansien mai- 12303: sin 201 artiklan mukaan tavaranhaltija tai den välisissä sopimuksissa määrätään, että si- 12304: henkilö, jonka puolesta tulli-ilmoitus tehdään. säisessä jalostusmenettelyssä tuotettuihin tava- 12305: Velallisina voidaan poikkeustapauksissa pitää roihin sisältyvistä muista kuin yhteisötavaroista 12306: muitakin henkilöitä tapauksissa, joissa tulli- kannetaan asianmukaiset tuontitullit. 12307: säännöksiä on rikottu tai laiminlyöty. Tullivelan kannosta säädetään tullikoodeksin 12308: Tullivelka syntyy myös silloin, kun tavara 217-232 artiklassa ja täytäntöönpanoasetuk- 12309: tuodaan säännösten vastaisesti tullialueelle, sen 868-876 artiklassa. 12310: myös vapaa-alueelta tai vapaavarastosta taikka Tullikoodeksin 217 artiklan mukaan tullivel- 12311: kun tullivalvonnan alainen tavara siirretään kaan perustuvan tuonti- tai vientitullien määrä 12312: säännösten vastaisesti pois tullivalvonnasta. on laskettava ja kirjattava heti, kun tarvittavat 12313: Tullivelka tuonnissa syntyy myös, jos jotakin tiedot ovat tulliviranomaisen käytettävissä. 12314: tuontitullien alaisen tavaran väliaikaisen varas- Tullikoodeksin 218-219 artiklassa säädetään 12315: toinoin tai sovellettavan tullimenettelyn ehtoa tullien tileihin kirjaamisen määräajasta. Tulli- 12316: ei täytetä tai ei noudateta jotakin edellytystä, velkaa vastaava tullien määrä on pääsääntöi- 12317: joka koskee tavaran asettamista mainittuun sesti kirjattava heti, kun se on laskettu ja 12318: menettelyyn tai alennetun tuontitullin sovelta- viimeistään toisena päivänä luovutuspäivän jäl- 12319: mista tavaraan sen käyttötarkoituksen perus- keen. Tullivelan kirjaamisesta annettuja mää- 12320: teella. räaikoja voidaan pidentää 219 artiklan mukaan 12321: Tullikoodeksin 206-207 artiklassa on mää- enintään 14 päivällä. 12322: ritelty poikkeukselliset tapaukset, joissa tulli- Suomen tullilainsäädännön mukaan tullive- 12323: velkaa ei katsota syntyvän tai joissa sitä mää- rotus on toimitettava viivytyksettä. 12324: rätyillä edellytyksillä vähennetään. Tullikoodeksin 220 artiklassa säädetään, että 12325: Tullilain 44 §:n mukaan tullin suorittamisesta 218 ja 219 artiklan mukaisesti tileihin kirjaa- 12326: vastaa tavaranhaltija siitä ajankohdasta lukien, matta jääneet määrät on kirjattava tileihin 12327: jona tavara luovutetaan vapaaseen liikkeeseen. kahden päivän kuluessa siitä, kun tulliviran- 12328: Väliaikaisesti tullittomien tavaroiden tullista omaiset ovat todenneet tilanteen. 12329: vastuu syntyy ajankohtana, jona tulliviran- Tullikoodeksin täytäntöönpanoasetuksen 12330: omaiset myöntävät tavaroille tällaisen tullitto- 868-876 artiklassa on säännelty tileihin kir- 12331: muuden. Tulliselvittämättä maahantuotuja ta- jaamatta jättämistä. Asetuksen 868 artiklan 12332: varoita koskeva verovelvollisuus syntyy tuonti- mukaan kymmentä ecua pienempiä tullien 12333: hetkellä. määriä ei kirjata. Suomen tulliasetuksen 12334: Tullikoodeksin 209-211 artiklassa on sää- (574/78) 30 a §:n mukaan pienin saman tullaus- 12335: detty viennissä syntyvästä tullivelasta. Se syn- päätöksen mukaan kannettava tullin määrä on 12336: tyy, kun yhteisön tullialueelta viedään vienti- 50 markkaa, tullinoikaisussa ja jälkitullaukses- 12337: tullien alainen tavara, josta tulli-ilmoitus on sa kuitenkin 100 markkaa. 12338: tehty tai jos tavara viedään tulli-ilmoitusta Tullikoodeksin 221 artiklassa säädetään tul- 12339: tekemättä, ja kun viedään tavara, joka ei täytä lien tiedoksiantamisesta. Tullien määrä on an- 12340: niitä edellytyksiä, joilla tavarat on kokonaan nettava velalliselle tiedoksi heti, kun se on 12341: tai osittain vapautettu vientitulleista vietäessä kirjattu tileihin. Jos kannettava määrä kuiten- 12342: niitä yhteisön tullialueelta. kin on merkitty tulli-ilmoitukseen, tulliviran- 12343: Tullikoodeksin 212 artiklan mukaan tullivel- omaiset voivat määrätä, ettei sitä tarvitse antaa 12344: ka syntyy myös tuonti- tai vientikieltojen taik- tiedoksi. Tavaran luovutuksen on tällöin kat- 12345: ka tuonti- tai vientirajoitusten alaisesta tava- sottava vastaavan tileihin kirjatun määrän tie- 12346: rasta kieltojen tai rajoitusten luonteesta riippu- doksi antamista. Tullivelka vanhenee pääsään- 12347: matta. Useat velalliset ovat 213 artiklan mu- töisesti kolmessa vuodessa. Säännökset vastaa- 12348: kaan yhteisvastuussa samasta tullivelasta. vat pääpiirteissään Suomen tullilainsäädäntöä. 12349: Tullikoodeksin 214 artiklan mukaan tuonti- Tullikoodeksin 222 artikla koskee tullien 12350: ja vientitullien määrä on vahvistettava perus- maksamisen määräaikaa. Jollei velallinen ole 12351: teilla, jotka soveltuvat kysymyksessä olevaan saanut oikeutta maksujärjestelyihin, määräaika 12352: tavaraan tullivelan syntyhetkellä, jollei tulli- ei saa olla kymmentä päivää pitempi tiedok- 12353: 220 1994 vp - HE 135 12354: 12355: siannosta luettuna. Suomen tullilain 42 §:n mu- lassa. Käsitteet "palauttaminen" ja "peruutta- 12356: kaan tullilasku on maksettava 15 päivän kulu- minen" määritellään 235 artiklassa. 12357: essa sen päiväyksestä. Tullikoodeksin 236 artiklassa säädetään jo 12358: Tullikoodeksin 224-229 artiklaan sisältyy maksetut tuonti- ja vientitullit palautettavaksi, 12359: maksun lykkäämisestä koskevat säännökset. jos maksuhetkellä voimassa olleita tullin mää- 12360: Tulliviranomaiset voivat myöntää velalliselle räytymisperusteita ei ole sovellettu oikein tul- 12361: muitakin maksujärjestelyjä. Ne edellyttävät leja määrättäessä. Toisena palauttamissyynä 12362: yleensä vakuuden asettamista ja aiheuttavat on, että tullit on kirjattu tileihin tullikoodeksin 12363: luottokoron kannon tullien määrän lisäksi. säännösten vastaisesti. 12364: Tullikoodeksin 230-232 artiklassa sääde- Tuonti- tai vientitullit on peruutettava, jos 12365: tään tullivelan maksamiseen liittyvästä menet- tulleja ei ollut määrätty soveltaen oikein tulli- 12366: telystä. Jos tullin määrää ei ole maksettu velan kirjaamishetkellä voimassa olleita tullin- 12367: määräajassa, tulliviranomaisten on maksami- määräytymisperusteita taikka jos tullit on kir- 12368: sen varmistamiseksi käytettävä kaikkia mah- jattu tileihin tullikoodeksin vastaisesti. Tuonti- 12369: dollisia keinoja, pakkokeinot mukaan luettui- ja vientitullien palauttaminen tai peruuttami- 12370: na. Tullikoodeksin 232 artiklassa säädetään nen on 236 artiklan nojalla mahdollinen aino- 12371: myös viivästyskoron kantamisesta. astaan, jos tavaranhaltija on toiminut vilpittö- 12372: Maksamaton tullilasku saadaan Suomessa mästi. 12373: ulosottaa ilman tuomiota tai päätöstä. Korkoa 12374: on maksettava eräpäivästä lukien. Suomen Tulli voidaan palauttaa tai peruuttaa joko 12375: lainsäädännön säännökset tullivelan perimises- viranomaisen aloitteesta tai maahantuojan 12376: tä vastaavat käytännössä tullikoodeksin sään- pyynnöstä kolmen vuoden kuluessa siitä, kun 12377: nöksiä. tullauspäätös on saatettu tavaranhaltijan tie- 12378: Tullivelan lakkaamisesta säädetään tullikoo- toon. Määräaikaa voidaan tavaranhaltijan 12379: deksin 233 ja 234 artiklassa. Velka lakkaa, kun pyynnöstä pidentää, jos sen ylitys on johtunut 12380: tullien koko määrä maksetaan tai peruutetaan. ennalta arvaamattomista tapahtumista tai yli- 12381: Tullimenettelyyn ilmoitettujen tavaroiden osal- voimaisesta esteestä. 12382: ta tullivelka lakkaa, kun tulli-ilmoitus mitätöi- Tullikoodeksin 237 artikla säätää tuonti- ja 12383: dään tai tullille ilmoitetut tavarat takavarikoi- vientitullit palautettavaksi, mikäli tulli-ilmoitus 12384: daan ennen luovutusta ja julistetaan samanai- on mitätöity mutta tullit on maksettu. Tuonti- 12385: kaisesti tai myöhemmin valtiolle menetetyiksi, tullit on 238 artiklan mukaan palautettava tai 12386: hävitetään tulliviranomaisten määräyksestä peruutettava, jos maahantuoja on kieltäytynyt 12387: taikka hävitetään tai luovutetaan valtiolle tul- vastaanottamasta tavaroita sen vuoksi, että ne 12388: likoodeksin 182 artiklan mukaisesti tai ne ovat viallisia tai eivät muutoin vastaa kauppa- 12389: tuhoutuvat taikka menetetään lopullisesti nii- sopimuksen ehtoja. Viallisiin tavaroihin rinnas- 12390: den luonteesta johtuvat syyn, ennalta arvaa- tetaan myös ennen luovutusta vahingoittuneet 12391: mattoman tapahtuman tai ylivoimaisen esteen tavarat. Edellytyksenä tullien palauttamiselle 12392: vuoksi. tai peruuttamiselle on, että tavaroita ei ole 12393: Tullivelka lakkaa myös, kun säännösten vas- käytetty yhteisön alueella ja että tavarat joko 12394: taisesti yhteisön tullialueelle tuotu tavara taka- viedään yhteisön alueelta tai maahantuojan 12395: varikoidaan ja samanaikaisesti tai myöhemmin pyynnöstä hävitetään taikka asetetaan ulkoi- 12396: julistetaan valtiolle menetetyiksi. Tullivelan seen passitusmenettelyyn, tullivarastointimenet- 12397: lakkaaminen ei estä ryhtymästä rikosoikeudel- telyyn tai siirretään vapaa-alueelle tai -varas- 12398: lisiin toimiin. toon. Tullien palauttaminen tai peruuttaminen 12399: Tulliverolaissa on kuitenkin säädetty tullitto- ei tule kysymykseen, jos tavaroiden viallisuus 12400: miksi sellaiset tavarat, jotka ennen luovutusta on otettu huomioon sopimuksen hinnoittelussa 12401: tuhoutuvat tai katoavat, ja asianmukaisesti tai jos maahantuoja on myynyt tavarat sen 12402: tulliselvitettäväksi ilmoitetut tavarat, jotka en- jälkeen kun niiden viallisuus tai sopimuksen- 12403: nen luovutusta on hävitetty viranomaisen val- vastaisuus oli todettu. 12404: vonnassa tai luovutettu valtiolle tälle kuluja Tullikoodeksin 238 artiklan tarkoittamissa 12405: aiheuttamatta. tapauksissa tullien palauttamista tai peruutta- 12406: Tullin palauttamisesta tai peruuttamisesta mista on haettava 12 kuukauden kuluessa siitä, 12407: säädetään tullikoodeksin 235-242 artiklassa ja kun tullivelka on saatettu maahantuojan tie- 12408: sen täytäntöönpanoasetuksen 877-912 artik- toon. Perustelluissa poikkeustapauksissa mää- 12409: 1994 vp - HE 135 221 12410: 12411: räaikaa voidaan pidentää. Säännökset vastaa- mukaisesti riippumattomalta toimielimeltä, jo- 12412: vat tulliverolain mukaista erityispalautusta. ka voi olla tuomioistuin tai vastaava eri- 12413: Tullikoodeksin 239 artiklassa säädetään eri- koiselin. 12414: tyistapauksista, joissa tullien palauttaminen tai Tullilain 47 §:n mukaan piiritullikamarin on 12415: peruuttaminen on tietyin ehdoin mahdollinen. oikaistava antamaansa päätöstä, jos se tava- 12416: Yksityiskohtaiset säännökset sisältyvät tulli- ranhaltijan tullinoikaisuvaatimuksesta, valituk- 12417: koodeksin täytäntöönpanoasetuksen 899 - sen johdosta tai muutoin toteaa, että tullia on 12418: 909 artiklaan. Niiden perusteella tullien palaut- määrätty liikaa tai palautettu liian vähän. 12419: taminen tai peruuttaminen on mahdollista esi- Muutosta piiritullikamarin päätökseen haetaan 12420: merkiksi silloin, kun tavarat on toimitettu valittamalla tullihallitukseen. Nykyinen ja 12421: erehdyksessä vastaanottajalle. Täytäntöön- myös 1 päivänä joulukuuta 1994 voimaan 12422: panoasetuksen 904 artikla sisältää luettelon tuleva muutoksenhakumenettely on koodeksin 12423: tapauksista, joissa tullien palauttaminen tai mukainen. 12424: peruuttaminen ei ole mahdollinen. Näin on Tullikoodeksin 244 artiklan mukaan muu- 12425: esimerkiksi silloin, kun tavarat on jälleenviety toksenhaku ei estä päätöksen täytäntöönpanoa. 12426: yhteisöstä sen vuoksi, että niitä ei ole pystytty Täytäntöönpanoa voidaan kuitenkin kokonaan 12427: siellä myymään tai kun tavara on luovutuksen tai osittain lykätä perustelluista syistä. Jos 12428: jälkeen hävitetty muusta syystä kuin yhteisön muutoksenhaun alaisella päätöksellä on kan- 12429: lainsäädännössä nimenomaan määrätyissä ta- nettava tulleja, päätöksen täytäntöönpanoa 12430: pauksissa. voidaan lykätä myös, jos tullien maksamisesta 12431: Tullikoodeksin 240 artiklan perusteella pie- annetaan vakuus. Vakuutta ei kuitenkaan tar- 12432: nimmäksi palautettavaksi tai peruutettavaksi vitse vaatia, jos se voisi velallisen olosuhteet 12433: summaksi on vahvistettu kymmenen ecua. Suo- huomioon ottaen aiheuttaa vakavia taloudelli- 12434: messa pienin palautettava summa on 20 mark- sia tai sosiaalisia vaikeuksia. Suomen tullilain 12435: kaa. mukaan tulli on muutoksenhausta huolimatta 12436: Tullikoodeksin 241 artiklan mukaan viran- suoritettava säädetyssä ajassa ja järjestyksessä. 12437: omainen on velvollinen maksamaan korkoa Tullikoodeksin 244 artikla sisältää myös täytän- 12438: palautetuille tuonti- ja vientitulleille, jos palaut- töönpanon lykkäystä koskevia säännöksiä, joi- 12439: tamispäätöstä ei ole pantu täytäntöön kolmen ta ei ole tullilaissa. Sen sijaan verojen ja mak- 12440: kuukauden kuluessa tai jos kansalliset sään- sujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain 12441: nökset edellyttävät koron maksamista. Korkoa 9 §:n nojalla viranomainen, joka käsittelee tullia 12442: laskettaessa noudatetaan kansallisilla raha- tai koskevaa valitusta, voi keskeyttää tai kieltää 12443: rahoitusmarkkinoilla vastaavassa tilanteessa saamisen ulosottamisen. Laissa ei ole säädetty 12444: perittävää korkoa. näille toimenpiteille erityisiä edellytyksiä. 12445: Tullikoodeksin 242 artiklassa säädetään, että Tullikoodeksin 245 artiklan mukaan jäsen- 12446: erheellisesti palautettu tai peruutettu tulli mää- valtioiden on annettava muutoksenhakumenet- 12447: rätään uudelleen kannettavaksi. Veloitettu kor- telyn täytäntöönpanoa koskevat säännökset. 12448: ko on maksettava takaisin. Suomessa voimassa olevat säännökset vastaa- 12449: Oikeudesta hakea muutosta tulliviranomais- vat tullikoodeksin säännöksiä. 12450: ten päätökseen säädetään tullikoodeksin Tullikoodeksin 246 artiklan mukaan VII 12451: 243-246 artiklassa. 243 artiklassa säädetään osaston säännöksiä ei sovelleta, jos muutoksen- 12452: henkilön oikeudesta hakea muutosta häntä haun tarkoituksena on mitätöidä tai muuttaa 12453: itseään koskevaan tullilainsäädännön sovelta- tulliviranomaisen rikosoikeudellisten säännös- 12454: miseen liittyvään tulliviranomaisen päätökseen. ten nojalla tekemä päätös. 12455: Oikeus hakea muutosta on myös henkilöllä, Tullikoodeksin loppusäännökset koskevat 12456: joka on hakenut tulliviranomaisilta tullilainsää- tullikoodeksikomiteaa, tullitoimenpiteiden vai- 12457: dännön soveltamista koskevaa päätöstä eikä kutuksia toisessa jäsenvaltiossa, aikaisemmin 12458: päätöstä hakemukseen ole annettu määräajas- voimassa olleen lainsäädännön kumoamista 12459: sa. Muutosta haetaan siinä jäsenvaltiossa, jossa sekä voimaantuloa. 12460: päätös on tehty tai sitä on haettu. Tullikoodeksin 247-249 artiklassa sääde- 12461: Muutosta voidaan hakea ensimmäisessä vai- tään tullikoodeksikomitean perustamisesta ja 12462: heessa jäsenvaltioiden tähän tarkoitukseen ni- sen tehtävistä. Komitea voi tutkia kaikki tulli- 12463: meämiltä tulliviranomaisilta ja toisessa vaihees- lainsäädäntöä koskevat asiat. Se antaa lausun- 12464: sa jäsenvaltiossa voimassa olevien säännösten tonsa komission tekemän ehdotuksen pohjalta 12465: 222 1994 vp - HE 135 12466: 12467: EY:n perustamissopimuksen 148 artiklan 2 tä vapautetaan tuonti- tai vientitulleista. Suo- 12468: kohdassa määrätyllä enemmistöllä. Tullikoo- messa voimassa olevat asetusta osittain vastaa- 12469: deksikomitea kuuluu säädöskomiteoihin, ja sii- vat säännökset ovat tulliverolaissa ja sen no- 12470: nä on edustajat jäsenvaltioista sekä puheenjoh- jalla säädetyssä tulliveroasetuksessa ( 1387/92) 12471: tajana komission edustaja. sekä eräissä kansainvälisissä sopimuksissa, joi- 12472: Tullikoodeksin 250 artiklan mukaan sovel- hin Suomi on liittynyt. Maataloustavaroiden ja 12473: lettaessa jotakin tullimenettelyä useassa jäsen- -tuotteiden tullittomuudesta tuonnin ja viennin 12474: valtiossa, yhden jäsenvaltion viranomaisten toi- yhteydessä ei Suomessa ole vastaavia säännök- 12475: menpiteillä sekä niiden antamilla asiakirjoilla siä. 12476: on muissa jäsenvaltioissa samat oikeudelliset Asetuksen 2-10 artikla koskee luonnollisen 12477: vaikutukset. Samoin yhden jäsenvaltion tullivi- henkilön kolmannesta maasta muuttotavaroi- 12478: ranomaisten tarkastuksissaan tekemillä havain- naan yhteisön tullialueelle tuoman henkilökoh- 12479: noilla on muissa jäsenvaltioissa sama todistus- taisen omaisuuden tullittomuutta. Tavarakate 12480: voima kuin näiden kunkin jäsenvaltion tullivi- vastaa pääsääntöisesti tulliverolaissa tarkoitet- 12481: ranomaisten havainnoilla. tuja muuttotavaroita. Tullittomuuden edelly- 12482: tyksenä on, että tuotava omaisuus on ollut 12483: Neuvoston asetus (ETY) N:o 636182, annettu muuttajan omistuksessa, ja kestokulutushyö- 12484: 16 päivänä maaliskuuta 1982, taloudellisesti dykkeet myös käytössä, aikaisemmassa asuin- 12485: vaikuttavan ulkoisen jalostusmenettelyn sovelta- paikassa vähintään kuusi kuukautta ennen 12486: misesta tiettyihin yhteisöön jälleentuoluihin teks- muuttopäivää ja että sillä on sama käyttötar- 12487: tiili- ja vaatetustuotteisiin tietyissä kolmansissa koitus uudessa asuinpaikassa. Muuttajan pysy- 12488: maissa suoritetun valmistuksen tai käsittelyn vän asuinpaikan on yleensä tullut olla yhteisön 12489: jälkeen ulkopuolella yhtäjaksoisesti vähintään 12 kuu- 12490: kautta. Määräaika on sama kuin tulliverolais- 12491: Asetus sisältää säännökset, joita vaatteiden sa. 12492: ja eräiden tekstiilien ulkoisessa jalostuksessa Tavaroita ei viranomaiselle ilmoittamatta ja 12493: sovelletaan tullikoodeksin yleisten ulkoista ja- tuontitulleja maksamatta saa myydä, lainata, 12494: lostusta koskevien säännösten lisäksi. Asetuk- antaa vakuudeksi, vuokrata tai luovuttaa vas- 12495: sella asetetaan ulkoiselle jalostukselle lisäehto- tikkeetta ennen kuin 12 kuukautta on kulunut 12496: ja. niiden vapaaseen liikkeeseen luovutuksesta. 12497: Luvan tekstiilien ja vaatteiden ulkoiseen ja- Tulliverolaissa tämä niin sanottu karenssiaika 12498: lostukseen voi saada vain yhteisön alueella koskee ainoastaan muuttotavarana tuotua hen- 12499: toimiva valmistaja, joka omaan lukuunsa val- kilöautoa ja moottoripyörää ja on pituudeltaan 12500: mistaa samoja tuotteita kuin ne, joille haetaan kaksi vuotta. 12501: lupaa ulkoiseen jalostukseen. Materiaalien on Asetuksen 11-15 artiklassa säädetään avio- 12502: pääsääntöisesti oltava yhteisön alkuperää. liiton solmimisen yhteydessä tuotujen tavaroi- 12503: Tekstiilien ja vaatteiden ulkoiseen jalostukseen den tullittomuudesta. Tullittomuuden edelly- 12504: sovelletaan myös maakohtaisia kiintiöitä. tykset ja niitä koskevat käyttörajoitukset ovat 12505: Vuonna 1992 saatettiin Suomessa voimaan osittain samat kuin muuttotavaroita koskevat. 12506: laki vaatteiden tullittomasta tuonnista eräissä Tullittornia ovat muun muassa myötäjäis- ja 12507: tapauksissa (47/92) kotimaisen tuotannon kil- taloustavarat sekä kolmannessa maassa pysy- 12508: pailukyvyn edistämiseksi. Suomen lainsäädäntö västi asuvalta henkilöltä saadut tavanomaiset, 12509: vastaa pääpiirteissään edellä mainittuja yhtei- enintään 1000 ecun arvoiset häälahjat. Suomes- 12510: sön säännöksiä. sa voimassa olevat häälahjojen tullittomuutta 12511: koskevat säännökset ovat tulliverolain 14 § 1 12512: Neuvoston asetus (ETY) N:o 918/83, annettu momentin 2 kohdassa ja 2 momentin 2 koh- 12513: 28 päivänä maaliskuuta 1983, yhteisön tullitto- dassa. 12514: muusjärjestelmän luomisesta, muutettu neuvos- Asetuksen 16-19 artiklassa säädetään yhtei- 12515: ton asetuksilla (ETY) N:ot 3822185, 3691187, sön tullialueella asuvan luonnollisen henkilön 12516: 1315188, 4235188, 3357191, 2913/92 ja 355194 perintönä tai testamentilla saaman henkilökoh- 12517: taisen omaisuuden tullittomuudesta. Tullitto- 12518: Asetuksen 1 artiklassa määritellään, milloin muus voidaan soveltuvin osin myöntää myös 12519: vapaaseen liikkeeseen luovutettavat tai yhtei- yhteisön tullialueella yleishyödyllistä toimintaa 12520: sön tullialueelta vietävät tavarat erityisistä syis- harjoittavan oikeushenkilön saadessa omai- 12521: 1994 vp- HE 135 223 12522: 12523: suutta testamentilla. Säännökset vastaavat tul- tämistä yhteisöön ja että niiden käyttötarkoitus 12524: liverolain säännöksiä perintötavaroiden tullit- ei muutu. Tavarat, joille tullittomuutta ei 12525: tomuudesta. myönnetä luetellaan 35 artiklassa. Niitä ovat 12526: Asetuksen 20-24 artikla koskee tavaroita, esimerkiksi muina kuin tuotantovälineinä käy- 12527: jotka pysyvästi yhteisön ulkopuolella asuva tettävät kuljetusvälineet ja ihmisten kulutuk- 12528: luonnollinen henkilö tuo yhteisön tullialueelle seen tai eläinten ravinnoksi tarkoitetut tavarat. 12529: siellä sijaitsevan toisen asuntonsa varustami- Asetuksen 39-42 artiklassa säädetään pää- 12530: seen. Pääsääntöisesti tullittornia ovat mainitus- toimisesti yhteisön tullialueelia toimivan maa- 12531: sa tarkoituksessa tuodut taloustavarat, jotka taloustuottajan kolmannessa maassa sijaitseval- 12532: ovat olleet henkilön omistuksessa vähintään ta maatilaltaan saamien tuotteiden tullittomuu- 12533: kuusi kuukautta ennen niiden vientiä kolman- desta. Artiklan mukaan kummankin tilan tulee 12534: nesta maasta yhteisön tullialueelle. Tavaroita sijaita kolmannen maan ja yhteisön tullialueen 12535: koskevat käyttörajoitukset ovat osittain samat yhteisen rajan välittömässä läheisyydessä. Käy- 12536: kuin 7 artiklan kohdalla selostetut. Tullivero- tännössä kysymykseen tulevat lähinnä tilanteet, 12537: laissa ei ole toisen asunnon varustamista kos- joissa raja jakaa kysymyksessä olevan tilan tai 12538: kevia säännöksiä. Suomen ulkopuolella asuvan se sijaitsee muutaman kilometrin päässä rajas- 12539: henkilön esimerkiksi vapaa-ajan asunnolleen ta. Artiklaa on yhteisössä tulkittu tiukasti ja 12540: kotimaastaan tuomat tavarat kuuluvat voimas- tullittomuuden myöntämiseksi on edellytetty 12541: sa olevien säännösten mukaan normaalin tuon- muun muassa, että viljelijä itse korjaa sadon 12542: tiverotuksen piiriin. kolmannessa maassa sijaitsevalta tilaltaan. Ase- 12543: Asetuksen 25-26 artiklassa määritellyt op- tuksen mukaan maataloustuottajan on itse 12544: pilaiden ja opiskelijoiden opiskelunsa takia tuotava tuotteet yhteisön tullialueelle tai ne on 12545: yhteisön tullialueelle henkilökohtaiseen käyt- tuotava hänen nimissään. Tullittornia ovat 12546: töönsä mukanaan tuomat tavarat kuten opis- maa- ja karjataloustuotteet, mehiläishoidon se- 12547: keluvälineet ja taloustavarat ovat tullittomia. kä puutarha- ja metsätalouden tuotteet, joita ei 12548: Asetuksen 27-28 artiklan mukaan tullitto- ole käsitelty enempää kuin on normaalia. 12549: rnia ovat vähäarvoiset enintään 22 ecun arvoi- Karjataloustuotteiden tulee olla peräisin eläi- 12550: set kirje- tai pakettilähetykset edellyttäen, että mistä, joiden alkuperä on yhteisössä tai jossa 12551: lähetys on saapunut vastaanottajalle yhteisöön ne ovat olleet vapaassa liikkeessä. Tullittomuus 12552: suoraan kolmannesta maasta. Tullittomuus ei voidaan soveltuvin osin myöntää myös yhtei- 12553: koske alkoholi- ja tupakkatuotteita eikä haju- sön kalastajien kalastus- ja kalataloustuotteille, 12554: vesiä. jotka on tuotu jäsenmaan ja kolmannen maan 12555: Asetuksen 29-31 artiklan mukaan tullitto- rajajärvistä tai rajavesistöstä. Sama koskee 12556: rnia ovat yksityishenkilön kolmannesta maasta yhteisön urheilumetsästäjien metsästystuotteita. 12557: yhteisön tullialueelia asuvalle yksityishenkilölle Näitä 39-42 artiklaa vastaavia säännöksiä ei 12558: lähettämät ei-kaupalliset ja vastaanottajalle ole tulliverolaissa. 12559: maksuttomat tavarat. Tullittomuuden arvoraja Asetuksen 43-44 artiklassa säädetään pää- 12560: on 45 ecua. Tullittomuus koskee myös tupak- toimisesti kolmannessa maassa toimivan maa- 12561: ka- ja alkoholituotteita sekä hajuvesiä 31 ar- taloustuottajan yhteisön tullialueella sijaitseval- 12562: tiklassa määrättyjen enimmäisrajojen ja edellä le maatilalleen tuomien siemenien, lannoittei- 12563: mainitun arvorajan puitteissa. den ja kasviston hoitoon tarkoitettujen tuottei- 12564: Asetuksen 32-38 artiklassa säädetään tullit- den tullikohtelusta. Tuotteet ovat tullittornia 12565: tomiksi kolmannesta maasta yhteisöön toimin- edellyttäen, että sekä tila, jolta tuotteet tuo- 12566: tansa siirtävälle yritykselle kuuluvat pääomata- daan, että tila, jonne ne viedään, sijaitsevat 12567: varat ja muut laitteet edellyttäen muun muassa, rajan läheisyydessä. Käytännön soveltamisti- 12568: että yrityksen toiminta kolmannessa maassa lanteet siis vastaavat edellisten artiklojen koh- 12569: päättyy kokonaan ja vastaavaa toimintaa jat- dalla selostettuja. Jäsenvaltiot voivat halutes- 12570: ketaan yhteisössä. Säännöksiä voidaan soveltu- saan myöntää tullittomuuden vastavuoroisuu- 12571: vin osin soveltaa myös vapaan ammatinharjoit- den perusteella. Tulliverolaissa ei ole 43 ja 44 12572: tajan ja yleishyödyllistä toimintaa harjoittavan artiklaa vastaavia säännöksiä. 12573: oikeushenkilön siirtäessä toimintansa yhtei- Asetuksen 45-49 artikla koskee yhteisön 12574: söön. Tullittomuus edellyttää, että tavaroita on tullialueelle saapuvan matkustajan henkilökoh- 12575: tosiasiallisesti käytetty yrityksen toiminnassa taisiin matkatavaroibio sisältyvien tavaroiden 12576: vähintään 12 kuukautta ennen toiminnan siir- tullittomuutta. Säännökset vastaavat pääosin 12577: 224 1994 vp - HE 135 12578: 12579: Suomessa voimassa olevia matkustajatuomisia jota on muutettu asetuksilla (ETY) N:o 12580: koskevia säännöksiä. Tuomisten tulee olla 1745/85, 3893/88, 1843/89 ja 734/92. 12581: luonteeltaan ei-kaupallisia, joita ovat satunnai- Liitteiden tavarakate vastaa pitkälti kasva- 12582: set, yksinomaan matkustajan tai hänen per- tus-, tiede- ja kulttuuriaineiston maahantuontia 12583: heensä käyttöön tulevat tai lahjaksi tarkoitetut koskevan sopimuksen (niin sanottu Unesco- 12584: tavarat. sopimus, SopS 9/56) sekä siihen liittyvän pöy- 12585: Asetuksen 46 artiklassa säädetään matkusta- täkirjan (niin sanottu Nairobin pöytäkirja, 12586: jan henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisälty- SopS 34/87), joihin Suomi on eräin varaumin 12587: vien tupakkatuotteiden ja alkoholijuomien sekä liittynyt, määräyksiä. 12588: parfyymien ja hajuvesien tullitta tuotavaksi Asetuksen 60 artiklassa säädetään tullitto- 12589: sallitut enimmäismäärät. Alkoholijuomia ja tu- miksi erityisesti laboratoriokäyttöön prepa- 12590: pakkatuotteita koskevat enimmäismäärät eivät roidut eläimet sekä erikseen luetellut ei-kaupal- 12591: sanottavasti poikkea Suomessa voimassa ole- liseen tarkoitukseen tuodut biologiset ja kemi- 12592: vista säännöksistä. alliset aineet, joita ei valmisteta yhteisön tulli- 12593: Asetuksen 47 artiklan mukaan tullittomien alueella. Sanottu luettelo on komission täytän- 12594: matkatavaroiden arvoraja on 175 ecua. Tava- töönpanoasetuksessa (ETY) N:o 2288/83, jota 12595: on muutettu asetuksilla (ETY) N:o 2340/86, 12596: roiden arvoa laskettaessa ei oteta huomioon 12597: 1798/84, 3692/87 ja 213/89. Kaikkien edellä 12598: alkoholijuomia, tupakkatuotteita sekä parfyy- 12599: mainittujen tavaroiden tullittomuus edellyttää 12600: meja ja hajuvesiä eikä henkilökohtaisia lääk- 12601: lisäksi, että ne on tarkoitettu koulutusta tai 12602: keitä. Asetuksessa myönnetään lisäksi jäsenval- 12603: tiolle oikeus rajoittaa alle 15 vuotiaiden mat- tieteellistä tutkimusta suorittaville laitoksille tai 12604: kustajien osalta tullittomuus 90 ecun arvoisiin vastaaville yksityisille jäsenvaltion viranomai- 12605: tuomisiin. Alkoholi- ja tupakkatuotteita saa sen hyväksymille laitoksille. Vastaavia sään- 12606: nöksiä ei ole tulliverolaissa. 12607: tuoda tullitta vain 17 vuotta täyttänyt henkilö. 12608: Asetuksen 60-63 artiklassa säädetään tullit- 12609: Artikloissa määritellään lisäksi, milloin jäsen- 12610: tomiksi ihmisperäiset terapeuttiset aineet sekä 12611: valtiolla on oikeus alentaa rajavyöhykkeellä 12612: asuvan henkilön, rajatyöntekijän sekä kolman- veriryhmä- ja kudostyyppireagenssit, jotka tuo- 12613: daan viranomaisten erikseen hyväksymien lai- 12614: nen maan ja yhteisön välisessä liikenteessä 12615: tosten tai laboratorioiden käyttöön ei-kaupal- 12616: olevan kuljetusvälineen henkilökuntaan kuulu- 12617: liseen lääketieteelliseen tai muuhun tieteelliseen 12618: van henkilön sekä tullittomien matkatavaroi- 12619: den arvorajaa ja enimmäismääriä. tarkoitukseen. Tavaroihin on liitettävä kolman- 12620: nen maan viranomaisen todistus ja niiden 12621: Asetuksen 50-59 b artiklan liitteissä I-II pakkauksissa on oltava sisällön ilmaiseva lei- 12622: lueteltu kasvatus-, tiede- ja kulttuuriaineisto on ma. Tulliverolaissa tullittomiksi on säädetty 12623: määrätyin edellytyksin tullitonta. Liitteen I ihmisen sairauden tai ruumiinvamman hoitoon 12624: mukaiset tavarat, muun muassa tarkemmin tarkoitetut siirrännäiset. 12625: määritellyt julkaisut ja painotuotteet, ovat aina Asetuksen 63 a-63 b artiklassa säädetään 12626: tullittomia. Liitteen II mukaisten tavaroiden tullittomiksi lääketieteelliseen tutkimukseen, 12627: kuten kasvatus-, tiede- ja kulttuurikäyttöön diagnoosien tekemiseen tai lääketieteellisen hoi- 12628: tarkoitetun katselu- ja kuunteluaineiston tullit- don antamiseen tarkoitetut instrumentit ja lait- 12629: tomuus sen sijaan edellyttää, että tavarat on teet, jotka avustus- tai hyväntekeväisyysjärjestö 12630: tarkoitettu joko julkisten kasvatus-, tiede- tai tai yksityinen henkilö on lahjoittanut viran- 12631: kulttuurilaitosten tai -järjestöjen taikka liittees- omaisen erikseen hyväksymälle terveysviran- 12632: sä mainittujen viranomaisten erikseen hyväksy- omaiselle, sairaalalle tai lääketieteelliselle tutki- 12633: mien laitosten tai järjestöjen ei-kaupalliseen muslaitokselle. Tullittomuus koskee myös edel- 12634: käyttöön. Tullittornia ovat myös tieteelliset lä mainittujen tavaroiden varaosia ja huollossa 12635: välineet ja laitteet, jotka eivät sisälly liitteessä tarvittavia työkaluja. Poikkeusten, käyttörajoi- 12636: II olevaan luetteloon, varaosineen sekä niiden tusten ja tullittomuuden edellytysten päättymi- 12637: käytössä, huollossa, korjauksessa ynnä muut sen osalta voidaan soveltaa soveltuvin osin 12638: tarvittavat työkalut. mitä 56, 57 ja 58 artiklassa säädetään. Tullive- 12639: Yksityiskohtaisia säännöksiä 50-59 artik- rolaissa ei vastaavia säännöksiä ole. 12640: lassa tarkoitettujen tavaroiden tullittomuudesta Asetuksen 63 c artiklan mukaan maailman 12641: on annettu näitä artikloja koskevassa komissi- terveysjärjestön (WHO) hyväksymät lääketeol- 12642: on soveltamisasetuksessa (ETY) N:o 2290/83, lisuuden laaduntarkkailussa käyttämät aine- 12643: 1994 vp - HE 135 225 12644: 12645: näytteet ovat tullittomia. Tullittomuus edellyt- kohtaisia säännöksiä 70--78 artiklassa tarkoi- 12646: tää, että tavarat tulevat tuontimaan viranomai- tettujen tavaroiden tullittomuudesta on annettu 12647: sen hyväksymälle vastaanottajalle. Yksityis- komission soveltamisasetuksessa (ETY) N:o 12648: kohtaiset säännökset 63 c artiklassa tarkoitet- 2289/83, jota on muutettu asetuksilla (ETY) 12649: tujen tavaroiden tullittomuudesta ovat neuvos- N:o 1746/85 ja 735/92. 12650: ton antamassa soveltamisasetuksessa (ETY) Asetuksen 79-85 artiklan mukaan valtion 12651: N:o 3915/88. laitosten tai viranomaisen hyväksymien hyvän- 12652: Asetuksen 64 artiklan mukaan tullittornia tekeväisyysjärjestöjen tuomat suuronnetto- 12653: ovat yhteisön tullialueella järjestettävien kan- muuksien uhreille korvauksetta luovutettavat 12654: sainvälisten urheilukilpailujen yhteydessä kol- tavarat ovat tullittomia. Tullittomuus koskee 12655: mannesta maasta saapuneiden kilpailuihin myös pelastusyksikköjen omaan tarpeeseensa 12656: osallistuvien ihmisten tai eläinten lääkintään tuomia tavaroita. Vastaavia säännöksiä ei ole 12657: käytettävät farmaseuttiset tuotteet. Vastaavaa tullivero laissa. 12658: säännöstä ei ole tulliverolaissa. Asetuksen 86 artiklan mukaan tullittornia 12659: Asetuksen 65-69 artiklan mukaan tullitto- ovat esimerkiksi yhteisön tullialueella pysyvästi 12660: rnia ovat muun muassa viranomaisen hyväksy- asuvan henkilön kolmansien maiden hallituk- 12661: mien hyväntekeväisyysjärjestöjen tuomat ilmai- silta saarnat arvomerkit ja kolmannesta maasta 12662: seksi jaettavaksi tarkoitetut perustarvikkeet ja taide- tai urheilukilpailuissa saarnat pokaalit, 12663: kolmannessa maassa toimivan henkilön tai mitalit ja vastaavat palkinnot. Vastaavasta 12664: järjestön ei-kaupallisessa tarkoituksessa tuomat tullittomuudesta on säädetty tulliverolain 16 §:n 12665: viranomaisen hyväksymät hyväntekeväisyystar- 4 kohdassa. 12666: koituksessa käytettävät tavarat. Tavaroita saa- Asetuksen 87-89 artiklan mukaan tullitto- 12667: vat tuoda tullitta ainoastaan viranomaisen val- rnia ovat muun muassa henkilön kolmanteen 12668: vonnassa olevat järjestöt, jotka tarvittaessa maahan tekemän virallisen vierailun yhteydessä 12669: asettavat vakuuden. Tullittornia eivät kuiten- isäntänä toiroineilta viranomaisilta saarnat ei- 12670: kaan ole alkoholi- ja tupakkatuotteet, kahvi ja kaupalliset tavarat tai vastaavaan tarkoituk- 12671: tee eivät~ä muut moottoriajoneuvot kuin am- seen yhteisön tullialueelle tuodut tavarat. Tul- 12672: bulanssit. Artiklojen säännökset vastaavat osit- littomuus ei koske alkoholi- ja tupakkatuottei- 12673: tain voimassa olevaa tulliverolain 16 §:n 5 ta. Säännökset vastaavat osittain tulliverolain 12674: kohtaa. 16 §:n 5 kohdan säännöstä. 12675: Asetuksen 70--71 artiklan mukaan asetuk- Asetuksen 90 artiklan mukaan virassa olevi- 12676: sen liitteessä III luetellut tavarat, jotka on en hallitsijoiden ja valtionpäämiesten saarnat 12677: erityisesti suunniteltu sokeiden koulutus-, tiede- lahjat ovat tullittornia viranomaisen määrää- 12678: ja kulttuuritoiminnan edistämiseen, ovat tullit- millä edellytyksillä. Tullittornia ovat myös kol- 12679: tornia. Vastaavaan tarkoitukseen suunnitellut mansien maiden virassa oleville hallitsijoille ja 12680: liitteessä IV luetellut tavarat ovat tullittornia valtionpäämiehille ja heidän edustajilleen tar- 12681: edellyttäen, että ne ovat joko sokeiden itse koitetut käyttö- ja kulutustavarat yhteisön tul- 12682: omaan käyttöönsä tuomia tai jäsenmaan viran- lialueella tapahtuvana edustusaikana. Jäsenval- 12683: omaisen hyväksymän laitoksen tai järjestön tiolla on oikeus myöntää tullittomuus vasta- 12684: tuomia. vuoroisuuden perusteella. Vastaavat säännök- 12685: Asetuksen 72-73 artiklan mukaan erityisesti set sisältyvät tulliverolakiin. 12686: fyysisesti tai henkisesti vammaisten käyttöön Asetuksen 91 artiklan mukaan tilausten han- 12687: suunnitellut tavarat ovat tullittornia vastaavilla kintaan tarkoitetut vähäarvoiset tavaranäyt- 12688: edellytyksillä kuin 70--71 artiklassa mainitut teet, jotka viranomaisen vaatimuksesta voidaan 12689: tavarat. Asetuksen 74 artikla on kumottu tehdä käyttökelvottomiksi tai merkitä, ovat 12690: neuvoston asetuksella (ETY) N:o 3357/91 yh- tullittomia. Artiklan sisältö vastaa tulliverolain 12691: teisön tullittomuusjärjestelmästä annetun ase- 15 § 7 kohdan säännöstä. 12692: tuksen (ETY) N:o 918/83 muuttamisesta. Asetuksen 92-94 artiklan mukaan yhteisön 12693: Asetuksen 75-78 artiklan mukaan sokeiden ulkopuolelle sijoittautuneen henkilön tarjoa- 12694: ja muiden vammaisten omaan käyttöönsä tuo- maa tavaran myyntiä tai vuokrausta taikka 12695: mien tavaroiden tullittomuus edellyttää, että kuljetus-, vakuutus- tai pankkipalveluja koske- 12696: asianomaisella on jäsenvaltiossa voimassa ole- va painettu mainosmateriaali kuten luettelot, 12697: vien säännösten perusteella mahdollisuus osoit- hintalistat, käyttöohjeet ja esittelylehtiset ovat 12698: taa sokeutensa tai vammaisuutensa. Yksityis- tullittomia. Asetuksen 91-94 artiklan tavara- 12699: 29 340405P NIDE 1 12700: 226 1994 vp- HE 135 12701: 12702: kate on pitkälti sama kuin tavaranäytteiden ja Asetuksen 109 artikla sisältää luettelon tul- 12703: mainosaineiston maahantuonnin helpottamista littomista tavaroista, joista suurin osa koskee 12704: koskevassa kansainvälisessä sopimuksessa viranomaisille sekä eri yhteisöille tai järjestöille 12705: (SopS 35-36/55), johon Suomi on liittynyt. tulevaa asiakirja-aineistoa. Tavarakate on osit- 12706: Tullittornia ovat 95-99 artiklan mukaan tain sama kuin virallisjulkaisujen valtioidenvä- 12707: muun muassa yhteisön ulkopuolella valmistetut listä vaihtoa koskevassa yleissopimuksessa 12708: messukäyttöön tarkoitetut esittelytavarat Ase- (SopS 32-33/67) ja julkaisujen kansainvälistä 12709: tuksen 95 artiklan 2 kohdassa määritellään, vaihtoa koskevassa yleissopimuksessa (SopS 12710: mitä messuilla tai vastaavanlaisella tilaisuudella 35-36/67), joihin Suomi on liittynyt. 12711: tarkoitetaan. Asetuksen 110 artiklan mukaan kolmannen 12712: Asetuksen 96-98 artiklassa säädetään yksi- maan ja yhteisön välisen kuljetuksen aikana 12713: tyiskohtaisista edellytyksistä 95 artiklassa mai- tavaroiden suojausta varten tarvittava materi- 12714: nittujen tavaroiden tullittomuudelle. Tullitto- aali, kuten köydet, oljet, suojamuovit, on tul- 12715: rnia eivät ole alkoholi- ja tupakkatuotteet litonta. Edellytyksenä on, että materiaalia ei 12716: eivätkä kiinteät, nestemäiset tai kaasumaiset normaalisti käytetä uudelleen. Kuljetusvälinee- 12717: polttoaineet. seen sijoitetut eläinten kuljetuksen aikana tar- 12718: Artiklojen säännökset vastaavat osittain vittavat kuivikkeet, rehut ja ruokinta-aineet 12719: näyttelyissä, messuilla, kokouksissa ja niiden ovat 111 artiklan mukaan tullittornia kuljetet- 12720: kaltaisissa tilaisuuksissa näytteille asetettavien taessa eläimiä kolmannesta maasta yhteisön 12721: tavaroiden maahantuonnin helpotuksia koske- tullialueelle. 12722: vassa, Suomen hyväksymässä tulliyleissopi- Sekä yksityis- että ammattikäytössä olevan 12723: muksessa (SopS 36-37/64) olevia määräyksiä. moottoriajoneuvon sekä moottoripyörän ta- 12724: Asetuksen 100-106 artiklan mukaan tutki- vanomaisen säiliön sisältämä ajoneuvon omaan 12725: mus-, analyysi- tai testaustarkoituksiin tuotavat käyttöön tarkoitettu polttoaine on tulliton. 12726: tavarat ovat tullittomia, mikäli ne tuodaan Tullitonta on myös erillisen säiliön sisältämä 12727: ainoastaan tavaran koostumuksen, laadun tai polttoaine. Asetuksen mukaan yksityisen hen- 12728: teknisen ominaisuuden selvittämiseksi tiedotta- kilöauton tai moottoripyörän mukana saa edel- 12729: mista, teollisuutta tai kauppaa varten ja ne lä sanotun lisäksi tuoda tullitta 10 litraa polt- 12730: kulutetaan sanotussa toiminnassa loppuun tai toainetta kannettavassa säiliössä. Säännökset 12731: hävitetään. Toiminta ei saa liittyä myynninedis- vastaavat osittain voimassa olevan tulliverolain 12732: tämiseen, ja tuotavia tavaroita koskevat mää- 15 §:n 1 a kohtaa. 12733: rälliset rajoitukset. Tuojamaan viranomainen Asetuksen 117 artiklan mukaan viranomai- 12734: määrittelee 106 artiklan mukaan toimintaan sen hyväksymien järjestöjen tuomat sotien uh- 12735: liittyvät määräajat ja valvontamuodollisuudet rien muistomerkkien, hautausmaiden rakenta- 12736: Näitä 100-106 artiklaa vastaavia säännöksiä miseen, ylläpitoon tai koristamiseen tarvittavat 12737: ei ole tulliverolaissa. tavarat ovat tullittornia edellyttäen, että uhrit 12738: Asetuksen 107 artiklan mukaan tekijänoike- ovat olleet kolmannen maan kansalaisia, jotka 12739: uksia, teollis- ja patenttioikeuksia valvoville on haudattu yhteisön tullialueelle. Vastaavaa 12740: järjestöille lähetetyt tavaramerkit, mallikappa- säännöstä ei tulliverolaissa ole. Vainajan ruu- 12741: leet tai mallit ja niihin liittyvät asiakirjat miin sisältävät arkut ja tuhkan sisältävät uur- 12742: samoin kuin patenttihakemukset ja vastaavat nat ovat tullittornia 118 artiklan mukaan. 12743: asiakirjat ovat tullittomia. Vastaavaa säännös- Samoin tullittornia ovat edellisten mukana tuo- 12744: tä ei ole tulliverolaissa. dut hautajaissomisteet, seppeleet ja kukat. Vas- 12745: Asetuksen 108 artikla sisältää yksityiskohtai- taava säännös sisältyy tulliverolakiin. 12746: sia luetteloita tullittomasta matkailunedistämi- Asetuksen 119 artiklan mukaan enintään 10 12747: seen liittyvästä aineistosta, joita ovat muun ecun arvoiset kirje- tai postilähetykset on va- 12748: muassa ilmaiseksi jaettavat mainoslehtiset, pautettu vientitulleista. Kotieläimistä koostuva 12749: opaskirjat, julisteet, hotelliluettelot ja niiden karja on vapautettu 120 artiklan nojalla vien- 12750: liiteaineisto. Artiklan tavarakate vastaa osittain titulleista siirrettäessä maatalousyrityksen toi- 12751: matkailun hyväksi myönnettäviä tullihelpotuk- minta kolmanteen maahan. Tällöin edellyte- 12752: sia koskevaan yleissopimukseen liittyvää mat- tään, että yrityksen toiminta yhteisön tulli- 12753: kailumainosasiakirjojen ja -aineiston maahan- alueella päättyy. 12754: tuontia koskevaa lisäpöytäkirjaa, johon Suomi Asetuksen 121-123 artiklassa säädetään 12755: on liittynyt (SopS 32/62). päätoimisesti kolmannessa maassa toimivan 12756: 1994 vp - HE 135 227 12757: 12758: maataloustuottajan yhteisön tullialueelia sijait- lan mukaan jäsenvaltiolla on oikeus säilyttää 12759: sevalta maatilaltaan saamien tuotteiden tulli- kansalliseksi valuutaksi muunnettu vasta-arvo 12760: kohtelusta. Tullittornia ovat tilalta saadut maa- muuttumattomana, mikäli vuosittaisessa mu- 12761: ja karjataloustuotteet edellyttäen, että kolman- kautuksessa summan muuntaminen aiheuttaa 12762: nen maan alueella sijaitseva maatila, jonne alle viiden prosentin suuruisen muutoksen kan- 12763: tuotteet viedään, sijaitsee yhteisön tullialueen sallisena valuuttana ilmaistuun vasta-arvoon. 12764: välittömässä läheisyydessä. Tuottajan on hallit- Asetuksen 133 artikla sisältää luettelon niistä 12765: tava yhteisön alueella sijaitsevaa tilaa omista- kansainvälisistä sopimuksista, joiden perusteel- 12766: jana tai vuokrasuhteen perusteella. Karjatalo- la jäsenvaltio voi myöntää tullivapauksia ase- 12767: ustuotteiden on oltava peräisin eläimistä, joi- tuksen säännösten estämättä. 12768: den alkuperä on kolmannessa maassa tai jossa Valtiovarainministeriön päätös maahan saa- 12769: ne ovat olleet vapaassa liikkeessä. Tullivapaus puvan matkustajan tuomisten tullittomuudesta 12770: koskee ainoastaan tavanomaisesti käsiteltyjä sekä Utsjoen, Inarin tai Enontekiön kunnan 12771: tuotteita. asukkaan oikeudesta tuoda tullitta välttämät- 12772: Yhteisön tullialueeseen rajoittuvaan kolman- tömiä kulutustavaroita (1568/92) kumottaisiin 12773: teen maahan käytettäväksi vietävät siemenet kokonaan. Koska päätöksessä mainittujen 12774: ovat tullittornia 124-125 artiklan mukaan. kuntien asukkaiden erioikeudet eivät perustu 12775: Tullittomuuden edellytyksenä on, että siemeniä tullittomuusasetuksen 133 artiklan f kohdan 12776: viedään enintään tilan toiminnan kannalta tar- mukaiseen toisen valtion kanssa rajakaupasta 12777: koituksenmukainen määrä ja että ne viedään tehtyyn sopimukseen, perusteita niiden säilyt- 12778: suoraan tullialueelta maataloustuottajan tai tä- tämiselle ei ole. 12779: män edustajan toimesta. Yhteisön tullialueelta Siihen saakka kun yhteisö on antanut asiaa 12780: kolmanteen maahan vietävien eläinten kulje- koskevat säännökset, jäsenvaltiolla on 127 - 12781: tuksen aikana niiden ruokintaan tarkoitetut 145 artiklan perusteella oikeus myöntää erityi- 12782: rehut ja ruoka-aineet saa 126 artiklan mukaan siä vapauksia asianomaisen jäsenvaltion alueel- 12783: viedä tullitta. Asetuksen 120-126 artik1an le kansainvälisten sopimusten perusteella sijoi- 12784: käytännön soveltamistapaukset vastaavat tetuille muiden valtioiden asevoimille sekä säi- 12785: 39-44 artiklan kohdalla selostettuja tilanteita. lyttää ne vapautukset, jotka kotimaahansa pa- 12786: Suomen voimassa oleva tulliverotusta koskeva laaville vähintään kuusi kuukautta yhteisön 12787: lainsäädäntö ei sisällä vastaavia säännöksiä tullialueen ulkopuolella työssä olleille henkilöil- 12788: vientitulleista. le myönnetään. 12789: Asetuksen 127-145 artikla sisältää muun Asetusta sovellettaessa on lisäksi otettava 12790: muassa asetuksen soveltamis- ja voimaantulo- huomioon, mitä on erikseen säädetty palautus- 12791: säännöksiä sekä menette1yohjeita. Asetuksen tavaroiden sekä alusten, lentokoneiden ja kan- 12792: ensimmäisen luvun säännöksiä voidaan sovel- sainvälisessä liikenteessä olevien junien muoni- 12793: taa sekä tavaroihin, jotka ilmoitetaan tuota- tusvarastojen tullittomuudesta tai mitä vapau- 12794: vaksi vapaaseen liikkeeseen suoraan kolman- tuksista säädetään muualla yhteisön lainsää- 12795: nesta maasta että tavaroihin, joiden osalta dännössä. 12796: vastaava ilmoitus tehdään vasta sen jälkeen Asetuksen säännökset eivät suoraan velvoita 12797: kun ne ovat olleet muun tullimenettelyn koh- säätämään kansallisia säännöksiä. Jäsenvaltiol- 12798: teena. Määrättyyn käyttöön tuodulle tavaralle la on kuitenkin oikeus tehdä seuraavia poik- 12799: myöntää tullittomuuden käyttömaan viran- keuksia asetuksen säännöksiin: vastavuoroinen 12800: omainen. Toimivaltaisen viranomaisen on val- vaatimus kolmannen maan maataloustuottajan 12801: vottava, että tavaroita ei tulleja maksamatta tuomien siemenien kohdalla, oikeus alentaa alle 12802: käytetä muuhun kuin tullittomuuden ehtona 15-vuotiaiden matkustajien tuomisten tullitto- 12803: olevaan tarkoitukseen. Todistustaakka tullitto- muusrajaa, oikeus rajoittaa muun muassa ra- 12804: muuden ehtojen täyttymisestä on tavaranhalti- javyöhykkeellä asuvien tuontioikeutta sekä oi- 12805: jalla. keus rajoittaa muun muassa maantieliikenteen 12806: Asetuksen 132 artikla sisältää säännöksiä ajoneuvon polttoainesäiliön sisältämän tulliUo- 12807: ecuina ilmoitettujen arvorajojen muuntamisesta man polttoaineen enimmäismäärää. 12808: kansalliseksi valuutaksi. Tullilainsäädännön Asetus sisältää lisäksi lukuisia säännöksiä, 12809: mukaisesti sovellettava ecun vasta-arvo kansal- joissa toimivaltaisella viranomaisella on oikeus 12810: lisina valuuttoina vahvistetaan tullikoodeksin tai velvollisuus käyttää harkintaa tullittomuu- 12811: 18 artiklan mukaisesti kerran vuodessa. Artik- den edellytysten täyttymistä tutkittaessa. Täl- 12812: 228 1994 vp - HE 135 12813: 12814: laisia ovat muun muassa poikkeukset määrä- tokset sekä tarve oikaista ja selventää tekstejä. 12815: ajoista, vakuuden asettaminen ja määrättyyn Yhdistetty nimikkeistö julkaistaan tariffi- ja 12816: käyttöön tullitta tuodun tavaran, sen tuojan, tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 12817: käyttäjän tai käyttötarkoituksen hyväksymi- annetun neuvoston asetuksen liitteenä. 12818: nen. Asetuksen 106 artikla edellyttää tulliviran- Yhdistetty nimikkeistö sisältää harmonoidun 12819: omaisen määrittelevän valvontamuodollisuudet tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän (HS) 12820: sen varmistamiseksi, että kyseessä olevat tava- nimikkeistön sekä yhteisön siihen lisäämät 12821: rat tulevat käytetyiksi tullittomuuden ehtona omat alajaottelut ja johdantosäännökset. Se 12822: olevaan tarkoitukseen. Näitä toimivaltaisen vi- käsittää noin 10 000 nimikettä. 12823: ranomaisen tehtäväksi asetuksessa säädettyjä Koska yhdistetty nimikkeistö ei sisällä kaik- 12824: tehtäviä koskien tulisi antaa tullihallinnon jär- kia tavaroiden tuontiin tai vientiin liittyviä 12825: jestelyä koskevat säännökset. erityissäännöksiä, esimerkiksi erillisillä säädök- 12826: sillä määrättyjä tullisuspensioita, tullietuja, ta- 12827: Neuvoston asetus, (ETY) N:o 2658187, an- riffikiintiöitä eikä lisenssisäännöksiä, komissio 12828: nettu 23 päivänä heinäkuuta 1987, tariffi- ja vahvistaa tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja 12829: tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista yhteisestä tullitariffista annetun asetuksen no- 12830: jalla Euroopan yhteisöjen integroidun tullitarif- 12831: EY:n perustaruissopimuksen 9 artiklaan si- fin (T ARIC, Tarif integre des Communautes 12832: sältyy määräykset yhteisön perustana olevasta europeennes). Tämä yhtenäistetty tariffi sisäl- 12833: tulliliitosta, jonka mukaan kaikki jäsenvaltioi- tää täydentävät alajaottelut sekä sovellettavat 12834: den väliset tuonti- ja vientitullit sekä vaikutuk- tullien määrät ja muut veloitusperusteet sekä 12835: seltaan vastaavanlaiset maksut on kielletty. muut yhteisön tuontiin tai vientiin liittyvien 12836: Suhteissa kolmansiin maihin yhteisössä toteu- toimenpiteiden täytäntöönpanossa tai hallin- 12837: tetaan yhteinen tullitariffi. nossa tarvittavat tiedot. T ARIC on kaikille 12838: Euroopan yhteisön tullikoodeksista annetus- jäsenvaltioille yhteinen kansallisten käyttötarif- 12839: sa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2913/92 fien runko-osa, johon jäsenvaltiot voivat tar- 12840: säädetään Euroopan yhteisön tullitariffista. vittaessa lisätä kansallisten säännösten edellyt- 12841: Tullikoodeksin 20 artiklassa määrätään, että tämiä merkintöjä. 12842: kannettavien tullien ja vaikutukseltaan vastaa- Komissio ja jäsenvaltiot käyttävät kokonaan 12843: vien maksujen sekä tuontimaksujen on perus- atk-pohjaista TARIC:ia pannessaan täytän- 12844: tuttava Euroopan yhteisön tullitariffiin, joka töön tuontia ja tarvittaessa vientiä sekä jäsen- 12845: käsittää yhdistetyn tavaranimikkeistön ja kaik- valtioiden kauppaa koskevia unionin säännök- 12846: ki muut nimikkeistöt, jotka perustuvat koko- siä. Laajimmillaan T ARIC:ia voidaan pitää 12847: naan tai osittain yhdistettyyn nimikkeistöön tai yhteisön koko ulkomaankauppajärjestelmän 12848: joissa siihen on lisätty alajaotteluja. Yhteisössä keskustiedostona. 12849: tullitariffi sisältää laajimmillaan lisäksi yhdiste- T ARIC julkaistaan painettuna kerran vuo- 12850: tyssä nimikkeistössä mainittuihin tavaroihin dessa EY:n virallisessa lehdessä, mutta koska 12851: sovellettavat autonomiset tullit ja sopimustullit kolmansiin maihin sovellettavat säännökset 12852: sekä muut veloitusperusteet, tullietuussäännök- muuttuvat jatkuvasti ja ne on välittömästi 12853: set, suspensiosäännökset ja muut tariffisään- sisällytettävä T ARIC-tiedostoon, vain elektro- 12854: nökset, joista säädetään muualla lainsäädän- ninen keskustiedosto on ajan tasalla. 12855: nössä. Neuvoston tariffi- ja tilastonimikkeistöä ja 12856: Yhdistetty nimikkeistö ja tullitariffi otettiin yhteistä tullitariffia koskevan asetuksen sään- 12857: yhteisössä käyttöön 23 päivänä heinäkuuta nösten mukaan komissio on oikeutettu anta- 12858: 1987 annetulla tariffi- ja tilastonimikkeistöä ja maan ohjeita unionin tullitariffin soveltamises- 12859: yhteistä tullitariffia koskevalla neuvoston ase- ta. Näiden säännösten perusteella komissio 12860: tuksella (ETY) N:o 2658/87, joka vastaa Suo- antaa yksittäisten tavaroiden luokittelua kos- 12861: men tullitariffilakia. Asetuksen 12 artiklan no- kevia sitovia ohjeita. Nämä komission asetuk- 12862: jalla komissio vahvistaa asetuksella yhdistetyn sina annettavat luokitteluohjeet sitovat kaikkia 12863: nimikkeistön ja tullitariffin kalenterivuodeksi jäsen valtioita. 12864: kerrallaan siten, että siinä otetaan huomioon Suomen tullitariffilain 1 §:n mukaan maahan 12865: tilastoinnin, tekniikan ja kauppapolitiikan tar- tuodusta tavarasta kannetaan tullia lain liittee- 12866: peissa tapahtuneet muutokset, harmonoidun nä olevan tullitariffin mukaisesti, jollei kansain- 12867: järjestelmän nimikkeistössä tapahtuneet muu- välisellä sopimuksella tai muutoin ole toisin 12868: 1994 vp - HE 135 229 12869: 12870: säädetty. Laissa on myös säännös markkamää- tapahtuu eräiden elektroniikan komponenttien 12871: räisten vähimmäistullien kantamisesta, milloin ja kemiallisten tuotteiden kohdalla. Jäsenyys 12872: nimikkeessä on arvotullin ohessa paljouteen edellyttää kuitenkin Suomen GATT-sidottujen 12873: perustuva markkamääräinen vähimmäistulli. tullien irtisanomista sekä sitä seuraavia neuvot- 12874: Lisäksi säädetään alennetusta tullista tai tullit- teluja mahdollisista kompensaatioista GATTin 12875: tomuudesta eräille tavaroille, joita vastaavia ei sopimuspuolten kanssa, mikäli Suomen kol- 12876: tehdasmaisesti valmisteta Suomessa (e-tulli) se- mansiin maihin soveltamat tullit nousevat jäse- 12877: kä tavaroille, joita käytetään teollisessa tuotan- nyyden myötä. 12878: nossa (teollisuusetu). Tarkemmat säännökset Liittymisen myötä tulee Suomenkin kansal- 12879: e-tullista on annettu asetuksessa tullitariffilain lisen käyttötariffin pohjaksi yhteisön yhdiste- 12880: soveltamisesta (1167/87). Valtiovarainministe- tystä nimikkeistöstä johdettu yhteisön yhtenäis- 12881: riö päättää teollisuusedun myöntämisestä ja tetty tullitariffi T ARIC. T ARIC:in nimikkeistä 12882: vahvistaa teollisuusetujen alaisten tavaroiden on Suomen käyttötariffin nimikkeistöä huo- 12883: luettelon. mattavasti laajempi ja poikkeaa myös raken- 12884: Kuten yhteisön yhdistetty nimikkeistä, Suo- teeltaan eräiden nimikkeiden osalta Suomen 12885: men tullitariffi perustuu harmonoidun järjestel- käyttötariffista. Siirtymäjärjestelyiden toteutu- 12886: män nimikkeistöön, jonka mukaisesti tullitariffi minen aiheuttaa eräitä lisäjakoja Suomen käyt- 12887: sisältää nimikkeistön sekä siihen liittyvät nu- tötariffiin siirtymäkauden aikana. 12888: merokoodit neljän numeron tasolla, osa-, ryh- 12889: mä- ja alanimikehuomautukset sekä nimikkeis- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2423/88, an- 12890: tön yleiset tulkintasäännöt nettu 11 päivänä heinäkuuta 1988, suojautumi- 12891: Tullihallitus julkaisee tullitariffiin perustuvan sesta Euroopan talousyhteisön ulkopuolisista 12892: käyttötariffin, johon on lisätty harmonoidun maista peräisin olevaa polkuhintaan tapahtuvaa 12893: järjestelmän alanimikkeet sekä kansallisten tar- tai tueitua tuontia vastaan sekä komission pää- 12894: peiden edellyttämät tilastolliset tai tullitariffista tös, tehty 29 päivänä heinäkuuta 1988, suojau- 12895: aiheutuvat alajaot. Lisäksi käyttötariffiin on tumisesta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ulko- 12896: sisällytetty vapaakauppasopimusten mukaiset puolisista maista peräisin olevaa polkuhintaan 12897: tullit ja teollisuusedut sekä muihin erillisiin tapahtuvaa tai tuettua tuontia vastaan 12898: lakeihin, asetuksiin ja viranomaisten päätöksiin ( 8812424/EHTY) 12899: perustuvat verot ja maksut kuten tuontimak- 12900: sut, valmisteverot, lisenssisäädökset ja liike- Asetus on annettu kaupasta ja tullitariffeista 12901: vaihtoverosäännökset. tehdyn yleissopimuksen GA TTin VI, XVI ja 12902: Tullinalaisen tuonnin painotetun keskiarvon XXIII artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta 12 12903: mukaan laskettuna Suomen ja yhteisön tullien päivänä huhtikuuta 1979 tehdyn sopimuksen 12904: keskimääräiset tasot vastaavat melko pitkälle periaatteita noudattaen. Asetuksessa määritel- 12905: toisiaan. Yhteisön ja Suomen tullitasoissa on lään sen soveltamisala, polkumyynti, normaa- 12906: kuitenkin selviä rakenteellisia eroja. Suomen liarvo ja vientihinta, suoritettavat vertailut ja 12907: tullitariffissa ovat kaikki sellaiset raaka-aineet muut arvioinneissa huomioon otettavat tekijät, 12908: ja puolivalmis teet, joita ei valmisteta Suomessa, vahinko ja sen arviointi, asianosaiskelpoisuus, 12909: pääsääntöisesti tullittomia. Yleisesti ottaen yh- käsittelyjärjestys yhteisössä vireillepano ja sitä 12910: teisössä kannetaan tulli puolivalmisteista sekä seuraavat tutkimukset, luottamuksellisuus, hin- 12911: sellaisista raaka-aineista, joita on saatavilla tasitoumusten hyväksyttävyys, väliaikaiset tul- 12912: yhteisön alueella. lit ja lopulliset toimenpiteet, seuranta, kannet- 12913: Suomen tullien prosenttimääräinen taso nou- tujen tullien palauttaminen ja tehtyjen päätös- 12914: see tavaran jalostusasteen myötä. Yhteisön ten kumoaminen. Asetuksen liitteenä on esi- 12915: raaka-aineista ja valmiista tavaroista kannetta- merkinomainen luettelo vientituen muodoista. 12916: vien tullien erot ovat selvästi vähäisempiä. Suomessa on voimassa laki polkumyynnin 12917: Suomen keskimääräinen tullitaso laskee jon- sekä vientituen avulla tapahtuvan tuonnin eh- 12918: kin verran jäsenyyden toteutuessa. Eräiden käisemisestä (387/80). Laki on annettu valtio- 12919: yksittäisten tullien erot ovat varsin suuria, päiväjärjestyksen 67 §:ssä säädetyllä tavalla. 12920: minkä vuoksi tavarakohtaisten tullien muutok- Lakia on 1 päivästä elokuuta 1986 alkaen 12921: set ovat osittain merkittäviä. Suurimmat alen- muutettu lisäämällä siihen täydentävä 6 a § 12922: nukset syntyvät kulutustavararyhmissä kuten (530/86). Suomen lainsäädäntö perustuu myös 12923: tekstiileissä ja vaatteissa. Merkittävää nousua edellä mainittuihin kansainvälisiin sopimuksiin. 12924: 230 1994 vp - HE 135 12925: 12926: Suomi on niin ikään saattanut voimaan tällä tai tulosatamassa, vaikka lento tai laiva- 12927: GATT-sopimuksen VI, XVI ja XXIII artiklan matka olisi tapahtunut useimman yhteisön 12928: tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn sopimuk- lentokentän tai sataman kautta. Huvialuksilla 12929: sen (SopS 18/80) sekä sopimuksen VI artiklan kuljetettavia matkatavaroita voidaan tarkastaa 12930: soveltamisesta (SopS 19/80). sisäliikenteessäkin. 12931: Suomen laki polkumyynnin sekä vientituen Asetus sisältää myös säännökset lentokoneen 12932: avulla tapahtuvan tuonnin ehkäisemisestä on lastitiloissa yhteisön alueelle ja alueelta kulje- 12933: valtuuslaki, jota sovellettaessa on noudatettava tettujen ruumatavaroiden tarkastuksista ta- 12934: GATTin yleissopimuksen asianomaisten artik- pauksissa, joissa tavaroita siirretään yhteisö- 12935: lojen tulkinnasta ja soveltamisesta sovittuja kentällä toiseen yhteisön sisäisellä lennolla ole- 12936: säännöksiä ja menettelytapoja. vaan koneeseen tai yhteisön alueella koneeseen, 12937: Asiallisesti yhteisön ja Suomen nykyiset pol- joka lähtee yhteisön ulkopuolelle. Koneenvaih- 12938: kumyyntisäännökset vastaavat toisiaan. Unio- totapauksissa, joissa matkatavara yhteisön ul- 12939: nin jäsenenä Suomi ei enää määrää itsenäisesti kopuolelta tultaessa siirretään yhteisökentällä 12940: polkumyynti- tai tasoitustulleja, vaan näihin yhteisön sisäisellä lennolla olevaan koneeseen, 12941: liittyvä päätöksenteko siirtyy yhteisön asian- matkatavarat tarkastetaan vasta yhteisön kan- 12942: omaisille elimille. Vahvistettujen tullien kanta- sainvälisellä saapumiskentällä. Kun on kysy- 12943: misesta tuonnissa kolmansista maista Suomeen mys yhteisöstä ulospäin suuntautuvasta liiken- 12944: vastaa Suomen tullilaitos. teestä ja yhteisön sisäisellä lennolla olevasta 12945: koneesta siirrätetään matkatavaroita toiseen 12946: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3925/91, annet- yhteisön ulkopuolelle lentävään koneeseen, 12947: tu 19 päivänä joulukuuta 1991, yhteisön sisäisen suoritetaan tarkastus yhteisön sisäisen lennon 12948: lento- tai merimatkan suorittavien henkilöiden lähtöpaikalla edellyttäen, että se on kansainvä- 12949: mukanaan tai lastitiloissa kuljettamiin matkata- linen yhteisön lentokenttä. 12950: varoihin kohdistuvan valvonnan ja muodollisuuk- Tullikoodeksin täytäntöönpanoasetuksen 12951: sien poistamisesta edellä mainittuihin artikloihin sisältyy samoja 12952: perussäännöksiä kuin asetukseen (ETY) N:o 12953: Tullikoodeksin täytäntöönpanoasetukseen 3925/91 sekä lisäys, jonka mukaan tarkastuksia 12954: (190-197 sekä 323 artikla) sisältyvät säännök- koskevia säännöksiä ei sovelleta, jos henkilö 12955: set matkatavaroiden valvonnasta ja niihin liit- pystyy tyydyttävästi osoittamaan matkatava- 12956: tyvistä muodollisuuksista, kun tavarat kuljete- roihin kuuluvien tavaroiden yhteisöstatuksen. 12957: taan lentoteitse tai meritse yhteisön ulkopuo- Jäsenvaltioiden on täytäntöönpanoasetuksen 12958: lelta. Yhteisön sisäistä liikennettä koskee neu- mukaan ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin, 12959: voston asetus (ETY) N :o 3925/91. jotta vuoden 1991 asetuksen edellyttämät tar- 12960: Mainitulla neuvoston asetuksella on tiettyjä kastustoimenpiteet voidaan kohdistaa käsi- ja 12961: erityistilanteita lukuunottamatta poistettu mat- ruumatavaroihin. Tämän varmistamiseksi aino- 12962: katavaroiden valvonta ja niihin kohdistuvat astaan yhteisön sisäisessä liikenteessä lastitilois- 12963: muodollisuudet sisäisillä rajoilla. Asetus sisäl- sa kuljetettava matkatavara merkitään tunnis- 12964: tää säännöksiä siitä, millä tavalla matkatavarat tuslipukkeella. 12965: tarkastetaan kolmansista maista yhteisön alu- Kolmansista maista lentoteitse tuleville mat- 12966: eelle tai kolmansiin maihin yhteisön alueelta kustajille, jotka jatkavat matkaa unionin sisäi- 12967: tapahtuvilla lennoilla tai merimatkoilla. Sisälii- sellä lennolla, tulee järjestää riittävän sujuva 12968: kenteessäkin on edelleen mahdollisuus suorit- käsimatkatavaroiden tullitarkastus kansainväli- 12969: taa turvatarkastuksia ja tarkastuksia, jotka sillä lentokentillä transit-tiloissa. Ruumamatka- 12970: liittyvät EY:n perustamissopimuksen 36 artik- tavaroiden vientitarkastusmahdollisuus tulisi 12971: lassa tarkoitettuihin tilanteisiin, muun muassa olla kaikilla sisäisillä lentoasemilla, joilla tava- 12972: terrorismin ja taideteosten laittoman maasta- rat voitaisiin viedä tarkastuspisteen kautta si- 12973: viennin ehkäisemiseksi. sään kolmansiin maihin meneviin lentokonei- 12974: Samassa kulkuneuvossa kuljetettavien mat- siin. Unionin sisäisen liikenteen erottamiseen 12975: katavaroiden osalta yhteisön ulkopuolelta saa- tarkoitettu tunnistelipukejärjestelmä edellyttää 12976: puvien lentokoneiden ja laivojen matkustajien myös tullivalvontaa ja tietyntasoisia tarkastuk- 12977: mukanaan samanaikaisesti kuljettamat matka- sia, jottei lipuketta käytetä väärin. Edellä mai- 12978: tavarat (käsi- ja ruumamatkatavarat) tarkaste- nitut periaatteet koskevat myös meritse tapah- 12979: taan viimeisellä yhteisön kansainvälisellä ken- tuvaa matkustajaliikennettä. 12980: 1994 vp - HE 135 231 12981: 12982: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1468181, annet- Yhteistoiminta tapahtuu asetuksen mukaan es- 12983: tu 19 päivänä toukokuuta 1981, jäsenvaltioiden tämällä ja tarkkailemalla toimia, jotka ovat tai 12984: hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta näyttävät olevan säännösten vastaisia. 12985: sekä jäsenvaltioiden ja komission yhteistyöstä Pyynnöstä annettavaan avunantoon sisältyy 12986: tulli- ja maatalousasioita koskevan lainsäädän- 7 artiklan mukaan muun muassa velvollisuus 12987: nön oikean soveltamisen varmistamiseksi valvoa henkilöitä, paikkoja, tavaroita ja kulje- 12988: tusvälineitä. Pyynnön esittänyt ja pyynnön 12989: Asetus on keskeinen yhteisön toimivaltaan saanut viranomainen voivat 9 artiklan mukaan 12990: kuuluvassa jäsenvaltioiden välisessä tulliyhteis- sopia, että hakijaviranomaisen virkamiehet voi- 12991: työssä. Asetusta on muutettu 30 päivänä maa- vat suorittaa selvityksiä toisen valtion viran- 12992: liskuuta 1987 annetulla neuvoston asetuksella omaisen luona käyttäen hyväksi asiakirja- ja 12993: (ETY) N:o 945/87. Komissio on antanut 23 muuta materiaalia. Eri kohteiden valvonnassa 12994: päivänä joulukuuta 1992 asetusluonnoksen saatujen tietojen oma-aloitteista toimittamista 12995: (COM (92) 544 final) mainitun asetuksen kor- toiselle yhteisömaalle koskee 12 artiklan mu- 12996: vaamisesta, jota on muutettu 1 päivänä syys- kaan samanlainen ilmoitusvelvollisuus kuin 12997: kuuta 1993 (COM (93) 354 final) ja 17 päivänä pyynnöstä annettavaa apua. Yhteisömailla on 12998: helmikuuta 1994 (COM (94) 34 final) annetuil- myöskin velvollisuus oma-aloitteisesti ilmoittaa 12999: ta korjaavilla ehdotuksilla. Eläinlääkintää ja komissiolle tietoja, joilla on merkitystä useam- 13000: kotieläinjalostusta koskevan lainsäädännön oi- malle yhteisömaalle. Muun kuin operatiivisen 13001: kean soveltamisen varmistamista ja siihen liit- tiedon keräämisessä komission asema on kes- 13002: tyvää yhteistyötä koskee neuvoston direktiivi keinen. Komissio kerää 14-14 a artiklan 13003: 89/608/ETY, joka sisältyy ETA-sopimuksen 17 nojalla keskitetysti tietoja ja jakaa niitä muun 13004: artiklan tarkoittamaan sopimuksen liiteluette- muassa tavaroista ja menetelmistä, joita käyte- 13005: loon. Tulliviranomaiset suorittavat lähinnä tään tai on käytetty säädösten vastaisessa 13006: muiden viranomaisten pyynnöstä erilaisia val- toiminnassa. Asetuksen 15 a-15 c artiklan 13007: vontatehtäviä edellä mainitun direktiivin ta- nojalla on tietyissä tapauksissa mahdollisuus 13008: voitteiden toteuttamiseksi. Jäsenvaltioiden vä- yhteistoimintaan myöskin kolmansien valtioi- 13009: listä vain jäsenvaltioiden toimivaltaa kuuluvaa den kanssa. 13010: yhteistyötä tullirikosvalvonnassa- ja tutkinnas- Asetuksen korvaavassa komission ehdotuk- 13011: sa sääntelee niin sanottu Napolin konventio sessa N:o 93/C 56/01 on samantyyppiset perus- 13012: vuodelta 1967. Lisäksi Maastrichtin sopimuk- säännökset pyynnöstä annettavasta ja oma- 13013: sen K.l artiklassa määrätään tulliasiain yhteis- aloitteisesta virka-avusta. Ehdotuksen keskeise- 13014: työstä. nä osana on tullivalvonnan tietojärjestelmää 13015: Suomi on tehnyt tullivalvontaa, tullirikosten (Customs Information System, CIS) ja siihen 13016: ehkäisyä ja -tutkintaa koskevat kahdenväliset liittyvää tietosuojaa koskevat säännökset. Tul- 13017: tulliyhteistyösopimukset yhdeksän maan kans- livalvonnan tietojärjestelmä sisältäisi tavaroita, 13018: sa ja monenvälisen sopimuksen Pohjoismaiden kulkuneuvoja, liiketoimia, henkilöitä, salakul- 13019: kanssa (SopS 43-44/82). Tällä hetkellä Suo- jetustapoja ja käytettävissä olevia asiantuntijoi- 13020: mella on unionin jäsenvaltioissa kahdenvälinen ta koskevia tietoja. Nykyisin jo sanomanväli- 13021: tulliyhteistyösopimus Saksan (SopS 57-58176), tysjärjestelmänä toimivaa maatalous- ja tulli- 13022: Alankomaiden (SopS 30-31/85), Ranskan lainsäädäntää vastaan kohdistuvien rikkomus- 13023: (SopS 57-58/89), Italian (SopS 8-9/90) sekä ten ehkäisemisessä ja selvittämisessä hyväksi 13024: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty- käytettävää järjestelmää varten perustettaisiin 13025: neen kuningaskunnan kanssa (SopS yhteinen keskitetty tietokanta. 13026: 74-75/91). Tanska on sopimuspuolena edellä Yhteisön valvontayhteistyötä koskevat sää- 13027: mainitussa monenvälisessä sopimuksessa. dökset ovat rakenteeltaan hyvin samanlaisia 13028: Tulliunionin ja yhteisen maatalouspolitiikan kuin Suomen tämänhetkiset tulliyhteistyösopi- 13029: asianmukainen toimiminen edellyttää jäsenval- mukset ja ETA-sopimuksen pöytäkirja 11, jota 13030: tioiden kummallakin alalla annettujen säännös- on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä 13031: ten täytäntöönpanosta huolehtivien hallintovi- koskevassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 13032: ranomaisten kiinteää yhteistyötä jäsenvaltioi- vp, s. 105). Suomen kolmansien maiden kanssa 13033: den sekä jäsenvaltioiden ja komission välillä. tekemät sopimukset pysyvät edelleen voimassa 13034: Sisärajojen poistettua erityisesti maatalouslain- ja unionin jäsenmaiden kanssa tehdyt kahden- 13035: säädäntöön liittyvät petokset ovat lisääntyneet. väliset sopimukset täydentävät yhteisön tulliyh- 13036: 232 1994 vp - HE 135 13037: 13038: teistyötä koskevaa säädöspohjaa. Tietojen luo- ta muutoksista annetaan erilliset hallituksen 13039: vuttaminen teknisen käyttöyhteyden välityksel- esitykset. 13040: lä yhteisömaille edellyttäisi nimenomaisen sel- 13041: ventävän säännöksen sisällyttämistä kansalli- Kansainvälinen tulliyhteistyö 13042: seen lainsäädäntöön. 13043: EY:n kansainvälisen tulliyhteistyön oikeudel- 13044: Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä maa- linen perusta on yhteisön perustamissopimuk- 13045: liskuuta 1976 (761308/ETY), sellaisena kuin se sen 28 ja 113 artikla. Yhteistyön tavoitteena on 13046: on muutettu neuvoston direktiivillä, annettu 6 kansainvälisen kaupan edistäminen yksinker- 13047: päivänä joulukuuta 1979, keskinäisestä avun taistamalla ja yhdenmukaistamalJa tullitoimin- 13048: antamisesta Euroopan maatalouden tuki- ja oh- nan säädöksiä ja menettelyitä eri maissa. Sa- 13049: jausrahaston rahoitusjärjestelmään kuuluvasta malla yhteistyön piiriin on tullut uusia asiaryh- 13050: toiminnasta sekä maatalousmaksuista ja tulleista miä, kuten kansainvälisen rikollisuuden, erityi- 13051: aiheutuvien saatavien perinnässä (7911071/ETY) sesti laittoman huumekaupan torjuminen. Tul- 13052: ja komission direktiivi, annettu 4 päivänä mar- litoimintaa säätelevistä sopimuksista on neuvo- 13053: raskuuta 1977, jolla on annettu yksityiskohtaiset teltu yleisessä kauppa- ja tullijärjestö 13054: säännöt neuvoston direktiivin 76/308/ETY eräi- GATTissa ja tullihallintojen yhteistoimintaeli- 13055: den säännösten soveltamisesta (771794/ETY), messä, tulliyhteistyöneuvostossa (Customs Co- 13056: muutettuna direktiiveillä 851479/ETY ja operation Council, CCC) sekä YK:n piirissä. 13057: 86/489/ETY Eurooppalaisella tasolla Euroopan yhteisöjen 13058: ja EFTA-maiden välinen sekä toisaalta poh- 13059: joismaiden keskeinen tiivis yhteistyö on johta- 13060: Direktiivit sisältävät säännökset Euroopan nut siihen, että tullitoiminnan säännöt on 13061: maatalouden tuki- ja ohjausrahaston rahoitta- erittäin pitkälle yhdenmukaistettu ja nämä 13062: misjärjestelmän piiriin kuuluvien maksujen se- maat ovat yleensä liittyneet samoihin tullialan 13063: kä verojen, tuontimaksujen ja tullien perimisen yleissopimuksiin. 13064: avustamisesta tai täytäntöönpanosta toisen jä- Yhdistetyt sopimukset, kuten kansainvälisen 13065: senvaltion viranomaisen pyynnöstä. Direktiivit tulliyhteistyöneuvoston 28 päivänä kesäkuuta 13066: koskevat tietojen välittämistä, tiedoksiantoja 1990 hyväksymä väliaikaista maahantuontia 13067: sekä perintää ja perintää turvaavia toimenpi- koskeva kansainvälinen yleissopimus, niin sa- 13068: teitä. Perittäviä saatavia ovat palautukset, vä- nottu Istanbul-konventio, johon Suomi ei ole 13069: liintulot tai muut toimenpiteet, jotka muodos- liittynyt ennen jäsenyyttä, edellyttävät sopimus- 13070: tavat osan järjestelmästä, jolla kokonaan tai teknisistä syistä Suomen liittymistä niihin. 13071: osittain rahoitetaan Euroopan maatalouden Unionin jäsenenä Suomi osallistuu koordinoin- 13072: tuki- ja ohjausrahastoa. Lisäksi perittäviä saa- tikokouksiin, joissa muotoillaan yhteisön kanta 13073: tavia ovat tuontimaksut, tullit, perinnästä ai- kulloinkin käsiteltäviin sopimuskysymyksiin. 13074: heutuvat kulut ja korot, arvonlisävero sekä Tullimenetelmien yksinkertaistamisesta ja yh- 13075: harmonoidut valmisteverot tupakkavalmistei- denmukaistamisesta koskee kansainvälinen 13076: den, alkoholijuomien sekä mineraaliöljyjen yleissopimus (Kioto-konventio), johon Suomi 13077: osalta. Direktiiveihin sisältyvät myös säännök- on liittynyt (SopS 6/78). Yleissopimuksessa se- 13078: set perintämenettelyn käynnistämisestä, perin- kä yhteisö että jäsenmaat ovat sopimuspuolia. 13079: nässä noudatettavista menettelyistä sekä tapa- Liittyessään unionin jäseneksi Suomi liittyy 13080: uksista, jolloin pyynnön saaneen jäsenvaltion samoihin konvention liitteisiin kuin mihin 13081: viranomainen ei ole velvollinen ryhtymään pe- unioni on liittynyt. Lisäksi Suomen tulee har- 13082: rinnän turvaamistoimiin. monoida varaumansa yhteisön tekemiin va- 13083: Pohjoismaiden välisessä sopimuksessa keski- raumiin. Samalla on selvitettävä, miltä osin 13084: näisestä avunannosta tulliasioissa (SopS 43 - Suomi voi edelleen pitää voimassa tekemiään 13085: 44/82) sekä Suomen ja Saksan Liittotasavallan varaumia. 13086: (SopS 57-58/76) sekä Suomen ja Italian (SopS Edellä mainittuun Istanbul-konventioon on 13087: 8-9/90) välisissä vastaavissa sopimuksissa on koottu laajasti väliaikaisen tullittomuuden osa- 13088: säännökset saatavien perinnästä ja tiedoksian- alueet, jotka pääsääntöisesti ovat ennen sisäl- 13089: nosta tullilainsäädännön soveltamisen yhtey- tyneet Kioto-konventioon ja sitä kautta useaan 13090: dessä. Jäsenyys ei vaikuta näiden sopimusten kansainväliseen sopimukseen. Istanbul-konven- 13091: voimassaoloon. Lainsäädännön alaan kuuluvis- tio on hyväksytty vuonna 1990, ja yhteisö on 13092: 1994 vp - HE 135 233 13093: 13094: liittynyt siihen vuonna 1993. Konventio on sään unionin jäseneksi Suomen tulee yhdenmu- 13095: yhdistetty sopimus, jossa sekä yhteisö että kaistaa varaumansa yhteisön tekemien va- 13096: jäsenmaat ovat sopimuspuolia. Suomi ei ole raumien kanssa, mikä merkitsee tullittoman 13097: yleissopimuksen sopimuspuoli ja on katsottu maahantuonnin katteen laajenemista jossain 13098: olevan tarkoituksenmukaista, että Suomi liittyy määrin. 13099: siihen erikseen vasta tullessaan unionin jäse- Tavarakaupan muodollisuuksien yksinker- 13100: neksi ja ottaessaan käyttöön yhteisön tullikoo- taistamista koskeva yleissopimus (SopS 66/87) 13101: deksin. sekä yhteistä passitusmenettelyä koskevat yleis- 13102: Liittymisellä Euroopan unionin jäseneksi ei sopimukset (SopS 67-68/87) sekä niihin tehdyt 13103: ole vaikutuksia tavaroiden väliaikaisen maa- muutokset koskevat yhtenäislomakkeen (SAO) 13104: hantuonnin A T A-Carnet'ta koskevan tulliyleis- sekä yhteisen, tullaamattoman tavaran kaut- 13105: sopimuksen soveltamiseen. Suomi (SopS 34/64) takuljetusjärjestelmän käyttöönottoa EFTA- 13106: ja unionin nykyiset jäsenmaat ovat konvention maiden ja yhteisön välisessä kaupassa. Vuonna 13107: sopimuspuolia. Yleissopimus korvautuu Istan- 1994 voimaantulleilla muutoksilla sopimuksiin 13108: bul-konventiolla siinä sovitun siirtymäkauden liittyminen on tehty mahdolliseksi myös kol- 13109: jälkeen. mansille maille. Sopimuksissa yhteisö on yksin 13110: Liittyminen ei myöskään vaikuta harmonoi- sopimuspuolena. Suomen ja unionin jäsenmai- 13111: tua tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmää den välisessä liikenteessä yhtenäislomakkeen ja 13112: koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (HS- yhteisen passitusmenettelyn käyttö yhteisötava- 13113: konventio) soveltamiseen, johon Suomi on liit- roiden kuljettamisen yhteydessä jää pääsääntöi- 13114: tynyt vuonna 1987 (SopS 69/87). Yhteisö ja sen sesti pois. 13115: jäsenmaat ovat niinikään konvention sopimus- 13116: puolia. Neuvoston asetus (ETY) N:o 3842186, annet- 13117: Suomi on liittynyt GA TTin tullausarvosopi- tu 1 päivänä joulukuuta 1986, toimenpiteistä, 13118: mukseen vuonna 1979 (SopS 83/80). Sopimus joilla kielletään tuoteväärennösten luovutus va- 13119: on yhteisösopimus, jossa yksittäiset jäsenmaat paaseen liikkeeseen 13120: eivät ole sopimuspuolia. 13121: Suomi on TIR-tullitarkastusvihkoon merkit- Neuvoston asetuksella (ETY) N:o 3842/86 13122: tyjen tavarain kansainvälistä kuljetusta koske- on säädetty toimenpiteistä, joilla kielletään 13123: va tulliyleissopimuksen sopimuspuoli (SopS tuoteväärennösten luovutus vapaaseen liikkee- 13124: 41/78). Yleissopimuksen tarkoituksena on hel- seen. Tuoteväärennöksillä tarkoitetaan tavara- 13125: pottaa ja yksinkertaistaa kansainvälisiin kulje- merkeillä tai kaupallisilla merkeillä luvattomas- 13126: tuksiin liittyviä tullimenettelyjä ja samalla no- ti varustettuja tavaroita. Asetuksessa säädetään 13127: peuttaa rajoilla tapahtuvia tulliselvityksiä. Yh- tavaramerkin haltijan oikeudesta esittää kaikis- 13128: teisö ja sen jäsenmaat ovat yleissopimuksen sa jäsenvaltioissa toimivaltaisille viranomaisille 13129: sopimuspuolia. kirjallinen hakemus, jossa pyydetään tulliviran- 13130: Tavaroiden rajatarkastusten yhdenmukaista- omaisia estämään epäiltyjen tuoteväärennösten 13131: mista koskeva kansainvälinen yleissopimuksen pääsy vapaaseen liikkeeseen kyseisessä jäsen- 13132: (SopS 64/85) tarkoituksena on rajalla suoritet- valtiossa. Säännösten tarkoituksena on pitää 13133: tavien tarkastusten yhdenmukaistaminen hait- tavarat tullivalvonnassa kunnes toimivaltainen 13134: taamatta tarkastusten tarkoitusta, asianmu- viranomainen on ratkaissut loukkaavatko ta- 13135: kaista toimeenpanoa ja tehokkuutta. Yhteisö ja varat tavaramerkin haltijan oikeuksia. 13136: sen jäsenmaat ovat yleissopimuksen sopimus- Asetus on tarkoitus korvata komission 13 13137: puolia. Suomi on liittynyt sopimukseen vuonna päivänä heinäkuuta 1993 tekemän ehdotuksen 13138: 1985. Jäsenyydellä ei ole vaikutuksia sopimuk- (COM (93) 329 final), mukaisella asetuksella, 13139: sen soveltamiseen. jonka mukaan tuoteväärennösten pysäyttämi- 13140: Tiede- ja kulttuuriaineiston maahantuontia seksi tarvittavia menettelyjä yksinkertaistetaan 13141: koskevaan sopimukseen (Unesco-sopimus) liit- ja ne ulotetaan koskemaan myös tekijän- ja 13142: tyvän pöytäkirjan päämääränä on ottaa erityi- mallioikeudellisesti suojattuja tavaroita. Maa- 13143: sesti huomioon kehitysmaiden tarpeet ja edis- hantuonnin lisäksi ehdotus mahdollistaisi tuo- 13144: tää kulttuuriaineiston tullitonta maahantuon- teväärennösten pysäyttämisen niitä maasta vie- 13145: tia. Suomi on liittynyt pöytäkirjaan vuonna täessä ja passitettaessa. 13146: 1987 (SopS 33-34/87). Yhteisö ja sen jäsen- GA TTin Uruguayn neuvottelukierroksen yh- 13147: maat ovat sopimuksen sopimuspuolia. Liittyes- teydessä solmittu TRIPS-sopimus vahvistaa te- 13148: 30 340405P NIDE 1 13149: 234 1994 vp - HE 135 13150: 13151: ollis- ja tekijänoikeuksien suojaa laajemmin laeissa ei ole vastaavia säännöksiä, jotka olisi- 13152: kuin mikään aikaisempi sopimus. TRIPS-sopi- vat ristiriidassa asetusehdotuksen kanssa. 13153: musluonnos on otettu huomioon myös komis- Tavaramerkkilain uuden 6 a luvun (39/93) 13154: sion ehdotuksessa, mutta asetus antaisi mah- mukaan tavaramerkin haltijan tulee tehdä tuo- 13155: dollisuuden laajempaakin immateriaalioikeuk- teväärennöksiksi epäiltyjen tavaroiden vapaa- 13156: sien suojaan. seen liikkeeseen laskemisen estämistä koskeva 13157: Lailla tavaramerkkilain muuttamisesta hakemus tuomioistuimelle. Komission ehdo- 13158: (39/93) lisättiin nykyiseen tavaramerkkilakiin tuksen mukaan jäsenmaiden tulee valtuuttaa 13159: muun muassa uusi 6 a luku koskien turvaaruis- tulliviranomaiset ratkaisemaan tavaroiden tul- 13160: toimia maahantuonnin yhteydessä. livalvontaan pysäyttämistä koskeva hakemus. 13161: Neuvoston asetuksessa määritetään edelly- Tältä osin tulee tavaramerkkilain säännökset 13162: tykset, joiden mukaan tulliviranomaiset voivat kumota. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu- 13163: puuttua tuoteväärennöksiksi epäiltyjen tavaroi- toksista annetaan erilliset hallituksen esitykset. 13164: den vapaaseen liikkeeseen laskemiseen ja toi- 13165: menpiteet, jotka toimivaltaisten viranomaisen Yhteisön GSP-järjestelmä 13166: on toteutettava näiden tavaroiden osalta, kun 13167: niiden on todettu tosiasiallisesti olevan tuote- Tullilainsäädännön alaan liittyy kiinteästi 13168: väärennöksiä. yhteisön kehitysmaiden yleisiä tullietuuksia 13169: Tulliviranomainen voi estää epäiltyjen tava- koskeva GSP-järjestelmä. 13170: roiden pääsyn vapaaseen liikkeeseen, mikäli Järjestelmän säädöspohjana ovat GSP-järjes- 13171: toimivaltainen viranomainen on niin päättänyt telmää koskevat asetukset ja niitä täydentävät 13172: tavaramerkin haltijan hakemuksesta. Jäsenval- täytäntöönpanoasetukset, joilla neuvosto il- 13173: tiot voivat valtuuttaa myös tulliviranomaiset moittaa järjestelmään tulevista vuosittaisista 13174: toimimaan itse viranomaisina, joilla on toimi- muutoksista ja sen jatkamisesta vuodeksi eteen- 13175: valta tehdä edellä mainittua hakemusta koske- päin. Etuuksille on ominaista suhteellisen pit- 13176: va päätös. källe viety kohdentaminen ja eriyttäminen, 13177: jolloin kriteereinä on käytetty tuotteen arkuu- 13178: Neuvoston asetukseen liittyy komission ase- den lisäksi muun muassa edunsaajamaan brut- 13179: tus (ETY) N:o 3077/87 toimenpiteistä, joilla tokansantuotteen tasoa ja kehitystä, tuon- 13180: kielletään tuoteväärennösten luovutus vapaa- tiosuutta sekä tuotekohtaista kilpailukykyä. 13181: seen liikkeeseen, annetun neuvoston asetuksen Yleisenä periaatteena on, että etuuskohtelun 13182: (ETY) N:o 3842/86 soveltamista koskevista piiriin kuuluvat teollisuustuotteet saavat täyden 13183: säännöksistä. Komission asetuksen mukaan tullittomuuden ilman rajoituksia. Maatalous- 13184: jäsenvaltioiden tulee tOimittaa komissiolle tuotteissa sovelletaan täyden tullittomuuden 13185: muun muassa tiedot asetuksen (ETY) N:o ohella myös erisuuruisia porrastettuja alennuk- 13186: 3842/86 soveltamiseksi annetuista laeista, ase- sia. Aroiksi määriteltyjen teollisuustuotteiden 13187: tuksista tai hallinnollisista määräyksistä sekä kohdalla tullietuuksia sovelletaan, tuotteen ar- 13188: sen 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tavara- kuusasteesta riippuen, joko tariffikiintiöiden tai 13189: merkin haltijan kirjallisen hakemuksen vas- tuontikattojen puitteissa. Tariffikiintiöt ovat 13190: taanotosta vastuussa olevasta toimivaltaisesta ehdottomia, toisin sanoen normaali tulli palau- 13191: viranomaisesta. tetaan tuotteelle välittömästi kun kiintiö on 13192: Tavaramerkkilain 6 a lukua valmisteltaessa täyttynyt. Kiintiöitä sovelletaan vain arimpien 13193: on otettu huomioon voimassa olevan neuvos- tuotteiden ja kilpailukykyisimpien edunsaaja- 13194: ton asetuksen (ETY) N:o 3842/86 säännökset maiden kohdalla. Tariffikatot ovat väljempiä ja 13195: eikä näiden välillä ole ristiriitaa. ohjeellisia, toisin sanoen tulli voidaan palaut- 13196: Komission ehdotus uudeksi asetukseksi taa, mikäli jokin jäsenmaa tekee esityksen sen 13197: (COM (93) 329 final) laajentaa rajoilla turvaa- palauttamiseksi. Edellä mainitut kiintiöjärjes- 13198: ruistoimenpiteitä koskevat säännökset koske- telmät ovat melko monimutkaisia hallinnoida 13199: maan myös maastavientiä ja passittamista, ja soveltaa, ja ne lisäävät epävarmuustekijöitä 13200: joita ei ole otettu huomioon Suomen lainsää- sekä maahantuojien että kehitysmaaviejien ta- 13201: dännössä. Lisäksi asetusehdotuksessa laajenne- holla. Menettelyllä on kuitenkin oma tehtävän- 13202: taan suoja koskemaan tekijän- ja mallioikeu- sä EY:n omaksuman periaatteen kannalta py- 13203: dellisesti suojattuja tuotteita kuten TRIPS- rittäessä etuuksien kohdentamiseen ja porras- 13204: sopimuksessa. Suomen tekijän- tai mallioikeus- tamiseen ottamalla huomioon edunsaajamai- 13205: 1994 vp - HE 135 235 13206: 13207: den kehitystaso ja kilpailukyky. Järjestelmän tekstiileihin koskevassa neuvoston asetuksessa 13208: edunsaajamaanjärjestelmän piiriin kuuluu 135 (ETY ) N:o 3832/90 säädetään tekstiilituotteis- 13209: itsenäistä kehitysmaata tai sellaiseksi luokitel- ta (HS ryhmät 50-63), jotka ovat periaattees- 13210: tua maata sekä noin 25 epäitsenäistä aluetta. sa arkoja tuotteita, mikä merkitsee että niiden 13211: GSP-etuudet on myönnetty, eräin poikkeuksin, etuuskohtelutuonnissa sovelletaan joko ehdot- 13212: väliaikaisella pohjalla vuoteen 1995 saakka tomia tariffikiintiöitä tai ohjeeilisia tariffikatto- 13213: myös Venäjälle ja muille IVY-maille samoin ja riippuen tuotteen arkuudesta ja edunsaaja- 13214: kuin Baltian maille. Osa edunsaajamaista kuu- maan kilpailukyvystä. Noin 700 tekstiilisopi- 13215: luu YK:n luokitukseen perustuvaan vähiten muksen (MF A) kattamalle tuotteelle myönne- 13216: kehittyneiden kehitysmaiden ryhmään (LLDC- tään tullittomuus, kun tuonti tapahtuu edun- 13217: maat), joille on myönnetty muita laajemmat saajamaasta, jonka kanssa yhteisö on allekir- 13218: etuudet. joittanut MF A-sopimuksen. Sovellettavat 13219: Tullietuuksien piiriin kuuluvat periaatteessa tariffikiintiöt tai -katot määräytyvät edunsaa- 13220: kaikki teollisuustuotteet, mutta maataloustuot- jamaan kilpailukyvyn mukaan. GSP-tullitto- 13221: teista lähinnä sellaiset lauhkean tai trooppisen muus myönnetään kaikille edunsaajamaille 13222: vyöhykkeen tuotteet, joita ei tuoteta yhteisön noin 200 MF A-sopimuksen ulkopuolisessa 13223: alueella. Maataloustuotteita koskevat etuudet tuotteessa, joissa niinikään sovelletaan määräl- 13224: ovat muutenkin rajoitetumpia, sillä GSP-järjes- lisiä rajoituksia joko tariffikiintiön tai tariffi- 13225: telmän nimenomaisena tarkoituksena on hel- katon muodossa. Intian ja Thaimaan kanssa 13226: pottaa kehitysmaiden. teollis~umista ja edistää tehtyjen sopimusten mukaan nämä maat saavat 13227: niiden vientiä. Myöskm yhteisön maatalouspo- GSP-tullittomuuden ilman kiintiöitä eräissä 13228: litiikka sekä alue- tai maakohtaiset sopimukset juuttituotteissa. Samalla perusteella Intia ja Sri 13229: kuten esimerkiksi Lomen sopimus ja Välimeren Lanka saavat GSP-tullittomuuden eräissä koo- 13230: maiden kanssa tehdyt sopimukset, ovat vähen- koskuitutuotteissa. Vähiten kehittyneiden mai- 13231: täneet kehitysmaille GSP-järjestelmän puitteis- den tuontiin ei sovelleta muita kuin MF A- 13232: sa myönnettyjen etuuksien käyttöä. Allaolevas- järjestelyissä sovittuja kiintiöitä. 13233: sa yksityiskohtaisemmassa tuotekatetarkaste- Euroopan hiili- ja teräsyhteisön jäsenmaiden 13234: lussa on noudatettu yhteisön GSP-järjestelmäs- päätös sisältää terästuotteita koskevia sään- 13235: tä annettujen perusasetusten mukaista ryhmit- nöksiä (90/672/EHTY). Hiili- ja teräsyhteisön 13236: telyä. tuotteissa (HS-ryhmät 72 ja 73) GSP-tullitto- 13237: Yleisten tullipreferenssien soveltamista vuon- muus myönnetään 252 aralle tuotteelle, joissa 13238: na 1991 eräisiin kehitysmaa-alkuperää oleviin sovelletaan määrällisiä rajoituksia joko tariffi- 13239: teollisuustuotteisiin koskevan neuvoston ase- kiintiöiden tai tariffikattojen muodossa. Tarif- 13240: tuksen (ETY) N:o 3831/90 nojalla tullittornia fikiintiöitä on käytännössä sovellettu eräiden 13241: ovat GSP:n puitteissa kaikki HS-luokituksen kilpailukykyisimpien kehitysmaiden, kuten Ar- 13242: ryhmiin 25--49 ja 64-97 kuuluvat tullinalaiset gentiinan, Brasilian ja Etelä-Korean, tuonnissa. 13243: teollisuustuotteet Erittäin aroiksi määritellyille Vähemmän arkojen terästuotteiden (26 nimi- 13244: tuotteille on kuitenkin asetettu maakohtaisia kettä) tuonti on ollut tullitonta ohjeeilisten 13245: tariffikiintiöitä (noin 400-500 tuotetta), joita tariffikattojen puitteissa. Vähiten kehittyneiden 13246: sovelletaan kaikkein kilpailukykyisimpiin kehi- maiden tuontiin sovelletaan tullittomuutta il- 13247: tysmaihin. Tariffikiintiöt ovat ehdottomia toi- man kiintiöitä. 13248: sin sanoen tulli palautuu automaattisesti kiin- Maataloustuotteista säädetään neuvoston ase- 13249: tiön täytyttyä. Vähemmän aroille tuotteille on tuksessa (ETY) N:o 3833/90 koskien yleisten 13250: asetettu ohjeeilisia kiintiöitä (noin 1000-2 000 tullipreferenssien soveltamista eräisiin kehitys- 13251: tuotetta) eli tariffikattoja, joiden täyttyessä tulli maa-alkuperää oleviin maataloustuotteisiin. Yh- 13252: voidaan palauttaa, mikäli joku jäsenmaa sitä teisön GSP-järjestelmän maatalousryhmiin (HS- 13253: pyytää. Eräät tuotteet on kokonaan suljettu ryhmät 1-24) kuuluvissa tuotteissa myönnet- 13254: etuuskohtelun ulkopuolelle, mikäli niiden tuon- tävät etuudet vaihtelevat täydestä tullittomuu- 13255: ti tapahtuu tietyistä kehitysmaista. Tuonti vä- desta eriasteisiin porrastettuihin alennuksiin 13256: hiten kehittyneistä maista on vapaa tulleista ja riippuen tuotteen arkuusasteesta. Määrällisiä 13257: kiintiöistä kaikissa järjestelmän piiriin kuulu- rajoituksia eli kiintiöitä ei sovelleta, lukuunot- 13258: vissa teollisuustuotteissa. tamatta säilöttyjä ananaksia, kahvitiivistettä ja 13259: Yleisten tullipreferenssien soveltamista vuon- valmistamatoota tupakkaa. Muissa etuuden 13260: na 1991 eräisiin kehitysmaa-alkuperää oleviin piiriin kuuluvissa tuotteissa, joita on noin 700 13261: 236 1994 vp - HE 135 13262: 13263: (HS/8-numeron tasolla), myönnetään joko tul- edunsaajamaille on myönnetty 50 prosentin 13264: littomuus (noin 20 prosentille tuotteista) tai alennus. Etuuskohtelu kattaa eräitä sian- ja 13265: alennettu tulli, joka vaihtelee 20-50 prosentin siipikarjanlihatuotteita, perunatärkkelyksen se- 13266: välillä normaalisti sovellettavasta tullista. kä eräitä makkaroita ja lihajalosteita. Tiukoista 13267: Vähiten kehittyneille kehitysmaille, joita on kiintiöjärjestelyistä ja kiintiöiden pienuudesta 13268: tällä hetkellä 45 maata myönnetään täysi tul- johtuu, että etuuksien merkitys on kuitenkin 13269: littomuus paitsi maataloustuotteissa, myös käytännössä vähäinen. 13270: noin 350 ylimääräisessä tuotteessa. Käytännös- GSP-etuudet ovat lähtökohdiltaan yksipuo- 13271: sä LLDC-maiden muita laajempia etuuksia lisia ja vastavuorottornia myönnytyksiä, jotka 13272: hyödyntävät lähinnä Aasiassa sijaitsevat voidaan tarvittaessa peruuttaa osittain tai ko- 13273: LLDC-maat. konaan. GSP-asetuksiin sisältyy suojalause- 13274: keartikla, joka mahdollistaa tullin palauttami- 13275: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3835190, annet- sen, milloin etuuskohtelutuontia tapahtuu sel- 13276: tu 20 päivänä joulukuuta 1990, jolla muutetaan laisin määrin tai hinnoin, joka aiheuttaa tai 13277: asetuksia (ETY) N:o 3831/90, 3832190 ja uhkaa aiheuttaa vakavaa taloudellista haittaa 13278: 3833/90 koskien yleisten tul/ipreferenssien sovel- yhteisölle tai sen osalle. Tullin palauttamista 13279: tamista eräisiin Bolivian, Kolumbian, Equadorin edeltää jäsenmaiden välinen informaationvaih- 13280: ja Perun alkuperää oleviin tavaroihin to- ja konsultaatiovaihe. Teollisuustuotteiden 13281: kohdalla sovellettu yleinen kriteeri tullin uudel- 13282: Bolivialle, Kolumbialle, Ecuadorille ja Perul- leen käyttöön ottamiselle täyttyy, kun etuus- 13283: Ie on myönnetty tilapäisesti erityisetuja huu- kohtelun saaneen tuotteen tuontiosuus yhdestä 13284: meiden vastaisen toiminnan tukemista varten. edunsaajamaasta ylittää 6,6 prosenttia kolman- 13285: Nämä maat saavat HS-luokituksen 1-24 ryh- sista maista tapahtuvassa tuonnissa. 13286: miin kuuluvissa GSP-kohtelutuotteissa vähiten GSP-järjestelmän voimassaoloa jatketaan 13287: kehittyneille maille tarkoitetun täyden tullitto- vuodeksi kerrallaan, missä yhteydessä siihen 13288: muuden, eräin osin jopa laajempanakin. tehdään myös kulloinkin tarvittavia muutoksia 13289: ja lisäyksiä. Tällaisia muutoksia ovat esimer- 13290: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3900/91, annet- kiksi uusien edunsaajamaiden lisääminen tai 13291: tu 16 päivänä joulukuuta 1991, jolla lakkaute- edellisenä vuonna sovellettujen kiintiöiden kas- 13292: taan tullit yhteisön asetuksessa N.o 3833/90 vattaminen 5 prosentilla. Järjestelmän perus- 13293: mainituilta tuotteilta, jotka ovat peräisin Costa teellisempi läpikäynti ja tarkastelu suorite- 13294: Ricasta, El Salvadorista, Guatemalasta, Hondu- taan 10 vuoden välein, jolloin päätetään myös 13295: rasista, Nicaraquasta ja Panamasta sen Voimassaoloajan jatkamisesta seuraavaksi 13296: 10 vuodeksi. GATTin Uruguayn kierroksen 13297: Myös Costa Rica, El Salvador, Guatemala, neuvottelutulosten viivästymisen on tähän 13298: Honduras, Nicaragua ja Panama nauttivat mennessä lykännyt vuodeksi 1991 tarkoitettua 13299: tilapäisesti erityisetuja huumeiden vastaisen toi- 10-vuotistarkastelua ja sen yhteydessä aiottujen 13300: minnan tukemiseksi. Etuudet koskevat HS- uudistusten toimeenpanoa. GA TTin neuvotte- 13301: luokituksen 1-24 ryhmien GSP-kohtelutuot- lutilanteessa viime vuoden joulukuussa tapah- 13302: teita, joissa nämä maat saavat täyden tullitto- tuneen selkiintymisen myötä on odotettavissa, 13303: muuden. Erityisetuuksien kattama tuotekate on että muutokset yhteisön GSP-järjestelmän uu- 13304: kuitenkin suppeampi kuin Andien maille distamiseksi tultaneen toteuttamaan lähiaikoi- 13305: myönnetty. na, mahdollisesti vuoden 1995 alusta lukien. 13306: Komission esityksen mukaan järjestelmä olisi 13307: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3834/90, annet- voimassa ainakin kolme vuotta kerrallaan, 13308: tu 20 päivänä joulukuuta 1990, tiettyjen kehitys- tähänastisen yhden vuoden asemesta. Tämän 13309: maista peräisin olevien maataloustuotteiden katsotaan parantavan järjestelmän varmuutta 13310: tuontiverojen alentamisesta vuonna 1991 ja ennustettavuutta ja mahdollistavan kehitys- 13311: maaviejille pitemmän tähtäimen suunnittelun. 13312: Poikkeuksena yleisestä säännöstä, jonka mu- Esitys sisältää myös markkinahäiriötilanteiden 13313: kaan GSP-kohtelu koskee vain sovellettavia varalta sovellettavan suojalausekemahdollisuu- 13314: tulleja, asetuksella säädetty etuuskohtelu kattaa den. Vähiten kehittyneille maille turvattaisiin 13315: eräiltä osin myös tuotteen kohdalla sovelletta- tähänastiset erityisedut kiintiöttömänä ja tulli- 13316: van maataloustuontimaksun (AGR), josta vapaana pääsyynä yhteisön markkinoille siltä 13317: 1994 vp - HE 135 237 13318: 13319: osin kuin se olisi mahdollista. Uusitulla GSP- rastetuilla alennuksilla, joiden kriteereistä ja 13320: järjestelmällä pyritään etuuksien entistä selke- soveltamisesta ei toistaiseksi ole käytettävissä 13321: ämpään kohdentamiseen ja porrastukseen eli tarkempia tietoja. 13322: differointiin, jossa edunsaajamaan yleinen ke- GSP-järjestelmän merkitystä tullee toisaalta 13323: hitystaso ja tuotekohtainen kilpailukyky otet- vähentämään se seikka, että se on vain yksi 13324: taisiin huomioon. väline yhteisön kehitysmaiden kanssa solmimi- 13325: Suomen GSP-järjestelmää koskeva laki ja en etuusjärjestelmien joukossa. GSP:n rinnalle, 13326: asetus kehitysmaista peräisin olevien tavaroi- alue- tai kahdenvälisellä pohjalla tehdyt laaja- 13327: den tulli- ja tuontimaksuetuuksista (973/71) on alaisemmat etuusjärjestelmät, kuten Lome- ja 13328: ollut voimassa vuodesta 1972 lähtien. Asetusta Välimeren maiden kanssa tehdyt sopimukset, 13329: ja sen sisältämää maa- ja tuotekatetta on tullevat osaltaan kanavoimaan järjestelmän hy- 13330: tämän jälkeen tarkistettu ja laajennettu lähes väksikäyttöä pääasiallisesti Aasiassa ja latina- 13331: vuosittain suoritetuissa tarkasteluissa. Järjestel- laisessa Amerikassa olevien kehitysmaiden 13332: män voimassaoloaikaa on jatkettu 10 vuoden suuntaan. 13333: välein, viimeksi vuonna 1991. Viimeisin muutos GSP-järjestelmän puitteissa suoraan Suo- 13334: tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1993 meen tapahtuvaa tuontia vähentänevät myös- 13335: (633/93). kin Keski-Euroopassa olevat suuret kauppa- 13336: Suomen GSP-järjestelmään kuuluu tällä het- huoneet, joihin kehitysmailla on jo vanhastaan 13337: kellä yhteensä 142 edunsaajamaata, joista 48 vakiintuneet yhteydet. Etuusjärjestelmän moni- 13338: kuuluu niin sanottujen vähiten kehittyneiden mutkaistuminen sekä suurempiin tavaratoimi- 13339: kehitysmaiden eli LLDC-maiden ryhmään. tuksiin liittyvät kaupalliset ja kuljetustekniset 13340: Tuotekatteen osalta Suomi on alusta lähtien edut saattavat myös karsia pienempiä maahan- 13341: sitoutunut yhteispohjoismaiseen malliin, jota tuojia ja kuljetuseriä ja ohjata kehitysmaatuon- 13342: voidaan pitää suhteellisen joustavana ja kehi- tia tähänastista enemmän Keski-Euroopan 13343: tysmaiden kannalta selkeänä järjestelmänä. maiden kautta tapahtuvaksi. Tilanteeseen myö- 13344: Etuuden piirissä oleville tuotteille myönnetään tävaikuttaa yhteisössä jo toteutettu tai toteutu- 13345: eräitä poikkeuksia lukuunottamatta täysi tullit- massa oleva sisämarkkinatilanne, jossa jonkin 13346: tomuus ilman kiintiöitä tai muita rajoituksia. jäsenvaltion ulkorajan ylittänyt ja siellä tullattu 13347: Asetuksen sisältämä etuuksista poissuljettujen tavara voi siirtyä yhteisön sisällä vapaasti 13348: arkojen tuotteiden luettelo käsittää vielä useita maasta toiseen. Yhteismarkkinatilanteen salli- 13349: nahka-, kangas- ja vaatesektorin nimikkeitä ma tavaroiden vapaa liikkuvuus jäsenmaasta 13350: samoin kuin eräitä sähkö- ja elektroniikka-alan toiseen saattaa siten lisätä GSP-pohjaisen tuon- 13351: tuotteita. Asetuksen sisältämä maataloustuot- nin määrää, ei kuitenkaan suorana GSP-tuon- 13352: teiden luettelo käsittää pääasiallisesti trooppi- tina, vaan epäsuorasti toisen jäsenmaan kautta 13353: sen vyöhykkeen kasviksia, kukkia, hedelmiä, tulevana tuontina. 13354: pähkinöitä sekä niistä valmistettuja säilykkeitä. 13355: Vähiten kehittyneiden maiden tuonti on naut- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 13356: tinut vuodesta 1992 alkaen lähes täydellistä ja siirtymäjärjestelyt 13357: tullittomuutta. 13358: Yhteisön GSP-järjestelmä on vastaavaan Liittymisasiakirjan 99 artiklan mukaan Suo- 13359: Suomen järjestelmään verrattuna huomattavas- mella on oikeus soveltaa vaiheittain tapahtuvaa 13360: ti monisyisempi ja pitemmälle eriytetty. Myös- siirtymistä yhteisön tullitariffiin liittymisasia- 13361: kin järjestelmän tuotekate on laaja-alaisempi ja kirjan liitteessä XI erikseen mainittujen tuottei- 13362: kattavampi, sillä periaatteessa kaikki teolli- den kohdalla. Kysymyksessä on noin 190 tuo- 13363: suustuotteet kuuluvat etuuskohtelun piiriin. tetta ja tuoteryhmää, joiden nykyiset tullit 13364: Täyden tullittomuuden ohella sovelletaan Suomessa ovat olennaisesti korkeammat kuin 13365: erisuuruisia porrastettuja alennuksia maatalo- yhteisöjen tullit näille tuotteille. Tulleihin siir- 13366: ustuotteisiin ja/tai kiintiöitä, riippuen tuotteen rytään vaiheittain siten, että Suomi voi pitää 13367: arkuudesta ja edunsaajamaan kilpailukyvystä. nykyiset tullinsa vuoden 1995 ajan. Tulleja 13368: Yhteisön GSP-järjestelmän aroissa teollisuus- alennetaan vuosien 1996 ja 1997 alusta. Tam- 13369: tuotteissa soveltamista kiintiöjärjestelyistä on mikuun 1998 alusta alkaen sovellettaisiin yh- 13370: tarkoitus luopua lähitulevaisuudessa, mutta nii- teisön tullitariffin mukaisia tulleja. 13371: den poistamisen vaikutuksia on vielä vaikea Siirtymäjärjestelyt on saatettava voimaan ve- 13372: arvioida. Kiintiöt korvataan erisuuruisilla por- rolainsäädännön säätämisjärjestyksessä. Lain- 13373: 238 1994 vp - HE 135 13374: 13375: säädännön alaan kuuluvista muutoksista anne- Liittyminen unionin jäseneksi ei edellytä tul- 13376: taan erilliset haJlituksen esitykset. lilaitoksen nykyisen organisaation muutokseen 13377: Muiden tuotteiden kohdaJJa Suomi ryhtyy eikä jäsenyys seJlaisenaan edeJJytä tullilaitok- 13378: soveltamaan yhteisön tuJJitariffia välittömästi sesta 8 päivänä helmikuuta 1991 annetun lain 13379: jäsenyyden alkaessa. Kannetut tuJJit tilitetään (228/1991) eikä sen perusteella 22 päivänä 13380: yhteisöJle siten, että kannetusta määrästä Suo- helmikuuta 1991 tullilaitoksesta annetun ase- 13381: mi saa kantopalkkaa 10 prosenttia. Siirtymä- tuksen (371/1991) säännösten muuttamista. 13382: järjestelyjen alaisten tuotteiden kohdaJla kan- Yhteisön tullilainsäädäntö on Suomen voi- 13383: nettavien tuJJien ja yhteisön tuJlitariffin mukai- massaolevaa tullilainsäädäntöä yksilöidympää 13384: sesti laskettujen tuJJien erotus jää Suomeen. ja yksityiskohtaisempaa. Varsinkin taloudeJli- 13385: sesti vaikuttavat tuJJimenettelyt ovat pääsään- 13386: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve töisesti luvanvaraisia ja Juvan myöntämiseJle 13387: on asetettu tiukat ehdot, joita vastaavia sään- 13388: Yhteisön voimassa oleva tuJJilainsäädäntö nöksiä Suomen nykyisessä tullilainsäädännössä 13389: tulee kokonaisuudessaan Suomea sitovaksi vä- ei ole. Taloudellisesti vaikuttaviin tullimenette- 13390: littömästi jäsenyydestä lukien. TäJlöin yhteisön lyihin sisältyy myös menettelyjä, joita Suomen 13391: tuJJilainsäädäntö korvaisi kaikki Suomessa voi- tuJJilainsäädännössä ei ole oJlut. 13392: massa olevat seJlaiset säädökset, jotka perusta- Neuvonta, jota tulliviranomaiset antavat tul- 13393: missopimuksen mukaan kuuluvat yhteisölain- lilainsäädännön soveltamisesta, sekä sitovat en- 13394: säädännön piiriin. nakkotiedot ovat Suomessa maksullisia. Yhtei- 13395: Kokonaisuudessaan kumottavia nyt voimas- sön tullilainsäädännön mukaan tietojen anta- 13396: saolevia lakeja ovat tuJJitariffilaki (660/87) ja minen tullilainsäädännön soveltamisesta sekä 13397: sen liitteenä oleva tullitariffi, tuJJausarvolaki sitovat ennakkotiedot ovat periaatteessa mak- 13398: (1906/80) ja Suomen GSP-järjestelmää koskeva suttornia ellei näistä aiheudu erityisiä kustan- 13399: laki kehitysmaista peräisin olevien tavaroiden nuksia. Nämä säännökset saattavat osittain 13400: tuJli- ja tuon timaksuetuuksista (973/71) sekä estää maksujen kantoa nykyisessä laajuudes- 13401: näiden lakien perusteella annetut asetukset ja saan. 13402: muut säädökset. Kumottaviin lakeihin kuuluu GATTin Uruguayn-kierrokseJJa on päätetty 13403: myös laki vaatteiden tuJlittomasta maahan- tekijänoikeuksien suojan tehostamisesta kan- 13404: tuonnista eräissä tapauksissa (47/92). Yhteisön sainvälisessä kaupassa. Etenkin tavaramerkki- 13405: lainsäädäntö korvaa niin ikään suurimman en suojaamisesta sekä tuoteväärennösten mark- 13406: osan Suomen voimassaolevan tuJlilain (573178) kinoillepääsyn estämistä koskevat säännökset 13407: ja tulliverolain (575/78) sekä näiden perusteena lisäävät tuJliviranomaisten valvontavelvoitteita. 13408: annettujen asetusten ja muiden säädösten mää- Näiltä osin yhteisön valmisteilla oleva lainsää- 13409: räyksistä. däntö korvaa Suomen tavaramerkkilainsäädän- 13410: Yhteisön tuJlilainsäädäntö ei kuitenkaan ka- nön vastaavat säännökset. Yhteisön lainsää- 13411: ta kaikkia seJlaisia säännöksiä, jotka sisältyvät dännön valmistuttua jäsenmaissa tulee antaa 13412: Suomen voimassa olevaan lainsäädäntöön. Täl- tuJJiviranomaisille asianmukaiset valtuudet. 13413: laisia säännöksiä on kansallisten tuJlilaitosten Tullivalvonnan poistuminen yhteisön jäsen- 13414: organisaatio tai tulliviranomaisia ja eri tullivi- maiden välisiltä rajoilta edellyttää kansallisten 13415: ranomaisten toimivaltaa koskevat säännökset. tulliviranomaisten läheistä yhteistyötä huumei- 13416: Yhteisön lainsäädäntöön ei myöskään kuulu den torjunnan, aseiden ja muiden vaarallisten 13417: säännöksiä tullirikoksista eikä myöskään nii- tavaroiden laittoman tuonnin sekä kansainvä- 13418: den tutkimisesta ja seuraamuksista. Tullilain- lisen rikollisen toiminnan estämiseksi. Yhteis- 13419: säädännön säännösten tai viranomaissäännös- toiminnan keskeinen osa on tulliviranomaisten 13420: ten laiminlyönnin seuraamuksista ei myöskään välinen tietojen vaihto. Tietojen luovuttaminen 13421: ole säädöksiä. Valtiovarainministeriö on 6 päi- teknisen käyttöyhteyden välityksellä yhteisö- 13422: vänä huhtikuuta 1994 asettanut työryhmän, maille edellyttäisi selventävän säännöksen sisäl- 13423: jonka tehtävänä on laatia ehdotus uudeksi lyttämistä kansalliseen lainsäädäntöön. 13424: tullilainsäädännöksi, joka täydentää yhteisön Yhteisöjen lainsäädäntö ei estä tullilaitosta 13425: lainsäädäntöä yJlä mainituilla osiltaan ja tämän hoitamasta tehtäviä, jotka muun kuin tullilain- 13426: lisäksi sisältää muut tullitoimintaa koskevat säädännön perusteena kuuluvat sen nykyisiin 13427: sellaiset kansalliset säännökset, jotka tulee an- tehtäviin. Tällaisia tehtäviä ovat valmistevero- 13428: taa Jainsäädäntöjärjestyksessä. tuksen toimittamisen lisäksi eräiden muiden 13429: 1994 vp- HE 135 239 13430: 13431: verojen ja maksujen kanto maahantuonnilta aiheuttaa esimerkiksi vakavia häiriöitä jäsen- 13432: sekä kuluttajansuojan ja tuoteturvallisuuteen valtioiden talouselämässä. Yhteisön toimieli- 13433: liittyvien säännösten valvonta maahantuonnin millä on kuitenkin harkintavalta arvioida sitä, 13434: yhteydessä. mille näkökohdalle kussakin yksittäistapauk- 13435: sessa annetaan etusija. 13436: Artikla 29. Artiklan määräysten mukaan 13437: komission tulee ottaa huomioon yhteisen tulli- 13438: tariffin toteuttamiseen liittyvien tehtäviensä 2 luku 13439: hoitamisessa tarve jäsenvaltioiden ja kolmansi- 13440: en maiden välisen kaupan edistämiseen sekä Jäsenvaltioiden välisten määrällisten rajoitusten 13441: kilpailun edellytysten kehitys siltä osin kun se poistaminen 13442: parantaa yritysten kilpailukykyä. Lisäksi ko- 13443: mission tulee ottaa huomioon raaka-aineiden ja 30 artikla. Artiklalla kielletään jäsenvaltioi- 13444: puolivalmisteiden tarve yhteisössä huolehtimal- den väliset tuonnin määrälliset rajoitukset ja 13445: la, ettei jäsenvaltioiden välisiä kilpailunedelly- kaikki vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet. 13446: tyksiä vääristetä valmiiden tavaroiden osalta 13447: sekä tarve välttää vakavia häiriöitä jäsenvalti- Artiklaan sisältyvää määräystä vaikutuksil- 13448: oiden välisessä taloudessa ja tarve varmistaa taan vastaavien toimenpiteiden kiellosta on 13449: tuotannon järkiperäinen kehitys ja kulutuksen tulkittu EY:n tuomioistuimen oikeuskäytän- 13450: kasvu yhteisössä. nössä laajasti ja sillä on ratkaiseva merkitys 13451: Artiklan määräysten nojalla yhteinen tullita- tavaroiden vapaan liikkumisen toteuttamisessa 13452: riffi on kytketty laajemmin yhteisön talous- ja harmonisoinnin ulkopuolisilla sektoreilla. Tuo- 13453: teollisuuspoliittiseen viitekehykseen. Yhteisön mioistuinkäytännön nojalla jäsenvaltio ei läh- 13454: harjoittaman tullipolitiikan katsotaan vaikutta- tökohtaisesti saa asettaa esteitä toisessa jäsen- 13455: van oleellisesti yhteisön taloudelliseen kehityk- valtiossa laillisesti markkinoille saatetun tuot- 13456: seen. Tulleja määrättäessä on otettava huo- teen markkinoinnille omalla alueellaan. Artikla 13457: mioon niiden vaikutukset kaupan edistämiseen vastaa asiasisällöltään ETA-sopimuksen li ar- 13458: kolmansien maiden kanssa sekä muutokset tiklaa ja sen merkitystä on selostettu ETA- 13459: yhteisön kilpailunedellytyksissä ja yritysten kil- sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk- 13460: pailukyvyssä. sen esityksessä (HE 9511992 vp, s. 86-87). 13461: Komissiolla on keskeinen asema yhteisen Artiklaa sovelletaan myös maataloustuottei- 13462: tullitariffin hallinnoinnissa. Komissio hoitaa siin siltä kuin 39-46 artikloissa ei muuta 13463: perustaruissopimuksen 18 artiklassa mainitut määrätä. Käytännössä artiklan soveltamisalan 13464: neuvottelut tullinalentamissopimuksiksi ja huo- ulkopuolelle jäävät ennen I päivää tammikuuta 13465: lehtii jäsenvaltioiden tullilaitosta koskevien oi- 1970 annettujen markkinointiasetusten alaiset 13466: keus- ja hallintosäännösten yhtenäistämisestä. maataloustuotteet. 13467: Lisäksi komissio tekee ehdotuksia yksipuolises- 13468: ta yhteisen tullitariffin tullien muuttamisesta tai Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 13469: lakkauttamisesta. 13470: Sanamuotonsa perusteella artiklan määräys Artiklasta aiheutuvat lainsäädäntömuutokset 13471: koskee vain komissiota. Yhteisen tullitariffin on pitkälti toteutettu ETA-sopimuksen voi- 13472: toteuttamisesta päättää kuitenkin 18-28 artik- maansaattamisen yhteydessä. ET A-sopimuk- 13473: lan perusteella yleensä neuvosto. Poikkeuksena sessa 30 artiklaa vastaavan II artiklan sovel- 13474: ovat eräät yhteisen maatalouspolitiikan siirty- tamisalaa kuitenkin rajoittavat ET A-sopimuk- 13475: mäkauteen liittyneet toimenpiteet sekä 27 ar- sella rajoitettu tavarakate sekä se, että artiklaa 13476: tiklan mukaiset suositukset jäsenvaltioiden tul- sovelletaan ainoastaan ETA-maiden alkuperä- 13477: leja koskevien säännösten lähentämiseksi, jois- tuotteisiin. Suomen jäsenyys laajentaa artiklan 13478: sa komissiolla on toimivalta. Artiklalla 29 voi soveltamisalan koskemaan myös kolmansista 13479: näin ollen olla käytännön merkitystä vain, maista peräisin olevia tuotteita, jotka on ennen 13480: mikäli myös muut yhteisön toimielimet ottavat Suomeen tuomista saatettu markkinoille jos- 13481: artiklan säännökset huomioon. sain muussa jäsenvaltiossa. Tämä seikka edel- 13482: Artiklassa vahvistetut tavoitteet kilpailevat lyttää tiettyjä täsmennyksiä maahantuotavia 13483: ainakin osittain toistensa kanssa. Kaupan edis- tuotteita koskevaan lakia alemmanasteiseen 13484: täminen kolmansien maiden kanssa saattaa sääntelyyn. Maataloustuotteiden osalta artik- 13485: 240 1994 vp - HE 135 13486: 13487: Jan voimaansaattaminen edellyttää osaltaan jäl- sa artiklan säännösten vastaisia vientisäännök- 13488: jellä olevien määrällisten rajoitusten poistamis- siä. 13489: ta. Maataloustuotteiden tuontia koskevia muu- 13490: toksia selostetaan jäljempänä laajemmin 38 - 35 artikla. Artikla sisältää jäsenvaltioiden 13491: 46 artiklaa koskevissa perusteluissa. Tuonnin julistuksen pyrkiä mahdollisuuksiensa mukaan 13492: määrällisten rajoitusten tullessa lopullisesti poistamaan määrälliset rajoitukset nopeammin 13493: kielletyiksi tullaan laki maan ulkomaankaupan kuin sopimus edellyttää. Artiklalla ei ole enää 13494: ja taloudellisen kasvun turvaamisesta (157174) käytännön merkitystä. 13495: tältä osin muuttamaan. Muutoksista annetaan 36 artikla. Artikla rajoittaa merkittävästi 30 13496: erillinen hallituksen esitys. ja 34 artiklaan sisältyvien tuonnin ja viennin 13497: määrällisten rajoitusten osalta määrättyjen 13498: 31 artikla. Artiklassa kielletään jäsenvaltioita kieltojen ehdottomuutta. Siinä luetellaan ne 13499: asettamasta uusia määrällisiä rajoituksia tai perusteet, joilla edellä mainituista kielloista 13500: vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä. Artik- voidaan poiketa. 13501: lan toisessa kohdassa viitataan Euroopan ta- Ollakseen oikeutettuja tällaisten toimenpitei- 13502: loudellisen yhteistyöjärjestön (OECD) puitteis- den tulee olla perusteltuja julkisen moraalin, 13503: sa tehtyjen toimenpiteiden huomioimiseen, mil- yleisen järjestyksen tai turvallisuuden kannalta, 13504: lä oli merkitystä ainoastaan niin kutsutun ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja 13505: siirtymäkauden aikana. elämän suojelemiseksi, taiteellisten, historiallis- 13506: 32 artikla. Artikla kieltää perustaruissopi- ten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojele- 13507: muksen voimaan tullessa voimassa olleiden miseksi taikka teollisen ja kaupallisen omaisuu- 13508: kiintiöiden ja vaikutuksiltaan vastaavien toi- den suojelemiseksi. Nämä kiellot tai rajoitukset 13509: menpiteiden muuttamisen rajoittavammiksi. eivät kuitenkaan saa olla keinona mielivaltai- 13510: Artiklan 2 kohdan mukaan kiintiöt tuli poistaa seen syrjintään tai jäsenvaltioiden välisen kau- 13511: siirtymäkauden päättyessä. Artiklalla ei ole pan peiteltyyn rajoittamiseen. Artikla vastaa 13512: enää käytännön merkitystä. asiasisällöltään ETA-sopimuksen 13 artiklaa ja 13513: 33 artikla. Artiklan 1-6 kohta sisältää sen sisältöä ja merkitystä on selostettu ETA- 13514: tarkemmat määräykset kiintiöiden poistamisen sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk- 13515: aikataulusta niin kutsutun siirtymäkauden ai- sen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 87-88). 13516: kana eikä sillä ole enää käytännön merkitystä. 37 artikla. Artiklan tarkoituksena on täyden- 13517: Artiklan 7 kohdan mukaan komissio voi tää 30---36 artikloja ulottamalla tavaroiden 13518: antaa direktiivejä menettelystä ja aikataulusta, vapaan liikkuvuuden periaate koskemaan myös 13519: joita noudattaen jäsenvaltiot poistavat vaiku- valtion kaupallisten monopolien toimintaa. Ar- 13520: tuksiltaan vastaavat toimenpiteet. Kyseisillä tikla velvoittaa jäsenvaltiot sopeuttamaan kau- 13521: direktiiveillä ei kuitenkaan enää ole jäsenvalti- pallisia monopolejansa siten, ettei niiden toi- 13522: oita sitovaa vaikutusta. minnassa syrjitä muiden jäsenvaltioiden kansa- 13523: 34 artikla. Artiklassa kielletään jäsenvaltioi- laisia. 13524: den väliset viennin määrälliset rajoitukset ja Artiklan 1 kohta vastaa ETA-sopimuksen 16 13525: kaikki vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet. artiklaa ja sen sisältöä ja merkitystä on selos- 13526: 2 kohdassa todetaan, että viennin määrälliset tettu ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevas- 13527: rajoitukset tuli poistaa siirtymäkauden kulues- sa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 13528: sa. 2 kohdalla ei siten ole enää käytännön 88-89). ETA-sopimuksen 16 artiklaan ei kui- 13529: merkitystä. tenkaan sisälly perustaruissopimuksen 37 artik- 13530: Artikla vastaa asiasisällöltään ETA-sopi- lan 1 kohdan mukaista siirtymäkautta koske- 13531: muksen 12 artiklaa, jonka sisältöä on selostettu vaa järjestelyä. 13532: ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa Artiklan 2 kohta täydentää 1 kohdan sään- 13533: hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 87). nöksiä kieltämällä uusien jäsenvaltioiden välis- 13534: tä kauppaa rajoittavien valtion monopolien 13535: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve luomisen. 13536: Artikla 3 kohta sitoo valtion monopolien 13537: Artiklan soveltamisala laajenee Suomen jäse- sopeuttamisen määrällisten rajoitusten poista- 13538: nyyden johdosta samalla tavalla kuin 30 artik- misen aikatauluun eikä sillä siten ole enää 13539: lan osalta. Suomessa ei kuitenkaan ole voimas- käytännön merkitystä. Valtion monopolien so- 13540: 1994 vp- HE 135 241 13541: 13542: peuttaminen on näin ollen toteutettava välittö- koskee kuitenkin ainoastaan olemassaolevaan 13543: mästi jäsenyyden tultua voimaan. oikeuskäytäntöön perustuvaa oikeustilaa. 13544: Artiklan 4 kohta sisältää erityissäännöksiä Oy Alko Ab:n ja Helsingin yliopiston mono- 13545: maataloustuotteiden kauppaa harjoittavien val- poleja koskeva lainsäädäntö tulee sopeuttaa jo 13546: tion monopolien sopeuttamisesta. Tämän koh- ETA-sopimuksen velvoitteiden perusteella. 13547: dan mukaan näitä valtion monopoleja so- Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista 13548: peutettaessa on huolehdittava siitä, että mono- annetaan erilliset hallituksen esitykset vuoden 13549: polista riippuvaisten maataloustuottajien työl- 1994 aikana. Oy Alko Ab:tä koskeva hallituk- 13550: lisyys ja elintaso turvataan. Artiklan ei kuiten- sen esitys annettiin kesäkuussa 1994 (HE 13551: kaan ole katsottu perustavan mitään erityistä 119/94 vp). 13552: poikkeusta artiklan 1 ja 2 kohdan soveltami- Valtion viljavaraston tuonti- ja vienti- 13553: selle, vaan vaadittujen turvaamistoimenpiteiden monopolit lakkautetaan artiklan vaatimuksen 13554: on oltava sopusoinnussa myös valtion mono- mukaisesti. Lainsäädännön alaan kuuluvista 13555: polien sopeuttamista koskevien yleisten vaati- muutoksista annetaan erillinen hallituksen esi- 13556: musten kanssa (ks. tapaus 91175, Miritz). tys. 13557: Artiklan 5 kohta rajaa sopeuttamisvelvoit- 13558: teen ulkopuolelle ne valtion monopolit, jotka II osasto 13559: perustuvat ennen sopimuksen voimaantuloa Maatalous 13560: tehtyihin kansainvälisiin sopimuksiin. Kyseinen 13561: määräys on sanamuodoltaan hieman laajempi 38 artikla. Maatalous ja maataloustuotteet 13562: kuin yleinen kolmansien maiden kanssa tehtyjä kuuluvat artiklan 1 kohdan mukaan yhteis- 13563: sopimuksia koskeva EY:n perustamissopimuk- markkinoiden piiriin. Maatalouteen sovelletaan 13564: sen 234 artikla, joka koskee ainoastaan itse- siten lähtökohtaisesti yleisiä tavaroiden vapaa- 13565: näisten valtioiden välisiä sopimuksia. Artiklan ta liikkuvuutta ja kilpailua koskevia EY:n 13566: 5 kohdan soveltamisala ja merkitys ei ole perustamissopimuksen määräyksiä. 39-46 ar- 13567: määräytynyt täsmällisesti oikeuskäytännössä. tiklan määräysten nojalla voidaan kuitenkin 13568: Kirjallisuudessa on tosin perustellusti esitetty, eräiltä osin poiketa edellä mainituista EY:n 13569: että myös nämä monopolit tulisi mahdollisuuk- perustamissopimuksen yleisistä periaatteista, 13570: sien mukaan sopeuttaa artiklan 1 kyseiset muun muassa perustamalla markkinajärjestel- 13571: kohdan säännösten mukaisesti. miä, ylläpitämällä rahatalouteen liittyviä rajoi- 13572: Artiklan 6 kohdassa annetaan komissiolle tuksia ja valvomalla tuotteiden liikkuvuutta. 13573: mahdollisuus antaa suosituksia valtion mono- Artiklan 1 kohta sisältää maataloustuottei- 13574: polien sopeuttamisen sisällöstä ja aikataulusta. den määritelmän. Maataloustuotteilla tarkoite- 13575: Tällä määräyksellä on ollut merkitystä kuiten- taan maanpinnan kasvutuotteita, kotieläinta- 13576: kin vain siirtymäkausien aikana. louden tuotteita ja kalataloustuotteita sekä 13577: sellaisia ensimmäisen jalostusasteen tuotteita, 13578: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve jotka liittyvät suoraan näihin tuotteisiin. Artik- 13579: lan 3 kohdassa viitataan EY:n perustamissopi- 13580: muksen liitteessä II olevaan luetteloon, jossa 13581: Suomessa on kolme artiklan tarkoittamaa on tarkemmin lueteltu ne tuotteet, joihin sopi- 13582: monopolia, Oy Alko Ab, Helsingin yliopiston muksen maataloutta koskevia määräyksiä so- 13583: almanakkaerioikeus sekä Valtion Viljavarasto velletaan. Liitettä II on täydennetty useita 13584: Oy. kertoja sopimuksen voimaantulon jälkeen ar- 13585: Jäsenyysneuvotteluiden aikana vahvistettiin tiklan 3 kohdassa määrättyä menettelyä nou- 13586: yhteisön komission ja Suomen hallituksen vä- dattaen. Neuvosto päättää liitteen muuttami- 13587: lisellä kirjeenvaihdolla yhteinen tulkinta, jonka sesta määräenemmistöllä. Maataloustuotteita 13588: mukaan EY:n perustamissopimuksen 37 artikla koskevia määräyksiä sovelletaan käytännössä 13589: ja vastaavasti ETA-sopimuksen 16 artikla edel- myös eräisiin liitteen II ulkopuolisiin maatalo- 13590: lyttävät Oy Alko Ab:n yksinoikeuksien lak- ustuotteisiin (niin sanotut Non-Annex II -tuot- 13591: kauttamista vähittäismyyntimonopolia lukuun- teet). Nämä tuotteet ovat pääasiassa jalostettu- 13592: ottamatta. Vähittäismyyntimonopolin säilyttä- ja maataloustuotteita. 13593: minen edellyttää lisäksi, että sen syrjimättö- Artiklan 4 kohta asettaa jäsenvaltioille vel- 13594: myys tuontituotteita kohtaan taataan. Vähit- vollisuuden pyrkiä yhteiseen maatalouspolitiik- 13595: täismyyntimonopolia koskeva yhteisymmärrys kaan. Määräyksen mukaan samanaikaisesti 13596: 31 340405P NIDE 1 13597: 242 1994 vp - HE 135 13598: 13599: maataloustuotteiden yhteismarkkinoiden toi- tekohtaisen markkinaorganisaatiojärjestelmän 13600: minnan ja kehittämisen kanssa toteutetaan luomista yhteisöön. 13601: jäsenvaltioiden yhteinen maatalouspolitiikka. Artiklan 3 kohdan nojalla yhteisö on toimi- 13602: 39 artikla. Artiklassa on määrätty yhteisen valtainen päättämään niistä keinoista, joilla 2 13603: maatalouspolitiikan tavoitteista ja lähtökohdis- kohdassa tarkoitettu yhteinen järjestelmä, eli 13604: ta. Artiklan 1 kohdan mukaan tavoitteita ovat maatalouspolitiikan yhteensovittaminen, tulee 13605: maatalouden tuottavuuden lisääminen, koh- toteuttaa niin, että 39 artiklassa asetetut tavoit- 13606: tuullisen elintason turvaaminen maatalousväes- teet toteutuvat. Määräys on ollut perustana 13607: tölle, markkinoiden vakauttaminen sekä elin- kaikelle yhteisön maatalouden markkinalain- 13608: tarvikkeiden saatavuuden turvaaminen takaa- säädännölle ja siihen sisältyvä valtuus on varsin 13609: malla kuluttajille kohtuulliset maataloustuottei- laaja käsittäen kaikki tavoitteiden toteuttami- 13610: den hinnat. Maatalouden tuottavuuden lisää- seksi tarpeelliset toimenpiteet. Esimerkkeinä 13611: miseen pyritään edistämällä teknistä kehitystä, tällaisista toimenpiteistä mainitaan erityisesti 13612: järkiperäistämällä tuotantoa sekä hyödyntä- hintasääntely, tuotanto- ja myyntituki, varas- 13613: mällä tuotannontekijöitä, etenkin työvoimaa, toimis- ja tasausjärjestelyt sekä yhteiset viennin 13614: parhaalla mahdollisella tavalla. Viljelijöiden ja tuonnin vakauttamisjärjestelmät. Yhteisen 13615: tulotason turvaamiseen pyritään erityisesti li- järjestelmän soveltamisen rajoituksena on 3 13616: säämällä maataloustyöntekijöiden henkilökoh- kohdassa määrätty, että järjestelmän tulee ra- 13617: taisia tuloja. joittua vain 39 artiklassa mainittujen tavoittei- 13618: Artiklan 2 kohdassa on määrätty niistä den toteuttamiseen. Järjestelmä ei myöskään 13619: seikoista, jotka tulee ottaa huomioon yhteisen saa syrjiä yhteisön tuottajia tai kuluttajia. 13620: maatalouspolitiikan ja sen menetelmien suun- Mahdollisen hintapolitiikan on lisäksi pohjau- 13621: nittelussa. Näitä ovat maatalouselinkeinon eri- duttava yhteisiin perusteisiin ja yhdenmukaisiin 13622: tyisluonne, joka johtuu maatalouden yhteis- laskentamenetelmiin. 13623: kunnallisesta rakenteesta sekä eri maatalous- Artiklan 4 kohdan mukaan yhteisen järjes- 13624: alueiden rakenteellisista ja luonnonolojen erois- telmän tavoitteiden toteuttamiseksi voidaan pe- 13625: ta, tarve maatalouden asteittaiseen sopeuttami- rustaa yksi tai useampi maatalouden tuki- ja 13626: seen eri jäsenvaltioissa sekä maatalouden lähei- ohjausrahasto. Säännöksen perusteella on pe- 13627: nen yhteys jäsenvaltioiden kokonaistalouteen. rustettu Euroopan maatalouden tuki- ja ohja- 13628: usrahasto, josta yhteisön maatalouspolitiikka 13629: 40 artikla. Artikla sisältää määräykset jäsen- käytännössä rahoitetaan. 13630: valtioiden maatalouspolitiikan sopeuttamisesta Kokonaisuudessaan 40 artikla jättää avoi- 13631: yhteiseen maatalouspolitiikkaan. Artiklan 1 meksi maatalouden markkinajärjestelmien si- 13632: kohdan mukaan sopeuttaminen tuli toteuttaa sällön. Käytännössä järjestelmien pääperiaat- 13633: asteittain siirtymäkauden aikana. Siirtymäkausi teiksi ovat muodostuneet maataloustuotteiden 13634: oli käytännössä välttämätön, koska EY:n pe- vapaa liikkuvuus sisämarkkinoilla sekä yhtei- 13635: rustamissopimuksen laatimishetkellä kaikki sön suosituimmuusasema suhteessa kolmansiin 13636: kuusi yhteisön perustajajäsenvaltiota sovelsivat maihin nähden, toisin sanoen periaate suojata 13637: erilaisia tuontitulleja ja tuotanto- ja markkina- yhteisön markkinoita alihintaista tuontia vas- 13638: tukia suojatakseen markkinoitaan tuonnilta ja taan. Lisäksi pääperiaatteisiin kuuluu taloudel- 13639: tukeakseen maataloustuotteiden hintatasoa ko- linen itsenäisyys, millä tarkoitetaan sitä, että 13640: timarkkinoilla. yhteisön maatalouspolitiikka tulee kokonaan 13641: Artiklan 2 kohdassa määrätään perusteet rahoittaa yhteisön rahastoista. 13642: yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteiden to- 13643: teuttamiseksi luotaville maatalouden tuotekoh- Maatalouden tuki- ja ohjausrahasto 13644: taisille markkinointijärjestelmille. Tuotteen mu- 13645: kaan järjestelmänä tulee olla jokin määräykses- Yhteisön maatalouspolitiikan tavoitteita to- 13646: sä mainitusta kolmesta toimintatavasta. Näitä teuttamaan perustettiin vuonna 1962 yhteisen 13647: toimintatapoja ovat yhteisten kilpailusääntöjen maatalouspolitiikan rahoituksesta annetulla 13648: soveltaminen maataloustuotteiden kaupassa, neuvoston asetuksella N:o 25 Euroopan maa- 13649: kansallisten markkinointijärjestelmien pakolli- talouden tuki- ja ohjausrahasto, EMTOR, (Eu- 13650: nen yhteensovittaminen sekä niin sanottu Eu- ropean Agricultural Guidance and Guarantee 13651: roopan markkinointijärjestelmä. Viimeksi mai- Fund, EAGGF). Asetuksessa määritellään ra- 13652: nitulla tarkoitettiin käytännössä yhteisen tuo- hastosta rahoitettavat toimenpiteet, joita ovat 13653: 1994 vp - HE 135 243 13654: 13655: korvaukset viennistä kolmansiin maihin, mark- desta ja niiden toiminnan yhteensovittamisesta 13656: kinoiden vakauttamiseen tähtäävät interventio- keskenään ja Euroopan investointipankin toi- 13657: toimenpiteet sekä perustamissopimuksen 39 ar- minnan sekä muiden rahoitusvälineiden kanssa 13658: tiklan 1 kohdan a alakohdan tavoitteiden eli annetun asetuksen (ETY) N:o 2052/88 muutta- 13659: maatalouden tuottavuuden lisäämisen saavut- misesta luetellaan yhteisön alue- ja rakennepo- 13660: tamiseksi omaksutut toimenpiteet. Rahasto toi- litiikan tavoitteet. Näitä tavoitteita ovat: 1) 13661: mii EY:n yhteisen maatalouspolitiikan rahoit- alikehittyneiden alueiden kehityksen ja raken- 13662: tajana. Rahaston toimialasta säädetään neu- teellisen sopeutumisen edistäminen, 2) vaikeas- 13663: voston asetuksessa (ETY) N:o 729/70 yhteisen ta teollisesta taantumasta kärsivien raja- ja 13664: maatalouspolitiikan rahoituksesta muutoksi- muiden alueiden tukeminen, 3) pitkäaikaistyöt- 13665: neen, joka täydentää neuvoston asetusta N:o tömyyden lieventäminen sekä nuorten ja työ- 13666: 25 vuodelta 1962. Sen perusteella on annettu markkinoilta syrjäytyneiden työelämään sopeu- 13667: useita rahastoon ja sen varojen käytön valvon- tumisen helpottaminen, 4) kumpaakin suku- 13668: taan liittyviä asetuksia. puolta olevien työntekijöiden sopeutumisen 13669: Jäsenvaltioiden on huolehdittava yhteisön helpottaminen teollisuuden ja tuotantomenetel- 13670: taloudellisten etujen valvomisesta ja järjestel- mien muutoksiin sekä 5 a) maatalouden raken- 13671: män valvonnan järjestämisestä. Komissio ra- nesopeutuksen nopeuttaminen yhteisen maata- 13672: portoi neuvostolle ja Euroopan parlamentille louspolitiikan avulla ja 5 b) maaseutualueiden 13673: järjestelmän hallinnosta ja käytettävissä olevis- kehityksen ja rakennesopeutumisen helpottami- 13674: ta voimavaroista sekä niiden kustannusten nen. Tavoitteita ja niiden toteuttamista sekä 13675: luonteesta ja ehdoista, joilla yhteisön rahoitus- rahoittamista on selostettu tarkemmin yhteisön 13676: päämäärät saavutetaan. Maatalouden tuki- ja aluepolitiikkaa koskevien määräysten yhteydes- 13677: ohjausrahaston rahastokomitea avustaa komis- sä. Ohjausrahastosta rahoitetaan näistä tavoit- 13678: siota rahaston hallinnoinnissa. Komitean pu- teista 5 a -toimenpiteitä, jotka toimeenpannaan 13679: heenjohtajana toimii komission edustaja ja yhteisesti koko yhteisön alueella sekä 5 b -ta- 13680: siinä on jokaisesta jäsenvaltiosta 1-5 edusta- voitteen mukaisia toimenpiteitä erilaisten maa- 13681: jaa. Rahasto jakaantuu tukiosastoon ja ohjaus- seutuohjelmien avulla. Rahastokaudella 1994- 13682: osastoon. 99 on 5 a -tukien osuus pysytetty ennallaan ja 13683: Ohjausosastosta rahoitetaan maatalouden ra- 5 b -tuen osuutta lisätty. 13684: kenteen kehittämistä. Osasto on yksi yhteisön Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahas- 13685: rakennerahastoista, joiden tavoitteista ja tehtä- to ei ole oikeushenkilö. Sen tulot ja menot ovat 13686: väjaosta on säädetty neuvoston asetuksessa osa yhteisön talousarviota. Ohjausosaston me- 13687: (ETY) N:o 2052/88 rakennerahastojen päämää- not ovat ohjelmaperusteisia ja pitkävaikuttei- 13688: ristä ja tehokkuudesta ja niiden toiminnan sia. Päinvastoin kuin tukiosaston menot, ne 13689: yhteensovittamisesta keskenään sekä Euroopan liittyvät pääsääntöisesti useampia vuosia kestä- 13690: investointipankin toiminnan ja muiden rahoi- viin toimenpiteisiin. Sen vuoksi EY:n talousar- 13691: tusvälineiden kanssa, muutettuna viimeksi neu- viossa laaditaan ohjausosaston menoja varten 13692: voston asetuksella (ETY) N:o 2081/93. Tarkem- kullekin rahastokaudelle tukikehykset, joiden 13693: pia määräyksiä rahastosta on annettu neuvos- rajoissa rahaston menot jaksotetaan eri vuosil- 13694: ton asetuksessa (ETY) N:o 4253/88 asetuksen le. Toimenpiteiden pitkävaikutteisuudesta joh- 13695: (ETY) N:o 2052/88 täytäntöönpanosta raken- tuu myös se, että yhteisön lainsäädännössä on 13696: nerahastojen toiminnan yhteensovittamisen voimassa huomattava määrä sellaisia säädöksiä 13697: osalta toisaalta keskenään ja toisaalta Euroo- ja maakohtaisia päätöksiä, joiden nojalla ei 13698: pan investointipankin toiminnan ja muiden enää myönnetä uutta tukea, mutta joiden 13699: rahoitusvälineiden kanssa, muutettuna viimeksi nojalla myönnettyjen tukien maksatus on kes- 13700: neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2082/93. Oh- ken. 13701: jausosaston tehtävistä on lisäksi säädetty neu- Ohjausosaston rahoitus kehittämistoimenpi- 13702: voston asetuksessa (ETY) N:o 4256/88 asetuk- teisiin annetaan pääsääntöisesti kansallisen ra- 13703: sen (ETY) N:o 2052/88 soveltamisesta Euroo- hoituksen lisäksi. Jotta hankkeisiin voitaisiin 13704: pan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston oh- saada yhteisöitä rahoitusta, sitä on rahoitettava 13705: jausosaston osalta, jota on muutettu viimeksi myös kansallisesti vähintään puolella hankkeen 13706: neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2085/93. kokonaisrahoituksesta. Jäsenvaltio ei voi kor- 13707: Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2081/93 vata omia menojaan EY:n rahoituksella. Toi- 13708: rakennerahastojen päämääristä ja tehokkuu- menpiteisiin voi kuitenkin saada yhteisön en- 13709: 244 1994 vp- HE 135 13710: 13711: nakkorahoitusosuuden, mutta loppurahoituk- sella (ETY) N:o 961/89 asetuksen (ETY) N:o 13712: sen osalta edellytetään, että toimenpiteet on 380/88 muuttamisesta. 13713: toteutettu ja maksettu kansallisesti. Jäsenvaltion on nimettävä kansalliset varojen 13714: Jäsenvaltioiden tulee järjestää ohjausosastos- maksatuksesta ja rahaliikenteestä huolehtivat 13715: ta maksettavan tuen tehokas valvonta, johon viranomaiset ja ilmoitettava siitä yhteisölle. 13716: sisältyy valvonta rahoitettujen toimenpiteiden Yhteisö ei maksa interventio- ja vientikustan- 13717: asianmukaisesta suorittamisesta. Lisäksi jäsen- nuksia jäsenvaltiolle ennen kuin sen edellyttä- 13718: valtioiden on estettävä väärinkäytökset ja huo- mät järjestelmät on kansallisesti Juotu. 13719: lehdittava väärinkäytösten ja laiminlyöntien Yhteisö maksaa jäsenvaltioille interventio- ja 13720: takia menetettyjen varojen korvaamisesta. Ha- vientitoiminnasta aiheutuneet kustannukset jä- 13721: kiessaan yhteisön rahoitusosuutta jäsenvaltion senvaltioiden interventioviranomaisen säännöl- 13722: on annettava komissiolle valvontaraportit ha- lisesti komissiolle toimittamien tili-ilmoitusten 13723: kemuksessa tarkoitetuista ohjelmista ja muista perusteella. Euroopan maatalouden tuki- ja 13724: tarvittavista toimenpiteistä. Komissio voi tehdä ohjausrahaston budjettivuosi on 16 päivästä 13725: tarkastuksia tai vaatia jäsenvaltiota tekemään lokakuuta seuraavan vuoden lokakuun 15 päi- 13726: niitä. Monivuotisissa ohjelmissa jäsenvaltion vään. Tilinpäätösselvitykset, jotka komissio hy- 13727: osoittaman viranomaisen tulee antaa kuuden väksyy, tulee laatia kunkin vuoden maaliskuun 13728: kuukauden kuluessa jokaisen vuoden päättymi- 31 päivään mennessä. Tärkeimmät menettelyä 13729: sestä yhteisölle raportti kestoltaan kahta vuotta koskevat säädökset ovat rahoitusta koskeva 13730: pidempien hankkeiden edistymisestä. Rakenne- neuvoston asetus (ETY) N:o 729170 sekä ko- 13731: toimenpiteiden tehokkuutta arvioidaan lisäksi mission tilinpäätösmenettelyä koskeva komissi- 13732: ennakolta sekä jälkikäteen. on asetus (ETY) N:o 1723/72 Euroopan maa- 13733: Tukiosastosta rahoitetaan vientitukea kol- talouden tuki- ja ohjausrahaston tukiosaston 13734: mansiin maihin, interventio-ostoja, varastointia tilien tarkastamisesta ja hyväksymisestä sekä 13735: ja niiden purkamista, tuotantotukia ja -palkki- kuukausienoakkoja koskeva komission asetus 13736: oita sekä muita interventio-toimenpiteitä, joilla (ETY) N:o 2776/88 tiedoista, jotka jäsenvalti- 13737: pyritään takaamaan maataloustuotteiden vä- oiden on toimitettava Euroopan maatalouden 13738: himmäishintatason toteutuminen. Neuvoston tuki- ja ohjausrahaston tukiosastosta makset- 13739: asetus (ETY) N:o 729170 yhteisen maatalous- tavien menojen kirjaamista varten. 13740: politiikan rahoituksesta on rahoitusta koskeva Interventiotoiminnan rahoittamisesta sääde- 13741: pääasetus. Euroopan unionin neuvosto hyväk- tään neuvoston asetuksella (ETY) N :o 1883178 13742: syy menettelytavan vientituen rahoittamiseksi. interventioiden rahoittamista Euroopan maata- 13743: Tukiosaston uusia rahoituskohteita ovat pinta- louden tuki- ja ohjausrahaston tukiosastosta 13744: alaperusteiset tuet, jotka liittyvät yhteisen maa- koskevista yleisistä säännöistä muutoksineen. 13745: talouspolitiikan uudistamiseen. Uudistuksen Asetus sisältää suoraa tukea, interventiovaras- 13746: yhteydessä myös ympäristötuki, varhaiseläk- tojen sisäänostoja, korkotasoa, varastoinoin 13747: keet ja pellon metsitystuki siirrettiin tukiosas- kustannuksia, varastojen siirtoa seuraavalle ra- 13748: ton rahoitettavaksi. hoitusvuodelle ja varastojen aliarvostusta kos- 13749: Interventiotoimenpiteillä poistetaan markki- kevat säännökset. Mikäli interventiotoimene on 13750: noilta ylituotantotilanteessa tuotteita vähim- määritetty kustannus yksikköä kohti, sen ra- 13751: mäishintaan rinnastettavana interventiohinnal- hoittavat yhteisön muut rahastot. Jos yksikkö- 13752: la. Interventiotoimenpiteillä pyritään estämään kustanousta ei ole määritelty, kustannukset 13753: hintojen laskeminen alle yhteisesti sovitun ta- maksaa tukiosasto. Tuki maksetaan niin sano- 13754: son. Tarkempia säännöksiä interventiotoimin- tuille markkinajärjestelmätuotteille, joita on 19. 13755: nasta on annettu muun muassa neuvoston Markkinajärjestelmiin kuuluvat kaikki varsi- 13756: asetuksessa (ETY) N:o 1883178 interventioiden naiset maataloustuotteet. Säännökset tarkem- 13757: rahoittamisesta Euroopan maatalouden tuki- ja masta täytäntöönpanosta on annettu komissi- 13758: ohjausrahaston tukiosastosta koskevista yleisis- on asetuksissa (ETY) N:o 411188 varastoinnista 13759: tä säännöistä sekä komission asetuksella (ETY) ja myynnistä koostuvien interventioiden rahoi- 13760: N:o 380/88 neuvoston asetuksen (ETY) N:o tuskulujen laskennassa sovellettavista korko- 13761: 729170 3 artiklan 1 kappaleessa tarkoitettuun kannoista ja menetelmästä, N:o 2775/88 neu- 13762: maataloustuotemarkkinoiden normalisointiin voston asetuksen (ETY) 729170 5 a artiklan 13763: suunnattuja interventiotoimenpiteitä vastaavien muuttamisesta, N:o 1643/89 maataloustuottei- 13764: toimenpiteiden luettelosta ja komission asetuk- den julkisesta varastoinnista aiheutuvien mate- 13765: 1994 vp - HE 135 245 13766: 13767: riaalia koskevien toimien rahoituksessa käytet- ja menetelmiä rahoituskustannusten laskemi- 13768: tävistä summista, N:o 2562/92 maataloustuot- seksi eri tapauksissa. 13769: teiden interventio-ostoihin sovellettavista ar- Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3492/90 13770: vonvähennyskertoimista varainhoitovuodelle tekijöistä, jotka on otettava huomioon Euroo- 13771: 1993 sekä N:o 2922/92 interventio-ostoihin, pan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston (EM- 13772: -varastointiin ja -myyntiin sovellettavasta kor- TOR) tukiosaston julkisena varastointina to- 13773: kotasosta. teutettavien interventiotoimenpiteiden rahoitus- 13774: Interventiotoimenpiteistä säädetään komissi- ta koskevilla vuosittaisilla tileillä säädetään 13775: on asetuksessa (ETY) N:o 380/88 muutoksi- niistä tekijöistä, jotka on otettava huomioon 13776: neen. Tärkeimpiä interventiotoimenpiteitä ovat vuositileissä rahoitettaessa tukiosaston julkisen 13777: sisäänosto varastoihin, varastointi ja varastois- varastoinoin interventiotoimia. Asetuksen liit- 13778: ta purkaminen. Toimenpiteet koskevat kaikkia teenä on yksityiskohtaiset ohjeet kirjanpidosta. 13779: markkinajärjestelmätuotteita lukuunottamatta Asetuksen täytäntöönpanosäännöksiä on an- 13780: hernettä, valkuaiskasveja, kuivattuja rehuja, nettu komission asetuksella (ETY) N:o 13781: tekstiilikasveja, silkkimatoja, hedelmiä, vihan- 2734/89, joka koskee muun muassa alkoho- 13782: neksia ja viiniä yhtenäisenä ryhmänä, siemeniä, lialan kustannusten laskemista. Täytäntöön- 13783: humalaa sekä muita kuin erikseen mainittuja panosäännöksiä on lisäksi annettu komission 13784: juustoja ja kala tuotteita. Markkinoilta ostetaan asetuksella (ETY) N:o 618/90 maataloustuot- 13785: pois ylituotantotilanteessa hedelmiä, vihannek- teiden vuosittaisen inventaarin laatimista julki- 13786: sia ja kalatuotteita. Muita interventiotoimenpi- sen intervention yhteydessä koskevista sään- 13787: teitä ovat erilaiset tuotantotuet ja tuotanto- nöistä. Komission asetuksessa (ETY) N:o 13788: palkkiot. Maitojauheelle, juustolle, voille ja 3597/90 säädetään maataloustuotteiden inter- 13789: kermalle ei makseta tuotantotukea. Sianlihalie ventio-ostoihin, varastointiin ja myyntiin liitty- 13790: ei myöskään makseta varsinaista tuotantotu- västä tilinpidosta ja komission asetuksessa 13791: kea. Siipikarjanliha ja kananmunat eivät kuulu (ETY) N:o 147/91 maataloustuotteiden määräl- 13792: interventiotoimenpiteiden alaisiin tuotteisiin ei- listen hävikkien hyväksytyistä poikkeamista 13793: kä niille makseta tuotantotukea. julkisessa interventiovarastoinnissa julkisissa 13794: Komission asetuksessa (ETY) N:o 1643/89 interventiovarastoissa olevien maataloustuot- 13795: maataloustuotteiden julkisesta varastoinnista teiden laatumenetysten vaihteluvälien määrittä- 13796: aiheutuvien materiaalia koskevien toimien ra- misestä ja vahvistamista. Lisäksi komission 13797: hoituksessa käytettävistä kiinteistä summista asetuksella (ETY) N:o 2922/92 interventio- 13798: muutoksineen säädetään niin sanotuista stan- ostoihin, -varastointiin ja -myyntiin sovelletta- 13799: dardimääristä varastoinoin korvauksia lasket- vasta korkotasosta säännellään interventiotoi- 13800: taessa. Yhteisö korvaa varastoinoin tekniset ja menpiteiden, kuten sisäänoston, varastoinoin ja 13801: rahoituskustannukset sekä arvonalennuksen. purkamisen, aiheuttamien kustannusten laske- 13802: Korvaustaso määrätään neljän edullisimman misessa käytettyä korkokantaa. 13803: jäsenvaltion kustannustason mukaisesti laske- Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1055/77 13804: malla niistä painotettu keskiarvo. Edellytykse- interventioelimien ostamien tuotteiden varas- 13805: nä on lisäksi, että näiden neljän jäsenvaltion toinnista ja siirtämisestä säädetään niistä edel- 13806: osuus interventiovarastoista on vähintään 33 lytyksistä, joilla interventioelimen ostamia tuot- 13807: prosenttia. Muussa tapauksessa jäsenvaltioiden teita voidaan varastoida jäsenvaltion ulkopuo- 13808: määrää lisätään. lelle. Tuotteita voidaan varastoida joko toiseen 13809: Julkisen varastoinoin kirjanpitoon liittyy ko- jäsenvaltioon tai yhteisön ulkopuolelle. Jäsen- 13810: mission asetus (ETY) N:o 411/88 varastoinnis- valtion oman alueen ulkopuolinen varastointi 13811: ta ja myynnistä koostuvien interventioiden ei kuitenkaan ole pääsääntöisesti sallittua. Tul- 13812: rahoituskulujen laskennassa sovellettavista kor- limuodollisuudet eivät koske siirrettäviä tuot- 13813: kokannoista ja menetelmästä muutoksineen, teita. Alkuperäinen jäsenvaltio on edelleen vas- 13814: jossa säädetään interventiotoimenpiteiden ra- tuussa uudelleensijoittamistaan interventiova- 13815: hoituskustannusten laskentamenetelmästä ja rastoista. Varastot voidaan kuitenkin purkaa 13816: korkotasosta. Asetus koskee varastoon ostoja, uuden kohdemaan hintatasolla ja ehdoilla. 13817: varastointia ja varastojen purkamista, sovellet- Yksityiskohtaiset täytäntöönpanosäännökset 13818: tavia korkotasoja sekä korkokustannusten hy- järjestelyistä on annettu komission asetuksella 13819: vittämistä. Asetus sääntelee myös keskimää- (ETY) N:o 3515/92 interventioelinten ostamien 13820: räisten varastojen ja niiden arvojen laskemista tuotteiden varastoinnista ja siirtämisestä anne- 13821: 246 1994 vp- HE 135 13822: 13823: tun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1055/77 yhteisön tullialueelta. Vientituki voi olla myös 13824: soveltamista koskevista yksityiskohtaisista ehdollinen. 13825: säännöistä. Tukea ei makseta, mikäli tuotteet eivät ole 13826: Komission asetuksessa (ETY) N:o 3002/92 laadullisesti markkinakelpoisia tai jollei niitä 13827: interventiosta peräisin olevien tuotteiden käy- voida käyttää ihmiskulutukseen. Vientitukea ei 13828: tön ja/tai määräpaikan tarkastamista koskevis- makseta myöskään tuotteille, jotka kuuluvat 13829: ta yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä vientiveron tai muun viennin rajoituksen pii- 13830: muutoksineen säädetään interventiotuotteiden riin. Vientituen taso voidaan määrätä etukä- 13831: käytön ja/tai määränpään varmentamisesta sil- teen, jolloin se vaihtelee pääsääntöisesti mää- 13832: loin, kun tuotteella on erityinen käyttökohde. ränpään mukaan. Osa vientituesta voidaan 13833: Asetus koskee öljykasvien, riisin, maidon ja maksaa sen jälkeen, kun tuote on lähtenyt 13834: maitotuotteiden, naudan- ja vasikanlihan, raa- yhteisön tullialueelta. Vientituki tai sen osa 13835: katupakan, viljan ja sianlihan interventiosta voidaan maksaa hakemuksesta ennakkoon he- 13836: siirtoa sekä hedelmien, vihannesten, hedelmä- ti, kun vienti-ilmoitus on hyväksytty, jolloin 13837: ja vihannesjalosteiden sekä viini- ja alkoholi- edellytyksenä on viejän asettama vakuus. Ai- 13838: tuotteiden myyntiä. Tehdyistä tarkastuksista koessaan viedä tuotteita tai tavaroita varas- 13839: täytetään erityinen asiakirja (T5), jonka myön- toinnin tai käsittelyn jälkeen viejän tulee tallet- 13840: tää joko myyvä interventioelin tai, milloin taa maksuilmoitus tulliviranomaisille ja ilmoit- 13841: kysymys on toiseen jäsenvaltioon sijoitettavista taa olevansa oikeutettu vientitukeen. Maksuil- 13842: jalostetuista tuotteista, toimivaltainen tarkas- moitusten perusteella lasketaan vientituki ja 13843: tusviranomainen. Tarvittavat vakuudet tulee korvausmäärät 13844: antaa ennen tavaran toimittamista. Jalosteita 13845: koskevan vakuuden vastaanottaa sen jäsenval- Vientitukea voidaan maksaa ainoastaan vie- 13846: tion interventioelin, jossa jalostus tapahtuu, jän kirjallisen hakemuksen perusteella. Vienti- 13847: muussa tapauksessa vakuuden vastaanottaa tuen maksaa se jäsenvaltio, jonka alueella 13848: myyvä interventioelin. Vietäessä jalostettuja vienti-ilmoitus on hyväksytty. Asiakirjat, jotka 13849: tuotteita, vienti-ilmoituksen hyväksyy se jäsen- oikeuttavat vientituen maksu~n tai vakuuden 13850: valtio, jonka alueella lopullinen jalostaminen vapauttamiseen, tulee esittää yleensä 12 kuu- 13851: tapahtuu. kauden kuluessa siitä, kun tavarat on tullattu 13852: Vientitukea maksetaan EY:n perustaruissopi- ja vienti-ilmoitus hyväksytty. Asetuksessa sään- 13853: muksen liitteessä II mainituille tuotteille (var- nellään lisäksi seikoista, jotka vaikuttavat vien- 13854: sinaiset maataloustuotteet) sekä elintarvikeja- tituen määrään silloin, kun asetettuja määräai- 13855: losteille (Non-Annex II-tuotteet). Tuotteet lue- koja ei ole noudatettu. Vientituen oikeasta 13856: tellaan neuvoston asetuksen (ETY) N:o myöntämisestä ja tarkistuksista säädetään neu- 13857: 3035/80 asettaen yleissäännöt tiettyjen tuottei- voston asetuksella (ETY) N:o 386/90 tukea tai 13858: den vientituelle, jotka tuotteet on viety muo- muita taloudellisia suorituksia saavien maata- 13859: dossa, mikä ei sisälly perustaruissopimuksen loustuotteiden viennin yhteydessä suoritetta- 13860: liitteeseen II sekä kriteerit näiden tukien mää- vasta valvonnasta. 13861: rien vahvistamiseksi, liitteessä. Luettelo tuot- Vientitukiennakosta säädetään neuvoston 13862: teista annetaan vuosittain. Asetus on sittemmin asetuksessa (ETY) N :o 565/80 maataloustuot- 13863: korvattu komission asetuksella (ETY) N:o teiden vientituen maksamisesta ennakolta sii- 13864: 1222/94. Komission asetus (ETY) N:o 3665/87 hen myöhemmin tehtyine muutoksineen. Vien- 13865: maataloustuotteiden vientitukijärjestelmän so- tituen ennakkoa voidaan maksaa eräin poik- 13866: veltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtai- keuksin markkinajärjestelmätuotteille, joita 13867: sista säännöistä sisältää yksityiskohtaiset sään- ovat interventiotuotteiden lisäksi siipikarjanliha 13868: nökset muun muassa vientituen tason määräy- ja kananmunat. Vientitukea maksetaan viljalle, 13869: tymisestä, tuen maksamisesta ja hakemisesta riisille, sokerille, öljykasveille, raakatupakalle, 13870: sekä vienti-ilmoituksen tekemisestä. Vientituen hedelmille ja vihanneksille, hedelmä- ja vihan- 13871: tason ratkaisee yleensä vienti-ilmoituksen hy- nesjalosteille, viinille, maitotuotteille, naudanli- 13872: väksymispäivä. Tuki voidaan maksaa sen jäl- halle, sianlihalle, siipikarjanlihalle, kanan- 13873: keen, kun on osoitettu, että kysymyksessä ovat munille ja kala tuotteille. Tuen suuruus määräy- 13874: olleet vienti-ilmoituksessa mainitut tuotteet. tyy vientiajankohdan mukaan. Tuotteet on 13875: Näyttö tästä tulee esittää pääsääntöisesti 60 vietävä 60 päivän kuluessa vienti-ilmoituksen 13876: päivän kuluessa siitä, kun tuote on lähtenyt hyväksymisestä ja viennille on asetettava va- 13877: 1994 vp- HE 135 247 13878: 13879: kuus. Vakuus menetetään, jos vienti on vilpil- ventiotoiminnastaan. Tilien vuosiyhteenvedot 13880: listä. ja kunkin interventioviranomaisen raportit toi- 13881: Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2931/79 minnasta tulee toimittaa komissiolle tilivuoden 13882: kolmannessa maassa erityistuontikohtelun saa- päätyttyä ennen maaliskuun 31 päivää. Asetuk- 13883: vien maataloustuotteiden viennin avustamisesta sessa on lisäksi säädetty tili-informaation sisäl- 13884: säädetään tuen myöntämisestä sellaisten maa- löstä. Raportin tulee sisältää kustannukset 13885: taloustuotteiden viennille, joiden osalta on tuotteittain. Tuotteista esitetään muun muassa 13886: sovittu erityisestä tuontikohtelusta tuotaessa vientituki, interventiokustannukset ja tuotanto- 13887: tuotteita kolmansista maista. tuki. Tilintarkastusten yhteydessä jäsenvaltioi- 13888: Vienti- ja tuontilisensseistä samoin kuin vien- hin suoritetaan tarkastuskäyntejä. Komission 13889: tituen ennakkovahvistustodistuksista säädetään tarkastuksilla on täydentävä luonne, jäsenval- 13890: komission asetuksessa (ETY) N:o 3719/88 tion omasta aloitteesta tehdyt tarkastukset ovat 13891: tuonti-, vienti- ja ennakkovahvistustodistusten ensisijaisia. 13892: järjestelmän soveltamista koskevista yksityis- Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 474/77 13893: kohtaisista säännöistä. Useista markkinajärjes- erillisen momentin käyttämisestä EY:n budje- 13894: telmätuotteista on annettu lisäksi erityissään- tissa yhteisön maatalouden tuki- ja ohjausra- 13895: nöksiä. haston tukiohjelman rahoittamisessa sovellettu- 13896: Komission asetuksessa (ETY) N:o 2220/85 jen eri valuutanvaihtokurssien huomioimiseksi 13897: maataloustuotteiden vakuusjärjestelmän sovel- säädetään erillisen maatalousmomentin käytös- 13898: tamisesta koskevista yhteisistä yksityiskohtai- tä yhteisön talousarviossa. Säädös koskee eri- 13899: sista säännöistä muutoksineen säädetään vien- laisten muunnoskertoimien taloudellisia vaiku- 13900: nin yhteydessä vaadittavista vakuuksista. Ase- tuksia tukiosaston rahoituksen toteuttamisessa. 13901: tusta sovelletaan kaikkiin markkinajärjestelmä- Vuosittain tarkistettavien kertoimien avulla 13902: tuotteisiin. Vakuudella turvataan viennin toteu- saadaan tileissä eri valuuttakurssien käytöstä 13903: tuminen. Toimivaltainen viranomainen hyväk- johtuvat erot tasoitettua. 13904: syy vakuuden ja päättää sen vapauttamisesta Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahas- 13905: tai menettämisestä. Jos nimetty sitoumus ei ton tukiosaston rahoitusjärjestelmään kuulu- 13906: toteudu, viejä menettää vakuuden, mutta eräis- viin toimenpiteisiin kohdistuvista jäsenvaltioi- 13907: sä tapauksissa vakuuden vaatimisesta voidaan den suorittamista tarkastuksista ja direktiivin 13908: luopua. Ecu-määräisenä annettu vakuus voi- 77/435/ETY kumoamisesta annetun neuvoston 13909: daan muuttaa kansalliseen valuuttaan. Asetus asetuksen (ETY) N :o 4045/89 mukaan jäsen- 13910: sisältää lisäksi yksityiskohtaiset säännökset va- valtioiden on myös toimeenpanon jälkeen tut- 13911: kuuksien lajeista ja arvosta sekä niiden vapa- kittava rahoitusta saavien ja myöntävien osa- 13912: uttamisesta. puolten asiakirjoista, että rahaston rahoittamat 13913: Komission asetuksessa (ETY) N:o 2776/88 toimet ovat todella tapahtuneet ja että ne ovat 13914: tiedoista, jotka jäsenvaltioiden on toimitettava tapahtuneet asianmukaisesti. Tarkastuskausi 13915: Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston on 1 päivän heinäkuuta ja 30 päivän kesäkuuta 13916: (EMTOR) tukiosastosta maksettavien menojen välinen ajanjakso. Jäsenvaltioiden tehtävänä on 13917: kirjaamista varten muutoksineen säädetään luoda tarvittavat sanktiot järjestelmän toimi- 13918: kuukausiennakkojen maksamisesta jäsenvalti- vuuden takaamiseksi. Jäsenvaltiot tekevät kul- 13919: olle sekä niihin liittyvistä raportointivelvoitteis- lekin tarkastusvuodelle tarkastusohjelman, jon- 13920: ta. Tukiosaston juoksevasta toiminnasta aiheu- ka tulee sisältää tarkastettavien hankkeiden 13921: tuvat menot maksetaan ensin jäsenvaltioiden lukumäärä sekä ohjelman laadinnassa käytetyt 13922: varoista. Menot raportoidaan kuukausittain kriteerit. Komissio voi milloin tahansa vaatia 13923: komissiolle, joka hyvittää ne jälkikäteen. Ko- tietyn hankkeen tarkastamista. Jäsenvaltioiden 13924: missiolle toimitetaan viikko-, kuukausi- ja vuo- tulee antaa tarkastusten suorittaminen tietyn 13925: siraportit maksatuksista. Vuosiraportti on tilin- toimielimen tehtäväksi. 13926: tarkastuksen perusta. Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 595/91 13927: Komission asetuksessa (ETY) N:o 1723/72 yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksen epä- 13928: muutoksineen säädetään tilinpäätös- ja tarkas- selvyyksistä ja virheellisesti maksettujen sum- 13929: tusmenettelystä, jonka avulla EMTOR:n varo- mien takaisinperimisestä sekä tämän alan tie- 13930: jen käyttöä seurataan ja voidaan oikaista myös tojärjestelmästä, sekä asetuksen (ETY) N:o 13931: mahdolliset virheellisyydet. Jäsenvaltioiden tu- 283/72 kumoamisesta säädetään yhteisen maa- 13932: lee ilmoittaa vuosittain komissiolle tiedot inter- talouspolitiikan rahoittamisen yhteydessä sat- 13933: 248 1994 vp- HE 135 13934: 13935: tuneiden epäsäännönmukaisuuksien ja vaann tiä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 13936: maksettujen varojen takaisinperinnästä sekä säädetään vilja-, riisi- ja maitotuotteiden, mai- 13937: asiaa koskevan informaatiojärjestelmän luomi- don sekä öljy- ja rasva-alan tuotteiden viennis- 13938: sesta. Asetuksessa säännellyt toimenpiteet kat- tä elintarvikeapuna. Asetus sääntelee vientitu- 13939: tavat kaikki maatalouden tuki- ja ohjausrahas- en, valuutantasausmaksun ja liittymistasaus- 13940: ton tukiosastosta suoritettavat menot. Asetus maksun määrän laskemista avun yhteydessä. 13941: sisältää lisäksi yksityiskohtaiset säännökset jä- Elintarvikeapuna tapahtuva vienti edellyttää 13942: senvaltioiden ja komission tiedonantovelvolli- tätä tarkoitusta varten annettua vientitodistus- 13943: suudesta. ta. Hakemuksen tulee sisältää todistus tarjous- 13944: Takaisinperityt varat suoritetaan tukiosastol- menettelystä ja siitä on asetettava vakuus. 13945: le. Jäsenvaltio saa kuitenkin pitää itsellään 20 Vientituki elintarvikeavulle maksetaan komissi- 13946: prosenttia varoista, mikäli asetuksen säännök- on oikeaksi todistaman haltuunottotodistuksen 13947: siä ei ole merkittävästi rikottu. Komissio voi jäljennöksen perusteella. 13948: korvata jäsenvaltiolle asiasta aiheutuneet oi- Elintarvikeapuna toimitettavista maatalous- 13949: keudenkäyntikulut kokonaan tai osittain. Jos tuotteista aiheutuvien menojen yhteisörahoi- 13950: tukiosasto ja jäsenvaltio ovat yhdessä osallis- tuksesta annetun neuvoston asetuksen (ETY) 13951: tuneet toimenpiteen rahoitukseen, takaisin- N:o 2681174 nojalla yhteisö maksaa hallinnol- 13952: maksetut varat jaetaan jäsenvaltion ja yhteisön lisia kuluja lukuunottamatta kaikki kulut, jot- 13953: välillä niille aiheutuneiden menojen keskinäi- ka aiheutuvat elintarvikeavun toimittamisesta 13954: sessä suhteessa. yhteisöstä neuvoston tekemien sopimusten ja 13955: Tarkastus voi koskea suoraa tukea, kesan- päätösten nojalla. Vientitukea vastaava osuus 13956: nointikorvausta, kotieläintukea, öljykasvitukea kustannuksista maksetaan maatalouden tuki- 13957: sekä viinin, hedelmä- ja vihannesalan, tupakka- ja ohjausrahaston tukiosastosta ja muu osa 13958: alan sekä kuivattujen rypäleiden ja puuvillan yhteisön talousarviosta. Jäsenvaltiot nimeävät 13959: tukitoimenpiteitä. Yhteisö osallistuu tiettyihin elimet, jotka maksavat kustannukset. Korvauk- 13960: kustannuksiin, jotka aiheutuvat epäsäännön- set maksetaan nettomääräisinä avunsaajan vas- 13961: mukaisuuksien ja petosten ehkäisystä. Tuotan- taanottaman määrän perusteella. Elintarvi- 13962: totukien maksatuksen seurantaa varten yhtei- keavun rahoituksesta yleensä, tuotteiden arvon 13963: söön on perustettu integroitu hallinto- ja seu- laskemistavasta, korvausten hakemisesta ja ti- 13964: rantajärjestelmä, jota on tarkemmin selostettu linpäätöksestä säädetään elintarvikeapuna toi- 13965: jäljempänä maataloustilastojen yhteydessä. mitettavista maataloustuotteista aiheutuvien 13966: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2052/69 elin- menojen yhteisörahoituksesta annetun asetuk- 13967: tarvikeapua koskevan yleissopimuksen täytän- sen (ETY) N:o 2681174 soveltamista koskevista 13968: töönpanosta aiheutuvien menojen yhteisörahoi- yksityiskohtaisista säännöistä annetussa komis- 13969: tuksesta muutoksineen sääntelee yhteisön ra- sion asetuksessa (ETY) N :o 249177. 13970: hoitusta F AO:n elintarvikeapua koskevan so- Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3730/87 13971: pimuksen täytäntöönpanosta aiheutuviin kus- yleisistä säännöistä ruoan luovuttamisesta in- 13972: tannuksiin. Osa vientikustannuksista rahoite- terventiovarastoista nimetyille järjestöille yhtei- 13973: taan tukiosaston varoista. Vientitukea sön vähäosaisimmille henkilöille jakelua varten 13974: vastaavat kustannukset haetaan komissiolta säädetään elintarvikkeiden tarjonnasta inter- 13975: muiden interventio- ja vientitoiminnan kustan- ventiovarastoista jäsenvaltioiden nimeämille 13976: nusten tavoin, jolloin maatalouden tuki- ja järjestöille. Järjestöt jakavat elintarvikkeet pää- 13977: ohjausrahasto maksaa elintarvikeavun vienti- osin maksutta yhteisössä apua tarvitseville ko- 13978: kustannusosuuden, mikä tarkoittaa pääsääntöi- mission laatiman suunnitelman mukaisesti. 13979: sesti avun kustannuksia laivaukseen asti. Näitä EMTOR:n tukiosasto maksaa kuljetuskustan- 13980: kustannuksia jäsenvaltiot maksavat samassa nukset interventiovarastoista ja harkinnan mu- 13981: suhteessa kuin ne osallistuvat elintarvikeapu- kaan myös järjestöjen hallintokuluja. Elintarvi- 13982: toimintaan. Jäsenvaltioiden tulee aputoimenpi- keavun hallinnointia, määränpäätodistuksia se- 13983: teen jälkeen esittää komissiolle selvitys siitä kä kuljetuskustannuksia ja laatutappioita jä- 13984: aiheutuneista kustannuksistaan. Selvitysten senvaltioittain sääntelee komission asetus 13985: pohjalta komissio päättää kerran vuodessa (ETY) N :o 3149/92 yksityiskohtaisista sään- 13986: yhteisön avun määrästä. nöistä ruoan 1uovuttamisesta interventiovaras- 13987: Komission asetuksessa (ETY) N:o 2330/87 toista yhteisön vähäosaisimpien henkilöiden 13988: elintarvikeapuna toimitettavien tuotteiden vien- eduksi. 13989: 1994 vp - HE 135 249 13990: 13991: Erityisistä tukijärjestelyistä muun muassa Ie, säädetään tuontimaksulaissa (1519/93). 13992: Ranskan merentakaisten alueiden ja Kreikan Maataloustuotteiden tukia ja palkkioita kos- 13993: kanssa on säädetty neuvoston asetuksella keviin säädöksiin sisältyy säännöksiä tuen tai 13994: (ETY) N:o 667/92 hedelmä-, vihannes-, kasvi- palkkionsaajan velvollisuuksista. Näitä ovat 13995: ja kukka-aloilla annettujen Ranskan merenta- muun muassa tietyt edellytykset täyttävä kir- 13996: kaisia departementteja koskevien erityistoimen- janpito, velvollisuus esittää tarkastusta varten 13997: piteiden yksityiskohtaisista soveltamismääräyk- tarvittavat tili- ja muut asiakirjat sekä muu- 13998: sistä, komission asetuksella (ETY) N:o 642/92 toinkin avustaa tarkastusten suorittamisessa. 13999: painaviksi ruhoiksi lihotettavien karitsojen Perusteettomasti tai liikaa maksettu tuki voi- 14000: määritelmän soveltamista koskevista yksityis- daan periä takaisin maaseutuelinkeinojen tuki- 14001: kohtaisista säännöistä annetun asetuksen tehtäviä hoidettaessa noudatettavasta menette- 14002: (ETY) N:o 2814/90 muuttamisesta, neuvoston lystä annetun lain (1336/92) nojalla. Laissa on 14003: asetuksella (ETY) N:o 1991/92 erityisohjelman säädetty valvonnasta, tarkastuksista ja ta- 14004: luomiseksi teollisuuden käyttöön tarkoitetuille kaisinperinnästä. Lain soveltamisala on rajoi- 14005: vadelmille sekä neuvoston asetuksella (ETY) tettu vain tiettyyn osaan kansallisia tukia ja 14006: N:o 525/92 tilapäisestä joidenkin Kreikasta avustuksia. Tukiin ja palkkioihin liittyvien sää- 14007: tuotavien tuoreiden hedelmien ja vihannesten dösten noudattamista valvovat maa- ja metsä- 14008: kuljetuskorvauksesta Jugoslavian tilanteen ta- talousministeriö, maa- ja metsätalousministeri- 14009: kia. ön tietopalvelukeskus, maaseutuelinkeinopiirit, 14010: Komission asetuksessa (ETY) N:o 845/93 kuntien maaseutuelinkeinoviranomaiset sekä 14011: tiettyjen satoa tuottavien viljelykasvien tuotta- Ahvenanmaan lääninhallitus. Kasvintuotannon 14012: jille tarkoitettuun tukijärjestelmään liittyvien tarkastuskeskusta, eläinlääkintä- ja elintarvike- 14013: alueellisten perusalojen määrittämisestä on laitosta ja muita maa- ja metsätalousministeri- 14014: määritelty tiettyjen viljelykasvien tuottajille ön alaisia laitoksia sekä kalastusjärjestöjä voi- 14015: suunnatun tukijärjestelmän perusalueet mait- daan käyttää apuna valvonnassa. 14016: tain. Yhteisön markkina- ja vientituki- sekä tuon- 14017: timaksujärjestelmät vakuusjärjestelyineen kor- 14018: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve vaavat Suomen vastaavat järjestelmät. Yhtei- 14019: sön järjestelmän käyttöönottaminen edellyttää 14020: Suomen markkina- ja vientitukijärjestelmäs- interventiotoiminnan toteuttamista ja toimival- 14021: tä säädetään lailla maataloustuotteiden mark- taisen viranomaisen nimeämistä Suomessa sekä 14022: kinajärjestelmästä (1518/93). Keinoina laissa Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston 14023: määriteltyjen tavoitteiden saavuttamiseksi käy- varojen välittämiseen ja palkkio- ja tukijärjes- 14024: tetään maataloustuotteille asetettavia tavoite- telmien maksatukseen liittyviä toimenpiteitä. 14025: ja vähimmäishintoja, tuontisuojaa ja vientitu- Toimenpiteet edellyttävät muutoksia edellä se- 14026: kea, markkinoinnin turvaamiseksi tarvittavia lostettuun Suomen lainsäädäntöön sekä orga- 14027: toimenpiteitä, hinta- ja tulotukea sekä tarvitta- nisaatioita että maksatuksia koskeviita osin. 14028: essa muita toimenpiteitä. Maataloustuotteita ja Lisäksi muun muassa lakia maatilatalouden 14029: niiden jalosteita voidaan ostaa varastoon sekä kehittämisrahastosta (657/66) ja lakia valtion 14030: maksaa tukea niiden varastoinoille ja kotimai- talousarviosta (423/88) tulee muuttaa. Maksa- 14031: selle käytölle. Markkinointi rahoitetaan valtion tusten hoitaminen sekä yhteisön markkinajär- 14032: talousarvioon varattavalla määrärahalla ja jestelmäasetusten ja tukijärjestelmien täytän- 14033: maataloustuottajilta perittävillä markkinoimis- töönpano edellyttää uutta lainsäädäntöä. 14034: maksuilla, veroilla sekä muilla maksuilla. Liikaa sekä perusteettomasti maksetut kan- 14035: Markkinoinnin rahoittamiseen voidaan käyttää salliset tuet ja palkkiot on tarkoitus edelleen 14036: myös hinta- ja tulotukeen osoitettuja määrära- periä takaisin maaseutuelinkeinojen tukitehtä- 14037: hoja. Maataloustuotteiden markkinoinnin edis- viä hoidettaessa noudatettavasta menettelystä 14038: tämiseksi voidaan lisäksi maataloustuotteiden annetun lain nojalla. Lain soveltamisalaa tulee 14039: hinnanerokorvauksista annetun lain (1521193) kuitenkin laajentaa ja varmistaa valtuudet tar- 14040: nojalla maksaa valtioneuvoston määräämille kastuksiin. Sanktiojärjestelmä kokonaisuutena 14041: tuotteille hinnanerokorvausta viennistä ja koti- tulee tarkistaa nyt kysymyksessä olevan sään- 14042: maisesta käytöstä sekä varastointitukea. Tuon- nöstön kannalta. Lainsäädännön alaan kuulu- 14043: timaksuista, joiden tarkoituksena on nostaa vista muutoksista annetaan erilliset hallituksen 14044: tuontituotteiden hinnat kotimaiselle hintataso!- esitykset. 14045: 32 340405P NIDE 1 14046: 250 1994 vp - HE 135 14047: 14048: 41 artikla. Artiklassa on määräykset jäsen- Neuvoston asetukseJla N:o 26 vuodelta 1962 14049: valtioiden koulutuksen, tutkimuksen ja maata- rajoitetaan yleisten kilpailusääntöjen sovelta- 14050: lousneuvonnan yhtenäistämisestä tehokkaalla misalaa maatalouteen. Asetuksen 1 artiklan 14051: tavalla. Artiklan mukaan kyseiset toiminnot mukaan EY :n perustamissopimuksen 85-90 14052: voidaan yhdenmukaistaa 39 artiklassa määrät- artikloja ja niiden täytäntöönpanoa koskevia 14053: tyjen tavoitteiden toteuttamiseksi, jolloin toi- säännöksiä sovelletaan lähtökohtaisesti kaik- 14054: minnan piiriin kuuluvia hankkeita ja laitoksia kiin 85 artiklan 1 momentissa tarkoitettuihin 14055: voidaan rahoittaa yhteisesti. Lisäksi voidaan yritysten välisiin sopimuksiin, yritysten yhteen- 14056: toimia yhdessä joidenkin tuotteiden kulutuksen liittymien päätöksiin ja kilpailunrajoituksiin ja 14057: edistämiseksi. niihin 86 artiklassa tarkoitettuihin määräävän 14058: Yhteisön varoin tuetun maataloustutkimuk- markkina-aseman väärinkäyttöä merkitseviin 14059: sen tavoitteena on vahvistaa yhteisön maatalo- sopimuksiin, päätöksiin ja menettelytapoihin, 14060: uspolitiikan toteutumista ja maaseudun elinvoi- jotka koskevat perustamissopimuksen liitteessä 14061: maisuutta yhteisön alueella. Yhteisön budjetis- II lueteltujen tuotteiden (varsinaiset maatalous- 14062: ta rahoitettava tutkimus toteutetaan neuvoston tuotteet) tuotantoa ja kauppaa. Perustamisso- 14063: hyväksymien puiteohjelmien rajoissa. Puiteoh- pimuksen 85 artiklan 1 kohtaa ei kuitenkaan 14064: jelmissa vahvistetaan tutkimuksen yleistavoit- sovelleta seiiaisiin sopimuksiin, päätöksiin ja 14065: teet tutkimustoiminnan laadun, sisällön ja ra- menettelytapoihin, jotka ovat osa kansaJlista 14066: hoituksen osalta. Neuvosto hyväksyy alakoh- markkinajärjestelmää tai jotka ovat tarpeen 14067: taiset ohjelmat, jotka toteutetaan tutkimus-, yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteiden saa- 14068: tutkimusverkosto- ja esittelyhankkeina edistä- vuttamiseksi. Säännöksiä ei myöskään soveiieta 14069: mällä tutkijoiden jatkokoulutusta ja liikku- yksittäisten maataloustuottajien, tuottajien yh- 14070: vuutta. teenliittymien tai täiiaisten yhteenliittymien 14071: ETA-sopimuksen tultua voimaan Suomi muodostamien yhteenliittymien seiiaisiin sopi- 14072: osallistuu muiden EFTA-valtioiden tavoin yh- muksiin, päätöksiin tai menettelytapoihin, jot- 14073: teisön puheohjelmien toteuttamiseen. Suoma- ka koskevat maataloustuotteiden tuotantoa tai 14074: laisilla tutkimusryhmillä on mahdollisuus saada myyntiä taikka maataloustuotteiden yhteisten 14075: rahoitusta yhteisön tutkimusohjelmasta. Suomi varastointi-, käsittely- tai jalostuslaitosten käyt- 14076: maksaa puiteohjelman vuosittaisen osallistu- töä ja joihin ei sisäiiy velvoiiisuutta noudattaa 14077: mismaksun riippumatta siitä, osaiiistuvatko tiettyjä hintoja. Periaatteesta voidaan poiketa, 14078: suomalaiset tutkijat hankkeiden toteuttamiseen mikäli komissio toteaa kilpailun estyvän tai 14079: vai eivät. yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteiden vaa- 14080: Suomalaisen maataloustutkimuksen tavoit- rantuvan. EY:n perustamissopimuksen 85 ar- 14081: teet ovat pitkälti yhteneväiset yhteisön vastaa- tiklan mukaan ovat pääsääntöisesti seJiaiset 14082: vien tavoitteiden kanssa ja tutkijoiden mahdol- sopimukset tai yhdenmukaistetut menettelyta- 14083: lisuudet osaiiistua yhteisön ohjelmien toteutta- vat kiellettyjä, jotka vääristävät tai estävät 14084: miseen ovat siten hyvät. kilpailua yhteismarkkinoilla (karteiiien kielto). 14085: 42 artikla. Artikla sisältää määräykset yhteis- EY:n perustamissopimuksen 86 artiklassa mää- 14086: ten kilpailusääntöjen (85-94 artikla) sovelta- rätään määräävän aseman väärinkäytön kieltä- 14087: misesta maatalouteen. Sen mukaan kilpailuoi- misestä yhteismarkkinoilla. 14088: keuden säännöt soveltuvat maataloustuotteiden Käytännössä asetus merkitsee sitä, että pe- 14089: tuotantoon ja kauppaan vain siinä laajuudessa rustamissopimuksen yleiset kilpailua koskevat 14090: kuin neuvosto päättää 39 artiklassa määrätyt säännöt soveltuvat maatalouteen vain sikäli, 14091: tavoitteet huomioon ottaen. Päätös tehdään 43 kuin ne eivät ole ristiriidassa yhteisen maata- 14092: artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen louspolitiikan tavoitteiden kanssa taikka vaa- 14093: määräenemmistöpäätöksenä. Neuvosto voi ranna maatalouden markkinajärjestelmien toi- 14094: myöntää tukea erityisesti rakenteellisista syistä mintaa. Komissio päättää asianosaisia kuultu- 14095: tai luonnonolojen vuoksi epäeduiiisessa ase- aan, onko jokin menettely vastoin sopimuksen 14096: massa olevien yritysten suojelemiseksi sekä kilpailumääräyksiä vai onko se saiiittu. Komis- 14097: taloudeiiisten kehitysohjelmien rajoissa. sio tekee ratkaisun omasta aloitteestaan tai 14098: asianosaisen pyynnöstä. 14099: Asetus N:o 26 tiettyjen kilpailusääntöjen so- Asetukseen sisältyy lisäksi säännös EY:n 14100: veltamisesta maataloustuotteiden tuotantoon ja perustamissopimuksen 91 artiklan 1 kohdan 14101: kauppaan soveltamisesta maataloustuotteisiin. Kyseinen 14102: 1994 vp - HE 135 251 14103: 14104: artikla koskee yhteisössä sovellettuna siirtymä- mission ehdotuksesta ja Euroopan parlament- 14105: aikana havaittavaa polkumyyntiä. Säännös ei tia kuultuaan antamaan asetuksia ja direktiive- 14106: rajoita sopimuksen 46 artiklan soveltamista, jä sekä tekemään päätöksiä maatalouden alalla 14107: joka koskee kansallisista markkinajärjestelmis- ja päättämään tietyin edellytyksin kansallisten 14108: tä tai säännöksistä johtuvaa kaupan tai kilpai- markkinajärjestelmien korvaamisesta yhteisellä 14109: lun vääristymistä siirtymäaikana. Komissio voi markkinajärjestelmällä. Neuvoston päätökset 14110: määrätä jäsenvaltiota poistamaan vääristävät tuli siirtymävaiheessa tehdä yksimielisesti, mut- 14111: järjestelmät tai määrätä suojatoimenpiteistä. ta myöhemmin päätökset on voitu tehdä mää- 14112: Kansalliset järjestelmät ovat sovellettavissa niin räenemmistöllä. Neuvosto voi antaa myös suo- 14113: kauan kunnes yhteisön tasolla luodaan asian- situksia. 14114: omaiset säännökset. Artiklan 3 kohta sisältää ne edellytykset, 14115: Maataloustuotteiden tuotannon tai kaupan joiden nojalla neuvosto voi määräenemmistöllä 14116: tukemiseen sovelletaan sopimuksen 93 artiklan korvata kansalliset markkinajärjestelmät yhtei- 14117: 1 ja 3 kohdan ensimmäisen virkkeen määräyk- sellä markkinajärjestelmällä. Yhteinen järjes- 14118: siä. Määräys koskee komission velvollisuutta telmä voidaan perustaa, jos se antaa korvaa- 14119: valvoa kaikkia jäsenvaltioissa myönnettäviä mista vastustaville jäsenvaltioille, joilla on 14120: tukia sekä jäsenvaltioiden velvollisuutta ilmoit- kansallinen järjestelmä kyseessä olevaa tuotan- 14121: taa komissiolle uusista tuista, joita se aikoo toa varten, yhtäläiset takeet tuottajien työllisyy- 14122: myöntää. destä ja elintasosta. Tällöin otetaan huomioon 14123: mahdollisen mukauttamisen ja tarpeellisen eri- 14124: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve koistumisen aikataulu. Yhteisen järjestelmän 14125: tulee myös taata kaupankäynnille yhteisössä 14126: Asetus ei ole ristiriidassa Suomen lainsää- vastaavat edellytykset kuin kansallisilla markki- 14127: dännön kanssa. Suomessa tuli vuonna 1992 noilla. 14128: voimaan uusi laki kilpailunrajoituksista Artiklan 4 kohta sisältää jalostettuja maata- 14129: (480/92). Lakia ei sovelleta sopimuksiin tai loustuotteita koskevan erityismääräyksen. Sen 14130: järjestelyihin, jotka koskevat maataloustuloa mukaan markkinajärjestelmien ulkopuolisten 14131: koskevissa säännöksissä tarkoitettujen tuottei- jalosteiden valmistamista varten saadaan va- 14132: den alkutuotantoa. paasti tuoda järjestelmien piiriin kuuluvia raa- 14133: Asetus soveltuu niin sanottuihin ensimmäi- ka-aineita kolmansista maista edellyttäen, että 14134: sen asteen maatalousosuuskuntiin. Keskus- jalosteet on tarkoitettu vietäväksi yhteisön ul- 14135: osuuskuntien asemaa asetus pikemminkin pa- kopuolisiin maihin. Määräyksellä pyritään tur- 14136: rantaa kuin heikentää. Toisen asteen maatalo- vaamaan yhteisön jalostusteollisuuden kilpai- 14137: usosuuskuntien osalta tilanne ei ole täysin luedellytykset yhteisön ulkopuolisilla markki- 14138: selvä, koska EY:n tuomioistuin ei ole käsitellyt noilla varmistamalla mahdollisuuden raaka- 14139: yhtään niitä koskevaa oikeustapausta. Lähtö- aineiden hankkimiseksi maailmanmarkkinahin- 14140: kohtaisesti asetuksen säännöksiä tullaan sovel- taan. 14141: tamaan maataloustuotteiden jalostusta harjoit- Suurin osa yhteisön maatalouslainsäädän- 14142: taviin osuuskuntiin sellaisenaan. nöstä on annettu 43 artiklan nojalla. Artiklan 14143: Asetus ei koske maatalouden sivuelinkeinoja, nojalla on annettu myös jonkin verran elintar- 14144: koska muun muassa puutavara ja turkikset vikkeita koskevia säännöksiä. Seuraavassa se- 14145: eivät kuulu perustamissopimuksen liitteessä II lostetaan pääpiirteittäin kyseistä lainsäädän- 14146: lueteltuihin tuotteisiin. Yleiset kilpailusäännöt töä, joka jakautuu periaatteessa maatalouden 14147: tulevat siten näillä aloilla sellaisenaan sovellet- rakennepolitiikkaan (rakenne- ja muut vastaa- 14148: taviksi, mutta myös ne mahdollistavat sään- vat tuet) sekä hinta- ja markkinapolitiikkaan 14149: nöistä poikkeamisen tietyin edellytyksin. (maatalouden markkinajärjestelmät). Lisäksi 14150: säännöksiä on annettu muun muassa eläinlää- 14151: 43 artikla. Artikla sisältää määräykset yhteis- kinnästä ja kasvinsuojelusta sekä metsätalou- 14152: tä markkinajärjestelmää varten tarpeellisen desta. 14153: lainsäädännön säätämiseksi. 14154: Artiklan 1 ja 2 kohdassa määrätään menet- Maatalouden rakennepolitiikka 14155: telystä, jota tulee noudattaa luotaessa yhteisön Maatalouden ja maaseutuelinkeinojen raken- 14156: sisäisiä maatalousmarkkinoita sopimuksen voi- teiden kehittäminen on osa yhteisön alue- ja 14157: maantulon jälkeen. Neuvosto valtuutetaan ko- rakennepolitiikkaa. Tukea maatalouden raken- 14158: 252 1994 vp - HE 135 14159: 14160: teiden sopeuttamiseen (5 a -tavoite) voidaan Tavoitteen 5 a mukainen tuki suunnataan 14161: myöntää kaikkialla yhteisössä. Yhteisön tuki erityisesti sellaisiin maatalouden rakenteiden 14162: on korkeinta heikoimmin kehittyneillä eli ta- sopeutumista nopeuttaviin toimenpiteisiin, joi- 14163: voitteen 1 mukaisilla maaseutualueilla. Erityis- den tavoitteena on tasapainottaa maatalous- 14164: tukitoimenpiteitä maaseutualueiden kehityksen tuotteiden kysyntää ja tarjontaa, tukea maati- 14165: ja rakenteellisen sopeutumisen helpottamiseksi lojen tulonmuodostusta, edistää elinkelpoisten 14166: kohdistetaan myös tavoitteen 5 b mukaisille maatalousyhteisöjen säilymistä epäsuotuisilla 14167: alueille sekä vuoristoalueille ja epäsuotuisille alueilla sekä edistää nuorten ryhtymistä viljeli- 14168: viljelyalueille (niin sanotut LF A-alueet). jöiksi. Tukea voidaan myöntää päätoimisille 14169: Suurin osa yhteisön maatalouden ja maaseu- viljelijöille niihin investointeihin, joiden tarkoi- 14170: dun rakennetuesta myönnetään maatalouden tuksena on erityisesti tuotantokustannusten 14171: tuki- ja ohjausrahaston ohjausosastosta. Tämä alentaminen, tuotteiden laadun parantaminen, 14172: ei kuitenkaan koske kalastuselinkeinotukia. työ- ja elinolosuhteiden kohentaminen, tuotan- 14173: Maaseututukia myöntävät myös aluerahasto ja non monipuolistaminen suoramyynti mukaan 14174: sosiaalirahasto. Tavoitteen 1 mukaisten aluei- lukien, eläinten elinolosuhteiden parantaminen 14175: den tuettavat hankkeet rahoitetaan pääosin ja karjataloushygienian kohottaminen sekä ym- 14176: aluerahastosta. päristön säilyttäminen ja parantaminen. Tukea 14177: Neuvoston antamat rakennerahastoasetukset voidaan niinikään osoittaa maa- ja metsätalo- 14178: (ETY) N:o 2081/93 ja (ETY) N:o 2082/93 ustuotteiden markkinoinnin ja jalostuksen edis- 14179: koskevat myös maataloutta ja maaseutua sekä tämiseen, tuottajajärjestöjen perustamiseen 14180: asetus (ETY) N:o 2085/93 yksinomaan niitä. markkinointia varten sekä tuottajien ryhmitty- 14181: Rakennerahastoksi luetaan myös kalastuksen miseksi suuremmiksi ja monipuolisemmiksi yk- 14182: rakenneuudistusta varten asetuksella (ETY) siköiksi tuotanto-olosuhteiden ja kannattavuu- 14183: N:o 2080/93 perustettu kalatalousrahasto (ka- den parantamiseksi. Maatalouden tuki- ja oh- 14184: latalouden ohjauksen rahoitusväline KOR, Fi- jausrahaston tuki maatalouden tuotantoraken- 14185: nancial Instrument for Fisheries Guidance, teen kehittämiseen vaihtelee 25 prosentista 65 14186: FIFG). prosenttiin tukialueesta ja tukitoimenpiteestä 14187: Useimmat tukitoimenpiteet tulee toteuttaa riippuen. 14188: erityisten toimintaohjelmien puitteissa. Tällai- Tavoitteen 1 mukaisilla alueilla maatalouden 14189: sia toimenpiteitä ovat muun muassa tuotannon tuki- ja ohjausrahasto voi aluerahastosta rahoi- 14190: uudelleen suuntaaminen ja monipuolistaminen, tettavien hankkeiden lisäksi rahoittaa maaseu- 14191: investoiminen maa- ja metsätaloustuotteiden tuympäristön kestävää kehitystä edistäviä toi- 14192: laadun parantamiseen, maa- ja metsätalouden menpiteitä, joihin luetaan myös maa- ja met- 14193: kehittämiseen liittyvän infrastruktuurin paran- sätalouden rakenteiden kehittäminen ja vahvis- 14194: taminen, toimeentulomahdollisuuksien moni- taminen sekä maisemanhoito. Yhteisön tukitoi- 14195: puolistaminen, kylien kunnostaminen ja kehit- menpiteet kohdistuvat tavoitteen 1 mukaisilla 14196: täminen sekä perinteisen maaseudun ja maan- alueilla erityisesti maatalouden rakenteiden jäl- 14197: viljelyksen suojelu ja säilyttäminen. Tukea voi- keenjääneisyyden poistamiseen. 14198: daan myöntää myös muun muassa tilojen Rakennerahastojen käyttöön osoitetaan yh- 14199: uusjakoon, tilakohtaisesti tai kollektiivisesti to- teisön talousarviosta varoja rahastokaudella 14200: teutettavaan pelto- tai laidunmaan parantami- 1994-99 yhteensä 141 471 miljoonaa ecua, 14201: seen, kastelu- ja kuivatusjärjestelmiin, matkai- josta 96 346 miljoonaa ecua suunnataan tavoit- 14202: lu- ja käsityöinvestointien edistämiseen sekä teen 1 mukaisille alueille. Rakennerahastojen 14203: luonnontuhojen vahingoittaman maa- tai met- varoista on vuosittain osoitettu maatalouden 14204: sätaloustuotannon saattamiseen ennalleen. Tu- tuki- ja ohjausrahaston ohjausosaston toimen- 14205: ettaviin toimenpiteisiin kuuluvat myös metsä- piteisiin noin 17 prosenttia. Ohjausosaston 14206: talouden kehittäminen, maatalouteen liittyvä vuotuisesta talousarviosta yksi prosentti voi- 14207: ympäristönsuojelu ja maisemanhoito, maa- ja daan osoittaa tuettavien toimenpiteiden vaiku- 14208: metsätalouden ammattikoulutuksen ja neuvon- tusten arvioimiseen ennalta tai jälkikäteen, 14209: tapalvelujen kehittäminen, maa- ja metsätalo- tiedotus- ja tutkimustoimintaan, pilotti- ja esi- 14210: uselinkeinojen sekä niiden tuottavien tuotteiden merkkiprojekteihin sekä maaseudun kehittämis- 14211: jalostuksen ja markkinoinnin rahoitusjärjestelyt työstä ja maatalouden rakenteiden parantami- 14212: sekä maa- ja metsätalousteknologian tutkimus- sesta saadun tietämyksen levittämiseen yhtei- 14213: ja kehittämistyöhön liittyvät toimenpiteet. sössä. 14214: 1994 vp - HE 135 253 14215: 14216: Rahastokaudella 1994-99 rakennerahasto- joittaa koskemaan vain perheviljelmäluonteisia 14217: jen varoista yhdeksän prosenttia käytetään tiloja. Luonnollisten henkilöiden lisäksi tukea 14218: toimenpideohjelmiin, jotka toteutetaan komis- voidaan myöntää usean tilan yhteenliittymille. 14219: sion aloitteesta (yhteisöaloitteet) yhdessä jäsen- Tukea myönnetään sellaisille viljelijöille, joil- 14220: valtion kanssa. Toteutetut toimenpiteet voi- la on riittävä ammattitaito ja jotka saavat 14221: daan poikkeustapauksissa rahoittaa kokonaan vähintään 50 prosenttia kokonaistuloistaan ti- 14222: rakennerahastoista. Komission toimeenpane- lalla harjoitettavasta maataloudesta, metsäta- 14223: mat hankkeet rahoitetaan niistä aina koko- loudesta, matkailu- tai käsityöammatista taik- 14224: naan. ka julkiseen tukeen oikeuttavasta maaseudun 14225: säilyttämistä edistävästä toiminnasta. Varsinai- 14226: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sesta maataloudesta saatavan tulon tulee kui- 14227: tenkin olla vähintään 25 prosenttia kokonais- 14228: Suomessa osoitetaan varat maatalouden ra- tulosta eikä tilan ulkopuolinen työpanos saa 14229: kenteiden ja maaseutuelinkeinojen kehittämi- ylittää puolta viljelijän kokonaistyöajasta. Ti- 14230: seen vuosittain valtion talousarviossa ja maa- lalle tulee laatia enintään 6 vuotta kattava 14231: tilatalouden kehittämisrahaston käyttösuunni- suunnitelma tilan kehittämisestä, jotta tukea 14232: telmassa. Maatilatalouden kehittämisrahastos- voidaan myöntää. Suunnitelmassa viljelijän on 14233: ta annetun lain (657/66) mukaan rahastosta osoitettava sen toteuttamisen johtavan pysy- 14234: myönnettävien varojen käytön tulee edistää vään parannukseen tilan tuloissa henkilötyö- 14235: maaseutuelinkeinolain (1295/90) mukaisten ta- vuotta kohden tai että suunnitelman toteutta- 14236: voitteiden toteuttamista. Varoja voidaan käyt- minen on tarpeen vallitsevan henkilötyövuotta 14237: tää myös pakkohuutokaupalla myytävien tilo- kohden lasketun tulotason säilyttämiseksi. 14238: jen lunastamiseen valtiolle. Hen~ilötyövuotta kohden laskettu tulo saa olla 14239: Kehittämisrahastosta annettua lakia tulee tukea haettaessa enintään saman suuruinen 14240: muuttaa siten, että maatalouden tuki- ja ohja- kuin muussa kuin maatalousammatissa samalla 14241: usrahaston varojen välittämiseen voidaan käyt- seudulla työskentelevien työntekijöiden keski- 14242: tää myös kehittämisrahastoa sekä lisätä lakiin tulo. Suunnitelman toteuttamisen myötä vilje- 14243: myös säännökset maatalouden tuki- ja ohjaus- lijän tulo ei saa kohota yli 120 prosenttiin 14244: rahaston varojen vastaanottamista, välittämistä kyseisestä vertailutulosta. Viljelijän on sitou- 14245: ja tilittämistä koskevasta menettelystä. Yhtei- duttava pitämään yhdenkertaista kirjanpitoa, 14246: sön järjestelmien käyttöönottaminen edellyttää jonka vähimmäisvaatimuksina ovat maatilan 14247: myös leimaverolain (662/43) muuttamista luot- tulojen ja kulujen kirjaaminen sekä tositteiden 14248: toasiakirjojen ja maakauppojen leimaverova- säilyttäminen ja vuosittaisen taseen laatiminen 14249: pauden osalta, mikäli nykytasoinen leimavero- maatilan varoista ja veloista. 14250: vapaus halutaan säilyttää. Lainsäädännön Tukea voidaan myöntää investointeihin, joi- 14251: alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset den tarkoituksena on muun muassa tuotteiden 14252: hallituksen esitykset. laadun parantaminen ja tuotannon uudelleen 14253: suuntaaminen markkinatilanteen mukaan, tilan 14254: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2328/91, annet- toimintojen monipuolistaminen erityisesti mat- 14255: tu 15 päivänä heinäkuuta 1991, maatalouden kailu- ja käsityöelinkeinojen ja tilan tuotteiden 14256: rakenteiden tehokkuuden parantamisesta suoramyynnin aloittamiseksi, tuotantokustan- 14257: nusten alentaminen ja energian säästäminen, 14258: Asetuksessa (ETY) N:o 2328/91 muutoksi- hygieenisten olosuhteiden parantaminen koti- 14259: neen säädetään maatilojen investointien rahoi- eläinyrityksissä sekä ympäristönsuojelu ja ym- 14260: tuksesta, investointitukea täydentävistä tukitoi- päristön tilan parantaminen. 14261: mista sekä vuoristo- ja epäsuotuisten alueiden Tuki voidaan kieltää tai sen määrää vähen- 14262: (LFA) erityistuesta. tää, jos investointi lisää ylituotantotuotteiden 14263: tuotantoa. Tukea ei myönnetä tällä hetkellä 14264: Maatalouden investointituki lainkaan kananmuna- ja siipikarjatuotantoa 14265: varten. Maidontuotannossa tuki on rajoitettu 14266: Maatalouden tulojen sekä elin-, työskentely- tiloille, joilla lypsykarjan koko investoinnin 14267: ja tuotanto-olosuhteiden parantamiseksi jäsen- jälkeen ei ylitä 40 lypsylehmää henkilötyövuot- 14268: valtioiden tulee ottaa käyttöön maatilojen in- ta kohden eikä 60 lypsylehmää tilaa kohden. 14269: vestointitukijärjestelmä. Järjestelmä voidaan ra- Investointitukea voidaan kuitenkin myöntää, 14270: 254 1994 vp - HE 135 14271: 14272: jos investoinnin johdosta lehmäpaikkojen mää- päristönsuojeluun ja ympäristön parantamiseen 14273: rä ei nouse yli 15 prosentilla, silloin kun tähtääviä investointeja. Kansallinen lisätuki ei 14274: tuotantoon käytetään yli 1,5 henkilötyövuotta. kuitenkaan saa olla niin suuri, että se olisi 14275: Sianlihantuotannossa sikapaikkojen määrä ei vastoin perustaruissopimuksen valtiontukimää- 14276: saa tuen johdosta lisääntyä, minkä lisäksi räyksiä. Sama koskee myös kokonaan kansal- 14277: vaaditaan 35 prosentin rehuomavaraisuus. In- lisesta varoista maksettavaa tukea, jonka va- 14278: vestoinnin seurauksena tilan maidontuotanto ei raan jäävät muun muassa sukupolvenvaihdok- 14279: saa nousta yli vahvistetun kiintiön eikä liha- set ja maatilojen asuinrakentaminen. 14280: karjatiheys saa nousta yli 2,5 eläinyksikön Jäsenvaltio voi myöntää kansallista inves- 14281: karkearehuhehtaaria kohden laskettuna vuon- tointitukea tiloille, jotka eivät täytä edellä 14282: na 1995 ja yli 2 eläinyksikön sen jälkeen. selostettuja tuen myöntämisen ehtoja. Tukipro- 14283: Yhteisö osallistuu kehittämissuunnitelman sentin tulee tällöin olla 25 prosenttia pienempi 14284: toteuttamiseksi välttämättömien investointien kuin myönnettäessä tukea ehdot täyttäville 14285: tukemiseen. Yhteisö ei kuitenkaan osallistu tiloille. Energian säästöä ja maanparannusta 14286: maanhankinnan eikä asuinrakennusten tukemi- koskevissa investoinneissa tukiprosentti voi 14287: seen, jotka ovat erittäin merkittäviä maatilojen kuitenkin olla sama. Jäsenvaltiot voivat lisäksi 14288: investointikohteita. Tukea voidaan myöntää myöntää tilapäistä kansallista tukea pienille 14289: kuuden vuoden jaksoina enintään 73 224 ecun tiloille, jotka eivät täytä päätoimisuusedellytys- 14290: investointeihin henkilötyövuotta kohden ja tä, enintään 30 387 ecun määräisiin investoin- 14291: 146 448 ecun investointeihin tilaa kohden. Jä- teihin. Tällöin avustusprosentti voi olla nor- 14292: senvaltiot voivat asettaa mainitut enimmäisra- maalia korkeampikin. Kansallista tukea ei saa 14293: jat pienemmiksi. LF A-alueilla on kiinteään myöntää investointeihin, jotka ovat vastoin 14294: omaisuuteen kohdistuvissa investoinneissa tuen tuotannon rajoituksia. 14295: määrä korkeintaan 45 prosenttia kustannuksis- Myönnettäessä tukea maan hankintaan, 14296: ta ja muissa investoinneissa korkeintaan 30 enintään vuoden mittaisiin käyttöpääomalai- 14297: prosenttia. Muilla alueilla vastaavat enimmäis- noihin, takuisiin myönnettyihin lainoihin ja 14298: määrät ovat 35 ja 20 prosenttia. niiden korkoihin tai ympäristönsuojeluun ja 14299: Tuen kokonaismäärää laskettaessa otetaan ympäristön parantamiseen taikka kotieläinyri- 14300: huomioon avustukset ja avustuksiksi muunne- tysten hygieenisten olosuhteiden parantamiseen 14301: tut korkotuet. kohdistuvista investoinneista ja tuettavat inves- 14302: Kehittämissuunnitelma voi koskea myös use- toinnit eivät lisää tuotantoa, kansalliselle tuelle 14303: ampaa tilaa, joiden tarkoituksena on sulauttaa ei ole asetettu muuta rajoitusta kuin että sen on 14304: toimintansa yhteen joko kokonaan tai osittain. sovittava perustaruissopimukseen valtiontuki- 14305: Jokaisen tilan tulee kuitenkin täyttää tukieh- säännösten puitteisiin. 14306: dot Mikäli tilat sulautuvat kokonaan, edellä LF A-alueilla voidaan edellä mainittujen tu- 14307: mainitut tuen enimmäismäärät voidaan kertoa kikohteiden lisäksi tukea muun muassa rehun- 14308: tilojen lukumäärällä, kuitenkin korkeintaan tuotantoon ja laitumiin kohdistuvia yhteisin- 14309: kolmella. Myös tarkasteltaessa tuettavan lypsy- vestointeja. Tukea voidaan antaa myös maati- 14310: karjanavetan kokoa, voidaan tilojen lukumäärä lan vesihuoltoon liittyviin ja ympäristönsuoje- 14311: ottaa huomioon. Tällä hetkellä yläraja on lua edistäviin vähäisiin toimenpiteisiin, kuten 14312: kuitenkin 120 lehmää. Yhteenliittymälie voi- pieniin kastelujärjestelmiin. Yhteisön osara- 14313: daan myöntää tukea enintään 439 344 ecun hoittaman tuen määrä yhteisinvestointiprojek- 14314: suuruisiin investointeihin. Alle 40-vuotiaille vil- tia kohden on enintään 120 688 ecua ja 603 14315: jelijöille voidaan myöntää lisäinvestointitukea ecua laidunhehtaaria sekä kasteitavaa hehtaa- 14316: korottamalla normaalia investointitukea enin- ria kohti. 14317: tään 25 prosentilla. Tukea saadakseen nuoren Yhteisö osallistuu alle 40-vuotiaiden viljeli- 14318: viljelijän on jätettävä kehittämissuunnitelma jöiden käynnistystuen rahoittamiseen. Tämä 14319: viiden vuoden kuluessa tilanpidon aloittamises- tuki ulottuu myös vaiheittaiseen sukupolven- 14320: ta. vaihdokseen, mikäli nuori viljelijä voidaan kat- 14321: Kansallista tukea ei saa myöntää mainittuja soa varsinaiseksi tilanpitäjäksi. Lisäksi nuoren 14322: enimmäistukimääriä ylittäen. Kielto ei kuiten- viljelijän tulee olla päätoiminen viljelijä tai 14323: kaan koske maatilan rakennusten rakentamista sellaiseksi ryhtyvä aloitettuaan ensin tilanpidon 14324: eikä niiden uudelleen sijoittamista yleisen edun sivutoimisesti. Kahden vuoden kuluttua tilan- 14325: vuoksi, maanparannustoimenpiteitä taikka ym- pidon aloittamisesta nuorella viljelijällä tulee 14326: 1994 vp - HE 135 255 14327: 14328: olla tyydyttävä ammattipätevyys ja tilan tulee taloudellisiin vaikeuksiin joutuneille tiloille (liit- 14329: työllistää yhden henkilötyövuoden verran. tymisasiakirjan 150 artikla, liite XV.) 14330: Käynnistystukien enimmäismäärä on 12 082 Suomen on laadittava asetuksen (ETY) N:o 14331: ecua ja se voidaan maksaa kertamaksuna taik-. 2328/91 31 artiklan 1 kohdan mukainen Suo- 14332: ka useammassa erässä enintään viiden vuoden mea koskeva kustannusennuste koskien kysei- 14333: aikana. Tuki voidaan myöntää avustuksen si- sen asetuksen sekä asetusten (ETY) N:ot 14334: jasta myös korkotukena. 1035/72, 1360178, 389/82 ja 1696171 nojalla 14335: yhteisön maatalouden tuki- ja ohjausrahaston 14336: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset ohjausosaston rahoitettavaksi tulevia kaikkia 14337: ja siirtymäjärjestelyt menoja vuosina 1995-99. Suomen on kolmen 14338: kuukauden kuluessa jäseneksi liittymisestään 14339: Suomi on saanut oikeuden poiketen asetuk- toimitettava ennuste muiden kuin tavoitteen 1 14340: sen (ETY) N:o 2328/91 6 artiklan 4 kohdan mukaisten alueiden osalta esittäen tavoitteen 5 14341: ensimmäisestä alakohdasta, joka koskee kieltoa b mukaiset alueet erikseen. Tavoite 6 rinnaste- 14342: tukea sikatalouden kapasiteetin lisäystä, sekä 6 taan tältä osin tavoitteeseen 1 (liittymisasiakir- 14343: artiklan 6 kohdasta, joka koskee kieltoa tukea jan 29 artikla, liite 1, V Maatalous, C.). 14344: siipikarjatalouden investointeja, myöntää ky- 14345: seisen asetuksen mukaista kansallista investoin- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 14346: titukea viiden vuoden siirtymäkauden ajan. 14347: Tuki ei saa aiheuttaa kokonaistuotantokapasi- Maaseutuelinkeinolain (1295/90) tavoitteet, 14348: teetin kasvua. Tuottajakohtaiset rajat määrite- maatilatalouden rakenteen ja toimintaedellytys- 14349: tään neuvoston asetuksen (ETY) N:o ten parantaminen sekä maaseudun elinkeino- 14350: 4253/88 29 artiklan mukaisessa komiteamenet- toiminnan monipuolistaminen, ovat yhdenmu- 14351: telyssä. Komission suostumuksella tullaan täs- kaiset vastaavien yhteisön säännösten kanssa. 14352: mentämään tukien lähtötaso sekä tukien Suuri osa yhteisön maatilatalouden investoin- 14353: alenemisaste (liittymisasiakirjan 140 artikla, lii- titukimuodoista on samoja kuin Suomessa. 14354: te XIV). Maaseutuelinkeinolain nojalla investointeihin 14355: Suomi on niin ikään saanut oikeuden poike- voidaan myöntää avustusta ja korkotukea sekä 14356: ten asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 2 nuorille viljelijöille aloittamisavustusta. Lisäksi 14357: kohdan ensimmäisen alakohdan rajoituksista voidaan myöntää maatilatalouden kehittämis- 14358: myöntää kansallista täydentävää tukea inves- rahaston varoista lainoja, myydä kehittämisra- 14359: tointeihin puutarhatalouden sekä elävien kas- haston varoin hankituista maista lisäalueita 14360: vien ja kukkaviljelytuotteiden tuotantoon. Tuki sekä myöntää valtiontakauksia ja suorittaa 14361: ei saa aiheuttaa kokonaistuotantokapasiteetin velkajärjestelyjä. 14362: kasvua. Tuottajakohtaiset rajat määritetään Suomessa tuen saajan ei tarvitse olla päätoi- 14363: asetuksen (ETY) N:o 4253/88 29 artiklan mu- minen maatilatalouden harjoittaja, vaan riittää, 14364: kaisessa menettelyssä (liittymisasiakirjan 140 että hakija saa osan toimeentulostaan maatila- 14365: artikla, liite XIV). Komission suostumuksella taloudesta. Muusta kuin maaseutuelinkeinolain 14366: tullaan täsmentämään tukien lähtötaso ja mukaisesta elinkeinotoiminnasta saataville tu- 14367: alenemisaste. loille on säädetty asetuksella enimmäisrajat. 14368: Suomi on lisäksi saanut oikeuden poiketen Yhteisössä tulotarkastelu on henkilökohtainen, 14369: asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 2 kun taas Suomessa tarkastellaan perhekokonai- 14370: kohdan ensimmäisen alakohdan rajoituksista suutta. Tukea voidaan myöntää myös yhtiöille 14371: myöntää noudattaen EY:n perustamissopimuk- ja osuuskunnille. 14372: sen 92-94 artikloja vuoden 2001 loppuun Maaseutuelinkeinolain mukaisella elinkeino- 14373: saakka kansallista investointitukea 5 artiklassa toiminnalla tarkoitetaan varsinaista maatalout- 14374: tarkoitettuja investointeja varten sellaisille ta, metsätaloutta sekä erikoismaataloutta sa- 14375: maatiloille, joiden työtulo ylittää samassa sään- moin kuin tilalla harjoitettavaa pienimuotoista 14376: nöksessä tarkoitetun viitetulon. Lisäksi Suomi yritystoimintaa. Varsinaisesta maataloudesta ja 14377: sai oikeuden poiketen asetuksen (ETY) N:o metsätaloudesta saatavat tulot ovat samassa 14378: 2328/91 12 artiklan 2 kohdan ensimmäisen ala· asemassa. Tuettavalla yrityksellä on maaseu- 14379: kohdan rajoituksista myöntää saman siirtymä- tuelinkeinolain mukaan voitava katsoa olevan 14380: ajan puitteissa noudattaen EY:n perustamisso- jatkuvan kannattavan toiminnan edellytykset. 14381: pimuksen 92-94 artikloja kansallista tukea Tuen saajien on oltava taloudelliselta asema!- 14382: 256 1994 vp - HE 135 14383: 14384: taan, henkilökohtaisilta ominaisuuksiltaan sekä osuuksia ja oikeuksia sekä muodostaa maati- 14385: ammattitaidoltaan sellaisia, että tuen myöntä- loja. Kauppahinnan maksuun voidaan myön- 14386: minen on tarkoituksenmukaista. Tukea ei tää maaseutuelinkeinolain mukaista lainaa. 14387: yleensä myönnetä, jos tila sijaitsee kaava- Valtionlainat ja avustukset sekä valtiontaka- 14388: alueella. uksista aiheutuvat tappiot maksetaan maatila- 14389: Lain nojalla voidaan myöntää investoin- talouden kehittämisrahaston varoista. Sen si- 14390: tiavustuksia maatilojen tuotannollisiin inves- jaan korkotukilainojen korkotuki maksetaan 14391: tointeihin ja pienyritystoimintaan, aloittamis- valtion vuotuisessa talousarviossa osoitetusta 14392: avustuksia alle 35-vuotiaana maatilan hankki- määrärahasta. 14393: neille nuorille viljelijöille, käynnistystukea pien- Porotalouslain ( 161/90) nojalla Suomessa 14394: yritystoiminnan aloittamisesta johtuviin palk- voidaan tukea sekä porotaloutta harjoittavia 14395: kakustannuksiin, korkotuki- ja valtionlainaa henkilöitä että paliskuntia poronhoitolaissa 14396: maatilojen, lisäalueiden ja asuntotilojen hank- (444/48) tarkoitetulla poronhoitoalueella. Tu- 14397: kimiseen, tuotannollisiin investointeihin ja kea voidaan myöntää henkilölle, joka saa 14398: asuinrakennusten rakentamista varten sekä val- pääasiallisen toimeentulonsa porotaloudesta. 14399: tiontakuita maaseutuelinkeinolain mukaisessa Tuki myönnetään maatilatalouden kehittämis- 14400: yritystoiminnassa syntyneisiin tai syntyviin kor- rahaston varoista ja sitä voidaan myöntää 14401: kotuki- ja normaaliehtoisiin pankkilainoihin. pääsääntöisesti samoihin tarkoituksiin kuin 14402: Lisäksi voidaan velkajärjestelyllä helpottaa py- maaseutuelinkeinolain mukaista tukea. Lainaa 14403: syvissä taloudellisissa vaikeuksissa olevien tilo- voidaan myöntää kohteesta riippuen 60-85 ja 14404: jen asemaa. avustusta enintään 60 prosenttia kustannuksis- 14405: Maaseutuelinkeinolain nojalla myönnettäväl- ta. Lainan korko on neljä prosenttia ja ta- 14406: lä tuella ei ole aloittamisavustusta lukuunotta- kaisinmaksuaika enintään 30 vuotta. Laina ja 14407: matta markkamääräistä, vaan ainoastaan pro- avustus voivat yhdessä kattaa kustannukset 14408: sentuaalinen enimmäismäärä. kokonaan. Valtio voi lisäksi myydä porotalo- 14409: Maanostoa varten myönnetty laina voi olla ustiloille lisäalueita tai muita porotalousamma- 14410: enintään 75 prosenttia hankintahinnasta, maa- tissa tarpeellisia alueita, osuuksia ja oikeuksia 14411: tilatalouden investointeihin myönnetty avustus käypään hintaan ja antaa lainaa kauppahinnan 14412: enintään 60 prosenttia ja laina enintään 80 maksamiseen. Paliskunnille voidaan myöntää 14413: prosenttia hyväksyttävistä kustannuksista, pien- enintään 80 prosenttia avustusta teurastamo- 14414: yritystoiminnan investointeihin ja käynnistystu- jen, aitojen ja teiden rakentamiseen sekä 60 14415: keen myönnetty avustus enintään 55 prosenttia prosenttia irtaimistoon. 14416: ja kehittämiseen myönnetty avustus enintään Luontaiselinkeinolain (610/84) nojalla voi- 14417: 75 prosenttia sekä pienyritystoiminnan käyttö- daan tukea luontaiselinkeinojen harjoittamista 14418: pääomaksi ja investointeihin myönnetty laina maan kaikkein pohjoisimmassa osassa. Luon- 14419: enintään 50 prosenttia kustannuksista. Asuin- taiselinkeinoiksi katsotaan maatalous, erikois- 14420: rakentamiseen sekä asuinympäristön paranta- maatalous, kalastus, metsästys, porotalous sekä 14421: miseen ja kulttuurihistoriallisesti ja rakennus- marjastus, sienestys ja muu luonnon jatkuvaan 14422: taiteellisesti arvokkaiden rakennusten paranta- tuottokykyyn perustuva luonnonvarojen hyö- 14423: miseen voidaan myöntää lainaa ja avustusta dyntäminen. Luontaiselinkeinolain mukaiset 14424: enintään 80 prosenttia kokonaiskustannuksista. rahoituskohteet ja -ehdot ovat lähes samat kuin 14425: Maaseutuelinkeinolain nojalla voidaan myön- porotalouslaissa. 14426: tää omavelkaisia ja muita valtiontakauksia Kolttalain (611184) nojalla voidaan myöntää 14427: yritysten käyttöomaisuusinvestointeja ja käyt- tukea Neuvostoliitolle (nykyisin Venäjä) luovu- 14428: töpääomia varten ottamien normaalikorkoisten tetulta Petsamon alueelta Inarin kunnassa si- 14429: ja korkotukilainojen pääoman, koron ja luot- jaitsevalle koltta-alueelle siirtyneelle koltalle tai 14430: toehtojen mukaisten muiden maksujen vakuu- koltan jälkeläiselle. Kolttalaissa viitataan tuki- 14431: deksi. Takausluottoja saa olla samanaikaisesti muotojen ja -ehtojen osalta luontaiselinkeino- 14432: pääomamäärältään enintään 200 miljoonaa lakiin. 14433: markkaa. Maaseutuelinkeinolakia tulee tuen myöntä- 14434: Valtio voi ostaa maata maaseutuelinkeino- misen osalta muuttaa siten, ettei se ole ristirii- 14435: laissa määriteltyihin tarkoituksiin. Hankitusta dassa asetuksen (ETY) N:o 2328/91 säännösten 14436: maasta voidaan muodostaa lisäalueita ja muita kanssa eikä muun maatilojen ja maaseutuelin- 14437: tilojen toiminnan kannalta tarpeellisia alueita, keinojen investointitukea koskevan yhteisön 14438: 1994 vp- HE 135 257 14439: 14440: lainsäädännön kanssa eikä myöskään niiden entistä järkiperäisempi yhteiskäyttö taikka 14441: vapaaehtoisia toimenpiteitä koskevien säännös- maatilojen toimiminen ryhmänä. 14442: ten kanssa, jotka otetaan käyttöön Suomessa. Lomituspalveluyhdistyksille asetuksen mu- 14443: Porotalouslakia, luontaiselinkeinolakia ja kolt- kaan myönnettävää tukea saavalla yhdistyksel- 14444: talakia tulee muuttaa vastaavalla tavalla. Lain- lä on oltava vähintään yksi täysipäiväinen 14445: säädännön alaan kuuluvista muutoksista anne- työntekijä. Tuki on enintään 14 540 ecua täy- 14446: taan erilliset hallituksen esitykset. sipäiväistä lomittajaa kohden. Tuki jaksotetaan 14447: lomittajan ensimmäiselle viidelle työvuodelle. 14448: Täydentävät tukitoimenpiteet Tuki on tarkoitettu toiminnan käynnistä- 14449: misavustukseksi. 14450: Asetuksessa (ETY) N:o 2328/91 säädetään Ammattikoulutustuen tavoitteena on paran- 14451: investointitukea täydentävistä maatilojen tuki- taa erityisesti nuorten viljelijöiden koulutusta- 14452: toimenpiteistä, joihin luetaan kirjanpidon tuki soa. Tuki on jäsenvaltioille vapaaehtoinen ja se 14453: sekä viljelijäyhdistysten yhteistoiminnan, lomi- on tarkoitettu lähinnä omaehtoiseen aikuiskou- 14454: tustoiminnan ja talousneuvontapalvelujen lutukseen osallistumiseen tai kurssien järjestä- 14455: käynnistämistuki. miseen. Ohjausosasto voi osarahoittaa kustan- 14456: Kirjanpitotuki myönnetään päätoimisille vil- nuksia 8 457 ecua henkilöä kohden. 14457: jelijöille ja jaksotetaan vähintään neljälle vuo- 14458: delle. Jäsenvaltiot päättävät tuen määrästä, Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 14459: joka voi olla enintään 1 197 ecua. Asetus 14460: sisältää yleisluontoiset säännökset kirjanpidon 14461: sisällöstä. Jos jäsenvaltion asianomainen elin Suomessa ei ole vastaavia kirjanpitoon kan- 14462: valitsee kirjanpitotukea saavan tilan kirjanpito- nustavaa eikä viljelijäyhdistysten yhteistoimin- 14463: tilaksi yhteisön kirjanpitotietoverkostoon (Farm nan tukea. Valtion rahoituksella toimiva Maa- 14464: Accountancy Data Network, F ADN), viljelijän talouden taloudellinen tutkimuslaitos (MTTL) 14465: on sitouduttava luovuttamaan tilaansa liittyvä tosin käyttää sille myönnettyjä budjettivaroja 14466: kirjanpitoaineisto yhteisön käyttöön. kannattavuuskirjanpidon järjestämiseen, mutta 14467: Käynnistystuki sellaisille maataloudellisille viljelijä ei saa osallistumisestaan siihen kor- 14468: yhdistyksille, joiden tarkoituksena on tarjota vausta. Maatalouden taloudellisesta tutkimus- 14469: viljelijöille liikkeenjohtopalveluja, on tarkoitet- laitoksesta annettua lakia (315/52) tulee muut- 14470: tu yhdistysten sellaisten toimintakustannusten taa niin, että laitoksen tehtäväksi voidaan 14471: kattamiseen, jotka aiheutuvat viljelijöille teh- säätää kirjanpitoaineiston analysointi. 14472: dystä kirjanpitotulosten analysointityöstä sekä Suomessa ei myöskään ole yhteistoiminnan 14473: muusta liikkeenjohdollisesta neuvontatyöstä. aloittamistukea vastaavaa tukimuotoa. Järjes- 14474: Tukea saavan yhdistyksen on työllistettävä telmä edellyttää muutoksia myös verotuslain- 14475: vähintään yksi täysipäiväinen asianomaisen säädäntöön. 14476: alan asiantuntija. Enimmäistuki on 39 459 ecua Suomessa lomituspalveluiden järjestäminen 14477: tällaista työntekijää kohden. Summa jaksote- perustuu maatalousyrittäjän lomituspalveluista 14478: taan viidelle ensimmäiselle vuodelle. Kyseinen annettuun lakiin (2/85). Lomituspalveluun on 14479: tuki voidaan vaihtoehtoisesti myöntää pää- oikeutettu pääsääntöisesti 15-65 vuotias maa- 14480: toimisille viljelijöille, jolloin tuen suuruus on talousyrittäjä, jolla on maatalousyrittäjien elä- 14481: 606 ecua jaksotettuna vähintään kahdelle vuo- kelaissa tarkoitettu vakuutus. Lomituspalvelui- 14482: delle. den yleinen johto, ohjaus ja valvonta kuuluu 14483: Yhteistoiminnan aJoi ttamistuki viljelijäryh- sosiaali- ja terveysministeriölle. Kunnan tehtä- 14484: mille on tarkoitettu viljelijäryhmien toiminta- vänä on huolehtia lomituspalveluiden järjestä- 14485: kustannusten kattamiseen enintään viitenä en- misestä. Lomituspalvelutuen käyttöönottami- 14486: simmäisenä vuonna niiden muodostamisesta. nen edellyttäisi lomituspalveluista annetun lain 14487: Tuen enimmäismäärä on 18 123 ecua viljelijä- muuttamista. 14488: ryhmää kohden. Ryhmien toiminnan tarkoi- Maatalousyrittäjien opintorahasta on lisäksi 14489: tuksena voi olla tilojen vastavuoroinen apu annettu erillinen valtioneuvoston päätös 14490: mukaan lukien uusi teknologia ja uudet työ- (44/92), jonka avulla tuetaan viljelijöiden osal- 14491: menetelmät ympäristön suojelemiseksi ja maa- listumista koulutukseen. Koulutuksen järjestä- 14492: seudun säilyttämiseksi, vaihtoehtoisten viljely- misestä vastaavat oppilaitokset ja neuvontajär- 14493: menetelmien käyttöönotto, tuotantovälineiden jestöt. 14494: 33 340405P NIDE I 14495: 258 1994 vp - HE 135 14496: 14497: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- voivat erilaistaa tukea myös tilan taloudellisen 14498: ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. tilanteen, viljelijän tulojen sekä ympäristönsuo- 14499: jelua ja maiseman säilyttämistä tukevien mene- 14500: Epäsuotuisten alueiden tuki ( LFA-tuki) telmien perusteella. Yhteisö osarahoittaa tukea 14501: tilaa kohden enintään 120 kotieläin- tai pinta- 14502: Vuoristoisuudesta ja muista epäedullisista alayksikölle; yhteisön osarahoitusosuus on 60 14503: tuotanto-olosuhteista aiheutuvien korkeiden yksikköä ylittävältä määräitä kuitenkin vain 14504: tuotantokustannusten korvaamiseksi yhteisö puolet enimmäismäärästä. Yhteisö maksaa 14505: on luonut erityisen tukijärjestelmän, josta on luonnonhaittakorvauksista tavoitteen 1 mukai- 14506: asetuksen (ETY) N:o 2328/91 lisäksi säädetty silla alueilla, johon tavoitteen 6 mukaiset alueet 14507: neuvoston direktiivissä vuoristoalueiden ja rinnastetaan, pääsääntöisesti 50 prosenttia ja 14508: eräiden epäsuotuisten alueiden maataloudesta muilla alueilla 25 prosenttia. 14509: (75/268/ETY). Järjestelmän piiriin voidaan hy- 14510: väksyä seuraavia alueita: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 14511: - vuoristoalueita, joilla kasvukausi on ly- ja siirtymäjärjestelyt 14512: hyt, tuotanto-olosuhteet epäedulliset ja tuotan- 14513: tokustannukset korkeat; matalampia alueita Ne Suomen alueista, jotka SIJaitsevat 62. 14514: voidaan hyväksyä tuen piiriin, jos rinteiden leveyspiirin pohjoispuolella ja eräät niihin liit- 14515: jyrkkyys tekee koneiden käytön mahdottomak- tyvistä lähialueista rinnastetaan neuvoston di- 14516: si tai hyvin kalliiksi; rektiivin 75/268/ETY 3 artiklan ensimmäisessä 14517: - väestökadon uhkaamia alueita, joille on alakohdassa tarkoitettuihin alueisiin siltä osin 14518: tyypillistä heikkotuottoinen maatalousmaa ja kuin niillä vallitsevat erittäin vaikeat ilmasto- 14519: maatalouden keskimääräistä alhaisempi tulota- olosuhteet, mistä johtuen kasvukausi on selväs- 14520: so; ti lyhentynyt (liittymisasiakirjan 29 artikla, liite 14521: - erityisistä haitoista kärsiviä pieniä aluei- I, V Maatalous, C. Maatalouden rakenteet ja 14522: ta, joilla maatalouden harjoittamista täytyy yhteisen maatalouspolitiikan liitännäistoimen- 14523: jatkaa maaseudun tai kyseisen alueen matkai- piteet). Säännöksiä sovellettaessa kaikkia epä- 14524: lumahdollisuuksien säilyttämisen takia tai ran- suotuisia alueita Suomessa pidetään siten vuo- 14525: nikon suojelemiseksi; kyseisten pienten aluei- ristoalueina, joilla tuki voi olla korkeampi kuin 14526: den kokonaispinta-ala ei saa ylittää neljää muilla epäsuotuisilla alueilla. Päätösasiakirjaan 14527: prosenttia jäsenvaltion pinta-alasta. sisältyvän julistuksen mukaan 85 prosenttia 14528: Vuoristoalueille ja epäedullisille maatalous- käytössä olevasta maatalousalueesta voidaan 14529: alueille myönnettäviä tukia ovat luonnonhait- sisällyttää kyseisen tuen piiriin (julistus 37). 14530: takorvaukset, erityistuet yhteisinvestointeihin 14531: sekä eräät vapautukset maksuista. Investointi- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 14532: tuki maksetaan kyseisillä alueilla korotettuna. 14533: Luonnonhaittakorvausta maksetaan pinta-ala- Suomessa aikaisemman maataloustulojärjes- 14534: tai eläinyksikköä kohden. Tukea saavan tilan telmän ja nykyisen maataloustuotteiden mark- 14535: peltopinta-alan on oltava vähintään kolme kinajärjestelmän mukaiset valtioneuvoston 14536: hehtaaria. Lisäksi ehtona on, että viljelyä jat- vuotuiset päätökset pinta-alatisästä sekä koti- 14537: ketaan vähintään viisi vuotta tuen myöntämi- eläinten lukumäärän perusteella annettavasta 14538: sen jälkeen. Luopumiseläkkeelle siirtyvät vilje- tuesta vastaavat yhteisön luonnonhaittakorva- 14539: lijät kuitenkin vapautetaan tästä velvoitteesta. uksia. Tukea maksetaan peltopinta-alan ja ko- 14540: Jäsenvaltio voi porrastaa tuen määrän pysyvien tieläinmäärien perusteella. Pinta-alalisä on por- 14541: luonnonolosuhdehaittojen vakavuuden mu- rastettu alueittain ja viljelijän veroteltavat tulot 14542: kaan. Tuki on vähintään 20,3 ecua eläinyksik- vaikuttavat tuen määrään. 14543: köä tai hehtaaria kohden ja enintään 146,2 LF A-tuen käyttöönottaminen Suomessa 14544: ecua. Tukea saadaan maksaa enintään 1,4 edellyttää näiden alueiden määrittämistä ja 14545: eläinyksiköstä tilan rehuntuotantohehtaaria niiden hyväksymistä komissiossa. Lisäksi EY:n 14546: kohti. Kotieläintuotannossa tukea voidaan järjestelmään siirtyminen edellyttää maatalous- 14547: maksaa naudoista, lampaista, vuohista ja he- tuotteiden markkinajärjestelmästä annetun lain 14548: vosista. Kasvintuotantotiloille tuki maksetaan kumoamista. Lainsäädännön alaan kuuluvista 14549: viljelyalan perusteella, ei kuitenkaan rehuntuo- muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- 14550: tantoon käytetystä viljelyalasta. Jäsenvaltiot tykset. 14551: 1994 vp - HE 135 259 14552: 14553: Markkinoinnin ja jalostuksen tuki maataloustuotteet). Lisäksi investointien kan- 14554: nattavuus on riittävästi osoitettava. 14555: Neuvoston asetus (ETY) N:o 866/90, annettu Etusija annetaan kaikkien tuotannonalojen 14556: 29 päivänä maaliskuuta 1990, maataloustuottei- osalta sellaisille investoinneille, jotka kohdistu- 14557: den jalostamisen ja kaupan pitämisen edellytys- vat ympäristönsuojeluun, teknisiin keksintöi- 14558: ten parantamisesta hin, uusien tuotteiden luomiseen, jalostettujen 14559: tuotteiden kausiluonteisuuden ja muun mark- 14560: Asetus muutoksineen sisältää maa- ja metsä- kinointiepävarmuuden vähentämiseen, tuotan- 14561: taloustuotteiden markkinoinnin ja jalostuksen tokustannusten alentamiseen sekä laadun ja 14562: edistämistukea koskevia säännöksiä. Tiloilla hygieenisten olosuhteiden parantamiseen tai 14563: suoritettavien investointien lisäksi yhteisö osal- luonnonmukaisiin tuotteisiin. Tukea ei anneta 14564: listuu investointeihin, joiden tavoitteena on sellaisia jalostettavia tuotteita koskeviin inves- 14565: maa- ja metsätaloustuotteiden jalostus- ja tointeihin, joille ei ole osoitettu todellisia me- 14566: markkinointiolosuhteiden parantaminen. Tuki- nekkimahdollisuuksia, EY:n interventiotoimin- 14567: kohteiden valintakriteerit on määritelty tar- nan kautta markkinoitaviksi aiottujen tuottei- 14568: kemmin komission päätöksessä maa- ja metsä- den pakkasvarastojen rakentamiseen eikä sel- 14569: taloustuotteiden jalostamisen ja kaupan pitämi- laisten investointien korvausinvestointeihin 14570: sen edellytysten parantamiseen tähtäävien in- j<?tka on toteutettu EMTOR:n rahoituksella: 14571: vestointien valintaperusteista (941173/ETY). etkä myöskään sellaisten pakkasvarastojen ra- 14572: Metsätaloustuotteiden markkinoimis- ja jalos- kentamiseen, jotka eivät kuulu jalostuslaitosten 14573: tusedellytysten parantamisesta säädetään lisäk- normaaliin toimintaan. Metsätaloudessa yhtei- 14574: si neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 867/90 sön tuki koskee sellaisia investointeja, jotka 14575: metsätaloustuotteiden jalostamisen ja kaupan liittyvät puun kaatamiseen, karsimiseen, varas- 14576: pitämisen edellytysten parantamisesta. toimiseen, suojakäsittelyyn, kuivaamiseen sekä 14577: Yhteisö voi osallistua sellaisten investointien vastaaviin toimenpiteisiin, jotka tapahtuvat en- 14578: tukemiseen, jotka täyttävät vähintään yhden nen puun sahaamista sahalaitoksessa. 14579: seuraavista edellytyksistä: ~ukea voidaan myöntää kustannuksiin, jot- 14580: - investointien avulla helpotetaan tuotan- ka JOhtuvat rakentamisinvestoinneista ja muis- 14581: toa suuntautumaan tiedossa olevien markki- ta kuin maan hankkimiseen liittyvästä kiinteän 14582: nasuuntausten mukaisesti tai rohkaistaan uusi- omaisuuden hankkimisesta sekä uusien konei- 14583: en markkinointikanavien kehittämistä maatalo- den ja laitteiden hankkimisesta. Tukea voidaan 14584: ustuotteille erityisesti helpottamalla uusien tai myöntää lisäksi edellä mainittujen hankkeiden 14585: korkealuokkaisten tuotteiden, mukaan lukien yleiskustannuksiin. Yhteisön osuus hyväksyttä- 14586: biologisesti tuotetut tuotteet, tuotantoa ja vistä kustannuksista on tavoitteen 1 mukaisilla 14587: markkinointia; alueilla enintään 50 prosenttia ja muilla alueilla 14588: - investoinnit vähentävät markkinainter- enintään 30 prosenttia kustannuksista. Jäsen- 14589: valtioiden rahoitusosuuden tulee olla vähintään 14590: ventioiden tarvetta edistämällä pitkän aikavälin 14591: viisi prosenttia kustannuksista. Tuen vastaan- 14592: rakennekehitystä; 14593: ottajan osuuden on tavoitteen 1 mukaisilla 14594: - investoinnit toteutetaan alueilla, joita uh- alueilla oltava vähintään 25 prosenttia ja muu- 14595: kaavat maatalousmarkkinoiden kehityksestä alla vähintään 45 prosenttia hyväksyttävistä 14596: aiheutuviin taloudellisiin seuraamuksiin sopeu- kustannuksista. 14597: tumisesta johtuvat erityiset ongelmat tai inves- 14598: toinnit hyödyttävät tällaisia seutuja; Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 14599: - investoinnit ovat omiaan parantamaan ja siirtymäjärjestelyt 14600: tai järkeistämään maataloustuotteiden markki- 14601: nointikanavia tai jalostusmenetelmiä; Suomen ja Itävallan jalostusteollisuudesta 14602: - investoinnit edistävät tuotteiden laatua, antamassaan julistuksessa (julistus 31) sopi- 14603: esilletuloa ja valmistusta tai sivutuotteiden hyö- muspuolet sopivat tavoitteen 5 a toimenpitei- 14604: dyntämistä ja erityisesti jätteen kierrätystä. den täysimittaisesta käyttämisestä liittymisen 14605: Investointien on eräin poikkeuksin parannet- vaikutusten vaimentamiseksi sekä rakenneuu- 14606: tava perusmaatalouden tuotantotilannetta. Nii- distuksen helpottamiseksi suunniteltujen kan- 14607: den on kohdistuttava perustamissopimuksen sallisten siirtymäajan tukiohjelmien joustavuu- 14608: liitteessä II mainittuihin tuotteisiin (varsinaiset desta. Komissio toimii tämän julistuksen mu- 14609: 260 1994 vp - HE 135 14610: 14611: kaisesti soveltaessaan asetuksen (ETY) N:o tarkoitukseen myönnettävien tukien yhteismää- 14612: 866/90 16 artiklan 5 kohtaa, joka koskee mah- rä voi olla enintään 50 prosenttia käyttöomai- 14613: dollisuutta poiketa kyseisen asetuksen rahoitus- suusinvestointien yhteismäärästä. Kehittämis- 14614: ehdoista sekä antaa määritetyn ylärajan ylittä- tukea saavan yrityksen henkilökunta voi olla 14615: vää tukea kansallisista varoista EY:n perusta- enintään 250 henkilöä ja sen vuotuinen liike- 14616: ruissopimuksen valtiontukiartiklojen (92-94 vaihto enintään 120 miljoonaa markkaa. Tuen 14617: artikla) määräysten rajoissa. Tämä edellyttää enimmäismäärä on 75 prosenttia. 14618: kuitenkin sitä, että edunsaajien asianmukainen Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområ- 14619: osallistuminen kyseisten investointien rahoituk- desfonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä annetun 14620: seen on varmistettu. lain (65171) nojalla KERA voi myöntää luot- 14621: Suomen on jätettävä kyseisiä kehittämistoi- toja ja muuta rahoitusta yrityksille vakuudet- 14622: mia koskeva suunnitelma komission tarkastet- takin. Yhtiö voi olla myös osakkaana yrityk- 14623: tavaksi kolmen kuukauden määräajassa jäse- sessä ja antaa omavelkaisia takauksia yritysten 14624: neksi liittymisestään (liittymisasiakirja 29 artik- luottojen vakuudeksi. Voittovaroistaan yhtiö 14625: la, liite 1, V Maatalous, C. Maatalouden voi lisäksi myöntää avustuksia muun muassa 14626: rakenteet ja yhteisen maatalouspolitiikan liitän- yritysten tutkimus- ja tuotekehitystoimintaan, 14627: näistoimenpiteet). Tuettavalla yrityksellä on oltava kannattavan 14628: toiminnan edellytykset. Toimenpiteitä ei koh- 14629: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve disteta varsinaiseen maatilatalouteen eikä ra- 14630: kennusliiketoimintaan. Vain matkailuhankkee- 14631: Maaseutuelinkeinolain (1295/90) nojalla voi- seen liittyvää vähittäiskauppaa ja liikennettä 14632: daan tällä hetkellä myöntää hyvin rajoitetusti voidaan tukea. Yhtiö voi tukea palveluyritystä 14633: tukea maataloustuotteiden markkinoinnin ja vain, jos yritys tuottaa yritystoiminnalle tar- 14634: jalostuksen edistämiseen. Tuki kohdistuu lähin- peellisia palveluja. Valtio maksaa KERA:lle 14635: nä pienyritystoimintaa välittömästi edistävään vuosittain korkotukea sen luottokannan perus- 14636: toimintaan, jota harjoittaville yhteisöille on teella, korvaa yhtiölle takaustoiminnassa syn- 14637: mahdollista myöntää tukea muun muassa in- tyneitä tappioita sekä maksaa yhtiön ulkomai- 14638: vestointiavustuksina. Pääosan maa- ja metsäta- sesta Iuotosta aiheutuvan kurssitappion. 14639: loustuotteiden markkinoinnin ja jalostuksen Työllisyyslain (275/87) nojalla voidaan 14640: edistämiseen tarkoitetusta tuesta myöntää myöntää valtion talousarvion työllisyysmäärä- 14641: kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala. rahoista määrärahoja myös yksityisille ja yhtei- 14642: Eräiden elinkeinojen valtiontakauksista an- söille rakentamishankkeisiin tai muihin inves- 14643: netun lain (375/63) nojalla valtiontakuukeskus tointeihin. Työllisyysasetuksen (130/93) mu- 14644: voi myöntää valtiontakauksia muun muassa kaan tuettavista hankkeista on selvitettävä 14645: keskisuuren ja pienteollisuuden, turkistarhauk- muun muassa, voidaanko hakijalla katsoa ole- 14646: sen, kalanviljelyn ja puutarhaviljelyn elinkei- van jatkuvan kannattavan toiminnan edellytyk- 14647: noaloilla toimiville yrityksille. Valtiontakaus set. 14648: voidaan myöntää lainoille, jotka on otettu Edellä selostettua lainsäädäntöä saattaa olla 14649: yritystoimintaa varten tarpeellisen käyttöomai- tarvetta muuttaa tarvittavien toimivaltuuksien 14650: suuden hankkimiseen sekä sen muutos-, korja- ja muiden tuen hallinnointia koskevien valtuuk- 14651: us- ja parannustöihin. sien osalta. 14652: Yritystuesta annetun lain (1136/93) nojalla Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- 14653: kauppa- ja teollisuusministeriö sekä kauppa- ja ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. 14654: teollisuusministeriön yrityspalvelun piiritoimis- 14655: tot voivat myöntää alueiden kehittämisestä Tuottajaorganisaatioiden perustamistuki 14656: annetussa laissa (1135/93) tarkoitetulla kehitys- 14657: alueella kehitysalueen investointitukea, pienyri- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1360/78, annet- 14658: tystukea sekä pienten ja keskisuurten yritysten tu 19 päivänä kesäkuuta 1978, tuottajaryhmitty- 14659: kehittämistukea. Tukea ei myönnetä varsinai- mistä ja niiden liitoista 14660: seen maatilatalouteen. Avustusta voidaan 14661: myöntää vain toimintaansa aloittavalle tai laa- Asetus muutoksineen koskee tuottajaryhmi- 14662: jentavalle taikka käyttöomaisuuttaan uudista- en ja niiden yhdistysten perustamiseen myön- 14663: valle yritykselle. Avustusta myönnetään enin- nettävää tukea. Asetuksen tarkoituksena on 14664: tään 45 prosenttia. Tämän ja muiden samaan poistaa tuottajien riittämättömästä järjestäyty- 14665: 1994 vp - HE 135 261 14666: 14667: misestä johtuvia maataloustuotteiden tarjon- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2079192, annet- 14668: taan ja markkinointiin vaikuttavia rakenteelli- tu 30 päivänä kesäkuuta 1992, yhteisön avustus- 14669: sia puutteita. Tavoitteena on saada tuottaja- järjestelmän perustamisesta maatalouden var- 14670: ryhmät sopeuttamaan tuotantonsa markkinoi- haiseläkejärjestelmää varten 14671: den vaatimuksiin keskittämällä tarjontaa, kun- 14672: nostamalla tuotteet markkinoita varten sekä Asetuksen tarkoituksena on turvata maata- 14673: palvelemaila muuten tukkuostajien tarpeita. loudesta luopuvien iäkkäiden viljelijöiden toi- 14674: Tuki on myönnettävä kolmen vuoden kulu- meentulo sekä niiden iäkkäiden avustavien 14675: essa tuottajaryhmän tai niiden liiton hyväksy- perheenjäsenten ja palkattujen maataloustyön- 14676: misestä. Tukea voidaan maksaa viiden vuoden tekijöiden toimeentulo, jotka menettävät työ- 14677: ajan. Tuen enimmäismäärä tuottajaryhmälle on paikkansa, kun viljelijä siirtyy varhaiseläkkeel- 14678: vuosittain alenevasti 10, 10, 8, 6 ja 4 prosenttia le. Asetuksen tarkoituksena on myös edistää 14679: jäsenten toimittamien tuotteiden arvosta. Tuki maatilojen sukupolvenvaihdoksia ja viljelyn 14680: ei saa ylittää todellisia toiminta- ja perustamis- jatkamista elinkelpoisilla tiloilla. Eläkkeen saa- 14681: kustannuksia. Tuottajaryhmien liitoille tuki misen edellytyksenä sukupolvenvaihdoseläk- 14682: maksetaan kolmena vuonna. Sen enimmäis- keissä on, että tilaa laajennetaan. Lisäksi maa- 14683: määrä on vuosittain alenevasti 100, 80 ja 40 talousmaan siirtymistä muihin kuin maatalou- 14684: prosenttia todellisista perustamis- ja käyttökus- dellisiin tarkoituksiin tuetaan. 14685: tannuksista. Tuen kokonaismäärä ei saa ylittää Korvaus voidaan myöntää kertakorvauksena 14686: 120 000 ecua. luopumisesta, luovutetun maa-alueen koosta 14687: Asetus on säädetty koskemaan vain eräitä riippumattomana vuosittaisena korvauksena 14688: yhteisön jäsenvaltioita tai niiden osia. tai vuosittaisena hehtaariperusteisena korvauk- 14689: sena. Lisäeläkettä voidaan maksaa kansallises- 14690: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset ti, mikäli järjestelmän mukainen eläke on riit- 14691: ja siirtymäjärjestelyt tämätön maataloustuotannon lopettamiseen. 14692: Liittymissopimuksen mukaan asetusta (ETY) Korvausmuotoja voidaan myös yhdistää ja 14693: N:o 1360/78 sovelletaan Suomen alueeseen korvaukset voivat asteittain pienentyä. Asetuk- 14694: kokonaisuudessaan. Lisäksi asetukseen liittyy sessa on määritelty henkilö- ja tilakohtaiset 14695: teknisluonteinen muutos (liittymisasiakirjan 29 korvauksen enimmäismäärät, joiden rahoitta- 14696: artikla, liite 1, V Maatalous, C. Maatalouden miseen yhteisö voi osallistua. Varhaiseläkejär- 14697: rakenteet ja yhteisen maatalouspolitiikan liitän- jestelmä rahoitetaan maatalouden tuki- ja oh- 14698: näistoimenpiteet). jausrahaston tukiosastosta. 14699: Maataloustuotannosta luopuvan on oltava 14700: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve luopumishetkellä vähintään 55-vuotias, mutta 14701: alle yleisen eläkeiän. Hänen on tullut harjoittaa 14702: Toimenpiteen käyttöönotto Suomessa edel- maataloutta päätoimisesti kymmenen luopu- 14703: lyttää säännöksiä niistä seikoista, jotka asetuk- mista edeltävää vuotta. Luovutuksen saajalla 14704: sessa on jätetty kansallisesti säädettäväksi. on oltava riittävät ammatilliset taidot ja päte- 14705: Koska osuuskuntalain (247/54) tarkoitukse- vyys. Hänen on ryhdyttävä tilan päätoimiseksi 14706: na on jäsentensä taloudenpidon tai elinkeinon viljelijäksi vähintään viiden vuoden ajaksi. Ti- 14707: tukemiseksi harjoittaa taloudellista toimintaa, lalla työskennelleen avustavan perheenjäsenen 14708: uuden osuuskunnan perustamista tai vanhojen tai palkkatyöntekijän on samoin oltava luopu- 14709: uudelleenjärjestäytymistä voidaan tukea ilman, mishetkellä vähintään 55-vuotias, mutta alle 14710: että Suomen kansallinen lainsäädäntö olisi yleisen eläkeiän. Hänen on luovuttava maata- 14711: ristiriidassa yhteisön lainsäädännön kanssa. loustyöstä lopullisesti. Luovutuksensaajan, jo- 14712: Yhdistyslaki (503/89) ei koske yhteisöjä, joiden ka ei viljele luovutettua tilaa, on sitouduttava 14713: tarkoituksena on voiton tai muun välittömän käyttämään maata asetuksessa säädetyllä taval- 14714: taloudellisen edun hankkiminen. Aatteelliset la. 14715: yhdistykset eivät siten voisi hakea asetuksen 14716: mukaista tukea. Kaikki kaupparekisteriin mer- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 14717: kityt yhdistykset, myös ne, joita yhdistyslaki ei ja siirtymäjärjestelyt 14718: koske, voisivat kuitenkin hakea sanottua tukea. 14719: Varhaiseläketuki Suomi on saanut oikeuden täydentää kansa)- 14720: 262 1994 vp - HE 135 14721: 14722: lisesti yhteisön varhaiseläkejärjestelmää seitse- määrästä ja luopumislisästä. Luopumislisän 14723: män vuoden siirtymäkauden aikana maksamal- suuruus riippuu maataloustuotannosta poistu- 14724: la lisäeläkettä eläkkeensaajan luovuttaman vien peltohehtaarien ja kotieläinten määristä. 14725: metsäalan mukaan. Mukautuksen osalta sovel- Valtioneuvosto vahvistaa hehtaari- ja koti- 14726: letaan päätösasiakirjan julistusta 35. eläinyksikkökohtaiset korvaukset vuosittain. 14727: Enimmillään luopumiskorvaus voi olla suku- 14728: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve polvenvaihdoseläkkeen suuruinen. Luopumis- 14729: korvaus päättyy vanhuuseläkkeeseen. 14730: Suomessa 54---64-vuotiailla maatilatalouden Yhteisön lainsäädäntö kattaa Suomen suku- 14731: harjoittajilla ja näiden puolisoilla on mahdolli- polvenvaihdoseläke- ja luopumiskorvausjärjes- 14732: suus maatalousyrittäjien sukupolvenvaih- telmät. Järjestelmiä tulee muuttaa siten, että 14733: doseläkkeestä annetun lain (1317 /90) nojalla niiden nojalla on mahdollista panna toimeen 14734: jäädä varhaiseläkkeelle luovuttamalla elinkel- yhteisön eläkejärjestelmä. Lisäksi säännöstössä 14735: poinen maatila nuoremmalle jatkajalle. Viljeli- tulee riittäväksi katsottavan eläketason turvaa- 14736: jän 50-53-vuotias puoliso voi saada niin sa- miseksi ottaa huomioon ne tapaukset, jotka 14737: notun uinuvan eläkkeen. Viljelijän eläke koos- eivät sovi yhteisön eläkejärjestelmän piiriin, 14738: tuu perusmäärästä ja täydennysosasta. Eläk- vaan jotka rahoitettaisiin pelkästään kansallisin 14739: keen määrään vaikuttaa lisäksi maatilan kaup- varoin. Laintasoisista muutoksista annetaan 14740: pahinta. Luovutuksen saajan on oltava ikänsä, erilliset hallituksen esitykset. 14741: terveydentilansa ja ammattitaitonsa puolesta 14742: sopiva harjoittamaan tilalla maatilataloutta. Maaseudun kehittämistuki (tavoite 5 b) 14743: Tilan ulkopuolelta saataville ansioille on ase- 14744: tettu enimmäisraja. Jatkajan on lisäksi sitou- Maaseutualueiden elinkeinoelämän kehittä- 14745: duttava viideksi vuodeksi viljelemään tilaa, misessä, monipuolistamisessa ja uudistamisessa 14746: pitämään se pirstomattomana omistuksessaan (tavoite 5 b) pyritään erityisesti ottamaan huo- 14747: sekä asumaan tilalla tai tarkoituksenmukaisella mioon ne alueet, jotka menettävät eniten yh- 14748: etäisyydellä siitä. teisön yhteisestä maatalouspolitiikasta johtuen. 14749: Maataloustuotannon vähentämiseksi ja maa- Tavoite 5 b -ohjelmien keskeisenä tarkoituk- 14750: taloudesta luopuvien viljelijöiden toimeentulon sena on maaseudun asutuksen ja palveluiden 14751: turvaamiseksi on Suomessa ollut pitkään voi- säilyttäminen. Tähän pyritään kehittämällä 14752: massa niin sanottu luopumisjärjestelmä. Vuo- työpaikkoja ja toimeentulomahdollisuuksia 14753: den 1993 alusta voimaan tullut luopumiskor- maataloutta monipuolistamalla, kehittämällä 14754: vausjärjestelmä (laki maatalousyrittäjien luopu- pienyritystoimintaa ja näitä tukevaa osaamista, 14755: miskorvauksesta, 1330/92) korvasi vuonna markkinointia ja jalostusta sekä matkailua 14756: 1992 päättyneen luopumiseläkejärjestelmän. ottaen huomioon ympäristön- ja maisemanhoi- 14757: Uudella järjestelmällä on tarkoitus jatkossa to. Ohjelmallisen kehittämistyön tavoitteena on 14758: korvata osittain myös iäkkäiden viljelijöiden ja luoda maaseudulle toisiaan tukevien toiminto- 14759: valtion välillä tehtävät maataloustuotannon vä- jen verkosto. 14760: hen tämissopimukset. Maaseututukialueiden valinnassa yhteisön 14761: Luopumiskorvauksesta annetun lain perus- periaatteena on, että erityisalueilla asuvan vä- 14762: teella myönnetään korvausta viljelijöille, jotka estön määrä suhteessa koko väestön määrään 14763: vuosina 1993-1995 pysyvästi luopuvat maata- säilyy kohtuullisena. Tavoitteen 5 b mukaisia 14764: louden harjoittamisesta ja sitoutuvat pitämään alueita on nykyään yhteensä 50. Niiden alueella 14765: tilan pellot viljelemättä omistuksessaan vähin- asuu noin 26,5 miljoonaa asukasta edustaen 14766: tään kuuden vuoden ajan. Korvauksen saajan noin kahdeksaa prosenttia koko väestön mää- 14767: tulee olla täyttänyt 55 vuotta. Nuoremmalla rästä. Neuvoston asetuksessa (ETY) n:o 14768: aviopuolisolla, yhtymän osakkaalla tai leskellä 2052/88 muutoksineen on määritelty rahastojen 14769: on tietyin edellytyksin niin sanottu uinuva työnjako ja säädetty toiminnan yhteensovitta- 14770: oikeus korvaukseen. Korvauksen voi saada misesta. Asetus (ETY) N:o 4253/88 sisältää 14771: vain sellaiselta maatilalta, jolla on laissa sää- erityisalueiden määrittelykriteerit sekä sään- 14772: detty vähimmäismäärä myyntituloa maatalou- nökset erityisaluetoiminnan järjestämisestä. 14773: desta. Luopujan merkittävät tulot muusta kuin Tavoitteen 5 b mukaisiksi alueiksi luokitel- 14774: maatilataloudesta estävät luopumiskorvauksen laan ne alueet, joilla maataloudessa ja siihen 14775: saamisen. Luopumiskorvaus muodostuu perus- läheisesti liittyvissä ammateissa työskentelevien 14776: 1994 vp - HE 135 263 14777: 14778: osuus on suuri taikka huomattava työssäkäyvi- kea myös Euroopan investointipankilta. Jokai- 14779: en kokonaismäärästä. Valintakriteereinä käyte- sella jäsenvaltiolla voi olla yksi tai useampia 14780: tään myös alhaista bruttokansantuotetta ja budjettiesityksiä. 14781: tilojen maataloustuloa sekä alhaista tai alene- Yhteisön rakennerahastojen tuen osuus ko- 14782: vaa väestömäärää. Toimenpiteitä on tarkoitus konaiskustannuksista tukijärjestelmissä 1 ja 5 b 14783: kohdistaa alueille, joilla yhteisön maatalous- ja on tavoitteen 1 osalta vähintään 50 prosenttia 14784: kalastuspolitiikka aiheuttaa suurimpia sopeutu- julkisista kustannuksista ja korkeintaan 75 14785: misongelmia. Alueen luokittelemista 5 b -alu- prosenttia kokonaiskustannuksista sekä tavoit- 14786: eeksi voidaan perustella myös alueen tai saaren teen 5 b osalta vähintään 25 prosenttia julki- 14787: syrjäisellä asemalla, maatalouden rakenteella ja sista kustannuksista ja korkeintaan 50 prosent- 14788: maatalousväestön ikärakenteella, maaseutuun tia kokonaiskustannuksista. Yhteisön alueella 14789: ja luontoon kohdistuvilla paineilla, vuoristo- kaikki rakennerahastot myöntävät tukea 5 b 14790: tai epäsuotuisilla alueilla (LF A) tai kalatalou- -alueille. 14791: den rakenteen muutoksen merkityksellä alueel- Kehysbudjetin pohjalta jäsenvaltiot voivat 14792: la. Päätöksen tukialueista tekee komissio yk- hakea yhteisön tukea kehittämishankkeille. 14793: sinkertaisella enemmistöllä maatalouden raken- Komissio ja jäsenvaltio hyväksyvät yhdessä 14794: ne- ja maaseudun kehittämiskomiteaa kuul- tukikehyksen ja sitoutuvat siihen. Jäsenvaltion 14795: tuaan. tulee ottaa huomioon tukikehys yksittäisiä tu- 14796: Kehittämishankkeiden toteuttamisessa on kihakemuksia laatiessaan. Kansalliset ja alueel- 14797: kolme vaihetta, joista ensimmäinen on kansal- liset viranomaiset voivat aloittaa ohjelmien 14798: linen suunnittelu, toinen yhteisön tukikehyksen täytäntöönpanon välittömästi komission hy- 14799: ja toimenpideohjelman laatiminen ja hyväksy- väksymisen jälkeen. Jäsenvaltioiden nimeämät 14800: minen sekä kolmas toteutuksen valvonta ja viranomaiset laativat kehittämishankkeista ra- 14801: arviointi. Neuvottelut yhteisön tukikehyksestä hoitushakemukset komissiolle. Komissio mak- 14802: ja jäsenvaltion toimenpideohjelmasta käydään saa jäsenvaltiolle hyväksytyn hakemuksen mu- 14803: samanaikaisesti. kaisesti sille kuuluvan osuuden kahden kuu- 14804: Kansallisen suunnittelun vaiheessa, jota kos- kauden kuluessa. Yhteisö tukee vain niitä 14805: kevat asetus (ETY) N:o 2081/93 ja asetus kehittämistoimenpiteitä, jotka sisältyvät yhtei- 14806: (ETY) N:o 2082/93, kansalliset, alueelliset tai sön kehysbudjettiin. Tukitoimenpiteet voidaan 14807: muut jäsenvaltion osoittamat viranomaiset te- toteuttaa monivuotisina toimenpideohjelmina, 14808: kevät kehittämissuunnitelman. Yleensä suunni- yksittäisenä laaja-alaisena projektina tai tukea 14809: telman laatiminen tapahtuu keskushallinnon ja voidaan jakaa niin sanottuna global grant- 14810: alueiden yhteistyönä. Alueelliset suunnitelmat tukena. Kansallisiin tukitoimenpiteisiin voi saa- 14811: kootaan yhteen kansalliseksi suunnitelmaksi. da myös yhteisön osarahoitusta. 14812: Suunnittelukausi on kuusi vuotta. Tällä hetkel- Maaseutualueiden kehittämistoimien paino- 14813: lä suunnittelukausi koskee vuosia 1994-99. pistealueita ovat alkutuotannon monipuolista- 14814: Komissio osallistuu tähän vaiheeseen ainoas- minen, maatalouden ulkopuolisen tuotantosek- 14815: taan tarjoamalla teknistä apua. Jäsenvaltioiden torin kehittäminen, matkailun kehittäminen, 14816: tulee esittää samanaikaisesti kehittämissuunni- luonnon- ja ympäristönsuojelu sekä inhimillis- 14817: telmat ja yksityiskohtaisemmat ohjelmaluon- ten voimavarojen kehittäminen. Maatalouden 14818: nokset Ohjelmien tulee sisältää ainoastaan kehittämisen painopisteitä ovat sellaisten maa- 14819: niiden hyväksymisen kannalta välttämättömin taloustuotteiden kehittäminen, joista ei ole yli- 14820: tieto. Jäsenvaltio lähettää suunnitelmat komis- tuotantoa. Keskeisiä kehittämistoimenpiteiden 14821: siolle, joka tutkii ne yhdessä maatalouden kohteita ovat myös maataloustutkimuksen tu- 14822: rakenne- ja maaseudun kehittämiskomitean keminen ja neuvontapalveluiden kehittäminen. 14823: kanssa. Neuvottelujen pohjalta ja jäsenvaltion Metsätalouden kehittäminen on myös selkeä 14824: hyväksymisen mukaan komissio päättää yhtei- painopistealue. Ympäristöön liittyviä kehittä- 14825: sön kehysbudjetista. Komission tekemä tukike- mishankkeita ovat muun muassa maaperän ja 14826: hys yleensä vastaa alueeltaan ja kestoltaan vesivarojen suojelu, jätehuollon kehittäminen 14827: jäsenvaltion kehittämissuunnitelmia. Kehys- sekä maisemansuojelu. Matkailun kehittämi- 14828: budjetti sisältää päälinjat toimenpiteistä, jotka seen liittyy muun muassa sitä tukevan infra- 14829: yhteisö ja jäsenvaltio yhdessä toteuttavat. Ra- struktuurin vahvistaminen ja maaseutualueiden 14830: hoitushakemus osoitetaan asianomaisille rahas- matkailun edistäminen, erityisesti maatilamat- 14831: toille. Hankkeiden osarahoitusta voidaan ha- kailu. 14832: 264 1994 vp- HE 135 14833: 14834: Yhteisön heikoimmin kehittyneillä 1, 2, 5 b seksi. Lain nojalla annetussa asetuksessa sää- 14835: ja 6 -alueilla voidaan käynnistää yhteisön detään kuudesta määräaikaisesta tavoiteohjel- 14836: kehittämisohjelmia. Paikalliset maaseudun ke- masta tai osaohjelmasta, jotka ovat kehitys- 14837: hittämisohjelmat tai -ryhmät voivat saada ra- alue-, rakennemuutosalue-, maaseutu-, saaris- 14838: hoitusta niin sanottuna LEADER-ohjelmana. to-, osaamiskeskus- ja raja-alueohjelma. Ohjel- 14839: Tarkoitukseen kohdistetaan yhteensä noin yh- mat laaditaan ensimmäisessä vaiheessa kolme- 14840: deksän prosenttia rahastojen varoista. Ohjelmi- vuotisiksi. Valtioneuvosto nimeää alueiden 14841: en yhteisörahoitus sisältyy Suomen rakennera- kehittämiseen valtion talousarvioissa eri hallin- 14842: hastokauden rahoituskehykseen. Kehittämisoh- nonaloilla käytettävissä olevia varoja aluekehi- 14843: jelmat voivat koskea muita kehittämistavoittei- tysrahoiksi, joiden käyttöä yhteensovitetaan 14844: ta paitsi tavoitetta 5 a. niin sanotulla ohjelmasopimuksella. Aluekehi- 14845: Maatalouden tuki- ja ohjausrahaston ohja- tysrahojen käytöstä päättävät ne viranomaiset, 14846: usosasto tukee tavoitteen 1 ja 5 b -alueilla joiden hallinnonalalle määrärahat valtion ta- 14847: muun muassa maatalouden uusien tuotanto- lousarviossa osoitetaan. 14848: muotojen kehittämistä, maaseutuyritysten pe- Yhteisön maaseudun kehittämistavoitteen 14849: rustamista, neuvontaa, koulutusta, maa- ja 5 b mukaisen toiminnan alueellinen ohjelmatyö 14850: metsätaloustuotteiden laadun kehittämistä ja sisältyy lähinnä asetukseen kehitysalue, maa- 14851: laatumerkintää, maaseutukylien maiseman hoi- seutu- ja saaristo-ohjelmista. Alueellisen ohjel- 14852: toa sekä vesihuoltoa ja teknologista tutkimus- masuunnittelun rinnalla olisi alueelliset ohjel- 14853: ta. mat koottava valtakunnalliseksi ohjelmaksi, 14854: Aluekehitysrahasto tukee tavoitteen 1 ja 5 b joista neuvoteltaisiin komission ja eri rahasto- 14855: -alueilla infrastruktuuria kehittäviä investointe- jen kanssa. 14856: ja ja tuotannollisia investointeja, joilla luodaan Maatalouden rakennekehitykseen ja maaseu- 14857: uusia työpaikkoja ja säilytetään entisiä, pientä tuelinkeinojen kehittämiseen osoitetaan vuosit- 14858: ja keskisuurta yritystoimintaa tukevia hankkei- tain määrärahat valtion talousarviossa maa- ja 14859: ta, rajaseutualueita kehittäviä toimenpiteitä se- metsätalousministeriön ja kauppa- ja teolli- 14860: kä ympäristönsuojeluun tähtääviä tuotannolli- suusministeriön pääluokissa sekä maatilatalou- 14861: sia ja infrastruktuuria parantavia investointeja. den kehittämisrahaston käyttösuunnitelmassa. 14862: Tavoitteen 5 b mukaisella alueella tuetaan Maatilatalouden kehittämisrahastosta annettua 14863: edellä mainitun lisäksi investointeja ja infra- lakia on tarpeen muuttaa lähinnä sen vuoksi, 14864: struktuurihankkeita, joiden tavoitteena on että maatilatalouden kehittämisrahastosta voi- 14865: muuhun kuin maatalouteen liittyvien työpaik- taisiin välittää yhteisön rakennerahastojen va- 14866: kojen luominen. roja kehittämishankkeisiin. Kehittämisvarojen 14867: Sosiaalirahasto rahoittaa ammatillisen kou- ohjaus maaseudun kehittämishankkeisiin voi 14868: lutuksen kehittämiseen ja työllisyyden edistä- periaatteessa tapahtua nykyisen maaseutuelin- 14869: miseen liittyviä hankkeita. Se voi olla osara- keinolain ja yritystukilain puitteissa. Laintasoi- 14870: hoittajana muun muassa toimenpiteissä oppi- sista muutoksista annetaan erilliset hallituksen 14871: sopimuskoulutuksen tukemiseksi, kansallisen esitykset. 14872: ammattikoulutuksen kehittämiseksi, pitkäai- 14873: kaistyöttömien työllistämistä edistävissä muissa Maatalouden ympäristötuki 14874: kuin tuotannollisissa hankkeissa sekä tutkimus- 14875: ja kehittämistyössä näillä alueilla. Neuvoston asetus (ETY) N:o 2078/92, annet- 14876: tu 30 päivänä kesäkuuta 1992, ympäristönsuoje- 14877: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve lun ja maaseutuympäristön hoidon vaatimusten 14878: kanssa sopusointuisista maatalouden tuotanto- 14879: Vuoden 1994 alusta voimaan tullut laki menetelmistä 14880: alueiden kehittämisestä (1135/93) yhdenmu- 14881: kaistaa Suomen aluepolitiikan periaatteet yh- Asetus sisältää säännökset yhteisön maata- 14882: teisön alue- ja rakennepolitiikan periaatteiden louden ympäristötuista. Lisäksi ympäristönsuo- 14883: kanssa. Aluekehitysvastuu on lain nojalla siir- jelun ja maaseutuympäristön hoidon vaatimus- 14884: retty aluekehitysviranomaisiksi muodostuville ten kanssa sopusointuisista tuotantomenetel- 14885: maakunnallisille liitoille. Lainsäädännön kes- mistä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 14886: keinen uudistus on aluepolitiikan valmistelun ja 2078/92 mukaisesti hyväksyttyjen ohjelmien va- 14887: toteutuksen organisoiminen ohjelmaperustei- rainhoidon seurannan yksityiskohtaisista sään- 14888: 1994 vp - HE 135 265 14889: 14890: nöistä on annettu komission asetus (ETY) N:o budjetista sovittiin 135 miljoonaksi ecuksi Gu- 14891: 2062/93. listus 36). Suomi on samalla sitoutunut mak- 14892: Asetukseen (ETY) 2078/92 sisältyy säännök- samaan samansuuruisen osuuden eli kaikkiaan 14893: siä, joiden tavoitteena on vähentää maatalous- ympäristötukeen varattu tukimäärä on noin 1, 7 14894: tuotannosta aiheutuvaa ympäristökuormitusta miljardia markkaa. Ennen tuen saamista Suo- 14895: sekä tunnustaa viljelijän asema maaseudun ja men tulee hyväksyttää komissiolla järjestelmä 14896: maaseutumaiseman säilyttämisessä, luonnonva- ja muut tukiohjelmat Asetuksen mukaiset 14897: rojen hoitamisessa ja luonnonsuojelussa. Täl- suunnitelmat ja säännökset on toimitettava 14898: löin yhteisön tukitoimenpiteiden tulee korvata komissiolle kuuden k'!ukauden kuluessa Suo- 14899: viljelijöille ne tulonmenetykset, jotka aiheutu- men jäseneksi liittymis~gtisasiakirjan 14900: vat tuotannon vähentymisestä ja/tai kustannus- 29 artikla, liite 1, V Maatalous, C:''.Maatalou- 14901: ten lisääntymisestä sekä osallistumisesta ympä- den rakenteet ja yhteisen maatalouspOlitiikan 14902: ristön parantamiseen. Tukea voidaan myöntää liitännäistoimenpiteet). 14903: myös viljelijöiden ympäristönhoitokoulutuk- 14904: seen ja -neuvontaan. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 14905: Vuotuinen tuki hehtaaria tai nautayksikköä 14906: kohden myönnetään viljelijöille, jotka sitoutu- Suomessa ei ole yhteisön säädösten kaltaista 14907: vat täyttämään yhden tai useamman asetukses- maatalouden ympäristön- ja maisemanhoitoa 14908: sa mainitun edellytyksen vähintään viideksi koskevaa lainsäädäntöä. Asiaa sivuavia sään- 14909: vuodeksi. Kesannoinnissa vastaava aika on 20 nöksiä on kuitenkin maataloustuotannon tasa- 14910: vuotta. Näitä edellytyksiä ovat lannoitteiden painottamisesta annetussa laissa (1261/89), pel- 14911: ja/tai kasvinsuojeluaineiden käytön olennainen toalan perusteella suoritettavasta vientikustan- 14912: vähentäminen tai pitäytyminen jo tehdyissä nusmaksusta annetussa laissa (1314/90) sekä 14913: vähennyksissä, luonnonmukaisen maataloustuo- kesannoimispalkkioista vuosittain annettavissa 14914: tannon menetelmien käyttöönotto tai jatkami- valtioneuvoston päätöksissä. Kesannointijärjes- 14915: nen, viljellyn maan muuntaminen laajaperäisek- telmässä on mahdollista toteuttaa asetuksen 14916: si laitumeksi, lammas- tai nautakarjatiheyden (ETY) n:o 2078/92 mukaisia vesiensuojeluun ja 14917: supistaminen karkearehuaJaa kohti, ympäris- maisemanhoitoon liittyviä tavoitteita. Maatalo- 14918: tön- ja luonnonvarojen suojelun sekä maaseu- ustuotannon tasapainottamisesta annetun lain 14919: dun ja maaseutumaiseman ylläpitämisen kans- nojalla annettujen valtioneuvoston päätösten 14920: sa yhteensopivien maatalouden tuotantomene- perusteella viljelijät ovat voineet lisäksi vuodes- 14921: telmien käyttäminen, viljelyn ulkopuolelle jäte- ta 1990 alkaen tehdä valtion kanssa sopimuksia 14922: tyn maatalousmaan kunnossapysymisen varmis- luonnonmukaiseen tuotantoon siirtymisestä. 14923: taminen, maatalousmaan kesannoiminen vähin- Yhteisön järjestelmän täytäntöönpanoa ja val- 14924: tään 20 vuodeksi ympäristöllisiin tarkoituksiin tuutuksia koskevat säädökset edellyttävät uutta 14925: sekä maan hoitaminen virkistyskäyttöä ja va- lainsäädäntöä. Laintasoisista muutoksista an- 14926: paa-ajan toimintoja varten. Viljelijän sitoumuk- netaan erilliset hallituksen esitykset. 14927: set voivat koskea yhtä tai useampaa edellä 14928: mainituista toimenpiteistä. Sitoumusten tulee Maataloustilastot 14929: koskea koko tilaa tai osaa siitä. 14930: Asetus velvoittaa jäsenvaltiot laatimaan ko- Neuvoston asetus (ETY) N:o 3508/92, annet- 14931: ko maan kattavan maatalouden ympäristöoh- tu 27 päivänä marraskuuta 1992, tiettyjä yhtei- 14932: jelman, jota tarvittaessa täydennetään alueelli- sön tukijärjestelmiä koskevasta yhdennetystä 14933: silla ohjelmilla. Tukijärjestelmä laaditaan val- hallinto- ja valvontajärjestelmästä 14934: misteltavien alueellisten ohjelmien ja muiden 14935: tehtyjen selvitysten pohjalta. Yhteisön maatalouspolitiikan uudistamisen 14936: Asetuksessa (ETY) N:o 2062/93 on annettu myötä ollaan yhä enenevässä määrin siirtymäs- 14937: yksityiskohtaisia ohjeita ohjelmien rahoituksen sä tuotantopohjaisesta tuesta tilakohtaiseen tu- 14938: valvonnasta. keen. Asetuksella on otettu käyttöön uusi 14939: integroitu hallinto- ja valvontajärjestelmä. Ase- 14940: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset tusta sovelletaan viljan, öljy- ja valkuaiskasvien 14941: ja siirtymäjärjestelyt sekä naudan- ja lampaanlihan markkinajärjes- 14942: telmissä maksettavaan tukeen (asetukset (ETY) 14943: Suomen osuus ympäristötukeen varatusta N:ot 1765/92, 7805/68 ja 3013/89) samoin kuin 14944: 34 340405P NIDE 1 14945: 266 1994 vp - HE 135 14946: 14947: vuoristoalueilla ja muilla epäsuotuisilla alueilla vain sellaisia jalostuslaitoksia, joissa on vähin- 14948: (LFA) maksettavaan hehtaari- ja kotieläintu- tään 100 kanaa tai sellaisia hautomoita, joiden 14949: keen (asetus (ETY) N:o 2328/91) liittyvään kapasiteetti on vähintään 1 000 munaa. Jokai- 14950: hallinnointiin ja valvontaan. nen asetuksissa tarkoitettu yritys on rekisteröi- 14951: Neuvoston direktiivin eläinten tunnistamises- tävä viranomaisen määräämällä tavalla. Ase- 14952: ta ja rekisteröinnistä (9211 02/ETY) mukaan tuksissa säädetään lisäksi siitä, millä tavalla 14953: kaikista nauta-, sika-, lammas- ja vuohitiloista haudottavaksi tarkoitettujen kananmunien 14954: on oltava toimivaltaisen viranomaisen käytössä pakkaaminen ja pakkausten merkintä sekä 14955: ajantasainen rekisteri, josta ilmenee tilalla pi- kuljetukset on järjestettävä. Yritysten on lisäksi 14956: dettävien eläinten laji, tilan haltija ja tilan toimitettava viranomaisille tilastotietoja toi- 14957: tunnistetieto. Tila on pidettävä rekisterissä minnastaan. 14958: kolme vuotta kotieläintuotannon lopettamisen 14959: jälkeen. Rekisteritietojen on oltava lisäksi ko- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 14960: mission sekä tiettyjä yhteisön tukijärjestelmiä ja siirtymäjärjestelyt 14961: koskevasta yhdennetystä hallinto- ja valvonta- 14962: järjestelmästä annetun neuvoston asetuksen Suomi sai poiketen asetuksen (ETY) N:o 14963: (ETY) N:o 3508/92 nojalla täytäntöönpanosta 3508/92 13 artiklasta, joka koskee määräaikoja 14964: vastuussa olevan rekisteriviranomaisen saata- järjestelmän käyttöönotosta, siirtymäajan 1 14965: vissa. Tiloilla on pidettävä yksityiskohtaista päivään maaliskuuta 1995 saakka tukihake- 14966: kirjanpitoa muun muassa eläinten lukumääris- musten ja asetuksen (ETY) N:o 3508/92 7 14967: tä. Naudoista ja sioista tulee olla myös eläin- artiklassa tarkoitetun integroidun valvontajär- 14968: kohtaiset tunnistetiedot, joilla jokainen eläin jestelmän osalta sekä 1 päivään tammikuuta 14969: merkitään. Tilan kirjanpito on säilytettävä vä- 1997 saakka muiden asetuksen (ETY) N:o 14970: hintään kolme vuotta ja se on pyydettäessä 3508/92 2 artiklassa tarkoitettujen säännösten 14971: näytettävä toimivaltaiselle viranomaiselle. osalta. Suomen on toteutettava kaikki tarvitta- 14972: Direktiivi 9211 02/ETY sisältyy ETA-sopi- vat hallinnolliset, talousarvioon liittyvät ja tek- 14973: mukseen ja sen sisältöä on selostettu yleisluon- niset toimenpiteet, jotta integroidun järjestel- 14974: toisesti ETA-sopimuksen pöytäkirjan 47 ja män vastaavat osat ovat käyttövalmiina kysei- 14975: tiettyjen liitteiden muuttamista koskevan sistä päivämääristä alkaen. Siltä osin, kuin yksi 14976: ET A:n sekakomitean päätöksestä N :o 7/94 tai useampi integroidun järjestelmän osa on 14977: annetussa esityksessä (HE 56/1994 vp, s. 9). kuitenkin käyttövalmis ennen kyseisiä päivä- 14978: Neuvoston direktiivin yhteisön vähimmäis- määriä, niitä voidaan käyttää hallinnointi- ja 14979: toimenpiteistä tiettyjen kalatautien torjumiseksi valvontatehtävissä (liittymisasiakirjan 151 ar- 14980: (93/53/ETY) mukaan jäsenvaltion toimivaltai- tikla, liite XV, VII Maatalous). 14981: sella viranomaisella on oltava rekisteri kaikista Suomi sai lisäksi vuoden siirtymäajan neu- 14982: kalanviljelylaitoksista, joissa kasvatetaan tai voston direktiiveissä 93/24/ETY ja 93/23/ETY 14983: pidetään salmonidejä, harjusta, siikaa, haukea tarkoitettuun nautaeläin- ja sikatuotantoa kos- 14984: tai piikkikampelaa. Mainituissa laitoksissa on kevien tilastotietojen keruuseen (liittymisasia- 14985: pidettävä direktiivissä säädettyä yksityiskoh- kirjan 168 artikla, liite XIX, V Maatalous). 14986: taista kirjanpitoa. Kirjanpito on pidettävä ajan Suomi suorittaa direktiivin 76/625/ETY mukai- 14987: tasalla ja säilytettävä vähintään neljä vuotta. Se sen tiettyjen hedelmälajien viljelmien tuotanto- 14988: on pyydettäessä esitettävä toimivaltaiselle vi- mahdollisuuksien määrittämiseksi kerättävien 14989: ranomaiselle. tietojen keruun ensimmäisen kerran ennen 31 14990: Neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2782175 päivää joulukuuta 1997. 14991: sekä sitä täydentävällä komission asetuksella Maatalouden vakinaisten työntekijöiden ja 14992: (ETY) N:o 1868177 siitosmunien ja siipikarjan kausityöntekijöiden ansioita koskevien tietojen 14993: poikasten tuotannosta ja markkinoinnista an- keruu direktiivin 82/606/ETY mukaisesti suori- 14994: netun asetuksen (ETY) N:o 2782175 soveltami- tetaan Suomessa 31 päivään joulukuuta 1996 14995: sesta ohjataan hautomoiden ja kananpoikas- mennessä. 14996: kasvattamojen toimintaa. Haudontatarkoituk- 14997: siin tuotettujen munien sekä kananpoikasten Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 14998: markkinointi ja kuljetus on luvallista vain 14999: sellaisille yrityksille, jotka noudattavat asetus- Maataloushallinnon maatilarekisteristä an- 15000: ten säännöksiä. Asetukset koskevat kuitenkin netussa lain ( 1077/89) mukaan maatilarekisteriä 15001: 1994 vp - HE 135 267 15002: 15003: voidaan käyttää maa- ja metsätaloushallinnon rantaan, tutkimuksiin sekä erilaisiin selvityk- 15004: tilastollisiin tarkoituksiin, päätöksenteon val- siin. Asetuksen sekä siihen myöhemmin tehty- 15005: misteluun, toimenpiteiden suunnitteluun ja nii- jen muutosten perusteella on annettu useita 15006: den vaikutusten seurantaan. Koko valtakunnan täytäntöönpanosäädöksiä. 15007: tason rekisteriä pidetään maa- ja metsätalous- Järjestelmää varten on kussakin maassa ol- 15008: ministeriön tietopalvelukeskuksessa, joka vas- tava kansallinen komitea, jonka tehtävänä on 15009: taa myös rekisterin ylläpidosta ja päivityksestä vastata järjestelmään osallistuvien kirjanpitoti- 15010: erillisen atk-pohjaisen tietojärjestelmän (TOTI) lojen valinnasta. Jäsenvaltiot voivat asettaa 15011: avulla. Maaseutuelinkeinopiirit käyttävät rekis- myös alueellisia komiteoita. Kunkin jäsenvalti- 15012: teriä ja sen toimintosovelluksia päivittäisessä on on nimettävä yhteistyöelin, jonka tehtävänä 15013: työssään muun muassa kirjaamiseen sekä lai- on kansallisten kirjanpitotietojen kokoaminen, 15014: noja, avustuksia, lupia sekä kiintiöitä koske- tarkastaminen sekä niiden toimittaminen ko- 15015: vassa päätöksenteossaan. Vastaavasti kuntien missiolle, kirjanpitotiloja koskevan valinta- 15016: maaseutuelinkeinoviranomaiset käyttävät re- suunnitelman laatiminen sekä suunnitelman to- 15017: kisterisovelluksia muun muassa hehtaaritukea, teutumisen seuranta. Komissiossa järjestelmää 15018: pinta-alalisää ja kesannointia koskevassa pää- ohjaa F ADN-komitea, joka koostuu jäsenval- 15019: töksenteossa. Nämä rekisterin käyttösovelluk- tioiden ja komission edustajista. Komitea päät- 15020: set vastaavat luonteeltaan ja käytännöltään tää muun muassa titoilta kerättävästä tietosi- 15021: osittain edellä kuvattuja yhteisön järjestelmiä. sällöstä. Tarkemmat säännökset tietosisällöstä 15022: Maataloushallinnon maatilarekisteriä koske- on annettu neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 15023: vassa laissa rekisterin käyttäjäksi on määritelty 2237/77 maataloustulon määrittämiseen käytet- 15024: maataloushallinto. Laissa ja sitä täydentävässä tävän maatilailmoituksen muodosta annetun 15025: asetuksessa on säädetty rekisterin tietosisältö asetuksen (ETY) N:o 116/77 muuttamisesta ja 15026: rekisterin nykyistä tarvetta varten. Lisäksi lais- komission asetuksessa (ETY) N:o 2940/93 ase- 15027: sa on säädetty tietojen luovutuksesta, ylläpi- tuksen (ETY) N:o 2237/77 muuttamisesta. Jär- 15028: dosta, suojaamisesta ja salassapidosta. Lakia jestelmän organisaatiota koskevat säännökset 15029: tulee yhteisön järjestelmän omaksumisen joh- sisältyvät asetukseen (ETY) N:o 79/65 sekä 15030: dosta muuttaa muun muassa rekisterin tietosi- neuvoston asetukseen (ETY) N:o 2143/81 ver- 15031: sällön, käyttötarkoituksen ja käyttäjätahojen kostojen perustamista kirjanpidollisen tiedon 15032: osalta niin, että yhteisön säädöksistä johtuvat keräämiseksi maatilojen tuloista ja liiketoimin- 15033: tehtävät voidaan hoitaa rekisterin ja sen toi- nasta annetun asetuksen 79/65 muuttamisesta. 15034: mintosovellusten avulla. Myös laki maatilati- Komission asetus (ETY) N:o 1859/82 koskien 15035: lastosta (675/75) on saatettava vastaamaan tarkasteltavien tilojen valikoimaa maataloustu- 15036: jäsenyydestä aiheutuvia tilastotarpeita. lojen määrittämiseksi sisältää säännökset kir- 15037: Lisäksi yhteisön integroidun hallinto- ja val- janpitotiloja koskevan valintasuunnitelman laa- 15038: vontajärjestelmän täytäntöönpanoon liittyvistä timisesta. Valintasuunnitelmassa jäsenvaltiot 15039: seikoista säädettäisiin tarpeellisilta osin lain esittävät kirjanpitotilojen valintaperusteet sekä 15040: tasolla. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu- vahvistavat sen, että tilat on luokiteltu yhteisön 15041: toksista annetaan erilliset hallituksen esitykset. typologian perusteella. Yhteisön typologia pe- 15042: rustuu komission päätökseen yhteisön maatila- 15043: Neuvoston asetus (ETY) N:o 79165, annettu typologian perustamisesta (85/377/ETY). 15044: 15 päivänä kesäkuuta 1965, verkoston luomises- 15045: ta Euroopan talousyhteisön maatilojen tuloja ja Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 15046: taloutta koskevien kirjanpitotietojen keruuta var- ja siirtymäjärjestelyt 15047: ten 15048: Suomen on perustettava asetuksessa (ETY) 15049: Yhteisen maatalouspolitiikan tiedontarpeita N:o 79/65 mainittu komitea kuuden kuukauden 15050: varten yhteisössä on komission ylläpitämä kir- määräajassa liittymisestään. Kirjanpitotilojen 15051: janpitotilajärjestelmä (Farm Accountancy Data lukumääräksi on määritelty 1 päivänä maalis- 15052: Network, F ADN). Järjestelmän tarkoituksena kuuta 1995 Suomessa 1 100 (liittymisasiakirjan 15053: on kerätä tietoa eri tuotantosuunta- ja koko- 29 artikla, liite 1, V Maatalous, A. Yleiset 15054: luokkia edustaviita maataloutta päätoimisesti määräykset). Asetuksen mukaisia kirjanpitotie- 15055: harjoittavilta tiloilta. Tietoa käytetään erityi- tojen luonnetta ja tilatyyppejä koskevia sään- 15056: sesti viljelijöiden tulojen määrittämiseen, seu- nöksiä on noudatettava Suomessa 31 päivään 15057: 268 1994 vp - HE 135 15058: 15059: joulukuuta 1997 mennessä (liittymisasiakirjan sekä maatalouden rakennepolitiikkaa lukuun- 15060: 151 artikla, liite XV, VII Maatalous). ottamatta komission määräämiä ecu-summia. 15061: Kaikki yhteisen maatalouspolitiikan alaiset 15062: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve hinnat, maksut ja tuet määrätään ecuina ja 15063: muutetaan kansanisiksi valuutoiksi niin sano- 15064: Maatalouden kirjanpitotoimintaa Suomessa tuilla vihreillä kursseilla eli maatalouden vaih- 15065: ylläpitää Maatalouden taloudellinen tutkimus- tosuhteella. Kiinteillä valuutoilla vihreät kurssit 15066: laitos (MTTL). Se kokoaa yksittäisillä tiloilta saadaan kertomalla virallinen keskikurssi kor- 15067: kerättyä tietoa periaatteessa samoihin tarkoi- jaustekijällä. Kelluvilla valuutoilla vihreät vaih- 15068: tuksiin kuin yhteisön F ADN-järjestelmä. Suu- tokurssit pyritään pitämään lähellä korjauste- 15069: rin eroavaisuus järjestelmien välillä koskee kijällä kerrottuja markkinakursseja (vihreät 15070: maatilojen luokittelua ja edustavuutta. F AnN- markkinakurssit). Kelluvien valuuttojen mark- 15071: järjestelmää varten maatilat on luokiteltava kinakursseja seurataan vertailujaksoissa ja mi- 15072: yhteisön typologian perusteella. Luokitteluteki- käli vihreän markkinakurssin ja vihreän kurs- 15073: jöinä ovat alue, tilan taloudellinen koko sekä sin ero ylittää kynnysrajan, vihreää kurssia 15074: tuotantosuunta. Kustakin typologialuokasta on muutetaan lähemmäksi markkinakurssia. 15075: oltava edustava määrä kirjanpitotiloja. Markkinakursseja seurataan kuukausittain kol- 15076: F ADN-järjestelmään siirtyminen toteutetaan men vertailujakson aikana. 15077: Suomessa siten, että maatalouden taloudellisen Asetuksiin sisältyvät käsitteet edustava 15078: tutkimuslaitoksen ylläpitämään kirjanpitotoi- markkinakurssi, valuuttakuilu ja kolmansien 15079: mintaan sisällytetään FADN-järjestelmän me- maiden hinnat. Edustava markkinakurssi eli 15080: nettelytavat ja periaatteet. Maatilojen luokitte- maatalouden markkinakurssi kiinteille valuu- 15081: lu yhteisön typologian mukaisesti voidaan to- toille on Euroopan vaihtokurssijärjestelmän 15082: teuttaa maa- ja metsätalousministeriön tieto- keskikurssi kerrottuna korjaustekijällä. Kellu- 15083: palvelukeskuksen ylläpitämän maataloushallin- ville valuutoille maatalouden markkinakurssi 15084: non maatilarekisterin avulla. F ADN-järjestel- Vertailujaksolie lasketaan kertomalla päiviitäi- 15085: mään siirtyminen edellyttää kansallisen set ecu-markkinakurssit korjaustekijällä ja las- 15086: komitean asettamista sekä yhteistyöelimen ni- kemalla näistä vertailujakson keskiarvo. Ver- 15087: meämistä. Muutoin FADN-järjestelmään siir- tailujakson valuuttakuilu on prosentein mitattu 15088: tyminen ei edellytä Suomessa erillisiä lainsää- ero maatalouden markkinakurssin ja vihreän 15089: däntötoimenpiteitä. Lainsäädännön alaan kuu- kurssin välillä. Kolmansien maiden tarjoushin- 15090: luvista muutoksista annetaan erilliset hallituk- tojen ja maailmanmarkkinahintojen määrittä- 15091: sen esitykset. miseksi ecu-määräisinä maatalouden vaihto- 15092: kurssi lasketaan kolmansien maiden valuutto- 15093: Maatalousvaluuttajärjestelmä jen ja ecun välille kertomalla niiden päiviitäiset 15094: markkinakurssit korjaustekijällä ja laskemalla 15095: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3813/92, annet- vertailujakson keskiarvo. Kursseja käytetään 15096: tu 28 päivänä joulukuuta 1992, yhteisessä maa- tuontimaksujen ja vientituen määrittämisessä. 15097: talouspolitiikassa sovellettavasta laskentayksi- Vihreät kurssit voidaan sitoa ennakolta tiet- 15098: köstä ja vaihtokursseista sekä komission asetus tyyn kurssiin. Tämä koskee niitä toimenpiteitä, 15099: (ETY) N:o 1068193, annettu 30 päivänä huhti- joiden ecu-määrät voidaan määrätä ennalta. 15100: kuuta 1993, maatalousalalla käytettävien vaih- Näitä toimia ovat vientituki, tuontimaksut, 15101: tokurssien vahvistamista ja soveltamista koske- saarialueiden tarjonnan varmistamiseksi myön- 15102: vista yksityiskohtaisista säännöistä nettävät tuet, tärkkelyspalkkiot, kemianteolli- 15103: suuden käyttämälle sokerille myönnettävä tuki 15104: Asetuksilla saatettiin voimaan nykyinen sekä tuki pavuille, herneille, lupiineille, kuiva- 15105: maataloustuotemarkkinoita koskeva valuutta- tulle rehulle ja puuvillalle. Vihreä kurssi on 15106: järjestelmä vuoden 1993 alusta lukien. näille tukimuodoille kurssi, joka on voimassa 15107: Asetuksia sovelletaan pääsääntöisesti EY:n ecu-määrän ennakkopäätöstä tehtäessä. Vihre- 15108: perustamissopimuksen 43 artiklan nojalla an- ät kurssit voidaan määrätä ennakkoon myös 15109: nettuun lainsäädäntöön sekä jalostettujen elin- ecu-määrille, jotka perustuvat tarjouskilpailuun. 15110: tarvikkeiden kaupan poikkeusjärjestelyä koske- Kurssi sidotaan tarjouksen tekoajankohdan ta- 15111: vaan lainsäädäntöön. Asetukset koskevat maa- soon. Ennalta määrätyt kurssit ovat voimassa 15112: ja kalataloustuotteiden markkinajärjestelmiä sen kuukauden, jolloin hakemus ennalta sito- 15113: 1994 vp - HE 135 269 15114: 15115: miseksi on tehty, ja sitä seuraavat kolme valuuttojen liikkumavaraa ± 15 prosenttiin, jo- 15116: kuukautta. Vihreän kurssin ennalta sitomisesta ten kaikki yhteisön jäsenmaiden valuutat ovat 15117: annetaan todistus, joka on voimassa vain siinä siitä lähtien käytännössä kelluneet. Vihreiden 15118: jäsenvaltiossa, jossa hakemus on tehty. Ennalta kurssien jatkuvasti muuttuessa jäädytettiin vih- 15119: määrättyä vihreää kurssia voidaan muuttaa reät valuutat syyskuussa (neuvoston asetus 15120: eräissä tapauksissa. Jos vihreää kurssia muute- (ETY) N:o 2496/93). Jäädytystä on jatkettu 15121: taan sen vertailujakson aikana, jolloin ennalta- toistaiseksi (neuvoston asetus (ETY) N:o 15122: määrääminenon tehty, muutetaan myös ennal- 2711193). Komissiolla on mahdollisuus poik- 15123: ta määrättyä kurssia. Ennalta määrättyä kurs- keustapauksissa muuttaa vihreitä kursseja (ase- 15124: sia muutetaan myös, mikäli se poikkeaa yli tuksen (ETY) N:o 3813/92 3 artikla 3 kohta). 15125: neljä prosenttia voimassa olevasta kurssista. Järjestelmä ei edellytä Suomessa lainsäädän- 15126: Vihreän ecun kurssi määräytyy toimenpiteen tömuutoksia. 15127: tapahtumapäivän mukaan. Kaupassa kolman- 15128: sien maiden kanssa toimenpiteen päivä on se Maatalouden markkinajärjestelmät 15129: päivä, jolloin tullimuodollisuudet on täytetty. 15130: Muissa tapauksissa toimenpiteen päivä on se Maataloustuotteiden markkinointia säädel- 15131: päivä, jolloin toimenpiteen taloudelliset vaiku- lään yhteisössä järjestelyillä, joiden tavoitteena 15132: tukset toteutuvat. Joissakin markkinajärjestel- on yhteisön yhteisen maatalouspolitiikan mu- 15133: missä on säädetty poikkeuksia toimenpiteen kaisesti maatalouden tuottavuuden lisääminen, 15134: päivän määräytymisestä. Kokonaan maatalou- viljelijöiden tulotason turvaaminen, markkinoi- 15135: den tuki- ja ohjausrahastosta maksettavien den tasapainottaminen sekä kohtuuhintaisten 15136: määrien vaihtokurssina käytetään tammikuun elintarvikkeiden saatavuuden turvaaminen. 15137: ensimmäisen päivän markkinakurssia. Keskeiset keinot tavoitteiden saavuttamiseksi 15138: Asetuksessa (ETY) N :o 3813/92 sekä muun ovat maataloustuotteiden yhteinen hintajärjes- 15139: muassa komission asetuksissa (ETY) N:o telmä, rajasuoja, vientituki sekä erilaiset tuki- 15140: 3824/92 ecuun kiinnitettyjen hintojen ja määri- ja tuotannonohjausjärjestelmät Hintatasoa 15141: en muuttamisesta syyskuun ja marraskuun säädellään hallinnollisella hintajärjestelmällä. 15142: 1992 rahauudistuksen seurauksena sekä (ETY) Rajasuojan avulla tuontihinnat pidetään maa- 15143: N:o 3820/92 siirtymätoimenpiteistä maatalous- ilmanmarkkinahintoja ja kotimarkkinahintoja 15144: rahajärjestelyjen käyttöön otossa, josta on korkeampina. Hintaeron tasoittamiseksi vien- 15145: määrätty asetuksessa (ETY) N:o 3813/92 sää- nissä käytetään vientitukea. Tuotannonrajoi- 15146: detään kurssimuutoksen kompensoinnista. tusjärjestelmiä ovat esimerkiksi kiintiöjärjestel- 15147: Kansallisissa valuuttamäärissä laskettuja vih- mät ja kesannointi. 15148: reiden kurssien muutoksista johtuvia tulonme- Markkinoiden sääntely perustuu päämaata- 15149: netyksiä voidaan hyvittää. Vihreiden kurssien loustuotteita koskeviin markkinajärjestelmiin, 15150: revalvoituessa voidaan kiinteitä palkkioita, ku- joita on yhteensä 19. Niiden toimintaa ohjaavat 15151: ten hehtaaritukea ja eläinpalkkioita korottaa tuotekohtaiset hallintokomiteat, joissa ovat 15152: jäsenvaltion pyynnöstä. Ecu-määriä korotetaan edustettuina kaikki jäsenvaltiot Useissa mark- 15153: siten, että eniten devalvoituneen valuutan tuet kinajärjestelmissä toimii lisäksi neuvoa-antava 15154: kansallisessa valuutassa laskettuna säilyvät en- komitea, joissa ovat edustettuina eri etutahot, 15155: nallaan. Muiden valuuttojen osalta tuet siten kuten tuottajat, kuluttajat ja teollisuus. 15156: nousevat. 15157: Mikäli jäsenvaltion 12 kuukauden vihreiden Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 15158: kurssien keskiarvo on alempi kuin edellisen 12 15159: kuukauden keskiarvo, voi jäsenvaltio maksaa Yhteisön markkinajärjestelyiden tavoitteet 15160: korvaavaa tukea viljelijöille. Tästä tuesta yh- ja keinot vastaavat pääosin Suomen maa- 15161: teisö maksaa puolet. Tukea maksetaan kolme talouspolitiikan tavoitteita ja keinoja. Yhteisös- 15162: vuotta. Se ei saa olla sidottu tuotantomääriin. sä ei kuitenkaan pyritä maataloustuotteiden 15163: Eräitä hintoja ja tukia alennetaan 25 pro- kansalliseen omavaraisuuteen. Yhteistä kei- 15164: senttia korjaustekijän kasvusta. Näitä hinnan- noissa on muun muassa päämaataloustuottei- 15165: alennuksia voidaan korvata kansallisesti. Tuen den hintatakuu ja ylijäämien vienti vientituen 15166: on oltava sosiaali- tai rakennetukea eikä se saa avulla tai, yhteisössä, myös osto interventiova- 15167: olla sidottu tuotantoon. rastoihin. Suurin eroavaisuus on ollut ra- 15168: Elokuussa 1993 yhteisö laajensi kaikkien jasuojan toteutuksessa. Nyttemmin myös Suo- 15169: 270 1994 vp - HE 135 15170: 15171: messa on siirrytty määrällisten tuontiraJOitus- ovat pakottaneet yhteisön muuttamaan maata- 15172: ten asemesta pääosin muuttuvien tuontimaksu- louspolitiikkansa painopistettä. Suoran tuen 15173: jen käyttöön. käyttöönottoon liittyvien hallinnollisten hinto- 15174: Yhteisön järjestelmien käyttöönottaminen jen alentamisen ja kasvavan kesannoinnin avul- 15175: Suomessa edellyttäisi markkinajärjestelmäase- la tavoitellaan tarjonnan vähenemistä ja maa- 15176: tusten ja tukijärjestelmien täytäntöönpanoa ilmanmarkkinahintojen nousua. 15177: koskevan yleisvaltuuslain säätämistä. Säädettä- Peltoviljelykasvien tuottajille hyvitetään 15178: vällä uudella lailla maa- ja metsätalousministe- tuottajahintojen alentaminen maksamalla suo- 15179: riölle annettaisiin valtuudet tarkempien mää- raa tukea enintään niin sanotun perusalan 15180: räysten antamiseen muun muassa yhteisön osalta. Perusala on määritelty erikseen jäsen- 15181: markkinajärjestelmäasetusten ja tukijärjestelmi- valtioittain. Se koostuu viljanviljelyalasta ja 15182: en täytäntöönpanosta siltä osin kuin yhteisön kesantoalasta. Viljanviljelyalaan luetaan pelto- 15183: asetukset edellyttävät täydentäviä kansallisia viljelykasvien (vehnät, ruis, ohra, kaura, maissi, 15184: määräyksiä tai niissä on jätetty päätösvaltaa sorghum, tattari, hirssi ja kanarian siemen sekä 15185: kansallisille viranomaisille. Lailla säädettäisiin soijapapu, rypsi, rapsi ja pellavaöljy, auringon- 15186: lisäksi tarpeen mukaan muista yhteisön asetuk- kukan siemen, pavut, herneet ja Jupiini) vilje- 15187: sissa tarkoitetuista toimivaltaisista viranomai- lyala. Perusalaan ei lueta nurmialaa eikä soke- 15188: sista Suomessa, niiden pääasiallisista tehtävistä rijuurikasalaa. 15189: sekä yhteisön virkamiesten tiedonsaanti- ja Tuen suuruus viijoilla määritetään alueen 15190: osallistumisoikeudesta Suomessa järjestettäviin keskisadon mukaan. Markkinointivuonna 15191: tarkastuksiin ja valvontaan. Yleisvaltuuslakiin 1995/96 tuki on viijoilla 45 ecua tonnilta, sekä 15192: voitaisiin ottaa myös tarvittavat rangaistus- pavuilla ja herneillä 65 ecua tonnilta. Öljykas- 15193: säännökset. Lainsäädännön alaan kuuluvista vien tuki lasketaan maailmanmarkkinoiden ja 15194: muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- yhteisön viitehinnan perusteella siten, että ta- 15195: tykset. voitteena on 359 ecun tuotto yhteisön keski- 15196: määräisellä satotasolla. Kesantoalalle tuki heh- 15197: Kasvintuotanto taaria kohden on 57 ecua tonnilta. 15198: Koko maata koskeva perusala voidaan jakaa 15199: Vilfat alueellisesti tai tilakohtaisesti. Jos tukea hake- 15200: vien tilojen hakemusten mukainen ala ylittää 15201: Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1765/92 alueellisen perusalan, suoran tuen perusteena 15202: tukijärjestelmästä tiettyjen peltokasvien viljeli- olevaa alaa vähennetään samana vuonna kai- 15203: jöille sekä neuvoston asetuksessa (ETY) N :o kilta tuottajilta suhteellista ylitystä vastaavasti. 15204: 1766/92 vilja-alan yhteisestä markkinajärjeste- Seuraavana markkinavuonna yleisen suunnitel- 15205: lystä siihen myöhemmin tehtyine muutoksi- man mukaan kesannoiville tuottajille määrä- 15206: neen säännellään viljan, perunatärkkelyksen ja tään erillinen kesanto-ohjelma. Tälle kesanto- 15207: öljykasvien tuotantoa ja markkinointia. Järjes- alalle ei makseta tukea. Erillisen kesannon 15208: telyt koskevat hinnoittelun osalta myös hernei- osuus tuottajan peltoalasta on suhteessa sa- 15209: den ja papujen tuotantoa. Asetuksiin liittyy mansuuruinen kuin perusalan ylitys on ollut. 15210: useita komission antamia täytäntöönpanosää- Tilakohtainen perusala yksittäiselle yritykselle 15211: döksiä. määrätään alueellisen perusalan tavoin. Jos 15212: tuottaja vaatii perusaiansa pienentämistä, sii- 15213: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1765/92, annet- hen tulee kuitenkin suostua. 15214: tu 30 päivänä kesäkuuta 1992, tukijärjestelmästä Kukin jäsenvaltio määrittää perusteet alueel- 15215: tiettyjen peltokasvien viljelijöille listen tuotantoalueiden määräämiseksi. Perus- 15216: teiden on oltava tarkoituksenmukaisia, tasa- 15217: Yhteisön suoran tuen ja kesannoinnin sisäl- puolisia ja tarpeeksi joustavia, jotta niillä voi- 15218: tävä järjestelmä perustuu neuvoston asetukseen daan erotella alueet toisistaan. Määrittämispe- 15219: (ETY) N:o 1765/92 muutoksineen. Yhteisön rusteita voivat olla satoihin vaikuttavat erityis- 15220: kasvava viljaylijäämä, kysynnän kasvun pysäh- piirteet, kuten maaperä, mukaan lukien kastel- 15221: tyminen yhteisön sisällä ja maailmanmarkki- tavien ja kastelemattomien alueiden eroavai- 15222: noilJa, tuottajahintojen lasku, yhteisön rajalliset suudeL Jäsenvaltio antaa kustakin tuotantoalu- 15223: mahdollisuudet rahoittaa kasvavaa vientiä sekä eesta yksityiskohtaiset satotiedot viljaista, öljy- 15224: kansainvälisen kaupan kehitys (lähinnä GATT) kasveista ja valkuaiskasveista satokausilta 15225: 1994 vp - HE 135 271 15226: 15227: 1986/87-1990/91. Keskimääräinen viljasato ja ka voi olla myöhäisempi ilmastollisten syiden 15228: mahdollisuuksien mukaan öljykasvisato laske- vuoksi. 15229: taan kultakin alueelta siten, että paras ja Öljykasvien siementen tuottajat voivat saada 15230: huonoin satokausi jätetään laskelman ulkopuo- puolet tuesta ennakkona, jäsenvaltioiden vas- 15231: lelle. Komissio tutkii alueelliset suunnitelmat ja tatessa ennakkojen oikeellisuudesta. Ennakon 15232: varmistaa, että ne ovat vaatimusten mukaisia. maksamisen edellytyksenä on, että tuottaja on 15233: Milloin jäsenvaltio tai komissio vaatii, suunni- esittänyt jäsenvaltion viranomaiselle kylvö- 15234: telma tarkistetaan jäsenvaltiossa. suunnitelman. Varastoinnista voidaan maksaa 15235: Suora tuki lasketaan viijoille ja valkuaiskas- erillistä markkinointitukea markkinaolosuhtei- 15236: veille kertomalla alueellisen suunnitelman mu- den muuttuessa. 15237: kainen tuotantoalueen keskisato tonnia kohden Pientuottajat saavat suoran tuen yksinker- 15238: maksettavalla määrällä. Varsinaisen tuen lisäk- taistetun ohjelman mukaan. Pientuottajia ovat 15239: si myönnetään erillistä tukea perinteisillä du- ne tuottajat, joiden satoa tuottavien viljelykas- 15240: rumvehnäalueilla rajoitetulle viljelyalalle. Suora vien tuotanto vastaa enintään 92 tonnin vilja- 15241: tuki öljykasvien siemenille lasketaan niille laa- satoa laskettuna alueellisen keskisadon mu- 15242: ditun, tonnia kohden lasketun maailmanmark- kaan. Yksinkertaistettuun ohjelmaan kuuluville 15243: kinahintaisen viitehinnan, yhteisön viitehinnan tuottajille ei määrätä kesantovelvoitetta. Suora 15244: sekä alueellisen satotason perusteella. Tuki tuki maksetaan tällöin alalle, jolle on kylvetty 15245: maksetaan eri alueiden satotason mukaan por- satoa tuottavia viljelykasveja. Pientuottajille 15246: rastettuna siten, että vaihtoehtoisesti verrataan suora tuki maksetaan kaikille kasveille viijoille 15247: joko alueen vilja- tai öljykasvisatoa yhteisön määrätyn tuen suuruisena. 15248: vastaaviin keskimääräisiin satoihin. Yhteisön Yleiseen ohjelmaan kuuluvat tuottajat, joi- 15249: viitehinta määrätään vuosittain ennen 30 päi- den satoa tuottavien viljelykasvien tuotanto 15250: vää tammikuuta. vastaa alueellisen keskisadon mukaan laskettu- 15251: na yli 92 tonnin viljasatoa. Yleiseen ohjelmaan 15252: Pellavan siemenen osalta tuki maksetaan liittyvä kesannointivelvoite on 15 prosenttia 15253: alueellisen satotason perusteella. Öljykasvien kylvetystä alasta sellaisen kesannon osalta, jota 15254: siementen tuottajille, ei kuitenkaan pellavan kierrätetään, ja 20 prosenttia sellaisen kesan- 15255: siementen tuottajille, tuki maksetaan tiettyjen non osalta, jota ei kierrätetä. Viimeksi mainittu 15256: lajikkeiden ja määrättyjen laatuvaatimusten pe- velvoite alenee kuitenkin 17 prosenttiin, jos 15257: rusteella. Säännökset laatuvaatimuksista ja la- lannoitteiden käyttöä on tietyillä alueilla vä- 15258: jikkeista sisältyvät komission asetukseen (ETY) hennetty vesien suojelemisesta maataloudesta 15259: N:o 2294/92 yksityiskohtaisten sääntöjen sovel- peräisin olevien nitraattien aiheuttamaita pi- 15260: tamisesta koskien öljykasvien siementen tuot- laantumiselta annetun neuvoston direktiivin 15261: tajien tukijärjestelmän soveltamista. Tukea ei (91/676/ETY) mukaisesti. 15262: makseta sellaisen peltoalan osalta, joka on Kesantoalalla voidaan tuottaa teollisuuden 15263: ollut pysyvästi laidunmaana, jolla on viljelty tarvitsemia raaka-aineita, mutta käyttötarkoi- 15264: monivuotista satoa tuottavia kasveja, joka on tuksen tulee olla jokin muu kuin elintarvike- tai 15265: ollut metsänä tai joka on ollut muussa kuin rehukäyttö. Niin sanotusta non-food -tuotan- 15266: maataloudellisessa käytössä 31 päivänä joulu- nosta on annettu erikseen tarkemmat määräyk- 15267: kuuta 1991. set. 15268: Näitä vaatimuksia on kuitenkin lievennetty Viljelijät, joiden olisi kansallisten ympäristö- 15269: säännöksillä, jotka sisältyvät neuvoston asetuk- säännösten vuoksi ollut vähennettävä kotieläin- 15270: seen (ETY) N:o 231/94 tiettyjen peltokasvien tuotantoa kesannoinnin takia, voivat siirtää 15271: viljelijöille tarkoitetusta tukijärjestelmästä an- kesantovelvoitteensa toiselle viljelijälle. Tuotta- 15272: netun asetuksen (ETY) N:o 1765/92 muuttami- ja, joka on siirtänyt kesantovelvoitetta, ei saa 15273: sesta. Jäsenvaltiolle määrättyä perusalaa ei suoraa tukea, mikäli tila, jolle velvoite on 15274: kuitenkaan voida edelleen kasvattaa. Tuki siirretty, ei täytä kesantovelvoitetta. Jos siirto 15275: maksetaan viijoille ja valkuaiskasveille 16 päi- on tapahtunut eri satoalueelle, tuki määräytyy 15276: vän lokakuuta ja 31 päivän joulukuuta välisenä uuden tuotantoalueen mukaan. Siirtotapauksis- 15277: aikana. Tuottajan on viimeistään 15 päivään sa kesantoa ei tarvitse kierrättää edellyttäen, 15278: toukokuuta mennessä saatava kylvöt suoritet- että se tila, jolle kesantovelvoite on siirretty, 15279: tua sekä jätettävä hakemus tuen maksusta. kierrättää kesantoa. Jäsenvaltio voi vaatia, että 15280: Komissio voi päättää, että hakemusten jättöai- kesantojen siirtoja ei tapahdu eri alueiden 15281: 272 1994 vp - HE 135 15282: 15283: välillä. Asetuksen mukaan jäsenvaltio antaa tuontimaksua yhteisön ulkopuolelta tuotavalta 15284: tarkoituksenmukaiset ympäristönhoito-ohjeet, tärkkelykseltä. 15285: joita on noudatettava kesanto-ohjelmaa täytet- Markkinajärjestelmään kuuluvat viljat, jau- 15286: täessä. Jollei ohjeita ole noudatettu, jäsenvalti- hot, maltaat, leseet, rouheet, tärkkelys, gluteii- 15287: olla on valtuudet ryhtyä tarvittaviin toimenpi- ni, glukoosi ja glukoosisiirappi, hunajat, tärk- 15288: teisiin tilanteen korjaamiseksi. kelyspitoiset juurikasvit sekä koiran ja kissan 15289: Muita kesantojärjestelmiin liittyviä säännök- ruoat johdannaisineen. Markkinointivuosi al- 15290: siä sisältyy muun muassa kesannoinnista sekä kaa 1 päivänä heinäkuuta ja päättyy 30 päivä- 15291: tuotannon laajentamisesta ja muuntamisesta nä kesäkuuta seuraavana vuonna. 15292: annettujen asetusten (ETY) N:o 797/85 ja Asetus sisältää säännökset hintajärjestelmäs- 15293: (ETY) N:o 1760/87 muuttamisesta annettuun tä, viljojen tuonnista ja viennistä, interventio- 15294: neuvoston asetukseen (ETY) N:o 1094/88, joka toiminnasta sekä markkinahäiriöiden estämi- 15295: sisältää säännökset vähintään viiden vuoden ja sestä. 15296: peltoalan osalta vähintään 20 prosentin viljele- 15297: mättömyydestä tai vaihtoehtoisesti maa-alueen Hintajärjestelmä 15298: laajaperäisestä käytöstä. Tarkemmat täytän- 15299: töönpanosäännökset on annettu komission ase- Järjestelmään kuuluvia hallinnollisia hintoja 15300: tuksilla (ETY) N:ot 1272/88, 1273/88 ja ovat tavoitehinnat, kynnyshinnat ja interven- 15301: 4115/88. Uusia kesannointeja koskevat mää- tiohinnat Interventiohinta liittyy Ormesin alu- 15302: räykset sisältyvät neuvoston asetukseen (ETY) een markkinaolosuhteisiin Ranskassa. Alue on 15303: N:o 1765/92 tukijärjestelmästä tiettyjen pelto- määritelty yhteisön suurimmaksi viljan ylituo- 15304: kasvien viljelijöille sekä sen täydennyksiin. tantoalueeksi, jossa hinnat ovat alimmat. Inter- 15305: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2078/92 ympä- ventioelin on valtuutettu ostamaan interven- 15306: ristönsuojelun ja maaseutuympäristön hoidon tiovarastoon viljaa interventiohintaan. Käytän- 15307: vaatimusten kanssa sopusointuisista maatalou- nössä interventiohinta on ylituotantotilanteessa 15308: den tuotantomenetelmistä sisältää säännökset yhteisön markkinahinta. Interventiohinta on 15309: ympäristön suojelemiseksi ja maatalousmaise- hinta tilalta varastointipisteeseen toimitetusta 15310: man säilyttämiseksi. Pellon pitkäaikaisesta ke- viljasta ennen purkamista. Hinta on sama 15311: sannoimisesta (vähintään 20 vuotta) on mah- kaikissa yhteisön interventiopisteissä. Tavoite- 15312: dollista maksaa korvausta enintään 600 ecua hinta määrätään Saksan Duisburgin alueen 15313: hehtaarilta. Toiminta rahoitetaan maatalouden mukaan. Alueella katsotaan olevan suurin vil- 15314: tuki- ja ohjausrahaston kautta. jan alituotanto yhteisössä. Tavoitehinta on 15315: johdettu interventiohinnasta lisäämällä inter- 15316: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1766/92, annet- ventiohintaan markkinatekijä, jonka tarkoituk- 15317: tu 30 päivänä kesäkuuta 1992, vilja-alan yhtei- sena on heijastaa tavanomaisen markkinahin- 15318: sestä markkinajärjestelystä nan ja interventiohinnan välistä eroa Ormesissa 15319: sekä viljan kuljetuskustannuksia Ormesista 15320: Viljan markkinajärjestelmä perustuu asetuk- Duisburgiin. Viljan kynnyshinta asetetaan Rot- 15321: seen (ETY) N:o 1766/92 muutoksineen. Järjes- terdamin viljantuontisataman hinnan mukaan. 15322: telmä luotiin rinnan kesantovelvoitteen ja tuot- Sen periaatteet on johdettu tavoitehinnasta 15323: tajille maksettavaa suoraa tukea koskevien vähentämällä siitä kuljetuskustannukset Rot- 15324: säännösten kanssa. Järjestelmässä yhteisön hal- terdamista Duisburgiin, viljan purkamisesta ai- 15325: linnollisia hintoja laskettiin siten, että markki- heutuvat kustannukset sekä välityspalkkio. 15326: nointikautena 1995/96 vehnän, ohran ja rukiin Kynnyshintaa alemmalla hinnalla ei viljaa voi- 15327: interventiohinta on 100 ecua tonnilta, tavoite- da tuoda yhteisön ulkopuolelta. Hintoja voi- 15328: hinta 110 ecua tonnilta ja kynnyshinta 155 ecua daan kuitenkin muuttaa tuotanto- ja markki- 15329: tonnilta. Markkinajärjestelmä käsittää viljojen natilanteen mukaan. Hinnat on määritelty 15330: ohella myös tärkkelysperunan. Perunatärkke- standardilaatuiselle viljalle. 15331: lyksen vähimmäishinnaksi on markkinointi- 15332: vuodelle 1995/96 säädetty 176 ecua sitä peru- Tuonti ja vienti 15333: namäärää kohti, mikä tarvitaan yhden tärkke- 15334: lystonnin valmistamiseen. Maissi, vehnä-, riisi- Viljan ja viljatuotteiden tuontia yhteisöön 15335: ja perunatärkkelyksen tuotannosta maksetaan rajoitetaan muuttuvilla ja kiinteillä tuontimak- 15336: tuotantotukea, joka rahoitetaan perimällä suilla sekä tuontilisensseillä. Tarkoitus on estää 15337: 1994 vp - HE 135 273 15338: 15339: halvempaa tuontia kolmansista maista. Yksi- päättää varastojen sijaintipaikoista sekä siitä, 15340: tyiskohtaiset määräykset tuontimaksuista ja mitä viljaa kussakin varastossa varastoidaan. 15341: lisensseistä on annettu komission asetuksilla Lopullisen päätöksen varastoinnista tekee ko- 15342: (ETY) N:ot 1579/74, 1787/79, 1230/82, ja missio. Varastoja koskevat säännökset ovat 15343: 1193/88 sekä neuvoston asetuksilla (ETY) N:ot komission asetuksessa (ETY) N:o 2273/93 vil- 15344: 2728/75, 2729/75, 2141/82 ja 1058/88. jan interventiokeskuksista. 15345: Tuontimaksu on kynnyshinnan ja maailman- Jäsenvaltioiden interventioelimet ottavat vas- 15346: markkinahinnan, joka on yleensä cif-Rotter- taan vehnää, durumvehnää, ruista, ohraa, 15347: dam, erotus. Laatuerot lasketaan ekvivalentti- maissia ja sorghumia, jota tarjotaan ostettavak- 15348: kertoimilla. Milloin tarjoushintoja ei maail- si ja jota on viljelty yhteisön alueella edellyttä- 15349: manmarkkinoiden niukkuuden takia voida en, että tarjottava vilja täyttää laatua ja mää- 15350: määritellä ja kun hinnat alittavat maailman- rää koskevat vaatimukset. Laatuvaatimuksia 15351: markkinahintanoteeraukset, hinta määritellään määrättäessä on pyritty ottamaan huomioon 15352: tarjoushinnan perusteella siten, että cif-hinnan alueellista ja ilmastollisista eroista johtuvat 15353: perustana on ainoastaan tuonti. Komissio mää- vaikutukset kuitenkin niin, ettei keinottelua 15354: rää tuontimaksujen suuruuden. Tuontimaksu tapahtuisi. Interventio-ostojen ostoajankohdat 15355: määrätään muuttuvan ja kiinteän osan avulla. vaihtelevat jäsenvaltioittain siten, että pohjoi- 15356: Se peritään tuontipäivän mukaan. Mikäli sissa jäsenvaltiossa varastoon osto alkaa 1 15357: markkinatilanne niin vaatii, tuontimaksua voi- päivänä marraskuuta ja loppuu 31 päivänä 15358: daan korottaa. Lisämaksun määrää komissio. toukokuuta. Ostohinnan perustana on inter- 15359: Asetus (ETY) 1766/92 sisältää säännökset ventiohinta tarpeelliset laadusta johtuvat hin- 15360: myös tuonnin erityisjärjestelyistä, joista on nan alennukset ja korotukset huomioon ottaen. 15361: säädetty tarkemmin erillisillä neuvoston ase- Interventiovarastoitavaa tasaeräistä viljaa 15362: tuksilla. Järjestelyillä on muun muassa alennet- vastaanotetaan vähintään 80 tonnin erissä lu- 15363: tu Tunisiasta, Algeriasta, Marokosta ja Egyp- kuunottamatta durumvehnää, jota on tarjotta- 15364: tistä tuotavien viljan jauhatusjätteiden tuonti- va vähintään 10 tonnia/erä. Interventioelimen 15365: maksuja. Vastaavasti on alennettu Argentiinas- on mahdollista nostaa kyseistä määrää inter- 15366: ta, Puolasta, Unkarista ja entisestä Tsekkoslo- ventioelinten suorittamien viljojen haltuunoton 15367: vakiasta tuotavien tiettyjen viljatuotteiden menettelyistä annetun komission asetuksen 15368: tuontimaksuja, entisestä Tsekkoslovakiasta (ETY) N:o 689/92 nojalla. 15369: tuotavien maltaiden tuontimaksua ja Puolasta 15370: tuotavan perunatärkkelyksen tuontimaksua. Interventiovarastoitavasta viljasta on tehtävä 15371: Erilliset tuontisopimukset on tehty Afrikan-, ilmoitus, josta käy ilmi myyjän nimi, viljalaji, 15372: Karibian- ja Tyynen valtameren valtioiden sekä varaston paikka, määrä, korjuuvuosi ja inter- 15373: jäsenvaltioiden merentakaisten alueiden kanssa. ventiokeskuksen nimi. Vilja otetaan varastoita- 15374: Vientitukea maksetaan maailmanmarkkina- vaksi sen jälkeen, kun joko interventioviran- 15375: hintojen ja interventiohinnan erotuksen perus- omainen tai sen valtuuttama elin on ottanut 15376: teella. Vientituki on samansuuruinen koko yh- näytteen tarjottavasta erästä. Näyte on otetta- 15377: teisön alueella, mutta voi vaihdella kohdemaan va joka toimituksesta tai vähintään jokaisesta 15378: mukaan. Tuki maksetaan hakemuksesta. Ko- 60 tonnin erästä. Analyysitulosten on oltava 15379: missio voi muuttaa vientitukea kesken markki- käytettävissä viimeistään 20 päivän kuluessa 15380: nointivuotta. Vientituki määrätään vientiajan- siitä, kun näyte on otettu. Mikäli viljaerä on 15381: kohdan mukaan lukuunottamatta viljanjyvien varastoitavaksi kelpaamatonta, viljan poisvien- 15382: vientiä. nistä aiheutuvat kustannukset maksaa myyjä. 15383: Asetus (ETY) N:o 689/92 sisältää lisäksi yksi- 15384: Interventiotoimenpiteet tyiskohtaiset säännökset sisäänostotodistukses- 15385: sa vaadittavista tiedoista. 15386: Yhteisö vastaa viljan viennistä kolmansiin Interventiohinta lasketaan sen ajankohdan 15387: maihin maksamalla tuottajalle interventiohin- mukaan, jolloin myyjä on saanut tiedot toimi- 15388: nan ja maailmanmarkkinahinnan välisen ero- tuksen hyväksymisestä, kuitenkin ennen lasta- 15389: tuksen. Järjestelmään kuuluu tietyt laatuvaati- usta. Milloin toimitus tapahtuu sellaisena ajan- 15390: mukset täyttävän viljan ostaminen interven- kohtana, jolloin hinta on alempi kuin myyn- 15391: tiovarastoihin, joita on sijoitettu viljan ylijää- tiajan hinta, käytetään laskennan perusteena 15392: mäalueille. Jäsenvaltio voi käytännössä itse myyntiajankohdan hintaa. Interventiohintaa 15393: 35 340405P NIDE 1 15394: 274 1994 vp- HE 135 15395: 15396: voidaan alentaa tai korottaa viljan laadun Järjestelmä sisältää myös säännökset suoja- 15397: perusteella. lausekkeista. Sellaiset tuotteet, jotka eivät ole 15398: Interventioviranomainen ratkaisee viljan va- peräisin jäsenvaltioista tai sellaisista kolmansis- 15399: rastointipaikan. Kuljetuskustannukset varas- ta maista, joiden vaihdanta on vapaata EY:n 15400: tointipaikasta interventiokeskukseen maksaa perustamissopimuksen 9 ja 10 artiklan mukaan 15401: myyjä. Jos interventioviranomainen varastoi eivät voi päästä yhteisön markkinoille. Jos 15402: viljan muualla kuin varsinaisissa interven- EY:n perustamissopimuksen valtiontukia kos- 15403: tiokeskuksissa, kuljetuskustannukset varastosta kevien tavoitteiden saavuttaminen vaarantuu 15404: varsinaiseen interventiokeskukseen maksaa in- viennin tai tuonnin vuoksi, komissio voi lisäksi 15405: terventioviranomainen. Myös silloin, kun inter- ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin kolmansien 15406: ventioviranomainen ja myyjä ovat sopineet maiden kanssa käytävän kaupan suhteen, kun- 15407: viljan varastoinnista myyntipaikassa, kuljetus- nes uhka on torjuttu. Komissio voi myös 15408: kustannukset interventiokeskukseen maksaa in- keskeyttää kaupan kolmansien maiden kanssa 15409: terventioviranomainen. Maksatus viljan myyn- tullimaksuilla tai muulla vastaavalla toimenpi- 15410: nistä tapahtuu 30--35 päivän kuluessa siitä, teellä. 15411: kun vilja on otettu varastoitavaksi. Viljan markkinajärjestelmään liittyviä sään- 15412: Vilja myydään interventiovarastosta pää- nöksiä sisältyy myös neuvoston asetuksiin 15413: asiassa yhteisön sisällä sekä vientiin tarjousme- (ETY) N:ot 2728175, 2729/75, 2141/82 ja 15414: nettelyn kautta. Säännökset tästä sisältyvät 916/92, jotka sisältävät muun muassa peruna- 15415: komission asetukseen (ETY) N:o 1836/82 me- tärkkelystä ja sekoitettujen viljojen tuontimak- 15416: netelmistä ja olosuhteista, jotka koskevat inter- sun määräämistä koskevia erityissäännöksiä. 15417: ventioelinten viljaa koskevia järjestelyjä. Viljaa Viljan markkinajärjestelmään liittyvissä komis- 15418: myydään myös jonkin verran elintarvikeapuna sion asetuksissa annetaan järjestelmää koskevat 15419: kolmansiin maihin. Yhteisön sisällä viljaa myy- tarkemmat täytäntöönpanosäännökset. 15420: dään interventiovarastosta ainoastaan silloin, 15421: kun ostajan tarjous ei alita paikallista markki- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 15422: nahintaa ja kun tarjottu hinta on korkeampi ja siirtymäjärjestelyt 15423: tai vähintään samansuuruinen kuin voimassa 15424: oleva ostohinta. Liittymissopimuksen mukaan kaura- ja ohra- 15425: Interventioviranomaisen on tarkistettava va- tärkkelyksen tuotantoa voidaan Suomessa tu- 15426: rastoidun tuotteen laatu vähintään kerran vuo- kea, kuitenkin enintään perinteisen 50 000 ton- 15427: dessa. Tarkistus tehdään vuosittaisen inventaa- nin tuotannon rajoissa. Kertoimista ei sovittu. 15428: rion jälkeen. Liittymissopimus sisältää lisäksi eräitä yhteisön 15429: viljasäädöksiä koskevia teknisluonteisia mu- 15430: Markkinahäiriöiden estäminen kautuksia (liittymisasiakirjan 29 artikla, liite I, 15431: V maatalous, B. Yhteiset markkinajärjestelyt). 15432: Asetuksen (ETY) N:o 1766/92 mukaan yh- 15433: teisön sisäinen jalostusjärjestelmä voidaan kes- Suomen /ainsäädtintö ja muutosten tarve 15434: keyttää yhteisön markkinajärjestelyjen moit- 15435: teettoman toiminnan turvaamiseksi. Milloin Suomessa viljan viljelyä ja markkinointia 15436: maailmanmarkkinat viijoilla ja jauhoilla saa- säännellään lailla maataloustuotteiden markki- 15437: vuttavat yhteisön hinnat, yhteisö voi niin ikään najärjestelmästä (1518/93). Lain nojalla viijoille 15438: ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin häiriötilan määrätään vuosittain tavoitehinnat ja vähim- 15439: estämiseksi. Markkinoiden häiriötilanteessa ko- mäishinnat. Viljaa koskevia lain mukaisia tu- 15440: mission on ilmoitettava tilanteesta välittömästi kimuotoja ovat tällä hetkellä peltoalan perus- 15441: jäsenvaltioille. Jos kehotus toimenpiteeseen teella maksettava tuki ja alueellisesti porrastet- 15442: ryhtymisestä on tullut jäsenvaltiolta, komission tu pinta-alalisä. Teollisuusperunalle maksetaan 15443: on tehtävä päätös toimenpiteestä kolmen vuo- lisäksi aluetukena tuotantopalkkiota. Viljan ja 15444: rokauden kuluessa. Markkinatilanteen niin viljatuotteiden viennin yhteydessä maksetaan 15445: vaatiessa voidaan ryhtyä myös erityisiin inter- hinnanerokorvauksia maataloustuotteiden hin- 15446: ventiotoimenpiteisiin. Tällainen tilanne voi olla nanerokorvauksista annetun lain (1521/93) no- 15447: erityisesti silloin, kun markkinahinnat suhtees- jalla. Maatalouden vientikustannusosuuden 15448: sa interventiohintoihin laskevat yhdessä tai kattamiseksi tuottajilta on peritty viennin ra- 15449: useammassa jäsenvaltiossa. hoittamiseksi muun muassa lannoiteveroa Jan- 15450: 1994 vp - HE 135 275 15451: 15452: noiteverolain (881/79) nojalla ja viljan vienti- kijärjestelmineen, vientikustannusmaksut, mu- 15453: kustannusmaksua maidon, sianlihan ja viljan kaan lukien peltoalaperusteisen vientikustan- 15454: vientikustannusmaksusta annetun lain nusmaksulain, sekä lait kotimaisesta öljykasvi- 15455: (1062/90) nojalla. ja tärkkelystuotannosta. 15456: Lailla maataloustuotannon tasapainottami- Suomessa peltoalan perusteella maksettava 15457: sesta (1261/89) säädetään pellon pitkäaikaisesta tuki on pääosin yhteisön suoran tuen kaltainen. 15458: kesannoimisesta tai pellon poistamisesta mää- Suurin ero on tuen laskemisperusteissa. Suo- 15459: räaikaisesti tai pysyvästi maataloustuotannos- messa maksettavan tuen määrään vaikuttaa 15460: ta. Viimeiset sopimukset pellon tuotannosta eniten peltoala, yhteisön järjestelmässä suoran 15461: poistamisesta on tehty maataloustuotannon vä- tuen suuruuteen vaikuttaa ratkaisevasti alueel- 15462: hentämissopimuksina vuonna 1992. Määräai- linen keskisato. Suomessa peltoalatuen myön- 15463: kaisen sopimuksen tehneiden viljelijöiden pellot tämisen edellytyksenä on tilalla tai sen lähei- 15464: palautuvat tuotantoon vuoden 1998 jälkeen. syydessä asuminen, yhteisössä suoran tuen 15465: Vuosina 1990 ja 1991 tehtiin kymmenvuotisia maksamista ei ole sidottu tilalla asumiseen. 15466: viljelemättömyyssopimuksia, joiden piirissä ole- Suomessa kesantoalalla voidaan viljellä rajoite- 15467: vat pellot voivat palautua tuotantoon sopimus- tusti kasveja, joista ei ole ylituotantoa, kun taas 15468: ten voimassaoloajan päätyttyä. Vuonna 1992 yhteisön alueella sadon prosessointi niin sanot- 15469: tehtiin lisäksi sopimuksia pellon maataloustuo- tuun non-food -käyttöön on laajalti sallittua. 15470: tannosta poistamisesta. Jäsenvaltio antaa yksityiskohtaiset määräykset 15471: Viljantuotannon lisäämisen estämiseksi on muun muassa kesannoimisen täytäntöönpanos- 15472: pellon raivaus pääsääntöisesti kielletty lailla ta ja ympäristöohjeista sekä suoran tuen suu- 15473: pellonraivauksen määräaikaisesta rajoittami- ruuteen vaikuttavasta aluejaosta. 15474: sesta (1385/91). Yhteisön järjestelmän omaksuminen edellyt- 15475: Viljantuotantoa on ohjattu myös peltoalan täisi myös viljan ja viljatuotteiden maahantuon- 15476: perusteella suoritettavasta vientikustannusmak- nista sekä maastaviennistä annetun valtioneu- 15477: susta annetulla lailla (1314/90). Vientikustan- voston päätöksen (1337/89) kumoamista sekä 15478: nusmaksun suuruus on pääsääntöisesti 1 000 viljan mahdollisten ylijäämien vientiä vehnän, 15479: markkaa maksuvelvollisuuden perusteena ole- rukiin ja ohran osalta interventiojärjestelmien 15480: van peltoalan hehtaaria kohden. Luonnollinen kautta. Yhteisön nykyisen lainsäädännön mu- 15481: henkilö vapautuu maksuvelvollisuudesta kesan- kaan kauran tuontihinta asetetaan kynnyshin- 15482: noimalla vähintään 15 prosenttia peltoalasta. nan tasolle, mutta kauran vientiä ei tueta 15483: Maksuvelvollisuudesta vapautuu myös, mikäli yhteisön varoista. Jäsenvaltio järjestää interven- 15484: maksuvelvollisen pelloista on nurrnella vähin- tiotoimenpiteet, muun muassa esittää varasto- 15485: tään 85 prosenttia tai jos tilan peltoala on alle paikkojen sijainnit. 15486: kolme hehtaaria. Peltoalan perusteella makset- Myös laki maataloustuotannon tasapainotta- 15487: tavaa tukea ei makseta, mikäli tuottajalle on misesta kumottaisiin nyt puheena olevien sään- 15488: määrätty maksettavaksi vientikustannusmaksu. nösten osalta. Samoin kumottaisiin laki pellon 15489: Tuki maksetaan koko pellon osalta, jos tuot- raivauksen rajoittamisesta. Pellon raivaus olisi 15490: taja on kesannoinut hallinnassaan olevasta jatkossa sallittua, kuitenkin yhteisön Suomelle 15491: peltoalasta vähintään 25 prosenttia ja 75 pro- määräämän perusalan rajoissa. Tullisäädöksis- 15492: sentista peltoalaa, jos tuottaja on kesannoinut tä yhteisön tullitariffi- ja rajasuojajärjestelmä 15493: peltoalastaan vähintään 15 prosenttia, mutta korvaavat Suomen tuontilainsäädännön. 15494: vähemmän kuin 25 prosenttia. Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- 15495: Öljykasvien siementen (rypsi ja rapsi) ja ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. 15496: perunatärkkelyksen tuotannon turvaamiseksi 15497: maksetaan tukea alan teollisuudelle hinnan- Tuoreet kasvikset 15498: alennuskorvauksena siten, että teollisuus saa 15499: tarvitsemansa raaka-aineen maailmanmarkki- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1035172, annet- 15500: nahintaan (laki kotimaisesta öljykasvituotan- tu 18 päivänä toukokuuta 1972, hedelmä- ja 15501: nosta, 675/92 ja laki kotimaisesta tärkkelystuo- vihannesalan yhteisestä markkinajärjestelystä 15502: tannosta, 674/92). 15503: Yhteisön viljoja koskeva markkinajärjestel- Asetus (ETY) N:o 1035/72 muutoksineen 15504: mä korvaa viljojen osalta kokonaan Suomen sääntelee tuoreiden hedelmien, marjojen ja vi- 15505: maataloustuotteiden markkinajärjestelmän tu- hannesten tuotantoa ja markkinointia. Asetuk- 15506: 276 1994 vp - HE 135 15507: 15508: sen perusteella annetaan vuosittain lukuisia sa että viennissä ja ne koskevat tuotteita 15509: tarkempia säännöksiä järjestelmän soveltami- kaikissa jakelun vaiheissa. Poikkeuksen muo- 15510: sesta. dostavat myynti suoraan tilalta kuluttajalle 15511: Järjestely koskee lähes kaikkia yhteisön alu- sekä jalostukseen menevät tuotteet. Jäsenvalti- 15512: eella tuotettuja tuoreita hedelmiä, marjoja ja ot vastaavat laatustandardien noudattamisesta 15513: vihanneksia. Se ei kuitenkaan koske perunoita, alueellaan. 15514: herneitä, rehuiksi tuotettuja papuja, viinien Vuonna 1992 kaikki yhteisön kasvisten laa- 15515: valmistukseen tarkoitettuja viinirypäleitä eikä tutarkastuksia koskevat määräykset koottiin 15516: oliiveja. Banaanien markkinajärjestelyistä on komission asetukseen (ETY) N:o 2251/92. Ase- 15517: säädetty erikseen neuvoston asetuksella (ETY) tuksessa säädetään tarkastusmenetelmistä sekä 15518: N:o 404/93 banaanialan yhteisestä markkina- tarkastusvaltuuksien myöntämisestä jäsenvalti- 15519: järjestelystä. oissa. Jokaisen jäsenvaltion tulee määrätä toi- 15520: Yhteisen markkinajärjestelmän tavoitteena mivaltainen viranomainen tai viranomaiset, jot- 15521: on luoda hedelmien, marjojen ja vihannesten ka ovat vastuussa laatutarkastusten suorittami- 15522: viljelylle yhteisössä kannattavan tuotannon sesta. Viranomainen voi antaa tehtävän edel- 15523: edellytykset edistämällä hyvälaatuista tuotan- leen yksityiselle organisaatiolle. Komissio voi 15524: toa, tuotannon markkinointia sekä tarjonnan myös valtuuttaa kolmansien maiden viran- 15525: ja kysynnän vakaata kehitystä. Asetukseen omaiset tekemään vientitarkastuksia yhteisön 15526: sisältyy säännökset tuotannon laatuluokituk- alueelle tuotaville hedelmille ja vihanneksille. 15527: sesta, tuottajien markkinointiyhteenliittymien Asetuksessa säädetään lisäksi vihannesten ja 15528: perustamisen tuesta, tuotteiden hintaseurannas- hedelmien toimittajista ja tuojista pidettävästä 15529: ta ja markkinoihin puuttumisesta, kuten inter- rekisteristä. 15530: ventio-ostoista ja tuontisuojajärjestelyistä. Ase- 15531: tukseen sisältyy myös säännökset kolmansien 15532: Tuottajien yhteenliittymä! 15533: maiden kanssa käytävästä kaupasta. 15534: 15535: Tuotteiden laatuluokitus Asetuksessa (ETY) N:o 1035172 sekä komis- 15536: sion asetuksessa (ETY) N:o 2118/78 hedelmien 15537: ja vihannesten tuottajien markkinointiyhteen- 15538: Asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 sekä komis- liittymien todellisista perustamis- ja hallintoku- 15539: sion asetuksessa (ETY) N:o 2251/92 tuoreiden luista sekä neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 15540: vihannesten ja hedelmien laadun tarkastamises- 3285/83 hedelmä- ja vihannesalan tuottajajär- 15541: ta säädetään tuotteiden ulkoisesta laadusta ja jestöjen antamien tiettyjen sääntöjen sovelta- 15542: sen valvonnasta. Ensin mainitussa asetuksessa misalan laajentamista koskevista yleisistä sään- 15543: on säädetty, mitä tuotteita saadaan markkinoi- nöistä säädetään tuottajajärjestöistä. Tuottajien 15544: da vain laatuluokiteltuina. Laatustandardeja markkinointiyhteenliittymillä on keskeinen 15545: on tehty 31, joista 10 on hedelmille ja marjoille merkitys puutarha-alan tehokkuuden lisäämi- 15546: ja 21 vihanneksille. Laatustandardit ovat voi- sessä, erityisesti markkinoinnissa ja markkinoi- 15547: massa koko yhteisön alueella ja ne koskevat den tasapainon seuraamisessa. Niiden muodos- 15548: tuotteita kaikissa jakelun vaiheissa. Laatu- taminen on vapaaehtoista. Järjestöjen teh- 15549: luokitusvaatimuksen tavoitteena on parantaa tävänä on yleensä intervention toteuttaminen. 15550: markkinoitavien tuotteiden laatua ja edistää Poikkeustapauksissa sen hoitaa valtio. Tuotta- 15551: niiden kauppaa sekä samalla nostaa viljelijöi- jien markkinointiyhteenliittymien perustamista 15552: den tulotasoa. Laatustandardit sisältävät mää- tuetaan maatalouden tuki- ja ohjausrahastosta, 15553: räyksiä laadusta, koosta ja merkinnöistä, kuten mutta tuki edellyttää myös kansallista rahoi- 15554: alkuperän ilmoittamisesta, pakkaamisesta ja tusta. Jäsenvaltio voi lisäksi myöntää lainaa 15555: pakkauksista. Laatuluokkia on tavallisesti kol- interventiorahaston perustamiseen. Tukeen oi- 15556: me: ekstra, I ja II. Luokka III on voimassa keuttavista kustannuksista säädetään erikseen 15557: vain poikkeuksellisissa olosuhteissa. Myös in- komission asetuksessa (ETY) N:o 2118/78. 15558: terventiota, vientitukia ja viitehintoja koskevat Tuottajien markkinointiyhteenliittymien sään- 15559: määräykset on sidottu laatuvaatimuksiin. Tor- nöt voidaan ulottaa koskemaan myös järjes- 15560: junta-aineista ja muista jäämistä on säädetty töön kuulumattomia tuottajia, jos tuottajajär- 15561: erikseen. jestöä pidetään edustavana tietyn alueen tuo- 15562: Laatustandardit ovat voimassa sekä tuonnis- tannolle ja tuottajille. Tuottajien markkinoin- 15563: 1994 vp - HE 135 277 15564: 15565: tiyhteenliittymien edustavuudesta on säädetty poikkeustilassa. Valtio voidaan vapauttaa näis- 15566: neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3285/83. tä interventio-ostoista asetuksella. 15567: 15568: Hinta- ja interventiojärjestelmä Tuonti ja vienti 15569: 15570: Asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 sekä komis- Yhteisön jäsenvaltioilla on yhteinen tuon- 15571: sion asetuksessa (ETY) N:o 827/90 edustavien tisuoja suhteessa kaimaosiin maihin. Kansalli- 15572: tiettyjen hedelmien ja vihannesten ~u?ttajamark set rajoitukset on poistettu. Tuontisuojan tar- 15573: kinoiden nimeämisestä sekä komiSSIOn asetuk- koituksena on suojata yhteisön sisäistä hinta- 15574: sessa (ETY) N:o 3587/86 hedelmä- ja vihan- tasoa, joten sillä on merkitystä erityisesti tuon- 15575: nesalalla ostohintoihin sovellettavien mukautus- nissa yhteisön ulkopuolisista alhaisen hintata- 15576: kertoimien vahvistamisesta säädetään hinnoista son maista. Tuoreiden kasvisten tuontisuoja 15577: koostuu tulleista, viitehintajärjestelmästä ja 15578: ja interventioJärjestelmä~t~·.. Interventi?':iran- 15579: omaisten suonttamassa sisaanostossa eh Inter- suojalausekkeesta. 15580: ventiossa myyntiin kelpaavaa laatua olevat Asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 säädetään 15581: tuoreet kasvikset poistetaan korvausta vastaan lisäksi tullitariffeista. Tuoreiden kasvisten kau- 15582: markkinoilta silloin, kun niitä ei saada normaa- passa käytetään yhteisön tulleja. Yhteisö on 15583: listi kaupaksi. Interventio koskee vain niitä kuitenkin antanut tullimyönnytyksiä eräiden 15584: tuotteita, jotka markkinoidaan sen k~uden tuotteiden osalta muun muassa Välimeren mail- 15585: aikana, jolloin sato on korjat~u. Interven~10 on le. 15586: mahdollinen seuraaviiia tuotteilla: tomaatti, mu- Asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 sekä asetuk- 15587: nakoiso kukkakaali, omena, aprikoosi, pääry- sissa (ETY) N:ot 2118/74 ja 827/90 säädetään 15588: nä, per;ikka, viiniry~~l~et, sitruun~, appels!!n!, viitehinnasta. Viitehinnan tarkoituksena on 15589: mandariinit, klementum, satsuma Ja nektarum. suojata yhteisön tuotantoa alihintaiselta tuon- 15590: Markkinoilta poistetut tuotteet voidaan käyt- oilta yhteisön ulkopuolisista maista tuotteen 15591: tää hyväntekeväisyyteen, alkoholiteoiiisuudessa pääasialJisen tuotantokauden aikana. Viitehin- 15592: tai eläinten rehuksi, tai ne hävitetään. taa käytetään tietyillä herkiksi katsotuilla tuot- 15593: teilla. Viitehintajärjestelmässä määrätään alin 15594: Interventiossa maksettavia korvauksia varten hinta, jolla tuotteita voidaan tuoda yhteisön 15595: tuotteille määrätään vuosittain komission ase- alueelle ilman tasausmaksuja. Tuontituotteiden 15596: tuksella perushinnat ja sisäänost~hinnat. P~ vähimmäishinta yhteisön markkinoiiia on vii- 15597: rushinnan ja sisäänosto~inn~n vOimassa<;>l~ai tehinnan ja tullin summa. Tuotteiden toimitta- 15598: kana jäsenvaltioiden on Ilmoi~ettava ko~Iss~ol minen minne tahansa yhteisön alueelle vähim- 15599: Je päivittäin niiden edustaviita markkinoilta mäishintaa alempaan hintaan johtaa tasaus- 15600: kerätyt tuottajahinnat. Komission asetuksessa maksujen käyttöön. Tasausmaksu on voimassa 15601: (ETY) N:o 827/90 on määri~elty jäsenvalti.oid~n niin kauan kunnes osoittautuu, ettei kyseessä 15602: edustavat tuottajamarkkinat tuotteittain. olevasta maasta enää tapahdu alihintaista 15603: Markkinoilta poistetuista tuotteista maksetaan tuontia. 15604: interventiohinta. Se lasketaan sisäänostohin- Viitehinta määrätään yleensä hedelmistä 15605: nasta erilaisten tuottajien markkinointiyhteen- omenalle, aprikoosille, viinirypäleille, sitruunal- 15606: liittymien toteuttamassa interventiossa ~ertoi le, appelsiinille, mandariinille, tangeriinille, sat- 15607: mien avulla ja lisäämällä 10 prosenttia pe- sumalle, persikalle, päärynälle, kirsikalle, luu- 15608: rushinnasta. Kertoimia käytetään, jotta hin- mulle ja klementiinille. Vihanneksista viitehinta 15609: noissa voitaisiin ottaa huomioon lajikkeiden, määrätään yleensä kurkulle, tomaatille, kesä- 15610: pakkaustavan ja laatuluokkien erot. Kertoimet kurpitsalle, munakoisolle, endiiville, keräsalaa- 15611: on määritelty asetuksessa (ETY) N:o 3587/86. tille sekä artisokalle. Tuoreille marjoille ei ole 15612: Mikäli markkinoilta poistettavat määrät ylit- määrätty viitehintaa. 15613: tävät säädetyn määrän, hintoja lasketaan seu- Viitehinnat määrätään erillisiiiä asetuksilla 15614: raavana vuonna. Yleensä rekisteröidyt tuotta- vuosittain. Ennen jokaisen markkinointikauden 15615: jien markkinointiyhteenliittymät .P?ista~at alkua komissio asettaa viitehinnat niille ajan- 15616: tuotteet markkinoilta. Myös jäsenvaltiOiden In- jaksoille, jolloin tuotanto yhteisön alueella o~ 15617: terventiotoimistot voivat tehdä sisäänostoja ke- voimakkainta. Asetus (ETY) N:o 1035/72 ei 15618: säpäärynöillä, per~ik<;>illa, aprik?os~illa, tomaa- mahdollista viitehintojen alentamista. EY:n ny- 15619: teiiia ja munakoiSOilla markkinOiden ollessa kyinen viitehintajärjestelmä edellyttää tuonti- 15620: 278 1994 vp - HE 135 15621: 15622: tuotteiden hintojen päivittäistä seuraamista. tuoreista kasviksista maksetaan tullitariffilain 15623: Jäsenvaltioissa tämä tapahtuu yleensä tuonti- (660/87) perusteella tullia. Luokitusjärjestelmä 15624: tuotteiden tukkutoreilla. Viitehinnan määrää- perustuu tullitariffilakiin. 15625: mistä varten jäsenvaltioiden on lisäksi koottava Suomen rajasuojajärjestelmä uudistetaan yh- 15626: tiedot tuottajahinnoista. teisön järjestelmän mukaiseksi. Tuonnin osalta 15627: Markkinajärjestelmässä kasvisten tuontia kol- yhteisön tullitariffi ja rajasuojajärjestelmä kor- 15628: mansista maista yhteisön alueelle on mahdol- vaisivat Suomen voimassaolevan tuontilainsää- 15629: lista rajoittaa suojalausekkeen nojalla silloin, dännön. Yhteisön järjestelmän käyttöönottami- 15630: kun tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa häi- nen edellyttää lisäksi interventiotoiminnan, laa- 15631: riöitä yhteisön markkinoilla. Suojalausekkeesta duntarkastuksen ja hintaseurannan järjestämis- 15632: on säädetty tarkemmin neuvoston asetuksessa tä Suomessa. Lainsäädännön alaan kuuluvista 15633: (ETY) N:o 2707/72 ehdoista hedelmille ja vi- muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- 15634: hanneksille sovellettavista suojatoimenpiteistä. tykset. 15635: Vientitukea maksetaan järjestelmässä kol- Suomessa tuoreiden marjojen, hedelmien, vi- 15636: mansiin maihin tapahtuvan tomaattien, ome- hannesten ja juureksien markkinoinnista on 15637: noiden, sitrushedelmien, viinirypäleiden, persi- säädetty elintarvikelain (526/41) nojalla anne- 15638: koiden, nektariinien sekä eräiden pähkinöiden tussa asetuksessa kasviksista (526/69). Lisäksi 15639: viennin tukemiseksi. Tuen tarkoituksena on on erikseen annettu asetus omenoista (527/69). 15640: alunperin ollut korvata yhteisön ja sen ulko- Asetukset sisältävät säännöksiä muun muassa 15641: puolisten maiden hintaero. Vientituki voi vaih- tuotteiden laadusta, lajittelusta ja pakkaamises- 15642: della kausittain ja kohdemaittain ja siitä sää- ta. Asetusten perusteella on vahvistettu kasvis- 15643: detään erillisillä asetuksilla. Tarkempia sään- ten laatuvaatimukset ja lajitteluohjeet. Yhtei- 15644: nöksiä vientituesta on annettu neuvoston ase- sön asetusten (ETY) N:ot 1035/72 ja 2251192 15645: tuksessa (ETY) N:o 2518/69 hedelmä- ja vihan- täytäntöönpanon edellyttämästä laatuluokituk- 15646: nesalan vientitukien myöntämistä ja niiden sesta ei siis enää päätettäisi elintarvikelain 15647: määrän vahvistamisperusteita koskevista ylei- nojalla. 15648: sistä säännöistä sekä komission asetuksessa 15649: (ETY) N :o 497170 hedelmiä ja vihannesten Viini 15650: vientitukea koskevien sääntöjen soveltamisesta. 15651: Neuvoston asetus (ETY) N:o 822187, annettu 15652: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 16 päivänä maaliskuuta 1987, viinikaupan yhtei- 15653: ja siirtymäjärjestelyt sestä järjestämisestä 15654: 15655: Suomen Euroopan unionin jäsenyyttä koske- Asetus (ETY) N:o 822/87 muutoksineen 15656: vissa neuvotteluissa on todettu, että Suomessa säätelee viinien tuotantoa ja markkinointia yh- 15657: osin puuttuu kasvisten laadunvalvontajärjestel- teisössä. Sen perusteella on annettu useita tar- 15658: mä ja että käytössä oleva järjestelmä poikkeaa kempia säännöksiä järjestelmän soveltamisesta. 15659: yhteisön edellyttämistä laadunvalvontajärjestel- Järjestelmä kattaa käymättömät rypäleme- 15660: mistä. Suomelle on liittymissopimuksessa hut, osittain käyneet rypälemehut, tuoreista 15661: myönnetty kahden vuoden siirtymäaika laa- rypäleistä valmistetut viinit, viinietikan, vii- 15662: dunvalvonnan järjestämiseksi (liittymisasiakir- nisakan, rypäleiden puristejäännöksen ja siitä 15663: jan 151 artikla, liite XV, VII Maatalous, B. valmistetut viinit sekä tuoreet rypäleet, lukuun- 15664: Markkinajärjestelyt). ottamatta syötäväksi tarkoitettuja rypäleitä. 15665: Järjestelmän tavoitteena on tasapainottaa vii- 15666: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve nimarkkinoita ja turvata viininviljelijöille koh- 15667: tuullinen elintaso. Nämä tavoitteet toteutetaan 15668: Suomelle merkittävien tuotteiden tuontia on yhteisillä säännöksillä muun muassa viininvil- 15669: säädelty kiinteillä tuontimaksuilla ja määrälli- jelyn ja -tuotannon valvonnasta, enologiasta, 15670: sillä tuontirajoituksilla, jotka perustuvat lakiin hinta- ja interventiojärjestelmästä, pakollisesta 15671: ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun tur- pöytäviinin tislauksesta sekä kaupasta kolman- 15672: vaamisesta (157174) ja asetukseen maan ulko- sien maiden kanssa. 15673: maankaupassa sovellettavista määrällisistä ra- 15674: joituksista (1301/89) sekä tuontimaksulakiin Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk- 15675: (1519/93). Lisäksi useista Suomeen tuotavista set ja siirtymäjärjestelyt 15676: 1994 vp - HE 135 279 15677: 15678: Liittymisasiakirja sisältää eräitä viiniä ja maista. Mikäli tuotavaa tai vietävää rus1a on 15679: alkoholijuomia koskevia teknisluonteisia mu- yli 8,3 tonnia, tuontia tai vientiä varten on 15680: kautuksia, muun muassa suomalaisten luon- hankittava lisenssi. Tuontimaksu määrätään 15681: nonmarjojen (suomuurain, mesimarja, karpalo, kuten viljoillakin. Riisin tuontimaksu määräy- 15682: puolukka ja tyrnimarja) lisäämisen yhteisön tyy yhteisön määrittämän kynnyshinnan ja 15683: alkoholijuomien raaka-aineluetteloon sekä suo- cif-Rotterdamin keskimääräisen hinnan erotuk- 15684: malaisen vodkan lisäämisen yhteisössä suojat- sena. Yhteisöllä on Egyptin, Intian, Pakistanin 15685: tujen nimikkeiden joukkoon (liittymisasiakirja ja Bangladeshin sekä jäsenvaltioiden entisten 15686: 29 artikla, liite 1, V Maatalous, B. Yhteiset siirtomaiden merentakaisten alueiden, Ranskan 15687: markkinajärjestelyt), merentakaisten alueiden ja Hollannin Antillien 15688: kanssa erillissopimukset riisin tuontimaksun 15689: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve alentamisesta. Yhteisön vientijärjestelyt ja suo- 15690: jalausekkeet vastaavat viljan vientijärjestelyjä. 15691: Suomen nykyinen alkoholilainsäädäntö pe- 15692: rustuu vuonna 1968 annettuun alkoholilakiin Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 15693: (459/68). Alkoholilainsäädännön kokonaisuu- 15694: distusta valmistellaan parhaillaan ja se on 15695: tarkoitus saattaa voimaan vuonna 1994. Uu- Suomessa ei ole riisintuotantoa tai -markki- 15696: distuksen jälkeen alkoholilainsäädäntö on so- nointia koskevaa lainsäädäntöä. EY:n tullita- 15697: pusoinnussa yhteisön säädösten kanssa. riffi-ja lainsäädännön rajasuojajärjestelmä kor- 15698: vaavat Suomen vastaavan tuontilainsäädän- 15699: nön. 15700: Riisi 15701: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1418/76, annet- 0/jykasvit 15702: tu 21 päivänä kesäkuuta 1976, riisin yhteisestä 15703: markkinajärjestelmästä Yhteisön öljykasvien markkinajärjestelmä 15704: muutoksineen käsittää öljykasvituoteryhmät, 15705: Yhteisö tuottaa maailman riisistä noin yhden joista yhteisö tuottaa omasta tarpeestaan oHi- 15706: prosentin. Yhteisön riisilainsäädännön tarkoi- viöljyä lukuunottamatta 55-60 prosenttia öl- 15707: tuksena on tukea yhteisön riisintuottajien tulo- jysektorilla ja 20---25 prosenttia öljyjauhosek- 15708: tasoa ja suojata tuotantoa kolmansien maiden torilla. Alituotannon takia öljykasvien tuotan- 15709: kilpailulta. Keinoina näiden tavoitteiden to- toa on tuettu erilaisilla tukijärjestelmillä. Ryp- 15710: teuttamiseksi käytetään interventiovarastointia siä ja rapsia, auringonkukkaa, soijaa ja pella- 15711: ja tuontimaksuja. Lisäksi yhteisö suojaa riisin vaöljyä koskevat säädökset kuuluvat viljan 15712: jalostusta kolmansien maiden kilpailulta. Jär- markkinajärjestelmään. 15713: jestelmä perustuu riisin yhteisestä markkinajär- 15714: jestelmästä annettuun neuvoston asetukseen Neuvoston asetus (ETY) N:o 136/66, annettu 15715: (ETY) N:o 1418/76. Järjestelmän piiriin kuulu- 22 päivänä syyskuuta 1966, rasva-alan yhteisestä 15716: vat kuorimaton ja kuorittu riisi, karkeaksi markkinajärjestelystä 15717: jauhettu riisi, jauhettu riisi, pyöreä, tavallinen 15718: ja pitkäjyväinen riisi ja rikottu riisi sekä riisi- 15719: jauho, riisisuurimot, riisihiutaleet, riisipelletit ja Oliiviöljyä koskeva yhteisölainsäädäntö pe- 15720: riisitärkkelys. rustuu asetukseen (ETY) 136/66 muutoksineen. 15721: Riisilie määrätään perushinnat markkinoin- Järjestelmän piiriin kuuluvat oliivit, raakaöljy 15722: tivuosittain sekä viljojen tavoin interventio-, ja puhdistettu öljy sekä öljyn jalostusjätteet 15723: tavoite- ja kynnyshinnat Markkinointivuosi Oliiviöljyä koskevaan lainsäädäntöön sisältyy 15724: alkaa 1 päivänä syyskuuta ja loppuu 31 päivä- hintatukea, rajasuojaa ja erityisesti oliiviöljyn 15725: nä elokuuta ja interventio-ostojen tulee ajoittua tuottajien tulotason säilyttämiseksi tarkoitettua 15726: joulu- ja heinäkuun väliselle ajanjaksolle. Ko- kulutustukea koskevat säännökset sekä sään- 15727: missio maksaa lisäksi tietyille riisilajikkeille nökset laadun parantamisesta, varastointikus- 15728: tuotantotukea (neuvoston asetus (ETY) N:o tannusten jakamisesta ja säilytystuesta. 15729: 3878/87). Hallinnollisina hintoina käytetään tavoite- 15730: Riisin tuontijärjestelyillä estetään yhteisön hintaa, voimassa olevaa markkinahintaa, joka 15731: hintatasoa halvemman riisin tuonti kolmansista voi vaihdella kesken markkinointivuoden ja 15732: 280 1994 vp - HE 135 15733: 15734: joka kuvaa lähinnä tuottajan saamaa todel- Sokerin markkinajärjestelmä eroaa muista 15735: lista hintaa, sekä interventiohintaa ja kynnys- markkinajärjestelmistä siten, että interventio- 15736: hintaa. ostot eivät koske sokerijuurikasta eikä sokeri- 15737: Tuotantotukea maksetaan vuosittain 1,35 ruokoa, vaan jalostettuja tuotteita, toisin sano- 15738: miljoonasta tonnista oliiviöljyä. Yli 500 kiloa en raakasokeria tai valkosokeria. Interventio- 15739: öljyä vuodessa tuottavat viljelijät saavat tuen ostot ovat mahdollisia sokerikiintiöiden puit- 15740: samansuuruisena kaikkialla yhteisön alueella. teissa. Periaatetta, jonka mukaan tuottajat 15741: Muille tuottajille tuki maksetaan erilaisena maksavat ylituotannosta aiheutuvat kustan- 15742: alueen mukaan. Kulutustuen tarkoituksena on nukset, sovelletaan sokerijärjestelmässä täydel- 15743: alentaa kuluttajahintaa sellaisilla alueilla, missä lisemmin kuin muissa maataloustuotteiden 15744: tavoitehinta on voimassa olevaa markkinahin- markkinajärjestelmissä. Lisäksi eräiden Afri- 15745: taa korkeampi. Markkinointikausi alkaa 1 päi- kan-, Karibian- ja Tyynen valtameren valtioi- 15746: vänä marraskuuta ja päättyy 31 päivänä loka- den (AKT-maat) sokerille taataan pääsy yhtei- 15747: kuuta. Interventioviranomaisten suorittamat sön markkinoille Lomen sopimuksen mukaises- 15748: ostot on ajoitettu markkinointikauden neljälle ti. Vastaava järjestely koskee myös Intiaa. 15749: viimeiselle kuukaudelle. Kauppaa kolmansien Asetuksen (ETY) N:o 1785/81 mukaan so- 15750: maiden kanssa säädellään kuten viljalainsää- kerijärjestelmään kuuluvat juurikas- ja ruoko- 15751: dännössä. sokeri, isoglukoosi, sokerijuurikas, sokeriruo- 15752: Risiinin siemeniä koskeva säännöstö perus- ko, melassi ja tietyt muut sokerit. Vientitukien 15753: tuu komission asetukseen (ETY) N:o 1193178 määräämisessä sokeria sisältäville tuotteille 15754: risiininsiementen myyntisopimusten standardi- käytetään lisäksi 96 muuta tariffinimikettä. 15755: säännöksistä ja neuvoston asetukseen (ETY) Glukoosi kuuluu viljan markkinajärjestelmään, 15756: N:o 1853178 yleisten säännösten omaksumises- koska sitä tuotetaan tärkkelyksestä. Maidosta 15757: ta liittyen risiininsiementä varten oleviin erityi- saatava laktoosi kuuluu maidon markkinajär- 15758: siin toimenpiteisiin sekä komission asetukseen jestelmään. Poltettu sokeri kuuluu sekä sokeri- 15759: (ETY) N:o 2081179 yksityiskohtaisista sään- että viljajärjestelmään sen mukaan, kuinka 15760: nöksistä risiininsiemenen erityisten toimenpitei- paljon siinä on sakkaroosia. 15761: den soveltamiseksi. Lainsäädännön tarkoituk- 15762: sena on turvata risiiniöljyn saatavuus markki- Hinta- ja interventiojärjestelmä 15763: noilla. Öljyntuottajille maksetaan tukea puris- 15764: tamojen kautta. Tuki on suuruudeltaan anne- Sokerin markkinajärjestelmässä käytetään 15765: tun ohjehinnan ja maailmanmarkkinahinnan hallinnollisia hintoja, jotka ovat sokerin tavoi- 15766: erotus. te-, kynnys- ja interventiohinta sekä juurikkaan 15767: perus- ja vähimmäishinnat. Hinnat vahviste- 15768: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve taan vuosittain ja ne ovat voimassa sokerin 15769: markkinointivuoden ajan, toisin sanoen heinä- 15770: Suomessa ei ole yhteisön öljykasvilainsää- kuun 1 päivästä seuraavan vuoden kesäkuun 15771: dännön piiriin kuuluvaa tuotantoa tai markki- 30 päivään. 15772: nointia koskevaa lainsäädäntöä. Yhteisön tul- Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 säädetään 15773: litariffi- ja rajasuojajärjestelmä korvaavat Suo- tavoite- ja kynnyshinnasta. Tavoitehinta vah- 15774: men vastaavat tuontisäädökset vistetaan irralliselle standardilaatuiselle valko- 15775: Sokeri sokerille vapaasti tehtaalla, lastattuna ostajan 15776: valitsemaan kuljetusvälineeseen. Kun tavoite- 15777: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1785181, annet- hintaan lisätään säädetyt kuljetuskustannukset 15778: tu 30 päivänä kesäkuuta 1981, sokerialan yhtei- sekä varastomaksu, saadaan kynnyshinta. 15779: sestä markkinajärjestelystä Kynnyshinta on kolmansista maista tuotavan 15780: sokerin alin myyntihinta yhteisössä. Kynnys- 15781: EY:ssä sokerin tuotannon ja markkinoinnin hinta vahvistetaan Valkosokerilie ja melassille. 15782: sääntely perustuu neuvoston asetukseen (ETY) Raakasokerin kynnyshinta johdetaan valkoso- 15783: N:o 1785/81 sokerin yhteisestä markkinajärjes- kerin kynnyshinnasta. 15784: telmästä muutoksineen. Asetuksen perusteella Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 sekä komis- 15785: on annettu lukuisia täytäntöönpanosäädöksiä, sion asetuksessa (ETY) N:o 2103177 säädetään 15786: jotka sisältävät tarkemmat määräykset järjes- interventio-ostoista ja interventiohinnoista. So- 15787: telmän soveltamisesta. kerin interventio-ostovelvollisuus rajoittuu yh- 15788: 1994 vp - HE 135 281 15789: 15790: teisössä kiintiön rajoissa tuotettuun sokeriin. valmistaja saa myydessään sokerin maailman- 15791: Sokerin tukiostovelvollisuus koskee myös markkinoille. 15792: AKT-maista Lomen sopimuksen rajoissa tuo- 15793: tua sokeria. Yhteisössä kiintiöiden ulkopuolella Kiintiöjärjestelmä 15794: tuotettua sokeria (niin sanottu C-sokeri) ei 15795: hyväksytä interventio-ostoihin. Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 ja komission 15796: Interventiohinta vahvistetaan erikseen muille asetuksessa (ETY) N:o 1443/82 säädetään kiin- 15797: kuin alijäämäalueille sekä johdettu interven- tiöjärjestelmästä. Yhteisön sokerin tuotanto- 15798: tiohinta kaikille alijäämäalueille (Italia, Espan- kiintiöt tarkistetaan pääsääntöisesti viiden vuo- 15799: ja, Iso-Britannia, Irlanti). Johdettu interven- den välein. Jäsenvaltiot vahvistavat sokerin ja 15800: tiohinta on normaalia interventiohintaa korke- isoglukoosin A-ja B-tuotantokiintiöt jokaiselle 15801: ampi. Sen tarkoituksena on ohjata sokeria sokeria ja isoglukoosia tuottavalle yhtiölle. 15802: ylijäämäalueilta alijäämäalueille. Raakasokeril- Sokerin B-kiintiön tulee olla vähintään 10 15803: Ie vahvistettava interventiohinta lasketaan val- prosenttia A-kiintiöstä. Isoglukoosin B-kiintiön 15804: kosokerin interventiohinnasta. Interventiohin- tulee olla vähintään 23,55 prosenttia A-kiin- 15805: toja sovelletaan vakiolaatuiseen, irralliseen ta- tiöstä. 15806: varaan, vapaasti tehtaalla ja lastattuna ostajan Kiintiöitä voidaan siirtää jäsenvaltion sisällä 15807: valitsemaan kuljetusvälineeseen. Interventioeli- neuvoston asetuksen (ETY) N:o 193/82 nojalla 15808: met voivat myydä sokeria ainoastaan interven- sillä rajoituksella, ettei yksittäisen yhtiön kiin- 15809: tiohintaa korkeammalla hinnalla. Poikkeukse- tiötä voida pienentää yli 10 prosenttia. Rajoi- 15810: na on sokerin myynti vientiin tai eläinten tusta ei kuitenkaan sovelleta Italiassa ja Rans- 15811: rehuksi. Käytännössä sokeria ostetaan hyvin kan merentakaisilla alueilla silloin, kun kiinti- 15812: harvoin interventiovarastoihin. öiden siirto tehdään asianomaisella alueella 15813: juurikas-, ruoko- ja sokerialan rakennemuutos- 15814: Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 säädetään suunnitelmien vuoksi. Ranskalla on myös oi- 15815: juurikkaan perushinnasta ja vähimmäishinnas- keus siirtää 30 000 tonnia A-kiintiötä merenta- 15816: ta. luurikkaalle vahvistetaan perushinta, joka kaisilta alueilta manner-Ranskaan. 15817: lasketaan valkosokerin interventiohinnasta ot- Jotta kemiallisesti puhdistetun hedelmäsoke- 15818: taen huomioon jalostusmarginaali, saanto, me- rin tuonti ei haittaisi markkinoita, vuonna 1990 15819: lassin myynnistä saatavat tulot ja juurikkaan otettiin käyttöön hedelmäsokerin tuontikiinti- 15820: toimituksesta yritykselle aiheutuneet kulut. öt Niillä kolmansilla mailla, joilla ei ole 15821: Koska periaatteena on, että tuottaja rahoittaa kauppasopimusta yhteisön kanssa, on vuosit- 15822: ylijäämien viennin maailmanmarkkinoille, juu- tainen tuontikiintiö, jonka osalta tuontimaksu 15823: rikkaan viljelijät eivät saa perushintaa, vaan on muuttuva ja ehdollinen. Yhteisössä sokeris- 15824: juurikkaan vähimmäishinnan, jossa otetaan ta tuotetusta hedelmäsokerista maksetaan hin- 15825: huomioon tuottajamaksut Interventio-ostoista nanalennuskorvausta käytettäessä sitä kemian 15826: saatavan tuen kohdentuminen viljelijöille var- teollisuudessa (neuvoston asetus (ETY) N:o 15827: mistetaan siten, että sokerin interventio-ostot 1438/90). Yhteisö on soveltanut 30 päivästä 15828: sidotaan juurikkaan viljelijöille maksettavaan toukokuuta 1991 lukien niin sanottua polku- 15829: vähimmäishintaan. myyntimaksua Japanista ja Yhdysvalloista tuo- 15830: Vähimmäishintaa vahvistettaessa otetaan tavalle aspartaamille. 15831: huomioon se, että tuotantomaksut kannetaan Sikurista valmistetulle inuliinisiirapille on 15832: sokeritehtailta. Tästä syystä A-juurikkaan vä- tarkoitus määrätä vuoden 1994 heinäkuusta 15833: himmäishinta on 98 prosenttia ja B-juurikkaan lukien kiintiö asetuksen (ETY) N:o 1785/81 15834: vähimmäishinta 68 prosenttia juurikkaan pe- nojalla. Rajoittamattoman fruktoosisiirapin 15835: rushinnasta. Sokerin valmistajien on makset- tuotannon katsotaan syrjäyttävän sokeria maa- 15836: tava juurikkaista vähintään vähimmäishinta. ilmanmarkkinoilta ja ajan myötä vievän pohjaa 15837: Vähimmäishinnat ovat voimassa juurikkaan sokerin markkinajärjestelmältä. 15838: koontikeskuksissa ja tehdas maksaa kuljetus- Asetus (ETY) N:o 1785/81 ja komission 15839: kustannukset tehtaalle. C-juurikkaalle ei mää- asetus (ETY) N:o 65/82 sisältävät säännökset 15840: rätä vähimmäishintaa, koska siitä valmistettu kiintiöiden siirtämisestä. Juurikastehtaat voivat 15841: sokeri ei oikeuta yhteisön hintatukeen. siirtää osan A-kiintiön ylittävästä sokerituotan- 15842: C-juurikkaasta maksettava hinta määräytyy nostaan (B-kiintiö tai C-sokeri) seuraavalle 15843: yleensä sen hinnan mukaan, minkä sokerin vuodelle. Tätä sokeria ei voida myydä vuoteen 15844: 36 340405P NIDE I 15845: 282 1994 vp- HE 135 15846: 15847: sen valmistumisesta ja se lasketaan seuraavan sokerin valmistajilta. Näillä on oikeus siirtää 15848: vuoden sokerituotannon A-kiintiön ensimmäi- enintään 60 prosenttia maksuista viljelijöiden 15849: seksi eräksi. Juurikastehtaiden on neuvoteltava vastattavaksi. Tietyillä edellytyksillä voidaan 15850: paikallisten juurikkaanviljelijöiden kanssa en- kerätä lisämaksua. 15851: nen kuin ne voivat siirtää tuotantoa ja niiden Asetus (ETY) N:o 1785/81 sisältää lisäksi 15852: on maksettava viljelijöille sen vuoden juurik- säännökset poistomaksusta ja erityisestä pois- 15853: kaan vähimmäishinta, jonka aikana siirretty tomaksusta. Vuonna 1985 otettiin ylituotannon 15854: juurikasmäärä myydään. Myynnistä suljetulle markkinaimiseksi käyttöön poistomaksu neu- 15855: sokerille maksetaan yhteisön varastokorvausta. voston asetuksella (ETY) N :o 934/86. Sen 15856: Siirrettävän sokerin määrä pitää ilmoittaa suuruudeksi määrättiin 1,31 prosenttia vuoden 15857: komissiolle kunkin vuoden helmikuun 1 päi- 1985/86 interventiohinnasta, niin että se tuottaa 15858: vään mennessä eikä ilmoitettua päätöstä voi 80 miljoonaa ecua vuosittain ja että viidessä 15859: peruuttaa. Myynnistä suljetun sokerin määrä vuodessa kertyy 400 miljoonaa ecua. Poisto- 15860: on rajoitettu 20 prosenttiin A-kiintiöstä. Vuo- maksun maksavat kaikkien jäsenvaltioiden so- 15861: desta 1990 lähtien isoglukoosin tuottajat ovat kerin ja isoglukoosin tuottajat Espanjan ja 15862: tarvittaessa voineet yhdistää myyntivuoden vii- Portugalin tuottajia lukuunottamatta. Maksu 15863: meisen kuukauden ja seuraavan myyntivuoden on kuitenkin jaettu jäsenvaltioiden kesken eikä 15864: ensimmäisen kuukauden tuotannon (komission se ole tuotantomaksun tavoin saman suuruinen 15865: asetus (ETY) N:o 1443/82). koko yhteisössä. Poistomaksu jaetaan kunkin 15866: Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 sekä komis- jäsenvaltion suhteellisen osuuden mukaan kiin- 15867: sion asetuksissa (ETY) N:ot 2409/90 ja 2670/81 tiöiden kolmannella viisivuotiskaudella kerty- 15868: ovat säännökset C-sokerista. Yhteisön markki- neestä tuottajamaksujen kokonaismäärästä. 15869: noilla ei voida myydä sokeria tai isoglukoosia, Vuosina 1986/87 ja 1987/88 yhteisössä kerättiin 15870: jonka yritys on tuottanut enimmäiskiintiönsä erityinen poistomaksu tuottajamaksujen vaja- 15871: lisäksi (C-sokeri ja C-isoglukoosi), vaan se on uksen kattamiseksi. 15872: myytävä maailmanmarkkinoille ilman vientitu- Asetus (ETY) N:o 1785/81 sisältää myös 15873: kea ennen myyntivuotta seuraavaa tammikuun säännökset lisämaksusta. Vuonna 1988 sovit- 15874: 1 päivää. C-sokerista, jota ei ole viety yhteisön tiin neuvoston asetuksella (ETY) N:o 1107/88 15875: sääntöjen edellyttämällä tavalla, määrätään pysyvästä järjestelystä, jonka mukaan lisämak- 15876: sakko. C-sokeria voidaan siirtää seuraavalle suja maksetaan mahdollisen taseen vajauksen 15877: vuodelle, jolloin se lasketaan kyseisen vuoden kattamiseksi samana vuonna, kun vajaus syn- 15878: A-kiintiöön. C-sokeri voidaan neuvoston pää- tyy. Lisämaksun suuruus määräytyy samalla 15879: töksellä pitää yhteisön alueella silloin, kun tavalla kuin erityinen poistomaksu eli jokaisella 15880: maailmanmarkkinahinnat ovat yhteisön hinto- jäsenvaltiolla on oma kertoimensa, jonka mu- 15881: ja korkeammat. kaan maksun suuruus määräytyy. 15882: 15883: Tuotanto- ja poistomaksut Sopimusviljely, vähimmäisvarastot ja varasto- 15884: maksu- ja korvausjärjestelmä 15885: Asetuksessa (ETY) N :o 1785/81 säädetään 15886: myös tuotantomaksuista. Tuotantomaksuilla Asetuksessa (ETY) N :o 1785/81 sekä neuvos- 15887: katetaan kustannukset, jotka aiheutuvat kiinti- ton asetuksissa (ETY) N :ot 206/68 ja 246/68 15888: öidyn sokerin viennistä maailmanmarkkinoille. säädetään sopimuksista, jotka sokerijuurikkaan 15889: Lomen sopimuksen mukaisesti tuotua sokeri- ja sokeriruo'on myyjien ja ostajien on tehtävä 15890: määrää vastaavan sokerimäärän viennistä joh- viljelijöiden kanssa. Sopimukset koskevat soke- 15891: tuvat kustannukset katsotaan avuksi, joka ke- rijuurikkaan ja -ruo'on ostamista, toimittamis- 15892: rätään veronmaksajilta, eikä se sisälly tuotan- ta, vastaanottamista ja maksamista. 15893: tomaksulaskelmaan. Vietävä ylijäämä määritel- Asetuksessa (ETY) N :o 1785/81 ja neuvoston 15894: lään sokerin ja isoglukoosin A-ja B-tuotanto- asetuksessa (ETY) N:o 1789/81 säädetään vä- 15895: kiintiön sekä sokerin ja isoglukoosin kotimai- himmäisvarastoista. Yhteisössä otettiin käyt- 15896: sen kokonaiskulutuksen erotuksena. Kaikesta töön vuonna 1974 vallinneen sokeripulan vuok- 15897: A-ja B-kiintiöön kuuluvasta sokerituotannosta si vähimmäisvarastojärjestelmä sokerin ku- 15898: voidaan aluksi kantaa perusmaksu, jonka suu- luttajahintojen suojelemiseksi. Juurikassokerin 15899: ruus on enintään kaksi prosenttia valkosokerin tuottajilla tulee olla varastossaan viisi prosent- 15900: interventiohinnasta. Tuotantomaksut kerätään tia edellisten 12 kuukauden aikana peruskiinti- 15901: 1994 vp- HE 135 283 15902: 15903: oon tuotetun sokerin määrästä. Niin sanotun kolmansien maiden sokeria perittiin alennettu 15904: suosituimmuusasemassa olevan sokerin jalosta- tuontimaksu. AKT-maiden sokeri on Lomen 15905: jilla tulee olla varastossaan viisi prosenttia sopimuksen perusteella vapautettu tuontimak- 15906: edellisten 12 kuukauden aikana jalostetusta susta. 15907: sokerin määrästä. Varastot vapautetaan neu- Asetuksessa (ETY) N:o 1785/91 sekä komis- 15908: voston luvalla. sion asetuksissa (ETY) N:ot 394/70, 825/75, 15909: Asetuksessa (ETY) N :o 1785/81 ja komission 797/80, 447/83, 747/89 ja 2588/90 säädetään 15910: asetuksessa (ETY) N:o 1998/78 säädetään va- vientimaksuista ja vientihyvityksistä. Kun so- 15911: rastomaksu- ja korvausjärjestelmästä. Sokerin kerin maailmanmarkkinahinta ylittää yhteisön 15912: myynti halutaan yhteisössä tasata koko vuo- interventiohinnan, voidaan yhteisöstä maail- 15913: delle juurikassokerin tuotannon kausiluontei- manmarkkinoille vietävästä sokerista periä 15914: suudesta huolimatta. Tämän vuoksi sokerin vientimaksu. Kun maailmanmarkkinahinta ylit- 15915: varastokustannukset korvataan kiinteällä kor- tää yhteisön kynnyshinnan, viennistä voidaan 15916: vauksella, joka maksetaan kuukausittain juuri- kantaa vientimaksua ja alentaa tuontisokerin 15917: kassokeritehtaille, erikoistuneille sokerin myy- hintaa. Vientimaksu voidaan periä myös me- 15918: jille ja interventioelimille. Korvaukset ovat lassista, sokerisiirapista, muusta sokerista ja 15919: itserahoitteisia ja ne rahoitetaan yhteisön kaut- isoglukoosista. 15920: ta siten, että jäsenvaltio perii varastomaksun Koska yhteisön sisäiset hinnat ovat merkit- 15921: sokerin valmistajilta, suosituimmuusasemassa tävästi maailmanmarkkinahintoja korkeam- 15922: olevan sokerin tuojilta ja sokerin puhdistajilta. mat, yhteisön valmistajat ja myyjät eivät kyke- 15923: Yhteisössä tuotettu sokeri ja suosituimmuus- ne viemään A-ja B-kiintiön ylijäämää. Vienti- 15924: asemassa oleva sokeri, mukaan lukien sokerisii- tuki koskee sokerijärjestelmän päätuotteiden 15925: rapit, on oikeutettu korvaukseen. lisäksi myös sokeria sisältävien jalosteiden vien- 15926: tiä. Käytännössä yhteisön vientikorvaukset on 15927: Tuonti ja vienti se perusjärjestely, jolla yhteisö tukee sisäisiä 15928: markkinahintoja, koska järjestely takaa korva- 15929: Tuonti- ja vientiluvista säädetään asetukses- ukset mistä tahansa sokerimäärästä, jonka yh- 15930: sa (ETY) N:o 1785/81 sekä komission asetuk- teisö katsoo ylittävän sen oman tarpeen. Vien- 15931: sessa (ETY) N :o 2630/81. Sokerin, isoglukoosin tikorvaukset kattavat periaatteessa yhteisön si- 15932: ja eräiden muiden tuotteiden vientiin ja tuon- sämarkkinoiden ja maailmanmarkkinoiden vä- 15933: tiin vaaditaan vienti- ja tuontilupa. Ilman lu- lisen hintaeron. Niitä sovelletaan yhteisössä 15934: paa ei yhteisön sokerista saa käydä kaup- tuotetun juurikassokerin ja ruokosokerin lisäk- 15935: paa kolmansien maiden kanssa. Luvan hake- si myös sokeriin, joka valmistetaan suosituim- 15936: misen yhteydessä on annettava vakuus, joka muusasemassa olevasta tuontisokerista. 15937: menetetään, jos lupa raukeaa tai sitä ei käytetä. Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 ja neuvoston 15938: Lupa raukeaa, jos sitä ei käytetä määräajan asetuksessa (ETY) N:o 226/72 säädetään mark- 15939: kuluessa. kinoita suojaavista toimenpiteistä. Jos kolman- 15940: Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 säädetään sien maiden kanssa käytävä sokerituotteiden 15941: myös tuontimaksuista. Tavoitehinnat suojataan kauppa uhkaa aiheuttaa vakavia häiriöitä yh- 15942: muuttuvien tuontimaksujen järjestelmällä, joka teisön markkinoilla, komissio voi ryhtyä toi- 15943: kattaa kaikki sokerijärjestelmän tuotteet. Va1- menpiteisiin häiriön poistamiseksi. 15944: kosokerin, raakasokerin ja melassin maksu on Asetus (ETY) N:o 1785/81 sisältää säännök- 15945: sokerin maailmanmarkkinahinnan (cif-Rotter- set myös niin sanotun suosituimmuusasemassa 15946: dam) ja kynnyshinnan erotus. Cif-hinta laske- olevan sokerin tuonnista. Tämä sokeri on 15947: taan kunkin tuotteen osalta maailmanmarkki- AKT-maista neljännen Lomen sopimuksen 8. 15948: noilla olevien edullisimpien ostomahdollisuuk- pöytäkirjan ehtojen mukaan tai Intiasta vuon- 15949: sien perusteella markkinoiden tarjouksien tai na 1975 tehdyn sopimuksen mukaan tuotavaa 15950: hintojen mukaan. Komissiolla on huomattava ruokosokeria eli raakasokeria tai puhdistettua 15951: harkintavalta maksujen määräämisessä. Tuon- sokeria. Suosituimmuusasemassa olevasta so- 15952: timaksut lasketaan sokerille päivittäin ja muille kerista ei peritä tuontimaksua, kun sitä tuo- 15953: sokerijärjestelmän sokerituotteille kuukausit- daan yhteisöön, eikä siihen sovelleta suojatoi- 15954: tain, lukuun ottamatta Sokerijuurikasta ja -ruo- menpiteitä. Yhteisö on sitoutunut ostamaan ja 15955: kaa, joille maksu lasketaan vuosittain. Portu- tuomaan sopimuksen mukaiset määrät kyseistä 15956: galin siirtymävaiheen aikana tietystä määrästä sokeria ennalta sovituilla hinnoilla, jotka neu- 15957: 284 1994 vp - HE 135 15958: 15959: votellaan vuosittain. Käytännössä AKT-maille karuokosokerin jalostamisesta. Iso-Britannia 15960: taatut hinnat ovat olleet samat tai lähes samat rahoittaa tuesta 75 prosenttia ja yhteisö 25 15961: kuin yhteisön raakasokerin ja valkosokerin prosenttia asetuksen (ETY) N:o 1785/81 46 15962: in terven tiohinnat. artiklan nojalla. 15963: Tuottajamaat voivat vapaasti myydä soke- Saksa saa myöntää vuosina 1990/ 15964: rinsa yhteisön markkinoilla normaalin kaupan 91-1993/94 sokerintuottajille investointitukea 15965: rajoissa korkeimpaan mahdolliseen hintaan. uudelleen rakentamista varten. 15966: Jos ne eivät voi myydä sokeriaan vähintään 15967: sovitulla hinnalla, yhteisö ostaa sokerin inter- Isoglukoosi 15968: ventiohinnalla. AKT-maan tulee tehdä yhtei- 15969: sölle tarjous interventio-ostoa varten. Isoglukoosia koskee kaksi asetusta, komissi- 15970: Kullekin AKT-sokerin viejälle on sovittu on asetus (ETY) N:o 1469177 isoglukoosia 15971: kiintiöt, joihin yhteisön hintatakuuta sovelle- koskevien vientitukien ja tuontimaksujen mää- 15972: taan. Jos AKT-maa ei täytä kiintiötään koko- räämisestä ja asetuksen (ETY) N:o 192175 15973: naisuudessaan, kiintiötä pienennetään jokai- muuttamisesta sekä komission asetus (ETY) 15974: sen seuraavan toimitusjakson osalta kiintiön N:o 3016178 tietyistä yksityiskohtaisista sään- 15975: alitusta vastaavalla määrällä. Kerran hyväk- nöistä vaihtokurssien soveltamiseksi sokeri- ja 15976: syttyä suosituimmuusasemassa olevaa sokeria isoglukoosialoilla. 15977: voidaan kierrättää vapaasti yhteisön alueella ja 15978: se on oikeutettu yhteisön vientikorvauksiin Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 15979: kolmansiin maihin vietäessä samoilla ehdoilla ja siirtymäjärjestelyt 15980: kuin yhteisössä tuotettu juurikas- ja ruokoso- 15981: keri. Suomen sokerin A-kiintiöksi sovittiin liitty- 15982: Eräiden jäsenvaltioiden osalta on sovittu misasiakirjassa 133 433 tonnia ja B-kiintiöksi 15983: erityisjärjestelyistä. Portugali saa tuoda 75 000 13 343 tonnia. Isoglukoosin A-kiintiöksi sovit- 15984: tonnia sokeria neljästä AKT-maasta alennetul- tiin 10 845 tonnia ja B-kiintiöksi 1 085 tonnia. 15985: la tuontimaksulla. Järjestelyn avulla tuontiso- Tuontisokerin kiintiö, joksi sovittiin ensimmäi- 15986: keri tulee samaan asemaan yhteisön sokerin senä jäsenyysvuonna 40 000 tonnia, jäi tulevien 15987: kanssa. Portugalin osalta maksetaan tukea vuosien osalta riippumaan osittain Suomen 15988: sokerin puhdistamoille sekä sen kuljetuksesta ja GATT-sitoumusten siirtymisestä yhteisön si- 15989: puhdistuksesta. Azoreilla kasvatetulle juurik- toumuksiin. Liittymisasiakirjassa sovittiin li- 15990: kaalle ja siellä tuotetulle sokerille voidaan säksi eräistä EY:n sokerisäädöksiä koskevista 15991: lisäksi maksaa tiettyjä tukia. teknisluonteisista mukautuksista (liittymisasia- 15992: Ranskan merentakaisilla alueilla tuotetulle kirjan 29 artikla, liite I, V Maatalous, B. 15993: sokerille voidaan maksaa tukea, jotta se voi- Yhteiset markkinajärjestelyt). 15994: daan markkinoida yhteisön manneralueella. 15995: Tukea maksetaan sokerin tuottajille ja puhdis- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 15996: tajille. Ranska ja Italia ovat saaneet maksaa 15997: sokerintuottajille valtion tukea vuodesta 1968 Suomessa sokerintuotantoa tuetaan ja sää- 15998: lähtien. dellään sokerilailla (673/92). Sen mukaisesti 15999: Espanja sai maksaa vuoden 1992 loppuun maksetaan juurikassokeritehtaille hinnanalen- 16000: saakka valtion sopeutustukea sokerintuottajil- nuskorvausta. Maa- ja metsätalousministeriö 16001: le. Espanja saa lisäksi myöntää rakennemuu- määrää vuosittain perusteet kiteytyvän sokerin 16002: tosohjelmien yhteydessä tukea sokeriteollisuu- määrän laskemiseksi. Voimassa oleva sokerila- 16003: den rationalisoimiseksi markkinointivuosina ki koskee vuosina 1993-95 kotimaassa viljel- 16004: 1993/9~1995/96. Yhteisö rahoittaa tuesta täviä sokerijuurikkaita ja niistä valmistettavaa 16005: puolet. sokeria. Sokerilain mukainen hinnanalennus- 16006: Ison-Britannian liittyessä yhteisöön vuonna korvaus rahoitetaan sokerin valmisteverosta 16007: 1975 AKT-sokerijärjestelyyn lisättiin Lomen annetun lain (872179) mukaisilla veroilla. Soke- 16008: sopimusta vastaava sopimus Intian kanssa. Sen rijuurikkaan tuontantopalkkiota maksetaan 16009: mukaan yhteisö tuo Intiasta vuosittain 1,3 milj. tietyillä tuotantoalueilla tuotetuista, sokeriteh- 16010: tonnia sokeria sovitulla hinnalla. Vuosina taalle myydyistä juurikkaista. 16011: 1987/88-1992/93 Iso-Britannia saa maksaa ta- Yhteisön sokerin markkinajärjestelmä kor- 16012: saustukea suosituimmuusasemassa olevan raa- vaisi yllämainitun Suomen lainsäädännön. 16013: 1994 vp - HE 135 285 16014: 16015: Kukat ja elävät kasvit tuotantoa ja markkinointia koskevaa lainsää- 16016: däntöä. Taimiaineistosta on säädetty erikseen 16017: Neuvoston asetus (ETY) N:o 234168, annettu taimiaineistolaissa (663/91) ja -asetuksessa 16018: 27 päivänä helmikuuta 1968, elävän kasviaineis- (1360/91). Leikkokukille ja -vihreälle ei ole 16019: ton ja kukkaviljelytuotteiden yhteisen markkina- määrätty virallisia laatustandardeja, vaan koti- 16020: järjestelyn luomisesta mainen tuotanto on käyttänyt kauppapuutar- 16021: haliiton lajitteluohjeita. Suomelle merkittävien 16022: Asetus (ETY) N:o 234/68 muutoksineen si- kukkien ja elävien kasvien tuontia on säännelty 16023: sältää säännökset kukkien ja elävien kasvien määrällisillä tuontirajoituksilla, jotka perustu- 16024: tuotannosta ja markkinoinnista. Asetuksen no- vat lakiin maan ulkomaankaupan ja taloudel- 16025: jalla on lisäksi annettu täytäntöönpanosäädök- lisen kasvun turvaamisesta (157/74) sekä ase- 16026: siä, jotka sisältävät tarkemmat määräykset tukseen maan ulkomaankaupassa sovellettavis- 16027: järjestelmän soveltamisesta. ta määrällisistä rajoituksista (130 1/89). Lisäksi 16028: Koristekasvien markkinajärjestelmä kattaa useimmista tuotteista kannetaan tullitariffilain 16029: tullitariffin nimikkeeseen 06 kuuluvat puut ja (660/87) mukaista tullia. Luokittelujärjestelmä 16030: muut elävät kasvit, sipulit, juurakot ja vastaa- perustuu tullitariffilakiin. 16031: vat, Jeikkokukat sekä leikkovihreän, lukuunot- Yhteisön tullitariffi ja rajasuojajärjestelmä 16032: tamatta eräitä sikurikasveja tai niiden juuria. korvaisivat Suomessa voimassa olevan edellä 16033: Järjestelmä sisältää säännöksiä laatuvaatimuk- selostetun tuontilainsäädännön. Tarkempia 16034: sista ja kolmansien maiden kanssa käytävästä määräyksiä kukkien ja elävien kasvien, markki- 16035: kaupasta. najärjestelmän täytäntöönpanosta, kuten laatu- 16036: Asetuksessa on koristekasveille, kukkasipu- standardeista ja -valvonnasta, voidaan antaa la- 16037: leille ja -mukuloille asetettu vaatimuksia, jotka kia alemmanasteisilla säännöksillä ja määräyk- 16038: koskevat laatua, lajittelua, pakkaamista ja mer- sillä lain tasolla säädettävien valtuutuksien 16039: kintöjä. Tarkempia määräyksiä laatustandar- nojalla. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu- 16040: deista on annettu neuvoston asetuksissa (ETY) toksista annetaan erilliset hallituksen esitykset. 16041: N:ot 315/68 sekä 316/68. 16042: Asetuksen (ETY) N:o 234/68 sekä komission Kuivattu rehu 16043: asetuksen (ETY) N:o 1767/68 mukaan kuk- 16044: kasipuleille ja -mukuloille voidaan määrätä alin Neuvoston asetus (ETY) N:o 1117178, annet- 16045: vientihinta. tu 22 päivänä toukokuuta 1978, kuivarehualan 16046: Asetus (ETY) N:o 234/68 sekä neuvoston yhteisestä markkinajärjestelystä 16047: asetus (ETY) N:o 3280/75 sisältävät tuon- 16048: tisuojaa ja suojalausekkeita koskevat säännök- Kuivattujen rehujen markkinajärjestelmän 16049: set. Tuontisuoja on käytännössä tärkein osa tarkoituksena on yhteisön alueella tuotettujen 16050: koristekasvien yhteisiä markkinajärjestelyitä. valkuaisrehujen tuotannon edistäminen, josta 16051: Tuontisuojana käytetään yhteisiä tulleja ja tar- säädetään asetuksessa (ETY) N:o 1117/78 16052: vittaessa suojalauseketta. Suojalausekkeesta on muutoksineen. Järjestelmä kattaa keinotekoi- 16053: säädetty tarkemmin neuvoston asetuksessa sesti ja auringossa kuivatut rehut (sinimailanen, 16054: (ETY) N:o 3280/75. Yhteisö on antanut tulli- esparsetti, apila, lupiini, virna ja vastaavat 16055: myönnytyksiä koristekasvien kaupassa eräille rehutuotteet) sekä sinimailasen ja ruohon me- 16056: kolmansille maille, kuten Marokolle, Jordani- husta saatavat valkuaistiivisteet. 16057: alle, Israelille ja Kyprokselle. Arviolta 80 pro- Järjestelmä perustuu vuosittain määrättäviin 16058: senttia yhteisön alueelle tuotavista kukista tuo- kiinteisiin ohjehintoihin, joiden tarkoituksena 16059: daan maista, joille on annettu tullimyönnytyk- on varmistaa tuottajille kohtuullinen tulo. Kun 16060: siä. Tullimyönnytysten edellytyksenä on, että maailmanmarkkinahinta on alempi kuin ohje- 16061: yhteisön alueelle tuodut koristekasvit ylittävät hinta, tuottajille maksetaan tukea. Kuivattui- 16062: tietyt vähimmäishinnat. Säännösten noudatta- hin rehuihin sovelletaan EY:n yhteistä tullita- 16063: mista seurataan yhteisön suurimmilla kukka- riffia kaupassa yhteisön ulkopuolisten maiden 16064: markkinoilla. kanssa. Veroja tai määrällisiä rajoituksia ei 16065: normaalisti ole. Markkinahäiriötilanteessa yh- 16066: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve teisö voi kuitenkin ryhtyä tällaisiin tai niitä 16067: vastaaviin toimenpiteisiin. 16068: Suomessa ei ole kukkien ja elävien kasvien Keinotekoisesti kuivatun rehun tuki on pro- 16069: 286 1994 vp- HE 135 16070: 16071: senttiosuus ohjehinnan ja sen kanssa kilpaile- Rehujen valmistusta, markkinointia ja maa- 16072: vien tuotteiden keskimääräisen maailmanmark- hantuontia säännellään ETA-sopimuksen 16073: kinahinnan välisestä erotuksesta neuvoston tar- vuoksi annetulla rehulailla (234/93). Toimenpi- 16074: koin määräämin perustein. Auringossa kuiva- teistä eläintautien vastustamiseksi ja ennalta 16075: tuo rehun tuki on ollut samansuuruinen vähen- ehkäisemiseksi on säädetty eläintautilaissa 16076: nettynä kuitenkin tuotantokustannusten ero- (55/80). 16077: tuksella. Tuki maksetaan kuivaamoille tuen EY:n kuivattujen rehujen markkinajärjestel- 16078: määrän vaihdellessa kuukausittain. Neuvosto mä korvaisi maataloustuotannon tasapainotta- 16079: tulee 31 päivään maaliskuuta 1995 mennessä misesta annetun lain mukaiset toimenpiteet 16080: päättämään, jatketaanko markkinavuodesta viherheinän osalta. 16081: 1995/96 eteenpäin nykyisenkaltaista erikoistu- 16082: kea vai sisällytetäänkö nämä tuotteet suoran Kasvisjalosteet 16083: tuen järjestelmään. 16084: Tukijärjestelmästä säädetään yksityiskohtai- Neuvoston asetus (ETY) N:o 426/86, annettu 16085: sesti neuvoston asetuksessa (ETY) N :o 1417178 24 päivänä helmikuuta 1986, hedelmä- ja vihan- 16086: kuivattujen rehujen tukijärjestelmästä muutok- nesjalostealan yhteisestä markkinajärjestelystä 16087: sineen. Tuen määräämisessä otetaan huomioon 16088: kuivatuo rehun maailmanmarkkinoilla esiinty- Asetuksessa (ETY) N:o 426/86 muutoksineen 16089: vät tarjoukset ja hintailmoitukset. Mikäli niitä säädetään kasvisjalosteiden markkinajärjeste- 16090: ei ole saatavilla, maailmanmarkkinahinta mää- lyistä. Asetuksen perusteella on annettu useita 16091: ritetään kilpailevien tuotteiden hinnan perus- tarkempia säännöksiä sisältäviä täytäntöön- 16092: teella. Tuen maksaa yhteisön varoista se jäsen- panosäädöksiä. 16093: valtio, jonka alueella rehu kuivataan. Jokaisen Kasvisjalosteiden markkinajärjestelyt katta- 16094: jäsenvaltion tulee perustaa valvontajärjestelmä, vat yhteisön tullitariffin nimikkeisiin 07.10 - 16095: jonka avulla seurataan säännösten noudatta- 20.09 kuuluvat jalosteet. Lainsäädäntöön sisäl- 16096: mista. Tuen myöntämisen edellytyksistä sääde- tyy säännöksiä tuotanto- ja varastointituesta 16097: tään komission asetuksessa (ETY) N:o 1528178 sekä kaupasta kolmansien maiden kanssa. 16098: kuivattujen rehujen tukijärjestelmän yksityis- Asetuksen nojalla jalostajille maksetaan tuo- 16099: kohtaisten sääntöjen soveltamisesta muutoksi- tantotukea korvauksena yhteisön alueella tuo- 16100: neen. tettujen raaka-aineiden korkeammista kustan- 16101: nuksista. Tukea maksetaan hedelmä- ja to- 16102: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset maattijalosteille. Tuen edellytyksenä on, että 16103: ja siirtymäjärjestelyt jalostaja maksaa tuottajalle säädetyn vähim- 16104: mäishinnan. Lopputuotteiden tulee täyttää yh- 16105: Suomen kuivatuo rehun (viherheinän) tuki- teisön asettamat laatuvaatimukset. Tuen mak- 16106: järjestelmä voidaan liittymisasiakirjan mukaan samista rajoitetaan kokonaisavun määrällä. 16107: sopeuttaa asteittain kahden markkinavuoden Varastointitukea maksetaan kuivattujen viini- 16108: siirtymäajan kuluessa EY:n tukijärjestelmään rypäleiden sekä viikunoiden varastoijille. Tar- 16109: (liittymisasiakirjan 138 artikla, liite XIII, Suo- kemmat määräykset varastointituesta on annet- 16110: mi). tu komission asetuksessa (ETY) N:o 626/85 16111: varastointielimien jalostamattomien kuivattu- 16112: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve jen viinirypäleiden ja viikunoiden ostamisesta, 16113: myymisestä ja varastoimisesta ja asetuksessa 16114: Suomessa lähinnä viherheinän tuotanto on (ETY) N:o 627/85 jalostamattomien kuivattu- 16115: kuivattujen rehujen markkinajärjestelmään jen viinirypäleiden ja viikunoiden varastoin- 16116: kuuluvaa tuotantoa, jota edistetään maatalous- tiavustuksesta ja rahallisesta korvauksesta. 16117: tuotannon tasapainottamisesta annetun lain Tuotantotukea koskevia yleisiä säännöksiä on 16118: (1261/89) nojalla viljelijöiden kanssa tehtävin annettu neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 16119: viherheinän tuotantosopimuksin. Viherheinää 1206/90 yleisistä ohjeista jalostettujen hedel- 16120: tuotetaan viherrehujauhon raaka-aineeksi. Val- mien ja vihannesten tuotantotuelle. 16121: tioneuvosto päättää edellä mainitun lain nojal- Jalostettujen kasvisten tuontia kolmansista 16122: la tarkemmin tuotantosopimusten kestoajasta, maista yhteisön alueelle säädellään tulleilla. 16123: palkkion määrästä ja maksamisen edellytyksis- Lisäksi joiltakin herkiksi katsotuilta tuotteilta 16124: tä. voidaan edellyttää tuontilisenssi. Tuontia on 16125: 1994 vp - HE 135 287 16126: 16127: mahdollista rajoittaa myös suojalausekkeen no- osalta. Yhteisön järjestelmän käyttöönottami- 16128: jalla. Suojalausekkeesta on säädetty tarkemmin nen edellyttää lisäksi monia tukien maksatuk- 16129: neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 521/77 he- seen liittyviä toimenpiteitä. Lainsäädännön 16130: delmä- ja vihannesjalostealan suojatoimenpitei- alaan kuuluvista 111UUtoksista annetaan erilliset 16131: den soveltamisen yksityiskohtaisten sääntöjen hallituksen esitykset. 16132: määri ttelemisestä. 16133: Vähimmäistuontihinnoista säädetään tarvit- Raakatupakka 16134: taessa asetuksilla. Tähän mennessä vähimmäis- 16135: tuontihinta on säädetty kuivatuille rypäleille Neuvoston asetus (ETY) N:o 2075192, annet- 16136: sekä eräille kirsikkajalosteille ja marjoille. Jos tu 30 päivänä kesäkuuta 1992, raakatupakka- 16137: tuontituotteita tuodaan yhteisön alueelle vä- alan yhteisestä markkinajärjestelystä 16138: himmäistuontihintaa alemmalla hinnalla, niistä 16139: peritään tullin lisäksi erillinen tasausmaksu. Asetus (ETY) N:o 2075/92 muutoksineen 16140: Tasausmaksu määrätään yleensä kerrallaan sisältää raakatupakan yhteisiä markkinajärjes- 16141: kolmeksi kuukaudeksi. telyjä koskevat säännökset. Markkinajärjestel- 16142: Asetuksen perusteella jalosteisiin käytetystä mään kuuluvat palkkiojärjestelmää, tuotannon 16143: sokerista kannetaan erityistä sokerin tuonti- suuntaamis- ja rajoittamistoimenpiteitä sekä 16144: maksua. Eräille tuotteille maksetaan vientitu- kolmansien maiden kanssa käytävää kauppaa 16145: kea joko sokeria koskevien säännösten perus- koskevat säännökset. Markkinajärjestelyt kos- 16146: teella tai erillisenä jalosteiden vientitukena. kevat raakatupakkaa, valmistamatoota tupak- 16147: Vientituesta on säädetty tarkemmin neuvoston kaa sekä eräitä muita tupakkatuotteita. 16148: asetuksessa (ETY) N:o 519/77 vientitukien Palkkiojärjestelmän tarkoituksena on helpot- 16149: myöntämistä ja niiden määrän vahvistaruispe- taa yhteisössä tuotetun tupakan tuotantoa sekä 16150: rusteita koskevien yleisten sääntöjen vahvista- tukea viljelijöiden toimeentuloa. Tarkemmat 16151: misesta hedelmä- ja vihannesjalostealalla. määräykset palkkiojärjestelmästä on annettu 16152: komission asetuksella (ETY) N:o 3478/92 yk- 16153: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sityiskohtaisista säännöistä palkkiojärjestelmän 16154: soveltamiseksi raakatupakalla. 16155: Suomessa elintarvikkeiden myyruistarkoi- Tuotannon rajoittamiseksi on yhteisön raa- 16156: tuksessa tapahtuvasta valmistuksesta, säilyttä- katupakan kokonaistakuukynnys määritelty 16157: misestä, kuljettamisesta ja myynnistä on sää- enimmillään 350 000 tonniksi satoa kohden. 16158: detty elintarvikeasetuksessa (408/52). Kotimai- Neuvosto asettaa vuosittain kokonaistakuu- 16159: sen sokerintuotannon turvaamiseksi maksetta- kynnyksen rajoissa erityiset takuukynnykset 16160: vasta kotimaisten sokerijuurikkaiden käytön tupakkalajikkeittain ottaen huomioon tuotan- 16161: hinnanalennuskorvauksesta on säädetty sokeri- toalueiden olosuhteet. Takuukynnysten nou- 16162: lailla (673/92). dattamiseksi sovelletaan raakatupakan satoihin 16163: Kasvisjalosteiden tuontia säännellään tullita- jalostuskiintiöitä. Neuvoston asetus (ETY) 16164: riffilain (660/87) perusteella perittävillä tulleilla, N:o 2076/92, joka koskee tuen määräämistä 16165: kiinteillä tuontimaksuilla sekä osittain määräl- tietyille tupakkalajikkeille sekä jalostuskiintiön 16166: lisillä tuontirajoituksilla, jotka perustuvat la- asettamista tupakkalajikkeille ja jäsenmaille, 16167: kiin maan ulkomaankaupan ja taloudellisen sisältää tarkemmat säännökset takuukynnysten 16168: kasvun turvaamisesta (157/74), asetukseen suuruudesta tupakkalajikkeittain ja jäsenval- 16169: maan ulkomaankaupassa sovellettavista mää- tioittain. 16170: rällisistä rajoituksista (1301/89) sekä tuonti- 16171: maksulakiin (1 008177). Lisäksi joistakin kasvis- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 16172: jalosteista kannetaan elintarviketuotteiden val- 16173: misteverosta annetun lain (868/79) perusteella Suomessa ei ole raakatupakan tuotantoa tai 16174: valmisteveroa, jota vastaa yhteisön muuttuva markkinointia koskevaa lainsäädäntöä. Raaka- 16175: tuontimaksu. Tavaran luokitusjärjestelmä pe- tupakkaa koskeva luokitusjärjestelmä perustuu 16176: rustuu tullitariffilakiin. Suomessa tullitariffilakiin (660/87). Raakatupa- 16177: Yhteisön tullitariffi ja rajasuojajärjestelmä kan tuontia ei Suomessa säännellä. Raakatu- 16178: korvaisivat Suomen voimassa olevan tuonti- pakan tuonnin osalta yhteisön tullitariffi ja 16179: lainsäädännön sekä elintarviketuotteiden val- rajasuojajärjestelmä korvaisivat Suomessa voi- 16180: misteverosta annetun lain kyseisten tuotteiden massa olevan tullitariffilain. 16181: 288 1994 vp - HE 135 16182: 16183: Pellava ja hamppu Mikäli pellavakuidun tarjonta on tilapäisesti 16184: epätasapainossa ennustettavan kysynnän kans- 16185: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1308/70, annet- sa, jäsenvaltioiden interventioelimet voivat teh- 16186: tu 29 päivänä kesäkuuta 1970, pellava- ja dä varastointisopimuksia. Sopimuksen tehneille 16187: hamppualan yhteisestä markkinajärjestelystä kuidun haitijoille myönnetään yksityisen varas- 16188: toinnin tukea. Sopimuksia tehdään määräajak- 16189: EY:n pellavan ja hampun markkinajärjestel- si vähimmäis- ja enimmäismääristä. Ne voi- 16190: mä sisältää useita säädöksiä. Tärkein niistä on daan rajoittaa tiettyihin kuitulaatuihin. Tuki 16191: asetus (ETY) N:o 1308170 muutoksineen, jossa on saman suuruinen koko yhteisön alueella, ja 16192: säädetään pellavan ja hampun tuottajille ja se maksetaan sopimuskauden päättyessä. 16193: jalostajille maksettavasta tuotantotuesta, rapor- Kolmansien maiden kanssa käytävässä kau- 16194: tointi- ja tilastointivelvollisuudesta, myyntiso- passa ei saa kantaa tullimaksun kaltaista mak- 16195: pimuksista, menekin edistämistoimenpiteistä se- sua eikä rajoittaa tuontia määrällisesti tai 16196: kä varastointituesta. ryhtyä toimenpiteisiin, joilla on sama vaikutus. 16197: Markkinajärjestelmän tarkoituksena on pi- Mikäli yhteisön markkinoilla tuonnin tai vien- 16198: tää pellavan ja hampun hinta kilpailukykyisenä nin takia ilmenee tai niitä uhkaa vakava häiriö, 16199: maailmanmarkkinahinnan ja muiden kilpailevi- komissio voi ryhtyä tilanteen palauttamiseksi 16200: en luonnonkuitujen hintojen kanssa sekä tasa- tarpeellisiin toimenpiteisiin esimerkiksi keskeyt- 16201: painottaa markkinoita, turvata kohtuullinen tämällä tuonnin tai viennin tai määräämällä 16202: toimeentulo viljelijöille ja edistää markkinoin- tuonti- tai vientimaksun. 16203: tia. Tuotteiden hintojen ylläpitämiseksi voi- 16204: daan tehdä varastointisopimuksia. Tuontiin so- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 16205: velletaan yhteistä tullitariffia. Määrällisiä tuon- 16206: tirajoituksia ei ole, mutta markkinahäiriötilan- Suomessa on voimassa laki kotimaassa tuo- 16207: teisiin on varauduttu mahdollisuudella käyttää tetun pellavan ja hampun hintojen vakauttami- 16208: suojalauseketta. sesta (1040/43) sekä lain perusteella annettu 16209: Yhteisön alueella tuotetun, pääasiassa kuitu- valtioneuvoston päätös kotimaassa tuotetun 16210: käyttöön tarkoitetun pellavan ja hampun vilje- pellavan ja hampun varsien ja niistä saatujen 16211: lyä tuetaan yhteisön varoin hehtaarikohtaisella kuitujen laatuluokittelusta ja hinnoittelusta 16212: tuella. Pellavan hehtaarikohtaista tukea on (127/44). Pellavan ja hampun tuonnissa käyte- 16213: markkinointivuodesta 1993/94 lähtien nostettu tään tullitariffilain (660/87) luokitusjärjestel- 16214: määrällä, joka vastaa aikaisemmin öljypellavan mää. 16215: siemenelle maksettua tukea. Tukea maksetaan Pellavan ja hampun tuontiin sovelletaan yh- 16216: sadonkorjuun jälkeen tehtävän hakemuksen teisön tullitariffia. Järjestelmän käyttöönotto 16217: perusteella. Hampun tuki maksetaan viljelijälle edellyttää lisäksi tuen maksamiseen ja valvomi- 16218: vain tietyistä lajikkeista, joiden huumaavien seen sekä raportointiin liittyviä lisätoimenpitei- 16219: aineiden pitoisuus ei ylitä erikseen säädettyä tä. Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- 16220: rajaa. Pääasiassa kuiduksi tuotetusta pellavasta ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. 16221: tuki maksetaan yleensä puoliksi viljelijälle ja 16222: puoliksi jalostajalle, joka on tehnyt viljelijän Humala 16223: kanssa ostosopimuksen. Hehtaaripohjaista tu- 16224: kea maksetaan erikseen luetelluista pellavala- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1696171, annet- 16225: jikkeista. Jäsenvaltioiden on varmistettava tar- tu 26 päivänä heinäkuuta 1971, humala-alan 16226: kastuksin, että tuote täyttää tuen ehdot sekä yhteisestä markkinajärjestelystä 16227: vaadittava selvitys kylvetyistä ja korjatuista 16228: aloista. Näiden ilmoitusten ja tukihakemusten Humalasta säädetään lukuisissa yhteisön 16229: oikeellisuus on selvitettävä pistokokein. säädöksissä, joista tärkein on asetus (ETY) N:o 16230: Pellavatuotteiden markkinointia edistetään 1696171 muutoksineen. Asetus sisältää käpyjen 16231: erilaisin toimenpitein, jotka rahoitetaan käyt- ja lupuliinien markkinajärjestelyjä. Siinä sääde- 16232: tämällä niihin osa hehtaaritukeen tarkoitetuista tään yleisesti näiden tuotteiden markkinoinnis- 16233: varoista. Menekinedistämisestä tehdään toi- ta, sertifioinnista, varastointisopimuksista, 16234: menpideohjelma, joka voi kattaa useita mark- tuottajayhtymistä, tuottajille myönnettävästä 16235: kinointivuosia. Siihen osallistutaan tarjousten tuesta, kaupasta kolmansien maiden kanssa 16236: perusteella. sekä tarpeellisista toimenpiteistä markkinahäi- 16237: 1994 vp - HE 135 289 16238: 16239: riötilanteissa. Tarkempia määräyksiä järjestel- nointimahdollisuuksien välillä sekä kyseisten 16240: män täytäntöönpanosta on annettu edellä mai- tuotteiden hinnat ulkomarkkinoiiia. 16241: nitun asetuksen nojalla neuvoston ja komission Avustus maksetaan sopimusviljelijöiile rekis- 16242: asetuksilla. teröidyn tuotantosopimuksen nojalla tai suo- 16243: raan siemenyhtiön tai jalostajan itse tuottamal- 16244: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve la siemenellä. Siemenyhtiön tai jalostajan tuot- 16245: taessa siemenen, sen tuotanto on osoitettava 16246: Suomessa ei ole humalan tuotantoa ja mark- oikeaksi viljelyselvityksellä. Tuotantosopimuk- 16247: kinointia koskevaa lainsäädäntöä. Humalaa sia tekevien siemenyhtiöiden tai jalostajien tu- 16248: koskeva luokitusjärjestelmä perustuu Suomessa lee olla virallisesti hyväksyttyjä tai rekisteröity- 16249: tullitariffilakiin (660/87). Humalan tuontia ei jä (neuvoston asetus (ETY) N:o 1674/72). 16250: Suomessa säännellä. Yhteisön jäsenvaltioissa tulee olla viranomai- 16251: Humalan tuonnin osalta yhteisön tullitariffi nen, joka rekisteröi tuotantosopimukset ja val- 16252: ja rajasuojajärjestelmä korvaisivat Suomen voi- voo, että tukeen oikeuttavat ehdot täyttyvät. 16253: massa olevan tullitariffilain. Viranomaisen tulee rekisteröidä myös liikkeen 16254: ja viljelijän sekä yhteisön ulkopuolella sijaitse- 16255: van tuottajan väliset tuotantosopimukset (neu- 16256: Siemenet voston asetus (ETY) N :o 1346/78). 16257: Hybridimaissin ja -sorghumin siementen 16258: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2358171, annet- markkinoista on annettu poikkeussäännöksiä, 16259: tu 26 päivänä lokakuuta 1971, siemenalan yhtei- joissa hybridimaissille ja -sorghumille määrä- 16260: sestä markkinajärjestelystä tään viitehinnat. Niiden avulla pyritään pois- 16261: tamaan maailmanmarkkinoilla poikkeukselli- 16262: Asetuksella (ETY) N:o 2358/71 muutoksi- sen alhaiseen hintaan tehtyjen tarjousten aihe- 16263: neen säännellään siementen tuotantoa ja mark- uttamat häiriöt. Alhaiset maailmanmarkkina- 16264: kinointia. Asetuksen perusteella on annettu hinnat korotetaan viitehintojen tasalle perimäl- 16265: lukuisia täytäntöönpanosäädöksiä järjestelmän lä tuontitasausmaksuja (neuvoston asetus 16266: soveltamisesta. (ETY) N:o 2358/71 sekä komission asetukset 16267: Järjestelmän tavoitteena on pitää yhteisössä (ETY) N:ot 1665/72, II 17/79, 1119/79, 1250/79, 16268: tuotetun siemenen hinta kilpailukykyisenä 762/80 ja 281 1186 ja neuvoston asetukset 16269: maailmanmarkkinahintoihin nähden, markki- 1516/79, 1578/72, 3064/82 ja 1984/86). Hybridi- 16270: nat vakaina sekä taata siemenviljelijöille koh- maissi ja -sorghum kuuluvat lisäksi tuontitili- 16271: tuulliset tulot. Järjestelmä kattaa noin 40 eri senssioinnin piiriin (asetukset (ETY) N:ot 16272: kasvilajin sertifioidun siementuotannon. Serti- 1117/79, 1119/79 ja 281 1/86). 16273: fioitu siemen on EY-säädösten mukaan tuotet- Asetuksella (ETY) N:o 2358/71 yhteisö on 16274: tua ja tarkastettua siementä. Kasvilajeista mer- varannut suojalausekkeella itselleen oikeuden 16275: kittävimpiä ovat useat nurmi- ja nurmipalko- ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin kolmansien 16276: kasvit, herne, papu, riisi, pellava, hybridimaissi maiden kanssa käytävän kaupan suhteen, jos 16277: ja hybridisorghum. Viljojen siemenet eivät kuu- perustamissopimuksen 39 artiklan tavoitteiden 16278: lu järjestelmän piiriin. Markkinavuosi alkaa saavuttaminen vaarantuu viennin tai tuonnin 16279: kunkin vuoden heinäkuun 1 päivänä ja päättyy vuoksi. 16280: seuraavan vuoden kesäkuun 30 päivänä. Asetus (ETY) N:o 2358/71 sisältää lisäksi 16281: Asetus (ETY) N:o 2358/71 sisältää säännök- säännökset tuontitodistuksista. Siementen 16282: set tuotantoavustuksesta, jota voidaan maksaa tuontia varten voidaan vaatia jäsenvaltion an- 16283: sertifioidun siemenen tuotannolle. Avustus, tama tuontitodistus. Todistuksen saamiseksi 16284: jonka suuruuden EY :n neuvosto määrää kas- tuojan on annettava takaus, jolla varmistetaan 16285: vilajeittain kahdeksi vuodeksi kerrallaan, mak- tuonti todistuksen voimassaoloaikana. Rekiste- 16286: setaan ecuina sataa kiloa tuotettua siementä röidyn, yhteisön ulkopuolella tuotantosopi- 16287: kohden. Tuotantoavustus on, eri maille myön- muksen nojalla tuotetun siemenen tuonnissa ei 16288: nettyjä siirtymäaikoja lukuunottamatta, yhtei- kuitenkaan edellytetä tuontitodistusta. Yhtei- 16289: sön koko alueella samansuuruinen. Tuotanto- sön siementuotannolle tärkeiden lajien, nurmi- 16290: avustuksen suuruutta määrättäessä otetaan ja punanadan, italian ja englannin raiheinän, 16291: huomioon tasapaino yhteisössä tarvittavan sinimailasen, puna-apilan sekä hybridimaissin 16292: tuotantomäärän ja kyseisen tuotannon markki- ja -sorghumin sopimustuotanto yhteisön ulko- 16293: 37 340405P NIDE 1 16294: 290 1994 vp - HE 135 16295: 16296: puolella on rekisteröitävä (komission asetukset viljavarasto päättää vuosittain, mistä lajeista ja 16297: (ETY) N:ot 2514/78 ja 2811/86). lajikkeista sopimuksia saadaan tehdä sekä vah- 16298: vistaa viljelysopimusehdot ja ylläpitää sopimus- 16299: rekisteriä tehdyistä sopimuksista. 16300: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 16301: ja siirtymäjärjestelyt Sopimusviljelyksillä tuotetuista siemenistä 16302: voidaan muodostaa varmuusvarastoja. Valtion 16303: Suomi voi komission suostumuksella myön- viljavarastosta annetun lain mukaan Valtion 16304: tää tukia tietyille määrille siemeniä, joita tuo- yiljavaraston on omistettava varmuusvarasto, 16305: ~etaan ainoastaan Suomessa maan erityisten 16306: JOnka suuruus on 700 tonnia nurmikasvien 16307: Ilmasto-olosuhteiden vuoksi. Komissio toimit- siementä. Viljavarasto voi sopia omistamansa 16308: taa kolmen vuoden kuluessa liittymisestä neu- varmuusvaraston pitämisestä myös muissa kuin 16309: vostolle kertomuksen sallittujen tukien tulok- sen omissa varastotiloissa. Siemenen tuotannon 16310: sista (liittymisasiakirjan 29 artikla, liite I, V ja kysynnän tasapainottamiseksi voidaan muo- 16311: Maatalous, B. Yhteiset markkinajärjestelyt). dostaa siemenliikkeiden omistuksessa olevia 16312: Suomi voi viiden vuoden siirtymäaikana tasausvarastoja. Tasausvarastojen siementen 16313: myöntää kansallisia siirtymäajan alenevia tu- määrästä päättää Valtion viljavarasto ja varas- 16314: kia. Tukea voidaan myöntää erityisesti asetuk- toinnista huolehtivat siemenliikkeet. 16315: sen (ETY) N:o 2358/71 soveltamisalaan kuulu- Siemenkauppalailla (233/93) säännellään 16316: vien määrällisesti rajoitettujen nurmi- ja rehu- Suomen kasvuolosuhteisiin sopivan kylvösie- 16317: kasvilajien sertifioidun siemenen tai perussie- menen tuotantoa ja markkinointia. Pääsääntöi- 16318: menen tuotantoon. Tukea myönnetään 100 sesti tiettyjen kasvilajien kylvösiementä saa- 16319: kiloa kohti, se on rajattu ennen liittymistä daan markkinoida ainoastaan sertifioituina 16320: tuotettuihin määriin ja sertifioitujen siementen kylvösiemenerinä. Rehu- ja viljakasvien saman 16321: tai perussiementen osalta se tulee mainitussa kasvilajin kylvösiemenen markkinointi myös 16322: asetuksessa tarkoitetun tuen lisäksi. Tukea muuna kylvösiemenenä on sallittu. 16323: voidaan erityisesti myöntää timoteille, puna- Nurmikasvien siemenen maahantuonti on 16324: apilalle, nurminadalle ja koiranheinälle (liitty- pääsääntöisesti vapaata. Valtioneuvosto voi 16325: misasiakirjan 138 artikla, liite XIII, Suomi). kuitenkin päättää, että nurmikasvien siementä 16326: saa tuoda maahan vain Valtion viljavarasto tai 16327: sen antamalla luvalla ja asettamilla ehdoilla. 16328: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 16329: Lupa on vaadittu lähinnä ylituotantotilanteis- 16330: sa. Kotimaassa tuotetusta kaupan pidettävästä 16331: Nurmikasvien kylvösiemenen tuotantoa ja myyntiä varten maahantuotetusta nurmikas- 16332: säännellään laissa nurmikasvien kylvösiemen- 16333: vin kylvösiemenestä peritään tasausmaksua vil- 16334: huollon turvaamisesta (566/86) sekä sen nojalla javarastorahastoon. 16335: annetussa asetuksessa (1 033/86). Viljelijälle, jo- 16336: ka on valtion viljavaraston hyväksymän vilje- Yhteisön nurmikasvien kylvösiementä koske- 16337: lysopimuksen mukaisesti tuottanut nurmikasvi- va markkinajärjestelmä korvaisi Suomen nur- 16338: en kylvösiementä, maksetaan kylvösiemenestä mikasvien kylvösiementä koskevat järjestelyt. 16339: viljavaraston vahvistama hinta ja viljellyn pin- Suomessa nurmikasvien siementuotannolle, se- 16340: ta-alan perusteella siementuotantotukea. Alu- kä sertifioidulle että kauppasiemenelle, makset- 16341: eilla, joilla on keskimääräistä huonommat tuo- tavat avustukset poistettaisiin. Kylvösiemen- 16342: tantoedellytykset voidaan tuotantotuki vahvis- tuotantoa koskevat tuet myönnettäisiin jatkos- 16343: taa keskimääräistä korkeammaksi. sa muiden yhteisön järjestelmiin kuuluvien tu- 16344: Siementuotantotuki maksetaan siemenhuol- kien tapaan suoraan EY:n asetusten nojalla. 16345: lon turvaamisvaroista viljavarastorahastosta. Tuonnin osalta yhteisön tullitariffi ja rajasuoja- 16346: Valtion viljavarasto vahvistaa vuosittain mark- järjestelmä korvaisivat Suomen voimassa ole- 16347: kamäärän, joka viljelijälle saadaan siementuo- van tullitariffilain (660/87) säännökset. Yhtei- 16348: tantotukena maksaa pinta-alayksikköä kohden. sön järjestelmän käyttöönottaminen edellyttää 16349: Valtion viljavarasto huolehtii myös siementuo- interventiotoiminnan erillistä toteuttamista se- 16350: tantotuen maksamisesta. Tukea maksetaan se- kä tukijärjestelmien maksatukseen liittyviä toi- 16351: kä kauppasiemenelle että sertifioidulle sieme- menpiteitä. 16352: nelle. Ulkomailla tapahtuvasta sopimusviljelys- Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- 16353: tä ei makseta siementuotantotukea. Valtion ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. 16354: 1994 vp - HE 135 291 16355: 16356: Kotieläintuotteet voimassa oleva tuontimaksu ja sulkuhinta, eli 16357: alin tuontihinta sekä markkinatilanne. 16358: Sianliha Sianlihan luokittelusta lihaprosentin mukaan 16359: säädetään neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 16360: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2759175, annet- 16361: 3220/84 yhteisön sianruhojen luokitusasteikos- 16362: tu 29 päivänä lokakuuta 1975, sianlihan yhtei- 16363: ta. Asetuksen mukaan liha luokitellaan liha- 16364: sestä markkinajärjestelmästä 16365: prosentin perusteella SEUROP-luokkiin. Ko- 16366: Sianlihan markkinajärjestelmä perustuu ase- missio vahvistaa jäsenvaltioissa käytettävät vi- 16367: tukseen (ETY) N:o 2759/75. Asetuksen perus- ralliset luokittelumenetelmät Yksityiskohtaiset 16368: teella on annettu useita järjestelmän sovelta- säännökset luokittelusta ja luokittelumenetel- 16369: mista ja täytäntöönpanoa koskevia säädöksiä. män virallistamiseksi tarvittavista testeistä si- 16370: Yhteisössä sianliha käsitetään yleisesti viljan sältyvät komission asetukseen (ETY) N:o 16371: jalosteeksi, joten sianlihan markkinajärjestel- 2967/85 yhteisön sianruhojen luokitusasteikon 16372: mään vaikuttaa läheisesti myös viljan markki- yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä. 16373: najärjestelmä. Asetuksen (ETY) N:o 2759/75 mukaan yh- 16374: Järjestelmän punm kuuluvat asianomaiset teisö voi ryhtyä interventiotoimenpiteisiin, kun 16375: elävät eläimet, lukuunottamatta jalos- yhteisön markkinahinta on alle 103 prosenttia 16376: tuseläimiä, liha ja sisäelimet tuoreena ja säilöt- perushinnasta. Markkinahinta määritetään jä- 16377: tynä, rasva sekä jalostetut sianlihatuotteet senvaltioiden edustavien markkinoiden mu- 16378: Järjestelmä perustuu jäsenvaltioiden yhteisiin kaan ja painotetaan kertoimella, joka kuvaa 16379: markkinoihin, yhteiseen hintatasoon sekä yh- sikojen määrää kussakin jäsenvaltiossa. Tar- 16380: teisöpreferenssiin (suosituimmuusasema) suh- kemmat säännökset markkinahinnan määrittä- 16381: teessa kolmansien maiden tuotantoon. Nämä misestä ja seurannasta sisältyvät komission 16382: tavoitteet toteutetaan hintajärjestelmällä, sisä- asetukseen (ETY) N:o 2123/89 yhteisön sianli- 16383: markkinatuella (interventiotoimenpiteet), tuon- ha-alan edustavien markkinoiden luettelon 16384: tisuojana ja vientituella. Käytännössä hinnat vahvistamisesta, komission asetukseen (ETY) 16385: muodostuvat markkinoilla varsin vapaasti ky- N:o 3537/89 kaupan pitämisen vaiheesta, johon 16386: synnän ja tarjonnan mukaan. teurastetun sian keskihinta viittaa ja komission 16387: Asetuksessa on säädetty niistä keinoista, asetukseen (ETY) N:o 1811/93 teurastetun sian 16388: joilla yhteisön sianlihamarkkinoihin voidaan yhteisön markkinahinnan laskemiseksi käytet- 16389: vaikuttaa ja parantaa niiden toimintaa. Näitä tävistä painotuskertoimista ja asetuksen (ETY) 16390: keinoja ovat tuotannon, jalostuksen ja markki- N:o 1731/92 kumoamisesta. 16391: noinnin kehittäminen, laadun parantaminen, Interventioviranomaisten suorittamissa sian- 16392: kulutuksen ja tuotannon ennustaminen sekä lihan sisäänostoissa standardilaatuisten sianru- 16393: markkinahintojen seuranta. Hintavaihteluiden hojen sisäänostohinta voi olla enintään 92 16394: lieventämiseksi voidaan sianlihaa ostaa inter- prosenttia ja vähintään 72 prosenttia perushin- 16395: ventiovarastoihin sekä myöntää tukea yksityi- nasta. Muille tuotteille sisäänostohinnat mää- 16396: sille varastoille (interventiotoimenpiteet). Aino- ritetään ruhohinnasta kertoimilla, joita käyte- 16397: astaan yksityisen varastoinoin tukea on tään samojen tuotteiden sulkuhinnan määritte- 16398: käytännössä käytetty. Markkinoiden tukemi- lyssä. Interventioon ostettavista tuotteista ja 16399: seksi voidaan lisäksi ottaa käyttöön poikkeuk- niiden määrästä, sisäänostohinnoista ja yksityi- 16400: sellisia keinoja tilanteissa, joissa on säädetty sen varastoinoin tuen suuruudesta päätetään 16401: kaupparajoitteita eläinsairauksien estämiseksi. asetuksessa (ETY) N:o 2759/75 määrättyä me- 16402: Yleensä tämä merkitsee yksityisen varastoinoin nettelyä noudattaen. Tarkemmat säännökset 16403: tukemista alueella, jossa asianomaista sairautta interventio-ostojen täytäntöönpanosta on an- 16404: on todettu. Päätökset tehdään tapauskohtaises- nettu komission asetuksessa (ETY) N:o 391/68 16405: ti. sianliha-alan interventio-ostojen yksityiskohtai- 16406: Asetuksen mukainen hintajärjestelmä perus- sista soveltamissäännöistä ja tarkemmat täy- 16407: tuu neuvoston vuosittain määräämään perus- täntöönpanosäännökset yksityisen varastoinoin 16408: hintaan. Perushinta määrätään tietyn luokitte- tuesta neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 16409: lun mukaisille standardilaatuisille sianruhoille 2763/75 yksityisen varastoinoin tuen myöntä- 16410: 12 kuukauden ajaksi kunkin vuoden heinäkuun mistä koskevista yleisistä säännöistä sianliha- 16411: 1 päivästä lukien. Perushintaa asetettaessa huo- alalla. Yksityisen varastoinoin tuesta tehdään 16412: mioon otetaan heinäkuun 1 päivästä lukien lisäksi aina tapauskohtainen päätös. 16413: 292 1994 vp - HE 135 16414: 16415: Sianlihan ja -lihatuotteiden tuontia yhtei- jamaaran maailmanmarkkinahinnasta, muita 16416: söön rajoitetaan muuttuvilla tuontimaksuilla. rehukustannuksia kuvaavasta vakiosummasta 16417: Tuontimaksu määrätään neljännesvuosittain sekä markkinointi- ja muita yleiskustannuksia 16418: ennakolta. Tuontimaksu peritään yhteisöön vastaavasta vakiosummasta. Sulkuhinnan las- 16419: tuotaviita järjestelmän piiriin kuuluvilta tuot- kemisessa käytettävä viljan maailmanmarkki- 16420: teilta. nahinta määritetään kuten tuontimaksua las- 16421: Teurastettujen sikojen tuontimaksu muodos- kettaessa. 16422: tuu kahdesta osasta. Ensimmäisen osan muo- Tarkemmat säännökset sulkuhinnan laske- 16423: dostaa sianlihakilon tuottamiseen tarvittavan misesta sisältyvät neuvoston asetukseen (ETY) 16424: rehuviljan hinnanero yhteisössä ja maailman- N:o 2766175 niiden tuotteiden luettelosta, joille 16425: markkinoilla. Yhteisön rehuviljan hinnat mää- sulkuhinta vahvistetaan sekä teurastetun sian 16426: rätään sianlihan markkinavuodeksi viljan sulkuhinnan vahvistamisen säännöistä. Mikäli 16427: markkinajärjestelmään kuuluvien kynnyshinto- sianlihan hinta rajalla alittaa sulkuhinnan, ote- 16428: jen perusteella. Maailmanmarkkinahinnat re- taan käyttöön sulkuhinnan ja rajahinnan suu- 16429: huviljalle määritetään neljännesvuosittain vii- ruinen ylimääräinen tuontimaksu. Eräät valtiot 16430: den kuukauden ajanjaksolta kuukautta ennen on kuitenkin erillissopimuksin vapautettu yli- 16431: sitä vuosineljännestä, jolle tuontimaksua laske- määräisestä tuontimaksusta. Tarkemmat sään- 16432: taan. Tuontimaksun toinen osa on seitsemän nökset ylimääräisen tuontimaksun määräämi- 16433: prosenttia maaliskuun 1 päivää edeltävien nel- sestä sisältyvät komission asetukseen (ETY) 16434: jän neljännesvuoden sulkuhinnoista. Tämä osa N:o 209/88 kolmansista maista peräisin olevien 16435: tuontimaksusta määrätään vuodeksi kerrallaan sianliha-alan tuotteiden tuonnille vahvistetta- 16436: alkaen 11 päivästä heinäkuuta. vista tuontimaksuista. 16437: Tuontimaksuista on säädetty tarkemmin Yhteisöön tuotaviita tuotteilta voidaan vaa- 16438: neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2764175 teu- tia tuontitodistus. Käytännössä sellainen vaa- 16439: rastettuun sikaan sovellettavan tuontimaksun ditaan ainoastaan erityissopimusten alaiselta 16440: erään laskentatekijän määrittämisestä. Ru- tuonnilta. 16441: honosien tuontimaksu määritetään kertoimilla 16442: ruhon tuontimaksusta sen mukaan, mikä on Sianlihamarkkinoiden vakauttamiseksi yhtei- 16443: kysymyksessä olevien ruhonosien ja ruhon hin- sö maksaa sianlihan viennistä vientitukea, joka 16444: tasuhde yhteisössä. Eräiden jalosteiden tuonti- vastaa sianlihan maailmanmarkkinahinnan ja 16445: maksuun lisätään seitsemän tai kymmenen yhteisöhinnan erotusta. Tarkemmat säännökset 16446: prosenttia edellisen vuoden tarjoushintojen kes- vientituen määrittämisestä ja maksamisesta si- 16447: kiarvosta. Kertoimet tuontimaksun määrittä- sältyvät neuvoston asetukseen (ETY) N:o 16448: miseksi eri sianlihatuotteille sisältyvät komissi- 2768175 sianliha-alan vientitukien myöntämistä 16449: on asetukseen (ETY) N:o 3944/87 sianliha-alan ja niiden määrän vahvistamisperusteita koske- 16450: tuotteisiin sovellettavien tuontimaksujen laske- vista yleisistä säännöistä, komission asetukseen 16451: misessa käytettävien kertoimien vahvistamises- (ETY) N:o 171178 vientituen myöntämisen 16452: ta. edellytyksistä tietyille sianliha-alan tuotteille ja 16453: Milloin yhteisön hinnat merkittävästi nouse- komission asetukseen (ETY) N:o 1700/84 vien- 16454: vat ja niiden oletetaan pysyvän korkeina, tuon- tituen ennakkovahvistusjärjestelmän erityisistä 16455: timaksu voidaan poistaa tai sitä voidaan alen- yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä sianli- 16456: taa. Tarkemmat säännökset menettelystä sisäl- ha-alalle. 16457: tyvät neuvoston asetukseen (ETY) N:o 2765175 Milloin sianlihan hinnoissa on pelättävissä 16458: sianliha-alan huomattavaa hintojen nousua vakavia häiriöitä, sen tuonti ja vienti voidaan 16459: koskevista yleisistä säännöistä. kokonaan estää. Tarkemmat säännökset me- 16460: Asetukseen (ETY) N:o 2759175 sisältyy lisäk- nettelystä sisältyvät neuvoston asetukseen 16461: si säännökset sulkuhinnasta ja ylimääräisestä (ETY) N:o 2769175 sianliha-alan suojatoimen- 16462: tuontimaksusta. Sulkuhinnalla tarkoitetaan piteiden soveltamisedellytyksistä. 16463: alinta hintaa, jolla sianlihatuotteita voidaan Edellä selostettujen sianlihan markkinajärjes- 16464: tuoda yhteisöön. Sulkuhinta määrätään enna- telmää koskevien säädösten lisäksi EY:n sian- 16465: kolta jokaiselle vuosineljännekselle. Sulkuhinta, lihasäädöstöön sisältyy eräitä muita asetuksia 16466: joka kuvaa sianlihan tuotantokustannuksia ja päätöksiä. Nämä säädökset sisältävät muun 16467: maailmanmarkkinoilla, koostuu kolmesta osas- muassa eläinlääkintää ja erillisiä kaupan järjes- 16468: ta: lihakilon tuottamiseen tarvittavan rehuvil- telyitä sekä tilastointia koskevia säännöksiä ja 16469: 1994 vp - HE 135 293 16470: 16471: ne koskevat usein yksittäisiä jäsenvaltioita. kumottaisiin. Myös markkinoimis- ja vientikus- 16472: Säädökset eivät edellytä laintasoisia muutoksia tannusmaksujärjestelmiä, kotieläinlupajärjestel- 16473: Suomen lainsäädäntöön. mää sekä maataloustuotannon tasapainottami- 16474: sesta annetun lain mukaisia toimenpiteitä kos- 16475: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset kevat säädökset sianlihan osalta kumottaisiin. 16476: ja siirtymäjärjestelyt Tuontisäädöksistä yhteisön tullitariffi ja ra- 16477: jasuojajärjestelmä korvaisivat Suomen tuonti- 16478: Suomi sai liittymissopimuksen mukaan vuo- lainsäädännön. Yhteisön järjestelmän omaksu- 16479: den siirtymäajan koskien sianruhojen luoki- minen edellyttäisi lisäksi sianlihan interventio- 16480: tusasteikkoa (liittymisasiakirjan 167 artikla, lii- toiminnan ja tukien maksatuksen järjestämistä 16481: te XVIII, C. Sianliha). Suomessa. Suomen lainsäädännön alaan kuu- 16482: luvista muutoksista on tarkoitus antaa erilliset 16483: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve hallituksen esitykset. 16484: 16485: Suomessa sianlihan tuotannon ja markki- Kananmunat ja siipikarjanliha 16486: noinnin sääntely perustuu lakiin maatalous- 16487: tuotteiden markkinajärjestelmästä. Järjestel- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2771175, annet- 16488: mässä sianlihalle vahvistetaan vuosittain ta- tu 29 päivänä lokakuuta 1975, muna-alan yhtei- 16489: voitehinta ja vähimmäishinta. Sianlihaa koske- sestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetus 16490: via valtiontukimuotoja ovat tällä hetkellä lihan (ETY) N:o 2777175, annettu 29 päivänä loka- 16491: tuotantotuki, lihan kuljetusavustus, kotieläin- kuuta 1975, siipikarjaliha-alan yhteisestä mark- 16492: ten lukumäärän perusteella annettava tuki sekä kinajärjestelystä 16493: pinta-alalisä. Sianlihan ja -lihatuotteiden vien- 16494: nin yhteydessä maksetaan lisäksi hinnanero- Kananmunien markkinajärjestelmä perustuu 16495: korvauksia maataloustuotteiden hinnanerokor- asetukseen (ETY) N:o 2771/75 muutoksineen ja 16496: vauksista annetun lain (1521193) nojalla. siipikarjanlihan markkinajärjestelmä asetuksen 16497: Sianlihan tuotantoa sääntelee lisäksi koti- (ETY) N:o 2777175 muutoksineen. Molempien 16498: eläinlupajärjestelmä. Nykyisen kotieläintuotan- asetusten perusteella on annettu useita täytän- 16499: non ohjaamisesta annetun lain (1305/90) mu- töönpanosäädöksiä. Järjestelmät ovat raken- 16500: kaan ilman lupaa ei saa aloittaa sianlihan teeltaan ja sisällöltään lähes samanlaiset, joten 16501: tuotantoa, jossa on enemmän kuin 25 yli niitä käsitellään jäljempänä yhdessä. 16502: kahdentoista viikon ikäistä sikaa. Lupajärjes- Kananmunien markkinajärjestelmä kattaa 16503: telmän lisäksi sianlihan tuotantoa on pyritty tuoreet ja säilötyt kuorimunat sekä ihmiskäyt- 16504: ohjaamaan maataloustuotannon tasapainotta- töön tarkoitetun munamassan ja keltuaiset 16505: misesta annetun lain (1261189) mukaisilla va- tuoreena, kuivattuna tai säilöttynä. Siipikarjan- 16506: paaehtoisilla sopimusjärjestelyillä. Sianlihan lihan markkinajärjestelmä kattaa elävän siipi- 16507: viennistä valtiolle aiheutuvien kustannusten vä- karjan, kanat, hanhet, ankat, kalkkunat ja 16508: hentämiseksi on sianlihan tuottajilla peritty helmikanat, näiden lintujen teuraat ja sisäeli- 16509: vuodesta 1978 lukien markkinoimismaksuja met, tuoreina, jäähdytettyinä ja pakastettuna, 16510: (laki suurilta kana- ja sikatalousyrityksiltä kan- lintujen maksan, rasvan säilöttynä sekä muut 16511: nettavista markkinoimismaksuista, 1038178) ja jalosteet. 16512: vuodesta 1990 lukien vientikustannusmaksua Järjestelmillä perustetaan yhteiset markkinat 16513: (laki maidon, sianlihan ja viljan vientikustan- kananmunille ja siipikarjanlihalle yhteisön alu- 16514: nusmaksusta, 1062/90). eella sekä luodaan kauppajärjestelmä kolman- 16515: Sianlihan tuontia säädellään tuontimaksu- siin maihin nähden. Ulkomaankauppajärjeste- 16516: lailla (1519/93), jossa on säädetty tuontimak- lyjen perustana ovat tuontimaksut ja vienti tuki. 16517: suista ja vähimmäistuontihinnoista. Tuonti- Koska siipikarjantuotanto kuluttaa paljon re- 16518: maksu on periaatteessa koti- ja maailmanmark- huviljaa, tuotteiden tuontisuoja ja osittain vien- 16519: kinahinnan erotus. Määrällisistä rajoituksista titukikin perustuvat viljan hinnaneroon yhtei- 16520: on luovuttu. Tavaran luokitusjärjestelmä pe- sön ja maailmanmarkkinoiden välillä. Kum- 16521: rustuu tullitariffilakiin (660/87). massakaan markkinajärjestelmässä ei ole mah- 16522: Yhteisön sianlihan markkinajärjestelmä kor- dollisuutta interventioon tai markkinoiden tu- 16523: vaisi sianlihan osalta kokonaan Suomen maa- kemiseen, joten tuotteiden hinnat määräytyvät 16524: taloustuotteiden markkinajärjestelmän, joka markkinoilla kysynnän ja tarjonnan mukaan. 16525: 294 1994 vp - HE 135 16526: 16527: Vientituella voidaan kuitenkin tasapainottaa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2967176 jää- 16528: sisäisiä markkinoita ja tuontisuojana estää dytetyn ja syväjäädytetyn siipikarjan vesipitoi- 16529: maailmanmarkkinahintaisten tuotteiden pääsy suuden määrittämiselle asetettavista yleisistä 16530: markkinoille. standardeista sekä komission asetuksessa 16531: Markkinajärjestelmissä yhteisö voi vaikuttaa (ETY) N:o 2785/80 asetuksen (ETY) N:o 16532: markkinoihin tai parantaa niiden toimintaa 2967/76 jäädytetyn tai syväjäädytetyn siipikar- 16533: kehittämällä tuotantoa, jalostusta ja markki- jan vesipitoisuuden määrittämiseksi annettuja 16534: nointia. Tuotannon ennustamiseksi on annettu yleisiä standardeja täytäntöönpanoa koskeviksi 16535: neuvoston asetus (ETY) N:o 2782/75 siitosmu- yksityiskohtaisiksi määräyksiksi. 16536: nien ja siipikarjan poikasten tuotannosta ja Munien ja siipikarjanlihan tuonnille ei ole 16537: pitämisestä kaupan, joka sisältää säännökset asetettu tulleja, vaan rajasuoja toteutetaan 16538: haudontaan tarkoitettavien munien merkinnäs- tuontimaksujen ja sulkuhintojen avulla. Perus- 16539: tä, hautomojen rekisteröinnistä ja haudonta- tuontimaksulla varmistetaan, ettei viljan alhai- 16540: määrien ilmoittamisvelvollisuudesta. Tuottajat nen maailmanmarkkinahinta vaikuta yhteisö- 16541: ilmoittavat edellä mainitut tiedot jäsenvaltion maiden tuottajien tuloihin. Sulkuhinnalla este- 16542: viranomaisille, jotka välittävät tiedot edelleen tään tuonti kolmansista maista tuotantokus- 16543: komissiolle. Tarkemmat säännökset haudon- tannukset alittavalla hinnalla. Tuontimaksut ja 16544: taan tarkoitettavien munien merkinnästä, hau- sulkuhinnat lasketaan neljännesvuosittain hel- 16545: tomojen tuotannon seuraamisesta ja haudon- mi-, touko-, elo- ja marraskuun alussa. Tar- 16546: taan tarkoitettujen munien tuonnista sisältyvät kempia säännöksiä niiden laskemiselle on an- 16547: komission asetukseen (ETY) N:o 1868/77 mää- nettu neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 16548: räämään yksityiskohtaisesti siitosmunien ja sii- 2773/75 yksityiskohtaisista säännöistä kanan- 16549: pikarjan poikasten tuotannosta ja markkinoin- munien tuontimaksun ja sulkuhinnan määrää- 16550: nista annetun asetuksen (ETY) N:o 2782/75 misestä ja neuvoston asetuksessa (ETY) N :o 16551: soveltamisesta. 2778/75 yksityiskohtaisista säännöistä tuonti- 16552: Asetuksissa (ETY) N:ot 2771175 ja 2777175 maksun ja sulkuhinnan laskemiseksi, komission 16553: sekä neuvoston asetuksessa (ETY) N :o 1907/90 asetuksessa (ETY) N:o 3011/79 siipikarjaliha- 16554: tietyistä munien kaupan pitämisen vaatimuk- alan johdetuista tuotteista perittävien tuonti- 16555: sista ja neuvoston asetuksessa (ETY) N:o maksujen laskemisessa käytettävien kertoimien 16556: 1906/90 tietyistä siipikarjan kaupan pitämisen vahvistamisesta annetun asetuksen (ETY) N:o 16557: vaatimuksista on säädetty kananmunien mark- 199/67 kumoamisesta, komission asetuksessa 16558: kinastandardeista ja siipikarjanlihan luokitte- (ETY) N:o 164/67 verojen ja sulkuhintojen 16559: lusta. Kananmunien luokitteluun vaikuttavat määräämisestä kananmunista peräisin oleville 16560: laatu, paino, pakkaus, varastointi ja tuotanto- tuotteille sekä komission asetuksessa (ETY) 16561: muoto. Asetus (ETY) N:o 1907/90 sisältää N:o 3147/85 tiettyjen siipikarjaleikkeiden tarif- 16562: säännökset muniin ja pakkauksiin tehtävistä filuokituksesta ja asetuksen (ETY) N:o 950/68 16563: sallituista merkinnöistä ja tuontimunia koske- yhteisistä tullitariffeista muuttamisesta. 16564: vista vaatimuksista. Kananmunien tarkemmis- 16565: ta laatuvaatimuksista ja pakkaamoille asete- Muna- ja siipikarjalihatuotteelle määrätään 16566: tuista vaatimuksista säädetään komission ase- perustuontimaksu. Perustuontimaksu koostuu 16567: tuksessa (ETY) N:o 1274/91 tietyistä munien kahdesta osasta. Toinen osa muodostuu yhden 16568: kaupan pitämisen vaatimuksista annetun neu- tuotekilon tuottamiseen tarvittavan rehuvilja- 16569: voston asetuksen (ETY) N:o 1907/90 täytän- määrän maailmanmarkkinahinnan ja yhteisö- 16570: töönpanon yksityiskohtaisista säännöistä, jossa hinnan välisestä erotuksesta. Perustuotteille on 16571: on säädetty tarkat rajat kananmunien luokille. määrätty rehumuuntokerroin, joka kuvaa yh- 16572: Siipikarjanlihan määritelmistä, merkitsemises- den tuotekilon tuottamiseen tarvittavaa rehu- 16573: tä, tuontilihan vaatimuksista sekä viranomais- määrää. Perustuontimaksun toinen osa on seit- 16574: tarkastuksista on annettu yksityiskohtaiset semän prosentin osuus toukokuun alkua edel- 16575: säännökset komission asetuksessa (ETY) N:o tävien 12 kuukauden sulkuhintojen keskiarvos- 16576: 1538/91 tietyistä siipikarjan kaupan pitämisen ta. Viimeksi mainittua osuutta muutetaan vain 16577: vaatimuksista annetun asetuksen (ETY) N:o kerran vuodessa. Jalostetuille tuotteille on 16578: 1906/90 yksityiskohtaisista soveltamissäännöis- määrätty oma kertoimensa, mikä kuvaa yhden 16579: tä. Pakastettujen broilereiden vesipitoisuuden lopputuotekilon tuotantoon tarvittavaa perus- 16580: rajoista ja tarkistusmenetelmistä säädetään tuotteen määrää. Jalostetun tuotteen tuonti- 16581: 1994 vp - HE 135 295 16582: 16583: maksu saadaan kertomalla perustuontimaksu teista, jolloin voidaan käyttää munamarkkinoi- 16584: tällä kertoimella. ta suojaavia toimenpiteitä sekä neuvoston ase- 16585: Asetukset (ETY) N:ot 2771/75 ja 2777/75 tus (ETY) N:o 2780/75 olosuhteista, jolloin 16586: sisältävät säännökset myös sulkuhinnasta ja voidaan käyttää siipikarjanlihamarkkinoita 16587: Iisätuontimaksusta. Sulkuhinta on se alin hinta, suojaavia toimenpiteitä). 16588: jolla tuotteita voidaan yhteisöön tuoda. Se Edellä selostettujen kananmunien ja siipikar- 16589: kuvaa kolmansien maiden tuotanto- ja mark- janlihan markkinajärjestelmiä koskevien sää- 16590: kinointikustannuksia ja määritetään tuonti- dösten lisäksi yhteisön asianomaiseen lainsää- 16591: maksun tavoin neljännesvuosittain. Sulkuhinta däntöön sisältyy useita asetuksia ja päätöksiä. 16592: muodostuu tuotekilon tuottamiseen tarvittavan Nämä säädökset koskevat pääosin kehitysmail- 16593: maailmanmarkkinahintaisen rehuviljamäärän le annettavia tuontimyönnytyksiä sekä yhtei- 16594: hinnasta sekä vakiosummasta, joka vastaa mui- söön kuuluvia saaria koskevia poikkeusmäärä- 16595: ta rehu- ja tuotantokustannuksia. Sulkuhinta yksiä, jotka koskevat tuotteiden tarjonnasta 16596: eri tuotteille määrätään erillisen kertoimen huolehtimista. 16597: avulla kuten tuontimaksutkin. Jos maailman- 16598: markkinoilla tarjotaan siipikarjanliha- tai mu- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 16599: natuotteita alle niiden sulkuhinnan, voidaan ja siirtymäjärjestelyt 16600: yhteisössä ottaa käyttöön lisätuontimaksu, jo- 16601: ka nostaa tarjoushinnan sulkuhinnan tasolle. Päätösasiakirjaan sisältyy unionin julistus 16602: Eräät kolmannet maat on erillissopimuksin sen antamien sitoumusten noudattamisesta sel- 16603: vapautettu maksamasta lisätuontimaksua. laisten maataloutta koskevien säädösten osalta, 16604: Yhteisömarkkinoiden vakauttamiseksi yhtei- jotka eivät sisälly liittymisasiakirjaan Gulistus 16605: sö voi maksaa vientitukea. Vientituen suuruus 35). Tällainen säädös on muun muassa edellä 16606: määrätään tilanteen mukaan ja tällöin otetaan mainittu kananmunien markkinastandardeja 16607: huomioon tuontimaksua määrättäessä lasketta- koskeva komission asetus (ETY) N:o 1907/90. 16608: va tuotantokustannusten ero yhteisön ja maa- Suomelle on jäsenyysneuvotteluissa myönnetty 16609: ilmanmarkkinoiden välillä. Vientituki on sama mahdollisuus poiketa asetuksesta kananmunien 16610: koko yhteisön alueella, mutta se voi vaihdella suoramyynnin osalta. 16611: kohdemaan mukaan. Vientitukea määrättäessä Liittymisasiakirja sisältää lisäksi eräitä tek- 16612: on otettava huomioon yhteisön markkinatilan- nisluonteisia mukautuksia yhteisön kanan- 16613: ne ja markkinatilanne maailmanmarkkinoilla munia ja siipikarjaa koskeviin säännöksiin (liit- 16614: (neuvoston asetus (ETY) N:o 2774/75 yleisistä tymisasiakirjan 29 artikla, liite 1, V Maatalous, 16615: säännöistä vientituen maksamisessa kanan- B. Yhteiset markkinajärjestelyt). 16616: munille ja kriteereistä vientituen määräämisessä 16617: sekä neuvoston asetus (ETY) N:o 2779/75 Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 16618: yleisistä säännöistä siipikarjalihan vientituen 16619: maksamisessa ja kriteereistä vientituen suuruu- Kananmunien tuotantoa ja markkinointia 16620: den määräämiseksi). Ne tuotteet, joille vienti- Suomessa säännellään lailla maataloustuottei- 16621: tuki voidaan määritellä etukäteen, on lueteltu den markkinajärjestelmästä (1518/93). Lain no- 16622: komission asetuksessa (ETY) N:o 572/73 vah- jalla kananmunille vahvistetaan vuosittain ta- 16623: vistaa kananmuna- ja siipikarjanlihatuotteet, voitehinta ja vähimmäishinta. Kananmunia 16624: joille annetaan etukäteen määrättyä vientitu- koskevat valtiontukimuodot sisältyvät tällä 16625: kea. Komission asetuksessa (ETY) N:o 3652/81 hetkellä valtioneuvoston päätökseen viljelijöille 16626: yksityiskohtaisista säännöistä vientituen etu- maksettavasta hinta- ja tulotuesta. Kanan- 16627: maksutodistusten käyttöönotosta siipikarjanli- munille maksetaan myös rahtitukea. Kanan- 16628: ha- ja munasektorilla säädetään ennakolta munien ja niiden jalosteiden viennin yhteydessä 16629: määrättyjen vientitukien hallinnoinnista. maksetaan lisäksi hinnanerokorvauksia maata- 16630: Milloin kananmuna- tai siipikarjanlihamark- loustuotteiden hinnanerokorvauksista annetun 16631: kinoita uhkaa häiriötilanne, komissio voi ryh- lain (1521193) nojalla. Kananmunien viennistä 16632: tyä poikkeustoimenpiteisiin tilanteen tasapai- valtiolle aiheutuvien kustannusten vähentämi- 16633: nottamiseksi. Tällöin voidaan muun muassa seksi kananmunien tuottajilta on peritty vuo- 16634: asianomaisten tuotteiden tuonti ja vienti kes- desta 1978 lukien markkinoimismaksuja suuril- 16635: keyttää tai ryhtyä perimään vientimaksuja ta kana- ja sikatalousyrityksiltä perittäviä 16636: (neuvoston asetus (ETY) N:o 2775/75 olosuh- markkinoimismaksuja koskevan lain perusteel- 16637: 296 1994 vp - HE 135 16638: 16639: la. Kananmunien haudontoja on rajoitettu perusteet ovat kananmunien markkinajärjeste- 16640: lainsäädäntötoimenpitein vuodesta 1977 lukien lystä annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) 16641: (laki kananmunien haudontojen rajoittamises- N:o 2771/75, jonka säännöt on ulotettu koske- 16642: ta, 303177). Kananmunien laatua säädellään maan myös maitovalkuaista, koska se on mu- 16643: elintarvikelain nojalla kananmuna-asetuksella navalkuaisen substituutti. 16644: (799/77). Laatuluokittelusta on säädetty maa- Yhteisön omaa tuotantoa suojataan kolman- 16645: ja metsätalousministeriön päätöksellä (MMMp sien maiden tuotannolta. Munavalkuaisen hin- 16646: 129/91). Kananmunien ja kananmunavalmistei- ta seuraa munatuotteiden hintaa, minkä joh- 16647: den tarkastuksesta ja valmisteille maksettavien dosta tuontimaksut johdetaan kuorellisten mu- 16648: hinnanerokorvausten maksamisesta on niin nien tuontisuojasta. Mikäli maailmanmarkki- 16649: ikään säädetty erikseen (laki kananmunien ja nahinnat ovat poikkeuksellisen alhaiset, tuon- 16650: kananmunavalmisteiden tarkastuksesta ja hin- tisuojana voidaan lisätä lisätuontimaksu. 16651: nanerokorvausten maksamisesta, 1009/84). EY:n muna- ja maitovalkuaisen kauppajär- 16652: Siipikarjanlihan ja kananmunien tuotantoa jestelyistä säädetään asetuksessa (ETY) N:o 16653: säädellään voimassa olevan kotieläinlupajärjes- 2783/75 sekä sen muuttamista koskevassa ko- 16654: telmän kautta. Kotieläintuotannon ohjaamises- mission asetuksessa (ETY) N:o 4001187. 16655: ta eräissä tapauksissa annetun lain mukaan Valkuaisen tuontimaksut perustuvat kanan- 16656: ilman lupaa ei saa aloittaa siipikarjatalousyri- munien markkinajärjestelmästä annetussa neu- 16657: tystä, jossa on yhdellä kertaa enemmän kuin voston asetuksessa (ETY) N:o 2771175 määri- 16658: 1 000 teuraaksi kasvatettavaa siipikarjaeläintä teltyyn kananmunien tuontisuojaan, joka las- 16659: eikä kulutus- ja siitostarkoituksiin tapahtuvaa ketaan eri tuotteille määrätyllä kertoimella. 16660: kananmunatuotantoa, jossa on enemmän kuin Alin tuontihinta eli sulkuhinta määrätään erik- 16661: 100 tuotantoiässä olevaa munivaa kanaa. Ka- seen nestemäisille tai jäädytetyille ja kuivatuille 16662: nanmunatuotantoa rajoitetaan myös kiintiöjär- tuotteille. Sulkuhinnan asettaminen perustuu 16663: jestelmällä, joka tällä hetkellä perustuu voimas- kuorimunien sulkuhintaan kuitenkin siten, että 16664: sa olevaan valtioneuvoston päätökseen kanan- siinä otetaan huomioon raaka-aineen alempi 16665: munien lisähinnasta (VNp 29/91). Siipikarjan hinta, tuotantokustannukset ja tuontimaksun 16666: siitoseläinten pitoa, munien haudontoja sekä määrittämisessä käytetty kerroin. Myös sulku- 16667: poikasten kasvattamista, myymistä ja välittä- hinta määrätään ennalta kolmen kuukauden 16668: mistä on niin ikään rajoitettu lainsäädäntötoi- jaksoksi kerrallaan. Mikäli tuontihinta laskee 16669: menpitein jo vuodesta 1977 lukien (laki siipi- alle sulkuhinnan, tuontimaksua korotetaan ali- 16670: karjan siitoseläintenpidon ja munien haudon- tusta vastaavalle osuudelle määräämällä lisä- 16671: tojen sekä poikasten kasvattamisen, myymisen tuontimaksu. Kertoimet ja tuotantokustannuk- 16672: ja välittämisen harjoittamisesta, 302/77). set määrätään komission asetuksessa (ETY) 16673: Kananmunien ja siipikarjanlihan tuontia N:o 1777/74 ovalbumiinin ja laktalbumiinin 16674: säädellään tuontimaksulailla (1519/93), jossa tuonnista kannettavan maksun ja sulkuhinnan 16675: on säädetty tuontimaksuista ja vähimmäistuon- laskemisessa käytettävistä tietyistä tekijöistä. 16676: tihinnoista. Toisin kuin naudan- ja sianlihan Yhteisön kananmunien ja valkuaisaineiden 16677: kohdalla määrällisistä tuonnin rajoituksista ei markkinajärjestelmän toiminnan turvaamiseksi 16678: ole siipikarjanlihan osalta kokonaan luovuttu. neuvosto voi kieltää valkuaisen tuonnin jalos- 16679: Tavaran luokitusjärjestelmä perustuu tullitarif- tettavaksi ja edelleen vietäväksi. 16680: filakiin (660/87). 16681: Yhteisön kananmunien ja siipikarjanlihan 16682: markkinajärjestelmät korvaisivat asianomais- Maito ja maitotuotteet 16683: ten tuotteiden osalta kokonaan edellä selostetut 16684: Suomen järjestelmät, jotka on kumottava. Neuvoston asetus (ETY) N:o 804168, annettu 16685: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista 27 päivänä kesäkuuta 1968, maito- ja maito- 16686: annetaan erilliset hallituksen esitykset. tuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 16687: 16688: Albumiinit Yhteisö on maailman suurin maidontuottaja. 16689: Sen tuotanto on noin neljännes koko maailman 16690: Munavalkuainen ei kuulu EY:n perustamis- maidontuotannosta. Yhteisössä maidon tuo- 16691: sopimuksen liitteen II tuotelistaan, joten sen tantoa ja markkinointia säännellään asetuksella 16692: kauppaa säätelevät erilliset säännökset. Niiden (ETY) N:o 804/68 muutoksineen, jonka perus- 16693: 1994 vp - HE 135 297 16694: 16695: teella on annettu lukuisia tarkempia määräyk- nousee tai laskee, muuttuu kiintiö vastaavasti. 16696: siä järjestelmän soveltamisesta. Yhden rasvakymmenyksen muutos muuttaa 16697: Asetuksen mukaan markkinajärjestelmä kä- kiintiötä 1,8 prosenttia. Suoramyyntien osalta 16698: sittää yhteisön tullitariffin nimikkeisiin 0401, kiintiön laskennassa käytetään säädettyjä mai- 16699: 0402, 0403 10 02-39, 0403 90 11-69, 0404, toekvivalentteja. Juustojen ja muiden tuottei- 16700: 0405 00, 0406, 1702 l 0 90, 2106 90 51 sekä ex den osalta voidaan perusteena käyttää joko 16701: 2309 sisältyvät meijerituotteet ja muut maito- tuotteiden kuiva-aine- ja rasvapitoisuuksia tai 16702: valmisteet. kiinteää määritelmää. Sanottu määritelmä pe- 16703: Järjestelmä perustuu kiinteään, neuvoston rustuu lehmämäärään ja keskituotoksiin neu- 16704: vuosittain 3,7 rasvaprosenttia sisältävälle mei- voston asetuksen (ETY) N:o 536/93 maito- ja 16705: jeriin toimitetulle maidolle vahvistamaan tavoi- maitotuotealan lisämaksun soveltamista koske- 16706: tehintaan. Tavoitehinnan lisäksi määrätään in- vista yksityiskohtaisista säännöistä mukaisesti. 16707: terventiohinnat voille, rasvattomalle maitojau- Jokaisen markkinointivuoden lopussa eli 31 16708: heelle ja Grana Padano sekä Parmigiano- päivänä maaliskuuta, maidon ostajat tekevät 16709: Reggiano -juustoille. Tietyille johtotuotteille selvityksen, josta käy ilmi kunkin maidontuot- 16710: määritellään lisäksi kynnyshinnat tuontimak- tajan maitokiintiö perusrasvaprosentteineen se- 16711: sun asettamista varten. Kynnyshinnat vahvis- kä maidon markkinointivuonna tuotetut mai- 16712: tetaan ottaen huomioon yhteisön jalostusteol- tomäärät rasvaprosentteineen. Meijerien tulee 16713: lisuuden vaatima suoja. toimittaa ennen kunkin vuoden toukokuun 15 16714: Markkinointivuoden hinnat tulee määrittää päivää jäsenvaltioiden toimivaltaiselle viran- 16715: ennen edellisen vuoden elokuun 1 päivää. omaisille yhteenveto edellä mainituista selvityk- 16716: Markkinointivuosi alkaa kunkin vuoden huh- sistä. 16717: tikuun 1 päivänä ja päättyy seuraavan vuoden Maakohtaisen kiintiön ylityksestä joutuu 16718: maaliskuun 31 päivänä, jollei neuvosto toisin maksamaan ylityssakkoa yhteisölle. Ylityssa- 16719: päätä. kon suuruus meijerimaidon osalta on 115 16720: Yhteisössä maidontuotantoa on säännelty prosenttia maidon tavoitehinnasta. Jos ylitys- 16721: vuodesta 1984 tuotantokiintiöillä. Vuonna sakkoa joudutaan maksamaan, jäsenvaltio voi 16722: 1992 sovittiin kiintiöjärjestelmän jatkamisesta itse päättää siitä, tasataanko tuottajien ja mei- 16723: vuosituhannen loppuun saakka. Voimassa ole- jerien kiintiöiden ylityksiä/alituksia vai ei. Jos 16724: va maitokiintiöjärjestelmä perustuu neuvoston kiintiön ylitysmaksuja on kertynyt jäsenvaltion 16725: asetukseen (ETY) N:o 3950/92 maito- ja mai- viranomaiselle enemmän kuin ylityssakon mak- 16726: totuotealan lisämaksusta sekä sen täytäntöön- samisesta yhteisölle aiheutuu menoja, voidaan 16727: panosta annettuun komission asetukseen kertyneet ylimääräiset varat käyttää eräiden 16728: (ETY) N:o 536/93 maito- ja maitotuotealan etusijalle asetettujen ryhmien hyväksi sekä tuo- 16729: lisämaksun soveltamista koskevista yksityis- tantorakennetta parantaviin toimenpiteisiin. 16730: kohtaisista säännöistä. Jäsenvaltioilla on oikeus sallia kiintiöiden 16731: Kullekin jäsenvaltiolle on myönnetty maa- vuokraaminen maidontuottajien välillä. Valtiot 16732: kohtaiset kiintiöt sekä meijeriin toimitetulle voivat asettaa ehtoja kiintiöiden vuokraamisel- 16733: maidolle että suoraan tilalta myydylle maidolle. le sen osalta, minkä tuottajaryhmien tai meije- 16734: Jäsenvaltioissa kullekin maidontuottajalle mää- rituotantorakenteiden sisällä vuokraukset ta- 16735: ritellään meijerimaitokiintiö ja/tai suoramyyn- pahtuvat. Samoin vuokraukset voidaan rajoit- 16736: tikiintiöt. Maidontuottajan meijerimaitokiinti- taa yhden meijerin tuottajien kesken tai tietyillä 16737: ön ja suoramyyntikiintiön suhdetta voidaan alueilla tapahtuviksi. Jos tila siirtyy myynnin, 16738: muuttaa maidontuottajan pyynnöstä, kuitenkin vuokrauksen tai perimisen kautta tai muulla 16739: vain sillä edellytyksellä, että toisen kiintiön vastaavalla saannolla, tilaan liittyvät kiintiöt 16740: muodostaminen tai lisääminen laskee vastaa- rasvaprosentteineen siirtyvät tilan mukana si- 16741: vasti toisen kiintiön määrää. Kiintiöiden suh- ten kuin jäsenvaltiossa tarkemmin säädetään. 16742: teen muutos ei myöskään saa johtaa tilantee- Se osa kiintiöstä, mikä ei siirry tilan mukana, 16743: seen, jossa jäsenvaltion meijerimyynti- tai suo- siirtyy kansalliseen kiintiövarantoon. 16744: ramyyntikiintiö ylittyy. Kullakin jäsenvaltiolla tulee olla kansallinen 16745: Kullekin tuottajalle on määritelty maidon kiintiövaranto, josta voidaan myöntää lisäkiin- 16746: perusrasvaprosentti 31 päivänä maaliskuuta tiöitä. Kansalliseen varantoon voi kerääntyä 16747: 1993 vallinneen tilanteen mukaan. Jos maidon- maitokiintiöitä usealla tavalla. Jäsenvaltioilla 16748: tuottajan tuottaman maidon rasvaprosentti on muun muassa oikeus vähentää tasapuolises- 16749: 38 340405P NIDE I 16750: 298 1994 vp - HE 135 16751: 16752: ti kaikkien maidontuottajien kiintiöitä ja siirtää olle, jossa ne käsitellään maidon ja maitotuot- 16753: vähennetyt kiintiöt varantoon. Jos maidontuot- teiden hallintokomiteassa. Mikäli tarjoushinta 16754: taja ei markkinoi maitoa tai maitotuotteita 12 on alhaisempi kuin komitean päättämä enim- 16755: kuukauden ajanjaksona, tuottajan maitokiintiö mäisostohinta, tuote ostetaan interventioon. 16756: siirtyy varantoon. Jos tuottaja palaa tuotan- Voin ja rasvauoman maitojauheen interventio- 16757: toon tietyn, jäsenvaltion määrittelemän ajan ostojärjestelmän muuttamisesta annetun neu- 16758: sisällä, hänelle myönnetään uudestaan maito- voston asetuksen (ETY) N:o 777/87 mukaan 16759: kiintiö sen mukaisesti kuin hänen alkuperäi- sisäänostohinta ei saa laskea alle 90 prosenttiin 16760: nenkin maitokiintiönsä määriteltiin. interventiohinnasta. Tarkemmat säännökset 16761: Maidontuotannon rakenteen kehittämiseksi tarjousten tekemisestä on annettu komission 16762: jäsenvaltiot voivat soveltaa tietyin edellytyksin asetuksessa (ETY) N:o 1589/87 interventioelin- 16763: erityisiä ohjelmia, joita ovat luopumiskorvauk- ten tarjouskilpailun perusteella tehdyistä voin 16764: set, kiintiöiden myynti tuottajien kesken sekä ostoista muutoksineen. 16765: kiintiöiden siirto ilman tilan hallinnan siirtoa. Neuvoston asetus (ETY) N:o 985/68 sekä 16766: Maidon markkinajärjestelmä sisältää olen- komission asetus (ETY) N:o 685/69 sisältävät 16767: naisena osana säädökset interventiotoimenpi- interventioon hyväksyttävää voita koskevat yk- 16768: teistä, joita käytetään tuottajahintojen alenemi- sityiskohtaiset laatu- ja pakkausvaatimukset 16769: sen estämiseksi. Näitä ovat interventioelimen sekä interventio-ostojen määrälliset alarajat 16770: suorittamat voin, rasvaUoman maitojauheen Asetuksen (ETY) N :o 685/69 mukaan kuljetus- 16771: sekä Grana Padano-, Parmigiano-Reggiano- ja etäisyys valmistuspaikasta interventiovarastoon 16772: Provolone -juustojen sisäänostot, voin, Grana ei yleensä saa ylittää 350 kilometriä vaan 16773: Padano-, Parmigiano-Reggiano-, Provolone- ja varastoinoin on tapahduttava lähempänä. Kul- 16774: muiden pitkään varastoitavien juustojen yksi- jetuskustannukset 350 kilometriin saakka kan- 16775: tyisen varastoinoin tukeminen, rasvauoman taa tuotteen myyjä. Tämän matkan ylittävältä 16776: maidon ja maitojauheen rehukäytön tukeminen osalta kuljetuskustannukset korvataan. Mikäli 16777: sekä tuki maidon jalostamiseksi kaseiiniksi. voin laatu heikkenee varastointiajan ensimmäi- 16778: sen kahden kuukauden aikana enemmän kuin 16779: Voin ja rasvauoman maitojauheen interven- kohtuudella on odotettavissa, myyjän tulee 16780: tiojärjestelmä ottaa voi takaisin haltuunsa ja maksaa saatu 16781: myyntihinta takaisin sekä korvata varastoinnis- 16782: Voin sisäänosto interventiovarastoihin perus- ta interventio-viranomaiselle aiheutuneet kulut 16783: tuu asetukseen (ETY) N:o 804/68 sekä neuvos- asetuksen (ETY) N:o 685/69 mukaisesti. Myyjä 16784: ton asetukseen (ETY) N:o 985/68 voin ja voi vaihtoehtoisesti vaihtaa voin uuteen erään 16785: kerman markkinoiden interventiotoimenpiteitä omalla kustannuksellaan. Tarjousmenettelyssä 16786: koskevista yleisistä säännöistä muutoksineen ja tarjoajan tulee toimittaa hyväksytty tuote in- 16787: asetuksen soveltamisesta annettuun komission terventiovarastoon 21 päivän kuluessa tarjous- 16788: asetukseen (ETY) N:o 685/69 voin ja kerman ten antamisajan umpeutumisesta. 16789: markkinoiden interventiotoimenpiteiden sovel- Rasvauoman maitojauheen sisäänosto inter- 16790: tamista koskevista yksityiskohtaisista säännöis- ventiovarastoihin perustuu neuvoston asetuk- 16791: tä muutoksineen. seen (ETY) N:o 1014/68 rasvauoman maito- 16792: Voin interventio-ostojen tarjouskilpailu ava- jauheen julkista varastointia koskevista yleisis- 16793: taan komission asetuksen (ETY) N:o 419/93 tä säännöistä muutoksineen sekä sen sovelta- 16794: voin ja kerman markkinoiden interventiotoi- misesta annettuun komission asetukseen (ETY) 16795: menpiteiden soveltamista koskevista yksityis- N:o 625178 rasvaUoman maitojauheen julkista 16796: kohtaisista säännöistä annetun asetuksen varastointia koskevista yksityiskohtaisista so- 16797: (ETY) N :o 685/69 muuttamisesta mukaan, veltamissäännöistä muutoksineen. Jäsenvaltioi- 16798: mikäli voin markkinahinta jäsenvaltiossa puto- den interventioviranomaisten tulee ostaa inter- 16799: aa alle 91 prosenttiin interventiohinnasta. Voin ventiohintaan tarjottua, ensiluokkaista maito- 16800: markkinahintaa laskettaessa siihen on lisätty 2 jauhetta 1 päivän maaliskuuta ja 31 päivän 16801: ecua sadatta kilolta kuljetuskustannuksina. elokuuta välisenä aikana, mikäli yhteisön vuo- 16802: Yritykset tekevät tarjouksensa kunkin kuukau- sittainen sisäänostokiintiö 109 000 tonnia ei ole 16803: den toisena ja neljäntenä tiistaina sen jäsenval- täyttynyt. Kiintiön ylittyessä siirrytään sovelta- 16804: tion interventioelimelle, missä voi on tuotettu. maan komission asetuksessa (ETY) N:o 16805: Interventioelimet välittävät tarjoukset komissi- 1158/91 interventioelinten tarjouskilpailun pe- 16806: 1994 vp - HE 135 299 16807: 16808: rusteella tehdyistä rasvauoman maitojauheen tuotteiden omistaja tekee interventioviran- 16809: ostoista mainittua tarjousmenettelyä. Vähim- omaisten kanssa sopimuksen siitä, että omista- 16810: mäissisäänostohintaa tarjouskilpailussa ei ole ja pitää korvausta vastaan tuotteitaan varas- 16811: määritelty. Rasvaton maitojauhe voi olla tuo- tossa tietyn ajan. Omistusoikeus ja vastuu 16812: tettu missä jäsenvaltiossa tahansa. Tuotteen tuotteiden edelleenmyynnistä pysyy omistajalla. 16813: tulee olla valmistettu hyväksytyssä valmistus- Tuotteiden varastointia tuetaan maitotuottei- 16814: laitoksessa ja täyttää säädetyt yksityiskohtaiset den tarjonnan kausivaihtelujen tasaamiseksi. 16815: laatuvaatimukset. Pienin tarjottava maitojau- 16816: Asetukset (ETY) N:o 685/69 ja (ETY) 16817: he-erä on 20 000 kiloa. Tarjouskilpailumenet- 16818: N:o 985/68 sisältävät laatuvaatimukset varas- 16819: telyssä hyväksytty tuote on toimitettava varas- tointitukeen hyväksyttävälle voille. Varastoin- 16820: tointipaikalle 28 päivän kuluessa tarjouksen tierien koosta, pakkauksista, merkinnöistä, va- 16821: tekemisestä. Yksityiskohtaisia ohjeita varas- rastointiajoista sekä tuen hakemisesta annetaan 16822: toinnista on annettu komission asetuksessa 16823: tarkempia määräyksiä asetuksessa (ETY) N:o 16824: (ETY) N:o 625/78. 685/69. 16825: Tukeen oikeuttavat tuotteet on siirrettävä 16826: varastoon maaliskuun 1 päivän ja elokuun 15 16827: Yksityisen varastoinnin tuki päivän välisenä aikana, ja ne voidaan ottaa 16828: pois varastosta aikaisintaan varastointivuoden 16829: Mikäli rasvauoman maitojauheen sisäänosto elokuun 16 päivänä. Ne on otettava pois 16830: interventiovarastoihin on keskeytetty, tulee yh- varastosta viimeistään varastointia seuraavan 16831: teisössä ottaa käyttöön yksityisen varastoinnin vuoden helmikuun viimeisenä päivänä. Varas- 16832: tuki. Yksityisen varastoinnin tukeminen perus- tointitukea voidaan myöntää vain, jos varas- 16833: tuu neuvoston asetukseen (ETY) N:o 804/68 ja tointiaika ylittää 120 vuorokautta. Varastoijan 16834: sen soveltamisesta annettuun komission asetuk- pyynnöstä vähimmäisvarastointiaikaa voidaan 16835: seen (ETY) N:o 1362/87 yksityiskohtaisista lyhentää 90 vuorokauteen. Enimmäistukeen 16836: säännöistä asetuksen (ETY) N:o 777/87 sovel- oikeuttava varastointiaika on 210 vuorokautta. 16837: tamisesta sisään ostoihin ja tuen myöntämiseen Varastoijan pyynnöstä aikaa voidaan jatkaa 16838: yksityisiin varastoihin varastoidun maitojau- 240 vuorokauteen saakka. Tuen suuruutta 16839: heen osalta. määriteltäessä otetaan huomioon kiinteät kus- 16840: Varastointitukea voidaan myöntää yhteisöal- tannukset, kylmäsäilytyskustannukset sekä 16841: kuperää olevalle tietyt laatuvaatimukset täyttä- korkokustannukset Kerma muunnetaan 82 16842: välle rasvattomalle maitojauheelle. Vähimmäis- prosenttiseksi voiksi käyttämällä laskemisessa 16843: varastointimäärä on 10 000 kiloa. Varastoinnis- niin sanottua rasvaekvivalenttia. 16844: ta tehdään sopimus samalla tavalla kuin voin Voita, josta on maksettu yksityisen varas- 16845: varastointisopimus. Vähimmäisvarastoin tiaika toinnin tukea, ei voida myydä interventioon, 16846: on 60 vuorokautta ja enimmäisaika 150 vuo- eikä varastointitukea voida myöntää voille tai 16847: rokautta. Asiasta säädetään komission asetuk- kermalle, jolle on haettu tukea tuotteen myy- 16848: sessa (ETY) N:o 1273/91 rasvauoman maito- miseksi välittömään yksityiseen kulutukseen. 16849: jauheen yksityisen varastoinnin avustuksen ta- Varastointitukea ei myöskään voi hakea tuot- 16850: son määrittämisestä ja enimmäisvarastoin- teille, jotka on jo siirretty tullivarastoihin tai 16851: tiajoista. Tuen määrästä komissio antaa toi- vapaavarastoalueille vietäväksi kolmansiin 16852: meenpanoasetuksia. maihin. 16853: Voin ja kerman yksityisen varastoinnin tu- 16854: keminen perustuu neuvoston asetukseen Asetuksen (ETY) N:o 804/68 mukaan komis- 16855: (ETY) N:o 985/68 voin ja kerman markkinoi- sio voi ottaa käyttöön erityisiä menetelmiä, 16856: den interventiotoimenpiteitä koskevista yleisis- joilla vapailla markkinoilla olevan voin ja 16857: tä säännöistä muutoksineen sekä sen sovelta- rasvauoman maitojauheen käyttöä ja kulutusta 16858: misesta annettuun komission asetukseen (ETY) lisätään ja vähennetään siten niiden tarjontaa 16859: N:o 685/69 voin ja kerman markkinoiden interventiovarastoihin. Tällaisia ovat juustojen 16860: interventiotoimenpiteiden soveltamista koske- interventio-ostot ja yksityisen varastoinnin tu- 16861: vista yksityiskohtaisista säännöistä muutoksi- keminen, rasvauoman maidon ja rasvaUoman 16862: neen. Yksityisen varastoinnin tukemisessa tuot- maitojauheen rehukäytön tukeminen sekä ka- 16863: teita ei myydä interventioviranomaisille vaan seiinin valmistuksen tukeminen. 16864: 300 1994 vp - HE 135 16865: 16866: Juustojen interventiojärjestelmä ja varastointi- jen osalta yksityisen varastoinnin tuesta on 16867: tuki säädetty komission asetuksessa (ETY) N:o 16868: 2769/83 Kefalotyri- ja Kasseri- juustojen yksi- 16869: Yhteisö on suurin juustontuottaja maailmas- tyiselle varastoinnille annettavasta tuesta muu- 16870: sa. Italialaisten Grana Padano, Parmigiano- toksineen sekä komission asetuksessa (ETY) 16871: Reggiano ja Provolone -juustojen perinteisten N:o 1450/92 yksityiskohtaisista säännöistä val- 16872: tuotantoalueiden interventioelimen tulee ostaa vottaessa yksityisen varastointituen myöntä- 16873: näitä juustoja interventioon, mikäli ne täyttä- mistä Kefalotyri- ja Kasseri- juustoille. 16874: vät tietyt laatuvaatimukset. Edellä mainittujen liha ja Sao Jorge -juustojen varastointituki 16875: juustojen interventio perustuu asetukseen perustuu neuvoston asetukseen (ETY) N:o 16876: (ETY) N:o 804/68. 1600/92 Azorien ja Madeiran tiettyjä maata- 16877: Grana Padanoja Parmigiano-Reggiano-juus- loustuotteita koskevista erityistoimenpiteistä 16878: tojen interventiosta on säädetty neuvoston ase- sekä komission asetukseen (ETY) N:o 2174/92 16879: tuksessa (ETY) N:o 971/68 interventiotoimen- Sao Jorge ja liha -juuston yksityiselle varas- 16880: piteitä koskevista yleisistä säännöistä Grana toinnille annettavan tuen myöntämistä koske- 16881: Padano ja Parmigiano Reggiano -juustojen vista yksityiskohtaisista säännöistä. 16882: markkinoilla sekä sen soveltamisesta annetussa Juustojen varastoinnista tehdään sopimus 16883: komission asetuksessa (ETY) N:o 1107/68 Gra- samalla tavalla kuin voin ja rasvattoman mai- 16884: na Padano- ja Parmigiano Reggiano -juustojen tojauheen yksityisestä varastoinnista. Sopimuk- 16885: markkinoiden interventiotoimenpiteiden sovel- sessa varastoijan on sitouduttava pitämään 16886: tamista koskevista yksityiskohtaisista säännöis- tuotteet varastossa sopimuksen mukaisen va- 16887: tä muutoksineen. Provolone -juuston osalta rastointiajan tietyissä varastointiolosuhteissa ja 16888: interventio ei ole käytössä. olemaan muuttamatta varastointierää varas- 16889: Tarvittaessa voidaan asetuksen (ETY) N:o toinnin aikana, mikäli se ei teknisistä syistä ole 16890: 804/68 nojalla ottaa interventiotoimenpiteitä välttämätöntä, sekä pitämään rekisteriä varas- 16891: käyttöön myös muiden varastoitavien juustojen toimistaan tuotteista ja ilmoittamaan viran- 16892: osalta, jolloin tukea myönnetään yksityiseen omaisille viikoittain muutoksista varastoinnis- 16893: varastointiin. Pitkään varastoitavien juustojen sa. Emmental ja Gruyere on siirrettävä varas- 16894: tuki perustuu neuvoston asetukseen (ETY) N:o toon toukokuun 1 päivän ja syyskuun 30 16895: 508/71 kypsytettyjen juustojen yksityiselle va- päivän välisenä aikana. Tuotteiden on täytet- 16896: rastoinnille annettavan tuen myöntämistä kos- tävä säädetyt laatuvaatimukset. Tuotteita voi- 16897: kevista yleisistä säännöistä. Komissio määritte- daan ottaa pois varastosta syyskuun 1 päivän 16898: lee kullekin pitkään varastoitavien juustojen ja maaliskuun 31 päivän välisenä aikana edel- 16899: yksityisen varastoinnin tuelle enimmäiskiintiön, lyttäen, että sopimuksen mukainen varastointi 16900: joka jaetaan tiettyjen jäsenvaltioiden kesken. on kestänyt vähintään 90 vuorokautta. Vähim- 16901: Provolone -juuston osalta on asetuksen sovel- mäisvarastointimäärä on 5 000 kiloa. 16902: tamisesta annettu komission asetus (ETY) N:o 16903: 2496/78 Provolone -juuston yksityiselle varas- Rasvauoman maidon ja maitojauheen rehutuki 16904: toinnille annettavan tuen myöntämistä koske- 16905: vista yksityiskohtaisista säännöistä muutoksi- Rehukäytön tukeminen perustuu asetukseen 16906: neen. Lampaan tai vuohenmaidosta valmistet- (ETY) N:o 804/68 sekä neuvoston asetukseen 16907: tavan italialaisen Pecorino Romano -juuston (ETY) N:o 986/68 eläinten ruokintaan tarkoi- 16908: osalta on asetuksen soveltamisesta annettu tetulle rasvattomalle maidolle ja rasvattomalle 16909: komission asetus (ETY) N:o 1427/92 yksityis- maitojauheelle myönnettävää tukea koskevista 16910: kohtaisista säännöistä valvottaessa yksityisen yksityiskohtaisista säännöistä muutoksineen ja 16911: varastointituen myöntämistä Pecorino Romano sen soveltamisesta annettuun komission asetuk- 16912: -juustolle. Muiden pitkään varastoitavien juus- seen (ETY) N:o 1105/68 eläinten ruokintaan 16913: tojen, lähinnä Emmental ja Gryere, osalta tarkoitetulle rasvattomalle maidolle myönnet- 16914: asetuksen soveltamisesta on annettu komission tävää tukea koskevista yksityiskohtaisista sään- 16915: asetus (ETY) N:o 1426/92 yksityiskohtaisista nöistä muutoksineen. 16916: säännöistä myönnettäessä yksityistä varastoin- Yhteisön interventiotoimiin kuuluvaa tukea 16917: titukea pitkään varastoitaville juustoille. joko alennetun myyntihinnan tai maksettavan 16918: Lampaan- tai vuohenmaidosta valmistettavi- tuen muodossa voidaan myöntää rasvattoman 16919: en kreikkalaisten Kefalotyri ja Kasseri -juusto- maidon ja maitojauheen rehukäytölle, mikäli 16920: 1994 vp - HE 135 301 16921: 16922: tuotteet täyttävät tietyt laatuvaatimukset. Kir- tyistuen myöntämisestä tarjouskilpailun perus- 16923: nupiimä ja piimäjauhe rinnastetaan säännöksen teella muutoksineen mahdollistaa tuen myön- 16924: osalta rasvattomaan maitoon ja rasvattomaan tämisen rasvauoman maitojauheen käytölle 16925: maitojauheeseen. muiden kuin vasikoiden rehuksi. Tuen myön- 16926: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1725/79 re- täminen tapahtuu tarjouskilpailun perusteella. 16927: huseoksiksi jalostetulle rasvattomalle maidolle Järjestelmä ei toistaiseksi ole käytössä. 16928: ja vasikoiden ruokintaan tarkoitetulle rasvatto- Komission asetus (ETY) N:o 2793/77 mui- 16929: malle maitojauheelle myönnettäviä tukia kos- den eläinten kuin nuorten vasikoiden ruokin- 16930: kevista yksityiskohtaisista säännöistä muutok- taan käytettävän rasvaUoman maidon erityis- 16931: sineen mahdollistaa tuen myöntämisen rasvat- tuen soveltamista koskevista yksityiskohtaisista 16932: tomalle maidolle ja rasvattomalle maitojauheel- säännöistä muutoksineen mahdollistaa kiinte- 16933: le, mikäli niitä käytetään vasikoiden ruokkimi- än, etukäteen määrättävän tuen myöntämisen 16934: seen. Tukea voidaan myöntää meijeristä tilalle rasvauoman maitojauheen käytölle muiden 16935: toimitetulle kuoritulle maidolle, tilalla ruokin- kuin vasikoiden rehuksi. Järjestelmä ei ole tällä 16936: taan käytetylle kuoritulle maidolle, denatu- hetkellä käytössä. 16937: roidulle rasvattomalle maitojauheelle ja rasvat- Neuvoston asetus (ETY) N:o 865/84 eläinten 16938: toman maitojauheen tai kuoritun maidon käy- ruokintaan tarkoitetuille rasvattomalle maito- 16939: tölle vasikanrehuseoksissa. Kuoritun maidon tiivisteelle myönnettävän tuen yleisistä sään- 16940: käyttöä vasikanrehuksi tuetaan riippumatta sii- nöistä mahdollistaa sen, että muita kuin ase- 16941: tä, käytetäänkö se rehuksi suoraan tilalla, vai tuksessa (ETY) N:o 804/68 mainittuja menetel- 16942: palautuksena meijeristä. Meijeristä palautetuo miä voidaan ottaa käyttöön, mikäli interven- 16943: maidon tulee olla joko denaturoitua tai muuten tiovarastot kasvavat tai uhkaavat kasvaa. Tu- 16944: tehokkaasti valvottavissa. Tuen suuruus pääte- kea voidaan tällöin myöntää denaturoidulle, 16945: tään rasvattoman maitojauheen interventiohin- alennettuun hintaan myytävälle rasvattomalle 16946: nan, markkinatilanteen, kilpailevien tuotteiden maidolle, joka käytetään muiden kuin vasikoi- 16947: hintojen sekä vasikanlihan hinnan perusteella. den rehuksi. Tuen määrän on seurattava mui- 16948: Tuki määritellään ennakolta eikä tarjousten den rasvattoman maidon ja rasvauoman mai- 16949: perusteella. Komission asetus (ETY) N:o tojauheen tukia. Enimmäismyyntihintaa määri- 16950: 2770/79 vasikoiden ruokintaan tarkoitetun ras- tettäessä otetaan huomioon eläinten hinta, 16951: vaUoman maitojauheen myynnistä ja asetuksen myönnettävän tuen taso sekä kilpailevien tuot- 16952: (ETY) N:o 1687/76 muuttamisesta mahdollis- teiden hinta. 16953: taa interventiovarastoissa olevan rasvattoman Kaseiinituki 16954: maitojauheen myynnin alennettuun hintaan 16955: käytettäväksi vasikanrehuksi. Asetuksen (ETY) N:o 804/68 mukaan yhtei- 16956: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1285/70 inter- sössä tuotetulleja kaseiiniksi muutetulle rasvat- 16957: ventioelinten ostaman rasvattoman maitojau- tomalle maitojauheelle myönnetään tukea yh- 16958: heen myyntiä koskevasta erityistoimenpiteestä teisön varoista. Tuen myöntämisperusteista on 16959: sekä sen soveltamisesta annettu komission ase- säädetty neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 16960: tus (ETY) N:o 368/77 sikojen ja siipikarjan 987/68 kaseiiniksi ja kaseinaateiksi jalostetulle 16961: ruokintaan tarkoitetun rasvattoman maitojau- rasvattomalle maidolle myönnettävää tukea 16962: heen myynnistä tarjouskilpailulla muutoksi- koskevista yleisistä säännöistä muutoksineen, 16963: neen ja komission asetus (ETY) N:o 443/77 jonka soveltamisesta on annettu komission 16964: sikojen ja siipikarjan ruokintaan tarkoitetun asetus (ETY) N:o 2921/90 avustuksesta kaseii- 16965: rasvattoman maitojauheen myynnistä kiinteään nin ja kaseinaatin tuottamisesta rasvatlomasta 16966: hintaan ja asetusten (ETY) N:o 1687/76 ja maidosta. Yhteisössä kaseiinin hinta seuraa sen 16967: (ETY) N:o 368/77 muuttamisesta muutoksi- maailmanmarkkinahintaa. Jotta kaseiini olisi 16968: neen mahdollistavat interventiovarastoissa ole- kilpailukykyinen muiden raaka-aineiden kanssa 16969: van rasvattoman maitojauheen myynnin siko- on sen valmistuksessa käytettävää maitoa tu- 16970: jen ja siipikarjan rehuksi. Myynti tapahtuu ettava. Tuen määrä vastaa rasvaUoman maito- 16971: alennettuun hintaan, mutta ilman tukea. Jär- jauheen valmistukseen käytettävän maidon tu- 16972: jestelmät eivät ole tällä hetkellä käytössä. kea. 16973: Komission asetus (ETY) N:o 1844/77 mui- 16974: Menekin edistäminen 16975: den eläinten kuin nuorten vasikoiden ruokin- 16976: taan tarkoitetun rasvattoman maitojauheen eri- Maitotuotteiden menekin edistämiseen voi- 16977: 302 1994 vp - HE 135 16978: 16979: daan saada yhteisön tukea. Tarkoituksena on rastojen niin salliessa. Pienin kerrallaan myy- 16980: lisätä maidon kulutusta yhteisössä ja yhteisössä tävä määrä on 5 000 kiloa. Myyntihinta on 16981: tuotettujen maitotuotteiden menekkiä kolman- sopimuksen tekohetkellä sovellettava sisäänos- 16982: sissa maissa. Asiasta on säädetty neuvoston tohinta lisättynä yhdellä eculla sataa kiloa 16983: asetuksessa (ETY) N:o 2073/92 maidon ja kohti. Ostajan on asetettava vakuus. Mikäli 16984: maitotuotteiden kulutuksen edistämisestä yh- interventiovarastoissa olevaa voita ei saada 16985: teisön alueella ja markkinoiden laajentamisesta. myydyksi maidon markkinointivuoden aikana 16986: Interventiotoimiin laskettavaa tukea myönne- normaalein ehdoin, voidaan toteuttaa jäljem- 16987: tään maitotuotteiden terveysnäkökohdista tie- pänä selostettuja erityistoimenpiteitä. 16988: dottamiseen, maitotuotteiden tutkimukseen, Interventiovoita voidaan myydä yhteisön si- 16989: markkinointitutkimuksiin ja julkisuus- ja pro- sällä voiöljyn muodossa kulutettavaksi. Asiasta 16990: mootiokampanjoihin. Kansallisesti määrättävä on säädetty komission asetuksessa (ETY) N:o 16991: viranomainen asettaa maansa tukihakemukset 3143/85 alennettuun hintaan voiöljyn muodos- 16992: etusijajärjestykseen ja lähettää ne komission sa sellaisenaan kulutukseen tarkoitetun inter- 16993: päätettäväksi. Tukea myönnetään tarkoituk- ventiovoin myynnistä muutoksineen. Järjestel- 16994: seen varattujen varojen puitteissa. mä pyrkii vähentämään interventiovarastoissa 16995: olevan voin pitkäaikaista, laadun heikkenemi- 16996: Myynti interventiovarastoista selle altistavaa varastointia. Voi muutetaan 16997: säilyvämmäksi voiöljyksi ja myydään tuettuna 16998: Interventiovarastoissa olevan voin ja rasvat- lähinnä yksityisille suurkeittiöille. Voi myydään 16999: toman maitojauheen myyntiä koskee komission voiöljyn valmistajille interventiovarastosta kiin- 17000: asetus (ETY) N:o 569/88 yhteisiksi yksityiskoh- teään interventiohintaa alempaan hintaan. Voi- 17001: taisiksi määräyksiksi interventiotuotteiden käy- öljyn valmistajan on otettava voi haltuunsa 15 17002: tön ja/tai niiden käyttötarkoituksen varmenta- vuorokauden kuluessa sopimuksen teosta. Tuo- 17003: misesta muutoksineen. Sen lisäksi kummankin tettu voiöljy on myytävä välittömään, asetuk- 17004: tuotteen osalta on annettu omat säädöksensä. sessa määriteltyyn yksityiseen kulutukseen. 17005: Voin myynti interventiovarastoista perustuu Voiöljyä ostavan yrityksen on pidettävä erillis- 17006: asetukseen (ETY) N:o 804/68 ja asetukseen tä kirjanpitoa alennusvoiöljyn ostoistaan. 17007: (ETY) N:o 986/68. Myynnin tulee tapahtua Interventiovoita voidaan myydä myös elin- 17008: ostajia tasapuolisesti kohdellen ja siten, ettei tarviketeollisuuden käyttöön. Asiasta sääde- 17009: markkinatasapaino häiriinny. Myynti voi ta- tään komission asetuksessa (ETY) N :o 570/88 17010: pahtua joko tarjouskilpailun perusteella tai voin myynnistä alennettuun hintaan sekä kon- 17011: etukäteen määrättävään kiinteään hintaan. ditoria- ja jäätelötuotteiden ja muiden elintar- 17012: Asetuksessa (ETY) N :o 685/69 annetaan tar- vikkeiden valmistukseen tarkoitetulle voille ja 17013: kemmat ohjeet tarjouskilpailuista. Interven- voiöljylle myönnettävästä tuesta muutoksineen. 17014: tiovarastoissa olevaa voita voidaan myydä joko Järjestelmässä komissio myy tarjouskilpailun 17015: vientiä varten tai sisämarkkinoille. Interven- perusteella interventioon kertynyttä voita tai 17016: tiovoin myynnistä vientiä varten on annettu kermaa edelleen jalostettavaksi jäätelö-, leipo- 17017: säännökset komission asetuksessa (ETY) N:o mo- ja muiksi elintarviketuotteiksi. Kaikki voi 17018: 3378/91 vientiin tarkoitetun interventiovarasto- ei ole peräisin interventiovarastoista. Myös 17019: voin myynnin yksityiskohtaisista säännöistä normaalille markkinavoille myönnetään tukea 17020: muutoksineen. Myynti vientiä varten tapahtuu samoin perustein. Yritykset tekevät joka kuu- 17021: tarjousten, joko pysyvien tai erityisten, perus- kauden toisen ja neljännen viikon tiistaiksi 17022: teella. Tarjousten perusteella määritellään vä- tarjoukset voin ostamisesta interventiovaras- 17023: himmäismyyntihinta, jonka alle tehtyjä tarjo- toista sille interventioelimelle, jonka hallussa 17024: uksia ei hyväksytä. Pienin hyväksyttävä tar- voi on. Myyntihintojen määrittämiseen vaikut- 17025: jousmäärä on 500 000 kiloa. Voin vienti voi tavat tuotteiden käyttötarkoitus, jalostuspro- 17026: tapahtua joko sellaisenaan tai voiöljyksi jalos- sessi, rasvaprosentti sekä se, onko voi merkitty 17027: tamisen jälkeen. jäljitysaineella. Tuotteita valmistavan laitoksen 17028: Interventiovoin myynnistä sisämarkkinoille on täytettävä tietyt edellytykset esimerkiksi 17029: on säädetty komission asetuksessa (ETY) N:o kirjanpidon, varastoinnin ja tuotantokapasitee- 17030: 2315176 julkisesti varastoidun voin myynnistä tin suhteen. 17031: muutoksineen. Myynti tapahtuu sopimusten Komission asetus (ETY) N:o 2409/86 inter- 17032: perusteella. Sopimuksia tehdään interventiova- ventiovoin myynnistä yhdistelmärehuissa käy- 17033: 1994 vp- HE 135 303 17034: 17035: tettäväksi, komission asetus (ETY) N:o Komission asetus (ETY) N:o 2746/87 asetus- 17036: 1282/72 voin myynnistä alennettuun hintaan ten (ETY) N:o 2315/76 ja (ETY) N:o 727/87 17037: armeijalle ja vastaaville yksiköille, komission muuttamisesta julkisesti varastoidun voin ja 17038: asetus (ETY) N:o 1717/72 voin myynnistä rasvauoman maitojauheen elintarvikeaputoimi- 17039: alennettuun hintaan voittoa tavoittelemattomil- tuksen myyntiehtojen osalta mahdollistaa inter- 17040: le laitoksille ja yhteisöille, komission asetus ventiovarastoissa olevan voin ja rasvaUoman 17041: (ETY) N:o 2990/82 voin myynnistä alennetulla maitojauheen myynnin alennettuun hintaan 17042: hinnalla sosiaalista avustusta vastaanottaville elintarvikeavuksi toimitettavaksi. 17043: henkilöille sekä komission asetus (ETY) N:o Asetuksen (ETY) N:o 804/68 mukaan neu- 17044: 863/91 interventiovarastoidun voin erikois- vosto voi ottaa käyttöön myös muita kuin 17045: myynnistä vientiä varten Neuvostoliittoon ja säännönmukaisia tukitoimenpiteitä, mikäli 17046: asetuksen (ETY) N:o 569/88 muuttamisesta maitotuotteiden ylijäämiä muodostuu tai on 17047: muutoksineen mahdollistavat lisäksi interven- vaarassa muodostua tai ne uhkaavat kasvaa. 17048: tiovoin myymisen tai luovuttamisen alennet- Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1723/81 17049: tuun hintaan rehuseoksiin käytettäväksi, ase- tiettyjen teollisuus- ja kuluttajaryhmien voin 17050: voimille, yleishyödyllisille yhdistyksille tai sosi- käytön tason ylläpitämistä koskevien toimen- 17051: aaliapuna entiseen Neuvostoliittoon vietäväksi. piteiden yleisten sääntöjen laatimisesta määri- 17052: Osa näistä järjestelmistä on toistaiseksi lakkau- tellään yleiset ehdot tuen myöntämiselle mark- 17053: tettu. kinoilla olevan voin käytön edistämiseen. 17054: Rasvauoman maitojauheen myynti interven- Käyttöönotettuja toimenpiteitä selostetaan seu- 17055: tiovarastoista perustuu asetukseen (ETY) N:o raavassa. 17056: 804/68 sekä neuvoston asetukseen (ETY) N:o Komission asetuksella (ETY) N:o 2191/81 17057: 1014/68. Myynnin tulee tapahtua ostajia tasa- voittoa tavoittelemattomieTI laitosten ja yhtei- 17058: puolisesti kohdellen ja siten, ettei markkina- söjen voin ostamiseen myönnettävästä tuesta 17059: tasapaino häiriinny. Myynti voi tapahtua joko muutoksineen tuetaan voin myyntiä voittoa 17060: tarjouskilpailun perusteella tai etukäteen mää- tuottamattomille yhteisöille. Tuen piiriin kuu- 17061: rättävään kiinteään hintaan. Varastoissa olevaa luvat yhteisöt, esimerkiksi sairaalat ja vankilat, 17062: rasvatonta maitojauhetta voidaan myydä joko hyväksyy kukin jäsenvaltio. Asetus sisältää 17063: vientiä varten tai sisämarkkinoille. Interven- lisäksi yksityiskohtaiset säännökset tukijärjes- 17064: tiovarastoissa olevan rasvattoman maitojau- telmän käytännön toteutuksesta sekä tuen 17065: heen myynnistä vientiä varten on säädetty myöntämisen edellytyksistä. Voin edelleen- 17066: komission asetuksessa (ETY) N:o 727/87 julki- myynti on kiellettyä. Myytävissä pakkauksissa 17067: sesti varastoidun maitojauheen erikoistarjouk- on oltava merkintä "alennusmyyntivoita". Ko- 17068: sella vientiin myynnistä muutoksineen. Myynti mission asetus (ETY) N :o 2192/81 jäsenvaltioi- 17069: vientiä varten perustuu sopimuksiin. Pienin den armeijoille ja vastaaville yksiköille voin 17070: kerrallaan myytävä määrä on 100 000 kiloa. ostamiseen myönnettävästä tuesta muutoksi- 17071: Ostajan on asetettava takuumaksu. neen mahdollistaa tuen maksamisen voin 17072: Komission asetus (ETY) N:o 2213/76 julki- myynnille yhteisön asevoimille. 17073: sesti varastoidun rasvauoman maitojauheen Myytäessä tuoretta voita normaaleilta mark- 17074: myynnistä muutoksineen mahdollistaa inter- kinoilta elintarviketeollisuudelle, voidaan sille 17075: ventiovarastoissa olevan rasvauoman maito- maksaa tukea. Tuki perustuu komission ase- 17076: jauheen myynnin sisämarkkinoille poikkeuksel- tukseen (ETY) N:o 570/88 muutoksineen. Tuen 17077: lisissa oloissa. Maitojauheen on oltava varas- myöntämistä koskevat osittain samassa asetuk- 17078: toituna vähintään kuusi kuukautta. Vähim- sessa määritellyt säännöt interventiovoin myyn- 17079: mäismyyntimäärä on 10 000 kiloa ja ostotarjo- nistä elintarviketeollisuudelle. Tuki perustuu 17080: uksesta on annettava vakuus. Myyntihinta on siihen, että komissio myöntää tuoreen voin 17081: sopimuksen tekohetkellä sovellettava sisäänos- valmistajalle tuen tämän myydessä voin jalos- 17082: tohinta lisättynä yhdellä eculla sataa kiloa tavalle teollisuudelle. Asetus sisältää yksityis- 17083: kohti. kohtaiset säännökset järjestelmän käytännön . 17084: Mikäli interventiovarastoissa olevaa rasva- toteutuksesta sekä tuen saamisen edellytyksistä. 17085: tonta maitojauhetta ei voida markkinoida Yhteisössä suoraan kulutukseen tarkoitetulle 17086: markkinointivuoden kuluessa normaalein eh- voiöljylle tarjouskilpailulla annettavasta tuesta 17087: doin, voidaan ottaa käyttöön jäljempänä mai- annetun komission asetuksen (ETY) N:o 17088: nittuja erityistoimenpiteitä. 429/90 perusteella muutoksineen voidaan tukea 17089: 304 1994 vp - HE 135 17090: 17091: markkinoilla olevan tuoreen voin valmistusta N:o 2729/81 maito- ja maitotuotealan tuonti- ja 17092: voiöljyksi. Tuki myönnetään tarjouskilpailun vientitodistusten soveltamista koskevan järjes- 17093: perusteella samoin perustein kuin tuki interven- telmän ja tukien ennakkovahvistusjärjestelmän 17094: tiovoin myynnille elintarviketeollisuudelle. Jä- soveltamisen erityissäännöistä muutoksineen. 17095: senvaltioille myönnetystä kulutustuesta anne- Eräitä poikkeuksia lukuunottamatta kaikkia 17096: tun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1307/85 maitotuotteita yhteisöön tuotaessa on esitettä- 17097: perusteella jäsenvaltioilla on mahdollisuus tu- vä tuontilisenssi ja niitä yhteisöstä vietäessä 17098: kea kansallisin varoin voin myyntiä kuluttajille. vientilisenssi. Jäsenvaltioiden on myönnettävä 17099: Koulumaidon tuki perustuu asetukseen lisenssi jokaiselle sitä pyytävälle riippumatta 17100: (ETY) N:o 804/68 sekä neuvoston asetukseen siitä, mihin asianosainen on sijoittautunut yh- 17101: (ETY) N:o 1842/83 maidon ja tiettyjen maito- teisön alueella. Näiden lupien myöntämisen 17102: tuotteiden toimittamista koulujen oppilaille edellytyksenä on sellaisen vakuuden antami- 17103: koskevista yleisistä säännöistä ja sen täytän- nen, joka varmistaa tuonti- tai vientisitoumuk- 17104: töönpanosta annettuun komission asetukseen sen täyttämisen luvan voimassaoloaikana ja 17105: (ETY) N:o 2167/83 maidon ja tiettyjen maito- joka pidätetään osittain tai kokonaan, jos toimi 17106: tuotteiden toimittamista koulujen oppilaille ei toteudu tässä määräajassa tai jos se toteutuu 17107: koskevista soveltamissäännöistä muutoksineen. vain osittain. Vientilisenssiä ei vaadita säännöl- 17108: Tuen suuruus tuotteeseen käytettyä maitolitraa lisesti määrättävän vientituen avulla yhteisöstä 17109: kohti on tällä hetkellä 95 prosenttia maidon vietäviltä tuotteilta maitojauhetta, voita ja voi- 17110: tavoitehinnasta. Yhteisön tuen lisäksi jäsenval- öljyä lukuunottamatta. 17111: tiot voivat myöntää kansallista tukea. Asetuk- Maitotuotteiden tuontimaksuja säätelee ko- 17112: set sisältävät yksityiskohtaiset säännökset jär- mission asetus (ETY) N:o 3665/87 maatalous- 17113: jestelmän käytännön toteuttamisesta ja tuen tuotteiden vientitukijärjestelmän soveltamista 17114: myöntämisen edellytyksistä. koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista sään- 17115: Asetuksen (ETY) N:o 804/68 perusteella voin nöistä muutoksineen sekä sen soveltamisesta 17116: ja rasvaUoman maitojauheen laatustandardeis- annettu komission asetus (ETY) N:o 1767/82 17117: ta voidaan määrätä tarkemmin. Raakamaidon, erityisten tuontimaksujen soveltamisen yksityis- 17118: lämpökäsitellyn maidon ja maitopohjaisten kohtaisista säännöistä tiettyihin maitotuottei- 17119: tuotteiden tuotantoa ja markkinoille saattamis- siin muutoksineen. Maitotuotteiden tuonnista 17120: ta koskevista terveyssäännöistä annettuun neu- kannetaan tuontimaksu. Tuontimaksut määri- 17121: voston direktiiviin 92/46/ETY sisältyy terveys- tetään aina kuukauden kahdelle ensimmäiselle 17122: määräyksiä sekä laatu-, merkintä-, pakkaus- ja viikolle kerrallaan ja tarkistetaan kuukauden 17123: muita vaatimuksia maitotuotteille ja niiden puolivälissä. Perustamissopimuksen liitteeseen 17124: markkinoinnille. Maidon ja maitotuotteiden II kuuluvat maitotuotteet on jaettu 12 ryh- 17125: kaupan pitämisessä käytettävien nimitysten mään, joille kullekin on määrätty johtotuote. 17126: suojaamisesta annetun neuvoston asetukseen Johtotuotteen tuontimaksu on kynnyshinnan ja 17127: (ETY) N:o 1898/87 muutoksineen nojalla on maailmanmarkkinahintaa kuvaavan vapaasti 17128: maidosta valmistettujen tuotteiden nimikkeet rajalla -hinnan erotus, jollei tuontimaksua vah- 17129: suojattu; maidon nimeä ei voida käyttää kulut- visteta erityissäännöksillä. Muille tuotteille 17130: tajien harhaanjohtamiseksi muista raaka-ai- kuin johtotuotteille tuontimaksuna käytetään 17131: neesta valmistetuille tuotteille. kysymyksessä olevan ryhmän johtotuotteen 17132: tuontimaksua. Sellaisten tuotteiden osalta, joi- 17133: Maitotuotteiden tuonti ja vienti den tulli on sidottu GA TTissa, tuontimaksu 17134: rajoitetaan kuitenkin sopimuksessa vahvistet- 17135: Yhteisössä tuonti- ja vientijärjestelyt ovat tuun määrään. Vapaasti rajalla -hinnan ja 17136: interventiotoiminnan ohella toinen keskeinen tuontimaksujen määrittämisestä on annettu 17137: osa maidon markkinajärjestelmää hintatason neuvoston asetus (ETY) N:o 1073/68 vapaasti 17138: pitämiseksi neuvoston hintaratkaisun mukaise- rajalla -hintojen ja maksujen vahvistamista 17139: na. Tuonti- ja vientilisenssejä koskee komission koskevista yksityiskohtaisista säännöistä mai- 17140: asetus (ETY) N:o 3719/88 tuonti-, vienti- ja to- ja maitotuotealalla. Jokaiselle johtotuotteel- 17141: ennakkovahvistustodistusten järjestelmän so- le vahvistetaan vapaasti yhteisön rajalla -hinta 17142: veltamista koskevista yksityiskohtaisista sään- kunkin ryhmän tuotteille kansainvälisessä kau- 17143: nöistä muutoksineen sekä sen soveltamisesta passa edullisimpien ostomahdollisuuksien pe- 17144: maitoalalla annettu komission asetus (ETY) rusteella. Sellaisia vertailutuotteita, joiden 17145: 1994 vp - HE 135 305 17146: 17147: tuontimaksu ei ole niiden johtotuotteeseen so- teen määrättävä vientituki on voimassa myön- 17148: vellettavan tuontimaksun suuruinen, ei kuiten- tämiskuukauden lisäksi 4-6 kuukautta tuot- 17149: kaan oteta huomioon. teesta riippuen. Viennistä tulee asettaa vakuus. 17150: Maitoraaka-ainetta sisältävien perustaruisso- Komissiolla on mahdollisuus määrittää vienti- 17151: pimuksen liitteeseen II kuulumattomien jalos- tuki myös tarjouskilpailun perusteella. Maito- 17152: tettujen elintarvikkeiden (Non-Annex II -tuot- tuotteissa tarjouskilpailuihin pohjautuvat vien- 17153: teet) tuontimaksun määrääminen perustuu sekä nit ovat yksittäistapauksia ja liittyvät voin ja 17154: kiinteään tulliin että muuttuvaan tuontimak- rasvaUoman maitojauheen interventiovarasto- 17155: suun. Muuttuva tuontimaksu määritellään kul- jen pienentämiseen. 17156: lekin liitteeseen II kuulumattoman tuotteen Asetuksen (ETY) N:o 804/68 mukaan sisäi- 17157: sisältämälle, neuvoston asetuksessa (ETY) N:o sen jalostusliikennejärjestelmän käyttö voidaan 17158: 3033/80 määritellylle perusmaitotuotteen osalle kieltää siinä määrin kuin on tarpeen maito- ja 17159: erikseen. Määrittely perustuu kynnyshintojen maitotuotealan yhteisen markkinajärjestelyn 17160: ja vapaasti rajalla -hintojen väliseen eroon. moitteettoman toiminnan kannalta. Asetukses- 17161: Lopullinen tuotteen tuontimaksu lasketaan sa on lisäksi säädetty suojalausekkeesta. Jos 17162: summana johtotuotteiden osien perusteella. tuonnin tai viennin seurauksena maitotuottei- 17163: Maitotuotteiden vientituesta säädetään neu- den markkinat yhteisössä häiriintyvät tai ovat 17164: voston asetuksessa (ETY) N:o 876/68 maito- ja vaarassa häiriintyä vakavasti sellaisilla edelly- 17165: maitotuotealan vientitukien myöntämistä kos- tyksillä, että perustaruissopimuksen 39 artiklan 17166: kevista yleisistä säännöistä sekä niiden suuruu- tavoitteiden saavuttaminen vaarantuu, kolman- 17167: den vahvistaruisperusteista muutoksineen sekä sien maiden kanssa käytävässä kaupassa voi- 17168: sen soveltamisesta annetussa komission asetuk- daan toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä, 17169: sessa (ETY) N:o 1098/68 maito- ja maito- kunnes häiriö tai häiriön uhka on väistynyt. 17170: tuotealan vientitukia koskevista yksityiskohtai- 17171: sista säännöistä muutoksineen. Tarvittaessa 17172: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 17173: maitotuotteiden maailmanmarkkinahintojen ja ja siirtymäjärjestelyt 17174: yhteisön hintojen välinen erotus voidaan kattaa 17175: vientituella. Vientituki on samansuuruinen 17176: kaikkialla yhteisössä, mutta se voi vaihdella Suomen meijerimaitokiintiöksi sov1ttnn liit- 17177: vietävän tuotteen ja juustojen osalta myös tymisasiakirjassa 2 342 miljoonaa kiloa ja tilo- 17178: kohdemaan mukaan. Juustoilla maakohtaiset jen suoramyyntikiintiöksi l 0 miljoonaa kiloa. 17179: erot johtuvat juustosopimuksista. Meijerimaitokiintiötä saadaan lisäksi korottaa 17180: Vientituki voidaan asettaa joko komission yhteensä 200 miljoonaa kilolla. Tämä lisäkiin- 17181: säännöllisesti määräämänä, etukäteen tietylle tiö tulee varata tällä hetkellä maidontuotannos- 17182: erälle tai tarjouskilpailun perusteella. Säännöl- ta tilapäisesti poissa oleville tuottajille, joiden 17183: lisesti määrättävät vientituet määritellään voil- oikeuteen tuotannon uudelleen aloittamiseen 17184: le, rasvattomalle maitojauheelle, täysmaitojau- liittymissopimus vaikuttaa. Pitkään varastoita- 17185: heelle sekä cheddar- ja gouda-juustoille. Vien- vien juustojen (lähinnä Emmental) yksityiseen 17186: tituet määritellään neljän viikon välein. Mak- varastointiin myönnettiin Suomelle l 700 ton- 17187: settava vientituki määritellään vientihetken nin kiintiö. Viili ja smetana sovittiin lisättäväk- 17188: mukaan. Vientihetkeksi luetaan tuotteiden vas- si maidosta valmistettujen tuotteiden nimikkei- 17189: taanottaminen tullivalvontaan. Vientituki mää- siin. Yhteisön maitoa ja maitotuotteita koske- 17190: ritellään yhteisön markkinahinnan ja maail- viin säädöksiin tehtiin lisäksi eräitä teknisluon- 17191: manmarkkinahinnan perusteella ottaen huo- teisia muutoksia (liittymisasiakirjan 29 artikla, 17192: mioon kysyntä- tarjontatilanne sekä sisämark- liite I, V Maatalous, B. Yhteiset markkinajär- 17193: kinoilla että maailmanmarkkinoilla. Hinnat jestelyt). Liittymisasiakirjan mukaan Suomessa 17194: lasketaan vastaavalla tavalla kuin tuontimak- saadaan lisäksi poiketa yhteisön maidon vä- 17195: suja määriteltäessä. Etukäteen määrättävää himmäisrasvapitoisuutta koskevista vaatimuk- 17196: vientitukea voidaan hakea kaikille maitotuot- sista kolmen vuoden siirtymäkauden ajan (yk- 17197: teille. Viejä hakee viranomaisilta vientilisenssiä, kösmaidon myynti, liittymisasiakirjan 151 ar- 17198: jonka mukainen vientituki on voimassa riippu- tikla, liite XV, VII Maatalous, B. Markkina- 17199: matta säännöllisin väliajoin määrättävän vien- järjestelyt). Suomi saa lisäksi kolmen vuoden 17200: tituen muutoksista. Lisenssi haetaan vientieräl- siirtymäkauden ajan jatkaa nykyistä juustoso- 17201: le, jonka koko ja kohdemaa tiedetään. Etukä- pimustaan USA:n kanssa. Yhteisön vientitu- 17202: 39 340405P NIDE 1 17203: 306 1994 vp - HE 135 17204: 17205: kiasetusten mukaisille listoille sovittiin niin toa koskevia sopimuksia. Lisäksi sen nojalla 17206: ikään lisättäväksi suomalaiset juustonimikkeet maksetaan emolehmäpalkkioita. 17207: Maidon ja maitotaloustuotteiden tuonnin 17208: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sääntely perustuu tuontimaksulakiin (1 008177), 17209: jossa on säädetty tuontimaksuista ja vähim- 17210: mäistuontihinnoista. Tuontimaksujen tarkoi- 17211: Suomessa maidon tuotantoa ja markkinoin- 17212: tuksena on nostaa tuontituotteiden hinnat ko- 17213: tia säännellään lailla maataloustuotteiden 17214: timaiselle hintatasolle. Tuontimaksu määräytyy 17215: markkinajärjestelmästä (1518/93). Lain nojalla 17216: periaatteessa kotimarkkinahinta- ja maailman- 17217: maidolle vahvistetaan vuosittain tavoitehinta ja 17218: vähimmäishinta. Maidon valtiontukimuotoja markkinahintanoteerausten mukaan. Määrälli- 17219: sistä tuonnin rajoituksista on luovuttu. Tava- 17220: ovat tällä hetkellä maidon tuotantotuki, mai- 17221: ran luokitusjärjestelmä perustuu tullitariffila- 17222: don kuljetusavustus, kotieläinten lukumäärän 17223: kiin (660/87). 17224: perusteella annettava tuki ja pinta-alalisä. Mai- 17225: Yhteisön maidon ja maitotuotteiden markki- 17226: don ja maitotuotteiden viennin yhteydessä 17227: najärjestelmä korvaisi maidon osalta kokonaan 17228: maksetaan lisäksi hinnanerokorvauksia maata- 17229: Suomen maataloustuotteiden markkinajärjes- 17230: loustuotteiden hinnanerokorvauksista annetun 17231: telmän sekä maataloustuotannon tasapainotta- 17232: lain nojalla. 17233: misesta annetun lain mukaiset toimenpiteet 17234: Tuottajamaidon samahintaisuudesta sekä maidon osalta. Yhteisön kiintiöjärjestelmän 17235: laatu- ja koostumushinnoittelun perusteista hallinnointiin liittyen on kuitenkin säädettävä 17236: säädetään maa- ja metsätalousministeriön pää- muun muassa kiintiöiden siirrosta, kansallisesta 17237: töksessä (1263/89). Maidon tuottajilta peritään varannosta ja kiintiöylitysten tasaamisesta. 17238: vientikustannusmaksua maidon, sianlihan ja Tuonnin osalta yhteisön tullitariffi ja rajasuoja- 17239: viljan vientikustannusmaksusta annetun lain järjestelmä korvaavat Suomen tullitariffin ja 17240: mukaisesti sekä lisäksi lannoite-, rasva- ja tuontimaksulain. Yhteisön järjestelmän käyt- 17241: valkuaisveroa viennin rahoittamiseksi. Valtio- töönottaminen edellyttää lisäksi interventiotoi- 17242: neuvosto on 24 päivänä helmikuuta 1994 an- minnan järjestämistä. Lainsäädännön alaan 17243: tanut maa- ja metsätalousministeriön määräys- kuuluvista muutoksista annetaan erilliset halli- 17244: kokoelmassa julkaistun päätöksen maitoval- tuksen esitykset. 17245: misteiden hintojen alentamisesta eräissä käyt- 17246: tökohteissa. Naudanliha 17247: Maidon tuotantoa on vuodesta 1985 lukien 17248: ohjattu maidon kaksihintajärjestelmään liitty- Neuvoston asetus (ETY) N:o 805/68, annettu 17249: villä laeilla maidon väliaikaisista tuotantokiin- 27 päivänä kesäkuuta 1968, naudan- ja vasikan- 17250: tiöistä (570/84) ja maidon väliaikaisesta kiin- lihan yhteisestä markkinajärjestelmästä muutok- 17251: tiömaksusta (569/84). Vuosina 1989-93 oli sineen 17252: lisäksi voimassa laki meijerikohtaisesta kiin- 17253: tiömaksusta (1303/88). Tuotantokiintiö ei aseta Yhteisössä naudanlihan tuotantoa ja mark- 17254: ehdotonta kieltoa tuotetulle tai meijerin vas- kinointia säännellään asetuksella (ETY) N:o 17255: taanottarnalle maidolle. Kiintiön ylittävän mei- 805/68. Asetuksen perusteella on annettu lukui- 17256: jerimaitomäärän osalta maksuvelvollinen on sia täytäntöönpanosäädöksiä, jotka sisältävät 17257: vain velvollinen suorittamaan kiintiömaksua. tarkemmat määräykset järjestelmän soveltami- 17258: Kiintiökausi on tällä hetkellä syyskuun alusta sesta. 17259: elokuun loppuun. Maidon tuotantoa on pyritty Markkinajärjestelmä käsittää elävät nauta- 17260: tasapainottamaan myös niin sanotuin vapaa- eläimet ja jalostuseläimet sekä niiden lihan ja 17261: ehtoisin tuotannonohjaamistoimenpitein. Laki muut tuotteet lukuunottamatta maitoa ja mai- 17262: maataloustuotannon tasapainottamisesta totuotteita. Täysikasvuisella nautaeläimellä tar- 17263: (12611 89) säätää perusteet muun muassa maa- koitetaan yli 300 kilon painoista eläintä. Jär- 17264: taloustuotteiden tuotannon vähentämistä ja jestelmä perustuu kiinteisiin, neuvoston vuosit- 17265: kohdentamista koskeville sopimuksille ja toi- tain määräämiin ohjehintoihin yhteisön alueel- 17266: menpiteille. Sanotun tasapainottamislain nojal- la. Markkinointivuoden ohjehinta tulee määrit- 17267: la on vuosina 1990-93 tehty maidontuotan- tää ennen edellisen vuoden elokuun 1 päivää. 17268: non vähentämissopimuksia, emolehmäsopi- Hinnanmäärityksessä otetaan huomioon erityi- 17269: muksia ja luonnonmukaista maataloustuotan- sesti naudanlihan tuotannon ja kulutuksen 17270: 1994 vp - HE 135 307 17271: 17272: ennakoitu kehitys, maitotuotemarkkinoiden ti- tai teurastilityksen yhteydessä, mikäli eläimen 17273: lanne sekä järjestelmästä saadut aikaisemmat teuraspaino eli ruhopaino on yli 200 kiloa. 17274: kokemukset. Markkinointivuosi alkaa kunkin Palkkiota maksettaessa perusteena käytetään 17275: vuoden huhtikuun ensimmäisenä maanantaina enimmäiseläintiheyttä, joka lasketaan nautayk- 17276: ja päättyy seuraavan vuoden alkamispäivää siköiden määränä karkearehuhehtaaria kohden 17277: edeltävänä päivänä, ellei neuvosto asetuksen asetuksessa (ETY) N:o 805/68 sekä asetuksessa 17278: nojalla toisin päätä. (ETY) N:o 3886/92 tarkemmin määrättyä las- 17279: kentatapaa käyttäen. Palkkiota ei makseta niis- 17280: Tukimuodot tä eläimistä, joiden määrä ylittää säädetyn 17281: enimmäiseläintiheyden. Palkkioiden maakoh- 17282: Naudanlihan markkinajärjestelmässä ovat tainen enimmäismäärä perustuu tällä hetkellä 17283: käytössä seuraavat tukimuodot sonnien tuo- vuosina 1990-92 jäsenvaltiossa maksettujen 17284: tantopalkkio, kevätteurastusten kausilisä, emo- tuotantopalkkioiden määrään siten, että kukin 17285: lehmäpalkkio, tuotannon laajaperäistämiseen jäsenvaltio voi valita haluamansa perusvuoden. 17286: liittyvä lisäpalkkio sekä jalostuspalkkio. Sään- Jäsenvaltioiden sisällä palkkioon oikeutettujen 17287: nökset näistä palkkioista sisältyvät asetukseen eläinten enimmäismäärä voidaan määrätä tila- 17288: (ETY) N:o 805/68 sekä sen nojalla annettuihin kohtaisesti tai alueellisesti. Jäsenvaltioiden tu- 17289: tukia ja menettelytapoja koskeviin täytäntöön- lee ilmoittaa komissiolle aluejakoosa sekä tu- 17290: panosäädöksiin (neuvoston asetukset (ETY) keen oikeutettujen eläinten lukumäärä alueit- 17291: N:ot 2066/92 ja 3508/92 sekä komission asetuk- tain (alueen kiintiö). Alueellisen kiintiön ylitty- 17292: set (ETY) N:ot 3886/92 ja 3887/92). Jäljempänä essä tilaa kohden maksettavia tuotantopalkki- 17293: käsitellään tukia koskevia yleisiä säännöksiä oita vähennetään ylityksen suhteessa. Mikäli 17294: sekä kutakin tukimuotoa erikseen. alueelle on asetettu tilakohtaiset kiintiöt, suh- 17295: Tukia myönnettäessä tuottajalla tarkoitetaan teellista vähennystä ei kuitenkaan voida tehdä, 17296: luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, jonka vaan leikkauksen tulee kohdistua kiintiönsä 17297: tila sijaitsee yhteisön alueella ja joka harjoittaa ylittäneisiin tuottajiin. 17298: nautakarjataloutta. Tilalla tarkoitetaan kaikkia Kevätteurastusten kausilisästä säädetään ase- 17299: niitä tuotantoyksikköjä, joita yksi tuottaja hal- tuksessa (ETY) N:o 805/68 ja asetuksessa 17300: litsee ja jotka sijaitsevat yhden jäsenvaltion {ETY) N:o 3886/92. Jäsenvaltioissa, joissa syys- 17301: alueella. Emolehmällä tarkoitetaan liharotuista kuun 1 päivän ja marraskuun 30 päivän väli- 17302: tai liharodun risteytyksen tuloksena syntynyttä, senä aikana teurastettujen härkien lukumäärä 17303: lihantuotantoon käytettävien vasikoiden hoi- ylittää 40 prosenttia niiden koko vuoden teu- 17304: toon tarkoitettua lehmää tai vastaavaa kanta- rastusten määrästä, voidaan seuraavana vuon- 17305: vaa uudistushiehoa. Tukia koskevat yleiset na hakemuksesta maksaa 60 ecun lisäpalkkio 17306: säännökset sisältävät lisäksi määräyksiä muun sonnien tuotantopalkkioon tammikuun 1 päi- 17307: muassa tuen piiriin kuuluvien eläinten merkit- vän ja huhtikuun 30 päivän välisenä aikana 17308: semisestä (neuvoston asetus (ETY) N:o 3508/92 teurastetuista häristä. 17309: ja komission asetus (ETY) N:o 3886/92), mak- Emolehmäpalkkiosta säädetään asetuksessa 17310: settavien palkkioiden vähimmäismäärästä sekä {ETY) N:o 805/68 sekä asetuksissa (ETY) N:ot 17311: palkkiota koskevan hakemuksen sisällöstä (ko- 2066/92 ja 3886/92. Emolehmäpalkkiota, jonka 17312: mission asetukset (ETY) N:ot 3886/92 ja määrä on nykyisten säännösten mukaan 70 17313: 3887/92). ecua eläintä kohden vuonna 1993, 95 ecua 17314: Sonnien tuotantopalkkiosta säädetään ase- eläintä kohden vuonna 1994 ja 120 ecua eläintä 17315: tuksessa (ETY) N:o 805/68 ja asetuksessa kohden vuonna 1995, voidaan hakemuksesta 17316: (ETY) N:o 3886/92. Palkkiota, jonka määrä on maksaa tilalle, joka pitää vastaavan määrän 17317: nykyisten säännösten mukaan 60 ecua eläintä emolehmiä vähintään hakemusta seuraavan 17318: kohden vuonna 1993, 75 ecua eläintä kohden kuuden kuukauden ajan eikä toimita maitoa 17319: vuonna 1994 ja 90 ecua eläintä kohden vuonna meijeriin hakemusta seuraavan 12 kuukauden 17320: 1995, maksetaan korkeintaan kaksi kertaa eläi- aikana. Palkkiota voidaan maksaa myös tilalle, 17321: men elinaikana, ikäluokissa 10 kuukautta sekä jolla on korkeintaan 120 000 kilon suuruinen 17322: yli 21 kuukautta. Palkkiota voidaan maksaa meijerimaitokiintiö. Kansallisista varoista voi- 17323: vuosittain enintään 90 eläimelle tilaa kohti daan lisäksi maksaa 25 ecun suuruinen lisä- 17324: kussakin ikäryhmässä. Palkkio voidaan mak- palkkio kutakin myönnettyä emolehmäpalk- 17325: saa joko suoraan tilalle eläimen iän perusteella kiota kohden. Tästä määrästä voidaan 20 ecua 17326: 308 1994 vp - HE 135 17327: 17328: maksaa yhteisön varoista yhteisön rakennepo- jempänä selostettuun erityiseen kevyiden ruho- 17329: liittisen aluejaon tavoitteen 1 mukaisilla alueilla jen interventioon. 17330: sekä alueilla, joilla emolehmien osuus lehmien 17331: Interventiotoimenpiteet 17332: kokonaismäärästä on vähintään 30 prosenttia, 17333: ja teurastetuista sonneista vähintään 30 pro- Naudanlihan markkinajärjestelmä sisältää 17334: senttia kuuluu erikseen määrättyihin ruholuok- olennaisena osana säädökset niin sanotuista 17335: kiin (S ja E). interventiotoimenpiteistä, joita käytetään tuot- 17336: Maakohtainen tukeen oikeutettujen eläinten tajahintojen alenemisen estämiseksi. Näitä ovat 17337: enimmäismäärä eli kansallinen kiintiö perustuu interventioviranomaisten suorittamat naudanli- 17338: jäsenvaltion ajanjaksolta 1990-92 valitsemana han sisäänostot sekä yksityisen varastoinnin 17339: perusvuotena jäsenvaltiossa maksettujen palk- tuki. 17340: kioiden määrään. Jäsenvaltioiden tulee ilmoit- Sisäänostosta interventiovarastoihin sääde- 17341: taa komissiolle tilakohtaisten kiintiöiden yh- tään komission asetuksessa (ETY) N:o 2456/93 17342: teismäärä siten eriteltynä, että heikoimmin ke- yksityiskohtaisista säännöistä neuvoston ase- 17343: hittyneiden (LF A) ja toisaalta muiden alueiden tuksen (ETY) N:o 805/68 soveltamisesta nau- 17344: kiintiöt ilmoitetaan erikseen. Kunkin jäsenval- danlihan yleisten ja erityisten interventiotoi- 17345: tion tulee lisäksi muodostaa 1-3 prosentin menpiteiden osalta. Sisäänostolla tarkoitetaan 17346: suuruinen kansallinen kiintiövaranto, josta voi- järjestelyä, jossa jäsenvaltioiden viranomaiset 17347: daan jakaa lisäkiintiöitä erityistapauksissa. ostavat tietyt edellytykset (alkuperä-, paino-, 17348: Epäedullisia tuotantoalueita varten on perus- laatu-, luokittelu jne.) täyttävien sonnien ja 17349: tettava erillinen yhden prosentin suuruinen härkien lihaa interventiovarastoihin. Jäsenval- 17350: kiintiövaranto. Tilakohtaiset kiintiöt ovat siir- tioilla tulee olla interventiotoimenpiteitä varten 17351: rettävissä ja vuokrattavissa. Jos oikeudet siir- interventiokeskuksia. Niissä on pystyttävä va- 17352: tyvät ilman tilan hallinnan samanaikaista siir- rastoimaan lihaa jäädytettynä vähintään kol- 17353: tymistä, voidaan osa kiintiöstä, kuitenkin kor- men kuukauden ajan asetuksessa (ETY) N:o 17354: keintaan 15 prosenttia, ottaa ilman korvausta 2456/93 tarkemmin määrätyllä tavalla. Varas- 17355: kansalliseen kiintiövarantoon. Jos tila ei kah- tojen valvonta kuuluu jäsenvaltioiden viran- 17356: tena peräkkäisenä vuotena ole käyttänyt vähin- omaisille. 17357: tään 50 prosenttia kiintiöstään, voidaan käyt- Interventiovarastoihin ostaminen tapahtuu 17358: tämättä jäänyt osa niin ikään siirtää kansalli- yleensä tarjousten perusteella. Tällä hetkellä 17359: seen varantoon. normaali tarjouskilpailu avataan, jos yhteisön 17360: Palkkiota maksettaessa käytetään maksupe- markkinahinta on alle 84 prosenttia ja mark- 17361: rusteena enimmäiseläintiheyttä. Tältä osin vii- kinahinta asianomaisessa jäsenvaltiossa alle 80 17362: tataan siihen, mitä edellä on sonnien tuotanto- prosenttia interventiohinnasta. Interventiohinta 17363: palkkioiden kohdalla selostettu. Rotuedellytys- määrätään kerran vuodessa. Markkinahinta 17364: perustuu kahden edeltävän viikon hintalaskel- 17365: ten täyttymistä seurataan niin sanotulla nega- 17366: tiivilistalla, jossa on lueteltu maitorodut. Eläi- maan. Laskelma tehdään painottamalla kunkin 17367: men kuulumista liha- tai maitokarjaan seura- laatuluokan hinta niiden markkinaosuuksilla. 17368: taan myös tilan maitokiintiön ja sen Asetukseen (ETY) N:o 2456/93 sisältyy tarkat 17369: tuottamiseen tarvittavan lypsylehmämäärän säännökset muun muassa tarjouskilpailun 17370: avulla. avaamisesta, tarjousten tekemisestä ja niiden 17371: vähimmäismääristä sekä enimmäis- ja vähim- 17372: Lisäpalkkiosta säädetään asetuksessa (ETY) mäishinnoista, tarjousten vakuudeksi asetetta- 17373: N:o 805/68. Tuotannon laajaperäistämiseksi vista takuumaksuista sekä hyväksyttävien tar- 17374: emolehmäpalkkio ja sonnien tuotantopalkkio jousten enimmäishinnoista ja hyväksymisme- 17375: voidaan maksaa 30 eculla korotettuna, mikäli nettelystä. 17376: eläintiheys on alle 1,4 nautayksikköä karkeare- Erityisillä interventiotoimilla pyritään vähen- 17377: huhehtaaria kohden. tämään interventioon tulevan naudanlihan 17378: Myös jalostuspalkkiosta säädetään asetuk- määrää. Jäsenvaltiot voivat valita, ottavatko ne 17379: sessa (ETY) N:o 805/68. Lypsykarjarotuisista käyttöönsä jalostuspalkkion vai niin sanotun 17380: sonnivasikoista voidaan maksaa 100 ecun ja- kevyiden ruhojen intervention. Viimeksi maini- 17381: lostuspalkkio, mikäli ne teurastetaan alle 10 tussa järjestelmässä interventioon ostetaan tar- 17382: vuorokauden ikäisinä. Ellei jäsenvaltio ota jousten perusteella 150-200 kilon painoisia 17383: järjestelmää käyttöön, sen tulee osallistua jäi- ruhoja poikkeuksena normaalin interventiotoi- 17384: 1994 vp - HE 135 309 17385: 17386: minnan 200 ruhopainokilon vaatimuksesta. komission asetuksen (ETY) N:o 2539/84 inter- 17387: Järjestelyllä pyritään estämään interventiova- ventioelinten hallussa olevan jäädytetyn nau- 17388: rastojen kasvua. danlihan eräitä myyntejä koskevista yksityis- 17389: Normaalin tarjousmenettelyn ja erityisten kohtaisista erityissäännöistä säännösten perus- 17390: interventiotoimien vuosittaiset enimmäismäärät teella. 17391: ovat 750 000 tonnia vuonna 1993, 650 000 Yksityisen varastoinnin tuesta säädetään ase- 17392: tonnia vuonna 1994, 550 000 tonnia vuonna tuksessa (ETY) N:o 806/68. Yksityisen varas- 17393: 1995, 400 000 tonnia vuonna 1996 ja 350 000 toinnin tuki perustuu neuvoston asetukseen 17394: tonnia vuonna 1997. Interventioon ei vuoden (ETY) N:o 989/68 yksityisen varastoinnintuki- 17395: 1996 jälkeen osteta teuraspainoltaan yli 340 en myöntämistä naudanliha-alalla muutoksi- 17396: kilon ruhoja. Sisäänostoihin liittyy turvajärjes- neen sekä komission asetukseen (ETY) N:o 17397: telmä, jossa kaikki enimmäishinnan alittavat 3445/90 naudanlihan yksityisen varastoinnin 17398: tarjoukset on hyväksyttävä. Turvajärjestelmän tukien myöntämistä koskevista yksityiskohtai- 17399: piiriin kuuluvat ostot avataan, mikäli yhteisön sista soveltamissäännöistä muutoksineen. Yksi- 17400: markkinahinta on alle 78 prosenttia interven- tyisellä varastoinnilla tarkoitetaan naudanliha- 17401: tiohinnasta ja jossakin jäsenvaltiossa markki- tuotteiden pitämistä varastoituna muun kuin 17402: nahinta on alle 60 prosenttia interventiohinnas- interventioviranomaisena toimivan luonnollisen 17403: ta. Turvajärjestelmän piirissä tehtyjä ostoja tai yhteisössä sijaitsevan juridisen henkilön 17404: eivät koske intervention enimmäisostomäärät. (varastoija) omalla riskillä ja kustannuksella. 17405: Asetukseen (ETY) N:o 2456/93 sisältyy lisäksi Yksityisen varastoinnin tukea voidaan myön- 17406: säännöksiä muun muassa interventioon ostetun tää vain yhteisöalkuperää olevan naudanlihan 17407: lihan paloittelusta sekä jäsenvaltioiden toimin- varastointiin. Tuki voidaan määrittää joko 17408: taa koskevasta verrattain yksityiskohtaisesta etukäteen tai tarjousten perusteella. Yksityistä 17409: ilmoitusvelvollisuudesta. Ostotarjoukset tulee varastointia koskevia sopimuksia voidaan teh- 17410: tehdä jollakin yhteisön virallisista kielistä. dä jäsenvaltion interventioviranomaisen ja va- 17411: Myyntiä interventiovarastoista säännellään rastoijan välillä. Varastoitavan lihan tulee täyt- 17412: asetuksella (ETY) N:o 805/68 neuvoston ase- tää säädetyt laatuvaatimukset. 17413: tuksella (ETY) N:o 98/69 interventioelimien 17414: ostaman jäädytetyn naudanlihan myyntiä kos- Tuonti ja vienti 17415: kevista yleisistä säännöistä muutoksineen sekä 17416: komission asetuksessa (ETY) N:o 2173/79 in- Naudanlihatuotteisiin sovelletaan yhteisön 17417: terventioelinten ostaman naudanlihan myyntiä yleisiä tullitariffeja. Naudanlihan ja lihatuottei- 17418: koskevista yksityiskohtaisista soveltamissään- den tuonti on tullin alaista. Tuontimaksuista 17419: nöistä ja asetuksen (ETY) N:o 216/69 kumoa- säädetään asetuksessa (ETY) N :o 805/68. Tul- 17420: misesta muutoksineen. Myynti interventiova- lien lisäksi naudanlihan ja lihatuotteiden tuon- 17421: rastoista on yhteisön sisällä sallittua vain, tia yhteisöön rajoittavat muuttuvat tuontimak- 17422: mikäli kertoimella muutettu yhteisön markki- sut Maksut perustuvat asetukseen (ETY) N:o 17423: nahinta on vähintään interventiohinnan tasolla 805/68 sekä sen nojalla annettuun komission 17424: eikä intervention sisäänosto ole käynnissä. Li- asetukseen (ETY) N:o 586/77 naudanliha-alan 17425: haa voidaan kuitenkin tästä poiketen myydä tuontimaksujen soveltamisen yksityiskohtaisis- 17426: vientiä varten joko sellaisenaan tai paloiteltuna ta säännöistä ja yhteistä tullitariffia koskevan 17427: sekä yhteisön sisällä määrättyyn erityiskäyt- asetuksen (ETY) No 950/68 muuttamisesta 17428: töön ja silloin, kun se on välttämätöntä tekni- muutoksineen. 17429: sistä syistä, kuten lihan vanhenemisen johdosta Tuontimaksujärjestelmässä komissio asettaa 17430: (asetus (ETY) N:o 98/69, komission asetukset kuukausittain, tai tarvittaessa useamminkin, 17431: (ETY) N:ot 985/81, 2824/85, 2182/77, 2326/79, nautojen, tuoreen ja jäähdytetyn naudanlihan 17432: 1777/93 ja 2849/89 sekä neuvoston direktiivi sekä naudanlihatuotteiden perustuontimaksun. 17433: 657/88/ETY). Nautaeläinten ja lihan tuontimaksu määrite- 17434: Myynti voi tapahtua tarjousten perusteella tään ohjehinnan ja tullilla lisätyn tuontihinnan 17435: tai kiinteään hintaan. Ostajan täytyy molem- (tarjoushinta rajalla) erotukseksi. Tuontihinta 17436: missa tapauksissa asettaa hinnan maksamiselle määritetään edustavimpien ostohintojen perus- 17437: vakuus. Myynti voi tapahtua myös kaksivai- teella ja sen määrittämisessä otetaan huomioon 17438: heisesti, ensimmäisessä vaiheessa tarjousten pe- naudanlihan kysyntä- ja tarjontatilanne, tuo- 17439: rusteella ja toisessa vaiheessa kiinteään hintaan reen tai jäähdytetyn lihan kanssa kilpailevan 17440: 310 1994 vp - HE 135 17441: 17442: jäädytetyn lihan maailmanmarkkinahinta sekä neuvoston erillisillä asetuksilla tariffikiintiöt 20 17443: järjestelmästä saadut aikaisemmat kokemukset. prosenttia alennetuilla tullimaksuilla tuotavalle 17444: Lihaleikkeiden tuontimaksu on asetuksen korkealuokkaiselle tuoreelle, jäähdytetylle tai 17445: (ETY) N:o 586177 mukaan määritellyillä tuon- jäädytelylle naudanlihalle, muunlaiselle jäädy- 17446: timaksukertoimilla kerrottu perustuontimaksu. telylle naudanlihalle sekä jäädytetylle puhvelin- 17447: Vastaavasti kuukausittain määrätään jäädyte- lihalle. Samalla tavoin avataan tariffikiintiö 17448: tyn naudanlihan perustuontimaksu. Maksu neljän prosentin tullilla tuotavalle jäädytelylle 17449: määritetään tuoreen ja jäädytetyn naudanlihan naudan kyljelle sekä alennetuilla tullimaksuina 17450: hintasuhdetta kuvaavana kertoimella kerrotun tuotaville eläville eläimille ja tietyille vuoristo- 17451: ohjehinnan sekä tullilla ja kuljetuskustannuk- ja alppirotuisille naudoille. Tarkempia sään- 17452: silla lisätyn tuontihinnan erotukseksi. Tuonti- nöksiä edellä mainituista erityisjärjestelyistä on 17453: hinta määritetään jäädytetyn naudanlihan annettu muun muassa asetuksilla (ETY) N:ot 17454: maailmanmarkkinahinnan perusteella ja sen 715/90, 1136179, ja 612177 muutoksineen. Nau- 17455: määrittämisessä otetaan huomioon muun mu- taeläinten tuontia koskevien järjestelytoimenpi- 17456: assa jäädytetyn naudanlihan ennakoitu mark- teiden käyttöönotosta annetun komission ase- 17457: kinakehitys, kilpailevan tuoreen tai jäähdytetyn tuksen (ETY) N :o 1157/92 nojalla komissio voi 17458: naudanlihan hinnat yhteisön ulkopuolisissa tietyissä olosuhteissa rajoittaa elävien nauta- 17459: maissa sekä järjestelmästä saadut aikaisemmat eläinten tuontia. 17460: kokemukset. Paloitellun lihan tuontimaksu on Naudanlihatuotteiden viennin mahdollista- 17461: perustuontimaksu kerrottuna tuontimaksuker- miseksi yhteisö maksaa vientitukea yhteisöal- 17462: toimella. kuperää olevien tuotteiden viennistä. Vienti- 17463: Käytännössä perittävä tuontimaksu johde- tuesta säädetään asetuksessa (ETY) N:o 17464: taan perustuontimaksusta suhteellisena osuute- 805/68. Tämän lisäksi yhteisön vientituki pe- 17465: na, joka määräytyy markkinahinnan ja ohje- rustuu komission asetukseen (ETY) N:o 17466: hinnan erotuksen mukaan asetuksen (ETY) 3665/87 maataloustuotteiden vientitukijärjestel- 17467: N:o 586177 12 artiklan nojalla. Jos kolmansista män soveltamista koskevista yhteisistä yksityis- 17468: maista tuodaan naudanlihaa epätavallisen al- kohtaisista säännöistä muutoksineen sekä neu- 17469: haiseen hintaan, sille voidaan määrätä erityinen voston asetukseen (ETY) N :o 885/68 naudan- 17470: tuontimaksu. liha-alan vientituen myöntämistä koskevista 17471: Tuonnin erityisjärjestelyistä säädetään ase- yleisistä säännöistä ja tuen määrän vahvista- 17472: tuksessa (ETY) N:o 805/68. Koko naudanlihan mista koskevista perusteista muutoksineen. 17473: tuonti yhteisöön perustuu käytännössä erityis- Vientituen määrittämisessä otetaan huo- 17474: kauppasopimuksiin, jolloin tullit ja tuontimak- mioon naudanlihan maailmanmarkkinatilanne, 17475: sut ovat normaalia alemmat. Tällaisia sopi- yhteisön markkinatilanne sekä tavoitteet tasa- 17476: muksia ovat esimerkiksi Lomen sopimus tiet- painon säilyttämiseksi ja markkinahäiriöiden 17477: tyjä Afrikan-, Karibian- ja Tyynen valtameren välttämiseksi, hintojen ja kaupan ennakoitu 17478: valtioita koskien sekä jäsenvaltioiden merenta- kehitys sekä odotettavissa olevien vientien ta- 17479: kaisia alueita koskevat järjestelyt. Neuvoston loudellinen merkitys mukaan. Vientituen tulee 17480: asetus (ETY) N:o 3953/92 koskee Bosnia- olla sama kaikissa jäsenvaltioissa. Sen määrä 17481: Herzegovinasta, Kroatiasta, Sloveniasta ja Ma- voi kuitenkin vaihdella kohdemaan mukaan. 17482: kedoniasta peräisin olevien tuotteiden tuontia Tuki myönnetään hakemuksesta ja makse- 17483: yhteisön alueelle. Asetuksen nojalla kyseisistä taan silloin, kun tuote on todistettavasti viety 17484: maista peräisin olevaa naudanlihaa tuodaan yhteisöstä. Tuki voidaan vaatimuksesta määrit- 17485: alennetuilla tuontimaksuilla tiettyyn tuonti- tää myös etukäteen komission asetuksen (ETY) 17486: määrään saakka. Vastaavia määräyksiä sisältyy N:o 2721/81 säännösten mukaan. Tarkemmat 17487: yhteisön eräiden Itä-Euroopan maiden kanssa säännökset vientituen alaisten lihajalosteiden 17488: tekemiin kahdenvälisiin kauppasopimuksiin. lihasisällön laskemisesta ja pakkauskoosta si- 17489: Jalostettavaksi tuotava jäädytetty naudanli- sältyvät komission asetuksiin (ETY) N:o 17490: ha voidaan vapauttaa kokonaan tai osittain 2388/84 eräiden naudanlihasäilykkeiden vienti- 17491: tuontimaksusta. Vastaavasti lihotettaviksi tuo- tuen soveltamista koskevista erityisistä yksityis- 17492: tavat, alle 300 kilon painoiset sonnit on vapau- kohtaisista säännöistä sekä (ETY) N:o 2429/86 17493: tettu tuontimaksuista tiettyyn vuosittaiseen koskien asetuksen (ETY) N:o 2184/86 liittee- 17494: enimmäistuontimäärään saakka. seen sisältyvän nimikkeistön alanimikkeeseen 17495: GA TTin puitteissa yhteisö avaa vuosittain 16.02 B III B) 1) kohdistettavien lihavalmistei- 17496: 1994 vp - HE 135 311 17497: 17498: den ja -säilykkeiden lihasisällön määrittämis- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 17499: menetelmää. Tietyille lihatuotteille tai tiettyihin ja siirtymäjärjestelyt 17500: kolmansiin maihin vietäville lihatuotteille voi- 17501: daan maksaa erityistä vientitukea (komission Suomen sonnipalkkiokiintiöksi sovittiin Iiit- 17502: asetukset (ETY) N:ot 1964/82 tiettyjen luutto- tymissopimuksessa 250 000 kpl ja emolehmä- 17503: mien naudanlihojen vientiin myönnettävää eri- kiintiöksi 55 000 kpl (liittymisasiakirjan 29 ar- 17504: tyistukea koskevista edellytyksistä ja (ETY) tikla, liite I, V Maatalous, B. Yhteiset markki- 17505: N:o 32/82 naudanliha-alan erityisen vientituen najärjestelyt). Suomessa voidaan lisäksi maksaa 17506: myöntämisen edellytyksistä muutoksineen). siirtymäkaudella kansallisista varoista yhteisön 17507: Kanarian saarille sekä Azoreille ja Madeiral- säännöksiä korkeampaa emolehmäpalkkiota 17508: le vietävistä eläimistä ja tuotteista voidaan (liittymisasiakirjan 138 artikla, liite XIII, Suo- 17509: maksaa yhteisön varoista kuljetustukea edellyt- mi). Emolehmäpalkkioita koskee myös päätös- 17510: täen, että vastaavien eläinten ja tuotteiden asiakirjaan sisältyvä yhteinen julistus emoleh- 17511: tuonti saarille on vapaata tuontimaksuista (ko- mäpalkkioon oikeutettujen eläinten lukumää- 17512: mission asetukset (ETY) N:ot 1912/92, 1913/92, rästä (julistus 29). Viiden vuoden siirtymäkau- 17513: 2254/92 ja 2255/92). den ajan voidaan lisäksi myydä interventioon 17514: Tuonti- ja vientilisensioinnista säädetään ko- myös luokkaan 0 kuuluvaa sonninlihaa (julis- 17515: mission asetuksessa (ETY) N:o 3719/88 tuonti-, tus 35). Nautaeläinten ruhojen luokitusasteikon 17516: vienti- ja ennakkovahvistustodistusten järjestel- mukauttamiseen saatiin lisäksi vuoden siirty- 17517: män soveltamista koskevista yksityiskohtaisista mäaika (liittymisasiakirjan 166 artikla, liite 17518: säännöistä muutoksineen sekä sen soveltami- XVIII, B. naudanliha). 17519: sesta annetussa komission asetuksessa (ETY) 17520: N:o 2377/80 naudanliha-alan tuonti- ja vienti- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 17521: lupajärjestelmän soveltamista koskevista erityi- 17522: sistä yksityiskohtaisista säännöistä muutoksi- Suomessa naudanlihan tuotantoa ja markki- 17523: neen. Järjestelmän piiriin kuuluvien eläinten, nointia säännellään lailla maataloustuotteiden 17524: lihan ja lihatuotteiden tuonti yhteisön ulkopuo- markkinajärjestelmästä (1518/93). Järjestelmän 17525: lelta edellyttää eräin poikkeuksin tuontilisens- perusteella naudanlihalle vahvistetaan vuosit- 17526: siä ja jalostuseläinten vienti yhteisöstä vientili- tain tavoitehinta ja vähimmäishinta. Naudanli- 17527: senssiä. Vastaavasti lisenssin myöntää se jäsen- haa koskevat valtiontukimuodot ovat tällä 17528: valtio, johon tavara tuodaan tai josta se vie- hetkellä lihan tuotantotuki, lihan kuljetusavus- 17529: dään. Jäsenvaltion tulee myöntää lisenssi riip- tus, kotieläinten lukumäärän perusteella annet- 17530: pumatta hakijan sijaintipaikasta yhteisössä. tava tuki sekä pinta-alalisä. Naudanlihan ja 17531: Asetukseen (ETY) N:o 2377/80 sisältyy tar- lihatuotteiden viennin yhteydessä maksetaan 17532: kempia säännöksiä lisenssien voimassaoloajois- lisäksi hinnanerokorvauksia asianomaisen lain 17533: ta ja hakemisesta sekä jäsenvaltioiden ilmoitus- perusteella. 17534: velvollisuudesta. Tuonti- ja vientilisenssien yh- Naudanlihan tuotantoa on vuodesta 1979 17535: teydessä tulee asettaa takuumaksut tuontien ja lukien säädelty kotieläinlupajärjestelmällä. Voi- 17536: vientien toteutumiseksi. massa olevan kotieläintuotannon ohjaamisesta 17537: Asetus (ETY) N:o 805/68 sisältää myös annetun lain (1305/90) mukaan ilman lupaa ei 17538: säännökset suojalausekkeesta. Jos EY:n perus- saa aloittaa naudanlihan tuotantoa, jossa on 17539: taruissopimuksen artiklan 39 tavoitteiden saa- enemmän kun 30 yli kahdeksan kuukauden 17540: vuttaminen vaarantuu viennin tai tuonnin ikäistä nautaeläintä. Lupajärjestelmä ei ole 17541: vuoksi, komissio voi ryhtyä tarvittaviin toimen- vuodesta 1985 lähtien koskenut lypsykarjatalo- 17542: piteisiin kolmansien maiden kanssa käytävän utta eikä emolehmiä. Lupajärjestelmän lisäksi 17543: kaupan suhteen, kunnes uhka on torjuttu. naudanlihan tuotantoa on pyritty tasapainot- 17544: Edellä selostettujen naudanlihan markkina- tamaan myös niin sanotuin vapaaehtoisin tuo- 17545: järjestelmää koskevien säädösten lisäksi yhtei- tannonohjaustoimenpitein. Laissa maatalous- 17546: sön naudanlihasäädöstöön sisältyy eräitä muita tuotannon tasapainottamisesta säädetään pe- 17547: asetuksia tai päätöksiä, jotka sisältävät muun rusteet muun muassa maataloustuotteiden tuo- 17548: muassa yksittäisiä jäsenvaltioita koskevia eläin- tannon vähentämistä tai kohdentamista koske- 17549: lääkintää ja erillisiä kaupan järjestelyitä koske- ville sopimuksille ja toimenpiteille. Lain nojalla 17550: via säännöksiä. Säädökset eivät edellytä Suo- tehtiin viimeksi vuonna 1992 naudanlihaa kos- 17551: messa lainsäädäntötoimia. kevia maataloustuotannon vähentämissopi- 17552: 312 1994 vp- HE 135 17553: 17554: muksia. Lain nojalla maksetaan myös emoleh- toimenpiteisiin lammas- ja vuohitilojen kehittä- 17555: mä palkkioita. miseksi, tuotannon, jalostuksen ja markkinoin- 17556: Naudanlihan tuonnin sääntely perustuu nin organisoinnin edistämiseksi, laadun paran- 17557: tuontimaksulakiin, jossa on säädetty tuonti- tamiseksi, kulutusennusteiden tekemiseksi ja 17558: maksuista ja vähimmäistuontihinnoista. Tuon- markkinahinnan seuraamiseksi. 17559: timaksujen tarkoituksena on nostaa tuontituot- Lampaanruhoille määrätään perushinta 17560: teiden hinnat kotimaiselle hintatasolle. Tuonti- markkinointivuosittain, joka alkaa tammikuun 17561: maksu määräytyy periaatteessa kotimarkkina- ensimmäisenä maanantaina ja päättyy tammi- 17562: hinta- ja maailmanmarkkinahintanoteerausten kuun ensimmäistä maanantaita edeltävänä päi- 17563: erotuksen mukaan. Määrällisistä tuonnin rajoi- vänä seuraavana vuonna. Perushinta porraste- 17564: tuksista on luovuttu. Tavaran luokitusjärjestel- taan tarjonnan kausivaihtelun mukaan ja sitä 17565: mä perustuu tullitariffilakiin. määrättäessä otetaan huomioon lampaanlihan 17566: Yhteisön naudanlihan markkinajärjestelmä markkinatilanne, tuotanto- ja kulutusennus- 17567: korvaa naudanlihan osalta kokonaan Suomen teet, lampaanlihan tuotantokustannukset, mui- 17568: maataloustuotteiden markkinajärjestelmän, jo- den kotieläintuotteiden, erityisesti naudanlihan, 17569: ka kumottaisiin. Sama koskee kotieläinlupajär- markkinatilanne sekä aikaisemmat kokemukset 17570: jestelmää ja maataloustuotannon tasapainotta- perushintaan vaikuttavista tekijöistä. 17571: misesta annetun lain mukaisia toimenpiteitä Lampaanruhoille määritetään viikoittain 17572: naudanlihan osalta. Jatkossa tuki myönnetään keskimääräinen painotettu yhteisön markkina- 17573: yhteisön asetusten mukaisina tukina (muun hinta. Se lasketaan standardilaadun mukaan 17574: muassa sonni- ja emolehmäpalkkiot). yhteisön edustaviita markkina-alueilta saatujen 17575: Tuonnin osalta yhteisön tullitariffi ja ra- hintatietojen perusteella alueiden tuotantomää- 17576: jasuojajärjestelmä korvaavat Suomen voimassa rillä painottaen. Hintoina käytetään lampaan- 17577: olevan tullitariffin ja tuontimaksulain. Yhtei- lihan tuotantoon erikoistuneiden tilojen tuotta- 17578: sön järjestelmän käyttöön ottaminen edellyttää mien ruhojen hintoja. 17579: muun muassa interventiotoiminnan järjestämis- Komission asetuksessa (ETY) N :o 1481186 17580: tä Suomessa sekä tukijärjestelmien maksatuk- edustavien yhteisömarkkinoiden tuoreiden tai 17581: seen liittyviä toimenpiteitä. Lainsäädännön jäähdytettyjen karitsanruhojen hintojen vahvis- 17582: alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset tamisesta ja tiettyjen muiden lampaanruholaa- 17583: hallituksen esitykset. tujen hintojen luetteloinnista yhteisössä sääde- 17584: tään eri jäsenvaltioille lampaanruhon painot, 17585: Lampaan- ja vuohenliha joita käytetään yhteisön markkinahinnan las- 17586: kemisessa. Lisäksi asetuksessa määritetään jä- 17587: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3013189, annet- senvaltioiden markkina-alueet sekä lihan luo- 17588: tu 25 päivänä syyskuuta 1989, lampaan- ja kittelu jäsenvaltioittain ja luokkien painoker- 17589: vuohenliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä toimet, joita käytetään jäsenvaltion markkina- 17590: hinnan laskemisessa. Hinnat ilmoitetaan ko- 17591: Lampaan- ja vuohenlihan markkinoinnista missiolle viikoittain. 17592: yhteisössä säädetään asetuksella (ETY) N:o Lammastilat jaetaan raskaiden ja kevyiden 17593: 3013/89 muutoksineen. Asetuksen perusteella lampaiden tuottajiin. Pelkästään lihaa tuotta- 17594: on annettu lukuisia täytäntöönpanosäädöksiä vat tilat ovat raskaiden lampaiden tuottajia ja 17595: järjestelmän soveltamisesta. lihan lisäksi lampaan maitoa tuottavat tilat 17596: Järjestelmän tavoitteena on ylläpitää vakaat kevyiden lampaiden tuottajia. Neuvoston ase- 17597: markkinat ja taata tuottajille oikeudenmukai- tus (ETY) N:o 3901/89 määrittää raskaiksi 17598: nen elintaso. Tavoitteiden toteuttamiseksi mak- ruohoiksi kasvatettavat lampaat ja sen mukaan 17599: setaan uuhipalkkiota, tehdään markkinainter- raskaiden lampaiden elopainon tulee olla vä- 17600: ventioita ja ylläpidetään rajasuojaa. hintään 25 kiloa ja ne on merkittävä. Tukipalk- 17601: Asetuksen (ETY) N:o 3013/89 mukaan kioiden saamiseksi on lampaat rekisteröitävä 17602: markkinajärjestelmä muodostuu hinta- ja raskaiksi lampaiksi neuvoston asetuksessa 17603: markkinajärjestelyistä, jotka kattavat elävät (ETY) N :o 2814/90 annettujen yksityiskohtais- 17604: eläimet, lampaan- ja vuohenlihan tuoreena, ten sääntöjen mukaan. 17605: jäähdytettynä ja pakastettuna, sekä sisäelimet, Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 338/91, 17606: rasvan ja jalosteet. Markkinoiden toiminnan joka määrittää yhteisön standardiluokan tuo- 17607: varmistamiseksi voidaan yhteisötasolla ryhtyä reille ja jäähdytetyille lampaanruhoille, mukai- 17608: 1994 vp - HE 135 313 17609: 17610: sesti yhteisöstandardin mukaista on alle yksi- puolittuu. Useampien tilojen yhteisesti pitämi- 17611: vuotiaan lampaan liha, jonka rasvapitoisuus on en lampaiden osalta sovelletaan viljelijäkohtai- 17612: hyväksyttävissä rajoissa ja jonka ruhopaino on sia rajoja. Yhteistoimintaa koskevat säännök- 17613: yli 12 kiloa. Luokitteluun vaikuttavat eläimen set palkkion maksamiseksi sisältyvät komission 17614: ikä, ruhon rakenne ja rasvakerroksen paksuus asetukseen (ETY) N:o 2385/91 yksityiskohtai- 17615: kuten neuvoston asetuksessa (ETY) N:o sista säännöistä tietyissä erityistapauksissa kos- 17616: 2137/92 koskien yhteisön asteikkoa lam- kien lampaan- ja vuohenlihan tuottajien ja 17617: maseläinten ruhojen luokitteluksi ja yhteisön tuottajaryhmien määrittelyä. Neuvoston ase- 17618: laatustandardien määräämistä tuoreille tai tuksen (ETY) N:o 3493/90 yleisistä säännöistä 17619: jäähdytetyille lampaanruhoille ja asetuksessa palkkiosta lampaanlihan tuottajille mukaan tu- 17620: (ETY) N:o 338/91 voimassaolon jatkamisesta kea maksetaan vain, mikäli viljelijällä on vä- 17621: säädetään. hintään 10 uuhta. 17622: Asetus (ETY) N:o 3013/89 sisältää säännök- Komission asetus (ETY) N:o 3007/84 yksi- 17623: set uuhipalkkioista. Tuottajille maksetaan uu- tyiskohtaisista säännöistä tuotantopalkkion 17624: hipalkkiota markkinahinnan ja perushinnan maksamisesta lampaanlihan tuottajille määrää 17625: välisestä erosta muodostuvan tulonmenetyksen uuhipalkkioita haettavan jäsenvaltion viran- 17626: korvaamiseksi. Tulonmenetys määritellään pe- omaisilta, jotka välittävät hakemustiedot ko- 17627: rushinnan ja viikoittaisten markkinahintojen missiolle. Hakemuksesta tulee käydä ilmi uu- 17628: keskiarvon erotukseksi. Raskaiden lampaiden hien lukumäärä, tilan sijainti ja tuotantomuo- 17629: tuottajille uuhesta maksettava palkkio saadaan to. Asetukseen sisältyy myös säännökset viran- 17630: kertomalla tulonmenetys yhden uuhen yhtei- omaisten suorittamista tilatarkistuksista sekä 17631: sössä keskimäärin tuottamaa lihamäärää ku- väärinkäytöksien johdosta määrättävistä sank- 17632: vaavalla luvulla. Kevyiden lampaiden palkkio tioista. 17633: on 20 prosenttia pienempi. Uuhipalkkion pe- Vuoden 1993 alusta lukien asetukseen (ETY) 17634: rusteena käytettävää perushintaa alennetaan N:o 3013/89 on lisätty säännökset tilakohtai- 17635: yhdellä prosentilla jokaisesta prosentista, jolla sista uuhipalkkiokiintiöistä ja kansallisesta 17636: yhteisön kokonaisuuhimäärä ylittää 63 400 000 kiintiövarannosta. Tuottajille, joille on makset- 17637: kappaleen määrän. Vuodesta 1993 alkaen pro- tu uuhipalkkiota ennen vuotta 1992, makse- 17638: senttiluvuksi on jäädytetty seitsemän. taan uuhipalkkiota vuodesta 1993 lukien kiin- 17639: Vuohenlihan tuottajille voidaan maksaa tiön mukaan. Kiintiö lasketaan kertomalla 17640: eräillä alueilla palkkiota, joka on 80 prosenttia vuoden 1991 eläinmäärä suhdeluvulla, joka on 17641: uuhipalkkiosta. Alueet on määritelty asetuksen jäsenvaltiossa 1989, 1990 tai 1991 olleiden 17642: (ETY) N:o 3013/89 liitteessä 1 ja komission tukeen oikeutettujen eläinten määrän suhde 17643: asetuksessa (ETY) N:o 1065/86 määrittämään vuonna 1991 tukeen oikeutettujen eläinten 17644: ne vuoristoalueet, joille tuotantotuki makse- määrään. Mikäli tilalla ovat vuonna 1991 17645: taan vuohenlihan tuotannossa. Vuohenmaito vallinneet poikkeukselliset olosuhteet, voidaan 17646: kuuluu maidon markkinajärjestelmään. kiintiön laskemisessa käyttää tätä edeltävää 17647: Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3493/90 vuotta. Mikäli suhdeluku on suurempi kuin 17648: säädetään yleisistä säännöistä palkkiosta lam- yksi, voi jäsenvaltio siirtää ylimääräiset palk- 17649: paanlihan tuottajille. Asetuksen mukaan tu- kio-oikeudet kansalliseen varantoon. Jokaisella 17650: keen oikeutettuja ovat poikineet tai yli vuoden jäsenvaltiolla on oltava tällainen varanto, joka 17651: ikäiset uuhet ja kutut. Ennen markkinavuoden on vähintään yksi prosentti ja enintään kolme 17652: puoliväliä komissio arvioi uuhipalkkion suu- prosenttia maan tuottajien yhteenlaskeluista 17653: ruuden koko vuodelle, minkä perusteella jäsen- kiintiöistä. Varannosta jäsenvaltiot voivat 17654: valtiot voivat maksaa 30 prosenttia arvioidusta myöntää kiintiöitä lammastuotannon kehittä- 17655: tuesta puolivuosittain ennakkoon. Jäsenvaltiot miseen, erityisesti niille tuottajille, jotka ovat 17656: voivat maksaa tuen myös yhdessä erässä mark- investoineet kiintiön määräytymisvuoden jäl- 17657: kinavuoden loputtua. Asetuksen (ETY) N:o keen lammastalouteen tai aloittaneet lammas- 17658: 3013/89 mukaan lopullinen tuki on määriteltä- tuotannon perusvuoden jälkeen. 17659: vä viimeistään 15 päivänä maaliskuuta. Tuottaja voi siirtää kiintiönsä toiselle tuot- 17660: Uuhipalkkio maksetaan täysimääräisenä tajalle. Tilan omistusoikeuden siirtyessä koko 17661: 1000 uuhesta vuoristoalueilla ja epäsuotuisilla kiintiö voidaan siirtää uudelle omistajalle. Jos 17662: alueilla (LFA) ja 500 uuhesta muilla alueilla. kiintiö siirretään ilman tilan omistusoikeuden 17663: Nämä rajat ylittävistä uuhista maksettava tuki siirtymistä, siirtyy osa kiintiöstä, kuitenkin 17664: 40 340405P NIDE 1 17665: 314 1994 vp - HE 135 17666: 17667: enintään yli 15 prosenttia, korvauksetta kan- rushinnan ja maailmanmarkkinahinnan väli- 17668: salliseen varantoon. Jäsenvaltioiden on kuiten- seen erotukseen. Lisäksi tuontimaksuja asetet- 17669: kin huolehdittava, etteivät kiintiöt siirry pois taessa otetaan huomioon markkinatilanne ja 17670: alueilta, joissa maataloudella ja lammastalou- aikaisemmat kokemukset tuontimaksuihin vai- 17671: della on tärkeä asema. kuttavista tekijöistä. Komissio vahvistaa tuon- 17672: Tarkemmat säännökset kiintiöjärjestelmän timaksut kuukausittain. Tuontimaksun määrää- 17673: soveltamisesta ja hallinnoinnista, kansallisen misestä eri tuotenimikkeille säädetään komissi- 17674: varannon toiminnasta ja kiintiöiden siirtämi- on asetuksessa (ETY) N:o 2668/80 koskien 17675: sestä sisältyvät komission asetukseen (ETY) lampaan- ja vuohenlihan veronkannon sovelta- 17676: N:o 3567/92 lampaan- ja vuohenliha-alan yh- misesta annettuja yksityiskohtaisia säännöksiä. 17677: teisestä markkinajärjestelystä annetussa neu- Asetuksessa säädetään tarkemmin tuontimak- 17678: voston asetuksessa (ETY) N:o 3013/89 säädet- sujen soveltamisesta sekä kertoimista eri tuo- 17679: tyjen henkilökohtaisten enimmäisrajojen kan- tenimikkeille. Komission asetuksen (ETY) N:o 17680: sallisten reservien ja oikeuksien siirron sovelta- 3882/90 mukaan, joka sisältää yksityiskohtaiset 17681: mista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä. säännökset tuontilampaan hintojen tarkkaile- 17682: Asetus (ETY) N:o 3013/89 sisältää säännök- misesta, jäsenvaltion tulee raportoida komissi- 17683: set lampaanlihaa koskevista interventiotoimen- olle maailmanmarkkinoilla kuukausittain val- 17684: piteistä. Lampaanlihamarkkinoiden vakautta- litsevat tarjoushinnat, joiden pohjalta komissio 17685: IDiseksi voidaan lampaanlihan yksityistä varas- voi päättää tuontimaksuista. Myös tuodun 17686: tointia tukea. Hinnoittelualueella voidaan ryh- lampaanlihan tukkuhinnat tulee raportoida ko- 17687: tyä interventiotoimiin, mikäli yhteisön markki- missiolle joka kuukauden 15 päivänä. 17688: nahinta ja hinnoittelualueen markkinahinta las- Yhteisö on lampaanlihan suhteen omavarai- 17689: kevat alle 90 prosenttiin kausittaisesta pe- nen vain noin 75 prosenttisesti, minkä johdosta 17690: rushinnasta ja hintojen voidaan olettaa pysy- se on tehnyt suurimpien tuojien kanssa sopi- 17691: vän alhaisina. Mikäli yhteisön markkinahinta muksia, joiden mukaan tulleja tai tuontimak- 17692: ja hinnoittelualueen markkinahinta laskevat suja alennetaan tai niitä ei peritä lainkaan, 17693: alle 85 prosentin kausittaisesta perushinnasta ja mikäli tuojat pysyvät sopimusten mukaisten 17694: hintojen voidaan olettaa pysyvän alhaisina, kiintiöiden puitteissa. Joissakin tuotteissa 17695: komissio ei voi suoraan päättää tukitasoa, EY:llä on GATT-sidonta, mikä estää täysien 17696: vaan sen tulee avata kilpailu varastoijille, jos tullien perimisen. 17697: alueen markkinahinta pysyy kaksi viikkoa alle Tuonnin hallinnoimiseksi kaikki lampaanli- 17698: 70 prosentissa kausittaisesta perushinnasta. han tuonti on lisensioitava, joskin lisenssi 17699: Varastoinoin tukea voidaan maksaa tarjous- myönnetään kaikille tuottajille ja se on voimas- 17700: kilpailussa tehtyjen tarjousten perusteella tai sa koko yhteisön alueella. Lisenssien voimassa- 17701: kiinteänä ennakolta sovittuna hintana, joista olosta ja takuista säädetään komission asetuk- 17702: säädetään neuvoston asetuksessa (ETY) N:o sessa (ETY) N:o 20/82 erityisistä säännöksistä 17703: 2644/80 yleisistä säännöistä interventiosta lam- lampaan- ja vuohenlihan tuonti- ja vientilupa- 17704: paan- ja vuohenlihasektorilla. Varastointisopi- järjestelmän soveltamiseksi. 17705: musten tekemisestä ja osapuolille asetetuista Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2641180 17706: vaatimuksista on säädetty komission asetuksel- lampaan- ja vuohenlihan yhteismarkkinajärjes- 17707: la (ETY) N:o 3446/90 yksityiskohtaisista sään- telmästä annetun asetuksen N:o 1837/80 poik- 17708: nöistä yksityisen varastoinoin tukemiseksi lam- keuksista tiettyjen tuontisäännösten osalta 17709: paan- ja vuohenlihalla ja komission asetuksella tuontiin alennettuja tulleja tai tuontimaksuja 17710: (ETY) N:o 3447/90 erityisehdoista yksityisen koskevan sopimuksen tehneistä maista vaadi- 17711: varastoinoin tukemisessa lampaan- ja vuohen- taan tuontitodistus, jonka antaa sen maan 17712: lihassa. viranomainen, josta tavara tuodaan. Komissi- 17713: Asetus (ETY) N:o 3013/89 sääntelee myös on asetukseen (ETY) N:o 19/82 yksityiskohtai- 17714: lampaan- ja vuohenlihan kauppaa kolmansien sista ohjeista asetuksen (ETY) N:o 2641/80 17715: maiden kanssa. Lampaasta saatavien tuottei- toimeenpanossa koskien lampaan- ja vuohenli- 17716: den rajasuoja perustuu pääasiassa tuontimak- hatuotteiden tuontia tietyistä yhteisön ulko- 17717: suihin, mutta eräisiin tuotteisiin sovelletaan puolisista maista sisältyy säännökset viran- 17718: myös tulleja. Yhteisön alueelle tuotavasta lam- omaisista, jotka asianomaisissa maissa voivat 17719: paanlihasta ja elävistä lampaista on maksettava antaa tuontitodistuksia. 17720: muuttuvia tuontimaksuja, jotka perustuvat pe- Asetuksen (ETY) N:o 3018/89 mukaan lam- 17721: 1994 vp - HE 135 315 17722: 17723: paan- ja vuohenlihan markkinoiden vakautta- EY:n ja kolmansien maiden väliset sopimukset. 17724: miseksi voidaan maksaa vientitukena yhteisön Muut säädökset koskevat muun muassa glu- 17725: hinnan ja maailmanmarkkinahinnan välinen koosia ja laktoosia, maatalousraaka-ainepoh- 17726: erotus. Markkinatilanteesta johtuen yhteisö ei jaista etyylialkoholia, maniokkia ja vastaavia 17727: ole kuitenkaan maksanut vientitukea. tuotteita, bataatti- ja maniokkitärkkelystä, uu- 17728: Lampaan- ja vuohenlihan markkinoinnista sia perunoita, korkkia, säilöttyjä viljeltyjä sie- 17729: on annettu myös muita säädöksiä. Neuvoston niä sekä jäniksenlihaa. Säädöksillä asianomai- 17730: asetus (ETY) N:o 1323/90 määrää erityisavusta sille tuotteille asetetaan tuontikiintiö, jonka 17731: lammas- ja vuohitaloudelle tietyille yhteisön rajoissa tuotteita voidaan tuoda yhteisöön alen- 17732: epäsuotuisille alueille, jonka perusteella vuoris- netuilla tuontimaksuilla tai tullilla. 17733: toalueilla ja epäsuotuisilla alueilla (LF A) kas- Asetuksen (ETY) N:o 827/68 mukaiset jär- 17734: vatettaville uuhille myönnetään Iisätukea. Lisä- jestelyt käsittävät sen liitteessä mainitut tuot- 17735: tukeen ovat oikeutettuja ne eläimet, joista teet, joita ovat ne maataloustuotteet, joille ei 17736: maksetaan normaalia uuhipalkkiota. Suuruu- ole omaa markkinajärjestelmää. Asetuksen mu- 17737: deltaan tuki oli vuonna 1992 seitsemän ecua kaan sellaisten maksujen tai verojen asettami- 17738: uuhta kohti. Jäsenvaltioiden tulee myös laatia nen, jolla on vaikutusta tullin määrään, on 17739: vuosittain tilastot lampaista ja vuohista. kiellettyä kolmansien maiden kanssa käytäväs- 17740: sä kaupassa. Muutkaan vastaavat rajoitukset 17741: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset tai toimenpiteet eivät ole sallittuja. Yhteisiä 17742: ja siirtymäjärjestelyt markkinoita suojataan yhteisön ulkopuoliselta 17743: tuonnilta tullien avulla ja yhteisön markkinoita 17744: Suomen uuhikiintiöksi sovittiin jäsenyysneu- voidaan suojata häiriöiltä ryhtymällä tarvitta- 17745: votteluissa 80 000 uuhta (liittymisasiakirjan 142 viin toimenpiteisiin kolmansien maiden kanssa 17746: artikla, liite 1, V Maatalous, B. Yhteiset mark- käytävässä kaupassa. Jäsenvaltioiden välisessä 17747: kinajärjestelyt). kaupassa ovat kiellettyjä tullit ja maksut, mää- 17748: rälliset rajoitukset tai vastaavat toimenpiteet 17749: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sekä turvautuminen perustaruissopimuksen 44 17750: artiklan suojalausekkeeseen. 17751: Suomessa lampaanlihan tuotantoa säännel- 17752: Jään lailla maataloustuotteiden markkinajärjes- Perustamissopimuksen liitteeseen lJ kuulumat- 17753: telmästä. Järjestelmässä Iampaanlihaiie vahvis- tomat ja/ostetut elintarviketuotteet 17754: tetaan vuosittain tavoitehinta ja vähimmäishin- 17755: ta. Lampaanlihan markkinoinnin edistämiseksi EY:ssä sovelletaan markkinajärjestelmiä 17756: voidaan lain nojalla maksaa hinnanerokorva- useimpiin perustaruissopimuksen liitteessä II 17757: usta viennistä, hinnanalennuskorvausta koti- lueteltuihin maataloustuotteisiin. Monet kysei- 17758: maisesta käytöstä sekä varastointitukea. Lam- sistä maataloustuotteista jalostetuista elintar- 17759: paanlihaa koskevat muut tukimuodot ovat vikkeista, jotka ovat teollisuustuotteita, on 17760: tällä hetkellä lihan tuotantotuki, lihan kuljetus- tullut ottaa mukaan yhteisen maatalouspolitii- 17761: avustus sekä viljelijöille maataloustulolain no- kan tukijärjestelmiin. Tukitarve aiheutui siitä, 17762: jalla maksettava tuki. Vuohenlihan tuotannosta että yhteinen maatalouspolitiikka nosti jalos- 17763: on säädetty samoissa säännöksissä kuin lam- tusteollisuuden raaka-aineiden hintoja, jolloin 17764: paanlihan tuotannosta. jalostusteollisuuden kilpailukyky maailman- 17765: Yhteisön markkinajärjestelmät korvaisivat markkinoilla olisi laskenut ilman tukijärjestel- 17766: Iampaanlihankin osalta kokonaan Suomen mää. Tämän johdosta luotiin hinnantasausjär- 17767: maataloustuotteiden markkinajärjestelmän. jestelmä, jonka avulla turvataan yhteisön jalos- 17768: tusteollisuuden kilpailuasema niin sisämarkki- 17769: Muut maataloustuotteet noilla kuin kansainvälisillä markkinoillakin. 17770: Hinnantasauksen periaatteena on se, että tuon- 17771: Yhteisön maatalouslainsäädäntöön sisältyy nissa elintarvikejalosteisiin sisältyvien maatalo- 17772: eräitä säädöksiä, jotka koskevat muita kuin usperäisten raaka-aineiden hinta nostetaan 17773: markkinajärjestelmien piiriin kuuluvia perusta- tuontimaksun avulla yhteisön hintatasolle ja 17774: ruissopimuksen liitteessä II lueteltuja maatalo- viennissä jalosteisiin sisältyvien raaka-aineiden 17775: ustuotteita, esimerkiksi asetus (ETY) N:o hinta alennetaan vientituella maailmanmarkki- 17776: 827/68. Näitä tuotteita koskevat lisäksi useat nahintatasolle. Suomi on osaltaan soveltanut jo 17777: 316 1994 vp - HE 135 17778: 17779: pitkään eräissä tuotteissa vastaavaa hinnanero- tarvikekäyttöön tarkoitetut öljyt ja rasvat, kas- 17780: tasausjärjestelmää EFTA-maiden ja EY-mai- tikkeet, keitot, maitotuotteita sisältämättömät 17781: den kanssa tehtyjen vapaakauppasopimusten ravintovalmisteet, olut, vermutti, muusta kuin 17782: nojalla. maatalousraaka-aineista valmistettu alkoholi ja 17783: tupakka. 17784: Neuvoston asetus (EY) N:o 3448193, annettu Asetuksen mukaan komissio vahvistaa maa- 17785: 6 päivänti joulukuuta 1993, tiettyihin maatalous- talouskomponentin osan jokaiselle liitteen B 17786: tuotteiden jalostamisessa tuotettuihin tavaroihin taulukossa 1 mainitulle tuotteelle. Se määritel- 17787: sovellettavasta kauppajärjestelmästä lään kyseisten tavaroiden valmistukseen käytet- 17788: tyjen perustuotteiden keskimääräisten paljouk- 17789: Asetus (EY) N:o 3448/93 sisältää säännökset sien ja perustuotteille vahvistettujen hinnanero- 17790: perustamissopimuksen liitteeseen II kuulumat- jen perusteella. Hinnanerot vahvistetaan kol- 17791: tomien_ elintarvikejalosteiden (Non-Annex II men kuukauden ajanjaksolle. 17792: -tuotteet) hinnantasausjärjestelmästä. Asetuk- Kun EY:n yhteisessä tullitariffissa on asetet- 17793: sessa säädetään sekä tuontiin että vientiin tu enimmäistulli, jalosteista kannettavan tullin 17794: liittyvistä kauppajärjestelyistä, ja se tuli voi- ja maatalouskomponentin yhteismäärä ei saa 17795: maan vuoden 1994 alusta lukien korvaamaan ylittää sitä. Kun enimmäistulliin liittyy lisäso- 17796: asetukset N:o 3033/80 ja N:o 3034/80. Asetuk- keritulli tai lisäjauhotulli, kyseinen lisätulli las- 17797: sen mukaan viittauksia asetukseen (ETY) N:o ketaan siten, että jauho tai sokeri otetaan 17798: 3033/80 pidetään viittauksina asetukseen (EY) huomioon ainoana maatalousraaka-aineena. 17799: N:o 3448/93. Asetuksessa säädetään lisäksi yksityiskohtai- 17800: Asetuksen mukaan tuotaessa asetuksen liit- sesti siitä, miten myönnytyssopimusten piirissä 17801: teessä B mainittuja tavaroita yhteisöön niistä olevien elintarvikejalosteiden maatalouskom- 17802: kannetaan rajamaksua, jossa otetaan huo- ponentit lasketaan. Lisäksi asetuksessa sääde- 17803: mioon kyseisten tavaroiden tuotanto- ja mark- tään suojalausekkeesta, jonka tarkoituksena on 17804: kinointiolosuhteet sekä niiden valmistukseen estää se, että myönnytyssopimusten perusteella 17805: käytettyjen maatalousperäisten tuotteiden yh- alennetut tasausmäärät aiheuttaisivat häiriöitä 17806: teisöhintojen ja kolmansien maiden hintojen yhteisömarkkinoilla. 17807: ero. Kolmansien maiden hintana käytetään Neuvoston asetus (ETY) N:o 3324/80 tuon- 17808: joko maailmanmarkkinahintaa tai myönnytys- titullien määräämisestä erilaisille maatalous- 17809: sopimuksien yhteydessä, jos niin on sovittu, tuotteita sisältäville seoksille tai valmisteille 17810: jonkin kolmannen maan hintaa. sekä yleistä tullitariffia koskevan asetuksen 17811: Liitteen B taulukossa 1 mainituille tavaroille (ETY) N:o 950/68 korjaamisesta sisältää sään- 17812: rajamaksu koostuu arvotullista, jossa otetaan nökset tuontimaksun määräämisestä maatalo- 17813: huomioon tavaroiden tuotanto- ja markkinoin- ustuotteita sisältäville seoksille ja yhdistelmille. 17814: tiolosuhteet, sekä muuttuvasta maksuosasta Komission asetuksessa (ETY) N:o 4154/87 17815: (maatalouskomponentista), joka tasaa yhteisö- analyysimenetelmistä ja muista teknisistä sää- 17816: hintojen ja kolmansien maiden hintojen eron, döksistä jotka ovat välttämättömiä asetuksen 17817: jos yhteisön hinnat ovat korkeammat. Taulu- (ETY) N:o 3033/80 soveltamiselle asetetaan 17818: kon 1 tuotteita ovat muun muassa makeiset, kauppajärjestelyt tietyille maataloustuotteiden 17819: suklaa, makaronivalmisteet, leipomotuotteet, jalostuksessa syntyville tuotteille sisältyy mai- 17820: jäätelö, virvoitusjuomat ja sokerikemian tuot- torasva-, maitovalkuais-, tärkkelys- ja sakka- 17821: teet. roosipitoisuuksien laskentaperusteet tasaus- 17822: Ne maataloustuotteet, joiden hinnat voidaan määrän laskemista varten. 17823: tasata, on mainittu asetuksen liitteessä A. Jalostetuille elintarvikkeille voidaan eräin 17824: Tällaisia perustuotteiksi nimitettyjä maatalous- edellytyksin maksaa hinnanerokorvausta vien- 17825: tuotteita ovat maito ja maitotuotteet, vihannes- titukena. Asetuksessa (EY) N:o 3448/93 on 17826: ryhmän maissi, viljat ja viljatuotteet, sokeri ja yleisiä säännöksiä jalosteiden vientituesta. Tar- 17827: melassi. kemmat säännökset vientituesta ja sen hake- 17828: Liitteen B taulukossa 2 mainituille tuotteille mis- ja maksamismenettelystä, ennakkokorva- 17829: maatalouskomponentti koostuu tullista tai pal- usten maksamisesta sekä tuen takaisinperimi- 17830: jousyksikköä kohti määritetystä kiinteästä sestä on annettu komission asetuksessa (EY) 17831: maksusta. Tällaisia tuotteita ovat muun muas- N:o 1222/94 sekä komission asetuksissa (ETY) 17832: sa kasvimehut ja -uutteet, muuhun kuin elin- N:o 3615/92, 1760/83 ja (ETY) N:o 2185/87. 17833: 1994 vp - HE 135 317 17834: 17835: Komission asetus (ETY) N:o 4056/87 sekä sisällä kerätä ilman erityisiä lainsäädäntötoi- 17836: komission asetus (ETY) N:o 4154/87 sisältävät menpiteitä alemmanasteisilla hallinnollisilla 17837: säännöksiä muun muassa vientitukea lasketta- määräyksillä. 17838: essa käytettävistä analyysimenetelmistä. Ko- 17839: mission asetukseen (ETY) N:o 1762/89 sisältyy Kasvinsuojelu 17840: säännökset komissiolle annettavasta tilastoin- 17841: formaatiosta viennin ja vientituen määrien Neuvoston direktiivi kasvien tai kasvituottei- 17842: osalta. den haitallisten organismien yhteisöön kulkeu- 17843: Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1188/81 tumisen ja yhteisössä leviämisen estämiseen 17844: määritellään yleiset säännöt vientituelle viljan liittyvistä suojatoimenpiteistä (77/93/ETY), 17845: vientiä varten eräille alkoholituotteille sekä muutoksineen sisältää kasvinsuojelun järjestä- 17846: säännöt tällaisten tukien suuruuden määrittä- mistä koskevat perussäännökset, joiden tarkoi- 17847: miseksi sekä korjataan asetusta (ETY) N:o tuksena on estää kasveille ja kasvituotannolle 17848: 3035/80, joka koskee tiettyjä tuotteita perusta- haitallisten kasvintuhoojien leviäminen. Direk- 17849: ruissopimuksen liitteen II ulkopuolelta. Asetuk- tiivi sisältää tuotannon valvontaa ja kansain- 17850: sessa säädetään myös edellytyksistä vientituen välisessä kaupassa noudatettavia vaatimuksia 17851: maksamiseksi. koskevat säännökset sekä säännökset kasvi- 17852: tuotteiden tuottajien ja toimittajien rekisteröin- 17853: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve nistä, suojavyöhykkeiden muodostamisesta ja 17854: kasvipassin käytön periaatteista. 17855: Jäsenvaltioiden rajoilla aikaisemmin tehdyis- 17856: Suomessa jalostetuista maataloustuotteista tä tarkastuksista on luovuttu ja niiden tilalle on 17857: suurin osa kuuluu uuteen maataloustuotteiden luotu tuotannon ja kuljetuksen kattava valvon- 17858: markkinajärjestelmään. tajärjestelmä. Vain kasvinsuojeluviranomaisen 17859: Nykyisen elintarviketuotteiden valmistevero- hyväksymät ja rekisteröimät tuottajat saavat 17860: tukseen yhdistetyt jalostettujen elintarvikkei- markkinoida direktiiveissä tarkoitettuja kasveja 17861: den maatalousperusteisten raaka-aineiden hin- ja kasvituotteita. Komission määräämillä asi- 17862: nanerokorvaukset kuuluvat vuoden 1994 alus- antuntijoilla on oikeus tehdä tarkastuksia yksin 17863: ta lukien maataloustuotteiden hinnanerokor- tai yhteistyössä jäsenvaltioiden kasvinsuojeluvi- 17864: vauksista annetun lain (1521/93) sovelta- ranomaisen kanssa. Jäsenvaltioiden toimeenpa- 17865: misalaan. Samalla hallinnollisesti selkeämpään nemista kasvinsuojelutarkastuksista ei saa ai- 17866: tuontimaksulakiin (1519/93) siirrettiin huomat- heutua kilpailunrajoituksia. 17867: tava osa vanhaan lakiin sisältyneestä tuotevali- Tuotannon ja markkinoinnin valvonnan jär- 17868: koimasta. Vanhan lain piirissä pysytettiin edel- jestämiseksi tulee luoda virallinen rekisteri. 17869: leen vain ne tuotteet, joiden GATT-sidonnat Komission direktiivi tiettyjen sellaisten velvoit- 17870: eivät salli tuontimaksun kantamista. Maahan teiden vahvistamisesta, jotka kasvien, kasvi- 17871: tuotavien lain määräämien elintarvikkeiden tuotteiden ja muiden tavaroiden tuottajien ja 17872: hinnat nostetaan niiden sisältämien maatalous- tuojien on täytettävä, sekä heidän rekisteröin- 17873: tuote raaka-aineiden osalta kotimaiselle hinta- tiään koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 17874: tasolle. (92/90/ ETY) sisältää yksityiskohtaisia sään- 17875: Yhteisön hinnanerotasaus- ja vientitukijär- nöksiä rekisteröinnistä. Se sisältää lisäksi sään- 17876: jestelmät korvaavat Suomen vastaavat järjestel- nökset suojaavista toimista haitallisten kasvin- 17877: mät. Yhteisön järjestelmän käyttöönottaminen tuhoojien jäsenvaltioihin kulkeutumisen estä- 17878: edellyttää Suomessa muun muassa vientituki- miseksi. 17879: järjestelmän maksatukseen liittyviä erillisiä tek- Rekisteröintiä haetaan jäsenvaltion kasvin- 17880: nisiä toimenpiteitä. Jalostettujen tuotteiden suojeluviranomaiselta. Vaatimukset täyttävälle 17881: tuontia ja vientiä koskevat tekniset säännökset, hakijalle annetaan rekisterinumero ja oikeus 17882: kuten säännökset tuotteiden analyysimenetel- tuotteita markkinoidessaan käyttää kasvipas- 17883: mistä, tulee yhdenmukaistaa EY:n säännöksiä sia, joka oikeuttaa tavaran vapaaseen markki- 17884: vastaaviksi. Komission edellyttämät raportoin- nointiin yhteisön alueella. 17885: titehtävät ja muut vastaavat tiedonantovelvol- Direktiivissä 77/93/ETY sekä komission di- 17886: lisuuteen liittyvät tehtävät tulee hoitamaan rektiivissä 92/70/ETY suojeltujen alueiden tun- 17887: nimetty toimivaltainen viranomainen. Raport- nustamiseen yhteisössä liittyvää tietojen keruu- 17888: tien edellyttämät tiedot voitaisiin hallinnon ta koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen vah- 17889: 318 1994 vp - HE 135 17890: 17891: vistamisesta ja komission direktiivissä kasvien edellyttää kyseisen lainsäädännön kokonaisuu- 17892: terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina distusta. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu- 17893: olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suo- toksista annetaan erilliset hallituksen esitykset. 17894: jelluiksi (92176/ETY) säädetään suojavyöhyk- 17895: keiden muodostamisesta ja vahvistamisesta. Torjunta-aineita koskeva lainsäädäntö 17896: Komission hyväksymiksi suojavyöhykkeeksi 17897: voidaan ehdottaa sellaista aluetta, jolla ei Yhteisön torjunta-ainelainsäädäntöön sisäl- 17898: esiinny tiettyä kasvintuhoojaa, jota kuitenkin tyy muun muassa neuvoston direktiivit jäsen- 17899: esiintyy muualla yhteisön alueella. Jäsenvaltion valtioissa säädettyjen vaarallisten valmisteiden 17900: on kyettävä tutkimuksilla osoittamaan suoja- (pestisidien) luokitusta, pakkaamista ja pak- 17901: vyöhyke kasvintuhoojista vapaaksi. kausmerkintöjä koskevien lakien yhdenmukais- 17902: Komission direktiivissä 921105/ETY tiettyjä tamisesta (78/631/ETY) sekä tiettyjä tehoainei- 17903: kasveja, kasvituotteita tai muita tavaroita yh- ta sisältävien torjunta-aineiden markkinoille 17904: teisön sisällä kuljetettaessa käytettävien kasvi- laskemisen ja käytön kieltämisestä 17905: passien standardoinnista ja kasvipassien myön- (791117/ETY). Direktiivi 791117/ETY muutok- 17906: tämistä koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen sineen sisältää torjunta-aineiden myynnin ja 17907: vahvistamisesta sekä niiden korvaamiseen liit- käytön kieltämistä tai rajoittamista koskevat 17908: tyvistä edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännökset. Se edellyttää jäsenvaltioiden huo- 17909: säännöistä on säädetty kasvipassista, jolla kor- lehtivan siitä, ettei sellaisia torjunta-aineita, 17910: vataan tarkemmin kansainvälinen kasvinter- jotka sisältävät yhtä tai useampaa direktiivin 17911: veystodistus. liitteessä lueteltua tehoainetta (negatiivilista) 17912: Yhteisössä noudatetaan lisäksi eräitä erikseen lasketa markkinoille tai käytetä. Säädökset 17913: säädettyjen kasvintuhoojien hävittämiseksi an- sisältyvät jo ETA-sopimukseen, ja niitä on 17914: nettuja säädöksiä koskien muun muassa peru- pääpiirteittäin selostettu ETA-sopimuksen hy- 17915: nasyöpää, perunan rengasmätää, peruna-an- väksymistä koskevassa hallituksen esityksessä 17916: keroista, hirmukilpikirvaa ja neilikkaperhosta. (HE 95/1992 vp, s. 119). 17917: ETA:n sekakomitean päätös N:o 7/94 sisäl- 17918: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset tää kolme EY:n torjunta-ainesäädöstä, neuvos- 17919: ja siirtymäjärjestelyt ton direktiivin kasvinsuojelutuotteiden markki- 17920: noille tuonnista (91/414/ETY), sen muutosdi- 17921: Liittymisasiakirjassa on lueteltu ne kasvintu- rektiivin 93171/ETY sekä neuvoston direktiivin 17922: hoojat, joiden suojavyöhykkeeksi Suomi hy- 90/335/ETY, jolla on muutettu ET A-sopimuk- 17923: väksyttiin (liittymisasiakirjan 29 artikla, liite I, seen jo ennestään sisältyvää direktiiviä 17924: V Maatalous). Lisäksi sovittiin siitä, että yh- (791117 /ETY). Säädöksiä on selostettu niiden 17925: teisö tutkii mahdollisuuksia tunnustaa Suomen hyväksymistä koskevassa hallituksen esitykses- 17926: siemenperunakeskuksen alue yhteisön lainsää- sä (HE 56/1994 vp, s. 16). 17927: dännössä tarkoitetuksi korkealaatuisen tuotan- 17928: non alueeksi. Perunasyöpää ja perunan vaaleaa Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 17929: rengasmätää koskevien yhteisön säädösten täy- ja siirtymäjärjestelyt 17930: täntöönpanoon saatiin vuoden siirtymäaika. 17931: Tänä aikana Suomesta ei saada viedä perunaa Direktiivin 78/631/ETY osalta on liittymis- 17932: muualle yhteisön alueelle (liittymisasiakirjan asiakirjassa sovittu neljän vuoden siirtymä- 17933: 166 artikla, liite XVIII, D. Kasvinsuojelu). ajasta ja EY-säädöstön uudelleenarvioinnista 17934: tänä aikana (liittymisasiakirjan 84 artikla, liite 17935: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve X). 17936: 17937: Suomen kasvinsuojelua koskevat säännökset Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 17938: sisältyvät kasvinsuojelulakiin (127 /81 ), kasvin- 17939: suojeluasetukseen (442/82), kasvintuhoojien Torjunta-aineiden tarkastus- ja hyväksyruis- 17940: maahankulkeutumisen estäruisestä annettuun menettelystä on Suomessa säädetty torjunta- 17941: asetukseen ( 173/81) sekä siemenperunakeskuk- ainelaissa (327 /69) ja -asetuksessa (211/84) sekä 17942: sen suojavyöhykkeestä annettuun lakiin niiden nojalla annetuilla alemmanasteisilla 17943: (1010/88) ja -asetukseen (1011/88). EY:n kas- määräyksillä. 17944: vinsuojelulainsäädännön voimaansaattaminen Suomi on ETA-sopimukseen sisältyvän poik- 17945: 1994 vp - HE 135 319 17946: 17947: keusjärjestelyn mukaan voinut rajoittaa torjun- luokan siementavaraa kansallisen lainsäädän- 17948: ta-aineiden pääsyä markkinoilleen ETA-sopi- nön mukaisesti, määrätä viljakasvien valiosie- 17949: muksen voimaantulon ajankohtana voimassa mentuotannossa sukupolvien lukumäärästä se- 17950: olevan lainsäädäntönsä mukaisesti. EY:n tor- kä määrätä rehu- ja viljakasvien siementavaran 17951: junta-ainedirektiivien voimaansaattaminen edel- itävyysvaatimuksista. Lisäksi EFTA-valtiot so- 17952: lyttää Suomen torjunta-ainelainsäädännön ko- veltavat kansallisia lajikeluetteloita koko Eu- 17953: konaisuudistusta. Lainsäädännön alaan kuulu- roopan talousalueen yleisen lajikeluettelon voi- 17954: vista muutoksista annetaan erillinen hallituksen maantuloon asti. Yleinen lajikeluettelo pyritään 17955: esitys. saamaan valmiiksi vuoden 1995 loppuun men- 17956: nessä. 17957: Kylvösiemeniä koskeva lainsäädäntö 17958: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 17959: Yhteisön kylvösiemenlainsäädäntöön sisältyy ja siirtymäjärjestelyt 17960: muun muassa vilja-, rehu-, öljy-, kuitu-, vihan- 17961: neskasvien ja siemenperunan sekä juurikkaiden Suomi saa 31 päivänä joulukuuta 1996 päät- 17962: kylvösiementen tuottamista ja markkinointia tyvän ajanjakson aikana ylläpitää nykyisen 17963: koskevat säädökset. Säädöksiä on lisäksi an- lainsäädäntönsä koskien viljakasvien ja rehu- 17964: nettu muun muassa peltokasvien ja vihannes- kasvien siementen tuotantoa ja markkinointia. 17965: kasvien yhteisistä lajikeluetteloista. Säädösten Suomi voi myös soveltaa omaa kansallista 17966: tavoitteena on parantaa ja taata kylvösiemenen kasvilajikeluetteloaan 31 päivään joulukuuta 17967: käyttäjille markkinoitavan siementavaran laatu 1995 asti (liittymisasiakirjan 150 artikla, liite 17968: ja siten kohottaa kasvinviljelyn tuottavuutta ja XV, VII Maatalous). 17969: edistää siementen vapaata liikkuvuutta yhtei- 17970: sön alueella. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 17971: Säädökset sisältyvät pääosin jo ETA-sopi- 17972: mukseen ja ETA:n sekakomitean päätökseen Suomessa kylvösiementuotantoa säännellään 17973: N:o 7/94. ETA-sopimuksen ulkopuolelle on siemenkauppalailla (233/93), jonka säännökset 17974: kuitenkin jäänyt eräitä kylvösiemensäädöksiä, on yhdenmukaistettu EY:n vastaavien säädös- 17975: muun muassa siemenperunan markkinoinnista ten kanssa ETA-sopimuksen voimaansaattami- 17976: annettu neuvoston direktiivi (66/403/ETY). sen yhteydessä. Yksityiskohtaisempia säännök- 17977: ETA-sopimukseen kuuluvien säädösten sisältöä siä viljakasvien ja rehu- ja nurmikasvien sie- 17978: on selostettu sopimuksen hyväksymistä koske- menten sekä siemenperunan markkinoinnista 17979: vassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. on annettu maa- ja metsätalousministeriön 17980: 101-103) sekä ETA:n sekakomitean päätök- päätöksillä. Lain soveltamisalaan kuuluu myös 17981: sen N:o 7/94 hyväksymistä koskevassa hallituk- siemen peruna. Uusista EY -säädöksistä johtu- 17982: sen esityksessä (HE 56/1994 vp, s. 10). via välittömiä laintasoisia muutostarpeita ei 17983: Siemenperunan tuottamista ja markkinointia ole. Siemenkauppalakia on kuitenkin tarkistet- 17984: koskevat säädökset sisältyvät edellä mainittuun tava siirtymäajan päättyessä. 17985: direktiiviin 66/403/ETY muutoksineen. Säänte- 17986: lyn perusteet ovat samanlaiset kuin muissa jo Taimiaineistoa koskeva lainsäädäntö 17987: ETA-sopimukseen kuuluvissa säädöksissä. 17988: Markkinoida saadaan vain viranomaisen serti- Yhteisön taimiaineistolainsäädäntöä koske- 17989: fioimaa siemenperunaa, joka polveutuu lajik- vat säännökset perustuvat neuvoston direktii- 17990: keen jalostajan tuottamasta lajikkeen lisäysai- viin koristekasvien ja niiden lisäysaineiston 17991: neistosta. Sertifioinnilla varmennetaan, että pitämisestä kaupan (91/682/ETY), neuvoston 17992: myytävänä oleva siemenperuna on lajikkeel- direktiiviin 92/33/ETY vihannesten lisäys- ja 17993: taan oikein nimettyä, että lajike on viljelyar- taimiaineiston, lukuun ottamatta siemeniä, pi- 17994: voltaan tunnettua ja että siemenperuna täyttää tämisestä kaupan sekä neuvoston direktiiviin 17995: määrätyt vähimmäisvaatimukset. 92/34/ETY hedelmäntuotantoon tarkoitettujen 17996: ETA-sopimukseen sisältyy kylvösiementen hedelmäkasvien taimien ja niiden lisäysaineis- 17997: osalta eräitä Suomea koskevia poikkeuksia. ton pitämisestä kaupan. Lisäksi yhteisössä on 17998: Niiden mukaan Suomessa saadaan vuoden annettu eräitä edellä mainittuja direktiivejä 17999: 1996 loppuun saakka markkinoida rehu- ja koskevia täytäntöönpanosäädöksiä. Säädösten 18000: viljakasvien siementuotannossa kauppasiemen- tavoitteena on kasvien ja niiden lisäysaineiston 18001: 320 1994 vp- HE 135 18002: 18003: laadun, aitouden ja terveyden parantaminen kohtaisempia säännöksiä taimiaineiston laatu- 18004: sekä kaupan vapauttaminen. vaatimuksista on annettu komission direktii- 18005: Direktiiviin 91/682/ETY sisältyvät säännök- veissä 93/48/ETY, 93/49/ETY ja 93/61/ETY. 18006: set sen liitteessä mainittujen koristekasvien sekä Niissä säädetään muun muassa aineiston tun- 18007: niiden lisäysaineiston markkinoinnista yhteisön nistettavuudesta, puhtaudesta sekä toimittajan 18008: alueella. Direktiivi kattaa vain muutamia Suo- asiakirjasta, joka tulee liittää kaupan pidettä- 18009: men vastaavan sääntelyn piiriin kuuluvia ko- vään aineistoon. 18010: ristekasveja. Direktiivin mukaan koristekasveil- Direktiiveissä edellytetään, että toimivaltaiset 18011: la tarkoitetaan niitä koristekasveja, jotka ovat viranomaiset valvovat niissä asetettujen vaati- 18012: markkinoinnin jälkeen tarkoitettu istutettaviksi musten noudattamista kaikissa tuotannon ja 18013: tai uudelleen istutettaviksi. Lisäysaineistolla markkinoinnin eri vaiheissa. Tämä edellyttää 18014: tarkoitetaan siemeniä, kasvinosia ja kaikkea tarkastusten ja näytteenoton järjestämistä sekä 18015: kasviaineistoa, joka on tarkoitettu koristekas- rekisterin pitämistä. Toimivaltaisten viran- 18016: vien tai koristekasveina käytettävien muiden omaisten tulee lisäksi hyväksyä toimittajat ja 18017: kasvien lisäykseen ja tuotantoon. laboratoriot varmistuttuaan ensin siitä, että 18018: Direktiiviin 92/33/ETY sisältyvät säännökset niiden menetelmät täyttävät direktiivien vaati- 18019: sen liitteessä mainittujen vihanneskasvien ja mukset. Tarkempia säännöksiä tarkastusten ja 18020: niiden lisäysmateriaalin, poislukien siemenet, viranomaisvalvonnan toteuttamisesta on an- 18021: markkinoinnista yhteisön alueella. Vihannes- nettu komission direktiiveissä 93/62/ETY, 18022: kasvit on määritelty direktiivin liitteessä tar- 93/63/ETY ja 93/64/ETY. 18023: kemmin kuin Suomen taimiaineistolainsäädän- Vain yhteisön alueella hyväksytyt, rekiste- 18024: nössä. Vihanneskasvien lisäysaineistolla tarkoi- röidyt toimittajat saavat pitää kaupan direktii- 18025: tetaan kasvinosia sekä kaikkea kasviaineistoa, vien tarkoittamia kasveja ja niiden lisäysaineis- 18026: myös perusrunkoja ja juurakoita, jotka on toa. Tämä ei kuitenkaan koske kasveja tai 18027: tarkoitettu vihannesten lisäykseen ja tuotan- lisäysaineistoa, jota käytetään kokeisiin, tieteel- 18028: toon. Vihannesten taimiaineistolla taas tarkoi- lisiin tarkoituksiin tai valintatyöhön. Tämä ei 18029: tetaan kokonaisia kasveja sekä kasvinosia, jot- myöskään koske pientuottajien toimintaa pai- 18030: ka on tarkoitus istuttaa vihannestuotantoa kallismarkkinoilla, jos jäsenvaltio on myöntä- 18031: varten. nyt heille erikseen vapautuksen. Markkinoita- 18032: Direktiiviin 92/34/ETY sisältyvät säännökset essa kasveja tai niiden lisäysaineistoa yhteisön 18033: sen liitteessä mainittujen hedelmän- ja marjan- alueella lajikkeet tai kasviryhmät tulee ilmoit- 18034: tuotantoon tarkoitettujen hedelmäkasvien ja taa. 18035: niiden lisäysaineiston markkinoinnista yhteisön Jäsenvaltioiden tulee pidättäytyä asettamasta 18036: alueella. Hedelmäkasvien lisäysaineistolla tar- tiukempia edellytyksiä tai rajoituksia markki- 18037: koitetaan siemeniä, kasvinosia sekä kaikkea noitaessa direktiivien piiriin kuuluvia kasveja ja 18038: kasviaineistoa, myös perusrunkoja, jotka on niiden lisäysaineistoa. Tästä huolimatta, jos 18039: tarkoitettu hedelmäkasvien lisäykseen ja tuo- direktiivien vaatimusten täyttävien kasvien ja 18040: tantoon. Hedelmäkasveilla tarkoitetaan kasve- lisäysaineiston toimittamisessa ilmenee väliai- 18041: ja, jotka on tarkoitettu markkinoinnin jälkeen kaisia vaikeuksia, komissio voi sallia myös 18042: istutettavaksi tai uudelleen istutettavaksi. Di- sellaisten kasvien ja lisäysaineiston markkinoin- 18043: rektiivissä hedelmäkasvien lisäysaineisto on nin, jotka eivät täytä direktiivien vaatimuksia 18044: edelleen luokiteltu lähtöaineistoon, perusaineis- edellyttäen, että kasvien terveyttä koskevan 18045: toon, varmennettuun aineistoon sekä CAC- direktiivin (77/93/ETY) säännöksiä noudate- 18046: aineistoon (Conformitas Agraria Communita- taan. 18047: tis). Yhteisössä hedelmätuotantoon tarkoitetut 18048: hedelmäkasvit ja niiden lisäysaineisto voidaan Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 18049: määritellä myös virusvapaaseen (v.f.) sekä vi- ja siirtymäjärjestelyt 18050: rustestattuun (v.t.) aineistoon. 18051: Direktiiveihin sisältyvät taimiaineistoa kos- Liittymisasiakirjan mukaan Suomi voi kah- 18052: kevat vähimmäisvaatimukset, joita tulee nou- den vuoden siirtymäkauden ajan vaatia, että 18053: dattaa kasvien terveyttä koskevassa direktiivis- Suomessa tuotettujen monivuotisten kasvien 18054: sä 77/93/ETY asetettujen terveysvaatimusten taimiaineiston taimitodistukseen merkitään tai- 18055: lisäksi. Direktiivien vaatimukset eivät koske miaineiston alkuperämaa (liittymisasiakirjan 18056: kolmansiin maihin vietäviä taimia. Yksityis- 150 artikla, liite XV, VII Maatalous). 18057: 1994 vp- HE 135 321 18058: 18059: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve eläinjalostustarkastuksista yhteisön SISaisessä 18060: tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 18061: Suomessa taimiaineistolainsäädäntö uudis- (90/425/ETY). Direktiivi 89/662/ETY edellyt- 18062: tettiin kokonaan vuonna 1991 taimiaineistolail- tää, että eläimistä saatavat tuotteet tutkitaan, 18063: la (663/91) ja -asetuksella (1360/91). Tästä tarkastetaan, merkitään ja leimataan jäsenval- 18064: huolimatta EY:n taimiaineistoa koskevien sää- tiossa yhteisön lainsäädännön vaatimusten mu- 18065: dösten voimaansaattaminen edellyttää useita kaisesti. Direktiivin 90/425/ETY säännösten 18066: muutoksia Suomen taimiaineistolainsäädän- mukaan elävät eläimet ja eräät eläimistä saa- 18067: töön. Taimiaineistolakia on muutettava muun tavat tuotteet tutkitaan ja tarkastetaan jäsen- 18068: muassa lain soveltamisalan, määritelmien, laa- valtiossa ennen niiden vientiä toiseen jäsenval- 18069: tuvaatimusten, ostajalle annettavien tietojen tioon. Lisäksi direktiivi edellyttää kaikkien 18070: sekä tuotantoa, kauppaa ja maahantuontia tuojien rekisteröintiä ja atk-pohjaista tietojen- 18071: harjoittavien elinkeinonharjoittajien hyväksy- vaihtojärjestelmää (Animo ), jonka kautta saa- 18072: mistä ja valvontaa koskevien säännösten osal- daan tiedot elävien eläinten liikkumisesta jäsen- 18073: ta. Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- valtioiden välillä. 18074: ta annetaan erillinen hallituksen esitys. Kolmansista maista tuotavia eläimiä ja eläi- 18075: mistä saatavia tuotteita rajatarkastukset sen 18076: Eläinlääkintä ja -suojelu sijaan koskevat. Tarkastuksista säädetään eläi- 18077: mistä saatavien tuotteiden osalta neuvoston 18078: Yhteisön eläinlääkintälainsäädäntöön sisäl- direktiivissä kolmansista maista yhteisöön tuo- 18079: tyvät säännökset koskevat muun muassa eläin- tavien tuotteiden eläinlääkärintarkastusten jär- 18080: tauteja, lihaa ja lihatuotteita, maitoa ja maito- jestämistä koskevista periaatteista (90/675/ETY) 18081: pohjaisia tuotteita, kalaa ja muita kalastustuot- ja elävien eläinten osalta neuvoston direktiivis- 18082: teita, munavalmisteita, eläimistä saatavissa sä kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläin- 18083: elintarvikkeissa esiintyvien eräiden vieraiden ten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä kos- 18084: aineiden valvontaa ja eläinsuojelua. Yhteisön kevista periaatteista ja direktiivien 89/662/ETY, 18085: lainsäädännön tavoitteena on estää eläintautien 90/425/ETY ja 90/675/ETY muuttamisesta 18086: leviäminen, varmistaa eläimistä saatavien elin- (91/496/ETY). Direktiiveissä edellytetään EY:n 18087: tarvikkeiden elintarvikehygieeninen laatu sekä jäsenvaltioihin perustettavaksi raja-asemia kol- 18088: edistää eläinten hyvinvointia sekä eläinten ja mansista maista tuotavien tuotteiden ja eläin- 18089: eläimistä saatavien tuotteiden vapaata kaup- ten tarkastusta varten. Raja-asemien tilojen ja 18090: paa. välineiden on täytettävä direktiiveissä säädetyt 18091: Kyseiset säädökset sisältyvät eläinlääkinnän vaatimukset. Niillä on muun muassa oltava 18092: osalta pääosin jo ETA-sopimukseen sekä tilat ja välineet näytteenottoa varten, laborato- 18093: ET A:n sekakomitean päätökseen N :o 7/94. rio näytteiden tutkimista varten sekä tilat 18094: Niiden sisältöä on selostettu ETA-sopimuksen eläimille ja kylmätilat eläimistä saatavien elin- 18095: hyväksymistä koskevassa hallituksen esitykses- tarvikkeiden säilytystä varten. Kaikki raja- 18096: sä (HE 9511992 vp, s. 90-96) sekä ETA:n asemat ovat yhteydessä toisiinsa atk-pohjaisen 18097: sekakomitean päätöksen N:o 7/94 eräiden mää- tietojenvaihtojärjestelmän (Shift) kautta. 18098: räysten hyväksymistä koskevassa hallituksen Edellä mainittujen direktiivien lisäksi EY on 18099: esityksessä (HE 5611994 vp, s. 8-9). antanut useita kymmeniä maakohtaisia kol- 18100: ETA-sopimuksen ulkopuolelle on kuitenkin mansia maita koskevia päätöksiä, joissa pääte- 18101: jätetty rajatarkastuksia, ET A:n ulkopuolisista tään tuontiehdoista näistä maista tuotaville 18102: maista Gäljempänä kolmannet maat) tuotavia eläimille ja eläimistä saataville elintarvikkeille 18103: tavaroita, rahoitusjärjestelyjä ja eläinsuojelua tai joissa kielletään tuonti tietyistä kolmansista 18104: koskevat säännökset. maista esimerkiksi näissä maissa vallitsevan 18105: EY:n jäsenvaltioiden välisessä kaupassa ra- eläintautitilanteen vuoksi. 18106: jatarkastukset on korvattu eläinlääkinnöllisillä EY:ssä on lisäksi voimassa eläinlääkinnölli- 18107: tarkastuksilla, joista säädetään eläimistä saata- sistä tarkastuksista ja eräiden eläimistä saatavia 18108: vien tuotteiden osalta neuvoston direktiivissä tuotteita käsittelevien laitosten valvonnasta pe- 18109: eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä rittäviä maksuja koskeva neuvoston direktiivi 18110: kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista var- 93/118/ETY tuoreen lihan ja siipikarjanlihan 18111: ten (89/662/ETY) ja elävien eläinten osalta terveystarkastusten ja kontrollien rahoitta- 18112: neuvoston direktiivissä eläinlääkärin- ja koti- misesta annetun direktiivin (85/73/ETY) muut- 18113: 41 340405P NIDE 1 18114: 322 1994 vp - HE 135 18115: 18116: tamisesta. Direktiivi edellyttää, että direktiivin jetuksiin. Lisäksi eläinten lopettamiseen ja teu- 18117: säätelyalueeseen kuuluvien eläimistä saatavia rastamiseen liittyvät omat eläinsuojelutarkas- 18118: elintarvikkeita käsittelevien laitosten elintarvi- tukset. 18119: kehygieenisestä valvonnasta peritään maksu. 18120: Sama koskee direktiivien 89/662/ETY ja Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 18121: 90/675/ETY mukaisia eläinten ja eläimistä saa- ja siirtymäjärjestelyt 18122: tavien tuotteiden eläinlääkinnöllisiä tarkastuk- 18123: sia. Maksu tulee määrätä omakustannusarvoa Liittymisasiakirja sisältää eläinlääkintää kos- 18124: vastaavasti. kevat siirtymätoimet (liite I, V Maatalous, E. 18125: Eläinlääkintäalan rahoituksesta määrätään Eläinlääkintää ja kotieläinjalostusta koskeva 18126: neuvoston päätöksellä eläinlääkintöalan kus- lainsäädäntö). Eräiden Suomen kannalta talou- 18127: tannuksista (90/424/ETY). Päätöksessä määri- dellisesti merkittävien eläintautien osalta saa- 18128: tellään ne tapaukset, jolloin jäsenvaltiot voivat tiin siirtymäaikaa. Esimerkiksi kalatautien le- 18129: saada EY:ltä rahallista avustusta. Rahallista viämisen ehkäisemisen osalta siirtymäaika on 18130: avustusta voi päätöksen mukaan saada muun kolme vuotta, jona aikana elävän kalan ja 18131: muassa tiettyjen eläintautien, kuten esimerkiksi mädin kauppa viljely- tai istutustarkoituksiin 18132: suu- ja sorkkataudin torjuntatoimenpiteisiin, Suomen ja EY:n välillä on kiellettyä. 18133: tiettyjen eläintautien hävittämis- ja seuranta- 18134: suunnitelmien toteuttamiseen ja eläinlääkinnäl- Eläintautivapauden osoittamiseksi Suomen 18135: listen tarkastusten tehokkuuden edistämiseen. on luotava laajoja eläintautien seuranta- ja 18136: Eläinlääkinnällisten tarkastusten toteutumista valvontaohjelmia. Tapauksissa, jolloin Suomi 18137: edistetään antamalla rahoitusapua esimerkiksi voi seurantaohjelman kautta osoittaa olevansa 18138: yhteys- ja vertailulaboratorioille, kansallisille tietyistä eläintaudeista vapaa tai joissa Suomel- 18139: zoonoosiohjelmille sekä asiantuntijavaihto-oh- la on kyseistä tautia koskeva valvontaohjelma, 18140: jelmille. Lisäksi avustusta voi saada esimerkiksi voidaan Suomeen tuotavien eläinten ja eläimis- 18141: eläinsuojeluun liittyviin atk-järjestelmiin. tä saatavien tuotteiden osalta vaatia tiettyjä 18142: Tärkeimmät eläinsuojelualan EY-säädökset lisäselvityksiä siitä, että maahan tuotava eläin 18143: koskevat teuraseläinten ja eläinten kuljetuksia tai tuote ei aiheuta eläintautien leviämisen 18144: sekä vasikoiden, sikojen ja häkkikanojen suo- vaaraa. Salmonellan vastustamiseksi Suomi saa 18145: jelun vähimmäisvaatimuksia. Lisäksi EY on soveltaa muista jäsenvaltioista tuotaviin eläi- 18146: antanut neuvoston direktiivin (86/609/ETY) miin ja eläimistä saataviin tuotteisiin samoja 18147: kokeisiin ja muihin tieteellisiin tarkoituksiin vaatimuksia kuin Suomen omaan kotieläintuo- 18148: käytettävien eläinten suojelua koskevien jäsen- tantoon. Tämä vastavuoroisuusperiaate edellyt- 18149: valtioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten tää erityisen salmonellakontrolliohjelman toi- 18150: määräysten lähentämisestä. Tämä koe-eläintoi- meenpanemista Suomessa jo ennen jäsenyyttä. 18151: mintaa koskeva direktiivi sisältyy ETA-sopi- Eläviä eläimiä ja eräitä eläimistä saatavia 18152: muksen liitteeseen II. Sopimukseen Euroopan tuotteita koskeva EY:n lainsäädäntö edellyttää 18153: unionista lisäksi liittyy julistus eläinten suoje- tiedonkulun turvaamista erityisillä atk-pohjai- 18154: lusta, joka kehottaa lainsäädännön laatimisen silla tietoverkoilla. Suomi sai siirtymäaikaa ja 18155: ja täytäntöönpanon yhteydessä ottamaan täy- tulee mahdollisesti saamaan taloudellista tukea 18156: simääräisesti huomioon eläinten hyvinvoinnin näiden perustamista varten samoin kuin EY :n 18157: vaatimukset (julistus N:o 24). ulkorajoille perustettaville raja-asemille. Siirty- 18158: EY:n eläinsuojelumääräyksien osalta suu- mäaikaa saatiin myös eläintilojen rekisteröin- 18159: rimmat muutokset voimassa olevaan eläinsuo- tiin ja eläinten tunnistamisjärjestelmän raken- 18160: jelulakiin verrattuna koskevat eläinsuojeluval- tamiseen. 18161: vontaan liittyviä tarkastuksia. EY:ssä tuotan- Lihaa ja kalastustuotteita koskevaan EY:n 18162: toyksiköiden ja niitä koskevien määräysten lainsäädäntöön on sisällytetty kotimaassa toi- 18163: noudattamista koskevat tarkastukset tulee suo- miville laitoksille mahdollisuus saada poik- 18164: rittaa myös pistokoeluontaisesti siten, että tar- keuksia rakenteita ja välineistöä koskevista 18165: kastuksia tehdään vuosittain tilastollisesti edus- vaatimuksista määräajaksi. EY vahvisti samat 18166: tava määrä. Samoin eläinten kuljetuksen val- siirtymäajat, joista on sovittu ET A-sopimuk- 18167: vonta edellyttää pistokoetarkastuksia kuljetus- sessa, kuitenkin sillä poikkeuksena, että kalas- 18168: ketjun kaikissa vaiheissa. Tarkastusten tulee tustuotteita käsitteleviä laitoksia koskevaa siir- 18169: olla säännöllisiä ja kohdistua kaikenlaisiin kul- tymäaikaa pidennettiin kahdella vuodella. Siir- 18170: 1994 vp - HE 135 323 18171: 18172: tymäajat vaihtelevat tuotekohtaisesti ja ne ulot- s~ltyy f!lU~n ~uassa eläinten jalostukseen hy- 18173: tuvat enimmillään vuoden 1998 alkuun asti. v~ksymts~a, m~den kantakirjaan tai/ja rekiste- 18174: nm. merkitsemistä sekä jalostuseläimistä annet- 18175: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve t~vta polveutumistodistuksia koskevia säädök- 18176: Lihan ja lihatuotteiden osalta Suomen Iain- Siä. .~äädösten tavoitte~na on poistaa jalos- 18177: s~.~.d~~tö~!l t~r~ittavat mu~tokset sisältyvät 18178: tuselamten kaupan estettä sekä edistää koti- 18179: paasaant01sest1 JO ETA-soptmuksen johdosta e~äinjalostusta ja kotieläintaloutta. Säädökset 18180: annett~un lih.ahygie!l~alakiin (511/94) ja mai- sisältyvät jq ETA-sopimukseen ja niiden sisäl- 18181: don Ja mattopohJatsten tuotteiden osalta t~ä on selostettu ET~-sopimuksen hyväksyruis- 18182: ETA:n sekakomitea~ päätöksen N:o 7/94 joh- ta koskevassa hallituksen esityksessä (HE 18183: dosta ann~ttu~n maitohygienialakiin (671/94). 9511?92 vp, s. 9~). EY.:ss~ ei ole tämän jälkeen 18184: Munavalmisteiden osalta muutokset sisältyvät hyvaksytty uusta kotielämjalostusta koskevia 18185: mu!lavalmistehygieni.alakiin (517/94). Kalaa ja säädöksiä. 18186: mmta kalastustuotteita koskevat muutokset si- Yhteisön hevostaloutta koskevien säädösten 18187: säl~yvät. kalahygienialakiin (330/94), johon on tarkoituksena on edistää jalostushevosten va- 18188: kmtenkm tehtävä eräitä teknisiä tarkistuksia. paa.~a ~auppaa ja . hevoskilpailujen vapautta 18189: Liha-, maito, munavalmiste- ja kalahygieniala- seka ktlpatl~a palkmtorahoista. Kyseisen va- 18190: k.ej~ <;m tarkiste~tava laitosten valvonnasta pe- pauden Ja kilpailun katsotaan edistävän hevos- 18191: nttavien maksuJen osalta. Maksu tulisi direk- J~Iostusta sekä yleensä hevostaloutta yhteisös- 18192: tiivin 931118/ETY edellyttämissä tapauksissa s~: .. H~vo~ta1outta k~skevat säädökset sisältyvät 18193: periä myös kuntien suorittamasta valvonnasta. paaosm JO ET A-sop1mukseen ja niiden sisältöä 18194: Myös tuonti- ja vientivalvontaa koskevat sään- on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä 18195: nökset on tarkistettava EY:n sisämarkkinajär- koskevassa hallituksen esityksessä (HE 9511992 18196: jestelmää vastaavaksi. Lakeihin sisältyvät viit- vp, ~· 96-97) sekä ETA:n sekakomitean pää- 18197: taukset ETA-sopimukseen tulevat myös muu- tostä N:o 7/94 koskevassa hallituksen esityk- 18198: tettaviksi. sessä (HE 5611994 vp, s. 9). 18199: Eläinsuojelulakiin (91/71) on lisättävä sään- . ET~-s~piml!ksen mukaan yhteisön kolman- 18200: nökset, jotka mahdollistavat Suomen eläinsuo- sta matta Ja raJatarkastuksia koskevia säännök- 18201: jeluviranomaisten ja EY:n komission taholta siä. ei ~ovelle~a Suomessa. Sopimuksessa on 18202: tapahtuvan eläinsuojeludirektiivien noudatta- kmtenkm sovittu, että kolmansista maista ta- 18203: misen valvonnan. Tämä edellyttää muun mu- p~~.t~_vaa~.. tuon!iin ei sa~ soveltaa edullisempia 18204: ass.a tarkastuksien tekemistä eläintenpitoyksi- ma~rayksta kmn ne, JOtka johtuvat ETA- 18205: kötssä. sopimuksen soveltamisesta. Hevostalouden 18206: Eläintautien osalta ETA-sopimuksen edellyt- osalta kolmansia maita koskevat säännökset 18207: tämät muutokset sisältyvät lakiin eläintautilain ko~keva! .alueita niistä EY:n ulkopuolisista 18208: muuttamisesta (424/94). Rajatarkastuksien maista, JOista hevoseläinten tuonti on sallittua 18209: poistuminen jäsenvaltioiden välillä edellyttää ~komission päätökset 92114/ETY, 92/160/ETY 18210: että eläintautilakia (55/80) on muutettava tuon~ Ja 9211~1/ETY) sekä eläintautikysymyksiä. 18211: titarkastusten maksujen osalta. .Yhteisön jäsenvaltioiden välisessä kaupassa 18212: Suomen tulee myös liittyä yhteisön rekiste- raJatarkastukset on korvattu eläinlääkinnöllisil- 18213: röi!lti- ja tietojenvaihtojärjestelmiin (Animo, lä tarkastuksilla, joista säädetään elävien eläin- 18214: Shtft). Suomeen on luotava tätä koskeva koko ten osalta neuvoston direktiivissä 90/425/ETY. 18215: n:taan k<~:ttava atk~järjestelmä. EY:n ulkopuoli- Sää~östä sovellet~.an myös eläinjalostusta kos- 18216: Sista maista tulevien eläimien ja eläimistä saa- kevun tarkastuksun. Kolmansista maista tuo- 18217: tavien tuotteiden tarkastamista varten on Suo- taviin eläimiin ja eläimistä saataviin tuotteisiin 18218: meen perustettava raja-asemia. Suomella ei ole sovelletaan rajatarkastuksia koskevia säädök- 18219: yhteisön säädöksissä raja-asemille asetettuja siä, jotka perustuvat eläintautien leviämisen 18220: vaatimuksia täyttäviä raja-asemia. ehkäisemiseen. EY:n säädösten sisältöä seloste- 18221: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- taan tarkemmin edellä eläinlääkintää koskevien 18222: ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. säädösten kohdalla. 18223: 18224: Kotieläinjalostusta koskeva lainsäädäntö Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 18225: Yhteisön kotieläinjalostuslainsäädäntöön si- Suomessa kotieläinjalostusta ja kotieläinten 18226: 324 1994 vp - HE 135 18227: 18228: maahantuontia säännellään kotieläinjalostus- Säädökset muuttavat yleensä ET A-sopimuk- 18229: lailla (794/93) sekä lailla eräiden kotieläinten seen sisältyvien pääsäädösten liitteitä. ETA- 18230: maahan tuonnista (871/73, muut. 795/93). He- sopimuksen soveltamisalan ulkopuolelle jää li- 18231: vosjalostusta ja -kilpailuja sekä hevosten maa- säksi eräitä rehualan komiteoita koskevia sää- 18232: hantuontia säätelee hevostalouslaki (796/93). döksiä, muun muassa neuvoston direktiivi eri- 18233: Näiden lakien säännökset on pääosin yhden- tyisravinnoksi tarkoitetuista rehuista 18234: mukaistettu EY:n vastaavien säädösten kanssa (93/74/ETY). 18235: ETA-sopimuksen voimaansaattamisen yhtey- 18236: dessä. Rajatarkastusten poistuminen jäsenvalti- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 18237: oiden välillä edellyttää kuitenkin eräitä tarkis- ja siirtymäjärjestelyt 18238: tuksia kotieläinjalostusta ja eräiden kotieläin- 18239: ten maahantuontia koskeviin lakeihin sekä Suomi saa liittymisasiakirjan mukaan kol- 18240: hevostalouslakiin. men vuoden siirtymäkauden ajan rajoittaa tiet- 18241: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- tyjen antibioottien (avoparsiini lypsylehmien 18242: ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. osalta, tylosiinifosfaatti, spiramysiini ja vaiku- 18243: tukseltaan vastaavat antibiootit) käyttöä re- 18244: Rehuja koskeva lainsäädäntö huissa (liittymisasiakirjan 151 artikla, liite XV, 18245: VII Maatalous). 18246: Yhteisön rehulainsäädäntöön sisältyy sään- 18247: nöksiä muun muassa sellaisenaan kotieläintuo- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 18248: tannossa käytettävien rehujen markkinoinnista, 18249: rehuseosten markkinoinnista, rehuissa käytet- ETA-sopimuksen johdosta annetun uuden 18250: tävistä lisäaineista ja niiden hyväksymisen pe- rehulain (234/93) säännökset on pääosin yh- 18251: rusteista, rehuissa esiintyvien haitallisten ainei- denmukaistettu EY:n rehulainsäädännön sään- 18252: den ja tuotteiden suurimmista sallituista pitoi- nösten kanssa. ETA-sopimuksen ulkopuolelle 18253: suuksista sekä eläinten ruokintaan käytettävis- jäävien EY-säädösten toimenpano edellyttää 18254: tä tietyistä tuotteista ja niiden arvioimisesta. eräiltä osin rehulain muuttamista. Asiasta on 18255: Lisäksi on annettu useita erillisiä direktiivejä tarkoitus antaa erillinen hallituksen esitys. 18256: rehuvalmisteiden virallisessa laadunvalvonnas- 18257: sa käytettävistä näytteenotto- ja analyysimene- Luonnonmukainen tuotanto 18258: telmistä. Yhteisön tavoitteena on lainsäädäntöä 18259: yhdenmukaistamisella edistää rehuvalmisteiden Neuvoston asetus (ETY) N:o 2092/91, annet- 18260: vapaata kauppaa yhteisön alueella. tu 24 päivänä kesäkuuta 1991, maataloustuottei- 18261: EY:n rehusäädökset sisältyvät pääosin jo den luonnonmukaisesta tuotantotavasta ja siihen 18262: ETA-sopimukseen ja niiden sisältöä on selos- viittaavista merkinnöistä maataloustuotteissa ja 18263: tettu sopimuksen hyväksymistä koskevassa hal- elintarvikkeissa 18264: lituksen esityksessä (HE 9511992 vp, s. 97 - 18265: JOI) sekä ETA:nsekakomitean päätöksen N:o Asetus koskee toistaiseksi vain luonnonmu- 18266: 7/94 hyväksymistä koskevassa hallituksen esi- kaisesti viljeltyjä kasvinviljelytuotteita. Siihen 18267: tyksessä (HE 56/1994 vp, s. 9-10). ETA- saakka kunnes luonnonmukaisesti tuotettuja 18268: sopimuksen liitteessä I, joka sisältää rehuja kotieläintuotteita koskevat yhteiset säännökset 18269: koskevat sopimusjärjestelyt, luetellaan 24 EY:n on annettu, jäsenvaltiot saavat noudattaa kan- 18270: rehusäädöstä muutoksineen. ET A:n sekakomi- sallisia säännöksiään. Asetuksen soveltamisesta 18271: tean päätöksellä tähän luetteloon on lisätty ja toimeenpanosta on annettu eräitä täytän- 18272: yhteensä 23 säädöstä. töönpanosäädöksiä. 18273: Yhteisön lainsäädäntöön sisältyy kuitenkin Asetuksessa ja sen nojalla annetuissa sään- 18274: eräitä sellaisia rehusäädöksiä, jotka eivät sisälly nöksissä on varsin yksityiskohtaisesti säädetty 18275: ETA-sopimukseen. Nämä säädökset koskevat luonnonmukaista tuotantotapaa koskevista 18276: rehujen virallisia näytteenotto- ja analyysime- vaatimuksista, tuotannon valvonnan järjestä- 18277: netelmiä, rehun lisäaineita ja tiettyjä eläinten misestä sekä tuotteiden merkitsemisestä val- 18278: ruokintaan käytettäviä tuotteita. Näitä säädös- vontajärjestelmän tunnuksella. Sääntelyn tar- 18279: ryhmiä on käsitelty yleisellä tasolla ETA- koituksena on yhdenmukaistamalla tuotantoa 18280: sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk- koskevat vaatimukset ja valvomalla niiden 18281: sen esityksessä (HE 9511992 vp, s. 97-101.) noudattamista lisätä yleisön ja kuluttajien luot- 18282: 1994 vp - HE 135 325 18283: 18284: tamusta luonnonmukaisesti tuotettuihin tuot- tyistapauksissa maan mm1, JOta käytetään ni- 18285: teisiin ja siten edistää luonnonmukaisen tuo- meämään sellaista maataloustuotetta tai elin- 18286: tannon kehittymistä ja markkinointia yhteisön tarviketta, joka on alueen alkuperätuote. Tuot- 18287: alueella. teilla tulee lisäksi olla erityinen laatu, maine tai 18288: muita ominaisuuksia, jotka liittyvät niiden al- 18289: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve kuperään. Tuotteen tuotannon, jalostuksen tai 18290: käsittelyn tulee tapahtua tietyllä maantieteelli- 18291: Suurin osa EY:n luonnonmukaista tuotantoa sellä alueella. SAN on alueen, määrätyn paikan 18292: koskevista asetuksista on saatettu voimaan tai erityistapauksissa maan nimi, jota käytetään 18293: ETA:n sekakomitean päätöksen N:o 7/94 hy- nimeämään sellainen maataloustuote tai elin- 18294: väksymisen yhteydessä. Säännöstön sisältöä on tarvike, joka on alueen tai maan alkuperätuote. 18295: tarkemmin on selostettu ET A:n sekakomitean Tuotteen laatu ja ominaisuudet tulee olla olen- 18296: päätöksen N:o 7/94 hyväksymistä koskevassa naisesti tai yksinomaisesti maantieteellisen ym- 18297: hallituksen esityksessä (HE 5611994 vp, s. päristön, sen luonnon ja inhimillisten tekijöiden 18298: 11-12). Samassa yhteydessä on säädetty myös ansiota. Lisäksi tuotteen jalostus, tuotanto ja 18299: luonnonmukaisen maataloustuotannon valvon- käsittely tulee tapahtua rajatulla maantieteelli- 18300: taviranomaisista sekä valtuutuksesta alem- sellä alueella. 18301: manasteisten säännösten antamiseen. Valvon- 18302: nan ja hallinnon järjestämisestä säädetään tar- Asetuksen mukaan oikeuksien haltijoilla on 18303: kemmin luonnonmukaista tuotantoa koskeval- yksinomainen oikeus käyttää nimityksiä SMM 18304: la asetuksella (557/94). tai SAN tuotteensa yhteydessä. Suojaa ei voida 18305: kiertää ilmoittamalla samalla tuotteen oikea 18306: Elintarvikkeiden ja maataloustuotteiden maan- alkuperä. Rekisteröity nimitys on myös suojat- 18307: tieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten tu vääriltä tai harhaanjohtavilta merkinnöiltä. 18308: suoja Kiellettyjä merkintöjä ei saa tehdä tuotteeseen, 18309: sen pakkaukseen, sitä koskeviin asiakirjoihin 18310: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2081/92, annet- tai tuotteen mainoksiin, jos ne ovat omiaan 18311: tu 14 päivänä heinäkuuta 1992, maataloustuot- antamaan väärän kuvan tuotteen alkuperästä. 18312: teiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten mer- Asetuksen mukaan rekisteröity nimitys on suo- 18313: kintöjen ja alkuperänimitysten suojasta jattu myös muilta käytännöiltä, jotka ovat 18314: omiaan johtamaan yleisöä harhaan tuotteen 18315: Asetuksen mukaan maantieteellisesti rajatui- alkuperästä. 18316: Ja alueella toimivat maataloustuotteiden ja 18317: elintarvikkeiden tuottajat voivat yhteisön alu- Merkinnän tai nimikkeen suoja (SMM/SAN) 18318: eella saada oikeuden käyttää tietyissä tuotteis- saadaan rekisteröimällä merkintä tai nimike 18319: saan suojattua rekisteröityä maantieteellistä komission pitämään suojattujen alkuperänimi- 18320: merkintää (SMM) tai suojattua alkuperänimi- tysten ja suojattujen maantieteellisten merkin- 18321: kettä (SAN). Nimeä ei saa rekisteröidä suoja- töjen rekisteriin. Hakemus toimitetaan sille 18322: tuksi, jos se on ristiriidassa eläinlajin tai kas- kansalliselle viranomaiselle, jossa kyseinen 18323: vilajikkeen kanssa tai se on muodostunut tuot- maantieteellinen alue sijaitsee. Jos jäsenvaltio 18324: teen tai tuoteryhmän yleisnimeksi. Merkintöjen katsoo, että hakemus on perusteltu ja täyttää 18325: käyttöoikeus on kaikilla alueella olevilla, tätä asetuksen vaatimukset, sen on lähetettävä ha- 18326: tuotetta tuottavilla elinkeinonharjoittajilla. kemus asiakirjoineen komissiolle. Komissio 18327: Suojan tarkoituksena on edistää alueellisen, päättää merkinnän suojaamisesta. Asiasta jul- 18328: pienimuotoisen maatalous- ja elintarviketuo- kaistaan tiedotus EY :n virallisessa lehdessä. 18329: tannon markkinointia. Julkaisusta alkaa kuuden kuukauden aika, jona 18330: Asetuksen soveltamisalaan kuuluvat asetuk- jäsenvaltio tai se jota asia koskee, voi tehdä 18331: sen liitteessä luetellut tuotteet ja EY:n perusta- perustellun väitteen hakemusta vastaan. 18332: missopimuksen liitteessä II luetellut maatalous- Voimassa oleva SMM/SAN estää siihen ver- 18333: tuotteet, kuten oluet, mineraalivedet, kasvisuu- rattavissa tai samaa tyyppiä olevan tavaramer- 18334: tejuomat, leipomo-, konditoria-, makeis,- ja kin suojaamisen. Myös SMM/SAN-hakemus, 18335: keksituotteet, heinät sekä eteeriset öljyt. Viinit joka on julkaistu yhteisön virallisessa lehdessä 18336: ja muut alkoholituotteet eivät kuulu asetuksen ennen kuin tavaramerkki on rekisteröity, estää 18337: soveltamisalaan. tavaramerkkihakemuksen hyväksymisen. 18338: SMM on alueen, määrätyn paikan tai eri- SMM/SAN:ää ei saa rekisteröidä, jos tavara- 18339: 326 1994 vp - HE 135 18340: 18341: merkin maineen tai kuuluisuuden perusteella menetelmän, nimen ja tekijät joiden nojalla 18342: rekisteröinti olisi omiaan johtamaan kuluttajia tuotteella voidaan todeta olevan perinteinen 18343: harhaan. luonne. 18344: Viranomaisten on valvottava tuotteiden laa- Komissio pitää rekisteriä perinteisistä tuot- 18345: tua ja sitä, että suojatut maataloustuotteet ja teista. Jäsenvaltiot toimittavat hakemuksen ko- 18346: elintarvikkeet vastaavat rekisteröintejä. Jäsen- missiolle. Ne, joilla on asiassa taloudellinen etu 18347: valtioiden on toimitettava komissiolle luettelot valvottavanaan, voivat esittää väitteitä hake- 18348: tehtävään hyväksytyistä viranomaisista ja/tai musta vastaan. Jäsenvaltioiden on lisäksi luo- 18349: tarkastuslaitoksista. Lähtökohtana on, että tar- tava asiaa koskeva tarkastusjärjestelmä. 18350: kastusten kustannuksista vastaavat SMM/ Yhteisössä on lisäksi annettu eräitä komissi- 18351: SAN:ää käyttävät tuottajat. on asetuksia, joilla on annettu tarkempia sään- 18352: nöksiä asetusten (ETY) N:ot 2081192 ja 18353: 2082/92 soveltamisesta sekä perustettu tieteelli- 18354: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve nen komitea avustamaan komissiota. 18355: 18356: Suomessa ei ole asetusta (ETY) N:o 2081192 Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 18357: vastaavaa lainsäädäntöä vaan suoja seuraa 18358: välillisesti sopimattomasta menettelystä elinkei- Suomessa ei ole asetusta (ETY) 2082/92 18359: notoiminnassa annetun lain (405/86) harhaan- vastaavaa lainsäädäntöä. Järjestelmän toteutta- 18360: johtamiskiellosta sekä vastaavista kuluttajan- minen edellyttää sen hallinnoinnin järjestämis- 18361: suojalain (38/78) säännöksistä. Järjestelmän to- tä. Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- 18362: teuttaminen Suomessa edellyttää myös sen hal- ta annetaan erillinen hallituksen esitys. 18363: linnoinnin järjestämistä. Suomen tavaramerk- 18364: kilakia (7/64) on myös tarkistettava. Lainsää- Metsät ja metsäpolitiikka 18365: dännön alaan kuuluvista muutoksista annetaan 18366: erilliset hallituksen esitykset. Neuvoston direktiivi, annettu 14 päivänä ke- 18367: säkuuta 1966, metsänviljelyaineiston pitämisestä 18368: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2082/92, annet- kaupan (66/404/ETY) 18369: tu 14 päivänä heinäkuuta 1992, maataloustuot- 18370: teiden ja elintarvikkeiden erityisluonnetta koske- Direktiivissä 66/404/ETY muutoksineen sää- 18371: vista todistuksista detään markkinoitavan metsänviljelyaineiston 18372: perinnöllisistä ominaisuuksista. Tavoitteena on 18373: poistaa jäsenvaltioiden välisen kaupan esteitä 18374: Asetus liittyy edellä selostettuun asetukseen luomalla yhteiset säännökset metsänviljelyai- 18375: (ETY) N:o 2081192. Se on kuitenkin oma neiston perinnöllisen laadun määrittämiseksi ja 18376: järjestelmänsä. Maataloustuotteen tai elintar- aineiston alkuperän varmistamiseksi. 18377: vikkeen erityisluonne, jolla tarkoitetaan lähin- Direktiiviä sovelletaan siinä lueteltuihin puu- 18378: nä perinteistä luonnetta, suojataan rekisteröin- lajeihin. Soveltamisalaa voidaan kuitenkin laa- 18379: nillä ja samalla määritellään tuotteen perintei- jentaa myös muihin puulajeihin. Säädöksen 18380: nen tai erityinen valmistusmenetelmä ja raaka- soveltaminen on rajattu pelkästään metsätalou- 18381: aineet. Kaikki, jotka valmistavat näitä tuotteita delliseen tarkoituksiin käytettäviin taimiin ja 18382: rekisteröidyin menetelmin, saavat käyttää eri- kasvinosiin. 18383: tyisluonnetta osoittavaa merkintää tuottees- Ainoastaan "valikoitu" ja "testattu" -luok- 18384: saan. kiin kuuluvaa lisäysaineistoa saa markkinoida. 18385: Rekisteröinnin edellytyksenä on, että maata- Jäsenvaltiot voivat myöntää tähän poikkeuksia 18386: loustuote tai elintarvike on tuotettu perinteisis- kokeita ja muuta pienimuotoista käyttöä var- 18387: tä raaka-aineista tai että sillä on perinteinen ten. Komissio voi antaa jäsenvaltiolle määrä- 18388: koostumus. Rekisteröinnin voi saada myös, aikaisen luvan hyväksyä markkinoitavaksi 18389: milloin tuotteen tuotantotapa ja/tai jalostusta- alemmat laatuvaatimukset täyttävää aineistoa, 18390: pa on perinteinen. Tuotteen erityisluonne ei saa mikäli aineistosta on puutetta. Jäsenvaltio voi 18391: johtua tuotteen maantieteellisestä alkuperästä myöntää poikkeuksia direktiivin säännöksistä 18392: tai ainoastaan teknologisen keksinnön sovelta- kolmansiin maihin vietävälle tai kauttakuljetet- 18393: misesta. Tuotteesta on tehtävä eritelmä, joka tavalle aineistolle. Yhteisön ulkopuolisen maan 18394: sisältää reseptin, tuotteen kuvauksen, tuotanto- lisäysaineiston voidaan neuvoston päätöksellä 18395: 1994 vp- HE 135 327 18396: 18397: katsoa täyttävän direktiivissä asetetut vaati- mit, joita tulisi soveltaa sekä jäsenvaltioiden 18398: mukset. välisessä että niiden sisäisessä kaupassa. 18399: Valikoidun lisäysaineiston tuottamiseen tar- Direktiiviä sovelletaan siinä mainittuihin 18400: koitettu perusmateriaali hyväksytään direktii- puulajeihin. Muille lajeille ei saa asettaa ulkoi- 18401: vin liitteen 1 mukaisesti. Testatun aineiston sia ominaisuuksia koskevia markkinointirajoi- 18402: tuottamiseen voidaan hyväksyä ainoastaan tuksia, ellei jäsenvaltiota ole oikeutettu anta- 18403: parannettua käyttöarvoa tuottavaa perus- maan puuntuotannollisesti tärkeille lajeille di- 18404: materiaalia, mikä on osoitettava liitteen II rektiivin periaatteita vastaavia määräyksiä. Di- 18405: vaatimukset täyttävien vertailevien testien avul- rektiiviä ei sovelleta pääasiassa muuhun kun 18406: la. Jäsenvaltioiden tulee pitää luetteloa erik- puuntuotantoon tarkoitettuihin eikä kolman- 18407: seen testatusta ja valikoidusta perusmateriaalis- siin maihin vietäviin siemeniin, kasvinosiin ja 18408: ta. taimiin. 18409: Lisäysaineisto tulee säilyttää erillään keräyk- Markkinoitavien siemenien tulee täyttää di- 18410: sen, pakkauksen, kuljetuksen ja kasvatuksen rektiivin laatuvaatimukset. Jäsenvaltiot voivat 18411: aikana. Markkinoitaessa aineistoa siihen tulee sallia poikkeuksia kokeisiin tai tieteellisiin tar- 18412: liittää tuoteseloste tai asiakirja, josta ilmenevät koituksiin käytettävien siementen laatuvaati- 18413: direktiivissä säädetyt aineiston yksilöintitiedot. muksista. Kasvinosia ja kasveja saa markkinoi- 18414: Jäsenvaltioilla on oikeus edellyttää tiettyjä lisä- da merkinnällä "EY-normit" vain, jos ne täyt- 18415: tietoja testatusta aineistosta. Siemeniä saa kau- tävät direktiivin liitteissä 2 ja 3 asetetut laatu- 18416: pata vain suljetuissa pakkauksissa. vaatimukset. Jäsenvaltiolle voidaan hakemuk- 18417: Jäsenvaltioilla on oltava joko sen hyväksymä sesta myöntää lupa määrätä, että sen alueella 18418: tai määräämä virallinen tarkastusjärjestelmä, saa markkinoida vain direktiivin laatuvaati- 18419: jonka avulla valvotaan lisäysaineiston alkupe- mukset täyttäviä kasveja tai kasvinosia. Laatu- 18420: rän säilymistä keräyksestä viimeiselle käyttäjäl- vaatimukset täyttämättömän siemenen kaup- 18421: le saakka. paan voidaan myöntää poikkeuslupa, mikäli 18422: Jäsenvaltiolla on mahdollisuus määrätä maa- vaatimukset täyttävästä siemenestä on puutet- 18423: hantuotavaan aineistoon liitettäväksi toisen jä- ta. 18424: senvaltion antama virallinen alkuperätodistus Direktiivissä määritellään ne lisätiedot, jotka 18425: tai sitä vastaava kolmannen maan antama siemenistä ja "EY-normit"- nimikkeellä mark- 18426: alkuperätodistus. Jäsenvaltiot eivät saa sovel- kinoitavista kasvinosista ja taimista on annet- 18427: taa geneettisiin ominaisuuksiin kohdistuvia ra- tava direktiivissä 66/404/ETY tarkoitetussa 18428: joituksia direktiivin mukaisesti hyväksyttyyn asiakirjassa edellytettyjen tietojen lisäksi. 18429: metsänviljelyaineiston perusmateriaaliin. Jäsen- Direktiivin 711161/ETY mukaan jäsenvaltioi- 18430: valtio voi kuitenkin erillisestä hakemuksesta den tulee huolehtia siemeniin kohdistuvien vi- 18431: saada oikeuden kieltää tiettyä alkuperää olevan rallisten tarkastusten järjestämisestä ainakin 18432: lisäysaineiston kaupan koko alueellaan tai tie- pistokokein noudattamalla kansainvälisiä me- 18433: tyssä osassa, mikäli kysymyksessä olevan ai- netelmiä. Jäsenvaltion on myös järjestettävä 18434: neiston käytöstä oletetaan aiheutuvan haitalli- taimien tai kasvinosien tarkastus pistokokein 18435: sia vaikutuksia asianomaisen alueen metsäta- mieluiten tuotantopaikalla. Jos kasvinosilla tai 18436: loudelle. Aineiston alkuperän varmistamiselle taimilla on direktiivin 66/404/ETY liitteen II 18437: voidaan asettaa vain direktiivissä säädettyjä mukainen alkuperätodistus ja maininta edellä 18438: kaupan rajoituksia. tarkoitetusta virallisesta tarkastuksesta, niille ei 18439: saa tehdä virallista laatutarkastusta ennen koh- 18440: Neuvoston direktiivi, annettu 30 päivänä maa- demaahan saapumista. Jäsenvaltiot voivat mää- 18441: liskuuta 1971, yhteisössä kaupan pidettävän met- rätä, että alkuperätodistus on tuonnin ehto. 18442: sänviljelyaineiston ulkoista laatua koskevista Viljelyaineiston kaupalle ei saa asettaa muita 18443: vaatimuksista (711161/ETY) kuin direktiivissä 71/161/ETY säädettyjä ulkoi- 18444: seen laatuun liittyviä rajoituksia, luokituksia, 18445: Direktiivissä 71/161/ETY muutoksineen sää- tarkastustoimia ja merkitsemisvelvollisuuksia. 18446: detään yhteisössä markkinoitavan metsänvilje- Direktiivin liitteessä 1 esitetään siemenille, liit- 18447: lyaineiston ulkoisista laatuominaisuuksista. Di- teessä 2 kasvinosille ja liitteessä 3 taimille 18448: rektiivin tavoitteena on poistaa jäsenvaltioiden asetettavat vaatimukset. 18449: välisiä kaupan esteitä asettamalla markkinoita- Direktiivien 71/161/ETY ja 66/404/ETY mu- 18450: valle metsänviljelyaineistolle yhteiset laatunor- kaiset poikkeuslupahakemukset, direktiivin 18451: 328 1994 vp - HE 135 18452: 18453: muutokset ja muut vastaavat asiat käsitellään sisältyy tarkemmat määräykset metsänviljelyai- 18454: maa-, puutarha- ja metsätalouden siemenistä ja neiston alkuperäluokituksesta, laadusta, sie- 18455: lisäysaineistoista vastaavassa pysyvässä komi- menten pakkaukseen merkittävistä ja taimien 18456: teassa. Direktiivit ovat parhaillaan uudistetta- ostajalle annettavista tiedoista sekä metsänvil- 18457: vina. jelyaineistoa koskevasta kirjanpidosta. Metsän- 18458: viljelyaineisto jaetaan päätöksessä yhteentoista 18459: Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk- alkuperäluokkaan. Taimille on asetettu niiden 18460: set ja siirtymäjärjestelyt ulkoisia ominaisuuksia kuvaavien vaatimusten 18461: lisäksi kokoa ja paakkutaimille myös enim- 18462: Suomi on saanut säilyttää kansallisen met- mäiskasvatustiheyttä koskevat vaatimukset. 18463: sänviljelyaineiston kauppaa koskevan lainsää- Metsänviljelyaineiston tuonnista ja viennistä 18464: däntönsä vuoden 1999 loppuun saakka. Lisäksi tulee etukäteen ilmoittaa maa- ja metsätalous- 18465: Suomi saa markkinoida vuoden 2001 loppuun ministeriölle, joka voi kieltää tuonnin, mikäli 18466: saakka direktiivin 66/404/ETY vaatimukset aineiston ei katsota sopivan alkuperänsä joh- 18467: täyttämätöntä aineistoa, joka on hankittu en- dosta Suomessa viljeltäväksi tai mikäli maa- 18468: nen siirtymäajan päättymistä. Edellä tarkoitet- hantuoja ei anna aineistosta vaadittavia tietoja. 18469: tua aineistoa ei saa ilman poikkeuslupaa mark- Vienti voidaan kieltää, mikäli se aiheuttaisi 18470: kinoida yhteisön nykyisissä jäsenvaltioissa. kotimaassa metsänviljelyaineiston puutetta tai 18471: Markkinointi ilman poikkeuslupaa on kuiten- johtaisi alkuperältään epätarkoituksenmukai- 18472: kin sallittua Ruotsissa ja Norjassa, mikäli ne sen aineiston käyttöön kotimaassa. Maahan- 18473: liittyvät Euroopan unionin jäseniksi. Suomen tuotava aineisto on pääsääntöisesti tarkastetta- 18474: on sovellettava liittymisestä lähtien niitä direk- va. Mikäli tuotavaksi aiottu metsänviljelyai- 18475: tiivin määräyksiä, jotka mahdollistavat direk- neistoerä ei täytä sille asetettuja laatuvaatimuk- 18476: tiivin vaatimukset täyttävän aineiston pääsyn sia, maahantuojan tulee se joko palauttaa tai 18477: Suomen markkinoille (liittymisasiakirjan 151 hävittää. 18478: artikla, liite XV, F. Siemenet ja lisäysaineisto). Valvontaviranomaisella on oikeus tehdä tar- 18479: Suomi saa säilyttää taimien laatua koskevat kastuksia metsänviljelyaineiston tuotanto- ja 18480: määräyksensä vuoden 1999 loppuun saakka varastopaikoilla. Aineiston ostaja voi pyytää 18481: (liittymisasiakirjan 151 artikla, liite XV, F. maa- ja metsätalousministeriötä tarkastamaan 18482: Siemenet ja lisäysaineisto ). Metsänviljelyaineis- aineistoa, jos hän epäilee aineistosta saamiensa 18483: toa, joka ei täytä direktiivin 71/161/ETY vaa- tietojen oikeellisuutta tai laatuvaatimusten 18484: timuksia, saa markkinoida yhteisön jäsenvalti- täyttymistä. 18485: oissa vain poikkeusluvalla. Direktiivin vaati- 18486: mukset täyttävän aineiston pääsy Suomen Metsänviljelyaineiston alkuperää ja laatua 18487: markkinoille on turvattava ja lainsäädäntö koskevat direktiivit edellyttävät metsänviljely- 18488: sopeutettava direktiivin mukaiseksi siirtymä- aineiston kaupasta annetun lain osittaista 18489: ajan päättyessä (liittymisasiakirjan 151 artikla, muuttamista. Metsänviljelyaineiston tuonti yh- 18490: liite XV, VII Maatalous, F. Siemenet ja lisäys- teisön nykyisistä jäsenvaltioista on sallittava ja 18491: aineisto). sen tuontitarkastuksista luovuttava, mikäli ai- 18492: neistoon on liitetty virallinen alkuperätodistus, 18493: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve jossa aineisto todetaan virallisesti tarkastetuksi. 18494: Jäsenvaltioista tuotavan metsänviljelyaineiston 18495: Suomessa metsänviljelyaineiston alkuperää alkuperää ja laatua sekä aineistosta annettavia 18496: ja laatua koskevia direktiivejä (66/404/ETY ja tietoja koskevat määräykset tulee sopeuttaa 18497: 71/161/ETY) vastaavat säännökset sisältyvät direktiivien säännöksiin. Metsänviljelyaineiston 18498: metsänviljelyaineiston kaupasta annettuun la- vientiä koskeva säätelymahdollisuus on kilpai- 18499: kiin (684/79) ja sen nojalla annettuun maa- ja lua rajoittavana määräyksenä poistettava. 18500: metsätalousministeriön päätökseen (1533/92). Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista 18501: Maa- ja metsätalousministeriö valvoo lain annetaan erillinen hallituksen esitys. 18502: säännösten noudattamista. Se voi käyttää apu- 18503: na valvonnassa metsäkeskuksia ja metsälauta- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1615/89, annet- 18504: kuntia sekä tehtävään erikseen määräämiään tu 29 päivänä toukokuuta 1989, Euroopan met- 18505: henkilöitä. sätalouden informaatio- ja kommunikaatiojärjes- 18506: Maa- ja metsätalousministeriön päätökseen telmän ( Efics) luomisesta 18507: 1994 vp - HE 135 329 18508: 18509: Euroopan metsätalouden informaatio- ja tie- vuoden 1996 loppuun, jolloin yhteisön metsien 18510: donvälitysjärjestelmän (Efics) tavoitteena on suojelemiseksi ilmansaasteilta annetun neuvos- 18511: vertailukelpoisen ja objektiivisen tiedon saami- ton asetuksen (ETY) N:o 3528/86 voimassaolo 18512: nen yhteisön metsäsektorin rakenteesta ja toi- päättyy. Tämä edellyttää kuitenkin, että Suomi 18513: minnasta. Järjestelmän avulla on tarkoitus ke- siirtymäkauden aikana lisää koepuiden luku- 18514: rätä, koordinoida, standardisoida ja käsitellä määrää ja kehittää koepuiden otantaa lähem- 18515: metsäalaa ja sen kehittymistä koskevaa tietoa. mäksi yhteisön säännöksiä. 18516: Järjestelmä on tarkoitus saada valmiiksi vuo- Suomessa ei ole lainsäädäntöön perustuvaa 18517: den 1997 loppuun mennessä. metsien terveydentilan seurantajärjestelmää. 18518: Suomessa metsäalan tilastoinnista vastaa Tehtävä on tarkoitus antaa Metsäntutkimuslai- 18519: pääosin maa- ja metsätalousministeriön alainen tokselle. 18520: Metsäntutkimuslaitos, jolle asetuksessa tarkoi- 18521: tetut lisätehtävät soveltuisivat. Tämä edellyttää Neuvoston asetus (ETY) N:o 1610/89, annet- 18522: laitosta koskevan asetuksen muuttamista. tu 29 päivänä toukokuuta 1989, toimenpiteistä 18523: asetuksen (ETY) N:o 4256188 täytäntöönpane- 18524: Neuvoston päätös, tehty 29 päivänä toukokuu- miseksi koskien suunnitelmaa yhteisön maaseu- 18525: ta 1989, pysyvän metsäkomitean perustamisesta tualueilla sijaitsevien metsien kehittämistä ja 18526: (891367/ETY) optimaalista hyödyntämistä 18527: 18528: Pysyvän metsäkomitean tehtävänä on tiivis- Asetus (ETY) N:o 1610/89 sääntelee metsä- 18529: tää jäsenvaltioiden ja komission välistä yhteis- talouden toimenpiteitä, joita voidaan rahoittaa 18530: työtä metsäalalla ja metsätaloudellisia toimen- yhteisön taloudellisella tuella asetuksessa 18531: piteitä osana yhteisön maatalouden rakenne- ja (ETY) N:o 2052/88 säädettyjen tavoitteiden 1 18532: aluepolitiikkaa. Jäsenvaltioiiia on velvollisuus ja 5 b mukaisilla alueilla. Säädöstä sovelletaan 18533: informoida komitean kautta toisiaan ja komis- myös tavoitteen 6 mukaisiila alueiiia. 18534: siota metsäalan tilanteesta ja kehityksestä sekä Asetuksen mukaan yhteisön tuella voidaan 18535: siihen liittyvästä politiikasta. Neuvoston päätös rahoittaa taimitarhojen perustamista ja paran- 18536: ei aiheuta muutoksia Suomen lainsäädäntöön. tamista silloin kun se on välttämätöntä metsä- 18537: Metsien terveydentilan seurantaa koskevan taloudellisten toimenpiteiden toteuttamiseksi, 18538: lainsäädännön avulla jäsenvaltioita autetaan metsitystä ja metsänparannustöitä, joilla voi- 18539: luomaan yhteisten menetelmien pohjalta kehi- daan parantaa tietyn alueen maataloutta maa- 18540: tettävän ja määräajoin toistettavan, ilmansaas- perän ja vesien suojelun avulla, metsäalueen 18541: teiden metsille aiheuttamien tuhojen inventoin- laajentamista ja elvyttämistä alueiila, joilla on 18542: tijärjestelmän. Lisäksi jäsenvaltioiden tulee seu- suuri eroosioriski taikka metsäpalovaara taikka 18543: rata tehokkaasti ja jatkuvasti metsäekosystee- joille pintavesi erityisesti kerääntyy, uuden met- 18544: mejä sekä kehittää ja laajentaa koordinoidulla sän aikaansaamista metsäpalon tai muun luon- 18545: ja yhtenäisellä tavalla tähän liittyvää pysyvien nontuhon jälkeen, ensiharvennusta, metsätien 18546: koealojen verkostoa. rakentamista ja tilusjärjestelyjä sekä niitä met- 18547: Asetuksissa on yksityiskohtaisia ohjeita koe- säpalon torjuntatoimenpiteitä, joita ei tueta 18548: alaverkostosta, koepuiden otannasta ja koepui- yhteisön metsien palosuojelusta annetun neu- 18549: den tuhojen arvioinnista, tiedon keruusta, voston asetuksen (ETY) N:o 3529/86 nojalla. 18550: maastoryhmien kouluttamisesta, tarkistusarvi- Lisäksi rahoitusta voidaan myöntää aloi- 18551: oinnista, maaperäanalyysistä, tuen hakemisesta tusavustuksina maanomistajien muodostamien 18552: yhteisöltä, tuen maksamisesta, määrävälein yhdistysten hallintokuluihin silloin, kun on 18553: toistuvasta metsien ja metsämaan tilan rapor- kysymys yhdistyksistä, joiden tarkoituksena on 18554: toinoista yhteisölle sekä tiedon toimittamisesta edistää puun tuotannon, korjuun ja markki- 18555: yhteisölle digitaalisessa muodossa. noinnin taloudellisia olosuhteita sekä metsä- 18556: kampanjoibio ja neuvontapalveluihin. 18557: Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk- Etusijalle tulee asettaa käytännön metsäoh- 18558: set ja siirtymäjärjestelyt jelmat alueilla, joilla metsätaloutta kehittämällä 18559: edistetään alueen taloutta ja luodaan uusia 18560: Suomi voi tehdä maaperäarvioinnin omalla työpaikkoja tai joilla maaperän ja vesien suo- 18561: menetelmällään. Suomi saa säilyttää nykyisen jelulla ja eroosionvastaisilla toimenpiteillä on 18562: metsien terveydentilan seurantajärjestelmänsä tärkeä merkitys erityisesti maatalouden kanna!- 18563: 42 340405P NIDE 1 18564: 330 1994 vp - HE 135 18565: 18566: ta sekä joilla metsien sosiaalinen ja virkistysar- sin myöntää tuen asemasta 100 prosentin lai- 18567: vo on tärkeä, erityisesti matkailun kehittämisen noitus. 18568: ja paikallisen väestön virkistyskäytön kannalta. Lapin vajaatuottoisten metsien kunnostami- 18569: Yhteisörahoitus edellyttää kansallista osara- sesta annetun lain (1057/82) mukaan Lapin 18570: hoitusta. läänissä ja Kuusamon kunnassa voidaan vuo- 18571: Yhteisön tuen osuus kokonaiskustannuksista sina 1982- 95 metsätalouden alueellista suun- 18572: on tavoitteen 1 ja 6 mukaisilla alueilla vähin- nittelua ja vajaatuottoisten alueiden metsittä- 18573: tään 50 prosenttia julkisista kustannuksista ja mistä edistää metsänparannusvaroin. Toimin- 18574: korkeintaan 75 prosenttia kokonaiskustannuk- nasta aiheutuvat kustannukset maksetaan ko- 18575: sista. Tavoitteen 5 b mukaisilla alueilla yhtei- konaan metsänparannustuella. Metsänparan- 18576: sön tuen osuus on vähintään 25 prosenttia nusrahoitusta voidaan myöntää yksityisille 18577: julkisista kustannuksista ja korkeintaan 50 henkilöille sekä pääasiallisena tarkoituksenaan 18578: prosenttia kokonaiskustannuksista. maatila- tai metsätaloutta harjoittaville perhe- 18579: Sen lisäksi, mitä neuvoston asetuksen (ETY) yhtiöille. 18580: N:o 4253/88 säädetään, toiminnallisiin ohjel- Yhteisön tuki metsänparannustoimintaan ta- 18581: miin tulee sisällyttää muun muassa seuraavia voitteen 5 b ja 6 mukaisilla alueilla sisältää 18582: tekijöitä: periaatteessa samantyyppisiä työlajeja, joita 18583: - tietyllä metsätalouden sektorilla vallitsevan metsänparannusvaroin Suomessa rahoitetaan. 18584: tilanteen kuvaus, jonka perusteella esitettyihin Toisaalta yhteisön osarahoitusta voidaan 18585: toimenpiteisiin tulisi ryhtyä; myöntää metsätalouteen laajemmin kuin pel- 18586: - kuvaus hankkeen päämääristä ja esitys etu- kästään varsinaisiin metsänhoito- ja parannus- 18587: sijajärjestyksestä; töihin. Tukea voidaan myöntää myös metsän- 18588: parannustoimintaan välillisesti vaikuttaviin 18589: - kuvaus alustavista toimenpiteistä esimerkik- hankkeisiin, kuten esimerkiksi taimitarhojen 18590: si tiedon keruusta ja tarkoituksenmukaisesta perustamiseen. 18591: valmistavasta työstä; 18592: Tavoitteiden 5 b ja 6 mukaisiksi alueiksi 18593: - toiminnallisiin ohjelmiin liittyvät metsätalo- hyväksyttävillä alueilla yhteisön rahoitusta voi- 18594: ustoimenpiteet ja olosuhteet, joihin toimenpi- daan saada ainakin osaan metsänparannuslain 18595: teiden tulee sopeutua; mukaisten metsänparannustöiden kustannuk- 18596: - huomioonotetuista tukitoimenpiteistä eri- sista. Metsänparannustoiminnan rahoitusta ei 18597: tyisesti ne, jotka kohdistuvat metsätaloudellis- ole tarpeen muutoin tältä osin laajentaa. Hal- 18598: ten yhteisöjen toiminnan edistämiseen ja neu- linnollista menettelyä koskevia metsänparan- 18599: vontapalveluun; sekä nusasetuksen (437/87) säännöksiä tulee tarkis- 18600: - muu mahdollinen komission vaatima tieto, taa. 18601: joka katsotaan välttämättömäksi ohjelman hy- 18602: väksymisen kannalta. Neuvoston asetus (ETY) N:o 2080192, annet- 18603: tu 30 päivänä kesäkuuta 1992, maatalouden 18604: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve metsitystoimenpiteitä koskevasta yhteisön tuki- 18605: järjestelmästä 18606: Suomessa yksityismetsien metsänparannus- 18607: toimintaa tuetaan metsänparannuslaissa Asetuksen (ETY) N :o 2080/92 nojalla pyri- 18608: (140/87) säädetyllä tavalla. Lain mukaisia tuet- tään edistämään maatalousmaan metsitystä 18609: tavia työlajeja ovat metsänuudistaminen, taimi- osana yhteistä maatalouspolitiikkaa ja kehittä- 18610: konhoito, kulotus, nuoren metsän kunnostus, mään metsätalouden mahdollisuuksia maata- 18611: metsänterveyslannoitus, kunnostusojitus ja loudessa työskentelevien tulokehityksen paran- 18612: metsäteiden rakentaminen. Metsänparannusva- tamiseksi. Asetuksen mukaiset toimenpiteet si- 18613: roilla voidaan rahoittaa kokonaan suunnitelmi- tovat jäsenvaltioita kokonaisuudessaan. Tu- 18614: en laatimisesta, työnjohdosta ja viljelymateri- kiohjelman menot rahoitetaan osittain Euroo- 18615: aalista johtuvat kustannukset. Tukea voidaan pan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston (EM- 18616: myöntää toteutuskustannuksiin 30-75 pro- TOR) tukiosastosta. 18617: senttia kustannusten kokonaismäärästä riippu- Tukiohjelmaan sisältyvät seuraavat toimen- 18618: en siitä, missä osassa Suomea hanke sijaitsee. piteet: tuki metsityskustannuksiin, vuotuinen 18619: Yhteishankkeina toteutettaviin kunnostusoji- metsitettyä hehtaaria kohden maksettava palk- 18620: tus-ja tiehankkeisiin voidaan tietyin edellytyk- kio, joka on tarkoitettu kattamaan viiden 18621: 1994 vp - HE 135 331 18622: 18623: ensimma1sen vuoden hoitokustannuksia, vuo- miseen 700 ecua hehtaaria kohden, korkkitam- 18624: tuinen tulonmenetyskorvaus, joka on tarkoitet- mimetsien kunnostamiseen ja parantamiseen 18625: tu kattamaan maatalousmaan metsityksestä ai- 1 400 ecua hehtaaria kohden, metsäteihin 18626: heutuneita tulonmenetyksiä sekä investoin- 18 000 ecua kilometriä kohden, metsämaille, 18627: tiavustus metsämaan parantamiseen, suoja- joille tehdään palokujia ja vesipisteitä 150 ecua 18628: vyöhykkeiden, palokujien, vesipisteiden ja met- hehtaaria kohden. 18629: säteiden rakentamiseen sekä korkkitammimet- Näihin investointikustannuksiin sisällytetään 18630: siköiden parantamiseen. kustannukset, jotka aiheutuvat maatalousko- 18631: Tukea metsitys- ja hoitokustannuksiin voi- neiden muuttamisesta metsätöihin soveltuviksi. 18632: daan myöntää sekä yksityisille maanomistajille Mikäli varoja on käytettävissä, komissio voi 18633: että oikeushenkilöille. Tulonmenetyskorvausta jäsenvaltion perustellusta vaatimuksesta nostaa 18634: voidaan myöntää niille maanviljelijöille, jotka metsämaan parantamisen enimmäistuen 1 200 18635: eivät ole mukana neuvoston asetuksella (ETY) ecuun ja korkkitammimetsiköiden kunnostuk- 18636: N:o 2079/92 säädetyssä varhaiseläkejärjestel- sen enimmäistuen 3 000 ecuun hehtaaria koh- 18637: mässä sekä muille luonnollisille henkilöille ja den. 18638: yksityisoikeudellisille oikeushenkilöille. Metsi- Jäsenvaltion tulee toteuttaa tukiohjelma kan- 18639: tystukea voidaan maksaa lyhytkiertoviljelyn sallisin tai alueeliisin monivuotisin ohjelmin, 18640: perustamisen yhteydessä vain maatalouden ra- joilla pyritään asetuksessa esitettyihin päämää- 18641: kenteiden tehokkuuden parantamisesta sääde- 18642: riin ja joissa kiinnitetään huomiota erityisesti: 18643: tyn neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2328/91 a) tuen määriin ja ajanjaksoihin, joilta tukea 18644: nojalla määritellylle päätoimiselle viljelijälle maksetaan metsityksestä ja metsitysten hoidos- 18645: edellyttäen, että viljelmän perustaminen on ta aiheutuvien todellisten kustannusten perus- 18646: sopusoinnussa paikallisten ympäristöolojen teella ja tulonmenetysten perusteella, b) tuen 18647: kanssa. Joulukuusien viljelyä ei kuitenkaan 18648: myöntämisen ehtoihin, erityisesti metsityksessä, 18649: tueta. Investointiavustusta voidaan myöntää c) ympäristövaikutusten ja maankäytön sopi- 18650: vain maanviljelijöille ja heidän yhteisöilleen. vuuden arviointiin käytettyihin arviointi- ja 18651: Ohjelmaan voidaan sisällyttää myös yhteisön valvontamenetelmiin, d) sekä kaikkien toteutet- 18652: tuki jäsenvaltioiden viranomaisten toteuttamille tujen tai suunniteltujen liitännäistoimenpiteiden 18653: metsityksiJle. luonteeseen sekä toimenpiteisiin, joilla infor- 18654: Korkeimmat hyväksyttävät tukimäärät ovat moidaan maatalous- ja maaseutualueilla työs- 18655: metsityskustannusten osalta puulajista riippuen kenteleviä tahoja. 18656: 2 00~ 000 ecua hehtaaria kohti. Korkeim- 18657: mat hyväksyttävät palkkiot metsityksen hoidon Jäsenvaltiot voivat laatia myös vyöhykkeit- 18658: osalta ovat havupuista 250 ecua hehtaaria täisiä metsityssuunnitelmia, joissa otetaan huo- 18659: kohden vuodessa kahtena ensimmäisenä vuote- mioon ympäristöolojen erilaisuus, luonnonolot 18660: na ja 150 ecua hehtaaria kohden kolmena ja maatalouden rakenne. Vyöhykkeittäisissä 18661: seuraavana vuotena. Lehtipuista vastaavat metsityssuunnitelmissa tulee kiinnittää erityi- 18662: palkkiot ovat 500 ecua hehtaaria kohden vuo- sesti huomiota metsityksen päämäärien asetta- 18663: dessa kahtena ensimmäisenä vuotena ja 300 miseen, metsitettävien alueiden sijainti- ja ryh- 18664: ecua hehtaaria kohden kolmena seuraavana mittelyolosuhteisiin, metsänhoitomenetelmiin 18665: vuotena. Jäsenvaltio voi yhdistää metsitystuen ja paikallisiin olosuhteisiin sopeutuneiden puu- 18666: ja metsityksen hoidosta maksettavan tuen ja lajien valintaan. Komissio päättää ohjelmien 18667: porrastaa maksatuksen viidelle vuodelle. hyväksymisestä saatuaan lausunnon pysyvältä 18668: Tulonmenetyskorvausta maksetaan enintään metsäkomitealta. Jäsenvaltioiden tulee ilmoit- 18669: 20 vuoden ajan metsityksen toteuttamisesta taa komissiolle asetuksessa mainituista metsi- 18670: lukien peltoa viljelleelle henkilölle tai viljelijöi- tyssuunnitelmista. 18671: den muodostamalle yhtymälle 600 ecua hehtaa- Yhteisön osarahoitus on 75 prosenttia 18672: ria kohden vuodessa, sekä muille asetuksen 2 hankkeen julkisesta rahoituksesta asetuksen 18673: artiklan 2 kohdan b alakohdassa mainituille (ETY) N:o 2052/88 tavoitteen 1 mukaisilla 18674: tuensaajille 150 ecua hehtaaria kohden vuodes- alueilla sekä tavoitteen 6 mukaisilla alueilla ja 18675: sa. 50 prosenttia muilla alueilla. Yhteisön rahoi- 18676: Korkeimmat hyväksyttävät investointiavus- tuksen saaminen edellyttää kansallista osara- 18677: tukset metsämaan parantamiseksi ovat: metsä- hoitusta. Asetus ei estä jäsenvaltioita ottamasta 18678: maan parantamiseen ja suoja-alueiden perusta- käyttöön lisätoimenpiteitä edellyttäen, että ne 18679: 332 1994 vp - HE 135 18680: 18681: noudattavat EY:n perustamissopimuksen valti- tasapainottamisesta annetun lain nojalla mak- 18682: ontukia koskevia yleisiä periaatteita (92-94 settavaa pellonmetsitys- ja tasapainottamis- 18683: artikla). palkkiota. 18684: Asetuksessa (ETY) N:o 2080/92 on määrätty 18685: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve eri tukimuodoille sitovat enimmäismäärät. Ase- 18686: tuksen soveltamisohjeissa on kuitenkin edelly- 18687: Suomessa pellon metsitystä koskevat sään- tetty, että jokainen jäsenvaltio määrittelee olo- 18688: nökset sisältyvät maataloustuotannon tasapai- suhteitaan vastaavat tuen määrät eri työlajeille. 18689: nottamisesta annettuun lakiin (1261/89) ja met- Yhteisön tuen kohteista ja myöntämisedelly- 18690: sänparannusta koskevat säännökset metsänpa- tyksistä, kuten pellonmetsityksestä, tulee Suo- 18691: rannuslakiin (140/87). Maataloustuotannon ta- messa säätää lain tasolla. Sen sijaan metsänpa- 18692: sapainottamiseen valtion talousarviossa osoi- rannustöiden ja metsityskustannusten osalta on 18693: tettavista varoista eli tasapainottamisvaroista voimassaolevissa metsänparannussäädöksissä 18694: on säädetty erikseen maataloustulojärjestelmäs- tarvittavassa määrin jo säädetty sekä tuen 18695: sä. Pellon metsityksestä on maksettu palkkioita kohteista että myöntämisedellytyksistä. Samoin 18696: maataloustuotannon tasapainottamisesta anne- niissä on annettu maa- ja metsätalousministe- 18697: tun lain mukaisesti. Sen sijaan metsityskustan- riölle valtuutus vahvistaa metsänparannustöi- 18698: nuksiin myönnettävä valtion tuki on määräy- den enimmäiskustannukset ja tuen suuruus. 18699: tynyt metsänparannuslain rahoitusehtojen mu- Koska osaan metsänparannuslain mukaisista 18700: kaisesti. metsänparannustöistä voidaan saada osarahoi- 18701: Laki maataloustuotannon tasapainottamises- tusta yhteisöltä, metsänparannusasetukseen tu- 18702: ta on puitelaki, jossa valtioneuvostolle on lee tehdä hallinnolliseen menettelyyn liittyviä 18703: annettu valtuudet päättää käytettävissä olevien muutoksia. Niihin hankkeisiin, jotka voidaan 18704: varojen puitteissa tasapainottamistoimenpiteis- sisällyttää sellaisiin alueellisiin kehittämisohjel- 18705: tä ja niiden yksityiskohtaisesta sisällöstä. Vil- miin, joihin saadaan yhteisön osarahoitusta, 18706: jeliyksi katsottavan pellon metsittäminen on sovelletaan sekä yhteisön säännöksiä että Suo- 18707: yksi lain mahdollistama tasapainottamistoi- men kansallista lainsäädäntöä. 18708: menpide. Lain nojalla annettiin vuosille 1990 Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- 18709: - 1991 valtioneuvoston päätökset pellon met- ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. 18710: sityspalkkioista (73/90 ja 24/91). Vuonna 1992 18711: annettiin valtioneuvoston päätös pellon maata- Kalastuspolitiikka 18712: loustuotannosta poistamisesta (65/92), jonka 18713: nojalla pellon viljelemättömyys voitiin toteut- Neuvoston asetus (ETY) N:o 3760/92, annet- 18714: taa myös metsittämisellä. Vuonna 1993 ei tu 20 päivänä joulukuuta 1992, yhteisön kalas- 18715: valtioneuvoston päätöstä asiasta enää annettu. tus- ja vesiviljelyjärjestelmästä 18716: Aikaisempiin päätöksiin perustuvia hankkeita 18717: on kuitenkin vielä runsaasti toteuttamisvaihees- Asetus (ETY) N:o 3760/92 sääntelee yhteisön 18718: sa. Maataloustuotannon tasapainottamisesta yhteistä kalastuspolitiikkaa. Sitä sovelletaan 18719: annetun lain voimassaoloaika päättyy vuoden jäsenvaltioiden alueella, yhteisön kalastus- 18720: 1994 lopussa. vyöhykkeellä ja yhteisön kalastusaluksilla ta- 18721: Peltojen metsittämisestä aiheutuviin kustan- pahtuvaan vesien elollisten luonnonvarojen ja 18722: nuksiin on myönnetty rahoitusta tasapainotta- vesiviljelyn kalataloudelliseen hyväksikäyttöön 18723: misvaroista metsänparannuslaissa säädetyssä ja siihen liittyvään jalostus- ja markkinointitoi- 18724: järjestyksessä. Metsitystuki on ohjattu metsän- mintaan. Yhteisön kalastusvyöhykkeellä tar- 18725: parannustyöohjelman kautta metsälautakunnil- koitetaan jäsenvaltioiden suvereniteetin tai 18726: le, jotka ovat myöntäneet varat hakemuksesta lainkäyttövallan alaisia vesiä. 18727: maanomistajalle. Tässä yhteydessä on tarkas- Yhteisen kalastuspolitiikan yleinen tavoite 18728: tettu metsitystoimien tarkoituksenmukaisuus. on elollisten merellisten luonnonvarojen suojelu 18729: Pellonmetsityksen ja osittain myös metsän- ja säilyttäminen sekä niiden järkiperäisen ja 18730: parannustöiden osalta yhteisön tukimuodot kestävän hyväksikäytön säätely ja kehysten 18731: vastaavat metsänparannuslain mukaisia tuki- luominen kalavarojen säilymiselle ja suojelulle. 18732: muotoja lukuun ottamatta metsityksen hoidos- Samalla pyritään ottamaan erityisesti huo- 18733: ta ja tulonmenetyksistä maksettavia tukia. Tu- mioon kalastuksen vaikutus meriekosysteemiin 18734: lonmenetyskorvaus vastaa maataloustuotannon sekä tuottajien ja kuluttajien tarpeet. Yhteisen 18735: 1994 vp - HE 135 333 18736: 18737: kalastuspolitiikan toteuttamiseksi perustetaan eet kuuluvat yhteisön järjestelmästä poiketen 18738: hallintojärjestelmä, joka muun muassa luo ke- yksityisen omistusoikeuden piiriin. Kyseisellä 18739: hykset vesille pääsyn sääntelylle. alueella kalastamiseen tulee saada vesialueen 18740: Yhteisen kalastuspolitiikan toteuttamiseksi omistajan lupa. Suomen lainsäädäntö ei ole 18741: neuvosto voi toteuttaa kalastusvyöhykkeille kuitenkaan yhteisön kansalaisia syrjivä. 18742: pääsyä, kalavarojen saatavuutta sekä kalastus- 18743: toiminnan harjoittamisen edellytyksiä vahvista- Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk- 18744: via toimenpiteitä. Toimenpiteinä voi olla kalas- set ja siirtymäjärjestelyt 18745: tustoiminnan kieltäminen tai rajoittaminen alu- 18746: eellisesti, kalastuksen määrän rajoittaminen, Suomelle on myönnetty kolmen vuoden siir- 18747: määrällisten rajoitusten asettaminen (kalastus- tymäaika sillin ja silakan kalastukseen muihin 18748: kiintiöt), merellä kalastukseen käytettävän ajan tarkoituksiin kuin ihmisravinnoksi sekä myös 18749: rajoittaminen, kalastusalusten lukumäärän ja oikeus purkaa saalis yhteisön satamissa. Neu- 18750: lajin määrääminen, pyydyksiin ja niiden käyt- vosto tulee tarkistamaan pyynnin jatkamisen 18751: töön liittyvien teknisten määräysten antaminen, mahdollisuudet ennen siirtymäajan päättymis- 18752: määräysten antaminen pyydettävien kalalajien tä. Tarkistusta suoritettaessa otetaan huo- 18753: vähimmäiskoosta, taloudelliset toimenpiteet va- mioon siilikantojen optimaalinen hyödyntämi- 18754: likoivamman pyynnin edistämiseksi ja kalavesi- nen, markkinatilanne, biologiset vaatimukset 18755: en hoitosuunnitelmien vahvistaminen. sekä hallinnointi- ja pilottihankkeista saadut 18756: Kalastuksen säätelyä tullaan toteuttamaan kokemukset Oiittymisasiakirjan 150 artikla, liite 18757: myöhemmin järjestelmällä, jonka mukaan jä- XV, VIII, Kalastus). 18758: senvaltioiden kalastusaluksilla tulee olla alus- 18759: kohtainen kalastuslisenssi sekä lisäksi kalastus- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2847193, annet- 18760: lupa, ellei toisin säädetä. tu 12 päivänä lokakuuta 1993, yhteiseen kalas- 18761: Perusperiaatteena on merialueiden osalta, tuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestel- 18762: että ne kuuluvat perusviivasta lukien yhteisön mästä 18763: kalastusvyöhykkeeseen, jonne rannikolla sijait- 18764: sevien jäsenvaltioiden kalastusaluksilla on va- Asetus (ETY) N:o 2847/93 sisältää yhteisön 18765: paa pääsy. Poikkeussäännöksen nojalla jokai- kalastuspolitiikan toteuttamiseksi tarpeelliset 18766: sella rantavaltiolla on kuitenkin vuoteen 2002 yksityiskohtaiset määräykset valvonnan tekni- 18767: saakka yksinomainen oikeus määrätä kalastuk- sestä järjestämisestä. Valvonta kohdistuu toi- 18768: sesta rannikollaan 12 meripeninkulman sisä- menpiteisiin, jotka koskevat elollisten luonnon- 18769: puolella sijaitsevalla vyöhykkeellä. Poikkeus- varojen säilyttämistä ja hoitoa, kalatalouden 18770: säännös otetaan yhteisössä uudelleen tarkastel- rakennetta sekä yhteistä markkinajärjestelmää. 18771: tavaksi vuonna 2001. Jäsenvaltiot veivoitetaan saattamaan voimaan 18772: Lisäksi yhteisön yhteistä kalastuspolitiikkaa säännökset valvontajärjestelmän tehokkaan to- 18773: toteutetaan muun muassa neuvoston asetuksel- teuttamisen turvaamiseksi. Käytännössä val- 18774: la (ETY) N:o 2115/77 jossa kielletään muihin vonta kohdistuu erityisesti kiintiöityjen kalala- 18775: teollisiin tarkoituksiin kuin ihmisravinnoksi jien (Suomen osalta lohi, siili, mukaanlukien 18776: tarkoitetun sillin ja silakan kohdennetun kalas- silakka, kilohaili, turska) pyyntiin sekä sen 18777: tuksen ja maihintuonnin sekä rehukalaksi pyy- seurantaan, että pyynti tapahtuu kiintiöiden 18778: detyn saaliin aluksesta purkaminen. rajoissa. 18779: Suomen yksinomaiseen määräysvaltaan jää Valvonnan piiriin kuuluu kalastusalusten 18780: suurimmillaan 12 meripeninkulman etäisyydel- tarkastaminen, muu kalastukseen liittyvä toi- 18781: lä perusviivasta sijaitseva kalastusvyöhyke lu- minta mukaan lukien kalan maihintuonti, 18782: kuunottamatta Suomenlahtea ja osia Perämer- myynti, kuljetus, saaliin siirtäminen toiseen 18783: ta, Ahvenanmaata ynnä muuta, jossa Suomen alukseen ja varastointi sekä maihintuontia ja 18784: aluevedet ovat kapeammat. Sen ulkopuolella myyntiä koskevien tietojen tallentaminen. Jä- 18785: oleva unionin jäsenvaltioille kuuluva alue tulee senvaltiot saavat toistaiseksi hoitaa valvonnan 18786: kuulumaan yhteisön kalastusvyöhykkeeseen, päättämällään tavalla. 18787: jossa kaikilla Itämereen rajoittuvilla yhteisön Yhteisö voi antaa jäsenvaltioille tarkempia 18788: jäsenvaltioilla on kalastusoikeus. määräyksiä valvonnan täytäntöönpanosta. 18789: Suomessa on voimassa järjestelmä, jonka Muun muassa kalastus- ja pyyntialusten omi- 18790: mukaan meren rannikkoalueella olevat vesialu- naisuuksien määrittelemisestä on annettu yksi- 18791: 334 1994 vp - HE 135 18792: 18793: tyiskohtaisia säännöksiä neuvoston asetuksella nikkoalueiden kehittämisen osalta. Valvonnan 18794: (ETY) N:o 2930/86 ja kalastusalusten rekiste- helpottamiseksi jokaisen jäsenvaltion tulee myös 18795: röinnistä neuvoston asetuksella (ETY) N:o julkistaa vahvistettu järjestelmä, joka sisältää 18796: 109/94. erityiset todisteet kalastuslaivaston kapasiteetis- 18797: Saaliiden valvonta perustuu ensisijaisesti ka- ta ja toiminnasta. Valvontatietojen tulee olla 18798: lastuspäiväkirjaan. Jäsenvaltiot ovat velvollisia ajan tasalla ja ne on julkistettava. 18799: valmistamaan komission hyväksyttäväksi eri- Jäsenvaltioiden tulee järjestää alueellaan 18800: tyisen valvontasuunnitelman alle 10 metrin myös kalakaupan harjoittajiin kohdistuva 18801: pituisia sekä muita tietojenantovelvollisuudesta säännöllinen tarkastustoiminta. Tarkastuksessa 18802: vapautettuja kalastusaluksia varten. tulee muun muassa suorittaa ensikäden mark- 18803: Asetus sisältää yksityiskohtaiset säännökset kinoille saapuneiden kalamäärien ja maihin- 18804: saaliin maihintuonnista ja siinä yhteydessä teh- tuotujen kalamäärien keskinäinen vertailu eri- 18805: tävistä ilmoituksista ja selvityksistä, ensikäden tyisesti kalamäärän painon osalta. Valvontatoi- 18806: ostajien ilmoitusvelvollisuudesta, kolmansien menpiteistä tulee antaa selostus myös EY:n 18807: valtioiden lipun alla purjehtivien kalastusalus- komissiolle. 18808: ten valvonnasta sekä saaliin uudelleen lastauk- Komissio valvoo valvontasäännösten nou- 18809: sen ilmoittamisesta. Jäsenvaltioiden tulee muun dattamista tarkistamalla valvonta-asiakirjoja ja 18810: muassa varmistua ilmoitettujen saaliiden mää- suorittamalla käyntejä jäsenvaltioissa. Komis- 18811: ristä ja lajeista sekä tiedottaa komissiolle kiin- sion tarkastajilla on oikeus saada nähtäväkseen 18812: tiön uhkaavasta loppumisesta silloin, kun kiin- valvonnan kannalta tarpeellinen aineisto. Jä- 18813: tiöstä on käytetty 70 prosenttia. Myös toiselle senvaltiot ovat velvollisia yhteistyöhön komis- 18814: jäsenvaltiolle on eräissä tapauksissa annettava sion kanssa varmistaakseen valvontatehtävien 18815: kiintiöityjen kalalajien osalta tietoja saaliin asianmukaisen suorittamisen. 18816: maihintuonnista, kalastustuotteiden myynti- tai Asetus sisältää säännökset, joiden mukaan 18817: siirtotarjouksista ja toisen valtion aluksiin siir- jäsenvaltiot ovat velvollisia sisällyttämään lain- 18818: retyistä saaliista. säädäntöönsä tarpeelliset sanktiot, joilla var- 18819: Aluksella suoritettava valvonta kohdistuu mistetaan kalastuspolitiikkaa ja erityisesti sen 18820: pyydettyyn saaliiseen, pyyntivälineisiin, niiden valvontaa ja tarkastuksia vastaan rikkoneiden 18821: säilyttämiseen ja kalastuspäiväkirjaan tehtyihin saattaminen vastuuseen. 18822: merkintöihin. Neuvosto voi antaa määräyksiä Asetus sisältää valvontaa koskevat vähim- 18823: pyydysten silmäkoosta. mäisvaatimukset. Jäsenvaltiot voivat soveltaa 18824: Asetuksessa säädetään lisäksi kalastustoi- omia ankarampia säännöksiään edellyttäen, 18825: mintojen sääntelystä ja lakkauttamisesta sekä että ne täydentävät yhteisön lainsäädäntöä ja 18826: eräistä muista tarkastuksista ja valvontatoimis- ovat sopusoinnussa yhteisen kalastuspolitiikan 18827: ta. Jäsenvaltion tulee määrätä kalastusaluksil- kanssa. Valvontaa varten saadut tiedot ovat 18828: leen ajankohta, jolloin kiintiön katsotaan täyt- luottamuksellisia. 18829: tyneen, sekä kieltää väliaikaisesti kyseisen ka- 18830: lalajin kaikenlainen kalastaminen, aluksella pi- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 18831: täminen, toiseen alukseen siirtäminen sekä mai- 18832: hintuonti. Toimenpiteistä tulee ilmoittaa myös Suomesta puuttuu yhtenäinen kalastuksen ja 18833: komissiolle, joka voi saamiensa selvitysten pe- kalakaupan valvontaa koskeva lainsäädäntö. 18834: rusteella omasta aloitteestaankin katkaista jä- Kalastuksen ja kalakaupan valvontaa koskevia 18835: senvaltion alusten kalastustoiminnan kiintiön säännöksiä sisältyy kalastuslain (286/82) 12 ja 18836: täytyttyä. 13 lukuun, Kansainvälisen Itämeren kalastus- 18837: Jäsenvaltioiden tulee järjestää lainkäyttöval- komission suositusten voimaansaattamisesta 18838: tansa piiriin kuuluvilla alueilla säännöllisiä annettuun lakiin (483175) sekä niiden nojalla 18839: tarkastuksia, joissa selvitetään yhteisön kalas- annettuihin asetuksiin. Lisäksi kalakaupan val- 18840: tusalusten kapasiteetin ja niiden toiminnan vontaa säännellään elintarvikelain (526/41) no- 18841: sopeuttamista asetuksen edellyttämällä tavalla. jalla sekä kalastustuotteiden, kalastusalusten, 18842: Tässä tarkoituksessa jäsenvaltioiden tulee suo- pyyntivälineiden ja kalanjalostuslaitosten hygi- 18843: rittaa tarvittavia mukauttamistoimenpiteitä eenisistä vaatimuksista annetussa kalahygienia- 18844: muun muassa kalastuslaivaston rakentamisen, laissa (957/94). Kalahygienialakia lukuunotta- 18845: kalastuskapasiteetin vähentämisen, kalastustoi- matta voimassa olevat säännökset poikkeavat 18846: minnan rajoittamisen sekä vesiviljelyn ja ran- asetuksen (ETY) N:o 2847/93 säännöksistä. 18847: 1994 vp - HE 135 335 18848: 18849: Asetuksen mukaan kalastajat, kalakaupan har- myydä tai millään tavalla markkinoida, elleivät 18850: joittajat ja kalatuotteita kuljettavat luonnolliset ne täytä asetettuja vaatimuksia. Yleisistä sään- 18851: henkilöt ja oikeushenkilöt ovat velvollisia alis- nöistä voidaan poiketa kolmansien maiden 18852: tumaan erinäisiin tarkastusmenettelyihin ja kanssa käytävää kauppaa koskevilla erityis- 18853: avustamaan tarkastusten suorittamisessa. Mai- määräyksillä. Jäsenvaltioiden tulee valvoa 18854: nitut henkilöt ovat myös velvollisia antamaan markkinointia koskevien yhteisten vaatimusten 18855: ammatti- ja liikesalaisuuden piiriin kuuluvia noudattamista sekä toteuttaa säännösten rik- 18856: pyyntipaikka-, saalis-, hinta- ja kirjanpitotieto- komuksista määrättävät rangaistusseuraamuk- 18857: ja. Lisäksi kansalliset viranomaiset veivoitetaan set Jäsenvaltioilla on myös velvollisuus huo- 18858: keräämään ja antamaan kyseisiä tietoja ja lehtia siitä, että kaikilla jäsenvaltion lipun alla 18859: yhteisön viranomaisille sekä toisille jäsenvalti- purjehtivilla kalastusaluksilla on yhtäläiset 18860: oille. Järjestelmän käyttöönottaminen Suomes- edellytykset käyttää satamia ja ensiasteen 18861: sa edellyttää lainsäädäntötoimia. Lainsäädän- markkinoiden laitteistoja. 18862: nön alaan kuuluvista muutoksista annetaan Yhteisen markkinajärjestelyn toteuttaminen 18863: erilliset hallituksen esitykset. perustuu keskeisesti tuottajajärjestöjen toimin- 18864: taan. Tuottajajärjestöjen perustaminen on kui- 18865: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3759192, annet- tenkin vapaaehtoista. Niiden tehtävänä on 18866: tu 17 päivänä joulukuuta 1992, kalastus- ja muun muassa pyrkiä varmistamaan kalastuk- 18867: vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjeste- sen järkiperäinen harjoittaminen ja tuotannon 18868: lystä myyntiedellytysten parantaminen sekä toteut- 18869: taa interventiotoimenpiteet Lisäksi järjestöjen 18870: Asetuksella pyritään edistämään ensisijaisesti tehtävänä on toteuttaa toimenpiteet kalastus- 18871: kalatuotteiden markkinoiden vakautta, pitä- kiintiöiden hallinnoimiseksi silloin, kun jäsen- 18872: mään laadultaan epätyydyttävät tuotteet poissa valtio on määrännyt tähän liittyvät tehtävät 18873: markkinoilta sekä edistämään rehelliseen kil- niiden hoidettavaksi. Jäsenvaltio voi eräin edel- 18874: pailuun perustuvia kauppasuhteita ja siten vai- lytyksin määrätä myös tuottajajärjestöön kuu- 18875: kuttamaan tuotannon kannattavuuden paran- lumattomat kalatuotteiden tuottajat noudatta- 18876: tamiseen. Säännöksen tarkoituksena on myös maan alueellisen tuottajajärjestön antamia 18877: tarjonnan mukauttaminen kysyntään sekä mah- sääntöjä kalatuotteiden tuotannosta tai mark- 18878: dollisuuksien mukaan kohtuullisen toimeentu- kinoinnista sekä interventiotoimenpiteitä kos- 18879: lon turvaaminen kalastajille. Yhteisö vastaa kevia sääntöjä. Tällöin järjestöön kuulumaton 18880: osaltaan yhteisen maatalouspolitiikan rahoituk- tuottaja pääsee osalliseksi samoista eduista 18881: sesta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o kuin järjestön jäsen. Valtion viranomaisten 18882: 729/70 2 ja 3 artiklan mukaisesti jäsenvaltioille tehtävänä on valvoa mainittujen sääntöjen 18883: asetuksen soveltamiseen liittyvien velvoitteiden noudattamista sekä määrätä rangaistusseu- 18884: aiheuttamista kustannuksista. Järjestely koskee raamukset sääntöjä rikkoneille. Jäsenvaltio voi 18885: pääosin merellisiä tuotteita. myös määrätä järjestöön kuulumattomien tuot- 18886: Kalatuotteiden yhteiseen markkinajärjeste- tajien maksettavaksi osuuden tuottajajärjestön 18887: lyyn kuuluvat hinta- ja markkinajärjestelmä hallintokuluista. Jäsenvaltioiden tulee varmis- 18888: sekä yhteiset kilpailusäännöt Järjestelmä käsit- taa tuottajajärjestöjen välityksellä myös tuotta- 18889: tää asetuksessa luetellut pyynti- ja vesiviljely- jajärjestöön kuulumattomien tuottajien saaliin 18890: tuotteet (myöhemmin kalatuotteet), joista mer- markkinoilta vetäminen. Tuottajajärjestöjen 18891: kittävimpiä ovat elävä kala, tuore tai jäähdy- perustamista tuetaan yhteisön kalatalousrahas- 18892: tetty kala, jäädytetty kala, kalafileet, kuivattu, tosta, mutta yhteisötuen myöntäminen edellyt- 18893: suoJattu tai suolavedessä oleva kala sekä sa- tää myös kansallista rahoitusta. Jäsenvaltio voi 18894: vustettu kala, äyriäiset, nilviäiset, kalajäte sekä lisäksi myöntää tuottajajärjestöille lainaa inter- 18895: kalavalmisteet ja -säilykkeet. ventiorahaston perustamiseen. 18896: Asetuksen soveltamisalaan kuuluville tuot- Interventiotoimenpiteitä ovat tuottajajärjes- 18897: teille ja tuoteryhmille voidaan määrittää yhtei- töjen suorittamat kalatuotteiden markkinoilta 18898: set markkinointia koskevat vaatimukset, jotka vetäminen, yksityinen varastointi ja varastoitu- 18899: koskevat Iuokitusta laadun, koon tai painon, jen tuotteiden palauttaminen markkinoille. 18900: pakkauksen, tuotteiden jalostusasteen ja pääl- Asetuksessa on lueteltu järjestelmään kuuluvat 18901: lysmerkintöjen mukaan. Tuotteita ja tuoteryh- kalatuotteet kuten muun muassa Clupea haren- 18902: miä ei saa pitää esillä myyntitarkoituksessa, gus -lajin siili ja silakka. Tuottajajärjestöt 18903: 336 1994 vp - HE 135 18904: 18905: maksavat markkinoilta vedetyistä eristä kor- varastoinnin tukea sekä tonnikalatuotannon 18906: vauksen tuottajille interventiorahastoista, joi- tukea. Kyseisiin kalatuotteisiin ei sisälly Suo- 18907: hin kerätään varat pääasiallisesti jäseniltä. messa pyydettäviä lajeja. 18908: Markkinoilta vetäminen on mahdollista sil- Tullien ja kaikkien niitä vastaavien maksujen 18909: loin, kun kalatuotetta ei saada myydyksi tuot- periminen sekä määrällisten rajoitusten sovel- 18910: tajajärjestön vahvistaman hinnan mukaisella taminen on yhteisön jäsenvaltioiden välisessä 18911: hinnalla. Tuottajalle maksetaan tällöin tuotta- kalatuotteiden tuonnissa ja viennissä kiellettyä, 18912: jajärjestön vahvistaman interventiohinnan suu- ellei asetuksessa toisin määrätä tai neuvosto 18913: ruinen korvaus, joka on vähintään 90 ja enin- määräenemmistöllä toisin päätä. 18914: tään II 0 prosenttia vetäytymishinnasta. Inter- Yhteisön markkinoille tuodaan poikkeuksel- 18915: ventiohinta määräytyy ensisijaisesti tuotteen lisen alhaisella hinnalla eräitä kalatuotteita 18916: tuoreuden, koon tai painon sekä jalostusasteen kolmansista maista. Yhteisön jalostusteollisuu- 18917: (tuoteluokka) perusteella. Tuottajajärjestön den ja markkinoiden sopeuttamiseksi kolman- 18918: vahvistaman interventiohinnan tulee noudattaa sista maista tapahtuvaan tuontiin on pidetty 18919: yhteisön vahvistamaa vetäytymishintatasoa. tarpeellisena ottaa käyttöön väliaikainen tuon- 18920: Jäsenvaltiot ovat velvollisia korvaamaan tia rajoittava järjestelmä, joka koskee muun 18921: osittain interventio-ostot tuottajajärjestöille, muassa eräitä sardiini- ja tonnikalasäilykkeitä. 18922: mikäli markkinoilta vedetyt erät ja suoritetut Rajoitusjärjestelmä on voimassa vuosina 18923: interventiohinnat täyttävät asetuksessa sääde- 1993-96. 18924: tyt vaatimukset ja markkinoilta vedetty tuote Pakottavassa tilanteessa voidaan asetuksen 1 18925: myydään muihin tarkoituksiin kuin ihmisravin- artiklassa tarkoitettujen kalatuotteiden tullien 18926: noksi. Korvauksen määrää alentaa tuotteelle perimisestä pidättäytyä kokonaan tai osaksi, 18927: kiinteästi määrätty arvo ja ihmisravinnoksi jos pakottava tilanne johtuu saatavuusongel- 18928: myydyistä määristä saatu nettotulo. Korvauk- masta yhteisön markkinoilla tai kansainvälisten 18929: sen määrä alenee lisäksi asteittain myyntiin velvoitteiden täytäntöönpanosta. Mikäli kol- 18930: asetettujen kokonaismäärien perusteella. Mikä- mannesta maasta tuodun tuotteen tuontihinta 18931: li markkinoilta vedetyt määrät ylittävät 14 on viitehintaa alempi tuotteen tuontimäärien 18932: prosenttia asianomaisena vuonna myyntiin ase- ollessa huomattavia, voidaan yhteisen tullitarif- 18933: tetuista kyseisen tuotteen kokonaismääristä, fin mukaisten tullien perimättä jättämisestä 18934: korvausta ei tältä osin makseta lainkaan. EY:n luopua taikka edellyttää, että tuontihinta vas- 18935: maatalouden tuki- ja ohjausrahaston tukiosas- taa vähintään viitehintaa. Vaihtoehtoisesti voi- 18936: to korvaa jäsenvaltioiden maksamat interven- daan eräiden tuotteiden osalta tällöin periä 18937: tiotuet suurimman sallitun kokonaissaaliin ra- viitehinnan ja tuontihinnan erotuksen suuruista 18938: joissa. tasoitusmaksua GATT-sidottuja tulleja kuiten- 18939: Jäsenvaltioiden tulee maksaa tuottajajärjes- kaan ylittämättä. 18940: töille siirtotukea eräiden interventiohinnalla Kolmansista maista tapahtuvaa tuontia 18941: markkinoilta vedettyjen kalatuotteiden osalta, säännellään lisäksi viitehintajärjestelmällä, jon- 18942: mikäli tuotteet täyttävät asetuksessa säädetyt ka tarkoituksena on estää yhteisön suorittami- 18943: laatua, kokoa ja jalostusastetta koskevat vaa- en vakautustoimenpiteiden vaarantuminen. 18944: timukset, ja varastoidut tuotteet myydään ih- Komissio vahvistaa viitehinnat vuosittain tuo- 18945: misravinnoksi kuuden kuukauden kuluessa. teluokittain asetuksessa säädetyille kalatuotteil- 18946: Siirtotukea maksetaan vain niiden myyntiin le, jollei yhteisön GATT-velvoitteista muuta 18947: asetettujen määrien osalta, jotka ovat enintään johdu. Viitehinnat koskevat muun muassa silliä 18948: kuusi prosenttia kyseisen tuotteen vuotuisesta ja silakkaa (myös jäähdytettynä, jäädytettynä 18949: kokonaismäärästä, ja sillä korvataan enintään tai suolattuna), sekä jäädytettyä suoJattua pu- 18950: varastointikustannusten maara. Siirtotukea na-ahventa, punakampelaa ja seitiä sekä jäädy- 18951: maksetaan tietyille kalastustuotteille maksetta- tettyä tai suoJattua kampelaa. Asetus sisältää 18952: van siirtotuen myöntämistä koskevista yksityis- lisäksi viitehintojen vahvistamisessa noudatet- 18953: kohtaisista soveltamissäännöistä määräävän tavat periaatteet. 18954: komission asetuksen (ETY) N:o 3901/92 nojal- Elävien, tuoreiden, jäähdytettyjen tai jäädy- 18955: la muun muassa sillistä, silakasta ja turskasta. tettyjen taimenten, tyynenmerenlohen, merilo- 18956: EY korvaa siirtotuen kokonaan. hen, tonavanjokinieriän ja hummerien viitehin- 18957: Tuottajajärjestöille voidaan maksaa eräiden nat voidaan määrätä hintojen kausivaihtelujen 18958: kalatuotteiden osalta kiinteää tukea, yksityisen perusteella eri ajanjaksoille erisuuruisiksi. 18959: 1994 vp - HE 135 337 18960: 18961: Säännöksellä pyritään estämään kolmansista nöksen yhteisön alueella noudatettavasta yhtei- 18962: maista lähtöisin olevan hinnaltaan poikkeuk- sestä kalatalouden rakennepolitiikasta. Kalata- 18963: sellisen alhaisen kalan tarjonnasta aiheutuvia louden rakennepolitiikalla pyritään luomaan 18964: markkinahäiriöitä. Markkinahäiriöiden poista- merikalastuksessa noudatettavat yhteiset sään- 18965: miseksi voidaan määrätä myös tasoitusmaksu- nöt, joilla turvataan kaikille yhteisön alueen 18966: Ja. kalastajille yhtäläinen mahdollisuus kalakanto- 18967: Kiireellisiä toimenpiteitä kolmansien maiden jen hyödyntämiseen. Rakennepolitiikalla pyri- 18968: kanssa käytävässä kaupassa voidaan soveltaa tään myös varmistamaan kalakantojen järkipe- 18969: silloin, kun tuonnin tai viennin seurauksena räinen hyväksikäyttö. Yhteistä rakennepolitiik- 18970: yhden tai useamman kalatuotteen markkinat kaa toteutetaan asettamalla merialueilla tapah- 18971: häiriintyvät tai ovat vaarassa vakavasti häiriin- tuvalle kalastukselle yhteiset säännöt ja vahvis- 18972: tyä. Toimenpiteistä päättää komissio jäsenval- tamalla jäsenvaltioiden kalatalouselinkeinon 18973: tion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan. rakennepolitiikkaa yhdenmukaistavia toimen- 18974: piteitä. Rakennepolitiikalla edistetään kalatalo- 18975: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve uselinkeinon tasapainoista taloudellista kehi- 18976: tystä sekä merien ja myös sisävesien biologisten 18977: Suomessa teollisuussilakan hintaa säädellään varojen järkevää käyttöä. Rakennepolitiikan 18978: kalastustulolailla (621/75) ja sen nojalla anne- lähtökohtana on, että kaikki kansalaisuuteen 18979: tulla asetuksella (919/75). Tietyt koko- ja laa- perustuva syrjintä on kielletty kalastettaessa 18980: tuvaatimukset täyttävästä silakasta maksetaan jäsenvaltion lainkäyttövallan piirissä olevilla 18981: kalastajalle hintatukena kalastustuloneuvotte- merialueilla. Jäsenvaltioiden lipun alla purjeh- 18982: luissa sovitun tavoitehinnan ja valtioneuvoston tiville aluksille on yhtäJäisin edellytyksin myön- 18983: vahvistaman vähimmäishinnan välinen erotus. nettävä pääsy kalastamaan mainituilla vesi- 18984: Lisäksi silakan, kilohailin ja kuoreen sekä alueilla. Neuvosto voi ylikalastuksen uhatessa 18985: silakan ja kilohailin perkausjätteen pakastettu- merialueella rajoittaa tiettyjen kalalajien pyyn- 18986: na varastoimisesta maksetaan varastointitukea. tiä, määrätä alueellisia tai ajallisia rajoituksia 18987: Suomi on jo ETA-sopimuksessa sitoutunut sekä määrätä sallituista kalastustavoista ja -vä- 18988: asteittain luopumaan mainittujen tukien mak- lineistä. 18989: samisesta vuoden 1996 loppuun mennessä. Ka- Jäsenvaltioiden tulee sovittaa yhteen kalata- 18990: lastustulolain mukainen hintatuki katsottiin louselinkeinoa koskeva rakennepolitiikkansa ja 18991: jäsenyysneuvotteluissa kielletyksi tueksi, jonka antaa komissiolle vuosittain tietoja muun mu- 18992: maksaminen tulee lopettaa jäsenyyden toteutu- assa kalatalouden rakenteellisesta tilanteesta, 18993: essa. Tämän vuoksi kalastustulolaki ehdote- kalatalouselinkeinon ja markkinapolitiikan vä- 18994: taan kumottavaksi erikseen annettavana halli- lisistä yhteyksistä, asianomaisen vuoden raken- 18995: tuksen esityksellä. nesuunnitelman luonteesta ja laajuudesta sekä 18996: Kalan markkinointiin liittyvien yhteisön tu- julkisten viranomaisten hyväksymistä ja rahoit- 18997: kien saaminen on mahdollista vain tuottajajär- tamista vuotuisista tai monivuotisista ohjelmis- 18998: jestöjen kautta tapahtuvassa kalatuotteiden ta ja tutkimusprojekteista. Komissio raportoi 18999: myynnissä. Suomessa ei ole vastaavaa järjestel- vuosittain neuvostolle kalatalouselinkeinon ra- 19000: mää. Tuottajajärjestöjen perustaminen on mah- kenneohjelmista, hyväksytyistä toimenpiteistä, 19001: dollista Suomessa voimassa olevan lainsäädän- yhteisön rahoitustuesta ja saavutetuista tulok- 19002: nön nojalla. sista. 19003: Asetus (ETY) N:o 3759/92 edellyttää Suo- Rakennepolitiikan toteuttamiseksi jäsenvalti- 19004: men lainsäädäntöön sisältyvien toimivalta- ot saavat myöntää rahoitustukea kalatalous- 19005: säännösten tarkistamista, rangaistusseuraamuk- elinkeinon kehittämiseksi taloudellisen kasvun 19006: sista säätämistä sekä tietojenantovaltuuksien sekä yhteiskunnallisen kehityksen rajoissa ja 19007: tarkistamista. Lainsäädännön alaan kuuluvista varmistaakseen yhtäläisen elintason kalatalous- 19008: muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- elinkeinosta toimeentulonsa saavalle väestölle. 19009: tykset. Tukea pidetään sallittuna, jos sillä lisätään 19010: Neuvoston asetus (ETY) N:o 101176, annettu tuottavuutta joko kalastuslaivastoa uudelleen 19011: 19 päivänä tammikuuta 1976, yhteisestä kalata- organisoimalJa tai muilla tuottavuutta paranta- 19012: lousalan rakennepolitiikasta villa menetelmillä tai uusia kalavesiä ja uusia 19013: kalastusmenetelmiä käyttöön ottaen. Tuki on 19014: Asetus (ETY) N:o 101/76 sisältää perussään- sallittua myös tuotannon ja markkinatilanteen 19015: 43 340405P NIDE 1 19016: 338 1994 vp - HE 135 19017: 19018: mukauttamiseksi sekä kalastajaväestön elin- EY:n yhteiseen rakennepolitiikkaan sisäl- 19019: olosuhteiden kohentamiseksi. tyvä tukijärjestelmä tulee Suomea sitovaksi ja 19020: Yhteisö osallistuu kalatalouden rakennepoli- sellaisenaan sovellettavaksi. Tukijärjestelmää 19021: tiikan toteuttamisesta aiheutuviin kustannuk- voidaan kuitenkin täydentää sellaisilla kansal- 19022: siin neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2080/93 ja lisilla tukimuodoilla, joita EY:n säännösten 19023: neuvoston asetuksen (EY) N:o 3699/93 yhtei- mukaan ei katsota kielletyksi tueksi. Rakenne- 19024: sön kalastus- ja vesiviljelyalaa sekä niiden poliittisia toimenpiteitä voidaan niin ollen ra- 19025: tuotteiden jalostusta ja kaupan pitämistä kos- hoittaa kalatalouden korkotukilainoista anne- 19026: kevien rakenteellisten tukitoimenpiteiden pe- tun lain (1/76) mukaisilla korkotukilainoilla 19027: rusteiden ja edellytysten mukaisesti. Asetusten edellyttäen, että lainoitus ohjataan EY:n raken- 19028: nojalla rakennetukea voidaan myöntää muun nepoliittisten periaatteiden mukaisesti. EY:n 19029: muassa kalastusalan tilapäisille yhteisyrityksille tukijärjestelmän omaksuminen edellyttää muun 19030: ja yhteishankkeisiin, kalastuskapasiteetin so- muassa valvontajärjestelmän toimivaltasäännös- 19031: peuttamiseen, kalastuslaivaston uudistamiseen ten tarkistamista. Tarvittavat säännökset sisäl- 19032: ja sen rakenteiden muuttamiseen, kalastus- ja lytetään erikseen annettavaan hallituksen esi- 19033: vesiviljelytuotteiden jalostus- ja markkinaolo- tykseen. 19034: suhteiden parantamiseen, vesiviljelyn kehittä- 19035: miseen ja rannikkovesien rakentamistyöhön, Kansainväliset kalastusta ja kalavarojen suo- 19036: kalasatamien varusteisiin sekä uusien markki- jelua koskevat sopimukset 19037: noiden etsimiseen. Rahoitus myönnetään hake- 19038: muksesta. Yhteisö on liittynyt Itämeren ja Belttien 19039: Rakennepolitiikan ohjauskeinona on yhtei- kalastusta ja elollisten luonnonvarojen säilyttä- 19040: sön kalatalousrahastosta (kalatalouden ohjauk- mistä koskevaan yleissopimukseen (SopS 19041: sen rahoitusväline; KOR; Financial Instrument 40174). Yleissopimus on neuvoston päätöksen 19042: for Fisheries Guidance, FIFG), myönnettävä (83/414/ETY) nojalla jäsenvaltioita sitova. Itä- 19043: rahoitus. Yhteisön rahoitusosuus vaihtelee eri meren rannikkovaltiot ovat mainitulla yleisso- 19044: tukitoimenpiteiden osalta 30-75 prosentin vä- pimuksella sitoutuneet olemaan läheisessä yh- 19045: lillä hankkeen kokonaiskustannuksista. Raken- teistyössä Itämeren ja Belttien elollisten luon- 19046: netukea myönnetään myös tavoitteen 6 mukai- nonvarojen säilyttämiseksi ja lisäämiseksi saa- 19047: sille alueille. Kalatalouden kehittämishankkei- dakseen mahdollisimman optimaalisen saaliin. 19048: siin on mahdollista saada myös aluepoliittista 5 Jäsenvaltiot ovat sitoutuneet myös valmistele- 19049: b-alueille tarkoitettua tukea maatalouden tuki- maan ja toteuttamaan organisatorisia ja tekni- 19050: ja ohjausrahaston varoista edellyttäen, että siä suunnitelmia elollisten luonnonvarojen säi- 19051: hankkeet eivät ole ristiriidassa yhteisen kalas- lyttämiseksi ja lisäämiseksi mukaanlukien arvo- 19052: tuspolitiikan tai tavoitteen 5 a:n mukaisten kalojen keinolliseen lisäämiseen tähtäävät toi- 19053: kalatalouden rakennetoimenpiteiden kanssa. menpiteet sekä ryhtymään muihinkin tarpeelli- 19054: KOR:n rakennetukea myönnetään ensisijaisesti siin toimenpiteisiin, jotka tähtäävät elollisten 19055: hankkeisiin, joilla pyritään kalavarojen kestä- luonnonvarojen järkiperäiseen ja tehokkaaseen 19056: vään hyödyntämiseen ja kalastustoiminnan ta- hyväksikäyttöön. 19057: sapainottamiseen, kalatalouden kilpailukyvyn Yleissopimuksen toteuttamisesta huolehtii 19058: rakenteelliseen parantamiseen sekä kalastustuot- Kansainvälinen Itämeren kalastuskomissio, jo- 19059: teiden hygienian ja markkinoinnin edistämi- ka voi antaa suosituksia muun muassa salli- 19060: seen. Tuella edistetään myös kalastuksen uu- tuista pyydyksistä ja kalastuskiintiöistä. Sopi- 19061: delleen suuntaamista, tilapäisten yhteisyritysten muspuolet ovat velvollisia saattamaan suosi- 19062: toimintaa, yhteishankkeita sekä kalastuskapa- tukset voimaan, mikäli ne eivät ole esittäneet 19063: siteetin sopeuttamista. Mainittujen tarkoitusten vastalausetta 90 päivän kuluessa suosituksesta 19064: toteuttamiseksi rahoitus kohdistetaan ensisijai- tiedon saatuaan. Sopimuspuolten on saatettava 19065: sesti kalastuslaivastojen uudistamiseen ja sen kansalaisiinsa nähden voimaan yleissopimuk- 19066: rakenteiden muuttamiseen, kalastustuotteiden sen nojalla annetut suositukset sekä ryhtymään 19067: markkinointikampanjoihin, vesiviljelyn kehittä- tarpeellisiin toimenpiteisiin rikkomuksen teh- 19068: miseen, kalasatamien varustetason parantami- neitä vastaan. 19069: seen ja uusien markkinoiden etsimiseen. Myös Suomi on Itämeren ja Belttien kalas- 19070: tusta ja elollisten luonnonvarojen säilyttämistä 19071: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve koskevan yleissopimuksen sopimuspuoli (SopS 19072: 1994 vp - HE 135 339 19073: 19074: 40174). Yleissopimuksen toteuttamiseksi on an- sa määräysvallassa F AO:n tilastojen mukaiselle 19075: nettu laki Kansainvälisen Itämeren kalastusko- ICES 111 d -vyöhykkeellä (Itämeri) oleville ve- 19076: miSSIOn suositusten voimaansaattamisesta sille vastaavalla tavalla kuin Ruotsin vesillekin. 19077: (483175). Lain nojalla on annettu asetus Itäme- EY:n nykyisistä jäsenvaltioista ainoastaan Sak- 19078: rellä harjoitettavaa kalastusta koskevista sään- salla ja Tanskalla on pääsy Viron, Latvian ja 19079: nöistä (255/88). Lain 4 §:ään sisältyvät yleisso- Liettuan kalastusta koskevan lainkäyttövallan 19080: pimuksen edellyttämät rangaistusseuraamuk- alueella oleville Itämeren vesialueille. Suomi 19081: set saanee saman oikeuden omien Baltian maiden 19082: Liittyessään yhteisöön Suomea edustaa Itä- kanssa tekemiensä sopimusten johdosta. 19083: meren ja Belttien kalastusta ja elollisia luon- Tanskaan autonomisina alueina kuuluvat 19084: nonvaroja koskevan yleissopimuksen osalta yh- Färsaaret ja Grönlanti eivät kuulu yhteisöön. 19085: teisö. Yhteisö neuvottelee Suomen puolesta Tanska on neuvotellut mainittuja alueita kos- 19086: kalastuskiintiöt Jäsenyyden toteuduttua yleis- kevat kalastussopimukset EY :n kanssa (ETY 19087: sopimusta koskeva Suomen asiasisältöinen, 22ll/80 ja 223/85). Sopimukset sisältävät sään- 19088: EY-normien kanssa ristiriitainen lainsäädäntö nökset muun muassa sopimuspuolten kalas- 19089: on kumottava. Asetuksen (255/88) l 0 §:n 5 tusalusten pääsystä toisen sopimuspuolen mää- 19090: momentin (365/92) viimeiseen virkkeeseen sisäl- räysvallassa oleville kalavesille korvausta vas- 19091: tyvä Suomelle myönnetty oikeus lohen ajo- taan, kalastuskiintiöiden määräämismenettelys- 19092: siimakalastuksen aikaistamiseen pienehköllä tä, kalastuslisensseistä sekä kalavarojen säilyt- 19093: alueella Suomenlahdella pituusasteiden 22° tämistä koskevasta yhteistyöstä. 19094: 30'E itään ja 23° E itään välillä tulee kuitenkin Muut EY:n kolmansien maiden kanssa teke- 19095: jättää voimaan, koska sitä ei ole saatettu mät kalastussopimukset säätelevät lähinnä ton- 19096: EY:ssä jäsenvaltioita sitovaksi. Asia tulee neu- nikalan pyyntiä Atlantilla, Tyynellä merellä ja 19097: voteltavaksi EY:n kanssa myöhemmin. Sopi- Karibian merellä. 19098: muksen edellyttämät rangaistussäännökset tu- Itämeren ulkopuolisia merialueita koskevat 19099: lee sisällyttää kansalliseen lainsäädäntöön. kalastussopimukset, joissa yhteisö on sopimus- 19100: Suomi on Pohjois-Atlantin lohensuojelusopi- puolena, eivät koske Suomea, koska Suomella 19101: muksen sopimuspuoli (SopS 32/84). Liittyes- ei ole yhteisen kalastuspolitiikan periaatteiden 19102: sään yhteisöön Suomi tulee edustetuksi yhtei- mukaan oikeutta saada kalastuskiintiöitä muu- 19103: sön kautta. alta kuin Itämeren alueelta. Tämä koskee myös 19104: Lohen suojelua koskevan yleissopimuksen yhteisön ja kolmansien maiden kahdenvälisiä 19105: tarkoituksena on muun muassa lohenkalastusta kalastussopimuksia Itämeren ulkopuolella. 19106: rajoittamalla säilyttää ja elvyttää paikallisia 19107: lohikantoja sekä edistää niiden lisääntymistä ja Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 19108: järkevää hoitoa Pohjois-Atlantilla. Yleissopi- 19109: mus sisältää lohenkalastusrajoituksia koskevien Suomen ja Ruotsin välillä on voimassa vuon- 19110: säännösten lisäksi muun muassa määräykset na 1978 tehty vastavuoroista kalastusoikeutta 19111: sopimuksen toteuttamista varten tarpeellisesta Itämerellä koskeva sopimus (SopS 30178). Ka- 19112: organisaatiosta eli Pohjois-Atlantin lohensuoje- lastussopimus on voimassa vuoden 2008 lop- 19113: lujärjestöstä (North Atlantic Salmon Conserva- puun. Perinteinen kalastus koskee lohta, kilo- 19114: tion Organization, NASCO). Suomi on NAS- hailia, silakkaa ja turskaa. 19115: CO:n jäsen. Suomi on vuonna 1994 tehnyt kahdenväliset 19116: Yhteisö on perustamissopimuksen yhteistä kalastussopimukset Viron (SopS 29/94), Venä- 19117: kalastuspolitiikkaa koskevan toimivallan sekä jän (SopS 38/94), Latvian (SopS 62/94) ja 19118: 113 ja 235 artiklan nojalla tehnyt kalastusso- Liettuan (SopS 37/94) kanssa. Kalastussopi- 19119: pimuksia muun muassa Pohjoismaiden ja Bal- mukset koskevat ensisijaisesti kiintiöiden vaih- 19120: tian maiden sekä lukuisien muiden kolmansien toa. Vaihdettavista kiintiöistä ja sopimuksen 19121: maiden kanssa. muustakin soveltamisesta neuvotellaan sopi- 19122: Yhteisö on tehnyt Viron, Latvian ja Liettuan musvaltioiden kesken vuosittain. Sopimukset 19123: kanssa vastaavansisältöiset kalastussopimukset ovat voimassa 10 vuotta ja niiden soveltaminen 19124: kuin Suomen kanssa vuonna 1983 (SopS jatkuu sen jälkeen sopimuskausittain, ellei so- 19125: 75/83). EY on vahvistanut vaihdettavat kalas- pimuksia irtisanota ennen sopimuskauden 19126: tuskiintiöt (turska, lohi, silakka ja kilohaili) päättymistä. 19127: Viron, Latvian ja Liettuan kalastusta koskevas- Liittymisasiakirjan 96 artiklan mukaan Suo- 19128: 340 1994 vp - HE 135 19129: 19130: men ja Ruotsin välinen perinteinen kalastusoi- tä sanotuilla markkinoilla. Elintarvikeavuksi 19131: keudet säilyttävä sopimus sekä Suomen teke- tarkoitettu vilja tulee hankkia yhteismarkki- 19132: mät vastavuoroiset kalastussopimukset Viron, noilta asetuksessa säädettyjä ehtoja noudat- 19133: Venäjän, Liettuan ja Latvian kanssa jäävät taen. 19134: voimaan kunkin sopimuksen mukaisen sopi- Asetuksen mukaan jäsenvaltioiden tulee an- 19135: muskauden loppuun asti. Jäsenyyden toteutu- taa komissiolle tietoja kansallisista toiminnois- 19136: essa kalastussopimusten hallinnointi siirtyy ta. Hätäavun osalta asetukseen sisältyy eri- 19137: kuitenkin EY:lle. tyisehtoja. 19138: Elintarvikeapu 19139: Komission asetus (ETY) N:o 1974180, annet- 19140: Yhteisö on antanut useita elintarvikeapua tu 22 päivänä heinäkuuta 1980, tiettyihin viijana 19141: koskevia asetuksia. Säädösten oikeusperusta ja riisinä toimitettavaa elintarvikeapua koskeviin 19142: vaihtelee, ollen lähinnä perustamisopimuksen toimiin liittyvistä yleisistä yksityiskohtaisista so- 19143: 23, 24, 28 tai 43 artikla taikka neuvoston veltamissäännöistä 19144: maatalouspolitiikan alalla antama asetus. Seu- 19145: raavassa selostetaan kokoavasti näitä säädök- Asetuksessa säädetään elintarvikeapuna an- 19146: siä. nettavan viljan ja riisin sekä vilja- ja riisituot- 19147: teiden hankintamenettelystä. 19148: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2681/74, annet- Jäsenvaltion velvollisuutena on ilmoittaa ko- 19149: tu 21 lokakuuta 1974 elintarvikeapuna toimitet- missiolle kriteerit, jotka suoritusajan takauksen 19150: tavista maataloustuotteista aiheutuvien menojen antavan luottolaitoksen tulee täyttää. Mikäli 19151: yhteisörahoituksesta, muutoksineen. jossakin elintarvikeapuhankkeessa on osallise- 19152: na useita jäsenvaltioita, näiden tulee ilmoittaa 19153: Asetuksen N:o 2681174 tarkoituksena on toisilleen viivytyksettä kaikki ne tiedot, jotka 19154: harmonisoida maataloustuotteina toimitetta- ovat tarpeen kunkin tehtävien toteuttamiseksi 19155: vasta elintarvikeavusta aiheutuvien menojen ja hankkeen onnistumiseksi. 19156: yhteisörahoituksen ehtoja. Asetuksen mukaan Elintarvikeaputoimituksiin, joita asetus kos- 19157: yhteisörahoituksella katetaan, hallintomenoja kee, ei sovelleta vientitukea taikka liittymis- tai 19158: lukuunottamatta, kaikki yhteisön elintarvi- tasausmaksua. 19159: keavuksi hankkimien maataloustuotteiden me- 19160: not, jotka perustuvat neuvoston asetukseen tai Komission asetus (ETY) N:o 1354183, annet- 19161: neuvoston tekemien yleissopimusten tai sopi- tu 17 päivänä toukokuuta 1983, ruoka-avuksi 19162: musten asettamiin velvoitteisiin. Se osuus me- tarkoitetun rasvauoman maitojauheen, voin ja 19163: noista, joka vastaa vientitukea, veloitetaan voiöljyn hankkimista koskeviksi yleismääräyk- 19164: Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston siksi 19165: tukiosastolta. Asetuksen mukaan jäsenvaltioi- 19166: den tulee nimetä ne tahot, jotka ovat oikeutet- Asetuksessa säädetään elintarvikeavuksi tar- 19167: tuja suorittamaan asetuksessa tarkoitettuja me- koitetun rasvauoman maitojauheen, voin ja 19168: noja koskevia maksuja. Asetukseen sisältyy voiöljyn hankintamenettelystä. 19169: myös määräykset ennakkojen suorittamisesta Asetuksen mukaan hankinnan toteuttaa 19170: jäsenvaltioille sekä jäsenvaltion tilien tarkas- asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisen eli- 19171: tuksesta. men hyväksymä yritys. Jäsenvaltion tulee antaa 19172: Seuraavassa selostetut asetukset sisältävät komissiolle ilmoitus yrityksistä, joille lupa on 19173: yksityiskohtaiset säännökset yhteisörahoituk- myönnetty, sekä tapauksista, joissa hyväksymi- 19174: sen täytäntöönpanosta. nen on tilapäisesti tai pysyvästi peruutettu ja 19175: peruutuksen syyt. Jäsenvaltion tulee ryhtyä 19176: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2750175, annet- kaikkiin tarvittaviin toimenpiteisiin varmistau- 19177: tu 29 päivänä lokakuuta 1975, elintarvikeavuksi tuakseen, että kaikki niiden alueella voimassa 19178: tarkoitetun viljan hankintaperusteiden vahvista- olevat terveysvaatimukset täytetään ja että ky- 19179: misesta seessä olevan asetuksen nojalla toimitettavat 19180: tuotteet eivät sisällä muuta rasva-ainetta kuin 19181: Asetuksen tarkoituksena on antaa kriteerit voirasvaa. Mikäli toimitettava maitojauhe tai 19182: elintarvikeavuksi tarkoitetun viljan hankkimi- voi on ostettu yhteisömarkkinoilta, tulee tarjo- 19183: seksi yhteismarkkinoilta aiheuttamatta häiriöi- uksen antaneen jäsenvaltion toimivaltaisen vi- 19184: 1994 vp- HE 135 341 19185: 19186: ranomaisen varmistautua, että tuotteiden koos- tömälle kulutukselle. Apua voidaan kuitenkin 19187: tumus, laatu ja pakkaus ovat asetuksessa an- antaa myös varmuusvarastojen rakentamiseen. 19188: nettujen säännösten mukaisia. Siinä tapaukses- Tuotteet hankitaan normaalisti yhteismarkki- 19189: sa että maitopulverin on määrä sisältää lisä- noilta, mutta apuna annettavat tuotteet voi- 19190: vitamiineja tai että voi on määrä jalostaa daan eräissä tapauksissa ostaa myös vastaan- 19191: voiöljyksi, tulee jäsenvaltion toimivaltaisen vi- ottajamaasta tai muusta kehitysmaasta, mielui- 19192: ranomaisen varmistua, että asetuksessa annet- ten samalta maantieteelliseltä alueelta kuin 19193: tuja säännöksiä noudatetaan tuotantoprosessin vastaanottajamaa. 19194: aikana, sekä antaa todistus tarkastusten suo- Asetukseen sisältyy säännökset komission 19195: rittamisesta. Kunkin jäsenvaltion tulee ilmoit- toimivallasta tehdä päätöksiä. Komissiota 19196: taa komissiolle kriteerit, jotka tarjoustakauk- avustaa elintarvikeapukomitea, joka koostuu 19197: sen antavan luottolaitoksen tulee täyttää. Elin- jäsenvaltioiden edustajista ja jonka puheenjoh- 19198: tarvikeapuna toimitettuun rasvattomaan mai- tajana on komission edustaja. Komission edus- 19199: tojauheeseen, voihin tai voiöljyyn ei saa sovel- taja toimittaa toimenpide-ehdotuksen komite- 19200: taa mitään tukea tai tasausmaksua, joko va- alle, jonka tulee antaa kannanottonsa asetetus- 19201: luutantasaus- tai liittymismaksua. Mikäli sa määräajassa. Kannanotto tapahtuu määrä- 19202: jossakin elintarvikeapuhankkeessa on osallise- enemmistöllä EY:n perustamissopimuksen 148 19203: na useita jäsenvaltioita, näiden tulee ilmoittaa artiklan määräysten mukaisesti. Puheenjohtaja 19204: toisilleen viivytyksettä kaikki ne tiedot, jotka ei äänestä. Mikäli komission toimenpiteet eivät 19205: ovat tarpeen kunkin tehtävien toteuttamiseksi vastaa komitean kannanottoa, komission tulee 19206: ja hankkeen onnistumiseksi. ilmoittaa asiasta heti neuvostolle ja lykätä 19207: toimenpiteiden toteutusta määräajaksi. Neu- 19208: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3067/85, annet- vosto voi, määräenemmistöllä, tehdä määrä- 19209: tu 29 päivänä lokakuuta 1985, elintarvikeavuksi ajassa eriävän päätöksen. 19210: tarkoitettujen kasviöljyjen yhteisön markkinoilla Jäsenvaltiot päättävät kansallisista elintarvi- 19211: tapahtuvaa hankkimista koskevista perusteista keapuohjelmistaan ja ilmoittavat niistä komis- 19212: siolle. 19213: Asetuksen mukaan oliiviöljy tulee, mikäli 19214: mahdollista, hankkia interventiotoimielimen 19215: varastoista. Muiden kasvisöljyjen hankinta-alu- 44-46 artikla. Artiklat sisältävät yhteistä 19216: eena on koko yhteismarkkinat. maatalouspolitiikkaa koskevia siirtymämäärä- 19217: yksiä. Artikla 44 sisältää siirtymämääräykset 19218: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3972/86, annet- koskien vähimmäishin tajärjestelmää tuonnissa. 19219: tu 22 päivänä joulukuuta 1986, elintarvikeapu- Artiklassa 45 ovat määräykset jäsenvaltioiden 19220: politiikasta ja elintarvikeavun hallinnosta välisistä sopimuksista siirtymävaiheessa. Artik- 19221: la 46 koskee tilanteita, joissa jäsenvaltion kan- 19222: Asetuksen tarkoituksena on integroida elin- sallinen markkinajärjestelmä tai -sääntely vai- 19223: tarvikeapu kehitysmaiden politiikkaan, jonka kuttaa toisen jäsenvaltion vastaavaan tuotan- 19224: tarkoituksena on elintarvikkeiden huoltovar- toon siirtymävaiheen aikana. Määräyksen mu- 19225: muuden parantaminen. Lisäksi pyrkimyksenä kaan muut jäsenvaltiot voivat tällaisessa 19226: on tehdä elintarvikeavusta yhteisön kehitysapu- tapauksessa periä komission vahvistamaa tasoi- 19227: politiikan todellinen instrumentti ja mahdollis- tusmaksua ensin mainitusta valtiosta tapahtu- 19228: taa siten yhteisön osallistuminen monivuotisiin vasta tuonnista, jollei viejävaltio jo peri tasoi- 19229: kehityshankkeisiin. tusmaksua viennistä. Artiklan mukaan komis- 19230: Yhteisön elintarvikeaputoiminnan tavoitteita sio vahvistaa tasoitusmaksut niin suuriksi kuin 19231: ovat erityisesti elintarvikkeiden saatavuuden tasapainon palauttamiseksi on tarpeen. Komis- 19232: parantaminen vastaanottajamaissa ja -alueilla, sio voi antaa jäsenvaltioille luvan myös muihin 19233: ravitsemustason kohottaminen vastaanottaja- tarpeellisiin toimenpiteisiin, joiden edellytykset 19234: väestössä, hätätilanteissa auttaminen, vastaan- ja yksityiskohtaiset säännöt se määrittää. 19235: ottajamaiden tasapainoisen talouden ja sosiaa- 47 artikla. Artiklassa on määrätty komission 19236: lisen kehityksen tukeminen sekä tuen antami- käytettävissä olevasta maatalousjaostosta. 19237: nen vastaanottajamaiden pyrkimyksille paran- Maatalousjaosto t01mu valmistelutehtävissä 19238: taa omaa elintarviketuotantoaan. valmisteltaessa sopimuksen 197 ja 198 artiklan 19239: Elintarvikeavussa pääpaino asetetaan välit- mukaisesti talous- ja sosiaalikomiteassa tapah- 19240: 342 1994 vp - HE 135 19241: 19242: tuvaa käsittelyä komitealle 38-47 artiklan ja avointa kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää 19243: mukaisissa tehtävissä. myös sellaista välillistä ja peiteltyä toimintaa, 19244: joka johtaa syrjintään. 19245: Artiklan 3 kohdassa luetellaan vapaaseen 19246: 111 osasto liikkumisoikeuteen sisältyvät oikeudet. Koh- 19247: dassa viitataan liikkumisvapauden rajoituksiin, 19248: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liik- joita voidaan perustella yleisellä järjestyk.s~llä 19249: kuvuus ja turvallisuudella sekä kansanterveydelhslllä 19250: syillä. 19251: 1 luku Artiklan 4 kohdan mukaan 48 artiklan mää- 19252: räykset eivät koske julkishallinnon palvelussuh- 19253: teita. Näiden osalta jäsenvaltiot voivat oikeus- 19254: Työntekijät käytännöstä ilmenevin edellytyksin poiketa syr- 19255: jimättömyysperiaatteesta. Tuomioistuinkäytän- 19256: 48 artikla. Artikla sisältää määräykset, joi- nön mukaan julkishallintoa ei voida kokonai- 19257: den tavoitteena on luoda yhteiset työmarkkinat suudessaan sulkea pois liikkumisvapauden pii- 19258: ja turvata työntekijöiden vapaa liikkuvuus yh- ristä. 19259: teisön alueella. Artikla täydentää työntekijöi- Artikla vastaa asiasisällöltään ETA-sopi- 19260: den liikkuvuuden osalta EY:n perustamissopi- muksen 28 artiklaa. ETA-sopimuksen 28 artik- 19261: muksen 7 artiklan yleistä syrjintäkieltoa. Hen- lan 5 kohdassa mainitut työntekijöiden liikku- 19262: kilöiden yleensä ja erityisesti työntekijöiden misvapautta koskevat erityissäädökset, jot~a 19263: vapaa liikkuvuus on yksi yhteisön perusperi- on lueteltu liitteessä V, on annettu perustamls- 19264: aatteista. Työntekijöiden vapaa liikkuvuus on sopimuksen 49 artiklan tai 56 artiklan 2 koh- 19265: työntekijöiden ja heidän perheidensä perusoi- dan perusteella. Artiklan 48 sisältöä ja siihen 19266: keus sekä keino, jolla työntekijälle taataan liittyvää tuomioistuimen oikeuskäytäntöä on 19267: mahdollisuus parantaa elin- ja työolojaan ja selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä kos- 19268: helpotetaan hänen sosiaalista etenemistään. Sa- kevassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, 19269: malla työntekijöiden liikkuvuus tukee jäsenval- s. 129-131). 19270: tioiden taloudellisia tarpeita. Artiklan mää- 49 artikla. Artiklassa määrätään unionisopi- 19271: räykset turvaavat vapaan liikkuvuuden henki- muksen muutoksen mukaisesti neuvosto toteut- 19272: löille, jotka ovat jonkun jäsenvaltion kansalai- tamaan perustamissopimuksen 189 b artiklassa 19273: sia ja heidän perheenjäsenilleen. Työntekijän määrättyä menettelyä noudattaen edellä 48 19274: perheenjäsenten ei kuitenkaan tarvitse olla artiklassa tarkoitetun työntekijöiden vapaan 19275: minkään jäsenvaltion kansalaisia. Jäsenvaltiot liikkuvuuden asteittaiseksi toteuttamiseksi tar- 19276: voivat itse määrittää kansalaisuutensa myöntä- vittavat säädökset. Neuvoston tulee kuulla 19277: misen edellytykset. myös talous- ja sosiaalikomiteaa ennen asetus- 19278: EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön mu- ten ja direktiivien antamista. Lisäksi artiklassa 19279: kaan 48 artiklan määräyksillä on välitön oike- on lueteltu tekijöitä, jotka tulee erityisesti ottaa 19280: usvaikutus. Artiklan määräykset velvoittavat huomioon työntekijäin vapaan liikkuvuuden 19281: suoraan kansallisia viranomaisia ilman jäsen- toteuttamiseksi. 19282: valtion suorittamia erillisiä täytäntöönpanotoi- Artiklan perusteella on annettu direktiivejä 19283: menpiteitäkin, ja niihin voidaan vedota kansal- ja asetuksia, jotka sisältävät tarkemmat mää- 19284: lisissa tuomioistuimissa. räykset työntekijöiden vapaan liikkuvuuden 19285: Artiklan 1 kohdan mukaan työntekijöiden toteuttamiseksi. Nämä säädökset sisältyvät 19286: vapaa liikkuvuus turvataan yhteisön alueella. ETA-sopimuksen 28 artiklan 5 kohdan mukai- 19287: Kohdassa oleva viittaus siirtymäkauteen on sesti ETA-sopimuksen liitteeseen V. Heinäkuun 19288: menettänyt merkityksensä. 1991 jälkeen annetut säädökset on sisällytetty 19289: Artiklan 2 kohdan mukaan työntekijöiden ETA-sopimukseen ETA:n sekakomitean pää- 19290: vapaa liikkuvuus edellyttää kaiken kansalai- töksellä N:o 7/94. Edellä mainittujen erityissää- 19291: suuteen perustuvan syrjinnän poistamista jä- dösten sisältö ja niihin liittyvä oikeuskäytäntö 19292: senvaltioiden työntekijöiden työsopimusten te- on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä 19293: kemisen sekä palkkauksen ja muiden työehto- koskevassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 19294: jen osalta. Syrjinnän kielto koskee paitsi suoraa vp, s. 131-139) sekä ETA:n sekakomitean 19295: 1994 vp- HE 135 343 19296: 19297: päätöksen N:o 7/94 eräiden määräysten hyväk- kin, Algerian, Marokon ja Tunisian kanssa. 19298: symistä koskevassa hallituksen esityksessä (HE Lisäksi on mainittava yhteisön ja 70 Afrikan, 19299: 56/1994 vp, s. 19-20). Karibian ja Tyynen valtameren maan eli AKT- 19300: Työntekijöiden liikkuvuuteen läheisesti liitty- maiden välillä tehty niin sanottu Lom{m sopi- 19301: viä säädöksiä on annettu myös 56 artiklan 2 mus sekä Puolan ja Unkarin kanssa tehdyt niin 19302: kohdan, 227 artiklan 2 kohdan sekä Espanjan sanotut Eurooppa-sopimukset. Näiden sopi- 19303: ja Portugalin liittymissopimuksen 56 artiklan 1 musten määräyksiä selostetaan tässä yhteydes- 19304: kohdan ja 216 artiklan 1 kohdan perusteella. sä siltä osin kuin niillä on merkitystä työnte- 19305: Työntekijöiden vapaaseen liikkuvuuteen liittyy kijöiden vapaan liikkumisen kannalta. Muilta 19306: läheisesti myös perustamissopimuksen 57 artik- osin sopimuksia käsitellään EY:n perustamis- 19307: lan perusteella annetut säädökset tutkintotodis- sopimuksen 238 artiklan yhteydessä. 19308: tusten, todistusten ja muiden muodollista kel- 19309: poisuutta osoittavien vastavuoroisesta tunnus- Euroopan talousyhteisön ja Turkin välinen 19310: tamista sekä ammatinharjoittamiseen liittyvien assosiaation perustamista koskeva 12 päivänä 19311: säännösten yhteensovittamisesta annetut direk- syyskuuta 1963 tehty sopimus (neuvoston päätös 19312: tiivit (ks. myös 57 artiklan perustelut). Vastaa- 641732/ETY) 19313: vat säännökset sisältyvät ETA-sopimuksen 30 19314: artiklan nojalla ETA-sopimuksen liitteeseen Assosiaatiosopimuksen 12 artiklassa sopi- 19315: VII. Heinäkuun 1991 jälkeen annetut direktiivit muspuolet toteavat toteuttavaosa asteittain 19316: on sisällytetty ETA-sopimukseen ETA:n seka- työntekijöiden vapaan liikkuvuuden välillään 19317: komitean päätöksellä N:o 7/94. Mainittujen perustamissopimuksen 48, 49 sekä 50 artiklan 19318: direktiivien sisältö on selostettu ET A-sopimuk- määräykset huomioon ottaen. 19319: sen hyväksymistä koskevassa hallituksen esityk Assosiaatiosopimuksen 6 artiklan nojalla on 19320: sessä (HE 95/1992 vp, s. 183-201) sekä ETA:n perustettu assosiaationeuvosto, joka koostuu 19321: sekakomitean päätöksen N:o 7/94 hyväksymis- assosiaatiosopimuksen 23 artiklan mukaan 19322: tä koskevassa hallituksen esityksessä (HE unionin jäsenvaltioiden hallitusten sekä neu- 19323: 56/1994 vp, s. 31- 33). voston ja komission edustajista toisaalta sekä 19324: Turkin hallituksen edustajista toisaalta. Asso- 19325: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve siaatiosopimuksen 22 artikla sisältää yleisen 19326: valtuutuksen, jonka nojalla assosiaationeuvos- 19327: Artiklan 49 perusteella annetuista työnteki- to voi hyväksyä päätöksiä sopimuksen sovelta- 19328: jöiden liikkuvuuden toteuttamista koskevista misesta. Päätökset tulee tehdä yksimielisesti. 19329: direktiiveistä ja asetuksista aiheutuvat lainsää- Assosiaatiosopimuksen lisäksi neuvosto ja 19330: däntömuutokset on toteutettu ETA-sopimuk- unionin jäsenvaltiot toisaalta sekä Turkin tasa- 19331: sen ja edellä mainitun ETA:n sekakomitean valta toisaalta allekirjoittivat 23 päivänä mar- 19332: päätöksen N:o 7/94 voimaansaattamisen yhtey- raskuuta 1970 tähän sopimukseen liittyvän 19333: dessä. ETA-sopimuksen yhteydessä merkittä- lisäpöytäkirjan, joka tuli voimaan 1 päivänä 19334: vimmät muutokset tehtiin ulkomaalaislakiin tammikuuta 1973 (neuvoston asetus (ETY) N:o 19335: (378/91) 28 päivänä kesäkuuta 1993 annetulla 2760/72). 19336: lailla (640/93). Asetuksella (1393/93) säädettiin EY:n tuomioistuin on todennut, etteivät as- 19337: laki tulemaan voimaan 1 päivänä tammikuuta sosiaatiosopimuksen 12 artikla ja lisäpöytäkir- 19338: 1994.. Myös uudessa työvoimapalvelulaissa jan 36 artikla ole suoraan sovellettavaa oikeut- 19339: (1 005/93) ja sen perusteella annetussa työvoi- ta, jonka perusteella Turkin kansalainen saat- 19340: mapalveluasetuksessa (1251/93) on huomioitu taisi vaatia oleskelu- tai työlupaa jossakin 19341: ETA-sopimuksen aiheuttamat velvoitteet. unionin jäsenmaassa, vaan luonteeltaan lähin- 19342: nä tavoitteellisia määräyksiä (ks. tapaukset 19343: EY:n ulkosopimukset ja henkilöiden vapaa 12/86, Demirel, 192/89, Sevince ja 237/91, Kus). 19344: liikkuvuus Assosiaatiosopimuksen 37 artikla kieltää 19345: turkkilaisten työntekijöiden työoloja ja palkka- 19346: Eräisiin EY:n perustamissopimuksen 238 ar- usta koskevan kansalaisuuteen perustuvan syr- 19347: tiklan perusteella tehtyihin niin sanottuihin jinnän verrattuna unionin jäsenmaiden kansa- 19348: assosiaatiosopimuksiin sisältyy henkilöiden va- laisten kohteluun. 19349: paan liikkumisen kannalta merkityksellisiä Sopimuksen 39 artikla sisältää erityiset mää- 19350: määräyksiä. Tällaisia sopimuksia on tehty Tur- räykset Turkin kansalaisuutta olevan työnteki- 19351: 344 1994 vp - HE 135 19352: 19353: jän ja tämän perheen jäsenten sosiaaliturvasta, dennut, että koska oleskeluoikeus on edellytyk- 19354: silloin kun he ovat yhteisön alueella. Määrä- senä työnteolle, päätöksen on tulkittava koske- 19355: ykset koskevat yhteisön alueella täyttyneiden van myös oleskeluoikeutta. Niinpä avioliiton 19356: kausien huomioon ottamista, perhe-etuuksien solmimisen perusteella oleskeluluvan saaneelia 19357: maksamista yhteisön alueella asuvien perheen- turkkilaisella, joka oli työskennellyt yli vuoden 19358: jäsenten perusteella sekä ansaittujen etujen ajan jäsenvaltiossa, oli oikeus saada työ- ja 19359: maksamista Turkin alueelle. oleskelulupansa uudistettua, vaikka avioliitto 19360: Assosiaationeuvoston päätöksen N:o l/80 6 oli purkautunut (tapaus 237/91, Kus). Laillises- 19361: artiklan nojalla turkkilaisella työntekijällä, joka ti maassa työskentelyn aikaan ei tarvinnut 19362: on asianmukaisesti rekisteröity kuuluvaksi jon- kuitenkaan laskea sitä aikaa, jonka turkkilai- 19363: kun unionin jäsenvaltion työvoimaan ja joka nen työntekijä oli työskennellyt maassa odot- 19364: on laillisesti oleskellut ja työskennellyt tuossa taessaan EY:n tuomioistuimen ratkaisua hänen 19365: unionin jäsenvaltiossa vähintään yhden vuoden kielteisestä oleskelulupapäätöksestä tekemään- 19366: ajan, on oikeus saada kyseisessä jäsenvaltiossa sä valitukseen (tapaus 192/89, Sevince) eikä sitä 19367: samaa työnantajaa koskeva työlupansa uudis- työskentelyaikaa, jona valitustuomioistuin kä- 19368: tettua. Kolmen vuoden laillisen työskentelyn sitteli viranomaisen tekemää valitusta tuomio- 19369: jälkeen hänellä on oikeus ottaa vastaan, ottaen istuimen päätöksestä, jolla turkkilaiselle työn- 19370: kuitenkin huomioon unionin jäsenvaltioiden tekijälle oli myönnetty oleskelulupa (tapaus 19371: omien kansalaisten etuoikeus työnsaantiin, 237/91, Kus). 19372: myös muu samaa ammattia koskeva, työvoi- Jäsenvaltion edellytetään päätöksen 7 artik- 19373: matoimistoon ilmoitettu työtarjous, joka kos- lan mukaan myöntävän sen työvoimaan kuu- 19374: kee työtä normaalein työehdoin. Neljän vuo- luvaksi asianmukaisesti rekisteröidyn turkkilai- 19375: den laillisen työskentelyn jälkeen turkkilaisella sen työntekijän perheenjäsenille, joiden on sal- 19376: työntekijällä on oikeus saada työlupa mihin littu muuttaa työntekijän luo, ottaen kuitenkin 19377: tahansa työhön samassa unionin jäsenvaltiossa. huomioon unionin jäsenvaltioiden omien kan- 19378: Mainittuja työskentelyaikoja laskettaessa, nii- salaisten etuoikeuden työnsaantiin, oikeuden 19379: hin tulee sisällyttää myös vuosiloman, äitiyden vastata mihin tahansa työtarjoukseen sen jäl- 19380: vuoksi työstä poissaolon sekä lyhyiden saira- keen kun he ovat asuneet laillisesti kyseisessä 19381: uspoissaolojen aika. Sen sijaan viranomaisten jäsenvaltiossa vähintään kolmen vuoden ajan. 19382: todistamaa työttömyysaikaa sekä pidempien Viiden vuoden laillisen asumisen jälkeen per- 19383: sairauspoissaolojen aikaa ei oteta huomioon heenjäsenille tulee myöntää vapaa pääsy mihin 19384: laillisen työskentelyn aikaa laskettaessa. Nämä tahansa työhön. Turkkilaisen työntekijän lap- 19385: poissaolot eivät kuitenkaan vaikuta myös- sille, jotka ovat suorittaneet unionin jäsenval- 19386: kään jo aiemmin kertyneiden työskentelykausi- tiossa ammatilliseen koulutukseen kuuluvan 19387: en laskemiseen. Artiklan määräysten noudatta- kurssin, tulee myöntää oikeus ottaa vastaan 19388: mista varten tulee luoda kansalliset menettely- työtarjouksia riippumatta siitä, kauanko he 19389: tavat. ovat asuneet jäsenvaltiossa, edellyttäen, että 19390: EY :n tuomioistuin on eräissä ratkaisuissaan jompi kumpi lapsen vanhemmista on työsken- 19391: todennut, että vaikka assosiaatiosopimuksen 12 nellyt kyseisessä jäsenvaltiossa vähintään kol- 19392: artiklan ja sen lisäpöytäkirjan 37 artiklan men vuoden ajan. 19393: määräykset eivät ole jäsenvaltioissa suoraan Jäsenvaltioiden tulee päätöksen 8 artiklan 19394: sovellettavaa oikeutta, niin assosiaationeuvos- mukaan tilanteissa, joissa työhön ei saada 19395: ton päätöksen 1/80 6 artikla sisältää tällaisia unionin jäsenvaltioista olevia työntekijöitä, 19396: suoraan sovellettavia määräyksiä (ks. tapaukset pyrkiä tarjoamaan työtä ensisijaisesti turkkitai- 19397: 192/89, Sevince ja 237/91, Kus). Vaikka unionin sille työntekijöille. Jäsenvaltion työvoimatoi- 19398: jäsenvaltiot voivat vapaasti päättää Turkin mistojen tulee pyrkiä tarjoamaan sellaisia työ- 19399: kansalaisten maahantuloa koskevista lupaeh- paikkoja, joita ei ole onnistuttu täyttämään 19400: doista, niiden tulee kuitenkin noudattaa maassa unionin jäsenvaltioiden työvoimaan kuuluvilla 19401: asuvien henkilöiden osalta suoraan sovelletta- työntekijöillä, työttömiksi työnhakijoiksi il- 19402: vina oikeussäännöksinä mainittuja assosiaa- moittautuneille turkkitaisille työntekijöille, jot- 19403: tioneuvoston päätösten sisältämiä määräyksiä. ka asuvat laillisesti jäsenvaltion alueella. 19404: Päätöksen N :o l/80 6 artiklassa mainitaan Päätöksen 10 artiklan mukaan jäsenvaltioi- 19405: ainoastaan työntekijän oikeus työn vastaanot- den tulee suoda laillisesti niiden työvoimaan 19406: tamiseen. EY:n tuomioistuin on kuitenkin to- kuuluviksi rekisteröidyille turkkitaisille työnte- 19407: 1994 vp - HE 135 345 19408: 19409: kijöille, palkkauksen ja muiden työehtojen 17 §:n 3 momentti Ja merimieslain (423/78) 19410: osalta omien kansalaisten kanssa samanveroi- 15 §:n 3 momentti edellyttävät työnantajan 19411: nen kohtelu ilman kansalaisuuteen perustuvaa kohtelevan työntekijöitä tasapuolisesti sekä 19412: syrjintää. Jäsenvaltioiden tulee 6 ja 7 artiklan kieltävät syrjinnän muun muassa syntyperän 19413: soveltamisalojen puitteissa suoda työvoimaan sekä uskonnon vuoksi. Lisäksi ulkomaalaislain 19414: laillisesti kuuluville turkkilaisille työnhakijoille 29 §:n 2 momentti edellyttää työnantajan anta- 19415: ja heidän perheenjäsenilleen oikeus työnvälitys- van työviranomaiselle vakuutuksen siitä, että 19416: palveluihin yhteisön jäsenvaltioiden kansalais- palkka ja muut työehdot ovat työehtosopimuk- 19417: ten kanssa yhdenvertaisesti. sen mukaisia tai niiden puuttuessa vastaavat 19418: Unionin jäsenvaltioiden kansalaiset nauttivat suomalaisten työntekijöiden palkka- ja työeh- 19419: vastavuoroisesti Turkissa Turkin kansalaisten toja. 19420: kanssa yhdenveroista kohtelua 6, 7, 9 ja 10 Päätöksen 8 ja 10 artiklassa turvattua oi- 19421: artiklassa mainittujen oikeuksien suhteen. keutta työnvälityspalveluihin koskevat ulko- 19422: Sosiaaliturvaa koskevien säännösten sovelta- maalaisten osalta työvoimapalvelulain 19423: miseksi assosiaationeuvoston päätös N:o 3/80 (1 005/93) 2 § sekä työvoimapalveluasetuksen 19424: Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden sosiaalitur- (1251/93) 2 ja II sekä 12 §. Työvoimapalvelu- 19425: vajärjestelmien soveltamisesta turkkilaisiin lain 2 §:ssä todetaan, että lakia sovelletaan 19426: työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä sisäl- Suomen kansalaisuutta vailla olevaan henki- 19427: tää tarkemmat määräykset järjestelmien yh- löön Suomea sitovien kansainvälisten sopimus- 19428: teensovittamisesta. Päätös perustuu samoille ten määräysten mukaisesti ja ottaen huomioon, 19429: periaatteille ja kattaa samat sosiaaliturvan alat mitä tällaisen henkilön työnteosta erikseen sää- 19430: kuin neuvoston asetus (ETY) N :o 1408/71 detään. Tämä säännös on sopusoinnussa asso- 19431: sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhtei- siaatiosopimuksen 8 sekä 10 artiklan määräys- 19432: sön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöi- ten kanssa. Myös työvoimapalveluasetuksen 2 § 19433: hin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän mahdollistaa osaltaan työvoimapalvelujen an- 19434: perheenjäseniinsä. Päätöstä sovelletaan sen 2 tamisen assosiaationeuvoston päätöksen edel- 19435: artiklan mukaan turkkilaiseen työntekijään, lyttämässä laajuudessa. 19436: joka on tai on ollut yhden tai useamman Päätös N:o 3/80 edellyttää kahdenvälisiä 19437: jäsenvaltion lainsäädännön alainen sekä tämän neuvotteluja asianmukaisten liitemääräysten 19438: jäsenvaltioiden alueella asuviin perheenjäseniin. Iaatimiseksi sekä päätöksen kattamien sosiaali- 19439: Päätöksen loppumääräysten mukaan jäsenval- turvan alojen osalta että hallinnollisen täytän- 19440: tiot ja Turkki sopivat tarpeellisista menettely- töönpanomenettelyn osalta. Sen jälkeen kun 19441: tavoista ja toimenpiteistä päätöksen täytän- neuvottelut on käyty, voidaan lopullisesti ar- 19442: töönpanemiseksi. Myös yhteisön tasolla on vioida lainsäädännön muutostarpeet. 19443: ryhdyttävä toimenpiteisiin päätöksen toimeen- 19444: panemiseksi. Päätöksen täytäntöönpanemiseen EY:nja Tunisian tasavallan (neuvoston asetus 19445: liittyviä määräyksiä ei ole vielä hyväksytty. (ETY) N:o 2212/78), Algerian demokraattisen 19446: tasavallan (neuvoston asetus (ETY) N:o 19447: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 2210178) sekä Marokon kuningaskunnan (neu- 19448: voston asetus (ETY) N:o 221J/78) kanssa 25, 19449: Keskeisimmät säännökset oleskeluluvista si- 26 ja 27 päivänä huhtikuuta 1976 tehdyt yhteis- 19450: sältyvät ulkomaalaislain (378/91) 3 lukuun ja työsopimukset 19451: säännökset työluvista saman lain 4 lukuun. 19452: Nämä säännökset jättävät viranomaisille lakia Kyseiset yhteistyösopimukset ovat henkilöi- 19453: sovellettaessa laajan harkintavallan eivätkä ole den vapaata liikkuvuutta koskeviita osin kes- 19454: ristiriidassa assosiaationeuvoston päätöksen kenään samansisältöiset. Algerian ja EY:n vä- 19455: N:o l/80 6 ja 7 artiklan kanssa. Artiklojen lisen sopimuksen 38 artiklassa todetaan, että 19456: soveltamisesta voidaan huolehtia viranomai- unionin jäsenmaassa työskentelevää Algerian 19457: sohjein eikä ulkomaalaislain muuttamiseen si- kansalaista ei saa syrjiä työolojen tai palkan 19458: ten ole syytä. suhteen verrattuna niihin oloihin ja palkkaan, 19459: Päätöksen N:o l/80 10 artiklassa edellytetty joita sovelletaan unionin jäsenmaiden kansalai- 19460: palkkausta ja työsuhteen ehtoja koskeva yh- siin. Vastavuoroisesti Algerian tulee suoda sa- 19461: denvertaisen kohtelun vaatimus toteutuu lähin- ma kohtelu unionin jäsenvaltioiden kansalaisil- 19462: nä sen kautta, että työsopimuslain (320/70) le, jotka työskentelevät sen alueella. Tunisian ja 19463: 44 340405P 19464: 346 1994 vp - HE 135 19465: 19466: EY:n välisen sopimuksen 39 artikla sisältää näiden maiden kansalaisten unionin alueelle 19467: vastaavan määräyksen Tunisian osalta ja Ma- laittoman maahanmuuton estämiseksi. 19468: rokon ja EY:n välisen sopimuksen 40 artikla Kohdassa 5 unionin jäsenvaltiot ilmaisevat 19469: Marokon osalta. halunsa toteuttaa bilateraalisten sopimusten 19470: Lisäksi sopimukset sisältävät määräykset va- puitteissa AKT-maista olevien opiskelijoiden 19471: kuutuskausien yhteenlaskemisesta ja eläkkeiden koulutusta. Kohdassa 6 unionin jäsenvaltiot 19472: maksamisesta myös Tunisian, Marokon ja Al- toteavat rohkaisevansa AKT-maista olevien 19473: gerian alueella sekä perhe-etuuksien maksami- opiskelijoiden koulutusta heidän omissa koti- 19474: sesta yhteisön alueella oleville työntekijöille. maissaan tai muissa AKT-maissa. Unionin 19475: Sopimusten osalta ei ole voimaansaatettu tar- jäsenvaltiossa annettavan koulutuksen tulee tä- 19476: kempia säännöksiä tai määräyksiä. män kohdan mukaan tähdätä oppilaiden am- 19477: matilliseen sopeutumiseen heidän omassa 19478: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve maassaan. 19479: Liite VI sisältää unionin jäsenmaiden sekä 19480: Mainituissa sopimusten artikloissa edellytet- AKT -maiden yhteisen julistuksen työntekijöis- 19481: ty palkkausta ja työoloja koskeva yhdenvertai- tä, jotka ovat sopimusvaltioiden kansalaisia ja 19482: sen kohtelun vaatimus toteutuu lähinnä sen asuvat laillisesti unionin tai AKT-valtiossa. 19483: kautta, että työsopimuslain (320/70) 17 §:n 3 Julistuksen 1 kohdassa todetaan, että unionin 19484: momentti ja merimieslain (423/78) 15 §:n 3 jäsenvaltiot suovat AKT-valtioista oleville 19485: momentti edellyttävät työnantajan kohtelevan työntekijöille, jotka työskentelevät laillisesti 19486: työntekijöitä tasapuolisesti sekä kieltävät syr- unionin alueella, työolojen ja palkkauksen 19487: jinnän muun muassa syntyperän sekä uskon- osalta yhdenvertaisen kohtelun ilman syrjintää 19488: non vuoksi. Myöskään sosiaaliturvaa koskevaa omien kansalaistensa kanssa. Sama koskee 19489: lainsäädäntöä ei ole syytä muuttaa mainittujen vastavuoroisesti unionin jäsenmaiden kansalai- 19490: sopimusten vuoksi. sia, jotka työskentelevät AKT-valtioissa. 2 19491: kohdan mukaan AKT-valtioiden unionin jä- 19492: Neljtis Afrikan, Karibian alueen sekä Tyynen senmaissa laillisesti työskenteleviä kansalaisia 19493: valtameren alueen maiden kanssa tehty ja näiden perheenjäseniä ei saa syrjiä kansalai- 19494: ATK-ETY-yleissopimus, niin sanottu Lomen suuden perusteella unionin jäsenvaltioiden kan- 19495: sopimus (91/400/EHTY, ETY) salaisiin verrattuna myöskään työhön liittyvien 19496: sosiaaliturvaetuuksien osalta. Vastavuoroisesti 19497: Sopimuksen liitteinä V ja VI olevat sopimus- myös AKT-valtioiden tulee suoda yhdenvertai- 19498: puolten yhteiset julistukset käsittelevät henki- nen kohtelu niiden alueella asuville unionin 19499: löiden liikkuvuutta. Liitteessä V on sopimus- jäsenvaltioiden kansalaisuutta oleville työnteki- 19500: puolten yhteinen julistus unionin jäsenvaltioi- jöille ja heidän perheenjäsenilleen. Kohdan 3 19501: den alueella olevien AKT-maista olevien siirto- mukaan julistuksen määräykset eivät saa hei- 19502: työläisten ja opiskelijoiden asemasta sekä liit- kentää AKT-valtioita ja unionin jäsenmaita 19503: teessä VI sopimuspuolten yhteinen julistus sitovista kahdenvälisistä sopimuksista aiheutu- 19504: työntekijöistä, jotka ovat sopimusvaltioiden vaa tätä julistusta edullisempaa turvaa. 19505: kansalaisia ja asuvat laillisesti jonkun unionin 19506: jäsenvaltion tai AKT -valtion alueella. 19507: Liitteen V 1 kohdan mukaan sopimusvalti- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 19508: oiden tulee turvata kansainvälisen oikeuden 19509: mukaiset perusvapaudet niille toisen sopimus- Liitteessä VI edellytetty palkkausta ja työ- 19510: puolen kansalaisille, jotka harjoittavat laillisesti oloja koskeva yhdenvertaisen kohtelun vaati- 19511: toimintaa niiden alueilla sekä näiden maassa mus toteutuu lähinnä sen kautta, että työsopi- 19512: asuville perheenjäsenille. Liitteen 2 kohta kos- muslain (320/70) 17 §:n 3 momentti ja meri- 19513: kee yhteisön tukea hallituksista riippumatta- mieslain (423/78) 15 §:n 3 momentti edellyttävät 19514: mille järjestöille, jotka pyrkivät parantamaan työnantajan kohtelevan työntekijöitä tasapuo- 19515: AKT -valtiosta olevien työntekijöiden sosiaali- lisesti sekä kieltävät syrjinnän muun muassa 19516: ja kulttuuripalveluita. 3 kohta koskee yhteisön syntyperän sekä uskonnon vuoksi. Myöskään 19517: tukea AKT-valtiolle näiden valtioiden edistäes- sosiaaliturvaa koskevaa lainsäädäntöä ei ole 19518: sä kansalaistensa paluumuuttoa kotimaihinsa tarpeen muuttaa edeltä mainittujen yhteistyö- 19519: sekä AKT-valtioiden toimia, jotka ovat tarpeen sopimusten vuoksi. 19520: 1994 vp - HE 135 347 19521: 19522: EY:n ja sen jäsenvaltioiden sekä Puolan ja ten t~yt~ntöönpano edellyttää kuitenkin, että 19523: Unkarin välillä 16 päivänä joulukuuta 1991 assos1aatwneuvosto hyväksyy erityiset mää- 19524: tehdyt Eurooppa-sopimukset (neuvoston päätök- räykset sopimusten tavoitteiden täytäntöönpa- 19525: set 931743 ja 931742/Euratom, EHTY, ETY) nemiseksi. Tarpeen mukaan myös hallinnollista 19526: täytäntöönpanoa ja valvontaa varten voidaan 19527: Puolan ja Unkarin kanssa tehdyissä niin sopia tarpeellisista säännöksistä. Assosiaa- 19528: sanotuissa Eurooppa-sopimuksissa on lähes sa- tioneuvoston päätöksellä hyväksytyillä sään- 19529: mansisältöiset määräykset henkilöiden vapaas- nöksillä ei kuitenkaan ole vaikutusta kahden- 19530: ta liikkuvuudesta. välisten sopimusten perusteella syntyviin oike- 19531: Kummankin sopimuksen 37 artiklan mu- uksiin tai velvoitteisiin silloin, kun sopimukset 19532: kaan unionin jäsenmaiiJa on velvollisuus myön- takaavat henkilölle paremmat oikeudet. 19533: tää laillisesti maassa työskentelevälle Puolan tai Kummankin sopimuksen 41 artiklan mu- 19534: Unkarin kansalaiselle kansalaisuuteen perustu- kaan jäsenvaltion tulee työmarkkinatilanteensa 19535: vasta syrjinnästä vapaa kohtelu työolojen, huomioon ottaen sekä työntekijöiden liikku- 19536: palkkauksen ja irtisanomissuojan osalta. Kau- vuutta koskevan säännöstönsä puitteissa pitää 19537: sityöntekijöitä ja kummankin sopimuksen 41 yllä sekä, mikäli mahdollista, parantaa kahden- 19538: artiklan mukaisten kahdenvälisten sopimusten välisten sopimusten mukaisia järjestelyjä, jotka 19539: perusteella maahantulevia työntekijöitä lu- koskevat Puolan sekä Unkarin kansalaisten 19540: kuunottamatta myös maassa laillisesti työssä pääsyä työhön urrionin jäsenvaltioon. Niiden 19541: olevan työntekijän puolisolle ja lapselle tulee jäsenvaltioiden, jotka eivät ole tehneet tällaisia 19542: jäsenvaltiossa voimassa olevien ehtojen ja muo- kahdenvälisiä sopimuksia, tulee suhtautua 19543: dollisuuksien puitteissa myöntää pääsy työ- myönteisesti niiden tekemiseen. Assosiaa- 19544: markkinoille sinä aikana, jona kyseinen työn- tioneuvoston tulee tutkia mahdollisuudet hel- 19545: tekijä tekee laillisesti työtä unionin jäsenvalti- pottaa Puolan ja Unkarin kansalaisten pääsyä 19546: ossa. Tämä ei kuitenkaan estä jäsenvaltioita unionin jäsenvaltioissa muun muassa ammatil- 19547: soveltamasta 41 artiklan mukaiseen kahdenvä- liseen koulutukseen. 19548: liseen sopimukseen mahdoiJisesti sisältyvää, Puolan sopimuksen 41 artiklan mukaan 19549: työntekijän perheenjäsenelle edullisempaa mää- unionin jäsenvaltioiden edellytetään tutkivan 19550: räystä. mahdollisuuksia myöntää työlupa Puolan kan- 19551: Artiklan 2 kohdan mukaan Puolan ja Un- salaisille, joilla on jo oleskelulupa maassa 19552: karin on taattava vastaavat oikeudet näissä muuta kuin matkailu- tai vierailutarkoitusta 19553: maissa laillisesti työtä tekeville unionin jäsen- varten. 19554: valtioiden kansalaisille sekä heidän näissä Kummankin sopimuksen 42 artiklan mu- 19555: maissa Iaiiiisesti asuville puolisolleen ja lapsil- kaan assosiaationeuvosto tutkii viimeistään 19556: leen. 5-10 vuoden kuluttua sopimusten voimaantu- 19557: Sopimusten 38---40 artiklaan sisältyvät sosi- losta mahdollisuuksia parantaa työntekijöiden 19558: aaliturvaa koskevat määräykset. Sosiaaliturva- liikkuvuutta sekä pyrkii tekemään suosituksia 19559: etuuksien yhteensovittamiseksi kaikki vakuu- asiasta. Se ottaa huomioon muun muassa 19560: tus-, työskentely- tai asumiskaudet on lasket- Puolan ja Unkarin sosiaalisen ja taloudelliset 19561: tava yhteen eläkkeen määräämistä varten sil- olot ja edellytykset sekä yhteisön työllisyysti- 19562: loin, kun on kysymyksessä vanhuuseläke, työ- lanteen. 19563: kyvyttömyyseläke taikka perhe-eläke. Sama Kummankin sopimuksen 43 artiklan mu- 19564: koskee sairaanhoitoetuuksien antamista työn- kaan yhteisön edellytetään avustavan Puolaa ja 19565: tekijälle itselleen tai tämän perheenjäsenelle. Unkaria sosiaaliturvajärjestelmän luomisessa, 19566: Ansaitut eläkkeet on maksettava rajoituksetta sekä Unkaria myös työvoimapalvelujärjestel- 19567: joko jäsenvaltioiden tai sopimusvaltioiden alu- män luomisessa. 19568: eella asuville henkilöille. Myös työntekijän per- 19569: heenjäsenyyden perusteella on maksettava per- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 19570: he-etuudet. 19571: Edellä mainitut määräykset sosiaaliturvajär- Suomessa työskentelevään ulkomaiseen työ- 19572: jestelmien yhteensovittamisesta tulevat sovellet- voimaan noudatetaan Suomen kansalaisten 19573: taviksi jäsenvaltion alueella IaiiJisesti työssä kanssa samoja työoloja ja palkkausta sekä 19574: olevaan työntekijään sekä tämän perheenjäse- irtisanomissuojaa koskevia säännöksiä. Työso- 19575: niin, jotka asuvat samassa valtiossa. Määräys- pimuslain 17 § edellyttää nimenomaisesti työn- 19576: 348 1994 vp - HE 135 19577: 19578: antajan kohtelevan työntekijäitään tasapuoli- maksetaan jäsenvaltioiden alueella asuville. Ar- 19579: sesti. Muutoinkaan henkilöiden liikkuvuutta tikla vastaa sisällöltään ETA-sopimuksen 29 19580: koskevat sopimusmääräykset eivät ole ristirii- artiklan määräyksiä, joita on selostettu ETA- 19581: dassa Suomen voimassaolevan oikeuden kans- sopimuksen hyväksymistä koskevassa halli- 19582: sa. Myöskään sosiaaliturvaa koskevaa lainsää- tuksen esityksessä (HE 9511992 vp, s. 19583: däntöä ei ole tarpeen muuttaa edellä mainittu- 152-153). 19584: jen sopimusten vuoksi. Artiklan määräysten täyttämiseksi neuvosto 19585: on antanut asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sosi- 19586: 50 artikla. Artiklan määräyksen mukaan aaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön 19587: jäsenvaltiot suosivat nuorten työntekijöiden alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, 19588: vaihtoa osana yhteistä toimintaohjelmaa. itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän per- 19589: Nuorten työntekijöiden vaihdon edistäminen heenjäseniinsä sekä asetuksen (ETY) N:o 19590: liittyy työntekijöiden vapaan liikkuvuuden pe- 574/72 edellä mainitun asetuksen täytäntöön- 19591: riaatteen edistämiseen. panomenettelystä. Mainitut asetukset niihin 19592: Artiklan perusteella yhteisö on käynnistänyt myöhemmin tehtyine muutoksineen sekä niihin 19593: neuvoston päätöksellä (84/636/ETY, muutettu liittyvät liitteet sisältyvät ETA-sopimuksen liit- 19594: päätöksellä 90/268/ETY) nuorten työntekijöi- teeseen VI. 19595: den vaihtoa koskevan toimintaohjelman, joka Asetus (ETY) N:o 1408/71 ja asetus (ETY) 19596: vuodesta 1992 on liitetty osaksi nuorten am- N:o 574/72 sisältävät säännökset kansallisen 19597: mattikoulutuksen toimintaohjelmaa PETRAa, sosiaaliturvalainsäädännön soveltamisesta yh- 19598: josta on säädetty neuvoston päätöksellä teisön alueella liikkuviin työntekijöihin. Asetus- 19599: (87/569/ETY, muutettu 91/387/ETY) sekä ta sovelletaan jäsenvaltion alueella asuvaan 19600: osaksi Nuorten Eurooppa (Youth for Europe) jäsenvaltion kansalaiseen, pakolaiseen sekä val- 19601: -vaihto-ohjelmaa, josta on säädetty neuvos- tiottomaan henkilöön, johon vakuutettuna 19602: ton päätöksellä (88/348/ETY, korvattu 91/395/ työntekijänä taikka itsenäisenä ammatin har- 19603: ETY). joittajana sovelletaan tai on sovellettu yhden 19604: tai useamman jäsenvaltion lainsäädäntöä. Ase- 19605: Suomen lainsäädtintö ja muutosten tarve tus kattaa ne sosiaaliturvan alat, jotka koske- 19606: vat sairaus- ja äitiysetuuksia ja vanhuusetuuk- 19607: Artiklan määräys ei edellytä muutoksia sia sekä jälkeen jääneiden etuuksia, työtapatur- 19608: Suomen lainsäädäntöön, mutta sen perusteella ma-ja ammattitautietuuksia, kuolemantapauk- 19609: voidaan käynnistää jäsenvaltioiden yhteistoi- sen johdosta annettavia avustuksia, työttö- 19610: mintaa ja tähän tarkoitukseen voidaan käyttää myysetuuksia ja perhe-etuuksia. 19611: yhteisön talousarviossa määriteltyjä voimava- Asetuksen lainvalintaa koskevat säännökset 19612: roja. Suomi osallistuu Nuorten Eurooppa -vaih- määräävät sen, minkä valtion lainsäädäntöä 19613: to-ohjelmaan ja kaikkiin muihin yhteisön kou- työntekijään on sovellettava. Yhdenvertaisen 19614: lutusta ja nuorisoa koskeviin toimintoihin Eu- kohtelun periaate antaa jäsenvaltion kansalai- 19615: roopan talousaluetta koskevan sopimuksen ja selle samat oikeudet ja velvoitteet kuin asian- 19616: erityisesti sen pöytäkirjan 31 4 artiklan 1 omaisen valtion omilla kansalaisillekin. Toisen 19617: kohdan perusteella (ks. HE 9511992 vp, jäsenvaltion lainsäädännön piirissä täyttyneet 19618: s. 315). vakuutus- ja työskentelykaudet sekä muut vas- 19619: taavat kaudet tulee ottaa huomioon, milloin se 19620: 51 artikla. Artiklaan sisältyy määräykset on tarpeen kansalliseen lainsäädäntöön sisälty- 19621: sosiaaliturvan alasta. Artiklan mukaan neuvos- vien vakuutusaikaa tai muuta vastaavaa aikaa 19622: to toteuttaa yksimielisesti komission ehdotuk- koskevien edellytysten täyttymiseksi, jotta oi- 19623: sesta sellaiset sosiaaliturvan alan toimenpiteet, keus etuuteen tätä kautta saavutettaisiin, säily- 19624: jotka ovat tarpeen työntekijöiden vapaan liik- tettäisiin tai saataisiin takaisin. Ansaittua 19625: kuvuuden toteuttamiseksi. Erityisesti on toteu- etuutta ei myöskään saa lakkauttaa, keskeyt- 19626: tettava järjestelmä, joka turvaa siirtotyöläisille tää, tai etuuden määrää vähentää sen vuoksi, 19627: ja heidän huollettavilleen sen, että kaudet, että etuuden saaja muuttaa toisen jäsenvaltion 19628: jotka eri maiden lainsäädännön mukaan ote- alueelle. 19629: taan huomioon oikeuden saamiseksi etuuteen Asetusten sisältöä on selostettu ETA-sopi- 19630: ja sen säilyttämiseksi sekä etuuden määrän muksen hyväksymistä koskevassa hallituksen 19631: laskemiseksi, lasketaan yhteen ja että etuudet esityksessä (HE 9511992 vp, s. 140-183) sekä 19632: 1994 vp - HE 135 349 19633: 19634: ETA-sopimuksen pöytäkirjan 47 ja tiettyjen misen tai auktorisoinnin edellytyksenä vaatia 19635: Jiitteiden muuttamista koskevan ET A-sekako- lähtövaltiossa olevan rekisteröinnin tai aukto- 19636: mitean päätöksen N:o 7/94 hyväksymistä kos- risoinnin peruuttamista. 19637: kevassa hallituksen esityksessä (HE 56/1994 vp, Artiklan toisen kohdan määräys sisältää 19638: s. 21-30). velvoitteen kohdella jäsenvaltioiden kansalaisia 19639: elinkeino-oikeudessa yhdenmukaisesti vastaan- 19640: ottajavaltion omiin kansalaisiin nähden. Toi- 19641: 2 luku minnan harjoittajaan ja harjoitettavaan toimin- 19642: taan kohdistuvat syrjimättömyysperiaatteen 19643: Sijoittautumisoikeus vastaiset säännökset tulee poistaa. Kukin jäsen- 19644: valtio voi kuitenkin sellaisella toimialalla, jolta 19645: 52 artikla. Perustamissopimuksen 52 artikla ei ole annettu yhteisön lainsäädäntöä, säätää 19646: sisältää määräykset jäsenvaltion kansalaisten ja kansallisessa Jainsäädännössään toiminnan har- 19647: jäsenvaltion alueelle sijoittautuneiden yhtiöiden joittamisen edellytyksistä EY:n perustamissopi- 19648: sijoittautumisen vapaudesta. Artiklan mukai- muksen 7 artiklassa määrättyä yleistä syrjimät- 19649: nen sijoittautumisoikeus on yksi henkilöiden tömyysperiaatetta noudattaen. 19650: vapaata liikkuvuutta koskevista perusperiaat- Artiklan toisen kohdan määräyksen mukaan 19651: teista. Artiklan ensimmäinen kohta sisältää sijoittautumisoikeus sisältää paitsi oikeuden 19652: määräyksen siirtymäkaudesta, jonka kuluessa ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa itsenäistä 19653: jäsenvaltioiden tuli poistaa sijoittautumisoikeu- ammattia myös oikeuden perustaa ja johtaa 19654: teen kohdistuvat syrjimättömyysperiaatteen yrityksiä vastaavin edellytyksin kuin vastaan- 19655: vastaiset säännökset kansallisesta lainsäädän- ottajavaltio asettaa omille kansalaisilleen eli 19656: nöstä. EY:n tuomioistuin on ratkaisuissaan (ks. syrjimättömyysperiaatteen mukaisesti. Sijoittau- 19657: muun muassa tapaukset 2/74, Reyners v. Belgia tumisoikeuden toteuttamiseen liittyvä varalli- 19658: ja 33/74, Van Binsbergen v. Bestuur van de suuden siirtäminen jäsenvaltiosta toiseen tapah- 19659: Bedrijfsverenigning voor de Metaalnijverheid) tuu pääomia ja maksuja koskevien määräysten 19660: katsonut määräyksellä olevan siirtymäkauden (73 a-73 h artikla) mukaisesti. 19661: jälkeen eli 1 päivästä tammikuuta 1970 lukien 19662: välitön oikeusvaikutus, joten siihen voidaan Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 19663: vedota kansallisissa tuomioistuimissa välittö- 19664: mästi. Mainitun ajankohdan jälkeen artiklan ETA-sopimuksen tultua voimaan 1 päivänä 19665: ehdolliset määräykset muuttuivat ehdottomik- tammikuuta 1994 Suomen elinkeinolainsäädän- 19666: si. Myöhemmin yhteisöön liittyneillä jäsenval- töä yhdenmukaistettiin EY:n sijoittautumisoi- 19667: tioilla kyseinen ajankohta on ollut perustamis- keutta koskevan lainsäädännön mukaisesti. 19668: sopimuksen voimaantulopäivä, joka oli Isolla- ETA-sopimus sisältää EY:n ennen 31 päivänä 19669: Britannialla, Iriannilla ja Tanskalla 1 päivä heinäkuuta 1991 antaman sijoittautumisoikeut- 19670: tammikuuta 1973, Kreikalla 1 päivä tammi- ta koskevan lainsäädännön kokonaisuudes- 19671: kuuta 1981 sekä Espanjalla ja Portugalilla saan. Myöhemmin annettu mainittua alaa kos- 19672: tietyin poikkeuksin 1 päivä tammikuuta 1986. keva lainsäädäntö on sisällytetty ETA-sopi- 19673: Artiklan 52 sisältöä vastaavat määräykset ovat mukseen ETA:n sekakomitean päätöksellä, mi- 19674: ETA-sopimuksen 31 artiklassa, jota on selos- tä on selostettu ETA:n sekakomitean päätök- 19675: tettu ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevas- sen N:o 7/94 eräiden määräysten hyväksymi- 19676: sa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. sestä annetussa hallituksen esityksessä (HE 19677: 201-205). 56/1994 vp, s. 31-34). Suomen liittyminen 19678: Artiklan ensimmäisen kohdan määräyksen Euroopan unioniin edellyttää elinkeinon har- 19679: mukaan jonkin jäsenvaltion alueelle sijoittau- joittamisen oikeudesta annetun lain (122/ 19) 19680: tuneella on oikeus kauppaedustajan liikkeitä, ETA-sopimusta koskevien säännösten tarkista- 19681: sivuliikkeitä ja tytäryhtiöitä perustamalla sijoit- mista jäsenyyden mukaista tilannetta vastaa- 19682: tautua edelleen toiseen jäsenvaltioon. Määräys vaksi. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu- 19683: on erityisen tärkeä yritysten kannalta. Oikeus- toksista annetaan erillinen hallituksen esitys. 19684: käytännössä (ks. tapaukset 107/83, Klopp ja ETA-sopimuksen liitteessä X viitataan direk- 19685: 96/85, komissio v. Ranska) on katsottu, ettei tiiviin 89/552/ETY televisiotoimintaa koskevien 19686: vastaanottajavaltio voi edelleensijoittautumisti- jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollis- 19687: lanteessa esimerkiksi ammatillisen rekisteröity- ten määräysten yhteensovittamisesta. Direktii- 19688: 350 1994 vp - HE 135 19689: 19690: vin sisältöä on selostettu ETA-sopimuksen Neuvosto antoi ennen mainittua tapausta 19691: hyväksymistä koskevassa hallituksen esitykses- yleisen toimintaohjelman toteuttamiseksi yli 30 19692: sä (HE 9511992 vp, s. 229-230). direktiiviä, joista osassa oli tarkoituksena pois- 19693: Radiovastuulakia on 1 päivänä tammikuuta taa sijoittautumisoikeuteen kohdistuvat syrji- 19694: 1993 voimaantulleella lailla (1148/92) muutettu mättömyysperiaatteen vastaiset rajoitukset. 19695: vastaamaan direktiivin vaatimuksia. MTV Näillä direktiiveillä täsmennettiin sijoittautu- 19696: Oy:n toimiluvan ehdoissa on vastaavasti otettu misoikeuden sovellettavuutta toimialoittain. 19697: huomioon direktiivin vaatimukset. Tämän lisäksi joiltakin toimialoilta annettiin 19698: Kaapelilähetystoiminnasta annettua lakia direktiivejä sijoittautumisoikeuden toteutumi- 19699: (307/87) on muutettu 4 päivänä lokakuuta 1992 sen helpottamiseksi. Tällaisia direktiivejä anne- 19700: annetulla lailla (1213/92) direktiivin vaatimus- taan edelleen perustamissopimuksen 57 artik- 19701: ten mukaiseksi. Laki on tullut voimaan 1 lan perusteella tutkintotodistusten vastavuoroi- 19702: päivänä tammikuuta 1994. seksi tunnustamiseksi. 19703: Perustamissopimuksen 54 artiklan 2 kohtaa 19704: 53 artikla. Artikla sisältää jäsenvaltioihin muutettiin Euroopan yhtenäisasiakirjan 6 ar- 19705: kohdistuvan kiellon säätää muiden jäsenvalti- tiklan 4 kohdalla lisäämällä siihen määräys 19706: oiden kansalaisten sijoittautumisoikeutta kos- uuden sijoittautumisoikeutta koskeva lainsää- 19707: kevia uusia rajoituksia. EY:n tuomioistuin on dännön antamisesta yhteistoimintamenettelyssä 19708: (ratkaisusta 6/64, Costa v. ENEL lukien) tul- Euroopan parlamentin kanssa. Unionisopi- 19709: kinnut määräyksellä olevan välittömän oikeus- muksella on artiklan 2 kohta edelleen korvattu 19710: vaikutuksen. Artiklan määräys ei kuitenkaan siten, että neuvosto antaa direktiivejä mainitun 19711: rajoita muun muassa perustamissopimuksen 55 sopimuksen 189 b artiklassa määrättyä menet- 19712: ja 56 artiklan soveltamista. telyä (yhteispäätösmenettely) noudattaen ja ta- 19713: 54 artikla. Artikla sisältää tarkemmat mää- lous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan. Menettely 19714: räykset 52 artiklassa määrätystä siirtymäkau- koskee enemmistöpäätöksellä tehtäviä säädök- 19715: desta. Artiklan nojalla on poistettu sijoittautu- siä. 19716: misvapautta koskevia rajoituksia. Artiklan no- Artiklan 3 kohta sisältää neuvoston ja ko- 19717: jalla annettujen arvopaperikauppaa koskevien mission tehtäviä ohjaavan määräyksen. Artik- 19718: direktiivien sisältö on selostettu ET A-sopimuk- lan 3 kohdan a alakohdassa neuvosto ja komis- 19719: sen hyväksymistä koskevassa hallituksen esi- sio veivoitetaan suomaan yleensä etusija niille 19720: tyksessä (HE 95/1992 vp, s. 225-229). Kaikki toimialoille, joilla sijoittautumisvapaus vaikut- 19721: artiklan nojalla annetut direktiivit sisältyvät taa tuotantoon ja kauppaan hyvin suotuisasti. 19722: ETA-sopimukseen. Artiklan 3 kohdan b alakohdassa neuvosto ja 19723: Neuvosto antoi 18 päivänä joulukuuta 1961 komissio veivoitetaan varmistamaan jäsenvalti- 19724: perustamissopimuksen 54 artiklan 1 kohdassa oiden toimivaltaisten viranomaisten välisen kiin- 19725: tarkoitetun yleisen toimintaohjelman sijoittau- teän yhteistoiminnan saadakseen tietoa niiden 19726: tumisoikeuden rajoitusten poistamiseksi. Mai- eri toimialojen erityisoloista yhteisössä, joita 19727: nitussa toimintaohjelmassa määritellään sijoit- asia koskee. Artiklan 3 kohdan c alakohdassa 19728: tautumisoikeuden edunsaajat, kansallisesta on velvollisuutena poistaa kansallisesta lainsää- 19729: lainsäädännöstä poistettavat rajoitukset sekä dännöstä ja jäsenvaltioiden välisistä aikaisem- 19730: sijoittautumisoikeuden toteuttamisvaiheet. Oh- mista sopimuksista johtuvat sellaiset hallinnol- 19731: jelman aineellinen toteuttaminen tapahtui ar- liset menettelyt ja käytännöt, joiden säilyttämi- 19732: tiklan 2 kohdan perusteella annetuilla direktii- nen olisi sijoittautumisvapauden esteenä. Artik- 19733: veillä. lan 3 kohdan d alakohdassa neuvosto ja 19734: Siirtymäkauden päätyttyä 1 päivästä tammi- komissio veivoitetaan huolehtimaan jäsenvalti- 19735: kuuta 1970 alkaen oli jäljellä kuitenkin useita on alueella työtä tekevien, toisesta jäsenvalti- 19736: toimialoja, joilta ei oltu annettu rajoitusten osta olevien työntekijöiden mahdollisuudesta 19737: poistamista koskevaa direktiiviä. EY :n tuomio- jäädä työntekovaltion alueelle harjoittamaan 19738: istuin katsoi edellä mainitussa Reyners-ratkai- itsenäistä ammattia, jos he täyttävät ne edelly- 19739: sussaan (tapaus 2/74) 52 artiklalla olevan vä- tykset, jotka heidän olisi täytettävä, mikäli he 19740: littömän oikeusvaikutuksen, joten sitä voitiin tulisivat tähän jäsenvaltioon ryhtyessään har- 19741: soveltaa siitä riippumatta, oliko 54 artiklan 2 joittamaan kyseistä ammattia. 19742: kohdan ja 57 artiklan 1 kohdan mukaisia Artiklan 3 kohdan e alakohdan mukaan 19743: direktiivejä annettu. komission ja neuvoston tulee toimia siten, 19744: 1994 vp - HE 135 351 19745: 19746: että jäsenvaltion kansalaisilla on mahdollisuus muksen 66 artiklan nojalla myös palveluiden 19747: hankkia ja käyttää toisen jäsenvaltion alueella tarjoamiseen. 19748: olevaa kiinteää omaisuutta, sikäli kuin se ei ole Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan sijoit- 19749: ristiriidassa perustamissopimuksen 39 artiklan 2 tautumisoikeutta koskevan luvun määräykset 19750: kohdassa määrättyjen maatalouspolitiikkaa eivät koske julkisen vallan käyttämiseen jäsen- 19751: koskevien periaatteiden kanssa. Artiklan f valtiossa jatkuvasti tai tilapäisesti liittyvää toi- 19752: alakohdan mukaan neuvosto ja komissio sovel- mintaa. EY:n tuomioistuin on ratkaisuissaan 19753: tavat jokaisella kyseeseen tulevalla toimialalla (ks. muun muassa tapaus 2/74, Reyners v. 19754: sijoittautumisvapauden rajoitusten asteittaista Belgia) tulkinnut julkisen vallan käsitettä su- 19755: poistamista niihin edellytyksiin, jotka koskevat pistavasti ja antanut sille yhteisöoikeudellisen 19756: kauppaedustajan liikkeiden, sivuliikkeiden ja merkityksen. Yksittäisiin toimintoihin jatku- 19757: tytäryhtiöiden perustamista jäsenvaltion alueel- vasti tai tilapäisesti liittyvä julkisen vallan 19758: la, sekä edellytyksiin, jotka koskevat pää- käyttäminen määräytyy kansallisen lainsäädän- 19759: toimipaikan henkilöstön pääsyä johto- ja val- nön mukaisesti. Sijoittautumisoikeuden ulko- 19760: vontatehtäviin jäsenvaltion alueella toimivissa puolelle jääväliä toiminnalla tarkoitetaan julki- 19761: kauppaedustajan liikkeissä, sivuliikkeissä ja sen vallan käyttämisestä sinänsä tai pääosin 19762: tytäryhtiöissä. Alakohdista tärkein on ollut siitä koostuvaa toimintaa. Kokonainen ammat- 19763: g alakohta, jonka perusteella on annettu ti- tai elinkeinoryhmä, kuten julkiset notaarit, 19764: lukuisia yhtiöoikeudellisia direktiivejä. Sen voidaan sulkea artiklan perusteella sijoittautu- 19765: mukaan neuvosto ja komissio sovittavat tar- misoikeuden ulkopuolelle, jos se sijoittautumis- 19766: peen mukaan yhteen ja pyrkivät tekemään oikeuden piiriin saatettuna voisi johtaa siihen, 19767: samanvertaisiksi ne takeet, joita jäsenvaltioissa että toisen jäsenvaltion kansalaisella olisi mah- 19768: edellytetään 58 artiklan toisessa kohdassa tar- dollisuus päästä julkisen vallan käyttämistä 19769: koitetuilta yhtiöiltä niin yhtiön jäsenten kuin sisältävään asemaan. Artiklan ensimmäinen 19770: ulkopuolisten henkilöiden etujen turvaamiseksi. kohta vastaa sisällöltään ETA-sopimuksen 32 19771: Artiklan h alakohdan mukaan neuvosto ja artiklaa. 19772: komissio huolehtivat siitä, että jäsenvaltioiden Artiklan toisen kohdan mukaan neuvosto 19773: myöntämä tuki ei vääristä sijoittautumisen voi päättää, etteivät sijoittautumisoikeutta kos- 19774: edellytyksiä. kevan luvun määräykset koske jotain tiettyä 19775: julkisen vallan käyttämiseen liittyvää toimin- 19776: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve taa. Neuvosto ei ole kuitenkaan käyttänyt 19777: mainittua oikeuttaan. 19778: Perustamissopimuksen 54 artiklan perusteel- 56 artikla. Artiklan 1 kohdan määräyksen 19779: la annetut siirtymätoimenpidedirektiivit on mukaan sijoittautumisoikeus ei rajoita syrji- 19780: Suomessa saatettu voimaan ETA-sopimuksen mättömyysperiaatteen vastaisenkaan kansalli- 19781: voimaantulon yhteydessä. ETA-sopimus sisäl- sen lainsäädännön soveltamista, jos unionin 19782: tää EY:n ennen 31 päivänä heinäkuuta 1991 jäsenvaltion kansalaisen erityiskohtelu perus- 19783: antaman sijoittautumisoikeutta koskevan lain- tuu artiklassa esitettyihin syihin. Yleiseen jär- 19784: säädännön kokonaisuudessaan. Tämän jälkeen jestykseen ja turvallisuuteen sekä kansantervey- 19785: annettu mainittua alaa koskeva lainsäädäntö teen liittyvillä syillä voidaan siten estää unionin 19786: on sisällytetty ETA-sopimukseen ETA:n seka- jäsenvaltion kansalaisen maahanpääsy ja oles- 19787: komitean päätöksellä, mitä on selostettu kelu. Vastaava rajoitus on myös työvoiman 19788: ET A:n sekakomitean päätöksen N:o 7/94 eräi- vapaata liikkuvuutta koskevan 48 artiklan 3 19789: den määräysten hyväksymisestä annetussa hal- kohdassa. Perustaruissopimuksen 55 artiklan 19790: lituksen esityksessä (HE 56/1994 vp, s. 31-34). määräystä sovelletaan 66 artiklan perusteella 19791: Artikla ei aiheuta lainsäädännön muutostarpei- myös palveluiden tarjoamiseen. Artiklan 1 koh- 19792: ta sijoittautumisoikeuden osalta. ta vastaa sisällöltään ETA-sopimuksen 33 ar- 19793: tiklaa. 19794: 55 artikla. Perustamisopimuksen 55 artiklan Koska artikla merkitsee henkilöiden vapaan 19795: ensimmäinen kohta määrää poikkeuksista si- liikkuvuuden periaatteen rajoittamista, on sitä 19796: joittautumisoikeudessa. Vastaavia poikkeuksia EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön mu- 19797: on myös työvoiman vapaata liikkuvuutta kos- kaan tulkittava suppeasti (ks. esimerkiksi ta- 19798: kevan 48 artiklan 4 kohdassa. Sopimuksen 55 paus 41/74, van Duyn). 19799: artiklan määräystä sovelletaan perustamissopi- Perustamissopimuksen 56 artiklan 2 kohtaa 19800: 352 1994 vp - HE 135 19801: 19802: on muutettu vuoden 1986 yhtenäisasiakirjan 6 tinharjoittajaksi ryhtymistä ja t01mmtaa itse- 19803: artiklan 5 kohdalla, jolla siihen lisättiin mää- näisenä ammatinharjoittajana koskevia sään- 19804: räys uuden lainsäädännön säätämisestä sijoit- nöksiä. Artiklan 2 kohtaan sisältyvä viittaus 19805: tautumisoikeudessa yhteistoimintamenettelyssä siirtymäkauteen on menettänyt merkityksensä. 19806: Euroopan parlamentin kanssa. Unionisopimuk- Artiklan 3 kohdan mukaan lääkintä- ja 19807: sella on 56 artiklan 2 kohta korvattu siten, että terveydenhoitoalan sekä apteekkialan ammat- 19808: neuvosto antaa direktiivejä mainitun sopimuk- teja koskevien rajoitusten asteittaisen poistami- 19809: sen 189 b artiklassa määrättyä menettelyä (yh- sen edellytyksenä on niiden harjoittamisen edel- 19810: teispäätösmenettely) noudattaen sellaisen sään- lytysten yhteensovittaminen. 19811: telyn yhteensovittamisesta, joka on jäsenvalti- 19812: oissa asetuksen tai hallinnollisten määräysten Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 19813: tasolla. 19814: Artiklan sisältöä vastaavat ammattipäte- 19815: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve vyyksien tunnustamista koskevat määräykset ja 19816: direktiivit sisältyvät ETA-sopimuksen 30 artik- 19817: ETA-sopimuksen voimaan tullessa on Suo- laan ja liitteeseen VII. Artiklan nojalla heinä- 19818: men ulkomaalaislainsäädäntöä täydennetty ja kuun 1991 jälkeen annetut direktiivit on sisäl- 19819: yhdenmukaistettu unionin lainsäädännön edel- lytetty ETA-sopimukseen ETA:n sekakomitean 19820: lyttämällä tavalla. Jäsenyydestä ei siten aiheu- päätöksellä N:o 7/94. Mainittujen direktiivien 19821: du muutoksia Suomen lainsäädäntöön. Artikla sisältöä on selostettu ETA- sopimuksen eräiden 19822: vastaa liikkumisvapauden aineellisen sisällön määräysten hyväksymisestä annetussa hallituk- 19823: osalta ETA-sopimuksen 31-35 artiklaa. Roo- sen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 183-201) 19824: man sopimuksen nojalla annetut liikkumi- sekä ETA:nsekakomitean päätöksen N:o 7/94 19825: seen ja oleskeluun liittyvät säännökset ovat eräiden määräysten hyväksymisestä annetussa 19826: osa ETA-sopimusta sen liitteiden V ja VIII hallituksen esityksessä (HE 56/1994 vp, s. 19827: nojalla. Näiden sisältö on selostettu ETA- 31-33). 19828: sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk- Useimmat tutkintotodistusten, todistusten ja 19829: sen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 129-139 ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien 19830: 201-206). asiakirjojen tunnustamista ja ammatinharjoit- 19831: tamista koskevien lakien, asetusten ja hallin- 19832: 57 artikla. Artiklan 1 kohdassa on määräyk- nollisten määräysten yhteensovittamista koske- 19833: set sellaisten itsenäisenä ammatinharjoittajana vat direktiivit koskevat itsenäisten ammatin- 19834: toimimista helpottavien direktiivien antamises- harjoittajien lisäksi 49 artiklan nojalla työnte- 19835: ta, jotka koskevat tutkintotodistusten, todistus- kijöitä ja 66 artiklan nojalla palvelujen tarjoa- 19836: ten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoit- mista. 19837: tavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamis- Artiklan nojalla on annettu myös arvopape- 19838: ta ja ammatinharjoittamista koskevien lakien, rikauppaa ja rahoituspalveluja koskevia direk- 19839: asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteen- tiivejä, jotka ovat osa ETA-sopimusta. Näitä 19840: sovittamista. Direktiivit annetaan 189 b artik- direktiivejä on selostettu hallituksen esityksessä 19841: lassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. (HE 95/1992 vp, s. 207-229) sekä ET A:n 19842: Artiklassa on lisäksi määräykset itsenäisenä sekakomitean päätöksen N:o 7/94 hyväksymis- 19843: ammatinharjoittajana toimimista koskevan tä koskevassa hallituksen esityksessä (HE 19844: lainsäädännön yhteensovittamista. Myös tässä 56/1994 vp, s. 34--42). 19845: tapauksessa sovelletaan 189 b artiklan mukais- 19846: ta menettelyä paitsi siinä tapauksessa, että 58 artikla. Perustamissopimuksen 58 artiklan 19847: direktiivin täytäntöönpaneminen edellyttää ensimmäisen kohdan määräyksen mukaan jon- 19848: jossakin jäsenvaltiossa niiden lailla säädettyjen kin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti pe- 19849: periaatteiden muuttamista, jotka koskevat rustettu yhtiö rinnastetaan sijoittautumisoikeu- 19850: luonnollisten henkilöiden koulutusta ja ammat- dessa jäsenvaltion kansalaiseen. Rinnastaminen 19851: tiin pääsyn edellytyksiä. Viimeksi mainitussa edellyttää, että yhtiön sääntömääräinen koti- 19852: tapauksessa neuvosto tekee päätöksensä yksi- paikka, keskushallinto tai päätoimipaikka si- 19853: mielisesti komission ehdotuksesta ja Euroopan jaitsee yhteisön alueella. Artikla vastaa sisällöl- 19854: parlamenttia kuultuaan. Artiklan 2 kohdan tään ETA-sopimuksen 34 artiklaa. 19855: nojalla on yhteensovitettu itsenäiseksi amma- Yhtiön käsite on artiklan toisen kohdan 19856: 1994 vp - HE 135 353 19857: 19858: mukaan laaja. Sillä tarkoitetaan siviili- ja kaup- maan myös sellaisia palvelujen tarjoajia, jotka 19859: paoikeudellisten yhtiöiden lisäksi osuustoimin- ovat kolmannen maan kansalaisia mutta jotka 19860: nallisia yhtiöitä sekä muitakin yksityis- ja ovat sijoittautuneet yhteisöön. 19861: julkisoikeudellisia oikeushenkilöitä lukuunotta- EY:n tuomioistuin on ratkaisuissaan (tapa- 19862: matta voittoa tavoittelemattomia. Artiklaa so- uksesta 33/74, van Binsbergen lähtien) katso- 19863: vellettaessa yhtiöinä pidetään sellaisiakin yhtei- nut, että perustamissopimuksen 59 artiklan 19864: söjä ja muita oikeushenkilöitä, jotka eivät ensimmäisen kohdan ja 60 artiklan kolmannen 19865: Suomen voimassa olevan lainsäädännön mu- kohdan määräyksillä on siirtymäkauden pää- 19866: kaan ole yhtiöitä. tyttyä eli 1 päivästä tammikuuta 1970 lukien 19867: Artiklan määräykset liittyvät myös perusta- välitön oikeusvaikutus. 19868: missopimuksen 220 artiklaan, jonka mukaan 19869: jäsenvaltiot ryhtyvät tarvittaessa neuvottele- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 19870: maan muun muassa yhtiöiden vastavuoroisesta 19871: tunnustamisesta, yhtiöiden oikeushenkilöllisyy- ETA-sopimuksen tultua voimaan on Suomen 19872: den säilymisestä niiden kotipaikan siirtyessä elinkeinolainsäädäntöä täydennetty yhteisön 19873: maasta toiseen sekä mahdollisuudesta sellaisten palvelujen tarjoamista koskevan lainsäädännön 19874: yhtiöiden sulautumiseen, jotka eivät kuulu sa- mukaisesti. Palvelujen tarjoamista koskeva lain- 19875: man kansallisen lainsäädännön alaisuuteen. Jä- säädäntö on sisällytetty myös ETA- 19876: senvaltioiden välillä on 29 päivänä helmikuuta sopimukseen ETA:n sekakomitean päätöksellä, 19877: 1968 tehty yhtiöiden ja oikeushenkilöiden vas- mitä on selostettu ETA:n sekakomitean päätök- 19878: tavuoroista tunnustamista koskeva sopimus, sen N:o 7/94 eräiden määräysten hyväksymi- 19879: joka ei kuitenkaan ole vielä voimassa. sestä annetussa hallituksen esityksessä (HE 19880: 56/1994 vp, s. 31-34). 19881: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 19882: 60 artikla. Artiklan ensimmäinen kohta si- 19883: Suomen liittyminen Euroopan unioniin edel- sältää palvelun määritelmän. Palveluilla tarkoi- 19884: lyttää elinkeinon harjoittamisen oikeudesta an- tetaan kaikenlaista vastikkeellista toimintaa sil- 19885: netun lain (122/19) ja yhteisölainsäädännön tä osin kuin harjoitettava toiminta ei kuulu 19886: ETA-sopimusta koskevien säännösten tarkista- perustamissopimuksen tavaroiden, henkilöiden 19887: mista jäsenyyden mukaista tilannetta vastaa- tai pääomien vapaata liikkuvuutta koskevien 19888: vaksi. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu- määräysten alaan. Artikla vastaa sisällöltään 19889: toksista annetaan erilliset hallituksen esitykset. ETA-sopimuksen 37 artiklaa. 19890: Artiklan toinen kohta sisältää esimerkkiluet- 19891: telon palveluihin kuuluvista toiminnoista. Eri- 19892: 3 luku tyisesti palveluihin kuuluu teollinen ja kaupal- 19893: linen toiminta sekä käsityöläisten ja vapaiden 19894: Palvelut ammattien harjoittajien toiminta. Palvelun kä- 19895: site sisältää myös palvelujen vastaanottajan 19896: 59 artikla. Artikla sisältää määräykset pal- oikeuden siirtyä toiseen jäsenvaltioon vastaan- 19897: velujen tarjoamisen vapautta kansalaisuuden ottamaan siellä tarjottavia palveluksia. Palve- 19898: tai asuinpaikan perusteella rajoittavan lainsää- lujen vastaanottajalla tarkoitetaan muun mu- 19899: dännön poistamisesta siirtymäkauden aikana. assa turisteja, lääkäripalvelujen ja toisessa jä- 19900: Artiklan ensimmäisen kohdan määräyksen mu- senvaltiossa tarjottavien koulutuspalvelujen 19901: kaan palvelujen tarjoamiseen kohdistuvat rajoi- vastaanottajaa (ks. tapaukset 286/82 ja 26/83, 19902: tukset poistetaan siirtymäkauden aikana asteit- Luisi & Carbone v. Ministero del Tesoro). 19903: tain. Jäsenvaltioiden lainsäädännöstä poistetta- Artiklan kolmas kohta sisältää määräyksen 19904: vat rajoitukset koskevat muuhun valtioon kuin palvelujen tarjoamisen vapauteen sovellettavas- 19905: palvelujen vastaanottajan valtioon sijoittautu- ta syrjimättömyysperiaatteesta. Mainittu kohta 19906: neen jäsenvaltion kansalaisen oikeutta tarjota yhdessä 59 artiklan määräyksen kanssa kieltää 19907: palveluja yhteisössä. Artiklan ensimmäinen sellaisen palvelujen tarjoamiseen kohdistuvan 19908: kohta vastaa ETA-sopimuksen 36 artiklaa. syrjinnän, joka perustuu henkilön kansalaisuu- 19909: Artiklan toisen kohdan mukaan neuvosto teen tai asuinpaikkaan. Palvelujen tarjoamista 19910: voi määräenemmistöllä komission ehdotuksesta koskeva sääntely eroaa tässä suhteessa sijoit- 19911: ulottaa palveluja koskevat määräykset koske- tautumisoikeutta koskevasta sääntelystä, jossa 19912: 45 340405P 19913: 354 1994 vp - HE 135 19914: 19915: ainoastaan kansalaisuuteen perustuvat syrji- rajoita 55 ja 56 artiklan soveltamista. 19916: mättömyysperiaatteen vastaiset rajoitukset ovat 63 artikla. Artikla sisältää tarkemmat mää- 19917: kiellettyjä. räykset 59 artiklassa määrätystä siirtymäkau- 19918: Palvelujen tarjoaja saa tilapäisesti harjoittaa desta. Neuvosto hyväksyi 18 päivänä joulukuu- 19919: toimintaansa jäsenvaltiossa, jossa palvelu tar- ta 1961 sopimuksen 63 artiklan 1 kohdassa 19920: jotaan, vastaavin ehdoin kuin vastaanottajaval- tarkoitetun yleisen toimintaohjelman palvelujen 19921: tio asettaa omille kansalaisilleen. Jos palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamisek- 19922: tarjoaja perustaa vastaanottajavaltioon pysy- si. Yleisessä toimintaohjelmassa määritellyt 19923: vän liikepaikan tai alkaa tarjota palveluitaan edunsaajat ovat yhteisön alueelle sijoittautu- 19924: useammin kuin tilapäisesti, sovelletaan toimin- neet jäsenvaltion kansalaiset sekä jonkin jäsen- 19925: taan sijoittautumisoikeutta koskevia sopimuk- valtion lainsäädännön mukaisesti perustetut 19926: sen määräyksiä. yhtiöt, joiden sääntömääräinen kotipaikka, 19927: 61 artikla. Artiklan 1 kohta sisältää mää- keskushallinto tai päätoimipaikka sijaitsee jos- 19928: räyksen, jonka mukaan vapauteen tarjota pal- sakin jäsenvaltiossa. Poistettavat rajoitukset 19929: veluja liikenteen alueella sovelletaan perusta- ovat periaatteessa samat kuin 54 artiklan pe- 19930: missopimuksen 74-84 artiklan määräyksiä. rusteella annetussa yleisessä toimintaohjelmas- 19931: Artiklan 1 kohta vastaa sisällöltään ETA- sa. Ohjelman aineellinen toteuttaminen on ta- 19932: sopimuksen 38 artiklaa. pahtunut 63 artiklan 2 kohdan perusteella 19933: Artiklan 2 kohdan mukaan pääomien vapaa- annetuilla direktiiveillä. 19934: seen liikkuvuuteen liittyvät pankki- ja vakuu- Kuten sijoittautumisoikeudessa myös palve- 19935: tuspalvelut vapautetaan asteittain yhdessä pää- lujen tarjoamisessa oli siirtymäkauden päätyt- 19936: omien liikkuvuuden kanssa. Viimeksi mainitus- tyä jäljellä useita palvelualoja, joilta ei oltu 19937: ta on määrätty sopimuksen 73 a-73 h artik- annettu syrjimättömyysperiaatteen vastaiset ra- 19938: lassa. Artiklan nojalla annetut direktiivit ovat joitukset poistavaa direktiiviä. EY:n tuomiois- 19939: osa ETA-sopimusta sopimuksen liitteen IX tuin on (tapauksesta 33174, van Binsbergen 19940: nojalla, ja niitä on selostettu ETA-sopimuksen lähtien) katsonut perustamissopimuksen 59 ar- 19941: hyväksymistä koskevassa hallituksen esitykses- tiklan ensimmäisen kohdan ja 60 artiklan 19942: sä (HE 95/1992 vp, s. 207-225). kolmannen kohdan määräyksillä olevan välit- 19943: tömän oikeusvaikutuksen, joten niiden sisältä- 19944: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset mää syrjimättömyysperiaatetta voitiin soveltaa 19945: ja siirtymäjärjestelyt riippumatta siitä, oliko neuvosto antanut 63 19946: artiklan 2 kohdan mukaisia direktiivejä. Ennen 19947: Liittymisasiakirjan liitteen I osasto XI B mainittua tapausta neuvosto antoi yleisen toi- 19948: sisältää kolmeen neuvoston direktiiviin tehdyt mintaohjelman toteuttamiseksi useita direktii- 19949: tekniset mukautukset, jotka on selostettu osas- vejä. Useimmat niistä koskivat sekä sijoittautu- 19950: ton alakohdassa III "Luottolaitokset". misoikeutta että palvelujen tarjoamisen vapaut- 19951: ta. Ensimmäisen vaiheen päättymisen jälkeen 19952: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve eli 1 päivästä tammikuuta 1970 neuvosto on 19953: voinut antaa direktiivejä määräenemmistöllä. 19954: Heinäkuun 1991 jälkeen annettut pankkipal- Palvelujen tarjoamisen vapautta koskevia ra- 19955: velujen vapautta koskevat direktiivit on sisäl- joituksia poistettaessa ovat artiklan 3 kohdan 19956: lytetty ETA-sopimukseen ETA:n sekakomitean mukaan etusijalla palvelut, jotka suoraan vai- 19957: päätöksellä, mitä on selostettu ET A:n sekako- kuttavat tuotantokustannuksiin tai joiden va- 19958: mitean päätöksen N:o 7/94 eräiden määräysten pauttaminen edistää tavaroiden kauppaa. Pe- 19959: hyväksymisestä annetussa hallituksen esitykses- rustamissopimuksen 63 artiklan perusteella an- 19960: sä (HE 56/1994 vp, s. 39-42) netut siirtymätoimenpidedirektiivit on Suomes- 19961: sa saatettu voimaan ETA-sopimuksen voi- 19962: 62 artikla. Artikla sisältää kiellon säätää maantulon yhteydessä. 19963: toisen jäsenvaltion kansalaisen palvelujen tar- 64 artikla. Artikla sisältää ohjelmallisen ju- 19964: joamisen vapautta rajoittavaa uutta lainsää- listuksen, jolla oli merkitystä siirtymäkauden 19965: däntöä. Määräyksellä ei kuitenkaan rajoiteta aikana annettavien direktiivien täytäntöön- 19966: muiden perustamissopimuksen määräysten so- panossa. Julistuksessa jäsenvaltiot osoittavat 19967: veltamista. Tämä yhdessä perustamissopimuk- olevansa valmiit menemään pidemmälle palve- 19968: sen 66 artiklan kanssa merkitsee, ettei määräys lujen vapauttamisessa kuin mitä 63 artiklan 2 19969: 1994 vp - HE 135 355 19970: 19971: kohdan perusteella annettavissa direktiiveissä artikla (pääomat) ja niiden perusteella annettu 19972: säädetään, edellyttäen, että yleinen taloudelli- sekundäärilainsäädäntö on Euroopan unionista 19973: nen tilanne ja olosuhteet asianomaisella elin- tehdyllä sopimuksella korvattu 73 a-g artik- 19974: keinoelämän alueella sen sallivat. Julistus on lalla. 19975: menettänyt merkityksensä ehdollisten määräys- 73 a artikla. Artiklassa määrätään, että EY:n 19976: ten muututtua siirtymäkauden jälkeen ehdotto- perustamissopimuksen pääomia koskevat 19977: miksi ja EY:n tuomioistuimen tulkittua perus- 67-73 artikla korvataan tammikuun 1 päiväs- 19978: tamissopimuksen 59 artiklan ensimmäisen koh- tä 1994 alkaen 73 b-73 g artiklalla. EY:n 19979: dan ja 60 artiklan kolmannen kohdan määrä- perustamissopimuksen korvattavia artikloja 19980: yksillä olevan välittömän oikeusvaikutuksen. vastaavat ETA-sopimuksen 4~5 artikla, joi- 19981: 65 artikla. Artikla täsmentää 59 artiklan ta on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä 19982: mukaisena siirtymäkautena sovellettavan syrji- koskevassa hallituksen esityksessä HE 95/1992 19983: mättömyysperiaatteen sisältöä. Artiklan mu- vp, s. 231-235). 19984: kaan kukin jäsenvaltio soveltaa vielä poista- EY:n perustamissopimuksen 73 artiklan mu- 19985: mattomia palvelujen tarjoamista koskevia ra- kaan jäsenvaltioilla oli oikeus ryhtyä suojatoi- 19986: joituksia 59 artiklan ensimmäisessä kohdassa menpiteisiin, mikäli pääomanliikkeet johtivat 19987: tarkoitettuihin palvelujen tarjoajiin heidän kan- häiriöihin jäsenvaltioiden pääomamarkkinoi- 19988: salaisuudestaan tai asuinpaikastaan riippumat- den toiminnassa. Samanaikaisesti perustamis- 19989: ta. sopimuksen edellä mainittujen artiklojen kans- 19990: 66 artikla. Artiklan mukaan sijoittautumisoi- sa lakkasi olemasta voimassa myös EY:n pe- 19991: keutta koskevat 55-58 artiklan määräykset rustamissopimuksen 67 artiklan täytäntöön- 19992: koskevat myös palveluja. Perustamissopimuk- panosta neuvoston antama niin sanottu pää- 19993: sen 55 artikla sulkee julkisen vallan käyttämistä omanliikedirektiivi (88/361/ETY). Pääomanlii- 19994: sisältävät palvelut sopimuksen soveltamisalan kedirektiivi sisälsi mahdollisuuden tilapäisiin, 19995: ulkopuolelle. Perustamissopimuksen 56 artik- korkeintaan kuusi kuukautta voimassa oleviin 19996: lan perusteella palvelujen tarjoamisen vapautta pääomanliikkeiden rajoituksiin poikkeukselli- 19997: voidaan yksittäistapauksessa rajoittaa yleiseen sen suurten lyhytaikaisten pääomanliikkeiden 19998: järjestykseen tai turvallisuuteen taikka kansan- johtaessa vakaviin häiriöihin raha- ja valuutta- 19999: terveyteen perustuvilla syillä. Perustamissopi- politiikan hoidossa. Näihin suojatoimiin unio- 20000: muksen 57 artiklan perusteella on palvelujen nin jäsenvaltioilla ei siis enää 1 päivästä tam- 20001: tarjoamisen helpottamiseksi annettu direktiive- mikuuta 1994 lukien ole mahdollisuutta tur- 20002: jä, jotka koskevat tutkintotodistusten, todistus- vautua. 20003: ten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoit- Lisäksi direktiivi sisälsi mahdollisuuden jät- 20004: tavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamis- tää toistaiseksi voimaan kansalliseen lainsää- 20005: ta ja ammatinharjoittamista koskevien lakien, däntöön perustuvia rajoituksia vapaa-ajan 20006: asetusten ja hallinnollisten määräysten helpot- asuntojen hankkimisen osalta. 20007: tamista. Perustamissopimuksen 58 artiklan mu- 73 b artikla. Artiklan mukaan kaikki pää- 20008: kaan yritykset rinnastetaan jäsenvaltioiden omanliikkeitä ja maksuja koskevat rajoitukset 20009: kansalaisiin palvelujen tarjoamisen vapaudessa. niin jäsenvaltioiden välillä kuin jäsenvaltioiden 20010: Jos yrityksellä on kotipaikka yhteisössä, mutta ja kolmansien maiden välillä ovat kiellettyjä. 20011: hallinnollinen päätoimipaikka tai pääasiallinen Määräys on tiukempi kuin pääomanliikedirek- 20012: toimipaikka on muualla, edellytetään lisäksi, tiivi, joka edellytti jäsenmaiden vain pyrkivän 20013: että sen toiminnan on oltava tosiasiassa ja vapauttamaan pääomanliikkeisiin liittyvät va- 20014: jatkuvasti sidoksissa jonkin jäsenvaltion talou- luutansiirrot kolmansiin maihin ja kolmansista 20015: teen siten, ettei sidonnaisuus riipu yhtiön jäsen- maista yhtä laajalti kuin jäsenvaltioissa asuvien 20016: ten, johto- tai valvontaelinten jäsenten tai keskinäiset valuuttatoimet. 20017: peruspääoman haltijoiden kansalaisuudesta. 73 c artikla. Edellä 73 b artiklassa olevasta 20018: määräyksestä huolimatta jäsenvaltiot voivat 20019: 73 c artiklan 1 kohdan mukaan soveltaa kol- 20020: 4 luku mansiin maihin nähden sellaisia pääomanliik- 20021: keitä koskevia rajoituksia, jotka ovat olleet 20022: Pääomat ja maksut kansallisen lainsäädännön tai yhteisön oikeu- 20023: den mukaan voimassa 31 päivänä joulukuuta 20024: 67-73 artikla. Rooman sopimuksen 67-73 1993, mikäli ne liittyvät suoriin sijoituksiin, 20025: 356 1994 vp - HE 135 20026: 20027: kiinteistösijoituksiin, sijoittautumiseen, rahoi- räykset eivät rajoita sellaisten sijoittautumisoi- 20028: tuspalvelujen tarjoamiseen tai arvopaperien hy- keudellisten rajoitusten soveltamista, jotka ovat 20029: väksymiseen pääomamarkkinoille. Tämä tar- sopusoinnussa perustamissopimuksen kanssa. 20030: koittaa sitä, että jäsenmaiden ulkopuolella asu- Näillä sallituilla sijoittautumisoikeuden rajoi- 20031: vien henkilöiden ja ulkopuolella toimivien yri- tuksilla tarkoitetaan lähinnä Rooman sopi- 20032: tysten kiinteistönomistusta ja yritysostoja voi- muksen 55 artiklan Gulkisen vallan käyttö) ja 20033: daan jäsenmaissa edelleen rajoittaa, jos rajoi- 56 artiklan (yleinen järjestys ja turvallisuus) 20034: tukset ovat olleet voimassa mainittuna päivä- mukaisia rajoituksia. 20035: nä. Artiklan 3 kohdassa määrätään, että artiklan 20036: Artiklan 2 kohta antaa myös neuvostolle 1 ja 2 kohdissa tarkoitettuja toimenpiteitä ei 20037: mahdollisuuden toteuttaa komission ehdotuk- saa käyttää keinoina harjoittaa mielivaltaista 20038: sesta määräenemmistöllä edellisessä kohdassa syrjintää tai rajoittaa peitellysti pääomien ja 20039: lueteltuja kolmansiin maihin ja kolmansista maksujen vapaata liikkumista. 20040: maista suuntautuvia pääomanliikkeitä koskevia 20041: toimenpiteitä. Jos kysymyksessä on kuitenkin Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 20042: pääomanliikkeiden vapauden rajoittaminen ai- 20043: kaisempaa tiukemmin, on päätös tehtävä yksi- Ulkomailla ja Suomessa asuvia kohdellaan 20044: mielisesti. Suomen verotuksessa monin kohdin eri tavoin. 20045: 73 d artikla. Artiklan 1 kohdan a alakohdan Verotukseen liittyy niin ikään eroja siitä riip- 20046: mukaan jäsenvaltioilla on oikeus pääomien puen, onko pääomaa sijoitettu Suomeen vai 20047: vapaata liikkuvuutta koskevan 73 b artiklan ulkomaille. Artiklan 73 d määräykset selventä- 20048: estämättä soveltaa verolainsäädännön sään- vät sitä, etteivät tällaiset erot verotuksessa ole 20049: nöksiä, joissa kohdellaan verovelvollisia eri sinänsä pääomien vapaata liikkuvuutta koske- 20050: tavoin heidän asuinpaikkansa tai pääoman vien määräysten vastaisia. Suomen lainsäädän- 20051: sijoituspaikkansa perusteella. Alakohdan b mu- töön ei sisälly piirteitä, joita voitaisiin pitää 20052: kaan jäsenvaltiolla on myös oikeus toteuttaa mielivaltaisena syrjintänä tai pääomien ja mak- 20053: toimenpiteitä, jotka ovat välttämättömiä vero- sujen vapaan liikkuvuuden peitettynä rajoitta- 20054: tusta koskevien säännösten rikkomisen estämi- misena. Artiklan verotusta koskevat määräyk- 20055: seksi. Artiklan 1 kohdan a ja b alakohtien set eivät siten edellytä lainsäädännön tarkista- 20056: mukaiset toimet eivät kuitenkaan artiklan 3 mista. 20057: kohdan mukaan saa olla keino mielivaltaiseen Myöskään artiklan 1 kohdan b alakohta ei 20058: syrjintään tai pääomien ja maksujen vapaan edellytä välittömiä uusia lainsäädäntötoimenpi- 20059: liikkuvuuden peiteltyä rajoittamista. teitä. Se antaa toisaalta mahdollisuuden ryhtyä 20060: Artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaan 73 lainsäädäntötoimenpiteisiin, jos rahoituslaitos- 20061: b artiklan määräykset pääomien ja maksujen ten vakavaraisuuden valvontaa koskevia lakeja 20062: vapaasta liikkumisesta eivät rajoita jäsenvalti- ja asetuksia rikotaan sillä tavoin, että voimassa 20063: oiden oikeutta toteuttaa kaikkia niitä toimen- olevien luotto- ja rahoituslaitoksia koskevien 20064: piteitä, jotka ovat välttämättömiä, jotta este- valvontasäädösten ei enää katsota olevan riit- 20065: tään rahoituslaitosten vakavaraisuuden valvon- täviä. 20066: taa koskevien jäsenvaltioiden lakien ja asetus- 20067: ten rikkominen. 73 e artikla. Artiklan 1 kohdan perusteella ne 20068: Artiklan b alakohtaa vastaavaa määräystä ei jäsenvaltiot, joilla on vielä 31 päivänä joulu- 20069: ole ETA-sopimuksessa eikä sen nojalla ole kuuta 1993 ollut poikkeuksellisesti oikeus ra- 20070: annettu direktiivejä. joittaa pääomanliikkeitään, saavat pitää kysei- 20071: Maastrichtin sopimukseen liittyy julistus set rajoitukset voimassa 31 päivään joulukuuta 20072: N:o 7 Euroopan yhteisön perustamissopimuk- 1995 saakka. 20073: sen 73 d artiklasta, jonka mukaan jäsenvaltion 73 f artikla. Artikla sisältää ainoan pää- 20074: oikeus soveltaa 73 d artiklan 1 kohdassa omanliikkeisiin liittyvän, vain poikkeuksellisis- 20075: tarkoitettuja verolainsäädäntönsä säännöksiä sa olosuhteissa käyttöön tulevaa niin kutsuttua 20076: koskee vain vuoden 1993 lopussa voimassa suojalauseketta koskevan määräyksen. Sitä voi- 20077: olleita määräyksiä. Julistusta sovelletaan vain daan soveltaa, mikäli pääomanliikkeet kolman- 20078: pääomanliikkeisiin ja jäsenvaltioiden välisiin siin maihin tai kolmansista maista aiheuttavat 20079: maksuihin. tai uhkaavat aiheuttaa vakavia vaikeuksia ta- 20080: Artiklan 2 kohdan mukaan 4 luvun mää- lous- ja rahaliiton toiminnalle. Tällöin neuvos- 20081: 1994 vp - HE 135 357 20082: 20083: to voi toteuttaa määräenemmistöllä komission ly on käytännössä purettu, joten pääomat ja 20084: ehdotuksesta enintään kuuden kuukauden maksut liikkuvat vapaasti. 20085: ajaksi suojatoimenpiteitä suhteessa kolmansiin Valuutansäännöstelyn vapauttamisesta huo- 20086: maihin, mikäli ne ovat ehdottoman tarpeellisia. limatta Suomen Pankki valvoo edelleen valuut- 20087: Ennen suojatoimenpiteistä päättämistä on Eu- talain perusteella luottolaitosten ulkomaantoi- 20088: roopan keskuspankkia kuultava. mintoja. Suomen Pankki varmistaa, että luot- 20089: 73 g artikla. Artiklan 1 kohdassa viitataan tolaitosten riskien hallintajärjestelmät ovat riit- 20090: perustamissopimuksen 228 a artiklaan, joka tävät toiminnan laajuuteen nähden. Tämän 20091: koskee taloudellisten suhteiden keskeyttämistä perusteella luottolaitosten valuuttatoiminnot 20092: yhden tai useamman kolmannen maan kanssa. luokitellaan valuuttapankki- ja valuuttatoimin- 20093: Tällaisissa tapauksissa neuvosto voi perusta- taoikeuksiin. Valvonnalla pyritään yhdessä ra- 20094: missopimuksen 228 a artiklassa määrättyä me- hoitustarkastuksen kanssa estämään liiallisten 20095: nettelyä noudattaen toteuttaa tarpeelliset kii- riskien otto ulkomaantoiminnassa. Perustamis- 20096: reelliset pääomien liikkuvuutta ja maksuja kos- sopimuksen 73 d artikla ei rajoita jäsenvaltioi- 20097: kevat toimenpiteet. den oikeutta ryhtyä toimenpiteisiin, jotka ovat 20098: Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltio voi välttämättömiä rahoituslaitosten toiminnan va- 20099: vakavin poliittisin perustein ja kiireellisyyssyis- kauden valvomiseksi tai hallinnollisten tai ti- 20100: tä toteuttaa pääomien liikkuvuutta ja maksuja lastotietojen keräämiseksi. Valvontaoikeudet 20101: koskevia yksipuolisia toimenpiteitä kolmannen perustuvat toistaiseksi valuuttalain nojalla an- 20102: maan osalta. Toimenpiteistä on kuitenkin an- netun valtioneuvoston päätöksen (955/85) 20103: nettava tieto komissiolle ja muille jäsenvaltioil- 3 §:ään. Suomen Pankin oikeus tilastotietojen 20104: le viimeistään niiden tullessa voimaan. Artikla saantiin valuuttatoimista maksutasetilastointia 20105: ei kuitenkaan rajoita EY:n perustamissopimuk- varten perustuu valuuttalain 6 §:ään. 20106: sen 224 artiklan soveltamista, millä pyritään Valuuttalain voimassaoloa on jatkettu siirty- 20107: estämään jäsenvaltion toimien vaikutus yhtei- mäkauden ratkaisuna kahdella vuodella vuoden 20108: sön toimintaan silloin, kun jäsenvaltio turvau- 1995 loppuun (868/93). ETA-sopimuksen mu- 20109: tuu poikkeustoimiin yleisen järjestyksen ylläpi- kaan ei valuuttasäännöstelyä voida harjoittaa 20110: tämiseksi sisäisissä levottomuuksissa, sodassa normaalioloissa. Sopimuksessa on kuitenkin 20111: tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kan- annettu sopimusvaltioille oikeus ryhtyä kansal- 20112: sainvälisessä jännitystilassa taikka täyttääkseen lisella tasolla sellaisiin toimenpiteisiin, joilla 20113: velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja voidaan puuttua kansantalouden häiriötilan- 20114: kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi. teissa myös valuuttatoimiin. Perustamissopi- 20115: Jäsenvaltion on muutettava kyseisiä toimen- muksen 73 f ja 73 g artikla sisältää sovelta- 20116: piteitä tai poistettava ne, mikäli neuvosto misalaltaan rajoitetumman pääomanliikkeitä 20117: komission ehdotuksesta määräenemmistöllä koskevan suojalausekkeen. Pääomanliikkeiden 20118: näin päättää. rajoitustoimia voidaan poikkeuksellisissa olo- 20119: 73 h artikla. Artikla sisältää pääomanliikkei- suhteissa ottaa käyttöön vain kolmansien mai- 20120: den vapauttamista koskeviin velvoitteisiin liit- den kanssa. 20121: tyviä siirtymäsäännöksiä, joita on sovellettu 1 Valuuttalaki ja sen nojalla annetut valtioneu- 20122: päivään tammikuuta 1994 asti. voston ja Suomen Pankin päätökset kumotaan, 20123: koska laki on rakenteeltaan myös normaa- 20124: lioloissa käyttöön otettavissa oleva taloudelli- 20125: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve nen valtuuslaki ja siten ristiriidassa pääoman- 20126: liikkeiden ja maksujen vapauden periaatteen 20127: Valuutansäännöstely kanssa. Valuuttalain tilalle tarvitaan pysyvä 20128: lainsäädäntöratkaisu, jonka perusteella voi- 20129: Suomessa valuutansäännöstelyjärjestelmä on daan tarvittaessa puuttua perustamissopimuk- 20130: kolmiportainen. Valuuttalaki (954/85) on pe- sen sallimissa puitteissa valuuttatoimiin vaka- 20131: rustuslainsäätämisjärjestyksessä säädetty sään- vissa kansantalouden häiriötilanteissa. 20132: nöstelyvaltuuslaki, jonka nojalla on valtioneu- Suomen Pankin oikeutta kerätä tietoja mak- 20133: vostolle annettu oikeus antaa Suomen Pankille sutasetilastoja varten koskevat säännökset on 20134: säännöstelyvaltuudet laissa määriteltyjen ul- tarpeen edelleen säilyttää ja siirtää ne Suomen 20135: koisten edellytysten täyttyessä. Vaikka valtuu- Pankista annettuun lakiin. Luottolaitosten ul- 20136: det ovat edelleen voimassa, valuutansäännöste- komaisten riskien valvontaa varten tarvittavat 20137: 358 1994 vp - HE 135 20138: 20139: säännökset siirrettäneen lakiin luottolaitostoi- rittamat vapaa-ajan asuntojen hankinnat lu- 20140: minnasta (1607 /93) ja rahoitustarkastuslakiin vanvaraisina. Vapaa-ajan asuntojen osalta Suo- 20141: (503/93). Lainsäädännön alaan kuuluvista mella on liittymisasiakirjan 87 artiklan mukaan 20142: muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- oikeus pitää voimassa vapaa-ajan asuntoja 20143: tykset. koskeva lainsäädäntönsä viiden vuoden ajan 20144: liittymisestä. Tämän siirtymäajan kuluessa ra- 20145: joitukset unionin jäsenmaiden osalta on pois- 20146: Valmiuslainsäädäntö 20147: tettava. Tämä edellyttää ulkomailla asuvien ja 20148: ulkomaisten yhteisöjen kiinteistönhankintojen 20149: Valuutansäännöstelyyn liittyviä säännöksiä valvonnasta annetun lain muuttamista. Lain- 20150: on myös perustuslain säätämisjärjestyksessä säädännön alaan kuuluvista muutoksista anne- 20151: säädetyssä valmiuslaissa (1080/91). Edellytykset taan erillinen hallituksen esitys. Lisäksi selvite- 20152: valuutansäännöstelytoimenpiteiden käyttöön- tään maankäytön ohjauksen kehittämistarvetta 20153: otolle on kytketty laissa tyhjentävästi määritel- erityisesti siltä osin kuin lisääntyvä ulkomaa- 20154: tyihin poikkeusoloihin. laisomistus saattaisi vaikeuttaa ympäristöarvo- 20155: Suomen tultua Euroopan unionin jäseneksi, jen säilymistä. 20156: ei valmiuslain voimaansaattamissäännöksiä Suomi voi unionin jäsenenä jatkaa ulkomais- 20157: voida soveltaa enää yksinomaan kansallisten ten yritysostojen seurannasta annetun lain so- 20158: valtioelinten kesken. Perustamissopimuksen 73 veltamista siltä osin kuin kyseessä on puolus- 20159: g artiklan mukaan poikkeusolosuhteiden edel- tustarvikkeet Perustamissopimuksen 223 artik- 20160: lyttämistä, kolmanteen maahan kohdistuvista la antaa jäsenvaltioille mahdollisuuden ryhtyä 20161: toimenpiteistä on annettava tieto komissiolle ja toimenpiteisiin, jotka se katsoo tarpeelliseksi 20162: muille jäsenvaltioille. Jäsenvaltion on muutet- keskeisten turvallisuusetujensa turvaamiseksi ja 20163: tava näitä toimenpiteitä tai poistettava ne, jotka liittyvät aseiden, ammusten ja sotatarvik- 20164: mikäli neuvosto määräenemmistöllä näin päät- keiden tuotantoon. 20165: tää. 20166: Koska laki ulkomaisten yritysostojen seuran- 20167: nasta sekä laki ulkomailla asuvien ja ulkomais- 20168: Ulkomaalaisomistusta koskeva lainsäädäntö ten yhteisöjen kiinteistöhankintojen valvonnas- 20169: ta ovat olleet voimassa 73 c artiklan 1 kohdas- 20170: Perustamissopimuksen 73 a-g artikla edel- sa mainittuna päivänä, Suomi voi unioniin 20171: lyttää, että lainsäädännössä vielä olevat rajoi- liittymisen jälkeenkin periaatteessa soveltaa 20172: tukset ulkomaalaisten oikeudelle hankkia näiden lakien mukaisia rajoituksia omaisuuden 20173: omaisuutta Suomessa suurelta osin kumotaan. hankinnalle Suomessa siltä osin kuin rajoituk- 20174: Suurin osa näistä rajoituksista on kumottu jo set kohdistuvat unionin ulkopuolisiin maihin. 20175: ETA-sopimuksen voimaansaattamisen yhtey- Tämä tarkoittaa sitä, että vapaa-ajan asuntojen 20176: dessä lailla ulkomaisten yritysostojen seuran- ja virkistyskäyttöön tarkoitettujen kiinteistöjen 20177: nasta (1612/92) ja lailla ulkomailla asuvien ja hankintaa voidaan edelleen rajoittaa, jos ostaja 20178: ulkomaisten yhteisöjen kiinteistöhankintojen tulee unionin jäsenvaltioiden ulkopuolelta. 20179: valvonnasta (1613/92). Myös suurimpien yhtiöiden vaikutusvallan 20180: Yritysostojen osalta ETA-sopimus edellytti hankkimista voidaan edelleen valvoa niissä 20181: ETA-maista tulevien yritysostojen täydellistä tapauksissa, joissa ostaja tulee unionin jäsen- 20182: vapauttamista 31 päivään joulukuuta 1995 valtioiden ulkopuolelta ulkomaisten yritysosto- 20183: mennessä. Liittymisasiakirjan 86 artiklan mu- jen seurannasta annetun lain mukaisesti. 20184: kaan Suomi saa soveltaa ulkomaisten yritysos- Sen jälkeen kun unionin jäsenvaltioista tule- 20185: tojen seurannasta annettua lakia 31 päivään viin sijoituksiin kohdistuvat rajoitukset on 73 b 20186: joulukuuta 1995 saakka. Tästä syystä Suomen artiklan mukaisesti poistettu, saattaa rajoitus- 20187: jäsenyys ei aiheuta tarvetta muuttaa lakia ten soveltamisen jatkaminen unionin ulkopuo- 20188: ulkomaisten yritysostojen seurannasta. Yritys- lisiin valtoihin olla käytännössä vaikeata, kos- 20189: ostojen seuranta muiden unionin jäsenmaiden ka tällaisia rajoituksia voitaisiin helposti kier- 20190: osalta voidaan lakkauttaa lain 12 §:n mukaises- tää. Unionin jäsenyys johtaisi käytännössä 20191: ti asetuksella. siihen, että suomalaisten yritysten ja kiinteistö- 20192: ETA-sopimus salli säilyttää ulkomailla asu- jen hankintaa koskevat rajoitukset poistuvat 20193: vien ja ulkomaisten yhteisöjen Suomessa suo- kaikilta osin. 20194: 1994 vp - HE 135 359 20195: 20196: IV osasto määräyksissä on yhteisön liikennepolitiikan to- 20197: teuttaminen ja kehittäminen jätetty yhteisön 20198: Liikenne toimielinten, erityisesti Euroopan unionin neu- 20199: voston, tehtäväksi. Myös EY:n tuomioistuimen 20200: ETA-sopimukseen sisältyvät liikennettä kos- perustamissopimuksen määräysten tulkintaa 20201: kevat 47-52 artiklan määräykset vastaavat koskevilla päätöksillä on ollut merkitystä yh- 20202: soveltamisalaltaan EY:n perustamissopimuksen teisön liikennepolitiikan kehitykselle. 20203: liikenneosaston määräyksiä (74-84 artikla). Artiklan 1 kohdan mukaan neuvosto antaa 20204: ETA-sopimuksen liikenneluvun määräyksiä ja EY:n perustamissopimuksen 189 c artiklassa 20205: niihin liittyvää EY:n tuomioistuimen oikeus- määrättyä menettelyä noudattaen, talous- ja 20206: käytäntöä on selostettu ETA-sopimuksen hy- sosiaalikomiteaa kuultuaan ja liikenteen erityis- 20207: väksymistä koskevassa hallituksen esityksessä piirteet huomioonottaen, liikennettä koskevia 20208: (HE 95/1992 vp, s. 235-236). säännöksiä. Artiklan määräyksellä on katsottu 20209: 74 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltioiden viitattavan niihin erityispiirteisiin, jotka erotta- 20210: tulee toteuttaa EY:n perustamissopimuksen ta- vat liikenne-elinkeinon muusta taloudellisesta 20211: voitteita yhteisellä Iiikennepolitiikalla. Liiken- toiminnasta. Tällaisia erityispiirteitä ovat muun 20212: nepalvelut kuuluvat palvelujen vapaan liikku- muassa liikennepalvelujen kysynnän voimak- 20213: vuuden piiriin. Perustamissopimuksen 61 artik- kaat kausittaiset ja vuorokausittaiset vaihtelut 20214: Ian 1 kohdan mukaan vapauteen tarjota pal- sekä infrastruktuurin merkitys liikenteen toi- 20215: veluja liikenteen alalla sovelletaan perustamis- mintaedellytyksille. 20216: sopimuksen liikennettä koskevan osaston mää- Artiklan 1 kohdan a-c alakohdassa määri- 20217: räyksiä. ETA-sopimuksen hyväksymistä tellään yhteisen liikennepolitiikan sisältö. Ar- 20218: koskevassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 tiklan 1 kohdan d alakohdassa neuvosto val- 20219: vp, s. 235) on selostettu EY:n tuomioistuimen tuutetaan lisäksi antamaan muut yhteisen lii- 20220: oikeuskäytäntöä EY:n perustamissopimuksen kennepolitiikan perustamiseksi aiheelliseksi 20221: yleismääräysten soveltamisesta. katsomansa säännökset. Tarve yhdenmukaistaa 20222: Liikenneosaston määräykset voidaan jakaa jäsenvaltioiden kansallista liikennepolitiikkaa 20223: kahteen ryhmään: yhteisön liikennepolitiikan on osoittautunut perustamissopimuksen 75 ar- 20224: perustaa koskeviin määräyksiin ja määräyksiin, tiklan 1 kohdan a ja b alakohdan määräyksiä 20225: joilla kielletään jäsenvaltioita määräämästä Iaaja-alaisemmaksi. 20226: kuljetusmaksuja ja -ehtoja tai myöntämästä Neuvosto veivoitetaan artiklan 1 kohdan aja 20227: tukea tavalla, joka olisi omiaan vääristämään b alakohdassa antamaan jäsenvaltion alueelle 20228: kilpailua ja jäsenvaltioiden välistä kauppaa. tai sen alueelta taikka yhden tai useamman 20229: EY:n perustamissopimuksen voimaantullessa jäsenvaltion alueen kautta tapahtuvaa kansain- 20230: jäsenmaiden liikennealan taloudelliset, poliitti- välistä liikennettä ja jäsenvaltion Iiikenteenhar- 20231: set ja Iainsäädännölliset toimintaedellytykset joittajan oikeutta harjoittaa liikennettä toisessa 20232: poikkesivat siinä määrin toisistaan, että liiken- jäsenvaltiossa eli niin sanottua kabotaasiliiken- 20233: neosaston määräykset jäivät melko yleisluon- nettä koskevat säännökset. Lisäksi neuvosto 20234: teisiksi. Yhteisön sisämarkkinakehitys on vä- veivoitetaan unionisopimuksella kohtaan Iisä- 20235: hentänyt erityisesti kuljetusmaksuja ja -ehtoja tyssä uudessa c alakohdassa toteuttamaan toi- 20236: koskevien liikenneosaston määräysten käytän- n:tenpiteet liikenneturvallisuuden parantamisek- 20237: nön merkitystä. SI. 20238: 75 artikla. Perustamissopimuksen alkuperäi- Yhteisen liikennepolitiikan perustamisessa ei 20239: sessä 75 artiklassa oli yhteisen liikennepolitii- merkittävästi edistytty sopimuksen 75 artiklan 20240: kan toteuttamista koskevia määräyksiä, jotka 2 kohdassa määrätyn siirtymäkauden aikana. 20241: on kokonaisuudessaan korvattu unionisopi- EY:n tuomioistuin katsoi (ks. tapaus 13/83, 20242: muksen 75 artiklalla. parlamentti v. neuvosto), ettei neuvosto ollut 20243: Euroopan talousyhteisön perustajavaltiot ei- riittävässä laajuudessa ryhtynyt sopimuksen 75 20244: vät päässeet yksimielisyyteen yhteisön tulevasta a!tiklan edellyttämiin Iainsäädäntötoimenpitei- 20245: Iiikennepolitiikasta, sillä jäsenvaltioiden liiken- snn. 20246: nepolitiikan yhteensovittaminen osoittautui eri- Edellä mainittu oikeustapaus ja komission 20247: tyisesti poliittisista, taloudellisista ja historialli- vuonna 1985 julkaisema sisämarkkinoiden to- 20248: sista syistä lähes ylipääsemättömäksi ongel- teuttamista koskeva valkoinen kirja nopeutti- 20249: maksi. Perustamissopimuksen liikenneosaston vat liikennepolitiikan kehittymistä. Yhteisön 20250: 360 1994 vp - HE 135 20251: 20252: sekundäärilainsäädännöllä on myös tosiasialli- maan ETA-sopimuksen ja ET A:n sekakomi- 20253: sesti laajennettu 75 artiklan 1 kohdassa määri- tean päätöksen N:o 7/94 voimaansaattamisen 20254: teltyä yhteisen liikennepolitiikan alaa. Yhtei- yhteydessä annetuilla säädöksillä. 20255: sen, lähinnä tiettyjä sisämaan liikennemuotoja Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1191/69 20256: koskevan jäsenvaltioiden kansallisen liikenne- julkisten palvelujen käsitteeseen rautatie-, 20257: politiikan yhdenmukaistamisen rinnalle on ase- maantie- ja sisävesiliikenteessä olennaisesti 20258: tettu tavoitteiksi toisaalta yhteisön alueen kat- kuuluvia velvoitteita koskevista jäsenvaltioiden 20259: tavien vapaiden liikennepalvelumarkkinoiden toimenpiteistä tarkoitetuksi toimivaltaiseksi vi- 20260: vakiinnuttaminen ja näiden markkinoiden häi- ranomaiseksi Suomessa ETA-sopimuksen hy- 20261: riöttömän toiminnan turvaaminen sekä toisaal- väksymistä koskevan lain (1504/93) 7 §:n 1 20262: ta yhteisön sisäisen kiinteyden kannalta tärkei- momentissa säädettiin liikenneministeriö. Toi- 20263: den yhteiseurooppalaisten infrastruktuuriver- mivaltaisia viranomaisia koskeva säännös siir- 20264: kostojen luominen. rettiin luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä 20265: Artiklan 3 kohdan määräyksellä annetaan annettuun lakiin (343/91, henkilöliikennelaki) 1 20266: jäsenvaltioille mahdollisuus torjua kansallisten päivänä elokuuta 1994 lukien. 20267: liikennemarkkinoidensa häiriöttömään toimin- Asetuksen (ETY) N:o 1192/69 yhteisistä 20268: taan mahdollisesti haitallisesti vaikuttavat yh- säännöistä rautatieyritysten kirjanpidon sään- 20269: teisön toimenpiteet. Määräyksen mukaan neu- nönmukaistamiseksi 7-11 artiklassa tarkoite- 20270: voston on annettava pääsäännöstä poiketen tuksi toimivaltaiseksi viranomaiseksi Suomessa 20271: yksimielisesti sellaiset liikenteen sääntelyperi- on ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevan 20272: aatteita koskevat säännökset, joiden soveltami- lain 7 §:n 2 momentissa säädetty liikenneminis- 20273: sella saattaisi olla vakavia vaikutuksia elin- teriö. Lisäksi säännöksessä on valtioneuvosto 20274: tasoon ja työllisyyteen joillakin alueilla sekä valtuutettu antamaan tarkempia määräyksiä 20275: kuljetuskaluston käyttöön. Neuvosto veivoite- asetuksessa tarkoitetusta korvausmenettelystä. 20276: taan säännöksiä antaessaan ottamaan huo- Säännös on tarkoitus kumota liittymissopi- 20277: mioon myös tarve mukautua yhteismarkkinoi- muksen hyväksymistä koskevan lain voimaan- 20278: den toteuttamisesta johtuvaan taloudelliseen tulon yhteydessä. Koska toimivaltasuhteet on 20279: kehitykseen. jo muutoin järjestetty voimassa olevassa lain- 20280: ETA-sopimuksen liitteessä XIII viitataan säädännössä, ei vastaavaa valtuutussäännöstä 20281: perustaruissopimuksen 75 artiklan nojalla an- tarvita erikseen. 20282: nettuihin ETA-sopimuksen kannalta merkityk- ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevan 20283: sellisiin säädöksiin. Lisäksi hallituksen esityk- lain 8 § siirretään tieliikennelakiin (267 /81 ). 20284: sellä ETA-sopimuksen pöytäkirjan 47 ja Lainsäädännön alaan kuuluvista tieliikennela- 20285: tiettyjen liitteiden muuttamista koskevan kiin sisältyvistä muutoksista annetaan erillinen 20286: ETA:nsekakomitean päätöksen N:o 7/94 eräi- hallituksen esitys. 20287: den määräysten hyväksymisestä liitettiin osaksi Suomen lainsäädännön sopeuttamiseksi 20288: ETA-sopimusta (530/94) eräitä muita 75 artik- ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 7/94 20289: lan nojalla annettuja säädöksiä. Lainsäädännön osaksi ETA-sopimusta liitettyyn neuvoston di- 20290: alaan kuuluvien säädösten sisältöä on selostettu rektiiviin yhteisön rautateiden kehittämisestä 20291: ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa hal- 91/440/ETY olisi muutettava valtion liikenne- 20292: lituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. laitoksista annettua lakia (627/87) ja Valtion- 20293: 237-241) sekä ETA:nsekakomitean päätöksen rautateistä annettua lakia (747/89). Hallitus on 20294: N:o 7/94 hyväksymistä koskevassa hallituksen kuitenkin tehnyt periaatepäätöksen, jonka mu- 20295: esityksessä (HE 5611994 vp, s. 43-54). kaan Valtionrautatiet yhtiöitetään 1 päivästä 20296: heinäkuuta 1995 lukien. Yhtiöittäminen toteu- 20297: tetaan säätämällä laki Valtionrautateiden yhti- 20298: Suomen lainsiiädäntö ja muutosten tarve öittämisestä sekä laki valtion rataverkosta ja 20299: radanpidosta. Samalla kumotaan Valtionrauta- 20300: Ne EY:n perustaruissopimuksen 75 artiklan teistä annettu laki. Uudessa lainsäädännössä 20301: nojalla annetut neuvoston asetukset, joihin otetaan huomioon direktiivin edellyttämät 20302: viitataan ETA-sopimuksen liitteessä XIII sekä muutostarpeet Hallituksen esitys laiksi Valti- 20303: ne neuvoston asetukset, jotka on ET A:n seka- onrautateiden yhtiöittämisestä sekä laiksi val- 20304: komitean päätöksellä N:o 7/94 liitetty osaksi tion rataverkosta ja radanpidosta annetaan 20305: ETA-sopimusta, on saatettu Suomessa voi- syysistuntokaudella 1994. Osa direktiivin edel- 20306: 1994 vp - HE 135 361 20307: 20308: Iyttämistä muutoksista Valtionrautateistä an- liikenteenharjoittajien asemaa ja että Saksa oli 20309: nettuun lakiin on toteutettu jo 1 päivästä tämän johdosta rikkonut perustamissopimuk- 20310: toukokuuta 1994 voimaantulleella lainmuutok- sen 76 artiklan määräyksiä. 20311: sella (253/94). Velvoite ei koske pelkästään syrjivää lainsää- 20312: ETA-sopimuksen pöytäkirjan 20 mukaan däntöä, vaan sisältää EY:n tuomioistuimen 20313: vastavuoroiseen pääsyyn sopimusvaltioiden si- oikeuskäytännön mukaan myös sellaiset hallin- 20314: sävesille liittyvät järjestelyt on tarkoitus toteut- tokäytännössä tapahtuvat muutokset, joilla voi 20315: taa vuoden 1996 alkuun mennessä. olla syrjiviä vaikutuksia (ks. tapaukset 184/91 20316: ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 7/94 ja 223/91, Christoph Oonburg v. Serge von 20317: osaksi ETA-sopimusta otetun sisävesiliikenteen Messen). 20318: kabotaasiliikennettä koskevan neuvoston ase- 77 artikla. Artiklassa on liikenteen erityispiir- 20319: tuksen (ETY) N:o 3921191 muita kuin jäsen- teiden johdosta perustamissopimuksen yleisiä 20320: valtioista olevia liikenteenharjoittajia koskevis- valtiontukimääräyksiä täydentävä erityismää- 20321: ta edellytyksistä saada harjoittaa siellä sisä- räys. Artiklaa vastaavat määräykset sisältyvät 20322: vesiväylien tavara- tai henkilöliikennettä täy- ETA -sopimuksen 49 artiklaan, jonka sisältöä ja 20323: täntöönpanemiseksi ei ole edellä mainitun pöy- sen nojalla annettua lainsäädäntöä on selostet- 20324: täkirjan 20 johdosta ryhdytty toimenpiteisiin. tu ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa 20325: Yhteisön sisävesiliikennettä koskevan lainsää- hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 20326: dännön johdosta elinkeinon harjoittamisen oi- 235-237). 20327: keudesta annetun lain (122119) 4 §:ää tulee Suomen on ilmoitettava perustamissopimuk- 20328: tarkistaa. Lainsäädännön alaan kuuluvista sen valtiontukea koskevien määräysten ja val- 20329: muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- tiontuesta annettujen säännösten mukaisesti 20330: tykset. komissiolle suunnitelmistaan liikenteen valtion- 20331: tukien myöntämiseksi tai muuttamiseksi. 20332: Suomen liikenteen valtiontuet ja -tukijärjes- 20333: 76 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltiot ei- telmät ovat EY:n perustamissopimuksen yleis- 20334: vät saa perustamissopimuksen 75 artiklan 2 ten valtiontukea koskevien ja EY:n perustamis- 20335: kohdassa määrätyn siirtymäkauden aikana il- sopimuksen 77 artiklan määräysten sekä näi- 20336: man neuvoston yksimielistä suostumusta muut- den määräysten nojalla annettujen säännösten 20337: taa kansallista Iainsäädäntöään muiden jäsen- mukaisia. 20338: valtioiden liikenteenharjoittajia syrjiväksi. Ar- 78 artikla. Artiklan mukaan kuljetusmaksuja 20339: tiklaa vastaavat määräykset on otettu ETA- ja -ehtoja koskevissa perustamissopimuksen 20340: sopimuksen 48 artiklaan, jota on selostettu nojalla toteutettavissa toimenpiteissä tulee ot- 20341: ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa taa huomioon liikenteenharjoittajien taloudelli- 20342: hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 235). nen tilanne. Artiklan määräysten on katsottu 20343: Artiklassa ei määrätä jäsenvaltioita kumoa- viittaavan tarpeeseen rakentaa yhteinen liiken- 20344: maan olemassa olevaa mahdollisesti syrjivää nepolitiikka taloudellisesti terveelle pohjalle. 20345: lainsäädäntöä, vaan kielletään muuttamasta Artiklan määräysten on tulkittu soveltuvan 20346: perustamissopimuksen voimaan tullessa voi- ainoastaan tavarakuljetuksiin. 20347: massa olleita kansallisia säännöksiä muiden Alkuperäiset perustajavaltiot olivat erimieli- 20348: jäsenvaltioiden liikenteenharjoittajia syrjiviksi. siä liikenteen asemasta osana muuta yhteiskun- 20349: Velvoite on voimassa, kunnes 75 artiklan 1 nan taloudellista toimintaa. Erityisesti Saksan 20350: kohdassa tarkoitettu yhteisölainsäädäntö on liittotasavalta katsoi, että liikenteen tavoitteet 20351: annettu. Tarkoituksena on nimenomaan estää oli alistettava yhteiskunnan muille taloudellisil- 20352: jäsenvaltioiden sellaiset toisen jäsenvaltion lii- le päämäärille julkisen palveluvelvoitteen mu- 20353: kenteenharjoittajia syrjivät toimenpiteet, jotka kaan. Alankomaat sitä vastoin edusti vapaan 20354: vaikeuttaisivat yhteisön tulevan lainsäädännön markkinatalouden mukaista kantaa, jonka mu- 20355: antamista. kaan liikenteen tarpeita oli lähestyttävä sen 20356: EY:n tuomioistuin on katsonut, että artiklan omista lähtökohdista. Historiallisesti artiklan 20357: määräyksiä on sovellettava myös siirtymäkau- määräykset ovat johdettavissa tästä liikenteen 20358: den päättymisen jälkeen (ks. tapaus 195/90, asemasta käydystä keskustelusta. 20359: komissio v. Saksa). Tuomioistuin katsoi, että Suomen lainsäädäntöön ei sisälly 76-78 20360: Saksan vuonna 1990 antama tienkäyttömaksua artiklan määräyksiä vastaavia kansallisia sään- 20361: koskeva laki heikensi muiden jäsenvaltioiden nöksiä. 20362: 46 340405P 20363: 362 1994 vp- HE 135 20364: 20365: 79 artikla. Artiklan 1 kohdassa kielletään teenharjoittajien rajanylityksestä veloittamien 20366: liikenteenharjoittajia harjoittamasta erilaisina maksujen tulee vastata rajanylityksestä tosi- 20367: kuljetusmaksuina tai -ehtoina ilmenevää tava- asiallisesti aiheutuvia kustannuksia. Artiklassa 20368: roiden alkuperä- tai määrämaan perusteella veivoitetaan jäsenvaltiot asteittain pienentä- 20369: tapahtuvaa syrjintää. Artiklan määräyksiä on mään näitä kustannuksia. 20370: sovellettu yksittäisen jäsenvaltion ja yhteisön ETA-sopimuksen 52 artikla sisältää 81 artik- 20371: alueella tapahtuviin tavarakuljetuksiin. Perus- laa vastaavat määräykset. Määräysten sisältöä 20372: tamissopimuksen 6 artiklan yleisen syrjintäkiel- on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä 20373: lon on katsottu soveltuvan suoraan henkilölii- koskevassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 20374: kenteeseen. vp, s. 236). 20375: ETA-sopimuksen 50 artikla sisältää 79 artik- Artiklan määräykset ovat välittömästi liiken- 20376: laa vastaavat määräykset. teenharjoittajia velvoittavia. Suomen lainsää- 20377: däntöön ei sisälly vastaavia kansallisia sään- 20378: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve nöksiä. 20379: 82 artikla. Saksan jakoa koskevalla perusta- 20380: ETA-sopimuksen 50 artiklan sekä perusta- missopimuksen 82 artiklalla ei ole enää merki- 20381: missopimuksen 79 artiklan 3 kohdan täytän- tystä. 20382: töönpanosta annetun asetuksen (ETY) N:o 83 artikla. Artiklassa määrätään perustetta- 20383: 11/60, johon viitataan ETA-sopimuksen liit- vaksi komission yhteyteen erityinen neuvoa- 20384: teessä XIII, sisältöä on selostettu ETA-sopi- antava komitea rajoittamatta talous- ja sosiaa- 20385: muksen hyväksymistä koskevassa hallituksen likomitean liikennejaoston toimivaltuuksia. 20386: esityksessä (HE 9511992 vp, s. 235-237). Ar- Komitean jäseninä on jäsenvaltioiden ni- 20387: tiklan määräykset sekä neuvoston vuonna 1960 meämiä kansallisia asiantuntijoita. Komitea ei 20388: antama asetus N:o 11 ovat liikenteenharjoitta- ole kokoontunut useaan vuoteen. Suomi ni- 20389: jia ja liikenteen liitännäispalveluita tarjoavia meää asiantuntijan komiteaan. 20390: yrityksiä välittömästi velvoittavia. Suomen 84 artikla. Artiklan 1 kohdassa rajoitetaan 20391: lainsäädännössä ei ole niitä vastaavia kansalli- liikenneosaston määräysten soveltaminen 20392: sia säännöksiä. rautatie-, maantie- ja sisävesiliikenteeseen. Ar- 20393: tiklan 2 kohdassa vaituuletaan neuvosto päät- 20394: 80 artikla. Artiklan 1 kohdassa kielletään tämään määräenemmistöllä myös merenkulkua 20395: jäsenvaltioita määräämästä yhteisön sisäisessä ja ilmaliikennettä koskevien säännösten antami- 20396: liikenteessä kuljetusmaksuja tai -ehtoja, jotka sesta. Säädöksiä antaessaan neuvoston on 20397: tavalla tai toisella tukevat tai suojelevat tiettyä artiklan 3 kohdan mukaan noudatettava 75 20398: yritystä tai yrityksiä taikka toimialaa tai toimi- artiklan 1 ja 3 kohdan määräyksiä menettelystä. 20399: aloja. Artiklan määräysten tarkoituksena on Merenkulkua laajalti harjoittavien jäsenval- 20400: estää· jäsenvaltioita määräämästä kuljetusmak- tioiden liityttyä yhteisöön sekä yhteisön liiken- 20401: suja tai -ehtoja kilpailua vääristäväliä tavalla. nepolitiikan muutoinkin aktivoiduttua neuvos- 20402: Määräykset täydentävät sopimuksen yleisiä to on antanut määräyksen nojalla merenkulkua 20403: valtiontukimäärä yksiä. ja ilmaliikennettä koskevia säädöksiä. Määrä- 20404: ETA-sopimuksen 51 artikla sisältää 80 artik- ykseen liittyvää EY:n tuomioistuimen oikeus- 20405: laa vastaavat määräykset. Määräysten sisältöä käytäntöä on selostettu ETA-sopimuksen hy- 20406: on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä väksymistä koskevassa hallituksen esityksessä 20407: koskevassa hallituksen esityksessä (HE 9511992 (HE 95/1992 vp, s. 235). 20408: vp, s. 235-236). ETA-sopimuksen liitteessä XIII ja sekakomi- 20409: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tean päätöksen N:o 7/94 liitteessä XI viitataan 20410: eräisiin 84 artiklan 2 kohdan nojalla annettui- 20411: Suomen lainsäädännössä ei ole vastaavia hin merenkulkua ja ilmaliikennettä koskeviin 20412: kansallisia säännöksiä. Suomessa kuljetusten säädöksiin, joista lainsäädännön alaan kuulu- 20413: hinnoittelu on pääosin vapautettu maksujen vien säädösten sisältöä on selostettu ETA- 20414: vahvistamismenettelystä. Viranomaiset mää- sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk- 20415: räävät kuljetusmaksut ja -ehdot vain rajoitetus- sen esityksessä (HE 9511992 vp, s. 242-244) ja 20416: ti maantien henkilöliikenteen osalta. ETA:n sekakomitean päätöksen N:o 7/94 hy- 20417: väksymistä koskevassa hallituksen esityksessä 20418: 81 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan liiken- (HE 5611994 vp, s. 54--56). 20419: 1994 vp - HE 135 363 20420: 20421: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3577/92, annet- oikeudesta tehdä julkisen palvelun sopimuksia 20422: tu 7 päivänä joulukuuta 1992, palvelujen tarjoa- säännöllistä liikennettä saariin ja saarten välillä 20423: misen vapauden periaatteen soveltamisesta meri- harjoittavien varustamoiden kanssa. Tällaisilla 20424: liikenteeseen jäsenvaltioissa (meriliikenteen ka- sopimuksilla ei saa syrjiä ketään yhteisön 20425: botaasi). varustamoa, ja mahdollisista julkisen palvelun 20426: velvoitteista maksettavia korvauksia tulee voida 20427: Yhteisön ja EFTA-valtioiden välisissä maksaa kaikille yhteisön varustamoille. 20428: ETA:n sekakomitean päätöstä N:o 7/94 koske- Asetuksen 5 artiklan mukaan jäsenvaltio voi 20429: vissa neuvotteluissa ei päästy yksimielisyyteen pyytää komissiota ryhtymään suojatoimenpitei- 20430: asetuksen (ETY) N:o 3577/92 palvelujen tar- siin, jos sisäiset kuljetusmarkkinat häiriytyvät 20431: joamisen vapauden periaatteen soveltamisesta huomattavasti kabotaasin liberalisoinnin joh- 20432: meriliikenteeseen jäsenvaltioissa eli merenkulun dosta. Tällainen toimenpide voi olla esimerkik- 20433: kabotaasin liittämisestä osaksi ETA-sopimusta. si palvelujen vapaan tarjonnan lakkauttaminen 20434: Tämän johdosta asetus ei tullut Suomessa määräajaksi tietyssä liikenteessä. Kyseistä ar- 20435: voimaan vielä sekakomitean päätöksen voi- tiklaa on jo sovellettu Espanjan kohdalla siten, 20436: maantulon yhteydessä. että eräät Espanjan rannikkoliikenteen kulje- 20437: Asetus koskee oikeutta tarjota vapaasti meri- tukset oli tietyksi ajaksi varattu espanjalaisille 20438: kuljetuspalveluja kussakin jäsenmaassa. Ase- aluksille. Tällainen poikkeus voidaan myöntää 20439: tuksen 1 artiklan mukaan sitä sovelletaan enintään vuodeksi. 20440: kaikkiin yhteisön varustamoihin, joiden alukset Asetus sisältää lukuisia siirtymäaikoja. Ase- 20441: purjehtivat jonkun jäsenvaltion lipun alla ja tuksen 6 artiklassa on määritelty Espanjan, 20442: kuuluvat sen rekisteriin, edellyttäen, että aluk- Portugalin, Ranskan ja Kreikan saarnat siirty- 20443: set täyttävät kaikki kyseisessä jäsenvaltiossa mäajat, jotka kolmen ensimmäisen maan koh- 20444: harjoitettavalle kabotaasiliikenteelle asetetut dalla ulottuvat esimerkiksi säännöllisen mat- 20445: ehdot. Viimeksi mainitusta vaatimuksesta on kustaja- ja lauttaliikenteen osalta vuoden 1998 20446: tosin myönnetty vuoden 1996loppuun ulottuva loppuun asti. Kreikka sen sijaan on saanut 20447: poikkeus. säännöllisessä matkustaja- ja lauttaliikenteessä 20448: Asetuksen 2 artiklan mukaan meriliikenne- aina vuoteen 2004 asti ulottuvan siirtymäajan. 20449: palveluilla jäsenvaltioissa tarkoitetaan ensinnä- ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 19 ja liittees- 20450: kin mannerkabotaasia eli matkustajien ja tava- sä XIII viitataan meriliikenteen niin sanottui- 20451: roiden kuljettamista meritse jäsenvaltion sata- hin kolmasmaasuhteita ja vastatoimenpiteitä 20452: mien välillä ilman poikkeamista saarille, toisek- koskevaan neuvoston asetukseen (ETY) N:o 20453: si offshoretoimintaa palvelevia kuljetuksia eli 4057/86, neuvoston asetukseen (ETY) N:o 20454: matkustajien ja tavaroiden kuljettamista merit- 4058/86 sekä neuvoston päätökseen 83/573/ 20455: se jäsenvaltion sataman ja sen aluevesirajojen ETY. ETA-sopimuksen liitteessä XIII säädök- 20456: sisällä sijaitsevien rakenneimien ja laitteistojen siin on viitattu säädöksinä, joihin sopimuspuol- 20457: välillä sekä kolmanneksi saarikabotaasia eli ten on kiinnitettävä huomiota. Ne eivät näin 20458: matkustajien ja tavaroiden kuljettamista merit- ollen ole tulleet Suomessa voimaan ETA- 20459: se jäsenmaan mannersataman ja saarien välillä sopimuksen voimaansaattamisen yhteydessä. 20460: sekä jäsenvaltion saarien välillä. 20461: Asetuksen 3 artiklassa on alusten miehitystä Neuvoston asetus (ETY) N:o 4057186, annet- 20462: koskevat säännökset. Vastuu miehitysmääräyk- tu 22 päivänä joulukuuta 1986, kohtuuttomasta 20463: sistä kuuluu joko lippuvaltiolle tai sille valtiol- hinnoittelusta meriliikenteessä 20464: le, missä toiminta tapahtuu riippuen muun 20465: muassa aluksen koosta sekä toiminnan luon- Asetuksen 1 artiklassa säädetään menettelys- 20466: teesta eli siitä, onko kysymyksessä mannerka- tä silloin, kun tietyt kansainväliseen rahtilinja- 20467: botaasi, risteilyliikenne taikka saarikabotaasi. liikenteeseen osallistuvat valtiontukea tai muita 20468: Komissio tulee seuraamaan saarikabotaasin ei-kaupallisia hyötyjä saaneet kolmansien mai- 20469: vapauttamisen vaikutuksia ja tältä pohjalta den varustamot harjoittavat kohtuutonta hin- 20470: tullaan mahdollisesti tekemään tarkistuksia noittelua eli polkevat rahteja, ja tämä vinouttaa 20471: alusten miehistöjen kansallisuutta koskeviin vakavasti liikenteen rakennetta sekä aiheuttaa 20472: säännöksiin viimeistään vuoden 1998 loppuun tai uhkaa aiheuttaa merkittävää vahinkoa ky- 20473: mennessä. seisellä reitillä liikennöiville yhteisön varusta- 20474: Asetuksen 4 artiklassa säädetään jäsenvaltion moille ja yhteisön eduille. Asetus koskee vain 20475: 364 1994 vp - HE 135 20476: 20477: linjaliikennettä, jossa toinen paa on unionin kanssa, kun jäsenvaltio on toteuttanut tai 20478: jäsenmaan satama. Asetuksen 2 artiklan mu- aikoo toteuttaa kolmansiin maihin kohdistuvia 20479: kaan vastatoimena kohtuuttomalle hinnoitte- vastatoimenpiteitä kansainvälisessä meriliiken- 20480: lulle voidaan määrätä hyvitysmaksu. Asetuksen teessä. Neuvosto voi 2 artiklan mukaan yksi- 20481: 5 artiklassa säädetään yhteisön meriliikenteen mielisesti päättää, että jäsenvaltiot soveltavat 20482: lukuun toimivan vahinkoa kärsineen henkilön yhteisesti sellaisia tarkoituksenmukaisia vasta- 20483: tai yhteisön oikeudesta tehdä valitus. Tutkimus toimenpiteitä, jotka ovat osa niiden kansallista 20484: aloitetaan 6 artiklan mukaan kuulemisilla neu- lainsäädäntöä. 20485: voa-antavassa komiteassa. Tutkimusmenette- 20486: lystä, tietojen salassapidosta ja hyvitysmaksu- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 20487: jen määräämisen sijasta mahdollisesti annetta- 20488: vista sitoumuksista säädetään asetuksen 7-10 Ne 84 artiklan 2 kohdan nojalla annetut 20489: artiklassa. Hyvitysmaksuista ulkomaiselle va- neuvoston asetukset, joihin viitataan ETA- 20490: rustamolle säädetään asetuksen 11 artiklassa. sopimuksen liitteessä XIII ja vastaavasti ne 20491: Yleiset säännökset maksuista sisältyvät 13 ar- 84 artiklan 2 kohdan nojalla annetut neuvos- 20492: tiklaan. ton asetukset, jotka on ET A:n sekakomitean 20493: päätöksellä N:o 7/94 liitetty osaksi ETA-sopi- 20494: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4058/86, annet- musta, on saatettu Suomessa voimaan ETA- 20495: tu 22 päivänä joulukuuta 1986, yhteensovitetusta sopimuksen voimaansaattamisen ja sekakomi- 20496: toiminnasta vapaan valtameriliikenteeseen pää- tean päätöksen voimaansaattamisen yhteydes- 20497: syn turvaamiseksi sä. 20498: Suomen lainsäädännön sopeuttamiseksi me- 20499: Asetuksen 1 artiklassa säädetään menettelys- renkulun kabotaasiasetukseen (ETY) N:o 20500: tä, jota sovelletaan, jos jokin kolmannen maan 3577/92 on muutettava elinkeinon harjoittami- 20501: tai sen edustajien toimenpide rajoittaa tai sen oikeudesta annetun lain (322/89) 4 §:ää, 20502: uhkaa rajoittaa jäsenvaltioiden meriliikenteen johon kabotaasikieltoa koskevat säännökset 20503: harjoittajien tai jäsenvaltiossa sen lainsäädän- sisältyvät. Sen mukaan kauppamerenkulkuun 20504: nön mukaisesti rekisteröityjen alusten vapaata Suomen vesialueelia ei saa käyttää muita kuin 20505: mahdollisuutta osallistua linjaliikenteeseen, ha- suomalaisia aluksia, ellei kysymyksessä ole 20506: kurahtiliikenteeseen, henkilöliikenteeseen tai ulkomaan liikenne. Neuvoston asetuksessa 20507: offshoreliikenteeseen. Yhteensovitettuun toi- (ETY) N:o 3921/91 tarkoitettu sisävesiliiken- 20508: mintaan voidaan 3 artiklan mukaan ryhtyä teen kabotaasin vapauttaminen kuuluu siten 20509: jäsenvaltion pyynnöstä. Asiasta päättää neu- myös säännöksen alaan. Tämä koskee myös 20510: vosto. Yhteensovitettua toimintaa voivat olla risteilyalusliikennettä, jossa alus lähtee suoma- 20511: asianomaisiin kolmansiin maihin kohdistuvat laisesta satamasta ja palaa takaisin suomalai- 20512: diplomaattiset toimenpiteet sekä kolmansien seen satamaan. Liikenneministeriö voi kuiten- 20513: maiden meriliikenteen harjoittajiin tai toimen- kin antaa luvan ulkomaisen aluksen käyttöön, 20514: piteistä hyötyvien maiden meriliikenteen har- jos kysymyksessä on Ahvenanmaan maakun- 20515: joittajiin kohdistuvat vastatoimenpiteet, kuten nan ja muun Suomen välinen liikenne tai 20516: rahdin lastauksen, kuljetuksen tai purkamisen sellainen ulkomainen alus, jonka käyttöön Suo- 20517: saattaminen luvanvaraiseksi, kiintiön toteutta- messa on erityisiä syitä. 20518: minen tai verojen tai maksujen määrääminen. Soveltamisalaltaan Suomen nykyinen lain- 20519: Jos neuvosto ei ole hyväksynyt komission säädäntö on jossain määrin laajempi kuin 20520: ehdotusta yhteensovitetuksi toiminnaksi kah- meriliikenteen kabotaasiasetus, sillä Suomen 20521: den kuukauden määräajassa, jäsenvaltiot voi- lainsäädäntö koskee matkustajien ja tavaroiden 20522: vat 6 artiklan nojalla soveltaa kansallisia toi- kuljettamisen ohella myös sellaisia Suomen 20523: menpiteitä yksipuolisesti tai ryhminä. vesialueelia tapahtuvia toimintoja, kuin sata- 20524: mahinaus, meripelastus, jäänmurto ja ruop- 20525: Neuvoston päätös, annettu 26 päivänä loka- pausmassojen siirto. 20526: kuuta 1983, vastatoimenpiteistä kansainvälisessä Sisävesiliikenteen kabotaasiasetus (ETY) N:o 20527: meriliikenteessä (83/573/ETY) 3921/91 ja meriliikenteen kabotaasiasetus 20528: (ETY) N:o 3577/92 edellyttävät elinkeinolain 20529: Päätöksen 1 artiklassa veivoitetaan jäsenval- (332/89) 4 §:n muuttamista siten, että kabo- 20530: tiot neuvottelemaan keskenään ja komission taasikielto ei koske puheena olevien asetusten 20531: 1994 vp - HE 135 365 20532: 20533: mukaisesti unionin jäsenvaltioiden aluksia. Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 20534: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista ja siirtymäjärjestelyt 20535: annetaan erillinen hallituksen esitys. 20536: Suomen lainsäädännön mukaan ei ole mah- Liittymissopimuksen liitteen 1 VI osa sisältää 20537: dollista, että ulkomaiselle alukselle määrättäi- liikennealaa koskevat tarpeelliset tekniset mu- 20538: siin asetuksen (ETY) N:o 4057/86 mukaisesti kautukset voimassa oleviin säädöksiin. 20539: sakkoja tai hyvitysmaksuja sen johdosta, että 20540: kyseinen alus on valtion tuella polkenut johon- 20541: kin unionin alueen satamaan suuntautuvassa V osasto 20542: linjaliikenteessä rahtitasoa siten, että tästä ai- 20543: heutuu haittaa jollekin jäsenvaltion sopimus- Kilpailua, verotusta ja lainsäädännön lähentä- 20544: puolen varustamolle. mistä koskevat yhteiset säännöt 20545: Suomessa ei myöskään ole neuvoston asetuk- 20546: sen (ETY) N:o 4058/86 sisältämää lainsäädän- 1 luku 20547: töä yhteensovitetusta toiminnasta eikä neuvos- 20548: ton päätöksessä 83/573/ETY tarkoitettua lain- Kilpailusäännöt 20549: säädäntöä. Suomessa on kuitenkin voimassa 20550: laki toimenpiteistä Suomen merenkulun tur- 1 jakso 20551: vaamiseksi (142/87), jonka nojalla valtioneu- 20552: vosto voi rajoittaa ulkomaisen aluksen käyttöä Yrityksiin sovellettavat säännöt 20553: tai oikeutta poiketa Suomen satamassa tai 20554: kieltää tämän kokonaan. Lakia ei ole jouduttu 85 artikla. Artiklan mukaan yhteismarkki- 20555: soveltamaan. Suomen voimassa olevaa lainsää- noille soveltumattomia ja kiellettyjä ovat kaik- 20556: däntöä joudutaan puheena olevalta osalta täy- ki sellaiset yritysten väliset sopimukset, yritys- 20557: dentämään. Lainsäädännön alaan kuuluvista ten muodostamien yhteenliittymien päätökset 20558: muutoksista annetaan erillinen hallituksen esi- sekä yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka 20559: tys. saattavat vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen 20560: kauppaan ja joiden tarkoituksena tai seurauk- 20561: Suomen lainsäädännön sopeuttamiseksi neu- sena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai 20562: voston direktiiviin vaarallisia tai ympäristöä vääristäminen yhteismarkkinoilla. Kiellonvas- 20563: pilaavia aineita kuljettavia aluksia koskevista taiset järjestelyt ovat mitättömiä ja täytäntöön- 20564: vähimmäisvaatimuksista niiden ollessa matkal- panokelvottomia. Yrityksillä on kuitenkin 20565: la yhteisön merisatamiin tai poistuessa sieltä mahdollisuus hakea komissiolta poikkeuslupaa 20566: (93/75/ETY) osassa direktiivin vaatimukset on toimenpiteelleen. 20567: otettu huomioon vaarallisten aineiden kuljetta- Artikla vastaa asiasisällöltään ETA-sopi- 20568: misesta annetussa laissa (719/94), joka tulee muksen 53 artiklaa, johon liittyvät myös sopi- 20569: voimaan 1 päivänä syyskuuta 1994. Direktiivin muksen pöytäkirjat 21-25. Artiklan sisältöä ja 20570: nojalla vaarallisten aineiden kappaletavarakul- siihen liittyviä oikeustapauksia on selostettu 20571: jetuksiin merellä liittyvästä ilmoitusvelvollisuu- ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa 20572: desta säädetään asetuksella. Lisäksi direktiivi hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, muun 20573: on edellyttänyt aluksista aiheutuvan vesien muassa s. 244-249). 20574: pilaanlumisen ehkäisemisestä annetun l!l:in 85 artiklan soveltamista maataloustuotteiden 20575: (300/79) 3 §:n valtuutussäännöksen muuttamis- tuotantoon ja kauppaan on selostettu edellä 42 20576: ta. Säännöksen nojalla öljy-, kemikaali- ja artiklan yhteydessä. 20577: kaasusäiliöalusten kuljetuksiin liittyvistä ilmoi- 86 artikla. Artikla kieltää määräävän mark- 20578: tusvelvollisuuksista säädetään asetuksella. Lain kina-aseman väärinkäytön, jos se voi vaikuttaa 20579: muutos (589/94) tulee voimaan 1 päivänä syys- jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. 20580: kuuta 1994. Artikla vastaa asiasisällöltään ETA-sopi- 20581: Yhteisössä valmisteilla olevien ilmaliiken- muksen 54 artiklaa. Artiklan sisältöä ja siihen 20582: nesäädösten sisältö on otettu huomioon vireillä liittyviä oikeustapauksia on selostettu ETA- 20583: olevassa ilmailulain kokonaisuudistuksessa, jo- sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk- 20584: ta koskeva hallituksen esitys tullaan anta- sen esityksessä (HE 95/1992 vp, muun muassa 20585: maan eduskunnalle syysistuntokauden 1994 s. 249-250). 20586: alussa. 87 artikla. Artiklan 1 kohdassa määrätään 20587: 366 1994 vp - HE 135 20588: 20589: neuvosto antamaan kolmen vuoden kuluessa velvollisuus soveltaa 85 ja 86 artiklaa. Jäsen- 20590: perustamissopimuksen voimaantulosta yksimie- valtioiden kilpailuviranomaiset ovat puolestaan 20591: lisesti komission ehdotuksesta ja Euroopan toimivaltaisia soveltamaan 85 artiklan 1 kohtaa 20592: parlamenttia kuultuaan aineelliset asetukset ja ja 86 artiklaa niin kauan kuin komissio ei ole 20593: direktiivit edellä 85 ja 86 artiklassa tarkoitet- aloittanut menettelyä perustamissopimuksen 85 20594: tujen periaatteiden täytäntöönpanosta. ja 86 artiklan ensimmäisen täytäntöönpanoase- 20595: Jollei kyseisiä säännöksiä ole annettu maini- tuksen N:o 17 nojalla. Perustamissopimuksen 20596: tussa määräajassa, neuvosto antaa ne määrä- 85 artiklan 3 kohdan soveltamiseen kansallisilla 20597: enemmistöllä komission ehdotuksesta ja Eu- viranomaisilla ei ole oikeutta. 20598: roopan parlamenttia kuultuaan. 89 artikla. Artiklassa määrätään komissio 20599: Artiklan 2 kohdassa määrätään, että edellä antamaan väliaikaiseksi tarkoitettuja menette- 20600: 1 kohdassa tarkoitettujen säännösten tavoit- lyohjeita 85 ja 86 artiklassa mainittujen kielto- 20601: teena on erityisesti komission ja EY :n tuomio- jen rikkomusten tutkimiseksi. Artiklalla ei ole 20602: istuimen tehtävänjaon määrittäminen 2 koh- kuitenkaan enää oikeudellista merkitystä, kos- 20603: dan määräysten soveltamisessa sekä kansallisen ka neuvosto on antanut menettelystä asetuksil- 20604: lainsäädännön suhteen määritteleminen yh- la yksityiskohtaisempia säännöksiä. 20605: täältä yrityksiin sovellettavia sääntöjä koske- 90 artikla. Artiklan mukaan valtion yrityksiä 20606: van jakson (85-90 artikla) määräyksiin ja tulee lähtökohtaisesti kohdella samalla tavoin 20607: toisaalta tämän artiklan nojalla annettuihin kuin yksityisiä yrityksiä. 20608: säännöksiin. Lisäksi tulee määrittää yksityis- Artikla vastaa asiasisällöltään ETA-sopi- 20609: kohtaiset säännöt 85 artiklan 3 kohdan sovelta- muksen 59 artiklaa, jonka sisältöä on selostettu 20610: misesta ottaen huomioon yhtäältä tarve turvata ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa 20611: tehokas valvonta ja toisaalta tarve yksinkertais- hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 20612: taa hallintoa niin paljon kuin on mahdollista. 256-257). 20613: Lisäksi tulee täsmentää tarvittaessa 85 ja 86 Komissio on antanut EY:n perustamissopi- 20614: artiklan määräysten soveltamisala elinkeinoelä- muksen 90 artiklan 3 kohdan nojalla direktiivin 20615: män eri aloilla sekä varmistaa 85 artiklan 1 kilpailusta telepalvelumarkkinoilla (90/388/ 20616: kohdassa ja 86 artiklassa tarkoitettujen kielto- ETY), johon viitataan ETA-sopimuksen liit- 20617: jen noudattaminen ottamalla käyttöön sakot ja teessä XI. Espanja, Belgia ja Italia nostivat 20618: uhkasakot komissiota vastaan kanteen kiistäen komission 20619: Artiklan nojalla annetut asetukset ja direk- oikeuden avata direktiivillä yhteisön telepalve- 20620: tiivit ovat osa ETA-sopimusta sopimuksen lumarkkinat kilpailulle. EY:n tuomioistuin on 20621: liitteen XIV nojalla. Heinäkuun 1991 jälkeen katsonut että komissiolla on EY :n perustamis- 20622: annetut asetukset on sisällytetty ETA-sopimuk- sopimuksen 90 artiklan 3 kohdan nojalla oi- 20623: seen ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o keus antaa televiestinnän yksinoikeudet poista- 20624: 7/94. Mainittujen asetusten ja direktiivien sisäl- via direktiivejä (tapaukset 271/90, 281/90 ja 20625: töä on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymis- 288/90, Espanja ja ym. v. komissio). Sitä 20626: tä koskevassa hallituksen esityksessä (HE vastoin erityisoikeuksia komissio ei määräyk- 20627: 95/1992 vp, s. 244-260) sekä ETA-sopimuksen sen nojalla ole tuomioistuimen mukaan oikeu- 20628: pöytäkirjan 47 ja tiettyjen liitteiden muuttamis- tettu poistamaan. 20629: ta koskevan ETA:n sekakomitean päätöksen Direktiivin sisältöä on selostettu ETA-sopi- 20630: N:o 7/94 hyväksymistä koskevassa hallituksen muksen hyväksymistä koskevassa hallituksen 20631: esityksessä (HE 5611994 vp, s. 55-56). esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 259-260). Suo- 20632: 88 artikla Artiklassa määrätään, että ennen men televiestintää koskeva lainsäädäntö on 20633: edellä 87 artiklan nojalla annettujen säännösten teletoimintalakiin (183/87) vuonna 1992 tehty- 20634: voimaantuloa jäsenvaltioiden viranomaisten tu- jen muutosten jälkeen yhdenmukaistettu vas- 20635: lee päättää kansallista lainsäädäntöään ja 85 taamaan direktiivin vaatimuksia. 20636: artiklaa, erityisesti sen 3 kohtaa, sekä 86 20637: artiklaa noudattaen asioista, jotka koskevat 20638: sopimusten, päätösten tai yhdenmukaistettu- 2 jakso 20639: jen menettelytapojen luvallisuutta taikka mää- 20640: räävän aseman väärinkäyttöä yhteismarkkinoil- Polkumyynti 20641: la. 20642: Jäsenvaltioiden tuomioistuimilla on oikeus ja 91 artikla. Artiklan 1 kohta määrää komis- 20643: 1994 vp- HE 135 367 20644: 20645: sion siirtymäkauden aikana antamaan suosi- vassa asetuksessa on vastaava säännös. Asetuk- 20646: tuksia polkumyynnin lopettamiseksi ja valtuut- sissa määritetään yhteisössä sallitut tukimuo- 20647: tamaan tarvittaessa vahinkoa kärsineen jäsen- dot, tuen myöntämisen edellytykset ja tuen 20648: valtion toteuttamaan suojatoimenpiteitä. Artik- enimmäismäärät. Yhteisön lainsäädännössä 20649: lan 2 kohta antoi perustamissopimuksen tultua voidaan myös kokonaan kieltää tietty tai tie- 20650: voimaan jäsenvaltiolle mahdollisuuden tuoda tylle tuotannonalalle kohdistuva kansallinen 20651: uudelleen polkumyynnillä maastavietyjä tuot- tuki. 20652: teita ilman tulleja, määrällisiä rajoituksia tai 92 artikla. Artikla vastaa keskeisiltä osiltaan 20653: muita vastaavia toimenpiteitä. ETA-sopimuksen 61 artiklaa, jota on selostettu 20654: Yhteisön yhteisen kauppapolitiikan ja tulli- ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa 20655: liiton toteuduttua artiklalla ei ole enää käytän- hallituksen esityksessä (HE 9511992 vp, s. 20656: nön merkitystä. Artiklaa ei ole myöskään 261-262). 20657: sovellettu käytännössä. Yhteisön polkumyynti- Artiklan 1 kohdan mukaan unionin jäsenval- 20658: säännöksiä on selostettu tarkemmin yhteisön tion myöntämä taikka valtion varoista muo- 20659: kauppapolitiikkaa koskevan 113 artiklan pe- dossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääris- 20660: rustelujen yhteydessä. tää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla 20661: jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu 20662: yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa 20663: jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Artiklan 20664: 3 jakso määräykset koskevat kaikkea julkista tukea, 20665: myös kuntien myöntämää. Jos tuki on 1 20666: Valtion tuki kohdan mukaan yhteismarkkinoille soveltuma- 20667: tonta, on sen myöntäminen kielletty, jollei sitä 20668: Valtion tukea koskevan 92-94 artiklan so- voida perustella artiklan 2 ja 3 kohdan nojalla. 20669: veltamisala on yleinen. Euroopan yhteisön pe- Artiklan soveltamisalan piiriin kuuluu kai- 20670: rustamissopimus sisältää kuitenkin erityisiä kenlainen julkinen tuki. Merkitystä ei ole sillä, 20671: määräyksiä maatalouspolitiikasta (38-47 ar- tuleeko tuki suoraan julkisilta viranomaisilta 20672: tiklat). Niiden perusteella neuvosto ja komissio vai muusta julkisesta lähteestä. Esimerkkejä 20673: ovat antaneet johdannaista lainsäädäntöä, jolla artiklassa tarkoitetusta tuesta ovat suora avus- 20674: on korvattu kansalliset maatalousjärjestelmät. tus, veronhuojennus, subventoitu laina, laina- 20675: Valtion tukea koskevia ja muita kilpailusään- takuu alle markkinaehdoin sekä osakepääoma- 20676: töjä sovelletaan 42 artiklan mukaan maatalo- sijoitus, silloin kun sen tuotto-odotukset eivät 20677: ustuotantoon ja maataloustuotteiden kauppaan vastaa markkinasijoittajan edellyttämiä. 20678: siltä osin kuin neuvosto näin määrää. Yhteisön Artiklan 1 kohta koskee tietyille yrityksille 20679: maatalouslainsäädännössä on yleensä erikseen tai tuotannonaloille suunnattavaa tukea. Val- 20680: mainittu, missä laajuudessa 92-94 artiklaa tion toimenpiteet, jotka kohdistuvat kaikkiin 20681: sovelletaan. Artikloja ei sovelleta kaikkiin maa- yrityksiin ovat lähtökohtaisesti sallittuja. Artik- 20682: taloustuotteisiin. Komission toimivalta on kui- lalla ei siis rajoiteta valtion mahdollisuuksia 20683: tenkin rajoitettu vain muutamien maatalous- harjoittaa yleistä talouspolitiikkaa. Artiklaa 20684: tuotteiden osalta, sillä useimmissa markkinajär- sovelletaan kaikkeen elinkeinotoimintaan. 20685: jestelmissä on erikseen säädetty, että valtion Valtion tuki on 1 kohdan nojalla yhteismark- 20686: tukea koskevia artiklojen määräyksiä sovelle- kinoille soveltumatonta, jos se vääristää tai 20687: taan kyseisen järjestelmän alaisiin tuotteisiin. uhkaa vääristää kilpailua ja jos se vaikuttaa 20688: ETA-sopimuksen valtion tukea koskevia sään- jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Tukijärjes- 20689: nöksiä ei sovelleta maataloustuotteisiin. telmien sallittavuutta arvioitaessa katsotaan 20690: Myös maatalouden rakennepoliittisten ase- arvoltaan vähäiset tuet yleensä siten vähämer- 20691: tusten perusteella sovelletaan tietyissä rajoissa kityksellisiksi, ettei niillä ole kilpailua vääristä- 20692: valtion tukea koskevia artikloja. Maatalous- vää vaikutusta. Niin kutsuttu de minimis -sään- 20693: tuotannon rakenteiden kehittämistä koskevassa tö sallii pääsäännön mukaan myöntää yrityk- 20694: asetuksessa on nimenomainen säännös, jonka selle tukea kolmen vuoden ajanjaksolla 50 000 20695: perusteella asetuksen ehdoista poikkeavat tai ecua kustannuserää kohti. Kustannuserinä voi- 20696: määrältään korkeammat tuet tutkitaan pää- vat olla investointi- ja muut kustannukset. 20697: sääntöisesti 92-94 artiklan mukaan. Maatalo- Artiklan 2 kohdassa luetellaan tuet, jotka 20698: ustuotteiden jalostusta ja markkinointia koske- ovat aina yhteismarkkinoille soveltuvia. Tällai- 20699: 368 1994 vp - HE 135 20700: 20701: sia tukia ovat luonteeltaan sosiaaliset tuet, joita en erityissäännösten kanssa. Siten esimerkiksi 20702: myönnetään yksittäisille kuluttajille, edellyttä- markkinajärjestelmien kattamille tuotteille ei 20703: en, että tukea myönnetään harjoittamatta syr- saa myöntää lisätukia vientiin tai interven- 20704: jintää kyseessä olevien tuotteiden alkuperän tiohintoihin. 20705: perusteella, sekä tuet, joilla pyritään korvaa- Maataloudessa ovat sallittuja pääsääntöisesti 20706: maan luonnonmullistusten tai muiden poikke- horisontaaliset rakennetuet. Maatalouden ra- 20707: uksellisten tapahtumien aiheuttamia vahinkoja. kennemuutosta palvelevat investointiluet voi- 20708: Myös tuki Saksan Iiittotasavallan eräille sellai- vat kuulua artiklan 3 kohdan poikkeuksen 20709: sille alueille, joihin Saksan jako on vaikuttanut, piiriin. Maataloustuotannon rakenteiden pa- 20710: on sallittua, jos tuki on tarpeen jaosta aiheu- rantamista koskevassa neuvoston asetuksessa 20711: tuneen taloudellisen vahingon korvaamiseksi. (ETY) N:o 2328/91 määritellään ne kriteerit, 20712: Maatalouden osalta merkitystä on luonnon- joiden on täytyttävä, jotta investointitukea 20713: mullistusten tai muiden poikkeuksellisten ta- voidaan myöntää maataloustuottajille. Inves- 20714: pahtumien korvaamiseen myönnettävällä tuel- tointituen määrät ja myöntämisen kohteet on 20715: la. Komission käytännön mukaan sallittuja tarkemmin määritelty asetuksessa. EY:n perus- 20716: ovat tuet maanjäristysten, tulvien, lumivyöryjen tamissopimuksen 92-94 artiklan määräyksiä 20717: ja maanvyörymien aiheuttamien materiaalisten sovelletaan näihin tukiin siltä osin kuin asetuk- 20718: vahinkojen korvaamiseen. Epäedullisia tai yllät- sessa erikseen säädetään. Maataloustuotteiden 20719: täviä sääolosuhteita, kuten pakkasta, raekuuro- jalostamisen ja kaupan pitämisen edellytysten 20720: ja, sadetta tai kuivuutta ei pidetä luonnontuhoi- parantamisesta annetun neuvoston asetuksen 20721: na, paitsi jos ne aiheuttavat huomattavaa tuhoa (ETY) N:o 866/90 nojalla sallittuja ovat inves- 20722: joillekin yksittäisille viljelijöille. tointiluet maataloustuotteiden jalostukseen ja 20723: Artiklan 3 kohdassa luetellaan eräitä tukia, markkinointiin. Näiden asetusten sisältöä on 20724: joita voidaan erityisten olosuhteiden vallitessa selostettu tarkemmin maataloutta koskevien 20725: pitää yhteismarkkinoille soveltuvina. Tällaisia artiklojen kohdalla. 20726: ovat muun muassa tuet, joita myönnetään Artiklan 3 kohdan nojalla voidaan sallia 20727: taloudellisen kehityksen edistämiseen alueilla, myös maatalousalan tuet tietotaidon leviämi- 20728: joilla elintaso on poikkeuksellisen alhainen tai seen, koulutukseen, tutkimukseen ja tuotekehit- 20729: joilla vajaatyöllisyys on vakava ongelma sekä telyyn, tiedottamiseen, eläin- ja kasvitautien 20730: tuet Euroopan yhteistä etua koskevan tärkeän vastustamiseen sekä tiettyjen tautien aiheutta- 20731: hankkeen edistämiseen tai jäsenvaltion talou- mien vahinkojen ja kustannusten korvaami- 20732: dessa olevan vakavan häiriön poistamiseen. seen. Komissio on lisäksi sallinut kansallisen 20733: Myös tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai kasvi- ja eläintuotteiden laadun parantamiseen 20734: talousalueen kehityksen edistämiseen voidaan tarkoitetun tuen ja osittain tuen mainostami- 20735: pitää yhteismarkkinoille soveltuvana, jos tuki seen. Myös toimintatuet voivat olla sallittuja, 20736: ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen kun alue on epäsuotuisassa asemassa esimer- 20737: edun kanssa ristiriitaisella tavalla. Unionisopi- kiksi ylimääräisiä kuljetuskustannuksia aiheut- 20738: muksella artiklan 3 kohtaan lisättiin d alakoh- tavien pitkien etäisyyksien takia. 20739: ta, jonka mukaan yhteismarkkinoille soveltu- Kiellettyjä maatalouden tukimuotoja ovat 20740: vana voidaan pitää tukea kulttuurin ja kulttuu- liiketoimintatuet, joita ovat tuotteen hintaan 20741: riperinnön edistämiseen. Artiklan 3 kohdan e tai määrään sidotut tuet poikkeuksena eräät 20742: alakohdan mukaan neuvosto voi lisäksi päät- eläin- ja kasvitautien ehkäisemiseen liittyvät 20743: tää määräenemmistöllä komission ehdotukses- tuet, tuotantoyksiköihin tai tuotantopanoksiin 20744: ta muusta tuesta, jota voidaan pitää yhteis- sidotut tuet poikkeuksena tuki vuoristo- ja 20745: markkinoille soveltuvana. epäedullisille tuotantoalueille sekä eräät inves- 20746: Maatalousalalla artiklan 3 kohtaa on sovel- tointituet, vientituet, suora tulotuki ja inves- 20747: lettu muun muassa luonnonsuojelua edistäviin tointituet, jotka ylittävät yhteisön lainsäädän- 20748: tukiin, joita on pidetty tukena Euroopan yh- nössä määritetyt enimmäismäärät. Muun mu- 20749: teistä etua koskevan tärkeän hankkeen edistä- assa muna- ja siipikarjatuotannossa investoin- 20750: miseen. Lisäksi suuri osa maatalouden kansal- tituet ovat pääsääntöisesti kiellettyjä. Maidon 20751: lisista tuista on hyväksytty tukena tiettyjen ja sianlihan tuotannossa investointituet ovat 20752: tuotantoalojen tai -alueiden kehityksen edistä- rajoitetusti sallittuja. 20753: miseen. Komissio ei voi kuitenkaan sallia tukia, 20754: jotka olisivat ristiriidassa maataloutta koskevi- 20755: 1994 vp - HE 135 369 20756: 20757: Neuvoston direktiivi, annettu 21 päivänä jou- siä, ja komissio11a onkin varsin laaja harkinta- 20758: lukuuta 1990, laivanrakennusteollisuudelle myön- valta valvoessaan jäsenvaltioiden myöntämien 20759: nettävästä tuesta (90/684/ETY) tukien sallittavuutta. 20760: 20761: Direktiivissä 90/684/ETY (niin sanottu seit- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 20762: semäs laivanrakennusdirektiivi) määritellään 20763: laivanrakennusteollisuuden valtiontuki, jota Maataloutta lukuunottamatta ETA-sopi- 20764: voidaan pitää yhteismarkkinoille soveltuvana. muksen perusteena sovellettavat valtiontuki- 20765: Laivanrakennusteollisuuden valtiontukisään- säännökset ovat lähtökohtaisesti samat kuin 20766: nöksiä ei ole sovellettu ETA-alueella. Direktiivi yhteisössä. ETA-sopimuksen alaan kuuluvia 20767: on voimassa vuoden 1994 loppuun, jonka tukijärjestelmiä koskevaan lainsäädäntöön on 20768: jälkeen sen voimassaoloa todennäköisesti pi- siten tehty tarvittavat muutokset jo ETA- 20769: dennetään tai se korvataan uudella direktiivillä. sopimuksen johdosta. 20770: Sopeutuminen yhteisiin laivanrakennusteolli- Valtion varoista myönnettävistä maatalou- 20771: suuden tukisäännöksiin ei ole Suomen osalta den tuista on säännelty lukuisi11a sekä lain- 20772: ongelmallista. tasoisilla että alemmanasteisilla säännöksillä. 20773: Suomen markkina- ja vientitukijärjestelmästä 20774: Valtion tukea koskevat sitomattomat ohjeet säädetään laiHa maataloustuotteiden markkina- 20775: järjestelmästä ( 1518/93). Laissa määriteltyjen 20776: Komissio on antanut runsaasti valtion tukia tavoitteiden saavuttamiseksi käytetään muun 20777: ja erityisesti 92 artiklan 3 kohdan soveltamista muassa maataloustuotteille myönnettävää vien- 20778: koskevia ilmoituksia, tiedonantoja, kirjeitä ja titukea, hinta- ja tulotukea sekä tarvittaessa 20779: muita ohjeita, jotka eivät sido jäsenvaltioita. muita toimenpiteitä. Valtioneuvosto päättää 20780: Ne ovat kuitenkin käytännössä merkityksenisiä valtion varoista maksettavan hinta- ja tulotuen 20781: erityisesti teo11isuus- ja palvelutoimialoi11a, joil- perusteista. Valtion tukena voidaan myöntää 20782: la ei ole eri11istä sitovaa valtiontukisäännöstöä. muun muassa peltoalaan perustuvaa tukea, 20783: Sitomattomat ohjeet ovat tärkeitä myös maa- pinta-alalisää, kotieläinten lukumäärän perus- 20784: talouden valtion tukien soveltamisessa. EY :n teella maksettavaa tukea, kananmunien rahti- 20785: tuomioistuin antaa niille tulkinnassaan suuren tukea, tukea kotimaiselle tärkkelystuotannolle 20786: merkityksen. ja maidon kuljetusavustusta. Lisäksi muun 20787: Sitomattomat ohjeet sisältävät muun muassa muassa satovahinkojen ja poikkeuksellisten tul- 20788: ohjeita valtion tukea koskevien suunnitelmien vien aiheuttamista vahingoista aiheutuneet kus- 20789: ilmoittamisesta ennakkoon komissio1le, ohjeita tannukset voidaan korvata näitä koskevien 20790: laittomasti myönnetystä tuesta, valtiontakuiden lakien (530175 ja 284/83) noja11a. Hukkakauran 20791: käyttämisestä, eräi11e toimialoille myönnettä- torjunnasta aiheutuneita kustannuksia voidaan 20792: västä tuesta, pienille ja keskisuurille yrityksi11e korvata sitä koskevan lain noja11a (178176), 20793: myönnettävästä tuesta, tutkimus- ja kehitystoi- peltojen peruskuivatusta säänne1lään niin ikään 20794: mintaan suunnattavasta tuesta, maataloude11e lailla (433/63). 20795: aiheutuneiden vahinkojen korvaamisesta, maa- Yhteisön markkina- ja vientitukijärjestelmät 20796: taloustuotteiden mainostamisesta sekä aluepo- korvaavat Suomen vastaavat järjestelmät. Ny- 20797: liittisia tukia koskevat periaatteet. Ohjeita on kyisin voimassaolevat tukisäädökset pääsään- 20798: annettu myös ympäristöä suojeleviin investoin- töisesti kumotaan. Kansa11isista varoista myön- 20799: teihin myönnettävän tuen sekä työllisyystuen nettävät valtion tuet edellyttävät jatkossa ko- 20800: käytön periaatteista. Lisäksi tukien kasautumi- mission kannanottoa tukien hyväksyttävyydes- 20801: sesta eli useamman kuin yhden tukijärjestelmän tä. 20802: soveltamisesta yksittäiseen hankkeeseen on 93 artikla. Artiklassa määritellään, miten 20803: omat rajoittavat säännöksensä. jäsenvaltioiden myöntämää tukea valvotaan. 20804: Muun muassa pienten ja keskisuurten yritys- Artikla vastaa periaatteiltaan ETA-sopimuksen 20805: ten tuki, aluetuki sekä tutkimus- ja kehitystuki 62 artiklaan liittyviä määräyksiä, joita on 20806: katsotaan rajoittavin kriteerein sa11ittavaksi tu- selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä kos- 20807: eksi. Sen sijaan vientituki tai yrityksen juokse- kevassa hallituksen esityksessä (HE 9511992 vp, 20808: vaan toimintaan suunnattu toimintatuki ei s. 263). 20809: yleensä ole sallittua. Artiklan 1 kohdan mukaan komissio seuraa 20810: 92 artiklaan sisältyvät määräykset ovat ylei- jatkuvasti jäsenvaltioiden voimassa olevia tuki- 20811: 47 340405P 20812: 370 1994 vp - HE 135 20813: 20814: järjestelmiä. Käytännössä komissio toteutt~.a Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 20815: tätä valvontatehtävää muun muassa edellytta- 20816: mällä jäsenvaltioita toimittamaan vuosit~ain Valtioneuvoston päätöksellä (1605/93) on 20817: olemassa olevien tukijärjestelmien soveltamista annettu määräykset valtion tukien ilmoittami- 20818: koskevia jälkikäteisselvityksiä. Komissiolla on sesta EFTAn valvonta viranomaiselle. Valvon- 20819: oikeus tutkia kaikkia valtioiden ylläpitämiä nan siirtyessä komissiolle on tarpeen antaa 20820: tukijärjestelmiä, vaikka se olisi ne aikaisemmin vastaavat määräykset tukien ilmoittamisesta 20821: hyväksynytkin. komissiolle. 20822: Artiklan 2 kohta antaa komissiolle valtuu- 20823: 94 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi 20824: det, vaadittuaan niitä, joita asia koskee, esittä- 20825: määräenemmistöllä komission ehdotuksesta ja 20826: mään huomautuksensa, ja todettuaan tuen 20827: yhteismarkkinoille soveltumattomaksi tai vää- Euroopan parlamenttia kuultu~an a~taa aiheel- 20828: liset asetukset EY :n perustamissopimuksen 92 20829: rällä tavalla käytetyksi, tehdä päätös siitä, että 20830: asianomaisen valtion on komission asettamassa ja 93 artiklan soveltamis~st~ ja varsin~in vah- 20831: vistaa ne edellytykset, JOilla 93 artiklan 3 20832: määräajassa poistettava tuki tai muutettava 20833: kohtaa sovelletaan, sekä ne tukimuodot, joihin 20834: sitä. Mikäli kyseinen valtio ei noudata päätöstä 20835: asetetussa määräajassa, komissio tai mikä ta- kyseistä menettelyä ei sovelleta. 20836: hansa jäsenvaltio, jota asia koskee, voi saattaa 20837: asian suoraan yhteisön tuomioistuimen käsitel- 2 luku 20838: täväksi. 20839: Jäsenvaltion pyynnöstä neuvosto voi . yksi- Veroja ja maksuja koskevat määräykset 20840: mielisesti päättää, että tukea, jota tämä jäsen- 20841: valtio myöntää tai _aikoo ~yöntää: pidetää~ 92 EY :n perustamissopimuksen verotusta kos- 20842: artiklan määräyksistä tai 94 artiklan noJalla kevien määräysten tarkoituksena on taata ve- 20843: annettujen asetusten säännöksistä poiketen yh- rotuksen neutraalisuus. Määräykset edellyttä- 20844: teismarkkinoille soveltuvana, jos tällainen pää- vät etteivät jäsenvaltiot verotuksen avulla yl- 20845: tös on poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi läpidä tai luo tulleihin tai määräll_isiin rajo_itu~ 20846: perusteltu. Jäsenvaltion . n~uvosto!le esittämä siin rinnastettavia kaupan esteitä. Koti- Ja 20847: pyyntö keskeyttää komission alOittaman ky- ulkomaisiin tavaroihin kohdistuvien julkisten 20848: seistä tukea koskevan, edellä kuvatun menette- verojen ja maksujen tulee o~la yhtä . kor~eita. 20849: lyn aina neuvoston kannanottoon saakka. Jos Kotimaisten tavaroiden suoJamaksuJa e1 saa 20850: neuvosto ei kuitenkaan ole esittänyt kantaansa soveltaa eikä kotimaisille tavaroille saa maasta 20851: kolmen kuukauden määräajassa pyynnöstä, vietäessä myöntää suurempaa verojen ta~ mak- 20852: komissio tekee päätöksen asiassa. sujen palautusta, kuin mitä näistä tavarOista on 20853: kotimaassa peritty. 20854: Artiklan 3 kohdan mukaan komissiolle on Yhteisöllä on perustamissopimuksen nojalla 20855: annettava tieto tuen myöntämistä tai muutta- nimenomainen toimivalta ainoastaan välillisen 20856: mista koskevasta suunnitelmasta niin ajoissa, verotuksen alueella. Sikäli kuin yhteisiä sään- 20857: että se voi esittää huomautuksensa. Tämä töjä halutaan kehittää myös välitt?män. vero- 20858: määräaika on lähtökohtaisesti kaksi kuukaut- tuksen alueelle, tämä on mahdollista amoas- 20859: ta eräiden tukien ja muutosten osalta lyhyem- taan lainsäädäntöjen harmonisointia koskevan 20860: pi: Niin kutsuttuja de minimis .-t~kia ei tarvits: EY:n perustamissopimuksen 100 artiklan mää- 20861: ilmoittaa komissiolle. Jos komiSSIO katsoo, etta räysten nojalla. 20862: suunnitelma ei sovellu yhteismarkkinoille, se 95 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan 20863: aloittaa 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaan jäsenvaltiot eivät välittömästi tai vä- 20864: viipymättä. Jäsenval_tio, jota. asia ~o~k-~e, ei saa lillisesti verota muista jäsenvaltioista olevia 20865: toteuttaa ehdottam~aan tmmenpiteita, ennen tuotteita sisäisessä verotuksessaan ankarammin 20866: kuin komissio on antanut asiasta päätöksen. kuin ne välillisesti tai välittömästi verottavat 20867: Jos komission tutkinnan kohteena on tuki, samanlaisia kotimaisia tuotteita. 20868: jota ei ole lainkaan ilmoitettu sille, t~i toimen- Artiklan toisen kohdan mukaan jäsenvaltiot 20869: pide, joka on pantu täytä~_töö~ huol~matta. s~n eivät verota muiden jäsenvaltioiden tuotteita 20870: ilmoituksesta, että se tutkn asiaa, voi ko~ISSIO sisäisessä verotuksessaan niin, että sillä välilli- 20871: päättää, että laittomasti myönnetty tuki on sesti suojeliaan muita tuotteita. 20872: perittävä takaisin. Artiklan kolmannen kohdan mukaan vii- 20873: 1994 vp - HE 135 371 20874: 20875: meistään toisen vaiheen alussa jäsenvaltiot ku- useampien tilanteeseen soveltuvien verolakien 20876: moavat edellä olevien sääntöjen kanssa ristirii- säännökset. 20877: taiset, tämän perustamissopimuksen voimaan EY:n tuomioistuin on tulkinnut 95 artiklan 1 20878: tullessa voimassa olleet säännökset taikka ja 2 kohdan välittömästi sovellettavaksi oikeu- 20879: muuttavat niitä. deksi. EY:n tuomioistuin voi siten kontrolloida 20880: Välillisen verotuksen pääsääntö, syrjintäkiel- jäsenvaltioiden välillistä verotusta koskevaa 20881: to, sisältyy 95 artiklaan. Tämän mukaan tuot- lainsäädäntöä ennakkoratkaisumenettelyn no- 20882: teista perittävät verot eivät saa kohdistua mui- jalla, ja yrityksillä ja fyysisillä henkilöillä on 20883: den jäsenvaltioiden tuotteisiin ankarampina subjektiivinen oikeus vaatia verodiskriminoin- 20884: kuin mitä peritään samankaltaisista kotimaisis- nin kieltämistä 95 artiklan edellyttämällä taval- 20885: ta tuotteista. Artiklassa erotetaan toisistaan la. 20886: täysin samankaltaiset ja korvaavat tuotteet. 96 artikla. Artiklan mukaan tuotteita toisen 20887: Korvaavia tuotteita koskeva artiklan toinen jäsenvaltion alueelle vietäessä sisäisten verojen 20888: kohta kieltää sellaisen verosyrjinnän, joka koh- palautus ei saa olla suurempi kuin tuotteista 20889: distuu ulkomaiseen tuotteeseen, joka ei ole sisäisessä verotuksessa peritty välitön tai välil- 20890: täysin samanlainen, mutta jota voidaan käyttää linen vero. 20891: kotimaisen, kevyemmin verotetun tuotteen ase- Vientituotteiden osalta artiklassa on mää- 20892: mesta. Jos kotimaista korvaavaa tuotetta ei ole räykset vastaavista verontasaustoimenpiteistä 20893: olemassa, ei 95 artiklaa voida soveltaa. kuin EY:n perustamissopimuksen 95 artiklassa 20894: Samanlaisen ja korvaavan tuotteen käsitteet tuontitavaroista. Vientituotteet saavat veronpa- 20895: ja niiden osalta vakiintunut tulkintalinja ovat lautuksen, joka 96 artiklan mukaan ei saa olla 20896: melko keskeisessä asemassa 95 artiklan sovel- siitä välittömästi tai välillisesti perittyjä veroja 20897: tamisessa. EY:n tuomioistuin on katsonut, että tai sisäisiä maksuja suurempi. Välittömästi tai 20898: samanlaisuutta tarkastellaan muodollisen tul- välillisesti perittyjä tuotteisiin kohdistuvia ve- 20899: linimikkeistön ja muiden virallisluokittelujen roja koskevaa määräystä sovelletaan 95 artik- 20900: lisäksi kuluttajatasolla tuotteiden käyttötarkoi- lan kohdalla selostetulla tavalla. Perustamisso- 20901: tuksen valossa (ks. tapaus 168/78, komissio v. pimuksen 98 artikla rajaa nimenomaisesti ve- 20902: Ranska). EY:n tuomioistuin on tulkintapyyn- rontasaustoimenpiteet vain liikevaihtoveroon, 20903: töjen yhteydessä jättänyt kuitenkin aina lopul- valmisteveroihin ja muihin varsinaisiin välilli- 20904: lisen ratkaisun tekemisen ennakkopäätöstä siin veroihin. 20905: pyytäneelle kansalliselle tuomioistuimelle. 97 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan 20906: mukaan jäsenvaltiot, jotka perivät liikevaihto- 20907: EY :n perustamissopimuksen 95 artiklassa veroa kasautuvana monivaiheisena maksuna, 20908: määrätään tuotteista välittömästi tai välillisesti voivat vahvistaa tuontitavaroista kannettaville 20909: perityistä veroista ja maksuista. Käsitteellä sisäisille veroille tai vientitavaroiden verojen 20910: "välillisesti" tarkoitetaan tässä yhteydessä 97 palautuksille tuotteita tai tuontiryhmiä koske- 20911: artiklassa tarkemmin määrättyä ja jo historiaan vat keskimäärät ottaen kuitenkin huomioon 95 20912: jäänyttä tilannetta kertaantuvan liikevaihtove- ja 96 artiklassa määrätyt periaatteet. Jos jäsen- 20913: rojärjestelmän maissa, joissa tuotteiden hin- valtion vahvistamat keskimäärät eivät ole näi- 20914: noissa on piilevää liikevaihtoveroa. Lisäksi den periaatteiden mukaisia, komissio antaa 20915: käsite viittaa erilaisiin verohelpotuksiin ja ve- artiklan toisen kohdan mukaan jäsenvaltioille 20916: rotukseen liittyviin tukitoimiin, joiden nojalla osoitettuja aiheellisia direktiivejä tai tekee sille 20917: kotimaisten tuotteiden verotus kaikkien järjes- osoitettuja aiheellisia päätöksiä. 20918: telyjen lopputuloksena on alhaisemmalla tasol- Artikla salli kertaantuvaa liikevaihtoverojär- 20919: la kuin muista jäsenvaltioista tuotavien tuottei- jestelmää soveltaville jäsenvaltioille oikeuden 20920: den. "Tuotteista välillisesti" perittäviin veroi- käyttää laskennallisia keskiarvolukuja piilevän 20921: hin ei voida lukea esimerkiksi yritysverotusta liikevaihtoveron kompensoimiseksi tuontituot- 20922: tai muuta varsinaista välitöntä verotusta. teiden verotuksen ja vientituotteiden veronpa- 20923: EY:n tuomioistuin on tulkinnut syrjinnän lautusten yhteydessä. Arvonlisäverotuksen 20924: käsitettä muun muassa tapauksessa 45174, Re- käyttöönoton jälkeen tämä määräys on jäänyt 20925: we-Zentrale V. Verotuksen vaikutusta on ver- merkityksettömäksi. 20926: tailtava "samanlaisten" ja "korvaavien" tuot- 98 artikla. Artiklan mukaan muusta maksus- 20927: teiden osalta samalla valmistus- ja markkinoin- ta kuin liikevaihtoverosta, valmisteverosta tai 20928: titasolla ja ottamalla huomioon mahdollisten muusta välillisestä verosta ei myönnetä vapau- 20929: 372 1994 vp - HE 135 20930: 20931: tusta tai suoriteta palautusta maastaviennissä ja direktiivillä 67/228/ETY korvattiin jäsenval- 20932: muihin jäsenvaltioihin eikä tasoitusmaksua pe- tioiden aikaisemmat yleiset kulutusverojärjes- 20933: ritä maahantuonnissa jäsenvaltiosta, ellei neu- telmät arvonlisäverojärjestelmällä. Vuonna 20934: vosto ole määräenemmistöllä komission ehdo- 1970 yhteisön rahoitusjärjestelmän uudistuksen 20935: tuksesta ennalta hyväksynyt suunniteltuja toi- yhteydessä päätettiin, että jäsenvaltioiden ra- 20936: menpiteitä määräajaksi. Artikla rajaa veron- hoitusosuudet pyritään määräämään arvon- 20937: tasaustoimenpiteet vain liikevaihtoveroon, val- lisäverotuksen veropohjan perusteella. Tämä 20938: misteveroihin ja muihin varsinaisiin välillisiin edellytti osaltaan jäsenvaltioiden arvonlisävero- 20939: veroihin. järjestelmien veropohjien yhdenmukaistamista. 20940: 99 artikla. Unionisopimuksella korvatun ar- Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädäntöä 20941: tiklan mukaan neuvosto antaa yksimielisesti yhdenmukaistettiin vuonna 1977 annetulla 20942: komission ehdotuksesta ja Euroopan parla- kuudennella neuvoston direktiivillä 20943: menttia sekä talous- ja sosiaalikomiteaa kuul- 77/388/ETY (niin sanottu kuudes arvonlisäve- 20944: tuaan säännökset liikevaihtoveroja, valmisteve- rodirektiivi), jolla säädettiin myös perusta yh- 20945: roja ja muita välillisiä veroja koskevan lainsää- teiselle veropohjalle. Samasta vuodesta alkaen 20946: dännön yhdenmukaistamisesta siltä osin kuin jäsenvaltioiden rahoitusosuudet ovat määräyty- 20947: yhdenmukaistaminen on tarpeen sisämarkki- neet prosenttiosuutena arvonlisäveropohjasta. 20948: noiden toteuttamisen ja toiminnan varmistami- Tämä osuus on ollut vuodesta 1986 lähtien 1,4 20949: seksi EY :n perustamissopimuksen 7 a artiklas- prosenttia. 20950: sa mainitussa määräajassa. Kuudenteen arvonlisäverodirektiiviin on teh- 20951: Artikla koskee välillisen verotuksen harmo- ty lukuisia muutoksia. Merkittävimmät niistä 20952: nisointia, joka on kytketty yhteen täydellisten koskevat sisämarkkinakaupan arvonlisävero- 20953: sisämarkkinoiden luomiseen. Päätökset välilli- järjestelmää (yhteisen arvonlisäverojärjestelmän 20954: sen verotuksen harmonisoinnista on tehtävä täydentämisestä ja direktiivin 77/388/ETY 20955: yksimielisesti. muuttamisesta verotuksellisten rajojen poista- 20956: Sisämarkkinoiden edellyttämät verotuksen miseksi 16 päivänä joulukuuta 1991 annettu 20957: harmonisointitoimenpiteet saatiin toteutetuksi neuvoston direktiivi (91/680/ETY) sekä direk- 20958: määräajassa. Sisämarkkinat toteutuivat ja ra- tiivin 77/388/ETY muuttamisesta ja toimenpi- 20959: jamuodollisuudet poistuivat jäsenvaltioiden vä- teistä arvonlisäveron yksinkertaistamiseksi 14 20960: lisiltä rajoilta vuoden 1993 alusta. Verotuksen päivänä joulukuuta 1992 annettu neuvoston 20961: harmonisointityö jatkuu kuitenkin edelleen si- direktiivi (92/111/ETY), sekä verokantoja (yh- 20962: sämarkkinoiden toimivuuden varmistamiseksi teisen arvonlisäverojärjestelmän täydentämises- 20963: ja kehittämiseksi. tä ja direktiivin 77/388/ETY muuttamisesta 20964: Välillisen verotuksen piirissä on neljä aluet- (alv-kantojen lähentäminen) 19 päivänä loka- 20965: ta, joihin jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen har- kuuta 1992 annettu neuvoston direktiivi 20966: monisointityö on lähinnä keskittynyt. Nämä (92/77 /ETY)). Kuudetta arvonlisäverodirektii- 20967: ovat arvonlisäverotus, valmisteverotus, veron- viä täydentää kahdeksas arvonlisäverodirektiivi 20968: vapautusmääräykset rajanylitysten yhteydessä (7911 072/ETY), joka koskee toisessa jäsenvalti- 20969: sekä yhtiöiden kansainväliseen pääomanmuo- ossa kotipaikan omaaville yrityksille tuotanto- 20970: dostukseen liittyvät, leimaveron luonteiset mak- panosten ostosta palautettavaa veroa. Yhteisön 20971: sut. alueelle sijoittautumattomille verovelvollisille 20972: suoritettavaa arvonlisäveron palautusta koske- 20973: Arvonlisäverotus vat yksityiskohtaiset säännöt hyväksyttiin 17 20974: päivänä marraskuuta 1986 annetulla kolman- 20975: Arvonlisäverotuksen yhdenmukaistaminen nellatoista neuvoston direktiivillä 20976: on koskenut veropohjaa sekä verokantojen (86/560/ETY). 20977: lukumäärää ja tasoa. Lisäksi on luotu yhtenäi- 20978: set säännöt, joilla kulutusvaltion verotusoikeus Veropohja 20979: on toteutettu tilanteessa, jossa rajamuodolli- 20980: suudet on poistettu jäsenvaltioiden välisiltä Jäsenvaltioiden arvonlisäverojärjestelmien 20981: rajoilta. yhteinen veropohja on vahvistettu yhteisön 20982: Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädän- kuudennessa arvonlisäverodirektiivissä. Direk- 20983: nön yhdenmukaistamisesta annetulla ensim- tiivissä säädetään varsin yksityiskohtaisesti sii- 20984: mäisellä neuvoston direktiivillä (67/227 /ETY) tä, kuinka jäsenvaltioiden on muotoiltava kan- 20985: 1994 vp - HE 135 373 20986: 20987: salliset säännöksensä. Veropohjaa koskevien tyin edellytyksin 5 prosenttia alemmankin ve- 20988: säännösten yhdenmukaista soveltamista on pi- rokannan, jos se on ollut voimassa 1 päivänä 20989: detty tärkeänä kilpailuvääristymien estämiseksi tammikuuta 1991. 20990: sekä jäsenmaksuosuuksien laskentaperusteiden 20991: yhdenmukaisuuden varmistamiseksi. Jäsenval- Kauppa jäsenvaltioiden välillä 20992: tioiden erilaisten yhteiskunnallisten olosuhtei- 20993: den vuoksi direktiivin säännökset antavat kui- Ennen vuotta 1993 jäsenvaltioiden välisessä 20994: tenkin eräissä tilanteissa yksittäisille jäsenvalti- kaupassa arvonlisävero kannettiin ja maksettiin 20995: oille suhteellisen väljät puitteet muotoilla verol- määränpäämaassa eli siellä, missä tavara kulu- 20996: lisuutta koskevat poikkeussäännökset. Kilpai- tetaan. Tämän mukaisesti tavaroiden myynti 20997: luneutraalisuutta pidetään erityisen merkityk- kotimaassa oli arvonlisäveron alaista, mutta 20998: sellisenä direktiivin soveltamisessa. Direktiiviä vienti oli vapautettu verosta. Vastaavasti maa- 20999: ei saa soveltaa siten, että se olisi omiaan hantuonti oli verollista. Koska jäsenvaltioiden 21000: vääristämään kilpailua. väliltä on vuoden 1993 alusta poistettu raja- 21001: Yhteisössä sovellettavan arvonlisäverojärjes- muodollisuudet, on myös jäsenvaltioiden väli- 21002: telmän veropohjan laajuudesta voidaan todeta, sen kaupan arvonlisäverotuksessa jouduttu siir- 21003: että liiketoimintana harjoitettu tavaroiden ja tymään uusiin järjestelyihin. 21004: palvelujen luovutus on verollista, ellei siitä ole 21005: erikseen tehty poikkeusta. Vapautukset vero- Lopullisena tavoitteena jäsenvaltioiden väli- 21006: velvollisuudesta liittyvät pääasiassa terveyden- sessä kaupassa on siirtyminen alkuperämaa- 21007: ja sairaanhoitoon, sosiaalihuoltoon, koulutuk- verotukseen. Tämä tavoite on asetettu jo en- 21008: seen, kulttuuriin, rahoitus- ja vakuutustoimin- simmäisessä arvonlisäverodirektiivissä 67/2271 21009: taan, arpajaisiin ja rahapelitoimintaan, asuin- ETY ja vahvistettu direktiivissä 91/680/ETY. 21010: tarkoitukseen tapahtuvaan vuokraukseen sekä Alkuperämaaverotuksessa vero veloitetaan ta- 21011: muiden kiinteistöjen kuin rakennustonttien tai varan myyjän valtiossa, siellä voimassa olevan 21012: uudisrakennusten luovutuksiin. verokannan mukaisena. Vienti toiseen jäsenval- 21013: Kuudennen arvonlisäverodirektiivin mukaan tioon ei siten ole vapautettu verosta eikä 21014: veron peruste eli arvo, josta verokannan osoit- maahantuonnista toiseen jäsenvaltioon tarvitse 21015: taman veron määrä lasketaan, on se vastikkeen maksaa veroa. Arvonlisäverovelvollinen ostaja 21016: kokonaismäärä, jonka myyjä on luovutuksesta saa vähentää ostomaahan suorittamansa arvon- 21017: ostajalta, asiakkaalta tai kolmannelta osapuo- lisäveron kotimaansa arvonlisäverotuksessa. 21018: lelta saanut tai tulee saamaan. Vastikkeeksi Alkuperämaaverotuksen toteuttaminen edel- 21019: katsotaan tässä yhteydessä myös mahdollinen lyttäisi kaikkia jäsenmaita koskevaa verotus- 21020: tukipalkkio, joka liittyy suoraan luovutushin- menettelystä erillistä keskitettyä selvittelyme- 21021: taan. Veron perusteeseen luetaan hyödykkeistä nettelyä verotulojen kohdentamiseksi jäsenval- 21022: kannettavat verot lukuun ottamatta arvon- tioille määränpäämaaperiaatteen mukaisesti. 21023: lisäveroa, sekä tulli-, tuonti- ja muut maksut Selvitysmenettelyn avulla myyjämaassa kanne- 21024: sekä myyjän ostajalta veloittamat liitännäiskus- tut verotulot siirrettäisiin siihen jäsenvaltioon, 21025: tannukset, kuten provisio-, pakkaus-, kuljetus- jossa kulutus tapahtuu. Tämä olisi tarpeen, 21026: ja vakuutuskustannukset. jotta vientiylijäämäiset jäsenvaltiot eivät hyö- 21027: tyisi muutoksesta tuontiylijäämäisten jäsenval- 21028: Verokannat tioiden kustannuksella. 21029: Koska alkuperämaaverotuksen edellyttämää 21030: Verokantojen harmonisointi jäsenvaltioissa toimivaa selvitysmenettelyä ei toistaiseksi ole 21031: on ollut veropohjan yhtenäistämistä ongelmal- voitu toteuttaa, on yhteisön sisäisessä tavara- 21032: lisempaa. Monien vaiheiden jälkeen yhteisössä kaupassa sovellettu vuoden 1993 alusta lukien 21033: saavutettiin yksimielisyys vuoden 1993 alusta edelleenkin pääsääntöisesti määränpäämaaperi- 21034: sovellettavista verokannoista. Arvonlisävero- aatteeseen perustuvaa väliaikaista verotusjär- 21035: tuksessa sovellettavan normaaliverokannan tu- jestelmää. Tätä koskevat säännökset sisältyvät 21036: lee olla vähintään 15 prosenttia. Eräisiin erik- edellä mainittuihin direktiiveihin 911680/ETY 21037: seen määrättyihin hyödykkeisiin saadaan lisäk- ja 921111/ETY. Tarkoituksena on siirtyä alku- 21038: si soveltaa yhtä tai kahta normaaliverokantaa perämaaperiaatteelle rakentuvaan lopulliseen 21039: alempaa vero kantaa, jonka tulee olla vähintään järjestelmään vuoden 1997 alusta. Väliaikaisen 21040: 5 prosenttia. Jäsenvaltiot voivat säilyttää tie- järjestelmän soveltaminen jatkuu kuitenkin 21041: 374 1994 vp - HE 135 21042: 21043: myös vuoden 1996 jälkeen, ellei lopulliseen taan määränpäämaassa, jos myyjän yhteenlas- 21044: järjestelmään siirtymisestä saavuteta yksimieli- kettu myynti tähän maahan kuluvan tai edel- 21045: syyttä. lisen vuoden aikana ylittää 100 000 ecua. Jä- 21046: Ilman rajoja ja tullimuodollisuuksia toimi- senvaltio voi myös käyttää 35 000 ecun rajaa. 21047: valla sisämarkkina-alueella määränpäämaape- Valmisteveron alaiset tavarat verotetaan mää- 21048: riaatteen soveltamiseen liittyy uusia ulottu- ränpäämaassa myynnin määrästä riippumat- 21049: vuuksia. Rajamuodollisuuksien poistuttua ve- ta. Uudet kuljetusvälineet, kuten autot, moot- 21050: rotus on siirretty yritysten välisessä kaupassa toripyörät, veneet ja lentokoneet, verotetaan 21051: rajalta kotimaan verotuksen yhteyteen ja tuon- aina määränpäämaassa. Ei-verovelvollisten yri- 21052: tiverotus on korvattu verottamalla toisesta tysten ja oikeushenkilöiden hankinnat verote- 21053: jäsenvaltiosta tapahtuvia hankintoja. Vienti on taan määränpäämaassa, jos niiden arvo kulu- 21054: verotonta, mutta se on korvattu käsitteellä van tai edellisen vuoden aikana ylittää raha- 21055: yhteisömyynti. Yhteisömyynti on määritelty määräisen rajan, jonka tulee olla vähintään 21056: irtaimen esineen omistusoikeuden vastikkeelli- 10 000 ecua. 21057: seksi siirtämiseksi kuljettamalla tai lähettämällä Rajakontrollien poistaminen on edellyttä- 21058: esine toisessa jäsenvaltiossa olevalle vastaanot- nyt uuden valvontajärjestelmän luomista. Vero- 21059: tajalle. tuksen valvonta tapahtuu atk-perusteisen tieto- 21060: Yhteisömyynnin verottomuus edellyttää, että jenvaihtojärjestelmän (VAT information ex- 21061: ostaja on verovelvollinen ja että tavarat lähe- change system, VIES) avulla. Yhteisömyyntiä 21062: tetään tai kuljetetaan toiseen jäsenvaltioon. harjoittavat yritykset antavat neljännesvuosit- 21063: Myyjän on varmistettava, että ostaja on rekis- tain yhteenvetoilmoituksen kaikista ilmoitus- 21064: teröity arvonlisäverovelvolliseksi ja merkittävä kauden aikana tapahtuneista myynneistään 21065: laskuunsa ostajalle toisessa jäsenvaltiossa toisiin jäsenvaltioihin alv-rekisteröidyille osta- 21066: myönnetty arvonlisäverotunnus. Tavaran jille ostajakohtaisesti eriteltyinä. Tiedot tallen- 21067: maasta lähteminen tai kuljettaminen on voitava netaan VIES-järjestelmään, jonka avulla yhtei- 21068: osoittaa veroviranomaiselle rahtiasiakirjoilla, söhankintoja tehneen maan viranomaiset 21069: lentolipuilla, kuljetuslaskuilla tai muun sellai- saavat tiedon hankinnoista. Tietoja verrataan 21070: sen selvityksen perusteella. yritysten veroilmoituksissa antamiin tietoihin. 21071: Mikäli tavaratoimitus on ollut myyntimaassa Jäsenvaltioiden viranomaisten keskinäisestä ja 21072: verotonta yhteisömyyntiä, arvonlisäverovelvol- komission kanssa tapahtuvasta yhteistyöstä ja 21073: lisen ostajan on maksettava arvonlisävero han- tietojenvaihdosta on säädetty hallinnollisesta 21074: kinnastaan tavaran käyttövaltion veroperustei- yhteistyöstä välillisen verotuksen (alv) alalla 27 21075: den mukaan. Käytännössä veronmaksuvelvol- päivänä tammikuuta 1992 annetussa neuvoston 21076: lisuutta ei normaaleissa kaupallisissa yhteisö- asetuksessa {ETY) N:o 218/92. 21077: toimituksissa yleensä synny, koska ostajalla on Arvonlisäverovelvollisuuden osoittava tun- 21078: verollista liiketoimintaa varten tapahtuvia han- nistenumero on yhteisökaupan toimivuuden ja 21079: kintoja koskeva vähennysoikeus. Tämä on valvonnan kannalta keskeinen. Tunnistenume- 21080: alentanut yhteisökauppaa harjoittavien yritys- ro annetaan kaikille arvonlisäverollista liiketoi- 21081: ten kustannuksia, koska niiden ei enää tarvitse mintaa harjoittaville yrityksille sekä niille vero- 21082: rahoittaa toisesta jäsenvaltiosta tapahtuvan tuksen ulkopuolista toimintaa harjoittaville yri- 21083: tuonnin yhteydessä maksettavaa veroa. tyksille ja oikeushenkilöille, jotka tulevat han- 21084: Myynti kuluttajalle verotetaan pääsääntöi- kinnoistaan verovelvollisiksi. Yritykset saavat 21085: sesti alkuperämaaperiaatteen mukaisesti myyn- omalta verohallinnoltaan VIES-järjestelmän 21086: timaassa. Matkustajat voivat siten ostaa tava- kautta tiedon siitä, onko ostajalla voimassa 21087: roita maksamalla niistä myyntimaan veron oleva arvonlisäverotunnistenumero. 21088: tarvitsematta enää maksaa asuinmaansa ve- 21089: roa. Jäsenvaltion ja yhteisön ulkopuolisen valtion 21090: Verokantojen eroista johtuvien kaupan vää- välinen kauppa 21091: ristymien estämiseksi postimyyntiin ja muuhun 21092: kaukomyyntiin, uusien kuljetusvälineiden kaup- Sisämarkkinoiden toteuttamisen jälkeenkin 21093: paan sekä verotuksen ulkopuolelle jäävien yri- jäsenvaltiot määräävät yhteisön ulkopuolisista 21094: tysten ja oikeushenkilöiden hankintoihin sovel- maista tapahtuvalle tavaratuonnille kansallisen 21095: letaan erityismenettelyjä, joilla on toteutettu arvonlisäveron. Tavaravienti jäsenvaltiosta kol- 21096: määränpäämaaperiaate. Kaukomyynti verote- manteen valtioon on säilynyt verottomana. 21097: 1994 vp - HE 135 375 21098: 21099: Kuudenteen arvonlisäverodirektiiviin ja sitä aikakauslehtien toimitukseen sekä yleishyödyl- 21100: täydentävään maahantuonnin verottomuutta listen yhteisöjen jäsenille jaettujen julkaisujen 21101: koskevaan direktiiviin (83/181/ETY) sisältyy painamiseen vapautuksia, joihin liittyy edelli- 21102: lukuisia tavaran tuontia ja vientiä koskevia sessä vaihdannan vaiheessa maksetun veron 21103: erityisäännöksiä, joiden merkitys on säilynyt palauttaminen. Siirtymätoimenpidettä voidaan 21104: jäsenvaltion ja yhteisön ulkopuolisen valtion soveltaa sisämarkkinakaupan lopulliseen vero- 21105: välisessä kaupassa myös sisämarkkinoiden to- tusjärjestelmään siirtymiseen saakka. Vapautus 21106: teuttamisen jälkeen. ei vaikuta yhteisön omiin varoihin. 21107: Suomi saa verottaa ei-kaupallista yleisradio- 21108: Palvelujen ulkomaankauppa toimintaa niin kauan kuin tällaiset liiketoimet 21109: ovat veronalaisia jossakin nykyisistä jäsenval- 21110: Palvelujen ulkomaankauppaa koskevat peri- tioista. Verotus ei vaikuta yhteisön omiin va- 21111: aatteet poikkeavat tavarakauppaa. koskevista roihin. 21112: säännöistä. Tämä johtuu siitä, ettei palvelujen Lisäksi Suomi saa vapauttaa verosta uudis- 21113: luovutuksia ole verotuksellisesti yhtä helppo rakennuksen ja rakennusmaan luovutukset, 21114: paikallistaa kuin tavaratoimituksia. Palvelujen henkilökuljetukset, sokeiden harjoittaman toi- 21115: ulkomaankauppaa koskevat määräykset eivät minnan sekä kirjailijan, taiteilijan ja esiintyjien 21116: rakennu maahantuonti- ja vientikäsitteen va- tarjoamat palvelut. Siirtymätoimenpidettä voi- 21117: raan. Palvelujen verokohtelu määräytyy pää- daan soveltaa niin kauan kuin joku nykyisistä 21118: sääntöisesti kuudennen arvonlisäverodirektiivin jäsenvaltioista soveltaa samaa vapautusta. Va- 21119: 9 artiklan luovutuspaikkaa koskevien säännös- pautukset eivät vaikuta yhteisön omiin varoi- 21120: ten perusteella. Nämä säännökset osoittavat hin. 21121: sen, missä maassa verotus tapahtuu. Palvelun 21122: luovutuspaikkaa koskevia määräyksiä sovelle- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 21123: taan jäsenvaltion ja yhteisön ulkopuolisen val- 21124: tion välisiin luovutuksiin. Määräyksiä sovelle- Yhteisön arvonlisäverotusta koskevat sää- 21125: taan myös jäsenvaltioiden välisiin luovutuksiin. dökset edellyttävät, että jäsenvaltiot soveltavat 21126: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset direktiivien mukaista arvonlisäverojärjestel- 21127: ja siirtymäjärjestelyt mää. 21128: Suomessa siirryttiin 1 päivänä kesäkuuta 21129: Liittymisasiakirjan liitteen XV mukaan (IX 1994 voimaan tulleella arvonlisäverolailla 21130: Verotus) Suomella on oikeus soveltaa seuraavia (1501193) liikevaihtoverotuksesta arvonlisäve- 21131: siirtymävaiheen poikkeuksia kuudennen arvon- rotukseen. Uudistuksen päätavoitteena oli pa- 21132: lisäverodirektiivin säännöksiin. rantaa verotuksen neutraalisuutta ja vähentää 21133: Suomi voi vapauttaa verosta sellaiset elinkei- veron kertaantumista. Uudistuksella laajennet- 21134: nonharjoittajat, joiden vuosittainen liikevaihto tiin liikevaihtoveron tavarakeskeistä veropoh- 21135: on vähemmän kuin 10 000 ecua vastaava mää- jaa kattamaan myös palvelut. Samalla luovut- 21136: rä kansallisessa valuutassa. Vapautusta voi- tiin yritystoiminnan tuotantopanoshankintojen 21137: daan soveltaa siihen asti kunnes yhteisössä vähennysrajoituksista. Uudistuksessa pyrittiin 21138: annetaan säännöksiä tältä alalta. ottamaan huomioon yhteisön verotusta koske- 21139: Suomi saa jatkaa vesialusten myynnin, vuok- vien direktiivien säännökset. 21140: rauksen, korjauksen ja huollon vapauttamista Vaikka arvonlisäverolaki on pitkälti harmo- 21141: verosta siten, että edellisessä vaihdannan vai- nisoitu yhteisön säännösten mukaiseksi, on 21142: heessa maksettu vero palautetaan. Vapautusta niistä tiettyjen yksityiskohtien osalta kuitenkin 21143: voidaan soveltaa aluksiin, jotka ovat vähintään jouduttu poikkeamaan. Tämä on johtunut sii- 21144: 10 metriä pitkiä ja joita ei ole rakenteeltaan tä, että eräät direktiivisäännökset liittyvät kiin- 21145: tarkoitettu huviveneiksi tai urheilutarkoituk- teästi yhteisön sisämarkkinajärjestelmään. Li- 21146: siin. Toimenpiteen tarkoituksena on yksinker- säksi eräissä aineellista lainsäädäntöä koskevis- 21147: taistaa veronkantomenettelyä eikä se saa vai- sa yksityiskohdissa on neutraalisuus-, hallin- 21148: kuttaa mainittavalla tavalla lopullisessa kulu- noitavuus tai erityisistä yhteiskuntapoliittisista 21149: tusvaiheessa suoritettavan veron määrään. Siir- syistä johtuen tietoisesti omaksuttu direktiiveis- 21150: tymätoimenpidettä voidaan soveltaa 31 päi- tä poikkeavia ratkaisuja. Suomen jäsenyys 21151: vään joulukuuta 2000 saakka. edellyttää arvonlisäverolain muuttamista vas- 21152: Suomi saa soveltaa tilattavien sanoma- ja taamaan yhteisön direktiivimääräyksiä myös 21153: 376 1994 vp - HE 135 21154: 21155: näiltä osin. Lainsäädännön alaan kuuluvista seen liittyy kysymys alkutuottajien verovelvol- 21156: muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- lisuudesta. Arvonlisäverolain mukaan alku- 21157: tykset. tuottajat eivät ole verovelvollisia. Metsätalou- 21158: den harjoittajat voivat kuitenkin hakemuksesta 21159: Sisämarkkinakaupan verotusjärjestelmä päästä verovelvollisiksi. Kuudennen arvon- 21160: lisäverodirektiivin mukaan alkutuottajat ovat 21161: Arvonlisäverolaki tulee muuttaa sisämarkki- verovelvollisia. Direktiivi mahdollistaa kuiten- 21162: nakauppaa koskevien direktiivien mukaiseksi. kin erityismenettelyn, jossa alkutuottajat jäävät 21163: Tämä merkitsee luopumista rajalla tapahtuvis- verotuksen ulkopuolelle ja jossa panoshankin- 21164: ta verotus- ja valvontatoimenpiteistä jäsenval- toihin sisältyvä vero poistetaan kaavamaisen 21165: tioiden välisessä kaupassa. vähennysmenettelyn avulla. Edellä mainitun 21166: Sisämarkkinamääräyksiin mukautuminen periaatepäätöksen mukaan alkutuottajat saate- 21167: edellyttää lainsäädäntömuutosten lisäksi järjes- taan jäsenyyden toteutuessa verovelvollisiksi. 21168: telmämuutoksen teknistä toteuttamista. Tämä Samalla alkutuottajille myönnetään takautuva 21169: merkitsee verotus-, valvonta- ja tilastotietojen vähennysoikeus 1 päivän heinäkuuta 1994 jäl- 21170: keräämistä ja hyödyntämistä koskevien menet- keen tehdyistä investointihyödykkeiden han- 21171: telyjen sekä tietojärjestelmien kehittämistä ja kinnoista. 21172: käyttöönottoa jäsenyyden toteutumisajankoh- Elintarvikkeiden verokohtelun muutokseen 21173: taan mennessä. Tämä edellyttää vero- ja tulli- liittyen joudutaan luopumaan myös rehuihin ja 21174: viranomaisten yhteistoimintaa sekä kansallisel- lannoitteisiin sovellettavasta laskennalliseen vä- 21175: la tasolla että jäsenmaiden välillä. hennykseen perustuvasta erityismenettelystä se- 21176: Yhteisössä vuoden 1993 alusta toteutettu kä henkilöstöruokalatoiminnan verovapaudes- 21177: sisämarkkinakaupan verotusjärjestelmä on tar- ta. 21178: koitettu väliaikaiseksi. Mikäli yksimielisyys al- 21179: kuperämaaperiaatteelle rakentuvan lopullisen Kotimaisten polttoaineiden ja maakaasun ve- 21180: järjestelmän käyttöönotosta saavutetaan minis- rotuki 21181: terineuvostossa, myös Suomen on siirryttävä 21182: tähän järjestelmään. Lopulliseen järjestelmään Polttoturpeen ja puuperäisten polttoaineiden 21183: siirtyminen toteutuu aikaisintaan vuoden 1997 tuotantoa sekä yleisesti polttoaineena käytettä- 21184: alusta lukien. viä teollisuuden jäteaineita tuetaan Suomessa 21185: Sisämarkkinakaupan verotusmenettelyn energiapoliittisista syistä arvonlisäverotuksen 21186: omaksuminen ei vaikuta unionin jäsenmaiden kautta. Tämä on toteutettu siten, että näiden 21187: ulkopuolisista maista tapahtuvan tuonnin ar- polttoaineiden myynti on säädetty verottomak- 21188: vonlisäverotusmenettelyyn, jonka tullilaitos si ja verovelvolliselle käyttäjälle on tietyin 21189: hoitaisi nykyiseen tapaan rajalla. edellytyksin myönnetty laskennallinen 18 pro- 21190: sentin suuruinen vähennys polttoaineen verot- 21191: Elintarvikkeet ja alkutuotanto tomasta ostohinnasta. Vastaavalla tavalla tue- 21192: taan maakaasun maahantuontia. Yhteisön di- 21193: Elintarvikkeiden normaalia lievempi vero- rektiivit eivät mahdollista polttoaineiden tuke- 21194: kohtelu on toteutettu arvonlisäverolaissa alku- mista arvonlisäverojärjestelmän avulla, joten 21195: tuotevähennysjärjestelmän avulla. Jalostamat- verotuesta joudutaan jäsenyyden toteutuessa 21196: toman elintarvikkeen myynti alkutuotannosta luopumaan. Lainsäädännön alaan kuuluvista 21197: on vapautettu verosta ja verovelvolliselle osta- muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- 21198: jalle on myönnetty verottoman oston perusteel- tykset. 21199: la laskennallinen alkutuotevähennys. Jäsenyy- 21200: den toteutuessa alkutuotevähennysjärjestelmäs- Verokannat 21201: tä joudutaan luopumaan. Se tullaan valtioneu- 21202: voston 27 päivänä toukokuuta 1994 tekemän Suomessa arvonlisäverolain pysyvien saan- 21203: periaatepäätöksen mukaan korvaamaan elin- nösten mukaan sovellettavien verokantojen (22, 21204: tarvikkeiden myyntiin sovellettavalla alennetul- 12 ja 5 prosenttia) lukumäärä ja taso sekä 21205: la verokannalla, joka on vuosina 1995-1997 alennettujen verokantojen kohteena olevat hyö- 21206: 17 prosenttia ja joka alenee tämän jälkeen 12 dykkeet täyttävät direktiivisäännösten edelly- 21207: prosenttiin. tykset. Arvonlisäverotukseen siirtymisestä ai- 21208: Alkutuotevähennysjärjestelmästä luopumi- heutuvien vaikutusten lieventämiseksi Suo- 21209: 1994 vp - HE 135 377 21210: 21211: messa sovelletaan henkilökuljetuksiin vuoden vien verojen alaisia, jos näiden verojen kannos- 21212: 1995 loppuun asti erityistä 6 prosentin verokan- sa noudatetaan valmisteveroissa ja arvonlisäve- 21213: taa. Koska direktiivin mukaan jäsenvaltiot rotuksessa sovellettavia verotussääntöjä vero- 21214: voivat soveltaa enintään kahta alennettua vero- perusteen määräämisessä sekä veron laskennas- 21215: kantaa, joudutaan verokantarakennetta tarkis- sa, kannossa ja valvonnassa. Jäsenvaltioilla on 21216: tamaan jäsenyyden toteutumisajankohdasta lu- oikeus kantaa valmisteveroja myös muista kuin 21217: kien. Edellä mainitun valtioneuvoston edellä mainituista tuotteista edellyttäen, että 21218: periaatepäätöksen mukaan elintarvikkeisiin so- nämä verot eivät lisää rajamuodollisuuksia 21219: velletaan vuosina 1995-1997 17 prosentin ve- jäsenvaltioiden välisessä kaupassa eivätkä vää- 21220: rokantaa. Tämä merkitsee, että siirtymäkau- ristä kilpailua. 21221: tena Suomessa sovelletaan kolmea alennettua Valmistevero kannetaan tavaran lopullisessa 21222: verokantaa. Lainsäädännön alaan kuuluvista kulutusmaassa siinä vaiheessa kun tuotteet 21223: muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- luovutetaan kulutukseen. Valmisteveron alaisil- 21224: tykset. le tuotteille perustetaan verottomia varastoja, 21225: joiden välillä tavaroita voidaan siirtää väliai- 21226: Valmisteverotus kaisesti valmisteverottomina. Järjestelmän kes- 21227: keisiä käsitteitä on valtuutettu varastonpitäjä, 21228: Neuvoston direktiivi 92112/ETY, annettu 25 jolla tarkoitetaan jäsenvaltion viranomaisten 21229: päivänä helmikuuta 1992, valmisteveron alaisia auktorisoimaa luonnollista tai oikeushenkilöä, 21230: tuotteita koskevasta yleisestä järjestelmästä sekä joka ansiotarkoituksessa valmistaa, jalostaa, 21231: näiden tuotteiden hallussapidosta, liikkumisesta pitää varastossa ja ottaa vastaan valmisteveron 21232: ja valvonnasta, muutettu direktiivillä alaisia tuotteita verottomassa varastossa tai 21233: 921108/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta lähettää niitä väliaikaisesti verottomina. 21234: 1992 Veroton varasto on paikka, jossa valtuutettu 21235: varastonpitäjä ansiotarkoituksessa, varaston si- 21236: Direktiiviilä säädetään yleisestä valmisteve- jaintipaikan jäsenvaltion asianomaisten viran- 21237: rotusjärjestelmästä sisämarkkinakaupassa. Si- omaisten asettamin ehdoin valmistaa, jalostaa, 21238: sämarkkinoiden tavoitteena on tavaroiden va- pitää varastossa, vastaanottaa tai lähettää vä- 21239: paa liikkuvuus, mikä koskee myös valmisteve- liaikaisesti verottomia valmisteveron alaisia 21240: ron alaisia tuotteita. Direktiivillä varmistetaan, tuotteita. 21241: että valmisteveron alaiset tuotteet liikkuvat 21242: esteittä jäsenvaltioiden välisessä kaupassa ja Väliaikaisella verottomuusjärjestelmällä tar- 21243: että niitä verotetaan asianmukaisella tavalla. koitetaan verojärjestelmää, jota sovelletaan vä- 21244: Direktiivi sisältää verotusmenettelyä, valmiste- liaikaisesti verottomien valmisteveron alaisten 21245: veron alaisten tuotteiden valmistusta, jalostus- tuotteiden valmistukseen, jalostukseen, varas- 21246: ta, varastointia, tuotteiden siirtoa, veronpalau- tointiin ja tuotteiden siirtoon. 21247: tusta, verovapautta, yksityisten henkilöiden Rekisteröity elinkeinonharjoittaja on luon- 21248: maahantuontia sekä kansallisia poikkeuksia nollinen tai oikeushenkilö, joka ei ole valtuu- 21249: koskevia säännöksiä. Verosaamisten turvaami- tettu varastonpitäjä, mutta jonka jäsenmaan 21250: seksi tarkastukset ovat välttämättömiä valmis- viranomaiset ovat auktorisoineet vastaanotta- 21251: tuspaikoiila ja varastoissa. Valmisteverotusta maan ansiotarkoituksessa toisesta jäsenmaasta 21252: varten luodaan valvontajärjestelmä, minkä tuotavia väliaikaisesti verottomia valmisteve- 21253: vuoksi tavarat voidaan siirtää jäsenmaasta toi- ron alaisia tuotteita. Rekisteröity liikkeenhar- 21254: seen verotta. joittaja ei siis voi varastoida eikä lähettää 21255: Valmisteverotusta koskevia menettelytapa- väliaikaisesti verottomia valmisteveron alaisia 21256: säännöksiä voidaan soveltaa sellaisiin tuottei- tuotteita. 21257: siin, jotka ovat valmisteverotuksen piirissä kai- Rekisteröimätön elinkeinonharjoittaja poik- 21258: kissa maissa. Koska verojen yhtenäistäruisestä keaa edellisestä siinä, että tämä on oikeutettu 21259: on annettu säännökset vain mineraaliöljyjä, vain satunnaisesti ansiotarkoituksessa vastaan- 21260: alkoholia ja alkoholijuomia sekä tupakkaval- ottamaan väliaikaisesti verottomia valmisteve- 21261: misteita varten, sovelletaan järjestelmää yhtei- ron alaisia tuotteita. Tällainen elinkeinonhar- 21262: sössä vain näihin tuotteisiin. joittaja ei myöskään voi varastoida eikä lähet- 21263: Edellä mainitut tuotteet voivat olla myös tää väliaikaisesti verottomia tuotteita. Lisäksi 21264: muiden välillisten erityistarkoituksiin kannetta- rekisteröimättömän liikkeenharjoittajan on ase- 21265: 48 340405P 21266: 378 1994 vp - HE 135 21267: 21268: tettava vakuus maksettavasta valmisteverosta maassa, jossa on niiden määräpaikka. Määrä- 21269: tavaran vastaanottajamaan viranomaisille en- maan valmistevero kannetaan myyjältä toimi- 21270: nen tavaran lähettämistä. tuksen ajankohdan mukaan. Myyjän sijainti- 21271: Vuoden 1993 huhtikuun alkuun mennessä maan tulee varmistua siitä, että tavaran myyjä 21272: jäsenmaiden olisi pitänyt luoda atk-pohjainen asettaa vakuuden valmisteveron maksamisesta 21273: rekisteri kaikista auktorisoiduista varastossapi- määrämaan asettamien ehtojen mukaisesti en- 21274: täjistä, varastoista ja rekisteröidyistä liikkeen- nen tavaroiden toimittamista, suorittaa valmis- 21275: harjoittajista. teveron tavaroiden saavuttua määrämaahan ja 21276: pitää kirjaa tuotteiden luovutuksesta. Jäsenval- 21277: Verovelvollisuus ja valmisteveron kantaminen tio voi säätää, että veron maksaa myyjän 21278: puolesta veroedustaja, joka sijoittautuu määrä- 21279: Tuotteiden valmisteveronalaisuus alkaa sil- maahan ja on määrämaan viranomaisten hy- 21280: loin, kun ne on yhteisön alueella valmistettu. väksymä. 21281: Tuontituotteet tulevat veronalaisiksi, kun tuot- 21282: teeseen ei enää sovelleta yhteisön tullijärjestel- Valmisteveronalaisten tuotteiden tuotanto, ja- 21283: mää. Yhteisön alueelle kolmansista maista tuo- lostus ja varastointi 21284: dut tai kolmansiin maihin vietävät valmisteve- 21285: ron alaiset tuotteet, joita ei ole laskettu vapaa- Kunkin jäsenvaltion on annettava valmiste- 21286: seen liikkeeseen tai tuotteet, jotka on siirretty veron alaisten tuotteiden valmistusta, jalostusta 21287: vapaa-alueelle tai vapaavarastoon, ovat väliai- ja varastointia koskevat säännökset noudattaen 21288: kaisesti valmisteverottomia. yhteisön järjestelmädirektiiviä (92/12/ETY). 21289: Valmistevero tulee kannettavaksi silloin, Verottomia tuotteita voidaan valmistaa, jalos- 21290: kun tuote on luovutettu kulutukseen tai kun taa ja varastoida vain verottornissa varastoissa. 21291: todetaan hävikkiä. Kulutukseen luovuttamisel- Luvan verouoman varaston perustamiseen ja 21292: la tarkoitetaan valmisteveron alaisten tuottei- toimintaan antaa kunkin jäsenmaan asianomai- 21293: den luovuttamista väliaikaisesta verottomuus- nen viranomainen. 21294: järjestelmästä, veronalaista valmistusta väliai- Valtuutetun varastonpitäjän on asetettava 21295: kaisen verottomuusjärjestelmän ulkopuolella tarvittaessa vakuus, joka kattaa valmistus-, 21296: tai maahantuontia, jossa veronalaisiin tuottei- jalostus- ja varastointiriskit sekä pakollinen 21297: siin ei sovelleta väliaikaista valmisteverotto- vakuus, joka kattaa tavaroiden siirtoriskin. 21298: muutta. Verouoman tavaran varastoluvan antaneen 21299: Veronkantoedellytyksinä tai veromääränä maan viranomaiset määrittelevät takuuehdot 21300: käytetään sen päivän säännöksiä ja veromää- Lisäksi valtuutetun varastonpitäjän on nouda- 21301: rää, joka on voimassa silloin, kun tuote luo- tettava verottoman varaston sijaintimaan aset- 21302: vutetaan kulutukseen siinä jäsenvaltiossa, jossa tamia vaatimuksia, pidettävä kirjaa kunkin 21303: tuotteen luovutus tapahtuu tai jossa hävikki varaston määrästä ja tavarasiirroista sekä suos- 21304: todetaan. Valmistevero määrätään ja kanne- tuttava valvontatoimenpiteisiin ja varaston tar- 21305: taan kunkin jäsenvaltion menettelytapojen mu- kistuksiin. 21306: kaisesti kunkin jäsenvaltion noudattaessa sa- Valmisteverosta on vapaa verottomassa va- 21307: moja veronkanto- ja määräämismenettelyjä ko- rastossa tapahtunut väliaikaisesti veroUoman 21308: timaisiin tuotteisiin ja muista jäsenvaltioista tavaran force majeure -hävikki sekä tuotteen 21309: tuotuihin tuotteisiin. luonteesta johtuva valmistus-, jalostus-, varas- 21310: Mikäli valmisteveron alaisia tuotteita, jotka to- tai kuljetushävikki jäsenvaltion asettamilla 21311: on jo luovutettu kulutukseen jossain jäsen- ehdoilla. Tätä verovapautta sovelletaan myös 21312: maassa, toimitetaan toiseen jäsenmaahan, on kun tuotteita kuljetetaan väliaikaisesti valmis- 21313: valmistevero maksettava jälkimmäisessä jäsen- teverottomina. Jäsenvaltioiden välisessä kulje- 21314: valtiossa. Tällöin lähetysmaassa maksettu vero tuksessa tapahtunut hävikki todetaan määrä- 21315: voidaan palauttaa jos siihen on oikeudelliset maan säännösten mukaisesti. 21316: perusteet. 21317: Muiden kuin valtuutetun varastonpitäjän, Valmisteveronalaisten tuotteiden siirtomenet- 21318: rekisteröidyn tai rekisteröimättömän elinkei- tely 21319: nonharjoittajan ostamista tuotteista, jotka 21320: myyjä tai joku tämän puolesta lähettää tai Tuotteita voidaan siirtää väliaikaisesti verot- 21321: kuljettaa, kannetaan valmistevero siinä jäsen- tomina verotlomasta varastosta toiseen. Varas- 21322: 1994 vp - HE 135 379 21323: 21324: tonpitäjät katsotaan auktorisoiduksi sekä kan- mistä huolimatta kaikkia valmisteverovalvon- 21325: sallista että jäsenmaiden välistä tavaroiden nassa siirrettäviä tuotteita siirrettäessä jäsen- 21326: siirtoa varten. Yhteisön sisäisen tavaraliiken- maasta toiseen täytyy niitä seurata lähettäjän 21327: teen riskit katetaan tavaran lähettävän aukto- laatima hallinnollinen tai kaupallinen asiakirja. 21328: risoidun varastonpitäjän vakuudesta tai tarvit- Mikäli vastaanottaja ei ole auktorisoitu tai 21329: taessa yhdessä tai erikseen tavaran lähettäjän rekisteröity elinkeinonharjoittaja, saateasiakir- 21330: tai kuljettajan yhteisestä vakuudesta. Tarvitta- jaan on liitettävä tosite siitä, että valmistevero 21331: essa jäsenvaltio voi vaatia vakuuden myös on suoritettu määrämaassa tai että on nouda- 21332: tavaran vastaanottajalta. Jäsenvaltiot laativat tettu jotain muuta vastaanottajamaan hyväksy- 21333: vakuutta koskevat tarkemmat säännökset. Va- mää menettelyä. Tässä saateasiakirjassa tulee 21334: kuuden on oltava voimassa koko yhteisön olla sen määrämaan veroviranomaisen osoite, 21335: alueella. jolle vero on maksettu, maksupäivä ja -viite tai 21336: Tavaran vastaanottaja voi olla myös muu maksuvakuuden hyväksymisviite. 21337: ammattimainen elinkeinonharjoittaja kuin va- Valmisteveron alainen tuote poistetaan väli- 21338: rastonpitäjä. Tällainen elinkeinonharjoittaja aikaisesta valmisteverottomuusjärjestelmästä 21339: voi vain ottaa vastaan väliaikaisesti valmiste- sen jälkeen, kun tavaran lähettäjä on saanut 21340: verottomia tuotteita, mutta ei pitää niitä varas- palautuskopion saateasiakirjasta, jossa tode- 21341: tossa eikä lähettää niitä verottomina edelleen. taan tuotteisiin sovellettavan väliaikaista verot- 21342: Elinkeinonharjoittaja voi pyytää auktorisointia tomuusmenettelyä. Mikäli valmisteveron alaisia 21343: ennen tavaroiden vastaanottamista jäsenvalti- väliaikaisesti verottomia tuotteita viedään yh- 21344: onsa viranomaisilta. teisön ulkopuolelle, vientipaikan tulliviran- 21345: Rekisteröidyn elinkeinonharjoittajan on ase- omaisten on vahvistettava tuotteiden vienti ja 21346: tettava vakuus valmisteveron maksamisesta, palautettava Iähettäjälie saateasiakirjan var- 21347: pidettävä kirjaa tuotteiden luovutuksista, näy- mennettu kappale. 21348: tettävä tuotteet vaadittaessa ja suostuttava Tuotantoa, valmistusta, varastointia ja tava- 21349: valvontatoimenpiteisiin ja varaston tarkistuk- roiden siirtoa koskevista määräyksistä jäsenval- 21350: siin. Rekisteröidyltä elinkeinonharjoittajalta tiot voivat myöntää poikkeuksia pienille viinin 21351: kannetaan valmistevero tavaroita vastaanotet- tuottajille. Pienillä viinin valmistajilla tarkoite- 21352: taessa ja vero suoritetaan noudattaen kunkin taan henkilöitä, jotka tuottavat keskimäärin 21353: jäsenmaan menettelytapoja. vähemmän kuin 1000 hehtolitraa viiniä vuodes- 21354: Rekisteröimättömän elinkeinonharjoittajan sa. 21355: on tehtävä ennen tavaroiden toimittamista il- 21356: moitus määrämaan veroviranomaisille ja ase- Valmisteveron palauttaminen 21357: tettava vakuus valmisteveron maksamisesta, 21358: suoritettava määrämaan valmistevero tuotteita Siinä jäsenvaltiossa, jossa tuotteet on luovu- 21359: vastaanotettaessa noudattaen määrämaan me- tettu kulutukseen, maksettu valmistevero voi- 21360: nettelytapoja ja suostuttava määrämaan viran- daan elinkeinonharjoittajan pyynnöstä palaut- 21361: omaisten tarkastustoimenpiteisiin. Tavarasiir- taa, jos tuotteita ei ole tarkoitettu kulutelta- 21362: rot sekä rekisteröidylle että rekisteröimättömäl- vaksi kyseisessä jäsenvaltiossa. Veronpalautus- 21363: Ie elinkeinonharjoittajalle ovat väliaikaisesti ta ei kuitenkaan myönnetä, jos hakemus ei 21364: valmisteverottomia. täytä jäsenmaan asettamia oikeellisuusvaati- 21365: Tavaran lähettävä valtuutettu varastonpitäjä muksia. 21366: voi myös asettaa määrämaahan viranomaisten Veronpalautuksen saamiseksi lähettäjän on 21367: hyväksymän veroedustajan. Veroedustajan tu- ennen tavaroiden toimittamista tehtävä veron- 21368: lee asettaa tavaran vastaanottajan edustajana palautushakemus jäsenvaltionsa viranomaisille 21369: ilman valtuutetun varastonpitäjän asemaa va- ja osoitettava, että valmistevero on suoritettu. 21370: kuus valmisteveron suorittamisesta määrämaan Tavarat tulee siirtää valmisteverovalvonnassa. 21371: viranomaisten asettamien ehtojen mukaisesti, Lähettäjän tulee toimittaa jäsenvaltionsa viran- 21372: suorittaa tavaroita vastaanotettaessa määrä- omaisille vastaanottajan merkinnöin varustettu 21373: maan valmistevero noudattaen määrämaan me- siirtoasiakirja, joka osoittaa että valmistevero 21374: nettelytapoja sekä pitää kirjaa tuotteiden luo- on maksettu kulutusmaassa tai joka sisältää 21375: vutuksista ja ilmoittaa määrämaan viranomai- määrämaan veroviranomaisen osoitteen ja ve- 21376: sille tavaroiden luovutuspaikka. roilmoituksen vastaanottopäivän ja rekisteröin- 21377: Käytössä mahdollisesti olevista atk-järjestel- tinumeron. Niistä kulutukseen luovutetuista 21378: 380 1994 vp- HE 135 21379: 21380: valmisteveronalaisista tuotteista, joissa on ve- a) Tupakkavalmisteet 21381: romerkit tai identifiointimerkki, valmistevero savukkeet 800 kpl 21382: voidaan palauttaa edellyttäen, että sen jäsen- pikkusikarit (alle 3 g:n sikarit) 400 kpl 21383: valtion veroviranomaiset, jotka ovat antaneet sikarit 200 kpl 21384: veromerkin tai identifiointimerkin, toteavat irtotupakka 1,0 kg 21385: merkkien tuhoutuneen. 21386: b) Alkoholijuomat 21387: Valmisteverovapaudet viinat (väkevät alkoholijuomat) 10 1 21388: välituotteet (väkevät viinit) 20 1 21389: Valmisteverosta on vapautettu tuotteet, jotka 21390: viinit (enintään 60 1 kuohuviiniä) 90 1 21391: toimitetaan diplomaatti- tai konsulisuhteissa 21392: oleville, isäntämaan hyväksymille kansainväli- oluet 110 1 21393: sille järjestöille ja sellaisten järjestöjen jäsenille, 21394: Jäsenvaltiot voivat myös kantaa valmisteve- 21395: NATO:n jäsenmaiden puolustusvoimille sekä 21396: ron kulutusmaassa toisessa jäsenvaltiossa kulu- 21397: kulutukseen, josta on sovittu kolmansien mai- 21398: tukseen luovutetuista mineraaliöljyistä, mikäli 21399: den tai kansainvälisten järjestöjen kanssa edel- 21400: yksityishenkilö kuljettaa tai hänen lukuunsa 21401: lyttäen, että tämä kulutus on säädetty myös 21402: näitä tuotteita kuljetetaan poikkeuksellisella 21403: arvonlisäverosta vapaaksi. kuljetustavalla. Poikkeuksellisella kuljetustaval- 21404: Edellä mainittuihin verovapauksiin sovelle- 21405: la tarkoitetaan polttoaineiden kuljetusta muu- 21406: taan isäntämaan asettamia ehtoja ja rajoituksia toin kuin ajoneuvon polttoainesäiliössä tai va- 21407: siihen asti kunnes yhteisön verotussäännökset 21408: ratankissa sekä ammattimaisten elinkeinonhar- 21409: on hyväksytty. Verovapaus toteutetaan veron- 21410: joittajien suorittamaa nestemäisten lämmitys- 21411: palautusteitse. Jäsenmaat voivat myös sopia 21412: polttoaineiden kuljetusta muutoin kuin säiliö- 21413: kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön autoissa. 21414: kanssa verovapaudesta. Jäsenmaan on kuiten- 21415: kin hyväksytettävä tällainen sopimus neuvos- 21416: Valmisteverotuksen hallinnointi 21417: tossa. 21418: Lisäksi jäsenvaltiot voivat vapauttaa vuoden 21419: Komissiota avustaa valmisteverokomitea, 21420: 1999 heinäkuun loppuun asti sellaiset lento- 21421: joka koostuu jäsenmaiden edustajista ja jonka 21422: kenttien ja satamien verovapaissa myymälöissä puheenjohtajana toimii komission edustaja. 21423: myytävät tuotteet, jotka muihin jäsenmaihin Komitea voi ottaa yhteisön valmistevero- 21424: matkustavat henkilöt kuljettavat mukanaan 21425: määräyksiä koskevan asian tutkittavakseen 21426: matkatavarana. Lentokoneessa tai laivalla mat- 21427: joko puheenjohtajan tai jäsenvaltion aloittees- 21428: kan aikana luovutetut tuotteet ovat verovapai- 21429: ta. 21430: ta vastaavasti kuin verovapaissa myymälöissä 21431: Komission edustaja tekee komitealle ehdo- 21432: myytävät tuotteet. Tällainen verovapaus kos- tuksen tarvittavista toimenpiteistä. Komitea 21433: kee myös Englannin kanaalin alittavan tunne- 21434: antaa lausuntonsa ehdotuksesta. Komissio hy- 21435: lin päissä olevia terminaaleja. 21436: väksyy suunnitellut toimenpiteet, mikäli ne 21437: Yksityisten henkilöiden maahantuomat verote- ovat komitean lausunnon mukaisia. Mikäli 21438: tut tuotteet suunnitellut toimenpiteet eivät ole komitean 21439: lausunnon mukaisia tai jos lausuntoa ei ole 21440: Yksityisten henkilöiden omaan käyttöön annettu, komissio tekee viipymättä neuvostolle 21441: hankkimista ja mukanaan tuomista tuotteista ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Neu- 21442: valmistevero peritään siinä jäsenvaltiossa, josta vosto ratkaisee asian määräenemmistöllä. Mi- 21443: ne on hankittu. Unionin sisäisessä liikenteessä käli neuvosto ei ole ratkaissut asiaa kolmen 21444: kansalaiset voivat periaatteessa hankkia toises- kuukauden kuluessa siitä, kun asia on tullut 21445: ta jäsenmaasta kaikkia siellä verotettuja tava- vireille neuvostossa, komissio päättää ehdote- 21446: roita omaan käyttöönsä ilman rajoituksia. Har- tuista toimenpiteistä, ellei neuvosto ole yksin- 21447: kittaessa tuodaanko tuotteita omaan käyttöön kertaisella enemmistöllä hylännyt mainittuja 21448: vai kaupallisiin tarkoituksiin, jäsenvaltiot voi- toimenpiteitä. 21449: vat vahvistaa tupakalle ja alkoholille ohje- Jäsenvaltioiden välistä valmisteverotusta 21450: tasoja. koskevaa tietojenvaihtoa koskee jäsenvaltioi- 21451: Näiden suositusluonteisten ohjemäärien on den toimivaltaisten viranomaisten keskinäisestä 21452: oltava vähintään seuraavat: avusta välittömän verotuksen alalla 19 päivänä 21453: 1994 vp - HE 135 381 21454: 21455: joulukuuta 1977 annettu neuvoston direktiivi rasto- tai eräiden valmisteverojen varastolu- 21456: (77/799/ETY). Jäsenvaltioiden on myös annet- pasysteemin kaltainen järjestelmä. 21457: tava komissiolle tieto soveltamastaan kansalli- Yhteisön valmisteverojärjestelmässä vero 21458: sesta lainsäädännöstä. kannetaan siinä jäsenmaassa, jossa tuote luo- 21459: vutetaan kulutukseen. Kun Suomessa tuonti- 21460: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset tuotteista valmistevero kannetaan tällä hetkellä 21461: ja siirtymäjärjestelyt tullauksen yhteydessä, siirtyy veron kantami- 21462: nen unionin jäsenenä lähemmäksi kulutusta. 21463: Liittymisasiakirjan liitteen XV (IX verotus, 3 Samalla verotuotot siirtyvät myöhempään 21464: kohta) mukaan Suomi saa asettaa määrällisiä ajankohtaan, mikäli lupia verottoman varaston 21465: rajoituksia muista jäsenvaltioista tuotaville ve- pitämiseen myönnetään saman maahantuojan 21466: rottomille matkustajatuomisille. useille eri puolilla maata sijaitseville varastoille. 21467: Veronmaksun turvaamiseksi ja väärinkäytös- 21468: Nämä rajoitukset ovat seuraavat: ten ehkäisemiseksi valmisteverojärjestelmään 21469: on liitettävä vakuusjärjestelmä. Tällä hetkellä 21470: Tupakkatuotteita kotimaan valmisteverovelvollisilta ei vaadita 21471: - 300 savuketta tai mitään vakuutta. Yhteisössä käytössä olevan 21472: - 150 pikkusikaria (sikarit, joiden yksittäi- menettelyn kaltainen vakuusmenettely on tulli- 21473: nen paino on enintään 3 grammaa) tai laitoksella käytössä tällä hetkellä silloin, kun 21474: - 75 sikaria tai tuoja tai huoliotaliike hakee rekisteröidyn asi- 21475: - 400 grammaa piippu- ja savuketupakkaa akkaan asemaa. 21476: Lainsäädäntöön on otettava myös säännök- 21477: Alkoholijuomia: set siirrettävien veronalaisten tuotteiden muka- 21478: na kuljetettavasta hallinnollisesta tai kaupalli- 21479: - tislattuja juomia ja väkeviä 1 litra sesta saateasiakirjasta ja sen kuittaamisesta. 21480: alkoholijuomia, joiden alko- Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista 21481: holipitoisuus on enemmän annetaan erilliset hallituksen esitykset. 21482: kuin 22 tilavuusprosenttia 21483: tai tislattuja juomia, väkeviä 3 litraa Atk-järjestelmien muutokset 21484: alkoholijuomia ja aperitiiveja, 21485: jotka ovat viini- tai alkoholi- Valmisteveron alaisten tuotteiden siirtojen ja 21486: pohjaisia ja joiden alkoholipi- valmisteverovarastojen valvontaa varten yhtei- 21487: toisuus on enintään 22 tila- sössä on tarkoitus kehittää vuosina 1993-1995 21488: vuusprosenttia, kuohuviinejä, oma tarkastusta palveleva tietojärjestelmä. Ta- 21489: väkevöityjä viinejä voitteena on rakentaa järjestelmä, jonka avulla 21490: - hiilihapottomia viinejä 5 litraa verottomien valmisteveron alaisten tuotteiden 21491: - olutta 15 litraa. siirrot verottomasta varastosta toiseen voidaan 21492: valvoa ilman rajatarkastuksia. Vuoden 1993 21493: Lisäksi Suomi saa liittymissopimuksen mu- huhtikuun alkuun mennessä jäsenmaiden tuli 21494: kaan rajoittaa kolmansista maista tuotavien luoda atk-pohjainen rekisteri kaikista auktori- 21495: verottomien tuomisten määrää oluen osalta 15 soiduista varastonpitäjistä, varastoista ja rekis- 21496: litraan. teröidyistä liikkeenharjoittajista. Rekisteristä 21497: on käytävä ilmi muun muassa rekisteröintinu- 21498: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve mero, järjestelmän piiriin kuuluvat tuotteet, 21499: viranomaisyhteydet ja osoitetiedot Myöhem- 21500: Direktiivin (92/12/ETY) voimaansaattaminen min on tarkoitus luoda jäsenmaiden välille 21501: edellyttää sitä, että valmisteverotuksen menet- myös tietojenvaihtojärjestelmä. Alkuvaiheessa 21502: telyä koskevat säännökset tulee säätää koko- tietojenvaihto tapahtuu disketeillä. Pitkän ajan 21503: naan uudelleen. Uudessa laissa on määriteltävä tavoitteena on korvata saateasiakirjalla tapah- 21504: valmisteverovelvolliset ja järjestettävä varas- tuva verottomien tuotteiden siirron seuranta 21505: tonpitäjien, elinkeinonharjoittajien ja veroedus- atk-järjestelmällä tapahtuvalla tietojen siirrolla. 21506: tajien auktorisointi. Kaikille valmisteveronalai- Valmistevero kannetaan kunkin jäsenvaltion 21507: sille tuotteille on luotava verottomien tulliva- menettelytapojen mukaisesti kuitenkin niin, et- 21508: 382 1994 vp - HE 135 21509: 21510: tä jäsenvaltioiden on noudatettava samoja ve- Komission asetus (ETY) N:o 3649/92, annet- 21511: ronkantomenettelyjä kotimaisiin tuotteisiin ja tu 17 päivänä joulukuuta 1992, lähetysjäsenval- 21512: muista jäsenvaltioista tuotuihin tuotteisiin. tiossa kulutukseen luovutettujen yhteisön sisällä 21513: Näin ollen Suomen nykyistä kotimaan valmis- liikkuvien valmisteveron alaisten tuotteiden mu- 21514: teverojärjestelmää on muutettava laajentamalla kana seuraavasta yksinkertaistetusta asiakirjasta 21515: sen soveltamista myös jäsenmaasta tuotaviin 21516: tuotteisiin. Tuotteita, jotka liikkuvat väliaikaisen verot- 21517: tomuusjärjestelmän alaisina, tulee seurata edel- 21518: Muut kuin harmonoitavat valmisteverot 21519: lä mainitun muutetun asetuksen liitteenä ole- 21520: Jäsenyyden myötä valmisteverotuslaki van mallin mukainen hallinnollinen asiakirja. 21521: (558174) ja kaikki aineelliset valmisteverolait, Hallinnollisen asiakirjan voi korvata kaupalli- 21522: tupakka-, alkoholijuoma- ja polttoaineverolaki nen asiakirja, jonka tulee sisältää kaikki tarvit- 21523: on muutettava direktiivien mukaisiksi. Lisäksi tavat tiedot. Jäsenmaiden kahdenkeskisen so- 21524: nykyiset kansalliset valmisteverolait on joko pimuksen mukaan hallinnollinen asiakirja voi- 21525: kumottava tai niiden määräytymis-, verovelvol- daan korvata myös tietotekniikkaa käyttäen. 21526: lisuus-, verovapaus-, tarkastus- ynnä muita Määrämaan asianomainen viranomainen voi 21527: säännöksiä on muutettava. Jäsenyys edellyttää vaatia, että vastaanottajan on toimitettava saa- 21528: muutoksia myös eräisiin valmisteverotukseen teasiakirjan neljäs kappale asianomaiselle vi- 21529: liittyviin lakeihin, kuten varmuusvarastointi- ranomaiselle vahvistettavaksi samalla tavalla 21530: maksulakiin (ll 05/83) sekä öljyjätemaksulakiin kuin kolmas niin sanottu palautuskappale. 21531: (894/86). Milloin valmisteveronalainen tuote, joka jo 21532: Yhteisön valmisteverolainsäädäntö ei muo- on luovutettu kulutukseen jossakin jäsenmaas- 21533: dollisesti estä kantamasta valmisteveroja muis- sa, aiotaan luovuttaa kulutukseen toisessa jä- 21534: takin tuotteista kuin tupakkavalmisteista, ki- senmaassa, tulee tällaisen tuotteen lähetyksen 21535: vennäisöljyistä tai alkoholista ja alkoholijuo- mukana seurata asetuksen (ETY) N:o 3649/92 21536: mista. Veronkanto-ja valvontajärjestelmänä ei liitteen mukainen asiakirja, joka on yksinker- 21537: kuitenkaan voida tällöin käyttää yhteisön val- taisempi kuin edellä on mainittu. Kauppa- tai 21538: misteverojärjestelmää, koska kansallista val- muu lasku voi myös toimia tällaisena asiakir- 21539: misteveroa kantava jäsenmaa ei voi velvoittaa jana, edellyttäen, että se sisältää tarvittavat 21540: muita jäsenmaita soveltamaan näihin veroihin tiedot samalla tavalla numeroituna kuin mai- 21541: yhteisön valmisteverojärjestelmää. Kun raja- nitussa liitteessä. Asiakirjan tulee tällöin sisäl- 21542: kontrolleja ei sisämarkkinakaupassa ole, on tää teksti: "Simplified accompanying document 21543: kansallisen valmisteveron kantoon ja tarkas- (excise goods) for fiscal control purposes." 21544: tukseen luotava yhteisön järjestelmästä poik- 21545: keava järjestelmä. Järjestelmässä on oleellista Neuvoston direktiivi, annettu 19 päivänä jou- 21546: verovelvollisuuden määrittely, viennin vapaut- lukuuta 1972, muista valmistetun tupakan kulu- 21547: taminen valmisteverosta sekä veron kantami- tukseen kohdistuvista veroista kuin liikevaihtove- 21548: nen sisämarkkinakaupassa. Kansallista valmis- roista (72/464/ETY), 21549: teveroa tullaan kantamaan eräistä polttoaineis- 21550: ta, kuten kivihiilestä, turpeesta, sähköstä ja Toinen neuvoston direktiivi, annettu 18 päivä- 21551: maakaasusta sekä makeisista ja virvoitusjuo- nä joulukuuta 1978, muista valmistetun tupakan 21552: mista. kulutukseen kohdistuvista veroista kuin liikevaih- 21553: toveroista (79132/ETY ), 21554: Komission asetus (ETY) N:o 2719/92, annet- 21555: tu 11 päivänä syyskuuta 1992, verosuspensiojär- Neuvoston direktiivi 92/78/ETY, annettu 19 21556: jestelyillä liikkuvien valmisteveron alaisten tuot- päivänä lokakuuta 1992, muista valmistetun 21557: teiden mukana seuraavasta hallinnollisesta asia- tupakan kulutukseen kohdistuvista veroista kuin 21558: kirjasta liikevaihtoveroista annettujen direktiivien 21559: 72/464/ETY ja 79/32/ETY muuttamisesta, 21560: Komission asetus (ETY) N:o 2225193, annet- 21561: tu 27 päivänä heinäkuuta 1993, verosuspensiojär- Neuvoston direktiivi 92179/ETY, annettu 19 21562: jestelyillä liikkuvien valmisteveron alaisten tuot- päivänä lokakuuta 1992, savukkeiden verojen 21563: teiden mukana seuraavasta hallinnollisesta asia- lähentämisestä, sekä 21564: kirjasta annetun asetuksen (ETY) N:o 2719/92 21565: muuttamisesta Neuvoston direktiivi 92/80/ETY, annettu 19 21566: 1994 vp - HE 135 383 21567: 21568: päivänä lokakuuta 1992, muun valmistetun tupa- aatteet vastaavat pääpiirteittäin Suomessa so- 21569: kan kuin savukkeiden verojen lähentämisestä vellettavaa verotusta (laki tupakkaverosta 21570: 875/79). Myös Suomen tupakkavalmisteiden 21571: Direktiivien mukaan veronalaiset tuotteet minimiverotasot ovat yhteisön edellyttämällä 21572: määritellään seuraavasti. Tupakkavalmisteita vähimmäistasolla lukuunottamatta savukkei- 21573: ovat verotusmielessä savukkeet, sikarit ja pik- den veroa, jota tulee hieman korottaa. Sikari- 21574: kusikarit sekä hienoksi leikattu ja muu poltet- en, piipputupakan ja savuketupakan vähim- 21575: tava irtotupakka. Piipputupakka ja itse käärit- mäisveromäärät ovat alhaisemmat kuin Suo- 21576: täviä savukkeita varten valmistettu tupakka on messa ja kun hintataso kaikkien tuotteiden 21577: erotettu omilla määritelmillään toisistaan. Yk- osalta Euroopassa on alhaisempi kuin Suomes- 21578: sityiskohtaisemmin kaikki nämä tuoteryhmät sa, tämä saattaa synnyttää tarvetta tuoda 21579: on määritelty käytetyn raaka-aineen laadun, Suomeen tupakkavalmisteita nykyistä enem- 21580: valmistustavan, lopputuotteen koon ja muodon män omaa tarvetta varten. 21581: sekä käyttötarkoituksen mukaan verorakenne- Yhteisössä tupakkaveron kohteena eivät ole 21582: direktiivissä. nuuska ja purutupakka eikä savukepaperi. Siltä 21583: Savukkeista voidaan kantaa tuotekohtaista osin kuin nuuska ja purutupakka on sallittua, 21584: yksikköveroa tai suhteellista suurimpaan sovel- sitä voidaan verottaa, mutta ainoastaan kan- 21585: Iettuun vähittäismyyntihintaan perustuvaa val- sallisesti. Vähäisen merkityksensä vuoksi kysei- 21586: misteveroa. Sovellettavan vähimmäisveron on siä tupakkavalmisteita ei kuitenkaan enää tulla 21587: oltava savukkeissa vähintään 57 prosenttia verottamaan. Savukepaperin verottamista jat- 21588: kysytyimmän hintaluokan savukkeiden kaikki ketaan kansallisella tasolla. Muusta kuin tu- 21589: verot sisältävästä vähittäismyyntihinnasta. Yk- pakkakasvista valmistetut tuotteet tulevat Suo- 21590: sikköveron määrälle ei ole asetettu vähimmäis- messa myös veronalaisiksi. Tupakkavalmisteis- 21591: tasovaatimusta. Muista tupakkavalmisteista ta suoritettavasta tupakkaverolaista annetaan 21592: voidaan kantaa joko arvoveroa, joka lasketaan erillinen hallituksen esitys. 21593: kunkin tuotteen valmistajan tai maahantuojan 21594: vapaasti määrittelemästä maksimivähittäis- Neuvoston direktiivi 92/83/ETY, annettu 19 21595: myyntihinnasta tai määräperusteista yksikkö- päivänä lokakuuta 1992, alkoholin ja alkoholi- 21596: veroa kilolta tai kappaleelta taikka arvo- ja juomien valmisteverojen rakenteiden yhdenmu- 21597: yksikköveron yhdistelmää. kaistamisesta ja 21598: Sikarien ja pikkusikarien vähimmäisvero on 21599: 5 prosenttia korkeimmasta sallitusta vähittäis- Neuvoston direktiivi 92/84/ETY, annettu 19 21600: myyntihinnasta taikka 7 ecua kilolta tai tuhan- päivänä lokakuuta 1992, alkoholin ja alkoholi- 21601: nelta yksiköitä. Hienoksi leikatun tupakan juomien valmisteverojen määrien lähentämisestä 21602: vähimmäisvero on 30 prosenttia korkeimmasta 21603: sallitusta vähittäismyyntihinnasta tai 20 ecua Veronalaiset tuotteet määritellään direktii- 21604: kilolta ja muun tupakan vastaavasti 20 pro- veissä seuraavasti. Verotuksen piiriin kuuluvat 21605: senttia korkeimmasta sallitusta vähittäismyyn- oluet, joiden alkoholipitoisuus ylittää 0,5 tila- 21606: tihinnasta tai 15 ecua kilolta. vuusprosenttia sekä alkoholi ja muut alkoholi- 21607: Veronkannon helpottamiseksi eri tupakka- juomat, joiden alkoholipitoisuus ylittää 1,2 21608: valmisteet on myös mahdollista luokitella vä- tilavuusprosenttia. 21609: hittäismyyntihinnan mukaan eri veroluokkiin. Alkoholiveronalaiset tuotteet määritellään 21610: Kaikkiin yhteisön valmisteveroihin liittyy ve- niin sanotun CN-tullitariffinimikkeistön perus- 21611: rovapaussäännöksiä. Näiden verovapauksien teella. Alkoholijuomaveron alaisia ovat nimik- 21612: tarkoitus on vapauttaa verosta sellaiset tupak- keeseen 2203 kuuluvat mallasjuomat sekä ni- 21613: kavalmisteet, joita käytetään muuhun kuin mikkeeseen 2206 kuuluvat oluen ja alkoholit- 21614: tupakointitarkoitukseen tai estää tupakkaval- tomien juomien seokset, nimikkeisiin 2204 ja 21615: misteiden kaksinkertainen verotus. Kukin jä- 2205 kuuluvat eräät viinit ja kuohuviinit, ni- 21616: senmaa määrittelee verovapautta koskevat mikkeisiin 2204-2206 kuuluvat muut käymis- 21617: muodollisuudet ja ehdot. tietä valmistetut juomat, eräät nimikkeisiin 21618: 2204-2206 kuuluvat välituotteet sekä nimik- 21619: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve keisiin 2204-2208 kuuluvat etyylialkoholit. Ni- 21620: mikemäärittelyn lisäksi alkoholijuomien vero- 21621: Yhteisön tupakkavalmisteiden verotusperi- ryhmittelyyn ja kannettavan veron määrään 21622: 384 1994 vp - HE 135 21623: 21624: vaikuttavat myös tuotteen alkoholipitoisuus ja olut 0,748 ecua 100 litralta/Plato- 21625: myös alkoholin alkuperä (esimerkiksi käymi- aste 21626: nen). tai 1,87 ecua 100 litraa/ valmiin 21627: Oluiden vero määritellään 100 litraa koh- tuotteen sisältämäitä alkoholi- 21628: ti/Plato-aste tai 100 litraa/alkoholipitoisuus. määräitä 21629: Plato-astetta sovellettaessa oluet voidaan jakaa viini 0 ecua/ 100 litraa tuotetta 21630: verotuksessa myös eri luokkiin, jolloin samaan kuohuviini 0 ecual 100 litraa tuotetta 21631: luokkaan kuuluvista oluista kannetaan saman välituotteet 45 ecua/ 100 litraa tuotetta 21632: suuruista veroa. Veroluokan eron on kuitenkin alkoholi ja 550 ecua/ 100 litraa puhdasta 21633: oltava vähintään neljä Plato-astetta eli yksi alkoholijuomat alkoholia. Jos vero on ollut 21634: tilavuusprosentti. Alennettua veroa voidaan enintään 1000 ecua, ei sitä 21635: kantaa oluesta, joka tuotetaan riippumatto- voida alentaa ja jos se on ollut 21636: massa alle 20 miljoonaa litraa olutta tuottavas- yli 1000 ecua, ei sitä voida 21637: sa pienessä panimossa. Sovellettava alennettu alentaa alle 1000 ecun tason. 21638: vero ei kuitenkaan saa olla 50 prosenttia 21639: pienempi kuin yleinen kansallinen oluen vero. Verottomaksi on myös säädetty denaturoitu 21640: Enintään 2,8 prosenttia alkoholia sisältäviin alkoholi, alkoholi joka käytetään viinietikan, 21641: oluihin voidaan soveltaa alennettua veroa, joka lääkkeiden ja tietyin edellytyksin elintarvikkei- 21642: voi olla alle vähimmäistason. den valmistukseen sekä tieteellisissä tutkimuk- 21643: Viinien ja muiden käymistietä valmistettujen sissa, tuotantotesteissä, apteekeissa ja sairaa- 21644: tuotteiden valmistevero määritellään 100 Iitral- loissa lääketieteelliseen tarkoitukseen sekä 21645: Ie valmista tuotetta tuotteiden alkoholipitoi- eräissä valmistusprosesseissa käytetty alkoholi. 21646: suudesta riippumatta. Kuohuviinien vero voi Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle hy- 21647: olla alempi kuin muiden viinien vero. Enintään väksymänsä alkoholin denaturoijat ja denatu- 21648: 8,5 tilavuusprosenttia alkoholia sisältävistä vii- rointiprosessit. Mikäli denaturointi aiheuttaa 21649: neistä ja kuohuviineistä sekä muista käymis- väärinkäytöksiä, jäsenmaa voi kieltäytyä vero- 21650: tietä valmistetuista tuotteista voidaan kantaa vapauden soveltamisesta ja peruuttaa myöntä- 21651: alennettu vero. mänsä verovapauden. 21652: Välituotteiden valmistevero määritellään 21653: myös 100 Iitralie valmista tuotetta tuotteiden Suomen lainsäädiinttJ ja muutosten tarve 21654: alkoholipitoisuudesta riippumatta. Väkevien 21655: viinien vero ei saa olla alempi kuin viinien Uusi laki alkoholijuomaverosta (532/94), jo- 21656: vero. Alennettua veroa voidaan kantaa tuot- ka tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1994, 21657: teista, joiden alkoholipitoisuus ei ylitä 15 tila- täyttää pääosin direktiivin vaatimukset. Yhtei- 21658: vuusprosenttia. Tämä alennettu vero ei kuiten- sössä alkoholijuomaveron piiriin kuuluvat olu- 21659: kaan saa alittaa yli 40 prosentilla yleistä kan- et 0,5 tilavuusprosentista ja muut alkoholipi- 21660: sallista välituotteiden veroa eikä se saa olla toiset juomat 1,2 tilavuusprosentista lähtien. 21661: alempi kuin yleinen viinien kansallinen vero. Suomessa verotuksen alaraja on 2,8 prosenttia. 21662: Etyylialkoholin valmistevero määrätään heh- Tältä osin Suomen alkoholiverolainsäädäntö 21663: tolitralta puhdasta alkoholia 20 °C:ssa ja se on sopeutettava direktiivin mukaiseksi. Lisäksi 21664: kannetaan hehtolitralta puhdasta alkoholia. on tehtävä eräitä lähinnä teknisiä muutoksia. 21665: Veron tulee olla yhtä suuri kaikille tähän Alkoholijuomaverolain yhteydessä ei enää 21666: ryhmään kuuluville tuotteille. Alennettua veroa myöskään yhteisön jäsenenä olisi mahdollista 21667: voidaan kuitenkin soveltaa CN-nimikkeeseen kantaa erillistä lisäveroa vähittäismyyntipääl- 21668: 2208 kuuluviin alle 10 tilavuusprosenttia alko- lyksistä. Asia olisi ratkaistava saattamalla kaik- 21669: holia sisältäviin tuotteisiin. Alennettua veroa ki vähittäismyyntipäällykset oman erillisen lain 21670: voidaan kantaa myös etyylialkoholista, joka alaisuuteen. 21671: valmistetaan alle 1000 litraa puhdasta alkoho- Uudessa alkoholijuomaverolaissa on luotu 21672: lia vuodessa tuottavassa pienessä tislaamossa. niin sanottujen verottomien varastojen järjestel- 21673: Pieniin valmistajiin voidaan soveltaa myös yk- mä. Tältä osin on pyritty mahdollisimman 21674: sinkertaistettua verotusmenettelyä ja niin sa- paljon yhdenmukaistamaan valmisteverotuksen 21675: nottua flat-rate verotusta. menetelmiä jo tässä vaiheessa. Lainsäädännön 21676: alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset 21677: Vähimmäisverot ovat seuraavat: hallituksen esitykset. 21678: 1994 vp - HE 135 385 21679: 21680: Neuvoston direktiivi 92181/ETY, annettu 19 seen vahvistettu vähimmäisveromäärää, kanne- 21681: päivänä lokakuuta 1992, kivennäisö/jyjen valmis- taan vastaavan moottori- tai lämmityspolttoai- 21682: teverojen rakenteiden yhdenmukaistamisesta, neen vero. 21683: neuvoston direktiivi 92/82/ETY, annettu 19 päi- 21684: vänä lokakuuta 1992, kivennäisö/jyjen valmiste- Vähimmäisverotasot eri tuotteille ovat seu- 21685: verojen määrien lähentämisestä, neuvoston pää- raavat: 21686: tös, tehty 19 päivänä lokakuuta 1992, (ecua/1000 1) 21687: erityistarkoitukseen käytettävien kivennäisöljy- Moottoribensiini 21688: jen valmisteveroja koskevien voimassa olevien - lyijyllinen 337 /1000 1 21689: veronalennusten tai verovapauksien edelleen so- - lyijytön 287 /1000 1 21690: veltamisesta jäsenvaltioissa direktiivin 21691: 92/81/ETY 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti Dieselöljy ja kevyt polttoöljy 21692: (92/510/ETY) ja neuvoston päätös, tehty 13 - polttoaineena 245 /1000 1 21693: päivänä joulukuuta 1993, jolla tietyille jäsenval- - lämmitykseen 18 /1000 1 21694: tioille annetaan lupa soveltaa tai edelleen sovel- - teollisuudessa 18 /1000 1 21695: taa alennettua valmisteveroa tai valmisteverotto- 21696: muutta tiettyihin erityisiin tarkoituksiin Raskas polttoöljy 21697: käytettäviin kivennäisöljyihin, direktiivin -kaikki 13 /1000 kg 21698: 92/81/ETY 8 artiklan 4 kohdassa säädetyn 21699: menettelyn mukaisesti (93/697/ETY) Nesteytetty maakaasu, metaani 21700: - polttoaineena 100 /1000 kg 21701: Veronalaisten kivennäisöljyjen määrittely yh- - teollisuudessa 36 /1000 kg 21702: teisössä tapahtuu CN-tullitariffinimikkeistön - lämmitykseen 0 /1000 kg 21703: perusteella. Mineraaliöljyveroa kannetaan tie- 21704: tyistä CN-nimikkeisiin 2710 kuuluvista moot- Kerosiini 21705: toribensiineistä, kaasuöljyistä, raskaasta pohto- -polttoaineena 245 /1000 1 21706: öljystä ja kerosiinista sekä nimikkeeseen 2711 - teollisuudessa 18 /1000 1 21707: kuuluvasta metaanista ja nesteytetystä maakaa- - lämmitykseen 0 /1000 1. 21708: susta sekä eräistä CN-nimikkeisiin 2707 -3817 21709: kuuluvista tuotteista. Mineraaliöljyveron alai- Kivennäisöljyjen valmisteverotukseen sisäl- 21710: sia ovat myös kaikki ne tuotteet, joita käyte- tyy myös lukuisa joukko verovapauksia. Ko- 21711: tään moottoripolttoaineena tai joita lisätään konaan valmisteverosta voidaan vapauttaa ki- 21712: moottoripolttoaineisiin. Veronalaisia ovat niin vennäisöljyt, joita käytetään muuhun tarkoi- 21713: ikään lämmitykseen käytetyt hiilivedyt, lukuun tukseen kuin moottoripolttoaineena tai lämmi- 21714: ottamatta kivihiiltä, ligniiniä, turvetta tai muita tykseen, muussa kuin yksityisessä lentotoimin- 21715: sellaisia kiinteitä hiilivetyjä tai luonnonkaasuja. nassa tai yhteisön vesillä muussa kuin yksityis- 21716: Mineraaliöljyjen valmistevero määritellään käytössä. 21717: 1000 Iitralie polttoainetta 15 °C:ssa (normaali- Lisäksi verosta voidaan vapauttaa joko ko- 21718: litra). Kuitenkin raskaalle polttoöljylle, me- konaan tai osittain kivennäisöljyt, joita käyte- 21719: taanille ja nesteytetylle maakaasulle valmisteve- tään sähkön tai yhdistetyssä sähkön ja kauko- 21720: ro lasketaan 1 000 kg:lle. Vähimmäisvero on lämmön tuotannossa, muussa kuin yksityisessä 21721: määritelty erikseen lyijyttömälle ja lyijylliselle sisävesiliikenteessä, rautateillä, luontoystäväl- 21722: moottoribensiinille sekä raskaalle polttoöljylle. listen tuotteiden kehitysprojekteissa, lentoko- 21723: Kaasuöljyn, kerosiinin ja nesteytetyn maakaa- neiden ja laivojen valmistuksessa, maataloudes- 21724: sun ja metaanin vero on porrastettu käyttötar- sa, puutarhanviljelyssä, metsätaloudessa, sisä- 21725: koituksen mukaan - moottoripolttoaineena, vesikalastuksessa sekä vesiväylien ruoppaukses- 21726: teollisuudessa ja lämmityksessä käytettyyn sa ja satamissa. 21727: polttoaineeseen. Alennettua kivennäisöljyveroa voidaan kan- 21728: Mineraaliöljyjen kaltaisia moottoripolttoai- taa kaasuöljystä, nesteytetystä maakaasusta, 21729: neita tai polttoaineen lisäaineita verotetaan metaanista ja kerosiinista, jota käytetään val- 21730: kuten moottoripolttoaineita sekä muita lämmi- votusti kiinteästi asennetuissa moottoreissa, ra- 21731: tykseen käytettäviä hiilivetyjä kuten mineraa- kennustoiminnassa, koneenrakennuksessa, jul- 21732: liöljyjä. Lisäksi niistä polttoaineista, joille ei kisissa laitoksissa käytettävissä koneissa ja lait- 21733: veromäärää koskevassa direktiivissä ole erik- teissa sekä muualla kuin julkisilla teillä käytet- 21734: 49 340405P 21735: 386 1994 vp- HE 135 21736: 21737: tävissä kulkuneuvoissa. Alennettu vero ei kui- 1 päivästä kesäkuuta 1994 lähtien polttoaine- 21738: tenkaan saa olla pienempi kuin sovellettava verosta annetun lain liitteenä olevan verotau- 21739: vähimmäisvero. lukon muuttamisesta annetun lain (137/94) 21740: Lisäksi komission esityksestä neuvosto voi nojalla. Tällöin uuden arvonlisäverolain mu- 21741: yksimielisellä päätöksellään oikeuttaa direktii- kaan dieselöljystä kannettava arvonlisävero tu- 21742: vin 92/81/ETY 8 artiklan 4 kohdan mukaan lee liikenteenharjoittajalle vähennyskelpoiseksi. 21743: jäsenvaltion soveltamaan muita verovapauksia Tämän vuoksi vastaavalta osin dieselöljyn polt- 21744: tai alentamaan veroa erityistapauksissa. Tämä toaineveroa on nostettu. 21745: verovapaus tai veron alennus voidaan toteuttaa Polttoaineverotuksessa Suomessa käytetään 21746: palauttamalla kannettu vero. Näitä kansallisia verottomia varastoja, joten tältä osin ei vero- 21747: jo ennen harmonointia sovellettuja kansallisia tukseen ole tulossa muutoksia. Sen sijaan 21748: verovapauksia sovelletaan tällä hetkellä kaikis- luovutuksista verottomasta varastosta tai maa- 21749: sa jäsenmaissa neuvoston päätöksissä hantuonnista vero kannetaan Suomessa yhtei- 21750: (92/510/ETY ja 93/697/ETY) erikseen maini- sön soveltamien normaalilitrojen (+ 15 °C) sijas- 21751: tuissa tapauksissa. ta volyymilitroina. Kun verottornissa varastois- 21752: sa tapahtunut normaalihävikki on EY:n val- 21753: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset misteverojärjestelmässä kuitenkin säädetty ve- 21754: ja siirtymäjärjestelyt rottomaksi, ei asialla ole veron kertymisen 21755: kannalta merkitystä. Polttoaineveroista anne- 21756: Liittymisasiakirjan XV (IX verotus, 5 kohta taan direktiivien mukainen valmisteverolaki. 21757: e alakohta) liitteen mukaan Suomi saa soveltaa Lisäksi eräiden ei-harmonoitavien polttoainei- 21758: vähärikkiseen dieselöljyyn ja kevyeen pohto- den osalta annetaan kansallinen verolaki. Näitä 21759: öljyyn alennettua valmisteveroa samoin kuin tuotteita ovat yllämainitut kivihiili, turve, maa- 21760: reformuloituun lyijylliseen ja lyijyttömään ben- kaasu ja sähkö. Lainsäädännön alaan kuulu- 21761: siiniin edellyttäen, että nämä määrät eivät vista muutoksista annetaan erilliset hallituksen 21762: missään vaiheessa saa olla säädettyjä vähim- esitykset. 21763: mäismääriä pienempiä. Lisäksi (f alakohta) 21764: Suomi saa vapauttaa valmisteverosta kaikkiin EY:n valmisteverodirektiivien hallinnolliset 21765: tarkoituksiin käytettävän metaanin ja nestekaa- määräykset 21766: sun sekä yksityisiin huvialuksiin käytettävät 21767: kivennäisöljyt. Veromäärien laskennassa käytettävän ecun 21768: arvo kansallisissa valuutoissa määritellään ker- 21769: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve ran vuodessa. Vaihtokurssina käytetään loka- 21770: kuun ensimmäisen työpäivän kurssia, joka jul- 21771: Polttoaineverotuksen yleiset periaatteet ja kaistaan EY:n virallisessa lehdessä. Muunnet- 21772: tuotekate vastaavat pääosin Suomessa jo voi- tua veroa sovelletaan seuraavan vuoden tam- 21773: massa olevaa energiaverotusjärjestelmää. Di- mikuun ensimmäisestä päivästä alkaen. Voi- 21774: rektiivi ei kuitenkaan tunne Suomessa vuonna massaolevat valmisteveromäärät voidaan kui- 21775: 1993 voimaan otettua liikennepolttonesteiden tenkin pitää entisellään, jos hallinnollisena 21776: ympäristöpoliittista porrastusta. Direktiivi ei valuuttana ilmaistu veromäärä nousisi vähem- 21777: myöskään koske turvetta, kivihiiltä, maakaa- män kuin 5 prosenttia tai 5 ecua, joista 21778: sua eikä sähköä. Mikäli joitakin näistä halu- kahdesta arvosta alhaisempi on otettava huo- 21779: taan verottaa, verotus ei voi tapahtua har- mioon. 21780: monoidun valmisteverojärjestelmän alaisena, Jäsenvaltioiden oli saatettava sekä vero- 21781: vaan sitä varten on luotava sellainen kansalli- rakennetta että veromääriä koskevien direk- 21782: nen järjestelmä, joka ei saa aiheuttaa rajamuo- tiivien edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolli- 21783: dollisuuksia. Verotettavien tuotteiden katetta set määräykset voimaan viimeistään 31 päi- 21784: tullaan laajentamaan direktiivin vaatimusten vänä joulukuuta 1992 mennessä sekä ilmoitet- 21785: mukaisesti nykyisin verotaulukossa luetelluista tava tästä komissiolle viipymättä. Jäsenval- 21786: veronalaisista tuotteista. Verovapautusta kos- tioiden antamissa säädöksissä on viitattava 21787: kevat säännökset saattavat muuttua joiltakin asianomaiseen direktiiviin, tai niitä virallisesti 21788: osin nykyisestä. Yhteisön vähimmäisverotasot julkaistaessa niihin on liitettävä tämä viittaus. 21789: täyttyvät dieselöljyä lukuunottamatta. Myös Jäsenvaltioiden on myös säädettävä siitä, mi- 21790: dieselöljyn valmisteveron vähimmäistaso ylittyy ten viittaukset tehdään. Lisäksi jäsenvaltioiden 21791: 1994 vp - HE 135 387 21792: 21793: on toimitettava komissiolle kirjallisesti direktii- kan alalla (75 artikla), välillisen verotuksen 21794: vien tarkoittamat keskeiset kansalliset säännök- alalla (99 artikla) sekä lainsäädännön lähentä- 21795: set. mistä sisämarkkinoiden toteuttamiseksi (1 00 a 21796: Kahden vuoden välein, ensimmäisen kerran artikla). Yhteisön tuomioistuimen oikeuskäy- 21797: viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1994. neu- tännön mukaan 100 artikla on yleismääräys ja 21798: vosto tarkistaa komission kertomuksen perus- siten toissijainen suhteessa erityismääräyksiin 21799: teella ja tarvittaessa komission ehdotuksesta (ks. esimerkiksi tapaukset 68 ja 131/86, Yhdis- 21800: yleisen vähimmäisveron ja valmisteveroraken- tynyt kuningaskunta v. neuvosto). 21801: teen sekä kuultuaan Euroopan parlamenttia Neuvosto päättää lähentämistoimenpiteistä 21802: toteuttaa yksimielisesti tarvittavat toimenpiteet. yksimielisesti. Se tekee päätöksensä komission 21803: Komission kertomuksessa ja neuvoston tutki- ehdotuksesta sekä Euroopan parlamenttia ja 21804: muksessa otetaan huomioon sisämarkkinoiden talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan. Euroo- 21805: toimivuus, verojen reaaliarvo, eri kategorioihin pan parlamentti ei ole 100 artiklan perusteella 21806: kuuluvien alkoholijuomien välinen kilpailu ja kytketty yhtä kiinteästi päätöksentekomenette- 21807: perustamissopimuksen yleiset tavoitteet. lyyn kuin esimerkiksi 100 a artiklan määräyk- 21808: sen nojalla, jossa edellytetään yhteispäätösme- 21809: nettelyn käyttämistä. Neuvoston käytettävissä 21810: olevana säädösmuotona mainitaan ainoastaan 21811: 3 luku direktiivit. Asetuksia tai päätöksiä ei voida 21812: antaa artiklan perusteella. 21813: Lainsäädännön lähentäminen JOO a artikla. EY:n perustamissopimuksen 21814: 100 a artiklan l kohdassa määrätään, että 100 21815: JOO artikla. Perustamissopimuksen 100 artik- 21816: artiklasta poiketen l 00 a artiklan määräyksiä 21817: lan mukaan neuvosto antaa yksimielisesti ko- sovelletaan, kun kyseessä on 7 a artiklassa 21818: mission ehdotuksesta sekä Euroopan parla- tarkoitettujen tavoitteiden eli sisämarkkinoiden 21819: menttia ja talous- ja sosiaalikomiteaa kuultu- toteuttaminen. Tällöin neuvosto toteuttaa 21820: aan direktiivejä jäsenvaltioiden sellaisten laki- EY:n perustamissopimuksen 189 b artiklassa 21821: en, asetusten ja hallinnollisten määräysten lä- määrättyä yhteispäätösmenettelyä noudattaen 21822: hentämisestä, jotka suoraan vaikuttavat yhteis- ja talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan toi- 21823: markkinoiden toteuttamiseen tai toimintaan. menpiteet jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja 21824: Jäsenvaltioiden kansallisten oikeussääntöjen hallinnollisten määräysten lähentämiseksi. 21825: lähentäminen on yksi niistä yhteisön toimival- 21826: taan kuuluvista keinoista, joilla pyritään yhtei- Artiklaa on erityissäännöksenä periaatteessa 21827: sölle asetettujen päämäärien saavuttamiseen. tulkittava suppeasti, ja se on siten sovelletta- 21828: Neuvosto voi toteuttaa lähentämistoimenpitei- vissa ainoastaan sisämarkkinoiden toteuttami- 21829: tä silloin, kun perustamissopimus ei sisällä seen. Koska 7 a artiklassa sisämarkkinat mää- 21830: erityisiä määräyksiä toimenpiteistä, jotka olisi- ritellään alueeksi, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja 21831: vat tarpeen yhteismarkkinoiden toteuttamiseksi jolla tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pää- 21832: ja niiden toiminnan turvaamiseksi. omien vapaa liikkuvuus taataan, artiklan so- 21833: Artiklan soveltamisen edellytyksenä on, että veltamisala on kuitenkin hyvin laaja. Artiklan 21834: asianomaiset jäsenvaltioiden säännökset vai- 2 kohdan mukaan artiklaa ei kuitenkaan so- 21835: kuttavat yhteismarkkinoihin. Kansallisten velleta veroja, henkilöiden vapaata liikkuvuutta 21836: säännösten ei tarvitse kuitenkaan tähdätä yh- eikä työntekijöiden oikeuksia tai etuja koske- 21837: teismarkkinoiden toteuttamiseen. Riittävää on, viin säännöksiin tai määräyksiin, vaikka nämä 21838: että säännöksillä on tosiasiallista vaikutusta vaikuttavatkin sisämarkkinoihin. 21839: yhteismarkkinoiden toteuttamiseen tai toimin- Sisämarkkinalainsäädäntöä koskeva 100 a 21840: taan. Siksi esimerkiksi kuluttajansuojaa ja im- artikla lisättiin perustamissopimukseen vuoden 21841: materiaalioikeuksia koskevien säännösten on 1986 yhtenäisasiakirjalla. Se on ollut merkittä- 21842: katsottu kuuluvan artiklan soveltamisalaan. vä väline sisämarkkinoita toteutettaessa, sillä 21843: Artiklan soveltamisala on laaja. Sovelta- sen nojalla on annettu suuri osa uudemmista 21844: misalaa rajaavat kuitenkin useat erityismäärä- tavarakaupan vapauttamiseen tähtäävistä tek- 21845: ykset. Erityismääräykset koskevat muun muas- nisluontoisista säännöksistä. Sen käyttöönotto 21846: sa yhdenmukaistamistoimia yhteisen maatalo- on samalla kaventanut 100 artiklan alkuperäis- 21847: uspolitiikan alalla (43 artikla), liikennepolitii- tä soveltamisalaa huomattavasti. 21848: 388 1994 vp - HE 135 21849: 21850: Artiklassa ei edellytetä jäsenvaltioiden edus- set, jos ne eivät ole keino mielivaltaiseen 21851: tajien yksimielisyyttä, vaan artiklan nojalla syrjintään tai jäsenvaltioiden välisen kaupan 21852: neuvosto voi tehdä päätöksensä määräenem- peitettyyn rajoittamiseen. Komission päätöksen 21853: mistöllä. Päätöksenteko on siten helpottunut ja tulee olla 190 artiklan mukaisesti perusteltu 21854: nopeutunut huomattavasti. Myös Euroopan (ks. tapaus 41/93, Ranska v. komissio). Komis- 21855: parlamentti on kytketty kiinteästi päätöksente- sio tai jäsenvaltio voi kuitenkin 169 ja 170 21856: koon, sillä lähentämistoimenpiteistä päätetään artiklassa määrätystä menettelystä poiketen 21857: neuvoston ja parlamentin yhteispäätösmenette- saattaa asian suoraan yhteisön tuomioistuimen 21858: lyssä. Artiklassa ei mainita erikseen mitään käsiteltäväksi, jos se katsoo, että jokin jäsen- 21859: säädösmuotoa, vaan siinä viitataan yleisesti valtio käyttää väärin tämän artiklan mukaisia 21860: neuvoston toimenpiteisiin. Käytettävissä olevia valtuuksia. 21861: säädösmuotoja ovat siten direktiivien lisäksi Artiklassa ei selkeästi määrätä, onko poik- 21862: myös asetukset ja päätökset. keusmahdollisuus aina kaikkien jäsenvaltioiden 21863: Joskus lähentämistoimenpiteille voidaan käytettävissä vai ainoastaan niiden, jotka ää- 21864: osoittaa useampia toimivaltaperusteita, joiden nestivät neuvostossa lähentämistoimenpidettä 21865: samanaikainen soveltaminen johtaisi kuitenkin vastaan. Vallitsevan käsityksen mukaan menet- 21866: toisistaan poikkeaviin päätöksentekomenette- tely on tarkoitettu vähemmistöön jääneiden 21867: lyihin. Tuomioistuin on näissä tapauksissa ol- valtioiden oikeutettujen etujen turvaamiseksi 21868: lut oikeuskäytännössään taipuvainen suosi- eikä sen tarkoituksena ole antaa enemmistön 21869: maan juuri niiden artiklojen käyttöä, jotka mukana äänestäneille mahdollisuutta muuttaa 21870: johtavat päätöksentekoon määräenemmistöllä mieltään. 21871: ja jotka parhaiten turvaavat parlamentin ase- Artiklassa ei myöskään aseteta määräaikaa, 21872: man (ks. esimerkiksi tapaus 300/89, komissio v. jonka kuluessa jäsenvaltion on ilmoitettava 21873: neuvosto). komissiolle aikeestaan jatkaa kansallisen sään- 21874: Yksi yhteisön keskeisimmistä tavoitteista on nöksen soveltamista. Ilmeisesti jäsenvaltion on 21875: kilpailun vääristymisen estäminen sisämarkki- ilmoitettava poikkeusmenettelystään sen ajan 21876: noilla. Komissio perustaa 100 a artiklan 3 kuluessa, joka koskee asianomaisen EY -sää- 21877: kohdan mukaan terveyttä, turvallisuutta, ym- döksen kansallista toteuttamista. 21878: päristönsuojelua tai kuluttajansuojaa koskevat Artiklan 5 kohdan mukaan yhdenmukaista- 21879: ehdotuksensa suojelun korkeaan tasoon. Yhtei- ruistoimenpiteisiin sisällytetään aiheellisissa ta- 21880: sö haluaa välttää suojelutason alenemisen pauksissa suojalauseke, jonka nojalla jäsenval- 21881: muun muassa siksi, että se pyrkii estämään tiot saavat toteuttaa väliaikaisia suojatoimen- 21882: niitä jäsenvaltioita, joiden vaatimustaso on piteitä. Yhteisö, yleensä komissio, valvoo suo- 21883: ollut perinteisesti alhaisempi, saavuttamasta jatoimenpiteiden toteuttamista. Suojatoimenpi- 21884: tämän takia erityisetuja markkinoilla. Korkean teen on perustuttava 36 artiklassa tarkoitet- 21885: suojelutason omaavilla jäsenvaltioilla ei tällöin tuun, muuhun kuin taloudelliseen syyhyn. 21886: ole myöskään aihetta turvautua kansallisiin Lainsäädännön lähentämistä koskevien ar- 21887: poikkeustoimiin, jotka vaarantaisivat markki- tiklojen nojalla on annettu laajalti yhteisösää- 21888: noiden yhtenäisyyden. döksiä, joista merkittävä osa sisältyy jo ETA- 21889: Jäsenvaltio voi 100 a artiklan 4 kohdan sopimukseen. Tämän takia seuraavassa rajoitu- 21890: mukaan EY:n perustaruissopimuksen 36 artik- taan selostamaan vain sellaisia artiklojen nojal- 21891: lassa lueteltujen syiden (muun muassa julkinen la annettuja luonteeltaan lainsäädännön alaan 21892: moraali, yleinen järjestys ja turvallisuus) taikka kuuluvia direktiivejä, joita ei ole käsitelty edus- 21893: ympäristön tai työympäristön suojelemiseksi kunnassa ETA-sopimuksen tai sen lisäpaketin 21894: pitää kansallisten säännösten soveltamista tar- yhteydessä. 21895: peellisena vielä lähentämistoimenpiteiden to- 21896: teuttamisen jälkeenkin. Artiklan luettelo suojel- Neuvoston direktiivi, annettu 19 päivänä jou- 21897: tavista arvoista on kattava. Sitä ei voida lukuuta 1977, jäsenvaltioiden toimivaltaisten vi- 21898: laajentaa tulkinnallisesti lisäämällä siihen uusia ranomaisten keskinäisestä avusta välittömän ve- 21899: suojeltavia arvoja. rotuksen alalla (77/799/ETY), 21900: Poikkeusmahdollisuuteen vetoavan jäsenval- 21901: tion on annettava kansalliset säännöksensä Neuvoston direktiivi, annettu 6 päivänä joulu- 21902: tiedoksi komissiolle tämän hyväksyntää varten. kuuta 1979, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viran- 21903: Komissio voi vahvistaa jäsenvaltion säännök- omaisten keskinäisestä avusta välittömien vero- 21904: 1994 vp - HE 135 389 21905: 21906: jen alalla annetun direktiivin 771799/ETY muut- toisessa maassa tapahtuvassa tietojenhankin- 21907: tamisesta (7911070/ETY) ja nassa. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu- 21908: toksista annetaan erillinen hallituksen esitys. 21909: 21910: Neuvoston direktiivi 92112/ETY, annettu 25 21911: päivänä helmikuuta 1992, valmisteveron alaisia Neuvoston direktiivi, annettu 23 päivänä hei- 21912: tuotteita koskevasta yleisestä järjestelmästä sekä näkuuta 1990, eri jäsenvaltioissa olevia yhtiöitä 21913: näiden tuotteiden hallussapidosta, liikkumisesta koskeviin sulautumisiin, jakautumisiin, varojen 21914: ja valvonnasta siirtoihin ja osakkeiden vaihtoihin sovellettavasta 21915: yhteisestä verojärjestelmästä (901434/ETY) 21916: Direktiivien tarkoituksena on estää yli rajan 21917: tapahtuvaa veron välttämistä ja veronkiertoa, Direktiivi koskee valtiolliset rajat ylittäviä 21918: joista seuraa veronsaajien tulonmenetyksiä, fuusioita, jakautumisia, varojen siirtoa yhtiöltä 21919: epätasapuolista verotusta ja vinoutumia pää- toiselle sekä osakkeiden vaihtoa. Direktiivin 21920: omien vapaassa liikkuvuudessa ja kilpailuedel- tarkoituksena on yhtenäistää valtion sisäisten 21921: lytyksissä. Kahdenväliset sopimukset eivät ole ja valtioiden rajat ylittävien fuusioiden ja mui- 21922: tarjonneet veroviranomaisten käytettäväksi riit- den direktiivissä tarkoitettujen järjestelyjen ve- 21923: täviä keinoja näiden epäkohtien torjumiseksi. rokohtelu. Tavoitteena on yritysten kilpailuky- 21924: Direktiivien mukaan veroviranomaiset antavat vyn ja tuottavuuden kasvattaminen poistamalla 21925: toisilleen välittömiä ja unionissa yhdenmukais- yritysrakenteiden muutosten verotuksellisia es- 21926: tettuja välillisiä veroja koskevia tietoja, jotka teitä. Samalla pitää kuitenkin voida turvata 21927: ovat tarpeen verotuksen toimittamiseksi oikein. sulautuvan yhtiön ja vastaanottavan yhtiön 21928: Tietojenvaihto voi tapahtua pyynnöstä, auto- kotivaltioiden fiskaaliset edut. 21929: maattisesti tai oma-aloitteisesti. Toimivaltaiset Fuusioverotusdirektiivi liittyy samanaikaises- 21930: viranomaiset voivat myös oikeuttaa jäsenvalti- ti hyväksyttyyn suorien sijoitusten osinkojen 21931: on verohallinnon edustajan olemaan läsnä toi- verotusta koskevaan direktiiviin 90/435/ETY. 21932: sessa valtiossa tietojen vaihdon toteuttamiseksi. Fuusioverotusdirektiivillä on yhteys myös fuu- 21933: Viranomaiset veivoitetaan myös kehittämään sioita koskevaan neuvoston antamaan niin 21934: yhteistyötään edelleen. Direktiiviä 92/12/ETY sanottuun kolmanteen yhtiöoikeudelliseen di- 21935: selostetaan tarkemmin valmisteverotusta kos- rektiiviin (78/855/ETY), joka liittyy osakeyhti- 21936: kevien direktiivien yhteydessä. öiden sulautumista ja osakeyhtiöiden jakautu- 21937: mista sääntelevään kuudenteen yhtiöoikeudel- 21938: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve liseen direktiiviin (82/891/ETY). Yhtiöoikeudel- 21939: liset direktiivit koskevat kuitenkin vain valtion 21940: Suomessa ei ole verotuksen alalla kansainvä- sisäisiä fuusioita. Valtiolliset rajat ylittäviä fuu- 21941: listä tietojenvaihtoa koskevaa lainsäädäntöä. sioita koskeva sääntely on vasta ehdotusasteel- 21942: Suomi on tehnyt kaikkien unionin jäsenvaltioi- la (ehdotus kymmenenneksi neuvoston direktii- 21943: den kanssa sopimukset kaksinkertaisen vero- viksi, COM (84) 727 final). 21944: tuksen välttämiseksi. Näihin sopimuksiin sisäl- 21945: tyy välittömiä veroja koskeva tietojenvaihtoar- Fuusio 21946: tikla. Tulliyhteistyön puitteissa Suomi on teh- 21947: nyt eräiden unionin jäsenmaiden, muun muassa Direktiivi koskee järjestelyä, jossa 21948: Ison-Britannian (SopS 74-75/91) ja Saksan 1) yksi tai useampi yhtiö ilman selvitystila- 21949: (SopS 57-58/76) kanssa sekä osana pohjois- menettelyä siirtää kaikki varansa ja velkansa 21950: maista yhteistyötä, Tanskan kanssa, virka- toiselle jo olemassa olevalle yhtiölle sitä vas- 21951: apusopimuksia, jotka koskevat välillisiä veroja. taan, että tämän siirtävän yhtiön eli sulautuvan 21952: Pohjoismaiden välillä on voimassa monen- yhtiön osakkeenomistajat saavat vastikkeeksi 21953: keskinen virka-apua veroasioissa koskeva sopi- vastaanottavan yhtiön emittoimia osakkeita. 21954: mus (SopS 36--37/91), jossa on tietojenvaihtoa Vastikkeena voi olla myös käteisvastike, joka ei 21955: koskevia määräyksiä. Sopimuksen piiriin kuu- kuitenkaan saa ylittää 10 prosenttia näiden 21956: luvat sekä välittömät että välilliset verot. Tätä emissio-osakkeiden yhteisestä nimellisarvosta 21957: sopimusta lukuun ottamatta missään muussa tai, jos tätä ei voida määrittää, niiden kirjan- 21958: sopimuksessa ei ole määräyksiä ulkomaisen pitoarvosta (tavallinen fuusio); tai 21959: verohallinnon edustajan läsnäolo-oikeudesta 2) kaksi tai useampia yhtiöitä ilman selvitys- 21960: 390 1994 vp - HE 135 21961: 21962: tilamenettelyä siirtää varansa ja velkansa uu- keiden hankintamenona pidetään alkuperäisten 21963: delle perustamalleen yhtiölle sitä vastaan, että osakkeiden hankintamenoa. 21964: niiden osakkeenomistajat saavat vastikkeeksi Direktiiviin sisältyy lisäksi merkittävä kont- 21965: uuden yhtiön osakkeita tai valinnaisesti raha- rollinormi. Edullisen verokohtelun vastapaino- 21966: vastikkeen, jonka määrä ei saa ylittää 10 na sallitaan jäsenvaltion olla soveltamatta di- 21967: prosenttia uuden yhtiön osakkeiden niroellisar- rektiivin säännöksiä, mikäli fuusion pääasialli- 21968: vosta tai kirjanpitoarvosta (kombinaatiofuu- sena tai merkittävänä tarkoituksena on veron- 21969: sio); taikka kierto tai verotuksen välttäminen. Tällaisen 21970: 3) yhtiö siirtää ilman selvitystilamenettelyä tarkoituksen voidaan direktiivin mukaan olet- 21971: kaikki varansa ja velkansa toiselle yhtiölle, taa olevan olemassa silloin, jos fuusiojärjestely 21972: joka omistaa täysin tämän yhtiön osakepää- ei perustu liiketaloudellisiin syihin kuten toi- 21973: oman (tytäryhtiöfuusio ). minnan uudelleenjärjestelyyn tai rationalisoin- 21974: Direktiivin mukaan fuusiossa tapahtuva va- tiin. 21975: rojen siirto ei aiheuta veroseuraamuksia, mikäli 21976: varat siirtyvät jatkuvuusperiaatetta noudattaen 21977: vastaanottavalle yhtiölle. Verotus lykkääntyy Jakautuminen, varojen siirto ja osakkeiden 21978: näin ollen siihen ajankohtaan, jolloin varalli- vaihto 21979: suus realisoidaan. Verotuksen lykkääntymisen 21980: edellytyksenä on kuitenkin, että varoja ei siir- Direktiivi määrittelee jakautumisen järjeste- 21981: retä pois sulautuvan yhtiön kotivaltiosta, vaan lyksi, jossa yhtiö purkautuen selvitysmenette- 21982: ne kuuluvat fuusion jälkeen tähän valtioon lyttä siirtää kaikki varansa ja vastuunsa kah- 21983: muodostuvaan kiinteään toimipaikkaan. Tällä delle tai useammalle olemassa olevalle tai uu- 21984: pyritään turvaamaan sulautuvan yhtiön koti- delle yhtiölle siten, että jakautuvan yhtiön 21985: valtion verotusvalta. osakkeenomistajat saavat vastikkeeksi vastaan- 21986: oitavien yhtiöiden osakkeita sekä mahdollisesti 21987: Fuusiossa sulautuvan yhtiön verottamatto- rahavastiketta. Rahavastikkeen määrä ei kui- 21988: mat varaukset siirtyvät vastaanottavalle yhtiöl- tenkaan saa ylittää 10 prosenttia osakevastik- 21989: le. Ehtona on tällöinkin, että varaukset liittyvät keen niroellisarvosta tai nimellisarvon puuttu- 21990: sulautuneen yhtiön kotivaltioon muodostunee- essa osakkeiden kirjanpidollisesta arvosta. 21991: seen kiinteään toimipaikkaan. Varauksiin liit- Varojen siirrolla tarkoitetaan direktiivissä 21992: tyvän piilevän veroluoton ei siten sallita siirtyä järjestelyä, jossa yhtiö itse purkautumatta siir- 21993: sulautuvan yhtiön kotivaltion verotusvallan ul- tää koko toimintansa tai yhden tai useampia 21994: kopuolelle. Myös sulautuvan yhtiön tappiot toimialojaan toiselle yhtiölle saaden vastikkeek- 21995: siirtyvät vastaanottavalle yhtiölle syntyneeseen si vastaanottavan yhtiön osakkeita. Jos siirron 21996: kiinteään toimipaikkaan. Tappioiden siirtymi- kohteena on osa yhtiön toiminnasta, siirrettä- 21997: sen edellytyksenä on kuitenkin, että sulautuvan vien varojen tulee muodostaa sellainen toimin- 21998: yhtiön kotivaltio sallii tappioiden siirtymisen nallinen kokonaisuus, että se pystyy toimimaan 21999: kotimaisten fuusioiden yhteydessä. itsenäisenä erillisenä yksikkönä. 22000: Direktiivin mukaan fuusiovoitto ei ole ve- Osakkeiden vaihdolla tarkoitetaan järjeste- 22001: ronalaista tuloa. Direktiivi sallii kuitenkin jä- lyä, jossa yhtiö hankkii äänivallan enemmistön 22002: senvaltion poiketa edellä mainitusta pääsään- tuottavan omistusosuuden toisessa yhtiössä 22003: nöstä, mikäli vastaanottavan yhtiön omistus luovuttamalla tuon yhtiön osakkeenomistajille 22004: sulautuvasta yhtiöstä ei ylitä 25 prosenttia. omia osakkeitaan vastikkeeksi saamistaan 22005: Fuusiotappion vähentämisestä direktiivissä ei osakkeista. Jos vaihdossa käytetään myös ra- 22006: ole säännöksiä. Jäsenvaltioiden verolainsää- havastiketta, vastikkeen määrä ei saa ylittää 10 22007: däntö ei yleensä tunne fuusiotappion käsitettä. prosenttia vastikkeena annettujen osakkeiden 22008: Fuusiovoiton ja -tappion verotus on tällöin niroellisarvosta tai nimellisarvon puuttuessa 22009: symmetristä. kirjanpitoarvosta. 22010: Sulautuneen yhtiön osakkeenomistajille ei Direktiivin mukaiseen jakautumiseen ja va- 22011: aiheudu veroseuraamuksia sen johdosta, että rojen siirtoon liittyvät vastaavat veroedut kuin 22012: he saavat aikaisemmin omistamiensa sulautu- fuusioon. Järjestelyt eivät siten merkitse uutta 22013: van yhtiön osakkeiden tilalle vastaanottavan saantoa eivätkä aiheuta luovutusvoittoverotus- 22014: yhtiön osakkeita. Edellytyksenä verottamatta ta varat siirtävälle yhtiölle. Siirron kohteena 22015: jättämiselle on, että vastikkeena saatujen osak- olevien liiketoimintojen täytyy muodostaa kiin- 22016: 1994 vp - HE 135 391 22017: 22018: teä toimipaikka varat siirtävän yhtiön koti- ne direktiivissä tarkoitettua yleisseuraantotyyp- 22019: maassa. Siirtyvään toimintaan liittyvät varauk- pistä jakautumista. Tämä johtuu ennen kaik- 22020: set siirtyvät Vastaanottavalie yhtiölle. Myös kea siitä, että jakautumista koskeva sääntely on 22021: siirtyvään toimintaan liittyvät tappiot siirtyvät puuttunut yhtiöoikeudesta. Direktiivissä tar- 22022: valtion rajat ylittävissä jakautumisissa, mikäli koitetun jakautumisen mahdollistaminen Suo- 22023: tappion siirtyminen on mahdollista maan sisäi- messa ilman veroseuraamuksia edellyttää siten 22024: sissä vastaavissa järjestelyissä. Jakautumisessa, verolainsäädännön muutosta. Valmisteilla ole- 22025: varojen siirrossa tai osakkeiden vaihdossa ei van osakeyhtiölain jakautumissäännös tulee 22026: osakkeenomistajalle aiheudu veroseuraamuk- olemaan perustana jakautumisen vero-oikeu- 22027: sia, jos osakkeiden hankintameno pysyy sama- delliselle sääntelylle. Samoja periaatteita voi- 22028: na. daan noudattaa sekä valtion sisäisissä että 22029: valtion rajat ylittävissä jakautumisissa. Osake- 22030: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve yhtiölakiin ei kuitenkaan toistaiseksi ole val- 22031: misteilla rajat ylittäviä jakautumisia koskevaa 22032: Fuusioverotusta koskevan direktiivin voi- lainsäädäntöä. 22033: maansaattamisen eräs ongelma on, että Suo- Yhtiöoikeudellisen sääntelyn puuttuessa ja- 22034: messa ei ole yhtiöoikeudellista lainsäädäntöä, kautumisiin liittyviä verotuksellisia haittoja on 22035: joka koskisi valtion rajat ylittäviä fuusioita. käytännössä pyritty helpottamaan elinkeinotu- 22036: Näin ollen tällaisia direktiivin soveltamisalaan lon verottamisesta annettuun lakiin (360/68) 22037: kuuluvia järjestelyjä ei tosiasiallisesti voitane sisältyvällä erityissäännöksellä. Säännös vastaa 22038: tehdä. Direktiiviä ei toisaalta ole vielä kovin lähinnä direktiivissä tarkoitettua varojen siirtoa 22039: laajalti täytäntöönpantu Euroopan unionin ny- koskevaa sääntelyä. Verosäännös on kuitenkin 22040: kyisissäkään jäsenvaltioissa. soveltamisalaltaan direktiivin säännöstä suppe- 22041: Suomen lainsäädännössä ei ole vaatimusta ampi, sillä se edellyttää varoja siirtävän yhtei- 22042: siitä, että fuusion toteuttaminen veroseu- sön jäävän myös itse jatkamaan liiketoimintaa. 22043: raamuksitta rajoittaisi muuna kuin vastaanot- Verolainsäädäntö ei myöskään salli siirtyvään 22044: tavan yhtiön osakkeina annettavan fuusiovas- toimintaan liittyvien varausten eikä tappioiden 22045: tikkeen määrän enintään 10 prosenttiin emis- siirtämistä Vastaanottavalie yhtiölle. Toisaalta 22046: sio-osakkeiden nimellisarvosta. Fuusioon liitty- verosäännös koskee direktiivistä poiketen myös 22047: vien veronhuojennusten ehdoksi ei myöskään omaisuuden myyntiä, jolloin direktiivin edelly- 22048: ole lainsäädännössä nimenomaisesti asetettu tys vastikkeena käytettävistä osakkeista ei täy- 22049: sitä, että fuusion tulisi perustua liiketaloudelli- ty. Direktiivin täytäntöönpaneminen edellyttää 22050: siin syihin. varojen siirtoa koskevien verosäännösten 22051: Suomen fuusioverotusta koskeva lainsäädän- muuttamista. 22052: tö on yhdenmukainen fuusioverotusdirektiivin 22053: sääntelyn kanssa siltä osin kuin se koskee Suomen lainsäädännössä ei ole direktiivissä 22054: fuusion toteuttamista veroseuraamuksitta. Tä- tarkoitettua osakkeiden vaihtoa koskevaa ve- 22055: mä edellyttää jatkuvuusperiaatteen noudatta- ronhuojennussääntelyä. Osakkeiden vaihto kat- 22056: mista kirjanpidossa. Rajat ylittäviin fuusioihin sotaan verotuksessa luovutukseksi, joka vero- 22057: liittyvä vaatimus kiinteän toimipaikan muodos- tetaan luovutusvoittoa koskevien säännösten 22058: tumisesta vaatii lainsäädännön muutoksen. mukaisesti. Osakkeiden luovutushinnaksi kat- 22059: Direktiivin lähtökohtana on se, että fuu- sotaan vaihdossa saatujen osakkeiden käypä 22060: siotulos on verotukseen vaikuttamaton. Suo- arvo. Direktiivin säännöksen täytäntöönpane- 22061: men fuusiovoiton veronalaisuutta koskeva minen edellyttää näin ollen lainsäädännön 22062: säännös ei ole sopusoinnussa direktiivin sään- muutosta. 22063: telyn kanssa, sillä direktiivi sallii fuusiovoiton Suomen lainsäädäntöä kehitettäessä tulee 22064: verottamisen vain silloin, kun vastaanottavan harkita, onko tarpeen asettaa fuusioon ja mui- 22065: yhtiön omistus sulautuvasta yhtiöstä ei ylitä 25 hin direktiivissä tarkoitettujen järjestelyihin liit- 22066: prosenttia. Direktiivin lähtökohtien mukaisesti tyvien veroetujen edellytykseksi ettei niihin ole 22067: fuusiovoitto ja -tappio tulisi säätää verotukseen ryhdytty pääasiassa veron kiertämiseksi. Tällai- 22068: vaikuttamattomaksi. Tällöin rajat ylittäviä ja sia säännöksiä on voimassa useissa unionin 22069: valtion sisäisiä fuusioita kohdeltaisiin samalla jäsenmaissa. Veroseuraamuksitta tapahtuvien 22070: tavalla. rakennemuutosten vaihtoehtojen lisääntyessä 22071: Suomen verolainsäädäntö ei myöskään tun- kasvaa entisestään vaara, että näitä toi- 22072: 392 1994 vp- HE 135 22073: 22074: menpiteitä käytetään myös veron välttämisen tiiviä, jos edellytys vähimmäisomistusosuudesta 22075: tai veronkierron välineinä. ei ole kestänyt vähintään kahta vuotta. 22076: Direktiivissä tarkoitettujen järjestelyjen saat- Kaksinkertainen verotus voidaan emoyhtiön 22077: taminen voimaan antaisi uusia mahdollisuuksia kotivaltiossa poistaa joko vapauttamalla osin- 22078: siirtää suomalaisyritysten Suomessa olevaa got kokonaan verotuksesta tai pitämällä niitä 22079: omaisuutta ulkomaiseen omistukseen jatku- veronalaisina ja myöntämällä samalla hyvitys 22080: vuusperiaatetta noudattaen. Muun muassa täs- tytäryhtiön maksamasta yhtiöverosta. Direktii- 22081: tä syystä Suomen lainsäädäntöön tarvitaan vissä on myönnetty poikkeuksia Kreikalle, Por- 22082: veropohjan turvaamiseksi säännökset niitä ti- tugalille ja Saksalle. 22083: lanteita varten, joissa ulkomainen yritys siirtää 22084: omaisuuttaan Suomessa olevasta kiinteästä toi- 22085: mipaikasta ulkomaille. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 22086: Direktiivin täytäntöönpanosta johtuvista 22087: lainsäädännön muutoksista annetaan erillinen Asiaa koskevia säännöksiä sisältyy elinkeino- 22088: hallituksen esitys. tulon verottamisesta annetun lain (360/68) 61 22089: a §:ään, rajoitetusti verovelvollisen tulon ja 22090: varallisuuden verottamisesta annetun lain 22091: Neuvoston direktiivi, annettu 23 päivänä hei- (672/78) 3 ja 7 §:ään sekä Suomen unionin 22092: näkuuta 1990, eri jäsenvaltioista oleviin emo- ja jäsenvaltioiden kanssa tekemiin verosopimuk- 22093: tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verotus- siin. 22094: järjestelmästä (90/435/ETY, emo--tytäryhtiö- Elinkeinoverolain 61 a §:n mukaan yhteisön 22095: direktiivi) muulta kuin kotimaiselta yhteisöitä saama 22096: osinkotulo ei ole veronalaista tuloa, jos osin- 22097: gon maksavan yhteisön asuinvaltion ja Suomen 22098: Direktiivin tarkoituksena on helpottaa yri- valtion välillä voimassa olevan kaksinkertaisen 22099: tysten ryhmittymistä unionin alueella suurem- verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen 22100: miksi yksiköiksi ottamalla käyttöön yhteinen määräyksen mukaan toisesta sopimusvaltiosta 22101: verojärjestelmä, joka on kilpailun kannalta maksetut osingot ovat Suomen verosta vapaat 22102: neutraali. samoin edellytyksin kuin suomalaisen yhteisön 22103: Direktiivin mukaan kansainvälinen kaksin- toiselle suomalaiselle yhteisölle maksamat osin- 22104: kertainen verotus vältetään siten, että jäsenval- got. Edellytyksenä on lisäksi, että osingonsaa- 22105: tiossa verotuksellisen kotipaikan omaavan ty- jan omistamat osakkeet tuottavat vähintään 10 22106: täryhtiön jakamasta osingosta ei peritä lähde- prosentin äänimäärän osinkoa jakavan yhtei- 22107: veroa ja että jäsenvaltiossa verotuksellisen ko- sön yhteenlasketusta äänimäärästä. 22108: tipaikan omaavaa emoyhtiötä ei veroteta saa- Säännös on voimassa vuoden 1996 loppuun 22109: dusta osingosta tai emoyhtiölle myönnetään ja sen perusteella Suomessa asuvat emoyhtiöt 22110: niin sanottu epäsuora veronhyvitys eli emoyh- voivat kotiuttaa osingot verovapaasti myös 22111: tiön verosta vähennetään tytäryhtiön jakamas- aikana, jonka kuluessa kaikki Suomen tekemät 22112: ta voitosta maksama vero. verosopimukset muutetaan vastaamaan sään- 22113: Direktiivin liitteissä on lueteltu ne lähinnä nöksen sisältämää periaatetta. Ristiriidassa di- 22114: suomalaista osakeyhtiötä ja osuuskuntaa vas- rektiivin kanssa ei ole säännös siitä, että 22115: taavat yhtiömuodot, joihin direktiivin periaat- kotiutetuista osingoista kannetaan yhtiöveron 22116: teita sovelletaan. Samoin on lueteltu ne verot, hyvityksestä annetun lain ( 1232/88) mukaisesti 22117: joihin direktiiviä sovelletaan. Nämä vaatimuk- täydennysveroa silloin, kun osinkoa Suomessa 22118: set ovat samat kuin yritysjärjestelyjä koskevas- edelleen jaetaan. 22119: sa direktiivissä. Suomi on tehnyt verosopimukset kaikkien 22120: Direktiivissä määritellään emo-tytäryhtiö- unionin jäsenvaltioiden kanssa. Eräisiin voi- 22121: suhde siten, että yhtiötä pidetään emoyhtiönä, massa oleviin unionin jäsenvaltioiden kanssa 22122: jos se omistaa vähintään 25 prosenttia toisessa tehtyihin verosopimuksiin elinkeinoverolain 61 22123: jäsenvaltiossa verotuksellisen kotipaikan omaa- a §:n mukainen muutos on jo tehty. Vanhem- 22124: van yhtiön pääomasta. Jäsenvaltioiden välises- missa verosopimuksissa käytetty 25 prosentin 22125: sä verosopimuksessa voidaan kuitenkin käyttää omistusosuuteen perustuva määritelmä ja uu- 22126: myös äänivaltaan perustuvaa määrittelyä. Jä- demmissa verosopimuksissa käytetty 10 pro- 22127: senvaltioilla on oikeus olla soveltamatta direk- sentin äänivaltaosuuteen perustuva määritelmä 22128: 1994 vp - HE 135 393 22129: 22130: sinänsä vastaavat direktiivin emo-tytäryhtiö- korkean teknologian, enty1sesti bioteknologi- 22131: määritelmää. Kreikan kanssa tehdyssä veroso- sesti tuotettujen, lääkkeiden markkinoille saat- 22132: pimuksessa (SopS 57-58/81) ei emo-tytäryh- tamista koskevien kansallisten toimenpiteiden 22133: tiö-suhdetta ole määritelty lainkaan. lähentämisestä annetun direktiivin 87/22/ETY 22134: Ulkomaisesta yhteisöstä saatavien osinkojen kumoamisesta annettua direktiiviä 93/411 ETY. 22135: verovapauden edellytykset on saatettava vas- Artiklan nojalla annetut huumausaineen val- 22136: taamaan direktiivin vaatimuksia. Tämä voi- mistuksessa käytettäviä aineita koskevat direk- 22137: daan toteuttaa muuttamalla direktiivin mukai- tiivit on vastaavasti sisällytetty ETA-sopimuk- 22138: siksi niiden verosopimusten omistusosuusmää- seen ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 7/94 22139: räykset, jotka eivät nykyisellään vastaa direk- (ks. HE 56/1994 vp, s. 12-13). 22140: tiiviä. Vaihtoehtoisesti direktiivin vaatimukset Edellä mainituista ETA-sopimuksen ulko- 22141: voidaan toteuttaa laajentamalla elinkeinovero- puolella olevista säädöksistä aiheuttavat lain- 22142: lain 61 a §:n soveltamisalaa siten, että äänival- säädännön muutostarpeita direktiivit 22143: taperusteen ohella myös 25 prosentin omis- 93/39/ETY ja 93/40/ETY, jotka tulevat unionis- 22144: tusosuus pääomasta riittää verovapauden pe- sa voimaan 1 päivänä tammikuuta 1995 ja 22145: rusteeksi. osittain 1 päivänä tammikuuta 1998. 22146: Suomesta ulkomaille maksettavista osingois- 22147: ta on nykyisin suoritettava sisäisen lainsäädän- 22148: nön mukaan 25 prosentin lähdevero. Veroso- Neuvoston direktiivi 93/39/ETY, annettu 14 22149: pimuksissa lähdeverotusoikeutta on kuitenkin päivänä kesäkuuta 1993, lääkkeitä koskevien 22150: tuntuvasti rajoitettu tai se on poistettu koko- direktiivien 65/65/ETY, 75/318/ETY ja 22151: naan. Ulkomaille maksettavien tytäryhtiöosin- 751319/ETY muuttamisesta 22152: kojen lähdeverosta luopuminen vastaa Suomen 22153: nykyistä verosopimuspoliittista linjaa, mutta Direktiivin tavoitteena on poistaa muiden 22154: verovapaus ei vielä sisälly kaikkiin unionin ihmisille tarkoitettujen lääkevalmisteiden kuin 22155: jäsenvaltioiden kanssa tehtyihin verosopimuk- neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2309/93 tar- 22156: siin. Direktiivin edellyttämä luopuminen tytär- koitettujen niin sanottujen korkean teknologi- 22157: yhtiöosinkojen lähdeverosta on tarkoitus sisäl- an ja uusia lääkeaineita sisältävien lääkevalmis- 22158: lyttää näihin verosopimuksiin, mutta sopimus- teiden vapaan liikkumisen jäljellä olevia esteitä. 22159: ten uudistamisen viivästyessä muutos voidaan Direktiivin mukaan jäsenvaltion viranomaiset 22160: toteuttaa myös sisäisessä lainsäädännössä. voivat kuultuaan, että lääkevalmisteen myynti- 22161: lupaa koskeva hakemus on käsiteltävänä myös 22162: toisessa jäsenmaassa, päättää odottaa kyseistä 22163: Lääkkeet ratkaisua. Saatuaan toisen jäsenvaltion viran- 22164: omaisten tekemän arviointilausunnon, viran- 22165: 100 a artiklan nojalla ennen 31 päivää omaisten tulee lyhyen määräajan (90 päivää) 22166: heinäkuuta 1991 annetut lääkkeitä koskevat kuluessa joko tunnustaa ensin mainittujen vi- 22167: direktiivit ovat osa ETA-sopimusta sopimuk- ranomaisten tekemä päätös tai, mikäli viran- 22168: sen liitteen II nojalla (ks. HE 95/1992 vp, s. omaiset katsovat olevan vakavia epäilyksiä 22169: 113-115) lukuun ottamatta Saksaan sovellet- siitä, että luvasta saattaa aiheutua vaaraa 22170: tavista, teknisten säännösten yhdenmukaista- kansanterveydelle, saattaa asia Euroopan lää- 22171: miseen liittyvistä siirtymäajan toimenpiteistä 4 kearviointiviraston (European Medical Evalu- 22172: päivänä joulukuuta 1990 annettua neuvoston ation Agency, EMEA) yhteydessä toimivan 22173: direktiiviä (90/657/ETY). Heinäkuun 1991 jäl- lääkevalmistekomitean käsiteltäväksi. Jos lää- 22174: keen annetut lääkkeisiin liittyvät direktiivit on kevalmisteelle on jo myönnetty myyntilupa 22175: sisällytetty ETA-sopimukseen ETA:n sekako- jossakin jäsenvaltiossa, myyntiluvan hakija voi 22176: mitean päätöksellä N:o 7/94 lukuun ottamatta vedota tähän lupaan hakiessaan valmisteelle 22177: 14 päivänä kesäkuuta 1993 annettuja, lääkkeitä myyntilupaa toisessa jäsenvaltiossa. Myyntilu- 22178: koskevien direktiivien 65/65/ETY, 75/318/ETY paviranomaisten tulee tällöin joko tunnustaa 22179: ja 75/319/ETY muuttamisesta annettua direk- toisen jäsenvaltion viranomaisten tekemä pää- 22180: tiiviä 93/39/ETY, eläinlääkkeisiin liittyvien jä- tös tai, mikäli viranomaiset katsovat olevan 22181: senvaltioiden lakien lähentämisestä annettujen vakavia epäilyksiä siitä, että luvasta saattaa 22182: direktiivien 8118511ETY ja 811852/ETY muut- aiheutua vaaraa kansanterveydelle, saattaa asia 22183: tamisesta annettua direktiiviä 93/40/ETY ja lääkevalmistekomitean käsiteltäväksi. Asiasta 22184: 50 340405P 22185: 394 1994 vp - HE 135 22186: 22187: päättää tällöin komissio, eräissä erimielisyysti- vaikutuksista on pidettävä kirjaa, jonka tiedot 22188: lanteissa neuvosto, lääkevalmistekomitean kan- on määräajoin toimitettava viranomaisille. 22189: nanoton saatuaan. Päätös on jäsenmaita vel- 22190: voittava. 22191: Direktiivin mukaan lääkevalmisteen kaup- Neuvoston direktiivi 93140/ETY, annettu 14 22192: paantuonnista vastaavan henkilön eli myynti- päivänä kesäkuuta 1993, eläinlääkkeitä koske- 22193: luvan hakijan tulee olla sijoittunut yhteisöön. van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 22194: Myyntiluvan jo saaneiden lääkkeiden osalta annettujen direktiivien 811851/ETY ja 22195: vaatimusta sovelletaan myyntilupaa uudistetta- 811852/ETY muuttamisesta 22196: essa. 22197: Jos jäsenvaltio katsoo, että myyntiluvan saa- Direktiivin tarkoituksena on poistaa muiden 22198: eläinlääkkeiden kuin asetuksessa (ETY) N:o 22199: nutta valmistetta tulee muuttaa tai myyntilupa 22200: peruuttaa väliaikaisesti tai kokonaan terveyden 2309/93 tarkoitettujen niin sanottujen korkean 22201: suojelun perusteella, asiassa on myös tällöin teknologian ja uusia lääkeaineita sisältävien 22202: lääkevalmisteiden vapaan liikkumisen jäljellä 22203: noudatettava edellä selostettua menettelyä. Jä- 22204: olevia esteitä. Direktiivin säännökset vastaavat 22205: senvaltiolla on kuitenkin kiireellisten syiden 22206: edellä selostettuja direktiivin 93/39/ETY sään- 22207: vaatiessa oikeus ennen lopullisen päätöksen 22208: tekemistä kieltää väliaikaisesti lääkevalmisteen nöksiä. 22209: kaupanpito ja käyttö alueellaan. 22210: Direktiivin mukaan myös myyntiluvan haki- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 22211: jalla tai haltijalla, toisella jäsenmaalla ja komis- 22212: siolla on oikeus saattaa myyntiluvan myöntä- ETA-sopimuksen liitesäännöstöön kuuluvis- 22213: mistä taikka sen väliaikaista tai lopullista ta ja sopimukseen myöhemmin sisällytetyistä 22214: peruuttamista koskeva asia käsiteltäväksi edel- EY-säädöksistä johtuvat muutokset on toteu- 22215: lä mainitussa menettelyssä ennen kuin jäsenval- tettu ETA-sopimuksen ja ET A:n sekakomitean 22216: tio tekee asiassa ratkaisun, mikäli asia koskee päätöksen N:o 7/94 voimaansaattamisen yhtey- 22217: yhteisöjen etua. Myös jos lääkevalmisteen dessä annetuilla laeilla lääkelain muuttamisesta 22218: myyntilupahakemus on käsiteltävänä samanai- (1046/93), sairausvakuutuslain muuttamisesta 22219: kaisesti useammassa jäsenvaltiossa ja valtiot (1047/93), eläintautilain muuttamisesta (809/92) 22220: päätyvät myyntiluvan myöntämisen suhteen ja huumausainelain muuttamisesta (591/94). 22221: erilaisiin ratkaisuihin taikka jäsenvaltiot teke- Direktiivien 93/39/ETY ja 93/40/ETY edellä 22222: vät erilaisia ratkaisuja myyntiluvan väliaikaista kerrottujen, myyntilupa-asioiden sekä luvan 22223: tai lopullista peruuttamista koskevassa asiassa, muuttamista ja peruuttamista koskevien asioi- 22224: lääkevalmisteen kauppaantuonnista vastaavalla den käsittelyyn liittyvien menettelysäännösten 22225: henkilöllä, toisella jäsenvaltiolla ja komissiolla huomioimiseksi lääkelakiin (395/87) on tarpeen 22226: on oikeus saattaa asia käsiteltäväksi mainitun ottaa valtuutussäännös, jonka nojalla menette- 22227: menettelyn mukaisesti. lystä voidaan antaa alemmantasoiset määräyk- 22228: Jäsenvaltioiden tulee direktiivin mukaan pe- set. 22229: rustaa sivuvaikutusten seurantajärjestelmä, jon- Myyntiluvan hakijoita ei ole lääkelaissa ra- 22230: ka puitteissa kerätään lääkkeiden haittavaiku- jattu, vaan ainoastaan edellytetty, että ETA:n 22231: tuksia koskevaa tietoa sekä lääkkeiden käyttöä ulkopuolisesta valtiosta olevalla myyntiluvan 22232: ja väärinkäyttöä koskevaa tietoa. Lääkevalmis- hakijalla on oltava ETA-alueella asiamies. 22233: teiden kauppaantuonnista vastaavilla henkilöil- Edellä mainitut direktiivit edellyttävät sään- 22234: lä tulee olla pysyvästi ja jatkuvasti käytettävis- nöksen muuttamista siten, että myyntiluvan 22235: sään sivuvaikutusten seurannasta vastaava hen- hakijan on oltava sijoittautunut johonkin unio- 22236: kilö, jonka tehtävänä on huolehtia lääkevalmis- nin jäsenmaahan. 22237: teiden epäillyistä haitallisista vaikutuksista saa- Suomessa ei ole myyntiluvan haltijaa vel- 22238: tujen tietojen kokoamisesta ja arvioimisesta, voittavia, lääkevalmisteiden sivuvaikutusten 22239: viranomaisille toimitettavien raporttien laadin- seurantaa eikä haittavaikutusten oma-aloitteis- 22240: nasta ja kaiken tarvittavan tiedon nopeasta ta ilmoittamista koskevia säännöksiä. Lääkela- 22241: toimittamisesta viranomaisille. Myyntiluvan kia tulee tämän vuoksi täydentää kyseisillä 22242: haltijan tietoon tulleista vakavista haittavaiku- säännöksillä. Lainsäädännön alaan kuuluvista 22243: tuksista on ilmoitettava 15 päivän kuluessa muutoksista annetaan erillinen hallituksen esi- 22244: viranomaisille ja kaikista epäillyistä haitallisista tys. 22245: 1994 vp - HE 135 395 22246: 22247: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2309/93, annet- mukaan voimassa koko yhteisö alueella ja 22248: tu 22 päivänä heinäkuuta 1993, ihmisille ja vastaavasti hakemuksen hylkääminen muodos- 22249: eläimille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yh- taa esteen valmisteen markkinoinnille koko 22250: teisön luvananto- ja valvontamenettelyistä sekä yhteisön alueella. 22251: eurooppalaisen lääkkeiden arviointijärjestön pe- Lääkearviointivirasto käsittelee asetuksen 15 22252: rustamisesta ja 37 artiklan mukaan myös asetuksen mukai- 22253: sesti myyntiluvan saaneen lääkevalmisteen 22254: Tällä perustaruissopimuksen 235 artiklan no- muuttamista koskevat asiat. Lääkevalmisteen 22255: jalla annetulla asetuksella, joka ei kuulu ETA- kauppaantuonnista vastaava henkilö on velvol- 22256: sopimuksen liitesäännöstöön, perustetaan 1 linen ilmoittamaan lääkearviointivirastolle, ko- 22257: päivästä tammikuuta 1995 alkaen sovellettava missiolle ja jäsenmaiden viranomaisille kaikista 22258: keskitetty yhteisömenettely myyntilupien uusista lääkevalmisteen haittojen ja hyötyjen 22259: myöntämiseksi niin sanotuille korkean tekno- arviointiin liittyvistä seikoista, erityisesti jonkin 22260: logian lääkkeille, erityisesti bioteknologisin me- maan valmisteelle myönnetyn luvan peruutta- 22261: netelmin tuotetuille lääkkeille, ja uusia lääke- mista tai rajoittamista koskevasta päätöksestä. 22262: aineita sisältäville lääkkeille. Lisäksi asetukses- Myynti- ja valmistusluvan peruuttamisesta vä- 22263: sa säädetään myyntiluvan saaneiden lääkeval- liaikaisesti tai kokonaan päätetään asetuksen 22264: misteiden valvonnasta. Asetuksen liitteen 18 ja 40 artiklan perusteella vastaavassa pää- 22265: A-osassa tarkoitetuin bioteknologisin menetel- töksentekomenettelyssä kuin myyntiluvan 22266: min valmistetut sekä pääasiassa eläinten kas- myöntämisestäkin. Jäsenmaiden viranomaiset 22267: vun edistämiseen tai niiden tuotoksen paranta- ovat velvollisia ilmoittamaan komissiolle ja 22268: miseen tarkoitetut lääkevalmisteet voivat ase- edellä mainituille komiteoille seikoista, jotka 22269: tuksen 3 artiklan mukaan tulla jäsenmaissa edellyttävät niiden näkemyksen mukaan kysei- 22270: markkinoille ainoastaan kyseisen menettelyn siin toimenpiteisiin ryhtymistä. Jäsenvaltio voi 22271: kautta. Sen sijaan liitteen B-osassa tarkoitettu- kuitenkin terveyden tai ympäristön suojelun 22272: jen lääkevalmisteiden osalta menettelyä sovel- vaatimissa kiireellisissä tapauksissa kieltää vä- 22273: letaan, mikäli myyntiluvan hakija on sitä pyy- liaikaisesti lääkevalmisteen käytön alueellaan jo 22274: tänyt ja mikäli valmiste katsotaan kyseisessä ennen komission päätöksen tekemistä. 22275: luettelossa tarkoitetuksi lääkevalmisteeksi. Ase- Asetuksen 21 ja 43 artiklassa todetaan, että 22276: tuksella perustetaan Euroopan lääkearviointi- asetuksen mukaisesti myyntiluvan saaneen lää- 22277: virasto (EMEA), jolle myyntilupahakemus ase- kevalmisteen markkinoinnista vastaavalla hen- 22278: tuksen 4 artiklan mukaan jätetään. kilöllä tulee olla pysyvästi ja jatkuvasti käytet- 22279: Asetuksen 5-26 artiklassa säädetään ihmi- tävissään sivuvaikutusten seurannasta vastaava 22280: sille tarkoitettujen lääkevalmisteiden myyntilu- henkilö, jonka tehtävänä on huolehtia lääke- 22281: pien myöntämisestä sekä myönnettyihin myyn- valmisteen epäillyistä haitallisista vaikutuksista 22282: tilupiin liittyvästä valvonnasta. Asetuksen saatujen tietojen kokoamisesta ja arvioimisesta, 22283: 27-48 artiklaan sisältyvät vastaavat eläinlääk- viranomaisille toimitettavien raporttien laadin- 22284: keitä koskevat säännökset. Lisäksi asetukseen nasta ja kaiken tarvittavan tiedon nopeasta 22285: sisältyy lääkearviointivirastoa ja sen toimintaa toimittamisesta viranomaisille. Kaikista myyn- 22286: koskevia hallinnollisia ja muita yleisiä sään- tiluvan haltijan tietoon tulleista vakavista hait- 22287: nöksiä. tavaikutuksista on asetuksen 22 ja 44 artiklan 22288: Lääkearviointiviraston myyn tilupahakemus- mukaan ilmoitettava 15 päivän kuluessa sen 22289: ta koskevan lausunnon muotoilemisesta vastaa maan viranomaisille, jossa haittavaikutus on 22290: neuvoston direktiivillä lääkevalmisteita koske- ilmennyt, tai jos tämä on ilmennyt yhteisöihin 22291: vien lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- kuulumattomassa maassa, jäsenmaiden viran- 22292: räysten lähentämisestä (75/319/ETY) perustettu omaisille ja lääkearviointivirastolle. Kaikista 22293: lääkevalmistekomitea, eläinlääkkeiden osalta epäillyistä haitallisista vaikutuksista on pidet- 22294: neuvoston direktiivillä eläinlääkkeitä koskevan tävä kirjaa, jonka tiedot on määräajoin toimi- 22295: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä tettava jäsenmaiden viranomaisille ja lääkear- 22296: (811851/ETY) perustettu eläinlääkevalmisteko- viointivirastolle. Lääkearviointivirasto perus- 22297: mitea. Lopullisen päätöksen asiassa tekee ko- taa, yhteisössä markkinoilla olevien lääkeval- 22298: missio, eräissä erimielisyystilanteissa kuitenkin misteiden valmistusvirhetilanteita ja sivuvaiku- 22299: neuvosto. Asetuksen mukaisessa menettelyssä tuksia koskevan tietojensiirto- ja hälytysjärjes- 22300: myönnetty lupa on asetuksen 12 ja 34 artiklan telmän. 22301: 396 1994 vp- HE 135 22302: 22303: Suomen lainstiädäntö ja muutosten tarve laatia kyseinen katsaus ja tehdä aiheelliset 22304: ehdotukset niin ajoissa, että neuvosto voi tehdä 22305: Lääkevalmisteiden, lukuun ottamatta immu- 22306: ratkaisun ennen vuoden 1992 loppua. 22307: nologisia eläinlääkkeitä, myyntiluvan myöntä- 22308: Artiklan käytännön merkitys on jäänyt vä- 22309: misestä sekä luvan saaneen valmisteen muutta- 22310: misesta ja myyntiluvan peruuttamisesta sääde- häiseksi, sillä neuvosto ei tehnyt artiklan pe- 22311: rusteella yhtään päätöstä ennen vuoden 1992 22312: tään lääkelain (395/87) 4 luvussa. Lain 22313: loppua. Artikla ei ole enää käytettävissä vuo- 22314: 101 §:ssä säädetään lisäksi muun muassa lääk- 22315: den 1992 jälkeen. 22316: keen kulutuksen luovuttamisen kieltämisestä ja 22317: JOO c artikla. Jäsenmaat ovat vuodesta 1987 22318: 101 a §:ssä muun muassa lääkkeiden valmistuk- 22319: seen myönnetyn luvan peruuttamisesta. Toimi- lukien yhdenmukaistaneet viisumipolitiikkaa 22320: asteittain laatimalla luettelon maista, joiden 22321: valta edellä mainituissa asioissa kuuluu lääke- 22322: kansalaisilta kaikkien jäsenmaiden tulisi vaatia 22323: laitokselle. Asetuksen säännökset edellyttävät 22324: viisumi. Luetteloa on muutoksien johdosta 22325: lääkelain muuttamista siten, etteivät lain edellä 22326: täsmällisesti päivitetty. Sisällyttämällä unioni- 22327: mainitut säännökset - lukuun ottamatta val- 22328: misteen käytön poikkeuksellista, kiireellisissä sopimuksella 100 c artikla uutena määräyksenä 22329: tapauksissa mahdollista käytön kieltämistä - EY:n perustamissopimukseen on viisumipoli- 22330: tiikkaa koskevien tiettyjen kysymysten päätös- 22331: koske asetuksessa tarkoitettuja lääkevalmistei- 22332: valta siirretty yhteisöyhteistyön piiriin. Viisu- 22333: ta, joiden osalta päätösvalta kuuluu lääkearvi- 22334: mikysymyksiä koskeva 100 c artikla on sijoitet- 22335: ointivirastolle ja komissiolle. Eläintautilain 22336: (55/80) II §:n mukaan eläimille käytettävien tu sisämarkkinoita koskevien määräysten jouk- 22337: rokotteiden, seerumeiden ja niihin verrattavien koon. Artiklan määräysten tarkoituksena on 22338: edistää henkilöiden vapaata liikkumista sisä- 22339: valmisteiden tulee olla maa- ja metsätalousmi- 22340: markkinoilla. Ennen unionisopimusta kukin 22341: nisteriön eläinlääkintäosaston hyväksymiä eikä 22342: jäsenvaltio päätti itsenäisesti viisumivapaudesta 22343: niiden myynti ja käyttö ole sallittua kuin 22344: tai -velvollisuudesta. Yhdenmukaiset viisumi- 22345: eläinlääkintäosaston luvalla. Myös mainittua 22346: lainkohtaa tulee muuttaa siten, ettei se koske vaatimukset ovat edellytys sille, että yhden 22347: asetuksen mukaisesti hyväksyttäviä immunolo- jäsenvaltion myöntämä viisumi hyväksytään 22348: gisia eläinlääkevalmisteita. Suomen voimassa kaikissa jäsenvaltioissa. 22349: Artiklan 1 kohdan mukaan neuvosto mää- 22350: oleva lainsäädäntö ei sisällä myyntiluvan halti- 22351: rittää komission ehdotuksesta ja Euroopan 22352: jaa velvoittavia, lääkevalmisteiden sivuvaiku- 22353: parlamenttia kuultuaan yksimielisesti ne yhtei- 22354: tusten seurantaa eikä haittavaikutusten tai mui- 22355: den vaikutusten arviointiin vaikuttavien uusien sön ulkopuoliset maat, joiden kansalaisilta 22356: tietojen oma-aloitteista ilmoittamista koskevia edellytetään viisumia. 22357: Artiklan 2 kohdan mukaan tapauksessa, 22358: säännöksiä. Lääkelakia tulee tämän vuoksi 22359: jossa kolmannessa maassa vallitsevan hätätilan 22360: täydentää kyseisillä säännöksillä. 22361: vuoksi on uhka kyseisen maan kansalaisten 22362: Kansallisella tasolla on lisäksi annettava 22363: tarpeelliset rangaistussäännökset asetuksen vas- äkillisestä joukkosiirtymisestä yhteisöön, neu- 22364: taisen menettelyn varalta. Lainsäädännön vosto voi, 1 kohdan määräyksistä poiketen, 22365: päättää määräenemmistöllä komission suosi- 22366: alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset 22367: tuksesta, että kyseisen maan kansalaisilta edel- 22368: hallituksen esitykset. 22369: lytetään viisumia. Päätös viisumivelvollisuudes- 22370: JOO b artikla. Euroopan yhtenäisasiakirjalla ta voi olla voimassa enintään kuuden kuukau- 22371: vuonna 1986 perustamissopimukseen lisätyn den ajan. Viisumivaatimuksen voimassaoloai- 22372: artiklan mukaan komission tuli laatia vuoden kaa voidaan pidentää kuuden kuukauden jäl- 22373: 1992 aikana yhdessä kunkin jäsenvaltion kans- keen vain 1 kohdassa määrättyä menettelyä 22374: sa katsaus niistä 100 a artiklan soveltamisalaan noudattaen. Viisumivelvollisuuden palauttamis- 22375: kuuluvista laeista, asetuksista ja hallinnollisista ta on käytetty muun muassa hillitsemään enti- 22376: määräyksistä, joita ei ole yhdenmukaistettu sestä Jugoslaviasta saapuvien turvapaikanhaki- 22377: kyseisen artiklan mukaisesti. Neuvosto voi tä- joiden saapumista yksittäisiin jäsenvaltioihin. 22378: män jälkeen 100 a artiklan määräyksiä noudat- Myös Suomi on käyttänyt viisumivapauden 22379: taen päättää, että jäsenvaltion voimassa olevia peruuttamista keinona estää suurten turvapai- 22380: säännöksiä ja määräyksiä on pidettävä toisen kanhakijamäärien saapumista maahan. Vii- 22381: jäsenvaltion säännöksiä ja määräyksiä vastaa- meksi viisumivapaussopimus Suomen ja Jugo- 22382: vina. Artiklan 3 kohdan mukaan komission tuli slavian välillä suspendoitiin eli sopimuksen 22383: 1994 vp - HE 135 397 22384: 22385: soveltaminen keskeytettiin yksipuolisesti 21 muilla toimenpiteillä. Unionin jäsenvaltiot ovat 22386: päivänä heinäkuuta 1992. Viisumivelvollisuu- tehneet viisumivapautta koskevat sopimukset 22387: den käyttö voi littyä myös tapauksiin, joissa itsenäisesti. Muita kohdassa tarkoitettuja sopi- 22388: turvapaikanhakijat luvatta siirtyvät eteenpäin muksia on etenkin Benelux-mailla. 22389: alueelta, jossa he jo ovat saaneet suojaa (irre- Komissio teki 10 päivänä joulukuuta 1993 22390: gular movements). ehdotuksen unionisopimuksen K.3 artiklaan 22391: Artiklan 3 kohdan mukaan neuvosto tekee 1 perustuvaksi päätökseksi, jolla hyväksyttäisiin 22392: päivästä tammikuuta 1996 alkaen määräenem- ulkorajat ylittävien henkilöiden tarkastuksia 22393: mistöllä päätökset niistä kolmansista maista, koskeva yleissopimus. Yleissopimusehdotusta 22394: joiden kansalaisilla on oltava viisumi ylittäes- selostetaan tarkemmin unionisopimuksen K.l 22395: sään jäsenvaltioiden ulkoiset rajat. Tätä ajan- artiklan perusteluissa. Päätöksen liitteenä on 22396: kohtaa ennen neuvosto toteuttaa määräenem- ehdotus (COM (93) 684 final) 100 c artiklaan 22397: mistöllä komission ehdotuksesta ja Euroopan perustuvaksi asetukseksi niistä valtioista, joi- 22398: parlamenttia kuultuaan toimenpiteet, jotka den kansalaisilla tulee olla viisumi, kun he 22399: koskevat yhtenäisen viisumin kaavan käyttöön ylittävät jäsenvaltioiden ulkorajat. 22400: ottamista. Asetusehdotus sisältää kolme pääkohtaa. En- 22401: Artiklan 4 kohdan mukaan komissio tutkii siksi siihen sisältyy luettelo maista, joiden 22402: artiklassa tarkoitetuilla aloilla kaikki jäsenval- kansalaisilta kaikkien jäsenmaiden tulee vaatia 22403: tioiden esittämät pyynnöt, jotka koskevat ko- viisumi. Ehdotuksen mukaan jäsenmaat voivat 22404: mission neuvostolle tekemiä ehdotuksia, kuten 30 päivään kesäkuuta 1996 asti itse päättää, 22405: esimerkiksi viisumivelvollisuuden käyttöön ot- vaativatko ne viisumin muilta kuin luettelossa 22406: toa. mainittujen maiden kansalaisilta. Tämän jäl- 22407: Artiklalla ei rajoiteta niitä velvollisuuksia, keen neuvoston tulee ottaa kantaa siihen, 22408: joita jäsenvaltioilla on lain ja järjestyksen yllä- lisätäänkö kyseessä olevat maat viisumia edel- 22409: pitämiseksi sekä sisäisen turvallisuuden suojaa- lytettävien maiden luetteloon taikka päättää 22410: miseksi artiklan 5 kohdan mukaan. Jäsenvalti- kyseessä olevien maiden kansalaisten viisumi- 22411: oilla säilyy siis edelleen oikeus antaa viisumi- vapaudesta. Kysymys ratkaistaan 1 päivästä 22412: vaatimuksista riippumatta yleistä järjestystä ja tammikuuta 1996 lähtien määräenemmistöllä. 22413: turvallisuutta koskevia määräyksiä. Tämän jälkeen ei luettelon osalta voi olla 22414: Artiklaa sovelletaan sen 6 kohdan mukaan kansallisia eroavuuksia. Toiseksi ylimenokau- 22415: myös muilla aloilla, jos siitä päätetään niiden den aikana jäsenmaiden tulee informoida toisi- 22416: unionisopimuksen K.9 artiklan määräysten no- aan säännöllisesti viisumivaatimuksista niiden 22417: jalla, jotka koskevat yhteistyötä oikeus- ja maiden kansalaisten osalta, joita ei ole sisälly- 22418: sisäasioissa, jollei samanaikaisesti määritettä- tetty luetteloon ja kolmanneksi jäsenmaat hy- 22419: vistä äänestysehdoista muuta johdu. väksyvät vain sellaisen viisumin, joka on voi- 22420: Unionisopimuksen K.9 artiklan nojalla neu- massa koko unionin alueella. Jäsenmaiden on 22421: vosto voi yksimielisesti päättää, että K.l artik- rajanylitystilanteessa hyväksyttävä toisen jäsen- 22422: lan 1-6 alakohdissa tarkoitetuilla aloilla mää- maan myöntämä viisumi. 22423: rättyjä kysymyksiä siirretään käsiteltäväksi 100 22424: c artiklan määräysten mukaisesti. Neuvoston 22425: tuli vuoden 1993 loppuun mennessä käsitellä Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 22426: turvapaikka-asioiden mahdollista siirtämistä 22427: yhteisöyhteistyöhön. Neuvoston marraskuussa Yhteiseen viisumipolitiikkaan siirtymisen 22428: 1993 pitämässä kokouksessa päätettiin turva- johdosta jouduttaneen osa Suomen tekemistä 22429: paikkakysymysten kuuluvan edelleen niin sa- viisumivapaussopimuksista irtisanomaan tai 22430: nottuun kolmanteen pilariin sekä tämän kysy- niiden soveltaminen keskeyttämään. Yhteiseen 22431: myksen ottamisesta uudelleen esille vuoden viisumipolitiikkaan siirtyminen ei aiheuta lain- 22432: 1995 loppuun mennessä. säädännön alaan kuuluvia muutoksia. 22433: Artiklan 7 kohdan mukaan artiklan mää- 22434: räykset eivät vaikuta artiklassa tarkoitettuja JOO d artikla. Unionisopimuksella perusta- 22435: aloja koskevien, jäsenvaltioiden välillä voimas- ruissopimukseen lisättiin 100 d artikla. Artiklan 22436: sa olevien sopimusten voimassaoloon. Sopi- määräyksen mukaan unionisopimuksen K.4 22437: mukset voidaan kuitenkin myöhemmin korvata artiklalla perustettu johtavien virkamiesten 22438: artiklan nojalla annetuilla direktiiveillä tai koordinaatiokomitea osallistuu 100 c artiklassa 22439: 398 1994 vp - HE 135 22440: 22441: tarkoitetuilla aloilla neuvoston työn valmiste- lamentilla on myös oikeus esittää kysymyksiä 22442: luun. Tällä ei rajoiteta EY:n perustamissopi- neuvostolle tai antaa sille suosituksia. 22443: muksen 151 artiklassa määrätyn jäsenvaltioi- JOI artikla. Komissio voi 101 artiklan ensim- 22444: den pysyvien edustajien muodostaman komi- mäisen kohdan nojalla ryhtyä neuvotteluihin 22445: tean työskentelyä. asianomaisten jäsenvaltioiden kanssa, mikäli 22446: Yhteistyö rakentuu käytännössä siten, että jokin eroavaisuus jäsenvaltioiden lakien, ase- 22447: korkeimpana elimenä toimii jäsenmaiden oi- tusten ja hallinnollisten määräysten välillä vää- 22448: keus- ja sisäasianministereistä koostuva neu- ristää kilpailun edellytyksiä yhteismarkkinoilla 22449: vosto. Neuvosto tekee päätöksensä pääsääntöi- ja johtaa näin vääristymään, joka on poistet- 22450: sesti yksimielisesti. Poikkeuksena ovat kuiten- tava. 22451: kin muun muassa menettelytapakysymykset, Mikäli vääristymästä johtuvat neuvottelut 22452: joista päätetään yksinkertaisella enemmistöllä komission ja jäsenvaltioiden kesken eivät johda 22453: sekä toteuttamistoimenpiteitä koskevat päätök- sopimukseen vääristymän poistamisesta, asias- 22454: set, jotka voidaan tehdä myös enemmistöpää- ta päättäminen siirtyy artiklan toisen kohdan 22455: töksinä joko määräenemmistöllä tai 2/3 enem- nojalla neuvostolle. Neuvosto voi komission 22456: mistöllä riippuen siitä, onko kyse yhteisten ehdotuksesta antaa määräenemmistöllä tarvit- 22457: toimenpiteiden tai jäsenmaiden tekemien sopi- tavat direktiivit. Komissio ja neuvosto voivat 22458: musten toteuttamisesta. toteuttaa muitakin aiheellisia toimenpiteitä. 22459: Pysyvien edustajien komitea, johon kuuluvat Neuvoston määräenemmistöllä antama di- 22460: jäsenmaiden edustustojen suurlähettiläät tai rektiivi voi olla osoitettu vain yhdelle jäsenval- 22461: heidän sijaisensa (Coreper) huolehtii neuvoston tiolle tai joillekin jäsenvaltioista. Artikla ei 22462: työn valmistelusta. siten edellytä kaikkien jäsenvaltioiden vastaa- 22463: Coreperia avustaa jäsenmaiden korkeista vir- vien säännösten yhdenmukaistamista. Neuvos- 22464: kamiehistä koostuva niin sanottu K.4-komitea, to voi valintansa mukaan turvautua myös 22465: josta säädetään unionisopimuksen K.4 artiklas- muihin perustamissopimuksen mukaisiin toi- 22466: saja josta se on saanut nimensä. K.4-komitean menpiteisiin, esimerkiksi lainsäädännön yhden- 22467: tehtävänä on valmistella neuvoston työtä sekä mukaistamiseen 100 artiklan nojalla. 22468: koordinoida alempien elinten toimintaa ja työ- Käytännössä artiklan määräyksillä ei ole 22469: tä. Komitean tarkoituksena on ratkaista mah- ollut kovin suurta merkitystä. Artiklan nojalla 22470: dolliset perustavaa laatua olevat ongelmat en- on käynnistetty neuvotteluja, mutta ne eivät ole 22471: nen niiden esittämistä Coreperille. K.4-komitea koskaan edenneet neuvoston toimenpiteisiin 22472: jakaantuu kolmeen johtoryhmään (ks. tarkem- saakka. 22473: min K.4 artiklan yksityiskohtaiset perustelut). 102 artikla. Artiklalla on luotu 101 artiklaa 22474: Unionisopimuksella lisättiin komission mer- täydentävä menettely, jonka tarkoituksena on 22475: kitystä. Sillä on aloiteoikeus johtoryhmälle 1 ehkäistä ennakolta kansallisten lainsäädäntöjen 22476: kuuluvien asioiden osalta. Oikeus on periaat- eroavaisuuksista johtuvien vakavien vääristy- 22477: teessa vastaava kuin jäsenmailla, lukuunotta- mien syntyminen. Jos on syytä epäillä, että 22478: matta niitä viisumipolitiikan osia, jotka kuulu- uuden lain, asetuksen tai hallinnollisen mää- 22479: vat 100 c artiklan piiriin ja jonka suhteen vain räyksen antaminen tai näiden muuttaminen 22480: komissiolla on aloiteoikeus. johtaa 101 artiklassa tarkoitettuun vääristy- 22481: Myös Euroopan parlamentin rooli vaikutta- mään, uudistuksen toteuttamista haluavan jä- 22482: jana korostuu aiempaan verrattuna. Viisumipo- senvaltion on neuvoteltava asiasta ensin komis- 22483: litiikkaa koskevat 100 c artiklan mukaiset sion kanssa. Jäsenvaltio on velvollinen teke- 22484: päätökset edellyttävät sen kuulemista. Parla- mään aloitteen neuvottelujen käynnistämisestä. 22485: mentin osallistuminen työskentelyyn myös mui- Käytyjen neuvottelujen pohjalta komissio 22486: den asioiden osalta tulee lisääntymään verrat- suosittaa asianomaisille jäsenvaltioille vääristy- 22487: tuna aikaisempaan. K.6 artiklan mukaisesti män välttämiseksi aiheellisia toimenpiteitä. 22488: parlamenttia tulee informoida säännöllisesti Suositus voidaan antaa sekä lainsäädäntönsä 22489: niin sanottuun kolmanteen pilariin liittyvien muuttamista haluavalle jäsenvaltiolle että muil- 22490: oikeus- ja sisäasioiden työskentelyn osalta. Sitä le jäsenvaltioille, joita asia koskee. Asia koskee 22491: on kuultava käsiteltävien asioiden keskeisim- pääsäännön mukaan niitä valtioita, joiden yri- 22492: pien näkökohtien osalta ja sen näkemykset tysten asemaan vääristymä voi vaikuttaa. EY:n 22493: tulee ottaa aiheellisella tavalla huomioon. Par- tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan yri- 22494: 1994 vp -HE 135 399 22495: 22496: tyksillä ei ole oikeutta vedota 102 artiklaan oiden ja yhteisön talouspolitiikkaa koskevien 22497: komissiota tai jäsenvaltiota vastaan (ks. esimer- suositusten valmistelussa ja hyväksymisessä 22498: kiksi tapaus 6/64, Costa v. ENEL). noudatettavat menettelytavat. Ensiksi luonnos- 22499: Jäsenvaltiota vastaan ei voida nostaa kan- ta jäsenvaltioiden ja yhteisön talouspolitiikan 22500: netta 169 artiklan perusteella, vaikka jäsenval- yleislinjoiksi tarkastellaan komission suosituk- 22501: tio ei noudattaisikaan komission suositusta, sen pohjalta talous- ja valtiovarainministerei- 22502: sillä suositus ei ole sitova. Sen sijaan 101 den neuvostossa, joka päättää luonnoksen lä- 22503: artiklan mukainen menettely on käytettävissä, hettämisestä Eurooppa-neuvostolle maara- 22504: mikäli neuvotteluilla ei ole onnistuttu estämään enemmistöllä. Eurooppa-neuvosto keskustelee 22505: vääristymän syntymistä. Artiklan 2 kohdan neuvoston kertomuksen pohjalta jäsenmaissa ja 22506: mukaan muita jäsenvaltioita ei kuitenkaan yhteisössä noudatettavan talouspolitiikan yleis- 22507: voida vaatia muuttamaan tässä tilanteessa linjoja koskevista johtopäätöksistä. Eurooppa- 22508: omaa lainsäädäntöään vääristymän poistami- neuvoston johtopäätöksistä käydyn keskuste- 22509: seksi. Jos jäsenvaltio, joka ei ole noudattanut lun jälkeen neuvosto antaa määräenemmistöllä 22510: suositusta, aiheuttaa vääristymää vain omaksi suosituksen talouspolitiikan yleislinjoista ja an- 22511: vahingokseen, ei 101 artiklaa kuitenkaan sovel- taa tiedon niistä Euroopan parlamentille. 22512: leta. Artiklan 3 kohta määrää jäsenvaltioiden ja 22513: Käytännössä neuvotteluja on käyty 102 ar- yhteisön talouskehitystä ja talouspolitiikkaa 22514: tiklan nojalla usein. Neuvottelut ovat yleensä koskevan monenkeskisen seurannan periaat- 22515: johtaneet joko sovintoratkaisuun tai toteamuk- teet. Seurantaa varten jäsenvaltioiden tulee 22516: seen, ettei ehdotettu muutos johda vääristymän toimittaa komissiolle tiedot toteuttamistaan 22517: syntymiseen. Komissio on myös antanut joita- tärkeistä talouspoliittisista toimista. Neuvosto 22518: kin suosituksia neuvottelujen pohjalta. tarkastelee komission laatimien kertomusten 22519: pohjalta säännöllisesti talouskehitystä jäsen- 22520: maissa ja yhteisössä samoin kuin noudatetun 22521: talouspolitiikan yhteensopivuutta 2 kohdassa 22522: mainittujen talouspolitiikan yleislinjojen kans- 22523: VI osasto sa, jotta voidaan varmistua talouspolitiikan 22524: yhteensovittamisen tiivistymisestä ja jäsenmai- 22525: Talous- ja rahapolitiikka den taloudellisen kehityksen lähentymisestä. 22526: Artiklan 4 kohdassa määrätään menettelyta- 22527: 1 luku vat tapauksissa, joissa monenkeskisessä seuran- 22528: Talouspolitiikka 22529: nassa on havaittu jäsenvaltion talouspolitiikan 22530: poikkeavan 2 kohdan mukaan hyväksytyistä 22531: 102 a artikla. Artiklassa määritellään yleiset yleislinjoista tai joissa jäsenvaltion talouspoli- 22532: puitteet jäsenvaltioiden noudattamalle talous- tiikan on arvioitu vaarantavan talous- ja raha- 22533: politiikalle, jonka tulee myötävaikuttaa yhtei- liiton (Economic and Monetary Union, EMU) 22534: sön perustamissopimuksen 2 artiklassa määri- moitteetonta toimintaa. Tällaisissa tapauksissa 22535: teltyjen tavoitteiden toteutumiseen. Jäsenvalti- neuvosto voi komission ehdotuksesta antaa 22536: oiden ja yhteisön talouspolitiikkaa ohjaavat määräenemmistöllä välttämättöminä pidetyt 22537: myös 103 artiklan 2 kohdan mukaan määritel- suositukset jäsenvaltiolle, jota asia koskee. Li- 22538: tävät talouspolitiikan yleislinjat Lisäksi jäsen- säksi neuvosto voi komission ehdotuksesta 22539: valtiot ja yhteisö toimivat vapaaseen kilpailuun määräenemmistöllä julkistaa suosituksensa. 22540: ja voimavarojen tehokkaaseen käyttöön perus- Neuvoston puheenjohtaja ja komissio rapor- 22541: tuvassa avoimessa markkinataloudessa siten toivat monenkeskisestä seurannasta Euroopan 22542: kuin EY :n perustamissopimuksen 3 a artiklassa parlamentille, joka voi kutsua neuvoston pu- 22543: on tarkemmin määritelty. heenjohtajan myös kuultavaksi parlamentin 22544: 103 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan toimivaltaiseen komiteaan silloin, kun neuvosto 22545: jäsenvaltioiden talouspolitiikka on jäsenvaltioi- on julkaissut suosituksensa. 22546: den yhteinen asia, ja sen vuoksi sitä sovitetaan Artiklan 5 kohdan mukaan neuvosto voi 189 22547: yhteen neuvostossa 102 a artiklassa määrätty- a artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen 22548: jen periaatteiden mukaisesti. antaa yksityiskohtaisia sääntöjä monenkeskisen 22549: Artiklan 2 kohdassa määritellään jäsenvalti- valvonnan toteuttamisesta. 22550: 400 1994 vp - HE 135 22551: 22552: Ensimmäisen kerran neuvosto päätti artiklan ta ylläpitää raakaöljy- ja/tai öljytuotevarastojen 22553: mukaisista talouspolitiikan yleislinjoista joulu- vähimmäistasoa 20 päivänä joulukuuta 1968 22554: kuussa 1993. annetun neuvoston direktiivin muuttamisesta 22555: Alkuperäisen 103 artiklan nojalla on annettu (72/425/ETY) asettavat jäsenmaille velvoitteen 22556: lähinnä 1970-luvulla polttoaineiden varmuus- pitää raakaöljyn ja öljytuotteiden varastot ta- 22557: varastointisäännöksiä, joiden sisältöä on selos- solla, joka vastaa 90 päivän kulutusta. Yhtei- 22558: tettu unionisopimuksella lisätyn 103 a artiklan sön varastointivelvoite vastaa käytännössä pit- 22559: yhteydessä. kälti sitä velvoitetta, joka Suomella on IEA:n 22560: 103 a artikla. Artiklan 1 kohta antaa neu- jäsenenä. IEA:n varastointivelvoitteesta poike- 22561: vostolle mahdollisuuden yksimielisesti päättää ten unionin velvoite erottelee myös öljytuote- 22562: komission ehdotuksesta taloudelliseen tilantee- Iuokat. Tästä johtuen nykyinen lainsäädäntö ei 22563: seen sopivista toimenpiteistä erityisesti silloin, takaa unionin vaatimusten täyttymistä tuoteja- 22564: kun ilmenee suuria vaikeuksia tiettyjen tuottei- kautuman osalta. 22565: den saatavuudessa. Artiklan mukaiset toimet Direktiivejä täydentää neuvoston päätös yk- 22566: eivät kuitenkaan rajoita muiden EY:n perusta- sittäisten hallitusten kanssa tehtävien sopimus- 22567: ruissopimuksessa määrättyjen toimien käyt- ten laatimisesta ja toimeenpanosta jäsenmaiden 22568: töä. velvoitetta ylläpitää raakaöljyn ja/tai öljytuot- 22569: Artiklan 2 kohdassa, joka tulee voimaan teiden vähimmäisvarastoja (68/416/ETY), jossa 22570: talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa, säädetään jäsenvaltion mahdollisuudesta viedä 22571: määrätään, millaisissa vaikeuksissa olevalle jä- asiaansa komission kanssa eteenpäin tilantees- 22572: senvaltiolle voidaan myöntää rahoitusapua. sa, jossa direktiivin sallimaa sopimusta öljyn 22573: Neuvosto voi komission ehdotuksesta yksimie- varastoimisesta toisen jäsenvaltion alueella ei 22574: lisesti tietyin edellytyksin päättää rahoitusavun noudateta. 22575: myöntämisestä jäsenvaltiolle, jos poikkeukselli- Suomea koskee vuoden siirtymäaika mainit- 22576: set tapahtumat, joihin jäsenvaltio ei voi vaikut- tujen direktiivien soveltamiseen. (Liittymisasia- 22577: taa, ovat aiheuttaneet kyseiselle jäsenvaltiolle kirjan 168 artikla, liite XIX, IV Energia) 22578: vaikeuksia tai sitä uhkaavat suuret vaikeudet. Direktiivien toimeenpano Suomessa edellyt- 22579: Neuvosto tekee päätöksensä määräenemmistöl- tää muutosta lakiin huoltovarmuuden turvaa- 22580: lä, jos suuret vaikeudet aiheutuvat luonnon- misesta (1390/92) siten, että kyseisen lain 3 §:ssä 22581: mullistuksista. Neuvoston puheenjohtaja il- määriteltyjen valtion varmuusvarastojen käyt- 22582: moittaa päätöksestä Euroopan parlamentille. töaluetta laajennetaan tuontipolttoaineiden 22583: varmuusvarastoinnin osalta koskemaan myös 22584: Suomen tekemien kansainvälisten sopimusten 22585: Energian varmuusvarastointi asettamien velvoitteiden täyttämistä. 22586: Neuvoston antama direktiivi jäsenvaltioiden 22587: Artiklan 1 kohtaan liittyen yhteisössä on velvollisuudesta ylläpitää fossiilisten polttoai- 22588: voimassa öljyn varmuusvarastointiin energian neiden varastojen vähimmäistasoa lämpövoi- 22589: saatavuuden turvaamiseksi liittyviä jäljempänä malalaitoksissa (75/339/ETY) velvoittaa jäsen- 22590: selostettuja säädöksiä. Energian saatavuuden maat ylläpitämään fossiilisia polttoaineita käyt- 22591: turvaaminen on eräs yhteisön energiapolitiikan tävien voimalaitosten polttoainevarastot 30 22592: tavoitteista. Konkreettisia säännöksiä yhteisö päivän kulutusta vastaavalla tasolla. 22593: on antanut lähinnä liittyen öljyn saata- Öljykriisin vaikutusten vähentämiseen tähdä- 22594: vuushäiriöiden seurausten lieventämiseen. Yh- tään neuvoston direktiivillä raakaöljyn ja öljy- 22595: teisön säännöstö on luonteeltaan samanlainen tuotteiden hankintavaikeuksista aiheutuneiden 22596: kuin Kansainvälisen energiajärjestön (lEA) vaikutusten lieventämiseksi tarkoitetuista toi- 22597: vastaava säännöstö vuodelta 1974, ja se voi- menpiteistä (73/238/ETY), jonka nojalla jäsen- 22598: daan osittain nähdä IEA:n säännöstön täytän- maiden viranomaisilta edellytetään valtuuksia 22599: töönpanona yhteisössä. Myös Suomi on IEA:n kriisitilanteessa ohjata varmuusvarastojen käyt- 22600: jäsen (SopS 114-115/91). töä ja määrätä kulutusta koskevista rajoituk- 22601: Neuvoston direktiivi jäsenvaltioiden velvolli- sista sekä hintasäännöstelystä. 22602: suudesta ylläpitää raakaöljy- ja/tai öljytuoteva- Neuvoston päätöksellä raakaöljyn ja öljy- 22603: rastojen vähimmäistasoa (68/414/ETY) ja neu- tuotteiden viennistä jäsenvaltioista toiseen han- 22604: voston direktiivi jäsenvaltioiden velvollisuudes- kintavaikeuksien ilmetessä (771186/ETY) ja sitä 22605: 1994 vp - HE 135 401 22606: 22607: muuttavalla neuvoston päätöksellä kaa, korkokehitystä sekä valuuttakurssin va- 22608: (79/879/ETY) voimaansaatettavan öljytuottei- kautta. Kriteerien täyttyminen on tärkeää, 22609: den Iisensiointijärjestelmän avulla säännöstel- jotta eroavuudet unionin jäsenmaiden talouk- 22610: lään jäsenmaiden välistä öljykauppaa kriisiti- sien välillä kaventuisivat. Tämä taas on välttä- 22611: lanteessa. Täydentävässä komission päätökses- mätöntä, jotta unionissa voidaan siirtyä yhtei- 22612: sä (78/890/ETY) on annettu säännöksiä muun seen rahaan ja rahapolitiikkaan. Perimmiltään 22613: muassa saatavuushäiriötilanteen operatiivisesta on kyse myös siitä, että keskuspankkirahoituk- 22614: päätöksenteosta. sen kieltävän määräyksen avulla pyritään estä- 22615: Neuvoston päätös yhteisön tavoitteesta pri- mään se mahdollisuus, että EKP tai kansalliset 22616: määrienergialähteiden kulutuksen vähentämi- keskuspankit osallistuisivat julkisten alijäämien 22617: seksi raakaöljyn ja öljytuotteiden tarjonnan rahoittamiseen siten, että rahoitus aiheuttaisi 22618: vaikeutuessa (77/706/ETY) antaa komissiolle inflaation kiihtymisen jäsenvaltiossa. 22619: oikeuden raakaöljyn tai öljytuotteiden saannin Maastrichtin konferenssissa joulukuussa 22620: vaikeutuessa asettaa koko yhteisöä koskevia 1993 hyväksyttiin pöytäkirja (N:o 9), jonka 22621: öljyn ja myös muiden energiamuotojen kulu- mukaan Portugali saa säilyttää Azorien ja 22622: tuksen supistamisvelvoitteita. Sitä on täyden- Madeiran autonomisille alueille annetun oikeu- 22623: netty komission päätöksellä (79/639/ETY), jos- den korottomaan luottojärjestelyyn Portugalin 22624: sa säädetään yksityiskohtaisista säännöistä keskuspankissa Portugalin voimassa olevassa 22625: neuvoston päätöksen 77/706/ETY toimeenpa- lainsäädännössä vahvistetuin edellytyksin. Sa- 22626: nemiseksi, ja se sisältää muun muassa yksityis- malla Portugali sitoutui siihen, että se pyrkii 22627: kohtaiset ohjeet jäsenmaiden öljytilanteen ra- kaikin mahdollisin tavoin lopettamaan tämän 22628: portoinnista. järjestelyn niin pian kuin mahdollista. 22629: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamis- Artiklan 2 kohdan mukaan 1 kohdan sovel- 22630: sopimuksen 59 artikla koskee tilannetta, jossa tamisalueen ulkopuolelle jäävät julkisessa omis- 22631: hiilestä on pulaa. Artiklan 2 ja 3 kohtien tuksessa olevat luottolaitokset. Näitä EKP:n ja 22632: nojalla komissiolla on toimivalta määritellä kansallisten keskuspankkien on kohdeltava sa- 22633: jäsenmaiden kulutustarpeet ja hiiliresurssien malla tavalla kuin yksityisiä luottolaitoksia 22634: jakaminen suoraan yritystasolla tuotantopai- keskuspankkirahoituksen osalta. Julkisessa 22635: kasta riippumatta. omistuksessa olevat luottolaitokset on jätetty 22636: keskuspankkirahoituksen kiellon ulkopuolelle, 22637: 104 artikla. Unionisopimuksella muutettu jotta EKP tai kansalliset keskuspankit voivat 22638: artikla sisältää julkisen sektorin keskuspankki- tarvittaessa huolehtia kaikkien rahalaitosten 22639: rahoituksen kiellon. Artiklan 1 kohdassa kiel- maksuvalmiudesta ja siten edistää rahoitusjär- 22640: letään tilinylitysoikeudet ja muut sellaiset luot- jestelmän vakautta. 22641: tojärjestelyt Euroopan keskuspankissa (EKP) Perustamissopimuksen 104 b artiklan 2 koh- 22642: tai kansallisissa keskuspankeissa yhteisön toi- dassa todetaan, että neuvosto täsmentää 189 c 22643: mielinten tai laitosten, jäsenvaltioiden kes- artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen 22644: kushallintojen, alueellisten, paikallisten tai mui- 104 artiklassa tarkoitettujen kieltojen sovelta- 22645: den viranomaisten, muiden julkisoikeudellisten miseksi tarvittavat määritelmät. Neuvosto on 22646: laitosten taikka julkisten yritysten hyväksi. antanut joulukuussa 1993 asetuksen julkisen 22647: Samoin kielletään EKP:tä tai kansallisia kes- sektorin keskuspankkirahoituksen kieltämistä 22648: kuspankkeja hankkimasta edellä mainituilta koskevan 104 artiklan määräysten täsmentämi- 22649: tahoilta suoraan velkasitoumuksia. sestä. 22650: Keskuspankkirahoituskielto tukee osaltaan 22651: talous- ja rahaliiton (EMU) toteutumista. Ra- Neuvoston asetus (EY) N:o 3603/93, annettu 22652: hoituskiellon avulla pyritään lisäämään jäsen- 13 päivänäjoulukuuta 1993, perustamissopimuk- 22653: valtioiden talouspolitiikan kurinalaisuutta ja sen 104 artiklassa ja 104 b artiklan 1 kohdassa 22654: uskottavuutta, jotta mahdollisimman moni jä- tarkoitettujen kieltojen soveltamiseksi tarvittavi- 22655: senvaltio vähitellen täyttäisi talous- ja rahalii- en määritelmien täsmentämisestä 22656: ton kolmannen vaiheen käynnistymisen edelly- 22657: tyksenä olevat lähentymisperusteet eli konver- Keskuspankkirahoituksen kielto tuli voi- 22658: genssikriteerit. Nämä kriteerit koskevat inflaa- maan EMUn toisen vaiheen alussa eli 1 päivä- 22659: tiokehitystä, julkisen talouden alijäämiä ja vei- nä tammikuuta 1994, mistä lukien kansallisessa 22660: 22661: 51 340405P 22662: 402 1994 vp - HE 135 22663: 22664: lainsäädännössä ei saa olla keskuspankin ja valtiolle tulevien shekkien lunastuksen ja mak- 22665: julkisen sektorin välisiä luottojärjestelyjä salli- sujen tilityksen, josta saattaa muodostua valti- 22666: via säännöksiä. Neuvosto on asetuksen johdan- olle ylimääräistä korkotuottoa, mikäli keskus- 22667: to-osassa ottanut kantaa niin sanottuun van- pankki hyvittää valtion tiliä ennenkuin maksa- 22668: haan velkaan eli keskuspankkirahoitukseen, jan tiliä keskuspankissa on veloitettu. Käytän- 22669: jonka julkinen sektori on saanut ennen 1 nöllisistä syistä tätäkään ei katsota kielletyksi, 22670: päivää tammikuuta 1994. Neuvoston mukaan mikäli toiminta on jäsenvaltion tavanomaisesti 22671: edellä mainitusta ajankohdasta lähtien keskus- noudatettavan menettelytavan mukaista. Asiaa 22672: pankin tulee luopua julkisen sektorin tililuot- koskevat säännökset sisältyvät asetuksen 5 22673: tolimiiteistä sekä muista luottojärjestelyistä artiklaan. 22674: ke~kuspankissa ja muuttaa tuolloin vielä mak- Useissa maissa valtio lyö metallirahaa 22675: samatta olevat luotot määräaikaisiksi markki- omaan lukuunsa ja myy sen niroellisarvosta 22676: naehtoisiksi luotoiksi. Näin pyritään turvaa- keskuspankille, joka puolestaan laskee kolikot 22677: maan luottojen ja luottojärjestelyjen voimassa- liikkeeseen. Näin tapahtuu tällä hetkellä myös 22678: ololle selkeä takaraja, jonka jälkeen ne erään- Suomessa. Valtio saa keskuspankkirahoitusta, 22679: tyvät maksettaviksi. koska sen metallirahavastuu on suurempi kuin 22680: Asetuksen 1 artiklassa määritellään tilinyli- liikkeessä olevien metallirahojen määrä. Rahoi- 22681: tysoikeudet ja muut kielletyt luottojärjestelyt tus johtuu siitä, että osa metallirahoista on 22682: Jälkimmäisiin kuuluvat kaikki julkiselta sekto- keskuspankin hallussa. Asetuksen 6 artiklan 22683: rilta olevat saamiset, jotka ovat olemassa 1 mukaan tällaista rahoitusta voi olla korkein- 22684: päivänä tammikuuta 1994, elleivät ne ole mää- taan 10 prosenttia liikkeessä olevan metallira- 22685: räaikaisia. Kiellettyihin luottojärjestelyihin lue- han määrästä, jotta sitä ei katsottaisi perusta- 22686: taan kuuluviksi myös julkisen sektorin kolman- missopimuksen 104 artiklassa tarkoitetuksi 22687: sia kohtaan olevien sitoumusten rahoittaminen kielletyksi rahoitukseksi. Tämänkaltaisen ra- 22688: sekä ylipäätänsä kaikki transaktiot julkisen hoituksen sallimista rajoitetuissa puitteissa pe- 22689: sektorin kanssa, joista aiheutuu tai voi aiheu- rustellaan käytännöllisillä syillä. Rahahuollon 22690: tua julkiselle sektorille keskuspankkivelkaa. häiriöttömän toiminnan turvaamiseksi keskus- 22691: Asetuksen 2 artiklassa täsmennetään jäsen- pankkien on saatava pitää riittävää metallira- 22692: valtion keskuspankin mahdollisuutta hankkia havarastoa. 22693: toisen jäsenvaltion julkisen sektorin liikkeeseen Keskuspankin sallitaan asetuksen 7 artiklan 22694: laskemia markkinakelpoisia velkasitoumuksia. mukaan myös suorittaa valtion puolesta Kan- 22695: EMUn toisen vaiheen aikana ei tällaisten vel- sainvälisen valuuttarahaston (IMF) jäsenyydes- 22696: kasitoumusten hankinta ole kiellettyä, mikäli se tä aiheutuvat maksuvelvoitteet EKP:n ja kan- 22697: tapahtuu yksinomaan valuuttavarannon sijoit- sallisen keskuspankin julkiselle sektorille anta- 22698: tamista varten. Kolmanteen vaiheeseen osallis- mat luotot, jotka toteutetaan osana neuvoston 22699: tuvien jäsenvaltioiden keskuspankit eivät enää asetuksessa (ETY) N:o 1969/88 järjestelystä 22700: saa lainkaan hankkia muiden kolmanteen vai- keskipitkän ajan rahoitustuen myöntämiseksi 22701: heeseen osallistuvien jäsenvaltioiden julkisen jäsenvaltioiden maksutaseille, säädettyä keski- 22702: sektorin liikkeeseen laskemia velkasitoumuksia. pitkän aikavälin tukirahoitusjärjestelyä, ovat 22703: Ainostaan talous- ja rahaliiton kolmannen vai- myöskin sallittuja. Näin pyritään turvaamaan 22704: heen ulkopuolella olevien jäsenvaltioiden kes- jäsenvaltioiden kansainvälisten velvoitteiden se- 22705: kuspankit voivat hankkia toisen jäsenvaltion kä yhteisön sisäisten rahoitusjärjestelyjen toi- 22706: julkisen sektorin velkasitoumuksia valuuttava- mivuus. 22707: rantonsa sijoittamistarkoituksessa. EKP ja Eu- Asetuksen 8 artiklan mukaan julkisiksi yri- 22708: roopan keskuspankkijärjestelmään (EKPJ) tyksiksi määritellään mitkä tahansa yritykset, 22709: kuuluvat kansalliset keskuspankit voivat kui- joihin julkisilla viranomaisilla voi olla suora tai 22710: tenkin hankkia kolmannen vaiheen ulkopuolel- epäsuora määräävä vaikutus joko niihin koh- 22711: la olevan jäsenvaltion markkinakelpoisia vel- distuvan omistuksen, rahoituksellisen osallistu- 22712: kasitoumuksia. misen tai niitä koskevien sääntöjen perusteella. 22713: Päivänsisäisiä luottoja ei asetuksen 4 artiklan Julkisilla viranomaisilla katsotaan olevan yri- 22714: mukaan katsota kielletyksi keskuspankkirahoi- tykseen nähden suora tai epäsuora määräävä 22715: tukseksi, mutta päivän päättyessä näitä luotto- vaikutus, kun nämä viranomaiset hallitsevat 22716: ja ei saa muuttaa yön yli luotoiksi. Eräissä pääosaa yrityksen merkitystä osakepääomasta, 22717: unionin jäsenvaltioissa keskuspankki hoitaa hallitsevat enemmistöä yrityksen osakkeiden 22718: 1994 vp - HE 135 403 22719: 22720: antamasta äänivallasta tai voivat nimittää yli muiden, esimerkiksi julkisen vallan omistamien 22721: puolet yrityksen hallinto-, johto- tai valvonta- tai määräysvallassa olevien rahoituslaitosten 22722: henkilöstöstä. Julkisen sektorin määritelmän kautta. Lisäksi tällä artiklalla pyritään estä- 22723: ulkopuolelle on jätetty EKP ja kansalliset mään se, ettei julkiseen sektoriin kuuluvilla 22724: keskuspankit, millä on haluttu mahdollistaa yhteisöillä ole kilpailuetua muihin nähden ra- 22725: keskuspankkien väliset lainajärjestelyt. Kansal- hoitukseen liittyvien erityisoikeuksien muodos- 22726: listen keskuspankkien välillä on oltava olemas- sa, vaan näidenkin yhteisöjen rahoitus järjeste- 22727: sa mahdollisuus lainajärjestelyihin, jotta kes- tään markkinaehtoisesti. 22728: kuspankit voivat esimerkiksi järjestää tukira- Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto voi 22729: hoitusta toisille keskuspankeille valuuttainter- täsmentää 189 c artiklassa määrättyä menette- 22730: ventioiden tekemiseksi, kun keskuspankit pyr- lyä noudattaen 1 kohdassa tarkoitetun kiellon 22731: kivät vakauttamaan valuuttakurssikehitystä. soveltamiseksi tarvittavat määritelmät 1 päi- 22732: vään tammikuuta 1994 mennessä. Neuvosto 22733: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve antoi l3 päivänä joulukuuta 1993 asetuksen 22734: (EY) N:o 3604/93 EY:n perustaruissopimuksen 22735: Tällä hetkellä Suomen Pankkia ei lainsää- 104 a artiklan kieltojen täsmentämisestä. 22736: dännössä nimenomaisesti kielletä antamasta Toimenpiteeksi, jolla annetaan erityisoikeuk- 22737: lainaa valtiolle tai muulle julkiselle sektorille. sia julkiselle sektorille katsotaan asetuksen 1 22738: Ainoan poikkeuksen tekee valtion vekselirahoi- artiklan 1 kohdan mukaan laki, asetus tai muu 22739: tus. Suomen Pankista annetun lain (365/25) sitova oikeudellinen toimi, joka velvoittaa ra- 22740: 6 §:n mukaan setelinkatteeksi ei voida lukea hoituslaitoksen hankkimaan tai pitämään hal- 22741: valtion vekseleitä, mikä käytännössä estää val- lussaan saamisia julkiselta sektorilta tai julkisen 22742: tion laajamittaisen vekselirahoituksen. Lain- sektorin rahoittamiseen liittyvät veroetuudet, 22743: kohtaan sisältyvät setelinkatemääräykset voi- jotka hyödyttävät vain rahoituslaitoksia ja ta- 22744: daan kuitenkin tulkita ylipäätänsä kielteiseksi loudelliset etuisuudet, jotka eivät ole sopusoin- 22745: suhtautumiseksi valtion rahoittamiseen. Toisin nussa vapaaseen kilpailuun perustuvan avoi- 22746: kuin monessa muussa Euroopan valtiossa, ovat men markkinatalouden periaatteen kanssa ja 22747: keskuspankin sekä valtion ja muun julkisen jotka kannustavat rahoituslaitoksia rahoitta- 22748: sektorin väliset lainajärjestelyt olleet Suomessa maan julkista sektoria. 22749: tosiasiassa hyvin harvinaisia. Asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa kielletyksi 22750: Perustamissopimuksen 104 artikla ei nimen- toimenpiteeksi ei katsota sosiaalisen asuntotuo- 22751: omaisesti edellytä, että siinä tarkoitettu rahoi- tannon rahoittamiseen liittyvien velvoitteiden 22752: tus olisi oltava kansallisessa lainsäädännössä asettamista edellyttäen, että julkisen sektorin 22753: kielletty, vaan riittävää on, ettei sitä ole sallittu. saaman rahoituksen ehdot ovat yhdenmukaiset 22754: Vaikka artiklan soveltaminen ei aiheuta väli- yksityiselle sektorille samaan tarkoituksen 22755: töntä lainsäädännön muutostarvetta, arvioita- myönnetyn rahoituksen ehtojen kanssa. Kielto 22756: vaksi jää, onko asiantilan selkeyttämiseksi tar- ei koske myöskään tapauksia, joissa rahoitus- 22757: peen ottaa Suomen Pankkia koskevaan lakiin laitokset on velvoitettu keskittämään kotitalo- 22758: julkisen sektorin rahoittamista koskeva kielto. uksilta erityisehdoin kerätyt säästövarat julki- 22759: seen luottolaitokseen. Kiellon ulkopuolella 22760: 104 a artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan ovat myös velvoitteet, jotka koskevat rahoitus- 22761: kaikki ne toimenpiteet, joilla yhteisön toimieli- ta onnettomuuksien aiheuttamien vahinkojen 22762: mille tai laitoksille, jäsenvaltioiden keskushal- korjaamiseen. 22763: linnoille, alueellisille, paikallisille tai muille Asetuksen 2 artiklassa määritellään se, mitä 22764: viranomaisille, muille julkisoikeudellisille lai- tarkoitetaan toiminnan vakauden valvontaan 22765: toksille tai julkisille yrityksille annetaan erityis- liittyvillä näkökohdilla. Näillä tarkoitetaan yh- 22766: oikeuksia rahoituslaitoksissa, ovat kiellettyjä, teisön lainsäädäntöön pohjautuvaan tai sen 22767: jos ne eivät perustu toiminnan vakauden val- kanssa yhdenmukaiseen lakiin, asetukseen tai 22768: vontaan liittyviin seikkoihin. Esimerkki kielle- hallinnolliseen toimenpiteeseen perustuvaa 22769: tystä toimenpiteestä on rahoituslaitoksille ase- määräystä, jonka tarkoituksena on rahoituslai- 22770: tettu velvoite sijoittaa tietty määrä varoja tosten terveen toiminnan edistäminen ja siten 22771: valtion velkasitoumuksiin. Artiklan avulla py- koko rahoitusjärjestelmän vakauden vahvista- 22772: ritään osaltaan estämään se, että julkisen sek- minen ja rahoituslaitoksen asiakkaiden suojaa- 22773: torin keskuspankkirahoituskieltoa ei kierretä minen. Esimerkkinä tässä kohdassa tarkoite- 22774: 404 1994 vp - HE 135 22775: 22776: tusta määräyksestä on luottolaitosten vakava- soveltamiseksi. Tällöin noudatetaan 189 c ar- 22777: raisuussuhdetta koskevaan neuvoston direktii- tiklassa määrättyä menettelyä. 22778: viin luottolaitosten vakavaraisuussuhteesta Neuvoston asetuksen (EY) N:o 3603/93 8 22779: (89/647/ETY) perustuva varojen painottaminen artikla sisältää yksityiskohtaiset määritelmät 22780: niiden riskipitoisuuden mukaan. Vakavarai- 104 artiklassa ja 104 b artiklan 1 kohdassa 22781: suussuhdetta laskettaessa luokitellaan saamiset tarkoitetuista julkisista yrityksistä. 22782: julkiselta sektorilta riskiluokkaan 0 ja siten 104 c artikla. Finanssipolitiikan harjoittamis- 22783: pääomavaatimuksista vapaiksi. ta ei talous- ja rahaliitossa keskitetä kuten 22784: Asetuksen 3 artiklassa määritellään julkinen rahapolitiikan harjoittamista, vaan vastuu fi- 22785: yritys. Samassa artiklassa todetaan, ettei nanssipolitiikasta säilyy jäsenvaltioiden halli- 22786: EKP:a eikä kansallisia keskuspankkeja lueta tuksilla ja parlamenteilla. Perustamissopimus 22787: tässä yhteydessä julkiseen sektoriin. Tulkinta sisältää kuitenkin määräyksiä, joilla budjettipo- 22788: mahdollistaa sen, että keskuspankit voivat liittista kuria jäsenvaltioissa pyritään edistä- 22789: edellyttää esimerkiksi vähimmäisvarantojen tal- mään. Tärkein näistä määräyksistä on 104 c 22790: lettamista keskuspankkiin korottomasti tai artikla, joka velvoittaa jäsenvaltiot välttämään 22791: muuten markkinaehdoista poiketen. Vähim- julkisen talouden liiallisia alijäämiä. Artikla ja 22792: mäisvarantojärjestelmä on osa keskuspankin perustamissopimukseen liitetty pöytäkirja (N:o 22793: rahapoliittista välineistöä. Sen avulla voidaan 5) liiallisia alijäämiä koskevasta menettelystä 22794: automaattisesti vakauttaa tuotonlaajennusta ja määrittelevät jäsenvaltioille julkista taloutta 22795: siten edistää rahoitusmarkkinoiden vakautta. koskevat kriteerit, joiden täyttyminen on edel- 22796: Vähimmäisvarantojen korottomuus tai markki- lytys jäsenvaltion siirtymiselle talous- ja raha- 22797: nakorkoja alhaisempi korko lisää automaatti- liiton kolmanteen vaiheeseen. Julkista taloutta 22798: sesti rahapolitiikan tehokkuutta. Kun keskus- koskevia konvergenssi- eli lähentymiskriteerejä 22799: pankki pyrkii kiristämään rahapolitiikkaa kor- ei määritellä itse sopimustekstissä, vaan ne 22800: keampien korkojen muodossa, vähimmäisva- sisältyvät pöytäkirjaan. Artiklassa määrätään 22801: rantojen kustannusrasitus rahoituslaitoksille menettelytavoista liiallisen alijäämän toteami- 22802: kasvaa, mikä lisää rahapolitiikan tehoa. seksi sekä menettelytavoista silloin, kun jäsen- 22803: Asetuksen 4 artiklassa määritellään rahoitus- valtiolla on todettu olevan liiallinen julkisen 22804: laitokset viittaamalla joukkoon eri direktiivejä. talouden alijäämä. 22805: Rahoituslaitoksella tarkoitetaan muun muassa Artiklan 1 kohdassa, joka tulee voimaan 22806: luottolaitoksia, vakuutuslaitoksia, sijoitusra- talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa, 22807: hastoja (UCITS), sijoitusyhtiöitä sekä muita ilmaistaan jäsenvaltioita sitova velvoite välttää 22808: yrityksiä, joiden pääasiallinen toiminta perus- liiallisia julkisen talouden alijäämiä. Talous- ja 22809: tuu rahoitussaamisten hankintaan. Rahoituslai- rahaliiton toisen vaiheen aikana velvoite ei ole 22810: toksen määritelmän ulkopuolelle suljetaan sitova, mutta jäsenvaltiot pyrkivät EY:n perus- 22811: EKP ja kansalliset keskuspankit ja postilaitok- tamissopimuksen 109 e artiklan 4 kohdan 22812: sen rahoituspalvelut mukaisesti tällöinkin välttämään liiallisia ali- 22813: 104 b artikla. Artiklan mukaan yhteisö ei jäämiä. 22814: vastaa minkään jäsenvaltion viranomaisten si- Artiklan 2 kohdan mukaan komissio seuraa 22815: toumuksista. Viranomaisilla artiklassa tarkoite- budjettiaseman ja julkisen velan määrän kehit- 22816: taan valtiota, alueellisia, paikallisia tai muita tymistä jäsenvaltioissa, jotta vakavat virheet 22817: viranomaisia, muita julkisoikeudellisia laitoksia voitaisiin tunnistaa. Komissio seuraa jäsenval- 22818: sekä julkisia yhtiöitä. Artikla ei kuitenkaan tioiden budjettipoliittisen kurin noudattamista 22819: rajoita vastavuoroisten rahoitustakuiden anta- erityisesti kahden kriteerin pohjalta, joiden 22820: mista yhteisesti toteutettavalle hankkeelle. Vas- viitearvot määritellään edellä mainitussa liialli- 22821: taavasti jäsenvaltio ei ole vastuussa minkään sia alijäämiä koskevasta menettelystä tehdyssä 22822: toisen jäsenvaltion viranomaisten sitoumuksis- unionisopimuksen pöytäkirjassa. 22823: ta. Artikla ei myöskään rajoita jäsenvaltiota Ensinnäkin komissio arvioi, ylittääkö julki- 22824: antamasta vastavuoroisia rahoitustakuita yh- sen talouden toteutunut tai suunniteltu alijää- 22825: teisesti toteutettavalle hankkeelle. mä viitearvon. Tällöin ei oteta lukuun tapauk- 22826: Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto voi sia, joissa alijäämän suhde bruttokansantuot- 22827: tarvittaessa täsmentää määritelmiä 104 artik- teeseen on merkittävästi ja jatkuvasti alentunut 22828: lassa ja tässä artiklassa annettujen kieltojen ja lähestyy viitearvoa tai tapauksia, joissa 22829: 1994 vp - HE 135 405 22830: 22831: viitearvon ylitys on vain poikkeuksellista ja mukaan kertomuksen, jos jäsenvaltio ei täytä 22832: tilapäistä ja alijäämän suhde pysyy lähellä jompaakumpaa tai kumpaakaan artiklan 2 22833: viitearvoa. kohdassa esitettyjen arviointiperusteiden mu- 22834: Toiseksi komissio arvioi, ylittääkö julkisen kaisista vaatimuksista. Komissio tarkastelee 22835: velan suhde bruttokansantuotteeseen viitear- kertomuksessaan myös sitä, ylittääkö julkisyh- 22836: von. Jos suhde ylittää viitearvon, tarkastellaan teisöjen alijäämä niiden investoinnit sekä muita 22837: erityisesti sitä, onko suhde alenemassa ja lähes- tilanteeseen olennaisesti vaikuttavia tekijöitä, 22838: tymässä viitearvoa riittävän nopeasti. mukaan lukien jäsenvaltion taloudellinen kehi- 22839: Pöytäkirjan 1 artiklassa määritellään 104 c tys ja julkisyhteisöjen tila keskipitkällä ajalla. 22840: artiklan 2 kohdassa todetuiksi viitearvoiksi: Komissio voi laatia kertomuksen myös silloin, 22841: - 3 prosenttia, joka koskee julkisen talou- kun arviointiperusteiden mukaiset vaatimukset 22842: den todellisen tai suunnitellun alijäämän suh- täyttyvät, mutta se katsoo, että jäsenvaltiossa 22843: detta bruttokansantuotteeseen markkinahin- on liiallisen alijäämän uhka. Artiklan 3 kohta 22844: taan, ja antaa siten komissiolle tehtäväksi seurata jä- 22845: - 60 prosenttia, joka koskee julkisen velan senvaltioiden talouskehitystä varsin laajasti ei- 22846: suhdetta bruttokansantuotteeseen markkina- kä vain pelkästään julkisen talouden osalta. 22847: hintaan. Liiallisia alijäämiä arvioitaessa otetaan siten 22848: Pöytäkirjan 2 artiklassa määritellään, että pöytäkirjassa määriteltyjen arviointiperusteiden 22849: sopimuksen 104 c artiklassa ja pöytäkirjassa ohella huomioon jäsenvaltion kansantalouden 22850: julkisella taloudella tarkoitetaan eurooppalai- ja julkisen talouden kehitysnäkymät keskipit- 22851: sen kansantalouden tilinpitojärjestelmän (Euro- källä ajalla, joihin vaikuttavat myös jäsenvalti- 22852: pean System of Integrated Economic Accounts, on toteuttamat talouspoliittiset toimet. 22853: ESA) määritelmän mukaisia julkisyhteisöjä, Artiklan 4 kohdan mukaan 109 c artiklassa 22854: joihin kuuluvat valtio, alueelliset tai paikalliset tarkoitettu komitea, eli rahapoliittinen komitea 22855: julkistaloudet sekä sosiaaliturvarahastot pois- talous- ja rahaliiton toisen vaiheen aikana ja 22856: luettuna kaupalliset toiminnat. Alijäämällä tar- talous- ja rahoituskomitea talous- ja rahaliiton 22857: koitetaan tilinpitojärjestelmän määritelmän kolmannen vaiheen aikana, antaa lausunnon 22858: mukaista nettolainanottoa. Investoinnit tar- komission kertomuksesta. 22859: koittavat tilinpitojärjestelmän mukaista kiinte- Artiklan 5 kohdan mukaan komissio antaa 22860: än pääoman bruttomuodostusta, ja velalla tar- lausunnon neuvostolle, jos jäsenvaltiolla on tai 22861: koitetaan vuoden lopussa olevaa nimellisar- sillä voi olla liiallinen alijäämä. 22862: voista kokonaisbruttovelkakantaa, jota lasket- Artiklan 6 kohdan mukaan neuvosto päättää 22863: taessa ensimmäisessä luetelmakohdassa määri- määräenemmistöllä komission suosituksesta, 22864: teltyjen julkisyhteisöjen alasektoreiden keski- onko jäsenmaalla liiallinen alijäämä. Ennen 22865: näiset velat on sulautettu. päätöstä jäsenvaltio, jota asia koskee, voi 22866: Jotta voidaan varmistua julkisyhteisöjen lii- halutessaan esittää mahdolliset huomautuksen- 22867: allista alijäämää koskevan menettelyn tehok- sa. Nämä neuvoston on otettava huomioon 22868: kuudesta, pöytäkirjan 3 artiklassa määrätään kokonaistilannetta arvioidessaan. 22869: jäsenvaltioiden hallitukset vastaamaan jul- Jos neuvosto on 6 kohdan mukaisesti päät- 22870: kisyhteisöjen alijäämistä. Tämä ei edellytä jä- tänyt, että liiallinen alijäämä on olemassa, se 22871: senvaltioiden hallitusten puuttumista esimer- voi 7 kohdan mukaan tehdä jäsenmaalle, jota 22872: kiksi varsin itsenäisen paikallishallinnon pää- asia koskee, suosituksia tilanteen korjaamiseksi 22873: tösvaltaan. Sen sijaan hallitusten on huolehdit- määräajan kuluessa. Näitä suosituksia ei jul- 22874: tava siitä, että kansalliset budjetointimenettely- kisteta, ellei 8 kohdasta muuta johdu. 22875: tavat mahdollistavat sen, että ne voivat täyttää Artiklan 8 kohta antaa neuvostolle mahdol- 22876: perustamissopimuksesta tältä osin johtuvat vel- lisuuden julkistaa suosituksensa, jos se toteaa 22877: vollisuutensa. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava etteivät sen suositukset ole määräajassa johta- 22878: julkisyhteisöjen suunnitellut ja todelliset alijää- neet tuloksellisiin toimiin. 22879: mät ja velkakannat täsmällisesti ja säännölli- Artiklan 9 kohta, joka tulee 109 e artiklan 22880: sesti komissiolle. perusteella voimaan talous- ja rahaliiton kol- 22881: Pöytäkirjan 4 artiklan mukaan pöytäkirjan mannessa vaiheessa, koskee menettelytapoja 22882: soveltamiseen käytettävät tilastotiedot tuottaa silloin, kun jäsenvaltio jättää toteuttamatta 22883: komissio. neuvoston suositukset. Tällöin neuvosto voi 22884: Komissio laatii 104 c artiklan 3 kohdan ilmoittaa jäsenvaltiolle, että sen on ryhdyttävä 22885: 406 1994 vp - HE 135 22886: 22887: määräajan kuluessa sellaisiin alijäämää vähen- todetaan, että täydentävät määräykset liiallista 22888: täviin toimiin, joita neuvosto katsoo tarpeelli- alijäämää koskevasta menettelystä sisältyvät 22889: siksi tilanteen korjaamiseksi. Lisäksi neuvosto edellä selostettuun perustamissopimukseen lii- 22890: voi sellaisissa tapauksissa pyytää jäsenvaltiota, tettyyn pöytäkirjaan. Mikäli neuvosto korvaa 22891: jota asia koskee, antamaan tarkkaan määrätyn pöytäkirjan muilla säännöksillä, on sen hyväk- 22892: aikataulun puitteissa kertomuksia, voidakseen syttävä ne yksimielisesti komission ehdotukses- 22893: tutkia kyseisen jäsenvaltion sopeuttamistoimia. ta Euroopan parlamenttia ja Euroopan keskus- 22894: Artiklan 10 kohdan mukaan EY:n perusta- pankkia kuultuaan. 22895: missopimuksen 169 ja 170 artiklassa määritel- 22896: tyjä komission ja jäsenvaltion kanneoikeuksia Neuvoston asetus (EY) N:o 3605193, annettu 22897: ei voida käyttää tämän artiklan 1-9 kohdassa 22 päivänä marraskuuta 1993, Euroopan yhtei- 22898: tarkoitetuissa asioissa. sön perustamissopimukseen liitetyn liiallisia ali- 22899: Artiklan 11 kohta, joka tulee voimaan ta- jäämiä koskevasta menettelystä tehdyn pöytäkir- 22900: lous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa, mää- jan soveltamisesta 22901: rittelee ne toimenpiteet, joihin neuvosto voi 22902: ryhtyä, jos jäsenvaltio ei noudata 9 kohdan Asetuksessa säädetään 104 c artiklan 2 koh- 22903: mukaan tehtyjä päätöksiä. Neuvosto voi päät- dassa mainitusta liiallisia alijäämiä koskevasta 22904: tää soveltaa tai tapauksesta riippuen tehostaa menettelystä tehdyn pöytäkirjan soveltamises- 22905: jotakin tai joitakin seuraavista toimenpiteistä: ta. 22906: - kyseisen jäsenvaltion on julkaistava neu- Asetuksessa vahvistetaan yksityiskohtaiset 22907: voston määrittelemät lisätiedot ennenkuin se säännöt ja määräykset pöytäkirjan soveltami- 22908: voi laskea liikkeelle obligaatioita ja arvopape- sesta. Edellä 104 c artiklan 3 kohdan yhteydes- 22909: reita; sä todettiin, että komissiolle on annettu tehtä- 22910: - Euroopan investointipankki saattaa jou- väksi seurata jäsenmaiden talouskehitystä ja 22911: tua tarkistamaan kyseiseen jäsenvaltioon sovel- erityisesti julkisen talouden kehitystä. Komissio 22912: tamaansa lainanantopolitiikkaansa; tarvitsee seurantatehtävänsä toteuttamiseksi 22913: - kyseinen jäsenvaltio voi joutua tekemään säännöllisesti vertailukelpoiset tiedot jäsenmai- 22914: yhteisölle korottoman talletuksen siihen asti, den bruttokansantuotteen ja julkisyhteisöjen 22915: kunnes liiallinen alijäämä on neuvosto käsityk- kehityksestä. Asetuksen tarkoituksena on antaa 22916: sen mukaan korjattu; tarkentavia määritelmiä pöytäkirjassa maini- 22917: - jäsenvaltio voidaan määrätä maksamaan tuista määritelmistä ja antaa säännökset jäsen- 22918: yhteisölle myös sakkoa. valtioita koskevalle ilmoitusmenettelylle. 22919: Neuvoston päätökset annetaan tiedoksi Eu- Asetuksen 1 artiklan mukaan liiallista alijää- 22920: roopan parlamentille. mää koskevassa menettelyssä noudatetaan eu- 22921: Artiklan 12 kohta määrää, miten neuvosto rooppalaisen kansantalouden tilinpitojärjestel- 22922: kumoaa päätöksensä jäsenvaltion liiallisesta män määritelmiä julkisyhteisöistä, niiden ali- 22923: alijäämästä. Neuvosto kumoaa 6--9 ja 11 jäämästä, investoinneista ja velasta. Julkisyh- 22924: kohdan nojalla tehdyt päätöksensä siltä osin, teisöihin eivät sisälly julkisen sektorin kaupal- 22925: kun jäsenvaltion liiallinen alijäämä on neuvos- liset toiminnot. Artiklassa annetaan myös yk- 22926: ton käsityksen mukaan oikaistu. Jos neuvosto sityiskohtaisia määritelmiä julkisen velan 22927: on myös julkistanut suosituksensa, se antaa laskentatavasta vuoden päättyessä. 22928: heti, kun 8 kohdan mukaan tehty päätös on Asetuksen 2 artiklassa säädetään, että brut- 22929: kumottu, julkisuuteen lausuman, ettei kyseises- tokansantuote markkinahintaan määritellään 22930: sä jäsenvaltiossa ole enää liiallista alijäämää. kuten 13 päivänä helmikuuta 1989 annetussa 22931: Artiklan 13 kohta määrää, että neuvosto neuvoston direktiivissä (89/130/ETY, Eura- 22932: tekee 7-9, 11 ja 12 kohdan mukaiset päätök- tom). 22933: sensä komission suosituksesta kahden kolmas- Asetuksen 3 artikla säätää, että suunniteltu 22934: osan enemmistöllä. Äänten painotuksessa nou- julkisyhteisöjen alijäämä tarkoittaa jäsenmai- 22935: datetaan perustamissopimuksen 148 artiklan 2 den budjettiviranomaisten viimeisimpien pää- 22936: kohdan määräyksiä. Tällöin ei kuitenkaan ote- tösten mukaisia lukuja meneillään olevalle vuo- 22937: ta lukuun sen jäsenvaltion ääniä, jota asia delle. Todellista alijäämää ja velkaa koskevat 22938: koskee. luvut tarkoittavat viimeksi kulunutta vuotta 22939: Artiklan 14 kohdassa, joka tulee voimaan koskevia arvioita, ennakkotietoja tai lopullisia 22940: talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa, tietoja. 22941: 1994 vp - HE 135 407 22942: 22943: Asetuksen 4 artiklassa säädetään, että jäsen- 2 luku 22944: valtiot ilmoittavat komissiolle kahdesti vuodes- 22945: sa, 1 päivään maaliskuuta ja 1 päivään syys- Rahapolitiikka 22946: kuuta mennessä, suunniteltua ja todellista ali- 22947: jäämää sekä julkista velkaa koskevat tiedot. 105 artikla. Artikla sisältää määräykset 22948: Meneillään olevaa vuotta koskevat tiedot on EKPJ:n tavoitteista ja tehtävistä. 105 artiklan 1 22949: ensimmäisen kerran toimitettava 1 päivään kohdassa määrätään, että EKPJ:n ensisijaisena 22950: maaliskuuta mennessä ja toisen kerran 1 päi- tavoitteena on pitää yllä hintatason vakautta. 22951: vään syyskuuta mennessä. Todellista alijäämää Artiklassa ei tarkemmin määritellä laadullisin 22952: ja velkaa koskevat tiedot on samoina ajankoh- eikä määrällisin kriteerein, mitä hintatason 22953: tina tarkistettava neljän edeltäneen vuoden vakaudella tarkoitetaan, vaan tavoitteen sisäl- 22954: osalta. Jäsenmaiden on myös toimitettava tie- töä koskeva tulkinta on jätetty keskuspankille, 22955: dot kahden edeltäneen vuoden osalta niistä samoin kuin päättäminen niistä toimenpiteistä 22956: tekijöistä, jotka ovat vaikuttaneet alijäämään ja ja keinoista, joilla tavoitteeseen voidaan päästä. 22957: lisäksi muista olennaisista tekijöistä, jotka ovat EKPJ tukee lisäksi yleistä talouspolitiikkaa 22958: vaikuttaneet julkisen velan tason muuttumi- yhteisössä osallistuakseen 2 artiklassa määritel- 22959: seen. Suunniteltua alijäämää koskevat tiedot tyjen yhteisön tavoitteiden saavuttamiseen, sa- 22960: ilmoitetaan kansallisessa valuutassa ja varain- notun kuitenkaan rajoittamatta hintatason va- 22961: hoitovuoden mukaan. Todellista alijäämää ja kapden tavoitetta. EKPJ toimii EY:n perusta- 22962: velkaa koskevat tiedot ilmoitetaan komissiolle missopimuksen 3 a artiklassa määrättyjen pe- 22963: kansallisessa valuutassa ja eräin poikkeuksin riaatteiden mukaisesti noudattaen sellaisen va- 22964: kalenterivuoden mukaan. paaseen kilpailuun perustuvan avoimen mark- 22965: Asetuksen 5 artiklassa säädetään, että myös kinatalouden periaatetta, joka suosii voi- 22966: julkisia investointeja ja korkomenoja koskevat mavarojen tehokasta kohdentumista. Artiklas- 22967: tiedot ilmoitetaan 4 artiklassa säädetyn menet- sa ilmaistaan selkeästi EKPJ:n tavoitteiden 22968: telyn mukaisesti. hierarkia. Hintavakauden ylläpitäminen on en- 22969: sisijainen tavoite ja muut tavoitteet ovat sille 22970: Asetuksen 6 artiklassa säädetään, että brut- alisteisia. 22971: tokansantuotetta koskeva ennuste meneillään Hintavakauden tavoite on talous- ja rahalii- 22972: olevalle vuodelle samoin kuin neljää edeltävää tossa keskeinen päämäärä. Hintavakauden 22973: vuotta koskevat tiedot ilmoitetaan 4 artiklassa avulla uskotaan saavutettavan tasapainoinen 22974: säädetyn menettelyn mukaan. talouden ja elintason kasvu, joka parhaiten 22975: Mikäli neuvosto päättää perustamissopimuk- myös turvaa työllisyyden ja sosiaalisen hyvin- 22976: sessa määritellyn toimivallan ja menettelytapo- voinnin. Hintavakauden ohella jäsenvaltioiden 22977: jen puitteissa tarkistaa tilinpitojärjestelmää, ko- ja yhteisön toiminnassa noudatetaan periaattei- 22978: missio ottaa asetuksen 7 artiklan mukaan ta, jotka ovat terve julkinen talous ja rahata- 22979: käyttöön uudet tilinpitojärjestelmää koskevat lous sekä vakaa maksutaseen tasapaino. 22980: viittaukset 1-4 artiklassa. Artiklan 2 kohdassa määritellään EKPJ:n 22981: perustehtävät. Ne ovat yhteisön rahapolitiikan 22982: Asetuksen 8 artiklan mukaan asetus tulee määritteleminen ja täytäntöönpano, valuutta- 22983: voimaan 1 päivänä tammikuuta 1994. markkinatoimien suorittaminen 109 artiklan 22984: Lopuksi asetuksessa säädetään, että se sitoo mukaisesti, jäsenvaltioiden virallisten valuuHa- 22985: kokonaisuudessaan kaikkia jäsenvaltioita ja varantojen hallussapito ja hoito sekä maksujär- 22986: sitä sovelletaan välittömästi kaikkiin jäsenval- jestelmien moitteettoman toiminnan edistämi- 22987: toihin. nen. Artiklan 3 kohdan mukaan virallisten 22988: valuuHavarantojen hallussapitoaja hoitoa kos- 22989: keva määräys ei kuitenkaan rajoita jäsenvalti- 22990: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve oiden hallitusten mahdollisuutta pitää hallus- 22991: saan ja hoitaa valuuttamääräisiä käyttövaroja. 22992: 104 c artikla ei aiheuta muutoksia Suomen Artiklan 4 kohta määrää ne asiat, joissa 22993: lainsäädäntöön, mutta se edellyttää sopeutu- EKP:a kuullaan. Näitä ovat ehdotukset yhtei- 22994: mistoimia liiallisen alijäämän välttämiseksi jul- sön säädöksiksi EKP:n toimivaltaan kuuluvilla 22995: kisessa taloudessa ja sopeutustoimia ilmoitus- aloilla sekä suunnitelmat kansalliseksi lainsää- 22996: menettelyn osalta. dännöksi EKP:n toimivaltaan kuuluvilla aloil- 22997: 408 1994 vp - HE 135 22998: 22999: Ia, mutta niissä rajoissa ja sellaisin ehdoin, rahaliiton kolmannessa vaiheessa on tarpeen 23000: jotka neuvosto vahvistaa 106 artiklan 6 koh- oikeustilan selkeyden vuoksi Suomen Pankin 23001: dassa määrättyä menettelyä noudattaen. Lisäk- toiminnan tavoitetta koskevaa säännöstä tar- 23002: si EKP voi toimivaltaansa kuuluvilla aloilla kentaa tältä osin. Erityisesti artiklan 2 kohdas- 23003: antaa lausuntoja asianomaisille yhteisön toi- sa luetellut EKPJ:lle kuuluvat perustehtävät 23004: mielimille ja laitoksille sekä kansallisille viran- vastaavat keskeiseltä osin Suomen Pankille 23005: omaisille. nykyään kuuluvia tehtäviä. 23006: Artiklan 5 kohdassa määrätään, että EKPJ 23007: myötävaikuttaa luottolaitosten toiminnan va- 105 a art1kla. Artiklassa määrätään setelien 23008: kauden valvontaan ja rahoitusjärjestelmän va- ja metallirahan liikkeeseen laskusta. Artiklan 1 23009: kauteen liittyvän toimivaltaisten viranomaisten kohdan mukaan EKP:lla on yksinoikeus antaa 23010: politiikan moitteettomaan harjoittamiseen. Ar- lupa setelien liikkeeseen laskemiseen yhteisössä. 23011: tiklan 6 kohdan mukaan neuvosto voi yksimie- EKPJ:llä on talous- ja rahaliiton kolmannen 23012: lisesti komission ehdotuksesta ja EKP:a kuul- vaiheen alusta lähtien vastuu yhteisen rahapo- 23013: tuaan sekä Euroopan parlamentin puoltavan litiikan harjoittamisesta yhteisössä ja siihen 23014: lausunnon saatuaan antaa EKP:lle erityistehtä- sisältyy myös päättäminen liikkeessä olevan 23015: viä, jotka koskevat luottolaitosten sekä muiden rahan määrästä. Talous- ja rahaliiton kolman- 23016: rahoituslaitosten kuin vakuutuslaitosten toi- nessa vaiheessa siirrytään yhtenäisvaluutan 23017: minnan vakauden valvontaan liittyvää politiik- käyttöön. EKP:n yksinoikeutta päättää setelien 23018: kaa. liikkeeseen laskusta ei artiklassa ole rajoitettu 23019: koskemaan ecu-määräisten setelien liikkeeseen 23020: Suomen lainsäädtintö ja muutosten tarve laskua. Mikäli jäsenvaltioiden kansalliset va- 23021: luutat ovat vielä käytössä yhteisössä yhtenäis- 23022: Suomen Pankista annetun lain (365/25) 1 §:n valuutan ohella, koskee EKP:n yksinoikeus 23023: mukaan Suomen Pankin tehtävänä on Suomen myös luvan antamista näiden liikkeeseen las- 23024: rahalaitoksen pitäminen vakavalla ja turvalli- kuun. 23025: sella kannalla sekä maan rahaliikkeen edistä- Setelien liikkeeseen laskun voivat hoitaa 23026: minen ja helpottaminen. Lisäksi 16 §:ssä sääde- EKP ja kansalliset keskuspankit. Artiklan 1 23027: tään, että johtokunnan tulee kaikessa toimin- kohdassa määritellään ainoastaan tällä tavoin 23028: nassaan niin menetellä, että Suomen raha liikkeeseen lasketut setelit laillisiksi maksuväli- 23029: säilyttää laissa säädetyn arvonsa. Vastaava neiksi yhteisössä. Artiklassa ei säädetä metalli- 23030: pankkivaltuutettuja koskeva säännös sisältyy rahojen asemasta laillisina maksuvälineinä, 23031: eduskunnan pankkivaltuutettujen johtosään- vaan asia on jätetty päätettäväksi kansallisessa 23032: nön (170/92) 3 §:ään. lainsäädännössä. 23033: Vakaan hintatason tavoitteen voidaan kat- Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltiot voi- 23034: soa sisältyvän jo nykyisinkin Suomen Pankin vat laskea liikkeeseen metallirahoja. Jäsenvalti- 23035: toiminnan tavoitteisiin. Tätä tavoitetta ei kui- oiden on tätä ennen saatava EKP:n hyväksy- 23036: tenkaan ole nimenomaisesti määritelty Suomen minen liikkeeseen laskettavalle määrälle. 23037: Pankin toiminnan ensisijaiseksi tavoitteeksi pe- Neuvosto voi EKP:a kuultuaan toteuttaa 23038: rustamissopimuksen 105 artiklasta ilmeneväliä toimenpiteitä liikkeeseen tarkoitettujen metalli- 23039: tavalla. rahojen yksikköarvojen ja teknisten selitelmien 23040: Perustamissopimus sekä EKPJ:n ja EKP:n yhdenmukaistamiseksi siinä laajuudessa kuin se 23041: perussääntö tulevat välittömästi veivoittavaksi on tarpeen niiden moitteettoman liikkeen tur- 23042: oikeudeksi. Koska perustamissopimuksessa on vaamiseksi yhteisössä. 23043: EKPJ:n ensisijaiseksi tavoitteeksi asetettu hin- 23044: tatason vakauden ylläpitäminen, velvoittaa 23045: määräys sellaisenaan myös kansallista keskus- 23046: pankkia. Ollakseen sopusoinnussa perustamis- Suomen lainsäädtintö ja muutosten tarve 23047: sopimuksen kanssa ei kansallisen keskuspankin 23048: toiminnan tavoitteita määrittävään lainkohtaan Useimmissa maissa keskuspankille on annet- 23049: voi sisältyä hintatason vakauden ylläpitämisen tu yksinoikeus rahan liikkeeseen laskuun. Kes- 23050: kanssa rinnakkaisina muita tavoitteita, jotka kuspankin perustehtäviin kuuluu huolehtia ra- 23051: saattaisivat joissain olosuhteissa olla ristiriidas- han arvon säilyttämisestä ja sitä varten keskus- 23052: sa ensisijaisen tavoitteen kanssa. Talous- ja pankilla on oikeus myöskin säädellä liikkeessä 23053: 1994 vp- HE 135 409 23054: 23055: olevan rahan määrää. Suomen Pankin yksinoi- joka on sidottu sille uskottujen tavoitteiden 23056: keudesta setelien antoon säädetään rahalain noudattamiseen ja tehtävien suorittamiseen. 23057: (358/93) 6 §:ssä ja Suomen Pankista annetun EKPJ:n toimielimet määritellään 106 artik- 23058: lain (365/25) 3 §:ssä. Suomen Pankista annetun lan 3 kohdassa. EKPJ:ä johtavat EKP:n pää- 23059: lain 6 §:ssä määritellään Suomen Pankin sete- töksentekoelimet, joita ovat EKP:n neuvosto ja 23060: linanto-oikeus eli liikkeessä olevan setelistön johtokunta. 23061: enimmäismäärä tiettynä aikana. Artiklan 4 kohdassa määrätään, että EKPJ:n 23062: Rahalain 7 §:n mukaan valtiolla on yksinoi- perussääntö on perustaruissopimukseen liitetys- 23063: keus Iyöttää metallirahaa omaan lukuunsa. sä pöytäkirjassa (N:o 3). Perussääntöön sisäl- 23064: Rahalain 9 §:n mukaan metallirahaa lyödään tyvät EKPJ:ä koskevat yksityiskohtaiset mää- 23065: niin paljon kuin Suomen Pankki ilmoittaa sitä räykset. Perussääntöä selostetaan 4 a artiklan 23066: tarvittavan rahaliikkeeseen. Metallirahat laskee perusteluissa. 23067: liikkeeseen Suomen Pankki. Artiklan 5 kohdassa määrätään normaalista 23068: Rahalain 2 §:ssä määritellään Iaillisiksi mak- perustaruissopimuksen muuttamisjärjestystä yk- 23069: suvälineiksi setelit ja metallirahat, jotka on sinkertaistetummasta menettelystä koskien tiet- 23070: laskettu liikkeeseen rahalain mukaisesti. Siten tyjä perussäännön artikloita. Nämä artiklat 23071: esimerkiksi ulkomaanrahan määräinen seteli ei eivät koske keskuspankkijärjestelmän perustei- 23072: Suomessa ole laillinen maksuväline. ta. Neuvosto voi muuttaa näitä artikloita joko 23073: Setelien nimellisarvoista ja ominaisuuksista määräenemmistöllä EKP:n suosituksesta ja ko- 23074: päättää rahalain 6 §:n 2 momentin mukaan missiota kuultuaan taikka yksimielisesti komis- 23075: Suomen Pankki ja metallirahojen osalta vas- sion ehdotuksesta ja EKP:tä kuultuaan. Kum- 23076: taavat päätökset tekee rahalain 7 §:n 2 momen- massakin tapauksessa on saatava Euroopan 23077: tin mukaan valtiovarainministeriö pyydettyään parlamentin puoltava lausunto. 23078: lausunnon Suomen Pankilta. Eräiden EKPJ:n perussäännön artikloiden 23079: mukaan neuvosto voi antaa kyseisissä artiklois- 23080: Euroopan talous- ja rahaliiton kolmannessa sa määritellyistä aihepiireistä sekundäärilain- 23081: vaiheessa edellyttävät 105 a artiklan määräyk- säädäntöä. Perustaruissopimuksen 106 artiklan 23082: set ja yhtenäisvaluutan käyttöönotto rahalain 6 kohdan mukaan neuvosto antaa määräenem- 23083: perinpohjaista uudistamista. Muutostarpeet mistöllä, joko komission ehdotuksesta sekä 23084: kohdistuvat tuolloin osittain myös Suomen Euroopan parlamenttia ja EKP:a kuultuaan 23085: Pankista annettuun lakiin. taikka EKP:n suosituksesta sekä Euroopan 23086: parlamenttia ja komissiota kuultuaan kyseisissä 23087: 106 artikla. Artiklan 1 kohdassa määrätään EKPJ:n artikloissa tarkoitetut säännökset. 23088: Euroopan keskuspankkijärjestelmän perusra- 23089: kenteesta. EKPJ:n muodostavat Euroopan kes- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 23090: kuspankki ja kansalliset keskuspankit. Ainoas- Suomen Pankille on hallitusmuodossa ja 23091: taan niiden jäsenvaltioiden keskuspankit kuu- valtiopäiväjärjestyksessä säädetty erityisasema 23092: luvat Euroopan keskuspankkijärjestelmään, eduskunnan pankkina. Suomen Pankin tulo 23093: jotka ovat mukana Euroopan talous- ja raha- osaksi Euroopan keskuspankkijärjestelmää 23094: liiton kolmannessa vaiheessa. merkitsee muutoksia Suomen Pankin institutio- 23095: Euroopan keskuspankkijärjestelmällä ei itsel- naaliseen asemaan. Suomen Pankki toimii sil- 23096: lään ole oikeushenkilön asemaa. Sen sijaan loinkin kansallisella tasolla maan keskuspank- 23097: järjestelmään kuuluvat keskuspankit ovat itse- kina ja on siinä tehtävässään itsenäinen julkis- 23098: näisiä oikeushenkilöitä kansallisen lainsäädän- oikeudellinen laitos kansallisen lainsäädännön 23099: tönsä perusteella ja EKP määritellään oikeus- mukaisesti. Toisaalta taas Suomen Pankki kuu- 23100: henkilöksi artiklan 2 kohdassa. Tästä seuraa, luu osana Euroopan keskuspankkijärjestel- 23101: että vain EKP ja kansalliset keskuspankit, mään ja on Euroopan keskuspankin sekä 23102: mutta ei EKPJ sinällään, voi ostaa, myydä, EKPJ:ä koskevien määräysten alainen. 23103: omistaa omaisuutta, tehdä muita oikeustoimia EKPJ:n perustaminen talous- ja rahaliiton 23104: tai olla osapuolena oikeudenkäynnissä. Euroo- kolmannessa vaiheessa aiheuttaa eräitä muu- 23105: pan keskuspankkijärjestelmä käsitteenä kuvaa toksia Suomen Pankista annettuun lakiin. Sen 23106: EKP:n ja kansallisten keskuspankkien olemas- sijaan ei liene välttämätöntä tehdä sisällöllisiä 23107: sa oloa yhtenäisenä kokonaisuutena, jonka muutoksia Suomen Pankkia koskeviin perus- 23108: toimintaa ohjaa yhteisesti sovitut määräykset ja tuslain säännöksiin, HM 73 §:ään ja pankkival- 23109: 52 340405P 23110: 410 1994 vp - HE 135 23111: 23112: tuutettuja koskevaan VJ 83 §:ään. Euroopan vät yrityksistä vaikuttaa EKP:n tai kansallisten 23113: talous- ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen keskuspankkien päätöksentekoelinten jäseniin 23114: liittyvien sopimusvelvoitteiden hyväksyminen heidän suorittaessaan tehtäviään. 23115: edellyttää sinänsä perustuslainsäätämisjärjes- EKP:n tai kansallisen keskuspankin riippu- 23116: tyksen käyttämistä. Tällaisia talous- ja rahaliit- mattomuus on keskeinen elementti talous- ja 23117: toa koskevia sopimusmääräyksiä ovat lähinnä rahaliiton tavoitteiden saavuttamiseksi. Kes- 23118: keskuspankille nykyisin kuuluvien tehtävien kuspankin riippumattomuuden on katsottu 23119: siirtyminen EKPJ:lle, ylikansallisten päätösten osaltaan lisäävän rahapolitiikan uskottavuutta. 23120: tekeminen rahapolitiikassa, EKP:lle tuleva sää- Tämä on tärkeää, jotta hintavakauden tavoite 23121: dösvalta, EY :n tuomioistuimen toimivaltakysy- saavutetaan jäsenmaissa. 23122: mykset, EKP:n oikeus asettaa sanktioita ja 23123: yhtenäisvaluutan käyttöönotto. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 23124: Suomi on ilmaissut tavoitteekseen päästä 23125: osallistumaan täysimääräisesti talous- ja raha- Euroopan talous- ja rahaliiton kolmannessa 23126: liiton kolmanteen vaiheeseen. Euroopan kes- vaiheessa päätösvalta rahapolitiikassa siirtyy 23127: kuspankkijärjestelmän perustaminen ajoittuu EKP:n neuvostolle. Jäsenvaltioiden keskuspan- 23128: vasta talous- ja rahaliiton kolmanteen vaihee- kit ottavat osaa päätöksentekoon EKP:n neu- 23129: seen. EY :n perustamissopimuksen mukaan kol- vostossa pääjohtajiensa välityksellä. Perusta- 23130: mas vaihe alkaa automaattisesti viimeistään 1 missopimuksen 107 artiklassa tarkoitettu riip- 23131: päivänä tammikuuta 1999. Sen toteutumiseen pumattomuus tarkoittaa sitä, että keskuspan- 23132: perustamissopimuksen edellyttämässä muodos- kin ulkopuoliset tahot eivät saa päästä vaikut- 23133: sa ja aikataulussa liittyy kuitenkin vielä epä- tamaan jäsenvaltioiden keskuspankkien kan- 23134: varmuustekijöitä. Unionin jäsenyys merkitsee nanottoihin EKP:n neuvostossa käsiteltäviin 23135: samalla periaatteellista sitoutumista talous- ja asioihin. Mikäli rahapoliittista toimivaltaa siir- 23136: rahaliiton kolmanteen vaiheeseen osallistumi- retään kansallisille keskuspankeille, tulee kes- 23137: seen, mikäli konvergenssikriteerit täyttyvät. Ta- kuspankkien tällöinkin voida toimia riippumat- 23138: lous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen edellyt- tomasti EKP:n antamien suuntaviivojen mu- 23139: tämät lainsäädännön alaan kuuluvat muutok- kaisesti. 23140: set tullaan toteuttamaan velvoitteiden tullessa HM 73 §:n mukaan Suomen Pankki toimii 23141: voimaan. eduskunnan takuulla ja hoidossa sekä eduskun- 23142: nan valitsemien pankkivaltuutettujen valvoma- 23143: 107 artikla. Artikla sisältää perusmääräykset na. Suomen Pankkia koskeva lainsäädäntö on 23144: EKPJ:n riippumattomuudesta. Artikla koskee taannut pankille jokseenkin riippumattoman 23145: tilanteita, joissa EKPJ käyttää sille perustamis- aseman. Suomen Pankin on katsottu olevan 23146: sopimuksella ja EKPJ:n perussäännöllä annet- oikeudellisesti riippumaton suhteessa hallituk- 23147: tuja valtuuksiaan tai suorittaa niillä sille annet- seen toimiessaan maan keskuspankkina ja suo- 23148: tuja tehtäviään ja velvollisuuksiaan. Artiklaan rittaessaan sille kuuluvia tehtäviä. Näin ollen 23149: sisältyy kaksi riippumattomuutta korostavaa Suomen Pankin perustuslaissa säädetty asema 23150: määräystä. Artiklassa todetaan ensinnäkin, että on jo nyt sopusoinnussa perustamissopimuksen 23151: EKP tai kansallinen keskuspankki taikka kanssa. 23152: EKP:n tai kansallisen keskuspankin päätöksen- VJ 83 §:n mukaan Suomen Pankin hallintoa 23153: tekoelimen jäsen ei pyydä eikä ota vastaan ja liikettä valvomaan eduskunta asettaa yhdek- 23154: ohjeita artiklassa luetelluilta tahoilta. Näitä sän pankkivaltuutettua ja vahvistaa näille joh- 23155: ovat yhteisön toimielimet ja laitokset, jäsenval- tosäännön. Täten eduskunnan Suomen Pank- 23156: tioiden hallitukset ja muut tahot. Artiklassa kiin kohdistuva valta on välillistä. Eduskunta 23157: korostetaan EKPJ:n oikeutta hoitaa sille usko- voi harjoittaa sitä vain valitsemiensa pankki- 23158: tut tehtävät itsenäisesti ilman, että ulkopuoliset valtuutettujen välityksellä. Eduskunnan pank- 23159: tahot, esimerkiksi poliittiset päätöksentekijät kivaltuutettujen hallitusmuodossa ja valtiopäi- 23160: voisivat vaikuttaa EKP:n tai kansallisten kes- väjärjestyksessä säädetty asema ei ole ristirii- 23161: kuspankkien toimintaan. dassa perustamissopimuksen tai perussäännön 23162: Toisaalta artiklassa todetaan, että yhteisön kanssa. 23163: toimielimet ja laitokset sekä jäsenvaltioiden Sen lisäksi, että pankkivaltuusto on eduskun- 23164: hallitukset sitoutuvat kunnioittamaan EKPJ:n nan asettama valvontaelin, se on myös päätök- 23165: riippumattomuuden periaatetta ja pidättäyty- sentekoelin. Pankkivaltuutettujen tehtävät on 23166: 1994 vp - HE 135 411 23167: 23168: lueteltu tyhjentävästi Suomen Pankista annetun dan mukaan toisen vaiheen aikana jokainen 23169: lain 17 §:ssä. Pankkivaltuuston asiana on muun jäsenvaltio aloittaa tarvittaessa menettelyn, jo- 23170: muassa määrätä Suomen Pankin peruskorko ka johtaa sen keskuspankin riippumattomuu- 23171: sekä muut Suomen Pankin soveltamat korot tai den toteuttamiseen 108 artiklan mukaisesti. 23172: niiden rajat. Pankkivaltuusto päättää myös Toisin kuin 108 artikla, koskee 109 e artiklan 5 23173: uusien setelien valmistuksesta ja ulkomaisen kohdassa tarkoitettu määräys kaikkia jäsenval- 23174: Iuoton ottamisesta sekä vahvistaa sen määran tioita. Kansallisen keskuspankin riippumatto- 23175: ja ehdot, päättää eduskunnalle ja valtioneuvos- muuteen kuuluu, sen lisäksi mitä 107 artiklassa 23176: tolle tehtävistä esityksistä ja ehdotuksista. on määrätty, myös se, että kansallisen keskus- 23177: Muut kuin 17 §:ssä mainitut tehtävät kuuluvat pankin pääjohtajan toimikausi on oltava vä- 23178: Suomen Pankin johtokunnan yleis toimivaltaan. hintään viisi vuotta ja hänet voidaan vapauttaa 23179: Vastuualuejako tarkoittaa käytännössä sitä, tehtävistään vain, jos hän on syyllistynyt vaka- 23180: että pankkivaltuusto ei voi ottaa päätettäväk- vaan rikkomukseen tai hän ei enää täytä niitä 23181: seen johtokunnan toimivaltaan kuuluvia asioita vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edellyttää. 23182: eikä johtokunta alistaa pankkivaltuutettujen 23183: päätettäväksi toimivaltaansa kuuluvia asioita. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 23184: EKPJ:n muodostaminen aiheuttaa jo sinänsä 23185: muutoksia Suomen Pankin tehtäviin sekä sitä Artikla asettaa jäsenvaltioille nimenomaisen 23186: kautta myös pankkivaltuustolle kuuluviin teh- velvoitteen saattaa kansallinen lainsäädäntö 23187: täviin ja johtaa niiden uudelleen määrittelyyn sopusointuun perustamissopimuksen ja perus- 23188: laissa. Lisäksi pankkivaltuuston mahdollisuus säännön määräyksen kanssa vastaavaksi. Pe- 23189: toimia päätöksentekoelimenä Suomen Pankissa rustamissopimuksen ja perussäännön määräys- 23190: on ristiriidassa 107 artiklan kanssa, jonka ten voimaansaattaminen edellyttää Suomessa 23191: mukaan kansallinen keskuspankki ei pyydä perustuslainsäätämisjärjestystä 106 artiklan pe- 23192: eikä ota vastaan ohjeita jäsenvaltion hallituk- rusteluissa esitetyin perustein. Yhtenäisvaluut- 23193: selta eikä muultakaan taholta. Eduskunta on taan siirtyminen edellyttää HM 72 §:n muutta- 23194: valinnut lähes aina pankkivaltuutetuiksi kan- mista. Muutostarpeet kohdistuvat pääosin Suo- 23195: sanedustajia. Perustamissopimuksen edellyttä- men Pankista annettuun lakiin ja rahalakiin. 23196: mä keskuspankin riippumattomuus toteutuu, 23197: mikäli päätöksentekovalta kansalliselle keskus- 108 a artikla. Artiklan 1 kohdassa annetaan 23198: pankille kuuluvissa operatiivisissa asioissa kes- EKP:IIe säädösvaltaa. Artiklassa määrätään 23199: kitetään Suomen Pankin johtokunnalle, joten EKP:n oikeudesta antaa asetuksia ja tehdä 23200: pankkivaltuuston roolin muuttuminen edellyt- päätöksiä. Artiklassa määritellään tarkemmin 23201: tää tältäkin osin pankkivaltuutettujen tehtävien asetuksenantovaltuuksien ja päätöksenteko-oi- 23202: uudelleen määrittelyä lainsäädännössä. keuden rajat. EKP voi myös antaa suosituksia 23203: ja lausuntoja. Näiden oikeuksien käyttö on 23204: 108 artikla. Artiklan määräyksen mukaan kuitenkin mahdollista vain siinä laajuudessa, 23205: jäsenvaltioiden, jotka osallistuvat Euroopan kun se on tarpeen EKPJ:IIe uskottujen tehtä- 23206: talous- ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen, on vien suorittamiseksi. 23207: huolehdittava siitä, että niiden kansallinen lain- Artiklan 2 kohdassa määritellään EKP:n 23208: säädäntö on sopusoinnussa perustamissopi- antamien asetusten sekä sen tekemien päätös- 23209: muksen ja EKPJ:n perussäännön kanssa. Tämä ten, suositusten ja lausuntojen oikeudellinen 23210: on toteutettava talous- ja rahaliiton kolman- luonne ja sitovuus yhdenmukaisesti 189 artik- 23211: teen vaiheeseen mennessä. Ne jäsenvaltiot, jot- Ian kanssa. EKP:n antamiin asetuksiin ja teke- 23212: ka eivät tuolloin täytä perustamissopimuksen miin päätöksiin sovelletaan niiden perustelujen 23213: liitteenä olevassa pöytäkirjassa määrättyjä kon- osalta 190 artiklan määräyksiä, 191 artiklan 23214: vergenssikriteereitä, jäävät tässä vaiheessa ta- määräyksiä julkaisemisen osalta ja 192 artiklan 23215: lous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen ulkopuo- määräyksiä täytäntöönpanosta. EKP voi myös 23216: lelle. Tällaisten jäsenvaltioiden keskuspankin päättää julkaista päätöksensä, suosituksensa ja 23217: asema säilyy suurin piirtein samanlaisena kuin lausuntonsa. 23218: talous- ja rahaliiton toisen vaiheen aikana 108 a artiklan 3 kohdassa annetaan EKP:IIe 23219: lukuunottamatta keskuspankin riippumatto- oikeus neuvoston asettamin ehdoin määrätä 23220: muuden turvaamista. sakkoja ja uhkasakkoja yrityksille, jotka eivät 23221: Perustamissopimuksen 109 e artiklan 5 koh- noudata sen asetuksiin ja päätöksiin perustuvia 23222: 412 1994 vp - HE 135 23223: 23224: velvoitteita. Artiklan soveltaminen edellyttää että nämä yleiset suuntaviivat eivät vaikuta 23225: siis yhteisölainsäädännön antamista sen tar- EKPJ:n ensisijaiseen tavoitteeseen pitää yllä 23226: kentamiseksi, millä edellytyksillä sanktioita hintatason vakautta. 23227: voidaan määrätä. Artiklan määräykset valuuttakurssipolitiik- 23228: kaa koskevasta toimivallanjaosta noudattavat 23229: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve nykyisin useissa unionin jäsenvaltioissa vallalla 23230: olevaa käytäntöä. Lopullinen päätösvalta asi- 23231: HM 2 §:n 2 momentin mukaan lainsäädän- assa on yleensä hallituksella, mutta keskuspan- 23232: tövaltaa käyttää eduskunta yhdessä tasavallan kin näkökohdat otetaan päätöksenteossa huo- 23233: presidentin kanssa. Presidentin asetuksenanto- mioon joko sitä kautta, että keskuspankkia 23234: vallasta on säädetty 28 §:ssä. Lainsäädäntöval- kuullaan asian johdosta tai että valuuttakurssia 23235: lan antaminen EKP:lle merkitsee poikkeamista koskeva päätöksenteko edellyttää keskuspan- 23236: perustuslain säännöksistä, ja se on siten toteu- kin esitystä. Valuuttamarkkinatoimet taas kuu- 23237: tettava perustuslainsäätämisjärjestyksessä. Vas- luvat perustamissopimuksen mukaan EKPJ:n 23238: taavaa muutosta edellyttää myös 108 a artiklan tehtäväalueeseen. 23239: 3 kohta, joka koskee EKP:n oikeutta määrätä Artiklan 3 kohta koskee yhteisön ja yhden 23240: sanktioita. tai useamman valtion taikka kansainvälisen 23241: järjestön kanssa tehtäviä raha- ja valuuttaoloja 23242: 109 artikla. Artiklassa on ecun suhdetta koskevia sopimuksia. Neuvosto päättää mää- 23243: muihin kuin yhteisön valuuttoihin koskevat räenemmistöllä komission suosituksesta ja 23244: määräykset. Vaikka perustamissopimuksessa EKP:a kuultuaan asiaa koskevien neuvottelu- 23245: korostetaan EKPJ:n riippumattomuutta muun jen järjestämisestä ja sopimusten tekemisestä. 23246: muassa yhteisön toimielimiin nähden, on Artiklan määräyksen tarkoituksena on turvata 23247: EKP:n noudatettava neuvoston päättämää va- se, että yhteisö esittää yhtenäisen kannan. 23248: luuttakurssipolitiikkaa suhteessa järjestelmän Tällaiset sopimukset sitovat niin yhteisön toi- 23249: ulkopuolella oleviin maihin. mielimiä ja jäsenvaltioita kuin EKP:a. 23250: Artiklan 1 kohdan mukaan neuvosto voi Artiklan 4 kohdan mukaan neuvosto päättää 23251: yksimielisesti EKP:n tai komission suositukses- määräenemmistöllä kannasta, joka yhteisöllä 23252: ta sekä EKP:a ja Euroopan parlamenttia kuul- on kansainvälisellä tasolla talous- ja rahaliiton 23253: tuaan tehdä muodollisia sopimuksia valuutta- kannalta erityisen merkittävistä kysymyksistä 23254: kurssijärjestelmästä, joka koskee ecun suhdetta ja yksimielisesti siitä, miten sitä edustetaan. 23255: muihin kuin yhteisön valuuttoihin. Neuvosto Unionisopimuksen päätösasiakirjassa olevas- 23256: voi määräenemmistöllä EKP:n tai komission sa julistuksessa N:o 5 valuuttayhteistyöstä kol- 23257: suosituksesta sekä kuultuaan EKP:a vahvistaa, mansien maiden kanssa todetaan, että unioni 23258: kumota tai muuttaa ecun keskuskursseja va- pyrkii vakaisiin rahataloudellisiin suhteisiin 23259: luuttakurssijärjestelmässä. Artiklassa koroste- kansainvälisellä tasolla. Tähän päästäkseen 23260: taan, että neuvoston päätöksen tulee olla sopu- unioni on valmis yhteistyöhön muiden Euroo- 23261: soinnussa hintatason vakauden ylläpitämistä pan valtioiden kanssa sekä niiden Euroopan 23262: koskevan tavoitteen kanssa. Artiklan 1 koh- ulkopuolisten valtioiden kanssa, joihin unionil- 23263: taan liittyy Maastrichtin konferenssissa hyväk- ta on läheiset taloudelliset suhteet. 23264: sytty julistus N:o 8, jossa todetaan, että artik- Julistus laajentaa unionin sisäiset pyrkimyk- 23265: lan 1 kohdassa käytetyllä ilmauksena 'muodol- set vakaisiin rahaoloihin koskemaan myös 23266: linen sopimus' ei ole tarkoitus luoda yhteisön unionin suhdetta ulkopuolisiin maihin. Julis- 23267: oikeudessa uutta kansainvälisten sopimusten tuksen sisältö vastaa Kansainvälisen valuutta- 23268: ryhmää. rahaston (IMF) asettamia päämääriä valuutta- 23269: Jos 1 kohdassa tarkoitettua valuuttakurssi- rahaston periaatteen ollessa vakaiden rahaolo- 23270: järjestelmää ei ole olemassa, voi neuvosto jen edistäminen. Unionin kannalta on myös 23271: artiklan 2 kohdan mukaan päättää määrä- tärkeää, että maailmanlaajuisesti jatketaan pyr- 23272: enemmistöllä niistä yleisistä suuntaviivoista, kimystä vakauttaa keskeisten maailmanvaluut- 23273: joita valuuttakurssipolitiikassa muuhun kuin tojen keskinäisiä kurssisuhteita, joihin johtavat 23274: yhteisön valuuttaan nähden on noudatettava. teollisuusmaat ovat maailmankaupan edistämi- 23275: Päätöksensä neuvosto tekee joko komission seksi pyrkineet hallitusten ja keskuspankkien 23276: suosituksesta ja EKP:a kuultuaan tai EKP:n välisellä yhteistyöllä. Julistuksessa mainittua 23277: suosituksesta. Artiklan 2 kohdassa todetaan, yhteistyötä unionin jäsenvaltioiden keskuspan- 23278: 1994 vp - HE 135 413 23279: 23280: kit ovat harjoittaneet myös Suomen kanssa tokunnan kokoonpanosta ja nimittämisestä. 23281: muun muassa tietojenvaihdon ja tukiluottoso- Johtokunnassa on puheenjohtaja, varapuheen- 23282: pimusten muodossa. johtaja ja neljä muuta jäsentä, jotka nimitetään 23283: Artiklan 5 kohdan määräys antaa jäsenval- jäsenvaltioiden hallitusten valtion- tai hallitus- 23284: tioille mahdollisuuden neuvotella kansainväli- ten päämiesten tekemällä yhteisellä sopimuksel- 23285: sissä toimielimissä ja tehdä kansainvälisiä so- la. Johtokunnan jäseneksi valittavalta edellyte- 23286: pimuksia artiklassa mainituin rajoituksin. tään arvostettua asemaa ja ammattikokemusta 23287: rahatalouden tai pankkitoiminnan alalta sekä 23288: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve jäsenvaltion kansalaisuutta. Nimittäminen ta- 23289: pahtuu neuvoston suosituksesta kuultuaan en- 23290: Rahalain 4 §:n mukaan valtioneuvosto vah- sin EKP:n neuvostoa ja parlamenttia. 23291: vistaa Suomen Pankin esityksestä markan ul- EKP:n toimielinten riippumattomuutta tur- 23292: koisen arvon laskentaperusteet ja sen vaihtelu- vataan muun muassa määräämällä EKP:n joh- 23293: alueen rajat. Esityksen tekemisestä päättää tokunnan jäsenten toimikausi etukäteen kah- 23294: eduskunnan pankkivaltuusto Suomen Pankin deksaksi vuodeksi, jonka aikana erottaminen 23295: johtokunnan ehdotuksen perusteella. Lopulli- on mahdollista vain tietyin edellytyksin. Johto- 23296: nen ratkaisuvalta on valtioneuvostolla, mutta kunnan jäseniä ei voida nimittää uudeksi toi- 23297: valtioneuvosto voi tehdä päätöksen vain Suo- mikaudeksi. 23298: men Pankin esityksestä. Valtioneuvosto voi 109 b artikla. Artiklassa määrätään unionin 23299: vain muuttumattomana hyväksyä tai hylätä toimielinten ja EKP:n välisistä yhteistyömuo- 23300: Suomen Pankin esityksen, mutta ei muuttaa doista talous- ja rahapolitiikan koordinoimi- 23301: sitä. Suomen Pankki huolehtii siitä, että vaih- seksi. Artiklan 1 kohdan mukaan neuvoston 23302: teluväliä sovellettaessa markka pysyy vahviste- puheenjohtaja ja yksi komission jäsen voi 23303: tun vaihteluvälin rajoissa. Vakavan häiriön osallistua EKP:n neuvoston kokouksiin. Heillä 23304: sattuessa valuuttamarkkinoilla Suomen Pankil- ei kuitenkaan ole äänioikeutta EKP:n neuvos- 23305: la on oikeus tilapäisesti olla noudattamatta ton kokouksissa, mutta neuvoston puheenjoh- 23306: vaihtelualueen rajoja. Valtioneuvosto voi Suo- tajalla on oikeus tehdä aloite EKP:n neuvos- 23307: men Pankin esityksestä pysyttää pankin sano- tossa käsiteltäväksi asiaksi. 23308: tun oikeuden olla noudattamatta vaihteluvälejä Jos neuvostossa käsitellään EKPJ:n tavoit- 23309: olemaan voimassa toistaiseksi eli antaa markan teisiin tai tehtäviin liittyviä asioita, kutsutaan 23310: kellua. EKP:n puheenjohtaja neuvoston kokouksiin 23311: Euroopan talous- ja rahaliiton kolmannessa artiklan 2 kohdan mukaan. 23312: vaiheessa edellä mainittua päätöksentekojärjes- Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio 23313: tystä ei enää voida noudattaa, joten lainsää- sekä Eurooppa-neuvosto saavat vuosittain 23314: däntöä on tältä osin muutettava. Lainsäädän- EKP:Ita kertomuksen EKPJ:n toiminnasta ja 23315: nön alaan kuuluvista muutoksista annetaan rahapolitiikan hoitamisesta. EKP:n puheenjoh- 23316: erilliset hallituksen esitykset. taja esittelee toimintakertomuksen neuvostolle 23317: Artiklan 3 kohta laajentaa yhteisön yksin- ja Euroopan parlamentille. Lisäksi EKP:n pu- 23318: omaista sopimuksentekovaltaa. Se poikkeaa heenjohtajaa ja muita EKP:n johtokunnan 23319: HM 33 §:n valtiosopimusten tekemistä koske- jäseniä voidaan kuulla Euroopan parlamentin 23320: vista säännöksistä ja edellyttää hyväksymistä toimivaltaisissa valiokunnissa. 23321: supistetussa perustuslainsäätämisjärjestyksessä. 109 c artikla. Artiklassa määrätään raha- 23322: asiain komitean perustamisesta. Komitea pe- 23323: rustetaan edistämään jäsenvaltioiden politiikan 23324: 3 luku yhteensovittamista sisämarkkinoiden toimin- 23325: nan kannalta tarpeellisessa laajuudessa. 23326: Institutionaaliset määräykset Komitean tehtäväksi on artiklan 1 kohdassa 23327: määritelty jäsenvaltioiden ja yhteisön raha- 23328: 109 a artikla. EKP:n toimielimiä ovat EKP:n markkinoiden tilan ja rahoitustilanteen sekä 23329: neuvosto ja johtokunta. Artiklan 1 kohdan maksujärjestelmien seuraaminen ja niistä ra- 23330: mukaan EKP:n neuvostoon kuuluvat EKP:n portoiminen neuvostolle ja komissiolle. Komi- 23331: johtokunnan jäsenet ja kansallisten keskus- tean tehtävänä on myös antaa neuvostolle ja 23332: pankkien pääjohtajat virkansa puolesta. komissiolle lausuntoja sekä osallistua artiklassa 23333: Artiklan 2 kohdassa määrätään EKP:n joh- tarkemmin määritellyissä kohdin neuvoston 23334: 414 1994 vp - HE 135 23335: 23336: työn valmisteluun sekä tOimtttaa vuosittain ja esittää viipymättä johtopäätöksensä neuvos- 23337: komissiolle ja neuvostolle laatimansa kerto- tolle. 23338: muksen pääomanliikkeiden ja maksujen va- 23339: pautta koskevasta tilanteesta. Komitea koostuu 23340: jäsenvaltioiden ja komission nimeämistä jäse- 4 luku 23341: nistä. Kukin näistä nimeää kaksi jäsentä. Ra- 23342: ha-asiain komitea on ylikansallinen seuranta- Siirtymämääräykset 23343: elin, jolla on lähinnä neuvoa-antava asema ja 23344: tarkoituksena toimia yhteistyön edistäjänä pi- 109 e artikla. Artikla määrittelee, mitkä 23345: täen silmällä talouspoliittisten päätösten yh- toimet jäsenvaltioiden ja neuvoston oli määrä 23346: teensopivuutta. toteuttaa ennen talous- ja rahaliiton toista 23347: Artiklan 2 kohdassa määrätään talous- ja vaihetta, joka alkoi vuoden 1994 alussa. Jäsen- 23348: rahoituskomiteasta, joka perustetaan kolman- valtioiden oli artiklan 2 kohdan a alakohdan 23349: nen vaiheen alkaessa, jolloin 1 kohdassa tar- mukaan määrä poistaa muun muassa kaikki 23350: koitettu rahapoliittinen komitea lakkautetaan. pääomien vapaata liikkuvuutta koskevat rajoi- 23351: Talous- ja rahoituskomitean tehtävät ovat pit- tukset tietyin poikkeuksin, saattaa voimaan 104 23352: källe samat kuin rahapoliittisella komitealla. artiklan mukainen kielto rahoittaa julkista sek- 23353: Sen tehtävänä on seurata jäsenvaltioiden ja toria keskuspankkivelalla ja saattaa voimaan 23354: yhteisön taloudellista tilannetta ja rahoitusti- 104 a artiklan 1 kohdan mukaisesti julkisen 23355: lannetta sekä antaa niistä kertomuksia neuvos- sektorin etuoikeutetun Iainansaannin kielto. 23356: tolle ja komissiolle. Komitea osallistuu artik- Artiklan 2 kohdan b alakohdan perusteella 23357: lassa määritellyissä tapauksissa neuvoston työn neuvosto arvioi ennen talous- ja rahaliiton 23358: valmisteluun sekä suorittaa muut neuvoston toisen vaiheen alkua komission kertomuksen 23359: sille antamat neuvoa-antavat tehtävät tai val- pohjalta toteutunutta taloudellista ja rahapo- 23360: mistelutehtävät Komitea antaa neuvostolle ja liittista lähestymistä. Tällöin oli kiinnitettävä 23361: komissiolle lausuntoja ja kertomuksen vuosit- erityistä huomiota edistymiseen hintatason va- 23362: tain pääomanliikkeiden ja maksujen vapautta- kaannuttamisessa ja julkisen talouden terveh- 23363: misen tilanteesta. Niin kauan kuin on jäsenval- dyttämisessä sekä sisämarkkinoita koskevan 23364: tioita, joita koskevat 109 k ja 109 1 artiklassa yhteisölainsäädännön täytäntöönpanossa. 23365: tarkoitetut poikkeukset eli ne ovat kolmannen Artiklan 3 kohta määrää, mitkä perustamis- 23366: vaiheen ulkopuolella, seuraa komitea näiden sopimuksen VI osaston artiklat tai niiden 23367: jäsenvaltioiden rahamarkkinoiden tilaa ja ra- kohdat ovat voimassa toisen vaiheen alusta ja 23368: hoitustilannetta sekä yleisiä maksujärjestelmiä mitkä vastaavasti kolmannen vaiheen alusta. 23369: ja antaa niistä kertomuksia neuvostolle ja Lisäksi artiklassa todetaan kaksi talous- ja 23370: komissiolle. Komiteaan nimeävät jäsenvaltiot, rahaliiton edistymisen kannalta keskeistä asia- 23371: komissio ja EKP kukin enintään kaksi jäsentä. kohtaa. Ensinnäkin artiklan 4 kohdan mukaan 23372: jäsenvaltiot pyrkivät välttämään julkisyhteisö- 23373: Artiklan 3 kohdan mukaan neuvosto antaa jen liiallisia alijäämiä, ja toiseksi artiklan 5 23374: yksityiskohtaiset säännöt talous- ja rahoitusko- kohdan mukaan kukin jäsenvaltio aloittaa ta- 23375: mitean kokoonpanosta. lous- ja rahaliiton toisen vaiheen aikana kes- 23376: 109 d artikla. Artiklan mukaan neuvostolla kuspankkinsa itsenäistämisen, joka 108 artik- 23377: ja jäsenvaltiolla on yhtäläinen oikeus pyytää lan mukaan toteutetaan viimeistään Euroopan 23378: komissiota tekemään suositus tai ehdotus ar- keskuspankkijärjestelmän perustamispäivään 23379: tiklassa määritellyiltä alueilta, jotka liittyvät mennessä. 23380: yhteisön ja jäsenvaltioiden keskeisiin talous- ja Liittyessään yhteisön jäseneksi Suomen tulee 23381: rahapoliittisiin kysymyksiin. Nämä kysymykset artiklan 4 kohdan mukaisesti pyrkiä talous- ja 23382: voivat koskea esimerkiksi yhteisön valuutta- rahaliiton toisen vaiheen aikana välttämään 23383: kurssipolitiikkaa kolmansien maiden valuuttoi- liiallisia alijäämiä ja 5 kohdan mukaisesti aloit- 23384: hin nähden, jäsenvaltioiden edistymistä konver- taa keskuspankin itsenäisyyteen tähtäävät toi- 23385: genssikriteerien toteuttamisessa kohti talous- ja met. 23386: rahaliiton tavoitteita, jäsenvaltioiden edellytyk- 109 f artikla. Euroopan rahapoliittisen insti- 23387: siä siirtyä talous- ja rahaliiton kolmanteen tuutin, ERI:n, (European Monetary Institute, 23388: vaiheeseen tai päätöksiä kolmanteen vaiheeseen EMI) perustaminen on talous- ja rahaliiton 23389: siirtymisestä. Komissio tutkii tällaisen pyynnön toisen vaiheen merkittävin institutionaalinen 23390: 1994 vp - HE 135 415 23391: 23392: uudistus. ERI aloitti t01mmtansa 1 päivänä ja suosituksia politiikasta, joka on omiaan 23393: tammikuuta 1994. ERI:a koskevat määräykset vaikuttamaan rahatalouden sisäiseen tai ulkoi- 23394: sisältyvät 109 f artiklaan. ERI on oikeushenki- seen tilanteeseen ja Euroopan valuuttajärjestel- 23395: lö ja sitä johtaa neuvosto. ERI:n neuvosto män toimintaan, sekä antaa jäsenvaltioiden 23396: koostuu puheenjohtajasta ja kansallisten kes- rahapolitiikkaa hoitaville viranomaisille suosi- 23397: kuspankkien pääjohtajista, joista yksi toimii tuksia niiden rahapolitiikan harjoittamisesta. 23398: varapuheenjohtajana. Toisen vaiheen alkaessa Artiklan 5 kohdassa annetaan ERI:lle mah- 23399: lakkautettiin pääjohtajien komitea. dollisuus julkistaa lausuntonsa ja suosituksen- 23400: Artiklan 1 kohdan 2 kappaleessa määrätään sa. Artiklan 6 kohdassa määrätään ERI:n 23401: puheenjohtajan nimittämisestä sekä kelpoisuus- kuulemisesta sen toimialaan kuuluvista yhtei- 23402: ehdoista. Siinä todetaan, että puheenjohtaja sön ja kansallisten viranomaisten säädösehdo- 23403: valitaan henkilöistä, joilla on arvostettu asema tuksista. Jäsenvaltioiden viranomaisten on niis- 23404: ja ammattikokemus rahatalouden tai pankki- sä rajoissa ja sellaisin ehdoin kuin neuvosto 23405: toiminnan alalla. Lisäksi puheenjohtajan tulee vahvistaa määräenemmistöllä komission ehdo- 23406: olla jäsenvaltion kansalainen. tuksesta sekä Euroopan parlamenttia ja ERI:a 23407: Yksityiskohtaisemmat määräykset ERI:n toi- kuultuaan, kuultava ERI:a suunnitelmista lain- 23408: minnasta sisältyvät ERI:n perussääntöön, joka säädännöksi sen toimivaltaan kuuluvalla alu- 23409: on perustamissopimukseen unionisopimuksella eella. 23410: liitetyssä pöytäkirjassa (N:o 4). Neuvosto on 109 f artiklan 6 kohdan nojalla 23411: Artiklan 2 kohdassa määritellään ERI:n teh- antamallaan päätöksellä jäsenvaltioiden viran- 23412: tävät. ERI:n tehtävänä on lujittaa kansallisten omaisten velvollisuudesta kuulla Euroopan ra- 23413: keskuspankkien välistä yhteistyötä ja jäsenval- hapoliittista instituuttia suunnitelmista lainsää- 23414: tioiden rahapolitiikan yhteensovittamista, seu- dännöksi (93/71 7/EY) täsmentänyt ERI:n kuu- 23415: rata Euroopan valuuttajärjestelmän toimintaa, lemista koskevia määräyksiä. 23416: neuvotella sellaisista kansallisten keskuspank- Päätöksen 1 artiklan mukaan jäsenvaltioiden 23417: kien toimivaltaan kuuluvista kysymyksistä, jot- viranomaisten on kuultava ERI:a suunnitelmis- 23418: ka vaikuttavat rahoituslaitosten ja -markkinoi- ta lainsäädännöksi sen toimivaltaan kuuluvalla 23419: den vakauteen, ottaa vastatakseen Euroopan alueella. Artiklassa luetellaan ne alat, joita 23420: raha-asiain yhteistyörahaston tehtävistä sekä koskevat säädösehdotukset erityisesti edellyttä- 23421: helpottaa ecun käyttöä ja seurata sen kehitystä. vät ERI:n kuulemista. Niitä ovat rahaa, ecun 23422: Kolmanteen vaiheeseen siirtymisen valmiste- asemaa, maksuvälineitä, maksu- ja selvitysjär- 23423: lussa ERI on keskeisessä asemassa. Artiklan 3 jestelmiä, kansallisten keskuspankkien asemaa 23424: kohdassa määrätään näistä tehtävistä. ERI ja toimivaltuuksia sekä rahapolitiikan välineitä 23425: valmistelee yhtenäistä rahapolitiikkaa varten koskevat säädösehdotukset. Kuulemisvelvoit- 23426: tarvittavat välineet ja menettelyt, edistää tilas- teen piiriin kuuluvat samoin myös rahapoliit- 23427: totietojen keräämistä, laatimista ja julkaisemis- tisten, rahoitusta, pankkeja ja maksutasetietoja 23428: ta koskevien menettelytapojen yhdenmukaista- koskevien tilastotietojen keräämistä, laatimista 23429: mista, valmistelee säännöt, jotka koskevat kan- ja jakelua koskevat säädösehdotukset sekä ra- 23430: sallisten keskuspankkien EKPJ:n yhteydessä hoituslaitoksia koskevat säädösesitykset siltä 23431: toteuttamia toimia, edistää rajojen yli suoritet- osin kun ne vaikuttavat rahoituslaitosten ja 23432: tavien maksujen tehokkuutta ja valvoo ecu- markkinoiden vakauteen. 23433: setelien teknistä valmistelua. Päätöksen 2 artiklassa määritellään säädös- 23434: Lisäksi ERI täsmentää ne sääntelyyn, hallin- luonnoksen käsite. Artiklan 1 kohdan mukaan 23435: toon ja logistiikkaan liittyvät puitteet, jotka säädösluonnoksella tarkoitetaan säädöstä, joka 23436: EKPJ tarvitsee tehtäviensä hoitamiseksi koi~ on oikeudellisesti sitova ja jota sovelletaan 23437: mannen vaiheen aikana. Neuvosto voi artiklan yleisesti jäsenvaltion alueella ja jolla annetaan 23438: 7 kohdan mukaan uskoa ERI:lle myös muita määräyksiä määrittelemättömälle lukumäärälle 23439: tehtäviä kolmannen vaiheen valmistelemiseksi. tapauksia ja määrittelemättömälle joukolle 23440: Artiklan 4 kohdan mukaan ERI voi kahden luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä. Ar- 23441: kolmasosan enemmistöllä neuvostonsa jäsenis- tiklan 2 kohdassa suljetaan soveltamisalan ul- 23442: tä antaa lausuntoja ja suosituksia raha- ja kopuolelle sellaiset säädösehdotukset, joiden 23443: valuuttakurssipolitiikan yleisistä suuntaviivois- pääasiallisena tarkoituksena on yhteisön direk- 23444: ta sekä jäsenvaltion toteuttamista toimenpiteis- tiivien muuttaminen jäsenvaltioiden laiksi. 23445: tä, antaa hallituksille ja neuvostolle lausuntoja Päätöksen 3 artiklan mukaan jäsenvaltioiden 23446: 416 1994 vp - HE 135 23447: 23448: on ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin var- 109 f artiklan mukaisesti. ERI noudattaa toi- 23449: mistaakseen päätöksen tehokkaan noudattami- minnassaan perustamissopimusta ja perussään- 23450: sen. Jäsenvaltioiden velvollisuutena on huoleh- töään. 23451: tia siitä, että säädöksiä valmistelevat viran- ERI:n jäseniä ovat jäsenvaltioiden keskus- 23452: omaiset kuulevat ERI:a varhaisessa vaiheessa pankit. ERI:n perustamisella sekä pääjohtajien 23453: ja välittävät ERI:n mielipiteen sille viranomai- komitea että Euroopan raha-asiain yhteistyö- 23454: selle, joka säädöksen hyväksyy, mikäli hyväk- rahasto, ERYR (European Monetary Coope 23455: syvä viranomainen on toinen kuin säädösesi- ration Fund, EMCF) lakkautetaan ja niiden 23456: tystä valmisteleva viranomainen. tehtävät siirtyvät ERI:lle. Samoin ERYR:n 23457: Päätöksen 4 artiklassa annetaan jäsenvaltioi- kaikki varat ja velat siirretään sellaisenaan 23458: den viranomaisille mahdollisuus asettaa ERI:n ERI:lle. 23459: lausunnon antamiselle määräaika, joka ei kui- Perussäännön 2 artiklassa määritellään 23460: tenkaan saa olla, erityisen kiireellisiä tapauksia ERI:n toiminnan tavoitteet. ERI pyrkii toi- 23461: lukuunottamatta, yhtä kuukautta lyhyempi las- minnallaan osaltaan luomaan tarvittavat edel- 23462: kettuna siitä ajankohdasta, jona ERI:n puheen- lytykset talous- ja rahaliiton kolmanteen vai- 23463: johtaja on saanut tiedonannon asiasta. Mikäli heeseen siirtymiselle. Tällöin ERI:n toimintaan 23464: ERI:n lausuntoa ei ole annettu määräajassa, ei kuluu erityisesti jäsenvaltioiden rahapolitiikan 23465: lausunnon puuttuminen estä säädöshankeen yhteensovittamisen lujittaminen, EKPJ:n perus- 23466: eteenpäin viemistä jäsenvaltiossa. Silloinkin, tamisen ja yhtenäisen rahapolitiikan harjoitta- 23467: kun ERI:n lausunto saadaan vasta määräajan misen sekä yhteisen valuutan luomisen edellyt- 23468: jälkeen, on jäsenvaltioiden huolehdittava siitä, tämät valmistelut ja ecun kehityksen seuraami- 23469: että asianomaiset viranomaiset saavat siitä tie- nen. 23470: don. Perussäännön 3 artiklassa määrätään ERI:n 23471: Perustamissopimuksen 109 f artiklan 9 koh- toiminnan yleisistä periaatteista. Artiklan 1 23472: dan mukaan ERI voi haastaa kansallisen kes- kohdan mukaan ERI:n toiminta ei rajoita 23473: kuspankin EY:n tuomioistuimeen ja tuomiois- rahapolitiikkaa hoitavien toimivaltaisten viran- 23474: tuin voi velvoittaa kansallisen keskuspankin omaisten vastuuta kussakin jäsenvaltiossa. Ar- 23475: täyttämään sille perustamissopimuksen mu- tiklan määräyksellä viitataan siihen, että ta- 23476: kaan kuuluvan velvoitteen. Perustamissopi- lous- ja rahaliiton toisessa vaiheessa ei tehdä 23477: muksesta ei tosin käy selkeästi ilmi, mitä sitovia ylikansallisia rahapoliittisia päätöksiä 23478: välittömiä velvoitteita keskuspankkiin kohdis- eikä rahapoliittista päätösvaltaa siten ole jaettu 23479: tuu talous- ja rahaliiton toisen vaiheen aikana. ERI:n ja kansallisten viranomaisten kesken, 23480: ERI:lle on annettu sama toimivalta kuin mikä vaan päätösvalta kuuluu kokonaisuudessaan 23481: Euroopan keskuspankilla on talous- ja rahalii- kansallisille viranomaisille. ERI:a on luonneh- 23482: ton kolmannessa vaiheessa. dittu Euroopan keskuspankin esiasteeksi. 23483: ERI:n valta haastaa kansallinen keskuspank- ERI:a ja EKP:a koskevista määräyksistä onkin 23484: ki EY :n tuomioistuimeen vastaa menettely- löydettävissä tiettyjä yhtäläisyyksiä. Muun mu- 23485: muodoltaan perustamissopimuksen 169 artik- assa 3 artiklan 2 kohdassa todetaan nimen- 23486: lan mukaista kannevaltaa. Mainitun artiklan omaisesti, että ERI toimii EKPJ:n ja EKP:n 23487: mukaan jäsenvaltion sopimusrikkamusta kos- perussäännön 2 artiklassa vahvistettujen tavoit- 23488: keva kanne nostetaan kuitenkin aina valtiota teiden ja periaatteiden mukaisesti. 23489: eikä sen viranomaista vastaan ja kanteen nos- Perussäännön 4 artiklassa luetellaan ERI:n 23490: tajana on komissio. pääasialliset tehtävät. Tehtävien määrittelyn 23491: tarkoituksena on taata se, että siirtymävaiheen 23492: aikana on olemassa yhteiseen rahapolitiikkaan 23493: siirtymisen valmisteluista huolehtiva elin. Toi- 23494: Euroopan rahapoliittisen instituutin perus- mintaympäristön ja rahapolitiikan välineiden 23495: sääntä yhdenmukaistaminen, samoin kuin keskus- 23496: pankkien välisen yhteistyön edelleen tiivistämi- 23497: Perussäännön, joka liitettiin EY:n perusta- nen ja kansallisia keskuspankkeja koskevan 23498: missopimukseen unionisopimuksella, 1 artiklas- lainsäädännön koordinointi on välttämätöntä, 23499: sa määrätään Euroopan rahapoliittisen insti- jotta EKP voisi kolmannen vaiheen alusta 23500: tuutin, ERI:n (European Monetary Institute, ryhtyä tehokkaasti harjoittamaan yhteistä ra- 23501: EMI) perustamisesta perustamissopimuksen hapolitiikkaa. Artiklan 1 kohdan määräykset 23502: 1994 vp - HE 135 417 23503: 23504: vastaavat pääosin perustaruissopimuksen 109 f sen kertomuksen toimittaminen neuvostolle 23505: artiklan 2 kohdan määräyksiä. Lisäksi ERI:n kolmannen vaiheen valmisteluista. Kertomuk- 23506: tulee neuvotella säännöllisesti rahapolitiikan sissa arvioidaan, miten yhteisössä on edistytty 23507: suuntaviivoista ja rahapoliittisten välineiden yhteisön sisäisessä lähentymisessä rahapolitii- 23508: käytöstä. Kansallisten rahapolitiikkaa hoitavi- kan välineiden yhdenmukaistamisessa sekä 23509: en viranomaisten on kuultava ERI:a ennen muissa yhteiseen rahapolitiikkaan siirtymisen 23510: rahapolitiikan suuntaviivoista päättämistä. edellyttämissä toimissa. Edelleen kertomuksissa 23511: Yksi ERI:n tärkeimmistä tehtävistä on suun- on mahdollisia kansallisten keskuspankkien 23512: nitella EKPJ:n tulevan toiminnan puitteet. Pe- täytettäväksi asetettuja oikeudellisia vaatimuk- 23513: russäännön 4 artiklan 2 kohdan mukaan ERI:n sia, jotta niistä tulisi erottamaton osa EKPJ:tä. 23514: on viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1996 Lisäksi artiklassa todetaan, että EY:n perusta- 23515: täsmennettävä ne lainsäädännölliset, organisa- ruissopimuksen 109 f artiklan 7 kohdassa tar- 23516: toriset ja logistiset kehitykset, jotka EKPJ koitettujen neuvoston päätösten mukaisesti 23517: kolmannessa vaiheessa tarvitsee toimintaansa ERI voi hoitaa kolmannen vaiheen valmistele- 23518: varten. Artiklassa toistetaan EY:n perustaruis- miseksi myös muita tehtäviä. 23519: sopimuksen 109 f artiklan 3 kohdan mukaiset Perussäännön 8 artiklassa määrätään ERI:n 23520: määräykset ERI:n toiminnasta kolmannen vai- riippumattomuudesta. Artiklan mukaan ERI:n 23521: heen valmistelussa. neuvoston jäsenet, jotka edustavat omia laitok- 23522: Perussäännön 5 artikla vastaa EY:n perus- siaan, toimivat tehtäviään hoitaessaan omalla 23523: taruissopimuksen 109 f artiklan määräystä vastuullaan. Hoitaessaan tehtäviään ERI:n 23524: ERI:n neuvoa-antavasta toiminnasta. neuvosto ei pyydä eikä ota vastaan minkään- 23525: Perussäännön 6 artiklassa täsmennetään edel- laisia ohjeita yhteisön elimiltä tai jäsenvaltioi- 23526: leen ERI:n tehtäviä. ERI:n tulee huolehtia den hallituksilta. Yhteisön elimet samoin kuin 23527: kansallisten keskuspankkien tukitoimenpiteistä jäsenvaltioiden hallitukset sitoutuvat kunnioit- 23528: yhteisön valuutoista johtuvien positioiden mo- tamaan tätä periaatetta ja pidättäytymään yri- 23529: nenvälistämisestä ja yhteisön sisäisten maksu- tyksistä vaikuttaa neuvostoon sen suorittaessa 23530: suoritusten monenvälistämisestä sekä hoitaa tehtäviään. 23531: EVJ:n interventioihin tarkoitettuja erittäin ly- Rahapolitiikan tehokkaan ja pitkällä aikavä- 23532: hyen ajan rahoitusjärjestelmää sekä lyhyenajan liilä uskottavan harjoittamisen edellytyksenä 23533: valuuttatukijärjestelmää. Artikla antaa ERI:lle on, ettei ulkopuolisilla tahoilla ole mahdolli- 23534: mahdollisuuden hoitaa kansallisten keskuspank- suutta vaikuttaa rahapolitiikasta päättäviin vi- 23535: kien valuuHavarantoja sekä laskea liikkeelle ranomaisiin. Vaikka ERI:llä ei ole rahapoliit- 23536: ecuja tällaisia varantoja vastaan EVJ:n sopi- tista päätöksentekovaltaa, halutaan jo toisessa 23537: muksen mukaisesti. Näin myönnettyjä ecuja vaiheessa varmistaa rahapoliittisten kysymys- 23538: voidaan käyttää sekä kansallisten keskuspank- ten sekä kolmanteen vaiheeseen valmistautumi- 23539: kien välisiin että myös niiden ja ERI:n välisiin seksi tehtävien ratkaisujen pysyminen yksin- 23540: maksuihin. Tarvittavista hallinnollisista toimen- omaan keskuspankkien edustajien toimivallas- 23541: piteistä huolehtii ERI. ERI voi myös myöntää sa. 23542: kolmansien maiden rahapolitiikasta vastaaviiie Perussäännön 9 artiklassa määrätään ERI:n 23543: viranomaisille ja kansainvälisille rahoituslaitok- hallinnosta. ERI:llä on ainoastaan yksi toimi- 23544: sille "muun ecun haltijan" -aseman. elin, joka toimii samalla sekä päätöksentekoeli- 23545: Jos kansalliset keskuspankit antavat valuut- menä että huolehtii päätösten täytäntöön- 23546: tavarantonsa ERI:n hoitoon, menevät varan- panoon liittyvistä tehtävistä. ERI:a johtaa 23547: non hoidosta aiheutuneet voitot taikka tappiot ERI:n neuvosto, johon kuuluu puheenjohtaja 23548: kansallisen keskuspankin tilille. ERI ei voi ja kansallisten keskuspankkien pääjohtajat, 23549: tehdä avomarkkinatoimia haltuunsa uskotulla joista yksi nimetään varapuheenjohtajaksi. Pu- 23550: kansallisen keskuspankin valuuttavarannolla heenjohtaja valitaan henkilöistä, joilla on ar- 23551: omaan lukuunsa. ERI pyrkii varmistamaan, vostettu asema ja ammattikokemusta rahata- 23552: että sen suorittamat toimet eivät vaikuta jäsen- loudesta tai pankkitoiminnasta. Puheenjohtaja 23553: valtion rahapolitiikkaa hoitavan viranomaisen nimitetään jäsenvaltioiden yhteisellä sopimuk- 23554: raha- ja valuuttapolitiikkaan ja että ne ovat sella joko pääjohtajien komitean tai ERI:n 23555: ERI:n tavoitteiden EVJ:n valuuttakurssimeka- neuvoston suosituksen perusteella Euroopan 23556: nismin moitteettoman toiminnan mukaiset. parlamenttiin ja neuvoston kuulemisen jälkeen. 23557: Perussäännön 7 artiklassa on määritelty Puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan toimi- 23558: ERI:n muut tehtävät, joihin kuuluu vuosittai- kausi on kolme vuotta. 23559: 53 340405P 23560: 418 1994 vp- HE 135 23561: 23562: ERI:n puheenjohtajan toimi on päätoiminen. oikeushenkilö perustamissopimuksen 109 f ar- 23563: Puheenjohtajalle määrättyjä tehtäviä ovat tiklan 1 kohdan nojalla. Artiklassa tode- 23564: ERI:n neuvoston kokousten valmistelu ja ko- taan ERI:llä olevan kaikissa jäsenvaltioissa 23565: kousten puheenjohtajana toimiminen, ERI:n laajin kansallisen lainsäädännön mukaan oike- 23566: edustaminen ulospäin sekä vastuu ERI:n juok- ushenkilöllä oleva oikeuskelpoisuus. ERI voi 23567: sevien tehtävien hoitamisesta. Puheenjohtaja hankkia ja luovuttaa irtainta ja kiinteää omai- 23568: voidaan erottaa kesken kauden vain, jos hän ei suutta sekä käyttää puhevaltaa oikeudenkäyn- 23569: enää täytä niitä vaatimuksia, joita hänen teh- neissä. 23570: tävänsä edellyttävät tai jos hän on syyllistynyt Perussäännön 15 artiklan mukaan ERI voi 23571: vakavaan rikkomukseen. antaa lausuntoja, tehdä suosituksia sekä vah- 23572: Perussäännön 10 artiklassa määrätään ERI:n vistaa suuntaviivoja ja tehdä päätöksiä, jotka 23573: neuvoston kokouksista ja äänestysmenettelystä. on osoitettu kansallisille keskuspankeille. Ar- 23574: ERI:n neuvosto kokoontuu vähintään kymme- tiklan 2 kohdan mukaan ERI:n lausunnot ja 23575: nen kertaa vuodessa. Kokoukset ovat luotta- suositukset eivät ole sitovia. ERI:n neuvosto 23576: muksellisia. ERI:n neuvosto voi kuitenkin yk- voi vahvistaa suuntaviivoja, joissa määrätään 23577: simielisellä päätöksellä julkistaa haluamansa niiden menetelmien käyttöönotosta, jotka ovat 23578: asian käsittelyn. Äänestystilanteessa on jokai- edellytyksenä EKPJ:n tehtävien täyttämiselle 23579: sella jäsenellä yksi ääni, ja päätökset tehdään kolmannessa vaiheessa. Myöskään ERI:n vah- 23580: yksinkertaisella äänten enemmistöllä, paitsi ar- vistamat suuntaviivat eivät ole artiklan 3 koh- 23581: tikloissa 4.2, 5.4, 6.2 ja 6.3 mainituissa tapauk- dan mukaan sitovia. Artiklan 4 kohdan mu- 23582: sissa, joissa edellytetään yksimielistä päätöstä. kaan ERI:n päätös velvoittaa niitä, joille se on 23583: Lisäksi artiklojen 5.1 ja 5.2 mukaisia lausunto- osoitettu sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3.1 23584: ja ja suosituksia annettaessa ja artiklojen 6.4, artiklan soveltamista. Artiklassa viitataan EY:n 23585: 16 ja 23.6 mukaisia päätöksiä sekä vahvistet- perustaruissopimuksen 190 ja 191 artiklan so- 23586: taessa 15.3 artiklan mukaisesti suuntaviivoja veltumiseen näihin päätöksiin. 23587: edellytetään kahden kolmasosan enemmistöä. Perussäännön 16 artiklassa määrätään ERI:n 23588: Perussäännön 11 artiklassa on määräykset omista varoista. ERI:n neuvosto määrittää 23589: unionin toimielinten ja ERI:n välisestä yhteis- ERI:n varojen määrän ja huolehtii siitä, että 23590: työstä sekä ERI:n raportointivelvollisuudesta. ERI:llä on tarpeeksi varoja toimintaansa var- 23591: Neuvoston puheenjohtaja ja komission jäsen ten. Varsinaista omaa pääomaa ERI:lla ei ole, 23592: saavat osallistua ilman äänioikeutta ERI:n vaan kansalliset keskuspankit huolehtivat 23593: neuvoston kokouksiin. ERI:n puheenjohtaja ERI:n toiminnan rahoittamisesta. Artiklan 2 23594: kutsutaan neuvoston kokouksiin, jos niissä kohdan mukaan kansallisten keskuspankkien 23595: käsitellään ERI:n tavoitteisiin ja tehtäviin liit- maksuosuudet määräytyvät saman jakoperus- 23596: tyvistä asioista. ERI antaa laatimansa vuosi- teen mukaisesti kuin maksuosuudet EKPJ:ssä. 23597: kertomuksen toiminnastaan ja yhteisön valuut- Tätä varten komissio toimittaa jakoperusteen 23598: ta- ja rahapoliittisesta tilanteesta Euroopan määrittelemiseksi tarvittavat tilastotiedot. Yk- 23599: parlamentille, neuvostolle, komissiolle ja Eu- sityiskohtaiset säännöt osuuksien maksamisesta 23600: rooppa-neuvostolle. ERI:n puheenjohtaja voi määrittää ERI:n neuvosto. 23601: Euroopan parlamentin pyynnöstä tai omasta 23602: aloitteestaan tulla kuulluksi Euroopan parla- Perussäännön 17 artiklassa määrätään ERI:n 23603: mentin toimivaltaisissa valiokunnissa. ERI:n tilikaudesta, tilinpäätöksestä ja tilintarkastuk- 23604: julkaisemat kertomukset on toimitettava asias- sesta sekä vuoden talousarvion hyväksymisestä, 23605: ta kiinnostuneiden käyttöön veloituksetta. ylijäämän jakamisesta ja alijäämän kattamises- 23606: EKP:n perussääntöön sisältyy vastaavan sisäl- ta. ERI:n ylijäämästä siirretään yleisrahastoon 23607: töiset määräykset EKP:n ja unionin toimielin- ERI:n neuvoston määräämä summa ja jäljelle 23608: ten välisistä yhteistyö muodoista. jäävä osuus jaetaan kansallisille keskuspankeil- 23609: Perussäännön 12 artiklassa määrätään, että le 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun jakope- 23610: ERI:n toimet ilmaistaan ecu-määräisinä. rusteen mukaisesti. Jos ERI:n tilikausi on 23611: Perussäännön 13 artiklan mukaan ERI:n tappiollinen, katetaan vaje ensin ERI:n yleisra- 23612: kotipaikasta päätetään jäsenvaltioiden valtion- hastosta. Jäljelle jäävä osuus katetaan kansal- 23613: ja hallitusten päämiesten tasolla tehtävällä yh- listen keskuspankkien osuuksilla edellä maini- 23614: teisellä päätöksellä. tun jakoperusteen mukaisesti. 23615: Perussäännön 14 artiklan mukaan ERI on Perussäännön 18 artiklassa on ERI:n henki- 23616: 1994 vp - HE 135 419 23617: 23618: Iöstöä koskeva määräys. Henkilöstön palvelus- hapolitiikasta, vaikkakin ERI:n suosituksilla 23619: suhteen ehdot vahvistaa ERI:n neuvosto. saattaa olla suuri tosiasiallinen sitovuus. ERI:n 23620: Perussäännön 19 artiklassa on ERI:n toimien perustaminen ja toiminta ei edellytä muutoksia 23621: laillisuusvalvontaa koskevat määräykset. Artik- Suomen lainsäädäntöön. 23622: lan 1 kohdan mukaan EY:n tuomioistuin voi ERI:n kannevaltaa koskeva järjestely on 23623: tutkia tai tulkita ERI:n toimenpiteitä perusta- Suomen valtiosäännön kannalta merkittävä, 23624: ruissopimuksessa määrätyissä tapauksissa. koska kansallinen keskuspankki voi tulla haas- 23625: Myös ERI:n mahdollisuudesta nostaa kanne tetuksi tuomioistuimeen julkisen vallan käyttä- 23626: on määrätty EY:n perustamissopimuksessa. jänä. ERI:n kannevaltaa koskevan kysymyksen 23627: Artiklan 2 kohdan mukaan ERI:n ja sen järjestäminen edellyttää perustuslainsäätäruis- 23628: velkojien, velallisten tai muiden henkilöiden järjestyksen käyttämistä. 23629: väliset riidat ratkaistaan kansallisessa tuomio- 23630: istuimissa, jollei toimivaltaa ei ole uskottu 109 g artikla. Siirtymämääräyksiin kuuluvas- 23631: EY:n tuomioistuimelle. EY:n tuomioistuimella sa 109 g artiklassa määrätään, että perustaruis- 23632: on artiklan 4 kohdan mukaan toimivalta rat- sopimuksen voimaan tultua ecukorin valuutta- 23633: kaista asia ERI:n tekemässä tai sen puolesta kokoonpanoa ei enää muuteta. Edelleen artik- 23634: tehdyssä sopimuksessa olevan välityslausek- lassa määrätään, että kolmannen vaiheen alus- 23635: keen perusteella. ERI:n neuvosto päättää asian sa ecun arvo kiinnitetään lopullisesti 109 1 23636: saattamisesta yhteisön tuomioistuimen käsitel- artiklan 4 kohdan mukaisesti. 23637: täväksi. Määräyksellä pyritään estämään se, että hei- 23638: Perussäännön 20 artiklassa määrätään ERI:n kot valuutat vetäisivät ecun arvon alaspäin. 23639: neuvoston ja henkilöstön salassapitovelvolli- Kun valuuttojen kokoonpano korissa on jää- 23640: suudesta. He eivät saa tehtäviensä päättymisen- dytetty, pienenee heikkenevien valuuttojen pai- 23641: kään jälkeen ilmaista salassapitovelvollisuuden no samalla kun vahvistuvien valuuttojen paino 23642: piirin kuuluvia tietoja. Heihin sovelletaan myös korissa kasvaa. Näin ecun arvo säilyy, vaikka 23643: salassapitovelvollisuutta koskevaa yhteisön jotkut valuutat heikkenisivät runsaastikin. 23644: lainsäädäntöä. Ecun arvon kiinnittäminen lopullisesti EY- 23645: Perussäännön 21 artiklan mukaan ERI:IIä on valuuttoihin nähden kolmannen vaiheen alussa 23646: jäsenvaltioiden alueella sen tehtävien suoritta- taas on yhtenäisvaluutan esivaihe, koska alu- 23647: misen edellyttämät erioikeudet ja vapaudet eella on jo silloin yksi yhteinen keskuspankki ja 23648: vuoden 1965 sulautumissopimuksen liitteenä näin ollen yksi yhteinen rahapolitiikka, on 23649: olevassa Euroopan yhteisöjen erioikeuksia ja kaikkien valuuttojen kurssit myös kiinnitettä- 23650: vapauksia koskevassa pöytäkirjassa vahviste- vä. Tämän jälkeen tarkoituksena on siirtyä 23651: tuin edellytyksin. yhteisen valuutan käyttöönottamiseen. 23652: Perussäännön 22 artiklan mukaan ERI:n 23653: puheenjohtaja, varapuheenjohtaja tai kaksi Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 23654: ERI:n henkilöstöön kuuluvaa jäsentä, jotka 23655: puheenjohtaja on asianmukaisesti valtuuttanut Artiklan määräykset eivät aiheuta tällä het- 23656: ERI:n nimen kirjoittamiseen tekevät ERI:n ja kellä lainsäädännön alaan kuuluvia muutoksia. 23657: suhteessa kolmansiin oikeudellisesti velvoitta- Suomen markka ei kuulu ecu-koriin ja koska 23658: vat sopimukset. ecu-koriin ei perustaruissopimuksen voimaan- 23659: Perussäännön 23 artiklassa on määräykset tulon jälkeen oteta uusia valuuttoja, jää mark- 23660: ERI:n asettamisesta selvitystilaan ja toiminnan ka myös sen ulkopuolelle. Sen sijaan ecun 23661: lopettamisesta, kun EKP on perustettu. ERI:n arvon lopullinen määrittäminen koskee myös 23662: varat ja velat siirtyvät EKP:IIe ilman eri toi- Suomen markkaa. Tällä hetkellä markka kel- 23663: menpiteitä. Selvitystila päättyy kolmannen vai- luu valtioneuvoston rahalain (358/93) nojalla 23664: heen alkaessa. EKP:n perustamisen yhteydessä tekemän päätöksen perusteella. Jotta markan 23665: myös ERI:n puheenjohtaja luopuu tehtävis- arvo voidaan sitoa ecuun talous- ja rahaliiton 23666: tään. kolmannen vaiheen alusta lukien, on rahalakia 23667: muutettava soveltuvin osin. Lainsäädännön 23668: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset 23669: hallituksen esitykset. 23670: ERI ei talous- ja rahaliiton toisen vaiheen 23671: aikana tee ylikansallisia, sitovia päätöksiä ra- 109 h artikla. Artikla koskee talous- ja 23672: 420 1994 vp - HE 135 23673: 23674: rahaliiton toisen vaiheen aikana maksutasevai- tettava käyttöön ottamiaan suojatoimia, lykät- 23675: keuksissa olevan tai vakavien maksutasevaike- tävä niitä tai poistettava ne. 23676: uksien uhkaaman jäsenvaltion suojatoimenpi- Sekä 109 h että 109 i artiklaa sovelletaan 23677: teitä, kun nämä vaikeudet ovat vaarantamassa talous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen aikana 23678: erityisesti yhteismarkkinoiden toimintaa tai yh- vain jäsenvaltioon, jota koskee 109 k artiklan 23679: teisön kauppapolitiikkaa. Artiklan 1 kohdan mukainen poikkeusasema. 23680: perusteella komissio tutkii tällöin jäsenvaltion 109 j artikla. Artikla sisältää määräykset 23681: maksutasetilanteen ja sen suorittamat tai aiko- kolmanteen vaiheeseen siirtymisestä. Komissio 23682: mat toimenpiteet tilanteen korjaamiseksi, min- ja ERI raportoivat neuvostolle siitä, miten 23683: kä jälkeen komissio laatii tilanteesta oman jäsenvaltioissa on täytetty talous- ja rahaliiton 23684: suosituksensa. Jos jo toteutetut tai komission toteuttamiseen liittyvät velvollisuudet. Rapor- 23685: suosittelemat toimet eivät osoittaudu riittävik- teissa tarkastellaan erityisesti, onko jäsenvalti- 23686: si, komissio voi 109 c artiklassa tarkoitettua oiden kansallinen lainsäädäntö, mukaan lukien 23687: komiteaa kuultuaan suositella neuvostolle kes- kansallisia keskuspankkeja koskeva säädöstö 23688: kinäisen avun myöntämistä kyseiselle jäsenval- sopusoinnussa EY :n perustamissopimuksen 23689: tiolle. 107 ja 108 artiklan ja EKPJ:n perussäännön 23690: Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto päättää kanssa. 23691: määräenemmistöllä keskinäisen avun myöntä- Lisäksi tulee tarkastella taloudellisen lähen- 23692: misestä, sen ehdoista ja muista yksityiskohdis- tymisen saavuttamista arvioimalla, missä mää- 23693: ta. Apu voi merkitä toimia joko yhteisön rin kukin jäsenvaltio on täyttänyt erikseen 23694: puitteissa tai yhteistyössä jonkin kansainvälisen asetetut lähentymisperusteet eli konvergenssi- 23695: järjestön kanssa. Apu voi myös liittyä kauppa- kriteerit, joita ovat hintatason vakauden toteu- 23696: politiikkaan tai se voi käsittää toisen jäsenval- tuminen, kestävä julkisen talouden tilanne, 23697: tion myöntämää luottoa. valuuttakurssikehityksen vakaus sekä pitkän 23698: Artiklan 3 kohdan perusteella neuvosto voi aikavälin korkokantojen taso. 23699: Artiklassa on määritelty yleisellä tasolla ne 23700: myös määräenemmistöllä päättää niistä suoja- 23701: toimenpiteistä, joita kyseinen jäsenvaltio voi ehdot, jotka jäsenvaltioiden on täytettävä, en- 23702: ottaa käyttöön, jos neuvosto ei hyväksy komis- nen kuin ne voivat siirtyä talous- ja rahaliiton 23703: sion suosittelemia toimia tai komission suosit- kolmanteen vaiheeseen artiklassa määritellyn 23704: aikataulun mukaisesti. Perustamissopimukseen 23705: telemat toimet osoittautuvat riittämättömiksi. 23706: liitetyssä pöytäkirjassa (N:o 6) Euroopan yh- 23707: Neuvosto päättää myös määräenemmistöllä 23708: teisön perustamissopimuksen 109 j artiklassa 23709: suojatoimenpiteiden yksityiskohdista, muutta- 23710: misesta ja kumoamisesta. tarkoitetuista lähentymisperusteista määritel- 23711: lään tarkemmin kyseisten taloudellista lähenty- 23712: 109 i artikla. Artikla sisältää määräykset mistä koskevien kriteerien sisältö. 23713: niistä toimenpiteistä, joihin jäsenvaltio voi ryh- Ensimmäinen näistä kriteereistä koskee hin- 23714: tyä, jos sitä kohtaa äkillinen maksutasekriisi. tavakauden saavuttamista. Täyttääkseen yhtei- 23715: Jäsenvaltio voi ryhtyä suojatoimenpiteisiin, jos sen valuutan vahvistamiseksi vaadittavat edel- 23716: 109 h artiklan 2 kohdassa määrättyä keskinäis- lytykset jäsenvaltion inflaatio ei saa vuoden 23717: tä apua koskevaa päätöstä ei tehdä välittömäs- aikana ennen tarkasteluajankohtaa ylittää 23718: ti. Jäsenvaltio voi toteuttaa 109 i artiklan unionin kolmen alhaisimman inflaation maan 23719: mukaan sellaisia suojatoimenpiteitä, jotka ai- keskiarvoa enempää kuin 1.5 prosenttiyksik- 23720: heuttavat mahdollisimman vähän häiriöitä yh- köä. Inflaatiota mitataan kuluttajahintaindek- 23721: teismarkkinoiden toiminnalle. Toimet eivät saa sillä, joka saatetaan vertailukelpoiseksi ottaen 23722: olla laajempia kuin on tarpeen äkillisesti syn- huomioon kansallisissa määritelmissä ilmene- 23723: tyneiden maksutasevaikeuksien poistamiseksi. vät eroavaisuudet. 23724: Komissiolle ja muille jäsenvaltioille on annet- Toinen kriteeri, julkistalouden tasapainoi- 23725: tava suojatoimista tieto viimeistään silloin, kun suus, tulee täytetyksi, mikäli jäsenvaltiota ei 23726: ne tulevat voimaan. Komissio voi tällöin suo- tarkasteluajankohtana koske neuvoston 104 c 23727: sitella neuvostolle keskinäisen avun myöntä- artiklaan perustuva päätös julkistalouden liial- 23728: mistä jäsenvaltiolle 109 h artiklan mukaisesti. lisesta alijäämästä. Perustamissopimukseen lii- 23729: Neuvosto voi komission lausunnon pohjalta tetyssä liiallisia alijäämiä koskevasta menette- 23730: ja 109 c artiklassa tarkoitettua komiteaa kuul- lystä tehdyssä pöytäkirjassa on määritelty tar- 23731: tuaan päättää, että kyseisen valtion on muu- kemmin julkistalouden alijäämän liiallisuutta 23732: 1994 vp - HE 135 421 23733: 23734: koskevat kriteerit. Niiden mukaan jäsenvaltion antaa säännöksiä 109 j artiklassa tarkoitettujen 23735: julkinen velka ei saa ylittää 60 prosenttia ja lähentymisperusteiden yksityiskohtien vahvista- 23736: julkisen sektorin budjettialijäämä 3 prosenttia miseksi, jolloin nämä säännökset korvaavat 23737: bruttokansantuotteesta. Artiklan 104 c perus- pöytäkirjan. Tähän liittyen neuvosto on anta- 23738: teella komissio valvoo julkistalouden alijäämä- nut asetuksen (EY) N:o 3605/93, jossa määri- 23739: kriteerien noudattamista ja tarvittaessa rapor- tellään yksityiskohtaisesti julkistalouden alijää- 23740: toi jäsenvaltion valtiontalouden tilasta neuvos- män liiallisuutta koskevat laskentaperusteet se- 23741: tolle. Komission esityksestä neuvosto voi mää- kä menettely julkistalouden tasapainottamisek- 23742: räenemmistöllä, jäsenvaltiota kuultuaan, päät- si. 23743: tää onko jäsenvaltion julkistalouden alijäämä Saamiensa raporttien perusteella neuvosto 23744: liiallinen. arvioi määräenemmistöllä komission ehdotuk- 23745: Kolmas kriteeri koskee valuuttakurssikehi- sesta vuoden 1996 loppuun mennessä kunkin 23746: tyksen vakautta ennen kolmanteen vaiheeseen jäsenvaltion osalta, täyttääkö jäsenvaltio yhte- 23747: siirtymistä. Jäsenvaltion on kahden vuoden näisvaluutan vahvistamiseksi vaadittavat edel- 23748: ajan ennen tarkasteluajankohtaa noudatettava lytykset ja täyttääkö jäsenvaltioiden enemmistö 23749: Euroopan valuuttajärjestelmän vaihtokurssijär- nämä edellytykset. Päätelmä annetaan suosi- 23750: jestelmän (Exchange-Rate Mechanism, ERM) tuksena valtion ja hallituksen päämiesten ko- 23751: tavanomaisia vaihteluvälejä. Erityisesti paino- koonpanossa kokoontuvalle neuvostolle. Myös 23752: tetaan sitä, että jäsenvaltio ei ole omasta Euroopan parlamentti antaa asiasta lausunnon. 23753: aloitteestaan alentanut valuuttansa kahdenvä- Jos valtion- tai hallituksen päämiesten ko- 23754: listä keskusarvoa suhteessa toisen jäsenvaltion koonpanossa kokoontuva neuvosto päättää, 23755: valuuttaan kyseisenä kahden vuoden ajanjak- että jäsenvaltioiden enemmistö täyttää edelly- 23756: sona. tykset yhteisen valuutan käyttöönotolle ja jos 23757: Valuuttakurssikehityksen vakautta koskevan neuvosto katsoo, että yhteisön siirtyminen kol- 23758: kriteerin juridinen tulkinta on vaikeutunut sen manteen vaiheeseen on aiheellista, vahvistaa se 23759: jälkeen, kun osa jäsenvaltioiden valuutoista kolmannen vaiheen alkamispäivän. Jos päivä- 23760: laskettiin kellumaan syksyllä 1992 ja valuutta- määrää ei ole vuoden 1997 loppuun mennessä 23761: kurssimekanismissa siirryttiin kesällä 1993 laa- vahvistettu, kolmas vaihe alkaa 1 päivänä 23762: joihin (+/-15 prosenttia) valuuttakurssien vaih- tammikuuta 1999. Ennen heinäkuuta 1998 neu- 23763: teluväleihin. vosto vahvistaa määräenemmistöllä, mitkä jä- 23764: Neljäs kriteeri koskee pitkien korkojen kehi- senvaltiot täyttävät yhtenäisvaluutan vahvista- 23765: tystä. Jäsenvaltion pitkien korkojen tulisi vuo- miseksi vaadittavat edellytykset. 23766: den ajan ennen tarkasteluajankohtaa pysyä Talous- ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen 23767: tasolla, joka ei keskimäärin ylitä enempää kuin siirtymistä koskevat päätökset on määrätty 23768: kaksi prosenttiyksikköä kolmen alhaisimman valtion tai hallituksen päämiesten kokoon- 23769: inflaation jäsenvaltion pitkien korkojen tasoa. panossa tapahtuvan neuvoston tehtäväksi. 23770: Pitkiä korkoja mitataan jäsenvaltioiden pitkän Maastrichtin konferenssissa hyväksyttiin julis- 23771: aikavälin valtion obligaatioiden tai niihin rin- tus (N:o 4), jonka mukaan Eurooppa-neuvos- 23772: nasteisten obligaatioiden tuotoilla, ottaen huo- ton puheenjohtaja pyytää talous- ja valtiova- 23773: mioon eroavaisuudet kansallisissa määritelmis- rainministereitä osallistumaan Eurooppa-neu- 23774: sä. Pitkiä korkoja koskeva ehto on tärkeä siinä voston kokouksiin silloin, kun käsitellään ta- 23775: mielessä, että pitkien korkojen taso suhteessa lous- ja rahaliittoa koskevia kysymyksiä. 23776: yhteisön muihin maihin korostaa markkinoi- Tanskaa sekä Ison-Britannian ja Pohjois- 23777: den luottamusta kyseisen jäsenvaltion talous- Irlannin yhdistynyttä kuningaskuntaa koskevi- 23778: politiikkaan. en pöytäkirjojen (N:o II ja 12) mukaan kysei- 23779: Perustamissopimukseen liitetyssä Euroopan set maat eivät ole velvollisia siirtymään talous- 23780: yhteisön perustamissopimuksen 109 j artiklassa ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen, vaikka ne 23781: tarkoitetuista lähentymisperusteista tehdyssä täyttäisivätkin konvergenssikriteerit. 23782: pöytäkirjassa todetaan lisäksi, että komission Yhdistynyt kuningaskunta ilmoittaa neuvos- 23783: tehtävänä on tuottaa lähentymisperusteiden ar- tolle, jos se aikoo siirtyä kolmanteen vaihee- 23784: vioimiseksi tarvittavat tilastotiedot. Neuvosto seen, ennen kuin neuvosto suorittaa perusta- 23785: voi yksimielisellä päätöksellä komission esityk- missopimuksen 109 j artiklan 2 kohdassa tar- 23786: sestä ja kuultuaan Euroopan parlamenttia, koitetun arvioinnin. Jollei kolmannen vaiheen 23787: ERI:a tai EKP:ta sekä raha-asiain komiteaa, alkamispäivää ole vahvistettu perustamissopi- 23788: 422 1994 vp - HE 135 23789: 23790: muksen 109 j artiklan 3 kohdan mukaisesti, tyä kolmanteen vaiheeseen 1999 ja jotta EKP 23791: Yhdistynyt kuningaskunta voi ilmoittaa aiko- ja EKPJ voisivat hoitaa tehtäviään täysimää- 23792: muksestaan siirtyä kolmanteen vaiheeseen 1 räisesti alusta alkaen. 23793: päivään tammikuuta 1998 mennessä. Mikäli 109 k artikla. Mikäli EY:n perustamissopi- 23794: Yhdistynyt kuningaskunta ilmoittaa jäävänsä muksen 109 j artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti 23795: kolmannen vaiheen ulkopuolelle, se säilyttää on päätetty talous- ja rahaliiton kolmannen 23796: toimivaltansa rahapolitiikan alueella kansani- vaiheen alkamisen ajankohdasta, neuvosto 23797: sen lainsäädäntönsä mukaisesti. Sitä ei tä11öin päättää määräenemmistö1lä komission suos_i- 23798: myöskään lueta mukaan niiden jäsenvalt!oide? tuksesta, mitkä maat eivät täytä edellytyksiä 23799: enemmistöön, jotka täyttävät perustamissopi- yhtenäisvaluuttaan siirtymiseksi. Artiklassa 23800: muksen 109 j artiklan 2 kohdan toisessa ja 3 määritellään menettelytavat, joita sovelletaan 23801: kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tar- jäsenvaltioon, joka ei täytä näitä edelly~yksiä. 23802: koitetut ede11ytykset. Tällaista jäsenvaltiota nimitetään artikla~sa 23803: Pöytäkirjassa eräistä Tanskaa koskevista "jäsenvaltioksi, jota koskee poikkeus". Arhk- 23804: määräyksistä todetaan, että Tanskan hallitus Jassa luetellaan myös ne perustamissopimuksen 23805: ilmoittaa neuvosto11e kantansa osanistumisesta kohdat, joita ei sovelleta tällaiseen jäsenvalti- 23806: kolmanteen vaiheeseen ennen kuin neuvosto oon. 23807: suorittaa perustamissopimuksen 109 j artiklan Artiklan 2 kohdan perusteella EMU-kritee- 23808: 2 kohdassa tarkoitetun arvioinnin. Jos Tanska rien toteutumista jäsenvaltioissa, joita koskee 23809: ilmoittaa jäävänsä kolmannen vaiheen ulko- poikkeus, tarkastellaan vähintään kerran kah- 23810: puolelle, sitä koskee poikkeus, jolloin Tanskan dessa vuodessa tai useamminkin jäsenvaltion 23811: osalta sovelletaan kaikkia niitä perustamissopi- niin pyytäessä. Perustamissopimuksen 109 j 23812: muksen ja EKPJ:n perussäännön määr~yksi~. artiklan 1 kohdan mukaisesti komissio ja EKP 23813: joissa viitataan poikkeukseen. Perustamissopi- laativat tilanteesta kertomuksen neuvostolle. 23814: muksen 109 k artiklan 2 kohdassa tarkoitettu Neuvosto kuulee Euroopan parlamenttia ja 23815: menettely poikkeuksen kumoamiseksi voidaan keskustelee kysymyksestä valtion- tai ha11itus- 23816: käynnistää ainoastaan Tanskan aloitteesta: ten päämiesten muodostamassa kokoonpanos- 23817: Artiklassa on selostettu se menettely, J01la sa. Tämän jälkeen neuvosto päättää määrä- 23818: päätös kolmannen vaiheen alkamisesta teh- enemmistöllä komission ehdotuksesta, mitkä 23819: dään. Kolmannen vaiheen aloittamiselle asete- jäsenvaltiot, joita koskee poikkeu~, täyttävät 23820: tut ehdot on Juotu siksi, että talous- ja raha- 109 j artiklan 1 kohdan mukaiset EMU- 23821: liitosta saataisiin mahdollisimman yhtenäinen kriteerit. Kriteerit täyttävän jäsenvaltion poik- 23822: ja kestävä. Jos jäsenvaltioiden taloudet eroavat keusasema tällöin kumotaan, eli jäsenvaltio 23823: huomattavasti toisistaan, ei liitosta saada suu- liittyy niiden jäsenvaltioiden joukkoon, jotka jo 23824: rinta mahdo11ista hyötyä. Sen vuoksi taloudel- aiemmin ovat siirtyneet EMU:n kolmanteen 23825: lista lähentymistä on korostettu asettamaHa vaiheeseen. 23826: tietyille muuttujille rajat. 23827: Maastrichtissa hyväksyttiin myös pöytäkirja Artiklan 3 kohdassa luetellaan ne EY:n 23828: (N:o 10) siirtymisestä talous- ja rahaliiton perustamissopimuksen artiklat, joita ei sovelle- 23829: kolmanteen vaiheeseen. Sopimuspuolet vahvis- ta jäsenvaltioon, jota koskee poikkeus. Näitä 23830: tivat pöytäkirjassa talous- ja rahaliiton kol- ovat 104 c artiklan 9 ja 11 kohdat, 105 artiklan 23831: manteen vaiheeseen siirtymisen peruuttamatto- 1, 2, 3 ja 5 kohdat, 105 a artikla, 108 a artikla, 23832: man Juonteen. Kaikkien jäsenvaltioiden on, 109 artikla ja 109 a artiklan 2 kohdan b 23833: riippumatta siitä täyttävätkö ne yhtenäisvaluu- alakohta. Lisäksi artiklan 3 kohdassa määrä- 23834: tan vahvistamiseksi vaadittavat edellytykset, tään, että tällaisen jäsenvaltion keskuspankin 23835: noudatettava yhteistä tahtoa siirtyä nopeasti oikeuksista ja velvollisuuksista määrätään 23836: kolmanteen vaiheeseen eikä yksikään jäsenval- EKPJ:n perussäännön IX luvussa. 23837: tio saa estää siirtymistä kolmanteen vaiheeseen. Artiklan 4 kohdassa määrätään, että 105 23838: Jollei kolmannen vaiheen alkamispäivää ole artiklan 1, 2 ja 3 kohta, 105 a artikla, 108 a 23839: vahvistettu vuoden 1997 loppuun mennessä, ne artikla, 109 artikla ja 109 a artiklan 2 kohdan 23840: jäsenvaltiot, joita asia koskee, yhteisön toimie: b alakohta koskevat vain niitä jäsenvaltioita, 23841: Jimet ja muut yhteisöt suorittavat nop~ash joita ei koske poikkeus. 23842: kaikki valmistavat tehtävät vuoden 1998 aika- Artiklan 5 kohta määrää, että jäsenvaltiot, 23843: na, jotta yhteisö voisi peruuttamattomasti siir- joita koskee poikkeus, menettävät äänioikeu- 23844: 1994 vp - HE 135 423 23845: 23846: tensa sellaisiin neuvoston päätöksiin, jotka taisten säännösten mukaisesti, ja ainoastaan 23847: tehdään 3 kohdassa mainittujen artiklojen poh- sillä on oikeus määritellä CFP-frangin pariar- 23848: jalta. vo. 23849: Artiklan 6 kohdan mukaan 109 h artiklaa ja Mikäli 109 k artiklan 2 kohdassa määrätyn 23850: 109 i artiklaa, jotka koskevat maksutasevaike- menettelyn mukaisesti on päätetty kumota 23851: uksissa olevien jäsenvaltioiden suojatoimia poikkeus, neuvosto vahvistaa niiden jäsenvalti- 23852: EMUn toisen vaiheen aikana, sovelletaan edel- oiden, joita ei koske poikkeus, ja sen jäsenval- 23853: leen jäsenvaltioon, jota koskee poikkeus. tion, jota asia koskee, yksimielisyydellä komis- 23854: 109 1 artikla. Artiklassa määrätään niistä sion ehdotuksesta sekä EKP:a kuultuaan kurs- 23855: toimenpiteistä, joihin ryhdytään sen jälkeen, sin, jolla ecu korvaa kyseisen jäsenvaltion 23856: kun päätös kolmannen vaiheen alkamispäivän valuutan. 23857: vahvistamisesta on tehty tai tarvittaessa välit- 109 m artikla. Artiklan mukaan kolmannen 23858: tömästi 1 päivän heinäkuuta 1998 jälkeen. vaiheen alkuun saakka jokaisen jäsenvaltion on 23859: Näihin toimenpiteisiin kuuluu muun muassa pidettävä valuuttakurssipolitiikkaansa yhteistä 23860: EKP:n johtokunnan ja varapuheenjohtajan se- etua koskevana asiana. Kolmannen vaiheen 23861: kä sen muiden jäsenten nimittäminen niiden alusta lähtien on niiden jäsenvaltioiden, jotka 23862: jäsenvaltioiden hallitusten toimesta, joita ei ovat mahdollisesti kolmannen vaiheen ulko- 23863: koske poikkeus. Jos tuolloin on jäsenvaltioita, puolella, noudatettava samaa periaatetta va- 23864: joita koskee poikkeus, johtokunnan jäsenmää- luuttakurssipolitiikassaan. 23865: rä voi olla pienempi kuin EKPJ:n perussään- Artiklan tavoitteena on jatkaa sitä raha- ja 23866: nön 11.1 artiklassa määrätään. valuuttapoliittista yhteistyötä, jota on harjoitet- 23867: EKPJ ja EKP katsotaan perustetuiksi, kun tu Euroopan valuuttajärjestelmän (EVJ) puit- 23868: johtokunta on nimitetty ja ne valmistautuvat teissa. 23869: aloittamaan EKPJ:n toiminnan. Ne käyttävät Sopimuspuolten Maastrichtin konferenssissa 23870: toimivaltaansa täysimääräisesti kolmannen vai- antamassa julistuksessa (N:o 6) valuuttasuh- 23871: heen ensimmäisestä päivästä lähtien. Artiklan 2 teista San Marinon, Vatikaani-valtion ja Mo- 23872: kohdan mukaan ERI:n tehtävät siirtyvät nacon ruhtinaskunnan kanssa todetaan, että 23873: EKP:IIe ja ERI asetetaan selvitystilaan EKP:n Italian ja San Marinon, Italian ja Vatikaani- 23874: perustamisen jälkeen. valtion sekä Ranskan ja Monacon keskinäiset 23875: valuuttasuhteet jäävät ennalleen siihen saakka, 23876: Artiklan 3 kohdassa todetaan, että EKP:n kunnes ecusta tulee unionin yhteinen valuutta. 23877: yleisneuvosto toimii EKP:n kolmantena pää- Tarpeen mukaan unioni on valmis edesautta- 23878: töksentekoelimenä EKP:n neuvoston ja johto- maan kyseisiä jäsenvaltioita neuvottelemaan 23879: kunnan ohella niin kauan, kuin on jäsenvalti- edellä mainittuihin järjestelyihin ne muutokset, 23880: oita, joita koskee poikkeus. jotka tulevat välttämättömiksi yhtenäisvaluu- 23881: Artiklan 4 kohdan mukaan neuvosto vahvis- tan käyttöönoton yhteydessä. 23882: taa kolmannen vaiheen alkamispäivänä niiden Maastrichtin konferenssissa hyväksytyssä ju- 23883: jäsenvaltioiden yksimielisyydellä, joita ei koske listuksessa (N:o 3) Euroopan yhteisön perusta- 23884: poikkeus, komission ehdotuksesta ja EKP:a missopimuksen kolmannen osan III ja VI 23885: kuultuaan ne lopulliset vaihtokurssit, joihin osastosta vahvistetaan jatkettavan tavanomais- 23886: näiden jäsenvaltioiden valuutat vahvistetaan, ta käytäntöä, jonka mukaan käsiteltäessä pää- 23887: sekä sen lopullisesti vahvistetun kurssin, jolla omia ja maksuja sekä talous- ja rahapolitiikkaa 23888: ecu korvaa nämä valuutat, ja ecusta tulee koskevia kysymyksiä neuvosto kokoontuu ko- 23889: itsenäinen valuutta. Artiklan mukaan kyseisellä koonpanossa, jonka muodostavat talous- ja 23890: toimenpiteellä ei sinänsä muuteta ecun ulkoista valtiovarainministerit. 23891: arvoa. Neuvosto toteuttaa samaa menettelyä 23892: noudattaen myös muut toimenpiteet, jotka 23893: ovat tarpeen otettaessa ecu nopeasti käyttöön VII osasto 23894: näiden jäsenvaltioiden yhtenäisvaluuttana. 23895: Perustamissopimuksen liitteenä on pöytäkir- Yhteinen kauppapolitiikka 23896: ja Ranskasta (N:o 13). Pöytäkirjan mukaan 23897: Ranska säilyttää erioikeuden laskea liikkeeseen 1JO artikla. Artiklassa määrätään yhteisön 23898: rahaa merentakaisilla alueillaan sen kansallises- tavoitteeksi pyrkimys edistää maailmankaupan 23899: sa lainsäädännössä vahvistettujen yksityiskoh- sopusointuista kehitystä, kansainvälisen kau- 23900: 424 1994 vp - HE 135 23901: 23902: pan rajoitusten asteittaista poistamista sekä teen kolmanteen maahan ja on maksanut jotain 23903: tulliesteiden poistamista. Tavoitteeseen pyri- edellä mainittua maksua tuodessaan maahan 23904: tään perustamalla keskinäinen tulliliitto (ks. valmistuksessa tarvitsemiaan tarvikkeita tai 23905: 12-28 artiklan perustelut). Artiklan toisen osia. 23906: kohdan mukainen määräys, jonka mukaan 113 artikla. Unionisopimuksella muutetussa 23907: yhteisessä kauppapolitiikassa on huomioitava artiklassa on yhteisen kauppapolitiikan perus- 23908: jäsenmaiden välisten tullien poistamisen mah- määräys, joka sisältää yhteisen kauppapolitii- 23909: dollinen suotuisa vaikutus yritysten kilpailuky- kan keskeiset periaatteet ja soveltamiskeinot 23910: kyyn jäsenvaltioissa, on käytännössä vanhen- sekä päätöksentekoa koskevat määräykset. 23911: tunut tulliliiton syntymisen myötä. Artiklan 1 kohdassa määrätään, että yhtei- 23912: Artiklan sisältämät tavoitteet ovat muotoi- nen kauppapolitiikka perustuu yhtenäisiin pe- 23913: lultaan hyvin lähellä GATT-sopimuksen vas- riaatteisiin. Yhtenäisiä periaatteita tulee nou- 23914: taavia tavoitteita. Yhteisö on osaltaan edistä- dattaa erityisesti tullien muuttamisessa, tulli- ja 23915: nyt maailmankaupan sopusointuista kehitystä kauppasopimusten tekemisessä, kaupan vapa- 23916: sekä kaupan vapauttamista muun muassa osal- uttamista koskevien toimenpiteiden yhtenäistä- 23917: listumalla GATTin piirissä tapahtuviin maail- misessä, vientipolitiikassa sekä kauppaa koske- 23918: mankauppaa koskeviin vapauttamispyrkimyk- vissa suojatoimenpiteissä. Artiklan 2 kohdassa 23919: siin ja sitoutumalla GATTin säännöksiin sekä määrätään, että komissio tekee ehdotukset 23920: vapaakauppa-alueita ja tulliliittoja muodosta- neuvostolle yhteisen kauppapolitiikan toteutta- 23921: maHa. miseksi. Tämä merkitsee, että komissiolla on 23922: EY:n tuomioistuin pitää GATTin säännök- muodollisesti yksinomainen aloiteoikeus. 23923: siä erottamattomana osana yhteisön oikeudel- Artiklan 3 kohdassa määrätään menettelyta- 23924: lista järjestelmää ja on katsonut, että kauppa- voista sopimuksia tehtäessä. Jos yhteisö tekee 23925: politiikan alaan kuuluvia säädöksiä on sovel- kauppapolitiikan alaa koskevan sopimuksen 23926: lettava sopusoinnussa GATTin määräysten kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön 23927: kanssa (ks. muun muassa tapaukset 21-24/73, kanssa, komissio tekee neuvostolle asiaa kos- 23928: International Fruit Company ja 181/73, Hae- kevan suosituksen. Neuvosto antaa komissiolle 23929: geman). valtuudet aloittaa neuvottelut. Antaessaan val- 23930: 111 artikla. Artiklaan sisältyneet siirtymä- tuudet neuvosto yleensä päättää melko yksi- 23931: kauden aikana sovellettavat määräykset on tyiskohtaisesti siitä, millä ehdoilla sopimus 23932: kumottu unionisopimuksella. voidaan tehdä eli määrää yksilöidyistä neuvot- 23933: 112 artikla. Artiklan 1 kohdassa määrätään teluohjeista. Komission tulee kuulla neuvoston 23934: yhdenmukaistettavaksi siirtymäkauden lop- nimeämää erityiskomiteaa neuvottelujen kulu- 23935: puun mennessä vientituen myöntämistä koske- essa. Komitealla tarkoitetaan tässä niin sanot- 23936: vat järjestelmät yritysten kilpailuedellytysten tua 113-komiteaa, joka toimii jäsenmaiden 23937: tasaamiseksi. Kohdan määräyksen mukaan ky- neuvoa-antavana komiteana kauppapolitiikkaa 23938: seiset toimenpiteet eivät voi kuitenkaan rajoit- koskevissa sopimusneuvotteluissa. Käytännös- 23939: taa jäsenvaltioiden sellaisia velvoitteita, joihin sä komitea on muodostunut merkittäväksi 23940: ne ovat sitoutuneet muissa kansainvälisissä koko kauppapolitiikan alan keskusteluelimeksi 23941: järjestöissä. Viittauksena tarkoitetaan muun ja sen merkitys neuvoston päätöksentekoa val- 23942: muassa GATTin ja OECD:n piirissä tehtyjä mistelevana elimenä on keskeinen. 23943: valtiontuen myöntämistä koskevia sopimuksia. Artiklan 3 kohdassa määrätään myös, että 23944: Tavoite vientitukien yhtenäistämisestä on yh- siinä tarkoitettujen sopimusneuvottelujen suh- 23945: teisössä jo toteutettu. teen sovelletaan EY:n perustamissopimuksen 23946: Artiklan 2 kohdan mukaan 1 kohdan mää- 228 artiklan määräyksiä. Tällä unionisopimuk- 23947: räyksiä ei kuitenkaan sovelleta sellaisiin tullien sella lisätyllä viittauksena on selkeytetty sopi- 23948: tai vaikutuksiltaan vastaavien maksujen taikka muksia koskevan päätöksentekomenettelyä, jo- 23949: välillisten verojen palautuksiin, mukaan lukien ka säilyi kauppapolitiikan osalta muutoin en- 23950: liikevaihtoverojen, valmisteverojen ja muiden tisellään. Sopimukset hyväksytään neuvostossa 23951: välillisten verojen palautukset, joita myönne- määräenemmistöllä. Parlamentin kuulemisvel- 23952: tään viennissä, jos palautukset eivät ole suu- vollisuus ei koske puhtaasti kauppapoliittisia 23953: rempia kuin vientituotteille välillisesti tai suo- sopimuksia. 23954: raan määrätyt maksut. Näillä tarkoitetaan pa- Artiklan 4 kohdassa määrätään päätöksen- 23955: lautuksia, jotka viejä saa, jos se vie lopputuot- tekomenettelystä artiklassa tarkoitetun toimi- 23956: 1994 vp - HE 135 425 23957: 23958: vallan käyttämisessä. Kauppapolitiikkaa kos- (ETY) N:o 288/82 yleisistä tuontisäännöistä, 23959: kevat ratkaisunsa neuvosto tekee määräenem- joka sisälsi vastaavat keinot suojatoimiin ryh- 23960: mistöllä. Tämä päätöksentekomenettely sovel- tymiseksi. Käytännössä suojatoimiin on ryh- 23961: tuu kauppapolitiikassa yleisenä sääntönä ja dytty vain harvoissa tapauksissa. Aloite on 23962: sisältyy useimmiten myös täydentävään sään- tullut yleensä jäsenmaan taholta ja kohteena on 23963: nöstöön. useimmiten ollut Kauko-idän maista peräisin 23964: Unionisopimusta neuvoteltaessa esiintyi pyr- oleva tuonti. 23965: kimyksiä lisätä artiklan katteeseen eli yhteisön Asetuksen 1 artiklan mukaan asetusta sovel- 23966: toimivaltaan palvelut, jotka liittyvät suoraan letaan kolmansista maista peräisin oleviin EY:n 23967: tavarakauppaan. Kysymys on noussut esiin perustamissopimuksen kattamiin tuotteisiin, ei 23968: muun muassa GA TTin Uruguayn kierroksella. kuitenkaan tekstiilituotteisiin, joiden suhteen 23969: Asiasta ei päästy yksimielisyyteen unionisopi- on olemassa erityisiä tuontimääräyksiä eikä 23970: musta neuvoteltaessa, vaan muotoilu jätettiin valtionkauppamaihin tai Kiinan kansantaval- 23971: ennalleen ja kysymys jäi myöhemmin ratkais- taan. Tuonti on vapaata lukuunottamatta ase- 23972: tavaksi. tuksen nojalla mahdollisesti hyväksyttyjä rajoi- 23973: Siirtymäkauden päättymisestä 1 pa1vana tuksia. 23974: tammikuuta 1970 lukien yhteisön toimivalta Asetuksen 2-4 artiklassa säädetään tuontia 23975: kauppapolitiikan alalla on ollut yksinomainen. koskevista tiedonantovelvoitteista sekä neuvot- 23976: Tämän on EY:n tuomioistuin useissa tapauk- telumenettelystä komission ja jäsenmaiden kes- 23977: sissa todennut ja se on tulkinnut toimivaltaky- ken. Asetuksen 5-8 artiklassa säädetään tut- 23978: symystä laajasti yhteisön hyväksi (muun muas- kintamenettelystä. Komissio harkitsee 5 ja 6 23979: sa tapaus 62/88, Kreikka v. neuvosto). Tuo- artiklan säätämällä tavalla ja kerättyään jäsen- 23980: mioistuin on myös todennut (muun muassa mailta ja eri osapuolilta tarvittavat tiedot, onko 23981: tapaus 41/76 Donkerwolke), että yhteisön yk- tarvetta ryhtyä valvonta- tai suojatoimiin. Ase- 23982: sinomainen toimivalta sulkee pois yksittäisten tuksen 7 artiklassa säädetään luottamuksellis- 23983: jäsenmaiden kansalliset kauppapoliittiset toi- ten tietojen käsittelystä ja 8 artikla sisältää 23984: met, ellei niitä ole erikseen yhteisön lainsäädän- säännökset niistä seikoista, joihin tulee erityi- 23985: nössä sallittu. sesti kiinnittää huomiota arvioitaessa tuonnissa 23986: Yhteisön tuontijärjestelmään tehtiin vuoden tapahtunutta kehitystä, tuonnin ehtoja sekä 23987: 1994 alkupuolella muutoksia, jotka kävivät yhteisön tuottajille tuonnista aiheutuvaa vaka- 23988: tarpeellisiksi yhteismarkkinoiden syntymisen ja vaa vahinkoa tai sellaisen uhkaa. 23989: rajavalvonnan poistumisen myötä. Uusilla Asetuksen 9-13 artiklassa säädetään tuon- 23990: säännöksillä poistettiin kansalliset tuontirajoi- nin valvonnan edellytyksistä ja toteuttamisesta 23991: tukset ja vähennettiin yhteisötason tuontirajoi- sekä sitä koskevasta päätöksenteosta. Tuonti 23992: tuksia merkittävästi. Samalla tehtiin eräitä voidaan asettaa määräajaksi joko jälkikäteis- 23993: muutoksia yhteisön kauppapoliittisia suojatoi- tai ennakkovalvontaan, jos kehitys markkinoil- 23994: mia koskeviin säädöksiin muuttamalla päätök- la uhkaa aiheuttaa yhteisön saman tai kilpai- 23995: sentekomenettelyjä tehokkaammiksi. levan tuotteen tuottajille vahinkoa ja milloin 23996: yhteisön edut niin vaativat. 14-17 artiklassa 23997: Neuvoston asetus (EY) N:o 518194, annettu 7 säädetään suojatoimiin ryhtymisen edellytyksis- 23998: päivänä maaliskuuta 1994, yleisistä tuontisään- tä sekä niitä koskevasta päätöksenteosta. Jos 23999: nöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 288182 ku- tuotetta tuodaan niin suuresti kasvaneissa mää- 24000: moamisesta rin ja taikka sellaisin ehdoin, että tuonti aiheut- 24001: taa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa vahinkoa 24002: Asetusta sovelletaan GATT-osapuoliin ja sen yhteisön vastaavan tai kilpailevan tuotteen 24003: lähtökohtana on vapaa tuonti näistä maista tuottajille, voidaan päättää tuonnin asettami- 24004: yhteisön alueelle. Asetuksella säädetään niistä sesta luvanvaraiseksi tai sen rajoittamisesta. 24005: edellytyksistä, joilla voidaan tarvittaessa aset- Komissio voi myös poikkeuksellisesti antaa 24006: taa koko yhteisön kattavia tai jotain sen luvan valvonta- tai suojatoimiin, jotka rajoit- 24007: aluetta koskevia tuontirajoituksia sekä menet- tuvat tietylle alueelle tai alueille. Näiden toi- 24008: telystä, jolla rajoituksista päätetään. Asetus menpiteiden tulee olla väliaikaisia ja niiden 24009: sisältää myös säännökset tuonnin asettamisesta tulee vaikeuttaa sisämarkkinoiden toimintaa 24010: ennakko- tai jälkikäteisvalvontaan. mahdollisimman vähän. Asetuksen 18-22 ar- 24011: Asetuksella kumottiin neuvoston asetus tiklat sisältävät soveltamis- ja loppusäännöksiä. 24012: 54 340405P 24013: 426 1994 vp - HE 135 24014: 24015: Neuvoston asetus (EY) N:o 519/94, annettu 7 ja tai muu järjestely. Näiden tuotteiden tuonti 24016: päivänä maaliskuuta 1994, tietyistä kolmansista yhteisöön on vapaa määrällisistä rajoituksista, 24017: maista tapahtuvaa tuontia koskevista yhteisistä ellei asetuksen säännöksistä muuta johdu. 24018: säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 1765/82, Tuotteiden alkuperän todistamista koskevat 24019: N:o 1766/82 ja N:o 3240183 kumoamisesta menettelyt ovat asetuksen liitteissä III ja IV. 24020: Asetuksen 2 artiklan mukaan liitteessä V 24021: Asetusta sovelletaan liitteessä I luetelluista luetellut tuotteet siinä nimetyistä tuottajamais- 24022: maista (Baltian maat, IVY -maat, Albania, Kii- ta ovat liitteen mukaisten määrällisten rajoitus- 24023: nan kansantasavalta, Mongolia, Pohjois-Korea ten alaisia, mikäli tuotteet on laivattu I päivän 24024: ja Vietnam) tapahtuvaan tuontiin lukuun otta- tammikuuta I993 ja 3I päivän joulukuuta I995 24025: matta tekstiilituotteiden tuontia. Lähtökohtana välisenä aikana. Asetuksen 3 artiklassa sääde- 24026: on vapaa tuonti näistä maista yhteisön alueelle tään rajoituksista määrällisten rajoitusten so- 24027: eräitä harvoja kiinalaista alkuperää olevia tuot- veltamiseen käsityöperinne- ja käsinkudottui- 24028: teita lukuunottamatta, joihin sovellettavat hin tuotteisiin. Asetuksen 4 artikla sisältää 24029: määrälliset rajoitukset on lueteltu asetuksen väliaikaista tuontia koskevia poikkeuksia. Ase- 24030: liitteessä II. Liitteessä III luetellut Kiinasta tuksen 5 artiklan mukaan liitteessä VII sääde- 24031: peräisin olevat tuotteet ovat tuontivalvonnan tään ehdot liitteessä luetellussa maissa jatkoja- 24032: alaisia. lostettujen tuotteiden tuonnista takaisin yhtei- 24033: Asetuksella säädetään niistä edellytyksistä, söön. Asetuksen 6 artiklassa säädetään konsul- 24034: joilla voidaan tarvittaessa asettaa koko yhtei- taatioiden käymisestä ja tilanteen korjaamises- 24035: sön kattavia tai jotain sen aluetta koskevia ta tuonnin tapahtuessa epätavallisen alhaisilla 24036: tuontirajoituksia sekä menettelystä, jolla rajoi- hinnoilla. Asetuksen 7 artiklan mukaan liittees- 24037: tuksista päätetään. Asetus sisältää myös sään- sä VIII annetaan säännökset joustavuudesta 24038: nökset tuonnin asettamisesta ennakko- tai jäl- kiintiöiden soveltamisessa ja 8 artiklan mukaan 24039: kikäteisvalvontaan. Säännökset vastaavat eräi- komissio voi tarvittaessa avata ylimääräisiä 24040: tä pieniä poikkeuksia lukuunottamatta yleisiä kiintiöitä. 24041: tuontisääntöjä koskevan asetuksen vastaavia Asetuksen 9 artiklassa säädetään toimista 24042: säännöksiä. tuonnin alueellisen keskittymisen vuoksi. Ase- 24043: tuksen I 0 ja II artiklassa säädetään suoja toi- 24044: Komission asetus (EY) N:o 195/94, annettu mista. Jos liitteen IX mukaisista maista peräisin 24045: 12 päivänä tammikuuta 1994, asetuksen (ETY) olevan tuotteen, joka ei ole määrällisten rajoi- 24046: N:o 3030193 liUteiden I, II, /JI, V, Vll, VIII, ja tusten alainen, tuonti kasvaa edellisen vuoden 24047: IX muuttamisesta tuonnista ylittäen liitteessä IX luetellut prosent- 24048: timäärät, sen tuonti voidaan asettaa määrällis- 24049: Asetuksen N:o 3030/93 tarkoituksena on ten rajoitusten alaiseksi artiklassa määritellyllä 24050: luoda menettelyt yhteisön ja kolmansien mai- tavalla. Artiklassa säädetään konsultaatiome- 24051: den välillä tehtyjen kahdenvälisten tekstiilisopi- nettelystä tuottajamaan kanssa. Jos niissä ei 24052: musten soveltamiseksi. Näitä ovat monikuitu- päästä ratkaisuun, komissio voi asettaa tuon- 24053: sopimuksen alaiset tekstiilisopimukset, sen pii- nin vuodeksi kerrallaan rajoituksen alaiseksi 24054: riin kuulumattomien maiden kanssa tehdyt artiklassa määrätyin ehdoin. Määrälliset rajoi- 24055: tekstiilisopimukset sekä tekstiilikauppaa koske- tukset voivat poikkeuksellisesti ja väliaikaisesti 24056: vat eräiden Keski- ja Itä-Euroopan maiden koskea myös tiettyä yhteisön aluetta. 24057: kanssa tehtyihin assosiaatiosopimuksiin sisälty- Asetuksen I2 artikla sisältää säännökset 24058: vät lisäpöytäkirjat. Asetuksella poistetaan kan- kiintiöiden hallinnoimisesta. Jäsenvaltioiden 24059: salliset kiintiöt sopimusten alaisesta tekstiili- toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat komis- 24060: kaupasta. Yhdessä asetuksen (EY) N:o 5I7/94 siolle määrät, joille tuontilupia on pyydetty. 24061: kanssa ne sisältävät tekstiilien tuontikohteluun Komissio vahvistaa ilmoitusten saapumisjärjes- 24062: liittyvät säännöt, jotka aikaisemin sisältyivät tyksessä sen, että kiintiöissä on vielä tilaa. 24063: useisiin eri asetuksiin. Poikkeuksellisissa tapauksissa komissio voi ra- 24064: Asetuksen (EY) N:o I95/94 I artiklan mu- joittaa jakamiaan kiintiömääriä. Kun hake- 24065: kaan asetusta sovelletaan sen liitteessä I luetel- muksen kohteena oleva kiintiö on jo käytetty, 24066: tuihin tekstiilituotteisiin, jotka ovat peräisin komissio säilyttää hakemukset ja ottaa ne 24067: liitteen II mukaisista maista ja joiden kanssa uudelleen saapumisjärjestyksen mukaiseen kä- 24068: yhteisöllä on kahdenvälinen sopimus, pöytäkir- sittelyyn, kun lisäkiintiöstä on päätetty. Käyt- 24069: 1994 vp - HE 135 427 24070: 24071: tämättä jääneet määrät jaetaan uudelleen. Ase- tiilisopimuksen tuloksia ryhdytään sovelta- 24072: tuksen 13 artiklan mukaan liitteissä III ja IV maan. 24073: on säännökset menettelyistä silloin, kun yhtei- Suomi on MF A-sopimuksen (SopS 46/74) ja 24074: sön ja kolmannen maan väliseen sopimukseen sen jatkopöytäkirjojen pohjalta neuvotellut 24075: sisältyy määräyksiä tuonnin ennakko- tai jäl- kahdenvälisiä järjestelyjä, joista tällä hetkellä 24076: kikäteisvalvonnasta. Asetuksen 14 artiklassa ovat voimassa vuoden 1994 loppuun sopimuk- 24077: säädetään jäsenmaiden velvoitteista toimittaa set Etelä-Korean, Pohjois-Korean, Sri Lankan, 24078: komissiolle tuontia koskevia tilastotietoja. Malesian, Thaimaan, Romanian ja Singaporen 24079: Asetuksen 15 artiklassa säädetään neuvotte- kanssa; vuoden 1995 loppuun ovat voimassa 24080: lujen käymisestä sekä suojatoimista sopimusten sopimukset Hongkongin, Intian, Kiinan, Ma- 24081: määräysten kiertämis- tai väärinkäyttötapauk- caon ja Pakistanin kanssa. Sopimukset Malesi- 24082: sissa. Asetuksen 16 artikla sisältää säännökset an, Thaimaan, Romanian ja Singaporen kanssa 24083: neuvottelumenettelystä ja 17 artikla säännökset ovat tuontitarkkailujärjestelyitä; muihin sopi- 24084: tekstiilikomitean toiminnasta. 18-22 artikla musmaihin sovelletaan selektiivisiä tuontikiin- 24085: sisältää loppumääräyksiä. Asetuksen 20 artik- tiöitä. Sopimukset on tehty unionin jäsenyyttä 24086: lan mukaan ristiriitatilanteessa asetuksen sään- sekä GA TTin Uruguayn kierroksen tulosten 24087: nökset ovat toissijaisia suhteessa yhteisön ja soveltamiseen liittyvin varauksin. Teva-tuonti 24088: kolmansien maiden välisiin tekstiilisopimuk- Taiwanista on toistaiseksi tuontilisensioinnin 24089: siin. alaista. 24090: Unionin jäsenenä Suomi sitoutuisi noudatta- 24091: Yhteisö on kansainvälisen tekstiilisopimuk- maan MF A-sopimusta ja sen jatkopöytäkirjoja 24092: sen eli MFA:n (Multi-Fibre Arrangement; pää- tai GA TTin Uruguayn kierroksen tekstiilisopi- 24093: tös 74/214/ETY) ja sen jatkopöytäkirjojen poh- muksen tuloksia sekä yhteisön kolmansien mai- 24094: jalta neuvotellut tekstiili- ja vaatetusalan tuon- den kanssa tekemiä kahdenvälisiä tekstiilisopi- 24095: tia koskevia kahdenvälisiä vienninrajoitus- tai muksia ja -järjestelyjä. Yhteisö neuvottelee 24096: tarkkailusopimuksia, joita tällä hetkellä on tällaisiin sopimuksiin ja järjestelyihin liittyvät 24097: voimassa 20 maan kanssa (ASEAN-maat: In- pöytäkirjat yhteisöön suuntautuvan tekstiili- ja 24098: donesia, Malesia, Filippiinit, Singapore, Thai- vaatetustuotteiden tuonnin määrällisten rajoi- 24099: maa· Etelä-Aasian maat: Intia, Pakistan, Sri tusten tarkoituksenmukaiseksi sopeuttamiseksi. 24100: Lanka, Bangladesh; Kaukoidän maat: Hong- Ellei tätä prosessia ole saatettu päätökseen 1 24101: kong, Etelä-Korea, Macao, Kiina; Latinalainen päivään tammikuuta 1995 mennessä, yhteisö 24102: Amerikka: Argentiina, Peru, Brasilia, Uruguay, ryhtyy tarpeellisia siirtymäaikajärjestelyjä kos- 24103: Kolumbia, Guatemala, Meksiko). Sopimuksis- keviin toimenpiteisiin varmistaakseen, että yh- 24104: ta muut paitsi Bangladeshin ja Uruguayn kans- teisö soveltaa näitä sopimuksia. Sopeutumises- 24105: sa tehdyt sisältävät määrällisiä tuontikiintiöitä. sa yhteisön tuontijärjestelmään seurataan peri- 24106: MFA-tyyppisiä järjestelyitä on sovittu lisäksi aatetta, jonka mukaan Suomen kansalliset ra- 24107: Keski- ja Itä-Euroopan maiden (Tshekki, Slo- joituskiintiöt lisätään suoraan yhteisön koko- 24108: vakia Unkari, Puola, Romania ja Bulgaria), naiskiintiöihin. Kansallisten rajoituskiintiöiden 24109: IVY -~aiden ja Vietnamin kanssa. Tämän li- puuttuessa yhteisön kyseisiä kiintiöitä kasvate- 24110: säksi yhteisöllä on tekstiili- ja vaatetusalaa taan Suomeen tapahtuneen tosiasiallisen tuon- 24111: koskevia järjestelyitä (liittyen taloudellisen pre- nin perusteella. 24112: ferenssiyhteistyön mahdollistamiin suojalause- 24113: ketoimiin) eräiden Välimeren maiden kanssa Neuvoston asetus (EY) N:o 517194, annettu 7 24114: (Egypti, Turkki, Marokko, Tunisia j~ Malt~) päivänä maaliskuuta 1994, muiden kuin kahden- 24115: sekä erityisjärjestelyjä Taiwanin, Baltian mai- välisten sopimusten, pöytäkirjojen tai muiden 24116: den ja entisen Jugoslavian alueen maiden kans- järjestelyjen taikka muiden yhteisön erityisten 24117: sa. tuontisääntöjen soveltamisalaan kuuluvien tietty- 24118: MF A-pohjaiset kahdenväliset sopimukset jen kolmansien maiden tekstiilituotteiden tuontia 24119: ovat voimassa vuoden 1994 loppuun, mutta koskevista yhteisistä säännöistä 24120: tarpeen mukaan sopimusten voimassaolo jat- 24121: kuu vuoden 1995 loppuun. Sopimusten - Asetuksen 1-5 artikla sisältää yleisiä peri- 24122: samoin kuin koko MFA:n - voimassaolo aatteita. Asetusta sovelletaan yhdistetyn tul- 24123: lakkaa automaattisesti siitä päivämäärästä lu- linimikkeistön osaan XI kuuluviin ja muihin 24124: kien, kun GATTin Uruguayn kierroksen teks- liitteessä I lueteltuihin tekstiilituotteisiin, joiden 24125: 428 1994 vp- HE 135 24126: 24127: suhteen ei ole voimassa kahdenvälistä sopimus- Neuvoston asetus (ETY) N:o 3918191, annet- 24128: ta tai muita erityisjärjestelyjä tai erityisiä yh- tu 19 päivänä joulukuuta 1991, yhteisestä vien- 24129: teisön tuontisääntöjä. Näiden tuotteiden tuonti tijärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o 24130: yhteisöön on vapaata. Poikkeuksena on kuiten- 2603/69 muuttamisesta 24131: kin liitteessä II mainitut Kiinan kansantasaval- 24132: ta ja Pohjois-Korea, joiden tuonti riippuu Asetuksella säädetään menettelyistä, joilla 24133: vuosittain asetettavasta kiintiöstä. Muista liit- voidaan asettaa vienti yhteisöstä kolmansiin 24134: teessä II mainituista maista, jotka eivät ole maihin rajoitusten alaiseksi. Asetus on käytän- 24135: GATT-osapuolia, tuonti voidaan asettaa val- nössä vanhentunut eikä asetuksen mukaisia 24136: vonnan tai rajoitusten alaiseksi yhteisön talou- vientirajoituksia ole enää voimassa. Asetuksen 24137: dellisen edun niin vaatiessa. 1 artiklassa todetun perusperiaatteen mukaan 24138: Lisäksi on vielä muodollisesti voimassa eräi- vienti yhteisömaista kolmansiin maihin on va- 24139: paata lukuunottamatta niitä rajoituksia, joita 24140: tä asetuksen (ETY) N:o 288/82 nojalla myön- 24141: nettyjä kansallisia tuontirajoituksia, jotka on sovelletaan tämän asetuksen nojalla. Asetuksen 24142: 2-5 artiklassa säädetään komission ja jäsen- 24143: kuitenkin keskeytetty, siihen asti kunnes kysei- 24144: set tuotteet liitetään Maailman kauppajärjestön maiden välisestä tiedonvaihto- ja konsultaatio- 24145: ja GA TTin Uruguayn kierroksella neuvotelluo menettelystä. Asetuksen 6-9 artiklassa sääde- 24146: tään suojatoimenpiteiden edellytyksistä ja niitä 24147: tekstiilisopimuksen alaisuuteen. Liite UI B si- 24148: sältää vuosittaisia määrällisiä rajoituksia eräille koskevasta päätöksenteosta. Kriittisen tilan- 24149: teen välttämiseksi tai sellaisen korjaamiseksi, 24150: entisen Jugoslavian alueelta peräisin oleville 24151: tuotteille. Liite IV sisältää eräitä Kiinan kan- joka voi aiheutua välttämättömän tuotteen 24152: santasavallasta ja Pohjois-Koreasta peräisin puutteesta ja kun yhteisön edut vaativat väli- 24153: olevia tuotteita koskevia vuosittaisia määrälli- töntä toimenpidettä, tuotteen vienti voidaan 24154: alistaa vientiluvan alaiseksi. Asetuksen 10--13 24155: siä rajoituksia. Liitteessä V mainittuja tuotteita 24156: artikla sisältää loppusäännöksiä. 24157: saa tuoda Kiinasta ja Pohjois-Koreasta yhtei- 24158: sön alueelle vain, jos tuonnille on myönnetty 24159: vuosittainen kiintiö. Neuvoston asetus (EY) N:o 520/94, annettu 7 24160: päivänä maaliskuuta 1994, yhteisön kiintiöiden 24161: Asetuksen 4 artiklassa säädetään kolmansis- hallinnointijärjestelmän perustamisesta 24162: sa maissa jatkojalostettujen tekstiilien tuonti- 24163: kohtelusta ja 5 artiklassa säädetään liitteiden Asetuksella luodaan menettelyt sekä tuontia 24164: UI-VI muuttamisesta. Asetuksen 6-10 artik- että vientiä koskevien rajoitusten hallionoimi- 24165: lassa säädetään yhteisön tiedonvaihto- ja tut- seksi ottaen huomioon sisämarkkinoiden syn- 24166: kiotamenettelystä ja 11-16 artiklassa valvon- tymisen aiheuttamat muutokset yhteisön tuon- 24167: ta- ja suojatoimenpiteistä. Säännökset vastaa- ti- ja vientijärjestelmään. 24168: vat eräitä poikkeuksia lukuunottamatta yleisiä Asetuksen 1-5 artikla sisältää yleisiä hallin- 24169: tuontisääntöjä koskevan asetuksen määräyksiä. nollisia periaatteita. Asetuksella luodaan sään- 24170: Asetuksen 17-24 artiklassa säädetään yhtei- nöt yhteisön määrällisten tuonti- ja vientirajoi- 24171: sön tuontirajoitusten hallinnoinnista. Jäsenval- tusten eli kiintiöiden hallinnoimiseksi. Sen 24172: tioiden toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat säännöksiä ei sovelleta perustamissopimuksen 24173: komissiolle pyydettyjen tuontilupien määrät. liitteen II mukaisiin maataloustuotteisiin eikä 24174: Sallitut tuontimäärät jaetaan siinä järjestykses- niihin tuotteisiin, joiden suhteen on sovittu 24175: sä, kuin niitä koskevat ilmoitukset on tehty. erityisistä tuonti- ja vientijärjestelyistä, mu- 24176: Jos pyyntöjä arvellaan olevan enemmän kuin kaanlukien kiintiöiden hallinto. 24177: kiintiöön mahtuu, komissio voi jakaa kiintiön Kiintiöt tulee jakaa hakijoiden kesken mah- 24178: osiin tai määrätä ylärajan kullekin osuudelle. dollisimman pian niiden avaamisen jälkeen. Ne 24179: Osa kiintiöstä voidaan varata pyynnöille, jotka voidaan jakaa myös osissa. Niiden hallionoimi- 24180: perustuvat toteutuneisiin tuontimääriin. Tuoja seksi voidaan käyttää jotain seuraavista mene- 24181: voi osoittaa hakemuksen minkä tahansa jäsen- telmistä tai niiden yhdistelmää: toteutuneisiin 24182: valtion viranomaisille. Viranomaiset myöntävät kauppavirtoihin perustuva menetelmä, hake- 24183: tuontiluvat, jotka ovat yleensä voimassa kuusi musten jättämisjärjestykseen perustuva mene- 24184: kuukautta ja voimassa yhteisön koko alueella. telmä tai kiintiöiden jakaminen pyyntöjen si- 24185: Asetuksen 25-29 artikla sisältää päätöksente- sältämien määrien suhteessa. Komissio voi 24186: koa koskevia sekä loppusäännöksiä. tarvittaessa päättää myös muusta menettelystä. 24187: 1994 vp - HE 135 429 24188: 24189: Jakamatta tai käyttämättä jääneet kiintiöt jae- olevaa polkuhintaan tapahtuvaa tai tuettua tuon- 24190: taan uudelleen ennen kiintiön määräajan kulu- tia vastaan (8812424/EHTY) 24191: mista umpeen. Kiintiön alaisten tuotteiden 24192: tuonti tai vienti edellyttää jäsenvaltion antamaa Suojakeinoja polkumyyntiä tai tuettua tuon- 24193: tuonti- tai vientilisenssiä. Jäsenvaltioiden on tia vastaan säädellään kahdella säädöksellä, 24194: nimettävä toimivaltaiset viranomaiset. Tuoja jotka ovat sisällöltään lähes samanlaiset. Pää- 24195: tai viejä voi jättää lisenssianomuksen minkä tösmenettelytavat eroavat siten, että Euroopan 24196: tahansa jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomai- yhteisöä koskevassa asetuksessa päätöksen lo- 24197: selle. Tiettyä aluetta koskevaa kiintiötä koske- pullisen polkumyyntitullin asettamisesta tekee 24198: va anomus on kuitenkin toimitettava kyseisen neuvosto komission esityksestä, mutta Euroo- 24199: alueen viranomaisille. pan hiili- ja teräsyhteisön osalta päätöksen 24200: Asetuksen 6-14 artiklassa säädetään yksi- tekee komissio. Seuraavassa säädösten sisältöä 24201: tyiskohtaisemmin eri menetelmistä kiintiöiden selostetaan asetuksen (ETY) N:o 2423/88 mu- 24202: jakamiseksi. Asetuksen 15-21 artiklat sisältä- kaisesti. 24203: vät tuonti- ja vientilisenssejä koskevat säännök- Asetuksessa säädetään polkumyynnin ja tue- 24204: set. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset tun tullin määrittämisestä sekä vahingon ja 24205: myöntävät lisenssit. Lisenssit ovat päteviä koko yhteisön edun määrittämisestä sekä minkälai- 24206: yhteisön alueella tai alueellisen kiintiön tapauk- siin suojatoimiin voidaan ryhtyä ja näitä kos- 24207: sessa kyseisellä alueella. Lisenssien voimasoo- kevasta päätöksentekomenettelystä. Säädökset 24208: loaika on yleensä neljä kuukautta. 22-28 on laadittu yhdenmukaisiksi GATTin polku- 24209: artikla sisältää loppusäännöksiä. Niissä määrä- myyntisopimuksen (SopS 19/80) kanssa. Sen 24210: tään muun muassa päätöksentekomenettelystä lisäksi ne sisältävät eräitä täydentäviä tulkinta- 24211: sekä jäsenmaiden komitean roolista siinä. ja soveltamissäännöksiä. 24212: Asetuksella säädetään 1 artiklan mukaan 24213: Polkumyyntitoimet ovat yhteisön eniten suojautumisesta ulkopuolisista maista peräisin 24214: käyttämä kauppapoliittinen suojakeino. Ylei- olevaa polkuhintaista tai tuettua tuontia vas- 24215: siin suojatoimiin verrattuna polkumyyntitoimet taan. Asetuksen 2 artikla sisältää säännökset 24216: ovat tarkemmin tiettyyn maahan tai tuottajaan menettelystä polkumyyntitilanteessa. Sen osas- 24217: kohdistettuja. Enemmistö päätetyistä toimenpi- sa A todetaan periaatteet, joiden nojalla pol- 24218: teistä on ollut hintasitoumuksia tai polkumyyn- kumyyntitulli voidaan langettaa polkuhintaista 24219: titulleja. Tasoitustulleja on asetettu vain vähäi- tuotetta kohtaan, jonka liikkeellelasku yhteisön 24220: sessä määrin. Voimassaolevia näistä toimista alueelle aiheuttaa vahinkoa. Tuotteen katso- 24221: määrääviä asetuksia tai komission päätöksiä taan olevan polkumyyntiä, jos sen vientihinta 24222: oli vuonna 1993 hieman yli sata. Niistä suurin yhteisöön on alhaisempi kuin tuotteen normaa- 24223: osa kohdistuu Kaukoidän maista tai valtion- liarvo. Osassa B säädetään tuotteen normaa- 24224: kauppamaista peräisin olevaan tuontiin. Kau- liarvon määrittämisestä. Osassa C säädetään 24225: pan arvon perusteella Japanista peräisin oleviin vientihinnan määrittelemisestä. Osa D sisältää 24226: tuotteisiin kohdistuu merkittävin osuus polku- säännökset tuotteen normaaliarvon ja vienti- 24227: myyntitoimenpiteistä. Viime vuosina, pyrittäes- hinnan vertailun suorittamisesta. Osassa E sää- 24228: sä toteamaan yhteisöintressin olemassaolo, on detään kulujen jakoperiaatteista. Osassa F 24229: muodostunut yhä tärkeämmäksi vertailu tuot- määritellään niin sanotun vastaavan tuotteen 24230: teiden käyttäjille ja kuluttajille aiheutuvien sisältö ja osassa G hinnan keskiarvon käyttä- 24231: lyhyen tähtäimen etujen sekä teollisuudelle misestä. Osassa H säädetään polkumyyntiosuu- 24232: aiheutuvien vahinkojen välillä. den määrittelystä. 24233: Asetuksen 3 artikla sisältää säännökset tue- 24234: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2423/88, annet- tusta tuonnista. Siinä säädetään edellytyksistä, 24235: tu 11 päivänä heinäkuuta 1988, suojautumisesta joilla kyseinen tuonti voidaan asettaa tasoitus- 24236: Euroopan talousyhteisön ulkopuolisista maista tullin alaiseksi. Artikla 4 sisältää säännökset 24237: peräisin olevaa polkuhintaan tapahtuvaa tai tu- polkumyynnin ja tuetun tuonnin yhteisön teol- 24238: ettua tuontia vastaan, muutettu asetuksella lisuudelle aiheutuvan vahingon määrittämises- 24239: (EY) N:o 521/94 ja asetuksella (EY) N:o tä. Artiklassa 5 säädetään polkumyynnistä tai 24240: 522194 sekä komission päätös, tehty 29 päivänä tuetusta tuonnista tehtävistä valituksista ja 6 24241: heinäkuuta 1988, suojautumisesta Euroopan hii- artiklassa neuvotteluiden käymisestä jäsenmai- 24242: li- ja teräsyhteisön ulkopuolisista maista peräisin den neuvoa-antavassa komiteassa. Artikla 7 24243: 430 1994 vp - HE 135 24244: 24245: sisältää säännökset tutkimusmenettelystä kon- Asetuksen l artiklan mukaan asetuksella 24246: sultaatioiden jälkeen ja tietojen keräämisestä, luodaan menettelyt, joilla voidaan vastata lait- 24247: niiden antamisesta asianasaisille sekä asian- tomiin kauppapoliittisiin toimiin niistä aiheu- 24248: osaisten kuulemisesta. Artikla 8 sisältää sään- tuvan vahingon poistamiseksi sekä yhteisön 24249: nökset saatujen tietojen luottamuksellisuudesta. oikeuksien varmistamiseksi suhteessa kolman- 24250: Artiklassa 9 säädetään toimenpiteiden lopetta- sien maiden harjoittamiin kauppatapoihin. 24251: misesta kun suojatoimet eivät ole tarpeen. GATT-osapuolten kesken perustettavan Maa- 24252: Artikla l 0 sisältää säännökset hintasitoumus- ilman kauppajärjestön perustamisen jälkeen 24253: ten hyväksymisestä. asetusta sovelletaan erityisesti kansainvälisten 24254: Artiklassa ll säädetään väliaikaisen tasoitus- riitojenratkaisumenettelyjen aloittamiseen, lo- 24255: tai polkumyyntitullin asettamisesta. pettamiseen sekä harjoittamiseen kauppapolitii- 24256: Artiklassa 12 on säännökset lopullisen tullin kan alalla. 2 artikla määrittelee laittoman 24257: asettamista koskevasta päätöksenteosta. Poik- kauppapoliittisen toiminnan, yhteisön oikeudet 24258: keuksena yleisestä päätöksentekomenettelystä sekä vahingon ja yhteisön teollisuuden käsit- 24259: kauppapolitiikan alalla päätös tehdään neuvos- teet. 3 artiklan mukaan valituksen voi tehdä 24260: tossa yksinkertaisella enemmistöllä. kuka tahansa luonnollinen tai oikeushenkilö tai 24261: Artikla 13 sisältää yleisiä säännöksiä tullien yhdistys, joka toimii sellaisen yhteisön teolli- 24262: asettamisesta. Niissä säädetään muun muassa, suuden puolesta, joka katsoo kärsineensä va- 24263: että tullin määrä ei saa ylittää polkumyyn- hinkoa laittoman kauppatavan vuoksi. Artik- 24264: tiosuutta vaan sen tulee olla mahdollisesti lassa 4 säädetään jäsenmaan mahdollisuuksista 24265: pienempi, mikäli tämä riittää poistamaan va- tehdä valitus ja 5 artikla sisältää säännökset 24266: hingon. Asetuksessa on myös säännöksiä mah- neuvottelumenettelystä komission ja jäsenmai- 24267: dollisuuksista asettaa tulli taannehtivasti ja den kesken. 24268: mahdollisuudesta asettaa tulli poikkeuksellises- Mikäli neuvotteluissa on ilmennyt riittävästi 24269: ti yhteisössä tuotetulle tuotteelle. Artiklassa 14 perusteita tutkimusten aloittamiseksi, komissio 24270: säädetään polkumyynti- ja tasoitustullipäätös- toimii asian tutkimiseksi 6 artiklassa määrätty- 24271: ten sekä hintasitoumusten tarkastelusta uudel- jen menettelyjen mukaisesti. Asetuksen 7 artik- 24272: leen sekä tarkastelun tuloksena tehtävistä pää- lassa säädetään luottamuksellisten tietojen kä- 24273: töksistä. Asetuksen 15 artiklan mukaan polku- sittelemisestä ja 8 artiklassa siitä, mitä seikkoja 24274: myynti- ja tasoitustullipäätökset ovat voimassa tulee huomioida arvioitaessa vahinkoa tai va- 24275: yleensä viisi vuotta. Asetuksen 16 artiklassa hingon uhkaa. 9 artiklassa säädetään päätök- 24276: säädetään liikaa maksetun tullin palauttamises- senteosta tapauksessa, jossa yhteisön edut eivät 24277: ta ja 17-19 artikla sisältää yleisiä ja loppu- vaadi toimenpiteisiin ryhtymistä tai jos kolmas 24278: säännöksiä. maa ryhtyy tilanteen johdosta tyydyttäviin toi- 24279: menpiteisiin. l 0 artiklassa säädetään niistä 24280: edellytyksistä ja toimenpiteistä, joihin yhteisö 24281: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2641184, annet- 24282: tu 17 päivänä syyskuuta 1984, yhteisen kauppa- voi turvautua sen etujen niitä vaatiessa. Ennen 24283: toimenpiteisiin ryhtymistä on kiista käsiteltävä 24284: politiikan lujittamisesta erityisesti suojauduttaes- 24285: yhteisön kansainvälisten sitoumusten, esimer- 24286: sa laittomilta kauppatavoilta, muutettuna neu- 24287: kiksi GATT-sopimuksen mukaisessa riitojen 24288: voston asetuksella (EY) N:o 522/94 24289: ratkaisumenettelyssä. Vasta tämän jälkeen yh- 24290: teisö voi ryhtyä yksipuolisiin toimenpiteisiin, 24291: Asetuksen tarkoituksena on luoda yhteisölle joita voivat olla kauppapoliittisen myönnytyk- 24292: suojautumismenettelytavat kolmansien maiden sen peruuttaminen, tullien tai muiden tuonti- 24293: harjoittamia laittomia kauppatapoja vastaan. maksujen asettaminen tai määrällisten rajoitus- 24294: Asetus on toissijainen suhteessa muihin kaup- ten tai vastaavien muutosten asettaminen. 24295: papoliittisiin välineisiin. Sitä on sovellettu sen Artiklassa 11 ja 12 on päätöksentekoa ja 24296: voimassaoloaikana vain muutamia kertoja. komiteamenettelyä koskevia säännöksiä. Artik- 24297: Näissä tapauksissa sen avulla on pyritty tur- lan ll menettelyä sovelletaan yhteisön sisäises- 24298: vaamaan oikeudenmukainen kohtelu kolmansi- sä päätöksenteossa myös silloin, kun yhteisö on 24299: en maiden markkinoilla. Asetus on ensimmäi- mukana kansainvälisessä riitojenratkaisu- tai 24300: nen yhteisön säädös, jonka avulla pyritään neuvottelumenettelyssä. Tällä tarkoitetaan eri- 24301: suojelemaan yhteisön etuja kolmansien maiden tyisesti GATTin riitojen ratkaisumenettelyjä. 24302: markkinoilla. Artiklan l3 mukaan asetus on toissijainen 24303: 1994 vp- HE 135 431 24304: 24305: suhteessa muihin kauppapoliittisiin välineisiin sia sopimuksia, joista valtaosa on peratsm 24306: ja 14 artikla sisältää voimaantulosäännöksen. 1920-1940-luvuilta, Suomella on noin 30. Yh- 24307: teisön kauppapoliittisten sopimusten kattaessa 24308: Neuvoston päätös, tehty 16 päivänä joulukuu- suuren osan niistä maista, joiden kanssa mai- 24309: ta 1969, jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden nitut Suomen sopimukset on tehty, on perus- 24310: välisten kauppasuhteita koskevien sopimusten teltua selvittää, mitä sopimuksiaan Suomi jäse- 24311: asteittaisesta yhtenäistämisestä ja yhteisön sopi- nyyden oloissa haluaisi pitää edelleen voimas- 24312: musten neuvottelemisesta ( 691494/ETY) sa. Selvitys on tarkoitus suorittaa ulkoasiain- 24313: ministeriön johdolla yhteistyössä muiden viran- 24314: Päätöksen tavoitteena on jäsenvaltioiden en- omaisten kanssa syksyn 1994 aikana. 24315: nen liittymistään yhteisöihin kolmansien val- Vaikka neuvoston päätös on tehty 113 artik- 24316: tioiden kanssa tekemien kauppasopimusten lan perusteella, päätöksellä toteutetaan kaup- 24317: alistaminen yhteisön valvontaan yhteisen kaup- papolitiikan alalla EY:n perustamissopimuksen 24318: papolitiikan toteutumisen varmistamiseksi. 234 artiklaan sisältyviä periaatteita. Mainittu 24319: Päätöksellä veivoitetaan jäsenvaltiot ilmoitta- artikla sisältää nimenomaisia määräyksiä jäse- 24320: maan komissiolle kaikki kolmansien valtioiden nyyden oikeudellisista vaikutuksista jäsenvalti- 24321: kanssa tekemänsä ystävyys-, kauppa- ja meren- oiden ennen jäsenyyttään tekemiin valtiosopi- 24322: kulkusopimukset ja muut 113 artiklaan alaan muksiin. Näitä oikeudellisia periaatteita selos- 24323: kuuluvat sopimukset. Ilmoitusvelvollisuus kos- tetaan tarkemmin 234 artiklaa koskevissa yk- 24324: kee voimassaolevien sopimusten lisäksi myös sityiskohtaisissa perusteluissa. 24325: niiden muuttamista sekä mahdollisten uusien 24326: sopimusten tekemistä. Uudet sopimukset on Neuvoston päätös, tehty 22 päivänä heinäkuu- 24327: ilmoitettava komissiolle ennen niiden allekir- ta 1974, jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden 24328: joittamista. välisiin yhteistyösopimuksiin liittyvästä neuvotte- 24329: Komissio tarkistaa alustavasti ilmoitetut so- lumenettelystä (741393/ETY) 24330: pimukset ja voi suosittaa neuvostolle, että 24331: jäsenvaltiolle annetaan lupa tehdä sopimus tai Neuvoston päätöksellä on vuonna 1974 täy- 24332: jatkaa sopimuksen voimassaoloa yleensä kor- dennetty edellä selostettua neuvoston päätöstä 24333: keintaan vuodeksi kerrallaan. Komissio voi jäsenvaltioiden kolmansien maiden kanssa te- 24334: myös edellyttää, että jäsenvaltio pyrkii muut- kemien ystävyys-, kauppa- ja merenkulkusopi- 24335: tamaan niitä sopimuksen määräyksiä, jotka musten suhteen noudatettavasta menettelystä. 24336: eivät ole yhteisen kauppapolitiikan mukaisia, Vuoden 1974 neuvoston päätös koskee jäsen- 24337: esimerkiksi siitä syystä, että ne ulottuvat yhtei- valtioiden taloudellista, tieteellistä ja teknolo- 24338: sön säädöksillä säänneltyihin asioihin tai kuu- gista yhteistyötä koskevia sopimuksia (niin 24339: luvat yhteisön yksinomaiseen toimivaltaan. So- sanotut TT-ja TTT-sopimukset). Niitä koskee 24340: pimukset eivät saa sisältää esimerkiksi tulli- edellä selostetun neuvoston päätöksen 24341: myönnytyksiä tai muita määräyksiä, joista yh- 69/494/ETY mukainen ilmoitusvelvollisuus ko- 24342: teisössä on päätettävä yhteisesti. Päätöksen missiolle. Komission sopimuksia koskevista 24343: mukaan jäsenvaltion sopimusaloite voi johtaa suosituksista päätetään neuvostossa. Saatujen 24344: myös siihen, että sopimus pyritään tekemään tietojen mukaan jäsenvaltioilla olisi yhteensä 24345: koko yhteisön nimissä. noin 100 tällaista sopimusta. Suomella on TT- 24346: Neuvosto päättää vuosittain jäsenvaltioiden tai TTT-sopimuksia noin 30 maan kanssa. 24347: ystävyys-, kauppa- ja merenkulkusopimusten 24348: voimassaolon jatkamisesta vuodeksi eteenpäin. 24349: Jäsenmailla on yhteensä noin 300 päätöksen Yhteisön kauppapoliittiset sopimukset 24350: mukaan ilmoitettua kahdenvälistä sopimusta 24351: kolmansien valtioiden kanssa. Jäsenvaltiot ei- Yleistä 24352: vät ilmoita keskenään tekemiänsä vanhoja so- 24353: pimuksia, koska nämä raukeavat jäsenyyden Euroopan yhteisön kauppapoliittinen sopi- 24354: myötä. musverkosto on laaja ja kehittyvä käsittäen 24355: Jäsenyyden toteutuessa myös Suomi on vel- useita satoja sopimuksia kolmansien valtioiden 24356: vollinen ilmoittamaan voimassaolevat ystä- tai valtioryhmien kanssa. Sopimusten tavoit- 24357: vyys-, kauppa- ja merenkulkusopimuksensa ko- teista ja sisällöstä riippuen sopimukset perus- 24358: missiolle kyseisen päätöksen mukaisesti. Tällai- tuvat pääsääntöisesti joko EY:n perustamisso- 24359: 432 1994 vp - HE 135 24360: 24361: pimuksen 113 artik1aan tai 238 artiklaan, jonka suhteen EY:n edustautuminen vaihtelee. Useis- 24362: nojalla tehdään yhteisön ja kolmansien valtioi- sa ratkaisussa (ks. esimerkiksi tuomioistuimen 24363: den välisen niin sanotun liitännäissuhteen eli lausunto 1175 OECD:n vientiluottosopimukses- 24364: assosiaation perustavat laajemmat taloudelliset ta sekä lausunto 1178 perushyödykesopimuksiin 24365: yhteistyösopimukset. Yhteisön sopimuspolitii- kuuluvasta luonnonkumisopimuksesta) EY:n 24366: kassa ovat 1990-luvun vaihteesta lähtien laajat tuomioistuin on vahvistanut 113 artiklan pe- 24367: assosiaatiosopimukset voittaneet alaa. Niitä rustavan yhteisölle yksinomaisen sopimuksen- 24368: selostetaan 238 artiklan perustelujen yhteydes- tekovallan. Vuonna 1981 sovitun niin sanotun 24369: sä. Proba 20 -nimisen neuvoston ja komission 24370: Yhteisön suhteet GATTiin, YK:iin ja sen välisen poliittisen yhteisymmärryksen mukaan 24371: taloudellisiin erityisjärjestöihin ja muihin kan- EY edustautuu UNCTADissa yhteisellä komis- 24372: sainvälisen kaupan ja talouden järjestöihin sion johtamalla valtuuskunnalla. Kannanotois- 24373: perustuvat kuitenkin edelleen 113 artiklaan. sa ja äänestyksissä yhteisö esiintyy yhtenäisesti 24374: Yhteisöllä on myös runsaasti maa- tai maaryh- yleensä komission kautta. Edellä mainitun Pro- 24375: mäkohtaisia 113 artiklaan perustuvia kauppa- ba 20- järjestelyn mukaista edustautumista 24376: poliittisia sopimuksia. Niitä selostetaan lyhyesti käytetään laajasti kansainvälisissä järjestöissä 24377: jäljempänä. siitä riippumatta, kuuluuko sopimuksenteko- 24378: Euroopan yhteisö on tullitariffeja ja kauppaa valta oikeudellisesti yhteisölle taikka yhteisölle 24379: koskevan yleissopimuksen eli GATTin osapuoli ja sen jäsenvaltioille yhdessä. 24380: ja sen XXIV artiklan tarkoittama tulliliitto. EY:n tuomioistuin on myös eräissä ratkai- 24381: EY:n tuomioistuin vahvisti tapauksessa suissaan tarkastellut 113 artiklan ja muiden 24382: 21-24/72, International Fruit Company, että Rooman sopimuksen määräysten välistä suh- 24383: yhteisö käyttää yksin jäsenvaltioiden oikeuksia detta. Tapauksessa 131187, joka koski tuoreen 24384: GATTissa niin sanotun seuraantoperiaatteen lihan tuonnissa yhteisöön noudatettavia hy- 24385: mukaisesti. Yhteisö on sopimuspuolena kaikis- gieniavaatimuksia tuomioistuin katsoi, että 24386: sa GATTin niin sanotun Tokion kierroksen maatalouspolitiikkaa koskevat Rooman sopi- 24387: monenvälisissä sopimuksissa, lukuunottamatta muksen määräykset ulottuvat myös tuonnin ja 24388: teknisiä kaupan esteitä koskevaa yleissopimus- viennin sääntelyyn. Maatalouden alaan kuulu- 24389: ta (SopS 16--17/80) ja kansainvälistä siviili- vat kauppapoliittiset toimet, kolmansien mai- 24390: ilma-alusten kauppaa koskeva sopimusta. den kanssa tehdyt sopimukset mukaan luettui- 24391: Suomi on viimeksi mainittua sopimusta lu- na, perustuvat näin olleen maatalouspolitiikkaa 24392: kuunottamatta muiden Tokion kierroksen yh- ja kalastuspolitiikkaa koskeviin perustamisso- 24393: teydessä tehtyjen sopimusten sopimuspuoli pimuksen määräyksiin. Sen sijaan tapauksessa 24394: (SopS 16, 18, 19 ja 83/80, SopS 90-91/86). 62/88, joka koski Tsernobylin ydinvoimalaon- 24395: Jäsenyyden myötä yhteisö vastaa Suomen puo- nettomuuden saastuttamien elintarvikkeiden 24396: lesta edellä mainittujen GATTiin liittyvien so- tuontirajoituksia, tuomioistuin katsoi, että ym- 24397: pimusten täytäntöönpanosta. Siviili-ilma-alus- päristösuojelua koskeva 130 s artikla on 113 24398: ten kauppaa koskevassa sopimuksessa Suomi artiklaan nähden toissijainen. 24399: on tarkkailijana, ja jäseneksi liittyminen toteu- EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännössä on 24400: tetaan jäsenyytemme myötä. katsottu, että 113 artiklaa ei voida soveltaa 24401: Unionin jäsenyys muuttaa edustautumisen kolmansien maiden kanssa tehtäviin sopi- 24402: luonnetta sekä työskentelytapoja GATT-asioi- muksiin, jotka koskevat palvelujen kauppaa. 24403: den hoidossa. Perinteisesti GATT-asioiden val- GATTin Uruguayn kierroksen yhteydessä ko- 24404: mistelu ja edustautuminen GATTissa on tapah- missio on nostanut neuvostoa vastaan kanteen, 24405: tunut kansallisesti. Pohjoismainen yhteistyö on jossa esitetään tulkinnan laajentamista tavara- 24406: viety pitkälle ja monien kysymysten osalta on kauppaan liittyviin palveluihin. Tuomioistui- 24407: työnjako suoritettu pohjoismaisesti. Tanska ei men odotetaan antavan ratkaisunsa asiassa 24408: ole unionin jäsenenä osallistunut pohjoismai- kuluvan vuoden aikana. Sopimuksen 113 artik- 24409: seen yhteistyöhön. Tietojenvaihtoa on kuiten- laa ei voida myöskään soveltaa sopimuksiin, 24410: kin suoritettu säännöllisesti myöskin Tanskan jotka koskevat pääoman ja henkilöiden vapaa- 24411: kanssa. Yhteisössä komissio hoitaa neuvottelu- ta liikkuvuutta. 24412: ja ja esiintyy jäsenmaiden puolesta. Jäsenmaat Seuraavassa esitetään lyhyt yhteenveto yhtei- 24413: osallistuvat asioiden valmisteluun. sön 113 artiklan perusteella tekemistä sopimuk- 24414: Muiden kansainvälisen kaupan järjestöjen sista. Sopimuksia, joita on tehty 238 artiklan 24415: 1994 vp - HE 135 433 24416: 24417: nojalla, selostetaan mainitun artiklan yksityis- puu (SopS 43/1985 ja SopS 108/1989 ja SopS 24418: kohtaisten perustelujen yhteydessä. 55/1991), vehnä- ja elintarvikeapusopimukset 24419: (SopS 26/1987 ja SopS 45/1989 ja SopS 24420: Perushyödykesopimukset 24421: 56/1991), perushyödykkeiden yhteisrahasto 24422: Euroopan yhteisö on sopimuspuolena pe- (SopS 42-45/1989). 24423: rushyödykesopimuksista juuttia (291A0204(01 )), Suomi on allekirjoittanut ja hyväksynyt uu- 24424: kaakaota (287A0312(01)), kahvia (283All09 det juutti-, kaakao- ja sokerisopimukset Sopi- 24425: (01)), kasvisöljyjä (neuvoston päätös 78/544/ mukset on saatettu väliaikaisesti kansainväli- 24426: ETY), luonnonkumia (288A0303(02)), sokeria sesti voimaan, koska riittävää määrää ratifioin- 24427: (292A 1223(0 1)), trooppista puuta (neuvoston teja ei ole saatu. Suomi on ilmoittanut sovel- 24428: päätös 85/424/ETY) sekä vehnäsopimuksessa tavansa sopimuksia väliaikaisesti. Suomi on 24429: (286A0717(01) ja sitä täydentävässä elintarvi- myös kaikkien edellä mainittujen tutkimusryh- 24430: keapusopimuksessa (286A0717(01)) sekä lisäksi mien jäsen. Suomi on oliiviöljysopimusta lu- 24431: kuparin (neuvoston päätös 91/179/ETY), nik- kuunottamatta samojen perushyödykesopimus- 24432: kelin (neuvoston päätös 911537/ETY) ja tinan ten osapuoli kuin yhteisö. Jäsenmaiden tulee 24433: (neuvoston päätös 911178/ETY) tutkimusryh- olla yhteisön ohella sopimusten osapuolena 24434: missä. Yhteisö on lisäksi jäsen perushyödykkei- perushyödykejärjestelmään kuuluvien sopimus- 24435: den yhteisrahastoa (290A0714(01)) koskevissa ten osalta. Suomen tulee siten liittyä oliiviöljy- 24436: sopimuksissa. Rahaston sääntöjen mukaan hal- sopimukseen. Tutkimusryhmien toimintaan 24437: litustenväliseltä järjestöitä ei vaadita taloudel- osallistuminen on sen sijaan vapaaehtoista. 24438: lisia velvoitteita, eikä sillä voi olla äänivaltaa Perushyödykesopimusten taloudellinen tai 24439: rahastossa. Trooppisesta puusta on neuvoteltu kauppapoliittinen hyöty Suomelle on varsin 24440: uusi sopimus, joka on avattu 1 päivänä huhti- vähäinen. 24441: kuuta 1994 allekirjoittamista varten. Yhteisö ei 24442: ole toistaiseksi tehnyt päätöstä siihen liittymi- Sopimus Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin 24443: sestä. valaliiton välillä (neuvoston päätös 7217221 24444: Yhteisö osallistuu näihin sopimuksiin ja tut- ETY) 24445: kimusryhmiin myös rahoittajana, paitsi yhteis- 24446: rahastoon. Yhteisö ja jäsenmaat osallistuvat Euroopan yhteisön kauppapoliittiset järjeste- 24447: yhdessä kaikkiin näihin sopimuksiin, jolloin lyt Sveitsin kanssa vastaavat hyvin pitkälle 24448: yhteisöllä on yhteinen valtuuskunta ja komis- Suomen järjestelyjä EY:n kanssa ennen ETA- 24449: sion edustaja ilmaisee yhteisön ja sen jäsenmai- sopimuksen voimaantuloa. EY:n ja Sveitsin 1 24450: den yhteisen kannan. Tämä ei kuitenkaan päivänä tammikuuta 1973 voimaan tulleella 24451: koske työryhmiä eikä perushyödykkeiden yh- vapaakauppasopimuksella (72/722/ETY) myö- 24452: teisrahastoa, joihin liittyminenkin on jäsenmai- hempine muutoksineen poistettiin tullit ja mää- 24453: den vapaasti valittavissa. rälliset rajoitukset sopimuspuolten alueelta pe- 24454: Perushyödykesopimukset ovat luonteeltaan räisin olevilta teollisuustuotteilta. Tämän lisäk- 24455: niin sanottuja hallinnollisia sopimuksia. Sopi- si sopimus koskee siinä erikseen mainittuja 24456: musjärjestelyillä pyritään ylläpitämään ja lisää- jalostettuja maataloustuotteita. Sopimuksen 24457: mään tuottajien ja kuluttajien välistä avointa nojalla on perustettu sekakomissio, joka antaa 24458: yhteistyötä eli transparenssia keräämällä ja suosituksia ja tekee päätöksiä sopimuksessa 24459: välittämällä tietoja muun muassa kyseisten mainittujen asioitten osalta. Juuston viennistä 24460: tuotteiden markkinoista, tuotannosta, hinnois- on sovittu erillisellä sopimuksella 24461: ta, kaupasta. Juuttia ja trooppista puuta käsit- (87/1013/ETY). 24462: televät sopimukset sisältävät lisäksi yleisiä ke- EY ja Sveitsi ovat lisäksi tehneet 30 päivänä 24463: hitysaspekteja. kesäkuuta 1967 sopimuksen kelloteollisuuden 24464: Suomi on sopimuspuolena kaikissa edellä tullin alennuksista ja alkuperämerkinnöistä. 24465: mainituissa sopimusjärjestelyissä lukuunotta- Sopimusta on täydennetty lisäsopimuksilla 24466: matta kasvisöljyjä koskevaa sopimusta seuraa- (70/720/ETY ja 87/407/ETY). 24467: vasti: juutti (SopS 62/1984 ja SopS 44/1989), Tämän lisäksi on tehty useita tutkimusta ja 24468: kaakao (SopS 84--85/1987 ja SopS 34/1990), kehitystä koskevia yhteistyösopimuksia EY:n 24469: kahvi (SopS 11-12/1985 ja SopS 74/1989 ja perustamissopimuksen 235 artiklan perusteella. 24470: SopS 71/1991), luonnonkumi (SopS 47/1989), Näistä mainittakoon puuteollisuuden yhteis- 24471: sokeri (SopS 48/1988 ja 84/1990), trooppinen työsopimus (88/723/ETY) sekä seuraavia tutki- 24472: 55 340405P 24473: 434 1994 vp - HE 135 24474: 24475: musohjelmia koskevat sopimukset: Euram Suomella ja Andorralla ei ole kaupallisia 24476: (88/723/ETY), TEDIS (89/1230/ETY), SPES järjestelyjä. 24477: (91/307/ETY) ja BCR (91/307/ETY). 24478: Suomen ja Sveitsin suhteisiin sovelletaan Yhteisön ja Baltian maiden väliset vapaakaup- 24479: EPTA-konventiota (SopS 15-16/61 myöhempi- pasopimukset 24480: ne muutoksineen), joka koskee teollisuustuot- 24481: teita ja ja1ostettuja maatalous- ja kalatalous- 24482: tuotteita. Sveitsiläisten juustojen pääsystä Suo- Yhteisön ja Baltian maiden väliset taloudel- 24483: men markkinoille on sovittu myöhemmin kah- liset suhteet ovat perustuneet kauppaa ja talou- 24484: denvälisillä pöytäkirjoilla (SopS 60-61/82 ja dellista yhteistyötä koskeviin sopimuksiin, jot- 24485: SopS 92-93/91). ka allekirjoitettiin toukokuussa 1992. Viron 24486: (neuvoston päätös 92/601/ETY), Latvian (neu- 24487: Sopimus toisaalta Euroopan talousyhteisön ja voston päätös 92/602/ETY) ja Liettuan (neu- 24488: toisaalta Tanskan hallituksen ja toisaalta Pär- voston päätös 92/603/ETY) kanssa tehdyt so- 24489: saarten maakuntahallituksen välillä, (neuvoston pimukset tulivat voimaan vuonna 1993. 24490: päätös 91/668/ETY) Sopimusten perusteella Baltian maat saivat 24491: suosituimmuuskohtelun yhteisössä. Niillä on 24492: Sopimus tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta lisäksi pyritty yhteisön alueelle suuntautuvaa 24493: 1992. Pärsaaret on Tanskan itsehallintoalue, tuontia koskevien määrällisten rajoitusten pois- 24494: jolla on muun muassa oma tullilaitos. Sopi- tamisen. Liettuan kanssa tehty sopimus kattaa 24495: muspuolet varmistavat esteettömän kaupan, myös suhteet Euratomiin. Yhteisön GSP-järjes- 24496: lukuunottamatta erikseen määriteltyjä tuote- telmä laajennettiin 1 päivästä tammikuuta 1992 24497: ryhmiä. Maataloustuotteissa ja jalostetuissa lukien kattamaan myös Baltian maat Keski- ja 24498: maataloustuotteissa myönnytykset on annettu Itä-Euroopan maita (Puola, Unkari, Tsekki, ja 24499: tuotekohtaisesti. Slovakia) vastaavin ehdoin. 24500: Sopimus vapaakaupasta Suomen ja Pärsaar- Suomen ja Baltian maiden välillä ovat voi- 24501: ten välillä sekä siihen liittyvä maataloustuottei- massa vuonna 1992 tehdyt kauppaa ja talou- 24502: den kauppaa koskeva kirjeenvaihto tuli voi- dellista yhteistyötä koskevat väliaikaiset sopi- 24503: maan 1 päivänä elokuuta 1993 (SopS mukset (Viro SopS 105-106/92, Latvia SopS 24504: 49-50/93). Sopimus noudattaa suuressa mää- 28-29/93 ja Liettua SopS 116-117/92), joilla 24505: rin EY:n vastaavaa sopimusta. Kalatuotteiden vapautetaan kauppa teollisuustuotteiden osal- 24506: kaupassa Suomi on kirjannut omatsilakkaaja ta. Suomi on tehnyt Viron kanssa edellä 24507: lohta koskevat poikkeuksensa sopimukseen. mainittua sopimusta täydentävän sopimuksen 24508: Maataloustuotteiden ja jalostettujen maatalo- maataloustuotteiden kaupasta (SopS 24509: ustuotteiden Suomen ja Pärsaarten väliset 39-40/94). 24510: myönnytykset lähtevät kaupallisten intressien Yhteisö ja Baltian maat ovat 18 päivänä 24511: pohjalta. Jäsenyys ei tuo merkittäviä muutok- heinäkuuta 1994 allekirjoittaneet uudet vapaa- 24512: sia Suomen ja Pärsaarten välisiin kaupallisiin kauppasopimukset, joiden on määrä tulla voi- 24513: järjestelyihin. maan vuoden 1995 alusta lukien. Sopimuksilla 24514: Baltian maat saavat teollisuustuotteilleen tulli- 24515: Sopimus Euroopan talousyhteisön ja Andorran vapaan ja kiintiöttömän markkinoillepääsyn. 24516: ruhtinaskunnan välillä (neuvoston päätös Yhteisölle annetaan sama etu heti sopimuksen 24517: 90/680/ETY) voimaantultua Viron osalta ja 4-6 vuoden 24518: siirtymäkauden jälkeen Latvian ja Liettuan 24519: Kirjeenvaihdon muodossa tehty sopimus tuli osalta. 24520: voimaan 1 päivänä tammikuuta 1991. Sopi- 24521: muksen avulla perustettiin teollisuustuotteita Tekstiilituotteissa Viro saa Latvian ja Liet- 24522: (HS-nimikkeet 25-97) koskeva tulliunioni tuan tekemistä sopimuksista poiketen heti alle- 24523: EY:n ja Andorran välille. Andorran maatalo- kirjoituksen jälkeen vapaan pääsyn yhteisön 24524: ustuotteilta poistuvat tuontitullit. Poikkeukse- markkinoille. Niin sanottu rahtivalmistus 24525: na edelliseen sovittiin, että matkustajien omaan (OPT) toteutetaan yhteisön sääntöjen mukaan. 24526: käyttöönsä yhteisön alueelle tuomiin eräisiin Maataloustuotteissa osalta merkittävintä 24527: tavaroihin sovelletaan tullittornia määrärajoi- ovat Viron saarnat tariffikiintiöt noin 10 perus- 24528: tuksia. maataloustuotteelle (mm. sianliha, kana, mai- 24529: 1994 vp - HE 135 435 24530: 24531: tojauhe, voi, juusto, peruna, kaali, omenat, suuden, maatalouden ja tieteen aloilla. Yhteis- 24532: makkarat), joissa tuontimaksuja alennetaan 60 työsopimuksen puitteissa on sovittu neljästä 24533: prosenttia. rahoituspöytäkirjasta taloudellisen yhteistyön 24534: Viron maatalouden saarnat myönnytykset ja kehitysprojektien rahoittamiseksi. Rahoitus- 24535: eivät aiheuta olennaisia häiriöitä Suomelle, pöytäkirjat käsittävät määräykset Euroopan 24536: koska Viron yhteisöitä saarnat kiintiöt, jotka inventointipankin lainoista. 24537: koskevat koko yhteisön aluetta, ovat verrattain Yhteisö hyväksyi 20 päivänä joulukuuta 24538: pieniä Suomen omaan kulutukseen nähden. 1993 neuvotteluohjeet Israelin kanssa tehtävää 24539: Lisäksi eräissä kiintiötuotteissa (sianliha, kana, uutta sopimusta varten, joka korvaisi vuoden 24540: makkara) sovelletaan tällä hetkellä tiukkoja 1975 sopimuksen lisäpöytäkirjoineen. Sopi- 24541: tuontia estäviä eläinlääkintämääräyksiä sekä muksesta on tarkoitus tulla suhteellisen kattava 24542: Suomen oman lainsäädännön nojalla että yh- niin sanottu "partnership"-sopimus. Sopimuk- 24543: teisösäädösten perusteella. sen lähtökohtina ovat ihmisoikeuksien ja de- 24544: Suomen tuettuun maatalousvientiin Viron mokratian kunnioittaminen ja se tulisi katta- 24545: yhteisön kanssa tekemä vapaakauppasopimus maan kaikki osapuolten väliset taloudelliset ja 24546: ei myöskään vaikuta, koska jäsenyystilantees- kaupalliset suhteet. Edelleen sopimuksen lähtö- 24547: sakin Suomi voi jatkaa sitä yhteisön säännös- kohtina ovat alueellisen yhteistyön edistämi- 24548: ten mukaisesti. nen, säännöllisen poliittisen dialogin avaami- 24549: Viron ja yhteisön välinen vapaakauppasopi- nen, yhteistyö tieteellisissä, teknologisissa, kult- 24550: mus ei tuo sisällöllisesti olennaisia muutoksia tuuri-, audiovisuaalisissa ja sosiaalisissa kysy- 24551: Suomen kauppaan Viron kanssa. Edellä mai- myksissä. Kauppapolitiikan alalla on tarkoitus 24552: nitut Suomen ja Viron väliset kahdenväliset vahvistaa vapaakauppa-alue teollisuustuotteis- 24553: vapaakauppajärjestelyt korvautuisivat kuiten- sa. Maataloustuotteiden osalta säilytettäisiin 24554: kin Suomen ED-jäsenyyden myötä edellä mai- voimassaolevat preferenssijärjestelyt eräin neu- 24555: nitulla yhteisön ja Viron välisellä vapaakaup- voteltavin muutoksin. Alkuperäsäännöistä neu- 24556: pasopimuksella. Latvian ja Liettuan osalta votteluohjeissa todetaan, että alueellisen talou- 24557: tilanne on sama. dellisen integraation edistämiseksi tulisi selvit- 24558: Mikäli yhteisön ja Baltian maiden väliset tää alueellisen kumulaation mahdollisuutta. 24559: vapaakauppasopimukset eivät ole voimassa liit- Sopimus sisältäisi myös muun muassa palvelu- 24560: tymishetkellä, tulee sovellettavaksi liittymis- jen kauppaa ja sijoittumista koskevia määräyk- 24561: asiakirjan 104 artiklan määräys, jonka nojalla siä, pääomien vapaan liikkuvuuden periaat- 24562: yhteisö toteuttaa tarvittavat järjestelyt Suomen teen, julkisten hankintojen vastavuoroista va- 24563: ja Baltian maiden välisen vapaakaupan säilyt- pauttamista koskevia määräyksiä, kilpailusään- 24564: tämiseksi. töjä sekä teollis- ja tekijänoikeuksia koskevia 24565: sääntöjä. 24566: Euroopan yhteisön ja Israelin välinen yhteis- Yhteisön ja Israelin sopimusjärjestely oli 24567: työsopimus (neuvoston asetus (ETY) N:o lähtökohtana EFTA-valtioiden ja Israelin va- 24568: 1274175) paakauppasopimuksen tekemiselle, joka tuli 24569: voimaan Suomen ja Israelin välillä 1 päivänä 24570: Euroopan yhteisön ja Israelin nykyisten suh- tammikuuta 1993 (SopS 122-123/92). Sopi- 24571: teiden perustana on 11 päivänä toukokuuta muksella Suomi ja muut EFTA-maat turvasi- 24572: 1975 tehty yhteistyösopimus (asetus (ETY) N:o vat teollisuutensa vientiedut ja yleensä EFTA- 24573: 1274/75). Sopimuksen tavoitteina ovat kaupan valtioiden syrjimättömän kohtelun Euroopan 24574: esteiden vastavuoroinen poistaminen ja yhteis- yhteisöön nähden. Sopimuksen tultua voimaan 24575: työn järjestäminen. Teollisuustuotteiden vapaa- Efta-valtioiden ja Israelin alkuperätuotteilta 24576: kauppa osapuolten välillä toteutui vuoden 1989 poistuivat tullit ja vastaavat maksut eräitä 24577: alussa Israelin poistaessa jäljellä olevat tullinsa vähäisiä poikkeuksia lukuunottamatta. Sopi- 24578: yhteisön suhteen. Yhteisö oli puolestaan myön- mukseen liittyvän Suomen ja Israelin välisen 24579: tänyt vapaan pääsyn Israelin teollisuustuotteille maatalouspöytäkirjan nojalla Suomi pysytti 24580: jo vuodesta 1977 lähtien. Maataloustuotteiden maatalous- ja elintarviketuotteissa Israelille 24581: osalta yhteisö myöntää nykyisellään tullietuuk- myöntämänsä GSP-tuotteiden tullittomuuden, 24582: sia Israelin lähes koko tuonnille. Vuoden 1975 joka olisi muuten purkautunut sopimuksen 24583: sopimuksessa määrätään kaupan lisäksi yhteis- tultua voimaan. Suomen ja Israelin välisessä 24584: työstä talouden, tekniikan, rahoituksen, teolli- kaupassa sopimus merkitsi kehitysmaakaupan 24585: 436 1994 vp -HE 135 24586: 24587: muuttumista vapaakaupaksi, mikä yhteisön ja halutessaan säilyttää myös tultuaan EY:n jäse- 24588: Israelin välillä oli jo toteutunut aikaisemmin. neksi. EY:n sopimus Persianlahden maiden 24589: kanssa antaa mahdollisuuden tehdä myös uusia 24590: Euroopan talousyhteisön ja Jemenin Arabita- kahdenvälisiä sopimuksia näiden maiden kans- 24591: savallan välinen yhteistyösopimus (neuvoston sa. Jäsenyyden myötä Suomeakin sitovaksi 24592: asetus (ETY) N:o 226/85) sekä Euroopan tulevat edellä mainitut puitesopimukset eivät 24593: talousyhteisön ja Persianlahden Arabimaiden yh- ratkaisevasti muuta nykyisiä kaupallis-talou- 24594: teistyöneuvoston perustamisasiakirjan jäseninä dellisia suhteitamme näihin maihin. Mikäli 24595: olevien valtioiden välinen yhteistyösopimus ( neu- EY:n ja Persianlahden maiden väliset neuvot- 24596: voston päätös 89/147/ETY) telut kauppasopimuksesta käynnistyvät, vaati- 24597: sivat ne jäsenenä ollessamme Suomen taholta 24598: Euroopan yhteisö on tehnyt yhteistyötä kos- aktiivista osallistumista erityisesti suomalaisen 24599: kevan sopimuksen 29 päivänä tammikuuta tai suomalaisessa omistuksessa olevan petrake- 24600: 1985 Jemenin Arabitasavallan kanssa (asetus mian teollisuuden etujen turvaamiseksi. 24601: (ETY) N:o 226/85) ja 20 päivänä helmikuuta 24602: 1989 Persianlahden arabimaiden yhteistyöneu- Euroopan yhteisön sopimukset Meksikon, Ka- 24603: voston perustamisasiakirjan jäsenmaiden (Yh- nadan ja Yhdysvaltain kanssa 24604: distyneet Arabiemiirikunnat, Bahrain, Saudi- 24605: Arabia, Oman, Qatar ja Kuwait) kanssa (pää- Euroopan yhteisö on tehnyt kauppapolitii- 24606: tös 891147/ETY). Sopimukset ovat luonteeltaan kan alaan kuuluvia sopimuksia Yhdysvaltain, 24607: melko väljästi muotoiltuja sopimuksia, joita Kanadan ja Meksikon kanssa. Sopimukset 24608: hallinnoivat vuosittain kokoontuvat sopi- vaihtelevat laajoista taloudellista yhteistyötä 24609: musosapuolten edustajien sekakomissiot. koskevista puitesopimuksista hyvinkin yksityis- 24610: Jemenin sopimus on varsin suppea. Siinä kohtaisiin, määrättyjen tuotteiden kauppaa 24611: mainitaan muun muassa kaupan, maatalouden, koskeviin järjestelyihin. 24612: kalastuksen, maaseudun kehityksen, turismin 24613: ja energiasektorin yhteistyön edistäminen sekä Euroopan talousyhteisön ja Yhdistyneen Mek- 24614: kehitysavun antaminen ei-assosioituneille kehi- sikon välinen sopimus (neuvoston asetus (ETY) 24615: tysmaille suunnattujen apuohjelmien puitteis- N:o 2411175) 24616: sa. 24617: Persianlahden yhteistyöneuvoston sopimuk- Euroopan yhteisö on tehnyt Meksikon kans- 24618: sessa mainitaan edellä mainittujen alojen lisäksi sa 16 päivänä syyskuuta 1975 laajan taloudel- 24619: erikseen teollisuuden kehittäminen, teknologian lista ja kaupallista yhteistyötä koskevan puite- 24620: siirto ja yhteisyritysten suosiminen. Erityisesti sopimuksen (asetus (ETY) N:o 2411/75). Sopi- 24621: painotetaan öljyyn ja kaasuun liittyvän tiedon musta hallinnai vuosittain kokoontuva sekako- 24622: ja tutkimuksen vaihtoa. Molemmat osapuolet missio. Meksikon osalta aiempi yleisluontoi- 24623: vahvistavat halunsa aloittaa keskustelut erilli- nen, väljähkö puitesopimus on korvattu 7 24624: sestä kauppasopimuksesta tarkoituksena osa- päivänä lokakuuta 1991 laajalla, yksityiskoh- 24625: puolten tuotteiden markkinoillepääsyn molem- taisella sopimusjärjestelyllä (neuvoston päätös 24626: minpuolinen parantaminen. 91/627/ETY). Sopimus eroaa aiemmasta sisäl- 24627: Keskusteluja kauppasopimuksesta käytiin tönsä osalta lähinnä siltä osin, että uusi sopi- 24628: vuonna 1989 ja neuvottelujen päälinjoista val- mus laajentaa sopimuskatetta investointien, ra- 24629: litsi jonkin tasoinen yksimielisyys. Persianlah- hoituksen ja muiden palvelujen suuntaan. Ta- 24630: den sota kuitenkin esti neuvottelujen aloittami- loudelliseen yhteistyöhön kuuluvat sektorit 24631: sen 1990 eikä edistystä sen jälkeenkään ole määritellään lisäksi yksityiskohtaisemmin. 24632: tapahtunut. Persianlahden maiden erityisenä Suomella on Meksikon kanssa TTT-sopimus 24633: tavoitteena on parantaa petrakemian teollisuu- (SopS 72/76), joka on allekirjoitettu Helsingissä 24634: den tuotteiden ja alumiinin pääsyä EY:n mark- 19 päivänä maaliskuuta 1975. Periaatteessa 24635: kinoille. Suomi voisi todennäköisesti säilyttää tämän 24636: Suomella on taloudellista, teollista ja teknis- kahdenvälisen sopimuksen. Toisaalta viime 24637: tä yhteistyötä koskevat sopimukset Arabiemi- vuosina ei Suomen taholta ole pidetty erityisen 24638: raattien liiton (SopS 82/89), Saudi-Arabian tärkeänä TTT-sekakomission koollekutsumis- 24639: (SopS 61/76) ja Kuwaitin (SopS 24/81) kanssa. ta. Kun Meksiko on nyt liittynyt OECD:hen ja 24640: Nämä sopimukset Suomi voi todennäköisesti sen talous saamassa entistä enemmän kehitty- 24641: 1994 vp - HE 135 437 24642: 24643: neen markkinatalousmaan piirteitä, vähenee hankintoja koskevan pöytäkirjan, jossa luetel- 24644: edelleen tarve TTT-yhteistyön mukaisiin järjes- laan ne julkiset yhteisöt puolin ja toisin, joiden 24645: telyihin. Ei kuitenkaan liene mitään erityistä tarjouskilpailuihin toinen osapuoli voi osallis- 24646: syytä, miksi bilateraalisesta TTT-sopimuksesta tua tasavertaisesti ja määrittää ne rakennuspro- 24647: Meksikon kanssa olisi luovuttava. Suomi pää- jektien sekä tavara- ja palveluhankintojen vä- 24648: see hyötymään unionin jäsenenä yhteisön ja himmäistasot, joihin edellä mainittuja säädök- 24649: Meksikon välillä tehdystä sopimuksesta, joskin siä sovelletaan. Osapuolet sopivat myös pyrki- 24650: on vaikea nähdä niitä konkreettisia etuja, joita myksistään laajentaa sopimukseen sisällytettä- 24651: väljä yhteistyösopimus voisi yksittäisille unio- vien hankintalaitosten kattavuutta. 24652: nin jäsenmaille tuoda. Muut yhteisön ja Pohjois-Amerikan maiden 24653: välillä tehdyt kaupalliset sopimukset ovat yk- 24654: Puitesopimus kaupallisesta ja taloudellisesta sityiskohtaisempia ja ne sisältävät määrättyjen 24655: yhteistyöstä Euroopan yhteisön ja Kanadan vä- tuotteiden kauppaa koskevia täsmällisiä mää- 24656: lillä (komission päätös 76/753/ETY) räyksiä. 24657: Euroopan yhteisöllä ei ole kovin laajoja 24658: Kanadan kanssa on tehty laajaa taloudellista 24659: kaupallis- taloudellisia erityisjärjestelyjä Poh- 24660: ja kaupallista yhteistyötä koskeva puitesopimus 24661: jois-Amerikan maiden kanssa. Soveltuvin osin 24662: 17 päivänä syyskuuta 1976 (päätös 24663: Suomi pääsee hyötymään yhteisön tekemistä 24664: 76/753/ETY). Myös tätä sopimusta hallinnoi erillisistä tuotekohtaisista sopimuksista Poh- 24665: vähintään kerran vuodessa kokoontuva seka- 24666: jois-Amerikan maiden kanssa. 24667: komissio. Kanadan sopimusta täydentää Ka- 24668: nadan ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön kans- Euroopan yhteisön ja Latinalaisen Amerikan 24669: sa 17 päivänä syyskuuta 1976 tehty sopimus maiden väliset sopimukset 24670: (komission päätös 76/754/EHTY). Molemmissa 24671: sopimuksissa myönnetään vastavuoroisesti 24672: Euroopan yhteisö on tehnyt yhteistyötä kos- 24673: GATTin mukainen MFN-kohtelu kaupassa kevan puitesopimuksen 21 päivänä syyskuuta 24674: sekä korostetaan rakentavan, molempia osa- 1982 Brasilian kanssa (asetus (ETY) N:o 24675: puolia hyödyttävän teollisen yhteistyön merki- 24676: 2613/82), yhteistyötä koskevan sopimuksen 4 24677: tystä sekä pyrkimyksiä kehittää teollisuutta, päivänä kesäkuuta 1984 niin sanotun Cartage- 24678: teknologiaa, avata uusia markkinoita, edistää nan sopimuksen maiden (Bolivia, Kolumbia, 24679: työllisyyttä, vähentää alueellisia eroavuuksia ja Ecuador, Peru, Venezuela) kanssa (neuvoston 24680: niin edelleen. asetus (ETY) N:o 1591/84), kauppaa ja talou- 24681: Euroopan talousyhteisö ja Kanada sopivat 24682: dellista yhteistyötä koskevan puitesopimuksen 24683: 20 päivänä helmikuuta 1989 yhteisön alueelta 24684: 8 päivänä lokakuuta 1990 Argentiinan kanssa 24685: peräisin olevien alkoholijuomien kansallisen (neuvoston päätös 90/530/ETY) sekä yhteistyö- 24686: kohtelun periaatteen toteuttamisesta Kanadas- tä koskevat puitesopimukset 4 päivänä maalis- 24687: sa juomien listaamisen ja jakelun osalta (neu- 24688: kuuta 1991 Chilen kanssa (neuvoston päätös 24689: voston päätös 89/189/ETY). 91/158/ETY), 4 päivänä marraskuuta 1991 24690: Yhdysvaltain ja Kanadan kanssa Suomella ei 24691: Uruguayn kanssa (292A0408(0l)) ja 19 päivänä 24692: ole vastaavia muodollisia järjestelyjä, kuin on lokakuuta 1992 Paraguayn kanssa 24693: tehty Meksikon kanssa. Näiden kahden muun (292A l 030(0 l )). 24694: Pohjois-Amerikan maan kanssa sopimusjärjes- Sopimukset ovat luonteeltaan laajoja, melko 24695: telyt ovat suppeampia yhteisymmärryspöytä- väljästi muotoiltuja sopimuksia, joita hallinnoi- 24696: kirjoja (Memorandum of Understanding), joilla 24697: vat vuosittain kokoontuvat sopimuspuolten 24698: ei ole valtiosopimuksen luonnetta. Nämä pöy- edustajien sekakomiteat Sopimuksissa maini- 24699: täkirjat kattavat tieteellistä yhteistyötä, tekno- 24700: taan yhteistyöaloina muun muassa kaupan, 24701: logian yhteistyötä ja siirtoa sekä julkisia han- sijoitustoiminnan, teollisen ja tieteellis-teknisen 24702: kintoja eräiltä osin. yhteistyön sekä ympäristönsuojelun, maatalou- 24703: den, energian, sosiaalisen kehityksen ja koulu- 24704: Euroopan talousyhteisön ja Amerikan yhdys- 24705: tuksen alojen yhteistyön kehittäminen. Näihin 24706: valtojen välinen julkisia hankintoja koskeva so- sopimuksiin ei yleensä liity erityisiä rahoitus- 24707: pimus (neuvoston päätös 931323/ETY) apua koskevia määräyksiä. 24708: Euroopan yhteisö on tehnyt Yhdysvaltain Yhteisön 1990-luvulla tekemien puitesopi- 24709: kanssa l 0 päivänä toukokuuta 1993 julkisia musten perustana on demokratian ja ihmisoi- 24710: 438 1994 vp- HE 135 24711: 24712: keuksien kunnioittaminen, mikä tuo sopimuk- mus Paraguayn ja Uruguayn kanssa samoin 24713: siin myös eräänlaisen poliittisen ulottuvuuden, kuin voimaansaattamista vailla olevat sopi- 24714: ja yhteisölle mahdollisuuden reagoida näiden mukset Brasilian, Cartagenan sopimusmaiden 24715: periaatteiden loukkauksiin esimerkiksi keskeyt- ja Väli-Amerikan maiden kanssa sisältävät 24716: tämällä sopimuksen soveltamisen. Yhteisö on myös määräyksiä yhteistyöstä laittoman huu- 24717: allekirjoittanut uuden yhteistyötä koskevan mekaupan vastustamiseksi muun muassa tieto- 24718: puitesopimuksen Brasilian kanssa kesäkuussa ja vaihtamalla. Kansainvälisen huumausainei- 24719: 1992, Cartagenan sopimusmaiden kanssa huh- den laittoman kaupan vastustaminen kuuluu 24720: tikuussa 1993 ja Väli-Amerikan maiden (Costa yhteisön jäsenvaltioiden yhteistyön pääpaino- 24721: Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Ni- alueisiin oikeus- ja sisäasioiden yhteydessä. 24722: caragua ja Panama) kanssa helmikuussa 1993. Suomella on osaltaan samat tavoitteet ja edel- 24723: Mikään näistä sopimuksista ei ole tullut voi- lytykset kuin yhteisön nykyisillä jäsenvaltioilla 24724: maan, koska toisen osapuolen parlamentit ei- laittoman huumekaupan vastustamiseksi myös 24725: vät ole ratifioineet sopimuksia. Yhteisö on edellä mainittujen sopimusten määräysten osal- 24726: tehnyt kaikki tarvittavat toimenpiteet. Myös ta. 24727: näiden sopimusten perustana on demokratian 24728: ja ihmisoikeuksien kunnioittaminen. Lisäykse- Euroopan talousyhteisön ja Intian välinen 24729: nä muihin 1990-luvun sopimuksiin näissä sopi- kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskeva 24730: muksissa tuodaan esille pyrkimys standardien sopimus (neuvoston asetus (ETY) N:o 3246181) 24731: ja normien yhdenmukaistamiseen sekä henki- 24732: sen omaisuuden suojelemiseen. Niissä myös Euroopan yhteisö on tehnyt Intian kanssa 26 24733: korostetaan aiempaa enemmän kestävän kehi- päivänä lokakuuta 1981 sopimuksen kaupalli- 24734: tyksen ja ympäristönsuojelun merkitystä. sesta ja taloudellisesta yhteistyöstä (asetus 24735: Yhteisöllä on useiden Latinalaisen Amerikan (ETY) N:o 3246/81). Sopimus on luonteeltaan 24736: maiden kanssa myös erillissopimuksia muun väljä ja antaa mahdollisuuden laaja-alaiseen 24737: muassa lampaanlihan ja eräiden tekstiilituottei- yhteistyöhön. Pyrkimys on muun muassa edis- 24738: den tuonnista yhteisöön. Kysymys on niin tää teollista yhteistyötä, teknologian siirtoa, 24739: sanotuista vapaaehtoisista viennin rajoittamis- investointeja sekä rohkaista tieteellistä ja tek- 24740: sopimuksista, joiden puitteissa alennetuin tuon- nologista yhteistyötä. Sitä hallinnoi vuosittain 24741: timaksuin tai tullein voidaan sovittujen tuonti- kokoontuva sekakomitea. Sen tehtävänä on 24742: kiintiöiden puitteissa tuoda yhteisöön näitä rohkaista taloudellista ja kaupallista yhteistyö- 24743: tuotteita. tä, tutkia mahdollisuuksia kaupan esteiden 24744: Suomella on Argentiinan (SopS 30/92), Bra- voittamiseksi, tutkia maiden talouksien toisi- 24745: silian (SopS 62/83), Chilen (SopS 4/94), Ko- aan korvaavan luonteen huomioonottamista 24746: lumbian (SopS 20/81), Meksikon (SopS 72176), kaupassa, tehdä suosituksia yhteisön sopimuk- 24747: Perun (SopS 48/65) ja Venezuelan (SopS 45179) sen mukaiseen tarkoitukseen kanavoimien va- 24748: kanssa taloudellista, tieteellistä ja teknologista rojen käytöstä, sekä tehdä suosituksia suosi- 24749: yhteistyötä koskevat sopimukset. Nämä sopi- tuimmuus- eli MFN-etuuksien sekä GSP- ynnä 24750: mukset Suomi voi todennäköisesti niin halutes- muiden etuuksien tehokkaaksi hyödyntämisek- 24751: saan säilyttää myös tultuaan unionin jäsenval- si. 24752: tioksi. Yhteisön tekemät sopimukset antavat Euroopan yhteisö ja Intia allekirjoittivat 20 24753: jäsenmaille mahdollisuuden bilateraalisiin toi- päivänä joulukuuta 1993 uuden yhteistyösopi- 24754: miin ja jopa uusien bilateraalisten sopimusten muksen, joka voimaan tullessaan korvaa sopi- 24755: tekemiseen. Suomella ei ole tekstiilituotteita muksen vuodelta 1981. Tämä yhteisön niin 24756: koskevia vienninrajoittamissopimuksia Latina- kutsuttu kolmannen sukupolven sopimus laa- 24757: laisen Amerikan maiden kanssa. Jäsenyyden jentaa yhteistyön käsittämään muun muassa 24758: myötä Suomeakin sitoviksi tulevat edellä mai- palvelut, standardit, teollisoikeudet, turismin, 24759: nitut yhteisön puitesopimukset eivät ratkaise- kulttuurin ja julkisen sanan, ympäristönsuoje- 24760: vasti muuta nykyisiä Suomen kaupallis-talou- lun ja luonnonvarojen rationaalisen käytön, 24761: dellisia suhteita näihin maihin. Yhteisön katta- henkisten resurssien kehittämisen sekä huume- 24762: vampi sopimusverkosto Latinalaisen Amerikan valvonnan. Sopimukseen on liitetty myös po- 24763: maihin saattaa antaa Suomelle mahdollisuuksia liittinen julistus, joka suoraan kytkee siihen 24764: edistää kaupallisia etujaan maanosaan jopa demokratian ja ihmisoikeuksien kunnioittami- 24765: nykyistä tehokkaammin. Yhteisön puitesopi- sen perustana yhteistyölle. 24766: 1994 vp - HE 135 439 24767: 24768: Euroopan talousyhteisön ja Sri Lankan tasa- taansa Kiinassa. Sopimusta hallinnoi vuosittain 24769: vallan välinen kaupallista yhteistyötä koskeva kokoontuva sekakomissio. 24770: sopimus (neuvoston asetus (ETY) N:o 24101 24771: 75) Euroopan talousyhteisön ja Macaon välinen 24772: kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskeva 24773: Euroopan talousyhteisö on tehnyt Sri Lan- sopimus (neuvoston päätös 92/605/ETY) 24774: kan kanssa 16 päivänä syyskuuta 1975 sopi- 24775: muksen kaupallisesta yhteistyöstä. Sopimus on Euroopan talousyhteisö on tehnyt Macaon 24776: suosituimmuus- eli MFN-pohjainen, sen pää- kanssa 14 päivänä joulukuuta 1992 sopimuksen 24777: määränä on kaupallisen ja taloudellisen yhteis- kaupasta ja taloudellisesta yhteistyöstä. MFN- 24778: työn edistäminen yhteisesti kiinnostavilla aloil- pohjaiseen sopimukseen sisältyy seuraavia yh- 24779: la taloudellisten yksikköjensä kesken alueillaan teistyöaloja: teollisuus, kauppa, tiede ja tekno- 24780: ja kolmansissa maissa. Sopimusta hallinnoi logia, energia, kuljetus, telekommunikaatio, tie- 24781: vuosittain kokoontuva sekakomissio, jonka tojenkäsittely, teollisoikeudet, standardit ja 24782: tehtävinä ovat muun muassa kaupan esteiden tuotespesifikaatiot, ympäristönsuojelu, sosiaali- 24783: voittaminen, kaupallisen ja taloudellisen yhteis- nen kehitys, turismi, rahoituspalvelut, kalastus, 24784: työn rohkaiseminen sekä tietojen vaihto yhteis- tullikysymykset ja tilastot. Yhteistyöllä on 24785: työmahdollisuuksista. määrä edistää muun muassa teollista yhteistyö- 24786: Euroopan yhteisö ja Sri Lanka ovat 18 tä, investointeja, tieteellis-teknistä yhteistyötä, 24787: päivänä heinäkuuta 1994 allekirjoittaneet sopi- yhteistyötä tiedotuksen ja kulttuurin aloilla, 24788: muksen kumppanuudesta ja kehityksestä (Part- harjoittelijavaihtoa, ympäristöyhteistyötä, huu- 24789: nership and Development). Tämä niin kutsuttu mekontrollia sekä turismiyhteistyötä. Sopimus- 24790: kolmannen polven yhteistyösopimus korvaisi ta hallinnoi sekakomissio, joka kokoontuu 24791: voimaan tullessaan vuoden 1975 sopimuksen kerran vuodessa. 24792: kaupallisesta yhteistyöstä. Se syventäisi ja mo- 24793: nipuolistaisi kaupallista ja taloudellista yhteis- Euroopan talousyhteisön ja Pakistanin islami- 24794: työtä sekä laajentaisi yhteistyön käsittämään laisen tasavallan välinen kaupallista yhteistyötä 24795: myös muun muassa seuraavat alat: investoin- koskeva sopimus (neuvoston asetus (ETY) N:o 24796: nit, yksityisen sektorin yhteistyö, standardit, 1503176) ja sitä korvaava kaupallista, taloudel- 24797: teollisoikeudet, tiede ja teknologia, maatalous lista ja kehitysyhteistyötä koskeva sopimus ( neu- 24798: ja kalastus, turismi, julkinen tiedonvälitys ja voston asetus (ETY) N:o 1196/86) 24799: kulttuuri, kehitysyhteistyö, köyhyyden Iieventä- 24800: minen, ympäristönsuojelu, henkisten resurssien Euroopan talousyhteisö on tehnyt 21 päivä- 24801: kehittäminen, huumekontrolli ja alueellinen yh- nä kesäkuuta 1976 Pakistanin islamilaisen ta- 24802: savallan kanssa sopimuksen kaupallisesta yh- 24803: teistyö. 24804: teistyöstä. Sen korvaa 22 päivänä huhtikuuta 24805: 1986 tehty sopimus kaupallisesta, taloudellises- 24806: Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansanta- ta ja kehitysyhteistyöstä. MFN-pohjainen sopi- 24807: savallan välinen kaupallista ja taloudellista yh- mus tähtää kaupan osalta mahdollisimman 24808: teistyötä koskeva sopimus (neuvoston asetus vapaaseen ja dynaamiseen kehitykseen. Talou- 24809: (ETY) N:o 2616/85) dellisella yhteistyöllä tähdätään teollisen yhteis- 24810: työn ja teknologiansiirron tehostamiseen, uusi- 24811: Euroopan talousyhteisö on tehnyt Kiinan en markkinoiden avaamiseen, tieteelliseen ja 24812: kansantasavallan kanssa 16 päivänä syyskuuta tekniseen yhteistyöhön, energiayhteistyöhön, 24813: 1985 sopimuksen kaupasta ja taloudellisesta sekä eräiden erityisesti mainittujen alojen yh- 24814: yhteistyöstä. MFN-pohjaisen sopimuksen pää- teistyön edistämiseen, joita ovat maatalous, 24815: määränä on luoda mahdollisimman suotuisat kalastus, metsätalous, kuljetukset ja telekom- 24816: edellytykset kaupan kehittymiselle. Taloudelli- munikaatio, ympäristönsuojelu. Kehitysyhteis- 24817: sen yhteistyön alueiksi mainitaan teollisuus ja työssä yhteisö ilmoittaa tukevansa Pakistanin 24818: kaivostoiminta, maatalous, elintarviketeolli- kehitysohjelmia teknisellä ja lahja-avulla sekä 24819: suus, tiede ja teknologia, energia, kuljetukset ja rahoitusavulla. Sopimusta hallinnoi sekakomis- 24820: tietoliikenne, ympäristönsuojelu ja yhteistyö sio, joka kokoontuu kerran vuodessa. Sen 24821: kolmansissa maissa. Euroopan yhteisö ilmoit- erityisiksi tehtäviksi todetaan muun muassa; 24822: taa myös jatkavansa kehitysyhteistyötoimin- pyrkimys kaupan esteiden poistamiseen, talou- 24823: 440 1994 vp - HE 135 24824: 24825: dellisen yhteistyön rohkaiseminen ja informaa- välistä yhteistyötä, vierailuja ja kontakteja joil- 24826: tionvaihto taloudellisesta yhteistyöstä. la edistetään yritysten välistä yhteistyötä, semi- 24827: naarien ja symposioiden järjestämistä ja kon- 24828: Euroopan talousyhteisön ja Bangladeshin vä- sulttipalveluja. Osapuolet sopivat molemmin- 24829: linen kaupallista yhteistyötä koskeva sopimus puolisesta investointien edistämisestä muun 24830: (neuvoston asetus (ETY) N:o 2785176) muassa Suosittelemalla unionin jäsenmaille in- 24831: vestointisuojasopimusten tekemistä Mongolian 24832: Euroopan talousyhteisö on tehnyt 16 päivä- kanssa. Sopimusta hallinnoi vuosittain ko- 24833: nä marraskuuta 1976 Bangladeshin kanssa koontuva sekakomissio. 24834: sopimuksen kaupallisesta yhteistyöstä. MFN- Suomi ja Mongolia allekirjoittivat 30 päivä- 24835: pohjainen sopimus tähtää kaupan mahdollisim- nä lokakuuta 1974 kauppasopimuksen (SopS 24836: man suotuisaan kehittämiseen. Se sisältää myös 67174) sekä 28 päivänä toukokuuta 1990 TTT- 24837: yhteisön GSP-järjestelmänsä puitteissa antamat sopimuksen (SopS 63/91). 24838: erityisesti Bangladeshia koskevat tullimyönny- 24839: tykset. Sopimusta hallinnoi vuosittain kokoon- Euroopan talousyhteisön ja ASEAN-maiden 24840: tuva sekakomissio. Sen tehtäviin kuuluvat (Association of South-East Asian Nations) vä- 24841: muun muassa pyrkiminen kaupan esteiden linen yhteistyösopimus (neuvoston asetus (ETY) 24842: poistamiseen, kaupallisen yhteistyön kehittämi- N:o 1440/80) 24843: nen erityisesti ottaen huomioon osapuolten 24844: talouksien toisiaan täydentävän luonteen, tie- Euroopan talousyhteisö on tehnyt 30 päivä- 24845: tojen vaihto sekä kauppaan liittyvän koulutuk- nä marraskuuta 1980 yhteistyösopimuksen 24846: sen edistäminen. ASEAN-maiden kanssa (Association of South- 24847: East Asian Nations), johon tuolloin kuuluivat 24848: Euroopan talousyhteisön ja Mongolian välinen Indonesia, Filippiinit, Malesia, Singapore ja 24849: kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskeva Thaimaa. Yhteistyösopimus laajennettiin 21 24850: sopimus (neuvoston päätös 93/101/ETY) päivänä maaliskuuta 1985 tehdyllä pöytäkirjal- 24851: la koskemaan myös ASEAN:iin liittynyttä Bru- 24852: Euroopan talousyhteisö on tehnyt 8 päivänä nei-Darussalamia (neuvoston asetus (ETY) N:o 24853: helmikuuta 1993 Mongolian kanssa sopimuk- 743/85). 24854: sen kaupasta ja taloudellisesta yhteistyöstä. Kyseessä on puitesopimus kaupan, talouden 24855: MFN-pohjainen sopimus tähtää kaupan mah- ja kehitysyhteistyön aloilla käytävälle yhteis- 24856: dollisimman voimakkaaseen kehittämiseen ot- työlle. Sopimus sisältää suosituimmuuslau- 24857: taen huomioon osapuolten kehityksen erot. sekkeen. Sopimusta hallinnoi normaalisti vä- 24858: Mongolian puolelta vakuutetaan, että kaikille hintään kerran vuodessa kokoontuva 24859: sen taloudellisille yksiköille taataan yhdenver- sekakomitea. Sopimus uudistettiin ensimmäisen 24860: taiset mahdollisuudet ulkomaankaupan harjoit- kerran vuonna 1985, ja sen jälkeen sitä on 24861: tamiseen ja että yhteisön viejiä kohdellaan jatkettu aina kahdeksi vuodeksi kerrallaan. 24862: yhdenvertaisesti ja ei-syrjivästi. Yhteisö puoles- Sopimuksen kaupallista yhteistyötä koskevassa 24863: taan ilmoittaa pyrkivänsä enenevässä määrin osuudessa osapuolet sitoutuvat monin tavoin 24864: liberalisoimaan tuontiaan Mongoliasta. Talou- edistämään molemminpuolista kauppaa muun 24865: dellisen yhteistyön yleistavoitteiksi ilmoitetaan maussa kaupan esteitä purkamalla ja kau- 24866: teollisuuden ja maatalouden kehittäminen, ta- panedistämiskeinoja selvittämällä. Taloudelli- 24867: loudellisten yhteyksien monipuolistaminen, tie- sen yhteistyön osalta osapuolet sitoutuvat yri- 24868: teen ja teknologian edistäminen, uusien mark- tysten välisten kontaktien sekä teollisen ja 24869: kinoiden avaaminen sekä elintason kohottami- teknologisen yhteistyön edistämiseen. Lisäksi 24870: nen. Erityisiksi yhteistyöalueiksi luetellaan te- pyritään edistämään investointeja muun mu- 24871: ollisuus ja kaivostoiminta, maanviljelys ja met- assa kannustamalla unionin jäsenmaiden ja 24872: sätalous, tiede ja teknologia, energia, telekom- ASEAN-maiden välisten investointien 24873: munikaatio, ympäristönsuojelu, turismi, edistämis- ja suojaamisjärjestelyjen laajenta- 24874: teollisoikeudet, normit ja standardit sekä tilas- mista käsittämään kaikki maat. 24875: tot. Teollisen ja teknisen yhteistyön puitteissa Kehitysyhteistyön osalta yhteisö sitoutuu li- 24876: sovitaan edistettäväksi yhteistuotantoa ja yh- säämään ASEAN:in kehitykseen ja alueelliseen 24877: teisyrityksiä, yhteistä luonnonvarojen hyödyn- yhteistyöhön annettavaa tukeaan niin kutsu- 24878: tämistä, teknologiansiirtoa, rahoituslaitosten tuille ei-assosioituneille kehitysmaille suunna- 24879: 1994 vp - HE 135 441 24880: 24881: tun avustusohjelman puitteissa. Konkreettisina Tullietuuskohteluun oikeuttavien alkuperä- 24882: yhteistyöhankkeina ja -ohjelmina mainitaan sääntöjen tarkoituksena on estää kaupan vi- 24883: muun muassa elintarvikesektori, maaseudun nosuuntaus, joka saattaisi syntyä, mikäli ulko- 24884: kehittäminen, koulutus- ja harjoittelumahdolli- puoliset maat pystyisivät kierrättämään 24885: suuksien parantaminen. Yhteisön ja ASEAN- tuotteensa sopimuspuolten kautta ja saa- 24886: maiden välinen yhteistyösopimus antaa Suo- maan sopimusten mukaiset tulliedut EY:n 24887: meliekin mahdollisuuksia laajentaa ja kehittää taloudellisissa ulkosuhdesopimuksissa olevien 24888: entisestään kaupallisia, taloudellisia ja poliitti- alkuperämääräysten pääperiaatteet ovat kes- 24889: sia suhteita Kaakkois-Aasian maiden kanssa. kenään pitkälti samanlaiset ja vastaavat 24890: Yhteistyösopimus ei vaikuta jäsenmaiden jo myös Suomen nykyisten vapaakauppasopi- 24891: olemassaoleviin kahdenvälisiin taloudellisen musten alkuperäsääntöjen määräyksiä. Yksi- 24892: yhteistyön alan sopimuksiin ASEAN-maiden puolisia tullietuuksia koskevat alkuperäsäännöt 24893: kanssa tai uusien sopimusten tekemiseen yhtei- sisältyvät tullikoodeksin täytäntöönpanoase- 24894: sön perustamissopimuksen asiaa koskevien tukseen. 24895: määräysten puitteissa. Yhteistyösopimuksella ei Sääntöjen mukaan sopimuspuolen alkuperä- 24896: liene vaikutusta kahdenvälisiin sopimuksiin, tuotteita ovat tuotteet, jotka ovat joko koko- 24897: joita Suomi on tehnyt muun muassa taloudel- naan tuotettu tai, jos ne on valmistettu maa- 24898: lisesta, teollisesta ja teknologisesta yhteistyöstä hantuoduista aineksista, riittävästi valmistettu 24899: (TTT-sopimukset) Indonesian (SopS 55/88), sen alueella. Kokonaan tuotettuja tuotteita 24900: Thaimaan (SopS 52/88) sekä Malesian (SopS ovat luonnontuotteet ja niistä edelleen jaloste- 24901: 14/82) kanssa taloudellisesta ja teknisestä yh- tut tuotteet. Riittävästi valmistetuksi katsotaan 24902: teistyöstä. Kahdenvälisten sijoitusten edistämis- pääasiassa tuote, joka kuuluu tullitariffin toi- 24903: tä ja suojaamista koskevia sopimusjärjestelyjä seen nelinumeroiseen nimikkeeseen kuin kaikki 24904: on voimassa Malesian kanssa (SopS 78-79/87) sen valmistuksessa käytetyt ainekset. Useimpi- 24905: sekä valmisteilla Thaimaan (allekirjoitettu 18 en tuotteiden valmistukselle asetetaan kuiten- 24906: päivänä maaliskuuta 1994) ja Indonesian kans- kin lisäehtoja tai vaihtoehtoisia perusteita, joil- 24907: sa. la esimerkiksi rajoitetaan valmistuksessa käy- 24908: tettyjen ulkopuolisista maista tuotujen ainesten 24909: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3677/90, annet- prosenttiosuutta. Vähäiset käsittelytoimenpi- 24910: tu 13 päivänä joulukuuta 1990, toimenpiteistä teet esimerkiksi lajittelu ja pakkaus katsotaan 24911: tiettyjen aineiden kulkeutumisen estämiseksi alkuperän määräytymistä varten riittämättö- 24912: huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden miksi. Alkuperätuotteet on yleensä kuljetettava 24913: laittomaan valmistukseen suoraan toisen sopimuspuolen alueelle. Etuus- 24914: kohtelun edellytyksenä on viejämaan viran- 24915: Mainittu asetus ja sen muuttamisesta ja omaisen vahvistaman alkuperätodistuksen esit- 24916: täytäntöönpanosta annetut asetukset sekä niis- täminen tuonnissa, mutta todistusmenettelyä 24917: tä johtuvat lainsäädäntömuutokset on toteutet- 24918: on eräissä tapauksissa yksinkertaistettu. Alku- 24919: tu samassa yhteydessä kuin ETA-sopimukseen perätodistusten oikeellisuutta valvotaan viejä- 24920: ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 7/94 si- ja tuojamaan viranomaisten välisen hallinnolli- 24921: sällytetyistä huumausaineen valmistuksessa sen yhteistyön avulla. 24922: käytettäviä aineita koskevista EY-direktiiveis- Alkuperäsääntöjen valmistusehtoja helpote- 24923: täkin johtuvat muutokset. Mainittujen asetus- taan muun muassa kumulaatioperiaatteella. 24924: ten sisältö on selostettu hallituksen esityksessä 24925: Toisen sopimuspuolen tuotteiden käyttö val- 24926: laiksi huumausainelain muuttamisesta (HE mistuksessa sallitaan ilman että niiltä vaaditaan 24927: 111/1994 vp, s. 3-4). riittävää valmistusta. Kumulaatiolla edistetään 24928: Alkuperäsäännöt sopimuspuolten taloudellista yhteistyöstä ja sen 24929: laajuus riippuu yhteistyön tasosta. Kahdenvä- 24930: Kaikkien EY :n kolmansien maiden kanssa lisen kumulaation lisäksi kumulaatio voi olla 24931: tekemiin kaupallisiin sopimuksiin sisältyy mää- monenvälistä useamman sopimuspuolen kes- 24932: räykset alkuperäsäännöistä. Niitä koskevia pe- ken. Täyskumulaatiossa kaikki sopimuspuolet 24933: riaatteita käsitellään seuraavassa kokoavasti katsotaan yhdeksi alueeksi, jossa tapahtuneet 24934: siitä riippumatta minkä EY:n perustamissopi- valmistusvaiheet voidaan laskea yhteen tuot- 24935: muksen määräyksen perusteella tehdyistä sopi- teen alkuperää määrättäessä. Alkuperäsääntöjä 24936: muksista on kysymys. voidaan edelleen helpottaa yleisellä toleranssilla 24937: 56 340405P 24938: 442 1994 vp - HE 135 24939: 24940: eli poikkeamaila ehdoista sekä erityisillä tuote- yhteisö myöntää niille väliaikaisia tuotekohtai- 24941: kohtaisilla poikkeuksilla, joita myönnetään lä- sia poikkeuksia. Pyyntöihin suhtaudutaan 24942: hinnä kehitysmaille. yleensä myönteisesti etenkin mikäli alueella 24943: Eurooppa-sopimusten osalta Visegrad-maille tapahtunut valmistus johtaa 45 prosentin ar- 24944: (Puola, Tshekki, Slovakia ja Unkari) on myön- vonlisään. Vähiten kehittyneiden maiden pyyn- 24945: netty monenvälinen kumulaatio näiden maiden nöt hyväksytään automaattisesti. Pyynnöt on 24946: taloudellisen yhteistyön edistämiseksi, joka käsiteltävä 60 päivän kuluessa ja poikkeuksia 24947: mahdollistaa valmistuksessa myös toisten Vise- voidaan jatkaa viiden vuoden määräajan jäl- 24948: grad-maiden alkuperätuotteiden käytön. Bulga- keen ilman uutta päätöstä, mikäli maa ei 24949: rian ja Romanian sopimukseen sisältyvät myös edelleenkään pysty täyttämään sääntöjen vaa- 24950: määräykset monenvälisestä kumulaatiosta timuksia. 24951: mahdollista keskinäistä vapaakauppaa varten. Tullikoodeksin täytäntöönpanoasetukseen si- 24952: Eurooppa-sopimusten alkuperätodistusmenet- sältyvät GSP-järjestelmää koskevat alkuperä- 24953: telyyn sisältyy eräitä yhteisön EFTA-maiden säännöt ovat tiukemmat. Vähiten kehittyneille 24954: kaupassa soveltamia yksinkertaistuksia, jotka maille myönnetään kuitenkin vastaavia väliai- 24955: vapauttavat valtuutettujen viejien todistukset kaisia poikkeuksia kuin AKT-maille. Nykyisis- 24956: tullin vahvistamiselta ja sallivat pitkäaikaisto- sä säännöissä sallitaan ainoastaan alueellinen 24957: distuksen käytön vuoden aikana tapahtuneelle kumulaatio eräiden maaryhmittymien kesken, 24958: viennille. mutta sääntöjä muutettaneen ensi vuoden alus- 24959: Läheisessä taloudellisessa yhteistyössä olevi- ta siten, että valmistuksessa voidaan käyttää 24960: en Maghreb-maiden (Algeria, Tunisia ja Ma- eräin poikkeuksin myös yhteisön tuotteita ja 24961: rokko) kanssa tehdyissä sopimuksissa on pi- että sallitaan 10 prosentin yleinen toleranssi. 24962: temmälle menevä täyskumulaatio, joka sallii Suomen kannalta yhteisön alkuperäsäännöt 24963: valmistuksessa rajoituksetta Maghreb-maiden eivät aiheuta suuria muutoksia. Kehitysmaihin 24964: tuotteiden käytön. Täyskumulaatio edellyttää sovellettavat väljemmät kumulaatiomääräykset 24965: Maghreb-maiden välisessä kaupassa erityistä merkitsevät, että sopimusten mukaisen tullitto- 24966: hankkijan ilmoitusta ja siihen liittyvää tullivi- muuden saavuttaminen on helpompaa kuin 24967: ranomaisten valvontamenettelyä. Muissa Väli- Suomen määräysten nojalla. 24968: meren ja myös useimmissa muissa yhteisön 24969: sopimuksissa kumulaatio on kahdenvälistä, jol- 114 artikla. Perustamissopimuksen artiklan 24970: loin sopimuspuoli voi käyttää yhteisön alkupe- määräykset yhteisön kauppapoliittisesta pää- 24971: rätuotteita. Sääntöjen muut vähäiset eroavuu- töksenteosta siirtymäkausina on kumottu 24972: det koskevat muun muassa valmistusehtoja ja unionisopimuksen nojalla. 24973: todistuksiin liittyviä arvorajoja. 115 artikla. Unionisopimuksella muutetussa 24974: Kehitysmaiden kanssa tehtyihin Lomen so- artiklassa määrätään toimenpiteistä, joihin jä- 24975: pimukseen ja yhteisön merentakaisia maita ja senvaltio voi ryhtyä yksin tai yhdessä muiden 24976: alueita (MMA) koskevaan neuvoston päätök- jäsenvaltioiden kanssa silloin, kun kaupan vi- 24977: seen 91/482/ETY sisältyvät keskenään saman- noutuminen voi estää kauppapoliittisten toi- 24978: laiset alkuperäsäännöt Niissä on tavallista menpiteiden toteuttamisen tai jos toimenpitei- 24979: suurempia helpotuksia, jotka johtuvat sekä den erilaisuudesta aiheutuu taloudellista vahin- 24980: yhteisön ja näiden maiden läheisten historial- koa. Komissio suosittaa menetelmiä, joilla 24981: listen ja taloudellisten suhteiden että kehitys- muut jäsenmaat osallistuvat tarvittavaan jäsen- 24982: maapoliittisten näkökohtien huomioon ottami- maiden väliseen yhteistyöhön. Mikäli haittaa ei 24983: sesta. Täyskumulaatiolla edistetään yhteisön ja saada poistetuksi tällä menettelyllä, komissio 24984: AKT- ja MMA:iden taloudellista yhteistyötä. voi antaa jäsenvaltioille luvan ryhtyä suojatoi- 24985: Yleisellä 10 prosentin to1eranssilla helpotetaan menpiteisiin. Kiireeilisessä tapauksessa jäsen- 24986: ulkopuolisten ainesten käyttöä. Näille maille valtio voi pyytää komissiolta lupaa päättää itse 24987: tärkeää kalastuselinkeinoa pyritään edistämään tarvittavista toimenpiteistä. Komissiolla on oi- 24988: kalastusalusten miehistöä koskevilla lievemmil- keus milloin tahansa velvoittaa jäsenvaltio 24989: lä kansallisuusvaatimuksilla ja sallimalla eräin muuttamaan tai lopettamaan toimenpiteet. 24990: edellytyksin vuokrattujen ulkopuolisten maiden Etusija tulee antaa sellaisille toimenpiteille, 24991: alusten käyttö. Koska kehitysmaiden on vaikea jotka aiheuttavat yhteismarkkinoiden toimin- 24992: täyttää alkuperäsääntöjen tiukat valmistuseh- nalle vähiten häiriötä. 24993: dot vähäisen teollisen tuotantokykynsä takia, Artiklan tarkoituksena on ollut estää haitat, 24994: 1994 vp - HE 135 443 24995: 24996: jotka aiheutuvat jäsenmaiden harjoittaman tiikkaa unionin toimivallan puitteissa siten, että 24997: kauppapolitiikan välillä olevista erovaisuuksis- elin- ja työoloja kohennettaessa olojen yhte- 24998: ta. Artiklan määräyksiä on käytännössä sovel- näistäminen unionin alueella olisi mahdollista. 24999: lettu sellaisissa tapauksissa, joissa kolmansista EY:n tuomioistuin on oikeuskäytännössään pi- 25000: maista peräisin oleva tuonti on voinut tulla tänyt artiklaa luonteeltaan ohjelmallisena. Ar- 25001: määrämaahan toisen jäsenmaan kautta ja ai- tiklan määräyksillä on kuitenkin merkitystä 25002: heuttanut häiriötä määrämaan markkinoilla. tulkittaessa EY:n perustamissopimuksen mui- 25003: Häiriön poistamiseksi on voitu ryhtyä väliai- den artikloiden määräyksiä (ks. esimerkiksi 25004: kaiseen tuonnin valvontaan tai tuonnin rajoi- tapaukset 43/75, Defrenne II ja 149/77, Defren- 25005: tustoimiin jäsenmaiden välillä. Komissio on ne III). 25006: antanut toimiin luvan eikä mahdollisuutta jä- Artiklan ensimmäisessä kohdassa asetetaan 25007: senvaltioiden väliseen yhteistyöhön ole käytän- tavoitteeksi työntekijöiden elin- ja työolojen 25008: nössä sovellettu. parantaminen niin, että oloja voidaan samalla 25009: Yhteismarkkinoiden toteuduttua ja rajaval- yhdenmukaistaa. Artiklan ensimmäinen kohta 25010: vonnan poistuttua sekä jäsenmaiden harjoitta- vastaa ETA-sopimuksen 66 artiklaa. Sen sisäl- 25011: man kauppapolitiikan erojen kavennuttua töä on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymis- 25012: määräyksen soveltaminen on käynyt vaikeaksi, tä koskevassa hallituksen esityksessä (HE 25013: vaikka se muodollisesti on vielä mahdollista. 95/1992 vp, s. 277-278). 25014: Turvautuminen artiklaan on vähentynyt viime Artiklan toisen kohdan mukaan sosiaalisten 25015: vuosina voimakkaasti ja käytännössä sillä on järjestelmien kohentamiseen ja yhtenäistämi- 25016: enää vähäinen merkitys. seen pyritään sopimuksessa määritetyillä me- 25017: nettelyillä sekä lakien, asetusten ja hallinnollis- 25018: Komission päätös, tehty 22 päivänä heinäkuu- ten määräysten lähentämisellä. 25019: ta 1987, valvonta- ja suojatoimenpiteistä, jotka 25020: Peruskirja työntekijöiden sosiaalisista perusoi- 25021: jäsenvaltiot voivat toteuttaa ETY:n perustamis- 25022: sopimuksen 115 artiklan mukaisesti keuksista, pöytäkirja sosiaalipolitiikasta sekä 25023: sopimus sosiaalipolitiikasta 25024: (871433/ETY) 25025: Jäsenvaltioiden ja hallitusten päämiehet, Yh- 25026: Päätöksellä määrätään EY:n perustamissopi- distynyttä kuningaskuntaa lukuunottamatta, 25027: muksen 115 artiklan mukaisten valvonta- ja hyväksyivät Strasbourgissa joulukuussa 1989 25028: suojatoimenpiteiden toteuttamisesta ja edelly- peruskirjan työntekijöiden sosiaalisista perusoi- 25029: tyksistä. Päätökseen sisältyy muun muassa keuksista. Peruskirjan määräykset nojautuvat 25030: määräykset tiedoista, jotka jäsenmaan on toi- EY:n perustamissopimuksen 117 artiklaan ja se 25031: mitettava komissiolle pyytäessään lupaa ryhtyä on luonteeltaan poliittinen julistus, joka ei 25032: toimenpiteisiin. Päätöksen merkitys on vähen- oikeudellisesti sido. Peruskirjan yksi päätavoit- 25033: tynyt, koska 115 artiklan soveltaminen on teista on työllisyyden ja hyvinvoinnin edistämi- 25034: käytännössä lähes loppunut. nen. 25035: Peruskirjan johdannossa todetaan jäsenvalti- 25036: 116 artikla. Perustamissopimuksen määräyk- oiden sekä toimivaltuuksiensa puitteissa unio- 25037: set menettelytavoista kauppapoliittisesta pää- nin olevan vastuussa sosiaalisten oikeuksien 25038: töksenteosta kansainvälisissä järjestöissä siirty- toteuttamisesta toissijaisuusperiaatteen mukai- 25039: mäkauden aikana on kumottu unionisopimuk- sesti. Oikeudet voidaan toteuttaa joko lainsää- 25040: sen määräyksellä. dännöllä, työehtosopimuksilla tai noudattaen 25041: olemassa olevia käytäntöjä. Johdannossa ko- 25042: rostetaan myös työmarkkinaosapuolten aktii- 25043: VIII osasto vista osallistumista. Peruskirjassa ei käsitellä 25044: Sosiaalipolitiikka, koulutus, ammatillinen koulu- ainoastaan työntekijöitä vaan myös itsenäisiä 25045: tus ja nuoriso ammatinharjoittajia ja eräissä kohdissa kansa- 25046: laisia yleensä. 25047: 1 luku Peruskirja käsittelee sosiaalisia perusoikeuk- 25048: Sosiaaliset määräykset sia 12 eri jäsenvaltion alueella, joita ovat 25049: työntekijöiden liikkumisvapaus, työnteko ja 25050: 117 artikla. Artiklan määräysten mukaan palkkaus, elin- ja työolosuhteiden parantami- 25051: jäsenvaltiot pyrkivät kehittämään sosiaalipoli- nen, sosiaaliturva, yhdistymisvapaus ja työeh- 25052: 444 1994 vp - HE 135 25053: 25054: tosopimuskäytäntö, ammatillinen koulutus, taloudelliset vaikutukset kuin toimielimille ai- 25055: miesten ja naisten tasavertainen kohtelu, työn- heutuvat hallintokulut eivät koske Yhdistyneitä 25056: tekijöiden tiedonsaanti, kuuleminen ja osallis- kuningaskuntia. Pöytäkirjan mukaan jäsenval- 25057: tuminen, työterveyshuolto ja työsuojelu, lasten tiolla on lupa käyttää EY:n perustaruissopi- 25058: ja nuorten suojelu, vanhusten suojelu ja vam- muksen mukaisia toimielimiä ja menettelytapo- 25059: maisten suojelu. ja toteuttaessaan pöytäkirjan liitteenä olevan 25060: Peruskirjan toimeenpanoa varten komissio sopimuksen täytäntöönpanon edellyttämiä toi- 25061: antoi vuonna 1989 45-kohtaisen sosiaalisten mia ja soveltaessaan siihen liittyviä säädöksiä 25062: perusoikeuksien toimintaohjelman, jonka pe- ja päätöksiä. 25063: rusteella komissio on antanut lainsäädäntöeh- Ainakin vuoden 1996 jäsenvaltioiden halli- 25064: dotuksia niillä alueilla, joilla yhteinen lainsää- tusten edustajien väliseen konferenssiin saakka 25065: däntö näyttää välttämättömältä taloudellisen ja sosiaalipolitiikan alan sääntelyssä on voimassa 25066: sosiaalisen yhtenäisyyden edistämiseksi. Ko- sekä perustaruissopimuksen että pöytäkirjan 25067: missio antaa vuosittain selonteon peruskirjan mukaiset menettelytavat. Koska pöytäkirja on 25068: soveltamisesta. erottamaton osa yhteisön primäärioikeutta, sen 25069: Maastrichtin sopimukseen liittyy pöytäkirja muuttamisessa on noudatettava unionisopi- 25070: (N:o 14) sosiaalipolitiikasta sekä sopimus sosi- muksen N artiklan mukaista menettelyä. 25071: aalipolitiikasta muiden Euroopan yhteisön jä- Pöytäkirjan liitteenä olevassa sopimuksessa 25072: senvaltioiden kuin Ison-Britannian ja Pohjois- tunnustetaan yleiseksi periaatteeksi se, että 25073: Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan kesken direktiivien kansallinen täytäntöönpano voi ta- 25074: Pöytäkirjassa sopimuspuolet ovat sopineet, pahtua työehtosopimuksin edellyttäen, että jä- 25075: että unionin jäsenvaltiot, lukuun ottamatta senvaltio voi taata toimenpiteiden riittävän ja 25076: Yhdistynyttä kuningaskuntaa, haluavat jatkaa kattavan toteutumisen. Periaate on jo aikai- 25077: vuoden 1989 sosiaalisen peruskirjan mukaista semmin tunnustettu EY :n tuomioistuimen oi- 25078: kehitystä sosiaalipolitiikan alueella. Tätä tar- keuskäytännössä (ks. esimerkiksi tapaukset 25079: koitusta varten pöytäkirjaan on liitetty jäsen- 143/83, komissio v. Tanska ja 81/91, komissio 25080: valtioiden sopimus sosiaalipolitiikasta. Yhdis- v. Italia). Periaate on sopusoinnussa Kansain- 25081: tyneet kuningaskunnat jättäytyi sopimuksen välisen työjärjestön (ILO) ja Euroopan neuvos- 25082: ulkopuolelle. ton (EN) sopimusten ja periaatteiden kanssa. 25083: Pöytäkirjan mukaan se ja siihen liitetty Sopimuksen keskeisenä periaatteena on työ- 25084: sopimus eivät rajoita perustaruissopimuksen markkinaosapuolten vaikutusmahdollisuuksien 25085: määräysten eikä sosiaalipolitiikkaa koskevan lisääminen sosiaalipolitiikkaa koskevien yhtei- 25086: yhteisön säännöstön soveltamista. Näin ollen sösäädösten valmistelussa ja täytäntöönpanos- 25087: yhteisötasolla on olemassa kaksi laillista perus- sa. Työmarkkinaosapuolilla on pöytäkirjan pe- 25088: tetta antaa sosiaalipolitiikan alan säädöksiä. rusteella mahdollisuus yhteisötasolla neuvotella 25089: Säädökset voivat perustua joko EY :n perusta- säädöksistä, ja halutessaan yhdessä esittää ko- 25090: ruissopimuksen 117-122 artiklaan tai unioni- missiolle, että se antaisi neuvostolle ehdotuksen 25091: sopimukseen kuuluvan sosiaalipolitiikkaa kos- yhteisötason päätökseksi sopimuksesta. Toi- 25092: kevaan pöytäkirjaan. Edellisessä tapauksessa saalta työmarkkinaosapuolten väliset sopimuk- 25093: säädökset hyväksytään kaikkien jäsenvaltioi- set voidaan panna täytäntöön kansallisia työ- 25094: den toimesta. markkinakäytäntöjä noudattaen ilman erillistä 25095: Pöytäkirjaan ja sopimukseen perustuvien asi- yhteisötason säädöstä. 25096: oiden osalta Ison-Britannian ja Pohjois-Irlan- Sopimuksen yhteisötason työmarkkinaosa- 25097: nin yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu nii- puolten välisiä neuvotteluita koskevat mää- 25098: den käsittelyyn ja hyväksymiseen neuvostossa. räykset vastaavat asiallisesti keskeisten Euroo- 25099: Tämä koskee myös yksimielisyyttä edellyttävi- pan tason keskusjärjestöjen 31 päivänä loka- 25100: en säädösten antamista ja päätösten tekemistä. kuuta 1991 tekemää sopimusta. Samalla sopi- 25101: Neuvoston päätökset, jotka tehdään pöytäkir- muksen näitä neuvotteluita koskevat määräyk- 25102: jan ja sopimuksen perusteella ja jotka edellyt- set voidaan katsoa EY:n perustaruissopimuk- 25103: tävät määräenemmistöä, tulevat hyväksytyiksi, sen 118 b artiklan mukaiseksi kehitykseksi. 25104: jos niiden puolesta on annettu 44 ääntä. Uusien Artiklan mukaan komission on pyrittävä edis- 25105: jäsenvaltioiden liittymisen myötä määräenem- tämään Euroopan tasolla työmarkkinaosapuol- 25106: mistö nousee 54 ääneen. Pöytäkirjan perusteel- ten välistä vuoropuhelua, joka voi johtaa sopi- 25107: la neuvoston antamat säädökset sekä muut mussuhteisiin osapuolten niin halutessa. 25108: 1994 vp - HE 135 445 25109: 25110: Komissio on antanut 14 päivänä joulukuuta nettely, laillisesti yhteisön alueella oleskelevien 25111: 1993 oman kannanottonsa neuvostolle ja Eu- kolmansien valtioiden kansalaisten palvelus- 25112: roopan parlamentille sosiaalipolitiikkaa koske- suhteiden ehtoja sekä työllisyyden ja työpaik- 25113: van sopimuksen soveltamisesta (ks. COM (93) kojen luomisen edistämisen rahoitukseen osal- 25114: 600 final). listumista. Viimeksi mainittu ei kuitenkaan 25115: Sopimuksen perusteella on tarkoitus panna rajoita sosiaalirahastoa koskevien määräysten 25116: täytäntöön vuoden 1989 sosiaalinen peruskirja soveltamista. Artiklan 4 kohdan mukaan direk- 25117: yhteisön lainsäädännön pohjalta. Sopimuksella tiivien kansallinen täytäntöönpano voidaan an- 25118: on sovittu niistä menettelytavoista, joilla tähän taa työmarkkinaosapuolten tehtäväksi niiden 25119: tavoitteeseen pyritään. yhteisestä pyynnöstä. Jäsenvaltion on kuitenkin 25120: Sopimuksen 1 artiklassa määritellään sopi- pystyttävä takaamaan, että tarvittavat kansal- 25121: muksen keskeiset tavoitteet. Sen mukaan yhtei- liset toimenpiteet on toteutettu viimeistään sinä 25122: sön ja jäsenvaltioiden tavoitteena on työllisyy- päivänä, jolloin direktiivit on saatettava osaksi 25123: den edistäminen, elin- ja työolosuhteiden pa- kansallista lainsäädäntöä. Direktiivit osoite- 25124: rantaminen, riittävä sosiaalinen suojelu, työ- taan jäsenvaltioille ja niiden on kaikissa tilan- 25125: markkinaosapuolten vuoropuhelu, inhimillisten teissa pystyttävä turvaamaan direktiiveissä ase- 25126: voimavarojen kehittäminen siten, että voidaan tetut tavoitteet. Artiklan 5 kohdan mukaan 25127: saavuttaa korkea ja kestävä työllisyystaso sekä jäsenvaltiot voivat pysyttää tai toteuttaa tiu- 25128: työmarkkinoilta syrjäytymisen estäminen. Toi- kempia sosiaalipolitiikkaa koskevia toimenpi- 25129: menpiteissä tavoitteiden toteuttamiseksi huomi- teitä, edellyttäen, että ne ovat sopusoinnussa 25130: oidaan kansallisten käytäntöjen erot ja yhtei- perustamissopimuksen kanssa. Artiklan 6 koh- 25131: sön taloudellisen kilpailukyvyn säilyttäminen. dan mukaan artiklan määräyksiä ei sovelleta 25132: Sopimuksen 2 artiklassa luetellaan ne alueet, palkkoihin, järjestäytymisoikeuteen, lakko-oi- 25133: joilla 1 artiklassa mainittujen tavoitteiden to- keuteen ja työsulkuoikeuteen. 25134: teuttamiseksi jäsenvaltioiden toimia tuetaan Sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan mukaan 25135: yhteisötason toimenpiteillä. Artiklan 1 kohdan komission tehtävänä on edistää työmarkkina- 25136: mukaan nämä alueet ovat työympäristön pa- osapuolten yhteisötason kuulemista ja niiden 25137: rantaminen työntekijöiden terveyden ja turval- välistä tasapainoista vuoropuhelua. Artiklan 2 25138: lisuuden suojelemiseksi, työolot, tiedottaminen ja 3 kohdan mukaan komission on kuultava 25139: työntekijöille ja työntekijöiden konsultointi, työmarkkinaosapuolia mahdollisen direktii- 25140: naisten ja miesten tasavertaiset mahdollisuudet viehdotuksen suuntaviivoista jo suunnitteluvai- 25141: työmarkkinoilla ja tasavertainen kohtelu työ- heessa sekä uudelleen myös annettavan ehdo- 25142: elämässä sekä työmarkkinoilta syrjäytyneiden tuksen sisällöstä. Työmarkkinaosapuolet anta- 25143: integroiminen. Sopimuksen 2 artiklan 2 koh- vat ehdotuksesta lausunnon tai tarvittaessa sitä 25144: dan perusteella neuvosto voi antaa direktiiveil- koskevan suosituksen. Komission kannanotos- 25145: lä vähimmäisvaatimuksia tavoitteiden toteutta- sa sopimuksen soveltamisesta annetaan menet- 25146: miseksi. Direktiiveillä on vältettävä sellaisten telytapaohjeet tälle kaksivaiheiselle konsultoin- 25147: säännösten antamista, jotka vaikeuttaisivat timenettelylle. Samoin kannanotossa luetellaan 25148: pienten ja keskisuurten yritysten perustamista (liite 2) ne Euroopan tason järjestöt, jotka 25149: ja niiden kehittämistä. Sopimukseen on liitetty osallistuvat konsultaatioihin. Listaa voidaan 25150: pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskeva sen täydentää sosiaalisen vuoropuhelun kehityksen 25151: allekirjoittaneiden jäsenvaltioiden välinen julis- mukaisesti. Artiklan 4 kohdan perusteella työ- 25152: tus. Edelleen 2 kohdan mukaan neuvosto antaa markkinaosapuolet voivat ilmoittaa komissiol- 25153: säädökset perustamissopimuksen 189 c artik- le, että ne haluavat ottaa asian neuvoteltavak- 25154: lassa määrättyä menettelyä noudattaen määrä- seen sopimuksen 4 artiklan mukaisin menette- 25155: enemmistöllä kuultuaan talous- ja sosiaaliko- lytavoin. Osapuolten väliset neuvottelut eivät 25156: miteaa. Sopimuksen 2 artiklan 3 kohdan mu- saa kestää yhdeksää kuukautta kauempaa, 25157: kaan neuvosto tekee kuitenkin yksimielisesti jolleivät komissio ja kyseiset työmarkkinaosa- 25158: päätökset, jotka koskevat sosiaaliturvaa ja puolet yhteisesti sovi aikarajan pidentämisestä. 25159: työntekijöiden sosiaalista suojelua, työntekijöi- Neuvotteluihin osallistuvat osapuolet eivät ole 25160: den suojelua työsuhteen päättymisen tai pur- sidottuja komission valmistelemaan ehdotuk- 25161: kamisen yhteydessä, työntekijöiden ja työnan- seen. 25162: tajien etujen puolustamista ja kollektiivista Sopimuksen 4 artikla sisältää määräykset 25163: edustamista, mukaan lukien yhteispäätösme- työmarkkinaosapuolten neuvotteluiden tulok- 25164: 446 1994 vp - HE 135 25165: 25166: sena mahdollisesti syntyvistä sopimussuhteista. jäsenvaltioiden tnvnn yhteistyön edistäminen 25167: Sopimukset voidaan panna täytäntöön joko sosiaalipolitiikan alueella ja erityisesti asioissa, 25168: työmarkkinakäytäntöjen ja muiden kansallisten jotka koskevat työllisyyttä, työoikeutta ja työ- 25169: menettelyjen mukaisesti tai, sopimuksen 2 ar- oloja, ammatillista perus- ja lisäkoulutusta, 25170: tiklassa mainittujen asioiden osalta, neuvoston sosiaaliturvaa, työtapaturmien ja ammattitau- 25171: yksimielisellä tai määräenemmistöpäätöksellä tien ehkäisyä, työterveyttä sekä järjestäytymis- 25172: siten, että yhteisen sopimuksen allekirjoittaneet oikeutta ja työehtosopimusneuvotteluja. 25173: työmarkkinaosapuolet pyytävät, että komissio Artiklan toisen kohdan mukaan komissio, 25174: antaa asiasta ehdotuksen. Ensiksi mainittuun läheisessä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa, 25175: täytäntöönpanomenettelyyn liittyen sopimuk- tekee tutkimuksia, antaa lausuntoja ja järjestää 25176: seen sisältyy siihen sitoutuneiden jäsenvaltioi- neuvotteluja sekä kansallisista kysymyksistä 25177: den sopimuksen 4 artiklan 2 kohtaan liittyvä että kansainvälisiin järjestöihin liittyvistä kysy- 25178: julistus. Julistuksessa todetaan, ettei työehtoso- myksistä. 25179: pimusneuvotteluteitse ja kunkin jäsenmaan Artiklan kolmannen kohdan mukaan komis- 25180: säännöksiä noudattaen tapahtuva yhteisö- sion on aina kuultava talous- ja sosiaalikomi- 25181: tasoisten sopimusten täytäntöönpano velvoita teaa ennen kuin se antaa toisessa kohdassa 25182: jäsenvaltioita soveltamaan sopimuksia suoraan mainittuja lausuntoja. 25183: tai luomaan sääntöjä niiden saattamiseksi 25184: osaksi kansallista lainsäädäntöä tai muutta- Komission päatös, tehty 25 päivänä heinäkuu- 25185: maan voimassa olevia säännöksiä. ta 1974, maatalouden palkansaajien sosiaalisia 25186: Sopimuksen 5 artiklan mukaan komissio ongelmia käsittelevän sekakomitean asettamises- 25187: edistää jäsenvaltioiden yhteistyötä ja helpottaa ta (741442/ETY) 25188: toimien yhteensovittamista niillä sosiaalipolitii- 25189: kan alueilla, joita tämä sopimus koskee. Päätöksellä on komission yhteyteen asetettu 25190: Sopimuksen 6 artikla sisältää määräykset maataloustyöntekijöiden sosiaalisia ongelmia 25191: miesten ja naisten samapalkkaisuuden toteut- käsittelevä sekakomitea. Päätöksen johdannos- 25192: tamisesta ja soveltamisesta. Artiklan 2 kohdas- sa viitataan EY:n perustamissopimuksen 118 25193: sa määritellään, mitä palkalla ja samapalkkai- artiklaan. Komitean tehtävänä on auttaa ko- 25194: suudella tarkoitetaan. Artiklan 3 kohdan mu- missiota maataloustyöntekijöiden elin- ja työ- 25195: kaan ei ole estettä sille, että jäsenvaltio ylläpi- olojen parantamistavoitteissa. Komissio nimit- 25196: tää tai ottaa käyttöön niin kutsuttuja positiivi- tää komitean jäsenet, joista osa nimitetään 25197: seen erityiskohteluun johtavia toimenpiteitä. Euroopan tasoisten maatalous- ja maatalous- 25198: Sopimuksen 7 artiklan perusteella komissio työntekijäjärjestöjen ehdotuksien perusteella. 25199: on velvollinen laatimaan vuosittain kertomuk- Komissio on päätöksillään 83/54/ETY ja 25200: sen sopimuksen 1 artiklassa mainittujen tavoit- 87/445/ETY joilla muutetaan päätöstä 74/442/ 25201: teiden toteutumisesta. Kertomus annetaan Eu- ETY maatalouden palkansaajien sosiaalisia on- 25202: roopan parlamentille, neuvostolle ja talous- ja gelmia koskevan sekakomitean asettamisesta 25203: sosiaalikomitealle. Parlamentti voi lisäksi pyy- muuttanut komitean jäsenten lukumäärää. 25204: tää komissiolta kertomuksia sosiaalisista eri- 25205: tyisongelmista. Komission kannanotossa sopi- Komission suositus, annettu 20 päivänä joulu- 25206: muksen soveltamisesta todetaan, että sopimuk- kuuta 1984, Euroopan neuvoston tukemasta au 25207: sen tavoitteiden toteutumisen raportointi yhdis- pair-asemassa olevia henkilöitä koskevasta eu- 25208: tetään vuoden 1989 sosiaalisen peruskirjaa kos- rooppalaisesta sopimuksesta (85/64/ETY) 25209: kevaan raportointiin. 25210: Komission suosituksen II osan mukaan ko- 25211: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve missio viitaten EY:n perustamissopimuksen 25212: 155 ja 118 artiklaan suosittaa, että kaikki 25213: Sosiaalipolitiikan pöytäkirjasta ja siihen lii- jäsenvaltiot allekirjoittavat ja ratifioivat Euroo- 25214: tetystä sopimuksesta julistuksineen ei aiheudu pan neuvoston au pair -sopimuksen. Jäsenval- 25215: suoranaisia muutostarpeita Suomen lainsää- tioita pyydetään ilmoittamaan komissiolle niin 25216: däntöön. pian kuin ne ovat toteuttaneet tämän suosituk- 25217: sen. 25218: 118 artikla. Artiklan ensimmatsen kohdan Euroopan neuvoston au pair- toimintaa kos- 25219: perusteella komission tehtäväksi on annettu keva sopimus tuli kansainvälisesti voimaan 25220: 1994 vp - HE 135 447 25221: 25222: vuonna 1971. Toistaiseksi sopimukseen on liit- työympäristöön ja työntekijöiden terveyteen ja 25223: tynyt kuusi valtiota ja sen on allekirjoittanut turvallisuuteen liittyvissä asioissa. Artiklan 25224: neljä valtiota. Unionin jäsenmaista sopimus- määräyksen tavoitteena on pyrkiä poistamaan 25225: puolia ovat Saksa, Tanska, Italia, Luxemburg, työterveyden ja työturvallisuuden riskejä ja 25226: Espanja, Belgia, Kreikka, Ranska, sekä poh- toisaalta edistää toimia, jotka positiivisesti 25227: joismaista Norja. Sopimuksen tarkoituksena edistävät työntekijöiden terveyttä ja turvalli- 25228: on antaa au pair -asemassa olevalle henkilölle suutta. Artiklan perusteella ovat mahdollisia 25229: riittävä yhteiskunnallinen suoja Euroopan so- myös sellaiset toimenpiteet, jotka koskevat 25230: siaalisen peruskirjan periaatteiden mukaisesti. yritysten työsuojelupolitiikkaa ja -organisaatio- 25231: Suomen on tarkoitus liittyä sopimukseen vuo- ta ja jotka kehittävät työntekijöiden tiedon- 25232: den 1994 aikana. Suomen kokemukset sopi- saantia, kuulemista ja osallistumisoikeutta. 25233: muksen toimivuudesta ovat osoittaneet, että Artiklan 1 kohdan mukaan pyritään paran- 25234: sopimus on antanut suomalaisille au pair- tamaan työympäristöä työntekijöiden turvalli- 25235: asemaan hakeutuville henkilöille turvatun kei- suuden ja terveyden suojelemiseksi. Jäsenvalti- 25236: non oleskella sopimuksen allekirjoittajamaissa. oiden tavoitteena on olojen yhdenmukaistami- 25237: nen niitä parannettaessa. 25238: Artiklan 2 kohdan 1 alakohdan mukaan 25239: Komission päätös, tehty 24 päivänä helmikuu- neuvosto antaa direktiiveillä säännökset vähim- 25240: ta 1988, työturvallisuutta, työhygieniaa ja työ- mäisvaatimuksista 1 kohdassa tarkoitetun ta- 25241: terveyshuoltoa koskevan tiedottamisen kehittä- voitteen toteuttamiseksi 189 c artiklan mukais- 25242: misestä ( 881383/ETY) ta menettelyä noudattaen. Artiklan 2 kohdan 2 25243: alakohdan perusteella neuvoston tulee välttää 25244: Päätöksen johdannossa todetaan tarve tehos- säätämästä sellaisia hallinnollisia, taloudellisia 25245: taa tiedonkulkua komission ja jäsenvaltioiden ja oikeudellisia rasituksia, jotka vaikeuttaisivat 25246: välillä työturvallisuutta, työhygieniaa ja työter- pienten ja keskisuurten yritysten perustamista 25247: veyttä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetus- tai niiden kehittämistä. 25248: ten ja hallinnollisten määräysten osalta. Joh- Artiklan 3 kohdan perusteella annetut sään- 25249: dannossa viitataan EY:n perustamissopimuk- nökset eivät estä jäsenvaltioita pysyttämästä tai 25250: sen 118 artiklaan. Päätös velvoittaa jäsenvaltiot omaksumasta perustamissopimuksen kanssa 25251: toimittamaan työsuojelun alaan kuuluvat sää- yhteensopivia tiukempia työsuojelua koskevia 25252: dökset ja alemmanasteiset määräykset sekä toimenpiteitä. 25253: työsuojelua koskevat säädös- tai määräysehdo- Artiklan määräykset sisältyvät ETA-sopi- 25254: tukset viipymättä tiedoksi komissiolle. Säädök- muksen 67 artiklaan. Artiklan 118 a perusteella 25255: siä tai säädösehdotuksia käsitellään komissios- annetut direktiivit sisältyvät ETA-sopimuksen 25256: sa ja sitä avustavassa, päätöksen 3 artiklan 67 ja 68 artiklan mukaisesti ETA-sopimuksen 25257: perusteella perustetussa asiantuntijakomiteassa. liitteeseen XVIII. Heinäkuun 1991 jälkeen an- 25258: Toisilla jäsenvaltioilla on mahdollisuus esittää netut direktiivit on, työaikadirektiiviä (93/1 04/ 25259: kommenttiosa jäsenvaltion toimittamiin sää- EY) lukuun ottamatta, sisällytetty ETA-sopi- 25260: döksiin tai ehdotuksiin. Saadut kommentit on mukseen ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 25261: otettava mahdollisimman hyvin huomioon. 7/94. Näiden direktiivien sisältöä on selostettu 25262: ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa 25263: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 25264: 277-283) sekä ETA-sopimuksen pöytäkirjan 25265: Artiklan perusteella tehdyistä päätöksistä ei 47 ja tiettyjen liitteiden muuttamista koskevan 25266: suoranaisesti aiheudu muutoksia Suomen lain- ETA:n sekakomitean päätöksen N:o 7/94 eräi- 25267: säädäntöön. Komission päätöksen 88/383/ETY den määräysten hyväksymistä koskevassa hal- 25268: perusteella saatetaan saada sellaisia komment- lituksen esityksessä (HE 56/1994 vp, s. 67-72). 25269: teja Suomen säädösehdotuksiin, jotka on otet- 25270: tava mahdollisimman hyvin huomioon esityk- Neuvoston direktiivi (93/104/EY), annettu 23 25271: siä valmisteltaessa. päivänä marraskuuta 1993, tietyistä näkökohdis- 25272: ta työajan järjestämisessä 25273: 118 a artikla. Perustamissopimukseen liitet- 25274: tiin vuoden 1986 yhtenäisasiakirjalla uusi 118 a Työaikadirektiivi sisältää säännöksiä vähim- 25275: artikla. Artikla määrittää unionin toimivallan mäislepoajoista, viikottaisesta enimmäis- 25276: 448 1994 vp - HE 135 25277: 25278: työajasta, vuosilomasta sekä yö- ja vuorotyös- votteluissa. ETA-asioiden ennakkokäsittelyä 25279: tä. Lisäksi direktiivissä on säännöksiä työajan eduskunnassa koskevien säännösten mukaisesti 25280: määräytymisessä käytettävien tasoitusjaksojen eduskunta on käsitellyt asiaa hallituksen 14 25281: pituudesta ja poikkeamismahdollisuuksista. Di- päivänä huhtikuuta 1994 antaman kirjelmän 25282: rektiivin tarkoituksena on toteuttaa työntekijän pohjalta. 25283: turvallisuuden ja terveyden kannalta tarpeelli- Direktiivi tulee voimaan kahden vuoden 25284: set vähimmäisvaatimukset työaikajärjestelyissä. kuluttua sen hyväksymisestä. 25285: Direktiiviä sovelletaan sekä julkisen että yk- 25286: sityisen sektorin toimintoihin. Sitä ei kuiten- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 25287: kaan sovelleta ilma-, rautatie-, tie- ja vesikul- 25288: jetuksiin, kalastukseen, muihin merellä tehtä- Artiklan perusteella annetuista direktiiveistä 25289: viin töihin eikä lääkärikoulutukseen. aiheutuvat lainsäädäntömuutokset on toteutet- 25290: Työaikadirektiivissä on määritelty työ-, lepo- tu ETA-sopimuksen ja edellä mainitun ET A:n 25291: ja yöaika, yötyöntekijä, vuorotyö ja vuoro- sekakomitean päätöksen voimaansaattamisen 25292: työntekijä. Vuorokausilevon pituus on vähin- yhteydessä. Työaikadirektiivi (93/104/EY) ai- 25293: tään 11 tuntia 24 tunnin jaksoa kohden. Yli heuttanee muutoksia työaika- ja työsuojelulain- 25294: kuuden tunnin työpäivänä työntekijä on oikeu- säädäntöön. Tämä muutostarve selvitetään 25295: tettu lepotaukoon. Viikkolevon pituus on vä- erikseen ja asiasta annetaan tarvittaessa erilli- 25296: hintään 35 tuntia. Viikottainen enimmäistyöai- nen hallituksen esitys siten, että mahdolliset 25297: ka, ylityö mukaan lukien, ei saa ylittää 48 lainmuutokset voivat tulla voimaan ennen di- 25298: tuntia. Lisäksi direktiivissä on säännöksiä nel- rektiivin voimaantuloa 23 päivänä marraskuuta 25299: jän viikon vuosilomasta, terveystarkastuksista 1996. 25300: ja yötyön pituudesta. Edellä mainituista perus- Vuoden 1994 alusta voimaan tullutta lakia 25301: vaatimuksista on kuitenkin mahdollisuus alasta nuorista työntekijöistä (998/93) valmisteltaessa 25302: ja työstä riippuen poiketa. otettiin huomioon nuorten suojelua työssä kos- 25303: kevan direktiivin valmistelu. Direktiivi aiheut- 25304: Neuvoston direktiivi 94/33/EY, annettu 22 tanee kuitenkin joitakin tarkistustarpeita nuor- 25305: päivänä kesäkuuta 1994, nuorten suojelusta työs- ten työntekoa koskevaan sääntelyyn. Muutok- 25306: sä sia tarvittaneen lähinnä työaikasääntelyyn ja 25307: velvoitteisiin, jotka koskevat vaaroista tiedot- 25308: Nuorten suojelua työssä koskeva direktiivi tamista. Muutostarve selvitetään yksityiskoh- 25309: sisältää säännöksiä lasten ja nuorten henkilöi- taisesti erikseen ja asiasta annetaan tarvittaessa 25310: den työnteolle, heidän suojelemisekseen, asetet- erillinen hallituksen esitys siten, että mahdolli- 25311: tavista rajoituksista. Säännökset koskevat yleis- set lainmuutokset voivat tulla voimaan ennen 25312: tä työturvallisuutta, työaikaa, lepoaikoja, vuo- direktiivin voimaantuloa 22 päivänä kesäkuuta 25313: silomaa ja tapaturma ja ammattitautisuojelua. 1996. 25314: Direktiiviä sovelletaan kaikkeen alle 18-vuotiai- 25315: den tekemään työhön yhdelle tai useammalle 118 b artikla. Perustamissopimukseen liitet- 25316: työnantajalle. Direktiiviin sisältyy niin sanottu tiin vuoden 1986 yhtenäisasiakirjalla 118 b 25317: non-reducing -lauseke, jonka mukaan direktiivi artikla. Artiklan mukaan komissio pyrkii Eu- 25318: ei oikeuta heikentämään jäsenvaltioissa voi- roopan tasolla edistämään työmarkkinaosa- 25319: massa olevaa sääntelyä. puolten välistä vuoropuhelua. Se voi johtaa 25320: Nuorella henkilöllä tarkoitetaan vähintään osapuolten välisiin sopimussuhteisiin, jos ne 25321: 15-vuotiasta mutta alle 18-vuotiasta, joka ei niin haluavat. Komissio on pyrkinyt artiklan 25322: enää ole täysiaikaisen oppivelvollisuuden piiris- mukaisesti edistämään mahdollisuuksia työ- 25323: sä. Lapsella tarkoitetaan nuorta henkilöä, joka markkinaosapuolten väliseen vuoropuheluun ja 25324: on alle 15-vuotias tai joka on vielä täysiaikai- se on johtanut muun muassa niin sanottuun 25325: sen oppivelvollisuuden piirissä. Vai Duchesse -prosessin nimellä kulkevaan 25326: Direktiivin peruslähtökohtana on lapsityön sosiaaliseen vuoropuheluun. 25327: kieltäminen. Kiellosta voidaan poiketa direktii- Artiklaa vastaavat määräykset on sisällytetty 25328: vissä säännellyillä edellytyksillä 4 ja 5 artiklan ETA-sopimuksen 71 artiklaan, jota on selostet- 25329: mukaan. tu ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa 25330: Direktiiviehdotus oli esillä jo ETA-sopimuk- hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 287). 25331: sen niin sanottua lisäpakettia koskevissa neu- 119 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltioiden 25332: 1994 vp - HE 135 449 25333: 25334: on toteutettava ja pidettävä voimassa miesten tapaus 43/75, Defrenne v. Sabena). Artikla 25335: ja naisten samapalkkaisuusperiaate. Artiklan velvoittaa ilman valtion suorittamia erillisiä 25336: toisen kohdan mukaan palkalla tarkoitetaan voimaansaattamistoimenpiteitäkin suoraan 25337: tavallista perus- tai minimipalkkaa tai palkkio- kaikkia työnantajia, ja työntekijät voivat artik- 25338: ta sekä kaikkia muita etuja, joita työntekijä saa laan vedoten vaatia samapalkkaisuuden nou- 25339: rahana tai luontaissuorituksina, suoraan tai dattamista työsuhteessa, jolloin EY:n tuomio- 25340: välillisesti työnantajalta työsuhteen nojalla. Sa- istuimen on tarvittaessa velvoitettava työnan- 25341: mapalkkaisuus ilman sukupuoleen perustuvaa taja noudattamaan samapalkkaisuutta. 25342: syrjintää tarkoittaa, että samasta urakkatyöstä Muihin palvelussuhteen ehtoihin kuin palk- 25343: työn tuloksen mukaan maksettava palkka las- kaan liittyvät syrjintämuodot jäävät 119 artik- 25344: ketaan saman mittausyksikön mukaan ja että lan soveltamisalan ulkopuolelle. Rajanveto ei 25345: palkka, joka maksetaan työhön käytetyn ajan kuitenkaan ole täysin ongelmaton. Artiklan 25346: perusteella, on sama samanlaisesta työstä. 119 ulkopuolelle jääviin palvelussuhteen ehtoi- 25347: EY :n perustamissopimuksen 119 artiklassa hin sovelletaan neuvoston direktiiviä miesten ja 25348: on tunnustettu samapalkkaisuuden periaate. naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen to- 25349: Sukupuolten välisen tasa-arvoisuuden toteutta- teuttamisesta mahdollisuuksissa työhön, am- 25350: miseksi on unionissa annettu lisäksi kuusi matilliseen koulutukseen ja uralla etenemiseen 25351: direktiiviä, joista ensimmäinen on neuvoston sekä työoloissa (76/207/ETY) tai sosiaaliturvan 25352: direktiivi naisten ja miesten samanpalkkaisuu- osalta neuvoston direktiiviä miesten ja naisten 25353: den periaatteen soveltamista koskevan jäsen- tasa-arvoisen kohtelun periaatteen asteittaisesta 25354: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä toteuttamisesta sosiaaliturvaa koskevissa kysy- 25355: (751117/ETY), ja joka annettiin EY:n perusta- myksissä (7917/ETY), neuvoston direktiiviä 25356: missopimuksen 100 artiklan nojalla. Tämä niin miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun peri- 25357: sanottu samapalkkaisuusdirektiivi määrittelee aatteen toteuttamisesta ammatillisissa sosiaali- 25358: ja täydentää 119 artiklan periaatetta. Direktii- turvajärjestelmissä (86/378/ETY) ja neuvoston 25359: vin tavoitteena on naisten ja miesten samapalk- direktiiviä miesten ja naisten tasa-arvoisen koh- 25360: kaisuusperiaatteen soveltamista koskevan lain- telun periaatteen soveltamisesta itsenäisiin am- 25361: säädännön yhdenmukaistaminen jäsenvaltiois- matinharjoittajiin, maatalousalalla toimivat 25362: sa. Jos palkanmäärityksessä käytetään työn ammatin harjoittajat mukaan lukien, ja itsenäi- 25363: luokittelua, luokittelun tulee perustua samoihin sinä ammatinharjoittajina toimivien naisten 25364: arviointitekijöihin miehiiiä ja naisiiia, ja luokit- suojeluun raskauden ja synnytyksen perusteella 25365: telu on laadittava niin, ettei siihen sisälly (86/613/ETY). Direktiivien sisältöä on selostet- 25366: sukupuoleen perustuvaa syrjintää. Kansallises- tu ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa 25367: sa lainsäädännössä on toteutettava direktiivissä hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 25368: määritelty samapalkkaisuusperiaate ja varmis- 283-287). 25369: tettava, että työehtosopimuksissa, palkka-as- EY:n tuomioistuin on katsonut, että palkan 25370: teikoissa, palkkasopimuksissa tai yksilöllisissä käsitteeseen sisältyy myös työnantajan työnte- 25371: työsopimuksissa mahdollisesti olevat sama- kijän puolesta maksamat osuudet yksityisissä 25372: palkkaisuusperiaatteen vastaiset määräykset eläkejärjestelmissä (ks. tapaus 69/80, Worring- 25373: voidaan julistaa mitättömiksi. Lisäksi edellyte- ham and Humphreys v. Lloyds Bank). EY:n 25374: tään, että samapalkkaisuusperiaatteen sovelta- tuomioistuin on ratkaisussaan katsonut eläk- 25375: minen varmistetaan käytännössä ja lisäksi an- keen palkaksi, jos se ei toteuta yleistä sosiaa- 25376: netaan tehokkaat keinot seurata periaatteen liturvapolitiikkaa eikä kuulu lakisääteiseen so- 25377: noudattamista. siaalijärjestelmään, vaan kysymyksessä on osa 25378: EY :n perustamissopimuksen 119 artiklan ja vapaaehtoista lisäeläkejärjestelmää (ks. tapaus 25379: samapalkkaisuusdirektiivin osalta on paljon 12/81, Garland v. British Rail). EY:n tuomio- 25380: oikeuskäytäntöä. 119 artikla luo EY:n tuomio- istuin on sisällyttänyt palkan käsitteeseen myös 25381: istuimen tulkinnan mukaan välittömiä oikeus- työnantajan työntekijälle tämän sairauden ajal- 25382: vaikutuksia sekä yksityisen suhteessa jäsenval- ta maksaman palkan (ks. tapaus 171188, Rin- 25383: tioon että yksityisen suhteessa toiseen yksityi- ner-Kuhn). 25384: seen. EY:n tuomioistuimen tulkinnan mukaisesti 25385: EY:n tuomioistuin on katsonut, että yksityi- myös 119 artiklassa edellytetään maksettavan 25386: nenkin voi vedota suoraan 119 artiklaan vaa- sama palkka, paitsi samasta myös samanarvoi- 25387: tiessaan samaa palkkaa samasta työstä (ks. sesta työstä. Samapalkkaisuusdirektiivissä to- 25388: 57 340405P 25389: 450 1994 vp - HE 135 25390: 25391: detaan nimenomaisesti, että perustamissopi- missä määrin työ vaatii tai edellyttää esimer- 25392: muksen 119 artiklan mukaisella miesten ja kiksi voimaa tai onko se raskasta, muodostaa 25393: naisten samapalkkaisuuden periaatteella tar- sukupuolisen syrjinnän muodon ja on siten 25394: koitetaan sukupuoleen perustuvan syrjinnän ristiriidassa samapalkkaisuusperiaatteen kans- 25395: poistamista kaikista samasta tai samanarvoises- sa. Jotta työnluokitusjärjestelmä ei olisi syrjivä, 25396: ta työstä maksettavaan korvaukseen vaikutta- sen täytyy ottaa huomioon kuhunkin sukupuo- 25397: vista tekijöistä ja ehdoista. leen kuuluvien työntekijöiden osoittama erityi- 25398: Yhteisölainsäädännön ja EY:n tuomioistui- nen soveltuvuus taikka taitavuus siinä määrin 25399: men mukaan vaatimus samapalkkaisuusperi- kuin yrityksessä suoritettavat tehtävät vaativat 25400: aatteesta sisältyy näin ollen samaan sekä sa- (ks. tapaus 237/85, Rummler). 25401: manarvoiseen työhön. Samanarvoisuus viittaa 25402: työn edellyttämiin vaatimuksiin ja tehtävien Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 25403: luonteeseen (ks. tapaukset 61/81, komissio v. Laissa naisten ja miesten välisestä tasa- 25404: UK; 129/79, McCarthy Ltd. v. Smith ja 96/80 arvosta (609/86) on samapalkkaisuutta koskeva 25405: Jenkins v. Kingsgate). EY:n tuomioistuin kat- säännös, joka on sopusoinnussa Rooman sopi- 25406: soi Jenkins-ratkaisussaan, ettei pelkästään se, muksen 119 artiklan ja samapalkkaisuusdirek- 25407: että työ tehdään osa-aikaisesti muuta työn tiivin kanssa. EY :n tuomioistuimen oikeuskäy- 25408: vaativuuden luonnetta. EY:n tuomioistuimen tännön johdosta lakiin on kuitenkin tehtävä 25409: mukaan palkkavertailujen perusteena tulee olla täsmennyksiä erityisesti samapalkkaisuuden 25410: konkreettinen työ. Näin ollen hypoteettista seurannan toteuttamiseksi. Hallituksen esitys 25411: vertailukohdetta ei hyväksytä. EY:n tuomiois- tasa-arvolain muuttamisesta annettiin eduskun- 25412: tuin katsoi ratkaisussaan 129179, että vertailta- nalle kevään 1994 aikana (HE 90/1994 vp). 25413: vien työtehtävien ei kuitenkaan tarvitse olla 25414: tehty samanaikaisesti. Tapauksessa naispuoli- 120 artikla. Artiklan määräyksen mukaan 25415: nen varastonhoitaja oli nostanut korvauskan- jäsenvaltiot pyrkivät säilyttämään yhtäläisyydet 25416: teen työnantajaansa McCarthys Ltd:tä vastaan, paikallisia lomia koskevissa järjestelmissään. 25417: koska hänen miespuolinen edeltäjänsä oli saa- Artiklan perusteella yhteisöllä on toimivalta 25418: nut palkkaa samasta työstä 10 puntaa enem- antaa säädöksiä koskien paikallisia lomia EY:n 25419: män viikkoa kohden, kuin hän itse sai. Työn- perustamissopimuksen 117 artiklan tavoittei- 25420: antajan käsityksen mukaan palkkaero johtui den toteuttamiseksi. Toistaiseksi asiasta on 25421: taloudellisista tekijöistä. Yrityksen taloudelli- annettu vain suositustasoinen säännös (ks. neu- 25422: nen tila oli huonontunut sen jälkeen, kun voston suositus 40-tuntisen työviikon ja neljän 25423: naispuolisen varastonhoitajan edeltäjä oli läh- viikon paikallisen vuosiloman periaatteesta 25424: tenyt yrityksestä. EY:n tuomioistuin katsoi, (75/457/ETY)). 25425: että kyse oli palkkasyrjinnästä sukupuolen pe- 121 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi 25426: rusteella. yksimielisellä päätöksellä ja talous- ja sosiaali- 25427: EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön pe- komiteaa kuultuaan antaa komissiolle tehtäviä, 25428: rusteella myös palkkauksessa esiintyvä välilli- jotka liittyvät yhteisten toimenpiteiden ja var- 25429: nen sukupuoleen perustuva syrjintä on kiellet- sinkin EY:n perustamissopimuksen 48-51 ar- 25430: ty, millaiseksi on katsottu muun muassa osa- tiklassa tarkoitettujen siirtotyöläisten sosiaali- 25431: aikatyöntekijöiden erilainen kohtelu kokoaikai- turvaa koskevien toimenpiteiden toteuttami- 25432: siin työntekijöihin verrattuna esimerkiksi palk- seen. 25433: kauksen tai sosiaalietuisuuksien osalta (ks. 122 artikla. Artiklan mukaan komission on 25434: tapaukset 170/84 Bilka, 171/88 Rinner-Kuhn, sisällytettävä vuosikertomukseensa Euroopan 25435: 33/89 Kowalska, 184/89 Nimz, 102/88 Ruzius parlamentille erillinen luku sosiaalisten olojen 25436: ja 360/90 Bötel). kehityksestä yhteisössä. Parlamentti voi pyytää 25437: EY :n tuomioistuimen oikeuskäytännön pe- komissiolta myös kertomuksia sosiaalisista eri- 25438: rusteella myös palkkatasoluokitusta määräävi- tyisongelmista. 25439: en kriteerien on objektiivisesti varmistettava, 25440: että samasta ja samanarvoisesta työstä seuraa 25441: sama palkkataso huolimatta siitä, tekeekö työn 2 luku 25442: mies vai nainen. Vain yhtä sukupuolta olevien Euroopan sosiaalirahasto 25443: työntekijöiden keskimääräistä työsuoritusta 25444: heijastavien arvojen käyttö perusteena sille, 123 artikla. Unionisopimuksella muutettuna 25445: 1994 vp - HE 135 451 25446: 25447: artiklan mukaan työtekijöiden työllistämismah- voitteet, joihin additionaliteettiperiaatteen mu- 25448: dollisuuksien parantamiseksi sisämarkkinoilla kaisesti jäsenvaltioilla on mahdollisuus saada 25449: ja elintason kohottamiseksi on perustettu Eu- osittaista rahoitusta sosiaalirahaston kautta. 25450: roopan sosiaalirahasto. Rahaston avulla pyri- Työvoimavaroja ja työllisyyttä koskevia tavoit- 25451: tään edistämään työntekijöiden työnsaantia se- teita ovat pitkäaikaistyöttömyyden ehkäisemi- 25452: kä heidän alueellista ja ammatillista liikkumis- nen, nuorten ja sellaisten henkilöiden, jotka 25453: taan yhteisön alueella. Toisaalta rahaston tuel- ovat vaarassa joutua työmarkkinoiden ulko- 25454: la voidaan helpottaa työntekijöiden mukautu- puolelle, työelämään siirtymisen helpottaminen 25455: mista teollisiin ja tuotantojärjestelmien muu- sekä miesten ja naisten tasavertaisten mahdol- 25456: toksiin. Tavoitteisiin pyritään erityisesti lisuuksien edistäminen (tavoite 3) ja sellaisten 25457: ammatillisella koulutuksella ja uudelleenkoulu- työntekijöiden, jotka ovat vaarassa joutua työt- 25458: tuksella. tömiksi, sopeutumisen helpottaminen teollisiin 25459: 124 artikla. Artikla sisältää määräykset Eu- muutoksiin ja tuotantojärjestelmien kehityk- 25460: roopan sosiaalirahaston hallinnoinnista. Ra- seen (tavoite 4). Tavoitteet 3 ja 4 ovat luon- 25461: haston hallintoa hoitaa komissio. Komissiota teeltaan valtakunnallisia. 25462: avustaa komitea, jossa ovat edustettuina ko- Tavoitteen 3 mukaisten toimenpiteiden tulee 25463: mission lisäksi jäsenvaltioiden hallitukset sekä kohdistua työttömiin henkilöihin. Tarkoitukse- 25464: työntekijä- ja työnantajajärjestöjen edustajat. na on työmarkkinoiden toiminnan parantami- 25465: Komitean tehtäviä koskevat yksityiskohtaiset nen sekä työvoimavarojen kehittäminen. Sosi- 25466: määräykset sisältyvät neuvoston asetuksen aalirahasto tukee erityisesti toimenpiteitä, joilla 25467: (ETY) N:o 2052/88 rakennerahastojen päämää- pyritään edistämään itsenäistä ammatinharjoit- 25468: ristä ja tehokkuudesta ja niiden toiminnan tamista ja yrittäjyyttä sekä tuetaan työmarkki- 25469: yhteensovittamisesta keskenään sekä Euroopan noille pääsyä ja alueellista liikkuvuutta. Toi- 25470: investointipankin toiminnan ja muiden rahoi- menpiteillä tulee olla selvä kytkentä työmark- 25471: tusvälineiden kanssa 17 artiklaan, siten kuin kinoihin ja työmarkkinoilla tapahtuvaan kehi- 25472: sitä on muutettu neuvoston asetuksen (ETY) tykseen. 25473: N:o 2082/93 28 artiklalla. Komitean Suomen Tavoitteen 4 mukaisilla toimenpiteillä pyri- 25474: edustajien toimikausiin sovelletaan liittymis- tään elinkeinoelämän rakennemuutoksista ai- 25475: asiakirjan 164 artiklan 1 kohdan määräyksiä. heutuvien työllisyysongelmien ennaltaeh- 25476: 125 artikla. Unionisopimuksella muutetun käisyyn. Kohderyhmänä ovat työelämässä toi- 25477: artiklan mukaan neuvosto tekee sosiaalirahas- mivat henkilöt ja erityisesti ne, jotka ovat 25478: toa koskevat täytäntöönpanopäätökset 189 c vaarassa joutua työttömiksi. Sosiaalirahasto 25479: artiklan mukaista menettelyä noudattaen. tukee erityisesti toimenpiteitä, jotka kohdistu- 25480: Unionisopimuksella on korvattu ne Rooman vat työpaikkojen säilyttämiseen, uusien työ- 25481: sopimuksen artiklat (126-128 artikla), joiden paikkojen luomiseen sekä edistävät työvoiman 25482: perusteella on annettu voimassa olevat sosiaa- sopeutumista uusiin työn organisoinnin muo- 25483: lirahaston täytäntöön pan opää tö kset. toihin. Toimenpiteillä tulisi tukea uusien ja 25484: kehiteltävien tuotantomenetelmien, työn orga- 25485: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2084193, annet- nisoimista ja uuden teknologian käyttöönottoa. 25486: tu 20 päivänä heinäkuuta 1993, asetuksen Tavoitteen mukaisia toimenpiteitä suunnitelta- 25487: (ETY) N:o 2052188 soveltamisesta Euroopan essa tulee myös kansainvälistyvät markkinat ja 25488: sosiaalirahaston osalta annetun asetuksen ympäristökysymykset ottaa huomioon. Toi- 25489: (ETY) N:o 4254188 muuttamisesta menpiteisiin suunnattu tuki ei ole yritystukea, 25490: vaan se suunnataan työvoimavarojen kehittä- 25491: Asetuksen, joka on annettu Rooman sopi- miseen. Toiminta ei saa suosia tiettyä yritystä 25492: muksen 126 ja 127 artiklan nojalla, tavoitteena tai toimialaa, mutta toimenpiteiden painopiste 25493: on laajentaa sosiaalirahaston soveltamisalaa tulee olla ennen kaikkea pienten ja keskisuur- 25494: siten, että aikaisempaa selkeämmin otetaan ten yritysten tarpeissa ja työntekijöiden koulu- 25495: huomioon sellaiset henkilöt, jotka ovat työttö- tukseen pääsyn helpottamisessa. 25496: myysuhan alaisia tai vaarassa joutua työmark- Lisäksi rahasto tukee sellaisia toimenpiteitä 25497: kinoiden ulkopuolelle ja toisaalta siten, että tavoitteiden 1, 2 ja 5 b mukaisilla alueilla, jotka 25498: lievennetään tuen myöntämisen ehtoja pitkäai- kohdistuvat näiden alueiden työllisyyden ja 25499: kaistyöttömien ja nuorten työttömien osalta. työvoimavarojen kehittämiseen. Näiden osalta 25500: Asetuksella on määritelty uudelleen ne ta- sosiaalirahaston tukemat toimenpiteet sisälty- 25501: 452 1994 vp - HE 135 25502: 25503: vät alueellisiin suunnitelmiin. Neuvoston ase- partnership-periaatteen mukaisesti, että sosiaali- 25504: tuksen (ETY) N :o 2082/93 5 artiklan mukaan rahaston tuki keskitetään asetuksen 1 artiklassa 25505: tavoitteiden 1, 2 ja 5 b mukaisissa suunnitel- määritellyt tavoitteet huomioiden tärkeimpiin 25506: missa sosiaalirahaston tukemien toimenpiteiden tarpeisiin ja tehokkaimpiin toimenpiteisiin. 25507: on oltava erikseen tunnistettavina osina. Liit- Asetuksen 4 artikla sisältää säännökset kan- 25508: tymisasiakirjaan liitetyn pöytäkirjan N:o 6 ja sallisista suunnitelmista ja niistä tiedoista, joita 25509: sen 4 artiklan perusteella asetuksen tavoitetta 1 suunnitelmiin tulee sisältyä. Artiklan 1 kohdas- 25510: koskevia säännöksiä sovelletaan Suomen osalta sa edellytetään, että numerotietojen täydentä- 25511: tavoitteeseen 6 ainakin vuoteen 1999 asti. miseksi suunnitelmat sisältävät lisäksi tiedot 25512: Asetuksen (ETY) N:o 2084/93 l artiklan työvoiman kysynnän ja tarjonnan epäsuhtai- 25513: mukaan asetuksen (ETY) N:o 4255/88 1-9 suuksista, avoimien työpaikkojen laadusta ja 25514: artiklat on muutettu. Artiklassa 1 määritellään ominaisuuksista, työllistämismahdollisuuksista, 25515: asetuksen soveltamisala. Artiklan 1 kohdan 1 toteutettavien toimenpiteiden laadusta sekä 25516: alakohdan mukaan rahasto tukee yhteisön alu- henkilöryhmistä ja henkilöiden määrästä, joita 25517: eella tavoitteen 3 mukaisia toimenpiteitä. Koh- toimenpiteet koskevat sekä naisten ja miesten 25518: dassa luetellaan ne keinot, joihin erityisesti tasavertaisten mahdollisuuksien edistämiseksi 25519: voidaan saada rahaston tukea tavoitteen mu- tehtävien toimenpiteiden odotetusta vaikutuk- 25520: kaisten toimenpiteiden toteuttamiseen. Artiklan sesta. Edelleen suunnitelmista on ilmettävä 25521: 1 kohdan 2 alakohdan mukaan rahasto tukee tapa, jolla talouselämän osapuolet ja työmark- 25522: yhteisön alueella tavoitteen 4 mukaisia toimen- kinaosapuolet on otettu mukaan yhteistyöhön. 25523: piteitä. Kohdassa luetellaan samoin ne keinot, Asetuksen 4 artiklan 2 kohdan mukaan 25524: joihin erityisesti voidaan saada rahaston tukea. asetuksen (ETY) N:o 2052/88 10 artiklan 1 25525: Artiklan 1 kohdan 3 alakohdassa määritellään kohdan mukaisten suunnitelmien on sisällettä- 25526: ne toimenpiteet ja keinot, joihin rahaston tukea vä tiedot myös siitä, miten jäsenvaltiossa on 25527: voi saada osana 1, 2 ja 5 b tavoitteita sellaisilla tarvittaessa varmistettu sellaisten toimielinten 25528: alueilla, joita nämä tavoitteet koskevat. Ase- osallistuminen sosiaalirahaston rahoittamaan 25529: tuksen l artiklan l kohdan 4 alakohdassa toimintaan, jotka tarjoavat palveluja asetuksen 25530: määritellään lisäksi ne toimenpiteet ja keinot, 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen henkilöi- 25531: joihin rahoitusta voi saada sosiaalirahaston den eduksi. 25532: kautta erityisesti l tavoitteen osalta sellaisilla 25533: alueilla, joita tämä tavoite koskee. 4 artiklan 3 kohta sisältää viittauksen ase- 25534: Asetuksen 1 artiklan 2 kohdan mukaan tuksen (ETY) N:o 2052/88 10 artiklan 2 koh- 25535: jäsenvaltioiden ja komission on varmistettava, dassa tarkoitettuihin suunnitelmiin. Kohdassa 25536: että eri tavoitteiden toteuttamiseksi toteutetta- luetellaan ne tiedot, jotka tällaisiin suunnitel- 25537: vat toimenpiteet muodostavat johdonmukaisen miin tulee sisältyä artiklan 1 kohdassa luetel- 25538: lähestymistavan, jonka päämääränä on työ- tujen tietojen lisäksi. 25539: markkinoiden toiminnan parantaminen ja työ- Asetuksen 5 artikla sisältää säännökset tuen 25540: voimavarojen kehittäminen kunkin jäsenvalti- antamisen muodoista ja hakemuksiin, joilla 25541: on ja alueen erityispiirteet huomioiden. Artik- tukea haetaan rahastosta, sisällytettävistä tie- 25542: lan 3 kohdan perusteella on miesten ja naisten doista. Asetuksen 6 artikla sisältää säännökset 25543: tasavertaisten mahdollisuuksien periaatetta rahastosta saatavasta teknisestä avusta sekä 25544: noudatettava tavoitteiden saavuttamiseksi täh- pilotti- ja esittelyhankkeista. Artikla sisältää 25545: täävässä toiminnassa. yksityiskohtaiset säännökset siitä, minkälaisilla 25546: Asetuksen 2 artiklassa määritellään ne jäsen- edellytyksillä ja osuuksilla rahasto voi osallis- 25547: valtioiden menot, joiden kattamiseen jäsenval- tua teknisen avun antamiseen ja pilotti- ja 25548: tiot voivat käyttää sosiaalirahaston kautta tule- esittelyhankkeisiin. Asetuksen 7 artiklan mu- 25549: vaa rahoitusta. Jäsenvaltioiden on valvottava, kaan rahasto voi rahoittaa useampaan kuin 25550: että yksittäisten toimenpiteiden kustannukset yhteen asetuksen 1 artiklassa mainittuun ta- 25551: pysyttelevät kullekin toimenpidelajille soveliais- voitteeseen liittyen toimintaa, joka koskee eri- 25552: sa rajoissa. Komissio valvoo, että samanlaatui- tyisesti työvoima- ja koulutusrakenteiden sekä 25553: seen koulutukseen suunnattava rahoitus jäsen- muiden vastaavien rakenteiden kehittämistä, 25554: valtioihin pysyy suhteellisesti samantasoisena. mukaan lukien henkilöstön koulutus ja tekni- 25555: Asetuksen 3 artiklan mukaan jäsenvaltiot ja sen avun antaminen. Asetuksen 8 artikla sisäl- 25556: komissio varmistavat yhteistyössä niin sanotun tää siirtymäsäännökset. 25557: 1994 vp - HE 135 453 25558: 25559: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve vaihdolla jäsenvaltioiden koulutusjärjestelmien 25560: yhteisissä kysymyksissä, edistämällä oppilaitos- 25561: Sosiaalirahaston työvoimapoliittiset tavoit- ten yhteistyötä sekä rohkaisemaHa opiskelijoi- 25562: teet 3 ja 4 vastaavat Suomen työvoimapoliitti- den ja opettajien liikkuvuutta muun muassa 25563: sia tavoitteita. Kansallisessa työvoimapolitii- tutkintojen akateemisen tunnustamisen ja opin- 25564: kassa keskeisinä painopisteinä ovat nuoriso- ja tosuoritusten hyväksymisen rohkaisemisella se- 25565: pitkäaikaistyöttömyyden ehkäiseminen ja lie- kä edistämällä nuorisovaihtoa ja sosiaali- ja 25566: ventäminen, työmarkkinoilta syrjäytymisen eh- nuoriso-ohjaajien vaihtoa sekä eläopetuksen 25567: käiseminen sekä elinkeinoelämän rakennemuu- kehittämistä. 25568: toksista aiheutuvien työttömyysongelmien eh- Artiklan 3 kohta määrittelee koulutuksen 25569: käiseminen. Työvoimapalveluja sekä työllisyys- alaksi, jolla yhteisö ja jäsenvaltiot pyrkivät 25570: laissa (275/87) sekä työllisyysasetuksessa yhteistoimintaan kolmansien maiden sekä kou- 25571: (130/93) tarkoitettuja tukitoimenpiteitä koh- lutussektorin toimivaltaisten järjestöjen, erityi- 25572: dennetaan erityisesti sosiaalirahaston tavoittei- sesti Euroopan neuvoston kanssa. Yhteisöllä 25573: den mukaisiin tarkoituksiin. Työllisyyslain on koulutusyhteistyötä EFTA-maiden lisäksi 25574: (696/92) 16 §:ssä on nimenomaan säädetty, että Keski- ja Itä-Euroopan maiden sekä Venäjän ja 25575: työllisyysmäärärahoja kohdennetaan erityisesti Yhdysvaltojen kanssa. 25576: nuorten ja pitkäaikaistyöttömien työllistämi- Artiklan 4 kohta määrittelee yhteisön kou- 25577: seen, pitkäaikaistyöttömyyden ennalta ehkäi- lutuspoliittisen päätöksenteon. Päätöksenteossa 25578: syyn sekä vajaakuntoisten työllistämiseen. sovelletaan 189 b artiklassa määrättyä yhteis- 25579: Suomen työllisyyden hoitoa koskeva lainsää- päätösmenettelyä, jossa Euroopan parlamentin 25580: däntö ei aseta esteitä sosiaalirahaston työvoi- vaikutus päätöksentekoon on suuri. Päätöksen- 25581: mapoliittisten toimenpiteiden soveltamiselle. teko edellyttää lisäksi talous- ja sosiaalikomi- 25582: Näin ollen myöskään kansallista lainsäädäntöä tean sekä alueiden komitean kuulemista. Neu- 25583: ei ole tarpeen muuttaa sosiaalirahastoa koske- vosto voi artiklassa mainittujen tavoitteiden 25584: vien määräysten ja säännösten osalta. toteuttamiseksi päättää kannustustoimista - 25585: kuitenkin poislukien jäsenvaltioiden lakien ja 25586: asetusten yhdenmukaistamisen - sekä antaa 25587: 3 luku määräenemmistöllä suosituksia. 25588: Koulutus, ammatillinen koulutus ja nuoriso 25589: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 25590: 126 artikla. Unionisopimuksella muutetussa 25591: artiklassa on määräykset korkealaatuisen kou- Artikla sisällyttää ensi kertaa koulutuksen 25592: lutuksen kehittämisestä jäsenvaltioiden välistä kokonaisuudessaan yhteisön toimialaan eikä 25593: yhteistyötä rohkaisemaHa ja tukemalla sekä sen perusteella toistaiseksi ole annettu yhteisö- 25594: tarvittaessa täydentämällä jäsenvaltioiden toi- lainsäädäntöä. Artikla sulkee kuitenkin pois 25595: mintaa. Artiklan 1 kohdassa on määräykset mahdollisuuden, että yhteisö voisi puuttua kan- 25596: yhteisön ja jäsenvaltioiden työnjaosta koulutus- salliseen koulutuslainsäädäntöön, mutta sen 25597: politiikassa. Jäsenvaltioille kuuluu vastuu ope- perusteella voidaan käynnistää jäsenvaltioiden 25598: tuksen sisällöstä ja koulutusjärjestelmän järjes- laajaakio yhteistoimintaa kaikilla koulutussek- 25599: tämisestä. Yhteisö kunnioittaa tätä vastuuta toreilla. 25600: sekä jäsenvaltioiden kielellistä ja sivistyksellistä Käytännössä yhteisö on toiminut koulutus- 25601: monimuotoisuutta. Yhteisön tehtävänä on politiikassa laajemmin kuin ammattikoulutus- 25602: myötävaikuttaa korkealaatuisen koulutuksen politiikassa, mihin EY:n perustamissopimuksen 25603: kehittämiseen. 128 artikla antaa mahdollisuudet. Neuvoston ja 25604: Artiklan 2 kohta määrittelee alueen, jolla opetusministerien kokouksen koulutusalan toi- 25605: yhteisöllä on toimivalta jäsenvaltioiden yhteis- mintaohjelmasta 9 päivänä helmikuuta 1976 25606: työn edistämiseen sekä tarvittaessa niiden toi- antaman päätöslauselman (EYVL N:o C 38/1, 25607: minnan tukemiseen ja täydentämiseen. Yhtei- 19 .2.1976) perusteella. ministerineuvosto on ko- 25608: sön toiminnan pyrkimyksenä on kehittää kou- koontunut säännöllisesti opetusministeriko- 25609: lutuksen eurooppalaista ulottuvuutta erityisesti koonpanossa, antanut päätöslauselmia ja joh- 25610: jäsenvaltioiden kielten opetuksella ja tuntemuk- topäätöksiä yhteisön ja jäsenvaltioiden toimin- 25611: sen lisäämisellä sekä tiedon ja kokemusten nasta eri koulutuspoliittisissa kysymyksissä se- 25612: 454 1994 vp- HE 135 25613: 25614: kä käynnistänyt informaatiovaihtoa, pilotti- koulutuksen politiikkaa koskevat päätökset 25615: hankkeita ja asiantuntijayhteistyötä. tehdään perustaruissopimuksen 189 c artiklassa 25616: EY :n perustaruissopimuksen 6---7 a ja 126 määrättyä menettelyä noudattaen. Neuvosto 25617: artiklan nojalla jäsenvaltioiden kansalaisilla on päättää toimista, joilla yhteisö myötävaikuttaa 25618: oikeus hakeutua ja tulla valituksi mihin tahan- artiklassa mainittujen tavoitteiden toteuttami- 25619: sa koulutukseen tai oppilaitokseen sekä opis- seen, kuitenkin poislukien jäsenvaltioiden laki- 25620: kella ja suorittaa tutkintoja niissä samoin en ja asetusten yhdenmukaistamisen. 25621: ehdoin kuin kyseisen maan kansalaisilla. Tämä EY:n tuomioistuin on oikeuskäytännössä 25622: merkitsee suomalaisten ulkomaisten opiskelu- tulkinnut ammatillisen koulutuksen käsitettä 25623: mahdollisuuksien olennaista parantumista, laajasti tapauksessa 293/83, Gravier. Tapaus 25624: mutta edellyttää vastavuoroisesti, että unionin koski Belgian Liegessä sijaitsevan taidekorkea- 25625: jäsenvaltioiden kansalaisia kohdellaan suoma- koulun nelivuotisella kurssilla sarjakuvapiirus- 25626: laisissa opinnoissa ja oppilaitoksissa samalla tusta opiskellutta Ranskan kansalaista, jolta 25627: tavoin kuin Suomen kansalaisia. kansalaisuutensa takia vaadittiin korkeampaa 25628: ETA-sopimuksen ammatillista koulutusta lukukausimaksua kuin belgialaisilta opiskeli- 25629: koskevan pöytäkirjan 29 mukaan ETA-sopi- joilta. EY:n tuomioistuin katsoi, perustaen 25630: mus ei muuta yksittäisen maan mahdollisuuk- ratkaisunsa EY:n perustaruissopimuksen 6 ja 25631: sia periä ulkomaalaisilta opiskelijoilta opiske- 128 artiklaan, että ammatillista koulutusta on 25632: lumaksuja samalla tavoin kuin ennen sopimuk- mikä tahansa koulutusmuoto, joka valmistaa 25633: sen voimaantuloa, mikä tarkoittaa, että unio- pätevyyteen johonkin erityiseen ammattiin, 25634: nin jäsenvaltiossa voidaan periä ulkomaalaisel- alaan tai työhön tai antaa näihin välttämätöntä 25635: ta opiskelijalta korkeampia lukukausimaksuja koulutusta tai taitoja riippumatta opiskelijoi- 25636: kuin oman ja muiden unionin jäsenmaiden den iästä tai koulutuksen tasosta, siitäkin 25637: kansalaisilta. huolimatta, että koulutukseen sisältyisi yleissi- 25638: vistäviä osia. EY:n tuomioistuin on tulkinnut 25639: 127 artikla. Unionisopimuksella muutetussa ammatilliseen koulutukseen luettavan lähes 25640: artiklassa määrätään unionin ja jäsenvaltioiden kaiken muun paitsi oppivelvollisuuskoulun ja 25641: välisestä tehtävänjaosta koulutuspolitiikan alal- toisen asteen yleissivistävän koulutuksen sekä 25642: la. Jäsenvaltiot vastaavat ammatillisen koulu- katsonut, että korkeampien opiskelumaksujen 25643: tuksen sisällöstä ja järjestämisestä. Yhteisö periminen muiden jäsenvaltioiden kansalaisilta 25644: kunnioittaa tätä vastuuta, mutta sen tehtävänä kuin oman maan kansalaisilta on EY :n perus- 25645: on toteuttaa ammattikoulutuspolitiikkaa, joka taruissopimuksen 6 artiklan kieltämä kansalai- 25646: tukee ja täydentää jäsenvaltioiden toimia. Yh- suuteen perustuvaa syrjintää (ks. tapaukset 25647: teisöllä voi olla ammattikoulutuksen osalta, 152/82 Forcheri, 309/85 Barra, 24/86 Blaizot, 25648: toisin kuin koulutuspolitiikassa EY:n perusta- 263/86 Humbel ja 242/87 komissio v. neuvosto 25649: ruissopimuksen 126 artiklan perusteella, jäsen- (ERASMUS)). 25650: valtioiden toimia tukeva ja täydentävä oma Artikla 127 korvasi perustaruissopimuksen 25651: politiikka, jota se toteuttaa. 128 artiklan, jonka mukaan neuvosto vahvisti 25652: Yhteisön toiminnan pyrkimyksenä on hel- komission ehdotuksesta sekä talous- ja sosiaa- 25653: pottaa teollisiin muutoksiin sopeutumista, pa- likomiteaa kuultuaan yleisperiaatteet sellaisen 25654: rantaa ammatillista peruskoulutusta sekä am- yhteisen ammattikoulutuspolitiikan toteu ttami- 25655: matillista aikuiskoulutusta, helpottaa koulu- seksi, jolla voidaan myötävaikuttaa valtioiden 25656: tukseen pääsymahdollisuuksia ja kehittää opet- talouden ja yhteismarkkinoiden sopusointui- 25657: tajien, kouluttajien ja erityisesti nuorison liik- seen kehitykseen. 25658: kuvuutta, kannustaa oppilaitosten ja yritysten Perustaruissopimuksen 128 artiklan nojalla 25659: ammattikoulutusyhteistyötä sekä kehittää in- neuvosto on tehnyt päätökset yhteisen amma- 25660: formaation ja kokemusten vaihtoa jäsenvaltioi- tillista koulutusta koskevan politiikan toteutta- 25661: den ammatillisten koulutusjärjestelmien yhtei- misen yleisperiaatteista (63/266/ETY), Euroo- 25662: sissä kysymyksissä. pan yhteisön jäsenvaltioiden ammatillisen 25663: Artiklan 3 kohdan määräyksen mukaan yh- koulutuksen todistusten vertailtavuudesta 25664: teisö ja jäsenvaltiot suosivat yhteistyötä kol- (85/368/ETY) sekä korkeakoulujen ja teollisuu- 25665: mansien maiden sekä ammatillisen koulutuksen den välisen tekniikan alan koulutusta koskevan 25666: alalla toimivaltaisten järjestöjen kanssa. yhteistyöohjelman hyväksymisestä COMETT 25667: Artiklan 4 kohdan mukaan ammatillisen (86/365/ETY, muutettuna päätöksellä 89/27/- 25668: 1994 vp - HE 135 455 25669: 25670: ETY), Euroopan yhteisön korkeakouluopiske- IX osasto 25671: lijoiden liikkuvuutta koskevan toimintaohjel- 25672: man hyväksymisestä ERASMUS (87/327/ETY, Kulttuuri 25673: muutettu 89/663/ETY), nuorten ammatillisen 25674: koulutuksen sekä aikuisuuteen ja työelämään 25675: valmistamisen toimintaohjelmasta Petra 128 artikla. Unionisopimuksella perustamis- 25676: (87/569/ETY, muutettu 911387/ETY), yhteisön sopimukseen lisätyssä artiklassa määrätään 25677: toisesta toimintaohjelmasta vammaisten hyväk- unionin ja jäsenvaltioiden kulttuurin alaan 25678: si HELIOS (88/231/ETY) ja siihen liittyvästä kuuluvista tehtävistä. 25679: Handynet-järjestelmästä (89/658/ETY), Euroo- Yhteisö on harjoittanut kulttuuriyhteistyötä 25680: pan yhteisön vieraiden kielten taidon edistämis- jäsenvaltioiden kulttuuriministerien kokoontu- 25681: tä koskevan toimintaohjelman toteuttamisesta essa ministerineuvostona vuodesta 1987 lähtien. 25682: Lingua (89/489/ETY), toimintaohjelmasta tek- Kulttuurineuvoston kokouksia valmistelemaan 25683: nologisen muutoksen edellyttämän uuden ke- ja jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä edistä- 25684: hittämisen edistämiseksi ammatillisen koulu- mään perustettiin vuonna 1988 neuvoston 25685: tuksen alalla Euroopan yhteisössä Eurotecnet kulttuuriasiainkomitea. Yhteisön määrärahat 25686: (89/657/ETY, muutettu 92/170/ETY) ja toimin- kulttuurin alalla ovat vuosittain kasvaneet ja 25687: taohjelman toteuttamisesta ammatillisen täy- uusia ohjelmia ja hankkeita on käynnistetty 25688: dennyskoulutuksen kehittämiseksi Euroopan erityisesti audiovisuaalisen kulttuurin 25689: yhteisössä FORCE (90/267/ETY, muutettu (MEDIA-ohjelma) ja kulttuuriperinnön aloilla, 25690: 921170/ETY). Lisäksi neuvosto on antanut suo- vähäisemmässä määrin myös eri taidealoilla. 25691: situksen jatkuvasta ammatillisesta koulutukses- Artiklan 1 kohdan mukaan yhteisö pyrkii 25692: ta (93/404/ETY). Euroopan talousaluetta kos- edistämään jäsenvaltioiden kulttuureja niiden 25693: kevan sopimuksen 78-88 artiklan ja liitepöy- kansallista ja alueellista monimuotoisuutta ar- 25694: täkirjan 31 4 artiklan perusteella Suomi osallis- vostaen sekä tuomalla esille myös jäsenvaltioi- 25695: tuu kaikkiin yhteisön koulutusta ja nuorisoa den yhteistä kulttuuriperintöä. 25696: koskeviin ohjelmiin ja muihin toimintoihin Artiklan 2 kohta määrittelee ne alueet, joilla 25697: vuoden 1995 alusta lukien. yhteisö pyrkii toiminnallaan rohkaisemaan jä- 25698: Edellä sanotussa päätöksessä yhteisen am- senvaltioiden välistä yhteistyötä sekä tarvitta- 25699: matillista koulutusta koskevan politiikan to- essa tukemaan ja täydentämään jäsenvaltioiden 25700: teuttamisen yleisperiaatteista määritellään am- toimintaa. Näitä aloja ovat erityisesti Euroo- 25701: mattikoulutuspolitiikan tavoitteet, joissa koros- pan kansojen kulttuuria ja menneisyyttä kos- 25702: tetaan yksilön oikeutta koulutukseen ja yksilön kevan tietämyksen ja tuntemuksen parantami- 25703: vapautta valita ammatti sekä koulutus- ja ner., Euroopan kannalta merkittävän kulttuu- 25704: työpaikka sekä tarvetta mitoittaa ammattikou- riperinnön säilyttäminen ja suojaaminen sekä 25705: lutus määrällisesti ja laadullisesti talouselämän muu kuin kaupallinen kulttuurivaihto ja tai- 25706: eri alojen kehitystä vastaavasti. Päätös on teelJinen ja kirjallinen luomistyö mukaan lukien 25707: jäsenvaltioita sitova, mutta niin yleisluonteinen, audiovisuaalisen alan työt. 25708: että se ei ole käytännössä vaikuttanut jäsenval- Yhteistyötä yhteisöön kuulumattomien mai- 25709: tioiden ammattikoulutusta koskevaan lainsää- den ja kansainvälisten järjestöjen, erityisesti 25710: däntöön. Euroopan neuvoston, kanssa pyritään edistä- 25711: mään 3 kohdan määräyksen mukaan. 25712: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Artik1an 4 kohta velvoittaa ottamaan kult- 25713: tuurinäkökohdat huomioon yhteisön kaikilla 25714: Artikla ei mahdollista yhteisön puuttumista toimintalohkoilla, minkä perusteella voidaan 25715: kansalliseen ammattikoulutusta koskevaan valvoa taiteen ja kulttuurielämän etuja sisä- 25716: lainsäädäntöön, mutta antaa yhteisölle valtuu- markkinoilla esimerkiksi verotus-, tulli-, valti- 25717: det ammattikoulutuspolitiikan toteuttamiseen. ontuki- ja kilpailuasioissa. 25718: Euroopan unionin kansalaisilta ei edellä mai- Artiklan 5 kohta määrää päätöksenteossa 25719: nittujen oikeustapausten perusteella voida periä noudatettavasta menettelystä. Neuvosto päät- 25720: korkeampia opiskelumaksuja kuin oman maan tää kulttuurialan toimista 189 b artiklan mu- 25721: kansalaisilta. Tämä ei kuitenkaan aiheuta muu- kaista menettelyä noudattaen ja alueiden ko- 25722: toksia Suomen lainsäädäntöön. miteaa kuultuaan. Nämä kannustustoimet eivät 25723: 456 1994 vp - HE 135 25724: 25725: kuitenkaan saa merkitä jäsenmaiden lainsää- santerveydellisten tavoitteiden toteuttamiseen. 25726: dännön yhdenmukaistamista eli niiden kulttuu- Vahvistaminen tapahtuu artiklassa 189 b mää- 25727: ripolitiikan harmonisointia. rättyä yhteispäätösmenettelyä noudattaen sekä 25728: Neuvoston on oltava artiklan 5 kohdan talous- ja sosiaalikomitean ja alueiden komi- 25729: mukaan yksimielinen kaikissa 189 b artiklan tean kuulemisen jälkeen. Kannustustoimiin ei 25730: mukaisissa ratkaisuissaan. Komission ehdotuk- sisälly jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmu- 25731: sesta neuvosto voi yksimielisesti antaa myös kaistamista. Neuvosto voi myös määräenem- 25732: suosituksia. mistöllä ja komission ehdotuksesta antaa kan- 25733: ETA-sopimuksen perusteella Suomi voi osal- santerveyttä koskevia suosituksia. Komissio on 25734: listua vain yhteisön audiovisuaalisen alan antanut 24 päivänä marraskuuta 1993 tiedon- 25735: MEDIA-ohjelmaan, joka perustuu toimintaoh- annon tulevista kansanterveydellisistä yhteisö- 25736: jelman täytäntöönpanosta Euroopan audiovi- tason toimista (ks. Com (93) 559 final). 25737: suaalisen teollisuuden kehityksen edistämiseksi 25738: (MEDIA, 1991-1995) 21 päivänä joulukuuta Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 25739: 1990 tehtyyn neuvoston päätökseen (90/685/ 25740: ETY). Jäsenyys avaa Suomen kulttuurielämälle 25741: yhteisön kulttuuri- ja kulttuuriperintöohjelmat. Kansanterveyttä koskevasta artiklasta ei ai- 25742: heudu suoranaisia muutostarpeita Suomen 25743: lainsäädäntöön. 25744: X osasto 25745: 25746: Kansanterveys XI osasto 25747: 129 artikla. Unionisopimuksella perustamis- Kuluttajansuoja 25748: sopimukseen lisättiin uusi kansanterveyttä kos- 25749: keva artikla. Artiklassa määrätään yhteisön 129 a artikla. Unionisopimuksella EY:n pe- 25750: toimista jäsenvaltioiden välisen yhteistyön edis- rustamissopimukseen lisätyn 129 a artiklan 1 25751: tämiseksi kansanterveyden alalla. kohdan määräyksen mukaan yhteisö myötävai- 25752: Artiklan 1 kohdan mukaan yhteisö myötä kuttaa korkeatasoisen kuluttajansuojan toteut- 25753: vaikuttaa ihmisten terveyden korkeatasoisen tamiseen 100 a artiklan nojalla sisämarkkinoi- 25754: suojelun toteuttamiseen rohkaisemaila jäsenval- den yhteydessä toteutettavilla toimenpiteillä se- 25755: tioiden välistä yhteistyötä sekä tarvittaessa kä sellaisilla erityistoimilla, jotka tukevat ja 25756: tukemalla niiden toimintaa. Yhteisön toiminta täydentävät jäsenvaltioiden harjoittamaa poli- 25757: suuntautuu tautien, erityisesti erittäin vaarallis- tiikkaa kuluttajien terveyden, turvallisuuden ja 25758: ten sairauksien ja huumeriippuvuuden ehkäise- taloudellisten etujen suojaamiseksi sekä riittä- 25759: miseen. Terveyspoliittisina keinoina yhteisö suo- vän kuluttajavalistuksen turvaamiseksi. 25760: sii sairauksien syitä ja leviämistä selvittävää Tämän 129 a artiklan 2 kohdan määräyksen 25761: tutkimustyötä sekä terveyskasvatusta ja -valis- mukaan neuvosto vahvistaa 1 kohdassa mää- 25762: tusta. rätyt erityistoimet perustamissopimuksen 189 b 25763: Artiklan mukaan terveyden suojelua koske- artiklassa määrättyä yhteispäätösmenettelyä 25764: vat määräykset ovat olennainen osa yhteisön noudattaen. 25765: muuta politiikkaa. Sopimuksen 129 a artiklan 3 kohdan mu- 25766: Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltiot so- kaan jäsenvaltiot voivat pysyttää taikka toteut- 25767: vittavat yhteydessä komission kanssa yhteen taa 2 kohdan nojalla toteutetuista toimista 25768: politiikkansa ja toimintaohjelmansa 1 kohdassa huolimatta tiukempia suojatoimenpiteitä. Näi- 25769: tarkoitetuilla aloilla. Komissio voi lisäksi tehdä den toimenpiteiden on kuitenkin oltava so- 25770: kiinteässä yhteydessä jäsenvaltioihin aloitteita pusoinnussa perustamissopimuksen kanssa ja 25771: tämän yhteensovittamisen edistämiseksi. niistä on ilmoitettava komissiolle. 25772: Artiklan 3 kohdan mukaan yhteisö ja jäsen- Unionisopimuksen määräysten kautta kulut- 25773: valtiot suosivat yhteistyötä kolmansien maiden tajapolitiikka ja kuluttajansuoja ovat saanut 25774: sekä kansanterveyden alalla toimivaltaisten aikaisempaa virallisemman aseman. Perusta- 25775: kansainvälisten järjestöjen kanssa. missopimuksen 3 artiklan s kohdan mukaan 25776: Artiklan 4 kohdan mukaan neuvosto vahvis- yhteisön tavoitteena on myös myötävaikutta- 25777: taa kannustustoimia myötävaikuttaakseen kan- minen kuluttajansuojan lujittamiseen. 25778: 1994 vp - HE 135 457 25779: 25780: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve koskevat suuntaviivat. Lisäksi yhteisö ryhtyy 25781: kaikkiin tarpeellisiin toimenpiteisiin verkkojen 25782: Artiklasta johtuvat lainsäädäntömuutokset edellyttämän teknisen standardisoinnin toteut- 25783: on toteutettu ETA-sopimuksen voimaansaatta- tamiseksi. Yhteisö voi myös toteuttamiskelpoi- 25784: misen yhteydessä kuluttajansuojalainsäädän- suusselvityksillä, lainatakuilla tai korkotuella 25785: nön yhdenmukaistamisella yhteisön määräys- tukea yhteisen edun kannalta tärkeitä jäsenval- 25786: ten kanssa. Muutosten sisältöä on selostettu tioiden hankkeita. Yhteisö voi myös itse osal- 25787: ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa listua sopimuksen 130 d artiklassa perustetun 25788: hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 54 ja koheesiorahaston kautta tiettyjen liikenteen 25789: 287-290). infrastruktuurihankkeiden rahoittamiseen. Kai- 25790: kissa yhteisön toimenpiteissä on otettava huo- 25791: XII osasto mioon hankkeiden mahdollinen taloudellinen 25792: kannattavuus. 25793: Euroopan Iaajuiset verkot 25794: Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltioiden 25795: 129 b artikla. Unionisopimuksella on EY:n tulee yhdessä komission kanssa sovittaa yhteen 25796: perustamissopimukseen lisätty määräykset Eu- sellainen kansallisella tasolla harjoitettava po- 25797: roopan laajuisista verkoista. Määräyksen mu- litiikka, jolla voi olla merkittävä vaikutus 25798: kaan yhteisö myötävaikuttaa yhteiseurooppa- edellisessä artiklassa mainittujen tavoitteiden 25799: laisten verkkojen perustamiseen ja kehittämi- toteutumiseen. Komissio voi myös kiinteässä 25800: seen liikenteen, teletoiminnan ja energian inf- yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa tehdä aloit- 25801: rastruktuurin aloilla. Lisäksi määräyksen tar- teita yhteensovittamisen edistämiseksi. 25802: koituksena on myötävaikuttaa EY:n perusta- Artiklan 3 kohdan mukaan yhteisö voi päät- 25803: missopimuksen 7 a ja 130 a artik1oissa tää myös yhteistyöstä kolmansien maiden kans- 25804: määrättyjen tavoitteiden toteuttamiseen sekä sa yhteistä etua koskevien hankkeiden edistä- 25805: saada unionin kansalaisille, yrityksille sekä miseksi sekä verkkojen yhteentoimivuuden tur- 25806: alueellisille ja paikallisille yhteisöille täysi hyöty vaamiseksi. 25807: sisäisistä rajoista vapaan alueen toteuttamises- Yhteisössä laaditaan jokaiselle liikennemuo- 25808: ta. dolle oma yhteiseurooppalainen verkkosuunni- 25809: Euroopan laajuisten verkkojen kehittämisen telma. Eri liikennemuotojen verkot on myö- 25810: tarkoituksena on yhteisön puuttuvien sisäisten hemmin tarkoitus yhdistää toisiinsa. 25811: yhteyksien rakentaminen ja olemassa olevien Liikenteen yhteiseurooppalaisten infrastruk- 25812: yhteisön alueiden välisten yhteyksien edelleen tuuriverkkojen kehittämiseen on arvioitu tar- 25813: kehittäminen suosimalla kansallisten verkkojen vittavan noin 400 miljardia ecua. Yhteisön 25814: yhteenliittämistä ja yhteentoimivuutta sekä rahoitusosuuden on arvioitu olevan vuosina 25815: pääsyä kyseisiin verkkoihin. Tavoitteena on 1993-1999 noin 220 miljardia ecua. Investoin- 25816: toisaalta antaa yhteisön kansalaisille, yrityksille neista noin 70 prosenttia suuntautuu maan- 25817: sekä alueellisille ja paikallisille yhteisöille täysi tieinfrastruktuurin sekä rautateiden suurno- 25818: hyöty yhteismarkkinoiden tarjoamista eduista peusverkoston rakentamiseen ja edelleenkehit- 25819: ja toisaalta poistaa yhteisön sisäistä alueellista tämiseen. 25820: epätasa-arvoa sekä lisätä yhteisön sisäistä yh- Televiestinnässä on tavoitteena saada aikaan 25821: teenkuuluvuutta eli koheesiota kehittämällä yh- yleissovellutus- tai peruspalvelut tarjoavat yh- 25822: teisön saaria1ueiden, erillisa1ueiden sekä syrjä- teiseurooppalaiset verkostot. Alkuvaiheessa 25823: seutualueiden yhteyksiä yhteisön keskusa1uei- tarkoituksena on yhdistää yhteisön tärkeimmät 25824: siin. Energiaverkkojen osalta tavoitteena on taajamat monipalveluverkoilla (ISDN), joista 25825: lisäksi energiahuollon varmuuden parantami- kehitetään euroopanlaajuinen televiestinnän 25826: nen. infrastruktuuri. Verkkojen kehittämisestä ei ole 25827: 129 c artikla. Artiklan määräysten mukaan vielä annettu sitovia säädöksiä. Euroopan ko- 25828: 129 b artiklassa asetettujen tavoitteiden toteut- missio valmistelee parhaillaan ehdotuksia mo- 25829: tamiseksi yhteisö määrittelee Euroopan koko- nipalveluverkon kehitys- ja suunnittelutyön 25830: naisuuden kannalta merkitykselliset verkot ja käynnistämistä koskeviksi päätöksiksi. Lisäksi 25831: vahvistaa näiden kehittämistä koskevat suun- yhteisössä kehitetään hallintojen välistä tiedon- 25832: taviivat yksilöimällä yhteistä etua koskevat siirtoa, josta komissio on tehnyt ehdotuksen 25833: hankkeet ja vahvistamalla suunniteltujen toimi- (COM (93) 6 final). 25834: en tavoitteita, painopisteitä ja pääperiaatteita Yhteisön sähkö- ja maakaasuinfrastruktuu- 25835: 58 340405P 25836: 458 1994 vp - HE 135 25837: 25838: rin vahvistaminen on osa yhteiseurooppalaisten mistä koskevan politiikan antamien teollisten 25839: verkkojen kehittämistyötä. Verkkojen kehittä- mahdollisuuksien parempaa kehittämistä. 25840: misen tarkoituksena on kilpailun, energiatuot- Artiklassa on määräykset myös menettelyta- 25841: teiden saatavuuden ja koheesion parantaminen. voista tavoitteiden saavuttamiseksi. 25842: Erityistä huomiota kiinnitetään yhteisön syr- Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltiot neu- 25843: jäisten alueiden energiahuollon tukemiseen. vottelevat komission kanssa ja sovittavat tar- 25844: Unionissa on arvioitu saavutettavan sähkön- vittaessa yhteen toimintansa. Artikla antaa 25845: tuotantokapasiteetin yhteiskäyttöä tehostamal- komissiolle myös oikeuden tehdä aloitteita tä- 25846: la noin miljardin ecun suuruinen vuosittainen män yhteen sovittamisen edistämiseksi. 25847: säästö. Jos jäsenvaltioiden kansallisten verkko- Artiklan 3 kohta antaa neuvostolle oikeuden 25848: jen välisiä siirtoyhteyksiä lisättäisiin, säästöt yksimielisellä päätöksellä parlamenttia sekä ta- 25849: voitaisiin kaksinkertaistaa. Maakaasuverkosto- lous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan päättää 25850: jen yhdistämisellä voitaisiin parantaa yhteisön erityistoimenpiteistä, joiden tarkoituksena on 25851: energiahuollon varmuutta ja luoda tekniset tukea jäsenvaltioissa toteutettavia toimia artik- 25852: edellytykset kaasun yhteismarkkinoille. lassa määriteltyjen tavoitteiden saavuttamisek- 25853: Jäsenvaltiot veivoitetaan 129 c artiklassa yh- si. Lisäksi kohdassa veivoitetaan komissio 25854: teistoiminnassa komission kanssa yhteensovit- myötävaikuttamaan näiden tavoitteiden saa- 25855: tamaan sellaisia kansallisia hankkeitaan, joilla vuttamiseksi myös muiden artiklojen nojalla 25856: voi olla vaikutusta sopimuksen 129 b artiklassa harjoitettavassa toiminnassa. 25857: tarkoitettujen tavoitteiden toteutumiselle. Artiklan mukaan teollisuuden kilpailukyvyn 25858: 129 d artikla. Artiklassa on määräykset yh- turvaamiseen tähtäävät toimenpiteet eivät kui- 25859: teisön toimielinten ja verkostoista tehtävien tenkaan saa johtaa kilpailun vääristymiseen. 25860: päätösten menettelytavoista. Neuvosto vahvis- Ennen unionisopimuksen voimaantuloa ei 25861: taa edellä 129 c artiklassa määrätyt suuntavii- perustamissopimuksissa ollut erityisiä teolli- 25862: vat 189 b artiklassa määrättyä menettelyä nou- suutta tai teollisuuspolitiikkaa koskevia mää- 25863: dattaen ja kuultuaan talous- ja sosiaalikomite- räyksiä. Sopimuksen voimaantulo antaa siten 25864: aa sekä alueiden komiteaa. Mikäli suuntaviivat oikeudellisen perustan yhteisen teollisuuspolitii- 25865: ja yleistä etua koskevat hankkeet koskevat kan harjoittamiselle. Unionisopimuksen voi- 25866: jonkin jäsenvaltion aluetta, tulee niille saada maantulo korostaa unionin teollisuuden kan- 25867: asianomaisen jäsenvaltion hyväksyminen. Neu- nalta erityisesti pienen ja keskisuuren teollisuu- 25868: vosto toteuttaa muut 129 c artiklan 1 kohdassa den merkitystä. 25869: tarkoitetut toimenpiteet 189 c artiklassa mää- Euroopan yhteisö on kuitenkin jo ennen 25870: rättyä menettelyä noudattaen ja kuultuaan unionisopimuksen voimaantuloa harjoittanut 25871: talous- ja sosiaalikomiteaa sekä alueiden komi- perustamissopimuksen eri artikloihin perustu- 25872: teaa. vaa toimintaa teollisuuspolitiikan alalla, joka 25873: on perustunut esimerkiksi sisäisten rajaesteiden 25874: poistamiseen, kilpailuun, yhtiöoikeuden har- 25875: XIII osasto monisointiin, tutkimusyhteistyöhön, energiapo- 25876: litiikkaan ja ympäristönsuojeluun. Tämä teol- 25877: Teollisuus lisuuspoliittiseksi katsottava toimintavaltuus 25878: on kuitenkin ollut tapauskohtaista eri toimi- 25879: 130 artikla. Artiklan määräysten mukaan alaongelmien yhteydessä. Vuonna 1990 neuvos- 25880: yhteisö ja jäsenvaltiot huolehtivat siitä, että to hyväksyi strategian, joka on toiminut ko- 25881: yhteisön teollisuuden kannalta tarpeelliset edel- mission ohjeena eri toimialakohtaisia ohjelmia 25882: lytykset turvataan. laadittaessa. Komissio julkaisi syksyllä 1990 25883: Artiklan määräyksillä pyritään nopeutta- tiedonannon (COM (90) 556 final), joka sisäl- 25884: maan teollisuuden mukauttamista rakenteelli- tää yhteisön teollisuuspolitiikan suuntaviivat. 25885: siin muutoksiin, rohkaistaan kaikkialla unio- Tämä tiedonanto on toiminut komission ohjee- 25886: nissa yritysten, erityisesti pienten ja keskisuur- na eri yleisiä ja toimialakohtaisia ohjelmia ja 25887: ten yritysten aloittamisen ja kehittämisen kan- tiedonantoja laadittaessa. Tällaisia toimiala- 25888: nalta myönteistä toimintaympäristöä, rohkais- kohtaisia ohjelmia ja tiedonantoja on julkaistu 25889: taan yritysten välisen yhteistyön kannalta suo- eri teollisuuden aloilta, kuten auto-, laivanra- 25890: tuisaa toimintaympäristöä ja suositaan kennus-, lentokone-, kaivannais-, avaruus- ja 25891: keksintöjä, tutkimusta ja teknologista kehittä- elektroniikkateollisuudesta. Neuvoston ja ko- 25892: 1994 vp - HE 135 459 25893: 25894: mission tiedonannot ja ohjelmat eivät ole sito- harjoittaa talouspolitiikkaansa ja sovittaa sitä 25895: via, mutta niillä on ohjaava vaikutus. yhteen 130 a artiklassa tarkoitettujen tavoittei- 25896: Yhteisö toteuttaa teollisuuspolitiikkaansa vä- den saavuttamiseksi. Yhteisön politiikan ja 25897: lillisesti monin eri tavoin, kuten alue-, kilpailu-, toiminnan suunnittelussa ja täytäntöönpanossa 25898: liikenne-, ympäristö- ja sosiaalipolitiikan sekä sekä sisämarkkinoiden toteuttamisessa tulee 25899: tutkimus- ja koulutusohjelmien kautta. Tärkeä lisäksi ottaa huomioon yhteenkuuluvuuden 25900: merkitys yhteisön teollisuuspolitiikassa on eri edistäruistavoitteet sekä 130 c artiklassa mää- 25901: rakennerahastojen (aluekehitysrahasto, sosiaa- rätyt Euroopan aluekehitysrahaston tavoitteet 25902: lirahasto ja maatalouden tuki- ja ohjausrahas- sekä osallistua niiden toteuttamiseen. Yhteisön 25903: to) käytöllä sekä Euroopan investointipankin tulee tukea tavoitteiden toteuttamista rakenne- 25904: toiminnalla. rahastojensa eli Euroopan maatalouden tuki- ja 25905: Artikla antaa komissiolle aikaisempaa tehok- ohjausrahaston (EMTOR) ohjausosaston, Eu- 25906: kaammin mahdollisuuden koordinoida kansal- roopan sosiaalirahaston (ESR) ja Euroopan 25907: lisia teollisuuspoliittisia toimenpiteitä silloin aluekehitysrahaston (EAKR) toiminnan kautta 25908: kun ne ovat ristiriidassa unionin tavoitteiden sekä Euroopan investointipankkia ja muita 25909: kanssa. Komissiossa valmistellaan parhaillaan olemassa olevia rahoitusvälineitä käyttämällä. 25910: uutta teollisuuspoliittista tiedonantoa. Teolli- Komission on artiklan toisen kohdan mu- 25911: suuspolitiikassaan yhteisön voidaan arvioida kaan annettava kolmen vuoden välein Euroo- 25912: pyrkivän aktiivisempaan toimintaan esimerkik- pan parlamentille, neuvostolle, talous- ja sosi- 25913: si valtiontukien, ympäristönsuojelun ja kulut- aalikomitealle sekä alueiden komitealle kerto- 25914: tajansuojelun aloilla. mus. Kertomuksessa selvitetään toisaalta, mi- 25915: ten koheesion toteuttamisessa on edistytty, ja 25916: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve toisaalta tässä artiklassa määrättyjen eri keino- 25917: jen vaikutus koheesion edistymiseen. Kerto- 25918: Artikla ei aiheuta muutoksia Suomen lain- mukseen voidaan tarvittaessa liittää aiheellisia 25919: säädäntöön. ehdotuksia. 25920: Artiklan kolmannen kohdan mukaan neu- 25921: vosto voi päättää yksimielisellä päätöksellä 25922: XIV osasto tarpeellisista rahastojen ulkopuolisista erityis- 25923: toimista komission ehdotuksesta parlamenttia, 25924: Taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus talous- ja sosiaalikomiteaa sekä alueiden komi- 25925: teaa kuultuaan. Neuvoston tämän artiklan 25926: 130 a artikla. Artiklan ensimmäisessä koh- nojalla tekemät päätökset eivät kuitenkaan saa 25927: dassa määrätään yhteisölle velvoite kehittää ja rajoittaa yhteisön muussa politiikassa päätetty- 25928: harjoittaa toimintaansa taloudellisen ja sosiaa- jen toimenpiteiden soveltamista. 25929: lisen yhteenkuuluvuuden lujittamiseksi edis- Artiklan ensimmäisessä kohdassa määrätyis- 25930: tääkseen koko yhteisön sopusointuista kehitys- tä keinoista tärkein on rakennerahastojen ja 25931: tä. Toisen kohdan mukaan yhteisö pyrkii vä- muiden rahoitusmenetelmien avulla toteutetta- 25932: hentämään eri alueiden välisiä kehityseroja. va alueellisten haittojen poistaminen. Tarkem- 25933: Erityisesti pyritään vähentämään heikommassa mat säännökset tästä sisältyvät tämän osaston 25934: asemassa olevien alueiden, maaseutu mukaan yhteydessä selostettaviin rakennerahastoasetuk- 25935: lukien, jälkeenjääneisyyttä. siin. 25936: Yhteisön taloudellisen yhdentymisen on kat- 130 c artikla. Artiklan mukaan Euroopan 25937: sottu kärjistävän alueellisen eriarvoisuuden ai- aluekehitysrahaston tarkoituksena on pyrkiä 25938: heuttamia ongelmia. Säännökset alueellisesta ja poistamaan alueellista epätasapainoa yhteisös- 25939: sosiaalisesta yhteenkuuluvuudesta eli koheesi- sä. Tämä toteutetaan toisaalta osallistumalla 25940: osta sisällytettiin perustaruissopimukseen ensi jälkeenjääneiden alueiden kehittämiseen ja ra- 25941: kertaa vuoden 1986 Euroopan yhtenäisasiakir- kenteelliseen mukauttamiseen sekä toisaalta 25942: jalla. Unionisopimuksella perustaruissopimuk- osallistumalla taantuvien teollisuusalueiden uu- 25943: sen 2 artiklaan lisättiin taloudellisen ja sosiaa- distamiseen (konversioon). Rahaston myöntä- 25944: lisen yhteenkuuluvuuden edistäminen nimen- män tuen edellytyksenä on siis myös asian- 25945: omaisesti yhteisön päämääriin. omaisesta jäsenvaltiosta tuleva rahoitus. 25946: 130 b artikla. Artiklan ensimmäisessä koh- 130 d artikla. Artiklan mukaan rakennera- 25947: dassa määrätään jäsenvaltioiden velvoitteesta hastojen tehtävät, päätavoitteet ja rakenteet, 25948: 460 1994 vp - HE 135 25949: 25950: joihin voi kuulua myös rahastojen uudelleen- tää asemansa, jos sen asukasta kohti laskettu 25951: ryhmittely määritellään, komission ehdotukses- bruttokansantulo ostovoimakorjattuna vuonna 25952: ta neuvoston yksimielisellä päätöksellä. Päätös 1996 toimitettavassa tarkastuksessa havaitaan 25953: edellyttää parlamentin hyväksyntää ja talous- yli 90 prosentiksi yhteisön keskiarvosta. 25954: ja sosiaalikomitean sekä alueiden komitean Asetuksen 4 artiklassa rahaston käyttöön 25955: kuulemista. Neuvoston tämän artiklan nojalla osoitetaan yhteensä 15 150 miljoonaa ecua vuo- 25956: tekemällä päätöksellä ei kuitenkaan voida ra- sille 1993-1999 vuoden 1992 hintatasossa il- 25957: joittaa 130 e artiklan soveltamista. Kyseinen maistuna. Määrä jakaantuu eri vuosille seuraa- 25958: artikla sisältää määräykset Euroopan aluekehi- vasti: 25959: tysrahastoa, Euroopan maatalouden tuki- ja 25960: 1993 1 500 miljoonaa ecua 25961: ohjausrahastoa sekä Euroopan sosiaalirahastoa 25962: 1994 1 750 miljoonaa ecua 25963: koskevia täytäntöönpanopäätöksiä tehtäessä 25964: 1995 2 000 miljoonaa ecua 25965: noudatettavasta menettelystä. 25966: 1996 2 250 miljoonaa ecua 25967: Edellisessä kappaleessa selostettua päätök- 25968: 1997 2 500 miljoonaa ecua 25969: sentekomenettelyä noudatetaan myös rahastoi- 25970: 1998 2 550 miljoonaa ecua 25971: hin sovellettavien yleisten sääntöjen määritte- 1999 2 600 miljoonaa ecua. 25972: lyssä sekä annettaessa säännöksiä rahastojen 25973: tehokkuuden turvaamiseksi ja eri rahoitusme- Rahaston voimavarat jakaantuvat alustavas- 25974: netelmien yhteensovittamiseksi. Nämä sään- ti eri koheesiovaltioiden välillä siten, että Es- 25975: nökset sisältyvät jäljempänä tässä osastossa panjan osuus on 52-58 prosenttia, Kreikan 25976: selostettaviin neuvoston asetuksiin. 16-20 prosenttia, Portugalin 16-20 prosent- 25977: Artiklan toisessa kohdassa määrätään, että tia ja Irlannin 7-10 prosenttia rahaston koko- 25978: neuvosto perustaa koheesiorahaston 31 päi- naisvaroista. Rahaston rahoitusosuus on ase- 25979: vään joulukuuta 1993 mennessä. Rahasto osal- tuksen 7 artiklan mukaan 80-85 prosenttia 25980: listuu ympäristöalan hankkeiden sekä yhteiseu- hankkeiden julkisesta rahoituksesta. Alustavia 25981: rooppalaisten verkostohankkeiden rahoittami- selvityksiä ja analyyseja voidaan kuitenkin eri- 25982: seen liikenteen infrastruktuurien alalla. Rahas- tyisissä tapauksissa rahoittaa kokonaan rahas- 25983: to perustetaan artiklan ensimmäisessä kohdas- ton varoista. Rahoitettavat hankkeet hyväksyy 25984: sa määrättyä menettelyä noudattaen. asetuksen 10 artiklan mukaan komissio yhteis- 25985: ymmärryksessä tukea saavan jäsenvaltion kans- 25986: Neuvoston asetus (EY) N:o 1164194, annettu sa. Asetusta tarkastellaan uudelleen perustaruis- 25987: 16 päivänä toukokuuta 1994, koheesiorahastosta sopimuksen 130 d artiklassa määrättyä menet- 25988: telyä noudattaen ennen vuoden 1999 loppua. 25989: Unionisopimuksen voimaantulon viivästyt- Unionisopimuksen liitteenä olevassa julistuk- 25990: tyä neuvosto antoi 30 päivänä maaliskuuta senomaisessa pöytäkirjassa N :o 15 taloudelli- 25991: 1993 asetuksen (ETY) N:o 792/93 väliaikaisesta sesta ja sosiaalisesta yhteenkuuluvuudesta pai- 25992: koheesiorahastosta eli koheesiorahoitusväli- notetaan koheesiopolitiikan jatkamisen ja vah- 25993: neestä. Asetus koheesiorahastosta annettiin 16 vistamisen tärkeyttä. Lisäksi jäsenmaat ilmoit- 25994: päivänä toukokuuta 1994. tavat tulevaisuudessa ottavansa paremmin huo- 25995: Asetuksen 1 artiklan toisen kohdan mukaan mioon eri jäsenmaiden mahdollisuudet osallis- 25996: rahasto osallistuu yhteisön taloudellisen ja so- tua hankkeiden rahoitukseen sekä tutkivansa, 25997: siaalisen yhteenkuuluvuuden lujittamiseen. kuinka nykyisen järjestelmän haittoja tässä 25998: Asetuksen 2 artiklan mukaan rahasto osal- suhteessa voitaisiin korvata vähemmän vaurail- 25999: listuu taloudellisesti unionisopimuksessa esitet- le jäsenmaille. 26000: tyjä tavoitteita edistäviin ympäristöalan hank- 26001: keisiin ja Euroopan laajuisiin verkkoihin liitty- 130 e artikla. Artiklan mukaan Euroopan 26002: viin hankkeisiin sellaisissa jäsenmaissa, joiden aluekehitysrahastoa koskevat neuvoston täy- 26003: asukasta kohti laskettu bruttokansantulo osto- täntöönpanopäätökset tehdään 189 c artiklassa 26004: voimakorjattuna on alle 90 prosenttia yhteisön määrättyä niin sanottua yhteistoimintamenette- 26005: keskiarvosta (niin sanotut koheesiorahasto- lyä noudattaen. Lisäksi on kuultava talous- ja 26006: maat). Lisäksi voidaan tukea hankkeisiin liit- sosiaalikomiteaa sekä alueiden komiteaa. 26007: tyviä alustavia selvityksiä ja analyysejä. Ko- Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahas- 26008: heesiorahastomaat ovat Kreikka, Espanja, Ir- ton ohjausosastoa koskevia täytäntöön- 26009: lanti ja Portugali. Koheesiorahastomaa menet- panopäätöksiä tehtäessä noudatettavasta me- 26010: 1994 vp - HE 135 461 26011: 26012: nettelystä on määrätty 43 artiklassa. Sen mu- pottamaan nuorten työelämään siirtymistä. Ta- 26013: kaan neuvosto tekee päätökset määräenemmis- voitteena 4 pyritään helpottamaan työntekijöi- 26014: töllä komission ehdotuksesta Euroopan parla- den sopeutumista teollisuuden ja tuotantojär- 26015: menttia kuultuaan. jestelmien muutoksiin. Tavoite 5 jakaantuu 26016: Euroopan sosiaalirahastoa koskevia täytän- kahteen alatavoitteeseen, joilla molemmilla py- 26017: töönpanopäätöksiä tehtäessä noudatetaan 125 ritään edistämään maaseudun kehitystä. Ta- 26018: artiklan mukaisesti 189 c artiklassa määrättyä voitteena 5 a pyritään nopeuttamaan maata- 26019: menettelyä. Lisäksi on kuultava talous- ja louden rakenteiden mukauttamista yhteistä 26020: sosiaalikomiteaa. maatalouspolitiikkaa uudistettaessa ja tavoit- 26021: teena 5 b helpottamaan maaseutumaisten aluei- 26022: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2052188, annet- den kehitystä ja rakenteellista mukauttamista. 26023: tu 24 päivänä kesäkuuta 1988, rakennerahasto- Tavoitteet 1, 2 ja 5 b ovat luonteeltaan 26024: jen päämääristä ja tehokkuudesta ja niiden alueellisia, muut horisontaalisia. 26025: toiminnan yhteensovittamisesta keskenään sekä Asetuksen 2 artiklan 1 kohdassa säädetään 26026: Euroopan investointipankin toiminnan ja muiden rakennerahastojen välisestä työnjaosta tavoit- 26027: rahoitusvälineiden kanssa, muutettu asetuksella teittain. Tavoitteiden 1 ja 5 b saavuttamiseen 26028: (ETY) N:o 2081/93 osallistuvat kaikki kolme rakennerahastoa, ta- 26029: voitteen 2 saavuttamiseen EAKR ja ESR, 26030: Asetus, jonka aineelliset säännökset koko- tavoitteiden 3 ja 4 saavuttamiseen ESR ja 26031: naisuudessaan on korvattu rakennerahastojen tavoitteen 5 a saavuttamiseen EMTOR:n ohja- 26032: päämääristä ja tehokkuudesta ja niiden toimin- usosasto ja KOR. EIP ja muut olemassa olevat 26033: nan yhteensovittamisesta keskenään ja Euroo- rahoitusvälineet tukevat edellä mainittujen ta- 26034: pan investointipankin toiminnan sekä muiden voitteiden saavuttamista niitä koskevien erityis- 26035: rahoitusvälineiden kanssa annetun asetuksen säännösten puitteissa. 26036: (ETY) N:o 2052/88 muuttamisesta 20 päivänä Asetuksen 3 artiklan mukaan Euroopan 26037: heinäkuuta 1993 annetulla neuvoston asetuk- aluekehitysrahasto (EAKR) tukee erityisesti 26038: sella (ETY) N:o 2081193, sisältää rakennera- tuottavia sijoituksia, merkittäviä infrastruktuu- 26039: hastojen toimintaperiaatteet ja säännökset ra- rihankkeita, alueiden omaehtoista kehitystä tu- 26040: hastojen toiminnan keskinäisestä yhteensovitta- kevia toimenpiteitä sekä tavoitteen 1 kohdealu- 26041: misesta sekä rahastojen ja muiden rakenteellis- eilla koulutus- ja terveysalan investointeja. Eu- 26042: ten rahoituskeinojen toiminnan yhteensovitta- roopan sosiaalirahasto (ESR) osallistuu erityi- 26043: misesta. sesti hankkeisiin, jotka liittyvät työmarkkinoille 26044: Asetuksen 1 osastossa (1-3 a artikla) sää- pääsyn helpottamiseen, tasavertaisten mahdol- 26045: detään rakennerahastojen tavoitteista ja tehtä- lisuuksien edistämiseen työmarkkinoilla, am- 26046: vistä. Asetuksen 1 artiklan mukaan rakennera- mattitaidon kehittämiseen sekä työpaikkojen 26047: hastojen (EAKR, ESR ja EMTOR:n ohjaus- luomiseen. EMTOR:n ohjausosaston toimenpi- 26048: osasto), kalatalouden ohjauksen rahoitusväli- teillä pyritään vahvistamaan erityisesti maa- ja 26049: neen (KOR), Euroopan investointipankin metsätalouden rakenteita, uudistamaan maata- 26050: (EIP) sekä muiden olemassa olevien rahoitus- loustuotantoa ja edistämään sivuelinkeinojen 26051: välineiden tulee kunkin osaltaan edistää viiden kehittymistä, myötävaikuttamaan kohtuullisen 26052: ensisijaisen tavoitteen saavuttamista. Jäsenyys- elintason takaamiseen maatalousväestölle sekä 26053: neuvotteluissa sovittiin uudesta kuudennesta tukemaan maaseudun sosiaalisen rakenteen ke- 26054: ensisijaisesta tavoitteesta (tavoite 6), johon hittämistä, ympäristönsuojelua ja maalaismai- 26055: sovelletaan mitä on säädetty tavoitteesta 1, sen seman säilyttämistä. Kaikki kolme rakennera- 26056: tarkoitusta ja alueiden valintakriteeriä lukuun- hastoa rahoittavat myös alaansa liittyviä tutki- 26057: ottamatta. Tavoitetta 6 selostetaan jäljempänä muksia ja pilottihankkeita. 26058: Iiittymissopimuksesta johtuvien mukautusten ja Asetuksen II osastossa (4-7 artikla) sääde- 26059: siirtymäsääntöjen yhteydessä. tään rakenteellisten tukitoimenpiteiden mene- 26060: Tavoitteena 1 pyritään edistämään kehityk- telmistä. 4 artiklan mukaan yhteisön tukitoimi- 26061: sessään jälkeenjääneiden alueiden kehitystä ja en tulee täydentää vastaavia kansallisia toimen- 26062: rakenteellista sopeuttamista. Tavoitteena 2 py- piteitä eli se on luonteeltaan lisärahoitusta. 26063: ritään uudistamaan teollisuuden taantumisesta Yhteisistä tukitoimenpiteistä päätetään ja ne 26064: vakavasti kärsiviä alueita. Tavoitteena 3 pyri- toteutetaan kiinteässä yhteistyössä komission, 26065: tään torjumaan pitkäaikaistyöttömyyttä ja hei- asianomaisen jäsenvaltion ja tämän nimeämien 26066: 462 1994 vp - HE 135 26067: 26068: toimivaltaisten kansallisten, alueellisten, paikal- eellisen bruttokansantuotteen pienuuden vuok- 26069: listen tai muiden viranomaisten ja yhteisöjen si. Säädöksen liitteenä on luettelo tavoitteen 1 26070: kanssa. Tuen antamisen muodoista säädetään 5 kohdealueista. Luettelo on voimassa vuosina 26071: artiklassa. Rakennerahastojen ja KOR:n osalta 1994-99. Komission tulee hyvissä ajoin ennen 26072: tuki annetaan pääasiassa toimenpideohjelmien voimassaolon päättymistä tarkistaa luettelo, 26073: osarahoituksena, kansallisten tukijärjestelmien jotta neuvosto voi päättää seuraavaa toiminta- 26074: osarahoituksena, yleisluontoisen tuen myöntä- jaksoa koskevasta luettelosta. 26075: misenä välittäjäorganisaatiolle jaettavaksi edel- Asetuksen 9 artiklan mukaan tavoitteen 2 26076: leen avustuksina, yksittäisten hankkeiden osa- kohdealueisiin kuuluu alueita, rajaseutualueita 26077: rahoituksena, teknisen avun tukemisena sekä tai alueiden osia (mukaan lukien työssäkäynti- 26078: pilotti- ja esittelyhankkeina. EIP:n ja muiden alueet ja kaupunkimaiset taajamat). Ensisijai- 26079: rahoitusvälineiden tuki annetaan lähinnä laina- sesti näiden alueiden on oltava sellaisia NUTS 26080: muotoisena osarahoituksena investointihank- III -tason alueellisia yksiköitä tai niiden on 26081: keille tai ohjelmille sekä takuina ja takauksina. kuuluttava sellaiseen yksikköön, joka täyttää 26082: Yhteisön antamassa tuessa on pyrittävä yhdis- kaikki seuraavat kriteerit: 26083: tämään tarkoituksenmukaisella tavalla avustus- - keskimääräinen työttömyysaste ylittää 26084: ja lainamuotoinen tuki. Tukitoimet käynniste- yhteisön keskiarvon; 26085: tään joko jäsenvaltion aloitteesta tai komission - teollisuuden osuus työllisistä on yhtä 26086: tekemällä niin sanotulla yhteisön aloitteella. suuri tai suurempi kuin yhteisön keskiarvo; ja 26087: Toimenpiteiden arvioinnista ja seurannasta - teollisuudessa työskentelevien määrä on 26088: säädetään 6 artiklassa. Uudistetuissa säännök- vähentynyt. 26089: sissä korostetaan aikaisempaa enemmän toi- Toissijaisesti tavoitteen piiriin voidaan hy- 26090: menpiteiden ennakkoarviointia. Yhteisön tuke- väksyä myös seuraavantyyppisiä alueita: 26091: man toiminnan tulee 7 artiklan mukaan sovel- - edellisiin alueisiin rajoittuvat alueet, jotka 26092: tua muun muassa yhteisön kilpailusääntöihin täyttävät edellä mainitut kriteerit (varsinkin jos 26093: ja julkisia hankintoja koskeviin sääntöihin. ne rajoittuvat tavoitteen 1 kohdealueeseen); 26094: Lisäksi on otettava huomioon ympäristönsuo- - kaupunkimaiset taajamat, joiden työttö- 26095: jeluun liittyvät näkökohdat sekä sukupuolten myysaste on korkea ja joissa teollisuudessa 26096: välinen tasa-arvo. työskentelevien määrä on laskenut merkittäväs- 26097: Asetuksen III osastossa (8-11 a artikla) ti; 26098: säädetään eri tavoitteista tarkemmin. Kunkin - seudut, joilla työpaikat ovat vähentyneet 26099: tavoitteen osalta säädetään soveltuvin osin tai uhkaavat vähentyä huomattavasti niiden 26100: kohdealueiden määräämisestä (tavoitteet 1, 2 ja taloudellisen kehityksen kannalta tärkeillä teol- 26101: 5 b) sekä kehittämissuunnitelmista ja yhteisön lisuuden aloilla; 26102: tukikehyksistä paitsi tavoitteen 5 a osalta, - kaupunkiseudut, joilla on vanhojen tai 26103: jonka vastaavat säännökset sisältyvät neuvos- hylättyjen teollisuuskiinteistöjen saneeraukseen 26104: ton asetukseen (ETY) N:o 4256/88. Asetusta liittyviä ongelmia; 26105: selostetaan tarkemmin EY:n perustamissopi- - alueet, jotka kärsivät kalatalouden raken- 26106: muksen 43 artiklan perustelujen yhteydessä. nemuutoksen vaikutuksista. 26107: Asetuksen 8 artiklan mukaan tavoitteen 1 Edellä mainittuja kriteerejä soveltaessaan ko- 26108: kohdealueet ovat tilastollisen alueluokituksen missio ottaa huomioon eri maiden kansallisen 26109: (Nomenclature of Statistical Territorial Units, tilanteen työttömyyden, teollistumisasteen ja 26110: NUTS) bruttokansantuotteen II -tason alueita, teollisuuden taantumisen osalta. Asetuksen voi- 26111: joiden bruttokansantuote asukasta kohden on maantultua jäsenvaltiot esittävät komissiolle 26112: kolmen viimeksi kuluneen vuoden tietojen mu- luettelon niistä alueista, joiden tulisi kuulua 26113: kaan vähemmän kuin 75 prosenttia yhteisön tavoitteen 2 piiriin. Tekemänsä kokonaisarvion 26114: keskiarvosta. Tämä tavoite koskee myös eräitä perusteella ja neuvoteltuaan asiasta jäsenvalti- 26115: erikseen mainittuja alueita, joiden bruttokan- oiden kanssa, komissio vahvistaa kolmeksi 26116: santuote asukasta kohden on lähellä edellä vuodeksi alustavan luettelon alueista. Vuosia 26117: mainittua ja jotka on erityisistä syistä otettava 1994-96 koskeva luettelo vahvistettiin tavoit- 26118: huomioon tavoitteen 1 yhteydessä, sekä poik- teeseen 2 kuuluvien taantuvien teollisuusaluei- 26119: keuksellisesti eräitä muita niin ikään erikseen den ensimmäisen luettelon vahvistamisesta neu- 26120: mainittuja alueita niiden ainutlaatuiseksi katso- voston asetuksessa (ETY) N:o 2052/88 määrä- 26121: tun rajaseutuaseman ja NUTS III -tason alu- tyllä tavalla 20 päivänä tammikuuta 1994 26122: 1994 vp - HE 135 463 26123: 26124: tehdyllä komission päätöksellä (941169/EY). Jäsenmaiden tulee toimittaa kutakin tavoitet- 26125: Luettelo tarkistetaan määräajoin. Neuvosto voi ta koskevat kehittämissuunnitelmat komissiol- 26126: muuttaa alueiden nimeämisedellytyksiä kolmen le. Tavoitteiden I, 2 ja 5 b osalta suunnitelmat 26127: vuoden kuluessa luettelon voimaantulosta lu- laaditaan alueittain. Tavoitteen I osalta jäsen- 26128: kien. Luetteloa laatiessaan ja tukikehyksiä valtiot voivat esittää kokonaissuunnitelman 26129: määritellessään komissio ja jäsenmaat pyrkivät alueellisesta kehittämisestä. Tavoitteiden 3, 4 ja 26130: varmistamaan, että tuki todella kohdennetaan 5 a osalta suunnitelma laaditaan koko maata 26131: vaikeimmin koetelluille alueille ja soveliaim- koskien. Kehittämissuunnitelmat sisältävät ny- 26132: malle maantieteelliselle tasolle. kytilakuvauksen, kehittämisstrategian, ympä- 26133: Asetuksen II a artiklan mukaan tavoitteen 5 ristövaikutusten arvioinnin (tavoitteet I, 2 ja 5 26134: b kohdealueita voivat olla tavoitteen I kohde- b) ja alustavan rahoitussuunnitelman. Tavoit- 26135: alueiden ulkopuoliset maaseutualueet, joiden teen I kohdealueita koskeviin kehittämissuun- 26136: bruttokansantuote asukasta kohden on matala nitelmiin tulee liittää myös näitä alueita koske- 26137: ja jotka täyttävät vähintään kaksi seuraavista vat tavoitteiden 3 ja 4 suunnitelmat. Komission 26138: kolmesta edellytyksestä: tulee arvioida esitettyjä suunnitelmia yhteisym- 26139: - maataloudessa työllistettyjen korkea märryksessä asianomaisen jäsenmaan kanssa ja 26140: osuus koko työllisyydestä; päättää yhteisön tukikehyksistä eri tavoitteita 26141: - maataloustulon matala taso; sekä ja alueita varten. Tukikehysten tulee sisältää 26142: - alhainen väestöntiheys ja/tai huomattava kehittämisen tavoitteet ja painopisteet, tuen 26143: poismuutto. antamisen muodot, alustavan rahoitussuunni- 26144: Arvioinnissa otetaan huomioon asianomais- telman sekä tukitoimenpiteiden keston. Tuki- 26145: ten seutujen yleisen tilanteen vakavuus sekä sen kehystä voidaan tarvittaessa muuttaa tai tar- 26146: kehitys. Toissijaisesti tavoitteen piiriin voidaan kistaa. Tavoitteen I kohdealueiden osalta suun- 26147: ottaa myös muita tavoitteen I kohdealueiden nitelmien ja kehysten tulee kattaa myös tavoit- 26148: ulkopuolisia matalan kehitystason maaseutu- teen 5 a mukaiset toimenpiteet. Tavoitteiden 2 26149: alueita, jos ne täyttävät yhden tai useamman ja 4 osalta suunnitelmat ja tukikehykset laadi- 26150: seuraavista edellytyksistä: taan kolmeksi vuodeksi ja muiden tavoitteiden 26151: - alueet tai saaret ovat syrjässä yhteisön osalta kuudeksi vuodeksi. 26152: taloudellisen toiminnan keskuksista; Asetuksen IV osastossa (12-13 artikla) sää- 26153: - alueet ovat herkkiä maatalousalan muu- detään rahoituksesta. Rahastojen varat kaudel- 26154: toksille; la I994-99 määritellään 12 artiklassa. Raken- 26155: - maatilojen rakenne ja maatalousväestön nerahastojen ja KOR:n sitoumusmäärärahat 26156: ikärakenne on epäedullinen; ovat yhteensä 141,5 miljardia ecua (vuoden 26157: - ympäristöön ja maaseutuun kohdistuvat 1992 rahassa), josta 96,3 miljardia ecua on 26158: rasitukset; varattu tavoitteen 1 kohdealueille. Varojen 26159: - alueiden sijainti vuoristoalueilla tai epä- vuosittainen jakautuma esitetään asetuksen liit- 26160: edullisilla alueilla; teessä. Koheesiorahaston kohdemaiden (Es- 26161: - kalatalouden rakennemuutoksen vaikutus panja, Portugali, Irlanti, Kreikka) osalta raken- 26162: alueella on voimakas. nerahastojen maksusitoumusten kasvun yhdes- 26163: Asetuksen tultua voimaan nämä alueet ni- sä koheesiorahaston kanssa tulee taata rahoi- 26164: metään samalla tavalla kuin tavoitteen 2 koh- tuksen kaksinkertaistuminen kaudella 26165: dealueet Luettelo vuosiksi I994-99 nimetyistä 1992-99. 26166: alueista vahvistettiin komission 26 päivänä Komission tulee vahvistaa varojen alustava 26167: tammikuuta I994 luettelosta neuvoston asetuk- jakautuminen maittain kunkin tavoitteen (pois 26168: sen (ETY) N:o 2052/88 mukaisista tavoite 5 lukien tavoite 5 a) osalta ottaen huomioon 26169: b:hen kuuluvista maaseutumaisista alueista seuraavat objektiiviset edellytykset: 26170: vuosiksi I994-I999 antamalla päätöksellä - kansallinen ja alueellinen vauraus 26171: (941197/EY). Myös tässä tapauksessa komissi- - alueiden väestö 26172: on ja jäsenmaiden tulee varmistaa, että tuki - rakenneongelmien suhteellinen vakavuus 26173: kohdennetaan vaikeimmin koetelluille alueille. (mukaan lukien työttömyyden taso), sekä 26174: Kehittämissuunnitelmia ja yhteisön tukike- - soveliaiden tavoitteiden osalta maaseu- 26175: hyksiä koskevat säännökset ovat pääosin sa- dun kehityksen tarpeet. 26176: mansisältöiset eri tavoitteiden osalta (8-I 0 ja Tavoitteen 5 a varat määritellään pääasialli- 26177: II a artikla). sesti edellisen suunnittelukauden perusteella. 26178: 464 1994 vp - HE 135 26179: 26180: Yhteisön aloitteita varten varataan 9 prosenttia Neuvoston asetus (ETY) N:o 4253188, annet- 26181: kokonaisvaroista. Vuosien 1994---99 määrära- tu 19 päivänä joulukuuta 1988, asetuksen 26182: hojen alustavasta jakautumisesta tavoitteiden (ETY) N:o 2052188 täytäntöönpanosta raken- 26183: 2-5 b kesken sovittiin vuoden 1993 lopussa. nerahastojen toiminnan yhteensovittamisen osal- 26184: Tavoitteelle 2 osoitettiin 15,3 miljardia ecua, ta toisaalta keskenään ja toisaalta Euroopan 26185: tavoitteille 3 ja 4 yhteensä 15,8 miljardia ecua, investointipankin toiminnan ja muiden rahoitus- 26186: tavoitteelle 5 a 6,1 miljardia ecua ja ta voitteelle välineiden kanssa, muutettu asetuksella (ETY) 26187: 5 b 6,3 miljardia ecua. Varojen jakautuminen N:o 2082/93 26188: jäsenvaltioiden kesken vahvistettiin tavoitteen 1 Asetuksen aineelliset säännökset on kokonai- 26189: osalta komission 28 päivänä lokakuuta 1993 suudessaan korvattu asetuksen (ETY) N:o 26190: rakennerahastojen ja kalatalouden ohjauksen 2052/88 soveltamisesta rakennerahastojen toi- 26191: rahoitusvälineen (KOR) maksusitoumusmäärä- minnan yhteensovittamisen osalta toisaalta kes- 26192: rahojen alustavasta jaosta jäsenvaltioiden kes- kenään ja toisaalta Euroopan investointipankin 26193: ken neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2052/88 toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden kanssa 26194: tarkoitetun tavoitteen 1 mukaisesti tekemällä annetun asetuksen (ETY) N:o 4253/88 muutta- 26195: päätöksellä (93/89/ETY). Tavoitteen 2 osa.lta misesta 20 päivänä heinäkuuta 1993 annetulla 26196: komissio teki päätöksensä rakennerahastoJen neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2082/93. Se 26197: maksusitoumusmäärärahojen alustavasta jaos- sisältää tarkemmat säännökset rahastojen toi- 26198: ta jäsenvaltioiden kesken 11 päivänä helmikuu- minnan keskinäisestä yhteensovittamisesta, eri- 26199: ta 1994 (94/176/EY) ja tavoitteen 5 b osalta 28 tyisesti suunnitelmien ja tukikehysten laadin- 26200: päivänä helmikuuta 1994 (94/203/EY). nasta, tukimuodoista ja tuen porrastuksesta 26201: Yhteisön rahoitusosuus tulee 13 artiklan sekä tuen maksatuksesta ja sen valvonnasta. 26202: mukaan porrastaa ottamalla huomioon ongel- Asetuksen I osastossa (1--4 artikla) sääde- 26203: mien vakavuus, asianomaisen jäsenvaltion ra- tään yleisesti yhteensovittamisesta. Rakennera- 26204: hoituskyky, toimenpiteiden merkitys yhteisön hastojen ja KOR:n välinen keskinäinen yhteen- 26205: kannalta sekä alueelliselta ja kansalliselta kan- sovittaminen toteutetaan erityisesti yhteisön 26206: nalta sekä toimenpiteiden erityispiirteet. Yhtei- tukikehysten ja monivuotisten budjettiennustei- 26207: sön avustusosuus on tavoitteen 1 kohdealueilla den avulla, integroitujen tukimuotojen sovelta- 26208: korkeintaan 75 prosenttia kokonaiskustannuk- misella sekä toimenpiteiden arvioinnilla ja seu- 26209: sista ja pääsääntöisesti vähintään 50 prosenttia rannalla. Komission tulee varmistaa rakenne- 26210: julkisista kustannuksista. Muilla kohdealueilla rahastojen ja muiden rahoitusvälineiden myön- 26211: osuudet ovat vastaavasti 50 ja 25 prosenttia. tämän tuen keskinäinen yhteensovittaminen ja 26212: Jos tavoitteen 1 kohdealue sijaitsee koheesiora- yh teensopivuus. 26213: haston kohdemaassa, yhteisön rahoitusosuus Asetuksen II osastossa (5-7 artikla) sääde- 26214: voi nousta 80 prosenttiin ja erityisen syrjäisten tään kehittämissuunnitelmista. Suunnitelmat 26215: alueiden osalta (niin sanotut ultraperifeeriset laatii jäsenvaltion nimeämä kansallinen, alueel- 26216: alueet ja eräät Kreikan saaret) 85 prosenttiin linen tai muu viranomainen ja jäsenvaltio 26217: kokonaiskustannuksista. Erityistapauksissa yh- esittää ne komissiolle. Tavoitetta 1 koskevat 26218: teisö voi rahoittaa komission aloitteesta tehtä- suunnitelmat kattavat yleensä NUTS II -tason 26219: vien valmistelevien tutkimusten ja teknisten alueen ja tavoitteita 2 ja 5 b koskevat suunni- 26220: toimenpiteiden kustannukset kokonaan. telmat yhden tai useampia NUTS III -tason 26221: 14 artiklan mukaan yksittäiselle toimenpi- alueita. Suunnitelmat voivat kattaa varsinaista 26222: teelle ei voida antaa tukea kuin yhdestä rahas- tukialuetta laajemman alueen, edellyttäen että 26223: tosta kerrallaan. Kukin alue voi kuulua vain niissä eritellään tukialueilla suoritettavat toi- 26224: yhden alueellisen tavoitteen (1, 2 tai 5 b) piiriin. menpiteet. Tavoitetta 1 koskeviin suunnitelmiin 26225: Neljä komiteaa avustaa 17 artiklan mukaan sisällytetään myös näillä alueilla toteutettavat 26226: komissiota asetuksen soveltamisessa. Ne käsit- muita tavoitteita koskevat toimenpiteet. Ta- 26227: televät eri tavoitteita koskevia asioita. Yhtei- voitteita 2 ja 5 b koskeviin suunnitelmiin 26228: söaloitteiden osalta komissiota avustaa erilli- sisällytetään myös kaikki se työllistämiseen ja 26229: nen hallintokomitea. Neuvosto tarkastelee ase- ammatilliseen koulutukseen liittyvä toiminta, 26230: tusta 19 artiklan mukaan uudelleen ennen joka ei kuulu tavoitteiden 3 ja 4 suunnitelmiin. 26231: vuoden 1999 loppua. Tavoitteita 3 ja 4 koskevissa suunnitelmissa 26232: esitetään erikseen tavoitteen 1 kohdealueisiin 26233: liittyvät kulut. 26234: 1994 vp - HE 135 465 26235: 26236: Jäsenvaltiot voivat vaihtoehtoisesti esittää seen osallistuu useampi rahoitusväline ja niiden 26237: kunkin suunnitelman osalta vaaditut tiedot rahoittamat toimenpiteet vahvistavat toisiaan, 26238: sekä niihin liittyvien toimenpideohjelmien tie- ja jos eri hallintotasoilla on siihen riittävät 26239: dot yhdessä suunnitteluasiakirjassa. Suunnitel- edellytykset. 26240: mat laaditaan tavoitteesta riippuen kolmeksi Asetuksen IV osastossa (14-16 artikla) sää- 26241: tai kuudeksi vuodeksi ja niitä voidaan tarkistaa detään rahastojen tuesta. Jäsenvaltion omat tai 26242: vuosittain. Suunnitelmat tulee toimittaa komis- sen nimeämät viranomaiset laativat rakennera- 26243: siolle kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun hastojen tukea koskevat hakemukset. Jäsenval- 26244: asianomaiset tukialueet on nimetty. tio toimittaa ne komissiolle. Hakemusten tulee 26245: Asetuksen III osastossa (8-13 artikla) sää- sisältää tarvittavat tiedot tukitoimenpiteistä, 26246: detään yhteisön tukikehyksistä. Ne laaditaan mikäli nämä tiedot eivät jo sisälly edellä käsi- 26247: yhteisymmärryksessä jäsenmaan kanssa yhteis- teltyihin suunnitelmiin. Hakemusten tulee myös 26248: työmenettelyä noudattaen ja vahvistetaan ko- sisältää tulokset toimenpiteiden ennakkoarvi- 26249: mission päätöksellä. Tukikehysten kestoaika oinnista. Komissio päättää tuen myöntämisestä 26250: on tavoitteesta riippuen kolme tai kuusi vuotta. pääsääntöisesti kuuden kuukauden kuluttua 26251: Asetuksessa täsmennetään tukikehysten sisältö- siitä, kun hakemus on vastaanotettu. Asetuk- 26252: vaatimuksia erityisesti tuen täydentävyyden sen 16 artiklassa on tarkempia säännöksiä 26253: (additionaliteetin) osalta. Asetuksen 9 artiklan eräistä tukimuodoista, muun muassa välittäjä- 26254: mukaan rakennerahastoista jäsenmaille osoite- organisaation kautta myönnettävästä tuesta 26255: tut varat eivät saa korvata jäsenvaltion julkisia (global grant) ja yksittäisille suurille hankkeille 26256: rakenteellisia tukimenoja kyseisillä alueilla. myönnettävästä tuesta. Välittäjäorganisaatioil- 26257: Unionin nykyisten jäsenvaltioiden tukialuei- ta vaaditaan takeet riittävästä vakavaraisuu- 26258: den osalta tulisi julkisen rahoituksen taso desta ja hallinnollisesta suorituskyvystä. Välit- 26259: säilyttää vähintään samalla tasolla kuin edelli- täjien valinnassa otetaan huomioon jäsenvalti- 26260: sellä suunnittelukaudella. Rahoitustasoa mää- on tai alueen erityisolosuhteet. Erillisen hanke- 26261: riteltäessä otetaan huomioon tuettavan alueen tuen edellytyksenä on, että hankkeen kustan- 26262: taloudelliset erityispiirteet ja suhdannekehitys. nusarvio ylittää perusrakennehankkeiden osal- 26263: Rahoitustukien täydentävyyden arvioimiseksi ta 25 miljoonaa ecua ja tuotannollisten 26264: tukikehyksiin tulee sisällyttää tiedot jäsenvalti- investointien osalta 15 miljoonaa ecua. 26265: oiden tukialueille kohdentamista rahavirroista. Asetuksen V osastossa (17-18 artikla) sää- 26266: Komission tulee vahvistaa tukikehys viimeis- detään tarkemmin yhteisön tuen porrastukses- 26267: tään kuuden kuukauden kuluttua suunnitelman ta. Rahastojen rahoitusosuus lasketaan osuute- 26268: vastaanottamisesta. Jos jäsenvaltio on toimit- na joko toimenpiteen kokonaiskustannuksista 26269: tanut edellä mainitun yhteisen asiakirjan, tekee tai julkisista kokonaismenoista. Tuottavien si- 26270: komissio sitä vastaavan yhden ainoan päätök- joitusten osalta tukiosuus suhteutetaan määrät- 26271: sen. Komission tukikehystä koskeva päätös tyihin vertailuarvoihin. Yritysinvestointien 26272: lähetetään jäsenvaltiolle aietta koskevana il- osalta rahastojen tuki ei saa ylittää 50 prosent- 26273: moituksena. tia kokonaiskustannuksista tavoitteen 1 kohde- 26274: Asetuksen II artiklassa säädetään lähemmin alueilla eikä 30 prosenttia muilla alueilla. Lai- 26275: yhteisön aloitteista. Komissio voi omasta aloit- na- ja avustusmuotoisen tuen yhdistämisestä 26276: teestaan ehdottaa jäsenvaltioille, että nämä päätetään yhteistyössä EIP:n kanssa tukikehys- 26277: pyytäisivät tukea toimenpiteille, joihin liittyy tä laadittaessa. 26278: yhteisön erityinen etu. Määrätyissä tapauksissa Asetuksen VI osastossa (19-24 artikla) an- 26279: useampi maa voi jättää yhteisen tukihakemuk- netaan tarkempia rahoitukseen liittyviä sään- 26280: sen ja komissio tehdä niistä yhteisen tukipää- nöksiä. Rahoituksessa eroteliaan mak- 26281: töksen. Osa tavoitteita 1, 2 ja 5 b koskeville susitoumukset ja maksatukset. Yhteisön bud- 26282: yhteisön aloitteille osoiteluista määrärahoista jettiin sisältyvät maksusitoumukset tehdään nii- 26283: voidaan osoittaa myös asianomaisten tukialu- den päätösten perusteella, joilla komissio hy- 26284: eiden ulkopuolisille alueille. väksyy kyseisen toiminnan. Sitoumukset ovat 26285: Yhteisön tukikehykseen sisältyvät toimenpi- voimassa tietyn määräajan. Useampivuotiset 26286: teet toteutetaan pääasiassa määrältään rajoitet- maksusitoumukset toteutetaan pääsääntöisesti 26287: tujen toimenpideohjelmien muodossa. Tukitoi- vuosittaisina erinä. Tuen maksatus tapahtuu 26288: minnassa toteutetaan yhtenäistettyä (integroi- maksusitoumusten mukaisesti jäsenvaltion ha- 26289: tua) lähestymistapaa, jos ohjelman rahoittami- kemuksessa nimetylle viranomaiselle tai toimie- 26290: 59 340405P 26291: 466 1994 vp - HE 135 26292: 26293: limelle pääsääntöisesti kahden kuukauden ku- eellisista toimenpideohjelmista. Asetuksen 4 ar- 26294: luessa hakemuksen vastaanottamisesta. Se voi- tiklassa säädetään pääperiaatteet, joiden nojal- 26295: daan suorittaa joko ennakkona tai aiheutunei- la yhteisö osallistuu kansallisten tukijärjestelmi- 26296: den menojen perusteella. Komission päätökset, en rahoittamiseen. Asetuksen 6 artiklassa sää- 26297: maksusitoumukset ja maksut ovat ecu-määräi- detään sellaisesta yhteisön tuesta, jonka käy- 26298: siä. Asetuksen 23 artiklassa säädetään tarkem- töstä päättää komission yhteisymmärryksessä 26299: min varainhoidon valvonnasta. Jos komission jäsenvaltion kanssa valitsema välittäjäorgani- 26300: tekemän tutkimuksen perusteella toimenpide ei saatio, jolloin tuen käytöstä tehdään sopimus 26301: ole oikeutettu sille myönnettyyn tukeen, komis- komission ja välittäjän kesken yhteisymmär- 26302: sio voi 24 artiklan nojalla vähentää annettua ryksessä kyseisen jäsenvaltion kanssa. 26303: tukea tai pidättää sen. Aiheettomasti vastaan- Asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavia 26304: otetut varat on palautettava komissiolle. valmistelevia toimenpiteitä tai ennakkoarvioin- 26305: Asetuksen VII osastossa (25-26 artikla) tiin, seurantaan ja jälkiarviointiin liittyviä toi- 26306: säädetään seurannasta ja arvioinnista. Seuran- menpiteitä sekä tukitoimenpiteiden määrittelyä 26307: taa toteutetaan kertomuksin, tarkastuksin ja koskevia selvityksiä ja koko yhteisön kannalta 26308: asettamalla seurantakomiteoita. Seurantakomi- merkittäviä pilottihankkeita voidaan rahoittaa 26309: tea voi tarvittaessa tarkistaa alunperin hyväk- määräosuudella EAKR:n vuosittaisista määrä- 26310: syttyjä myöntämismenettelyjä ja rahoitussuun- rahoista. Lisäksi asetuksessa on säännökset 26311: nitelmaa muuttamatta yhteisön myöntämän komission kolmen vuoden välein laatimasta 26312: tuen kokonaismäärää ja noudattaen komission kertomuksesta ja suuntaviivoista, alueelliseen 26313: asettamia rajoja. Muutoksien soveltaminen yhteistyöhön osallistumisesta sekä yhdenmu- 26314: edellyttää komission ja jäsenvaltion vahvistus- kaisuuden valvonnasta. 26315: ta. Komissio päättää muista muutoksista yh- Asetuksen (ETY) N:o 2052/88 soveltamisesta 26316: teistyössä jäsenvaltion kanssa. Euroopan sosiaalirahaston osalta annetun ase- 26317: Asetuksen VIII osastossa (27-30 artikla) tuksen (ETY) N:o 4255/88 sisältöä on selostet- 26318: säädetään rakennerahastojen hallinnointiin liit- tu edellä 125 artiklan perusteluissa. Lisäksi 26319: tyvistä neuvoa-antavista komiteoista. Komiteat neuvoston antaman asetuksen maatalouden tu- 26320: koostuvat jäsenvaltioiden edustajista ja niiden ki- ja ohjausrahastosta (ETY) N:o 4256/88 26321: puheenjohtajana toimii komission edustaja. sisältöä on selostettu edellä 40 artiklan perus- 26322: Ensi sijassa ne antavat lausuntoja tavoitteiden teluissa ja neuvoston kalatalouden rahoituksen 26323: 2 ja 5 b kohdealueluetteloja sekä yhteisön ohjausvälineestä antaman asetuksen (ETY) N:o 26324: tukikehyksiä koskevista komission päätösehdo- 2080/88 sisältöä on selostettu edellä 46 artiklan 26325: tuksista. perustelujen yhteydessä. 26326: 26327: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4254188, annet- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 26328: tu 19 päivänä joulukuuta 1988, asetuksen ja siirtymäjärjestelyt 26329: (ETY) N:o 2052188 soveltamisesta Euroopan 26330: aluekehitysrahaston osalta, muutettu asetuksella Liittymisasiakirjan liitteen I osastossa XVII 26331: (ETY) N:o 2083/93 määrätään, että neuvoston asetuksen (ETY) 26332: N:o 2052/88 12 artiklan ensimmäiseen kohtaan 26333: Asetuksen aineelliset säännökset on koko- lisätään määräys neljän uuden jäsenvaltion 26334: naan korvattu asetuksen (ETY) N:o 2052/88 saatavilla olevasta tavoitteen 1-5 b mukaises- 26335: soveltamisesta Euroopan aluekehitysrahaston ta vuosien 1995-1999 lisärahoituksesta, joka 26336: osalta annetun asetuksen (ETY) N:o 4254/88 on yhteensä 4 775 miljoonaa ecua vuoden 1995 26337: muuttamisesta 20 päivänä heinäkuuta 1993 hintatason mukaan laskettuna. Kyseessä on 26338: annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o ohjeeilinen sitoumus. Varojen vuosittainen ja- 26339: 2083/93. Asetuksen 1 artiklassa luetellaan kauma jäsenvaltioittain ilmenee asetuksen uu- 26340: EAKR:n rahoittamiskohteet, joita ovat ennen desta liitteestä UI. Suomen osuus on yhteensä 26341: muuta investoinnit, jotka mahdollistavat pysy- 1 193 miljoonaa ecua vuosina 1995-1999. Ase- 26342: vien työpaikkojen luomisen tai säilyttämisen, tuksen liitteeseen I lisätään tavoite 1 -alueiden 26343: perusrakenneinvestoinnit sekä alueiden omien luetteloon Burgenlandin alue Itävallassa. 26344: mahdollisuuksien kehittämiseen pyrkivät toi- Määräykset uudesta Norjan, Ruotsin ja 26345: menpiteet. Asetuksen 2 artiklassa säädetään Suomen osalta perustettavasta tavoitteesta 6 26346: alueellisista suunnitelmista ja 3 artiklassa alu- sisältyvät liittymisasiakirjan tavoitetta 6 koske- 26347: 1994 vp - HE 135 467 26348: 26349: vista rakennerahastoihin liittyvistä erityismää- ja teknologista kehitystä koskevissa pyrkimyk- 26350: räyksistä Norjassa, Ruotsissa ja Suomessa teh- sissä sekä tukea niiden yhteistyötä. Julkisten 26351: tyyn pöytäkirjaan N:o 6, jota on selostettu hankintojen vapauttamisella, yhteisten standar- 26352: liittymisasiakirjan pöytäkirjoja koskevien perus- dien määrittämisellä sekä oikeudellisten ja ve- 26353: telujen yhteydessä. rotuksellisten esteiden poistamisella pyritään 26354: erityisesti helpottamaan yritysten mahdolli- 26355: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve suuksia sisämarkkinoiden tarjoamien mahdol- 26356: lisuuksien täysimääräiseen hyödyntämiseen. 26357: Rakennerahastoista myönnettävien varojen Kaikesta perustamissopimukseen pohjautu- 26358: käytön valvonnasta ja takaisinperinnästä on vasta yhteisön toiminnasta tutkimuksen ja tek- 26359: säädettävä lailla. Tästä tullaan antamaan eril- nologian kehittämisen alalla päätetään ja se 26360: linen hallituksen esitys. pannaan täytäntöön tämän osaston määräyk- 26361: Valtioneuvoston ohjesäännön (995/43) sillä (130 f-130 p artikla). 26362: (VNOS) 17 §:n 11 kohdan mukaan sisäasiain- 130 g artikla. Pyrkiessään edellä mainittuihin 26363: ministeriö käsittelee asiat, jotka koskevat alue- tavoitteisiin yhteisön tulee huolehtia jäsenvalti- 26364: politiikkaa ja siihen liittyvää yhteiskuntapoliit- oissa harjoitettua toimintaa täydentävästä toi- 26365: tista suunnittelua. Maa- ja metsätalousministe- minnasta. Toimintamuodoiksi määrätään tut- 26366: riö käsittelee 21 §:n mukaan maataloutta si- kimusta, teknologista kehittämistä ja esittelyä 26367: vuelinkeinoineen sekä metsä- ja kalataloutta koskevien toimintaohjelmien täytäntöönpano 26368: koskevat asiat. Kauppa- ja teollisuusministeriö edistämällä yhteistyötä yritysten, tutkimuslai- 26369: käsittelee 23 §:n 1 kohdan mukaan asiat, jotka tosten ja korkeakoulujen välillä. Lisäksi tulee 26370: koskevat kauppaa, teollisuutta, vuorityötä ja edistää yhteistyötä kolmansien maiden ja kan- 26371: matkailua sekä muuta niihin liittyvää elinkei- sainvälisten järjestöjen kanssa yhteisön tutki- 26372: notoimintaa. VNOS:n 24 a §:n mukaan työmi- muksen, teknologisen kehittämisen ja esittelyn 26373: nisteriö käsittelee asiat, jotka koskevat työlli- alalla sekä edellä mainittujen yhteisön alojen 26374: syyttä ja työttömyyttä (11 kohta) sekä julkisten tutkimustiedon ja tulosten levittämistä ja hyö- 26375: töiden järjestelyä työllisyyden edistämiseksi, dyntämistä sekä yhteisön tutkijoiden koulutus- 26376: mikäli asiat eivät kuulu muulle ministeriölle ( 12 ta ja liikkuvuutta. 26377: kohta). Eri ministeriöiden välinen toimivallan- 130 h artikla. Yhteisön ja jäsenvaltioiden 26378: jako rakennerahastoja koskevissa asioissa on tulee sovittaa yhteen tutkimukseen ja teknolo- 26379: selkeytettävä lisäämällä asiaa koskevat sään- gian kehittämiseen liittyviä toimintojaan, jotta 26380: nökset valtioneuvoston ohjesääntöön. Samalla voidaan turvata kansallisen ja yhteisön tutki- 26381: on annettava tarpeelliset säännökset siitä, mi- muspolitiikan keskinäinen yhtenäisyys. 2 koh- 26382: ten rakennerahastojen tuki kansallisesti kana- dan mukaan komissio voi tehdä kiinteässä 26383: voidaan. yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa aiheellisia 26384: aloitteita yhteensovittamisen edistämiseksi. 26385: 130 i artikla. Kaikki yhteisön tutkimustoi- 26386: XV osasto mintaan liittyvät toiminnot määritellään moni- 26387: vuotisessa puiteohjelmassa, jonka neuvosto hy- 26388: Tutkimus ja teknologinen kehittäminen 26389: väksyy 189 b artiklan yhteispäätösmenettelyä 26390: 130 f artikla. Unionisopimuksella muutetussa noudattaen yksimielisellä päätöksellä ja kuul- 26391: artiklassa määrätään yhteisön tavoitteeksi yh- tuaan talous- ja sosiaalikomiteaa. Puiteohjel- 26392: teisön teollisuuden tieteellisen ja teknologisen massa tulee vahvistaa 130 g artiklassa tarkoi- 26393: perustan vahvistaminen sekä yhteisön kansain- tetulla toiminnalla toteutettavat tieteelliset ja 26394: välisen kilpailukyvyn parantaminen. Yhteisön teknologiset tavoitteet sekä niihin liittyvät pai- 26395: tulee myös edistää kaikkea sitä tutkimustoi- nopistealat ja pääperiaatteet. Puiteohjelmassa 26396: mintaa, jota pidetään tarpeellisena perustamis- vahvistetaan yhteisön rahoitusosuuden enim- 26397: sopimuksen muissa artikloissa määrättyjen ta- mäismäärä ja siihen liittyvät yksityiskohtaiset 26398: voitteiden toteuttamiseksi. säännöt sekä kunkin suunnitellun toiminnan 26399: Artiklan 2 kohdan mukaan edellä mainittu- osuus puiteohjelmasta. 26400: jen tavoitteiden toteuttamiseksi yhteisön tulee Puiteohjelma toteutetaan erityisohjelmilla, 26401: kannustaa alueellaan toimivia yrityksiä, mu- joissa täsmennetään yksityiskohtaiset toteutta- 26402: kaan lukien pienet ja keskisuuret yritykset, missäännöt, vahvistetaan ohjelman kesto ja 26403: tutkimuslaitoksia ja korkeakouluja tutkimusta tarpeellisiksi arvioidut keinot sekä vahvistetaan 26404: 468 1994 vp - HE 135 26405: 26406: tarpeelliseksi arvioidut varat. Varojen määrät sesti säännökset 130 n artiklassa tarkoitetusta 26407: eivät saa ylittää puiteohjelmalle ja kullekin toiminnasta. Neuvosto antaa 130 j, 130 k ja 26408: toiminnalle vahvistettua kokonaismäärää. 130 1 artiklaa koskevat säännökset noudattaen 26409: Neuvosto hyväksyy erityisohjelmat määrä- 189 c artiklan mukaista yhteistoimintamenette- 26410: enemmistöllä komission ehdotuksesta sekä Eu- lyä ja kuultuaan talous- ja sosiaalikomiteaa. 26411: roopan parlamenttia ja talous- ja sosiaalikomi- Lisäohjelmien hyväksymiseen on saatava myös 26412: teaa kuultuaan. niiden jäsenmaiden suostumus, joita asia kos- 26413: 130 j artikla. Monivuotisen puiteohjelman kee. 26414: täytäntöönpanoa varten neuvosto vahvistaa 130 p artikla. Komission tulee antaa jokaisen 26415: säännöt, jotka koskevat yritysten, tutkimuslai- vuoden alussa sekä Euroopan parlamentille 26416: tosten ja korkeakoulujen osallistumista ohjel- että neuvostolle kertomus edellisen vuoden 26417: miin sekä säännöt, joita sovelletaan tutkimus- toiminnasta ja tulosten levittämisestä tutki- 26418: tuloksista saatujen tietojen levittämiseen. muksen ja teknologian kehittämisen alalla sekä 26419: 130 k artikla. Artiklassa määrätään menet- kuluvan vuoden työohjelma. 26420: telytavat päätettäessä täydentävistä toiminta- 26421: ohjelmista monivuotisen puiteohjelman täytän- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 26422: töönpanon yhteydessä silloin kun lisäohjelmiin 26423: osallistuvat vain jotkut jäsenvaltiot. Tällaisen Edellä selostetut tutkimuksen ja teknologian 26424: lisäohjelman rahoittavat osallistuvat jäsenvalti- kehittämistä koskevat määräykset eivät aiheuta 26425: ot, jollei yhteisö mahdollisesti osallistu rahoi- muutoksia Suomen voimassa olevaan lainsää- 26426: tukseen. Neuvosto antaa lisäohjelmiin sovellet- däntöön. 26427: tavat säännöt erityisesti tiedon levittämisestä ja ETA-sopimuksen 78-88 artikla ja pöytäkir- 26428: muiden jäsenvaltioiden osallistumismahdolli- jan 31 1 artikla määrittelevät yhteistyön tutki- 26429: suuksista. muksen ja teknologian kehittämisen alalla 26430: 130 1 artikla. Monivuotista puiteohjelmaa ET A:n aikana. Niitä selostetaan ETA-sopi- 26431: toteutettaessa yhteisö voi yhteisymmärryksessä muksen hyväksymistä koskevassa hallituksen 26432: niiden jäsenvaltioiden kanssa, joita asia koskee, esityksessä (HE 9511992 vp, s. 314-317). 26433: päättää osallistumisesta useiden jäsenmaiden 26434: käynnistämiin tutkimus- ja kehittämistyötä 26435: koskeviin toimintaohjelmiin sekä järjestelmiin XVI osasto 26436: näiden ohjelmien täytäntöönpanemiseksi. 26437: 130 m artikla. Artiklan mukaan puiteohjel- Ympäristö 26438: maa voidaan toteuttaa myös tutkimus-, tekno- EY:n perustamissopimukseen ei alun perin 26439: logian kehittämis- ja esittely- yhteistyönä kol- sisältynyt ympäristöä koskevia määräyksiä, sil- 26440: mansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen lä ympäristöpoliittisten toimien tarpeellisuus 26441: kanssa. Tällaista yhteistyötä koskevista yksi- tiedostettiin yhteisössä 1970-luvun alussa. En- 26442: tyiskohtaisista säännöistä voidaan sopia yhtei- simmäinen viisivuotinen ympäristöpoliittinen 26443: sön ja asianomaisten kolmansien osapuolten toimintaohjelma hyväksyttiin vuonna 1973 (ks. 26444: välisin kansainvälisin sopimuksin, jotka neuvo- EYVL 1973 C 112). Ympäristöpoliittisten ta- 26445: tellaan ja tehdään perustamissopimuksen 228 voitteiden toteuttaminen edellytti myös säädök- 26446: artiklan määräysten mukaisesti. Muun muassa siä. Koska perustamissopimukseen ei sisältynyt 26447: Suomi on tehnyt EY :n kanssa tieteellistä ja nimenomaista valtuutusta ympäristösäädösten 26448: teknistä yhteistyötä koskevan puitesopimuksen antamiseen, neuvosto antoi niitä 235 artiklaan 26449: (SopS 49/87). sisältyvän yleisvaltuutuksen nojalla. Eräitä lä- 26450: 130 n artikla. Artiklassa määrätään, että hinnä ympäristöä koskevia harmonisointidirek- 26451: yhteisö voi tarvittaessa perustaa tarpeellisia tiivejä annettiin 100 artiklan nojalla. 26452: yhteisyrityksiä ja muita järjestelmiä toiminta- Vuoden 1986 Euroopan yhtenäisasiakirjalla 26453: ohjelmien täytäntöönpanemiseksi. Muun muas- ympäristösäännökset otettiin perustamissopi- 26454: sa Suomi on tehnyt EY:n kanssa tieteellistä ja mukseen lisäämällä siihen 130 r-t artiklat. 26455: teknistä yhteistyötä koskevan puitesopimuksen Tämän lisäksi hyväksyttiin uusi 100 a artikla. 26456: (SopS 49/87). Yhtenäisasiakirjalla tehtyjen muutosten jälkeen 26457: 130 o artikla. Neuvosto antaa komission ympäristösäädöksiä on annettu sekä 130 s että 26458: esityksestä sekä Euroopan parlamenttia ja ta- 100 a artiklan nojalla. 26459: lous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan yksimieli- Euroopan yhteisön tuomioistuimen oikeus- 26460: 1994 vp - HE 135 469 26461: 26462: käytännön mukaan sellaisessa tilanteessa, jossa rautumisen periaatteelle sekä periaatteille, joi- 26463: on kyse yhtä lailla sekä ympäristöä että sisä- den mukaan ennalta ehkäiseviin toimiin olisi 26464: markkinoita tai kilpailurajoituksia koskevista ryhdyttävä, ympäristövahingot olisi torjuttava 26465: säädöksistä tulee soveltaa 100 a artiklan eikä ensisijaisesti niiden päästölähteillä ja saastutta- 26466: 130 s artiklan määräyksiä (ks. tapaus 300/89, jan olisi ne maksettava. Artiklan 2 kohdassa 26467: komissio v. neuvosto). Jos säädöksen pääasial- määrätään lisäksi, että ympäristönsuojelua kos- 26468: lisena tavoitteena on suojella ympäristöä, nor- kevat vaatimukset on sisällytettävä yhteisön 26469: miperustana tulee käyttää 130 s artiklaa siitä muihin tavoitteisiin. Edellä asetettujen vaati- 26470: huolimatta, että säädös sisältäisi myös harmo- musten täyttämiseksi toteutettaviin yhdenmu- 26471: nisointimääräyksiä (ks. tapaus 115/91, komissio kaistamistoimenpiteisiin voidaan aiheellisissa 26472: v. neuvosto). tapauksissa sisällyttää suojalauseke, jonka no- 26473: Ennen unionisopimusta säädösten oikeudel- jalla jäsenvaltiot saavat yhteisön valvonnan 26474: lisena perusteena saatettiin tietyissä tilanteissa alaisina toteuttaa artiklan mukaisia väliaikaisia 26475: käyttää 100 a artiklaa sen vuoksi, että neuvosto toimenpiteitä. 26476: pystyi antamaan säädöksiä sen nojalla määrä- Artiklan 3 kohdassa määrätään seikoista, 26477: enemmistöllä, kun taas 130 s artikla edellytti jotka yhteisön tulee ottaa huomioon valmistel- 26478: yksimielistä päätöstä. Unionisopimuksella lessaan ympäristöpolitiikkansa. Huomioon 26479: 130 s artiklaa muutettiin siten, että myös sen otettavia seikkoja ovat saatavilla olevat tieteel- 26480: nojalla voidaan antaa säädöksiä määräenem- liset ja tekniset tiedot, ympäristöolot yhteisön 26481: mistöllä. eri alueilla, toimien toteuttamisesta taikka to- 26482: Unionisopimuksen hyväksymistä koskevassa teuttamatta jättämisestä mahdollisesti johtuvat 26483: konferenssissa sopimukseen liitettiin julistus edut ja kustannukset sekä yhteisön taloudelli- 26484: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kol- nen ja sosiaalinen kehitys kokonaisuutena ja 26485: mannen osan XVI osastosta (julistus N:o 9). yhteisön eri alueiden tasapainoinen kehitys. 26486: Julistuksessa todetaan, että luonnonsuojelun Artiklan 4 kohdassa määrätään yhteisön ja 26487: kasvava merkitys tulisi ottaa huomioon 130 jäsenvaltioiden toimivaltansa rajoissa harjoitta- 26488: r-t artiklan mukaista toimivaltaa käytettäessä. masta yhteistyöstä kolmansien maiden ja toi- 26489: Lisäksi konferenssissa hyväksyttiin julistus yh- mivaltaisten kansainvälisten järjestöjen kanssa. 26490: teisön toimenpiteiden ympäristövaikutusten ar- Yhteisön yhteistyötä koskevista yksityiskohtai- 26491: vioimisesta (julistus N:o 20), jossa kiinnitetään sista säännöistä voidaan sopia yhteisön ja 26492: huomiota siihen, että komissio sitoutuu ehdo- asianomaisen kolmannen osapuolen välisin so- 26493: tuksissaan, ja jäsenvaltiot ehdotusten täytän- pimuksin EY:n perustamissopimuksen 228 ar- 26494: töönpanossa, ottamaan täysimääräisesti huo- tiklan mukaisesti. Tämä ei kuitenkaan saa 26495: mioon ehdotusten ympäristövaikutukset sekä rajoittaa jäsenvaltioiden toimivaltaa neuvotella 26496: kestävän kasvun periaatteen. kansainvälisissä toimielimissä eikä kansainvä- 26497: Tässä yhteydessä voidaan lisäksi mainita, listen sopimuksen tekemistä. Unionisopimuk- 26498: että ETA-sopimuksen 73 artikla on muotoiltu seen liitetyn 109, 130 r ja 130 y artiklaa 26499: Rooman sopimuksen 130 r-t artiklan pohjal- koskevan julistuksen mukaan kyseinen mää- 26500: ta. räys ei vaikuta EY:n tuomioistuimen tapauk- 26501: 130 r artikla. Artiklassa määritetään yhteisön sessa 22/70, ERTA, annetusta ratkaisusta joh- 26502: ympäristöpoliittiset tavoitteet ja keinot niiden tuviin periaatteisiin (julistus N:o 10). 26503: saavuttamiseksi. Artiklan 1 kohdan mukaan Koska artiklassa määrätään yhteisön ympä- 26504: ympäristöpolitiikan tavoitteena on ympäristön ristöpolitiikan tavoitteista ja keinoista, se ei 26505: laadun säilyttämisen, suojelun ja parantamisen aiheuta suoranaisia velvollisuuksia jäsenvalti- 26506: edistäminen, ihmisten terveyden suojelun edis- oille. 26507: täminen sekä luonnonvarojen harkitun ja jär- 130 s artikla. Artikla sisältää määräykset 26508: kevän käytön edistäminen. Lisäksi tavoitteena unionin ympäristöä koskevien säädösten anta- 26509: on kansainvälisellä tasolla edistää sellaisia toi- misesta. Artiklan 1 kohdan mukaan ympäris- 26510: mia, joilla pyritään puuttumaan alueellisiin tai tösäädökset annetaan pääsääntöisesti noudat- 26511: maailmanlaajuisiin ympäristöongelmiin. taen 189 c artiklan mukaista määräenemmistö- 26512: Yhteisön ympäristöpolitiikalla pyritään suo- menettelyä. Neuvoston yksimielistä päätöstä 26513: jelun korkeaan tasoon ottaen huomioon yhtei- edellytetään kuitenkin 2 kohdan mukaan an- 26514: sön eri alueiden erilainen tilanne. Yhteisön nettaessa verotuksellisia säännöksiä ja päätet- 26515: ympäristöpolitiikan tulee perustua ennalta va- täessä kaavoitusta, maankäyttöä, vesivarojen 26516: 470 1994 vp- HE 135 26517: 26518: hoitoa sekä jäsenvaltioiden eri energialähteiden lähteiden käytön edistämiseksi muun muassa 26519: valintaa ja energiahuollon rakennetta koskevis- seuraavia toimenpiteitä: selvitykset ja tekniset 26520: ta toimista. arvioinnit teknisten standardien määrittelemi- 26521: Artiklan 3 kohdan mukaan muilla aloilla seksi, uusiutuvien energialähteiden käytön 26522: neuvosto hyväksyy yleiset toimintaohjelmat mahdollistava infrastruktuurin laajentaminen 26523: noudattaen 189 b artiklan mukaista yhteispää- ja luominen, koulutus- ja tiedotustoiminta, 26524: tösmenettelyä kuultuaan talous- ja sosiaaliko- koordinaation parantaminen unionin ja ulko- 26525: miteaa. Tähän mennessä unionissa on hyväk- puolisten tahojen kanssa tiedonvaihdossa ja 26526: sytty viisi ympäristöohjelmaa. Viides, vuoteen arvioitaessa ohjelmaan sisältyvien toimien vai- 26527: 1997 ulottuva, ympäristoohjelma hyväksyttiin kutuksia sekä sähkön- ja lämmöntuotantoon 26528: vuonna 1993 (ks. EYVL 1993 C 138)). käytettävän biomassan tekniset soveltuvuustut- 26529: Artiklan 4 kohdan mukaan jäsenvaltioiden kimukset ja selvitykset sen taloudellisista ja 26530: tulee huolehtia pääsääntöisesti itse ympäristö- ympäristöllisistä eduista. Viisivuotisen (1993 - 26531: politiikan rahoittamisesta ja täytäntöönpanos- 97) ohjelman kokonaisbudjetti on 40 miljoonaa 26532: ta. Artiklan 5 kohdan mukaan neuvosto voi ecua. 26533: ottaa artiklan 1 kohdan nojalla toimenpiteen 26534: toteuttamista koskevaan säädökseen aiheellisia Neuvoston päätös, tehty 24 päivänä kesäkuuta 26535: säännöksiä väliaikaisesta poikkeuksesta sekä 1993, yhteisön COrpäästöjen ja muiden kasvi- 26536: myös koheesiorahastosta annettavasta talou- huonekaasupäästöjen valvontajärjestelmästä (93/- 26537: dellisesta tuesta. Edellytyksenä poikkeamiselle 389/ETY) 26538: ja tuen myöntämiselle on se, että toimenpitees- 26539: tä aiheutuisi jäsenvaltion viranomaisille Suh- Päätöksellä luodaan hiilidioksidin ja muiden 26540: teettornina pidettäviä kustannuksia. Edellä se- kasvihuonekaasujen päästöjen seurantajärjes- 26541: lostettu poikkeusmenettely ei kuitenkaan saa telmä. Päätös velvoittaa jäsenvaltioita pane- 26542: rajoittaa saastuttaja maksaa -periaatteen sovel- maan täytäntöön päästöjen vähennysohjelmia, 26543: tamista. joilla vaikutetaan unionin kokonaispäästöjen 26544: Osa 130 s artiklan nojalla annetusta sekun- jäädyttämiseen vuoden 1990 määrään vuoteen 26545: däärilainsäädännöstä on otettu ET A-sopimuk- 2000 mennessä edellyttäen, että muut teolli- 26546: sen XX liitteeseen (ks. HE 95/1992 vp, s. 290 ja suusmaat tekevät päätöksiä vastaavista toimen- 26547: 296-297 sekä HE 5611994 vp, s. 73-77 ja piteistä. Päätös ei velvoita yksittäisiä jäsenmai- 26548: 79-80). Seuraavassa selostetaan pääpiirteittäin ta vähentämään kasvihuonekaasujen päästöjä 26549: artiklaan liittyvää sekundäärilainsäädäntöä. vuoden 1990 määrästä vuoteen 2000 mennessä. 26550: Neuvoston direktiivi 93176/ETY, annettu 13 26551: Neuvoston päätös, tehty 13 päivänä syyskuuta päivänä syyskuuta 1993, hiilidioksidipäästöjen 26552: 1993, uusiutuvien energialähteiden käytön edis- rajoittamisesta energiatehokkuutta parantamalla 26553: tämisestä yhteisössä ALTENER-ohjelma (SAVE) 26554: (93/500/ETY) 26555: Direktiivin säännösten tavoitteena on rajoit- 26556: Ministerineuvosto käynnisti syyskuussa 1993 taa hiilidioksidipäästöjä parantamalla energia- 26557: ALTENER-ohjelman (93/500/ETY), jonka tar- tehokkuutta sekä toteuttaa tähän tavoitteeseen 26558: koituksena on vähentää fossiilisten polttoainei- tähtääviä rakennusten energiakulutusta koske- 26559: den käytöstä syntyviä päästöjä ja kasvihuone- via ohjelmia. Direktiivi liittyy neuvoston 29 26560: kaasujen syntymistä edistämällä uusiutuvien päivänä lokakuuta 1991 hyväksymään päätök- 26561: energialähteiden käyttöä. Uusiutuvilla energia- seen viisivuotisen energiansäästöä koskevan 26562: muodoilla on toistaiseksi hinnoittelujärjestel- SAVE-ohjelman (erityistoimet energiatehok- 26563: mistä johtuen vain muutamia markkinointi- kuuden parantamiseksi) käynnistämisestä 26564: mahdollisuuksia. Voimistaakseen uusiutuvien (91/565/ETY). Direktiivin nojalla on laadittava 26565: energialähteiden käyttöä jäsenvaltioiden on py- ja toteutettava ohjelmia rakennusten energia- 26566: rittävä välttämään kyseisiä vääristymiä. Lähtö- luokittelusta, lämmityksen, ilmastoinnin ja 26567: kohtana on, että uusiutuvien energialähteiden kuuman veden käyttökulujen veloittamisesta 26568: ja erityisesti biomassan hyväksikäyttö tuo ta- todellisen kulutuksen mukaan, kolmannen osa- 26569: loudellista hyötyä luomalla uusia työpaikkoja, puolen rahoituksen sallimisesta energiansäästö- 26570: mikä pitää paikallisen asutuksen sijoillaan. toimissa julkisen sektorin kiinteistöissä, uusien 26571: Ohjelmasta rahoitetaan uusiutuvien energia- rakennusten tehokkaasta lämmöneristämisestä 26572: 1994 vp - HE 135 471 26573: 26574: pitkällä aikavälillä, yli 15 kW tehoisten lämmi- lajeja (II), suojelualueita valittaessa noudatet- 26575: tyslaitteiden säännöllisestä tarkastuksesta ja tavia kriteerejä (111), tiukkaa suojelua vaativia 26576: paljon energiaa kuluttavien teollisuuslaitosten eläin- ja kasvilajeja (IV), hyödyntämisen sään- 26577: energiakatselmusten edistämisestä. Ohjelmat telyä vaativia eläin- ja kasvilajeja (V) sekä 26578: voivat sisältää lakeja, asetuksia sekä taloudel- kiellettyjä pyynti- ja tappomenetelmiä ja -väli- 26579: lisia ja hallinnollisia säännöksiä. neitä sekä kuljetusvälineitä (VI). Luontotyyp- 26580: pejä ja lajeja on kahta luokkaa, tavallisia ja 26581: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1973/92, annet- ensisijaisen tärkeitä eli priorisoituja. 26582: tu 21 päivänä toukokuuta 1992, ympäristöä Direktiivin mukaan liitteen IV muuttaminen 26583: koskevan rahoitusjärjestelmän perustamisesta vaatii yksimielistä päätöstä, kun taas muita 26584: (LIFE) liitteitä voidaan tarkistaa määräenemmistöpää- 26585: töksellä. Natura 2000 -verkoston tulee mahdol- 26586: Asetuksella on perustettu ympäristönsuoje- listaa liitteen 1 luontotyyppien ja liitteessä II 26587: lun rahoitusjärjestelmä ja samalla lakkautettu lueteltujen lajien elinympäristöjen suojelutason 26588: aiemmat Itämeren ja Välimeren suojeluun säilyminen suotuisana. Luontotyyppien osalta 26589: (Norspa ja Medspa) sekä luonnonsuojeluun tällä tarkoitetaan ensi sijassa sitä, että luonto- 26590: (ACNAT) tarkoitetut rahoitusjärjestelmät LI- tyypin levinneisyysalue pysyy vakaana tai kas- 26591: FE-rahaston tavoitteena on yhteisön ympäris- vaa ja sen ekologinen rakenne ja toimivuus 26592: töpolitiikan ja lainsäädännön kehittämisen ja säilyvät. Vastaavasti lajien suojelutason katso- 26593: toimeenpanon edistäminen. Tukea voidaan taan olevan suotuisa, jos lajien kannat säilyvät 26594: myöntää yleisiin ympäristönsuojelua edistäviin elinkykyisinä eikä niiden levinneisyysalue supis- 26595: hankkeisiin. Lisäksi jäljempänä selostettavan tu. Natura 2000 -verkostoon on tarkoitus 26596: elinympäristödirektiivin (92/43/ETY) mukaan liittää myös lintudirektiivin mukaiset suojelu- 26597: tukea voidaan antaa ensisijaisen tärkeiden laji- alueet. Direktiivissä määriteltyihin yhteisön tär- 26598: en elinympäristöjen säilyttämiseen ja kunnosta- keinä pitämiin luontotyyppeihin on Suomen ja 26599: miseen yhteisön alueella. Lisäksi tukea voidaan Euroopan unionin välisissä liittymisneuvotte- 26600: myöntää kolmansille maille ympäristöhankkei- luissa hyväksytty lisättäväksi boreaalisen havu- 26601: siin Itämeren ja Välimeren alueilla. Tukea metsävyöhykkeen luontotyypit 26602: myönnetään pääsääntöisesti 50 prosenttia Direktiivin mukaan jäsenvaltioiden tulee 5 26603: hankkeen kokonaiskustannuksista, mutta eräis- päivään kesäkuuta 1995 mennessä tehdä oma 26604: sä luonnonsuojeluun liittyvissä hankkeissa tuen ehdotuksensa verkostoon sisällytettävistä alu- 26605: enimmäismäärä voi olla 75 prosenttia. eista. Komission on määrä 5 päivään kesäkuu- 26606: ta 1998 mennessä hyväksyä Iista suojelualueis- 26607: Neuvoston direktiivi 92/43/ETY, annettu 21 ta, joita yhteisö pitää tärkeinä. Alueiden, joilla 26608: päivänä toukokuuta 1992, luonnontilaisten on ensisijaisen tärkeitä luontotyyppejä tai -la- 26609: e/inympäristöjen ja luonnonvaraisen eläimistön ja jeja, katsotaan aina olevan tällaisia. Jäsenval- 26610: kasviston suojelusta tioiden on sen jälkeen mahdollisimman pian ja 26611: viimeistään 5 päivään kesäkuuta 2004 mennes- 26612: Tämän elinympäristödirektiivin eli niin sano- sä muodostettava kyseisistä alueista suojelualu- 26613: tun habitat-direktiivin tarkoituksena on tehos- eita joko lainsäädännöllisin, hallinnollisin tai 26614: taa luonnonvaraisten eläinten ja kasvien suoje- sopimusoikeudenisin toimin. Sen jälkeen kun 26615: lua yhteisön alueella. Direktiivin tarkoituksena komissio on hyväksynyt listan yhteisön tärkei- 26616: on myös suojella jäsenvaltioissa esiintyviä luon- nä pitämistä suojelualueista, jäsenvaltioiden on 26617: totyyppejä niiden itsensä vuoksi eikä pelkäs- estettävä näillä alueilla luontotyyppien ja lajien 26618: tään eläin- ja kasvilajien elinympäristöinä. Kes- elinympäristöjen heikentyminen samoin kuin 26619: keisenä tavoitteena on luonnon monimuotoi- merkittävät häiriöt alueilla olevien lajien kan- 26620: suuden turvaaminen. Direktiivillä luodaan nalta. Jokaisen suunnitelman tai hankkeen 26621: puitteet ja menettelytavat Natura 2000 -nimisen osalta, jolla todennäköisesti on merkittävä vai- 26622: luonnonsuojelualueverkoston aikaansaamiselle kutus suojelukohteeseen, on suoritettava ympä- 26623: yhteisön alueelle. Elinympäristödirektiivi sisäl- ristövaikutusten arviointi. Viranomaiset saavat 26624: tää varsinaisen tekstiosan lisäksi kuusi liitettä. hyväksyä suunnitelman tai hankkeen vain, jos 26625: Liitteet koskevat suojelualueiden muodostamis- arviointi osoittaa, ettei se vaikuta haitallisesti 26626: ta edellyttäviä luontotyyppejä (1), suojelualuei- suojelukohteen koskemattomuuteen. Tästä voi- 26627: den muodostamista edellyttäviä eläin- ja kasvi- daan poiketa vain direktiivissä määritellyin, 26628: 472 1994 vp - HE 135 26629: 26630: tiukasti rajatuin perustein. Mainitut oikeusvai- Suomen lainsäädännössä alueen suojelun oi- 26631: kutukset ulottuvat myös luonnonvaraisten lin- keusvaikutukset ulottuvat vain kyseiseen aluee- 26632: tujen suojelusta annetun neuvoston direktiivin seen. Elinympäristödirektiivi edellyttää, että 26633: (79/409/ETY) mukaan suojeltuihin tai suojelta- myös suojelualueen lähistöllä tapahtuva toi- 26634: viin alueisiin. Direktiiviä on selostettu tarkem- minta, joka vaikuttaa haitallisesti suojelualuee- 26635: min jäljempänä 130 t artiklan perustelujen jäl- seen, on voitava estää. Jotta lähistöllä tehtävien 26636: keen. toimien suojelukohteen ympäristövaikutukset 26637: Elinympäristödirektiivillä pyritään myös voitaisiin arvioida, tarvitaan lainsäädäntötoi- 26638: edistämään maisemansuojelua ja suojelu- mia. Suunnitelmien hyväksymis- ja vahvista- 26639: alueverkoston yhtenäisyyttä. Siinä tarkoituk- ruisperusteita sekä erilaisten lupien myöntämis- 26640: sessa jäsenvaltioiden tulee tarpeen mukaan perusteita on tarkistettava direktiivin määräyk- 26641: maankäytön suunnittelussa ja kehittämispolitii- siä vastaavaksi. Natura 2000 -verkoston käsit- 26642: kassa edistää sellaisten maisemaelementtien tely- ja hyväksyruisaikataulu edellyttänee väli- 26643: suojelua, joilla on tärkeä merkitys luonnonva- aikaista toimenpidekieltoa koskevien säännös- 26644: raisille eläimille ja kasveille. ten tarkistamista. Myös velvoite perustaa 26645: Jäsenvaltioiden on kiellettävä liitteessä IV suojelualueet tietyn ajan kuluessa edellyttää 26646: tiukasti suojeltujen eläinlajien yksilöiden tahal- lain tasoisia säädöksiä. Luonnonsuojelulain la- 26647: linen tappaminen ja häiritseminen sekä eläinten jisuojelua koskevia säännöksiä ja metsästyslain 26648: lisääntymis- ja levähdyspaikkojen tuhoaminen säännöksiä (615/93) on tarkistettava. 26649: ja heikentäminen. Samassa liitteessä lueteltujen Elinympäristödirektiivin toteuttamisen hel- 26650: kasvilajien ottaminen tai hävittäminen on niin pottamiseksi on tarpeen sisällyttää luonnon- 26651: ikään kiellettävä. Liitteen V eläin- ja kasvilajien suojelulakiin luontotyyppien ja lajien elinympä- 26652: osalta on lievempiä velvoitteita. Direktiivissä ristöjen suojelua (biotooppisuojelua) sekä mai- 26653: on lisäksi tarkkaan säädetty millä perusteilla semansuojelualueita koskevia säännöksiä. 26654: lajisuojelua koskevista säännöksistä voidaan Suojelualueiden tarpeen vähentämiseksi on 26655: poiketa. Yleisenä edellytyksenä on, ettei poik- erikseen selvitettävä myös vesilain (264/61 ), 26656: keaminen haittaa lajin suojelutason säilymistä rakennuslain (370/58), maastoliikennelain 26657: suotuisana ja ettei muuta tyydyttävää vaihto- (670/91), meluntorjuntalain (382/87) ja muiden 26658: ehtoa ole. Jäsenvaltio voi saada yhteisön talou- eläin- ja kasvilajien elinmahdollisuuksiin vai- 26659: dellista tukea suojelun toteuttamiseksi alueilla, kuttavien lakien tarkistamista. Tarvittavista 26660: joilla on ensisijaisen tärkeitä luontotyyppejä tai lainsäädännön muutoksista annetaan erilliset 26661: -lajeja. Direktiivi velvoittaa jäsenvaltiot järjes- hallituksen esitykset. 26662: tämään seurannan, jossa on kiinnitettävä eri- 26663: tyistä huomiota ensisijaisen tärkeisiin luonto- Neuvoston asetus (ETY) N:o 3254191, annet- 26664: tyyppeihin ja lajeihin. Liittymisasiakirjasta ai- tu 4 päivänä marraskuuta 1991, pyydysten käy- 26665: heutuvia mukautuksia on selostettu liittymis- tön kieltämiseksi yhteisön alueella sekä tuonnin 26666: asiakirjan 29 artiklaa ja liitettä 1 koskevissa kieltämiseksi sellaisten turkisten ja tietyistä vil- 26667: perusteluissa. lieläimistä valmistettujen tuotteiden osalta, jotka 26668: ovat peräisin maista, jotka pyydystävät niitä 26669: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 26670: sellaisilla pyydyksillä tai pyyntikeinoilla, jotka 26671: Elinympäristödirektiivi edellyttää, että jäsen- eivät täytä kansainvälisiä inhimillisiä pyyntistan- 26672: valtiot saattavat voimaan tarpeelliset lainmuu- dardeja 26673: tokset 5 päivään kesäkuuta 1994 mennessä. 26674: Suomen luonnonsuojelulakia (71/23) ja siihen Asetuksessa tarkoitetaan pyyntirautojen käy- 26675: liittyvää lainsäädäntöä on monelta osin muu- töllä sellaista pyyntimenetelmää, joka leukojen 26676: tettava direktiivissä asetettujen velvoitteiden avulla vangitsee tai pitää tiukasti kiinni yhden 26677: täyttämiseksi. Suomen on myös yhdessä komis- tai useamman eläimen raajan ja täten estää 26678: sion ja mahdollisesti muiden yhteisöön liittyvi- raajan tai raajojen takaisin vetämisen. Asetuk- 26679: en havumetsävyöhykkeen valtioiden kanssa sessa kielletään pyyntirautojen käyttö yhteisön 26680: valmisteltava direktiivin Iiitteiden täydentämi- alueella viimeistään tammikuun alusta 1995 26681: nen niin, että ne kattavat myös boreaalisen lukien sekä liitteessä 1 lueteltujen eläinten 26682: havumetsävyöhykkeen luontotyypit ja lajit. Tä- nahkojen ja liitteessä II lueteltujen valmisteiden 26683: tä koskeva valmistelu on käynnistetty pohjois- tuonti yhteisöön tammikuun alusta 1995 lu- 26684: maisen yhteistyön puitteissa. kien. Tuonti on kuitenkin sallittua, jos komis- 26685: 1994 vp - HE 135 473 26686: 26687: sio on asetuksen 5 artiklan mukaista menette- sen voimaantuloajankohtana. Järjestelyä on 26688: lyä noudattaen ratkaissut, että nahkoja tuo- selostettu Euroopan talousalueen perustami- 26689: daan maasta, jossa lainsäädännöllisin tai hal- seen liittyvien sopimusten eräiden määräysten 26690: linnollisin keinoin pyyntirautojen käyttö on hyväksymisestä annetussa hallituksen esitykses- 26691: kielletty tai pyyntimenetelmät täyttävät kan- sä (HE 95/l992 vp, s. 119). ETA-sopimuksen 26692: sainvälisesti sovitut humaanit pyyntistandardit tekemisen jälkeen yhteisö on nopeuttanut omia 26693: rajoitusaikataulujaan asetuksen muutoksella 26694: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve (ETY) N:o 3952/92, joka on myös otettu 26695: ETA-sopimuksen piiriin ET A:n sekakomitean 26696: Metsästyslain (615/93) 33 §:n 11 kohdan no- päätöksellä N:o 7/94 (HE 56/l994 vp, s. 77). 26697: jalla on kiellettyä käyttää rautoja, jotka eivät Koska otsonikerrosta heikentäviä aineita 26698: tapa heti. Lisäksi metsästysasetuksen (666/93) koskevat EY:n säädökset ovat luonteeltaan 26699: 10 §:ssä säädetään, että rautoja saa käyttää asetuksia, ne tulevat sellaisenaan voimaan Suo- 26700: vain majavien, piisamin, tarhatun naalin, ke- messa. Asetukset on annettu 130 s artiklan 26701: tun, supikoiran, kärpän, minkin, hillerin, nää- nojalla, joten Suomi voi muiden jäsenvaltioiden 26702: dän, mäyrän ja saukon metsästykseen sekä tapaan jatkaa omaa tiukempaa kansaiiista 26703: rauhoittamattomiin eläimiin kuuluvien nisäk- sääntelyään. Suomessa CFC-yhdisteiden, halo- 26704: käiden pyydystämiseen. Riistaeläinten pyydys- nien, tetrakloorimetaanin ja 1,1, 1-trikloorietaa- 26705: tämiseen tarkoitettujen rautojen on oltava sel- nin käyttöä koskevat rajoitukset on toteutettu 26706: laiset, että eläin joutuu menemään rautojen ilmansuojelulain (67 /82), jätehuoltolain (673/ 26707: lävitse ja että ne eläimen kokoon nähden 78) ja kemikaalilain (744/89) nojalla annetuin 26708: riittävällä iskuvoimalla aiheuttavat niihin jou- valtioneuvoston päätöksin. 26709: tuneen eläimen välittömän kuoleman. Näin 26710: ollen metsästyslain ja -asetuksen määräykset Neuvoston asetus (ETY) N:o 1210/90, annet- 26711: eivät ole ristiriidassa neuvoston asetuksen tu 7 päivänä toukokuuta 1990, Euroopan ympä- 26712: kanssa, sillä vain heti tappavien rautojen käyt- ristökeskuksen ja Euroopan ympäristöä koske- 26713: tö on sallittua. Asetus ei tämän vuoksi edellytä van tieto- ja seurantaverkoston perustamisesta 26714: lainsäädäntötoimia Suomessa. 26715: Asetuksella perustetaan Euroopan ympäris- 26716: Neuvoston asetus (ETY) N:o 594/91, annettu tökeskus ja luodaan pohja koko Euroopan 26717: 4 päivänä maaliskuuta 1991, otsonikerrosta hei- kattavalle ympäristötieto- ja seurantaverkolle. 26718: kentäristä aineista ja neuvoston asetus (ETY) Asetus tuli voimaan marraskuussa 1993, kun 26719: N:o 3952/92, annettu 30 päivänä joulukuuta keskuksen sijaintipaikasta päätettiin. 26720: 1992, asetuksen (ETY) N:o 594191 muuttami- Ympäristökeskuksen tehtävä on muun mu- 26721: sesta otsonikerrosta heikentäristä aineista luopu- assa koota ja käsitellä ympäristön tilaa koske- 26722: misen nopeuttamiseksi vaa tietoa sekä koordinoida tieto- ja seuranta- 26723: verkon toimintaa. Ympäristökeskuksen tulee 26724: Asetuksissa säädetään otsonikerrosta heiken- toimittaa yhteisöille ja sen jäsenvaltioille sellais- 26725: tävien aineiden tuonnin, viennin, tuotannon ja ta ympäristöä koskevaa tietoa, jota nämä 26726: kulutuksen rajoituksista. Asetukset koskevat tarvitsevat kehittäessään ja toteuttaessaan ym- 26727: CFC-yhdisteitä, haloneita, tetrakloorimetaania päristöpolitiikkaansa. Keskuksen tehtävien laa- 26728: ja 1,1, 1-trikloorietaania. Unionin jäsenvaltiois- jentamista tarkastellaan kahden vuoden kulu- 26729: sa lopetetaan CFC-yhdisteiden käyttö pääsään- essa asetuksen voimaantulosta. 26730: töisesti vuonna 1995, halonien käyttö vuonna Tieto- ja seurantaverkko koostuu kansallises- 26731: 1994, tetrakloorimetaanin käyttö pääsääntöi- ti tietoa tuottavista viranomaisista, kansallisista 26732: sesti vuonna 1995 ja 1,1,1-trikloorietaanin tietokeskuksista ja ympäristötiedon eri lohkoi- 26733: käyttö pääsääntöisesti vuonna 1996. hin tai tiettyyn maantieteelliseen alueeseen eri- 26734: koistuvista tietokeskuksista, jotka keräävät ja 26735: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve arvioivat tietoa kansallisesti ja toimittavat sitä 26736: edelleen Euroopan ympäristökeskukselle. 26737: Otsonikerrosta heikentävien aineiden osalta 130 s artiklan nojalla on hyväksytty useita 26738: ETA-sopimukseen sisältyy järjestely, jonka mu- kansainvälisiä ympäristösopimuksia, joista 26739: kaan EFTA-valtiot voivat noudattaa kansallis- huomattavassa osassa myös Suomi on sopi- 26740: ta lainsäädäntöään, joka oli voimassa sopimuk- muspuolena. Tällaisia sopimuksia ovat esimer- 26741: 60 340405P 26742: 474 1994 vp - HE 135 26743: 26744: kiksi ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumis- sellisesti perustellulla tasolla tai, JOS ne eivät 26745: ta koskevaan yleissopimukseen liittyvä typpi- sitä ole, saatettava sille tasolle. Tässä tarkoi- 26746: pöytäkirja (SopS 46/1991), vaarallisten jättei- tuksessa jäsenvaltiot sitoutuvat luomaan tai 26747: den maan rajan ylittävien siirtojen ja käsittelyn ylläpitämään riittävästi elinympäristöjä kaikille 26748: valvontaa koskeva Baselin yleissopimus (SopS lintulajeille perustamalla suojelualueita, mutta 26749: 44--4511992), otsonikerrosta heikentäviä ainei- myös suojelualueiden ulkopuolelle kohdistetuin 26750: ta koskevan Montrealin pöytäkirjan muutokset toimenpitein. 26751: (SopS 67-68/1992) ja OECD:n neuvoston Lintudirektiivissä on erityisvelvoitteita liit- 26752: päätös hyödynnettävien jätteiden maan rajan teessä I lueteltujen lintulajien ja jäsenvaltion 26753: ylittävien siirtojen valvonnasta (SopS 53/92). alueella säännöllisesti esiintyvien muuttolintu- 26754: Vuonna 1992 tehty biologista monimuotoisuut- jen osalta. Niiden osalta vaaditaan elinympä- 26755: ta koskeva yleissopimus tulee Suomen osalta ristöjen erityissuojelua. Jäsenvaltioiden on luo- 26756: voimaan lokakuussa 1994. kiteltava etenkin näiden lajien kannalta par- 26757: Lisäksi yhteisö on sopimuspuolena sellaisissa haat alueet erityisiksi suojelualueiksi. Erityistä 26758: sopimuksissa, joiden soveltamisalueet ovat huomiota on kiinnitettävä kosteikkojen suoje- 26759: Suomen kannalta merkityksettömiä, kuten luun. 26760: Koillis-Atlantin rantojen- ja vesiensuojelua Jäsenvaltioiden on ensi sijassa itse arvioitava, 26761: koskeva yhteistyösopimus (93/550/ETY), Poh- · mitä suojelualueita lintudirektiivin toteuttami- 26762: janmeren öljyntorjuntasopimus (93/540/ETY), nen edellyttää ja muodostettava suojelualueet 26763: Tonavan vesivaroja hallintaa koskeva yhteis- Jäsenvaltioiden on informoitava komissiota 26764: työsopimus (90/160/ETY) ja Rheinin kemikaa- niin, että se voi päätellä, muodostavatko suo- 26765: lisopimuksen lisäys (88/382/ETY), joten niistä jelualueet riittävän lajien suojelutarpeet täyttä- 26766: ei aiheudu lainsäädännön muutoksia. vän kokonaisuuden. Jollei näin ole, komissio 26767: voi nostaa jäsenvaltiota vastaan kanteen yhtei- 26768: 130 t artikla. Artikla sisältää niin sanotun sön tuomioistuimessa. Tuomioistuimen ennak- 26769: ympäristötakuusäännöksen, jonka mukaan 130 koratkaisujen mukaan jäsenvaltiot ovat velvol- 26770: s artiklan nojalla toteutetut toimet eivät estä lisia täyttämään direktiivin vaatimukset sellais- 26771: jäsenvaltioita pysyttämästä taikka toteuttamas- tenkin ornitologisen tiedon perusteella merkit- 26772: ta tiukempia suojatoimenpiteitä. Toimenpitei- tävien alueiden osalta, joita ei ole muodostettu 26773: den tulee olla sopusoinnussa perustamissopi- suojelualueiksi (ks. tapaus 57/89, komissio v. 26774: muksen muiden määräysten kanssa. Lisäksi Saksa ja tapaus 355/90, komissio v. Espanja). 26775: niistä on ilmoitettava komissiolle. Suojelualueilla jäsenvaltioiden tulee ryhtyä 26776: Suurin osa 130 s artiklan nojalla annetuista toimenpiteisiin lintujen elinympäristön pilaan- 26777: säännöksistä on vähimmäistasoa edellyttäviä tumisen tai huonontumisen estämiseksi. Sa- 26778: säännöksiä eli niin kutsuttuja vähimmäishar- moin on estettävä lintuihin kohdistuvat, direk- 26779: monisointisäännöksiä. 130 t artiklan nojalla jä- tiivin tavoitteiden kannalta merkittävät häiriöt. 26780: senvaltiot voivat antaa alueellaan minimivaati- Myös suojelualueiden ulkopuolella on pyrittä- 26781: muksia tiukempia ympäristönsuojelumääräyk- vä välttämään elinympäristöjen pilaantumista 26782: siä. ja huonontumista. 26783: Kuten edellä on todettu ympäristöalan sää- Jäsenvaltioiden on myös luotava yleinen 26784: döksiä on aikaisemmin annettu myös EY:n lintulajien suojelujärjestelmä, jossa on kiellettä- 26785: perustamissopimuksen 100 a ja 235 artiklan vä muun muassa lintujen tarkoituksellinen tap- 26786: nojalla. Seuraavassa selostetaan lainsäädännön paminen, pyydystäminen ja häiritseminen. 26787: alaan kuuluvia ETA-sopimukseen sisältymättö- Poikkeuksena ovat liitteessä II luetellut lintu- 26788: miä säädöksiä. lajit. Niistä osaa saa metsästää koko yhteisön 26789: alueella, osaa jäsenvaltion niin salliessa sen 26790: Neuvoston direktiivi, annettu 2 päivänä huhti- 26791: alueella. Lintujen metsästäminen niiden pesi- 26792: kuuta 1979, luonnonvaraisten lintujen suojelusta 26793: mis- ja lisääntymisaikana on kielletty. Metsäs- 26794: (79/409/ETY) tystapoja koskevien määräysten keskeinen si- 26795: Niin sanotun lintudirektiivin tarkoituksena sältö on summittaisten metsästystapojen kieltä- 26796: on kaikkien yhteisön alueella luonnonvaraisena minen. 26797: esiintyvien lintulajien ja niiden elinympäristöjen Jäsenvaltiot voivat direktiivissä tarkasti raja- 26798: suojelu. Direktiivin mukaan lintujen kannat on tuin perustein poiketa lintujen lajisuojelua ja 26799: säilytettävä ekologisesti, tieteellisesti ja sivistyk- metsästystä koskevista määräyksistä. 26800: 1994 vp - HE 135 475 26801: 26802: Liittymisasiakirjasta aiheutuvia mukautuksia CITES-sopimuksen lajiliitteen I sekä asetuk- 26803: on selostettu liittymisasiakirjan 29 artiklaa ja sen liitteen C osassa 1 mainittujen lajien yksi- 26804: liitettä I koskevissa perusteluissa. löiden, niiden osien ja johdannaisten esittämi- 26805: nen kaupallisessa tarkoituksessa, myytävänä 26806: pitäminen, myytäväksi tarjoaminen tai kuljet- 26807: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve taminen myytäväksi on kielletty eräin poik- 26808: keuksin. Tällaista määräystä ei ole CITES- 26809: Lintudirektiivin edellyttämä suojelualueiden sopimuksessa. 26810: muodostaminen ei edellytä muita muutoksia Asetuksen mukaan CITES-sopimuksen hal- 26811: kuin mitä edellä 130 s artiklan yhteydessä on lintoviranomaisten tulee raportoida Euroopan 26812: elinympäristödirektiivin (92/43/ETY) kohdalla komissiolle, CITES-sopimus edellyttää rapor- 26813: selostettu. Lintudirektiivin lajisuojelua koske- tointia vain sopimuksen sihteeristölle. 26814: vat metsästyslain tarkistukset valmistellaan sa- 26815: massa yhteydessä kuin elinympäristödirektiivin Komission asetus (ETY) N:o 3418/83, annet- 26816: edellyttämät muutokset. Lainsäädännön alaan tu 28 päivänä marraskuuta 1983, villieläimistön 26817: kuuluvista muutoksista annetaan erilliset halli- ja -kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä 26818: tuksen esitykset. kauppaa koskevan yleissopimuksen soveltamisek- 26819: si yhteisössä vaadiitujen yhdenmukaisten asiakir- 26820: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3626/82, annet- jojen myöntämistä ja käyttöä koskevista sään- 26821: tu 3 päivänä joulukuuta 1982, luonnonvaraisen nöksistä 26822: eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kan- 26823: sainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen Asetuksessa vahvistetaan CITES-sopimuksen 26824: soveltamisesta yhteisössä soveltamista varten yhtenäiset lupamallit ja 26825: säädetään lupien käsittelystä yhteisön alueella. 26826: Asetus sisältää harmonisointisäännöksiä, Euroopan yhteisön lupamalli poikkeaa Suo- 26827: joilla tähdätään mainitun, niin sanotun CITES- messa käytetystä ja käsittely CITES-sopimuk- 26828: sopimuksen yhdenmukaiseen soveltamiseen yh- sen edellyttämästä. 26829: teisön jäsenvaltioissa muun muassa tullivalvon- 26830: taa ja hallinnollisia muodollisuuksia koskeviita 26831: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 26832: osin. 26833: Asetuksen liite B luettelee tyhjentävästi 26834: uhanalaisten lajien osat ja johdannaiset, joita Suomi on saattanut voimaan CITES-sopi- 26835: lupamääräykset koskevat. Tällainen luettelo muksen (SopS 44--45/1976) ja siihen myöhem- 26836: puuttuu CITES-sopimuksesta, jonka mukaan min tehdyt muutokset. Yhteisön alueella nou- 26837: asia jää sopimusosapuolten omaan harkintaan. datettava! tiukemmat ja sopimuksesta poikkea- 26838: Lupamääräykset koskevat myös kaikkia muita vat määräykset on annettu asetuksilla, joten ne 26839: lajiliitteissä mainittujen eläin- ja kasvilajien osia tulevat jäsenyyden myötä maassamme suoraan 26840: tai johdannaisia sen mukaan kuin lähetyksen voimaan ja viranomaiset ovat velvollisia niitä 26841: asiakirjoista, pakkausmerkinnöistä ja leimoista soveltamaan. Jotta Suomen laissa ei olisi niistä 26842: käy ilmi. Tällaisia määräystä ei ole CITES- poikkeavia määräyksiä, on luonnonsuojelula- 26843: sopim ustekstissä. kia ja sen nojalla annettuja säännöksiä muu- 26844: Asetuksen liitteen C osassa 1 mainittuihin tettava yhteisössä voimassa olevia asetuksia 26845: lajeihin sovelletaan CITES-sopimuksen lajiliit- vastaaviksi. Lainsäädännön alaan kuuluvista 26846: teen I lajeja koskevia sääntöjä, mikä antaa muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- 26847: mahdollisuuden tiukempaan tuonnin ja viennin tykset. 26848: valvontaan. Liitteen C osassa 2 mainittujen 26849: lajien tuonti yhteisön alueelle edellyttää tuon- Neuvoston päätös, tehty 12 päivänä joulukuu- 26850: tilupaa, jonka myöntämisedellytykset on erik- ta 1977, yhteisön makean pintaveden laatua 26851: seen mainittu. Nämä määräykset poikkeavat koskevasta yhteisestä tietojenvaihtomenettelystä 26852: CITES-sopimuksesta, jonka mukaan sopimuk- (771795/ETY) 26853: sen lajiliitteen II lajien viennin ja tuonnin 26854: edellytyksenä on yksikertaisempi lupamenette- Päätöksellä luodaan järjestelmä jokiveden ja 26855: ly. vesistöjen veden laadun tarkkailusta ja tietojen 26856: 476 1994 vp - HE 135 26857: 26858: vaihdosta. Se määrittelee näytteenotto- ja mit- ja perusvapauksien kunnioittamiseen. 26859: tausasemat jäsenvaltioissa (liite 1) ja muuttujat, Yhteisö ja jäsenvaltiot sitoutuvat samalla 26860: joista tietoa on vaihdettava (liite II). noudattamaan näitä velvoitteita ja ottamaan 26861: Muutoksessa 86/574/ETY määritetään edel- huomioon ne tavoitteet, jotka ne ovat hyväk- 26862: lytykset komissiolle vuosittain tulevan tiedon syneet YK:ssa ja muissa kansainvälisissä järjes- 26863: lähettämisestä sitä vaativalle jäsenmaalle. Ko- töissä. 26864: mission edellytetään julkaisevan kertomuksen Artiklassa mainitut tavoitteet vastaavat pit- 26865: joka kolmas vuosi 1987 lähtien. kälti Suomen kehitysyhteistyöstrategian pääta- 26866: voitteita. Tavoitteisiin, jotka yhteisön jäsenval- 26867: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tiot ovat hyväksyneet YK:ssa, kuuluu 0, 7 26868: prosentin osuuden bruttokansantuotteesta 26869: Suomen ympäristötietojärjestelmä ja vesistö- osoittaminen kehitysyhteistyöhön. Liittyessään 26870: tarkkailu toteuttavat päätöksen vaatimukset. unionisopimukseen Suomi samalla vahvistaa 26871: Suomessa päätöksessä tarkoitettuja näytteenot- sitoutumisensa tähän ja muihin YK:ssa ja sen 26872: to- ja mittausasemia ovat Kalkkistenkoski, järjestöissä hyväksyttyihin tavoitteisiin. 26873: Pori-Tampere -silta, Mansikkakoski, Raasakan 130 v artikla. Artiklan mukaan yhteisö ottaa 26874: silta, Merikosken silta, lsohaaran silta, Kukko- kehitysyhteistyöpolitiikan tavoitteet huomioon 26875: lankoski ja Virtaniemi. kaikissa toimissaan, jotka ovat omiaan vaikut- 26876: tamaan kehitysmaihin. 26877: Neuvoston päätös, annettu 6 päivänä maalis- 26878: kuuta 1986, perustamaan yhteisön tietojärjestel- Artikla sisältää siis koherenssivaatimuksen 26879: mä hiilivetyjen ja muiden haitallisten aineiden eli kehitysmaasuhteiden eri osa-alueiden tulisi 26880: mereen pääsemisestä aiheutuvan saastumisen olla sopusoinnussa keskenään. Kehitysmaihin 26881: kontrollointia ja vähentämistä varten (86/85/ vaikuttavien politiikan alojen kuten esimerkiksi 26882: ETY) maatalouspolitiikan, kauppapolitiikan, työvoi- 26883: ma- ja siirtolaispolitiikan keskinäisten ristirii- 26884: Päätöksellä perustetaan yhteisön ohjaukseen taisuuksien vähentäminen on edellytyksenä ko- 26885: tietojärjestelmä, joka edellyttää muun muassa herenssin toteutumiselle. 26886: voimavaraselvitystä merellä tapahtuvien öljyva- Kehitysmaasuhteiden koherenssi on myös 26887: hinkojen torjunnasta (liite 1), luetteloa kansal- Suomen kehitysyhteistyön toimintaperiaatteita. 26888: lisista ja yhteisistä öljytorjuntasuunnitelmista, Suomen osalta pyrkimys kehitysmaasuhteiden 26889: käsikirjaa hiilivetyjen ominaisuuksista ja käyt- koherenssiin tulee jatkumaan pääasiassa Eu- 26890: täytymisestä sekä käsittelymenetelmistä (liite roopan unionin kautta, koska unionin jäsenyys 26891: II), voimavaraselvitystä muiden haitallisten ai- määrittelee muun muassa kauppapolitiikkam- 26892: neiden merellä tapahtuvien päästöjen torjun- me ja maatalouspolitiikkamme linjaukset. 26893: nassa (liite 111). Päätöstä muutettiin 16 päivänä 130 w artikla. Artiklan mukaan neuvosto 26894: kesäkuuta 1988 annetulla neuvoston päätöksel- tekee kehitysyhteistyöpolitiikkaa koskevat pää- 26895: lä (88/346/ETY) siten, että suuret sisävesistöt tökset määräenemmistöllä EY:n perustamisso- 26896: lisättiin järjestelmän piiriin. pimuksen 189 c artiklan määräysten mukaises- 26897: ti. Kehitysyhteistyöpolitiikan tavoitteiden saa- 26898: vuttamiseksi voidaan käynnistää monivuotisia 26899: XVII osasto toimintaohjelmia. Euroopan investointipankki 26900: myötävaikuttaa kehitysyhteistyöpolitiikan to- 26901: Kehitysyhteistyö teuttamiseen. Artiklan määräykset eivät vaiku- 26902: ta Lomen sopimuksen perusteella harjoitetta- 26903: 130 u artikla. Unionisopimuksella lisätyssä vaan yhteistyöhön. 26904: artiklassa määritellään yhteisön kehitysyhteis- 130 x artikla. Artiklassa määrätään yhteisön 26905: työpolitiikan tavoitteet, jotka ovat kehitysmai- ja jäsenvaltioiden keskinäisestä koordinaatiosta 26906: den kestävä taloudellinen ja sosiaalinen kehi- jäsenmaiden omassa kehitysyhteistyössä. Jäsen- 26907: tys, kehitysmaiden asteittainen yhdentyminen maiden tulee sopia keskinäisesti yhteistoimin- 26908: maailmantalouteen ja köyhyyden torjunta ke- nastaan avustusohjelmissaan sekä kansainväli- 26909: hitysmaissa. Lisäksi todetaan, että yhteisön sissä järjestöissä ja konferensseissa. Lisäksi 26910: kehitysyhteistyöllä pyritään kansanvallan ja oi- jäsenvaltiot voivat sitoutua yhteisiin toimiin ja 26911: keusvaltion lujittamiseen sekä ihmisoikeuksien niiden tulee tarvittaessa myötävaikuttaa avus- 26912: 1994 vp - HE 135 477 26913: 26914: tusohjelmien täytäntöönpanoon. Komissio voi kehitykseen EY:n perustamissopimuksen joh- 26915: toimia aloitteentekijänä koordinaation edistä- danto-osassa mainittujen periaatteiden mukaan. 26916: miseksi. Näiden periaatteiden joukossa mainitaan muun 26917: Jäsenmaiden välinen koordinaatio samoin muassa Yhdistyneiden Kansakuntien peruskir- 26918: kuin yhteisön ja jäsenmaiden välinen toimin- ja. 26919: nan yhdenmukaistaminen on vasta muotoutu- EY:n perustamissopimuksen 131-136 a ar- 26920: massa. Suomi on valmis ja sen tulee varautua tiklan assosiaatiota koskevat määräykset on 26921: tiivistyvään yhteistyöhön ED-maiden kesken pidettävä erillään EY:n ja itsenäisten kehitys- 26922: sekä kahdenvälisen yhteistyön kohdemaissa et- maiden välisiä suhteita koskevasta niin sano- 26923: tä monenkeskisen yhteistyön foorumeilla, eri- tusta Lomen sopimuksesta, jota selostetaan 238 26924: tyisesti YK:ssa ja sen erityisjärjestöissä. artiklan yhteydessä. Viimeksi mainitun sopi- 26925: 130 y artikla. Artiklan mukaan yhteisö ja muksen osapuolena on nykyään 70 Afrikan, 26926: jäsenvaltiot tekevät kukin omaan toimivaltaan- Karibian ja Tyynen meren alueen valtiota, 26927: sa kuuluvaa yhteistyötä kolmansien maiden ja joista useisiin sovellettiin ennen niiden itsenäis- 26928: kansainvälisten järjestöjen kanssa. tymistä EY:n perustamissopimuksen 131-136 26929: Suomi tulee ylläpitämään vastaisuudessakin artiklan määräyksiä. Entisten siirtomaiden it- 26930: kahdenvälisiä kehitysyhteistyösuhteita. Myös senäistymisen seurauksena MMA:iden assosi- 26931: kansainvälisissä järjestöissä on mahdollisuus ointia koskevien määräysten käytännön merki- 26932: harjoittaa itsenäistä politiikkaa. Samalla on tys on tuntuvasti vähentynyt. 26933: kuitenkin otettava huomioon edellisessä artik- 132 artikla. Artikla sisältää assosioinnin ta- 26934: lassa todettu pyrkimys koordinaation tiivistä- voitteita koskevat määräykset. Artiklan 1 koh- 26935: miseen unionin jäsenmaiden kesken. dan mukaan jäsenvaltiot soveltavat kaupan- 26936: käyntiinsä MMA:iden kanssa samaa järjestel- 26937: mää kuin keskinäisessä kaupankäynnissään. 26938: Neljäs osa Jokainen MMA puolestaan soveltaa 2 koh- 26939: dan mukaan kaupankäynnissään kaikkien jä- 26940: Merentakaisten maiden ja alueiden assosioitumi- senvaltioiden sekä muiden MMA:iden kanssa 26941: nen samaa järjestelmää kuin kaupankäynnissä sen 26942: Euroopan valtion kanssa, johon sillä on erityis- 26943: EY:n perustamissopimuksen neljäs osa suhteet. 26944: (131-136 a artikla) sisältää merentakaisten Jäsenvaltiot osallistuvat 3 kohdan mukaan 26945: maiden ja alueiden (MMA) assosiointia Euroo- näiden MMA:iden kehittämisen vaatimiin sijoi- 26946: pan yhteisöön koskevat määräykset. tuksiin. 26947: 131 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan EY:n rahoittamiin sijoituksiin saa 4 kohdan 26948: mukaan jäsenvaltiot assosioivat yhteisöön ne mukaan tarjouksin ja toimituksin osallistua 26949: Euroopan ulkopuoliset maat ja alueet, joilla on yhtäJäisin ehdoin jokainen luonnollinen tai 26950: erityiset suhteet Belgiaan, Tanskaan, Rans- oikeudellinen henkilö, jolla on jäsenvaltion 26951: kaan, Italiaan, Alankomaihin ja Yhdistynee- taikka jonkin maan tai alueen kansalaisuus. 26952: seen kuningaskuntaan. Tanskan mainitseminen Sijoittautumisoikeutta säännellään 5 kohdan 26953: tässä yhteydessä perustuu Euroopan yhteisöjen mukaan sijoittautumisoikeutta koskevan luvun 26954: perustamissopimusten muuttamisesta Grönlan- määräysten ja menettelyjen mukaisesti sekä 26955: nin osalta tehdyn sopimuksen 2 artiklaan. syrjimättömyyden pohjalta, jollei 136 artiklan 26956: EY:n perustamissopimuksen liitteessä IV lue- nojalla annetuista erityissäännöksistä muuta 26957: tellaan assosiaatiota koskevien määräysten pii- johdu. 26958: riin alunperin kuuluneet MMA:t. Useimmat 133 artikla. Artikla sisältää assosiaation si- 26959: niistä ovat kuitenkin myöhemmin itsenäisty- sällä sovellettavat tulleja koskevat määräykset. 26960: neet. Nykyiset MMA:t ilmenevät neuvoston Niiden lähtökohtana on assosiaation muodos- 26961: päätöksestä 911482/ETY, jonka sisältöä selos- tama vapaakauppa-alue. Artiklan 1 ja 2 kohdat 26962: tetaan jäljempänä 136 artiklan yhteydessä. koskevat tullien poistamista. MMA:sta peräisin 26963: Artiklan toisen ja kolmannen kohdan mu- olevien jäsenvaltioihin tuotavien tuotteiden tul- 26964: kaan assosioinnin yleisenä tavoitteena on edis- lit poistetaan kokonaan niin kuin jäsenvaltioi- 26965: tää MMA:iden taloudellista ja sosiaalista kehi- den välisten tullien asteittaisesta poistamisesta 26966: tystä sekä vahvistaa niiden ja yhteisön välisiä määrätään EY :n perustamissopimuksen yleisis- 26967: läheisiä suhteita sekä myötävaikuttaa niiden sä määräyksissä. MMA:han tuotavien tuottei- 26968: 478 1994 vp - HE 135 26969: 26970: den tullit poistetaan asteittain 12, 13, 14, 15 ja ei kuitenkaan ole tehty. Työntekijöiden vapaa- 26971: 17 artiklan mukaisesti. Vaikka tässä yhteydessä ta liikkumista koskevia EY :n perustamissopi- 26972: ei mainitakaan määrällisten rajoitusten tai vai- muksen periaatteita sovelletaan näin ollen vain 26973: kutuksiltaan samanlaisten toimenpiteiden pois- jäsenvaltioiden välillä ja ne koskevat vain 26974: tamista, niin yhteisö ei ole soveltanut niitä sellaisia henkilöitä, joilla on jonkin jäsenvaltion 26975: sellaisiin tuotteisiin, joilla on MMA:n alkupe- kansalaisuus. 26976: räasema. Tämä perustuu nykyisin jäljempänä 136 artikla. Artikla sisältää määräykset siitä, 26977: selostetun neuvoston päätöksen (91/482/ETY) miten merentakaisten maiden ja alueiden as- 26978: 102 artiklaan. sosiointia yhteisöön koskevat yksityiskohtaiset 26979: Artiklan 3 kohta sisältää tullien vastavuo- säännöt vahvistetaan. Artiklassa mainittu EY:n 26980: roista poistamista koskevan poikkeuksen. Sen perustamissopimukseen liitetty täytäntöönpano- 26981: mukaan MMA:t voivat periä tulleja, jotka ovat sopimus on myöhemmin rauennut. Tämän 26982: tarpeellisia niiden kehityksen ja teollistumisen jälkeen neuvosto päättää uutta jaksoa koske- 26983: kannalta tai jotka ovat luonteeltaan fiskaalisia vista säännöksistä yksimielisesti. Vuodesta 1964 26984: ja joiden tarkoituksena on tuottaa tuloa niiden lukien neuvosto on tehnyt assosiointia koskevia 26985: talousarviossa. Tähän poikkeukseen liittyy ra- päätöksiä viiden vuoden välein. Uusin päätös 26986: joitus, jonka mukaan tulleja on alennettava on alla selostettu neuvoston päätös (911482/ 26987: siitä jäsenvaltiosta tuotavista tuotteista perittä- ETY), jonka voimassaoloaika on aikaisemmis- 26988: vien tullien tasolle, johon maalla on erityissuh- ta päätöksistä poiketen säädetty 10 vuodeksi. 26989: teet (Ranska, Alankomaat, Yhdistynyt kunin- 26990: gaskunta, Tanska). Kyseinen alentaminen to- Neuvoston ptiätös, tehty 25 ptiivänä heinäkuu- 26991: teutetaan EY:n perustamissopimuksessa asetet- ta 1991, merentakaisten maiden ja alueiden 26992: tujen yleisten määräysten mukaisesti. assosioinnista Euroopan talousyhteisöön 26993: Artiklan 4 kohdan mukaan 2 kohdan tullien (911482/ETY) 26994: alentamista koskevaa määräystä ei sovelleta 26995: maihin ja alueisiin, jotka jo EY:n perustamis- Päätös sisältää voimassa olevat määräykset 26996: sopimuksen voimaantullessa sovelsivat kansain- yhteisön ja MMA:iden assosiaatiosta. Sen si- 26997: välisiin sopimuksiin perustuvaa syrjintäkieltoa. sältö vastaa olennaisilta osiltaan voimassa ole- 26998: Artiklan 5 kohta sisältää yleisen merentakai- vaa Lomen sopimusta. Päätöksen liitteessä I 26999: sista maista ja alueilta tuotavia tavaroita koske- luetellaan nykyiset MMA:t, joihin assosiointia 27000: van syrjintäkiellon. Kysymyksessä on assosioin- koskevia määräyksiä sovelletaan. Näitä ovat: 27001: tia koskeva perusperiaate. Sen mukaan tullien Tanskaan kuuluva Grönlanti; Ranskan alai- 27002: käyttöön ottaminen ei saa oikeudellisesti tai to- suuteen kuuluvat merentakaiset alueet Uusi 27003: siasiallisesti johtaa suoraan tai välilliseen syr- Kaledonia ja siihen liittyvät alueet, Ranskan 27004: jintään jäsenvaltioista tapahtuvassa tuonnissa. Polynesia, Wallis ja Futuna saaret sekä alueel- 27005: 134 artikla. Artikla sisältää suojatoimenpitei- liset yhteisöt Mayotte sekä St. Pierre ja Mi- 27006: tä koskevan määräyksen jäsenvaltioiden hyväk- quelon; Alankomaihin kuuluvat Euroopan ul- 27007: si. Sen tarkoituksena on estää sellainen meren- kopuoliset alueet Aruba sekä Alankomaiden 27008: takaisten maiden ja alueiden kautta tapahtuva Antillit (Bonaire, Curacao, Saba, Saint Eusta- 27009: tuonti jäsenvaltioihin, joka vääristää kaupan- tatius, Saint Martin); Yhdistyneen kuningas- 27010: käyntiä jonkin jäsenvaltion vahingoksi. Tämä kunnan alaisuuteen kuuluvat 11 merentakaista 27011: voi aiheutua esimerkiksi siitä, että maiden ja maata ja aluetta: Anguilla, Cayman-saaret, 27012: alueiden soveltama tullitaso kolmansista valti- Falkland-saaret, South Georgia ja Sandwich- 27013: oista peräisin olevien tuotteiden suhteen on saaret, Montserrat, Pitcairn, St. Helena ja 27014: alhaisempi kuin yhteisen tullitariffin mukainen siihen kuuluvat alueet, Britannian etelä-man- 27015: tulli. Jos jäsenvaltiolle aiheutuu tämän seura- neralue, Britannian Intian valtameren alue, 27016: uksena vahinkoa, voi se pyytää komissiota Turks ja Caicos saaret ja Britannian Neitsyt- 27017: tekemään muille jäsenvaltioille tarpeellisia eh- saaret. 27018: dotuksia tilanteen korjaamiseksi. Päätöksen tarkoituksena on edistää päätök- 27019: 135 artikla. Artiklan mukaan työntekijöiden sessä lueteltujen MMA:iden taloudellista, kult- 27020: vapaata liikkumista jäsenvaltioiden ja maiden tuurista ja sosiaalista kehitystä sekä vahvistaa 27021: ja alueiden välillä säännellään myöhemmin niiden talousrakenteita. Tavoitteena on tukea 27022: tehtävin sopimuksin, jotka edellyttävät jäsen- MMA:iden pyrkimyksiä saavuttaa kokonais- 27023: valtioiden yksimielisyyttä. Tällaisia sopimuksia valtainen kehitys, joka perustuu niiden kulttuu- 27024: 1994 vp - HE 135 479 27025: 27026: ri- ja sosiaalisiin arvoihin, ihmisten suoritusky- den välillä. Tavoitetta toteutettaessa pyritään 27027: kyyn, Iuonnonvaroihin ja MMA:iden taloudel- erityisesti varmistautumaan, että toiminta saa 27028: lisiin mahdollisuuksiin edistää omaa sosiaalista, aikaan merkittävää lisähyötyä MMA:iden kau- 27029: kulttuuri- ja taloudellista kehitystään ja väes- palle yhteisön kanssa. Kaupan kasvattamiseksi 27030: töjen hyvinvointia tyydyttämällä heidän perus- pyritään parantamaan MMA:iden mahdolli- 27031: tarpeensa ja tunnustarualla naisen tehtävä ja suuksia saada tuotteitaan markkinoille, etenkin 27032: väestön suorituskyvyn lisääminen tavalla, joka yhteisön piiriin osapuolten välisen kauppata- 27033: ottaa huomioon heidän omanarvontuntonsa. seen parantamiseksi. 27034: Yhteisö ja MMA:t antavat etusijan alueelli- Yhteistyön välineistä voidaan mainita erik- 27035: selle yhteistyölle ja yhdentymiselle. Yhteisön on seen myös maataloustuotteista saatavien vien- 27036: määrä tukea erityisesti MMA:iden pyrkimyksiä titulojen vakauttaminen eli niin sanottu Stabex- 27037: organisoitua alueellisiksi ryhmittymiksi ja edis- järjestelmä. Järjestelmä pyrkii takaamaan sel- 27038: tää yhteistyötään alueellisella ja alueiden väli- laisten MMA-tuotteiden viennistä yhteisöön tai 27039: sellä tasolla. Tavoitteena on aiempaa oikeuden- eräisiin muihin kohteisiin saatavien vientitulo- 27040: mukaisemman ja tasapainoisemman kansainvä- jen vakauden, joista näiden maiden ja alueiden 27041: lisen talousjärjestyksen aikaansaaminen. taloudet ovat riippuvaisia ja jotka ovat joutu- 27042: Päätöksessä yhteisö tunnustaa tarpeen neet hinta- tai määrällisten vaihteluiden tai 27043: myöntää erityiskohtelu vähiten kehittyneille näiden molempien kohteeksi. Tällaisia tuotteita 27044: MMA:ille ja ottaa huomioon niiden erityiset on kaikkiaan 49. Maaliskuun 1 päivänä 1990 27045: vaikeudet. Erityistä huomiota kiinnitetään alkavalle viisivuotiskaudelle kehitysrahoitusyh- 27046: myös väestön köyhimpien osien elinehtojen teistyöhön osoitetuista varoista on Stabex-jär- 27047: parantamiseen. jestelmää varten varattu 6 miljoonaa ecua 27048: Tavoitteena on hajautettu yhteistyö, pyrki- lahja-apuna. Tämä summa kattaa kaikki jär- 27049: mys monipuolisen ja laaja-alaisen yhteistyön jestelmän piirissä olevat sitoumukset. Varain- 27050: kannustukseen. Yhteistyöosapuolina mainitaan hallinnosta vastaa komissio. 27051: muun muassa paikallisviranomaiset, maaseutu- Huomionarvoinen yhteistyön väline on myös 27052: ja kyläyhteisöt, osuuskunnat, yritykset, ammat- kaivostoimintaa koskeva erityinen rahoitusjär- 27053: tiyhdistykset sekä opetus- ja tutkimuskeskuk- jestelmä (Sysmin). Se on perustettu niitä 27054: set. Yhteistyön rajoissa tuetaan joko MMA- MMA:ia varten, joiden kaivossektorit ovat 27055: osapuolten itsenäisiä toimintoja tai sellaisia tärkeitä maan tai alueen taloudelle ja joilla on 27056: toimintoja, joita tuetaan vastaavien yhteisön edessään jo havaittavissa olevia tai lähitulevai- 27057: piiristä olevien osapuolten toimesta. Yhteistyöl- suudessa odotettavissa olevia vaikeuksia. 27058: lä pyritään myös rohkaisemaan sekä MMA- Tavoitteena on vakaaruman ja laajemman 27059: että yhteisöosapuolia hankkimaan lisää sekä perustan luominen MMA:iden kehitykselle. 27060: rahallisia että teknisiä voimavaroja kehittämis- Sysmin-järjestelmää varten päätöksessä vara- 27061: hankkeisiin. taan edellä mainitulle viisivuotiskaudelle 2,5 27062: Yhteisön toiminta perustuu mahdollisuuk- miljoona ecua lahja-apuna. Summa kattaa 27063: sien mukaan komission, tietystä maasta tai kaikki järjestelmän piirissä olevat sitoumukset. 27064: alueesta vastuussa olevan jäsenmaan ja kyseis- Myöskin kyseessä olevasta varainhallinnosta 27065: ten maiden tai alueiden asianomaisten paikallis- vastaa komissio. 27066: viranomaisten väliseen kiinteään yhteistyöhön. Komissiota edustaa MMA:ssa tai kussakin 27067: Yhteisön ja MMA:iden välistä yhteistyötä on alueellisessa ryhmittymässä valtuutettu nimen- 27068: määrä toteuttaa useilla toimialoilla. Esimerkki- omaisen pyynnön perusteella. Tapauksissa, 27069: nä voidaan mainita ympäristö, maatalous, elin- joissa komissio ei ole nimittänyt valtuutettua 27070: tarvikkeiden saatavuuden ja maaseudun kehit- johonkin maahan tai jollekin alueelle, jäsenval- 27071: täminen, kalastus, teollisuus, kaivostoiminta, tion kyseessä olevasta maasta tai alueesta 27072: energia, palvelusten kehittäminen, turismi, kul- vastuussa olevat viranomaiset huolehtivat yh- 27073: jetus, liikenne ja kauppa. teydenpidosta komission ja tämän maan tai 27074: Päätöksessä määritellyistä yhteistyön kei- alueen asianomaisten viranomaisten välillä. 27075: noista voidaan todeta, että kaupan alalla ta- Päätöstä sovelletaan kymmenen vuoden ajan 27076: voitteena on kaupan edistäminen MMA:iden ja 1 päivästä maaliskuuta 1990 lukien. 27077: yhteisön välillä, huomioon ottaen niiden ky- Päätöksen 101-110 artiklaan sisältyvät yh- 27078: seessä olevat kehitystasot, sekä myös MMA:i- teisön ja MMM:iden välistä kauppaa koskevat 27079: 480 1994 vp - HE 135 27080: 27081: määräykset. Sen 101 ja 102 artiklan mukaan 91/482/ETY säädetään. Tähän päätökseen si- 27082: MMA:ilta peräisin olevien tuotteiden tuonti sältyviä alkuperäsääntöjä sovelletaan myös hii- 27083: yhteisöön tapahtuu vapaana tulleista ja vastaa- li- ja terästuotteita koskevassa kaupassa. 27084: vista maksuista, eikä niihin sovelleta määrälli- 27085: siä rajoituksia tai vastaavia toimenpiteitä. Alku- Neuvoston asetus (ETY) N:o 91/491, annettu 27086: perätuotteet on määritelty päätöksen liitteessä 29 päivänä heinäkuuta 1991, koskien neljännen 27087: II. Tuotekate vastaa Lomen sopimuksen mää- AKT-ETY sopimuksen perusteella toteutettavaa 27088: räyksiä. Päätös sisältää rommia koskevat eri- kehitysrahoitusyhteistyötä 27089: tyismääräykset. Maataloustuotteiden tuonnista 27090: yhteisöön on olemassa EY:n maatalous- Asetus perustuu jäsenvaltioiden hallitusten 27091: politiikan yhteydessä annettuja erityissäännök- edustajien tekemään EY:n kehitysavun sisäistä 27092: siä. rahoitusta ja hallintoa koskevaan päätökseen. 27093: MMA:t voivat puolestaan määrätä tai yllä- Päätöstä ja sen täytäntöönpanosta annettua 27094: pitää tulleja ja määrällisiä rajoituksia EY:stä asetusta sovelletaan paitsi Lomen sopimuksen 27095: peräisin oleville tuotteille, kuitenkin siten että osapuolina oleviin valtioihin myös merentakai- 27096: jäsenvaltioiden välillä ei tapahdu syrjintää. siin maihin ja alueisiin. Koska Suomi tullee 27097: MMA:iden viranomaisilla on päätöksen 232 osallistumaan vasta Euroopan kehitysrahas- 27098: artiklan mukaan velvollisuus kohdella jäsenval- toon (EKR) VIII, jonka on tarkoitus tulla 27099: tioiden kansalaisia ja yrityksiä syrjimättömyy- voimaan vuonna 1995, ei edellä tarkoitetusta 27100: den perusteella sijoittautumisoikeuden ja palve- päätöksestä ja asetuksesta ole seurauksia Suo- 27101: lujen suhteen. Syrjimättömyyskielto edellyttää melle. Sama pätee luonnollisesti aikaisempiin 27102: kuitenkin vastavuoroisuutta. Ellei jäsenvaltio kehitysrahastoihin (EKR I-VI) liittyviin vas- 27103: ole sitoutunut kohtelemaan merentakaisten taaviin sopimuksiin. 27104: maiden ja alueiden asukkaita, joilla on jonkin 27105: jäsenvaltion kansalaisuus tai siellä perustettuja Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 27106: yrityksiä syrjimättömyysperiaatteen mukaisesti, 27107: ei mailla ja alueillakaan ole velvollisuutta sii- Päätöksessä 91/482/ETY määritelty yhteis- 27108: hen. Vastavuoroisuudella on merkitystä yhtääl- työpolitiikka vastaa Suomen kehitysyhteistyö- 27109: tä ranskalaisten, englantilaisten, hollantilaisten strategiassa omaksuttuja tavoitteita ja menette- 27110: ja tanskalaisten merentakaiseen maahan tai lytapoja. Lomen sopimuksen tavoin päätös 27111: alueelle sijoittuneiden henkilöiden tai yritysten avaa uusia osallistumismahdollisuuksia suoma- 27112: ja toisaalta muista jäsenvaltioista olevien hen- laisille yrityksille, kansalaisjärjestöille ja muille 27113: kilöiden ja yritysten suhteen. yhteisöille, kuitenkin huomattavasti pienem- 27114: mässä mittakaavassa. 27115: Jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätös Päätösten kauppaa koskevien määräysten 27116: neuvoston kokouksessa 25 päivänä heinäkuuta vaikutuksena on se, että vapaakaupan periaat- 27117: 1991 järjestelyistä, jotka koskevat kauppaa yh- teita sovelletaan myös merentakaisiin maihin ja 27118: teisön ja assosioituneiden merentakaisten maiden alueisiin. Vastaavien periaatteiden soveltami- 27119: ja alueiden kesken tuotteista Euroopan hiili- ja nen on toistaiseksi rajoittunut vain Euroopan 27120: teräsyhteisön alueella (9 11483/EHTY). yhteisöön tai sen kanssa tulliliitossa oleviin 27121: alueisiin. Tässä tarkoitettujen MMA:iden osal- 27122: Päätös sisältää hiili- ja teräsyhteisön purun ta ED-jäsenyys siis merkitsee vapaakaupan 27123: kuuluvia tuotteita koskevat säännöt MMA:i- laajentamista samalla tavoin kuin Lomen sopi- 27124: den kanssa käytävässä kaupassa. Viimeksi mai- muksen osapuolina oleviin valtioihin nähden. 27125: nituilta peräisin olevista tuotteista ei päätöksen Muutokset nykyisiin säännöksiin nähden toteu- 27126: 1 artiklan mukaan kanneta tullia eikä niihin tetaan EY:n muodostamaan tulliliittoon liitty- 27127: sovelleta vaikutukseltaan vastaavia maksuja misestä johtuvien lainmuutosten yhteydessä. 27128: koskevia säännöksiä. Näiden tuotteiden kohte- 27129: lu ei kuitenkaan saa muodostua edullisemmak- Neuvoston päätös, tehty 16 päivänä joulukuu- 27130: si kuin mitä jäsenvaltioiden välillä noudate- ta 1991, jolla annetaan Euroopan kehitysrahas- 27131: taan. Jäsenvaltioista tapahtuvaan vientiin taas ton ( EKR) työ-, hankinta- ja palvelussopimuksia 27132: sovelletaan vastaavia periaatteita kuin edellä koskevat määräykset, yleiset ehdot sekä sovitte- 27133: selostetussa neuvoston päätöksessä lua ja välimiesmenettelyä koskevat menettelyta- 27134: 1994 vp - HE 135 481 27135: 27136: paohjeet sovellettavaksi merentakaisten maiden koskevia erityismääräyksiä, joten sitä koskevat 27137: ja alueiden assosioituessa Euroopan talousyhtei- samat neuvoston päätökseen 91/482/ETY sisäl- 27138: söön (92197/ETY) tyvät määräykset kuin muitakin merentakaisia 27139: maita ja alueita. Tämä merkitsee sitä, että 27140: Päätöstä sovelletaan merentakaisia maita ja tuonti tapahtuu vapaana tulleista ja muista 27141: alueita koskeviin, Euroopan kehitysrahaston edellä mainituista rajoituksista. 27142: rahoittamiin sopimuksiin. Näin ollen se ei Grönlantia koskevan pöytäkirjan 2 artikla 27143: suoranaisesti koske Suomen harjoittamaa jul- koskee neuvoston oikeutta päättää Grönlantia 27144: kista kehitysyhteistyötä. Sen sijaan suomalaiset koskevista siirtymätoimenpiteistä, joita se pitää 27145: yhteisöt ja yksityishenkilöt, jotka tekevät pää- tarpeellisina uuden järjestelyn vuoksi koskien 27146: töksessä tarkoitettuja sopimuksia, joutuvat so- Grönlannin jäsenyyden aikana saaman talou- 27147: veltamaan sillä annettuja määräyksiä. dellisen avun selvittämistä sekä luonnollisten 27148: henkilöiden ja oikeushenkilöiden tuona aikana 27149: 136 a artikla. Artiklan mukaan Grönlantiin saavuttamien oikeuksien turvaamista. Viimeksi 27150: sovelletaan, mitä 131-136 artiklassa määrä- mainittuja koskevia säännöksiä sisältyy neuvos- 27151: tään, jollei EY:n perustamissopimukseen liite- ton asetukseen (ETY) N:o 1661/85 yhteisön 27152: tyn Grönlantia koskevan pöytäkirjan eritys- siirtotyöläisten sosiaaliturvaa koskevien sääntö- 27153: määräyksistä muuta johdu. jen teknisestä mukauttamisesta Grönlannin 27154: Nykyinen 136 a artikla lisättiin EY:n perus- osalta. 27155: tamissopimukseen Euroopan yhteisöjen perus- Grönlantia koskevan pöytäkirjan 3 artiklan 27156: tamissopimusten muuttamisesta Grönlannin perusteella Grönlanti lisättiin merentakaisten 27157: osalta koskevan sopimuksen (EYVL 1985 L maiden ja alueiden assosioinnista annettuun 27158: 29/1) 3 artiklan perusteella. Sopimuksen liittee- neuvoston päätöksen liitteeseen 1, jonka nykyi- 27159: nä ollut pöytäkirja Grönlantia koskevista eri- sin voimassa oleva versiota 91/482/ETY on 27160: tyisjärjestelyistä otettiin EY:n perustamissopi- selostettu edellä. Erona Grönlannin ja muiden 27161: muksen liitteeksi. Sopimus ja pöytäkirja tehtiin maiden ja alueiden välillä on se, että mainitun 27162: 13 päivänä maaliskuuta 1984, ja ne tulivat neuvoston päätöksen 153 artiklan 1 alakohdan 27163: voimaan 1 päivänä helmikuuta 1985. Samassa a alakohdan mukaan Grönlannille ei myönnetä 27164: yhteydessä tehtiin Euroopan yhteisön ja Tans- talousapua niin kauan kun sen ja EY:n välinen 27165: kan välillä Grönlantia koskeva kalastussopi- kalastusta koskeva pöytäkirja (EYVL 1990 L 27166: mus, joka on voimassa 10 vuotta (EYVL 1985 252/2) on voimassa. 27167: L 29/8). 27168: Grönlantia koskevista erityisjärjestelyistä teh- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 27169: dyn pöytäkirjan 1 artiklan mukaan Grönlan- 27170: nista peräisin olevien kalatalouden yhteiseen Suomen ja Grönlannin väliseen kauppaan 27171: markkinajärjestelyyn kuuluvien tuotteiden tuon- sovelletaan Tanskan kanssa tehtyä Suomea ja 27172: tia yhteisöön kohdellaan yhteisen markkinajär- Grönlantia koskevaa vapaakauppasopimusta 27173: jestelyn toimintaperiaatteiden mukaisesti. Niille (SopS 41-42/1985), joka tehtiin Grönlannin 27174: myönnetään siten vapaus tulleista ja vaikutuk- EY:stä eroamisen yhteydessä. Sopimuksen mu- 27175: seltaan vastaavista maksuista sekä määrällisistä kaan Grönlannin kanssa käytävään kauppaan 27176: rajoituksista tai vastaavista toimenpiteistä sillä sovelletaan Suomen ja EY :n sekä EHTY :n 27177: edellytyksellä, että yhteisö saa sitä tyydyttävän kanssa tekemien vapaakauppasopimusten mää- 27178: pääsyn Grönlannin kalastusalueille. Neuvosto räyksiä. Suomen tullessa EU:n jäseneksi mai- 27179: ei ole antanut Grönlannista tapahtuvaa tuontia nittu sopimus jouduttaneen irtisanomaan. 27180: 27181: 27182: 27183: 27184: 61 340405P 27185: 482 1994 vp - HE 135 27186: 27187: Viides osa tiin unionisopimuksella myös uuteen 137 artik- 27188: laan. 27189: Yhteisön toimielimet 138 artikla. Artiklan 1 ja 2 kohta on korvat- 27190: tu vuoden 1976 säädöksellä edustajien valitse- 27191: 1 osasto misesta edustajakokoukseen yleisillä, välittö- 27192: millä vaaleilla, jota on selostettu myös esityk- 27193: Institutionaaliset määräykset sen yksityiskohtaisten perustelujen jaksossa 6.6. 27194: Artiklan 3 kohdan 1 alakohdasta - joka 27195: 1 luku nykyiselläänkin vastaa olennaisesti alkuperäistä 27196: Rooman sopimuksen määräystä - käy ilmi, 27197: Toimielimet että jo alunperin oli tarkoitus valita parlament- 27198: ti välittömillä vaaleilla. Parlamentti tekikin 27199: 1 jakso asiassa varsinkin 1960-luvulla useita aloitteita. 27200: Yhteisömaiden Pariisin huippukokous vuonna 27201: Euroopan parlamentti 1974 kuitenkin päätti, että välittömät vaalit 27202: pyritään järjestämään sanotun vuosikymmenen 27203: 137 artikla. Euroopan parlamentin varhaisin lopulla. Neuvosto antoi 3 kohdan 2 alakohdan 27204: edeltäjä on 10 päivänä syyskuuta 1952 toimin- nojalla päätöksen siihen liittyvine vaalisäädök- 27205: tansa aloittanut Euroopan hiili- ja teräsyhtei- sineen (76/787/EHTY, ETY, Euratom) 20 päi- 27206: sön yleiskokous. Se ja sittemmin 25 päivänä vänä syyskuuta 1976, ja ensimmäiset välittömät 27207: maaliskuuta 1957 Rooman sopimuksilla perus- Euroopan parlamentin vaalit pidettiin kesä- 27208: tettujen Euroopan talousyhteisön ja Euroopan kuussa 1979. 27209: atomienergiayhteisön yleiskokoukset yhdistet- Edellä mainitun säädöksen 14 artiklan nojal- 27210: tiin samana päivänä tehdyllä yleissopimuksella la raukesivat myös 138 artiklan 1 ja 2 kohdat. 27211: tietyistä Euroopan yhteisöille yhteisistä toimie- Niiden tilalla ovat asetuksen 1 ja 2 artiklat. 27212: limistä. Yleiskokous päätti 30 päivänä maalis- Niistä edellisessä säädetään, että parlamentti- 27213: kuuta 1962 ryhtyä kutsumaan itseään Euroo- vaalien on perustuttava välittömään ja yleiseen 27214: pan parlamentiksi. Nimi virallistettiin perusta- vaaliin ja jälkimmäisessä ovat säännökset siitä, 27215: missopimuksen tasolla vuoden 1986 yhtenäis- kuinka monta jäsentä kustakin jäsenmaasta on 27216: asiakirjalla. parlamenttiin valittava. Lähtökohtaisesti pai- 27217: Jäsenvaltioiden kansanedustuslaitokset valit- kat jaetaan maittain asukasluvun perusteella, 27218: sivat alunperin Euroopan parlamentin jäsenet, mutta kuitenkin paikkajako suosii asukasluvul- 27219: mutta vuodesta 1979 lähtien jäsenet on valittu taan pieniä maita. 27220: välittömillä vaaleilla viiden vuoden toimikau- Säännöksen mukaan sellaisena kuin se tulee 27221: deksi. olemaan liittymissopimuksen tultua voimaan 27222: Parlamentin jäsenet edustavat kaikkia yhtei- on väkirikkaimmalla Saksalla 99 paikkaa; kol- 27223: söksi, nykyään unioniksi, yhdistyneiden valtioi- mella asukasluvultaan seuraavaksi suurimmalla 27224: den kansoja, eikä heitä sido sen enempää maalla Isolla-Britannialla, Italialla ja Ranskalla 27225: kotivaltionsa hallitus, parlamentti kuin mikään on kullakin 87 paikkaa; Espanjalla on 64 27226: muukaan taho. paikkaa, Alankomaista valitaan 31, Belgialla, 27227: Parlamentti oli alunperin lähinnä vain neu- Kreikalla ja Portugalilla on 25 sekä Ruotsilla 27228: voa-antava ja valvova toimielin. Tämä oli 22 ja Itävallalla 21 paikkaa; pienimmistä mais- 27229: kirjattu myös 137 artiklan alkuperäiseen muo- ta Suomella ja Tanskalla on 16, Iriannilla ja 27230: toiluun. Parlamentti on kuitenkin aktiivisesti ja Norjalla 15 sekä Luxemburgilla 6 paikkaa. 27231: johdonmukaisesti pyrkinyt laajentamaan toimi- Parlamentin kokonaisjäsenmäärä on näin ollen 27232: valtaansa, ja onkin tässä myös hyvin onnistu- 641. 27233: nut. Lisäksi niin sanotun demokratiavajeen Vaikka vaalien monet peruskysymykset rat- 27234: korjaaminen on edellyttänyt parlamentin pai- kaistiinkin vuoden 1976 vaalisäädöksessä, jäi 27235: noarvon nostamista komission ja neuvoston kuitenkin moni keskeinen kysymys edelleen 27236: rinnalla. Perustamissopimuksen tasolla parla- jäsenvaltioiden oman harkinnan varaan. Vaa- 27237: mentin toimivaltaa lisättiinkin merkittävästi lisäännösten yhtenäistämistyö on kuitenkin jat- 27238: sekä yhtenäisasiakirjalla sekä unionisopimuk- kunut. Unionisopimuksella muutetun EY:n pe- 27239: sella. Erityisesti parlamentin asemaa on kohen- rustamissopimuksen 8 b artiklan 2 kohdalla, 27240: nettu lainsäätämismenettelyssä. Kehitys kirjat- samoin kuin neuvoston 6 päivänä joulukuuta 27241: 1994 vp - HE 135 483 27242: 27243: 1993 antamalla direktiivillä (93/l 09/EY) on Parlamentin työjärjestyksessä on eräitä riippu- 27244: annettu keskeiset äänioikeutta ja vaalikelpoi- mattomien asemaa turvaavia säännöksiä ja 27245: suutta koskevat määräykset ja säännökset. parlamentti myös järjestää riippumattomien 27246: Niiden mukaan unionin kansalaisella on oikeus ryhmälle käytännölliset toimintaedellytykset 27247: äänestää ja asettua ehdokkaaksi valintansa sihteeristöineen. 27248: mukaan joko koti- tai asuinmaassaan. Asuin- Puolueilla on keskeinen asema parlamentin 27249: maassaan oikeuttaan käyttävää on kohdeltava käytännön työn organisoinnissa, esimerkiksi 27250: kuten maan omia kansalaisia. Lisäksi parla- parlamentin eri elinten ja niiden puheenjohta- 27251: mentti antoi 10 päivänä lokakuuta 1991 jien valinnassa. Puolueryhmät päättävät käy- 27252: (A3-0152/91) ja 10 päivänä maaliskuuta 1993 tännössä muun muassa parlamentin asialistasta 27253: (A3-0381/93) päätöslauselmat jäsenmaiden ja valitsevat valiokuntatyön kannalta keskeiset 27254: Euroopan parlamenttivaalin järjestämistä kos- raportoijat. Niillä myös on merkittävä sanan- 27255: kevassa kansallisessa sääntelyssä noudatettavis- valta parlamentin virkamiehistön valinnassa. 27256: ta periaatteista. Näiden mukaan muun muassa Puolueilla on oma hallintonsa sekä henkilö- 27257: vaalin on oltava koko maa huomioon ottavana kuntansa ja parlamentti tukee niitä avokätises- 27258: tavalla suhteellinen, enemmistövaalitapaa voi- ti: esimerkiksi vuonna 1992 oli puolueille bud- 27259: daan käyttää vain rajoitetusti, vähintään kol- jetoitu määräraha 474 henkilön palkkaamiseen 27260: men ja enintään viiden prosentin äänikynnys ja puolueiden saamien tukien osuus parlamen- 27261: sallitaan ja vaaleissa voidaan ottaa myös alu- tin talousarviosta kokonaisuudessaan on 15 27262: eelliset näkökohdat huomioon valtakunnallisen prosentin luokkaa. 27263: suhteellisuuden periaatetta kuitenkaan louk- Kesällä 1994 valitussa parlamentissa ovat 27264: kaamatta. seuraavat kymmenen ryhmittymää: Sosialisti- 27265: Sen lisäksi, että artiklan 3 kohdan 1 alakoh- nen ryhmä (198 jäsentä), Kristillisdemokraatit 27266: dan mukaan parlamentilla on, toisin kuin (157 jäsentä) ja Liberaaliryhmä (43 jäsentä), 27267: muissa Iainsäädäntökysymyksissä, ollut alusta Forza Europa (27 jäsentä), Eurooppalaiset 27268: alkaen parlamenttivaalisääntelyä koskeva aloi- demokraatit (26 jäsentä), Radikaali eurooppa- 27269: teoikeus, muutettiin unionisopimuksella 2 ala- lainen allianssi (19 jäsentä), Vihreä ryhmä (23 27270: kohtaa niin, että neuvosto voi antaa vaalisää- jäsentä), Yhtyneen eurooppalaisen vasemmis- 27271: döksiä vain Euroopan parlamentin suostumuk- ton ryhmä (28 jäsentä), Kansojen Eurooppa 27272: sella. Säädöksen antaminen myös edellyttää (19 jäsentä) sekä Sitoutumattomien ryhmä (27 27273: neuvoston yksimielistä päätöstä, joka on jäsen- jäsentä). 27274: valtioissa niiden valtiosääntöjen mukaan erik- 138 b artikla. Tämän unionisopimuksella 27275: seen hyväksyttävä. Vaalisäädös rinnastetaan lisätyn artiklan 1 kohdan mukaan parlamentti 27276: merkityksensä vuoksi yhteisön primäärioikeu- osallistuu lainsäädäntömenettelyyn niin kuin 27277: teen. samoin unionisopimuksella lisätyissä 189 b ja c 27278: 138 a artikla. Euroopan parlamentin jäsenet artikloissa määrätään. Näistä 189 b artiklalla 27279: edustavat 137 artiklan nojalla kaikkien yhtei- lisättiin merkittävästi parlamentin toimivaltaa 27280: sön jäsenmaiden kansoja eivätkä vain omaan- lainsäädäntöasioissa luomalla niin sanottu yh- 27281: sa. Tämä unionin yhtenäisyyttä korostava pe- teispäätösmenettely, jossa parlamentilla on eh- 27282: riaate näkyy käytännössä myös niin, että par- doton toimivalta myös estää uuden säädöksen 27283: lamentaarikot ovat poliittisesti jakautuneet hyväksyminen. Tämän menettelyn piirissä on 27284: kansallisuusrajat ylittäviin poliittisiin ryhmiin. muun muassa sisämarkkinoita, kansanterveyt- 27285: Lisäksi eri poliittisista ryhmistä olevat edusta- tä, kuluttajansuojaa, koulutusta, kulttuuria, 27286: jat ovat muodostaneet kiinteydeltään ja viral- tutkintojen tunnustamista, työntekijöiden va- 27287: liselta asemaltaan vaihtelevia ryhmiä. paata liikkumista, tutkimusohjelmia sekä yh- 27288: Puoluejärjestelmä nostettiin unionisopimuk- teiseurooppalaisia verkostoja koskeva lainsää- 27289: sella lisätyllä 138 a artiklalla perustamissopi- däntö. Vaikka neuvoston asema säilyykin kes- 27290: muksen tasolle. Siihen asti puolueiden virallinen keisenä, voidaan kuitenkin sanoa parlamentin 27291: asema perustui parlamentin työjärjestykseen. käyttävän yhteispäätösmenettelyä edellyttävissä 27292: Puolueen voivat perustaa 23 samasta, 18 asioissa lainsäädäntövaltaa rinnakkain neuvos- 27293: kahdesta ja 12 vähintään kolmesta jäsenvalti- ton kanssa. Sen sijaan 189 c artikla vastaa 27294: osta valittua edustajaa. Puolueeseen kuulumi- olennaisesti jo yhtenäisasiakirjalla luotua yh- 27295: nen on kuitenkin vapaaehtoista, mutta vain teistoimintamenettelyä, jossa neuvosto voi me- 27296: harvat edustajat jättäytyvät riippumattomiksi. nettelyn päätteeksi yksimielisesti hyväksyä lain 27297: 484 1994 vp - HE 135 27298: 27299: myös parlamentin kannan vastaisesti. Parla- sopimusta ei vielä ole tehty, mutta voitaneen 27300: mentin osallisturuistapoja lainsäädäntöproses- pitää todennäköisenä, että sopimus tullee lisää- 27301: siin kuvataan tarkemmin 189 b ja c artiklaa mään tutkintavaliokunnan käytännön merki- 27302: koskevissa perusteluissa. tystä ja näin myös vankentamaan parlamentin 27303: Parlamentilla on lainsäädäntöä koskeva aloi- asemaa valvovana viranomaisena. 27304: teoikeus varsinaisesti vain parlamenttivaaleja 138 d artikla. Parlamentissa on asia voinut 27305: koskevissa asioissa. Vaikka käytännössä parla- vuodesta 1953 lähtien tulla vireille myös kan- 27306: mentti on voinutkin toimia aloitteentekijänä salaisaloitteesta. Kanteluita tehtiin 1970-luvun 27307: lainsäädäntöhankkeissa, on parlamentin asema puoliväliin mentäessä vain hyvin vähän, mutta 27308: tässä suhteessa virallistettu unionisopimuksella niiden määrä on lisääntynyt varsinkin vuoden 27309: lisätyllä 138 b artiklan 2 kohdalla. Oikeus 1979 jälkeen. Kuluvan vuosikymmenen alku- 27310: vastaa sisällöltään jo vanhastaan 152 artiklan vuosina kanteluita on tehty vuosittain tuhat- 27311: nojalla neuvostolle kuulunutta toimivaltaa. kunta, joista noin kaksi kolmasosaa on myös 27312: Aloitevallan sisältöä selostetaan tarkemmin sa- otettu käsittelyyn. Vuodesta 1987 vetoomukset 27313: nottua artiklaa koskevassa kohdassa. on käsitellyt erityinen komitea. 27314: 138 c artikla. Jo vanhastaan parlamentti on Tähän asti jäsenmaiden kansalaisen oikeus 27315: voinut työjärjestyksensä 109 artiklan 3 kohdan tehdä vetoomus (petitio-oikeus) on perustunut 27316: nojalla perustaa vähintään neljänneksen parla- vain parlamentin työjärjestykseen (128 artikla), 27317: mentin jäsenistä sitä vaatiessa enintään viisi- mutta unionisopimuksella asiasta määrätään 27318: toista jäsenisen väliaikaisen tutkintavaliokun- nyt myös perustamissopimuksessa. 27319: nan. Nyt tästä elimestä määrätään suoraan Vetoomus otetaan käsittelyyn, jos se kuuluu 27320: perustamissopimuksessa. yhteisön toimialaan ja koskee asianomaista 27321: Parlamentti on käytännössä asettanut tutkin- välittömästi. Lisäksi se on tehtävä kirjallisesti 27322: tavaliokuntia vasta vuoden 1979 jälkeen, jol- ja asiakirjasta on käytävä ilmi vetoomuksen 27323: loin se ensi kertaa valittiin välittömillä vaaleil- tekijän tai tekijöiden nimi, ammatti, kansalli- 27324: la. Ensimmäinen valiokunta asetettiin selvittä- suus ja osoite. Usean henkilön tekemät vetoo- 27325: mään naisten asemaa. Tämä valiokunta on mukset käsittelevät usein yleisiä asioita kuten 27326: sittemmin muutettu pysyväksi. Muut valiokun- ympäristöä, ihmisoikeuksia, ulkopolitiikkaa tai 27327: nat on asetettu tutkimaan muun muassa myrk- eläintensuojelua. Yksittäisen henkilöt vetoavat 27328: kyjen ja vaarallisten aineiden käsittelyä, fasis- tavallisimmin tullia, sosiaalietuuksia, ajoneuvo- 27329: min ja rasismin nousua Euroopassa, huumeon- jen rekisteröintiä, verotusta tai oleskelulupia 27330: gelmaa yleisesti ja sen rajojen ylitse kulkeutu- koskevissa kysymyksissä. Jälkimmäisissä asiois- 27331: mista erityisesti, maatalouden varastoja, ydin- sa vetoomuksia käsittelevä komitea kääntyy 27332: materiaalin käsittelyä sekä hormonien käyttöä yleensä komission puoleen pyytäen sitä ryhty- 27333: lihantuotannossa. Kaiken kaikkiaan tähän mään tarvittaviin toimiin varsinkin, jos kysy- 27334: mennessä on asetettu yhdeksän tutkintavalio- mys on mahdollisesta yhteisön oikeuden rikko- 27335: kuntaa. misesta. 27336: Tutkintavaliokunta voi käynnistää asian sel- Komitea voi käynnistää vetoomusasioissa 27337: vittämiseksi tutkimuksia ja pitää kuulemistilai- tutkimuksia, se voi järjestää kuulemistilaisuuk- 27338: suuksia. Se voi myös julkaista kertomuksensa, sia ja sillä on oikeus saada komissiolta tietoja. 27339: mutta se ei voi tehdä, toisin kuin muut väliai- Komitea voi antaa tutkittavakseen tulleesta 27340: kaiset valiokunnat, varsinaista päätöslauselma- kysymyksestä erityisraportin, mutta tämä on 27341: ehdotusta parlamentille. Jos parlamentti haluaa harvinaista. Sen sijaan komitea antaa vuosit- 27342: tehdä asiassa päätöksen, sen on tehtävä se tain kertomuksen parlamentille. Komitean kan- 27343: muun esille tulevan asian yhteydessä tai parla- nanotto voidaan myös antaa tiedoksi komissi- 27344: mentti voi tehdä valiokunnan työn tulosten on tai neuvoston puheenjohtajalle. 27345: pohjalta esimerkiksi kysymyksen komissiolle 138 e artikla. Unionisopimuksessa peruste- 27346: tai neuvostolle taikka molemmille. Parlamentti taan oikeusasiamiehen toimi. Unionin oikeus- 27347: voi myös tehdä asiassa 138 b artiklan 2 asiamiesjärjestelmä muistuttaa monilta kohdin 27348: kohdassa tarkoitetun ehdotuksen. pohjoismaista oikeusasiamies-instituutiota. 27349: Unionisopimuksella otettiin artiklan 3 koh- Artiklan mukaan Euroopan parlamentti ni- 27350: daksi määräys, jonka mukaan parlamentti, mittää oikeusasiamiehen jokaisten Euroopan 27351: neuvosto ja komissio sopivat tutkintaoikeuden parlamentin vaalien jälkeen parlamentin vaali- 27352: käyttämistä koskevista säännöistä. Tällaista kauden ajaksi. Oikeusasiamies hoitaa tehtä- 27353: 1994 vp - HE 135 485 27354: 27355: väänsä täysin riippumattomana, eikä hän saa tää itse istuntokautensa päättämisestä. Ylimää- 27356: toimikautensa aikana harjoittaa muuta paikal- räinen istunto voidaan artiklan toisen kohdan 27357: lista taikka palkatonta ammattitoimintaa. Par- nojalla kutsua koolle sekä jäsenten enemmistön 27358: lamentti vahvistaa komission lausunnon ja että neuvoston tai komission pyynnöstä. 27359: neuvoston määräenemmistönä antaman hyväk- 140 artikla. Artiklan ensimmäinen kohta 27360: symisen saatuaan oikeusasiamiehen tehtävien sisältää parlamentin puhemiehen ja varapuhe- 27361: hoitamista koskevat ohjesäännön ja tehtävien miesten, jotka yhdessä muodostavat työvalio- 27362: hoitamista koskevat yleiset ehdot. kunnan, valintaa koskevan perusmääräyksen. 27363: Unionin kansalaiset samoin kuin jäsenvalti- Kaikki sanotut luottamushenkilöt on valitta- 27364: ossa asuinpaikan tai sääntömääräisen kotipai- va salaisella lippuäänestyksellä paitsi jos eh- 27365: kan omaavat luonnolliset henkilöt ja oikeus- dokkaita on vain valittava määrä. Vaaliin voi 27366: henkilöt voivat tehdä oikeusasiamiehelle kan- ehdokkaan asettaa joko puolue, niiden liit- 27367: tetuja unionin toimielinten hallintotoiminnan touma tai vähintään 13 edustajan ryhmä. Kaik- 27368: epäkohdista. Kantetua ei voida tehdä EY:n ki valitaan myös kahden ja puolen vuoden 27369: tuomioistuimen eikä ensimmäisen oikeusasteen toimikaudeksi niin, että ensimmäinen toimi- 27370: tuomioistuimen lainkäyttötoiminnasta. Toimi- kausi alkaa heinäkuussa vaalien jälkeen, toinen 27371: valta ei myöskään ulotu jäsenvaltioiden kansal- tammikuussa vaalikauden puolivälissä. 27372: lisiin viranomaisiin. Oikeusasiamies voi myös Puhemies valitaan ensin. Valituksi tulee eh- 27373: omasta aloitteesta ottaa asian käsiteltäväkseen. dottoman enemmistön saanut. Tarvittaessa jär- 27374: Euroopan parlamentin jäsenet voivat niin jestetään näin kolme äänestyskierrosta. Jollei 27375: ikään välittää hänelle yksityisten tekemiä kan- puhemiestä ole vieläkään saatu valituksi, jär- 27376: teluita. jestetään neljäs äänestys kolmannella kierrok- 27377: Artiklan 1 kohdan mukaan oikeusasiamies sella kahden eniten ääniä saaneen välillä, joista 27378: suorittaa perusteltuina pitämiänsä tutkimuksia enemmän ääniä saanut tulee valituksi. 27379: näin vireille tulleissa asioissa. Tutkimukseen ei 27380: kuitenkaan saa ryhtyä, jos samaa kysymystä . Varapuhemiehiksi valitaan niiden joukosta, 27381: käsitellään tai on käsitelty oikeudenkäynnissä. jotka ovat saaneet vähintään ehdotonta enem- 27382: Jos oikeusasiamies katsoo, että hallintoa on mistöä merkitsevän äänimäärän, 14 eniten ää- 27383: hoidettu huonosti, hän pyytää lausunnon niä saanutta. Jolleivät kaikki paikat ole tulleet 27384: asianomaiselta toimielimeltä. Lausunto on an- täytetyksi ensimmäisellä kierroksella, järjeste- 27385: nettava kolmen kuukauden määräajassa. Tä- tään täyttämättömien paikkojen osalta toinen 27386: män jälkeen oikeusasiamies antaa kertomuk- kierros, jossa siinäkin valituksi tuleminen edel- 27387: sensa asiasta Euroopan parlamentille ja asian- lyttää ehdotonta enemmistöä. Jos paikkoja ei 27388: omaiselle toimielimelle. Kantelijalle annetaan saada näinkään täyteen, järjestetään kolmas 27389: tiedoksi tutkimusten tulokset. Oikeusasiamies kierros, jossa loput paikat täytetään suhteelli- 27390: antaa vuosittain myös kertomuksen tutkimus- sella enemmistöllä. Varapuhemiesten sijaantu- 27391: tensa tuloksista. Oikeusasiamiehen päätökset lojärjestys määräytyy heidän saamiensa ääni- 27392: ovat luonteeltaan lausuntoja, joilla ei voida määrien suhteessa. Jos äänimäärät ovat samat 27393: muuttaa toimielinten päätöksiä. iältään vanhempi saa etusijan. Mikäli varapu~ 27394: 139 artikla. Samaan tapaan kuin esimerkiksi hemiehistö on valittu ilman suljettua vaalia, 27395: Suomen eduskunta kokoontuu vuosittain val- heidän järjestyksensä määräytyy sen mukaan 27396: tiopäiville, Euroopan parlamentti pitää vuosit- missä järjestyksensä puhemies on lukenut hei~ 27397: tain muodollisesti yhden, maaliskuun toisena dän nimensä. Varapuhemiesten valinnassa on 27398: tiistaina alkavan istunnon. Käytännössä parla- otettava huomioon poliittisen edustavuuden 27399: mentti pitää lomakausia lukuunottamatta vii- lisäksi myös maakohtainen edustavuus. 27400: kon mittaisen täysistunnon kerran kuussa ym- Viisi kvestoria, jotka hoitavat puhemiesneu- 27401: päri vuoden. Oikeudellisesti tällöin on kysymys voston antamien suuntaviivojen mukaisesti vä- 27402: päivittäisiksi kokoontumisiksi jaetuista osais- littömästi parlamentin jäseniä koskevia hallin- 27403: tunnoista. to- ja talouskysymyksiä, kuuluvat työvaliokun- 27404: Parlamentin normaalin käytännön mukaises- taan asiantuntijajäseninä ilman äänioikeutta. 27405: ti kuukausiHaista istuntoviikkoa seuraa kahden Heidät valitaan samoin kuin varapuhemiehet 27406: viikon mittainen valiokuntien kokousten jakso, Laajennettuun työvaliokuntaan kuuluvat 27407: ja kuukauden viimeinen viikko käytetään po- edellisten lisäksi puolueryhmien puheenjohta- 27408: liittisten ryhmien kokouksiin. Parlamentti päät- jat. Riippumattomien parlamentin jäsenten 27409: 486 1994 vp - HE 135 27410: 27411: ryhmä voi lähettää tähän elimeen kaksi edus- sen jäsenistä. Neuvosto voi ilmoittaa kantansa 27412: tajaa, joilla on vain läsnäolo- ja puheoikeus. parlamentille myös kirjallisesti. 27413: Työvaliokunta vastaa muun muassa parla- 141 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan 27414: mentin taloudesta, jäsenten määrärahoista ja mukaan parlamentti tekee päätöksensä ehdot- 27415: kuluista sekä parlamentin henkilökuntaa kos- tomalla enemmistöllä annetuista äänistä. Par- 27416: kevista asioista laajennetun työvaliokunnan lamentin työjärjestyksen muuttaminen ja epä- 27417: hoitaessa esimerkiksi suhteita muihin niin yh- luottamuslauseen antaminen komissiolle edel- 27418: teisön sisä- kuin ulkopuolisiinkin organisaati- lyttää määräenemmistöä. 27419: oihin sekä täysistuntojen asialistaa ja vuotuista Päätösvaltaisuudesta määrätään toisen koh- 27420: lainsäädäntöohjelmaa koskevia kysymyksiä. dan mukaan työjärjestyksessä. Parlamentti on 27421: Artiklan toisessa kohdassa määrätään ko- päätösvaltainen, kun yksi kolmasosa sen jäse- 27422: mission jäsenten oikeudesta olla läsnä ja edus- nistä on läsnä. Puhemiehen on todettava puut- 27423: taa komissiota kaikkien parlamentin johtoelin- tuva päätösvalta, jos vähintään 23 jäsentä sitä 27424: ten kokouksissa. vaatii. Siinä tapauksessa, että läsnä on vähem- 27425: Artiklan kolmannessa kohdassa on perus- män kuin 23 jäsentä, puhemies voi oma- 27426: määräys komission velvollisuudesta vastata aloitteisesti todeta puuttuvan päätösvallan. Mi- 27427: parlamentin ja sen jäsenten kysymyksiin. käli kokous ei ole päätösvaltainen, äänestys on 27428: Käytännössä on kehittynyt neljä erilaista siirrettävä seuraavaan istuntoon. 27429: menettelyä. Kukin parlamentaarikko voi ensin- 142 artikla. Parlamentin työjärjestyksen vah- 27430: näkin tehdä kirjallisen kysymyksen. Komission vistaminen edellyttää ensimmäisen kohdan mu- 27431: on vastattava siihen kuukauden kuluessa, ja kaan ehdotonta enemmistöä. 27432: sekä kysymys että vastaus julkaistaan EY:n Parlamentin pöytäkirjat samoin kuin päätös- 27433: virallisessa lehdessä. Toiseksi voidaan tehdä lauselmat julkaistaan virallisessa lehdessä. Ar- 27434: suullinen kysymys ilman siihen liittyvää keskus- tiklan toisen kohdan mukaan parlamentin asia- 27435: telua. Päätöksen tästä tekee laajennettu työva- kirjojen julkaisemisesta määrätään työjärjes- 27436: liokunta ja kysymys annetaan komissiolle tie- tyksessä. Sen mukaan kaikki asiakirjat laadi- 27437: doksi vähintään viikkoa ennen istuntoa, jossa taan kaikilla virallisilla kielillä, parlamenttikä- 27438: vastaus tulee antaa. Asiaa käsiteltäessä kysyjä sittelyn pohjana olevat asiakirjat painetaan ja 27439: voi käyttää kymmenen minuutin puheenvuo- jaetaan edustajille sekä luettelo näistä asiakir- 27440: ron, ja komissiolle voidaan antaa työjärjestyk- joista julkaistaan parlamentin tiedotuslehdessä. 27441: sessä puolikin istuntopäivää vastauksen anta- Parlamentin samoin kuin sen valiokuntien kes- 27442: miseen. Kolmanneksi suullinen kysymys kustelut ovat pääsääntöisesti julkisia. 27443: voidaan kytkeä keskusteluun. Nämäkin käsitel- 143 artikla. Komissio antaa parlamentille 27444: lään laajennetussa työvaliokunnassa, ja kulla- vuosittain yleiskertomuksen toiminnastaan, jo- 27445: kin poliittisella ryhmällä on oikeus tehdä yksi ka käsitellään julkisessa istunnossa. Kertomus- 27446: tällainen kysymys kullakin istuntokaudella. ta käsitellään tarkemmin 156 artiklaa koskevis- 27447: Poliittisen ryhmän tai vähintään 23 jäsenen sa perusteluissa. 27448: ehdotuksesta voidaan keskustelun jälkeen täl- Yleiskertomuksen lisäksi komissio antaa 27449: löin myös hyväksyä päätöslauselma. Neljän- vuosittain ainakin kertomukset yhteisön oikeu- 27450: neksi voidaan kysymyksiä tehdä myös erityi- den soveltamisesta, kilpailupolitiikasta, maata- 27451: senä kysymysaikana. Tällainen 90 minuuttia louden tilasta, sosiaalisesta kehityksestä, alue- 27452: kestävä tilaisuus järjestetään jokaisen viikkois- politiikasta, tutkimuksen ja tekniikan kehityk- 27453: tunnon aikana. Kullakin jäsenellä on oikeus sestä sekä vuoden 1992 sisämarkkinaohjelman 27454: tehdä kysymys kerran kuussa. Jollei kysymystä täytäntöönpanosta. Puolivuosittain annetaan 27455: ehditä käsitellä, komissio vastaa siihen kirjalli- kertomus komission suhtautumisesta parla- 27456: sesti. mentin oma-aloitteisesti antamiin päätöslausel- 27457: Kysymysten keskeisiä aihepiirejä ovat olleet miin ja toiminta-aloitteisiin. Komissio selostaa 27458: sosiaaliasiat, institutionaaliset kysymykset, kuukausittain muun muassa suhtautumistaan 27459: maatalous, ulkosuhteet sekä ympäristö. parlamentin lainsäädäntöä koskeviin muutos- 27460: Neuvoston oikeudesta käyttää puhevaltaa ehdotuksiin sekä budjetin soveltamiseen. Kol- 27461: parlamentissa määrätään artiklan neljännen mivuosittain komissio selostaa perussopimuk- 27462: kohdan mukaan neuvoston työjärjestyksessä. sen kansallisuusmääräysten täytäntöönpanosta 27463: Sen 19 artiklan mukaan neuvostoa edustaa sekä taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuulu- 27464: parlamentissa puheenjohtaja tai kuka tahansa vuuden edistymisestä. Lisäksi komissio antaa 27465: 1994 vp - HE 135 487 27466: 27467: ilmoituksia ja lausumia parlamentin täysistun- roopan yhteisöjen neuvosto on ottanut itselleen 27468: nolle ja valiokunnille. nimityksen Euroopan unionin neuvosto. 27469: 144 artikla. Ainoastaan parlamentilla on Artiklan määräysten mukaan neuvoston teh- 27470: oikeus antaa komissiolle epäluottamuslause, tävänä on perustamissopimuksessa vahvistettu- 27471: jolloin koko komission on jätettävä paikkansa. jen tavoitteiden toteuttamiseksi huolehtia en- 27472: Yhtä komission jäsentä koskevaa epäluotta- simmäisen luetelmakohdan mukaan jäsenvalti- 27473: muspäätös ei ole mahdollinen. Epäluottamuk- oiden yleisen talouspolitiikan yhteensovittami- 27474: sen antamispäätös on tehtävä vähintään kah- sesta, toisen luetelmakohdan mukaan käyttää 27475: den kolmasosan enemmistöllä ja niin, että sitä päätösvaltaa sekä kolmannen luetelmakohdan 27476: kannattaa vähintään puolet parlamentin jäse- mukaan hyväksymissään säädöksissä siirtää 27477: nistä. Epäluottamuksen saanut komissio jatkaa komissiolle toimivalta antamiensa sääntöjen 27478: juoksevien asioiden hoitajana kunnes uusi ko- täytän töönpanoon. 27479: missio, joka unionisopimuksella lisätyn toisen 27480: kohdan kolmannen virkkeen nojalla valitaan Artiklan ensimmäisessä luetelmakohdassa 27481: vain paikkansa jättävän komission kauden tarkoitettu yleisen talouspolitiikan yhteensovit- 27482: loppuajaksi, on nimitetty. taminen tarkoittaa perustamissopimuksen pää- 27483: Epäluottamuslauseasian saa vireille poliit- määrien, erityisesti yhteis- ja sisämarkkinoiden 27484: tinen ryhmä tai vähintään kymmenesosa par- toteuttamisen edellyttämää ristiriitaisuuksien 27485: lamentin jäsenistä. Se on jätettävä puhemie- poistamista eri jäsenvaltioiden harjoittamasta 27486: helle kirjallisena ja perusteltuna ja tämän talouspolitiikasta. Tällainen yhteensovittami- 27487: on ilmoitettava asian ottamisesta käsittelyyn nen toteutuu ensisijaisesti oikeudellisesti sito- 27488: välittömästi parlamentin jäsenille. Ehdotus jul- m~ttomin muodoin kuten suositusten ja ohjel- 27489: kaistaan virallisilla kielillä niin pian kuin mah- mien muodossa. Yhteensovittamistehtävä on 27490: dollista ja toimitetaan komissiolle tiedoksi. toissijainen suhteessa artiklan toisessa luetelma- 27491: Päätös voidaan tehdä aikaisintaan 48 tunnin kohdassa tarkoitettuun päätösten tekemiseen 27492: kuluttua keskustelun aloittamisesta, johon puo- jolla viitataan perustamissopimuksen erityisissä 27493: lestaan voidaan ryhtyä vuorokauden kuluttua toimivaltamääräyksissä täsmennetyn sitovan 27494: asian vireille tulon ilmoittamisesta parlamentil- päätöksentekovallan käyttöön. Unionisopi- 27495: le. muksella Euroopan yhteisön perustamissopi- 27496: Parlamentti ei ole vielä koskaan antanut mukseen lisätyt talous- ja rahaliiton toteutta- 27497: komissiolle epäluottamuslausetta, joskin asia mista koskevat talouspoliittiset määräykset 27498: on ollut muutaman kerran vireillä, mutta rau- (102 a-104 c artikla) täsmentävät huomatta- 27499: ennut. Aloitteen takana on aina ollut jokin vasti luetelmakohdassa määrättyä yhteensovit- 27500: pieni poliittinen ryhmä, eikä kysymys näin ole tamistehtävää. Mainituissa talouspolitiikkaa 27501: tähän asti koskaan ollut parlamentin ja komis- koskevissa määräyksissä määritellään yhteisön 27502: sion välisestä vakavasta epäluottamuksesta. talouspolitiikan lähtökohdat sekä niiden yhtei- 27503: Toisaalta epäluottamuslausemenettelyyn ryhty- sön ja jäsenvaltioiden talouspolitiikalle asetta- 27504: miseen tähtäävillä aloitteilla on myös voitu mat vaatimukset erityisesti julkisen sektorin 27505: käytännössä edistää eräiden esimerkiksi tiedon- rahoituksen osalta. 27506: kulkuun tai budjettimenettelyyn liittyvien käy- Artiklan toisessa luetelmakohdassa tarkoitet- 27507: tännön ongelmien ratkaisua. tu neuvoston päätöksentekovalta on pääosin 27508: säädösvaltaa, budjettivaltaa ja sopimuksente- 27509: kovaltaa. Näitä valtaoikeuksia selostetaan tar- 27510: 2 jakso kemmin tarkasteltaessa yhteisön lainsäädäntö-, 27511: talousarvio- ja sopimuksentekomenettelyjä kos- 27512: Neuvosto kevia artikloja. Edellä mainittujen valtaoikeuk- 27513: sien lisäksi neuvostolla on myös lähinnä halli- 27514: 145 artikla. Artiklassa määrätään neuvoston tusvallaksi luonnehdittavia tehtäviä, jotka liit- 27515: tehtävistä. Unionin ylin päätöksentekoelin on tyvät toimielinten organisaatioon. Luetelma- 27516: neuvosto, joka luotiin yhdistämällä vuoden kohdassa tarkoitettu päätösten tekeminen ei 27517: 1965 sulautumissopimuksella Euroopan hiili- ja rajoitu 189 artiklassa tarkoitettujen oikeudelli- 27518: teräsyhteisön ministerineuvosto sekä Euroopan sesti sitovien päätösten tekemiseen, vaan lue- 27519: talousyhteisön ja Euratomin neuvostot. te~makohta koskee neuvoston asemaa yhteisön 27520: Unionisopimuksen voimaantulon jälkeen Eu- ylimpänä päätöksentekijänä riippumatta siitä 27521: 488 1994 vp - HE 135 27522: 27523: muodosta, jonka neuvoston ratkaisut kussakin aatteen mukaisesti perustamissopimuksen ko- 27524: tapauksessa saavat. konaisuus ja useimmissa jäsenvaltioissa voi- 27525: Artiklan kolmas luetelmakohta lisättiin pe- massaolevat periaatteet huomioon ottaen (ks. 27526: rustamissopimukseen Euroopan yhtenäisasia- tapaukset 23/75 Rey Soda v. Cassa Zucchero ja 27527: kirjalla. Luetelmakohdan mukaan neuvoston 279, 280, 285, 286/84, 27/84, 265/85, Rau ym. v. 27528: säädösten täytäntöönpanotoimivallan siirtämi- komissio). Luonteeltaan yleisen tai rajoittamat- 27529: nen eli delegointi komissiolle on yksi neuvoston toman toimivallan siirtäminen komissiolle ei 27530: tehtävistä. Neuvosto voi määräyksen mukaan siten ole sallittua. 27531: asettaa ehtoja komissiolle siirretyn toimivallan Komission on antaessaan täytäntöönpano- 27532: käytölle, ja erityisissä tapauksissa se voi pidät- säännöksiä otettava huomioon valtuuttavan 27533: tää itselleen oikeuden käyttää välitöntä täytän- neuvoston säädöksen tarkoitus, rakenne ja 27534: töönpanovaltaa. Mainittujen ehtojen tulee olla järjestelmä. Täytäntöönpanosäädös ei saa olla 27535: niiden sääntöjen ja periaatteiden mukaisia, ristiriidassa valtuuttavan säädöksen kanssa tai 27536: jotka neuvosto vahvistaa ennalta yksimielisesti sisältää säännöksiä, joiden antamiseen valtuut- 27537: komission ehdotuksesta ja saatuaan Euroopan tava säädös ei anna toimivaltaa. 27538: parlamentin lausunnon. Luetelmakohdassa tar- Neuvoston tulisi artiklan kolmannen luetel- 27539: koitettu täytäntöönpanotehtävien siirtäminen makohdan mukaan siten ainoastaan erityisti- 27540: komissiolle oli sinänsä käytössä jo ennen Eu- lanteissa pidättää itselleen hallinnollinen sään- 27541: roopan yhtenäisasiakirjan voimaantuloa. telyvalta. Käytännössä jäsenvaltiot ovat kuiten- 27542: Luetelmakohdassa on toteutettu vallanjako- kin olleet haluttomia siirtämään täytäntöön- 27543: opille tyypillinen erottelu varsinaisen lainsää- panosäädösten antamista komissiolle. Näin ol- 27544: däntövallan ja hallinnollisen säädösvallan vä- len jo EY:n toiminnan alkuvaiheissa alkanut 27545: lillä. Komissiolla ei kuitenkaan ole yleistä kehitys, jossa jäsenvaltiot asettavat virkamie- 27546: toimivaltaa tarkempien täytäntöönpanosään- histään muodostuvan komitean valvomaan ko- 27547: nösten antamiseen, vaan komission toimivallan mission täytäntöönpanotoimivallan käyttöä, on 27548: on perustuttava neuvoston säädökseen sisälty- jatkunut myös yhtenäisasiakirjan voimaantulon 27549: vään delegointiin, jollei komission toimivalta jälkeen. 27550: perustu tältä osin poikkeuksellisesti suoraan Artiklan kolmannessa Juetelmakohdassa tar- 27551: perustamissopimukseen. Suoraan perustamisso- koitettu säädösvallan siirtäminen komissiolle 27552: pimuksella komissiolle on annettu hallinnollista on EY:n lainsäädäntökäytännön kannalta mer- 27553: säädösvaltaa 10 artiklan 2 kohdassa (yhteisen kittävää, vaikka neuvoston säädösten antamis- 27554: tullitariffin edellyttämät alkuperäsäännöt) ja 48 ta voidaankin poliittisesti ja oikeudellisesti pi- 27555: artiklan 3 kohdan d alakohdassa (työntekijöi- tää unionin varsinaisena Iainsäädäntömenette- 27556: den oleskeluoikeus jäsenvaltiossa työsuhteen lynä. Komission säädösvalta on luonteeltaan 27557: päätyttyä). hallinnollista, ja komission antamat säädökset 27558: Toisaalta neuvostolla on oikeudellinen vel- ovat yleensä sisällöltään sangen teknisiä. Mää- 27559: vollisuus siirtää täytäntöönpanotoimivalta ko- rällisesti suurin osa säädöksistä on komission 27560: missiolle. Täytäntöönpanotehtävien pidättämi- joko neuvoston säädöksillä sille delegoidun 27561: nen neuvostolle ilman asiallisia perusteita voi säädösvallan nojalla tai poikkeuksellisesti pe- 27562: merkitä 173 artiklassa tarkoitettua harkintaval- rustamissopimuksiin suoraan perustuvan toimi- 27563: lan väärinkäyttöä. vallan nojalla antamia. Komissio antaa vuosit- 27564: Täytäntöönpanon käsitettä ei määritellä tar- tain keskimäärin 5000-6000 säädöstä, joista 27565: kemmin Juetelmakohdassa tai muualla perusta- valtaosa koskee yhteisen maatalouspolitiikan ja 27566: missopimuksessa. Täytäntöönpano ei rajoitu tulliliiton täytäntöönpanoa. Säädöksien tietyn- 27567: pelkästään teknisiin soveltamismenettelyihin, laisten muutoksien tekeminen voidaan myös 27568: mutta EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön delegoida komissiolle, kuten esimerkiksi teknis- 27569: mukaan neuvoston asianomaisessa säädöksessä ten direktiivien liitteiden muuttaminen teknisen 27570: on joka tapauksessa annettava perussäännök- kehityksen edellyttämällä tavalla. 27571: set keskeisistä asiaan liittyvistä kysymyksistä 27572: (ks. tapaukset 25/70, Einfiihr- und Vorratsstelle Neuvoston päätös, tehty 13 päivänä heinäkuu- 27573: v. Köster ja 46/86, Romkes v. Officier van ta 1987, menettelystä komissiolle siirrettyä täy- 27574: Justitie sekä 338/85, Pardini v. Ministro). Täy- täntöönpanova/taa käytettäessä (871373/ ETY) 27575: täntöönpanotoimivallan käsite on määriteltävä 27576: kussakin yksityistapauksessa suhteellisuusperi- Kesällä 1987 tehtiin neuvoston päätös 27577: 1994 vp - HE 135 489 27578: 27579: 87/373/ETY (komitologiapäätös), jolla komis- lykätä lopullista päätöstään kolmella kuukau- 27580: siota avustavien komiteoiden päätöksenteossa della, jos komitea vastustaa määräenemmistöl- 27581: noudatettavat menettelytavat yhtenäistettiin. lä komission ehdotusta. Neuvosto voi edellä 27582: Komitologiapäätöksen nojalla neuvoston sää- mainituissa määräajoissa määräenemmistöllä 27583: döksissä komiteoiden päätöksentekoa koskevat päättää poiketa komission päätöksestä. 27584: säännökset tulee antaa jonkin komitologiapää- Sääntelykomiteoissa asia siirtyy neuvostoon, 27585: tökseen sisältyvän vaihtoehdon mukaisina. jos komitean määräenemmistö ei kannata ko- 27586: Komitologiapäätös koskee uusia eli kesän mission päätösehdotusta. Tuolloin komissio 27587: 1987 jälkeen asetettuja komiteoita, joiden teh- voi tehdä ehdotuksensa mukaisen päätöksen, 27588: tävänä on avustaa komissiota sille siirretyn jos neuvosto ei kolmen kuukauden määräajassa 27589: täytäntöönpanotoimivallan käytössä. Joissakin tee päätöstä asiassa (III.a) tai yksinkertaisel- 27590: tapauksissa uutta komiteaa koskevissa määrä- la enemmistöllä hylkää komission ehdotusta 27591: yksissä on kuitenkin poikettu komitologiapää- (III.b). Viimeksi mainitussa tapauksessa pää- 27592: töksestä, ja vanhojen komiteoiden osalta käy- töstä ei synny. 27593: tössä on lukuisia komitologiapäätöksestä poik- Hallintokomiteamenettelyn vaihtoehto II.b 27594: keavia menettelyjä. Yhteisössä toimii myös antaa neuvostolle poikkeuksellisesti mahdolli- 27595: huomattava määrä komiteoita ja työryhmiä, suuden määräenemmistöllä muuttaa komission 27596: joiden tehtävät eivät liity komission täytän- ehdotusta. Vastaavasti sääntelykomiteamenet- 27597: töönpanotoimivallan käyttöön vaan esimerkik- telyn vaihtoehto III.b voi johtaa siihen, että 27598: si kokonaan uusien säädösten valmisteluun tai päätöstä ei saada aikaiseksi. 27599: jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten yhteistoi- Komitologiapäätös sisältää myös määräykset 27600: mintaan. unionin sisäisestä päätöksenteosta sovellettaes- 27601: Komitologiapäätöksen mukaiset komiteat sa suojatoimenpiteitä koskevia säännöksiä. 27602: toimivat komission puheenjohdolla, mutta pu- Päätöksen suojatoimenpiteistä tekee komissio, 27603: heenjohtajalla ei ole äänioikeutta. Jäseninä on mutta neuvosto voi määräajassa muuttaa ko- 27604: jäsenvaltioiden virkamiehiä. Jäsenyys ei ole mission päätöstä tai kumota sen. 27605: kiinteä, vaan se voi vaihdella käsiteltävän asian 27606: mukaan. Komiteoiden kokouksiin osallistuvat 146 artikla. Unionisopimuksen lisäyksen mu- 27607: jäsenvaltioiden edustajat ovat yleensä eri mi- kaan artikla sisältää määräykset neuvoston 27608: nisteriöiden virkamiehiä. Komission asian- kokoonpanosta ja puheenjohtajuudesta. Liitty- 27609: omainen pääosasto huolehtii komitean hallin- misasiakirjan 12 artiklalla korvataan 146 artik- 27610: nosta ja pyytää jäsenvaltioiden pysyviä edus- lan nykyinen, unionisopimukseen perustuva sa- 27611: tustoja ilmoittamaan, ketkä edustavat jäsenval- namuoto. Muutos vaikuttaa sisällön kannalta 27612: tiota komiteassa. kuitenkin ainoastaan neuvoston puheenjohta- 27613: Komiteat ovat neuvoa-antavia (advisory juutta koskevaan toiseen kohtaan. 27614: committee), hallintokomiteoita (management Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan neu- 27615: committee) tai sääntelykomiteoita (regulatory vostossa on jokaisesta jäsenvaltiosta ministeri- 27616: committee). Komitean nimitys ei aina vastaa tason edustaja, jolla on jäsenvaltionsa hallitus- 27617: sen oikeudellista luonnetta, vaan esimerkiksi ta sitovat valtuudet. Ennen unionisopimusta 27618: nimitykseltään neuvoa-antava komitea voi oi- artikla edellytti, että neuvoston jäsenet ovat 27619: keudellisesti olla toimivaltansa perusteella puo- jäsenvaltioiden hallitusten jäseniä. Unionisopi- 27620: lesta sääntelykomitea. Määräenemmistöpää- muksella tehdyn muutoksen tarkoituksena on 27621: töksiä tekevissä komiteoissa jäsenvaltioiden ää- mahdollistaa se, että joku osavaltioiden halli- 27622: net painotetaan samalla tavalla kuin neuvos- tusten jäsenistä voi edustaa liittovaltiomuotoi- 27623: tossa. sia jäsenvaltioita, mikäli neuvoston asialistalla 27624: Neuvoa-antavissa komiteoissa sovelletaan on jäsenvaltion sisäisen lainsäädännön mukaan 27625: komitologiapäätöksen menettelyä 1. Siinä ko- osavaltioiden toimivaltaan kuuluvia kysymyk- 27626: missio antaa ehdotuksensa tiedoksi komitealle siä. Edellytyksenä on kuitenkin se, että osaval- 27627: ja ottaa aiheellisella tavalla huomioon komi- tioiden edustajat ovat asemaltaan "ministerei- 27628: tean lausunnon. tä". Tällainen osavaltiotason ministerien toi- 27629: Hallintokomiteoissa sovelletaan kahta eri minta neuvoston jäseninä tulee kysymykseen 27630: menettelytapaa. Ensimmäisessä vaihtoehdossa Saksan ja Belgian osalta. 27631: (II.a) komissio voi lykätä lopullista päätöstään Käytännössä jäsenvaltioiden ministerit ovat 27632: kuukaudella ja toisessa (II.b) komission pitää pyrkineet viivyttämään päätöksentekoa neu- 27633: 62 340405P 27634: 490 1994 vp - HE 135 27635: 27636: vostossa vetoamalla kansallisen kannanmuo- ta neuvoston kokouksessa. Poikkeuksen tähän 27637: dostuksen keskeneräisyyteen. Unionisopimuk- muodostavat talous- ja rahaliittoa koskevat 27638: sella lisättiin artiklan ensimmäiseen kohtaan määräykset (109 j artikla 2--4 kohta), joissa 27639: määräys, jonka mukaan ministereillä tulee olla todetaan neuvoston kokoontuvan valtionpää- 27640: neuvoston kokouksissa jäsenvaltioidensa halli- miesten tai hallituksen päämiesten tasolla. 27641: tuksia sitovat valtuudet. Käytännössä jäsenvaltiot lähetettävät erikois- 27642: Jäsenvaltion edustajana toimivan hallituksen neuvostoon edustajakseen sen ministerin, jonka 27643: jäsenenä edustajana neuvostossa käytävissä maansisäiseen toimivaltaan kokouksessa esillä 27644: neuvotteluissa voi toimia myös virkamies, esi- olevat asiat kuuluvat. Jossain jäsenvaltioissa on 27645: merkiksi jäsenvaltion pysyvä edustaja Euroo- ajoittain ollut hallituksessa erityinen Euroop- 27646: pan yhteisöissä, mutta äänestyksiin saavat osal- pa-ministeri. Tässä on kuitenkin ollut kyse 27647: listua ainoastaan neuvoston jäsenet. Neuvoston lähinnä yleisten asioiden neuvoston tai sisä- 27648: käytännössä on hyväksytty se, että neuvoston markkina-asioiden neuvoston toimialaan kuu- 27649: kokouksessa jäsenvaltiota edustavana jäsenenä luvien kysymysten uskomisesta asianomaisen 27650: voi täysin valtuuksin olla ministerin sijaisena kansallisen hallituksen sisällä integraatiokysy- 27651: myös valtiosihteeri, vaikka tämä ei olisikaan myksiin erikoistuvalle ministerille. 27652: muodollisesti hallituksen jäsen tai muuten par- Neuvosto on unionin päätöksentekoelin, ei 27653: lamentaarisessa vastuussa. hallitusten välinen kokous, huolimatta siitä, 27654: Neuvosto kokoontuu käsiteltävänä olevien että jäsenet edustavat neuvostossa jäsenvaltioi- 27655: asioiden mukaan eri kokoonpanoissa. Neuvos- densa hallituksia. Neuvoston päätöksentekoon 27656: tolla ei siten ole kiinteää henkilöjäsenyyttä, ei siten sovelleta kansainvälisen oikeuden sään- 27657: vaan sen jäseniä ovat jäsenvaltioiden kussakin töjä valtiota sitovien tahdonilmaisujen antami- 27658: asiassa toimivaltaiset ministerit. Ulkoasiainmi- sesta ja valtion sopimussidonnaisuuden synnys- 27659: nisterit muodostavat yleisten asioiden neuvos- tä vaan yhteisön oikeutta. Tuomioistuin on 27660: ton, jossa käsitellään laaja-alaista merkitystä esimerkiksi vuonna 1991 antamassaan ratkai- 27661: omaavat kysymykset mukaan luettuina ulko- sussa (ks. tapaus 292/89, The Queen v. Immi- 27662: poliittiset kysymykset. Erikoisneuvostoissa ko- gration Appeal Tribunal, ex parte Antonissen) 27663: koontuvat kyseisen alan ministerit. Erikoisneu- katsonut, ettei neuvoston pöytäkirjaan merki- 27664: vostoja ovat esimerkiksi talous- ja valtiovarain- tyllä jäsenvaltioiden hallitusten yhteisellä tul- 27665: ministerien neuvosto ECO/FIN, maatalousmi- kinnalla asetuksen soveltamisesta ole oikeus- 27666: nisterien neuvosto ja sisämarkkina-asioiden vaikutuksia, jos se ei ilmene myös asetuksen 27667: neuvosto. Yhteisön toimialasta johtuu, että tekstistä. Yhteisön oikeus sisältää sekä aineel- 27668: eräät neuvoston erikoiskokoonpanot ovat po- lisia että menettelyllisiä neuvoston päätöksen- 27669: liittisesti tai taloudellisesti tärkeämpiä kuin tekovallan rajoituksia. Tärkein tässä yhteydes- 27670: toiset. Tärkeitä erikoisneuvostoja ovat muun sä esille tuleva rajoitus johtuu unionisopimuk- 27671: muassa maatalousministerien neuvosto ja sisä- sen N artiklasta, jonka mukaan jäsenvaltiot 27672: markkinaohjelman toteuttamisen aikana myös eivät voi edes yksimielisinä päättää neuvostossa 27673: sisämarkkina-asioiden neuvosto. Talous- ja ra- poikkeamisesta perustamissopimusten aineelli- 27674: haliiton toteuttaminen lisännee valtiovarainmi- sista tai menettelyllisistä määräyksistä, vaan 27675: nisterien neuvoston poliittista merkitystä. tällaiset muutokset on tehtävä muuttamalla itse 27676: Edellä selostetun käytännön takia neuvosto perustamissopimusta. 27677: voi olla samanaikaisesti koolla useassa eri Sen sijaan tilanteissa, joissa neuvosto käsit- 27678: kokoonpanossa, mikä on voinut johtaa ristirii- telee yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa tai 27679: taisiin neuvoston päätöksiin (esimerkiksi yhtei- oikeus- ja sisäasioiden yhteistyöhön liittyviä 27680: sen maatalouspolitiikan rahoituskysymykset). yhteistyöalan asioita, se toimii hallitusten väli- 27681: Tällaisten ongelmien välttämiseksi on järjestet- senä kokouksena, jonka päätöksenteko ei ole 27682: ty yhteisneuvostoja, joiden kokoukseen osallis- Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mu- 27683: tuvat usean eri alan ministerit. Yhteisneuvos- kaisen valvonta- ja oikeussuojajärjestelmän 27684: tojenkin kokouksissa äänioikeutta käytetään alainen. Sama koskee niitä tapauksia, joissa 27685: jäsenvaltiokohtaisesti, joten jäsenvaltiota tuol- asiasta päätetään perustamissopimusten mu- 27686: laisessa kokouksessa edustavat ministerit käyt- kaan jäsenvaltioiden yhteisellä sopimuksella 27687: tävät äänioikeuttaan yhdessä. (esimerkiksi unionin toimielinten sijaintipaik- 27688: Perustamissopimuksessa ei säännellä kysy- kakunnat tai tuomioistuimen jäsenet). Käytän- 27689: mystä siitä, kuka ministeri edustaa jäsenvaltio- nössä on kehittynyt myös erityinen päätöksen- 27690: 1994 vp - HE 135 491 27691: 27692: tekomuoto, neuvostossa kokoontuvat jäsenval- - vuoden 1995 ensimmäiset kuusi kuukaut- 27693: tioiden edustajat, jotka voivat esimerkiksi hy- ta Ranska ja 27694: väksyä päätöslauselmia sellaisista asioista, jot- - vuoden 1995 viimeiset kuusi kuukautta 27695: ka liittyvät yhteisön toimintaan, mutta eivät Espanja sekä 27696: kuulu sen ja siten neuvoston (yksinomaiseen) - sen jälkeiset puolivuotisjaksot järjestyk- 27697: toimivaltaan. Erottelulla varsinaisten neuvos- sessä Italia, Irlanti, Alankomaat, Luxemburg, 27698: ton kokousten ja edellä mainittujen hallitusten Yhdistynyt kuningaskunta, Itävalta, Norja, 27699: välisten kokousten välillä on se oikeudellinen Saksa, Suomi, Portugali, Ranska, Ruotsi, Bel- 27700: merkitys, ettei viimeksi mainittuihin sovelleta gia, Espanja, Tanska, Kreikka. 27701: neuvostoa koskevia menettelymääräyksiä eikä Neuvosto voi asianomaisen jäsenvaltion eh- 27702: niitä siten liioin voida moittia EY:n tuomiois- dotuksesta päättää yksimielisesti, että jäsenval- 27703: tuimessa muotovirheen perusteella. tio huolehtii puheenjohtajuudesta jonain muu- 27704: Neuvoston päätöksen pätevyyteen ei vaikuta na kuin edellä mainittuna puolivuotisjaksona. 27705: se, että jäsenvaltiota edustava ministeri olisi Edellä selostetun järjestelyn tarkoituksena on 27706: toiminut kokouksessa vastoin hallituksensa an- se, että puheenjohtajakolmikkoon kuuluu aina 27707: tamia ohjeita taikka että päätös olisi ristiriidas- jokin viidestä suuresta jäsenvaltiosta (Espanja, 27708: sa neuvoston jäsenen kokouksessa ilmoittamien Italia, Ranska, Saksa, Yhdistynyt kuningas- 27709: varaumien tai vastalauseiden kanssa. kunta). Suomen osalta ratkaisu merkitsee sitä, 27710: Neuvoston puheenjohtajuutta koskeva artik- että Suomi huolehtisi neuvoston ja siten myös 27711: lan toinen kohta on saanut uuden sanamuodon unionin puheenjohtajuudesta vuoden 2000 en- 27712: liittymisasiakirjan 12 artiklalla. simmäisen puolivuotisjakson. Puheenjohtajuus- 27713: kolmikkoja, joihin Suomi kuuluisi, olisivat 27714: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset Norja, Saksa, Suomi ja Saksa, Suomi, Portu- 27715: ja siirtymäsäännöt gali sekä Suomi, Portugali, Ranska. 27716: Mikäli kaikki liittymissopimuksen osapuoli- 27717: Neuvoston puheenjohtajuus siirtyy jäsenval- na olevat uudet jäsenvaltiot eivät ratifioi liitty- 27718: tiolta toiselle siten, että kukin jäsenvaltio toimii missopimusta, puheenjohtajuusjärjestystä muu- 27719: vuorollaan kuuden kuukauden jakson puheen- tetaan vastaavasti. 27720: johtajana. Neuvoston puheenjohtajuudella on 27721: keskeinen poliittinen merkitys jäsenvaltioiden 147 artikla. Unionisopimuksella lisätty artik- 27722: toiminnalle unionissa. Puheenjohtajavaltion la sisältää määräyksen, jonka mukaan puheen- 27723: valtion- tai hallituksen päämies toimii myös johtaja kutsuu neuvoston koolle omasta aloit- 27724: Eurooppa-neuvoston puheenjohtajana, ja hän teestaan taikka neuvoston jäsenen tai komissi- 27725: edustaa unionia suhteessa kolmansiin valtioihin on pyynnöstä. Neuvoston kokouksia on vuo- 27726: ulkopoliittisissa kysymyksissä. Neuvoston pu- dessa noin 80. Neuvoston kokoukset eivät ole 27727: heenjohtajuuden kautta asianomainen jäsenval- julkisia ja neuvostossa käydyt neuvottelut on 27728: tio voi myös ohjata unionin päätöksentekoa ja pidettävä salassa. Neuvoston työjärjestykseen 27729: sen poliittisen toiminnan suuntaa. Yhteisen sisältyviä tätä koskevia poikkeuksia selostetaan 27730: ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla neuvoston 151 artiklan kohdalla. Komission edustajat 27731: puheenjohtajavaltiota avustavat edellinen ja ovat yleensä läsnä neuvoston kokouksissa. 27732: seuraava puheenjohtajavaltio. Nämä kolme jä- 148 artikla. Artiklassa määrätään neuvoston 27733: senvaltiota muodostavat unionin puheenjohta- päätöksentekosäännöistä. Artiklan sanamuo- 27734: jakolmikon eli niin sanotun troikan. toon on liittymisasiakirjan 15 artiklalla tehty 27735: Puheenjohtajuusjärjestys perustui ennen liit- jäsenvaltioiden lukumäärän kasvun edellyttä- 27736: tymisasiakirjalla nyt toteutettavaa muutosta mät muutokset. 27737: jäsenvaltioiden omakielisten nimien mukaiseen Neuvosto voi tehdä päätöksensä joko yksin- 27738: aakkosjärjestykseen. Liittymisasiakirjalla artik- kertaisella enemmistöllä, määräenemmistöllä 27739: lan 2 kohtaa muutetaan kuitenkin siten, että tai yksimielisesti. Artiklan 1 kohdan mukaan 27740: neuvoston puheenjohtajuus kuuluu kullekin jä- yksinkertainen enemmistö on pääsääntö. Sen 27741: senvaltiolle kuuden kuukauden jaksoina järjes- tosiasiallinen käyttöala rajoittuu kuitenkin lä- 27742: tyksessä, josta neuvosto päättää yksimielisesti. hinnä menettelytapakysymyksiin, koska asiaky- 27743: Tarkoituksena on, että neuvosto päättää liitty- symysten osalta perustamissopimuksissa edelly- 27744: missopimuksen voimaantulon yhteydessä seu- tetään yleensä määräenemmistöä tai yksimieli- 27745: raavasta puheenjohtajuusjärjestyksestä: syyttä. Poliittisesti tärkeä kysymys, jossa pää- 27746: 492 1994 vp - HE 135 27747: 27748: tös voidaan tehdä yksinkertaisella enemmistöl- oikeuden neuvostossa myös silloin, kun päätös 27749: lä, on unionisopimuksen N artiklan mukainen perustamissopimusten mukaan olisi voitu tehdä 27750: päätös perustamissopimusten muuttamista kä- määräenemmistöllä. Tämä puolestaan johti 27751: sittelevän konferenssin koollekutsumisesta. neuvoston päätöksentekokyvyn halvaantumi- 27752: Näin ollen Euroopan yhtenäisasiakirjan laati- seen ja neuvoston päätöksenteon muuttumiseen 27753: nut hallitusten välinen konferenssi voitiin kut- tavanomaisiksi diplomaattisiksi neuvotteluiksi. 27754: sua koolle Tanskan, Kreikan ja Yhdistyneen Luxemburgin kompromissin päätöksentekome- 27755: kuningaskunnan vastustuksesta huolimatta. nettelyä halvaannuttavat vaikutukset ja yksi- 27756: Yksinkertainen enemmistö lasketaan neuvos- mielisyyden saavuttamisen vaikeutuminen yh- 27757: ton jäsenistä eikä ääniä painoteta. teisön laajentumisen takia johtivat siihen, että 27758: Artiklan 2 kohta koskee määräenemmistö- äänestyksiä alettiin 1980-luvulla toteuttaa myös 27759: päätöksiä tehtäessä sovellettavia jäsenvaltioi- asiakysymyksissä silloin, kun päätöstä vastus- 27760: den äänimääriä. Määräyksen sanamuoto on tava jäsenvaltio ei enemmistön mielestä vedon- 27761: muutettu liittymisasiakirjan 15 artiklalla lisää- nut veto-oikeutensa tueksi kyseiseen asiaan 27762: mällä siihen uusien jäsenvaltioiden äänimäärät liittyviin elintärkeisiin kansallisiin etuihin, vaan 27763: sekä mukauttamalla määräenemmistön muo- esimerkiksi käytti vetoaan tietyssä asiassa kei- 27764: dostava äänimäärä vastaamaan kokonaisääni- nona painostaa muita jäsenvaltioita myönny- 27765: määrän kasvua. Määräyksen sisältöä seloste- tyksiin muissa asioissa. 27766: taan tarkemmin jäljempänä kohdassa "Liitty- Oikeudellisesti Luxemburgin kompromissia 27767: missopimuksesta johtuvat mukautukset ja siir- ei voida pitää pätevänä perustamissopimusten 27768: tymäsäännöt". muutoksena, mutta ainakin 1980-luvun puoli- 27769: Artiklan 3 kohdan mukaan henkilökohtai- väliin asti sitä voitiin pitää osana poliittista 27770: sesti tai edustettuina läsnä olevien jäsenten acquis communautairea. Euroopan yhtenäis- 27771: pidättäytyminen äänestämästä ei estä neuvos- asiakirjan keskeiseen poliittiseen sisältöön kuu- 27772: toa tekemästä ratkaisua, jonka edellytyksenä lui nimenomaan määräenemmistöpäätösmenet- 27773: on yksimielisyys. Näin ollen jäsenvaltion on telyn elvyttäminen, ja 1980-luvun lopulla neu- 27774: nimenomaisesti vastustettava päätöstä estääk- voston äänestykset muuttuivat rutiininomaisik- 27775: seen sen tekemisen; pidättyminen päätöksen si, vaikka neuvoston päätöksentekoa leimaa 27776: tekemiseen osallistumisesta merkitsee sen salli- edelleenkin pyrkimys yksimielisyyteen. Toisaal- 27777: mista, että toisten jäsenvaltioiden kannan mu- ta jäsenvaltiot eivät ole missään vaiheessa 27778: kainen päätös syntyy. Jos jäsenvaltio ei sen selkeästi kumonneet Luxemburgin kompromis- 27779: sijaan ole edustettuna neuvoston kokouksessa, sia tai ilmoittaneet, että pitäisivät mahdollisena 27780: ei artiklan 3 kohdan sanamuoto mahdollista enemmistöpäätöksen tekemistä neuvostossa, 27781: yksimielisyyttä edellyttävien päätösten tekemis- jos asia todella koskee jäsenvaltion elintärkeitä 27782: tä. Ranska sai tätä hyväksi käyttämällä ("tyh- etuja. Ainakin eräät jäsenvaltiot ovat ilmaisseet 27783: jän tuolin politiikka") yhteisön vuosien 1965- kantanaan, että Luxemburgin kompromissi oli- 27784: 66 kriisin aikana muut jäsenvaltiot suostumaan si edelleenkin voimassa. Kanta saa tukea myös 27785: niin kutsuttuun Luxemburgin kompromissiin, oikeuskirjallisuudessa, ja Luxemburgin komp- 27786: jolla määräenemmistöpäätöksistä käytännössä romissiin on menestyksellisesti vedottu neuvos- 27787: luovuttiin neuvoston päätöksenteossa menette- tossa yhtenäisasiakirjan voimaantulon jälkeen- 27788: lytapa- ja talousarviokysymyksiä lukuun otta- kin. Toisaalta yhtenäisasiakirjan jälkeen neu- 27789: matta. voston työjärjestykseen tehdyt muutokset joh- 27790: Luxemburgin kompromissin sisältönä oli en- tivat siihen, ettei kompromissiin voida vedota 27791: sinnäkin neuvoston ja komission vuorovaiku- pelkästään päätöksenteon viivyttämiseksi tai 27792: tuksen lisääminen muun muassa veivoittamalla toisten jäsenvaltioiden painostamiseksi myön- 27793: komissio kuulemaan jäsenvaltioita ennen tär- nytyksiin muissa asioissa. Luxemburgin komp- 27794: keiden ehdotustensa tekemistä. Äänestysmenet- romissia vastaavasta neuvoston päätöksente- 27795: telyn osalta kompromissin sisältönä oli se, ettei koa koskevasta poliittisesta sopimuksesta on 27796: äänestyksin tehdä päätöksiä asioissa, jotka kyse myös liittymisneuvottelujen aikana teh- 27797: jäsenvaltion mielestä koskevat sen elintärkeitä dyssä lonninan päätöksessä. Sen mukaan neu- 27798: etuja. votteluja jatketaan kohtuullinen aika, vaikka 27799: Käytännössä Luxemburgin kompromissi määräenemmistö asiassa olisi todettu, jos pää- 27800: johti 1960-luvun lopulla ja 1970-luvulla siihen, töstä vastustavat jäsenvaltiot, jolla on vähin- 27801: että jäsenvaltiot katsoivat omaavansa veto- tään 23 ääntä. 27802: 1994 vp - HE 135 493 27803: 27804: Vaikka määräenemmistöpäätösten merkitys ilmaliikenteeseen ja merenkulkuun, jos sillä on 27805: neuvoston päätöksenteossa onkin merkittävä, vakava vaikutus jäsenvaltioihin (84 artiklan 2 27806: huomattavassa osassa päätöksentekoa nouda- kohta); 27807: tetaan kuitenkin yksimielisyysperiaatetta. Yksi- - välillisen verotuksen yhdenmukaistami- 27808: mielisyysperiaatteen soveltamisen tehtävänä on nen (99 artikla); 27809: yhtäältä turvata toimielinten välisen tasapainon - yhteismarkkinoiden toteuttamisen edel- 27810: säilymistä ja toisaalta antaa jäsenvaltioille lyttämä lainsäädännön yhdenmukaistaminen 27811: mahdollisuus yksilölliseen veto-oikeuteen ta- (1 00 artikla); 27812: pauksissa, joissa päätöksenteko koskee niiden - kolmansien maiden kansalaisiin sovellet- 27813: turvallisuuden, täysivaltaisuuden tai taloudel- tavat viisumimääräykset ennen 1 päivää tam- 27814: listen etujen kannalta tärkeitä kysymyksiä. mikuuta 1996 (100 c artiklan 1 kohta); 27815: Toimielinten välisen tasapainon turvaami- - taloudellisen poikkeustilan edellyttämät 27816: seksi neuvoston mahdollisuus poiketa komissi- toimenpiteet ja siihen liittyvä apu jäsenvaltiolle 27817: on ehdotuksesta yleensä edellyttää yksimieli- (103 a artikla) lukuun ottamatta luonnonmul- 27818: syyttä. Sama koskee parlame~tin. e~dottamien listusten vaikutusten lieventämiseksi tehtäviä 27819: tarkistusten hylkäämistä yhteistOimmtamenet- päätöksiä, joista päätetään määräenemmistöllä; 27820: telyssä. Näissä tapauksissa yksimielisyysperia~ - liiallisia vajeita koskevan Maastrichtin 27821: te vaikeuttaa päätöksentekoa neuvostossa Ja sopimuksen pöytäkirjan korvaamista koskeva 27822: turvaa siten muiden toimielinten vaikutusmah- päätös (104 c artiklan 14 kohta); 27823: dollisuuksia. 27824: - Euroopan keskuspankkijärjestelmän pe- 27825: Jäsenvaltioiden etujen turvaamiseksi yksimie- russäännön muutokset ennen talous- ja raha- 27826: lisyysperiaatetta sovelletaan seuraavissa asiois- liiton kolmatta vaihetta (106 artiklan 5 kohta); 27827: sa: - kulttuuripoliittiset kannustustoimenpiteet 27828: - liikkumis- ja oleskeluoikeus (8 a artiklan (128 artiklan 5 kohta); 27829: 2 kohta); - teollisuuspolitiikka (130 artiklan 3 koh- 27830: - unionin kansalaisten kunnallinen äänioi- ta); 27831: keus ja vaalikelpoisuus toisissa jäsenvaltioissa - rakennerahastojen ulkopuolelta annetta- 27832: (8 b artikla 1 kohta); va aluepoliittinen tuki (130 b artikla); 27833: - unionin kansalaisten äänioikeus ja vaali- - rakennerahastot ja koheesiorahasto (130 27834: kelpoisuus Euroopan parlamentin vaaleissa d artikla); 27835: oman jäsenvaltionsa ulkopuolella (8 b artiklan - yhteisön monivuotiset tutkimus- ja kehit- 27836: 2 kohta); tämistoiminnan puiteohjelmat sekä niiden ra- 27837: - muutokset unionin kansalaisuuteen sisäl- hoitus (130 i artiklan 1 kohta); 27838: tyviin oikeuksiin, joissa edellytetään myös kan- - yhteisön tutkimus- ja kehittämisohjelmi- 27839: sallista ratifiointia (8 e artikla); en täytäntöönpanon rakenteet (130 o artikla); 27840: - työntekijöiden liikkuvuuteen liittyvät so- - ympäristönsuojeluun liittyvät päätökset, 27841: siaaliturvaa koskevat päätökset (51 artikla); jotka liittyvät verotukseen, kaavoitukseen ja 27842: - yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen energiapolitiikan suuntaan (130 s artiklan 2 27843: sekä kansanterveyteen liittyvän ulkomaalaisten kohta); 27844: erityiskohtelun yhteensovittaminen, siltä osin - Euroopan parlamentin yhtenäinen vaa- 27845: kuin se koskee lainsäädäntöä (56 artiklan 2 lisäädös, joka edellyttää myös kansallista rati- 27846: kohta); fiointia (138 artiklan 3 kohta, EHTY:n perus- 27847: tamissopimuksen 21 artiklan 3 kohta, Eurato- 27848: - itsenäisen ammatin harjoittamisen edelly- 27849: min perustamissopimuksen 108 artiklan 3 koh- 27850: tysten yhteensovittaminen, s!ltä osin kuin se ta); 27851: koskee lainsäädäntöä (57 artikla 2 kohta); 27852: - täytäntöönpanoon liittyvän säädösvallan 27853: - kolmansiin maihin liittyvien pääoman- delegointi komissiolle (145 artikla); 27854: liikkeiden uudet rajoitukset (73 c artikla); 27855: - yhteisön omia varoja koskeva järjestelmä, 27856: - jäsenvaltioihin vakavasti vaikuttavat lii- joka edellyttää myös kansallista ratifiointia 27857: kennepoliittiset päätökset (75 artiklan 3 kohta); (201 artikla); 27858: - yhteisen liikennepolitiikan soveltaminen - yhteisön varainhoitoasetus (209 artiklan 27859: 494 1994 vp - HE 135 27860: 27861: a alakohta; EHTY:n perustamissopimuksen 78 Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 27862: h artiklan a alakohta, Euratomin perustamis- ja siirtymäsäännöt 27863: sopimuksen 183 a artikla); 27864: - sellaiset perustamissopimusten tavoittei- Artiklan 2 kohtaa, joka koskee määräenem- 27865: den toteuttamisen vaatimat toimenpiteet, joi- mistöpäätöksien tekemistä, muutetaan liitty- 27866: den osalta perustamissopimuksessa ei ole erik- misasiakirjan I5 artiklalla. Määräenemmistö- 27867: seen määrätty yhteisön toimivallasta (235 ar- päätöksiä tehtäessä jäsenvaltioiden äänimäärät 27868: tikla, Euratomin perustamissopimuksen, 203 painotetaan seuraavasti: 27869: artikla); - Italia, Ranska, Saksa, Yhdistynyt kunin- 27870: - sosiaaliturva, työntekijöiden oikeudet, gaskunta IO ääntä 27871: kolmansien maiden työntekijöiden asema, työl- - Espanja 8 ääntä 27872: lisyyden edistäminen ( sosiaaliturvaan liittyvä - Alankomaat, Belgia, Kreikka, Portugali 27873: II jäsenvaltion sopimus unionisopimukseen 5 ääntä 27874: liittyen, 2 artiklan 3 kohta); - Itävalta, Ruotsi 4 ääntä 27875: - Euroopan tason työehtosopimusten täy- - Irlanti, Tanska; Norja, Suomi 3 ääntä 27876: täntöönpano (sosiaaliturvaan liittyvä II jäsen- - Luxemburg 2 ääntä 27877: valtion sopimus unionisopimukseen liittyen, 4 eli yhteensä 90 ääntä. 27878: artiklan 2 kohta); Tapauksissa, joissa neuvosto tekee päätök- 27879: - hiilen tai teräksen tuotantokiintiön lopet- sensä komission ehdotuksesta, määräenemmis- 27880: taminen, jos toimenpide ei perustu asianomai- tö on 64 ääntä. Unionisopimukseen liittyvässä, 27881: sen jäsenvaltion ehdotukseen (EHTY :n perus- sosiaalisen ulottuvuuden kehittämisestä tehdys- 27882: tamissopimuksen, 58 artiklan 3 kohta); sä II jäsenvaltion sopimuksessa (osa unioniso- 27883: - hiilen tai teräksen kulutuksen suuntaami- pimuksen pöytäkirjaa N:o I4), johon uudet 27884: nen ja voimavarojen suuntaaminen (EHTY:n jäsenvaltiot liittyvät, määräenemmistö on 54 27885: perustamissopimuksen 59 artiklan 2 kohta); ääntä. Niissä poikkeuksellisissa tapauksissa, 27886: - hiilen ja teräksen enimmäis- ja vähim- joissa neuvosto voi tehdä päätöksen ilman 27887: mäishinnat (EHTY:n perustamissopimuksen, komission muodollista ehdotusta, määräenem- 27888: 72 artikla); mistö on 64 ääntä, jotka edustavat ainakin II 27889: - ydinmateriaalien hintojen säännöstely jäsenvaltiota. Viimeksi mainittu lisäedellytys II 27890: (Euratomin perustamissopimuksen, 69 artikla); jäsenvaltion eli 2/3:n määräenemmistöstä kos- 27891: - ydinmateriaalien saatavuutta koskevien kee myös niitä tapauksia, joiden osalta unioni- 27892: Euratom-sopimuksen määräysten muutokset sopimuksen nojalla päätetään ottaa käyttöön 27893: (Euratomin perustamissopimuksen, 76 artikla); määräenemmistöpäätöksenteko yhteisen ulko- 27894: - turvatoimenpiteiden soveltamismenettely ja turvallisuuspolitiikan tai oikeus- ja sisäasioi- 27895: (Euratomin perustamissopimuksen, 85 artikla); den yhteistyön aloilla J.3 artiklan 2 alakohdan, 27896: - ydinmateriaalien omistusta koskevien Eu- K.4 artiklan 3 kohdan 2 alakohdan mukaan. 27897: ratom-sopimuksen määräysten tarkistukset Tärkein asia, jonka neuvosto päättää ilman 27898: (Euratomin perustamissopimuksen, 90 artikla); komission ehdotusta, on yhteisön talousarviota 27899: - yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka koskevan esityksen antaminen parlamentille. 27900: (unionisopimuksen V osasto); Tosin tältäkin osalta käsittelyn pohjana on 27901: - yhteistyö oikeus- ja sisäasioissa (unioni- komission laatima luonnos yhteisön yleiseksi 27902: sopimuksen VI osasto); talousarvioksi, mutta se ei ole oikeudelliselta 27903: - primäärioikeuden muutokset (N artikla); luonteeltaan komission ehdotus. 27904: - uusien jäsenvaltioiden liittyminen unio- Määräenemmistön laskemiseen sovellettavat 27905: niin (0 artikla). säännöt on laadittu siten, että suuret jäsenval- 27906: Niilläkin aloilla, joilla yksimielisyysperiaatet- tiot - siis Italia, Ranska, Saksa, Yhdistynyt 27907: ta ei sovelleta, neuvoston päätöksentekokäy- kuningaskunta ja Espanja - tarvitsevat aina 27908: täntöä leimaa pyrkimys löytää kaikkien jäsen- muutaman pienemmän jäsenvaltion kannatuk- 27909: valtioiden kannalta hyväksyttävä ratkaisu. sen, jotta päätös olisi mahdollinen. Toisaalta 27910: Edellä on huomautettu siitä, että Luxemburgin päätöksen hyväksymisen edellytyksenä on 27911: kompromissi voi edelleenkin edellyttää yksi- suurten jäsenvaltioiden enemmistö, koska kol- 27912: mielisyysperiaatteen noudattamista, jos enem- mella suurella jäsenvaltiolla on aina määrävä- 27913: mistöpäätöksen tekeminen loukkaisi jonkin jä- hemmistö. 27914: senvaltion elintärkeitä etuja. Vuonna 1987 neuvoston työjärjestystä muu- 27915: 1994 vp - HE 135 495 27916: 27917: tettiin siten, että jäsenvaltiot, jotka eivät muo- jäsenvaltioiden ulkopoliittista yhteistyötä hoi- 27918: dosta määrävähemmistöä, eivät enää voi estää tanut erillinen sihteeristö on yhdistetty neuvos- 27919: määräenemmistöpäätöksen tekemistä. Neuvos- ton pääsihteeristöön. 27920: ton työjärjestyksen mukaan neuvoston puheen- Artiklan 3 kohdan mukaan neuvosto vahvis- 27921: johtajan on järjestettävä äänestys tietystä kysy- taa työjärjestyksensä. Voimassa oleva neuvos- 27922: myksestä neuvoston jäsenen taikka komission ton työjärjestys on vuodelta 1993, jolla korvat- 27923: pyynnöstä, jos neuvoston jäsenten enemmistö tiin edellinen, sulautumissopimuksen nojalla 27924: puoltaa äänestyksen pitämistä. vuonna 1979 annettu ja vuonna 1987 muutettu 27925: 149 artikla. Tämä niin kutsuttua yhteistoi- työjärjestys. 27926: mintamenettelyä koskeva artikla on kumottu 27927: unionisopimuksella. Vastaava määräys sisältyy Neuvoston päätös, tehty 6 päivänä joulukuuta 27928: nyttemmin 189 c artiklaan. 1993, neuvoston työjärjestyksestä (931662/ EY) 27929: 150 artikla. Artiklan määräyksen mukaan 27930: neuvoston jäsen voi valtuuttaa ainoastaan toi- Neuvoston työjärjestys sisältää toimielimen 27931: sen jäsenen käyttämään äänioikeuttaan neuvos- sisäistä päätöksentekoa koskevia menettely- 27932: tossa. Neuvoston jäsen ei toisaalta saa toimia määräyksiä, eikä sillä ole ulkopuolisiin ulottu- 27933: useamman kuin Y.hden muun jäsenen edustaja- via oikeusvaikutuksia. Jäsenvaltio voi sen si- 27934: na neuvostossa. Aänioikeuden käyttöä koskeva jaan vedota työjärjestyksen säännöksiin tuo- 27935: valtuus voidaan tehdä vapaamuotoisesti. Käy- mioistuimessa, mikäli neuvoston päätöksente- 27936: tännössä artiklan määräystä sovelletaan lähin- ossa on poikettu työjärjestyksessä edellytetystä 27937: nä silloin, kun neuvoston jäsen on kokouksen menettelystä esimerkiksi sallimalla kirjallinen 27938: pitkittymisen takia estynyt jatkamasta osallis- äänestys vastoin jäsenvaltion kantaa (ks. ta- 27939: tumistaan eikä asialistalla ole asianomaiselle paus 68/86 Yhdistynyt kuningaskunta v. Neu- 27940: jäsenvaltiolle tärkeitä päätöksiä. Artiklassa tar- vosto). 27941: koitettu valtuutus äänioikeuden käyttöön on Työjärjestyksen 1 artiklan mukaan puheen- 27942: erotettava siitä, että jäsenvaltiota voi neuvos- johtaja kutsuu neuvoston koolle omasta aloit- 27943: ton neuvotteluissa edustaa myös virkamies, teestaan taikka neuvoston jäsenen tai komissi- 27944: sekä siitä, että valtiosihteerit voivat neuvoston on pyynnöstä. Puheenjohtajavaltio ilmoittaa 27945: käytännön mukaan toimia ministerien sijaisina seitsemän kuukautta ennen puheenjohtajuus- 27946: neuvostossa (ks. 146 artiklan perustelut). kautensa alkua suunnittelemansa päivämäärät 27947: 151 artikla. Artiklan 1 kohdassa on mää- puheenjohtajuuskaudellaan pidettäville neuvos- 27948: räykset neuvoston työn valmistelusta vastaa- ton kokouksille. Neuvoston toimipaikka on 27949: vasta jäsenvaltioiden pysyvien edustajien komi- Brysselissä. Huhti-, kesä- ja lokakuussa neu- 27950: teasta (Comite des representants permanents, vosto kokoontuu kuitenkin Luxemburgissa. 27951: Coreper). Komitean jäseninä ovat jäsenvaltioi- Poikkeustapauksissa neuvosto voi yksimielisesti 27952: den Euroopan yhteisöissä olevien edustustojen päättää pitää kokouksensa muulla kuin edellä 27953: päälliköt. Maatalouspolitiikkaa koskevasta val- mainituilla paikkakunnilla. 27954: mistelusta vastaa kuitenkin pysyvä maatalous- Työjärjestyksen 2 artiklan mukaan neuvos- 27955: komitea. Pysyvien edustajien komitealla ei ole ton puheenjohtaja laatii väliaikaisen asialistan 27956: muodollista päätösvaltaa. Asiallisesti suuri osa jokaiselle neuvoston kokoukselle, ja se on 27957: neuvoston ratkaisuista tehdään kuitenkin tässä toimitettava jäsenvaltioille ja komissiolle vähin- 27958: elimessä, jolloin mainitut asiat tulevat neuvos- tään 14 päivää ennen kokousta. Väliaikaiseen 27959: ton kokouksissa käsiteltäviksi niin sanottuina asialistaan sisällytetään asiat, joiden käsittelyä 27960: A-kohtina, joiden osalta neuvoston kokoukses- kokouksessa neuvoston jäsen tai komissio on 27961: sa ei käydä keskustelua. Pysyvien edustajien pyytänyt vähintään 16 päivää ennen kokousta. 27962: komitean käsiteltävät asiat ratkaistaan sen alai- Väliaikaisessa asialistassa on myös ilmoitettava 27963: sissa työryhmissä, jotka muodostuvat jäsenval- asiat, joiden osalta puheenjohtaja, jäsenvaltio 27964: tioiden edustajista. Komissiolle on yleensä oi- tai komissio haluaa äänestyksen järjestämistä. 27965: keus osallistua pysyvien edustajien komitean ja Neuvoston kokouksen asialista vahvistetaan 27966: sen alaisten työryhmien kokouksiin. kokouksen alussa. Väliaikaisesta asialistasta 27967: Artiklan 2 kohdan mukaan neuvostoa avus- voidaan poiketa ainoastaan neuvoston yksimie- 27968: taa pääsihteeristö, jonka johdossa on pääsih- lisellä päätöksellä. 27969: teeri. Neuvosto nimeää pääsihteerin yksimieli- Väliaikainen asialista jaetaan A- ja B-koh- 27970: sesti. Unionisopimuksen voimaantulon jälkeen tiin. A-kohdan asioita ovat sellaiset, jotka 27971: 496 1994 vp - HE 135 27972: 27973: voidaan Coreperissä saavutetun yksimielisyy- eräät muut välitoimet ja päätökset jäävät kui- 27974: den tai määräenemmistön takia ratkaista neu- tenkin julkisuuden ulkopuolelle. Yhteiseen ul- 27975: vostossa keskustelutta. Jäsen tai komission ko- ja turvallisuuspolitiikkaan sekä oikeus- ja 27976: edustaja voi vaatia, että tällaisestakin asiasta sisäasian yhteistyöhön mahdollisesti liittyvien 27977: pöytäkirjataan sen esittämä lausunto. B-kohti- äänestysten tulokset eivät ole julkisia, ellei 27978: en osalta neuvostossa käydään sen sijaan kes- neuvosto yksimielisesti päätä toisin. Kaikissa 27979: kustelua asiasta. Kokouksessa voidaan päättää muissa tapauksissa neuvosto voi päättää yksin- 27980: A-kohdan muodostavan asian siirtämisestä kertaisella enemmistöllä äänestystulosten julki- 27981: B-kohdaksi, jolloin se tulee keskusteltavaksi ja suudesta. 27982: asiakysymyksenä ratkaistavaksi neuvostossa. Työjärjestyksen 7 artiklan mukaan neuvos- 27983: A-kohdat voidaan ottaa käsiteltäviksi missä ton puheenjohtajan on järjestettävä äänestys 27984: tahansa neuvoston kokoonpanossa. Täten voi tietystä kysymyksestä neuvoston jäsenen taikka 27985: esimerkiksi maatalousministerien neuvosto teh- komission pyynnöstä, jos neuvoston jäsenten 27986: dä muodollisen päätöksen hiili- ja teräsyhteisöä enemmistö puoltaa äänestyksen pitämistä. Jä- 27987: koskevissa A-listan asioissa. senet antavat äänensä puheenjohtajuuden vuo- 27988: Neuvoston jäsen voi käyttää edustajaa ko- rottelua koskevassa järjestyksessä (ks. 146 ar- 27989: kouksessa, mutta äänestykseen osallistumista tiklan toinen kohta) siten, että ensimmäiseksi 27990: koskeva valtuus voidaan antaa ainoastaan toi- äänestää se jäsenvaltio, joka on äänestysjärjes- 27991: selle neuvoston jäsenelle (3 artikla, 7 artiklan 3 tyksessä puheenjohtajavaltion jälkeen. Aänes- 27992: kohta). tys voidaan järjestää ainoastaan, jos kokouk- 27993: Neuvoston kokoukset eivät ole julkisia, mut- seen osallistuu vähintään kuusi jäsentä. 27994: ta komission edustajilla on oikeus osallistua Kirjallinen äänestys neuvoston kokouksen 27995: niihin, mikäli yksittäistapauksissa ei päätetä ulkopuolella on 8 artiklan mukaan mahdollis- 27996: toisin (4 artikla). Neuvosto järjestää kuitenkin ta, jos kaikki jäsenvaltiot neuvostossa tai py- 27997: puheenjohtajavaltion laatimasta puolivuotises- syvien edustajien komiteassa, sekä komission 27998: ta työohjelmasta sekä tarvittaessa komission valmistelemissa asioissa myös komissio, suos- 27999: vuosittaisesta työohjelmasta kokouksen, jonka tuvat tällaiseen menettelyyn. Yhteisen ulko- ja 28000: keskustelut välitetään sähköisten viestimien turvallisuuspolitiikan täytäntöönpanossa voi- 28001: kautta. Neuvosto voi yksimielisesti päättää daan puheenjohtajan aloitteesta käyttää yksin- 28002: muidenkin keskustelujensa avaamisesta sähköi- kertaistettua kirjallista päätöksentekoa. Tällöin 28003: sille viestimille, mikäli ne koskevat tärkeää ehdotus katsotaan hyväksytyksi, jollei kukaan 28004: lainsäädäntöehdotusta tai unionin etujen kan- neuvoston jäsenistä ole asetetussa määräajassa 28005: nalta keskeistä kysymystä (6 artikla). vastustanut toimenpidettä. 28006: Neuvostossa käydyt neuvottelut ovat salas- Työjärjestyksen 9-18 artiklassa on sään- 28007: sapitovelvollisuuden alaisia, jollei neuvosto toi- nökset neuvoston kokousten pöytäkirjan pitä- 28008: sin päätä. Tapauksissa, joissa neuvoston äänes- misestä sekä neuvoston antamien säädösten ja 28009: tys on julkinen, asianomaiset neuvoston jäsenet muiden kannanottojen rakenteesta, julkaisemi- 28010: voivat vaatia antamiensa äänestysselitysten jul- sesta ja tiedoksiannosta. Neuvoston käsittelyn 28011: kistamista. Neuvosto voi antaa luvan käyttää pohjana olevien asiakirjojen on 10 artiklan 28012: sen pöytäkirjojen otteita oikeudenkäynneissä (5 mukaan neuvoston päätöstä tehtäessä oltava 28013: artikla). saatavissa kaikilla yhteisön virallisilla kielillä, 28014: Neuvostossa pidettyjä äänestyksiä koskevien jollei neuvosto asian kiireellisyyden takia yksi- 28015: tietojen julkistamisesta säädetään työjärjestyk- mielisesti päätä toisin. Jokaisella neuvoston 28016: sen 7 artiklan 5 kohdassa. Tieto neuvoston jäsenellä on myös oikeus vaatia, että neuvoston 28017: äänestyksestä on julkinen tapauksissa, joissa kokouksessa esillä olevien muutosehdotukset 28018: neuvosto toimii lainsäätäjänä, jollei neuvosto käsittelyn pohjana oleviin asiakirjoihin ovat 28019: toisin päätä. Lainsäätäjänä neuvosto toimii käytettävissä hänen osoittamanaan virallisella 28020: antaessaan asetuksen tai direktiivin tai tehdes- kielellä. 28021: sään perustamissopimuksen 189 artiklassa tar- Työjärjestyksen 19-21 artiklassa on tarkem- 28022: koitetun päätöksen tai päättäessään niihin liit- mat säännökset pysyvien edustajien komitean 28023: tyvästä yhteisestä kannasta. Myös neuvostoa ja sen alaisten työryhmien toiminnasta sekä 28024: 189 b artiklassa tarkoitetussa sovittelukomite- neuvoston pääsihteeristöstä. Neuvosto päättää 28025: assa edustaneiden jäsenten äänestyskäyttäyty- erikseen neuvoston asiakirjojen julkisuudesta 28026: minen on julkista. Koeäänestysten tulokset ja (22 artikla) sekä neuvoston turvallisuussään- 28027: 1994 vp - HE 135 497 28028: 28029: nöistä (23 artikla). Neuvoston toiminnasta kan- toimittaneen jäsenvaltion lainsäädännössä sitä 28030: sainvälisten sopimusten tallettajana sekä neu- edellytetään. 28031: voston edustamisesta on säännökset 24---26 Toimielin voi myös kieltäytyä asiakirjan toi- 28032: artiklassa. mittamisesta suojatakseen sisäisten menettely- 28033: jensä luottamuksellisuuteen perustuvaa intres- 28034: Asiakirjajulkisuus siä. Tämän periaatteen tulkinta on vuoden 28035: 1994 aikana aiheuttanut ristiriitoja neuvostossa 28036: Eurooppa-neuvosto päätti Birminghamin ja Tanskan ja Alankomaiden vaatiessa laajempaa 28037: Edinburghin huippukokouksissa syksyllä 1992 julkisuuskäytäntöä kuin muut jäsenvaltiot 28038: sekä Kööpenhaminan huippukokouksessa ke- Käytännesäännöt pannaan täytäntöön neu- 28039: sällä 1993 lisätä unionin toiminnan avoimuut- voston ja komission osalta erillisillä päätöksillä 28040: ta. Näiden päätösten toteuttamiseksi neuvosto ja niiden sisältöä tarkastellaan uudelleen kah- 28041: päätti joulukuussa 1993 neuvoston ja komissi- den vuoden kuluttua mainittujen toimielinten 28042: on asiakirjojen julkisuutta koskevista käytän- pääsihteeristöjen laatimien kertomusten perus- 28043: nesäännöistä (Code of conduct) (393X0730). teella. 28044: Sääntöjen lähtökohtana on se, että neuvos- Käytännesääntöihin liittyy neuvoston lausu- 28045: ton ja komission asiakirjat ovat mahdollisim- ma, jossa vahvistetaan käytännesääntöjen ni- 28046: man laajalti yleisön saatavilla. Asiakirjalla tar- menomaiseksi tarkoitukseksi asiakirjajulkisuu- 28047: koitetaan mitä tahansa neuvoston tai komissi- den toteuttaminen ja todetaan, että ne eivät 28048: on hallussa olevaa kirjoitusta sen taltiointimuo- muuta niitä olemassa olevia käytäntöjä ja 28049: dosta riippumatta. Asiakirjaan tutustumista velvoitteita, jotka koskevat jäsenvaltioiden hal- 28050: haluavan on esitettävä tätä koskeva hakemus litusten suhdetta niiden parlamentteihin. 28051: kirjallisesti siten, että asiakirja voidaan tunnis- Edellä mainittujen käytännesääntöjen mu- 28052: taa hakemuksen perusteella. Toimielimen on kainen neuvoston päätös neuvoston asiakirjo- 28053: tarvittaessa pyydettävä hakijalta lisäselvityksiä jen julkisuudesta (93/731/EY) tehtiin neuvoston 28054: hakemuksen kohteen täsmentämiseksi. Mikäli työjärjestyksen 22 artiklan nojalla 20 päivänä 28055: kysymys on asiakirjasta, joka on peräisin neu- joulukuuta 1993. Tanska ja Alankomaat ovat 28056: voston tai komission ulkopuolelta, hakija on kuitenkin saattaneet päätöksen laillisuuden yh- 28057: ohjattava asiakirjan Iaatijan puoleen. Hakijalla teisön tuomioistuimen tutkittavaksi. Asiassa on 28058: on oikeus tutustua asiakirjaan paikan päällä tai kysymys sekä menettelystä, jolla päätös tehtiin, 28059: saada siitä jäljennös kohtuullista korvausta että päätöksen sisällöstä, jota asianomaiset 28060: vastaan. Hakemukseen on vastattava kuukau- jäsenvaltiot pitävät liiaksi julkisuutta rajoitta- 28061: den kuluessa sen esittämisestä. vana. 28062: Mikäli hakemukseen saada tutustua tiettyyn 28063: asiakirjaan ei voida suostua, hakijalle on ilmoi- 152 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi 28064: tettava tästä. Tällöin hakijalla on mahdollisuus pyytää komissiolta tutkimuksia, joita se pitää 28065: uudistaa hakemuksensa kuukauden kuluessa. yhteisön tavoitteiden toteuttamiseksi tarpeelli- 28066: Jos uudistettuun hakemukseenkaan ei voida sina, ja se voi pyytää komissiota tekemään sille 28067: suostua, on kuukauden kuluessa hakemuksen aiheellisia ehdotuksia. 28068: uudistamisesta tehtävä perusteltu päätös, jossa Artiklassa tarkoitetut tutkimukset voivat 28069: viitataan mahdollisuuteen saattaa asia EY:n koskea mitä tahansa yhteisön toimivaltaan 28070: tuomioistuimen ratkaistavaksi ja mahdollisuu- liittyvää kysymystä. Neuvosto ei voi päätöksel- 28071: teen tehdä asiasta kantelu Euroopan parlamen- lään sitoa komissiota tutkimuksen toteuttamis- 28072: tin oikeusasiamiehelle. tavan eikä tulosten osalta. Kysymys komission 28073: Toimielimillä on oikeus kieltäytyä asiakirjan oikeudesta kieltäytyä tekemästä neuvoston 28074: Iuovuttamisesta yleiseen turvallisuuteen, kan- pyytämää tutkimusta on epäselvä (ks. esitystä 28075: sainvälisiin suhteisiin, rahaolojen vakauteen, jäljempänä). Artikla ei rajoita komission toi- 28076: lainkäyttöön ja tutkimuksiin liittyvän yleisen mivaltaa tehdä tutkimuksia omasta aloittees- 28077: edun suojaamiseksi; yksilön ja yksityisyyden taan. 28078: suojaamiseksi; liike- ja ammattisalaisuuden Artiklassa tarkoitettu neuvoston oikeus pyy- 28079: suojaamiseksi; yhteisön taloudellisten etujen tää komissiota tekemään ehdotuksia lieventää 28080: suojaamiseksi; luottamuksellisuuden suojaami- komission yksinomaista lainsäädännöllistä 28081: seksi, jos tiedot toimittanut luonnollinen hen- aloiteoikeutta yhteisössä. Esittämällä artiklassa 28082: kilö tai oikeushenkilö sitä vaatii tai tiedot tarkoitetun pyynnön neuvosto tuo esille käsi- 28083: 63 340405P 28084: 498 1994 vp - HE 135 28085: 28086: tyksensä siitä, että tietyn kysymyksen sääntely eikä johdetun oikeuden säädöksillä perustettuja 28087: on tarpeen yhteisön päämäärien toteuttamisek- komiteoita ja työryhmiä. Viimeksi mainittuja 28088: si. Artikla ei kuitenkaan anna neuvostolle koskevia säännöksiä selostetaan 145 artiklan 28089: mahdollisuutta määrätä, minkä sisältöisen eh- yhteydessä. 28090: dotuksen komissio tekee. 154 artikla. Artiklan määräyksen mukaan 28091: Artiklan sanamuoto on tulkinnanvarainen neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä komis- 28092: siinä suhteessa, voiko komissio kieltäytyä teke- sion puheenjohtajan ja jäsenten sekä EY:n 28093: mästä artiklassa tarkoitettua tutkimusta tai tuomioistuimen presidentin, tuomareiden, jul- 28094: ehdotusta. Perustaruissopimuksen saksankieli- kisasiamiesten ja kirjaajan palkat ja heille 28095: sessä toisinnossa käytetty teonsana ("auffor- maksettavat korvaukset sekä heidän eläkkeen- 28096: dern") näyttää johtavan lopputulokseen, että sä. Määräys koskee kaikkia asianomaisille hen- 28097: komissiolla ei olisi tällaista oikeutta. Muut kilöille heidän palvelussuhteensa perusteella 28098: kielitoisinnot näyttävät sen sijaan jättävän ko- maksettavia suorituksia ja niiden perusteita. 28099: missiolle harkintavaltaa tässä suhteessa. Vallit- Lisäksi neuvosto vahvistaa samalla määrä- 28100: seva kanta näyttää olevan se, ettei komissio enemmistöllä myös palkkaa vastaavat korva- 28101: voisi kieltäytyä tekemästä neuvoston pyytämää ukset. Tämä määräys on tulkinnanvarainen. 28102: ehdotusta ainakaan sellaisessa tilanteessa, jossa Käytännössä sen on katsottava koskevan palk- 28103: neuvostolla on perustaruissopimuksessa mää- kioiden ja korvausten suorittamista niille yhtei- 28104: rätty toimintavelvollisuus ja tämän velvollisuu- sön toimielinten ja niitä avustavien elinten 28105: den täyttäminen edellyttää komission laatimaa palveluksessa oleville, joita ei voida pitää 212 28106: ehdotusta. Oikeuskirjallisuudessa on myös kat- artiklassa tarkoitettujen henkilöstösääntöjen 28107: sottu, ettei komission yksinomainen aloiteoike- soveltamisalaan kuuluvina virkamiehinä ja 28108: us tarkoita lainsäädännöllisen, luonteeltaan po- muuna henkilöstönä. Määräys koskisi siten 28109: liittisen veto-oikeuden myöntämistä komissiolle esimerkiksi ensimmäisen oikeusasteen tuomio- 28110: vaan ainoastaan sitä, että komissio voi aloite- istuimen jäseniä sekä sellaisten yhteisön toimie- 28111: oikeudellaan valvoa yhteisön oikeusjärjestyk- limiä avustavien elinten jäseniä, jotka eivät saa 28112: sen sopusointuista ja johdonmukaista kehittä- korvausta asianomaisilta jäsenvaltioilta. 28113: mistä. Tämäkin perustelu johtaa siihen, että Artiklassa tarkoitettu päätös tehdään poik- 28114: komission tulisi laatia ehdotus neuvoston pyyn- keuksellisesti ilman komission ehdotusta. Tä- 28115: nössä tarkoitetusta asiasta. Edellä selostetuilla män vuoksi määräenemmistö lasketaan 148 28116: ongelmilla ei ole käytännöllistä merkitystä, sillä artiklan 2 kohdan mukaisesti paitsi äänistä 28117: artiklaa ei ole viime vuosikymmeninä sovellettu myös jäsenvaltioista. 28118: eikä varhaisempiakaan soveltamisesimerkkejä 28119: ole useita. 28120: 153 artikla. Artiklan mukaan neuvosto antaa 3 jakso 28121: komission lausunnon saatuaan perustaruissopi- 28122: muksessa tarkoitettuja komiteoita koskevat Komissio 28123: säännöt. Artiklassa tarkoitettuja komiteoita 28124: ovat 83 artiklassa tarkoitettu liikennealan neu- 155 artikla. Artikla sisältää yleisluonnehdin- 28125: voa-antava komitea, 109 c artiklassa tarkoite- nan komission tehtävistä. Artikla on säilytetty 28126: tut neuvoa-antava rahapoliittinen komitea ja alkuperäisessä muodossaan, eivätkä sen sanon- 28127: talous- ja rahoituskomitea, 113 artiklan 3 nat enää tyhjentävästi kuvaa Euroopan yhtei- 28128: kohdassa tarkoitettu kauppapolitiikan erityis- sön kehittymisen myötä lisääntyneitä komissi- 28129: komitea, 124 artiklassa tarkoitettu komissiota on tehtäviä. Esimerkiksi artiklan alussa komis- 28130: Euroopan sosiaalirahaston hoitamisessa avus- sion toiminnan tavoitteeksi asetetaan vain "yh- 28131: tava komitea. Artiklan nojalla annetuissa neu- teismarkkinoiden" moitteettoman toiminnan ja 28132: voston päätöksissä määritellään komiteoiden kehityksen turvaaminen. Käytännössä komissi- 28133: kokoonpano, toimintatavat sekä niiden jäsen- on toimivaltaan on tulkittu kuuluvan muitakin 28134: ten ja puheenjohtajien asema. Tarkemmat mää- kuin välittömästi yhteismarkkinoita koskevia 28135: räykset komiteoiden sisäisestä työskentelystä yhteisöasioita. Komissiolla on katsottu olevan 28136: sisältyvät kunkin komitean itselleen vahvista- yleinen velvollisuus tehdä aloitteita ja toimia 28137: maan työjärjestykseen. yhteisön kehittämiseksi. 28138: Artikla ei koske talous- ja sosiaalikomiteaa Komissiolla on kuitenkin vain rajoitettu toi- 28139: (196 artikla), alueiden komiteaa (198 b artikla) mivalta yhteismarkkinakysymyksistä kauimpi- 28140: 1994 vp - HE 135 499 28141: 28142: na olevilla alueilla eli yhteisessä ulko- ja tur- kaan komissiolla on toisaalta itsenäistä päätös- 28143: vallisuuspolitiikassa sekä oikeus- ja sisäasioiden valta ja toisaalta oikeus osallistua neuvoston ja 28144: yhteistyössä. Komissiolla ei ole näillä aloilla Euroopan parlamentin päätöksentekoon. Lue- 28145: samanlaista valvontaoikeuteen, aloitemonopo- telmakohdan ensimmäisen virkkeen mukaan 28146: liin sekä täytäntöönpanotoimivaltaan perustu- komissiolla on perustaruissopimuksen määrä- 28147: vaa keskeistä asemaa kuin varsinaisen EY :n yksistä ilmenevä oikeus käyttää itsenäistä pää- 28148: toiminnassa vaan jäsenvaltiot, puheenjohtajisto tösvaltaa. Perustaruissopimuksiin sisältyy usei- 28149: sekä neuvoston sihteeristö huolehtivat yhteis- ta kymmeniä määräyksiä, joissa komissiolle 28150: työn järjestämisestä. Komissiota ei kuitenkaan annetaan välitöntä päätösvaltaa. Ne koskevat 28151: ole suljettu näiden yhteistyöalojen ulkopuolelle, erityisesti tulliliittoon, kilpailupolitiikkaan ja 28152: vaan unionisopimuksen mukaan komissio osal- turvalausekkeisiin liittyviä kysymyksiä. Käy- 28153: listuu täysin työskentelyyn näillä aloilla (J.9 tännössä niitä tärkeämpi komission säädös- ja 28154: artikla ja K.4 artiklan 2 kohta). Tällä täydellä hallintovallan lähde on neuvoston komissiolle 28155: osallistumisella tarkoitetaan muun muassa läs- delegoima valta, johon viitataan neljännessä 28156: näolo- ja puheoikeutta jäsenvaltioiden edusta- luetelmakohdassa. 28157: jien kokouksissa sekä mahdollisuutta käyttää Kolmannen luetelmakohdan toisen lauseen 28158: komission organisaatiota (esimerkiksi sen ulko- mukaan komissio osallistuu neuvoston ja Eu- 28159: maanedustusta) hyväksi pantaessa täytäntöön roopan parlamentin päätöksentekoon. Komis- 28160: yhteisiä päätöksiä. Lisäksi komissiolla on aloi- sion tärkein tähän liittyvä valtaoikeus on sen 28161: teoikeus muttei aloitemonopolia tällaisessa yh- aloitevalta lainsäädäntöasioissa. Komission 28162: teistyössä (J.8 artiklan 3 kohta, K.3 artiklan 2 aloitevallan merkittävyyttä lisää se, että aloite- 28163: kohta). valta on eräitä poikkeuksia lukuunottamatta 28164: Artiklan 155 ensimmäisessä luetelmakohdas- yksinomainen. 28165: sa komission veivoitetaan huolehtimaan siitä, Aloitevallan yksinomaisuutta lieventää se, 28166: että yhteisön perustaruissopimusta ja oikeusjär- että neuvostolla ja Euroopan parlamentilla on 28167: jestystä noudatetaan. Komission laillisuusval- 152 ja 138 b artiklan nojalla oikeus pyytää 28168: vonta kohdistuu jäsenvaltioihin, yhteisön mui- komissiota tekemään aloite. Aloitevallan tosi- 28169: hin toimielimiin ja poikkeuksellisesti, erityisesti asiallista yksinomaisuutta lieventää myös se, 28170: kilpailuoikeuden alalla, myös yksityisiin tahoi- että komission säädösehdotukset on varsin 28171: hin. Näistä tehtävistä on säädetty yksityiskoh- usein valmisteltu työryhmissä ja komiteoissa 28172: taisemmin perustaruissopimusten useissa artik- yhteistyössä jäsenvaltioiden asiantuntijoiden 28173: Ioissa, esimerkiksi 169 artiklassa, ja johdetussa kanssa. Komissio pyrkii myös muulla tavoin 28174: oikeudessa. huolehtimaan siitä, että ennen tärkeiden sää- 28175: Artiklan toisen luetelmakohdan mukaan ko- dösehdotusten antamista neuvoston ja parla- 28176: missiolla on oikeus antaa suosituksia ja lausun- mentin käsiteltäviksi ehdotuksista on käyty 28177: toja perustaruissopimuksessa tarkoitetuissa asi- riittävä mielipiteenvaihto. Jos kysymyksessä on 28178: oissa. Komissiolla on, toisin kuin neuvostolla, periaatteellisesti merkittävä lainsäädäntöhanke, 28179: yleistoimivalta suositusten ja lausuntojen anta- komissio julkaisee usein valmistelun alkuvai- 28180: miseen. Perustaruissopimuksissa on lisäksi usei- heessa keskustelun pohjaksi niin sanotun val- 28181: ta yksittäisiä määräyksiä, esimerkiksi EY:n koisen tai vihreän kirjan, joissa esitellään on- 28182: perustaruissopimuksen 105, 113 ja 118 artiklas- gelmia ja niiden ratkaisumahdollisuuksia. 28183: sa, komission toimivallasta antaa joko yleis- Aloitevaltaan kuuluu myös se, että komissi- 28184: luonteisia tai yksityiskohtaisia suosituksia ja olla on mahdollisuus peruuttaa aloitteensa tai 28185: lausuntoja. muuttaa sitä missä tahansa lainsäädäntömenet- 28186: Suosituksilla ja lausunnoilla ei 189 artiklan telyn vaiheessa. Aloitteen peruuttaminen mer- 28187: viidennen kohdan mukaan ole sitovaa vaiku- kitsee, että asian käsittely on keskeytettävä. 28188: tusta. Tästä huolimatta niihin voi kytkeytyä Aloitteen muuttamisella komissio voi puoles- 28189: merkittäviäkin oikeusvaikutuksia esimerkiksi taan vaikuttaa säädösehdotuksen käsittelyjär- 28190: siten, että lausunnon antaminen voi olla ehdo- jestykseen. Aloitteen muuttamisen vaikutus 28191: ton edellytys jatkotoimille, kuten 169 artiklassa riippuu noudatettavasta säätämisjärjestyksestä. 28192: tarkoitetussa valvontamenettelyssä tai 0 artik- Yleisimmin käytetyissä menettelyissä neuvos- 28193: lassa tarkoitetussa EU:n laajentumismenette- ton on hyväksyttävä yksimielisesti komission 28194: lyssä. aloitteesta poikkeava säädös, kun taas komis- 28195: Artiklan kolmannen luetelmakohdan mu- sion ehdotuksen mukainen säädös voidaan 28196: 500 1994 vp - HE 135 28197: 28198: hyväksyä määräenemmistöllä. Muuttamalla eh- lamentti alkaa saada lukuisia uusia kertomuk- 28199: dotuksensa neuvoston enemmistön kannan mu- sia, muun muassa Eurooppa-neuvoston koko- 28200: kaiseksi komissio mahdollistaa asiasta päättä- uksista (D artikla). 28201: misen määräenemmistöllä. Yleiskertomuksen käsittelyllä oli aikaisem- 28202: Käytännössä komissio ei juuri käytä aloit- min nykyistä suurempi merkitys, kun parla- 28203: teen peruuttamis- ja muuttamisvaltaansa lain- mentin tai sen edeltäjän yleiskokouksen mah- 28204: säädäntöhakkeiden estämiseen, vaan päinvas- dollisuudet keskustella yhteisön toiminnasta 28205: toin yleensä muuttaa säädösehdotuksensa neu- olivat rajoitetut. Nykyisin parlamentilla on 28206: voston enemmistön kannan mukaiseksi yksi- monia muitakin tilaisuuksia käsitellä yleisesti ja 28207: mielisyysvaatimuksen välttämiseksi. Aloiteval- haluamallaan tavalla yhteisön asioita. 28208: taan liittyviä tulkintakysymyksiä on selvitetty 157 artikla. Artikla sisältää määräykset ko- 28209: myös 152 ja 189 artiklan perusteluissa. mission kokoonpanosta. Artiklan 1 kohdassa 28210: Neljännen luetelmakohdan mukaan neuvos- todetaan, että komissiossa on 17 jäsentä. Liit- 28211: to antaa komissiolle neuvoston hyväksymien tymisasiakirjan 16 artiklalla komission jäsenten 28212: säädösten täytäntöönpanovaltaa. Tämä päätös- lukumäärä muutetaan 21:ksi. Komission jäsen- 28213: vallan siirtomahdollisuus komissiolle on käy- ten lukumäärän määräämisen lisäksi 157 artik- 28214: tännössä erittäin tärkeä. Määrällisesti suurin lan 1 kohdassa korostetaan, että komission 28215: osa EY -säädöksistä annetaan komissiolle siir- jäsenet valitaan yleisen pätevyytensä perusteella 28216: retyn säädösvallan perusteella. Komission itse- ja että heidän riippumattomuutensa tulee olla 28217: näisyyttä tämän säädösvallan käytössä rajoit- kiistaton. Komission jäsenten riippumatto- 28218: taa kuitenkin toisaalta se, että neuvosto ei voi muusvaatimuksesta on lisäksi tarkempia mää- 28219: luovuttaa yleistoimivaltaa säädösten antami- räyksiä artiklan 2 kohdassa. Riippumattomuu- 28220: seen ja toisaalta se, että neuvosto usein rajoit- den korostamisella halutaan ilmaista selkeästi, 28221: taa komission toimivapautta jakamalla alem- että komission jäsenet eivät edusta kotivaltioi- 28222: manasteisen säädösvallan käytön komission ja taan vaan toimivat yhteisön kokonaisedun mu- 28223: jäsenvaltioiden edustajista koostuvien komi- kaisesti. 28224: teoiden välillä. Säädösvallan siirtoon liittyviä Artiklan 1 kohdan kolmannessa ja neljännes- 28225: kysymyksiä ja sitä koskevaa neuvoston päätös- sä alakohdassa todetaan, että komission kaik- 28226: tä (87/373/ETY) selostetaan 145 artiklan perus- kien jäsenten on oltavan jäsenvaltioiden kan- 28227: teluissa. salaisia ja että kustakin jäsenvaltiosta on oltava 28228: 156 artikla. Artiklan mukaan komission on vähintään yksi ja enintään kaksi komissaaria. 28229: julkaistava vuosittain yleiskertomus yhteisön Artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa neu- 28230: toiminnasta. Kertomus julkaistaan kaikilla vi- vosto oikeutetaan muuttamaan komission jä- 28231: rallisilla kielillä ja se annetaan helmikuun senten lukumäärää yksimielisellä päätöksellä. 28232: alkupuolella, viimeistään kuukautta ennen Eu- Tämä neuvoston toimivalta ei kuitenkaan oi- 28233: roopan parlamentin istunnon alkua. Kertomus keuta poikkeamaan siitä neljännen alakohdan 28234: laaditaan erityisesti Euroopan parlamenttia säännöksestä, että jokaisesta jäsenvaltiosta on 28235: varten, ja sen esittelee parlamentille komission oltava vähintään yksi ja enintään kaksi jäsentä. 28236: puheenjohtaja, joka täydentää kertomusta se- Käytännössä kustakin viidestä suurimmasta 28237: lostamalla komission suunnitelmia seuraavan jäsenvaltiosta on valittu kaksi ja kustakin 28238: vuoden toiminnasta. Kertomuksen käsittelyn pienemmästä valtioista yksi komissaari. Komis- 28239: yhteydessä parlamentti saa mahdollisuuden sion jäsenet ovat nykyisin yleensä olleet entisiä 28240: käydä yleiskeskustelua komission ja koko yh- ministereitä tai kotivaltionsa aivan korkeimpia 28241: teisön toiminnasta. virkamiehiä, jotka usein ovat vuosikausia aja- 28242: Kertomus on varsin laaja ja sisältää muun neet kotivaltionsa etuja esimerkiksi neuvoston 28243: muassa tilastoja ja komission erittelyjä vuoden tai sen työryhmien kokouksissa. Riippumatto- 28244: aikana tapahtuneesta kehityksestä. Kertomuk- muusvaatimusvaatimusta ei siten ole tulkittu 28245: seen on artiklan 122 mukaan sisällytettävä niin, että se estäisi yhtä osapuolta pitkään 28246: erillinen jakso, jossa käsitellään yhteisön sosi- edustaneen henkilön valitsemista yhteisten etu- 28247: aalista kehitystä. Yleiskertomuksen ohella ko- jen puolueettomaksi vaalijaksi. 28248: missio on parlamentin vuonna 1983 hyväksy- Artiklan 2 kohdan alussa todetaan, että 28249: män päätöslauselman mukaisesti antanut vuo- komission jäsenet toimivat täysin riippumatto- 28250: sittain erillisen kertomuksen yhteisön oikeuden mina. Tämän jälkeen täsmennetään, että ko- 28251: soveltamisesta. Unionisopimuksen nojalla par- mission jäsenet eivät pyydä eivätkä ota ohjeita 28252: 1994 vp- HE 135 501 28253: 28254: miltään hallitukselta eivätkä miltään muulta- puheenjohtajan tai muun jäsenen erottamisesta. 28255: kaan taholta ja että myös jäsenvaltiolla on Erottamisesta päättää yhteisön tuomioistuin 28256: velvollisuus kunnioittaa komission jäsenten neuvoston tai komission pyynnöstä. Erottamis- 28257: riippumattomuutta. Komission jäsenten on toi- perusteita on vain kaksi: jäsen ei enää täytä 28258: mikautenaan pidättäydyttävä muusta ammatti- tehtävänsä edellyttämiä vaatimuksia tai jäsen 28259: toiminnasta ja heidän on annettava tuomiois- on syyllistynyt vakavaan rikkomukseen. 28260: tuimessa juhlallinen vakuutus, jonka mukaan Artiklaa täydentää 144 artiklassa määrätty 28261: heidän on muun muassa käytettävä harkintaa menettely, jossa Euroopan parlamentti voi 28262: tarjottujen tehtävien ja etuuksien vastaanotta- 2/3:n enemmistöllä hyväksyä epäluottamuslau- 28263: misessa toimikauden päätyttyä. Komission jä- seen. Menettelyä selostetaan 144 artiklan pe- 28264: senten velvollisuuksia tehostetaan erottamis- rusteluissa. Epäluottamuslause koskee komis- 28265: mahdollisuudella sekä eläkkeen ja muiden siota kokonaisuudessaan eikä se voi kohdistua 28266: etuuksien menettämissanktiolla. vain komission yksittäiseen jäseneen. Epäluot- 28267: 158 artikla. Artiklassa määrätään komission tamuslause pakottaa komission eroamaan. Uu- 28268: jäsenten toimikauden pituudesta ja heidän va- si komissio nimitetään vain säännönmukaisesta 28269: lintamenettelystään. Artiklaan tehtiin merkittä- viisivuotiskaudesta jäljellä olevaksi ajaksi. Ni- 28270: viä muutoksia unionisopimuksella. mitysmenettely on sama kuin komission vaih- 28271: Komission toimikausi pidennettiin viideksi tuessa säännönmukaisesti. 28272: vuodeksi eli yhtä pitkäksi kuin on parlamentin On huomattava, että 144, 159 ja 160 artik- 28273: toimikausi. Jäsenen uudelleen valintaa ei ole lassa määrätään tyhjentävästi komission jäse- 28274: rajoitettu. Unionisopimuksen mukaista valinta- nen toimikauden ennenaikaisesta päättymises- 28275: menettelyä ja toimikauden pituutta sovelletaan tä. Tämä merkitsee, että yksimielinenkään neu- 28276: ensimmäisen kerran 7 päivänä tammikuuta vosto ei voi erottaa komissiota kokonaisuudes- 28277: 1995 toimintansa aloittavaan komissioon. saan eikä sen yksittäistä jäsentä. Myöskään 28278: Komission uusi valintamenettely on nelivai- jäsenvaltiot eivät voi yhdessä tai yksin erottaa 28279: heinen. Ensimmäisessä vaiheessa jäsenvaltiot komissiota tai sen jäsentä. Siten esimerkiksi se 28280: nimeävät yhteisellä sopimuksella ja Euroopan jäsenvaltio, joka on nimennyt kansalaisensa 28281: parlamenttia kuultuaan komission puheenjoh- komissaariksi, ei voi pakottaa tätä eroamaan. 28282: tajaehdokkaan. Toisessa vaiheessa jäsenvaltioi- Järjestely luo tärkeän takeen sille, että komis- 28283: den hallitukset nimeävät komission muut jä- saari voi toimia riippumattomasti ja tarvittaes- 28284: senehdokkaat neuvoteltuaan puheenjohtajaeh- sa kotivaltionsa erityisetujen vastaisesti. 28285: dokkaan kanssa. Kolmannessa vaiheessa Eu- 161 artikla. Artiklassa annetaan komissiolle 28286: roopan parlamentti päättää puheenjohtajan ja toimivalta valita itselleen yksi tai kaksi vara- 28287: muiden jäsenten hyväksymisestä. Hyväksymi- puheenjohtajaa. 28288: sestä päätetään yhdellä äänestyksellä, joka kos- 162 artikla. Artiklaan on yhdistetty kaksi 28289: kee komissiota kokonaisuudessaan. Neljännes- erillistä asiaa: komission ja neuvoston velvolli- 28290: sä vaiheessa puheenjohtaja ja muut komission suus olla yhteistyössä keskenään ja komission 28291: jäsenet nimitetään jäsenvaltioiden hallitusten oikeus järjestää oma toimintansa. 28292: yhteisellä sopimuksella. Artiklan 1 kohdan mukaan neuvoston ja 28293: 159 artikla. Artiklassa määrätään komission komission on järjestettävä keskinäisiä neuvot- 28294: puheenjohtajan ja muun jäsenen tehtävän en- teluja. Niiden on myös sovittava yhteistoimin- 28295: nenaikaisesta päättymisestä. Jos puheenjohtaja taosa koskevista säännöistä. Käytännössä neu- 28296: eroaa, erotetaan tai kuolee, uusi puheenjohtaja vosto ja komissio ovat jatkuvassa yhteistyössä, 28297: nimitetään noudattaen samaa menettelyä kuin koska asioiden joustava hoitaminen sitä vaatii. 28298: silloin, kun puheenjohtajan kausi päättyy sään- Tämä ei merkitse, että neuvosto ja komissio 28299: nönmukaisesti. Sen sijaan uuden jäsenen nimit- aina pääsisivät yksimielisyyteen esillä olevista 28300: täminen tapahtuu yksinkertaisemmin eli jäsen- kysymyksistä. 28301: valtioiden hallitusten yhteisellä sopimuksella. Artiklan 1 kohdan sanamuodosta huolimatta 28302: Kesken toimikautta valittu puheenjohtaja tai yhteistoiminnasta ei ole sovittu tai säädetty 28303: jäsen valitaan vain komission viisivuotiskau- yleisesti. Yhteistyöstä budjettiasioissa on kui- 28304: desta vielä jäljelle olevaksi ajaksi. Neuvosto voi tenkin sovittu nimenomaisesti ja yhteistyö il- 28305: myös yksimielisesti päättää, ettei uutta jäsentä menee myös esimerkiksi neuvoston työjärjes- 28306: valita lainkaan. tyksestä. 28307: 160 artikla. Artiklassa määrätään komission Artiklan 2 kohdan mukaan komissio vahvis- 28308: 502 1994 vp - HE 135 28309: 28310: taa itselleen työjärjestyksen ja huolehtii sen että komissio tekee päätöksensä jäsentensä 28311: julkaisemisesta. Työjärjestys on vahvistettu ko- enemmistöllä ja että komissio on päätösvaltai- 28312: mission päätöksellä (393X0492) ja se on jul- nen vain, kun sen työjärjestyksessä määrätty 28313: kaistu virallisessa lehdessä (EYVL 1993/L määrä jäseniä on läsnä. Artiklasta on lisäksi 28314: 230115). luettavissa komission päätöksenteon pääperiaa- 28315: Määräys komission oikeudesta vahvistaa itse te: komissio tekee päätöksensä kollegiona ja 28316: oma työjärjestyksensä ilmaisee komission hal- komission jäsenet ovat päätöksenteossa tasa- 28317: linnollisen itsenäisyyden periaatteen. Komissio arvoisia. Päätösvalta on keskitetty kollegiolle 28318: päättää säädösten ja talousarvion asettamissa eikä yksittäisille komission jäsenille erityisesti 28319: rajoissa itse toiminnastaan ja organisaatios- siksi, että näin saadaan takeita päätöksenteon 28320: taan. tasapuolisuudesta ja yhteisön kokonaisedun 28321: Komission hallinnollista rakennetta ja eri huomioon ottamisesta. 28322: yksiköiden vastuualueita on muutettu suhteel- Kollegiaalisuuden periaatteesta huolimatta 28323: lisen usein, eikä sen sisäinen organisaatio ole kukin komission jäsenistä vastaa yhdestä tai 28324: yhtä kiinteä kuin ministeriöiden välinen työn- useammasta pääosastosta tai erillisyksiköstä. 28325: jako esimerkiksi Suomessa. Komission hallin- Tiettyjä vähemmän tärkeitä asioita on voitu 28326: tokoneisto on jaettu pääjohtajien alaisiin pää- delegoida komission nimissä toimiville yksittäi- 28327: osastoihin, jotka jakautuvat osastoihin. Komis- sille komission jäsenille. Eräissä sinänsä tär- 28328: siossa on myös pääosastojen ulkopuolisia yk- keissä, mutta rutiinimaisesti toistuvissa asioissa 28329: sikköjä kuten oikeudellinen yksikkö. Pääosas- on päätösvaltaa siirretty komission toimialaja- 28330: toja ja niihin rinnastettava erityisyksikköjä on on mukaiselle jäsenelle ehdollisesti siten, että 28331: noin 30. päätösehdotuksesta ilmoitetaan kirjallisesti ko- 28332: Komission palveluksessa on noin 15 000 hen- mission muille jäsenille. Asia palautuu koko 28333: kilöä, joista vain noin neljännes on akateemi- komission päätettäväksi, jos joku jäsen ilmoit- 28334: sen tason hallintovirkamiehiä. Noin 12 prosent- taa lyhyen määräajan kuluessa vastustavansa 28335: tia on kääntäjiä ja tulkkeja, ja suurin osa on päätösehdotusta. 28336: avustavaa henkilöstöä. Virkamiehistö jakautuu Kollegiaalinen päätöksenteko merkitsee, että 28337: tehtäviensä ja kelpoisuusvaatimustensa osalta kukin komissaari osallistuu päätöksentekoon 28338: viiteen ura-alueeseen. Virkamiehistö otetaan paitsi omalla erityisellä vastuualueenaan, myös 28339: palvelukseen jäsenvaltioiden kansalaisille avoi- koko komission toimialalla. Komission jäse- 28340: milla valintakokeilla; johtavat virkamiehet ni- nellä on apunaan neuvonantajaryhmä, niin 28341: mitetään kuitenkin komission päätöksellä il- sanottu kabinetti, jonka kukin jäsen vastaa 28342: man valintakoetta. Valintakokeissa ei ole kan- hänelle määrätyn päätöksentekoalueen seuraa- 28343: sallisia kiintiöitä, mutta komissio pyrkii huo- misesta. 28344: lehtimaan siitä, että virkamiesten jakautuma 28345: eri kansalaisuuksiin ei ole pahasti vinoutu- 28346: nut. Uusien jäsenvaltioiden kansalaisille järjes- 4 jakso 28347: tetään valintakokeita, joihin voivat osallistua 28348: ainoastaan kyseisen jäsenvaltion kansalaiset. Yhteisön tuomioistuin 28349: Komission virkamiehet ovat velvollisia toimi- 28350: maan puolueettomasti; heidän on edistettävä 164 artikla. Artiklassa on yleismääräys yh- 28351: yhteisön kokonaisetua eikä kotivaltionsa eri- teisön tuomioistuimen tehtävästä. Artikla il- 28352: tyisetuja. mentää yhteisön sitä peruspiirrettä, että yhtei- 28353: Komission palveluksessa olevien virkamies- sön määräysten soveltaminen on alistettu tuo- 28354: ten määrä on vähäinen unionin asukasmäärään mioistuimen valvontaan. Tarkoituksena on, et- 28355: ja komission tehtävien laajuuteen nähden. Vir- tä lain noudattaminen ja oikeusturvan antami- 28356: kamiesten lukumäärän pienuus vähentää esi- nen yhteisössä on taattu oikeusvaltiollisten 28357: merkiksi komission mahdollisuuksia valvoa te- periaatteiden mukaisesti ja että yhteisö muo- 28358: hokkaasti yhteisön oikeusjärjestyksen toteutu- dostaa siten oikeusyhteisön. Määräys koskee 28359: mista jäsenvaltioissa ja pakottaa komission myös ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin- 28360: turvautumaan kansallisten asiantuntijoiden ta, jonka tehtävästä, toimivallasta ja suhteesta 28361: apuun muun muassa säädösehdotuksia laaties- EY:n tuomioistuimeen on yleismääräyksiä 168 28362: saan. a artiklassa. 28363: 163 artikla. Artiklassa määrätään lyhyesti, EY:n tuomioistuimen tehtävä käsittää perus- 28364: 1994 vp - HE 135 503 28365: 28366: tamissopimuksen tulkitsemisen ja soveltamisen. tuomioistuimen käsiteltäväksi ja taannehtivan 28367: Perustaruissopimuksella tarkoitetaan tässä pait- rikoslain kielto. Yleisten oikeusperiaatteiden 28368: si itse sopimusta sekä sen liitteitä ja pöytäkir- ohella myös muilla oikeuslähteinä kuten kan- 28369: joja myös johdettua oikeutta sekä yhteisön sallisella oikeudella ja yleisellä kansainvälisellä 28370: tekemiä kansainvälisiä sopimuksia kolmansien oikeudella on tietyissä tilanteissa merkitystä. 28371: valtioiden kanssa. Tähän voidaan liittää jäsen- Yhtenä erityispiirteenä on syytä todeta, että 28372: valtioiden keskenään tekemät sopimukset 220 perustaruissopimuksesta ei ole sellaisia valmis- 28373: artiklan nojalla. EY:n tuomioistuimelle ei sen teluasiakirjoja, joita käytettäisiin tulkinnallise- 28374: sijaan kuulu esimerkiksi jäsenvaltion kansalli- na apuna. Tällaista aineistoa on kyllä johde- 28375: sen oikeuden soveltaminen ja tulkitseminen. tusta oikeudesta, mutta oikeuskäytännön pe- 28376: Sopimuskohdan mukaan EY:n tuomioistui- rusteella niillä on ollut vain vähäinen merkitys 28377: men tehtävänä on sen varmistaminen, että säännösten tulkinnassa. 28378: lakia noudatetaan. Ilmaisu "laki" (ranskankie- 28379: Artikla ei Juo EY:n tuomioistuimelle yleistä 28380: lisessä tekstissä "droit", englanninkielisessä 28381: toimivaltaa. Perustaruissopimuksen 4 artiklan 1 28382: "Jaw") ymmärretään laajemmaksi kuin edellä 28383: kohdan 2 kappaleen mukaan kukin toimielin 28384: mainittu perustamissopimus. Ratkaistessaan toimii sille perustaruissopimuksella annettujen 28385: perustaruissopimuksen soveltamista ja tulkin- toimivaltuuksien rajoissa. EY :n tuomioistui- 28386: taa koskevan kysymyksen EY:n tuomioistuin 28387: men toimivalta yhteisön oikeuden alalla mää- 28388: voi käyttää oikeuslähteenä myös muita kuin 28389: räytyy 169-182 artiklan erityismääräysten pe- 28390: perustaruissopimuksesta ilmeneviä oikeusnor- 28391: rusteella, minkä ohella on otettava huomioon 28392: meja eli se voi soveltaa jokaista ratkaisun 93 ja 100 a artikla samoin kuin 228 artiklan 28393: antamisen kannalta merkityksellistä normia. määräys lausunnon antamisesta. EY:n tuomio- 28394: Tämä on yksi EY:n oikeusjärjestyksen keskei- istuimella on näin ollen muodollisesti ottaen 28395: siä periaatteita, jonka perustana voidaan pitää ainoastaan erityistoimivalta eikä EY:n tuomio- 28396: paitsi 164 artiklan määräystä myös 173 mää- 28397: istuimella ole toimivaltaa käsitellä mitä tahansa 28398: räyksen ilmaisua siitä, että tuomioistuin tutkii 28399: sen käsiteltäväksi saatettavaa asiaa, jossa on 28400: määräyksessä mainittujen toimielinten päätös- 28401: kysymys yhteisön oikeuden tulkitsemisesta ja 28402: ten laillisuuden ja 215 artiklan viittausta jäsen- soveltamisesta. 28403: valtioiden oikeusjärjestysten yhteisten yleisten 28404: oikeusperiaatteiden soveltamiseen sopimussuh- Vaikka artikla ei sellaisenaan luo yleistä 28405: teen ulkopuolisessa vahingonkorvausvastuussa. toimivaltaa EY:n oikeuden alalla, siinä ilmais- 28406: Periaate voidaan nähdä myös oikeusyhteisön tun tehtävän toteuttamiseksi EY:n tuomiois- 28407: välttämättömänä osana. tuimella tulee olla tiettyjä toimivaltuuksia. 28408: Perustaruissopimusta täydentäviä oikeusläh- EY:n tuomioistuin valvoo yhteisön muiden 28409: teitä ovat erityisesti yleiset oikeusperiaatteet, toimielinten toimenpiteiden lainmukaisuutta 28410: joita on johdettu jäsenvaltioiden kansallisista (erityisesti 173 artikla ja 177 artiklan 1 kohdan 28411: oikeuksista mutta myös kansainvälisestä oikeu- b kohta) ja jäsenvaltioiden perustaruissopimuk- 28412: desta. Näitä ovat ensinnäkin ihmisoikeudet. seen kuuluvien velvollisuuksien noudattamista 28413: EY:n tuomioistuin on viitannut sekä jäsenval- (erityisesti 169 ja 170 artikla). Jäsenvaltiossa 28414: tioiden yhteiseen valtiosääntöperinteeseen että EY -oikeuden noudattamisen tuomioistuinkont- 28415: Euroopan ihmisoikeussopimukseen arvioides- rolli kuuluu kansallisille Jainkäyttöelimille, 28416: saan perusoikeuksien asemaa EY:n oikeudessa mutta 177 artiklan mukainen ennakkoratkaisu- 28417: (tapaus 4/73, Nold). Ei voida kuitenkaan esit- menettely merkitsee, että EY:n tuomioistuimel- 28418: tää tyhjentävää luetteloa siitä, mitkä kaikki Ja on viime kädessä yksinomainen toimivalta 28419: perusoikeudet ovat luettavissa EY:n oikeuden antaa ratkaisu EY-oikeuden tulkinnasta. 28420: tunnustamiksi yleisiksi oikeusperiaatteiksi. Artiklalla on kuitenkin ollut tulkinnailista 28421: EY:n tuomioistuin on myös soveltanut lukui- merkitystä arvioitaessa toimivallan laajuutta. 28422: sia muita yleisiä oikeusperiaatteita, jotka ovat EY:n tuomioistuin on arvioinut käytettävissä 28423: joko välttämättömiä oikeusyhteisölle tai jotka olevia oikeusturvakeinoja koko EY :n oikeus- 28424: ovat muutoin johdettavissa jäsenvaltioiden oi- suojajärjestelmän valossa. Tämä on johtanut 28425: keusjärjestyksistä. Keskeisiä oikeusperiaatteita eräissä tapauksissa EY:n tuomioistuimen toi- 28426: ovat erityisesti oikeusvarmuus, lainalaisuus, yh- mivaltaa koskevien määräysten laajaan tulkin- 28427: denvertaisuus, vastapuolen kuuleminen, oikeus taan. Tapauksessa 294/83, Les Verts tuomiois- 28428: saada viranomaistoimenpiteen lainmukaisuus tuin katsoi, että tietyissä tilanteissa Euroopan 28429: 504 1994 vp - HE 135 28430: 28431: parlamentin päätöstä vastaan vo1tlm nostaa mioistuimen tuomareiden lukumäärästä ja tuo- 28432: kanne, vaikka 173 artiklan määräys ei tunne- mioistuimen kokoonpanomuodoista. 28433: kaan tällaista kanneoikeutta. Tuomareiden lukumäärä on ollut aina pari- 28434: Perusteluissaan tuomioistuin lausui, että Eu- ton ja tämän seurauksena joko sama tai yhtä 28435: roopan talousyhteisö on oikeusyhteisö, jossa suurempi kuin jäsenvaltioiden määrä. Pariton 28436: jäsenvaltioiden ja yhteisön toimielinten toimen- lukumäärä on katsottu tarpeelliseksi, jotta 28437: piteet eivät jää valvonnan ulkopuolelle. Tuo- kaikki tuomarit voivat osallistua täysistuntoon. 28438: mioistuimen mukaan 164 artiklassa ilmaistu Periaatteena pidetään nimittäin, että tuomion- 28439: tarkoitus edellyttää, että parlamentin eräisiin voivan kokoonpanon tulee olla pariton. Tämä 28440: päätöksiin voidaan hakea muutosta. Tuomio- on lausuttu nimenomaisesti EY:n tuomioistui- 28441: istuin viittasi siihen, että parlamentti on sopi- men perussäännön 15 artiklassa. 28442: muksen laatimisen jälkeen saanut toimival- Tuomareiden määrän ollessa nykyisin 13 ja 28443: tuuksia, joilla on oikeusvaikutuksia kolmansiin jäsenvaltioiden määrän 12, käytäntönä on ol- 28444: nähden. Samantyyppisillä perusteilla EY:n tuo- lut, että kukin suurista jäsenvaltioista saa 28445: mioistuin on katsonut, että parlamentilla voi vuorollaan nimetä toisen tuomarin yhdeksi 28446: olla rajoitettu kanneoikeus yhteisön muun toi- kaudeksi. Tällaisina suurina jäsenvaltioina on 28447: mielimen päätöksestä (tapaus 70/88, Euroopan pidetty Espanjaa, Italiaa, Ranskaa, Saksaa ja 28448: parlamentti v. neuvosto). Nämä molemmat Yhdistynyttä kuningaskuntaa. 28449: oikeuskäytäntöön perustuvat laajennukset on Liittymisasiakirjan 17 artiklan mukaan tuo- 28450: sittemmin otettu Maastrichtin sopimuksella mioistuimen jäsenmäärä nostetaan 17 tuoma- 28451: Euroopan yhteisön perustaruissopimukseen riin. Tarkoitus on, että kustakin uudesta jäsen- 28452: (172 artikla ja 173 artiklan 3 kohta). valtiosta nimitetään tuomari. 28453: EY:n tuomioistuimen toimivaltamääräysten Artiklan viimeisen kohdan mukaan EY :n 28454: laajaa tulkintaa kuvaa niin ikään tapauksessa tuomioistuin voi pyytää, että neuvosto lisää 28455: 314/85, Foto-Frost ilmaistu periaate, että kan- tuomareiden määrää. Tässä on kysymys neu- 28456: sallisella tuomioistuimella ei ole valtaa todeta vostolle annetusta valtuutuksesta muuttaa so- 28457: EY:n toimielimen päätöstä pätemättömäksi, pimustekstiä. Valtuutuksen käyttämisen edelly- 28458: vaan sen on turvauduttava 177 artiklassa tar- tyksenä on EY:n tuomioistuimen pyyntö. Neu- 28459: koitettuun ennakkoratkaisumenettelyyn, vaik- voston päätöksen tulee olla yksimielinen. Päät- 28460: ka asianomaisen kansallisen tuomioistuimen täessään tuomareiden määrän nostamisesta 28461: päätöksiin saisikin hakea muutosta. neuvosto voi samalla tehdä tarvittavat mukau- 28462: Artikla mainitsee erikseen tulkitsemisen ja tukset 165 artiklan toiseen ja kolmanteen koh- 28463: soveltamisen. Useinkaan lain soveltamisessa ei taan sekä 167 artiklan toiseen kohtaan, joka 28464: käytännössä esiinny erilliseksi erotettavaa tul- määrää siitä, kuinka monta tuomaria vaihtuu 28465: kitsemisvaihetta erityisesti sen takia, että nor- kulloinkin kolmivuosittain. 28466: min tulkitseminen on ongelmatonta. Näin ei EY:n tuomioistuin kokoontuu joko täysis- 28467: ole kuitenkaan aina, ja EY:n järjestelmän tunnossa tai jaoston istunnossa. Artiklan kol- 28468: mukaan EY:n tuomioistuimelle kuuluu viime mas kohta edellyttää, että tuomioistuimen on 28469: kädessä antaa sitova päätös EY:n normin kokoonnuttava täysistunnossa, jos oikeuden- 28470: tulkinnasta. Tämä toteutuu suhteessa kansalli- käynnissä asianosaisena oleva jäsenvaltio tai 28471: siin tuomioistuimiin nähden erityisesti 177 ar- yhteisön toimielin pyytää sitä. 28472: tiklan ennakkoratkaisumenettelyn välityksellä. Täysistunnon tuomionvoipa ratkaisuko- 28473: Sanotun artiklan 1 kohdassa mainitaan EY:n koonpano on nykyisin vähintään seitsemän 28474: tuomioistuimen tehtäväksi nimenomaan antaa tuomaria (perussäännön 15 artikla). Liittymis- 28475: ennakkoratkaisu tulkinnasta. Toimivallanjako asiakirjan 19 artikla muuttaa täysistunnon tuo- 28476: EY:n tuomioistuimen ja kansallisten tuomiois- mionvoivaksi jäsenmääräksi yhdeksän. Jos yh- 28477: tuimen välillä rakentuu keskeiseltä osaltaan den tai useamman tuomarin estyneisyyden 28478: EY :n normin tulkinnan ja sen soveltamisen vuoksi läsnäolevien tuomareiden määrä on 28479: yksittäiseen tapaukseen erottamiseen. EY:n toi- parillinen, virkaiältään nuorin tuomari vetäy- 28480: mielimiin ja jäsenvaltioihin nähden EY :n tuo- tyy pois (oikeudenkäyntisääntöjen 26 (1) artik- 28481: mioistuimella on toimivalta varmistaa se, että la). 28482: lain noudattaminen toteutuu niin EY:n normin Tuomioistuin päättää jaostojen lukumääräs- 28483: tulkinnassa kuin soveltamisessa. tä ja kokoonpanosta. Päätös tehdään tavalli- 28484: 165 artikla. Artiklassa määrätään EY:n tuo- sesti vuosittain. Samalla määrätään jaoston 28485: 1994 vp - HE 135 505 28486: 28487: presidentti. Päätös julkaistaan EY:n virallisessa laista menettelyä noudattaen kuin muuttaes- 28488: lehdessä. Jaostojen kesken ei ole erikoistumista saan tuomareiden lukumäärää 165 artiklan 28489: tiettyihin asiaryhmiin. Liittymisasiakirjan 18 neljännen kohdan nojalla. 28490: artikla muuttaa toisen kohdan määräystä siten, Julkisasiamiesten kelpoisuusvaatimuksista, 28491: että EY:n tuomioistuin voi muodostaa kolmen, nimittämisestä ja toimikaudesta määrätään 167 28492: viiden ja seitsemän tuomarin jaostoja. Kolmen artiklassa. Heidän hierarkkinen asemansa on 28493: ja viiden tuomarin jaostot ovat tuomionvoipia, sama kuin tuomareilla. Oikeudenkäyntisään- 28494: kun läsnä on vähintään kolme jäsentä, ja nön 6 artiklan mukaan tuomareiden ja jul- 28495: seitsemän tuomarin jaosto on tuomionvoipa, kisasiamiesten keskinäinen järjestys määräytyy 28496: kun läsnä on vähintään viisi jäsentä (liittymis- virkaiän mukaan. Käytännössä tuomareista ja 28497: asiakirjan 19 artikla). julkisasiamiehistä käytetään yhteisnimitystä 28498: Artiklan toisen kohdan mukaan jaoston teh- tuomioistuimen jäsenet. 28499: tävänä on suorittaa tiettyjä valmistavia toimen- Artiklan 2 kohdassa määrätään julkisasia- 28500: piteitä tai myös ratkaista tiettyjä asiaryhmiä miehen tehtävistä. Määräyksen mukaan jul- 28501: sen mukaan kuin siitä määrätään. Asian tultua kisasiamies tekee perustellut ehdotukset ratkai- 28502: vireille tuomioistuimen presidentti määrää sen suiksi tuomioistuimen käsiteltävinä olevissa asi- 28503: yhdelle jaostoista valmistavia toimenpiteitä oissa. Tämä tehdään täysin puolueettomana ja 28504: varten ja määrää myös asianomaisen jaoston riippumattomana julkisessa istunnossa. Tehtä- 28505: yhden tuomarin esitteleväksi tuomariksi (oi- vä kuvataan määräyksessä tuomioistuimen 28506: keudenkäyntisääntöjen 9 (2) artikla). avustamiseksi sille 164 artiklan mukaan kuulu- 28507: vassa tehtävässä. 28508: Valmistelevan käsittelyn jälkeen asia siirtyy Julkisasiamieheen monissa kohdin rinnastet- 28509: täysistunnolle ratkaistavaksi. Täysistunto voi tava järjestelmä on eräissä ED-maiden kansal- 28510: kuitenkin siirtää asian jaostolle ratkaistavaksi, lisissa tuomioistuimissa kuten Ranskan, Belgi- 28511: jolleivat asian tärkeys tai vaikeus taikka erityi- an, Hollannin ja Luxemburgin ylimmissä tuo- 28512: set syyt vaadi asian käsittelyä täysistunnossa mioistuimissa. Tämä seikka on vaikuttanut 28513: (oikeudenkäyntisääntöjen 95 (1) artikla). Artik- järjestelmän ottamiseen EY:n tuomioistuimeen. 28514: lan kolmannen kohdan tarkoittamassa tilan- Erityisinä syinä julkisasiamiehen tarpeellisuu- 28515: teessa tällaista siirtoa ei voida tehdä. delle on tuotu esiin muun muassa se, että 28516: Jaosto voi missä tahansa käsittelyn vaiheessa järjestelmä tasapainottaa sitä, ettei tuomari voi 28517: siirtää asian takaisin täysistunnolle tämän rat- liittää EY:n tuomioistuimen päätökseen eriä- 28518: kaistavaksi (oikeudenkäyntisääntöjen 95 (3) ar- vää mielipidettä ja että EY:n tuomioistuinjär- 28519: tikla). jestelmä on ollut yksiasteinen. Suomalaisissa 28520: 166 artikla. Artiklassa on määräyksiä jul- tuomioistuimissa ei ole vastaavanlaista järjes- 28521: telmää. Tämä koskee myös EFT An tuomiois- 28522: kisasiamiehestä, heidän lukumäärästään ja teh- tuin ta. 28523: tävästään. Julkisasiamies antaa jokaisessa jutussa julki- 28524: EY:n tuomioistuimessa on nykyisin kuusi sen ehdotuksen ennen päätösharkintaa ja tuo- 28525: julkisasiamiestä. Käytännössä noudatetaan sel- mion antamista. Julkisasiamies osallistuu mo- 28526: laista järjestelyä, että ltalialla, Ranskalla, Sak- nella tavalla asian käsittelyyn. Häntä on kuul- 28527: salla ja Yhdistyneellä kuningaskunnalla on tava ennen ryhtymistä eräisiin prosessitoimiin, 28528: kullakin yksi julkisasiamiehen paikka täytettä- kuten päätettäessä eräistä asian selvitystoimista 28529: vänä ja että muut jäsenvaltiot jakavat keske- tai annettaessa päätös väliintuloa koskevaan 28530: nään kaksi muuta paikkaa kiertävästi. pyyntöön. Hän osallistuu jutun suulliseen kä- 28531: Liittymisasiakirjan 20 artikla nostaa jul- sittelyyn, jossa hän voi esittää kysymyksiä. 28532: kisasiamiesten lukumäärän kahdeksaan. Julkisasiamies ei sen sijaan ota osaa jutun 28533: päätösharkintaan eikä siten itse päätöksen te- 28534: Vuodesta 1973 lähtien yksi julkisasiamiehistä kemiseen. Julkisasiamiehen toiminta ja asema 28535: on valittu vuosittain ensimmäiseksi julkisasia- perustellun ehdotuksen laatimisessa on hyvin 28536: mieheksi (oikeudenkäyntisäännön 10 artikla). itsenäinen. 28537: Tämän julkisasiamiehen tehtävänä on jakaa Julkisasiamiehen ehdotus on perusteellinen 28538: asiat julkisasiamiehille. oikeudellinen selvitys asiasta. Siinä esitetyillä 28539: Artiklan 3 kohdan mukaan neuvosto voi seikoilla ja näkökannoilla on suuri merkitys 28540: nostaa julkisasiamiesten lukumäärää saman- päätöksenteolle. Ehdotus valaisee yleensä myös 28541: 64 340405P 28542: 506 1994 vp - HE 135 28543: 28544: asianasaisille ja ulkopuoliselle monipuolisella jäsen voidaan erottaa ainoastaan tuomioistui- 28545: tavalla asiaan liittyviä kysymyksiä, koska eh- men tuomareiden ja julkisasiamiesten yksimie- 28546: dotuksessa on usein arvioitu laaja-alaisemmin lisellä päätöksellä, jos jäsen ei enää täytä viran 28547: asiaa kuin itse päätöksen perusteluissa. Ehdo- asettamia vaatimuksia ja velvoitteita. Jäsenillä 28548: tuksissa voi ilmetä näkemyksiä siitä, miten on myös oikeudenkäyntiä koskeva immuniteet- 28549: EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön tulisi ti, joka koskee sekä virka- että muita toimia 28550: jossain kysymyksessä kehittyä. (perussäännön 3 ja 8 artikla). Ainoastaan EY:n 28551: Perustaruissopimuksen 228 artiklassa tarkoi- tuomioistuin voi poistaa tämän immuniteetin 28552: tetuissa lausuntoasioissa tuomioistuin kuulee täysistunnossa tehdyllä päätöksellä. Rikossyyte 28553: kaikkia julkisasiamiehiä (oikeudenkäyntisään- tuomaria vastaan voidaan käsitellä jäsenvalti- 28554: nön 108 artiklan 2 kohta). ossa ainoastaan siinä tuomioistuimessa, joka 28555: 167 artikla. Artiklassa määrätään tuomarei- on toimivaltainen rikosasioissa ylimpiä tuoma- 28556: den ja julkisasiamiesten nimittämistavasta, kel- reita vastaan. 28557: poisuusvaatimuksista ja tuomioistuimen presi- Jäsenet nauttivat lisäksi Euroopan yhteisöjen 28558: dentistä. erioikeuksista ja vapauksista 8 päivänä huhti- 28559: Sopimusmääräys ei edellytä, että tuomarei- kuuta 1965 tehdyssä pöytäkirjassa määrättyjä 28560: den on oltava EU:n jäsenvaltion kansalaisia tai erioikeuksia ja vapauksia (pöytäkirjan 12-15, 28561: että tuomioistuimessa tulisi olla tuomari jokai- 18 ja 21 artikla). 28562: sesta jäsenvaltiosta. Käytännössä jokaisesta jä- Jäsenten toimikausi on kuusi vuotta. Jäsen 28563: senvaltiosta on aina ollut tuomari. Tällä tavoin voidaan valita uudestaan. Jottei samalla kertaa 28564: jäsenvaltiot ovat pystyneet turvaamaan sen, vaihtuisi liian suurta määrää jäseniä, 167 artik- 28565: että tuomioistuimella on tuntemus kansallisista lan toisen ja kolmannen kohdan mukaan jä- 28566: oikeusjärjestyksistä. Tuomareiden jäsenmäärän senten toimikauden päättyminen on porrastet- 28567: muuttuminen uusien jäsenvaltioiden myötä tu. Liittymisasiakirjan 21 artiklalla tarkistetaan 28568: osoittaa jäsenvaltioiden tarpeen huolehtia siitä, sitä, kuinka monen jäsenen toimikausi päättyy 28569: että kunkin jäsenvaltion oikeusjärjestys tulee samalla kerralla. 28570: asianmukaisesti otetuksi huomioon. Jäsenet valitaan jäsenvaltioiden hallitusten 28571: Tuomareilla ja julkisasiamiehillä on samat yhteisellä sopimuksella. Tämä tarkoittaa, että 28572: kelpoisuusvaatimukset Ammatillisena päte- jokaisen jäsenen on saatava kaikkien jäsenval- 28573: vyysvaatimuksena sopimuskohdassa asetetaan tioiden hyväksyminen. 28574: se, että tuomarin ja julkisasiamiehen on täytet- Tuomareiden ja julkisasiamiesten asuinpai- 28575: tävä kotimaassaan korkeimpien tuomarien vir- kan on oltava tuomioistuimen kotipaikassa 28576: kojen kelpoisuusvaatimukset tai että hän on (perussäännön 13 artikla). Tämä määräys ku- 28577: tunnetusti pätevä lainoppinut Tämä tarkoittaa vastaa tuomioistuimen pysyvää luonnetta. 28578: sitä, että Suomesta valittavan jäsenen osalta EY:n tuomioistuimella on presidentti, jonka 28579: tulevat ensisijaisesti noudatettaviksi korkeimpi- tuomarit valitsevat keskuudestaan kolmeksi 28580: en oikeuksien, korkeimman oikeuden ja kor- vuodeksi kerrallaan (167 artiklan viides kappa- 28581: keimman hallinto-oikeuden tuomarin virkojen le). Presidentti johtaa tuomioistuimen lainkäyt- 28582: kelpoisuusvaatimukset tötoimintaa ja hallintoa. Hän on puheenjohta- 28583: Jäsenet ovat yleensä olleet taustaltaan tuo- jana istunnoissa, joihin hän osallistuu. Tuomio- 28584: mareita, professoreita, korkeita virkamiehiä tai istuimen oikeudenkäyntisääntö asettaa presi- 28585: asianajajia. dentin tehtäväksi erityisesti asioiden jakamisen 28586: Artiklan määräystä jäsenettä vaadittavasta jaostoille, esittelevän tuomarin määräämisen 28587: riippumattomuudesta täydentävät monet tuo- jutulle, eräiden määräaikojen asettamisen sekä 28588: mioistuimen perussäännön ja oikeudenkäynti- päätöksen antamisen täytäntöönpanon kieltoa 28589: säännön määräykset. Näitä ovat etenkin mää- ja muita välitoimia koskeville pyynnöille. 28590: räykset valan vannomisesta ennen virkaan ryh- 168 artikla. Artiklan mukaan EY:n tuomio- 28591: tymistä (perussäännön 2 ja 8 artikla sekä istuin nimittää kirjaajansa. EY :n tuomioistui- 28592: oikeudenkäyntisäännön 3 ja 5 artikla), sivutoi- men kirjaajalla on tärkeä tehtävä tuomioistui- 28593: mikiellosta (perussäännön 4 ja 8 artikla) ja men hallinnossa ja lainkäyttömenettelyn järjes- 28594: esteellisyydestä (perussäännön 16 artikla). Riip- tämisessä. Kirjaajaa koskevat tarkemmat mää- 28595: pumattomuuden vahvistamiseen tähtäävät räykset ovat perussäännössä ja oikeudenkäyn- 28596: myös perussäännön 6 ja 8 artiklan määräykset tisäännössä. 28597: jäsenten erottamattomuudesta. Niiden mukaan EY :n tuomioistuimen kirjaaja voidaan hal- 28598: 1994 vp - HE 135 507 28599: 28600: Iinnollisten tehtäviensä puolesta rinnastaa määrätään EY:n tuomioistuimesta, jollei neu- 28601: kansliapäällikköön Suomen korkeimmassa oi- vosto päätä toisin. Perussäännössä on oma IV 28602: keudessa ja korkeimmassa hallinto-oikeudessa. luku ensimmäisen oikeusasteen tuomiois- 28603: Hän on tuomioistuimen ylin hallintovirkamies. tuimesta. Ensimmäisen oikeusasteen tuomiois- 28604: Näiden hallinnollisten tehtävien ohella EY:n tuimella on lisäksi oma oikeudenkäyntisään- 28605: tuomioistuimen kirjaajalla on oikeudenkäynnin tönsä, jonka se vahvistaa yhteisymmärryksessä 28606: järjestämiseen kuuluvia tehtäviä. Kirjaaja val- EY:n tuomioistuimen kanssa ja jolle on saatava 28607: voo, että hakemukset, joilla asia pannaan neuvoston yksimielinen hyväksyminen (artiklan 28608: vireille, täyttävät muotomääräykset Hän vas- 4 kohta). Oikeudenkäyntisääntö on annettu 30 28609: taa asiakirjojen tiedoksiantamisesta asianasai- päivänä toukokuuta 1991, ja se rakentuu kes- 28610: sille ja muille prosessiin osallisille. Kirjaaja on keisiltä osiltaan EY:n tuomioistuimen oikeu- 28611: läsnä istunnoissa, ei kuitenkaan päätösharkin- denkäyntisääntöön. 28612: nan yhteydessä. Hän laatii pöytäkirjan ja alle- Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin 28613: kirjoittaa päätöksen tuomareiden ohella. koostuu 12 tuomarista. Tuomarien lukumäärää 28614: EY:n tuomioistuin nimittää kirjaajansa kuu- ei ole määritelty 168 a artiklassa, vaan sen on 28615: deksi vuodeksi kerrallaan (oikeudenkäyntisään- päättänyt neuvosto päätöksessään 24 päivänä 28616: nön 12 artikla). Kelpoisuusvaatimuksia ei ole lokakuuta 1988 Euroopan yhteisöjen ensim- 28617: tarkemmin määritelty, mutta oikeudenkäynti- mäisen oikeusasteen tuomioistuimen perusta- 28618: säännössä määrätään niistä seikoista, jotka misesta (88/591/ETY, EHTY, Euratom). Luku- 28619: tulee ilmetä hakemuksista, muun muassa eh- määrä vastaa jäsenvaltioiden määrää ja käy- 28620: dokkaiden mahdollisesta kokemuksesta oikeu- tännössä jokaisesta valtiosta on ollut yksi 28621: denkäytöstä ja kansainvälisistä tehtävistä. Tuo- tuomari. Jäsenten nimittämismenettely ja toi- 28622: mioistuin voi nimittää apulaiskirjaajia, joita on mikausi ovat samat kuin EY:n tuomioistuimen 28623: nykyään kaksi. tuomareilla. Kelpoisuusvaatimukset ovat väl- 28624: Kirjaaja voidaan erottaa tuomioistuimen jemmät kuin EY:n tuomioistuimen tuomareilla. 28625: täysistunnon päätöksellä, jos hän ei täytä enää Artiklan määräyksen mukaan jäseneksi valitta- 28626: viran asettamia vaatimuksia tai velvollisuuksia van henkilön tulee täyttää tuomarin tehtävien 28627: (oikeudenkäyntisäännön 12 artikla). hoitamiseen vaadittavat edellytykset. 28628: 168 a artikla. Artikla sisältää ensimmäisen 28629: Tuomarit valitsevat keskuudestaan presiden- 28630: asteen tuomioistuinta koskevan määräyksen. 28631: tin kolmeksi vuodeksi kerrallaan. EY:n tuo- 28632: Lokakuusta 1989 lähtien Euroopan yhteisössä 28633: mioistuimen tuomaria koskevat määräykset 28634: on toiminut ensimmäisen oikeusasteen tuomio- koskevat yleensä täydentävästi ensimmäisen 28635: istuin. Sen perustamisen syynä oli ennen kaik- oikeusasteen tuomioistuimen tuomareita, joten 28636: kea jutturuuhka yhteisön tuomioistuimessa. heidän virkamiesoikeudellinen asemansa on hy- 28637: Uudella tuomioistuinasteella pyrittiin nopeut- vin samanlainen. 28638: tamaan käsittelyä. Kaksiasteisen tuomioistuin- 28639: järjestelmän eräissä asiaryhmissä katsottiin Liittymisasiakirjan 17 artikla nostaa tuoma- 28640: myös tehostavan oikeusturvaa. Ensimmäisen rien lukumääräksi 16. Tarkoitus on, että kus- 28641: oikeusasteen tuomioistuimen toimivaltaan on takin uudesta jäsenvaltiosta nimitetään tuoma- 28642: kuulunut ennen kaikkea sellaisia asioita, joissa ri. 28643: tosiseikkojen selvittämisellä on suuri merkitys. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa 28644: Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ei ole erillisiä julkisasiamiehiä. Neuvoston pää- 28645: muodosta hallinnollisesti erillistä EY:n toimie- töksen (88/591/ETY, EHTY, Euratom) mu- 28646: lintä, vaan se toimii EY:n tuomioistuimen kaan tuomioistuimen jäsen voidaan kuitenkin 28647: yhteydessä. Ratkaisutoiminnassaan se on kui- määrätä hoitamaan julkisasiamiehen tehtäviä. 28648: tenkin myös EY:n tuomioistuimesta erillinen Oikeudenkäyntisäännön 18 ja 19 artikla mää- 28649: Iainkäyttöelin. räävät, että asiassa voi esiintyä julkisasiamies, 28650: Sopimuksen 168 a artiklan 2 kohta valtuut- jos asian oikeudellinen vaikeus tai tosiseikkojen 28651: taa neuvoston antamaan tarkempia määräyksiä monimutkaisuus sitä edellyttävät. Päätös jul- 28652: ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toi- kisasiamiehen käyttämisestä tietyssä asiassa 28653: mivallasta. Kohdasta ilmenee edelleen, että tehdään tuomioistuimen täysistunnossa asian- 28654: ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen so- omaisen jaoston aloitteesta. Tuomioistuimen 28655: velletaan, mitä perustaruissopimuksessa ja var- presidentti määrää tämän jälkeen tuomarin 28656: sinkin EY:n tuomioistuimen perussäännössä hoitamaan julkisasiamiehen tehtäviä. Jos asia 28657: 508 1994 vp - HE 135 28658: 28659: ratkaistaan täysistunnossa, käsittelyssä on aina siä niiden tosiseikkojen valossa, jotka ilmenevät 28660: julkisasiamies. ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen pää- 28661: Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kä- töksestä. Tämä tarkoittaa, että muutoksenhaun 28662: sittelee asiat tavallisesti jaostossa, joka koostuu johdosta asia ei tule kokonaisuudessaan uudel- 28663: kolmesta tai viidestä tuomarista. Ainoastaan leen käsiteltäväksi EY:n tuomioistuimessa. 28664: poikkeuksellisesti asia ratkaistaan täysistunnos- Muutoksenhaku EY:n tuomioistuimeen on 28665: sa. Jaostojen kesken ei ole erikoistumista muu- tehtävä kahden kuukauden kuluessa päätöksen 28666: toin kuin että virkamiesasiat eli yhteisön ja sen tiedoksisaannista. Jäsenvaltiot ja EY:n toimie- 28667: virkamiehen väliset riita-asiat ratkaistaan aina limet voivat hakea muutosta, vaikka ne eivät 28668: kolmijäsenisessä jaostossa. olisikaan olleet ensi asteessa asianosaisia tai 28669: Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella väliintulijoita; tämä ei koske kuitenkaan virka- 28670: on oma kirjaaja ja muu kirjaamohenkilökunta, miesasioita (oikeudenkäyntisäännön 49 artik- 28671: mutta muutoin sen hallintopalveluista huolehtii la). Muutoksenhaku ei lykkää ensimmäisen 28672: EY:n tuomioistuimen henkilökunta. oikeusasteen tuomioistuimen päätöksen täytän- 28673: Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen töönpanoa, ellei EY:n tuomioistuin päätä toi- 28674: toimivallan tarkempi määrittäminen kuuluu sin (oikeudenkäyntisäännön 53 artikla). Päätös, 28675: artiklan 2 kohdan mukaan neuvostolle. Artik- jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on 28676: lan 1 kohdassa lausutaan, että tuomioistuimen kumonnut asetuksen, ei kuitenkaan tule voi- 28677: tehtävänä on ratkaista tietynlaiset asiat sen maan, ennen kuin päätös on lainvoimainen. 28678: mukaan kuin artiklan 2 kohdassa määrätään. 169 artikla. Komission toimivalta valvoa 28679: Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle ei yhteisön oikeuden noudattamista on lausuttu 28680: voida antaa 177 artiklassa tarkoitettuja ennak- yleisesti 155 artiklassa. Komissiolla on valvon- 28681: koratkaisuasioita. Artiklan toimivaltaa koske- tavaltaa jäsenvaltioihin ja yhteisön muihin toi- 28682: via määräyksiä muutettiin Maastrichtin sopi- mielimiin ja erityistapauksissa myös yksityisiin 28683: muksella. tahoihin nähden. Jäsenvaltioita koskeva komis- 28684: Tuomioistuimen nykyinen toimivalta on sion valvontavalta perustuu ennen muuta 169 28685: määritelty neuvoston 8 päivänä heinäkuuta artiklaan, jonka mukaan komissio voi saattaa 28686: 1993 tekemässä päätöksessä Euroopan yhteisö- EY :n oikeuden rikkomista koskevan asian vii- 28687: jen ensimmäisen asteen tuomioistuimen perus- me kädessä yhteisön tuomioistuimen käsiteltä- 28688: tamisesta tehdyn neuvoston päätöksen muutta- väksi. 28689: misesta (93/350/EHTY, ETY, Euratom). Tämä Komissioilla ei itsellään ole voimavaroja 28690: päätös tehtiin aikaisemmin voimassa olleen 168 seurata tehokkaasti, noudattavatko jäsenvaltiot 28691: a artiklan nojalla, joka oli unionisopimuksella kansallisessa hallinto- ja lainsäädäntötoimin- 28692: voimaantullutta määräystä rajoittavampi. Neu- nassaan EY-oikeutta. Komission valvontame- 28693: voston päätös laajensi toimivallan niin suureksi nettely käynnistyykin useimmiten yksityisen ta- 28694: kuin se oli silloin mahdollista. Tämä tarkoittaa, hon tekemästä kantelusta, joita komissio vuo- 28695: että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on sittain vastaanottaa yli 2000. Omaehtoisesti 28696: toimivaltainen kaikissa niissä asioissa, jotka komissio valvoo järjestelmällisesti lähinnä sitä, 28697: saattaa vireille luonnollinen henkilö tai oikeus- onko valtio ilmoittanut panneensa täytäntöön 28698: henkilö. Tuomioistuin ei ole toimivaltainen direktiivien säännökset. Vuonna 1992 vireille 28699: käsittelemään asioita, jotka on saattanut vireil- tulleista valvontatapauksista 1181 perustui yk- 28700: le jäsenvaltio tai yhteisön toimielin taikka sityisen tekemään kanteluun ja 282 komission 28701: joissa pyydetään ennakkoratkaisua. omaehtoiseen valvontaan. Parlamentin kautta 28702: Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuli vireille 78 tapausta. 28703: päätöksiin voidaan hakea muutosta EY:n tuo- Yksityisen tekemän kantelun takia tai muu- 28704: mioistuimelta oikeuskysymyksiä koskeviita toin esille tullut EY-oikeuden mahdollinen rik- 28705: osin. Tämä tarkoittaa, että EY:n tuomiois- komus pyritään selvittämään ja ratkaisemaan 28706: tuimessa ei voida enää esittää uutta todistelua komission ja jäsenvaltion välisessä hallinnolli- 28707: eikä muutoinkaan riitauttaa sitä tosiseikastoa, sessa menettelyssä, jonka muodot ovat pitkälle 28708: johon ensimmäisen oikeusasteen tuomioistui- vakiintuneet. Jos alustava selvittely näyttää 28709: men päätös perustuu. Muutoksenhakuasteessa osoittavan, että jäsenvaltio olisi rikkonut vel- 28710: voidaan tutkia toimivaltaa, menettelyvirheitä ja voitteitaan, valvontamenettely etenee seuraavi- 28711: oikeusnormin soveltamista koskevia kysymyk- en vaiheiden kautta: 28712: 1994 vp - HE 135 509 28713: 28714: - Jäsenvaltiolle lähetetään "virallinen huo- v. Italia). Tuomioistuin on eräissä tapauksissa 28715: mautus"; arvostellut komissiota, jos valtiolle on asetettu 28716: - Jäsenvaltiolle lähetetään "perusteltu lau- äärimmäisen lyhyt määräaika (5 päivää) me- 28717: sunto"; nettelynsä korjaamiselle, mutta toisaalta tuo- 28718: - Jäsenvaltio haastetaan EY:n tuomiois- mioistuin on hyväksynyt yleisesti käytetyn 1-2 28719: tuimeen. kuukauden määräajan (ks. esimerkiksi tapauk- 28720: Eräissä erityistapauksissa (ks. perustaruisso- set 74/82, komissio v. Irlanti sekä 85 ja 293/85, 28721: pimuksen 93, 100 a ja 225 artikla) valtio komissio v. Belgia ). Tuomioistuin on myös 28722: voidaan kuitenkin haastaa suoraan tuomiois- omaksunut tiukan tulkinnan siitä, että EY- 28723: tuimeen ilman hallinnollista menettelyä. oikeuden velvoitteet kohdistuvat valtioon ko- 28724: Valvontamenettelyn ensisijaisena tavoitteena konaisuudessaan. Tuomioistuin ei esimerkiksi 28725: ei ole saada valtion sopimusrikkomus viralli- pitänyt pätevänä puolustuksena sitä, että hal- 28726: sesti todetuksi EY:n tuomioistuimen päätöksel- litus oli ilmoittanut tehneensä kaikkensa vel- 28727: lä. Kussakin vaiheessa komissio pyrkii siihen, voitteiden täyttämiseksi, mutta parlamentti oli 28728: että valtio mahdollisimman nopeasti itse korjaa hylännyt velvoitteen toteuttamiseksi välttämät- 28729: menettelynsä. Valtion kanssa järjestetään usein tömän lakiehdotuksen (ks. tapaukset 77/69, 28730: neuvottelu menettelyn alkuvaiheessa ja jokai- 390/85 ja 9/86, komissio v. Belgia sekä 8/70 ja 28731: sessa myöhemmässä vaiheessa valtiota kuul- 52175, komissio v. Italia). 28732: laan kirjallisesti. Valtiolle asetetaan yleensä 170 artikla. Artiklassa annetaan jäsenvaltiol- 28733: melko lyhyt määräaika, tavallisesti 1-2 kuu- le samankaltainen mahdollisuus nostaa kanne 28734: kautta, vastineen antamiseen ja menettelyn tuomioistuimessa toisen jäsenvaltion sopimus- 28735: korjaamiseen. rikkomuksen vuoksi kuin komissiolla on 169 28736: Valvontamenettelyn tavoite saada valtio artiklan mukaan. Valtion kanneoikeuden edel- 28737: noudattamaan EY-oikeutta ilman oikeuden- lytyksenä on kuitenkin, että komissiolle vara- 28738: käyntiä on käytännössä onnistunut hyvin. Vain taan mahdollisuus antaa kolmen kuukauden 28739: muutama prosentti valvontatapauksista joudu- aikana asiaa koskeva perusteltu lausunto. Jä- 28740: taan viemään tuomioistuimeen asti. Esimerkik- senvaltion kannevalta on periaatteessa merkit- 28741: si vuonna 1992 epäiltyjä rikkomuksia oli 1545 tävä valvontamuoto. Käytännössä jäsenvaltiot 28742: ja virallisia huomautuksia tehtiin 1210. Sen eivät juuri ole haastaneet toisiaan tuomiois- 28743: sijaan perusteltuun lausunto-vaiheeseen eteni tuimeen, vaan jättävät valvontatoimet mie- 28744: vain 248 tapausta, ja jäsenvaltio jouduttiin luummin komissiolle. Vain kerran jäsenvaltion 28745: haastamaan tuomioistuimeen vain 64 tapauk- oikeusjuttua toista jäsenvaltiota vastaan on 28746: sessa. Vielä tuomioistuimeen haastamisen jäl- jatkettu tuomion antamiseen asti (ks. tapaus 28747: keen valtio voi oikaista rikkomuksensa, jolloin 141/78, Ranska v. Yhdistynyt kuningaskunta). 28748: komissio yleensä luopuu kanteesta, jollei se 171 artikla. Artiklassa määrätään 169 ja 170 28749: halua saada ennakkotapausta muita vastaavia artiklan mukaisen menettelyn tuomioistuinvai- 28750: rikkomuksia varten. heesta. Artiklan 1 kohta on alkuperäisessä 28751: Esimerkiksi Tanskalle annettiin vuoden 1992 muodossaan. Sen mukaan, jos tuomioistuin on 28752: aikana 45 virallista huomautusta, mutta perus- todennut jäsenvaltion jättäneen täyttämättä 28753: teltuun lausunto-vaiheeseen eteni vain 4 tapa- valtiolle perustaruissopimuksen mukaan kuulu- 28754: usta, eikä Tanskaa yhdessäkään asiassa haas- van velvollisuuden, jäsenvaltion on toteutettava 28755: tettu tuomioistuimeen. Italialle annettiin sama- yhteisön tuomioistuimen tuomion täytäntöön 28756: na vuonna 137 virallista huomautusta, 40 panemiseksi tarvittavat toimenpiteet. 28757: perusteltua lausuntoa ja 11 haastetta EY:n EY:n tuomioistuimen tuomio, jolla se toteaa 28758: tuomioistuimeen. jäsenvaltion rikkoneen EY-velvoitteitaan, on 28759: Artiklaan liittyy varsin laaja oikeuskäytäntö. oikeudelliselta luonteeltaan toteava. Tuomiois- 28760: EY:n tuomioistuin on muun muassa halunnut tuin ei voi esimerkiksi muodollisesti kumota 28761: turvata jäsenvaltion mahdollisuuden itse oi- sopimuksen vastaista kansallista säädöstä tai 28762: kaista yhteisön oikeusjärjestyksen vastainen hallintopäätöstä. Tuomioistuimen ratkaisusta 28763: toiminta. Tämän vuoksi oikeuskäsittelyssä voi- seuraa jäsenvaltiolle velvollisuus ryhtyä sellai- 28764: daan ottaa esille vain rikkomuksia, joista val- siin itse valitsemiinsa toimenpiteisiin, jotka 28765: tiolle on selkeästi huomautettu hallinnollisessa ovat tarpeellisia EY:n tuomioistuimen päätök- 28766: menettelyssä (ks. esimerkiksi tapaukset 211/81, sen noudattamiseksi. 28767: komissio v. Tanska sekä 51 ja 274/83, komissio Rooman sopimuksen 169-171 artiklan mu- 28768: 510 1994 vp - HE 135 28769: 28770: kaisessa menettelyssä annettu tuomioistuimen tarkoitettu täysi harkintavalta, se voi myös 28771: ratkaisu esimerkiksi EY-normin ja kansallisen muuttaa päätöstä, esimerkiksi alentaa kanteen 28772: normin suhteesta on kuitenkin otettava välit- kohteena olevassa päätöksessä määrätyn sakon 28773: tömästi kansallisessa viranomaisessa ratkaisun määrää. Tuomioistuin voi myös määrätä, että 28774: pohjaksi asioissa, joissa normien soveltaminen vastaajan on suoritettava korvausta kantajalle 28775: tulee ajankohtaiseksi. Samalla tuomioistuimen lainvastaisen päätöksen aiheuttaman vahingon 28776: päätös vapauttaa ennakkoratkaisun pyytämi- johdosta (tapaus 44/59, Fiddelaar). Niin ikään 28777: seltä, koska yhteisönormista on jo tulkintarat- tuomioistuin voi määrätä, että vastaajana ole- 28778: kaisu. Tähän liittyen kansalliset viranomaiset van EY:n toimielimen on ryhdyttävä tiettyihin 28779: eivät saa soveltaa sellaista kansallista normia, toimenpiteisiin (tapaus 26/63, Pistoj). Täysi 28780: joka on todettu yhteisön oikeuden vastaiseksi. harkintavalta ei merkitse, että yhteisön tuomio- 28781: Näin on meneteltävä jo ennen kuin kansallinen istuin voisi puuttua EY :n toimielinten siihen 28782: normi on valtion sisäisesti kumottu. harkintavaltaan, jossa on kysymys toimenpi- 28783: Unionisopimuksella 171 artiklaan lisättiin 2 teen tarkoituksenmukaisuudesta. Kanne säilyy 28784: kohta, joka koskee tilannetta, jossa valtio on siten laillisuusvalituksena. 28785: jättänyt täyttämättä artiklan 1 kohdan mukai- Perustaruissopimuksen 87 artiklan 2 kohdan 28786: sessa tuomiossa asetetut velvoitteet. Tuomiois- a alakohdassa määrätään neuvoston mahdolli- 28787: tuimen päätöksen noudattamatta jättäminen suudesta ottaa asetukseen säännöksiä sakosta 28788: muodostaa perusteen saattaa asia uudelleen ja uhkasakosta sen varmistamiseksi, että 85 28789: EY:n tuomioistuimeen. Menettely alkaa siten, artiklan I kohdassa ja 86 artiklassa tarkoitet- 28790: että komissio - varattuaan valtiolle mahdolli- tuja kieltoja noudatetaan. Tämän määräyksen 28791: suuden esittää näkökohtia - esittää valtiolle nojalla on annettu vuonna 1962 neuvoston 28792: perustellun lausunnon. Siinä komissio yksilöi asetuksen N:o I7 sanktiosäännökset, jotka ovat 28793: ne velvoitteet, joita valtio ei komission mielestä käytännössä merkittävimmät I72 artiklan so- 28794: ole täyttänyt. Komissio asettaa myös määrä- veltamispiirissä. Sopimuksen 172 artiklan ei 28795: ajan, jonka kuluessa valtion on velvollisuutensa katsota muodostavan yleistä toimivaltaa aset- 28796: täytettävä. taa sanktiosäännöksiä muissakin tapauksissa, 28797: Jos valtio ei ole määräaikaan mennessä mutta toisaalta sanktiosäännöksiä on sisällytet- 28798: täyttänyt velvoitteitaan, komissio voi haastaa ty myös eräisiin muihin kuin 85 artiklassa 28799: valtion tuomioistuimeen ja esittää samalla ra- tarkoitettuihin asetuksiin, kuten vuonna I960 28800: hamääräistä seuraamusta valtion rikkomukses- annettuun asetukseen N :o II Euroopan talo- 28801: ta. usyhteisön perustaruissopimuksen 79 artiklan 3 28802: Jos EY:n tuomioistuin toteaa jäsenvaltion kohdan täytäntöönpanosta syrjinnän poistami- 28803: laiminlyöneen jäsenvaltioon kohdistuneen ai- seksi kuljetusmaksuista ja -ehdoista. Sanktio- 28804: kaisemman tuomion noudattamiseksi tarpeelli- säännöksiä sisältyy erityisesti kilpailuoikeutta 28805: set toimenpiteet, EY -tuomioistuin voi asettaa ja maatalouspolitiikkaa koskeviin asetuksiin. 28806: rahamääräisen seuraamuksen. Sanktio voi olla Yllä mainitun asetuksen N:o I7 (I7 artikla) 28807: luonteeltaan joko seuraamusmaksu tai uhka- samoin kuin neuvoston asetuksen (ETY) N:o 28808: sakko. Kun otetaan huomioon tehosteen koh- 1017/68 kilpailusääntöjen soveltamisesta rauta- 28809: distuminen valtioon, rahamäärä voitaneen ta- tie-, maantie- ja sisävesiliikenteeseen (24 artik- 28810: pauksesta riippuen asettaa hyvinkin suureksi. la) ja asetuksen (ETY) N:o 4064/89 yrityskes- 28811: 172 artikla. Artikla valtuuttaa laajentamaan kittymien valvonnasta (16 artikla) mukaan 28812: EY:n tuomioistuimen toimivaltaa tietynlaisissa tuomioistuin voi paitsi poistaa sakon tai uhka- 28813: asioissa. Euroopan parlamentin ja neuvoston sakon myös alentaa tai nostaa sitä. Koska 28814: yhdessä antamissa asetuksissa sekä neuvoston käytännössä asia voi tulla vireille tuomiois- 28815: antamissa asetuksissa yhteisön tuomioistuimel- tuimessa ainoastaan sen kanteesta, jota vastaan 28816: le voidaan antaa täysi harkintavalta (ranskaksi sakko tai uhkasakko on määrätty, yleisten 28817: "competence de pleine juridiction") näissä ase- prosessiperiaatteiden valossa tuomioistuimella 28818: tuksissa säädettyjen seuraamusten osalta. ei näyttäisi olevan mahdollisuutta nostaa sakon 28819: Jollei EY:n tuomioistuimelle ole annettu tai uhkasakon määrää. Tästä kysymyksestä ei 28820: täyttä harkintavaltaa, se voi 173 artiklan no- ole EY:n tuomioistuimen ratkaisua. 28821: jalla ainoastaan hylätä kanteen tai kumota Sopimuksen I72 artikla tai sen soveltamista 28822: päätöksen, jota vastaan kanne on nostettu. koskevat asetukset eivät säädä kanteelle vireil- 28823: Kun tuomioistuimelle on annettu 172 artiklassa lepanoaikaa. Oikeuskirjallisuudessa on esitetty 28824: 1994 vp- HE 135 511 28825: 28826: näkemyksiä, että kanneaika määräytyisi 173 Artiklassa ei ole ma1mttu tilintarkastustuo- 28827: artik1an viidennen kohdan perusteella. mioistuinta toimielimenä, jonka päätöksestä 28828: 173 artikla. Lainalaisuusperiaatteen mukai- voidaan nostaa kanne. Tilintarkastustuomiois- 28829: sesti EY:n toimielinten päätökset voidaan tuimen päätökset ovat yleensä luonteeltaan 28830: yleensä saattaa EY:n tuomioistuimen tutkitta- lausuntoja. 28831: vaksi. Kanteen voivat nostaa EY:n toimielin ja 28832: Artiklan toinen kohta määrää siitä, keneiiä 28833: jäsenva1tio. Yritykset ja muut yksityiset voivat 28834: on kanneoikeus. Jäsenvaltioiia, neuvostolJa ja 28835: nostaa kanteen niitä koskevista päätöksistä. 28836: komissiolJa on aina kanneoikeus. Niiden ei 28837: Euroopan parlamentin ja neuvoston yhdessä 28838: tarvitse osoittaa, että asia koskisi niitä erityi- 28839: antamasta päätöksestä sekä neuvoston, komis- 28840: sesti. Kanneoikeus on Maastrichtin sopimuk- 28841: sion ja Euroopan keskuspankin päätöksestä, 28842: sen mukaan myös Euroopan parlamentilJa ja 28843: suosituksia ja lausuntoja lukuun ottamatta, saa 28844: Euroopan keskuspankilJa, kun on kysymys 28845: nostaa kanteen EY:n tuomioistuimessa sillä 28846: niiden oikeuksien turvaamiseksi tehtävästä 28847: perusteella, että päätös on lainvastainen. Artik- 28848: kanteesta. EY:n tuomioistuin oli myöntänyt 28849: lan mukaan kanteen saa nostaa lisäksi niistä 28850: parlamentiiie kanneoikeuden ensimmäisen ker- 28851: Euroopan parlamentin päätöksistä, joiden tar- 28852: ran tuomiossaan tapauksessa 70/88, Euroopan 28853: koituksena on saada aikaan oikeusvaikutuksia 28854: parlamentti v. neuvosto. Tuossa oikeustapauk- 28855: kolmansiin nähden. Euroopan investointipan- 28856: sessa lausuttu periaate on nyt kirjattu yhteisön 28857: kin eräistä päätöksistä on kanneoikeus 180 28858: perustamissopimukseen. 28859: artiklan mukaisesti. Lisäksi on huomattava, 28860: että 109 f artiklan 9 kohdan mukaan talous- ja Yrityksiiiä ja muilJa yksityisiJJä on kanneoi- 28861: rahaliiton II vaiheessa 173, 175, 176, 177, 180 keus niille osoitetusta päätöksestä samoin kuin 28862: ja 215 artiklan Euroopan keskuspankkia kos- päätöksestä, joka koskee niitä muutoin suo- 28863: kevia määräyksiä sovelJetaan Euroopan raha- raan ja erikseen. Tämä tarkoittaa erityisesti, 28864: poliittiseen instituuttiin. että komission tehdessä yritykseen kohdistuvan 28865: Artiklaa on tulkittu oikeuskäytännössä laajas- velvoittavan päätöksen esimerkiksi kilpailuoi- 28866: ti. Se ei koske ainoastaan 189 artiklassa luetel- keuden alalJa yritys voi nostaa kanteen tästä 28867: tuja asetusta, direktiiviä ja päätöstä vaan ul- päätöksestä EY:n tuomioistuimessa, käytän- 28868: koisesta nimityksestään riippumatta jokaista nössä ensin ensimmäisen oikeusasteen tuomio- 28869: toimenpidettä, joiia on sitovia oikeusvaikutuk- istuimessa. Yksityinen voi nostaa kanteen myös 28870: sia siihen tahoon, joiia voi olla kanneoikeus asetusta vastaan, jos tälJainen säädöksen muo- 28871: (ks. tapaus 60/81, IBM v. komissio). Täiiä dossa annettu päätös poikkeukseiiisesti koskee 28872: perusteeiJa suositukseksi tai lausunnoksi nimi- henkilöä suoraan ja erikseen. Muussa tapauk- 28873: tetty toimenpide voi poikkeuksellisesti olJa kan- sessa yksityinen ei voi nostaa kannetta asetusta 28874: teen kohteena, jos siihen nimityksestään huoli- vastaan 173 artiklan nojalJa. 28875: matta sisältyy sitova päätös (ks. esimerkiksi EY:n tuomioistuimen oikeuskäytäntöä siitä, 28876: tapaus 325/91, Ranska v. komissio). miiioin yksityinen saa valittaa siJJä perusteella, 28877: Neuvoston päätöksiä vastaan voidaan nos- että päätös koskee sitä suoraan ja erikseen, 28878: taa kanne siiioin, kun neuvosto toimii yhteisön voidaan pitää suhteellisen tiukkana. Kanneoi- 28879: toimielimenä mutta ei silJoin, kun jäsenvaltioi- keuden piiri on suppeampi kuin niiden piiri, 28880: den edustajat kokoontuvat neuvostossa ja te- 28881: jotka saavat tehdä monien kansaiiisten haiiin- 28882: kevät siellä päätöksiä tässä ominaisuudessa. to-oikeudeiiisten järjestelmien mukaan valituk- 28883: Maastrichtin sopimukseiia 173 artiklaan li- sen siiiä perusteiia, että päätös koskee valitta- 28884: sättiin määräys kanneoikeudesta parlamentin 28885: jaa välittömästi. Sopimuksen 173 artiklan nel- 28886: päätöksiä vastaan. Kanteen kohteena voivat jännessä kohdassa rajoittava määräys on eri- 28887: olla päätökset, jotka tuottavat oikeusvaikutuk- 28888: tyisesti vaatimus päätöksen koskemisesta erik- 28889: sia suhteessa kolmansiin osapuoliin. EY:n tuo- 28890: seen kanteen tekijää. Asiassa tulee oiia esiJJä 28891: mioistuin oli jo tätä ennen myöntänyt eräässä selJaisia erityisiä tekijöitä, jotka rinnastavat 28892: oikeustapauksessa kanneoikeuden (ks. tapaus 28893: kanteentekijän siihen, jolle päätös on osoitettu. 28894: 294/83, Les Verts). Tapauksessa oli kysymys 28895: niiden varojen jakamisesta ja käytöstä, jotka Kanteen perusteena voi olJa puuttuva toimi- 28896: oli tarkoitettu korvaamaan parlamentin vaalei- valta, olennainen menettelyvirhe, perustamisso- 28897: hin osallistuneiden puolueryhmittymien kuluja. pimuksen tai sen soveltamista koskevan oike- 28898: 512 1994 vp - HE 135 28899: 28900: ussaannön rikkominen taikka harkintavallan pyynnön johdosta (ks. tapaus 4179, La Provi- 28901: väärinkäyttö. Nämä ovat tavanomaisia, Suo- dence Agricole de la Champagne). 28902: menkin oikeudessa tunnettuja hallinto-oikeu- 175 artikla. Perustamissopimuksen 173 artik- 28903: dellisia valitusperusteita. Päätöksen laillisuutta lan nojalla yhteisön toimielimen päätöksiin 28904: arvioidaan sen tekohetken mukaan (ks. tapaus voidaan hakea muutosta. Tätä laillisuusvalitus- 28905: 15 ja 16176, Ranska v. komissio). ta täydentää 175 artiklan määräys oikeudesta 28906: Artiklan viidennessä kohdassa määrätään nostaa kanne sillä perusteella, että toimielin ei 28907: kanneajasta, joka on kaksi kuukautta. Kun ole ryhtynyt toimenpiteeseen. Jos toimielin on 28908: kanneaika lasketaan artiklan määräyksen mu- nimenomaisella päätöksellä kieltäytynyt ryhty- 28909: kaan päätöksen tiedoksisaannista, määräaika mästä toimenpiteeseen, sovelletaan 173 artiklan 28910: alkaa kulua tiedoksisaantia seuraavasta päiväs- määräyksiä (ks. tapaus 8171, Deutsche Kom- 28911: tä (oikeudenkäyntisäännön 81 (1) artikla). Jos ponistenverband). Artikla tulee siten sovelletta- 28912: määräajan alun määrää julkaiseminen, se alkaa vaksi, kun ei ole päätöstä, jonka kumoamista 28913: kulua 15. päivästä siitä, kun päätös on julkais- voitaisiin pyytää kanteella. 28914: tu EY :n virallisessa lehdessä. Artiklan toisen kohdan mukaan kanteen 28915: 174 artikla. Artikla määrää EY:n tuomiois- nostamisen edellytyksenä on, että toimielintä 28916: tuimen kumoaman päätöksen oikeusvaikutuk- on ensin kehotettu tekemään ratkaisu. Sopi- 28917: sista. Yleisten hallinto-oikeudellisten periaattei- muskohta ei määrittele, missä ajassa tällainen 28918: den mukaisesti päätöksen kumoamisella on kehotus on tehtävä. On mahdollista katsoa, 28919: takautuva vaikutus eli päätös kumoutuu sen että esimerkiksi oikeusvarmuussyistä kanne on 28920: tekemisestä alkaen. Kumoaminen ei koske ai- nostettava kohtuullisessa ajassa (ks. tapaus 28921: noastaan oikeudenkäynnin osallisia, vaan se 59170, Alankomaat v. komissio). Toimielimen 28922: vaikuttaa myös muihin tahoihin nähden. Nämä on kahden kuukauden kuluessa kehotuksesta 28923: eivät voi enää vedota päätökseen. Jos päätös määriteltävä kantansa. Jollei näin ole tehty, 28924: on kumottu aikaisemmalla päätöksellä, EY:n kanne on nostettavissa viimeistään kahden 28925: tuomioistuimen myöhemmässä, samaan pää- kuukauden kuluessa siitä, kun ensiksi mainittu 28926: tökseen kohdistuvaan kanteeseen antamassa määräaika päättyi. 28927: päätöksessä todetaan, että lausunnon antami- Kanne voidaan tehdä Euroopan parlamen- 28928: nen raukeaa sanotun seikan johdosta. tin, neuvoston, komission ja Euroopan keskus- 28929: EY:n tuomioistuin voi kumota päätöksen pankin laiminlyönnin johdosta. Toimielimet 28930: myös ainoastaan osittain. Päätös voidaan ku- ovat samat, joiden päätöksistä voidaan nostaa 28931: mota esimerkiksi siten, että se kumoutuu pel- kanne 173 artiklan nojalla. 28932: kästään kantelijan osalta (ks. tapaus 92178, Kanteen voivat nostaa artiklan ensimmäisen 28933: Simmenthal). Jos päätöksen eri osia ei voida kohdan nojalla yhteisön toimielin ja jäsenval- 28934: erottaa toisistaan, päätös kumotaan kokonai- tio. Niiden ei tarvitse osoittaa, että asia koskee 28935: suudessaan. niitä erityisellä perusteella. Artiklaan Maast- 28936: Artiklan toisen kohdan perusteella EY:n richtin sopimuksella lisätyn uuden neljännen 28937: tuomioistuin voi rajoittaa asetuksen kumoami- kohdan mukaan kanneoikeus on myös Euroo- 28938: sen vaikutuksia. Tämän määräyksen tarkoituk- pan keskuspankilla sen toimivaltaan kuuluvien 28939: sena on erityisesti oikeusvarmuussyistä mah- asioiden osalta. 28940: dollistaa se, että kumotun asetuksen nojalla Artiklan kolmas kohta koskee luonnollisen 28941: tehdyt toimenpiteet säilyvät pätevinä. Tuomio- henkilön ja oikeushenkilön kanneoikeutta. Nä- 28942: istuin voi siten päätöksessään rajoittaa asetuk- mä voivat määräyksen mukaan tehdä kanteen 28943: sen kumoamisen takautuvia vaikutuksia ja siitä, että yhteisön toimielin on jättänyt anta- 28944: myös määrätä, että asetuksen oikeusvaikutuk- matta kyseiselle henkilölle Osoitettavan jonkin 28945: set pysyvät ennallaan, kunnes asetuksen sijaan muun päätöksen kuin suosituksen tai lausun- 28946: annetaan uusi säädös (ks. tapaus 45/86, komis- non. Kanteen tekijöiden piiri on lausuttu sup- 28947: sio v. neuvosto). Tuomiossaan tapauksessa peammin kuin 173 artiklan toisessa kohdassa, 28948: 295/90, Euroopan parlamentti v. neuvosto koska määräyksessä ei puhuta henkilöstä, jota 28949: EY:n tuomioistuin sovelsi 174 artiklan toisesta laiminlyöty päätös olisi koskenut suoraan ja 28950: kohdasta ilmenevää periaatetta myös direktii- erikseen. EY:n tuomioistuimen eräät tuomiot 28951: viin. Tuomioistuin on soveltanut periaatetta vaikuttaisivat kuitenkin viittaavan siihen, että 28952: niin ikään lausuessaan asetuksen pätevyydestä oikeuskäytäntö olisi ainakin lähestymässä sitä, 28953: 177 artiklassa tarkoitetun ennakkoratkaisu- että 175 artiklassa tarkoitetun kanteen voisi 28954: 1994 vp- HE 135 513 28955: 28956: tehdä myös henkilö, jolle päätöstä ei olisi piirissä voidaan soveltaa Euroopan hiili- ja 28957: osoitettu, mutta jota päätös olisi koskenut teräsyhteisön perustamissopimuksen 34 artik- 28958: suoraan ja erikseen (ks. erityisesti tapaus lan 2 kohdan määräystä, jonka mukaan toi- 28959: 107/91, Empresa Nacional de Urånio). mielimellä on käytettävissä kohtuullinen aika. 28960: 176 artikla. Sopimuksen 173 artiklan nojalla Yksi tuomioistuimen päätöksen noudattami- 28961: EY:n tuomioistuin kumoaa päätöksen todeten seksi tarvittava toimenpide voi olla korvauksen 28962: sen pätemättömäksi. Tuomioistuin ei sen sijaan suorittaminen. Sopimuksen 176 artikla ei muo- 28963: anna uutta päätöstä tai päätä muutoin siitä, dosta erillistä vahingonkorvausperustetta, mut- 28964: mihin toimenpiteisiin kumotun päätöksen joh- ta se täsmentää, että velvollisuus toteuttaa 28965: dosta on ryhdyttävä. Artiklan mukaan toimi- päätöksen noudattamiseksi tarvittavat toimen- 28966: elimen, mukaan lukien Euroopan keskuspan- piteet ei vaikuta 215 artiklan toisen kohdan 28967: kin, tehtävänä on toteuttaa tuomioistuimen soveltamisesta johtuviin velvollisuuksiin. 28968: päätöksen noudattamiseksi tarvittavat toimen- 177 artikla. Rooman sopimuksen 177 artik- 28969: piteet. Tässä sen on otettava huomioon erityi- laan perustuvaa ennakkoratkaisumenettely on 28970: sesti tuomioistuimen päätöksen perusteluissa yhteistoimintamuoto EY:n tuomioistuimen ja 28971: esitetyt seikat. Jos tuomioistuimella on 172 kansallisten tuomioistuinten välillä. Siinä kan- 28972: artiklan mukainen täysi harkintavalta, sen toi- sallinen tuomioistuin ja EY :n tuomioistuin, 28973: mivalta on tosin laajempi kuin 173 artiklan kukin oman toimivaltansa rajoissa, osallistuvat 28974: tapauksessa mahdollistaen erityisesti päätöksen päätöksen tekemiseen. Yhtäältä se tarjoaa kan- 28975: muuttamisen pelkän kumoamisen sijasta, mikä salliselle tuomioistuimelle keinon kääntyä yh- 28976: ei kuitenkaan poista sitä, että toimielimen teisön oikeutta koskevassa kysymyksessä EY:n 28977: tehtäväksi jää tällöinkin suorittaa tuomion tuomioistuimen puoleen ja toisaalta se takaa 28978: noudattamiseksi tarvittavia toimenpiteitä. EY:n tuomioistuimen toimivallan antaa kansal- 28979: Sopimuksen 175 artiklan tarkoittamassa ta- lisia tuomioistuimia sitovia ratkaisuja yhteisön 28980: pauksessa tuomioistuin toteaa laiminlyönnin normin tulkinnassa turvaten näin yhteisön oi- 28981: vallitsevan, mutta ei päätä, mihin toimenpitee- keuden yhdenmukaista soveltamista. Ennakko- 28982: seen on ryhdyttävä, vaan tämä velvollisuus ratkaisumenettelyyn kuuluu myös yhteisön toi- 28983: kuuluu 176 artiklan nojalla asianomaiselle toi- mielinten laillisuusvalvonta, sillä menettelyn 28984: mielimelle. avulla kansallinen tuomioistuin voi saattaa 28985: Tuomioistuimen kumottua toimielimen pää- EY:n tuomioistuimen ratkaistavaksi kysymyk- 28986: töksen toimielin on velvollinen oikaisemaan sen EY:n toimielimen päätöksen pätevyydestä. 28987: kaikki kumotun päätöksen nojalla tehdyt pää- Ennakkoratkaisumenettelyn kohteena voi ol- 28988: tökset ottaen kuitenkin huomioon, että oikeus- la perustamissopimuksen tulkinta, yhteisön toi- 28989: varmuussyyt saattavat rajoittaa päätöksen ku- mielimen tai Euroopan keskuspankin päätök- 28990: moamista takautuvin vaikutuksin (tapaus 42 ja sen pätevyys ja tulkinta sekä neuvoston pää- 28991: 49/59, SNUPAT). Säädöksen kumoaminen ei töksellä perustettua toimielintä koskevien sään- 28992: siten merkitse, että sen nojalla annetut täytän- töjen tulkinta, jos näissä säännöissä niin mää- 28993: töönpanopäätökset menettäisivät automaatti- rätään. Ennakkoratkaisun kohteena voi olla 28994: sesti oikeusvaikutuksensa. 189 artiklassa tarkoitetun päätöksen ohella 28995: Tuomion täytäntöönpanoksi ei välttämättä muunkinlainen toimielimen päätös. Myös yh- 28996: riitä, että kumotun päätöksen vaikutukset pois- teisön kolmannen valtion kanssa tekemästä 28997: tetaan. Se voi edellyttää uuden päätöksen kansainvälisestä sopimuksesta voidaan pyytää 28998: antamista. Jos kumottu päätös on aiheuttanut ennakkoratkaisua (tapaukset 181/73, Haege- 28999: peruuttamattomia vaikutuksia asianosaiseen ja man ja 266/81, Siot sekä 267-269/81, SPI ja 29000: kolmansiin nähden, toimielin on velvollinen Michelin), mutta ainoastaan yhteisöä eikä kol- 29001: suorittamaan asianmukainen tilanteen palaut- matta osapuolta sitovin vaikutuksin. Tämä 29002: taminen ennalleen ja muuttamaan laittomaksi koskee niin ikään sopimuksia, joissa yhtenä 29003: todettuja säännöksiä tulevaisuuteen nähden osapuolena ovat yhdessä yhteisö ja jäsenvaltiot 29004: (ks. tapaus 92/78, Simmenthal). (ks. tapaus 12/86, Demirel). 29005: Artikla ei nimenomaisesti määrää, missä EY :n tuomioistuin ei ole toimivaltainen an- 29006: ajassa siinä tarkoitetut toimenpiteet on suori- tamaan ennakkoratkaisua kansallisesta lainsää- 29007: tettava. EY:n tuomioistuin on päätöksessään dännöstä. Jos kansallinen säädös viittaa yhtei- 29008: tapauksessa 266/82, M. Kecke-Turner katso- sön oikeuteen jonkin kansallisen kysymyksen 29009: nut, että myös EY:n perustamissopimuksen ratkaisemisessa, EY:n tuomioistuin voi avustaa 29010: 65 340405P 29011: 514 1994 vp - HE 135 29012: 29013: kansallista tuomioistuinta yhteisön normin tul- nöille ja että toimielin oli pysyväisluonteinen. 29014: kinnassa (tapaus 297/88 ja 197/89, Dzodzi). Lisäksi otettiin huomioon, että toimielin käsit- 29015: Ennakkoratkaisua ei voida antaa jäsenvaltioi- teli riita-asioita ja että sen oli perustettava 29016: den keskinäisistä sopimuksista, vaikka ne kos- ratkaisunsa lakiin. 29017: kevat EY :n oikeuden alaan kuuluvaa kysymys- Tapauksessa 246/80, Broekmeulen EY:n tuo- 29018: tä (ks. tapaus 75/63, Unger). EY:n perustamis- mioistuin piti artiklassa tarkoitettuna tuomio- 29019: sopimuksen 220 artiklan sekä oikeus- ja sisä- istuimena lautakuntatyyppistä valituselintä, 29020: asioiden yhteistyön yhteydessä tehdyillä yleis- vaikka se oli yksityisoikeudellisen yhdistyksen 29021: sopimuksilla voidaan EY :n tuomioistuimelle perustama. Kysymys oli hollantilaisen lääkäri- 29022: kuitenkin antaa oikeus antaa ennakkoratkaisu- järjestön perustamasta Jautakunnasta, joka kä- 29023: ja yleissopimuksen tulkinnasta. sitteli lääkärintoimen harjoittamisoikeutta kos- 29024: Toimielin tarkoittaa artiklassa Maastrichtin kevia valituksia. Osa sen jäsenistä oli kuitenkin 29025: sopimuksella tehdyn muutoksen jälkeen Euroo- valtiovallan nimeämiä, ja valituselimen ratkai- 29026: pan parlamentin, neuvoston ja komission ohel- suille oli annettu lainsäädännössä oikeudellista 29027: la tilintarkastustuomioistuinta ja Euroopan vaikutusta. Lisäksi merkityksellisenä pidettiin 29028: keskuspankkia. EY:n tuomioistuimen päätök- sitä, ettei vastaava asia, ainakaan käytännössä, 29029: sen pätevyydestä ei voida pyytää ennakkorat- olisi voinut tulla varsinaisen tuomioistuimen 29030: kaisua (määräys 5 päivältä maaliskuuta 1986, käsiteltäväksi. 29031: asiassa N:o 69/85), mutta ennakkoratkaisussa Hallintoviranomaisen sisäisestä oikaisume- 29032: voidaan pyytää aikaisemman päätöksen tulkin- nettelystä ei voida pyytää ennakkoratkaisua. 29033: taa (ks. tapaus 314-316/81, Waterkeyn ym.). Tätä kuvastaa tapaus 24/92, Corbiau, jossa oli 29034: EY :n tuomioistuin on katsonut ratkaisuis- kysymys verojohtajan käsittelemistä ve- 29035: saan, että kysymystä siitä, mitkä elimet ovat ronoikaisuvaatimuksista. Tapaus korostaa eri- 29036: artiklassa tarkoitettuja "tuomioistuimia", on tyisesti toimielimeitä vaadittavaa itsenäisyyttä. 29037: arvioitava yhteisön oikeuden perusteella, joten Yksityisten väliset välimiesoikeudet eivät 29038: ratkaisevaa ei ole se, miten tiettyä toimielintä kuulu ennakkoratkaisumenettelyn piiriin (ks. 29039: nimitetään kansallisessa lainsäädännössä. Mut- tapaus 102/81, Nordsee). Haettaessa muutosta 29040: ta arvioinnissa on toisaalta tärkeä merkitys välimiesoikeuden päätökseen tuomioistuimelta 29041: sillä, miten kansallisessa lainsäädännössä on tämä voi pyytää ennakkoratkaisua. Sen sijaan 29042: säädetty toimielimen kokoonpanosta, asemasta ei ole poissuljettua, että lakisääteiset välimies- 29043: ja tehtävistä sekä menettelystä siinä. oikeudet samoin kuin muut viranomaisten tun- 29044: Käytännön oikeustapauksissa ei ole ollut nustamat luonteeltaan pysyvät välimiesoikeu- 29045: suoranaisesti kysymys siitä, ettei kansallisessa det voisivat olla artiklassa tarkoitettuja tuo- 29046: laissa tuomioistuimeksi kutsuttua toimielintä mioistuimia (tähän viittaa tapaus 109/88, Dan- 29047: olisi pidetty myös sopimuskohdan tarkoitta- foss). 29048: massa mielessä tuomioistuimena. Ennakkorat- EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön va- 29049: kaisumenettelyn käytölle ei aiheuta rajoitusta lossa ainakin seuraavat seikat ovat vaikutta- 29050: se, mihin lainkäytön haaraan tuomioistuin lu- neet arvioon siitä, voiko erityinen toimielin 29051: keutuu kansallisen lainsäädännön mukaan (ta- pyytää ennakkoratkaisua: toimielimen toimin- 29052: paukset 82/71, Sai! ja 238/84, H. Röser). nan perustuminen lakiin, pysyvä Juonne, nou- 29053: Soveltamisongelmia ovat aiheuttaneet eräät datettavan menettelyn samankaltaisuus varsi- 29054: sellaiset toimielimet, joilla ei ole kansallisen naisissa tuomioistuimissa noudatettavan me- 29055: lainsäädännön mukaan selkeää tuomiois- nettelyn kanssa, jäsenten nimittämistapa ja 29056: tuinasemaa, mutta jotka kokoonpanonsa, teh- asema, ratkaisutoiminnan perustuminen oike- 29057: tävänsä ja noudatettavan menettelyn puolesta ussääntöjen soveltamiseen, ratkaisujen sitovuus 29058: muistuttavat tuomioistuimia. EY:n tuomiois- vastakohtana pelkälle suositukselle sekä toimi- 29059: tuin on pitänyt sopimuskohdassa tarkoitettuna elimen asema pakollisena lainkäyttöelimenä 29060: tuomioistuimena hollantilaista eläkeasioita kä- asianomaisella alalla. 29061: sittelevää toimielintä, joka ei ollut Hollannin Artiklassa tarkoitettuja tuomioistuimia olisi- 29062: lain mukaan tuomioistuin (tapaus 61165, Van vat Suomessa ensinnäkin hallitusmuodon mu- 29063: Vaassen-Göbbels). Päätöksessä kiinnitettiin kaiset yleiset tuomioistuimet, hallintotuomiois- 29064: huomiota siihen, että asianomainen ministeri tuimet ja erikoistuomioistuimet. Tämän ohella 29065: nimitti toimielimen jäsenet, ministerin hyväk- artiklan piiriin voi kuulua muutoksenhakuasi- 29066: syntä oli saatava toimielimen menettelysään- oita käsittelemään perustettuja erityisiä viran- 29067: 1994 vp - HE 135 515 29068: 29069: omaisia, joita ei ole kuitenkaan kaikilta osin keusasteessa, saattavat vaikuttaa mahdollisuu- 29070: muodostettu tuomioistuimiksi. Lainkäyttöjär- teen pyytää ennakkoratkaisua (tapaukset 29071: jestelmässämme on varsin lukuisa määrä lau- 33/76, Rewe ja 45/76, Comet). 29072: takuntatyyppisiä muutoksenhakuelimiä, jotka Kansallinen tuomioistuin itse arvioi, onko 29073: eivät muodollisesti ole tuomioistuimia. Sosiaa- ennakkoratkaisun hankkiminen tarpeellista asi- 29074: livakuutuslainkäytön puolella näitä ovat muun an ratkaisemisen kannalta. (EY:n tuomioistuin 29075: muassa sairausvakuutuslaissa tarkoitettu tar- ei punnitse tätä tarpeellisuutta, eikä siten jätä 29076: kastuslautakunta ja sosiaalivakuutuslautakun- tällä perusteella antamatta ennakkoratkaisua.) 29077: ta, tapaturmavakuutuslaissa säädetty tapatur- Tapauksessa 166/84, Thomasdunger EY:tuo- 29078: malautakunta, eläketurvakeskuksen yhteydessä mioistuin tosin lausui, että ennakkoratkaisu 29079: toimiva eläkelautakunta, valtiokonttorin yhtey- saatettaisiin jättää antamatta poikkeuksellises- 29080: dessä oleva eläkelautakunta sekä työttömyys- ti, jos olisi ilmeistä, ettei ennakkoratkaisupyyn- 29081: turvalautakunta. Niin ikään kilpailuneuvosto nön kohteena oleva EY-normi ole sovelletta- 29082: on erityinen lainkäyttöelin. vissa pääasiaan (ks. myös tapaus 54/72, FOR v. 29083: Suomen hallintolainkäyttöjärjestelmälle on VKS). Ennakkoratkaisupyynnön epätarkkuus 29084: tyypillistä, että myös tavanomaiset hallintovi- tai muu epämääräisyys voi myös johtaa siihen, 29085: ranomaiset käsittelevät muutoksenhakuasioita ettei ennakkoratkaisua anneta. Oikeuskäytäntö 29086: lainkäyttöjärjestyksessä. Sikäli kuin muutok- on muuttunut tiukempaan suuntaan vaatien 29087: senhakuasioiden käsittely tapahtuu hallintovi- kysymykseltä entistä suurempaa tarkkuutta 29088: ranomaisen sisällä organisatorisesti samalla ta- (ks. tapaus 320-322/90, Telemarsicabruzzo v. 29089: voin järjestettynä kuin hallintoasioiden käsitte- Circostel). Toisaalta EY:n tuomioistuimen va- 29090: ly, hallintoviranomaista tuskin voidaan pitää kiintunut käytäntö on, että se uudelleen muo- 29091: artiklan tarkoittamana tuomioistuimena. Eräi- toilemalla kysymyksen täsmentää ja korjaa 29092: den hallintoviranomaisten sisälle on perustettu tätä. 29093: erityiskokoonpanoja valitusasioita varten (esi- EY:n tuomioistuin on jättänyt antamatta 29094: merkiksi patentti- ja rekisterihallituksen vali- ratkaisun, jos se katsonut kansallisessa tuomio- 29095: tuslautakunta, tullihallituksen tullilautakunta istuimessa oleva riidan olevan keinotekoisen 29096: sekä maa- ja metsätalousministeriön maaseu- (ks. tapaus 104/79 ja 244/80, Foglio v. Novel- 29097: tuelinkeinojen valituslautakunta). Näiden eri- lo). 29098: tyiskokoonpanojen organisatorinen yhteys hal- Vaikka kansallinen tuomioistuin pitäisi en- 29099: lintoviranomaiseen on erityinen näkökohta ar- nakkoratkaisun hankkimista tarpeellisena, ei 29100: vioitaessa niiden kuulumista artiklassa tarkoi- artiklan toinen kohta siihen muodollisesti otta- 29101: tetun lainkäyttöelimen käsitteen piiriin. Arvi- en velvoita. Menettelyn käyttäminen on siten 29102: oon voi yksittäisessä tapauksessa vaikuttaa kokonaisuudessaan kansallisen tuomioistuimen 29103: olennaisesti myös se, tuleeko asia jossakin harkinnassa. Asianosaiset voivat pyytää tämän 29104: myöhemmässä vaiheessa sellaisen viranomaisen menettelyn käyttämistä, mikä ei kuitenkaan 29105: käsiteltäväksi, joka voi pyytää ennakkoratkai- sido tuomioistuinta. Tuomioistuin voi myös 29106: sua. viran puolesta ottaa asian esille (tapaus 126/80, 29107: Artikla erottaa tilanteet, jolloin kansallinen Salonia). Pyytäessään ennakkoratkaisua kan- 29108: tuomioistuin voi pyytää ennakkoratkaisua (ar- sallinen tuomioistuin esittää ja muotoilee kysy- 29109: tiklan toinen kohta) ja jolloin ennakkoratkai- myksen. 29110: sumenettelyn käyttämiseen on velvollisuus Kansallinen tuomioistuin ei voi todeta EY :n 29111: (kolmas kohta). toimielimen päätöstä pätemättömäksi (ks. ta- 29112: Artiklan toisen kohdan perusteella kansalli- paus 314/85, Foto-Frost). Tämä johtaa siihen, 29113: nen tuomioistuin voi pyytää ennakkoratkaisua, että myös artiklan toisessa kohdassa tarkoitettu 29114: jos se katsoo, että ennakkoratkaisumenettelyn tuomioistuin joutuu kääntymään EY:n tuomio- 29115: piiriin kuuluvan kysymyksen ratkaiseminen on istuimen puoleen, jotta se voisi perustaa pää- 29116: tarpeellista päätöksen antamiselle tuomiois- töksensä EY:n toimielimen toimenpiteen päte- 29117: tuimessa käsiteltävänä olevassa asiassa. Kan- mättömyyteen. Sen sijaan tuomioistuin voi 29118: salliset prosessisäännöt eivät saa rajoittaa tätä pyytämättä ennakkoratkaisua päätöksessään 29119: oikeutta (ks. tapaus 166/73, RheinmUlen). lausua siitä, että EY:n toimielimen päätös on 29120: Eräät kansalliset prosessisäännöt, kuten kielto lainmukainen. Velvollisuus pyytää ennakkorat- 29121: esittää uusia valitusperusteita ylemmässä oi- kaisua syntyy myös, jos kansallinen tuomiois- 29122: 516 1994 vp - HE 135 29123: 29124: tuin pyrkii poikkeamaan EY :n tuomioistuimen vollisuus syntyisi asiakohtaisesti eli silloin, kun 29125: aikaisemman päätöksen tulkinnasta. tuomioistuin käsittelee asianomaista juttua vii- 29126: Kansallisen tuomioistuimen on voitava antaa meisenä asteena. Tätä käsitystä puoltaa menet- 29127: riittävää väliaikaista oikeussuojaa prosessin ai- telyn tarkoitus, koska muutoin erilaisilla muu- 29128: kana (tapaus 213/89, Factortame). Jos kansal- toksenhakurajoituksilla saatettaisiin heikentää 29129: linen tuomioistuin ennakkoratkaisussaan kysyy EY:n tuomioistuimen toimivaltaa yhteisön nor- 29130: EY:n normin pätevyydestä, se voi väliaikaisesti min tulkinnassa. 29131: määrätä sen täytäntöönpanon kiellon, jos pä- Muutoksenhaku ylimpään tuomioistuimeen 29132: tevyydestä on vakavia epäilyksiä (tapaus on eräissä maissa sidottu muutoksenhakuluvan 29133: 143/88 ja 92/89, Zuckerfabrik Siiderdithmar- saamiseen. Tämä on herättänyt sen kysymyk- 29134: schen). sen, onko tällaisissa tapauksissa alempaa tuo- 29135: Artiklan kolmas kohta asettaa kansalliselle mioistuinta pidettävä tuomioistuimena, jonka 29136: tuomioistuimelle, jonka päätöksiin ei kansalli- päätökseen ei ole 177 artiklan kolmannessa 29137: sen lainsäädännön mukaan saa hakea muutos- kohdassa tarkoitettua oikeuskeinoa. Tämäkään 29138: ta, velvollisuuden pyytää ennakkoratkaisua, jos kysymys ei ole saanut yleistä ratkaisua EY:n 29139: tuomioistuimessa vireillä olevassa asiassa ilme- tuomioistuimen oikeuskäytännössä. Vahvoja 29140: nee artiklan toisessa kohdassa tarkoitettu tilan- näkökohtia on kuitenkin esitetty sen tueksi, 29141: ne. Tämän velvollisuuden tarkoituksena on että jollei asianosaisella ole oikeutta saada 29142: turvata, että toimivalta yhteisön normin tulkin- asiaansa ylemmän tuomioistuimen käsiteltä- 29143: nassa kuuluu viime kädessä EY:n tuomiois- väksi, olisi jo alempaa astetta pidettävä sellai- 29144: tuimelle. sena tuomioistuimena, jolla on velvollisuus 29145: Artiklan kolmannen kohdan määräys tarkoit- pyytää ennakkoratkaisua. 29146: taa ensinnäkin tuomioistuinta, jonka päätök- Asialla on erityistä merkitystä Suomessa 29147: siin ei ylipäänsä saa hakea muutosta. Muutok- arvioitaessa hovioikeuksien velvollisuutta pyy- 29148: senhaulla on ymmärrettävä säännönmukaisia tää ennakkoratkaisua, koska valittaminen nii- 29149: muutoksenhakukeinoja. Siten artiklan mukai- den päätöksestä korkeimpaan oikeuteen edel- 29150: sena muutoksenhakuna ei ilmeisestikään pidet- lyttää eräitä harvoja tapauksia lukuun ottamat- 29151: täisi Suomessa OK 31 luvussa tai ylimääräises- ta, että korkein oikeus myöntää valitusluvan. 29152: tä muutoksenhausta hallintoasioissa annetussa Kysymys koskee myös lääninoikeuden velvol- 29153: laissa (200/66) säädettyä muutoksenhakua. lisuutta pyytää ennakkoratkaisua siltä osin 29154: Artiklan kolmannen kohdan soveltamisalas- kuin valittaminen sen päätöksestä edellyttää, 29155: ta on esitetty kaksi vaihtoehtoa. Toisen mu- että korkein hallinto-oikeus myöntää valituslu- 29156: kaan kysymys siitä, onko tuomioistuimella van. Tällainen asiaryhmä on lähinnä veroasiat. 29157: velvollisuus pyytää ennakkoratkaisua, on rat- EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännössä on 29158: kaistava asiakohtaisesti eikä tuomioistuinta velvollisuutta pyytää ennakkoratkaisu täsmen- 29159: koskevana yleisratkaisuna. Tällöin velvollisuus netty osoittamalla eräitä tilanteita, joissa vel- 29160: syntyisi sen mukaan, voidaanko tuomioistui- vollisuutta ei poikkeuksellisesti ole. Jos saman- 29161: men päätökseen kulloinkin ratkaistavana ole- laisessa asiassa on jo aikaisemmin annettu 29162: vassa asiassa hakea muutosta. Vaihtoehtoinen ennakkoratkaisu, lausunnon pyytämiseen ei ole 29163: tulkinta lähtee siitä, että kysymys velvollisuu- velvollisuutta. Tällöin yhteisön oikeuden tul- 29164: desta olisi ratkaistava sen mukaan, mikä asema kintaa tai toimielimen päätöksen pätemättö- 29165: tuomioistuimella on yleisesti lainkäyttöjärjestel- myyttä koskevan kysymyksen katsotaan olevan 29166: mässä. jo ratkaistun riittävän selkeällä tavalla. Tämä 29167: Suomen lainkäyttöjärjestelmään kuuluvat ei kuitenkaan estä kansallista tuomioistuinta 29168: suhteellisen useat valituskiellot erityisesti eräi- pyytämästä uutta ennakkoratkaisua. Toinen 29169: den erikoistuomioistuinten ja muiden erityisten tapaus on se, että normin katsotaan sellaise- 29170: lainkäyttöelinten kohdalla samoin kuin hallin- naan olevan jo niin selkeän, että sen tulkinta 29171: tolainkäytön piirissä saattavat esillä olevan on ongelmatonta (acte clair -periaate). 29172: kysymyksen ainakin teoriassa ajankohtaiseksi. Jos alempi tuomioistuinaste on jo pyytänyt 29173: Esillä olevat tulkintavaihtoehdot eivät ole saa- ja saanut ennakkoratkaisun, ei ylempi tuomio- 29174: neet selkeää ratkaisua EY:n tuomioistuimen istuin ole velvollinen sitä enää pyytämään, 29175: oikeuskäytännössä. vaikka se toimisikin asiassa viimeisenä muu- 29176: Oikeuskirjallisuudessa esitetty yleisin näke- toksenhakuasteena. Alemman tuomioistuimen 29177: mys puoltaa sitä tulkintavaihtoehtoa, että vei- pyytämällä ennakkoratkaisulla on vaikutusta 29178: 1994 vp - HE 135 517 29179: 29180: myös saman asian käsittelyssä ylemmässä as- EY-normin kanssa, ei kuulu EY:n tuomiOIS- 29181: teessa, jollei tämä pyydä uutta lausuntoa tai tuimelle 177 artiklan mukaisessa menettelyssä. 29182: katso, ettei asianomaista ennakkoratkaisun EY:n tuomioistuimen tehtävänä on ainoastaan 29183: kohteena ollutta normia ole lainkaan sovellet- antaa sellainen ennakkoratkaisu yhteisön oi- 29184: tava asiassa. keudesta, jolla on apua kansalliselle tuomiois- 29185: Kansallisessa lainsäädännössä voidaan sää- tuimelle, kun tämä päättää asiasta, jossa on 29186: tää oikeus hakea erikseen muutosta ennakko- sovellettava EY:n oikeutta. Sopimuksen 169 29187: ratkaisun pyyntöä koskevaan välitoimeen. artikla määrää menettelystä, jossa voidaan 29188: EY:n tuomioistuin jatkaa ennakkoratkaisun tutkia muun muassa se, onko kansallinen 29189: käsittelyä, kunnes ylempi instanssi on mahdol- oikeus sopusoinnussa EY -normin kanssa. 29190: lisesti kumonnut välitoimiratkaisun tai se on EY:n toimielinten päätösten pätevyyden tut- 29191: peruutettu tai sen toimeenpano on kansallisen kiminen ennakkoratkaisumenettelyssä liittyy 29192: lainsäädännön mukaan keskeytetty ja asiasta EY:ssä noudatettavaan lainalaisuusperiaattee- 29193: on ilmoitettu EY:n tuomioistuimelle. seen ja siihen, etteivät kansalliset viranomaiset 29194: Ennakkoratkaisumenettelyyn perustuvaan ole toimivaltaisia toteamaan EY-normin päte- 29195: toimivaltaan sisältyy kaksi keskeistä rajoitusta. mättömyyttä. Toisin kuin sopimuksen 29196: EY:n tuomioistuimen voi antaa ennakkoratkai- 172-174 artiklan mukaisessa menettelyssä 29197: sun ainoastaan yhteisön oikeudesta. Ja tältäkin EY:n tuomioistuin ei voi suoranaisesti kumota 29198: osin toimivaltaa rajoittaa se, että kansalliselle lainvastaista normia, vaan se lausuu pelkäs- 29199: tuomioistuimelle kuuluu ratkaista se pääasia, tään, että normi on pätemätön. EY:n toimie- 29200: jota varten ennakkoratkaisu annetaan. linten tehtäväksi jää kumota lainvastainen nor- 29201: Antaessaan tulkintaa koskevan ennakkorat- mi tai muutoin muuttaa sitä. Samaten kansal- 29202: kaisun EY:n tuomioistuin voi lausua siitä, listen viranomaisten tehtäväksi jää muuttaa ne 29203: mikä on yhteisön normien materiaalinen sisältö kansalliset päätökset, jotka perustuvat lainvas- 29204: sekä merkitys ja vaikutus. Siihen voi kuulua taiseen EY-normiin. 29205: myös käsitteiden määrittelyä koskevat kysy- Perustamissopimuksessa ei tarkemmin mää- 29206: mykset. Ennakkoratkaisulla on täsmennetty rätä ennakkoratkaisun vaikutuksia. Kiistatto- 29207: sitä, milloin yhteisön asetusta voidaan tai tulee mana on kuitenkin pidetty, että kansallisella 29208: täydentää kansallisella lainsäädännöllä. Niin tuomioistuimella on velvollisuus ottaa ennak- 29209: ikään EY:n tuomioistuin voi ottaa kantaa koratkaisu päätöksensä perustaksi siten, että 29210: yhteisön normin ajalliseen, alueelliseen ja hen- EY:n oikeuden tulkinta ja pätevyys on puheena 29211: kilölliseen ulottuvuuteen sekä sen välittömään olevassa asiassa auktoritatiivisesti ratkaistu. 29212: vaikutukseen samoin kuin täsmentää kysymys- Tosin kansallinen tuomioistuin voi pyytää 29213: tä yhteisön oikeuden etusijasta kansalliseen uutta ennakkolausuntoa, jos se ei ole ensim- 29214: oikeuteen nähden. mäiseen tyytyväinen tai se pitää sitä epäselvä- 29215: Ennakkoratkaisu on aina luonteeltaan abst- nä. Lisäksi tilanne voi olla sellainen, että 29216: rakti lausuma eikä se sisällä yhteisön oikeuden kansallinen tuomioistuin katsoo, ettei asian 29217: soveltamista yksittäiseen tapaukseen. EY:n ratkaisemisessa tarvitsekaan soveltaa yhteisön 29218: tuomioistuimen tehtävänä ei ole ratkaista vä- oikeutta. Tässä tapauksessa ei ole itse asiassa 29219: littömästi kansallisessa tuomioistuimessa ole- kysymys ennakkoratkaisun sitovuudesta vaan 29220: vaa asiaa. Käytännössä näin jyrkän rajanvedon siitä, että kansallinen tuomioistuin ei ole sidot- 29221: tekeminen on kuitenkin joskus ongelmallista. tu ottamaansa kantaan siitä, onko yhteisön 29222: Jotta ennakkoratkaisu voisi auttaa kansallista oikeutta ylipäätänsä sovellettava. 29223: tuomioistuiota tämän päätöksenteossa, joudu- Yhteisöoikeuden tulkintaa koskeva ennakko- 29224: taan ennakkoratkaisu kirjoittamaan joskus ratkaisu on periaatteessa sitova vain siinä 29225: suhteelliseen yksityiskohtaiseen muotoon. En- asiassa, jota varten sitä on pyydetty, koska 29226: nakkoratkaisua saattaa seurata varsin välittö- kansalliset tuomioistuimet voivat aina pyytää 29227: mästi itse pääasian ratkaisu, mutta johtopää- uutta ennakkoratkaisua. Mutta koska ennak- 29228: töksen tekeminen jää aina kansalliselle tuomio- koratkaisu annetaan usein varsin yleisessä 29229: istuimelle. muodossa, kansalliset tuomioistuimet voivat 29230: EY:n tuomioistuin ei tutki eikä ota kantaa myös tyytyä jo aikaisemmin annetun, uuteen- 29231: pääasian tosiseikkoihin. Se ei myöskään lausu kin asiaan soveltuvan ennakkoratkaisun nou- 29232: kansallisen oikeuden tulkinnasta. Sen tutkimi- dattamiseen hakematta uutta ennakkoratkai- 29233: nen, onko kansallinen normi sopusoinnussa sua. Tällä tavalla ennakkoratkaisu saavuttaa 29234: 518 1994 vp - HE 135 29235: 29236: ennakkopäätös1uonnetta. Mikäli uutta ennak- vastuusta (ks. tapaus 12/79, H.O. Wagner). 29237: koratkaisupyyntöä ei tehdä, voidaan sanoa, Olennaista on täten se, millä perusteella vastuu 29238: että kansallisilla tuomioistuimilla on velvolli- jakautuu yhteisön ja jäsenvaltion kesken. 29239: suus noudattaa ennakkoratkaisua, joka sovel- Vahingonkorvauskanne on itsenäinen oike- 29240: tuu myös uuteen tapaukseen (ks. tapaus uskeino suhteessa 173 ja 175 artiklassa tarkoi- 29241: 28-30/62, Da Costa en Schaake). Juuri tällai- tettuihin kanteisiin toimielimen päätöstä tai 29242: sessa tilanteessa väistyy 177 artiklan 3 kohdan laiminlyöntiä vastaan. Siten esimerkiksi 173 29243: mukainen velvollisuus pyytää ennakkoratkai- artiklan mukaisen kanteen nostaminen ei ole 29244: sua. edellytyksenä sille, että yhteisön toimielimen 29245: EY:n toimielimen toimenpiteen pätemättö- päätöksen aiheuttamasta vahingosta voitaisiin 29246: myyden toteamisella on myös vaikutusta sen hakea korvausta kanneteitse (ks. tapaus 4/69, 29247: asian ulkopuolella, jota varten se on annettu. Liitticke). 29248: Jos toimenpide on todettu pätemättömäksi, 179 artikla. Yhteisön ja sen henkilöstön 29249: tästä seuraa ensinnäkin yleensä se, että toimi- väliset riita-asiat kuuluvat EY:n tuomioistui- 29250: elin muuttaa toimenpidettään tai kumoaa sen. men toimivaltaan ja nyttemmin ensi asteessa 29251: Toisaalta, vaikka näin ei tapahtuisikaan, ei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toi- 29252: kansallisten tuomioistuinten tarvitse enää ha- mivaltaan. Järjestelmä poikkeaa siten monista 29253: kea pätemättömyydestä ennakkoratkaisua, muista kansainvälisistä järjestöistä, joissa hen- 29254: vaan ne voivat pitää toimenpidettä pätemättö- kilöstöoikeudelliset riita-asiat on annettu järjes- 29255: mänä jo annetun ennakkoratkaisun johdosta. tön ulkopuoliselle lainkäyttöelimelle. 29256: Jos taas EY:n tuomioistuin on päätynyt siihen, Tarkemmat määräykset on annettu henkilös- 29257: ettei toimielimen toimenpide ole pätemätön, tösäännöissä, erityisesti näiden 90 ja 91 artik- 29258: asia voidaan uusilla perusteilla riitauttaa. lassa. Näiden artiklojen mukaan ennen asian 29259: 178 artikla. Artiklassa määrätään EY:n tuo- saattamista ensimmäisen oikeusasteen tuomio- 29260: mioistuimen toimivallasta vahingonkorvausasi- istuimeen virkamiehen on tehtävä toimielimene 29261: oissa. Artiklassa viitataan 215 artiklan toiseen hallinnollinen oikaisupyyntö. Kanne tuomiois- 29262: kohtaan, jossa määrätään yhteisön sopimus- tuimeen on asiasta riippuen luonteeltaan 173 29263: suhteen ulkopuolisesta vahingonkorvausvas- artiklan tyyppinen oikeuskeino, jolla voidaan 29264: tuusta. Sanotussa artiklassa määrätään lähem- ainoastaan saada aikaan päätöksen kumoami- 29265: min vahingonkorvauksen määräämisen edelly- nen, tai 172 artiklassa tarkoitettu kanne sisäl- 29266: tyksistä ja perusteista. täen mahdollisuuden muuttaa päätöstä mu- 29267: EY:n tuomioistuin ei ole yhteisön ja sen kaan lukien mahdollisuuden tuomita vahingon- 29268: henkilöstön välisiä vahingonkorvausasioita lu- korvausta. Monilta osin myös näissä henkilös- 29269: kuun ottamatta toimivaltainen käsittelemään töasioissa sovelletaan yhteisön oikeuden yleisiä 29270: vahingonkorvausriitoja, jotka aiheutuvat sopi- prosessisääntöjä, sillä erityismääräyksiä on an- 29271: mussuhteesta. Sama koskee myös sopimussuh- nettu suhteellisen harvoista seikoista. 29272: teen ulkopuolisia riita-asioita, joissa yhteisö Kanteen voi nostaa yhteisön palveluksessa 29273: hakee vahingonkorvausta. EY:n tuomioistui- oleva henkilö riippumatta siitä, onko palvelus- 29274: men toimivallan ulkopuolelle jäävät niin ikään suhde sopimusoikeudellinen tai virkamiesoi- 29275: jäsenvaltiota vastaan nostetut riita-asiat, vaik- keudellinen. Tästä muodostavat poikkeuksen 29276: ka niiden perustana olisi yhteisön oikeuden yksityisoikeudellisessa työsuhteessa olevat hen- 29277: rikkominen. Toimivalta kuuluu kansallisille kilöt, jotka ovat toimielimen paikkakunnalta; 29278: tuomioistuimille. Jos yhteisön oikeuden toi- toimivalta kuuluu näissä tapauksissa kansalli- 29279: meenpano kuuluu näissä asioissa yhteisesti selle tuomioistuimelle. 29280: kansalliselle hallinnolle ja EY:n toimielimille, 180 artikla. Euroopan investointipankki ei 29281: toimivallan jakautuminen kansallisten tuomio- ole oikeudellisesti yhteisön toimielin, mutta sen 29282: istuinten ja EY:n tuomioistuimen kesken mää- tehtävänä on toimia yhteisön tavoitteiden mu- 29283: räytyy EY :n tuomioistuimen oikeuskäytännös- kaisesti. Sopimuksen 173 ja 175 artiklan mää- 29284: sä kehittyneiden, suhteellisen monimutkaisten räykset kanteesta yhteisön toimielintä vastaan 29285: sääntöjen perusteella. Näiden sääntöjen perus- eivät koske investointipankkia, joten 180 artik- 29286: tana on kuitenkin se ehdoton sääntö, että vain lassa on määrätty erikseen kanteesta investoin- 29287: kansallinen tuomioistuin on toimivaltainen an- tipankin päätöksestä. Kanneoikeus ei koske 29288: tamaan ratkaisun jäsenvaltion vahingonkor- kuitenkaan kaikkia investointipankin päätök- 29289: vausvastuusta ja EY:n tuomioistuin yhteisön siä. Artiklassa määrätään myös investointipan- 29290: 1994 vp- HE 135 519 29291: 29292: kin kanneoikeudesta jäsenvaltiota vastaan. kuspankin laiminlyönti antaa ratkaisu voi olla 29293: Maastrichtin sopimuksella artiklaan lisättiin d 175 artiklan nojalla perusteena kanteelle, kun 29294: alakohtaan sisältyvä määräys Euroopan kes- taas 180 artiklassa ei määrätä vastaavasta 29295: kuspankin oikeudesta nostaa kanne sen johdos- kanteesta, kun on kysymys siitä, että Euroopan 29296: ta, että kansallinen keskuspankki on laiminlyö- investointipankki on laiminlyönyt ratkaisun 29297: nyt yhteisön oikeuden mukaiset velvollisuuten- tekemisen. 29298: sa. Tämä merkitsee sitä, että kansallinen kes- Perustamissopimuksen 177 artiklan mukaan 29299: kuspankki saa itsenäisen ja välittömän asian- Euroopan keskuspankin päätöksen tulkinnasta 29300: osaiskelpoisuuden kansainvälisessä lainkäyttö- ja pätevyydestä voidaan pyytää ennakkoratkai- 29301: elimessä. Suomen osalta tätä on pidettävä sua. Vastaava järjestely ei koske Euroopan 29302: seikkana, joka edellyttää liittymissopimuksen investointipankin päätöksiä. 29303: voimaansaattamislain käsittelyä perustuslain Euroopan investointipankin perussäännön 29304: säätämisjärjestyksessä. 29 artiklan mukaan pankin ja sen asiakkaiden 29305: Artiklan a alakohdan mukaan Euroopan tai kolmansien väliset riidat ratkaistaan asian- 29306: investointipankin johtokunnalla on samat val- omaisissa kansallisissa tuomioistuimissa. 29307: tuudet kuin komissiolla 169 artiklan mukaan, 181 artikla. Yhteisöllä on oikeushenkilön 29308: kun on kysymys pankin perussäännöstä johtu- asema jäsenvaltiossa ja se voi tehdä sopimuksia 29309: vien jäsenvaltioiden velvollisuuksien täyttämi- sekä olla asianosaisena kansallisessa tuomiois- 29310: sen valvonnasta. Tämä tarkoittaa, että johto- tuimessa. Sopimuksen 181 artikla mahdollistaa 29311: kunta voi nostaa kanteen jäsenvaltiota vastaan sen, että kansallisen tuomioistuimen asemesta 29312: velvoitteen laiminlyönnin johdosta. Artiklan EY:n tuomioistuimelle annetaan toimivalta. 29313: uusi d alakohta antaa vastaavan valtuuden Julkis- tai yksityisoikeudellisessa sopimuksessa 29314: Euroopan keskuspankin neuvostolle, mutta voidaan välityslausekkeella antaa EY:n tuo- 29315: vastaajana on tällöin jäsenvaltion keskuspank- mioistuimelle toimivalta. Käytännössä tällaisia 29316: ki. Samassa d alakohdassa määrätään 171 välityslausekkeita on otettu sopimuksiin varsin 29317: artiklaa vastaavasti, että jäsenvaltion keskus- runsaasti. EY:n tuomioistuimen oikeudenkäyn- 29318: pankin on täytettävä EY:n tuomioistuimen tisäännön 38 artiklan 6 kohdan nojalla välitys- 29319: päätöksen noudattamiseksi tarvittavat toimen- lauseke on esitettävä kirjallisesti, kun kanne 29320: piteet. Myös a alakohdassa tarkoitettu päätös pannaan vireille tuomioistuimessa. 29321: on jäsenvaltiota sitova, vaikkei siinä olekaan Sopimuksen osapuolina ovat yhtäältä yhteisö 29322: viittausta 171 artiklaan. Toisaalta nimenomai- ja toisaalta jäsenvaltio, kolmas valtio, kansain- 29323: sen viittauksen 171 artiklaan puuttuminen mer- välinen järjestö tai yksityinen. Yhteisön ei 29324: kinnee, ettei 180 a ja d alakohdan soveltamis- tarvitse kuitenkaan välttämättä olla muodolli- 29325: tilanteissa voida käyttää 171 artiklan 2 kohdan sesti osapuoli, sillä osapuolena voi olla muu 29326: 3 kappaleessa tarkoitettuja seuraamuksia. henkilö omissa nimissään mutta toimien yhtei- 29327: Euroopan investointipankin valtuusto koos- sön puolesta. Siten esimerkiksi Euroopan in- 29328: tuu jäsenvaltioiden valtuuttamista ministereis- vestointipankki voi ottaa sopimukseen 181 29329: tä. Sen jokainen päätös voi olla 180 artiklan a artiklassa tarkoitetun vä1ityslausekkeen. 29330: alakohdan nojalla kanteen kohteena. Kanteen EY:n tuomioistuin soveltaa sille saatetussa 29331: voi tehdä jäsenvaltio, komissio tai pankin asiassa sopimuksessa mainittua lakia. Prosessi- 29332: johtokunta mutta ei yksityinen. Pankin johto- säännöksinä sovelletaan tuomioistuimen perus- 29333: kunta koostuu virkamiehistä, jotka valitsee sääntöä ja oikeudenkäyntisääntöä. 29334: pankin valtuusto. Kanteeseen sovelletaan täy- EY :n tuomioistuimen tässä artiklassa tarkoi- 29335: dentävistä 173 artiklan määräyksiä. tetun päätöksen täytäntöönpanaan soveltuvat 29336: Euroopan investointipankin johtokunnan yleiset 187 ja 192 artiklan määräykset. 29337: päätöksistä voidaan nostaa kanne vain rajoite- 182 artikla. Sopimuksen 219 artiklan mu- 29338: tuissa tapauksissa. Kanteen voi nostaa ensin- kaan jäsenvaltiot sitoutuvat ratkaisemaan pe- 29339: näkin vain jäsenvaltio tai komissio ja ainoas- rustamissopimuksen tulkintaa tai soveltamista 29340: taan sillä perusteella, että pankin perussäännön koskevat riidat vain siinä määrätyin keinoin. 29341: lähinnä 21 artiklan 2 ja 5-7 kohdassa mää- Sopimuksen 170 artiklan nojalla jäsenvaltio voi 29342: rättyjä menettelyjä komission ja jäsenvaltioiden nostaa kanteen toista jäsenvaltiota vastaan 29343: kuulemisesta ei ole noudatettu. jäsenvelvoitteen rikkomisen johdosta. Näistä 29344: Kanteesta Euroopan keskuspankin päätöstä artikloista yhdessä 182 artiklan kanssa seuraa, 29345: vastaan määrätään 173 artiklassa. Tämä kes- että yhteisön sopimuksen tulkintaa tai sovelta- 29346: 520 1994 vp- HE 135 29347: 29348: mista koskeva jäsenvaltioiden välinen riita, mukainen menettelykeino (exception d'illega- 29349: jossa ei ole kysymys 170 artiklan mukaisesta lite) täydentää oikeusturvajärjestelmää. 29350: tapauksesta, on saatettava välityssopimuksen EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön mu- 29351: perusteella EY:n tuomioistuimen käsiteltäväksi. kaan 184 artiklan mukainen menettely on 29352: Jäsenvaltiot eivät voi saattaa riitaa muuhun käytettävissä myös vedottaessa muun yleisen 29353: menettelyyn. säädöksen kuin asetuksen lainvastaisuuteen, 29354: Jos taas riita ei koske suoranaisesti perusta- kun tämä säädös on ollut perustana sille 29355: missopimuksen tulkintaa tai soveltamista, vaan yksittäistapaukselliselle päätökselle, johon hae- 29356: riidalla on ainoastaan yhteys sopimuksen koh- taan muutosta (ks. tapaus 92/78, Simmenthal). 29357: teen kanssa, jäsenvaltiot voivat valita myös Yksityisten ohella myös yhteisön toimielin ja 29358: muun käsittelytavan kuin asian saattamisen jäsenvaltio voinevat vedota 184 artiklaan, vaik- 29359: EY:n tuomioistuimeen. Alunperin 182 artiklas- ka menettelykeinolla on erityistä merkitystä 29360: sa tarkoitetulla valintamahdollisuudella tarkoi- juuri yksityisen kannalta. 29361: tettiin ilmeisesti 220 artiklassa mainittujen so- Säädöksen lainvastaisuuteen voidaan vedota 29362: pimusten soveltamisessa syntyviä riitoja. Käy- 184 artiklan mukaisesti EY :n tuomioistuimessa 29363: tännössä tällaisia välityssopimuksia ei ole otet- olevassa oikeudenkäynnissä, joka on pantu 29364: tu näihin sopimuksiin, vaan sopimusten sovel- vireille perustamissopimuksen muun määräyk- 29365: tamisen yhdenmukaisuus on turvattu laajenta- sen nojalla. Menettelyä voidaan käyttää, kun 29366: malla 177 artiklan mukaista ennakko- oikeudenkäynnin kohteena olevan yksittäista- 29367: ratkaisumenettelyn soveltamisalaa. pauksellisen toimenpiteen perustana on ollut 29368: 183 artikla. Artikla määrittää kansallisen lainvastaiseksi väitetty asetus tai muu säädös. 29369: tuomioistuimen ja EY:n tuomioistuimen välistä Normaalisti tämä voi olla ajankohtaista erityi- 29370: toimivaltarajaa tapauksissa, joissa yhteisö on sesti vaadittaessa yksittäistapauksellisen pää- 29371: asianosainen. EY:n tuomioistuimen toimivalta töksen kumoamista 173 artiklan nojalla. Artik- 29372: on luonteeltaan ainoastaan erityistoimivaltaa lassa ei aseteta määräaikaa siinä määrätyn 29373: myös asioissa, joissa on yhteisö on asianosai- menettelykeinon käyttämiselle. 29374: nen. Eli toimivalta voi kuulua kansallisille Jos kansallisessa tuomioistuimessa vedotaan 29375: tuomioistuimelle, jollei oikeusriidan käsittely asetuksen lainvastaisuuteen, kansallisen tuo- 29376: kuulu sopimuksen erityisen määräyksen mu- mioistuimen tehtävänä on pyytää 177 artiklan 29377: kaan EY:n tuomioistuimelle. Yhteisöllä on nojalla EY:n tuomioistuimelta ennakkoratkai- 29378: oikeushenkilön asema jäsenvaltioissa (210 ja sua (ks. tapaus 82/216, Universite de Ham- 29379: 211 artikla). Yhteisöllä ei ole jäsenvaltiossa bourg). 29380: lainkäyttöimmuniteettia. Yhteisöä edustaa kan- EY:n tuomioistuimen ratkaisu, jossa säädös 29381: sallisessa tuomioistuimessa komissio (211 artik- todetaan 184 artiklan nojalla lainvastaiseksi, ei 29382: la). kumoa asetusta. Tämä tarkoittaa, että säädöstä 29383: Yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista an- ei sovelleta kysymyksessä olevassa asiassa, min- 29384: netun pöytäkirjan 1 artiklan mukaan yhteisön kä seurauksena on normaalisti oikeudenkäyn- 29385: omaisuus nauttii koskemattomuutta, jonka voi nin kohteena olevan päätöksen kumoaminen. 29386: poistaa EY:n tuomioistuin päätöksellään. Oi- Oikeudenkäynnin ulkopuoliset eivät voi ratkai- 29387: keuskäytännön mukaan tällainen suostumus sun johdosta vedota säädöksen lainvastaisuu- 29388: annetaan ainoastaan, jos toimenpide ei ole teen (tapaus 15-33,52,53,57-109, 116, 117, 29389: luonteeltaan sellainen, että se vaikeuttaa yhtei- 123, 132 ja 135-137/73, Kortner). 29390: sön toimintaa, itsenäisyyttä tai turvallisuutta 185 artikla. Kanne yhteisön toimielimen pää- 29391: (ks. tapaus 2/68, Ufficio Imposte di consumo di töstä vastaan ei estä päätöksen täytäntöönpa- 29392: Ispra). noa. Koska välitön täytäntöönpano voi aiheut- 29393: 184 artikla. Artiklassa määrätty järjestely taa peruuttamatonta vahinkoa, artikla antaa 29394: mahdollistaa sen, ettei lainvastaista asetusta EY:n tuomioistuimelle oikeuden määrätä pää- 29395: tarvitse soveltaa, vaikkei sitä vastaan olekaan töksen täytäntöönpanon kiellon. Täytäntöön- 29396: tehty määräajassa 173 artiklassa tarkoitettua panon kieltäminen on poikkeuksellinen toimen- 29397: kannetta. Samalla määräys muodostaa yksityi- pide ja pääsääntönä on siten täytäntöönpano 29398: selle välillisen oikeuskeinon asetusta vastaan, kanteesta riippumatta. 29399: kun otetaan huomioon, että yksityinen ei voi Täytäntöönpanon kieltoa voidaan pyytää 29400: vaatia 173 artiklan nojalla asetuksen kumoa- EY:n tuomioistuimessa olevassa oikeudenkäyn- 29401: mista kuin hyvin poikkeuksellisesti. Artiklan nissä, jossa kohteena on yhteisön toimielimen 29402: 1994 vp - HE 135 521 29403: 29404: toimenpide kuten 172 ja 173 artiklan mukai- nojalla on määrätty esimerkiksi asiantuntija, 29405: sessa menette1yssä tai vahingonkorvausoikeu- velvoitettu yhteisön toimielin ryhtymään tiet- 29406: denkäynnissä. Kieltoa voidaan pyytää myös tyihin toimenpiteisiin kuten päästämään tietty 29407: ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, tuote markkinoille tai palauttamaan tietty ai- 29408: jonka tätä koskeva päätös voidaan saattaa kaisempi olotila. 29409: EY:n tuomioistuimen tutkittavaksi (EY:n tuo- EY:n tuomioistuin voi määrätä myös jäsen- 29410: mioistuimen perussäännön 50 artiklan 2 ja 3 valtiota vastaan välitoimenpiteen oikeuden- 29411: kappale). Haettaessa muutosta ensimmäisen käynnissä, joka on nostettu tätä kohtaan jä- 29412: oikeusasteen tuomioistuimen päätöksestä voi senvelvoitteen rikkomisen johdosta. Siten ta- 29413: oikeudenkäynnin vireille pannut pyytää EY:n pauksessa 31 ja 53/77 R, komissio v. Yhdisty- 29414: tuomioistuimelta muutoksenhaun kohteena nyt kuningaskunta EY:n tuomioistuin määräsi, 29415: olevan päätöksen täytäntöönpanon kieltoa. että Yhdistyneen kuningaskunnan on viipymät- 29416: Täytäntöönpanon kieltämistä voi pyytää se, tä lopetettava tietyn valtionaputoimenpiteen 29417: joka on pannut vireille oikeudenkäynnin (oi- soveltaminen. 29418: keudenkäyntisäännön 83 artiklan 1 kohdan 1 Oikeudenkäyntisäännön 83 artiklan 1 koh- 29419: kappale). dan 2 alakohdan mukaan välitointa voi pyytää 29420: EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön mu- asianosainen, ei siten ainoastaan kanteen vireil- 29421: kaan täytäntöönpanon kiellon määräämisen lepanija kuten 185 artiklan tapauksessa. Muu- 29422: yhtenä edellytyksenä on, että kanteen menes- toin välitoimen myöntämisen edellytykset ja 29423: tymiselle on jo ensi näkemältä painavia perus- sen käsittely ovat samat kuin täytäntöönpanon 29424: teita. Asiassa otetaan siten huomioon, miltä lykkäämisessä. 29425: itse pääasia tulisi ilmeisesti päättymään. Kysy- 187 artikla. Artiklan mukaan EY:n tuomio- 29426: myksessä on arvio, joka tehdään käsittelyn istuimen tuomiot ovat täytäntöönpanokelpoisia 29427: alkuvaiheessa. Se ei siten ennakoi, mikä on jäsenvaltioissa. Tämä on yksi yhteisön lain- 29428: tuomio pääasiasta. käyttöjärjestelmän erityispiirteistä. Artiklassa 29429: Toinen edellytys on, että täytäntöönpano viitataan 192 artiklaan, mikä tarkoittaa käy- 29430: aiheuttaisi vakavan ja peruuttamattoman va- tännössä 192 artiklan toista ja kolmatta koh- 29431: hingon, jota pääasiaan annettava päätös ei taa. Artiklan rajoittava määräys koskee nimit- 29432: pystyisi korjaamaan. Tässä arviossa suoritetaan täin ainoastaan neuvostoa ja komissiota. Siten 29433: myös intressipunninta ottamalla huomioon, myös EY:n tuomioistuimen muunlainen kuin 29434: mitä vahinkoa täytäntöönpanon kiellosta olisi maksuvelvollisuuden määräävä tuomio voi olla 29435: muille asianasaisille tai kolmansille. Kolmas täytäntöönpanon kohteena ja täytäntöönpano 29436: tärkeä edellytys on, että täytäntöönpanon kiel- voi kohdistua myös yhteisön toimielintä ja 29437: tämisellä on kiire. jäsenvaltiota vastaan. Toisaalta täytäntöönpa- 29438: Täytäntöönpanon kiellosta päättää tavalli- no ei voi koskea päätöksiä, jotka eivät edellytä 29439: sesti EY:n tuomioistuimen presidentti. Vasta- suoranaisia täytäntöönpanotoimia (kuten 171 29440: puolelle annetaan tilaisuus lausua täytäntöön- artiklan 2 kohdan 2 kappaleen mukainen pää- 29441: panon kiellon pyynnöstä, joskin päätös voi- tös, päätöksen kumoaminen 171 artiklan no- 29442: daan antaa tätä ennenkin (oikeudenkäyntisään- jalla, päätös yhteisön toimielimen laiminlyön- 29443: nön 84 artikla). Täytäntöönpanon kiellon nin johdosta ja ennakkoratkaisu). Käytännössä 29444: myöntämisen edellytykseksi voidaan määrätä artiklalla on merkitystä lähinnä 172 artiklan 29445: se, että kieltoa pyytänyt asianosainen asettaa mukaisissa tapauksissa, kun yksityinen on vel- 29446: vakuuden (esimerkiksi tapaus 392/85 R, Finsi- voitettu suorittamaan sakko tai uhkasakko. 29447: der). Täytäntöönpanon kieltoa koskevaa pää- Vaikka artiklassa puhutaan ainoastaan tuomi- 29448: töstä voidaan oikeudenkäynnin aikana muut- osta, myös välitoimipäätökset voivat olla täy- 29449: taa asianosaisen vaatimuksesta. täntöönpanon kohteena. 29450: 186 artikla. Sopimuksen 185 artiklassa mää- 188 artikla. EY:n tuomioistuinta koskevia 29451: rätty täytäntöönpanon lykkäys ei ole kaikissa määräyksiä on perustaruissopimuksen ohella 29452: tapauksissa sopiva toimenpide antaa väliaikais- tuomioistuimen perussaannossa, oikeuden- 29453: ta oikeussuojaa. Tämän vuoksi 186 artiklassa käyntisäännössä, lisäsäännöissä ja ohjeissa kir- 29454: on yleismääräys turvaamistoimista. Artiklassa jaajalle. Näihin voidaan lisätä ensimmäisen 29455: ei määrätä, mitä nämä muut toimenpiteet oikeusasteen tuomioistuimen oikeudenkäynti- 29456: voivat olla vaan edellytyksenä on ainoastaan, sääntö, joka vastaa olennaisilta kohdiltaan 29457: että niiden tulee olla tarpeellisia. Artiklan EY:n tuomioistuimen oikeudenkäyntisääntöä. 29458: 66 340405P 29459: 522 1994 vp - HE 135 29460: 29461: Tuomioistuimen perussäännöllä on sama ole tarkemmin säännelty tilintarkastustuomio- 29462: asema kuin itse perustamissopimuksella. Siinä istuimen suorittaman ulkoisen valvonnan ja 29463: on määräyksiä tuomareiden ja julkisasiamies- edellä kuvatun sisäisen valvonnan välistä suh- 29464: ten asemasta (perussäännön I luku), tuomiois- detta. Suhde ja työnjako on kehittynyt käytän- 29465: tuimen organisaatiosta (II luku) ja menettelystä nön kautta. 29466: (III luku). Se koskee eräin poikkeuksin myös Tilintarkastustuomioistuin ei ole nimestään 29467: ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta, jota huolimatta tuomioistuin. Tilintarkastustuomio- 29468: varten perussäännössä on lisäksi oma lukunsa istuimelta puuttuu sanktiovalta. Tilintarkastus- 29469: (IV). Artiklan 2 kohdan mukaan perussäännön tuomioistuin ei voi määrätä varainhoidosta 29470: III lukua voidaan muuttaa yksinkertaistetussa vastaavia virkamiehiä korvaamaan varainhoi- 29471: menettelyssä. Tämä määräys lisättiin artiklaan toa koskevien säännösten rikkomisesta aiheu- 29472: Euroopan yhtenäisasiakirjalla ensimmäisen oi- tuneita ylimääräisiä menoja tai saamatta jää- 29473: keusasteen tuomioistuimen perustamistoimia neitä tuloja taikka määräämään rangaistuksen- 29474: varten. luonteisia maksuja taloushallintoa koskevien 29475: Perussääntöä täydentävät oikeudenkäynti- normien rikkomisesta. 29476: säännöt, joissa on etenkin menettelymääräyk- Tilintarkastustuomioistuimen tehtävänä ei 29477: siä. Lisäsäännöissä on täydentäviä määräyksiä ole oikeusriitojen ratkaisu, vaan julkisen talou- 29478: muun muassa oikeusavusta. Ohjeet kirjaajalle den yleinen valvonta sekä toisaalta tulojen ja 29479: sisältävät yksityiskohtaisia määräyksiä kirjaa- menojen laillisuuden valvonta. Lisäksi tilintar- 29480: mon toiminnasta. EY :n tuomioistuin vahvistaa kastustuomioistuimella on EY :n perustamisso- 29481: oikeudenkäyntisääntönsä, joille on saatava pimuksen 209 artiklan mukaan ehdottoman 29482: neuvoston yksimielinen hyväksyminen. Ensim- lausuntomenettelyn perusteella oma, perustus- 29483: mäisen oikeusasteen tuomioistuin vahvistaa oi- lakituomioistuimen roolia muistuttava yhteisön 29484: keudenkäyn tisääntönsä yhteisymmärryksessä varainhoitoa koskevan lainsäädännön yhteisön 29485: EY:n tuomioistuimen kanssa. Näillekin sään- perustamissopimusten mukaisuuden valvonta. 29486: nöille on saatava neuvoston yksimielinen hy- Tämä valvonta on kuitenkin hyvin kapea- 29487: väksyminen (168 a artikla). alaista keskittyen taloudenhoidon laillisuuden 29488: valvomiseen. 29489: 188 b artikla. Artiklan 1 kohdassa määrä- 29490: tään, että tilintarkastustuomioistuimessa on 29491: 5 jakso kaksitoista henkilöjäsentä. Käytännössä jokai- 29492: sesta jäsenvaltiosta on yksi jäsen. 29493: Tilintarkastustuomioistuin Liittymisasiakirjan 22 artiklassa nostetaan 29494: tilintarkastustuomioistuimen jäsenmäärä 16:een. 29495: 188 a artikla. Unionisopimuksella lisätyn Liittymisasiakirjan 158 artiklan mukaan tilin- 29496: artiklan mukaan tilintarkastustuomioistuin tarkastustuomioistuinta täydennetään heti liit- 29497: huolehtii tilintarkastuksesta. Tilintarkastustuo- tymisajankohdasta nimittämällä siihen neljä 29498: mioistuimen tilintarkastuksen perustehtävä on lisäjäsentä. Kahden näin nimetyn jäsenen toi- 29499: ulkoisena tarkastusviranomaisena varmistaa mikausi päättyy 20 päivänä joulukuuta 1995. 29500: Euroopan parlamentin budjettipäätöksissä il- Nämä jäsenet valitaan arvalla. Muiden jäsenten 29501: maistun tahdon toteutuminen käytännössä. toimikausi päättyy 9 päivänä helmikuuta 2000. 29502: Tuomioistuin pitää siten yllä parlamentin bud- Artiklan 2 kohdassa määrätään tilintarkas- 29503: jettivallan tehokkuutta. tustuomioistuimen jäsenten valintaedellytyksis- 29504: Yhteisön talouden valvontajärjestelmässä tä. Edellytyksenä jäseneksi valinnalle on, että 29505: voidaan erottaa suorittavien organisaatioiden henkilö on kuulunut kotimaassaan tilintarkas- 29506: perusteella kolme eri ulottuvuutta: 1) hallinnon tuselimiin taikka hän on erityisen pätevä tilin- 29507: sisäinen valvonta, 2) tilintarkastustuomioistui- tarkastustuomioistuimen jäsenen tehtävään. Jä- 29508: men suorittama ulkoinen valvonta ja 3) Euroo- senen riippumattomuuden on oltava kiistaton. 29509: pan parlamentin harjoittama talouden parla- Vuonna 1977 tuomioistuinta perustettaessa 29510: mentaarinen valvonta, jonka keskeisenä väli- kaksi jäsentä siirtyi tuomioistuimeen tuomiois- 29511: neenä on vastuuvapauspäätös. Euroopan yhtei- tuimen edeltäjästä, tilintarkastuslautakunnasta. 29512: söjen yleiseen talousarvioon sovellettavassa 21 Muut jäsenet olivat toimineet lähinnä kansal- 29513: päivänä joulukuuta 1977 annetussa varainhoi- lisissa tilintarkastustehtävissä tai heillä oli ko- 29514: toasetuksessa, jäljempänä varainhoitoasetus, ei kemusta finanssihallinnosta. Käytännössä ei 29515: 1994 vp - HE 135 523 29516: 29517: ole vaadittu kokemusta tilintarkastustehtävistä. eivät saa pyytää eivätkä ottaa ohjeita miltään 29518: Jäsenet on käytännössä valittu julkishallinnos- hallitukselta tai muultakaan taholta. Täten 29519: ta. korostetaan täydellistä riippumattomuutta suh- 29520: Artiklan 3 kohta sisältää määräykset tilintar- teessa jäsenvaltioon. Vaikka jäsen on yksittäi- 29521: kastustuomioistuimen jäsenten nimittämisestä sen jäsenvaltion kansalainen ja tuomioistuimen 29522: ja jäsenten toimikaudesta sekä tuomioistuimen jäsenet on koottu yksi kustakin jäsenmaasta, ei 29523: presidentin valinnasta. Toimielimen kolle- tämä seikka saa vaikuttaa jäsenen toimintaan 29524: gioluonteen vuoksi sen presidentillä ei ole tilintarkastustuomioistuimessa. Lisäksi jäseniltä 29525: itsenäistä päätösvaltaa. edellytetään pidättäytymistä kaikesta, mikä on 29526: Artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta ristiriidassa heidän tehtävänsä kanssa. 29527: sisältää määräykset tilintarkastustuomioistui- Artiklan 5 kohtaan sisältyy tilintarkastustuo- 29528: men jäsenten nimittämismenettelystä. Neuvosto mioistuimen jäsenten muun toiminnan rajoitus. 29529: nimittää tuomioistuimen jäsenet kuuden vuo- Toimikauden aikana jäsenet eivät saa harjoit- 29530: den toimikaudeksi kerrallaan. Neuvoston pää- taa muuta ammattitoimintaa riippumatta siitä, 29531: töksen tulee olla yksimielinen ja ennen nimi- saavatko he siitä palkkaa. Kysymyksessä on 29532: tystä neuvoston on kuultava Euroopan parla- siis ehdoton sivutoimikielto. Vakuutuksen mu- 29533: menttia. Parlamentin lausunnon valmistelu kaan jäsen toimikautensa aikana ja sen päätyt- 29534: kuuluu parlamentin budjettivalvontavaliokun- tyä kunnioittaa jäsenyydestä johtuvia velvolli- 29535: nalle. Mietinnön pohjalta parlamentti hyväksyy suuksiaan ja varsinkin osoittaa kunniallisuutta 29536: täysistunnossaan julkilausuman, jossa ilmais- ja pidättyvyyttä, kun hänelle toimikauden pää- 29537: taan parlamentin käsitys ehdokkaan sopivuu- tyttyä tarjotaan tiettyjä tehtäviä tai etuja. 29538: desta jäseneksi. Parlamentin kuuleminen on Kohta painottaa myös toimikauden jälkeistä 29539: ehdoton muotovaatimus. Neuvosto ei ole oi- toimintaa. Korostettu pidättyvyys johtuu siitä, 29540: keudellisesti sidottu lausuntoon, vaan päätös että jäsenellä on vapaa pääsy kaikkeen yhteisöä 29541: voidaan tehdä myös vastoin parlamentin lau- koskevaan tietoon sekä yhteisöitä tukea saavi- 29542: suntoa. en yritysten kaikkeen kirjanpitoon ja myös 29543: Artiklan 3 kohdan toisen alakohdan mukaan kaikkeen kirjeenvaihtoon, siten kuin neuvoston 29544: tilintarkastustuomioistuimen Jasema ensim- varainhoitoasetuksen 87 artiklassa säädetään. 29545: mäistä kertaa nimitettäessä valitaan kuitenkin Edellä olevalla on pyritty vahvistamaan jäsenen 29546: arvalla jäsenistä neljä, jotka nimitetään vain riippumattomuutta. Tehtävään ryhdyttäessä 29547: neljäksi vuodeksi. Määräyksellä ei ole enää annetaan vakuutus. 29548: merkitystä. Artiklan 6 kohdan ensimmäisessä alakohdas- 29549: Artiklan 3 kohdan kolmannen alakohdan sa määrätään jäsenen tehtävien päättymisestä. 29550: mukaan sama jäsen voidaan nimittää uudeksi Tehtävät päättyvät, jos jäsenen tilalle nimite- 29551: toimikaudeksi. Näin käytännössä on myös tään uusi neuvoston yksimielisellä päätöksellä 29552: usein tapahtunut. toimikauden päätyttyä. Tehtävät päättyvät 29553: Artiklan 3 kohdan neljännen alakohdan mu- myös jäsenen kuoleman lisäksi jäsenen eroon 29554: kaan tilintarkastustuomioistuimen jäsenet valit- tai 7 kohdan mukaiseen erottamiseen. 29555: sevat jäsenten keskuudesta tuomioistuimen pre- Jos jäsen kuolee, eroaa tai erotetaan kesken 29556: sidentin kolmen vuoden toimikaudeksi. Sama toimikauden, nimitetään jäljellä olevaksi toimi- 29557: henkilö voidaan valita presidentiksi uudeksi kaudeksi uusi jäsen artiklan 6 kohdan toisen 29558: toimikaudeksi. Toimikausien lukumäärä ei alakohdan mukaan. 29559: näin ollen ole rajattu. Presidentin valintatapa Artiklan 6 kohdan 3 alakohdan mukaan 29560: korostaa tuomioistuimen itsenäistä päätösval- erottamistapauksia lukuunottamatta tilintar- 29561: taa sekä korostaa ja tukee toiminnan riippu- kastustuomioistuimen jäsen joutuu jatkamaan 29562: mattomuutta. tehtävässään, kunnes hänen tilalleen on nimi- 29563: Artiklan 4 kohta sisältää määräykset tilintar- tetty uusi jäsen. Näin tilintarkastustuomiois- 29564: kastustuomioistuimen jäsenen tehtävän hoita- tuin pyritään pitämään koko ajan täysilukuise- 29565: misesta. Artiklan 4 kohdan ensimmäisen ala- na. 29566: kohdan mukaan jäseneltä edellytetään, että hän Artiklan 7 kohdassa määrätään tilintarkas- 29567: hoitaa tehtäväänsä yhteisön yleisen edun mu- tustuomioistuimen jäsenen erottamisesta sekä 29568: kaisesti ja toiminnallisesti riippumattomasti. erottamiseen liittyvästä etuuksien mahdollisesta 29569: Artiklan 4 kohdan toisessa alakohdassa ko- eväämisestä. Jäsen voidaan erottaa vain, jos 29570: rostetaan, että tehtäväänsä hoitaessa jäsenet yhteisön tuomioistuin tilintarkastustuomioistui- 29571: 524 1994 vp- HE 135 29572: 29573: men vaatimuksesta toteaa, ettei jäsen täytä menoja koskeva tilinpito riippumatta siitä, si- 29574: tehtävän edellyttämiä vaatimuksia tai tehtä- sältyvätkö ne yhteisön talousarvioon vai ei. Sen 29575: vään kuuluvia velvollisuuksia. Aloiteoikeus asi- tulee tarkastaa yhteisön talouden lisäksi yhtei- 29576: an viemisestä yhteisön tuomioistuimen tutkit- sön perustamien toimielinten tulot ja menot. 29577: tavaksi on tilintarkastustuomioistuimella, ei Euroopan investointipankki ei ole tarkastus- 29578: muilla elimillä. Asia korostaa tilintarkastustuo- kohteena, vaan sen tarkastuksesta huolehtii 29579: mioistuimen riippumattomuutta. Tuomioistuin- kolmijäseninen tilintarkastuslautakunta. Tuo- 29580: käsittelyn jälkeen tilintarkastustuomioistuin mioistuin on kuitenkin oikeutettu tarkasta- 29581: päättää erottamisesta. maan sellaisia Euroopan investointipankin hal- 29582: Jäseneltä voidaan vaihtoehtoisesti erottami- linnoimia tukitoimenpiteitä, joihin varat osoi- 29583: sen sijasta evätä oikeus eläkkeeseen ja muihin tetaan yhteisön talousarviosta. 29584: etuihin. Tämä tulee kysymykseen lähinnä sil- Artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa 29585: loin, kun jäsen ei enää ole tilintarkastustuomio- määrätään tilintarkastustuomioistuimen tehtä- 29586: istuimen jäsen. Toteamismenettely on sama väksi antaa Euroopan parlamentille ja neuvos- 29587: kuin edellä erottamisen yhteydessä. tolle vahvistuslausuma tilien luotettavuudesta 29588: Artiklan 8 kohta sisältää määräykset tilintar- sekä tilien perustana olevien toimien laillisuu- 29589: kastustuomioistuimen puheenjohtajan ja jäsen- desta ja asianmukaisuudesta. 29590: ten palvelussuhteen ehtojen vahvistamisesta. Perustamissopimukseen ei alunperin sisälty- 29591: Vahvistamistehtävä on määrätty neuvostolle. nyt määräystä siitä, että tilintarkastustuomio- 29592: Neuvosto tekee päätöksensä määräenemmistöl- istuimen tulee antaa tilinpitoa koskeva vahvis- 29593: lä. Palvelussuhteen ehtojen kuten palkan ja tuslausuma. Uusi tehtävä on otettu mukaan 29594: eläkkeen lisäksi samoin määrätään myös jäse- Maastrichtin sopimuksella. Aikaisemmin tilin- 29595: nille maksettavista korvauksista. tarkastustuomioistuimen tehtäväksi määritel- 29596: Artiklan 9 kohdassa viitataan Euroopan tiin yleisluontoisesti neuvoston ja parlamentin 29597: yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista tehdyn avustaminen niiden valvoessa talousarvion toi- 29598: pöytäkirjan määräyksiin ja todetaan, että niitä meenpanoa. Tilintarkastustuomioistuin sai täl- 29599: määräyksiä, joita sovelletaan tuomioistuimen löin itse tulkita tehtävänsä käytännön sisällön. 29600: jäseniin, sovelletaan myös tilintarkastustuomio- Tilintarkastustuomioistuimen vahvistuslau- 29601: istuimen jäseniin. Pöytäkirjassa tuomioistuin- suma annetaan yhteisön tilien luotettavuudesta 29602: ten jäsenet on osin vapautettu kansallisten sekä tilien perustana olevien toimien laillisuu- 29603: viranomaisten lainkäyttövallan alaisuudesta. desta ja asianmukaisuudesta. Lausuma tuo 29604: 188 c artikla. Artikla sisältää määräykset tilintarkastustuomioistuimen vastuualueeseen 29605: tilintarkastustuomioistuimen tehtävistä ja toi- uuden, jossain määrin osakeyhtiöiden tilintar- 29606: mivallasta, tarkastusten toimittamisesta ja kastajalausumaan verrattavan kannanoton. 29607: muusta menettelystä sekä vuosikertomuksen, Vahvistuslausuma toimitetaan pelkästään neu- 29608: erityiskertomusten ja lausuntojen antamisesta. vostolle ja Euroopan parlamentille eikä sitä ole 29609: Tilintarkastustuomioistuinta koskevat vas- määrä tilintarkastustuomioistuimen vuosikerto- 29610: taavat määräykset ovat Euroopan hiili- ja muksen tapaan julkaista yhteisön virallisessa 29611: teräsyhteisön perustamissopimuksen 45 c artik- lehdessä. 29612: lassa ja Euroopan atomienergiayhteisön perus- Artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta 29613: tamissopimuksen 160 c artiklassa. Poikkeukse- koskee tilintarkastustuomioistuimen tehtävää 29614: na on 45 c artiklan 5 kohta, jossa tilintarkas- tarkastaa tulojen ja menojen laillisuus ja asian- 29615: tustuomioistuin määrätään laatimaan erillinen mukaisuus sekä varmistautua siitä, että varain- 29616: kertomus myös tilinpidon asianmukaisuudesta. hoito on ollut moitteetonta. Toisen alakohdan 29617: Artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan tulot tarkastetaan yhteisön saatavien 29618: mukaan tilintarkastustuomioistuin tarkastaa ja yhteisölle suoritettujen maksujen pohjalta. 29619: yhteisön kaikkia tuloja ja menoja koskevat tilit. Kolmannen alakohdan mukaan menot tarkas- 29620: Tilintarkastustuomioistuimen tehtävänä on tar- tetaan maksusitoumusten ja suoritettujen mak- 29621: kastaa myös kaikkien yhteisön perustamien sujen pohjalta. Neljännessä alakohdassa mää- 29622: toimielinten tuloja ja menoja koskevat tilit, rätään, että artiklan tässä kohdassa tarkoitetut 29623: jollei toimielinten perustamisasiakirjoista muu- tarkastukset voidaan toimittaa ennen varain- 29624: ta johdu. hoitovuoden tilinpäätöstä. 29625: Tilintarkastustuomioistuimen tarkastuksen Tarkastuksen tarkoituksena on todeta tulo- 29626: kohteena on yhteisön kaikkia omia tuloja ja jen ja menojen laillisuus ja asiallinen oikeelli- 29627: 1994 vp- HE 135 525 29628: 29629: suus perustamissopimusten määräyksiin, ta- Tarkastus suoritetaan lähtökohtaisesti tosittei- 29630: lousarvioon, varainhoitoasetuksiin ja kaikkiin den perusteella. Koska olennainen osa yhteisön 29631: perustamissopimuksen soveltamiseksi annettui- varoja koskevasta hallinnoinnista kuitenkin ta- 29632: hin säädöksiin nähden. Varainhoidon moitteet- pahtuu jäsenvaltioissa, suorittaa tilintarkastus- 29633: tomuuden tarkastus on tilintarkastustuomiois- tuomioistuin jatkuvasti paikallistarkastuksia, 29634: tuimen omaksuman käytännön mukaan toi- jotka kohdistuvat sekä yhteisön tulojen kerää- 29635: minnantarkastusta, jossa varmistutaan siitä, misessä että menojen maksatuksessa mukana 29636: että tarkastuskohteena on valvonta, joka takaa oleviin julkisen talouden elimiin sekä yksityisen 29637: säädettyjen päämäärien toteutumisen taloudel- sektorin avustuksen saajiin. 29638: lisesti, tehokkaasti ja vaikuttavasti. Tarkastus voidaan siis suorittaa myös paikan 29639: Yhteisön jokaisen toimielimen on neljännes- päällä jäsenvaltiossa, jos niin on tarkoituksen- 29640: vuosittain ja viimeistään kunkin vuosineljän- mukaista. Vastuu tarkastuksen toimittamisesta 29641: neksen päättymistä seuraavan kuukauden ku- kuuluu silloinkin tilintarkastustuomioistuimel- 29642: luessa ja viimeisen neljänneksen osalta viimeis- le. Tarkastukseen toimivaltainen kansa11inen 29643: tään varainhoitovuoden päättymistä seuraava- tilintarkastuselin, viranomainen tai muu toimi- 29644: na kuukautena toimitettava tilintarkastustuo- elin saa itse päättää osallistumisestaan tarkas- 29645: mioistuime11e kirjauksia koskevat asiakirjat. tukseen. 29646: Erityisesti se11aiset asiakirjat ja todistukset, Artiklassa oleva viittaus kansallisen tilintar- 29647: jotka koskevat talousarvion toteuttamista kos- kastuselimen toimivallan riittävyyteen on mer- 29648: kevien säännösten täsmällistä soveltamista ja kittävä niiden jäsenmaiden osalta, joissa kan- 29649: jotka liittyvät menoihin sitoutumiseen ja meno- sanisen tarkastuselimen toimivalta ei ole yhtä 29650: jen maksamiseen sekä tulojen toteamiseen ja laaja kuin tilintarkastustuomioistuimen. Tuo- 29651: perimiseen, on toimitettava. Maksusitoumuk- mioistuimen ja kansallisten tarkastuselinten yh- 29652: siila tarkoitetaan oikeude1lisia velvollisuuksia, teistyön muodot ovat vakiintuneet käytännössä 29653: joihin on sitouduttu sellaista toimintaa varten, ja noudattavat yhteisissä kokouksissa sovittuja 29654: jonka toteuttaminen kestää useamman kuin menettelytapoja. 29655: yhden varainhoitovuoden verran. Artiklan 3 kohdan toisen alakohdan mukaan 29656: Varainhoitovuoden tilinpäätös valmistuu vii- yhteisön toimielinten ja jäsenvaltioiden tilintar- 29657: meistään 1 päivänä toukokuuta. Komissio laa- kastuselinten tai, jollei viimeksi mainituilla ole 29658: tii varainhoitovuotta seuraavan vuoden touko- riittävää toimivaltaa, jäsenvaltioiden toimival- 29659: kuun 1 päiväksi konsolidoidun taseen, jossa on taisten viranomaisten ja laitosten on annettava 29660: yhteisön varat ja velat varainhoitovuoden jou- tilintarkastustuomioistuimelle sen pyynnöstä 29661: lukuun 31 päivänä. Se liittää taseeseen samana kaikki asiakirjat ja tiedot, jotka ovat tarpeen 29662: päivänä laaditun selvityksen tileistä, josta ilme- sen tehtävän suorittamiseksi. 29663: nevät tilitapahtumat ja saldot. Komissio toi- Tilintarkastustuomioistuimen tarkastuksessa 29664: mittaa viimeistään toukokuun 1 päivänä Eu- on niiden, joiden toimintaa valvotaan, velvol- 29665: roopan parlamentille, neuvostolle ja tilintarkas- lisuutena esittää kaikki tehtävän suorittamisek- 29666: tustuomioistuimelle tuloslaskelman, selvityksen si tarpeelliset asiakirjat ja tiedot. Erityistä 29667: varainhoidosta sekä taseen. vaatimista ei artiklan mukaan edellytetä. 29668: Artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan Artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan 29669: mukaan tilintarkastustuomioistuin toimittaa mukaan tilintarkastustuomioistuin laatii kun- 29670: tarkastuksen tositteiden perusteena ja tarvitta- kin varainhoitovuoden päätyttyä vuosikerto- 29671: essa paikalla yhteisön toimielimessä tai jäsen- muksen. Se toimitetaan muille yhteisön toimie- 29672: valtiossa. Tarkastus toimitetaan jäsenvaltiossa limille ja julkaistaan Euroopan yhteisöjen vi- 29673: yhdessä asianomaisen jäsenvaltion tilintarkas- rallisessa lehdessä yhdessä näiden toimielinten 29674: tuselinten kanssa tai, jollei niillä ole riittävää tilintarkastustuomioistuimen huomautuksiin 29675: toimivaltaa, jäsenvaltion toimivaltaisten viran- antamien vastausten kanssa. 29676: omaisten tai laitosten kanssa. Nämä tilintar- Tilintarkastustuomioistuimen vuosikertomus 29677: kastuselimet taikka viranomaiset tai laitokset sisältää arvion siitä, onko varainhoito oHut 29678: ilmoittavat tilintarkastustuomioistuime11e, ai- moitteetonta. Vuosikertomuksessa on alajaot- 29679: kovatko ne osallistua tarkastukseen. telu kutakin toimielintä varten. Lisäksi siinä 29680: Tilintarkastustuomioistuimen tarkastus on voidaan esittää yhteenveto tai yleisluontoisia 29681: suunnattu pääasiassa komissioon ja sen pää- huomautuksia. Toimielinten antamat vastauk- 29682: täntävaltaan kuuluviin tuloihin ja menoihin. set tilintarkastustuomioistuimen huomautuk- 29683: 526 1994 vp - HE 135 29684: 29685: siin julkaistaan välittömästi huomautusten jäl- tettuna kansallisena yhteistyöviranomaisena 29686: keen. Tilintarkastustuomioistuin toimittaa vii- olisi näin valtiontalouden tarkastusvirasto. 29687: meistään marraskuun 30 päivänä vastuuvapau- Valtiontalouden tarkastuksesta annetun lain 29688: den myöntämisestä vastaaville viranomaisille ja (967/47) mukaan valtiontalouden tarkastusvi- 29689: muille toimielimille vuosikertomuksensa yhdes- raston tehtävänä on tarkastaa ja valvoa halli- 29690: sä vastausten kanssa ja varmistaa, että ne tuksen alaisten valtion virastojen ja laitosten, 29691: julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa budjetin ulkopuolisten valtion rahastojen, val- 29692: lehdessä. tion liikelaitosten ja valtionyhtiöiden talouden- 29693: Artiklan 4 kohdan toisen alakohdan mukaan hoitoa. Tämän lisäksi se voi tarkastaa viran- 29694: tilintarkastustuomioistuin voi myös milloin ta- omaisten hallussa olevia yksityisille kuuluvia 29695: hansa, varsinkin erityiskertomuksin, esittää varoja sekä valtionapua saavien yhteisöjen ta- 29696: huomautuksia erityisistä kysymyksistä sekä an- loudenhoitoa sen selvittämiseksi, onko valtion- 29697: taa yhteisön muun toimielimen pyynnöstä lau- apu käytetty asianmukaisesti siihen tarkoituk- 29698: suntoja. seen, johon se on annettu. Tarkastusvirastolla 29699: Tilintarkastustuomioistuin raportoi vuosi- ei näin ole Suomen toimesta tapahtuvan EY:n 29700: kertomuksen lisäksi tarvittaessa erityiskerto- varojen hallinnoinnin ja käytön kohdalla kai- 29701: muksin tarkastustuloksista ja muista erityisistä kilta osin toimivaltaa tarkastusten suorittami- 29702: kysymyksistä. Se voi antaa yhteisön muiden seen. Tarkoitus on erikseen selvittää, onko 29703: toimielimien pyynnöstä lausuntoja. Erityisra- perusteltua ja edellytyksiä tarkistaa valtionta- 29704: porteissa käsitellyt tarkastustulokset käsitellään louden tarkastuksesta annettua lakia niin, että 29705: Euroopan parlamentissa ja johtavat säännön- tarkastusviraston tarkastusoikeutta laajenne- 29706: mukaisesti parlamentin päätökseen, jossa tuo- taan tässä suhtessa. 29707: daan esiin ratkaisua vaativat kysymykset. 29708: Myös komission tulee seurata näitä päätöksiä. 2 luku 29709: Varainhoidon säännöksiin liittyvissä kysymyk- 29710: sissä lausunnon pyytäminen tilintarkastustuo- Toimielimiä koskevat yhteiset määräykset 29711: mioistuimelta on 209 artiklan perusteella neu- 29712: vostolle pakollista. 189 artikla. Unionisopimuksella muutetussa 29713: Artiklan 4 kohdan kolmannen alakohdan artiklassa määritellään johdetun eli sekundää- 29714: mukaan tilintarkastustuomioistuin antaa vuo- rioikeuden säädöstyypit ja yhteisön lainsäädän- 29715: sikertomuksensa, erityiskertomuksensa ja lau- töelimet. Artiklan ensimmäisen kohdan mu- 29716: suntonsa jäsentensä enemmistöllä. kaan yhteisön säädöksiä antavat Euroopan 29717: Tilintarkastustuomioistuin on kollegiaalinen parlamentti ja neuvosto yhdessä, neuvosto sekä 29718: elin, joka tekee päätöksensä enemmistöpäätök- komissio. 29719: senä. Säädöksiä voidaan antaa ainoastaan asian- 29720: Artiklan 4 kohdan neljännen alakohdan mu- omaiselle toimielimene uskottujen tehtävien 29721: kaan tilintarkastustuomioistuin avustaa Euroo- täyttämiseksi ja perustamissopimuksessa mää- 29722: pan parlamenttia ja neuvostoa talousarvion rätyin edellytyksin. Mainituilla yhteisön toimie- 29723: toteutumisen valvonnassa. limillä ei siten ole mitään lainsäädännöllistä 29724: Tilintarkastustuomioistuimelle kuuluu ylei- yleistoimivaltaa, vaan niiden toiminnan on 29725: nen avustamistehtävä Euroopan parlamenttiin perustuttava perustamissopimuksella yhteisölle 29726: ja neuvostoon nähden. ja sen toimielimille kunkin kysymyksen osalta 29727: siirrettyyn erityistoimivaltaan. 29728: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Ennen unionisopimuksen voimaantuloa neu- 29729: vosto oli varsinaisen lainsäädäntöelin, jonka 29730: Suomen valtiontalouden ulkoinen tarkastus- tehtävän se nyttemmin jakaa yhteispäätösme- 29731: järjestelmä perustuu HM 71 §:ään (1077/91). nettelyllä ratkaistavien asioiden osalta Euroo- 29732: Valtion taloudenhoitoa ja talousarvion noudat- pan parlamentin kanssa. Määrällisesti asiaa 29733: tamista valvovat eduskunnan puolesta valtion- tarkastellen komissiolla on kuitenkin neuvos- 29734: tilintarkastajat. Sen lisäksi on valtion talouden- toa merkittävämpi rooli säädösten antajana, 29735: hoidon ja talousarvion noudattamisen tarkas- mutta sen toimivalta perustuu tiettyjä yksittäis- 29736: tamista varten valtiontalouden tarkastusviras- tapauksia lukuun ottamatta neuvoston sille 29737: to. Valtiontilintarkastajat eivät ole varsinaisesti erikseen delegoimaan toimivaltaan. Esimerkiksi 29738: tilintarkastuselin. Artiklan 3 kohdassa tarkoi- vuonna 1992 neuvosto antoi 166 direktiiviä ja 29739: 1994 vp - HE 135 527 29740: 29741: 383 asetusta ja teki 189 päätöstä. Samana peelliset toimenpiteet direktiivissä määritellyn 29742: vuonna komissio antoi 6 591 säädöstä. tavoitteen saavuttamiseksi. Yleensä direktiivin 29743: Unionisopimus nostaa Euroopan parlamen- täytäntöönpano edellyttää kansallisen säänte- 29744: tin tietyillä aloilla neuvoston kanssa rinnakkai- lyn antamista, mutta eräissä tapauksissa direk- 29745: seksi säädösvallan käyttäjäksi, mikä on otettu tiivit koskevat pelkästään jäsenvaltioiden viran- 29746: huomioon artiklan ensimmäisessä kohdassa ja omaisten välisen yhteistoiminnan järjestämistä. 29747: muissa yhteisön säädösvaltaa sääntelevissä Vaikka artiklan mukaan direktiivin toteutta- 29748: määräyksissä. Euroopan parlamentin ja neu- mistapa onkin kansallisessa harkinnassa, kan- 29749: voston yhdessä antamat säädökset liittyvät niin sallinen liikkumavara on yhteisön lainsäädän- 29750: sanottuun yhteispäätösmenettelyyn, jota koske- tö- ja oikeuskäytännön perusteella usein suh- 29751: vat määräykset ovat 189 b artiklassa. teellisen rajallinen. Tämä johtuu ensinnäkin 29752: Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan oi- siitä, että useat direktiivit ovat siksi yksityis- 29753: keudellisesti sitovia säädöksiä ovat asetukset, kohtaisia ja täsmällisiä, että kansallisella tasol- 29754: direktiivit ja päätökset. la päätettäväksi jää vain täytäntöönpanon edel- 29755: Asetusta sovelletaan artiklan toisen kohdan lyttämän sääntelyn säädöstaso sekä kansallisen 29756: mukaan yleisesti. Se on kaikilta osiltaan vel- hallinto- ja oikeussuojajärjestelmän toteuttami- 29757: voittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikis- nen. 29758: sa jäsenvaltioissa eikä sen voimaantulo jäsen- Jäsenvaltioiden liikkumavaraa kaventaa 29759: valtioissa edellytä kansallisen lainsäätäjän suo- myös EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännössä 29760: rittamia voimaansaattamistoimia. EY:n tuo- asetettu vaatimus, jonka mukaan direktiivi on 29761: mioistuimen oikeuskäytännössä onkin kielletty pantava täytäntöön selkeällä, tehokkaalla ja 29762: kansalliset voimaansaattamistoimet mukaan lu- täsmällisellä tavalla. Tämä edellyttää muun 29763: ettuna inkorporointi eli asetuksen tekstin jul- muassa sitä, että direktiivin johdosta annettava 29764: kaiseminen kansallisessa säädöskokoelmassa sääntely on säädöshierarkkisesti samalla tasolla 29765: kansallisen säädöksen osana (ks. tapaus 39/72, kuin vastaavia kysymyksiä koskeva puhtaasti 29766: komissio v. Italia). Toisaalta asetukset edellyt- kansallinen sääntely, että direktiivin täytän- 29767: tävät usein kansallisella tasolla annettuja täy- töönpanosääntely on oikeudellisesti sitovaa ja 29768: dentäviä sanktio- ja hallinnointisäännöksiä. että se julkistetaan tehokkaasti. EY:n tuomio- 29769: Koska asetukset pätevät yleisesti, niiden adres- istuin on useassa ratkaisussaan pitänyt riittä- 29770: saatteina sekä oikeuksien että velvollisuuksien mättömänä esimerkiksi sitä, että direktiivi to- 29771: osalta voivat olla paitsi jäsenvaltiot, myös teutetaan sellaisella hallinnon sisäisellä ohjauk- 29772: niiden hallintoviranomaiset sekä yksityiset yri- sena, joka ei luo kansalaisille kannekelpoisia 29773: tykset ja kansalaiset. oikeuksia ja jota ei julkisteta asianmukaisesti. 29774: Yhteisön lainsäädäntökäytännössä asetuksia Direktiivin olemukseen kuuluu täytäntöön- 29775: käytetään ennen kaikkea niillä aloilla, joissa panoaika. Jäsenvaltioiden velvoite ryhtyä di- 29776: yhteisön toimivalta on yksinomainen ja se rektiivin toteuttamisen edellyttämiin toimenpi- 29777: toteuttaa yhteistä politiikkaa. Näillä aloilla on teisiin alkaa direktiivin tiedoksiantamisesta. 29778: olennaista, että kaikkien jäsenvaltioiden viran- Täytäntöönpanon tulee olla loppuunsaatettu 29779: omaisten sovellettavana on sama säädösteksti. direktiivissä asetetussa määräajassa, mistä al- 29780: Kyse on siten kansallisen sääntelyn korvaami- kaa myös direktiivin välitön oikeusvaikutus, 29781: sesta yhtenäisellä yhteisön normistolla, ei pel- siltä osin kuin täytäntöönpano on ollut puut- 29782: kästä kansallisen sääntelyn yhdenmukaistami- teellista tai virheellistä. Direktiiveissä on yleen- 29783: sesta. Määrällisesti suurin osa yhteisön säädös- sä säännökset, joilla jäsenvaltiot veivoitetaan 29784: töstä muodostuu yhteistä maatalouspolitiikkaa ilmoittamaan komissiolle toimenpiteistä, joihin 29785: ja tulliliittoa koskevista asetuksista. on ryhdytty direktiivin johdosta. Uudemmissa 29786: Artiklan kolmannen kohdan mukaan direk- direktiiveissä on lisäksi säännös, jolla jäsenval- 29787: tiivi velvoittaa saavutettavaan tulokseen näh- tiot veivoitetaan viittamaan kansallisen täytän- 29788: den jokaista jäsenvaltiota, jolle se on osoitettu, töönpanosääntelyn julkaisemisen yhteydessä 29789: mutta jättää kansallisten viranomaisten valitta- sääntelyn perustana olevaan direktiiviin. 29790: vaksi muodon ja keinot. Direktiivin adressaat- Direktiivien tarkoituksena on jäsenvaltioiden 29791: tina on siten yksi tai useampi jäsenvaltio. lainsäädännön yhdenmukaistaminen. Direktiivi 29792: Yleensä direktiivit osoitetaan kaikille jäsenval- ei korvaa kansallista sääntelyä, mutta se aset- 29793: tioille. Direktiivi velvoittaa välittömästi ainoas- taa sille sisällöllisiä vaatimuksia, joiden tarkoi- 29794: taan jäsenvaltioita, joiden on toteutettava tar- tuksena on poistaa jäsenvaltioiden lainsäädän- 29795: 528 1994 vp - HE 135 29796: 29797: nön eroista yhteismarkkinoiden toiminnalle velvollinen niistä vahingoista, jotka aiheutuvat 29798: johtuvat haitat. Määrällisesti merkittävä osa siitä, että se ei ole asianmukaisesti pannut 29799: direktiiveistä liittyy tavarakaupan teknisten es- direktiiviä täytäntöön kansallisessa lainsäädän- 29800: teiden poistamiseen. Direktiiveillä voidaan pyr- nössään (ks. tapaukset 6 ja 9/90, Francowich ja 29801: kiä lainsäädännön täydelliseen yhdenmukaista- Bonifaci v. Italia). 29802: miseen tietyssä suhteessa. Direktiivi voi esimer- Kolmas sitova säädöstyyppi on artiklan nel- 29803: kiksi määritellä, minkälaisia edellytyksiä saa- jännen kohdan mukaan päätös. Päätös velvoit- 29804: daan asettaa tietyn tuotteen markkinoinnille. taa kaikilta osiltaan niitä, joille se on osoitettu. 29805: Varsinkin työoikeuden, ympäristönsuojelun ja Päätös voi sisällöltään olla säädös tai yksittäis- 29806: kuluttajansuojelun aloilla direktiivit ovat kui- tapauksessa annettu hallintoratkaisu. Ensim- 29807: tenkin usein niin kutsuttuja vähimmäisdirektii- mäisessä tapauksessa päätös voi sisällöltään ja 29808: vejä. Tämä tarkoittaa sitä, että direktiivillä oikeusvaikutuksiltaan muistuttaa joko asetusta 29809: asetetaan vähimmäistaso kansalliselle lainsää- tai direktiiviä, mutta se sisältää yleensä niitä 29810: dännölle, jotta estettäisiin kilpailuolojen vääris- konkreettisempia määräyksiä. 29811: tyminen jonkin jäsenvaltion lainsäädännön lie- Artiklan viidennen kohdan mukaan suosi- 29812: vyyden takia. Vähimmäisdirektiivit eivät estä tukset ja lausunnot eivät ole sitovia. Esimerk- 29813: jäsenvaltioita toteuttamasta tiukempaa suoje- kejä suosituksista ovat komission jäsenvaltioille 29814: lua kansallisella tasolla. osoittamat suositukset siitä, miten yhteisön 29815: Sisämarkkinaohjelman toteuttamiseksi hy- säädöksiä tulisi tietyllä alalla soveltaa. Suosi- 29816: väksyttävissä niin kutsutun uuden lähestymis- tusten ja lausuntojen lisäksi yhteisön toimieli- 29817: tavan (new approach) mukaisissa kaupan tek- met tekevät lukuisia muitakin oikeudellista 29818: nisiä esteitä koskevissa direktiiveissä rajoite- sitovuutta vailla olevia päätöksiä ja ratkaisuja. 29819: taan yhteisön sääntely ainoastaan olennaisiin Esimerkiksi neuvoston toimintaohjelmat ja po- 29820: turvallisuusmääräyksiin. Yksityiskohtaiset tuo- liittiset kannanotot annetaan usein päätöslau- 29821: temääräykset vahvistetaan eurooppalaisilla selman muodossa. Tapauksissa, joissa yhteisön 29822: standardeilla, joiden vaatimukset täyttävät toimivalta ei ole kiistaton, päätöslauselman 29823: tuotteet katsotaan lähtökohtaisesti direktiivien antajana ovat neuvostossa kokoontuvat jäsen- 29824: vaatimusten mukaisiksi. Eurooppalaisia stan- valtioiden edustajat. Komissio on varsinkin 29825: dardeja vahvistavat yleiseurooppalaiset stan- kilpailuoikeuden ja valtiontukia koskevien 29826: dardointijärjestöt CEN (Comite europeen de sääntöjen osalta julkistanut lukuisia tiedonan- 29827: normalisation) ja CENELEC (Comite euro- toja, ilmoituksia ja ohjeita. Vaikka ne eivät 29828: peen de normalisation electrotechnique). Ver- olekaan oikeudellisesti sitovia, niillä on käytän- 29829: rattuna ennen sisämarkkinaohjelmaa hyväksyt- nössä suuri merkitys osoituksena siitä, miten 29830: tyihin teknisiin direktiiveihin, joissa tekniset komissio omalta osaltaan tulkitsee perustamis- 29831: määräykset ovat osa säädöstä, uuden lähesty- sopimusta. 29832: mistavan mukaiset direktiivit merkitsevät yh- 189 a artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan 29833: teisön harjoittaman sääntelyn merkittävää vä- neuvosto voi poiketa komission ehdotuksista 29834: hentymistä, ja vastaavasti sääntelytehtävien ainoastaan yksimielisesti lukuun ottamatta nii- 29835: siirtämistä yhteisön ulkopuolisille puoliviralli- tä tapauksia, joissa säädös hyväksytään neu- 29836: sille järjestöille. voston ja parlamentin yhteisellä päätöksellä. 29837: Periaatetta, jonka mukaan ehdottomilla, sel- Artiklan 2 kohdan mukaan komissio voi mil- 29838: keillä ja täsmällisillä yhteisön oikeuden sään- loin tahansa ennen lopullisen päätöksen teke- 29839: nöksillä ja määräyksillä on välitön oikeusvai- mistä muuttaa ehdotustaan. 29840: kutus, on sovellettu myös direktiiveihin, sen Neuvosto voi siten poiketa komission ehdo- 29841: jälkeen kun niiden toteuttamiselle asetettu tuksesta vain komission suostumuksella, mutta 29842: määräaika on päättynyt (ks. tapaus 8/81, käytännössä neuvoston kokouksessa läsnä ole- 29843: Becker). Direktiivien osalta välitön oikeusvai- va komission jäsen usein ilmoittaa päätöksen 29844: kutus koskee kuitenkin ainoastaan yksityisten aikaansaamiseksi komission tarkistavan ehdo- 29845: oikeuksia suhteessa julkiseen valtaan. Direktii- tuksensa neuvoston määräenemmistön kannat- 29846: veistä ei sen sijaan voi johtua välittömästi taman vaihtoehdon mukaiseksi, jolloin asia 29847: velvoitteita yksityisille (ks. tapaus 152/84, Mar- voidaan ratkaista äänestyksellä. Mikäli näin ei 29848: leasing). Toisaalta tapauksessa, jossa direktii- meneteltäisi, tiettyä toimenpidettä kokonaan 29849: ville ei voida antaa välitöntä oikeusvaikutusta, vastustava jäsenvaltio voisi estää päätöksen 29850: asianomainen jäsenvaltio on vahingonkorvaus- tekemisen neuvostossa, koska komission alku- 29851: 1994 vp - HE 135 529 29852: 29853: peräinen ehdotus ei saisi määräenemmistöä ja mainitulla kriteerillä suljetaan maataloushinnat 29854: määräenemmistön kannattamalla muutetuna menettelyn soveltamisen ulkopuolelle. 29855: ehdotuksella ei olisi vaadittavaa yksimielistä Menettelyn käynnistämistä voidaan esittää 29856: kannatusta. komission ehdotuksessa, ja parlamentti voi 29857: Artiklan tarkoituksena on tehostaa komissi- lausunnossaan varata itselleen oikeuden sovit- 29858: on yksinomaista oikeutta lainsäädäntöaloittee- telumenettelyn käyttämiseen, jos neuvosto ei 29859: seen, jota voidaan pitää sen keskeisimpänä aio ottaa huomioon sen lausuntoa. Jos neuvos- 29860: valtaoikeutena yhteisön päätöksenteossa. Pää- to aikoo poiketa parlamentin lausunnosta, se ei 29861: töksentekokäytännön kannalta artikla johtaa hyväksy säädöstä suoraan vaan päättää ensiksi 29862: etsimään ratkaisuja, jotka ovat hyväksyttäviä yhteisestä kannasta, joka tulee käsiteltäväksi 29863: sekä komission että määräenemmistön muo- sovittelumenettelyssä. Muodollisesti sovittelu- 29864: dostavien jäsenvaltioiden kannalta. menettely voidaan käynnistää joko parlamentin 29865: 189 b ja c artikla. Unionisopimuksen mu- tai neuvoston aloitteesta. 29866: kaan yhteisön säädösten hyväksymiseen sovel- Sovittelumenettelyssä muodostetaan sovitte- 29867: letaan kolmea perusvaihtoehtoa. Niistä van- lukomitea, johon kuuluvat neuvoston jäsenet 29868: himman eli kuulemismenettelyn (consultation sekä yhtä monta parlamentin edustajaa. Parla- 29869: procedure) mukaan neuvosto hyväksyy sää- menttia edustavat yleensä puhemiehet ja asian- 29870: döksen Euroopan parlamenttia ja (yleensä) omaisten valiokuntien puheenjohtajat. Sovitte- 29871: talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan. Kuule- lukomiteassa osapuolilla on kolme kuukautta 29872: mismenettelyssä neuvosto tekee päätöksensä aikaa päätyä sovintoon asiassa. Jos sovintoon 29873: yleensä yksimielisesti, mutta tästä on poikkeuk- päästään, parlamentti antaa uuden lausunnon 29874: sia. asiassa, ja neuvosto tekee lopullisen päätöksen- 29875: sä lausunnon mukaisesti. Jos yhteiseen näke- 29876: Parlamentin lausunto on olennainen menet- mykseen ei päästä, neuvosto voi kuitenkin 29877: telyvaatimus, joten sen pyytämättä jättäminen tehdä näkemyksensä mukaisen päätöksen. So- 29878: on säädöksen mitättömyysperuste. Kuulemis- vittelumenettely merkitsee siten eräänlaisen lyk- 29879: menettelyn sisältöä ei ole säännelty erikseen käävän veto-oikeuden myöntämistä parlamen- 29880: perustamissopimuksessa, vaan sen soveltami- tille. 29881: nen ilmenee kuhunkin asianomaiseen artiklaan Sovittelumenettely on tietyissä tapauksissa 29882: sisältyvästä erityismääräyksestä, jonka mukaan johtanut todelliseen vuoropuheluun neuvoston 29883: neuvosto tekee päätöksensä kuultaan Euroo- ja parlamentin välillä, mutta usein neuvostolla 29884: pan parlamenttia. ei sisäisten ongelmiensa takia ole ollut riittävää 29885: Kuulemismenettelyyn liittyy niin sanottu liikkumavaraa. Menettelyn käytännön sovelta- 29886: lainsäädännöllinen sovittelumenettely, joka on misessa ilmenneet ongelmat ovat osaltaan seli- 29887: erotettava yhteisön talousarvion hyväksymisen tyksenä sille, että parlamentin muodollista ase- 29888: yhteydessä sovellettavaksi tulevasta sovittelu- maa päätöksentekomenettelyssä on vahvistettu 29889: menettelystä sekä uuteen yhteispäätösmenette- vuoden 1986 yhtenäisasiakirjassa (yhteistoimin- 29890: lyyn liittyvästä sovittelumenettelystä. Kuule- tamenettely) ja unionisopimuksessa (yhteispää- 29891: mismenettelyyn liittyvän sovittelumenettelyn tösmenettely). Nämä uudet menettelyt eivät 29892: lähtökohtana on se, että 1970-luvulla parla- sinänsä poista sovittelumenettelyä, vaan sitä 29893: mentin budjettivaltaa lisättiin lisäämättä kui- voidaan käyttää parlamentin ja neuvoston vä- 29894: tenkaan vastaavasti sen säädösvaltaa. Tämän lisessä poliittisessa dialogissa myös niiden aika- 29895: takia parlamentin budjettivalta jäi pitkälti nä- na varsinkin parlamentin ensimmäisen käsitte- 29896: ennäiseksi, koska pääosin yhteisön menot ovat lyn ja neuvoston yhteisen kannan välisenä 29897: sidottuja eli ne johtuvat suoraan yhteisön aikana. 29898: säädöksistä. Vuoden 1986 yhtenäisasiakirjalla laajennet- 29899: Lainsäädännöllinen sovittelumenettely perus- tiin parlamentin osallistumista yhteisön sää- 29900: tuu neuvoston, parlamentin ja komission pu- döksiä koskevaan päätöksentekoon ottamalla 29901: heenjohtajien yhteiseen julistukseen maalis- käyttöön niin sanottu yhteistoimintamenettely 29902: kuulta 1975. Sitä voidaan soveltaa sellaisiin (cooperation procedure). Unionisopimuksella 29903: yhteisön säädöksiin, joiden soveltamisala on luotiin lisäksi niin kutsuttu yhteispäätösmenet- 29904: yleinen ja joilla on huomattavia budjettivaiku- tely (co-decision procedure), joka edelleen vah- 29905: tuksia sekä joiden antaminen ei ole pakollista vistaa parlamentin asemaa. Unioninsopimuk- 29906: voimassa olevien säännösten nojalla. Viimeksi sella perustamissopimusten määräyksiä muu- 29907: 67 340405P 29908: 530 1994 vp - HE 135 29909: 29910: tettiin niin, että yhteistoimintamenettelyn sovel- mus koskee niitä parlamentin ehdottamia tar- 29911: taminen ilmaistaan erityismääräyksissä lakitek- kistuksia komission ehdotukseen, joita komis- 29912: nisesti aina viittauksena 189 c artiklaan ja sio ei ole puoltanut. Parlamentin ehdottamat 29913: vastaavasti yhteispäätösmenettelyn soveltami- tarkistukset, joita myös komissio puoltaa, neu- 29914: nen viittaamalla 189 b artiklaan. vosto voi hyväksyä määräenemmistöllä. Mikäli 29915: Yhteistoimintamenettelyssä parlamentti säi- neuvosto ei ole tehnyt päätöstään kolmessa 29916: lyy edelleenkin lausunnonantajana, koska neu- kuukaudessa siitä, kun parlamentti on hylännyt 29917: vosto voi viime kädessä yksin tehdä lopullisen yhteisen kannan tai tehnyt siihen tarkistuseh- 29918: päätöksen asiassa. Yhteispäätösmenettelyssä dotuksia, asia raukeaa. 29919: on sen sijaan kysymys säädösvallan yhteisestä Myös yhteispäätösmenettelyssä parlamentti 29920: käyttämisestä, sillä lopullisen päätöksen edelly- voi jäsentensä ehdottomalla enemmistöllä eh- 29921: tyksenä on neuvoston ja parlamentin yhtäpitä- dottaa tarkistuksia yhteiseen kantaan tai il- 29922: vät päätökset. Yhteispäätösmenettelyssä parla- moittaa aikovansa hylätä yhteisen kannan. Jos 29923: mentti on osaltaan todellinen säädösvallan parlamentti on ilmoittanut hylkäävänsä yhtei- 29924: käyttäjä. Komission aseman osalta on huomat- sen kannan, neuvosto voi kutsua koolle sovit- 29925: tava, että komissiolla on yhteisön lainsäädän- telukomitean, jossa on neuvoston jäsenet ja 29926: töprosessin kaikissa vaiheissa mahdollisuus pe- yhtä monta parlamentin edustajaa. Sovittelu- 29927: ruuttamalla ehdotuksensa saada asia raukea- komitean käsittelyn jälkeen parlamentti voi 29928: maan, mikäli päätöksenteko muissa toimieli- edelleenkin hylätä yhteisen kannan, jolloin asia 29929: missä saa komission kannalta epätoivoHavan raukeaa, tai ehdottaa tarkistuksia yhteiseen 29930: suunnan. Käytännössä näin ei kuitenkaan ole kantaan. 29931: menetelty. Tapauksissa, joissa parlamentti on suoraan 29932: Yhteistoiminta- ja yhteispäätösmenettelyjen tai sovittelukomiteakäsittelyn jälkeen ehdotta- 29933: sisältö on 189 b ja 189 c artiklan mukaan nut tarkistuksia yhteiseen kantaan, tarkistettu 29934: seuraava. Kummankin menettelyn alkuvaiheen sanamuoto toimitetaan neuvostolle hyväksyttä- 29935: muodostavat komission ehdotus, parlamentin väksi sekä komissiolle lausunnon antamista 29936: siitä antama lausunto sekä yhteinen kanta, varten. Tämän jälkeen neuvosto voi kolmen 29937: jonka neuvosto hyväksyy saatuaan parlamentin kuukauden määräajassa hyväksyä parlamentin 29938: lausunnon. Yhteinen kanta voidaan hyväksyä ehdottamat tarkistukset määräenemmistöllä, 29939: määräenemmistöllä, mikäli se on sopusoinnus- siltä osin kuin komissio puoltaa niitä, ja 29940: sa komission ehdotuksen kanssa. Sen sijaan yksimielisesti, siltä osin kuin komissio vastus- 29941: määräys, jonka mukaan neuvosto voi poiketa taa niitä. Mikäli näin ei tapahdu, asia siirtyy 29942: komission ehdotuksesta vain yksimielisesti, sovittelukomiteaan. 29943: koskee vallitsevan kannan mukaan myös yh- Sovittelukomiteassa neuvosto ja parlamentti 29944: teistä kantaa merkitsevää päätöstä. Neuvoston pyrkivät kuuden viikon määräajassa sopimaan 29945: yhteisen kannan hyväksymisen jälkeen asia yhteisestä näkemyksestä. Neuvoston ratkaisut 29946: palaa parlamenttiin. Jos parlamentti hyväksyy sovittelukomiteassa tehdään määräenemmistöl- 29947: neuvoston yhteisen kannan kolmen kuukauden lä ja parlamentin ratkaisut sitä komiteassa 29948: määräajassa tai ei tee päätöstä asiassa, neuvos- edustavien jäsenten enemmistöllä. Komissiolla 29949: to hyväksyy ehdotuksen yhteisen kantansa mu- ei ole äänioikeutta komiteassa, vaan sen tehtä- 29950: kaisesti. vänä on toimia välittäjänä neuvoston ja parla- 29951: Parlamentilla on edellä mainitussa neuvoston mentin välillä. Jos sovittelukomiteassa löyde- 29952: yhteistä kantaa seuraavan kolmen kuukauden tään sovintoratkaisu, se vahvistetaan neuvos- 29953: määräajan aikana mahdollisuus yrittää muut- ton määräenemmistöllä ja parlamentin jäsenten 29954: taa säädösehdotusta tai ehdottaa sen hylkää- ehdottomalla enemmistöllä tehtävillä päätöksil- 29955: mistä. Tässä vaiheessa yhteistoiminta- ja yhteis- lä kuuden viikon kuluessa. Jos kompromissia ei 29956: päätösmenettelyt eriytyvät toisistaan. hyväksytä neuvostossa tai parlamentissa, asia 29957: Yhteistoimintamenettelyssä parlamentti voi raukeaa. 29958: jäsentensä ehdottomalla enemmistöllä ehdottaa Jos sovittelukomitea ei päädy sovintoon, 29959: tarkistuksia neuvoston yhteiseen kantaan tai neuvosto voi vielä kuuden viikon kuluessa 29960: sen hylkäämistä. Vaikka parlamentti olisi hy- sovittelukomitealle varatun työskentelyajan 29961: lännyt yhteisen kannan, neuvosto voi kuitenkin päättymisestä määräenemmistöllä vahvistaa 29962: yksimielisesti vahvistaa säädöksen yhteisen yhteisen kantansa joko alkuperäisessä muodos- 29963: kannan mukaisena. Sama yksimielisyysvaati- saan tai muutettuna niillä tarkistuksilla, joita 29964: 1994 vp- HE 135 531 29965: 29966: parlamentti oli esittänyt ennen sovittelumenet- kille jäsenvaltioille osoitetut direktiivit julkais- 29967: telyn alkamista. Tällöin neuvoston kanta muo- tava yhteisön virallisessa lehdessä ja niiden 29968: dostuu säädökseksi, jollei parlamentti hylkää voimaantulon ajankohtana on joko säädökses- 29969: sitä jäsentensä ehdottomalla enemmistöllä kuu- tä ilmenevä voimaantulopäivä tai kahdeskym- 29970: den viikon kuluessa neuvoston säädöksen vah- menes julkaisemista seuraava päivä. 29971: vistamispäätöksestä, jolloin asia raukeaa. Artiklan 3 kohdan mukaan muut direktiivit 29972: Yhteispäätösmenettelyyn liittyviä määräai- sekä päätökset annetaan tiedoksi niille, joille ne 29973: koja voidaan tietyissä rajoissa pidentää neuvos- on osoitettu, ja niitä noudatetaan tiedoksi 29974: ton ja parlamentin yhteisellä sopimuksella. antamisesta lähtien. Käytännössä jäsenvaltioil- 29975: Neuvoston edustajien päätökset yhteisen teks- le osoitetut direktiivit ja päätökset annetaan 29976: tin hyväksymisestä sovittelukomiteassa ja sen tiedoksi niiden Brysselin pysyvän edustuston 29977: vahvistamisesta neuvostossa ovat esimerkki ta- kautta. Yksityisille asianasaisille osoitetut pää- 29978: pauksesta, jossa neuvosto voi määräenemmis- tökset annetaan tiedoksi asianomaista alaa 29979: töllä poiketa komission ehdotuksesta, mikä on koskevissa johdetun oikeuden säädöksissä sää- 29980: otettu huomioon 189 a artiklan 1 kohdassa. detyllä tavalla. 29981: 190 artikla. Unionisopimuksella muutetun 192 artikla. Artiklassa on määräys komission 29982: artiklan mukaan 189 artiklassa tarkoitetuissa ja neuvoston muille kuin jäsenvaltioille osoit- 29983: säädöksissä on oltava perustelut ja niissä on tamien, maksuvelvollisuuden sisältävien pää- 29984: viitattava niihin ehdotuksiin ja lausuntoihin, tösten täytäntöönpanosta. Artikla vastaa sisäl- 29985: jotka perustamissopimuksen mukaan on han- löltään ETA-sopimuksen 110 artiklaa, jota on 29986: kittava. selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä kos- 29987: Kuten edellä on todettu, yhteisön toimielin- kevassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, 29988: ten tehtäviä koskevat perustamissopimusten s. 328). 29989: määräykset eivät merkitse yleistoimivallan de- Koska artikla ei koske jäsenvaltiolle mää- 29990: legoimista niille, vaan toimivallan käytön pe- rättyjen rahamääräisien seuraamosten täytän- 29991: rustana ovat perustamissopimusten erityismää- töönpanoa, sitä ei sovelleta tapauksissa, joissa 29992: räykset, joissa täsmennetään päätösten muoto perustamissopimukset mahdollistavat raha- 29993: ja tarkoitus sekä sovellettava menettely (attri- määräisien seuraamosten määräämisen jäsen- 29994: bution des competences -periaate). Artiklan valtioille. Tästä ovat esimerkkejä neuvoston 29995: tarkoituksena on mahdollistaa tämän periaat- 104 c artiklan nojalla (liialliset vajeet) jäsen- 29996: teen noudattamisen valvonta toimielinten pää- valtiolle määräämä sakko sekä tuomioistui- 29997: töksenteossa. men 171 artiklan 2 kohdan nojalla jäsenval- 29998: Teknisesti 190 artiklaa sovelletaan siten, että tion maksettavaksi määräämä hyvitys tai seu- 29999: säädösten johtolauseessa on viittaukset oikeus- raamusmaksu (tuomioistuimen aikaisemmin 30000: perusteena oleviin perustamissopimusten - tai antaman päätöksen noudattamisen laiminlyön- 30001: täytäntöönpanosäädösten osalta perussäädös- ti). 30002: ten - artikloihin sekä ehdotusta koskeviin 30003: ehdotuksiin ja lausuntoihin. Perustelut kirja- 30004: taan varsinaista säädöstekstiä edeltävään joh- 3 luku 30005: danto-osaan (preambula). 30006: 191 artikla. Unionisopimuksella muutettu Talous- ja sosiaalikomitea 30007: artikla sisältää määräykset säädösten voimaan- 30008: tulosta ja julkaisemisesta. Artiklan 1 kohdan 193 artikla. Artiklan määräyksen mukaan 30009: mukaan parlamentin puhemies ja neuvoston perustettiin neuvoa-antava talous- ja sosiaali- 30010: puheenjohtaja allekirjoittavat yhteispäätös- komitea. Komiteassa tulee olla talous- ja yh- 30011: menettelyllä hyväksytyt säädökset, jotka on teiskuntaelämän eri alojen edustajat erityises- 30012: myös aina julkaistava yhteisön virallisessa ti tuottajien, maanviljelijöiden, liikkeenharjoit- 30013: lehdessä. Säädökset tulevat voimaan niissä tajien, työntekijöiden, kauppiaiden ja käsi- 30014: mainittuna voimaantulopäivänä tai, jollei voi- työläisten, vapaiden ammattien harjoittajien 30015: maantulon ajankohdasta ole säädetty, kahden- sekä yleisten yhteiskunnallisten etujen edusta- 30016: tenakymmenentenä päivänä siitä, kun ne on jat. 30017: julkaistu. Talous- ja sosiaalikomitea on neuvoa-antava 30018: Artiklan 2 kohta koskee neuvoston ja komis- elin, jonka tarkoituksena on perustamissopi- 30019: sion säädöksiä. Näistä on asetukset sekä kai- muksen mukaisesti tuoda päätöksenteossa esiin 30020: 532 1994 vp - HE 135 30021: 30022: jäsenmaiden työnantaja- ja työntekijäjärjestö- sopimuksella siten, että mammta komitean 30023: jen sekä eri tuottaja- ja kuluttajatahojen intres- työjärjestyksen yksimielisestä hyväksymisestä 30024: sit. Talous- ja sosiaalikomitea pyrkii vaikutta- neuvostossa poistettiin. Toinen muutos koskee 30025: maan unionin sosiaalisen ulottuvuuden ja lain- komitean oikeutta kokoontua myös omasta 30026: säädännön kehittämiseen, lisäämään etujärjes- aloitteestaan. Unionisopimuksen muutoksen 30027: töjen vaikutusvaltaa päätöksenteossa sekä toi- mukaan komitea valitsee jäsentensä keskuudes- 30028: mimaan tiedonvälittäjänä unionin ja kansallis- ta puheenjohtajansa ja työvaliokuntansa kah- 30029: ten etujärjestöjen välillä. deksi vuodeksi kerrallaan. Komitea vahvistaa 30030: 194 artikla. Artiklaan sisältyy määräykset työjärjestyksensä. Komitean puheenjohtaja voi 30031: komitean jäsenten lukumäärästä, nimeämisestä kutsua komitean koolle neuvoston tai komissi- 30032: ja riippumattomuudesta. Komitean jäsenten on pyynnöstä. Komitea voi kokoontua myös 30033: määrä on seuraava: Belgia 12, Tanska 9, Saksa omasta aloitteestaan. 30034: 24, Kreikka 12, Espanja 21, Ranska 24, Irlanti 197 artikla. Artiklassa määrätään komitean 30035: 9, Italia 24, Luxemburg 6, Alankomaat 12, erityisjaostoista ja alakomiteoista. Artiklan 30036: Portugali 12, Yhdistynyt kuningaskunta 24. mukaan komiteassa on erityisjaostoja niitä 30037: Neuvosto nimeää komitean jäsenet yksimieli- pääalueita varten, joita perustaruissopimus kos- 30038: sesti neljäksi vuodeksi. Sama jäsen voidaan kee. Siinä on ainakin maatalousjaosto ja liiken- 30039: nimetä uudeksi toimikaudeksi. Unionisopimuk- nejaosto, joihin sovelletaan maataloutta ja lii- 30040: sella poistettiin jäsenten riippumattomuutta kennettä koskevien osastojen erityismääräyk- 30041: koskeva perustaruissopimuksen määräys, jonka siä. Erityisjaostot toimivat komitean yleisen 30042: mukaan komitean jäsenet ovat yksityishenkilöi- toimivallan rajoissa. Niitä ei voida kuulla 30043: tä. Komitean jäseniä eivät sido mitkään ohjeet. komiteasta erillään. Komiteaan voidaan lisäksi 30044: He hoitavat tehtäväänsä yhteisön yleisen edun perustaa alakomiteoita, joiden tehtävänä on 30045: mukaisesti täysin riippumattomina. Neuvosto laatia lausuntoluonnoksia tietyistä kysymyksis- 30046: vahvistaa määräenemmistöllä komitean jäsen- tä tai tietyiltä aloilta annettaviksi komitealle 30047: ten palkkiot. sen käsittelyä varten. Työjärjestyksessä vahvis- 30048: tetaan erityisjaostojen ja alakomiteoiden ko- 30049: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset koonpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt 30050: ja siirtymäjärjestelyt sekä niiden toimivaltaa koskevat säännöt. 30051: 198 artikla. Artiklassa määrätään komitean 30052: Liittymisasiakirjan 23 artiklalla muutetaan kuulemisesta sekä sen lausunnoille asetettavas- 30053: 194 artiklan 1 kohtaa siten, että Suomea ta määräajasta. Unionisopimuksella komitealle 30054: edustaa talous- ja sosiaalikomiteassa 9 jäsentä. annettiin oikeus antaa lausuntoja omasta aloit- 30055: Vastaavasti Ruotsia ja Itävaltaa edustaa 12 teestaan tapauksissa, joissa se katsoo sen ai- 30056: sekä Norjaa 9 jäsentä. heelliseksi. Lisäksi neuvoston ja komission ko- 30057: mitealle mahdollisesti lausunnon antamista 30058: 195 artikla. Artikla sisältää määräykset ko- varten asettamaa määräaikaa pidennettiin 30059: mitean jäsenten nimeämisestä ja valinnasta. kymmenestä päivästä kuukauteen. Artiklan 30060: Artiklan mukaan komitean jäsenten nimeämi- mukaan neuvoston ja komission on kuultava 30061: seksi kukin jäsenvaltio antaa neuvostolle luet- komiteaa perustaruissopimuksessa määrätyissä 30062: telon ehdokkaista, joita on kaksi kertaa niin tapauksissa. Nämä toimielimet voivat kuulla 30063: monta kuin jäsenvaltion kansalaisia nimetään komiteaa aiheellisiksi katsoruissaan tapauksis- 30064: jäseniksi. Komitean kokoonpanossa otetaan sa. Komitean voi antaa lausuntoja myös omas- 30065: huomioon tarve varmistaa talous- ja yhteiskun- ta aloitteestaan aiheellisiksi katsoruissaan ta- 30066: taelämän eri alojen sopiva edustus. Neuvosto pauksissa. Neuvosto tai komissio voi, jos se 30067: kuulee komissiota. Se voi hankkia lausunnon katsoo sen tarpeelliseksi, asettaa komitealle 30068: sellaisilta talous- ja yhteiskuntaelämän eri alu- lausunnon antamista varten määräajan, joka 30069: eita edustaviita eurooppalaisilta järjestöiltä, on vähintään kuukausi siitä, kun asia on 30070: joille yhteisön toiminta on tärkeää. annettu tiedoksi komitean puheenjohtajalle. 30071: 196 artikla. Artiklassa määrätään komitean Määräajan päätyttyä asiaa voidaan käsitellä, 30072: puheenjohtajan ja työvaliokunnan valinnasta, vaikka lausuntoa ei ole annettu. Komitean ja 30073: työjärjestyksen vahvistamisesta ja komitean sen eritysjaoston lausunnot sekä selostus käsit- 30074: koollekutsumisesta. Artiklaa muutettiin unioni- telystä annetaan neuvostolle ja komissiolle. 30075: 1994 vp - HE 135 533 30076: 30077: 4 luku saan asioissa. Neuvosto tai komissio voi aset- 30078: taa vähintään kuukauden määräajan komitean 30079: Alueiden komitea lausunnon antamista varten. 30080: Alueiden komitealle on annettava tieto myös 30081: 198 a, b ja c artikla. Unionisopimuksella neuvoston tai komission talous- ja sosiaaliko- 30082: lisättiin perustamissopimukseen uusi alueiden mitealle 198 artiklan mukaisesti esittämästä 30083: komiteaa koskevia määräyksiä sisältävä luku. lausuntopyynnöstä. Alueiden komitea voi täl- 30084: Perustamissopimuksen 4 artiklan 2 kohdassa laisessakin tapauksessa antaa oman lausunton- 30085: mainitaan neuvostoa ja komissiota avustavana sa, jos se katsoo, että asiaan liittyy erityisiä 30086: elimenä neuvoa-antava alueiden komitea. 198 a alueellisia etuja. Komitea voi myös antaa lau- 30087: artiklalla perustetussa komiteassa on 189 alu- suntoja omasta aloitteestaan tapauksissa, joissa 30088: eellisten ja paikallisten yhteisöjen edustajaa. se katsoo siihen olevan aihetta. Komitean 30089: Paikkojen jakautuma eri jäsenvaltioiden kesken lausunnot sekä selostus asian käsittelystä anne- 30090: on sama kuin talous- ja sosiaalikomiteassa, taan neuvostolle ja komissiolle. 30091: josta määrätään 194 artiklassa. Talous- ja sosiaalikomiteasta ja alueiden 30092: Jäsenet nimetään neuvoston yksimielisellä komiteasta allekirjoittamassaan unionisopi- 30093: päätöksellä neljäksi vuodeksi kerrallaan asian- mukseen liittyvässä pöytäkirjassa jäsenvaltiot 30094: omaisten jäsenvaltioiden ehdotuksesta. Jäsen ovat sopineet, että talous- ja sosiaalikomitealla 30095: voidaan valita uudelleen. Jäsenten tulee hoitaa sekä alueiden komitealla on yhteinen organisa- 30096: tehtäviään yhteisön edun mukaisesti täysin torinen rakenne. 30097: riippumattomina eivätkä mitkään ohjeet sido Neuvosto nimeää komitean jäsenet ja vara- 30098: heitä. jäsenet asianomaisen jäsenvaltion ehdotukses- 30099: Alueiden komitea valitsee keskuudestaan pu- ta. 30100: heenjohtajan ja työvaliokunnan kahdeksi vuo- 30101: deksi kerrallaan. Neuvoston on yksimielisesti Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 30102: hyväksyttävä komitean itselleen vahvistama ja siirtymäjärjestelyt 30103: työjärjestys. Komitea kutsutaan koolle neuvos- 30104: ton tai komission pyynnöstä tai omasta aloit- Liittymisasiakirjan 24 artiklan mukaan pe- 30105: teestaan. rustamissopimuksen 198 a artiklan toiseen koh- 30106: Perustamissopimukseen sisältyy seuraavia taan lisätään Suomen osalle tulevien jäsenten 30107: säännöksiä, joiden nojalla neuvoston tai komis- määrä eli yhdeksän jäsentä. Vastaavasti Ruot- 30108: sion on kuultava alueiden komiteaa: sia ja Itävaltaa edustaa 12 jäsentä ja Norjaa 9 30109: - rakennerahastojen tehtävien, päätavoit- jäsentä. 30110: teiden ja rakenteiden määrittely (130 d artikla); 30111: - rahastojen ulkopuolisten erityistoimien 30112: toteuttaminen (130 b artikla); 5 luku 30113: - koheesiorahaston perustaminen (130 d 30114: artikla); Euroopan investointipankki 30115: - Euroopan aluekehitysrahastoa koskevien 30116: täytäntöönpanopäätösten tekeminen (130 e ar- 198 d ja e artikla. Perustamissopimuksen 198 30117: tikla); d artiklan mukaan Euroopan investointipank- 30118: - yhteiseurooppalaisten verkostojen suun- ki, jonka jäseniä ovat jäsenvaltiot, on oikeus- 30119: taviivojen vahvistaminen ja määrääminen, ver- henkilö. Pankki on itsenäinen laitos siinä mie- 30120: kostojen yhteentoimivuuden turvaamiseksi tar- lessä, että pankin toimintayksiköt ovat vastuus- 30121: peellisten toimien täytäntöönpano erityisesti sa ainoastaan pankin johtaville elimille, eikä 30122: teknisen standardoinnin alalla sekä verkostojen komissiolle tai neuvostolle. Komissio esimer- 30123: rakentamiseen ja laajentamiseen liittyviin kus- kiksi voi vain pyytää tietoja pankilta, mutta se 30124: tannuksiin osallistuminen (129 d artikla); ei voi vaatia niitä. Pankin oikeushenkilöaseman 30125: - kannustamistoimenpiteistä määrääminen perusteella pankki voi muun muassa tehdä 30126: koulutuksen (126 artiklan 4 kohta), kulttuurin itsenäisesti sopimuksia kolmansien maiden 30127: (128 artiklan 5 kohta) ja kansanterveyden (129 kanssa. Pankin pääkonttori on Luxemburgissa. 30128: artiklan 4 kohta) alalla. Perustamissopimuksen 198 e artiklan mu- 30129: Lisäksi neuvosto ja komissio voivat kuulla kaan pankin tehtävänä on myöntämällä lainoja 30130: komiteaa myös muissa aiheellisiksi katsomis- ja antamalla takauksia myötävaikuttaa yhteis- 30131: 534 1994 vp - HE 135 30132: 30133: markkinoiden tasapainoiseen ja vakaaseen ke- tarvitsemiaan varoja pääomamarkkinoilta ra- 30134: hitykseen. Pankki toimii voittoa tavoittelemat- hoitettavien hankkeiden luonne ja tarkoitus 30135: ta. Toiminta rahoitetaan pääomamarkkinoilta huomioon ottaen sopivin ehdoin. Erikoislainat 30136: hankituilla varoilla ja omilla varoilla. Rahoi- saavat olla yhteensä enintään 400 miljoonaa 30137: tuksen kohteena ovat hankkeet, joilla kehite- ecua tai vuodessa enintään 100 miljoonaa ecua. 30138: tään heikommin kehittyneitä alueita, sekä laa- Erikoislainojen laina-aika on enintään 20 vuot- 30139: jat hankkeet, jotka ovat tarpeen yhteismarkki- ta. Erikoislainojen korko on neljä prosenttia, 30140: noiden asteittaiseksi kehittämiseksi tai jotka jollei hallintoneuvosto päätä toisin. Erikoislai- 30141: koskevat usean jäsenvaltion yhteistä etua. Tä- nat maksetaan kansallisena valuuttana. 30142: ten pankki helpottaa yhdessä muista yhteisön Pöytäkirjan 7 artiklassa on määräyksiä, jot- 30143: rahoitusvälineistä saatavien avustusten kanssa ka koskevat jäsenvaltion valuutan arvon muu- 30144: investointiohjelmien rahoittamista. Pankki on toksista johtuvien oikaisujen tekemistä 4 artik- 30145: rahoittanut infrastruktuuri-, energia-, teolli- lassa mainittuun pankin merkittyyn pääomaan. 30146: suus-, palvelu- ja maatalousprojekteja. Pöytäkirjan 8 artiklan mukaan pankin hal- 30147: Pankin perussääntö on perustamissopimuk- lintoa hoitavat ja sitä johtavat valtuusto, hal- 30148: seen liitetyssä pöytäkirjassa, joka on sopimuk- lintoneuvosto ja hallitus. 30149: sen 239 artiklan mukaan sopimuksen kokonai- Pöytäkirjan 9 artiklan mukaan valtuuston 30150: suuteen kuuluva osa ja jolla on sama oikeudel- jäseninä ovat jäsenvaltioiden nimeämät minis- 30151: linen todistusvoima kuin varsinaisella sopimuk- terit, jotka ovat useimmiten valtiovarainminis- 30152: sella. Tästä taas seuraa, että eräitä poikkeuksia tereitä. Valtuusto laatii luotonantopolitiikan 30153: lukuunottamatta pankin perussääntöä voidaan yleiset suuntaviivat ja valvoo niiden toteutta- 30154: muuttaa ainoastaan EY:n perustamissopimuk- mista. Valtuuston tehtäviin kuuluu myös päät- 30155: sen 236 artiklan mukaisella menettelyllä eli tää merkityn pääoman korottamisesta ja 6 30156: kaikkien jäsenvaltioiden on ratifioitava perus- artiklassa mainittujen erikoislainojen ottamises- 30157: säännön muutokset ennen niiden voimaantu- ta sekä hyväksyä pankin tase, tuloslaskelma, 30158: loa. vuosikertomus ja työjärjestys. Valtuusto voi 30159: Pöytäkirjan 4 artiklan mukaan pankin mer- yksimielisesti päättää pankin toiminnan kes- 30160: kitty pääoma on 62 940 miljoonaa ecua. Ison- keyttämisestä tai pankin asettamisesta selvitys- 30161: Britannian, Italian, Ranskan ja Saksan osuus tilaan. Valtuustolle on myös annettu oikeus 30162: tästä on kunkin osalta 11 017,45 miljoonaa perustaa Euroopan investointirahasto. Espanja 30163: ecua. Suomen osuus on 871 miljoonaa ecua. toimitti 29 päivänä huhtikuuta 1994 viimeisenä 30164: Muiden Pohjoismaiden vastaavat osuudet ovat: maana rahaston perustamisen edellyttämiä 30165: Norja 927 miljoonaa ecua, Ruotsi 2 026 mil- sääntömuutoksia koskevat ratifioimiskirjat. 30166: joonaa ecua ja Tanska 1 546,308 miljoonaa Euroopan investointirahasto perustettiin viral- 30167: ecua. lisesti valtuuston 6 päivänä kesäkuuta 1994 30168: Pöytäkirjan 5 artiklan mukaan kunkin jäsen- pidetyssä kokouksessa. 30169: valtion osalle merkitystä pääomasta on oltava Pöytäkirjan 10 artiklan mukaan valtuusto 30170: maksettuna noin 7,5 prosenttia. Maksu suori- tekee päätöksiä, jollei muuta ole säädetty, 30171: tetaan pankin vaatimassa valuutassa. Merkityn jäsentensä äänten enemmistöllä. Tämän enem- 30172: pääoman ja pankille maksetun osan välinen mistön on edustettava vähintään 50 prosenttia 30173: erotus muodostaa takuupääoman, jonka pan- merkitystä pääomasta. 30174: kin johtokunta voi määrätä maksettavaksi siinä Pöytäkirjan 11 artiklan mukaan hallintoneu- 30175: määrin kuin se on tarpeen pankin velkojille vostossa on 26 jäsentä ja 13 varajäsentä. 30176: olevien velvoitteiden täyttämiseksi. Tällainen Valtuusto nimittää hallintoneuvoston jäsenet 30177: tilanne on kuitenkin hypoteettinen ottaen huo- viideksi vuodeksi kerrallaan siten, että Isolla- 30178: mioon pankin korkean luottokelpoisuusluoki- Britannialla, ltalialla, Ranskalla ja Saksalla on 30179: tuksen. kolme jäsentä, Espanjalla kaksi jäsentä ja 30180: Pöytäkirjan 6 artiklan mukaan pankin val- muilla jäsenvaltioilla yksi jäsen. Suomella on 30181: tuusto voi hallintoneuvoston ehdotuksesta siten hallintoneuvostossa yksi jäsen. Lisäksi 30182: määräenemmistöllä päättää varainhankinnasta komissio nimeää yhden jäsenen. Varajäsenistä 30183: pankille siten, että jäsenvaltioiden on myönnet- Suomi, Itävalta, Norja ja Ruotsi nimeävät 30184: tävä pankille korkoa tuottavia erikoislainoja. yhteisellä sopimuksella yhden. Hallintoneuvos- 30185: Tällöin hallintoneuvoston on kuitenkin voitava ton jäseniksi ja varajäseniksi valitaan henkilöi- 30186: osoittaa, että pankki ei kykene hankkimaan tä, joiden riippumattomuus ja pätevyys ovat 30187: 1994 vp- HE 135 535 30188: 30189: kiistattomia. He vastaavat työstään yksin- Iisilla alueilla toteutettaviin investointihankkei- 30190: omaan pankille. Hallintoneuvosto päättää lai- siin. Kolmansissa maissa toteutettaviin projek- 30191: nojen myöntämisestä, takausten antamisesta ja teihin lainoja myönnetään siten pankin harkin- 30192: lainojen ottamisesta. Se määrää myönnettävien nan mukaan. Pankin noudattama käytäntö on 30193: lainojen korot ja takauksista perittävät korva- ollut, että lainoja tällaisiin projekteihin myön- 30194: ukset. Sen on myös valvottava, että pankkia netään silloin, kun projektin toteuttamisesta on 30195: johdetaan määräysten mukaisesti. Hallintoneu- hyötyä yhteisön jäsenmaille. Suurin osa näistä 30196: vosto eroaa, jos sen vuosikertomusta ei hyväk- lainoista on kuitenkin myönnetty yhteisön ke- 30197: sytä. Tarkoituksena on ollut, että valtiovarain- hitysyhteistyöohjelman toteuttamiseksi sellais- 30198: ministeriö nimeää Suomea edustavan hallinto- ten sopimusten ja päätösten puitteissa, joita 30199: neuvoston jäsenen ja varajäsenen. yhteisö on tehnyt koskien yhteisön taloudellista 30200: Pöytäkirjan 12 artiklan mukaan kullakin yhteistyötä eri kolmansien maiden kanssa. 30201: hallintoneuvoston jäsenellä on yksi ääni. Pää- Neuvosto tekee tällaiset sopimukset ja komissio 30202: tökset tehdään, jollei muuta ole säädetty, ää- hoitaa ja johtaa niiden täytäntöönpanoa. 30203: nioikeutettujen jäsenten yksinkertaisella enem- Useimpiin yhteisön tekemiin liitännäissopi- 30204: mistöllä. Määräenemmistön edellytyksenä on muksiin liittyy rahoituspöytäkirja kuten myös 30205: 18 ääntä ehdotuksen puolesta. niin sanottuun Lomen sopimukseen. Neljännen 30206: Pöytäkirjan 13 artiklan mukaan hallituksen Lomen sopimuksen rahoituspöytäkirjan, joka 30207: muodostavat puheenjohtaja ja kuusi varapu- koskee vuosia 1991-1995, mukaan suurin osa 30208: heenjohtajaa, jotka valtuusto nimittää kuudek- rahoituksesta tulee Euroopan kehitysaluerahas- 30209: si vuodeksi johtokunnan ehdotuksesta. Hallitus tosta. Rahoitusta hallinnoi osittain pankki ja 30210: vastaa pankin juoksevien asioiden hoitamises- osittain komissio. Lomen sopimuksen puitteis- 30211: ta, valmistelee johtokunnan päätökset ja var- sa lainoja on myönnetty Afrikassa, Länsi- 30212: mistaa johtokunnan päätösten toimeenpanon. Intiassa ja Tyynenmeren alueella sijaitsevien 30213: Hallitus antaa myös lausuntonsa lainojen maiden, joita on tällä hetkellä 70, alueilla 30214: hankkimista, lainojen myöntämistä ja takaus- toteutettaville projekteille. Lisäksi lainoja on 30215: ten antamista koskevista ehdotuksista. Pankin myönnetty Välimeren alueella sijaitsevien mai- 30216: virkamiehet ja muu henkilökunta ovat puheen- den, joita on tällä hetkellä 12, ja Keski- ja 30217: johtajan alaisia. Itä-Euroopan maiden alueilla toteutettaville 30218: Pöytäkirjan 14 artiklan mukaan komitea, projekteille. Viimeksimainittujen maiden alueil- 30219: jossa on kolme valtuuston nimittämää jäsentä, la toteutettavien projektien rahoitustoiminnas- 30220: tarkastaa vuosittain, että pankin toimintaa ja sa pankilla on ollut hyvin läheistä yhteistyötä 30221: kirjanpitoa on hoidettu asianmukaisesti. Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankin 30222: Pöytäkirjan 15 artiklan mukaan pankin suh- kanssa. Pankki on myös osallistunut esimerkik- 30223: teet jäsenmaihin hoidetaan jäsenmaiden ni- si Pohjanmerellä Norjan alueella sijaitsevien 30224: meämien viranomaisten välityksellä. Snorre ja Veslefrikk öljy- ja luonnonkaasukent- 30225: Pöytäkirjan 16 artikla sisältää yleisiä mää- tien kehittämisen rahoitukseen. 30226: räyksiä pankin kansainvälisistä suhteista. Artiklan 5 kohdan mukaan pankin myöntä- 30227: Pöytäkirjan 17 artiklan mukaan valtuusto mien lainojen ja antamien takausten kokonais- 30228: voi jäsenvaltion tai komission pyynnöstä antaa määrä ei saa ylittää 250 prosenttia sen merki- 30229: täydentäviä ohjeita päätöksiin, jotka on tehty tystä pääomasta. 30230: pöytäkirjan 9 artiklan mukaisesti. Pöytäkirjan 19 artiklan 2 kohdan mukaan 30231: Pöytäkirjan 18 artiklan mukaan pankki pankki ei myönnä korkotukea. 30232: myöntää lainoja ja antaa takauksia perustamis- Pöytäkirjan 20 artiklassa on lueteltu pankin 30233: sopimuksen 130 artiklassa määritellyn tehtä- lainananto- ja takaustoiminnassa noudatetta- 30234: vänsä mukaisesti. Pankki voi myöntää lainoja vat periaatteet, joita ovat seuraavat. Pankin on 30235: ja antaa takauksia jäsenilleen taikka yksityisille huolehdittava siitä, että varoja käytetään mah- 30236: tai julkisille yrityksille investointihankkeisiin, dollisimman järkevästi. Pankki ei hanki osak- 30237: jotka toteutetaan jäsenvaltioiden Euroopassa kuutta yrityksistä tai ota vastaan johtotehtäviä, 30238: sijaitsevilla alueilla. ellei se ole välttämätöntä pankin oikeuksien 30239: Artiklan 1 kohdan toisen alakohdan mukaan turvaamiseksi pankin varmistaessa saataviensa 30240: pankki voi valtuuston yksimielisesti johtokun- takaisinmaksun. Pankki voi siirtää saatavansa 30241: nan ehdotuksesta myöntämän poikkeuksen no- pääomamarkkinoille ja tätä varten vaatia lai- 30242: jalla myöntää lainoja myös yhteisön ulkopuo- nanottajiaan laskemaan liikkeeseen joukkovel- 30243: 536 1994 vp - HE 135 30244: 30245: kakirjoja ja muita arvopapereita. Pankki tai taan viidessä samansuuruisessa osassa kuuden 30246: jäsenvaltiot eivät saa asettaa lainoille ehtoja, kuukauden välein. Ensimmäinen eräpäivä on 30247: jotka edellyttävät lainaksi annettujen varojen 30 päivä huhtikuuta tai 31 päivä lokakuuta 30248: käyttämistä jossain tietyssä jäsenvaltiossa. riippuen siitä kumpi näistä ajankohdista lähim- 30249: Pankki voi asettaa lainojen ehdoksi, että hank- pänä seuraa liittymisajankohtaa. 30250: keista järjestetään kansainvälinen tarjouskilpai- Artiklan 2 kohdan mukaan uudet jäsenval- 30251: lu. Pankki ei rahoita hanketta jota jäsenvaltio, tiot osallistuvat 11 päivänä kesäkuuta 1990 30252: jonka alueella hanke on suunniteltu toteutetta- päätetyn pääoman korotuksen liittymisajan- 30253: vaksi, vastustaa. kohtana jäljellä olevan osan maksamiseen seu- 30254: Pöytäkirjan 22 artiklan mukaan pankki lai- raavin määrin: Ruotsi 14 069 444 ecua, Itävalta 30255: naa tarvitsemansa varat kansainvälisiltä pää- 10 527 778 ecua, Norja 6 437 500 ecua ja Suomi 30256: omamarkkinoilta. 6 048 611 ecua. Nämä määrät maksetaan kah- 30257: Pöytäkirjan 24 artiklan mukaan pankkiin deksassa samansuuruisessa, kuuden kuukauden 30258: muodostetaan asteittain vararahasto, joka on välein maksettavassa erässä pääoman korotuk- 30259: enintään 10 prosenttia merkitystä pääomasta. selle asetetun aikataulun mukaisesti alkaen 30 30260: Johtokunta voi lisäksi päättää lisärahastojen päivästä huhtikuuta 1995. 30261: perustamisesta. Pöytäkirjan 7 artiklan mukaan uudet jäsen- 30262: Pöytäkirjan 25 artiklan 1 kohdan mukaan valtiot osallistuvat vararahaston, lisärahastojen 30263: pankilla on oikeus siirtää jonkin jäsenvaltion ja rahastoihin verrattavien varausten rahoitta- 30264: valuuttana olevat varansa toisen jäsenvaltion miseen sekä niiden erien, jotka pankin hyväk- 30265: valuutaksi. Tällaisia siirtoja on kuitenkin väl- sytyssä taseessa tullaan osoittamaan rahastoi- 30266: tettävä. Artiklan 4 kohdan mukaan jäsenvaltiot hin ja niihin verrattaviin varauksiin sen tulos- 30267: sitoutuvat asettamaan pankin velallisten käyt- laskelman, mikä vahvistetaan liittymistä edel- 30268: töön valuuttaa, jota ne tarvitsevat sellaisten tävän vuoden 31 päivänä joulukuuta, tasaami- 30269: lainojen pääoman takaisinmaksuun ja korkojen seksi. Uudet jäsenvaltiot osallistuvat määrin, 30270: maksuun, joita pankki on myöntänyt jäsenval- mitkä vastaavat seuraavia prosentteja tällaisista 30271: tioiden alueella toteutettaviin hankkeisiin tai rahastoista ja niihin verrattavista varauksista: 30272: joille pankki on antanut takauksen. Ruotsi 3,51736111 prosenttia, Itävalta 30273: Pöytäkirjan 28 artiklan mukaan pankilla on 2,63194444 prosenttia, Norja 1,60937500 pro- 30274: kaikissa jäsenvaltioissa laajin kansallisen lain- senttia ja Suomi 1,51215278 prosenttia. 30275: säädännön mukaan oikeushenkilöllä oleva oi- Pöytäkirjan 8 artiklan mukaan uudet jäsen- 30276: keuskelpoisuus. valtiot maksavat 6 ja 7 artiklassa määrätyt 30277: Pöytäkirjan 29 artiklassa on määräykset rii- maksut ecuina tai kansallisessa valuutassaan. 30278: ta-asioissa käytettävästä tuomioistuimesta. 30279: Pöytäkirjan 9 artiklan 1 kohdan mukaan 30280: valtuusto lisää liittymisajankohtana hallinto- 30281: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset neuvoston jäsenmäärää neljällä jäsenellä nimit- 30282: ja siirtymäjärjestelyt tämällä kunkin uuden jäsenvaltion nimeämän 30283: ehdokkaan. Sen lisäksi valtuusto nimittää yh- 30284: Liittymissopimukseen liittyvän pöytäkirjan den uusien jäsenmaiden yhteisesti nimeämän 30285: N:o 1 Euroopan investointipankin perussään- varajäsenen. 30286: nöstä ensimmäisessä osassa ovat Euroopan Artiklan 2 kohdan mukaan 1 kohdassa 30287: investointipankin perussääntöön tehtävät mu- valittujen hallintoneuvoston jäsenten ja vara- 30288: kautukset, jotka on otettu huomioon edellä jäsenten toimikausi päättyy sen valtuuston vuo- 30289: asianomaisten artiklojen kohdalla. Pöytäkirjan sikokouksen päättyessä, jolloin tarkastetaan 30290: toisessa osassa (6-9 artikla) ovat muut mää- varainhoitovuotta 1997 koskeva vuosikerto- 30291: räykset. mus. 30292: Pöytäkirjan 6 artiklan 1 kohdan mukaan Vuoden 1965 sulautumissopimuksen 28 ar- 30293: uudet jäsenvaltiot maksavat osuutensa jäsen- tiklan mukaan Euroopan yhteisöt nauttivat 30294: valtioiden maksamasta pääomasta 1 päivästä jäsenvaltioitten alueella niiden tehtävien suorit- 30295: tammikuuta 1995 seuraavasti: tamiseksi tarpeellisia erioikeuksia ja -vapauk- 30296: Ruotsi 137 913 558 ecua, Itävalta sia. Sama koskee pankkia. Vuoden 1965 sulau- 30297: 103 196 917 ecua, Norja 63 102 600 ecua ja tumissopimukseen liittyy pöytäkirja, jossa on 30298: Suomi 59 290 577 ecua. Nämä osuudet makse- erioikeuksia ja -vapauksia koskevat yksityis- 30299: 1994 vp - HE 135 537 30300: 30301: kohtaisemmat määräykset. Tällaisia ovat muun talousarvioon. Tämän mukaisesti budjettiin tu- 30302: muassa vero- ja tullivapautta koskevat mää- lee ottaa mukaan yhteisön kaikki tulot ja 30303: räykset. menot Euroopan yhteisöjen yleiseen talousar- 30304: Eurooppa-neuvosto antoi joulukuussa 1992 vioon sovellettavan varainhoitoasetuksen, an- 30305: Edinburghissa pidetyssä kokouksessaan Euroo- nettu 21 päivänä joulukuuta 1977 30306: pan taloudellisen elpymisen edistämistä koske- (377X1231(01)) myöhempine muutoksineen, 30307: van julistuksen (Com (93) 164 tina!). Tämän jäljempänä varainhoitoasetus, 1 artiklan mu- 30308: julistuksen mukaan neuvoston ja pankin on kaan. 30309: ryhdyttävä kiireellisesti yhteistyössä komission Poikkeuksen edellä mainitusta muodostaa 30310: kanssa toimenpiteisiin siten, että pankissa on Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY:n) 30311: tilapäinen viiden miljardin laskentayksikön käyttömenobudjetti, Euroopan kehitysrahasto 30312: suuruinen lainanantoon tarkoitettu erä (the sekä yhteisön lainausoperaatiot EHTY:n käyt- 30313: Edinburgh Iending facility), jolla rahoitettaisiin tömenobudjetin erillisyyttä on perusteltu sen 30314: projekteja, joilla parannetaan Euroopan laajui- erityisluonteella muun muassa seuraavasti. Se 30315: sia yhteyksiä. Helmikuussa 1993 pankin hallin- rahoitetaan tuottajilta perittävillä hiili- ja teräs- 30316: toneuvosto hyväksyi erän käytössä noudatetta- maksuilla ja tulot korvamerkitään tiettyjä me- 30317: vat periaatteet. Kesäkuussa 1993 Kööpenhami- nokohteita varten. Komissio on ainoa budjet- 30318: nassa pidetyssä kokouksessaan Eurooppa-neu- tiviranomainen, mikä tekee talousarvion hallin- 30319: vosto päätti korottaa erän määrää viidestä noinnin joustavaksi. Lisäksi käyttömenobudjet- 30320: miljardista ecusta kahdeksaan miljardiin ecuun. tia koskevat säädökset, jotka on määritelty 30321: Rahoitusta myönnetään erityisesti projekteihin, Euroopan hiili- ja teräyhteisön perustamissopi- 30322: joilla laajennetaan ja parannetaan Euroopan muksessa, kieltävät minkään muodollisen yh- 30323: laajuisia liikenneyhteyksiä, teleyhteyksiä ja distämisen talousarvioon. Vuonna 1992 käyt- 30324: energiaverkostoja tai joilla pyritään suojele- tömenobudjetin loppusumma oli noin 3,5 mil- 30325: maan ympäristöä. jardia markkaa. Komission ilmoituksen mu- 30326: Edinburghin julistuksen seurauksena Euroo- kaan EHTY:n käyttömenobudjetti yhdistetään 30327: pan investointipankin hallintoneuvosto perusti EY:n budjettiin vuonna 2002, kun EHTY:n 30328: 6 päivänä kesäkuuta 1994 Euroopan investoin- perustaruissopimus lakkaa olemasta voimassa. 30329: tirahaston. Rahaston merkitty pääoma on kak- Euroopan kehitysrahasto, EKR (European 30330: si miljardia ecua, josta 20 prosenttia on mak- Development Fund, EDF) perustettiin EY:n 30331: settava. Euroopan investointipankki merkitsee perustaruissopimuksen yhteydessä edistämään 30332: 40 prosenttia, komissio 30 prosenttia ja muut kauppaa sopimukseen liittyneiden kehitysmai- 30333: rahoituslaitokset 30 prosenttia merkitystä pää- den kanssa ja toteuttamaan taloudellisia ja 30334: omasta. Rahasto on itsenäinen oikeushenkilö. sosiaalisia kehitysprojekteja näissä maissa. Yh- 30335: Rahaston pääasiallisena toimintatapana on ra- teisön jäsenmaat ovat paljolti poliittisista syistä 30336: hoituksellisten takausten myöntäminen. halunneet säilyttää suoran vaikutusmahdolli- 30337: suutensa kehitysprojekteihin pitämällä yllä it- 30338: senäistä rahoitushallintoa ja johtamismenette- 30339: lyä EKR:n ohjauskomitean kautta. Parlamentti 30340: II Osasto ja komissio ovat pitkään yrittäneet saada 30341: EKR:n liitetyksi unionin talousarvioon. EKR:n 30342: Varainhoitoa koskevat määräykset seitsemännessä rahoituspöytäkirjassa vuosille 30343: 1990-94 jäsenmaat suuntaavat rahaston käyt- 30344: 199 artikla. Artiklassa on määräykset yhtei- töön yhteensä noin 12,5 miljardia markkaa. 30345: sön tulojen ja menojen kattavuudesta kunkin Kaikilla kolmella Euroopan yhteisöillä on 30346: varainhoitovuoden talousarviossa, yhteisestä omat otto- ja antolainaussäädöksensä. EHTY:n 30347: ulko- ja turvallisuuspolitiikasta sekä oikeus- ja lainaustoimintaa sääntelee sen perustaruissopi- 30348: sisäasioista aiheutuvien hallintomenojen otta- muksen 49 artikla, jonka mukaan EHTY voi 30349: misesta talousarvioon, sekä talousarvion tasa- ottaa lainaa rahoittaakseen hiili- ja terästeolli- 30350: painottamisesta. suuden investointeja ja rakennemuutoshank- 30351: Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan yhtei- keita sekä tukeakseen hiili- ja terästeollisuuden 30352: sön tulot ja menot, mukaan lukien Euroopan työntekijöiden talonrakennushankkeita. Eura- 30353: sosiaalirahastoon liittyvät tulot ja menot, arvi- tom voi perustaruissopimuksensa 172 artiklan 4 30354: oidaan kultakin varainhoitovuodelta ja otetaan kohdan perusteella rahoittaa Euroopan ydin- 30355: 68 340405P 30356: 538 1994 vp - HE 135 30357: 30358: voimaloita. Vuoden 1993 talousarviossa ydin- järjestelmää koskevista säännöksistä. Artikla 30359: turvallisuushankkeisiin on varattu noin 50 sai uuden sisältönsä unionisopimuksella samal- 30360: miljoonaa markkaa. la, kun kumottiin EY :n perustamissopimuksen 30361: EY :n perustamissopimuksessa ei ole erityisiä 200 artikla jäsenvaltioiden rahoitusosuuksista. 30362: otto- ja antolainaustoimintaa koskevia mää- Artiklan ensimmäinen kohta koskee yhteisön 30363: räyksiä, vaan toiminta perustuu talousyhteisön talousarvion rahoittamista. Talousarvio määrä- 30364: resurssien riittävyyttä koskevaan 201 a artik- tään rahoitettavaksi kokonaan yhteisön omin 30365: laan. Otto- ja antolainaustoimintaa ei tämän varoin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mui- 30366: vuoksi esitetä talousarviossa lukuunottamatta ta tuloja. 30367: lainatakuita sekä tietoja, jotka esitetään talo- Unionisopimuksella kumotussa 200 artiklas- 30368: usarvion liitteessä. Vuonna 1978 komissio esitti sa olleista yksityiskohtaisista rahoitusosuuksien 30369: otto- ja antolainaustoiminnan ottamista mu- jakoperusteista luopumisen jälkeen talousarvio 30370: kaan yhteisöjen talousarvioon, mutta teknisistä on siis rahoitettu eri järjestelmän perusteella. 30371: ja poliittisista syistä neuvosto ei tähän suostu- Talousarvion rahoittaminen niin sanotuin omin 30372: nut. varoin ei kuitenkaan rajoita talousarvion ra- 30373: Artiklan toisen kohdan mukaan unionisopi- hoittamista muilla tuloilla. 30374: muksen yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa Artiklan toisen kohdan mukaan neuvoston 30375: sekä yhteistyötä oikeus- ja sisäasioissa koske- tulee antaa yhteisön omia varoja koskevasta 30376: vista määräyksistä toimielimille aiheutuvat hal- järjestelmästä sellaiset säännökset, joiden täy- 30377: lintomenot otetaan menoina talousarvioon. täntöönpanemista se suosittaa jäsenvaltioille 30378: Määräysten täytäntöönpanosta aiheutuvat toi- jäsenvaltioiden valtiosäännön asettamien vaati- 30379: mintamenot voidaan määrätyin edellytyksin musten mukaisesti. Artiklan mukaan neuvos- 30380: ottaa menoina talousarvioon J .11 ja K.8 artik- ton antamille edellä tarkoitetuille säännöksille 30381: Jan edellytysten mukaisesti. on kolme edellytystä. Ensimmäinen edellytys 30382: Artiklan kolmannen kohdan mukaan talous- on, että neuvosto antaa säännökset komission 30383: arvioon otettavien tulojen ja menojen on oltava ehdotuksesta. Toinen edellytys on se, että 30384: tasapainossa. Vastaava säännös sisältyy myös neuvosto antaa säännökset kuultuaan Euroo- 30385: varainhoitoasetuksen 5 artiklaan. Tasapainon pan parlamenttia. Kolmanneksi neuvoston tu- 30386: periaate toteutuu talousarviossa kahdella tasol- lee antaa säännökset yksimielisesti. 30387: la. Tasapainosääntöä noudatetaan aina tarkasti 30388: yhtäältä talousarvion valmistelun ja toisaalta 30389: sen hyväksymisen yhteydessä. Poikkeuksen Neuvoston päätös, tehty 24 päivänä kesäkuuta 30390: muodostaa vuonna 1986 ensi kerran käyttöön 1988, yhteisön omista varoista (88/376/ETY, 30391: otettu niin sanottu negatiivinen varaus, joka Euratom) 30392: tarkoittaa tiettyjen määrärahojen hyväksymis- 30393: tä, mutta ei niiden listaamista. Negatiivinen Komissio on lokakuussa 1993 tehnyt ehdo- 30394: varaus täytyy kattaa joka vuosi ennen vuoden tuksen mainitun päätöksen korvaamisesta uu- 30395: loppua siirroilla muista luvuista, jotta talous- della samannimisellä päätöksellä (COM (93) 30396: arvion lopullinen tasapaino voidaan saavuttaa. 438 tina!). Ehdotusta on muutettu maaliskuus- 30397: Talousarviota toteutettaessa talousarvio jää ta- sa 1994 tehdyllä ehdotuksella (COM (94) 71 30398: vallisesti eri syistä jonkin verran ylijäämäiseksi, tina!). Voimassa olevan päätöksen 1 artiklan 30399: mikä ylijäämä voidaan siirtää seuraavan vuo- mukaan yhteisön talousarvio rahoitetaan, otta- 30400: den tuloksi. Joissakin poikkeuksellisissa ta- matta lukuun muita tuloja, kokonaisuudessaan 30401: pauksissa talousarvio voi jäädä alijäämäiseksi, yhteisön omista varoista. 30402: jolloin vaje täytyy kattaa seuraavana vuonna Päätöksen 2 artiklan mukaan tulot on jaettu 30403: lisätalousarvion avulla. neljään ryhmään. Ensimmäiseen ryhmään kuu- 30404: Artiklan soveltamista täydentäviä varainhoi- luvat yhteisön yleisen maatalouspolitiikan puit- 30405: toasetuksen säännöksiä on selostettu 209 artik- teissa ei-jäsenmaiden kanssa käytävästä kau- 30406: lan perustelujen yhteydessä. pasta kannettavat tuontimaksut sekä sokeri- 30407: 200 artikla. Artiklan määräykset on kumottu markkinoiden järjestämisen yhteydessä perittä- 30408: unionisopimuksella. vät maksut. Tuontimaksut ovat tasausmaksuja, 30409: 201 artikla. Artiklassa ovat yleiset määräyk- joiden avulla tasoitetaan maailmanmarkkina- 30410: set yhteisön talousarvion rahoittamisesta sekä hintojen ja yhteisön hintojen välinen erotus. 30411: neuvoston annettavista, yhteisön omien varojen Koska yhteisö tukee sokerin ja isoglukoosin 30412: 1994 vp - HE 135 539 30413: 30414: yhteistä markkinointia, se kerää sokerin ja 201 a artikla. Artiklan mukaan komission 30415: isoglukoosin valmistajilta tuotantomaksua ja tulee turvata budjettipoliittinen kurinalaisuus. 30416: varastointimaksua. Artiklan mukaan komissio ei saa tehdä ehdo- 30417: Toiseen ryhmään kuuluvat yhteisen tullita- tusta sellaiseksi yhteisön säädökseksi eikä teh- 30418: riffin mukaiset yhteisön toimielimien päättämät dä sellaisia muutoksia ehdotuksiinsa eikä to- 30419: tullit ja muut vastaavat maksut kaupasta ei- teuttaa sellaisia täytäntöönpanotoimenpiteitä, 30420: jäsenmaiden kanssa sekä tullit tuotteista, jotka joilla saattaa olla huomionarvoisia vaikutuksia 30421: kuuluvat Euroopan hiili- ja teräsyhteisön pe- talousarvioon, ellei komissio vakuuta, että eh- 30422: rustamissopimuksen piiriin. Näitä ensimmäi- dotus tai toimenpide voidaan rahoittaa niillä 30423: seen ja toiseen ryhmään kuuluvia maksuja yhteisön omiiia varoiiia, jotka ovat käytettävis- 30424: kutsutaan yhteisön traditionaalisiksi omiksi va- sä neuvoston EY:n perustamissopimuksen 201 30425: roiksi. artiklan nojalla vahvistamien säännösten perus- 30426: Edellä mainitut traditionaaliset omat varat teella. 30427: eivät kuitenkaan olleet riittäviä yhteisön meno- Yhteisön talousarvioon otettujen tulojen ja 30428: jen kattamiseksi. Tämän johdosta vuonna 1970 menojen on EY:n perustamissopimuksen 199 30429: perustettiin kolmas omien varojen ryhmä. Se artiklan kolmannen kohdan mukaan oltava 30430: määräytyy jäsenmaissa sovellettavan yhtenäi- tasapainossa. Talousarvio rahoitetaan 201 ar- 30431: sen arvolisäveropohjan perusteella. Omien va- tiklan ensimmäisen kohdan mukaan kokonai- 30432: rojen järjestelmää koskevan päätöksen 2 artik- suudessaan yhteisön omin varoin, mikä ei 30433: lan 1 kohdan c alakohdan mukaan arvonlisäve- kuitenkaan rajoita muita tuloja. 30434: ropohjasta otetaan huomioon vain se osa, Tehdessään ehdotuksia yhteisön uusiksi sää- 30435: jonka suuruus on korkeintaan 55 prosenttia döksiksi tai muutoksia ehdotuksiin tai toteut- 30436: jäsenvaltion bruttokansantulosta. Komission taessaan täytäntöönpanotoimia, joilla saattaa 30437: tekemän päätösehdotuksen mukaan mainittu olla merkittäviä vaikutuksia talousarvioon, ko- 30438: prosenttiluku laskisi vuosittain vuodesta 1995 mission tulee ottaa huomioon, että ehdotukset 30439: lähtien yhdellä prosenttiyksiköllä siten, että ja toimenpiteet voidaan rahoittaa yhteisön 30440: vuonna 1999 arvonlisäveropohjasta otettaisiin omilla varoilla. Tarkoitettujen varojen tulee 30441: huomioon enintään 50 prosenttia. olla komission käytettävissä niiden säännösten 30442: Omien varojen järjestelmää koskevalla neu- nojalla, jotka neuvosto on 201 artiklan nojalla 30443: voston päätöksellä (88/376/ETY, Euratom) vahvistanut yhteisön omia varoja koskevasta 30444: luotiin niin sanottu neljäs resurssi. Se perustuu järjestelmästä. Tästä komission on annettava 30445: prosenttiosuuteen kaikkien jäsenmaiden yh- vakuutus. 30446: teenlasketusta bruttokansantulosta. Prosent- 202 artikla. Artiklassa on määräykset siitä, 30447: tiosuus määräytyy talousarvion laadintamenet- että yhteisön talousarvioon otetaan vain yhden 30448: telyn yhteydessä suhteessa kaikkiin muihin varainhoitovuoden menot sekä määrärahojen 30449: tuloihin. Tämä neljäs resurssi on muuttuva siirtoa seuraavalle vuodelle koskevat määräyk- 30450: lisäresurssi ja se tuottaa tulon, joka tarvitaan set, määrärahojen luokitteluperusteita koskevat 30451: niiden menojen kattamiseksi, joihin traditio- määräykset sekä parlamentin, neuvoston, ko- 30452: naaliset omat varat ja arvonlisäveropohjaan mission ja tuomioistuimen määrärahojen ryh- 30453: perustuva maksu eivät riitä. mittelyä koskevat määräykset. 30454: Päätöksen 2 artiklan 3 kohdan mukaan Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan ta- 30455: jäsenvaltiot voivat vähentää 10 prosenttia kan- lousarvioon otetaan vain yhden varainhoito- 30456: topalkkiona tilittäessään tulli- ja maatalous- vuoden menoja, jollei EY:n perustamissopimuk- 30457: maksuina keräämiään varoja yhteisön budjet- sen 209 artiklan nojalla annetussa varainhoi- 30458: tiin. Artiklan 4--7 kohdat sisältävät tarkenta- toasetuksessa toisin säädetä. Tämä vuotuispe- 30459: via määräyksiä arvonlisäveropohjaan ja brut- riaate koskee myös EHTY:n käyttömenobud- 30460: tokansantuloon liittyvien prosenttiosuuksien jettia, vaikka normaalisti sitä toteutetaan käyt- 30461: perusteista. tämällä rahastojen varoja useampivuotisiin 30462: Omien varojen järjestelmän tarkempaa sovel- hankkeisiin. 30463: tamista koskee neuvoston asetus (ETY, Eura- Talousarvioon voi kuulua jaksotettuja ja 30464: tom) N:o 1552/89 yhteisöjen omista varoista jaksottamattomia määrärahoja. Monivuotisiin 30465: tehdyn päätöksen (88/376/ETY, Euratom) so- hankkeisiin liittyvät määrärahat otetaan talous- 30466: veltamisesta. Asetusta on tarkemmin selostettu arvioon jaksotettuina määrärahoina, jotka 30467: 209 artiklan yhteydessä. koostuvat maksusitoumusmäärärahoista ja 30468: 540 1994 vp - HE 135 30469: 30470: maksumäärärahoista varainhoitoasetuksen 1 kan, jossa on määritelty asianomaiset tulot ja 30471: artiklan nojalla. Maksusitoumusmäärärahat menot varainhoitoasetuksen 19 ja 20 artiklan 30472: kattavat kuluvan varainhoitovuoden aikana mukaan. 30473: kokonaiskustannukset oikeudellisista velvoit- Yhteisön talousarviossa komission pääluok- 30474: teista, joiden toteuttaminen kestää useamman kaan kuuluu A osa henkilöstömenoja ja toi- 30475: kuin yhden varainhoitovuoden. MakSilmäärä- mielinten hallinnollista toimintaa varten sekä B 30476: rahat kattavat menot, jotka aiheutuvat kuluva- osa, johon kuuluu nykyisin kahdeksan alaluok- 30477: na varainhoitovuotena tai edeltävinä varainhoi- kaa toimintamenoja varten. Tulot ja menot 30478: tovuosina tehtyjen maksusitoumusten toteutta- luokitellaan jokaisessa pääluokassa niiden laa- 30479: misesta. Maksusitoumus- ja maksumääräraho- dun tai käyttötarkoituksen mukaisesti osastoi- 30480: jen erittely suoritetaan talousarvion valmistelun hin, lukuihin, momentteihin ja alamomenttei- 30481: yhteydessä. Yli yhden varainhoitovuoden kes- hin. Talousarvionimikkeistä vahvistetaan talo- 30482: täviin velvoitteisiin liittyy määräaika, jonka usarvion valmistelun yhteydessä. Jokaiseen ta- 30483: kuluessa hankkeen toteuttaminen on vietävä lousarvion pääluokkaan samoin kuin komissi- 30484: päätökseen. on pääluokan A ja B osaan voi kuulua luku 30485: Omia varoja koskevien päätösten mukaisesti "ehdolliset määrärahat" sekä Juku "varaus 30486: yhteisöille kohdennetaan määrärahat talousar- ennakoimattomia menoja varten". Komission 30487: vioidensa rahoittamiseksi. Vuoden aikana syn- pääluokkaan voi kuulua "negatiivinen rahoi- 30488: tynyt tuloylijäämä siirretään seuraavalle vuo- tusvaraus", jonka enimmäismäärä on rajoitettu 30489: delle. Varainhoitovuoden tulot viedään asian- 200 miljoonaan ecuun. Euroopan maatalouden 30490: omaisille tileille vuoden aikana sen mukaan tuki- ja ohjausrahaston, EMTORin, tukiosas- 30491: kuin niitä kerätään. ton menot käsittävään alaluokkaan kuuluu 30492: Artiklan toisen kohdan mukaan muut kuin rahoitusvaraus, jota koskevat ehdot määritel- 30493: henkilöstömenoihin tarkoitetut määrärahat, lään talousarvion kurinalaisuutta koskevassa 30494: joita ei ole käytetty varainhoitovuonna, saa- neuvoston päätöksessä (88/377/ETY) ja yhtei- 30495: daan siirtää käytettäväksi vain seuraavan va- söjen omista varoista tehdyssä päätöksessä 30496: rainhoitovuoden aikana. Määrärahat, joiden (88/376/ETY, Euratom). Komission pääluokan 30497: osalta ei tehdä eroa sen suhteen, ovatko ne B osan liite sisältää asiakirjan Jainanotto- ja 30498: maksusitoumus- vai maksumäärärahoja pää- Jainanantotoimenpiteistä. 30499: sääntöisesti raukeavat, jollei niitä ole käytetty Artiklan neljännen kohdan mukaan Euroo- 30500: sen varainhoitovuoden kuluessa, jolle ne on pan parlamentin, neuvoston, komission ja 30501: osoitettu. Toimielinten jäsenten ja henkilökun- EY :n tuomioistuimen määrärahat otetaan ta- 30502: nan palkkoihin ja korvauksiin tarkoitettuja lousarvioon erillisinä erinä, sanotun kuiten- 30503: määrärahoja ei voida siirtää kuin tietyin poik- kaan rajoittamatta eräitä yhteisiä menoja kos- 30504: keuksin varainhoitoasetuksen 7 artiklan mu- kevaa erityissääntelyä. Varainhoitoasetuksen 30505: kaan. Niinikään ne maksusitoumus-ja maksu- 19 artiklan mukaan edellä mainittujen toimie- 30506: määrärahat raukeavat, joita ei ole käytetty linten lisäksi talousarvioon kuuluu erillisenä 30507: asianomaisena varainhoitovuonna momenteil- tilintarkastustuomioistuimen pääluokka. Pää- 30508: Ja, joilla eritellään maksusitoumus- ja maksu- luokat on jaoteltu tulojen ja menojen yhteen- 30509: määrärahat. Komissio voi kuitenkin viimeis- vetoihin. Talous- ja sosiaalikomitean tulot ja 30510: tään helmikuun 15 päivään mennessä tehdä menot otetaan neuvoston pääluokkaan. Todel- 30511: tietyin perustein päätöksen niiden siirtämisestä lisuudessa yksittäisten toimielinten tulojen 30512: vain seuraavan varainhoitovuoden aikana käy- osuus talousarvion kokonaistuloista on vähäi- 30513: tettäviksi. Tekemästään päätöksestä komissio nen. 30514: antaa tiedon budjettivallan käyttäjälle maalis- 203 artikla. Artiklassa on määräykset varain- 30515: kuun 15 päivään mennessä. hoitovuodesta sekä toimielinten talousarvion 30516: Artiklan kolmannen kohdan mukaan mää- laadinta-aikataulusta ja -menettelystä. Kukin 30517: rärahat jaotellaan lukuihin, joissa menot ryh- toimielin laatii itsenäisesti tulo- ja menoarvio- 30518: mitellään laatunsa tai käyttötarkoituksensa ehdotuksensa. Kullakin toimielimellä on omat 30519: mukaan ja jaotellaan edelleen varainhoitoase- menettelytapasäädöksensä. Neuvostossa esityk- 30520: tuksen mukaisesti. Talousarvioon kuuluu en- set hyväksytään painotetulla määräenemmistöl- 30521: sinnäkin yleinen yhteenveto tuloista. Toiseksi, lä (vähintään 54/76), jonka periaatteet esitetään 30522: jokainen toimielin muodostaa erillisen pääluo- EY:n perustamissopimuksen 148 artiklassa. 30523: 1994 vp - HE 135 541 30524: 30525: Parlamentissa riittää pääsääntöisesti yksinker- lukemista varten käännettynä kaikille yhteisön 30526: tainen enemmistö. kieliiie. Jäsenmaa voi vaikuttaa jossain määrin 30527: Keskeisiä vaiheita talousarviomenettelyssä alustavan talousarvioesityksen sisältöön, kun se 30528: on ensinnäkin se, kun neuvosto hyväksyy huhtikuun aikana neuvottelee komission kans- 30529: talousarvioesityksen, mikä merkitsee budjetti- sa omista talousnäkymistään, joiden osalta on 30530: prosessin muodollista avausta. Toinen vaihe päästävä yhteisymmärrykseen. 30531: koskee sitä, kun parlamentti lopullisesti hyväk- Saatuaan budjettiesityksen edellä mainittuna 30532: syy toisen lukemisensa jälkeen talousarvioesi- ajankohtana neuvosto käsittelee sen käytännös- 30533: tyksen, mikä päättää menettelyn. sä heinäkuun loppuun mennessä. Jäsenmaan 30534: Artiklaan sisältyy yksityiskohtaiset määräyk- mahdollisuudet vaikuttaa talousarvion sisäl- 30535: set komission alustavan talousarvioesityksen töön ovat tässä vaiheessa parhaat, sillä aluksi 30536: valmistumisajankohdasta ja siitä, milloin eri esitys käsitellään neuvoston budjettikomiteas- 30537: toimielinten on saatava esitys käsiteltäväkseen. sa, joka koostuu jäsenmaiden pysyvien edus- 30538: Vuodesta 1977 alkaen on ollut käytössä niin tustojen virkamiehistä. Tämän jälkeen esityk- 30539: sanottu pragmaattinen aikataulu, jonka mu- sen tutkii Coreper I, jossa ovat edustettuina 30540: kaan talousarvioesitys siirretään toimielimeitä jäsenvaltioiden pysyvien edustustojen lähettiJäi- 30541: toiselle tuntuvasti ennen artiklassa mainittuja den varamiehet Jäsenmaiden valtiovarainmi- 30542: lopullisia ajankohtia. nisterit sopivat neuvoston lopullisesta talousar- 30543: Artiklan 1 kohdan mukaan varainhoitovuosi vioesityksestä tekemällä komission alustavaan 30544: alkaa 1 päivänä tammikuuta ja päättyy 31 esitykseen pakollisten määrärahojen, joita ovat 30545: päivänä joulukuuta. Varainhoitovuoden tulot perustamissopimuksista tai niiden nojalla anne- 30546: osoitetaan kyseiselle vuodelle sen kuluessa pe- tuista säädöksistä johtuvat menot, osalta kor- 30547: rittyjen maksujen perusteella lukuunottamatta jauksia ja muiden kuin perustamissopimuksista 30548: seuraavan varainhoitovuoden tammikuun omia aiheutuvien menojen osalta muutosesityksiä. 30549: varoja, jotka voidaan suorittaa ennakkoon Esityksen hyväksyminen edellyttää neuvostossa 30550: varainhoitoasetuksen 6 artiklan mukaan. An- määräenemmistöä. 30551: netut määrärahat voidaan tietyin poikkeuksin Artiklan 4 kohdan mukaan talousarvioesitys 30552: käyttää ainoastaan kattamaan ne menot, joihin on toimitettava Euroopan parlamentille vii- 30553: on asianmukaisesti sitouduttu sille varainhoito- meistään 5 päivänä lokakuuta. Ellei neuvosto 30554: vuodelle ja jotka on maksettu sinä varainhoi- onnistu saavuttamaan tarvittavaa enemmistöä 30555: tovuonna, jolle ne on hyväksytty. Varainhoito- edellä mainittuun ajankohtaan mennessä, par- 30556: vuoden menot kirjataan kyseiselle vuodelle lamentti tai komissio voivat viedä asian EY:n 30557: niiden menojen perusteella, joiden hyväksymi- tuomioistuimen ratkaistavaksi. Käytännössä 30558: nen on saapunut varainhoidon valvojalle vii- parlamentti saa talousarvioesityksen käsiteltä- 30559: meistään joulukuun 31 päivänä, tilinpitäjälle väkseen syyskuun alkuun mennessä. 30560: viimeistään seuraavan tammikuun 10 päivänä Parlamentilla on oikeus tehdä korjauksia 30561: ja joiden maksamisen tilinpitäjä on suorittanut muista kuin perustamissopimuksista aiheutu- 30562: viimeistään tammikuun 15 päivänä. viin määrärahoihin, jos edustajien enemmistö 30563: Artiklan 2 kohdan mukaan kukin yhteisön sitä puoltaa, ja ehdottaa muutoksia pakollisiin 30564: toimielin laatii 1 päivään heinäkuuta mennessä määrärahoihin, jos annettujen äänten enemmis- 30565: ennakkoarvion menoistaan. Komissio kokoaa tö sitä puoltaa. Jos parlamentti 45 päivän 30566: nämä ennakkoarviot alustavaan talousarvioesi- kuluessa siitä, kun se on saanut esityksen 30567: tykseen, jossa on arvio kaikista tuloista ja luettavakseen, ilmoittaa hyväksyvänsä sen tar- 30568: menoista. Talousarvioesitys on artiklan 3 koh- kistuksitta, on talousarvioesitys lopullisesti hy- 30569: dan mukaan toimitettava neuvostolle viimeis- väksytty. Jos parlamentti ei edellä mainitun 30570: tään 1 päivänä syyskuuta. Vastaava säännös ajan kuluessa ole ehdottanut tarkistuksia esi- 30571: sisältyy varainhoitoasetuksen 12 ja 13 artik- tykseen, se on katsottu lopullisesti hyväksytyk- 30572: laan. si. Jos parlamentti tekee esitykseen korjausesi- 30573: Käytännössä alustava budjettiesitys laadi- tyksiä tai ehdottaa muutoksia, esitys palaa 30574: taan nykyisin toukokuun puoliväliin mennessä, neuvoston toiseen käsittelyyn. Käytännössä ta- 30575: jonka jälkeen komissio julkaisee välittömästi lousarvioesitys palaa neuvoston käsittelyyn vii- 30576: yleiskatsauksen, josta selviävät budjettiesityk- meistään 25 päivänä lokakuuta. 30577: sen yleislinjaukset. Talousarvioesitys lähetetään Artiklan 5 kohdan mukaan neuvosto tekee 30578: kesäkuun puolivälissä neuvostolle ensimmäistä päätöksen käsiteltyään talousarvioesitystä ko- 30579: 542 1994 vp - HE 135 30580: 30581: mission ja tarvittaessa niiden muiden toimielin- toukokuuta mennessä tiedoksi kaikille toimie- 30582: ten kanssa, joita asia koskee. Neuvosto voi limille, joiden on otettava se huomioon talous- 30583: tehdä haluamansa korjaus- tai muutosesitykset arviomenettelyn aikana. 30584: parlamentin tarkistamaan talousarvioesityk- Jos muun kuin perustaruissopimuksesta ai- 30585: seen painotetun määräenemmistön turvin. heutuvan menon lisäys neuvoston hyväksymän 30586: Talousarvioesitys katsotaan lopullisesti vah- esityksen mukaan on yli puolet enimmäismää- 30587: vistetuksi, jos neuvosto ei ole muuttanut yh- rästä, parlamentti voi lisätä kyseisen menon 30588: tään parlamentin tekemää tarkistusta 15 päi- enimmäismäärää vielä enintään puolella enim- 30589: vän kuluessa siitä, kun esitys on toimitettu sille mäismäärästä. Jos parlamentti, neuvosto tai 30590: tiedoksi tai, jos parlamentin tekemät muutos- komissio katsovat, että yhteisöjen toiminta 30591: ehdotukset on hyväksytty. Jos sitä vastoin edellyttää asetetun enimmäismäärän ylittämis- 30592: neuvosto muuttaa edellä mainitun ajanjakson tä, neuvosto painotetuna määräenemmistöllä ja 30593: kuluessa korjaus- tai muutosesityksiä, tarkistet- parlamentti jäsentensä enemmistöllä ja kolmel- 30594: tu talousarvioesitys palaa parlamentin toiseen la viidesosalla annetuista äänistä voivat keski- 30595: lukemiseen. Käytännössä neuvosto informoi näisellä sopimuksella vahvistaa uuden enim- 30596: parlamenttia tekemistään tarkistusesityksistä mäismäärän. 30597: marraskuun 22 päivän aikoihin, vaikka esityk- Talousarvion laadinnassa on nykyisin tärke- 30598: sen muodollinen toimittaminen parlamentille ällä sijalla budjettikurin noudattaminen. Neu- 30599: tapahtuu viimeistään 4 päivänä joulukuuta. voston päätöksen 88/377/ETY mukaan EMTO- 30600: Artiklan 6 kohdan mukaan parlamentti voi Rin menot eivät saa minään vuonna ylittää 74 30601: 15 päivän kuluessa siitä, kun talousarvioesitys prosenttia yhteisön kokonaistuotannon kasvus- 30602: on toimitettu sille tiedoksi, jäsentensä enemmis- ta asianomaisena vuotena. Muut pakolliset 30603: töllä ja kolmella viidesosalla annetuista äänistä menot on pidettävä useampivuotisen rahoitus- 30604: korjata tai hylätä ne muutokset, jotka neuvosto suunnitelman edellyttämissä rajoissa, joka 30605: on tehnyt korjausesityksiin, ja hyväksyä esitys suunnitelma on osa toimielinten välistä sopi- 30606: tämän jälkeen. Jos parlamentti ei ole tehnyt musta, tehty 29 päivänä lokakuuta 1993, talo- 30607: ratkaisua mainitun ajan kuluessa, talousarvio- usarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja talo- 30608: esitys katsotaan lopullisesti hyväksytyksi. usarviomenettelyn parantamisesta (93/C 30609: Artiklan 7 kohdan mukaan, kun tässä artik- 331/01). Tämä sopimus sääntelee myös muiden 30610: lassa määrätty menettely on saatettu päätök- kuin perustaruissopimuksista aiheutuvien me- 30611: seen, parlamentin puhemies toteaa talousarvion nojen kehitystä. Sopimuksen mukaan pakolli- 30612: lopullisesti hyväksytyksi. sista menoista päättää viime kädessä neuvosto, 30613: Artiklan 8 kohdan mukaan parlamentti voi, kun sen sijaan muiden kuin edellä mainittujen 30614: jos siihen on tärkeät syyt, jäsentensä enemmis- menojen mitoituksen lopullinen päätösvalta on 30615: töllä ja kahdella kolmasosalla annetuista äänis- parlamentilla. 30616: tä hylätä esityksen ja pyytää uutta esitystä. Artiklan 10 kohdan mukaan toimielimet 30617: Koska ilmaisulla "jos siihen on tärkeät syyt" ei käyttävät niille kuuluvia valtuuksia noudattaen 30618: ole laissa mainittua perustaa, esityksen hylkää- perustaruissopimuksen määräyksiä ja niiden 30619: minen on luonteeltaan poliittinen toimenpide. nojalla annettuja säädöksiä sekä erityisesti sää- 30620: Käytännössä talousarvioesitys on hylätty kaksi döksiä, jotka koskevat yhteisöjen omia varoja 30621: kertaa eli vuosina 1980 ja 1985. taikka tulojen ja menojen tasapainoa. 30622: Artiklan 9 kohdan mukaan muille menoille 204 artikla. Artiklassa on määräykset talo- 30623: kuin niille, jotka ovat EY:n perustaruissopi- usarviomenettelyksi siinä tapauksessa, että ta- 30624: muksesta tai sen nojalla annetuista säädöksistä lousarvioesitystä ei ole hyväksytty varainhoito- 30625: johtuvia pakollisia menoja, vahvistetaan vuo- vuoden alkuun mennessä. 30626: sittain se enimmäismäärä, jolla kuluvan varain- Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan, ellei 30627: hoitovuoden samankaltaisia menoja voidaan talousarviosta ole äänestetty varainhoitovuo- 30628: korottaa. Komissio toteaa talouspoliittista ko- den alkuun mennessä, kunkin luvun tai muun 30629: miteaa kuultuaan tämän enimmäismäärän seu- jaottelun mukaisiin menoihin voidaan kuukau- 30630: raavien seikkojen perusteella: bruttokansan- sittain käyttää määrä, joka on enintään yksi 30631: tuotteen määrän kehitys, jäsenmaiden talousar- kahdestoistaosa edellisen varainhoitovuoden 30632: vioiden keskimääräinen vaihtelu ja elinkustan- talousarvioon otetuista määrärahoista varain- 30633: nusten kehitys edellisen varainhoitovuoden ai- hoitoasetuksen 9 artiklan mukaan. Komissio 30634: kana. Enimmäismäärä annetaan 1 päivään saa kuitenkin käyttää määrän, joka on enin- 30635: 1994 vp - HE 135 543 30636: 30637: tään yksi kahdestoistaosa valmisteltavana ole- van vuoden kullekin kuukaudelle myönnetään 30638: vaan talousarvioesitykseen otetuista määrära- yksi kahdestoistaosa edellisen vuoden vastaa- 30639: hoista. vasta määrärahasta. Kuitenkin, jos talousarvio- 30640: Maksusitoumuksia voidaan varainhoitoase- esitykseen on merkitty edellisvuotista pienempi 30641: tuksen mukaan tehdä luku luvulta enintään määräraha, yksi kahdestoistaosa on mitoitetta- 30642: neljäsosalla kaikista edellisenä varainhoitovuo- va tämän alemman määrän perusteella. Sään- 30643: tena hyväksytyistä määrärahoista, lisättynä yh- nöllä pyritään varmistamaan toiminnan jatku- 30644: dellä kahdestoistaosalla kutakin kulunutta vuus ilman, että se mahdollistaisi komission 30645: kuukautta kohti, ja ylittämättä talousarvioesi- käyttöön suunniteltua mittavammat määrära- 30646: tyksessä varattuja määrärahoja. Maksaminen hat. Sääntö on kuitenkin tulkinnanvarainen. 30647: voidaan suorittaa kuukausittain luku luvulta Komission mukaan määräraharajoite tulisi 30648: enintään kahdestoistaosalla kaikista määrära- asettaa hylätyn talousarvioesityksen perusteel- 30649: hoista, jotka on hyväksytty asianomaiseen lu- la. Neuvosto ja parlamentti lähtevät kuitenkin 30650: kuun edelliseksi varainhoitovuodeksi tehdyt siitä, että koko talousarviomenettely tulee 30651: siirrot huomioon ottaen. aloittaa alusta, minkä vuoksi ei ole olemassa 30652: Artiklan toisen kohdan mukaan neuvosto mitään todellista kaksoisrajoitetta niin kauan 30653: voi määräenemmistöllä ja muut ensimmäisessä kuin komissio ei ole tehnyt uusia talousarvio- 30654: kohdassa määrätyt edellytykset huomioon ot- esityksiä. 30655: taen antaa luvan menoihin, jotka ovat yhtä Talousarvioesityksen tulopuolen traditionaa- 30656: kahdestoista osaa suuremmat. Tätä kohtaa lisiin omiin varoihin määrärahojen yksi kah- 30657: sovelletaan, jos yhteisön toiminnan jatkuvuus destoistaosa menettelyllä ei ole vaikutusta, kos- 30658: ja hallinnon tarpeet sitä edellyttävät. Pakollis- ka ne kerätään automaattisesti kansallisten 30659: ten menojen osalta neuvosto voi komission viranomaisten toimesta. Arvonlisävero- ja 30660: pyynnöstä ja parlamenttia kuultuaan antaa BKT-maksun osalta sovelletaan edellistä voi- 30661: luvan käyttää samanaikaisesti kaksi väliaikais- massa olevaa maksua siihen saakka, kunnes 30662: ta kahdestoistaosaa tai useampia kahdestoista- maksut mitoitetaan uudelleen (neuvoston pää- 30663: osia niiden lisäksi, jotka on käytettävissä ilman tös (88/376/ETY, Euratom) 2 artikla 6 kohta). 30664: eri toimenpiteitä. Toisaalta neuvoston asetuksen (ETY, Eura- 30665: Artiklan kolmannen kohdan mukaan mui- tom) N:o 1552/89 mukaan yksi kahdestoista- 30666: den kuin EY :n perustamissopimuksesta aiheu- osien mitoitus tulee perustua viimeiseen lopul- 30667: tuvien menojen osalta neuvosto toimittaa pää- lisesti hyväksyttyyn talousarvioon. Tarvittavat 30668: töksensä välittömästi parlamentille, joka voi 30 muutokset tehdään ensimmäisenä talousarvion 30669: päivän kuluessa jäsentensä enemmistöllä ja kun hyväksymisen jälkeisenä arkipäivänä. 30670: kolme viidesosaa äänistä on annettu, päättää 205 artikla. Artikla sisältää määräykset ko- 30671: toisin siitä menojen osuudesta, joka ylittää mission vastuusta ja varainhoidon periaatteista 30672: ensimmäisessä kohdassa tarkoitetun yhden talousarvion toteuttamisessa sekä siitä, miten 30673: kahdestoistaosan. Jos parlamentti ei tämän toimielimet huolehtivat maksujensa maksami- 30674: ajanjakson kuluessa tee neuvoston esityksestä sesta. 30675: poikkeavaa päätöstä, neuvoston päätöstä pide- Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan ko- 30676: tään lopullisena. Tältä osin EHTY:n kohdalla missio toteuttaa talousarviota omalla vastuul- 30677: sovelletaan perustamissopimuksen 78 b artiklaa laan varainhoitoasetuksen 22 artiklan ja hyvän 30678: ja Euratomin kohdalla perustamissopimuksen varainhoidon periaatteet huomioon ottaen va- 30679: 178 artiklaa. rainhoitoasetuksen 2 artiklan mukaan. Vastuu- 30680: Kahdestoistaosa-menettelyä ei sovelleta vain periaate liittyy komission yleiseen toimivaltaan, 30681: talousarvioesityksen viimeisessä hylkäämisvai- josta määrätään EY :n perustamissopimuksen 30682: heessa parlamentissa, vaan myös silloin, kun 155 artiklassa. Komissio, varmistuen siitä että 30683: neuvosto on epäonnistunut hyväksymään esi- yhteisön sääntöjä noudatetaan ja käyttäen neu- 30684: tyksen ajallaan, tai kun parlamentin puhemies voston sille antamaa toimivaltaa, on velvolli- 30685: ei ole julistanut esitystä lopullisesti hyväksytyk- nen hankkimaan toimielinten edellyttämät ra- 30686: si. hoitusresurssit niin, että yhteisön politiikkaa 30687: Talousarvioesityksen hylkäämistapauksessa voidaan toteuttaa. Artiklan mukaan komission 30688: määrärahojen mitoitusta säännellään kaikkien toimivalta ei toimielimien budjetointia koske- 30689: lukujen osalta niin sanotun kaksoisrajoitesään- van autonomian mukaisesti kuitenkaan yllä 30690: nön perusteella. Perussääntönä on, että seuraa- pääluokkiin, jotka koskevat niiden varainhoi- 30691: 544 1994 vp - HE 135 30692: 30693: toa. Erilaisilla asetuksilla perustetut johtamis- sio voi talousarvion rajoissa sekä asetuksessa 30694: komiteat ovat luonteeltaan poliittinen rajoite säädetyin rajoituksin ja edellytyksin siirtää 30695: komission budjettivallan käytölle. Nämä komi- määrärahoja luvusta toiseen ja alajaottelusta 30696: teat koostuvat kansallisista asiantuntijoista, ja toiseen. Varainhoitoasetuksen 26 artiklan mu- 30697: niiden tarkoituksena on auttaa komissiota ta- kaan parlamentti ja neuvosto voivat omissa 30698: lousarvion toteuttamisessa. Todellisuudessa ne talousarvion pääluokissaan tehdä siirtoja lu- 30699: useimmiten vähentävät komission toimeenpa- vusta toiseen ja momentilta toiselle. EY:n 30700: novaltaa. Komiteoiden asemaa muutettiin ko- tuomioistuin ja tilintarkastustuomioistuin voi- 30701: mission vuoden 1985 valkoisessa kirjassa (Com vat omissa talousarvion pääluokissaan tehdä 30702: (85) 310 final) esittäminen periaatteiden mukai- jokaisessa luvussa siirtoja momentilta toiselle. 30703: sesti siten, että komission toimeenpanovaltaa Komissio voi omassa talousarvion pääluokas- 30704: on vahvistettu komiteoihin nähden. saan tehdä jokaisessa luvussa siirtoja momen- 30705: Hyvän varainhoidon periaatetta koskevia tilta toiselle sekä jokaisessa henkilöstömenoja 30706: määräyksiä ei ole otettu perustamissopimuk- ja toimintamenoja koskevassa osastossa siirtoja 30707: siin. Rahoitushallinnon katsotaan olevan ter- luvusta toiseen. Lisäksi komissio voi ehdottaa 30708: veellä pohjalla, kun rahoitusjärjestelmät ja pää- budjettivallan käyttäjälle määrärahojen siirtä- 30709: tösmenettelyt mahdollistavat käytettävissä ole- mistä luvusta toiseen missä tahansa talousarvi- 30710: villa resursseilla optimaalisen tuloksen tai re- on pääluokassa. Neuvosto budjettivallan käyt- 30711: surssien käyttö on minimaalineo asetetun ta- täjänä päättää pakollisia menoja koskevista 30712: voitteen saavuttamiseksi. Käytännössä rahoi- siirroista parlamenttia kuultuaan kuuden vii- 30713: tushallinto on kunnossa, kun saavutetaan kon kuluessa. Parlamentti budjettivallan käyt- 30714: optimaalinen tasapaino asetetun tavoitteen saa- täjänä tekee ratkaisunsa muita kuin perusta- 30715: vuttamisen sekä käytettävissä olevien keinojen missopimuksesta aiheutuvia menoja koskevista 30716: valinnan ja hyväksikäytön välillä. Varainhoi- määrärahasiirroista neuvostoa kuultuaan kuu- 30717: toasetuksen 2 artiklassa asia mainitaan seuraa- den viikon kuluessa. Jokainen ehdotus, joka 30718: vasti. Talousarviomäärärahat on käytettävä koskee siirtoa luvussa tai luvusta toiseen, edel- 30719: moitteettoman varainhoidon periaatteiden sekä lyttää hyväksymismerkintää varainhoidon val- 30720: erityisesti taloudellisuuden ja kustannusvaikut- vojalta. Määrärahoja voidaan siirtää vain sel- 30721: tavuuden periaatteiden mukaisesti. On määri- laisille talousarvion momenteille, joille talous- 30722: teltävä määrinä ilmaistavia tavoitteita ja taat- arviossa on hyväksytty määräraha tai jotka on 30723: tava niiden toteuttamisen seuranta. varustettu merkinnällä "pro memoria" (pm). 30724: Artiklan toisen kohdan mukaan asetuksessa Toimielimen ylin toimivallan käyttäjä voi 30725: annetaan yksityiskohtaiset erityissäännökset omalla vastuullaan jättää huomioimatta va- 30726: siitä, miten kukin toimielin huolehtii menojensa rainhoidon valvojan kielteisen päätöksen. Täs- 30727: maksamisesta. Varainhoitoasetuksen 22 artik- tä on kuitenkin varainhoitoasetuksen 28 artik- 30728: lassa säädetään, että komissio antaa Euroopan lan mukaan tiedotettava varainhoidon valvo- 30729: parlamentille, neuvostolle, EY:n tuomiois- jalle ja kuukauden kuluessa tilintarkastustuo- 30730: tuimelle ja tilintarkastustuomioistuimelle tar- mioistuimelle. 30731: peellisen toimivallan näitä toimielimiä vastaa- 205 a artikla. Artiklan mukaan komission 30732: vien talousarvion pääluokkien toteuttamiseksi. tulee antaa neuvostolle ja Euroopan parlamen- 30733: Jokainen toimielin toteuttaa tarpeelliset toi- tille vuosittain tuloslaskelma edellisen varain- 30734: menpiteet sekä järjestely- että seurantavaihees- hoitovuoden talousarvion toteutumisesta sekä 30735: sa taatakseen itselleen asettamiensa päämäärien tase, johon on merkitty yhteisön varat ja 30736: saavuttamisen. Komissio ja muut toimielimet vastuut. Varainhoitoasetuksen 78 artiklan mu- 30737: voivat siirtää päätösvaltansa talousarvion to- kaan komissio laatii päätetyn varainhoitovuo- 30738: teuttamiseksi työjärjestyksensä määrittämien den osalta konsolidoidun tulo- ja menotilin 30739: ehtojen mukaisesti ja valtuutuksessa vahvista- yhteisöjen yleisestä talousarviosta seuraavan 30740: missaan rajoissa. Käytännössä budjetin toteut- varainhoitovuoden toukokuun 1 päiväksi. 30741: taminen perustuu kussakin toimielimessä toi- Konsolidoituun tulo- ja menotiliin kuuluu tu- 30742: meenpanovallan erottamiseen tulojen ja meno- loja koskeva taulukko, varainhoitovuoden 30743: jen hyväksyjän, tilinpitäjän ja varainhoidon määrärahojen kehitystä esittäviä taulukoita, 30744: valvojan kesken varainhoitoasetuksen 21 artik- menoja koskevia taulukoita kyseisen varainhoi- 30745: lassa todetun mukaisesti. tovuoden määrärahojen käytöstä, edellisten va- 30746: Artiklan kolmannen kohdan mukaan komis- rainhoitovuosien yhä käytettävissä olevien 30747: 1994 vp - HE 135 545 30748: 30749: määrärahojen käyttöä koskevia taulukoita sekä antavat lausuntonsa tilintarkastustuomioistui- 30750: liitteenä asiakirja pääomia koskevista toimista men niihin kohdistamista huomautuksista. 30751: ja velkojen hoidosta. Saatuaan neuvoston määräenemmistöllä an- 30752: Varainhoitoasetuksen 79 artiklan mukaan taman suosituksen sekä tutkittuaan edellä mai- 30753: kunkin toimielimen tulee toimittaa viimeistään nitut asiakirjat Euroopan parlamentti myöntää 30754: maaliskuun 1 päivänä komissiolle tulo- ja komissiolle talousarvion toteuttamista koske- 30755: menotilin ja taseen laatimiseksi välttämättömät van vastuuvapauden. Vastuuvapaus tulisi 30756: tiedot. Tulo- ja menotili sisältää kunkin toimi- myöntää ennen varainhoitovuoden päättymistä 30757: elimen osalta kaikki kuluneen varainhoitovuo- seuraavan toisen vuoden huhtikuun 30 päivää. 30758: den tuloja ja menoja koskevat tapahtumat. Jos tätä määräaikaa ei voida noudattaa, Eu- 30759: Komissio laatii seuraavan vuoden toukokuun 1 roopan parlamentti tai neuvosto ilmoittavat 30760: päiväksi konsolidoidun taseen, jossa ovat yh- komissiolle syyt päätöksen lykkäämiseen. Jos 30761: teisöjen varat ja velat kuluneen varainhoito- Euroopan parlamentti lykkää vastuuvapauden 30762: vuoden joulukuun 31 päivänä varainhoitoase- myöntämistä koskevaa päätöstä, komissio pyr- 30763: tuksen 81 artiklan nojalla sekä liittää taseeseen kii viipymättä toteuttamaan kaikki toimenpi- 30764: samana päivänä laadituo selvityksen tileistä, teet helpottaakseen tämän päätöksen tiellä ole- 30765: joista käy ilmi tilitapahtumat ja saldot. Tase vien esteiden poistamista. 30766: sisältää varojen osalta perittävien tulojen mää- Artiklan 2 kohdan mukaan Euroopan par- 30767: rän ja velkojen osalta sellaisten varainhoito- lamentilla on oikeus komission kuulemismenet- 30768: vuoden menojen määrän, joita ei ole vielä telyyn ennen vastuuvapauden myöntämistä ja 30769: merkitty tilinpäätökseen. Komissio toimittaa tarvittaessa muussakin tarkoituksessa, joka liit- 30770: viimeistään toukokuun 1 päivänä Euroopan tyy komissiolla talousarvion toteuttamisessa 30771: parlamentille, neuvostolle ja tilintarkastustuo- olevien toimivaltuuksien käyttämiseen. Parla- 30772: mioistuimelle tulo- ja menotilin, selvityksen mentti voi kuulla komissiota menojen käytöstä 30773: varainhoidosta sekä taseen varainhoitoasetuk- sekä varainkäytön järjestelmien toiminnasta. 30774: sen 82 artiklan mukaan. Komission velvollisuutena on antaa Euroopan 30775: 206 artikla. Artikla sisältää menettelytapa- parlamentin pyynnöstä sille kaikki sen tarvit- 30776: määräykset Euroopan parlamentin myöntäessä semat tiedot. 30777: talousarvion toteuttamista koskevan vastuuva- Artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan 30778: pauden komissiolle sekä määräykset asian joh- mukaan komissio on velvollinen ottamaan 30779: dosta komissiolle aiheutuvista toimista. huomioon Euroopan parlamentin komission 30780: Artiklan 1 kohdan mukaan Euroopan par- vastuuvapauden myöntämistä koskevissa pää- 30781: lamentti myöntää komissiolle talousarvion to- töksissä tai menojen käytöstä muussa yhteydes- 30782: teuttamista koskevan vastuuvapauden neuvos- sä esittämät huomautukset. Komission tulee 30783: ton määräenemmistöllä antamasta suositukses- lisäksi ottaa huomioon ne huomiot, jotka 30784: ta. Tätä varten parlamentti tutkii neuvoston neuvosto on liittänyt vastuuvapauden myöntä- 30785: jälkeen 188 c artiklassa tarkoitetun tilintarkas- misestä antamiinsa suosituksiin. Näiden huo- 30786: tustuomioistuimen vuosikertomuksen ja tarkas- mautusten ja huomioiden johdosta komission 30787: tettujen toimielinten tilintarkastustuomioistui- tulee ryhtyä kaikkiin aiheellisiin toimiin. 30788: men huomautuksiin antamat vastaukset sekä Artiklan 3 kohdan toisen alakohdan mukaan 30789: tilintarkastustuomioistuimen antamat asiaa komission tulee antaa kertomuksia Euroopan 30790: koskevat erityiskertomukset. parlamentin huomautusten ja neuvoston huo- 30791: Komissio antaa 205 a artiklan mukaisesti mioiden johdosta toteutetuista toimenpiteistä. 30792: neuvostolle ja Euroopan parlamentille vuosit- Tämä koskee erityisesti niitä tilanteita, joissa 30793: tain tuloslaskelman ja taseen, jossa esitetään komissio antaa huomautusten tai huomioiden 30794: yhteisön varat ja vastuut. Tilintarkastustuo- johdosta ohjeita talousarvion toteuttamisesta 30795: mioistuin antaa tarkastuksensa perusteella tu- vastuussa oleville. Nämä kertomukset annetaan 30796: loja ja menoja koskevien tilien luotettavuudesta kuitenkin Euroopan parlamentin tai neuvoston 30797: sekä tilien perustana olevien toimien laillisuu- pyynnöstä sekä toimitetaan myös tilintarkas- 30798: desta ja asianmukaisuudesta vahvistuslausu- tustuomioistuimelle. 30799: man neuvostolle ja parlamentille. Tilintarkas- 207 artikla. Artiklan sisältämät määräykset 30800: tustuomioistuin laatii myös vuosikertomuksen ovat peräisin vuodelta 1957. Niitä ei ole saa- 30801: kunkin varainhoitovuoden päätyttyä ja tarvit- tettu vastaamaan sen enempää muuttunutta 30802: taessa erityiskertomuksia. Unionin toimielimet primäärioikeutta kuin myöhemmin omaksuttu- 30803: 69 340405P 30804: 546 1994 vp - HE 135 30805: 30806: ja käytäntöjäkään. Tämä johdosta eräät artik- asettavat 200 artiklan l kohdassa määrätyt 30807: lan määräyksistä ovat yhtäältä osittain vanhen- rahoitusosuutensa yhteisön käyttöön omina 30808: tuneita tai toisaalta niitä on sovellettu vain kansallisina valuuttoinaan. Viimeksi mainitussa 30809: osittain taikka ei niitä ei sovellettu lainkaan. artiklassa määrättiin talousarvioon otettuja tu- 30810: Artiklan ensimmäinen kohta sisältää keskei- loja koskevat ja Euroopan sosiaalirahaston 30811: sen määräyksen yhteisön talousarvion laatimi- menojen kattamiseksi tarvittavat jäsenvaltioi- 30812: sen ja soveltamisen kannalta välttämättömästä den rahoitusosuudet Määräys oli pysynyt 30813: teknisestä rahayksiköstä. Määräyksen mukaan muuttamattomana, vaikka yhteisön menojen 30814: yhteisön talousarvion laadinnassa käytetään rahoituksessa oli siirrytty rahoitusosuusjärjes- 30815: 209 artiklan nojalla annetun varainhoitoasetuk- telmästä omien varojen järjestelmään. Perusta- 30816: sen säännösten mukaisesti määriteltyä lasken- missopimuksen 200 artikla kumottiin vasta 30817: tayksikköä. Määräys koskee laskentayksikön unionisopimuksella. EY:n perustamissopimuk- 30818: käyttöä vain budjetin laadinnassa. Ecun käyttö sen 207 artiklan toisen kohdan viittauksen 30819: muissa yhteyksissä, esimerkiksi yhteisön kol- jäsenvaltioiden rahoitusosuuksista kohdis- 30820: mannelle osapuolelle suorittamissa maksuissa, tuneekin perustamissopimuksen 201 artiklan 30821: perustuu muuhun lainsäädäntöön. Erikseen on määräyksiin omien varojen järjestelmästä, sel- 30822: säädetty myös laskentayksiköstä eli niin sano- laisena kuin viimeksi mainittu määräys on 30823: tusta vihreästä ecusta ja vaihtokursseista, joita muutettuna unionisopimuksella. EY:n perusta- 30824: sovelletaan yhteisen maatalouspolitiikan tavoit- missopimuksen 207 artiklan toisen kohdan 30825: teita varten. voidaan siten katsoa merkitsevän sitä, että 30826: Säännökset laskentayksiköstä ovat Euroo- yhteisön omien varojen järjestelmän mukaiset 30827: pan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellet- jäsenvaltioiden osuudet maksetaan yhteisölle 30828: tavan varainhoitoasetuksen muuttamisesta 13 jäsenvaltion omassa valuutassa. 30829: päivänä maaliskuuta 1990 annetun neuvoston Artiklan kolmannessa kohdassa on määräyk- 30830: asetuksen (EHTY, ETY, Euratom) N:o 610/90 set jäsenvaltioiden rahoitusosuuksien eli jäsen- 30831: ll artiklassa. Tämän säännöksen mukaan yh- valtiolta saatujen omien varojen ylijäämien 30832: teisön talousarvio laaditaan ecuissa. Ecu muo- käyttämisestä. Mahdollinen ylijäämä talletet- 30833: dostuu jäsenvaltioiden valuuttojen osuuksien taisiin jäsenvaltioiden valtionkassoihin tai nii- 30834: kokonaissummasta. Näistä osuuksista on sää- den määräämien laitosten haltuun. Kyseisessä 30835: detty neuvoston asetuksessa (ETY) N:o kohdassa on myös määräykset siitä, minkä 30836: 3180178 Euroopan rahapoliittisen yhteistyöra- arvon näin talletetut varat säilyttäisivät. Vii- 30837: haston käyttämän laskentayksikön arvon meksi mainittua määräystä ei kuitenkaan sel- 30838: muuttamisesta. Viimeksi mainitun säädöksen laisenaan sovelleta, vaan jäsenvaltioiden kan- 30839: mukaisesti päätettyjä muutoksia ecun muodos- sallisina valuuttoinaan komission tilille talletta- 30840: tukseen sovelletaan suoraan talousarviossa mat varat muutetaan ecuiksi siten kuin asiasta 30841: käytettävään laskentayksikköön eli ecuun. on säädetty neuvoston asetuksen (ETY, Eura- 30842: Ecun arvo tietyssä valuutassa on ecun muodos- tom) N:o 1552/89 9 artiklan 2 kohdassa. 30843: tavien valuuttojen osuuksien vasta-arvojen ko- Artik1an neljännen kohdan mukaan ylijäämä 30844: konaissumma kyseisessä valuutassa. Ecun ar- voidaan myös sijoittaa komission ja asianomai- 30845: von määrittää komissio valuuttamarkkinoiden sen jäsenvaltion sopimin ehdoin. Tätä kohtaa 30846: päivittäisten valuuttakurssien perusteella. Päi- ei käytännössä ole koskaan sovellettu. 30847: vittäiset eri kansallisten valuuttojen vaihtokurs- Artiklan viidennen kohdan mukaan 209 ar- 30848: sit ovat saatavilla joka päivä ja ne julkaistaan tiklassa tarkoitetussa varainhoitoasetuksessa 30849: EY :n virallisessa lehdessä. määritetään Euroopan sosiaalirahastoa koske- 30850: Yksityiskohtaisemmat säännökset lasken- vien rahoitustoimien toteuttamisen tekniset 30851: tayksikön soveltamisesta yhteisön talousarvion edellytykset. Määräys on vanhentunut. 30852: tuloihin ja menoihin sekä esimerkiksi muunto- 208 artikla. Artikla ensimmäinen kohta sisäl- 30853: kursseista kolmansien maiden valuuttojen suh- tää määräykset komission toimivallasta muut- 30854: teen sisältyvät komission asetukseen (ETY, taa tilillään olevan valuutan lajia. Komissio voi 30855: Euratom, EHTY) N:o 3418/93 yksityiskohtai- muuttaa jonkin jäsenvaltion valuutan määräi- 30856: sista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1977 siä varoja toisen jäsenvaltion valuutan määräi- 30857: annetun varainhoitoasetuksen täytäntöön- seksi vain, mikäli se on tarpeen perustamisso- 30858: panosta. pimuksen tarkoitusten täyttämiseksi eli käytän- 30859: Artiklan toisen kohdan mukaan jäsenvaltiot nössä lähinnä budjetin täytäntöönpanemiseksi. 30860: 1994 vp - HE 135 547 30861: 30862: Säännös ei anna komissiolle mahdollisuutta denhoidon valvontaa koskevaan artiklan c ala- 30863: valuuttojen muuttamiseen valuuttakurssien kohtaan lisättiin maininta, joka koskee varain- 30864: muutoksilla keinottelemista varten. hoidon tarkastajien vastuuta. 30865: Artiklassa tarkoitetut varat koostuvat jäsen- 30866: valtioiden rahoitusosuuksista yhteisön omiin Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon 30867: varoihin ja voivat siten olla huomattavan suu- sovellettava varainhoitoasetus, annettu 21 päivä- 30868: ria. Tällaiset huomattavan suuret muutokset näjoulukuuta 1977 (377Xl231(01)). 30869: valuutasta toiseen saattaisivat vaikuttaa haital- 30870: lisesti asianomaisen maan rahan ulkoiseen ar- Tämä niin sanottu varainhoitoasetus on kes- 30871: voon. Tämän johdosta komission tulee mah- keisin yhteisön talousarviota koskeva säädös. 30872: dollisimman pitkälle välttää tällaisia muutok- Varainhoitoasetusta on muutettu seuraavilla 30873: sia, mikäli sillä on käteistä rahaa tai rahaksi säädöksillä: neuvoston asetus (EHTY, ETY, 30874: muutettavia varoja tarvitseminaan valuuttoina. Euratom) N:o I252/79, neuvoston asetus 30875: Artiklan ensimmäisen kohta sisältää myös (ETY, EHTY, Euratom) N:o 1I76/80, neuvos- 30876: määräyksen, jonka mukaan komission tulee ton asetus (EHTY, ETY, Euratom) N:o 30877: ilmoittaa valuuttojen muutoksista jäsenvaltioi- 2049/88, ja neuvoston asetus (Euratom, EHTY, 30878: den toimivaltaisille viranomaisille. Varainhoi- ETY) N:o 6I0/90. Varainhoitoasetuksen kon- 30879: toasetuksen 35 artiklan mukaan komission solidoitu teksti sisältää tällä hetkellä 131 artik- 30880: tulee toimittaa kullekin jäsenvaltiolle neljännes- laa ja 12 osastoa. 30881: vuosittain ilmoitus, josta käy ilmi kyseisen Säädöksen ensimmäinen osasto sisältää ylei- 30882: jäsenvaltion valuutasta toiseen ja päinvastoin set periaatteet muun muassa talousarvion vuo- 30883: tehdyt siirrot. tuisuudesta, määrärahatyypeistä, varojen käy- 30884: Artiklan toisen kohdan mukaan komissio töstä useammalle vuodelle ajoittuvan toimin- 30885: toimii kunkin jäsenvaltion kanssa jäsenvaltion nan yhteydessä ynnä muista seikoista. Näitä 30886: määräämän viranomaisen välityksellä. Rahoi- seikkoja sekä eräitä jäljempänä käsiteHäviä 30887: tusta koskevissa toiminnoissa komissio asioi asioita on selostettu muun muassa EY:n perus- 30888: rahaa liikkeeseen laskevan pankin tai muun tamissopimuksen 202, 203 ja 204 artiklan yh- 30889: jäsenvaltion hyväksymän rahoituslaitoksen teydessä. 30890: kanssa. Varainhoitoasetuksen 4 artiklassa on säädet- 30891: 209 artikla. Artikla sisältää määräykset toi- ty talousarvion tulojen ja menojen bruttobud- 30892: mivallasta talousarviota ja taloudenhoitoa kos- jetoinnista ja sitä koskevista poikkeuksista. 30893: kevien säännösten antamisessa. Artiklan mu- Asetuksen 5 artikla sisältää perussäännöksen, 30894: kaan neuvosto antaa kyseiset säännökset yksi- jonka mukaan tuloja ja menoja voidaan suo- 30895: mielisesti komission ehdotuksesta. Neuvoston rittaa vain kirjaamalJa ne johonkin talousarvi- 30896: tulee myös kuulla Euroopan parlamenttia. Ar- on momentille. Tähän artiklaan sisältyy myös 30897: tikla edellyttää lisäksi, että tilintarkastustuo- perussäännös määrärahojen ylittämiskiellosta. 30898: mioistuimen tulee antaa asiasta lausunto ennen Asetuksen 6 artiklassa määritetään varain- 30899: säädösten antamista. hoitovuodeksi kalenterivuosi. Artiklaan sisäl- 30900: Talousarvion laatimista ja toteuttamista sekä tyy myös pääsäännöt tulojen ja menojen koh- 30901: tilinpäätöksen esittämistä ja tilintarkastusta dentamisesta. Asetuksen 7 artikla sisältää sään- 30902: koskevat yksityiskohtaiset säännöt annetaan nökset määrärahojen peruuntumisesta ja siirtä- 30903: varainhoitoasetuksessa. misestä seuraaville varainhoitovuosille. Asetuk- 30904: Artiklan mukaan neuvosto vahvistaa lisäksi sen 9 artikla sisältää säännökset menojen suo- 30905: yksityiskohtaiset säännöt ja menettelytavat, joi- rittamisen liittyvistä menettelytavoista siinä 30906: ta noudattaen yhteisön omia varoja koskevan tapauksessa, että talousarviota ei ole varainhoi- 30907: sääntelyn mukaiset talousarvioon otetut tulot tovuoden alkaessa lopullisesti vahvistettu. 30908: annetaan komission käyttöön. Neuvosto mää- Asetuksen 10 artiklan mukaan talousarvio, 30909: rittelee myös ne toimenpiteet, joita tarvittaessa lisätalousarviot ja talousarvion korjaukset jul- 30910: sovelletaan käteisvarojen hankkimiseksi. kaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa leh- 30911: Neuvosto määrittää myös säännöt maksu- dessä pääsääntöisesti kuukauden kuluessa siitä 30912: määräysten antajien ja tilivelvollisten vastuusta päivästä, jona talousarvion lopullinen vahvis- 30913: sekä järjestää heidän toimintansa valvonnan. taminen on todettu. 30914: Sopimuksella Euroopan unionista tähän talou- Asetuksen II artiklan mukaan talousarvio 30915: 548 1994 vp- HE 135 30916: 30917: laaditaan ecuissa. Asiaa on käsitelty myös tävä kirjallisesti ja pääsääntöisesti hintakilpai- 30918: EY :n perustamissopimuksen 207 artiklan yh- lumenettelyä tai tarjouspyyntömenettelyä nou- 30919: teydessä. dattaen. Kilpailukutsut on pääsääntöisesti saa- 30920: Asetuksen toinen osasto sisältää yksityiskoh- tettava tiedoksi ainakin kaikissa jäsenvaltioissa. 30921: taiset säännökset talousarvion laatimisesta, ra- Asetuksen viidennessä osastossa on säännök- 30922: kenteesta ja esittämisestä, joita on käsitelty set tulojen ja menojen hyväksyjien, tilivelvollis- 30923: EY:n perustamissopimuksen 202 artiklan yh- ten ja ennakkomaksukassojen hoitajien vas- 30924: teydessä. tuusta, heitä koskevasta kurinpitomenettelystä 30925: Asetuksen kolmas osasto käsittelee talousar- ja korvausvelvollisuudesta sekä vastuuvapau- 30926: vion toteuttamista. Osaston artiklat sisältävät den myöntämisestä tilivelvollisille. 30927: säännökset muun muassa määrärahojen hoi- Kuudennessa osastossa on säännökset muun 30928: dosta vastuussa olevista tulojen ja menojen muassa tilinpäätöksen sisällöstä, tilinpäätöksen 30929: hyväksyjistä ja tilivelvollisista, jotka suorittavat esittämisestä, tilintarkastuksesta, tilintarkastus- 30930: perinnän ja maksamisen. Talousarvio toteute- tuomioistuimen toiminnasta, oikeuksista ja teh- 30931: taan noudattaen periaatetta, jonka mukaan tävistä, tarkastettavien velvollisuuksista sekä 30932: sama henkilö ei voi olla sekä tulojen ja vastuuvapauksien myöntämisistä. Tilintarkas- 30933: menojen hyväksyjä ja tilivelvollinen. tustuomioistuinta ja tilintarkastusta on käsitel- 30934: Komissio toteuttaa talousarviota omalla vas- ty edellä EY :n perustamissopimuksen 188 a-c 30935: tuullaan ja annettujen määrärahojen rajoissa. ja 205 c artiklan yhteydessä. 30936: Komissio uskoo Euroopan parlamentille, neu- 30937: vostolle, yhteisön tuomioistuimelle ja tilintar- Seitsemäs osasto sisältää tutkimusmäärära- 30938: kastustuomioistuimelle tarpeellisen toimivallan hoihin ja teknologian kehittämiseen osoitettui- 30939: näitä toimielimiä koskevan talousarvion pää- hin määrärahoihin sovellettavia erityismäärä- 30940: luokkien toteuttamiseksi. Komissio ja muut yksiä sekä kahdeksas osasto Euroopan maata- 30941: toimielimet voivat siirtää päätösvaltaansa talo- louden tuki- ja ohjausrahaston tukiosastoon 30942: usarvion toteuttamiseksi työjärjestyksessä mää- sovellettavia erityissäännöksiä. 30943: ritettyjen ehtojen mukaisesti ja valtuuksien Ulkopuolelle osoitettavaan tukeen sovelle- 30944: rajoissa. taan asetuksen yleissäännöistä poikkeavia 30945: Asetuksen kolmannessa osastossa määrite- säännöksiä. Nämä erityissäännökset, jotka kos- 30946: tään myös muun muassa kirjanpidon hoitami- kevat esimerkiksi yhteistyöhankkeiden täytän- 30947: sesta atk-järjestelmiä hyväksikäyttäen samoin töönpanoa, sopimusten solmimista ja tilintar- 30948: kuin varainhoidon valvojan sekä tilivelvollisen kastusta sisältyvät yhdeksänteen lukuun. Kym- 30949: asemasta ja tehtävistä. Osastossa on myös menes osasto koskee yhteisön ulkopuolella 30950: säännökset määrärahajaottelusta, yhteisön toi- toimivaan henkilöstöön ja vastaavaan hallin- 30951: mielinten oikeudesta tehdä omissa pääluokis- nolliseen toimintaan liittyvien määrärahojen 30952: saan siirtoja talousarvion artiklasta toiseen hoitoon liittyviä erityissäännöksiä, yhdestoista 30953: sekä määrärahojen siirtämisen edellytyksistä 26 osasto Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisu- 30954: artiklassa. Asetuksen 27 artikla sisältää poik- jen toimistoon sovellettavia erityissäännöksiä 30955: keussäännökset niistä tapauksista, joissa menot sekä kahdestoista osasto siirtymä- ja loppu- 30956: tai tulot voidaan hyväksyä nettomääräisinä. säännöksiä. 30957: Kolmannessa osastossa on myös säännökset Komissio on tehnyt eräitä varainhoitoasetus- 30958: budjettiin otettavien tulojen ja käytettävissä ta koskevia muutosesityksiä, joiden käsittely on 30959: olevien varojen käytännön hoidosta, kuten kesken. Asetusta on esitetty muutettavaksi 30960: esimerkiksi tulojen ja menojen hyväksymisen muun muassa sen johdosta, että yleiseen bud- 30961: edellytyksistä ja tulojen ja menojen hyväksyjän jettiin on ehdotettu sisällytettäväksi reservi 30962: sekä tilivelvollisen tarkemmista tehtävistä. hätäapua varten ja reservi takauksille yhteisön 30963: Osasto sisältää edelleen yksityiskohtaiset sään- lainoille ja lainoille ei-jäsenmaille. Asetukseen 30964: nökset menojen kohdentamisesta, vahvistami- on myös ehdotettu sisällytettäväksi säännökset 30965: sesta, hyväksymisestä ja maksamisesta sekä perusteilla olevasta takuurahastosta. Komissi- 30966: palkkamenojen hoidosta. on tekemät ehdotukset, jotka liittyvät muun 30967: Asetuksen neljäs osasto koskee hankinta-, muassa unionisopimukseen ja Euroopan talo- 30968: urakka-, palvelu- ja vuokrasopimusten tekemis- usaluetta koskevaan sopimukseen, merkitsivät 30969: tä, inventaarioita irtaimesta ja kiinteästä omai- toteutuessaan varsin laajoja muutoksia varain- 30970: suudesta sekä kirjanpitoa. Sopimukset on teh- hoitoasetukseen. 30971: 1994 vp- HE 135 549 30972: 30973: Komission asetus ( Euratom, EHTY, EY) N:o niistä tiedoista ja asiakirjoista, jotka on liitet- 30974: 3418/93, annettu 9 päivänä joulukuuta 1993, 21 tävä menopäätöksiin, sopimuksiin tai si- 30975: päivänä joulukuuta 1977 annetun varainhoitoase- toumuksiin. 30976: tuksen tiettyjen säännösten soveltamista koske- Asetuksen yhdestoista osasto sisältää sään- 30977: vista yksityiskohtaisista säännöistä nökset ennakoiden myöntämisestä, kahdestois- 30978: ta osasto sisältää säännökset pankki- ja posti- 30979: Varainhoitoasetus ei yksin ole riittävä katta- siirtotileistä ja kolmastoista ennakkomaksukas- 30980: maan kaikkia yhteisön talousarvion soveltami- soista. Neljästoista osasto sisältää yksityiskoh- 30981: sen yksityiskohtia. Varainhoitoasetuksen 126 taiset säännökset niiden korkojen maksamises- 30982: artiklan mukaan komissio vahvistaa varainhoi- ta, jotka yhteisön tuen saajat mahdollisesti ovat 30983: toasetuksen soveltamista koskevat yksityiskoh- velkaa palautettaessa perusteettomasti makset- 30984: taiset säännöt kuullen Euroopan parlamenttia tua tukea yhteisölle. 30985: ja neuvostoa ja saatuaan lausunnon muilta Asetuksen viidennessätoista osastossa on 30986: toimielimiltä. Tämä on viimeksi tehty komissi- säännökset tarjouksien osalta noudatettavista 30987: on asetuksella (Euratom, EHTY, EY) N:o menettelytavoista. Kuudestoista osasto sisältää 30988: 3418/93. rahamääräiset kynnysarvot eräiden yhteisön 30989: Varainhoitoasetuksen soveltamista koskevan toimielimiä sitovien sopimusten tekemiselle. 30990: asetuksen ensimmäinen osasto sisältää sään- Kynnysarvojen mukaan määräytyvät muun 30991: nökset niistä edellytyksistä, joilla laskentayk- muassa eräät sopimuksentekovaltuudet. 30992: sikkönä käytettyä ecua sovelletaan tuloihin ja Seitsemästoista osasto sisältää säännökset 30993: menoihin. Toinen osasto koskee toimielimen hankintoja ja sopimuksia käsittelevän neuvoa- 30994: päätösvallan siirtämistä toimielimen henkilölle, antavan komitean toiminnasta, kahdeksastoista 30995: jotka valtuuttaja on oikeuttanut toimimaan, osasto säännökset sopimuksen täytäntöönpa- 30996: esimerkiksi allekirjoituksellaan, toimielimen non vakuudeksi hankkijoilta tai tavarantoimit- 30997: puolesta. Valtuutuksen tule aina sisältää toimi- tajilta vaadittavista ennakkotakuista. Asetuk- 30998: valtuuden asialliset rajat ja tarvittaessa valtuu- sen osastot yhdeksäntoista - kaksikymmentä- 30999: tuksen ajalliset rajat. viisi sisältävät säännökset muista toimielinten 31000: taloudenhoitoa koskevista menettelytavoista, 31001: Asetuksen kolmas osasto käsittelee tulojen ja kuten esimerkiksi inventaariluettelojen laatimi- 31002: menojen hoidossa käytettävien yhtenäistettyjen sesta, irtaimen omaisuuden myynnistä, tilikar- 31003: atk-järjestelmien hallintaa ja neljäs osasto sisäl- toista ja vakuuttamisesta eräissä tapauksissa. 31004: tää tilivelvollisen ja avustavan tilivelvollisen 31005: nimittämistä, toimivaltaa ja asemaa, lähinnä 31006: riippumattomuutta, tehtäviä ja vastuuta koske- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1552189 yhtei- 31007: vat säännökset samoin kuin ennakkomaksu- sön omien varojen järjestelmästä annetun neu- 31008: kassojen hoitajia koskevat säännökset. Asetuk- voston päätöksen (88/376/ETY, Euratom) täy- 31009: sen viides osasto sisältää varainhoidon valvojia täntöönpanosta 31010: ja avustavia varainhoidon valvojia koskevia 31011: säännöksiä. Asetus sisältää säännökset omien varojen 31012: Asetuksen kuudes osasto sisältää säännökset järjestelmän mukaisten varojen asettamisesta 31013: toimivaltaisten viranomaisten menettelytavois- komission käyttöön ja ajankohdasta, jolloin 31014: ta ja velvollisuuksista niiden toimenpiteiden komissiolle syntyy oikeus kyseessä oleviin va- 31015: suhteen, joista aiheutuu yhteisölle saatavia tai, roihin. Asetus sisältää myös säännöksiä omia 31016: jotka muuttavat niitä. Asetuksen seitsemäs varoja koskevan järjestelmän valvonnasta ja 31017: osasto sisältää vastaavat säännökset menoihin tarkastamisesta. 31018: sitoutumisen osalta. Asetuksen 2 artiklan mukaan yhteisön oi- 31019: Asetuksen kahdeksas osasto säätelee maksu- keus omien varojen järjestelmän mukaisiin niin 31020: ja koskevien sitoumusten rekisteröintiä sen sanottuihin traditionaalisiin varoihin syntyy 31021: jälkeen kun varainhoidon valvoja on hyväksy- heti, kun jäsenvaltion toimivaltainen viran- 31022: nyt sitoumukset. Yhdeksänteen osastoon sisäl- omainen on ilmoittanut velalliselta saatavaksi 31023: tyvät säännökset maksuja koskevien si- tulleesta erästä. Ilmoitus on tehtävä heti, kun 31024: toumusehdotusten hyväksymismenettelyistä eli velallinen on tiedossa ja toimivaltainen hallin- 31025: menojen vahvistamista. Kymmenenteen osas- nollinen viranomainen voi laskea saatavan 31026: toon on otettu yksityiskohtaiset säännökset määrän. Jäsenvaltiot ovat 3 artiklan mukaan 31027: 550 1994 vp - HE 135 31028: 31029: velvolliset ryhtymään kaikkiin tarpeellisiin toi- myös siitä, mihin toimenpiteisiin on ryhdytty 31030: menpiteisiin varmistaakseen, että kaikki tarvit- havaittujen petosten tai epäsäännöllisyyksien 31031: tavat yhteisön todettuihin omiin varoihin ja johdosta. Edelleen jäsenvaltioiden tulee laatia 31032: niiden käyttöön asettamiseen liittyvät asiakirjat vuosittain toukokuun alkuun mennessä yhteen- 31033: säilytetään vähintään kolme vuotta. vetoraportti omien varojen järjestelmän mu- 31034: Asetuksen 4 artiklan mukaan jäsenvaltioiden kaisten varojen asettamisesta komission käyt- 31035: tulee ilmoittaa ne viranomaiset, jotka vastaavat töön ja tätä koskevasta tilinpidosta. 31036: omien varojen järjestelmästä. Myös omien va- Asetuksen artiklat 9-11 koskevat omien 31037: rojen keräämistä ja kirjanpitoa koskevista ylei- varojen järjestelmän mukaisten varojen totea- 31038: sistä lakeihin, asetuksiin tai hallinnollisiin mää- mista ja asettamista komission käyttöön. Tämä 31039: räyksiin perustuvista säännöksistä on informoi- tapahtuu siten, että jäsenvaltiot hyvittävät jä- 31040: tava komissiota. Komission tulee antaa nämä senvaltion valtiovarainministeriössä tai muussa 31041: tiedot myös toiselle jäsenvaltiolle, jos tämä sitä toimielimessä olevaa komission nimiin avattua 31042: pyytää. tiliä. Tilinhoidosta ei saa periä maksua. Ko- 31043: Asetuksen 5 artiklan mukaan osuus, josta on missio muuttaa tilille asetetut ja merkityt varat 31044: säädetty omia varoja koskevan neuvoston pää- ecuiksi siten kuin neuvoston asetuksessa (Eu- 31045: töksen (88/376/ETY, Euratom) 2 artiklan 1 ratom, EHTY, ETY) N:o 610/90 on säädetty. 31046: kohdan d alakohdassa, lasketaan prosent- Omien varojen järjestelmän mukaiset maksut 31047: tiosuutena jäsenvaltioiden bruttokansantuloen- merkitään tilille, kun traditionaalisten omien 31048: nusteiden summasta siten, että prosenttiosuu- varojen keräilykustannuksina on vähennetty 10 31049: della voidaan kattaa se osa budjetista, jota ei prosenttia, viimeistään ensimmäisenä työpäivä- 31050: rahoiteta tulleilla, maatalousmaksuilla, arvo- nä, joka seuraa yhdeksättätoista päivää sen 31051: lisäpohjaan perustuvalla maksulla, rahoitus- kuukauden jälkeen, kun yhteisön oikeus kysei- 31052: osuuksilla täydentäviin tutkimuksen ja tekno- siin varoihin on syntynyt. Komissio voi pyytää 31053: logian kehittämisohjelmiin, muilla tuloilla ja jäsenvaltioita aikaistamaan muita kuin arvo- 31054: soveltuvin osin bruttokansantuloon perustuvil- lisäveropohjaan perustuvia maksuja yhdellä 31055: la rahoitusavustuksilla. Tämä osuus ilmaistaan kuukaudella. 31056: talousarviossa prosenttilukuna pyöristettynä Arvonlisäveropohjaan perustuvat maksut sa- 31057: neljän desimaalin tarkkuuteen. moin kuin bruttokansantuloon pohjautuvat 31058: Asetuksen 6-8 artiklat sisältävät yksityis- maksut hyvitetään asianomaiselle komission 31059: kohtaiset säännökset omista varoista pidettä- tilille kunkin kuukauden ensimmäisenä työpäi- 31060: vistä tileistä. Nämä tilit on pidettävä jäsenval- vänä yhtenä kahdestoistaosana kyseisen vuo- 31061: tion valtiovarainministeriössä tai jäsenvaltion den budjettiin merkitystä kokonaismäärästä 31062: määräämässä muussa toimielimessä. Tilit on muutettuna kansalliseksi valuutaksi edellisen 31063: jaoteltava sen mukaan, mistä omien varojen kalenterivuoden viimeisen vaihtokurssin mu- 31064: erästä on kysymys. Varat on pääsääntöisesti kaisesti. Tammikuun osuus kyseisistä maksuis- 31065: merkittävä tileihin viimeistään yhdeksän- ta perustuu alustavan budjettiesityksen lukui- 31066: tenätoista päivänä sen kuukauden jälkeen, kun hin. 31067: yhteisön oikeus kyseisiin varoihin on syntynyt. Asetus sisältää myös säännökset maksujen 31068: Niistä varoista, joihin yhteisön oikeus on syn- laskentatavasta siinä tapauksessa, että talous- 31069: tynyt, mutta joita ei vielä ole voitu kerätä ja arviota ei ole hyväksytty asianomaisen varain- 31070: joille ei ole asetettu vakuutta, on pidettävä hoitovuoden alkuun mennessä. Edelleen ase- 31071: erillistä tiliä. Arvonlisäveropohjaan ja yhteisön tuksessa on yksityiskohtaiset säännökset mak- 31072: omien varojen muihin lisäresursseihin perustu- sujen tasoitusta koskevaksi menettelytavasta 31073: vista maksuista merkitään tileihin yksi kahdes- siinä tilanteessa, jolloin arvonlisäveropohjaan 31074: toistaosa kunkin kuukauden ensimmäisenä työ- perustuva maksu ylittäisi enimmäismääräksi 31075: päivänä. säädetyn 55 prosenttia jäsenvaltion bruttokan- 31076: Jäsenvaltioiden on lähettävä komissiolle santuotteesta. Samoin siinä on säännökset ar- 31077: kuukausittain selvitys tileistä. Erillisistä tileistä volisävero- ja bruttokansantuotepohjaa koske- 31078: selvitys tulee lähettää neljännesvuosittain. Li- vien korjausten tai tarkistusten huomioonotta- 31079: säksi komissiolle tulee lähettää puolivuosittai- misesta maksutilityksissä. 31080: nen ilmoitus petoksista ja epäsäännöllisyyksis- Asetuksen II artiklan mukaan mikä tahansa 31081: tä, joissa on kyse yli 10 000 ecun rahamääristä. viivästys maksujen tileille merkitsemisessä joh- 31082: Ilmoitukseen tulee tarvittaessa liittää selvitys taa koronmaksuvelvollisuuteen. Korko on täl- 31083: 1994 vp - HE 135 551 31084: 31085: löin jäsenvaltion rahamarkkinoilla lyhytaikai- laajat valtuudet suorittaa itse omien varojen 31086: sissa julkisissa rahoitustoimissa käytetty korko järjestelmää koskevia tarkastuksia. 31087: lisättynä kahdella prosenttiyksiköllä. Tätä kor- Asetuksen 20 artikla sisältää säännökset 31088: koa lisätään 0,25 prosenttiyksiköllä kultakin omien varojen järjestelmään liittyviä, erityisesti 31089: viivästyskuukaudelta. Lisättyä korkoa sovelle- tietojen vaihtoa, raportointia ja tarkastustoi- 31090: taan koko viivästysjaksolle. menpiteitä koskevia kysymyksiä selvittämään 31091: Asetuksen 12 artiklan yhteisön kassavarojen asetetusta neuvoa-antavasta komiteasta. Komi- 31092: hallinnoinnista. Komissio käyttää omien varo- teassa jäsenenä saa olla enintään viisi kunkin 31093: jen tileilleen hyvitettyjä varoja siinä määrin jäsenvaltion edustajaa. 31094: kuin talousarvion täytäntöönpanosta aiheutuva Komissio on tammikuussa 1993 antanut 31095: käteisvarojen tarve sitä edellyttää. Mikäli kä- ehdotuksen neuvoston asetuksen (ETY) N:o 31096: teisvarojen tarve on suurempi kuin tileillä 1552/89 muuttamisesta (COM (92) 519 final). 31097: olevat varat, komissiolla on mahdollisuus talo- Ehdotuksen tarkoituksena on muun muassa 31098: usarvion määrärahojen ja talousarvioon otet- tarkentaa säännöksiä, jotka koskevat omien 31099: tujen omien varojen puitteissa kerätä jäsenval- varojen järjestelmän mukaisten suoritusten to- 31100: tioilta käteisvaroista puuttuva osa. Komissio teamista, jäsenvaltioiden tiedonantovelvolli- 31101: ilmoittaa odotettavissa olevasta lisätarpeesta suuksia ja yhteisön rahoituksellisen itsenäisyy- 31102: etukäteen. Vastaava mahdollisuus komissiolla den vahvistamista. 31103: on myös, mikäli neuvoston asetuksen tai pää- Omien varojen järjestelmä edellyttää, että 31104: töksen nojalla tehdyn lainasopimuksen täyttä- sen perusteena olevat jäsenvaltioiden arvon- 31105: minen vaarantuu eikä komissio voi turvata lisäveropohjat ja bruttokansantulot määritel- 31106: velanhoidon edellyttämiä toimenpiteitä muilla lään ja lasketaan sekä käsitteiltään että perus- 31107: tavoin. Käytettävissä olevien kokonaisvarojen teiltaan yhdenmukaisesti ja vertailukelpoisesti. 31108: ja käteisvaratarpeen erotus jaetaan mahdolli- Tätä tarkoitusta varten on neuvoston direktiivi 31109: simman pitkälti jäsenvaltioiden kesken siinä markkinahintaisen bruttokansantuotteen muo- 31110: suhteessa, kuin kunkin jäsenvaltion arvioidaan dostamisen yhdenmukaistamisesta (89/130/ 31111: suorittavan maksuja yhteisön budjetin omiin ETY, Euratom). Direktiivi edellyttää, että jä- 31112: varoihin. Jäsenvaltioiden on toteutettava ko- senvaltiot noudattavat bruttokansantuloa kos- 31113: mission maksumääräykset mahdollisimman no- kevissa laskelmissaan voimassa olevan Euroo- 31114: peasti ja viimeistään seitsemän työpäivän ku- pan kansantalouden tilinpitojärjestelmän (Eu- 31115: luessa. ropean System of Integrated Economic Ac- 31116: Artiklat 13 ja 14 sisältävät yksityiskohtai- counts) määritelmiä ja laskentasääntöjä. 31117: semmat säännökset omien varojen järjestelmän Arvonlisäveropohjaa koskevat säännökset si- 31118: mukaisen markkinahintaisen bruttokansantu- sältyvät neuvoston asetukseen (ETY, Euratom) 31119: lon laskemisesta. Artiklat 15 ja 16 sisältävät N:o 1553/89 arvolisäverosta kertyvien omien 31120: menettelysäännökset laskettaessa sitä yhteisön varojen kannon lopullisesta yhdenmukaisesta 31121: tulojen ja menojen välistä erotusta, joka omien menettelystä. Säännös täydentää asetusta 31122: varojen järjestelmästä tehdyn neuvoston pää- (ETY) N:o 1552/89 ja sisältää yksityiskohtaiset 31123: töksen (88/376/ETY, Euratom) 7 artiklan mu- säännökset arvonlisäveropohjan laskentata- 31124: kaan siirretään seuraavaan varainhoitovuoteen. voista, arvonlisäveropohjaa koskevien tietojen 31125: Artiklassa 17-19 säädetään jäsenvaltioiden antamisesta sekä arvonlisäveropohjan määrit- 31126: tarkastusvelvollisuuksista omia varoja koskevi- tämiseen kohdistuvista tarkastuksista. 31127: en toimintojen suhteen. Jäsenvaltiot voivat 31128: lähtökohtaisesti vapautua velvollisuudesta aset- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2681174, annet- 31129: taa omien varojen järjestelmän mukaiset suori- tu 21 päivänä lokakuuta 1974, elintarvikeapuna 31130: tukset yhteisön käyttöön vain ylivoimaisen toimitettavista maataloustuotteista aiheutuvien 31131: esteen perusteella. Jäsenvaltiot ovat laajasti menojen yhteisörahoituksesta, täydennetty ase- 31132: velvollisia itse tarkastamaan omien varojen tuksilla (ETY) N:ot 249177, 225178, 642182, 31133: järjestelmän mukaisten suoritusten perusteita, 681186 31134: suoritusten maksamista sekä muuta yhteisön 31135: käyttöön asettamista. Jäsenvaltiot ovat lisäksi Asetuksen (ETY) N:o 2681/74 tarkoituksena 31136: velvollisia suorittamaan lisätarkastuksia komis- on harmonisoida maataloustuotteina toimitet- 31137: sion pyynnöstä sekä avustamaan tätä tarkas- tavasta elintarvikeavusta aiheutuvien menojen 31138: tusten suorittamisessa. Lisäksi komissiolla on yhteisörahoituksen ehtoja. Asetuksen mukaan 31139: 552 1994 vp - HE 135 31140: 31141: yhteisörahoituksella katetaan, hallintomenoja taisemmin. Euroopan unioni ei sen sijaan ole 31142: lukuunottamatta, kaikki yhteisön elintarvi- oikeushenkilö. 31143: keavuksi hankkimien maataloustuotteiden me- Yhteisön on katsottu täyttävän ne yleiset 31144: not, jotka perustuvat neuvoston asetukseen tai edellytykset, jotka ovat välttämättömiä (kuten 31145: neuvoston tekemien yleissopimusten tai sopi- pysyvät toimielimet, yhteisölle määrätty pää- 31146: musten asettamiin velvoitteisiin. Se osuus me- täntävalta ja oma virkamieskunta), jotta kan- 31147: noista, joka vastaa vientitukea, veloitetaan sainvälistä järjestöä voitaisiin pitää kansainvä- 31148: Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston lisoikeudellisena subjektina. Kansainväliset jär- 31149: tukiosastolta. Asetuksen mukaan jäsenvaltioi- jestöt sekä unionin jäsenvaltioiden ulkopuoliset 31150: den tulee nimetä ne tahot, jotka ovat oikeutet- valtiot ovat tunnustaneet yhteisön kansainvä- 31151: tuja suorittamaan asetuksessa tarkoitettuja me- lisoikeudellisen toimikelpoisuuden. Yhteisöllä 31152: noja koskevia maksuja. Asetukseen sisältyy on tarkkailijan asema YK:ssa sekä kaikissa sen 31153: myös määräykset ennakkojen suorittamisesta erityisjärjestöissä. Yhteisö edustautuu muissa 31154: jäsenvaltioille sekä jäsenvaltion tilien tarkas- kansainvälisissä järjestöissä niiden periaattei- 31155: tuksesta. den mukaisesti, joita sovelletaan yhteisön sopi- 31156: Asetukset (ETY) N:ot 2681/74, 249/77, muksentekovaltaan. 31157: 225/78, 642/82, 681/86 sisältävät yksityiskohtai- Perustamissopimuksen 210 artiklalla on vä- 31158: set säännökset yhteisörahoituksen täytäntöön- lillinen merkitys yhteisön valtaan tehdä sopi- 31159: panosta. muksia kolmansien valtioiden ja järjestöjen 31160: kanssa, koska siitä on katsottu voitavan johtaa 31161: 209 a artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltiot yhteisön yleinen kansainvälisoikeudellinen toi- 31162: ovat velvollisia toteuttamaan samat toimenpi- mikelpoisuus (ks. tapaus 22/70 komissio v. 31163: teet suojatakseen yhteisön taloudellisia etuja neuvosto, niin sanottu ERTA-tapaus). Yhtei- 31164: petolliselta menettelyltä kuin ne toteuttavat sön sopimuksentekovalta määräytyy tarkem- 31165: suojatakseen omia taloudellisia etujaan petolli- min EY:n perustamissopimuksen yhteisön toi- 31166: selta menettelyltä. Lisäksi artiklan toisen koh- mielinten, lähinnä neuvoston ja komission, 31167: dan mukaan jäsenvaltiot sovittavat yhteen toi- toimivaltaa koskevien eräiden määräysten sekä 31168: mintansa, jonka tarkoituksena on suojata yh- EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön perus- 31169: teisön taloudellisia etuja petolliselta menettelyl- teella. Euroopan yhteisöjen ulkosopimuksia on 31170: tä. Tämä ei kuitenkaan saa rajoittaa perusta- selostettu esityksen yleisperusteluissa (ks. jakso 31171: missopimuksen muiden määräysten soveltamis- 3.3.) sekä muun muassa perustamissopimuksen 31172: ta. Jäsenvaltiot järjestävät komission avulla 109, 113, 229-231, 235 ja 238 artiklan yksi- 31173: toimivaltaisten hallintoyksikköjensä kiinteän ja tyiskohtaisten perustelujen yhteydessä. 31174: säännöllisen yhteistoiminnan. 211 artikla. Artiklassa määrätään, että yhtei- 31175: Suomen lainsäädännössä taloudellisten etu- söllä on kaikissa jäsenvaltioissaan laajin kan- 31176: jen suojaamista koskevia säännöksiä sisältyy sallisen lainsäädännön mukaisesti määräytyvä 31177: rikoslain 29 lukuun, joka koskee rikoksia oikeushenkilöllä oleva oikeustoimikelpoisuus. 31178: julkista taloutta vastaan (769/90). Artikla edel- Yhteisö voi erityisesti hankkia ja luovuttaa 31179: lyttää, että myös Euroopan yhteisön julkista irtainta ja kiinteää omaisuutta sekä käyttää 31180: taloutta vastaan tehdyt petolliset menettelyt puhevaltaa kantajana ja vastaajana oikeuden- 31181: saatetaan rikoslain 29 luvun soveltamisalan käynneissä. Tällöin yhteisöä edustaa komissio. 31182: piiriin samassa laajuudessa kuin Suomen jul- Määräys on kansainvälisten hallitusten välis- 31183: kista taloutta vastaan tehdyt rikokset. ten järjestöjen perussääntöjen oikeustoimikel- 31184: poisuutta koskevan käytännön mukainen. Pe- 31185: Kuudes osa rustamissopimuksen 183 artiklan mukaan jä- 31186: senvaltioilla säilyy riita-asioissa lainkäyttöval- 31187: Yleiset määräykset ja loppumääräykset 31188: taa yhteisöön nähden lukuunottamatta tapauk- 31189: 210 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön sia, joissa EY :n tuomioistuimella on tuomio- 31190: olevan oikeushenkilö. Vastaava määräys on valtaa. Yhteisöllä ja sen toimielimillä ja näiden 31191: Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso- jäsenillä ja henkilöstöllä on kuitenkin kansain- 31192: pimuksen 184 artiklassa. Euroopan hiili- ja välisen käytännön mukaisesti diplomaattisia 31193: teräsyhteisön perustamissopimuksen 6 artiklas- erioikeuksia ja vapauksia jäsenvaltioissa vuo- 31194: sa yhteisön oikeushenkilöllisyys määritellään den 1965 sulautumissopimuksen Euroopan yh- 31195: kahta muuta perustamissopimusta yksityiskoh- teisöjen erioikeuksia ja vapauksia koskevan 31196: 1994 vp - HE 135 553 31197: 31198: pöytäkirjan nojalla. Pöytäkirjan sisältöä selos- töön eikä yhteisön itse perustamien toimielin- 31199: tetaan 218 artiklaa koskevissa yksityiskohtai- ten virkamiehiin (ks. esim neuvoston asetus 31200: sissa perusteluissa. (ETY) N:o 337/75 Euroopan ammatillisen kou- 31201: Kansallisen oikeustoimikelpoisuuden alueel- lutuksen kehittämiskeskuksen perustamisesta). 31202: linen soveltaminen määräytyy unionin jäsenval- Unionisopimukseen sisältyvän julistuksen (N:o 31203: tioiden osalta perustaruissopimuksen 227 artik- 33) mukaan Euroopan keskuspankin ja Euroo- 31204: lan määräysten mukaan. Yhteisöihin sen perus- pan rahainstituutin virkamiehiä koskevat riitai- 31205: tamisen jälkeen liittyneiden uusien jäsenvaltioi- suudet ratkaistaan yhteisöjen ensimmäisen oi- 31206: den liittymissopimuksissa saattaa kuitenkin ol- keusasteen tuomioistuimessa. Henkilöstösääntö 31207: la rajoituksia määräyksen alueellisen soveltami- asettaa jäsenvaltioille myös lukuisia velvolli- 31208: sen osalta (ks. Espanjan ja Portugalin suuksia (ks. tapaus 315/85 komissio v. Luxem- 31209: Iiittymissopimuksen 24 artikla sekä Tanskan, burg eläkeoikeuksiin liittyvien etuuksien siirty- 31210: Irlannin ja Iso-Britannian liittymissopimuksen misestä). Talous- ja sosiaalikomiteaa ei kuulla 31211: 26 artikla). Lisäksi oikeushenkilöille mahdolli- henkilöstösääntöjä muutettaessa (ks. tapaus 31212: sesti säädetyt kansalliset rajoitukset oikeustoi- 828/79, Adam). 31213: mikelpoisuuden osalta koskevat myös yhteisöä. 213 artikla. Artiklan määräyksen mukaan 31214: Tuomioistuin on (ks. tapaus 63, 69-72/72, komissio voi, neuvoston perustaruissopimuksen 31215: Werhahn ym.) hylännyt komission vaatimuk- määräysten mukaisesti vahvistamissa rajoissa 31216: sen sen yksinomaisesta oikeudesta edustaa yh- ja ehtojen puitteissa, hankkia kaikki sellaiset 31217: teisöä vahingonkorvausasiassa, jossa vaadittiin tiedot sekä toimittaa kaikki sellaiset tarkastuk- 31218: korvausta eräiden neuvoston antamien säädös- set, jotka ovat tarpeen sille uskottujen tehtävi- 31219: ten johdosta, koska yhteisön vahingonkorvaus- en hoitamiseksi. Neuvosto tekee päätöksen 31220: velvollisuus perustui 215 artiklan toiseen koh- komission toimintarajojen vahvistamisesta yk- 31221: taan eikä kyse ollut 210 artiklan mukaisesta sinkertaisella ääntenenemmistöllä joko omasta 31222: yhteisön jäsenvaltion tuomiovaltaan kuuluvas- aloitteestaan taikka komission ehdotuksesta. 31223: ta seikasta. Parlamenttia taikka talous- ja sosiaalikomiteaa 31224: 212 artikla. Perustaruissopimukseen sisälty- ei kuulla. Oikeudellisia esteitä ei ole sille, että 31225: neet artiklan määräykset kumottiin vuoden komissio pyytää asian johdosta neuvoa-anta- 31226: 1965 sulautumissopimuksen 24 artiklan nojalla. van lausunnon hallintokomitealta, joka ratkai- 31227: Sulautumissopimuksen 24 artiklan l kohdan see kantansa jäsenvaltioiden läsnäolevien edus- 31228: mukaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön, Eu- tajien ääntenenemmistöllä. 31229: roopan talousyhteisön sekä Euroopan ato- Neuvosto on antanut artiklan nojalla asetuk- 31230: mienergiayhteisön virkamiehistä ja muusta sen (Euratom, ETY) N:o 1588/90 salassapidet- 31231: henkilökunnasta tuli sulautumissopimuksen tävien tilastotietojen luovuttamisesta Euroopan 31232: voimaantulopäivästä lukien Euroopan yhteisö- yhteisöjen tilastotoimistolle. Artiklan mukaisiin 31233: jen virkamiehiä ja muuta henkilöstöä ja he komission tietotarpeisiin perustuu muun muas- 31234: kuuluivat siitä lähtien yhteisöjen yhteiseen hal- sa yhtenäisten ja vertailukelpoisten tilastotieto- 31235: lintoon. Neuvosto vahvistaa määräenemmistöl- jen tuottaminen, joka on välttämätöntä säädös- 31236: lä komission ehdotuksesta ja kuultuaan asian- ten ja muiden päätösten valmistelussa ja niiden 31237: omaisia toimielimiä Euroopan yhteisöjen virka- noudattamisen seurannassa. Artiklan mukaan 31238: miehiin sovellettavat henkilöstösäännöt sekä komissiolle kuuluvaa tietojen hankkimista ja 31239: yhteisöjen muuta henkilökuntaa koskevat pal- tarkastusten suorittamista koskevaa oikeutta 31240: velussuhteen ehdot. täydentää EY:n perustaruissopimuksen 5 artik- 31241: Yhteisöjen virkamiehiä koskeva henkilöstö- lan mukainen määräys jäsenvaltioiden yleisestä 31242: sääntö on vahvistettu neuvoston antamalla velvollisuudesta ryhtyä kaikkiin tarvittaviin toi- 31243: asetuksella (ETY) N:o 259/68. Henkilöstösään- menpiteisiin perustaruissopimuksen mukaisten 31244: töä on muutettu 22 kertaa, viimeksi neuvoston velvollisuuksien täyttämiseksi. Eräillä aloilla 31245: asetuksella (ETY, Euratom, EHTY) N:o annetut säädökset ja päätökset sisältävät yksi- 31246: 3765/92. Henkilöstösääntöä sovelletaan toimie- tyiskohtaisia säännöksiä komission tiedonsaan- 31247: linten sekä talous- ja sosiaalikomitean virka- nista ja tarkastusoikeuksista. Tällaisia valtuuk- 31248: miehiin, mutta ei investointipankin virkamie- sia komissiolla on muun muassa kilpailusään- 31249: hiin (ks. tapaus 110/75, Mills). Henkilöstösään- töjen, maatalouspolitiikan ja EY:n rahoitusla- 31250: töä ei sovelleta myöskään Euroopan keskus- kien aloilla. 31251: pankin eikä Euroopan rahainstituutin henkilös- Perustaruissopimuksen 213 artiklaan perus- 31252: 70 340405P 31253: 554 1994 vp- HE 135 31254: 31255: tuu lähtökohtaisesti myös tilastojen tuottamista ETA-sopimuksen pöytäkirjan 30 ja yhteisten 31256: yhteisön tarkoituksiin koskevat velvoitteet. pöytäkirjamerkintöjen mukaan edellä mainitut 31257: Säädösten edellyttämien tilastojen tuottamises- komiteat ovat tilastoalalla komiteoita, joihin 31258: ta vastaavat pääasiassa kansalliset tilastoviran- EFTA-maiden edustajat voivat yhteisen julis- 31259: omaiset Toimintaa koordinoi sekä tilastotuo- tuksen mukaan osallistua täydellisesti lukuun- 31260: tantoon liittyviä yleisiä tehtäviä hoitaa Euroo- ottamatta äänestysmenettelyä. Päätökset sellai- 31261: pan yhteisöjen tilastotoimisto, EUROST AT, senaan voivat koskea vain unionin jäsenmaita, 31262: joka on komission osa. Säädöksiin perustuvien joten niitä ei vielä voitu sisällyttää ETA- 31263: tilastojen lisäksi tilastoja tuotetaan monilta sopimukseen. 31264: alueilta yhteiseen sopimukseen perustuen mää- 31265: räajoin laadittavan tilasto-ohjelman pohjalta. NE?uvoston päätös, tehty 22 päivänä heinäkuu- 31266: ETA-sopimuksen 76 artikla koskee tilastoja. ta 1993, Euroopan yhteisöjen ensisijaisia toimen- 31267: Artikla edellyttää yhtenäisten ja vertailukel- piteitä tilastotietojen alalla koskevasta puiteoh- 31268: poisten tilastotietojen tuottamista ja levittämis- jelmasta vuosiksi 1993-1997 (9314641 ETY) ja 31269: tä Euroopan talousalueen merkityksellisten ta- neuvoston päätös, tehty 24 päivänä tammikuuta 31270: loudellisten, sosiaalisten ja ympäristöön liitty- 1994, monivuotisesta ohjelmasta tutkimusta, ke- 31271: vien seikkojen kuvailemiseksi ja seuraamiseksi. hitystyötä ja innovaatiota koskevien yhteisen 31272: Tilastoja koskevat sopimukseen sisältyvät ase- tilastojen kehittämisestä (94178/EY, Euratom) 31273: tukset ja direktiivit ovat ETA-sopimuksen liit- 31274: Päätökset koskevat puiteohjelmia, joiden 31275: teenä XXI. Heinäkuun 1991 jälkeen annetut 31276: mukaan yhteisöjen tilastotointa kehitetään. 31277: tilastoja koskevat asetukset ja direktiivit on Päätös 93/464/ETY sisältää yhteisöjen koko 31278: sisällytetty ETA-sopimukseen ET A:n sekako- 31279: tilastotointa koskevan kehittämisohjelman. Ke- 31280: mitean päätöksellä N:o 7/94. Mainittujen ase- 31281: hittämisohjelma on osittain ETA:n osalta rele- 31282: tusten ja direktiivien sisältä on selostettu ETA- 31283: vanteilta kohdin sisällytetty ET A:n sekakomi- 31284: sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk- 31285: sen esityksessä (HE 9511992 vp, s. 301-304) tean päätöksellä N:o 4/94 tilastoyhteistyötä 31286: sekä ETA-sopimuksen pöytäkirjan 47 ja tietty- koskevan ETA-sopimuksen pöytäkirjaan 30. 31287: Jäsenenä yhteisöjen tilasto-ohjelma tulee sovel- 31288: jen liitteiden muuttamista koskevan ET A:n 31289: sekakomitean päätöksen hyväksymistä koske- lettavaksi kaikilta osin. Ohjelma koskee sekä 31290: säädöksien että vapaaehtoisuuden perusteella 31291: vassa hallituksen esityksessä (HE 56/1994 vp, s. 31292: tuotettavia yhteisön tilastoja. Ohjelma kattaa 31293: 81-83). 31294: ETA-sopimus ei sisällä määräyksiä sellaisista pääosan Suomessa nykyisin laadittavista tilas- 31295: toista. 31296: tilastoista, jotka tukevat ET A:n ulkopuolelle 31297: Päätös 94/78/EY, Euratom koskee tutkimus-, 31298: jääviä yhteistyöalueita. Näitä ovat jäsenmaiden 31299: välisen kaupan tilastot (kauppapolitiikka), hii- kehittämis- ja innovaatiotoimintaa kuvaavien 31300: tilastojen kehittämistä. Erityiset kehittämisoh- 31301: li- ja terästilastot (Hiili- ja teräsyhteisö), maa- 31302: jelmat vahvistetaan lähinnä yhteisöjen kannalta 31303: kohtaisten tilastojen tuottaminen alueittain esi- 31304: uusille tilasto-alueille. Suomessa kyseisiä tilas- 31305: merkiksi liikenteestä ja työvoimasta (aluepoli- 31306: toja jo tuotetaan. 31307: tiikka) sekä suurin osa maataloustilastoista 31308: (maatalouspolitiikka). Ulkopuolella ovat myös Komission päätös, (911612/EHTY), tehty 31 31309: erilliset tilastoalan komiteoita koskevat päätök- päivänä tammikuuta 1991, hiilitilastoista ja ko- 31310: set. Lisäksi ETA-sopimuksen tilastosäädöksiin mission päätös, (8611566/EHTY), tehty 24 päi- 31311: sisältyy eräitä EFTA-maita koskevia poikkeus- vänä helmikuuta 1986, rauta- ja terästilastoista 31312: järjestelyjä, jotka yhteisön jäsenmailta jäävät (muutettu päätöksillä N:ot 3731191/EHTY ja 31313: pois. 3641192/EHTY) 31314: Yhteisössä on annettu tilastoihin liittyviä 31315: seuraavia säädöksiä; neuvoston päätös Euroo- ETA-sopimus sisältää hiili- ja teräsyhteisön 31316: pan yhteisöjen tilasto-ohjelmakomitean perus- edellyttämien tilastotietojen tuottamisen vain 31317: tamisesta (89/382/ETY, Euratom), neuvoston osittain osana yleisiä teollisuustilastoja. Edellä 31318: päätös rahoitus-, finanssi- ja maksutasetilastoja mainitut päätökset edellyttävät erillisten tilas- 31319: käsittelevän komitean perustamisesta (911115/ tojen laatimista. Suomessa päätökset käytän- 31320: ETY) sekä neuvoston päätös Euroopan talous- nössä koskevat lähinnä terästeollisuutta har- 31321: ja sosiaalitilastoja käsittelevän neuvoa-antavan joittavia yrityksiä, jotka joutuvat antamaan 31322: komitean perustamisesta (91/116/ETY). varsin yksityiskohtaisia tietoja toiminnastaan. 31323: 1994 vp - HE 135 555 31324: 31325: Yrityksillä ei nykyisin ole riittävää valmiutta Päätös on ohje epävirallisen niin sanotun 31326: kaikkien tarvittavien tietojen antamiseen. Tä- harmaan talouden selvittämiseksi ja ottamisek- 31327: män vuoksi päätöksen 3731/91/EHTY mukais- si mukaan BKT-laskelmiin. Päätös liittyy 31328: ten tietojen antamiseen on siirtymäaikaa vuo- muun muassa yhteisöjen budjetin määrittämis- 31329: den 1995 loppuun. perusteisiin. Budjetin määrittämisen kannalta 31330: on tärkeää, että bruttokansantulo (BKTL) ja 31331: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3330191, annet- bruttokansantuote (BKT) ovat yhdenmukaises- 31332: tu 7 päivänä marraskuuta 1991, jäsenvaltioiden ti laskettuja kaikissa jäsenmaissa ja siten sisäl- 31333: välisen tavarakaupan tilastoista, komission ase- tävät myös sen osan taloutta, jota ei suoraan 31334: tus (ETY) N:o 2256192, annettu 31 päivänä pystytä havainnoimaan tai joka ei sisälly vero- 31335: heinäkuuta 1992, jäsenvaltioiden välisen kaupan tusrekistereihin tai vastaaviin virallisiin aineis- 31336: tilastoinnissa sovellettavista tilastointikynnyksis- toihin. Suomessa päätöksessä tarkoitettu selvi- 31337: tä, komission asetus (ETY) N:o 3046/92, an- tystyö on aloitettu. 31338: nettu 22 päivänä lokakuuta 1992, eräistä sään- 31339: nöksistä jäsenvaltioiden välisen tavarakaupan Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 31340: tilastoinnista annetun neuvoston asetuksen ja siirtymäjärjestelyt 31341: (ETY) N:o 3330191 säännösten soveltamiseksi 31342: ja muuttamiseksi, neuvoston asetus (ETY) N:o Liittymissopimuksen liitteessä I (XV Tilas- 31343: 3590/92, annettu 11 päivänä joulukuuta 1992, tot) on mainittu 4 säädöstä, joiden osalta 31344: jäsenvaltioiden välisen kaupan tilastoinnissa käy- Suomella on siirtymäaikaa tilastojen saattami- 31345: tettävästä tilastotietojen ilmoittamisvälineestä, seksi säädösten mukaiseksi. Kysymyksessä ovat 31346: neuvoston asetus (ETY) N:o 854193, annettu 5 sellaiset säädökset, jotka edellyttävät huomat- 31347: päivänä huhtikuuta 1993, jäsenvaltioiden välisen tavia muutoksia nykyisiin tilastojärjestelmiin. 31348: kaupan transit- ja varastointitilastoista sekä Lisäksi Suomi on saanut rauta- ja terästilastoja 31349: komission asetus (EY) N:o 1125194, annettu 17 (komission päätös (9113731/EHTY) koskevan 31350: päivänä toukokuuta 1994, jäsenvaltioiden välistä siirtymäkauden vuoden 1995 loppuun. 31351: kauppaa koskevien tilastotietojen toimittamista Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 31352: määräajoista 31353: Yhteisön tilastoyhteistyö edellyttää, että jä- 31354: Euroopan yhteisöjen jäsenyyden tullessa voi- senvaltioissa on tarvittava kansallinen lainsää- 31355: maan jäsenmaiden välisen kaupan eli sisäkau- däntö tietojen hankkimiseksi yrityksiltä ja yk- 31356: pan tavaroita ei enää tullata. Sisäkaupan tava- sityisiltä oikeussubjekteilta ja että perustamis- 31357: ratuonnin ja -viennin tilastointi perustuu tuo- sopimuksiin tai säädöksiin perustuva tietojen 31358: jien ja viejien tilastoviranomaiselle jättämiin salassapitovelvollisuus turvataan asianmukaisin 31359: tilastoilmoituksiin. Sisäkaupan ja koko ulko- kansallisin rangaistusseuraamuksin. Tarvittavat 31360: maankaupan tilastoviranomaisena toimii tulli- laintasoiset säännökset voidaan ottaa tilastola- 31361: hallitus, jonka on perustettava uudenlainen kiin (62/94) tai muuhun mainittuja asioita 31362: tilastointijärjestelmä sisäkauppaa varten. Sisä- koskevaan yleiseen lakiin. Lainsäädännön 31363: kaupan tilastotietojen tarkastuksessa hyödyn- alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset 31364: netään arvonlisäverojärjestelmästä saatavia tie- hallituksen esitykset. 31365: toja. Kolmansien maiden kanssa käytävän ta- 31366: varakaupan tilastointi perustuu tullausilmoi- 214 artikla. Artikla sisältää määräykset sa- 31367: tuksista saataviin tietoihin kuten tähänkin asti. lassapitovelvollisuudesta. Artiklan mukaan yh- 31368: Suurin ulkomaankauppatilaston laadintaan teisön toimielimen jäsen, yhteisön virkamies 31369: vaikuttava muutos tulee olemaan tavaranimik- taikka sen muu palveluksessa oleva ei saa 31370: keistön muuttuminen entistä yksityiskohtai- tehtävänsä päätyttyäkään ilmaista salassapito- 31371: semmaksi. velvollisuuden piiriin kuuluvia tietoja eikä var- 31372: sinkaan tietoja yrityksistä taikka niiden lii- 31373: Komission päätös, tehty 22 päivänä helmikuu- kesuhteista tai kustannustekijöistä. Yksityis- 31374: ta 1994, markkinahintaisen bruttokansantuot- kohtaisempia säännöksiä salassapitovelvolli- 31375: teen muodostamisen yhdenmukaistamisesta an- suudesta on annettu henkilöstösääntöjen 31376: netun neuvoston direktiivin 89/130/ETY, Eura- 17-19 artiklassa sekä lukuisissa neuvoston 31377: tom soveltamista koskevista yksityiskohtaisista antamissa asetuksissa (ks. esimerkiksi neuvos- 31378: säännöistä (94/168/EY, Euratom) ton asetus ETY N:o 17/62). 31379: 556 1994 vp - HE 135 31380: 31381: Salassapitovelvollisuudesta on säädetty sopimukseen sovellettavan lain mukaan. Sopi- 31382: muun muassa jäsenvaltioiden velvollisuudesta mussuhteen ulkopuolisen vastuun perusteella 31383: eräiden tilastotietojen luovuttamisesta annetus- yhteisö korvaa toimielintensä sekä palvelukses- 31384: sa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1588/90. saan olevien tehtäväänsä suorittaessaan aiheut- 31385: Asetuksen 6 artiklan mukaan jäsenvaltioilla on taman vahingon jäsenvaltioiden lainsäädännön 31386: oikeus rangaista tilastoyksikön virkamiestä yhteisten yleisten periaatteiden mukaisesti. 31387: taikka muuta henkilökuntaan kuuluvaa salas- Unionisopimuksella lisätyn uuden kolmannen 31388: sapitovelvollisuuden rikkomisesta. EY:n tuo- kohdan mukaan toisen kohdan määräyksiä 31389: mioistuin on tulkinnut salassapitomääräystä sovelletaan samoin edellytyksin myös EKP:n 31390: käytännössä siten, että salassapitovelvollisuus tai sen palveluksessa olevien tehtäväänsä suo- 31391: koskee myös luonnollisilta henkilöiitä saatuja rittaessaan aiheuttaman vahingon korvaami- 31392: tietoja, jos ne ovat sen luonteisia, että ne ovat seen. Neljännessä kohdassa määrätään, että 31393: salassa pidettäviä (ks. muun muassa tapaukset yhteisön palveluksessa olevien henkilökohtai- 31394: 53/85, AKZO ja 145/83, Adams sekä 296 ja sesta vastuusta yhteisöä kohtaan määrätään 31395: 318/82, Holland and Leeuwarder Papierfabrik). heihin sovellettavissa henkilöstösäännöissä 31396: Vastaava salassapitovelvollisuutta koskeva taikka heitä koskevissa palvelussuhteen ehdois- 31397: määräys sisältyy ETA-sopimuksen 122 artik- sa. 31398: laan, jonka sisältöä on selostettu ETA-sopi- EY:n perustamissopimuksen 183 ja 178 ar- 31399: muksen hyväksymistä koskevassa hallituksen tiklan määräysten nojalla sopimussuhteeseen 31400: esityksessä (HE 9511992 vp, s. 334-335). perustuva vahingonkorvausvaatimus käsitel- 31401: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve lään kansallisissa tuomioistuimissa. Tällöin so- 31402: velletaan yleisiä kansainvälisiä yksityisoikeudel- 31403: Edellä todetun ETA-sopimuksen 122 artik- lisia säännöksiä, jotka eivät sinänsä sisälly 31404: laan sisältyvän salassapitovelvollisuuden rikko- yhteisöjen oikeusjärjestelmään. 31405: misesta on säädetty rangaistusseuraamus sopi- Artiklan toisen kohdan mukaiseen sopimus- 31406: muksen voimaansaattamislain ( 1504/93 suhteen ulkopuoliseen vahingonkorvausvaati- 31407: 14 §:ssä. Säännöksen mukaan ETA-sopimuksen mukseen nähden yhteisön tuomioistuimella on 31408: 122 artiklassa tai muualla ETA-sopimuksessa yksinomainen oikeus ratkaista sopimussuhteen 31409: määrätystä salassapitovelvollisuuden rikkomi- ulkopuolista vahingonkorvausvaadetta koskeva 31410: sesta tuomitaan rangaistukseen salassapitori- kanne perustamissopimuksen 178 artiklan mu- 31411: koksesta tai tuottamuksellisesta salassapitori- kaan. Edellytyksenä yhteisön vahingonkor- 31412: koksesta siten kuin rikoslain 40 luvun 5 §:ssä vausvelvollisuuden syntymiselle on toimielinten 31413: säädetään. Säännöstä sovelletaan muihinkin lainvastainen menettely, jonka seurauksena on 31414: kuin virkamiehiin ja julkisyhteisöjen työnteki- syntynyt taloudellinen menetys sekä se, että 31415: jöihin. ETA-voimaansaattamislain mainittua toimielimen toiminnan ja vahingon välillä val- 31416: säännöstä ei voida soveltaa muuhun Suomen litsee syy-yhteys. EY:n tuomioistuin vahvisti 31417: tekemään kansainväliseen sopimukseen. nämä edellytykset ensimmäisen kerran tapauk- 31418: Vastaavan salassapitovelvollisuuden rikko- sessa 4/69, Lutticke v. komissio (ks. myös 31419: mista koskevan säännöksen antaminen on siten tapaus 253/84, GAEC, jossa tuomioistuin on 31420: tarpeen EY:n perustamissopimuksen 214 artik- vahvistanut, että yhteisön vahingonkorvausvas- 31421: lankin osalta. Salassapitovelvollisuudesta on tuu ei synny, elleivät tietyt edellä mainitut 31422: säädetty myös useissa toimielinten säädöksissä, edellytykset ole täyttyneet). Vahingonkorvaus- 31423: jotka on annettu EY :n perustamissopimuksen vastuun edellytyksenä on, että vahinkoa aiheut- 31424: nojalla. Salassapitovelvollisuuden rikkomisen tanut toimenpide on lainvastainen, toisin kuin 31425: rangaistavuudesta olisi säädettävä yleisellä ja Ranskan ja Saksan sisäisen oikeuden mukaan, 31426: soveltamisalaltaan riittävän kattavalla rikosla- joiden mukaan vahingonkorvausvelvollisuus 31427: kiin tai muuhun lakiin otettavana säännöksellä. voi syntyä myös lainmukaisen toiminnan pe- 31428: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista rusteella. EY:n tuomioistuin on katsonut, että 31429: annetaan erilliset hallituksen esitykset. jotta vastaava voitaisiin tunnustaa yhteisön 31430: oikeudessa, tulee valittajan olla kärsinyt vahin- 31431: 215 artikla. Artikla sisältää määräykset yh- koa, joka menee huomattavasti pidemmälle 31432: teisön vahingonkorvausvastuusta. Artiklan en- kuin yleiseen yritystoimintaan sisältyvä riski 31433: simmäisen kohdan mukaan sopimussuhteeseen (ks. tapaukset 59/83, Biovilac ja 267/82, Devel- 31434: perustuva vahingonkorvausvastuu määräytyy lopment S.A.). 31435: 1994 vp - HE 135 557 31436: 31437: Lainvastaisuuden täyttyminen eroaa, jos ky- Alunperin kaikilla kolmella perustaruissopi- 31438: seessä on tosiasiallinen hallintotoimi taikka muksella perustetuilla yhteisöillä oli omat toi- 31439: lainsäädäntötoimi, esimerkiksi asetus, direktiivi mielimensä. Yhteisöjen jäsenvaltiot allekirjoit- 31440: taikka muu vastaava säännös. Vahingonkor- tivat 8 päivänä huhtikuuta 1965 sopimuksen 31441: vausvelvollisuuden syntymisen edellytyksenä Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja 31442: tosiasiallisen hallintotoimen osalta on tehtäväs- yhteisen komission perustamisesta (sulautumis- 31443: sä tapahtunut virkavirhe. EY:n tuomioistuin- sopimus). Sopimuksessa korvattiin Euroopan 31444: käytännössä yleisten EY-säädösten osalta va- hiili- ja teräsyhteisön erityinen ministerineuvos- 31445: hingonkorvausvastuun syntymistä täydentää to, Euroopan talousyhteisön neuvosto ja Eu- 31446: perustaruissopimuksen 173 artiklan ja 175 ar- roopan atomienergiayhteisön neuvosto Euroo- 31447: tiklan 4 kohdan määräykset. EY:n tuomiois- pan yhteisöjen neuvostolla. Vastaavasti Euroo- 31448: tuin on katsonut säädöksistä aiheutuvan vahin- pan hiili- ja teräsyhteisön korkea viranomai- 31449: gonkorvausvelvollisuuden syntymisen edellyttä- nen, Euroopan talousyhteisön komissio sekä 31450: vän, että yksityinen kärsii vahinkoa sellaisen Euroopan atomienergiayhteisön komissio kor- 31451: säädöksen nojalla, joka sisältää taloudellispo- vattiin Euroopan yhteisöjen komissiolla. Tuo- 31452: liittisen päätöksen, ja joka loukkaa riittävällä mioistuin ja Euroopan parlamentti yhdistettiin 31453: tavalla ylempää yksilön suojaksi säädettyä sää- 25 päivänä maaliskuuta 1957 tehdyllä yleisso- 31454: döstä (ks. tapaus 56-60/74, Kamppfmeyer ja pimuksella tietyistä yhteisöille yhteisistä toimie- 31455: tapaukset 114/76, Bela-Mu~le ja 116/76, Gra- limistä. 31456: naria sekä 119 ja 120/76, Olmuchle ja Becher Euroopan yhtenäisasiakirjan 37 artiklan mu- 31457: säädösten pätevyydestä). Lainvastaisuutta tul- kaan jäsenvaltioiden hallitusten edustajien tulee 31458: kitaan 215 artik1an nojalla suppearumin kuin määrätä yhteisellä sopimuksella ne säännökset, 31459: 173 artiklassa määrättyjä perusteita säädöksen joiden nojalla ratkaistaan Luxemburgin osalta 31460: julistamiseksi mitättömäksi. komission ja neuvoston kotipaikkaan liittyvät 31461: Yhteisö on vahingonkorvausvelvollinen ai- ongelmat. Euroopan yhteisöt päättivät huhti- 31462: noastaan mikäli sen toimenpiteen ja väitetyn kuussa 1965, että Luxemburg, Bryssel ja Stras- 31463: vahingon välillä on syy-yhteys. Yhteisön vahin- bourg ovat yhteisön päämajakaupungit sekä 31464: gonkorvausvelvollisuus voi syntyä, vaikka sen että Euroopan parlamentin pääsihteeristö sijoi- 31465: toimielimet eivät olisi yksinomaisessa vastuussa tetaan Luxemburgiin. 31466: tehdystä toimenpiteestä. Jos jäsenvaltio on Euroopan unioni ei ollut vuoteen 1992 men- 31467: yhteisön ohella vahingonkorvausvastuussa, nessä tehnyt 216 artiklan mukaista varsinaista 31468: vastaa subsidiariteettiperiaatteen nojalla vahin- sopimusta toimielintensä kotipaikoista. Joulu- 31469: gonkorvauksesta kuitenkin vain yhteisö (ks. kuussa 1992 jäsenvaltiot päättivät yhteisellä 31470: tapaukset 5, 7 ja 13/66, Kampffmeyer v. ko- sopimuksella unionin toimielinten kotipaikoista 31471: missio ja 175/84, Krohn v. komissio). (92/C 341/1). Sopimuksen mukaan Euroopan 31472: Vahingonkorvausvaatimus vanhenee viidessä parlamentin kotipaikkana on Strasbourg, jossa 31473: vuodessa siitä, kun vahingonkorvausvaatimuk- tulee pitää 12 vuotuista täysistuntokokousta 31474: sen perustana oleva tapahtuma toteutui. Van- mukaanlukien myös budjettikokous. Muut 31475: hentumisajan katkaisee joko kanteen nostami- täysistuntokokoukset ja Euroopan parlamentin 31476: nen tuomioistuimessa taikka vahingonkorvaus- valiokuntakokoukset pidetään Brysselissä. Eu- 31477: vaatimuksen esittäminen toimielimelle. Vahin- roopan parlamentin sihteeristö työntekijöineen 31478: gonkorvauskanne tulee nostaa kahden kuukau- sijaitsee edelleen Luxemburgissa. 31479: den kuluessa siitä, kun toimielin on vastannut 31480: sille esitettyyn vahingonkorvausvaatimukseen Euroopan unionin neuvoston kotipaikkana 31481: taikka, mikäli toimielin ei ole antanut vastaus- on Bryssel, kuitenkin siten, että huhti-, kesä- 31482: taan neljän kuukauden kuluessa alkuperäisen ja lokakuussa neuvoston kokoukset pidetään 31483: vaatimuksen esittämisestä lukien (ks. tapaukset Luxemburgissa. 31484: 43, 256, 257, 265, 267/80 ja 5/81, Birra Wuhrer Komission kotipaikkana on myös Bryssel, 31485: määräaikojen laskemisesta ja tapaus 145/83, kuitenkin siten, että sulautumissopimuksen 31486: Stanley Adams v. komissio vahingonkorvaus- 7-9 artiklassa määritellyt osastot on sijoitettu 31487: vastuun alkamisajankohdasta). Luxemburgiin. 31488: 216 artikla. Artiklassa määrätään, että jäsen- EY:n tuomioistuimen ja ensimmäisen oi- 31489: valtioiden hallitukset vahvistavat yhteisellä so- keusasteen tuomioistuimen kotipaikka on 31490: pimuksella unionin toimielinten kotipaikat Luxemburg. Myös tilintarkastustuomioistui- 31491: 558 1994 vp - HE 135 31492: 31493: men sekä Euroopan investointipankin koti- vallitseva käytäntö yhteisön poliittisissa toimie- 31494: paikka on Luxemburg. limissä ja se edellyttää simultaanitulkkauksen 31495: Talous- ja sosiaalikomitean kotipaikkana on järjestämistä. Sen sijaan virkamiestason koko- 31496: Bryssel. Alueiden komitealla on talous- ja uksissa eivät kaikki jäsenvaltiot ole välttämättä 31497: sosiaalikomitean kanssa yhteinen rakenne ja vaatineet simultaanitulkkauksen järjestämistä 31498: sen kotipaikkana on myös Bryssel. omalle kielelleen. Tuomioistuimen sisäisissä 31499: Vuodesta 1967 lukien neuvosto ja komissio neuvotteluissa käytetty kieli on ranska. 31500: ovat olleet sijoitettuina Brysseliin. Tästä huoli- Asetusten 4 artiklojen mukaan sovelta- 31501: matta osa neuvoston kokouksista on pidetty misalaltaan yleiset säädökset annetaan kaikilla 31502: Luxemburgissa, johon on myös sijoitettu osa virallisilla kielillä siten, että eri toisinnot ovat 31503: komission toiminnoista, kuten esimerkiksi ko- yhtä todistusvoimaisia. Tietylle jäsenvaltiolle 31504: mission tietokonekeskus. Aikaisemmin myös osoitetut direktiivit ja päätökset voidaan sen 31505: Euroopan parlamentti piti istuntonsa vuorotte- sijaan antaa vain kyseisen valtion kielillä, 31506: luperiaatteella Luxemburgissa ja Strasbourgis- jolloin säädöksen muut kielitoisinnot eivät ole 31507: sa. todistusvoimaisia. Vastaavasti jäsenvaltion yk- 31508: 217 artikla. Artiklan mukaan neuvosto antaa sityiselle henkilölle ja yritykselle osoitetussa 31509: yksimielisesti säännöt yhteisön toimielimissä asiakirjassa käytetään asianomaista kieltä. 31510: käytettävistä kielistä. Tuomioistuimessa nouda- Neuvoston työjärjestyksen 10 artiklan mukaan 31511: tettavista kielisäännöistä määrätään kuitenkin neuvosto ei voi tehdä asiasta lopullista päätöstä 31512: tuomioistuimen työjärjestyksessä. ennen kuin kaikki kieliversiot ovat käytettävis- 31513: Vuodesta 1958 lukien Euroopan hiili- ja sä, ellei yksimielisesti toisin päätetä. 31514: teräsyhteisön kielisäännöt ovat olleet yh- Asetusten 5 artiklojen mukaan EY :n viralli- 31515: teneväiset silloisen talousyhteisön ja Euratomin nen lehti ilmestyy kaikilla virallisilla kielillä. 31516: kielisääntöjen kanssa. Unionin kielisäännöistä Uusien jäsenvaltioiden liittyessä unioniin viral- 31517: on säädetty silloisen talousyhteisön ja Eurato- lisesta lehdestä julkaistaan erityispainos, joka 31518: min samansisältöisissä asetuksissa N:ot 1/58, sisältää todistusvoimaiset käännökset voimassa 31519: joita on muutettu yhteisön laajenemisen yhtey- olevista säädöksistä uuden jäsenvaltion viralli- 31520: dessä. Asetuksen 1 artiklan mukaan unionin sella kielellä. 31521: virallisia kieliä ja työkieliä ovat englanti, espan- Asetusten 2 artiklojen mukaan unionin jä- 31522: ja, hollanti, italia, kreikka, portugali, ranska, senvaltiot ja yksityiset ihmiset voivat käyttää 31523: saksa ja tanska. Irlannin kieli eli iiri, joka on kirjeenvaihdossaan unionin toimielinten kanssa 31524: Irlannin tasavallan ensimmäinen virallinen kie- mitä tahansa unionin virallisista kielistä. Toi- 31525: li, ei sen sijaan ole unionin virallinen kieli. mielinten tulee laatia vastauksensa käyttäen 31526: Asetuksissa ei ole määritelty virallisen kielen samaa kieltä. Myös jäsenvaltiolle sekä yksityi- 31527: ja työkielen välistä eroa eivätkä unionin toi- sille osoitetut kirjelmät ja päätökset (esimerkik- 31528: mielimet ole parlamenttia lukuun ottamatta si komission kilpailualaan kuuluvat päätökset) 31529: antaneet asetusten 6 artiklassa tarkoitettuja tulee antaa asianomaisen jäsenvaltion kielillä 3 31530: tarkempia kielisääntöjen soveltamismääräyksiä. artiklan nojalla (ks. tapaus 41/69, kilpailualaan 31531: Käytännössä unionin toimielinten sisäisenä kuuluvan kuulustelupöytäkirjan oikeasta laati- 31532: työkielenä voidaan pitää ranskaa ja englantia miskielestä). 31533: sekä enenevässä määrin saksan kieltä. Tämä Jos jäsenvaltiolla on useita virallisia kieliä, 31534: johtuu siitä, että toimielinten monikielisessä valinta käytettävän kielen osalta tehdään ase- 31535: virkamieskunnassa sisäisten asiakirjojen käsit- tuksen 8 artiklan mukaisesti jäsenvaltion toivo- 31536: tely edellyttää sellaisten kielten käyttämistä, muksen mukaan ja noudattamalla jäsenvaltion 31537: joita kaikki asian käsittelyyn osallistuvat vir- kielilainsäädännön periaatteita. 31538: kamiehet ymmärtävät. Vastaavasti toimielinten Yhteisöjen säädökset eivät sääntele jäsenval- 31539: sisäisiä asiakirjoja taikka muita sellaisia asia- tioiden sisäisiä kielikysymyksiä. Poikkeuksen 31540: kirjoja, joilla ei ole oikeusvaikutuksia, ei vält- edellä mainitusta muodostaa kuitenkin sosiaa- 31541: tämättä laadita muilla kuin edellä mainituilla liturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alu- 31542: tosiasiallisilla työkielillä. eella liikkuviin työntekijöihin, itsenäisiin am- 31543: Jäsenvaltioiden virallisten kielten tasa-arvoi- matinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 31544: sesta asemasta johtuen jäsenvaltioiden edusta- annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 31545: jilla on oikeus käyttää omaa kieltään unionin 1408/71 84 artiklan 4 kohta, jonka mukaan 31546: toimintaan liittyvissä kokouksissa. Tämä onkin jäsenvaltioiden viranomaiset, laitokset ja tuo- 31547: 1994 vp - HE 135 559 31548: 31549: mioistuimet eivät saa jättää tutkimatta niille mukautukset, jotka johtuvat suomen-, ruotsin- 31550: jätettyjä asiakirjoja ja hakemuksia sillä perus- ja norjan kielen tulemisesta unionin virallisiksi 31551: teella, että ne on kirjoitettu toisen jäsenvaltion kieliksi. Koska saamen kieli ei ole Suomen 31552: virallisella kielellä. taikka muiden pohjoismaiden virallinen kieli, ei 31553: Unionin perustamissopimukset muutoksi- liittymissopimuksessa ole siitä mainintaa vaik- 31554: neen sekä liittymissopimukset laaditaan yhtä kakin saamelaisilla on tiettyjä kielellisiä oike- 31555: todistusvoimaisina unionin virallisilla kielillä. uksia pohjoismaiden saamelaisalueilla. Näin 31556: Näissä jäsenvaltioiden välisissä sopimuksissa ollen saamen kieltä ei voida käyttää unionin 31557: iirin kieli on samassa asemassa unionin viral- toimielimissä eikä niiden kanssa käytävässä 31558: listen kielten kanssa. Unionin kielisäännöt eivät kirjeenvaihdossa. 31559: sen sijaan koske unionin kolmansien maiden 31560: kanssa tekemiä sopimuksia taikka unionin jä- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 31561: senvaltioiden perustamissopimuksen 220 artik- 31562: lan nojalla keskenään tekemiä yleissopimuksia. Unionin kielisäännöt eivät koske jäsenvalti- 31563: Yhteisöjen säädösten monikielisyys johtaa oiden sisäistä kielilainsäädäntöä eikä niillä ole 31564: ajoittain ristiriitaisuuksiin eri kielitoisintojen edellä selostettua sosiaaliturvajärjestelmään liit- 31565: välillä kaikkien kielitoisintojen ollessa oikeu- tyvää poikkeusta lukuun ottamatta vaikutusta 31566: dellisesti yhtä todistusvoimaisia. Ristiriitatapa- jäsenvaltioiden viranomaisten toimintaan. Näin 31567: uksissa EY:n tuomioistuin on kuitenkin pääty- ollen jäsenyydellä ei ole vaikutuksia Suomen 31568: nyt ratkaisuun, jossa jotakin tiettyä kielitoisin- kaksikielisyyteen eikä siihen liittyvään suomen 31569: toa ei ole pidetty yhtä luotettavana kuin toista ja ruotsin kielen tasavertaiseen asemaan, Ah- 31570: (ks. tapaukset 19/67, Van der Vecht ja 35/75, venanmaan maakunnan asemaan yksikielisenä 31571: Matisa) taikka tuomioistuin on katsonut että ruotsinkielisenä alueena eikä myöskään saame- 31572: jokin kielitoisinto on säädökseen liittyvät olo- laisten kielellisiin oikeuksiin Suomessa. Suo- 31573: suhteet huomioon ottaen luotettavampi kuin men viranomaisten käyttämä kirjeenvaihtokieli 31574: toiset (ks. tapaus 824 ja 825/79, Folci). Useissa unionin toimielinten kanssa määräytyy Suomen 31575: tapauksissa tuomioistuin on katsonut, että kie- kielilainsäädännön mukaan, joten kirjeenvaihto 31576: litoisintojen väliset ristiriitaisuudet johtavat sii- käydään suomen kielellä, jollei kyseessä oleva 31577: hen, että ratkaisu on johdettava asianomaisten asia edellytä ruotsin kielen käyttämistä. Ahve- 31578: säännösten tavoitteista ja sisällöstä, mikä mer- nanmaabao liittyvässä kirjeenvaihdossa käyte- 31579: kitsee irtaantumista eri kielitoisintojen keski- tään kuitenkin ruotsia. Yksityiset asianosaiset 31580: näiseen arvottamiseen ja kieliopilliseen tarkas- voivat yhteyksissään unionin toimielimiin käyt- 31581: teluun perustuvasta tulkinnasta (ks. tapaukset tää valintansa mukaan suomen taikka ruotsin 31582: 61/72, Mij. P.P.W., 80/75 Kerry Milk ja 816/79, kieltä. 31583: Mecke). Jäsenvaltioiden virallisten kielten tasa- 31584: arvoisuuteen perustuva kielijärjestelmä on joh- 218 artikla. Perustamissopimuksen artiklan 31585: tanut siihen, että suuri osa unionin toimielinten määräykset on kumottu sulautumissopimuksen 31586: palveluksessa olevasta henkilökunnasta on 28 artiklan 2 kohdan nojalla. Mainitun kohdan 31587: kääntäjiä ja tulkkeja. mukaan Euroopan yhteisöllä on jäsenvaltioi- 31588: Unionisopimukseen liittyvässä julistuksessa den alueella perustamissopimukseen vuoden 31589: (N:o 29) todetaan, että yhteisön voimassa 1985 sulautumissopimuksella liitetyssä pöytä- 31590: olevia kielisääntöjä sovelletaan myös yhteisiä kirjassa määritellyin edellytyksin ne erioikeudet 31591: ulko- ja turvallisuuspoliittisia asioita käsiteltä- ja vapaudet, jotka ovat tarpeen yhteisöjen 31592: essä. tehtävien toteuttamiseksi. Sama koskee myös 31593: Euroopan investointipankkia sekä Euroopan 31594: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset keskuspankkia ja Euroopan rahainstituuttia. 31595: ja siirtymäjärjestelyt Pöytäkirjassa määrätään, että yhteisöjen tilat 31596: ja arkisto ovat koskemattomia. Tämä merkit- 31597: Suomen liittymisasiakirjan liitteessä 1 olevas- see sitä, ettei näihin voida kohdistaa kansallisia 31598: sa osastossa XVIII on asetusten N:ot 1, annet- pakkotoimenpiteitä kuten esimerkiksi kotietsin- 31599: tu 15 päivänä huhtikuuta 1958, Euroopan tää ilman EY:n tuomioistuimen lupaa. Tuo- 31600: talousyhteisössä ja Euroopan atomienergiayh- mioistuin voi myöntää luvan toimenpiteelle 31601: teisössä käytettäviä kieliä koskevien järjestely- vain mikäli se ei haittaa toimielinten toimintaa 31602: jen vahvistamisesta, 1, 4 ja 5 artikloihin tehdyt (ks. tapaus 2/86, Ufficio Imposte v. komissio). 31603: 560 1994 vp - HE 135 31604: 31605: Pöytäkirjan 3 ja 4 artiklan mukaan yhteisöillä Artiklassa vahvistetaan jäsenvaltioiden vel- 31606: on tulli- ja verovapaus. Sensijaan pöytäkirjassa voite ratkaista perustamissopimuksen tulkin- 31607: ei ole yhteisöjen koskemattomuutta tarkoitta- taan tai soveltamiseen liittyvät riitaisuudet yh- 31608: via määräyksiä. Tätä on tulkittu siten, että teisön tuomioistuimessa. Asiaa koskevia mää- 31609: yhteisöt voidaan haastaa kansalliseen tuomio- räyksiä sisältyy useaan perustamissopimuksen 31610: istuimeen, mikäli asiaa ei tulisi perustamissopi- eri artiklaan, joista merkittävimpiä ovat 164, 31611: muksen määräysten nojalla käsitellä EY:n tuo- 170 ja 182 artiklan määräykset. 31612: mioistuimessa (ks. myös 183 artikla). Euroopan Jäsenvaltiot voivat saattaa keskinäiset eri- 31613: parlamentin jäseniin ja toimielinten virkamie- mielisyydet perustamissopimuksen tulkinnan 31614: hiin sovelletaan immuniteettia koskevia mää- taikka soveltamisen osalta EY :n tuomioistui- 31615: räyksiä. Virkamiesten immuniteetista sääde- men ratkaistavaksi. Mikäli jäsenvaltio katsoo 31616: tään myös neuvoston antamassa asetuksessa toisen jäsenvaltion jättäneen täyttämättä sille 31617: (EHTY, ETY, Euratom) N:o 549/69, jota on perustamissopimuksen mukaan kuuluvan vel- 31618: muutettu viimeksi asetuksella (EHTY, ETY) vollisuuden, voidaan asia saattaa EY:n perus- 31619: N:o 3520/85. Pöytäkirjan 13 artiklan mukaan tamissopimuksen 170 artiklan mukaista menet- 31620: toimielinten palveluksessa olevat maksavat ve- telyä noudattaen tuomioistuimen ratkaistavak- 31621: roa yhteisöille kansallisen verotuksen sijasta. si. EY:n perustamissopimuksen 93 artiklan 2 31622: Lisäksi pöytäkirjassa on määräykset unionin kohdan nojalla valtiontukiin liittyvät jäsenval- 31623: antamasta ja yleisesti hyväksytystä matkustus- tioiden tietyt menettelytavat voidaan saattaa 31624: asiakirjasta, jota koskevat tarkemmat mää- suoraan EY :n tuomioistuimen ratkaistavaksi. 31625: räykset on annettu neuvoston asetuksessa (EH- Vastaavasti 100 a artiklan 4 kohdan mukaan 31626: TY, ETY, Euratom) N:o 1826/69, jota on voidaan lainsäädännön yhdenmukaistamiseen 31627: viimeksi muutettu asetuksella (EHTY, ETY, kuuluvien valtuuksien väärinkäyttämistä kos- 31628: Euratom) N:o 123/86. keva asia sekä 225 artiklan 2 kohdan mukaan 31629: Diplomaattisen käytännön mukaan jäsenval- 223 ja 224 artikloissa tarkoitettujen valtuuksien 31630: tion pöytäkirjan määräysten rikkomukset käsi- väärinkäyttäminen saattaa joko komission 31631: tellään kansallisissa tuomioistuimissa (ks. ta- taikka jäsenvaltion toimesta suoraan EY:n 31632: paus 1/82). tuomioistuimen käsiteltäväksi. Perustamissopi- 31633: Suomi on tehnyt 6 päivänä marraskuuta muksen 182 artiklan mukaan EY:n tuomiois- 31634: 1992 kahdenvälisen sopimuksen Euroopan yh- tuin on toimivaltainen käsittelemään myös sen 31635: teisöjen kanssa Euroopan yhteisöjen komission käsiteltäväksi välityssopimuksen nojalla jätet- 31636: valtuuskunnan perustamisesta Suomeen ja sen tyä jäsenvaltioiden välistä riitaa, joka koskee 31637: erioikeuksista ja vapauksista Suomessa (SopS perustamissopimuksen kohdetta. 31638: 14--15/93). Sopimuksen määräysten mukaan EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännössä 219 31639: Suomi muun muassa hyväksyi komission val- artiklan soveltamisalaa on tulkittu yleensä laa- 31640: tuuskunnan perustamisen, tunnusti Euroopan jassa merkityksessä. Perustamissopimukseen on 31641: yhteisöt oikeushenkilöksi ja myönsi valtuus- katsottu kuuluvan varsinaisen perustamissopi- 31642: kunnalle, sen päällikölle ja muulle lähetetylle muksen ja sen muuttamista koskevien sopimus- 31643: henkilökunnalle diplomaattisia suhteita koske- ten ohella myös perustamissopimuksen nojalla 31644: van Wienin yleissopimuksen mukaiset oikeudet annettu johdettu oikeus sekä jäsenvaltioiden 31645: ja edut, sitoutui soveltamaan Wienin yleissopi- liittymisasiakirjat. 31646: muksen muita määräyksiä valtuuskuntaan mu- Jos jäsenvaltioiden tekemiin kansainvälisiin 31647: tatis mutandis sekä tunnusti EY:n virkailijoil- sopimuksiin sisältyy erityinen riitojenratkaisu- 31648: leen myöntämän matkustusasiakirjan pätevyy- järjestelmä, jäsenvaltioiden on varmistuttava, 31649: den. Sopimus korvautuu jäsenyyden oloissa ettei järjestelmä johda ristiriitaan jäsenyydestä 31650: edellä mainitulla pöytäkirjalla. Suomella on jäsenvaltioille seuraavien velvoitteiden kanssa 31651: ollut Euroopan yhteisöihin akkreditoitu suur- (ks. muun muassa tapaus 235/87, Matteucci). 31652: lähettiläs vuodesta 1964 ja pysyvä edustusto Yhteisön tuomioistuimen mukaan kansainväli- 31653: Euroopan yhteisöissä vuodesta 1985 lukien. seen yleissopimukseen sisältyvä erillinen riito- 31654: 219 artikla. Artiklan määräyksen mukaan jenratkaisujärjestelmä ei kuitenkaan lähtökoh- 31655: jäsenvaltiot sitoutuvat ratkaisemaan perusta- taisesti ole ristiriidassa yhteisön jäsenyydestä 31656: missopimuksen tulkintaa ja soveltamista kos- jäsenvaltioille seuraavien velvoitteiden kanssa. 31657: kevat riidat yksinomaan perustamissopimuk- Jos yleissopimus sitä vastoin koskee olennai- 31658: sessa määrätyin keinoin. sesti yhteisön oikeuden alaan kuuluvia seikkoja 31659: 1994 vp - HE 135 561 31660: 31661: ja sopimuksen tulkinnalla saattaa siten olla senvaltioiden välisestä yhteistoiminnasta tekee 31662: vaikutuksia myös yhteisön oikeuden tulkin- komissio, minkä jälkeen jäsenvaltioilla on vel- 31663: taan, voi yleissopimuksen sisältämä riitojenrat- vollisuus osallistua neuvotteluihin ja myötävai- 31664: kaisujärjestelmä kuitenkin johtaa ristiriitaan kuttaa sopimukseen pääsemiseen. Velvoitteen 31665: yhteisön tuomioistuimen toimivallan kanssa. olemassaolo voidaan tarvittaessa vahvistaa 169 31666: Tämä olisi vastoin 219 artiklasta jäsenvaltioille ja 170 artiklassa tarkoitetussa menettelyssä. 31667: johtuvia velvoitteita (ks. lausunto l/91). Artiklassa asetettu velvoite on toissijainen 31668: Unionisopimuksella ei muutettu 219 artiklaa. EY:n perustamissopimuksella yhteisölle annet- 31669: Artiklasta seuraavaa yhteisön oikeuden yleistä tuihin toimivaltuuksiin nähden. Artikla täyden- 31670: tulkintaperiaatetta ei kuitenkaan sovelleta tää siten perustamissopimuksen muita mää- 31671: unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koske- räyksiä veivoittamalla jäsenvaltiot yhteistoi- 31672: vissa asioissa eikä oikeus- ja sisäasioissa. mintaan sellaisilla jäsenvaltioiden toimivaltaan 31673: Unionisopimuksen L artiklan mukaan EY:n jäävillä aloilla, joilla on olennaista merkitystä 31674: tuomioistuimella ei ole toimivaltaa näillä aloil- yhteisön tavoitteiden toteuttamisessa. Komissi- 31675: la. Sama koskee unionisopimuksen yleisten on jäsenvaltioille 22 päivänä lokakuuta 1959 31676: määräysten (A-F artikla) tulkintaa. Poikke- lähettämän ilmoituksen mukaan todellisia yh- 31677: uksen edellä sanottuun muodostavat oikeus- ja teismarkkinoita ei voida toteuttaa ilman, että 31678: sisäasioiden yhteistyön osalta unionisopimuk- jäsenvaltiot turvaavat kansalaisilleen riittävän 31679: sen K.3 artiklan 2 kohdan c alakohdassa oikeussuojan. 31680: tarkoitetut yleissopimukset, joiden osalta EY:n Jäsenvaltiot ovat tehneet artiklan nojalla 31681: tuomioistuimelle voidaan antaa toimivalta jä- yleissopimuksia jonkin perustamissopimuksen 31682: senvaltioiden välisellä erillisellä sopimuksella. tavoitteen toteuttamiseksi tai edistämiseksi. So- 31683: 220 artikla. Artiklan määräyksen mukaan pimusten yhdenmukaisesta tulkinnasta vastaa 31684: jäsenvaltioiden on tarpeen vaatiessa ryhdyttävä EY:n tuomioistuin. Yleissopimuksista on tullut 31685: keskinäisiin neuvotteluihin taatakseen kansa- voimaan ainoastaan Brysselissä 27 päivänä 31686: laistensa hyväksi henkilöiden turvallisuuden ja syyskuuta 1968 tehty yleissopimus tuomioistui- 31687: oikeuksien nauttiminen ja niiden suoja samoin men toimivallasta sekä täytäntöönpanosta yk- 31688: edellytyksin kuin jäsenvaltio turvaa vastaavat sityisoikeuden alalla. Yhtiöiden vastavuoroista 31689: tekijät myös omille kansalaisilleen. Lisäksi tar- tunnustamista koskeva yleissopimus, jonka 31690: vittaessa tulee ryhtyä neuvotteluihin kaksinker- kuusi jäsenvaltiota teki 29 päivänä helmikuuta 31691: taisen verotuksen poistamiseen yhteisön alueel- 1968 ja jonka ainoastaan viisi jäsenvaltiota on 31692: la sekä tuomioistuinten ja välitystuomioiden ratifioinut, ei ole tullut voimaan. Koska yhti- 31693: vastavuoroiseen tunnustamiseen ja täytäntöön- öiden sijoittautumisoikeus on unionin alueella 31694: panoon sovellettujen menettelyiden yksinker- sittemmin turvattu muilla tavoin, ei ole toden- 31695: taistamisesta. Jäsenvaltioiden tulee neuvotella näköistä, että yhtiöiden tunnustamista koskeva 31696: EY:n perustamissopimuksen 58 artiklan 2 koh- yleissopimus tulisikaan koskaan voimaan. 31697: dassa määrättyjen yhtiöiden vastavuoroisesta Kansainvälisluonteisiin sopimuksiin sovelletta- 31698: tunnustamisesta sekä niiden kotipaikan säilyt- vaa lakia koskeva Rooman yleissopimus vuo- 31699: tämisestä artiklassa määritellyin perustein. Jä- delta 1980 ja yhteisön patenttiyleissopimus 31700: senvaltioille asetettu yhteistoimintavelvoite on eivät ole vielä tulleet voimaan. 31701: siten rajoitettu. Yhteistoiminnan tarvetta arvi- Suomen tulee liittyä sopimusten osapuoleksi 31702: oidaan perustamissopimuksen tavoitteiden to- liittymisasiakirjan 4 artiklassa tarkoitetulla ta- 31703: teuttamisen sekä ennen muuta sisämarkkinoi- valla. 31704: den toimivuuden kannalta. Artiklan tarkoittama kaksinkertaisen vero- 31705: Artiklan tavoitteet toteutetaan pääsäännön tuksen poistamista koskeva velvoite on käytän- 31706: mukaan jäsenvaltioiden välisillä yleissopimuk- nössä täytetty siten, että jäsenvaltiot ovat teh- 31707: silla luoduilla yhtenäissäännöksillä. Artikla ei neet keskenään tätä koskevia verosopimuksia. 31708: siten perusta unionille toimivaltaa jäsenvaltioi- 31709: den lainsäädännön lähentämiseen sellaisilla Yleissopimus tuomioistuimen toimivallasta se- 31710: aloilla, joihin artiklaa sovelletaan. Artiklan kä tuomioiden täytäntöönpanosta yksityisoikeu- 31711: nojalla unionille taikka sen toimielimille ei den alalla, tehty Brysselissä 27 päivänä syyskuu- 31712: siirry myöskään ulkoista sopimuksentekoval- ta 1968 ( 468A0927(01)) 31713: taa. 31714: Virallisen aloitteen artiklan mukaisesta jä- Yleissopimuksen tarkoituksena on helpottaa 31715: 71 340405P 31716: 562 1994 vp - HE 135 31717: 31718: tuomioiden vastavuoroista tunnustamista ja via sopimuksia (verosopimus). Taloudellisen 31719: täytäntöönpanoa jäsenvaltioissa. Yleissopi- yhteistyön ja kehityksen järjestö (OECD) on 31720: muksessa on myös määräyksiä siitä, missä laatinut myös verotusta koskevan niin sanotun 31721: valtioissa tai tuomioistuimessa kansainvälis- mallisopimuksen. Suomella on voimassa vero- 31722: luonteinen yksityisoikeudellinen riita-asia voi- sopimus tuloverojen tulo- ja varallisuusverojen 31723: daan ottaa tutkittavaksi. Yleissopimuksen tar- osalta kaikkien yhteisön jäsenvaltioiden kanssa 31724: koituksena on osaltaan poistaa esteet taloudel- sekä perintöverojen osalta Alankomaiden 31725: lisen yhdentymisen tieltä, mikä edellyttää tava- (SopS 47-48/55), Ranskan (SopS 25-26/75) 31726: roiden, henkilöiden, palvelujen ja pääoman ja Tanskan (SopS 15-16/56) kanssa. 31727: vapaan liikkuvuuden lisäksi myös tuomioiden Suomen jäsenyys unionissa ei aiheuta muu- 31728: täytäntöönpanon helpottamista. toksia verosopimusten osalta. 31729: Yleissopimus oli esikuvana laadittaessa sil- Unionin jäsenvaltioiden välinen sopimus 31730: loisten Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja kaksinkertaisen verotuksen poistamiseksi etu- 31731: Euroopan vapaakauppaliittoon kuuluvien val- yhteydessä olevien yritysten voittojen oikaise- 31732: tioiden välistä Luganon yleissopimusta, joka misen yhteydessä (90/436/ETY) ei ole vielä 31733: on tullut Suomen osalta voimaan 1 päivänä voimassa. Kaikki nykyiset jäsenvaltiot ovat 31734: heinäkuuta 1993 (Sops 43-44/93) ja joka kuitenkin allekirjoittaneet sopimuksen. 31735: vastaa pitkälle asiasisältönsä osalta niin sanot- Sopimuksen tarkoituksena on välimiesme- 31736: tua Brysselin sopimusta. nettelyn käyttöönotto siirtohinnoittelutapauk- 31737: Jäsenvaltiot ovat sopineet erikseen EY:n sissa. Milloin sopimusvaltiossa yrityksen tuloa 31738: tuomioistuimen toimivallasta tulkita Brysselin verotetaan myös toisessa sopimusvaltiossa ole- 31739: yleissopimusta 3 päivänä kesäkuuta 1971 alle- van yrityksen tulona, ikään kuin tulo olisi 31740: kirjoitetulla yleissopimuksen yhdenmukaista kertynyt viimeksi mainitulle yritykselle, jos 31741: tulkintaa koskevalla pöytäkirjalla (468A yritykset olisivat soveltaneet keskinäisissä liike- 31742: 0927(02). Pöytäkirjassa omaksuttu järjestelmä toimissaan markkinaehtoisia hintoja, ensiksi 31743: EY:n tuomioistuimen tulkintavallasta vastaa mainitun valtion on asianmukaisesti oikaistava 31744: pääosin EY:n perustamissopimuksen 177 artik- tästä tulosta määrätyn veronsa määrä. Mikäli 31745: lan määräyksiä. yritys katsoo, ettei verotus ole tapahtunut 31746: Brysselin yleissopimusta samoin kuin siihen sopimuksen edellyttämällä tavalla, yritys voi 31747: liitettyjä pöytäkirjoja on muutettu uusien jäsen- kääntyä sen sopimusvaltion toimivaltaisen vi- 31748: valtioiden liityttyä sopimusten osapuoliksi. Uu- ranomaisen puoleen, jossa se sijaitsee. Mikäli 31749: sien jäsenvaltioiden liittymistä koskevat erilliset toimivaltainen viranomainen ei itse pysty kor- 31750: liittymissopimukset ovat 9 päivänä lokakuuta jaamaan perusteltua valitusta, sen on pyrittävä 31751: 1978 allekirjoitettu liittymissopimus, joka on ratkaisemaan asia toisen sopimusvaltion toimi- 31752: laadittu Irlannin, Tanskan ja Yhdistyneen Ku- valtaisen viranomaisen kanssa. Mikäli toimi- 31753: ningaskunnan sekä muiden yhteisön jäsenvalti- valtaiset viranomaiset eivät pääse asiassa rat- 31754: oiden välillä, 25 päivänä lokakuuta 1982 alle- kaisuun, noudatetaan välimiesmenettelyä. 31755: kirjoitettu liittymissopimus Kreikan ja muiden 31756: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 31757: jäsenvaltioiden välillä, 26 päivänä toukokuuta 31758: 1989 allekirjoitettu liittymissopimus Espanjan Suomessa ei ole kansainväliseen kaksinker- 31759: ja Portugalin sekä muiden jäsenvaltioiden vä- taiseen verotukseen liittyvää välimiesmenettelyä 31760: lillä. koskevaa lainsäädäntöä. Kansainväliseen kak- 31761: Suomen liittyminen Brysselin yleissopimuk- sinkertaiseen verotukseen liittyvät sopimusval- 31762: seen ei johda merkittäviin lainsäädännöllisiin tioiden välillä vallinneet erilaiset käsitykset on 31763: muutoksiin. Brysselin yleissopimuksen osalta yleensä saatu ratkaistuksi kaksinkertaisen ve- 31764: muutoksia aiheutuu lähinnä yhteisön tuomio- rotuksen välttämiseksi tehdyissä sopimuksissa 31765: istuimelle annettavasta tulkintavallasta. säännellyn keskinäisen sopimusmenettelyn no- 31766: jalla. Suomen liittyminen sopimukseen ei edel- 31767: Verosopimukset lytä laintasoisia muutoksia. 31768: 31769: Jäsenvaltiot ovat tehneet keskenään EY:n Roomassa 19 päivänä kesäkuuta 1980 allekir- 31770: perustamissopimuksen 220 artiklan mukaisesti joitettavaksi avattu sopimusvelvoitteisiin sovellet- 31771: kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koske- tavaa lakia koskeva yleissopimus (80/934/ETY) 31772: 1994 vp - HE 135 563 31773: 31774: Luonteeltaan kansainvälisen yksityisoikeu- vänä joulukuuta 1975 allekirjoitettuun, yhtei- 31775: den alaan kuuluva yleissopimus koskee lähtö- sön patentteja koskevaan yleissopimukseen, jo- 31776: kohtaisesti kaikkia kansainvälisluonteisia sopi- ka ei ole tullut voimaan. Vuoden 1989 yhtei- 31777: mussuhteita. Soveltamisalan ulkopuolelle on söpatenttisopimus sisältää vuoden 1975 yleisso- 31778: kuitenkin rajattu muun muassa yhtiöoikeudel- pimuksen, yleissopimusta koskevia eräitä muu- 31779: liset ja prosessuaaliset kysymykset, shekit ja toksia ja lisäyksiä sekä kolme pöytäkirjaa. 31780: vekselit sekä välimiessopimukset Aineellisten Myöskään vuoden 1989 yhteisöpatenttisopimus 31781: määräysten sijasta sopimuksessa on lainvalin- ei ole vielä tullut voimaan. 31782: tasääntöjä yksittäiseen oikeussuhteeseen sovel- Yhteisöpatenttisopimuksen tarkoituksena on 31783: lettavan lain määräämisestä. saada aikaan kansallisesta lainsäädännöstä 31784: Komissio on antanut kaksi yleissopimuksen riippumaton patenttijärjestelmä, jossa yhdellä 31785: tulkintaa koskevaa ohjetta. Komission lausun- hakemuksella saa patentin kaikissa yhteisöpa- 31786: nossa 17 päivältä maaliskuuta 1980, ehdotuk- tenttisopimukseen kuuluvissa jäsenvaltioissa. 31787: sesta yleissopimukseksi sopimusvelvoitteisiin Yleissopimuksessa on määräyksiä yhteisöpa- 31788: sovellettavasta laista 80/383/ETY, annetaan tentin hakemisesta, patentoitavista keksinnöis- 31789: muun ohella yleissopimuksen yhdenmukaista tä, oikeusvaikutuksista, voimaanpanosta, uu- 31790: tulkintaa koskevia suosituksia. Komission suo- distamisesta, rajoittamisesta ja kumoamisesta. 31791: situksessa 15 päivältä tammikuuta 1985, sopi- Patentit myöntäisi Miinchenissä sijaitseva Eu- 31792: musvelvoitteisiin sovellettavasta laista 19 päi- roopan patenttivirasto. 31793: vänä kesäkuuta 1980 tehdystä yleissopimukses- Yhteisöpatenttisopimuksella perustetaan li- 31794: ta 85/11 J/ETY tarkastellaan yleissopimuksen säksi jäsenvaltioihin erityistuomioistuimet, jot- 31795: suhdetta eräisiin Saksan Iiittotasavallan kansal- ka käsiHelisivät unionin jäsenvaltioita sitovasti 31796: lisiin säännöksiin. yhteisöpatentteja koskevia riitoja. Tuomion oi- 31797: Jäsenvaltiot ovat sopineet erikseen EY:n keusvaikutukset koskisivat koko unionin aluet- 31798: tuomioistuimen toimivallasta tulkita yleissopi- ta. Esimerkiksi patentin julistamista mitättö- 31799: musta jäsenvaltioiden 19 päivänä joulukuuta mäksi ei tarvitsisi vaatia erikseen eri jäsenval- 31800: 1989 allekirjoittamalla yleissopimuksen yhden- tioissa, vaan yhdessä jäsenvaltiossa annettu 31801: mukaista tulkintaa koskevalla kahdella pöytä- erityistuomioistuimen ratkaisu olisi voimassa 31802: kirjalla (89/128/ETY ja 89/129/ETY). koko unionin alueella. Ylimpänä valitustuo- 31803: mioistuimena toimisi erikseen perustettava yh- 31804: teinen valitustuomioistuin, jonka toimipaikka 31805: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve päätettiin Eurooppa-neuvoston ylimääräisessä 31806: kokouksessa lokakuussa 1993 sijoittaa Luxem- 31807: Vuonna 1988 voimaan tullut laki kansainvä- burgiin. 31808: lisluonteisiin sopimuksiin sovellettavasta laista Yhteisöpatenttisopimukseen liittyminen edel- 31809: (466/88, jäljempänä yleislaki) ja siihen liittynyt lyttäisi liittymistä myös Euroopan patenttisopi- 31810: työsopimuslain muutos (467/88) perustuvat mukseen. Tämä johtuu siitä, että yhteisöpatent- 31811: keskeisiltä osiltaan kansainvälisluonteisiin sopi- tisopimuksen mukaiset patenttihakemukset kä- 31812: muksiin sovellettavaa lakia koskevan Rooman sittelisi Euroopan patenttisopimuksella perus- 31813: yleissopimuksen määräyksille. Yleissopimuksen tettu Euroopan patenttivirasto. Yhteisöpatent- 31814: voimaan saattaminen edellyttää kuitenkin mai- tisopimuksella on liityntöjä Euroopan patent- 31815: nittujen säädösten muuttamista. Kuluttajan tisopimuksen ohella myös tuomioistuimen 31816: asemaa koskevia yleislain säännöksiä on tar- toimivaltaa ja tuomioiden tunnustamista kos- 31817: kistettava ja lakiin on lisättävä muun muassa kevaan Brysselin yleissopimukseen. 31818: takautumisoikeutta koskevat säännökset. Yhteisöpatenttisopimukseen liittyminen edel- 31819: Yleissopimuksesta ei aiheudu merkittäviä lain- lyttää lukuisia muutoksia Suomen voimassa 31820: säädännön muutoksia. olevaan patenttilakiin. Liittymisen edellyttämis- 31821: tä lainsäädäntötoimenpiteistä annetaan erilli- 31822: nen hallituksen esitys. 31823: Yhteisön patentteja koskeva sopimus (yhteisö- 31824: Yhteisöpatenttisopimus ei vielä ole voimassa. 31825: patenttisopimus) 89/695/ETY Suomi ei myöskään ole liittynyt Euroopan 31826: patenttisopimukseen, jota liittyminen yhteisö- 31827: Yhteisöpatenttisopimus allekirjoitettiin 15 patenttisopimukseen edellyttäisi. Tästä syystä 31828: päivänä joulukuuta 1989. Se perustuu 15 päi- liittyminen yhteisöpatenttisopimukseen ei ta- 31829: 564 1994 vp - HE 135 31830: 31831: pahdu välittömästi unionin jäsenyyden toteutu- kaisesti omaisuuden käyttöä myös yhteisön 31832: essa, vaan myöhemmin sopivana ajankohtana säännöksin (ks. tapaus 44179, Hauer v. Land 31833: sen jälkeen kun yhteisöpatenttisopimus on tul- Rheinland-Pfalz). 31834: lut voimaan ja tarvittavat neuvottelut nykyis- Artiklan määräys merkitsee muun muassa 31835: ten jäsenvaltioiden kanssa on käyty. sitä, ettei perustamissopimukseen sisälly jäsen- 31836: valtioiden yksityisen ja julkisen omistuksen 31837: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve välisiä suhteita koskevia määräyksiä. Jäsenval- 31838: tiot voivat toteuttaa kansallisesti esimerkiksi 31839: Uusien jäsenvaltioiden liittyminen 220 artik- omaisuuden kansallistamis- ja yksityistämistoi- 31840: lan tarkoittamiin yleissopimuksiin ja muihin mia. Määräyksen nojalla ei kuitenkaan saa 31841: yhteisönoikeudellisiin yleissopimuksiin tapah- rikkoa muita perustamissopimuksen määräyk- 31842: tuu erillisellä sopimuksella. Jäsenvaltio ei siten siä. Artiklan määräys ei myöskään estä syrji- 31843: tule yleissopimuksen osapuoleksi automaatti- mättömyysperiaatteen mukaisten kansallisten 31844: sesti jäsenyyden toteutuessa. Liittymisasiakir- monopolien toimintaa. Monopolit voivat kui- 31845: jan 4 artiklan 2 kohdasta seuraa uudelle jäsen- tenkin olla perustamissopimuksen muiden mää- 31846: valtiolle kuitenkin velvoite liittyä tällaisiin räysten vastaisia ja siten kiellettyjä. Yhteisön 31847: yleissopimuksiin ja kaikille jäsenvaltioille vel- tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan 222 31848: voite ryhtyä tätä tarkoittaviin neuvotteluihin. artiklan määräys ei estä esimerkiksi EY:n 31849: Yleissopimukset ja niihin liittymistä koskevat perustamissopimukseen sisältyvien, sopimatto- 31850: asiakirjat vaativat, mikäli nihin sisältyy lainsää- mia valtiontukia tai kiellettyjä kilpailunrajoi- 31851: dännön alaan kuuluvia tai muuten eduskunnan tuksia koskevien määräysten soveltamista (ks. 31852: suostumusta vaativia määräyksiä, Suomessa tapaukset 323/82, S.A. Intermills v. komissio ja 31853: eduskunnan hyväksymisen. Lainsäädännön 41/83, Italia v. komissio). 31854: alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset 31855: hallituksen esitykset. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 31856: 31857: Määräys ei edellytä lainsäädännön muutta- 31858: 221 artikla. Artiklan mukaan kolmen vuoden mista. Artiklan määräyksen nojalla voidaan 31859: kuluessa perustamissopimuksen voimaantulos- kansallisesti säännellä esimerkiksi kalastusoi- 31860: ta jäsenvaltiot antavat muiden jäsenvaltioiden keutta rajoittamalla se pääsääntöisesti vesi- 31861: kansalaisille samat oikeudet osallistua 58 artik- alueen omistajalle ja säätämällä myös muita 31862: lassa tarkoitettujen yhtiöiden pääomaan kuin yleiskäyttöoikeuksia. Jokamiehen oikeuksiin 31863: oman maan kansalaisilleen. Artikla on siirty- unionin jäsenyys ei vaikuta. 31864: mäsäännös, jonka on korvannut yhteisön sijoit- 31865: tamista ja rahoituspalvelujen vapaata liikku- 223 artikla. Artikla sisältää jäsenvaltioiden 31866: vuutta koskeva sääntely. turvallisuusetuja koskevia määräyksiä. Sopi- 31867: 222 artikla. Artiklan määräyksen mukaan muksen 223 artiklan 1 kohdan a alakohdan 31868: perustamissopimuksella ei puututa jäsenvaltioi- mukaan mikään perustamissopimuksen mää- 31869: den omistusoikeusjärjestelmiin. Omistusoikeu- räys ei estä jäsenvaltiota kieltäytymästä anta- 31870: teen liittyvistä tekijöistä säädetään kansallisesti. masta tietoja, joiden levittämistä se pitää oleel- 31871: Artiklaa vastaava määräys sisältyy myös ETA- listen turvallisuusetujensa vastaisena. Saman 31872: sopimuksen 125 artiklaan, jota on selostettu kohdan b alakohdan mukaan jokainen jäsen- 31873: ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa valtio on oikeutettu ryhtymään välttämättö- 31874: hallituksen esityksessä (HE 9511992 vp, s. miksi katsomiinsa toimenpiteisiin oleellisten 31875: 335-336). turvallisuusetujensa suojelemiseksi liittyen asei- 31876: EY:n tuomioistuin on oikeuskäytännössään den, ammusten ja muun sotamateriaalin (jäl- 31877: vahvistanut, että omistusoikeutta suojataan yh- jempänä puolustustarvikkeet) tuotantoon ja 31878: teisön oikeusjärjestyksessä jäsenvaltioiden val- kauppaan; tällaisilla toimenpiteillä ei saa olla 31879: tiosääntöihin sisältyvien yhteisten periaatteiden muiden kuin sotilaalliseen tarkoitukseen tarkoi- 31880: mukaisesti, ottaen huomioon myös Euroopan tettujen tuotteiden kilpailuolosuhteita vääristä- 31881: ihmisoikeussopimuksen ensimmäinen lisäpöy- viä vaikutuksia. 31882: täkirja. Samassa yhteydessä tuomioistuin on Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto päättää 31883: kuitenkin katsonut, ettei ole esteitä tarvittaessa yksimielisesti tuotteista, joihin 1 kohdan mää- 31884: säännellä edellä mainittujen periaatteiden mu- räyksiä sovelletaan. Tällainen luettelo hyväk- 31885: 1994 vp - HE 135 565 31886: 31887: syttiin alunperin vuonna 1958. Luettelo ei ole miseksi rajoittamalla öljyostoja muista jäsen- 31888: kuitenkaan julkinen. Luetteloa voidaan muut- valtioista (ks. tapaus 72/83, Campus Oil). 31889: taa komission ehdotuksesta vain neuvoston Mainitun 223 artiklan on yleisesti tulkittu 31890: yksimielisellä päätöksellä (artiklan 3 kohta). tarkoittavan, että muihin kuin varsinaiseen 31891: Puolustustarvikkeiden tuotantoa, kehittelyä sotilaallisen käyttöön tarkoitettuihin tuotteisiin 31892: ja ulkomaankauppaa pidetään perinteisesti (muun muassa niin sanotut kaksoiskäyttötuot- 31893: kansallisvaltion oleellisten turvallisuusetujen teet) sovelletaan sopimuksen tavanomaisia 31894: eräänä ydinalueena. Niinpä EY:n perustamis- määräyksiä jäsenvaltioiden välisissä hankin- 31895: sopimuksen ohella kaikissa muissakin kansain- noissa. Kuten Campus Oil -tapaus osoittaa, 31896: välisen kaupan vapauttamista koskevissa sopi- saattaa jäsenvaltio muilla perusteilla yksittäis- 31897: muksissa on erityisiä poikkeusmääräyksiä, joi- tapauksessa poiketa muuten noudatettavista 31898: den tarkoituksena on turvata jäsenvaltioiden EY:n säännöistä. Oikeuskirjallisuudessa on 31899: oikeus poiketa muista sopimuksen määräyksis- katsottu, että 223 artikla ei edellytä kansallisten 31900: tä muun muassa puolustustarvikkeiden tuotan- toimenpiteiden ilmoittamista tai ennakoilista 31901: non ja ulkomaankaupan osalta turvallisuusetu- hyväksymistä neuvostossa tai komissiossa, ellei 31902: jen sitä vaatiessa. Sisällöltään ja sanamuodol- kyse ole samalla 224 artiklan tarkoittamasta 31903: taan varsin samanlaisia määräyksiä on myös vakavasta jäsenvaltion yleisen järjestyksen, va- 31904: esimerkiksi GA TTin yleissopimuksen XXI ar- kavan kansainvälisen jännitystilan, sodan taik- 31905: tiklassa, EFTA-konvention 18 artiklassa, Suo- ka kansainvälisen rauhanturvaamisvelvoitteen 31906: men ja EY:n vapaakauppasopimuksen 21 ar- aiheuttamasta tarpeesta poiketa sopimuksen 31907: tiklassa ja ETA-sopimuksen 123 artiklassa. määräyksistä. 31908: 224 artikla. Artikla sisältää määräykset jä- 31909: Valtioita sitovat myös useat asesulkupoliitti- 31910: senvaltion oikeudesta ryhtyä tarpeellisiin toi- 31911: set sopimukset ja järjestelyt, joiden nimenomai- 31912: menpiteisiin lain ja yleisen järjestyksen ylläpi- 31913: sena tarkoituksena on tiettyjen asekategorioi- 31914: tämistä vaikeuttavissa vakavissa sisäisissä häi- 31915: den leviämisen estäminen. Asesulkupoliittiset 31916: riöissä, sodan tai sodan uhkan muodostavan 31917: tavoitteet vaativat kansainvälisen puolustustar- 31918: vakavan kansainvälisen jännitystilan varalta 31919: vikkeiden kaupan asettamista tarkkaan ja yk- 31920: sekä kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden 31921: sityiskohtaiseen valvontaan. Valvottavista tuot- 31922: ylläpitämiseen liittyvien velvoitteidensa täyttä- 31923: teista ja valvontamenettelyistä päättävät edel- 31924: miseksi. Unionin jäsenvaltioiden 224 artiklassa 31925: leen valtiot siitä huolimatta, että erityisesti tarkoitettuja toimenpiteitä kansainvälisen rau- 31926: asevientipolitiikkaa monella tavalla pyritään han ja turvallisuuden säilyttämiseksi on selos- 31927: yhteensovittamaan. tettu unionisopimuksen J.4 artiklan perusteluis- 31928: EY:n perustamissopimuksen 223 artikla, jo- sa. Toimenpiteet ovat tällöin poikkeuksia EY:n 31929: hon liittyy läheisesti myös 225 artikla, soveltuu perustamissopimusten muutoin noudatettavista 31930: jäsenvaltioiden keskinäisiin suhteisiin, eikä sitä määräyksistä. Perustamissopimuksen 224 artik- 31931: voida soveltaa toimivaltaperusteena esimerkiksi laa vastaavia määräyksiä on myös muissa 31932: Euroopan unionin yhteiselle asevientipolitiikal- kansainvälisen kaupan vapauttamista koskevis- 31933: le. Unionin jäsenvaltioiden hallitusten yhteistyö sa sopimuksissa. Artikla velvoittaa yksipuoli- 31934: asevientipolitiikkaansa yhteensovittamiseksi pe- seen toimenpiteeseen ryhtyneen jäsenvaltion 31935: rustuu nykyään Maastrichtin sopimuksen yh- ryhtymään neuvotteluihin muiden jäsenvaltioi- 31936: teistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koskeviin den kanssa tällaisten toimenpiteiden yhteis- 31937: määräyksiin (J artikla). markkinoiden toimintaa haittavien vaikutusten 31938: EY:n perustamissopimus sisältää turvalli- ehkäisemiseksi. Vastaava jälkikäteinen neuvot- 31939: suusetuja koskevan poikkeusmääräysten lisäksi teluvelvoite on myös muiden kansainvälisen 31940: myös muita mahdollisuuksia poiketa jostakin kaupan sopimusten vastaavissa määräyksissä. 31941: EY:n säännöksestä, jos poikkeaminen voidaan Artikla on vakavassa kansallisessa tai kansain- 31942: perustaa jäsenvaltion oleelliseen kansalliseen välisessä kriisitilanteessa sovellettava suojalau- 31943: etuun ja poikkeaminen ei suhteettomasti vää- seke, jonka soveltamiskynnys on korkea - 31944: ristä yhteisön sisäisiä kilpailuolosuhteita. Täl- toisin sanoen artiklassa määriteltyjen kriisiin 31945: lainen poikkeusmääräys on muun muassa so- edellytysten on täytyttävä sen soveltamiseksi. 31946: pimuksen 36 artikla, jota on voitu soveltaa Kirjallisuudessa on usein katsottu, ettei talou- 31947: esimerkiksi maan huoltovarmuuden kannalta dellinen kriisi, vaikka se olisikin syvä, sellaise- 31948: elintärkeän öljynjalostamoteollisuuden ylläpitä- naan täytä 224 artiklan soveltamisedellytyksiä. 31949: 566 1994 vp- HE 135 31950: 31951: 225 artikla. Artikla täydentää 223 ja 224 ka perustuisi siihen, että jäsenvaltioiden turval- 31952: artiklaa mahdollistaen niissä tarkoitettujen lisuusetujen kyseenalaistaminen sopimuksen 31953: kansallisten toimenpiteiden jälkikäteisvalvon- vastaisina olisi poliittisesti vaikeaa. 31954: nan. Jos 223 ja 224 artiklassa tarkoitettu 31955: kansallinen toimenpide osoittautuisi kilpailua Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 31956: vääristäväksi tulee komission yhdessä kyseisen 31957: jäsenvaltion kanssa selvittää, miten toimenpi- EY:n perustamissopimuksen 223-225 artik- 31958: dettä voitaisiin mukauttaa tarpeettomien kil- lat eivät asiallisesti ole Suomelle uudenlaisia 31959: pailun vääristymien vähentämiseksi. Sopimuk- kansainvälisiä velvoitteita. Institutionaalisena 31960: sen 225 artiklan mukaan komissio tai toinen erona esimerkiksi GA TTin, EFTA-konvention 31961: jäsenvaltio voi nostaa EY:n tuomioistuimessa ja muiden sopimusten vastaavin määräyksiin 31962: kanteen jäsenvaltiota vastaan, jos se katsoo, voidaan mainita turvallisuutta koskevien suo- 31963: että vastaajavaltio on käyttänyt väärin 223 ja jal~use~keiden mahdollisen väärinkäytön rat- 31964: 224 artiklan mukaisia oikeuksiaan. Kannetta ei katsemmen EY:n tuomioistuimessa. Kuten 31965: tällöin edellä sopimuksen 169 artiklan mukai- edellä on todettu, EY:n tuomioistuin toistaisek- 31966: nen ennakkomenettely komissiossa. EY:n tuo- si ei ole käsitellyt tällaisia kanteita. Lisäksi 31967: mi?istuin ~ä~itte.lee tällaisen asian suljetuin mainittuihin artikloihin perustuva valtion toi- 31968: ovm. Tuomtotstmmen runsaassa oikeuskäytän- menpide saattaisi muun asian yhteydessä tulla 31969: nössä ei ole yhtään 225 artiklaan perustuvaa käsiteltäväksi myös Suomen tuomioistuimessa. 31970: ratkaisua. Puolustustarvikkeiden maastaviennistä ja 31971: Jäsenvaltion 223 tai 224 artiklaan perustuvaa kauttaku~jetuksesta annettua lakia (242/90) on 31972: toimenpidettä ei yritys tai muu yksityinen soveltamtssäädöksillä sopeutettu muun muassa 31973: oikeussubjekti voi sellaisenaan riitauttaa EY:n puolustustarvikkeiden vientivalvontaa koske- 31974: toimielimissä, koska kyse on valtion julkisen v~in ~~n~ainvälis!i~ so~im~ksiin j~ jä!jestelyi- 31975: ~m, JOihm Suomt Ja umomn nykytset Jäsenval- 31976: vallan piiriin kuuluvasta oikeuden käyttämises- 31977: tä. Sen sijaan yksityinen voi kansallisessa tuo- tiOt ovat yhtyneet. EY:n perustamissopimuksen 31978: mioistuimessa riitauttaa kysymyksen siitä, oi- 223 artiklan tarkoittamista tuotteista neuvosto 31979: keuttaako 223 tai 224 artikla jäsenvaltion päättää yksimielisesti, joten Suomi voi unionin 31980: olemaan noudattamatta jotakin muuta EY:n jäsenenä vaikuttaa sen sisältöön. 31981: s~äntöä, jolla on haluttu turvata yksityisten 31982: Valmiuslaki (1080/91) takaa, kuten EY:n 31983: mkeuksia. Tuomioistuin on tapauksessa tuomioistuimen perusoikeussuojaa koskeva oi- 31984: 222/84, Johnston katsonut, että sopimuksen keuskäytäntökin edellyttää, muutoksenhakuoi- 31985: jäsenvaltioille suomat poikkeuslausekkeet eivät k.~uden lai~ nojalla annettuihin hallintopäätök- 31986: voi rajoittaa yksityisen oikeutta oikeusteitse s~m sekä mk~ude~ korvaukseen eräissä tapauk- 31987: hakea oikeuksilleen turvaa kansallisissa tuo- Sissa. Valmmslam soveltamisedellytykset on 31988: mi?istuimissa, jotka voivat pyytää ennakkorat- mä~ritel~y 224. artiklan tarkoittamia tapauksia 31989: kaisumenettelyn (177 artikla) kautta EY:n tuo- laaJemmm kästttäen myös erikseen määritellyt 31990: mioistuimen tulkintaa EY:n perustamissopi- taloudelliset kriisitilanteet. Lakia ei tarvitse 31991: musten määräyksistä. Tuomioistuin katsoi Suomen unionin jäsenyyden johdosta kuiten- 31992: myös, että jäsenvaltioiden kansallisten toimen- kaan muuttaa. Selvää sen sijaan on, että lain 31993: piteiden sallittavuutta on tarkasteltava kunkin soveltaminen suhteessa unionin jäsenvaltioihin 31994: tapauksen olosuhteiden valossa. Tuomioistuin on rajattu yhteisöjen perustamissopimuksissa 31995: ei kuitenkaan tulkinnut 224 artiklan sisältöä määriteltyihin tapauksiin. 31996: koska käsiteltävä oikeuskysymys ei edellyttänyt 226 artikla. Artikla sisältää Euroopan yhtei- 31997: artiklan soveltamista. sön alkuperäisiä sopimuspuolia koskevan suo- 31998: Perustamissopimuksen 223-225 artiklaa jatoimenpidemääräyksen 12 vuoden siirtymä- 31999: koskevan oikeuskäytännön puuttuessa ei ole kauden aikana. Siirtymäkauden loputtua mää- 32000: ma~dollista tehdä johtopäätöksiä 223 ja 224 32001: räyksellä ei ole merkitystä alkuperäisten sopi- 32002: arttklan soveltamisen rajoista suhteessa sopi- muspuolien suhteen. 32003: muksen muuhun sääntelyyn. Tässä suhteessa 32004: 223-225 artikla poikkeaa muista Rooman Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 32005: sopimuksen poikkeusmääräyksistä, joista on ja siirtymäjärjestelyt 32006: olemassa runsasta oikeuskäytäntöä. Kyse voi 32007: olla toimielinten tietoisesta pidättyvyydestä, jo- Liittymisasiakirjan 147 ja 152 artiklaan sisäl- 32008: 1994 vp- HE 135 567 32009: 32010: tyy vastaavanlaisia suojatoimenpiteitä koskevia Josta. Suoraan perustamissopimuksen perus- 32011: määräyksiä. Niitä selostetaan kyseisten artik- teella sovellettavia määräyksiä ovat määräyk- 32012: loiden yhteydessä. set, jotka koskevat tavaroiden vapaata liikku- 32013: vuutta, maataloutta, tietyin poikkeuksin palve- 32014: 227 artikla. Artikla sisältää sopimuksen alu- lujen vapauttamista, kilpailusääntöjä, 108, 109 32015: eellista soveltamisalaa koskevat määräykset. ja 226 artiklassa tarkoitettuja suojatoimenpitei- 32016: Pääsääntö sisältyy artiklan 1 kohtaan, jonka tä sekä toimielimiä. Kolmannen alakohdan 32017: mukaan sopimusta sovelletaan sopimuspuolina mukaan yhteisön toimielimet huolehtivat siitä, 32018: oleviin valtioihin eli Belgian kuningaskuntaan, että 2 kohdassa tarkoitettujen alueiden talou- 32019: Tanskan kuningaskuntaan, Saksan Iiittotasa- dellinen ja sosiaalinen kehitys tehdään mahdol- 32020: valtaan, Kreikan tasavaltaan, Espanjan kunin- liseksi. 32021: gaskuntaan, Ranskan tasavaltaan, Irlantiin, Algeria tuli itsenäiseksi 1 päivänä heinäkuuta 32022: Italian tasavaltaan, Luxemburgin suurherttu- 1962, eikä sopimusta sovelleta enää siihen. 32023: akuntaan, Alankomaiden kuningaskuntaan, Yhteisö teki 26 päivänä huhtikuuta 1976 yh- 32024: Portugalin tasavaltaan sekä Ison-Britannian ja teistyösopimuksen Algerian kanssa, jota on 32025: Pohjois-Irlannin yhdistyneeseen kuningaskun- myöhemmin muutettu useaan kertaan. Koh- 32026: taan. dassa 2 tarkoitettuja Ranskan merentakaisia 32027: Artiklan 1 kohdan mukainen alueellinen departementteja ovat: Guadelupe, Martinique, 32028: soveltamisala on määritelty viittaamalla jäsen- Reunion ja Ranskan Guyana. Ranskan alueel- 32029: valtioon, josta seuraa, että EY :n perustamisso- liset yhteisöt (collectivite territoriale) ja meren- 32030: pimuksen soveltamisala määräytyy sen mukaan takaiset alueet (territoire d'outre-mer, TOM) 32031: mitä jäsenvaltiot itse pitävät alueeseensa kuu- jäävät sen sijaan EY:n ulkopuolelle. Niihin 32032: luvana. Tämän vuoksi sitä sovelletaan myös sovelletaan EY :n perustamissopimuksen 32033: mannermaajalustaan sekä sellaisiin merialuei- 131-136 artiklan merentakaisten maiden ja 32034: siin, joihin jäsenvaltioiden kalastusta koskeva alueiden assosiaatiota koskevia määräyksiä. 32035: toimivalta ulottuu (tapaukset 3, 4 ja 6/76, Artiklan 3 kohta sisältää viittauksen meren- 32036: Kramer, tapaus 61/77, komissio v. Irlanti,). takaisten maiden ja alueiden assosiaatiota kos- 32037: EY:n perustamissopimusta sovelletaan paitsi keviin määräyksiin, joita on selostettu edellä 32038: jäsenvaltioiden alueisiin myös eräisiin Euroo- 131-136 artiklaa koskevien yksityiskohtaisten 32039: pan ulkopuolella sijaitseviin jäsenvaltioihin eri- perustelujen yhteydessä. Saman kohdan toisen 32040: tyissuhteessa oleviin alueisiin. Tässä suhteessa alakohdan mukaan EY :n perustamissopimusta 32041: artikla eroaa EHTY:n perustamissopimuksen ei sovelleta niihin maihin ja alueisiin, joilla on 32042: 79 artiklan ja Euratomin perustamissopimuk- erityissuhteet Yhdistyneeseen kuningaskuntaan 32043: sen !98 artiklan vastaavista määräyksistä, joi- ja joita ei ole otettu mainittuun luetteloon. 32044: den mukaan näitä sopimuksia sovelletaan jä- Tällä määräyksellä on nykyisin merkitystä vain 32045: senvaltioiden alueisiin. Viimeksi mainituissa Hong Kongin suhteen. 32046: sopimuksissa, toisin kuin EY:n perustamissopi- Artiklan 4 kohdan mukaan EY:n perusta- 32047: muksessa, ei luoda eritysjärjestelyjä Euroopan missopimusta sovelletaan niihin Euroopassa 32048: ulkopuolella sijaitseviin alueisiin nähden. sijaitseviin alueisiin, joiden suhteista ulkovaltoi- 32049: Useilla EU:n jäsenvaltioilla on alueherruus hin huolehtii jäsenvaltio. Tämä kohta koskee 32050: sellaisiin alueisiin nähden, joilla on erityisasema ainoastaan Gibraltaria. Se on osa yhteisöä, 32051: kyseisen valtion valtiosäännön mukaan tai jot- mutta Yhdistyneen kuningaskunnan liittymis- 32052: ka sijaitsevat maantieteellisesti erillään Euroo- asiakirjan 28 artiklan mukaan yhteistä maata- 32053: pan ulkopuolella. Näihin liittyvät alueellista louspolitiikkaa sekä välillistä verotusta koske- 32054: soveltamisalaa koskevat erityismääräykset si- via säännöksiä ei sovelleta siihen. Gibraltar on 32055: sältyvät artiklan 2-5 kohtaan. suljettu myös yhteisen tullitariffin ulkopuolelle 32056: Artiklan 2 kohta sisältää Algeriaa ja Rans- ja sitä käsitellään tavarakaupan suhteen kol- 32057: kan merentakaisia departementteja (departe- mantena valtiona. 32058: ment d'outre-mer, DOM) koskevan erityismää- Artiklan 5 kohta sisältää poikkeussäännön 32059: räyksen. Sen mukaan osaa EY:n perustamisso- siitä, että EY:n perustamissopimusta sovelle- 32060: pimuksen määräyksistä sovelletaan niihin suo- taan jäsenvaltion koko alueeseen. Sopimusta ei 32061: raan sopimuksen voimaantulosta lukien, ja sovelleta a alakohdan mukaan Tanskaan kuu- 32062: muiden soveltamisesta päättää neuvosto kah- luviin Färsaariin. Yhteisö on sitä vastoin teh- 32063: den vuoden kuluessa sopimuksen voimaantu- nyt Färsaarten kanssa teollisuustuotteita ja 32064: 568 1994 vp - HE 135 32065: 32066: kalatalouden tuotteita koskevan sopimukseen, artiklan 5 kohtaan lisätään uusi Ahvenanmaata 32067: jota käsitellään 113 artiklaa koskevissa yksi- koskeva d alakohta. Näitä määräyksiä seloste- 32068: tyiskohtaisissa perusteluissa. Sopimusta ei b taan tarkemmin liittymisasiakirjan 28 artiklan 32069: alakohdan mukaan myöskään sovelleta Yhdis- perustelujen yhteydessä. 32070: tyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuulu- 32071: viin tukikohtiin Kyproksessa, mikä johtuu sii- 228 artikla. Artiklassa määrätään niistä me- 32072: tä, että kysymyksessä on muu kuin taloudelli- nettelytavoista, joita Euroopan yhteisö noudat- 32073: nen järjestely. Sopimusta sovelletaan c alakoh- taa tehdessään kansainvälisiä sopimuksia kol- 32074: dan mukaan Kanaalisaariin (Jersey ja Guern- mansien valtioiden tai hallitustenvälisten järjes- 32075: sey) ja Man-saareen vain siltä osin kuin vuoden töjen kanssa. Artiklan sisältöä on ajanmukais- 32076: 1972 liittymissopimuksessa tarkoitetun säänte- tettu ja selkeytetty unionisopimuksella. Artik- 32077: lyn järjestämiseksi on tarpeen. Yhdistyneen laa sovelletaan pääsääntöisesti kaikkiin sopi- 32078: kuningaskunnan liittymisasiakirjan mukaan muksiin, jotka yhteisö neuvottelee, siis myös 32079: kyseiset saaret ovat EY:n ulkopuolinen alue. sellaisiin, joiden sopimuspuolina yhteisön lisäk- 32080: Ne ovat kuitenkin osa EY:n tullialuetta, ja si ovat myös sen jäsenvaltiot. Sen sijaan 228 32081: tavarat niiden ja EY:n välillä liikkuvat vapaas- artiklaa ei sovelleta jäsenvaltioiden välisiin so- 32082: ti. Man-saaren ja EY:n välillä ei ole tullirajaa, pimuksiin, jotka liittyvät yhteisön toimintaan 32083: koska siellä sovelletaan samaa välillistä vero- kuulumatta sen toimivaltaan tai joihin perus- 32084: tusta kuin Yhdistyneessä kuningaskunnassa. tamissopimusten määräysten mukaan on sovel- 32085: Kanaalisaarten ja EY :n välillä on sen sijaan lettava muuta menettelyä. Tällaisia määräyksiä 32086: tulliraja, mikä johtuu välillistä verotusta kos- ovat esimerkiksi unionisopimuksen N artikla, 32087: kevista eroavuuksista. joka koskee perustamissopimusten muuttamis- 32088: Monaco ja San Marino ovat osa EY:n ta ja 0 artikla, joka koskee uusien valtioiden 32089: tulliliittoa niiden ja Ranskan ja Italian välisten liittymistä Euroopan unioniin. EY:n perusta- 32090: erityisjärjestelyjen perusteella (neuvoston asetus missopimuksen 109 artiklan mukaan neuvosto 32091: (ETY) N:o 2151184 yhteisön tullialueesta). Ne päättää erikseen EY:n valuuttapoliittisten ulko- 32092: ovat kuitenkin muutoin EY:n ulkopuolisia sopimusten yhteydessä noudatettavista menet- 32093: alueita. Myös Andorra on EY:n ulkopuolinen telyistä. Milloin perustamissopimusten mukaan 32094: alue, joka on kuitenkin tulliliitossa yhteisön unionin tai yhteisön jollakin alalla yhteistyötä 32095: kanssa. on kehitettävä tai voidaan kehittää nimen- 32096: Todettakoon lisäksi, että 227 artiklan ohella omaan jäsenvaltioiden tekemien kansainvälis- 32097: on olemassa myös eräitä EY-säädösten alueel- ten sopimusten muodossa, noudatetaan tavan- 32098: liseen soveltamiseen liittyviä erityismääräyksiä. omaista valtiosopimuskäytäntöä (muun muassa 32099: Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjan 28 ja unionisopimuksen K.3 artikla ja EY:n perusta- 32100: 115 artiklan perusteella sovittiin Espanjaan missopimuksen 220 artikla). 32101: kuuluvia Ceutaa ja Melillaa, Kanariansaaria Menettelytapamääräyksiä sisältävä 228 artik- 32102: sekä Portugaliin kuuluvia Azoreita ja Madeiraa la ei määrittele yhteisön sopimuksentekovaltaa 32103: koskevista erityisjärjestelyistä. Ceuta ja Melilla ulkosuhteissa, vaan toimivallan perusteita ja 32104: sekä Kanariansaaret kuuluvat EY :n alueeseen, laajuutta koskevat EY:n perustamissopimusten 32105: mutta eivät sen muodostamaan tulliliittoon. muut määräykset, kuten 113 artikla (yhteinen 32106: Kanarian saariin ei myöskään ole sovellettu kauppapolitiikka), 109 artikla (valuuttapoliitti- 32107: yhteistä maatalous- ja kalastuspolitiikkaa eikä set sopimukset), 130 m, 130 r ja 130 y artikla 32108: arvonlisäverotusta koskevaa järjestelmää. Sa- (tutkimuksen ja ympäristönsuojelun yhteistyö- 32109: massa yhteydessä sovittiin Azoreita ja Ma- sopimukset), 229-231 artikla (suhteet kansain- 32110: deiraa koskevista lähinnä maataloutta koske- välisiin järjestöihin) sekä 238 artikla (assosiaa- 32111: vista poikkeuksista. tiosopimukset). Tärkeä merkitys EY:n sopimuk- 32112: sentekovallan oikeusperustana on myös tuomio- 32113: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset istuimen oikeuskäytännöllä, jonka mukaan yh- 32114: ja siirtymäjärjestelyt teisöllä on toimivalta tehdä ulkosopimuksia 32115: asioissa, jotka kuuluvat yhteisön sisäisen toi- 32116: Liittymisasiakirjan 27 artiklan mukaan uusi- mivallan piiriin (tapaus 22170, ERTA). Ulko- 32117: en jäsenvaltioiden nimet, mukaanlukien Suomi, sopimusten oikeusperusteita on selostettu yleis- 32118: lisätään 227 artiklan 1 kohtaan. perustelujen kohdassa 3.3.2. 32119: Liittymisasiakirjan 28 artiklan mukaan 227 Neuvosto päättää sopimuksen tekemisestä 32120: 1994 vp - HE 135 569 32121: 32122: määräenemmistöllä lukuun ottamatta EY:n pe- tä. Lausuntoa voidaan edellä mainitun perus- 32123: rustamissopimuksen 238 artiklassa tarkoitettu- teella pyytää muun muassa yhteisön tai sen 32124: ja assosiaatiosopimuksia sekä sellaista alaa toimielimen sopimuksentekotoimivallasta sekä 32125: koskevia sopimuksia, jolla yhteisön sisäisten toimivallan käytön perustamissopimuksen mu- 32126: säädösten antaminen edellyttäisi yksimielisyyt- kaisuudesta. Jos EY:n tuomioistuin päätyy 32127: tä. Näissä tapauksissa sopimus tehdään yksi- asiassa kielteiselle kannalle, sopimus ei voi tulla 32128: mielisellä päätöksellä (yksimielisyyttä edellyttä- voimaan ennen kuin perustaruissopimusta on 32129: vistä päätöksistä ks. 148 artiklan perustelut). muutettu Euroopan unionista tehdyn sopimuk- 32130: Euroopan parlamenttia tulee kuulla ennen sen N artiklassa määrätyllä tavalla. Tuomiois- 32131: sopimuksen tekemistä lukuun ottamatta 113 tuin on kuitenkin 14 päivänä joulukuuta 1991 32132: artiklan 3 kohdan nojalla tehtäviä yhteisen antamassaan, ETA-sopimusta koskevassa lau- 32133: kauppapolitiikan alaan kuuluvia sopimuksia. sunnossa 1/91 huomauttanut, että jos suunni- 32134: Neuvosto voi asettaa määräajan parlamentin teltu sopimus on ristiriidassa yhteisön peruspe- 32135: lausunnon antamiselle ja tehdä päätöksensä riaatteiden kanssa, ristiriitaa suunnitellun sopi- 32136: määräajan kuluttua, vaikka lausuntoa ei olisi muksen ja perustaruissopimuksen kanssa ei 32137: annettu. Parlamentin lausunto ei sido neuvos- voida poistaa edes perustaruissopimusta muut- 32138: toa, vaan neuvosto voi tehdä sopimuksen tamalla. 32139: parlamentin vastustuksesta huolimatta. Artiklan 7 kohdasta seuraa, että artiklassa 32140: Tästä pääsäännöstä poiketen tiettyjen sopi- määrättyjen edellytysten mukaisesti tehdyt kan- 32141: musten osalta neuvosto voi tehdä sopimuksen sainväliset sopimukset sitovat yhteisön toimie- 32142: ainoastaan, jos Euroopan parlamentti hyväk- limiä ja jäsenvaltioita. Kohdan sanamuodon 32143: syy sopimuksen. Näitä sopimuksia ovat EY:n mukaan EY:n perustaruissopimuksen 219 artik- 32144: perustaruissopimuksen 238 artiklassa tarkoite- lan mukaisesti tehdyt kansainväliset sopimuk- 32145: tut assosiaatiosopimukset ja sopimukset, joissa set tulisivat osaksi yhteisön oikeutta ilman 32146: määrätään erityisistä toimielinjärjestelmistä jär- erityisiä voimaansaattamistoimia. Käytännössä 32147: jestämällä yhteistyömenettelyjä, samoin kuin kuitenkin sopimukset saatetaan voimaan yhtei- 32148: sopimukset, joilla on huomattavia vaikutuksia sön virallisessa lehdessä julkaistavilla neuvos- 32149: yhteisön talousarvioon, sekä sopimukset, joista ton asetuksilla tai päätöksillä. Yhteisön teke- 32150: aiheutuu muutos 189 b artiklassa tarkoitettua mien sopimusten määräyksistä ja sopimuksilla 32151: yhteispäätösmenettelyä noudattaen annettuun mahdollisesti asetettujen toimielinten päätök- 32152: yhteisön säädökseen. Näissä tapauksissa neu- sistä tulee erottamaton osa yhteisön oikeutta 32153: vosto ei voi asettaa määräaikaa lausunnon (ks. tapaukset 181/73, Haegemann v. Belgia ja 32154: antamiselle, vaan mahdollisesta määräajasta on 12/86, Demirel v. Schwäbisch Gmiind). Sopi- 32155: kiireellisissä tapauksissa sovittava parlamentin musten sitovuuteen sisältyy myös se, että sopi- 32156: kanssa. musten määräykset voivat tietyin edellytyksin 32157: Artiklan 5 kohdan mukaan suunnitellun saada välittömän oikeusvaikutuksen ja syrjäyt- 32158: sopimuksen mahdollisesti edellyttämät muu- tää niiden kanssa ristiriidassa olevat jäsenval- 32159: tokset EY:n perustaruissopimukseen on hyväk- tioiden kansalliset säännökset (ks. tapaus 32160: syttävä ennen sopimuksen tekemistä noudat- 104/81, Hauptzollamt Mainz v. Kupferberg & 32161: taen unionisopimuksen N artiklan määräyksiä. Cie). 32162: Neuvosto, komissio tai jäsenvaltio voi artik- Yhteisön tekemiä sopimuksia on EY:n tuo- 32163: lan 6 kohdan mukaan pyytää EY:n tuomiois- mioistuimen mukaan pidettävä perustamissopi- 32164: tuimelta lausunnon kansainvälisen sopimus- muksen 177 artiklan ensimmäisen kohdan b 32165: luonnoksen perustaruissopimuksen määräysten alakohdassa tarkoitettuina yhteisön toimieli- 32166: mukaisuudesta. Euroopan parlamentilla ei sen men säädöksinä, mistä seuraa muun muassa, 32167: sijaan ole oikeutta pyytää mainittua lausuntoa. että EY:n tuomioistuimella on toimivalta antaa 32168: Tuomioistuin on tämän määräyksen mukaisesti sopimusten tulkintaa koskevia ennakkoratkai- 32169: antamassaan lausunnossa 1/75 katsonut, että suja. Jäsenvaltion kannalta unionin tekemien 32170: lausunto voi koskea kaikkia suunnitellun sopi- sopimusten sitovuuden katsotaan tarkoittavan 32171: muksen perustaruissopimuksen mukaisuuteen lisäksi sitä, että sopimukset velvoittavat jäsen- 32172: liittyviä kysymyksiä, jotka voitaisiin saattaa valtioita paitsi sopimuspuolina oleviin kolman- 32173: joko yhteisön tuomioistuimen tai kansallisen siin valtioihin, myös unioniin nähden. EY:n 32174: tuomioistuimen käsiteltäviksi ja jotka koskevat tuomioistuimella on toimivalta käsitellä myös 32175: sopimuksen muodollista tai asiallista pätevyyt- jäsenvaltioita vastaan nostetut kanteet, jotka 32176: 72 340405P 32177: 570 1994 vp- HE 135 32178: 32179: koskevat väitettyä yhteisön tekemän sopimuk- 1990, Libyaan ja Jugoslavian Iiittotasavaltaan 32180: sen noudattamatta jättämistä (ks. tuomioistui- (Serbia-Montenegroon) vuodesta 1992 ja Hai- 32181: men lausunto 1/91). tiin sekä Angolan sisällissodan UNITA-osa- 32182: 228 a artikla. Artikla koskee kolmansiin puoleen vuodesta 1993 lähtien. Ennen unioni- 32183: valtioihin kohdistettavia yhteisen ulko- ja tur- sopimuksen voimaantuloa tällaisista pakotteis- 32184: vallisuuspolitiikan alaan kuuluvia taloudellisia ta on päätetty Euroopan poliittisen yhteistyön 32185: pakotteita. Pakotteiden asettaminen tapahtuu puitteissa konsensuksella. Neuvosto on antanut 32186: kaksiportaisessa menettelyssä. Pakotepolitiik- asianomaiset tuonti- ja vientikiellot Rooman 32187: kaa koskeva päätös tehdään joko yhteisen sopimuksen 113 artiklaan nojalla annetuilla 32188: kannanoton tai yhteisen toiminnan alaisuudes- asetuksilla. 32189: sa yksimielisyysperiaatetta noudattaen siten Päätös, jolla kiellettiin tunnustamasta Irakin 32190: kuin unionisopimuksen J.l, J.2 ja J.3 artiklassa korvausvaatimuksia, jotka perustuvat siihen, 32191: määrätään. Tämän jälkeen siirtyy neuvostolle että jokin taho on jättänyt pakotteiden nou- 32192: toimivalta määrätä tarpeellisista taloudellisista dattamisen vuoksi sopimuksensa täytäntöön- 32193: rajoitustoimenpiteistä komission esityksestä ja panematta, tehtiin joulukuussa 1992 Rooman 32194: normaalia määräenemmistömenettelyä noudat- sopimuksen 235 artiklan nojalla. Turvallisuus- 32195: taen. neuvoston päättämien rahapoliittisten pakottei- 32196: Artikla virallistaa jo ennen unionisopimusta den (varojen jäädyttäminen, kielto siirtää varo- 32197: sovelletun käytännön, jonka mukaan pakottei- ja kohdemaahan) toimeenpanosta on päätetty 32198: ta koskeva poliittinen päätös tehtiin yksimie- kansallisesti, sillä näiden ei katsottu kuuluvan 32199: lisyysperiaatteen mukaisesti Euroopan poliitti- yhteisötoimivallan piiriin. 32200: sen yhteistyön (European Political Cooperati- Lisäksi EY:ssä päätettiin eräistä Etelä-Afrik- 32201: on) alaisuudessa ja pantiin täytäntöön yleensä kaan kohdistuneista turvallisuusneuvoston suo- 32202: Rooman sopimuksen yhteistä kauppapolitiik- situksiin perustuvista toimista loppuvuodesta 32203: kaa koskevan 113 artiklan nojalla annetuilla 1986. 32204: neuvoston asetuksilla. Unionisopimuksen voimaantulon jälkeen 32205: Yhteisö on turvautunut talouspakotteisiin neuvoston toimivalta pakoteasetuksen antami- 32206: sekä itsenäisesti että pannakseen yhteisön alu- sessa perustuu suoraan perustamissopimuksen 32207: eella täytäntöön YK:n turvallisuusneuvoston 228 a artiklaan ja on laajempi kuin 113 artiklan 32208: määräämät pakotteet. mukainen kauppapoliittinen toimivalta. Neu- 32209: Itsenäisiä talouspakotteita yhteisössä on so- vosto voi sen nojalla päättää paitsi tavaratuon- 32210: vellettu kahdesti. Maaliskuussa 1982 Puo Jan nin ja -viennin rajoituksista, myös palveluiden 32211: sotatilan julistamiseen liittyvien tapahtumien ja rahaliikkeen rajoittamisesta sekä turvaamis- 32212: yhteydessä määrättiin Neuvostoliittoon kohdis- toimenpiteen luontoisesta rahavarojen jäädyt- 32213: tuneista vähäisistä vienti- ja tuontirajoituksista. tämisestä tai takavarikosta. EY:n perustamis- 32214: Saman vuoden huhtikuussa pakotteet kohdis- sopimuksen 73 g artiklassa on myös erikseen 32215: tettiin Argentiinaan reaktiona tämän suoritta- valtuutettu neuvosto päättämään pääomien 32216: maan Fa1kland/Malvinas -saarten miehityk- siirron rajoittamisesta. 228 a artikla tarjoaa 32217: seen. Pakotteet säädettiin yhteiseen kauppapo- pohjan myös niin sanottujen kaksoiskäyttö- 32218: litiikkaan nojaavilla neuvoston asetuksilla. tuotteiden viennin rajoituksille. Aseviennin ra- 32219: Kummassakin tapauksessa eräät jäsenmaat jät- joittaminen jää sitä vastoin edelleen jäsenvalti- 32220: täytyivät pakotepolitiikan ulkopuolelle. Muo- on asiaksi Rooman sopimuksen 223 artiklan 32221: dollisena perusteena tälle voidaan pitää Roo- nojalla. 32222: man sopimuksen 224 artiklaa. Artiklaa ei toistaiseksi ole sovellettu käytän- 32223: Kaikki EY -jäsenvaltiot ovat YK:n jäseniä. nössä. 32224: YK:n peruskirjan 48 artiklan 2 kappaleen Neuvoston pakoteasetukset tulevat auto- 32225: nojalla ne ovat olleet velvolliset saattamaan maattisesti jäsenvaltiota sitoviksi. Jäsenmaa voi 32226: turvallisuusneuvoston sitovat pakotepäätökset kuitenkin yksittäistapauksissa EY:n perusta- 32227: voimaan "niissä kysymykseen tulevissa kan- missopimuksen 224 artiklan nojalla noudattaa 32228: sainvälisissä elimissä, joissa ne ovat jäseninä". yhteisöstä eriävää pakotepolitiikkaa, mikäli tä- 32229: EY on 1990-luvulta lähtien pannut yhteisön mä on tarpeen vakavien sisäisten häiriöiden 32230: alueella täytäntöön YK:n turvallisuusneuvos- sattuessa, sodan syttyessä tai vakavan kansain- 32231: ton määräämät sitovat talouspakotteet. Tällai- välisen jännityksen vuoksi, johon sisältyy so- 32232: sia pakotteita on sovellettu Irakiin vuodesta danuhka. 32233: 1994 vp - HE 135 571 32234: 32235: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve aseman useissa kansainvälisissä järjestöissä. 32236: Tällainen tarkkailijan asema yhteisöllä on esi- 32237: Nykyisellään voimassa olevat yhteisön talo- merkiksi YK:n yleiskokouksessa, YK:n talous- 32238: uspakotteet perustuvat YK:n turvallisuusneu- ja sosiaalikomiteassa (ECOSOC) ja Euroopan 32239: voston sitoviin päätöksiin, jotka Suomi on talouskomissiossa (ECE). 32240: saattanut voimaan vuonna 1967 tehdyn YK- 232 artikla. Artiklan mukaan perustamisso- 32241: pakotteita koskevan valtuuslain (659/67) nojal- pimus ei vaikuta Euroopan hiili- ja teräsyhtei- 32242: la. Nykyiset pakotteet eivät siis edellytä Suo- sön perustamissopimuksen määräyksiin, erityi- 32243: messa Iainsäädäntötoimia. Lainsäädäntötoimia sesti siltä osin kuin on kyse yhteisön jäsenval- 32244: eivät muutoinkaan edellytä tilanteet, joissa tioiden oikeuksista tai velvollisuuksista, yhtei- 32245: yhteisö toimii pelkästään YK:n turvallisuus- sön toimielinten valtuuksia taikka hiilen ja 32246: neuvoston pakotteiden toimeenpanemiseksi. teräksen kauppaa koskevista määräyksistä. 32247: Edellä mainitun YK-valtuuslain hallintoa ja Perustamissopimus ja sen nojalla annetut 32248: rangaistusseuraamuksia koskevia säännöksiä säädökset eivät siten koske tuotteita, joista on 32249: tarvittaisiin jäsenyystilanteessa myös unionin määräykset Euroopan hiili- ja teräsyhteisön 32250: päättämien talouspakotteiden toimeenpanon perustamissopimuksessa. EY:n säädöksiä ei 32251: varalta, mikä edellyttää valtuuslain muuttamis- myöskään sovelleta hiili- ja teräsyhteisön sovel- 32252: ta tai uuden lain antamista. Asiasta annetaan tamisalalla (ks. tapaus 188-190/80, Ranska, 32253: eduskunnalle erillinen hallituksen esitys. Italia ja Yhdistynyt kuningaskunta v. komis- 32254: sio). Euroopan yhteisön tuomioistuin on kui- 32255: 229-231 artikla. Artiklat koskevat yhteisön tenkin todennut (ks. tapaus 328/85, Deutsche 32256: yhteyksiä kansainvälisiin järjestöihin. Artiklois- Babcock Handel), että perustamissopimusta ja 32257: sa on erityisesti mainittu yhteydet Yhdistynei- sen nojalla annettuja säädöksiä voidaan sovel- 32258: den Kansakuntien ja sen erityisjärjestöjen toi- taa myös hiili- ja teräsyhteisön perustamissopi- 32259: mielimiin, tullitariffeja ja kauppaa koskevan muksen soveltamisalalla, mikäli kysymystä ei 32260: yleissopimuksen (GATT) toimielimiin sekä Eu- ole säännelty hiili- ja teräsyhteisön perustamis- 32261: roopan neuvostoon. Taloudellisen yhteistyön ja sopimuksessa tai sen nojalla annetuissa säädök- 32262: kehityksen järjestön (OECD) kanssa yhteistoi- sissä. 32263: minta toteutetaan 231 artiklan mukaan erik- 32264: seen sovittavalla tavalla. OECD:n perustamis- EY:n tulliliitto ei koske hiili- ja terästuottei- 32265: sopimuksen (SopS 12/69) ensimmäisessä lisä- ta, mutta käytännössä yhteisön tullitariffia 32266: pöytäkirjassa on yleisiä määräyksiä yhteistoi- sovelletaan myös näihin tuotteisiin. Hiili- ja 32267: minnan järjestämisestä. EY:n ja OECD:n pe- terästuotteista kannettavat tullit tuloutetaan 32268: rustamissopimusten muodolliset määräykset ei- hiili- ja teräsyhteisön hallinnolliseen talousar- 32269: vät ole käytännössä vaikuttaneet muun muassa vioon. 32270: näiden määräysten yleisluontoisuuden vuoksi Perustamissopimuksella ei myöskään poiketa 32271: järjestöjen välisen yhteistyön intensiivisyyteen. Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso- 32272: Komissio vastaa 229 artiklan mukaan suh- pimuksen määräyksistä. 32273: teista kansainvälisiin järjestöihin. Artikla kos- 233 artikla. Artikla koskee perustamissopi- 32274: kee nimenomaan käytännön yhteistoiminnan muksen suhdetta Belgian, Hollannin ja Luxem- 32275: järjestämistä, eikä komissio sen nojalla saa burgin väliseen alueelliseen liittoon. Euroopan 32276: oikeutta päättää yhteistoiminnan sisällöstä. yhteisön tuomioistuin on todennut (ks. tapaus 32277: Kolmansien valtioiden ja kansainvälisten jär- 105/83, Pakvries BV v. maa- ja kalatalousmi- 32278: jestöjen kanssa tehtäviä sopimuksia koskevia nisteriö), että artiklan tarkoituksena on estää 32279: menettelymääräyksiä on selostettu edellä 228 se, että yhteisölainsäädäntö vaikuttaisi Benelux- 32280: artiklan perustelujen yhteydessä. unionin hajoamiseen tai että yhteisölainsäädän- 32281: Yhteydenpito voidaan toteuttaa vaihtamalla tö estäisi unionin kehittymistä. Benelux-unio- 32282: molempia osapuolia kiinnostavia tietoja ja ai- nin jäsenvaltiot voivat siten noudattaa perus- 32283: neistoa. Artikloissa ei ole määräyksiä siitä, tamissopimuksen kanssa ristiriidassa olevia 32284: missä muodossa komissio pitää yhteyttä kan- unionin säännöksiä siinä määrin, kuin tämä 32285: sainvälisiin järjestöihin. Käytännössä yhteyden- edistää yhteismarkkinoiden toteuttamista. Käy- 32286: pito tapahtuu komission ja kansainvälisen sih- tännössä tämä tarkoittaisi sitä, että esimerkiksi 32287: teeristön välisellä kirjeenvaihdolla tai konsul- hollantilainen tuomioistuin voisi soveltaa Bene- 32288: taatiolla. Yhteisö on myös saanut tarkkailijan lux-sopimusta yhteisön säädöksen sijasta, mi- 32289: 572 1994 vp - HE 135 32290: 32291: käli tällä voidaan päästä syvempään integraa- koska EY :n perustamissopimusten velvoitteet, 32292: tion Benelux-maiden välillä. mukaan lukien niistä johdettu sekundäärisään- 32293: Perustamissopimuksessa on myös muita nöstö ja oikeuskäytäntö, ovat aina etusijassa 32294: määräyksiä, jotka sallivat pidemmälle menevän tällaisiin sopimuksiin nähden. 32295: yhteistoiminnan tiettyjen jäsenvaltioiden välillä. Artiklan ensimmäisen kohdan lähtökohtana 32296: Näitä ovat muun muassa tutkimusta koskeva on sen sijaan, että jäsenyys yhteisössä ei sinän- 32297: 130 k artikla, rahaliittoa koskeva 109 k artikla sä voi vaikuttaa liittyvän valtion kolmansien 32298: sekä J.4 artiklan 5 kohta ja K.7 artikla. valtioiden kanssa tekemien sopimusten päte- 32299: 234 artikla. Artikla sisältää määräykset jä- vyyteen tai sisältöön. Kohdassa siis tunnuste- 32300: senvaltioiden ennen liittymistään yhteisöön taan kansainvälisen oikeuden perusperiaate, 32301: kolmansien maiden kanssa tekemien valtioso- jonka mukaan valtiosopimuksen sopimuspuoli 32302: pimusten oikeudellisesta asemasta suhteessa ei voi yksipuolisesti myöhemmin muuttaa kan- 32303: yhteisön oikeuteen. Vastaavanlaisia määräyksiä sainvälisoikeudellisia velvoitteitaan. Toisaalta 32304: on Euroopan atomienergiayhteisön perustamis- jäsenyydestä johtuvien EY:n sisäisten velvoit- 32305: sopimuksen 105 ja 106 artiklassa. teiden vaikutus uuden jäsenvaltion ulkosuhtei- 32306: Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan EY:n siin tunnustetaan myös artiklan toisessa ja 32307: perustamissopimuksen määräykset eivät vaiku- kolmannessa kohdassa. Niissä korostetaan jä- 32308: ta niihin oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka senyyden etujen tasavertaisuutta kaikkien jä- 32309: johtuvat EY:n jäsenvaltioiden kolmansien mai- senvaltioiden välillä ja jäsenvaltion velvollisuut- 32310: den kanssa ennen liittymistään yhteisöön teke- ta ottaa huomioon omissa ulkosuhteissaan sen 32311: mistä valtiosopimuksista. toimivallan, minkä se on jäsenyyden myötä 32312: Artiklan toisen ja kolmannen kohdan mu- siirtänyt yhteisön toimielimille. 32313: kaan jäsenvaltion on kuitenkin ryhdyttävä Artikla asettaa toimenpidevelvoitteen nimen- 32314: kaikkiin tarpeellisiin toimiin poistaakseen pe- omaan jäsenvaltiolle, eikä yhteisön toimielimil- 32315: rustamissopimuksen ja aiempien sopimustensa le. Tämän asian osalta on tehtävä kaksi huo- 32316: väliset ristiriidat. Tässä tarkoituksessa jäsenval- mautusta. Ensinnäkin jäsenvaltion suhde 32317: tioiden tulee avustaa toisiaan ja tarvittaessa omaan sopimuskumppaniinsa määräytyy edel- 32318: omaksua asiassa yhteinen näkemys. Soveltaes- leen valtiosopimuksia koskevan kansainvälisen 32319: saan aiempia valtiosopimuksiaan kolmansien oikeuden mukaisesti. Suhteessa aikaisempaan 32320: maiden kanssa jäsenvaltion on otettava huo- sopimuskumppaniin jäsenvaltio voi siksi muut- 32321: mioon jäsenyyden yhtäläiset edut kaikille jäsen- taa sitoumustaan vain noudattamalla yleisiä 32322: valtioille sekä yhteisön toimielinten toimival- sopimusten muuttamista, irtisanomista tai lak- 32323: lan. kauttamista koskevia menettelyjä. 32324: Artiklan lähtökohtana on se tosiseikka, että Toiseksi jäsenvaltion velvoite 234 artiklan 32325: EY:n aikanaan perustaneet valtiot, samoin nojalla voi eräissä tapauksessa täyttyä ilman 32326: kuin EY:öön myöhemmin liittyvät valtiot, eivät varsinaista jäsenvaltion sopimustointa. Kan- 32327: ryhtyneet yhteisön jäseniksi sopimuksettomasta sainvälinen valtiosopimusoikeus tunnustaa so- 32328: tilasta ja että EY:n jäsenyys vaikuttaa sen pimussuhteen seuraajan käsitteen. Sitä mukaa 32329: jäsenvaltioiden aikaisempiin kansainvälisiin so- kuin muut valtiot ja kansainväliset järjestöt 32330: pimuksiin. ovat tunnustaneet sen, että yhteisöllä on yksin- 32331: Mahdollinen ristiriita EY:n perustamissopi- omaista sopimuksentekovaltaa, on varsinkin 32332: musten ja EY:n jäsenvaltioiden keskenään te- monenvälisten järjestösopimusten yhteydessä 32333: kemien sopimusten välillä ratkaistaan sen si- sovellettu myös sopimussuhteen seuraajan pe- 32334: jaan EY -oikeuden toimivallan siirtämistä jäsen- riaatetta. Uusi jäsenvaltio ei siis muodollisesti 32335: valtioilta yhteisön toimielimille koskevien peri- lakkaa olemasta järjestösopimuksen sopimus- 32336: aatteiden mukaisesti (235/87, Annunziata Mat- puoli, mutta EY toimii jäsenyyden tultua voi- 32337: teuci v. Communaute fran<;aise de Belgique). maan oikeudellisesti tämän jäsenvaltion seuraa- 32338: Käytännössä tämä tarkoittaa, että uuden jäsen- jana. Tapauksessa 21-24/72, International 32339: valtion sopimukset vanhojen jäsenvaltioiden Fruit Company v. Produktschap voor Groen- 32340: kanssa korvautuvat EY:n sisäisillä säännöksillä ten en Fruit, tuomioistuin totesi EY:n tulleen 32341: siltä osin kuin sopimukset ja EY-säännöstö jäsenvaltioiden seuraajaksi GATTissa jäsenval- 32342: koskevat samaa asiaa. Tällaiset asiallisesti EY- tioiden liityttyä tulliliittoon. 32343: säännöksillä korvautuvat sopimukset voidaan Artiklaan perustuvien jäsenvaltioiden velvoit- 32344: irtisanoa tai voidaan olla soveltamatta niitä, teiden noudattamista valvoo EY:ssä komissio 32345: 1994 vp - HE 135 573 32346: 32347: ylei~en sille kuuluvan EY:n oikeuden noudat- vaihtokurssia koskeva 109 artikla ja Euratom- 32348: tamista koskevan valvontavastuun nojalla sopimuksen ydinalan yhteistyötä koskeva JOI 32349: (EY:n perustamissopimuksen 169 artikla). Käy- artikla). 32350: tännössä EY:ssä ei kuitenkaan ole mitään Tapauksessa 22/70, ERTA tuomioistuin loi 32351: yleistä konsultointi- tai muutakaan menettelyä niin sanotun johdetun sopimuksentekovallan 32352: sen valvomiseksi, että uusi jäsenvaltio todella periaatteen, jonka mukaan yhteisön valta tehdä 32353: mukauttaa aiemmat kansainväliset sopimuksen- jäsenvaltioiden puolesta sopimuksia kolmansi- 32354: sa jäsenyyden edellyttämällä tavalla. Tällainen en valtioiden ja kansainvälisten järjestöjen 32355: valvontamenettely on järjestetty vain kahdessa kanssa on lähtökohtaisesti yhtä laaja kuin 32356: tapauksessa, jotka molemmat koskevat jäsen- yhteisön sisäinen lainsäädännöllinen toimivalta. 32357: valtioiden ennen jäsenyyttä tekemiä kauppapo- Johdetun sopimuksentekovallan perusteella 32358: liittisia sopimuksia. Niitä selostetaan 113 artik- tehdyt EY:n ulkosopimukset eivät kuitenkaan 32359: lan yhteydessä. aina koske aloja, joissa yhteisön toimivalta on 32360: Muissa kuin mainituissa tapauksissa on ko- jäsenvaltioiden toimivallan poissulkevaa. 32361: mission aloitteellisuus 234 artiklan noudattami- Uuden jäsenvaltion velvollisuus irtisanoa ai- 32362: sen suhteen paljolti riippuvaista komission asi- kaisempi sopimus EY:n ulkopuolisen sopimus- 32363: anomaisista osastoista. Käytännössä komissio puolen kanssa tai muuttaa sitä, on arvioitava 32364: on noudattanut suhteellisen sallivaa linjaa ja sen mukaan, onko ristiriita ilmeinen ja kuuluu- 32365: puuttunut jäsenvaltioiden tekemiin sopimuksiin ko sopimuksen tarkoittama ala EY:n yksin- 32366: vain siiioin, kun ne ovat ristiriidassa yhteisön omaisen sopimuksentekovallan piiriin vai ei. 32367: oikeuden keskeisten määräysten ja periaattei- Tulliliiton jäsenvaltio ei voi harjoittaa ominta- 32368: den kanssa. EY :n perustamissopimuksen 234 keista tullimyönnytyspolitiikkaa, eikä yhteisen 32369: artiklan rikkomuksiin perustuvia komission kauppapolitiikan puitteissa ole mahdollista so- 32370: kanteluita tuomioistuimelle on vain muutama veltaa siitä poikkeavaa ulkomaankauppaoikeu- 32371: (esimerkiksi 10/61, komissio v. Italia). dellista sääntelyä. Vastaavasti yhteinen maata- 32372: Seuraavassa arvioidaan yhteenvedonomaises- louspolitiikka ja yhteinen kalastuspolitiikka 32373: ti 234 artiklan toisen ja kolmannen kohdan edellyttävät jäsenvaltioiden yhdenmukaista 32374: aineellisoikeudellisia soveltamisperiaatteita eli kohtelua suhteessa EY:n ulkopuolisiin valtioi- 32375: niitä yhteisön oikeuden lähtökohtia, joiden hin. Näillä ja muiila aloilla, joissa yhteisön 32376: mukaan uuden jäsenvaltion on arvioitava voi- toimielimille on siirretty sisäistä ja ulkoista 32377: massaolevien kolmansien valtioiden kanssa te- yksinomaista toimivaltaa, on uuden jäsenvalti- 32378: kemiensä sopimusten mukauttamistarvetta. on yleensä luovuttava aiemmista sopimuksista. 32379: Käytännössä aikaisemmat sopimukset korva- 32380: Artiklan toisen ja kolmannen kohdan mu- taan usein EY:n samojen kolmansien valtioiden 32381: kainen velvollisuus mukauttaa aikaisemmat ja kansainvälisten järjestöjen kanssa tekemillä 32382: valtiosopimukset jäsenyyden vaatimuksiin al- sopimuksilla. 32383: kaa EY:n perustamissopimuksen eli käytännös- Jos sen sijaan uuden jäsenvaltion voimassa- 32384: sä jäsenyyttä koskevan liittymissopimuksen oleva sopimus ei koske yhteisölle yksin kuulu- 32385: voimaantulosta. Se soveltuu kaikkiin kansain- vaa alaa, eikä sopimus sisällä EY:n sääntelyn 32386: välisoikeudellisesti sitoviin sopimuksiin ja väli- kanssa ristiriitaisia määräyksiä, sopimus voi- 32387: puheisiin, jotka voivat vaikuttaa EY:n perus- daan säilyttää myös jäsenyyden oloissa. Mikäli 32388: tamissopimuksen soveltamiseen (ks. tapaus myös EY:llä on sopimus saman kolmannen 32389: 812/79, Burgoa). sopimuspuolen kanssa, se ei vaikuta jäsenval- 32390: Perustamissopimuksissa on useita artikloita, tion omaan sopimukseen edellyttäen, ettei vii- 32391: joiden varaan perustetaan EY:n ulkoista sopi- meksimainittu sopimus sisällä EY:n tekemän 32392: muksentekovaltaa. Näistä keskeisimpiä 234 ar- sopimuksen määräysten kanssa ristiriitaisia 32393: tiklan kannalta ovat ne, joihin perustetaan määräyksiä. Näissä tapauksissa uuden jäsen- 32394: EY:n niin sanottu yksinomainen sopimuksen- valtion tulee pyrkiä muuttamaan oma sopi- 32395: tekovalta eli neuvoston valta komission ehdo- muksensa siten, että ristiriita poistuu. Ellei 32396: tuksesta tehdä sopimuksia kaikkien jäsenvalti- toinen sopimuspuoli suostu muutokseen, jää 32397: oiden puolesta (muun muassa kauppapolitiik- vaihtoehdoksi sopimuksen irtisanominen. 32398: kaa koskevat 113 ja 238 artikla, maataloutta ja Artiklan toiseen ja kolmanteen kohtaan si- 32399: kalastuspolitiikkaa koskevat 40 ja 43 artikla, sältyvä kutakin EY:n jäsenvaltiota koskeva 32400: liikennettä koskeva 75 artikla, ecun ulkoista velvollisuus mukauttaa omat valtiosopimuk- 32401: 574 1994 vp - HE 135 32402: 32403: sensa EY :n oikeuden mukaiseksi perustuu läh- omaisten perustamissopimusten artikloiden se- 32404: tökohtaisesti siihen, että uusi jäsenvaltio siirtää lostusten yhteydessä. 32405: osan sopimuksentekovallastaan yhteisölle ja Artiklan asianmukaiseksi noudattamiseksi 32406: sen puitteissa käytettäväksi. Artikla ei itsessään on tarkoitus suorittaa asianomaisissa ministe- 32407: perusta EY:lle sopimuksentekovaltaa ja se on riöissä ja laitoksissa selvitys niistä Suomen 32408: siksi toissijainen toimivaltaa määrittäviin pe- voimassaolevista valtiosopimuksista, joita Suo- 32409: rustamissopimuksen määräyksiin nähden. Tä- men jäsenyyden toteutuessa olisi muutettava, 32410: män mukaisesti 234 artiklan ilmentämä uuden irtisanottava tai muuten lakkautettava. Selvitys 32411: jäsenvaltion velvollisuus johdetaan oikeudelli- tehdään ulkoasiainministeriön koordinoimana 32412: sesti perustamissopimuksen muista määräyksis- vuoden 1994 syksyn kuluessa siten, että Suo- 32413: tä. Artikla ei näin ollen itsessään sisällä Suo- men sopimusverkosto on nopeasti sopeutetta- 32414: men lainsäädännön kanssa ristiriidassa olevia vissa jäsenyyden vaatimuksiin. Hallitus on val- 32415: määräyksiä. mis tiedottamaan eduskunnalle erikseen selvi- 32416: tyksen tuloksista. 32417: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 32418: ja siirtymäjärjestelyt 235 artikla. Artikla antaa neuvostolle yleisen 32419: toimivallan antaa yhteismarkkinoiden toteutta- 32420: Liittymisasiakirjan neljännen osan IV osas- miseksi tarpeellisia säännöksiä. Artiklan mu- 32421: ton Suomea koskevat siirtymätoimenpiteet si- kainen toimivalta rajoittuu kuitenkin EY:n 32422: sältävässä 4 luvussa on erityisiä määräyksiä, perustamissopimuksen tavoitteiden toteuttami- 32423: jotka koskevat Suomen yhteisön ulkopuolisten seen. Toimivalta on lisäksi toissijainen muissa 32424: sopimuspuolten kanssa tekemiä sopimuksia. artikloissa unionin toimielimille annettuun eri- 32425: Nämä sisältyvät 104 artiklaan, jonka mukaan tyiseen toimivaltaan nähden. Artiklan tarkoi- 32426: Suomen on irtisanottava 1 päivänä tammikuu- tuksena on mahdollistaa unionin tavoitteiden 32427: ta 1995 mennessä muun muassa Euroopan toteuttamisen kannalta tarpeelliset toimenpiteet 32428: vapaakauppaliiton perustamista koskevan kon- tilanteessa, jossa perustamissopimus ei anna 32429: ventio, joka on tehty 4 päivänä tammikuuta tähän nimenomaisia tai riittäviä valtuuksia 32430: 1960 (SopS 15-16/61, 71-72/85) ja Viron (competences implicites). 32431: (SopS 103-104), Latvian (SopS 28-29/93) ja Vaikka artikla täydentää unionin toimieli- 32432: Liettuan (SopS 116- 117/92) kanssa vuonna mille perustamissopimuksessa annettuja erityi- 32433: 1992 tehdyt vapaakauppasopimukset Jäsenyys- siä toimivaltuuksia, sen nojalla ei kuitenkaan 32434: neuvotteluissa kaikkien pohjoismaisten hakija- voida antaa perustamissopimusta millään ta- 32435: maiden taholta tärkeänä pidetty teollisuustuot- voin muuttavia säännöksiä (ks. N artiklan 32436: teiden vapaakaupan jatkuminen Baltian mai- perustelut). 32437: den kanssa voitiin ratkaista, kun neuvosto Artiklan soveltamista rajoittavat siihen sisäl- 32438: päätti aloittaa Baltian maiden kanssa neuvotel- tyvät aineelliset ja menettelytapaa koskevat 32439: lut vastaavaa kaupan vapauttamista Baltiasta edellytykset. Neuvosto antaa artiklan nojalla 32440: sisältävistä kauppasopimuksista. Kyseiset sopi- säännökset yksimielisesti, jotta jäsenvaltioilla 32441: mukset allekirjoitettiin heinäkuussa 1994. Liit- säilyy valta artiklan antaman laajan toimival- 32442: tymisasiakirjan 105 artiklan mukaan yhteisö lan käyttämisessä. Yksikin jäsenvaltio voi siten 32443: ryhtyy tarvittaviin toimenpiteisiin, jotta Baltian estää päätöksen syntymisen neuvostossa vas- 32444: maiden alkuperätuotteiden pääsy Suomen tustamalla nimenomaisesti päätöstä. 32445: markkinoille voidaan turvata jäsenyyttä edeltä- Neuvosto tekee päätöksensä komission eh- 32446: vällä tasolla myös Suomen jäsenyyden tultua dotuksesta ja kuultuaan Euroopan parlament- 32447: voimaan, jos EY:n ja Baltian välillä allekirjoi- tia. Vaikka artiklassa ei edellytetä parlamentin 32448: tetut sopimukset eivät ole tuolloin vielä voi- lisäksi muiden yhteisön elinten kuulemista, 32449: massa. neuvosto kuulee käytännössä useimmiten myös 32450: Edellä selostetun liittymisasiakirjan 104 ar- talous- ja sosiaalikomiteaa. 32451: tiklassa mainittujen sopimusten ohella Suomel- Neuvoston käytettävissä olevia toimenpiteitä 32452: la on muita sopimuksia, jotka jäsenyyden ei ole rajoitettu. Neuvosto voi valita jonkin 189 32453: myötä olisi lakkautettava tai muuten sopeutet- artiklassa määrätyn säädöstyypin tai minkä 32454: tava jäsenyyden oloihin. Ne on käsitelty esityk- tahansa muun soveliaaksi katsomansa toimen- 32455: sen yksityiskohtaisissa perusteluissa asian- piteen, jota se pitää aiheellisena. Artiklan luon- 32456: 1994 vp - HE 135 575 32457: 32458: teesta johtuu kuitenkin, ettei neuvosto voi puuttumista EY:n perustamissopimuksessa 32459: delegoida päätösvaltaansa komissiolle 155 ar- määrättyyn toimielinten väliseen vallanjakoon 32460: tiklassa tarkoitetuin tavoin. (ks. tapaus 45/86, komissio v. neuvosto). 32461: Artiklan soveltaminen edellyttää myös kol- Artikla on mahdollistanut yhteisön jousta- 32462: men aineellisen edellytyksen täyttymistä. Ensin- van sopeutumisen muuttuneisiin olosuhteisiin 32463: näkin yhteisön toimenpiteen on oltava tarpeel- ja sen nojalla onkin annettu säännöksiä myös 32464: linen. Toimenpiteen tarpeellisuutta arvioidaan sellaisilla aloilla, joilla EY:n perustamissopimus 32465: käytännössä pikemminkin poliittiselta, talou- on sisältänyt vain niukasti määräyksiä. 32466: delliselta ja tekniseltä kannalta kuin oikeudel- Artiklan määräystä ryhdyttiin soveltamaan 32467: lisesta näkökulmasta. yleisesti vasta Pariisissa vuonna 1972 järjeste- 32468: Toimenpiteen on oltava lisäksi perustamisso- tyn Eurooppa-neuvoston huippukokouksen jäl- 32469: pimuksen tavoitteen mukainen. Tavoite voi keen, jolloin EY:n tavoitteeksi hyväksyttiin 32470: olla jokin perustamissopimuksen 2 ja 3 artik- Euroopan talous- ja rahaliiton asteittainen to- 32471: lassa tarkoitettu yleinen tavoite tai jossakin teuttaminen. Tämä johti toimenpiteisiin muun 32472: muussa artiklassa määrätty erityinen tavoite. ohella konferenssin yhteydessä sovittujen sosio- 32473: Jos tarkoituksena on toteuttaa muita kuin 2 ja ekonomisten, rahapoliittisten ja yhteismarkki- 32474: 3 artiklassa määrättyjä yleisiä tavoitteita, toi- noihin tähtäävien ohjelmien toteuttamiseksi. 32475: menpide voidaan toteuttaa 235 artiklan nojalla Ohjelmien edellyttämät toimenpiteet toteutet- 32476: vain tietyin edellytyksin. Koska artikla on tiin usein EY:n perustamissopimuksen 235 ar- 32477: eräänlainen "toimivaltareservi", sitä voidaan tiklan määräyksiä soveltamalla. Myöhemmin 32478: soveltaa vain silloin, kun perustamissopimuk- artiklalla on ollut tärkeä merkitys myös yhtei- 32479: sen jossakin artiklassa määrättyjä erityisiä ta- sön politiikan kehittämisessä eri aloilla ja to- 32480: voitteita ei voida toteuttaa riittävästi kyseisessä teuttamisessa aina yhtenäisasiakirjan hyväksy- 32481: artiklassa annettua toimivaltaa käyttäen. Näin miseen asti. Artiklan nojalla on perustettu 32482: voi olla esimerkiksi siitä syystä, että tietyssä myös eräitä erityislaitoksia, kuten Euroopan 32483: artiklassa asetettu erityistavoite olisi tarkoituk- elinolojen- ja työolojen kehittämissäätiö sekä 32484: senmukaisinta toteuttaa neuvoston asetuksella, Euroopan huumetutkimuslaitos. 32485: mutta artikla antaa toimivallan ainoastaan Vuoden 1986 yhtenäisasiakirja ja unionisopi- 32486: direktiivien antamiseen. mus sisältävät lukuisia uusia erityistoimivalta- 32487: Neuvostolla on laaja harkintavalta artiklassa perusteita, mikä on kaventanut 235 artiklan 32488: annetun toimivallan käyttämisen osalta. Neu- yleisen toimivallan soveltamista. Tämän lisäksi 32489: vosto ei tuomioistuimen mukaan kuitenkaan EY:n tuomioistuin on tulkinnoissaan omaksu- 32490: ole velvollinen käyttämään artiklan mukaista nut artiklan soveltamista rajoittavan linjan (ks. 32491: toimivaltaansa, vaikka soveltamiselle asetetut esimerkiksi tapaus 300/89, komissio v. neuvos- 32492: edellytykset täyttyisivätkin (ks. tapaus 22/70, to, titaniumdioksiidia koskevassa asiassa ja 32493: ERTA). tapaus 155/91, komissio v. neuvosto, jätedirek- 32494: EY:n tuomioistuin onkin täsmentänyt, että tiiviä koskevassa asiassa). Ennen vuoden 1986 32495: neuvosto ei ole velvollinen soveltamaan artik- yhtenäisasiakirjan hyväksymistä esimerkiksi 32496: laa, jos niin sanottua toissijaisuutta koskeva ympäristösäädöksiä annettiin yleensä 100 ja 32497: edellytys ei täyty selvästi. Neuvostoa ei siten 235 artiklan nojalla. Tällaisia säädöksiä sisältyy 32498: voida vaatia soveltamaan artiklaa silloin, kun ETA-sopimukseen liitteeseen XX (ks. ETA- 32499: ei ole yksiselitteisesti ratkaistavissa, onko pe- sopimuksen hyväksymistä koskeva hallituksen 32500: rustamissopimuksen muussa artiklassa annettu esitys HE 95/1992 vp, s. 290-301). 32501: riittävä toimivalta yhteisön toimielimille. Täl- Perustamissopimus sisältää myös 235 artik- 32502: laisessa tilanteessa neuvostoa ei voida vaatia Ian käyttöä yleisesti rajoittavan määräyksen. 32503: käyttämään artiklassa määrättyä toimivaltaa EY:n perustamissopimuksen 3 b artiklasta il- 32504: yhteisön säännöksen antamiseksi. Vaatimusta menevän yleisen toissijaisuusperiaatteen mu- 32505: ei voida perustella tehokkaasti edes oikeusvar- kaan unionin toimenpiteet ovat sallittuja vain 32506: muussyillä (ks. tapaus 8173, Massey-Ferguson). siltä osin kuin jäsenvaltioiden toimenpiteillä ei 32507: Artiklan määräystä ei voida myöskään soveltaa voida riittävästi turvata tietyn tavoitteen toteut- 32508: vaihtoehtoisesti muiden EY:n perustamissopi- tamista. Erityisten toimivaltamääräysten ja ylei- 32509: muksella neuvoston päätöksenteon osalta mää- sen toissijaisuus-periaatteen lisäksi sopimuksen 32510: rättyjen menettelytapojen kanssa. Vaihtoehtoi- eräiden artiklojen on katsottu sisältävän artik- 32511: suuden olemassaolo merkitsisi käytännössä lan soveltamista koskevan nimenomaisen rajoi- 32512: 576 1994 vp - HE 135 32513: 32514: tuksen. Edinburghin huippukokouksessaan jou- sanotut Eurooppa-sopimukset, joita yhteisö on 32515: lukuussa 1992 Eurooppa-neuvosto päätti, ettei tehnyt eräiden Keski- ja Itä-Euroopan valtioi- 32516: 235 artiklan tarjoamaa toimivaltaa tule käyttää den kanssa. 32517: unionisopimuksen tietyissä artikloissa asetettu- 32518: jen tavoitteiden toteuttamiseksi. Tämän mukai- Neuvoston ja komission päätös, tehty 25 32519: sesti 126-129 artiklassa määrätyillä aloilla ei päivänä helmikuuta 1991, neljännen AKT-ETY 32520: voida antaa jäsenvaltioiden lainsäädännön lä- -yleissopimuksen tekemisestä (niin sanottu Lo- 32521: hentämiseen tähtääviä säännöksiä. Yleistä ja men sopimus, 91/400/EHTY, ETY) 32522: ammatillista koulutusta, nuorisoa, kulttuuria 32523: tai kansanterveyttä koskevissa asioissa yhteisöl- Vuonna 1989 tehty neljäs Lomen sopimus 32524: lä olisi siten käytettävissään vain artikloissa muodostaa assosiaation EU:n jäsenvaltioiden 32525: määrätty erityistoimivalta, johon ei sisälly lain- ja 70 sen osapuolena olevan Afrikan, Karibian 32526: säädännön yhdenmukaistaminen. ja Tyynenmeren valtion (niin sanotut AKT- 32527: EY:n perustamissopimuksen 235 artiklan no- valtiot) välillä. Sopimus on voimassa 10 vuotta. 32528: jalla on annettu runsaasti sekundäärilainsää- Se sallii osapuolina oleville kehitysmaille ilman 32529: däntöä eri aloilta. Niitä selostetaan asiasisäl- vastavuoroisuutta tulliuoman ja määrältään 32530: tönsä mukaisesti muun muassa ympäristöä rajoittamattoman pääsyn EY:n markkinoille. 32531: koskevien 130 r-130 t artiklan sekä lainsää- Määräykset koskevat teollisuustuotteita ja sel- 32532: dännön lähentämistä koskevan 100 a artiklan laisia maataloustuotteita, jotka eivät ole EY:n 32533: perustelujen yhteydessä. markkinajärjestelyjen piirissä. Sopimuksessa on 32534: 236 ja 237 artikla. Artiklat on kumottu lisäksi määräyksiä rahoitusavusta, pe- 32535: unionisopimuksella. rushyödykkeiden vientitulojen vakauttamisesta 32536: 238 artikla. Unionisopimuksella muutetussa ja teknisestä yhteistyöstä. 32537: artiklassa on määräykset Euroopan yhteisön Lomen sopimus on lähtökohtaisesti kehitys- 32538: oikeudesta tehdä yhden tai useamman valtion yhteistyösopimus, jonka keskeiset elementit 32539: tai kansainvälisten järjestön kanssa assosiaatio- koskevat kauppaa ja rahoitusta. Sopimus sisäl- 32540: sopimuksia. Artiklan mukaan nämä sopimuk- tää rahoitus- ja tukitoimityyppisen vientitulo- 32541: set voivat koskea vastavuoroisia oikeuksia, jen vakauttamisjärjestelmän. Sopimus perustuu 32542: yhteistä toimintaa ja erityismenettelyjä. Tämä osapuolten keskenäiselle tasavertaisuudelle se- 32543: määräys asettaa kehyksen yhteisön tekemille kä kunkin valtion oikeudelle harjoittaa itse- 32544: assosiaatiosopimuksille. Käytännössä assosiaa- näistä politiikkaa. Sopimuksen yleisperiaattei- 32545: tiosopimuksia on käytetty puitteina laaja-alai- siin kuuluu kansainvälisten ihmisoikeuksien 32546: sille taloussuhteille kolmansien valtioiden kans- tunnustaminen ja kaikkinaisen syrjinnän kiel- 32547: sa. Artiklan sanamuoto vastaa ennen unioni- täminen, AKT -valtioiden alueellisen yhteistyön 32548: sopimusta voimassa olleen vastaavan artiklan tukeminen sekä vähiten kehittyneiden, sisämaa- 32549: ensimmäisen kohdan sanamuotoa. sekä saarivaltioiden erityiskohtelu. 32550: Yhteisön tekemät assosiaatiosopimukset voi- Sopimuksen pääkohtia ovat maatalous- ja 32551: daan jakaa kolmeen pääryhmään. Sopimuksilla elintarvikekysymykset, ympäristö, kauppapoli- 32552: perustettu assosiaatio toimii joko kehitysyhteis- tiikka mukaan luettuna alkuperäsäännöt, 32553: työn erityismuotona, jäsenyyttä talousyhteisös- STABEX ja SYSMIN -järjestelyt, teollinen 32554: sä edeltävänä asteena tai sitä korvaavana jär- yhteistyö, energia, alueellinen yhteistyö, kulje- 32555: jestelynä. Assosiaatio toteutetaan kahdenvälise- tus ja kommunikaatio, taloudellinen yhteistyö, 32556: nä siten, että yhteisö on yhtenä osapuolena rakenteellinen sopeuttaminen sekä AKT -mai- 32557: sopimuksilla perustettavissa assosiaatioelimissä den velkakysymykset. Lisäksi yhteistyö koskee 32558: ja assosioitunut valtio tai valtiot toisena osa- kulttuuria sekä väestöpoliittisia kysymyksiä. 32559: puolena. Ensimmäisen ryhmän tärkein sopimus Ylimpänä yhteisenä päätöksentekoelimenä 32560: on EY:n ja sen jäsenvaltioiden sekä 70 Afrikan, on EY-AKT -ministerineuvosto. Se voi antaa 32561: Karibian ja Tyynen meren alueen valtion vä- osapuolia sitovia päätöksiä Lomen sopimuksen 32562: lillä tehty AKT/ETY -yleissopimus eli niin tarkemmasta täytäntöönpanosta. Päätöksente- 32563: sanottu Lomen sopimus. Toiseen ryhmään koon vaaditaan sopimuspuolien yksimielisyyt- 32564: kuuluvia sopimuksia on tehty muun muassa tä. Ministerineuvoston alaisena käytännön yh- 32565: sittemmin jäseniksi tulleiden Espanjan ja Krei- teydenpitoelimenä toimii Brysselissä kokoontu- 32566: kan kanssa. Kolmanteen ryhmään kuuluvat va suurlähettiläiden komitea. Komitea valmis- 32567: niin telee ministerineuvoston päätökset. Yhteisiin 32568: 1994 vp - HE 135 577 32569: 32570: hallintoelimiin kuuluu myös parlamentaarikko- painoon taloudellisten tavoitteiden, ympäristön 32571: jen yhteistyökokous, joka koostuu puoliksi ja luonnonvarojen järkevän hallinnan ja inhi- 32572: Euroopan parlamentin ja puoliksi AKT-mai- millisten voimavarojen kehittämisen kesken. 32573: den parlamenttien jäsenistä tai muista edusta- Sopimuksen 3 artiklassa edellytetään ensim- 32574: jista. Sen tehtäviin kuuluu muun muassa jär- mäistä kertaa yhteisön ja AKT-maiden välises- 32575: jestää säännöllisiä tapaamisia talouden, kult- sä yhteistyössä ihmisoikeuksien huomioon ot- 32576: tuurin ja sosiaalisen kanssakäymisen edistämi- tamista kehitysyhteistyöpolitiikassa. 32577: seksi. Sopimuksen 13-19 artiklassa määrätään ta- 32578: Sopimuksen keskeiset kauppapoliittiset peri- voitteista ja suuntaviivoista pääasiallisilla yh- 32579: aatteet koskevat eräiden AKT-maiden tuottei- teistyöaloilla. Niissä käsitellään ympäristönsuo- 32580: den erityiskohtelua, AKT-maiden kaupan ja jelua, maataloutta ja elintarvikehuollon turvaa- 32581: palvelujen edistämistä sekä kauppaa edistävän mista, kaivostoimintaa, energia-alaa, teollisuu- 32582: tiedon ja konsultaation jakamista. Sopimuksel- den kehittämistä, perushyödykkeitä ja kalastus- 32583: la vapautetaan lähtökohtaisesti AKT-maiden ta. 32584: vienti yhteisömaihin tulleista ja tullien kaltai- Sopimuksen 20--22 artiklassa määrätään 32585: sista maksuista. Yhteisö ei voi asettaa määräl- osallistumisen laajentamisesta AKT- ja EY- 32586: lisiä rajoituksia AKT -maiden tuotteille, poik- maiden väliseen yhteistyöhön niin sanotun ha- 32587: keuksena yhteiskuntamoraaliin, terveyteen ja jautetun yhteistyön (decentralized cooperation) 32588: turvallisuuteen tai muuhun sellaiseen liittyvät muodossa. Se mahdollistaa esimerkiksi AKT- 32589: rajoitukset. AKT-maille myönnettyihin prefe- maiden kansalaisjärjestöjen, paikallisviran- 32590: rensseihin ei sisälly vastavuoroisuusperiaatetta. omaisten, ammattiyhdistysten ja osuuskuntien 32591: AKT-maiden on kuitenkin myönnettävä yhtei- hankkeiden rahoittamisen AKT-maiden maa- 32592: sömaista tulevalle tuonnille suosituimmuuskoh- ohjelmien puitteissa. AKT-maiden järjestöt voi- 32593: telu (MFN), mihin ei kuitenkaan vaikuta vat toimia hankkeissa itsenäisesti tai yhteistyös- 32594: AKT-maiden toisilleen tai muille kehitysmaille sä EU-maiden vastaavien järjestöjen kanssa. 32595: antama suosituimmuuskohtelu. AKT-maiden Sopimuksen 23-28 artiklat sisältävät yhteis- 32596: vientiä rajoittavat tarkat alkuperäsäännöt sekä työkeinoja koskevat periaatteet. Niitä käyte- 32597: suojalauseke, joka antaa EY:lle ja sen jäsenval- tään ensisijaisesti lisäämään sopimuspuolten 32598: tioille mahdollisuuden suojatoimenpiteisiin, jos välistä kauppaa, tukemaan AKT-maiden oma- 32599: tuonti AKT-maista aiheuttaa häiriöitä niiden ehtoista kehitystä lisäämällä niiden teknologis- 32600: markkinoille. EY on velvollinen neuvottele- ta kapasiteettia, tukemaan AKT-maiden raken- 32601: maan AKT-maiden kanssa ennen lausekkeen nesopeutuspyrkimyksiä sekä helpottamaan 32602: soveltamista. AKT -maiden pääsyä pääomamarkkinoille ja 32603: AKT-maiden maataloustuotteiden vientiä edistämään suoria yksityisiä investointeja ja 32604: EY:öön on rajoitettu. Yhteisestä maatalouspo- tasapainottamaan AKT-maiden perushyödyk- 32605: litiikasta voidaan joustaa myöntämällä AKT- keistä saamien vientitulojen heilahteluja ja kai- 32606: maiden maatalousvientituotteille eräissä ta- vosalalla ilmeneviä häiriöitä. Yhteisön tulee 32607: pauksissa hakemuksesta preferentiaalinen koh- tukea AKT-maiden omia kehityspyrkimyksiä 32608: telu. Lisäksi AKT-maille myönnetään suosi- myöntämällä riittävästi rahoitusta ja teknistä 32609: tuimmuuskohtelua muihin kehitysmaihin näh- apua AKT-maiden omaehtoisen taloudellisen, 32610: den. Yhteisö on muun muassa erillisessä soke- sosiaalisen ja kulttuurikehityksen edistämiseksi. 32611: ripöytäkirjassa sitoutunut ostamaan tietyn Sopimuksen II osa (33-166 artikla) sisältää 32612: määrän ruokosokeria AKT-maiden tuottajilta 12 yhteistyöalaa koskevat aineelliset määräyk- 32613: samaan hintaan, jonka se takaa jäsenvaltioi- set. Näitä yhteistyöaloja ovat seuraavat: ympä- 32614: densa omille sokerintuottajille. ristö, maatalous ja elintarviketuotannon tur- 32615: Sopimuksen I osa (1-32 artiklat) sisältää vaaminen, kalatalouden, perushyödykeyhteis- 32616: yhteisön ja AKT-maiden yhteistyötä koskevat työn, teollisuuden, kaivostoiminnan, energia- 32617: yleiset määräykset. Yhteistyön tavoitteet ja tuotannon, yritystoiminnan, palveluiden ja 32618: periaatteet määritellään sopimuksen 1-12 ar- kaupan kehittäminen, yhteistyö kulttuuri- ja 32619: tiklassa. Niiden lähtökohta on, että AKT-maat sosiaalialalla ja alueellinen yhteistyö. Seuraa- 32620: päättävät itse omista kehitysstrategioistaan se- vassa selostetaan näitä yhteistyöaloja koskevia 32621: kä talous- ja yhteiskuntajärjestyksistään. Yh- määräyksiä. 32622: teistyön tulee tukea AKT-maita omaehtoiseen Ympäristöalan yhteistyön (33-41 artikla) 32623: ja kestävään kehitykseen, joka perustuu tasa- osalta yhteisö tukee ympäristönsuojelua edistä- 32624: 73 340405P 32625: 578 1994 vp - HE 135 32626: 32627: viä projekteja ja toimenpiteitä. Sopimuspuolet teetin kehittämiseksi. Teollisuusyhteistyöhön 32628: ovat sitoutuneet edistämään sellaista kestävää liittyy kaupan yksityisten investointien edistä- 32629: taloudellista kehitystä, joka on sopusoinnussa minen. Yhteisön tulee avustaa AKT-maita ke- 32630: luonnonvarojen säilymisen ja järkiperäisen hy- hittämään teollisuuden tarvitsemia institutio- 32631: väksikäytön kanssa. naalisia rakenteita, rahoituslaitoksia ja infra- 32632: Sopimuksessa korostetaan AKT -maiden ta- struktuuria. 32633: voitteena olevan ympäristön ja luonnonvarojen Teollisuusyhteistyön rahoittamiseen käyte- 32634: suojeleminen ja järkevä käyttö, maan ja metsi- tään Lomen sopimuksen luomia kehitysrahoi- 32635: en tuottokyvyn heikkenemisen estäminen ja tusinstrumentteja, erityisesti niitä, jotka kuulu- 32636: ekologisen tasapainon ylläpitäminen. Yhteisö vat Euroopan investointipankin vastuualuee- 32637: tukee niitä näiden tavoitteiden saavuttamisessa. seen. 32638: Maatalousyhteistyön ja elintarvikkeiden saa- Sopimuksen 99-104 artikla sisältää kaivos- 32639: tavuuden turvaamisesta koskevan yhteistyön toiminnan kehittämistä koskevat määräykset. 32640: (42-53 artikla) tavoitteena on muun muassa Kaivostoiminnan tukemisessa kiinnitetään eri- 32641: tukea AKT-maita lisäämään omavaraisuuttaan tyistä huomiota pieniin ja keskisuuriin hank- 32642: elintarviketuotannossa, parantaa elintarvikkei- keisiin paikallisten kaivosyritysten toiminnan 32643: den saatavuutta kansallisella, alueellisella ja tukemiseksi. Rahoitusta on suunnattava ympä- 32644: alueiden välisellä tasolla ja turvata maaseutu- ristönsuojeluun tähtääville hankkeille. Yhteis- 32645: väestön toimeentulo. Yhteistyöohjelmien toteut- työllä tuetaan tarpeellisen infrastruktuurin ke- 32646: tamiseksi annetaan asiantuntija-apua ja kehi- hittämistä, ulkomaisia investointeja ja alueellis- 32647: tysrahoitusta. AKT-maille annettavan elintar- ta yhteistyötä. 32648: vikeavun tulee olla väliaikaista ja se tulee Sopimuksen 105-109 artikla koskee ener- 32649: integroida AKT -maiden kehityspolitiikkaan. gia-alan kehittämistä. Energiayhteistyössä kiin- 32650: Sen ei tule aiheuttaa häiriöitä vastaanottaja- nitetään erityistä huomiota energian säästämi- 32651: maan kotimarkkinoille. Toimitettujen tuottei- seen ja sen tehokkaaseen käyttöön, uusien ja 32652: den tulee olla vastaanottajien tarpeiden mukai- uusiutuvien energianlähteiden edistämiseen ja 32653: sia. Hankintoja voidaan tehdä muualtakin kuin AKT -maiden energiaomavaraisuuden lisäämi- 32654: yhteisön piiristä, nimittäin vastaanottajamaas- seen. Riskipääomaa voidaan käyttää energia- 32655: ta, toisesta AKT-maasta tai muusta kehitys- hankkeita edeltäviin tutkimuksiin ja investoin- 32656: maasta, mieluiten samalta maantieteelliseltä alu- teihin. Euroopan investointipankki voi käyttää 32657: eelta. omia varojaan AKT -maiden energiahankkei- 32658: Sopimuksen 54-57 artikla sisältää kuivuu- siin yli sopimuksen rahoituspöytäkirjaan sisäl- 32659: den ja aavikoitumisen valvontaa ja siinä nou- tyvän määrän. 32660: datettavia toimenpiteitä koskevat määräykset. Sopimuksen 11 0-113 artiklassa määrätään 32661: Kuivuuden ja aavikoitumisen valvonta tulee yritystoiminnan kehittämisestä. Yhteisön tulee 32662: sisällyttää maatalouden ja maaseudun kehittä- antaa yritystoiminnan kehittämiselle teknistä ja 32663: mishankkeisiin. taloudellista apua sopimuksen kehitysrahoitus- 32664: Sopimuksen 58-68 artikla koskee kalastuk- ta koskevien ehtojen mukaisesti. 32665: sen kehittämistä, jonka tavoitteena on kalava- Sopimuksen 114-134 artikla sisältää palve- 32666: rojen optimaalinen hyötykäyttö. Perushyödyk- lujen kehittämistä koskevat määräykset. Eri- 32667: keitä koskevat määräykset sisältyvät 69-76 tyistä huomiota kiinnitetään taloudellista kehi- 32668: artiklaan. Perushyödykeyhteistyön tavoitteena tystä tukeviin palveluihin, matkailuun sekä 32669: on AKT-maiden talouksien monipuolistaminen kuljetuksiin, tietoliikenteeseen ja informaatio- 32670: ja niiden tuotteiden kilpailukyvyn parantami- teknologiaan. 32671: nen. Perushyödykealan yhteistyöhankkeet to- Sopimuksen 135-138 artikla sisältää kau- 32672: teutetaan Lomen sopimuksen perusteella an- pan kehittämistä koskevat määräykset. Niiden 32673: nettavaa kehitysrahoitusta koskevien yleisten tavoitteena on monipuolistaa AKT-valtioiden 32674: sääntöjen ja menettelytapojen mukaan. tuottamien tuotteiden valikoimaa. Kaupan ke- 32675: Sopimuksen 77-98 artikla koskee teollisuu- hittämistä koskeva yhteistyö sisältää periaat- 32676: den kehittämisen tavoitteita ja keinoja. Sopi- teessa kaikki toimintatasot tuotannosta mark- 32677: muksessa korostetaan integroidun kehitysstra- kinointiin. 32678: tegian merkitystä, jossa eri toimialat tukevat Sopimuksen 139-155 artikla sisältää kult- 32679: toisiaan mahdollisimman korkean paikallisen tuuri- ja sosiaalialan yhteistyötä koskevat mää- 32680: jalostusarvon saavuttamiseksi ja vientikapasi- räykset. Tähän sisältyvät määräykset kulttuuri- 32681: 1994 vp - HE 135 579 32682: 32683: ja sosiaaliulottuvuuden huomioon ottamisesta kahvi, tee, kaakao, raakakumi sekä eräät öljy- 32684: kehityshankkeiden eri vaiheissa sekä inhimillis- kasvit, tekstiilikuidut, eläinten nahat, mausteet, 32685: ten resurssien kuten koulutuksen, naisten ase- kalatuotteet ja trooppiset hedelmät ja vihan- 32686: man ja terveyden hoidon kehittämisessä. Kult- nekset. Mukana on raaka-aineiden lisäksi muu- 32687: tuuri- ja sosiaalisen yhteistyön tueksi on perus- tama puolijaloste, kuten sahatavara, kaakaovoi 32688: tettu erillinen instituutio, AKT-ETY -kulttuu- ja -jauhe sekä maapähkinäöljy. 32689: riyhteistyön säätiö. Sopimuksen 213 artiklaan sisältyy määräyk- 32690: Sopimuksen 156-166 artikla sisältää alueel- set sokeria koskevista erityisjärjestelyistä ja 32691: lista yhteistyötä koskevat määräykset. Alueel- 214--219 artiklaan erityistä rahoitusjärjestelyä 32692: lisen yhteistyön tavoitteena on tukea AKT- kaivostuotteille (SYSMIN) koskevia määräyk- 32693: maiden kollektiivista, omaehtoista ja kestävää siä. SYSMIN on avustusmekanismi niille 32694: sosiaalista, kulttuurista ja taloudellista kehitys- AKT-maille, joiden talous on riippuvainen 32695: tä. Alueelliseen yhteistyöhön kuuluu myös yh- kaivostuotteista. Sen tarkoituksena on ylläpitää 32696: teistyö AKT -maiden ja yhteisön niin sanottujen asianomaisten maiden tuotantokapasiteettia ja 32697: merentakaisten maiden ja alueiden välillä. Täl- lieventää tuotannon laskun tai vientitulojen 32698: laiseen yhteistyöhön osoitetaan lisärahoitusta menetyksien aiheuttamia seurauksia kaivosalal- 32699: Lomen sopimukseen varattujen resurssien ul- la. 32700: kopuolelta. Sopimuksen 220-230 artiklaan sisältyy ke- 32701: Alueellisen yhteistyön puitteissa voidaan ra- hitysrahoitusyhteistyötä koskevia yleisiä mää- 32702: hoittaa AKT -maiden yhteistyöhankkeita myös räyksiä. Niissä määritellään Lomen sopimuk- 32703: sellaisten naapurimaiden kanssa, jotka eivät ole seen perustuvan kehitysrahoituksen tavoitteet, 32704: AKT -maita. Yhteistyökumppaneina voivat periaatteet ja suuntaviivat. Rahoituksen tavoit- 32705: joissain tapauksissa tulla kyseeseen myös sel- teena on tukea AKT-maiden omia kehityspyr- 32706: laiset kehitysmaat, jotka eivät ole AKT-maita kimyksiä molemminpuolisten etujen ja kes- 32707: eivätkä myöskään AKT-maiden naapurimaita. kinäisriippuvuuden pohjalta. Luvussa mainittu- 32708: Sopimuksen III osa (167-337 artikla) sisäl- jen tavoitteiden joukossa ovat muun muassa 32709: tää määräykset AKT-maiden ja yhteisön väli- AKT-maihin suuntautuvien rahavirtojen kas- 32710: sistä yhteistyömuodoista. Niihin sisältyy kau- vattaminen, AKT-maiden velkataakan helpot- 32711: pallista yhteistyötä, perushyödykkeitä ja kehi- taminen, yksityisten investointien edistäminen 32712: tysrahoitusta koskevat määräykset sekä vähi- AKT-maihin ja AKT-maiden keskinäisen yh- 32713: ten kehittyneitä ja muita epäedullisessa asemas- teistyön edistäminen. Rahoituksen tulee olla 32714: sa olevia kehitysmaita koskevat erityismäärä- sopusoinnussa AKT -maiden kehitystavoittei- 32715: ykset. den ja -strategioiden kanssa ja ehdoiltaan 32716: Kauppaa koskevien määräysten lähtökohta- edullista. 32717: na on, että AKT -maista peräisin olevilla teol- Sopimuksen 231-257 artiklaan sisältyy ra- 32718: lisuustuotteilla on tulleista ja määrällisistä ra- hoitusyhteistyötä koskevat määräykset. Yhtei- 32719: joituksista vapaa pääsy yhteisön markkinoille. sön rahoituksen kokonaismäärä käy ilmi sopi- 32720: AKT-maiden alkuperätuotteet määritellään so- muksen liitteenä olevasta rahoituspöytäkirjas- 32721: pimuksen pöytäkirjassa N:o 1. Yhteisen maa- ta. Rahoituspöytäkirjaa tarkistetaan, mikäli 32722: talouspolitiikan piiriin kuuluvien tuotteiden jokin AKT-maa jättää sopimuksen ratifioimat- 32723: osalta on voimassa erityismääräykset verrattu- ta tai eroaa sopimuksesta. Rahoituspöytäkirjaa 32724: na muihin kolmansiin valtioihin. Sopimus si- tarkistetaan myös, mikäli sopimukseen liittyy 32725: sältää erityismääräyksiä rommin ja banaanien uusi AKT-maa, joka ei osallistunut sopimus- 32726: sekä palveluiden kaupan osalta. neuvotteluihin, tai unionin laajentuessa. Artik- 32727: Sopimuksen 186-212 artikla sisältää maa- loissa määritellään erilaisten mahdollisten ra- 32728: talousalan perushyödykkeistä saatavien vienti- hoitustyyppien rahoitusehdot Hankkeita voi- 32729: tulojen vakauttamiseen liittyviä määräyksiä. daan rahoittaa Euroopan kehitysrahaston 32730: Artikloissa kuvataan niin sanotun STABEX- (EKR) lahja-avulla tai riskipääomalla tai lai- 32731: järjestelmän tavoitteet ja toimintaperiaatteet. noilla Euroopan investointipankin (EIP) omis- 32732: Järjestelmällä AKT -maille korvataan vientitu- ta varoista. 32733: lojen menetyksiä, jotka voivat johtua pe- Tällä hetkellä voimassaoleva rahoituspöytä- 32734: rushyödykkeiden hintojen laskusta tai tuotan- kirja (EKR VII) umpeutuu 28 päivänä helmi- 32735: tohäiriöistä. Järjestelmä kattaa sopimuksessa kuuta 1995. Pöytäkirjaa ei uusien jäsenten 32736: 49 tuotetta. Niihin kuuluvat muun muassa liittymisen takia tarkisteta, vaan uudet jäsenet 32737: 580 1994 vp - HE 135 32738: 32739: liittyvät vasta seuraavaan rahoituspöytäkirjaan teltu ne AKT-maat, jotka Lomen sopimuksessa 32740: (EKR VIII). luetaan vähiten kehittyneiksi AKT-maiksi tai 32741: Sopimuksen 258-274 artikla sisältää inves- sisämaa- tai saarivaltioiksi. Näiden maiden 32742: tointeja koskevat määräykset. Yhteisö tukee kehitystarpeisiin ja ongelmiin tulee kiinnittää 32743: tuotannollisten investointien tekemistä AKT- erityistä huomiota. Lisäksi niille myönnetään 32744: maiden julkisella ja yksityisellä sektorilla riski- erityiskohtelua Lome-yhteistyön eri aloilla so- 32745: pääomalla ja Euroopan investointipankin pimukseen sisältyvien erillisten määräysten pe- 32746: omista resursseista myönnettävillä lainoilla. Li- rusteella. Nämä määräykset on tässä jaksossa 32747: säksi AKT-maat voivat käyttää maakehykseen lueteltu vielä erikseen kunkin maaryhmän osal- 32748: sisältyviä varoja muun muassa PKT-yritysten ta. 32749: tukemiseen, yksityisen sektorin tarvitsemien ra- Sopimuksen IV osassa määrätään instituuti- 32750: hoituslaitosten vahvistamiseen, viennin edistä- oiden toiminnasta ja V osa sisältää loppumää- 32751: miseen ja yksityistä sektoria tukevaan asiantun- räykset 32752: tija-apuun. Lomen sopimukseen liittyy rahoituspöytäkir- 32753: Sopimuksen 275-280 artikla koskee teknistä ja, jossa määritellään Lome-yhteistyölle varattu 32754: yhteistyötä. Teknisen yhteistyön tulee auttaa rahoitus 1 päivästä maaliskuuta 1990 alkavaksi 32755: AKT -maita kehittämään omia inhimillisiä re- viisivuotiskaudeksi. Rahoituksen kokonais- 32756: surssejaan ja instituutioitaan. Asiantuntija- määrä on 12 miljardia ecua, josta Euroopan 32757: apua voidaan antaa ainoastaan AKT-maan kehitysrahaston osuus on 10,8 miljardia ecua ja 32758: pyynnöstä. Euroopan investointipankin omien resurssien 32759: Sopimuksen 281-310 artikla koskee hanke- osuus 1,2 miljardia ecua. Rahoitus jakautuu 32760: toteutuksen menettelytapoja. Artikloissa kuva- seuraavasti: 32761: taan yksityiskohtaisesti menettelytavat EKR- 32762: rahoitteisten hankkeiden eri vaiheissa. Euroopan kehitysrahasto ( EKR VII) (milj. ecu) 32763: Luvussa on lisäksi erikseen määrätty hanke- 32764: Projektimuotoinen lahja-apu 6 215 32765: toteutukseen liittyvien riitojen ratkaisumenette- 32766: Rakennesopeutus 1 150 32767: lystä sekä niistä vero- ja tullihelpotuksista, 32768: Stabex 1 500 32769: jotka AKT-maiden tulee myöntää hanketoteu- 32770: ~~ ~ 32771: tukseen liittyville tavaroille ja palveluille. 32772: Hätäapu 250 32773: Sopimuksen 311-327 artikla sisältää vas- 32774: tuuvirkamiehiä koskevat määräykset. Artik- Pakolaisapu 100 32775: Korkotuki 280 32776: loissa määritellään Euroopan kehitysrahaston 32777: Riskipääoma 825 32778: (European Development Fund, EDF) toimin- 32779: nan vastuuvirkamiehet komissiossa ja vastaan- 32780: Euroopan investointipankki 32781: ottajamaissa. 32782: Erillinen kehitysrahoitusyhteistyön komitea Lainoja 1 200 32783: toimii (AKT-maiden ja yhteisön yhteisen) mi- 32784: nisterineuvoston puitteissa. Sen tehtävänä on Rahoituksen kokonaismäärästä 1,25 miljar- 32785: muun muassa seurata kehitysyhteistyön toteu- dia ecua on varattu alueelliseen yhteistyöhön. 32786: tusta, selvittää maksatuksiin ja projektien to- Rahoituspöytäkirjan viimeisessä artiklassa to- 32787: teutukseen liittyviä ongelmia ja arvioida evalu- detaan, että sopimuksen toiseksi viisivuotiskau- 32788: aatioiden tuloksia sekä suunnitella niiden edel- deksi tehdään uusi rahoituspöytäkirja. 32789: lyttämiä jatkotoimia. Komitea kokoontuu nel- 32790: jännesvuosittain. Se koostuu ministerineuvos- Sisäinen sopimus neljännen AKTIETY-sopi- 32791: ton nimittämistä AKT-maiden ja yhteisön muksen mukaisen yhteisön avun rahoituksesta ja 32792: edustajista. Vähintään kerran vuodessa komi- hallinnoinnista (911402/ETY) 32793: tean tulee kokoontua ministeritasolla. Yhtäältä 32794: AKT-maiden ja toisaalta komission yhdessä Kysymyksessä oleva yhteisön jäsenvaltioiden 32795: Euroopan investointipankin kanssa tulee toi- välinen sopimus sisältää määräyksiä Lomen 32796: mittaa komitealle vuosiraportit Lome-yhteis- sopimuksen ja niin sanottuja merentakaisia 32797: työn toteutuksesta. maita ja alueita (MMA) koskevan neuvoston 32798: Sopimuksen 328-337 artikla sisältää yleiset päätöksen täytäntöönpanemiseksi. Jäsenvaltiot 32799: määräykset vähiten kehittyneistä maista sekä sopivat seitsemännen Euroopan kehitysrahas- 32800: sisämaa- ja saarivaltioista. Artikloissa on lue- ton perustamisesta sekä varojen hankintaa kos- 32801: 1994 vp - HE 135 581 32802: 32803: kevista menettelytavoista ja jäsenvaltioiden ra- toimia takaajina eräissä muissakin tapauksissa. 32804: hoitusosuuksista. Lisäksi sopimuksessa määri- Kaikki edellä tarkoitetut takaussitoumukset 32805: tellään rahoitusavun hallintoa koskevat ohjeet, edellyttävät takaussopimuksen tekemistä jäsen- 32806: päätetään avun ohjelmointia, tutkintaa ja hy- valtion ja pankin välillä. 32807: väksymistä koskevista menettelytavoista ja an- Lainansaajien pankille suorittamat maksut 32808: netaan yksityiskohtaiset avun käytön valvontaa hyvitetään, ellei neuvosto yksimielisesti muuta 32809: koskevat ohjeet. päätä, jäsenvaltioille niiden maksuosuuksiin 32810: suhteutettuna. 32811: Maksuosuudet jakaantuvat seuraavasti: Rahaston hallinnosta vastaa komissio annet- 32812: tujen ohjeiden mukaisesti. Rahaston varoista 32813: Saksan liittotasavalta .......... . 25,96% rahoitettavan riskipääoman ja korkotuen osal- 32814: Ranska .......................... . 24,37% ta hallintovaltaa on uskottu pankille. 32815: Iso-Britannia .................... . 16,37% Komission alaisuudessa toimii sen varainhal- 32816: Italia ............................ . 12,96% lintotehtäviin liittyen niin kutsuttu EKR-komi- 32817: Espanja ......................... . 5,90% tea, joka koostuu jäsenvaltioiden hallitusten 32818: Alankomaat .................... . 5,57% edustajista. 32819: Belgia ........................... . 3,96% Pankin alaisuudessa toimii jäsenvaltioiden 32820: Tanska .......................... . 2,075% hallitusten edustajista koostuva komitea, jota 32821: Kreikka ......................... . 1,22% kutsutaan 28 artiklan komiteaksi. Komitea 32822: Portugali ........................ . 0,88% antaa lausuntonsa määräenemmistöperiaatteel- 32823: Irlanti ........................... . 0,55% la korkotukilainapyynnöistä ja ehdotuksista, 32824: Luxemburg ..................... . 0,19% jotka koskevat riskipääomarahoitusta. 32825: Sopimus on tehty samaksi ajaksi kuin Lo- 32826: Rahoitusosuuksien yhteismäärä on 10 940 mlm sopimuksen rahoituspöytäkirja eli viiden 32827: miljoonaa ecua. Uuden valtion liittyessä yhtei- vuoden ajaksi maaliskuun 1 päivästä 1990 32828: söön rahoitusosuuksia voidaan muuttaa neu- lukien. 32829: voston yksimielisellä päätöksellä. Edellä maini- Suomen tarkoitus on käynnistää mahdolli- 32830: tusta summasta 10 800 miljoonaa ecua on simman pian neuvottelut yhteisön kanssa, joilla 32831: määrä kohdentaa AKT-maille ja 140 miljoonaa voidaan turvata se, että sekä neuvoteltavan 32832: ecua MMA:lle. Edellä tarkoitettua määrää uuden EKR VIII:n maksujen suuruus, maksu- 32833: lisätään myöntämällä pankin varoista sen omi- järjestelyt että EKR VIII:n toimintaohjelma 32834: en ehtojen mukaisesti 1200 miljoonaa ecua vastaavat Suomen mahdollisuuksia ja kehitys- 32835: AKT-maissa toteutettaville hankkeille ja 25 yhteistyön tavoitteita. 32836: miljoonaa ecua MMA:ssa toteutettaviin hank- 32837: keisiin. AKT-ETY ministerineuvoston 29 päivänä 32838: Neuvosto päättää vuosittain määräenemmis- maaliskuuta 1990 antama päätös N:o 3/90 Eu- 32839: töllä seuraavana vuonna suoritettavista mak- roopan kehitysrahaston ( EKR) rahoittamien 32840: suista ja rahoituspyyntöjä koskevasta suunni- urakka-, hankinta- ja palvelusopimusten yleisistä 32841: telmasta. Mikäli suoritetut maksut eivät jona- määräyksistä, yleisistä ehdoista sekä sovittelua 32842: kin vuonna riitä kattamaan rahaston tarpeita, ja välimiesmenettelyä koskevista menettelytapa- 32843: neuvosto päättää määräenemmistöllä suoritet- ohjeista ja niiden soveltamisesta 32844: tavista lisämaksuista. (390XJ231(03)) 32845: Sopimuksen lakatessa jäsenvaltiot ovat edel- 32846: leen velvolliset suorittamaan jäljellä olevat ra- Päätös sisältää yleismääräykset ja yleiset 32847: hoitusosuutensa. ehdot sekä sovittelua ja välimiesmenettelyä 32848: Sopimuksessa jäsenvaltiot sitoutuvat toimi- koskevat menettelytapaohjeet, jotka sääntele- 32849: maan ja pääomaosuuksien mukaisessa suhtees- vät seitsemännen Euroopan kehitysrahaston 32850: sa pankin takaajina siltä osin kuin kysymyk- (EKR) varoista rahoitettavia urakointi-, han- 32851: sessä on pankin eräiden Lomen sopimuksen kinta- ja palvelusopimuksia. Päätöksen mu- 32852: määräysten toteuttamiseksi myöntämät lainat. kaan siinä annettuja määräyksiä sovelletaan 32853: Takaus on rajoitettu 75 prosenttiin niiden myös viidennen ja kuudennen EKR-rahaston 32854: luottojen kokonaismäärästä, jotka pankki on varoista rahoitettuihin sopimuksiin. Ministeri- 32855: kaikkien lainasopimusten rajoissa myöntänyt. neuvoston päätöksellä niitä voidaan soveltaa 32856: Takaus kattaa kaikki riskit. Jäsenvaltiot voivat myös tulevista rahastoista rahoitettaviin sopi- 32857: 582 1994 vp - HE 135 32858: 32859: muksiin. Päätöksen mukaan AKT-valtiot, yh- kään hetkellä kuulu Suomen vientistrategian 32860: teisön jäsenvaltiot ja yhteisö ovat velvoitettuja, pääkohdemaihin. Lomen · sopimuksen perus- 32861: kukin osaltaan, ryhtymään toimenpiteisiin pää- teella AKT-maille annettava tuntuva taloudel- 32862: töksen täytäntöönpanemiseksi. linen tuki antaa kuitenkin Suomelle aiheen 32863: Päätös avaa suomalaisille yhteisöille ja yksi- kiinnittää näihin markkinoihin kasvavaa huo- 32864: tyisille henkilöille mahdollisuuden osallistua miota. Samalla käy mahdolliseksi osallistumi- 32865: yhdenvertaisena muiden jäsenvaltioiden yhtei- nen yhteisesti rahoitettavien hankkeiden toteu- 32866: söjen ja henkilöiden kanssa EKR:n varoin tukseen. Käytännössä näiden mahdollisuuksien 32867: rahoitettavista hankinnoista käytävään kilpai- hyödyntäminen kuitenkin jää ratkaisevasti riip- 32868: luun. pumaan siitä, miten Suomen kaupallinen ja 32869: Päätöksellä annettujen yleismääräysten mu- kehitysyhteistyöhön liittyvä toiminta ja edus- 32870: kaan pääsääntönä on yhdenvertainen osallistu- tautuminen kyetään AKT-maissa hoitamaan. 32871: minen. Poikkeukset pääsäännöstä määritellään Jo keskipitkällä aikavälillä on joka tapauksessa 32872: erikseen. kysymys uudesta avauksesta, joka olisi pyrittä- 32873: vä hyödyntämään. 32874: Neuvoston 29 päivänä heinäkuuta 1991 anta- Suomella ei ole AKT -maiden kanssa toimi- 32875: ma rahoitusasetus, jota sovelletaan neljännen via taloudellisia yhteistyösopimuksia. Vanhoja, 32876: AKT-ETY sopimuksen perusteella toteutettavan käytännössä merkityksettömiksi jääneitä TTT- 32877: kehitysrahoitusyhteistyöhön (911491/ETY) sopimuksia on Kamerunin, Nigerian, Senegalin 32878: ja Sudanin kanssa. Niitä ei ole tarpeen aktivoi- 32879: Asetus on annettu yhteisöavun rahoituksesta da, joten yhteistyö näiden maiden kanssa tulee 32880: ja hallinnosta tehdyn sisäisen sopimuksen hoidettavaksi Lomen sopimuksen puitteissa. 32881: (911401/ETY) täytäntöönpanoa varten. Kun Käytännössä Lomen sopimus siis merkitsee 32882: sanottu sopimus ei sen voimassaoloajasta joh- uuden yhteistyökanavan avautumista kaikkien 32883: tuen aiheuttane seurauksia Suomelle, ei myös- AKT-maiden suuntaan. 32884: kään edellä tarkoitetusta asetuksesta aiheutune ATK-maista Suomen kehitysyhteistyön ensi- 32885: Suomelle seurauksia. sijaisia kohdemaita ovat Etiopia, Kenia, Mo- 32886: sambik, Namibia, Sambia ja Tansania, joiden 32887: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset kanssa kahdenvälinen yhteistyö tulee jatku- 32888: ja siirtymäjärjestelyt maan normaalilla tavalla. Näissä maissa tul- 32889: laan kiinnittämään erityistä huomiota avun 32890: Liittymisasiakirjan 102 artiklan 1 kohdan koordinaatioon EY:n kehitysyhteistyön kanssa. 32891: mukaan Suomi soveltaa 1 päivästä tammikuuta Suomen tukeman alueellisen yhteistyön osal- 32892: 1995 alkaen Lomen sopimusta. Saman artiklan ta voitaneen ennakoida sen tarpeen vähenemis- 32893: 2 kohdan mukaan sopimukseen tarvittavista tä, koska alueellisen yhteistyön tuki muodostaa 32894: mukautuksista laaditaan erillinen pöytäkirja. tärkeän osan AKT-yhteistyöstä ja sopii parem- 32895: minkin harjoitettavaksi alueellisten organisaa- 32896: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tioiden välisenä. 32897: Osallistuminen EKR VIII:n rahoittamiseen 32898: Lomen sopimus merkitsee yksipuolisten tul- avaa suomalaisille yrityksille, yhteisöille ja asi- 32899: lipreferenssien luomista AKT-maille sekä eräi- antuntijoille mahdollisuuden osallistua EKR 32900: den maataloustuotteiden tuontisuojan alene- VIII -rahoitteisten hankkeiden toteuttamiseen. 32901: mista, niinkuin niistä on erikseen asianomaisis- Hanketoteuttajat valitsee vastaanottajamaa, jo- 32902: sa pöytäkirjoissa sovittu. Teollisuustuotteissa ten asianomaisissa maissa hankittujen referens- 32903: muutoksen vaikutus on marginaalinen, sillä sien merkitys korostuu. 32904: Suomen GSP-järjestelmä on pääosin antanut Suomi saa maksuosuuttaan vastaavan ääni- 32905: AKT-maille saman tuontikohtelun kuin Lomen määrän EKR-komiteassa ja Euroopan inves- 32906: sopimuskin. Joissakin maataloustuotteissa tointipankin yhteydessä toimivassa komiteassa. 32907: muutos todennäköisesti lisää tuontia AKT- Näiden komiteoiden kautta Suomi osallistuu 32908: maista, mutta vaikutus yhteisen maatalouspo- EY:n kehitysyhteistyön hankekohtaiseen pää- 32909: litiikan kattamiin keskeisimpiin tuotteisiin jää töksentekoon. 32910: vähäiseksi. Suomalaisille kansalaisjärjestöille ja muille 32911: AKT -maat ovat olleet Suomen viennin kan- voittoa tavoittelemattomille yhteisöille avautuu 32912: nalta jokseenkin toissijaisia, eivätkä ne tällä- mahdollisuus osallistua hajautetun yhteistyön 32913: 1994 vp - HE 135 583 32914: 32915: hankkeiden toteuttamiseen yhteistyössä AKT- Islannin väliset sopimukset myöhempine muu- 32916: maiden vastaavien organisaatioiden kanssa. toksineen tulevat soveltuvin osin sovellettavak- 32917: Lomen sopimuksen sisällöllistä tarkistamista si. Sitä vastoin EFTAn puitteissa sovitut kaup- 32918: koskevat neuvottelut AKT-maiden kanssa pajärjestelyt lakkaavat olemasta voimassa jäse- 32919: avattiin virallisesti 20 päivänä toukokuuta nyyden alettua. 32920: 1994. Tarkistusneuvottelut on tarkoitus saattaa 32921: päätökseen 1 päivään maaliskuuta 1995 men- Turkki 32922: nessä. 32923: Lomen sopimus on tarkoitus saattaa edus- Euroopan talousyhteisön ja Turkin välillä 32924: kunnan hyväksyttäväksi erillisellä hallituksen tehtiin 12 päivänä syyskuuta 1963 sopimus 32925: esityksellä sen jälkeen, kun edellä mainittu assosiaatiosta, joka tuli voimaan 1 päivänä 32926: liittymisasiakirjan 102 artiklan 2 kohdan mu- joulukuuta 1964 (neuvoston päätös 64/732/ 32927: kainen pöytäkirja on laadittu. ETY), jota on täydennetty muun muassa 1 32928: päivänä tammikuuta 1973 voimaan tulleella 32929: Islanti lisäpöytäkirjalla (neuvoston asetus (ETY) N:o 32930: 2760/72). Turkin tavoitteena on unionin täys- 32931: Islanti on ETA-sopimuksen osapuoli, jota jäsenyys ja tämän valmistelemiseksi assosiaa- 32932: sopimusta pidetään yhteisön oikeuden kannalta tiosopimuksen tavoitteena on tulliliiton luomi- 32933: perustamissopimuksen 238 artiklan nojalla teh- nen vuoden 1995 aikana. 32934: tynä assosiaatiosopimuksena. ETA-sopimusta Lisäpöytäkirjalla sovittiin teollisuustuottei- 32935: sovelletaan sen 120 artiklan mukaan ensisijai- den vapaakaupan siirtymäkausijärjestelyistä 22 32936: sesti verrattuna muihin EY:n ja Islannin väli- vuoden aikana ja se sisältää myös määräykset 32937: siin samaa asiaa koskeviin sopimuksiin nähden. henkilöiden, palvelujen ja pääoman vapaasta 32938: EY:n ja Islannin välillä ovat kuitenkin edelleen liikkuvuudesta. Näitä on selostettu EY:n pe- 32939: voimassa alla mainitut kahdenväliset sopimuk- rustamissopimuksen 48 artiklan yksityiskoh- 32940: set, joita niiden osapuolet eivät ole velvollisia taisten perustelujen yhteydessä. Maataloustuot- 32941: irtisanomaan (ks. HE 9511992 s. 334). teiden kaupasta on sovittu, että Turkki sopeu- 32942: EY:n ja Islannin välillä tehty laaja kauppa- tuu asteittain 22 vuoden aikana EY:n yhteiseen 32943: sopimus tuli voimaan 1 päivänä huhtikuuta maatalouspolitiikkaan. Tämän lisäksi lisäpöy- 32944: 1973 (neuvoston asetus (ETY) N:o 2842/72). Se täkirja sisältää määräykset osapuolten välisen 32945: sisältää tullienpoistoaikataulut muun muassa finanssi- ja kauppapolitiikan yhtenäistämisestä. 32946: teollisuustuotteille. Voimaantulon jälkeen sopi- Euroopan yhteisön ja Turkin välinen sopi- 32947: musta on muutettu useita kertoja. Lisäksi 14 musjärjestely oli aikoinaan lähtökohtana EF- 32948: päivänä heinäkuuta 1986 kirjeenvaihdolla tehty TA-valtioiden ja Turkin väliselle vapaakauppa- 32949: sopimus, joka koskee muiden kuin maatalous- sopimukselle, joka tuli voimaan Suomen ja 32950: tuotteiden ja prosessoitujen maataloustuottei- Turkin välillä 1 päivänä toukokuuta 1992 32951: den kauppaa, josta ei sovittu vuoden 1973 (SopS 42--43/92). Sopimuksen avulla haluttiin 32952: sopimuksessa. turvata EFTA-valtioiden teollisuustuotteille sa- 32953: Portossa 2 päivänä toukokuuta 1992 tehtiin mat edut unionin jäsenvaltioiden tuotteiden 32954: kirjeenvaihdolla sopimus Euroopan talousyh- kanssa. Vapaakauppasopimuksen liitteenä on 32955: teisön ja Islannin tasavallan välillä koskien kahdenvälinen maatalouspöytäkirja, jolla Suo- 32956: tiettyjä järjestelyjä maataloudessa (neuvoston mi myönsi tullittomuuden pääosin jo aikaisem- 32957: päätös 93/239/ETY). Edellä olevien lisäksi on min GSP-etujen nojalla tullittomille maatalous- 32958: EY:n ja Islannin välillä tehty sopimus sähköi- tuotteille. Vapaakauppasopimuksen nojalla tul- 32959: sestä tietojen siirrosta koskien kauppaa (TE- lit ja maksut poistuvat kokonaan vuoden 1996 32960: DIS) (neuvoston päätös 89/691/ETY). alkuun mennessä. Suomen liittyessä Euroopan 32961: Suomen ja Islannin välillä on voimassa unioniin tullittomuus toteutuisi kuitenkin EY:n 32962: ETA-sopimuksen ohella vuodelta 1923 peräisin ja Turkin välisen tulliliiton voimaantulosta 32963: oleva kauppa- ja merenkulkusopimus (SopS riippuen enintään vuotta aikaisemmin. Suomen 32964: 13/24). Suomen unionin jäsenyys muuttaa mai- ja Turkin välillä on taloudellisesta, teollisesta ja 32965: den välistä kauppavaihtoa. ETA-sopimuksen teknologisesta yhteistyöstä tehty sopimus 32966: lisäksi maataloustuotteiden kauppaan tullaan (SopS 4/79), jonka Suomi voi todennäköisesti 32967: soveltamaan yllämainittua Portossa tehtyä niin halutessaan säilyttää tultuaan unionin jä- 32968: maatalousjärjestelyä. Lisäksi aiemmat EY:n ja senvaltioksi. 32969: 584 1994 vp- HE 135 32970: 32971: Kypros löin sopimuspuolet käsittelevät maataloustuot- 32972: teiden vapaata liikkumista tulliunionissa, vielä 32973: Sopimus assosiaatiosta Euroopan talousyh- voimassa olevia määrällisiä rajoituksia, lainsää- 32974: teisön ja Kyproksen tasavallan välillä tuli dännön harmonisointia. 32975: voimaan 1 päivänä kesäkuuta 1973, (neuvoston Pöytäkirjan lisäksi sopimuspuolet ovat teh- 32976: asetus (ETY) N:o 1246173). Sopimus on tava- neet kolme kirjeenvaihtoa koskien yhteisöön 32977: rakauppasopimus, eikä se sisällä määräyksiä tuotavia uusia perunoita, leikkokukkia ja ku- 32978: esimerkiksi julkisista hankinnoista tai valtion- kantaimia sekä kashkaval -juustoa. Kirjeen- 32979: tuesta. EY:n ja Kyproksen tarkoituksena on vaihdoissa sovitaan toimista kuten tuonnin 32980: assosiaatiosopimuksen avulla muodostaa tul- kiintiöinnistä sekä rajoittamisesta perinteisille 32981: liunioni kahdessa vaiheessa. Sopimuksen mu- markkina-alueille, hintatasojen seurannasta, 32982: kaisesti yhteisö alentaa tullejaan 70 prosenttia, joilla pyritään estämään häiriöiden synty yhtei- 32983: lukuunottamatta erikseen määriteltyjä tuote- sön markkinoilla. 32984: ryhmiä. Ensimmäisessä vaiheessa annettiin Euroopan yhteisön ja Kyproksen tasavallan 32985: myönnytyksiä maataloustuotteille, joista tär- väliseen assosiaatiosopimukseen tehty pöytä- 32986: keimpiä sitrushedelmät, grapehedelmät, uudet kirja Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin 32987: perunat, porkkanat, hedelmäviinit ja viinit. tasavallan yhteisöön liittymisen johdosta (neu- 32988: Kypros alentaa monien teollisuustuotteiden voston päätös 87/608/ETY) tuli voimaan 1 32989: tullejaan asteittain hitaammassa aikataulussa, päivänä tammikuuta 1988. Pöytäkirjassa sovi- 32990: keskimäärin 35 prosenttia. Tuonnissa Kyprok- taan tullien poistamis- tai alentamisaikatauluis- 32991: seen on tuotekatteen ulkopuolelle jätetty maa- ta sekä kaupan määrällisten rajoitusten poista- 32992: taloustuotteita. misesta tai hallinnoimisesta uusien jäsenmaiden 32993: Ylläolevaa sopimusta muutettiin ylimääräi- ja Kyproksen välisessä kaupassa. Pöytäkirjan 32994: senä pöytäkirjalla (neuvoston asetus (ETY) tuotekate käsittää valittuja teollisuustuotteita 32995: N:o 2707177), joka tuli voimaan 1 päivänä sekä maataloustuotteita ja jalostettuja maata- 32996: kesäkuuta 1978. Pöytäkirjalla muutetaan tiet- loustuotteita. EY:n ja Kyproksen välistä 4. 32997: tyjen tuotteiden kohtelua sekä kiintiöitä yhtei- rahoituspöytäkirjaa valmistellaan sitä edeltä- 32998: sön ja Kyproksen välisessä kaupassa. Pöytäkir- neen 3. rahoituspöytäkirjan voimassaolon pää- 32999: ja koskee sekä teollisuus- että maataloustuot- tyttyä vuoden 1993 lopussa. 33000: teita. Suomella ja Kyproksella ei ole keskinäisiä 33001: Assosiaatiosopimukseen tehtiin täydentävä kaupallisia sopimuksia. Suomen Kyprokselle 33002: pöytäkirja (neuvoston asetus (ETY) N:o myöntämät GSP-edut poistuvat jäsenyyden 33003: 1431178), joka tuli voimaan 1 päivänä heinä- myötä. 33004: kuuta 1978. Pöytäkirjalla muutettiin tiettyjen 33005: maataloustuotteiden kohtelua tuonnissa yhtei- Malta 33006: söön. Pöytäkirjan tuotekatteeseen ei kuulu 33007: teollisuustuotteita. Yhteisön ja Maltan suhteiden perustana on 5 33008: Assosiaatiosopimuksen toiseen vaiheeseen päivänä joulukuuta 1970 tehty assosiaatiosopi- 33009: siirryttiin 19 päivänä lokakuuta 1987 allekirjoi- mus (neuvoston asetus (ETY) N:o 492171), 33010: tetulla ja 1 päivänä tammikuuta 1988 voimaan joka tuli voimaan 1 päivänä huhtikuuta 1971. 33011: tulleella pöytäkirjalla ehdoista ja menettelyta- Sopimuksen tavoitteina ovat kaupan esteiden 33012: voista assosiaatiosopimuksen toisen vaiheen poistaminen ja tulliunionin perustaminen kah- 33013: täytäntöönpanossa ja sopimuksen tiettyjen dessa vaiheessa, joista kummankin tuli alunpe- 33014: määräysten muuttamisessa, (neuvoston päätös rin käsittää viiden vuoden jakso. Tarkoitus oli, 33015: 87/607/ETY). Toinen vaihe jaetaan kahteen että Malta olisi siirtynyt yhteisön tulliunioniin 33016: osaan, jonka ensimmäinen osa kestää vuodet toisen vaiheen kuluessa. Tämä ei kuitenkaan 33017: 1988-97. Ensimmäisessä vaiheessa Kypros las- toteutunut Maltan hallituksen katsoessa, ettei 33018: kee tulleja erikseen annettujen aikataulujen tulliunioni yksin tarjoaisi riittäviä etuja, kun 33019: mukaisesti. Uutena myönnytyksenä yhteisölle Maltan tavoitteena on yhteisön jäsenyys. Yh- 33020: Kypros laskee erikseen listattujen tekstiilien, teisö myöntää Maltan teollisuus tuotteiden 33021: paperiteollisuuden tuotteiden sekä eräiden mui- tuonnille tullivapauden lukuunottamatta teräs- 33022: den teollisuustuotteiden tulleja. Yhteisö kasvat- tuotteita. Eräille maataloustuotteille yhteisö on 33023: taa tiettyjä tuontikiintiöitä. Toisen ja viimeisen antanut 40-75 prosenttiset tullimyönnytykset 33024: vaiheen on sovittu kestävän viisi vuotta. Täl- Malta on puolestaan antanut 35 prosentin 33025: 1994 vp - HE 135 585 33026: 33027: tasoa olevat tullimyönnytykset yhteisön teolli- tajasta. Mashreq-maiden ja yhteisön yhteistyö- 33028: suustuotteiden ja maataloustuotteiden tuonnil- neuvostossa ovat edustettuina yhteisön ja jä- 33029: le. Vuoden 1978 jälkeen yhteisön ja Maltan senmaiden sekä toisen osapuolen edustajat. 33030: välillä on allekirjoitettu kolme rahoituspöytä- EY:n laajentumisen johdosta 1980-luvulla teh- 33031: kirjaa, joista viimeisimmän voimassaolo um- tyjen lisäpöytäkirjoihin liittyvällä määräyksellä 33032: peutui vuoden 1993 lopussa. Uutta rahoitus- kunkin sopimusmaan kanssa perustettiin kaup- 33033: pöytäkirjaa valmistellaan. pa- ja talouskomitea. Sopimukset ovat osa 33034: Malta jätti 16 päivänä heinäkuuta 1990 Euroopan yhteisön politiikkaa Välimeren alu- 33035: jäsenyyshakemuksensa. Komissio antoi 30 päi- een maiden kanssa. Ne kattavat Välimeren 33036: vänä kesäkuuta 1993 lausunnon Maltan jäse- alueen vaikutuspiirissä olevat arabimaat, lu- 33037: nyydestä. Komission lausunto on myönteinen, kuunottamatta Libyaa, jonka kanssa ei ole 33038: mutta siinä edellytetään muun muassa Maltan sopimusjärjestelyjä. 33039: talouden uudistamista ennen, kuin jäsenyys- Kaikki sopimusmaat ovat tehneet sopimuk- 33040: neuvottelut voivat alkaa. sen myös Euroopan hiili- ja teräsyhteisön 33041: Suomella ei ole Maltan kanssa vapaakaup- kanssa. Nämä sopimukset määrittelevät sen 33042: pajärjestelyä, vaan kaupankäynti tapahtuu ke- piiriin kuuluvien tuotteiden tullivapaan tuon- 33043: hitysmaakauppapohjalta. nin kiintiöt sekä sisältävät markkinahäiriöitä 33044: varten laaditut turvalausekkeet. 33045: Maghreb- ja Mashreq-maat Kauppapoliittisilta osiltaan sopimukset pe- 33046: rustuvat yhteisön yksipuolisiin myönnytyksiin, 33047: Yhteisö on tehnyt kaupallisia sopimuksia jotka tähtäävät edellä mainittujen maiden ta- 33048: niin sanottujen Maghreb -maiden (Algeria, loudellisen kehityksen ja teollistamisen edistä- 33049: Marokko ja Tunisia) kanssa sekä Mashreq miseen. Ne takaavat vapaan pääsyn periaat- 33050: -maiden (Egypti, Jordania, Libanon ja Syyria) teessa kaikille raaka-aineille, teollisuustuotteille 33051: kanssa. Euroopan yhteisö on tehnyt 26 päivänä ja puolivalmisteille. Herkille tuotteille sekä 33052: syyskuuta 1978 kahdenvälisen yhteistyösopi- maataloustuotteille on kuitenkin asetettu tarif- 33053: muksen Algerian (neuvoston asetus (ETY) N:o fikiintiö- ja tuontikattorajoituksia. Tekstiilien 33054: 2210/78), Marokon (neuvoston asetus (ETY) kohdalla on sovittu vapaaehtoisista tuonninra- 33055: N:o 2211/78), Tunisian (neuvoston asetus joituksista. Marokko ja Tunisia ovat muihin 33056: (ETY) N:o 2212/78), Egyptin (neuvoston asetus maihin verrattuna suosituimmuusasemassa 33057: (ETY) N:o 2213/78), Jordanian (neuvoston tekstiilien tuonnissa unionin alueelle. 33058: asetus (ETY) N:o 2215/78), Libanonin (neuvos- 33059: ton asetus (ETY) N:o 2214/78) ja Syyrian Maataloustuotteiden tullihelpotukset ovat 33060: kanssa (neuvoston asetus (ETY) N:o 2216/78). tuotteesta riippuen 20-100 prosenttia. Joihin- 33061: Sopimukset ovat laaja-alaisia, rajoittamatto- kin maataloustuotteisiin sovelletaan myös se- 33062: maksi ajaksi tehtyjä yhteistyösopimuksia, jotka sonkikohtaisia rajoituksia. Kiintiöiden sisällä 33063: koostuvat kaupan preferenssijärjestelyistä, ta- noudatetaan 1 päivästä tammikuuta 1993 läh- 33064: loudellis-teknisen yhteistyön ohjelmista ja ta- tien nollatariffia. Yhteisö edellyttää maatalous- 33065: loudellisesta avusta, josta sovitaan erillisissä, tuotteiden tuonnissa yhteisön maatalouspolitii- 33066: viisivuotiskausittain uusittavissa rahoituspöytä- kan kunnioittamista tuotteiden tavoitehintoja 33067: kirjoissa. Sopimusten liitteinä ovat yhteisesti noudattamalla. Sopimuspuolilla on oikeus toi- 33068: sovitut alkuperäsäännöt Maghreb-maiden so- menpiteisiin tuonnin rajoittamiseksi markkina- 33069: pimuksiin sisältyy lisäksi laajahko työvoimapo- häiriö-mekanismin pohjalta. Esimerkkejä yhtei- 33070: litiikan yhteistyötä koskeva osuus. sön sääntelymekanismien piiriin kuuluvista 33071: Sopimuksia hallinnoiroaan on perustettu tuontituotteista ovat muun muassa öljyjalos- 33072: kunkin maan kanssa yhteistyöneuvosto, joka teet, fosfaattilannoitteet, korkista tehdyt tuot- 33073: kokoontuu kerran vuodessa tarkastelemaan so- teet, tekstiilit, oliivit, oliiviöljy, sitrushedelmät, 33074: pimuksen toteutumista ja antamaan suuntavii- tuoreet hedelmät, tomaatit, kukat, perunat, 33075: voja yhteistyölle. Maghreb-maiden ja yhteisön sipulit ja viinit. 33076: yhteistyöneuvostoissa ovat edustettuna unionin Yhteisö muodostaa tärkeimmän vientimark- 33077: ministerineuvosto, komissio ja toisen osapuolen kinan kaikille muille Maghreb- ja Mashreq- 33078: edustajat. Yhteistyöneuvostoa avustaa yhteis- maille paitsi Jordanialle ja Libanonille, joille 33079: työkomitea, joka koostuu kunkin unionin jä- muut arabimaat ovat tärkein vientialue. Suurin 33080: senmaan, komission ja sopimusosapuolen edus- osa viennistä unionin jäsenmaihin koostuu 33081: 74 340405P 33082: 586 1994 vp - HE 135 33083: 33084: raaka-aineista, jollaisia ovat muun muassa Al- teistyö- tai assosiaatiosopimuksen solmineesta 33085: gerian maakaasu ja öljy, Marokon fosfaatit ja kehitysmaasta, saatetaan tapauskohtaisen har- 33086: Egyptin puuvilla. kinnan jälkeen katsoa oikeutetuksi osallistu- 33087: EY:n laajentuminen 1980-luvulla on kosket- maan tarjouskilpailuihin. 33088: tanut erityisesti eteläisen Välimeren maita, joi- Rahoituspöytäkirjojen laatimiseen liittyvä 33089: den tuotantorakenteessa on monia yhtäläisyyk- pitkä neuvotteluprosessi on useissa tapauksissa 33090: siä EY :n uusien jäsenmaiden Kreikan, Espan- viivästyttänyt merkittävästi ohjelmien toimeen- 33091: jan ja Portugalin kanssa. Maat kilpailevat niin panoa. Erityisesti Syyrian, Marokon ja Liba- 33092: maataloustuotannossa kuin tekstiili- ja vaate- nonin osalta apua on määräaikaisesti myös 33093: tusteollisuudessakin. Eniten vaikeuksia laajen- jäädytetty syistä, jotka liittyvät kyseisten mai- 33094: tuminen on aiheuttanut Marokolle ja Tunisial- den sisäisiin poliittisiin olosuhteisiin. Maghreb- 33095: le. Kompensaationa laajentumisen seurauksista maista unionin alueelle muuttaneiden siirtolais- 33096: yhteisö myönsi alkuperäisiin sopimuksiin liite- ten suuren lukumäärän johdosta on näiden 33097: tyillä lisäpöytäkirjoilla lisäetuuksia maatalous- maiden kanssa tehtyihin sopimuksiin sisällytet- 33098: tuotteille. Lisäpöytäkirjoissa todetaan, että ty erilliset työvoimakysymyksiä koskevat mää- 33099: vuoden 1995 alussa sopimuspuolet arvioivat räykset. Siirtolaisille taataan samat palkkaus- 33100: siihenastisen yhteistyön tuloksia. Ajankohta ja työolosuhde-etuisuudet kuin unionin jäsen- 33101: osuu yhteen Espanjalle ja Portugalille annettu- maiden omille kansalaisille, oikeus saada ku- 33102: jen herkkiin maataloustuotteisiin liittyvien siir- mulatiivisesti eläkekertymä, ikälisät ja perhepo- 33103: tymäaikojen päättymisen kanssa. liittiset tuet eri unionin jäsenmaissa vietettyjen 33104: Alueen maille suunnattavaa apua määrittele- periodien perusteella sekä paluumuuton yhtey- 33105: vät sopimuksiin liittyvät, viiden vuoden välein dessä oikeus viedä nämä edut mukana omaan 33106: uusittavat rahoituspöytäkirjat Tällä hetkellä maahansa. Sopimus edellyttää vastavuoroisuut- 33107: ovat voimassa neljännet rahoituspöytäkirjat ta. 33108: vuosille 1992-1995. Neljänsien rahoituspöytäkirjojen laatimisen 33109: Avun määrä ja käyttöehdot ovat maakohtai- yhteydessä 1992 neuvosto hyväksyi niin sano- 33110: set. Avun tarkoituksena on kehittää kohde- tun uuden Välimeren politiikan (Redirected 33111: maan maataloutta elintarvikeomavaraisuuden Mediterranean Policy). Se tähtää paitsi maata- 33112: parantamiseksi, vahvistaa yhteisön kanssa yh- loustuotteita koskeviin lisämyönnytyksiin, 33113: teistoimintaa teollisuuden, tutkimuksen, tekno- myös taloudellisen liberalismin ja demokratian 33114: logian ja kaupan alalla sekä kehittää ympäris- tukemiseen sekä poliittisen dialogin luomiseen. 33115: tönsuojelua. Apua annetaan Euroopan inves- Välimeren aseman korostuminen yhteisön pre- 33116: tointipankin lainoina, riskipääoman luomiseen ferensseissä heijastui avun määrän merkittävä- 33117: ja avustuksina, joita ei tarvitse maksaa takai- nä kasvuna aiemmista rahoituspöytäkirjoista. 33118: sin. Tämän avun kokonaismäärä 1992-1995 Uuden politiikkansa puitteissa yhteisö val- 33119: on runsaat 2 miljardia ecua, josta EIP:n laino- mistelee uusien niin sanottujen Euro-Maghreb 33120: jen osuus on noin 1,2 miljardia ecua, riskira- -sopimusten tekemistä Algerian, Marokon ja 33121: hoituksen 80 miljoonaa ecua ja avustusten 720 Tunisian kanssa. Päätarkoituksena on pyrkiä 33122: miljoonaa ecua. vapaakauppa-alueen luomiseen. Uudet sopi- 33123: Toisen osan muodostaa yhteisön kaikille mukset perustuisivat siirtymiseen avustuksista 33124: ulkopuolisille Välimeren maille varattu lahjoi- partnership-tyyppiseen toimintaan. Marokon 33125: tusapu, jota myönnetään erityispyynnöstä, kanssa ollaan neuvottelemassa assosiaatio-sopi- 33126: Maailmanpankin ja IMF:n suositukset huo- musta. Sopimus perustuisi neljälle pilarille, 33127: mioon ottaen. Tällä avulla tuetaan talousuu- joita olisivat poliittinen dialogi, rahoitusyhteis- 33128: distuksien tekemistä. Tätä apua on kaudelle työ, yhteistyö muilla aloilla; kuten esimerkiksi 33129: varattu 300 miljoonaa ecua. Lisäksi EIP myön- sosiaalipolitiikan, maatalouden, energian, lii- 33130: tää kaudella lainaa 1,8 miljardia ecua kaikkien kenteen aloilla sekä teollisuustuotteiden vapaa- 33131: Välimeren maiden haettavaksi alueellisiin pro- kaupan luominen. 33132: jekteihin esimerkiksi ympäristö- ja väestöohjel- Välimeren maat saavat Suomessa tällä het- 33133: miin. kellä GSP-kohtelun. Jäseneksi liittyminen laa- 33134: Oikeus osallistua tarjouskilpailuihin rajoite- jentaisi tullitonta tuontia sellaisiin teollisuus- 33135: taan unionin jäsenmaihin ja vastaanottajamai- tuotteisiin, jotka eivät kuulu GSP-järjestel- 33136: hin. Sellaiset yritykset tai henkilöt, jotka tule- mämme piiriin sekä eräisiin maataloustuottei- 33137: vat yhteisön kanssa sopimussuhteessa eli yh- siin. 33138: 1994 vp- HE 135 587 33139: 33140: Suomi ei saa poikkeuksia eikä siirtymäaikoja välillä 1 päivästä tammikuuta 1993 alkaen 33141: maataloustuotteiden tuontiin näistä maista. vuoden 1995 loppuun. Tekninen apu keskite- 33142: Omien tuotekohtaisten tuontirajoitusten tilalle tään sovittaville sektoreille ja, milloin tarkoi- 33143: tulee yhteisön tuontisäännöstö. GSP-kohtelun tuksenmukaista, tietyille maantieteellisille alu- 33144: edellytyksenä olevan alkuperää koskevan rajoi- eille, missä avulla on erityistä merkitystä ja 33145: tuksen poistuessa Välimeren maat voivat tullit- missä se omalla mallillaan edistää uudistuspro- 33146: ta tuoda Suomeen tuotteita, joiden valmistuk- sessia. Kohdemaiden kanssa neuvotellaan oh- 33147: seen on käytetty EY:n alkuperää olevia tuot- jelmat yhteistyön toteuttamiseksi. Yhteisön tu- 33148: teita. Lisäksi Suomi osallistuu unionin jäsenenä ki on lahjamuotoista. Tarjouskilpailut ovat 33149: rahoituspöytäkirjojen mukaisen yhteistyön ra- tietyin poikkeuksin 300 000 ecuun saakka pal- 33150: hoitukseen sekä yhteistyöelinten toimintaan. veluhankinnoissa ja muun muassa kiireellisissä 33151: Tämä edellyttää valtionhallinnoita kyseisen tapauksissa tavarahankinnat - avoimia kaikil- 33152: alueeseen liittyvien taloudellisten intressiemme le unionin jäsenmaissa, PHARE-asetuksen kat- 33153: pysyvää koordinointia ja kartoitusta. tavissa maissa, kohdemaissa sekä tietyin rajoi- 33154: Suomella on TTT-sopimus Algerian kanssa tuksin eräille Välimeren maille rekisteröidyille 33155: (SopS 13/84), Marokon (SopS 45/80), Egyptin yrityksille ja viranomaistahoille. Yhteisrahoi- 33156: (SopS 43177) ja Jordanian (SopS 58/88) kanssa. tushankkeissa voi osallistuminen tarjouskilpai- 33157: Tunisian kanssa on TT-sopimus (SopS 35/65). luihin olla tapauskohtaisesti avoinna myös 33158: kolmansien maiden yrityksille, mutta ainoas- 33159: Taloudellinen ja tekninen yhteistyö Keski- ja taan vastavuoroisesti. 33160: Itä-Euroopan maiden kanssa Komissiota molempien ohjelmien toteuttami- 33161: sessa avustavat jäsenmaiden edustajista koos- 33162: Euroopan unionin taloudellista ja teknistä tuvat PHARE- ja T ACIS-komiteat. 33163: yhteistyötä Keski- ja Itä-Euroopan maiden Suomi voi unionin jäsenenä osallistua PHA- 33164: kanssa säätelee neuvoston asetus (ETY) N:o RE- ja TACIS-ohjelmien toteuttamiseen muun 33165: 3906/89 taloudellisesta avusta Unkarin Tasa- muassa komiteatyöskentelyn kautta. Suomalai- 33166: vallalle ja Puolan Kansantasavallalle (niin sa- set yritykset ja muut rekisteröidyt viranomais- 33167: nottu PHARE-asetus), muutettu asetuksella tahot voivat osallistua PHARE- ja T ACIS- 33168: (ETY) N:o 2334/92. Teknistä yhteistyötä enti- varoin rahoitettavien projektien tarjouskilpai- 33169: sen Neuvostoliiton ja Mongolian kanssa sääte- luihin ja muuhun toteuttamiseen. 33170: lee neuvoston asetus (Euratom, ETY) N:o Euroopan yhteisö on myöntänyt Keski- ja 33171: 2053/93 teknisen avun toimittamisesta entisen Itä-Euroopan maille sitomattomia luottoja, joi- 33172: Neuvostoliiton itsenäisille valtioille ja Mongo- den tarkoituksena on edesauttaa asianomaisten 33173: lialle niiden talouden tervehdyttämiseksi ja maiden taloudellisen uudistusprosessin toteutu- 33174: vakiinnuttamiseksi (niin sanottu T ACIS-ase- mista. Unkarille myönnettiin yhteensä 1050 33175: tus). miljoonaa ecua neuvoston päätöksillä 33176: PHARE-yhteistyö kattaa Albanian, Bulgari- 90/83/ETY ja 91/310/ETY. Romanialie myön- 33177: an, Latvian, Liettuan, Makedonian, Puolan, nettiin yhteensä 458 miljoonaa ecua neuvoston 33178: Romanian, Slovakian, Slovenian, Tsekin tasa- päätöksillä 911384/ETY ja 92/551/ETY. Bulga- 33179: vallan, Unkarin ja Viron. Asetuksen mukaan rialie on myönnetty 290 miljoonaa ecua neu- 33180: tarkoituksena on tukea asianomaisten maiden voston päätöksellä 911113/ETY ja Tsekkoslo- 33181: taloudellista uudistusprosessia rahoittamana tai vakialle 375 miljoonan ecun suuruinen luotto 33182: osarahoittamana erilaisia projekteja, joista so- neuvoston päätöksellä 91/106/ETY. Neuvoston 33183: vitaan yhdessä vastaanottajien kanssa. Erityi- päätöksellä tammikuussa 1994 luotto jaettiin 33184: siksi sektoreiksi mainitaan maatalous, teolli- Tsekin tasavallalle ja Slovakialie yhden suh- 33185: suus, investoinnit, energia, koulutus, ympäris- teessa kahteen. Kolmelle Baltian maalle myön- 33186: tönsuojelu, kauppa ja palvelut. Avustus on nettiin yhteensä 220 miljoonan ecun luotto 33187: Iahjamuotoista. Mikäli avustushanke on mää- neuvoston päätöksellä 92/542/ETY. 33188: rältään suurempi kuin 50 000 ecua, tulee siitä Päätökset ovat sisällöltään samankaltaisia. 33189: järjestää tarjouskilpailu, joka on avoin kaikille Luotot on myönnetty yleensä5-7 vuodeksi ja 33190: unionin jäsenmaissa ja kohdemaissa rekiste- ne täydentävät asianomaisen maan rahoitusva- 33191: röidyille yrityksille ja viranomaistahoille. jetta, joka on jäänyt kansainvälisten rahoitus- 33192: T ACIS-ohjelman tavoitteena on edistää koh- laitosten antamien maksusitoumusten jälkeen. 33193: demaiden taloudellista uudistusprosessia aika- Luottojen myöntämisen ehdot vaihtelevat hie- 33194: 588 1994 vp - HE 135 33195: 33196: man maittain, mutta pääsääntöisesti edellytyk- ja Unkarin kanssa tehdyt sopimukset ovat jo 33197: senä ovat voimassaolevat sopimukset IMF:n voimassa; muiden osalta kauppaa koskevia 33198: kanssa ja uudistusohjelman systemaattinen to- määräyksiä sovelletaan väliaikaisin sopimusjär- 33199: teuttaminen. Luotot ovat unionin takaamia. jestelyin. 33200: Luotot ovat osa Euroopan komission koor- Eurooppa-sopimukset korvaavat EY :n ja 33201: dinoimaa niin sanottua G-24 -yhteistyötä, jon- näiden maiden välillä vuoden 1988 jälkeen 33202: ka tarkoituksena on läntisten teollisuusmaiden tehdyt kauppa- ja yhteistyösopimukset luoden 33203: KIE -yhteistyön koordinointi. Näin ollen myös assosiaatiosuhteen näiden maiden ja yhteisön 33204: Suomi on osallistunut G-24 -rahoitusjärjestelyi- välille. Eurooppa-sopimukset sisältävät sekä 33205: hin valtion takaamilla, sitomattomilla luotoilla yhteisön että jäsenmaiden toimivaltaan kuulu- 33206: kaikkien edellä mainittujen maiden osalta. Suo- via asioita. Sopimukset ovat samantyyppisiä, 33207: men maksusitoumukset nousevat USD 61,1 mutta sisältävät joitakin maakohtaisia erityis- 33208: miljoonaan, joista on maksettu USD 41 ,2 määräyksiä. Eurooppa-sopimusten johdanto- 33209: miljoonaa. osassa osapuolet toteavat, että sopimusten pe- 33210: Jäsenyyden myötä Suomi osallistuu mahdol- rimmäisenä tavoitteena on assosiaatiomaiden 33211: lisiin uusiin luottojärjestelyihin unionin jäsene- tuleminen unionin jäseniksi ja että assosioitu- 33212: nä, eivätkä bilateraaliset järjestelyt ole enää misen tulee helpottaa tämän tavoitteen saavut- 33213: välttämättömiä. tamista. 33214: Yhteisö on neuvoston päätöksellä Eurooppa-sopimuksilla institutionalisoidaan 33215: 91/252/ETY antanut yhteisötakuun Euroopan säännölliset korkeimman poliittisen tason ta- 33216: investointipankin Unkarille, Puolalle, Tsekille, paamiset. Eurooppa-sopimusten nojalla järjes- 33217: Slovakialle, Bulgarialie ja Romanialie myöntä- tetään säännöllisesti korkeimman tason poliit- 33218: mille investointiprojektiluotoille. Vastaavanlai- tisia tapaamisia. Niissä voidaan käsitellä kaik- 33219: nen neuvoston päätös 93/166/ETY tehtiin myös kia molempia osapuolia kiinnostavia kysymyk- 33220: Viron, Latvian ja Liettuan osalta. Yhteisön siä muutosprosessin tukemiseksi ja ulkopoli- 33221: enimmäisvastuuraja on 200 miljoonaa ecua ja tiikkaa koskevien näkökantojen yhdensuuntais- 33222: päätös on voimassa kolme vuotta. tamiseksi. 33223: Neuvoston päätöksellä 90/674/ETY päätet- Eurooppa-sopimusten keskeisenä tavoitteena 33224: tiin yhteisön liittymisestä Euroopan jälleenra- on vapaakauppa-alueen muodostaminen yhtei- 33225: kennus- ja kehityspankin jäseneksi. Päätöksen sön ja kyseessä olevan sopimuspuolen välille. 33226: mukaisesti komissio vastaa yhteisöä edustavan Siirtymäkausi on 10 vuotta. Myönnytykset 33227: kuvernöörin ja varakuvernöörin nimittämises- ovat molemminpuolisia, mutta ne toteutetaan 33228: tä. epäsymmetrisesti siten, että yhteisön myönny- 33229: Suomi on myös Euroopan jälleenrakennus- tykset tapahtuvat nopeutetun aikataulun mu- 33230: ja kehityspankin jäsen. Unionin jäsenyys ei tule kaan joko heti tai viimeistään viiden vuoden 33231: vaikuttamaan Suomen jäsenyyteen. kuluessa. Vain tekstiilien ja maataloustuottei- 33232: den osalta rajoitukset poistuvat hitaamman 33233: Itäisen Keski-Euroopan maat aikataulun puitteissa. Sopimuksiin sisältyvät 33234: myös määräykset polkumyynnistä, suojalau- 33235: Euroopan yhteisö on tehnyt niin sanotut sekkeet ja alkuperäsäännöt Joissakin tapauk- 33236: Eurooppa-sopimukset eli assosiaatiosopimuk- sissa itäisen Keski-Euroopan mailla on oikeus 33237: set 16 päivänä joulukuuta 1991 Puolan (neu- suojata uutta teollisuutta tarkoin määrätyissä 33238: voston päätös 931743/EY, EHTY, Euratom), rajoissa. Tavarakaupan vapauttamisen lisäksi 33239: Unkarin (neuvoston päätös 931742/EY, EHTY, Eurooppa-sopimukset säätelevät myös muun 33240: Euratom) ja Tshekkoslovakian (neuvoston muassa työvoiman liikkumista, yritysten perus- 33241: päätös 92/625/ETY) kanssa, 1 päivänä helmi- tamista, palveluiden tarjontaa, maksuja ja pää- 33242: kuuta 1993 Romanian (neuvoston päätös omaliikkeitä, lainsäädännön yhdenmukaista- 33243: 94/48/ETY) ja 8 päivänä maaliskuuta 1993 mista, taloudellista yhteistyötä, kulttuuriyhteis- 33244: Bulgarian (neuvoston päätös 94/49/ETY) kans- työtä, yhteisiä instituutioita sekä demokratiaa 33245: sa. Tshekkoslovakian jakautumisen jälkeen Eu- ja ihmisoikeuksia koskevia määräyksiä. 33246: roopan yhteisö teki uudet ja erilliset Eurooppa- Kauppa yhteisön ja itäisen Keski-Euroopan 33247: sopimukset 4 päivänä lokakuuta 1993 sekä maiden välillä on suuresti lisääntynyt rajojen 33248: Tsekin tasavallan (Com (93)386 final) että avautumisen jälkeen ja se on ollut yhteisölle 33249: Slovakian (Com (93) 386 final) kanssa. Puolan ylijäämäistä huolimatta sopimuksiin sisältyvis- 33250: 1994 vp - HE 135 589 33251: 33252: tä epäsymmetrisistä myönnytyksistä assosiaa- rustuen ihmisoikeuksien kehittymiseen Albani- 33253: tiomaiden hyväksi. Yhteisön viennistä vuonna assa. Se antaa Albanialle MFN- ja GSP- 33254: 1992 näihin maihin oli koneita ja sähköteknisiä kohtelun. Teräs ja tekstiilit eivät kuulu sopi- 33255: laitteita 29 prosenttia, kuljetusvälineitä 11 pro- muksen piiriin. Sopimus voi toimia pohjana 33256: senttia, tekstiilejä 11 prosenttia, kemikaaleja 10 tulevalla Eurooppa-sopimukselle, mikäli tietyt 33257: prosenttia ja maataloustuotteita yhdeksän pro- taloudelliset ja poliittiset ehdot toteutuvat. 33258: senttia. Yhteisön tuonnista näistä maista vas- 33259: taavasti oli tekstiilejä 17 prosenttia, perusme- Yhteisön ja Venäjän sekä yhteisön ja muiden 33260: talleja 16 prosenttia, maataloustuotteita 12 IVY-maiden väliset sopimukset 33261: prosenttia, koneita ja sähköteknisiä laitteita 10 33262: prosenttia ja kaivannaistuotteita kuusi prosent- Yhteisön ja Venäjän sekä muiden IVY- 33263: tia. maiden välillä on toistaiseksi voimassa vuonna 33264: Suomella on Bulgarian (SopS 56--57174), 1989 yhteisön ja silloisen Neuvostoliiton välillä 33265: Unkarin (SopS 58-59174), Tshekkoslovakian tehty sopimus kaupasta sekä kaupallisesta ja 33266: (SopS 60-61174) ja Puolan (SopS 12-13178) taloudellisesta yhteistyöstä (neuvoston päätös 33267: kanssa kaupan esteiden vastavuoroisesta pois- 901116/ETY). Sopimus on GATT-periaatteet 33268: tamisesta tehdyt sopimukset eli niin sanotut huomioiva suosituimmuuteen (MFN) perustu- 33269: KEVSOS-sopimukset. va sopimus, joka kattaa tavarakaupan sekä 33270: Koska yhteisöllä on yhteinen kauppapolitiik- sisältää muuta taloudellista yhteistyötä koske- 33271: ka kolmansiin maihin nähden, lakkaavat EU- via, lähinnä tavanomaisia yleisiä tavoitteita. 33272: jäsenyystilanteessa Suomen kahdenväliset Perusrakenteeltaan ja sisällöltään sopimus 33273: KEVSOS-sopimukset samoin kuin EFT An vastaa Suomen ja Venäjän välillä vuonna 1992 33274: puitteissa tehdyt monenväliset järjestelyt teolli- tehtyä sopimusta kaupasta ja taloudellisesta 33275: suustuotteissa ja kahdenväliset pöytäkirjat yhteistyöstä (SopS 69-70/92). 33276: maataloustuotteissa itäisen Keski-Euroopan Yhteisön ja Neuvostoliiton välisen sopimuk- 33277: maiden kanssa olemasta voimassa. Nämä sopi- sen mukaan yhteisö soveltaa IVY -maihin voi- 33278: mukset korvataan edellä mainituilla EY:n te- massa olevia yleisiä tuontisäännöksiä (ETY) 33279: kemillä assosiaatio- eli Eurooppa-sopimuksilla. N:o 288/82 ja valtionkauppamaita koskevia 33280: Liittymishetkellä Suomen vientituotteille tu- määrällisiä rajoituksia (ETY) N:o 3420/83. 33281: lee itäisen Keski-Euroopan maissa väliaikaisesti Yhteisön asetuksella (ETY) N:o 2158/91) sää- 33282: tullit sen mukaisesti, mitä sovelletaan sillä dettiin Neuvostoliitosta peräisin olevaan tuon- 33283: hetkellä EU:n jäsenvaltioista tapahtuvaan tiin sovellettavaksi ainoastaan yhteisön yleisen 33284: tuontiin. Eurooppa-sopimusten hidastusaika- tuontisäännöstön erillisen liitteen 1 mukaisia 33285: taulujen mukaan tullit kuitenkin vuosittain rajoituksia. Yhteisö soveltaa IVY -maihin GSP- 33286: alenevat ja poistuvat viimeistään vuosikymme- kohtelua. Yhteisön ja Neuvostoliiton välisen 33287: nen lopussa. Eurooppa-sopimusten alaisuuteen sopimuksen 21 artiklan mukaan unionin jäsen- 33288: siirryttäessä tuonti itäisen Keski-Euroopan maat voivat sopia taloudellisesta yhteistyöstä 33289: maista säilyy tullittomana lukuunottamatta kansainvälisin sopimuksin unionin ulkopuolis- 33290: tekstiilejä ja terästä, joissa ylläpidetään muuta- ten maiden kanssa. Tällaiset sopimukset eivät 33291: man vuoden ajan rajoituksia EY:n tuontijärjes- kuitenkaan saa olla ristiriidassa tai sisältää 33292: telmän mukaisesti. Maatalouskaupassa myön- yhteisön yhteisen ulkomaankauppapolitiikan 33293: nytykset toteutetaan Eurooppa-sopimusten alaan kuuluvia säädöksiä tai määräyksiä. 33294: mukaan vastavuoroisesti. Venäjän, Euroopan yhteisöjen ja niiden jä- 33295: Suomella on itäisen Keski-Euroopan maiden senvaltioiden välinen kumppanuus- ja yhteis- 33296: kanssa erilaisia TTI-sopimuksia ja verosopi- työsopimus (PCA) allekirjoitettiin EU:n Kor- 33297: muksia, joiden puitteissa voidaan jatkossakin fun huippukokouksen yhteydessä 24 päivänä 33298: kehittää kahdenvälisiä kaupallis-taloudellisia kesäkuuta 1994. 33299: suhteita näihin maihin. Näihin sopimuksiin ei Uusi sopimus korvaa voimaantullessaan Eu- 33300: Suomen jäsenyys vaikuta. roopan talousyhteisön ja Neuvostoliiton välillä 33301: EY ja Albanian kymmenvuotinen kauppa- ja joulukuussa 1989 tehdyn sopimuksen kaupasta 33302: yhteistyösopimus tehtiin 11 päivänä toukokuu- ja kaupallisesta ja taloudellisesta yhteistyöstä. 33303: ta 1992, ja se tuli voimaan 1 päivänä joulukuu- PCA-sopimus, joka on tehty 238 artiklan 33304: ta 1992 (neuvoston päätös 92/535/ETY). Sopi- nojalla, on uudentyyppinen eli niin sanottu 33305: mus on vuosittain uusittava ja ehdollinen pe- kolmannen polven sopimus. Se sijoittuu perin- 33306: 590 1994 vp - HE 135 33307: 33308: teisten kauppasopimusten ja Keski- ja Itä- onko olemassa edellytyksiä aloittaa neuvottelut 33309: Euroopan maiden kanssa tehtyjen assosiaatio- vapaakauppasopimuksesta. 33310: eli Eurooppa-sopimusten välille. PCA-sopimus Mikäli Venäjästä tulee GATTin jäsen, osa- 33311: kattaa tärkeitä aloja perinteisten kauppasopi- puolet selvittävät yhdessä mahdolliset tästä 33312: musten ulkopuolelta, mutta ei yhtä kattavasti aiheutuvat tarpeet sopimuksen muutoksiin. Ve- 33313: kuin Eurooppa-sopimuksissa. PCA-sopimus on näjän myöntämästä MFN-kohtelusta tehdään 33314: pitkän aikavälin suhteiden kehittämisen puite- poikkeus siltä osin kuin kyseessä ovat Venäjän 33315: sopimus. entisen Neuvostoliiton alueen valtioille antamat 33316: Sopimuksen tavoitteena on luoda puitteet myönnytykset, jotka koskevat muun muassa 33317: osapuolten väliselle poliittiselle vuoropuhelulle, vapautusta tuonti- ja vientimaksuista ja kiin- 33318: edistää kauppaa ja investointeja, tukea Venäjän tiöistä. 33319: pyrkimystä vakiinnuttaa demokratia sekä luo- Osapuolet myöntävät toisilleen yleisen 33320: da pohja laajalle yhteistyölle, mukaan lukien MFN-kohtelun GA TTin 1 artiklan 1 kohdan 33321: taloudellinen, sosiaalinen ja rahoituksellinen mukaisesti. Kauppa tapahtuu ilman määrällisiä 33322: yhteistyö. Uutena yhteistyömuotona tavan- rajoituksia, mutta sopimus sisältää markkina- 33323: omaisiin kauppasopimuksiin verrattuna maini- häiriöitä koskevan määräyksen ja viittauksen 33324: taan kulttuuriyhteistyö, jota koskeva määräys GA TTin VI artiklan sisältämiin polkumyynti- 33325: on tosin muotoiltu varsin yleisluonteisesti. määräyksiin. Tekstiilien kauppaa koskee kui- 33326: tenkin yhteisön ja Venäjän 12 päivänä kesä- 33327: Sopimuksen 1 artiklassa todetaan, että de- 33328: mokraattisten periaatteiden ja ihmisoikeuksien kuuta 1993 tekemä sopimus. Hiili- ja terästuot- 33329: kunnioittaminen sillä tavoin kuin ne on mää- teiden kauppa kuuluu MFN-kohtelun piiriin, 33330: ritelty ETYKin vuoden 1975 päätösasiakirjassa mutta sen osalta voidaan kuitenkin soveltaa 33331: ja Pariisin vuoden 1990 uutta Eurooppaa kos- kiintiöitä. Hiili- ja terästuotteiden kauppaa 33332: tarkastellaan kahdesti vuodessa kokoontuvassa 33333: kevassa peruskirjassa muodostavat olennaisen 33334: osan sopimuksen tarkoittamasta kumppanuu- kontaktiryhmässä. 33335: Ydinmateriaalien kauppa tapahtuu sopimuk- 33336: desta. 33337: sen määräysten ja vuoden 1989 sopimuksen 33338: Osapuolet sopivat säännöllisestä poliittisesta pohjalta, mutta sen suhteen voidaan soveltaa 33339: vuoropuhelusta, jota toteutetaan kahdesti vuo- kiintiöitä. Osapuolet pyrkivät 1 päivään tam- 33340: dessa järjestettävissä Eurooppa-neuvoston pu- mikuuta 1997 mennessä tekemään erillisen so- 33341: heenjohtajan, Euroopan komission puheenjoh- pimuksen ydinmateriaalien kaupasta. 33342: tajan ja Venäjän presidentin tapaamisissa. Mi- Sopimus sisältää määräyksen, jonka mukaan 33343: nisteritasolla poliittiset asiat käsitellään yhteis- osapuolet antavat toisilleen suosituimman 33344: työneuvostossa, joka kokoontuu vähintään maan kohtelun sopimuksen liitteessä erikseen 33345: kerran vuodessa. Poliittisia kysymyksiä käsitel- lueteltujen palveluiden valtioiden rajat ylittä- 33346: lään lisäksi kahdesti vuodessa korkealla virka- vän tarjonnan osalta. Kyseessä ovat konsultti- 33347: miestasolla sekä diplomaattisia kanavia käyttä- ja eräät vakuutuspalvelut. Osapuolet sitoutuvat 33348: en ja muilla tavoin, kuten asiantuntijatapaami- myöntämään toisilleen kauppamerenkulun 33349: sissa. Poliittisen vuoropuhelun tavoitteena on osalta rajoituksetta pääsyn kansainväliseen 33350: vahvistaa EU:n ja Venäjän suhteita, lisätä kauppaan vapaan kilpailun pohjalta. Samoin 33351: yhdensuuntaisia näkemyksiä kansainvälisissä myönnetään mahdollisimman suotuisat olosuh- 33352: kysymyksissä ja vahvistaa osapuolten yhteis- teet rautatiekuljetuksille. Kuljetusten osalta 33353: työtä demokratian ja ihmisoikeuksien periaat- voidaan tehdä erillisiä sopimuksia markkinoil- 33354: teiden noudattamisessa ja tarvittaessa myös lepääsystä. 33355: neuvotella näistä kysymyksistä. Sopimuksella Osapuolet pyrkivät poistamaan oman lain- 33356: perustetaan myös parlamentaarinen yhteistyö- säädäntönsä avulla keskinäiseen kauppaan vai- 33357: komitea poliittista vuoropuhelua varten Euroo- kuttavat kilpailunrajoitukset. Ne pitävät tär- 33358: pan parlamentin ja Venäjän federaation liitto- keänä suojata henkistä, teollista ja kaupallista 33359: neuvoston edustajista. omaisuutta asiaankuuluvien kansainvälisten so- 33360: Sopimus sisältää osapuolten välistä tavara- pimusten pohjalta. Venäjä pyrkii lisäksi lähen- 33361: ja palvelukauppaa, yritysten perustamisesta ja tämään muun muassa kilpailua, kuluttajan- 33362: teollisoikeuksien suojaa koskevan suosituim- suojaa, yhtiöitä ja pankkeja ja julkisia hankin- 33363: muuslausekkeen (MFN). Sopimuksen mukaan toja koskevaa lainsäädäntöään yhteisön lain- 33364: osapuolet selvittävät yhdessä vuonna 1998, säädäntöön. 33365: 1994 vp - HE 135 591 33366: 33367: Yritystoiminnan osalta sopimus sisältää Sopimuksen liitteenä on yhteinen julkilausu- 33368: määräyksiä, joiden mukaan yhteisön alueella ma EU:n laajentumisen seuraamuksista. Mikäli 33369: laillisesti työssä olevia Venäjän kansalaisia ei EU:n laajentumisen vuoksi osoittautuu tarpeel- 33370: tule syrjiä. Yritysten perustamiseen osapuolten liseksi tehdä muutoksia PCA-sopimukseen, 33371: alueella sovelletaan suosituimmuuskohtelua. osapuolet voivat neuvotella muutoksista yhteis- 33372: Pankkien ja vakuutuslaitosten osalta sovelle- työneuvoston puitteissa. Tällöin voidaan ottaa 33373: taan suosituimmuuskohtelua, mutta Venäjällä huomioon, siinä laajuudessa kuin on mahdol- 33374: on oikeus sopimuksen liitteessä erikseen luetel- lista, Venäjän ja unioniin liittyvän valtion 33375: tuihin rajoituksiin. välisen kaupan ja taloudellisen yhteistyön mer- 33376: Osapuolet sallivat tavaroiden, palveluiden ja kitys. 33377: henkilöiden liikkumiseen perustuvan maksulii- Sopimus ei vaikuta Suomen ja Venäjän 33378: kenteen vapaasti vaihdettavilla valuutoilla. kahdenvälisiin poliittisiin suhteisiin, joiden pe- 33379: Osapuolet takaavat pääomien vapaan liikkumi- rustana on Suomen ja Venäjän välillä vuonna 33380: sen. Investointien ja niiden tuottojen kotiutus 1992 tehty maiden välisten suhteiden perusteita 33381: on luvallista. Venäjä voi asettaa rajoituksia koskeva sopimus (SopS 63/92). Sopimus ei 33382: omien kansalaistensa sijoituksille ulkomaille. myöskään vaikuta lähialueyhteistyöhön (SopS 33383: Yhteisö ja Venäjä voivat maksutasesyistä aset- 61-62/92) tai Suomen ja Venäjän välillä voi- 33384: taa väliaikaisia rajoituksia pääomaliikenteessä. massa olevaan, vuonna 1989 Neuvostoliiton 33385: Sopimus sisältää määräyksiä taloudellisen kanssa tehtyyn investointien keskinäistä suo- 33386: yhteistyön lisäämisestä, teollisesta yhteistyöstä, jaamista ja edistämistä koskevaan sopimukseen 33387: investointien edistämisestä, standardien ja tuo- (SopS 57-58/91). Suomi voi myös unionin 33388: temääräysten harmonisoinnista, tieteellisestä ja jäsenenä jatkaa kahdenvälistä teknistä ja talou- 33389: teknisestä yhteistyöstä, opetus- ja koulutusalan dellista tukitoimintaa ja yhteistyötä Venäjän 33390: yhteistyöstä sekä yhteistyöstä maatalouden ja kanssa. 33391: elintarviketeollisuuden aloilla. Energiasektorilla Sopimuksen soveltamisala kattaa Suomen ja 33392: osapuolet ovat yhteistyössä energiapolitiikan Venäjän välisen kauppaa ja taloudellista yhteis- 33393: luomiseksi, energiatarjonnan varmuuden lisää- työtä koskevan sopimuksen (SopS 69-70/92) 33394: miseksi, energian säästön, energian tehokkaan soveltamisalan. Kauppapoliittisessa päätöksen- 33395: käytön ja energiateknologian edistämiseksi se- teossa Suomi toisaalta voisi unionin jäsenenä 33396: kä ympäristölle haitallisen energian tuotannon vaikuttaa siten, että Suomen omat edut ja 33397: ja kulutuksen minimoimiseksi. Muina yhteis- tavoitteet Venäjän kaupassa ja Suomen asema 33398: työaloina sopimuksessa mainitaan ydinfuusio Venäjän merkittävänä kauppakumppanina ote- 33399: ja ydinturvallisuus, avaruus, rakentaminen, taan huomioon. Samalla Suomen on mahdol- 33400: ympäristönsuojelu, kuljetukset, posti- ja telelii- lista harjoittaa yhteisön sisällä kauppapoliittis- 33401: kenne, rahoituspalvelut, alueellinen kehittämi- ta yhteistyötä muiden Venäjän kaupassa intres- 33402: nen ja aluesuunnittelu, sosiaali- ja terveysalan sejä omaavien jäsenmaiden kanssa. Kauppapo- 33403: yhteistyö, matkailu, pkt-sektori, tulliala, tilas- litiikan lisäksi Suomen jäsenyys merkitsee suo- 33404: tointi, taloudellisen informaation vaihto, ra- malaisille yrityksille lisääntyviä mahdollisuuk- 33405: hanpesun ja huumekaupan ehkäiseminen ja sia Venäjän markkinoilla. 33406: pääomaliikkeitten tarkkailujärjestelmän luomi- Euroopan yhteisö on neuvotellut myös mui- 33407: nen. den IVY-maiden kanssa kumppanuus- ja yh- 33408: Sopimuksen täytäntöönpanoa varten perus- teistyösopimuksista. Yhteisöjen ja Ukrainan 33409: tetaan ministeritason yhteistyöneuvosto, jota välinen sopimus kumppanuudesta ja yhteis- 33410: avustaa korkean virkamiestason yhteistyöko- työstä allekirjoitettiin 14 päivänä kesäkuuta 33411: mitea. Yhteistyöneuvosto voi asettaa erityistyö- 1994. PCA-sopimukset Kazakstanin ja Kirgis- 33412: ryhmiä. Riitaisuuksien ratkaisemiseksi suositel- tanin kanssa on parafoitu 20 päivänä touko- 33413: laan välitysmenettelyä. Yhteistyöneuvosto voi kuuta 1994. Sopimus Moldovan kanssa para- 33414: myös antaa suosituksia riitaisuuksien ratkaise- foitiin 26 päivänä heinäkuuta 1994. 33415: miseksi tai asettaa sovittelijat. Parhaillaan yhteisö neuvottelee kaikkien 33416: Sopimus on voimassa l 0 vuotta. Sopimuksen edellä mainittujen maiden kanssa väliaikaisista 33417: voimassaoloa voidaan jatkaa vuoden kerral- sopimuksista, joiden avulla PCA-sopimusten 33418: laan, ellei jompikumpi sopimuspuoli irtisano kauppaa koskevia osia voitaisiin soveltaa en- 33419: sitä kuuden kuukauden irtisanomisajalla. nen varsinaisten sopimusten voimaantuloa. 33420: 592 1994 vp - HE 135 33421: 33422: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset tai useammasta toisiinsa liittyvästä asiakirjasta 33423: ja siirtymäjärjestelyt ja riippumatta siitä käytetystä nimityksestä. 33424: Yleissopimuksen 31 artiklassa määrätään sopi- 33425: Liittymisasiakirjan 102 artiklan mukaan muksen vilpittömästä tulkinnasta ja 31 artiklan 33426: Suomi sitoutuu 1 päivästä tammikuuta 1995 2 kohdan mukaan valtiosopimusta tulkittaessa 33427: soveltamaan sen 103 artiklan 1 kohdassa mai- yhteys käsittää paitsi tekstin, johon sisältyy 33428: nittujen sopimusten määräyksiä. Sopimuksiin valtiosopimuksen johdanto ja liitteet, myös 33429: Suomen ja muiden uusien jäsenvaltioiden liit- jokaisen sellaisen valtiosopimukseen liittyvän 33430: tymisestä aiheutuvista tarpeellisista mukautuk- sopimuksen, joka on tehty kaikkien osapuolten 33431: sista tullaan laatimaan erilliset pöytäkirjat välillä valtiosopimuksen tekemisen yhteydessä, 33432: asianomaisten sopimusten osapuolten kanssa. ja jokaisen asiakirjan, jonka yksi tai useampi 33433: Näitä sopimuksia ovat edellä selostettu IV osapuoli on tehnyt valtiosopimuksen tekemisen 33434: AKT/ETY -yleissopimus sekä Välimeren mai- yhteydessä ja jonka muut osapuolet ovat hy- 33435: den , Keski- ja Itä-Euroopan valtioiden sekä väksyneet valtiosopimusta koskevana asiakirja- 33436: Pohjois-Afrikan ja Lähi-Idän valtioiden kanssa na. Edellä mainitun lisäksi tulee ottaa huo- 33437: tehdyt sopimukset. Valtaosa sopimuksista sisäl- mioon jokainen myöhempi osapuolten välillä 33438: tää määräyksiä, jotka eivät kuulu yhteisön tehty sopimus, joka koskee valtiosopimuksen 33439: yksinomaiseen toimivaltaan, joten myös Suo- tulkintaa tai sen määräysten soveltamista sekä 33440: men on erikseen ratifioitava sopimukset. jokainen myöhempi valtiosopimusta sovelletta- 33441: essa noudatettu käytäntö, joka osoittaa sopi- 33442: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve muspuolten yhteisymmärryksen valtiosopimuk- 33443: sen tulkinnasta. Suomi on saattanut edellä 33444: Ne liittymisasiakirjan 102 ja 103 artiklan mainitun Wienin yleissopimuksen voimaan lail- 33445: nojalla Suomea sitoviksi tulevat, EY:n perus- la (SopS 32-33/80). 33446: taruissopimuksen 138 artiklan nojalla tehdyt Artiklan määräys ei aiheuta muutoksia Suo- 33447: sopimukset, jotka toisaalta edellyttävät sekä men lainsäädäntöön. 33448: yhteisön että jäsenvaltioiden ratifiointia ja jot- 240 artikla. Artiklan mukaan perustaruisso- 33449: ka toisaalta sisältävät lainsäädännön alaan pimus on tehty rajoittamattomaksi ajaksi. 33450: kuuluvia tai valtiosäännön mukaan muuten Määräyksen tulkinnan suhteen viitataan saman 33451: eduskunnan hyväksymistä edellyttäviä mää- sisältöisen unionisopimuksen Q artiklan perus- 33452: räyksiä, tullaan saattamaan eduskunnan hy- teluihin. 33453: väksyttäväksi erillisillä hallituksen esityksillä. 33454: Hyväksyruisaikataulu riippuu siitä, millä aika- Toimielinten järjestäytyminen 33455: tauluilla uusien jäsenvaltioiden liittymisen joh- 33456: dosta tarvittavat liittymisasiakirjan 102 artiklan 241 artikla. Artiklassa määrätään neuvoston 33457: 2 kohdan mukaiset pöytäkirjat saadaan neuvo- asettamisesta. Neuvosto kokoontui ensimmäi- 33458: teltua. sen kerran Pariisissa 25 päivänä tammikuuta 33459: 1958, artiklassa määrätyin tavoin kuukauden 33460: 239 artikla. Artiklassa määrätään, että pe- kuluessa perustaruissopimuksen voimaantulos- 33461: rustamissopimukseen jäsenvaltioiden yhteisellä ta eli 1 päivästä tammikuuta 1958 lukien. 33462: sopimuksella liitetyt pöytäkirjat ovat erottama- Neuvoston asettaminen merkitsi myös talous- 33463: ton osa perustamissopimusta. Sen mukaan ja sosiaalikomitean sekä edustajankokouksen 33464: pöytäkirjojen oikeudellinen merkitys on sama asettamiselle varattujen määräaikojen alkamis- 33465: kuin pääsopimuksen. Tästä on erotettava sopi- ta. 33466: muksen tekemistä koskevan konferenssin pää- 242 artikla. Artiklan määräyksen mukaisesti 33467: tösasiakirjaan sisältyvät julistukset, joita ei talous- ja sosiaalikomitea asetettiin kolmen 33468: pidetä sopimuksen erottamattomana osana. kuukauden kuluessa neuvoston asettamisesta. 33469: Artiklan määräys on yleisesti hyväksytty kan- Talous- ja sosiaalikomitea kokoontui 101 jäse- 33470: sainvälioikeudellinen menettelytapamääräys. nen kokoonpanossa ensimmäisen kerran 22 33471: Myös valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin päivänä huhtikuuta 1958. 33472: yleissopimuksen 2 artiklan mukaan valtiosopi- 243 artikla. Artiklassa määrätään edustajan- 33473: muksella tarkoitetaan kirjallisesti valtioiden vä- kokouksen asettamisesta. Pääasiassa historial- 33474: lillä tehtyä kansainvälistä välipuhetta riippu- lisista syistä artiklassa olevaa termiä "edusta- 33475: matta siitä, muodostuuko se yhdestä, kahdesta jankokous" ei ole korvattu perustamissopimus- 33476: 1994 vp - HE 135 593 33477: 33478: ten muutosten yhteydessä termillä "Euroopan 246 artikla. Artikla sisältää yhteisön perus- 33479: parlamentti" ennen vuoden 1986 yhtenäisasia- tamiseen ja toiminnan aloittamiseen liittyvät 33480: kirjaa. varainhoitoa koskevat siirtymäsäännökset 33481: Edustajankokous kokoontui artiklan mukai- Määräykset liittyvät yhteisön toimintoihin ja 33482: sesti kahden kuukauden kuluessa neuvoston toimielimiin niiden järjestäytyessä ensimmäistä 33483: ensimmäisestä kokouksesta neuvoston puheen- kertaa. Artiklan 1 kohdassa määrätään yhtei- 33484: johtajan kutsusta valitakseen työvaliokuntansa sön ensimmäisen varainhoitovuoden pituudes- 33485: ja Iaatiakseen työjärjestyksensä. Edustajanko- ta, 2 kohdassa yhteisön menojen rahoittamises- 33486: kouksen puheenjohtajana toimi vanhin jäsenis- ta ennen yhteisön ensimmäisen talousarvion 33487: tä työvaliokunnan valitsemiseen saakka. vahvistamista sekä 3 kohdassa yhteisön toimie- 33488: Edustajankokous kokoontui ensimmäisen linten henkilöstön palvelukseen ottamisesta en- 33489: kerran Strasbourgissa 19 ja 21 päivän maalis- nen henkilöstöä koskevien sääntöjen ja palve- 33490: kuuta välisenä aikana 1958. Kokoonkutsujina lussuhteen ehtojen vahvistamista. Artiklalla ei 33491: toimivat Euroopan talousyhteisön ja Euroopan ole enää käytännön merkitystä. 33492: hiili- ja teräsyhteisön puheenjohtajat. Edusta- 33493: jankokous valitsi ensimmäiseksi puheenjohta- Loppumääräykset 33494: jakseen Robert Schumanin ja vahvisti järjestys- 33495: sääntönsä 23 päivänä heinäkuuta 1958. 247 artikla. Artikla sisältää sopimuksen ra- 33496: 244 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön tifiointia ja voimaantuloa koskevat määräyk- 33497: tuomioistuimen perustamisesta. Perustamisso- sen. Sopimuspuolten on ratifioitava sopimus 33498: pimusten teksteissä ei alunalkaen ollut termiä valtiosääntönsä asettamien vaatimusten mukai- 33499: "Euroopan yhteisöjen tuomioistuin", vaan tuo- sesti. Ratifioimisasiakirjat talletetaan Italian 33500: mioistuin omaksui itse tämän termin kokoon- tasavallan hallituksen huostaan. Artiklan toi- 33501: tuessaan ensimmäisen kerran 7 päivänä loka- sen kohdan mukaan sopimus tulee voimaan 33502: kuuta 1958. viimeisen ratifioimisasiakirjan tallettamista seu- 33503: Artiklan mukainen tuomioistuin yhdistettiin raavan kuukauden ensimmäisenä päivänä tai 33504: 25 päivänä maaliskuuta 1957 tietyistä Euroo- jos asiakirja talletetaan myöhemmin kuin 15 33505: pan yhteisöille yhteisistä toimielimistä tehdyllä päivää ennen seuraavan kuukauden alkua, se 33506: yleissopimuksella. Kolmelle Euroopan yhteisöl- tulee voimaan tallettamista seuraavan toisen 33507: le yhteinen tuomioistuin jatkoi sitä edeltäneen, kuukauden ensimmäisenä päivänä. Sopimus 33508: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso- allekirjoitettiin 25 päivänä maaliskuuta 1957 ja 33509: pimuksella perustetun tuomioistuimen toimin- se tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1958. 33510: taa. Tämä käy ilmi muun ohella yhteisen 33511: tuomioistuimen kokoonpanosta, sillä suurin 248 artikla. Artikla sisältää sopimuksen al- 33512: osa tuomioistuimeen nimitetyistä tuomareista kuperäisiä kielitoisintoja koskevan määräyk- 33513: oli toiminut jo Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sen. Se laadittiin alunperin hollannin, italian, 33514: perustamissopimuksella perustetussa tuomiois- ranskan ja saksan kielellä, kaikkien neljän 33515: tuimessa. Lisäksi yhteinen tuomioistuin sovelsi ollessa yhtä todistusvoimaiset. 33516: aluksi korvaamansa tuomioistuimen työjärjes- Vaikka artiklaa ei ole muodollisesti muutet- 33517: tystä. Uusi työjärjestys vahvistettiin 3 päivänä tu, uusia jäseniä koskevista liittymissopimuk- 33518: maaliskuuta 1959. Tuomioistuimen ensimmäi- sista johtuu, että EY:n ja Euratomin perusta- 33519: sen presidentin sekä jäsenten toimikausi oli missopimukset ovat voimassa 10 kielitoisinto- 33520: kolme vuotta. na. Alkuperäisiin kieliin on myöhemmin lisätty 33521: 245 artikla. Komissio aloitti artiklan mää- englannin, tanskan, espanjan, kreikan, iirin ja 33522: räysten mukaisesti toimintansa sen jäsenten portugalin kieli. 33523: tultua nimitetyiksi. Jäsenvaltioiden hallitusten Rooman sopimus neuvoteltiin suurimmaksi 33524: edustajat valitsivat Pariisissa 6 ja 7 päivänä osaksi ranskankielisen tekstin ja joiltakin osin 33525: tammikuuta 1958 järjestetyssä kokouksessa en- saksankielisen tekstin pohjalta. Eri kielitoisin- 33526: simmäiset komission jäsenet. Komissio aloitti toihin on jäänyt tiettyjä eroavuuksia. EY:n 33527: virallisesti toimintansa kuitenkin vasta 16 päi- tuomioistuin ei ole kuitenkaan asettanut mi- 33528: vänä tammikuuta 1958. Se laati välittömästi tään niistä erityisasemaan, vaan tukeutunut 33529: 245 artiklan toisen kohdan mukaisesti yhteisön tulkinnassaan teleologiseen tulkintaan. EH- 33530: taloudellista tilaa koskevan katsauksen, joka TY:n perustamissopimuksen mukaan ranska 33531: julkaistiin syyskuussa 1958. on sen ainoa todistusvoimainen kieli. 33532: 75 340405P 33533: 594 1994 vp - HE 135 33534: 33535: Liitteet ja pöytäkirjat Pöytäkirja sisältää frangialueella Rooman 33536: sopimusta tehtäessä voimassa olleiden vientitu- 33537: EY:n perustaruissopimukseen kuului alunpe- kea ja tuontimaksuja koskeneiden määräysten 33538: rin neljä liitettä ja 12 pöytäkirjaa, jotka liitet- sopeuttamista. 33539: tiin sopimukseen sitä tehtäessä vuonna 1957. 33540: Unionisopimuksella liitettiin EY:n perustaruis- Italiaa koskeva pöytäkirja 33541: sopimukseen lisäksi 17 muuta pöytäkirjaa. 33542: Vuonna 1957 perustaruissopimukseen Jiitettyjen Pöytäkirjaa sisältää eräitä Italian taloudelli- 33543: pöytäkirjojen nimet ovat jäljempänä alkuperäi- seen kehitykseen liittyviä erityiskysymyksiä 33544: sessä muodossaan. koskevia määräyksiä. Pöytäkirjalla ei enää ole 33545: käytännön merkitystä. 33546: Liite 1 sisältää luettelon eräitä tullitarif- 33547: finimikkeitä koskevista tullien määristä, jotka Luxemburgin suurherttuakuntaa koskeva piiy- 33548: olivat perusteena yhteisen tullitariffin mukaisia läkirja 33549: alkuperäisiä tulleja EY:n perustaruissopimuk- 33550: sen 19 ja 20 artiklan mukaan määrättäessä. Pöytäkirja sisältää maataloutta koskevia siir- 33551: Liite II sisältää alkuperäisen luettelon niistä tymämääräyksiä. Pöytäkirjan 2 artiklassa tode- 33552: tuotteista, joihin EY:n perustaruissopimuksen taan lisäksi, että vahvistaessaan EY:n perusta- 33553: 39-46 artiklan yhteistä maatalouspolitiikkaa ruissopimuksen 48 artiklan 3 kohdassa tarkoi- 33554: koskevia määräyksiä sovelletaan. tetut, työntekijöiden vapaata liikkumista kos- 33555: kevat asetukset, komissio ottaa huomioon Lu- 33556: Liite II/ sisältää luettelon näkymättömiin xemburgin erityiset väestöolot 33557: toimiin liittyviä siirtoja koskevista rajoituksista, 33558: johon viitataan EY:n perustaruissopimuksen Pöytäkirja tietyistä maista peräisin olevista ja 33559: 106 artiklassa. Viimeksi mainittu on myöhem- sieltä tulevista tavaroista, jotka saavat jäsenval- 33560: min kumottu unionisopimuksella. tioissa erityisen tuontikohtelun 33561: 33562: Liite IV sisältää alkuperäisen luettelon me- Pöytäkirja sisältää eräistä Hollannin, Rans- 33563: rentakaisista maista ja alueista, joihin sovelle- kan ja Italian entisistä siirtomaista tuotavien 33564: taan EY:n perustaruissopimuksen 131-136 ar- tavaroiden tuontikohtelua koskevia erityismää- 33565: tiklan määräyksiä. Luettelo nykyisistä meren- räyksiä, jotka ovat menettäneet käytännön 33566: takaisista maista ja alueista ilmenee EY :n merkityksensä. 33567: perustaruissopimuksen 136 artiklaa koskevista 33568: yksityiskohtaisista perustetuista. Pöytäkirja järjestelyistä, jota sovelletaan Eu- 33569: roopan hiili- ja teräsyhteisön tuotteisiin Algerian 33570: Pöytäkirja Euroopan investointipankin perus- sekä Ranskan tasavallan merentakaisten depar- 33571: säännöstä tementtien suhteen 33572: Pöytäkirja sisältää määräykset Euroopan in- Pöytäkirja koskee Algeriasta ja Ranskan 33573: vestointipankin järjestäytymistä sekä tehtäviä merentakaisista departementeista tuotavien hii- 33574: ja toimintaa koskevat määräykset. Pöytäkirjaa li- ja terästuotteiden sopeuttamista. Pöytäkir- 33575: on viimeksi muutettu unionisopimuksella. Sen jalla ei ole enää käytännön merkitystä. 33576: sisältöä käsitellään EY:n perustaruissopimuk- 33577: sen 4 b artiklaa koskevissa yksityiskohtaisissa Pöytäkirja kivennäisöljyistä ja eräistä niiden 33578: perusteluissa. johdannaisista 33579: Pöytäkirja Saksan sisäisestä kaupasta ja sii- 33580: hen liittyvistä kysymyksistä Pöytäkirja sisältää eräitä öljytuotteita koske- 33581: via määräyksiä tulleista ja muista maksuista, 33582: Pöytäkirja koskee Saksan eri alueiden välistä joita sovellettiin siirtymäkauden aikana. 33583: kauppaa Saksan jaosta johtuneen tilanteen 33584: aikana. Pöytäkirja Euroopan talousyhteisön perusta- 33585: missopimuksen soveltamisesta muualla kuin Eu- 33586: Pöytäkirja eräistä Ranskaa koskevista mää- roopassa sijaitseviin Alankomaiden kuningaskun- 33587: räyksistä nan osiin 33588: 1994 vp - HE 135 595 33589: 33590: Pöytäkirjan mukaan Alankomailla oli oikeus Pöytäkirja sisältää EY:n perustamissopimuk- 33591: ratifioida EY:n perustamissopimus ainoastaan seen lisättävän samapalkkaisuutta koskevan 33592: kuningaskunnan Euroopassa sijaitsevan osan ja määräyksen, jota selostetaan asianomaista ar- 33593: Alankomaiden Uuden-Guinean osalta, mikä tiklaa koskevissa perusteluissa. 33594: merkitsi poikkeusta sopimuksen 227 artiklan 33595: yleistä soveltamisalaa koskevasta määräykses- Pöytäkirja ( N:o 3) Euroopan keskuspankki- 33596: tä. järjestelmän ja Euroopan keskuspankin perus- 33597: säännöstä 33598: Pöytäkirja Euroopan talousyhteisön erioike- 33599: uksista ja vapauksista Pöytäkirjaa selostetaan EY :n perustamisso- 33600: pimuksen 4 a artiklan perustelujen yhteydessä. 33601: Pöytäkirja on korvattu vuoden 1965 sulau- 33602: tumissopimuksella EY :n perustamissopimuk- Pöytäkirja ( N:o 4) Euroopan rahapoliittisen 33603: seen liitetyllä pöytäkirjalla Euroopan yhteisö- instituutin perussäännöstä 33604: jen erioikeuksista ja vapauksista, jonka sisältä- 33605: miä erioikeuksia ja vapauksia koskevia mää- Pöytäkirjaa selostetaan EY:n perustamisso- 33606: räyksiä selostetaan edellä EY:n perustamisso- pimuksen 109 f artiklan perustelujen yhteydes- 33607: pimuksen 218 artiklaa koskevissa yksityiskoh- sä. 33608: taisissa perusteluissa sekä kohdassa 6.3. 33609: Pöytäkirja ( N:o 5) liiallisia alijäämiä koske- 33610: Pöytäkirja Euroopan talousyhteisön tuomiois- vasta menettelystä 33611: tuimen perussäännöstä 33612: Pöytäkirjaa selostetaan EY:n perustamisso- 33613: Pöytäkirjaa on muutettu viimeksi unioniso- pimuksen 104 c artiklan perustelujen yhteydes- 33614: pimuksella. sä. 33615: Tuomioistuimen perussääntöä käsitellään 33616: EY:n perustamissopimuksen 188 artiklan yksi- Pöytäkirja ( N:o 6) Euroopan yhteisön perus- 33617: tyiskohtaisissa perusteluissa. tamissopimuksen 109 j artiklassa tarkoitetuista 33618: lähentymisperusteista 33619: Pöytäkirja Grönlantia koskevista erityisjärjes- 33620: telyistä 33621: Pöytäkirjaa selostetaan asianomaista artiklaa 33622: Grönlantia koskevia erityisjärjestelyjä käsi- koskevissa perusteluissa. 33623: tellään EY:n perustamissopimuksen 136 a ar- 33624: tiklaa koskevissa yksityiskohtaisissa peruste- Pöytäkirja ( N:o 7) Euroopan yhteisöjen eri- 33625: luissa. oikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan 33626: muuttamisesta 33627: 33628: Sopimuksella Euroopan unionista EY :n perusta- Pöytäkirjalla lisätään Euroopan yhteisöjen 33629: missopimukseen liitetyt pöytäkirjat erioikeuksista ja vapauksista tehtyyn pöytäkir- 33630: jaan artikla, joka koskee pöytäkirjan sovelta- 33631: Pöytäkirja ( N:o 1) kiinteän omaisuuden mista Euroopan keskuspankkiin ja Euroopan 33632: hankkimisesta Tanskassa rahapoliittiseen instituuttiin. 33633: 33634: Pöytäkirja koskee kiinteän omaisuuden Pöytäkirja ( N:o 8) Tanskasta 33635: hankkimista Tanskassa. Pöytäkirjalla liitetään 33636: EY:n perustamissopimukseen määräys, jonka Pöytäkirjassa todetaan, että Euroopan kes- 33637: mukaan Tanska saa, sen estämättä, mitä sopi- kuspankkijärjestelmän perussäännön 14 artik- 33638: muksessa määrätään, pitää voimassa vapaa- lan määräykset eivät vaikuta Tanskan kansal- 33639: ajan asunnon hankkimista koskevan voimassa lisen pankin oikeuteen hoitaa niitä nykyisiä 33640: olevan lainsäädäntönsä. tehtäviä, jotka koskeva yhteisön ulkopuolisia 33641: Tanskan kuningaskunnan alueita. 33642: Pöytäkirja ( N:o 2) Euroopan yhteisön perus- 33643: tamissopimuksen 119 artiklasta Pöytäkirja ( N:o 9) Portugalista 33644: 596 1994 vp - HE 135 33645: 33646: Pöytäkirja sisältää määräykset Portugalin Pöytäkirja ( N:o 14) sosiaalipolitiikasta, jo- 33647: Azoreita ja Madeiraa koskevista luottojärjeste- hon liittyy muiden Euroopan yhteisön jäsenval- 33648: lyistä. tioiden kuin Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin 33649: kesken tehty sopimus sosiaalipolitiikasta 33650: Pöytäkirja ( N:o JO) siirtymisestä talous- ja 33651: rahaliiton kolmanteen vaiheeseen Pöytäkirja sosiaalipolitiikasta on tehty 11 33652: jäsenvaltion välillä. Ison-Britannian ja Pohjois- 33653: Pöytäkirjaa selostetaan EY:n perustamisso- Irlannin yhdistynyt kuningaskunta ei ole mu- 33654: pimuksen 109 j artiklan perustelujen yhteydes- kana pöytäkirjassa ja siihen liittyvässä sosiaa- 33655: sä. lipolitiikasta tehdyssä sopimuksessa. Pöytäkir- 33656: jaa ja sopimusta selostetaan EY:n perustamis- 33657: Pöytäkirja ( N:o 11) eräistä Ison-Britannian sopimuksen 117 artiklan perustelujen yhteydes- 33658: ja Pohjois-Irlannin yhdistyneeseen kuningaskun- sä. 33659: taan liittyvistä määräyksistä 33660: Pöytäkirja ( N:o 15) taloudellisesta ja sosiaa- 33661: Pöytäkirja sisältää erityisiä määräyksiä ta- lisesta yhteenkuuluvuudesta 33662: lous- ja rahaliittoa koskevien EY:n perustamis- 33663: sopimuksen määräysten soveltamisesta Ison- Pöytäkirjaa selostetaan EY:n perustamisso- 33664: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneeseen pimuksen 130 e artiklan perustelujen yhteydes- 33665: kuningaskuntaan. Pöytäkirjaa selostetaan EY:n sä. 33666: perustamissopimuksen 109 j artiklan perustelu- 33667: jen yhteydessä. Pöytäkirja ( N:o 16) talous- ja sosiaalikomi- 33668: teasta ja alueiden komiteasta 33669: Pöytäkirja ( N:o 12) eräistä Tanskaa koske- 33670: vista määräyksistä Pöytäkirjassa sovitaan, että talous- ja sosiaa- 33671: likomitealla ja alueiden komitealla on yhteinen 33672: Pöytäkirja sisältää määräykset, jotka johtu- organisaatiorakenne. 33673: vat siitä, että Tanskan valtiosääntö saattaa 33674: edellyttää kansanäänestyksen järjestämistä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja 33675: Tanskassa sitoutumisesta talous- ja rahaliiton Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksiin lii- 33676: kolmanteen vaiheeseen. Pöytäkirjaa selostetaan tetty pöytäkirja ( N:o 17) 33677: EY :n perustamissopimuksen 109 j artiklan pe- 33678: rustelujen yhteydessä. Pöytäkirjassa sovitaan, että mikään ED- 33679: sopimuksen tai Euroopan yhteisöjen perusta- 33680: Pöytäkirja ( N:o 13) Ranskasta missopimusten taikka niiden muuttamisesta tai 33681: täydentämisestä tehtyjen sopimusten tai asia- 33682: Pöytäkirjan mukaan Ranska säilyttää erioi- kirjojen määräys ei vaikuta Irlannin perustus- 33683: keuden laskea liikkeelle rahaa merentakaisilla lain 40 artiklan sisältämän abortin kieltävän 33684: alueillaan lainsäädäntönsä mukaisesti. säännöksen soveltamiseen Irlannissa. 33685: 1994 vp - HE 135 597 33686: 33687: 33688: 33689: 33690: 4. EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUS 33691: Ensimmäinen osasto tävät liittyvät tutkimusyhteistyöhön, säteilysuo- 33692: jelun perusnormien luomiseen, ydinmateriaali- 33693: Yhteisön päämäärät valvontaan sekä ydinpolttoainehankintoihin. 33694: Liittymissopimuksen allekirjoittamisen yh- 33695: 1 artikla. Artiklassa määritellään perustamis- teydessä Suomi ja muut hakijamaat sekä EU:n 33696: sopimuksen tavoitteet. Euratom-yhteisön alku- jäsenvaltiot antoivat yhteisen julistuksen Eura- 33697: peräisenä tavoitteena on artiklan mukaan myö- tomin perustamissopimuksen soveltamisesta 33698: tävaikuttaa jäsenvaltioiden elintason nostami- (julistus 4). Julistuksessa todetaan, että jäsen- 33699: seen ja yhteyksien kehittämiseen muiden mai- valtiot päättävät tuottaa tai olla tuottamatta 33700: den kanssa luomalla tarvittavat edellytykset ydinenergiaa kukin omaksumaosa toimintapo- 33701: ydinenergian nopealle käyttöönotolle ja ydin- litiikan mukaisesti. Toimintapolitiikka ei saa 33702: energiateollisuuden kasvulle Euroopassa. kuitenkaan olla muita jäsenvaltioita syrjivä 33703: 2 artikla. Artiklassa on esitetty ne toiminta- eikä sisämarkkinasääntöjen soveltamista rajoit- 33704: muodot, joilla 1 artiklassa tarkoitettuun tavoit- tava. Julistuksessa todetaan, että ydinpoltto- 33705: teeseen pyritään. Keskeiset keinot ovat tutki- ainekierron jälkipään osalta kukin jäsenvaltio 33706: mustoiminnan edistäminen ja tukeminen, tur- vastaa omien toimintaperiaatteidensa määrää- 33707: vallisuusnormien luominen, investointien hel- misestä. Tämä merkitsee, että Suomella on 33708: pottaminen, ydinpolttoaineen tasapuolisten toi- täysi päätösvalta käytetyn ydinpolttoaineen ja 33709: mitusten varmistaminen, ydinenergia-alan yh- muiden ydinjätteiden huollon toimintapolitii- 33710: teismarkkinoiden luominen sekä kansainvälisen kassa. 33711: yhteistyön edistäminen. Yksi yhteisön keskeisiä 3 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön toi- 33712: tehtäviä on valvoa, että rauhanomaiseen käyt- mielimistä. Artikla vastaa EY:n perustamisso- 33713: töön tarkoitettuja ydinaineita ei käytetä muun- pimuksen 4 artiklaa. 33714: laisiin tarkoituksiin (ydinmateriaalivalvonta). 33715: Eräiden tavoitteiden varmempaa saavuttamista 33716: silmällä pitäen yhteisölle annettiin perustamis- Toinen osasto 33717: sopimuksella myös muodollinen omistusoikeus 33718: yhteisön alueella oleviin ydinaineisiin. Määräykset ydinenergia-alan kehityksen edistä- 33719: Perustamissopimuksen tekemisen jälkeen misestä 33720: energia-alalla tapahtuneen kehityksen ja EY:n 33721: laajentumisen seurauksena eräät Euratom-yh- I luku 33722: teisön tavoitteista ja niiden saavuttamiseksi 33723: osoitetuista keinoista ovat menettäneet merki- Tutkimuksen kehittäminen 33724: tystään. Ydinenergia-alan yhteismarkkinoita 33725: koskevat määräykset ovat käytännössä samat 4 artikla. Artiklan mukaan yhteisöllä tulee 33726: kuin Euroopan yhteisön perustamissopimuksen olla oma tutkimus- ja koulutusohjelma. Sopi- 33727: vastaavat määräykset. Ydinenergia-alan edistä- muksen liitteessä 1 määritellään ne alueet, joilla 33728: minen investointien helpottamisen kautta tai tutkimusyhteistyötä tulee harjoittaa. Neuvos- 33729: muutoin ei ole enää Euratom-yhteisön ensisi- tolla on oikeus muuttaa liitteen luetteloa. Ydin- 33730: jaisia tehtäviä, vaikka näitä koskevia määräyk- energiatutkimus on liitetty osaksi EY:n tutki- 33731: siä ei olekaan muutettu. Yhteisön omistusoike- muksen ja kehityksen (T&K) puiteohjelmia, 33732: utta ydinaineisiin ei myöskään ole koskaan joiden sisällöstä päätetään noin viiden vuoden 33733: käytännössä sovellettu. Samoin tutkimustieto- jaksoksi kerrallaan. 33734: jen levittämiseen liittyvät lisenssijärjestelyt ovat 5-7 artikla. Artikloissa määrätään menette- 33735: jääneet vaille käyttöä. lytavasta, jonka tarkoituksena on kansallisen ja 33736: Tärkeimmät Euratom-yhteisön nykyiset teh- yhteisön tutkimustoiminnan yhteensovittami- 33737: 598 1994 vp - HE 135 33738: 33739: nen siten, että turhaa päällekkäisyyttä voidaan 11 artikla. Artiklassa määrätään komission 33740: rajoittaa. Komissiolla on oikeus pyytää jäsen- velvollisuudesta julkaista edellä 7, 8 ja 10 33741: valtioilta tietoja näiden kansallisista tutkimus- artiklassa tarkoitetut tutkimusohjelmat sekä 33742: ohjelmista ja se voi ohjata tutkimusta alueille, raportoida niiden toteuttamisesta. 33743: joita ei ole riittävästi tutkittu. Komissiolla on 33744: myös sopimuksen mukaan mahdollisuus eri 33745: tavoin taloudellisesti edistää tiettyjen alueiden 33746: tutkimusta. II luku 33747: Ydinenergiatutkimuksen ollessa osa EY :n 33748: T&K-puiteohjelmia, yhteensovittaminen hoide- Tiedon levittäminen 33749: taan puiteohjelmien yhteistyön ja tarjouskilpai- 33750: lujen kautta. Meneillään olevassa kolmannessa 33751: 1 jakso 33752: puiteohjelmassa ydinenergiatutkimuksen (sätei- 33753: lyturvallisuus, ydinturvallisuus, ydinjätteet, 33754: fuusioenergia) osuus on noin 12 prosenttia Yhteisön hallussa olevat tiedot 33755: koko puiteohjelman rahoituksesta. T&K-puite- 33756: ohjelmia selostetaan tarkemmin Euroopan yh- 12 artikla. Artiklassa määrätään jäsenvalti- 33757: teisön perustamissopimuksen 130 f-130 p ar- oiden, yritysten ja henkilöiden oikeudesta saa- 33758: tiklan yhteydessä. da ei-yksinoikeudellisia lisenssejä yhteisön 33759: 8 ja 9 artikla. Artikloissa on määräykset omistamiin patentti- ja hyödyllisyysmallioike- 33760: yhteisestä ydintutkimuskeskuksesta ja sen teh- uksiin. Komission tulee myöntää käyttölupia 33761: tävistä. Keskus huolehtii yhteisön tutkimusoh- näihin omistamiinsa oikeuksiin, jos luvansaaja 33762: jelmien ja muiden komission sille antamien kykenee näitä oikeuksia tehokkaasti hyödyntä- 33763: tehtävien toteuttamisesta. Vuonna 1973 ydin- mään. Itse omistamiensa patentti- ja hyödylli- 33764: tutkimuskeskuksen toimintaa laajennettiin kos- syysmallioikeuksien lisäksi komission tulee 33765: kemaan myös muita tekniikan ja ympäristötut- myöntää alilisenssejä niissä tapauksissa, joissa 33766: kimuksen alueita. Keskus uudistettiin vuonna komissio itse on lisenssinsaajana. Edellytyksenä 33767: 1985 annetulla komission päätöksellä yhteisen on, että komissiolla on lisenssisopimuksen mu- 33768: tutkimuskeskuksen (Joint Research Centre, kaan oikeus tähän. 33769: JRC) uudelleenjärjestelystä (85/593/Euratom, 33770: muutos 93/95/Euratom). Keskus koostuu kah- Komission tulee Jisenssejä ja alilisenssejä 33771: deksasta tutkimuslaitoksesta, jotka sijaitsevat myöntäessään sopia lisenssinsaajan kanssa eri- 33772: neljällä eri paikkakunnalla. tyisesti kohtuullisesta korvauksesta, lisenssin- 33773: Yhteisten tutkimuslaitosten tarkoituksena on saajan oikeudesta lisensoida oikeuksia edelleen 33774: harjoittaa tutkimusta, joka on riippumatonta ja tietojen pitämisestä liikesalaisuuksina. Ko- 33775: paikallisista intresseistä ja joka on koko yhtei- mission tulee lisäksi lisenssien yhteydessä luo- 33776: sön kannalta merkityksellistä. Tärkeänä kritee- vuttaa kaikki muut oikeuksien käyttämiselle 33777: rinä pidetään myös kansainvälisyyttä, erityises- tarpeelliset tiedot. Jos osapuolet eivät pääse 33778: ti vertailustandardien Juomisessa ja riskitutki- ehdoista sopimukseen, ne voivat viedä asian 33779: muksissa. Tutkimuslaitoksiin on myös raken- yhteisön tuomioistuimeen, joka asettaa koh- 33780: nettu koelaitteistoja, jotka olisivat liian kalliita tuulliset ehdot. 33781: yksittäisille jäsenvaltioille. 13 artikla. Artiklassa määrätään muista kuin 33782: Yhteisen tutkimuskeskuksen kokonaisbud- 12 artiklassa tarkoitetuista tiedoista, jotka ko- 33783: jetti oli vuonna 1992 noin 274 miljoonaa ecua. missio on saanut haltuunsa omien tutkimusoh- 33784: Tästä noin 260 miljoonaa ecua rahoitettiin jelmiensa yhteydessä tai jotka on ilmoitettu 33785: EY:n T&K-puiteohjelmaa varten varatusta komissiolle ehdoin, että komissio voi niitä 33786: määrärahasta ja EY :n yleisestä talousarviosta. vapaasti käyttää. Artiklan mukaan komission 33787: JO artikla. Artiklan mukaan komissio voi tulee tiedottaa jäsenvaltioille, yrityksille ja hen- 33788: sopimuksin antaa yhteisön tutkimusohjelmien kilöille tällaisista tiedoista. Komissio voi kui- 33789: eräiden osien toteuttamisen myös ulkopuolisten tenkin tiedottamisen yhteydessä edellyttää tie- 33790: tehtäväksi. T&K-puiteohjelmien tutkimushank- tojen pitämistä Juottamuksellisina ja kieltää 33791: keet toteutetaan nykyisin suurelta osin jäsen- niiden luovuttamisen kolmannelle osapuolelle. 33792: valtioiden tutkimuslaitoksissa ja yrityksissä tar- Komissio ei saa paljastaa tietoja, jotka sille on 33793: jouskilpailujen perusteella. luovutettu ehdoin, että tiedot ovat salaisia tai 33794: 1994 vp - HE 135 599 33795: 33796: niitä ei saa luovuttaa edelleen, ellei komissio vollisuus ilmoittaa patentti- ja hyödyllisyysmal- 33797: varmista, että nämä ehdot täytetään. lihakemuksista, jotka liittyvät suoranaisesti 33798: ydinenergian kehittämiseen tärkeällä tavalla 33799: yhteisön sisällä, vaikka hakemus ei koskisi 33800: II jakso erityisesti ydintekniikkaa. Näistä hakemuksista 33801: ilmoitus on tehtävä 18 kuukauden kuluessa 33802: Muut tiedot hakemuksen tekemisestä. Komissio voi kahden 33803: a) Vapaaehtoisuuteen perustuva tietojen levittä- kuukauden kuluessa ilmoituksesta vaatia tietoa 33804: hakemuksen sisällöstä. 33805: minen 33806: Artikla asettaa jäsenvaltioille velvollisuuden 33807: 14 artikla. Artiklassa määrätään komission käsitellä edellä mainitut patentti- ja hyödylli- 33808: velvollisuudesta pyrkiä sopimuksin hankki- syysmallihakemukset, joiden osalta komissio 33809: maan oikeus sellaisiin patenttien, hyödyllisyys- on esittänyt vaatimuksen, mahdollisimman no- 33810: mallien sekä patentti- ja hyödyllisyysmallihake- peasti, jotta hakemukset voitaisiin julkaista 33811: musten suojaamiin tietoihin, jotka ovat yhtei- mahdollisimman pian. 33812: sölle hyödyllisiä sen tavoitteiden saavuttamises- Komission on käsiteltävä ilmoitukset luotta- 33813: sa. muksellisina. Ilmoitukset on tarkoitettu vain 33814: 15 artikla. Artiklan mukaan komission tulee dokumentaatiota varten. Komissio voi kuiten- 33815: järjestää menettely, jolla jäsenvaltiot, yritykset kin hyödyntää sille ilmoitettuja keksintöjä ha- 33816: ja henkilöt voivat käyttää sitä välittäjänä sel- kijan suostumuksella tai noudattamalla 17-23 33817: laisten väliaikaisten ja lopullisten tutkimustu- artiklassa määrättyjä menettelytapoja. 33818: losten vaihtamisessa, jotka eivät kuulu yhtei- Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta, jos 33819: sölle tutkimussopimusten perusteella. Tämän jonkin kolmannen maan kanssa tehty sopimus 33820: menettelyn tulee turvata tietojen luottamuksel- estää sen soveltamisen. 33821: lisuus. Komissio voi kuitenkin luovuttaa tietoja Artikla ei edellytä patenttilain (550/67) tai 33822: yhteiselle ydintutkimuskeskukselle asiakirja-ai- hyödyllisyysmallioikeudesta annetun lain (800/ 33823: neistoa varten. Luovutus ei kuitenkaan tällöin 91) muuttamista. Patenttiasetukseen (669/80) ja 33824: sisällä käyttöoikeutta, ellei tiedon luovuttaja hyödyllisyysmallioikeudesta annettuun asetuk- 33825: ole tähän erikseen suostunut. seen (1419/91) tulee tehdä patenttiviranomaisen 33826: tehtäviä koskevat tekniset muutokset. 33827: b) Tietojen antaminen komissiolle viran puolesta 33828: c) Käyttölupien antaminen välitysmenette/yllä 33829: 16 artikla. Artiklassa asetetaan jäsenvaltioille tai viran puolesta 33830: velvollisuus ilmoittaa komissiolle näissä valti- 33831: ossa tehdyistä erityisesti ydintekniikkaan liitty- 17 artikla. Artikla sisältää määräykset väli- 33832: vistä patentti- ja hyödyllisyysmallihakemuksis- tysmenettelyn kautta myönnettävistä ei-yksin- 33833: ta. Jäsenvaltion on pyydettävä hakijan suostu- oikeudellisista Iisensseistä ja pakkolisensseistä, 33834: musta siihen, että hakemuksen sisältö ilmoite- jos lisenssisopimusta ei osapuolten välillä syn- 33835: taan komissiolle. Jos hakija tähän suostuu, ny. 33836: jäsenvaltion tulee ilmoittaa hakemuksen sisäl- Komissio tai 48 artiklan mukainen yhteisyri- 33837: löstä komissiolle kolmen kuukauden kuluessa tys voi saada tällaisen lisenssin patentin, hyö- 33838: hakemuksen tekemispäivästä. dyllisyysmallin tai patentti- taikka hyödylli- 33839: Jos hakija ei suostu hakemuksen sisällön syysmallihakemuksen suojaamaan keksintöön, 33840: ilmoittamiseen komissiolle, tulee komissiolle jos kyse on suoranaisesti ydintutkimukseen 33841: kuitenkin ilmoittaa hakemuksen tekemisestä. liittyvästä keksinnöstä ja lisenssin myöntämi- 33842: Komissio voi tällöin vaatia hakemuksen sisäl- nen on tarpeen komission tai yhteisyrityksen 33843: lön ilmoittamista kahden kuukauden kuluessa. oman tutkimuksen jatkamiselle tai välttämätön 33844: Jäsenvaltion on tämän jälkeen kysyttävä uudel- komission tai yhteisyrityksen laitoksen toimin- 33845: leen, suostuuko hakija siihen, että hakemuksen nan jatkamiselle. Komissio voi myös saada 33846: sisältö ilmoitetaan komissiolle. Vaikka hakija ei oikeuden antaa kolmannelle osapuolelle luvan 33847: tähän suostuisikaan, jäsenvaltion on tehtävä käyttää keksintöä, jos tämä kolmas osapuoli 33848: tämä ilmoitus komissiolle 18 kuukauden kulu- suorittaa työtä komissiolle tai yhteisyritykselle. 33849: essa hakemuksen tekemisestä. Lisenssejä voidaan myöntää myös yritykselle 33850: Artiklassa asetetaan jäsenvaltiolle lisäksi vei- ja henkilölle, joka on sitä komissiolta pyytänyt, 33851: 600 1994 vp - HE 135 33852: 33853: kun kyseessä on keksintö, joka suoranaisesti kuukauden kuluessa päätöksen tiedoksi anta- 33854: liittyy tärkeällä tavalla ydinenergian kehittämi- misesta. Tuomioistuin tutkii kuitenkin vain sen, 33855: seen yhteisön sisällä. Edellytyksenä on, jollei onko lautakunta noudattanut muotomääräyk- 33856: kyse ole erityisesti ydintekniikkaa koskevasta siä ja onko lautakunta tulkinnut perustamisso- 33857: keksinnöstä, että ainakin neljä vuotta on kulu- pimuksen määräyksiä oikein. 33858: nut hakemuksen tekemisestä. Toinen edellytys Välityslautakunnan päätökset ovat lainvoi- 33859: on, että sen jäsenvaltion alueella, jossa keksintö maisia ja ne pannaan täytäntöön 164 artiklan 33860: on suojattu, sen ydintekniikan alan kehittämi- mukaisesti. 33861: sen tarpeet, jota alaa keksintö koskee, eivät ole Artiklan nojalla neuvosto on antanut vuon- 33862: tulleet täytetyiksi. Lisäksi edellytetään, ettei na 1963 asetuksen N:o 7/63 (Euratom) Euroo- 33863: keksinnön tai sitä koskevan lisenssin haltija ole pan atomienergiayhteisön perustamissopimuk- 33864: kehotuksesta huolimatta ryhtynyt toimiin ky- sen 18 artiklassa määrätyn välityslautakunnan 33865: seisen ydintekniikan alan kehittämiseksi ja että työjärjestyksestä. Se sisältää säännöksiä lauta- 33866: lisenssiä hakeva yritys tai henkilö on kykenevä kunnan kokoonpanosta, jäsenten valinnasta, 33867: keksintöä hyödyntämällä täyttämään nämä jäsenten esteellisyydestä, sovittelusta, menette- 33868: tarpeet. lysäännöistä ja kustannusten korvaamisesta. 33869: Artiklan mukaan lisenssiä ei saa myöntää, Asetuksen 3 artiklan mukaan välityslautakun- 33870: jos keksinnön haltija esittää tätä vastaan lail- nan jäsenet nauttivat juridista koskematto- 33871: lisen syyn, joka voi erityisesti olla se, ettei muutta lautakunnan jäsenenä suorittamiensa 33872: hänellä ole ollut riittävästi aikaa. Jos lisenssi toimien osalta vielä jäsenyytensä jälkeenkin. 33873: myönnetään, tulee keksinnön haltijalle taata 19 artikla. Artikla asettaa komissiolle velvol- 33874: täysi korvaus, joka sovitaan keksinnön haltijan lisuuden ilmoittaa patentinhaltijalle sekä paten- 33875: ja lisenssinsaajan kesken. tin ja hyödyllisyysmallin hakijalle, jos komissio 33876: Artiklan määräykset eivät vaikuta teollisoi- aikoo varmistaa lisenssin myöntämisen. Ilmoi- 33877: keuden suojelemista koskevan Pariisin yleisso- tuksen on erityisesti sisällettävä lisenssinhakijan 33878: pimuksen (SopS 36170) määräysten soveltami- nimi ja lisenssin laajuus. 33879: seen. 20 artikla. Artiklan mukaan keksinnön hal- 33880: tija voi kuukauden kuluessa 19 artiklassa tar- 33881: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve koitetun ilmoituksen saamisesta ehdottaa ko- 33882: missiolle ja mahdollisesti lisenssinhakijalle asi- 33883: Patenttilaki (550/67) ja hyödyllisyysmallioi- an saattamisesta välityslautakunnan ratkaista- 33884: keudesta annettu laki (800/91) sisältävät sään- vaksi. Jos komissio tai lisenssin hakija eivät 33885: nökset pakkolisenssien myöntämisestä eräissä tähän suostu, ei komissio voi vaatia jäsenval- 33886: tapauksissa. Lähtökohtana on se, että pakko- tiota ryhtymään toimenpiteisiin lisenssin myön- 33887: lisenssi voidaan myöntää vain yleisen edun niin tämiseksi. 33888: vaatiessa. Pakkoluvan voi myös saada, jos Jos välityslautakunta toteaa, että 17 artiklan 33889: patentinhaltija tai hyödyllisyysmallioikeuden edellytykset täyttyvät, sen tulee myöntää lisens- 33890: haltija ei tietyn ajan kuluessa ole ryhtynyt itse si ja määritellä ehdot ja korvauksen määrä, 33891: käyttämään keksintöä. jolleivät osapuolet ole päässeet asiassa sopi- 33892: Artikla merkitsee sitä, että patenttilakiin ja mukseen. 33893: hyödyllisyysmallilakiin on lisättävä säännökset 21 artikla. Jos keksinnön haltija ei saata 33894: ydinenergian kehittämiseen yhteisön sisällä asiaa välityslautakunnan ratkaistavaksi, komis- 33895: myönnettävistä pakkolisensseistä ja välitysme- sio voi vaatia jäsenvaltiota tai sen asianomaisia 33896: nettelyn kautta myönnettävistä lisensseistä. Tä- viranomaisia myöntämään lisenssin tai ryhty- 33897: tä koskeva hallituksen esitys annetaan erikseen. mään toimiin, jotka johtavat lisenssin myöntä- 33898: miseen. Jos jäsenvaltio katsoo, etteivät 17 33899: 18 artikla. Artiklan mukaan perustetaan artiklassa asetetut ehdot täyty, sen tulee ilmoit- 33900: välityslautakunta lisenssien myöntämismenette- taa tästä komissiolle tai pyytää lisäaikaa lisens- 33901: lyä varten. Lautakunnan jäsenet nimittää neu- sin myöntämiselle. Jos jäsenvaltio kieltäytyy 33902: vosto, joka myös vahvistaa yhteisön tuomiois- myöntämästä lisenssiä tai pyytämästä lisäaikaa, 33903: tuimen ehdotuksesta lautakunnan työjärjestyk- tai jos neljän kuukauden kuluessa vaatimuksen 33904: sen. tekemisestä vaatimukseen ei ole vastattu, ko- 33905: Välityslautakunnan päätöksestä on osapuo- missiolla on kaksi kuukautta aikaa viedä asia 33906: lilla oikeus valittaa yhteisön tuomioistuimeen yhteisön tuomioistuimen käsittelyyn. Keksin- 33907: 1994 vp - HE 135 601 33908: 33909: nön haltijaa on kuultava tuomioistuimen käsit- luokitusta. Komission tai jäsenvaltion pyyn- 33910: telyn yhteydessä. Jos tuomioistuin toteaa, että nöstä neuvosto voi yksimielisellä päätöksellä 33911: 17 artiklan mukaiset edellytykset täyttyvät, koska tahansa muuttaa Iuokitusta tai kumota 33912: jäsenvaltion tai sen asianomaisten viranomais- salassa pitäminen. 33913: ten tulee ryhtyä toimenpiteisiin tuomion voi- Lisenssien myöntämistä ja tietojen levittä- 33914: maansaattamiseksi. mistä koskevia 12 ja 13 artiklaa ei sovelleta 33915: 22 artikla. Artiklan mukaan asia voidaan tällaisiin tietoihin. Jos kuitenkin asianmukai- 33916: viedä välityslautakunnan ratkaistavaksi myös nen salassapito on varmistettu, komissio voi 33917: silloin, jos osapuolet eivät pääse sopimukseen antaa 12 ja 13 artiklassa tarkoitettuja tietoja 33918: korvauksen määrästä. Tällöin osapuolet luopu- yhteisyritykselle. Lisäksi tieto voidaan antaa 33919: vat oikeudesta viedä asia muuhun oikeuden- asianomaisen jäsenvaltion alueella toimivalle 33920: käyntimenettelyyn kuin 18 artiklassa tarkoitet- henkilölle ja muulle yritykselle kuin yhteisyri- 33921: tuun välitysmenettelyyn. Jos lisenssinsaaja kiel- tykselle jäsenvaltion välityksellä. 33922: täytyy saattamasta asiaa välityslautakunnan Jäsenvaltio voi salassapidon varmistaen an- 33923: käsiteltäväksi, lisenssi raukeaa. Jos keksinnön taa 13 artiklan mukaisia tietoja jäsenvaltiossa 33924: haltija tai patentti- tai hyödyllisyysmallioikeu- toimivalle henkilölle tai muulle yritykselle kuin 33925: den hakija kieltäytyy saattamasta asiaa välitys- yhteisyritykselle edellyttäen, että samalla asias- 33926: menettelyyn, asianmukaisten kansallisten vi- ta ilmoitetaan komissiolle. Jäsenvaltio voi, kun- 33927: ranomaisten tulee määrätä korvauksesta. han se huolehtii asianmukaisesta salassapidos- 33928: 23 artikla. Artiklan mukaan Iisenssin ehdot ta, lisäksi vaatia, että komissio myöntää lisens- 33929: voidaan uusien tosiseikkojen ilmetessä arvioida sejä 12 artiklan mukaisesti jäsenvaltion tai sen 33930: uudelleen vuoden kuluttua välityslautakunnan alueella toimivan henkilön tai yrityksen tarpei- 33931: tai asianomaisten kansallisten viranomaisten den mukaisesti. 33932: päätöksestä. Uudelleen arvioinnista päättää se, Neuvosto on tämän artiklan nojalla antanut 33933: joka päätti Iisenssin myöntämisestä. vuonna 1958 asetuksen N:o 3 Euroopan ato- 33934: mienergiayhteisön perustamissopimuksen 24 33935: artiklan soveltamisesta. Siinä annetaan tarkem- 33936: 111 jakso mat säännökset puolustusetujen kannalta tär- 33937: keiden, 24 ja 25 artiklassa tarkoitettujen tieto- 33938: Salassapitoa koskevat määräykset jen salassapidosta. Määräyksiä sovelletaan yh- 33939: teisön ja jäsenvaltioiden virkamiesten lisäksi 33940: 24 artikla. Artiklassa määrätään komission myös yksityisiin henkilöihin ja yrityksiin. Ase- 33941: tutkimusohjelmien tuloksena saadun tiedon sa- tus sisältää säännökset tietojen salassapito- 33942: lassapidosta. Tällainen tieto tulee pitää salassa, luokituksesta, salassapitoa koskevista hallin- 33943: jos sen levittäminen vaarantaisi yhden tai use- nollisista järjestelyistä sekä salaisia tietoja kos- 33944: amman jäsenvaltion puolustusetuja. Yhteisön kevien asiakirjojen ja muun materiaalin käsit- 33945: tutkimusohjelmien luonteen takia tällaisen tie- telystä. Kunkin jäsenvaltion on nimettävä toi- 33946: don syntyminen on kuitenkin käytännössä erit- mielin, joka vastaa salassapitojärjestelyjen to- 33947: täin epätodennäköistä. teuttamisesta. Niiden henkilöiden luotetta- 33948: Neuvosto antaa komission ehdotuksesta sa- vuudesta, jotka saavat tutustua asiakirjoihin, 33949: lassapitoa koskevia määräyksiä tietojen luoki- on varmistauduttava kansallisessa lainsäädän- 33950: tuksesta eri luokkiin ja näihin salassapitoluoki- nössä määritellyllä tavalla. Asetus ei sisällä 33951: tuksiin liittyvistä turvatoimista. säännöksiä salassapitosäännösten rikkomisesta, 33952: Jos komissio toteaa, että tietojen paljastumi- vaan tästä säädetään jäsenvaltioissa. 33953: nen saattaa vaarantaa jäsenvaltion puolus- 33954: tusetuja, sen tulee väliaikaisesti noudattaa sa- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 33955: lassapitoluokitusta. Komission tulee ilmoittaa 33956: tiedoista jäsenvaltiolle, jonka tulee samalla Ydinenergia-alan tietojen salassapitoon so- 33957: tavalla varmistaa tietojen pysyminen salaisena velletaan toisaalta yleisten asiakirjojen julkisuu- 33958: ja kolmen kuukauden kuluessa ilmoittaa, pi- desta annetun lain (83/51) nojalla annettua 33959: tääkö väliaikaisen luokituksen mukaista salas- asetusta sisältävä poikkeuksia yleisten asiakir- 33960: sapitoa jatkaa tai Iuokitusta muuttaa vai voi- jojen julkisuudesta (650/51) ja toisaalta ydin- 33961: daanko tietojen salaisena pitäminen lopettaa. energialain (990/87) 78 §:ää. Näiden nojalla 33962: Siihen asti noudatetaan tiukinta näin vaadittua neuvoston asetuksessa N:o 3 tarkoitetut tiedot 33963: 76 340405P 33964: 602 1994 vp - HE 135 33965: 33966: ovat jo salassapidon piirissä. Artikla ei siten tamista tai joka esti hakemuksen jättämisen 33967: edellytä lainsäädännön muuttamista. jäsenvaltioiden ulkopuolella. Jos useampi jä- 33968: senvaltio menettelee näin, ne ovat yhdessä 33969: 25 artikla. Artiklassa käsitellään jäsenmaan vastuussa korvauksista. Yhteisö ei ole oikeu- 33970: ilmoittamia patentti- tai hyödyllisyysmallihake- tettu tämän artiklan perusteella saamaan kor- 33971: muksia, jotka maanpuolustuksellisista syistä vauksia. 33972: halutaan pitää salassa. Jäsenvaltion, joka il- 33973: moittaa patentti- tai hyödyllisyysmallihake- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 33974: muksen olemassaolosta tai sisällöstä 16 artik- 33975: lan 1 tai 2 kohdan mukaisesti, tulee samalla Voimassa olevan patenttilain (550/67) ja hyö- 33976: kiinnittää huomiota mahdolliseen tarpeeseen dyllisyysmallioikeudesta annetun lain (800/91) 33977: noudattaa salassapitoluokitusta ja salassapidon mukaan ei ole mahdollista estää hakijaa teke- 33978: kestoon. Komission tulee toimittaessaan tie- mästä hakemusta muissa maissa. Tällainen 33979: doksiannot toisille jäsenvaltioille noudattaa eh- mahdollisuus sisältyy ainoastaan lakiin maan- 33980: dotettua salassapitoluokitusta. Komissio voi puolustukselle merkityksellisistä keksinnöistä 33981: myös antaa tiedoksiannot yhteisyrityksille tai (551167), jonka mukaan maanpuolustukselle 33982: jäsenvaltion välityksellä asianomaisessa jäsen- merkityksellistä keksintöä koskevaa hakemusta 33983: valtiossa toimiville yrityksille ja henkilöille. ei saa tehdä ulkomailla ennen kuin kuusi 33984: Hakemusten kohteena olevia keksintöjä saa- kuukautta on kulunut hakemuksen tekemisestä 33985: daan käyttää vain hakijan luvalla tai noudat- Suomessa. Valtioneuvosto voi tänä aikana päät- 33986: taen 17-23 artiklassa annettuja määräyksiä. tää keksinnön pakkolunastamisesta valtiolle. 33987: Tiedoksianto ja keksinnön käyttö on kaikissa Artiklat edellyttävät, että patenttilakiin ja 33988: tapauksissa riippuvainen siitä, suostuuko jäsen- hyödyllisyysmallioikeudesta annettuun lakiin li- 33989: valtio, josta tiedot ovat peräisin, tiedoksian- sätään säännökset mahdollisuudesta rajoittaa 33990: toon. Suostumus voidaan kuitenkin evätä vain salassapitomääräysten soveltamisen piiriin kuu- 33991: puolustussyistä. luvien hakemusten tekemistä yhteisön ulkopuo- 33992: Neuvosto voi komission tai jäsenvaltion lisissa maissa. Tätä koskeva hallituksen esitys 33993: pyynnöstä koska tahansa yksimielisellä päätök- annetaan erikseen. 33994: sellä muuttaa salassapitoluokitusta tai julistaa 33995: tiedot ei-salaisiksi. Jos neuvosto toimii jäsen- 33996: valtion aloitteesta, sen tulee ennen päätöksen IV jakso 33997: tekoa tiedustella komission mielipidettä. 33998: 26 artikla. Artiklassa määrätään 24 ja 25 Erinäisiä määräyksiä 33999: artiklan mukaisten salassapitomääräysten vai- 34000: kutuksesta patentin ja hyödyllisyysmallin hake- 28 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön 34001: miseen. Jäsenvaltio, joka on esittänyt salassapi- korvausvelvollisuudesta niissä tapauksissa, jois- 34002: tomääräyksiä noudatettavaksi tietyn patentti- sa julkaisematon patentti- tai hyödyllisyysmal- 34003: tai hyödyllisyysmallihakemuksen osalta, ei saa lihakemus on komissiolle tiedottamisen tulok- 34004: estää vastaavan hakemuksen tekemistä toises- sena tullut asiattomien tietoon tai sitä on 34005: sa jäsenvaltiossa. Tämän valtion puolestaan väärinkäytetty. Näissä tapauksissa yhteisö on 34006: on varmistettava asianmukainen salassapito. korvausvelvollinen vahingon kärsineelle osa- 34007: Muussa valtiossa kuin jäsenvaltiossa hake- puolelle. Jos yhteisö on korvannut vahingon- 34008: musta ei kuitenkaan saa tehdä, elleivät jäsenval- kärsijälle vahinkoja, yhteisölle siirtyy vahin- 34009: tiot anna siihen yksimielistä suostumustaan. gonkärsijän oikeus nostaa kanne vahingonai- 34010: Suostumus katsotaan saaduksi kuuden kuukau- heuttajaa vastaan. Yhteisöllä on myös oikeus 34011: den kuluessa siitä, kun komissio ilmoitti jäsen- vaatia vahingonaiheuttajalta korvausta omista 34012: valtioille hakemuksesta, jollei jäsenvaltio ni- vahingoistaan sekä ryhtyä hänen kohdallaan 34013: menomaisesti muuta ilmoita. muihin toimiin yleisten voimassa olevien sään- 34014: 27 artikla. Artiklassa määrätään korvaukses- nösten mukaan. 34015: ta hakijalle niissä tapauksissa, joissa hakemusta 29 artikla. Sopimuksen, joka koskee ydin- 34016: koskevat tiedot on saatettu salassapitomäärä- energia-alan tieteellisen tai teollisen tiedon 34017: ysten piiriin maanpuolustussyistä. Korvaus vaihtamista jäsenvaltion, henkilön tai yrityksen 34018: määräytyy sen valtion kansallisen lain mukaan, ja kolmannen valtion, kansainvälisen organi- 34019: joka on esittänyt salassapitomääräysten sovel- saation tai kolmannen valtion kansalaisen vä- 34020: 1994 vp - HE 135 603 34021: 34022: Iillä, tekee komissio, jos sopimus vaatii jomman jalla vuonna 1959. Sen jälkeen niitä on useita 34023: kumman osapuolen osalta valtion allekirjoitus- kertoja muutettu. Tällä hetkellä voimassa oleva 34024: ta. Komissio voi kuitenkin sopivaksi katsomil- perusdirektiivi 80/836/Euratom on vuodelta 34025: laan ehdoilla valtuuttaa jäsenvaltion, henkilön 1980. Perusdirektiiviä on muutettu ja täyden- 34026: tai yrityksen tekemään sopimuksen, jollei 103 netty vuonna 1984 annetulla direktiivillä 34027: ja 104 artiklasta muuta johdu. 84/467/Euratom, joka täsmentää annosrajoja ja 34028: tarkentaa kehon sisään joutuneista radioaktii- 34029: visista aineista aiheutuvan säteilyaltistuksen ra- 34030: 111 luku joittamisperusteita. 34031: Direktiivi 80/836/Euratom koskee radioaktii- 34032: Terveyden suojelu visten aineiden valmistamista, käsittelyä, käyt- 34033: töä, hallussapitoa, varastoimista, kuljetusta ja 34034: 30 artikla. Artiklan tarkoituksena on ihmisen hävittämistä sekä kaikkia muita toimintoja, 34035: terveyden suojeleminen ionisoivan säteilyn ai- joissa syntyy ionisoivaa säteilyä. Direktiivi si- 34036: heuttamilta vaaroilta. Artikla muodostaa pe- sältää säännökset työntekijöiden ja väestön 34037: rustan työntekijöiden ja väestön säteilysuojelua suojaamisen periaatteista sekä säteilyaltistuk- 34038: koskevien perusnormien antamiselle yhteisössä. sen rajoittamiseen käytettävät annosrajat On- 34039: Perusnormeilla määritellään: nettomuus- ja poikkeustilanteissa sovellettavat 34040: a) riittävän turvallisuuden kannalta suurim- enimmäisarvot on määritelty erikseen. Direktii- 34041: mat sallitut säteilyannokset eli niin sanotut vin keskeistä sisältöä ovat lisäksi viranomais- 34042: annosrajat, valvonnan järjestämistä ja valvontatoimenpitei- 34043: b) suurimmat hyväksyttävät säteilyaltistus- tä koskevat säännökset, samoin säännökset 34044: ja kontaminaatioasteet ja säteilyaltistuksen työpaikkakohtaisesta seuran- 34045: c) työntekijöiden terveydentilan tarkkailua nasta, annostietojen rekisteröimisestä ja terve- 34046: koskevat pääperiaatteet. ystarkkailun järjestämisestä sekä väestön ter- 34047: Artiklaan liittyvä sekundäärilainsäädäntö, veyden valvonnasta ja annosarvioiden tekemi- 34048: joka on annettu 31, 32 ja 33 artiklaan sisälty- sestä. 34049: vien valtuutussäännösten nojalla, jakautuu si- Yhteisön tuomioistuin on tapauksessa 376/90 34050: sällöllisesti kahteen pääalaan. Artiklan nojalla (komissio v. Belgia) antamassaan tuomiossa 34051: on annettu ensinnäkin direktiivit, joissa sääde- ottanut kannan, että jäsenvaltiot voivat poiketa 34052: tään työntekijöiden ja väestön säteilyaltistuk- direktiivissä 80/836/Euratom esitetyistä annos- 34053: sen rajoittamisesta ja säteilytoimintojen turval- rajoista tiukempaan suuntaan, kun otetaan 34054: lisuuden valvonnasta. Toisen pääalan säädök- huomioon Kansainvälisen säteilysuojelutoimi- 34055: set koskevat toimenpiteitä ydinonnettomuuk- kunnan (ICRP) suosituksiin sisältyvät oikeu- 34056: sissa ja muissa säteilyonnettomuuksissa sekä tus- ja optimointiperiaatteet Optimointiperi- 34057: radioaktiivisten aineiden enimmäispitoisuuksia aatteen mukaan säteilyannokset on pyrittävä 34058: elintarvikkeissa tällaisen onnettomuuden jälki- pitämään niin alhaisina kuin käytännöllisin 34059: tilanteessa. Myös Euroopan yhteisön perusta- toimenpitein on mahdollista. 34060: missopimuksen nojalla on annettu alaa koske- Ehdotus uudeksi, direktiivin 80/836/Euratom 34061: via säädöksiä. Sekundäärilainsäädännön sisäl- korvaavaksi direktiiviksi on valmistunut ja 34062: töä selostetaan tämän jaottelun pohjalta seu- sen ennakoidaan tulevan voimaan vuoden 34063: raavassa. 1994 loppuun mennessä. Ehdotuksen perustana 34064: ovat Kansainvälisen säteilysuojelutoimikunnan 34065: Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä hei- vuonna 1990 (raportti ICRP 60) julkaisemat 34066: näkuuta 1980, perusnormien vahvistamisesta vä- uudistetut annosrajasuositukset Ehdotus sisäl- 34067: estön ja työntekijöiden terveyden suojelemiseksi tää myös säännökset luonnonsäteilystä työssä 34068: ionisoivasta säteilystä aiheutuviita vaarailta an- saatavan säteilyaltistuksen rajoittamiseksi. 34069: nettujen direktiivien muuttamisesta (80/836/Eur- 34070: atom) Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 34071: ja siirtymäsäännökset 34072: Perusturvallisuusnormit työntekijöiden ja 34073: muun väestön terveyden suojelemiseksi ionisoi- Liittymisasiakirjan 168 artiklan ja Iiitteen 34074: van säteilyn aiheuttamitta vaaroilta annettiin XIX mukaan Suomella on vuoden 1996 lop- 34075: ensimmäisen kerran Euratom-sopimuksen no- puun ulottuva siirtymäaika sopeuttaa lainsää- 34076: 604 1994 vp - HE 135 34077: 34078: däntönsä direktiivin 80/836/Euratom säännök- menettelyllä. Hallituksen esitys säteilylain 34079: siin. Siirtymäajasta neuvoteltaessa lähdettiin muuttamisesta annetaan erikseen ennen siirty- 34080: siitä, että ehdotus uudeksi perusdirektiiviksi mäajan päättymistä. 34081: tulee voimaan tämän ajan kuluessa. 34082: Neuvoston direktiivi, annettu 3 päivänä syys- 34083: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve kuuta 1984, lääketieteellisissä tutkimuksissa ja 34084: hoidossa olevien henkilöiden säteilysuojelua kos- 34085: Suomen säteilylainsäädännön rakenne on kevista perustoimenpiteistä ( 841466/Euratom) 34086: seuraava. Säteilylailla (592/91) on säädetty tur- 34087: vallisuusperiaatteet, vastuut ja turvallisuuden Direktiivin tarkoituksena on suojella henki- 34088: valvonnan perusteet. Säteilyasetuksella (1512/ löitä, joille tehdään lääketieteellisiä tutkimus- 34089: 91) on säädetty säteilyaltistuksen enimmäisar- tai hoitotoimenpiteitä. Direktiivissä annetaan 34090: vot (annosrajat) ja niin sanotut säteilytyötä yleiset säännökset säteilyä käyttävän henkilö- 34091: koskevat määrittelyt sekä keskeiset viranomais- kunnan pätevyydestä ja säteilysuojauskoulu- 34092: valvonnan toteutukseen, kuten lupamenette- tuksesta. Direktiivissä veivoitetaan toimivaltai- 34093: lyyn liittyvät asiat. Turvallisuustason toteutta- nen viranomainen pitämään luetteloa lääketie- 34094: mista koskevat yksityiskohtaiset vaatimukset teellisistä ja hammaslääketieteellisistä radiolo- 34095: on dokumentoitu säteilyturvakeskuksen julkai- gisista laitteista sekä isotooppilääketieteellisistä 34096: semissa säteilyturvallisuusohjeissa (ST-ohjeet) laitteistoista ja vahvistamaan laitteistoille hy- 34097: ja ydinenergian käytön turvallisuutta koskevis- väksyttävyyskriteerit. Laitteita on valvottava ja 34098: sa ohjeissa (YVL-ohjeet). Direktiivin 80/836/ niille on järjestettävä laadunvalvonta. Direktii- 34099: Euratom määräyksiä vastaava sääntely on Suo- vissä säädetään myös sellaisten laitteiden käy- 34100: messa pääosin toteutettu asetuksilla sekä val- töstä poistamisesta, jotka eivät täytä hyväksyt- 34101: tioneuvoston ja ministeriöiden päätöksillä, joi- tävyyskriteerejä. Jäsenvaltioita kehotetaan 34102: hin joudutaan tekemään lukuisia muutoksia. myös hillitsemään sädehoidossa, röntgendiag- 34103: nostiikassa ja isotooppilääketieteessä käytettä- 34104: Säteilylakia ja siihen perustuvaa alemmanas- vien laitteiden määrän tarpeetonta kasvua. 34105: teista normistoa valmisteltaessa on otettu huo- Suomessa säteilyn lääketieteellistä käyttöä 34106: mioon raportissa ICRP 60 julkaistut uudet koskevat säännökset ovat säteilylain (592/91) 34107: suositukset annosrajoista, joten Suomen voi- 10 luvussa. Säteilylain säännökset kokonaisuu- 34108: massa oleva lainsäädäntö sisältää tiukemmat tena vastaavat direktiivin 84/466/Euratom 34109: kriteerit säteilyaltistuksen rajoittamiselle kuin säännösten vaatimuksia. 34110: direktiivi 80/836/Euratom. Ydinenergian käyt- 34111: töä Suomessa koskee ydinenergialaki (990/87), Neuvoston direktiivi, annettu 4 päivänä joulu- 34112: jonka nojalla annetussa valtioneuvoston pää- kuuta 1990, ulkopuolisten työntekijöiden suoje- 34113: töksessä ydinvoimalaitosten turvallisuutta kos- lusta työskentelyn aikaisen ionisoivan säteilyn 34114: kevista yleisistä määräyksistä (395/91) on niin vaarailta valvonta-alueella (90/641/Euratom) 34115: ikään otettu huomioon uusin kansainvälinen 34116: kehitys turvallisuustavoitteiden asettelussa. Direktiivi täydentää edellä selostettua perus- 34117: Kun otetaan huomioon edellä selostettu direktiiviä 80/836/Euratom. Direktiivi koskee 34118: yhteisön tuomioistuimen ratkaisu sekä liittymis- sellaisia ulkopuolisia työntekijöitä, jotka työs- 34119: sopimuksen mukainen siirtymäaika, Suomen kentelevät pysyvästi tai väliaikaisesti säteilyn 34120: voimassa olevassa lainsäädännössä asetettuja käyttöpaikalla niin sanotulla valvonta-alueella 34121: annosrajoja ei tarvitse muuttaa. Direktiiviehdo- mutta jotka eivät ole säteilylähteen käytöstä 34122: tuksen perusteella on ennakoitavissa, että yhtei- vastaavan työnantajan palveluksessa. 34123: sössä noudatettava vaatimustaso tullaan tarkis- Direktiivillä veivoitetaan jäsenvaltiot huoleh- 34124: tamaan samalle tasolle kuin se Suomessa nyt timaan siitä, että säteilytoiminnan harjoittajat 34125: on. järjestävät ulkopuolisille työntekijöille vastaa- 34126: Suomen säteilylain 6 luku, joka koskee sä- vantasoisen turvallisuuden kuin omille työnte- 34127: teilylaitteiden ja säteilytoiminnan turvallisuus- kijöilleen. Kansallisten viranomaisten tulee 34128: työssä käytettävien laitteiden ja varusteiden huolehtia siitä, että tiedot ulkopuolisista työn- 34129: tyyppihyväksyntää, tulee muutettavaksi siten, tekijöistä rekisteröidään tai työntekijälle anne- 34130: että tyyppihyväksyntäsäännökset korvataan di- taan henkilökohtainen asiakirja, joka osoittaa 34131: rektiivin 80/836/Euratom mukaisella valvonta- työntekijän saarnat säteilyannokset. 34132: 1994 vp - HE 135 605 34133: 34134: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 80/836/Euratom annetut raja-arvot. Asetukses- 34135: ja siirtymäsäännökset sa käytetyt keskeiset käsitteet määritellään 2 34136: artiklassa. 34137: Liittymisasiakirjan 151 artiklan ja liitteen Asetuksen 3 artiklassa säädetään, että kulje- 34138: XV mukaan Suomen ei tarvitse soveltaa perus- tusten valvonnan säteilyturvallisuusmielessä on 34139: direktiivin 80/836/Euratom siirtymäaikana di- tapahduttava tasapuolisesti jäsenvaltion koko 34140: rektiivin 90/641/Euratom niitä määräyksiä, alueella. Tällä suljetaan yksinomaan rajalla 34141: joissa viitataan perusdirektiivillä määriteltyihin tapahtuva valvonta pois. 34142: annosrajoihin. Umpilähteen lähettäjän ja vastaanottajan 34143: velvollisuuksia käsitellään 4 artiklassa. Ennen 34144: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve lähettämistä lähettäjällä on oltava vastaanotta- 34145: jan kirjallinen selvitys siitä, että vastaanottaja 34146: Vaikka säteilylaki (592/91) ei sisällä nimen- täyttää Euratom-yhteisön ja kansalliset vaati- 34147: omaista ulkopuolisia työntekijöitä koskevaa mukset säteilylähteen varastoinnin, käytön ja 34148: säännöstä, suomalaisessa turvallisuusvalvon- loppusijoituksen suhteen. Vastaanottajan on 34149: nassa on vakiintuneesti vaadittu, että ulkopuo- myös vakuutettava, että hänellä on asianomai- 34150: listen työntekijöiden säteilysuojelusta tulee nen lupa ottaa lähetys vastaan. Vastaanottajan 34151: huolehtia yhtäJäisin perustein kuin säteilytoi- on ennen selvityksen toimittamista Iähettäjäiie 34152: minnan harjoittajan palveluksessa olevien työn- hankittava oman maansa asianomaiselta viran- 34153: tekijöiden suojelusta. Säteilyannokset rekiste- omaiselta selvitykseen merkittävä vahvistus, 34154: röidään säteilyturvakeskuksen annosrekisteriin että selvitys on saatettu heidän tietoonsa. Ase- 34155: säteilylain 35 §:n nojalla. Siten direktiivi ei tuksen 5 artiklan mukaan selvitys voi tietyin 34156: edellytä muutoksia voimassa olevaan lainsää- edellytyksin koskea myös useaa erillistä lähe- 34157: däntöön. tystä. Selvitys on voimassa enintään kolme 34158: vuotta viranomaisen hyväksynnästä. 34159: Komission suositus, annettu 21 päivänä helmi- Kaikkien radioaktiivisia lähteitä kalenteri- 34160: kuuta 1990, väestön suojaamisesta sisäilman vuoden aikana lähettäneiden on 6 artiklan 34161: mukaan annettava 21 päivän kuluessa vuoden 34162: radonilta (901143/Euratom) 34163: päättymisestä asianomaiselle viranomaiselle ra- 34164: portti lähetyksistä. Asetuksen 7-11 artiklassa 34165: Suositus sisältää tavoitteelliset rajat sisäil- käsitellään viranomaisten välistä yhteistyötä, 34166: man radonista aiheutuvalle säteilyaltistukselle tietojen välittämistä, asetuksen suhdetta muihin 34167: sekä näistä johdetut sisäilman radonpitoisuu- kuljetusmääräyksiin sekä asetuksen voimaantu- 34168: den enimmäisarvot. Säteilylain nojalla annetut loa. 34169: raja-arvot vastaavat suosituksen sisältöä. Asetus koski alunperin myös radioaktiivisten 34170: jätteiden siirtoja, mutta näiden osalta se ku- 34171: Neuvoston asetus ( Euratom) N:o 1493193, moutui vuoden 1994 alusta, kun asiaa koskeva 34172: annettu 8 päivänä kesäkuuta 1993, radioaktiivi- jäljempänä selostettava direktiivi 92/3/Euratom 34173: sen aineen siirroista jäsenvaltioiden välillä. tuli voimaan. Asetus on tarkoitus kumota 34174: myös muilta osiltaan perusdirektiivin 34175: Asetus sisältää säännökset yhtenäisestä il- 80/836/Euratom korvaavan uuden direktiivin 34176: moitus- ja selvitysmenettelystä, jota on nouda- tullessa voimaan. 34177: tettava siirrettäessä radioaktiivisia aineita yh- 34178: teisön sisällä. Asetuksella säädetty menettely Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 34179: liittyy rajavalvonnan poistumiseen jäsenvaltioi- 34180: den välillä. Asetus ei koske jäsenvaltioiden Säteilylain (592/91) mukaan radioaktiivisten 34181: sisäisten kuljetusten valvontaa. Sillä ei ole aineiden (säteilylähteiden) maahantuonti, mut- 34182: myöskään vaikutusta radioaktiivisten aineiden ta ei maastavienti, on luvanvaraista. Ydinener- 34183: kuljetusta koskevien kansainvälisten sopimus- gialaissa (990/87) tarkoitettujen ydinaineiden 34184: ten soveltamiseen. osalta lupa vaaditaan sekä tuontiin että vien- 34185: Asetusta sovelletaan sen 1 artiklan mukaan tiin. 34186: kaikkiin säteilylähteiksi tarkoitettujen radioak- Säteilylakia on täydennettävä siten, että lupa 34187: tiivisten aineiden siirtoihin, joissa aineiden vaaditaan myös radioaktiivisten aineiden maas- 34188: määrät ja pitoisuudet ylittävät direktiivissä tavientiin. Tätä koskeva hallituksen esitys an- 34189: 606 1994 vp - HE 135 34190: 34191: netaan erikseen. Muilta osin yhteisön säädös- moittaa, ettei se yleisesti hyväksy vastaamatta 34192: ten mukaisen valvontajärjestelmän voimaanpa- jättämisensä tulkitsemista myöntymykseksi. 34193: no edellyttää teknisiä tarkistuksia säteilyase- Jos kaikki kannanotot ovat myönteisiä, läh- 34194: tukseen (1512/91) ja ydinenergia-asetukseen tömaan viranomaisella on 7 artiklan mukaan 34195: (161188). oikeus myöntää lupa kuljetukseen. Viranomai- 34196: sen on tiedotettava määrämaan ja kauttakul- 34197: Neuvoston direktiivi (9213/Euratom), annettu kumaiden viranomaisille luvan myöntämisestä. 34198: 3 päivänä helmikuuta 1992, jäsenvaltioiden vä- Luvan myöntäminen ei millään tavalla siirrä 34199: lillä sekä yhteisöön ja yhteisöstä pois tapahtuvien vastuuta kuljetuksen suorittamisesta. Direktii- 34200: radioaktiivisten jätteiden kuljetusten ohjaamises- vin 8 ja 9 artikla koskevat lupa-asiakirjojen 34201: ta ja valvonnasta liittämistä lähetyksen mukaan ja raportoimista 34202: kuljetuksen suorittamisesta. 34203: Direktiivissä määritellään sekä jäsenvaltioi- Direktiivin UI osasto koskee tuontia yhtei- 34204: den välillä että yhteisön ulkopuolisiin maihin ja sön ulkopuolisesta maasta ja vientiä tällaiseen 34205: näistä maista yhteisön alueelle tehtävien radio- maahan. Tuontiin sovelletaan 10 artiklan mu- 34206: aktiivisten jätteiden siirtojen valvonnan sisältö, kaan vastaavia määräyksiä kuin yhteisön sisäi- 34207: menettelyt ja vastuunjako. Direktiivin toimeen- siin kuljetuksiin sillä erotuksella, että lähetyk- 34208: panoon liittyen komissio on antanut päätöksen sen vastaanottaja on luvan hakijana ja määrä- 34209: direktiivissä 92/3/Euratom tarkoitettujen radio- maan viranomainen on luvan myöntäjänä. Jos 34210: aktiivisen jätteen siirtojen Iomakkeesta kyse on kuljetuksesta yhteisön alueen läpi, se 34211: (93/552/Euratom), jolla vahvistetaan määrä- jäsenvaltio, jonka alueelle lähetys ensin saapuu, 34212: muotoiset lomakkeet radioaktiivisten jätteiden katsotaan luvan myöntäväksi viranomaiseksi. 34213: siirtojen valvontaa varten. Radioaktiivisten jätteiden vienti on 11 artik- 34214: 1alla kielletty sellaiseen maahan, jolla ei ole 34215: Direktiivin I osastossa määritellään sovelta- teknistä, lainsäädännöllistä ja hallinnollista val- 34216: misala ja tärkeimmät käytetyt käsitteet sekä miutta huolehtia jätteistä turvallisesti. Erikseen 34217: säädetään, että kuljetusten teknisessä suoritta- on todettu vienti kielletyksi leveyspiirin 60° 34218: misessa on noudatettava yhteisön ja kansallisia eteläistä leveyttä eteläpuoliselle alueelle sekä 34219: määräyksiä sekä radioaktiivisten aineiden kul- niin sanotun Lome-sopimuksen osapuolimaihin 34220: jetuksia koskevia kansainvälisiä sopimuksia. (AKT-maat eli Afrikan, Karibianmeren ja Tyy- 34221: Direktiivin II osasto käsittelee kuljetuksia nen valtameren alueen maat). 34222: jäsenvaltioiden välillä. Lähettäjän on 4 artiklan Yhteisön ulkopuolelle suuntautuvaa vientiä 34223: mukaan haettava kuljetukseen asianomaisen koskevat samat säännöt kuin kuljetuksia yhtei- 34224: kansallisen viranomaisen lupaa. Viranomaisen sön sisällä. Suostumusta on 12 artiklan mu- 34225: tulee ennen luvan antamista tiedustella sekä kaan kysyttävä myös yhteisön ulkopuolisten 34226: määrämaan että mahdollisten kauttakulkumai- maiden viranomaisilta. Lähettäjän on hankit- 34227: den suostumusta kuljetukselle. Hakemus voi 5 tava vastaanottajalta todistus siitä, että lähetys 34228: artiklan mukaan koskea tietyin edellytyksin on saapunut perille ja toimitettava tämä lähtö- 34229: myös useampaa lähetystä. Luvan voimassaolo maan viranomaiselle. 34230: on rajattu enintään kolmeen vuoteen. Direktiivin IV osasto sisältää lähetykseen 34231: Määrämaan ja kauttakulkumaiden viran- sisältyneiden radioaktiivisten aineiden palautta- 34232: omaisten tulee 6 artiklan 1 kohdan mukaan mista koskevia säännöksiä. Direktiivin sovelta- 34233: kahden kuukauden kuluessa ilmoittaa kantan- misalasta on 13 artiklalla suljettu pois käytet- 34234: sa. Kanta voi olla myönteinen, myönteinen tyjen umpilähteiden palauttaminen käyttäjäitä 34235: tietyin ehdoin tai kielteinen. Ehdot eivät 2 lähteen toimittajalle. 34236: kohdan mukaan saa olla ankarampia kuin mitä Direktiivillä ei 14 artiklan mukaan puututa 34237: asetetaan vastaaville kotimaisille kuljetuksille. jäsenvaltion tai jäsenvaltiossa toimivan yrityk- 34238: Niiden täytyy myös olla kansainvälisten sopi- sen oikeuteen palauttaa lähtömaahan käsiteltä- 34239: musten mukaisia. Ehtojen asettaminen tai kiel- vänä ollutta radioaktiivista jätettä. Sillä ei 34240: teinen kanta on perusteltava. Artiklan 3 ja 4 myöskään puututa oikeuteen palauttaa käyte- 34241: kohta koskevat kahden kuukauden määräajan tyn polttoaineen jälleenkäsittelystä peräisin ole- 34242: pidentämistä ja vastaamatta jättämisen tulkit- via jätteitä ja muita tuotteita lähtömaahan. 34243: semista myöntymykseksi. Jäsenvaltio voi kui- Jos kuljetusta ei jostain syystä voida suorit- 34244: tenkin direktiivin voimaantuloon mennessä il- taa loppuun asti tai jos kuljetukselle asetettuja 34245: 1994 vp - HE 135 607 34246: 34247: ehtoja ei täytetä, lähtömaan viranomaisten on Neuvoston päätös, tehty 14 päivänä joulukuu- 34248: 15 artiklan mukaan varmistettava, että lähet- ta 1987, yhteisön järjestelyistä pikaisesta tietojen 34249: täjä ottaa lähetyksen takaisin. Tapauksessa, vaihdosta säteilyonnettomuuden sattuessa (871 34250: jossa lähetys on peräisin yhteisön ulkopuolelta, 600/Euratom) 34251: määrämaan viranomaisen on varmistettava, 34252: että vastaanottajalla on lähettäjän kanssa sopi- Päätöksessä annetaan määräyksiä tietojen 34253: mus takaisinottamisesta. vaihdosta yhteisön sisällä väestön suojelua 34254: Kauttakulkumaa ei 16 artiklan mukaan saa edellyttävissä säteilyonnettomuuksissa ja muis- 34255: kieltää palautuskuljetuksiin liittyvää kauttakul- sa säteilyvaaratilanteissa. Komissiolle ja tar- 34256: jetusta, jos kyse on 14 artiklan tapauksessa peen mukaan muille jäsenvaltioille on tiedotet- 34257: samoista aineista ja kuljetus tapahtuu soveltu- tava itse vaaratilanteesta sekä toimista, joihin 34258: van lainsäädännön mukaisesti tai jos 15 artik- sen johdosta on ryhdytty. 34259: lan tapauksessa kuljetus suoritetaan alkuperäis- 34260: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 34261: ten ehtojen mukaisesti. 34262: Direktiivin V osasto sisältää säännöksiä toi- Suomi on sopimuspuolena vastaavassa Kan- 34263: mivaltaisten viranomaisten ilmoittamisesta, di- sainvälisen atomienergiajärjestön (IAEA) puit- 34264: rektiivin soveltamista koskevasta raportoinois- teissa ydinonnettomuuden pikaisesta ilmoitta- 34265: ta komissiolle ja komission avuksi perustetta- misesta tehdyssä yleissopimuksessa (SopS 34266: vasta neuvoa-antavasta komiteasta. 98/86). Vastaavasta ilmoitusmenettelystä on 34267: Liittymissopimuksen allekirjoittamisen yh- sovittu Islantia lukuunottamatta Pohjoismai- 34268: teydessä Suomi ja unionin jäsenvaltiot antoivat den välillä kahdenkeskisesti (SopS 27/87, 28/87 34269: yhteisen julistuksen radioaktiivisten jätteiden ja 46/87) sekä Suomen ja Venäjän (SopS 39/87) 34270: toimittamisesta (julistus 23), jossa ne vahvisti- samoin kuin Suomen ja Saksan (SopS 35/93) 34271: vat, että yhteisön lainsäädäntö ei velvoita kesken. Pohjoismaiden välillä on sovittu ilmoi- 34272: jäsenvaltioita ottamaan vastaan mitään nimen- tettavaksi myös sellaisista tavallisuudesta poik- 34273: omaista radioaktiivisen jätteen lähetystä toises- keavista tapahtumista ydinlaitoksissa tai havai- 34274: ta jäsenvaltiosta. tuista poikkeavista säteilyarvoista, jotka johta- 34275: vat yleisölle tiedottamiseen tai valmiuden ko- 34276: hottamiseen. Pohjoismaissa ilmoitusraja on si- 34277: ten alhaisempi. Suomen tekemät kahdenväliset 34278: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 34279: ilmoitussopimukset sisältävät määräyksiä myös 34280: ydinlaitoksia koskevasta säännönmukaisesta 34281: Direktiivin mukaisen valvontajärjestelmän tietojenvaihdosta. Päätös ei aiheuta tarvetta 34282: omaksuminen edellyttää säteilylain (592/91) muuttaa lainsäädäntöä. 34283: 17 §:n muuttamista siten, että radioaktiivisten 34284: jätteiden vienti ja kauttakuljetus säädetään Neuvoston direktiivi, annettu 27 päivänä mar- 34285: Iuvanvaraisiksi. Ydinenergialain (990/87) mu- raskuuta 1989, suuren yleisön informoimisesta 34286: kaan ydinjätteiden vienti ja kauttakuljetus ovat terveydensuojelutoimenpiteistä ja muista toimen- 34287: jo Juvanvaraisia. Säteilylain 16 §:ssä ja ydin- piteistä, joihin on ryhdyttävä säteilyonnettomuu- 34288: energialain 21 §:ssä säädettyjä luvan myöntämi- den sattuessa (89/618/Euratom) 34289: sen edellytyksiä on täydennettävä siirtojen en- 34290: nakkovalvontajärjestelmän ottamiseksi huo- Direktiivi koskee yleisön informoimista ydin- 34291: mioon. Jätesiirtojen vaivonnalle on nimettävä onnettomuuksista tai säteilyvaaratilanteista. 34292: toimivaltainen viranomainen, joka ilmoitetaan Mahdollisista vaaratilanteista on tiedoteHava 34293: komissiolle. Toimivaltaisen viranomaisen teh- ennakolta sellaisille väestöryhmille, joita mah- 34294: tävämäärittely tulisi sisällyttää ydinenergialain dollisen onnettomuuden seuraukset voisivat 34295: 55 §:ään. Hallituksen esitykset ydinenergialain koskea, erityisesti laitoksen ympäristössä alu- 34296: ja säteilylain muuttamisesta annetaan erikseen. eella, jota varten on olemassa erityiset pelas- 34297: Muilta osin kyseeseen tulee menettelymuotoja tussuunnitelmat. Lisäksi direktiivi sisältää toi- 34298: koskevien Iisäysten ja muutosten (toimivaltai- mintaohjeita onnettomuustilanteiden varalle se- 34299: sen viranomaisen ilmoitus- ja tiedotusvelvoit- kä tiedottamisesta pelastustoiminnan avustus- 34300: teet, Iuvituksessa tarvittavat tiedot, määrämuo- töihin mukaan joutuville henkilöille. 34301: toiset lomakkeet) tekeminen alemmanasteiseen Neuvosto on antanut vuonna 1991 tiedon- 34302: lainsäädäntöön. annon (91/C 103/03), joka sisältää tarkempia 34303: 608 1994 vp - HE 135 34304: 34305: ohjeita edellä mainitun direktiivin toimeenpa- neljänä ryhmänä' ja kunkin ryhmän osalta on 34306: nosta. Tiedonannon mukaan asianomainen di- määritelty pitoisuuksien enimmäisarvot. 34307: rektiivi koskee erityisesti kiinteitä ydinlaitoksia. Asetuksessa säädettyjen enimmäisarvojen 34308: Maan asianomaiset viranomaiset päättävät jär- käyttöönotto edellyttää komission erillistä toi- 34309: jestelyistä ja huolehtivat myös niiden ennaltail- meenpanopäätöstä. Komissio päättää asiasta 34310: moittamisesta komissiolle. saatuaan virallisen tiedon onnettomuudesta tai 34311: säteilyvaaratilanteesta, jonka seurauksena 34312: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve enimmäisarvot voivat ylittyä tai ovat ylittyneet. 34313: Asetuksen enimmäisarvot on tarkoitettu vä- 34314: Ydinenergialainsäädäntöön perustuen Suo- liaikaisratkaisuksi ja niitä sovelletaan korkein- 34315: messa on kehitetty direktiivissä tarkoitettua taan kolme kuukautta toimeenpanopäätökses- 34316: onnettomuusvalmiutta myös yleisön informoi- tä. Toimeenpanopäätöksen tekemisen jälkeen 34317: misen osalta. Viranomaisten yhteistyönä on komission tulee kuukauden kuluessa, kuultu- 34318: julkaistu valtakunnallinen Säteilyturvatiedote. aan Euratom-sopimuksen 31 artiklassa tarkoi- 34319: Sisäasiainministeriön ohjeiden mukaisesti on tettua asiantuntijaryhmää, tehdä ehdotus uu- 34320: laadittu muun muassa ydinvoimalaitosonnetto- deksi asetukseksi, jolla vahvistetaan kyseistä 34321: muuksien varalle lääninhallitusten vahvistamat tilannetta koskevat enimmäispitoisuudet, sekä 34322: pelastussuunnitelmat, jotka sisältävät paikallis- ilmoitetaan ne elintarvikkeet, joihin niitä sovel- 34323: ten pelastusviranomaisten koulutusohjelmat. letaan. Ehdotusta valmistellessaan komission 34324: Ydinenergialain (990/87) nojalla annettu valtio- tulee ottaa huomioon säteilysuojelun peruspe- 34325: neuvoston päätös ydinvoimalaitosten valmius- riaate: kaikki säteilyaltistus tulee pitää niin 34326: järjestelyjä koskevista yleisistä määräyksistä pienenä kuin käytännössä on mahdollista otta- 34327: (397 /91) edellyttää lisäksi, että ydinvoimalai- en huomioon väestön terveyden suojaaminen 34328: toksen luvanhaltija huolehtii yhteistyössä vi- sekä taloudelliset ja sosiaaliset näkökohdat. 34329: ranomaisten kanssa lähialueen väestölle enna- Käytännössä tämä merkitsee, että itse tilantees- 34330: kolta toimitettavista toimintaohjeista. Direktii- sa sovellettavat pitoisuusrajat eivät voi olla 34331: vi ei edellytä muutoksia Suomen voimassa ehdottomia, vaan ne riippuvat onnettomuuden 34332: olevaan lainsäädäntöön. laajuudesta ja vaikutuksista, elintarvikehuollon 34333: järjestämismahdollisuuksista ja muista tilanteen 34334: Neuvoston asetus ( Euratom) N:o 3954/87, kokonaisarvioinnissa huomioon otettavista sei- 34335: annettu 22 päivänä joulukuuta 1987, elintarvik- koista. 34336: keiden ja rehujen radioaktiivisen saastumisen Asetukseen sisältyvän valtuutuksen nojalla 34337: salliluista enimmäistasoista ydinonnettomuuden komissio on vahvistanut asetuksella (Euratom) 34338: tai muun säteilyhätätilan jälkeen N:o 770/90 radioaktiivisten aineiden pitoisuus- 34339: rajat eläinten rehulle ja asetuksella (Euratom) 34340: N:o 944/89 luettelon sellaisista vähemmän käy- 34341: Asetusta on muutettu asetuksella (Euratom) tetyistä elintarvikkeista, joihin neuvoston ase- 34342: N:o 2218/89. Asetuksen tarkoitus on rajoittaa tusta ei sovelleta. 34343: EY-maiden kansalaisten elintarvikkeista saa- 34344: maa säteilyaltistusta säteilyhätätilan jälkitilan- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 34345: teessa. Asetus sisältää enimmäisarvot radioak- 34346: tiivisten aineiden pitoisuuksille kaupan pidettä- Suomessa ei ole lailla vahvistettu enim- 34347: vissä elintarvikkeissa ja eläinten rehuissa. mäisarvoja elintarvikkeiden radioaktiivisuudel- 34348: Asetusta ei sovelleta Tshernobylin onnetto- le. Pohjoismaiset elintarvike- ja säteilyturvalli- 34349: muuden seurauksena saastuneisiin elintarvik- suusviranomaiset ovat julkaisseet yhteispoh- 34350: keisiin. Näitä elintarvikkeita koskee EY:n pe- joismaisen suositusluonteisen kannanoton elin- 34351: rustamissopimuksen nojalla annettu neuvoston tarvikkeiden radioaktiivisuuden toimenpidera- 34352: asetus (ETY) N:o 737/90 kolmansista maista joista ydinonnettomuuden jälkeen. Suositukses- 34353: peräisin olevien maataloustuotteiden tuontie- sa esitetyt ensimmäisen kuukauden aikana 34354: dellytyksistä Tshernobylin ydinvoimalaonnet- sovellettavat toimenpiderajat ovat korkeammat 34355: tomuuden jälkeen. kuin asetuksen N:o 3954/87 mukaiset enim- 34356: Asetuksessa elintarvikkeet on jaettu meijeri- mäispitoisuudet. 34357: tuotteisiin ja muihin yleisesti käytettäviin elin- Säteilylain (592/91) 67 §:n mukaan normaa- 34358: tarvikkeisiin. Radioaktiiviset aineet on esitetty lista poikkeavassa säteilytilanteessa on mahdol- 34359: 1994 vp - HE 135 609 34360: 34361: lisuuksien mukaan otettava huomioon lain lymääräykset, joita noudatetaan 30 artiklassa 34362: 2 §:ssä säädetyt säteilysuojelun perusperiaatteet tarkoitettuja perusnormeja valmisteltaessa tai 34363: (oikeutus-, optimointi- ja yksilönsuojaperiaate) muutettaessa. Perusnormien laadinnasta vastaa 34364: huolehdittaessa säteilyaltistuksen rajoittamises- komissio, jonka tulee saada esitys tieteellis- 34365: ta. Tämä ei ole ristiriidassa asetuksella N:o teknisen komitean nimeämältä asiantuntijaryh- 34366: 3954/87 yhteisöön muodostetun järjestelmän mältä. Komission tulee pyytää esityksestä ta- 34367: kanssa eikä asetuksesta muutenkaan aiheudu lous- ja sosiaalikomitean lausunto. 34368: lainsäädännön muutostarvetta. Perusnormit vahvistaa neuvosto määräenem- 34369: mistöllä. Ennen vahvistamista neuvosto neu- 34370: Neuvoston asetus (ETY) N:o 737/90, annettu vottelee Euroopan parlamentin kanssa. Perus- 34371: 22 päivänä maaliskuuta 1990, kolmansista mais- normien muuttaminen voi tapahtua myös jä- 34372: ta peräisin olevien maataloustuotteiden tuontie- senvaltion pyynnöstä. 34373: dellytyksistä Tshernobylin ydinvoimalaonnetto- 33 artikla. Artiklassa annetaan määräykset 34374: muuden jälkeen perusnormien toimeenpanosta jäsenvaltioissa. 34375: Jäsenvaltiot ovat velvolliset toteuttamaan tar- 34376: Asetus on viimeisin sarjassa asetuksia, joilla vittavan kansallisen lainsäädännön ja hallin- 34377: on pyritty estämään Tshernobylin onnettomuu- non, sekä järjestämään tarvittavan neuvonnan 34378: den johdosta saastuneiden maataloustuotteiden ja koulutuksen. Komission tulee antaa suosi- 34379: tuonti EY:n alueelle. Asetuksella on säädetty tuksia kansallisten säännösten yhdenmukaista- 34380: suurimmat sallitut radioaktiivisten cesium-iso- miseksi. Ainoata tähän mennessä annettua 34381: tooppien pitoisuudet yhteisön ulkopuolisista suositusta (90/143/Euratom) on selostettu 30 34382: maista tuotaville maataloustuotteille. Asetuk- artiklan yhteydessä. 34383: sen voimassaolo päättyy 31 päivänä maaliskuu- Artiklan kolmannen kohdan mukaan jäsen- 34384: ta 1995. valtiot ovat velvolliset ilmoittamaan komissiol- 34385: Asetukseen sisältyvän valtuutuksen nojalla le perustamissopimuksen voimaantullessa pe- 34386: komissio on antanut asetuksen (ETY) N:o rusnormien alaan kuuluvat kansalliset lait ja 34387: 1518/93, joka sisältää luettelon maataloustuot- alemmanasteiset säädökset sekä hallinnolliset 34388: teista, jotka eivät kuulu asetuksen (ETY) N:o määräykset. Artiklan soveltamisessa noudatet- 34389: 737/90 soveltamisalaan ja joiden kohdalla eri- tavan kolmen kuukauden määräaika on mää- 34390: tyisiä EY:n ulkopuolelta tapahtuvan tuonnin rätty 219 artiklassa. 34391: valvontatoimenpiteitä ei tarvita. Asetuksen tar- Voimaantulon jälkeen jäsenvaltioiden on lä- 34392: koitus on valvonnan yksinkertaistaminen pois- hetettävä komissiolle tiedoksi luonnokset vas- 34393: tamalla valvonnasta tuotteet, joissa cesiumia taavien kansallisten säädösten muutoksista. 34394: on hyvin vähän tai ei lainkaan. Suomen lain- Komission on esitettävä kannanottonsa sille 34395: säädännössä ei ole asetuksen kanssa ristiriidas- toimitetusta säädösluonnoksesta kolmen kuu- 34396: sa olevia säännöksiä. kauden kuluessa. Komissio on vuonna 1991 34397: antanut artiklan toisen ja kolmannen kohdan 34398: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2219189, annet- soveltamista koskevan suosituksen (911444/Eu- 34399: tu 18 päivänä heinäkuuta 1989, elintarvikkeiden ratom). Suosituksen mukaan säädökset ja mää- 34400: ja eläinten rehujen viennin erityisedellytyksistä räykset tulisi lopulliseksi tarkoitetussa muodos- 34401: ydinonnettomuuden tai muun säteilyhätätilan jäl- saan lähettää komissiolle kolme kuukautta 34402: keen ennen niiden aiottua antamispäivää. Jäsenval- 34403: tioiden tulisi pidättäytyä niiden antamisesta 34404: Tämä asetus puolestaan rajoittaa yhteisön ennen komission kannanoton saamista ja joka 34405: alueelta tapahtuvaa radioaktiivisesti saastunei- tapauksessa odottaa vähintään kolme kuukaut- 34406: den ruokatarvikkeiden ja rehujen vientiä. Sen ta siitä, kun luonnos on komissiolle toimitettu. 34407: perussisältönä on, että EY:n alueella neuvoston Jos luonnokseen tehdään merkittäviä muutok- 34408: asetuksessa (Euratom) N:o 3954/87 annettujen sia, tulisi nämäkin toimittaa komissiolle tiedok- 34409: pitoisuusrajojen mukaan myyntirajoitusten alai- si. 34410: sia tuotteita ei saa viedä myytäviksi kolmansiin 34 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltion, 34411: maihin. Suomen lainsäädännössä ei ole asetuk- jonka alueella tehdään erityisen vaarallisia ko- 34412: sen kanssa ristiriidassa olevia säännöksiä. keita, on tehtävä lisävarotoimia terveyden suo- 34413: jaamiseksi. Suunnitelluista toimenpiteistä on 34414: 31 ja 32 artikla. Artiklat sisältävät menette- hankittava komission lausunto ennen toimin- 34415: 77 340405P 34416: 610 1994 vp - HE 135 34417: 34418: nan aloittamista. Jos kokeen vaikutukset voivat mista toisen jäsenvaltion alueella. Komission 34419: ulottua muiden jäsenvaltioiden alueelle, on on annettava lausuntonsa suunnitelmasta kuu- 34420: siihen saatava komission suostumus. den kuukauden kuluessa ja neuvoteltuaan sitä 34421: ennen 31 artiklassa tarkoitetun asiantuntijaryh- 34422: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve män kanssa. Komission lausunto ei ole sitova. 34423: Komissio on vuonna 1991 antanut artiklan 34424: Y dinräjähteiden kehittämiseen tarkoitettu soveltamisesta suosituksen (91/4/Euratom). 34425: toiminta on Suomessa kielletty ydinenergialail- Suosituksessa ryhmitellään radioaktiivisia jät- 34426: la (990/87). Suomen lainsäädännön mukaan teitä synnyttävät toiminnot kolmeen pääluok- 34427: mahdollisten muiden artiklan tarkoittamien kaan. Nämä koskevat pääosin ydinenergian 34428: kokeiden suorittaminen on kiellettyä ilman käyttöä ja siihen liittyviä teollisuuden aloja. 34429: joko ydinenergialain tai säteilylain (592/91) Komissiolle toimitettavat tietoaineistot on yk- 34430: mukaista lupaa. Laeissa määritellyt luvan sityiskohtaisesti määritelty. Aineisto on toimi- 34431: myöntämisen edellytykset taas käytännössä es- tettava ennen kyseisen laitoksen käyttöluvan 34432: tävät vaarallisten kokeiden tekemisen. Artikla hyväksymistä, käyttöönottoa tai merkittävää 34433: ei edellytä voimassaolevan lainsäädännön muutosta. Laitoksen käytön aikana on komis- 34434: muuttamista. siolle toimitettava määräjoin tietoja päästöistä. 34435: Artiklan velvoite ei edellytä laintasoisia muu- 34436: 35 ja 36 artikla. Jäsenvaltioiden on organi- toksia Suomen lainsäädäntöön. Ydinenergia- 34437: soitava alueelleen ilmassa, vedessä ja maape- asetukseen (161/88) ja säteilyasetukseen (1512/ 34438: rässä olevien radioaktiivisten aineiden jatkuva 91) on lisättävä säännös komission lausunnon 34439: tarkkailu. Komissiolla on oikeus paikan päällä pyytämisestä. 34440: tarkastaa kansallisten mittauspisteiden toimin- 38 artikla. Artiklan mukaan komission tulee 34441: taa ja tehokkuutta. antaa jäsenvaltioille suosituksia radioaktii- 34442: Kansallisten säteilyvalvontaorganisaatioiden visuustasoista ilmassa, vedessä ja maaperässä. 34443: tulee raportoida säännöllisesti komissiolle vä- Artikla sisältää myös valtuuden, jonka no- 34444: estön terveyteen mahdollisesta vaikuttavista jalla komissio voi hätätapauksessa antaa jäsen- 34445: radioaktiivisuustasoista. Tarkemmat määräyk- valtiota velvoittavan direktiivin toimenpiteistä, 34446: set raportoinnista sisältyvät edellä 30 artiklan joihin jäsenvaltion on määrätyssä ajassa ryh- 34447: yhteydessä käsiteltyyn direktiivin (80/836/Eur- dyttävä perusnormeista poikkeamisen estämi- 34448: atom). seksi. Jos jäsenvaltio ei määräaikana noudata 34449: direktiiviä, sekä komissiolla että muulla asian- 34450: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve osaisella jäsenvaltiolla on oikeus saattaa asia 34451: välittömästi käsiteltäväksi EY:n tuomiois- 34452: Suomessa artikloiden tarkoittamasta säteily- tuimessa. 34453: valvontaorganisaatiosta huolehtivat säteilytur- 34454: vakeskus ja sisäasiainministeriö. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 34455: Euratomin palveluksessa olevat henkilöt saa- 34456: vat 35 artiklan nojalla eräitä, tosin rajoitettuja Säteilylain (592/91) 67 §:n nojalla sisäasiain- 34457: pääsyoikeuksia artiklassa tarkoitettuihin val- ministeriö voi antaa yleisiä määräyksiä ja 34458: vontalaitoksiin Suomessa. Kansallisen valvon- ohjeita toimenpiteiden suunnitte1emiseksi ja yh- 34459: tajärjestelmän laajuudesta ei ole tarkempia teensovittamiseksi normaalista poikkeavien sä- 34460: määräyksiä ja se voidaan rajoittaa jatkossakin teilytilanteiden varalta. Terveydenhoitolain 34461: käsittämään yksinomaan valtion laitoksia. Ar- (469/65) 81 §:n (muutettu 767/92) nojalla sosi- 34462: tikla ei edellytä voimassaolevan lainsäädännön aali- ja terveysministeriö voi antaa välttämät- 34463: muuttamista. tömät määräykset toimenpiteistä, milloin pikai- 34464: set toimenpiteet ovat tarpeen erityisen terveys- 34465: 37 artikla. Artikla sisältää erityisen rapor- vaaran ehkäisemiseksi. Elintarvikelain (526/41) 34466: tointivelvoitteen jokaisesta suunnitelmasta, jo- 1 §:n nojalla voidaan elintarvikkeiden myymis- 34467: ka koskee kaikenlaatuisen radioaktiivisen jät- tarkoituksessa tapahtuvaa valmistusta, säilön- 34468: teen loppusijoitusta. Artiklan tarkoitus on saat- tää, maahantuontia, kuljetusta, varastointia ja 34469: taa komission arvioitavaksi, voiko loppusijoi- myyntiä säännöstellä asetuksella, jos se on 34470: tussuunnitelman toteuttamisesta aiheutua vesi- tarpeen yleisen terveyden vuoksi tai kuluttajien 34471: en, maaperän tai ilman radioaktiivista saastu- turvaamiseksi ala-arvoisten elintarvikkeiden 34472: 1994 vp - HE 135 611 34473: 34474: myynniltä. Valmiuslain (1080/91) tarkoittamis- komission asetus N:o 1, perustamissopimuksen 34475: sa poikkeusoloissa voidaan säännöstellä muun 41 artiklassa määrättyjen tiedonantojen yksi- 34476: muassa tavaroiden tuontia, vientiä, tuotantoa tyiskohtaisten toteuttamissääntöjen vahvistami- 34477: ja jakelua sekä antaa määräyksiä niiden myyn- sesta. Asetus sisältää investointi-ilmoitusten an- 34478: nistä ja käytöstä. Poikkeusoloksi katsotaan tamista koskevia säännöksiä. Ilmoitusvelvolli- 34479: esimerkiksi suuronnettomuus. suus kohdistuu asianomaiseen yritykseen. 34480: Suomen lainsäädännössä on siten useita Samoin artiklan nojalla on vuonna 1958 34481: säännöksiä, joiden nojalla komission hätätapa- annettu neuvoston asetus N:o 4, Euroopan 34482: uksessa antaman direktiivin edellyttämät toi- atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 41 34483: menpiteet voidaan panna täytäntöön Suomes- artiklan mukaisesti komissiolle ilmoitettavien 34484: sa. investointihankkeiden määrittelystä. Siinä mää- 34485: ritellään ne rajat, joiden yli menevistä inves- 34486: 39 artikla. Artikla koskee säteilyturvallisuus- tointihankkeista ilmoitukset on annettava. Ase- 34487: asioiden hoitamisen järjestelyä yhteisön organi- tusta ei ole koskaan muutettu. Inflaation vuok- 34488: saatiossa. Erityisen tätä varten perustetun yk- si ilmoitusrajat ovat tänä päivänä niin alhaiset, 34489: sikön tehtävänä on koota 33, 36 ja 37 artik- että ilmoitukset on annettava käytännössä lä- 34490: loissa vaaditut kansalliset asiakirjat, sekä avus- hes kaikista investoinneista. 34491: taa komissiota sille perustaruissopimuksessa Ilmoitusvelvollisuus koskee myös jo raken- 34492: määrättyjen säteilyturvallisuustehtävien hoita- nettujen laitosten korvaamista uudella tai 34493: misessa. muuntamista toisenlaiseksi. Ilmoitukset katso- 34494: taan tärkeiksi vain hankkeista, joiden myötä 34495: luodaan uutta kapasiteettia. 34496: IV luku Komission esityksestä neuvosto voi muuttaa 34497: liitettä II määräenemmistöllä. Toistaiseksi lii- 34498: Investoinnit tettä ei ole muutettu. 34499: 42 artikla. Artiklan mukaan 41 artiklassa 34500: 40 artikla. Yhteisön eräänä keinona 1 artik- tarkoitetuista investointihankkeista on ilmoitet- 34501: lassa tarkoitettujen tavoitteiden saavuttamisek- tava komissiolle ja asianomaiselle jäsenvaltiolle 34502: si on 2 artiklan mukaan ydinenergia-alan in- kolme kuukautta ennen hankintasopimusten 34503: vestointien helpottaminen. Investointien kan- tekemistä tai, jos yritys toteuttaa hankkeen itse, 34504: nustamiseksi ja yhteensovittamiseksi komissiol- kolme kuukautta ennen rakennus- ja/tai asen- 34505: le on 40 artiklassa määrätty tehtäväksi julkais- nustöiden aloittamista. 34506: ta säännönmukaisesti luonteeltaan ohjeeilisia 43 artikla. Artiklassa määrätään komission 34507: ohjelmia, joissa esitetään erityisesti ydinenergi- velvollisuudesta keskustella investointi-ilmoi- 34508: an tuotantotavoitteita sekä kaikkia näiden ta- tuksen antavan henkilön tai yrityksen kanssa 34509: voitteiden edellyttämiä investointeja. kaikista sellaisista hankkeeseen liittyvistä sei- 34510: Ohjelma on käytännössä kooste jäsenmaiden koista, jotka liittyvät perustamissopimuksen 34511: ohjelmista ja niissä esitetyt ydinenergian tuo- tavoitteisiin. Käytännössä komissio perustaa 34512: tantotavoitteet edustavat ydinenergiaa käyttä- keskusteluja varten asiantuntijaryhmän, joka 34513: vien jäsenvaltioiden omia tuotantotavoitteita, yleensä käy varsin yksityiskohtaiset neuvottelut 34514: joihin komissio ei nykyään puutu. Liittymisso- ilmoituksen antaneen yrityksen kanssa ja laatii 34515: pimuksen allekirjoittamisen yhteydessä anta- asiasta lausunnon. Komission lausunto toimi- 34516: massaan julistuksessa Euratomin perustamisso- tetaan asianomaiselle jäsenvaltiolle ja yrityksel- 34517: pimuksen soveltamisesta Gulistus 4) Suomi ja le. 34518: muut hakijamaat sekä EY:n jäsenvaltiot vah- Lausuntoa valmistellessaan komissio arvioi 34519: vistavat, että kukin jäsenvaltio itse päättää myös yhteismarkkinoita koskevien määräysten 34520: ydinenergian käytöstä omista lähtökohdistaan. (97 artikla) ja EY:n perustaruissopimuksen 34521: 41 artikla. Artiklan mukaan komissiolle on nojalla julkisista hankinnoista annettujen sää- 34522: ilmoitettava perustamissopimuksen liitteessä II dösten noudattamista. Komissio voi myös tässä 34523: tarkoitetuista investointihankkeista. Liitteessä yhteydessä ilmoittaa, tuleeko se puoltamaan 34524: on lueteltu pääsääntöisesti kaikki ydinenergia- 172 artiklassa tarkoitettujen Euratomin laino- 34525: alan hankkeet lukuunottamatta ydinjätevaras- jen myöntämistä, jos yritys niitä hakee. 34526: toja ja ydinjätteiden loppusijoitustiloja. Komissio saattaa ottaa lausunnossaan kan- 34527: Artiklan nojalla on vuonna 1958 annettu taa hankkeen yleiseen järkevyyteen. Se ei kui- 34528: 612 1994 vp- HE 135 34529: 34530: tenkaan sido mitenkään yritystä, jos yhteisön luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö. Myös 34531: määräyksiä muutoin noudatetaan. Euratom-yhteisö voi olla yhteisyrityksen jäsen. 34532: 44 artikla. Artiklan mukaan komissio voi 46 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan ko- 34533: julkaista sille ilmoitetut investointihankkeet missio tutkii kaikki aloitteet yhteisyrityksen 34534: vain asianomaisten henkilöiden, yritysten ja perustamisesta. Aloitteen voi tehdä komissio, 34535: jäsenvaltioiden suostumuksella. jäsenvaltio tai muukin taho. Komissio pyytää 34536: yhteisyrityksen perustamisesta lausunnon yhtei- 34537: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sön jäsenvaltioilta sekä sellaisilta julkisilta tai 34538: yksityisiltä laitoksilta, joiden se voi katsoa 34539: Ydinlaitosten rakentaminen edellyttää Suo- omaavan hankkeen arvioinnissa hyödyllistä tie- 34540: men ydinenergialain (990/87) mukaan valtio- toa. 34541: neuvoston myönteistä periaatepäätöstä, jolle Artiklan 2 kohdan mukaan komissio toimit- 34542: on saatava eduskunnan hyväksyminen. Ydin- taa neuvostolle yhteisyrityksen perustamista 34543: laitoksen rakentamista ja käyttämistä varten koskevat suunnitelmat ja lausuntonsa peruste- 34544: tarvitaan lisäksi valtioneuvoston myöntämä lu- luineen. Jos komissio kannattaa yhteisyrityksen 34545: pa. Lupaharkinnassa eräänä kriteerinä on yh- perustamista, se antaa neuvostolle ehdotuksen, 34546: teiskunnan kokonaisetu, mikä sisältää muun josta käy ilmi suunnitellun yrityksen sijainti, 34547: muassa hankkeen kustannuksia ja rahoittamis- sen perussääntö sekä rahoituksen määrä ja 34548: ta koskevan arvioinnin. rahoitusaikataulu. Lisäksi komission ehdotuk- 34549: Koska investointeja koskevilla määräyksillä sessa otetaan kantaa yhteisön mahdolliseen 34550: ei ole vaikutusta jäsenmaiden päätösvaltaan osallistumiseen yhteisyrityksen rahoitukseen, 34551: ydinenergia-alan investointihankkeissa, ne eivät kolmannen maan, kansainvälisen järjestön tai 34552: edellytä muutoksia lainsäädäntöön. Ydin- kolmannen maan kansalaisen mahdolliseen 34553: energia-asetukseen (161188) on kuitenkin syytä osallistumiseen yhteisyrityksen rahoitukseen tai 34554: lisätä säännös, joka varmistaa, että periaatepää- johtoon sekä perustamissopimuksen liitteessä 34555: töshakemuksen käsittelyn yhteydessä todetaan 111 lueteltujen etuuksien myöntämiseen. Ehdo- 34556: myös ilmoituksen tulleen annetuksi komissiolle. tukseen liittyy myös yksityiskohtainen selostus 34557: suunnitelmasta kokonaisuudessaan. 34558: 47 artikla. Artiklassa määrätään yhteisyritys- 34559: tä koskevasta päätöksentekomenettelystä neu- 34560: V luku vostossa. Neuvostolla on aina mahdollisuus 34561: pyytää lisätietoja tai lisätutkimuksia komissiol- 34562: Yhteisyritykset ta. Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää 34563: komission kielteisestä lausunnosta huolimatta, 34564: 45 artikla. Perustamissopimuksen 45-51 ar- että suunnitelma yhteisyrityksen perustamisesta 34565: tiklat koskevat erityisten yhteisyritysten perus- toteutetaan. Tällöin komission on toimitettava 34566: tamista. Yhteisyrityksellä voi olla tiettyjä sopi- neuvostolle 46 artiklassa tarkoitetut ehdotukset 34567: muksessa määriteltyjä etuuksia. Perustamisso- sekä yksityiskohtainen selostus. 34568: pimuksen 45 artiklan mukaan yhteisyrityksinä Neuvosto päättää yleensä määräenemmistöl- 34569: voidaan perustaa yhteisön ydinteknisen teolli- lä kaikista yhteisyrityksiä koskevista komission 34570: suuden kehityksen kannalta erittäin tärkeitä ehdotuksista. Yksimielisyyttä edellytetään pää- 34571: yrityksiä. Yhdistämällä eri valtioiden tietotaito töksissä, jotka koskevat yhteisön osallistumista 34572: ja resurssit ja jakamalla samalla uutta tekno- yhteisyrityksen rahoitukseen tai kolmannen 34573: logiaa käyttävän laitoksen taloudellinen riski maan, kansainvälisen järjestön tai kolmannen 34574: on arveltu mahdolliseksi nopeuttaa tällaisten maan kansalaisen osallistumista yrityksen ra- 34575: yritysten syntymistä yhteisön alueelle. Nykyisin hoitukseen tai sen johtoon. 34576: yhteisyrityksiä on kaikkiaan kahdeksan ja ne 48 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi 34577: ovat fuusioenergian tutkimukseen tarkoitettua yksimielisellä päätöksellä saattaa joko kaikki 34578: JET-tutkimuslaitteistoa (Joint European Torus tai jotkin perustamissopimuksen liitteessä 111 34579: -reaktori) lukuunottamatta ydinvoimalaitoksia. luetellut etuudet koskemaan yhteisyritystä. 34580: Yhteisyrityksissä voi olla jäseninä yhteisön Etuutena voi olla, että yhteisyrityksen toiminta 34581: jäsenvaltioita tai jäsenvaltioiden luonnollisia on kiinteän omaisuuden hankintaa tai pakko- 34582: henkilöitä tai oikeushenkilöitä. Jäsenenä voi lunastusta koskevan kansallisen lainsäädännön 34583: olla myös yhteisöön kuulumaton valtio tai sen soveltamisessa katsottava yleisen tarpeen mu- 34584: 1994 vp - HE 135 613 34585: 34586: kaiseksi. Etuudet voivat olla myös verotuksel- kuin siitä itse säännössä on määrätty. Perus- 34587: lisia etuuksia, kuten vapautuksia erilaisista säännön muutokset tulevat kuitenkin voimaan 34588: veroista tai maksuista. Kyseeseen voi myös vasta kun neuvosto on ne hyväksynyt. Esi- 34589: tulla oikeus saada 17-23 artiklassa tarkoitet- merkkinä tämän artiklan mukaisista sääntö- 34590: tuja lisenssejä. Yhteisyritys voi saada myös muutoksista voidaan mainita yhteisyrityksen 34591: vapautuksen toiminnassaan tarvitsemiaan tava- osakepääoman korottamisesta ja yrityksen jä- 34592: roiden maahantuontia ja maastavientiä koske- senistön kokoonpanon tai yrityksen tehtävien 34593: vista rajoituksista. Edelleen kyse voi olla hel- muutoksista johtuvat sääntöjen muutokset. 34594: potuksista valuutan siirtoja ja yhtiön palveluk- 51 artikla. Artiklassa määrätään, että komis- 34595: sessa olevien ja heidän omaistensa maahantu- sio toteuttaa yhteisyrityksen perustamista kos- 34596: loa ja oleskelua muuten koskevista rajoituksis- kevat neuvoston päätökset siihen asti kunnes 34597: ta. Sen sijaan yhteisyritykselle ei neuvoston yhteisyrityksen toiminnasta vastaavat toimieli- 34598: päätöksellä voida myöntää vapautusta kansal- met on perustettu. 34599: lisen lainsäädännön mukaisista luvista tai vas- 34600: taavista rajoituksista. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 34601: Etuuksien myöntäminen ei välttämättä edel- 34602: lytä vastavuoroisesti yhteisyritykseltä myönny- Yhteisyrityksille annettavat verotukselliset 34603: tyksiä. Niiden saamisen edellytykseksi voidaan etuudet merkitsevät poikkeuksia Suomessa voi- 34604: kuitenkin asettaa ehtoja, kuten esimerkiksi massa olevaan verolainsäädäntöön. Muilta osin 34605: velvollisuus toimittaa ydinlaitoksen suunnitte- yhteisyrityksiä koskevat artiklat eivät vaikuta 34606: lun, rakentamisen ja käyttämisen yhteydessä voimassa olevaan lainsäädäntöön. 34607: saatuja teollisia, teknisiä tai taloudellisia tietoja 34608: komissiolle. 34609: Artiklan mukaan jokaisen jäsenvaltion on VI luku 34610: varmistettava, että neuvoston päätöksen mu- 34611: kaiset etuudet tosiasiallisesti myös myönnetään. Hankinta 34612: 49 artikla. Artiklassa määrätään yhteisyri- 34613: tyksen oikeudellisesta asemasta. Yhteisyritys 52 artikla. Artiklan mukaan ydinpolttoai- 34614: perustetaan aina neuvoston päätöksellä. Artik- neen valmistuksessa tarvittavien malmien, läh- 34615: lan nojalla annetuilla neuvoston päätöksillä on töaineiden ja erityisten halkeamiskelpoisten ai- 34616: myös jatkettu tietyksi ajaksi perustetun yhteis- neiden saanti tulee varmistaa yhteisön piirissä 34617: yrityksen mahdollisuutta toimia edelleen yhteis- yhteistä hankintapolitiikkaa noudattaen siten, 34618: yrityksenä. että raaka-ainevarat ovat tasapuolisesti kaikki- 34619: Artiklan mukaan yhteisyritys on oikeushen- en tarvitsijoiden saatavissa. Artiklassa kielle- 34620: kilö ja sillä on jäsenvaltioissa laajin kansallisen tään kaikki sellainen toiminta, joka on suun- 34621: lainsäädännön mukainen oikeushenkilön oike- niteltu varmistamaan suosituimmuusaseman 34622: uskelpoisuus. Näin ollen se voi muun muassa tietyille käyttäjille. 34623: hankkia ja luovuttaa irtainta ja kiinteää omai- Artiklalla perustetaan erityinen hankintakes- 34624: suutta sekä esiintyä kantajana ja vastaajana kus ja määrätään sen tehtävistä ja oikeuksista. 34625: oikeudenkäynneissä. Yhteisyrityksiin sovelle- Artiklan mukaan hankintakeskuksella on op- 34626: taan teollisiin tai kaupallisiin yrityksiin sovel- tio-oikeus kaikkiin yhteisön alueella tuotettui- 34627: tuvia sääntöjä. Yhteisyrityksiä koskevat riidat hin ydinaineisiin, malmit mukaan luettuina, 34628: ratkaistaan kansallisissa tuomioistuimissa lu- sekä yksinoikeus solmia sopimuksia, jotka kos- 34629: kuunottamatta sellaisia tapauksia, joiden osalta kevat ydinainehankintoja yhteisön sisä- tai 34630: toimivalta on perustamissopimuksella annettu ulkopuolelta. Hankintakeskus ei saa millään 34631: yhteisön tuomioistuimelle. tavalla harjoittaa syrjintää eri käyttäjien välillä 34632: Käytännössä tähän mennessä yhteisyrityksel- ydinaineiden aiotun käytön perusteella, ellei 34633: lä on sen valtion lainsäädännön mukainen kysymyksessä ole laiton toiminta tai elleivät 34634: yhtiömuoto ja siihen on sovellettu sen valtion hankinnat ole ristiriidassa yhteisön ulkopuolis- 34635: lainsäädäntöä, jonka alueella yrityksen koti- ten toimittajien asettamien ehtojen kanssa. Jär- 34636: paikka on. jestön optio-oikeutta yhteisön sisällä tuotettui- 34637: 50 artikla. Artikla koskee yhteisyrityksen hin ydinaineisiin selostetaan tarkemmin 57-63 34638: perussäännön muuttamista. Perussääntöä voi- artiklan yhteydessä. 34639: daan tarvittaessa muuttaa siinä järjestyksessä Hankintakeskuksen tehtävistä on lisäksi 34640: 614 1994 vp - HE 135 34641: 34642: määräyksiä muun muassa turvavalvontaa kos- tai takaisinmaksuihin siten, että kunkin jäsen- 34643: kevassa 80 artiklassa, omistusoikeuksia käsitte- valtion osuus peruspääomasta pysyy vakiona. 34644: levässä luvussa (86---89 artikla), rahoitusta Perussäännön VI artiklan mukaan hankinta- 34645: koskevassa luvussa (1 71 artikla) sekä yleisissä keskuksella on oikeus veloittaa kustannuksensa 34646: määräyksissä (195 artikla). uraanikaupan osapuolilta silloin kun se käyttää 34647: optio-oikeuttaan. Komission tehtävänä on, 34648: neuvostoa kuultuaan, vahvistaa maksuperus- 34649: 1 jakso teet ja maksujen suuruudet Toistaiseksi mak- 34650: suja tai niiden perusteita ei ole vahvistettu. 34651: Hankintakeskus Perussäännön VI artiklassa on määräyksiä 34652: hankintakeskuksen taloushallinnosta. Lähtö- 34653: 53 artikla. Artiklan mukaan hankintakeskus kohtana on, että keskus toimii kaupalliselta 34654: toimii suoraan komission alaisuudessa. Komis- pohjalta ja voi ottaa toimintaansa varten lai- 34655: sio nimittää hankintakeskuksen pääjohtajan ja noja. Sillä on eräitä valuutanvaihtoon liittyviä 34656: varapääjohtajan, antaa hankintakeskusta kos- oikeuksia, joilla ei kuitenkaan nykyisin ole 34657: kevia direktiivejä ja sillä on veto-oikeus han- käytännön merkitystä. 34658: kintakeskuksen tekemien päätösten suhteen. Perussäännön VIII artiklan mukaan komis- 34659: sio voi seitsemän päivän kuluessa päätöksen 34660: Artiklan mukaan asianomaiset osapuolet tekemisestä kumota hankintakeskuksen pää- 34661: voivat siirtää komission päätettäväksi minkä töksen tai esittää sen sisältöön varauksen. 34662: tahansa toimenpiteen, jonka hankintakeskus Jälkimmäisessä tapauksessa komissiolla on 15 34663: tekee soveltaessaan optio-oikeuttaan koskevia päivää aikaa tehdä lopullinen päätös. Se jota 34664: määräyksiä. Komission on ratkaistava asia päätös koskee, voi puolestaan saattaa sen 34665: kuukauden kuluessa. komission käsiteltäväksi 15 päivän kuluessa 34666: 54 artikla. Artiklan mukaan hankintakeskus päätöksestä tiedon saatuaan. 34667: on oikeushenkilö ja sillä on taloudellinen itse- Hankintakeskuksen pääjohtaja vastaa IX 34668: määräämisoikeus. Neuvosto on vuonna 1958 artiklan mukaan keskuksen hallinnosta. Pe- 34669: antanut artiklan nojalla Euratomin hankinta- russäännön X artiklan mukaan hankintakes- 34670: keskuksen perussäännön (358Xll01). Perus- kuksella on neuvoa-antava komitea, jossa ny- 34671: säännön kahta artiklaa on sittemmin muutettu kyisin on 44 neuvoston kahdeksi vuodeksi 34672: joka kerran kun yhteisöön on liittynyt uusia nimeämää jäsentä. Myös komitean paikat 34673: jäseniä, ja myös liittymissopimuksessa on näitä jakaantuvat jäsenvaltioiden kesken suunnilleen 34674: koskevat mukautukset. samassa suhteessa kuin äänimäärät neuvostos- 34675: Perussäännön II artiklassa määrätään, että sa. Tällä hetkellä suurin maakohtainen paikka- 34676: hankintakeskuksella on kaikissa jäsenvaltioissa luku on 6 ja Luxemburgilla ei ole lainkaan 34677: laajin kansallisen lainsäädännön mukainen oi- edustajaa. Komitean jäsenenä voi olla myös 34678: keushenkilön oikeuskelpoisuus. Se voi muun oikeushenkilö. Vaikka pääjohtajan onkin 34679: muassa hankkia ja myydä kiinteätä omaisuut- pyydettävä tärkeimmistä asioista komitean lau- 34680: ta, tehdä sopimuksia, antaa takuita, toimia sunto, hän ei ole siihen sidottu. Hankinta- 34681: välittäjänä, pitää asiamiehiä sekä käyttää pu- keskuksen henkilökuntaa ja neuvoa-antavan 34682: hevaltaa oikeudenkäynneissä. Hankintakeskus komitean jäseniä koskevat perustamissopimuk- 34683: toimii voittoa tuottamatta ja sille on jäsenval- sen 194 artiklan määräykset tietojen salassapi- 34684: tiossa annettava yleishyödyllisen yhteisön ase- dosta. 34685: ma. 34686: Hankintakeskuksen kotipaikka on III artik- Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk- 34687: lan mukaan Bryssel. Sen peruspääoma on IV set ja siirtymäsäännökset 34688: artiklan mukaan tällä hetkellä 4 000 000 Eu- 34689: roopan laskentayksikköä, josta jäsenvaltiot Liittymisasiakirjan 29 artiklan ja liitteen I 34690: vastaavat suurin piirtein neuvoston äänimääri- XII osaston mukaan hankintakeskuksen perus- 34691: en suhteessa. Kuitenkin vain 10 prosenttia säännön V artiklaa muutetaan siten, että kes- 34692: peruspääomasta on toistaiseksi pantu mak- kuksen pääomaksi tulee 4 416 000 Euroopan 34693: suun. Saman artiklan mukaan osuudet makse- laskentayksikköä. Suomen osuudeksi pääomas- 34694: taan kunkin maan omassa valuutassa ja myö- ta vahvistetaan 2,17 prosenttia. Perussäännön 34695: hemmät rahanarvojen vaihtelut johtavat lisä- X artiklaa muutetaan siten, että neuvoa-anta- 34696: 1994 vp - HE 135 615 34697: 34698: van komitean jäsenmääräksi tulee 52 ja Suo- niitä käytetään, siirretään tai varastoidaan. 34699: men edustajien lukumääräksi 2. Eräistä poikkeuksista tähän velvoitteeseen 34700: määrätään 58, 62 ja 63 artiklassa. 34701: 55 ja 56 artikla. Jäsenvaltioiden on järjestet- Tuottaja voi 58 artiklan mukaan itse valita 34702: tävä hankintakeskukselle kaikki sellaiset tiedot, oman tuotantoprosessinsa sen vaiheen, jossa se 34703: jotka ovat tarpeen, jotta hankintakeskus voisi tarjoaa tuotettaan hankintakeskukselle. Sama 34704: harjoittaa optio-oikeuttaan ja yksinoikeuttaan koskee kahta tai useampaa keskenään sidok- 34705: solmia hankintasopimuksia. Jäsenvaltioiden on sissa olevaa yritystä. 34706: lisäksi varmistettava, että hankintakeskus voi Mikäli hankintakeskus ei käytä optio-oi- 34707: toimia vapaasti niiden alueella. Jäsenvaltiot keuttaan, tuottaja voi 59 artiklan mukaan joko 34708: voivat myös perustaa yhden tai useampia toi- muuntaa hallussaan olevia ydinaineita toiseen 34709: mielimiä, joilla on valtuudet hankintakeskuk- muotoon edellyttäen, että hän tarjoaa näin 34710: sen suhteen edustaa niiden toimivaltaan kuulu- muutettua tuotettaan hankintakeskukselle, tai 34711: vien Euroopan ulkopuolisten alueiden tuottajia tuottajana on oikeus saada komission suostu- 34712: ja käyttäjiä liiketoimissa hankintakeskuksen mus viedä tuote yhteisön ulkopuolelle. Viennis- 34713: kanssa. sä ei kuitenkaan saa soveltaa edullisempia 34714: ehtoja kuin hankintakeskukselle aikaisemmin 34715: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tehdyssä tarjouksessa. Vienti ei myöskään saa 34716: olla yhteisön tavoitteiden kanssa ristiriidassa. 34717: Ydinenergialakiin (990/87) on lisättävä sään- Vienti tapahtuu aina hankintakeskuksen väli- 34718: nös, joka varmistaa hankintakeskuksen tarvit- tyksellä. 34719: semien tietojen saannin hankintasopimuksia Potentiaalisten käyttäjien tulee 60 artiklan 34720: tekeviltä. Ydinenergialain muuttamista koske- mukaan määräajoin ilmoittaa hankintakeskuk- 34721: va hallituksen esitys annetaan erikseen. selle ydinainetarpeensa ja suunnitelmansa nii- 34722: den täyttämisestä. Vastaavasti tuottajien tulee 34723: ilmoittaa hankintakeskukselle myyntitarjouk- 34724: II jakso sistaan. Hankintakeskuksen tehtävänä on tä- 34725: män jälkeen yrittää yhteensovittaa kysyntä ja 34726: Yhteisöstä tulevat malmit, lähtöaineet ja erityi- tarjonta. Jos kysyntä on tarjontaa suurempi, 34727: set halkeamiskelpoiset aineet hankintakeskuksen tulee jakaa tarjottu materi- 34728: aali tarpeiden suhteessa. Artiklan mukaan han- 34729: 57-62 artikla. Artikloissa määrätään han- kintakeskuksen laatimat säännöt määrittelevät 34730: kintakeskuksen optio-oikeuden käyttöön liitty- yksityiskohtaiset menettelytavat kysynnän ja 34731: vistä menettelytavoista silloin, kun on kysymys tarjonnan yhteensovittamisesta. 34732: yhteisön alueella tuotetuista ydinaineista. Alun- Hankintakeskuksen on 61 artiklan mukaan 34733: perin tarkoituksena oli, että ydinenergian tuot- täytettävä kaikki sille tehdyt tilaukset lukuun 34734: tamiseen tarvittavien malmien, lähtöaineiden ja ottamatta tapauksia, joissa oikeudelliset tai 34735: erityisten halkeamiskelpoisten aineiden (käy- aineelliset syyt, kuten tarjousten puute, sen 34736: tännössä uraanin) kauppa yhteisössä tapahtuisi estävät. Artiklan mukaan hankintakeskus voi 34737: hankintakeskuksen välityksellä. Käytännössä myös pyytää käyttäjäitä etumaksua hankinnan 34738: optio-oikeuden käyttö rajoittuu nykyään myy- varmistamiseksi. 34739: jien ja ostajien valmiiksi neuvottelemien han- Hankintakeskuksen optio-oikeuden rajoituk- 34740: kintasopimusten hyväksymiseen. sista määrätään 62 artiklassa. Hankintakeskuk- 34741: Hankintakeskuksen optio-oikeuteen kuuluu sen tulee käyttää erityisiä halkeamiskelpoisia 34742: 57 artiklan mukaan saada oikeus käyttää ja aineita koskevaa optio-oikeuttaan järjestääk- 34743: kuluttaa aineita, joihin yhteisöllä on perusta- seen saatavissa olevia, yhteisön alueella tuotet- 34744: missopimuksen VIII luvun nojalla omistusoike- tuja ydinaineita niitä tarvitseville, varastoidak- 34745: us, ja saada omistusoikeus kaikissa muissa seen itse tällaisia aineita tai viedäkseen niitä 34746: tapauksissa. Yhteisön omistusoikeutta seloste- yhteisön ulkopuolelle. Kysymyksessä olevat 34747: taan tarkemmin jäljempänä 86-91 artiklan ydinaineet ja niiden hyödynnettävät jäännökset 34748: yhteydessä. on kuitenkin ensisijaisesti jätettävä tuottajalle 34749: Jokaisen tuottajan on tarjottava tuottamiaan varastoitaviksi, käytettäviksi tuottajan omien 34750: malmeja, lähtöaineita ja erityisiä halkeamiskel- tarpeiden puitteissa tai annettaviksi tietyin 34751: poisia aineita hankintakeskukselle ennen kuin edellytyksin yhteisön alueella sijaitsevien, tuot- 34752: 616 1994 vp - HE 135 34753: 34754: tajan kanssa yhteydessä olevien yritysten käyt- detty ydinenergialaissa (990/87). Ydinaineiden 34755: töön näiden omien tarpeiden puitteissa. vienti, tuonti, hallussapito ja luovutus on lu- 34756: Käytännössä hankintakeskuksen optio-oi- vanvaraista. Luvanvaraisuuden ensisijaisena 34757: keutta ja kysynnän ja tarjonnan yhteensovitta- tarkoituksena on varmistaa, että ydinaineita ei 34758: mista koskevia artikloja on sovellettu huomat- siirretä rauhanomaisesta käytöstä ydinräjähtei- 34759: tavasti yksinkertaisemmin kuin mihin ne antai- siin tai muihin tuntemattomiin tarkoituksiin ja 34760: sivat mahdollisuuden. Komissio on vuonna että ydinaineisiin liittyviä Suomen tekemistä 34761: 1960 vahvistanut malmien, lähtöaineiden ja valtiosopimuksista aiheutuvia velvoitteita nou- 34762: erityisten halkeamiskelpoisten aineiden kysyn- datetaan. Viime kädessä lupa voidaan tarkoi- 34763: nän ja tarjonnan kohtaamista koskevista yksi- tuksenmukaisuusharkinnan pohjalta evätä 34764: tyiskohtaisista säännöistä 5 päivänä toukokuu- myös muista yhteiskunnan kokonaisetuun liit- 34765: ta 1960 annetut Euroopan ydinenergiayhteisön tyvistä syistä. Artiklat eivät edellytä ydinener- 34766: hankintakeskuksen säännöt (360X0501 ). Sään- gialain muuttamista. 34767: töjä on sittemmin muutettu vuonna 1975 han- 34768: kintakeskuksen säännöillä (375X0701). Sään- 63 artikla. Artiklan mukaan 45 artiklan 34769: nöissä on 60 artiklaa tarkentavia määräyksiä mukaisten yhteisyritysten tuottamat ydinaineet 34770: hankintakeskukselle annettavien ilmoitusten si- on jaettava käyttäjille yhteisyrityksiä koskevien 34771: sällöstä ja hankintatoimiston niiden perusteella sääntöjen mukaisesti. 34772: tekemistä yhteenvedoista. Ilmoitukset tulee an- 34773: taa vain hankintatoimiston niitä pyytäessä. 111 jakso 34774: Silloin kun malmien tai lähtöaineiden (esi- 34775: merkiksi rikastamattoman uraanin) tarjonta Yhteisön ulkopuolelta tulevat malmit, lähtöai- 34776: selvästi ylittää kysynnän, komissio voi antaa neet ja erityiset halkeamiskelpoiset aineet 34777: hankintatoimistolle määräyksen soveltaa yksin- 34778: kertaistettua menettelyä, jossa ostajat ja myyjät 64 artikla. Artiklan mukaan hankintakes- 34779: voivat tehdä suoraan keskenään tuotteiden kuksella on eräitä poikkeuksia lukuunottamat- 34780: ostosopimuksia. Sopimusten tulee kuitenkin ta yksinoikeus tehdä sopimuksia, joiden pää- 34781: täyttää hankintakeskuksen määrittelemät ylei- asiallisena tavoitteena on hankkia yhteisön 34782: set ehdot ja ne on annettava hankintatoimis- ulkopuolelta tulevia, ydinpolttoaineen valmis- 34783: tolle tiedoksi. Jollei tämä reagoi niihin kahdek- tuksessa tarvittavia ydinaineita. 34784: san päivän kuluessa, sopimus katsotaan hyväk- 65 artikla. Artiklan mukaan 60 artiklan mu- 34785: sytyksi. kaisia, kysynnän ja tarjonnan yhteensovittamis- 34786: Jollei yksinkertaistettuun menettelyyn ole ta koskevia menettelytapoja sovelletaan myös 34787: siirrytty, malmien ja lähtöaineiden kysynnän ja yhteisön ulkopuolelta tulevia ydinaineita kos- 34788: tarjonnan yhteensovittaminen tapahtuu käy- keviin hankintoihin. Hankintakeskus voi kui- 34789: tännössä muuten paljolti samalla tavalla, mutta tenkin päättää hankintojen maantieteellisestä 34790: hankintakeskuksen on kymmenen päivän kulu- alkuperästä edellyttäen, että se varmistaa käyt- 34791: essa sopimustekstin saamisesta joko vahvistet- täjille vähintään yhtä edulliset ehdot kuin 34792: tava tai kumottava sopimus. Mitään yleisiä tilauksessa mainitut. 34793: edellytyksiä ei tällöin myöskään ole päätöstä 66 artikla. Siinä tapauksessa, että hankinta- 34794: ohjaamassa, mutta hankintakeskuksen kumoa- keskus ei kykene täyttämään käyttäjien teke- 34795: va päätös on perusteltava. miä tilauksia tai hankinnat eivät käyttäjien 34796: Erityisen halkeamiskelpoisen aineen, kuten mielestä ole hinnaltaan kohtuullisia, komissio 34797: rikastetun uraanin, kysynnän ja tarjonnan yh- voi antaa käyttäjille oikeuden tehdä hankinta- 34798: teensovittamisessa menettelynä on, että rikas- sopimukset suoraan yhteisön ulkopuolisten toi- 34799: tetun uraanin tuottajat ilmoittavat hankinta- mittajien kanssa. Oikeudet voidaan antaa kor- 34800: keskukselle toimitusmahdollisuutensa ja -eh- keintaan vuodeksi kerrallaan ja ne on uudis- 34801: tonsa. Hankintakeskuksen on tällöin ilmoitet- tettava, mikäli olosuhteet jatkuvat edelleen. 34802: tava, käyttääkö se optio-oikeuttaan. Käytän- Käyttäjien on annettava komissiolle tiedoksi 34803: nössä optio-oikeutta ei ole käytetty. suunnitellut, suoraan tehtävät sopimukset ja 34804: komissiolla on yksi kuukausi aikaa kieltää 34805: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sopimuksen tekeminen, jos se on ristiriidassa 34806: perustamissopimuksen tavoitteiden kanssa. 34807: Ydinaineiden hankinnoista on Suomessa sää- Käytännössä hankintakeskus on käyttänyt 34808: 1994 vp - HE 135 617 34809: 34810: yksinoikeuttaan sopimusten tekemiseen hyväk- sen vuoksi tarvinnut puuttua yksittäisten sopi- 34811: symällä tai hylkäämällä sille vahvistettaviksi musten hinnoittelua koskeviin kohtiin. Hankin- 34812: lähetetyt, valmiiksi neuvotellut sopimukset. takeskus on kuitenkin pitkän tähtäimen huol- 34813: tovarmuutta silmälläpitäen viime aikoina puut- 34814: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tunut yhteisön ulkopuolelta tulevien uraanitoi- 34815: mitusten yleiseen hintatasoon. Hankintakeskus 34816: Ydinaineiden hankintoja ulkomailta on ydin- on katsonut, että entisen Neuvostoliiton alueel- 34817: energialaissa (990/87) rajoitettu säätämällä ydin- ta on tarjottu uraania yhteisön markkinoille 34818: aineiden tuonti luvanvaraiseksi. Tämän lisäksi hintaan, jonka on katsottu olevan polkumyyn- 34819: on tietyissä tapauksissa myös maahantuontia tiä. Pitkällä tähtäimellä nykyiset toimittajat 34820: edeltävän hankintasopimuksen tekeminen sää- ovat kilpailusyistä vaarassa poistua markki- 34821: detty luvanvaraiseksi. Lupa voidaan tarkoituk- noilta, jolloin hankinnat jäisivät yhden toimit- 34822: senmukaisuusharkinnan perusteella evätä. Ar- tajan varaan. Hankintakeskus on katsonut, 34823: tiklat eivät edellytä muutoksia ydinenergiala- että tämä johtaisi huoltovarmuuden heikkene- 34824: kiin. miseen ja on kieltäytynyt hyväksymästä han- 34825: kintasopimuksia, joissa entisen Neuvostoliiton 34826: alueelta tulevan uraanin määrä ylittää 20 pro- 34827: senttia yrityksen uraanihankinnoista. Lisäksi 34828: hankintakeskus on edellyttänyt, että hintataso 34829: IV jakso vastaa maailmanmarkkinahintoja. 34830: Imatran Voima Oy:n (IVO) Loviisan voima- 34831: Hinnat laitoksen ydinpolttoaine kokonaisuudessaan 34832: hankitaan Venäjältä ja Teollisuuden Voima 34833: 67 artikla. Artiklan mukaan ydinaineiden Oy:n (TVO) Olkiluodon voimalaitoksen tarvit- 34834: hankinnoissa hintojen tulee pääsääntöisesti semasta uraanista yli 20 prosenttia on peräisin 34835: määräytyä kysynnän ja tarjonnan perusteella Venäjältä. Ydinaineiden hankintoja koskevia 34836: ilman, että jäsenvaltiot niihin kansallisin mää- Euratom-sopimuksen määräyksiä ei sovelleta 34837: räyksin puuttuvat. ennen liittymistä tehtyihin hankintasopimuk- 34838: 68 artikla. Artiklassa on annettu hankinta- siin. Koska IVO:n hankintasopimukset ovat 34839: keskuksen tehtäväksi valvoa, että jäsenvaltiot voimassa koko Loviisan nykyisten ydinvoima- 34840: eivät käytä hinnoittelumenettelyjä, joiden tar- laitosten käyttöiän, hankintoja koskevat yhtei- 34841: koituksena on varmistaa tietyille käyttäjille sön määräykset eivät koskisi lainkaan IVO:n 34842: suosituimmuusasema. Komissiolla on oikeus ydinpolttoainehankintoja. Pitkällä tähtäimellä 34843: tarvittaessa palauttaa hinnat yleisten kilpailu- yhteisön hankintapolitiikka aiheuttaa muutok- 34844: periaatteiden edellyttämälle tasolle. sia TVO:n ydinpolttoainehankintoihin rajoitta- 34845: 69 artikla. Neuvosto puolestaan voi komis- malla hankintoja Venäjältä. 34846: sion esityksestä säännellä tuottajahintoja. Jos 34847: hankintakeskus 60 artiklan nojalla määrää Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 34848: ehdot, joilla tilaukset voidaan täyttää, se voi 34849: ehdottaa tilauksen tehneille käyttäjille hintojen 34850: tasaamista. Suomessa ydinaineiden hankintaan tarvitaan 34851: Hinnoittelua koskevien määräyksien sovelta- ydinenergialain (990/87) mukainen lupa. Lupa 34852: mista varten hankintakeskukselle on kysynnän voidaan evätä myös hankintahintaan liittyvistä 34853: ja tarjonnan yhteensovittamista koskevien syistä, mikäli yhteiskunnan kokonaisetu tätä 34854: sääntöjen nojalla ilmoitettava hankintasopi- edellyttää. Ydinaineiden hintoja ei sen sijaan 34855: musten hintatiedot Hankintakeskus arvioi nii- voida ydinenergialain nojalla säännellä. Hinto- 34856: den perusteella 67-69 artiklan määräysten jen sääntely on mahdollista vain valmiuslain 34857: toteutumisen. Mikäli hankintakeskus katsoo, (1080/91) tarkoittamissa poikkeusoloissa. 34858: että hinnoittelua koskevia määräyksiä ei nou- Ydinenergialakia muutetaan siten, että Suo- 34859: dateta, se voi kieltäytyä hyväksymästä hankin- men viranomaiset voivat myöntää ydinaineiden 34860: tasopimusta tai kieltää sen tekemisen. hankintaan luvan vain silloin, kun hankinta ei 34861: Yhteisön alueella ei ole toistaiseksi ollut ole ristiriidassa Euratom-sopimuksen velvoittei- 34862: pulaa ydinpolttoaineen valmistuksessa tarvitta- den kanssa. Ydinenergialain muuttamista kos- 34863: vista ydinaineista, eikä hankintakeskuksen ole keva hallituksen esitys annetaan erikseen. 34864: 78 340405P 34865: 618 1994 vp - HE 135 34866: 34867: V jakso mintaa koskevia suosituksia ei ole annettu. 34868: 72 artikla. Artiklan mukaan hankintakeskus 34869: Hankintapolitiikkaa koskevat määräykset voi koota yhteisössä tai yhteisön ulkopuolella 34870: kaupallisia varmuusvarastoja helpottamaan yh- 34871: 70 artikla. Artiklassa määrätään keinoista, teisön hankintoja ja varmistamaan säännöllisiä 34872: joilla komissio voi osaltaan myötävaikuttaa toimituksia. Komissio voi lisäksi tarvittaessa 34873: ydinaineita sisältävien mineraalivarojen hyö- päättää varmuusvarastojen kokoamisesta. Ar- 34874: dyntämiseen yhteisön alueella. Komissio voi tiklan mukaan neuvosto hyväksyy määräenem- 34875: ensinnäkin myöntää rahoitustukea malminet- mistöllä komission ehdotuksesta yksityiskoh- 34876: sintään. Lisäksi komissio voi antaa jäsenvalti- taiset säännöt näiden varastojen rahoituksesta. 34877: oille suosituksia mineraalivarojen etsinnästä ja Neuvosto ei ole toistaiseksi antanut tällaisia 34878: hyödyntämisestä. Jäsenvaltioiden on toimitet- sääntöjä eikä hankintakeskus kerännyt var- 34879: tava vuosittain komissiolle kertomus malminet- muusvarastoja. 34880: sinnän ja tuotannon kehittämisestä, todennä- 34881: köisistä varoista sekä tehdyistä tai suunnitel- 34882: luista investoinneista kaivostoimintaan näiden 34883: alueella. VI jakso 34884: Mikäli neuvosto määräenemmistöllä toteaa, 34885: että jäsenmaa ei ole riittävästi hyödyntänyt Erinäisiä määräyksiä 34886: malmiesiintymiään, jäsenvaltion katsotaan luo- 34887: puneen oikeudestaan yhtäläiseen pääsyyn han- 73 artikla. Artikla koskee sopimuksia, jotka 34888: kintalähteille yhteisössä. jäsenvaltio, henkilö tai yritys tekee yhteisön 34889: Artiklan nojalla on vuonna 1976 annettu ulkopuolisen valtion, järjestön tai kolmannen 34890: uraaninetsintäohjelmia koskevien hankkeiden maan kansalaisen kanssa ja joiden toimeenpa- 34891: tuesta jäsenvaltioiden alueella komission asetus no edellyttää hankintakeskuksen toimivaltaan 34892: (Euratom) N:o 2014/76. Asetuksella komissio kuuluvien tuotteiden toimituksia. Tällaisen so- 34893: määrittelee, millä edellytyksillä se antaa rahoi- pimuksen tekemiselle ja muuttamiselle tarvi- 34894: tustukea jäsenvaltioiden alueella tapahtuvalle taan tuotteiden toimitusten osalta komission 34895: uraaninetsinnälle. Yhteisön talousarviossa ei ennalta antama suostumus. 34896: tähän tarkoitukseen myönnettyjä määrärahoja 34897: ole ollut vuoden 1982 jälkeen. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 34898: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Ydinenergialain (990/87) mukaan ydinainei- 34899: den tuontiin ja vientiin tarvitaan lupa. Eräissä 34900: Suomessa ydinaineita sisältävien mineraali- tapauksissa lupa tarvitaan myös tuontia edel- 34901: varojen hyödyntämisestä säädetään kaivoslais- tävän hankintasopimuksen tekemiseen. Artikla 34902: sa (503/65) sekä ydinenergialaissa (990/87). ei edellytä muutoksia Suomen lainsäädäntöön. 34903: Kaivoslain nojalla kauppa- ja teollisuusminis- 34904: teriö voi, jollei kaivosoikeuden haltija ole kym- 34905: meneen vuoteen harjoittanut kaivostoimintaa, 74 artikla. Artiklan mukaan komissio voi 34906: velvoittaa hänet ryhtymään kahden vuoden antaa luvan olla soveltamatta hankintakeskuk- 34907: kuluessa esiintymän hyödyntämiseen uhalla, sen optio-oikeutta ja komission lupaa koskevia 34908: määräyksiä silloin, kun on kysymys tutkimus- 34909: että kaivosoikeus voidaan julistaa menetetyk- 34910: tarkoituksiin käytettävistä pienistä ydinaine- 34911: si. 34912: määristä. 34913: Mineraalivarojen hyödyntämistä koskeva 70 34914: artikla ei edellytä muutoksia lainsäädäntöön. Komissio on vuonna 1966 antanut artiklan 34915: Lisäksi Suomen tunnetut uraanivarat ovat niin perusteella asetuksen (Euratom) N :o 17/66 mal- 34916: vähäiset, etteivät artiklan kaivostoiminnan mien, lähtöaineiden ja erityisten halkeamiskel- 34917: käynnistämistä koskevien keinojen soveltami- poisten aineiden pienten määrien siirron vapa- 34918: nen Suomeen ole todennäköistä. uttamisesta hankintaa koskevan VI luvun mää- 34919: räysten soveltamisesta. Asetusta on sittemmin 34920: 71 artikla. Komission tulee myös antaa muutettu komission asetuksella (Euratom) N:o 34921: suosituksia verotusta ja kaivostoimintaa koske- 3137174. 34922: vista määräyksistä. Erityisiä uraanikaivostoi- Asetuksen mukaan perustamissopimuksen 34923: 1994 vp- HE 135 619 34924: 34925: VI luvun määräyksiä ei sovelleta malmien ja jotka ovat permsm yhteisön ulkopuolelta ja 34926: uraani- ja torium-lähtöaineiden osalta siirtoihin jotka palautetaan käsittelyn jälkeen yhteisön 34927: yhteisön sisällä, vienteihin yhteisön ulkopuolel- ulkopuolelle. 34928: le tai tuonteihin yhteisön ulkopuolelta, jos Artiklan määräykset eivät edellytä muutok- 34929: uraani- tai toriummäärä on siirtoa tai tuontia sia Suomen lainsäädäntöön. Jos komissio kiel- 34930: kohti enintään yksi tonni uraania tai toriumia tää yhteisön ulkopuolella tapahtuvan käsitte- 34931: ja enintään 5 tonnia vuodessa käyttäjää tai lyn, Suomen viranomaisten on vastaavasti evät- 34932: viejää kohti. tävä ydinenergialain (990/87) nojalla käsittelyn 34933: Määräyksiä ei myöskään sovelleta erityisen toteuttamiseksi tarvittavat luvat. 34934: halkeamiskelpoisen aineen siirtoihin yhteisön 76 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi 34935: sisällä, vienteihin yhteisön ulkopuolelle tai jäsenvaltion tai komission aloitteesta yksimie- 34936: tuonteihin yhteisön ulkopuolelta, jos halkeavan lisesti päättää hankintoja koskevan luvun mää- 34937: isotoopin määrä on enintään 200 g siirtoa räysten muuttamisesta, erityisesti siinä tapauk- 34938: kohti ja enintään 1000 g vuodessa käyttäjää sessa, että ennalta arvaamattomat olosuhteet 34939: kohti. Vienneissä ja tuonneissa on lisäksi nou- aiheuttavat yleisen pulan. 34940: datettava yhteisön ja kolmansien maiden välillä Komissio ehdotti vuonna 1982 yhteisön yh- 34941: solmittuja yhteistyösopimuksia. teistä hankintapolitiikkaa ja hankintakeskuk- 34942: 75 artikla. Artikla koskee yhteistä hankinta- sen toimintaa koskevaa perusteellista uudistus- 34943: politiikkaa ja hankintakeskusta koskevien mää- ta, mutta neuvostossa esitys ei edennyt. Ehdo- 34944: tuksen mukaan hankintakeskus muun muassa 34945: räysten soveltamatta jättämistä malmien, läh- 34946: töaineiden tai erityisten halkeamiskelpoisten menettäisi optio-oikeutensa materiaaleihin sekä 34947: aineiden käsittelyä, muuntamista tai muokkaa- yksinoikeutensa solmia hankintasopimuksia. 34948: mista koskeviin sopimuksiin tapauksissa, joissa Vuonna 1985 komissio teki ehdotuksen, joka 34949: materiaali palautetaan toimeksiantajalle. Näitä koskee ydinmateriaalien ja teknologian vientiä 34950: yhteisön ulkopuolelle. Ehdotuksen mukaan yh- 34951: sopimuksia ovat sellaiset, käytännössä lähinnä 34952: uraanin konvertointia ja isotooppirikastusta teisölle luotaisiin yhteinen vientipolitiikka. 34953: koskevat sopimukset, joissa osallisina on: Neuvosto ei ottanut kantaa tähänkään ehdo- 34954: tukseen. 34955: a) useita eri henkilöitä tai yrityksiä, Artiklan mukaan neuvoston oli seitsemän 34956: b) henkilö tai yritys ja kansainvälinen orga- vuoden kuluttua perustamissopimuksen voi- 34957: nisaatio tai kolmannen valtion kansalainen ja maantulosta vahvistettava hankintoja koske- 34958: materiaali käsitellään, muunnetaan tai muoka- van luvun määräykset kokonaisuudessaan tai 34959: taan yhteisön ulkopuolella, tai annettava uudet määräykset. 34960: c) henkilö tai yritys ja kansainvälinen orga- 34961: nisaatio tai kolmannen valtion kansalainen ja 34962: materiaali käsitellään, muunnetaan tai muoka- VII luku 34963: taan yhteisön alueella. 34964: Viimeksi mainitussa tapauksessa aine voi- Turvavalvonta 34965: daan palauttaa asianomaisen nimeämälle muul- 34966: le yhteisön ulkopuoliselle vastaanottajalle. 77-81 artikla. Artikloissa määrätään komis- 34967: sion tehtäväksi ylläpitää valvontajärjestelmää, 34968: Asianomaisten henkilöiden ja yritysten on jonka tarkoituksena nykyisin on varmistaa, 34969: kuitenkin ilmoitettava tällaisista hankkeista ko- että yhteisön ydinaseettomien jäsenvaltioiden 34970: missiolle. Komissio voi tällöin kieltää yhteisön alueella olevien ydinaineiden käyttöä koskevia 34971: ulkopuolella tapahtuvan käsittelyn, jos se to- ydinsulkusopimuksen velvoitteita noudatetaan 34972: teaa, että toimenpiteitä ei voida toteuttaa te- ja että yhteisöön kuuluvien ydinasevaltioiden 34973: hokkaasti ja turvallisesti ja ilman merkittävää siviilikäytössä olevia ydinaineita ei siirretä mui- 34974: materiaalihukkaa. hin tarkoituksiin kuin mihin niitä on ilmoitettu 34975: Artiklan mukaan edellä mainituissa sopi- käytettävän. Tällaisesta ydinmateriaaleihin 34976: muksissa tarkoitettuihin ydinaineisiin sovelle- kohdistuvasta valvonnasta käytetään usein 34977: taan kuitenkin perustamissopimuksen VII lu- myös nimitystä ydinmateriaalivalvonta. Lisäksi 34978: vussa tarkoitettua turvallisuusvalvontaa. Toi- artikloihin sisältyy määräyksiä valvontajärjes- 34979: saalta yhteisön omistusoikeuksia koskevia VIII telmän ylläpitoon liittyvistä komission oikeuk- 34980: luvun määräyksiä ei sovelleta ydinaineisiin, sista ja jäsenvaltioiden ja niiden kansalaisten 34981: 620 1994 vp - HE 135 34982: 34983: velvollisuuksista. Yhteisön tuomioistuin on Ennen tarkastajan ensimmäistä tehtävää jäsen- 34984: päätöksessään 1178 omaksunut kannan, että valtion alueella, komission on käytävä asian- 34985: turvallisuusvalvontaan kuuluvat myös niin sa- omaisen jäsenvaltion kanssa tarkastajan tehtä- 34986: notut turvajärjestelyt eli toimenpiteet ydinainei- vää sekä myös kaikkia myöhempiä tämän 34987: den suojaamiseksi rikolliselta toiminnalta. tarkastajan tehtäviä kattavat neuvottelut. Ar- 34988: 77 artikla. Artikla sisältää valvontajärjestel- tikla ei edellytä, että tarkastajan lähettämiselle 34989: män ylläpitoa koskevan velvoitteen komissiolle olisi saatava jäsenvaltion suostumus. 34990: sekä määrittelee valvonnan tarkoituksen. Tar- Tarkastajille annetaan artiklassa laajat pää- 34991: koituksena on varmistaa, että yhteisön alueella syoikeudet kaikkiin paikkoihin ja tietoihin siinä 34992: olevia ydinaineita ei siirretä muuhun tarkoituk- määrin kuin se on tarpeen ydinaineiden val- 34993: seen kuin siihen, mihin niiden käyttäjät ovat vonnan kannalta. Jäsenvaltio voi niin halutes- 34994: ilmoittaneet niitä käyttävänsä ja että yhteisön saan lähettää viranomaistensa edustajia komis- 34995: ja kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön sion tarkastajien seuraan edellyttäen, että se ei 34996: välisestä sopimuksesta aiheutuvia velvoitteita hankaloita tai viivästytä tarkastustehtävien 34997: noudatetaan. Tällaisia velvoitteita sisältyy ko- suorittamista. 34998: mission 101 artiklan nojalla tekemiin sopimuk- Jos jäsenvaltio vastustaa tietyn tarkastuksen 34999: siin sekä Kansainvälisen atomienergiajärjestön tekemistä, komissio voi pyytää yhteisön tuo- 35000: (IAEA) että eräiden kolmansien valtioiden mioistuimelta valtuudet valvonnan suorittami- 35001: kanssa. seksi pakkokeinoin. Tuomioistuimen on rat- 35002: 78 artikla. Artiklan mukaan jokaisen, joka kaistava asia kolmen päivän kuluessa. Päätök- 35003: perustaa tai käyttää laitoksia, joissa tuotetaan, sen tekee tuomioistuimen puheenjohtaja. Vielä 35004: eroteliaan tai käytetään ydinaineita tai käsitel- kiireellisemmissä tapauksissa komissio voi 35005: lään käytettyä ydinpolttoainetta, on ilmoitetta- myös itse määrätä tarkastuksen suorittamisesta 35006: va komissiolle sellaiset laitoksia koskevat tie- pakkokeinoin, jolloin määräys on toimitettava 35007: dot, jotka ovat tarpeen 77 artiklassa tarkoite- jälkikäteen tuomioistuimen hyväksyttäväksi. 35008: tun valvonnan toimeenpanon kannalta. Komis- Valtuuksien antamisen tai komission päätöksen 35009: sion on lisäksi hyväksyttävä menetelmät, joita jälkeen jäsenvaltion viranomaisten on varmis- 35010: käytetään säteilytettyjen aineiden kemialliseen tettava tarkastajille tarkastuksen esteetön suo- 35011: käsittelyyn eli käytännössä ydinpolttoaineen rittamismahdollisuus. 35012: jälleenkäsittelyyn, siinä määrin kuin se on tar- Nykyisin sovellettavat tarkemmat määräyk- 35013: peen valvonnan tavoitteiden saavuttamiseksi. set 77-81 artiklassa tarkoitetun valvonnan 35014: 79 artikla. Artiklassa veivoitetaan ydinainei- toimeenpanosta sisältyvät Euratomin turvalli- 35015: den haltijoita pitämään kirjaa hallussaan ole- suusvalvontaa koskevien määräysten täytän- 35016: vista, tuottamistaan ja muualta saamistaan tai töönpanosta 19 päivänä lokakuuta 1976 annet- 35017: pois luovuttamistaan ydinaineista sekä rapor- tuun komission asetukseen (Euratom) N:o 35018: toimaan niistä suoraan komissiolle siinä mää- 3227176. Asetuksen eräitä yksityiskohtia on 35019: rin kuin se on valvonnan kannalta tarpeen. muutettu asetuksilla (Euratom) N:o 220/90 ja 35020: Raportit samoin kuin edellisessä artiklassa tar- 2130/93. Asetuksen sisältöön on vaikuttanut 35021: koitetut tiedot on toimitettava tiedoksi asian- oleellisesti samoihin aikoihin tehty sopimus 35022: omaiselle kansalliselle viranomaiselle. Komissio Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningas- 35023: antaa tarkempia määräyksiä raportointivelvoit- kunnan, Saksan Iiittotasavallan, Irlannin, Ita- 35024: teista asetuksella, jolle sen on saatava neuvos- lian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakun- 35025: ton hyväksyntä. nan, Alankomaiden kuningaskunnan, Euroo- 35026: 80 artikla. Artiklan mukaan komissio voi pan atomienergiayhteisön ja Kansainvälisen 35027: vaatia, että kaikki ylimääräiset ydinaineet, joita atomienergiajärjestön välillä ydinsulkusopi- 35028: ei parhaillaan käytetä tai jotka eivät ole käyt- muksen III artiklan ja 4 kohdan täytäntöön- 35029: tövalmiina, varastoidaan Euratomin hankinta- panosta (278A0222(01)). 35030: keskuksen varastoihin tai muihin varastoihin, Asetuksessa säädetään yksityiskohtaisesti 35031: joita komissio valvoo tai voi valvoa. Hankin- ydinmateriaalien kirjanpito- ja raportointime- 35032: takeskus ei ole toistaiseksi perustanut tällaisia nettelystä. Asetuksen liitteenä on joukko kaa- 35033: varastoja, vaan kaikki ydinaineet ovat niitä vakkeita, joiden mukaisesti ydinaineiden halti- 35034: hallussapitävien omissa varastoissa. joiden on annettava komissiolle teknisiä tietoja 35035: 81 artikla. Artiklan mukaan komissio voi laitoksista, joissa käsitellään, käytetään ja va- 35036: lähettää tarkastajia jäsenvaltioiden alueelle. rastoidaan ydinaineita sekä tietoja siirrettävien 35037: 1994 vp - HE 135 621 35038: 35039: ja varastoitavien ydinaineiden määristä. Kes- kaisesti allekirjoitettuihin asiakirjoihin. Vastaa- 35040: keinen periaate on, että valvonnan toimeenpa- vasti 34 artiklan mukaan ydinaineita välittävien 35041: nossa ydinaineita hallussapitävät henkilöt ja on vähintään vuoden ajan säilytettävä välitys- 35042: yritykset ovat suoraan yhteydessä komissioon. tapahtumaan liittyvät asiakirjat. 35043: Asetuksen I osan 1-5 artikla määrittää Asetuksen V osassa on ydinasevaltioita kos- 35044: yksityiskohtaisesti perustamissopimuksen 78 kevia poikkeuksia asetuksen soveltamiseen. 35045: artiklassa tarkoitettujen, ydinlaitosten raken- Pääsääntönä on, että asetusta ei sovelleta yh- 35046: netta koskevien teknisten tietojen laadun ja teisöön kuuluvissa ydinasemaissa puolustusvoi- 35047: laajuuden sekä aikarajat tietojen ja niiden mien laitoksiin ja ydinaineisiin. Tarpeelliset 35048: muutosten toimittamiselle. Uusien laitoksien määritelmät sisältyvät VI osaan. 35049: osalta tekniset tiedot on annettava 200 päivää Asetuksessa (Euratom) N:o 3227176 on eräi- 35050: ennen ensimmäisen ydinaine-erän saapumista tä säännöksiä, jotka koskevat asetuksen voi- 35051: laitokselle. Suurten laitosten osalta on tietyt maantuloon sidottuja tietojen toimittamisen 35052: yleisluonteiset tiedot, kuten omistaja, tarkoitus, määräaikoja. Suomen liittymisasiakirjojen mu- 35053: sijaintipaikka ja kapasiteetti ilmoitettava jo 200 kaan asetus tulee voimaan Suomen osalta 35054: päivää ennen rakentamisen aloittamista. liittymishetkellä ja näitä asetuksen määräaikoja 35055: Asetuksen 6 artiklan mukaan komissiolle sovelletaan liittymispäivästä lukien. 35056: tulee toimittaa vuosittain toimintaohjelma lai- 35057: toskohtaisissa määräyksissä esitetyn mukaises- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 35058: ti. Lisäksi tulee toimittaa tietoja valvonnan 35059: kannalta ajankohtaisista toiminnoista, kuten Ydinenergialain (990/87) 63 §:n 1 momentti 35060: ydinmateriaalivarastojen inventoinneista ja antaa säteilyturvakeskukselle valtuudet valvoa 35061: reaktoreiden vaihtolatauksista. lain soveltamisalaan kuuluvia toimintoja. Val- 35062: Komissio laatii 7 artiklan mukaan kullekin vonnan tarkoituksena on varmistaa, että toi- 35063: raportointivelvolliselle eli käytännössä kullekin minta tapahtuu ydinenergialainsäädännön ja 35064: ydinlaitokselle yksityiskohtaiset määräykset Suomen tekemien ydinenergia-alan kansainvä- 35065: kirjanpidosta, ydinmateriaalien muusta valvon- listen sopimusten velvoitusten mukaisesti. Val- 35066: nasta ja raportoinnista. Mikäli nämä määräyk- vonnan tarkoitus on siten laajempi kuin perus- 35067: set edellyttävät toimenpiteitä, jotka on katsot- tamissopimuksessa tarkoitetun valvonnan. Val- 35068: tava laitoksen normaalista hallinnosta poik- tuudet mahdollistavat sen, että säteilyturvakes- 35069: keaviksi, laitoksenhaltijalla on oikeus saada kus pitää Suomea varten paljolti samankaltais- 35070: niistä aiheutuvista lisäkustannuksista komissi- ta valvontajärjestelmää kuin komissio. Saman- 35071: olta korvaus. Ennen yksityiskohtaisten mää- kaltaisuuden taustalla on, että Suomi on tehnyt 35072: räysten antamista komission tulee 8 artiklan IAEA:n kanssa sisällöltään edellä mainittua 35073: mukaan neuvotella asianomaisen henkilön tai EY:n ydinaseettomien jäsenvaltioiden, Eura- 35074: yrityksen kanssa. Jäljennös komission päätök- tom-yhteisön ja IAEA:n välistä sopimusta vas- 35075: sestä on toimitettava myös jäsenvaltiolle. taavan sopimuksen (SopS 2/72). Valvonnan 35076: Asetuksen II osassa annetaan tarkemmat kustannukset peritään valvottavilta valtion 35077: säännökset perustamissopimuksen 79 artiklassa maksuperustelain (150/92) nojalla. 35078: tarkoitetusta ydinmateriaalien kirjanpidosta ja Ydinenergialain 63 §:n 2 momentin mukaan 35079: raportoinnista. Esimerkiksi ydinaineiden al- pääsyoikeuksiin ja ydinmateriaaleista pidettyä 35080: kuinventointi on tehtävä 15 päivän kuluessa kirjanpitoa koskevien tietojen saantiin liittyvät 35081: sen kuukauden päättymisestä, jolloin asetus oikeudet ovat myös henkilöillä, jotka suoritta- 35082: astuu voimaan. Asetuksen III osassa on vas- vat Suomea velvoittavissa ydinenergia-alan 35083: taavat säännökset ydinaineiden tuonnista ja kansainvälisissä sopimuksissa edellytettyä val- 35084: viennistä yhteisön ulkopuolisiin maihin sekä vontaa Suomessa. Edellytyksenä on, että Suo- 35085: yhteisön sisäisistä siirroista. men hallitus on hyväksynyt heidät toimimaan 35086: Asetuksen IV osan 29-31 artiklassa on tarkastajina Suomessa ja että säteilyturvakes- 35087: säännökset kaivostoiminnassa noudatettavasta kuksen edustaja on läsnä tarkastuksen aikana. 35088: kirjanpidosta ja raportoinnista. Ydinaineiden Suomen nykyisissä sopimuksissa määrätty val- 35089: kuljetuksia koskevia säännöksiä on 32 ja 33 vonta on kuitenkin suppeampaa kuin se, mihin 35090: artiklassa. Kun ydinaineita luovutetaan kulje- Euratom-sopimus antaa mahdollisuuden. 35091: tettavaksi tai kuljetuksen päätyttyä vastaanot- Ydinenergialakia on muutettava siten, että se 35092: tajalle, luovutuksen on perustuttava asianmu- ottaa huomioon perustamissopimuksessa ko- 35093: 622 1994 vp- HE 135 35094: 35095: missiolle annetut oikeudet ydinmateriaalival- nimeämän henkilön tai lautakunnan hallintaan 35096: vonnan suorittamiseen. Tätä koskeva hallituk- tai ydinaineiden täydellinen tai osittainen pois- 35097: sen esitys annetaan erikseen. Säteilyturvakes- ottaminen. Vaikka 86 artiklan mukaisesta yh- 35098: kuksen oikeudet jäävät ennalleen, mutta sen on teisön omistusoikeudesta ydinaineisiin seuraa, 35099: niitä soveltaessaan otettava huomioon Eura- että ydinaineiden poisottamisessa ei muodolli- 35100: tom-yhteisön toimielinten toimivalta. sesti ole kysymys takavarikosta, on käytännös- 35101: Yksityiskohtaiset määräykset ydinmateriaali- sä kyse kuitenkin siihen verrattavasta toimen- 35102: valvonnasta Suomessa on annettu säteilyturva- piteestä. 35103: keskuksen ohjeissa. Edellä selostettu komission Varoitusta on käytetty vuonna 1992 ja vuon- 35104: asetus ei edellytä muutoksia Suomen asian- na 1990 komissio asetti erään ydinvoimalaitok- 35105: omaiseen lainsäädäntöön, vaan sillä luodaan sen johtoon neljän kuukauden ajaksi kolmihen- 35106: rinnakkainen valvontajärjestelmä. kisen lautakunnan. 35107: Artiklan 2 kohdan mukaan komission ydin- 35108: 82 artikla. Artiklassa määrätään tarkastajien aineiden luovuttamista koskevat päätökset ovat 35109: palvelussuhteesta ja tehtävistä sekä toimenpi- jäsenvaltioissa täytäntöönpanokelpoisia. Yhtei- 35110: teistä, jos rikkomuksia havaitaan. Tarkastajien sön normaalista käytännöstä poiketen päätöstä 35111: velvollisuutena on pyytää esitettäväksi ja to- vastaan yhteisön tuomioistuimessa nostetulla 35112: dentaa ydinmateriaalikirjanpito. Tarkastajien kanteella on lykkäävä vaikutus. Tuomioistuin 35113: tehtävänä on myös raportoida havaitsemistaan voi kuitenkin komission tai jäsenvaltion pyyn- 35114: rikkomuksista komissiolle. nöstä määrätä, että päätös pannaan täytäntöön 35115: Komissio voi artiklan toisen kohdan mukaan välittömästi. 35116: antaa direktiivin, jossa asianomaista jäsenval- Artiklan 3 kohdan mukaan komissio voi 35117: tiota pyydetään toteuttamaan havaitun rikko- antaa jäsenvaltioille suosituksia laeista ja ase- 35118: muksen korjaamiseksi tarvittavat toimenpiteet. tuksista, jotka on tarkoitettu varmistamaan 35119: Mikäli valtio ei noudata komission direktiiviä asianomaisten velvoitteiden noudattaminen. 35120: asetetussa määräajassa, komissio tai jäsenvaltio Tällaisia suosituksia ei ole annettu. Jäsenvalti- 35121: voi kolmannen kohdan mukaan saattaa asian oiden tehtävänä on 4 kohdan mukaan huoleh- 35122: yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi ilman, tia siitä, että seuraamukset pannaan täytäntöön 35123: että asianomaiselta valtiolta ensin pyydetään ja että rikkomuksista vastuussa olevat tarvitta- 35124: 142 tai 143 artiklassa tarkoitettua vastinetta. essa korjaavat tilanteen. 35125: 35126: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 35127: 35128: Ydinenergialaissa (990/87) säteilyturvakes- Ydinenergian käyttöön liittyvistä pakkokei- 35129: kukselle on annettu ydinenergian käytön val- noista ja seuraamuksista on säädetty ydinener- 35130: vontaan liittyvät valtuudet ja valvontaoikeudet gialain (990/87) 10 ja 11 luvussa ja luvan 35131: Jos komissio antaa direktiivin havaittujen rik- peruuttamisesta 26 §:ssä. Ydinenergialaissa on 35132: komusten korjaamiseksi tarvittavista toimenpi- siten Suomen viranomaisille annettu riittävät 35133: teistä, voidaan se luvanhaitijoihin kohdistuvien valtuudet määrätä rikkomuksista vastuussa 35134: velvoitteiden osalta toimeenpanna ydinenergia- olevat noudattamaan niille kuuluvia velvoittei- 35135: lain nojalla. Artikla ei edellytä voimassa olevan ta. Ydinenergialakia on kuitenkin muutettava 35136: lainsäädännön muuttamista. siten, että se ottaa huomioon Euratom-sopi- 35137: muksessa komissiolle annetut oikeudet määrätä 35138: 83 artikla. Artiklassa määrätään seuraamuk- seuraamuksia ydinmateriaalivalvonnassa esiin 35139: sista, joita komissio voi määrätä henkilöille tai tulleista rikkomuksista. Tätä koskeva hallituk- 35140: yrityksille, jotka jättävät noudattamatta niille sen esitys annetaan erikseen. 35141: perustamissopimuksen turvavalvontaa koske- 35142: vassa luvussa määrättyjä velvoitteita. Artiklan 84 artikla. Artiklassa määrätään valvontajär- 35143: 1 kohdassa luetellut seuraamukset on lueteltu jestelmään kohdistuvista rajoituksista. Valvon- 35144: ankaruusjärjestyksessä. Seuraamus voi olla va- nan pitää kohdella eri toimintoja tasapuolisesti. 35145: roitus, tiettyjen etuuksien kuten taloudellisen Valvonnasta vastuussa olevien toimielimien 35146: tai teknisen avun peruuttaminen, yrityksen valtuudet rajoitetaan siihen, mikä on tarpeen 35147: asettaminen enintään neljäksi kuukaudeksi ko- valvonnan tavoitteiden toteuttamiseksi. Artik- 35148: mission ja asianomaisen jäsenvaltion yhteisesti lassa määrätään myös puolustustarpeisiin tar- 35149: 1994 vp - HE 135 623 35150: 35151: koitettujen aineiden sulkemisesta valvonnan velvollisuutena on tutkia kaikki jäsenvaltion 35152: ulkopuolelle. pyynnöt asiassa. Omistusoikeutta koskevia 35153: 85 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi määräyksiä ei ole koskaan muutettu. 35154: yksimielisellä päätöksellä muuttaa 77-84 ar- 91 artikla. Artikla korostaa, että perustaruis- 35155: tiklaan sisältyviä valvonnan toimeenpanoa kos- sopimuksella puututaan yksinomaan erityisten 35156: kevia yksityiskohtaisia sääntöjä. Artikloja ei halkeamiskelpoisten aineiden omistusoikeu- 35157: ole koskaan muutettu. teen. 35158: 35159: 35160: IX luku 35161: VIII luku 35162: Ydinalan yhteismarkkinat 35163: Omistusoikeus 35164: 92 artikla. Artiklan mukaan perustaruissopi- 35165: 86 ja 87 artikla. Erityiset halkeamiskelpoiset muksen yhteismarkkinoita koskevia määräyk- 35166: aineet eli käytännössä rikastettu uraani ja siä sovelletaan vain sopimuksen liitteessä IV 35167: plutonium, ovat yhteisön omaisuutta. Yhteisön lueteltuihin tavaroihin ja tuotteisiin. Neuvosto 35168: omistusoikeus ulottuu kaikkiin erityisiin hal- voi komission esityksen mukaisesti muuttaa 35169: keamiskelpoisiin aineisiin, jotka henkilö tai luetteloa. 35170: yritys on tuottanut tai tuonut maahan ja joihin Liitteen IV luettelo A 1 sisältää niin sanotut 35171: sovelletaan VII luvussa määrättyä turvavalvon- ydinaineet, ydinaineita sisältävät malmit ja 35172: taa. Jälkimmäinen edellytys rajaa puolustustar- ydinpolttoaineen tuotannon eri vaiheissa kysy- 35173: koituksiin käytettävät ydinaineet omistusoikeu- mykseen tulevia ydinaineiden kemiallisia yhdis- 35174: den ulkopuolelle. teitä ja seoksia. Liitteen IV kaksi muuta luet- 35175: Jäsenvaltioilla, henkilöillä tai yrityksillä on teloa (luettelo A2 ja luettelo B) puolestaan 35176: kuitenkin rajoittamaton oikeus käyttää ja ku- sisältävät ydinreaktorit ja niiden hidastinaineet, 35177: luttaa asianmukaisesti haltuunsa saamiaan eri- reaktoreiden osat ja varaosat, ydinaineiden 35178: tyisiä halkeamiskelpoisia aineita, jos perusta- käsittely- ja kuljetuslaitteet sekä joukon ydin- 35179: ruissopimuksen velvoitteita noudatetaan. Sen tekniikan tutkimuksessa tarvittavia laitteita ja 35180: sijaan aineiden hankintaa ja luovutusta rajoit- tuotteita. Neuvosto on siirtänyt ydinreaktorei- 35181: tavat VI luvun määräykset. Suomessa ei ydin- den osat ja varaosat luettelosta B luetteloon A2 35182: aineiden omistusoikeudesta ole erityisiä sään- vuonna 1959 annetulla asetuksella N:o 5 pe- 35183: nöksiä. Perustaruissopimuksen 86 artiklan mu- rustamissopimuksen liitteen VI luettelon B 35184: kainen yhteisön omistusoikeus on 87 artiklan muuttamisesta. Liite IV koskee nimenomaan 35185: valossa paljolti muodollinen. tavaroita ja tuotteita eikä sen voida katsoa 35186: 88 ja 89 artikla. Hankintakeskuksen tulisi kattavan ydinenergian käytöstä syntyviä radio- 35187: pitää yhteisön nimissä erityistä tilinpitoa yhtei- aktiivisia jätteitä. 35188: sön omistamien ydinaineiden rahallisesta arvos- 93 artikla. Artiklan ensimmäinen kohta kos- 35189: ta. Kullakin jäsenvaltiolla, henkilöllä ja yrityk- kee tuonti- ja vientitullien ja määrällisten ra- 35190: sellä, jonka hallussa on tai on ollut erityistä joitusten poistamista jäsenvaltioiden välillä ta- 35191: halkeamiskelpoista ainetta, on oma tilinsä, sa- pahtuvassa kaupassa. Poistamisen tuli tapahtua 35192: moin yhteisöllä ja hankintakeskuksella. Tilien vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta 35193: välillä suoritetaan kirjauksia hallintaoikeuden eli nopeammin kuin EY:n perustaruissopimuk- 35194: siirtymisen yhteydessä. Ydinaineiden arvon muu- sessa edellytetään, mutta tämä nopeutus koski 35195: toksista aiheutuvien voittojen ja tappioiden vain liitteessä IV lueteltuja tavaroita ja tuottei- 35196: tulee langeta sille, jonka hallussa aineet ovat. ta. Luettelossa B mainittujen tuotteiden osalta 35197: Ydinainehankintojen rahaliikennettä ei ole edellytettiin lisäksi, että ne kuuluivat 94 artik- 35198: koskaan tapahtunut hankintakeskuksen kaut- lassa tarkoitetun yhteisen tullitariffin piiriin. 35199: ta, eikä edellä tarkoitettua tilinpitoa ole kos- Toisin kuin EY:n perustaruissopimuksen 30 35200: kaan aloitettu. artiklassa tässä artiklassa ei puhuta vaikutuk- 35201: 90 artikla. Neuvosto voi yksimielisesti muut- siltaan määrällisiin rajoituksiin verrattavista 35202: taa jäsenvaltion tai komission aloitteesta omis- toimenpiteistä. 35203: tusoikeutta koskevia määräyksiä, jos se on Artiklan toinen kohta antaa mahdollisuuden 35204: uusien olosuhteiden vuoksi tarpeen. Komission kantaa tullimaksuja Euroopan ulkopuolella si- 35205: 624 1994 vp - HE 135 35206: 35207: jaitsevilla jäsenvaltion toimivaltaan kuuluvilla perusteella kaikki sellaiset kansalaisuuteen pe- 35208: alueilla. Edellytyksenä on, että tullit eivät aseta rustuvat rajoitukset poistetaan, jotka vaikutta- 35209: emämaata muita jäsenvaltioita suositumpaan vat jäsenvaltioiden kansalaisten vapauteen vas- 35210: asemaan. taanottaa ammattitaitoa vaativaa työtä ydin- 35211: Yhteisön tuomioistuin on päätöksessään 1178 alalla. Alan asiantuntijoiden vapaa liikkuminen 35212: omaksunut kannan, että Euratom-sopimuksen yhteisön alueella katsotaan perustamissopi- 35213: ydinalan yhteismarkkinoita koskevat määräyk- muksessa erääksi keinoksi sen tavoitteiden saa- 35214: set eivät ole muuta kuin tiettyyn erityiseen vuttamisessa. Työntekijöiden liikkuvuutta voi- 35215: alaan kohdistuva sovellutus niistä EY:n perus- daan rajoittaa vain yleiseen järjestykseen ja 35216: tamissopimuksen oikeudellisista käsitteistä, jot- turvallisuuteen sekä kansanterveyteen perustu- 35217: ka muodostavat EY:n yhteismarkkinoiden kä- villa syillä. Neuvosto voi antaa artiklan sovel- 35218: sitteellisen perustan. Tuomioistuimen mukaan tamista koskevia direktiivejä. 35219: ne koskevat ydinaineiden ja tiettyjen erityisai- EY:n perustamissopimuksen 48 ja 49 artik- 35220: neiden ja -laitteiden siirtojen vapauttamista lan työntekijöiden liikkuvuutta koskevat mää- 35221: siten, että verotusta, kauppaa tai teknisiä seik- räykset ja niiden perusteella annetut säädökset 35222: koja koskevasta kansallisesta lainsäädännöstä koskevat vastaavasti työntekijöiden liikkuvuut- 35223: suoraan tai epäsuorasti johtuvat esteet eivät ta ydinalalla. 35224: niitä vaikeuttaisi. Tarkoituksena on luoda yh- Neuvosto on antanut artiklan perusteella 5 35225: tenäinen markkina-alue. päivänä maaliskuuta 1962 ydinenergian käyt- 35226: Ydinalan yhteismarkkinoiden Juomisessa on töön soveltuvan ammattitaitoisen työvoiman 35227: kuitenkin käytännössä edetty varovasti ja nii- vapaasta työhönotosta direktiivin (62/302/Eu- 35228: den toimintaan vaikuttaa esimerkiksi tervey- ratom), joka sisältää säännökset työntekijöiden 35229: densuojelua koskevan 30 artiklan nojalla an- vapaasta liikkuvuudesta ydinalalla. Direktiivis- 35230: nettu sekundäärilainsäädäntö. sä ja sen liitteessä määritellään, mitä tarkoite- 35231: taan ammattitaitoa vaativalla työllä ja minkä- 35232: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve laista koulutusta ja käytännön työkokemusta 35233: tällaisiin tehtäviin otettavalta tulee edellyttää. 35234: Perustamissopimuksen liitteessä IV lueteltu- Direktiivin 5 artiklassa todetaan, että niiltä 35235: jen tavaroiden ja tuotteiden tullit on liittymis- osin kuin direktiivi ei sisällä säännöksiä, sovel- 35236: sopimuksen sopimuspuolten väliltä poistettu jo letaan EY:n perustamissopimuksen määräyksiä 35237: aiemmin tehtyjen vapaakauppasopimusten no- ja sen perusteella annettuja säännöksiä työnte- 35238: jalla. Määrällisiä rajoituksia ei maiden välillä kijöiden vapaasta liikkuvuudesta. 35239: myöskään ole sovellettu. Sen sijaan useiden 35240: liitteessä lueteltujen tavaroiden ja tuotteiden Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 35241: tuontiin ja vientiin tarvitaan ydinenergialain 35242: (990/87) mukainen lupa, jonka myöntäminen Työntekijöiden vapaata liikkuvuutta koske- 35243: perustuu tarkoituksenmukaisuusharkintaan. vat EY:n perustamissopimuksen määräykset ja 35244: Joidenkin kohdalla tulee kysymykseen säteily- niiden soveltamisesta annetut säädökset sisäl- 35245: lain (592/91) mukainen, oikeusharkintaan pe- tyvät ETA-sopimukseen. Niistä aiheutuneet 35246: rustuva lupa. lainsäädäntömuutokset on toteutettu ETA-so- 35247: Ydinalan yhteismarkkinoiden luomiseksi on pimuksen (1504/93) ja ET A:n sekakomitean 35248: sekä ydinenergialain että säteilylain tuonti- ja päätöksen N:o 7/94 voimaansaattamisen 35249: vientilupia koskevat säännökset muutettava yh- (530/94) yhteydessä. Erityisesti ydinenergia-alaa 35250: teismarkkinoiden vaatimusten mukaisiksi. La- koskeva rajoitus on ydinenergia-asetuksen 35251: kien muuttamista koskevat hallituksen esityk- (161/88) 125 §:ssä, jonka mukaan vain Suomen 35252: set annetaan erikseen. kansalainen voidaan hyväksyä ydinlaitoksen 35253: vastaavaksi johtajaksi. Asetusta on muutettava 35254: 94 ja 95 artikla. Artiklat koskevat jäsenval- siten, ettei se diskriminoi yhteisömaiden kansa- 35255: tioiden yhteistä tullitariffia, josta niiden tuli laisia. 35256: sopia vuoden kuluessa perustamissopimuksen 35257: voimaantulosta. Ne ovat käytännössä korvau- 97 artikla. Artiklan mukaan mitään kansal- 35258: tuneet EY:n perustamissopimuksen 18-29 ar- lisuutta koskevia rajoituksia ei saa asettaa 35259: tiklan määräyksillä. osallistumiselle teollisten tai tutkimuskäyttöön 35260: 96 artikla. Artiklan 1 kohdan määräysten tarkoitettujen ydinlaitosten rakentamiseen yh- 35261: 1994 vp- HE 135 625 35262: 35263: teisön alueella. Kansalaisuuteen perustuvan Neuvosto ei ole antanut artiklan edellyttämiä 35264: syrjinnän kielto perustamissopimuksen sovelta- direktiivejä, mutta sen sijaan vuosina 1965 ja 35265: misalalla on kuitenkin rajoitetumpi kuin Eu- 1966 kaksi suositusta yleissopimuksen voi- 35266: roopan yhteisön perustamissopimuksen 6 artik- maansaattamiseksi annetun lainsäädännön har- 35267: lassa oleva määräys. Artiklan mukaan kansa- monisoimiseksi. 35268: laisuuteen perustuvia rajoituksia ei saa soveltaa 35269: sellaisiin jäsenvaltioiden lainkäyttövallan alai- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 35270: siin luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöi- 35271: hin, jotka haluavat osallistua tieteellisten tai Suomi on ollut edellä mainitun Pariisin 35272: teollisten ydinlaitosten rakentamiseen yhteisön yleissopimuksen sopimuspuoli vuodesta 1972. 35273: alueella. Vahingonkorvausvastuusta ydinvahinkotapauk- 35274: Syrjimättömyysperiaatteen rajoittaminen kos- sissa on säädetty ydinvastuulaissa (484/72). 35275: kemaan ainoastaan tietyntyyppistä toimintaa Lakia säädettäessä omaksuttiin edellä mainit- 35276: ydinenergian alalla selittyy, kun tarkastellaan tujen neuvoston suositusten mukaiset ratkai- 35277: artiklan määräystä yhdessä 2 ja 77 artiklan sut. Artikla ei edellytä muutoksia lainsäädän- 35278: määräysten kanssa. Tämän mukaisesti tarkoi- töön. 35279: tuksena on taata tieteellisen tutkimuksen edel- 35280: lytysten ja investointien sekä yhteismarkkinoi- 99 artikla. Artiklan mukaan komissio voi 35281: den toteutuminen ydinenergia-alalla niin, että antaa suosituksia helpottaakseen sellaisen pää- 35282: samalla voidaan varmistua ydinenergian rau- oman liikkumista, jonka tarkoituksena on ra- 35283: hanomaisesta käyttötarkoituksesta. hoittaa sopimuksen liitteessä II lueteltuja teol- 35284: Artiklan nojalla ei ole annettu johdettua lisuuden toimintoja. Komissio ei ole antanut 35285: oikeutta. Artiklaan on kuitenkin viitattu neu- tällaisia suosituksia. 35286: voston direktiivissä 90/531/ETY vesi- ja ener- JOO artikla. Artikla velvoittaa jäsenvaltiot 35287: giahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alalla sallimaan ydinenergia-alan yhteismarkkinoiden 35288: toimivien yksiköiden hankintamenettelystä. puitteissa tapahtuviin tavaroiden, palvelujen ja 35289: pääoman liikkeisiin sekä pääomien ja palkko- 35290: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve jen siirtoihin liittyvien maksujen suorittamisen 35291: sen maan valuuttana, jonka alueella velkojalla 35292: Ydinenergialain (990/87) 17 §:n mukaan lupa tai maksunsaajalla on asuinpaikka. 35293: ydinenergian käyttöön voidaan, eräitä poik- 35294: keuksia lukuunottamatta, myöntää vain Suo- 35295: men kansalaiselle, suomalaiselle yhteisölle tai X luku 35296: säätiölle tai valtion viranomaiselle. Lakia, sa- 35297: moin kuin ydinenergia-asetuksen (161/88) lupa- Ulkosuhteet 35298: hakemuksen sisältöä koskevaa 28 §:ää, on 35299: muutettava siten, että myös muiden EY:n 101-103 artikla. Artikloissa määrätään toi- 35300: jäsenvaltioiden kansalaiset, yhteisöt ja säätiöt saalta yhteisön ja jäsenvaltioiden, toisaalta 35301: voivat saada luvan samoilla edellytyksillä kuin neuvoston ja komission välisestä toimivaltaja- 35302: suomalaisetkin. Ydinenergialain muuttamista osta tehtäessä perustamissopimuksen alaan 35303: koskeva hallituksen esitys annetaan erikseen. kuuluvia sopimuksia yhteisön ulkopuolisen val- 35304: tion, tällaisen valtion kansalaisen tai kansain- 35305: 98 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltioiden välisen järjestön kanssa. Yhteisö voi 101 artik- 35306: on ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin hel- lan ensimmäisen kohdan mukaan tehdä tällai- 35307: pottaakseen sellaisten vakuutussopimusten te- sia sopimuksia toimivaltansa rajoissa. Yhteisön 35308: kemistä, jotka kattavat ydinenergian käytöstä puolesta sopimukset neuvottelee komissio neu- 35309: aiheutuvia riskejä. Neuvoston tuli kahden vuo- voston antaman neuvotteluvaltuutuksen perus- 35310: den kuluessa perustamissopimuksen voimaan- teella. Sopimukselle on saatava neuvoston 35311: tulosta antaa yksityiskohtaiset direktiivit artik- määräenemmistöllä antama hyväksyminen. 35312: lan soveltamisesta. Komissio voi kuitenkin kolmannen kohdan 35313: Yhteisön jäsenvaltiot ovatIrlantiaja Luxem- mukaan tehdä ilman neuvoston myötävaiku- 35314: burgia lukuunottamatta vahingonkorvausvas- tusta sellaiset sopimukset, joiden toteuttami- 35315: tuusta ydinvoiman alalla Pariisissa tehdyn seen komissiolla on jo valtuudet ja jotka 35316: yleissopimuksen (SopS 20/72) sopimuspuolia. voidaan toteuttaa talousarvion puitteissa. 35317: 79 340405P 35318: 626 1994 vp - HE 135 35319: 35320: Silloin kun sopimus koskee myös asioita, rustamissopimuksen alaan kuuluvia määräyk- 35321: jotka kuuluvat jäsenvaltioiden toimivaltaan, siä kuin yllä luetelluissa sopimuksissa. 35322: sopimus ei 102 artiklan mukaan tule voimaan Yhteisön kaikki jäsenvaltiot ovat sopimus- 35323: ennen kuin kaikki sopimuspuolina olevat jäsen- puolina vuonna 1968 tehdyssä yleissopimukses- 35324: valtiot ovat ilmoittaneet komissiolle sopimuk- sa ydinaseiden leviämisen estämisestä eli ydin- 35325: sen niiden osalta olevan voimassa. sulkusopimuksessa (SopS 10-11/70). Tämän 35326: Jäsenvaltioiden on toimitettava 103 artiklan velvoittamina ydinaseettomat jäsenvaltiot ovat 35327: mukaan komissiolle tiedoksi itse neuvottele- vuonna 1975 tehneet Kansainvälisen ato- 35328: mansa sopimukset luonnosvaiheessa, jos niissä mienergiajärjestön (IAEA) kanssa edellä 35329: määrätään perustamissopimuksen alaan kuulu- 77-81 artiklan yhteydessä mainitun sopimuk- 35330: vista asioista. Komission tulee kuukauden ku- sen ydinsulkusopimuksen 111 artiklan 1 ja 4 35331: luessa esittää huomautuksensa jäsenvaltiolle, kohdan toimeenpanosta eli niin sanotun val- 35332: jos sopimus sisältää määräyksiä, jotka ovat vontasopimuksen. Myös yhteisö on sopimus- 35333: esteenä perustamissopimuksen soveltamiselle. puolena valvontasopimuksessa. Yhteisö on so- 35334: Jäsenvaltion on otettava huomioon komission pimuspuolena myös ydinasevaltioiden Englan- 35335: huomautukset. Jäsenvaltio voi kuitenkin alistaa nin ja Ranskan IAEA:n kanssa tekemissä 35336: yhteisön tuomioistuimen ratkaistavaksi kysy- valvontasopimuksissa. 35337: myksen komission huomautuksen aiheellisuu- Liittymissopimuksen allekirjoittamisen yh- 35338: desta. Tuomioistuimen on käsiteltävä asia kii- teydessä Suomi ja EU:n nykyiset jäsenvaltiot 35339: reellisenä. antoivat yhteisen julistuksen (julistus 24), jossa 35340: ne korostavat, että ensisijainen vastuu ydinsul- 35341: Yhteisön ydinenergian rauhanomaisen käy- kusopimuksen velvoitteiden täyttämisestä on 35342: tön alalta tekemistä kahdenvälisistä sopimuk- edelleen valtioilla. Tämä ei kuitenkaan rajoita 35343: sista ovat voimassa: Euratomin vastuuta ydinsulkusopimuksen no- 35344: - yhteistyöstä atomienergian rauhanomai- jalla tehdyn valvontasopimuksen soveltamises- 35345: sessa käytössä vuonna 1958 Euroopan ato- sa. Julistuksessa nämä valtiot myös toistavat 35346: mienergiayhteisön (Euratom) ja Amerikan Yh- noudattavansa ydinalan vientipolitiikassa ydin- 35347: dysvaltojen välillä tehty sopimus alan toimittajien ryhmän (niin sanottu Lontoon 35348: (258A0529(01)). Sopimusta on muutettu ja ryhmä, NSG) suuntaviivojen määräyksiä. Li- 35349: täydennetty vuonna 1960 (260A0611(01)), säksi ne edellyttävät, että maassa, johon ydinai- 35350: vuonna 1963 (263A0822(01)) ja vuonna 1972 neita ja erityisesti ydinteollisuuden tarpeisiin 35351: (272A0920(01)) tehdyillä sopimuksilla. Siihen suunniteltuja tai valmistettuja laitteita viedään, 35352: liittyy myös useita tulkitsevia kirjeenvaihtaja. sovelletaan IAEA:n kaiken kattavaa valvon- 35353: Sopimuksen voimassaolo päättyy vuoden 1995 taa. 35354: lopussa. Neuvotteluja uudesta sopimuksesta on Yhteisö on yhdessä jäsenvaltioiden kanssa 35355: käyty jo useita vuosia. sopimuspuolena kolmessa ydinalan yleissopi- 35356: - yhteistyöstä atomienergian rauhanomai- muksessa. Nämä ovat yleissopimus ydinainei- 35357: sessa käytössä vuonna 1959 Euroopan ato- den turvajärjestelyjä koskevista toimista (SopS 35358: mienergiayhteisön (Euratom) ja Kanadan hal- 72/89), yleissopimus ydinonnettomuuden pikai- 35359: lituksen välillä tehty sopimus (259Al006(01)). sesta ilmoittamisesta (SopS 98/86) ja yleissopi- 35360: Sopimusta on muutettu ja täydennetty vuonna mus avunannosta ydinonnettomuuden tai sätei- 35361: 1978 (278AO 116(0 1)), vuonna 1981 lyhätätilan yhteydessä (SopS 83/90). Näistä 35362: (281Al218(05)) ja vuonna 1985 (285A0731(06)) kahden viimeksi mainitun osalta 102 artiklan 35363: tehdyillä sopimuksilla. Siihen liittyy tulkitsevia mukaiset edellytykset sopimuksen voimaantu- 35364: kirjeenvaihtaja. lolle eivät vielä ole täyttyneet. 35365: Yhteisö on tehnyt myös useita sopimuksia 35366: - ydinmateriaalien siirrosta Australiasta yhteisön ulkopuolisten valtioiden kanssa yh- 35367: Euroopan atomienergiayhteisöön vuonna 1981 teistyöstä ydinenergiatutkimuksen alalla. 35368: Euroopan atomienergiayhteisön ja Australian 35369: hallituksen välillä tehty sopimus Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk- 35370: (281A0921(01)). set ja siirtymäsäännökset 35371: Yhteisö on allekirjoittanut kesäkuussa 1994 35372: Venäjän kanssa kumppanuus- ja yhteistyösopi- Liittymisasiakirjan 5 artiklan 2 kohdan mu- 35373: muksen, johon sisältyy vastaavan kaltaisia pe- kaan Suomen tulee liittyä kaikkiin sellaisiin 35374: 1994 vp- HE 135 627 35375: 35376: yhteisön tekemiin sopimuksiin, joissa myös musten suhdetta perustamissopimukseen. Ar- 35377: jäsenvaltiot ovat sopimuspuolina. tiklan ensimmäisen kohdan mukaan perusta- 35378: missopimukseen vedoten ei voida estää sellai- 35379: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sen sopimuksen täytäntöönpanoa, jonka jäsen- 35380: valtio, luonnollinen henkilö tai yritys on tehnyt 35381: Suomi on jo sopimuspuolena edellä lue- kolmannen valtion, tällaisen valtion kansalai- 35382: telluissa yleissopimuksissa. Muut edellä luetel- sen tai kansainvälisen järjestön kanssa. Edelly- 35383: lut sopimukset vastaavat sisällöltään Suomen tyksenä kuitenkin on, että sopimus on annettu 35384: tekemiä vastaavia sopimuksia eivätkä tuo Suo- komissiolle tiedoksi 30 päivän kuluessa perus- 35385: melle uusia velvoitteita. Valvontasopimus pe- tamissopimuksen voimaantulosta. 35386: rustuu samaan kansainvälisesti hyväksyttyyn Artiklan toisen kohdan mukaan perustamis- 35387: mallisopimukseen kuin Suomen ja IAEA:n sopimuksen allekirjoittamisen ja sen voimaan- 35388: välinen voimassaoleva valvontasopimus (SopS tulon välisenä aikana tehdyillä sopimuksilla ei 35389: 2/72). Sopimukset eivät siten aiheuta merkittä- voida välttää perustamissopimuksen määräys- 35390: viä käytännön muutoksia nykyisiin Suomessa ten noudattamista. Sen, onko jommalla kum- 35391: sovellettaviin valvontajärjestelyihin. malla sopimuksen osapuolella ollut tällainen 35392: tarkoitus, ratkaisee yhteisön tuomioistuin, mi- 35393: 104 artikla. Artiklassa määrätään perusta- käli komissio sitä pyytää. 35394: missopimuksen ensisijaisuudesta suhteessa so- 35395: pimuksiin, jotka luonnollinen henkilö tai yritys Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk- 35396: tekee yhteisön ulkopuolisen valtion, tällaisen set ja siirtymäsäännökset 35397: valtion kansalaisen tai kansainvälisen järjestön 35398: kanssa perustamissopimuksen voimaantulon Liittymisasiakirjan 6 artiklan mukaan Eura- 35399: jälkeen asioista, jotka kuuluvat perustamisso- tomin perustamissopimuksen 105 artiklaa so- 35400: pimuksen soveltamisalaan. Jäsenvaltion velvol- velletaan uusien jäsenvaltioiden ennen niiden 35401: lisuutena on ryhtyä tarpeellisiksi katsomiinsa liittymistä tekemiin sopimuksiin. 35402: toimiin, jotta se voisi komission pyytäessä 35403: antaa tietoja tällaisten sopimusten sisällöstä. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 35404: Pyynnön tarkoituksena voi olla ainoastaan sen 35405: todentaminen, ettei sopimuksessa ole määräyk- Suomi on sopimuspuolena useissa sellaisissa 35406: siä, jotka ovat esteenä perustamissopimuksen tässä artiklassa tarkoitetuissa valtiosopimuksis- 35407: soveltamiselle. Viime kädessä yhteisön tuomio- sa, joissa määrätään perustamissopimuksen 35408: istuin ratkaisee, onko sopimus perustamissopi- alaan kuuluvista asioista. Näitä käsitellään 35409: muksen määräysten mukainen. Artikla koskee tarkemmin jäljempänä 106 artiklan yhteydessä. 35410: käytännössä niitä sopimuksia, joista ei ilmoite- Artiklan soveltamisen kannalta tärkeimmät 35411: ta 52 artiklassa tarkoitetulle hankintakeskuk- suomalaisten tekemät yksityisoikeudelliset so- 35412: selle. pimukset ovat ydinvoimayhtiöiden tekemiä so- 35413: pimuksia ydinpolttoaineen hankinnasta. Liitty- 35414: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve misasiakirjan 6 artiklan mukaan niitä ei esimer- 35415: kiksi tarvitse alistaa hankintakeskuksen hyväk- 35416: Ydinenergialain (990/87) 2 §:n 1 momentin syttäviksi. Voimassaolevien sopimusten muu- 35417: mukaan voidaan asetuksella säätää lain sovel- tokset tulkitaan kuitenkin uusiksi sopimuksiksi. 35418: tamisalaan ja samalla siis valvonnan piiriin 35419: sellaisten sopimusten tekeminen, joihin kohdis- 106 artikla. Sellaiset yhteistyöstä ydinener- 35420: tuu Suomen tekemien ydinenergia-alaa koske- gia-alalla tehdyt sopimukset, jotka jäsenvaltio 35421: vien kansainvälisten sopimusten velvoitteita. on tehnyt jonkun kolmannen valtion kanssa 35422: Lisäksi lain 63 §:n mukaan säteilyturvakeskuk- ennen perustamissopimuksen voimaantuloa, on 35423: sella on oikeus saada Suomea velvoittavissa neuvoteltava uudelleen siten, että näistä sopi- 35424: ydinenergia-alan kansainvälisissä sopimuksis- muksista johtuvat oikeudet ja velvollisuudet 35425: sa edellytettyä valvontaa varten tarvittavat siirretään mahdollisuuksien mukaan yhteisön 35426: tiedot. kannettaviksi. Asianomainen jäsenvaltio ja ko- 35427: missio käyvät neuvotteluja kolmannen valtion 35428: 105 artikla. Artikla koskee ennen perusta- kanssa yhdessä. Siihen asti, kunnes muutoksis- 35429: missopimuksen voimaantuloa tehtyjen sopi- ta on sovittu, on voimassa mitä 105 artiklassa 35430: 628 1994 vp - HE 135 35431: 35432: on määrätty. Uudelle sopimukselle on saatava Kolmas osasto 35433: asianomaisen jäsenvaltion suostumus sekä neu- 35434: voston määräenemmistöllä antama hyväksymi- Institutionaaliset määräykset 35435: nen. 35436: I luku 35437: Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk- 35438: set ja siirtymäsäännökset Yhteisön toimielimet 35439: 35440: Liittymisasiakirjan 6 artiklan mukaan myös I jakso 35441: perustamissopimuksen 106 artiklaa sovelletaan 35442: uusien jäsenvaltioiden ennen niiden liittymistä Euroopan parlamentti 35443: tekemiin sopimuksiin. 35444: 107-114 artikla. Artiklat koskevat Euroo- 35445: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve pan parlamenttia. Artiklat vastaavat EY:n pe- 35446: rustamissopimuksen 137-144 artiklaa. EY:n 35447: Suomella on useita varsinaisiksi ydinenergia- perustamissopimuksen 144 artiklan toisessa 35448: alan yhteistyösopimuksiksi katsottavia kahden- kohdassa olevaa viittausta 158 artiklaan vastaa 35449: välisiä valtiosopimuksia. Nämä ovat: Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso- 35450: - Suomen ja Ison-Britannian välinen yh- pimuksen 114 artiklan toisessa kohdassa viit- 35451: teistyösopimus atomienergian rauhanomaisesta taus sopimuksen 127 artiklaan. 35452: käytöstä (SopS 16/69). 35453: - Suomen ja Neuvostoliiton välinen sopi- 35454: mus yhteistyöstä atomienergian rauhanomaisen II jakso 35455: käytön alalla (SopS 39/69). Sopimusta on 35456: täydennetty noottienvaihdolla valvontaoikeuk- Neuvosto 35457: sien keskeyttämisestä (SopS 17/72). Sopimus on 35458: voimassa Suomen ja Venäjän välillä. 115 artikla. Artiklassa määrätään neuvoston 35459: - Suomen ja Ruotsin välinen yhteistyöso- tehtävistä. Neuvosto käyttää toimi- ja päätös- 35460: pimus atomienergian rauhanomaisesta käytöstä valtaansa perustamissopimuksen erityismäärä- 35461: (SopS 41/70). Sopimusta on täydennetty vuon- ysten puitteissa. Artiklan 2 kohdan mukaan 35462: na 1983 tehdyllä noottienvaihdolla (SopS neuvoston tehtävänä on erityisesti toteuttaa 35463: 20/83) ja kirjeenvaihdolla valvontaoikeuksien kaikki toimivaltaansa kuuluvat toimenpiteet 35464: lakkauttamisesta (SopS 25/75). jäsenvaltioiden ja yhteisön toimien yhteensovit- 35465: - Suomen ja Kanadan välinen Suomen ja tamiseksi. 35466: Kanadan välillä siirrettyjen ydinmateriaalien, 116-118 artikla. Artiklat sisältävät mää- 35467: laitteiden, laitoksien ja tietoaineiston käyttöä räykset neuvoston kokoonpanosta, puheenjoh- 35468: koskeva sopimus (SopS 43/76). Sopimusta on tajuudesta ja koolle kutsumisesta. Artiklat vas- 35469: täydennetty vuonna 1984 tehdyllä noottien- taavat sisällöltään Euroopan yhteisön perusta- 35470: vaihdolla (SopS 43/84). missopimuksen 146-148 artiklaa. Artiklaan 35471: - Suomen ja Australian välinen ydinmate- 116 ja 118 tehdään liittymisasiakirjan 12 ja 15 35472: riaalin siirtoa Suomen ja Australian välillä artiklalla vastaavat jäsenvaltioiden lukumäärän 35473: koskeva sopimus (SopS 2/80). kasvun edellyttämät muutokset kuin Euroopan 35474: - Suomen ja Amerikan Yhdysvaltojen vä- yhteisön perustamissopimuksen 146 ja 148 ar- 35475: linen yhteistyösopimus ydinenergian rauhan- tiklaan. 35476: omaisesta käytöstä (SopS 37/92). 119 artikla. Artiklan 1 kohta, jonka mukaan 35477: Näihin sopimuksiin sisältyy Suomen omak- neuvosto voi vain yksimielisellä päätöksellä 35478: sumia velvoitteita, joiden noudattamisesta vas- poiketa komission ehdotuksesta, vastaa pää- 35479: taaminen perustamissopimuksen mukaan kuu- osin sisällöltään Euroopan yhteisön perusta- 35480: luisi yhteisölle. Neuvottelut sopimusten muut- missopimuksen 189 a artiklan 1 kohtaa. Artik- 35481: tamisesta on tarkoitus aloittaa liittymissopi- lan 2 kohdassa määrätään, että komissio voi 35482: muksen tultua voimaan. Ydinenergialaissa muuttaa alkuperäistä ehdotustaan siihen saak- 35483: (990/87) on näiden sopimusten toimeenpanemi- ka, kunnes neuvosto tekee ratkaisunsa, erityi- 35484: seksi tarpeelliset säännökset eikä sopimusten sesti jos Euroopan parlamenttia on kuultu 35485: muuttaminen edellytä lain muuttamista. ehdotuksesta. Tämä kohta vastaa Euroopan 35486: 1994 vp - HE 135 629 35487: 35488: yhteisön perustamissopimuksen 189 a artik1an asiakirjan 162 artiklan mukaan Suomesta ni- 35489: 2 kohdan määräystä lisättynä viittaukselle Eu- metään komiteaan yksi jäsen, jonka toimikausi 35490: roopan parlamentin kuulemismenettelyyn. Par- päättyy samaan aikaan kuin niiden jäsenten, 35491: lamenttia on kuultava aina, kun siitä on jotka hoitavat tehtäviään komiteassa liitty- 35492: erikseen asiakohtaisessa artiklassa määrätty. misajankohtana. 35493: 120-123 artikla. Artiklat koskevat neuvos- 135 artikla. Artiklan mukaan komissio voi 35494: ton päätöksentekoa ja organisaatiota. Artiklat käydä neuvotteluja ja perustaa selvitysryhmiä, 35495: vastaavat sisällöltään Euroopan yhteisön pe- jotka ovat tarpeen komission tehtävien suorit- 35496: rustamissopimuksen 150-154 artiklaa. tamisessa. Komissio käyttää artiklassa annet- 35497: tua valtuutusta rutiininomaisesti perustamalla 35498: tarpeen mukaan erilaisia tilapäisiä työryhmiä. 35499: 111 jakso Työryhmiin kutsutaan tarvittaessa asiantunti- 35500: joita jäsenmaista. 35501: Komissio 35502: 35503: 124 artikla. Artikla sisältää yleisluonnehdin- IV jakso 35504: nan komission tehtävistä, jotka vastaavat Eu- 35505: roopan yhteisön perustamissopimuksen 155 ar- Yhteisön tuomioistuin 35506: tiklassa määrättyjä tehtäviä. Euroopan ato- 35507: mienergiayhteisön perustamissopimuksessa ko- 136-143 artikla. Artiklat koskevat yhteisön 35508: mission toiminnan tavoitteeksi asetetaan kui- tuomioistuinta. Artiklat vastaavat sisällöltään 35509: tenkin ydinenergian kehityksen turvaaminen, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 35510: missä se poikkeaa Euroopan yhteisön perusta- 164-171 artiklaa. Artiklaan 13 7, 138 ja 139 35511: missopimuksen 155 artiklassa asetetusta yhteis- tehdään liittymisasiakirjan 17, 18 ja 21 artik- 35512: markkinoiden moitteettoman toiminnan ja ke- lalla jäsenvaltioiden lukumäärän kasvun edel- 35513: hityksen turvaamisesta. lyttämät muutokset. 35514: 125-132 artikla. Artiklat sisältävät muun 144 artikla. Artiklan mukaan yhteisön tuo- 35515: muassa komission kokoonpanoa, puheenjohta- mioistuimella on täysi harkintavalta sen käsi- 35516: juutta ja päätöksentekomenettelyä koskevia tellessä komission 12 artiklan nojalla antamia 35517: määräyksiä. Artiklat vastaavat sisällöltään Eu- käyttölupia tai 83 artiklan nojalla määräämiä 35518: roopan yhteisön perustamissopimuksen 156- seuraamuksia koskevia kanteita. Täydellä har- 35519: 163 artiklaa. EY:n perustamissopimuksen 157 kintavallalla tarkoitetaan sitä, että tuomiois- 35520: artiklan 2 kohdan kolmannessa alakohdassa tuin voi komission päätöksen kumoamisen tai 35521: olevaa viittausta 160 artiklaan vastaa Euratom- vahvistamisen lisäksi myös muuttaa päätöksen 35522: sopimuksen 126 artiklan 2 kohdan kolmannes- sisältöä, esimerkiksi alentamalla sakon määrää. 35523: sa alakohdassa oleva viittaus 12 a artiklaan, 145 artikla. Perustamissopimuksen 83 artik- 35524: EY:n perustamissopimuksen 159 artiklan viit- lassa on määrätty seuraamuksista tapauksissa, 35525: tauksia 158 artiklan 2 kohtaan ja 160 artiklaan joissa on kysymys sopimuksen turvavalvontaa 35526: vastaavat Euratom-sopimuksen 127 artiklassa koskevan luvun määräysten rikkomisesta. Niis- 35527: viittaukset 127 artiklan 2 kohtaan ja 129 tä perustamissopimuksen määräysten rikkomis- 35528: artiklaan ja EY:n perustamissopimuksen 163 ta koskevista tapauksista, joihin ei sovelleta 83 35529: artiklassa olevaa viittausta 157 artiklaan vastaa artiklaa, määrätään 145 artiklassa. Sen mu- 35530: Euratom-sopimuksen 132 artiklan viittaus 126 kaan komission tulee pyytää kyseistä jäsenval- 35531: artiklaan. tiota määräämään lainsäädäntönsä mukaisesti 35532: 133 artikla. Artikla on kumottu unionisopi- seuraamus henkilölle tai yritykselle, jonka se 35533: muksella. katsoo syyllistyneen rikkomukseen. Jos jäsen- 35534: 134 artikla. Artiklan mukaan komission yh- valtio ei noudata pyyntöä, komissio voi saattaa 35535: teyteen perustetaan tieteellis-tekninen komitea. asian yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi. 35536: Neuvosto nimittää komitean jäsenet komissiota 146 artikla. Artikla vastaa pääosin sisällöl- 35537: kuultuaan. Komitean jäsenet nimitetään henki- tään Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 35538: lökohtaisesti viideksi vuodeksi kerrallaan. Liit- 173 artiklaa. Määräysten väliset erot ovat 35539: tymisasiakirjan 26 artiklalla komitean jäsen- teknisiä ja johtuvat yhteisöjen päätöksenteko- 35540: määrää täydennetään uusien jäsenmaiden edus- järjestelmien eroavaisuuksista. 35541: tajilla siten, että se nousee 39:ään. Liittymis- 147-156 artikla. Artiklat vastaavat sisällöl- 35542: 630 1994 vp - HE 135 35543: 35544: tään Euroopan yhteisön perustamissopimuksen denlenakymmenentenä päivänä siitä, kun ne on 35545: 17~179 ja 181-184 artiklan määräyksiä. julkaistu. Asetusten julkaiseminen Euroopan 35546: 157 artikla. Artikla vastaa pääosin sisällöl- yhteisöjen virallisessa lehdessä on pakollista. 35547: tään Euroopan yhteisön perustamissopimuksen Direktiivien ja päätösten julkaiseminen yh- 35548: 185 artiklaa. Se sisältää tuomioistuimen käsi- teisöjen virallisessa lehdessä ei sen sijaan ole 35549: teltävänä olevan kanteen vaikutuksia kanteen pakollista. Ne on kuitenkin annettava tiedoksi 35550: kohteena olevan päätöksen täytäntöönpanoon niille, joille ne on osoitettu. Säädökset tulevat 35551: koskevan pääsäännön, jonka mukaan kanteella voimaan tiedoksi antamisesta lukien. 35552: ei ole lykkäävää vaikutusta. Perustamissopi- 164 artikla. Artiklassa määrätään menette- 35553: muksen muissa artikloissa voidaan ensimmäi- lyistä, joita noudatetaan täytäntöönpanoa edel- 35554: sen virkkeen mukaan kuitenkin määrätä, että lyttävien yhteisön päätösten täytäntöönpanossa 35555: tietyillä kanteilla on lykkäävä vaikutus kysees- jäsenvaltioissa. Artiklan määräys on sisällöl- 35556: sä olevan päätöksen täytäntöönpanoon (ks. tään samanlainen kuin Euroopan yhteisön pe- 35557: esimerkiksi 83 artikla). rustamissopimuksen 192 artiklan toisessa, kol- 35558: 158-160 artikla. Artiklat vastaavat sisällöl- mannessa ja neljännessä kohdassa olevat mää- 35559: tään Euroopan yhteisön perustamissopimuksen räykset. Artiklan ensimmäisessä kohdassa on 35560: 186--188 artiklaa. kuitenkin lisäys, jota ei ole Euroopan yhteisön 35561: perustamissopimuksen 192 artiklan toisessa 35562: kohdassa. Sen mukaisesti kansallisen viran- 35563: V jakso omaisen antama täytäntöönpanomääräys anne- 35564: taan tiedoksi myös sellaiselle välityslautakun- 35565: Tilintarkastustuomioistuin nalle, joka on perustettu perustamissopimuksen 35566: 18 artiklan mukaisesti. 35567: 160 a-160 c artikla. Artikloissa määrätään 35568: tilintarkastustuomioistuimesta. Artiklat vastaa- 35569: vat sisällöltään Euroopan yhteisön perustamis- 111 luku 35570: sopimuksen 188 a-188 c artiklaa. 35571: Talous- ja sosiaalikomitea 35572: 35573: II luku 165-170 artikla. Artiklat sisältävät maa- 35574: räykset talous- ja sosiaalikomiteasta. Artiklat 35575: Toimielimiä koskevat yhteiset määräykset vastaavat sisällöltään EY :n perustamissopi- 35576: muksen 193-198 artiklaa. 35577: 161 artikla. Artiklassa määrätään komission 35578: ja neuvoston asetusten ja direktiivien, suositus- 35579: ten ja lausuntojen antamisesta sekä päätösten Neljäs osasto 35580: tekemisestä. Artiklan määräys on sisällöltään 35581: samanlainen kuin Euroopan yhteisön perusta- Varainhoitoa koskevat määräykset 35582: missopimuksen 189 artiklan määräys. 35583: 162 artikla. Artiklan mukaan 161 artiklassa 171 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan 35584: tarkoitetuissa säädöksissä on oltava perustelut kaikki yhteisön tulot ja menot, lukuunottamat- 35585: ja niissä on viitatlava niihin ehdotuksiin ja ta hankintakeskuksen ja yhteisyritysten tuloja, 35586: lausuntoihin, jotka perustamissopimuksen mu- arvioidaan kutakin varainhoitovuotta varten ja 35587: kaan on hankittava. Artiklan määräys vastaa otetaan joko toiminnantalousarvioon tai tutki- 35588: sisällöltään Euroopan yhteisön perustamissopi- mus- ja investointitalousarvioon. Yhteisön ta- 35589: muksen 190 artiklassa olevaa määräystä. lousarvioihin sovelletaan siten bruttoperiaatet- 35590: 163 artikla. Artikla koskee yhteisön säädös- ta. Kumpaankin talousarvioon otettavien tulo- 35591: ten voimaantuloa ja julkaisemista. Artikla jen ja menojen on oltava tasapainossa. Tämän 35592: poikkeaa jonkin verran unionisopimuksella budjetin tasapainoa eli kattamista koskeva 35593: muutetusta EY:n perustamissopimuksen 191 säännös sekä bruttoperiaate vastaavat EY:n 35594: artiklasta. perustamissopimuksen 199 artiklan määräyk- 35595: Artiklan mukaan asetukset tulevat voimaan siä. 35596: niissä mainittuna voimaantulopäivänä tai, jollei Artiklan 2 kohdan mukaan kaupallisten pe- 35597: voimaantulon ajankohdasta ole säädetty, kah- riaatteiden mukaisesti toimivan hankintakes- 35598: 1994 vp - HE 135 631 35599: 35600: kuksen tulot ja menot otetaan erilliseen !askel- vioon erillisinä enna. Artikla vastaa EY:n 35601: maan. Myös hankintakeskuksen tulojen ja me- perustaruissopimuksen 202 artiklaa. 35602: nojen arvioinnin, toteuttamisen ja tilintarkas- 176 artikla. Artiklassa on määräykset niistä 35603: tuksen toteuttamistavoista säädetään Euroo- menettelytavoista, joiden mukaisesti menoihin 35604: pan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellet- käytettävät määrärahat otetaan talousarvioon. 35605: tavassa varainhoitoasetuksessa (377X 1231 (01 )). Atomienergiayhteisö joutui perustamisestaan 35606: Artiklan 3 kohdan mukaan tulo- ja menoar- lähtien rahoittamaan tutkimusohjelmia, jotka 35607: viot sekä yhteisyritysten tulostilit ja taseet kestivät useita vuosia. Tämä edellytti, että 35608: kultakin varainhoitovuodelta toimitetaan tie- talousarviossa oli mahdollista sitoutua useam- 35609: doksi komissiolle, neuvostolle ja Euroopan paan vuoteen kohdistuvien menojen suoritta- 35610: parlamentille. miseen. Tätä koskevat määräykset otettiin ar- 35611: tiklan 1 kohtaan, jonka mukaan tutkimus- ja 35612: 172 artikla. Artiklan 1-3 kohdat on kumot- investointimäärärahoihin kuuluvat pääsääntöi- 35613: tu unionisopimuksella. Artiklan voimassa ole- sesti yhtäältä maksusitoumusmäärärahat sellai- 35614: van 4 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan sen erän maksamiseksi, joka muodostaa yhte- 35615: neuvosto vahvistaa 117 artiklan 5 kohdassa näisen kokonaisuuden sekä toisaalta maksu- 35616: mainitulla tavalla tutkimusten tai investointien määrärahat, jotka tehtyjen maksusitoumusten 35617: rahoitusta varten otettavien lainojen ehdot. perusteella tulevat kunakin vuonna todennä- 35618: Artiklan 4 kohdan toisessa ja kolmannessa köisesti maksettavaksi. Näitä määrärahalajeja 35619: alakohdassa on määräykset lainojen liikkeeseen koskevat tarkemmat säännökset sisältyvät nyt- 35620: laskusta jäsenvaltioiden kansallisilla pääoma- temmin varainhoitoasetuksen 1 artiklan 4 koh- 35621: markkinoilla. taan. 35622: 173 artikla. Artiklassa on määräykset yhtei- Artiklan 2 kohdan mukaan tutkimus- ja 35623: sön talousarvion rahoittamisesta ja omien va- investointibudjetin liitteenä tulee olla yksityis- 35624: rojen järjestelmää koskevien säännösten anta- kohtainen luettelo sitoumuksista ja maksujen 35625: misesta. Artikla vastaa EY :n perustaruissopi- erääntymispäivistä. Artiklan 3 kohdassa on 35626: muksen 201 artiklaa. määräykset tutkimus- ja investointimenojen 35627: 173 a artikla. Artiklassa on määräys budjet- määrärahaluokittelusta. Käyttämättä jääneet 35628: tipoliittisesta kurinalaisuudesta. Komissio ei maksumäärärahat siirretään 4 kohdan mukaan 35629: saa tehdä sellaista huomionarvoista talousar- seuraavalle varainhoitovuodelle komission pää- 35630: vioon vaikuttavaa toimenpidettä, jota ei voida töksellä, jollei neuvosto toisin päätä. Maksu- 35631: rahoittaa 173 artiklassa määrättyjen yhteisön määrärahojen siirtoa koskevat vastaavat yleis- 35632: omien varojen puitteissa. Artikla vastaa EY:n säännökset sisältyvät varainhoitoasetuksen 7 35633: perustaruissopimuksen 201 a artiklaa. artiklaan. 35634: 177 artikla. Artiklassa on määräykset varain- 35635: 174 artikla. Artikla määrittelee yhteisön ta- hoitovuodesta sekä toimielinten talousarvion 35636: lousarvioihin otettavien menojen alan. Toimin- laadintaa koskevista yksityiskohtaisista aika- 35637: taa koskevan talousarvion menoja ovat erityi- tauluista ja menettelytavoista. Artikla koskee 35638: sesti hallinnolliset menot sekä turvavalvontaan sekä toimintabudjettia että tutkimus- ja inves- 35639: ja terveyden suojeluun liittyvät menot. Tutki- tointibudjettia. Artikla vastaa EY:n perusta- 35640: muksia ja investointeja koskevan talousarvion ruissopimuksen 203 artiklaa. 35641: menot käsittävät erityisesti yhteisön tutkimus- 178 artikla. Artiklassa on määräykset talo- 35642: ohjelmiin liittyvät menot, mahdollisen osuuden usarvion soveltamista koskevaksi menettelyksi 35643: hankintakeskuksen pääomaan ja sen investoin- siinä tapauksessa, että talousarvioesitystä ei ole 35644: teihin, koulutuslaitosten laitteistomenot sekä hyväksytty varainhoitovuoden alkuun mennes- 35645: mahdolliset osakkuudet yhteisyrityksiin ja osal- sä. Artikla vastaa EY :n perustaruissopimuksen 35646: listumisen tiettyihin yhteisiin toimiin. Artiklan 204 artiklaa. 35647: sisältämä luettelo budjetin menoeristä ei ole 179 artikla. Artiklassa on määräykset komis- 35648: tyhjentävä, vaan esimerkinomainen. sion vastuusta ja varainhoidon periaatteista 35649: 175 artikla. Artiklassa on määräykset talo- hallinnollisen talousarvion toteuttamisessa. Ar- 35650: usarvion vuotuisuudesta, henkilöstömenojen tikla on samansisältöinen kuin EY:n perusta- 35651: siirtämisestä varainhoitovuodesta toiseen, toi- ruissopimuksen 205 artikla. 35652: mintamenojen määrärahaluokittelusta ja yhtei- 179 a artikla. Artiklan mukaan komissio 35653: sön toimielinten menojen ottamisesta talousar- antaa neuvostolle ja Euroopan parlamentille 35654: 632 1994 vp - HE 135 35655: 35656: edellisen varainhoitovuoden talousarvion to- Viides osasto 35657: teuttamista koskevat tilit ja taseen, joka sisäl- 35658: tää atomienergiayhteisön varat ja vastuut. Ar- Yleiset määräykset 35659: tikla vastaa EY:n perustamissopimuksen 205 a 35660: artiklaa. 184 ja 185 artikla. Artikloissa määrätään 35661: yhteisön oikeuskelpoisuudesta ja oikeushenki- 35662: 180 ja 180 a artikla. Artiklat on kumottu 35663: löllisyydestä. Yhteisö on 184 artiklan mukaan 35664: unionisopimuksella. 35665: oikeushenkilö. Tämän on katsottu tarkoittavan 35666: 180 b artikla. Artiklassa on määräykset oikeushenkilöllisyyttä nimenomaan kansainvä- 35667: menettelytavoista annettaessa komissiolle vas- lisissä yhteyksissä. Lisäksi yhteisöllä on 185 35668: tuuvapaus talousarvion toteuttamisessa sekä artiklan mukaan jäsenvaltioissa laajimmat kus- 35669: komission velvollisuuksista vastuuvapauden sakin jäsenvaltiossa oikeushenkilölle myönnetyt 35670: myöntämisen yhteydessä annettujen huomau- oikeudet. Erityisesti määrätään, että yhteisö voi 35671: tusten suhteen samoin kuin komission velvol- hankkia irtainta ja kiinteää omaisuutta sekä 35672: lisuuksista näiden huomautusten perusteella esiintyä kantajana ja vastaajana oikeudenkäyn- 35673: toteutettuja toimenpiteitä koskevien kertomuk- neissä. Yhteisöä edustaa tällöin komissio. Ar- 35674: sien antamisen suhteen. Artikla vastaa EY:n tiklat vastaavat Euroopan yhteisön perustamis- 35675: perustamissopimuksen 206 artiklaa. sopimuksen 210 ja 211 artiklaa. 35676: 181 artikla. Artiklassa on määräykset sekä 186 artikla. Artikla on kumottu sulautumis- 35677: toimintaa että tutkimusta ja investointeja kos- sopimuksen 24 artiklan 2 kohdalla. Sulautu- 35678: kevien talousarvioiden samoin kuin hankinta- missopimuksen 24 artiklan 1 kohdan mukaan 35679: keskuksen tulojen ja menojen laadinnassa käy- Euroopan hiili- ja teräsyhteisön, Euroopan 35680: tettävästä laskentayksiköstä. Lisäksi siinä on talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhtei- 35681: määräykset muun muassa siitä, missä valuutas- sön virkamiehet ovat yhteisöjen virkamiehiä ja 35682: sa rahoitusosuudet asetetaan yhteisön käyt- muuta henkilöstöä ja he kuuluvat yhteisöjen 35683: töön. Artikla vastaa EY:n perustamissopimuk- yhteiseen hallintoon. Neuvosto vahvistaa mää- 35684: räenemmistöllä komission ehdotuksesta ja 35685: sen 207 artiklaa. 35686: kuultuaan asianomaisia toimielimiä Euroopan 35687: 182 artikla. Artiklan 1 kohdassa on mää- yhteisöjen virkamiehiin sovellettavat henkilös- 35688: räykset komission oikeudesta muuttaa tilillään tösäännöt sekä yhteisöjen muuta henkilökun- 35689: olevaa jäsenvaltion valuuttaa toisen jäsenvalti- taa koskevat palvelussuhteen ehdot. Artiklan 35690: on valuutaksi. Artiklan 2 kohdassa määrätään sisältöä on selostettu tarkemmin Euroopan 35691: siitä, minkä jäsenvaltion viranomaisen kanssa yhteisön perustamissopimuksen 212 artiklan 35692: komissio on yhteydessä. Mainitut kohdat vas- kohdalla. 35693: taavat EY:n perustamissopimuksen 208 artik- 187 artikla. Artikla koskee komission tieto- 35694: laa. Artiklan kohdat 3-6 sisältävät tarkenta- jensaanti- ja tarkastusoikeutta. Artikla vastaa 35695: via määräyksiä kolmansien maiden valuuttojen sisällöltään Euroopan yhteisön perustamissopi- 35696: käytöstä. muksen 213 artiklaa. 35697: 188 artikla. Artikla koskee yhteisön sekä 35698: 183 artikla. Artiklassa on määräykset toimi- 35699: yhteisön toimielinten ja henkilöstön vastuun 35700: vallasta atomienergiayhteisön talousarviota ja 35701: määräytymistä ja korvausvelvollisuutta. Artik- 35702: taloudenhoitoa koskevien säännösten antami- 35703: la vastaa sisällöltään Euroopan yhteisön perus- 35704: sessa. Artikla vastaa EY:n perustamissopimuk- 35705: tamissopimuksen 215 artiklan ensimmäistä ja 35706: sen 209 artiklaa. 35707: kolmatta kohtaa. 35708: 183 a artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan 189 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltioiden 35709: mukaan atomienergiayhteisön jäsenvaltiot suo- hallitukset vahvistavat yhteisellä sopimuksella 35710: jaavat yhteisön taloudellisia etuja petolliselta yhteisön toimielinten kotipaikan. Artikla vas- 35711: menettelyltä samalla tavoin kuin ne suojaavat taa sisällöltään Euroopan yhteisön perustamis- 35712: omia vastaavia etujaan. Artiklan toinen kohta sopimuksen 216 artiklaa. 35713: sisältää yleismääräykset jäsenvaltioiden talou- 190 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön 35714: dellisten etujen suojaamista koskevan toimin- toimielimissä käytettävistä kielistä. Artikla vas- 35715: nan yhteensovittamisesta ja viranomaisten yh- taa sisällöltään Euroopan yhteisön perustamis- 35716: teistoiminnasta. Artikla vastaa EY:n perusta- sopimuksen 217 artiklaa. 35717: missopimuksen 209 a artiklaa. 191 artikla. Artikla on kumottu sulautumis- 35718: 1994 vp - HE 135 633 35719: 35720: sopimuksen 28 artiklan toisella kohdalla. Su- sa henkilöllä tarkoitetaan, ellei muualla sopi- 35721: lautumissopimuksen 28 artiklan ensimmäisessä muksessa toisin määrätä, 196 artiklan a ala- 35722: kohdassa määrätään erioikeuksista ja vapauk- kohdan mukaan kansalaisuudesta riippumatta 35723: sista. Artiklan sisältöä on selostettu tarkemmin jokaista luonnollista henkilöä, jonka kyseisessä 35724: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 218 luvussa määritellystä toiminnasta ainakin osa 35725: artiklan kohdalla. tapahtuu yhteisön alueella. Vastaavasti b ala- 35726: 192 artikla. Artikla kuuluu perustamissopi- kohdan mukaan yrityksellä tarkoitetaan mitä 35727: muksen yleisiä periaatteita koskeviin määräyk- tahansa yksityis- tai julkisoikeudellista yritystä 35728: siin, jossa määritellään yhteisön ja jäsenvaltioi- tai laitosta, jonka kyseisessä luvussa tarkoite- 35729: den yhteistyötä koskevat periaatteet. Artiklan tusta toiminnasta ainakin osa tapahtuu yhtei- 35730: mukaan jäsenvaltiot helpottavat yhteisön pää- sön alueella. 35731: määrien toteuttamista ja toteuttavat kaikki Ydinaineiden luokitteluun käytetyt termit 35732: tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen perus- 'erityiset halkeamiskelpoiset aineet', 'lähtöai- 35733: tamissopimuksesta tai yhteisön säädöksistä ai- neet' ja 'malmit' on määritelty 197 artiklassa. 35734: heutuvat velvoitteet. Jäsenvaltioilla on myös Neuvosto voi komission esityksestä määrä- 35735: velvollisuus pidättäytyä toimenpiteistä, jotka enemmistöllä muuttaa määritelmiä. Neuvosto 35736: voivat vaarantaa perustamissopimuksen tavoit- on artiklan edellyttämällä tavalla vuonna 1960 35737: teiden toteuttamista. Artikla vastaa Euroopan antanut asetuksen N:o 9 Euroopan atomiener- 35738: yhteisön perustamissopimuksen 5 artiklaa. giayhteisön perustamissopimuksen 197 artiklan 35739: 193 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltiot 4 kohdassa tarkoitettujen malmien pitoisuuksi- 35740: sitoutuvat ratkaisemaan perustamissopimuksen en määrittämisestä. 35741: tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat vain 35742: sopimuksessa määrätyin keinoin. Määräys on Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 35743: sisällöllisesti samanlainen kuin Euroopan yhtei- 35744: sön perustamissopimuksen 219 artiklassa oleva Ydinenergialain ja -asetuksen (990/87 ja 35745: määräys. 161/88) soveltamisalan määrittely on suoritettu 35746: 194 artikla. Artikla koskee yhteisön ja sen vastaavia käsitteitä käyttäen. Uraanin, to- 35747: henkilöstön salassapitovelvollisuutta. Artikla riumin ja plutoniumin osalta määritelmät ovat 35748: vastaa periaatteiltaan EY:n perustamissopi- yhteneväiset perustamissopimuksen sisältämien 35749: muksen 214 artiklaa, mutta se sisältää Eura- määritelmien kanssa. Ydinenergialaki koskee 35750: tom-järjestön luonteesta johtuvia yksityiskoh- kuitenkin myös sellaisia uraania ja toriumia 35751: taisempia lisämääräyksiä valtion turvallisuu- sisältäviä malmeja, joiden pitoisuus on pienem- 35752: teen sekä teknologiaan ja tuoteturvallisuuteen pi kuin perustamissopimuksen määritelmän 35753: liittyvien kysymysten osalta. mukainen alaraja. Artiklat eivät edellytä muu- 35754: Jäsenvaltion on artiklan mukaan ilmoitetta- toksia lainsäädäntöön. 35755: va komissiolle säännökset, joilla sen alueella 35756: säännellään perustamissopimuksen sovelta- 198 artikla. Artikla sisältää atomienergiayh- 35757: misalaan kuuluvien tietojen, tietämyksen, asia- teisön perustamissopimuksen alueellista sovel- 35758: kirjojen tai kohteiden Iuokitusta ja salassapi- tamisalaa koskevat määräykset. Pääsääntö si- 35759: toa. Komissio toimittaa nämä säännökset muil- sältyy artiklan ensimmäiseen kohtaan, jonka 35760: le jäsenvaltioille tiedoksi. mukaan sopimusta sovelletaan jäsenvaltioiden 35761: 195 artikla. Artiklan mukaan yhteisön toi- Euroopassa sijaitseviin alueisiin sekä niiden 35762: mielinten, hankintakeskuksen ja yhteisyritysten toimivaltaan kuuluviin Euroopan ulkopuolella 35763: on perustamissopimusta soveltaessaan nouda- sijaitseviin alueisiin. 35764: tettava niitä vaatimuksia, jotka kansantervey- Artiklan toisen kohdan mukaan sopimusta 35765: den ja järjestyksen perusteella on kansallisissa sovelletaan lisäksi niihin Euroopassa sijaitseviin 35766: säännöksissä asetettu ehdoksi pääsylle malmien alueisiin, joiden suhteista ulkovaltoihin huoleh- 35767: lähtöaineiden sekä erityisten halkeamiskelpois- tii jäsenvaltio. Artiklan määräys on tältä osin 35768: ten aineiden luokse. Yhteisön tuomioistuimen samansisältöinen kuin Euroopan yhteisön pe- 35769: päätöksessä 1178 korostetaan, että artiklan rustamissopimuksen 227 artiklan 4 kohdassa 35770: tarkoituksena ei ole määritellä yhteisön ja oleva määräys. 35771: jäsenvaltioiden välistä toimivaltajakoa. Artiklan kolmas kohta sisältää poikkeus- 35772: 196 ja 197 artikla. Artiklat sisältävät määri- säännön siitä, että perustamissopimusta sovel- 35773: telmiä. Kussakin perustamissopimuksen luvus- letaan jäsenvaltion koko alueeseen. Sopimusta 35774: 35775: 80 340405P 35776: 634 1994 vp - HE 135 35777: 35778: ei a alakohdan mukaan sovelleta Tanskaan muutokset on artiklan kolmannen kohdan mu- 35779: kuuluviin Färsaariin. Sopimusta ei b alakoh- kaan ensin hyväksyttävä unionisopimuksen N 35780: dan mukaan myöskään sovelleta Yhdistyneen artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen. 35781: kuningaskunnan suvereeneihin tukikohtiin Mainittu artikla sisältää määräykset Euroopan 35782: Kyproksessa, mikä johtuu siitä, että kysymyk- unioniin kuuluvien yhteisöjen perustamissopi- 35783: sessä on muu kuin taloudellinen järjestely. musten muuttamisesta. Artiklan nämä kohdat 35784: Sopimusta sovelletaan d alakohdan mukaan vastaavat sisällöltään Euroopan yhteisön pe- 35785: Kanaalisaariin (Jersey ja Guernsey) ja Man- rustamissopimuksen 238 artiklan ja 228 artik- 35786: saareen vain siltä osin kuin vuoden 1972 lan 5 kohdan määräyksiä. 35787: liittymissopimuksen asianomaisessa pöytäkir- Artiklan toisen kohdan mukaan neuvosto 35788: jassa tarkoitetun sääntelyn järjestämiseksi on päättää assosiaatiosopimuksista yksimielisesti 35789: tarpeen. Vastaavansisältöinen määräys sisältyy Euroopan parlamenttia kuultuaan. Määräys 35790: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 227 poikkeaa Euroopan yhteisön perustamissopi- 35791: artiklan 5 kohtaan. muksen 228 artiklan 3 kohdan mukaisesta 35792: Yhdistyneen kuningaskunnan merentakaiset menettelystä sikäli, että Euroopan yhteisön 35793: maat ja alueet kuuluvat c alakohdan mukaan tekemille assosiaatiosopimuksille on hankittava 35794: perustamissopimuksen soveltamisalaan ainoas- Euroopan parlamentin hyväksyminen. 35795: taan, mikäli ne on mainittu EY:n perustamis- 207 artikla. Artiklan mukaan perustamisso- 35796: sopimuksen liitteessä IV olevassa luettelossa. pimukseen liitetyt pöytäkirjat ovat erottamaton 35797: Viimeksimainittua käsitellään EY:n perusta- osa perustamissopimusta. Artikla vastaa sisäl- 35798: missopimuksen 136 artiklaa koskevien yksityis- löltään Euroopan yhteisön perustamissopimuk- 35799: kohtaisten perustelujen yhteydessä. sen 239 artiklaa. 35800: Artiklaan on lisätty liittymisasiakirjan 28 208 artikla. Artiklan mukaan perustamisso- 35801: artiklalla uusi e alakohta, jonka mukaan pe- pimus on voimassa rajoittamattoman ajan. 35802: rustamissopimusta ei sovelleta Ahvenanmaa- Artikla vastaa sisällöltään Euroopan yhteisön 35803: han, ellei Suomi ratifioidessaan liittymissopi- perustamissopimuksen 240 artiklaa. 35804: muksen tee liittymisasiakirjan 28 artiklassa 35805: tarkoitettua julistusta perustamissopimuksen 35806: soveltamisesta Ahvenanmaahan. Vastaava lisä- Kuudes osasto 35807: ys on tehty Euroopan yhteisön perustamisso- 35808: pimuksen 227 artiklaan. Alkuvaihetta koskevia määräyksiä 35809: 199-201 artikla. Artiklassa määrätään yh- 35810: teyksistä kansainvälisiin järjestöihin ja niiden 1 jakso 35811: toimielimiin. Artiklat vastaavat sisällöltään Eu- 35812: roopan yhteisön perustamissopimuksen 229- Toimielinten järjestäytyminen 35813: 231 artiklan määräyksiä. 35814: 202 artikla. Artikla koskee perustamissopi- 209-214 artikla. Artiklat sisältävät järjestön 35815: muksen suhdetta Benelux-unioniin. Artiklan perustamisvaiheeseen liittyvät toimielinten jär- 35816: määräys on sisällöllisesti samanlainen kuin jestäytymistä koskevat määräykset. Artikloilla 35817: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 233 ei ole enää käytännön merkitystä. 35818: artiklan määräys. 35819: 203 artikla. Artiklassa määrätään valtuuksi- 35820: en antamisesta, mikäli jokin yhteisön toimi II jakso 35821: osoittautuu tarpeelliseksi eikä tällaisesta toi- 35822: mesta ole määräyksiä perustamissopimuksessa. Tämän sopimuksen soveltamista koskevat ensim- 35823: Artikla vastaa sisällöltään Euroopan yhteisön mäiset määräykset 35824: perustamissopimuksen 235 artiklaa. 35825: 204 ja 205 artikla. Artiklat on kumottu 215-220 artikla. Artikloissa asetetaan mää- 35826: unionisopimuksella. räajat, joiden kuluessa perustamissopimuksen 35827: 206 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan voimaantulosta sen tietyissä artikloissa ja liit- 35828: mukaan yhteisö voi tehdä assosiaatiosopimuk- teessä V edellytetyt toimenpiteet on suoritetta- 35829: sia kolmansien valtioiden tai kansainvälisten va. Määräajat eivät ole sovellettavissa Suo- 35830: järjestöjen kanssa. Mikäli sopimukset edellyt- meen. Poikkeuksena on 219 artikla, jonka 35831: tävät perustamissopimuksen muuttamista, mukaan säteilysuojelua koskevat lait ja muut 35832: 1994 vp - HE 135 635 35833: 35834: säädökset ja määräykset, joihin viitataan 33 yhteisyritystä. Liitettä selostetaan asianomaista 35835: artiklassa, on toimitettava komissiolle tiedoksi artiklaa koskevissa perusteluissa. 35836: kolmen kuukauden kuluessa perustaruissopi- Liite IV sisältää luettelon tavaroista ja tuot- 35837: muksen voimaantulosta. teista, joihin sovelletaan perustaruissopimuksen 35838: IX luvun (92-100 artikla) määräyksiä ydin- 35839: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset ja energia-alan yhteismarkkinoista. Liitettä käsi- 35840: siirtymäsäännökset tellään asianomaisia artikloita koskevissa pe- 35841: rusteluissa. 35842: Liittymisasiakirjan 173 artiklan mukaan uu- Liite V sisältää määräykset 215 artiklassa 35843: sien jäsenvaltioiden on toimitettava 33 artiklas- tarkoitetusta alustavasta tutkimus- ja koulutus- 35844: sa tarkoitetut säädökset ja määräykset komis- ohjelmasta, joka toteutettiin ensimmäisen vii- 35845: siolle tiedoksi kolmen kuukauden kuluessa den vuoden kuluessa perustaruissopimuksen 35846: jäsenyyden alkamisesta. voimaan tulosta. 35847: 35848: 35849: 111 jakso Pöytäkirjat 35850: Siirtymäsäännökset 35851: Perustaruissopimukseen liitettiin kolme pöy- 35852: 221-223 artikla. Artiklat ovat perustaruis- täkirjaa, jotka 207 artiklan mukaan ovat erot- 35853: sopimuksen voimaantuloon liittyviä siirtymä- tamaton osa perustamissopimusta. Pöytäkirja 35854: säännöksiä eivätkä ne ole enää sovellettavissa. Euroopan atomienergiayhteisön erioikeuksista 35855: ja vapauksista on kumottu sulautumissopimuk- 35856: Loppumääräykset 35857: sen 28 artiklan nojalla. Sen on korvannut 35858: vuonna 1965 Euroopan yhteisöjen erioikeuksis- 35859: 224 artikla. Artiklassa on määräykset perus- ta ja vapauksista laadittu pöytäkirja. 35860: taruissopimuksen ratifioinnista ja voimaantu- Toinen pöytäkirja sisältää koskee perusta- 35861: losta. Perustaruissopimus tuli voimaan vuonna ruissopimuksen soveltamista Alankomaiden ku- 35862: 1958. ningaskunnan Euroopan ulkopuolisiin osiin. 35863: 225 artikla. Artiklan mukaan perustaruisso- Kolmas pöytäkirja sisältää yhteisön tuomio- 35864: pimuksen tallettaja on Italian hallitus. istuimen perussäännön, joka on pääosin edel- 35865: leen voimassa. Perussäännön voimassa olevat 35866: määräykset vastaavat EY:n perustaruissopi- 35867: Liitteet muksen nojalla annetun EY :n tuomioistuimen 35868: perussäännön määräyksiä, joita selostetaan 35869: Perustaruissopimukseen sisältyy viisi liitettä. EY :n perustaruissopimuksen 164----167 artiklaa 35870: Liite 1 sisältää alat, joilla suoritetaan Eurato- koskevien perustelujen yhteydessä. 35871: min perustaruissopimuksen 4 artiklan nojalla Maastrichtin konferenssissa unionisopimuk- 35872: ydintutkimusta. seen ja kaikkiin yhteisöjen perustaruissopimuk- 35873: Liitteessä II luetellaan teollisuudenalat, joita siin liitettiin pöytäkirja N :o 17, jonka mukaan 35874: koskee perustaruissopimuksen 41 artiklan mu- mikään unionisopimuksen, perustaruissopimus- 35875: kainen tiedonantovelvollisuus komissiolle. Lii- ten taikka niiden muuttamisesta tai täydentä- 35876: tettä selostetaan asianomaista artiklaa koske- misestä tehtyjen sopimusten tai asiakirjojen 35877: vissa perusteluissa. määräys ei vaikuta Irlannin perustuslain abor- 35878: Liite III sisältää luettelon eduista, jotka tin kieltävän 40.3.3 artiklan soveltamiseen Ir- 35879: voidaan 48 artiklan nojalla saattaa koskemaan lannissa. 35880: 636 1994 vp - HE 135 35881: 35882: 35883: 35884: 35885: 5. EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN PERUST AMISSOPIMUS 35886: 35887: Ensimmäinen osasto teräsyhteisölle yhteistä kauppapolitiikkaa eikä 35888: myöskään tulliliittoa, vaan se on jäsenvaltioi- 35889: Euroopan hiili- ja teräsyhteisö den välinen vapaakauppajärjestely. EY:n yhtei- 35890: nen kauppapolitiikka on kattanut vuodesta 35891: 1-5 artikla. Artikloissa määritellään perus- 1972 alkaen myös hiili- ja terästuotteet. Perus- 35892: tamissopimuksen tavoitteet ja todetaan keinot tamissopimus ei vaikuta jäsenvaltioiden kaup- 35893: niiden saavuttamiseksi. Euroopan hiili- ja te- papolitiikkaan, ellei sopimuksessa ole joitain 35894: räsyhteisö perustuu yhteismarkkinoihin, yhtei- osin tästä nimenomaan määrätty. 35895: siin tavoitteisiin ja yhteisiin toimielimiin. Perus- 6 artikla. Artikla koskee yhteisön oikeushen- 35896: tamissopimuksen tavoitteena on sopusoinnussa kilöllisyyttä ja oikeuskelpoisuutta. Artikla vas- 35897: jäsenvaltioiden yhteisen talouden kanssa ja taa pääosiltaan Euroopan yhteisön perustamis- 35898: yhteismarkkinoiden toteuttamisella edistää ta- sopimuksen 210 ja 211 artiklaa ja Euratomin 35899: loudellista kasvua, työllisyyden parantamista ja perustamissopimuksen 184 artiklaa. 35900: elintason nousua. Yhteisön toimielinten on Artiklan mukaan yhteisö on oikeushen- 35901: toimivaltuuksiensa rajoissa muun muassa huo- kilö, ja sillä on kansainvälisissä suhteissa teh- 35902: lehdittava hiili- ja terästuotteiden säännöllisistä täviensä hoitamista ja päämääriensä saavutta- 35903: toimituksista, alhaisten hintojen toteuttamises- mista varten tarvittava oikeuskelpoisuus. Yh- 35904: ta ja tuotantomahdollisuuksien parantamista teisöllä on lisäksi jäsenvaltioissa laajimmat 35905: koskevista edellytyksistä mukaan lukien luon- kussakin jäsenvaltiossa oikeushenkilölle myön- 35906: nonvarojen järkevä käyttö sekä varmistettava netyt oikeudet. Erityisesti määrätään, että yh- 35907: toisiinsa verrattavassa asemassa oleville yhtä- teisö voi hankkia irtainta ja kiinteää omaisuut- 35908: läinen pääsy tuotantolähteille. Toimielinten ta sekä esiintyä kantajana tai vastaajana oikeu- 35909: tehtävänä on myös edistää työntekijöiden elin- denkäynneissä. Yhteisöä edustavat sen toimi- 35910: ja työolojen kohentamista ja yhtenäistämistä elimet kullekin erikseen annettujen toimival- 35911: sekä tuotannon tasaista laajentamista, nykyai- tuuksien rajoissa. 35912: kaistamista ja laadun parantamista sekä edistää 35913: kansainvälisen kaupan kasvua ja valvoa sen 35914: hintojen kehitystä. Toinen osasto 35915: Yhteismarkkinoiden toteuttamiseksi yhtei- 35916: sössä on kielletty tuotteiden liikkuvuutta hait- Yhteisön toimielimet 35917: taavat tullit ja maksut, tuotteiden tuojia, viejiä 35918: ja ostajia koskevat syrjivät toimenpiteet sekä 7 artikla. Artiklan mukaan yhteisön toimie- 35919: valtiontuet, kartellit ja muut markkinoiden limiä ovat korkea viranomainen (komissio), 35920: kehittymistä rajoittavat tai markkinoita vinout- yhteinen edustajakokous (Euroopan parla- 35921: tavat toimenpiteet. mentti), erityinen ministerineuvosto (neuvosto), 35922: Yhteisö toteuttaa perustamissopimuksen mu- tuomioistuin ja tilintarkastustuomioistuin. Ko- 35923: kaan päämääräänsä vain siinä määrätyin edel- missiota avustaa neuvoa-antava komitea. 35924: lytyksin. Yhteisö voi tässä tarkoituksessa avus- 35925: taa ja helpottaa yritysten toimintaa jakamalla 35926: tietoa, järjestämällä neuvotteluja, asettamalla 1 luku 35927: tavoitteita ja asettaa käytettäväksi varoja in- 35928: vestointeja varten. Yhteisö myös varmistaa, Korkea viranomainen 35929: että kilpailun edellytykset ovat olemassa ja että 35930: niitä noudatetaan. Tarkoituksena on, että yh- 8 artikla. Artiklan mukaan korkean viran- 35931: teisö puuttuisi hiili- ja terästuotteiden markki- omaisen (nykyisin komissio) tehtävänä on var- 35932: noihin ja käyttäisi suoria toimenpiteitä vain mistaa perustamissopimuksessa vahvistettujen 35933: rajoitetusti. tavoitteiden toteutuminen perustamissopimuk- 35934: Perustamissopimus ei perustanut hiili- ja sen määräysten mukaisesti. 35935: 1994 vp - HE 135 637 35936: 35937: 9-13 artikla. Artikloihin sisältyvät mää- sön perustamissopimuksen 161 artiklassa tar- 35938: räykset komission kokoonpanosta, sen jäsenten koitetut päätökset ja suositukset. 35939: toimikauden pituudesta, heidän valintamenet- Euroopan hiili- ja teräsyhteisön päätökset 35940: telystään ja tehtävien päättymisestä sekä ko- ovat kaikilta osiltaan velvoittavia. Tässä suh- 35941: mission päätösvaltaisuudesta. Artiklojen mää- teessa ne vastaavat lähinnä Euroopan yhteisön 35942: räykset vastaavat Euroopan yhteisön perusta- perustamissopimuksen 189 artiklassa tarkoitet- 35943: missopimuksen 157-161 ja 163 artiklan mää- tuja asetuksia. EY:n asetukseen rinnastettavia 35944: räyksiä. Perustamissopimuksen 12 artiklan viit- päätöksiä ovat kuitenkin ainoastaan ne komis- 35945: tausta 12 a artiklaan vastaa EY:n perustamis- sion antamat päätökset, jotka pätevät yleisesti. 35946: sopimuksen 159 artiklan viittaus 160 artiklaan Yksittäistapauksia koskevat komission päätök- 35947: ja perustamissopimuksen 13 artiklan viittausta set sitovat vain niitä, joille ne on osoitettu. 35948: 9 artiklaan vastaa EY:n perustamissopimuksen Perustamissopimuksen 14 artiklaa seuraavissa 35949: 163 artiklan viittaus 157 artiklaan. artikloissa onkin tehty ero yksittäistapauksia 35950: 14 artikla. Artiklassa määritellään perusta- koskevien päätösten ja yleisesti pätevien pää- 35951: missopimuksen nojalla annettavan johdetun tösten välillä. 35952: oikeuden säädöstyypit ja yhteisön lainsäädän- Se, onko päätös luonteeltaan yleisesti pätevä 35953: töelimet Artiklan sisältö vastaa Euroopan yh- vai yksittäistapausta koskeva, ei yhteisön tuo- 35954: teisön perustamissopimuksen 189 artiklaa ja mioistuimen mukaan riipu niinkään muodolli- 35955: Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso- sista seikoista kuin itse päätöksen sisällöstä. 35956: pimuksen 161 artiklaa, mutta se eroaa näistä Päätöksen sisällön arvioinnissa yhtenä ratkai- 35957: kuitenkin tietyiltä merkittäviltä osin. Institutio- sevana tekijänä on tuomioistuimen mukaan se, 35958: naalisesti EHTY:n perustamissopimus eroaa onko päätöksellä arvioitava olevan suora ja 35959: EY:n perustamissopimuksesta siinä suhteessa, yksittäistapauksellinen vaikutus niihin henkilöi- 35960: että keskeinen päätöksentekijä ei ole neuvosto, hin, joita päätös koskee (ks. tapaus 55-59 & 35961: kuten EY:ssä, vaan komissio. 61-63/63, Modena ja 8/55, Fedechar). 35962: Yhteisön säädöksiä antaa tämän mukaisesti Suositukset ovat artiklan kolmannen kohdan 35963: siten komissio. Komission on kuitenkin perus- mukaan veivoittavia asetettujen tavoitteiden 35964: tamissopimuksen edellyttämissä tapauksissa osalta, mutta ne jättävät täytäntöönpanon 35965: kuultava neuvoa-antavaa komiteaa ja neuvos- osalta valittaviksi soveliaimmat keinot. Suosi- 35966: toa. Tällainen menettely on asetettu muun tukset velvoittavat ainoastaan niitä, joille ne on 35967: ohella perustamissopimuksen 58-61 artiklas- osoitettu. Velvoittavuutensa ja vaikutuksensa 35968: sa. Perustamissopimuksen kannalta erityisen osalta suositukset vastaavat lähinnä EY:n di- 35969: merkittävän sääntelyn osalta komission on rektiivejä. Erona EY :n direktiiviin on kuitenkin 35970: lisäksi hankittava asiassa neuvoston puoltava se, että EHTY:n suositukset voivat olla osoi- 35971: lausunto (ks. esimerkiksi 58 artiklan 1 kohdan tettuja paitsi jäsenvaltioille myös hiili- ja te- 35972: ensimmäinen alakohta ja 59 artiklan 5 kohta). räsyrityksille tai yhdistyksille. 35973: Neuvosto voi myös eräissä tapauksissa määrätä Komission lausunnot eivät pääsäännön mu- 35974: komission tekemään toimenpiteen (ks. esimer- kaan ole oikeudellisesti sitovia. Tästä poikke- 35975: kiksi 58 artiklan 1 kohdan toinen alakohta). uksena ovat kuitenkin muun ohella 54 artiklan 35976: Euroopan parlamentilla ei ole hiili- ja teräsyh- viidennessä kohdassa tarkoitetut niin sanotut 35977: teisön lainsäädännössä yhtä merkittävää roolia perustellut lausunnot, sillä niillä on komission 35978: kuin Euroopan yhteisössä. päätösten kaltainen oikeusvaikutus (ks. tapaus 35979: Myös yhteisön säädöstyypit eroavat Euroo- 1 & 14/57, Tubes de Ia Sarre). 35980: pan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhtei- Yhteisön säädöksiä voidaan antaa ainoas- 35981: sön säädöstyypeistä. Eroa on sekä säädöstyy- taan komissiolle uskottujen tehtävien täyt- 35982: pin nimen että sen oikeudellisen vaikutuksen tämiseksi ja perustamissopimuksessa määrä- 35983: osalta. tyin edellytyksin. Komissio voi kuitenkin artik- 35984: Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan oi- lan neljännen kohdan mukaan antaa suosituk- 35985: keudellisesti sitovia säädöksiä ovat komission sen myös silloin, kun se on perustamissopimuk- 35986: päätökset ja suositukset. Artiklassa tarkoitetut sen mukaan toimivaltainen antamaan 35987: komission päätökset ja suositukset eivät kui- päätöksen. 35988: tenkaan ole velvoittavuudeltaan samanlaisia Liittymisasiakirjan 166 artiklan mukaan uu- 35989: kuin Euroopan yhteisön perustamissopimuksen sia jäsenvaltioita pidetään liittymisestä alkaen 35990: 189 artiklassa ja Euroopan atomienergiayhtei- niinä, joille EHTY:n perustamissopimuksen 14 35991: 638 1994 vp - HE 135 35992: 35993: artiklassa tarkoitetut suositukset ja päätökset vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt 15 artiklan 35994: osoitetaan silloin, kun nämä päätökset ja suo- täytäntöönpanosta. 35995: situkset on osoitettu kaikille jäsenvaltioille. 16 artikla. Artikla sisältää komission sisäisen 35996: Liittymisasiakirjan liitteessä XVIII lueteltujen työskentelyn järjestämistä koskevat määräyk- 35997: säädösten soveltamista voidaan liittymisasiakir- set. Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan 35998: jan 167 artiklan mukaan kuitenkin lykätä komissio toteuttaa yksiköidensä toiminnan tur- 35999: luettelossa määriteltyihin ajankohtiin saakka. vaamiseksi aiheelliset, sisäistä järjestystä koske- 36000: Liittymisasiakirjan 168 artiklassa on lisäksi vat toimenpiteet. Artiklan toisen kohdan mu- 36001: määrätty, että uudet jäsenvaltiot toteuttavat kaan komissio voi lisäksi perustaa tutkimusko- 36002: tarvittavat toimenpiteet EHTY:n perustamisso- miteoita ja erityisesti taloudellisen tutkimusko- 36003: pimuksen 14 artiklassa tarkoitettujen päätösten mitean. 36004: ja suositusten määräysten osalta, jollei liitty- Unionisopimuksella lisättiin 16 artiklaan 36005: misasiakirjan liitteessä XIX olevassa luettelossa kolmas ja neljäs kohta, joiden määräykset ovat 36006: tai liittymisasiakirjan muissa määräyksissä ole sisällöltään samanlaiset kuin EY:n perustamis- 36007: annettu muuta määräaikaa. sopimukseen unionisopimuksella lisätyn 162 36008: 15 artikla. Artiklan mukaan 14 artiklassa artiklan määräykset. Neuvosto ja komissio 36009: tarkoitetuissa säädöksissä on oltava perustelut neuvottelevat artiklan kolmannen kohdan mu- 36010: ja niissä on viitattava niihin ehdotuksiin ja kaan keskenään ja järjestävät yhteisellä sopi- 36011: lausuntoihin, jotka perustamissopimuksen mu- muksella yhteistoimintaansa koskevat yksityis- 36012: kaan on hankittava. kohtaiset säännöt. Komissio vahvistaa lisäksi 36013: Yhteisön toimielinten tehtäviä koskevat pe- artiklan neljännen kohdan mukaan työjärjes- 36014: rustamissopimuksen määräykset eivät merkitse tyksensä sellaiseksi, että komissio voi huolehtia 36015: yleistoimivallan delegoimista niille, vaan toimi- perustamissopimuksen määräysten noudatta- 36016: vallan käytön perustana ovat perustamissopi- misesta sekä komission että sen eri yksiköiden 36017: muksen erityismääräykset, joissa täsmennetään toiminnassa. Komissio huolehtii myös työjär- 36018: päätösten muoto ja tarkoitus sekä sovellettava jestyksensä julkaisemista. 36019: menettely (attribution des competences -periaa- 17 artikla. Unionisopimuksella perustamisso- 36020: te). Artiklan tarkoituksena on mahdollistaa pimukseen lisättiin uusi 17 artikla, jonka mu- 36021: tämän periaatteen noudattamisen valvonta toi- kaan komissio julkaisee vuosittain yleiskerto- 36022: mielinten päätöksenteossa. Teknisesti tämä muksen yhteisön toiminnasta. Artikla on sisäl- 36023: merkitsee sitä, että EHTY-säädösten johtolau- löltään samanlainen kuin Euroopan yhteisön 36024: seessa on viittaukset oikeusperusteena oleviin perustamissopimukseen unionisopimuksella li- 36025: perustamissopimuksen artikloihin sekä ehdo- sätty 156 artikla. 36026: tusta koskeviin ehdotuksiin ja lausuntoihin. 18 artikla. Artiklassa määrätään neuvoa- 36027: Perustelut kirjataan säädöksessä säädöstekstiä antavan komitean perustamisesta. Komitea 36028: edeltävään johdanto-osaan. Tubes de Ia Sarre vastaa Euroopan yhteisön perustamissopimuk- 36029: -tapauksessa yhteisön tuomioistuin katsoi, että sessa ja Euroopan atomienergiayhteisön perus- 36030: perustelujen puuttuminen säädöksestä johti tamissopimuksessa tarkoitettua talous- ja sosi- 36031: säädöksen pätemättömyyteen (ks. tapaus aalikomiteaa. Neuvoa-antavan komitean mer- 36032: 1 & 14/57, Tubes de Ia Sarre). Myöhemmissä kitys perustamissopimuksen määräämässä lain- 36033: säädäntöprosessissa ei vastaa täysin talous- ja 36034: tapauksissa tuomioistuin ei kuitenkaan ole 36035: johdonmukaisesti omaksunut samaa näkemys- sosiaalikomitean asemaa EY:n ja Euratomin 36036: tä (ks. tapaus 8-11166, Cement Convention 1). perustamissopimusten tarkoittamissa lainsää- 36037: dän töprosesseissa. 36038: Artiklan toisen kohdan mukaan yksittäista- Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan ko- 36039: pauksia koskevat päätökset ja säädökset vel- mission yhteyteen perustetaan neuvoa-antava 36040: voittavat vain niitä, joille ne on osoitettu. komitea. Liittymisasiakirjan 25 artiklassa ko- 36041: Säädökset velvoittavat siitä alkaen, kun ne on mitean vähimmäisjäsenmääräksi määrättiin 87 36042: annettu tiedoksi asianosaisille. Muiden päätös- jäsentä ja enimmäisjäsenmääräksi 111 jäsentä. 36043: ten ja suositusten osalta tiedoksiantoa ei edel- Liittymisestä alkaen komiteaa täydennetään 36044: lytetä, vaan niiden osalta soveltamisen edelly- liittymisasiakirjan 161 artiklan mukaan 15 hen- 36045: tykseksi on artiklan kolmannessa kohdassa kilöllä siten, että Itävallasta, Ruotsista ja Suo- 36046: asetettu ainoastaan säädösten julkaiseminen. mesta nimetään kustakin neljä jäsentä ja Nor- 36047: Artiklan neljännen kohdan mukaan komissio jasta kolme jäsentä. Näin nimettyjen jäsenten 36048: 1994 vp - HE 135 639 36049: 36050: toimikausi päättyy samaan aikaan kuin niiden Komitean kutsuu koolle komitean puheen- 36051: jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa johtaja komission tai komitean jäsenten enem- 36052: liittymisajankohtana. mistön pyynnöstä käsittelemään tiettyä asiaa. 36053: Jäsenet koostuvat tuottajien, työntekijöiden Komitean kokouksesta pidetään pöytäkirjaa 36054: ja kaupan edustajista, ja heitä on komiteassa ja pöytäkirja toimitetaan yhdessä komitean 36055: samassa suhteessa toisiinsa nähden. Vaikka lausuntojen kanssa komissiolle sekä neuvostol- 36056: komitea toimii komission yhteydessä, toisin le. 36057: kuin EY:n talous- ja sosiaalikomitea, joka 36058: toimii neuvoston yhteydessä, komitean jäsenet 36059: nimeää artiklan toisen kohdan mukaan neuvos- II luku 36060: to. 36061: Tuottajien ja työntekijöiden osalta neuvosto Euroopan parlamentti 36062: nimeää etujärjestöt, joiden kesken neuvosto 36063: jakaa täytettävät paikat. Jokaista järjestöä pyy- 20-25 artikla. Artikloihin sisältyvät mää- 36064: detään laatimaan luettelo ehdokkaista, joita on räykset Euroopan parlamentista. Nämä maa- 36065: kaksi kutakin paikkaa kohden. Neuvosto ni- räykset vastaavat EY:n perustaruissopimuksen 36066: meää jäsenet näiden luettelojen perusteella yk- 137-138 artiklan, 138 b artiklan toisen koh- 36067: sityishenkilöinä kahdeksi vuodeksi kerrallaan. dan, 138 c-140 artiklan, 142 ja 143 artiklan 36068: Komitean jäseniä eivät sido heidät nimenneen sekä 144 artiklan ensimmäisen ja toisen kohdan 36069: järjestön toimeksiannot tai ohjeet. määräyksiä. 36070: Komitea valitsee artiklan viidennen kohdan 36071: mukaan puheenjohtajan sekä työvaliokunnan 36072: jäsentensä keskuudesta. Puheenjohtajan ja työ- 36073: valiokunnan toimikausi on vuosi. Komitea 111 luku 36074: vahvistaa lisäksi oman työjärjestyksensä. 36075: Unionisopimuksella artiklaan lisättiin uusi Neuvosto 36076: kuudes kohta. Sen mukaan neuvosto vahvistaa 36077: komitean palkkaa vastaavat korvaukset mää- 26 artikla. Artiklassa määrätään Euroopan 36078: räenemmistöllä. hiili- ja teräsyhteisön ministerineuvoston tehtä- 36079: 19 artikla. Artiklassa määrätään komission vistä. Sen mukaan neuvosto käyttää perusta- 36080: ja neuvoa-antavan komitean yhteistoiminnas- ruissopimuksen mukaista toimivaltaansa erityi- 36081: ta sekä siinä noudatettavista menettelyistä. sesti yhdenmukaistaakseen komission ja jäsen- 36082: Artiklan määräykset vastaavat Euroopan yh- maiden hallitusten toimet. Tässä tarkoituksessa 36083: teisön perustamissopimuksen 198 artiklassa ta- neuvosto vaihtaa tietoja ja neuvottelee komis- 36084: lous- ja sosiaalikomiteaa koskevia määräyksiä, sion kanssa. Neuvosto voi pyytää komissiota 36085: mutta artiklat eivät kuitenkaan ole täysin tutkimaan tarpeelliseksi katsomiaan ehdotuksia 36086: yhteneviä. tai toimenpiteitä. 36087: Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan ko- Toisin kuin Euroopan yhteisön ja Euroopan 36088: missio voi kuulla neuvoa-antavaa komiteaa atomienergiayhteisön perustaruissopimusten 36089: aiheellisiksi katsoruissaan tapauksissa. Komis- järjestelmissä, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön 36090: sion on kuultava komiteaa perustaruissopimuk- keskeinen päätöksentekoelin on komissio, jon- 36091: sessa määrätyissä tapauksissa. ka tehtäviin kuuluu muun muassa säädösten 36092: Komissio voi artiklan toisen kohdan mukaan antaminen. Neuvoston tehtäväksi jää yhteisön 36093: antaa komitean käsiteltäviksi yleiset tavoitteet ja jäsenvaltioiden harjoittaman talouspolitiikan 36094: ja perustamissopimuksen 46 artiklan tarkoitta- yhteensovittaminen. Neuvostolla on vain tie- 36095: mat ohjelmat. Komission tulee pitää komitea tyissä hiili- ja teräsmarkkinoiden kriisitilanteis- 36096: ajan tasalla perustaruissopimuksen 54, 65 ja 66 sa valta ryhtyä toimenpiteisiin (ks. 58 ja 59 36097: artiklassa tarkoitettujen komission toimien artikla). Neuvoston pääasiallinen tehtävä on 36098: suuntaviivoista. antaa komissiolle lausuntoja tämän suunnit- 36099: Komissio voi tarpeellisiksi katsoruissaan ta- telemista toimista. Tiettyjen tärkeiden päätös- 36100: pauksissa asettaa komitean lausunnon antamis- ten edellytyksenä on neuvoston puoltava lau- 36101: ta varten määräajan. Määräajan on oltava sunto. 36102: vähintään kymmenen päivää siitä, kun asia on 27-27 a artikla. Artiklat sisältävät Euroo- 36103: saatettu komitean puheenjohtajan tiedoksi. pan yhteisön perustaruissopimuksen 146-147 36104: 640 1994 vp- HE 135 36105: 36106: artiklaa vastaavat määräykset neuvoston ko- teista johtuvaa tilanteen arvtomtia, ellei kan- 36107: koonpanosta, puheenjohtajuudesta ja koolle teen perusteena ole harkintavallan väärinkäyttö 36108: kutsumisesta. tai ilmeinen perustamissopimuksen tai sen täy- 36109: Artikla 27 korvataan, kuten myös Euroopan täntöönpanosäännöksen vastaisuus. Kanneaika 36110: yhteisön perustamissopimuksen 146 artiklan 2 on kolmannen kohdan mukaan yksi kuukausi 36111: kohta, liittymisasiakirjan 12 artiklalla. Sisällöl- päätöksen tai suosituksen julkaisemisesta tai 36112: lisesti muutos rajoittuu neuvoston puheenjoh- tiedoksi antamisesta. 36113: tajuutta koskevaan 2 kohtaan. Kanneoikeus on jäsenvaltioilla, neuvostolla 36114: 28 artikla. Artiklassa määrätään neuvoston sekä unionisopimuksella lisätyn neljännen koh- 36115: päätöksentekosäännöistä. Artikla on korvattu dan mukaan myös Euroopan parlamentilla, 36116: liittymisasiakirjan 13 artiklalla, jolla on tehty kun on kyse sen oikeuksien turvaamiseksi 36117: jäsenvaltioiden lukumäärän kasvun edellyttä- tehtävästä kanteesta. Artiklan toisen kohdan 36118: mät muutokset. Artiklan uudistettua sisältöä mukaan kanneoikeus on myös 48 artiklassa 36119: selostetaan liittymisasiakirjan 13 artiklan pe- tarkoitetulla yrityksellä tai yhteenliittymällä sil- 36120: rusteluissa. tä osin, kuin on kyse sitä koskevasta yksittäi- 36121: 29 artikla. Artikla vastaa sisällöltään Euroo- sestä päätöksestä tai suosituksesta. Yritystä 36122: pan yhteisön perustamissopimuksen 154 artik- koskevilla päätöksillä tai suosituksilla tarkoite- 36123: laa. Artiklan mukaan neuvosto päättää yhtei- taan sekä niitä, jotka on osoitettu kyseiselle 36124: sön toimielinten palkoista, korvauksista ja yritykselle, että sellaisia päätöksiä tai suosituk- 36125: eläkkeistä. sia, jotka tosin on osoitettu muulle yritykselle 36126: 30 artikla. Artikla vastaa sisällöltään Euroo- mutta joiden kuitenkin voidaan katsoa koske- 36127: pan yhteisön perustamissopimuksen 151 artik- van kyseistä yritystä. Tällaisena voidaan pitää 36128: laa. Artiklassa on määräykset komiteasta ja esimerkiksi kilpailijalle osoitettua päätöstä tai 36129: pääsihteeristöstä, jotka avustavat neuvostoa. suositusta (ks. tapaus 30/59, De Gezamenlijke 36130: Steenkolenmijnen in Limburg v. komissio). 36131: Komission antamien yleisten päätösten tai suo- 36132: IV luku situsten osalta yrityksellä tai yhteenliittymällä 36133: on kanneoikeus vain siinä tapauksessa, että se 36134: Yhteisön tuomioistuin katsoo päätökseen tai suositukseen sisältyvän 36135: itseensä vaikuttavaa harkintavallan väärinkäyt- 36136: 31-32 d artikla. Perustamissopimuksen töä, muihin kanneperusteisiin se ei voi yleisten 36137: 31-32 d artiklaan sisältyvät määräykset yhtei- päätösten tai suositusten osalta vedota (ks. 36138: sön tuomioistuimen kokoonpanosta, tuomarien tapaus 8/55, Federation Charbonniere De Bel- 36139: ja julkisasiamiesten määrästä ja heidän valin- gique v. komissio). 36140: nastaan sekä ensimmäisen oikeusasteen tuo- 34 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön 36141: mioistuimesta. Nämä määräykset vastaavat tuomioistuimen 33 artiklan nojalla tekemän, 36142: EY:n perustamissopimuksen 164--168 a artik- komission päätöksen tai suosituksen mitättö- 36143: lan määräyksiä. mäksi julistamista koskevan päätöksen täytän- 36144: 33 artikla. Artiklassa määrätään komission töönpanosta. Komission tulee kohtuullisessa 36145: tekemien päätösten tai suositusten laillisuutta ajassa toteuttaa päätöksen täytäntöönpanemi- 36146: koskevista kanteista. Neuvoston ja Euroopan seksi tarvittavat toimenpiteet. Artiklassa mää- 36147: parlamentin päätösten laillisuutta koskevista rätään myös erityisestä vahingonkorvausvelvol- 36148: kanteista määrätään puolestaan 38 artiklassa. lisuudesta 40 artiklassa olevan pääsäännön 36149: Kanteen perusteena voi ensimmäisen kohdan lisäksi: komission tulee varmistaa, että mität- 36150: mukaan olla puuttuva toimivalta, olennainen tömäksi julistetusta päätöksestä tai suositukses- 36151: menettelyvirhe, perustamissopimuksen tai sen ta yritykselle tai yritysryhmälle aiheutunut suo- 36152: soveltamista koskevan oikeussäännön rikkomi- ra ja erityinen vahinko korvataan tasapuolises- 36153: nen tai harkintavallan väärinkäyttö. Nämä ti. Jos komissio ei ole kohtuullisessa ajassa 36154: perusteet ovat samat kuin toimielinten päätös- toteuttanut toimenpiteitä, vahinkoa kärsinyt 36155: ten laillisuuden tutkimista tarkoittavia kanteita voi panna vireille korvauskanteen yhteisön 36156: koskevassa Euroopan yhteisön perustamissopi- tuomioistuimessa. 36157: muksen 173 artiklassa. Tuomioistuin ei kuiten- 35 artikla. Artiklassa määrätään kanneoikeu- 36158: kaan saa tutkia komission toimen perusteena desta tapauksissa, joissa komissio on lyönyt 36159: olevaa taloudellisista tosiseikoista tai olosuh- laimin perustamissopimuksessa määrätyn tai 36160: 1994 vp - HE 135 641 36161: 36162: sen täytäntöönpanemiseksi annetussa säännök- Artiklan kolmannen kohdan mukaan kanta- 36163: sessä säädetyn velvollisuutensa tehdä päätös tai jat voivat artiklassa tarkoitetun kanteen käsit- 36164: antaa suositus. Myös siiioin, kun komissio telyn aikana myöskin vedota siihen, että ylei- 36165: toimivaltaisuudestaan huolimatta jättää teke- nen päätös tai suositus, jonka rikkomisesta 36166: mättä päätöksen tai antamatta suosituksen ja seuraamus on langetettu, on laiton. Yksittäi- 36167: tämä laiminlyönti katsotaan harkintavallan sen, kantajaa koskevan päätöksen osalta kol- 36168: väärinkäytöksi, voidaan laiminlyöntikanne manteen kohtaan ei voida vedota, vaan tällai- 36169: panna vireille yhteisön tuomioistuimessa. Ar- sen ratkaisun mitättömyyttä on ajettava 33 36170: tikla vastaa pääosin EY:n perustaruissopimuk- artiklassa tarkoitetulla kanteella (ks. tapaus 36171: sen 175 artiklaa. 3/59, Saksa v. komissio). Artiklan kolmannessa 36172: Laiminlyöntikanteen nostamisen edellytykse- kohdassa tarkoitetun väitteen tulee perustua 33 36173: nä on, että komissiota on kehotettu toimimaan, artiklassa määrättyihin mitättömyysperustei- 36174: mutta se ei kuitenkaan ole tehnyt päätöstä tai siin. Tuomioistuin ei kuitenkaan voi tässä 36175: antanut suositusta kahden kuukauden määrä- artiklassa tarkoitetun kanteen yhteydessä julis- 36176: ajassa siitä, kun sen puoleen on käännytty (ks. taa laittomaksi todettua päätöstä tai suositusta 36177: tapaus 17/57, De Gezamenlijke Steenkolenmij- mitättömäksi, vaan ainoastaan kumota sen 36178: nen in Limburg v. komissio). Kehotuksen soveltamista kyseiseen yksittäistapaukseen kos- 36179: tekemistä ei ole sidottu määräaikaan, mutta se kevan komission päätöksen. 36180: on tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan 37 artikla. Artikla koskee tilanteita, joissa 36181: kuitenkin tehtävä kohtuullisessa ajassa (ks. jäsenvaltio katsoo komission toiminnan tai 36182: tapaus 59/70, Alankomaat v. komissio). Ko- toimimatta jättämisen aiheuttavan olennaista 36183: mission laiminlyönti ryhtyä toimiin tulkitaan tai jatkuvaa häiriötä taloudessaan. Se liittyy 36184: hiljaiseksi kielteiseksi päätökseksi, josta voi perustaruissopimuksen 2 artiklan toiseen koh- 36185: kuukauden määräajassa nostaa laiminlyönti- taan, jonka mukaan yhteisön on tehtäviään 36186: kanteen. suorittaessaan muun muassa huolehdittava sii- 36187: Kanneoikeus on jäsenvaltioilla, neuvostolla tä, että jäsenvaltioiden taloudelle ei aiheuteta 36188: sekä yrityksillä tai yhteenliittymillä. Jälkim- olennaista ja jatkuvaa häiriötä. 36189: mäisten osalta yhteisön tuomioistuin on katso- Jäsenvaltion tulee ensimmäisen kohdan mu- 36190: nut kannevallan edellytykseksi sen, että kysei- kaan saattaa asia komission käsiteltäväksi, ja 36191: sen päätöksen tai suosituksen antaminen on jos komission toimet tilanteen päättämiseksi 36192: yrityksen tai yhteenliittymän intressissä. Yhtei- eivät tyydytä jäsenvaltiota, se voi nostaa yhtei- 36193: sön tuomioistuin on katsonut, että laiminlyön- sön tuomioistuimessa kanteen. Yhteisön tuo- 36194: tikanne on tavallaan mitättömyyskanteen eri- mioistuin on katsonut, että kyseisen jäsenvalti- 36195: tyislaji, mistä seuraa, että myös laiminlyönti- on lisäksi myös muut jäsenvaltiot voivat nostaa 36196: kanteen osalta 33 artiklassa määrättyjen kan- kanteen tuomioistuimessa, jos ne kiistävät 36197: neperusteiden on oltava olemassa (ks. tapaus 7 olennaisen ja jatkuvan häiriön olemassaolon tai 36198: ja 9/54, Groupement des Industries Siderurgi- kyseenalaistavat komission toimet. Sen sijaan 36199: ques Luxembourgeoises v. komissio). yritykset tai yhteenliittymät eivät voi nostaa 36200: 36 artikla. Artiklassa määrätään kanteista, artiklassa tarkoitettua komission toimenpidettä 36201: jotka koskevat perustaruissopimuksen erityis- koskevaa kannetta eivätkä myöskään vedota 36202: määräysten nojalla määrättäviä seuraamuksia. 33 artiklaan komission toimen julistamiseksi 36203: Komission on ensimmäisen kohdan mukaan mitättömäksi (ks. tapaus 2-3/60, Nieder- 36204: varattava asianosaisiiie tilaisuus tulla kuulluksi rheinische Bergwerks-Aktiengesellschaft ym. v. 36205: ennen seuraamuksen asettamista. Artiklan toi- komissio). 36206: sen kohdan mukaan asianosaiset voivat nostaa 38 artikla. Artikla koskee kanteita neuvoston 36207: yhteisön tuomioistuimessa seuraamusta sekä tai Euroopan parlamentin ratkaisun julistami- 36208: uhkasakkoa koskevan kanteen, jota käsitelles- seksi mitättömäksi. Komission ratkaisuja kos- 36209: sään tuomioistuimella on täysi harkintavalta. kevista mitättömyyskanteista määrätään 33 ar- 36210: Tämä tarkoittaa sitä, että kanne voi perustua tiklassa. 36211: muihinkin kuin 33 artiklassa määrättyihin kan- Kanne on pantava vireille kuukauden kulu- 36212: neperusteisiin ja että tuomioistuin voi komissi- essa ratkaisun julkaisemisesta tai tiedoksi an- 36213: on päätöksen kumoamisen tai vahvistamisen tamisesta. Kanneperusteina tulevat kysymyk- 36214: lisäksi muuttaa päätöstä esimerkiksi alentamal- seen ainoastaan puuttuva toimivalta ja olennai- 36215: la sakkoa. nen menettelyvirhe toisin kuin komission rat- 36216: 81 340405P 36217: 642 1994 vp - HE 135 36218: 36219: kaisujen osalta, jotka voidaan 33 artiklan taan toimielimen ratkaisun pätevyyden, ei tul- 36220: mukaan julistaa mitättömäksi myös yhteisön kinnan osalta. Yhteisön tuomioistuin on kui- 36221: oikeuden vastaisuuden tai harkintavallan vää- tenkin oikeuskäytännössään katsonut, että sillä 36222: rinkäytön perusteella. Kanneoikeus on ainoas- on toimivalta vastata myös tulkintaa koskeviin 36223: taan jäsenvaltioilla ja komissiolla, koska käy- ennakkoratkaisupyyntöihin 41 artiklan nojalla 36224: tännössä kaikki yksityisiä koskevat ratkaisut (ks. tapaus 221/88, EHTY v. Busseni). 36225: tekee Euroopan hiili- ja teräsyhteisön järjestel- 42 artikla. Artikla vastaa sisällöltään Euroo- 36226: mässä komissio. pan yhteisön perustamissopimuksen 181 artik- 36227: 39 artikla. Artikla koskee lykkäystä ja muita laa. Artiklan mukaan yhteisön tuomioistuimel- 36228: välitoimia. Artikla vastaa sisällöltään Euroo- la on toimivalta ratkaista asia yhteisön teke- 36229: pan yhteisön perustamissopimuksen 185 ja 186 mässä tai sen puolesta tehdyssä julkis- tai 36230: artiklaa. yksityisoikeudellisessa sopimuksessa olevan vä- 36231: 40 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön lityslausekkeen nojalla. 36232: tuomioistuimen toimivallasta riita-asioissa. 43 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan 36233: Tuomioistuin käsittelee vahingonkorvaus- mukaan yhteisön tuomioistuimella on toimival- 36234: kanteet, jotka perustuvat yhteisön tekemään ta ratkaista myös asia tapauksissa, joista mää- 36235: virkavirheeseen tai yhteisön henkilöstöön kuu- rätään perustamissopimukseen liitetyissä mää- 36236: luvan tehtäviään suorittaessa tekemään henki- räyksissä, esimerkiksi sen pöytäkirjoissa. Artik- 36237: lökohtaiseen virheeseen. Määräys poikkeaa Eu- lan toisen kohdan mukaan yhteisön tuomiois- 36238: roopan yhteisön perustamissopimuksen 178 ja tuimen toimivalta voi myös perustua jäsenval- 36239: 215 artiklassa luodusta yhteisön vahingonkor- tion lainsäädäntöön, kun asia liittyy perusta- 36240: vausvelvollisuutta koskevasta järjestelmästä si- missopimuksen kohteeseen. Vastaavia mää- 36241: ten, että 40 artiklan mukaan korvauksen edel- räyksiä ei ole Euroopan yhteisön perustamis- 36242: lytyksenä on virhe yhteisön taholta. Euroopan sopimuksessa. 36243: yhteisön perustamissopimuksen 215 artiklassa 44 artikla. Artiklan mukaan yhteisön tuo- 36244: ei määrätä vahingon edellytykseksi tuottamus- mioistuimen tuomiot ovat täytäntöönpanokel- 36245: ta, vaan yhteisö korvaa toimielintensä ja pal- poisia jäsenvaltioissa. Artiklassa viitataan täy- 36246: veluksessaan olevien tehtäväänsä suorittaes- täntöönpanomenettelyn yksityiskohtien osalta 36247: saan aiheuttaman vahingon jäsenvaltioiden 92 artiklaan. Järjestelmä vastaa Euroopan yh- 36248: lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden teisön perustamissopimuksen 187 ja 192 artik- 36249: mukaisesti. !alla luotua järjestelmää. 36250: Artiklan toisen kohdan toinen virke, joka 45 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön 36251: koskee yhteisön palveluksessa olevien henkilö- tuomioistuimen perussäännön vahvistamisesta. 36252: kohtaista vastuuta yhteisöä kohtaan, vastaa 36253: sisällöltään Euroopan yhteisön perustamissopi- 36254: muksen 215 artiklan kolmannen kohdan mää- V luku 36255: räystä. 36256: Artiklan kolmannessa kohdassa määrätään, Tilintarkastustuomioistuin 36257: että kaikki muut kuin perustamissopimuksen 36258: määräysten ja sen nojalla annettujen säännös- 45 a artikla. Artiklan mukaan myös hiili- ja 36259: ten soveltamista koskevat riita-asiat yhteisön ja teräyhteisön tilintarkastuksesta huolehtii tilin- 36260: ulkopuolisten välillä käsitellään toimivaltaises- tarkastustuomioistuin. Artikla on sanamuodol- 36261: sa kansallisessa tuomioistuimessa. taan sama kuin Euroopan yhteisön perustamis- 36262: 41 artikla. Artiklan mukaan ainoastaan yh- sopimuksen 188 a artikla. 36263: teisön tuomioistuin voi todeta komission tai 45 b artikla. Artikla sisältää määräykset 36264: neuvoston ratkaisun pätemättömäksi. Kansal- tilintarkastustuomioistuimen kokoonpanosta, 36265: lisen tuomioistuimen on pyydettävä yhteisön nimittämisestä, toimikaudesta, riippumatto- 36266: tuomioistuimelta ennakkoratkaisua asiasta, jos muudesta sekä jäsenen tehtävän päättymisestä, 36267: kysymys tulee esille kansallisessa tuomiois- erottamisesta, palvelussuhteen ehtojen vahvis- 36268: tuimessa käsiteltävän riita-asian yhteydessä. tamisesta ja erioikeuksista. Artikla on sana- 36269: Määräys poikkeaa ennakkoratkaisumenettelyä muodoltaan sama kuin Euroopan yhteisön 36270: koskevasta Euroopan yhteisön perustamissopi- perustamissopimuksen 188 b artikla. 36271: muksen 177 artiklasta siten, että siinä määrä- 45 c artikla. Artikla sisältää määräykset 36272: tään ennakkoratkaisun pyytämisestä ainoas- tilintarkastustuomioistuimen toimivallasta, teh- 36273: 1994 vp - HE 135 643 36274: 36275: tävistä, tarkastusten toimittamisesta sekä tuo- tietojensaanti- ja tarkastusoikeudesta. Komissi- 36276: mioistuimen laatimista kertomuksista ja sen olla on oikeus hankkia tehtäviensä toteuttami- 36277: antamista lausunnoista. Artikla vastaa sisällöl- seksi tarvittavat tiedot ja se voi myös toimittaa 36278: tään pääosin Euroopan yhteisön perustamisso- tarvittavia tarkastuksia. Komissio ei saa jul- 36279: pimuksen 188 c artiklaa. kaista luonteeltaan salassapidettäviä tai yritys- 36280: Hiili- ja teräyhteisön käyttömenobudjetti ei ten kannalta arkaluonteisia tietoja. Artiklan 36281: sisälly yhteisöjen yleisbudjettiin, vaan on siitä nämä määräykset vastaavat Euroopan yhteisön 36282: erillinen. Hiili- ja teräsyhteisön käyttö- perustamissopimuksen 213 ja 214 artiklaa. 36283: menobudjetin ja hallinnollisen talousarvion Näistä artikloista poiketen 47 artiklassa 36284: erillisyydestä johtuen artiklaan on lisätty 5 määrätään lisäksi, että komission on kuitenkin 36285: kohta, jonka mukaan tilintarkastustuomiois- julkaistava salassapitoa koskevat rajoitukset 36286: tuin laatii vuosittain myös erillisen kertomuk- huomioon ottaen kaikki tiedot, joista on hyö- 36287: sen yhteisöjen yleisbudjettiin sisältymättömien tyä jäsenvaltioiden hallituksille ja yrityksille. 36288: hiili- ja teräsyhteisön tuloja ja menoja koske- Komissio voi myös artiklan nojalla määrätä 36289: van tilinpidon sekä komission harjoittaman uhkasakon tai sakon yritykselle, joka kiertää 36290: tätä tilinpitoa koskevan varainhoidon asianmu- artiklan mukaisia velvollisuuksiaan. 36291: kaisuudesta. Kertomus on laadittava viimeis- 48 artikla. Artiklan mukaan perustamissopi- 36292: tään kuuden kuukauden kuluttua varainhoito- mus ei rajoita yritysten oikeutta perustaa yh- 36293: vuoden päättymisestä. Kertomus annetaan ko- teenliittymiä, mutta niiden jäsenyyden on pe- 36294: missiolle ja neuvostolle. Komissio antaa sen rustuttava vapaaehtoisuuteen. Yhteenliittymät 36295: tiedoksi Euroopan parlamentille. voivat harjoittaa kaikkea sellaista toimintaa, 36296: joka ei ole ristiriidassa perustamissopimuksen 36297: tai komission suositusten tai päätösten kanssa. 36298: Kolmas osasto Artiklan toisen kohdan mukaan yhteenliitty- 36299: mät voivat tapauksissa, joissa perustamissopi- 36300: Taloudelliset ja sosiaaliset määräykset 36301: muksen mukaan on kuultava neuvoa-antavaa 36302: 1 luku komiteaa, toimittaa jäsentensä huomautukset 36303: suunnitellusta toimesta. 36304: Yleiset määräykset Komissio käyttää tavallisesti tuottajajärjestö- 36305: jä hankkiakseen tarvitsemiaan tietoja, mikäli 36306: 46 artikla. Artikla koskee yleisten tavoit- nämä järjestöt ovat tyydyttävällä tavalla huo- 36307: teiden ja ohjelmien laatimista. Komissio tutkii lehtineet työntekijöiden ja käyttäjien edunval- 36308: tässä tarkoituksessa markkinoiden ja hintojen vonnan järjestämisestä. Tuottajajärjestöjen on 36309: kehitystä, laatii alustavia ohjelmia tuotannon toimitettava komissiolle kaikki toimintaansa 36310: ja kulutuksen sekä tuonnin ja viennin ennakoi- koskevat komission tarvitsemat tiedot. Tuotta- 36311: tavasta kehityksestä ja asettaa yleisiä tavoittei- jajärjestöjen on toimitettava nämä tiedot sekä 36312: ta tuotannon nykyaikaistamiselle, tuotanto- artiklan toisessa kohdassa tarkoitetut huomau- 36313: suunnittelulle ja tuotantokyvyn laajentamiselle. tukset myös asianomaiselle hallitukselle. 36314: Komissio osallistuu myös selvityksiin, jotka 36315: koskevat työntekijöiden asemaa. Komissio 36316: voi julkistaa tätä koskevia tutkimuksia ja tie- II luku 36317: toja. 36318: Komissio kuulee tavoitteita ja ohjelmia Jaa- Varainhoitoa koskevat määräykset 36319: tiessaan hallituksia ja muita asianomaisia taho- 36320: ja (yritykset, työntekijät, käyttäjät ja välittäjät) 49 artikla. Artikla oikeuttaa komission hank- 36321: sekä näiden yhteenliittymiä ja asiantuntijoita. kimaan tehtäviensä toteuttamiseksi tarvittavat 36322: Yrityksillä, työntekijöillä, käyttäjillä ja välittä- varat määräämällä maksuja hiilen ja teräksen 36323: jillä ja näiden yhteenliittymillä on oikeus esittää tuotannolle sekä ottamalla lainaa. Komissiolle 36324: komissiolle ehdotuksia tai huomautuksia niitä annettu oikeus on fiskaalisesti hyvin merkittä- 36325: koskevissa asioissa. vä, koska se päättää sekä sen pohjan, jolta 36326: Komissio julkaisee yleiset tavoitteet ja ohjel- maksu peritään, että maksun määrän. Tähän 36327: mat saatettuaan ne neuvoa-antavan komitean itsenäiseen oikeuteen määrätä mainittu tuotan- 36328: käsiteltäväksi. tomaksu perustuu se, että hiili- ja teräsyhteisön 36329: 47 artikla. Artiklassa määrätään komission käyttömenobudjetti ei sisälly yhteisöjen yhtei- 36330: 644 1994 vp - HE 135 36331: 36332: seen budjettiin vaan on siitä erillinen. Tuotan- eräissä tapauksissa määrätä yrityksille enintään 36333: tomaksun määrän määräämistä rajoittaa kui- viiden prosentin viivästysmaksun. 36334: tenkin 50 artiklan 2 kohta. Lainojen käyttöä Maksujen määräämisen ja perimisen edelly- 36335: rajoittaa puolestaan 51 artiklan 1 kohta. tykset ja perusteet komissio vahvistaa neuvos- 36336: Artiklan toisen kohdan mukaan komissio on toa kuultuaan välttäen mahdollisuuksien mu- 36337: myös oikeutettu ottamaan vastaan lahjoituksia. kaan päällekkäisten verojen muodostumista. 36338: Yhteisön ollessa vuosina 1978-81 eräissä ra- Tätä koskeva perussäännös on yhteisön perus- 36339: hoitusvaikeuksissa voitiin yhteisön budjettiin tamissopimukseen lisätty korkean viranomai- 36340: tämän määräyksen nojalla ottaa jäsenmaiden sen päätös N:o 2-52 perustamissopimuksen 49 36341: rahoitusapuna maksamia suorituksia. ja 50 artiklassa tarkoitettujen maksujen mää- 36342: Hiili- ja teräsyhteisösopimuksen mukaista räytymisperustetta ja kantamista koskevista 36343: hiilen ja teräksen tuotannolle asetettua maksua edellytyksistä, muutoksineen. Päätöksen 1 ar- 36344: voidaan pitää ensimmäisenä yhteisön verona. tiklassa on lueteltu ne tuotteet ja tuoteryhmät, 36345: Maksua koskeva yhteisölainsäädäntö merkitsee joiden tuotannosta maksua peritään. Päätöksen 36346: verotusoikeuden luovuttamista, ja se on siten 1 artiklaan sekä 2 artiklaan sisältyvät yksityis- 36347: ristiriidassa perustuslain säännösten kanssa. kohtaiset määräykset maksun laskentatavoista. 36348: 50 artikla. Artiklan 1 kohdassa yksilöidään Päätöksen 3 artiklassa on määräykset komis- 36349: ne menot, jotka on tarkoitus kattaa 49 artiklan sion toimivallasta ja tuotantomaksun suuruu- 36350: perusteella kerättävillä maksuilla. Määräyksellä den vuosittaisesta tarkemmasta määräämisestä. 36351: sidotaan kerättävien tuotantomaksujen käyttö- Päätöksen 4 ja 4 a artikla sisältävät määräykset 36352: tarkoitukset koskemaan tiettyjä menoja. Tässä muun muassa tuotantomaksun pienimmästä 36353: suhteessa hiili- ja teräsyhteisön budjetti poik- perittävästä määrästä, maksuajankohdasta ja 36354: keaa yhteisöjen yleisbudjetista, johon sisältyvät maksutavoista sekä komission toimivallasta 36355: tulot ovat yleiskatteellisia. muuttaa näitä. 36356: Maksun määrän ja käytännössä usein myös 36357: Artiklan 1 kohdan määräysten mukaan mak- maksun soveltamisessa noudatettavat menette- 36358: suilla on tarkoitus kattaa kahdenlaisia menoja. lytavat komissio päättää vuosittain. Perusään- 36359: Yhtäältä menoilla katetaan 78 artiklassa tar- nös näistä on annettu korkean viranomaisen 36360: koitetut hallinnolliset menot. Toisaalta mak- päätöksellä N:o 3-52 perustamissopimuksen 36361: suilla katetaan yhteisön varsinaisesta toimin- 49 ja 50 artiklassa tarkoitettujen maksujen 36362: nasta eli hiilen ja teräksen tuotantoon kohdis- määrästä ja soveltamisesta, muutoksineen. Tä- 36363: tuvista interventioista aiheutuvat menot. Vii- mä päätös sisältää myös hiilen ja teräksen 36364: meksi mainittuja ovat avustukset 56 artiklan 2 tuottajiin kohdistuvia määräyksiä esimerkiksi 36365: kohdassa tarkoitettuihin uudelleenjärjestelyihin tuotantoa koskevista tiedonantovelvollisuuksis- 36366: ja osallistuminen 56 artiklan 1 kohdassa ja 54 ta ja maksua koskevista viivästyskoroista. 36367: artiklassa tarkoitettujen investointiohjelmien Tuotantomaksun suuruus on yhteisön alku- 36368: rahoitukseen. Artiklan 1 kohdassa lueteltujen aikoja lukuunottamatta vakiintunut 0,29- 36369: menokohteiden lisäksi on 95 artiklaan sisälty- 0,31 prosentin tasolle. Vuoden 1994 tuotanto- 36370: vän, EY:n perustamissopimuksen 235 artiklaa maksun suuruus on määrätty komission pää- 36371: vastaavan yleisvaltuuden nojalla perustettu töksellä N :o 3616/93/EHTY ja sen suuruus on 36372: eräitä muitakin menokohteita. 0,23 prosenttia. 36373: Artiklan 2 kohdan mukaan tuotantomaksut Komissio on perustamissopimuksen 49 ja 50 36374: eri tuotteille määrätään vuosittain niiden kes- artiklan nojalla antanut myös useita päätöksiä 36375: kimääräisen arvon perusteella. Komission hiilen ja teräksen tuottajille annetuista mahdol- 36376: muodollinen toimivalta tuotantomaksun mää- lisuuksista lykätä tuotantomaksun maksamista 36377: räämisessä on hyvin itsenäinen. Toimivaltaa eräissä tapauksissa. Mainittujen artiklojen no- 36378: rajoittaa vain määräys, jonka mukaan komissio jalla on annettu korkean viranomaisen päätös 36379: on velvollinen hankkimaan ennalta neuvoston N:o 5-65 perustamissopimuksen 49 ja 50 36380: kahden kolmasosan enemmistöllä antaman lu- artiklassa tarkoitettujen maksuvaateiden ajalli- 36381: van, jos se aikoo määrätä tuotantomaksun sesta kestosta, jolla komission mahdollisuudet 36382: määrän yhtä prosenttia suuremmaksi. Käytän- tuotantomaksun perimiseen rajoitetaan lähtö- 36383: nössä yhden prosentin rajaa ei kuitenkaan ole kohtaisesti kolmeen vuoteen siitä, kun velvol- 36384: ylitetty. lisuus tuotantomaksun maksamiseen on synty- 36385: Artiklan 3 kohdan mukaan komissio voi nyt. 36386: 1994 vp - HE 135 645 36387: 36388: 51 artikla. Komissio on 49 artiklan nojalla perustaa vahvistamiensa edellytyksin ja valvon- 36389: toimivaltainen hankkimaan tehtäviensä toteut- nassaan yhteisön tehtävien kannalta tarpeellisia 36390: tamiseksi tarvittavat varat tuotantomaksujen ja perustamissopimuksen kanssa sopusoinnussa 36391: lisäksi myös ottamalla lainaa. Lainavaroja ko- olevia useammille yrityksille yhteisiä rahoitus- 36392: missio voi 51 artiklan 1 kohdan ensimmäisen järjestelmiä. Ennen luvan antamista komission 36393: alakohdan mukaan käyttää kuitenkin vain lai- on kuultava neuvoa-antavaa komiteaa ja neu- 36394: nan antamiseen. Lainanantaa koskevat mää- vostoa. Komissio onkin antanut muutamia 36395: räykset sisältyvät 54 artiklan ensimmäiseen ja lupia rahoitusjärjestelyjen toteuttamiseksi. Mi- 36396: toiseen kohtaan sekä 56 artiklan 1 kohdan b käli neuvosto tätä yksimielisesti puoltaa, ko- 36397: alakohtaan ja 2 kohdan a alakohtaan. missio voi artiklan ensimmäisen kohdan b 36398: Artiklan 1 kohdan toisen alakohdan mukaan alakohdan nojalla myös itse perustaa rahoitus- 36399: komission jäsenvaltioiden markkinoilla liikkee- järjestelmiä vastaaviin tarkoituksiin. 36400: seen laskemista lainoista ei sopimuksessa ole Jäsenvaltioiden perustamista tai ylläpitämis- 36401: omia erityismääräyksiä, vaan niihin sovelletaan tä vastaavista rahoitusjärjestelmistä tulee artik- 36402: jäsenvaltioiden markkinoilla voimassa olevaa lan toisen kohdan mukaan ilmoittaa komissi- 36403: sääntelyä. olle, joka neuvoa-antavaa komiteaa ja neuvos- 36404: Artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan toa kuultuaan antaa suosituksia jäsenvaltioille, 36405: mukaan komissio voi pyytää jäsenvaltioiden jos tällaiset järjestelmät ovat ristiriidassa perus- 36406: takausta ottamilleen lainoille. Jäsenvaltiot eivät tamissopimuksen kanssa. 36407: ole velvollisia antamaan takausta. Komissio ei 36408: kuitenkaan ole koskaan pyytänyt jäsenvaltioi- 36409: den takausta lainoilleen, koska lainanantajat 111 luku 36410: ovat pitäneet yhtäältä yhteisön mahdollisuutta 36411: periä maksuja ja toisaalta yhteisön käytettävis- Investointi- ja rahoitustuki 36412: sä olevia reservejä riittävinä vakuuksina. 36413: Artiklan 2 kohta oikeuttaa komission anta- 54 artikla. Artiklassa luetellaan komission 36414: maan 54 artiklassa määrätyin edellytyksin ta- myöntämän investointi- ja rahoitustuen koh- 36415: kauksia kolmansien osapuolten yrityksille suo- teet. Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan 36416: raan myöntämille lainoille. Artiklan 3 kohta komissio voi helpottaa investointiohjelmien to- 36417: antaa komissiolle rajoitetun oikeuden muuttaa teuttamista antamalla hiili- ja terästeollisuus- 36418: yrityksille antamiensa lainojen ja takausten yrityksille lainoja tai takaamaila niiden ottamia 36419: ehtoja. muita lainoja. 36420: Komission tehtävät yhteisön toimialalla Artiklan toisen kohdan mukaan komissio voi 36421: muistuttavat rahoituslaitoksen toimintaa. Ar- osallistua, paitsi ensimmäisessä kohdassa tar- 36422: tiklan 4 kohdassa on kuitenkin nimenomainen koitetulla tavalla yritysten suoraan rahoittami- 36423: määräys, joka estää komissiota harjoittamasta seen, myös sellaisten töiden ja laitosten rahoi- 36424: sen rahoitustehtäviin liittyvää pankkitoimintaa. tukseen, joilla suoraan ja ensisijaisesti myötä- 36425: 52 artikla. Artikla sisältää merkitykseltään vaikutetaan tuotannon lisäämiseen, tuotanto- 36426: nyttemmin vähäiset määräykset jäsenvaltioiden kustannusten vähentämiseen tai tuotteiden 36427: toimenpiteistä maksujen, taloudellisten seuraa- markkinoinnin helpottamiseen. 36428: musten, uhkasakkojen ja vararahastosta peräi- Edellä mainitun kohdan nojalla komissio on 36429: sin olevien varojen siirtämisen mahdollistami- antanut päätöksen N:o 3010/91/EHTY tiedois- 36430: seksi sopimuksen soveltamisalueelta toiselle pe- ta, jotka teräsyritysten on annettava sijoituk- 36431: rustamissopimuksessa määrättyihin tavoittei- sistaan. Päätös koskee rauta- ja terästeollisuu- 36432: siin. Lisäksi artiklan mukaan yksityiskohtaiset den investointitoimintaa. Päätöksen 1 jakso 36433: säännöt komission toteuttamien rahoitustoimi- sisältää määräykset tuotantolaitosten investoin- 36434: en edellyttämistä siirroista muun muassa jäsen- tiohjelmien ennakkoilmoittamisesta. Päätöksen 36435: valtioiden välillä sovitaan komission ja jäsen- 2 artikla velvoittaa kaikkia yhteisön terästeol- 36436: valtion toimivaltaisen viranomaisen kesken. lisuusyrityksiä ilmoittamaan komissiolle kaikis- 36437: Valuutan sääntelyä harjoittavaa jäsenvaltiota ei ta investointiohjelmista, jotka koskevat yhtä tai 36438: voida velvoittaa siirtoihin, joihin se ei ole useampaa hiili- ja teräsyhteisön perustamisso- 36439: sitoutunut. pimuksen liitteessä 1 mainittua tuotetta. 36440: 53 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan a Päätöksen 3 artiklan mukaan ennakkoilmoi- 36441: alakohta oikeuttaa komission antamaan luvan tusvelvollisuus koskee uusien tai olemassa ole- 36442: 646 1994 vp - HE 135 36443: 36444: vien laitosten yli 25 miljoonan ecun investoin- mitettavista investointeja koskevista tiedoista. 36445: tiohjelmia tai sopimuksen liitteessä 1 mainittuja Päätös koskee käytännössä yhteisön hiiliteolli- 36446: tuotteita koskevia tuotantokapasiteetin lisäyk- suusyrityksien investointiohjelmien ja tuotan- 36447: siä enemmällä kuin 50 000 tonnilla vuodessa. non vähentämisohjelmien ennakkotiedonanto- 36448: Päätöksen 4 artiklassa luetellaan yksityiskoh- velvollisuutta sekä ohjelmia koskevaa rapor- 36449: taisesti ne asiat, joita ilmoitusmenettely koskee. tointivelvollisuutta, koska terästeollisuusyrityk- 36450: Ilmoitukset investointiohjelmista ja niiden sien vastaavista velvollisuuksista on erikseen 36451: merkittävistä muutoksista on päätöksen 5 ja 6 määrätty myöhemmin tehdyllä komission pää- 36452: artiklan mukaan lähetettävä komissiolle niin töksellä N:o 3010/91/EHTY. Hiiliteollisuusyri- 36453: pian kuin mahdollista sen jälkeen, kun yritys tyksiä koskeva päätös vastaa rakenteeltaan 36454: on päätöksen tehnyt, kuitenkin viimeistään paljolti tätä päätöstä. Hiiliteollisuusyritysten 36455: kolme kuukautta ennen kuin ensimmäiset so- tiedonantovelvollisuuden edellytyksenä olevat 36456: pimukset tavarantoimittajien kanssa on tehty. alarajat on määrätty komission päätöksellä 36457: Päätöksen toinen jakso sisältää määräykset N:o 2237/73/EHTY yritysten toimitettavista 36458: tuotantolaitoksen pysyvää sulkemista koske- investointeja koskevista tiedoista annetun kor- 36459: vasta ennakkoilmoittamismenettelystä. Ilmoi- kean viranomaisen päätöksen N:o 22-66 36460: tusvelvollisuus koskee päätöksen 7 ja 8 artiklan muuttamisesta. 36461: mukaan koko tuotantolaitoksen tai tuotanto- Artiklan kolmannen kohdan mukaan komis- 36462: yksikön sulkemista, siirtoa tai myyntiä. Artik- sio voi vaatia investointien yhteensovittamista 36463: lassa 8 on tarkemmat määräykset siitä, milloin varten yrityksiä antamaan tietoja yksittäisistä 36464: lopettamista pidetään pysyvänä. Komissiolla ohjelmista joko yritykselle osoitetun erillisen 36465: on oikeus suorittaa asiaa koskevia tarkistuksia pyynnön perusteella tai päätöksellä, jossa mää- 36466: paikan päällä. rätään niiden ohjelmien luonne ja laajuus, 36467: Päätöksen 9 artiklassa luetellaan tuotantolai- jotka tulee antaa tiedoksi komissiolle. 36468: toksen pysyvää lopettamista koskevan ilmoit- Artiklan neljännen kohdan perusteella ko- 36469: tamisvelvollisuuden yksityiskohtainen sisältö. missio voi, annettuaan asianomaiselle yrityksel- 36470: Ilmoitus ja sitä koskevat muutosilmoitukset on le mahdollisuuden esittää huomautuksensa, an- 36471: päätöksen 10 ja II artiklan mukaan lähettävä taa lausunnon ohjelmista. Komissio on velvol- 36472: komissiolle niin pian kuin mahdollista sen linen antamaan lausunnon, mikäli yritys sitä 36473: jälkeen, kun yritys on tehnyt asiaa koskevan pyytää. Komission on ilmoitettava lausunnosta 36474: päätöksen. Lopettamisilmoitus on kuitenkin yritykselle ja annettava se asianomaisen halli- 36475: lähetettävä viimeistään yhtä kuukautta ennen tuksen tiedoksi. Luettelo lausunnoista on myös 36476: tuotantolaitoksen sulkemista merkitsevää ta- julkaistava. 36477: pahtumaa. Jos ohjelman rahoitus tai ohjelmaan kuulu- 36478: Päätöksen kolmannen jakson 12-14 artikla vien laitosten toiminta edellyttäisi hiili- ja 36479: sisältää määräykset yritysten velvollisuudesta teräsyhteisön perustamissopimuksen kanssa ris- 36480: raportoida investointeja ja pysyvää sulkemista tiriidassa olevaa tukea, avustusta, suojaustoi- 36481: koskevien ohjelmien tosiasiallisesta toteutta- menpidettä tai syrjintää, katsotaan komission 36482: mistavasta silloin, kun todelliset kustannukset kielteinen lausunto artiklan viidennen kohdan 36483: vastoin ennakkoarvioita ylittävät päätöksen 3 mukaan päätökseksi, jonka perusteella asian- 36484: artiklassa määrätyt rajat. Jaksossa on säännök- omainen yritys ei saa käyttää ohjelman toteut- 36485: set myös raporttien sisällöstä ja niitä koskevas- tamiseen muita kuin omia varojaan. 36486: ta määräajasta. Ilmoitusten ja raporttien lisäksi Artiklan kuudes kohta oikeuttaa komission 36487: yritykset ovat päätöksen 4 jakson (15 artiklan) määräämään sakon yrityksille, jotka jättävät 36488: mukaan velvollisia vastaamaan yhteisön mää- noudattamatta edellä tarkoitettua kiellon. Sak- 36489: räajoin tekemiin selvityspyyntöihin. ko voi olla enintään sen määrän suuruinen, 36490: Päätöksessä säädettyjen velvollisuuksien joka kiellosta huolimatta on sijoitettu kyseisen 36491: kiertäminen ja väärän tiedon antamisesta voi- ohjelman toteuttamiseen. 36492: daan 16 artiklan mukaan määrätä sakko tai 55 artikla. Artikla koskee teollisen ja talou- 36493: uhkasakko perustamissopimuksen 47 artiklan dellisen tutkimuksen edistämistä, joka liittyy 36494: mukaisesti. hiilen ja teräksen tuotantoon, kulutukseen ja 36495: Perustamissopimuksen 54 a artiklan toisen kehitykseen sekä työturvallisuuteen hiili- ja 36496: kohdan nojalla on annettu myös korkean terästeollisuudessa. 36497: viranomaisen päätös N:o 22-66 yritysten toi- Komissio voi neuvoa-antavaa komiteaa 36498: 1994 vp - HE 135 647 36499: 36500: kuultuaan edistää ja helpottaa edellä tarkoite- seen, saattavat yksittäiset yritykset pysyvästi 36501: tun tutkimuksen kehittämistä. Edellä mainittu tilanteeseen, jossa on tarpeen lopettaa niiden 36502: on tarkoitus toteuttaa järjestämällä yhteinen toiminta tai vähentää tai muuttaa sitä. Tällöin 36503: rahoitus niiden yritysten kesken, joita asia komissio voi ryhtyä tiettyihin 2 kohdan ala- 36504: koskee tai osallistumalla tutkimuksiin lahjoi- kohdissa määriteltyihin toimenpiteisiin. 36505: tuksilla saaduilla varoilla. Tutkimuksen kehit- Artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaan 36506: tämisen edistäminen ja helpottaminen voidaan komissio voi asianomaisten hallitusten pyyn- 36507: toteuttaa myös osoittamalla tutkimuksiin 50 nöstä toimivaltaansa kuuluvilla teollisuu- 36508: artiklassa tarkoitetuista maksuista keräytyneitä denaloilla, tai saatuaan neuvoston puoltavan 36509: varoja, kuitenkin siten, että 50 artiklan 1 lausunnon muulla teollisuudenalalla, helpottaa 36510: kohdassa määrättyä enimmäismäärää ei ylitetä. hyväksymiensä ohjelmien rahoitusta uusien ta- 36511: Komissio voi antaa lausuntoja, jotka ovat loudellisesti kannattavien toimintojen luomi- 36512: tarpeen teknisiä parannuksia koskevan tiedon seksi tai nykyisten yritysten tuotannonalan 36513: levittämiseksi, erityisesti patenttien siirron ja muuttamiseksi siten, että ne ovat omiaan tur- 36514: patenteille myönnettävien käyttölupien osalta. vaamaan vapautuneen työvoiman uudelleen- 36515: 56 artikla. Artiklassa käsitellään rakenne- työllistämisen tuottavassa työssä. 36516: muutosrahoitusta uudistuvan tai lopetettavan Komissio voi b alakohdan mukaisesti myön- 36517: tuotannon korvaavien toimintojen käynnistä- tää avustuksen korvausten maksamiseen työn- 36518: miseksi sekä siihen liittyvän uudelleenkoulutus- tekijöille, kunnes heidät työllistetään uudelleen. 36519: ja sosiaaliavustusrahoituksen järjestämiseksi. Komissio voi myös myöntää edellä mainitun 36520: Artiklan 1 kohdan mukaan, mikäli uusien avustuksen maksujen turvaamiseksi toimialan 36521: teknisten menetelmien tai laitteistojen käyttöön muutoksen vuoksi lomautetuille työntekijöille. 36522: ottaminen komission yleisten tavoitteiden yh- Lisäksi avustuksen myöntäminen on mahdol- 36523: teydessä johtaa poikkeuksellisen laajaan työ- lista edellä 1 kohdan c alakohdassa mainittui- 36524: voiman tarpeen vähenemiseen hiili- tai teräste- hin tarkoituksiin. 36525: ollisuudessa, jolloin vapautuneen uudelleen 36526: työllistäminen tulee erityisen vaikeaksi, komis- 36527: sio voi ryhtyä asianomaisten hallitusten pyyn- IV luku 36528: nöstä artiklan alakohdissa määriteltyihin toi- 36529: menpiteisiin. Tuotanto 36530: Artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaan 36531: komissio hankkii tällöin neuvoa-antavan komi- 57 artikla. Artikla käsittelee hiili- ja teräsyh- 36532: tean lausunnon. Lisäksi komissio voi b alakoh- teisön toimivaltuuksia tuotannon sääntelyssä ja 36533: dan mukaisesti 54 artiklassa määrättyjä yksi- koskee välillisiä kontrollikeinoja. Artiklan mu- 36534: tyiskohtaisia sääntöjä noudattaen helpottaa hy- kaiset kontrollikeinot ovat 58 ja 59 artiklan 36535: väksymiensä ohjelmien rahoitusta sellaisen uu- suoriin kontrollikeinoihin nähden ensisijaisia ja 36536: den taloudellisesti kannattavan toiminnan luo- lievempiä. Välillisillä toimenpiteillä on mahdol- 36537: miseksi, joka on omiaan turvaamaan vapautu- lisuus muun muassa yhteistyössä jäsenvaltioi- 36538: neen työvoiman uudelleen työllistämisen den hallitusten kanssa vaikuttaa tai säännöstel- 36539: tuottavassa työssä. Komissio voi myös c ala- lä julkista taloutta sekä vaikuttaa hintoihin. 36540: kohdan nojalla antaa avustuksen myötävaikut- Artiklassa todetaan, että tuotannon alalla 36541: taakseen korvausten maksamiseen työntekijöil- komissio antaa etusijan käytettävissään oleville 36542: le, kunnes heidät työllistetään uudelleen sekä välillisille toimenpiteille, ja esimerkiksi toimii 36543: muuttoavustusten maksamiseen ja ammatillisen yhteistyössä hallitusten kanssa tasoittaakseen 36544: uudelleenkouluttamisen rahoittamiseen. Tällai- yleistä kulutusta tai vaikuttaakseen siihen eri- 36545: sen avustuksen myöntämiseksi komissio edel- tyisesti julkisten palvelujen osalta. Lisäksi ko- 36546: lyttää, että asianomainen valtio maksaa vähin- missio voi esimerkiksi puuttua hintoihin ja 36547: tään avustuksen suuruisen erityismaksun, jollei kauppapolitiikkaan. 36548: neuvosto kahden kolmasosan enemmistöllä an- 58 artikla. Artikla koskee ylituotanto-ongel- 36549: na lupaa poikkeukseen. mia kriisitilanteessa. Artikla sisältää määräyk- 36550: Artiklan 2 kohta koskee tilanteita, joissa set suorista kontrollikeinoista, ennen kaikkea 36551: hiili- ja terästeollisuuden markkinaolosuhteissa mahdollisuudesta määrätä alan yrityksille tuo- 36552: tapahtuneet merkittävät muutokset, jotka eivät tantokiintiöitä. Artiklan mukaisia kontrollikei- 36553: suoraan liity yhteismarkkinoiden toteuttami- noja saadaan kuitenkin käyttää ainoastaan 36554: 648 1994 vp - HE 135 36555: 36556: silloin kun 57 artiklan välilliset keinot eivät ole toimituksia, perustettiin niin sanottu oheisasia- 36557: riittäviä. Sopimuksen 58 ja 59 artiklan pidem- kirja, jonka esittäminen ja hyväksyminen raja- 36558: mälle menevät kontrollikeinot käsittävät kes- kontrollissa oli ehdottomana edellytyksenä jä- 36559: keisenä elementtinään mahdollisuuden määrätä senvaltioiden väliselle kaupalle tuontikiintiöi- 36560: tuotantokiintiötä laskukausien aikana ja mää- den alaisten tuotteiden osalta. Yhteismarkkinat 36561: rätä tuotannon allokoinnista kysynnän ylittä- oli jokseenkin täysin eliminoitu näiden tuottei- 36562: essä tuotannon vastakkaisen kriisitilanteen val- den osalta. 36563: litessa. Kiintiöjärjestelmän käännekohta oli vuoden 36564: Jos komissio pyrkii pidemmälle menevien, 1987 alku, jolloin komissio ryhtyi neuvoston 36565: välittömien interventiokeinojen soveltamiseen suostumuksella purkamaan järjestelmää. Kiin- 36566: tuotantomarkkinoille, asettaa 58 artikla neljä tiöjärjestelmä lakkautettiin 9 päivänä marras- 36567: edellytystä. Ensinnä on vallittava kysynnän kuuta 1988 päätöksellä N:o 3464/88/ EHTY. 36568: vaje. Toiseksi edellytetään, että hiili- ja teräsyh- Kiintiöjärjestelmää koskevat oikeustapauk- 36569: teisö on joutunut kohtaamaan ilmiselvän krii- set voidaan jaotella kolmeen pääryhmään: tuo- 36570: sin toimialallaan ja kolmanneksi että 57 artik- mioistuimen oikeus arvioida taloudellisia tosi- 36571: lan mukaiset epäsuorat keinot eivät ole riittä- asioita tai olosuhteita, yleisten ja yksittäisten 36572: viä. Neljäntenä edellytyksenä on, että komis- päätösten välinen suhde sekä komission pää- 36573: sion on kuultava neuvoa-antavaa komiteaa ja tösten pätemättömyysperusteet. 36574: hankittava neuvoston tuki kiintiötoimenpiteil- Tapauksessa 14/81, Alpha Steel oli kysymys 36575: leen. siitä, että komissio oli määritellyt yrityskohtai- 36576: Edellä mainittujen edellytysten täyttyessä ko- set kiintiöt ottamalla laskentaperusteeksi todel- 36577: missio voi ottaa käyttöönsä tuotantokiintiöitä. lisen tuotantotason edeltävällä referenssikau- 36578: Tuotantokiintiöiden perustamisessa komission della. Kantaja piti tätä epäoikeudenmukaisena, 36579: on kuitenkin noudatettava tiettyjä perusperi- koska se suosi kiintiönsä ylittämään pyrkineitä 36580: aatteita, jotka mainitaan 58 artiklassa. Kiintiöt yrityksiä ja ruokki siten teräskriisin jatkumista. 36581: on perustettava oikeudenmukaisesti ja tasapuo- Oikeampana kiintiöperusteena kantaja piti tuo- 36582: lisesti sekä niiden selvitysten perusteella, jotka tantokapasiteetin määrää referenssikaudella. 36583: tehdään yhteistyössä alan yritysten ja niiden Tuomioistuin totesi päätöksessään, jossa se 36584: yhdistysten kanssa. Lisäksi kiintiöiden perusta- hylkäsi kanteen, että todelliseen tuotannon- 36585: misessa on noudatettava perustamissopimuk- tasoon sidottu laskentatapa takaa tehokkaam- 36586: sen mukaisia periaatteita. Tuotantokiintiöiden man kontrollin tuotannon tasoon nähden ja 36587: perustamiseen on tarpeellisin osin liitettävä johtaa helpommin myös tavoiteltuun tuotan- 36588: myös 74 artiklan mukaisia tuonninrajoitustoi- non tason laskuun kuin tuotantokapasiteettiin 36589: menpiteitä kolmansista maista. sidottu laskutapa. Tätä linjaa tuomioistuin on 36590: Hiili- ja teräsyhteisön päätöksellä N:o 2794/ seurannut jatkossakin (ks. tapaus 39, 43, 85 ja 36591: 80/EHTY, jonka voimassaolo päättyi 30 päi- 88/81, Halyvourgiki ja Halyvourgia). 36592: vänä kesäkuuta 1981, annettiin ensimmäinen Tapauksessa 119/81, Klöckner oli kysymyk- 36593: tuotantokiintiöiden asettamispäätös. Komissio sessä kanne, jossa oikeudenmukaisuuden ja 36594: katsoi edellä mainitussa tapauksessa, että 58 tasapuolisuuden vaatimukseen katsottiin kiinti- 36595: artiklan kaikki edellytykset täyttyivät ja saatu- öitä määrättäessä kuuluvan sen, että yrityskoh- 36596: aan neuvoa-antavan komitean lausunnon ja taisia kiintiöitä määrättäessä komissio takaisi 36597: neuvoston suostumuksen perusti tuotantokiin- yrityskohtaisen työllisyyden minimitason, jolla 36598: tiöt raakaterästä ja neljää erikoisterästä varten yrityksen tuotantotoimintaa olisi ylipäätään 36599: vuoden 1981 kesäkuun loppuun saakka. Tätä taloudellisesti mahdollista jatkaa. Tuomioistuin 36600: kiintiöpäätöstä jatkettiin tämän jälkeen etu- torjui edellä mainitun tiukan tulkinnan sopi- 36601: päässä vuoden verran voimassaolevilla jatko- muksen 2 ja 58 artiklasta ja totesi, että perus- 36602: päätöksillä. Tuotekohtaisia kiintiöiden muu- tamissopimus tähtää yleisesti työllisyyden yllä- 36603: toksia komissiolla oli mahdollisuus tarkistaa pitämiseen yhteisön alueella eikä mihinkään 36604: asianomaisten päätösten nojalla neljännesvuo- yrityskohtaisiin takuisiin. Komissiolle on an- 36605: sittain. nettu laaja taloudellinen harkintavalta, jota sen 36606: Komission päätöksellä N:o 3717/83/EHTY, tulee käyttää alan tuotannon kokonaisetua 36607: jolla otetaan käyttöön teräsyrityksiä ja teräk- silmälläpitäen. 36608: senmyyjiä koskeva valmistustodistus ja siihen 59 artikla. Artikla käsittelee tilanteita, joissa 36609: liittyvä asiakirja koskien tiettyjen tuotteiden yhteisössä on vakavaa pulaa tietyistä tai kai- 36610: 1994 vp - HE 135 649 36611: 36612: kista sen toimialaan kuuluvista tuotteista ja sissä ja liikkeissä on määrätty 63 artiklan 3 36613: joissa 57 artiklassa määrätyt toimenpiteet eivät kohdassa. 36614: riitä tilanteen korjaamiseksi. Artikla sisältää Artiklan 1 kohdan ensimmmsen alakohdan 36615: määräykset suorista kontrollikeinoista. ensimmäinen luetelmakohta kieltää kilpailua 36616: Komissio voi kuultuaan neuvoa-antavaa ko- vääristävät menettelytavat ja erityisesti väliai- 36617: miteaa ja saatuaan neuvoston puoltavan lau- kaiset tai paikalliset hinnanalennukset, joilla 36618: sunnon päättää kolmansiin maihin kohdistu- pyritään määräävään asemaan. Toinen luetel- 36619: vaan vientiin sovellettavien rajoitusten käyt- makohta sisältää syrjintäkiellon. Myyjä ei saa 36620: töön ottamisesta kaikissa jäsenvaltioissa tai siten toisiinsa verrattavissa olevien liiketoimien 36621: päättää asiasta yksimielisesti jäsenvaltion halli- yhteydessä syrjiä ostajia. Erityisesti ostajan 36622: tuksen ehdotuksesta. kansalaisuuden perusteella tapahtuva syrjintä 36623: Artiklan 2 kohta edellyttää neuvoston yksi- on kielletty. Keskeinen tulkintakysymys tämän 36624: mielistä päätöstä yhteisön hiili- ja teräsvarojen alakohdan yhteydessä on ollut ilmaisun "toi- 36625: ensisijaisesta käytöstä ja jakamisesta toimival- siinsa verrattavissa olevat liiketoimet" merki- 36626: taansa kuuluvien teollisuuden alojen, viennin ja tyssisältö. Tästä on säädetty tarkemmin korke- 36627: muun kulutuksen kesken. Päätös tehdään ko- an viranomaisen päätöksellä N:o 30-53 perus- 36628: mission ehdotuksesta ja sitä kuullen. Lisäksi taruissopimuksen 60 artiklan 1 kohdassa kiel- 36629: komissio laatii tuotanto-ohjelmat yritysten letyistä toimista yhteisillä hiili- ja teräsmarkki- 36630: noudatettaviksi. noilla. 36631: Mikäli neuvosto ei päätä yksimielisesti 2 Artiklan 2 kohta sisältää ne toimenpiteet, 36632: kohdassa tarkoitetusta toimenpiteestä, komis- joilla pyritään saavuttamaan 1 kohdan tavoit- 36633: sio jakaa artiklan 3 kohdan mukaisesti itse teet. Artiklan 2 kohdan a alakohta koskee 36634: yhteisön hiili- ja teräsvarat jäsenvaltioiden kes- yritysten soveltamien hinnastojen ja myyntieh- 36635: ken kulutuksen ja viennin mukaan tuotannon tojen julkistamista sekä pyrkii estämään hin- 36636: sijainnista riippumatta. Komission antamien noittelutapojen tiettyjä vaikutuksia. Alakoh- 36637: varojen jakamisesta kussakin jäsenvaltiossa dassa todetaan, että yritysten yhteismarkkinoil- 36638: vastaa ensisijaisesti maan hallitus. la soveltamat hinnastot ja myyntiehdot on 36639: Artiklan 4 kohdan mukaan komission tehtä- julkistettava komission erikseen määräämällä 36640: vänä on kaikissa tapauksissa jakaa sen toimi- tavalla. Hintaluetteloiden julkistamistavasta 36641: valtaan kuuluville teollisuudenaloille myönne- säätää yksityiskohtaisemmin terästuotteita kos- 36642: tyt määrät oikeudenmukaisesti yritysten kesken keva korkean viranomaisen päätös N:o 31-53 36643: yritysten ja niiden yhteenliittymien kanssa teh- koskien terästeollisuudessa toimivien yritysten 36644: tyjen tutkimusten perusteella. hintaluetteloiden ja kyseessä olevien yritysten 36645: Artiklan 6 kohdan mukaan komissio voi noudattamien myyntiehtojen julkistamista, 36646: lakkauttaa artiklan mukaisesti perustetun jär- myöhempine muutoksineen. Erikoisterästuot- 36647: jestelmän neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan. teiden julkistamisehdoista säätää korkean vi- 36648: Se ei tosin voi toimia vastoin neuvoston yksi- ranomaisen päätös N:o 37-54 myöhempine 36649: mielisesti antamaa kielteistä lausuntoa. Myös muutoksineen. 36650: neuvosto voi yksimielisesti lakkauttaa järjestel- Yksityiskohtaisemmin näistä hintaluetteloi- 36651: män. hin ja yritysten hintapolitiikkaan liittyvistä 36652: Komissio voi 59 artiklan 7 kohdan nojalla tarkastuksista säädetään korkean viranomaisen 36653: tuomita artiklan nojalla tehtyjä päätöksiä rik- päätöksellä N:o 14-64 liikekirjanpidosta ja 36654: koneen yrityksen maksettavaksi sakon. laskentatoimen tositteista, jotka yritysten tulee 36655: esittää hintoja koskevia tarkistuksia tekeville 36656: V luku komission virkailijoille tai asiamiehille. Edellä 36657: mainitussa päätöksessä määritellään yksityis- 36658: Hinnat kohtaisesti siitä, mitä asiakirjoja yritysten on 36659: 60 artikla. Artikla sisältää hinnanmuodos- laadittava ja pyydettäessä esitettävä yritysten 36660: tuksen periaatteet. Artiklan 1 kohta määrittelee tiloihin tuleville komission valtuuttamille tar- 36661: tarkemmin kielletyt menettelytavat hintojen kastajille. 36662: osalta. Komissiolle annetaan lisäksi toimivalta Sovellettavat hinnoittelutavat eivät saa artik- 36663: päätöksellään tarkemmin määritellä kielletyt lan 2 kohdan b alakohdan mukaan kuitenkaan 36664: menettelytavat. Näiden päätösten huomioon vaikuttaa siten, että yrityksen soveltamat hin- 36665: ottamisesta jakeluportaassa toimivissa yrityk- nat johtavat korotuksiin kysymyksessä olevassa 36666: 82 340405P 36667: 650 1994 vp - HE 135 36668: 36669: hinnastossa vastaavantaisille liiketoimille vah- milloin toimenpidettä pidetään tarpeellisena 36670: vistettuun hintaan tai alennuksiin tästä hinnas- vientimarkkinoiden tila huomioon ottaen. 36671: ta. Artiklan toinen kohta määrää, että komissi- 36672: Artiklan 2 kohdan b alakohta määrää edel- on on hintoja vahvistaessaan otettava huo- 36673: leen, että 1 kohdan mukaiset päätökset voidaan mioon hiili- ja terästeollisuuden sekä niiden 36674: tehdä, jos ne ovat tarpeen häiriöiden välttämi- tuotteita käyttävien teollisuudenalojen kilpailu- 36675: seksi yhteismarkkinoilla tai tuotteen ja sen kyky. Komission on hintoja vahvistaessaan 36676: valmistukseen käytettyjen aineiden erilaisista otettava huomioon perustamissopimuksen 3 36677: hinnoittelutavoista johtuvan epätasapainon artiklan c alakohdan määräys mahdollisimman 36678: välttämiseksi. Yritykset voivat sopeuttaa hin- alhaisten hintojen tavoitteesta. 36679: tansa paitsi yhteisön muiden yritysten julkaise- Artiklan kolmas kohta määrää, että jäsen- 36680: miin luetteloihin, myös kolmansien maiden valtion hallitus voi saattaa neuvoston käsitel- 36681: yritysten hintoihin. Yritysten on ilmoitettava täväksi enimmäis- tai vähimmäishintojen vah- 36682: tästä hinnoittelusta komissiolle, joka voi vää- vistamista koskevan asian, mikäli komissio ei 36683: rinkäytösten ilmetessä korjata hinnoittelua. tee artiklassa tarkoitetuissa tilanteissa aloitetta. 36684: Neuvosto voi yksimielisellä päätöksellään ke- 36685: 61 artikla. Artiklassa määrätään komission hottaa komissiota vahvistamaan hinnat. 36686: mahdollisuudesta poikkeuksellisia tilanteita ja 62 artikla. Artiklassa määrätään tasausmak- 36687: kriisikausia varten määrätä enimmäis- ja vä- suista. Komissio voi antaa luvan tasausmaksui- 36688: himmäishintoja. hin hankittuaan asiassa neuvoa-antavan komi- 36689: Artiklan ensimmäinen kohta määrää hinto- tean lausunnon. Komissio voi antaa luvan 36690: jen vahvistamisessa noudatettavasta menette- tasausmaksuihin yrityksille, jotka toimivat sa- 36691: lystä. Komissio voi asettaa hinnat tutkimusten malla hiilikentällä ja joihin sovelletaan samoja 36692: perusteella, jotka on 46 artiklan 1 kohdan ja 48 hinnastoja. Komission on ennen Juvan anta- 36693: artiklan 3 kohdan mukaisesti tehty yhteistyössä mista tasausmaksuihin kuultava neuvostoa, mi- 36694: yritysten ja niiden järjestöjen kanssa. Komissio käli yritykset toimivat eri kentillä. Tasausmak- 36695: kuulee neuvoa-antavaa komiteaa ja neuvostoa. suja voidaan määrätä myös 53 artiklassa mää- 36696: Kohdan a alakohta määrää komission oikeu- rätyin edellytyksin. 36697: desta määrätä enimmäishinnat, jos se katsoo 63 artikla. Artiklassa määrätään toimenpi- 36698: enimmäishinnat 3 artiklassa määrättyjen ta- teistä ostajien harjoittaessa syrjintää. Artiklan 36699: voitteiden ja erityisesti mahdollisimman alhais- 1 kohta määrää, että komissio voi tapauksissa, 36700: ten hintojen tavoitteen kannalta tarpeelliseksi. joissa ostajat järjestelmällisesti harjoittavat syr- 36701: Enimmäishinnat voivat tulla kyseeseen erityi- jintää, antaa tarvittavat suositukset asianomai- 36702: sesti kapasiteettipulan aikana, jollaista tilannet- sille hallituksille. 36703: ta ei kuitenkaan 1950-Juvun jälkeen ole esiin- Artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a 36704: tynyt. alakohdan mukaan komissio voi päättää, että 36705: Kohdan b alakohta määrää komission oi- yritysten on laadittava myyntiehtoosa siten, 36706: keudesta määrätä vähimmäishintoja ilmeisen että komission tämän luvun määräysten sovel- 36707: kriisin vallitessa tai uhatessa, ottaen huomioon tamiseksi vahvistamia sääntöjä noudatetaan. 36708: 3 artiklan tavoitteet. Nykyisen pitkän kriisin Ensimmäisen alakohdan b alakohdan mukaan 36709: vallitessa 1970-luvun puolivälistä alkaen komis- komissio voi päättää, että vastuu edellä tarkoi- 36710: sio on turvautunut aina silloin tällöin tähän tettujen velvoitteiden rikkomisesta kuuluu yri- 36711: mahdollisuuteen. tyksille, jos rikkomukseen syyllistyvät yrityksen 36712: toimihenkilöt tai kauppaedustajat 36713: Komission vähimmäishintapäätöksen on pe- Artiklan 2 kohdan toinen alakohta määrää, 36714: rustuttava ainakin kolmen nimenomaisen teki- että komissio voi rajoittaa yhteisön yritysten 36715: jän varaan: tuotannossa on olemassa ilmeinen oikeutta käydä kauppaa sellaisen ostajan kans- 36716: kriisi tai sen uhka, vähimmäishintapäätös on sa, joka rikkoo edellä tarkoitettuja velvoitteita. 36717: tarpeen sopimuksen 3 artiklan tavoitteiden Rikkomuksen toistuessa komissio voi väliaikai- 36718: toteuttamiseksi ja teollisuuden kilpailukyky on sesti kieltää oikeuden käydä kauppaa ostajan 36719: taattava. kanssa. Tällöin ostaja voi saattaa asian yhtei- 36720: Kohdan c alakohta määrää komission oikeu- sön tuomioistuimen käsiteltäväksi. Tämä ei 36721: desta vahvistaa niin vähimmäis- kuin enim- kuitenkaan rajoita 33 artiklan soveltamista. 36722: mäishintoja yhteisön alueen vientihinnoille, Artiklan 3 kohta määrää, että komissio voi 36723: 1994 vp- HE 135 651 36724: 36725: antaa jäsenvaltioille aiheelliset suositukset sen jäsenvaltioiden tuomtotstmmtssa. Komissiolla 36726: varmistamiseksi, että jakeluportaassa toimivat on Euroopan yhteisön vastaavasta järjestelmäs- 36727: yritykset ja liikkeet noudattavat 60 artiklan 1 tä poiketen yksinomainen toimivalta soveltaa 36728: kohdan kiellettyjä toimintatapoja koskevien 65 artiklaa. Rajoituksena on kuitenkin asiano- 36729: määräysten soveltamiseksi vahvistettuja sään- maisen oikeus saattaa asia yhteisön tuomiois- 36730: töjä. tuimen käsiteltäväksi. Kansallisilla viranomai- 36731: 64 artikla. Artiklan mukaan komissio voi silla ei ole toimivaltaa. 36732: määrätä V luvun määräysten tai sen sovelta- Artiklan 5 kohdan mukaan komissiolla on 36733: miseksi tehtyjen päätösten rikkomisesta sakko- oikeus määrätä sakko tai uhkasakko yrityksil- 36734: ja. le, jotka ovat rikkoneet artiklan kilpailunrajoi- 36735: tuskieltoa. 36736: Artiklaa 65 täydentävät komission päätökset 36737: VI luku N:ot 37/53/EHTY, 715/78/EHTY ja 379/84/ 36738: EHTY, joissa on yksityiskohtaisempia mää- 36739: Sopimukset ja keskittymät räyksiä artiklan soveltamisesta. 36740: 66 artikla. Artikla sisältää määräykset yritys- 36741: 65 artikla. Artikla sisältää kartelleja eli kil- keskittymistä. Artikla sisältää myös määräyk- 36742: pailunrajoitussopimuksia koskevat määräykset. siä sakoista. 36743: Artikla vastaa sisällöltään pääosin Euroopan Artiklan 1 kohdan määräysten mukaan edel- 36744: yhteisön perustamissopimuksen 85 artiklaa. lyttävät toimenpiteet, joiden vaikutuksena syn- 36745: Artiklan 1 kohdassa kielletään yritysten vä- tyy yrityskeskittymä, komission ennalta anta- 36746: liset sopimukset, yritysten yhteenliittymien vä- maa lupaa. Määräysten soveltaminen edellyttää 36747: liset päätökset ja yritysten yhdenmukaistetut lisäksi, että yrityskeskittymään kuuluu ainakin 36748: menettelytavat, jotka ovat omiaan suoraan tai yksi 80 artiklan tarkoittama yritys. Tämän 36749: välillisesti estämään, rajoittamaan tai vääristä- artiklan 1 kohdan määräysten soveltamiseksi 36750: mään tavanomaista kilpailua yhteismarkkinoil- komissio määrittelee neuvostoa kuultuaan an- 36751: la. tamallaan asetuksella yrityksen määräysvallan 36752: Kilpailunrajoituksen ei edellytetä vaikutta- muodostavat olennaiset osat. Perustamissopi- 36753: van jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, jotta muksen 19 artiklan määräysten mukaan komis- 36754: sitä voitaisiin pitää kiellettyinä. Kauppakritee- sion on pidettävä neuvoa-antava komitea ajan 36755: riä ei siis edellytetä toisin kuin Euroopan tasalla 66 artiklan mukaisten toimien suunta- 36756: yhteisön perustamissopimuksen 85 artiklassa. viivoista. Yrityskeskittymä on määritelty 66 36757: Kyseisen artiklan soveltamisen edellytyksenä artiklan 1 kohdan perusteella annetulla kor- 36758: on, että toimenpide saattaa vaikuttaa jäsenval- kean viranomaisen päätöksellä N:o 24--54 36759: tioiden väliseen kauppaan. perustamissopimuksen 66 artiklan 1 kohdan 36760: Artiklan 2 kohdan mukaan komissio voi täytäntöönpanoa koskevaksi asetukseksi sei- 36761: myöntää tietyin edellytyksin poikkeusluvan 1 koista, joiden perusteella yrityksen katsotaan 36762: kohdan kiellosta nimenomaisesti erikoistumis- olevan jonkun määräysvallassa. 36763: järjestelyille ja yhteisille osto- ja myyntijärjes- Artiklan 2 kohdan mukaan komissio voi 36764: telyille. Myös muille jakelusopimuksille voi- antaa luvan keskittymän toteuttamiselle, jos 36765: daan myöntää poikkeuslupa 2 kohdan perus- sen ei katsota johtavan hinta- tai tuotantotason 36766: teella, mikäli ne täyttävät 1 kohdassa mainitut kontrolliin, muutoin eliminoivan tehokkaan 36767: edellytykset. Komissio antaa poikkeusluvan kilpailun tai aikaansaavan etuoikeutetun ase- 36768: yksilöidyin ehdoin määräajaksi, peruuttaa sen man keskittymään osallistuville. Komissio pi- 36769: mikäli se ei katso poikkeusluvan edellytysten tää 19 artiklan toisen kohdan määräysten 36770: enää täyttyvän, ja on velvollinen julkaisemaan mukaisesti neuvoa-antavan komitean ajan ta- 36771: luvan tai peruutuksen perusteluineen. salla 66 artiklan 2 kohdan mukaisista toimis- 36772: Artiklan 3 kohdan perusteella komissiolla on taan. 36773: oikeus saada yrityksiltä kaikki tiedot, joilla voi Artiklan 2 kohdan toinen alakohta määrää, 36774: olla merkitystä kilpailun rajoitusten selvittämi- että komission on luvan antamista harkitessaan 36775: sessä. noudatettava 4 artiklan b alakohdassa määrät- 36776: Artiklan 1 kohdassa mainitun kiellon vastai- tyä syrjimättömyyden periaatetta. Kolmannen 36777: set järjestelyt ovat 4 kohdan perusteella auto- alakohdan mukaan komissio voi asettaa luvalle 36778: maattisesti mitättömiä eikä niihin voida vedota ehtoja. 36779: 652 1994 vp - HE 135 36780: 36781: Artiklan 2 kohdan neljäs alakohta määrää, kyseisen kohdan soveltamiseksi annetuissa ase- 36782: että komission on hankittava asianomaisten tuksissa tarkoitettu keskittymä. 36783: hallitusten asiaa koskevat huomautukset, en- Artiklan 5 kohdan kolmas alakohta koskee 36784: nen kuin se tekee ratkaisun sellaisia yrityksiä kilpailevien yritysten ja ulkopuolisten etujen 36785: koskevasta toimesta, joista ainakin yksi on turvaamiseksi sekä päätösten täytäntöönpanoa 36786: muu kuin 80 artiklassa tarkoitettu yritys. vaikeuttavien toimien estämiseksi toteutettavia 36787: Artiklan 3 kohdan määräysten mukaan ko- väliaikaisia toimia. Komissio voi toteuttaa vä- 36788: missio voi vapauttaa velvollisuudesta hankkia litoimia, jollei 39 artiklan kolmatta kohtaa 36789: ennakkolupa niiden toimien osalta, joista se sovelleta. 36790: toteaa, että niitä on pidettävä 2 kohdassa Artiklan 5 kohdan neljäs alakohta koskee 36791: määriteltyjen edellytysten mukaisina. Tässäkin komission päätöstensä noudattamista varten 36792: yhteydessä komissio pitää neuvoa-antavan ko- antamaa määräaikaa, jonka noudattamista 36793: mitean ajan tasalla. Vapautusta koskevat edel- varten se voi määrätä uhkasakon. 36794: lytykset vahvistetaan asetuksessa neuvoston Artiklan 5 kohdan viides alakohta koskee 36795: annettua puoltavan lausunnon. komission toteuttamia toimenpiteitä päätösten- 36796: Artiklan 4 kohta sisältää määräykset komis- sä täytäntöönpanemiseksi. Jos osapuolet eivät 36797: sion tietojensaantioikeuksista. Komissio voi jo- täytä velvollisuuksiaan, komissio voi keskeyt- 36798: ko yleisellä päätöksellä (asetuksella), jonka se tää yrityksissä sääntöjen vastaisesti saatuihin 36799: antaa neuvostoa kuultuaan ja jossa määritel- varoihin liittyvien oikeuksien käytön. Komissio 36800: lään sille tiedoksi annettavat toimet tai tällai- voi myös asianomaisen jäsenvaltion oikeusvira- 36801: seen asetukseen liittyen erityisellä pyynnöllä nomaisen määräyksellä saada uskotun miehen 36802: hankkia kaikki tämän artiklan soveltamisen varojen hoitajaksi. Komissio voi järjestää va- 36803: kannalta tarpeelliset tiedot toimista, joilla to- rojen pakkomyynnin. Komissio voi mitätöidä 36804: dennäköisesti on artiklan 1 kohdassa tarkoitet- laittomin toimin hankitut oikeudet ja varat 36805: tuja vaikutuksia. Edellä sanottu ei rajoita 47 sekä mitätöidä sääntöjen vastaisesti toteutetun 36806: artiklan soveltamista komission toimivaltaan määräysvallan alaisten yritysten johtoelinten 36807: kuuluviin yrityksiin. toimet, päätökset, aloitteet ja ratkaisut. 36808: Artiklan 5 kohta koskee toteutetun yritys- Artiklan 5 kohdan kuudes alakohta koskee 36809: keskittymän jälkikäteistä hyväksymistä. Ensim- komission oikeutta osoittaa asianomaisille jä- 36810: mäisen alakohdan mukaan komissio voi jälki- senvaltioille tarpeelliset suositukset, jotta edellä 36811: käteen hyväksyä jo toimeenpannun ja ilmoit- olevissa alakohdissa tarkoitetut toimenpiteet 36812: tamatta jätetyn keskittymän, jos sen katsotaan voidaan jäsenvaltioiden oikeusjärjestelmien 36813: sisällöllisesti täyttävän artiklan 2 kohdan vaa- puitteissa panna täytäntöön. Jäsenvaltioilla on 36814: timukset. Hyväksymisen edellytyksenä on, että myös 86 artiklan nojalla velvollisuus toteuttaa 36815: ne henkilöt, jotka ovat saaneet tai ryhmitelleet yhteisön toimielinten päätöksistä ja suosituk- 36816: uudelleen kyseisiä oikeuksia tai varoja, maksa- sista johtuvat velvoitteet. 36817: vat ensin ne sakot, jotka komissio niille mää- Artiklan 5 kohdan seitsemäs alakohta koskee 36818: rää. ulkopuolisten vilpittömässä mielessä hankki- 36819: Artiklan 5 kohdan toinen alakohta koskee mien oikeuksien suojaa. 36820: keskittymän laittomaksi julistamista. Jos toteu- Artiklan 6 kohta sisältää määräykset komis- 36821: tuu keskittymä, joka ei voi täyttää 2 kohdan sion oikeudesta määrätä sakkoja niille, jotka 36822: nojalla annettavaa lupaa koskevia edellytyksiä, ovat kiertäneet artiklassa määrättyjä velvolli- 36823: komission on perustellulla päätöksellä julistet- suuksia, antaneet vääriä tai harhaanjohtavia 36824: tava keskittymä laittomaksi. Osapuolille on tietoja ja osallistuneet tai vaikuttaneet artiklan 36825: annettava mahdollisuus huomautusten esittä- vastaisiin toimiin. Sakkojen määräytymisperus- 36826: miseen. Komissio määrää toimenpiteistä ky- teeksi on määrätty niiden varojen arvo, jotka 36827: seisten yritysten tai varojen palauttamiseksi on saatu tai ryhmitelty uudelleen. Ensimmäi- 36828: itsenäiseen toimintaan ja tavanomaisten kilpai- nen ja kolmas luetelmakohta määrää sakkojen 36829: lun edellytysten palauttamiseksi. Henkilö, jota määräytymisperusteeksi myös ne varat, jotka 36830: asia suoraan koskee, voi nostaa saman alakoh- on määrä hankkia tai ryhmitellä uudelleen. 36831: dan mukaan kanteen päätöksestä 33 artiklassa Sakot on porrastettu kolmen, kymmenen ja 36832: määrätyin edellytyksin. Tuomioistuimella on viidentoista prosentin maksimeihin siten, että 36833: täysi harkintavalta arvioidessaan, onko toteu- prosessuaalisluontoisista rikkomuksista voi- 36834: tettu toimi tämän artiklan 1 kohdassa tai daan määrätä alempia sakkoja. 36835: 1994 vp - HE 135 653 36836: 36837: Artiklan 6 kohdan toinen alakohta määrää, lisää tuntuvasti eroja tuotantokustannuksissa ja 36838: että ne, joille on määrätty sakko tämän kohdan on omiaan saamaan aikaan vakavaa epätasa- 36839: mukaan, voivat hakea muutosta yhteisön tuo- painoa. Komissio voi toteuttaa toimenpiteet 36840: mioistuimessa 36 artiklassa määrätyin edelly- neuvoa-antavaa komiteaa ja neuvostoa kuul- 36841: tyksin. tuaan. 36842: Artiklan 7 kohta koskee määräävän markki- Komissio voi tällöin antaa luvan tukitoimiin 36843: na-aseman väärinkäyttöä. Kohdan määräykset kustannuserojen kompensoimiseksi, jos kysees- 36844: eivät ole yhtä yksityiskohtaisia kuin vastaava sä on jäsenvaltion toimenpide, joka johtaa sen 36845: EY:n perustamissopimuksen 86 artikla. Mää- omien tuottajien kilpailuaseman heikkenemi- 36846: räävän markkina-aseman väärinkäyttö yhden seen. Määräys on poikkeus 4 artiklan c ala- 36847: jäsenvaltion sisälläkin voi johtaa Euroopan kohdan määräyksestä, jonka mukaan valtion 36848: hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen tuet ja avustukset on yleisesti kielletty. Jos 36849: normiston soveltamiseen, koska kohdan mää- jäsenvaltion toteuttama toimi vaikuttaa haital- 36850: räys ei edellytä vaikutusta jäsenvaltioiden väli- lisesti muiden jäsenvaltioiden toimivaltaan kuu- 36851: seen kauppaan. Mistään erityisestä menettelys- luviin hiili- ja teräsyrityksiin, komissio antaa 36852: tä ei myöskään ole mainintaa, vaan komissio jäsenvaltiolle suosituksen tilanteen korjaamisek- 36853: voi ryhtyä toimenpiteisiin saatuaan vain ylipää- si. 36854: tään joltakin taholta tiedon tällaisesta väärin- Artiklan 3 kohta määrää komission toimi- 36855: käytön mahdollisuudesta. Sen jälkeen komissio vallasta antaa jäsenvaltiolle tarvittavat suosi- 36856: voi antaa tarpeellisia suosituksia. Jollei niitä tukset, jos jäsenvaltion toimella vähennetään 36857: noudateta, komissio voi, neuvoteltuaan asiano- eroja tuotantokustannuksissa. 36858: maisten hallitusten kanssa, päätöksellään vah- Artiklan 2 ja 3 kohdan määräyksiä sovelle- 36859: vistaa kyseessä olevan yrityksen sovellettavaksi taan myös 68 artiklan 5 kohdan nojalla, mikäli 36860: hinnat ja myyntiehdot tai laatia täytäntöön jäsenvaltion sosiaaliturvaa tai työttömyyttä 36861: pantavat valmistus- tai toimitusohjelmat. Jos koskevilla säännöksillä on näissä kohdissa mai- 36862: komission päätöstä ei noudateta, se voi mää- nittuja vaikutuksia. 36863: rätä 58, 59 ja 64 artiklan mukaisia sakkoja. 36864: Artiklan 4 kohdan perusteella on annettu 36865: tarkemmat säännökset 7 kohtaan liittyvästä VIII luku 36866: ilmoitusmenettelystä korkean viranomaisen 36867: päätöksellä N:o 26-54 perustamissopimuksen Työntekijöiden palkat ja liikkuvuus 36868: 66 artiklan 4 kohdan täytäntöönpanoa koske- 36869: vaksi asetukseksi velvollisuudesta antaa tietoja. 68 artikla. Artiklan mukaan perustamissopi- 36870: muksen määräyksillä ei ole vaikutusta jäsenval- 36871: tioiden hiili- ja terästeollisuudessa käyttämiin 36872: VII luku palkkojen ja sosiaalietuuksien vahvistamista- 36873: poihin. Komissiolla on kuitenkin mahdollisuus 36874: Kilpailun edellytyksiin puuttuminen antaa suosituksia tapauksissa, joissa tavan- 36875: omaista alhaisempi palkkataso johtaa tavan- 36876: 67 Artikla. Artiklassa on määräykset jäsen- omaista alhaisempiin hintoihin. Suositus voi 36877: valtioiden kilpailun edellytyksiin vaikuttavien velvoittaa asianomaisen yrityksen tai jäsenval- 36878: toimenpiteiden tiedottamisvelvollisuudesta. Ar- tion korvaamaan työntekijöille tavanomaista 36879: tikla viittaa tilanteisiin, joissa yhteisöllä on vain alhaisemmasta palkkauksesta aiheutuvan elin- 36880: hyvin vähän tai ei mitään toimivaltaa, kuten tason alenemisen. Artiklassa luetellaan ne tilan- 36881: aluepolitiikassa tai työllisyyspolitiikassa. Jäsen- teet, jolloin alhaisen palkkatason johdosta an- 36882: valtioiden näiden toimivaltuuksien piirissä te- nettavia suosituksia koskevia määräyksiä ei 36883: kemät toimenpiteet, jotka vinouttavat kilpailua sovelleta. 36884: jäsenvaltioiden välillä, kuuluvat 67 artiklan Komissiolle on ilmoitettava yrityksen kaik- 36885: kontrollivallan piiriin (ks. tapaus 30/59, Steen- kiin työntekijöihin tai olennaiseen osaan työn- 36886: kolenmijnen in Limburg). tekijöistä vaikuttavista palkanalennuksista. 36887: Artiklan 2 kohta sisältää määräykset niistä Vastaavasti jäsenvaltioiden säännökset sosiaa- 36888: toimenpiteistä, joihin komissio voi ryhtyä jä- liturvasta tai toimenpiteet työttömyyttä ja sen 36889: senvaltion edellä tarkoitettujen toimien johdos- vaikutuksia vastaan, joilla on artiklassa tarkoi- 36890: ta. Edellytyksenä on, että jäsenvaltion toimi tettuja vaikutuksia, oikeuttavat komission so- 36891: 654 1994 vp - HE 135 36892: 36893: veltamaan artiklan määräyksiä. Komissiolla on tyksiin epäedullisempaa lainsäädäntöä ja vero- 36894: myös oikeus määrätä yritykselle, joka ei nou- tusta kuin omiin alan yrityksiinsä nähden. 36895: data artiklan nojalla annettuja suosituksia, Sisäiset erityishinnat tulee ilmoittaa komissiolle 36896: tietynmääräinen sakko tai uhkasakko. ja saada niille etukäteishyväksyntä. Komissio 36897: 69 artikla. Artiklan 1 kohdan perusteella luo siten tasapainon kansallisen toimivallan ja 36898: kaikki kansalaisuuteen perustuvat rajoitukset hiili- ja teräsyhteisön periaatteiden noudattami- 36899: on poistettu työskentelystä hiili- ja terästeolli- sen välille. 36900: suudessa sellaisten jonkin jäsenvaltion kansa- Artiklan mukaan kuljetuspolitiikka eli kulje- 36901: laisuuden omaavien työntekijöiden osalta, jot- tuskustannusten ja muiden kuljetusehtojen 36902: ka ovat päteviä toimimaan näiden alojen am- määrääminen ja eri kuljetusyritysten tasapuoli- 36903: mateissa. Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenval- sen kohtelun takaaminen kuuluvat jäsenvalti- 36904: tiot laativat määritelmät erityisammateista ja oiden kansallisen lainsäädäntövallan alaan. Si- 36905: vaadittavista ammattitaidoista. Artiklan 3 koh- ten yhteisöllä ei ole omaa kuljetuspolitiikkaa. 36906: dan mukaan myös muun kuin erityisen ammat- Jäsenvaltioilla on toimivalta alueellaan saattaa 36907: titaidon omaavien hiili- ja teräsalojen työnteki- eri kuljetusmuodot kilpailullisesti samaan ase- 36908: jöiden liikkuvuutta pyritään helpottamaan. Ar- maan. 36909: tiklan 4 kohta kieltää kansalaisuuteen perustu- 36910: van syrjinnän palkkauksen ja työehtojen suh- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 36911: teen. Lisäksi kohdassa määrätään, etteivät so- 36912: siaaliturvaa koskevat säännökset sa1s1 36913: vaikeuttaa työvoiman liikkuvuutta. Jäsenvalti- Suomi on vuonna 1973 tehnyt Euroopan 36914: oiden tulee keskinäisin järjestelyin pyrkiä estä- hiili- ja teräsyhteisön kanssa sopimuksen (CE- 36915: mään tämä. Artiklan 5 kohdan mukaan komis- CA-sopimus), joka tuli voimaan tammikuussa 36916: sion on helpotettava jäsenvaltioiden pyrkimyk- 1975 (SopS 68/73 ja 65/74). Perustamissopi- 36917: siä artiklassa tarkoitettujen toimenpiteiden to- muksen artiklat on CECA-sopimuksen nojalla 36918: teuttamiseksi. Artiklan 6 kohdan mukaan ar- toteutettu Suomen lainsäädännössä niin sano- 36919: tikla ei vaikuta jäsenvaltioiden kansainvälisistä tun CECA-lain (881/73), niin sanotun CECA- 36920: sopimuksista johtuviin velvoitteisiin. asetuksen (1079/74) ja kauppa- ja teollisuusmi- 36921: nisteriön päätöksen (1080/74) säännöksillä ja 36922: määräyksillä. 36923: IX luku Mainitulla lainsäädännöllä Suomi on varmis- 36924: tanut, että suomalaiset valmistajat noudattavat 36925: Liikenne sekä Suomen että yhteisön alueella tapahtuvis- 36926: sa toimituksissaan vilpillisen kilpailun kieltoa, 36927: 70 artikla. Artikla sisältää syrjimättömyys- ja syrjimättömyysperiaatetta, julkaistuja hintoja 36928: julkisuusperiaatteen hiili- ja teräskauppaa kos- ja myyntiehtoja, hintojen sopeuttamissääntöjä 36929: kevissa kuljetuksissa yhteisön alueella. Määrä- sekä julkaistuja rahtikustannuksia. Valvonnas- 36930: ysten päämääränä on kuljetustariffien ja -ehto- ta vastaa nykyisin kuluttajavirasto. 36931: jen harmonisointi. Suomalaisten teräsyritysten kannalta artiklan 36932: Kuljetusnormistolla on kiinteä yhteys yhtei- määräysten noudattaminen ei aiheuta suuria 36933: sön hintajärjestelmään. Kuljetuksiin liittyvät muutoksia jo noudatettaviin periaatteisiin ja 36934: hintalistat, toimitusehdot ja muut kustannukset käytäntöihin. Suomessa nyt noudatettava CE- 36935: on julkaistava ja toimitettava komission tie- CA-sopimuksen määräysten täyttämiseksi laa- 36936: toon. Todellinen toimitushinta saadaan lisää- dittu CECA-lainsäädäntö kumoutuu ja Suo- 36937: mällä luettelohintaan kuljetuskustannukset pe- men valvontaviranomaisen tehtävät siirtyvät 36938: ruspisteestä toimituspaikkaan. Toimivan hinta- suurelta osin komissiolle, jolle yritykset jäse- 36939: politiikan on katsottu vaativan kuljetuskustan- nyyden toteuduttua lähettävät hintalistansa, 36940: nusten julkistamista. kuljetusehtonsa ja raporttinsa. Kansalliseen 36941: Artikla kieltää tuotteiden alku- ja määrä- toimivaltaan jäävien tehtävien osalta nykyisen 36942: maahan perustuvat syrjivät kuljetusmaksut ja lainsäädännön kumoutuminen edellyttää uusia 36943: -ehdot ja antaa jäsenvaltioille toimivaltuudet määräyksiä. Lainsäädännön alaan kuuluvista 36944: poistaa syrjintä kuljetusalalla. Jäsenvaltiot ei- muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- 36945: vät saa kohdistaa muiden jäsenvaltioiden yri- tykset. 36946: 1994 vp - HE 135 655 36947: 36948: X luku on toimivalta kansainvälisten sopimusten teke- 36949: miseen. Sopimuksentekovaltaa koskee vain väl- 36950: Kauppapolitiikka jä ilmoitus- ja harmonisointivelvollisuus, jolla 36951: ristiriidat jäsenvaltioiden myöhempien sopi- 36952: 71 artikla. EHTY:n perustamissopimuksen musten ja EHTY-sopimuksen välillä pyritään 36953: kauppapolitiikkaa koskevat 71-75 artiklat eliminoimaan. 36954: ovat osin vanhentuneita, koska myöhemmin 36955: tehdyn EY:n perustamissopimuksen määräyk- 36956: set heijastuvat monin tavoin myös EHTY:n Neljäs osasto 36957: perustaruissopimuksen kattamiin tuotteisiin. 36958: EHTY -sopimus ei perustanut hiili- ja teräsyh- Yleiset määräykset 36959: teisölle yhteistä kauppapolitiikkaa eikä myös- 36960: kään tulliliittoa vaan se on jäsenvaltioiden 76 artikla. Artiklan on korvannut sulautu- 36961: välinen vapaakauppajärjestely. EY:n yhteinen missopimuksen 28 artikla, jonka mukaan Eu- 36962: kauppapolitiikka on kattanut vuodesta 1972 roopan yhteisöillä on jäsenvaltioiden alueella 36963: alkaen myös EHTY-tuotteet. perustamissopimukseen liitetyn pöytäkirjan 36964: Artiklassa on vahvistettu kauppapolitiikan mukaiset erioikeudet ja vapaudet. 36965: lähtökohdat. EHTY:n perustamissopimus ei 77 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltioiden 36966: vaikuta jäsenvaltioiden kauppapolitiikkaan, el- hallitukset sopivat yhteisön toimielinten koti- 36967: lei sopimuksessa ole joitain osin nimenomaan paikasta. Artikla vastaa EY:n perustamissopi- 36968: erikseen mainittu. Jäsenvaltioiden kauppapo- muksen 216 artiklaa. 36969: liittista toimivaltaa ei täten haluttu kaventaa. 78 artikla. Artikla sisältää määräykset va- 36970: Sen sijaan artikla asettaa jäsenvaltioiden ylei- rainhoitovuodesta, yhteisön toimielinten tehtä- 36971: seksi velvollisuudeksi keskinäisen avunannon, vistä, toimivallasta, menettelytavoista ja mää- 36972: jotta ulkoiset velvoitteet tulevat täytetyiksi. räajoista yhteisön hallinnollisen talousarvioesi- 36973: 72 artikla. Artikla asettaa tullipolitiikan osal- tyksen laadinnassa sekä hallinnollisen talousar- 36974: ta vain vähimmäis- ja enimmäistullivelvoitteet, vion vahvistamisesta. Artiklassa on myös mää- 36975: mutta yhteisön sisämarkkinakehityksen myötä räykset yhteisön muiden kuin pakollisten me- 36976: artikla on menettänyt merkityksensä. Muun nojen enimmäismäärän vahvistamisesta ja 36977: muassa EY:n kehitysmaille myöntämiä yleisiä siihen liittyvästä yhteisön toimielinten toimival- 36978: tullihelpotuksia (GSP-järjestelmä) sovelletaan lasta ja menettelytavoista. Kun talousarvio on 36979: myös EHTY -tuotteisiin. Niinikään EY:n tulli- vahvistettu, komissiolla on oikeus ja velvolli- 36980: tariffi kattaa kokonaisuudessaan myös EHTY- suus kerätä vastaavat tulot 49 artiklan mukai- 36981: tuotteet. sesti. 36982: 73 artikla. Artikla lähtee tuonti- ja vientikiin- Artikla vastaa pääosin EY:n perustamissopi- 36983: tiöiden osalta kansallisen toimivallan periaat- muksen 203 artiklaa. Artikla sisältää kuitenkin 36984: teesta. Toimivalta on kuitenkin siirtynyt yhtei- täydentävän määrittelyn hiili- ja teräsyhteisön 36985: sölle sisämarkkinakehityksen myötä. hallinnollisista menoista. Näihin menoihin kuu- 36986: 74 artikla. Artiklassa annetaan komissiolle luvat komission menot, mukaan lukien neuvoa- 36987: toimivaltuudet ryhtyä tarpeellisiin toimenpitei- antavan komitean toimintaan sekä Euroopan 36988: siin polkumyynnin ja vastaavien GATT-sopi- parlamentin, neuvoston ja yhteisön tuomiois- 36989: muksessa kiellettyjen toimenpiteiden ehkäise- tuimen toimintaan liittyvät menot. Talousarvio 36990: miseksi. Artiklassa määrätään myös niistä edel- laaditaan 78 h artiklan nojalla annetun asetuk- 36991: lytyksistä, joiden täytyttyä tuonnin määrällisiin sen mukaisesti määritellyn laskentayksikön pe- 36992: rajoitustoimiin voidaan ryhtyä. Artiklan nojal- rusteella. 36993: la komissio on antanut voimassaolevat EHTY- 78 a artikla. Artikla sisältää hiili- ja teräsyh- 36994: tuotteita koskevat polkumyyntisäännöt sekä teisön hallinnollisen talousarvion rakennetta 36995: tarvittaessa myös rajoittanut tuontia kolman- koskevia määräyksiä, jotka liittyvät kiinteästi 36996: sista maista. Sisämarkkinoiden toteuduttua ai- 78 h artiklaan. Mainittu artikla vastaa EY:n 36997: noastaan yhteisö voi asettaa mainitut rajoitus- perustamissopimuksen 209 artiklaa, joten las- 36998: toimet ja käytännössä lähes aina niitä sovelle- kentayksikkö määräytyy samalla tavalla kuin 36999: taan samalla tavoin kaikkiin yhteisön jäsenmai- yhteisöjen yleisbudjetin laadinnassa käytettävä 37000: hin. laskenta yksikkö. 37001: 75 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltioilla Artikla sisältää myös määräykset hallinnol- 37002: 656 1994 vp - HE 135 37003: 37004: lista talousarviota koskevasta vuotuisperiaat- on toteuttamisessa sekä komission velvolli- 37005: teesta, henkilöstömenoihin käytettävissä olevi- suuksista vastuuvapauden myöntämisen yhtey- 37006: en määrärahojen siirtämisestä seuraavana va- dessä annettujen huomautusten suhteen samoin 37007: rainhoitovuonna käytettäviksi, perussäännök- kuin komission velvollisuuksista näiden huo- 37008: set määrärahojen luokittelusta sekä eräiden mautusten perusteella toteutettuja toimenpitei- 37009: määrärahojen ottamisesta budjettiin erillisinä tä koskevien kertomuksien antamisen suhteen. 37010: erinä. Artiklan näitä kysymyksiä koskevat Artikla vastaa EY :n perustamissopimuksen 206 37011: määräykset vastaavat sanamuodoltaan EY:n artiklaa. 37012: perustamissopimuksen 202 artiklaa. 78 h artikla. Unionisopimuksella muutetussa 37013: 78 b artikla. Artiklassa on määräykset hal- artiklassa on määräykset toimivallasta yhteisön 37014: linnollisen talousarvion soveltamista koskevak- hallinnollista talousarviota ja taloudenhoitoa 37015: si menettelyksi siinä tapauksessa, että talousar- koskevien säännösten antamisessa. Artikla vas- 37016: vioesitystä ei ole hyväksytty varainhoitovuoden taa EY:n perustamissopimuksen 209 artiklaa. 37017: alkuun mennessä. Artikla vastaa sanamuodol- 78 i artikla. Unionisopimuksella muutetun 37018: taan pääosin EY:n perustamissopimuksen 204 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan hiili- ja 37019: artiklaa. teräsyhteisön jäsenvaltiot suojaavat yhteisön 37020: Artiklan 1 kohdan toinen alakohta sisältää taloudellisia etuja petolliselta menettelyltä sa- 37021: hiili- ja teräsyhteisöä koskevan erityismääräyk- malla tavoin kuin ne suojaavat omia vastaavia 37022: sen, jonka mukaan hallinnollisen talousarvion etujaan. Artiklan toinen kohta sisältää yleis- 37023: viivästyessä komissiolla on lupa ja velvollisuus määräykset jäsenvaltioiden taloudellisten etujen 37024: periä hiilen ja teräksen tuotantomaksuja edel- suojaamista koskevan toiminnan yhteensovitta- 37025: lisen varainhoitovuoden määrärahoja vastaava misesta ja viranomaisten yhteistoiminnasta. Ar- 37026: määrä, ei kuitenkaan enempää kuin mitä val- tikla vastaa EY:n perustamissopimuksen 209 a 37027: misteltavana olevan hallinnollisen talousarvio- artiklaa. 37028: esityksen hyväksymisestä olisi johtunut. 79 artikla. Artikla sisältää EHTY:n perusta- 37029: Artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan missopimuksen alueellista soveltamisalaa kos- 37030: mukaan neuvosto voi budjetin viivästyessä kevat määräykset. Pääsääntö sisältyy artiklan 37031: määräenemmistöllä antaa Juvan menoihin, jot- ensimmäiseen kohtaan, jonka mukaan sopi- 37032: ka johtavat siihen, että kuukausittain voidaan musta sovelletaan yhteisön jäsenvaltioiden Eu- 37033: menoihin käyttää enemmän kuin yksi kahdes- roopassa sijaitseviin alueisiin. Artiklassa viita- 37034: toistaosa edellisen varainhoitovuoden menois- taan myös Saarlandin asemaa koskevaan Rans- 37035: ta. Alakohtaan on lisätty hiili- ja teräsyhteisön kan ja Saksan väliseen kirjeenvaihtoon, joka on 37036: toiminnan kannalta tarpeellinen määräys, jon- otettu perustamissopimuksen liitteeksi. 37037: ka mukaan neuvosto voi antaa vastaavan luvan Artiklan toisen kohdan a, b ja c alakohta 37038: määrätä hiilen ja teräksen tuotantomaksuja. sisältää poikkeussäännön siitä, että perustamis- 37039: 78 c artikla. Unionisopimuksella muutetussa sopimusta sovelletaan jäsenvaltion koko aluee- 37040: artiklassa on määräykset komission vastuusta seen. Sopimusta ei sovelleta a alakohdan mu- 37041: ja varainhoidon periaatteista hallinnollisen ta- kaan Tanskaan kuuluviin Färsaariin. Sopimus- 37042: lousarvion toteuttamisessa. Artikla on saman- ta ei b alakohdan mukaan sovelleta myöskään 37043: sisältöinen kuin EY:n perustamissopimuksen Yhdistyneen kuningaskunnan suvereeneihin tu- 37044: 205 artikla. kikohtiin Kyproksessa. Sopimusta sovelletaan 37045: 78 d artikla. Artiklan mukaan komissio c alakohdan mukaan Kanaalisaariin ja Man- 37046: antaa neuvostolle ja Euroopan parlamentille saareen vain siltä osin kuin vuoden 1972 37047: edellisen varainhoitovuoden hallinnollisen talo- liittymissopimuksessa tarkoitetun sääntelyn jär- 37048: usarvion toteuttamista koskevat tilit ja taseen, jestämiseksi on tarpeen. Artiklan a, b ja c 37049: joka sisältää hiili- ja teräsyhteisön varat ja alakohdassa mainittuja alueita koskevat mää- 37050: vastuut sillä alalla, jonka hallinnollinen talous- räykset ovat samansisältöiset kuin Euroopan 37051: arvio kattaa. Artikla vastaa EY:n perustamis- yhteisön perustamissopimuksen 227 artiklassa 37052: sopimuksen 205 a artiklaa. olevat määräykset, ja niitä on selostettu tar- 37053: 78 e ja f artikla. Artiklat on kumottu kemmin kyseisen artiklan yhteydessä. 37054: unionisopimuksella. Perustamissopimuksessa ei, toisin kuin Eu- 37055: 78 g artikla. Unionisopimuksella muutetussa roopan yhteisön perustamissopimuksen 227 ar- 37056: artiklassa on määräykset menettelytavoista an- tiklassa, Juoda erityisjärjestelyjä Euroopan ul- 37057: nettaessa komissiolle vastuuvapaus talousarvi- kopuolella sijaitseviin alueisiin nähden. Euroo- 37058: 1994 vp - HE 135 657 37059: 37060: pan ulkopuolella sijaitsevat alueet jäävät tämän tä tehdyn yleissopimuksen määräyksiä. Artikla 37061: perustaruissopimuksen soveltamisalan ulkopuo- sisältö vastaa pääosin Euroopan yhteisön pe- 37062: lelle. rustamissopimuksen 239 artiklan sisältöä. 37063: Artiklan kolmas kohta sisältää kuitenkin 85 artikla. Artiklassa määrätään perus- 37064: hiilen ja teräksen suosituimmuuskohtelua kos- tamissopimuksen voimaantuloon liittyvistä siir- 37065: kevan määräyksen. Sen mukaisesti jäsenvaltiot tymätoimenpiteistä. Artiklan mukaan jäsenval- 37066: sitoutuvat laajentamaan muihin jäsenvaltioihin tioiden sopimat alkuvaiheen toimenpiteet ja 37067: sellaisen suosituimmuuskohtelun, jota ne naut- siirtymätoimenpiteet perustamissopimuksen so- 37068: tivat lainkäyttövaltaansa kuuluvilla muilla kuin veltamiseksi vahvistetaan perustamissopimuk- 37069: Euroopassa sijaitsevilla alueilla. sen liitteenä olevassa yleissopimuksessa. Yleis- 37070: Artiklaan on lisätty liittymisasiakirjan 28 sopimuksella ei ole enää käytännön merkitys- 37071: artiklalla uusi d alakohta, jonka mukaan pe- tä. 37072: rustamissopimusta ei sovelleta Ahvenanmaa- 86 artikla. Artikla kuuluu perustamissopi- 37073: han, ellei Suomi ratifioidessaan liittymissopi- muksen yleisiä periaatteita koskeviin määräyk- 37074: muksen tee liittymisasiakirjan 28 artiklassa siin, jossa määritellään yhteisön ja jäsenvaltioi- 37075: tarkoitettua julistusta perustamissopimuksen den yhteistyötä koskevat periaatteet. Artiklan 37076: soveltamisesta Ahvenanmaahan. Vastaava lisä- mukaan jäsenvaltiot helpottavat yhteisön pää- 37077: ys on tehty Euroopan yhteisön perustamisso- määrien toteuttamista ja toteuttavat kaikki 37078: pimuksen 227 artiklaan. tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen perus- 37079: 80 Artikla. Artikla sisältää perustamissopi- tamissopimuksesta tai yhteisön säädöksistä ai- 37080: muksessa tarkoitetun yrityksen määritelmän. heutuvat velvoitteet. Jäsenvaltioilla on myös 37081: Yrityksellä tarkoitetaan yritystä, joka harjoit- velvollisuus pidättäytyä toimenpiteistä, jotka 37082: taa tuotantoa hiili- tai teräsalalla perustamis- voivat vaarantaa perustamissopimuksen tavoit- 37083: sopimuksen soveltamisalueella. Yrityksen käsi- teiden toteuttamista. Artiklan nämä määräyk- 37084: te on kartelleja ja yrityskeskittymiä koskevien set vastaavat Euroopan yhteisön perustamisso- 37085: artiklojen soveltamisen yhteydessä laajempi pimuksen 5 artiklan määräyksiä. 37086: kuin perustamissopimuksessa muuten. Kun Jäsenvaltioille on kuitenkin 86 artiklassa 37087: muissa yhteyksissä yritys on hiilen ja terästuot- asetettu eräitä yksityiskohtaisempia velvoittei- 37088: teiden tuotantoyritys, niin kilpailuoikeuden pii- ta. Jäsenvaltiot sitoutuvat pidättäytymään kai- 37089: rissä yrityksen käsite sisältää myös jakeluyri- kista hiilen ja teräksen yhteismarkkinoille so- 37090: tykset ja -organisaatiot. veltumattomista toimenpiteistä. Jäsenvaltioiden 37091: 81 artikla. Artiklassa todetaan hiiltä ja teräs- on myös toimivaltansa rajoissa annettava tar- 37092: tä koskevien määritelmien sisältyvän perusta- vittavat kansalliset säännökset yhteisön hiili- ja 37093: missopimuksen liitteeseen I, jonka luetteloita teräskaupan kansainvälisen sääntelyn toteutta- 37094: neuvosto voi yksimielisesti täydentää. miseksi. 37095: 82 artikla. Artiklassa määritellään perusta- Lisäksi artiklassa määrätään komission val- 37096: missopimuksen nojalla yrityksille määrättyjen vontatehtäviä suorittavan henkilöstön asemas- 37097: sakkojen ja uhkasakkojen laskemisen perustee- ta. Valvontatehtäviä suorittaville on taattava 37098: na olevaksi liikevaihtoveroksi se, mikä komis- samat oikeudet ja toimivalta kuin jäsenvaltioi- 37099: sion toimivaltaan kuuluvista tuotteista on ker- den lainsäädännössä on vahvistettu verohallin- 37100: tynyt liikevaihtoa. non virkamiehille, siltä osin kuin tämä on 37101: 83 artikla. Artiklassa määrätään, että yhtei- tehtävien suorittamisen kannalta tarpeen. Jä- 37102: sön perustamisella ei rajoiteta perustamissopi- senvaltion henkilöstö voi avustaa komission 37103: muksen soveltamisalaan kuuluvia yrityksiä henkilöstöä valvontatehtävien suorittamisessa. 37104: koskevaa omistusoikeusjärjestelmää. Määräys 87 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltiot si- 37105: vastaa Euroopan yhteisön perustamissopimuk- toutuvat olemaan vetoamatta välillään oleviin 37106: sen 222 artiklaa sisällöltään, vaikka yhteisöjen sopimuksiin, yleissopimuksiin tai julistuksiin 37107: eroavaisuuksista johtuen jälkimmäisen sana- perustamissopimuksen tulkintaa tai soveltamis- 37108: muoto on yleisempi; siinä viitataan vain jäsen- ta koskevien riitojen ratkaisemiseksi muuten 37109: valtioiden omistusoikeusjärjestelmiin yleensä. kuin perustamissopimuksessa määrätyin ta- 37110: 84 artikla. Artiklan mukaan perustamissopi- voin. Artiklan määräys vastaa sisällöllisesti 37111: muksella tarkoitetaan paitsi varsinaista perus- Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 219 37112: tamissopimusta myös sen liitteitä ja liitteinä artiklan määräystä. 37113: olevien pöytäkirjojen sekä siirtymämääräyksis- 88 artikla. Artikla koskee tilanteita, joissa 37114: 83 340405P 37115: 658 1994 vp - HE 135 37116: 37117: jäsenvaltio on jättänyt täyttämättä perustamis- 92 artikla. Artiklassa on määräykset maksu- 37118: sopimuksen mukaisia velvollisuuksiaan. Ko- velvollisuutta koskevan komission päätöksen 37119: missio toteaa velvollisuuksien laiminlyönnin pakkotäytäntöönpanosta. Pakkotäytäntöönpa- 37120: antamalla asiasta lausunnon perusteluineen, no toteutetaan kussakin valtioissa voimassa 37121: varattuaan kuitenkin ensin valtiolle, jota asia olevin oikeudellisen keinoin. Täytäntöön- 37122: koskee, tilaisuuden esittää asiaan liittyvät huo- panomääräys annetaan sen valtion säännösten 37123: mautuksensa. Komissio asettaa kyseiselle jäsen- mukaan, jonka alueella päätös pannaan täytän- 37124: valtiolle määräajan velvollisuuden täyttämisek- töön, tutkimatta muuta kuin päätöksen oikea- 37125: si. Jäsenvaltiolla on päätöksestä kanneoikeus. peräisyys. Tästä täytäntöönpanotoimenpiteestä 37126: Komissio voi ryhtyä artiklan kolmannessa kap- huolehtii kunkin jäsenvaltion hallituksen mää- 37127: paleessa mainittuihin toimenpiteisiin, mikäli räämä ministeri. Pakkotäytäntöönpano voi- 37128: jäsenvaltio ei ole täyttänyt velvollisuuttaan daan lykätä vain yhteisön tuomioistuimen pää- 37129: määräajassa tai jos sen nostama kanne on töksen perusteella. 37130: hylätty. Jäsenvaltiolla on myös tällöin kanne- 93 artikla. Artikla määrää komission tehtä- 37131: oikeus. väksi huolehtia yhteyksistä Yhdistyneiden Kan- 37132: 89 artikla. Artiklassa määrätään perustamis- sakuntien ja Euroopan taloudellisen yhteistyö- 37133: sopimusta koskevan riidan ratkaisemisesta sel- järjestön (OECD) kanssa. Komissio toimittaa 37134: laisessa tapauksessa, jossa riitaa ei voida rat- edellä mainituille säännöllisesti tietoja yhteisön 37135: kaista muulla perustamissopimuksessa määrä- toiminnasta. Artikla vastaa sisällöltään EY:n 37136: tyllä menettelyllä. Tällaisessa tapauksessa riita perustamissopimuksen 229 artiklaa. 37137: voidaan saattaa yhteisön tuomioistuimen käsi- 94 artikla. Artiklan mukaan yhteisön toimie- 37138: teltäväksi riidan osapuolena olevan valtion linten ja Euroopan neuvoston välisistä yhteyk- 37139: pyynnöstä. sistä huolehditaan perustamissopimuksen pöy- 37140: Artiklan toisen kohdan määräys on sisällöl- täkirjassa III määrätyin edellytyksin. 37141: tään samanlainen kuin Euroopan yhteisön pe- 95 artikla. Artiklassa on määräykset säädös- 37142: rustamissopimuksen 182 artiklassa oleva mää- ten antamisesta odottamattomissa tapauksissa 37143: räys, jonka mukaan tuomioistuin on toimival- sekä komission toimivaltuuksien mukauttami- 37144: tainen myös silloin, kun asia saatetaan sen sesta. Kaikissa niissä tapauksissa, joista ei 37145: käsiteltäväksi välityssopimuksen nojalla. määrätä perustamissopimuksessa ja joissa ko- 37146: 90 artikla. Artiklassa on määräykset menet- mission päätös tai suositus osoittautuu tarpeel- 37147: telystä, mikäli yritys jättää täyttämättä perus- liseksi yhteisön tavoitteiden toteuttamiseksi 5 37148: tamissopimuksesta johtuvia velvoitteitaan ja artiklan mukaisesti, päätös voidaan tehdä tai 37149: samanaikaisesti loukkaa sen jäsenvaltion lake- suositus antaa neuvoston yksimielisen puolta- 37150: ja, jonka alainen yritys on. Jäsenvaltiolla on van lausunnon ja neuvoa-antavan komitean 37151: ilmoitusvelvollisuus edellä mainitussa tilantees- kuulemisen jälkeen. Mahdollisista seuraamuk- 37152: sa, kun yritystä kohtaan on jäsenvaltion lain- sista määrätään päätöksessä tai suosituksessa. 37153: säädännön mukaisesti käynnistetty oikeudelli- Seuraamuksista on erityismääräyksiä esimer- 37154: nen tai hallinnollinen menettely. Komissio voi kiksi 36, 88 ja 91 artiklassa. 37155: ilmoituksen saatuaan lykätä ratkaisuaan. Ko- Artiklassa on myös määräykset menettelystä, 37156: missio on pidettävä ajan tasalla menettelyn jos siirtymämääräyksistä tehdyssä yleissopi- 37157: etenemisestä, jos se on lykännyt ratkaisua. muksessa määrätyn siirtymäkauden päätyttyä 37158: Komissiolle annetaan tilaisuus esittää asiassa ilmenee, että on tarpeen mukauttaa sääntöjä, 37159: asiakirjoja ja lausuntoja. Komissiolle on ilmoi- jotka koskevat komissiolle 46 artiklassa ja sitä 37160: tettava lopullisesta päätöksestä asiassa, jonka seuraavissa artikloissa annettuja toimivaltuuk- 37161: komission on otettava huomioon määrätessään sia. 37162: mahdollista seuraamusta. Muutokset eivät saa loukata 2, 3 ja 4 37163: 91 artikla. Artiklassa on määräykset komis- artiklan määräyksiä tai komission ja muiden 37164: sion oikeudesta keskeyttää yritykselle makset- yhteisön toimielimien välisiä toimivaltasuh- 37165: tavana olevia maksuja. Jos yritys ei suorita teita. Ehdotukset muutoksiksi tekee komissio 37166: määräajassa maksua, jonka se on velvollinen yhteisymmärryksessä neuvoston kanssa, joka 37167: maksamaan komissiolle, tämä voi keskeyttää päättää asiasta määräenemmistöllä. Yhteisön 37168: yritykselle maksettavanaan olevien maksujen tuomioistuin antaa ehdotuksista lausunnon. 37169: maksamisen, joiden määrä voi olla enintään Jos yhteisön tuomioistuin käsittelyn jälkeen 37170: suorittamattomien saatavien suuruinen. toteaa ehdotusten olevan sopusoinnussa koi- 37171: 1994 vp - HE 135 659 37172: 37173: mannen kohdan kanssa, annetaan ne Euroo- tä. Liite I sisältää ilmaisujen "hiili" ja "teräs" 37174: pan Parlamentille. Nämä niin kutsutut perus- määritelmät. Neuvosto voi 81 artiklan mukaan 37175: tamissopimuksen pienet muutokset tulevat voi- yksimielisesti täydentää liitteeseen kuuluvaa 37176: maan, jos Euroopan parlamentti hyväksyy ne tuoteluetteloa. Liite II sisältää määräykset so- 37177: määräenemmistöllä. Liittymisasiakirjan 14 ar- pimuksen määräysten soveltamisesta romurau- 37178: tiklalla muutetaan neuvoston päätökseen tar- taan. Liite III sisältää erikoisterästä koskevia 37179: vittavaa määräenemmistöä koskevaa määräys- määräyksiä. 37180: tä. 37181: Yhteisön ensimmäinen terästukipäätös N:o 37182: 257/80/EHTY säädettiin sallivuudeltaan sup- Pöytäkirjat 37183: peana normistona. Päätös salli investointituen, 37184: tuotannon lakkautustuen, tuotannon jatkamis- 37185: tuen ja kriisituen kansallisina erityistukitoimi- Perustamissopimukseen liittyy kolme pöytä- 37186: na. kirjaa, jotka on tehty samassa yhteydessä kuin 37187: Vuonna 1981 jäsenvaltioiden tukitoimien jär- yhteisön perustamissopimus. Ensimmäinen pöy- 37188: jestelmää laajennettiin melko radikaalilla taval- täkirja koskee hiili- ja teräsyhteisön erioikeuk- 37189: la. Komission päätöksellä N:o 322/81/EHTY sia ja vapauksia. Pöytäkirjan määräykset on 37190: saatettiin kaikki valtion tukitoimet lupajärjes- kumottu vuoden 1965 sulautumissopimuksella. 37191: telmän ja siten ehdollisesti hyväksyttävien toi- Toinen pöytäkirja sisältää yhteisön tuomio- 37192: menpiteiden piiriin. Jäsenvaltioille annettiin istuimen perussäännön, joka on pääosin edel- 37193: toisin sanoen entiseen verrattuna melko laajat leen voimassa. Perussäännön voimassa olevat 37194: toimivaltuudet tukea hiili- ja terästeollisuusalu- määräykset vastaavat EY:n perustamissopi- 37195: eiden ja tuotantoyksiköiden taloudellista tilaa. muksen nojalla annetun EY:n tuomioistuimen 37196: Nykyään voimassa oleva terästeollisuuden val- perussäännön määräyksiä, joita selostetaan 37197: tiontukea koskeva hiili- ja teräsyhteisön päätös EY :n perustamissopimuksen 164--167 artiklaa 37198: on N:o 3855/91/EHTY. koskevien perustelujen yhteydessä. 37199: 96 artikla. Artikla on kumottu unionisopi- Kolmas yhteisön perustamissopimukseen 37200: muksella. tehty pöytäkirja sisältää määräykset yhteisön 37201: 97 artikla. Artiklan mukaan perustamissopi- suhteesta Euroopan neuvostoon. 37202: mus on voimassa voimaantulonsa jälkeen 50 Maastrichtin konferenssissa unionisopimuk- 37203: vuotta, joten sen voimassaolo lakkaa heinä- seen ja kaikkiin yhteisöjen perustamissopimuk- 37204: kuussa 2002. siin liitettiin pöytäkirja N:o 17, jonka mukaan 37205: 98 artikla. Artikla on kumottu unionisopi- mikään unionisopimuksen, perustamissopimus- 37206: muksella. ten taikka niiden muuttamisesta tai täydentä- 37207: 99 artikla. Artiklassa on määräykset perus- misestä tehtyjen sopimusten tai asiakirjojen 37208: tamissopimuksen ratifioimisesta ja voimaantu- määräys ei vaikuta Irlannin perustuslain abor- 37209: losta. Perustamissopimus tuli voimaan heinä- tin kieltävän 40.3.3 artiklan soveltamiseen Ir- 37210: kuussa 1952. lannissa. 37211: JOO artikla. Artiklan mukaan perustamisso- 37212: pimuksen tallettaja on Ranskan hallitus. Pöy- 37213: täkirja suhteista Euroopan neuvostoon määrää 37214: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso- Muut asiakirjat 37215: pimuksen ja sen liitteiden rekisteröimisestä 37216: Euroopan neuvoston pääsihteeristössä. Perustamissopimukseen liittyy lisäksi yleisso- 37217: pimus siirtymämääräyksistä sekä Saksan ja 37218: Ranskan välinen kirjeenvaihto, jonka mukaan 37219: Liitteet perustamissopimuksen allekirjoittamisella ei 37220: tunnusteta Saarlandin asemaa. Näillä asiakir- 37221: Perustamissopimukseen sisältyy kolme liitet- joilla ei ole enää käytännön merkitystä. 37222: 660 1994 vp - HE 135 37223: 37224: 37225: 37226: 37227: 6. EUROOPAN YHTEISÖJEN PERUSTAMISSOPIMUKSIA MUUTTAVAT 37228: SOPIMUKSET JA ASIAKIRJAT 37229: 6.1. Johdanto 6.2. Yleissopimus tietyistä Euroopan yhteisöille 37230: yhteisistä toimielimistä 37231: Euroopan unionin Jasenyys toteutuu sopi- 37232: musoikeudellisesti siten, että ratifioimalla liit- Euroopan talousyhteisön ja Euroopan ato- 37233: tymissopimuksen, johon olennaisena osana mienergiayhteisön perustamissopimusten lisäksi 37234: kuuluu liittymisasiakirja ja sen liitteet ja pöy- tehtiin 25 päivänä maaliskuuta 1957 erillinen 37235: täkirjat, Suomi tulee Euroopan unionin jäse- sopimus, jolla yhdistettiin hiili- ja teräsyhteisön 37236: neksi ja samalla sopimuspuoleksi kaikkiin nii- perustamissopimuksella perustettu yhteinen 37237: hin niin sanottuihin alkuperäisiin sopimuksiin, yleiskokous (Euroopan parlamentti) ja yhteisön 37238: joihin unioni perustuu. Nämä alkuperäiset so- tuomioistuin talousyhteisön ja atomienergiayh- 37239: pimukset ovat Euroopan hiili- ja teräsyhteisön teisön perustamissopimuksilla perustettuihin 37240: perustamissopimus, Euroopan yhteisön perus- vastaaviin toimielimiin. Vuodesta 1958 Euroo- 37241: tamissopimus ja Euroopan atomienergiayhtei- pan yhteisöillä on siis ollut yhteinen kansan- 37242: sön perustamissopimus, sellaisina kuin ne ovat edustuslaitos ja yhteinen tuomioistuin. Yleisso- 37243: muutettuina tai täydennettyinä ennen liittymis- pimuksella yhdistettiin myös talous- ja sosiaa- 37244: tä voimaantulleilla sopimuksilla tai muilla asia- likomitea kolmen yhteisön yhteiseksi elimeksi. 37245: kirjoilla, sekä sopimus Euroopan unionista. Vuoden 1957 yleissopimuksen määräyksiä on 37246: sittemmin muutettu useasti myöhempien perus- 37247: Edellä olevalla viittauksena kolmen Euroo- 37248: tamissopimusten muuttamista koskevilla sopi- 37249: pan yhteisöjen perustamissopimuksia muutta- 37250: muksilla, ja yleissopimus on käytännössä van- 37251: neisiin tai täydentäneisiin sopimuksiin tai asia- 37252: hentunut. 37253: kirjoihin tarkoitetaan 1960---1980 -luvuilla teh- 37254: tyjä perustamissopimuksia tietyiltä vähäisem- 37255: miltä osilta muuttaneita sopimuksia sekä aikai- 37256: sempia sopimuksia liittymisestä Euroopan yh- 6.3. Sopimus Euroopan yhteisöjen yhteisen neu- 37257: teisöihin. Nämä muutossopimukset ovat voston ja yhteisen komission perustamisesta 37258: edelleen sopimuksina voimassa siitä huolimat- 37259: ta, että niihin sisältyvät määräykset on suurelta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön, Euroopan 37260: osin kumottu tai muutettu myöhemmillä sopi- talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhtei- 37261: muksilla. sön toimintojen yhteensovittamiseksi tehtiin 8 37262: päivänä huhtikuuta 1965 kolmen yhteisön toi- 37263: Muutossopimusten voimassa olevat mää- mielinjärjestelmän yhdistämistä koskeva niin 37264: räykset on otettu huomioon edellä unionisopi- sanottu sulautumissopimus. Vuoden 1965 su- 37265: muksen ja yhteisöjen perustamissopimusten ar- lautumissopimuksella yhdistettiin tuohon saak- 37266: tiklakohtaisissa perusteluissa. ka muodollisesti erillään toimineet kolmen yh- 37267: Seuraavassa esitetään yhteenveto muutosso- teisön neuvostot yhteiseksi Euroopan yhteisö- 37268: pimuksista keskittyen lähinnä niihin sopimuk- jen neuvostoksi. Vastaavasti yhdistettiin hiili- 37269: siin ja asiakirjoihin, jotka Maastrichtin sopi- ja teräsyhteisön korkea viranomainen, talous- 37270: muksella alkuperäisiin sopimuksiin tehtyjen yhteisön komissio ja atomienergiayhteisön ko- 37271: muutosten jälkeen ovat oikeudellisesti merki- missio yhteiseksi yhteisöjen komissioksi. Yhdis- 37272: tyksellisiä. Näitä ovat muun muassa vuoden täminen ei vaikuttanut neuvoston ja komission 37273: 1965 sulautumissopimuksen liitepöytäkirja Eu- toimivaltaa koskeviin perustamissopimusten 37274: roopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista määräyksiin. Sulautumissopimuksella yhdistet- 37275: sekä Euroopan parlamentin vaalijärjestys vuo- tiin myös yhteisöjen tilintarkastustuomioistui- 37276: delta 1976. Maastrichtin sopimus on korvannut met yhdeksi toimielimeksi. 37277: valtaosan muihin perustamissopimusten muu- Sulautumissopimusta on muutettu useaan 37278: tossopimuksiin sisältyvistä määräyksistä. kertaan, viimeksi Euroopan unionista tehdyllä 37279: 1994 vp- HE 135 661 37280: 37281: sopimuksella, jolla kumottiin osa sulautumis- sovelletaan omiin kansanedustajiin tai JOita 37282: sopimuksen toimielimiä koskevista määräyksis- sovelletaan vieraan valtion hallituksen edusta- 37283: tä. Sen sijaan sulautumissopimuksen liitteenä jiin. Parlamentin jäsenen rikosoikeudellisesta 37284: oleva pöytäkirja Euroopan yhteisöjen erioike- koskemattomuudesta luopumisesta päättää 37285: uksista ja vapauksista, jota selostetaan seuraa- parlamentti. 37286: vassa, on edelleen voimassa. Pöytäkirjan IV, V ja VII luvun määräykset 37287: jäsenvaltioiden hallitusten edustajien sekä yh- 37288: EY:n erioikeudet ja vapaudet jäsenvaltioissa teisöjen toimielinten virkamiesten ja henkilö- 37289: kunnan erioikeuksista ja vapauksista ovat kan- 37290: Euroopan yhteisöjen oikeudellista asemaa sainvälisiä hallitustenvälisiä järjestöjä koskevan 37291: jäsenvaltioissa sääntelee vuoden 1965 sulautu- käytännön mukaisia. Toimielinten virkamiesten 37292: missopimuksen liitepöytäkirja Euroopan yhtei- ja henkilöstön virka- tai työehtoja koskevat 37293: söjen erioikeuksista ja vapauksista. Pöytäkirjan riidat käsittelee nykyään EY:n ensimmäisen 37294: I luvun mukaan Euroopan yhteisöjen raken- oikeusasteen tuomioistuin. 37295: nukset ja tilat ovat loukkaamattomia mitä Euroopan yhteisöillä ei ole jäsenvaltioissa 37296: tahansa etsintä- tai pakkotointa vastaan ilman diplomaattisia edustustoja, vaan komission yl- 37297: EY:n tuomioistuimen erikseen antamaa lupaa. läpitämiä tiedotusyksiköitä. Tiedotusyksiköihin 37298: Yhteisöjen arkistot ovat loukkaamattomat. ja niiden henkilökuntaan sovelletaan EY:n 37299: Yhteisöt ja niiden omaisuus sekä varat on toimielimiä koskevia määräyksiä. Kohtelu 37300: vapautettu kaikista välittömistä veroista. määräytyy käytännössä komission noudatta- 37301: Jäsenvaltioiden tulee ryhtyä tarpeellisiin toi- man virkaluokittelun mukaan. 37302: menpiteisiin yhteisöjen viralliseen käyttöön tar- Suomen ED-jäsenyyden toteutuessa Suomen 37303: koitetun irtaimen ja kiinteän omaisuuden han- hallituksen ja Euroopan yhteisöjen komission 37304: kintahintaan sisältyvien välillisten verojen sekä välillä tehty sopimus Euroopan yhteisöjen val- 37305: myyntiveron palauttamiseksi. Velvoite koskee tuuskunnan perustamisesta ja sen erioikeuksis- 37306: merkittäviä yhteisön ostoja, joita koskevalla ta ja vapauksista Suomessa (SopS 14-15/93) 37307: veronpalautuksella ei saa olla kilpailua vääris- korvautuu edellä mainitulla vuoden 1965 su- 37308: täviä vaikutuksia yhteisön alueella. Euroopan lautumissopimuksen liitepöytäkirjalla. Sen si- 37309: yhteisöjen verovapaus ei koske tavanomaisista jaan Suomi säilyttää Euroopan yhteisöihin 37310: yhteiskunnallisista peruspalveluista kannettavia akkreditoidun pysyvän edustuston ja sen hen- 37311: maksuja ja veroja. kilökunnan nykyisen aseman. 37312: Euroopan yhteisöjen viralliseen käyttöön tar- Kansainvälisiä konferensseja ja erityisedus- 37313: koitettujen tavaroiden ja julkaisujen tuonti ja tustoja koskevista erioikeuksista ja vapauksista 37314: vienti on pöytäkirjan I luvun mukaan vapau- annetun lain (572/73) 19 §:n nojalla annetun 37315: tettu kaikista tulleista, rajoituksista ja kielloista asetuksen (728/73) 8 §:n mukaisesti lain sään- 37316: jäsenvaltioissa. nöksiä sovelletaan nykyiselläänkin Euroopan 37317: Euroopan yhteisöjen erioikeuksia ja vapauk- yhteisöihin. Erioikeuslakia sovelletaan Suomes- 37318: sia koskevan pöytäkirjan II luvun mukaan sa pidettäviin konferensseihin ja kokouksiin. 37319: Euroopan yhteisöjen viralliseen kirjeenvaihtoon 37320: sovelletaan jäsenvaltioissa diplomaattisen kir- 37321: jeenvaihdon mukaista suojaa. Pöytäkirjan II 6.4. Sopimus Euroopan yhteisöjen perustaruisso- 37322: luvun mukaan jäsenvaltiot tunnustavat Euroo- pimusten ja Euroopan yhteisöjen yhteisen 37323: pan yhteisöjen toimielinten virkamiesten ja neuvoston ja yhteisen komission perustami- 37324: muun henkilökunnan matkustusasiakirjoiksi sesta tehdyn sopimuksen tiettyjen talousar- 37325: (laissez-passer) kunkin toimielimen puheenjoh- viota koskevien määräysten muuttamisesta 37326: tajan antamat viralliset matkustusasiakirjat. sekä sopimus Euroopan yhteisöjen perusta- 37327: Pöytäkirjan III-V luvussa määrätään Eu- ruissopimusten ja Euroopan yhteisöjen yh- 37328: roopan parlamentin jäsenten, jäsenvaltioiden teisen neuvoston ja yhteisen komission pe- 37329: hallitusten edustajien sekä yhteisön toimielinten rustamisesta tehdyn sopimuksen tiettyjen 37330: virkamiesten ja muun henkilökunnan erioike- varainhoitoa koskevien määräysten muutta- 37331: uksista ja vapauksista. Pöytäkirjan III luvun misesta 37332: mukaan Euroopan parlamentin jäsenet nautti- 37333: vat tässä toimessaan erioikeuksia ja vapauksia EY:n nykyisen talousarviomenettelyn perus- 37334: jäsenvaltioissa niiden sääntöjen mukaan, joita ta luotiin 22 päivänä huhtikuuta 1970 Luxem- 37335: 662 1994 vp - HE 135 37336: 37337: burgissa tehdyllä sopimuksella Euroopan yhtei- 6.6. Säädös edustajien valitsemisesta edustaja- 37338: söjen perustamissopimusten sekä vuoden 1965 kokoukseen yleisillä, välittömillä vaaleilla, 37339: sulautumissopimuksen tiettyjen talousarviota liitetty neuvoston päätökseen 20 päivältä 37340: koskevien määräysten muuttamisesta (niin sa- syyskuuta 1976 sekä neuvoston päätös, 37341: nottu ensimmäinen budjettisopimus). Viisi tehty 1 päivänä helmikuuta 1993, 20 päivä- 37342: vuotta myöhemmin eli 22 päivänä heinäkuuta nä syyskuuta 1976 tehdyn neuvoston pää- 37343: 1975 tehtiin niin sanottu toinen budjettisopi- töksen liitteenä olevan edustajien valitsemi- 37344: mus, jolla osittain muutettiin talousarvion me- sesta Euroopan parlamenttiin yleisillä, vä- 37345: nettelymääräyksiä, laajennettiin Euroopan par- littömillä vaaleilla annetun säädöksen muut- 37346: lamentin toimivaltuuksia ja tehostettiin tilintar- tamisesta 37347: kastuskäytäntöä. 37348: Vuoden 1970 ja 1975 budjettisopimuksiin Euroopan parlamentti on Euroopan yhteisö- 37349: sisältyvät määräykset yhteisön talousarvion jen kansanedustuselin, joka perustettiin vuoden 37350: laatimisesta, sitä koskevasta päätöksenteosta 1957 yleissopimuksella tietyistä yhteisöille yh- 37351: sekä tilintarkastuksessa ja tilivapauden myön- teisistä toimielimistä. Sopimuksella yhdistettiin 37352: tämisessä noudatettavista päätöksentekomenet- vuoden 1951 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön 37353: telyistä ja määräajoista. perustamissopimuksella perustettu yhteinen 37354: Perustamissopimusten tasolla yhteisön talo- yleiskokous sekä talousyhteisön ja atomiener- 37355: usarviomenettelyä on viimeksi muutettu laa- giayhteisön perustamissopimuksilla perustetut 37356: jemmin Maastrichtin sopimuksella, jolla 1970- yleiskokoukset Vuonna 1962 yleiskokous 37357: luvun budjettisopimusten keskeisiä määräyksiä muutti nimensä Euroopan parlamentiksi. Muu- 37358: korvattiin uusilla määräyksillä. Ne sisältyvät tos otettiin perustamissopimuksissa huomioon 37359: EY:n perustamissopimuksen 199-209 a artik- vuoden 1986 Euroopan yhtenäisasiakirjalla nii- 37360: laan. Vastaavia muutoksia tehtiin myös kahden hin tehdyillä muutoksilla. 37361: muun yhteisön perustamissopimuksiin. Vuoteen 1979 saakka nimettiin jäsenet Eu- 37362: EY:n talousarviomenettelyä on selostettu roopan parlamenttiin jäsenvaltioiden parla- 37363: edellä mainittujen EY:n perustamissopimuksen menttien jäsenistä. Yleisiin ja välittömiin vaa- 37364: artiklojen perusteluissa. leihin siirryttiin, kun Euroopan yhteisöjen neu- 37365: vosto hyväksyi 20 päivänä syyskuuta 1976 37366: Euroopan parlamentin jäsenten yleisiä välittö- 37367: miä vaaleja koskevan säädöksen (76/787/EH- 37368: 6.5. Sopimus Euroopan investointipankin perus- TY, ETY, Euratom). Päätöksen tekemisen 37369: säännöstä tehdyn pöytäkirjan eräiden mää- jälkeen Euroopan parlamentin vaalit on toimi- 37370: räysten muuttamisesta tettu vuosina 1979, 1984, 1989 ja 1994. Euroo- 37371: pan parlamentin vaalijärjestyksen sisältävä sää- 37372: Euroopan investointipankki perustettiin Eu- dös perustuu jäsenvaltioiden hallitusten edus- 37373: roopan talousyhteisön perustamissopimuksen tajien neuvostossa tekemään yksimieliseen pää- 37374: alkuperäisenä 129 artiklalla. Pankki on itsenäi- tökseen, joka on hyväksytty jäsenvaltioissa 37375: nen rahoituslaitos, jonka tehtäviin kuuluu eri- erikseen niiden valtiosääntöjen mukaisesti. 37376: muotoinen projektirahoitus jäsenvaltioissa sekä Vaalijärjestys on osa unionin niin sanottua 37377: EY:n kehitysyhteistyöpolitiikan rahoitusavun primäärioikeutta, ja sitä voidaan muuttaa vain 37378: tukeminen. Pankin perussääntöä, joka alunpe- jäsenvaltioiden yksimielisellä päätöksellä, joka 37379: rin sisältyi EY:n perustamissopimuksen liittee- on erikseen jäsenvaltioiden, toisin sanoen nii- 37380: nä olevaan pöytäkirjaan, muutettiin 10 päivänä den kansanedustuslaitosten, hyväksyttävä. 37381: heinäkuuta 1975 tehdyllä sopimuksella, jolla Vaalijärjestyksen 2 artiklaa on muutettu par- 37382: pankille annettiin oikeus tietyin edellytyksin lamentin jäsenten määrän lisäämiseksi uusien 37383: päättää pankin soveltamasta laskentayksiköstä. valtioiden liittyessä EY:öön tai nyttemmin Eu- 37384: Unionisopimuksella muutetut pankkia koske- roopan unioniin. Vaalijärjestyksen 2 artiklaa 37385: vat määräykset ovat EY:n perustamissopimuk- muutettiin laajemmin Saksojen yhdistymisen 37386: sen 198 d ja 198 e artiklassa ja pankin johdosta, jolloin myös tarkistettiin eräiden mui- 37387: perussääntö sopimuksen liitteenä olevassa pöy- den jäsenvaltioiden paikkamääriä. Viimeksi- 37388: täkirjassa N:o A. Pankin asemaa ja toimintaa mainittu muutos tehtiin Edinburghin joulu- 37389: on selostettu edellä mainittujen EY:n perusta- kuun 1992 huippukokouksessa sovitun mukai- 37390: missopimuksen artikloiden perusteluissa. sesti neuvoston yksimielisellä päätöksellä 1 37391: 1994 vp - HE 135 663 37392: 37393: päivänä helmikuuta 1993. Parlamentin jäsenten jestyksen 12 artiklan mukaan järjestettävä me- 37394: määrää nostettiin tuolloin 518:sta 567:ään. nettelyt kesken vaalikauden eroavan jäsenen 37395: Saksa sai muutoksella 18 lisäpaikkaa, Ranska, paikan täyttämiseksi. 37396: Yhdistynyt kuningaskunta, Italia ja Hollanti Suomen ja muiden hakijamaiden osalta mää- 37397: kukin 6 lisäpaikkaa, Espanja 4lisäpaikkaa sekä räykset edustajien valinnasta Euroopan parla- 37398: Belgia, Kreikka ja Portugali kukin yhden lisä- menttiin sisältyvät liittymisasiakirjan 31 artik- 37399: paikan. laan. Sen mukaan uusissa jäsenvaltioissa on 37400: Liittymisasiakirjan II artiklalla muutetaan järjestettävä täytevaalit kahden vuoden kulues- 37401: vaalijärjestyksen 2 artiklan mukaisia Euroopan sa jäsenyyden voimaantulosta. Jäsenyyden voi- 37402: parlamentin edustajamääriä siten, että edusta- maantulon ja täytevaalien järjestämisen välise- 37403: jien kokonaismäärä on 641. Suomi saisi artik- nä aikana uusien jäsenvaltioiden kansanedus- 37404: lan mukaan 16, Ruotsi 22, Norja 15 ja Itävalta tuslaitokset nimittävät uusien jäsenvaltioiden 37405: 21 edustajaa Euroopan parlamenttiin. edustajat Euroopan parlamenttiin omasta kes- 37406: kuudestaan. 37407: Vaalijärjestyksen 3 artiklassa määrätään vaa- 37408: likauden pituudesta, joka on viisi vuotta. Par- Oikeusministeriön 25 päivänä helmikuuta 37409: lamentin jäsenten riippumattomuudesta sekä 1993 asettama työryhmä on 9 päivänä kesä- 37410: parlamenttia koskevista erioikeuksista ja vapa- kuuta 1994 antamassaan mietinnössä tehnyt 37411: uksista, joita on selostettu edellä kohdassa 6.3., ehdotukset Suomesta Euroopan parlamenttiin 37412: määrätään 4 artiklassa. Vaalijärjestyksen 5 valittavien edustajien vaaleja koskevaksi lain- 37413: säädännöksi. Tarpeelliset esitykset annetaan 37414: artiklan mukaan sallitaan niin sanottu kaksois- 37415: mandaatti, eli Euroopan parlamentin jäsen voi eduskunnalle syysistuntokaudella siten, että lait 37416: samanaikaisesti olla edustaja myös jäsenvaltion voisivat tulla voimaan viimeistään samanaikai- 37417: kansallisessa parlamentissa. Vaalijärjestyksen 6 sesti liittymissopimuksen kanssa. 37418: artiklan mukaan parlamentin jäseneksi ei voida 37419: valita jäsenvaltion hallituksen jäsentä taikka 37420: 6.7. Euroopan yhtenäisasiakirja 37421: yhteisön toimielimen tai muun elimen korkeaa 37422: virkamiestä tai henkilöstöön kuuluvaa. Jäsen- 37423: valtiot voivat asettaa lisärajoituksia vaalikel- Euroopan yhtenäisasiakirjaa, joka tehtiin 17 37424: ja 28 päivänä helmikuuta 1986, voidaan pitää 37425: poisuudelle. Artiklaa on tulkittava siten, että 37426: tällaisen tehtävän vastaanottaminen kesken yhteisön integraatiokehityksen uutena liikkeel- 37427: vaalikauden edellyttää eroamista parlamentis- lelähtönä. Sen johdanto-osassa todetaan jäsen- 37428: valtioiden tahto yhteisöjen kehittämiseksi kohti 37429: ta. Euroopan unionia. 37430: Maastrichtin sopimuksella muutetun EY:n Yhtenäisasiakirjalla virallistettiin EY:n jäsen- 37431: perustamissopimuksen 8 b artiklan 2 kohdan valtioiden välinen poliittinen yhteistyö, joka 37432: mukaisesti jokaisella unionin kansalaisella on siihen mennessä ei ollut kuulunut yhteisön 37433: oikeus asettua ehdokkaaksi ja äänestää Euroo- toimivallan piiriin, ja vakinaistettiin sitä koske- 37434: pan parlamentin vaaleissa siinä jäsenvaltiossa, vat yhteistyömuodot. Tätä työtä johtavat jä- 37435: jossa hän asuu. Näiden oikeuksien sisältöä on senvaltioiden ulkoministerit, joiden apuna toi- 37436: selostettu edellä kyseisen artiklan perusteluissa. mii erillinen poliittisten asioiden komitea. Ko- 37437: Vaalijärjestyksen 7, II ja 12 artiklassa tar- mitean alaisuudessa toimii niin sanottu euro- 37438: koitettua yhtenäistä vaalisäädöstä ei ole tois- kirjeenvaihtajien ryhmä. Lisäksi perustettiin 37439: taiseksi hyväksytty. Jäsenvaltioiden kansallista poliittista yhteistyötä varten pysyvä sihteeristö 37440: vaalilainsäädäntöä sovelletaan siten edelleen ja vahvistettiin komission oikeus osallistua yh- 37441: muun muassa vaalitavan, vaalipiirien määräy- teistyöhön. Unionisopimuksen yhteistä ulko- ja 37442: tymisen ja vaalien toimittamisen osalta. Vaalit turvallisuuspolitiikkaa koskevat määräykset 37443: on vaalijärjestyksen 9 artiklan mukaan järjes- ovat korvanneet yhtenäisasiakirjan poliittista 37444: tettävä jäsenvaltioissa saman viikon aikana yhteistyötä koskevat määräykset. Yhteistyö- 37445: ajanjaksolla, joka alkaa torstaina ja päättyy muodot on kuitenkin säilytetty pääosin ennal- 37446: seuraavana sunnuntaina. Ääntenlaskenta alkaa laan. 37447: kaikissa jäsenvaltioissa vasta, kun äänestyspai- Yhtenäisasiakirjan merkittävimmät uudis- 37448: kat on suljettu valtiossa, jossa äänestys suori- tukset varsinaisen integraation alalla olivat 37449: tetaan viimeiseksi eli käytännössä äänestysvii- tavaroiden, palvelujen, henkilöiden ja pää- 37450: kon sunnuntaina. Jäsenvaltioiden on vaalijär- omaan vapaan liikkuvuuden eli sisämarkkinoi- 37451: 664 1994 vp - HE 135 37452: 37453: den vakiinnuttaminen, määräenemmistöpää- hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen. 37454: töksiin siirtyminen neuvostossa lähes kaikissa Maastrichtin sopimuksen voimaantulon jälkeen 37455: sisämarkkinoita koskevissa lainsäädäntöasiois- liittyminen Euroopan unioniin ja samalla kol- 37456: sa sekä Euroopan parlamentin aseman vahvis- meen yhteisöön tapahtuu Maastrichtin sopi- 37457: taminen päätöksenteossa. EY:n toimintaa laa- muksen 0 artiklan mukaisesti tehtävällä unio- 37458: jennettiin lisäksi yhtenäisasiakirjalla selkeäm- nin jäsenvaltioiden ja jäsenyyttä hakeneiden 37459: min uusille yhteisöpolitiikan aloille, kuten ta- valtioiden välisellä liittymissopimuksella. 37460: loudellisen ja yhteiskunnalliseen yhteenkuulu- Uusi jäsenvaltio omaksuu liittymissopimuk- 37461: vuuden edistämiseen, ympäristönsuojeluun ja sella voimassa olevat perustamissopimukset se- 37462: tutkimus- ja kehitystyöhön. Euroopan yhtenäi- kä niistä johdetut oikeudet ja velvoitteet koko- 37463: sasiakirjalla perustettiin myös Euroopan yhtei- naisuudessaan niine mukautuksineen ja siirty- 37464: söjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin. mäjärjestelyineen, joista on liittymissopimuk- 37465: Maastrichtin sopimukseen sisältyvillä muu- sessa sovittu. Aikaisempien liittymissopimusten 37466: toksilla yhteisöjen perustamissopimuksiin on sisältämät siirtymäajat ovat kuluneet umpeen, 37467: käytännössä korvattu Euroopan yhtenäisasia- joten niillä ei nykytilanteessa ole jäseneksi 37468: kirjan tärkeimmät määräykset. pyrkivän valtion kannalta varsinaista merkitys- 37469: tä. Suomen jäsenyysneuvotteluissa ei käsitelty 37470: mitään aikaisempaan liittymissopimukseen liit- 37471: 6.8. Aikaisemmat liittymissopimukset sekä tyvää asiaa. 37472: Grönlannin eroa koskeva sopimus Aikaisemmat liittymissopimukset kuuluvat 37473: kuitenkin niihin sopimuksiin, joihin Euroopan 37474: Sopimus Tanskan kuningaskunnan, Irlannin ja unioni perustuu ja joiden sopimuspuoleksi Suo- 37475: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen mi tulee ratifioimalla oman liittymissopimuk- 37476: kuningaskunnan liittymisestä Euroopan talous- sensa. 37477: yhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön ja 37478: neuvoston päätös liittymisestä Euroopan hiili- ja Liittymissopimuksen voimaantulo edellyttää 37479: teräsyhteisöön kaikkien sopimuspuolten ratifiointia. Esimer- 37480: kiksi Tanskassa, jonka valtiosopimuskäytäntö 37481: Sopimus Helleenien tasavallan liittymisestä muiden pohjoismaiden tavoin edellyttää kan- 37482: Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan ato- sainvälisten sopimusten voimaansaattamista 37483: mienergiayhteisöön ja neuvoston päätös liittymi- lainsäädäntötoimilla, on sekä Kreikan että 37484: sestä Euroopan hiili- ja teräsyhteisöön Espanjan ja Portugalin liittymissopimukset saa- 37485: tettu Tanskassa voimaan tavallisessa säätämis- 37486: Sopimus Espanjan kuningaskunnan ja Portu- järjestyksessä hyväksytyillä laeilla. Vaikeutet- 37487: galin tasavallan liittymisestä Euroopan talousyh- tua säätämisjärjestystä ei tarvittu, koska uusien 37488: teisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön ja jäsenten ottaminen ei vaikuttanut Tanskan ja 37489: neuvoston päätös liittymisestä Euroopan hiili- ja yhteisön välisiin suhteisiin toimivaltuuksien 37490: teräsyhteisöön siirtämisen osalta. 37491: Tanskan, Irlannin ja Yhdistyneen kuningas- 37492: Sopimus Euroopan yhteisöjen perustamissopi- kunnan liittyessä Euroopan yhteisöihin vuonna 37493: musten muuttamisesta Grönlannin osalta 1972 luotiin se liittymisasiakirjojen rakenne, 37494: jota yhteisö ja sittemmin unioni ovat noudat- 37495: Euroopan yhteisöjen jäsenvaltioiden määrä taneet. Myös Norja neuvotteli ja allekirjoitti 37496: nousi kuudesta yhdeksään 1 päivänä tammi- vuoden 1972 liittymissopimuksen, mutta ei 37497: kuuta 1973 Tanskan, Irlannin ja Yhdistyneen ratifioinut sitä jäsenyydelle kielteisen kansan- 37498: kuningaskunnan liittyessä yhteisöihin. Kreikka äänestyksen johdosta. Norjan kansanäänestyk- 37499: liittyi yhteisöihin 1 päivänä tammikuuta 1981 sen tulos Norjassa aiheutti tarpeen muuttaa 37500: sekä Espanja ja Portugali 1 päivänä tammikuu- liittymissopimusta ja sen liiteasiakirjoja neuvos- 37501: ta 1986. Nämä valtiot liittyivät tuolloin voi- ton päätöksellä liittymissopimuksen muuttami- 37502: massa olleiden perustamissopimusten määräys- sesta. Päätöstä ei kuitenkaan lueta osaksi pri- 37503: ten mukaisesti Euroopan talousyhteisöön ja määrioikeutta. 37504: Euroopan atomienergiayhteisöön tekemällä Liittymissopimusten lailla primäärioikeuteen 37505: liittymissopimuksen yhteisöjen jäsenvaltioiden kuuluu myös EY :n jäsenvaltioiden välillä 13 37506: kanssa sekä ratifioimalla erikseen Euroopan päivänä maaliskuuta 1984 tehty sopimus Eu- 37507: 1994 vp - HE 135 665 37508: 37509: roopan yhteisöjen perustamissopimusten muut- räykset Euroopan unionin perustana olevien 37510: tamisesta Grönlannin osalta. sopimusten ulottamisesta uusiin jäsenvaltioihin 37511: Grönlannissa pidetyn neuvoa-antavan kan- niine mukautuksineen ja siirtymäsäännöksi- 37512: sanäänestyksen johdosta Tanska ehdotti Grön- neen, jotka johtuvat liittymisasiakirjasta. Liit- 37513: lannin maakäräjien tekemän aloitteen perus- tymissopimus on sanotun artiklan perusteella 37514: teella EY:n neuvostolle yhteisöjen perustamis- osa niin sanottua primäärioikeutta, johon Eu- 37515: sopimusten soveltamisalan muuttamista siten, roopan yhteisöjen oikeusjärjestys ja jäsenvalti- 37516: ettei jäsenyys koskisi Grönlantia. Aloitteeseen oiden oikeudet ja velvollisuudet perustuvat. 37517: liittyi toivomus Grönlannin aseman järjestämi- Liittymisasiakirjan 2 artiklaan sisältyvän vel- 37518: sestä EY:n perustamissopimuksen merentakais- voitteen mukaisesti alkuperäisten sopimusten 37519: ten maiden ja alueiden asemaa koskevien mää- määräykset sekä toimielinten ennen liittymistä 37520: räysten pohjalta. Grönlannin eroaminen yhtei- antamien säädösten säännökset ja määräykset 37521: söstä toteutettiin edellä mainitulla vuoden 1984 sitovat uusia jäsenvaltioita liittymisestä alkaen, 37522: sopimuksella. Sopimukseen liittyy Grönlannin ja niitä sovelletaan näissä valtioissa alkuperäi- 37523: asemaa määrittävä pöytäkirja. Grönlanti on sissä sopimuksissa ja liittymisasiakirjassa mää- 37524: EY:n perustamissopimuksen neljännen osan rätyin edellytyksin. 37525: tarkoittama liitännäisalue, josta tuonti yhtei- Edellä mainittujen Iiittymissopimuksen ja 37526: söön on vapaata. liittymisasiakirjan määräysten mukaisesti val- 37527: Suomen ED-jäsenyyden toteutuessa Grön- tiosopimusmuotoisen primäärioikeuden voi- 37528: lantia koskeva sopimus ja sen nojalla tehdyt maansaattamisesta seuraa suoraan, että Suomi 37529: erityiset päätökset korvaisivat Suomen Tans- omaksuu samalla unionin ja yhteisöjen tavoit- 37530: kan kanssa tekemän vapaakauppasopimuksen teet ja toimialat, toimielinjärjestelmän ja toi- 37531: Grönlannin osalta (SopS 41-42/85). mielinten toimivaltuudet sekä voimassaolevan 37532: sekundäärilainsäädännön ja muut jäsenvaltion 37533: oikeudet ja velvollisuudet liittymisasiakirjassa 37534: 7. Lakiehdotuksen perustelut 37535: sovituin mukautuksin, siirtymäsäännöksin ja 37536: Laki Suomen liittymisestä Euroopan unio- poikkeuksin. 37537: niin tehdyn sopimuksen eräiden määräysten Edellä todetut Suomea Euroopan unionin 37538: hyväksymisestä jäsenenä sitovat oikeudet ja velvollisuudet siir- 37539: rettäisiin hallitusmuodon 33 §:n ja valtiopäivä- 37540: 1 §. Pykälä sisältää liittymissopimuksen ja järjestyksen 69 §:n mukaisesti osaksi Suomen 37541: sen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen sopi- oikeusjärjestystä liittymissopimuksen ja unio- 37542: musten, joihin unioni perustuu, lainsäädännön nin perustana olevien sopimusten voimaansaat- 37543: alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamis- tamista koskevalla blankettilailla. 37544: säännöksen. Liittymissopimuksen 1 artiklan 2 2 §. Lain 2 §:ssä yksilöidään ne liittymisso- 37545: kohdan mukaan Iiittymisehdot ja mukautukset pimuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut 37546: unionin perustana oleviin sopimuksiin sisältävä alkuperäiset sopimukset, joihin Euroopan 37547: liittymisasiakirja sekä sen liitteet ja pöytäkirjat unioni perustuu. Uudet jäsenvaltiot liittyvät 37548: ovat liittymissopimuksen erottamaton osa. kaikkiin voimassaoleviin alkuperäisiin sopi- 37549: Liittymissopimuksen 1 artiklan 1 kohdan muksiin, joita on yhteensä 15 kappaletta. Ne 37550: mukaan Suomi tulee ratifioimalla liittymissopi- mainitaan pykälässä aikajärjestyksessä vanhim- 37551: muksen Euroopan unionin perustana olevien masta uusimpaan. 37552: sopimusten eli niin sanottujen alkuperäisten Lakiehdotuksen liitteenä ovat liittymissopi- 37553: sopimusten sopimuspuoleksi. Unionin perusta- muksen sopimuspuolten yhdessä todistusvoi- 37554: na olevat alkuperäiset sopimukset yksilöitäisiin maisiksi tekemät alkuperäisten sopimusten suo- 37555: lain 2 §:ssä. men- ja ruotsinkieliset toisinnot, jotka ovat 37556: Alkuperäiset sopimukset ovat erillisiä valtio- yhtä todistusvoimaisia kuin sopimusten aikai- 37557: sopimuksia. Sopimukset muodostavat yhdessä semmat kielitoisinnot. Euroopan hiili- ja te- 37558: Iiittymissopimuksen kanssa Suomen Euroopan räsyhteisön perustamissopimus on tehty yhtenä 37559: unionin jäsenyyden valtiosopimusoikeudellisen ranskankielisenä alkuperäiskappaleena, joten 37560: perustan, ja ne on siksi saatettava Suomessa hallitusmuodon 22 §:n edellyttämät suomen- ja 37561: voimaan liittymissopimuksen voimaansaatta- ruotsinkieliset toisinnot ovat käännöksiä. 37562: misesta annettavana lailla. 3 §. Lain voimaantulosta ehdotetaan säädet- 37563: Liittymissopimuksen 1 artikla sisältää mää- täväksi asetuksella siten, että laki ja sopimukset 37564: 84 340405P NIDE 1 37565: 666 1994 vp - HE 135 37566: 37567: tulisivat voimaan samanaikaisesti. Pykälän 2 liittyvään pöytäkirjaan N:o 2 sisältyvin poik- 37568: momentin mukaan ennen lain voimaantuloa keuksin. 37569: voidaan ryhtyä sen täytäntöönpanon edellyttä- Esitykseen liittyvän lakiehdotuksen voimaan 37570: miin toimenpiteisiin. tulemiselle Ahvenanmaan maakunnassa on 37571: saatava Ahvenanmaan maakuntapäivien hy- 37572: väksyminen. Hyväksymisen hankkimisesta 37573: 8. Tarkemmat säännökset ja päättää tasavallan presidentti. Jos maakunta- 37574: määräykset 37575: päivät hyväksyy lakiehdotuksen, Suomi antaa 37576: edellä mainitun julistuksen. Ahvenanmaahan 37577: Liittymissopimuksen ja sen 1 artiklan 1 37578: sovellettaisiin tuolloin liittymissopimusta ja yh- 37579: kohdassa tarkoitettujen sopimusten voimaan- 37580: teisöjen perustamissopimuksia mainitusta pöy- 37581: saattamisasetukseen otettaisiin tavanomaiset 37582: täkirjasta N:o 2 johtuvin poikkeuksin. 37583: määräykset sopimusten ja niiden voimaansaat- 37584: Mikäli Ahvenanmaa ei hyväksyisi lakia, 37585: tamislain voimaantulosta. Mikäli Ahvenanmaa mutta Suomi olisi unionin jäsenvaltio, merkit- 37586: hyväksyy voimaansaattamislain, on asetukseen 37587: sisi tämä muun muassa tullirajan muodostu- 37588: otettava tästä asianmukainen maininta. 37589: mista Ahvenanmaan ja unionin jäsenvaltioiden 37590: Suomen liittymisestä aiheutuvan kansallisen välille. ETA-sopimus ei olisi sovellettavissa 37591: täytäntöönpanolainsäädännön yhteydessä on 37592: Ahvenanmaahan, koska sitä ei sovelleta unio- 37593: tarpeen antaa lukuisia täytäntöönpanosään- 37594: nin jäsenvaltioiden välillä. Suomen mahdolli- 37595: nöksiä lakia alemmalla tasolla. 37596: suudet yksipuolisiin toimiin maakunnan talou- 37597: dellisten olojen tukemiseksi olisivat niin ikään 37598: 9. Voimaantulo rajoitetut. 37599: 37600: Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan asetuk- 37601: sella säädettävänä ajankohtana samanaikaisesti 10. Säätämisjärjestys 37602: liittymissopimuksen ja sen 1 artiklan 1 kohdas- 37603: sa tarkoitettujen sopimusten kanssa. Sopimuk- Ehdotus laiksi Suomen liittymisestä Euroo- 37604: set tulevat voimaan 1 päivänä tammikuuta pan unioniin tehdyn sopimuksen eräiden mää- 37605: 1995, edellyttäen että kaikki liittymissopimuk- räysten hyväksymisestä olisi käsiteltävä valtio- 37606: sen sopimuspuolet ovat tallettaneet ratifioimis- päiväjärjestyksen 69 §:n 1 momentin mukaises- 37607: kirjansa 31 päivään joulukuuta 1994 mennessä. sa supistetussa perustuslainsäätämisjärjestyk- 37608: Jos jokin neljästä hakijamaasta ei ole tallet- sessä. Ratifioimalla liittymissopimuksen Suomi 37609: tanut ratifioimiskirjaansa määräpäivään men- sitoutuisi Euroopan yhteisöjen toimialoilla sel- 37610: nessä, liittymissopimus tulee voimaan 1 päivä- laisiin alkuperäisten sopimusten määräyksiin, 37611: nä tammikuuta 1995 ratifioimiskirjansa tallet- jotka ovat ristiriidassa perustuslakien eräiden 37612: taneiden hakijamaiden osalta. Tällaisessa ta- säännösten kanssa. 37613: pauksessa Euroopan unionin neuvosto, liitty- Unionin toimielimille kuuluva säädösvalta 37614: missopimuksen ratifioineiden uusien jäsenvalti- perustuu yhteisöjen perustamissopimusten toi- 37615: oiden edustajat mukaan luettuina, kokoontuu mielinten tehtäviä ja päätöksentekoa koskeviin 37616: välittömästi ja päättää yksimielisesti liittymis- määräyksiin. Tämä säädösvalta sisältää yhtei- 37617: sopimukseen ja sen liiteasiakirjoihin eräiden söjen toimivaltaan kuuluvissa kysymyksissä 37618: sopimuspuolten poisjäännin johdosta tehtävistä kelpoisuuden antaa sekä Suomessa suoraan 37619: muutoksista. Liittymissopimus ei sisällä mää- sovellettavia oikeussäännöksiä että säännöksiä, 37620: räyksiä sen varalta, että jokin unionin nykyi- jotka velvoittavat suomalaista lainsäätäjää joko 37621: sistä jäsenvaltioista ei ratifioisi liittymissopi- antamaan tiettyjä tavoitteita toteuttavia sää- 37622: musta määräaikaan mennessä. döksiä taikka pidättymään tietynsisältöisten 37623: Liittymisasiakirjan 28 artiklan mukaan säädösten antamisesta. Järjestely on ristiriidas- 37624: EY :n, EHTY :n ja Euratomin perustamissopi- sa hallitusmuodon mukaan eduskunnalle ja 37625: muksia ei sovelleta Ahvenanmaan maakun- tasavallan presidentille kuuluvan säädösvallan 37626: taan. Suomi voi kuitenkin liittymissopimuksen kanssa. Toimielinten säädösvallan on siksi kat- 37627: ratifioinnin yhteydessä antaa julistuksen, jossa sottava poikkeavan täysivaltaisuutta koskevista 37628: se ilmoittaa EY :n, EHTY :n ja Euratomin hallitusmuodon 1 ja 2 §:n säännöksistä. 37629: perustamissopimusten soveltamisesta myös Ah- Yhteisön säädösvaltaa koskevat perusmäärä- 37630: venanmaan maakuntaan liittymissopimukseen ykset ovat EY :n perustamissopimuksen 37631: 1994 vp - HE 135 667 37632: 37633: 189-191 artiklassa. Määräykset yhteisön sää- rusteluissa. Yhteenvetona todettakoon kuiten- 37634: dösten luonteesta ja oikeusvaikutuksista jäsen- kin seuraavat laaja-alaiset säädösvaltaa määrit- 37635: valtioissa sisältyvät 189 artiklaanjamääräykset tävät EY:n perustamissopimuksen määräykset: 37636: toimielinten päätöksenteosta 189 a-189 c ar- tulliliittoa koskeva 28 artikla, yhteistä maata- 37637: tiklaan. Sopimuksen 190 artiklassa määritel- louspolitiikkaa koskevat 40 ja 43 artikla, kil- 37638: lään lainalaisuusperiaatteen edellyttämät vaati- pailupolitiikkaa koskevat 85-90 artikla sekä 37639: mukset toimielinten säädösten toimivaltaperus- yhteistä kauppapolitiikkaa koskeva 113 artikla. 37640: teen ja muotomääräysten osalta. Sopimuksen Jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaista- 37641: 191 artiklassa määrätään säädösten voimaan- mista koskevat perusmääräykset sisältyvät so- 37642: tulosta ja julkaisemisesta yksinomaan yhteisön pimuksen 100 ja JOO a artiklaan. EY:n perus- 37643: toimesta. tamissopimuksen 235 artiklan nojalla neuvos- 37644: Mainittuja perusmääräyksiä vastaa Euroo- tolla on yleinen valtuutus yksimielisesti tehdä 37645: pan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuk- sellaisia sitovia päätöksiä, jotka ovat välttämät- 37646: sen 14 artikla, jonka mukaan säädösvaltaa tömiä yhteismarkkinoiden tavoitteiden toteut- 37647: käyttää pääasiassa komissio. Mainitun sopi- tamiseksi. 37648: muksen 15 artikla vastaa EY :n perustamisso- Täytäntöönpanosäädösten delegointia koske- 37649: pimuksen 190-191 artiklaa. Säädösten vaati- va perusmääräys sisältyy 145 artiklan kolman- 37650: essa neuvoston hyväksymistä sovelletaan pää- teen luetelmakohtaan. 37651: töksentekoon neuvostossa EHTY:n perusta- Erityislaatuisuutensa vuoksi mainittakoon 37652: missopimuksen 28 artiklaa. Hiili- ja teräsyhtei- myös EY:n perustamissopimuksen 105, 105 aja 37653: sön toimielinten päätökset vastaavat oikeusvai- 108 a artikla sekä Euroopan keskuspankkijär- 37654: kutuksiltaan asetuksia ja niiden antamat jestelmän ja Euroopan keskuspankin perus- 37655: suositukset direktiivejä (14 artikla). säännöstä tehdyn pöytäkirjan N:o 3 34 artikla, 37656: Euratomin perustamissopimuksen 161-163 jotka sisältävät talous- ja rahaliiton kolmannen 37657: artiklan mukaan neuvosto ja komissio antavat vaiheen aikana rahapoliittista säädös- ja toi- 37658: asetuksia, direktiivejä ja päätöksiä, joihin so- meenpanovaltaa käyttävän Euroopan keskus- 37659: velletaan muotomääräysten, oikeusvaikutusten pankin toimivaltuuksia koskevat määräykset. 37660: sekä voimaantulon ja julkaisemisen suhteen Määräykset ovat osittain ristiriidassa hallitus- 37661: EY:n perustamissopimukseen verrattavia mää- muodon täysivaltaisuutta ja rahapolitiikan hoi- 37662: räyksiä. Euratomin perustamissopimuksen tamista Suomessa koskevien säännösten kanssa 37663: 118-120 artikla koskee päätöksentekoa neu- ja ne on siksi hyväksyttävä supistetussa perus- 37664: vostossa. tuslainsäätämisjärjestyksessä. Myös sopimuk- 37665: Yhteisöjen perustamissopimusten muissa sen 109 artikla sisältää neuvoston osalta raha- 37666: määräyksissä määritellään toimiaJoittain toi- politiikan ulkoisia vaikutuksia koskevia val- 37667: mielinten toimivaltuuksien, myös norminanto- tuuksia. Talous- ja rahaliiton kolmannen vai- 37668: vallan, aineellisoikeudellinen sisältö ja laajuus. heen edellyttämistä muutoksista Suomen lain- 37669: Yhteisöillä ei ole yleistoimivaltaa säännösten säädäntöön annetaan eduskunnalle aikanaan 37670: antamiseen, vaan yhteisöjen jokainen säädös erikseen tarvittavat esitykset. 37671: on perustettava erityiseen toimivaltamääräyk- Yhteisöjen hallinto- ja toimeenpanovallan 37672: seen. Toimivaltaa koskevia määräyksiä ei ole osalta komissiolla on EY:n perustamissopi- 37673: koottu yhdeksi kokonaisuudeksi vaan niitä on muksen 85-90 artiklassa määritellyn kilpailu- 37674: sijoitettu perustamissopimusten eri osiin. Sää- politiikan alalla jäsenvaltioiden yrityksiin välit- 37675: dösvalta saattaa myös pohjautua useiden sopi- tömästi kohdistuvia toimivaltuuksia. Komissio 37676: musmääräysten yhteisvaikutukseen. Lisäksi pe- voi tutkia yritysten kirjanpitoa ja tilejä sekä 37677: rustamissopimukset mahdollistavat yhteisösää- määrätä uhkasakkoja ja sakkoja kilpailusään- 37678: dösten täytäntöönpanoa varten tarpeellisen töjen rikkomustapauksissa. Komission päätök- 37679: säädösvallan delegoinnin. Delegoidun säädös- set ovat täytäntöönpantavissa välittömästi. Eur- 37680: vallan laajuus ilmenee vain sekundaarilainsää- atomin perustamissopimuksen mukaan komis- 37681: däntöön kuuluvista säännöksistä. Määrällisesti siolla on valtuudet suorittaa ydinturvallisuuden 37682: suurin osa yhteisösäädöksistä on juuri delegoi- noudattamiseksi tutkimuksia ydinlaitoksiin ja 37683: tua lainsäädäntöä. ydinturvallisuudesta vastaaviin viranomaisiin 37684: Yhteisöjen säädösvallan sisältöä ja laajuutta (77-81 artikla). Komissiolla on myös Eurato- 37685: on selvitetty yksityiskohtaisesti edellä yhteisö- min perustamissopimuksen 83 artiklan nojalla 37686: jen perustamissopimusten artiklakohtaisissa pe- oikeus määrätä ydinlaitosten haitijoille turva- 37687: 668 1994 vp - HE 135 37688: 37689: valvontaa koskevien määräysten rikkomisesta mukaan konkreettisessa soveltamistilanteessa 37690: seuraamuksia, muun muassa määrätä ydinai- yhteisön oikeuden normia on sovellettava sen 37691: neiden luovuttamisesta komission haltuun, mi- kanssa ristiriitaisen kansallisen normin sijasta 37692: kä vastaisi takavarikkoa. Komissio myös val- tämän säädöshierarkkisesta tasosta riippumat- 37693: voo ja voi puuttua ydinlaitosten hankintoihin ta. Etusijaperiaatetta sovelletaan perustamisso- 37694: (73 artikla). pimusten määräysten ja sellaisenaan sovelletta- 37695: EHTY:n perustamissopimuksen mukaan ko- vien säädösten ja päätösten lisäksi myös direk- 37696: missiolla on laajat valtuudet puuttua yritysten tiiveihin, sen jälkeen kun määräaika niiden 37697: teräs- ja hiilituotteiden hinnoitteluun (60-64 täytäntöönpanemiseksi jäsenvaltioissa on päät- 37698: artikla), tuotantoon (57-59 artikla) ja ulko- tynyt ja siltä osin kun direktiiveihin sisältyy 37699: maankauppaan (71-75 artikla) yhteisön hiili- yksityisen oikeutta suhteessa julkiseen valtaan 37700: ja teräsmarkkinoiden häiriöissä. Valtuudet ovat sääteleviä säännöksiä, jotka ovat yksilölle edul- 37701: käytännössä säännöstelyvaltuuksia. lisempia kuin kansalliset säännökset. Periaat- 37702: Yhteisöjen tilintarkastustuomioistuimella on teen soveltamisen edellytys on, että kyseiset 37703: oikeus suorittaa jäsenvaltioissa tutkimuksia yh- EY-normit ovat ehdottomia, selkeitä ja riittä- 37704: teisöjen varojen tilinpidosta ja käytöstä yhdessä vän täsmällisiä luodakseen oikeuksia tai etuja, 37705: jäsenvaltioiden viranomaisten kanssa (EY:n pe- joihin voidaan välittömästi vedota. Mikäli Suo- 37706: rustamissopimuksen 188 c artikla, Euratomin mi tulee Euroopan unionin jäseneksi, suoma- 37707: perustamissopimuksen 160 c artikla, EHTY :n lainen virkamies olisi eräin edellytyksin velvol- 37708: perustamissopimuksen 45 c artikla). linen soveltamaan EY-normia, vaikka se olisi 37709: Eduskunnan perustuslakivaliokunnan va- ristiriidassa suomalaisen lain säännöksen kans- 37710: kiintuneen kannan mukaan (esimerkiksi ETA- sa. Vastaavasti suomalainen tuomioistuin jou- 37711: sopimuksen osalta PeVL 1511992 vp) hallitus- tuisi tutkimaan suomalaisten lakien yhdenmu- 37712: muodon 1 ja 2 §:n täysivaltaisuutta koskevien kaisuutta EY-normien kanssa. 37713: määräysten kanssa ovat ristiriidassa sellaiset Hallitusmuodon 92 §:n, joka kieltää sovelta- 37714: kansainväliseen sopimukseen sisältyvät kan- masta perustuslain tai lain kanssa ristiriidassa 37715: sainvälisen toimielimen valtuuksia koskevat olevaa alemmantasoista säädöstä, on katsottu 37716: määräykset, joiden käyttäminen merkitsisi vi- merkitsevän, ettei lakien perustuslainmukaisuu- 37717: ranomaisvaltuuksien käyttämistä yksityisiin oi- den tutkiminen soveltamistilanteessa ole sallit- 37718: keussubjekteihin Suomessa tai joista voisi seu- tua (PeVL 2/1990 vp). 37719: rata velvollisuus lainsäädännön muuttamiseen Eduskunnan perustuslakivaliokunta katsoi 37720: tai muun kansallisen päätösvallan piirissä ole- ETA-sopimuksen voimaansaattamislain 2 ja 37721: vaan toimenpiteeseen ryhtymiseen. Perustusla- 3 §:ään sisältyvien etusijaperiaatteen sovelta- 37722: kivaliokunnan kanta on sovellettavissa edellä mista koskevien säännösten osalta, että sään- 37723: esitettyihin komission ja tilintarkastustuomiois- nöksillä täydennetään hallitusmuodon 92 §:ää 37724: tuimen valtuuksiin. ja että etusijaperiaatteen omaksuminen edellyt- 37725: EY:n perustamissopimuksen 169-187 artik- tää hyväksymistä perustuslainsäätämisjärjes- 37726: lan määräyksistä, joita vastaavat määräykset tyksessä. Perustuslakivaliokunnan kanta on so- 37727: sisältyvät Euratomin perustamissopimuksen vellettavissa etusijaperiaatteen hyväksymiseen 37728: 141-159 artiklaan sekä EHTY :n perustamis- sanotun periaatteen merkitessä jäsenyystilan- 37729: sopimuksen 33-44 artiklaan, johdetaan EY :n teessa poikkeamista hallitusmuodon 92 §:n tul- 37730: lainkäyttöjärjestelmä, joka perustuu jäsenvalti- kinnasta. 37731: oiden tuomioistuinten ja EY:n tuomioistuimen Etusijaperiaatteen soveltamista ETA-sopi- 37732: erillisiin, mutta toisiaan täydentäviin tehtäviin. muksen alaan kuuluviin ETA-säädöksiin kos- 37733: Suomen valtiosäännön tuomiovaltaa koskeva kevat ETA-sopimuksen voimaansaattamislain 37734: perussäännös sisältyy hallitusmuodon 2 §:ään, 2 ja 3 §:n säännökset olisi Suomen ED-jäsenyy- 37735: jonka mukaan tuomiovaltaa käyttävät riippu- den voimaan tullessa kumottava (esityksen 37736: mattomat tuomioistuimet, ylimmässä oikeusas- yleisperustelujen jakso 9.2.). 37737: teessa korkein oikeus ja korkein hallinto-oi- EY:n perustamissopimuksen 177 artiklan 37738: keus. mukainen ennakkoratkaisumenettely asettaa 37739: Yhteisön oikeuden tehokasta ja yhdenmu- vireillä olevassa asiassa ylimmän oikeusasteen 37740: kaista soveltamista sekä siihen perustuvaa yk- tuomioistuimelle velvollisuuden pyytää EY:n 37741: sityisten oikeuksien turvaamista tukee yhteisön tuomioistuimen ennakkoratkaisua asiaan vai- 37742: oikeudessa keskeinen etusijaperiaate, jonka kuttavan EY-normin tulkinnasta. Muussa ta- 37743: 1994 vp- HE 135 669 37744: 37745: pauksessa ennakkoratkaisun pyytäminen on toimivallasta on säädetty tyhjentävästi perus- 37746: vapaaehtoista. Ennakkoratkaisua voidaan pyy- tuslaissa, on vaikeutettu säätämisjärjestys tar- 37747: tää myös toimielimen päätöksen pätevyydestä. peen myös tuomioistuimen toimivallan laajen- 37748: Ennakkoratkaisu sitoo sitä pyytänyttä tuomio- tamista edellyttävän sopimusmääräyksen voi- 37749: istuinta kyseisen EY-normin tulkinnan tai pä- maansaattamiseksi. 37750: tevyyden suhteen, ratkaisuvallan vireillä olevas- Euroopan yhteisöille kuuluva sopimuksente- 37751: sa asiassa jäädessä kuitenkin kansalliselle tuo- kovalta on ristiriidassa hallitusmuodon 33 §:n 37752: mioistuimelle. Ennakkoratkaisumenettely ei valtiosopimusten tekemistä koskevien määräys- 37753: muodollisesti muuta hallitusmuodon mukaista ten kanssa. Sopimuksentekovaltaa käyttävät 37754: Suomen tuomioistuinten riippumatonta ase- EY:ssä (yleisesti 228 artikla ja rahapoliittisten 37755: maa, mutta se voi käytännössä merkitä suoma- sopimusten osalta 109 artikla) ja Euratomissa 37756: laisten tuomioistuinten tulkintavallan kaventu- (101 artikla) neuvosto ja komissio. EHTY:ssä 37757: mista vireillä olevassa asiassa. komissiolla on sille kuuluvan laajan säädös- ja 37758: Vaikka Suomen tuomioistuimet ja lainkäyt- toimeenpanovallan puitteissa rajattua sopimuk- 37759: töviranomaiset edellä todetun mukaisesti säilyt- sentekovaltaa, jota se käyttää neuvoston val- 37760: tävät riippumattoman asemansa jäsenyyden vonnassa. Yhteisöjen valta tehdä jäsenvaltioi- 37761: oloissa, on ennakkoratkaisumenettelyn katsot- densa puolesta sopimuksia kolmansien valtioi- 37762: tava poikkeavan hallitusmuodon 2 §:n täysival- den ja kansainvälisten järjestöjen kanssa perus- 37763: taisuutta koskevista säännöksistä. tuu osittain perustaruissopimusten määräyksiin 37764: EY:n perustamissopimuksen 180 artiklan d ja osittain EY:n tuomioistuimen oikeuskäytän- 37765: alakohdan mukaan Euroopan keskuspankilla töön perustuvaan niin sanottuun johdettuun 37766: (EKP) on kannevalta jäsenmaiden keskuspank- sopimuksentekovaltaan. 37767: keja vastaan EY:n tuomioistuimeen, mikäli Euroopan yhteisöjen oikeus määrätä jäsen- 37768: viimeksimainitut eivät noudata perustamissopi- valtioiden kansalaisille ja eräille oikeushenki- 37769: muksesta ja EKP:n perussäännöstä johtuvia löille maksettavaksi veroluonteisia maksuja 37770: velvoitteitaan. Kannevalta poikkeaa sopimuk- merkitsee poikkeusta eduskunnan verotusval- 37771: sen 169 artiklan mukaisesta menettelystä, jonka lasta. Tullien ja tuontimaksujen samoin kuin 37772: mukaan sopimusrikkomuskanteen jäsenvaltiota EHTY :n perustamissopimuksen 49 artiklan 37773: vastaan nostaa komissio. Sopimuksen 109 f mukaisesti teräksen tuotantoon perustuvien 37774: artiklan 9 kohdan mukaan EKP:n kannevaltaa tuotantomaksujen määräämisen ja perinnän 37775: koskevaa määräystä voidaan soveltaa talous- ja siirtäminen EY:n toimivaltaan kuuluvaksi 37776: rahaliiton toisessa vaiheessa myös Euroopan poikkeaa hallitusmuodon 61 ja 62 §:n säännök- 37777: rahapoliittiseen instituuttiin ERI:iin, joskin tä- sistä tavalla, joka edellyttää hyväksymistä su- 37778: män rooli valmistautuessa talous- ja rahaliiton pistetussa perustuslainsäätämisjärjestyksessä. 37779: kolmanteen vaiheeseen on pääasiassa avustava, Poikkeus ei koske pelkästään kannettavan tul- 37780: ja ERI:n kannevaltaa koskevan määräyksen lin tai veron määrää, vaan veron määräytymis- 37781: soveltaminen on siksi epätodennäköistä. perusteita ja veron tulouttamista suoraan kan- 37782: EY:n perustamissopimuksen 180 artiklan d sainväliselle järjestölle. 37783: alakohdan mukaan kansallinen keskuspankki Yhteisöjen säädös- ja toimeenpanovalta si- 37784: saa itsenäisen ja välittömän asianosaiskelpoi- sältää eräitä erityisiä piirteitä, jotka noudatetun 37785: suuden kansainvälisessä lainkäyttöelimessä. valtiosopimuskäytännön valossa edellyttäisivät 37786: Tämän on katsottava poikkeavan siinä määrin voimaansaattamista supistetussa perustuslain- 37787: Suomen valtion kansainvälistä asianosaiskel- säätämisjärjestyksessä, sillä ne koskevat kysy- 37788: poisuutta koskevista periaatteista, että se edel- myksiä, joista Suomessa olisi säädettävä poik- 37789: lyttää voimaansaattamista supistetussa perus- keuslailla tai poikkeuslakiin sisältyvän valtuu- 37790: tuslainsäätämisjärjestyksessä. den nojalla. 37791: Rikossyyte EY:n tuomioistuimen jäsentä Kyse on tällöin lähinnä hallitusmuodon 37792: vastaan voidaan EY:n tuomioistuimen perus- 6 §:ään ja eräisiin muihin hallitusmuodon sään- 37793: säännön 3 artiklan mukaan käsitellä jäsenval- nöksiin perustuvasta menettelyllisestä yksilön 37794: tiossa vain siinä tuomioistuimessa, joka on suojasta. Yhteisen maatalouspolitiikan puitteis- 37795: toimivaltainen rikosasioissa ylimpiä tuomareita sa sekä Euratomin sekä hiili- ja teräsyhteisön 37796: vastaan. Suomessa tällainen tuomioistuin on perustamissopimusten mukaan komissiolla on 37797: tuomarin toimessa suoritettujen rikosten osalta säännöstelytoimenpiteisiin rinnastettavia val- 37798: valtakunnanoikeus. Kun valtakunnanoikeuden tuuksia puuttua yksityisten yritysten tuotan- 37799: 670 1994 vp - HE 135 37800: 37801: toon, hinnoitteluun sekä tuontiin ja vientiin. 15 ja 16 kohdassa tarkoitettua maakunnan 37802: Kansainvälisten toimielinten tämänkaltaisten lainsäädäntövaltaa ja näihin aloihin liittyvää 37803: päätösten on katsottu puuttuvan hallitusmuo- 25 §:ssä tarkoitettua maakunnan hallintovaltaa 37804: don 6 §:ssä tarkoitettuun suojaan myös silloin, siirtyisi unionin toimielimille. 37805: kun Suomen viranomainen panee täytäntöön 37806: kansainvälisen toimielimen säännöstelytoimen- 37807: piteitä sisältäviä päätöksiä. 11. Eduskunnan suostumuksen 37808: Toimielinten säädös- ja toimeenpanovalta tarpeellisuus 37809: ilmenee valtiosääntöoikeudellisesti yhtäältä ra- 37810: joituksena valtioelinten päätösvaltaan, mutta se Kuten esityksessä on edellä tarkemmin selos- 37811: rajoittaa samalla poikkeuslakimenettelyyn si- tettu, sopimukset sisältävät määräyksiä, jotka 37812: sältyvää yksilön suojaa. Toisaalta voidaan poikkeavat voimassaolevasta lainsäädännöstä 37813: mahdollisesti katsoa, että yhteisön oikeuden tai joiden johdosta on tarpeen ryhtyä lainsää- 37814: mukainen oikeussuojajärjestelmä, jossa kansal- däntötoimiin. Eräät sopimusten määräykset 37815: lisilla viranomaisilla ja erityisesti kansallisilla poikkeavat lisäksi perustuslakien säännöksistä. 37816: tuomioistuimilla on velvollisuus turvata EY- Koska sopimukset sisältävät hallitusmuodon 37817: oikeuden vahvan yksilösuojan toteutumista, 33 §:n 1 momentissa tarkoitettuja lainsäädän- 37818: kompensoi Suomen valtiosäännön mukaisen nön alaan kuuluvia määräyksiä, edellyttävät ne 37819: poikkeuslakimenettelyn tarkoittaman yksi- eduskunnan hyväksymistä. 37820: lösuojan kaventumista. Jäsenyydestä Euroopan unionissa aiheutuisi 37821: Euratomin perustamissopimuksen 73 artik- valtiolle huomattavia ja pysyviä menoja. Sopi- 37822: lan mukaan komissiolla on valta tarkistaa ja mukset sitovat siten eduskunnan budjettivaltaa 37823: puuttua myös ydinlaitosten tekemiin ydinpolt- tavalla, joka edellyttää eduskunnan hyväksy- 37824: toaineen hankintasopimuksiin, minkä voidaan mistä. 37825: katsoa koskettavan hallitusmuodon 6 §:ssä suo- Hallituksen esityksen kohteena on Suomen 37826: jattua yksityisen oikeutta. liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopi- 37827: Euratomin perustamissopimuksen 86-90 ar- muksen ja sen myötä kaikkien Euroopan unio- 37828: tiklan mukaan Euratomilla on omistusoikeus nin perustamissopimusten voimaansaattaminen 37829: kaikkiin sen jäsenvaltioiden alueella oleviin ja hyväksyminen. Kysymyksessä on Suomen 37830: erityisiin halkeamiskelpoisiin aineisiin eli käy- itsenäisyyden ajan kauaskantoisimpia ja mer- 37831: tännössä rikastettuun uraaniin ja plutoniumiin, kittävimpiä ratkaisuja. Hallitus olisi sopimus- 37832: mikäli aineita ei käytetä jäsenvaltioissa yksin- ten tärkeyden vuoksi pyytänyt eduskunnan 37833: omaan puolustustarkoituksiin. Jäsenvaltioilla suostumusta, vaikka sopimukset eivät muilla 37834: ja ydinlaitoksilla on rajoittamaton hallinta- ja perusteilla olisi edellyttäneet eduskunnan suos- 37835: käyttöoikeus hankkimiinsa aineisiin, edellyttä- tumusta. 37836: en, että turvavalvontaa ja hankintojen valvon- Edellä olevan perusteella sekä hallitusmuo- 37837: taa koskevia määräyksiä noudatetaan. Omis- don 33 §:n mukaisesti esitetään, 37838: tusoikeutta koskevalla määräyksellä ei ole 37839: Euratomissa käytännössä merkitystä. Teoreet- että Eduskunta hyväksyisi ne Korfulla 37840: tisesti sitä voitaisiin pitää hallitusmuodon 24 päivänä kesäkuuta 1994 Belgian ku- 37841: 6 §:ssä tarkoitetun omistusoikeuden suojan ka- ningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, 37842: vennuksena. Saksan Iiittotasavallan, Helleenien tasa- 37843: Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksia vallan, Espanjan kuningaskunnan, Rans- 37844: ei sovelleta Ahvenanmaahan, jollei maakunta kan tasavallan, Irlannin, Italian tasaval- 37845: hyväksy esitykseen liittyvää lakiehdotusta. Ah- lan, Luxemburgin suurherttuakunnan, 37846: venanmaan itsehallintolain (1144/91) 59 §:n 1 Alankomaiden kuningaskunnan, Portu- 37847: momentin mukaan Suomen vieraan valtion galin tasavallan ja Ison-Britannian ja 37848: kanssa tekemään sopimukseen sisältyvä mää- Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningas- 37849: räys, joka on ristiriidassa lain säännösten kans- kunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) 37850: sa, tulee voimaan maakunnassa vain, jos siitä ja Norjan kuningaskunnan, Itävallan ta- 37851: säädetään lailla valtiopäiväjärjestyksen 67 ja savallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin 37852: 69 §:ssä ja itsehallintolain 69 §:ssä säädetyssä kuningaskunnan välillä Norjan kuningas- 37853: järjestyksessä. EY:n perustamissopimus merkit- kunnan, Itävallan tasavallan, Suomen 37854: sisi, mikäli maakuntaa hyväksyy ehdotetun tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan 37855: lain, että muun muassa itsehallintolain 18 §:n liittymisestä Euroopan unianiin tehdyn 37856: 1994 vp - HE 135 671 37857: 37858: sopimuksen ja sen 1 artiklan 1 kohdassa Koska sopimukset sisältävät määräyksiä, jot- 37859: tarkoitettujen sopimusten, joihin Euroo- ka kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan 37860: pan unioni perustuu, määräykset, jotka samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 37861: vaativat Eduskunnan suostumuksen. lakiehdotus: 37862: 37863: 37864: 37865: 37866: Laki 37867: Suomen liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 37868: 37869: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 69 §:n 1 momentissa 37870: määrätyllä tavalla, säädetään: 37871: 1§ neuvoston ja yhteisen komission perustamises- 37872: Korfulla 24 päivänä kesäkuuta 1994 Belgian ta; 37873: kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, 6) Luxemburgissa 22 päivänä huhtikuuta 37874: Saksan Iiittotasavallan, Helleenien tasavallan, 1970 tehty sopimus Euroopan yhteisöjen perus- 37875: Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasaval- tamissopimusten ja Euroopan yhteisöjen yhtei- 37876: lan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxemburgin sen neuvoston ja yhteisen komission perusta- 37877: suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningas- misesta tehdyn sopimuksen tiettyjen talousar- 37878: kunnan, Portugalin tasavallan ja Ison-Britan- viota koskevien määräysten muuttamisesta; 37879: nian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningas- 7) Brysselissä 22 päivänä tammikuuta 1972 37880: kunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja tehty sopimus Tanskan kuningaskunnan, Irlan- 37881: Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, nin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin 37882: Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan yhdistyneen kuningaskunnan liittymisestä Eu- 37883: välillä Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasa- roopan talousyhteisöön ja Euroopan ato- 37884: vallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningas- mienergiayhteisöön sekä Euroopan yhteisöjen 37885: kunnan liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn neuvoston päätös, tehty 22 päivänä tammikuu- 37886: sopimuksen (liittymissopimus) ja sen 1 artiklan ta 1972, Tanskan kuningaskunnan, Irlannin ja 37887: 1 kohdassa tarkoitettujen sopimusten, joihin Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty- 37888: unioni perustuu, määräykset ovat, mikäli ne neen kuningaskunnan liittymisestä Euroopan 37889: kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin hiili- ja teräsyhteisöön; 37890: kuin siitä on sovittu. 8) Brysselissä 10 päivänä heinäkuuta 1975 37891: tehty sopimus Euroopan investointipankin pe- 37892: 2§ russäännöstä tehdyn pöytäkirjan eräiden mää- 37893: Liittymissopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa räysten muuttamisesta; 37894: tarkoitetut sopimukset, joihin Euroopan unioni 9) Brysselissä 22 päivänä heinäkuuta 1975 37895: perustuu, ovat: tehty sopimus Euroopan yhteisöjen perustamis- 37896: 1) Pariisissa 18 päivänä huhtikuuta 1951 sopimusten ja Euroopan yhteisöjen yhteisen 37897: tehty Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta- neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta 37898: missopimus; tehdyn sopimuksen tiettyjen varainhoitoa kos- 37899: 2) Roomassa 25 päivänä maaliskuuta 1957 kevien määräysten muuttamisesta; 37900: tehty Euroopan talousyhteisön perustamissopi- 10) Säädös edustajien valitsemisesta edusta- 37901: mus; jakokoukseen yleisillä, välittömillä vaaleilla, 37902: 3) Roomassa 25 päivänä maaliskuuta 1957 hyväksytty neuvoston päätöksellä 20 päivänä 37903: tehty Euroopan atomienergiayhteisön perusta- syyskuuta 1976, ja neuvoston päätös, tehty 1 37904: missopimus; päivänä helmikuuta 1993, 20 päivänä syyskuu- 37905: 4) Roomassa 25 päivänä maaliskuuta 1957 ta 1976 tehdyn neuvoston päätöksen liitteenä 37906: tehty yleissopimus tietyistä Euroopan yhteisöil- olevan edustajien valitsemisesta Euroopan par- 37907: le yhteisistä toimielimistä; lamenttiin yleisillä, välittömillä vaaleilla anne- 37908: 5) Brysselissä 8 päivänä huhtikuuta 1965 tun säädöksen muuttamisesta; 37909: tehty sopimus Euroopan yhteisöjen yhteisen II) Ateenassa 28 päivänä toukokuuta 1979 37910: 672 1994 vp - HE 135 37911: 37912: tehty sopimus Helleenien tasavallan liittymises- 1985, Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin 37913: tä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan ato- tasavallan liittymisestä Euroopan hiili- ja te- 37914: mienergiayhteisöön sekä Euroopan yhteisöjen räsy hteisöön; 37915: neuvoston päätös, tehty 24 päivänä toukokuu- 14) Luxemburgissa 17 päivänä helmikuuta 37916: ta 1979, Helleenien tasavallan liittymisestä Eu- 1986 ja Haagissa 28 päivänä helmikuuta 1986 37917: roopan hiili- ja teräsyhteisöön; tehty Euroopan yhtenäisasiakirja; 37918: 12) Brysselissä 13 päivänä maaliskuuta 1984 15) Maastrichtissa 7 päivänä helmikuuta 37919: tehty sopimus Euroopan yhteisöjen perustamis- 1992 tehty sopimus Euroopan unionista. 37920: sopimusten muuttamisesta Grönlannin osalta; 37921: 13) Madridissa ja Lissabonissa 12 päivänä 3§ 37922: kesäkuuta 1985 tehty sopimus Espanjan kunin- Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet- 37923: gaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymises- tävänä ajankohtana. 37924: tä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan ato- Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä 37925: mienergiayhteisöön sekä Euroopan yhteisöjen lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpi- 37926: neuvoston päätös, tehty 11 päivänä kesäkuuta teisiin. 37927: 37928: Helsingissä 25 päivänä elokuuta 1994 37929: 37930: 37931: Tasavallan Presidentti 37932: MARTTI AHTISAARI 37933: 37934: 37935: 37936: 37937: Ulkoasiainministeri Heikki Haavisto 37938: SOPIMUS 37939: 37940: Belgian kuningaskunnan, 37941: Tanskan kuningaskunnan, 37942: Saksan Iiittotasavallan, 37943: Helleenien tasavallan, 37944: Espanjan kunungaskunnan, 37945: Ranskan tasavallan, 37946: Irlannin, 37947: Italian tasavallan, 37948: Luxemburgin suurherttuakunnan, 37949: Alankomaiden kuningaskunnan, 37950: Portugalin tasavallan, 37951: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan 37952: (Euroopan unionin jäsenvaltiot) 37953: 37954: ja 37955: 37956: Norjan kuningaskunnan, 37957: Itävallan tasavallan, 37958: Suomen tasavallan, 37959: Ruotsin kuningaskunnan, 37960: välillä 37961: 37962: Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan 37963: liittymisestä Euroopan unioniin 37964: 37965: 37966: 37967: 37968: 340405P NIDE II 37969: 2 37970: 37971: 37972: 37973: 37974: SISÅLLYS 37975: 37976: Sivu 37977: 37978: Sopimus Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan Iiittotasavallan, Helleenien 37979: tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxem- 37980: burgin suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningaskunnan, Portugalin tasavallan, Ison-Britan- 37981: nian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja Norjan 37982: kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan välillä 37983: Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan, 37984: liittymisestä Euroopan unioniin . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . 8 37985: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni 37986: perustuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 37987: Ensimmäinen osa: Periaatteet .. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . .. . . . . . .. .. . . . .. .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 37988: Toinen osa: Sopimusten mukautukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 37989: 1 osasto: Institutionaaliset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 37990: 1 luku: Euroopan parlamentti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 37991: 2 luku: Neuvosto . . . .. . .. . .. . . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 37992: 3 luku: Komissio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 37993: 4 luku: Yhteisön tuomioistuin .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 18 37994: 5 luku: Tilintarkastustuomioistuin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 37995: 6 luku: Talous- ja sosiaalikomitea .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 19 37996: 7 luku: Alueiden komitea .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 20 37997: 8 luku: EHTY:n neuvoa-antava komitea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 37998: 9 luku: Tieteellis-tekninen komitea .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 20 37999: II osasto: Muut mukautukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 38000: Kolmas osa: Toimielinten antamia säädöksiä koskevat mukautukset..... . . . . . . . . . . . . . . . 21 38001: Neljäs osa: Siirtymätoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 38002: 1 osasto: Institutionaaliset määräykset .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 21 38003: II osasto: Norjaa koskevat siirtymätoimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 38004: 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 21 38005: 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus 22 38006: 3 luku: Kalastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 38007: 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . 31 38008: 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräykset..................... 32 38009: II/ osasto: Itävaltaa koskevat siirtymätoimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 38010: 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 33 38011: 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus 33 38012: 3 luku: Kilpailupolitiikka .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 33 38013: 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . 34 38014: 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 38015: 3 38016: 38017: Sivu 38018: IV osasto: Suomea koskevat siirtymätoimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 38019: 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 38020: 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus 36 38021: 3 luku: Kalastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 38022: 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . 38 38023: 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 38024: V osasto: Ruotsia koskevat siirtymätoimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 38025: 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 38026: 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus 41 38027: 3 luku: Kalastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 38028: 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . 45 38029: 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 38030: VI osasto: Maatalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 38031: 1 luku: Kansallisia tukia koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 38032: 2 luku: Muut määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 38033: VII osasto: Muut määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 38034: Viides osa: Tämän asiakirjan soveltamista koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 38035: 1 osasto: Toimielinten ja muiden elinten järjestäytyminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 38036: II osasto: Toimielinten antamien säädösten sovellettavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 38037: /II osasto: Loppumääräykset .... 55 0 ••••••••••••••••• 0 •••••••••• 0 0 • • • • • • • • • • • • • • • 38038: 38039: 38040: 38041: 38042: Liitteet .............. ············••oooooo oooooooo•• •••••o•••••••••••o••••••••••ooooooo•••••o 56 000 38043: 38044: 38045: 38046: 38047: Liite I: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 29 artiklassa ........ 56 0 • • • • • • • • • • 38048: 38049: 38050: 38051: 38052: I Ulkosuhteet ......................... 56 0 0 ••••••••••••••••• 0 ••••••••• 0 • • • • • • • • • • • • • • 38053: 38054: 38055: 38056: 38057: II Pääomanliikkeet sekä talous- ja rahapolitiikka ....... 0....................... 57 38058: III Kilpailu ................................... 58 0 •••••••••••••••••••••• 0 • • • • • • • • • • • • • • 38059: 38060: 38061: 38062: 38063: A. Valtuuttamisasetukset .. 0...................... 0............................ 58 38064: B. Menettelyä koskevat asetukset . 0............................... . . . . . . . . . . . . 60 38065: C. Soveltamisasetukset ........ 61 0. 0 ••••••••••••••• 0.............................. 38066: 38067: 38068: 38069: 38070: D. Ryhmäpoikkeusasetukset .................................. 00............... 62 38071: IV Sosiaalipolitiikka .......... 65 0 •••••••••• 0 ••••••••••••••••••••••••••• 0 • • • • • • • • • • • • • 38072: 38073: 38074: 38075: 38076: A. Sosiaaliturva .. 0 0 ••••••••• 65 0 •••• 0 • 0 •••••••••••••••••••••••••••••• 0 • • • • • • • • • • • • 38077: 38078: 38079: 38080: 38081: B. Työntekijöiden vapaa liikkuvuus ............... 104 0 ••••• 0 •••• 0 • • • • • • • • • • • • • • • 38082: 38083: 38084: 38085: 38086: C. Miesten ja naisten yhtäläiset mahdollisuudet ...... 104 0 ••••••••• 0 • • • • • • • • • • • • 38087: 38088: 38089: 38090: 38091: D. Työoikeus .......... 0 ••••• 104 0 ••••••••••••••••••••••••••• 0 0 •••••••••• 0 •••••••••• 38092: 38093: 38094: 38095: 38096: E. Terveys ja turvallisuus ......... 105 0. 0 ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 38097: 38098: 38099: 38100: 38101: F. Vammaiset ... 0 •••• 0 0 ••••• 106 0 ••••••••••••••••••••••••••••••• 0 ••••••••••••••••• 0 38102: 38103: 38104: 38105: 38106: G. Muut ········o····················o····o······o··········o········o·········· 106 38107: V Maatalous .............. 0 •••106 0 ••• 0 0 ••• 0 0 ••• 0 0 0 0 0. 0 0 0 0. 0. 0 •• 0 0. 0 0 •• 0 0 0 0. 0 0 0 •• 0. 0 0 0 38108: 38109: 38110: 38111: 38112: A. Yleiset määräykset 0 0 0. 106 0 0 0 0. 0 0 0 0 0. 0 0 0 0 0. 0 0 0 0. 0 0 0 0 •••• 0 0. 0 0 0 0. 0 0 0. 0 •• 0 0 0 0 •• 0 0 38113: 38114: 38115: 38116: 38117: Bo Yhteiset markkinajärjestelyt .. 112 0 0 0 0 0 0 0 0. 0 0 0 0 0 0. 0. 0 0 •• 0. 0 0 0 •• 0 0 0 •• 0. 0 •• 0 0 0 0. 0. 38118: 38119: 38120: 38121: 38122: C. Maatalouden rakenteet ja yhteisen maatalouspolitiikan liitännäistoimen- 38123: piteet . 0. 0 0 0 •• 0 0 0. 0 0 0 •• 0 123 38124: 0 0 •••• 0 0 0 0 0 0 0 •• 0 0 0 0 •• 0 0 0 0 0 •• 0 0 0 0 0. 0 0 0 0 •• 0 0 0 0. 0 0 0 ••• 0. 0 38125: 38126: 38127: 38128: 38129: Do Kasvinsuojelua ja luonnonmukaista maataloustuotantoa koskeva lainsää- 38130: däntö o... o. 0 oo .. o. 38131: 0 0 o• 0 •• o0 0.o. ooo ... 124 38132: 0 0 0 0. 0 0 0 ••• 0 0. 0 000. 0 0 0 ••• 0 000 •• 00 0 0. 0 0 0 0 38133: 38134: 38135: 38136: 38137: Eo Eläinlääkintää ja kotieläinjalostusta koskeva lainsäädäntö ... 126 0 0 0 0 0 0. 0 0 •• 38138: 38139: 38140: 38141: 38142: F. Sekalaista 0 ••• 0. 0. 0 0 ••• 153 38143: 0 0 ••• 0 0 0. 0 0 0 ••• 0 0 0 •• 0. 0 0 ••• 0 •• 0 •• 0 0 0 •• 0 0. 0 0 0 0 0 ••••••• 0 38144: 38145: 38146: 38147: 38148: VI Liikenne 0 0 0 0 •• 0 0 0 •• 0 0 0 • 0 •• 0 165 38149: ••• 0 0 0 • 0 0 0 • 0 0 0 0 • 0 •••••••• 0 0 0 •• 0 0 0 ••• 0 0 0 •••• 0 0 ••• 0 0 0 • 0 0 38150: 38151: 38152: 38153: 38154: Ao Sisämaan liikenne .. 0 • 165 38155: 0 • 0 •• 0 0 0 • 0 0 0 0 • 0 0 0 •• 0 0 0 0 0 ••• 0 0 • 0 • 0 0 •• 0 • 0 0 0 0 ••• 0 ••• 0 • • • • 38156: 4 38157: 38158: Sivu 38159: B. Rautatieliikenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 38160: C. Sisävesiliikenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 38161: D. Ilmaliikenne ................................................................. 170 38162: VII Kehitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 38163: VIII Ympäristö ....................................................................... 171 38164: A. Vesiensuojelu ja vesitalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 38165: B. Ilman pilaantumisen tarkkaileminen ....................................... 174 38166: C. Melusaasteen torjuminen ................................................... 176 38167: D. Kemikaalit, teollisuuden vaarat ja bioteknologia ......................... 176 38168: E. Luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 38169: F. Jätehuolto ja puhdistusteknologia ......................................... 192 38170: IX Tiede, tutkimus- ja kehittämistoiminta ........................................ 192 38171: X Kalastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 38172: XI Sisämarkkinat ja rahoituspalvelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 38173: A. Yhtiöoikeus, yritysdemokratia ja kirjanpitosäännöt ...................... 199 38174: B. Välitön verotus, vakuutukset ja luottolaitokset ........................... 201 38175: C. Tavaroiden vapaa liikkuvuus .............................................. 206 38176: D. Tutkintotodistusten vastavuoroinen tunnustaminen ...................... 224 38177: E. Julkiset hankinnat .......................................................... 238 38178: F. Henkinen omaisuus ja tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 38179: XII Energia .......................................................................... 245 38180: XIII Tullit ja välillinen verotus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 38181: A. Tullit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 38182: B. Verotus ...................................................................... 313 38183: XIV Koulutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 38184: XV Tilastot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 38185: XVI Kuluttajansuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 38186: XVII Alue- ja rakennepolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 38187: XVIII Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 38188: Liite II: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 30 artiklassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 38189: Liite III: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 32 artiklassa .................. 327 38190: Liite IV: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 39 artiklan 1 kohdassa ....... 329 38191: Liite V: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 39 artiklan 5 kohdassa ....... 344 38192: Liite VI: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 54, 73, 97 ja 126 artiklassa .. 345 38193: Liite VII: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 56 artiklassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 38194: Liite VIII: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 69 artiklassa .................. 350 38195: Liite IX: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 71 artiklan 2 kohdassa ....... 353 38196: Liite X: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 84 artiklassa .................. 354 38197: Liite XI: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 99 artiklassa ................... 355 38198: Liite XII: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 112 artiklassa ................ 363 38199: Liite XIII: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 138 artiklan 5 kohdassa . . . . . . 367 38200: Liite XIV: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 140 artiklassa ................. 369 38201: Liite XV: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 151 artiklassa ................. 371 38202: Liite XVI: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 165 artiklan 1 kohdassa ...... 393 38203: Liite XVII: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 165 artiklan 2 kohdassa . . . . . . 396 38204: Liite XVIII: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 167 artiklassa ................. 397 38205: Liite XIX: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 168 artiklassa . . . . . . . . . . . . . . . . . 399 38206: 5 38207: 38208: Sivu 38209: Pöytäkirjat 38210: 38211: Pöytäkirja N:o 1 Euroopan investointipankin perussäännöstä .......................... 401 38212: Pöytäkirja N:o 2 Ahvenanmaasta ......................................................... 404 38213: Pöytäkirja N:o 3 saamelaisista ............................................................ 405 38214: Pöytäkirja N:o 4 öljyalasta Norjassa ..................................................... 406 38215: Pöytäkirja N:o 5 uusien jäsenvaltioiden osallistumisesta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön 38216: rahastoihin ............................................................... 407 38217: Pöytäkirja N:o 6 tavoitetta 6 koskevista rakennerahastoihin liittyvistä erityismääräyk- 38218: sistä Norjassa, Ruotsissa ja Suomessa ................................ 408 38219: Pöytäkirja N:o 7 Svalbardista ............................................................. 412 38220: Pöytäkirja N:o 8 väliaikana eräissä uusissa jäsenvaltioissa järjestettävistä Euroopan 38221: parlamentin edustajainvaaleista ........................................ 414 38222: Pöytäkirja N:o 9 maantie- ja rautatieliikenteestä sekä yhdistetyistä kuljetuksista Itäval- 38223: lassa ..................................................................... 419 38224: Pöytäkirja N:o 10 Itävallan saksankielisten erityisilmausten käytöstä Euroopan unionis- 38225: sa ........................................................................ 431 38226: 38227: 38228: Päätösasiakirja 38229: 38230: Päätösasiakirjan teksti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435 38231: Täysivaltaisten edustajien hyväksymät julistukset .......................................... 437 38232: 1. Yhteinen julistus yhteisestä ulko- ja turvallisuuspolitiikasta ........................ 437 38233: 2. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 157 artiklan 4 kohdasta ....................... 437 38234: 3. Yhteinen julistus Euroopan yhteisöjen tuomioistuimesta ........................... 438 38235: 4. Yhteinen julistus Euratomin perustamissopimuksen soveltamisesta ................ 438 38236: 5. Yhteinen julistus vapaa-ajan asunnoista ............................................. 438 38237: 6. Yhteinen julistus ympäristönsuojelua, terveyttä ja tuoteturvallisuutta koskevista 38238: vaatimuksista .......................................................................... 438 38239: 7. Yhteinen julistus Iiittymisasiakirjan 32, 69, 84 ja 112 artiklasta ................... 439 38240: 8. Yhteinen julistus liittymissopimuksen institutionaalisista menettelyistä ............ 439 38241: 9. Yhteinen julistus Iiittymisasiakirjan 172 artiklasta .................................. 439 38242: 38243: Muut julistukset .............................................................................. 440 38244: 38245: A Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot!Norjan kuningaskunta ........................ 441 38246: 10. Yhteinen julistus kalavarojen hoidosta 62. pohjoisen leveysasteen pohjoispuolella 38247: sijaitsevilla vesillä .................................................................... 441 38248: 11. Yhteinen julistus 12 meripeninkulman rajasta ...................................... 442 38249: 12. Yhteinen julistus kalastusalusten omistuksesta ..................................... 442 38250: 13. Yhteinen julistus raaka-aineen toimittamisesta kalanjalostusteollisuudelle Pohjois- 38251: Norjassa .............................................................................. 443 38252: 14. Julistus 147 artiklasta Norjan elintarviketeollisuuden osalta ...................... 443 38253: 15. Yhteinen julistus Svalbardista ....................................................... 443 38254: B. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot//tävallan tasavalta ........................... 444 38255: 16. Yhteinen julistus työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta .......................... 444 38256: 17. Yhteinen julistus Keski- ja Itä-Euroopan maiden kanssa tehtyjen sopimusten 38257: mukaisista suojatoimenpiteistä ...................................................... 444 38258: 18. Yhteinen julistus liikenteen alalla jäljellä olevien teknisten kysymysten ratkaise- 38259: misesta ................................................................................ 444 38260: 6 38261: 38262: Sivu 38263: 19. Yhteinen julistus maantiekuljetuksissa käytettävien ajoneuvojen painoista ja 38264: mitoista ................................................................................ 445 38265: 20. Yhteinen julistus Brenneron perustunnelista ....................................... 445 38266: 21. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 6 ja 76 artiklasta .............................. 445 38267: C. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/Suomen tasavalta ............................ 445 38268: 22. Yhteinen julistus Suomen liikenneyhteyksien turvaamisesta ....................... 445 38269: 23. Yhteinen julistus radioaktiivisten jätteiden toimituksista .......................... 446 38270: 24. Yhteinen julistus ydinsulkusopimuksesta ........................................... 446 38271: D. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/Ruotsin kuningaskunta ....................... 446 38272: 25. Yhteinen julistus ydinsulkusopimuksesta ........................................... 446 38273: 26. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 127 artiklasta ................................. 447 38274: E. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/ Useammat uudet jäsenvaltiot ............... 447 38275: 27. Yhteinen julistus: Itävalta, Norja ja Ruotsi: PCB:stä!PCT:stä .................... 447 38276: 28. Yhteinen julistus Pohjoismaiden yhteistyöstä ...................................... 447 38277: 29. Yhteinen julistus emolehmäpalkkioon oikeutettujen eläinten lukumääristä Norjan 38278: ja Suomen osalta .................................................................... 447 38279: 30. Yhteinen julistus: Suomi, Ruotsi: kalastusmahdollisuuksista Itämerellä .......... 447 38280: 31. Julistus jalostusteollisuudesta Itävallassa ja Suomessa ............................. 448 38281: F. Nykyisten jäsenvaltioiden julistukset ..................................................... 448 38282: 32. Julistus Ahvenanmaasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448 38283: 33. Julistus suhteellisesta vakaudesta ................................................... 448 38284: 34. Julistus raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen aiheuttamien ympäristöongelmien 38285: ratkaisemisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448 38286: 35. Julistus sitoumusten noudattamisesta maataloutta koskevissa asioissa sellaisten 38287: säädösten osalta, jotka eivät sisälly liittymisasiakirjaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449 38288: 36. Julistus maatalouden ympäristötoimenpiteistä ..................................... 449 38289: 37. Julistus vuoristoalueista ja epäsuotuisista alueista ................................. 449 38290: G. Norjan kuningaskunnan julistukset ....................................................... 450 38291: 38. Norjan kuningaskunnan julistus norjan kielestä ................................... 450 38292: 39. Norjan kuningaskunnan julistus saamelaisasioista ................................. 450 38293: 40. Norjan kuningaskunnan julistus avoimuudesta .................................... 450 38294: H. Itävallan tasavallan julistukset ........................................................... 451 38295: 41. Itävallan tasavallan julistus EY:n perustamissopimuksen 109 g artiklasta ....... 451 38296: 42. Itävallan tasavallan julistus televisiotoiminnasta ................................... 451 38297: 43. Itävallan tasavallan julistus yhdistettyjen kuljetusten hinnoittelusta Brenneron 38298: reitillä. . ............................................................................... 451 38299: 44. Itävallan tasavallan julistus maantie- ja rautatieliikenteestä sekä yhdistetyistä 38300: kuljetuksista Itävallassa tehdyn pöytäkirjan N:o 9 14 artiklasta ................. 451 38301: /. Suomen tasavallan julistukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452 38302: 45. Suomen tasavallan julistus avoimuudesta .......................................... 452 38303: J. Ruotsin kuningaskunnan julistukset ...................................................... 453 38304: 46. Ruotsin kuningaskunnan julistus sosiaalipolitiikasta .............................. 453 38305: 47. Ruotsin kuningaskunnan julistus avoimesta hallinnosta ja unionin vastauksena 38306: antama julistus ....................................................................... 453 38307: K. Useampien uusien jäsenvaltioiden julistukset ............................................. 453 38308: 48. Norjan kuningaskunnan ja Ruotsin kuningaskunnan yhteinen julistus kalastuk- 38309: sesta .................................................................................. 453 38310: 49. Norjan, Itävallan, Suomen ja Ruotsin julistus liittymisasiakirjan 3 ja 4 artiklasta 453 38311: 50. Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan julistus alkoholimonopoleista .. 453 38312: 7 38313: 38314: Sivu 38315: Euroopan unionin sekä Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan 38316: ja Ruotsin kuningaskunnan välinen kirjeenvaihto liittymistä edeltävänä aikana tehtävien 38317: tiettyjen päätösten tekemistä ja toteutettavien muiden toimenpiteiden antamista koskevasta 38318: tiedonsaanti- ja neuvottelumenettelystä ...................................................... 454 38319: 8 38320: 38321: 38322: 38323: 38324: SOPIMUS 38325: 38326: Belgian kuningaskunnan, 38327: Tanskan kuningaskunnan, 38328: Saksan Iiittotasavallan, 38329: Helleenien tasavallan, 38330: Espanjan kunungaskunnan, 38331: Ranskan tasavallan, 38332: Irlannin, 38333: Italian tasavallan, 38334: Luxemburgin suurherttuakunnan, 38335: Alankomaiden kuningaskunnan, 38336: Portugalin tasavallan, 38337: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan 38338: (Euroopan unionin jäsenvaltiot) 38339: 38340: ja 38341: 38342: Norjan kuningaskunnan, 38343: Itävallan tasavallan, 38344: Suomen tasavallan, 38345: Ruotsin kuningaskunnan, 38346: välillä 38347: 38348: Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan 38349: liittymisestä Euroopan unioniin 38350: 38351: 38352: HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS, 38353: 38354: HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR, 38355: 38356: SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI, 38357: 38358: HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, 38359: 38360: HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS, 38361: 38362: RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, 38363: 38364: IRLANNIN PRESIDENTTI, 38365: 38366: ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, 38367: 38368: HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA, 38369: 38370: HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR, 38371: 9 38372: 38373: HÄNEN MAJESTEETTINSA NORJAN KUNINGAS, 38374: 38375: ITÄVALLAN TASAVALLAN LIITTOPRESIDENTTI, 38376: 38377: PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, 38378: 38379: SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, 38380: 38381: HÄNEN MAJESTEETTINSA RUOTSIN KUNINGAS, 38382: 38383: HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTY- 38384: NEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR, jotka 38385: 38386: HALUAVAT yksimielisesti jatkaa niiden sopimusten tavoitteiden toteuttamista, joihin Euroo- 38387: pan unioni perustuu, 38388: 38389: OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa jo luodulle perustalle Euroopan kansojen yhä läheisemmän 38390: liiton rakentamista näiden sopimusten hengessä, 38391: 38392: KATSOVAT, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 0 artiklassa Euroopan valtioille 38393: annetaan mahdollisuus tulla unionin jäseniksi, 38394: 38395: KATSOVAT, että Norjan kuningaskunta, Itävallan tasavalta, Suomen tasavalta ja Ruotsin 38396: kuningaskunta ovat hakeneet unionin jäsenyyttä, 38397: 38398: KATSOVAT, että saatuaan komission lausunnon ja Euroopan parlamentin suostumuksen 38399: Euroopan unionin neuvosto on ilmoittanut puoltavansa näiden valtioiden jäsenyyttä, 38400: 38401: OVAT PÄÄTTÄNEET vahvistaa yhteisellä sopimuksella liittymisehdot ja liittymisen vuoksi 38402: niihin sopimuksiin tehtävät mukautukset, joihin Euroopan unioni perustuu, ja ovat tätä varten 38403: nimittäneet täysivaltaisiksi edustajikseen: 38404: 38405: 38406: HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS, 38407: pääministeri Jean-Luc DEHANEn, 38408: ulkoasianministeri Willy CLAESin, 38409: suurlähettiläs, Belgian Euroopan unionissa olevan pysyvän edustajan 38410: Ph. de SCHOUTHEETE de TERVARENTin; 38411: 38412: 38413: HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR, 38414: pääministeri Poul Nyrup RASMUSSENin, 38415: ulkoasianministeri Niels Helveg PETERSENin, 38416: suurlähettiläs, Tanskan Euroopan unionissa olevan pysyvän edustajan 38417: Gunnar RIBERHOLDTin; 38418: 38419: 38420: SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI, 38421: liittokansleri Helmut KOHLin, 38422: Iiittotasavallan ulkoasiainministerin, varaliittokansleri Klaus KINKELin, 38423: suurlähettiläs, Saksan Iiittotasavallan Euroopan unionissa olevan pysyvän edustajan 38424: Dietrich von KYAWin; 38425: 38426: 2 340405P NIDE II 38427: 10 38428: 38429: HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, 38430: pääministeri Andreas PAPANDREOUn, 38431: ulkoasiainministeri Karolus PAPOULIASin, 38432: varaulkoasiainministeri Theodoros PANGALOSin; 38433: 38434: HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS, 38435: pääministeri Felipe GONZALES MARQUEZin, 38436: ulkoasiainministeri Javier SOLANA MADARIAGAn, 38437: suhteita Euroopan yhteisöihin hoitavan valtiosihteerin 38438: Carlos WESTERNDORP Y CABEZAn; 38439: 38440: RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, 38441: pääministeri Edouard BALLADURin, 38442: ulkoasiainministeri Alain JUPPEn, 38443: Eurooppa-asioista vastaavan ministerin Alain LAMASSOUREn, 38444: suurlähettiläs, Ranskan Euroopan unionissa olevan pysyvän edustajan 38445: Pierre de BOISSIEUn; 38446: 38447: IRLANNIN PRESIDENTTI, 38448: pääministeri Albert REYNOLDSin, 38449: varapääministeri ja ulkoasiainministeri Dick SPRINGin, 38450: suurlähettiläs, Irlannin Euroopan unionissa olevan pysyvän edustajan 38451: Padraic McKERNANin; 38452: 38453: ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, 38454: pääministeri Silvio BERLUSCONin, 38455: ulkoasiainministeri Antonio MARTINOn, 38456: ulkosiainministeriön valtiosihteerin Livio CAPUTOn; 38457: 38458: HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA, 38459: pääministeri Jacques SANTERin, 38460: varapääministeri, ulkoasiainministeri Jacques F. POOSin, 38461: suurlähettiläs, Luxemburgin Euroopan unionissa olevan pysyvän 38462: edustajan Jean-Jacques KASELin 38463: 38464: HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR, 38465: pääministeri R.F.M. LUBBERSin, 38466: ulkoasiainministeri P.H. KOOIJMANSin, 38467: suurlähettiläs, Alankomaiden Euroopan unionissa olevan pysyvän edustajan B.R. BOTin; 38468: 38469: HÄNEN MAJESTEETTINSA NORJAN KUNINGAS, 38470: pääministeri Gro HARLEM BRUNTLANDin, 38471: ulkoasiainministeri Bjern TORE GODALin, 38472: kauppaministeri, merenkulkuministeri Grete KNUDSENin, 38473: neuvotteluvaltuuskunnan johtajan Eivinn BERGin; 38474: II 38475: 38476: ITÄVALLAN TASAVALLAN LIITTOPRESIDENTTI, 38477: liittokansleri Franz VRANITZKYn, 38478: Iiittotasavallan ulkoasiainministerin Alois MOCKin, 38479: liittokanslerin viraston pääjohtajan Ulrich STACHERin, 38480: suurlähettiläs, Itävallan Euroopan yhteisöissä olevan edustuston päällikön 38481: Manfred SCHEICHin; 38482: 38483: 38484: PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, 38485: pääministeri Anibal CAVACO SILVAn, 38486: ulkoasiainministeri Jose DURÅO BARROSOn, 38487: Eurooppa-asioiden valtiosihteerin Vitor MARTINSin; 38488: 38489: 38490: SUOMEN TASA VALLAN PRESIDENTTI, 38491: pääministeri Esko AHON, 38492: ulkomaankauppaministeri Pertti SALOLAISEN, 38493: ulkoasiainministeri Heikki HAAVISTON, 38494: ulkoasiainministeriön valtiosihteerin Veli SUNDBÄCKIN; 38495: 38496: 38497: HÄNEN MAJESTEETTINSA RUOTSIN KUNINGAS, 38498: pääministeri Carl BILDTin, 38499: ulkoasiainministeri Margaretha af UGGLASin, 38500: Eurooppa-asioiden ja ulkomaankaupan ministerin Ulf DINKELSPIELin, 38501: Eurooppa-asioiden ja ulkomaankaupan alivaltiosihteerin Frank BELFRAGEn; 38502: 38503: 38504: HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN 38505: YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR, 38506: pääministeri The Rt. Hon. John MAJORin, 38507: ulko- ja kansainyhteisöasiainministeri The Rt. Hon. Douglas HURDin, 38508: ulko- ja kansainyhteisöasiainministeriön valtiosihteerin David HEATHCOAT-AMORYn; 38509: 38510: 38511: JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa, 38512: 38513: OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 38514: 12 38515: 38516: 1 artikla 38517: 38518: 1. Norjan kuningaskunnasta, Itävallan tasavallasta, Suomen tasavallasta ja Ruotsin kuningas- 38519: kunnasta tulee Euroopan unionin jäseniä sekä niiden sopimusten sopimuspuolia, joihin unioni 38520: perustuu, sellaisina kuin kyseiset sopimukset ovat muutettuina tai täydennettyinä. 38521: 38522: 2. Liittymisehdot ja liittymisen vuoksi niihin sopimuksiin tehtävät mukautukset, joihin unioni 38523: perustuu, ovat tähän sopimukseen liitetyssä asiakirjassa. Kyseisen asiakirjan määräykset ovat 38524: erottamaton osa tätä sopimusta. 38525: 38526: 3. Jäsenvaltioiden oikeuksia ja velvollisuuksia sekä unionin toimielinten valtuuksia ja toimi- 38527: valtaa koskevia määräyksiä, sellaisina kuin ne ovat 1 kohdassa tarkoitetuissa sopimuksissa 38528: sovelletaan tähän sopimukseen. 38529: 38530: 38531: 2 artikla 38532: 38533: 1. Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän sopimuksen valtiosääntönsä asettamien vaatimus- 38534: ten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan Italian tasavallan hallituksen huostaan viimeistään 31 38535: päivänä joulukuuta 1994. 38536: 38537: 2. Tämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1995, jos kaikki ratifioimiskirjat on 38538: talletettu kyseiseen päivään mennessä. 38539: 38540: Jos kaikki 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut valtiot eivät ole kuitenkaan tallettaneet 38541: ratifioimiskirjaansa määräaikaan mennessä, sopimus tulee voimaan niiden valtioiden osalta, jotka 38542: ovat tallettaneet ratifioimiskirjansa. Tässä tapauksessa Euroopan unionin neuvosto päättää 38543: välittömästi ja yksimielisesti tämän sopimuksen 3 artiklaan sekä liittymisasiakirjan 13, I4, I5, I6, 38544: I7, I8, 19, 20, 2I, 22, 25, 26, I56, I57, 158, I59, I60, I6I, I62, I70 ja I76 artiklaan, kyseisen 38545: asiakirjan liitteeseen I sekä siihen liitettyihin pöytäkirjoihin N:o 1 ja N:o 6 tilanteen vuoksi 38546: tehtävistä mukautuksista; se voi samoin yksimielisesti julistaa rauenneiksi ne edellä mainitun 38547: asiakirjan, mukaan lukien sen liitteet ja pöytäkirjat, määräykset, joissa nimenomaisesti viitataan 38548: liittymis- ja ratifioimiskirjansa tallettamatta jättäneeseen valtioon, taikka mukauttaa nämä 38549: määräykset. 38550: 38551: 3. Sen estämättä, mitä 2 kohdassa määrätään, unionin toimielimet voivat ennen liittymistä 38552: toteuttaa liittymisasiakirjan 30, 39, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 53, 57, 59, 62, 74, 75, 76, 92, 93, 38553: 94, 95, IOO, 102, I05, 119, I20, I21, I22, I27, I28, I3I artiklassa, 142 artiklan 2 kohdassa ja 3 38554: kohdan toisessa luetelmakohdassa, I45, 148, I49, I50, 151 ja I69 artiklassa sekä pöytäkirjassa N:o 38555: 9 olevassa II artiklan 6 kohdassa ja I2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet. Nämä 38556: toimenpiteet tulevat voimaan vasta tämän sopimuksen voimaantulopäivänä ja edellyttäen, että se 38557: tulee voimaan. 38558: 38559: 38560: 3 artikla 38561: 38562: Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä alkuperäiskappaleena englannin, espanjan, hollannin, 38563: iirin, italian, kreikan, norjan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä 38564: kaikkien näiden toisintojen ollessa yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Italian tasavallan hallituksen 38565: arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä muiden allekirjoitta- 38566: javaltioiden hallituksille. 38567: 13 38568: 38569: Tehty Korfulla kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhat yhdeksän- 38570: sataayhdeksänkymmentäneljä. 38571: Jean-Luc DEHANE, R.F.M. LUBBERS, 38572: Willy CLAES, P.H. KOOIJMANS, 38573: Ph. de SCHOUTHEETE de TERVARENT B.R. BOT 38574: Poul Nyrup RASMUSSEN, 38575: Niels Helveg PETERSEN, Gro HARLEM BRUNTLAND, 38576: Gunnar RIBERHOLDT Bjern TORE GODAL, 38577: Grete KNUDSEN, 38578: Helmut KOHL, Eivinn BERG 38579: Klaus KINKEL, 38580: Dietrich von KYAW Franz VRANITZKY, 38581: Andreas PAPANDREOU, Alois MOCK, 38582: Karolus PAPOULIAS, Ulrich STACHER, 38583: Theodoros PANGALOS Manfred SCHEICH 38584: 38585: Felipe GONZALES MARQUEZ, Anibal CAVACO SILVA, 38586: Javier SOLANA MADARIAGA, Jose DURÅO BARROSO, 38587: Carlos WESTERNDORP Y CABEZA Vitor MARTINS 38588: Edouard BALLADUR, 38589: Alain JUPPE, Esko AHO, 38590: Alain LAMASSOURE, Pertti SALOLAINEN, 38591: Pierre de BOISSIEU Heikki HAAVISTO, 38592: Veli SUNDBÄCK 38593: Albert REYNOLDS, 38594: Dick SPRING, 38595: Padraic McKERNAN Carl BILDT, 38596: Margaretha af UGGLAS, 38597: Silvio BERLUSCONI, Ulf DINKELSPIEL, 38598: Antonio MAR TINO, Frank BELFRAGE 38599: Livio CAPUTO 38600: Jacques SANTER, John MAJOR, 38601: Jacques F. POOS, Douglas HURD, 38602: Jean-Jacques KASEL David HEATHCOAT-AMORY 38603: 14 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 38604: 38605: 38606: 38607: 38608: ASIAKIRJA 38609: Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan 38610: liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, 38611: joihin Euroopan unioni perustuu 38612: ENSIMMÄINEN OSA taa, Itävallan tasavaltaa, Suomen tasavaltaa ja 38613: Ruotsin kuningaskuntaa, 38614: PERJAATTEET 38615: - 'toimielimet' alkuperäisillä sopimuksilla 38616: 1 artikla perustettuja toimielimiä. 38617: 38618: Tässä asiakirjassa tarkoitetaan ilmaisulla: 38619: 2 artikla 38620: - 'alkuperäiset sopimukset': 38621: Alkuperäisten sopimusten määräykset sekä 38622: = Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta- toimielinten ennen liittymistä antamien säädös- 38623: missopimusta ('EHTY :n perustamissopimus'), ten säännökset ja määräykset sitovat uusia 38624: Euroopan yhteisön perustamissopimusta jäsenvaltioita liittymisestä alkaen, ja niitä so- 38625: ('EY:n perustamissopimus') ja Euroopan ato- velletaan näissä valtioissa kyseisissä sopimuk- 38626: mienergiayhteisön perustamissopimusta ('Eura- sissa ja tässä asiakirjassa määrätyin edellytyk- 38627: tomin perustamissopimus'), sellaisina kuin ne sin. 38628: ovat täydennettyinä tai muutettuina ennen tätä 38629: liittymistä voimaan tulleilla sopimuksilla tai 38630: muilla asiakirjoilla, 3 artikla 38631: = sopimusta Euroopan unionista ('ED-sopi- Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat niiden oikeus- 38632: mus'), ja sisäasioiden alaa koskevien yleissopimusten 38633: ja asiakirjojen suhteen, jotka liittyvät erotta- 38634: - 'nykyiset jäsenvaltiot' Belgian kuningas- mattomasti ED-sopimuksen tavoitteiden to- 38635: kuntaa, Tanskan kuningaskuntaa, Saksan liit- teuttamiseen: 38636: totasavaltaa, Helleenien tasavaltaa, Espanjan 38637: kuningaskuntaa, Ranskan tasavaltaa, Irlantia, - liittymään niihin yleissopimuksiin ja asia- 38638: Italian tasavaltaa, Luxemburgin suurherttu- kirjoihin, jotka liittymisajankohtana ovat 38639: akuntaa, Alankomaiden kuningaskuntaa, Por- avoinna nykyisten jäsenvaltioiden allekirjoitta- 38640: tugalin tasavaltaa sekä Ison-Britannian ja Poh- mista varten, sekä niihin yleissopimuksiin tai 38641: jois-Irlannin yhdistynyttä kuningaskuntaa, asiakirjoihin, jotka neuvosto on laatinut ED- 38642: sopimuksen VI osaston mukaisesti ja joiden 38643: - 'unioni' Euroopan unionia sellaisena kuin hyväksymistä se on suositellut jäsenvaltioille; 38644: se on perustettuna ED-sopimuksella, 38645: - ottamaan käyttöön hallinnolliset ja muut 38646: - 'yhteisö' tapauksen mukaan yhtä tai use- järjestelyt, kuten ne, jotka nykyiset jäsenvaltiot 38647: ampaa ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoi- tai neuvosto ovat toteuttaneet liittymiseen men- 38648: tettua yhteisöä, nessä jäsenvaltioiden oikeus- ja sisäasioiden 38649: alalla toimivien toimielinten ja järjestöjen väli- 38650: - 'uudet jäsenvaltiot' Norjan kuningaskun- sen käytännön yhteistyön helpottamiseksi. 38651: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 15 38652: 38653: 4 artikla 3. Uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakir- 38654: jalla ja siinä määrätyin edellytyksin nykyisten 38655: 1. Uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakirjal- jäsenvaltioiden tekemiin, 2 kohdassa tarkoitet- 38656: la neuvostossa kokoontuvien jäsenvaltioiden tujen sopimusten tai yleissopimusten sovelta- 38657: hallitusten edustajien tekemiin päätöksiin ja mista koskeviin sisäisiin sopimuksiin. 38658: sopimuksiin. Ne sitoutuvat liittymisestä alkaen 38659: liittymään kaikkiin nykyisten jäsenvaltioiden 4. Uudet jäsenvaltiot toteuttavat tarvittaessa 38660: muihin sopimuksiin, jotka koskevat unionin aiheelliset toimenpiteet mukauttaakseen ase- 38661: toimintaa tai liittyvät sen toimiin. mansa suhteessa kansainvälisiin järjestöihin se- 38662: kä niihin kansainvälisiin sopimuksiin, joiden 38663: 2. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat liittymään sopimuspuolina jokin yhteisöistä tai muut jä- 38664: EY:n perustamissopimuksen 220 artiklassa tar- senvaltiot myös ovat, niihin oikeuksiin ja vel- 38665: koitettuihin yleissopimuksiin ja niihin yleisso- vollisuuksiin, jotka seuraavat niiden liittymises- 38666: pimuksiin, jotka liittyvät erottamattomasti tä unioniin. 38667: EY:n perustamissopimuksen tavoitteiden to- 38668: teuttamiseen, sekä niihin pöytäkirjoihin yhtei- 38669: sön tuomioistuimesta näiden yleissopimusten 6 artikla 38670: tulkitsijana, jotka nykyiset jäsenvaltiot ovat 38671: allekirjoittaneet, ja tätä varten ne sitoutuvat EY:n perustamissopimuksen 234 artiklaa ja 38672: aloittamaan neuvottelut nykyisten jäsenvaltioi- Euratomin perustamissopimuksen 105 ja 38673: den kanssa tehdäkseen niihin tarpeelliset mu- 106 artiklaa sovelletaan uusien jäsenvaltioiden 38674: kautukset. osalta ennen niiden liittymistä tehtyihin valtio- 38675: sopimuksiin ja sopimuksiin. 38676: 3. Uudet jäsenvaltiot ovat samassa asemassa 38677: kuin nykyiset jäsenvaltiot Eurooppa-neuvoston 38678: tai neuvoston julistusten, päätöslauseimien ja 7 artikla 38679: muiden kannanottojen suhteen sekä jäsenvalti- 38680: oiden yhteisellä sopimuksella hyväksymien, yh- Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä, sen 38681: teisöjä tai unionia koskevien julistusten, pää- määräyksiä ei saa olla väliaikaisesti soveltamat- 38682: töslauseimien ja muiden kannanottojen suh- ta, muuttaa tai kumota muutoin kuin alkupe- 38683: teen; tästä seuraa, että ne noudattavat edellä räisten sopimusten tarkistamista koskevalla 38684: mainituista julistuksista, päätöslauselmista tai menettelyllä, josta määrätään kyseisissä sopi- 38685: muista kannanotoista johtuvia periaatteita ja muksissa. 38686: suuntaviivoja ja toteuttavat niiden soveltamisen 38687: varmistamiseksi välttämättömät toimenpiteet. 38688: 8 artikla 38689: 5 artikla 38690: Niiden toimielinten antamien säädösten oi- 38691: 1. Sopimukset ja yleissopimukset, jotka jokin keudellinen luonne, joihin tässä asiakirjassa 38692: yhteisöistä on tehnyt yhden tai useamman vahvistetut siirtymämääräykset liittyvät, säilyy 38693: kolmannen valtion, kansainvälisen järjestön tai ennallaan; erityisesti kyseisten säädösten muut- 38694: kolmannen valtion kansalaisen kanssa, sitovat tamista koskevia menettelyjä sovelletaan edel- 38695: uusia jäsenvaltioita alkuperäisissä sopimuksissa leen. 38696: ja tässä asiakirjassa määrätyin edellytyksin. 38697: 38698: 2. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat tässä asia- 9 artikla 38699: kirjassa määrätyin edellytyksin liittymään sopi- 38700: muksiin tai yleissopimuksiin, jotka nykyiset Tämän asiakirjan määräyksillä, joilla on 38701: jäsenvaltiot sekä jokin yhteisöistä ovat tehneet muutoin kuin siirtymätoimenpiteenä tarkoitus 38702: yhdessä, ja kyseisten valtioiden tekemiin, näi- kumota tai muuttaa toimielinten antamia sää- 38703: hin sopimuksiin tai yleissopimuksiin liittyviin döksiä tai joista seuraa, että nämä säädökset 38704: sopimuksiin. Yhteisö ja nykyiset jäsenvaltiot kumotaan tai muutetaan muutoin kuin siirty- 38705: auttavat unionissa uusia jäsenvaltioita tämän mätoimenpiteenä, on sama oikeudellinen luon- 38706: suhteen. ne kuin näin kumotuilla tai muutetuilla mää- 38707: 16 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 38708: 38709: 38710: räyksillä, ja niitä koskevat samat säännöt kuin Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 38711: jälkimmäisiä määräyksiä. Norja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 38712: Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 38713: Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 38714: JO artikla Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 38715: Ruotsi .. .. . . .. . . . . . .. .. . . . . . . .. . . . . . . 22 38716: Tässä asiakirjassa määrätyt poikkeukset kos- Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . . 87". 38717: kevat siirtymätoimenpiteinä alkuperäisten sopi- 38718: musten ja toimielinten antamien säädösten so- 38719: veltamista. 38720: 38721: 2 LUKU 38722: Neuvosto 38723: TOINEN OSA 38724: 12 artikla 38725: SOPIMUSTEN MUKAUTUKSET 38726: Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen 38727: 27 artiklan toinen kohta, EY:n perustamissopi- 38728: I OSASTO muksen 146 artiklan toinen kohta ja Euratomin 38729: perustamissopimuksen 116 artiklan toinen koh- 38730: ta seuraavasti: 38731: INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET 38732: "Kukin neuvoston jäsenvaltio huolehtii vuo- 38733: rollaan puheenjohtajan tehtävästä kuuden kuu- 38734: 1 LUKU kauden ajan neuvoston yksimielisesti päättä- 38735: mässä järjestyksessä.". 38736: Euroopan parlamentti 38737: 38738: 38739: 11 artikla 13 artikla 38740: Korvataan päätöksen 76/787/EHTY, ETY, Korvataan EHTY :n perustamissopimuksen 38741: Euratom liitteenä olevan, edustajien valitsemi- 28 artikla seuraavasti: 38742: sesta Euroopan parlamenttiin yleisillä, välittö- 38743: millä vaaleilla annetun säädöksen 2 artikla seu- "28 artikla 38744: raavasti: 38745: Jos komissio kuulee neuvostoa, neuvosto 38746: käsittelee asian ilman, että sen tarvitsee äänes- 38747: "2 artikla tää. Käsittelyä koskevat pöytäkirjat toimite- 38748: taan komissiolle. 38749: Kustakin jäsenvaltiosta valittavien edustajien 38750: määrät ovat seuraavat: Jos tämän sopimuksen mukaan edellytykse- 38751: nä on neuvoston puoltava lausunto, lausunto 38752: Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 katsotaan puoltavaksi, kun komission ehdotus 38753: Tanska . . . .. . . . . . . . .. . ... .. ... .. . .. . . 16 hyväksytään: 38754: Saksa . .. . ... ... . .. . . .. . .. . . .. .. . .. . . . 99 38755: Kreikka . .. .. . . . .. . ... . ... .. .. . . . .. .. 25 - jäsenvaltioiden edustajien ehdottomalla 38756: Espanja . . . . ... .. . . .. . . . . .. . . . . . . .. . . 64 enemmistöllä, johon sisältyy kahden sellaisen 38757: Ranska ............ ............. ... .. 87 jäsenvaltion edustajien äänet, joista kumpikin 38758: Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 tuottaa vähintään yhden kymmenesosan yhtei- 38759: Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 sön hiili- ja terästuotannon kokonaisarvosta, 38760: Luxemburg . ... . .. . . .. ... . . .. .. . . . . . . 6 tai 38761: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 17 38762: 38763: - jos äänet jakautuvat tasan ja jos komissio Ratkaisun edellytyksenä on vähintään 38764: pysyy ehdotuksessaan toisen käsittelyn jälkeen, 64 ääntä, jotka edustavat ainakin yhtätoista a- 38765: kolmen sellaisen jäsenvaltion edustajien äänin, sian puolesta äänestävää jäsentä. 38766: joista kukin tuottaa vähintään yhden kymme- 38767: nesosan yhteisön hiili- ja terästuotannon koko- Neuvoston jäsen voi äänestyksessä edustaa 38768: naisarvosta. vain yhtä muuta jäsentä. 38769: 38770: Jos tämän sopimuksen mukaan edellytykse- Neuvosto on yhteydessä jäsenvaltioihin pu- 38771: nä on yksimielinen päätös tai yksimielinen heenjohtajansa välityksellä. 38772: puoltava 1ausunt<;>, p~ätös tai p~oltav~ lll;usun- 38773: to on asianmuka1sest1 annettu, JOS ka1kk1 neu- Neuvoston ratkaisut julkaistaan sen määrää- 38774: voston jäsenet äänestävät asian puolesta. So- mällä tavalla.". 38775: vellettaessa tämän perustamissopimuksen 21, 38776: 32, 32 a, 45 b ja 78 h artiklaa sekä yhteisön 38777: tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytä- 14 artikla 38778: kirjan 16 artiklaa, 20 artiklan kolmatta kohtaa, 38779: 28 artiklan viidettä kohtaa ja 44 artiklaa hen- Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen 38780: kilökohtaisesti tai edustettuina läsnä olevien 95 artiklan neljäs kohta seuraavasti: 38781: jäsenten pidättyminen äänestämästä ~i kui~en 38782: kaan estä neuvostoa tekemästä ratka1sua, JOn- "Ehdotukset näiksi muutoksiksi tekee ko- 38783: ka edellytyksenä on yksimielisyys. missio yhdessä neuvoston kanssa, joka päättää 38784: asiasta jäsentensä kolmentoista kuudennestois- 38785: Muut kuin ne neuvoston päätökset, joiden taosan enemmistöllä, ja ne saatetaan yhteisön 38786: edellytyksenä on määräenemmistö tai yksimie- tuomioistuimen käsiteltäväksi lausuntoa var- 38787: lisyys, tehdään neuvoston jäsenten e~emmistöl ten. Yhteisön tuomioistuimella on asiassa täysi 38788: lä; enemmistönä pidetään jäsenvaltioiden edus- toimivalta oikeudellisten ja tosiasiallisten teki- 38789: tajien ehdotonta enemmistöä, johon sisältyy jöiden arvioimiseksi. Jos yhteisön tuomioistuin 38790: kahden sellaisen jäsenvaltion edustajien äänet, käsittelyn jälkeen toteaa ehdotusten olevan 38791: joista kumpikin tuottaa vähintään yhden kym- sopusoinnussa edellisen kohdan kanssa, ne 38792: menesosan yhteisön hiili- ja terästuotannon annetaan Euroopan parlamentille ja ne tulevat 38793: kokonaisarvosta. Sovellettaessa tämän sopi- voimaan, jos Euroopan parlamentti hyväksyy 38794: muksen 45 b, 78 ja 78 b artiklaa, joissa edelly- ne kolmen neljäsosan enemmistöllä annetuista 38795: tyksenä on määräenemmistö, neuvoston jäsen- äänistä ja Euroopan parlamentin jäsenten kah- 38796: ten äänet painotetaan kuitenkin seuraavasti: den kolmasosan enemmistöllä.". 38797: 38798: 38799: 15 artikla 38800: Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 38801: Tanska ..................... .... ..... 3 1. Korvataan EY:n perustamissopimuksen 38802: Saksa . .. . . .. .. . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . . 10 148 artiklan 2 kohta ja Euratomin perustamis- 38803: Kreikka . ... . .. .. .. . . .. . . .. . . . . . ... . . 5 sopimuksen 118 artiklan 2 kohta seuraavasti: 38804: Espanja . . .. ... ... . .. . . . . . . .. .. . . .. . . 8 38805: Ranska . . . . . . .. . .. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 10 "2. Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä 38806: Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 on määräenemmistö, jäsenten äänet painote- 38807: Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 taan seuraavasti: 38808: Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 38809: Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 38810: Norja . ... . . . . . . . . .. .. .. . . ... . . .. . .. . . 3 Tanska . . . . .. . . ... . . . . .. . . . . . . . . . . .. . 3 38811: Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Saksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 38812: Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Kreikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 5 38813: Suomi ............. .................. 3 Espanja . . . . . . .. . . . .. . . . . .. .. . . .. ... . 8 38814: Ruotsi ... .. . . . . . . .. . . . .. . ... . . . . ... . . 4 Ranska . . .. .. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 10 38815: Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . . 10. Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 38816: 38817: 3 340405P NIDE II 38818: 18 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 38819: 38820: 38821: Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3 LUKU 38822: Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Komissio 38823: Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 38824: Norja . ... . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . 3 38825: Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 16 artikla 38826: Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 38827: Suomi ............................... 3 Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen 38828: Ruotsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta, 38829: Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . . 10. EY :n perustamissopimuksen 157 artiklan 38830: 1 kohdan ensimmäinen alakohta ja Euratomin 38831: Neuvoston ratkaisun edellytyksenä on vähin- perustamissopimuksen 126 artiklan 1 kohdan 38832: tään: ensimmäinen alakohta seuraavasti: 38833: - 64 ääntä, jos ratkaisu tämän sopimuksen "1. Komissiossa on 21 jäsentä, jotka valitaan 38834: mukaan on tehtävä komission ehdotuksesta, heidän yleisen pätevyytensä perusteella ja joi- 38835: den riippumattomuus on kiistaton.". 38836: - muissa tapauksissa 64 ääntä, jotka edus- 38837: tavat ainakin yhtätoista asian puolesta äänes- 38838: tä vää jäsentä.". 38839: 4 LUKU 38840: 2. Korvataan ED-sopimuksen J.3 artiklan Yhteisön tuomioistuin 38841: 2 kohdan toinen alakohta seuraavasti: 38842: 38843: "Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä 17 artikla 38844: edellisen alakohdan mukaisesti on määräenem- 38845: mistö, jäsenten äänet painotetaan Euroopan 1. Korvataan EHTY:n perustamissopimuk- 38846: yhteisön perustamissopimuksen 148 artiklan sen 32 artiklan ensimmäinen kohta, EY:n pe- 38847: 2 kohdassa määrätyllä tavalla, ja ratkaisun rustamissopimuksen 165 artiklan ensimmäinen 38848: edellytyksenä on vähintään 64 ääntä, jotka kohta ja Euratomin perustamissopimuksen 38849: edustavat ainakin yhtätoista asian puolesta 137 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti: 38850: äänestävää jäsentä.". 38851: "Yhteisön tuomioistuimessa on 17 tuoma- 38852: 3. Korvataan ED-sopimuksen K.4 artiklan ria.". 38853: 3 kohdan toinen alakohta seuraavasti: 38854: 2. Korvataan neuvoston päätöksen 38855: "Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on (88/591/EHTY/ETY/Euratom) 2 artiklan en- 38856: määräenemmistö, jäsenten äänet painotetaan simmäinen kohta seuraavasti: 38857: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 38858: 148 artiklan 2 kohdassa määrätyllä tavalla, ja "Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimes- 38859: ratkaisun edellytyksenä on vähintään 64 ääntä, sa on 16 tuomaria.". 38860: jotka edustavat yhtätoista asian puolesta ää- 38861: nestävää jäsentä.". 38862: 18 artikla 38863: 4. Korvataan EY:n perustamissopimuksen 38864: liitteenä olevan sosiaalipolitiikasta tehdyn pöy- Korvataan EHTY :n perustamissopimuksen 38865: täkirjan 2 kohdan toisen alakohdan ensimmäi- 32 artiklan toinen kohta, EY :n perustamisso- 38866: nen virke seuraavasti: pimuksen 165 artiklan toinen kohta, Eurato- 38867: min perustamissopimuksen 137 artiklan toinen 38868: "Poiketen siitä, mitä sopimuksen 148 artik- kohta sekä EHTY:n tuomioistuimen perus- 38869: lan 2 kohdassa määrätään, neuvoston tämän säännöstä tehdyn pöytäkirjan 18 artiklan en- 38870: pöytäkirjan nojalla antamat säädökset, joiden simmäinen kohta seuraavasti: 38871: antaminen edellyttää määräenemmistöä, katso- 38872: taan annetuiksi, jos niiden puolesta on annettu "Yhteisön tuomioistuin kokoontuu täysis- 38873: vähintään 54 ääntä.". tunnossa. Se voi kuitenkin perustaa keskuudes- 38874: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 19 38875: 38876: taan kolmen, viiden tai seitsemän tuomarin Tämä koskee vuoroin yhdeksää ja vuoroin 38877: jaostoja käsitelläkseen tiettyjä valmistelevia kahdeksaa tuomaria. 38878: tehtäviä tai ratkaistakseen tietynlaisia asioita 38879: sen mukaan kuin siitä erikseen määrätään." Osa julkisasiamiehistä vaihtuu joka kolmas 38880: vuosi. Tämä koskee joka kerran neljää jul- 38881: kisasiamiestä.". 38882: 19 artikla 38883: 38884: Korvataan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön 5 LUKU 38885: tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytä- Tilintarkastustuomioistuin 38886: kirjan 18 artiklan toinen kohta, Euroopan yh- 38887: teisön tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn 38888: pöytäkirjan 15 artikla, Euroopan atomiener- 22 artikla 38889: giayhteisön tuomioistuimen perussäännöstä 38890: tehdyn pöytäkirjan 15 artikla seuraavasti: Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen 38891: 45 b artiklan 1 kohta, EY:n perustamissopi- 38892: "Yhteisön tuomioistuimen päätökset ovat muksen 188 b artiklan l kohta ja Euratomin 38893: päteviä vain, kun asian käsittelyyn osallistuu perustamissopimuksen 160 b artiklan 1 kohta 38894: pariton määrä sen jäsenistä. Tuomioistuimen seuraavasti: 38895: täysistunnossa tekemät päätökset ovat päteviä 38896: vain, kun asian käsittelyyn osallistuu yhdeksän "l. Tilintarkastustuomioistuimessa on 16 jä- 38897: tuomaria. Kolmen tai viiden tuomarin jaosto- sentä.". 38898: jen päätökset ovat päteviä vain, kun asian 38899: käsittelyyn osallistuu kolme tuomaria. Seitse- 38900: män tuomarin jaostojen päätökset ovat päteviä 6 LUKU 38901: vain, kun asian käsittelyyn osallistuu viisi Talous- ja sosiaalikomitea 38902: tuomaria. Jos jonkin jaoston tuomari on esty- 38903: nyt, toisen jaoston tuomari voidaan kutsua 38904: osallistumaan asian käsittelyyn työjärjestykses- 23 artikla 38905: sä määrätyin edellytyksin." 38906: Korvataan EY:n perustamissopimuksen 38907: 194 artiklan ensimmäinen kohta ja Euratomin 38908: 20 artikla perustamissopimuksen 166 artiklan ensimmäi- 38909: nen kohta seuraavasti: 38910: Korvataan EHTY :n perustamissopimuksen 38911: 32 a artiklan ensimmäinen kohta, EY:n perus- "Talous- ja sosiaalikomitean jäsenten määrä 38912: tamissopimuksen 166 artiklan ensimmäinen on seuraava: 38913: kohta sekä Euratomin perustamissopimuksen 38914: 138 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti: Belgia . . . .. .. . . . . ... . . . . .. . . . . . . . . .. . 12 38915: Tanska .............. .. . ....... ... .. . 9 38916: "Yhteisön tuomioistuinta avustaa kahdeksan Saksa . .. . . . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 38917: julkisasiamiestä.". Kreikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 38918: Espanja . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 38919: Ranska . .. ........ ....... .. ....... ... 24 38920: 21 artikla Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 38921: Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 38922: Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 38923: 32 b artiklan toinen ja kolmas kohta, EY:n Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 38924: perustamissopimuksen 167 artiklan toinen ja Norja ...... ... . .. .......... ........ .. 9 38925: kolmas kohta sekä Euratomin perustamissopi- Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 38926: muksen 139 artiklan toinen ja kolmas kohta Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 38927: seuraavasti: Suomi ..... ... ....... ... ... ..... .. ... 9 38928: Ruotsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 38929: "Osa tuomareista vaihtuu joka kolmas vuosi. Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . . 24". 38930: 20 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 38931: 38932: 38933: 7 LUKU sen 134 artiklan 2 kohdan ensimmäinen ala- 38934: Alueiden komitea kohta seuraavasti: 38935: 38936: "2. Komiteassa on 39 jäsentä, jotka neuvosto 38937: 24 artikla nimeää komissiota kuultuaan.". 38938: 38939: Korvataan EY:n perustaruissopimuksen 38940: 198 a artiklan toinen kohta seuraavasti: 38941: II OSASTO 38942: "Alueiden komitean jäsenten määrä on seu- 38943: raava: 38944: MUUT MUKAUTUKSET 38945: Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 38946: Tanska ..... ......................... 9 38947: Saksa . . . . . .. . . . . . .. . . . .. ... . . . . . . .. .. 24 27 artikla 38948: Kreikka . .. . . .. . .. . .. . . . . . .. .. .. . . . . . 12 38949: Espanja . . .. ... .. . .. . . .. . .. . . . . . . . . .. 21 Korvataan EY :n perustaruissopimuksen 38950: Ranska ...................... ........ 24 227 artiklan 1 kohta seuraavasti: 38951: Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 38952: Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 "1. Tätä sopimusta sovelletaan Belgian ku- 38953: Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ningaskuntaan, Tanskan kuningaskuntaan, 38954: Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Saksan Iiittotasavaltaan, Helleenien tasaval- 38955: Norja ....... ................ .... ..... 9 taan, Espanjan kuningaskuntaan, Ranskan ta- 38956: Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 savaltaan, Irlantiin, Italian tasavaltaan, Lu- 38957: Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 xemburgin suurherttuakuntaan, Alankomaiden 38958: Suomi ... .................... ........ 9 kuningaskuntaan, Norjan kuningaskuntaan, 38959: Ruotsi . .. .. . . .. . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 12 Itävallan tasavaltaan, Portugalin tasavaltaan, 38960: Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . . 24". Suomen tasavaltaan, Ruotsin kuningaskuntaan 38961: sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdis- 38962: tyneeseen kuningaskuntaan." 38963: 8 LUKU 38964: EHTY:n neuvoa-antava komitea 38965: 28 artikla 38966: 25 artikla Lisätään EY :n perustaruissopimuksen 227 38967: artiklan 5 kohdan d alakohdaksi, EHTY:n 38968: Korvataan EHTY:n perustaruissopimuksen perustamissopimuksen 79 artiklan d alakoh- 38969: 18 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti: daksi ja Euratomin perustaruissopimuksen 198 38970: artiklan e alakohdaksi seuraava: 38971: "Perustetaan komission yhteyteen neuvoa- 38972: antava komitea. Siinä on vähintään 87 ja enin- "Tätä sopimusta ei sovelleta Ahvenanmaa- 38973: tään 111 jäsentä ja siihen kuuluu yhtä monta bao. Suomen hallitus voi kuitenkin ilmoittaa 38974: tuottajien, työntekijöiden sekä käyttäjien ja tämän sopimuksen ratifioinnin yhteydessä Ita- 38975: kaupan edustajaa.". lian tasavallan hallituksen huostaan talletetta- 38976: valla julistuksella, että sopimusta sovelletaan 38977: myös Ahvenanmaabao Norjan kuningaskun- 38978: 9 LUKU nan, Itävallan tasavallan, Ruotsin kuningas- 38979: Tieteellis-tekninen komitea kunnan ja Suomen tasavallan Euroopan unio- 38980: niin liittymisestä tehtyyn sopimukseen liittyvän 38981: pöytäkirjan N:o 2 määräysten mukaisesti. Ita- 38982: 26 artikla lian tasavallan hallitus toimittaa oikeaksi todis- 38983: tetuo jäljennöksen tällaisesta julistuksesta jä- 38984: Korvataan Euratomin perustamissopimuk- senvaltioille.". 38985: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 21 38986: 38987: KOLMAS OSA ruissopimuksen allekirjoittamisen ja voimaan- 38988: tulon välisenä aikana tähän asiakirjaan liitetyn 38989: TOIMIELINTEN ANTAMIA SÄÄDÖKSIÄ pöytäkirjan N:o 8 mukaisesti. 38990: KOSKEVAT MUKAUTUKSET 38991: 4. Edellä olevan 1 tai 3 kohdan mukaisesti 38992: 29 artikla valittujen edustajien toimikausi päättyy samaan 38993: aikaan kuin viisivuotiskaudeksi 1994-1999 ny- 38994: Tämän asiakirjan liitteessä I luetellut sää- kyisissä jäsenvaltioissa valittujen edustajien toi- 38995: dökset mukautetaan siten kuin siitä määrätään mikausi. 38996: kyseisessä liitteessä. 38997: 38998: II OSASTO 38999: 30 artikla 39000: 39001: Tämän asiakirjan liitteessä II lueteltujen sää- NORJAA KOSKEVAT SIIRTYMÄ- 39002: dösten mukautukset, jotka ovat tarpeen liitty- TOIMENPITEET 39003: misen vuoksi, laaditaan kyseisessä liitteessä 39004: lueteltujen suuntaviivojen mukaisesti sekä 169 39005: artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen ja 1 LUKU 39006: siinä määrätyin edellytyksin. 39007: Tavaroiden vapaa liikkuvuus 39008: 39009: NELJÄS OSA 39010: 1 jakso 39011: SIIRTYMÄTOIMENPITEET 39012: Vaatimukset ja ympäristö 39013: I OSASTO 32 artikla 39014: INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET 1. Liitteessä III tarkoitettuja säännöksiä ei 39015: kyseisen liitteen mukaisesti ja siinä vahvistetuin 39016: 31 artikla edellytyksin sovelleta Norjaan neljän vuoden 39017: ajan liittymispäivästä. 39018: 1. Kahden ensimmäisen liittymistä seuraavan 39019: vuoden aikana kukin uusi jäsenvaltio järjestää 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja säännök- 39020: välittömät, yleiset vaalit, joissa valitaan Euroo- siä tarkastellaan uudelleen kyseisen jakson ai- 39021: pan parlamenttiin tämän asiakirjan II artiklas- kana EY:n menettelyjen mukaisesti. 39022: sa vahvistettu määrä niiden kansojen edustajia 39023: edustajien valitsemisesta Euroopan parlament- Edellä 1 kohdassa tarkoitetun siirtymäajan 39024: tiin yleisillä, välittömillä vaaleilla 20 päivänä päättyessä yhteisön säännöstöä sovelletaan uu- 39025: syyskuuta 1976 annetun säädöksen määräysten siin jäsenvaltioihin samoin edellytyksin kuin 39026: mukaisesti. nykyisissä jäsenvaltioissa, sanotun kuitenkaan 39027: rajoittamatta edellä tarkoitetun tarkastelun tu- 39028: 2. Liittymisestä siihen asti, kun kulloisetkin loksia. 39029: 1 kohdassa tarkoitetut vaalit on pidetty, uusien 39030: jäsenvaltioiden kansanedustuslaitokset nimeä- 39031: vät omasta keskuudestaan uusien jäsenvaltioi- 39032: den kansoja edustavat jäsenet Euroopan par- II jakso 39033: lamenttiin kussakin noista valtioista vahvistet- 39034: tua menettelyä noudattaen. Sekalaista 39035: 39036: 3. Kukin uusista jäsenvaltioista voi kuiten- 33 artikla 39037: kin niin päättäessään järjestää vaalit edustajien 39038: valitsemiseksi Euroopan parlamenttiin liitty- Norjan kuningaskunta voi jatkaa kolmen 39039: 22 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 39040: 39041: 39042: vuoden ajan liittymispäivästä nykyisin voimas- 2. Kalastustuotteisiin sovelletaan 148 ja 149 39043: sa olevan kansallisen raakapuun luokittelujär- artiklaa. 39044: jestelmänsä soveltamista, mikäli sen siihen liit- 39045: tyvä kansallinen lainsäädäntö ja siihen liittyvät 39046: hallinnolliset järjestelyt eivät ole ristiriidassa II jakso 39047: yhteisön sisämarkkinalainsäädännön tai kol- Pääsy vesille ja kalavarojen käyttö 39048: mansien maiden kanssa käytävää kauppaa kos- 39049: kevan lainsäädännön kanssa ja erityisesti raa- 39050: kapuun luokittelua koskevan jäsenvaltioiden 37 artikla 39051: lainsäädännön lähentämisestä annetun direktii- 39052: vin 68/89/ETY 6 artiklan kanssa. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tässä 39053: jaksossa määrättyä vesille pääsyä koskevaa 39054: Samana aikana direktiiviä 68/89/ETY tarkas- järjestelmää sovelletaan siirtymäkautena, jonka 39055: tellaan uudelleen EY :n perustamissopimuksessa päättymisajankohta on yhteisön kalastuslupa- 39056: määrättyjä menettelyjä noudattaen. järjestelmän täytäntöönpanopäivämäärä ja jo- 39057: ka ei missään tapauksessa ole myöhäisempi 39058: kuin yhteisön kalastus- ja vesiviljelyjärjestel- 39059: 2 LUKU mästä 20 päivänä joulukuuta 1992 annetun 39060: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3760/92 14 39061: liikkuvuus artiklan 2 kohdassa säädetyn määräajan päät- 39062: tymispäivä. 39063: 39064: 34 artikla 39065: I alajakso 39066: Niiden velvoitteiden estämättä, joista määrä- 39067: Norjan alukset 39068: tään sopimuksissa, joihin Euroopan unioni 39069: perustuu, Norjan kuningaskunta saa pitää voi- 39070: massa voimassaolevan vapaa-ajan asuntoja 39071: 38 artikla 39072: koskevan lainsäädäntönsä viiden vuoden ajan 39073: liittymispäivästä. Tässä alajaksossa määritelty järjestelmä kos- 39074: kee Norjan lipun alla purjehtivien ja norjalai- 39075: sessa satamassa rekisteröityjen kalastusalusten, 39076: 35 artikla jäljempänä 'Norjan alukset', pääsyä nykyisten 39077: jäsenvaltioiden suvereniteettiin tai lainkäyttö- 39078: Norjan kuningaskunta saa jatkaa kolmen valtaan kuuluville vesille, jotta kyseiset alukset 39079: vuoden ajan liittymispäivästä rajoitusten sovel- voitaisiin sisällyttää asetuksella (ETY) N:o 39080: tamista, jotka koskevat muiden kuin Norjan 3760/92 perustettuun yhteisön kalastus- ja ve- 39081: kansalaisten oikeutta omistaa kalastusaluksia. siviljelyjärjestelmään. 39082: 39083: 3 LUKU Liittymispäivästä alkaen kyseisellä vesille 39084: pääsyä koskevalla järjestelyllä varmistetaan, 39085: Kalastus että Norja säilyttää 44 artiklassa määrätyt ka- 39086: lastusmahdollisuudet. 39087: I jakso 39088: Yleiset määräykset 39 artikla 39089: 39090: 1. Siihen asti, kun Espanjan ja Portugalin 39091: 36 artikla liittymisasiakirjan 156-165 artiklassa ja 39092: 347-352 artiklassa määrätyt erityisjärjestelyt 39093: 1. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tämän yhdennetään asetuksella (ETY) N:o 3760/92 39094: asiakirjan määräyksiä sovelletaan kalatalous- perustettua yhteisön kalastuspolitiikkaa koske- 39095: alalla. viin yleisiin sääntöihin, ainoastaan 441 liittees- 39096: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 23 39097: 39098: sä IV, jäljempänä 'perusluettelo', luetellun Nor- tarkistukset eivät saa vaikuttaa alusten luku- 39099: jan aluksen voidaan sallia harjoittavan kalas- määrään tai niiden jakautumiseen eri luokkiin 39100: tustoimintaa ICES-alueiila V b, VI ja VII. eikä niillä saa lisätä minkään luokan kokonais- 39101: Liittymispäivän ja 31 päivän joulukuuta 1995 vetoisuutta tai -tehoa. Muita aluksia korvaa- 39102: välisenä aikana alue, joka sijaitsee etelään maan tarkoitetut Norjan alukset voidaan valita 39103: viivalta 56° 30' pohjoista leveyttä, 12. läntisen ainoastaan liitteessä V olevassa luettelossa lue- 39104: pituusasteen itäpuolella ja pohjoiseen viivalta teltujen alusten joukosta. 39105: 50° 30' pohjoista leveyttä on suljettu muulta 39106: kalastukselta paitsi pitkäsiimakalastukselta. 6. Edellä 2 kohdassa tarkoitettujen vakio- 39107: alusten lukumäärää voidaan korottaa kyseisen 39108: 2. Ainoastaan 165 perusluettelossa olevien asetuksen 8 artiklan 4 kohdassa säädettyä 39109: vakioalusten, jotka harjoittavat pohjakalalajien menettelyä noudattaen sen mukaan, kuinka 39110: pyyntiä, sallitaan kalastaa samanaikaisesti sillä asetuksen (ETY) N:o 3760/92 8 artiklassa tar- 39111: edellytyksellä, että alukset on lueteltu komissi- koitettujen kalastuksen määrän rajoitusten pii- 39112: on antamassa kausiluettelossa. riin kuuluviin kalakantoihin Norjalle myönne- 39113: tyt kalastusmahdollisuudet kokonaisuutena ke- 39114: 3. 'Vakioaluksella' tarkoitetaan alusta, jon- hittyvät. 39115: ka jarruteho on 511 kilowattia (kW). Muunto- 39116: kertoimet niiden alusten osalta, joiiia on jokin 7. Sitä mukaa, kun perusluettelossa tarkoi- 39117: muu koneteho, ovat seuraavat: tetut alukset liittymisen jälkeen poistetaan käy- 39118: töstä tai romutetaan ja otetaan pois perusluet- 39119: - pienempi kuin 219 kW: 0,57, telosta, ne voidaan korvata samaan luokkaan 39120: - vähintään 219 kW, mutta alle 292 kW: kuuluvilla aluksilla, joiden koneteho ei ylitä 39121: 0,76, luettelosta poistettujen alusten konetehoa. 39122: - vähintään 292 kW, mutta alle 365 kW: 39123: 0,85, Edellisessä alakohdassa tarkoitetut korvaa- 39124: - vähintään 365 kW, mutta alle 438 kW: mista koskevat edellytykset ovat voimassa vain 39125: 0,90, siltä osin kuin nykyisten jäsenvaltioiden laivas- 39126: - vähintään 438 kW, mutta alle 511 kW: ton kapasiteettia ei lisätä Atlantilla sijaitsevilla 39127: 0,96, yhteisön vesillä. 39128: - vähintään 511 kW, mutta alle 584 kW: 39129: 1,00, 8. Säädökset, joiila on tarkoitus varmistaa, 39130: - vähintään 584 kW, mutta alle 730 kW: että toimijat noudattavat määrättyjä sääntöjä, 39131: 1,07, mukaan lukien säädökset, joissa säädetään 39132: - vähintään 730 kW, mutta korkeintaan mahdollisuudesta kieltää kyseistä alusta kalas- 39133: 876 kW: 1,11 tamasta tiettynä aikana, annetaan 1 päivään 39134: - suurempi kuin 876 kW: 2,25, tammikuuta 1995 mennessä asetuksen (ETY) 39135: - pitkäsiima-alukset: 1,00, N:o 3760/92 8 artiklan 4 kohdassa säädettyä 39136: - pitkäsiima-alukset, joissa on automaatti- menettelyä noudattaen. 39137: nen syötityslaite tai mekaaninen siiman- 39138: nostolaite: 2,00. 39139: 39140: 4. Ainoastaan 60 aluksen sallitaan kalastaa 40 artikla 39141: samanaikaisesti pelagisia lajeja 1 päivän joulu- 39142: kuuta ja 31 päivän toukokuuta välisenä aikana, 1. Sen jälkeen, kun Espanjan ja Portugalin 39143: ja 30 aluksen 1 päivän kesäkuuta ja 30 päivän liittymisasiakirjan 156-165 artiklassa ja 39144: marraskuuta välisenä aikana. 347-352 artiklassa määrätyt erityisjärjestelyt 39145: on sisällytetty asetuksella (ETY) N:o 3760/92 39146: 5. Jos perusluetteloon tehdään tarkistuksia, perustettua yhteisön kalastuspolitiikkaa koske- 39147: jotka johtuvat aluksen käytöstä poistamisesta viin yleisiin sääntöihin, ja siihen asti, kun 39148: ylivoimaisen esteen vuoksi ennen liittymistä, ne yhteisön kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, 39149: annetaan viimeistään 1 päivänä tammikuuta Norjan alusten sallitaan harjoittaa kalastustoi- 39150: 1995 asetuksen (ETY) N:o 3760/92 18 artiklas- mintaa 39 artiklan soveltamisalaan kuuluvilla 39151: sa säädettyä menettelyä noudattaen. Nämä vesillä edellytyksillä, jotka neuvosto vahvistaa 39152: 24 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 39153: 39154: 39155: asetuksen (ETY) N:o 3760/92 8 artiklan 4 koh- ovat tarpeen 39, 40 ja 41 artiklan soveltamisen 39156: dassa säädettyä menettelyä noudattaen. varmistamiseksi, annetaan 1 päivään tammi- 39157: kuuta 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o 39158: 2. Edellä 1 kohdassa määrättyä vesille- 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 39159: pääsyä säädellään samalla tavalla kuin järjes- dattaen. 39160: telmässä, jota sovelletaan nykyisen unionin 39161: jäsenvaltioiden lipun alla purjehtiviin aluksiin, 43 artikla 39162: jäljempänä 'nykyisen unionin alukset', yhteisön 39163: vesillä 62. pohjoisen leveysasteen pohjoispuo- Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön 39164: lella. kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Norjan 39165: aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa 39166: 41 artikla Ruotsin suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan 39167: kuuluvilla vesillä ICES-alueella III a (Skager- 39168: Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön rak) samoin edellytyksin kuin ne, joita sovelle- 39169: kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Norjan taan välittömästi ennen liittymissopimuksen 39170: aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa voimaantuloa. 39171: nykyisen unionin jäsenvaltioiden suvereniteet- Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so- 39172: tiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta 39173: ICES-alueilla II a, III a (Skagerrak)(!) ja IV 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o 39174: samoin edellytyksin, kuin ne joita sovelletaan 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 39175: välittömästi ennen tämän asiakirjan voimaan- dattaen. 39176: tuloa ja joista on säädetty neuvoston asetuksen 39177: (EY) N:o 3691/93 asiaa koskevissa säännöksis- 39178: sä. 44 artikla 39179: 39180: 1. Norjalle myönnettävä osuus yhteisön ka- 39181: 42 artikla lastusmahdollisuuksista pyyntirajoitusten alais- 39182: ten kalavarojen osalta vahvistetaan lajeittain ja 39183: Yksityiskohtaiset tekniset säännöt, jotka kalastusalueittain seuraavasti: 39184: 39185: 39186: 39187: 39188: (!) Skagerrak määritellään alueeksi, jota rajoittaa lännessä viiva Hanstholmin majakasta Lindesnesin majakalle ja 39189: etelässä viiva Skagenin majakalta Tistlarnan majakalle sekä viiva tästä pisteestä lähimpään pisteeseen Ruotsin 39190: rannikolla. 39191: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 25 39192: 39193: Lajit ICES- (IJ tai NAFO- <2l -alueet Norjan 39194: Viitealueet TACien vahvistamiseksi osuudet 39195: (%) 39196: 39197: Siili III a 13,375 39198: Silli (3) II a <4 ), IV, VII d 29,520 39199: Siili Vb <5), VI a 56 pohjoisen leveysasteen pohjoispuolella, 10,082 39200: VIb 39201: Kilohaiti III a 7,303 39202: Viilakuore NAFO 3NO 92,308 39203: Turska I (6), II (6) (12) (7) 39204: 39205: 39206: Turska I (8), II a <8) 100,000 39207: 9 39208: Turska III a Skagerrak < ) 3,202 39209: Turska III a (JO) 100,000 39210: Turska II a <4), IV 6,425 39211: Turska NAFO 3M 15,663 (II) 39212: Kolja I, II (6) (12) 94,838 39213: Kolja II a (8) 100,000 39214: Kolja III a, III b c d <5) 4,172 39215: Kolja II a (4), IV 13,878 39216: Seiti I, II (12) 95,768 39217: Seiti II a <4), III (5), IV 45,895 39218: Valkoturska III a 1,824 39219: 4 39220: Valkoturska II a < \ IV 9,906 39221: Kummeliturska III (5) 5,642 39222: Kummeliturska II a <4\ IV 14,896 39223: Makrilli II a <4), III <5), IV 65,395 3) ° 39224: Makrilli II a (1 4 ) 88,543 (!3) (! 9) 39225: Makrilli V b <5), VI, VII, VIII a b d e, XII, XIV 3,911 39226: Punakampela III a Skagerrak 2,000 39227: 4 39228: Punakampela II a < \ IV 2,348 39229: Kielikampela III (5) 2,001 39230: Katkaravut Illa 46,609 39231: Katkaravut IV 0 4 ) 80,000 39232: 5 39233: Keisarihummeri III a 05 ), III b c d < ) 1,668 39234: Keisarihummeri III a (1 6) 100,000 39235: 39236: 4 340405P NIDE II 39237: 26 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 39238: 39239: 39240: Lajit ICES- <1l tai NAFO- <2l -alueet Norjan 39241: Viitealueet TACien vahvistamiseksi osuudet 39242: (%) 39243: 39244: Keisarihummeri II a <4 l, IV <6l 0,765 39245: Keisarihummeri IV <8l 100,000 39246: Villakuore I (14), II a 04l, II b (14) (17) 100,000 39247: Villakuore Jan Mayen (l 8) 100,000 39248: Siili I, II, XIV 100,000 (2 0) 39249: Siili Trondheimin vuono (IO) 100,000 39250: 39251: <1l Kansainvälinen merentutkimusneuvosto. 39252: <2l Tulevaa monenvälistä yhteistyötä Luoteis-Atlantin kalastuksessa koskeva yleissopimus ('NAFO-yleissopimus'). 39253: <3l Lukuun ottamatta keväällä kutevaa norjansilliä. 39254: <4l Nykyisen yhteisön vedet. 39255: <5l Yhteisön vedet. 39256: <6l Paitsi Norjan perusviivoista 12 meripeninkulman sisäpuolella sijaitsevat vedet. 39257: <7l Norjan kiintiö on 31 päivään joulukuuta 1997 unionin käytettävissä oleva määrä, josta on vähennetty 2,9% 39258: TACista sekä 11 000 tonnia. Norjan osuus 1 päivästä tammikuuta 1998 on unionin käytettävissä oleva määrä, 39259: josta on vähennetty 4,470% T ACista. Kun unioni ottaa vastatakseen TACin vahvistamisesta, Norjan osuus 39260: vahvistetaan prosenttiosuudeksi unionin käytettävissä olevasta kiintiöstä vuoden 1994 perusteella. 39261: <8l Norjan perusviivoista 12 meripeninkulman sisäpuolella sijaitsevilla vesillä. 39262: 9 39263: <l Lukuun ottamatta Norjan perusviivojen sisäpuolella sijaitsevia vesiä. 39264: (!0) Vesillä Norjan perusviivojen sisäpuolella. 39265: (ll) Tässä myönnetyssä määrässä ei oteta huomioon sovittua 1 000 t:n siirtoa Norjalta tietyille nykyisen unionin 39266: jäsenvaltioille. 39267: 2 39268: (1 ) Lukuun ottamatta nykyisen yhteisön vesiä. 39269: (!3) Siihen asti, kun yhteisön kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, yhteen kolmasosaan saakka tälle hallintoalueelle 39270: myönnetystä kiintiöstä saadaan pyytää toiselta tai molemmilta taulukossa määritellyiltä muilta makrillin 39271: hallintoalueilta. Vastaavasti yhteen kolmasosaan saakka nykyiselle unionille myönnetyistä läntisistä makrilli- 39272: kiintiöistä saadaan kalastaa joko toiselta tai molemmilta muilta hallintoalueilta. Edellä sanottu ei rajoita 39273: joustavuutta, josta on määrätty nykyisen unionin ja Norjan välisissä olemassa olevissa järjestelyissä. 39274: <14) Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä. 39275: 05) Paitsi Norjan perusviivoista 4 meripeninkulman sisäpuolella sijaitsevat vedet. 39276: 16 39277: < ) Norjan perusviivoista 4 meripeninkulman sisäpuolella sijaitsevilla vesillä. 39278: <17l Lukuun ottamatta Jan Mayenin aluetta. 39279: 18 39280: < ) Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä Jan Mayenin ympärillä. 39281: 19 39282: < ) Mukaan lukien saaliit ICES-alueen II kansainvälisillä vesillä. Vastaavasti nykyisen unionin jäsenvaltioiden 39283: saaliit ICES-alueen II kansainvälisillä vesillä lasketaan alueille V b (yhteisön vedet), VI, VII, VIII a b d e, XII, 39284: XIV myönnettyjä kiintiöitä vastaan. 39285: 20 39286: < ) Tätä prosenttilukua sovelletaan ainoastaan T ACiin, joka kalastetaan Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttö- 39287: valtaan kuuluvilla vesillä viitealueella. Se sisältää myös Norjan keväällä kutevan sillin saaliit ICES-alueella IV 39288: a Norjan perusviivoista 12 meripeninkulman sisäpuolella. 39289: 39290: 39291: 2. Norjalle myönnetyt yhteisön kalastus- lajien osalta, joiden hyödyntämiseen ei liity 39292: mahdollisuudet vahvistetaan asetuksen (ETY) pyyntirajoituksia tai jotka ovat T AC-järjestelyn 39293: N:o 3760/92 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti ja alaisia, mutta joita ei ole jaettu kiintiöihin 39294: ensimmäisen kerran 1 päivään tammikuuta nykyisen unionin jäsenvaltioiden kesken, vah- 39295: 1995 mennessä. vistetaan kiinteämääräisinä lajeittain ja kalas- 39296: tusalueittain seuraavasti: 39297: 3. Norjalle myönnettävät määrät sellaisten 39298: Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 27 39299: 39300: Lajit ICES-alueet Norjan 39301: Viitealueet osuudet 39302: (tonneina) 39303: Tuulenkala IV (1) 34000 39304: Tylppäpyrstö- 39305: molva II a 0 >, IV (1), V b (2), VI O), VII 0) 1 000 39306: Molva II a (!)' IV 0 \ V b (2), VI 0 >, VII co 13 400 39307: Keila II a 0), IV O>_ V b (2), VI 0), VII 0) 6 600 39308: Hairyhmä IV CI), VI (!>, VII (I) 2 660 39309: Jättiläishai IV CI), VI (!)' VII (1) 160 39310: Sillihai IV 0), VI (!>_ VII 0) 200 39311: Pohjankatka- 39312: rapu IV (1) 100 39313: Yhdistetty 39314: kiintiö (3) V b (2), VI 0 \ VII (1) 2000 39315: Muut lajit II a CI), IV (1) 7 460 39316: Grönlannin- 39317: pallas II a (1), VI (!) 1 700 39318: Kilohaili II a (1), IV (1) 6 800 39319: Harmaaturska II a O), IV (1) 20000 39320: Piikkimakrilli II a (1), IV (1) 5 000 39321: Mustakitaturska II O>_ IV 0), V b O>_ VI (1), VII (!) 186 700 39322: 39323: (J) Nykyisen yhteisön vedet. 39324: (2 )Yhteisön vedet. 39325: <3) Lestikalojen, sillikuninkaan, Mora rnoran ja suomuturskan pitkäsiimapyynti. 39326: 39327: 39328: 39329: 39330: 4. Yhteisön kalastuslupajärjestelmän sovel- kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, kaikki 39331: tamiseen saakka nykyisen yhteisön vesillä Nor- säännökset, jotka koskevat nykyisen unionin 39332: jan alusten pyyntiponnistus säännöstelyn ja jäsenvaltion lipun alla purjehtivien alusten har- 39333: myönnettyjen kiintiöiden piiriin kuulumattomi- joittamaa kalastustoimintaa Norjan suvereni- 39334: en lajien osalta ei saa ylittää välittömästi ennen teettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä 39335: liittymissopimuksen voimaantuloa saavutettuja 62. pohjoisen leveysasteen pohjoispuolella, ovat 39336: tasoja. samat kuin ne säännökset, joita sovelletaan 39337: välittömästi ennen liittymissopimuksen voi- 39338: maantuloa. 39339: II alajakso 39340: Nykyisen unionin alukset 39341: Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so- 39342: veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta 39343: 45 artikla 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o 39344: 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 39345: Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön dattaen. 39346: 28 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 39347: 39348: 39349: 46 artikla 37 60/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 39350: dattaen. 39351: Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön 39352: kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, nykyisen 39353: unionin aluksilla on lupa harjoittaa kalastus- 39354: toimintaa Norjan suvereniteettiin tai lainkäyt- 47 artikla 39355: tövaltaan kuuluvilla vesillä ICES-alueilla III a 39356: ja IV samoin edellytyksin kuin ne, joita sovel- 1. Nykyiselle unionille myönnettävä osuus 39357: letaan välittömästi ennen liittymissopimuksen yhteisön kalastusmahdollisuuksista Norjan su- 39358: voimaantuloa. vereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla 39359: vesillä muiden kuin unionin ja Norjan nykyisin 39360: Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so- yhteisesti hallitsemien ja pyyntirajoitusten alais- 39361: veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta ten kalavarojen osalta vahvistetaan lajeittain ja 39362: 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o kalastusalueittain seuraavasti: 39363: 39364: 39365: 39366: Lajit ICES-alueet Nykyisen 39367: Viitealueet TACien vahvistamiseksi unionin 39368: osuudet 39369: (%) 39370: 39371: Turska I <2>, II a (2) (4) 4,470 (3) ( 7) 39372: Makrilli II a (1) 11,457 39373: Kolja I <2>, II (2) (4) 5,162 (7) 39374: Seiti I, II (4 ) 4,232 (7) 39375: Punasimppu I, II <4 ) 7,947 (5) 6) 7) 39376: Grönlanninpal- 39377: las I, II <4 ) 2,585 (5) ( 7) 39378: Pohjankatka- 39379: rapu IV O) 20,000 39380: 39381: (I) Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvat vedet. 39382: <2) Paitsi vedet 12 meripeninkulman sisäpuolella Norjan perusviivoista. 39383: 3 39384: <) Ilmaistu prosenttiosuutena TACista. Osuuden on oltava 31 päivään joulukuuta 1997 asti 2,9% + 11 000 t:n 39385: turskan koheesiokiintiö. 1 päivästä tammikuuta 1998 1,57 % T ACista vastaa turskan koheesiokiintiötä. 39386: Ylimääräinen 10% sivusaaliskiintiö, joka ilmaistaan turskan osalta, sovelletaan turskan koheesiokiintiöön. Kun 39387: unioni ottaa vastatakseen T ACin vahvistamisesta, nykyisen unionin osuus vahvistetaan prosenttiosuudeksi 39388: unionin käytettävissä olevasta kiintiöstä vuoden 1994 perusteella. 39389: 4 39390: < ) Lukuun ottamatta nykyisen yhteisön vesiä. 39391: (S) Ilmaistu prosenttiosuutena kalakannan kokonais-T ACista. Jos TA Cia ei ole vahvistettu, viitearvona on 39392: käytettävä ACFM:n suosittelemaa TACia. 39393: 6 39394: ( ) Tässä määrässä ei ole otettu huomioon 1 500 tonnin siirtoa Norjalta nykyisille unionin jäsenvaltioille vuoden 39395: 1992 järjestelyjen perusteella. 39396: <7) Tämän kuitenkaan rajoittamatta yhteisön oikeuksia ja sitoumuksia muiden valtioiden kanssa ja kansainvälisten 39397: sopimusten nojalla. 39398: 39399: 39400: 2. Nykyiselle unionille myönnetyt kalastus- 3. Nykyiselle unionille Norjan suvereniteet- 39401: mahdollisuudet vahvistetaan asetuksen (ETY) tiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä 39402: N:o 3760/92 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti ja myönnettävät määrät sellaisten lajien osalta, 39403: ensimmäisen kerran 1 päivään tammikuuta joiden hyödyntämiseen ei liity pyyntirajoituk- 39404: 1995 mennessä. sia, vahvistetaan kiinteämääräisinä lajeittain ja 39405: kalastusalueittain seuraavasti: 39406: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 29 39407: 39408: Lajit ICES-alueet Nykyisen 39409: Viitealueet unionin 39410: osuudet 39411: (tonneina) 39412: 39413: Harmaaturska IV O> 52 000 39414: Tuulenkala IV (I) 159 000 39415: Mustakitaturska II O> 1 000 39416: Muut lajit IV (I) 7 950 (2) 39417: Muut lajit I (1>, II a b (I) 520 (3) 39418: 39419: (I) Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvat vedet. 39420: (2) Määrää voidaan tarkistaa kalastuksen kehityksen mukaisesti Norjan kalastusmahdollisuuksien tarkistamisen 39421: yhteydessä. 39422: <3> Edustaa sivusaaliita. 39423: 39424: 39425: 4. Yhteisön kalastuslupajärjestelmän sovel- niteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesil- 39426: tamiseen asti nykyisen unionin alusten pyynti- lä 62. pohjoisen leveysasteen pohjoispuolella 39427: ponnistukset Norjan suvereniteettiin tai lain- sijaitsevien kalavarojen osalta, lukuun ottamat- 39428: käyttövaltaan kuuluvilla vesillä sääntelyn ja ta makrillia. 39429: myönnettyjen kiintiöiden piiriin kuulumattomi- 39430: en lajien osalta eivät saa ylittää välittömästi Kyseisten kalavarojen hoidon sisällyttäminen 39431: ennen liittymissopimuksen voimaantuloa saa- yhteiseen kalastuspolitiikkaan mainitun ajan- 39432: vutettuja tasoja. kohdan jälkeen perustuu olemassa olevalle hoi- 39433: tojärjestelmälle, kuten on esitetty yhteisessä 39434: julistuksessa 62. pohjoisen leveysasteen pohjois- 39435: III alajakso puolella olevien vesien kalavarojen hoidosta. 39436: Muut määräykset 39437: 39438: 50 artikla 39439: 48 artikla 39440: 1. Välittömästi ennen liittymissopimuksen 39441: 1. Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä, voimaantuloa sovellettavat tekniset toimenpi- 39442: edellytykset, joilla Norja saa kalastaa 44 ja 47 teet pidetään voimassa yhden vuoden ajan 39443: artiklassa myönnettyjä määriä nykyisen yhtei- liittymispäivästä kaikkien unionin alusten suh- 39444: sön vesillä ja vastaavasti nykyinen unioni Nor- teen Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttöval- 39445: jan vesillä, mukaan lukien maantieteelliset puit- taan kuuluvilla vesiiiä. 39446: teet ja perinteiset kalastustavat, ovat samat 39447: kuin ne, joita sovellettiin välittömästi ennen 2. Norjan toimivaltaisilla viranomaisilla on 39448: liittymissopimuksen voimaantuloa. lupa kolmen vuoden ajan liittymispäivästä to- 39449: teuttaa Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttö- 39450: 2. Kyseiset edellytykset vahvistetaan vuosit- valtaan kuuluvilla vesillä 62. pohjoisen leveys- 39451: tain, ja ensimmäisen kerran 1 päivään tammi- asteen pohjoispuolella kaikkiin asianomaisiin 39452: kuuta 1995 mennessä, asetuksen (ETY) N:o aluksiin sovellettavia toimenpiteitä tietyntyyp- 39453: 3760/92 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti. pisen kalastuksen kieltämiseksi tilapäisesti bio- 39454: logisesti herkillä alueilla kalakannan suojelemi- 39455: seksi. 39456: 49 artikla 39457: 3. Kaikkien unionin alusten, jotka kalasta- 39458: Norjalla on lupa 30 päivään kesäkuuta 1998 vat Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttöval- 39459: asti vahvistaa kalastuksen määrän tasot pyyn- taan kuuluvilla vesiiiä, on Norjan vesiiiä pidet- 39460: tirajoitusten muodossa yksinomaan sen suvere- tävä kolmena vuotena kaikki saaliit aluksessa. 39461: 30 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 39462: 39463: 39464: 4. Unionin alusten, jotka kalastavat Norjan kolmansien maiden kanssa tekemiä kalastusso- 39465: suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla pimuksia liittymisestä alkaen. 39466: vesillä, on Norjan vesillä pidettävä kolmena 39467: vuotena aluksissa sellaisten lajien saaliit, jotka Kuitenkin 30 päivään kesäkuuta 1998 asti 39468: ovat pyyntirajoitusten alaisia ja joiden osalta Norjan kuningaskunta vastaa Venäjän kanssa 39469: kalastuskausi on suljettu. 15 päivänä lokakuuta 1976 tehdyn kahdenvä- 39470: lisiä kalastussuhteita koskevan sopimuksen 39471: 5. Ennen 1, 2, 3 ja 4 kohdassa tarkoitettujen hoidosta tiiviissä yhteistyössä komission kans- 39472: siirtymäkausien päättymistä neuvosto päättää sa. 39473: tarvittaessa asetuksen (ETY) N:o 3760/92 4 ar- 39474: tiklan 1 kohdassa säädetyn menettelyn mukai- 2. Niihin Norjan kuningaskunnan oikeuk- 39475: sesti teknisistä toimenpiteistä, joita sovelletaan siin ja velvollisuuksiin, jotka johtuvat 1 koh- 39476: Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan dassa tarkoitetuista sopimuksista, ei puututa 39477: kuuluvilla vesillä kaikkiin unionin aluksiin ole- sinä aikana, jona näiden sopimusten määräyk- 39478: massa olevien toimenpiteiden säilyttämiseksi tai set pidetään väliaikaisesti voimassa. 39479: kehittämiseksi. 39480: 3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä ko- 39481: mission ehdotuksesta mahdollisimman pian ja 39482: 51 artikla joka tapauksessa ennen 1 kohdassa tarkoitet- 39483: tujen sopimusten voimassaolon päättymistä ka- 39484: Norja saa säilyttää kansalliset valvontatoi- lastusmahdollisuuksien säilyttämistä koskevat 39485: menpiteet, jotka ovat olemassa välittömästi aiheelliset päätökset tapauskohtaisesti, mukaan 39486: ennen liittymissopimuksen voimaantuloa ja so- lukien mahdollisuus jatkaa tiettyjen sopimusten 39487: veltaa niitä kaikkiin unionin aluksiin, sanotun voimassaoloa enintään yhdellä vuodella kerral- 39488: kuitenkaan rajoittamatta neuvoston asetuksen laan. 39489: (ETY) N:o 2847/93 säännösten soveltamista: 39490: 4. Jos Norja on saanut ennen liittymistä 39491: - kolmen vuoden ajan liittymispäivästä kalastusmahdollisuuksia olemassa olevien yh- 39492: niillä sen suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan teisön kolmansien maiden, erityisesti Grönlan- 39493: kuuluvilla vesillä, jotka sijaitsevat 62. pohjoisen nin, kanssa tekemien sopimusten nojalla, kysei- 39494: leveysasteen pohjoispuolella; set mahdollisuudet säilytetään yhteisön periaat- 39495: teiden mukaisesti, mukaan lukien suhteellisen 39496: - yhden vuoden ajan liittymispäivästä niillä vakauden periaate. 39497: sen suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuu- 39498: luvilla vesillä, jotka sijaitsevat 62. pohjoisen 39499: leveysasteen eteläpuolella. IV jakso 39500: Ennen kyseisten siirtymäkausien päättymis- Kauppaa koskevat järjestelyt 39501: tä, neuvosto päättää EY:n perustamissopimuk- 39502: sen 43 artiklassa määrättyä menettelyä noudat- 39503: taen valvontatoimenpiteistä, joita sovelletaan 53 artikla 39504: Norjan suvereniteettiin ja lainkäyttövaltaan 39505: kuuluvilla vesillä kaikkiin unionin aluksiin ole- 1. Neljän vuoden ajan liittymispäivästä Nor- 39506: massa olevien toimenpiteiden säilyttämiseksi tai jasta tuleviin, muihin jäsenvaltioihin tarkoitet- 39507: kehittämiseksi. tuihin lohi-, silli-, makrilli-, katkarapu-, kam- 39508: pasimpukka-, keisarihummeri-, punasimppu- ja 39509: taimenlähetyksiin sovelletaan kaupan valvonta- 39510: 111 jakso järjestelmää. 39511: Ulkopuoliset kalavarat 39512: 2. Tässä järjestelmässä, jota komissio hoitaa, 39513: määrätään ohjeellisista enimmäismääristä, jot- 39514: 52 artikla ka mahdollistavat esteettämän kaupankäynnin 39515: kyseisiin enimmäismääriin saakka. Se perustuu 39516: 1. Yhteisö hoitaa Norjan kuningaskunnan alkuperämaan toimittamiin rahtiasiakirjoihin. 39517: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 31 39518: 39519: Jos enimmäismäärät ylittyvät tai jos markki- tullin ja yhteisen tullitariffin mukaisen tullin 39520: noilla tapahtuu vakavia häiriöitä, komissio voi välinen ero vähennetään 40 prosenttiin. 39521: toteuttaa aiheelliset toimenpiteet yhteisön käy- 39522: tännön mukaisesti. Kyseiset toimenpiteet eivät Norjan kuningaskunta soveltaa yhteistä tul- 39523: missään tapauksessa saa olla ankarampia kuin Iitariffia täysin 1 päivästä tammikuuta 1998. 39524: tuontiin kolmansista maista sovellettavat toi- 39525: menpiteet. 39526: 57 artikla 39527: 3. Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä 39528: komission ehdotuksesta 1 päivään tammikuuta 1. Norjan kuningaskunta soveltaa 1 päivästä 39529: 1995 mennessä menettelyn tämän artiklan so- tammikuuta 1995: 39530: veltamiseksi. 39531: a) kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevaa 39532: järjestelyä 20 päivältä joulukuuta 1973, sellai- 39533: sena kuin se on muutettuna tai sen voimassa- 39534: 4 LUKU oloaikaa on pidennetty 31 päivänä heinäkuuta 39535: 1986, 31 päivänä heinäkuuta 1991, 9 päivänä 39536: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto joulukuuta 1992 ja 9 päivänä joulukuuta 1993 39537: tehdyillä pöytäkirjoilla, tai GATTin Uruguayn 39538: kierroksen kauppaneuvottelujen tuloksena syn- 39539: 54 artikla tynyttä tekstiilejä ja vaatetusalan tuotteita kos- 39540: kevaa sopimusta, jos viimeksi mainittu on 39541: Tämän asiakirjan liitteessä VI lueteltuja sää- voimassa liittymispäivänä; 39542: döksiä sovelletaan Norjaan kyseisessä liitteessä 39543: määrätyin edellytyksin. b) yhteisön kolmansien maiden kanssa teke- 39544: miä kahdenvälisiä tekstiilisopimuksia ja -järjes- 39545: telyjä. 39546: 55 artikla 39547: 2. Yhteisö neuvottelee 1 kohdassa tarkoitet- 39548: Tämän liittymisasiakirjan 56 artiklassa tar- tuihin kahdenvälisiin sopim].Jksiin ja järjestelyi- 39549: koitettu perustulli, jota käytetään yhdenmu- hin liittyvistä pöytäkirjoista asianomaisten kol- 39550: kaistettaessa asteittain yhteiseen tullitariffiin, mansien maiden kanssa mukauttaakseen asian- 39551: on kunkin tuotteen osalta tulli, jota Norjan mukaisesti tekstiili- ja vaatetusalan tuotteiden 39552: kuningaskunta tosiasiallisesti sovelsi 1 päivänä yhteisöön suuntautuvan viennin määrälliset ra- 39553: tammikuuta 1994. joitukset. 39554: 39555: 3. Jollei 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjo- 39556: 56 artikla ja ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men- 39557: nessä, yhteisö toteuttaa toimenpiteet kyseisen 39558: Norjan kuningaskunta saa pitää voimassa tilanteen korjaamiseksi sekä tarvittavia siirty- 39559: kolmen vuoden ajan liittymisestä kolmansiin mäkauden mukautuksia koskevat toimenpiteet 39560: maihin sovellettavan tullitariffinsa liitteessä VII sen varmistamiseksi, että yhteisö soveltaa sopi- 39561: lueteltujen tuotteiden osalta. muksia. 39562: 39563: Tänä aikana Norjan kuningaskunta vähen- 39564: tää sen perustullin ja yhteisen tullitariffin mu- 58 artikla 39565: kaisen tullin välistä eroa seuraavan aikataulun 39566: mukaisesti: 1. Norjan kuningaskunta voi avata 31 pal- 39567: vään joulukuuta 1999 asti vuosittaisen 21 000 39568: - 1 päivänä tammikuuta 1996 kukin perus- tonnin tullittoman tariffikiintiön styreenille 39569: tullin ja yhteisen tullitariffin mukaisen tullin (CN-koodi 2902 50 00), jos kyseiset tavarat: 39570: välinen ero vähennetään 75 prosenttiin; 39571: - lasketaan vapaaseen vaihdantaan Norjan 39572: - 1 päivänä tammikuuta 1997 kukin perus- alueella ja ne kulutetaan siellä tai jalostetaan 39573: 32 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 39574: 39575: 39576: siten, että niistä tulee yhteisön alkuperätuottei- siin, jotka koskevat yksinomaan EY:n perusta- 39577: ta, ja missopimuksen liitteessä II lueteltujen tuottei- 39578: den kauppaa; 39579: - ovat edelleen tullivalvonnan alaisia lop- 39580: pukäyttöä koskevien yhteisön säännösten mu- - neljänteen AKT/ETY -yleissopimukseen, 39581: kaisesti (neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92, joka on allekirjoitettu 15 päivänä joulukuuta 39582: annettu 12 päivänä lokakuuta 1992, yhteisön 1989; 39583: tullikoodeksista, 21 ja 82 artikla). 39584: - muihin vastaavanlaisiin sopimuksiin, jot- 39585: 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, sovelletaan ka mahdollisesti tehdään ennen liittymistä. 39586: ainoastaan, jos vapaaseen vaihdantaan laske- 39587: mista koskevan ilmoituksen tueksi esitetään 39588: asianomaisten norjalaisten viranomaisten anta- 61 artikla 39589: ma lupa, jolla osoitetaan, että kyseiset tavarat 39590: kuuluvat 1 kohdan määräysten sovelta- Norjan kuningaskunta sanoo irti 1 päivästä 39591: misalaan. tammikuuta 1995 muun muassa 4 päivänä 39592: tammikuuta 1960 allekirjoitetun Euroopan va- 39593: 3. Komissio ja toimivaltaiset norjalaiset vi- paakauppaliiton perustamista koskevan kon- 39594: ranomaiset toteuttavat kaikki tarvittavat toi- vention ja vuonna 1992 Latvian, Liettuan ja 39595: menpiteet sen varmistamiseksi, että kyseisen Viron kanssa allekirjoitetut vapaakauppasopi- 39596: tuotteen loppukulutus tai jalostus, jossa tuote mukset. 39597: saa yhteisön alkuperän, tapahtuu Norjan alu- 39598: eella. 39599: 62 artikla 39600: 39601: 59 artikla Jos uudet yhteisön ja Latvian, Liettuan ja 39602: Viron välillä soimittavat kauppasopimukset ei- 39603: 1. Norjan kuningaskunta soveltaa 1 päivästä vät ole tulleet voimaan liittymispäivään men- 39604: tammikuuta 1995 alkaen 60 artiklassa tarkoi- nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet 39605: tettujen sopimusten määräyksiä. sen sallimiseksi, että kyseisten Baltian valtioi- 39606: den alkuperätuotteilla on liittymisestä alkaen 39607: 2. Kaikista mukautuksista laaditaan pöytä- edelleen olemassa olevan tason mukainen pää- 39608: kirjat yhdessä sopimuspuolina olevien maiden sy Norjan markkinoille. 39609: kanssa, ja ne liitetään kyseisiin sopimuksiin. 39610: 39611: 3. Jos 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjoja 5LUKU 39612: ei ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men- 39613: nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet Varainhoitoa koskevat määräykset 39614: tilanteen ratkaisemiseksi liittymisestä alkaen. 39615: 63 artikla 39616: 39617: 60 artikla Kaikkia viittauksia yhteisöjen omien varojen 39618: järjestelmästä tehtyyn neuvoston päätökseen 39619: Edellä olevaa 59 artiklaa sovelletaan: pidetään viittauksina 24 päivänä kesäkuuta 39620: 1988 tehtyyn neuvoston päätökseen, sellaisena 39621: - sopimuksiin, jotka on tehty Algerian, kuin se on myöhemmin muutettuna, tai sen 39622: Andorran, Bulgarian, Egyptin, Islannin, Israe- korvaavaan päätökseen. 39623: lin, Jordanian, Kyproksen, Libanonin, Maltan, 39624: Marokon, Puolan, Romanian, Slovenian, 39625: Sveitsin, Syyrian, entisen TSekin ja Slovakian 64 artikla 39626: Iiittotasavallan ja sen seuraajavaltioiden (He- 39627: kin tasavallan ja Slovakian tasavallan), Tunisi- 'Yhteisen tullitariffin tulleiksi ja muiksi tul- 39628: an, Turkin ja Unkarin kanssa, sekä muihin leiksi' kutsutut yhteisöjen omista varoista teh- 39629: kolmansien maiden kanssa tehtyihin sopimuk- dyn neuvoston päätöksen 2 artiklan 1 kohdan 39630: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 33 39631: 39632: b alakohdassa tai sen korvaavan päätöksen III OSASTO 39633: vastaavissa määräyksissä tarkoitetut tulot, kä- 39634: sittävät tullit, jotka on laskettu yhteisestä tul- ITÅ VALTAA KOSKEVAT SIIRTYMÄ- 39635: litariffista ja kaikista siihen liittyvistä tariffi- TOIMENPITEET 39636: myönnytyksistä, joita yhteisö soveltaa Norjan 39637: kaupassa kolmansien maiden kanssa. 39638: 1 LUKU 39639: 39640: 65 artikla Tavaroiden vapaa liikkuvuus 39641: 39642: Arvonlisäverosta kertyvät omat varat laske- Ainoa jakso 39643: taan ja tarkistetaan ikään kuin investointiveroa 39644: ei sovellettaisi. Tätä varten Norjan kuningas- Vaatimukset ja ympäristö 39645: kunta toteuttaa liittymisestä alkaen menettelyt, 39646: jotka ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että 69 artikla 39647: arvonlisäverosta saatavat vuosittaiset tulot ja 39648: investointiverosta saatavat vuosittaiset tulot 1. Liitteessä VIII tarkoitettuja säännöksiä ei 39649: kirjataan täsmällisesti. kyseisen liitteen mukaisesti ja siinä vahvistetuin 39650: edellytyksin sovelleta Itävaltaan neljän vuoden 39651: ajan liittymispäivästä. 39652: 66 artikla 39653: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja säännök- 39654: Yhteisö maksaa Norjan kuningaskunnalle siä tarkastellaan uudelleen kyseisen jakson ai- 39655: kunkin kuukauden ensimmäisenä työpäivänä kana EY :n menettelyjen mukaisesti. 39656: Euroopan yhteisöjen yleisen talousarvion ku- 39657: luihin kuuluvana menoeränä yhden kahden- Edellä 1 kohdassa tarkoitetun siirtymäajan 39658: nentoistaosan seuraavista määristä: päättyessä yhteisön säännöstöä sovelletaan uu- 39659: siin jäsenvaltioihin samoin edellytyksin kuin 39660: - 201 miljoonaa ecua vuonna 1995, nykyisissä jäsenvaltioissa, sanotun kuitenkaan 39661: rajoittamatta edellä tarkoitetun tarkastelun tu- 39662: 128 miljoonaa ecua vuonna 1996, loksia. 39663: 52 miljoonaa ecua vuonna 1997, 39664: 2 LUKU 39665: 26 miljoonaa ecua vuonna 1998. 39666: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa 39667: liikkuvuus 39668: 67 artikla 39669: 70 artikla 39670: Norjan kuningaskunnan liittymisen jälkeen 39671: sen maksettavaksi jäävä osuus Euroopan talo- Niiden velvoitteiden estämättä, joista määrä- 39672: usalueesta tehdyn sopimuksen 82 artiklan mu- tään sopimuksissa, joihin Euroopan unioni 39673: kaisesti tehdyistä sitoumuksista johtuvien mak- perustuu, Itävallan tasavalta saa pitää voimas- 39674: sujen rahoituksesta katetaan Euroopan yhtei- sa voimassaolevan vapaa-ajan asuntoja koske- 39675: söjen yleisestä talousarviosta. van lainsäädäntönsä viiden vuoden ajan liitty- 39676: mispäivästä. 39677: 39678: 68 artikla 3 LUKU 39679: Norjan kuningaskunnan rahoitusosuus Eu- Kilpailupolitiikka 39680: roopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 116 39681: artiklassa määrätystä rahoitusjärjestelmästä ka- 71 artikla 39682: tetaan Euroopan yhteisöjen yleisestä talousar- 39683: viosta. 1. Itävallan tasavalta mukauttaa asteittain 39684: 5 340405P NIDE II 39685: 34 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 39686: 39687: 39688: liittymispäivästä alkaen valmistetun tupakan 4 LUKU 39689: monopolinsa, joka on luonteeltaan EY :n pe- 39690: rustamissopimuksen 37 artiklan 1 kohdassa Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto 39691: tarkoitettu kaupallinen monopoli; sen varmis- 39692: tamiseksi, että viimeistään kolmen vuoden ku- 39693: luttua liittymispäivästä tavaroiden hankintaa ja 73 artikla 39694: kaupan pitämistä koskevissa ehdoissa ei syrjitä 39695: jäsenvaltioiden kansalaisia, sanotun kuitenkaan Tämän asiakirjan liitteessä VI lueteltuja sää- 39696: rajoittamatta tämän artiklan 2 ja 3 kohdan döksiä sovelletaan Itävaltaan kyseisessä liittees- 39697: soveltamista. sä määrätyin edellytyksin. 39698: 2. Yksinoikeus tuontiin poistetaan liitteessä 39699: IX olevassa luettelossa mainittujen tavaroiden 74 artikla 39700: osalta viimeistään liittymispäivää seuraavan 39701: kolmen vuoden määräajan päättyessä. Tämä Itävallan tasavalta saa pitää voimassa 31 39702: yksinoikeus poistetaan avaamalla asteittain liit- päivään joulukuuta 1996 Bulgarian, Puolan 39703: tymispäivästä alkaen tuontikiintiöt jäsenvalti- tasavallan, Romanian, Slovakian tasavallan, 39704: oista tuotaville tuotteille. Kunkin kyseisen kol- Hekin tasavallan ja Unkarin tasavallan osalta 39705: men vuoden alussa Itävallan tasavalta avaa tuontirajoitukset, joita se sovelsi 1 päivänä 39706: kiintiön, joka lasketaan seuraavien kansallista tammikuuta 1994 yhdistetyn nimikkeistön koo- 39707: kulutusta kuvaavien prosenttilukujen perusteel- diin 27 02 10 00 kuuluvaan ruskohiileen. 39708: la: 15 prosenttia ensimmäisenä vuonna, 40 39709: prosenttia toisena vuonna ja 70 prosenttia Eurooppa-sopimuksiin ja, tapauksen mu- 39710: kolmantena vuonna. Kunkin kolmen vuoden kaan, kyseisten maiden kanssa tehtyihin väliai- 39711: prosenttilukuja vastaavat määrät sisältyvät liit- kaisiin sopimuksiin tehdään tarvittavat mukau- 39712: teessä IX olevaan luetteloon. tukset 76 artiklan mukaisesti. 39713: Edellisessä alakohdassa tarkoitetut kiintiöt 39714: ovat rajoituksetta avoinna kaikille toimijoille, 75 artikla 39715: eikä Itävallan tasavalta saa myöntää yksinoi- 39716: keuksia kyseisten kiintiöiden mukaisesti tuotu- 1. Itävallan tasavalta soveltaa 1 päivästä 39717: jen tavaroiden pitämiselle kaupan tukkukau- tammikuuta 1995: 39718: passa; kiintiöiden mukaisesti tuotujen tavaroi- 39719: den vähittäiskaupassa kyseisten tavaroiden ja- a) kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevaa 39720: kelun kuluttajille on tapahduttava ketään syr- järjestelyä 20 päivältä joulukuuta 197 3, sellai- 39721: jimättä. sena kuin se on muutettuna tai sen voimassa- 39722: 3. Viimeistään vuoden kuluttua liittymisestä oloaikaa on pidennetty 31 päivänä heinäkuuta 39723: Itävallan tasavalta asettaa riippumattoman vi- 1986, 31 päivänä heinäkuuta 1991, 9 päivänä 39724: ranomaisen, joka vastaa vähittäiskaupan har- joulukuuta 1992 ja 9 päivänä joulukuuta 1993 39725: joittamista koskevien lupien myöntämisestä tehdyillä pöytäkirjoilla, tai GATTin Uruguayn 39726: EY :n perustamissopimuksen mukaisesti. kierroksen kauppaneuvottelujen tuloksena syn- 39727: tynyttä tekstiilejä ja vaatetusalan tuotteita kos- 39728: kevaa sopimusta, jos viimeksi mainittu on 39729: 72 artikla voimassa liittymispäivänä; 39730: 39731: Itävallan tasavalta saa pitää muiden jäsen- b) yhteisön kolmansien maiden kanssa teke- 39732: valtioiden suhteen voimassa 1 päivään tammi- miä kahdenvälisiä tekstiilisopimuksia ja -järjes- 39733: kuuta 1996 ne tullit ja lisenssijärjestelyt, joita se telyjä. 39734: sovelsi liittymispäivänä HS-nimikkeeseen 22.08 39735: kuuluvien alkoholipitoisiin juomiin ja alkoho- 2. Yhteisö neuvottelee 1 kohdassa tarkoitet- 39736: lipitoisuudeltaan alle 80-tilavuusprosenttiseen tuihin kahdenvälisiin sopimuksiin ja järjestelyi- 39737: denaturoimattomaan etyylialkoholiin. Tällaisia hin liittyvistä pöytäkirjoista asianomaisten kol- 39738: lisenssijärjestelyjä on sovellettava ketään syrji- mansien maiden kanssa mukauttaakseen asian- 39739: mättä. mukaisesti tekstiili- ja vaatetusalan tuotteiden 39740: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 35 39741: 39742: yhteisöön suuntautuvan viennin määrälliset ra- 78 artikla 39743: joitukset. 39744: Itävallan tasavalta sanoo irti 1 päivästä 39745: 3. Jollei 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjo- tammikuuta 1995 muun muassa 4 päivänä 39746: ja ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men- tammikuuta 1960 allekirjoitetun Euroopan va- 39747: nessä, yhteisö toteuttaa toimenpiteet kyseisen paakauppaliiton perustamista koskevan kon- 39748: tilanteen korjaamiseksi sekä tarvittavia siirty- vention. 39749: mäkauden mukautuksia koskevat toimenpiteet 39750: sen varmistamiseksi, että yhteisö soveltaa sopi- 39751: mukset. 39752: 5 LUKU 39753: 39754: 76 artikla Varainboitoa koskevat määräykset 39755: 39756: 1. Itävallan tasavalta soveltaa 1 päivästä 39757: tammikuuta 1995 alkaen 77 artiklassa tarkoi- 79 artikla 39758: tettujen sopimusten määräyksiä. 39759: Kaikkia viittauksia yhteisöjen omien varojen 39760: 2. Kaikista mukautuksista laaditaan pöytä- järjestelmästä tehtyyn neuvoston päätökseen 39761: kirjat yhdessä sopimuspuolina olevien maiden pidetään viittauksina 24 päivänä kesäkuuta 39762: kanssa, ja ne liitetään kyseisiin sopimuksiin. 1988 tehtyyn neuvoston päätökseen, sellaisena 39763: kuin se on myöhemmin muutettuna, tai sen 39764: 3. Jos 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjoja korvaavaan päätökseen. 39765: ei ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men- 39766: nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet 39767: tilanteen ratkaisemiseksi liittymisajankohdasta 80 artikla 39768: alkaen. 39769: 'Yhteisen tullitariffin tulleiksi ja muiksi tul- 39770: leiksi' kutsutut yhteisöjen omista varoista teh- 39771: dyn neuvoston päätöksen 2 artiklan 1 kohdan 39772: 77 artikla b alakohdassa tai sen korvaavan päätöksen 39773: vastaavissa määräyksissä tarkoitetut tulot, kä- 39774: Edellä olevaa 76 artiklaa sovelletaan: sittävät tullit, jotka on laskettu yhteisestä tul- 39775: litariffista ja kaikista siihen liittyvistä tariffi- 39776: - sopimuksiin, jotka on tehty Algerian, myönnytyksistä, joita yhteisö soveltaa Itävallan 39777: Andorran, Bulgarian, Egyptin, Islannin, Israe- kaupassa kolmansien maiden kanssa. 39778: lin, Jordanian, Kyproksen, Libanonin, Maltan, 39779: Marokon, Puolan, Romanian, Slovenian, 39780: Sveitsin, Syyrian, entisen TSekin ja Slovakian 81 artikla 39781: Iiittotasavallan ja sen seuraajavaltioiden (TSe- 39782: kin tasavalta ja Slovakian tasavalta), Tunisian, Yhteisö maksaa Itävallan tasavallalle kunkin 39783: Turkin ja Unkarin kanssa, sekä muihin kol- kuukauden ensimmäisenä työpäivänä Euroo- 39784: mansien maiden kanssa tehtyihin sopimuksiin, pan yhteisöjen yleisen talousarvion kuluihin 39785: jotka koskevat yksinomaan EY:n perustamis- kuuluvana menoeränä yhden kahdennentoista- 39786: sopimuksen liitteessä II lueteltujen tuotteiden osan seuraavista määristä: 39787: kauppaa; 39788: - 583 miljoonaa ecua vuonna 1995, 39789: - neljänteen AKT/ETY -yleissopimukseen, 39790: joka on allekirjoitettu 15 päivänä joulukuuta 106 miljoonaa ecua vuonna 1996, 39791: 1989; 39792: 71 miljoonaa ecua vuonna 1997, 39793: - muihin vastaavanlaisiin sopimuksiin, jot- 39794: ka mahdollisesti tehdään ennen liittymistä. 35 miljoonaa ecua vuonna 1998. 39795: 36 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 39796: 39797: 39798: 82 artikla II jakso 39799: 39800: Itävallan tasavallan liittymisen jälkeen sen Sekalaista 39801: maksettavaksi jäävä osuus Euroopan talous- 39802: alueesta tehdyn sopimuksen 82 artiklan mukai- 39803: sesti tehdyistä sitoumuksista johtovien maksu- 39804: jen rahoituksesta katetaan Euroopan yhteisöjen 85 artikla 39805: yleisestä talousarviosta. 39806: Suomen tasavalta voi jatkaa kolmen vuoden 39807: ajan liittymispäivästä nykyisin voimassa olevan 39808: kansallisen raakapuun luokittelujärjestelmänsä 39809: 83 artikla soveltamista, mikäli sen siihen liittyvä kansal- 39810: linen lainsäädäntö ja siihen liittyvät hallinnol- 39811: Itävallan tasavallan rahoitusosuus Euroopan liset järjestelyt eivät ole ristiriidassa yhteisön 39812: talousalueesta tehdyn sopimuksen 116 artik1as- sisämarkkinalainsäädännön tai kolmansien 39813: sa määrätystä rahoitusjärjestelmästä katetaan maiden kanssa käytävää kauppaa koskevan 39814: Euroopan yhteisöjen yleisestä talousarviosta. lainsäädännön kanssa ja erityisesti raakapuun 39815: luokittelua koskevan jäsenvaltioiden lainsää- 39816: dännön lähentämisestä annetun direktiivin 39817: 68/89/ETY 6 artiklan kanssa. 39818: IV OSASTO Samana aikana direktiiviä 68/89/ETY tarkas- 39819: tellaan uudelleen EY:n perustamissopimuksessa 39820: SUOMEA KOSKEVAT SIIRTYMÄ- määrättyä menettelyä noudattaen. 39821: TOIMENPITEET 39822: 39823: 39824: 1 LUKU 39825: 39826: Tavaroiden vapaa liikkuvuus 2 LUKU 39827: 39828: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa 39829: liikkuvuus 39830: 1 jakso 39831: 39832: Vaatimukset ja ympäristö 39833: 86 artikla 39834: 84 artikla 39835: Poiketen siitä, mitä EY :n perustamissopi- 39836: 1. Liitteessä X tarkoitettuja säännöksiä ei muksen 73 b artiklassa määrätään, Suomen 39837: kyseisen 1iitteen mukaisesti ja siinä vahvistetuin tasavalta saa soveltaa ulkomaalaisten yritysos- 39838: edellytyksin sovelleta Suomeen neljän vuoden tojen seurannasta 30 päivänä joulukuuta 1992 39839: ajan 1iittymispäivästä. annetun lain (1612/92) säännöksiä 31 päivään 39840: joulukuuta 1995. 39841: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja säännök- 39842: siä tarkastellaan uudelleen kyseisen jakson ai- 39843: kana EY:n menettelyjen mukaisesti. 87 artikla 39844: 39845: Edellä 1 kohdassa tarkoitetun siirtymäajan Niiden velvoitteiden estämättä, joista määrä- 39846: päättyessä yhteisön säännöstöä sovelletaan uu- tään sopimuksissa, joihin Euroopan unioni 39847: siin jäsenvaltioihin samoin edellytyksin kuin perustuu, Suomen tasavalta saa pitää voimassa 39848: nykyisissä jäsenvaltioissa, sanotun kuitenkaan voimassaolevan vapaa-ajan asuntoja koskevan 39849: rajoittamatta edellä tarkoitetun tarkastelun tu- lainsäädäntönsä viiden vuoden ajan liittymis- 39850: loksia. päivästä. 39851: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 37 39852: 39853: 3 LUKU kyisen unionin jäsenvaltioiden suvereniteettiin 39854: tai lainkäyttövaltaan kuuluville vesille, jotta 39855: Kalastus kyseiset alukset voitaisiin sisällyttää asetuksella 39856: (ETY) N:o 3760/92 perustettuun yhteisön ka- 39857: lastus- ja vesiviljelyjärjestelmään. 39858: I jakso 39859: 39860: Yleiset määräykset 39861: 91 artikla 39862: 39863: 88 artikla Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön 39864: kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Suomen 39865: 1. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tämän aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa 39866: asiakirjan määräyksiä sovelletaan kalatalous- nykyisen unionin jäsenvaltioiden suvereniteet- 39867: alalla. tiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä 39868: ICES-alueella III d samoin edellytyksin kuin 39869: 2. Kalastustuotteisiin sovelletaan 148 ja 149 ne, joita sovelletaan välittömästi ennen liitty- 39870: artiklaa. missopimuksen voimaantuloa. 39871: 39872: 39873: 92 artikla 39874: II jakso Yksityiskohtaiset tekniset säännöt 91 artik- 39875: lan soveltamisen varmistamiseksi annetaan 1 39876: Pääsy vesille ja kalavarojen käyttö päivään tammikuuta 1995 mennessä asetuksen 39877: (ETY) N:o 3760/92 18 artiklassa säädettyä me- 39878: nettelyä noudattaen. 39879: 89 artikla 39880: 39881: Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tässä 39882: jaksossa määrättyä vesille pääsyä koskevaa 93 artikla 39883: järjestelmää sovelletaan siirtymäkautena, jonka 39884: päättymisajankohta on yhteisön kalastuslupa- Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön 39885: järjestelmän täytäntöönpanopäivä ja joka ei kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Suomen 39886: missään tapauksessa ole myöhäisempi kuin aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa 39887: yhteisön kalastus- ja vesiviljelyjärjestelmästä 20 Ruotsin suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan 39888: päivänä joulukuuta 1992 annetun neuvoston kuuluvilla vesillä samoin edellytyksin, joita 39889: asetuksen (ETY) N:o 3760/92 14 artiklan 2 sovelletaan välittömästi ennen liittymissopi- 39890: kohdassa säädetyn määräajan päättymispäivä. muksen voimaantuloa. 39891: 39892: Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so- 39893: veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta 39894: 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o 39895: I alajakso 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 39896: dattaen. 39897: Suomen alukset 39898: 39899: 39900: 90 artikla 94 artikla 39901: 39902: Tässä alajaksossa määritelty järjestelmä kos- 1. Suomelle myönnettävä osuu~ !'~teisön 39903: kee Suomen lipun alla purjehtivien ja suoma- kalastusmahdollisuuksista pyyntiraJOitusten 39904: laisessa satamassa rekisteröityjen kalastusalus- alaisista kalavaroista vahvistetaan lajeittain ja 39905: ten, jäljempänä 'Suomen alukset', pääsyä ny- kalastusalueittain seuraavasti: 39906: 38 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 39907: 39908: 39909: Lajit ICES- tai IBSFC-alueet Suomen 39910: Viitealueet TACien vahvistamiseksi osuudet 39911: (%) 39912: 39913: Silakka III b, c, d paitsi IBSFC:n "Management Unit 3" (J) 11,840 39914: Silakka IBSFC:n "Management Unit 3" 81,986 39915: Kilohaili III b, c, d <2) 12,798 39916: Lohi III b, c, d paitsi Suomenlahti <3) 33,611 39917: Lohi Suomenlahti <3) 100,000 39918: Turska III b, c, d <2) 2,339 (4) 39919: 39920: (t) IBSFC:n määrittelemänä. 39921: <2) Yhteisön vedet. 39922: (J) IBSFC:n osa-alue 32. 39923: <4 l Prosenttiosuutta sovelletaan ensimmäiseen 50 000 tonniin yhteisön kalastusmahdollisuuksia. Yhteisön kalastus- 39924: mahdollisuuksista, jotka ylittävät 50 000 tonnia, Suomen osuus on 2,161 %. 39925: 39926: 2. Suomelle myönnetyt osuudet vahvistetaan 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 39927: asetuksen (ETY) N:o 3760/92 8 artiklan 4 dattaen. 39928: kohdan mukaisesti ja ensimmäisen kerran 31 39929: päivään joulukuuta 1994 mennessä. III jakso 39930: Ulkopuoliset kalavarat 39931: 3. Yhteisön kalastuslupajärjestelmän sovel- 39932: tamiseen asti ja viimeistään 31 päivään joulu- 39933: kuuta 1997 Suomen alusten pyyntiponnistukset 96 artikla 39934: nykyisen yhteisön vesillä, jotka kuuluvat 91 39935: artiklan soveltamisalaan, sääntelyn ja myönnet- 1. Yhteisö hoitaa Suomen tasavallan kol- 39936: tyjen kiintiöiden piiriin kuulumattomien lajien mansien maiden kanssa tekemiä kalastussopi- 39937: osalta eivät saa ylittää välittömästi ennen liit- muksia liittymispäivästä alkaen. 39938: tymissopimuksen voimaantuloa saavutettuja 39939: tasoja. 2. Niihin Suomen tasavallan oikeuksiin ja 39940: velvollisuuksiin, jotka johtuvat 1 kohdassa 39941: tarkoitetuista sopimuksista, ei puututa sinä 39942: aikana, jona näiden sopimusten määräykset 39943: II alajakso pidetään väliaikaisesti voimassa. 39944: Nykyisen unionin alukset 39945: 3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä ko- 39946: mission ehdotuksesta mahdollisimman pian ja 39947: joka tapauksessa ennen 1 kohdassa tarkoitet- 39948: 95 artikla 39949: tujen sopimusten voimassaolon päättymistä 39950: niistä johtuvat, kalastustoiminnan säilyttämi- 39951: Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön 39952: sen kannalta aiheelliset päätökset tapauskoh- 39953: kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, nykyisen taisesti ja päättää mahdollisuudesta pidentää 39954: unionin jäsenvaltion lipun alla purjehtivilla 39955: tiettyjen sopimusten voimassaoloa enintään yh- 39956: aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa 39957: dellä vuodella kerrallaan. 39958: Suomen suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan 39959: kuuluvilla vesillä samoin edellytyksin, joita 39960: sovelletaan välittömästi ennen liittymissopi- 4 LUKU 39961: muksen voimaantuloa. Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto 39962: 39963: Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so- 97 artikla 39964: veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta 39965: 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o Tämän asiakirjan liitteessä VI lueteltuja sää- 39966: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 39 39967: 39968: döksiä sovelletaan Suomeen kyseisessä liitteessä b) yhteisön kolmansien maiden kanssa teke- 39969: määrätyin edellytyksin. miä kahdenvälisiä tekstiilisopimuksia ja -järjes- 39970: telyjä. 39971: 39972: 98 artikla 2. Yhteisö neuvottelee 1 kohdassa tarkoitet- 39973: tuihin kahdenvälisiin sopimuksiin ja järjestelyi- 39974: Tämän liittymisasiakirjan 99 artiklassa tar- hin liittyvistä pöytäkirjoista asianomaisten kol- 39975: koitettu perustulli, jota käytetään yhdenmu- mansien maiden kanssa mukauttaakseen asian- 39976: kaistettaessa asteittain yhteiseen tullitariffiin, mukaisesti tekstiili- ja vaatetusalan tuotteiden 39977: on kunkin tuotteen osalta tulli, jota Suomen yhteisöön suuntautuvan viennin määrälliset ra- 39978: tasavalta tosiasiallisesti sovelsi 1 päivänä tam- joitukset. 39979: mikuuta 1994. 39980: 3. Jollei 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjo- 39981: ja ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men- 39982: 99 artikla nessä, yhteisö toteuttaa toimenpiteet kyseisen 39983: tilanteen korjaamiseksi sekä tarvittavia siirty- 39984: Suomen tasavalta saa pitää voimassa kolmen mäkauden mukautuksia koskevat toimenpiteet 39985: vuoden ajan liittymisestä kolmansiin maihin sen varmistamiseksi, että yhteisö soveltaa sopi- 39986: sovellettavan tullitariffinsa liitteessä XI luetel- mukset. 39987: tujen tuotteiden osalta. 39988: 39989: Tänä aikana Suomen tasavalta vähentää sen JOI artikla 39990: perustullin ja yhteisen tullitariffin mukaisen 39991: tullin välistä eroa seuraavan aikataulun mukai- 1. Suomen tasavalta voi avata 31 päivään 39992: sesti: joulukuuta 1999 asti vuosittaisen 21 000 tonnin 39993: tullittoman tariffikiintiön styreenille (CN-koodi 39994: 1 päivänä tammikuuta 1996 kukin perus- 2902 50 00), jos: 39995: tullin ja yhteisen tullitariffin mukaisen tullin 39996: välinen ero vähennetään 75 prosenttiin; - kyseiset tavarat lasketaan vapaaseen 39997: vaihdantaan Suomen alueella ja ne kulutetaan 39998: - 1 päivänä tammikuuta 1997 kukin perus- siellä tai jalostetaan siten, että niistä tulee 39999: tullin ja yhteisen tullitariffin mukaisen tullin yhteisön alkuperätuotteita, ja 40000: välinen ero vähennetään 40 prosenttiin; 40001: - kyseiset tavarat ovat edelleen tullivalvon- 40002: Suomen tasavalta soveltaa yhteistä tullitarif- nan alaisia asiaan liittyvien loppukäyttöä kos- 40003: fia täysin 1 päivästä tammikuuta 1998. kevien yhteisön säännösten mukaisesti (neuvos- 40004: ton asetus (ETY) N:o 2913/92, annettu 12 40005: päivänä lokakuuta 1992, yhteisön tullikoodek- 40006: JOO artikla sista, 21 ja 82 artikla). 40007: 40008: 1. Suomen tasavalta soveltaa 1 päivästä 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, sovelletaan 40009: tammikuuta 1995: ainoastaan, jos vapaaseen vaihdantaan laske- 40010: mista koskevan ilmoituksen tueksi esitetään 40011: a) kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevaa asianomaisten suomalaisten viranomaisten an- 40012: järjestelyä 20 päivältä joulukuuta 1973, sellai- tama lupa, jolla osoitetaan, että kyseiset tava- 40013: sena kuin se on muutettuna tai sen voimassa- rat kuuluvat 1 kohdan määräysten sovelta- 40014: oloaikaa on pidennetty 31 päivänä heinäkuuta misalaan. 40015: 1986, 31 päivänä heinäkuuta 1991, 9 päivänä 40016: joulukuuta 1992 ja 9 päivänä joulukuuta 1993 3. Komissio ja toimivaltaiset suomalaiset vi- 40017: tehdyillä pöytäkirjoilla, tai GATTin Uruguayn ranomaiset toteuttavat kaikki tarvittavat toi- 40018: kierroksen kauppaneuvottelujen tuloksena syn- menpiteet, sen varmistamiseksi, että kyseisen 40019: tynyttä tekstiilejä ja vaatetusalan tuotteita kos- tuotteen loppukulutus tai jalostus, jossa tuote 40020: kevaa sopimusta, jos viimeksi mainittu on saa yhteisön alkuperän, tapahtuu Suomen alu- 40021: voimassa liittymispäivänä; eella. 40022: 40 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 40023: 40024: 40025: 102 artikla Viron välillä soimittavat kauppasopimukset ei- 40026: vät ole tulleet voimaan liittymispäivään men- 40027: 1. Suomen tasavalta soveltaa 1 päivästä nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet 40028: tammikuuta 1995 alkaen 103 artiklassa tarkoi- sen sallimiseksi, että kyseisten Baltian valtioi- 40029: tettujen sopimusten määräyksiä. den alkuperätuotteilla on liittymisestä alkaen 40030: edelleen olemassa olevan tason mukainen pää- 40031: 2. Kaikista mukautuksista laaditaan pöytä- sy Suomen markkinoille. 40032: kirjat yhdessä sopimuspuolina olevien maiden 40033: kanssa, ja ne liitetään kyseisiin sopimuksiin. 40034: 5 LUKU 40035: 3. Jos 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjoja 40036: ei ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men- Varainhoitoa koskevat määräykset 40037: nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet 40038: tilanteen ratkaisemiseksi liittymisestä alkaen. 40039: 106 artikla 40040: 40041: 103 artikla Kaikkia viittauksia yhteisöjen omien varojen 40042: järjestelmästä tehtyyn neuvoston päätökseen 40043: Edellä olevaa 102 artiklaa sovelletaan: pidetään viittauksina 24 päivänä kesäkuuta 40044: 1988 tehtyyn neuvoston päätökseen, sellaisena 40045: - sopimuksiin, jotka on tehty Algerian, kuin se on myöhemmin muutettuna, tai sen 40046: Andorran, Bulgarian, Egyptin, Islannin, Israe- korvaavaan päätökseen. 40047: lin, Jordanian, Kyproksen, Libanonin, Maltan, 40048: Marokon, Puolan, Romanian, Slovenian, 40049: Sveitsin, Syyrian, entisen Hekin ja Slovakian 107 artikla 40050: Iiittotasavallan ja sen seuraajavaltioiden (He- 40051: kin tasavallan ja Slovakian tasavallan), Tunisi- 'Yhteisen tullitariffin tulleiksi ja muiksi tul- 40052: an, Turkin ja Unkarin kanssa, sekä muihin leiksi' kutsutut yhteisöjen omista varoista teh- 40053: kolmansien maiden kanssa tehtyihin sopimuk- dyn neuvoston päätöksen 2 artiklan 1 kohdan 40054: siin, jotka koskevat yksinomaan EY:n perusta- b alakohdassa tai sen korvaavan päätöksen 40055: missopimuksen liitteessä II lueteltujen tuottei- vastaavissa määräyksissä tarkoitetut tulot kä- 40056: den kauppaa; sittävät tullit, jotka on laskettu yhteisestä tul- 40057: litariffista ja kaikista siihen liittyvistä tariffi- 40058: - neljänteen AKT/ETY -yleissopimukseen, myönnytyksistä, joita yhteisö soveltaa Suomen 40059: joka on allekirjoitettu 15 päivänä joulukuuta kaupassa kolmansien maiden kanssa. 40060: 1989; 40061: 40062: - muihin vastaavanlaisiin sopimuksiin, jot- 108 artikla 40063: ka mahdollisesti tehdään ennen liittymistä. 40064: Arvonlisäverosta kertyvät omat varat laske- 40065: taan ja tarkistetaan ikään kuin Ahvenanmaa 40066: 104 artikla sisältyisi jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsää- 40067: dännön yhdenmukaistamisesta - yhteinen ar- 40068: Suomen tasavalta sanoo irti 1 päivästä tam- vonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen mää- 40069: mikuuta 1995 muun muassa 4 päivänä tammi- räytymisperuste - 17 päivänä toukokuuta 40070: kuuta 1960 allekirjoitetun Euroopan vapaa- 1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 40071: kauppaliiton perustamista koskevan konventi- 77 /388/ETY alueelliseen soveltamisalaan. 40072: on ja vuonna 1992 Latvian, Liettuan ja Viron 40073: kanssa allekirjoitetut vapaakauppasopimukset 40074: 109 artikla 40075: 40076: 105 artikla Yhteisö maksaa Suomen tasavallalle kunkin 40077: kuukauden ensimmäisenä työpäivänä Euroo- 40078: Jos uudet yhteisön ja Latvian, Liettuan ja pan yhteisöjen yleisen talousarvion kuluihin 40079: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 41 40080: 40081: kuuluvana menoeränä yhden kahdennentoista- siä tarkastellaan uudelleen kyseisen jakson ai- 40082: osan seuraavista määristä: kana EY:n menettelyjen mukaisesti. 40083: 40084: - 476 miljoonaa ecua vuonna 1995, Edellä 1 kohdassa tarkoitetun siirtymäajan 40085: päättyessä yhteisön säännöstöä sovelletaan uu- 40086: 163 miljoonaa ecua vuonna 1996, siin jäsenvaltioihin samoin edellytyksin kuin 40087: nykyisissä jäsenvaltioissa, sanotun kuitenkaan 40088: 65 miljoonaa ecua vuonna 1997, rajoittamatta edellä tarkoitetun tarkastelun tu- 40089: loksia. 40090: 33 miljoonaa ecua vuonna 1998. 40091: 40092: 40093: 110 artikla 40094: 40095: Suomen tasavallan liittymisen jälkeen sen II jakso 40096: maksettavaksi jäävä osuus Euroopan talous- Sekalaista 40097: alueesta tehdyn sopimuksen 82 artiklan mukai- 40098: sesti tehdyistä sitoumuksista johtuvien maksu- 40099: jen rahoituksesta katetaan Euroopan yhteisöjen 40100: yleisestä talousarviosta. 113 artikla 40101: 40102: Ruotsin kuningaskunta voi jatkaa kolmen 40103: 111 artikla vuoden ajan 1iittymispäivästä nykyisin voimas- 40104: sa olevan kansallisen raakapuun luokittelujär- 40105: Suomen tasavallan rahoitusosuus Euroopan jestelmänsä soveltamista, mikäli sen siihen liit- 40106: talousalueesta tehdyn sopimuksen 116 artiklas- tyvä kansallinen lainsäädäntö ja siihen liittyvät 40107: sa määrätystä rahoitusjärjestelmästä katetaan hallinnolliset järjestelyt eivät ole ristiriidassa 40108: Euroopan yhteisöjen yleisestä talousarviosta. yhteisön sisämarkkinalainsäädännön tai kol- 40109: mansien maiden kanssa käytävää kauppaa kos- 40110: kevan lainsäädännön kanssa ja erityisesti raa- 40111: V OSASTO kapuun luokittelua koskevan jäsenvaltioiden 40112: lainsäädännön lähentämisestä annetun direktii- 40113: vin 68/89/ETY 6 artiklan kanssa. 40114: RUOTSIA KOSKEVAT SIIRTYMÄ- 40115: TOIMENPITEET Samana aikana direktiiviä 68/89/ETY tarkas- 40116: tellaan uudelleen EY :n perustamissopimuksessa 40117: määrättyjä menettelyjä noudattaen. 40118: 1 LUKU 40119: Tavaroiden vapaa liikkuvuus 40120: 40121: 40122: I jakso 2 LUKU 40123: Vaatimukset ja ympäristö Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa 40124: liikkuvuus 40125: 112 artikla 40126: 40127: 1. Liitteessä XII tarkoitettuja säännöksiä ei 114 artikla 40128: kyseisen liitteen mukaisesti ja siinä vahvistetuin 40129: edellytyksin sovelleta Ruotsiin neljän vuoden Niiden velvoitteiden estämättä, joista määrä- 40130: ajan liittymispäivästä. tään sopimuksissa, joihin Euroopan unioni 40131: perustuu, Ruotsin kuningaskunta saa pitää 40132: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja säännök- voimassa voimassaolevan vapaa-ajan asuntoja 40133: 6 340405P NIDE II 40134: 42 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 40135: 40136: 40137: koskevan lainsäädäntönsä viiden vuoden ajan tai lainkäyttövaltaan kuuluville vesille, jotta 40138: liittymispäivästä. kyseiset alukset voitaisiin sisällyttää asetuksella 40139: (ETY) N:o 3760/92 perustettuun yhteisön ka- 40140: lastus- ja vesiviljelyjärjestelmään. 40141: 3 LUKU 40142: Kalastus 40143: 118 artikla 40144: 40145: I jakso Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön 40146: kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Ruotsin 40147: Yleiset määräykset alusten sallitaan harjoittaa kalastustoimintaa 40148: nykyisen unionin jäsenvaltioiden suvereniteet- 40149: tiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä 40150: 115 artikla ICES-alueilla III ja IV samoin edellytyksin, 40151: joita sovelletaan välittömästi ennen liittymisso- 40152: 1. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tämän pimuksen voimaantuloa ja joista on säädetty 40153: asiakirjan määräyksiä sovelletaan kalatalous- asetuksen (EY) N:o 3682/93 asiaa koskevissa 40154: alalla. säännöksissä. 40155: 2. Kalastustuotteisiin sovelletaan 148 ja 149 40156: artiklaa. 119 artikla 40157: 40158: Yksityiskohtaiset tekniset säännöt, jotka 40159: II jakso ovat tarpeen 118 artiklan soveltamisen varmis- 40160: Pääsy vesille ja kalavarojen käyttö tamiseksi, annetaan 1 päivään tammikuuta 40161: 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o 40162: 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 40163: 116 artikla dattaen. 40164: 40165: Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tässä 40166: jaksossa määrättyä vesille pääsyä koskevaa 120 artikla 40167: järjestelmää sovelletaan siirtymäkautena, jonka 40168: päättymisajankohta on yhteisön kalastuslupa- Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön 40169: järjestelmän täytäntöönpanopäivämäärä ja jo- kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Ruotsin 40170: ka ei missään tapauksessa ole myöhäisempi aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa 40171: kuin yhteisön kalastus- ja vesiviljelyjärjestel- Norjan ja Suomen suvereniteettiin tai lainkäyt- 40172: mästä 20 päivänä joulukuuta 1992 annetun tövaltaan kuuluvilla vesillä ICES-alueilla III ja 40173: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3760/92 14 ar- IV samoin edellytyksin kuin ne, joita sovelle- 40174: tiklan 2 kohdassa säädetyn määräajan päätty- taan välittömästi ennen liittymissopimuksen 40175: mispäivä. voimaantuloa. 40176: 40177: Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so- 40178: veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta 40179: I alajakso 40180: 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o 40181: Ruotsin alukset 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 40182: dattaen. 40183: 40184: 117 artikla 40185: 121 artikla 40186: Tässä alajaksossa määritelty järjestelmä kos- 40187: kee Ruotsin lipun alla purjehtivien ja ruotsa- 1. Ruotsille myönnettävä osuus yhteisön ka- 40188: laisessa satamassa rekisteröityjen kalastusalus- lastusmahdollisuuksista pyyntirajoitusten alai- 40189: ten, jäljempänä 'Ruotsin alukset', pääsyä ny- sista kalavaroista vahvistetaan lajeittain ja ka- 40190: kyisen unionin jäsenvaltioiden suvereniteettiin lastusalueittain seuraavasti: 40191: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 43 40192: 40193: Lajit ICES- tai IBSFC- <aJ alueet Ruotsin 40194: osuudet 40195: (%) 40196: 40197: Silli Illa 43,944 40198: Sillilsilakka III b c d CI) paitsi IBSFC:n (Z) "Management Unit 3" 46,044 40199: Silakka IBSFC:n "Management Unit 3" 18,014 40200: 4 40201: Silli C3) II a c >, IV, VII d 1,010 40202: Kilohaili III a 25,407 40203: Kilohaili III b c d CI) 47,264 40204: Lohi III b c d (!) paitsi Suomenlahti cs) 36,435 40205: Turska III a Skagerrak C6) 14,006 40206: Turska III a Kattegat C7) 37,027 40207: Turska III b c d Cl) 35,037 (B) 40208: Turska II a C4 ), IV 0,127 40209: Kolja III a, III b c d Cl) 9,527 40210: Kolja II a (4 ), IV 0,443 40211: Seiti II a (4 ), III Cl), IV 0,642 40212: Valkoturska III a 9,471 40213: Valkoturska II a (4), IV 0,016 40214: Kummeliturska III CI) 7,401 40215: Makrilli II a C4 ), III 0 >, IV 6,632 40216: Punakampela III a Skagerrak 4,171 40217: Punakampela III a Kattegat 10,000 40218: Punakampela III b c d Cl) 6,356 40219: Kielikampela III a, III b c d CI) 3,099 40220: Pohjankatka- 40221: rapu Illa 18,690 40222: Keisarihummeri III a c9>, III b c d Cl) 25,856 40223: 40224: (IJ Yhteisön vedet. 40225: <2l IBSFC:n määrittelemänä. 40226: <3l Lukuun ottamatta keväällä kutevaa norjansilliä. 40227: <4 l Nykyisen yhteisön vedet. 40228: (SJ IBSFC:n osa-alue 32. 40229: <6l Paitsi Norjan perusviivojen sisäpuolella sijaitsevat vedet. 40230: <7l Määritelty III a osuutena, joka ei sisälly 41 artiklassa olevaan 111 a Skagerrakin määritelmään. 40231: <8l Prosenttiosuutta sovelletaan ensimmäiseen 50 000 tonniin yhteisön kalastusmahdollisuuksia. Yhteisön kalastus- 40232: mahdollisuuksista, jotka ylittävät 50 000 tonnia, Ruotsin osuus on 40,000 %. Näissä määrissä ei ole otettu 40233: huomioon jatkuvia kiintiöiden siirtoja Ruotsilta unionin nykyisille jäsenvaltioille, jotka johtuvat vuoden 1992 40234: ETA-järjestelyistä. 40235: <9 l Paitsi Norjan perusviivoista 4 meripeninkulman sisäpuolella sijaitsevat vedet. 40236: 40237: (a) IBSFC: Kansainvälinen Itämeren kalastuskomissio. 40238: 44 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 40239: 40240: 40241: 2. Ruotsille myönnetyt osuudet vahvistetaan miseen ei liity pyyntirajoituksia tai jotka kuu- 40242: asetuksen (ETY) N:o 3760/92 8 artiklan 4 luvat T ACin piiriin, mutta joiden osalta ei ole 40243: kohdan mukaisesti ja ensimmäisen kerran 31 myönnetty kiintiöitä nykyisen unionin jäsenval- 40244: päivään joulukuuta 1994 mennessä. tioiden kesken, Ruotsille myönnetyt osuudet 40245: vahvistetaan kiinteämääräisinä lajeittain ja ka- 40246: 3. Sellaisten lajien osalta, joiden hyödyntä- 1as tusaluei ttain seuraavasti: 40247: 40248: 40249: 40250: Lajit ICES-alueet Ruotsin 40251: Viitealueet TACien osuudet 40252: vahvistamiseksi (t) 40253: Kilohaili <3) II a 0), IV (!) 1 330 40254: Muut (2) II a 0 >, IV O) 1000 40255: (1) Yhteisön vedet. 40256: 2 40257: ( ) Muut lajit, kuin ne, joiden osalta Ruotsille on vahvistettu erityinen tai kiinteärnääräinen kiintiö. 40258: 3 40259: < l Mukaan lukien tuulenkala. 40260: 40261: 4. Yhteisön kalastuslupajärjestelmän sovel- Ruotsin suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan 40262: tamiseen asti ja viimeistään 31 päivään joulu- kuuluvilla vesillä ICES-alueilla III a, b ja d 40263: kuuta 1997 Ruotsin alusten pyyntiponnistukset samoin edellytyksin kuin ne, joita sovelletaan 40264: yhteisön vesillä, jotka kuuluvat 117 artiklan välittömästi ennen liittymissopimuksen voi- 40265: soveltamisalaan, sääntelyn ja myönnettyjen maantuloa. 40266: kiintiöiden piiriin kuulumattomien lajien osalta 40267: eivät saa ylittää välittömästi ennen liittymisso- Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so- 40268: pimuksen voimaantuloa saavutettuja tasoja. veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta 40269: 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o 40270: 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 40271: 122 artikla dattaen. 40272: 40273: 1. Jollei tässä asiakirjassa tmsm määrätä, 40274: edellytykset, joilla 121 artiklassa myönnettyjä III jakso 40275: määriä saadaan kalastaa, ovat samat kuin ne, 40276: Ulkopuoliset kalavarat 40277: joita sovellettiin välittömästi ennen liittymisso- 40278: pimuksen voimaantuloa. 40279: 40280: 2. Kyseiset edellytykset vahvistetaan ensim- 124 artikla 40281: mäisen kerran 1 päivään tammikuuta 1995 40282: mennessä, asetuksen (ETY) N:o 3760/92 8 ar- 1. Yhteisö hoitaa Ruotsin kuningaskunnan 40283: tik1an 4 kohdan mukaisesti. kolmansien maiden kanssa tekemiä kalastusso- 40284: pimuksia liittymispäivästä alkaen. 40285: 40286: 2. Niihin Ruotsin kuningaskunnan oikeuk- 40287: II alajakso siin ja velvollisuuksiin, jotka johtuvat 1 koh- 40288: Nykyisen unionin alukset dassa tarkoitetuista sopimuksista, ei puututa 40289: sinä aikana, jona näiden sopimusten määräyk- 40290: set pidetään väliaikaisesti voimassa. 40291: 123 artikla 40292: 3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä ko- 40293: Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön mission ehdotuksesta mahdollisimman pian ja 40294: kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, nykyisen joka tapauksessa ennen 1 kohdassa tarkoitet- 40295: unionin jäsenvaltioiden lipun alla purjehtivilla tujen sopimusten voimassaolon päättymistä 40296: aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa niistä johtuvat, kalastustoiminnan säilyttämi- 40297: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 45 40298: 40299: sen kannalta aiheelliset päätökset tapauskoh- tuihin kahdenvälisiin sopimuksiin ja järjestelyi- 40300: taisesti ja päättää mahdollisuudesta pidentää hin liittyvistä pöytäkirjoista asianomaisten kol- 40301: tiettyjen sopimusten voimassaoloa enintään yh- mansien maiden kanssa mukauttaakseen asian- 40302: dellä vuodella kerrallaan. mukaisesti tekstiili- ja vaatetusalan tuotteiden 40303: yhteisöön suuntautuvan tuonnin määrälliset 40304: rajoitukset niin, että niissä otetaan huomioon 40305: 125 artikla olemassa olevat kauppavirrat Ruotsin ja sen 40306: toimittajamaiden välillä. 40307: Enintään kolmen vuoden ajan liittymispäi- 40308: västä neuvosto vahvistaa vuosittain määrä- 3. Jollei 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjo- 40309: enemmistöllä komission ehdotuksesta unionin ja ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men- 40310: taloudellisen avun määrän Ruotsin toimival- nessä, yhteisö toteuttaa toimenpiteet kyseisen 40311: taisten viranomaisten suorittamille lohenpoi- tilanteen korjaamiseksi sekä tarvittavia siirty- 40312: kasten istuttamisille. mäkauden mukautuksia koskevat toimenpiteet 40313: sen varmistamiseksi, että yhteisö soveltaa sopi- 40314: Kyseinen taloudellinen korvaus arvioidaan mukset. 40315: välittömästi ennen liittymistä olemassa olevan 40316: tasapainon perusteella. 40317: 128 artikla 40318: 40319: 4 LUKU 1. Ruotsin kuningaskunta soveltaa 1 päiväs- 40320: tä tammikuuta 1995 alkaen 129 artiklassa 40321: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto tarkoitettujen sopimusten määräyksiä. 40322: 40323: 2. Kaikista mukautuksista laaditaan pöytä- 40324: 126 artikla kirjat yhdessä sopimuspuolina olevien maiden 40325: kanssa, ja ne liitetään kyseisiin sopimuksiin. 40326: Tämän asiakirjan liitteessä VI lueteltuja sää- 40327: döksiä sovelletaan Ruotsiin kyseisessä liitteessä 3. Jos 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjoja 40328: määrätyin edellytyksin. ei ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men- 40329: nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet 40330: tilanteen ratkaisemiseksi liittymisestä alkaen. 40331: 127 artikla 40332: 40333: 1. Ruotsin kuningaskunta soveltaa 1 päiväs- 129 artikla 40334: tä tammikuuta 1995: 40335: Edellä olevaa 128 artiklaa sovelletaan: 40336: a) kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevaa 40337: järjestelyä 20 päivältä joulukuuta 1973, sellai- - sopimuksiin, jotka on tehty Algerian, 40338: sena kuin se on muutettuna tai sen voimassa- Andorran, Bulgarian, Egyptin, Islannin, Israe- 40339: oloaikaa on pidennetty 31 päivänä heinäkuuta lin, Jordanian, Kyproksen, Libanonin, Maltan, 40340: 1986, 31 päivänä heinäkuuta 1991, 9 päivänä Marokon, Puolan, Romanian, Slovenian, 40341: joulukuuta 1992 ja 9 päivänä joulukuuta 1993 Sveitsin, Syyrian, entisen TSekin ja Slovakian 40342: tehdyillä pöytäkirjoilla, ja/tai GATTin Urugu- Iiittotasavallan ja sen seuraajavaltioiden (He- 40343: ayn kierroksen kauppaneuvottelujen tuloksena kin tasavallan ja Slovakian tasavallan),Tunisi- 40344: syntynyttä tekstiilejä ja vaatetusalan tuotteita an, Turkin ja Unkarin kanssa, sekä muihin 40345: koskevaa sopimusta, jos viimeksi mainittu on kolmansien maiden kanssa tehtyihin sopimuk- 40346: voimassa liittymispäivänä; siin, jotka koskevat yksinomaan EY:n perusta- 40347: missopimuksen liitteessä II lueteltujen tuottei- 40348: b) yhteisön kolmansien maiden kanssa teke- den kauppaa; 40349: miä kahdenvälisiä tekstiilisopimuksia ja -järjes- 40350: telyjä. - neljänteen AKT/ETY -yleissopimukseen, 40351: joka on allekirjoitettu 15 päivänä joulukuuta 40352: 2. Yhteisö neuvottelee 1 kohdassa tarkoitet- 1989; 40353: 46 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 40354: 40355: 40356: - muihin vastaavanlaisiin sopimuksiin, jot- 134 artikla 40357: ka mahdollisesti tehdään ennen liittymistä. 40358: Yhteisö maksaa Ruotsin kuningaskunnalle 40359: kunkin kuukauden ensimmäisenä työpäivänä 40360: 130 artikla Euroopan yhteisöjen yleisen talousarvion ku- 40361: luihin kuuluvana menoeränä yhden kahden- 40362: Ruotsin kuningaskunta sanoo irti 1 päivästä nentoistaosan seuraavista määristä: 40363: tammikuuta 1995 muun muassa 4 päivänä 40364: tammikuuta 1960 allekirjoitetun Euroopan va- - 488 miljoonaa ecua vuonna 1995, 40365: paakauppaliiton perustamista koskevan kon- 40366: vention ja vuonna 1992 Latvian, Liettuan ja - 432 miljoonaa ecua vuonna 1996, 40367: Viron kanssa allekirjoitetut vapaakauppasopi- 40368: mukset 76 miljoonaa ecua vuonna 1997, 40369: 40370: 31 miljoonaa ecua vuonna 1998. 40371: 131 artikla 40372: 40373: Jos uudet yhteisön ja Latvian, Liettuan ja 135 artikla 40374: Viron välillä soimittavat kauppasopimukset ei- 40375: vät ole tulleet voimaan liittymispäivään men- Ruotsin kuningaskunnan liittymisen jälkeen 40376: nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen maksettavaksi jäävä osuus Euroopan talo- 40377: sen sallimiseksi, että kyseisten Baltian valtioi- usalueesta tehdyn sopimuksen 82 artiklan mu- 40378: den alkuperätuotteilla on liittymisestä alkaen kaisesti tehdyistä sitoumuksista johtuvien mak- 40379: edelleen olemassa olevan tason mukainen pää- sujen rahoituksesta katetaan Euroopan yhtei- 40380: sy Ruotsin markkinoille. söjen yleisestä talousarviosta. 40381: 40382: 40383: 136 artikla 40384: 5 LUKU 40385: Ruotsin kuningaskunnan osuus Euroopan 40386: Varainhoitoa koskevat määräykset talousalueesta tehdyn sopimuksen 116 artiklas- 40387: sa määrätystä rahoitusjärjestelmästä katetaan 40388: Euroopan yhteisöjen yleisestä talousarviosta. 40389: 132 artikla 40390: 40391: Kaikkia viittauksia yhteisöjen omien varojen 40392: järjestelmästä tehtyyn neuvoston päätökseen VI OSASTO 40393: pidetään viittauksina 24 päivänä kesäkuuta 40394: 1988 tehtyyn neuvoston päätökseen, sellaisena 40395: kuin se on myöhemmin muutettuna, tai sen MAATALOUS 40396: korvaavaan päätökseen. 40397: 40398: 137 artikla 40399: 133 artikla 40400: 1. Tämä osasto koskee maataloustuotteita, 40401: 'Yhteisen tullitariffin tulleiksi ja muiksi tul- lukuun ottamatta tuotteita, jotka kuuluvat 40402: leiksi' kutsutut yhteisöjen omista varoista teh- kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä 40403: dyn neuvoston päätöksen 2 artiklan 1 kohdan markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY) 40404: b alakohdassa tai sen korvaavan päätöksen N:o 3759/92 soveltamisalaan. 40405: vastaavissa määräyksissä tarkoitetut tulot kä- 40406: sittävät tullit, jotka on laskettu yhteisestä tul- 2. Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä: 40407: litariffista ja kaikista siihen liittyvistä tariffi- 40408: myönnytyksistä, joita yhteisö soveltaa Ruotsin - uusien jäsenvaltioiden keskinäiseen kaup- 40409: kaupassa kolmansien maiden kanssa. paan taikka niiden kolmansien maiden tai 40410: Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 47 40411: 40412: nykyisten jäsenvaltioiden kanssa käymään Alle 10 prosentin eroja lähtötasossa ei pidetä 40413: kauppaan sovelletaan viimeksi mainittuihin jä- merkittävinä. 40414: senvaltioihin sovellettavia järjestelyjä. Uusiin 40415: jäsenvaltioihin sovelletaan nykyisessä yhteisös- Kuitenkin: 40416: sä sovellettavia järjestelyjä tuontimaksujen ja 40417: vaikutuksiltaan vastaavien maksujen, määräl- - komission lupa annetaan ottaen huo- 40418: listen rajoitusten ja niitä vaikutuksiltaan vas- mioon laajentuneen yhteisön kansainväliset si- 40419: taavien toimenpiteiden osalta; toumukset; 40420: 40421: - uusiin jäsenvaltioihin sovelletaan täysi- - sianlihan, munien ja siipikarjan osalta 40422: määräisesti yhteisestä maatalouspolitiikasta komission luvassa otetaan huomioon rehun 40423: johtuvia oikeuksia ja velvollisuuksia. hintojen yhdenmukaistaminen; 40424: 40425: 3. Jollei tämän osaston erityismääräyksistä, - komission lupaa ei anneta tupakalle. 40426: joissa määrätään erilaisista päivämääristä tai 40427: määräajoista, muuta johdu, 1 kohdassa tarkoi- 3. Edellä 2 kohdassa tarkoitetun tuen määrä 40428: tettuja maataloustuotteita koskevien siirtymä- lasketaan perusmaataloustuotekohtaisesti. Täs- 40429: toimenpiteiden soveltaminen lakkaa Itävallan, sä laskelmassa otetaan huomioon erityisesti 40430: Norjan ja Suomen osalta viidennen liittymistä interventiomekanismien tai muiden mekanismi- 40431: seuraavan vuoden päättyessä. Kyseisissä toi- en hintatukitoimenpiteet sekä sellaisten tukien 40432: menpiteissä otetaan kuitenkin täysin huomioon myöntäminen, jotka on sidottu pinta-alaan, 40433: kunkin tuotteen osalta kokonaistuotanto vuon- hintoihin, tuotettuun määrään tai tuotantoyk- 40434: na 1999. sikköön, sekä tiettyjä tuotteita tuottaville tiloil- 40435: le myönnettävät tuet. 40436: 1 LUKU 40437: 4. Komission tuvissa: 40438: Kansallisia tukia koskevat määräykset 40439: - täsmennetään tukien enimmäislähtötaso, 40440: 138 artikla tukien alenemisaste sekä tarvittaessa niiden 40441: myöntämisen edellytykset ottaen huomioon 40442: 1. Jos komissio antaa siihen luvan, Itävalta, myös tämän artiklan soveltamisalaan kuulu- 40443: Norja ja Suomi voivat siirtymäkauden aikana mattomat, yhteisön lainsäädännöstä johtuvat 40444: myöntää asianmukaisessa muodossa yhteisen muut tuet; 40445: maatalouspolitiikan soveltamisalaan kuuluvien 40446: perusmaataloustuotteiden tuottajille kansallisia - asetetaan luvan edellytykseksi ne tarpeel- 40447: siirtymäkauden alenevia tukia. liset mukautukset, jotka johtuvat: 40448: 40449: Näitä tukia voidaan eriyttää erityisesti alue- - yhteisen maatalouspolitiikan kehitykses- 40450: kohtaisesti. tä; 40451: 40452: 2. Komissio antaa luvan 1 kohdassa tarkoi- - hintatason kehityksestä yhteisössä. 40453: tettuihin tukiin: 40454: Jos tällaiset mukautukset osoittautuvat tar- 40455: - kaikissa tapauksissa, joissa uuden jäsen- peellisiksi, tukien määrää tai niiden myöntämi- 40456: valtion esittämistä tekijöistä käy ilmi, että sen edellytyksiä muutetaan komission pyynnös- 40457: ennen liittymistä maataloustuotteiden tuottajil- tä tai komission tekemän päätöksen perusteel- 40458: le tuotekohtaisesti myönnetyn tuen tason ja sen la. 40459: tuen tason, jota voidaan myöntää yhteisen 40460: maatalouspolitiikan mukaisesti välillä on mer- 5. Tämän rajoittamatta 1-4 kohdan maa- 40461: kittäviä eroja; räysten soveltamista, komissio antaa luvan 1 40462: kohdan nojalla erityisesti liitteessä XIII tarkoi- 40463: - enintään lähtötason määrään asti, jolloin tettuihin kansallisiin tukiin mainitussa liitteessä 40464: tuen määrä enimmillään vastaa tätä eroa. määrätyin rajoituksin ja edellytyksin. 40465: 48 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 40466: 40467: 40468: 139 artikla Suomelle luvan myöntää pitkäaikaisia kansal- 40469: lisia tukia sen varmistamiseksi, että maatalout- 40470: 1. Komissio antaa Itävallalle, Norjalle ja ta pidetään yllä erityisillä alueilla. Kyseiset 40471: Suomelle luvan soveltaa tukia, jotka eivät liity alueet käsittävät 62. leveyspiirin pohjoispuolel- 40472: erityiseen tuotantoon ja joita tämän vuoksi ei la sijaitsevat maatalousalueet ja eräät kyseisen 40473: oteta huomioon laskettaessa 138 artiklan 3 leveyspiirin eteläpuolella sijaitsevat lähialueet, 40474: kohdan mukaisesti tuen määrää. Erityisesti joilla vallitsevat vastaavanlaiset maatalouden 40475: tilakohtaisille tuille annetaan tämän perusteella harjoittamisen erityisen vaikeaksi tekevät il- 40476: lupa. masto-olosuhteet. 40477: 40478: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja tukia kos- 40479: kevat 138 artiklan 4 kohdan määräykset. 2. Komissio määrittää 1 kohdassa tarkoite- 40480: tut alueet ottamalla erityisesti huomioon: 40481: Yhteisen maatalouspolitiikan mukaiset sa- 40482: mankaltaiset tai yhteisön lainsäädännön kanssa - alhaisen väestötiheyden; 40483: sopusoinnussa olevat tuet vähennetään näiden 40484: tukien määrästä. - maatalousmaan osuuden kokonaispinta- 40485: alasta; 40486: 3. Tuet, joihin on lupa tämän artiklan no- 40487: jalla lakkaa viimeistään siirtymäkauden päät- - ihmisravinnoksi tarkoitettujen peltokasvi- 40488: tyessä. en viljelyyn varatun maatalousmaan osuuden 40489: käytetystä viljelypinta-alasta. 40490: 4. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta inves- 40491: tointitukiin. 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tuet saavat 40492: liittyä fyysisiin tuotantotekijöihin, kuten maa- 40493: talousmaan hehtaarimääriin tai eläinten luku- 40494: 140 artikla määriin, ottaen huomioon markkina-asetuksis- 40495: sa säädetyt asianomaiset rajoitukset sekä kun- 40496: Komissio antaa Itävallalle, Norjalle ja Suo- kin tilan perinteiset tuotantotavat, mutta ne 40497: melle luvan myöntää liitteessä XIV tarkoitet- eivät saa: 40498: tuja siirtymäkauden kansallisia tukia kyseisessä 40499: liitteessä määrätyin rajoituksin ja edellytyksin. - olla yhteydessä tulevaan tuotantoon; tai 40500: Komissio täsmentää luvassaan tukien lähtöta- 40501: son, jollei se ilmene liitteessä määrätyistä edel- - johtaa tuotannon kasvuun tai liittymistä 40502: lytyksistä, sekä tukien alenemisasteen. edeltävänä vertailuaikana, jonka komissio vah- 40503: vistaa, todetun kokonaistuen määrän kasvuun. 40504: 40505: 141 artikla Nämä tuet voidaan eriyttää aluekohtaisesti. 40506: 40507: Jos liittymisestä aiheutuu vakavia vaikeuk- Näitä tukia on myönnettävä erityisesti: 40508: sia, jotka ovat yhä olemassa sen jälkeen kun 40509: 138, 139, 140 ja 142 artiklan määräyksiä on - sellaisen perinteisen alkutuotannon ja ja- 40510: sovellettu täysimittaisesti ja yhteisössä voimas- lostuksen ylläpitämiseksi, joka soveltuu luon- 40511: sa oleviin sääntöihin perustuvia muita toimen- taisella tavalla kyseisten alueiden ilmasto-olo- 40512: piteitä, komissio voi antaa Norjalle ja Suomelle suhteisiin; 40513: luvan myöntää tuottajille kansallisia tukia, 40514: joiden tarkoituksena on helpottaa näiden täy- - maataloustuotteiden tuotannon, kaupan 40515: simääräistä yhdentymistä yhteiseen maatalous- ja jalostuksen rakenteiden parantamiseksi; 40516: politiikkaan. 40517: - kyseisten tuotteiden markkinoille saatta- 40518: misen; 40519: 142 artikla 40520: - ympäristön suojelun ja maaseudun säilyt- 40521: 1. Komissio antaa Norjalle, Ruotsille ja tämisen varmistamiseksi. 40522: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 49 40523: 40524: 143 artikla senvaltioilla 1 päivänä tammikuuta 1995 mark- 40525: kinatukipolitiikan mukaisesti olevat julkiset va- 40526: 1. Tuet, joita tarkoitetaan 138-142 artiklas- rastot interventioiden rahoittamista Euroopan 40527: sa ja muut kansalliset tuet, jotka tämän asia- maatalouden tuki- ja ohjausrahaston tukiosas- 40528: kirjan mukaisesti edellyttävät komission lupaa, tosta koskevista yleisistä säännöistä annetun 40529: on ilmoitettava komissiolle. Tukia ei saa sovel- neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1883178 8 ar- 40530: taa ennen kuin tällainen lupa on annettu. tiklan soveltamisesta johtuvasta arvosta. 40531: 40532: Uusien jäsenvaltioiden voimassa olevista tai 2. Uusien jäsenvaltioiden on poistettava 40533: suunnittelemista tukitoimenpiteistä ennen liit- omalla kustannuksellaan erikseen määriteltäviä 40534: tymistä tekemiä ilmoituksia pidetään liittymis- yhteisön menettelyjä noudattaen ja 149 artiklan 40535: päivänä tehtyinä ilmoituksina. 1 kohdassa määrätyn menettelyn mukaisesti 40536: määritettävässä määräajassa kaikki niiden alu- 40537: 2. Komissio toimittaa neuvostolle vuoden eella 1 päivänä tammikuuta 1995 vapaassa 40538: kuluttua liittymisestä ja sen jälkeen joka viides vaihdannassa olevien tuotteiden varastot, jotka 40539: vuosi 142 artiklassa tarkoitettujen tukien osalta määrältään ylittävät sen, minkä voidaan katsoa 40540: kertomuksen: edustavan tavanomaista tasausvarastoa. Ta- 40541: vanomaisen tasausvaraston käsite määritellään 40542: - myönnetyistä luvista; kunkin tuotteen osalta kullekin yhteiselle 40543: markkinajärjestelylle ominaisten arviointiperus- 40544: - kyseisten lupien nojalla myönnettyjen tu- teiden ja tavoitteiden perusteella. 40545: kien tuloksista. 40546: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut varastot 40547: Luvan saaneet jäsenvaltiot toimittavat ky- vähennetään tavanomaisen tasausvaraston ylit- 40548: seisten kertomusten laatimista varten komissi- tävästä määrästä. 40549: olle hyvissä ajoin myönnetyn tuen vaikutuksia 40550: koskevat tiedot, joista käy ilmi kyseisten aluei- 40551: den maatalouselinkeinossa todettu kehitys. 146 artikla 40552: 40553: Norjan kuningaskunnan on huolehdittava, 40554: 144 artikla että 1 päivään tammikuuta 1995 mennessä 40555: kaikki lainsäädäntöön ja sopimuksiin perustu- 40556: EY:n perustamissopimuksen 92 ja 93 artik- vat määräykset, jotka antavat Norjan viljayh- 40557: lassa tarkoitettujen tukien osalta: tiölle (Statens Kornforretning) tai sen seuraa- 40558: jaorganisaatiolle monopolioikeuden maatalous- 40559: a) uusissa jäsenvaltioissa ennen liittymistä tuotteiden tuontiin, vientiin tai ostamiseen ja 40560: sovelletuista tuista ainoastaan tukia, joista on myyntiin, kumotaan. 40561: annettu komissiolle tieto 30 päivään huhtikuu- 40562: ta 1995 mennessä, pidetään EY:n perustaruis- EY:n perustamissopimuksen 85 artiklaa so- 40563: sopimuksen 93 artiklan 1 kohdassa tarkoitet- velletaan kuitenkin vasta 1 päivästä tammikuu- 40564: tuina "olemassa olevina" tukina; ta 1997 Norjan viljayhtiön toteuttamiin sopi- 40565: muksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin 40566: b) olemassa olevia tukia ja tukien käyttöön menettelytapoihin, sikäli kuin: 40567: ottamista tai muuttamista koskevia suunnitel- 40568: mia, joista on annettu komissiolle tieto ennen - niillä pyritään muihin kuin ensimmäises- 40569: liittymistä, pidetään liittymispäivänä tiedoksi sä alakohdassa esitettyihin tavoitteisiin; 40570: annettuina. 40571: - ne eivät koske hintojen vahvistamista, 40572: 2 LUKU markkinoiden jakamista tai tuotannon valvon- 40573: Muut määräykset taa. 40574: 40575: 145 artikla 147 artikla 40576: 40577: 1. Yhteisö ottaa hoidettavakseen uusilla jä- Jos yhden tai useamman uuden jäsenvaltion 40578: 7 340405P NIDE II 40579: 50 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 40580: 40581: 40582: ja yhteisön, sellaisena kuin se on 31 päivänä tyjen yhteisen maatalouspolitiikan säädösten 40583: joulukuuta 1994, välinen kauppa tai uusien täytäntöönpanoa koskevat siirtymätoimenpi- 40584: jäsenvaltioiden välinen kauppa aiheuttaa maa- teet, mukaan lukien rakennepolitiikkaa koske- 40585: talouden alalla vakavia häiriöitä Itävallan, vat siirtymätoimenpiteet, jotka ovat liittymisen 40586: Norjan tai Suomen markkinoilla 1 päivään vuoksi tarpeen, on toteutettava ennen liittymis- 40587: tammikuuta 2000 mennessä, komissio päättää tä 3 kohdassa määrätyn menettelyn mukaisesti 40588: kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä 24 tunnin ku- ja ne tulevat voimaan aikaisintaan liittymispäi- 40589: luessa pyynnön vastaanottamisesta aiheellisiksi vänä. 40590: katsomistaan suojatoimenpiteistä. Näin päätet- 40591: tyjä toimenpiteitä sovelletaan välittömästi, niis- 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin siirty- 40592: sä on otettava huomioon kaikkien asianomais- mätoimenpiteisiin kuuluvat erityisesti sellaisten 40593: ten osapuolten etu, eivätkä ne saa aiheuttaa säädösten mukautukset, joissa säädetään ny- 40594: rajatarkastuksia. kyisten jäsenvaltioiden tiettyjen toimintojen yh- 40595: teisrahoituksesta tilastojen ja kustannusten val- 40596: vonnan alalla. 40597: 148 artikla 40598: Niissä voidaan myös säätää, että tietyin 40599: 1. Jollei erityistapauksissa toisin määrätä, edellytyksin sellaista kansallista tukea, joka 40600: neuvosto päättää määräenemmistöllä komissi- enimmillään vastaa uudessa jäsenvaltiossa en- 40601: on ehdotuksesta tämän osaston täytäntöönpa- nen liittymistä todettujen hintojen ja niissä 40602: non edellyttämistä säännöksistä. tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvien 40603: hintojen välistä eroa, voidaan myöntää sellai- 40604: 2. Neuvosto voi tehdä yksimielisesti komis- 40605: sille yksityisille toimijoille, - luonnollisille tai 40606: sion ehdotuksesta ja kuultuaan Euroopan par- 40607: oikeushenkilöille -joilla on 1 päivänä tammi- 40608: lamenttia tässä osastossa oleviin määräyksiin 40609: kuuta 1995 138 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu- 40610: sellaiset mukautukset, jotka voivat osoittautua 40611: jen tuotteiden tai tällaisten tuotteiden jalostuk- 40612: tarpeellisiksi yhteisön sääntöjen muuttamisen 40613: sesta peräisin olevia varastoja. 40614: yhteydessä. 40615: 3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä ko- 40616: 149 artikla mission ehdotuksesta 1 ja 2 kohdassa tarkoite- 40617: tut siirtymätoimenpiteet. Kuitenkin komissio 40618: 1. Jos siirtymätoimenpiteet ovat tarpeen hel- antaa 149 artiklan 1 kohdassa määrättyä me- 40619: pottamaan siirtymistä uusissa jäsenvaltioissa nettelyä noudattaen toimenpiteet, jotka vaikut- 40620: voimassa olevasta järjestelmästä yhteisten tavat sen alunperin antamiin säädöksiin. 40621: markkinajärjestelyjen soveltamisesta aiheutu- 40622: vaan järjestelmään tässä osastossa määrätyin 40623: edellytyksin, nämä toimenpiteet on toteutettava 40624: asetuksen (ETY) N:o 136/66 38 artiklassa VII OSASTO 40625: säädetyn menettelyn mukaisesti tai tarvittaessa 40626: muiden maataloustuotteiden markkinajärjeste- MUUT MÄÄRÄYKSET 40627: lyjä koskevien asetusten vastaavissa artikloissa 40628: säädetyn menettelyn mukaisesti. Nämä toimen- 151 artikla 40629: piteet on toteutettava 31 päivänä joulukuuta 40630: 1997 päättyvän ajan kuluessa eikä niitä saa 1. Tämän asiakirjan liitteessä XV olevan 40631: soveltaa kyseisen päivän jälkeen. luettelon säädöksiä sovelletaan uusiin jäsenval- 40632: 2. Neuvosto voi yksimielisesti komission eh- tioihin kyseisessä liitteessä määrätyin edellytyk- 40633: dotuksesta ja kuultuaan Euroopan parlament- sin. 40634: tia pidentää 1 kohdassa tarkoitettua aikaa. 40635: 2. Neuvosto voi 1 päivään tammikuuta 1995 40636: mennessä toteuttaa yksimielisesti komission eh- 40637: 150 artikla dotuksesta uuden jäsenvaltion asianmukaisesti 40638: perustellusta pyynnöstä toimenpiteet, jotka 40639: 1. Muiden kuin tässä asiakirjassa määritel- merkitsevät väliaikaista poikkeusta toimielinten 40640: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 51 40641: 40642: 1 päivän tammikuuta 1994 ja liittymissopimuk- kansallisten säännösten täytäntöönpano tässä 40643: sen allekirjoittamispäivän välisenä aikana an- asiakirjassa tarkoitettujen siirtymäkausien ku- 40644: tamista säädöksistä. luessa ei saa johtaa rajatarkastuksiin jäsenval- 40645: tioiden välillä. 40646: 40647: 152 artikla 40648: VIIDES OSA 40649: 1. Jos ilmenee vakavia ongelmia, jotka ovat 40650: omiaan koettelemaan jotakin taloudenalaa py- 40651: syvästi, tai ongelmia, jotka voivat johtaa talou- TÅMÅN ASIAKIRJAN SOVELTAMISTA 40652: dellisen tilanteen merkittävään heikentymiseen KOSKEVAT MÅÅRÅ YKSET 40653: tietyllä alueella, uusi jäsenvaltio voi 1 päivään 40654: tammikuuta 1996 asti pyytää lupaa toteuttaa 40655: suojatoimenpiteitä tilanteen korjaamiseksi ja I OSASTO 40656: kyseisen alan mukauttamiseksi yhteismarkki- 40657: noiden talouteen. 40658: TOIMIELINTEN JA MUIDEN ELINTEN 40659: Nykyinen jäsenvaltio voi samoin edellytyksin JÅRJESTÅYTYMINEN 40660: pyytää lupaa suojatoimenpiteiden toteuttami- 40661: seen yhden tai useamman uuden jäsenvaltion 40662: suhteen. 154 artikla 40663: 40664: 2. Asianomaisen valtion pyynnöstä komissio Euroopan parlamentti kokoontuu kuukau- 40665: vahvistaa tarpeellisiksi katsomansa suojatoi- den kuluessa liittymisestä. Se tekee työjärjes- 40666: menpiteet kiireeilisessä järjestyksessä sekä täs- tykseensä liittymisen edellyttämät mukautuk- 40667: mentää niiden soveltamista koskevat edellytyk- set. 40668: set ja yksityiskohtaiset säännöt. 40669: 40670: Tapauksessa, jossa ilmenee vakavia taloudel- 155 artikla 40671: lisia vaikeuksia ja asianomaisen jäsenvaltion 40672: nimenomaisesta pyynnöstä, komissio tekee rat- Neuvosto tekee työjärjestykseensä liittymisen 40673: kaisunsa viiden työpäivän kuluessa siitä, kun se edellyttämät mukautukset. 40674: on vastaanottanut pyynnön asianmukaisine 40675: taustatietoineen. Näin päätettyjä toimenpiteitä 40676: voidaan soveltaa välittömästi, niissä on otetta- 156 artikla 40677: va huomioon kaikkien sellaisten osapuolten 40678: edut, joita asia koskee, eivätkä ne saa aiheuttaa 1. Komissiota täydennetään liittymisestä al- 40679: rajatarkastuksia. kaen nimittämällä siihen neljä lisäjäsentä. Ni- 40680: mitettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan 40681: 3. Edellä 2 kohdan mukaisesti sallituissa aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat 40682: toimenpiteissä voidaan poiketa EY:n perusta- tehtäviään komissiossa liittymisajankohtana. 40683: missopimuksen, EHTY :n perustamissopimuk- 40684: sen sekä tämän asiakirjan säännöistä siinä 2. Komissio tekee työjärjestykseensä liitty- 40685: määrin ja niin kauan kuin se on ehdottomasti misen edellyttämät muutokset. 40686: tarpeen 1 kohdassa tarkoitettujen tavoitteiden 40687: saavuttamiseksi. Ensisijaisesti on käytettävä 40688: toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriö- 157 artikla 40689: tä yhteismarkkinoiden toiminnalle. 40690: 1. Yhteisön tuomioistuinta ja yhteisön en- 40691: simmäisen oikeusasteen tuomioistuinta täyden- 40692: 153 artikla netään liittymisestä alkaen nimittämällä mo- 40693: lempiin neljä tuomaria. 40694: Jotta sisämarkkinoiden moitteetonta toimin- 40695: taa ei vaikeutettaisi, uusien jäsenvaltioiden 2. a) Kahden 1 kohdan mukaisesti nimitetyn 40696: 52 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 40697: 40698: 40699: yhteisön tuomioistuimen tuomarin toimikausi liittymisestä alkaen nimeämällä siihen 42 uusi- 40700: päättyy 6 päivänä lokakuuta 1997. Nämä en jäsenvaltioiden talous- ja yhteiskuntaelämän 40701: tuomarit valitaan arvalla. Toisten tuomareiden eri alojen edustajaa. Nimettyjen jäsenten toimi- 40702: toimikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 2000. kausi päättyy samaan aikaan kuin niiden jä- 40703: senten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa 40704: b) Kahden 1 kohdan mukaisesti nimitetyn liittymisajankohtana. 40705: yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuomiois- 40706: tuimen tuomarin toimikausi päättyy 31 päivänä 40707: elokuuta 1995. Nämä tuomarit valitaan arvalla. 160 artikla 40708: Muiden tuomareiden toimikausi päättyy 40709: 31 päivänä elokuuta 1998. Alueiden komiteaa täydennetään liittymises- 40710: tä alkaen nimeämällä siihen 42 uusien jäsenval- 40711: 3. Seitsemäs ja kahdeksas julkisasiamies ni- tioiden alueellisten ja paikallisten elinten edus- 40712: mitetään liittymisestä alkaen. tajaa. Nimettyjen jäsenten toimikausi päättyy 40713: samaan aikaan kuin niiden jäsenten, jotka 40714: 4. Yhden 3 kohdan mukaisesti nimitetyn hoitavat tehtäviään komiteassa liittymisajan- 40715: julkisasiamiehen toimikausi päättyy 6 päivänä kohtana. 40716: lokakuuta 1997. Toisen julkisasiamiehen toimi- 40717: kausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 2000. 161 artikla 40718: 5. a) Yhteisön tuomioistuin tekee työjärjes- Euroopan hiili- ja teräsyhteisön neuvoa-an- 40719: tykseensä liittymisen edellyttämät mukautuk- tavaa komiteaa täydennetään liittymisestä al- 40720: set. kaen nimeämällä siihen 15 lisäjäsentä. Itäval- 40721: lasta, Ruotsista ja Suomesta nimetään kustakin 40722: b) Yhteisön ensimma1sen oikeusasteen tuo- neljä jäsentä, ja Norjasta kolme jäsentä. Nimet- 40723: mioistuin tekee työjärjestykseensä liittymisen tyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan ai- 40724: edellyttämät mukautukset yhteisymmärrykses- kaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat teh- 40725: sä yhteisön tuomioistuimen kanssa. täviään komiteassa liittymisajankohtana. 40726: c) Mukautetuille työjärjestyksille on saatava 40727: neuvoston yksimielinen hyväksyminen. 162 artikla 40728: 40729: 6. Ratkaistaessa asioita, joiden suullinen Tieteellis-teknistä komiteaa täydennetään 40730: käsittely on aloitettu yhteisön tuomioistuimessa liittymisestä alkaen nimeämällä siihen kuusi 40731: tai yhteisön ensimmäisen asteen tuomiois- lisäjäsentä. Itävallasta ja Ruotsista nimetään 40732: tuimessa ennen 1 päivää tammikuuta 1995, kummastakin kaksi jäsentä, ja Norjasta ja 40733: täysistuntoon kokoontuneet tuomioistuimet tai Suomesta kummastakin yksi jäsen. Nimettyjen 40734: jaostot kokoontuvat ennen liittymistä olleessa jäsenten toimikausi päättyy samaan aikaan 40735: kokoonpanossaan ja soveltavat 31 päivänä jou- kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään 40736: lukuuta 1994 voimassa ollutta työjärjestystä. komiteassa liittymisajankohtana. 40737: 40738: 158 artikla 163 artikla 40739: 40740: Tilintarkastustuomioistuinta täydennetään Rahapoliittista komiteaa täydennetään liitty- 40741: liittymisestä alkaen nimittämällä siihen neljä misestä alkaen nimeämällä siihen kustakin uu- 40742: lisäjäsentä. Kahden näin nimitetyn jäsenen desta jäsenvaltiosta kaksi jäsentä. Heidän toi- 40743: toimikausi päättyy 20 päivänä joulukuuta 1995. mikautensa päättyy samaan aikaan kuin niiden 40744: Nämä jäsenet valitaan arvalla. Muiden jäsenten jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa 40745: toimikausi päättyy 9 päivänä helmikuuta 2000. liittymisajankohtana. 40746: 40747: 159 artikla 164 artikla 40748: 40749: Talous- ja sosiaalikomiteaa täydennetään Liittymisen edellyttämät mukautukset teh- 40750: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 53 40751: 40752: dään alkuperäisillä sopimuksilla perustettujen jotka ovat tarpeen, jotta ne voisivat noudattaa 40753: komiteoiden perussääntöihin ja työjärjestyksiin liittymisestä alkaen EY:n perustamissopimuk- 40754: niin pian kuin mahdollista liittymisen jälkeen. sen 189 artiklassa ja Euratomin perustamisso- 40755: pimuksen 161 artiklassa tarkoitettujen direktii- 40756: vien ja päätösten sekä EHTY:n perustamisso- 40757: 165 artikla pimuksen 14 artiklassa tarkoitettujen suositus- 40758: ten ja päätösten säännöksiä ja määräyksiä, 40759: 1. Liitteessä XVI lueteltujen komiteoiden jollei liitteessä XIX olevassa luettelossa tai 40760: uusien jäsenten toimikaudet päättyvät samaan tämän asiakirjan muissa määräyksissä ole an- 40761: aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat nettu muuta määräaikaa. 40762: tehtäviään komiteoissa liittymisajankohtana. 40763: 40764: 2. Liitteessä XVII luetellut komiteat muo- 169 artikla 40765: dostetaan kokonaan uudelleen liittymisajan- 40766: kohtana. 1. Jos toimielinten ennen liittymistä antamia 40767: säädöksiä on mukautettava liittymisen johdos- 40768: ta, ja jos tarvittavista mukautuksista ei ole 40769: II OSASTO määrätty tässä asiakirjassa tai sen liitteissä, 40770: kyseiset mukautukset tehdään 2 kohdassa mää- 40771: rättyä menettelyä noudattaen. Kyseiset säädök- 40772: TOIMIELINTEN ANTAMIEN set tulevat voimaan liittymisestä alkaen. 40773: SÄÄDÖSTEN SOVELLETTAVUUS 40774: 2. Tätä varten tarvittavat tekstit laatii joko 40775: neuvosto määräenemmistöllä komission ehdo- 40776: 166 artikla 40777: tuksesta tai komissio, riippuen siitä, kumpi 40778: näistä kahdesta on antanut alkuperäiset sää- 40779: Liittymisestä alkaen uusia jäsenvaltioita pi- dökset. 40780: detään niinä, joille EY:n perustamissopimuksen 40781: 189 artiklassa ja Euratomin perustamissopi- 40782: muksen 161 artiklassa tarkoitetut direktiivit ja 40783: päätökset sekä EHTY :n perustamissopimuksen 170 artikla 40784: 14 artiklassa tarkoitetut suositukset ja päätök- 40785: set osoitetaan, sikäli kuin nämä direktiivit, Toimielinten ennen liittymistä antamien sää- 40786: suositukset ja päätökset on osoitettu kaikille dösten tekstit, jotka neuvosto tai komissio on 40787: nykyisille jäsenvaltioille. Muiden kuin sellaisten laatinut norjan, ruotsin ja suomen kielellä, ovat 40788: direktiivien ja päätösten osalta, jotka tulevat liittymisestä alkaen todistusvoimaiset samoin 40789: voimaan EY:n perustamissopimuksen 191 ar- edellytyksin kuin yhdeksällä nykyisellä kielellä 40790: tiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti, uusien jäsen- laaditut tekstit. Ne julkaistaan Euroopan yhtei- 40791: valtioiden katsotaan saaneen tiedon näistä di- söjen virallisessa lehdessä, jos nykyisillä kielillä 40792: rektiiveistä, suosituksista ja päätöksistä liitty- laaditut tekstitkin on julkaistu siinä. 40793: misajankohtana. 40794: 40795: 167 artikla 171 artikla 40796: 40797: Tämän asiakirjan liitteessä XVIII lueteltujen Liittymisajankohtana olemassa olevat sopi- 40798: säädösten soveltamista kussakin uudessa jäsen- mukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menet- 40799: valtiossa voidaan lykätä kyseisessä luettelossa telytavat, jotka liittymisen vuoksi kuuluvat 40800: määriteltyihin ajankohtiin asti siinä täsmenne- EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan so- 40801: tyin edellytyksin. veltamisalaan, on ilmoitettava komissiolle kol- 40802: men kuukauden kuluessa liittymisestä. Ainoas- 40803: taan ilmoitetut sopimukset ja päätökset jäävät 40804: 168 artikla tilapäisesti voimaan komission päätökseen asti. 40805: Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuk- 40806: Uudet jäsenvaltiot toteuttavat toimenpiteet, siin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menet- 40807: 54 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 40808: 40809: 40810: telytapoihin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo perustamissopimuksen 85 artiklan tai EHTY :n 40811: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25 olevan 1 ja perustamissopimuksen 65 artiklan osalta siihen 40812: 2 artiklan soveltamisalaan. asti, kun päätöksessä mainittu määräaika ku- 40813: luu umpeen tai komissio asianmukaisin perus- 40814: tein yhteisön oikeuden perusperiaatteiden mu- 40815: 172 artikla kaisesti toisin päättää. 40816: 40817: 1. Liittymispäivästä alkaen uusien jäsenval- 5. Kaikki EFTAn valvontaviranomaisen en- 40818: tioiden on huolehdittava, että kaikki asian- nen liittymispäivää ETA-sopimuksen 61 artik- 40819: omaiset EFTAn valvontaviranomaiselle tai EF- lan mukaisesti tekemät päätökset, jotka kuulu- 40820: TA-valtioiden pysyvälle komitealle ETA-sopi- vat liittymisen vuoksi EY:n perustamissopi- 40821: muksen mukaisesti ennen liittymistä toimitetut muksen 92 artiklan soveltamisalaan, ovat liit- 40822: ilmoitukset tai tiedot toimitetaan viipymättä tymisen jälkeenkin edelleen voimassa EY :n 40823: komissiolle. Tätä pidetään komissiolle tehtävä- perustamissopimuksen 92 artiklan suhteen, joll- 40824: nä ilmoituksena tai tiedonantona sovellettaessa ei komissio EY:n perustamissopimuksen 93 40825: vastaavia yhteisön säännöksiä. artiklan mukaisesti toisin päätä. Tätä kohtaa ei 40826: sovelleta päätöksiin, joita koskevat ETA-sopi- 40827: 2. Liittymispäivästä alkaen uusien jäsenval- muksen 64 artiklassa tarkoitetut menettelyt. 40828: tioiden on huolehdittava, että tapaukset, jotka Uusien jäsenvaltioiden vuoden 1994 aikana 40829: ovat vireillä EFT An valvontaviranomaisessa myöntämiä valtion tukia, joita ETA-sopimuk- 40830: välittömästi ennen liittymistä ETA-sopimuksen sen tai sen mukaisesti tehtyjen järjestelyjen 40831: 53, 54, 57, 61 ja 62 tai 65 artiklan tai vastaisesti joko ei ole ilmoitettu EFT An val- 40832: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa N:o 25 olevan vontaviranomaiselle tai jotka on ilmoitettu, 40833: 1 tai 2 artiklan mukaisesti ja jotka kuuluvat mutta jotka on myönnetty ennen EFTAn val- 40834: komission toimivaltaan liittymisen vuoksi, mu- vontaviranomaisen tekemää päätöstä, ei tämän 40835: kaan lukien tapaukset, joiden perustana olevat vuoksi pidetä EY:n perustamissopimuksen 93 40836: seikat ovat lakanneet olemasta ennen liittymis- artiklan 1 kohdan mukaisina olemassa olevina 40837: päivää, siirretään viipymättä komissiolle, joka valtion tukina, sanotun kuitenkaan rajoitta- 40838: käsittelee niitä edelleen yhteisön vastaavien matta, mitä edellä 2 kohdassa määrätään. 40839: säännösten mukaisesti varmistaen samalla, että 40840: puolustautumisoikeus säilyy. 6. Liittymispäivästä alkaen uusien jäsenval- 40841: tioiden on varmistettava, että kaikki muut 40842: 3. Komissio käsittelee tapauksia, jotka ovat sellaiset tapaukset, joissa EFT An valvontavi- 40843: vireillä komissiossa ETA-sopimuksen 53 tai 54 ranomaiseen on ennen liittymistä vedottu ETA- 40844: artiklan tai kyseisen sopimuksen pöytäkirjassa sopimuksen valvontajärjestelmän puitteissa, 40845: N:o 25 olevan 1 tai 2 artiklan mukaisesti ja siirretään viipymättä komissiolle, joka jatkaa 40846: jotka liittymisen vuoksi kuuluvat EY:n perus- niiden käsittelyä yhteisön vastaavien säännös- 40847: tamissopimuksen 85 tai 86 artiklan tai EHTYn ten soveltamisalaan kuuluvina tapauksina var- 40848: perustamissopimuksen 65 tai 66 artiklan sovel- mistaen samalla, että puolustautumisoikeus säi- 40849: tamisalaan, mukaan lukien tapaukset, joiden lyy. 40850: perustana olevat seikat ovat lakanneet olemas- 40851: ta ennen liittymispäivää, edelleen asiaa koske- 7. EFTAn valvontaviranomaisen tekemät 40852: vien yhteisön säännösten mukaisesti. päätökset jäävät voimaan liittymisen jälkeen, 40853: jollei komissio asianmukaisin perustein yhtei- 40854: 4. EFTAn valvontaviranomaisen tai komis- sön oikeuden perusperiaatteiden mukaisesti toi- 40855: sion ETA-sopimuksen 53 artiklan tai kyseisen sin päätä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta, 40856: sopimuksen pöytäkirjassa N:o 25 olevan 1 mitä 4 ja 5 kohdassa määrätään. 40857: artiklan mukaisesti ennen liittymistä tekemät 40858: yksittäiset poikkeuspäätökset tai puuttumatto- 40859: muustodistuksia koskevat päätökset, jotka kos- 173 artikla 40860: kevat tapauksia, jotka kuuluvat liittymisen 40861: vuoksi EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan Uudet jäsenvaltiot toimittavat komissiolle 40862: tai EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan Euratomin perustamissopimuksen 33 artiklan 40863: soveltamisalaan, ovat edelleen voimassa EY:n mukaisesti kolmen kuukauden kuluessa liitty- 40864: Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 55 40865: 40866: misestä ne lait, asetukset ja hallinnolliset mää- jäsenvaltioiden hallituksille oikeaksi todistetuo 40867: räykset, joiden tarkoituksena on varmistaa jäljennöksen Euroopan yhteisön perustamisso- 40868: uusien jäsenvaltioiden alueella työntekijöiden ja pimuksesta, Euroopan atomienergiayhteisön 40869: väestön terveyden suojaaminen ionisoivan sä- perustamissopimuksesta sekä sopimuksista, 40870: teilyn aiheuttamilta vaaroilta. joilla niitä on muutettu tai täydennetty, mu- 40871: kaan lukien sopimukset Tanskan, Irlannin sekä 40872: Pohjois-Irlannin ja Ison-Britannian yhdisty- 40873: III OSASTO neen kuningaskunnan, ja Helleenien tasavallan, 40874: sekä Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin 40875: LOPPUMÅÅRÅYKSET tasavallan liittymisestä Euroopan yhteisöön ja 40876: Euroopan atomienergiayhteisöön, sekä Euroo- 40877: pan unionista tehdystä sopimuksesta englan- 40878: 174 artikla nin-, espanjan-, hollannin-, iirin-, italian-, krei- 40879: kan-, portugalin-, ranskan-, saksan-ja tanskan- 40880: Tämän asiakirjan liitteet I-XIX sekä siihen kielisinä toisintoina. 40881: liitetyt pöytäkirjat 1-10 ovat sen erottamaton 40882: osa. Näiden sopimusten norjan-, ruotsin- ja suo- 40883: menkieliset tekstit liitetään tähän asiakirjaan. 40884: Ne ovat todistusvoimaisia samoin edellytyksin 40885: 175 artikla kuin nykyisillä kielillä laaditut, ensimmäisessä 40886: kohdassa tarkoitettujen perustamissopimusten 40887: Ranskan tasavallan hallitus toimittaa uusien tekstit. 40888: jäsenvaltioiden hallituksille oikeaksi todistetun 40889: jäljennöksen Ranskan tasavallan hallituksen 40890: huostaan talletetuista Euroopan hiili- ja te- 40891: räsyhteisön perustamissopimuksesta sekä niistä 40892: Ranskan hallituksen huostaan talletetuista so- 177 artikla 40893: pimuksista, joilla sitä on muutettu. 40894: Pääsihteeri toimittaa uusien jäsenvaltioiden 40895: hallituksille oikeaksi todistetuo jäljennöksen 40896: 176 artikla Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön 40897: arkistoon talletetuista kansainvälisistä sopi- 40898: Italian tasavallan hallitus toimittaa uusien muksista. 40899: 56 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 40900: 40901: 40902: 40903: 40904: LIITE 1 40905: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 29 artiklassa 40906: I ULKOSUHTEET tuontia koskevista yhteisistä säännöistä (EYVL 40907: N:o L 275, 8.11.1993, s. 1), sellaisena kuin se 40908: 1. 370 L 0509: Neuvoston direktiivi on muutettuna seuraavalla: 40909: 70/509/ETY, annettu 27 päivänä lokakuuta 40910: 1970, yhteisestä luottovakuutuskirjasta keski- - 393 R 3617: komission asetus (EY) N:o 40911: pitkän ja pitkän ajan liiketoimille julkisten 3617/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 40912: ostajien kanssa (EYVL N:o L 254, 23.11.1970, (EYVL N:o L 328, 29.12.1993, s. 22) 40913: s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 40914: villa: - 394 R 0195: komission asetus (EY) N:o 40915: 195/94, annettu 12 päivänä tammikuuta 1994 40916: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- (EYVL N:o L 29, 2.2.1994, s. 1) 40917: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 40918: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- Korvataan liitteessä III olevan 28 artiklan 6 40919: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- kohdan toinen luetelmakohta seuraavalla: 40920: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 40921: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) "- seuraavat kaksi kirjainta, joilla yksilöi- 40922: dään määrämaana oleva jäsenvaltio: 40923: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- AT =Itävalta 40924: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- BL =Benelux 40925: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- DE = Saksan liittotasavalta 40926: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) DK =Tanska 40927: EL =Kreikka 40928: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- ES =Espanja 40929: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- FI =Suomi 40930: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- FR =Ranska 40931: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL GB =Yhdistynyt kuningaskunta 40932: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) IE =Irlanti 40933: IT = Italia 40934: Lisätään liitteen A ensimmäisellä sivulla ole- NO =Norja 40935: vaan alaviitteeseen seuraava: PT =Portugali 40936: SE = Ruotsi". 40937: "Itävalta: Republik Österreich 40938: Suomi: Valtiontakuukeskus/Statsgaranti- 3. 370 L 0510: Neuvoston direktiivi 40939: centralen 70/51 0/ETY, annettu 27 päivänä lokakuuta 40940: Norja: Garanti-Instituttet for Eskport- 1970, yhteisestä luottovakuutuskirjasta keski- 40941: kreditt, pitkän ja pitkän ajan liiketoimille yksityisten 40942: Ruotsi: Exportkreditnämden". ostajien kanssa (EYVL N:o L 254, 23.11.1970, 40943: s. 26), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 40944: 2. 393 R 3030: Neuvoston asetus (ETY) N:o villa: 40945: 3030/93, annettu 12 päivänä lokakuuta 1993, 40946: kolmansien maiden tiettyjen tekstiilituotteiden - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 40947: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 57 40948: 40949: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - - 393 D 0112: neuvoston päätös 40950: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 931112/ETY, tehty 14 päivänä joulukuuta 1992 40951: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- (EYVL N:o L 44, 22.2.1993, s. 1) 40952: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 40953: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) Poistetaan liitteessä I olevasta "Osallistuja- 40954: maiden luettelosta" Itävalta, Norja, Ruotsi ja 40955: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- Suomi kolmansien maiden luettelosta ja lisä- 40956: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- tään nämä maat alaviitteeseen, jossa luetellaan 40957: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- yhteisön jäsenvaltiot 40958: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 40959: 40960: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- II PÄÄOMANLIIKKEET SEKÄ TALOUS- 40961: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- JA RAHAPOLITIIKKA 40962: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 40963: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 1. 358 X 0301 P 0390: Neuvoston päätös, 40964: N:o L302, 15.11.1985, s. 23) tehty 18 päivänä maaliskuuta 1958, rahapoliit- 40965: tisen komitean ohjesäännöstä (EYVL N:o 17, 40966: Lisätään liitteen A ensimmäisellä sivulla ole- 6.1 0.1958, s. 390/58), sellaisena kuin se on 40967: vaan alaviitteeseen seuraava: muutettuna seuraavilla: 40968: 40969: "Itävalta: Republik Österreich - 362 D 0405 P 1064: neuvoston päätös 40970: Suomi: Valtiontakuukeskus/Statsgaranti- 62/405/ETY, tehty 2 päivänä huhtikuuta 1962 40971: centralen (EYVL N:o 32, 30.4.1962, s. 1064/62) 40972: Norja: Garanti-Instituttet for Eksport- 40973: kreditt, - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 40974: Ruotsi: Exportkreditnämden". pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 40975: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 40976: 4. 373 D 0391: Neuvoston päätös Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 40977: 73/391/ETY, tehty 3 päivänä joulukuuta 1973, ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 40978: luottovakuutuksen, luottotakuiden ja rahoitus- hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 40979: luottojen alan neuvotteluja ja tietojenvaihtoa 40980: koskevista menettelyistä (EYVL N:o L 346, - 372 D 0377: neuvoston päätös 40981: 17.12.1973, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 72/377/ETY, tehty 30 päivänä lokakuuta 1972 40982: tuna seuraavilla: (EYVL N:o L 257, 15.11.1972, s. 20) 40983: 40984: - 376 D 0641: neuvoston päätös - 376 D 0332: neuvoston päätös 40985: 76/641/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta 76/332/ETY, tehty 25 päivänä maaliskuuta 40986: 1976 (EYVL N:o L 223, 16.8.1976, s. 25) 1976 (EYVL N:o L 84, 31.3.1976, s. 56) 40987: 40988: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 40989: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 40990: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 40991: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 40992: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 40993: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 40994: Korvataan liitteen 3 artiklan 2 kohdassa ja pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 40995: 10 artiklan 2 kohdassa numero "kuusi" nume- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 40996: rolla "kahdeksan". lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 40997: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 40998: 5. Neuvoston päätös, tehty 4 päivänä huh- 40999: tikuuta 1978, tiettyjen suuntaviivojen sovelta- a) Korvataan 7 artiklassa sana "neljäntois- 41000: misesta julkisesti tuettuihin vientiluottoihin ta" sanalla "kahdeksantoista"; 41001: Uulkaisematon), sellaisena kuin sen soveltamis- 41002: aikaa on viimeksi jatkettu seuraavalla: b) Korvataan 10 artiklan ensimmäisessä 41003: 8 340405P NIDE II 41004: 58 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 41005: 41006: 41007: kohdassa sana "neljäntoista" sanalla järjestelystä keskipitkän ajan rahoitustuen 41008: "kahdeksantoista". myöntämiseksi jäsenvaltioiden maksutaseille 41009: (EYVL N:o L 178, 8.7.1988, s. 1) 41010: 2. 388 R 1969: Neuvoston asetus (ETY) N:o 41011: 1969/88, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1988, Korvataan liite seuraavasti: 41012: "LIITE 41013: 41014: Enimmäismäärät 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuille maksamattamille lainoille: 41015: 41016: Jäsenvaltio Miljoonaa ecua % kokonaismäärästä 41017: Belgia 765 5,49 41018: Tanska 356 2,56 41019: Saksa 2 374 17,05 41020: Kreikka 205 1,47 41021: Espanja 990 7,11 41022: Ranska 2 374 17,05 41023: Irlanti 138 0,99 41024: Italia 1 582 11,36 41025: Luxemburg 27 0,19 41026: Alankomaat 791 5,68 41027: Norja 302 2,17 41028: Itävalta 475 3,41 41029: Portugali 198 1,42 41030: Suomi 302 2,17 41031: Ruotsi 672 4,83 41032: Yhdistynyt kuningaskunta 2 374 17,05 41033: Yhteensä 13 925 100,00 41034: 41035: 41036: III KILPAILU - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 41037: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 41038: A. VALTUUTTAMISASETUKSET panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 41039: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 41040: 1. 365 R 0019: Neuvoston asetus N:o N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 41041: 19/65/ETY, annettu 2 päivänä maaliskuuta 41042: 1965, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 koh- Asetuksen 4 artiklassa: 41043: dan soveltamisesta sopimusten ja yhdenmu- 41044: kaistettujen menettelytapojen ryhmiin (EYVL - lisätään 1 kohtaan alakohta seuraavasti: 41045: N:o 36, 6.3.1965, s. 533/65), sellaisena kuin se 41046: on muutettuna seuraavilla: "Mitä edellisissä alakohdissa säädetään, so- 41047: velletaan vastaavasti Itävallan, Norjan, Ruot- 41048: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- sin ja Suomen liittyessä jäseniksi." 41049: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 41050: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- - täydennetään 2 kohtaa alakohdalla seu- 41051: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- raavasti: 41052: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 41053: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) "Mitä 1 kohdassa säädetään, koskee sellaisia 41054: sopimuksia ja yhdenmukaistettuja menettelyta- 41055: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- poja, joihin sovelletaan Itävallan, Norjan, 41056: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi perusta- 41057: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- missopimuksen 85 artiklan 1 kohtaa ja jotka on 41058: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) ilmoitettava kuuden kuukauden kuluessa liitty- 41059: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 59 41060: 41061: misestä asetuksen N:o 17 5 ja 25 artik1an luvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan 41062: mukaisesti, ainoastaan, jos ne on ilmoitettu soveltamisalaan.". 41063: kyseisen määräajan kuluessa. Tätä kohtaa ei 41064: sovelleta sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin 3. 387 R 3976: Neuvoston asetus (ETY) N:o 41065: menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuu- 3976/87, annettu 14 päivänä joulukuuta 1987, 41066: luvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan 41067: soveltamisalaan." soveltamisesta lentoliikenteen alan sopimusten 41068: ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryh- 41069: 2. 371 R 2821: Neuvoston asetus (ETY) N:o miin (EYVL N:o L 374, 31.12.1987, s. 9), 41070: 2821/71, annettu 20 päivänä joulukuuta 1971, sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 41071: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan 41072: soveltamisesta sopimusten, päätösten ja yhden- - 390 R 2344: neuvoston asetus (ETY) N:o 41073: mukaistettujen menettelytapojen ryhmiin 2344/90, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1990 41074: (EYVL N:o L 285, 29.12.1971, s. 46), sellaisena (EYVL N:o L 217, 11.8.1990, s. 15) 41075: kuin se on muutettuna seuraavilla: 41076: - 392 R 2411: neuvoston asetus (ETY) N:o 41077: - 372 R 2743: neuvoston asetus (ETY) N:o 2411/92, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992 41078: 2743/72, annettu 19 päivänä joulukuuta 1972 (EYVL N:o L 240, 24.8.1992, s. 19). 41079: (EYVL N:o L 291, 28.12.1972, s. 144) 41080: Lisätään artikla seuraavasti: 41081: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 41082: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- "4 a artikla 41083: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 41084: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) Edellä 2 artiklan nojalla annetulla asetuksel- 41085: la voidaan säätää, että perustamissopimuksen 41086: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 85 artiklan 1 kohtaan sisältyvää kieltoa ei 41087: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- sovelleta kyseisessä asetuksessa säädetyn mää- 41088: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- räajan aikana sopimuksiin, päätöksiin ja yh- 41089: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL denmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka 41090: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) ovat olemassa liittymisajankohtana ja joihin 41091: sovelletaan Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suo- 41092: Asetuksen 4 artiklassa: men liittymisen vuoksi perustamissopimuksen 41093: 85 artiklan 1 kohtaa ja jotka eivät täytä 85 41094: - täydennetään 1 kohtaa alakohdalla seu- artiklan 3 kohdan edellytyksiä. Tätä artiklaa ei 41095: raavasti: kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja 41096: yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka 41097: "Mitä edellisissä alakohdissa säädetään, so- liittymisajankohtana kuuluvat jo ETA-sopi- 41098: velletaan vastaavasti Itävallan, Norjan, Ruot- muksen 53 artiklan 1 kohdan sovelta- 41099: sin ja Suomen liittyessä jäseniksi." misalaan.". 41100: - täydennetään 2 kohtaa alakohdalla seu- 4. 392 R 0479: Neuvoston asetus (ETY) N:o 41101: raavasti: 479/92, annettu 25 päivänä helmikuuta 1992, 41102: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan 41103: "Mitä 1 kohdassa säädetään, koskee sellaisia soveltamisesta linjaliikennettä harjoittavien va- 41104: sopimuksia ja yhdenmukaistettuja menettelyta- rustamoiden sopimuksiin päätöksiin ja yhden- 41105: poja, joihin sovelletaan Itävallan, Norjan, mukaistettuihin menettelytapoihin (konsortiot) 41106: Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi perusta- (EYVL N:o L 55, 29.2.1992, s. 3) 41107: missopimuksen 85 artiklan 1 kohtaa ja jotka on 41108: ilmoitettava kuuden kuukauden kuluessa liitty- Lisätään artikla seuraavasti: 41109: misestä asetuksen N:o 17 5 ja 25 artiklan 41110: mukaisesti, ainoastaan, jos ne on ilmoitettu 41111: kyseisen määräajan kuluessa. Tätä kohtaa ei "3 a artikla 41112: sovelleta sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin 41113: menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuu- Edellä 1 artiklan nojalla annetulla asetuksel- 41114: 60 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 41115: 41116: 41117: la voidaan säätää, että perustamissopimuksen lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 41118: 85 artiklan 1 kohtaan sisältyvää kieltoa ei N:o L302, 15.11.1985, s. 23) 41119: sovelleta kyseisessä asetuksessa säädetyn mää- 41120: räajan aikana sopimuksiin, päätöksiin ja yh- Lisätään 25 artiklaan kohta seuraavasti: 41121: denmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka 41122: ovat olemassa liittymisajankohtana ja joihin "6. Mitä 1-4 kohdassa säädetään, sovelle- 41123: sovelletaan Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suo- taan vastaavasti Itävallan, Norjan, Ruotsin ja 41124: men liittymisen vuoksi perustamissopimuksen Suomen liittyessä jäseniksi. Niitä ei kuitenkaan 41125: 85 artiklan 1 kohtaa ja jotka eivät täytä 85 sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmu- 41126: artiklan 3 kohdan edellytyksiä. Tätä artiklaa ei kaistettuihin menettelytapoihin, jotka liittymis- 41127: kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja päivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artik- 41128: yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka lan soveltamisalaan.". 41129: liittymisajankohtana kuuluvat jo ETA-sopi- 41130: muksen 53 artiklan 1 kohdan sovelta- 2. 368 R 1017: Neuvoston asetus (ETY) N:o 41131: misalaan. ". 1017/68, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1968, 41132: kilpailusääntöjen soveltamisesta rautatie-, 41133: maantie- ja sisävesiliikenteeseen (EYVL N:o L 41134: B. MENETTELYÄ KOSKEVAT 175, 23.7.1968, s. 1), sellaisena kuin se on 41135: ASETUKSET muutettuna seuraavilla: 41136: 41137: 1. 362 R 0017: Neuvoston asetus N:o 17, - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 41138: annettu 6 päivänä helmikuuta 1962, perusta- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 41139: missopimuksen 85 ja 86 artiklan ensimmäinen Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 41140: täytäntöönpanoasetus (EYVL N:o 13, Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 41141: 21.2.1962, s. 204/62), sellaisena kuin se on ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 41142: muutettuna seuraavilla: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 41143: 41144: - 362 R 0059: neuvoston asetus N:o 59, - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 41145: annettu 3 päivänä heinäkuuta 1962 (EYVL N:o pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 41146: 58, 10.7 .1962, s. 1655/62) leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 41147: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) 41148: - 363 R 0118: neuvoston asetus N:o 41149: 118/63/ETY, annettu 5 päivänä marraskuuta Täydennetään 30 artiklan 3 kohtaa alakoh- 41150: 1963 (EYVL N:o 162, 7.11.1963, s. 2696/63) dalla seuraavasti: 41151: 41152: - 371 R 2822: neuvoston asetus (ETY) N :o "Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 koh- 41153: 2822171, annettu 20 päivänä joulukuuta 1971 dassa määrättyä kieltoa ei sovelleta sopimuk- 41154: (EYVL N:o L 285, 29.12.1971, s. 49) siin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menet- 41155: telytapoihin, jotka olivat olemassa Itävallan, 41156: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- Norjan, Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja 41157: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - jotka kuuluvat liittymisen vuoksi perustamisso- 41158: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- pimuksen 85 artiklan 1 kohdan soveltamis- 41159: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- alaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukauden 41160: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- kuluessa liittymispäivästä siten, että ne täyttä- 41161: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) vät tämän asetuksen 4 ja 5 artiklassa säädetyt 41162: edellytykset. Tätä alakohtaa ei sovelleta sopi- 41163: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- muksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin 41164: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuu- 41165: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- luvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan 41166: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) soveltamisalaan. ". 41167: 41168: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 3. 386 R 4056: Neuvoston asetus (ETY) N:o 41169: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 4056/88, annettu 22 päivänä joulukuuta 1986, 41170: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan yksi- 41171: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 61 41172: 41173: tyiskohtaisesta soveltamisesta meriliikenteeseen pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 41174: (EYVL N:o L 378, 31.12.1986, s. 4) leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 41175: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) 41176: Lisätään artikla seuraavasti: 41177: - 385 R 2526: komission asetus (ETY) N:o 41178: 2526/85, annettu 5 päivänä elokuuta 1985 41179: "26 a artikla (EYVL N:o L 240, 7.9.1985, s. 1) 41180: 41181: Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdas- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 41182: sa määrättyä kieltoa ei sovelleta sopimuksiin, pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 41183: päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettely- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 41184: tapoihin, jotka olivat olemassa Itävallan, Nor- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 41185: jan, Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 41186: jotka kuuluvat liittymisen vuoksi perustamisso- 41187: pimuksen 85 artiklan 1 kohdan sovelta- - 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o 41188: misalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukau- 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993 41189: den kuluessa liittymispäivästä siten, että ne (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1) 41190: täyttävät tämän asetuksen 3-6 artiklassa sää- 41191: detyt edellytykset. Tätä artiklaa ei kuitenkaan Korvataan 2 artiklan 1 kohdassa sana "vii- 41192: sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmu- tenätoista" sanalla "yhdeksänätoista". 41193: kaistettuihin menettelytapoihin, jotka liittymis- 41194: päivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artik- 2. 369 R 1629: Komission asetus (ETY) N:o 41195: lan 1 kohdan soveltamisalaan.". 1629/69, annettu 8 päivänä elokuuta 1969, 19 41196: päivänä heinäkuuta 1968 annetun neuvoston 41197: 4. 389 R 4064: Neuvoston asetus (ETY) N:o asetuksen (ETY) N:o 1017/68 10 artiklassa 41198: 4064/89, annettu 21 päivänä joulukuuta 1989, tarkoitettujen valitusten, 12 artiklassa tarkoi- 41199: yrityskeskittymien valvonnasta (EYVL N:o L tettujen hakemusten ja 14 artiklan 1 kohdassa 41200: 395, 30.12.1989, s. 1) tarkoitettujen ilmoitusten muodosta, sisällöstä 41201: ja muista yksityiskohdista (EYVL N:o L 209, 41202: Lisätään 25 artiklaan kohta seuraavasti: 21.8.1969, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 41203: tuna seuraavalla: 41204: "3. Sellaisten yrityskeskittymien osalta, joi- - 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o 41205: hin tätä asetusta sovelletaan liittymisen vuoksi, 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993 41206: tämän asetuksen voimaantulopäivä korvataan (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1) 41207: liittymispäivällä. Uuden jäsenvaltion kilpailuvi- 41208: ranomaisen ja EFTAn valvontaviranomaisen Korvataan 3 artiklan 5 kohdassa sana "vii- 41209: aloittamaan menettelyyn sovelletaan samalla tenätoista" sanalla "yhdeksänätoista". 41210: tavoin 2 kohdan toista vaihtoehtoa.". 41211: 3. 388 R 4260: Komission asetus (ETY) N:o 41212: 4260/88, annettu 16 päivänä joulukuuta 1988, 41213: C. SOVELTAMISASETUKSET perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan yksi- 41214: tyiskohtaisesta soveltamisesta meriliikenteeseen 41215: l. 362 R 0027: Komission asetus N:o 27, annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 41216: annettu 3 päivänä toukokuuta 1962, 6 päivänä 4056/86 säädetyistä ilmoituksista, valituksista, 41217: helmikuuta 1962 annetun neuvoston asetuksen hakemuksista ja kuulemisista (EYVL N:o L 41218: N:o 17 ensimmäinen täytäntöönpanoasetus 376, 31.12.1988, s. 1), sellaisena kuin se on 41219: (EYVL N:o L 35, 10.5.1962, s. 1118/62), muutettuna seuraavalla: 41220: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 41221: - 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o 41222: - 375 R 1699: komission asetus (ETY) N:o 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993 41223: 1699/75, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1975 (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. l) 41224: (EYVL N:o L 172, 3.7.1975, s. 11) 41225: Korvataan 4 artiklan 4 kohdassa numero 41226: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- "15" numerolla "19". 41227: 62 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 41228: 41229: 41230: 4. 388 R 4261: Komission asetus (ETY) N:o sa tarkoitettu kielto ei koske sellaisia sopimuk- 41231: 4261188, annettu 16 päivänä joulukuuta 1988, sia, jotka olivat olemassa Itävallan, Norjan, 41232: menettelystä sovellettaessa kilpailusääntöjä len- Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja jotka 41233: toliikenteen alalla toimiviin yrityksiin annetus- tämän liittymisen vuoksi kuuluvat perustamis- 41234: sa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3975/87 sopimuksen 85 artiklan 1 kohdan sovelta- 41235: säädetyistä valituksista, hakemuksista ja kuu- misalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukau- 41236: lemisista (EYVL N:o L 376, 31.12.1988, s. 10), den kuluessa liittymispäivästä siten, että ne 41237: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: täyttävät tässä asetuksessa asetetut edellytyk- 41238: set. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopi- 41239: - 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o muksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo 41240: 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993 ETA-sopimuksen 53 artiklan sovelta- 41241: (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1) misalaan.". 41242: 41243: Korvataan 3 artiklan 4 kohdassa numero 2. 383 R 1984: Komission asetus (ETY) N:o 41244: "15" numerolla "19". 1984/83, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1983, 41245: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan 41246: 5. 390 R 2367: Komission asetus (ETY) N:o soveltamisesta yksinostosopimusten ryhmiin 41247: 2367/90, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1990, (EYVL N:o L 173, 30.6.1983, s. 5), sellaisena 41248: yrityskeskittymien valvonnasta annetussa neu- kuin se on muutettuna seuraavalla: 41249: voston asetuksessa (ETY) N:o 4064/89 sääde- 41250: tyistä ilmoituksista, määräajoista ja kuulemisis- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 41251: ta (EYVL N:o L 219, 14.8.1990, s. 5), sellaisena pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 41252: kuin se on muutettuna seuraavalla: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 41253: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 41254: - 393 R 3666: komission asetus (EY) N :o N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 41255: 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993 41256: (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1) Lisätään artikla seuraavasti: 41257: 41258: Korvataan 2 artiklan 2 kohdassa numero 41259: "21" numerolla "25" ja numero "16" nume- "15 a artikla 41260: rolla "20". 41261: Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdas- 41262: sa tarkoitettu kielto ei koske sellaisia sopimuk- 41263: D. RYHMÄPOIKKEUSASETUKSET sia, jotka olivat olemassa Itävallan, Norjan, 41264: Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja jotka 41265: 1. 383 R 1983: Komission asetus (ETY) N:o tämän liittymisen vuoksi kuuluvat perustamis- 41266: 1983/83, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1983, sopimuksen 85 artiklan 1 kohdan sovelta- 41267: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan misalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukau- 41268: soveltamisesta yksinmyyntisopimusten ryhmiin den kuluessa liittymispäivästä siten, että ne 41269: (EYVL N:o L 173, 30.6.1982, s. 1), sellaisena täyttävät tässä asetuksessa asetetut edellytyk- 41270: kuin se on muutettuna seuraavalla: set. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopi- 41271: muksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo 41272: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan sovel- 41273: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- tamisalaan.". 41274: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 41275: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 3. 384 R 2349: Komission asetus (ETY) N:o 41276: N:o L302, 15.11.1985, s. 23) 2349/84, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1984, 41277: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan 41278: Lisätään artikla seuraavasti: soveltamisesta patenttilisenssisopimusten ryh- 41279: miin (EYVL N:o L 219, 16.8.1984, s. 15), 41280: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 41281: "7 a artikla 41282: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 41283: Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdas- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 41284: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 63 41285: 41286: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- kaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäi- 41287: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL vänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 41288: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 1 kohdan soveltamisalaan.". 41289: 41290: - 393 R 0151: komission asetus (ETY) N:o 5. 385 R 0417: Komission asetus (ETY) N:o 41291: 151193, annettu 23 päivänä joulukuuta 1992 417/85, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984, 41292: (EYVL N:o L 21, 29.1.1993, s. 8) perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan 41293: soveltamisesta erikoistumissopimusten ryhmiin 41294: Lisätään 8 artiklaan seuraava kohta: (EYVL N :o L 53, 22.2.1985, s. 1), sellaisena 41295: kuin se on muutettuna seuraavilla: 41296: "4. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovel- 41297: letaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itä- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 41298: vallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen liittymisen pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 41299: vuoksi, sovelletaan 6 ja 7 artiklaa soveltuvin panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 41300: osin siten, että asianmukaiset päivämäärät ovat lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 41301: 13 päivän maaliskuuta 1962 sijasta liittymispäi- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 41302: vä ja 1 päivän helmikuuta 1963, 1 päivän 41303: tammikuuta 1967 ja 1 päivän huhtikuuta 1985 - 393 R 0151: komission asetus (ETY) N:o 41304: sijasta kuusi kuukautta liittymispäivästä. Näi- 151/93, annettu 23 päivänä joulukuuta 1992 41305: hin sopimuksiin 7 artiklan mukaisesti tehdystä (EYVL N:o L 21, 29.1.1993, s. 8) 41306: muutoksesta ei tarvitse ilmoittaa komissiolle. 41307: Tätä kohtaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuk- Lisätään 9 a artiklaan kohta seuraavasti: 41308: siin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA- 41309: sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan sovelta- "Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovelle- 41310: misalaan.". taan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itäval- 41311: lan, Norjan, Ruotsin ja Suomen Iiittymisen 41312: 4. 385 R 0123: Komission asetus (ETY) N:o vuoksi, sovelletaan edellä olevaa kohtaa sovel- 41313: 123/85, annettu 12 päivänä joulukuuta 1984, tuvin osin siten, että asianmukaiset päivämää- 41314: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan rät ovat kyseisten maiden liittymispäivä ja 41315: soveltamisesta moottoriajoneuvojen jälleen- kuusi kuukautta liittymispäivästä. Tätä kohtaa 41316: myyntiä ja huoltopalveluja koskevien sopimus- ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liit- 41317: ten ryhmiin (EYVL N:o L 15, 18.1.1985, s. 16), tymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 41318: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.". 41319: 41320: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 6. 385 R 0418: Komission asetus (ETY) N:o 41321: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 418/85, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984, 41322: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan 41323: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL soveltamisesta tutkimus- ja kehityssopimusten 41324: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) ryhmiin (EYVL N:o L 53, 22.2.1985, s. 5), 41325: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 41326: Lisätään 9 artiklaan seuraava kohta: 41327: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 41328: "4. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovel- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 41329: letaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itä- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 41330: vallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen Euroopan lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 41331: unioniin liittymisen vuoksi, sovelletaan 7 ja N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 41332: 8 artiklaa soveltuvin osin siten, että asianmu- 41333: kaiset päivämäärät ovat 13 päivän maaliskuuta -393 R 0151: komission asetus (ETY) N:o 41334: 1962 sijasta liittymispäivä ja 1 päivän helmi- 151/93, annettu 23 päivänä joulukuuta 1992 41335: kuuta 1963, 1 päivän tammikuuta 1967 ja 1 (EYVL N:o L 21, 29.1.1993, s. 8) 41336: päivän lokakuuta 1985 sijasta kuusi kuukautta 41337: liittymispäivästä. Näihin sopimuksiin 8 artiklan Lisätään 11 artiklaan seuraava kohta: 41338: mukaisesti tehdystä muutoksesta ei tarvitse 41339: ilmoittaa komissiolle. Tätä kohtaa ei kuiten- "7. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovel- 41340: 64 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 41341: 41342: 41343: letaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itä- letaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itä- 41344: vallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen liittymisen vallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen liittymisen 41345: vuoksi, sovelletaan 1-3 kohtaa soveltuvin osin vuoksi, sovelletaan 8 ja 9 artiklaa soveltuvin 41346: siten, että asiaa koskevat päivämäärät ovat 13 osin siten, että asiaa koskevat päivämäärät 41347: päivän maaliskuuta 1962 sijasta liittymispäivä ovat 13 päivän maaliskuuta 1962 sijasta liitty- 41348: ja 1 päivän helmikuuta 1963, 1 päivän tammi- mispäivä ja 1 päivän helmikuuta 1963 ja 1 41349: kuuta 1967, 1 päivän maaliskuuta 1985 ja 1 päivän tammikuuta 1967 sijasta kuusi kuukaut- 41350: päivän syyskuuta 1985 sijasta kuusi kuukautta ta liittymispäivästä. Näihin sopimuksiin 9 ar- 41351: liittymispäivästä. Näihin sopimuksiin 3 kohdan tiklan mukaisesti tehdyistä muutoksista ei tar- 41352: mukaisesti tehdystä muutoksesta ei tarvitse vitse ilmoittaa komissiolle. Tätä kohtaa ei 41353: ilmoittaa komissiolle. Tätä kohtaa ei kuiten- kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liitty- 41354: kaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäi- mispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 41355: vänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.". 41356: 1 kohdan soveltamisalaan.". 41357: 9. 392 R 3932: Komission asetus (ETY) N:o 41358: 7. 388 R 4087: Komission asetus (ETY) N :o 3932/92, annettu 21 päivänä joulukuuta 1992, 41359: 4087/88, annettu 30 päivänä marraskuuta 1988, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan 41360: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta tiettyihin vakuutusalan sopimus- 41361: soveltamisesta luvakesopimusten ryhmiin ten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menette- 41362: (EYVL N:o L 359, 28.12.1988, s. 46) lytapojen ryhmiin (EYVL N:o L 398, 41363: 31.12.1992, s. 7) 41364: Lisätään artikla seuraavasti: 41365: Lisätään 20 artiklaan kohta seuraavasti: 41366: "8 a artikla "4. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovel- 41367: letaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itä- 41368: Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdas- vallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen liittymisen 41369: sa tarkoitettu kielto ei koske sellaisia luvake- vuoksi, sovelletaan 18 ja 19 artiklaa soveltuvin 41370: sopimuksia, jotka olivat olemassa Itävallan, osin siten, että asiaa koskevat päivämäärät 41371: Norjan, Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja ovat 13 päivän maaliskuuta 1962 sijasta liitty- 41372: jotka tämän liittymisen vuoksi kuuluvat perus- mispäivä ja 1 päivän helmikuuta 1963, 1 päivän 41373: tamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdan sovelta- tammikuuta 1967, 31 päivän joulukuuta 1993 41374: misalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukau- ja 1 päivän huhtikuuta 1994 sijasta kuusi 41375: den kuluessa liittymispäivästä siten, että ne kuukautta liittymispäivästä. Näihin sopimuk- 41376: täyttävät tässä asetuksessa asetetut edellytyk- siin 19 artiklan mukaisesti tehdyistä muutok- 41377: set. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopi- sista ei tarvitse ilmoittaa komissiolle. Tätä 41378: muksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo kohtaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, 41379: ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan sovel- jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopi- 41380: tamisalaan. ". muksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamis- 41381: 8. 389 R 0556: Komission asetus (ETY) N:o alaan.". 41382: 556/89, annettu 30 päivänä marraskuuta 1988, 41383: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan 10. 393 R 1617: Komission asetus (ETY) 41384: soveltamisesta taitotietoa koskevien lisenssiso- N:o 1617/93, annettu 25 päivänä kesäkuuta 41385: pimusten ryhmiin (EYVL N:o L 61, 4.3.1989, 1993, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 koh- 41386: s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- dan soveltamisesta aikataulujen yhteistä suun- 41387: valla: nittelua ja yhteensovittamista, yhteisen lentolii- 41388: kenteen harjoittamista, neuvotteluja säännölli- 41389: - 393 R 0151: komission asetus (ETY) N:o sen lentoliikenteen matkustaja- ja Tahtimak- 41390: 151/93, annettu 23 päivänä joulukuuta 1992 suista sekä lähtö- ja saapumisaikojen jakamista 41391: (EYVL N:o L 21, 29.1.1993, s. 8) lentoasemilla koskevien sopimustan, päätösten 41392: ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryh- 41393: Lisätään 10 artiklaan seuraava kohta: miin (EYVL N:o L 155, 26.6.1993, s. 18) 41394: 41395: "4. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovel- Lisätään artikla seuraavasti: 41396: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 65 41397: 41398: "6 a artikla hin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän 41399: perheenjäseniinsä (EYVL N:o L I49, 5.7.197I, 41400: Perustamissopimuksen 85 artiklan I kohdas- s. 2), sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan 41401: sa määrättyä kieltoa ei sovelleta sopimuksiin, tasalle saatettuna seuraavalla: 41402: päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettely- 41403: tapoihin, jotka olivat olemassa Itävallan, Nor- - 383 R 2001: neuvoston asetus (ETY) N:o 41404: jan, Suomen ja Ruotsin liittymispäivänä ja 2001/83, annettu 2 päivänä kesäkuuta I983 41405: jotka kyseisen liittymisen vuoksi kuuluvat pe- (EYVL N:o L 230, 22.8.I983, s. 6) 41406: rustamissopimuksen 85 artiklan I kohdan so- 41407: veltamisalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuu- ja myöhemmin muutettuna seuraavilla: 41408: kauden kuluessa liittymispäivästä siten, että ne 41409: täyttävät tässä asetuksessa säädetyt edellytyk- - 385 R 1660: neuvoston asetus (ETY) N:o 41410: set. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopi- I660/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta I985 41411: muksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin (EYVL N:o L 160, 20.6.I985, s. I) 41412: menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuu- 41413: luvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan - 385 R 1661: neuvoston asetus (ETY) N:o 41414: soveltamisalaan.". I661/85, annettu I3 päivänä kesäkuuta I985 41415: (EYVL N:o L I60, 20.6.I985, s. 7) 41416: II. 393 R 3652: Komission asetus (EY) N:o 41417: 3652/93, annettu 22 päivänä joulukuuta I993, - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 41418: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 41419: soveltamisesta lentoliikenteen tietokonepohjai- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 41420: sia paikanvarausjärjestelmiä koskeviin yritysten lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 41421: välisten sopimusten ryhmiin (EYVL N:o L 333, N:o L 302, I5.Il.85, s. 23) 41422: 31.12.I993, s. 37) 41423: - 386 R 3811: neuvoston asetus (ETY) N:o 41424: Lisätään artikla seuraavasti: 38II/86, annettu II päivänä joulukuuta I986 41425: (EYVL N:o L 355, I6.I2.I986, s. 5) 41426: 41427: "14 a artikla - 389 R 1305: neuvoston asetus (ETY) N:o 41428: 1305/89, annettu II päivänä toukokuuta I989 41429: Perustamissopimuksen 85 artiklan I kohdas- (EYVL N:o L I3I, 13.5.1989, s. I) 41430: sa määrättyä kieltoa ei sovelleta sopimuksiin, 41431: jotka olivat olemassa Itävallan, Norjan, Suo- - 389 R 2332: neuvoston asetus (ETY) N:o 41432: men ja Ruotsin liittymispäivänä ja jotka kysei- 2332/89, annettu I8 päivänä heinäkuuta I989 41433: sen liittymisen vuoksi kuuluvat perustamissopi- (EYVL N:o L 224, 2.8.I989, s. I) 41434: muksen 85 artiklan I kohdan soveltamisalaan, 41435: jos niitä muutetaan kuuden kuukauden kulu- - 389 R 3427: neuvoston asetus (ETY) N:o 41436: essa liittymispäivästä siten, että ne täyttävät 3427/89, annettu 30 päivänä lokakuuta I989 41437: tässä asetuksessa säädetyt edellytykset. Tätä (EYVL N:o L 33I, I6.Il.l989, s. I) 41438: artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, 41439: jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopi- - 391 R 2195: neuvoston asetus (ETY) N:o 41440: muksen 53 artiklan I kohdan soveltamis- 2I95/9I, annettu 25 päivänä kesäkuuta I99I 41441: alaan.". (EYVL N:o L 206, 29.7.I99I, s. 2) 41442: 41443: -392 R 1247: neuvoston asetus (ETY) N:o 41444: IV SOSIAALIPOLITIIKKA I247/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta I992 41445: (EYVL N:o L 136, I9.5.1992, s. I) 41446: A. SOSIAALITURVA 41447: - 392 R 1248: neuvoston asetus (ETY) N:o 41448: 1. 371 R 1408: Neuvoston asetus (ETY) N:o I248/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta I992 41449: I408/7I, annettu I4 päivänä kesäkuuta I97I, (EYVL N:o L I36, I9.5.I992, s. 7) 41450: sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhtei- 41451: sön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöi- - 392 R 1249: neuvoston asetus (ETY) N:o 41452: 9 340405P NIDE II 41453: 66 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 41454: 41455: 41456: 1249/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 Henkilöä, joka on työtapaturmavakuu- 41457: (EYVL N:o L 136, 19.5.1992, s. 28) tuslainsäädännössä tarkoitettu palkattu 41458: työntekijä tai itsenäinen ammatinhar- 41459: - 393 R 1945: neuvoston asetus (ETY} N:o joittaja, pidetään vastaavasti asetuksen 41460: 1945/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa 41461: (EYVL N:o L 181, 23.7.1993, s. 1) tarkoitettuna palkattuna työntekijänä 41462: tai itsenäisenä ammatinharjoittajana."; 41463: a) Korvataan 82 artiklan 1 kohdassa oleva 41464: numero "72" numerolla "96". c) Muutetaan liitteessä I oleva II osa "Per- 41465: heenjäsenet" (asetuksen 1 artiklan f kohdan 41466: b) Muutetaan liitteessä I oleva I osa "Pal- toinen virke) seuraavasti: 41467: katut työntekijät ja/tai itsenäiset ammatinhar- 41468: joittajat (asetuksen 1 artiklan a kohdan ii ja iii i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 41469: alakohta)" seuraavasti: MAAT" jälkeen seuraava: 41470: 41471: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- "K. NORJA 41472: MAAT" jälkeen seuraava: 41473: Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuk- 41474: "K. NORJA siin asetuksen III osaston 1 luvun sään- 41475: nösten nojalla 'perheenjäsenellä' tarkoi- 41476: Henkilöä, joka on kansallisessa vakuu- tetaan puolisoa tai alle 25-vuotiasta 41477: tuslaissa tarkoitettu palkattu työntekijä lasta. 41478: tai itsenäinen ammatinharjoittaja, pide- 41479: tään vastaavasti asetuksen 1 artiklan L. ITÄVALTA 41480: a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettu- 41481: na palkattuna työtekijänä tai itsenäise- Ei mitään."; 41482: nä ammatinharjoittajana. 41483: ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja 41484: L. ITÄVALTA "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 41485: TA" otsikoilla "M. PORTUGALI" ja 41486: Ei mitään."; "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 41487: TA"; 41488: ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja 41489: "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- iii) lisätään otsikkokohdan "M. PORTU- 41490: TA" otsikoilla "M. PORTUGALI" ja GALI" jälkeen seuraava: 41491: "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 41492: TA"; "N. SUOMI 41493: 41494: iii) lisätään otsikkokohdassa "M. PORTU- Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuk- 41495: GALI" olevien sanojen "Ei mitään." jäl- siin asetuksen III osaston 1 luvun sään- 41496: keen seuraava: nösten nojalla 'perheenjäsenellä' tarkoi- 41497: tetaan puolisoa tai lasta siten, kuin 41498: "N. SUOMI sairausvakuutuslaissa on määritelty. 41499: 41500: Henkilöä, joka on työeläkejärjestelmää 0. RUOTSI 41501: koskevassa lainsäädännössä tarkoitettu 41502: palkattu työntekijä tai itsenäinen am- Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuk- 41503: matinharjoittaja, pidetään vastaavasti siin asetuksen III osaston 1 luvun sään- 41504: asetuksen 1 artiklan a alakohdan ii ala- nösten nojalla 'perheenjäsenellä' tarkoi- 41505: kohdassa tarkoitettuna palkattuna tetaan puolisoa tai alle 18-vuotiasta 41506: työntekijänä tai itsenäisenä ammatin- lasta."; 41507: harjoittajana. 41508: d) Muutetaan liitteen II "(asetuksen 1 arti- 41509: 0. RUOTSI klan j ja u kohta)" I osa "Sellaisia itsenäisiä 41510: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 67 41511: 41512: ammatinharjoittajia koskevat erityisjärjestel- Synnytysavustuksen yleinen osa."; 41513: mät, jotka on suljettu asetuksen soveltamisalan 41514: ulkopuolelle 1 artiklan j kohdan neljännen ala- ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja 41515: kohdan nojalla" seuraavasti: "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 41516: TA" otsikoilla "M. PORTUGALI" ja "P. 41517: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- YHDISTYNYT KUNINGASKUNT A"; 41518: MAA T" jälkeen seuraava: 41519: iii) lisätään otsikkokohdan "M. PORTU- 41520: "K. NORJA GALI" jälkeen seuraava: 41521: 41522: Ei mitään. "N. SUOMI 41523: 41524: L. ITÄVALTA Äitiyspakkaus tai kertasuoritteinen äi- 41525: tiysavustus äitiysavustuslain nojalla. 41526: Lääkärien, eläinlääkärien, lakimiesten 41527: ja insinöörien (Ziviltechniker) vakuutus- 0. RUOTSI 41528: ja eläkelaitokset (Versicherungs- und Ei mitään."; 41529: Versorgungswerke), "erityisesti sosiaali- 41530: huoltorahastot (Fiirsorgeeinrichtungen) t) Muutetaan liitteessä II oleva III osa "Ase- 41531: ja laajennettu tulonsiirtojärjestelmä (er- tuksen 4 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tar- 41532: weiterte Honorarverteilung)"; koitetut erityiset maksuihin perustumattomat 41533: etuudet, jotka eivät kuulu asetuksen sovelta- 41534: ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja misalaan" seuraavasti: 41535: "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 41536: T A" otsikoilla "M. PORTUGALI" ja i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 41537: "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- MAA T" jälkeen seuraava: 41538: TA"; 41539: "K. NORJA 41540: iii) lisätään otsikkokohdan "M. PORTU- 41541: GALI" jälkeen seuraava: Ei mitään. 41542: 41543: "N. SUOMI L. ITÄVALTA 41544: 41545: Ei mitään. Bundesländerin lainsäädännön nojalla 41546: vammaisille tai hoidon tarpeessa olevil- 41547: 0. RUOTSI le myönnettävät etuudet."; 41548: 41549: Ei mitään."; ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja 41550: "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 41551: e) Muutetaan liitteessä II oleva II osa "Erityi- TA" otsikoilla "M. PORTUGALI" ja "P. 41552: set synnytysavustukset, jotka on suljettu ase- YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA"; 41553: tuksen soveltamisalan ulkopuolelle 1 artiklan 41554: u kohdan nojalla" seuraavasti: iii) lisätään otsikkokohdan "M. PORTU- 41555: GALI" jälkeen seuraava: 41556: i) lisätään otsikkokohdan " J. ALANKO- 41557: MAA T" jälkeen seuraava: "N. SUOMI 41558: Ei mitään. 41559: "K. NORJA 41560: 0. RUOTSI 41561: Kertasuoritteiset avustukset, jotka kan- 41562: sallisen vakuutuslain nojalla maksetaan Ei mitään."; 41563: synnytyksen yhteydessä. 41564: g) Muutetaan liite II a (asetuksen 10 a artik- 41565: L. ITÄVALTA la) seuraavasti: 41566: 68 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 41567: 41568: 41569: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 41570: MAAT" jälkeen seuraava: T A" otsikoilla "M. PORTUGALI" ja 41571: "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 41572: "K. NORJA TA"; 41573: 41574: a) 17 päivänä kesäkuuta 1966 annetun iii) lisätään otsikkokohdan "K. PORTU- 41575: kansallisen vakuutuslain N:o 12 GALI" jälkeen seuraava: 41576: 8 pykälän 2 momentin mukainen pe- 41577: rusetuus ja hoitoetuus ylimääräisten "N. SUOMI 41578: kulujen kattamiseksi tai vammaisuu- 41579: den aiheuttaman erityisen huolenpi- a) Lapsen hoitotuki (Laki lapsen hoito- 41580: don, sairaanhoidon tai kotiavun tar- tuesta, 444/69). 41581: peen kattamiseksi, lukuun ottamatta 41582: tapauksia, joissa edunsaaja saa kan- b) Vammaistuki (Vammaistukilaki, 41583: sallisen vakuutusjärjestelmän mu- 124/88). 41584: kaista vanhuus-, työkyvyttömyys- tai 41585: jälkeenjääneiden eläkettä. c) Eläkkeensaajien asumistuki (Eläk- 41586: keensaajien asumistukilaki, 591/78). 41587: b) 17 päivänä kesäkuuta 1966 annetun 41588: kansallisen vakuutuslain N:o 12 d) Peruspäiväraha (Työttömyysturvala- 41589: 7 pykälän 3 momentin ja 8 pykälän ki 602/84) tapauksissa, joissa henkilö 41590: 4 momentin mukainen vammaisina ei täytä ansiosidonnaisen työttö- 41591: syntyneille tai nuorena vammautu- myyspäivärahan vastaavia edellytyk- 41592: neille henkilöille taattu vähimmäis- siä. 41593: lisäeläke. 41594: 0. RUOTSI 41595: c) 17 päivänä kesäkuuta 1966 annetun 41596: kansallisen vakuutuslain N:o 12 a) Peruseläkkeiden kunnalliset asumis- 41597: 10 pykälän 2ja 3 momentin mukai- lisät (laki 1962:392, painettu uudel- 41598: nen lapsen hoitoetuus ja jälkeenjää- leen 1976:1014). 41599: neen puolison koulutusetuus. 41600: b) Vammaiskorvaukset muille kuin 41601: L. ITÄVALTA eläkkeensaajille (laki 1962:381, pai- 41602: nettu uudelleen 1982:120). 41603: a) Korvauslisä (yleisestä sosiaalivakuu- 41604: tuksesta 9 päivänä syyskuuta c) Vammaisten lasten huoltoavustukset 41605: (laki 1962:381, painettu uudelleen 41606: 1955 annettu liittovaltion laki - 41607: ASVG, kaupan alalla työskentelevi- 1982:120)."; 41608: en henkilöiden sosiaalivakuutuksesta h) Muutetaan liitteessä III oleva A osa 41609: 11 päivänä lokakuuta 1978 annettu 41610: "Sellaisten sosiaaliturvasopimusten määräyk- 41611: liittovaltion laki - GSVG ja maan- set, jotka jäävät sovellettaviksi sen estämättä, 41612: viljelijöiden sosiaalivakuutuksesta 41613: mitä asetuksen 6 artiklassa säädetään" seuraa- 41614: 11 päivänä lokakuuta 1978 annettu 41615: vasti: 41616: liittovaltion laki - BSVG). 41617: i) lisätään otsikkokohdan "9. BELGIA 41618: b) Itävallan liittovaltion huoltoavustus- ALANKOMAAT" jälkeen seuraava: 41619: lain (Bundespflegegeldgesetz) mukai- 41620: nen huoltoavustus (Pflegegeld), lu- "10. BELGIA- NORJA 41621: kuun ottamatta liikennevakuutuslai- 41622: tosten myöntämiä huoltoavustuksia, Ei sopimusta. 41623: jos vamma on aiheutunut työtapa- 41624: turmasta tai ammattitaudista."; 11. BELGIA- ITÄVALTA 41625: ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja a) Sosiaaliturvasta 4 päivänä huhtikuu- 41626: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 69 41627: 41628: ta 1977 tehdyn sopimuksen 4 artikla ta 1987 tehdyn sopimuksen 4 artikla 41629: kolmannessa valtiossa asuvien osal- kolmannessa valtiossa asuvien osal- 41630: ta. ta. 41631: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 41632: kirjan III kohta kolmannessa valti- kirjan 1 kohta kolmannessa valtiossa 41633: ossa asuvien osalta. asuvien osalta. 41634: ii) muutetaan otsikon "BELGIA - POR- v) muutetaan otsikon "TANSKA - POR- 41635: TUGALI" numerointi 1O:stä 12:ksi, ja TUGALI" numerointi 20:sta 26:ksi, ja 41636: lisätään sen jälkeen seuraava: lisätään sen jälkeen seuraava: 41637: "13. BELGIA- SUOMI "27. TANSKA - SUOMI 41638: Ei sopimusta. Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 41639: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 41640: 14. BELGIA- RUOTSI 10 artikla. 41641: Ei sopimusta."; 28. TANSKA - RUOTSI 41642: iii) muutetaan otsikon "BELGIA - YH- Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 41643: DISTYNYT KUNINGASKUNTA'' nu- 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 41644: merointi 11 :sta 15:ksi, ja sitä seuraavat 10 artikla."; 41645: otsikot numeroidaan uudelleen seuraa- 41646: vasti: vi) muutetaan otsikon "TANSKA - YH- 41647: DISTYNYT KUNINGASKUNT A" nu- 41648: "16. TANSKA- SAKSA" merointi 21 :sta 29:ksi, ja sitä seuraavat 41649: otsikot numeroidaan uudelleen seuraa- 41650: "17. TANSKA- ESPANJA" vasti: 41651: "18. TANSKA- RANSKA" "30. SAKSA- ESPANJA" 41652: "19. TANSKA- KREIKKA" 41653: "31. SAKSA- RANSKA" 41654: "20. TANSKA- IRLANTI" 41655: "32. SAKSA- KREIKKA" 41656: "21. TANSKA- ITALIA" 41657: "33. SAKSA- IRLANTI" 41658: "22. TANSKA- LUXEMBURG" 41659: "34. SAKSA- ITALIA" 41660: "23. TANSKA- ALANKOMAAT"; 41661: "35. SAKSA - LUXEMBURG" 41662: iv) lisätään otsikkokohdassa "23. TANSKA 41663: - ALANKOMAA T" olevien sanojen "36. SAKSA - ALANKOMAA T" 41664: "Ei sopimusta." jälkeen seuraava: 41665: vii) Lisätään otsikkokohdan "36. SAKSA- 41666: "24. TANSKA- NORJA ALANKOMAAT" jälkeen seuraava: 41667: 41668: Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta "37. SAKSA - NORJA 41669: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 41670: 10 artikla. Ei sopimusta. 41671: 41672: 25. TANSKA- ITÄVALTA 38. SAKSA- ITÄVALTA 41673: 41674: a) Sosiaaliturvasta 16 päivänä kesäkuu- a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä joulu- 41675: 70 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 41676: 41677: 41678: kuuta 1966 tehdyn sopimuksen g) Mainitun sopimuksen 10 päivänä 41679: 41 artikla, sellaisena kuin sopimus huhtikuuta 1969 tehdyssä lisäsopi- 41680: on muutettuna 10 päivänä huhtikuu- muksessa N:o 1 oleva 2 artikla. 41681: ta 1969 tehdyllä lisäsopimuksella 41682: N:o 1, 29 päivänä maaliskuuta 1974 h) Työttömyysvakuutuksesta 19 päivä- 41683: tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2 ja 29 nä heinäkuuta 1978 tehdyn sopimuk- 41684: päivänä elokuuta 1980 tehdyllä lisä- sen 1 artiklan 5 kohta ja 8 artikla. 41685: sopimuksella N:o 3. 41686: i) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 41687: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- kirjan 10 kohta."; 41688: kirjan 3 kohdan c ja d alakohta, 41689: 17 kohta, 20 kohdan a alakohta ja viii) muutetaan otsikon "SAKSA - POR- 41690: 21 kohta. TUGALI" numerointi 29:stä 39:ksi, ja 41691: lisätään sen jälkeen seuraava: 41692: c) Mainitun sopimuksen 3 artikla kol- 41693: mannessa valtiossa asuvien osalta. "40. SAKSA - SUOMI 41694: 41695: d) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- a) Sosiaaliturvasta 23 päivänä huhti- 41696: kirjan 3 kohdan g alakohta kolman- kuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 ar- 41697: nessa valtiossa asuvien osalta. tikla. 41698: 41699: e) Sopimuksen 4 artiklan 1 kohta Sak- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 41700: san lainsäädännön osalta, jonka mu- kirjan 9 kohdan a alakohta. 41701: kaan tapaturmat (ja ammattitaudit), 41702: jotka tapahtuvat Saksan liittotasa- 41. SAKSA- RUOTSI 41703: vallan alueen ulkopuolella, ja kaudet, a) Sosiaaliturvasta 27 päivänä helmi- 41704: jotka ovat täyttyneet kyseisen alueen kuuta 1976 tehdyn sopimuksen 4 ar- 41705: ulkopuolella, eivät johda etuuksien tiklan 2 kohta. 41706: maksamiseen tai johtavat etuuksien 41707: maksamiseen vain tietyin edellytyk- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 41708: sin, kun niihin oikeutetut asuvat kirjan 8 kohdan a alakohta."; 41709: Saksan Hittotasavallan alueen ulko- 41710: puolella tapauksissa, joissa: ix) muutetaan otsikon "SAKSA - YHDIS- 41711: TYNYT KUNINGASKUNTA" nume- 41712: i) etuus on jo myönnetty tai voitai- rointi 30:sta 42:ksi, ja sitä seuraavat 41713: siin myöntää 1 päivänä tammi- otsikot numeroidaan uudelleen seuraa- 41714: kuuta 1994; vasti: 41715: ii) asianomainen henkilö on muutta- "43. ESPANJA - RANSKA" 41716: nut vakituisesti asumaan Itäval- 41717: taan ennen 1 päivää tammikuuta "44. ESPANJA- KREIKKA" 41718: 1994 ja eläke- ja tapaturmavakuu- 41719: tuksen eläkkeiden myöntäminen "45. ESPANJA- IRLANTI" 41720: alkaa ennen 31 päivää joulukuuta 41721: 1994. "46. ESPANJA- ITALIA" 41722: 41723: f) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- "47. ESPANJA- LUXEMBURG" 41724: kirjan 19 kohdan b alakohta. Sovel- "48. ESPANJA- ALANKOMAAT"; 41725: lettaessa tämän määräyksen 3 koh- 41726: dan c alakohtaa toimivaltaisen lai- x) lisätään otsikkokohdan "48. ESPANJA 41727: toksen huomioon ottaman määrän ei - ALANKOMAA T" jälkeen seuraava: 41728: tule ylittää määrää, joka on makset- 41729: tava niiden vastaavien kausien osalta, "49. ESPANJA - NORJA 41730: jotka kyseisen laitoksen on korvatta- 41731: va. Ei sopimusta. 41732: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 71 41733: 41734: 50. ESPANJA- ITÄVALTA PORTUGALI" numeromtl 44:stä 41735: 62:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava: 41736: a) Sosiaaliturvasta 6 päivänä marras- 41737: kuuta 1981 tehdyn sopimuksen 4 ar- "63. RANSKA - SUOMI 41738: tikla kolmannessa valtiossa asuvien 41739: osalta. Ei mitään. 41740: 41741: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 64. RANSKA- RUOTSI 41742: kirjan II kohta kolmannessa valtios- 41743: sa asuvien osalta."; Ei mitään."; 41744: 41745: xi) muutetaan otsikon "ESPANJA- POR- xv) muutetaan otsikon "RANSKA - YH- 41746: TUGALI" numerointi 37:stä 5l:ksi, ja DISTYNYT KUNINGASKUNTA" 41747: lisätään sen jälkeen seuraava: numerointi 45:sta 65:ksi, ja sitä seuraa- 41748: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu- 41749: "52. ESPANJA - SUOMI raavasti: 41750: 41751: Sosiaaliturvasta 19 päivänä joulukuuta "66. KREIKKA - IRLANTI" 41752: 1985 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 41753: 2 kohta. "67. KREIKKA - ITALIA" 41754: 41755: 53. ESPANJA- RUOTSI "68. KREIKKA - LUXEMBURG" 41756: 41757: Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta "69. KREIKKA - ALANKOMAAT"; 41758: 1987 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 41759: 2 kohta ja 16 artikla."; xvi) lisätään otsikkokohdan "69. KREIK- 41760: KA- ALANKOMAAT" jälkeen seu- 41761: xii) muutetaan otsikon "ESPANJA- YH- raava: 41762: DISTYNYT KUNINGASKUNTA" 41763: numerointi 38:sta 54:ksi, ja sitä seuraa- "70. KREIKKA - NORJA 41764: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu- 41765: raavasti: Sosiaaliturvasta 12 päivänä kesäkuuta 41766: 1980 tehdyn sopimuksen 16 artiklan 41767: "55. RANSKA - KREIKKA" 5 kohta. 41768: 41769: "56. RANSKA- IRLANTI" 71. KREIKKA- ITÄVALTA 41770: 41771: "57. RANSKA- ITALIA" a) Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulu- 41772: kuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 ar- 41773: "58. RANSKA - LUXEMBURG" tikla, sellaisena kuin sopimus on 41774: muutettuna 21 päivänä toukokuuta 41775: "59. RANSKA- ALANKOMAAT" 1986 tehdyllä lisäsopimuksella, kol- 41776: mannessa valtiossa asuvien osalta. 41777: xiii) lisätään otsikkokohdan "59. RANSKA 41778: - ALANKOMAA T" jälkeen seuraava: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 41779: kirjan II kohta kolmannessa valtios- 41780: "60. RANSKA - NORJA sa asuvien osalta."; 41781: Ei mitään. xvii) muutetaan otsikon "KREIKKA - 41782: PORTUGALI" numerointi 50:sta 41783: "61. RANSKA- ITÄVALTA 72:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava: 41784: Ei mitään."; "73. KREIKKA - SUOMI 41785: xiv) muutetaan otsikon "RANSKA - Sosiaaliturvasta II päivänä maaliskuuta 41786: 72 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 41787: 41788: 41789: 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan "85. ITALIA - LUXEMBURG" 41790: 2 kohta ja 21 artikla. 41791: "86. ITALIA- ALANKOMAAT"; 41792: 74. KREIKKA - RUOTSI 41793: xxii) lisätään otsikkokohdan "86. ITALIA 41794: Sosiaaliturvasta 5 päivänä toukokuuta - ALANKOMAAT" jälkeen seuraa- 41795: 1978 tehdyn sopimuksen 5 artik1an va: 41796: 2 kohta ja 23 artikla, sellaisena kuin 41797: sopimus on muutettuna 14 päivänä "87. ITALIA- NORJA 41798: syyskuuta 1984 tehdyllä lisäsopimuksel- 41799: la."; Ei mitään. 41800: 41801: xviii) muutetaan otsikon "KREIKKA - 88. ITALIA- ITÄVALTA 41802: YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 41803: TA" numerointi 5l:stä 75:ksi, ja sitä a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä tammi- 41804: seuraavat otsikot numeroidaan uudel- kuuta 1981 tehdyn sopimuksen 5 ar- 41805: leen seuraavasti: tiklan 3 kohta ja 9 artiklan 2 kohta. 41806: 41807: "76. IRLANTI - ITALIA" b) Mainitun sopimuksen 4 artikla ja 41808: sen päätöspöytäkirjan 2 kohta kol- 41809: "77. IRLANTI- LUXEMBURG" mannessa valtiossa asuvien osalta."; 41810: 41811: "78. IRLANTI - ALANKOMAAT"; xxiii) muutetaan otsikon "ITALIA - POR- 41812: TUGALI" numerointi 59:stä 89:ksi, ja 41813: xix) lisätään otsikkokohdan "78. IRLANTI lisätään sen jälkeen seuraava: 41814: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava: 41815: "90. ITALIA - SUOMI 41816: "79. IRLANTI - NORJA 41817: Ei sopimusta. 41818: Ei sopimusta. 41819: 91. ITALIA- RUOTSI 41820: 80. IRLANTI - ITÄVALTA 41821: Sosiaaliturvasta 25 päivänä syyskuuta 41822: Sosiaaliturvasta 30 päivänä syyskuuta 1979 tehdyn sopimuksen 20 artikla."; 41823: 1988 tehdyn sopimuksen 4 artikla kol- 41824: mannessa valtiossa asuvien osalta."; xxiv) muutetaan otsikon "ITALIA - YH- 41825: DISTYNYT KUNINGASKUNT A" 41826: xx) muutetaan otsikon "IRLANTI- POR- numerointi 60:stä 92:ksi, ja sitä seuraa- 41827: TUGALI" numerointi 55:stä 8l:ksi, ja vat otsikot numeroidaan uudelleen seu- 41828: lisätään sen jälkeen seuraava: raavasti: 41829: 41830: "82. IRLANTI - SUOMI "93. LUXEMBURG - ALANKOMAAT" 41831: 41832: Ei sopimusta. xxv) lisätään otsikkokohdan "93. LUXEM- 41833: BURG - ALANKOMAAT" jälkeen 41834: 83. IRLANTI- RUOTSI seuraava: 41835: 41836: Ei sopimusta."; "94. LUXEMBURG - NORJA 41837: 41838: xxi) muutetaan otsikon "IRLANTI- YH- Ei mitään. 41839: DISTYNYT KUNINGASKUNTA" 41840: numerointi 56:stä 84:ksi, ja sitä seuraa- 95. LUXEMBURG- ITÄVALTA 41841: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu- 41842: raavasti: a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä joulu- 41843: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 73 41844: 41845: kuuta 1971 tehdyn sopimuksen 5 ar- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 41846: tiklan 2 kohta, sellaisena kuin sopi- kirjan II kohta kolmannessa valti- 41847: mus on muutettuna 16 päivänä tou- ossa asuvien osalta."; 41848: kokuuta 1973 tehdyllä lisäsopimuk- 41849: sella N:o 1 ja 9 päivänä lokakuuta xxviii) muutetaan otsikon "ALANKO- 41850: 1978 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2. MAAT - PORTUGALI" nume- 41851: rointi 64:stä 102:ksi, ja lisätään sen 41852: b) Mainitun sopimuksen 3 artiklan 2 jälkeen seuraava: 41853: kohta kolmannessa valtiossa asuvien 41854: "103. ALANKOMAAT- SUOMI 41855: osalta. 41856: Ei sopimusta. 41857: c) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 41858: kirjan III kohta kolmannessa valti- 104. ALANKOMAAT- RUOTSI 41859: ossa asuvien osalta."; 41860: Sosiaaliturvasta 2 päivänä heinäkuuta 41861: xxvi) muutetaan otsikon "LUXEMBURG 1976 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 41862: - PORTUGALI" numerointi 62:sta 24 artiklan 3 kohta kolmannessa valti- 41863: 96:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava: ossa asuvien osalta."; 41864: xxix) muutetaan otsikon "ALANKOMAAT 41865: "97. LUXEMBURG- SUOMI 41866: YHDISTYNYT KUNINGAS- 41867: Sosiaaliturvasta 15 päivänä syyskuuta KUNTA" numerointi 65:stä 105:ksi, ja 41868: lisätään sen jälkeen seuraava: 41869: 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 41870: 2 kohta. "106. NORJA- ITÄVALTA 41871: 98. LUXEMBURG- RUOTSI a) Sosiaaliturvasta 27 päivänä elokuu- 41872: ta 1985 tehdyn sopimuksen 5 arti- 41873: a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmi- klan 2 kohta. 41874: kuuta 1985 tehdyn sopimuksen 4 ar- 41875: tikla ja 29 artiklan 1 kohta kolman- b) Mainitun sopimuksen 4 artikla kol- 41876: nessa valtiossa asuvien osalta. mannessa valtiossa asuvien osalta. 41877: c) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 41878: b) Mainitun sopimuksen 30 artikla."; kirjan II kohta kolmannessa valti- 41879: ossa asuvien osalta. 41880: xxvii) muutetaan otsikon "LUXEMBURG 41881: YHDISTYNYT KUNINGAS- 107. NORJA- PORTUGALI 41882: KUNTA" numerointi 63:sta 99:ksi, ja 41883: lisätään sen jälkeen seuraava: Sosiaaliturvasta 5 päivänä kesäkuuta 41884: 1980 tehdyn sopimuksen 6 artikla. 41885: "100. ALANKOMAAT- NORJA 41886: 108. NORJA- SUOMI 41887: Sosiaaliturvasta 13 päivänä huhtikuuta Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 41888: 1989 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuk- 41889: 2 kohta. sen 10 artikla. 41890: 101. ALANKOMAAT- ITÄVALTA 109. NORJA- RUOTSI 41891: 41892: a) Sosiaaliturvasta 7 päivänä maalis- Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 41893: kuuta 1974 tehdyn sopimuksen 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuk- 41894: 3 artikla, sellaisena kuin sopimus sen 10 artikla. 41895: on muutettuna 5 päivänä marras- 110. NORJA- YHDISTYNYT KUNIN- 41896: kuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksel- GASKUNTA 41897: la, kolmannessa valtiossa asuvien 41898: osalta. Ei mitään. 41899: 10 340405P NIDE II 41900: 74 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 41901: 41902: 41903: 111. ITÄVALTA- PORTUGALI 116. PORTUGALI- RUOTSI 41904: Ei mitään. Sosiaaliturvasta 25 päivänä lokakuuta 41905: 1978 tehdyn sopimuksen 6 artikla."; 41906: 112. ITÄVALTA- SUOMI 41907: xxx) muutetaan otsikon "PORTUGALI - 41908: a) Sosiaaliturvasta II päivänä joulu- YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 41909: kuuta 1985 tehdyn sopimuksen TA" numerointi 66:sta 117:ksi, ja lisä- 41910: 4 artikla, sellaisena kuin sopimus tään sen jälkeen seuraava: 41911: on muutettuna 9 päivänä maalis- 41912: kuuta 1993 tehdyllä lisäsopimuksel- "118. SUOMI- RUOTSI 41913: 1a, kolmannessa valtiossa asuvien 41914: osalta. Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 41915: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuk- 41916: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- sen 10 artikla. 41917: kirjan II kohta kolmannessa valti- 41918: ossa asuvien osalta. 119. SUOMI - YHDISTYNYT KUNIN- 41919: GASKUNTA 41920: 113. ITÄVALTA- RUOTSI 41921: Ei mitään. 41922: a) Sosiaaliturvasta 11 päivänä marras- 41923: kuuta 1975 tehdyn sopimuksen 120. RUOTSI - YHDISTYNYT KU- 41924: 4 artikla ja 24 artiklan 1 kohta, NINGASKUNT A 41925: sellaisena kuin sopimus on muutet- Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta 41926: tuna 21 päivänä lokakuuta 1982 1987 tehdyn sopimuksen 4 artiklan 41927: tehdyllä lisäsopimuksella, kolman- 3 kohta. 41928: nessa valtiossa asuvien osalta. 41929: i) Muutetaan liitteessä 111 oleva B osa "Sel- 41930: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- laisten sosiaaliturvasopimusten määräykset, 41931: kirjan II kohta kolmannessa valti- joita ei sovelleta kaikkiin henkilöihin, joihin 41932: ossa asuvien osalta. asetusta sovelletaan" seuraavasti: 41933: 114. ITÄVALTA- YHDISTYNYT KU- i) lisätään otsikkokohdan "9. BELGIA 41934: NINGASKUNTA ALANKOMAAT" jälkeen seuraava: 41935: 41936: a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä heinä- "10. BELGIA- NORJA 41937: kuuta 1980 tehdyn sopimuksen Ei sopimusta. 41938: 3 artikla, sellaisena kuin sopimus 41939: on muutettuna 9 päivänä joulukuu- 11. BELGIA- ITÄVALTA 41940: ta 1985 tehdyllä lisäsopimuksella 41941: N:o 1 ja 13 päivänä lokakuuta 1992 a) Sosiaaliturvasta 4 päivänä huhtikuu- 41942: tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2, ta 1977 tehdyn sopimuksen 4 artikla 41943: kolmannessa valtiossa asuvien osal- kolmannessa valtiossa asuvien osal- 41944: ta. ta. 41945: 41946: b) Mainitun sopimuksen luontois- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 41947: etuuksia koskeva pöytäkirjaa lu- kirjan III kohta kolmannessa valti- 41948: kuun ottamatta 2 artiklan 3 kohtaa ossa asuvien osalta."; 41949: niiden henkilöiden osalta, jotka ei- ii) muutetaan otsikon "BELGIA - POR- 41950: vät voi hakea hoitoa asetuksen III TUGALI" numerointi IO:stä 12:ksi, ja 41951: osaston 1 luvun mukaisesti. lisätään sen jälkeen seuraava: 41952: 115. PORTUGALI- SUOMI "13. BELGIA- SUOMI 41953: Ei sopimusta. Ei sopimusta. 41954: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 75 41955: 41956: 14. BELGIA - RUOTSI vi) muutetaan otsikon "TANSKA - YH- 41957: DISTYNYT KUNINGASKUNTA" nu- 41958: Ei sopimusta."; merointi 21 :stä 29:ksi, ja sitä seuraavat 41959: otsikot numeroidaan uudelleen seuraa- 41960: iii) muutetaan otsikon "BELGIA - YH- vasti: 41961: DISTYNYT KUNINGASKUNTA" nu- 41962: merointi 11 :sta 15:ksi, ja sitä seuraavat "30. SAKSA- ESPANJA" 41963: otsikot numeroidaan uudelleen seuraa- 41964: vasti: "31. SAKSA - RANSKA" 41965: "1 6. TANSKA - SAKSA" "32. SAKSA- KREIKKA" 41966: "17. TANSKA- ESPANJA" "33. SAKSA - IRLANTI" 41967: "18. TANSKA- RANSKA" "34. SAKSA- ITALIA" 41968: "19. TANSKA- KREIKKA" "35. SAKSA - LUXEMBURG" 41969: "20. TANSKA - IRLANTI" "36. SAKSA- ALANKOMAAT"; 41970: "21. TANSKA- ITALIA" vii) lisätään otsikkokohdan "36. SAKSA - 41971: ALANKOMAAT" jälkeen seuraava: 41972: "22. TANSKA - LUXEMBURG" 41973: "37. SAKSA - NORJA 41974: "23. TANSKA- ALANKOMAAT"; 41975: Ei sopimusta. 41976: iv) lisätään otsikkokohdan "23. TANSKA 41977: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava: 41978: 38. SAKSA- ITÄVALTA 41979: "24. TANSKA - NORJA 41980: a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä joulu- 41981: Ei mitään. kuuta 1966 tehdyn sopimuksen 41982: 41 artikla, sellaisena kuin sopimus on 41983: 25. TANSKA- ITÄVALTA muutettuna 10 päivänä huhtikuuta 41984: 1969 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1, 41985: a) Sosiaaliturvasta 16 päivänä kesäkuu- 29 päivänä maaliskuuta 1974 tehdyl- 41986: ta 1987 tehdyn sopimuksen 4 artikla lä lisäsopimuksella N:o 2 ja 29 päi- 41987: kolmannessa valtiossa asuvien osal- vänä elokuuta 1980 tehdyllä lisäsopi- 41988: ta. muksella N:o 3. 41989: 41990: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 41991: kirjan I kohta kolmannessa valtiossa kirjan 20 kohdan a alakohta. 41992: asuvien osalta."; 41993: c) Mainitun sopimuksen 3 artikla kol- 41994: v) muutetaan otsikon "TANSKA - POR- mannessa valtiossa asuvien osalta. 41995: TUGALI" numerointi 20:stä 26:ksi, ja 41996: lisätään sen jälkeen seuraava: d) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 41997: kirjan 3 kohdan g alakohta. 41998: "27. TANSKA- SUOMI 41999: e) Sopimuksen 4 artiklan 1 kohta Sak- 42000: Ei mitään. san lainsäädännön osalta, jonka mu- 42001: kaan tapaturmat (ja ammattitaudit), 42002: 28. TANSKA- RUOTSI jotka tapahtuvat Saksan Iiittotasa- 42003: vallan alueen ulkopuolella, ja kaudet, 42004: Ei mitään."; jotka ovat täyttyneet kyseisen alueen 42005: 76 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 42006: 42007: 42008: ulkopuolella, eivät johda etuuksien "46. ESPANJA- ITALIA" 42009: maksamiseen tai johtavat etuuksien 42010: maksamiseen vain tietyin edellytyk- "47. ESPANJA- LUXEMBURG" 42011: sin, kun niihin oikeutetut asuvat 42012: Saksan Iiittotasavallan alueen ulko- "48. ESPANJA- ALANKOMAAT" 42013: puolella tapauksissa, joissa: 42014: x) lisätään otsikkokohdan "48. ESPANJA 42015: i) etuus on jo myönnetty tai voitai- - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava: 42016: siin myöntää 1 päivänä tammi- 42017: kuuta 1994; "49. ESPANJA- NORJA 42018: 42019: ii) asianomainen henkilö on muutta- Ei sopimusta. 42020: nut vakituisesti asumaan Itäval- 42021: taan ennen 1 päivää tammikuuta 50. ESPANJA- ITÄVALTA 42022: 1994 ja eläke- ja tapaturmavakuu- 42023: tuksen eläkkeiden myöntäminen a) Sosiaaliturvasta 6 päivänä marras- 42024: alkoi ennen 31 päivää joulukuuta kuuta 1981 tehdyn sopimuksen 4 ar- 42025: 1994. tikla kolmannessa valtiossa asuvien 42026: osalta. 42027: f) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 42028: kirjan 19 kohdan b alakohta. Sovel- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 42029: lettaessa tämän määräyksen 3 koh- kirjan II kohta kolmannessa valtios- 42030: dan c alakohtaa toimivaltaisen lai- sa asuvien osalta."; 42031: toksen huomioon ottama määrä ei 42032: saa ylittää määrää, joka on makset- xi) muutetaan otsikon "ESPANJA- POR- 42033: tava niiden vastaavien kausien osalta, TUGALI" numerointi 37:stä 51:ksi, ja 42034: jotka kyseisen laitoksen on korvatta- lisätään sen jälkeen seuraava: 42035: va."; 42036: "52. ESPANJA - SUOMI 42037: viii) muutetaan otsikon "SAKSA - POR- 42038: TUGALI" numerointi 29:stä 39:ksi, ja Sosiaaliturvasta 19 päivänä joulukuuta 42039: lisätään sen jälkeen seuraava: 1985 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 42040: 2 kohta. 42041: "40. SAKSA- SUOMI 42042: 53. ESPANJA - RUOTSI 42043: Sosiaaliturvasta 23 päivänä huhtikuuta 42044: 1979 tehdyn sopimuksen 4 artikla. Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta 42045: 1987 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 42046: 41. SAKSA- RUOTSI 2 kohta ja 16 artikla."; 42047: 42048: Sosiaaliturvasta 27 päivänä helmikuuta xii) muutetaan otsikon "ESPANJA - YH- 42049: 1976 tehdyn sopimuksen 4 artiklan DISTYNYT KUNINGASKUNTA" 42050: 2 kohta."; numerointi 38:sta 54:ksi, ja sitä seuraa- 42051: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu- 42052: ix) muutetaan otsikon "SAKSA- YHDIS- raavasti: 42053: TYNYT KUNINGASKUNTA" nume- 42054: rointi 30:stä 42:ksi, ja sitä seuraavat "55. RANSKA - KREIKKA" 42055: otsikot numeroidaan uudelleen seuraa- 42056: vasti: "56. RANSKA - IRLANTI" 42057: "43. ESPANJA - RANSKA" "57. RANSKA- ITALIA" 42058: "44. ESPANJA- KREIKKA" "58. RANSKA - LUXEMBURG" 42059: "45. ESPANJA - IRLANTI" "59. RANSKA- ALANKOMAAT" 42060: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 77 42061: 42062: xiii) lisätään otsikkokohdan "59. RANSKA kirjan II kohta kolmannessa valtios- 42063: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava: sa asuvien osalta."; 42064: 42065: "60. RANSKA - NORJA xvii) muutetaan otsikon "KREIKKA - 42066: PORTUGALI" numerointi 50:stä 42067: Ei mitään. 72:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava: 42068: 42069: 61. RANSKA- ITÄVALTA "73. KREIKKA - SUOMI 42070: 42071: Ei mitään."; Sosiaaliturvasta 11 päivänä maaliskuuta 42072: 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 42073: xiv) muutetaan otsikon "RANSKA - 2 kohta. 42074: PORTUGALI" numerointi 44:sta 42075: 62:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava: 74. KREIKKA- RUOTSI 42076: Sosiaaliturvasta 5 päivänä toukokuuta 42077: "63. RANSKA- SUOMI 1978 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 42078: 2 kohta, sellaisena kuin sopimus on 42079: Ei sopimusta. muutettuna 14 päivänä syyskuuta 1984 42080: tehdyllä lisäsopimuksella. "; 42081: 64. RANSKA- RUOTSI 42082: xviii) muutetaan otsikon "KREIKKA - 42083: Ei mitään."; YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 42084: TA" numerointi 5l:stä 75:ksi, ja sitä 42085: xv) muutetaan otsikon "RANSKA - YH- seuraavat otsikot numeroidaan uudel- 42086: DISTYNYT KUNINGASKUNTA" leen seuraavasti: 42087: numerointi 45:stä 65:ksi, ja sitä seuraa- 42088: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu- "76. IRLANTI- ITALIA" 42089: raavasti: 42090: "77. IRLANTI - LUXEMBURG" 42091: "66. KREIKKA- IRLANTI" 42092: "78. IRLANTI - ALANKOMAA T"; 42093: "67. KREIKKA- ITALIA" 42094: xix) lisätään otsikkokohdan "78. IRLANTI 42095: "68. KREIKKA - LUXEMBURG" - ALANKOMAA T" jälkeen seuraava: 42096: 42097: "69. KREIKKA- ALANKOMAAT" "79. IRLANTI - NORJA 42098: 42099: xvi) lisätään otsikkokohdan "69. KREIK- Ei sopimusta. 42100: KA - ALANKOMAA T" jälkeen seu- 42101: raava: 80. IRLANTI - ITÄVALTA 42102: Sosiaaliturvasta 30 päivänä syyskuuta 42103: "70. KREIKKA - NORJA 1988 tehdyn sopimuksen 4 artikla kol- 42104: Ei mitään. mannessa valtiossa asuvien osalta."; 42105: xx) muutetaan otsikon "IRLANTI - POR- 42106: 71. KREIKKA- ITÄVALTA TUGALI" numerointi 55:stä 81:ksi, ja 42107: lisätään sen jälkeen seuraava: 42108: a) Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulu- 42109: kuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 ar- "82. IRLANTI - SUOMI 42110: tikla, sellaisena kuin sopimus on 42111: muutettuna 21 päivänä toukokuuta Ei sopimusta. 42112: 1986 tehdyllä lisäsopimuksella, kol- 42113: mannessa valtiossa asuvien osalta. 83. IRLANTI- RUOTSI 42114: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- Ei sopimusta."; 42115: 78 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 42116: 42117: 42118: xxi) muutetaan otsikon "IRLANTI - YH- Ei mitään. 42119: DISTYNYT KUNINGASKUNTA" 42120: numerointi 56:sta 84:ksi, ja sitä seuraa- 95. LUXEMBURG- ITÄVALTA 42121: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu- 42122: raavasti: a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä joulu- 42123: kuuta 1971 tehdyn sopimuksen 5 ar- 42124: "85. ITALIA- LUXEMBURG" tiklan 2 kohta, sellaisena kuin sopi- 42125: mus on muutettuna 16 päivänä tou- 42126: "86. ITALIA- ALANKOMAAT"; kokuuta 1973 tehdyllä lisäsopimuk- 42127: sella N:o 1 ja 9 päivänä lokakuuta 42128: xxii) lisätään otsikkokohdan "86. ITALIA 1978 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2. 42129: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraa- 42130: va: b) Mainitun sopimuksen 3 artiklan 2 42131: kohta kolmannessa valtiossa asuvien 42132: "87. ITALIA - NORJA osalta. 42133: 42134: Ei mitään. c) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 42135: kirjan lii kohta kolmannessa valti- 42136: 88. ITALIA- ITÄVALTA ossa asuvien osalta."; 42137: 42138: a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä tammi- xxvi) muutetaan otsikon "LUXEMBURG 42139: kuuta 1981 tehdyn sopimuksen 5 ar- - PORTUGALI" numerointi 62:sta 42140: tiklan 3 kohta ja 9 artiklan 2 kohta. 96:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava: 42141: 42142: b) Mainitun sopimuksen 4 artikla ja "97. LUXEMBURG - SUOMI 42143: sen päätöspöytäkirjan 2 kohta kol- 42144: mannessa valtiossa asuvien osalta."; Sosiaaliturvasta 15 päivänä syyskuuta 42145: 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 42146: xxiii) muutetaan otsikon "ITALIA- POR- 2 kohta. 42147: TUGALI" numerointi 59:stä 89:ksi, ja 42148: lisätään sen jälkeen seuraava: 98. LUXEMBURG - RUOTSI 42149: 42150: "90. ITALIA - SUOMI Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmikuuta 42151: 1985 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 42152: Ei sopimusta. 29 artiklan 1 kohta kolmannessa valti- 42153: ossa asuvien osalta."; 42154: 91. ITALIA- RUOTSI 42155: xxvii) muutetaan otsikon "LUXEMBURG 42156: Sosiaaliturvasta 25 päivänä syyskuuta - YHDISTYNYT KUNINGAS- 42157: 1979 tehdyn sopimuksen 20 artikla."; KUNTA" numerointi 63:sta 99:ksi, ja 42158: lisätään sen jälkeen seuraava: 42159: xxiv) muutetaan otsikon "ITALIA - YH- 42160: DISTYNYT KUNINGASKUNTA" "100. ALANKOMAAT- NORJA 42161: numerointi 60:stä 92:ksi, ja sitä seuraa- 42162: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu- Sosiaaliturvasta 13 päivänä huhtikuuta 42163: raavasti: 1989 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 42164: 2 kohta. 42165: "93. LUXEMBURG - ALANKOMAAT"; 42166: 101. ALANKOMAAT- ITÄVALTA 42167: xxv) lisätään otsikkokohdan "93. LUXEM- 42168: BURG - ALANKOMAAT" jälkeen a) Sosiaaliturvasta 7 päivänä maalis- 42169: seuraava: kuuta 1974 tehdyn sopimuksen 42170: 3 artikla, sellaisena kuin sopimus 42171: "94. LUXEMBURG - NORJA on muutettuna 5 päivänä marras- 42172: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 79 42173: 42174: kuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksel- 111. ITÄVALTA- PORTUGALI 42175: la, kolmannessa valtiossa asuvien 42176: osalta. Ei mitään. 42177: 42178: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 112. ITÄVALTA- SUOMI 42179: kirjan II kohta kolmannessa valti- a) Sosiaaliturvasta 11 päivänä joulu- 42180: ossa asuvien osalta."; kuuta 1985 tehdyn sopimuksen 42181: 4 artikla, sellaisena kuin sopimus 42182: xxviii) muutetaan otsikon "ALANKG- 42183: on muutettuna 9 päivänä maalis- 42184: MAAT - PORTUGALI" nume- 42185: kuuta 1993 tehdyllä lisäsopimuksel- 42186: rointi 64:stä 102:ksi, ja lisätään sen 42187: la, kolmannessa valtiossa asuvien 42188: jälkeen seuraava: 42189: osalta. 42190: "103. ALANKOMAAT- SUOMI b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 42191: kirjan II kohta kolmannessa valti- 42192: Ei sopimusta. ossa asuvien osalta. 42193: 104. ALANKOMAAT- RUOTSI 113. ITÄVALTA- RUOTSI 42194: Sosiaaliturvasta 2 päivänä heinäkuuta a) Sosiaaliturvasta 11 päivänä marras- 42195: 1976 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja kuuta 1975 tehdyn sopimuksen 42196: 24 artiklan 3 kohta kolmannessa valti- 4 artikla ja 24 artiklan 1 kohta, 42197: ossa asuvien osalta."; sellaisena kuin sopimus on muutet- 42198: tuna 21 päivänä lokakuuta 1982 42199: xxix) muutetaan otsikon "ALANKOMAAT tehdyllä lisäsopimuksella, kolman- 42200: YHDISTYNYT KUNINGAS- nessa valtiossa asuvien osalta. 42201: KUNTA" numerointi 65:stä 105:ksi, ja 42202: lisätään sen jälkeen seuraava: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 42203: kirjan II kohta kolmannessa valti- 42204: "106. NORJA- ITÄVALTA ossa asuvien osalta. 42205: a) Sosiaaliturvasta 27 päivänä elokuu- 114. ITÄVALTA- YHDISTYNYT KU- 42206: ta 1985 tehdyn sopimuksen 5 arti- NINGASKUNT A 42207: klan 2 kohta. 42208: a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä heinä- 42209: b) Mainitun sopimuksen 4 artikla kol- kuuta 1980 tehdyn sopimuksen 42210: mannessa valtiossa asuvien osalta. 3 artikla, sellaisena kuin sopimus 42211: on muutettuna 9 päivänä joulukuu- 42212: c) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- ta 1985 tehdyllä lisäsopimuksella 42213: kirjan II kohta kolmannessa valti- N:o 1 ja 13 päivänä lokakuuta 1992 42214: ossa asuvien osalta. tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2, kol- 42215: mannessa valtiossa asuvien osalta. 42216: 107. NORJA- PORTUGALI 42217: b) Mainitun sopimuksen luontois- 42218: Ei mitään. etuuksia koskeva pöytäkirja lukuun 42219: ottamatta 2 artiklan 3 kohtaa nii- 42220: 108. NORJA- SUOMI den henkilöiden osalta, jotka eivät 42221: voi hakea hoitoa asetuksen III 42222: Ei mitään. osaston 1 luvun mukaisesti. 42223: 109. NORJA- RUOTSI 42224: 115. PORTUGALI- SUOMI 42225: Ei mitään. 42226: Ei sopimusta. 42227: 110. NORJA- YHDISTYNYT KUNIN- 42228: GASKUNTA 116. PORTUGALI- RUOTSI 42229: Ei mitään. Sosiaaliturvasta 25 päivänä lokakuuta 42230: 80 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 42231: 42232: 42233: 1978 tehdyn sopimuksen 6 artikla."; iv) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT 42234: KUNINGASKUNT A" otsikoksi 42235: xxx) muutetaan otsikon "PORTUOALI - "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 42236: YHDISTYNYT KUNINGASKUN- TA"; 42237: TA" numerointi 66:sta 117:ksi, ja lisä- 42238: tään sen jälkeen seuraava: k) Muutetaan liitteessä IV oleva B osa "Ase- 42239: tuksen N:o 1408/71 38 artiklan 3 kohdassa ja 42240: "118. SUOMI - RUOTSI 45 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut itsenäisten 42241: ammatinharjoittajien erityisjärjestelmät" seu- 42242: Ei mitään. raavasti: 42243: 119. SUOMI - YHDISTYNYT KUNIN- i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 42244: GASKUNTA MAAT" jälkeen seuraava: 42245: Ei mitään. "K. NORJA 42246: 42247: 120. RUOTSI - YHDISTYNYT KU- Ei mitään. 42248: NINGASKUNT A 42249: L. ITÄVALTA 42250: Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta 42251: 1987 tehdyn sopimuksen 4 artiklan Ei mitään."; 42252: 3 kohta."; 42253: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" 42254: j) Muutetaan liitteessä IV olevaA osa "Ase- otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään 42255: tuksen 37 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu lain- sen jälkeen seuraava: 42256: säädäntö, jonka mukaan työkyvyttömyys- 42257: etuuksien määrä on riippumaton vakuutuskau- "N. SUOMI 42258: sien pituudesta" seuraavasti: 42259: Ei mitään. 42260: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 42261: MAAT" jälkeen seuraava: 0. RUOTSI 42262: 42263: "K. NORJA Ei mitään."; 42264: 42265: Ei mitään. iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT 42266: KUNINGASKUNTA" otsikoksi 42267: L. ITÄVALTA "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 42268: TA"; 42269: Ei mitään."; 42270: 1) Muutetaan liitteessä IV oleva C osa "Ase- 42271: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" tuksen 46 artiklan 1 kohdan b alakohdassa 42272: otsikoksi "M. PORTUGALI" tarkoitetut tapaukset, joissa etuuden laskemi- 42273: sesta 46 artiklan 2 kohdan mukaisesti voidaan 42274: iii) lisätään otsikkokohdan "N. PORTU- luopua" seuraavasti: 42275: GALI" jälkeen seuraava: 42276: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 42277: "N. SUOMI MAAT" jälkeen seuraava: 42278: Vammaisina syntyneille tai nuorena "K. NORJA 42279: vammautuneille myönnettävä kansan- 42280: eläke (kansaneläkelaki (547/93)). Vanhuuseläkkeitä koskevat hakemuk- 42281: set, lukuun ottamatta liitteessä IV ole- 42282: 0. RUOTSI vassa D osassa mainittuja eläkkeitä. 42283: Ei mitään."; L. ITÄVALTA 42284: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 81 42285: 42286: Ei mitään."; telmän tai maatalouden palkattujen 42287: työntekijöiden järjestelmän mukai- 42288: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" nen leskien työkyvyttömyyseläke, jos 42289: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään se on laskettu kuolleen puolison työ- 42290: sen jälkeen seuraava: kyvyttömyyseläkkeen perusteella ja 42291: maksettu 46 artiklan 1 kohdan a 42292: "N. SUOMI alakohdan i alakohdan mukaisesti; 42293: Ei mitään. t) lesken ja orpojen yleisestä vakuutuk- 42294: sesta 9 päivänä huhtikuuta 1959 an- 42295: 0. RUOTSI netun lain mukainen Alankomaiden 42296: leskeneläke; 42297: Vanhuuseläkkeitä ja lisäeläkkeitä kos- 42298: kevat hakemukset, lukuun ottamatta g) Suomen 8 päivänä kesäkuuta 1956 42299: liitteessä IV olevassa D osassa mainit- annetun kansaneläkelain mukaisesti 42300: tuja eläkkeitä."; määräytyvät ja kansaneläkelain 42301: (547/93) siirtymämääräysten mukai- 42302: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT sesti myönnettävät kansaneläkkeet; 42303: KUNINGASKUNTA" otsikoksi 42304: "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- h) ennen 1 päivää tammikuuta 1993 42305: TA"; sovelletun Ruotsin peruseläkelain- 42306: säädännön mukaisesti myönnettävä 42307: m) Korvataan liitteessä IV oleva D osa täysi peruseläke sekä kyseisestä ajan- 42308: seuraavasti: kohdasta sovellettavaa lainsäädän- 42309: töä koskevien siirtymämääräysten 42310: "Asetuksen 46 b artiklan 2 kohdassa tarkoitetut mukaisesti myönnettävä täyseläke. 42311: etuudet ja sopimukset" 42312: 2. Asetuksen 46 b artiklan 2 kohdan b alakoh- 42313: "1. Asetuksen 46 b artiklan 2 kohdan a ala- 42314: dassa tarkoitetut etuudet, joiden suuruus mää- 42315: kohdassa tarkoitetut etuudet, joiden määrä on 42316: rätään sellaisen laskennallisen kauden perus- 42317: riippumaton täytettyjen vakuutus- tai asumis- 42318: teella, joka katsotaan täytetyksi riskin toteutu- 42319: kausien pituudesta: mispäivän ja myöhemmän päivämäärän välillä: 42320: a) työkyvyttömyysetuudet, joita tarkoi- 42321: tetaan tämän liitteen A osassa luetei- a) Tanskan varhaiseläkkeet, joiden 42322: luissa lainsäädännöissä; määrä määrätään ennen 1 päivää 42323: lokakuuta 1984 voimassa olleen lain- 42324: b) sellaisen henkilön 10 vuoden asumi- säädännön mukaan; 42325: sella ansaitsema täysi Tanskan kan- 42326: saneläkkeen vanhuuseläke, jolle elä- b) Saksan työkyvyttömyys- ja jälkeen- 42327: ke on myönnetty viimeistään 1 päi- jääneiden eläkkeet, joihin otetaan 42328: vänä lokakuuta 1989; huomioon lisäkausi, ja Saksan van- 42329: huuseläkkeet, joihin otetaan huo- 42330: c) Espanjan hautausavustukset ja jäl- mioon jo ansaittu lisäkausi; 42331: keenjääneiden eläkkeet, jotka on 42332: myönnetty yleisissä ja erityisissä jär- c) Italian täyden työkyvyttömyyden 42333: jestelmissä; eläkkeet ("inabilitå"); 42334: 42335: d) Ranskan yleisen sosiaaliturvajärjes- d) Luxemburgin työkyvyttömyys- ja 42336: telmän tai maatalousalan palkattu- jälkeenjääneiden eläkkeet; 42337: jen työntekijöiden järjestelmän les- 42338: kille annettavan vakuutuksen mukai- e) Norjan työkyvyttömyyseläkkeet, 42339: nen leskien avustus; myös saavutettaessa eläkeiän van- 42340: huuseläkkeiksi muunnettuina, sekä 42341: e) Ranskan yleisen sosiaaliturvajärjes- kuolleen henkilön eläkeansioihin pe- 42342: II 340405P NIDE II 42343: 82 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 42344: 42345: 42346: rustuvat eläkkeet (jälkeenjääneiden maisista tai sairaista vakuutetuista, saa 42347: eläke ja vanhuuseläke); säädettyjen edellytysten mukaisesti lu- 42348: kea hyväkseen eläkepisteitä kyseisiltä 42349: f) Suomen työeläkkeet, joihin otetaan kausilta. Vastaavasti henkilö, joka huo- 42350: huomioon kansallisen lainsäädännön lehtii pienistä lapsista, saa lukea hyväk- 42351: mukaisesti tulevat ajanjaksot; seen eläkepisteitä oleskellessaan muussa 42352: jäsenvaltiossa kuin Norjassa, jos asian- 42353: g) Ruotsin työkyvyttömyys- ja jälkeen- omainen henkilö on vanhempainlomalla 42354: jääneiden eläkkeet, joihin otetaan Norjan työlain mukaan. 42355: huomioon hyvitetty vakuutuskausi 42356: sekä Ruotsin vanhuuseläkkeet, joi- 3. Jos Norjan jälkeenjääneen eläkettä 42357: hin otetaan huomioon jo ansaitut tai työkyvyttömyyseläkettä maksetaan 42358: hyvityskaudet. asetusten mukaisesti, 46 artiklan 2 koh- 42359: dan mukaisesti laskettuna ja sovelta- 42360: 3. Asetuksen 46 b artiklan 2 kohdan b alakoh- malla 45 artiklaa, ei sovelleta kansalli- 42361: dan i alakohdassa tarkoitetut sopimukset, joi- sen vakuutuslain 8-1 (3) § ja 10-11 42362: den tarkoituksena on estää saman laskennalli- (3) § määräyksiä, jonka mukaan eläket- 42363: sen kauden huomioon ottaminen kahdesti tai tä voidaan myöntää poikkeamaila yleis- 42364: useammin: vaatimuksesta, joka edellyttää, että hen- 42365: kilö on vakuutettu kansallisen vakuu- 42366: Luxemburgin suurherttuakunnan hallituksen ja tuslain mukaisesti kolmen vuoden ajan 42367: Saksan Iiittotasavallan hallituksen välillä 20 ennen eläketapahtumaa. 42368: päivänä heinäkuuta 1978 tehty sopimus, joka 42369: koskee erilaisia sosiaaliturva-asioita. L. ITÄVALTA 42370: 42371: Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 1992 1. Sovellettaessa asetuksen III osaston 1 42372: tehty pohjoismainen sopimus."; luvun säännöksiä virkamieseläkettä saa- 42373: vaa henkilöä pidetään eläkeläisenä. 42374: n) Muutetaan liite VI seuraavasti: 42375: 2. Sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2 42376: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- kohdan säännöksiä ei Itävallan lainsää- 42377: MAA T" jälkeen seuraava: dännön mukaisia maksujen korotuksia 42378: lisävakuutusta ja kaivostyöntekijöiden 42379: "K. NORJA Iisäetuutta varten oteta huomioon. 42380: Näissä tapauksissa asetuksen 46 arti- 42381: 1. Ennen vuotta 1937 syntyneitä henki- klan 2 kohdan mukaisesti laskettua 42382: löitä koskevia Norjan lainsäädännön määrää korotetaan lisävakuutuksen ja 42383: siirtymäsäännöksiä täyttä lisäeläkettä kaivostyöntekijöiden lisäetuuden mak- 42384: varten vaadittavan vakuutuskauden vä- sujen korotuksilla. 42385: hentämiseksi sovelletaan asetuksen so- 42386: veltamisalaan kuuluviin henkilöihin, jos 3. Sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2 42387: he ovat asuneet Norjassa tai harjoitta- kohdan säännöksiä pidetään Itävallan 42388: neet ansiotoimintaa palkattuina työnte- lainsäädäntöä sovellettaessa eläkkeen 42389: kijöinä tai itsenäisinä ammatinharjoitta- kannalta olennaista päivää (Stichtag) 42390: jina Norjassa vaadittavan ajan 16. syn- päivänä, jolloin riski toteutuu. 42391: tymäpäivänsä jälkeen ja ennen 1 päivää 42392: tammikuuta 1967. Tämä vaatimus on 4. Asetuksen säännösten soveltaminen 42393: yksi vuosi kutakin vuotta kohti, jonka ei vähennä mitään Itävallan lainsäädän- 42394: verran asianomaisen henkilön syntymä- nön nojalla annettavaa etuutta koske- 42395: vuosi on ennen vuotta 1937. vaa oikeutta sellaisten henkilöiden osal- 42396: ta, joiden sosiaaliturvatilanne on kärsi- 42397: 2. Kansallisen vakuutuslain mukaisesti nyt poliittisten tai uskonnollisten syiden 42398: vakuutettu henkilö, joka huolehtii hoi- tai heidän syntyperäänsä koskevien syi- 42399: don tarpeessa olevista vanhoista, vam- den vuoksi."; 42400: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 83 42401: 42402: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" asumiskausien yhteenlaskemisesta ei so- 42403: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään velleta Ruotsin lainsäädännön siirtymä- 42404: sen jälkeen seuraava: säännöksiin, jotka koskevat sellaisten 42405: henkilöiden oikeutta edullisempaan pe- 42406: "N. SUOMI ruseläkkeen laskemiseen, jotka ovat 42407: asuneet Ruotsissa tietyn ajan ennen 42408: 1. Sen määräämiseksi, olisiko eläketa- hakemuksen jättämispäivää. 42409: pahtuman sattumisen ja eläkeiän väli- 42410: nen kausi (tuleva aika) otettava huo- 3. Päätettäessä oikeudesta sellaiseen 42411: mioon laskettaessa suomalaisen työ- työkyvyttömyys- tai jälkeenjääneen 42412: eläkkeen määrää, otetaan toisen jäsen- eläkkeeseen, joka perustuu osittain tu- 42413: valtion lainsäädännön mukaiset vakuu- leviin oletettuihin vakuutuskausiin, hen- 42414: tus- tai asumiskaudet huomioon Suo- kilön katsotaan täyttävän Ruotsin lain- 42415: messa asumista koskevaa edellytystä säädännön vakuutus- ja tulovaatimuk- 42416: varten. set, jos hän kuuluu palkattuna työnte- 42417: kijänä tai itsenäisenä ammatinharjoitta- 42418: 2. Jos palkattu työskentely tai itsenäi- jana toisen jäsenvaltion vakuutus- tai 42419: nen ammatin harjoittaminen Suomessa asumisjärjestelmän soveltamisalaan. 42420: on lakannut ja vakuutustapahtuma sat- 42421: tuu palkatun työskentelyn tai itsenäisen 4. Pienten lasten hoitamisvuosia pide- 42422: ammatin harjoittamisen aikana toisessa tään Ruotsin lainsäädännössä säädetty- 42423: jäsenvaltiossa ja jos eläke ei Suomen jen edellytysten mukaisesti vakuutus- 42424: työeläkelainsäädännön mukaan enää kausina lisäeläkettä varten, vaikka 42425: käsitä vakuutustapahtuman sattumisen asianomainen lapsi ja henkilö asuvat 42426: ja eläkeiän välistä kautta (tuleva aika), sellaisessa toisessa jäsenvaltiossa, johon 42427: otetaan toisen jäsenvaltion lainsäädän- tätä asetusta sovelletaan, jos lapsesta 42428: nön mukaiset vakuutuskaudet huo- huolehtiva henkilö on vanhempainlo- 42429: mioon tulevan ajan vaatimusta varten malla lain oikeudesta lapsen hoitova- 42430: niin kuin ne olisivat vakuutuskausia paaseen mukaan."; 42431: Suomessa. 42432: 3. Kun Suomessa oleva laitos Suomen 42433: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT 42434: lainsäädännön mukaisesti maksaa koro- KUNINGASKUNTA" otsikoksi "P. 42435: tuksen etuutta koskevan hakemuksen YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 42436: käsittelyn viivästymisen vuoksi, katso- TA"; 42437: taan hakemus, joka on kyseistä koro- 42438: tusta koskevan suomalaisen lainsäädän- o) Korvataan liite VII seuraavasti: 42439: nön soveltamista varten jätetty toisen 42440: jäsenvaltion laitokselle, jätetyksi päivä- 42441: nä, jolloin kyseinen hakemus tarvittavi- "LIITE VII 42442: ne liitteineen saapuu Suomessa olevalle 42443: toimivaltaiselle laitokselle. (Asetuksen 14 c artiklan l kohdan b alakohta) 42444: 42445: 0. RUOTSI Tapaukset, joissa henkilöön sovelletaan saman- 42446: aikaisesti kahden jäsenvaltion lainsäädäntöä 42447: 1. Sovellettaessa 18 artiklan 1 kohdan 42448: säännöksiä henkilön oikeuden vanhem- l. Jos henkilö on itsenäinen ammatin- 42449: painetuuksiin vahvistamiseksi katsotaan harjoittaja Belgiassa ja palkattu työnte- 42450: toisen jäsenvaltion lainsäädännön mu- kijä missä tahansa muussa jäsenvaltios- 42451: kaan täyttyneiden vakuutuskausien pe- sa Luxemburgia lukuun ottamatta. Lu- 42452: rustuvan samoille keskimääräisille ansi- xemburgin osalta sovelletaan Belgian ja 42453: oille kuin ne ruotsalaiset vakuutuskau- Luxemburgin välistä kirjeenvaihtoa 10 42454: det, joiden kanssa ne lasketaan yhteen. ja 12 päivältä heinäkuuta 1968. 42455: 42456: 2. Asetuksen säännöksiä vakuutus- tai 2. Jos Tanskassa asuva henkilö on itse- 42457: 84 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 42458: 42459: 42460: näinen ammatinharjoittaja Tanskassa ja 13. Jos Ruotsissa asuva henkilö on 42461: palkattu työntekijä missä tahansa itsenäinen ammatinharjoittaja Ruotsissa 42462: muussa jäsenvaltiossa. ja palkattu työntekijä missä tahansa 42463: muussa jäsenvaltiossa.". 42464: 3. Maanviljelijöiden tapaturma- ja elä- 42465: kevakuutusjärjestelmän osalta: jos hen- 2. 372 R 0574: Neuvoston asetus (ETY) N:o 42466: kilö on itsenäinen maataloudenharjoit- 574/72, annettu 21 päivänä maaliskuuta 1972 42467: taja Saksassa ja palkattu työntekijä sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhtei- 42468: missä tahansa muussa jäsenvaltiossa. sön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöi- 42469: hin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän 42470: 4. Jos Espanjassa asuva henkilö on perheenjäseniinsä annetun asetuksen (ETY) 42471: itsenäinen ammatinharjoittaja Espanjas- N:o 1408171 täytäntöönpanomenettelystä 42472: sa ja palkattu työntekijä missä tahansa (EYVL N:o L 74, 27.3.1972, s. 1), sellaisena 42473: muussa jäsenvaltiossa. kuin se on muutettuna ja ajan tasalle saatettu- 42474: na seuraavalla: 42475: 5. Jos henkilö on itsenäinen ammatin- 42476: harjoittaja Ranskassa ja palkattu työn- - 383 R 2001: neuvoston asetus (ETY) N:o 42477: tekijä missä tahansa muussa jäsenvalti- 2001/83, annettu 2 päivänä kesäkuuta 1983 42478: ossa Luxemburgia lukuun ottamatta. (EYVL N:o L 230, 22.8.1983, s. 6) 42479: 42480: 6. Jos henkilö on itsenäinen maatalou- ja myöhemmin muutettuna seuraavilla: 42481: denharjoittaja Ranskassa ja palkattu 42482: työntekijä Luxemburgissa. - 385 R 1660: neuvoston asetus (ETY) N:o 42483: 1660/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985 42484: 7. Itsenäisten ammatinharjoittajien elä- (EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 1) 42485: kevakuutusjärjestelmän osalta: jos hen- 42486: kilö on itsenäinen ammatinharjoittaja - 385 R 1661: neuvoston asetus (ETY) N:o 42487: Kreikassa ja palkattu työntekijä missä 1661/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985 42488: tahansa muussa jäsenvaltiossa. (EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 7) 42489: 42490: 8. Jos henkilö on itsenäinen ammatin- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 42491: harjoittaja Italiassa ja palkattu työnte- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 42492: kijä missä tahansa muussa jäsenvaltios- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 42493: sa. lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 42494: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 42495: 9. Jos Norjassa asuva henkilö on itse- 42496: näinen ammatinharjoittaja Norjassa ja - 386 R 0513: komission asetus (ETY) N :o 42497: palkattu työntekijä missä tahansa 513/86, annettu 26 päivänä helmikuuta 1986 42498: muussa jäsenvaltiossa. (EYVL N:o L 51, 28.2.1986, s. 44) 42499: 42500: 10. Jos henkilö on itsenäinen ammatin- - 386 R 3811: neuvoston asetus (ETY) N:o 42501: harjoittaja Itävallassa ja palkattu työn- 3811186, annettu 11 päivänä joulukuuta 1986 42502: tekijä missä tahansa muussa jäsenvalti- (EYVL N:o L 355, 16.12.1986, s. 5) 42503: ossa. - 389 R 1305: neuvoston asetus (ETY) N:o 42504: 1305/89, annettu 11 päivänä toukokuuta 1989 42505: 11. Jos henkilö on itsenäinen ammatin- (EYVL N:o L 131, 13.5.1989, s. 1) 42506: harjoittaja Portugalissa ja palkattu 42507: työntekijä missä tahansa muussa jäsen- - 389 R 2332: neuvoston asetus (ETY) N:o 42508: valtiossa. 2332/89, annettu 18 päivänä heinäkuuta 1989 42509: (EYVL N:o L224, 2.8.1989, s. 1) 42510: 12. Jos Suomessa asuva henkilö on 42511: itsenäinen ammatinharjoittaja Suomessa - 389 R 3427: neuvoston asetus (ETY) N:o 42512: ja palkattu työntekijä missä tahansa 3427/89, annettu 30 päivänä lokakuuta 1989 42513: muussa jäsenvaltiossa. (EYVL N:o L 331, 16.11.1989, s. 1) 42514: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 85 42515: 42516: -391 R 2195: neuvoston asetus (ETY) N:o litus (terveys- ja sosiaaliministeriö)), 42517: 2195/91, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1991 Tukholma."; 42518: (EYVL N:o 206, 29.7.1991, s. 2) 42519: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT 42520: - 392 R 1248: neuvoston asetus (ETY) N :o KUNINGASKUNTA"otsikoksi"P. YH- 42521: 1248/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 DISTYNYT KUNINGASKUNTA"; 42522: (EYVL N:o L 136, 19.5.1992, s. 7) 42523: b) Muutetaan liite 2 seuraavasti: 42524: - 392 R 1249: neuvoston asetus (ETY) N:o 42525: 1249/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 42526: (EYVL N:o L 136, 19.5.1992, s. 28) MAA T" jälkeen seuraava: 42527: 42528: - 393 R 1945: neuvoston asetus (ETY) N:o "K. NORJA 42529: 1945/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993 42530: (EYVL N:o L 181, 23.7.1993, s. 1). 1. Työttömyysetuudet 42531: 42532: a) Muutetaan liite 1 seuraavasti: Arbeidsdirektoratet, Oslo, fylkesar- 42533: beidskontorene og de lokale arbeids- 42534: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- kontorer på bostedet eller oppholdsste- 42535: MAAT" jälkeen seuraava: det (työvoimadirektoraatti, Oslo, alueel- 42536: liset työvoimatoimistot ja asuin- tai 42537: "K. NORJA oleskelupaikan paikalliset työvoimatoi- 42538: mistot). 42539: 1. Sosial- og helsedepartementet (sosi- 42540: aali- ja terveysministeriö), Oslo. 2. Kaikki muut Norjan kansallisen va- 42541: kuutuslain mukaiset etuudet: 42542: 2. Kommunal- og arbeidsdepartementet 42543: (kunnallishallinto- ja työministeriö), Os- Rikstrygdeverket, Oslo, fylkestrygde- 42544: lo. kontorene og de lokale trygdekontorer 42545: på bostedet eller oppholdsstedet (kan- 42546: 3. Barne- og familiedepartementet (lap- sallinen vakuutushallinto, Oslo, alueel- 42547: si- ja perheasiainministeriö), Oslo. liset vakuutustoimistot ja asuin- tai 42548: oleskelupaikan paikalliset vakuutustoi- 42549: L. ITÄVALTA mistot). 42550: 1. Bundesminister flir Arbeit und So- 3. Perheavustukset: 42551: ziales (Liittovaltion työ- ja sosiaaliasiain 42552: ministeri), Wien. Rikstrygdeverket, Oslo, og de lokale 42553: trygdekontorer på bostedet eller 42554: 2. Bundesminister flir Umwelt, Jugend oppholdsstedet (kansallinen vakuutus- 42555: und Familie (Liittovaltion ympäristö-, hallinto, Oslo, ja asuin- tai oleskelupai- 42556: nuoriso- ja perheministeri), Wien."; kan paikalliset vakuutustoimistot). 42557: 42558: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" 4. Merenkulkijoiden eläkevakuutusjär- 42559: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään jestelmä: 42560: sen jälkeen seuraava: 42561: Pensjonstrygden for sj0menn (meren- 42562: "N. SUOMI kulkijoiden eläkevakuutus), Oslo. 42563: 42564: Sosiaali- ja terveysministeriö/Social- och L. ITÄVALTA 42565: hälsovårdsministeriet, Helsinki. 42566: Itävaltalaisten laitosten toimivaltaisuu- 42567: 0. RUOTSI desta säädetään Itävallan lainsäädän- 42568: nön säännöksissä, jollei jäljempänä toi- 42569: Regeringen (Socialdepartementet) (hal- sin mainita: 42570: 86 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 42571: 42572: 42573: 1. Sairausvakuutus: 3. Työttömyysvakuutus: 42574: a) Jos asianomainen henkilö asuu toi- a) Työttömyyttä koskevan ilmoituksen 42575: sen jäsenvaltion alueella ja Gebiets- tekemistä varten: 42576: krankenkasse (alueellinen sairausva- 42577: kuutuskassa) on toimivaltainen va- Asianomaisen henkilön asuin- tai 42578: kuutuksen osalta ja Itävallan lain- oleskelupaikan toimivaltainen Ar- 42579: säädännön mukaan paikallisesta toi- beitsamt (työvoimatoimisto). 42580: mivaltaisuudesta ei voida päättää, 42581: paikallinen toimivaltaisuus määrä- b) Lomakkeiden N:o E 301, E 302 ja E 42582: tään seuraavasti: 303 antamista varten: 42583: - Gebietskrankenkasse (alueellinen Asianomaisen henkilön työskentely- 42584: sairausvakuutuskassa), joka oli toi- paikan toimivaltainen Arbeitsamt 42585: mivaltainen viimeisen työskentelyn (työvoimatoimisto ). 42586: osalta Itävallassa, tai 42587: 4. Perhe-etuudet: 42588: - Gebietskrankenkasse (alueellinen 42589: sairausvakuutuskassa), joka oli toi- a) Perhe-etuudet Karenzurlaubsgeld'iä 42590: mivaltainen viimeisen asumisen osal- (erityisäitiyspäivärahaa) lukuun otta- 42591: ta Itävallassa, tai matta: 42592: - Wiener Gebietskrankenkasse (Wie- 42593: nin alueellinen sairausvakuutuskas- Finanzamt (raha-asiaintoimisto). 42594: sa), Wien, jos sellaista työskentelyä 42595: ei ole ollut, jonka osalta Gebiets- b) Karenzurlaubsgeld (erityisäitiyspäi- 42596: krankenkasse (alueellinen sairausva- väraha): 42597: kuutuskassa) olisi toimivaltainen, tai 42598: jos henkilö ei ole koskaan asunut Asianomaisen henkilön asuin- tai 42599: Itävallassa. oleskelupaikan toimivaltainen Ar- 42600: beitsamt (työvoimatoimisto)."; 42601: b) Sovellettaessa asetuksen 111 osan 1 42602: luvun 5 jakson säännöksiä yhdessä ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" 42603: täytäntöönpanoasetuksen 95 artiklan otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään 42604: säännösten kanssa 9 päivänä syys- sen jälkeen seuraava: 42605: kuuta 1955 annetun liittovaltion ylei- 42606: sen sosiaalivakuutuslain (ASGV) "N. SUOMI 42607: mukaan eläkkeeseen oikeutetuille 42608: henkilöille annettujen etuuksien kus- 1. Sairaus ja äitiys: 42609: tannusten korvaamisen osalta: 42610: a) Rahaetuudet 42611: Hauptverband der österreichischen 42612: Sozialversicherungsträger (Itävallan Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- 42613: sosiaalivakuutuslaitosten keskusliit- talten, Helsinki tai työpaikkakassa, 42614: to), Wien, siten, että kustannukset jossa asianomainen henkilö on va- 42615: korvataan edellä mainitun keskuslii- kuutettu; 42616: ton saamista eläkeläisten sairausva- 42617: kuutusmaksuista. b) Luontoisetuudet 42618: 42619: 2. Eläkevakuutus: i) sairausvakuutuskorvaukset 42620: 42621: Etuuden maksamisesta vastuussa Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- 42622: olevaa laitosta määrättäessä otetaan talten, Helsinki tai työpaikkakassa, 42623: huomioon vain Itävallan lainsäädän- jossa asianomainen henkilö on va- 42624: nön mukaiset vakuutuskaudet kuutettu; 42625: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 87 42626: 42627: ii) julkiset terveys- ja sairaalapalvelut: b) Niitä merimiehiä varten, jotka eivät 42628: asu Ruotsissa: 42629: järjestelmän palveluja antavat pai- 42630: kalliset yksiköt. Göteborgs allmänna försäkringskas- 42631: sa, sjöfartskontoret (Göteborgin so- 42632: 2. Vanhuus, työkyvyttömyys, kuolema siaalivakuutustoimisto, merimiesten 42633: (eläkkeet): osasto). 42634: a) Kansaneläkkeet c) Sovellettaessa täytäntöönpanoase- 42635: tuksen 35-59 artiklan säännöksiä 42636: Kansaneläkelaitos/Folkpensionsan- sellaisten henkilöiden osalta, jotka 42637: stalten, Helsinki; tai eivät asu Ruotsissa: 42638: b) Työeläkkeet: Stockholms läns allmänna försä- 42639: kringskassa, utlandsavdelningen 42640: eläkkeet myöntävä ja maksava työ- (Tukholman sosiaalivakuutustoimis- 42641: eläkelaitos. to, ulkomaanosasto). 42642: 3. Työtapaturmat, ammattitaudit: 42643: d) Sovellettaessa täytäntöönpanoase- 42644: tuksen 60-77 artiklan säännöksiä 42645: vakuutuslaitos, joka vastaa asian- 42646: omaisen henkilön tapaturmavakuu- sellaisten henkilöiden osalta, jotka 42647: eivät asu Ruotsissa, lukuun ottamat- 42648: tuksesta. 42649: ta merimiehiä: 42650: 4. Hautausavustukset: - työtapaturman tai ammattitaudin 42651: sattumis- tai ilmenemispaikan sosi- 42652: Kansaneläkelaitos/Folkpensionsans- aalivakuutustoimisto, tai 42653: talten, Helsinki tai vakuutuslaitos, 42654: joka vastaa tapaturmavakuutuksen - Stockholms läns allmänna försä- 42655: osalta etuuksien maksamisesta. kringskassa, utlandsavdelningen 42656: (Tukholman sosiaalivakuutustoimis- 42657: 5. Työttömyys: to, ulkomaanosasto). 42658: a) Perusturvajärjestelmä: 2. Työttömyysetuuksien osalta: 42659: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- Arbetsmarknadsstyrelsen (Kansalli- 42660: talten, Helsinki; tai nen työmarkkinahallitus)."; 42661: b) Ansiosidonnainen järjestelmä: toimi- iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT 42662: valtainen työttömyyskassa. KUNINGASKUNTA" otsikoksi "P. 42663: YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 42664: 6. Perhe-etuudet: TA"; 42665: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- 42666: talten, Helsinki." c) Muutetaan liite 3 seuraavasti: 42667: 42668: 0. RUOTSI i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 42669: MAA T" jälkeen seuraava: 42670: 1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten, 42671: lukuun ottamatta työttömyysetuuksia: "K. NORJA 42672: 42673: a) Pääsääntöisesti: De lokale arbeidskontorer og trygde- 42674: kontorer på bostedet eller oppholdsste- 42675: sosiaalivakuutustoimisto, jossa asian- det (asuin- tai oleskelupaikan paikalliset 42676: omainen henkilö on vakuutettu. työvoima- ja vakuutustoimistot). 42677: 88 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 42678: 42679: 42680: L. ITÄVALTA oleskelupaikan toimivaltainen Ge- 42681: bietskrankenkasse (alueellinen saira- 42682: 1. Sairausvakuutus: usvakuutuskassa); 42683: 42684: a) Kaikissa tapauksissa, lukuun otta- - tai Allgemeine Unfallversicherung- 42685: matta asetuksen 27 ja 29 artiklan ja sanstalt (yleinen tapaturmavakuu- 42686: täytäntöönpanoasetuksen 30 ja tuslaitos), Wien, voi myöntää etuu- 42687: 31 artiklan soveltamista asetuksen det. 42688: 27 artiklassa mamttun eläkeläisen 42689: asuinpaikan laitoksen osalta: b) Rahaetuudet 42690: 42691: Asianomaisen henkilön asuin- tai i) kaikissa tapauksissa, lukuun otta- 42692: oleskelupaikan toimivaltainen Ge- matta täytäntöönpanoasetuksen 42693: bietskrankenkasse (alueellinen saira- 53 artiklan soveltamista yhdessä 42694: usvakuutuskassa). sen 77 artiklan kanssa: 42695: 42696: b) Asetuksen 27 ja 29 artiklan ja täy- Allgemeine Unfallversicherung- 42697: täntöönpanoasetuksen 30 ja 31 arti- sanstalt (yleinen tapaturmavakuu- 42698: klan soveltamista varten asetuksen tuslaitos), Wien. 42699: 27 artiklassa mainitun eläkeläisen 42700: asuinpaikan laitoksen osalta: ii) sovellettaessa täytäntöönpanoase- 42701: tuksen 53 artiklan säännöksiä yh- 42702: toimivaltainen laitos. dessä sen 77 artiklan säännösten 42703: kanssa: 42704: 2. Eläkevakuutus: 42705: Hauptverband der österreichi- 42706: a) Jos asianomaiseen henkilöön on so- schen Sozialversicherungsträger 42707: vellettu Itävallan lainsäädäntöä, lu- (Itävallan sosiaalivakuutuslaitos- 42708: kuun ottamatta täytäntöönpanoase- ten keskusliitto), Wien. 42709: tuksen 53 artiklan soveltamista: 42710: 4. Työttömyysvakuutus: 42711: toimivaltainen laitos. 42712: Asianomaisen henkilön asuin- tai 42713: b) Kaikissa muissa tapauksissa, lukuun oleskelupaikan toimivaltainen Ar- 42714: ottamatta täytäntöönpanoasetuksen beitsamt (työvoimatoimisto). 42715: 53 artiklan soveltamista: 42716: 5. Perhe-etuudet: 42717: Pensionsversicherungsanstalt der 42718: Angestellten (toimihenkilöiden eläke- a) Perhe-etuudet Karenzurlaubsgeld'iä 42719: vakuutuslaitos), Wien. (erityisäitiyspäivärahaa) lukuun otta- 42720: matta: 42721: c) Sovellettaessa täytäntöönpanoase- 42722: tuksen 53 artiklan säännöksiä: Etuudensaajan asuin- tai oleskelu- 42723: paikan toimivaltainen Finanzamt 42724: Hauptverband der österreichischen (raha-asiaintoimisto). 42725: Sozialversicherungsträger (Itävalta- 42726: laisten sosiaalivakuutuslaitosten kes- b) Karenzurlaubsgeld (erityisäitiyspäi- 42727: kusliitto), Wien. väraha): 42728: 42729: 3. Tapaturmavakuutus: Asianomaisen henkilön asuin- tai 42730: oleskelupaikan toimivaltainen Ar- 42731: a) Luontoisetuudet: beitsamt (työvoimatoimisto )."; 42732: 42733: - asianomaisen henkilön asuin- tai ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" 42734: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 89 42735: 42736: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään i) 69 artiklan osalta: Kansaneläkelai- 42737: sen jälkeen seuraava: tos/F olkpensionsanstalten, Helsin- 42738: ki. 42739: "N. SUOMI 42740: ii) muissa tapauksissa: 42741: 1. Sairaus ja äitiys: 42742: toimivaltainen työttömyyskassa, jos- 42743: a) Rahaetuudet sa asianomainen henkilö on vakuu- 42744: tettu. 42745: Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstal- 42746: ten, Helsinki tai 5. Perhe-etuudet: 42747: 42748: b) Luontoisetuudet: Kansaneläkelaitos/Folkpensionsans- 42749: talten, Helsinki." 42750: i) sairausvakuutuskorvaukset 42751: 0. RUOTSI 42752: Kansaneläkelaitos/F olkpension- 1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten, 42753: sanstalten, Helsinki; tai lukuun ottamatta työttömyysetuuk- 42754: sia: 42755: ii) julkiset terveys- ja sairaalapalve- 42756: lut: asuin- tai oleskelupaikan sosiaaliva- 42757: kuutustoimisto. 42758: järjestelmän palveluja antavat pai- 42759: kallisyksiköt. 2. Työttömyysetuuksia varten: 42760: 2. Vanhuus, työkyvyttömyys, kuolema asuin- tai oleskelupaikan läänin työl- 42761: (eläkkeet): lisyyslautakunta. "; 42762: 42763: a) Kansaneläkkeet: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT 42764: KUNINGASKUNTA" otsikoksi 42765: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 42766: talten, Helsinki; tai TA"; 42767: 42768: b) Työeläkkeet: d) Muutetaan liite 4 seuraavasti: 42769: 42770: Eläketurvakeskus/Pensionsskydds- i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 42771: centralen, Helsinki MAA T" jälkeen seuraava: 42772: 42773: 3. Hautausavustukset "K. NORJA 42774: 42775: Yleinen hautausavustus: 1. Työttömyysetuudet: 42776: 42777: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- Arbeidsdirektoratet (työvoimadirek- 42778: toraatti), Oslo. 42779: talten, Helsinki. 42780: 2. Kaikissa muissa tapauksissa: 42781: 4. Työttömyys: 42782: Rikstrygdeverket (kansallinen va- 42783: a) Perusturvajärjestelmä: kuutushallinto), Oslo. 42784: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- L. ITÄVALTA 42785: talten, Helsinki. 42786: 1. Sairaus-, tapaturma- ja eläkevakuu- 42787: b) Ansiosidonnainen järjestelmä tus: 42788: 12 340405P NIDE II 42789: 90 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 42790: 42791: 42792: Hauptverband der österreichischen 0. RUOTSI 42793: Sozialversicherungsträger (Itävallan 42794: sosiaalivakuutuslaitosten keskusliit- 1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten, 42795: to), Wien. lukuun ottamatta työttömyysetuuk- 42796: sia: 42797: 2. Työttömyysvakuutus: 42798: Riksförsäkringsverket (kansallinen 42799: a) Asioissa Saksan kanssa: sosiaalivakuutuslaitos). 42800: Landesarbeitsamt Salzburg (Salzbur- 2. Työttömyysetuuksia varten: 42801: gin alueellinen työvoimatoimisto), 42802: Salzburg. Arbetsmarknadsstyrelsen (kansalli- 42803: b) Kaikissa muissa tapauksissa: nen työmarkkinahallitus)."; 42804: 42805: Landesarbeitsamt Wien (Wienin alu- iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT 42806: eellinen työvoimatoimisto), Wien. KUNINGASKUNT A" otsikoksi 42807: "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 42808: 3. Perhe-etuudet: TA"; 42809: a) Perhe-etuudet Karenzurlaubsgeld'iä e) Muutetaan liite 5 seuraavasti: 42810: (erityisäitiyspäivärahaa) lukuun otta- 42811: matta: i) lisätään otsikkokohdan "9. BELGIA 42812: ALANKOMAAT" jälkeen seuraava: 42813: Bundesministerium fur Umwelt, Ju- 42814: gend und Familie (Liittovaltion ym- "10. BELGIA- NORJA 42815: päristö-, nuoriso- ja perheministe- 42816: riö), Wien. Ei mitään. 42817: b) Karenzurlaubsgeld (erityisäitiyspäi- 11. BELGIA- ITÄVALTA 42818: väraha): 42819: Landesarbeitsamt Wien (Wienin alu- Ei mitään."; 42820: eellinen työvoimatoimisto), Wien."; 42821: ii) muutetaan otsikko "10. BELGIA - 42822: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" PORTUGALI" otsikoksi "12. BELGIA 42823: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään -PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen 42824: sen jälkeen seuraava: seuraava: 42825: "N. SUOMI "13. BELGIA - SUOMI 42826: 1. Sairaus- ja äitiysvakuutus, kansan- Ei mitään. 42827: eläkkeet, perhe-etuudet, työttömyys- 42828: etuudet ja hautausavustukset: 14. BELGIA- RUOTSI 42829: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- Ei mitään."; 42830: talten, Helsinki. 42831: 2. Työeläkkeet: iii) muutetaan otsikko "11. BELGIA - 42832: YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" 42833: Eläketurvakeskus/Pensionsskydds- otsikoksi "15. BELGIA - YHDISTY- 42834: centralen, Helsinki. NYT KUNINGASKUNTA", ja sitä 42835: seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen 42836: 3. Työtapaturmat, ammattitaudit: seuraavasti: 42837: Tapaturmavakuutuslaitosten Liit- "16. TANSKA - SAKSA" 42838: to/Olycksfallsförsäkringsanstalternas 42839: Förbund, Helsinki." "17. TANSKA- ESPANJA" 42840: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 91 42841: 42842: "18. TANSKA- RANSKA" 105 artiklan 2 kohdan (hallinnollisten 42843: tarkastusten ja lääkärintarkastusten 42844: "19. TANSKA- KREIKKA" kustannukset) mukaisesti. 42845: 42846: "20. TANSKA - IRLANTI" 28. TANSKA- RUOTSI 42847: 42848: "21. TANSKA- ITALIA" Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 42849: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 42850: "22. TANSKA - LUXEMBURG" 23 artikla: sopimus vastavuoroisesta 42851: korvauksista luopumisesta asetuksen 42852: "23. TANSKA - ALANKOMAAT"; 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3 42853: kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan (sairau- 42854: iv) lisätään otsikkokohdan "23. TANSKA den ja äitiyden, työtapaturmien ja am- 42855: - ALANKOMAA T" jälkeen seuraava: mattitautien luontoisetuuksien kustan- 42856: nukset sekä työttömyysetuuksien kus- 42857: "24. TANSKA- NORJA tannukset) ja täytäntöönpanoasetuksen 42858: 105 artiklan 2 kohdan (hallinnollisten 42859: Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta tarkastusten ja lääkärintarkastusten 42860: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen kustannukset) mukaisesti."; 42861: 23 artikla: sopimus vastavuoroisesta 42862: korvauksista luopumisesta asetuksen vi) muutetaan otsikko "21. TANSKA - 42863: 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3 YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" 42864: kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan (sairau- otsikoksi "29. TANSKA- YHDISTY- 42865: den ja äitiyden, työtapaturmien ja am- NYT KUNINGASKUNTA", ja sitä 42866: mattitautien luontoisetuuksien kustan- seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen 42867: nukset sekä työttömyysetuuksien kus- seuraavasti: 42868: tannukset) ja täytäntöönpanoasetuksen 42869: 105 artiklan 2 kohdan (hallinnollisten "30. SAKSA- ESPANJA" 42870: tarkastusten ja lääkärintarkastusten 42871: kustannukset) mukaisesti. "31. SAKSA- RANSKA" 42872: 42873: 25. TANSKA- ITÄVALTA "32. SAKSA - KREIKKA" 42874: 42875: Ei mitään." "33. SAKSA- IRLANTI" 42876: 42877: v) muutetaan otsikko "20. TANSKA - "34. SAKSA- ITALIA" 42878: PORTUGALI" otsikoksi "26. TANSKA 42879: - PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen "35. SAKSA - LUXEMBURG" 42880: seuraava: "36. SAKSA - ALANKOMAA T"; 42881: "26. TANSKA- PORTUGALI" vii) lisätään otsikkokohdan "36. SAKSA - 42882: ALANKOMAA T" jälkeen seuraava: 42883: "27. TANSKA- SUOMI 42884: "37. SAKSA - NORJA 42885: Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 42886: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen Ei mitään. 42887: 23 artikla: sopimus vastavuoroisesta 42888: korvauksista luopumisesta asetuksen 38. SAKSA- ITÄVALTA 42889: 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3 42890: kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan (sairau- Työttömyysvakuutuksesta 19 päivänä 42891: den ja äitiyden, työtapaturmien ja am- heinäkuuta 1978 tehdyn sopimuksen 42892: mattitautien luontoisetuuksien kustan- täytäntöönpanosta 2 päivänä elokuuta 42893: nukset sekä työttömyysetuuksien kus- 1979 tehdyn järjestelyn II jakson 1 koh- 42894: tannukset) ja täytäntöönpanoasetuksen ta ja III jakso."; 42895: 92 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 42896: 42897: 42898: viii) muutetaan otsikko "29. SAKSA - xii) muutetaan otsikko "38. ESPANJA 42899: PORTUGALI" otsikoksi "39. SAKSA YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 42900: - PORTUGALI", ja lisätään sen jäl- TA" otsikoksi "54. ESPANJA- YH- 42901: keen seuraava: DISTYNYT KUNINGASKUNTA", ja 42902: sitä seuraavat otsikot numeroidaan uu- 42903: "40. SAKSA- SUOMI delleen seuraavasti: 42904: Ei mitään. "55. RANSKA - KREIKKA" 42905: 41. SAKSA- RUOTSI "56. RANSKA- IRLANTI" 42906: Ei mitään."; "57. RANSKA- ITALIA" 42907: ix) muutetaan otsikko "30. SAKSA - YH- "58. RANSKA - LUXEMBURG" 42908: DISTYNYT KUNINGASKUNT A" ot- 42909: sikoksi "42. SAKSA - YHDISTYNYT "59. RANSKA- ALANKOMAAT"; 42910: KUNINGASKUNTA", ja sitä seuraavat 42911: otsikot numeroidaan uudelleen seuraa- xiii) lisätään otsikkokohdan "59. RANSKA 42912: vasti: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava: 42913: 42914: "43. ESPANJA- RANSKA" "60. RANSKA - NORJA 42915: 42916: "44. ESPANJA- KREIKKA" Ei mitään. 42917: 42918: "45. ESPANJA- IRLANTI" 61. RANSKA- ITÄVALTA 42919: "46. ESPANJA- ITALIA" Ei mitään."; 42920: 42921: "47. ESPANJA- LUXEMBURG" xiv) muutetaan otsikko "44. RANSKA - 42922: PORTUGALI" otsikoksi "62. RANS- 42923: "48. ESPANJA- ALANKOMAAT"; KA -PORTUGALI", ja sitä seuraa- 42924: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu- 42925: x) lisätään otsikkokohdan "48. ESPANJA raavasti: 42926: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava: 42927: "63. RANSKA - YHDISTYNYT KU- 42928: "49. ESPANJA - NORJA NINGASKUNT A" 42929: Ei mitään. "64. KREIKKA- IRLANTI" 42930: "50. ESPANJA- ITÄVALTA "65. KREIKKA- ITALIA" 42931: Ei mitään."; "66. KREIKKA - LUXEMBURG" 42932: xi) muutetaan otsikko "37. ESPANJA - "67. KREIKKA- ALANKOMAAT"; 42933: PORTUGALI" otsikoksi "51. ESPAN- 42934: JA - PORTUGALI", ja lisätään sen xv) lisätään otsikkokohdan "67. KREIKKA 42935: jälkeen seuraava: - ALANKOMAA T" jälkeen seuraava: 42936: "52. ESPANJA - SUOMI "68. KREIKKA - NORJA 42937: Ei mitään. Ei mitään. 42938: 53. ESPANJA- RUOTSI 69. KREIKKA- ITÄVALTA 42939: Ei mitään."; Ei mitään."; 42940: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 93 42941: 42942: xvi) muutetaan otsikko "50. KREIKKA - NYT KUNINGASKUNTA", ja sitä 42943: PORTUGALI" otsikoksi "70. KREIK- seuraavat otsikot numeroidaan uudel- 42944: KA - PORTUGALI", ja lisätään sen leen seuraavasti: 42945: jälkeen seuraava: 42946: "83. ITALIA - LUXEMBURG" 42947: "71. KREIKKA - SUOMI 42948: "84. ITALIA- ALANKOMAAT"; 42949: Ei mitään. 42950: xxi) lisätään otsikkokohdan "84. ITALIA 42951: 72. KREIKKA- RUOTSI - ALANKOMAA T" jälkeen seuraava: 42952: 42953: Ei mitään."; "85. ITALIA - NORJA 42954: 42955: xvii) muutetaan otsikko "51. KREIKKA- Ei mitään. 42956: YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 42957: TA" otsikoksi "73. KREIKKA- YH- 86. ITALIA- ITÄVALTA 42958: DISTYNYT KUNINGASKUNTA", 42959: ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan Ei mitään."; 42960: uudelleen seuraavasti: 42961: xxii) muutetaan otsikko "59. ITALIA - 42962: "74. IRLANTI - ITALIA" PORTUGALI" otsikoksi "87. ITALIA 42963: - PORTUGALI", ja lisätään sen jäl- 42964: "75. IRLANTI - LUXEMBURG" keen seuraava: 42965: 42966: "76. IRLANTI - ALANKOMAAT"; "88. ITALIA- SUOMI 42967: 42968: Ei mitään. 42969: xviii) lisätään otsikkokohdan "76. IRLANTI 42970: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraa- 42971: 89. ITALIA- RUOTSI 42972: va: 42973: Ei mitään."; 42974: "77. IRLANTI - NORJA 42975: xxiii) muutetaan otsikot "60. ITALIA - 42976: Ei mitään. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 42977: T A" ja "61. LUXEMBURG 42978: 78. IRLANTI- ITÄVALTA ALANKOMAAT" otsikoiksi "90. 42979: ITALIA - YHDISTYNYT KUNIN- 42980: Ei mitään."; GASKUNTA" ja "91. LUXEM- 42981: BURG- ALANKOMAAT", ja lisä- 42982: xix) muutetaan otsikko "55. IRLANTI - tään sen jälkeen seuraava: 42983: PORTUGALI" otsikoksi "79. IRLAN- 42984: TI - PORTUGALI", ja lisätään sen "92. LUXEMBURG - NORJA 42985: jälkeen seuraava: 42986: Ei mitään. 42987: "80. IRLANTI - SUOMI 42988: 93. LUXEMBURG- ITÄVALTA 42989: Ei mitään. 42990: Ei mitään."; 42991: 81. IRLANTI - RUOTSI 42992: xxiv) muutetaan otsikko "62. LUXEM- 42993: Ei mitään."; BURG - PORTUGALI" otsikoksi 42994: "94. LUXEMBURG- PORTUGA- 42995: xx) muutetaan otsikko "56. IRLANTI - LI", ja lisätään sen jälkeen seuraava: 42996: YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" 42997: otsikoksi "82. IRLANTI- YHDISTY- "95. LUXEMBURG - SUOMI 42998: 94 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 42999: 43000: 43001: Asetuksen 36 artiklan 3 kohdan ja 63 106. NORJA - SUOMI 43002: artiklan 3 kohdan mukainen korvaus- 43003: järjestely 24 päivältä helmikuuta 1994. Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 43004: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuk- 43005: 96. LUXEMBURG - RUOTSI sen 23 artikla: sopimus vastavuoroises- 43006: ta korvauksista luopumisesta asetuk- 43007: Ei mitään."; sen 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3 43008: kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan (sai- 43009: xxv) muutetaan otsikko "61. LUXEM- rauden ja äitiyden, työtapaturmien ja 43010: BURG - YHDISTYNYT KUNIN- ammattitautien luontoisetuuksien kus- 43011: GASKUNTA" otsikoksi "97. LU- tannukset sekä työttömyysetuuksien 43012: XEMBURG - YHDISTYNYT KU- kustannukset) ja täytäntöönpanoase- 43013: NINGASKUNTA", ja lisätään senjäl- tuksen 105 artiklan 2 kohdan (hallin- 43014: keen seuraava: nollisten tarkastusten ja lääkärintar- 43015: kastusten kustannukset) mukaisesti. 43016: "98. ALANKOMAAT- NORJA 43017: 107. NORJA- RUOTSI 43018: Ei mitään. 43019: Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 43020: 99. ALANKOMAAT- ITÄVALTA 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuk- 43021: sen 23 artikla: sopimus vastavuoroises- 43022: Sosiaaliturvakustannusten palautusta ta korvauksista luopumisesta asetuk- 43023: koskeva järjestelmä 17 päivältä marras- sen 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3 43024: kuuta 1993."; kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan (sai- 43025: rauden ja äitiyden, työtapaturmien ja 43026: xxvi) muutetaan otsikko "64. ALANKO- ammattitautien luontoisetuuksien kus- 43027: MAAT - PORTUGALI" otsikoksi tannukset sekä työttömyysetuuksien 43028: "100. ALANKOMAAT - PORTU- kustannukset) ja täytäntöönpanoase- 43029: GALI", ja lisätään sen jälkeen seuraa- tuksen 105 artiklan 2 kohdan (hallin- 43030: va: nollisten tarkastusten ja lääkärintar- 43031: kastusten kustannukset) mukaisesti. 43032: "101. ALANKOMAAT- SUOMI 43033: 108. NORJA- YHDISTYNYT KUNIN- 43034: Asetuksen 36 artiklan 3 kohdan ja 63 GASKUNTA 43035: artiklan 3 kohdan mukainen korvaus- 43036: järjestely 26 päivältä tammikuuta 1994. Sosiaaliturvasta tehdyn sopimuksen 43037: täytäntöönpanosta 28 päivänä elokuu- 43038: 102. ALANKOMAAT- RUOTSI ta 1990 annetun hallinnollisen sopi- 43039: muksen 7 artiklan 3 kohta. 43040: Ei mitään."; 43041: 109. ITÄVALTA- PORTUGALI 43042: xxvii) muutetaan otsikko "65. ALANKO- 43043: MAAT- YHDISTYNYT KUNIN- Ei mitään. 43044: GASKUNTA" otsikoksi "103. 110. ITÄVALTA- SUOMI 43045: ALANKOMAAT - YHDISTYNYT 43046: KUNINGASKUNTA", ja lisätään Ei mitään. 43047: sen jälkeen seuraava: 43048: 111. ITÄVALTA- RUOTSI 43049: "104. NORJA- ITÄVALTA 43050: Kustannusten korvaamisesta sosiaali- 43051: Ei mitään. turvan alalla 22 päivänä joulukuuta 43052: 1993 tehty järjestely. 43053: 105. NORJA- PORTUGALI 43054: 112. ITÄVALTA- YHDISTYNYT KU- 43055: Ei mitään. NINGASKUNTA 43056: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 95 43057: 43058: a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä heinä- en kustannukset) ja täytäntöön- 43059: kuuta 1980 tehdyn sopimuksen, sel- panoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan 43060: laisena kuin se on muutettuna 26 (hallinnollisten tarkastusten ja lääkä- 43061: päivänä maaliskuuta 1986 tehdyllä rintarkastusten kustannukset) mukai- 43062: lisäsopimuksella N:o 1 ja 4 päivänä sesti. 43063: kesäkuuta 1993 tehdyllä lisäsopi- 43064: muksella N:o 2, täytäntöönpanosta 117. SUOMI - YHDISTYNYT KUNIN- 43065: 10 päivänä marraskuuta 1980 teh- GASKUNTA 43066: dyn järjestelyn 18 artiklan 1 ja 2 43067: kohta, sellaisten henkilöiden osalta, Ei mitään. 43068: jotka eivät voi hakea hoitoa ase- 43069: tuksen III osaston 1 luvun mukai- 118. RUOTSI- YHDISTYNYT KUNIN- 43070: sesti; GASKUNTA 43071: 43072: b) Mainitun järjestelyn 18 artiklan 1 Ei mitään."; 43073: kohta niiden henkilöiden osalta, 43074: jotka voivat hakea hoitoa asetuk- t) Muutetaan liite 6 seuraavasti: 43075: sen III osaston 1 luvun mukaisesti, 43076: jos Itävallan alueella asuvien Itä- i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 43077: vallan kansalaisten sekä Yhdisty- MAA T" jälkeen seuraava: 43078: neen kuningaskunnan alueella (lu- 43079: kuun ottamatta Gibraltaria) asuvi- "K. NORJA 43080: en Yhdistyneen kuningaskunnan 43081: kansalaisten voimassaoleva passi Suora maksu. 43082: korvaa lomakkeen E 111 kaikkien 43083: lomakkeessa tarkoitettujen etuuksi- L. ITÄVALTA 43084: en osalta. 43085: Suora maksu."; 43086: 113. PORTUGALI- SUOMI 43087: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" 43088: Ei mitään. otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään 43089: sen jälkeen seuraava: 43090: 114. PORTUGALI- RUOTSI 43091: "N. SUOMI 43092: Ei mitään."; 43093: Suora maksu. 43094: xxviii) muutetaan otsikko "66. PORTUGA- 43095: LI -YHDISTYNYT KUNINGAS- 0. RUOTSI 43096: KUNTA" otsikoksi "115. PORTU- 43097: GALI - YHDISTYNYT KUNIN- Suora maksu."; 43098: GASKUNTA", ja lisätään senjäl- 43099: keen seuraava: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT 43100: KUNINGASKUNTA"otsikoksi"P. YH- 43101: "116. SUOMI- RUOTSI DISTYNYT KUNINGASKUNTA"; 43102: 43103: Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta g) Muutetaan liite 7 seuraavasti: 43104: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuk- 43105: sen 23 artikla: sopimus vastavuoroi- i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 43106: sesta korvauksista luopumisesta ase- MAA T" jälkeen seuraava: 43107: tuksen 36 artiklan 3 kohdan, 63 arti- 43108: klan 3 kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan "K. NORJA 43109: (sairauden ja äitiyden, työtapaturmien 43110: ja ammattitautien luontoisetuuksien Sparebanken N or (Norjan säästöpankki 43111: kustannukset sekä työttömyysetuuksi- NOR), Oslo. 43112: 96 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 43113: 43114: 43115: L. ITÄVALTA - Belgian ja Yhdistyneen kuningaskunnan 43116: välillä, 43117: Oesterreichische Nationalbank (Itäval- - Saksan ja Espanjan välillä, 43118: lan kansallinen pankki), Wien."; - Saksan ja Ranskan välillä, 43119: - Saksan ja Kreikan välillä, 43120: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" - Saksan ja Irlannin välillä, 43121: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään - Saksan ja Luxemburgin välillä, 43122: sen jälkeen seuraava: - Saksan ja Norjan välillä, 43123: - Saksan ja Itävallan välillä, 43124: "N. SUOMI - Saksan ja Suomen välillä, 43125: - Saksan ja Ruotsin välillä, 43126: Postipankki Oy, Helsinki!Postbanken - Saksan ja Yhdistyneen kuningaskunnan 43127: Ab, Helsingfors. välillä, 43128: - Espanjan ja Norjan välillä, 43129: 0. RUOTSI - Espanjan ja Itävallan välillä, 43130: - Espanjan ja Suomen välillä, 43131: Ei mitään."; - Espanjan ja Ruotsin välillä, 43132: - Ranskan ja Luxemburgin välillä, 43133: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT - Ranskan ja Norjan välillä, 43134: KUNINGASKUNTA" otsikoksi "P. - Ranskan ja Itävallan välillä, 43135: YHDISTYNYT KUNINGASKUN- - Ranskan ja Suomen välillä, 43136: TA"; - Ranskan ja Ruotsin välillä, 43137: - Irlannin ja Norjan välillä, 43138: h) Korvataan liite 8 seuraavasti: - Irlannin ja Itävallan välillä, 43139: - Irlannin ja Ruotsin välillä, 43140: - Luxemburgin ja Norjan välillä, 43141: "LIITE 8 - Luxemburgin ja Itävallan välillä, 43142: - Luxemburgin ja Suomen välillä, 43143: PERHE-ETUUKSIEN MYÖNTÄMINEN - Luxemburgin ja Ruotsin välillä, 43144: - Alankomaiden ja Norjan välillä, 43145: (Täytäntöönpanoasetuksen 4 artiklan 8 kohta, - Alankomaiden ja Itävallan välillä, 43146: 10 a artiklan 1 kohdan d alakohta ja - Alankomaiden ja Suomen välillä, 43147: 122 artikla) - Alankomaiden ja Ruotsin välillä, 43148: - Norjan ja Itävallan välillä, 43149: Täytäntöönpanoasetuksen 10 a artiklan - Norjan ja Portugalin välillä, 43150: kohdan d alakohtaa sovelletaan seuraaviin: - Norjan ja Suomen välillä, 43151: - Norjan ja Ruotsin välillä, 43152: A. Palkatut työtekijät ja itsenäiset ammatinhar- - Norjan ja Yhdistyneen kuningaskunnan 43153: joittajat välillä, 43154: - Itävallan ja Portugalin välillä, 43155: a) yhden kalenterikuukauden viitekaudella - Itävallan ja Suomen välillä, 43156: asioissa: - Itävallan ja Ruotsin välillä, 43157: - Itävallan ja Yhdistyneen kuningaskunnan 43158: - Belgian ja Saksan välillä, välillä, 43159: - Belgian ja Espanjan välillä, - Portugalin ja Ranskan välillä, 43160: - Belgian ja Ranskan välillä, - Portugalin ja Irlannin välillä, 43161: - Belgian ja Kreikan välillä, - Portugalin ja Luxemburgin välillä, 43162: - Belgian ja Irlannin välillä, - Portugalin ja Suomen välillä, 43163: - Belgian ja Luxemburgin välillä, - Portugalin ja Ruotsin välillä, 43164: - Belgian ja Norjan välillä, - Portugalin ja Yhdistyneen kuningaskun- 43165: - Belgian ja Itävallan välillä, nan välillä, 43166: - Belgian ja Portugalin välillä, - Suomen ja Ruotsin välillä, 43167: - Belgian ja Suomen välillä, - Suomen ja Yhdistyneen kuningaskunnan 43168: - Belgian ja Ruotsin välillä, välillä, 43169: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 97 43170: 43171: - Ruotsin ja Yhdistyneen kuningaskunnan "N. SUOMI 43172: välillä. 43173: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuo- 43174: b) kalenterivuoden neljänneksen viitekaudel- sittainen kustannus lasketaan ottamalla 43175: la asioissa: huomioon julkiset terveys- ja sairaala- 43176: palvelujärjestelmät ja sairausvakuutus- 43177: - Tanskan ja Saksan, Norjan välillä korvaukset sekä kansaneläkelaitok- 43178: - Alankomaiden ja Saksan, Tanskan, senlfolkpensionsanstalten antamat kun- 43179: Ranskan, Luxemburgin, Portugalin välil- toutuspalvelut. 43180: lä. 43181: 0. RUOTSI 43182: B. Itsenäiset ammatinharjoittajat 43183: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuo- 43184: Kalenterivuoden neljänneksen viitekaudella sittainen kustannus lasketaan ottamalla 43185: asioissa: huomioon kansallisen sosiaalivakuutus- 43186: järjestelmän mukaisesti annetut etuu- 43187: - Belgian ja Alankomaiden välillä. det."; 43188: C. Palkatut työntekijät iii) muutetaan otsikko " L. YHDISTYNYT 43189: KUNINGASKUNTA" otsikoksi 43190: Yhden kalenterikuukauden viitekaudella asi- "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- 43191: oissa: TA"; 43192: - Belgian ja Alankomaiden välillä."; j) Muutetaan liite 10 seuraavasti: 43193: i) Muutetaan liite 9 seuraavasti: i) lisätään otsikon "J. ALANKOMAAT" 43194: jälkeen seuraava: 43195: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 43196: MAAT" jälkeen seuraava: "K. NORJA 43197: "K. NORJA 1. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1 43198: kohdan a ja b alakohdan sekä täytän- 43199: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuo- töönpanoasetuksen 11 artiklan 1 koh- 43200: sittainen kustannus lasketaan ottamalla dan a alakohdan ja 2 kohdan säännök- 43201: huomioon 17 päivänä kesäkuuta 1966 siä, kun työskentely tapahtuu Norjan 43202: annetussa kansallisessa vakuutuslaissa ulkopuolella, sekä 14 a artiklan 1 koh- 43203: N :o 12 olevan 2 luvun, 19 päivänä mar- dan b alakohdan säännöksiä: 43204: raskuuta 1982 kunnallisesta terveyden- 43205: huollosta annetun lain N:o 86, 19 päi- Folketrygdkontoret for utenlandssaker 43206: vänä kesäkuuta 1969 sairaaloista anne- (kansallinen vakuutustoimisto, ulko- 43207: tun lain N:o 57 ja 28 päivänä huhtikuu- maanosasto), Oslo. 43208: ta 1961 mielisairaanhoidosta annetun 43209: lain N:o 2 mukaisesti annetut etuudet. 2. Sovellettaessa 14 a artiklan 1 kohdan 43210: a alakohdan säännöksiä, jos työskentely 43211: L. ITÄVALTA tapahtuu Norjassa: 43212: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuo- asianomaisen henkilön asuinkunnan 43213: sittainen kustannus lasketaan ottamalla paikallinen vakuutustoimisto. 43214: huomioon Gebietskrankenkassenin (sai- 43215: rausvakuutuksen alueelliset kassat) an- 3. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1 43216: tamat etuudet."; kohdan a alakohdan säännöksiä, jos 43217: asianomainen henkilö on lähetetty Nor- 43218: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" jaan komennukselle: 43219: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään 43220: sen jälkeen seuraava: työnantajan Norjassa olevan edustajan 43221: 13 340405P NIDE II 43222: 98 Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 43223: 43224: 43225: kotipaikan sijaintikunnan paikallinen 10. Perhe-etuuksia varten: 43226: vakuutustoimisto ja jos työnantajalla ei 43227: ole edustajaa Norjassa, työskentelykun- Rikstrygdeverket (kansallinen vakuu- 43228: nan paikallinen vakuutustoimisto. tushallinto ), Oslo, ja sen nimeämät eli- 43229: met (paikalliset vakuutustoimistot). 43230: 4. Sovellettaessa 14 artiklan 2 kohdan ja 43231: 14 artiklan 3 kohdan säännöksiä: L. ITÄVALTA 43232: 43233: asianomaisen henkilön asuinkunnan 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- 43234: paikallinen vakuutustoimisto. sen 6 artiklan 1 kohdan säännöksiä 43235: 9 päivänä syyskuuta 1955 annetun liit- 43236: 5. Sovellettaessa 14 a artiklan 2 kohdan tovaltion yleisen sosiaalivakuutuslain 43237: säännöksiä: (ASVG) 16 pykälän mukaisen itseva- 43238: kuutuksen osalta Itävallan alueen ulko- 43239: työskentelykunnan paikallinen vakuu- puolella asuvia henkilöitä varten: 43240: tustoimisto. 43241: Wiener Gebietskrankenkasse (Wienin 43242: 6. Sovellettaessa 14 b artiklan 1 ja 2 alueellinen sairausvakuutuskassa), Wien. 43243: kohdan säännöksiä: 43244: 2. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1 43245: Folketrygdkontoret for utenlandssaker kohdan b alakohdan ja 17 artiklan 43246: (kansallinen vakuutustoimisto, ulko- säännöksiä: 43247: maanosasto), Oslo. 43248: Bundesminister fiir Arbeit und Soziales 43249: 7. Sovellettaessa asetuksen III osaston (Liittovaltion työvoima- ja sosiaaliasi- 43250: 1, 2, 3, 4, 5, ja 8 luvun säännöksiä sekä ain ministeri), Wien, yhteistoiminnassa 43251: kyseisiin säännöksiin liittyvien täytän- Bundesminister fiir Umwelt, Jugend 43252: töönpanoasetuksen säännöksiä: und Familie (Liittovaltion ympäristö-, 43253: nuoriso- ja perheministerin), Wien, 43254: Rikstrygdeverket (kansallinen vakuu- kanssa. 43255: tushallinto), Oslo ja sen nimeämät eli- 43256: met (alueelliset elimet ja paikalliset va- 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- 43257: kuutustoimistot). sen 11, 11 a, 12 a, 13 ja 14 artiklan 43258: säännöksiä: 43259: 8. Sovellettaessa asetuksen III osaston 6 a) Kun asianomaiseen henkilöön sovel- 43260: luvun säännöksiä sekä kyseisiin sään- letaan Itävallan lainsäädäntöä ja hän 43261: nöksiin liittyviä täytäntöönpanoasetuk- on vakuutettu sairausvakuutuksella: 43262: sen säännöksiä: 43263: toimivaltainen sairausvakuutuslaitos. 43264: Arbeidsdirektoratet (työvoimadirekto- 43265: raatti), Oslo ja sen nimeämät elimet. b) Kun asianomaiseen henkilöön sovel- 43266: letaan Itävallan lainsäädäntöä, mut- 43267: 9. Merenkulkijoiden eläkevakuutusjär- ta hän ei ole vakuutettu sairausva- 43268: jestelmää varten: kuutuksella: 43269: a) asuinpaikan paikallinen vakuutustoi- toimivaltainen tapaturmavakuutus- 43270: misto, jos asianomainen henkilö laitos. 43271: asuu Norjassa. 43272: c) Kaikissa muissa tapauksissa: 43273: b) Folketrygdkontoret for utenlandssa- 43274: ker (kansallinen vakuutustoimisto, Hauptverband der österreichischen So- 43275: ulkomaanosasto ), Oslo, järjestelmän zialversicherungsträger (Itävallan sosi- 43276: mukaisten etuuksien maksamisen aalivakuutuslaitosten keskusliitto), 43277: osalta ulkomailla asuville henkilöille. Wien. 43278: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 99 43279: 43280: 4. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- zialversicherungsträger (Itävallan sosi- 43281: sen 38 artiklan 1 kohdan ja 70 artiklan aalivakuutuslaitosten keskusliitto), 43282: 1 kohdan säännöksiä: Wien, siten, että luontoisetuuksien kus- 43283: tannukset korvataan edellä mainitun 43284: perheenjäsenten asuinpaikan toimival- keskusliiton saamista eläkeläisten sai- 43285: tainen Gebietskrankenkasse (alueellinen rausvakuutusmaksuista."; 43286: sairausvakuutuskassa). 43287: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" 43288: 5. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään 43289: sen 80 artiklan 2 kohdan, 81 artiklan ja sen jälkeen seuraava: 43290: 82 artiklan 2 kohdan säännöksiä: 43291: "N. SUOMI 43292: palkatun työntekijän viimeisen asuin- 43293: tai oleskelupaikan tai viimeisen työsken- 1. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1 43294: telypaikan toimivaltainen Arbeitsamt kohdan b alakohdan ja 14 a artiklan 1 43295: (työvoimatoimisto ). kohdan b alakohdan säännöksiä sekä 43296: täytäntöönpanoasetuksen 11 artiklan 1 43297: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- kohdan, 11 a artiklan 1 kohdan, 12 a 43298: sen 85 artiklan 2 kohdan ja 86 artiklan artiklan, 13 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 43299: 2 kohdan säännöksiä Karenzurlaubs- 14 artiklan 1 ja 2 kohdan säännöksiä: 43300: geld'in (erityisäitiyspäiväraha) osalta: 43301: Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscent- 43302: palkatun työntekijän viimeisen asuin- ralen, Helsinki. 43303: tai oleskelupaikan tai viimeisen työsken- 43304: telypaikan toimivaltainen Arbeitsamt 2. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- 43305: (työvoimatoimisto). sen 10 b artiklan säännöksiä: 43306: 7. Sovellettaessa: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsanstal- 43307: ten, Helsinki. 43308: a) Täytäntöönpanoasetuksen 102 artik- 43309: lan 2 kohdan säännöksiä asetuksen 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- 43310: 36 ja 63 artiklan säännösten osalta: sen 36 ja 90 artiklan säännöksiä: 43311: Hauptverband der österreichischen Kansaneläkelai tos/F olkpensionsanstal- 43312: Sozialversicherungsträger (Itävallan ten, Helsinki ja 43313: sosiaalivakuutuslaitosten keskusliit- 43314: to), Wien. Työeläkelaitokset ja Eläketurvakes- 43315: b) Täytäntöönpanoasetuksen 102 ar- kus/Pensionsskyddscentralen, Helsinki. 43316: tiklan 2 kohdan säännöksiä asetuk- 4. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- 43317: sen 70 artiklan osalta: sen 37 artiklan b kohdan, 38 artiklan 43318: Landesarbeitsamt Wien (Wienin alu- 1 kohdan, 70 artiklan 1 kohdan, 82 ar- 43319: eellinen työvoimavirasto), Wien. tiklan 2 kohdan, 85 artiklan 2 kohdan 43320: ja 86 artiklan 2 kohdan säännöksiä: 43321: 8. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- 43322: sen 110 artiklan säännöksiä: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsanstal- 43323: ten, Helsinki. 43324: - toimivaltainen laitos tai 43325: 5. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- 43326: - jos itävaltalaista toimivaltaista lai- sen 41-59 artiklan säännöksiä: 43327: tosta ei ole, asuinpaikan laitos. 43328: Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstal- 43329: 9. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- ten, Helsinki ja 43330: sen 113 artiklan 2 kohdan säännöksiä: 43331: Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscent- 43332: Hauptverband der österreichischen So- ralen, Helsinki. 43333: 100 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 43334: 43335: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- kohdan, 14 a artiklan 1 kohdan, 43336: sen 60-67 artiklan, 71, 75, 76 ja 78 ar- 14 b artiklan 1 ja 2 kohdan säännöksiä 43337: tiklan säännöksiä: sekä täytäntöönpanoasetuksen 11 arti- 43338: klan 1 kohdan a alakohdan ja 11 43339: Asuin- tai oleskelupaikan laitoksena, a artiklan 1 kohdan säännöksiä: 43340: vakuutuslaitos, jonka on nimennyt 43341: sosiaalivakuutustoimisto, jossa asian- 43342: Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/ omainen henkilö on vakuutettu. 43343: Olycksfallsförsäkringsanstalternas F ör- 43344: bund, Helsinki. 2. Sovellettaessa 14 artiklan 1 kohdan b 43345: alakohdan ja 14 a artiklan 1 kohdan b 43346: 7. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- alakohdan säännöksiä tapauksissa, jois- 43347: sen 80 ja 81 artiklan säännöksiä: sa henkilö on lähetetty Ruotsiin komen- 43348: nukselle: 43349: Toimivaltainen työttömyyskassa ansio- 43350: sidonnaisten työttömyyskorvausten osal- työskentelypaikan sosiaalivakuutustoi- 43351: ta. misto. 43352: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsanstal- 43353: 3. Sovellettaessa 14 b artiklan 1 ja 2 43354: ten, Helsinki, peruspäivärahan osalta. 43355: kohdan säännöksiä tapauksissa, joissa 43356: 8. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- henkilö on lähetetty Ruotsiin komen- 43357: sen 102 ja 113 artiklan säännöksiä: nukselle 12 kuukautta pidemmäksi 43358: ajaksi: 43359: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsanstal- 43360: ten, Helsinki, Göteborgs allmänna försäkringskassa, 43361: sjöfartskontoret (Göteborgin sosiaaliva- 43362: Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/ kuutustoimisto, merenkulkijoiden osas- 43363: Olycksfallsförsäkringsanstalternas F ör- to). 43364: bund, Helsinki, tapaturmavakuutuksen 43365: osalta. 4. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 2 43366: ja 3 kohdan sekä 14 a artiklan 2 ja 3 43367: 9. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- kohdan säännöksiä: 43368: sen 110 artiklan säännöksiä: 43369: asuinpaikan sosiaalivakuutustoimisto. 43370: a) Työeläkkeet: 43371: 5. Sovellettaessa asetuksen 14 a artiklan 43372: Eläketurvakeskus/Pensionsskydds- 4 kohdan sekä täytäntöönpanoasetuk- 43373: centralen, Helsinki, työeläkkeiden sen 11 artiklan 1 kohdan b alakohdan, 43374: osalta. 11 a artiklan 1 kohdan b alakohdan, 12 43375: a artiklan 5 kohdan, 6 kohdan ja 7 43376: b) Työtapaturmat, ammattitaudit kohdan a alakohdan säännöksiä: 43377: Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/ työskentelypaikan sosiaalivakuutustoi- 43378: Olycksfallsförsäkringsanstalternas misto. 43379: Förbund, Helsinki, tapaturmavakuu- 43380: tusten osalta. 6. Sovellettaessa asetuksen 17 artiklan 43381: c) Muut tapaukset: säännöksiä: 43382: 43383: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- a) Sen paikan sosiaalivakuutustoimisto, 43384: talten, Helsinki. jossa työ tehdään tai tullaan teke- 43385: mään, ja 43386: 0. RUOTSI 43387: b) Riksförsäkringsverket (kansallinen 43388: 1. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1 sosiaalivakuutushallitus) palkattu- 43389: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 101 43390: 43391: 43392: jen työntekijöiden ja itsenäisten am- Korvataan päätöksen 2.2 kohta seuraavasti: 43393: matinharjoittajien ryhmien osalta. "Tässä päätöksessä tarkoitettu nimetty toi- 43394: mielin on: 43395: 7. Sovellettaessa 102 artiklan 2 kohdan 43396: säännöksiä: Belgia Office national des pensions 43397: (ONP), Rijksdienst voor pensio- 43398: a) Riksförsäkringsverket (kansallinen enen (R VP) (kansallinen eläke- 43399: sosiaalivakuutushallitus), virasto), Bryssel. 43400: b) Arbetsmarknadsstyrelsen (kansalli- Tanska Direktoratet for Social Sikring 43401: nen työmarkkinahallitus) työttö- og Bistand (kansallinen sosiaali- 43402: turva- ja huoltodirektoraatti), 43403: myysetuuksia varten. 43404: Kööpenhamina. 43405: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT Saksa Verband Deutscher Rentenver- 43406: KUNINGASKUNTA"otsikoksi"P. YH- sicherungsträger - Datenstelle 43407: DISTYNYT KUNINGASKUNTA"; (Saksan eläkevakuutuslaitosten 43408: liiton tietojenkäsittelykeskus), 43409: k) Muutetaan liite 11 seuraavasti: Wurzburg. 43410: Espanja Instituto Nacional de Ia Seguri- 43411: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- dad Social (kansallinen sosiaali- 43412: MAA T" jälkeen seuraava: turvalaitos), Madrid. 43413: Ranska Caisse nationale d'assurance-vie- 43414: "K. NORJA illesse - Centre informatique 43415: national - travailleurs migrants 43416: Ei mitään. SCOM (kansallinen vanhuus- 43417: vakuutuskassa, kansallinen tie- 43418: L. ITÄVALTA tojenkäsittelykeskus - siirtotyö- 43419: läisosasto) Tours. 43420: Ei mitään."; Kreikka Idryma Koinonikon Asfaliseon 43421: (IKA) (sosiaaliturvalaitos), 43422: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" Ateena. 43423: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään Irlanti Department of Social Welfare 43424: sen jälkeen seuraava: (sosiaalihuoltoministeriö), 43425: Dublin. 43426: "N. SUOMI 43427: Italia Istituto Nazionale della Previ- 43428: Ei mitään. denza Sociale (INPS) (kansalli- 43429: nen sosiaalihuoltolaitos), Roo- 43430: 0. RUOTSI ma. 43431: Luxemburg Centre d'informatique, d'affi- 43432: Ei mitään."; liation et de perception des co- 43433: tisations, commun aux institu- 43434: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT tions de securite sociale (sosiaa- 43435: KUNINGASKUNTA"otsikoksi"P. YH- liturvalaitosten yhteinen keskus 43436: DISTYNYT KUNINGASKUNTA". tietojenkäsittelyä, vakuutusten 43437: rekisteröintiä ja maksujen kerää- 43438: mistä varten), Luxemburg 43439: Alankomaat Sociale Verzekeringsbank (sosi- 43440: 3. Euroopan yhteisöjen siirtotyöläisten sosiaali- aalivakuutuspankki), 43441: turvan hallintotoimikunnan päätökset: Amsterdam. 43442: Norja Rikstrygdeverket (kansallinen 43443: a) Päätös N:o 117, tehty 7 päivänä heinä- vakuutushallinto), Oslo. 43444: kuuta 1982 (EYVL N:o C 238, 7.9.1983, s. 3) 43445: 102 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 43446: 43447: 43448: Itävalta Hauptverband der österreichi- Kreikka Idryma Koinonikon Asfaliseon 43449: schen Sozialversicherungsträger (IKA) (sosiaaliturvalaitos), 43450: (Itävallan sosiaalivakuutuslai- Ateena. 43451: tosten keskusliitto), Wien. Irlanti Department of Social Welfare 43452: Portugali Centro Nacional de Pensöes (sosiaalihuoltoministeriö), Dub- 43453: (kansallinen eläkekeskus), Lissa- lin. 43454: bon. Italia Istituto Nazionale della Previ- 43455: Suomi Eläketurvakeskus/Pensions- denza Sociale (INPS) (kansalli- 43456: skyddscentralen, Helsinki. nen sosiaalihuoltolaitos), Roo- 43457: ma. 43458: Ruotsi Riksförsäkringsverket (kansalli- 43459: nen sosiaalivakuutuslaitos), Luxemburg Centre d'informatique, d'affi- 43460: Tukholma. liation et de perception des co- 43461: tisations, commun aux institu- 43462: Yhdistynyt Department of Social Security, tions de securite sociale (sosiaa- 43463: kuningaskunta Records Branch (sosiaaliturva- liturvalaitosten yhteinen keskus 43464: ministeriö, rekisteriosasto), tietojenkäsittelyä, vakuutusten 43465: Newcastle-upon-Tyne."; rekisteröintiä ja maksujen kerää- 43466: mistä varten), Luxemburg 43467: b) Päätös N :o 118, tehty 20 päivänä huhti- Alankomaat Sociale Verzekeringsbank (sosi- 43468: kuuta 1983 (EYVL N:o C 306, 12.11.1983, aalivakuutuspankki), 43469: s. 2). Amsterdam. 43470: Norja Rikstrygdeverket (kansallinen 43471: Korvataan päätöksen 2.4 kohta seuraavasti: vakuutushallinto), Oslo. 43472: Itävalta Hauptverband der österreichi- 43473: "Tässä päätöksessä tarkoitettu nimetty toi- schen Sozialversicherungsträger 43474: mielin on: (Itävallan sosiaalivakuutuslai- 43475: Belgia Office national des pensions tosten keskusliitto), Wien. 43476: (ONP), Rijksdienst voor pensio- Portugali Centro Nacional de Pensöes 43477: enen (RVP) (kansallinen eläke- (kansallinen eläkekeskus), Lissa- 43478: virasto), Bryssel. bon. 43479: Tanska Direktoratet for Social Sikring Suomi Eläketurvakeskus/Pensions- 43480: og Bistand (kansallinen sosiaali- skyddscentralen, Helsinki. 43481: turva- ja huoltodirektoraatti), 43482: Kööpenhamina. Ruotsi Riksförsäkringsverket (kansalli- 43483: nen sosiaalivakuutuslaitos), 43484: Saksa Verband Deutscher Rentenver- Tukholma. 43485: sicherungsträger - Datenstelle 43486: (Saksan eläkevakuutuslaitosten Yhdistynyt Department of Social Security, 43487: liiton tietojenkäsittelykeskus), kuningaskunta Records Branch (sosiaaliturva- 43488: Wurzburg. ministeriö, rekisteriosasto), 43489: Newcastle-upon-Tyne. "; 43490: Espanja Instituto Nacional de la Seguri- 43491: dad Social (kansallinen sosiaali- c) Päätös N:o 135, tehty 1 päivänä heinä- 43492: turvalaitos), Madrid. kuuta 1987 (EYVL N:o C 281, 4.11.1988, s. 7). 43493: Ranska Caisse nationale d'assurance-vie- 43494: illesse - Centre informatique Korvataan päätöksen 2.2 kohta seuraavasti: 43495: national -travailleurs migrants "tämän etuuden odotettavissa olevat tai to- 43496: SCOM (kansallinen vanhuusva- siasialliset kustannukset ovat enemmän kuin 43497: kuutuskassa, kansallinen tieto- seuraava kiinteä summa: 43498: jenkäsittelykeskus - siirtotyö- 43499: läisosasto) Tours. a) BEF 20 000 Belgiassa olevaa asuinpaikan 43500: laitosta varten, 43501: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 103 43502: 43503: 43504: b) DKK 3 600 Tanskassa olevaa asuinpai- Ei mitään. 43505: kan laitosta varten, 43506: L. ITÄVALTA 43507: c) DEM 1 000 Saksassa olevaa asuinpai- 43508: kan laitosta varten, Ei mitään."; 43509: 43510: d) GRD 50 000 Kreikassa olevaa asuinpai- ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" 43511: kan laitosta varten, otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään 43512: sen jälkeen seuraava: 43513: e) ESP 50 000 Espanjassa olevaa asuinpai- 43514: kan laitosta varten, "N. SUOMI 43515: 43516: f) FRF 2 900 Ranskassa olevaa asuinpai- Ei mitään. 43517: kan laitosta varten, 43518: 0. RUOTSI 43519: g) IEP 300 Irlannissa olevaa asuinpaikan 43520: laitosta varten, Ei mitään."; 43521: 43522: h) ITL 590 000 Italiassa olevaa asuinpai- iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT 43523: kan laitosta varten, KUNINGASKUNTA"otsikoksi"P. YH- 43524: DISTYNYT KUNINGASKUNTA"; 43525: i) LUF 20 000 Luxemburgissa olevaa 43526: asuinpaikan laitosta varten, e) Päätös N:o 150, tehty 26 päivänä kesä- 43527: kuuta 1992 (EYVL N:o C 229, 25.8.1993, s. 5). 43528: j) NLG 1 100 Alankomaissa olevaa asuin- 43529: paikan laitosta varten, Muutetaan päätöksen liite seuraavasti: 43530: 43531: k) NOK 3 600 Norjassa olevaa asuinpai- i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 43532: kan laitosta varten, MAAT" jälkeen seuraava: 43533: 43534: l) ATS 7 000 Itävallassa olevaa asuinpai- "K. NORJA 43535: kan laitosta varten, 43536: Folketrygdkontoret for utenlandssaker 43537: m) PTE 60 000 Portugalissa olevaa asuin- (kansallinen vakuutustoimisto, ulko- 43538: paikan laitosta varten, maanosasto), Oslo. 43539: 43540: n) FIM 3 000 Suomessa olevaa asuinpai- L. ITÄVALTA 43541: kan laitosta varten, 43542: 1. Jos kyse on ainoastaan perhe-etuuk- 43543: o) SEK 3 600 Ruotsissa olevaa asuinpai- sista: toimivaltainen Finanzamt (raha- 43544: kan laitosta varten, asiain toimisto) 43545: 43546: p) GBP 350 Yhdistyneessä kuningaskun- 2. Muissa tapauksissa: toimivaltainen 43547: nassa olevaa asuinpaikan laitosta var- eläkevakuu tuslaitos.''; 43548: ten."; 43549: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" 43550: d) Päätös N:o 136, tehty 1 päivänä heinä- otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään 43551: kuuta 1987 (EYVL N:o C 64, 9.3.1988, s. 7). sen jälkeen seuraava: 43552: 43553: Muutetaan päätöksen liite seuraavasti: "N. SUOMI 43554: 43555: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 1. Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- 43556: MAAT" jälkeen seuraava: talten, Helsinki, 43557: "K. NORJA ja 43558: 104 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 43559: 43560: 2. Eläketurvakeskus/Pensionsskyddcent- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 43561: ralen, Helsinki. N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 43562: 43563: 0. RUOTSI a) Korvataan 3 artiklan 1 kohta seuraavalla: 43564: 43565: Ruotsissa asuvat edunsaajat: "Komiteassa on kustakin jäsenvaltiosta kak- 43566: si jäsentä."; 43567: Asuinpaikan sosiaalivirasto. 43568: b) Korvataan 6 artiklan toinen virke seuraa- 43569: Edunsaajat, jotka eivät asu Ruotsissa: valla: 43570: 43571: Stockholms läns allmänna försäkrings- "Puheenjohtaja valitaan kahden kolmasosan 43572: kassa, utlandsavdelningen (Tukholman enemmistöllä läsnäolevien jäsenten äänistä; 43573: sosiaalivakuutustoimisto, ulkomaan- edellytyksenä kuitenkin on, että vähintään puo- 43574: osasto)."; let jäsenistä äänestää asian puolesta."; 43575: 43576: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT c) Korvataan 11 artiklassa virke: "Kuitenkin 43577: KUNINGASKUNT A" otsikoksi vähintään 12 jäsenen on äänestettävä asian 43578: "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- puolesta" virkkeellä "Kuitenkin vähintään 43579: TA". puolen jäsenistä on äänestettävä asian puoles- 43580: ta". 43581: 43582: B. TYÖNTEKIJÖIDEN VAPAA 43583: LIIKKUVUUS D. TYÖOIKEUS 43584: 43585: 368 L 0360: Neuvoston direktiivi 380 L 0987: Neuvoston direktiivi 43586: 68/360/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta 80/987/ETY, annettu 20 päivänä lokakuuta 43587: 1968, jäsenvaltioiden työntekijöiden ja heidän 1980, työntekijöiden suojaa työnantajan mak- 43588: perheidensä liikkumista ja oleskelua yhteisön sukyvyttömyystilanteessa koskevan jäsenvalti- 43589: alueella koskevien rajoitusten poistamisesta oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL 43590: (EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 13) N:o L 283, 28.10.1980, s. 23), sellaisena kuin se 43591: on muutettuna seuraavalla: 43592: Korvataan liitteen alaviite 1 seuraavalla: 43593: - 387 L 0164: neuvoston direktiivi 43594: Alankomaiden, Belgian, Espanjan, Irlannin, 87 /164/ETY, annettu 2 päivänä maaliskuuta 43595: Ison-Britannian, Italian, Itävallan, Kreikan, 1987 (EYVL N:o L 66, 11.3.1987, s. 11) 43596: Luxemburgin, Norjan, Portugalin, Ranskan, Lisätään liitteen I jaksoon ("Työntekijät, 43597: Ruotsin, Saksan, Suomen ja Tanskan, sen joilla on erityislaatuinen työsopimus tai työsuh- 43598: mukaan, mitä maata lupa koskee." de") seuraava: 43599: "F. ITÄVALTA 43600: C. MIESTEN JA NAISTEN YHTÅLÅISET 43601: MAHDOLLISUUDET 1. Yhteisön toimivaltaisen elimen jäse- 43602: net, jotka vastaavat kyseisen yhteisön 43603: 382 D 0043: Komission päätös 82/43/ETY, lakisääteisestä edustuksesta. 43604: tehty 9 päivänä joulukuuta 1981, miesten ja 43605: naisten yhtäläisiä mahdollisuuksia käsittelevän 2. Osakkaat, joilla on oikeus käyttää 43606: neuvoa-antavan komitean perustamisesta määräysvaltaa yhtiössä, vaikka tämä 43607: (EYVL N:o L 20, 28.1.1982, s. 35), sellaisena määräysvalta perustuisikin luotta- 43608: kuin se on muutettuna seuraavalla: musasemaan.'' 43609: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- "G. RUOTSI 43610: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 43611: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- Työntekijä, tai työntekijän jälkeenjää- 43612: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 105 43613: 43614: 43615: nyt omainen, joka yksin tai läheisten 91/269/ETY, annettu 30 päivänä huhtikuuta 43616: sukulaistensa kanssa omisti olennaisen 1991 (EYVL N:o L 134, 29.5.1991, s. 51) 43617: osan työnantajan liikeyrityksestä tai lii- 43618: ketoiminnasta ja joka käytti huomatta- Korvataan 7 artiklan 2 kohdassa numero 43619: vaa vaikutusvaltaa sen toiminnassa. Tä- "54" numerolla "64". 43620: tä on sovellettava silloinkin kun työn- 43621: antaja on oikeushenkilö, jolla ei ole 3. 388 D 0383: Komission päätös 43622: liikeyritystä tai liiketoimintaa." 88/383/ETY, tehty 24 päivänä helmikuuta 43623: 1988, työturvallisuutta, työhygieniaa ja työter- 43624: veyshuoltoa koskevan tiedottamisen kehittämi- 43625: sestä (EYVL N:o L 183, 14.7.1988, s. 34) 43626: E. TERVEYS JA TURVALLISUUS 43627: Korvataan 3 artiklassa ilmaisu "24 komissi- 43628: 1. 380 L 1107: Neuvoston direktiivi on jäsenvaltioiden ehdotuksesta nimeämää jä- 43629: 80/1 107/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta sentä" ilmaisulla "kustakin jäsenvaltiosta kaksi 43630: 1980, työntekijöiden suojelemisesta vaaroilta, jäsentä". 43631: jotka liittyvät altistumiseen kemiallisille, fysi- 43632: kaalisille ja biologisille tekijöille työssä (EYVL 4. 378 D 0618: Komission päätös 43633: N:o L 327, 3.12.1980, s. 8), sellaisena kuin se 78/618/ETY, tehty 28 päivänä kesäkuuta 1978, 43634: on muutettuna seuraavilla: kemiallisten yhdisteiden myrkyllisyyttä ja eko- 43635: myrkyllisyyttä käsittelevän tieteellisen neuvoa- 43636: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- antavan komitean perustamisesta (EYVL N:o 43637: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- L 198, 22.7.1978, s. 17), sellaisena kuin se on 43638: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- muutettuna seuraavalla: 43639: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 43640: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) - 388 D 0241: komission päätös 43641: 88/241/ETY, tehty 18 päivänä maaliskuuta 43642: - 388 L 0642: neuvoston direktiivi 1988 (EYVL N:o L 105, 26.4.1988, s. 29) 43643: 88/642/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta 43644: 1988 (EYVL N:o L 356, 24.12.1988, s. 74) Korvataan 3 artiklassa numero "24" nume- 43645: rolla "32" ja numero "12" numerolla "16" 43646: Korvataan 10 artiklan 2 kohdassa numero (kaksi kertaa). 43647: "54" numerolla "64". 43648: 5. Erityisessä ministerineuvostossa kokoon- 43649: 2. 382 L 0130: Neuvoston direktiivi tuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien 43650: 82/130/ETY, annettu 15 päivänä helmikuuta päätös, tehty 9 päivänä heinäkuuta 1957 43651: 1982, räjähdysvaarallisissa tiloissa kaivoskaa- (EYVL N:o 28, 31.8.1957, s. 487/57), sellaisena 43652: suille alttiissa kaivoksissa käytettäviä sähkölait- kuin se on muutettuna seuraavilla: 43653: teita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön 43654: lähentämisestä (EYVL N:o L 59, 2.3.1982, s. - Erityisessä ministerineuvostossa kokoon- 43655: 10), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- tuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien 43656: villa: tekemä neuvoston päätös, tehty 11 päivänä 43657: maaliskuuta 1965 (EYVL N:o 46, 22.3.1965, s. 43658: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 698/65) 43659: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 43660: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 43661: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 43662: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 43663: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 43664: - 388 L 0035: neuvoston direktiivi ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 43665: 88/35/ETY, annettu 2 päivänä joulukuuta 1989 hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14), 43666: (EYVL N:o L 20, 26.1.1988, s. 28) 43667: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamissa- 43668: - 391 L 0269: neuvoston direktiivi pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 43669: 14 340405P NIDE II 43670: 106 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 43671: 43672: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- hyväksi (Helios II 1993 - 1996) (EYVL N:o 43673: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17), L56, 9.3.1993, s. 30) 43674: 43675: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- a) Korvataan 9 artiklan 1 kohdan a alakoh- 43676: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- dassa numero "24" numerolla "28"; 43677: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 43678: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL b) Korvataan 10 artiklan 1 kohdan b ala- 43679: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) kohdassa numero "12" numerolla "16". 43680: 43681: Muutetaan liite seuraavasti: 43682: G. MUUT 43683: a) Korvataan 3 artiklan ensimmäisessä koh- 43684: dassa numero "48" numerolla "64"; 375 R 1365: Neuvoston asetus (ETY) N:o 43685: 1365/75, annettu 26 päivänä toukokuuta 1975, 43686: b) Korvataan 9 artiklan toisessa kohdassa Euroopan elin- ja työolojen kehittämissäätiön 43687: numero "kuusi" numerolla "kahdeksan"; luomisesta (EYVL N:o L 139, 30.5.1975, s. 1), 43688: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 43689: c) Korvataan 13 artiklan kolmannessa koh- 43690: dassa numero "yhdeksän" sanalla "kaikki"; - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 43691: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 43692: d) Korvataan 18 artiklan ensimmäisessä leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 43693: kohdassa numero "32" numerolla "43"; söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17), 43694: 43695: e) Korvataan 18 artiklan toisessa kohdassa - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 43696: numero "25" numerolla "33". pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 43697: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 43698: 6. 374 D 0325: Neuvoston päätös lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 43699: 74/325/ETY, tehty 27 päivänä kesäkuuta 1974, N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 43700: työturvallisuuden työhygienian ja työterveys- 43701: huollon neuvoa-antavan komitean perustami- a) Korvataan 6 artiklan 1 kohdassa numero 43702: sesta (EYVL N:o L 185, 9.7.1974, s. 15), "39" numerolla "51" ja saman kohdan a, b ja 43703: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: c alakohdassa numero "12" numerolla "16". 43704: 43705: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- b) Korvataan 10 artiklan 1 kohdassa nume- 43706: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- ro "12" numerolla "16". 43707: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 43708: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17), 43709: V MAATALOUS 43710: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 43711: A. YLEISET MÄÄRÄYKSET 43712: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 43713: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 43714: I Maatalouden kirjanpidon tietoverkko 43715: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 43716: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 43717: 365 R 0079: Neuvoston asetus N:o 43718: 79/65/ETY, annettu 15 päivänä kesäkuuta 43719: Korvataan 4 artiklan 1 kohdassa numero 1965, verkoston luomisesta Euroopan talous- 43720: "72" numerolla "96". 43721: yhteisön maatilojen tuloja ja taloutta koskevien 43722: kirjanpitotietojen keruuta varten (EYVL N:o 43723: 109, 23.6.1965, s. 1859/65), sellaisena kuin se on 43724: F. VAMMAISET viimeksi muutettuna seuraavalla: 43725: 43726: 393 D 0136: Neuvoston päätös 93/136/ETY, - 390 R 3577: neuvoston asetus (ETY) N:o 43727: tehty 25 päivänä helmikuuta 1993, yhteisön 3577/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 43728: kolmannesta toimintaohjelmasta vammaisten (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 23) 43729: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 107 43730: 43731: 43732: Korvataan 4 artiklan 3 kohta seuraavasti: rasvapitoisuudesta. Tiedot on ilmoitettava erik- 43733: seen kustakin jäljempänä luetellun aluejaon 43734: "3. Yhteisön kirjanpitotilojen enimmäismää- mukaisesta alueesta ja niiden on katettava 43735: rä on 80 000. siellä olevat tuotantolaitokset: 43736: 43737: Kirjanpitotilojen lukumäärä 1 päivänä maa- Belgia: Provinces/provincies 43738: liskuuta 1986 on: Tanska: 43739: Saksa: Regierungsbezirke 43740: - Espanjassa 12 000; kyseistä lukumäärää Kreikka: Käsitellään yhtenä alueena 43741: lisätään asteittain viiden seuraavan vuoden Espanja: Comunidades aut6nomas 43742: aikana siten, että se on lopulta 15 000; Ranska: Regions de programme 43743: Irlanti: 43744: - Portugalissa 1 800; kyseistä lukumäärää Italia: Regioni 43745: lisätään asteittain viiden seuraavan vuoden Luxemburg: 43746: aikana siten, että se on lopulta 3 000; Alankomaat: Provincies 43747: Norja: Fylker 43748: Kirjanpitotilojen lukumäärä 1 päivänä maa- Itävalta: 43749: liskuuta 1995 on: Portugali: Regiöes 43750: Suomi: 43751: - Itävallassa 2 000; Ruotsi: 43752: Yhdistynyt 43753: - Norjassa 1 000; kuningaskun ta: Standard regions 43754: 43755: - Ruotsissa 600; kyseistä lukumäärää lisä- Kreikan osalta voidaan kuitenkin määrätä 43756: tään kolmen seuraavan vuoden aikana siten, 7 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudatta- 43757: että se on lopulta 1 000; en, että tiedot on ilmoitettava erikseen määri- 43758: tetyn aluejaon mukaisista alueista.". 43759: - Suomessa 1 100." 43760: 2. 376 L 0625: Neuvoston direktiivi 43761: Lisätään 5 artiklan 1 kohtaan virke seuraa- 76/625/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 43762: vasti: 1976, tilastotietojen keruusta jäsenvaltioissa 43763: tiettyjen hedelmälajien viljelmien tuotantomah- 43764: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on dollisuuksien määrittämiseksi (EYVL N :o 43765: perustettava kyseinen komitea kuuden kuukau- L218, 11.8.1976, s. 10), sellaisena kuin se on 43766: den määräajassa liittymisestään.". viimeksi muutettuna seuraavalla: 43767: 43768: - 391 R 1057: komission asetus (ETY) N:o 43769: II Tilastot 1057/91, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1991 43770: (EYVL N:o L 107, 27.4.1991, s. 11) 43771: 1. 372 L 0280: Neuvoston direktiivi 43772: 72/280/ETY, annettu 31 päivänä heinäkuuta Lisätään 1 artiklan 1 kohtaan alakohta 43773: 1972, maitoa ja maitovalmisteita koskevien seuraavasti: 43774: tilastotietojen keruusta jäsenvaltioissa (EYVL 43775: N:o L 179, 7.8.1972, s. 2), sellaisena kuin se on "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on 43776: viimeksi muutettuna seuraavalla: suoritettava edellisissä alakohdissa tarkoitetut 43777: tietojen keruut ensimmäisen kerran 31 päivään 43778: - 391 R 1057: komission asetus (ETY) N:o joulukuuta 1997 mennessä.". 43779: 1057/91, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1991 43780: (EYVL N:o L 107, 27.4.1991, s. 11) 3. 379 R 0357: Neuvoston asetus (ETY) N:o 43781: 357/79, annettu 5 päivänä helmikuuta 1979, 43782: Korvataan 4 artiklan 2 kohdan 3 alakohdan viininviljelyaloja koskevien tilastotietojen ke- 43783: a alakohta seuraavasti: ruusta (EYVL N:o L 54, 5.3.1979, s. 124), 43784: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 43785: "a) kerätyn maidon ja kerman määrästä ja seuraavalla: 43786: 108 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 43787: 43788: - 393 R 3205: neuvoston asetus (EY) N :o kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 43789: 3205/93, annettu 16 päivänä marraskuuta 1993 43790: (EYVL N:o L 289, 24.11.1993, s. 4) - 391 L 0534: neuvoston direktiivi 43791: 91/534/ETY, annettu 14 päivänä lokakuuta 43792: Lisätään 1 c artikla seuraavasti: 1991 (EYVL N:o L 288, 18.10.1991, s. 36) 43793: 43794: Lisätään 1 artiklan 1 kohtaan alakohta 43795: "1 c artikla seuraavasti: 43796: 43797: Itävallan tasavallan on suoritettava ensim- "Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu tie- 43798: mäisen perestietojen keruu vuonna 1999. Ky- tojen keruu on suoritettava: 43799: seinen tietojen keruu koskee tilannetta markki- 43800: nointivuoden 1998/1999 juurineen kitkemisen - 31 päivään joulukuuta 1996 mennessä 43801: ja istutusten jälkeen." Norjassa, Ruotsissa ja Suomessa; 43802: 43803: Korvataan 5 artiklan 4 kohdan ensimmäises- - 31 päivään joulukuuta 1997 mennessä 43804: sä alakohdassa ilmaisu "ja Helleenien tasaval- Itävallassa." 43805: ta" ilmaisulla "Helleenien tasavalta ja Itävallan 43806: tasavalta". Korvataan liitteessä I oleva 1 kohta seuraa- 43807: vasti: 43808: Lisätään 6 artiklan 1 kohdan loppuun seu- 43809: raava ilmaisu: "Itävallan osalta vuodesta "1. Belgia, Tanska, Saksa (lukuun ottamatta 43810: 1999/2000." Berliinin, Bremenin, Hampurin ja Saarlandin 43811: osavaltioita ( Länder )), Espanja, Ranska, Irlan- 43812: Korvataan 6 artiklan 6 kohdan ensimmäinen ti, Italia, Luxemburg, Alankomaat, Norja, Itä- 43813: luetelmakohta seuraavasti: valta, Suomi, Ruotsi ja Yhdistynyt kuningas- 43814: kunta: kokopäivätoimiset vakinaiset työnteki- 43815: "- ensimmäisen kerran, ennen 1 pa~vaa jät.". 43816: lokakuuta 1981 Luxemburgin, Ranskan ja Sak- 43817: san osalta, ennen 1 päivää lokakuuta 1984 5. 390 R 0837: Neuvoston asetus (ETY) N:o 43818: Italian ja Kreikan osalta, ennen 1 päivää 837/90, annettu 26 päivänä maaliskuuta 1990, 43819: lokakuuta 1991 Espanjan ja Portugalin osalta jäsenvaltioiden toimitettavista viljatuotantoa 43820: ja ennen 1 päivää lokakuuta 1996 Itävallan koskevista tilastotiedoista (EYVL N :o L 88, 43821: osalta,". 3.4.1990, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna 43822: seuraavalla: 43823: 4. 382 L 0606: Neuvoston direktiivi 43824: 82/606/ETY, annettu 28 päivänä heinäkuuta - 390 R 3570: neuvoston asetus (ETY) N:o 43825: 1982, maatalouden vakinaisten työntekijöiden 3570/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 43826: ja kausityöntekijöiden ansioita koskevien tieto- (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 8) 43827: jen keruun järjestämisestä jäsenvaltioissa 43828: (EYVL N:o L 247, 23.8.1982, s. 22), sellaisena Korvataan liite III seuraavasti: 43829: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 109 43830: 43831: 43832: "LIITE II/ 43833: ALUEELLISET TASOT, JOITA TARKOITETAAN 6 AR TIKLASSA 43834: 43835: Jäsenvaltiot : Aluejaottelut 43836: Belgique - Belgie Provinces/Provincies 43837: Danmark 43838: Deutschland Bundesländer 43839: EM.aöa Y1t11 pE<JiE~ 1tEptcpEpEtalCI'J ~ aVå.1tTU~T) ~ (!) 43840: Espafia Comunidades aut6nomas 43841: France Regions de programme 43842: Ireland 43843: Italia Regioni (2) 43844: Luxembourg 43845: Nederland Provincies 43846: Norge Fylker 43847: Österreich 43848: Portugal NUTS II(!) 43849: Suomi 43850: Sverige Bidragsområde norr 43851: Bidragsområde söder 43852: Övriga landet 43853: United Kingdom Standard regions 43854: NUTS = tilastollinen alueluokitus ("nomenclature des unites territoriales statistiques"). 43855: (J) Alueelliset tiedot on toimitettava viimeistään kolmen vuoden kuluessa tämän asetuksen voimaantulosta. 43856: 2 43857: < l Kahden vuoden ajan tämän asetuksen voimaantulosta Italian alueet voidaan ryhmitellä NUTS I:n mukaisesti." 43858: 43859: 43860: 6. 393 R 0959: Neuvoston asetus (ETY) N:o teita kuin viljoja koskevista tilastotiedoista 43861: 959/93, annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993, (EYVL N:o L 98, 24.4.1993, s. 1) 43862: jäsenvaltioiden toimittamista muita kasvituot- 43863: a) Korvataan liite VI seuraavasti: 43864: 110 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 43865: 43866: "LIITE VI 43867: ALUEELLISET TASOT, JOITA TARKOITETAAN 6 ARTIKLASSA 43868: 43869: Jäsenvaltiot : Aluejaottelut 43870: Belgique - Belgie : Provinces/Provincies - Region 43871: Danmark 43872: Deutschland : Bundesländer 43873: EA.M.öa : Y1t1lpeoiec; 1tEptcj>Epeta1Cl'J~ av<l1ttu~1l~ (l) 43874: Espafia Comunidades aut6nomas 43875: France Regions de programme 43876: Ireland 43877: Italia Regioni 43878: Luxembourg 43879: Nederland Provincies 43880: Norge Fylker 43881: Österreich 43882: Portugal NUTS II (1) 43883: Suomi 43884: Sverige 43885: United Kingdom : Standard regions 43886: (1) Alueelliset tiedot on toimitettava viimeistään kolmen vuoden kuluessa tämän asetuksen voimaantulosta. 43887: NUTS = tilastollinen alueluokitus ("nomenclature des unites territoriales statistiques"). 43888: 43889: 43890: b) Korvataan liite VIII seuraavasti: 43891: "LIITE VIII 43892: 43893: 43894: CRONOS-koodi 43895: TOISSUAISET VILJELYALAT JA TAVALLISEEN TILASTOTIETOJEN KERUUSEEN SISÄLLYTETTÄVÄT VILJELYALAT 43896: Pääasiallinen tai rekisteröity viljelyala B DK D EL E F IRL 1 L NL p UK N A Fl s 43897: r: 43898: ...... 43899: (1) 43900: ~ 43901: 43902: "'~ 43903: < 43904: 1300 43905: 1320 43906: B. Kuivattavat kasvit 43907: Peltohemeet 43908: m 43909: -- 43910: •• •• • • •• m m 43911: m 43912: m 43913: •• •• •• • •• m 43914: m 43915: m 43916: • •• •• 43917: • 43918: 1 43919: 2 43920: ..... 43921: ..... 43922: ..... 43923: ~· 43924: !:). 43925: 43926: 1311 Muut kuivattavat hemeet m m m 43927: 43928: • •• • • 43929: m --m m m 43930: 43931: •• 43932: m m m 43933: •• -- •m m m m 3 ...... ~ 43934: ~ 43935: 1335 Pavut ja härkäpavut (ml. 1338) m -- m m m m -- 43936: -- 4 ~ 43937: 1331 43938: 1343 43939: Kuivattavat tarhapavut 43940: Lupiinit 43941: m 43942: - 43943: -- 43944: -- 43945: m 43946: m m - 43947: m 43948: m 43949: m 43950: m 43951: -- 43952: m 43953: m m 43954: -- -- • 43955: m 43956: •m 43957: -- 43958: -- 43959: -- 43960: m 43961: - 43962: m -- 43963: -- 5 43964: 6 :>;' 43965: ;: 43966: <::;· 43967: 1341 1 43968: :>;' ~ 43969: 0 43970: 1342 43971: 1349 43972: } 43973: 1 43974: Muut kuivattavat palkokasvit -- -- m 43975: • - m m 43976: • -- - m m-- m -- 43977: m 7 ~ 43978: ö;· 43979: i:i 43980: 1350 43981: 1360 43982: C. Juurikasvit 43983: Perunat 43984: •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• 8 43985: 9 43986: 1:;· 43987: ::! . 43988: 1370 43989: 1381 43990: Sokerijuorikkaat 43991: Rehujuurikk.aat 43992: •• •• •• -• • •• •• m 43993: ••• 43994: m 43995: m 43996: • 43997: m 43998: m 43999: m 44000: • -- • • • 44001: m m m m 44002: 10 44003: 11 ~ 44004: ;:, 44005: 1382 Muut juurikasvit m m m m 44006: • • m m m m 44007: • • m m m 12 44008: ~ "' 44009: 1400 44010: 1420 44011: D. Teollisuuskasvit 44012: Rapsi ja rypsi 44013: •• • 44014: •• •• -•• •• ••• -•m m 44015: ••• --•• --•• •• -•• --•• ••• •• --•• 44016: m 44017: 13 44018: 14 44019: §• 44020: !:; 44021: 1430 Auringonkukansiemenet - -- m 15 ;;: 44022: --• - •• - • -- - • -- • 44023: 1470 Soijansiemenet - - - - ;:, 44024: m m m - - 16 44025: 1460 + 1520 44026: 1490 + 1540 44027: Kuitupellava ja pellavansiemenet 44028: Puuvilla ja puuvillansiemenet 44029: • 44030: - 44031: m 44032: - - 44033: m 44034: • • -- m 44035: m m 44036: m 44037: -- 44038: - 44039: m 44040: - 44041: m 44042: m -- -- 44043: m 44044: - 44045: m 44046: -- 44047: m 44048: -- 44049: 17 44050: 18 44051: ::! 44052: ~ 44053: 1480 (pl. 1490) Muut öljysiemenet :::, 44054: (esim: unikko, sinappi, seesami, jne.) m m m m m m - m 44055: • -m m 44056: •• --- m m m 19 ::. 44057: ~ 44058: --• 44059: 1530 Hamppu -- -- - -- -- m - m -- - - -- 20 44060: 44061: • --• • • -- • 44062: 1550 Tupakka m -- m -- -- m -- - -- -- 44063: m 21 ~- 44064: 1560 44065: 1570 + 1571 44066: Humala 44067: Muut teollisuuskasvit 44068: m 44069: m 44070: - 44071: - m m 44072: m 44073: m 44074: m 44075: m 44076: m m 44077: m m 44078: • --m 44079: m 44080: m 44081: m - 44082: • -- 44083: m 44084: m 44085: -- -- 44086: -- m 44087: 22 44088: 23 44089: .i:i 44090: '-· 44091: C) 44092: 44093: 44094: 44095: 44096: ••• ••• •• ••• ••• •• •• §: 44097: ••• ••• ••• •• •• •• •• •• •• 44098: 2600 E. Rehukasvit yhteensä (peltoalasta) 24 44099: 2610 Nunnirehut peltoalasta 25 44100: 44101: 44102: •• •• •• • •• • • tl'] 44103: 2625 Rehumaissi m m -- -- m 26 ., 44104: 1::: 44105: 2680 Tilapäiset niityt ja laitumet 44106: • • • • • • • • • 27 C) 44107: 44108: 44109: ~;:, 44110: 2612 1 44111: 2671 44112: 2672 44113: } 44114: } 44115: Muut nurmirehut 44116: • • • • • • • • • m 44117: • • • • • m 28 44118: 1::: 44119: 2673 1 ;:, 44120: o· 44121: 1600 + 2260 F. Tuoreet kasvikset 44122: • • • • • • m 44123: • m 44124: • • • • • • • 29 44125: ::! . 44126: '1:::1 44127: ., 44128: 3001 G. Kukat ja koristekasvit m m 44129: • • • m m 44130: • m 44131: • •m m m m m 30 "' 44132: !:; 44133: 3310 H. Siemenviljelmät m 44134: • • • • m m 44135: • m 44136: • m 44137: • m 44138: • m m 31 i: 44139: 2696 1. Kesannointi, ml. viherlannoituskasvustot 44140: • • • • • • • • m 44141: • • • • • • • 32 "' 44142: ::: 44143: ;;: 44144: e Sisällytetään 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun tavalliseen tilastotietojen keruuseen. ...... 44145: m Merkitykseltään toisarvoiset viljalyalat (ts. vähemmän kuin 5 000 ha tai 1 % kunkin jäsenvaltion peltoalasta). 44146: - Tuotetta ei viljellä. 44147: Huomautus: Suurakkaset B, C, D, E, F, G, H ja 1 viittaavat liitteen II osastoihin. -- 44148: 112 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 44149: 44150: III Laatupolitiikka "- luokkaan "meierism0r" kuuluvaa norja- 44151: laisen voin osalta, 44152: 1. 392 R 2081: Neuvoston asetus (ETY) N:o - luokkaan "Teebutter" kuuluvaa itävalta- 44153: 2081/92, annettu 14 päivänä heinäkuuta 1992, laisen laatuvoin osalta, 44154: maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maan- - luokkaan "meijerivoi/mejerismör" kuulu- 44155: tieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten vaa suomalaisen voin osalta, 44156: suojasta (EYVL N:o L 208, 24.7.1992, s. 1) - luokkaan "svenskt smör" kuuluvaa ruot- 44157: salaisen voin osalta.". 44158: Lisätään 2 artiklan 7 kohtaan, 10 artiklan 1 44159: kohtaan ja 17 artiklan 1 kohtaan virke seuraa- 2. 387 R 0777: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44160: vasti: 777/87, annettu 16 päivänä maaliskuuta 1987, 44161: voin ja rasvattoman maitojauheen interventio- 44162: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osal- ostojärjestelmän muuttamisesta (EYVL N:o L 44163: ta edellä tarkoitettu määräaika lasketaan ky- 78, 20.3.1987, s. 10), sellaisena kuin se on 44164: seisten valtioiden liittymispäivästä.". viimeksi muutettuna seuraavalla: 44165: 44166: 2. 392 R 2082: Neuvoston asetus (ETY) N :o - 391 R 1634: neuvoston asetus (ETY) N:o 44167: 2082/92, annettu 14 päivänä heinäkuuta 1992, 1634/91, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1991 44168: maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden erityis- (EYVL N:o L 150, 15.6.1991, s. 26) 44169: luonnetta koskevista todistuksista (EYVL N :o 44170: L 208, 24.7.1992, s. 9) Korvataan 1 artiklan 2 kohdassa ilmaisu 44171: "1 06 000 tonnia" ilmaisulla "1 09 000 tonnia". 44172: Lisätään 7 artiklan 4 kohtaan virke seuraa- 44173: vasti: 3. 387 R 1898: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44174: 1898/87, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1987, 44175: "Itävalta, Norja, Ruotsi ja Suomi julkaisevat maidon ja maitotuotteiden kaupan pitämisessä 44176: kyseiset tiedot kuuden kuukauden määräajassa käytettävien nimitysten suojaamisesta (EYVL 44177: liittymisestään." N:o L 182, 3.7.1987, s. 36), sellaisena kuin se 44178: on viimeksi muutettuna seuraavalla: 44179: Lisätään 14 artiklan 1 kohtaan virke seuraa- 44180: vasti: - 388 R 0222: komission asetus (ETY) N:o 44181: 222/88, annettu 22 päivänä joulukuuta 1987 44182: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osal- (EYVL N:o L 28, 1.2.1988, s. 1) 44183: ta edellä tarkoitettu määräaika lasketaan ky- 44184: seisten valtioiden liittymispäivästä.". 44185: Lisätään liitteeseen seuraavat nimitykset: 44186: 44187: B. YHTEISET MARKKINAJÄRJESTELYT "- kulturmelk 44188: - mmme 44189: I Maito ja maitotuotteet - prim 44190: - viililfil 44191: 1. 368 R 0985: Neuvoston asetus (ETY) N :o - smetana 44192: 985/68, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1968, - fil". 44193: voin ja kerman markkinoiden interventiotoi- 44194: menpiteitä koskevista yleisistä säännöistä 4. 392 R 1601: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44195: (EYVL N:o L 169, 18.7.1968, s. 1), sellaisena 1601/92, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1992, 44196: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: Kanariansaarten tiettyjä maataloustuotteita 44197: koskevista erityistoimenpiteistä (EYVL N :o L 44198: - 391 R 2045: neuvoston asetus (ETY) N :o 173, 27 .6.1992, s. 13), sellaisena kuin se on 44199: 2045/91, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1991 viimeksi muutettuna seuraavalla: 44200: (EYVL N:o L 187, 13.7.1991, s. 1) 44201: - 393 R 1974: komission asetus (ETY) N:o 44202: Lisätään 1 artiklan 3 kohdan b alakohtaan 1974/93, annettu 22 päivänä heinäkuuta 1993 44203: luetelmakohdat seuraavasti: (EYVL N:o L 180, 23.7.1993, s. 26) 44204: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 113 44205: 44206: Lisätään 2 artiklaan alakohta seuraavasti: maito- ja maitotuotealan lisämaksusta (EYVL 44207: N:o L 405, 31.12.1992, s. 1), sellaisena kuin se 44208: "Liitettä voidaan muuttaa asetuksen (ETY) on viimeksi muutettuna seuraavalla: 44209: N:o 804/68 30 artiklassa säädettyä menettelyä 44210: noudattaen tarvittaessa tiettyjen sellaisten nor- - 394 R 0647: komission asetus (EY) N:o 44211: jalaista tai ruotsalaista alkuperää olevien mai- 647/94, annettu 23 päivänä maaliskuuta 1994 44212: totuotteiden lisäämiseksi, jotka vastaavat saa- (EYVL N:o L 80, 24.3.1994, s. 16) 44213: riston tarpeita ja joita perinteisesti lähetetään 44214: kyseisille saarille.". Korvataan 3 artiklan 2 kohdan 44215: 44216: 5. 392 R 3950: Neuvoston asetus (ETY) N:o - ensimmäisessä alakohdassa oleva tauluk- 44217: 3950/92, annettu 28 päivänä joulukuuta 1992, ko seuraavasti: 44218: (tonneina) 44219: Jäsenvaltiot Toimitukset Suorat myynnit 44220: 44221: Belgia 3 066 337 244 094 44222: Tanska 4 454 459 889 44223: Saksa< 1> 27 764 778 100 038 44224: Kreikka 625 985 4 528 44225: Espanja 5 200 000 366 950 44226: Ranska 23 637 283 598 515 44227: Irlanti 5 233 805 II 959 44228: Italia 9 212 190 717 870 44229: Luxemburg 268 098 951 44230: Alankomaat 10 983 195 91 497 44231: Norja 1 842 000 - 44232: Itävalta 2 205 000 367 000 44233: Portugali 1804881 67 580 44234: Suomi 2 342 000 10 000 44235: Ruotsi 3 300 000 3 000 44236: Yhdistynyt kuningaskunta 14 247 283 342 764 44237: (!) josta 6 244 566 tonnia toimituksia ostajille uusien osavaltioiden ( Länder) alueella ja 8 801 44238: tonnia suoria myyntejä uusissa osavaltioissa. 44239: 44240: - ja lisätään alakohdat seuraavasti: aloittaa tuotanto uudelleen liittyminen vaikut- 44241: taa haitallisesti. 44242: Itävaltalaisten "SLOM" -tuottajien huo- 44243: mioon ottamiseksi Itävallan tuottajille yhteisön Suomalaisten "SLOM" -tuottajien huomioon 44244: lainsäädännön mukaisesti myönnettävää toimi- ottamiseksi Suomen tuottajille yhteisön lain- 44245: tuskiintiön kokonaismäärää voidaan korottaa säädännön mukaisesti myönnettävää toimitus- 44246: enintään 180 000 tonnilla. Tämä varaerä ei ole kiintiön kokonaismäärää voidaan korottaa 44247: siirrettävä, ja se on käytettävä yksinomaan enintään 200 000 tonnilla. Tämä varaerä ei ole 44248: sellaisten tuottajien hyväksi, joiden oikeuteen siirrettävä, ja se on käytettävä yksinomaan 44249: 44250: 15 340405P NIDE II 44251: 114 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 44252: 44253: sellaisten tuottajien hyväksi, joiden oikeuteen Lisätään 4 b artiklaan 3 a kohta seuraavasti: 44254: aloittaa tuotanto uudelleen liittyminen vaikut- 44255: taa haitallisesti. "3 a. Poiketen siitä, mitä 3 kohdan kolman- 44256: nen alakohdan b alakohdassa säädetään, Itä- 44257: Norjalaisten "SLOM" -tuottajien huomioon vallalle, Norjalle, Ruotsille ja Suomelle vahvis- 44258: ottamiseksi Norjan tuottajille yhteisön lainsää- tettavien alueellisten enimmäismäärien mukai- 44259: dännön mukaisesti myönnettävää toimituskiin- set eläinten kokonaismäärät ovat: 44260: tiön kokonaismäärää voidaan korottaa enin- 44261: tään 175 000 tonnilla. Tämä varaerä ei ole - 423 400 Itävallan osalta 44262: siirrettävä, ja se on käytettävä yksinomaan - 175 000 Norjan osalta 44263: sellaisten tuottajien hyväksi, joiden oikeuteen - 250 000 Ruotsin osalta 44264: aloittaa tuotanto uudelleen liittyminen vaikut- - 250 000 Suomen osalta. 44265: taa haitallisesti. 44266: Komissio vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt 44267: Kokonaismäärien korotuksesta sekä edelly- tämän kohdan soveltamisesta ja erityisesti tar- 44268: tyksistä, joiden mukaisesti kolmessa edellisessä vittavat mukautus- ja siirtymätoimenpiteet 27 44269: alakohdassa tarkoitetut tuottajakohtaiset viite- artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen." 44270: määrät myönnetään, päätetään 11 artiklassa 44271: tarkoitetun menettelyn mukaisesti.". Lisätään 4 d artiklaan 1 a kohta seuraavasti: 44272: Lisätään 4 artiklan 1 kohtaan toinen alakoh- "1 a. Poiketen siitä, mitä 2, 3 ja 4 kohdassa 44273: ta seuraavasti: 44274: säädetään, tuottajakohtaiset enimmäismäärät 44275: myönnetään tuottajille kullekin näistä jäsenval- 44276: "Kuitenkin Itävallan, Norjan ja Suomen 44277: tioista varatusta palkkio-oikeuksien kokonais- 44278: osalta päivämäärä 31 päivä maaliskuuta 1993 44279: määrästä. Kyseisten oikeuksien kokonaismää- 44280: korvataan päivämäärällä 31 päivä maaliskuuta 44281: rät ovat: 44282: 1995 ja Ruotsin osalta päivämäärällä 31 päivä 44283: maaliskuuta 1996". - Itävallan osalta 325 000 44284: - Norjan osalta 50 000 44285: Lisätään 11 artiklaan toinen alakohta seu- - Ruotsin osalta 155 000 44286: raavasti: 44287: - Suomen osalta 55 000. 44288: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osal- 44289: Kyseiset luvut sisältävät sekä alunperin 44290: ta maidon edustavina ominaisuuksina pidetään 44291: myönnettävät palkkio-oikeudet että kyseisten 44292: kuitenkin kalenterivuoden 1992 ominaisuuksia, 44293: jäsenvaltioiden esittämät varaukset. 44294: ja toimitetun maidon kansalliseksi keskimääräi- 44295: seksi edustavaksi rasvapitoisuudeksi vahviste- Komissio vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt 44296: taan Itävallalle 4,03 prosenttia, Norjalle 3,87 44297: tämän kohdan soveltamisesta ja erityisesti tar- 44298: prosenttia, Ruotsille 4,33 prosenttia ja Suomel- vittavat mukautus- ja siirtymätoimenpiteet 27 44299: le 4,34 prosenttia.". 44300: artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.". 44301: 44302: II Naudanliha 2. 390 R 1186: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44303: 1186/90, annettu 7 päivänä toukokuuta 1990, 44304: 1. 368 R 0805: Neuvoston asetus (ETY) N:o yhteisön täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen 44305: 805/68, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1968, laatuluokituksen soveltamisalan laajentamises- 44306: naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelys- ta (EYVL N:o L 119, 11.5.1990, s. 32) 44307: tä (EYVL N:o L 148, 27.6.1968, s. 24), sellai- 44308: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- Täydennetään 1 artik1an 1 kohtaa alakoh- 44309: valla: dalla seuraavasti: 44310: 44311: - 393 R 3611: neuvoston asetus (EY) N:o "Edellisessä alakohdassa tarkoitetut toimen- 44312: 3611193, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 piteet toteutetaan Norjassa ja Suomessa 1 44313: (EYVL N:o L 328, 29.12.1993, s. 7) päivään tammikuuta 1996 mennessä.". 44314: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 115 44315: 44316: 44317: III Humala 2358/71, annettu 26 päivänä lokakuuta 1971, 44318: siemenalan yhteisestä markkinajärjestelystä 44319: 1. 371 R 1696: Neuvoston asetus (ETY) N:o (EYVL N:o L 246, 5.11.1971, s. 1), sellaisena 44320: 1696/71, annettu 26 päivänä heinäkuuta 1971, kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 44321: humala-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 44322: (EYVL N:o L 175, 4.8.1971, s. 1), sellaisena - 393 R 3375: komission asetus (EY) N:o 44323: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 3375/93, annettu 9 päivänä joulukuuta 1993 44324: (EYVL N:o L 303, 10.12.1993, s. 9) 44325: - 392 R 3124: neuvoston asetus (ETY) N:o 44326: 3124/92, annettu 26 päivänä lokakuuta 1992 Täydennetään 8 artiklaa lisäämällä siihen 44327: (EYVL N:o L 313, 30.10.1992, s. 1) alakohdat seuraavasti: 44328: 44329: Lisätään 17 artiklan 6 kohtaan virke seuraa- "Norja ja Suomi voivat kuitenkin komission 44330: vasti: suostumuksella myöntää tukea: 44331: 44332: "Itävallan osalta kestoaika on viisi vuotta - tietyille määrille siemeniä, 44333: liittymisajankohdasta.". - tietyille määrille viljakasvien siemeniä, 44334: 44335: 2. 377 R 1784: Neuvoston asetus (ETY) N:o joita tuotetaan ainoastaan kyseisissä maissa 44336: 1784/77, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1977, niiden erityisten ilmasto-olosuhteiden vuoksi. 44337: humalan varmentamisesta (EYVL N:o L 200, 44338: 8.8.1977, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi Kolmen vuoden kuluessa liittymisestä komis- 44339: muutettuna seuraavalla: sio toimittaa neuvostolle kyseisten kahden jä- 44340: senvaltion hyvissä ajoin toimittamien tietojen 44341: - 393 R 1987: neuvoston asetus (ETY) N:o perusteella kertomuksen sallitun tuen tuloksista 44342: 1987/93, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1993 ja tarvittaessa liittää siihen tarpeelliset ehdo- 44343: (EYVL N:o L 182, 24.7.1993, s. 1) tukset. Neuvosto päättää asiasta 3 artiklan 4 44344: kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.". 44345: Lisätään 9 artiklaan virke seuraavasti: 44346: 44347: "Itävallan on toimitettava nämä tiedot kol- V Munat ja siipikarja 44348: men kuukauden kuluessa liittymisestään.". 44349: 375 R 2782: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44350: 3. 382 R 1981: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2782/75, annettu 29 päivänä lokakuuta 1975, 44351: 1981182, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1982, siitosmunien ja siipikarjan poikasten tuotan- 44352: luettelosta niistä yhteisön alueista, joilla huma- nosta ja pitämisestä kaupan (EYVL N:o L 282, 44353: lan tuotantotukea myönnetään vain hyväksy- 1.11.1975, s. 100), sellaisena kuin se on viimeksi 44354: tyille tuottajaryhmittymille (EYVL N:o L 215, muutettuna seuraavalla: 44355: 23.7.1982, s. 3), sellaisena kuin se on viimeksi 44356: muutettuna seuraavalla: - 391 R 1057: komission asetus (ETY) N:o 44357: 1057/91, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1991 44358: - 392 R 3337: neuvoston asetus (ETY) N:o (EYVLN:o L 107, 27.4.1991, s. 11) 44359: 3337/92, annettu 16 päivänä marraskuuta 1992 44360: (EYVL N:o L 336, 20.11.1992, s. 2) a) Korvataan 5 artiklan 2 kohta seuraavasti: 44361: 44362: Lisätään liitteessä olevaan luetteloon seuraa- "2. Siitosmunat kuljetetaan moitteettoman 44363: va alue: puhtaissa pakkauksissa, jotka sisältävät yksin- 44364: omaan saman lajin, saman luokan ja saman 44365: "Österreich". siipikarjatyypin siitosmunia, jotka ovat peräisin 44366: samasta laitoksesta ja joissa on ainakin mai- 44367: ninta "oeufs å couver", "broedeieren", "ru- 44368: IV Siemenet gereg", "Bruteier", "auya 7tpO~ eKK6Aa'JftV", 44369: "huevos para incubar", "eggs for hatching", 44370: 371 R 2358: Neuvoston asetus (ETY) N:o "uova da cova", "rugeegg", "ovos para incu- 44371: 116 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 44372: 44373: bayäo", "munia haudottavaksi" tai "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osal- 44374: "kläckägg" ."; ta: 44375: 44376: b) Korvataan 6 artikla seuraavasti: - korvataan 4 artiklan 2 kohdassa ja 10 ar- 44377: tiklan 2 kohdassa ilmaisu "markkinointivuon- 44378: na 1967/1968" ilmaisulla "markkinointivuonna 44379: "6 artikla 1994/1995" sekä 5 artik1an 2 kohdassa ja 6 44380: artiklan 2 kohdassa ilmaisu "markkinointivuo- 44381: Kolmansista maista peräisin olevia siitos- delle 196711968" ilmaisulla "markkinointivuo- 44382: munia saa tuoda ainoastaan, jos niissä on delle 199411995", 44383: vähintään kolmen millimetrin korkuisin kirjai- 44384: min alkuperämaan nimi ja maininta "å cou- - korvataan 5 artik1an 3 kohdassa ja 8 44385: ver", "broedei", "rugereg", "Brutei", "npo~ artiklan d alakohdassa ilmaisu "ennen sokerin 44386: E1CK6AO.'IjltV", "para incubar", "hatching", markkinointivuotta 1968/1969" ilmaisulla "en- 44387: "cova", "rugeegg", "para incubayäo", "hau- nen markkinointivuotta 199511996".". 44388: dottavaksi", "för kläckning". Niiden pakkauk- 44389: set saavat sisältää yksinomaan saman lajin, 44390: 2. 381 R 1785: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44391: saman luokan, saman siipikarjatyypin, samasta 44392: 1785/81, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1981, 44393: alkuperämaasta ja samalta lähettäjäitä peräisin sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 44394: olevia siitosmunia, ja niissä on oltava vähin- 44395: (EYVL N:o L 177, 1.7.1981, s. 4), sellaisena 44396: tään seuraavat merkinnät: 44397: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 44398: a) muniin tehdyt merkinnät; 44399: b) siipikarjalaji, josta munat ovat peräisin; - 394 R 0133: neuvoston asetus (EY) N :o 44400: c) lähettäjän nimi tai toiminimi ja osoite.". 133/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994 44401: (EYVL N:o L 22, 27.1.1994, s. 7) 44402: 44403: VI Sokeri a) Lisätään 16 a artiklaan 2 a kohta seuraa- 44404: vasti: 44405: 1. 368 R 0206: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44406: 206/68, annettu 20 päivänä helmikuuta 1968, "2 a. Ensimmäisen liittymistä seuraavan vuo- 44407: juurikasostoista tehtävien sopimusten ja am- den ajan Suomi saa tuoda raakasokeria kol- 44408: mattienvälisten sopimusten kehyssäännöksistä mansista maista alennetulla tuontimaksulla 44409: (EYVL N:o L 47, 23.2.1968, s. 1), sellaisena enintään 40 000 tonnin määrään saakka. 44410: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 44411: Edellisen alakohdan säännöksiä tarkistetaan 44412: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- tämän asetuksen tarkistamisen yhteydessä, joka 44413: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- on tehtävä ennen markkinointivuoden 44414: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 1994/1995 loppua."; 44415: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 44416: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) b) Korvataan 16 a artiklan 7 kohdan ensim- 44417: mäinen alakohta seuraavasti: 44418: a) Korvataan 5 artiklan 4 kohta seuraavasti: 44419: "7. Edellä 6 kohdassa tarkoitettua lupaa 44420: "4. Kuitenkin toimitettaessa juurikkaita Es- koskeva hakemus on esitettävä Portugalin ja 44421: panjassa, Irlannissa, Kreikassa, Portugalissa, Suomen toimivaltaiselle laitokselle ja siihen on 44422: Suomessa, Tanskassa ja Yhdistyneessä kunin- liitettävä puhdistajan antama ilmoitus, jolla 44423: gaskunnassa vapaasti sokeritehtaalla, sopimuk- tämä sitoutuu puhdistamaan Portugalissa ja 44424: sessa määrätään valmistajan osallistumisesta Suomessa kyseisen raakasokerimäärän sen 44425: kuljetuskustannuksiin ja määritetään sen pro- tuontia seuraavien kuuden kuukauden kulues- 44426: senttiosuus tai määrä.". sa."; 44427: 44428: b) Lisätään 8 a artiklaan alakohta seuraa- c) Korvataan 16 a artiklan 10 kohdan joh- 44429: vasti: dantokappale seuraavasti: 44430: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 117 44431: 44432: 44433: "Portugalin ja Suomen on toimitettava ko- aikana ollut A-kiintiö ja B-kiintiö, tai 44434: missiolle:"; 44435: - joka Itävallan, Ruotsin ja Suomen osalta 44436: d) Korvataan 24 artiklan 1 kohdan ensim- on tuottanut sokeria tai isoglukoosia kalente- 44437: mäinen alakohta seuraavasti: rivuonna 1994."; 44438: 44439: "1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä tässä e) Korvataan 24 artiklan 2 kohta seuraavas- 44440: osastossa säädetyin edellytyksin A-kiintiö ja ti: 44441: B-kiintiö jokaiselle alueelleen sijoittautuneelle 44442: sokerin- ja isoglukoosintuotantoyritykselle: "2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen A- ja 44443: B-kiintiöiden myöntämiseksi vahvistetaan seu- 44444: - jolla on markkinointivuoden 1993/1994 raavat perusmäärät: 44445: 44446: 44447: 44448: 44449: I A-perusmäärät 44450: 44451: Alueet a) Sokerin A- b) lsoglukoosin A- 44452: perusmäärä (I l perusmäärä(Z) 44453: 44454: Tanska 328 000,0 - 44455: 44456: Saksa 1 990 000,0 28 882,0 44457: Kreikka 290 000,0 10 522,0 44458: Espanja 960 000,0 75 000,0 44459: Ranska (emämaa) 2 530 000,0 15 887,0 44460: Ranskan merentakaiset 44461: departementit 466 000,0 - 44462: 44463: Irlanti 182 000,0 - 44464: Italia 1 320 000,0 16 569,0 44465: Alankomaat 690 000,0 7 426,0 44466: Itävalta 316 529,0 - 44467: Portugali (manner) 54 545,5 8 093,9 44468: Azorien itsehallintoalue 9 090,9 - 44469: Suomi 133 433,0 10 845,0 44470: Ruotsi 336 364,0 - 44471: 44472: Belgian ja Luxemburgin 44473: talousliitto 56 667,0 680 000,0 44474: Yhdistynyt kuningaskunta 1 040 000,0 21 696,0 44475: (I) Tonneina valkoista sokeria. 44476: 2 44477: < > Tonneina kuiva-ainetta. 44478: 118 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 44479: 44480: II B-perusmäärät 44481: 44482: Alueet a) Sokerin B- b) lsoglukoosin B- 44483: perusmäärä0 l perusmäärä(2) 44484: 44485: Tanska 96 629,3 - 44486: 44487: Saksa 612 312,9 6 802,0 44488: Kreikka 29 000,0 2 478,0 44489: Espanja 40 000,0 8 000,0 44490: Ranska (emämaa) 759 232,8 4 135,0 44491: Ranskan merentakaiset 44492: departementit 46 600,0 - 44493: Irlanti 18 200,0 - 44494: Italia 248 250,0 3 902,0 44495: Alankomaat 182 000,0 1 749,0 44496: Itävalta 73 881,0 - 44497: Portugali (manner) 5 454,5 1 906,1 44498: Azorien itsehallintoalue 909,1 - 44499: Suomi 13 343,0 1 085,0 44500: Ruotsi 33 636,0 - 44501: 44502: Belgian ja Luxemburgin 44503: talousliitto 146 000,0 15 583,0 44504: Yhdistynyt kuningaskunta 140 000,0 5 787,0 44505: (1) Tonneina valkoista sokeria. 44506: (Z) Tonneina kuiva-ainetta." 44507: 44508: 44509: f) Lisätään 24 artiklan 3 kohtaan toinen ja c) Ruotsiin, sokerintuotantoyrityksen 44510: kolmas alakohta seuraavasti: A-kiintiö ja B-kiintiö ovat vastaavat 2 kohdan 44511: I alakohdan a alakohdassa ja II alakohdan a 44512: alakohdassa Ruotsille vahvistettuja A-perus- 44513: "Kuitenkin niiden sokerintuotantoyritysten, 44514: määrää ja B-perusmäärää. 44515: jotka ovat sijoittautuneet: 44516: Lisäksi Suomeen sijoittautuneen isoglu- 44517: a) Itävaltaan, sokerintuotantoyrityksen koosintuotantoyrityksen kyseisen yrityksen 44518: A-kiintiö ja B-kiintiö ovat vastaavat 2 kohdan A-kiintiö ja B-kiintiö vastaavat 2 kohdan I 44519: I alakohdan a alakohdassa ja II alakohdan a alakohdan b alakohdassa ja II alakohdan b 44520: alakohdassa Itävallalle vahvistettuja A-perus- alakohdassa Suomelle vahvistettuja A-perus- 44521: määrää ja B-perusmäärää; määrää ja B-perusmäärää." 44522: 44523: b) Suomeen, sokerintuotantoyrityksen VII Viini ja alkoholijuomat 44524: A-kiintiö ja B-kiintiö ovat vastaavat 2 kohdan 44525: I alakohdan a alakohdassa ja II alakohdan a 1. 386 R 2392: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44526: alakohdassa Suomelle vahvistettuja A-perus- 2392/86, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1986, 44527: määrää ja B-perusmäärää; yhteisön viinitilarekisterin perustamisesta 44528: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 119 44529: 44530: 44531: (EYVL N:o L 208, 31.7.1986, s. 1), sellaisena - Beerenauslese oder Beerenauslesewein 44532: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - Ausbruch oder Ausbruchwein 44533: - Trockenbeerenauslese oder Trockenbee- 44534: - 390 R 3577: neuvoston asetus (ETY) N:o renauslesewein 44535: 3577/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 - Eiswein, Strohwein. ". 44536: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 23) 44537: 4. 389 R 1576: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44538: Lisätään 4 artiklan 1 kohdan ensimmäiseen 1576/89, annettu 29 päivänä toukokuuta 1989, 44539: alakohtaan virke seuraavasti: tislattujen alkoholijuomien määritelmää, kuva- 44540: usta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä 44541: "Itävallassa se laaditaan kahden vuoden (EYVL N:o L 160, 12.6.1989, s. 1), sellaisena 44542: kuluessa liittymisajankohdasta. ". kuin se on muutettuna seuraavalla: 44543: 44544: 2. 387 R 0822: Neuvoston asetus (ETY) N:o - 392 R 3280: neuvoston asetus (ETY) N:o 44545: 822/87, annettu 16 päivänä maaliskuuta 1987, 3280/92, annettu 9 päivänä marraskuuta 1992 44546: viinikaupan yhteisestä järjestämisestä (EYVL (EYVL N:o L 327, 13.11.1992, s. 3) 44547: N:o L 84, 27.3.1987, s. 1), sellaisena kuin se on 44548: viimeksi muutettuna seuraavalla: a) Lisätään 1 artiklan 4 kohdan r alakoh- 44549: taan 3 alakohta seuraavasti: 44550: - 393 R 1566: neuvoston asetus (ETY) N:o 44551: 1566/93, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1993 "3. Nimitykset "Jägertee", "Jagertee" ja 44552: (EYVL N:o L 154, 25.6.1993, s. 39) "Jagatee" on varattu Itävallasta peräisin ole- 44553: valle liköörille, joka on valmistettu maatalous- 44554: Lisätään 9 artiklan 1 kohdan toisen alakoh- peräisestä etyylialkoholista, tiettyjen alkoholi- 44555: dan a alakohdan ensimmäiseen luetelmakoh- juomien tiivisteestä tai teestä ja johon on lisätty 44556: taan ilmaisun "Saksassa" jälkeen ilmaisu "ja luontaisia aromiaineita, sellaisena kuin ne mää- 44557: Itävallassa". ritellään direktiivin 88/388/ETY 1 artiklan 2 44558: kohdan b alakohdan i alakohdassa. Näiden 44559: 3. 387 R 0823: Neuvoston asetus (ETY) N:o juomien alkoholipitoisuus on vähintään 22,5 44560: 823/87, annettu 16 päivänä maaliskuuta 1987, tilavuusprosenttia. Näiden juomien sokeripitoi- 44561: erityisesti määritetyillä alueilla tuotettuja laatu- suus, ilmaistuna inverttisokerina on vähintään 44562: viinejä koskevista erityissäännöksistä (EYVL 100 grammaa litraa kohti."; 44563: N:o L 84, 27.3.1987, s. 59), sellaisena kuin se 44564: on viimeksi muutettuna seuraavalla: b) Lisätään 1 artiklan 4 kohtaan u alakohta 44565: seuraavasti: 44566: - 391 R 3896: neuvoston asetus (ETY) N:o 44567: 3896/91, annettu 16 päivänä joulukuuta 1991 "u) 'Väkevällä glögillä/Spritglöggillä' 44568: (EYVL N:o L 368, 31.12.1991, s. 3) 44569: Alkoholijuomaa, joka on valmistettu maus- 44570: Lisätään 15 artiklan 2 kohtaan alakohta tamaila maatalousperäistä etyylialkoholia luon- 44571: seuraavasti: taisella tai luontaisenkaltaisella neilikka- ja/tai 44572: kaneliaromilla käyttämällä jotakin seuraavista 44573: "h) Itävallassa: menetelmistä: maseroimalla ja/tai tislaamalla, 44574: alkoholia uudelleen tislaamalla yhdessä edellä 44575: viinien alkuperää osoittavat merkinnät yh- mainittujen kasvien kanssa, lisäämällä luontais- 44576: distettyinä seuraaviin nimikkeisiin: ta tai luontaisenkaltaista neilikka- tai kane- 44577: liaromia taikka yhdistämällä näitä menetelmiä. 44578: - Qualitätswein mit staatlicher Prufnum- 44579: mer, Qualitätswein Myös muita luontaisia tai luontaisenkaltai- 44580: - Kabinett oder Kabinettwein sia, makua ja aromia antavia kasviuutteita 44581: - Qualitätswein besonderer Reife und Le- voidaan käyttää direktiivin 88/388/ETY mukai- 44582: seart oder Prädikatswein sesti, mutta edellä mainittujen mausteiden ma- 44583: - Spätlese oder Spätlesewein un on oltava vallitseva. Viinin tai viinituottei- 44584: - Auslese oder Auslesewein den pitoisuus ei saa olla yli 50 prosenttia."; 44585: 120 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 44586: 44587: c) Lisätään 4 artiklan 5 kohdan toisen ala- 3577/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 44588: kohdan a alakohtaan luetelmakohdat seuraa- (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 23) 44589: vasti: 44590: Lisätään 3 artiklan 1 kohtaan ilmaisun 44591: "- suomuurain, "- Portugalissa alue," edelle luetelmakohta 44592: - mesimarja, seuraavasti: 44593: - karpalo, 44594: -puolukka, "- Itävallassa Bundesland,". 44595: - tyrnimarja"; 44596: 6. 389 R 2392: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44597: d) Täydennetään liitteessä II olevaa kohtaa 2392/89, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1989, 44598: "5. Brandy" seuraavilla ilmaisuilla: viinien ja rypäleen puristemehun kuvausta ja 44599: "Wachauer Weinbrand, Weinbrand Durn- esittelyä koskevista yleisistä säännöistä (EYVL 44600: stein", N:o L 232, 9.8.1989, s. 13), sellaisena kuin se 44601: on viimeksi muutettuna seuraavalla: 44602: kohtaa "7. Hedelmäviina" seuraavalla ilmai- 44603: suilla: - 391 R 3897: neuvoston asetus (ETY) N :o 44604: "Wachauer Marillenbrand", 3897/91, annettu 16 päivänä joulukuuta 1991 44605: (EYVL N:o L 368, 31.12.1991, s. 5) 44606: kohtaa "12. Kuminalla maustetut tislatut 44607: alkoholijuomat" seuraavilla ilmaisuilla: 44608: "Norsk Akevitt!Norsk Akvavit/Norsk Aqua- Korvataan 2 artiklan 3 kohdan i alakohdan 44609: ensimmäinen luetelmakohta seuraavasti: 44610: vit/Norwegian Aquavit" "Svensk Aqua- 44611: vit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit", 44612: "- "Landwein" Saksan Hittotasavallasta ja 44613: Itävallan tasavallasta peräisin oleville pöytävii- 44614: kohtaa "14. Likööri" seuraavilla ilmaisuilla: 44615: neille,". 44616: "Finnish Berry/fruit liqueur 44617: Grossglockner Alpenbitter 44618: 7. 389 R 3677: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44619: Mariazeller Magenlikör 44620: 3677/89, annettu 7 päivänä joulukuuta 1989, 44621: Mariazeller Jagasaftl 44622: tiettyjen maahantuotujen laatuviinien koko- 44623: Punchheimer Bitter 44624: naisalkoholipitoisuudesta tilavuusprosentteina 44625: Punchheimer Schlossgeist 44626: ja kokonaishappoisuudesta sekä asetuksen 44627: Steinfelder Magenbitter 44628: (ETY) N:o 2931/80 kumoamisesta (EYVL N:o 44629: Wachauer Marillenlikör", 44630: L 360, 9.12.1989, s. 1), sellaisena kuin se on 44631: viimeksi muutettuna seuraavalla: 44632: kohtaa "15. Tislatut alkoholijuomat" seuraa- 44633: villa ilmaisuilla: - 393 R 2606: neuvoston asetus (ETY) N:o 44634: "Svensk Punsch/Swedish Punsch" 44635: 2606/93, annettu 21 päivänä syyskuuta 1993 44636: (EYVL N:o L 239, 24.9.1993, s. 6) 44637: ja lisätään 16 kohta seuraavasti: 44638: "16. Vodka: Norsk Vodka/Norwegian Vod- 44639: ka Poistetaan 1 artiklan 1 kohdan a alakohta 1 44640: Svensk Vodka/Swedish Vodka päivästä maaliskuuta 1995. 44641: Suomalainen vodkalfinsk vodka!V odka of 44642: Finland". 8. 391 R 1601: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44643: 1601/91, annettu 10 päivänä kesäkuuta 1991, 44644: 5. 389 R 2389: Neuvoston asetus (ETY) N:o maustettujen viinien, maustettujen viinipohjais- 44645: 2389/89, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1989, ten juomien ja maustettujen viinistä valmistet- 44646: viiniköynnöslajikkeiden luokittelua koskevista tujen juomasekoitusten määritelmää, kuvausta 44647: yleisistä säännöistä (EYVL N:o L 232, ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä 44648: 9.8.1989, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna (EYVL N:o L 149, 14.6.1991, s. 1), sellaisena 44649: seuraavalla: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 44650: 44651: - 390 R 3577: neuvoston asetus (ETY) N:o - 392 R 3279: neuvoston asetus (ETY) N:o 44652: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 121 44653: 44654: 44655: 3279/92, annettu 9 päivänä marraskuuta 1992 valmistaja viiniyttää tma-laatukuohuviinien 44656: (EYVL N:o L 327, 13.11.1992, s. 1) valmistukseen tarkoitettuja rypäleitä, 44657: 44658: a) Lisätään 2 artiklan 2 kohtaan d alakohta - niitä pitää kaupan ensimmäisessä luetel- 44659: seuraavasti: makohdassa tarkoitettu valmistaja ja ne pan- 44660: naan esille varustettuna etiketein, joissa on 44661: "d) Väkevä viiniglögi/Starkvinsglögg merkintä viinitilasta, viiniköynnöslajikkeesta ja 44662: vuosikerrasta.". 44663: Maustettu viini, joka on valmistettu viinistä 44664: 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetulla tavalla ja 44665: jolle ominainen maku on saatu käyttämällä VIII Lampaan- ja vuohenliha 44666: kanelia ja/tai neilikkaa, joita on aina käytettävä 44667: yhdessä muiden mausteiden kanssa; tämä juo- 1. 385 R 3643: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44668: ma voidaan makeuttaa 3 artiklan a kohdan 3643/85, annettu 19 päivänä joulukuuta 1985, 44669: mukaisesti."; tiettyihin kolmansiin maihin vuodesta 1986 44670: alkaen sovellettavasta lampaan- ja vuohenliha- 44671: b) Lisätään 2 artiklan 3 kohdan f alakohdan alan tuontijärjestelmästä (EYVL N:o L 348, 44672: a ja b alakohtaan seuraavat: 24.12.1985, s. 2), sellaisena kuin se on viimeksi 44673: muutettuna seuraavalla: 44674: "f a) ViiniglögiNinglögg 44675: - 392 R 3890: komission asetus (ETY) N:o 44676: maustettu juoma, joka on valmistettu yksin- 3890/92, annettu 28 päivänä joulukuuta 1992 44677: omaan puna- tai valkoviinistä sekä sokerista ja (EYVL N:o L 391, 31.12.1992, s. 51) 44678: joka maustettu pääasiassa kanelilla ja/tai neili- 44679: kalla. Jos juoma on valmistettu valkoviinistä, Poistetaan 1 artiklan 1 kohdan a alaviitteestä 44680: myyntinimitystä "Viiniglögi!Vinglögg" on täy- ilmaisu "Itävaltaa". 44681: dennettävä ilmaisulla "valkoviini". 44682: 2. 389 R 3013: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44683: f b) Gl0gg 3013/89, annettu 25 päivänä syyskuuta 1989, 44684: lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisestä mark- 44685: maustettu juoma, joka on valmistettu yksin- kinajärjestelystä (EYVL N:o L 289, 7.10.1989, 44686: omaan puna- tai valkoviinistä sekä sokerista ja s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 44687: joka maustettu pääasiassa kanelilla ja/tai neili- seuraavalla: 44688: kalla. Jos juoma on valmistettu valkoviinistä, 44689: myyntinimitystä "Gl0gg" on täydennettävä il- - 394 R 0233: neuvoston asetus (EY) N:o 44690: maisulla "valkoviini" .". 233/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994 44691: (EYVL N:o L 30, 3.2.1994, s. 9) 44692: 9. 392 R 2333: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44693: 2333/92, annettu 13 päivänä heinäkuuta 1992, Lisätään asetukseen artiklat seuraavasti: 44694: kuohuviinien ja hiilihapotettujen kuohuviinien 44695: kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä sään- 44696: nöistä (EYVL N:o L 231, 13.8.1992, s. 9) "5 e artikla 44697: 44698: Korvataan 6 artiklan 6 kohdan ensimmäisen 1. Poiketen siitä, mitä 5 a artiklan 1, 2, ja 3 44699: alakohdan a alakohta seuraavasti: kohdassa, 4 kohdan a alakohdassa sekä 5 ja 6 44700: kohdassa säädetään, Itävallalle, Ruotsille ja 44701: "a) merkintä "Winzersekt" Saksassa valmis- Suomelle vahvistetaan 5 artiklassa tarkoitetun 44702: tetulle ja merkintä "Hauersekt" Itävallassa palkkion myöntämisen enimmäismäärä. Kysei- 44703: valmistetulle tma-laatukuohuviineille, jotka seen enimmäismäärään sisältyvien oikeuksien 44704: täyttävät seuraavat edellytykset: kokonaismäärä on: 44705: 44706: - ne on saatu samalta viinitilalta tai saman - Itävallan osalta 205 651, 44707: tuottajaryhmittymän eri tiloilta korjatuista ry- - Ruotsin osalta 180 000, 44708: päleistä, joilla 5 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu - Suomen osalta 80 000. 44709: 16 340405P NIDE II 44710: 122 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 44711: 44712: Kyseiset luvut sisältävät sekä alunperin säännöt tämän artik1an soveltamisesta ja erityi- 44713: myönnettävät määrät että kyseisten jäsenvalti- sesti tarvittavat mukautus- ja siirtymätoimen- 44714: oiden esittämät varaukset. piteet 30 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 44715: dattaen.". 44716: 2. Tuottajakohtaiset enimmäismäärät myön- 44717: netään edellä mainittujen enimmäismäärien pe- 44718: rusteella Itävallan, Ruotsin ja Suomen tuotta- IX Peltokasvit 44719: jille viimeistään: 44720: 392 R 1765: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44721: - Itävallan osalta 31 päivänä joulukuuta 1765/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992, 44722: 1996, tukijärjestelmästä tiettyjen peltokasvien viljeli- 44723: jöille (EYVL N:o L 181, 1.7.1992, s. 12), 44724: - Ruotsin ja Suomen osalta 31 päivänä sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 44725: joulukuuta 1995. seuraavalla: 44726: 44727: 3. Komissio vahvistaa yksityiskohtaiset - 394 R 0232: neuvoston asetus (ETY) N :o 44728: 232/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994 44729: säännöt tämän artiklan soveltamisesta ja erityi- 44730: (EYVL N:o L 30, 3.2.1994, s. 7) 44731: sesti tarvittavat mukautus- ja siirtymätoimen- 44732: piteet 30 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 44733: dattaen." Lisätään 12 artiklan ensimmäiseen alakoh- 44734: taan luetelmakohta seuraavasti: 44735: "5 f artikla 44736: "- säännöt, jotka koskevat uusille jäsenvalti- 44737: 1. Poiketen siitä, mitä 5 a artiklan 1, 2, ja 3 oille liitteessä V määrättäviä viitealueita.". 44738: kohdassa, 4 kohdan a alakohdassa sekä 5 ja 6 44739: kohdassa säädetään, Norjalle vahvistetaan 5 X Vilja 44740: artiklassa tarkoitetun palkkion myöntämisen 44741: enimmäismäärä. Kyseiseen enimmäismäärään 392 R 1766: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44742: sisältyvien oikeuksien kokonaismäärä on: 1766/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992, 44743: vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 44744: - 1 040 000 palkkioon oikeutettua uuhta, ja (EYVL N:o L 181, 1.7.1992, s. 21), sellaisena 44745: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 44746: - palkkioon oikeutettujen vuohien osalta 44747: lukumäärä, joka vahvistetaan ennen 30 päivää - 393 R 2193: komission asetus (ETY) N:o 44748: syyskuuta 1995 30 artiklassa säädettyä menet- 2193/93, annettu 28 päivänä heinäkuuta 1993 44749: telyä noudattaen. Kyseinen lukumäärä vahvis- (EYVL N:o L 196, 5.8.1993, s. 22) 44750: tetaan tämän asetuksen 5 artiklan 5 kohdan ja 44751: asetuksen (ETY) N:o 3493/90 1 artiklan 5 a) Lisätään 4 artiklan 2 kohdan ensimmäi- 44752: kohdan mukaisesti vuonna 1991 kansallisen sen luetelmakohdan jälkeen seuraava: 44753: tukirekisterin (PRODUKSJONSTILLEGGS- 44754: REGISTERET) mukaan myönnettyjen palkki- - Ruotsista 1 päivästä joulukuuta 30 päi- 44755: oiden perusteella, ja sitä sovelletaan markki- vään kesäkuuta. 44756: nointivuodesta 1995. 44757: Jos Ruotsin interventiokausi johtaa 1 koh- 44758: Tämän kohdan mukaisesti vahvistetut luvut dassa tarkoitettujen tuotteiden suuntautumi- 44759: sisältävät sekä alunperin myönnettävät määrät seen muista jäsenvaltioista interventioon Ruot- 44760: että Norjan esittämät varaukset. sissa, komissio vahvistaa yksityiskohtaiset 44761: säännöt tilanteen korjaamiseksi 23 artiklan 44762: 2. Tuottajakohtaiset enimmäismäärät myön- mukaisesti." 44763: netään edellä mainittujen enimmäismäärien pe- 44764: rusteella Norjan tuottajille viimeistään 31 päi- b) Lisätään 7 artiklan 1 kohdan ensimmäi- 44765: vänä joulukuuta 1995. sen alakohdan jälkeen alakohta seuraavasti: 44766: 44767: 3. Komissio vahvistaa yksityiskohtaiset "Tärkkelyksen tuotantoon tarkoitettujen 44768: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 123 44769: 44770: 44771: muiden viljojen merkittävän kotimaisen tuo- 1975, vuoristoalueiden ja eräiden epäsuotuisien 44772: tannon puuttuessa Ruotsissa ja Suomessa oh- alueiden maataloudesta (EYVL N:o L 128, 44773: rasta ja kaurasta saadulle tärkkelykselle voi- 19.5.1975, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi 44774: daan myöntää tuotantotukea siltä osin kuin se muutettuna seuraavalla: 44775: ei nosta kyseisestä kahdesta viljasta saatavan 44776: tärkkelyksen tuotantotasoa seuraavien määrien - 385 R 0797: neuvoston asetus (ETY) N:o 44777: yläpuolelle: 797/85, annettu 12 päivänä maaliskuuta 1985 44778: (EYVL N:o L 93, 30.3.1985, s. l) 44779: - Ruotsissa 10 000 tonnia, 44780: - Suomessa 50 000 tonnia.". Täydennetään 3 artiklan 3 kohtaa alakoh- 44781: dalla seuraavasti: 44782: 44783: XI Tupakka "Alueet, jotka sijaitsevat 62. leveyspiirin 44784: pohjoispuolella, ja eräät niiden lähialueista 44785: 392 R 2075: Neuvoston asetus (ETY) N:o rinnastetaan ensimmäisessä alakohdassa tar- 44786: 2075/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992, koitettuihin alueisiin siltä osin, kuin niillä 44787: raakatupakka-alan yhteisestä markkinajärjeste- vallitsevat erittäin vaikeat ilmasto-olosuhteet, 44788: lystä (EYVL N:o L 215, 30.7.1992, s. 70) joiden takia kasvukausi on selvästi lyhenty- 44789: nyt.". 44790: Korvataan 8 artiklan ensimmäisessä alakoh- 44791: dassa numero "350 000" numerolla "350 600". 2. 378 R 1360: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44792: 1360/78, annettu 19 päivänä kesäkuuta 1978, 44793: tuottajaryhmittymistä ja niiden liitoista (EYVL 44794: XII Muuta N:o L 166, 23.6.1978, s. 1), sellaisena kuin se 44795: on viimeksi muutettuna seuraavalla: 44796: 368 R 0827: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44797: 827/68, annettu 28 päivänä kesäkuuta 1968, - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N:o 44798: tiettyjen perustamissopimuksen liitteessä II lue- 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 44799: teltujen tuotteiden yhteisestä markkinajärjeste- (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26) 44800: lystä (EYVL N:o L 151, 30.6.1968, s. 16), 44801: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna a) Lisätään 2 artiklaan luetelmakohta seu- 44802: seuraavalla: raavasti: 44803: 44804: - 393 R 2430: komission asetus (ETY) N :o "- Itävallan, Norjan ja Suomen koko 44805: 2430/93, annettu 1 päivänä syyskuuta 1993 alue". 44806: (EYVL N:o L 223, 2.9.1993, s. 9) 44807: b) Korvataan 3 artiklan 1 kohdan johdan- 44808: Täydennetään 5 artiklaa seuraavasti: tokappale seuraavasti: 44809: 44810: "Komission suostumuksella Norja, Ruotsi ja "Espanjan, Italian, Itävallan, Kreikan, Nor- 44811: Suomi voivat kuitenkin myöntää tukea porojen jan, Portugalin ja Suomen osalta tätä asetusta 44812: ja porotuotteiden (CN 0208:sta ja 02IO:stä) sovelletaan seuraaviin tuotteisiin, joiden tuo- 44813: tuotantoon ja markkinoille saattamiseen siltä tantoa on kyseisissä maissa:". 44814: osin kuin ei aiheudu perinteisten tuotanto- 44815: tasojen kasvua.". 3. 390 R 0866: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44816: 866/90, annettu 29 päivänä maaliskuuta 1990, 44817: maataloustuotteiden jalostamisen ja kaupan 44818: pitämisen edellytysten parantamisesta (EYVL 44819: C. MAATALOUDEN RAKENTEET JA N:o L 91, 6.4.1990, s. 1), sellaisena kuin se on 44820: YHTEISEN MAATALOUSPOLITIIKAN viimeksi muutettuna seuraavalla: 44821: LIITÄNNÄISTOIMENPITEET 44822: - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N:o 44823: 1. 375 L 0268: Neuvoston direktiivi 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 44824: 75/268/ETY, annettu 28 päivänä huhtikuuta (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26) 44825: 124 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 44826: 44827: Lisätään 3 artiklan 2 kohtaan alakohta 6. 392 R 2080: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44828: seuraavasti: 2080/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992, 44829: maatalouden metsitystoimenpiteitä koskevasta 44830: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on yhteisön tukijärjestelmästä (EYVL N:o L 215, 44831: esitettävä nämä suunnitelmat kolmen kuukau- 30.7.1992, s. 96) 44832: den määräajassa liittymisestään.". 44833: Lisätään 5 artiklan 1 kohtaan alakohta 44834: seuraavasti: 44835: 4. 391 R 2328: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44836: 2328/91, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1991, 44837: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on 44838: maatalouden rakenteiden tehokkuuden paran- 44839: toimitettava ensimmäisessä alakohdassa tarkoi- 44840: tamisesta (EYVL N:o L 218, 6.8.1991, s. 1), 44841: tetut teksti kuuden kuukauden kuluessa liitty- 44842: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 44843: misestään. ". 44844: seuraavalla: 44845: 44846: - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N :o D. KASVINSUOJELUA JA LUONNON- 44847: 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 44848: MUKAISTA MAATALOUSTUOTANTOA 44849: (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26) 44850: KOSKEVA LAINSÄÄDÄNTÖ 44851: a) Lisätään 19 artiklaan kohta seuraavasti: 44852: 1 Kasvinsuojelu 44853: "4. Tätä artiklaa sovellettaessa kaikkia epä- 1. 377 L 0093: Neuvoston direktiivi 44854: suotuisia alueita Suomessa pidetään direktiivin 44855: 77/93/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 44856: 75/268/ETY 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettui- 1976, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten 44857: na vuoristoalueina."; 44858: organismien yhteisöön kulkeutumisen ja yhtei- 44859: sössä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoi- 44860: b) Lisätään 31 artiklan 1 kohdan ensimmäi- 44861: menpiteistä (EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 20), 44862: sen alakohdan jälkeen virke seuraavasti: 44863: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 44864: seuraavalla: 44865: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on 44866: laadittava nämä ennusteet jaksolle 1995- - 393 L 0110: komission direktiivi 44867: 1999."; 44868: 93/110/EY, annettu 9 päivänä joulukuuta 1993 44869: (EYVL N:o L 303, 10.12.1993, s. 19) 44870: c) Lisätään 31 artiklan 4 kohdan ensimmäi- 44871: sen alakohdan jälkeen virke seuraavasti: a) Muutetaan liitteessä 1 olevaa B osaa 44872: seuraavasti: 44873: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on 44874: toimitettava nämä ennusteet kolmen kuukau- 44875: - lisätään a jaksossa olevan 1 kohdan 44876: den kuluessa liittymisestään. ". oikeanpuoleiseen sarakkeeseen kirjaimet "S, 44877: FI"; 44878: 5. 392 R 2078: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44879: 2078/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992, - lisätään a jaksossa olevan 1 kohdan 44880: ympäristönsuojelun vaatimusten ja maaseu- jälkeen seuraava: 44881: tuympäristön hoidon vaatimusten kanssa so- "1 a Globodera pallida FI 44882: pusointuisista maatalouden tuotantomenetel- (Stone) Behrens"; 44883: mistä (EYVL N:o L 215, 30.7.1992, s. 85) 44884: - lisätään a jaksossa olevan 2 kohdan 44885: Lisätään 7 artiklan 1 kohtaan alakohta oikeanpuoleiseen sarakkeeseen seuraava: 44886: seuraavasti: "S (Malmöhusin, Kristianstadin, Blekingen, 44887: Kalmarin ja Gotlannin läänit)"; 44888: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on 44889: toimitettava komissiolle ensimmäisessä alakoh- - lisätään b jaksossa olevan 1 kohdan 44890: dassa tarkoitetut suunnitelmat ja säännökset oikeanpuoleiseen sarakkeeseen kirjaimet "S, 44891: kuuden kuukauden kuluessa liittymisestään.". FI''; 44892: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 125 44893: 44894: 44895: - lisätään b jaksossa olevan 2 kohdan b) Muutetaan liitettä seuraavasti: 44896: oikeanpuoleiseen sarakkeeseen kirjaimet "S, 44897: Fl"; i) Lisätään 1 jakson 2 kohdan oikeanpuolei- 44898: seen sarakkeeseen seuraava: 44899: b) Muutetaan liitteessä II olevaa B osaa "Ruotsi, Suomi"; 44900: seuraavasti: 44901: lisätään b jaksossa olevan 2 kohdan oikean- ii) Lisätään a jakson 5 kohdan jälkeen seu- 44902: puoleiseen sarakkeeseen kirjaimet "A, FI, N"; raava: 44903: "5 a Globodera pallida Suomi 44904: c) Muutetaan liitteessä III olevaa B osaa (Stone) Behrens 44905: seuraavasti: 5 b Globodera rostochiensis 44906: lisätään 1 kohdan oikeanpuoleiseen sarak- (Wollenweber) Behrens Suomi"; 44907: keeseen kirjaimet "A, FI, N"; 44908: iii) Lisätään a jakson 12 kohdan oikeanpuo- 44909: d) Muutetaan liitteessä IV olevaa B osaa leiseen sarakkeeseen seuraava: 44910: seuraavasti: 44911: - lisätään 20.1, 20.2, 22, 23, 24, 25.1, 25.2, "Ruotsi (Malmöhusin, Kristianstadin, 44912: 26, 27 ja 30 kohdan oikeanpuoleiseen sarak- Blekingen, Kalmarin, Gotlannin lää- 44913: keeseen kirjaimet "S, Fl"; nit)"; 44914: 44915: - lisätään 20.2 kohtaan seuraava: iv) Lisätään b jakson 2 kohdan oikeanpuo- 44916: leiseen sarakkeeseen seuraava: 44917: "20.3 Lajin Virallinen lausunto FI" 44918: Solanum siitä, että direktiivin "Itävalta, Norja, Suomi"; 44919: tuberosum 69/465/ETY säännös- 44920: L. ten mukaiset edellytyk- v) Lisätään d jakson 1 kohdan oikeanpuo- 44921: mukulat set täyttyvät Globodera leiseen sarakkeeseen seuraava: 44922: pallida (Stone) Behrens 44923: ja Globodera ros- "Ruotsi, Suomi"; 44924: tochiensis (Wollenwe- 44925: ber) Behrens -kasvin- vi) Lisätään d jakson 2 kohdan oikeanpuo- 44926: tuhoojien osalta, leiseen sarakkeeseen seuraava: 44927: sanotun kuitenkaan 44928: "Ruotsi, Suomi". 44929: rajoittamatta osan A 44930: (II) 19.1, 19.2 ja 19.5 44931: säännösten soveltamis- II Luonnonmukainen maataloustuotanto 44932: ta 44933: 391 R 2092: Neuvoston asetus (ETY) N:o 44934: - lisätään 21 kohdan oikeanpuoleiseen sa- 2092/91, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1991, 44935: rakkeeseen kirjaimet "A, FI, N". maataloustuotteiden luonnonmukaisesta tuo- 44936: tantotavasta ja siihen viittaavista merkinnöistä 44937: 2. 392 L 0076: Komission direktiivi maataloustuotteissa ja elintarvikkeissa (EYVL 44938: 92/76/ETY, annettu 6 päivänä lokakuuta 1992, N:o L 198, 22.7.1991, s. 1), sellaisena kuin se 44939: kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille on muutettuna seuraavilla: 44940: alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustami- 44941: sesta suojelluiksi (EYVL N:o L 305, - 392 R 0094: komission asetus (ETY) N:o 44942: 21.10.1992, s. 12) 94/92, annettu 14 päivänä tammikuuta 1992 44943: (EYVLN:o L 11, 17.1.1992, s.14) 44944: a) Lisätään 1 artiklaan seuraava: 44945: - 392 R 1535: komission asetus (ETY) N:o 44946: "Itävallan tasavallan, Norjan kuningaskun- 1535/92, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1992 44947: nan, Ruotsin kuningaskunnan ja Suomen tasa- (EYVL N:o L 162, 16.6.1992, s. 15) 44948: vallan osalta kyseiset alueet tunnustetaan 31 44949: päivään joulukuuta 1996 mennessä"; - 392 R 2083: neuvoston asetus (ETY) N:o 44950: 126 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 44951: 44952: 2083/92, annettu 14 päivänä heinäkuuta 1992 L 373, 31.12.1990, s. 1), sellaisena kuin se on 44953: (EYVLN:o L208, 24.7.1992, s.l5) muutettuna seuraavilla: 44954: 44955: - 393 R 2608: komission asetus (ETY) N:o - 391 L 0496: neuvoston direktiivi 44956: 2608/93, annettu 23 päivänä syyskuuta 1993 91/496/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 44957: (EYVL N:o L 239, 24.9.1993, s. 10) 1991 (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 56) 44958: - 394 R 0468: komission asetus (EY) N :o - 392 R 1601: neuvoston asetus (ETY) N:o 44959: 468/94, annettu 2 päivänä maaliskuuta 1994 1601/92, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1992 44960: (EYVL N:o L 59, 3.3.1994, s. 1) (EYVL N:o L 173, 27.6.1992, s. 13) 44961: a) Lisätään 2 artiklaan luetelmakohdat seu- - 392 D 0438: neuvoston päätös 44962: raavasti: 92/438/ETY, tehty 13 päivänä heinäkuuta 1992 44963: (EYVL N:o L 243, 25.8.1992, s. 27) 44964: "- suomeksi: luonnonmukainen 44965: - norjaksi: ekologisk 44966: - ruotsiksi: ekologisk"; - 392 L 0118: neuvoston direktiivi 44967: 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 44968: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49) 44969: b) Muutetaan liitettä V seuraavasti: 44970: 44971: i) saksankielisestä tekstistä tulee: a) Lisätään artikla seuraavasti: 44972: 44973: "D: Ökologische Agrarwirtschaft 44974: EWG Kontrollsystem tai "18 a artikla 44975: Biologische Landwirtschaft - EWG 44976: Kontrollsystem"; 1. Itävallalla on kolmen vuoden määräaika 44977: liittymissopimuksen voimaantulopäivästä tässä 44978: ii) lisätään seuraava: luvussa säädetyn tarkastusjärjestelmän toteut- 44979: tamiseksi. Tämän siirtymäkauden aikana Itä- 44980: "FI: Luonnonmukainen maataloustuo- vallan on toteutettava 24 artiklassa säädettyä 44981: tanto- ETY:n valvontajärjestelmä/Eko- menettelyä noudattaen toimenpiteet, jotka 44982: logiskt jordbruk - EEG-kontrollsystem määritellään ennen liittymissopimuksen voi- 44983: N: 0kologisk landbruk - E0F-kontrol- maantulopäivää. Kyseisissä toimenpiteissä on 44984: lordning varmistettava, että kaikki tarvittavat tarkastuk- 44985: S: Ekologiskt jordbruk - EEG-kontroll- set suoritetaan mahdollisimman lähellä yhtei- 44986: system" .. sön ulkorajaa. 44987: 44988: 2. Suomella on kahden vuoden määräaika 44989: E. ELÄINLÄÄKINTÄÄ JA KOTIELÄIN- liittymissopimuksen voimaantulopäivästä tässä 44990: JALOSTUSTA KOSKEVA luvussa säädetyn tarkastusjärjestelmän toteut- 44991: LAINSÄÄDÄNTÖ tamiseksi. Tämän siirtymäkauden aikana Suo- 44992: men on toteutettava 24 artiklassa säädettyä 44993: I Eläinlääkintää koskeva lainsäädäntö menettelyä noudattaen toimenpiteet, jotka 44994: määritellään ennen liittymissopimuksen voi- 44995: 1 osa - perussäädökset maantulopäivää. Kyseisissä toimenpiteissä on 44996: varmistettava, että kaikki tarvittavat tarkastuk- 44997: 1 LUKU - Horisontaaliset säädökset set suoritetaan mahdollisimman lähellä yhtei- 44998: sön ulkorajaa."; 44999: 1. 390 L 0675: Neuvoston direktiivi 45000: 90/675/ETY, annettu 10 päivänä joulukuuta b) Lisätään 31 artiklaan ilmaisun "jäsenval- 45001: 1990, kolmansista maista yhteisöön tuotavien tiot" jälkeen ilmaisu: 45002: tuotteiden eläinlääkintätarkastusten järjestä- 45003: mistä koskevista periaatteista (EYVL N :o "erityisesti Itävalta ja Suomi"; 45004: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 127 45005: 45006: 45007: c) Lisätään liitteeseen I seuraava: 1964, eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista 45008: yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kau- 45009: "13. Itävallan tasavallan alue passa (EYVL N:o 121, 29.7.1964, s. 1977/64), 45010: 14. Suomen tasavallan alue sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 45011: 15. Norjan kuningaskunnan alue seuraavalla: 45012: 16. Ruotsin kuningaskunnan alue". 45013: - 392 L 0102: neuvoston direktiivi 45014: 2. 391 L 0496: Neuvoston direktiivi 92/102/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta 45015: 911496/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1992 (EYVL N:o L 355, 5.12.1992, s. 32) 45016: 1991, kolmansista maista yhteisöön tuotavien 45017: eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä a) lisätään 2 artiklan o kohtaan seuraava: 45018: koskevista periaatteista ja direktiivien 45019: 89/662/ETY, 90/425/ETY ja 90/675/ETY muut- "- Itävalta: Bundesland 45020: tamisesta (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 56), - Suomi: lääni/Iän 45021: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: - Norja: fylke 45022: - Ruotsi: Iän"; 45023: - 391 L 0628: neuvoston direktiivi 45024: 91/628/ETY, annettu 19 päivänä marraskuuta b) lisätään 3 artiklan 2 kohdan e alakohtaan 45025: 1991 (EYVL N:o L 340, 11.12.1991, s. 17) seuraava: 45026: 45027: - 392 D 0438: neuvoston päätös "Norjasta ja Suomesta peräisin olevat nau- 45028: 92/438/ETY, tehty 13 päivänä heinäkuuta 1992 taeläimet ja siat voidaan kuitenkin 1 päivään 45029: (EYVL N:o L 243, 25.8.1992, s. 27) tammikuuta 1996 asti tunnistaa kyseisten jä- 45030: senvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten vi- 45031: a) Lisätään artikla seuraavasti: rallisesti hyväksymällä merkillä. Norjan ja Suo- 45032: men toimivaltaiset viranomaiset toimittavat ko- 45033: missiolle ja muille jäsenvaltioille kaikki viralli- 45034: "17 a artikla sesti hyväksyttyä merkkiä koskevat tiedot."; 45035: 45036: Itävallalla ja Suomella on kolmen vuoden c) Lisätään 4 a artiklan 3 kohtaan alakohta 45037: määräaika liittymissopimuksen voimaantulo- seuraavasti: 45038: päivästä tässä luvussa säädetyn tarkastusjärjes- 45039: telmän toteuttamiseksi. Tämän siirtymäkauden "Kolmen vuoden siirtymäkauden aikana liit- 45040: aikana Itävallan ja Suomen on toteutettava 23 tymissopimuksen voimaantulopäivästä on li- 45041: artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen toi- säksi suoritettava negatiivisen tuloksen antava 45042: menpiteet, jotka määritellään ennen liittymis- serologinen testi kaikille eläville siansukuisille 45043: sopimuksen voimaantulopäivää. Kyseisissä toi- eläimille, mukaan lukien luonnonvaraiset siat, 45044: menpiteissä on varmistettava, että kaikki tar- sellaisten Suomeen tarkoitettujen lähetysten 45045: vittavat tarkastukset suoritetaan mahdollisim- osalta, jotka ovat lähtöisin 2 artiklan o koh- 45046: man lähellä yhteisön ulkorajaa."; dassa määritellyltä alueelta, jolla on ilmennyt 45047: swine vesicular -tautipesäke. Kyseinen testi 45048: b) Lisätään 29 artiklaan ilmaisun "jäsenval- vaaditaan 12 kuukauden ajan sen jälkeen, kun 45049: tiot" jälkeen ilmaisu: viimeinen tautipesäke on ilmennyt edellä mai- 45050: nitulla alueella."; 45051: "erityisesti Itävalta ja Suomi". 45052: d) Lisätään 4 b artiklaan alakohta seuraa- 45053: vasti: 45054: 2 LUKU- Eläinten terveys 45055: "Kolmen vuoden siirtymäkauden aikana liit- 45056: A. KAUPPA JA MARKKINOILLE tymissopimuksen voimaantulopäivästä on li- 45057: SAATTAMINEN säksi suoritettava negatiivisen tuloksen antava 45058: serologinen testi kaikille eläville siansukuisille 45059: 1. 364 L 0432: Neuvoston direktiivi eläimille, mukaan lukien luonnonvaraiset siat, 45060: 64/432/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta sellaisten Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoi- 45061: 128 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 45062: 45063: tettujen lähetysten osalta, jotka ovat lähtöisin 2 tutaarisen vulvovaginiitin (IBR/IPV) osalta. Jos 45064: artiklan o kohdassa määritellyltä alueelta, jolla se on perusteltua, tutkimuksen jälkeen voidaan 45065: on ilmennyt klassisen sikaruton tautipesäke. soveltaa 2 kohdan säännöksiä. Edellä 2 koh- 45066: Kyseinen testi vaaditaan 12 kuukauden ajan dassa säädetyt aiheelliset päätökset tehdään 45067: sen jälkeen, kun viimeinen tautipesäke on ennen liittymissopimuksen voimaantulopäi- 45068: ilmennyt edellä mainitulla alueella. Yksityis- vää."; 45069: kohtaiset säännöt tämän alakohdan soveltami- 45070: sesta voidaan tarvittaessa vahvistaa 12 artiklas- 6. Komissio tutkii Norjan ja Suomen esittä- 45071: sa säädettyä menettelyä noudattaen."; mät ohjelmat nautaeläinten tarttuvan zinotra- 45072: keiitin/pustulaarisen vulvovaginiitin (IBR/IPV) 45073: e) Lisätään artikla seuraavasti: ja sikojen Aujeszkyn taudin osalta. Jos se on 45074: perusteltua, tutkimuksen jälkeen voidaan sovel- 45075: taa 2 kohdan säännöksiä. Edellä 2 kohdassa 45076: "8 a artikla säädetyt aiheelliset päätökset tehdään ennen 45077: liittymissopimuksen voimaantulopäivää."; 45078: Sikojen lisääntymishäiriö- ja keuhkotuleh- 45079: dusoireyhtymän (PRRS) osalta on kolmen vuo- g) Lisätään 10 artiklaan kohdat seuraavasti: 45080: den siirtymäkauden aikana liittymissopimuksen 45081: voimaantulopäivästä suoritettava negatiivisen "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas- 45082: tuloksen antava serologinen testi kaikille elä- ti Ruotsin esittämät perusteet nautaeläinten 45083: ville siansukuisille eläimille, mukaan lukien paratuberkuloosin, leptospiroosin (leptospirosa 45084: luonnonvaraiset siat, sellaisten Ruotsiin tarkoi- hardjo), kampylobakterioosin (genitaalinen 45085: tettujen lähetysten osalta, jotka ovat lähtöisin 2 muoto), trikomoniaasin (sikiöinfektio) sekä si- 45086: artiklan o kohdassa määritellyltä alueelta, jolla kojen tarttuvan gastroenteriitin (TGE), lepto- 45087: on virallisesti todettu tautipesäke. Kyseinen spiroosin (leptospirosa pomona) ja PED-taudin 45088: testi vaaditaan 12 kuukauden ajan sen jälkeen, osalta. Jos se on perusteltua, tutkimuksen 45089: kun viimeinen sikojen lisääntymishäiriö- ja jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan säännöksiä. 45090: keuhkotulehdusoireyhtymän (PRRS) tauti- Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheelliset päätökset 45091: pesäke on ilmennyt edellä mainitulla alueella. tehdään mahdollisimman nopeasti. Kunnes ky- 45092: Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan sovel- seiset päätökset tehdään, Ruotsi voi yhden 45093: tamisesta vahvistetaan 12 artiklassa säädettyä vuoden ajan liittymissopimuksen voimaantulo- 45094: menettelyä noudattaen."; päivästä soveltaa kansallisia, edellä mainittuja 45095: tauteja koskevia ja ennen kyseistä päivää voi- 45096: f) Lisätään 9 artiklaan kohdat seuraavasti: massa olleita sääntöjään. Edellä tarkoitettua 45097: yhden vuoden jaksoa voidaan tarvittaessa pi- 45098: "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas- dentää 12 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 45099: ti Ruotsin esittämät ohjelmat nautaeläinten dattaen. 45100: tarttuvan zinotrakeiitin/pustulaarisen vulvova- 45101: giniitin (IBR/IPV) ja sikojen Aujeszkyn taudin 5. Komissio tutkii Norjan ja Suomen esittä- 45102: osalta. Jos se on perusteltua, tutkimuksen mät perusteet nautaeläinten tarttuvan zinotra- 45103: jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan säännöksiä. keiitin/pustulaarisen vulvovaginiitin (IBR/IPV) 45104: Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheelliset päätökset ja sikojen Aujeszkyn taudin osalta. Jos se on 45105: tehdään mahdollisimman nopeasti. Kunnes ky- perusteltua, tutkimuksen jälkeen voidaan sovel- 45106: seiset päätökset tehdään, Ruotsi voi yhden taa 2 kohdan säännöksiä. Edellä 2 kohdassa 45107: vuoden ajan liittymissopimuksen voimaantulo- säädetyt aiheelliset päätökset tehdään ennen 45108: päivästä soveltaa kansallisia, edellä mainittuja liittymissopimuksen voimaantulopäivää."; 45109: tauteja koskevia ja ennen kyseistä päivää voi- 45110: massa olleita sääntöjään. Edellä tarkoitettua h) Lisätään artikla seuraavasti: 45111: yhden vuoden jaksoa voidaan tarvittaessa pi- 45112: dentää 12 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 45113: dattaen. "JO a artikla 45114: 45115: 5. Komissio tutkii Itävallan esittämän ohjel- 1. Salmonellan osalta ja kunnes tähän direk- 45116: man nautaeläinten tarttuvan zinotrakeiitin/pus- tiiviin tehtävät muutokset tulevat voimaan, 45117: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 129 45118: 45119: 45120: Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoitettuihin puugineläinlääkäri tai lää- 45121: jalostus-, lihotus- tai teurasnautoihin ja jalos- nineläinlääkäril kommunalve- 45122: tus-, lihotus- ja teurassikoihin sovelletaan mää- terinär tai stadsveterinär tai 45123: räpaikassa kyseisten jäsenvaltioiden soveltamaa länsveterinär 45124: toimintaohjelmaa. Jos kyseisten eläinten testit o) Norja: distriktsveterinrer 45125: todetaan positiivisiksi, niitä koskevat samat p) Ruotsi: länsveterinär, distriktsvete- 45126: toimenpiteet, joita sovelletaan kyseisistä jäsen- rinär tai gränsveterinär"; 45127: valtioista peräisin oleviin eläimiin. Kyseisiä 45128: toimenpiteitä ei sovelleta eläimiin, jotka ovat 1) Lisätään liitteessä G olevan II luvun A 45129: lähtöisin tiloilta, jotka kuuluvat 12 artiklassa osan 2 kohtaan seuraava: 45130: säädettyä menettelyä noudattaen vastaavaksi 45131: tunnustetun ohjelman piiriin. "m) Itävalta: Bundesanstalt fiir Tierseuc- 45132: henbekämpfung, Mödling 45133: 2. Edellä 1 kohdassa säädettyjä takeita so- n) Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvike- 45134: velletaan vasta sen jälkeen, kun komissio on laitos, Helsinki 1 Anstalten för 45135: hyväksynyt Norjan, Ruotsin ja Suomen esittä- veterinärmedicin och livsme- 45136: mät toimintaohjelmat Komission päätökset on del, Helsingfors 45137: tehtävä ennen liittymissopimuksen voimaantu- o) Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo 45138: lopäivää, jotta 1 kohdassa säädettyjä takeita ja p) Ruotsi: Statens veterinärmedicinska 45139: toimintaohjelmia voidaan soveltaa liittymisso- anstalt, Uppsala". 45140: pimuksen voimaantulopäivästä."; 45141: 2. 391 L 0068: Neuvoston direktiivi 45142: i) Lisätään liitteessä B olevaan 12 kohtaan 91/68/ETY, annettu 28 päivänä tammikuuta 45143: seuraava: 1991, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- 45144: ta yhteisön sisäisessä lampaiden ja vuohien 45145: "m) Itävalta: Bundesanstalt fUr Tierseuc- kaupassa (EYVL N:o L 46, 19.2.1991, s. 19) 45146: henbekämpfung, Mödling, 45147: n) Suomi: Central Laboratory, Tubercu- a) Lisätään 8 artiklaan kohta seuraavasti: 45148: lin Section, Weybridge, Eng- 45149: land, "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas- 45150: o) Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo, ti Ruotsin esittämät perusteet lampaiden para- 45151: p) Ruotsi: Statens veterinärmedicinska tuberkuloosin ja lampaiden tarttuvan agalakti- 45152: anstalt, Uppsala".; an osalta. Jos se on perusteltua, tutkimuksen 45153: jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan säännöksiä. 45154: j) Lisätään liitteessä C olevaan 9 kohtaan Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheelliset päätökset 45155: seuraava: tehdään mahdollisimman nopeasti. Kunnes ky- 45156: seiset päätökset tehdään, Ruotsi voi yhden 45157: "m) Itävalta: Bundesanstalt fiir Tierseuc- vuoden ajan liittymissopimuksen voimaantulo- 45158: henbekämpfung, Mödling, päivästä soveltaa kansallisia, edellä mainittuja 45159: n) Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvike- tauteja koskevia ja ennen kyseistä päivää voi- 45160: laitos, Helsinki 1 Anstalten för massa olleita sääntöjään. Edellä tarkoitettua 45161: veterinärmedicin och livsme- yhden vuoden jaksoa voidaan tarvittaessa pi- 45162: del, Helsingfors, dentää 15 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 45163: o) Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo, dattaen."; 45164: p) Ruotsi: Statens veterinärmedicinska 45165: anstalt, Uppsala"; b) Lisätään artikla seuraavasti: 45166: 45167: k) Lisätään liitteessä F olevan mallin I ala- 45168: viitteeseen 4, mallin II alaviitteeseen 5, mallin 45169: III alaviitteeseen 4 ja mallin IV alaviitteeseen 5 "8 a artikla 45170: seuraava: 45171: Norjan ja Suomen osalta komissio järjestää 7 45172: "m) Itävalta: Amtstierarzt ja 8 artiklan soveltamista varten kyseisten 45173: n) Suomi: kunnaneläinlääkäri tai kau- valtioiden pyynnöstä tarvittavat liitteessä B 45174: 17 340405P NIDE II 45175: 130 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 45176: 45177: olevassa II ja III kohdassa lueteltuja tauteja ta yhteisön sisäisessä siipikarjan ja siitosmunien 45178: koskevat tutkimukset, jotta aiheelliset päätök- kaupassa ja tuonnissa kolmansista maista 45179: set voitaisiin tehdä tarvittaessa 15 artiklassa (EYVL N:o L 303, 31.10.1990, s. 6), sellaisena 45180: säädetyn menettelyn mukaisesti ennen liittymis- kuin se on muutettuna seuraavilla: 45181: sopimuksen voimaantuloa."; 45182: - 391 L 0494: neuvoston direktiivi 45183: c) Lisätään liitteessä A olevan 1 luvun II 91/494/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 45184: kohdan 2 alakohdan i alakohtaan virke seu- 1991 (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 35) 45185: raavasti: 45186: - 392 D 0369: komission päätös 45187: "Tätä säännöstä tarkastellaan uudelleen en- 92/369/ETY, tehty 24 päivänä kesäkuuta 1992 45188: nen liittymissopimuksen voimaantuloa sen (EYVL N:o L 195, 14.7.1992, s. 25) 45189: muuttamiseksi tarvittaessa 15 artiklassa säädet- 45190: tyä menettelyä noudattaen.". - 393 L 0120: neuvoston direktiivi 45191: 93/120/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta 45192: 3. 390 L 0426: Neuvoston direktiivi 1993 (EYVL N:o L 340, 31.12.1993, s. 35) 45193: 90/426/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 45194: 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- a) Lisätään 5 artiklaan alakohta seuraavasti: 45195: ta elävien hevoseläinten liikkuvuuden ja kol- 45196: mansista maista tapahtuvan tuonnin osalta "d) Salmonellojen osalta Norjaan, Ruotsiin 45197: (EYVL N :o L 224, 18.8.1990, s. 42), sellaisena ja Suomeen tarkoitetun siipikarjan on täytettä- 45198: kuin se on muutettuna seuraavilla: vä 9 a, 9 b ja 10 b artiklan mukaisesti 45199: vahvistetut vaatimukset."; 45200: - 390 L 0425: neuvoston direktiivi 45201: 90/425/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta b) Lisätään artiklat seuraavasti: 45202: 1990 (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 29) 45203: 45204: - 391 L 0496: neuvoston direktiivi 45205: 91/496/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta "9 a artikla 45206: 1991 (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 56) 45207: 1. Salmonellan osalta Norja, Ruotsi ja Suo- 45208: - 392 D 0130: komission päätös mi voivat esittää komissiolle toimintaohjelman, 45209: 92/130/ETY, tehty 13 päivänä helmikuuta 1992 joka koskee isovanhemmais- ja vanhemmais- 45210: (EYVL N:o L 47, 22.2.1992, s. 26) polven siipikarjaparvia ja yhden päivän ikäis- 45211: ten isovanhemmais- ja vanhemmaispolvea sii- 45212: - 392 L 0036: neuvoston direktiivi pikarjaparviin tai tuotantopolven siipikarjapar- 45213: 92/36/ETY, annettu 29 päivänä huhtikuuta viin tuotaviksi tarkoitettujen untuvikkojen par- 45214: 1992 (EYVL N:o L 157, 10.6.1992, s. 28) via. 45215: 45216: Lisätään liitteessä C olevaan alaviitteeseen c 2. Komissio tutkii toimintaohjelmat. Jos se 45217: seuraava: on perusteltua, komissio täsmentää tutkimuk- 45218: sen jälkeen 32 artiklassa säädettyä menettelyä 45219: "Itävalta: Amtstierarzt noudattaen yleiset tai rajoitetut lisätakeet, joita 45220: Suomi: kunnaneläinlääkäri tai kaupun- voidaan vaatia Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen 45221: gineläinlääkäri tai läänineläinlää- tarkoitetuilta lähetyksiltä. Kyseisten takeiden 45222: käri/ kommunalveterinär tai on oltava vastaavia kuin Norjan, Ruotsin ja 45223: stadsveterinär tai länsveterinär Suomen kansallisella tasolla soveltamat takeet. 45224: Norja: distriktsveterinrer Aiheelliset päätökset tehdään ennen liittymis- 45225: Ruotsi: länsveterinär, distriktsveterinär tai sopimuksen voimaantulopäivää. 45226: gränsveterinär". 45227: 45228: 4. 390 L 0539: Neuvoston direktiivi 9 b artikla 45229: 90/539/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta 45230: 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- 1. Salmonellan osalta ja kunnes yhteisön 45231: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 131 45232: 45233: 45234: sääntely toteutetaan Norja, Ruotsi ja Suomi säädettyä menettelyä noudattaen ennen liitty- 45235: voivat esittää komissiolle munivia kanaparvia missopimuksen voimaantulopäivää."; 45236: (tuotantopolven siipikarja, jota kasvatetaan ku- 45237: lutukseen tarkoitettujen munien tuotantoa var- e) Lisätään 13 artiklaan kohta seuraavasti: 45238: ten) koskevan toimintaohjelman. 45239: "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas- 45240: 2. Komissio tutkii toimintaohjelmat Jos se ti Ruotsin esittämän ohjelman tarttuvan bron- 45241: on perusteltua, komissio täsmentää tutkimuk- kiitin (IB) osalta. Jos se on perusteltua, tutki- 45242: sen jälkeen 32 artiklassa säädettyä menettelyä muksen jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan 45243: noudattaen yleiset tai rajoitetut lisätakeet, joita säännöksiä. Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheel- 45244: voidaan vaatia Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen liset päätökset tehdään mahdollisimman nope- 45245: tarkoitetuilta lähetyksiltä. Kyseisten takeiden asti. Kunnes kyseiset päätökset tehdään, Ruot- 45246: on oltava vastaavia kuin Norjan, Ruotsin ja si voi yhden vuoden ajan liittymissopimuksen 45247: Suomen kansallisella tasolla soveltamat takeet. voimaantulopäivästä soveltaa kansallisia, edel- 45248: Lisäksi näissä takeissa otetaan huomioon eläin- lä mainittua tautia koskevia ja ennen kyseistä 45249: lääkintäalan tiedekomitean lausunto niiden sal- päivää voimassa olleita sääntöjään. Edellä tar- 45250: monellan serotyyppien osalta, jotka on sisälly- koitettua yhden vuoden jaksoa voidaan tarvit- 45251: tettävä siipikarjan invasiivisten serotyyppien taessa pidentää 32 artiklassa säädettyä menet- 45252: luetteloon. Aiheelliset päätökset tehdään ennen telyä noudattaen."; 45253: liittymissopimuksen voimaantulopäivää."; 45254: f) Lisätään 14 artiklaan kohta seuraavasti: 45255: c) Lisätään artikla seuraavasti: "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas- 45256: ti Ruotsin esittämät perusteet kalkkunoiden 45257: rinotrakeiitin (TRT), swo/len head -syndroo- 45258: "JO b artikla man (SHS), tarttuvan laryngotrakeiitin (ILT), 45259: egg drop -syndrooman (EDS 76) ja linturokon 45260: 1. Liitteessä II olevan III luvun A kohdassa (Fowl pox) osalta. Jos se on perusteltua, 45261: mainitsemattomien salmonellan ja serotyyppien tutkimuksen jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan 45262: osalta Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoite- säännöksiä. Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheel- 45263: tuille teurassiipikarjalähetyksille on suoritetta- liset päätökset tehdään mahdollisimman nope- 45264: va mikrobiologinen testi pistokokein alkuperä- asti. Kunnes kyseiset päätökset tehdään, Ruot- 45265: laitoksessa neuvoston komission ehdotuksesta si voi yhden vuoden ajan liittymissopimuksen 45266: ennen liittymissopimuksen voimaantulopäivää voimaantulopäivästä soveltaa kansallisia, edel- 45267: vahvistamia sääntöjä noudattaen. lä mainittuja tauteja koskevia ja ennen kyseistä 45268: päivää voimassa olleita sääntöjään. Edellä tar- 45269: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun testin laa- koitettua yhden vuoden jaksoa voidaan tarvit- 45270: juus ja valittavat menetelmät on vahvistettava taessa pidentää 32 artiklassa säädettyä menet- 45271: eläinlääkintäalan tiedekomitean lausunnon ja telyä noudattaen."; 45272: Norjan, Ruotsin ja Suomen komissiole esittä- 45273: män toimintaohjelman perusteella. g) Lisätään liitteessä 1 olevaan 1 kohtaan 45274: seuraava: 45275: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua testiä ei 45276: suoriteta teurassiipikarjalle, joka on lähtöisin "Itävalta: Bundesantalt fUr Virusseuchenbe- 45277: tilalta, joka kuuluu 32 artiklassa säädettyä kämpfung hei Haustieren, Wien- 45278: menettelyä noudattaen 2 kohdassa tarkoitettua Hetzendorf 45279: ohjelmaa vastaavaksi tunnustetun ohjelman Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, 45280: piiriin."; Helsinki 1 Anstalten för veterinär- 45281: medicin och livsmedel, Helsing- 45282: d) Lisätään 12 artiklan 2 kohtaan seuaava fors 45283: alakohta seuraavasti: Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo 45284: Ruotsi: Statens veterinärmedicinska ans- 45285: "Norjan, Ruotsin ja Suomen osalta asemaa talt, Uppsala". 45286: "ei rokota Neweastlen tautia vastaan" koske- 45287: vat aiheelliset päätökset tehdään 32 artiklassa 5. 391 L 0067: Neuvoston direktiivi 45288: 132 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 45289: 45290: 91/67/ETY, annettu 28 päivänä tammikuuta sallita kolmen vuoden siirtymäkauden aikana 45291: 1991, eläinten terveyttä koskevista edellytyksis- liittymissopimuksen voimaantulopäivästä. 45292: tä saatettaessa vesiviljeltyjä eläimiä ja tuotteita 45293: markkinoille (EYVL N:o L 46, 19.2.1991, s. 1), 45294: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 28 b artikla 45295: 45296: - 393 L 0054: neuvoston direktiivi Viljelyyn tai istutukseen tarkoitettujen kalo- 45297: 93/54/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1993 jen ja äyriäisten osalta lähetyksiä Norjasta tai 45298: (EYVL N:o L 175, 19.7.1993, s. 34) Norjaan ei sallita yhden vuoden siirtymäkau- 45299: den aikana liittymissopimuksen voimaantulo- 45300: a) Lisätään 12 artiklaan kohta seuraavasti: päivästä. Kyseistä ajanjaksoa pidennetään vuo- 45301: sittain Norjan pyynnöstä 26 artiklassa säädet- 45302: "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas- tyä menettelyä noudattaen. Siirtymäkausi on 45303: ti Ruotsin esittämät ohjelmat kalojen tarttuvan enintään viisi vuotta liittymissopimuksen voi- 45304: haimakuoliotaudin (IPN), bakteeriperäisen mu- maantulopäivästä. 45305: nuaistaudin (BKD), furunkuloosin ja yersini- 45306: oosin (ERM) osalta. Jos se on perusteltua, 45307: tutkimuksen jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan 28 c artikla 45308: säännöksiä. Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheel- 45309: liset päätökset tehdään mahdollisimman nope- Aiheelliset päätökset Norjan, Ruotsin ja 45310: asti. Kunnes kyseiset päätökset tehdään, Ruot- Suomen esittämien, liitteessä A olevassa II luet- 45311: si voi yhden vuoden ajan liittymissopimuksen telossa tarkoitettuja tauteja koskevien ohjelmi- 45312: voimaantulopäivästä soveltaa kansallisia, edel- en hyväksymiseksi voidaan tehdä 26 artiklassa 45313: lä mainittuja tauteja koskevia ja ennen kyseistä säädettyä menettelyä noudattaen. Kyseiset pää- 45314: päivää voimassa olleita sääntöjään. Edellä tar- tökset tulevat voimaan tapauksen mukaan heti 45315: koitettua yhden vuoden jaksoa voidaan tarvit- liittymisestä alkaen tai 28 a ja 28 b artiklassa 45316: taessa pidentää 26 artiklassa säädettyä menet- säädettyjen siirtymäkausien aikana. Suomen 45317: telyä noudattaen."; osalta liitteessä B olevassa I.B kohdassa mää- 45318: rätty neljän vuoden siirtymäkausi lyhennetään 45319: b) Lisätään 13 artiklaan kohta seuraavasti: tässä suhteessa kolmeen vuoteen, jona aikana 45320: suoritetaan kaksi testiä kutakin viljelylaitosta 45321: "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas- kohti. Norjan osalta otetaan huomioon IHN- 45322: ti Ruotsin esittämät perusteet karpin kevätvi- ja VHS-tauteja koskevat takautuvat tiedot.". 45323: remian (SVC) osalta. Jos se on perusteltua, 45324: tutkimuksen jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan 6. 392 L 0065: Neuvoston direktiivi 45325: säännöksiä. Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheel- 92/65/ETY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 45326: liset päätökset tehdään mahdollisimman nope- 1992, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- 45327: asti. Kunnes kyseiset päätökset tehdään, Ruot- ta eläinten, siemennesteen, munasolujen ja al- 45328: si voi yhden vuoden ajan liittymissopimuksen kioiden yhteisön sisäisessä kaupassa ja yhtei- 45329: voimaantulopäivästä soveltaa kansallisia, edel- söön tuonnissa siltä osin, kuin niitä eivät koske 45330: lä mainittua tautia koskevia ja ennen kyseistä direktiivin 90/425/ETY liitteessä A olevassa 1 45331: päivää voimassa olleita sääntöjään. Edellä tar- jaksossa mainittujen erityisten yhteisön säädös- 45332: koitettua yhden vuoden jaksoa voidaan tarvit- ten eläinten terveyttä koskevat vaatimukset 45333: taessa pidentää 26 artiklassa säädettyä menet- (EYVL N:o L 268, 14.9.1992, s. 54) 45334: telyä noudattaen."; 45335: a) Lisätään 3 artiklaan alakohta seuraavasti: 45336: c) Lisätään artiklat seuraavasti: 45337: "Kunnes kyseiset yhteisön säännökset anne- 45338: taan, Ruotsi voi pitää voimassa kansalliset 45339: "28 a artikla sääntönsä sinne lähetettäviksi tarkoitettujen 45340: käärmeiden ja muiden matelijoiden osalta."; 45341: Viljelyyn tai istutukseen tarkoitettujen kalo- 45342: jen sekä niiden mätimunien ja sukusolujen b) Lisätään 6 artiklan A kohdan 2 alakoh- 45343: osalta lähetyksiä Suomesta tai Suomeen ei dan b alakohtaan virke seuraavasti: 45344: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 133 45345: 45346: "Kyseisissä päätöksissä otetaan huomioon ilmennyt edellä mainitulla alueella. Yksityis- 45347: yhteisön arktisilla alueilla kasvatetut märehti- kohtaiset säännöt tämän alakohdan soveltami- 45348: jät."; sesta vahvistetaan 26 artiklassa säädettyä me- 45349: nettelyä noudattaen."; 45350: c) Lisätään 6 artiklan A kohdan 2 alakoh- 45351: taan alakohta seuraavasti: e) Lisätään artikla seuraavasti: 45352: 45353: "c) leukoosia koskevat säännökset voidaan 45354: antaa 26 artiklassa säädettyä menettelyä nou- "JO a artikla 45355: dattaen."; 45356: Raivotaudin osalta muutetaan 26 artiklassa 45357: d) Lisätään 6 artiklan A kohdan 3 alakoh- säädettyä menettelyä noudattaen aiheellisten 45358: taan alakohdat seuraavasti: perusteiden esittämisen jälkeen 9 ja 10 artiklaa 45359: Norjan, Ruotsin ja Suomen tilanteen huo- 45360: "e) Swine vesicular -taudin osalta on kolmen mioon ottamiseksi, jotta kyseisiin valtioihin 45361: vuoden siirtymäkauden aikana liittymissopi- voidaan soveltaa samoja säännöksiä kuin nii- 45362: muksen voimaantulopäivästä suoritettava ne- hin jäsenvaltioihin, joissa vallitsee vastaava 45363: gatiivisen tuloksen antava serologinen testi tilanne."; 45364: siansukuisille eläimille, sellaisten Suomeen tar- 45365: koitettujen lähetysten osalta, jotka ovat lähtöi- f) Lisätään 13 artiklan 2 kohtaan seuraava: 45366: sin direktiivin 64/432/ETY 2 artiklan o kohdas- 45367: sa määritellyltä alueelta, jolla on ilmennyt "e) Ruotsilla on kahden vuoden määräaika 45368: swine vesicular -tautipesäke. Testi vaaditaan 12 liittymissopimuksen voimaantulopäivästä yh- 45369: kuukauden ajan sen jälkeen, kun viimeinen teisöjä, laitoksia tai keskuksia koskevien toi- 45370: tautipesäke on ilmennyt kyseisellä alueella. menpiteiden toteuttamiseksi."; 45371: 45372: f) Klassisen sikaruton osalta on kolmen g) Lisätään 22 artiklaan alakohta seuraavas- 45373: vuoden siirtymäkauden aikana liittymissopi- ti: 45374: muksen voimaantulopäivästä suoritettava ne- 45375: gatiivisen tuloksen antava serologinen testi "Liitettä B tarkastellaan uudelleen ennen 45376: siansukuisille eläimille, sellaisten Norjaan, liittymissopimuksen voimaantulopäivää erityi- 45377: Ruotsiin ja Suomeen tarkoitettujen lähetysten sesti tautiluettelon muuttamiseksi siten, että 45378: osalta, jotka ovat lähtöisin direktiivin siihen sisällytetään taudit, joille märehtijät ja 45379: 64/432/ETY 2 artiklan o kohdassa määritellyltä siansukuiset eläimet ovat alttiita, sekä taudit, 45380: alueelta, jolla on ilmennyt klassisen sikaruton jotka siirtyvät lammaseläinten siemennesteen, 45381: tautipesäke. Kyseinen testi vaaditaan 12 kuu- munasolujen ja alkioiden välityksellä."; 45382: kauden ajan sen jälkeen, kun viimeinen tauti- 45383: pesäke on ilmennyt edellä mainitulla alueella. h) Lisätään liitteessä C olevan 2 kohdan a 45384: Yksityiskohtaiset säännöt tämän alakohdan alakohtaan seuraava: 45385: soveltamisesta voidaan tarvittaessa vahvistaa 45386: 26 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen. "Komissio voi kuitenkin sallia, että jäsenval- 45387: tio tuo hyväksyttyyn yhteisöön, laitokseen tai 45388: g) Sikojen lisääntymishäiriö- ja keuhkotu- keskukseen eläimiä, jotka ovat muuta alkupe- 45389: lehdusoireyhtymän osalta on kolmen vuoden rää, silloin kun toimivaltainen viranomainen ei 45390: siirtymäkauden aikana liittymissopimuksen pysty löytämään tyydyttävää ratkaisua kyseis- 45391: voimaantulopäivästä suoritettava negatiivisen ten eläinten osalta. Jäsenvaltio esittää komissi- 45392: tuloksen antava serologinen testi siansukuisille olle suunnitelman, joka sisältää tällaisessa ta- 45393: eläimille, sellaisten Ruotsiin tarkoitettujen lä- pauksessa sovellettavat eläinlääkinnälliset lisä- 45394: hetysten osalta, jotka ovat lähtöisin direktiivin takeet.". 45395: 64/432/ETY 2 artiklan o kohdassa määritellyltä 45396: alueelta, jolla on ilmennyt sikojen lisääntymis- 7. 372 L 0461: Neuvoston direktiivi 45397: häiriö- ja keuhkotulehdusoireyhtymän tauti- 72/46l/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta 45398: pesäke. Kyseinen testi vaaditaan 12 kuukauden 1972, eläinten terveyttä koskevista seikoista 45399: ajan sen jälkeen, kun viimeinen tautipesäke on yhteisön sisäisessä tuoreen lihan kaupassa 45400: 134 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 45401: 45402: (EYVL N:o L 302, 31.12.1972, s. 24), sellaisena 80/217/ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta 45403: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 1980, yhteisön toimenpiteistä klassisen sikaru- 45404: ton torjumiseksi (EYVL N:o L 47, 21.2.1980, 45405: - 392 L 0118: neuvoston direktiivi s. 11), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- 45406: 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta na seuraavalla: 45407: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49) 45408: - 393 D 0384: neuvoston päätös 45409: Lisätään liitteessä olevan 2 kohdan kolman- 93/384/ETY, tehty 14 päivänä kesäkuuta 1993 45410: teen luetelmakohtaan seuraava: (EYVL N:o L 166, 8.7.1993, s. 34) 45411: 45412: "-ETY". Lisätään liitteessä II olevan tekstin "Portu- 45413: gali: Laboratorio Nacional de Investiga9åo 45414: Veterinaria -Lisboa" jälkeen seuraava: 45415: B. TORJUNTATOIMENPITEET 45416: "Itävalta: Bundesanstalt fiir Virusseuchen- 45417: 1. 385 L 0511: Neuvoston direktiivi bekämpfung hei Haustieren, 45418: 85/511/ETY, annettu 18 päivänä marraskuuta Wien-Hetzendorf 45419: 1985, yhteisön toimenpiteistä suu- ja sorkka- Suomi: Statens Veterinrere Institut for vi- 45420: taudin torjumiseksi (EYVL N:o L 315, rusforskning, Lindholm, Den- 45421: 26.11.1985, s. 11), sellaisena kuin se on muu- mark 45422: tettuna seuraavilla: Norja: Statens Veterinrere Institut for vi- 45423: rusforskning, Lindholm, Den- 45424: - 390 L 0423: neuvoston direktiivi mark 45425: 90/423/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta Ruotsi: Statens veterinärmedicinska ans- 45426: 1990 (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 13) talt, Uppsala". 45427: - 392 D 0380: komission päätös 3. 392 L 0035: Neuvoston direktiivi 45428: 92/380/ETY, tehty 2 päivänä heinäkuuta 1992 92/35/ETY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 45429: (EYVL N:o L 198, 17.7.1992, s. 54) 1992, afrikkalaisen hevosruton valvontasään- 45430: nöistä ja torjuntatoimenpiteistä (EYVL N:o 45431: a) Lisätään liitteeseen A seuraava: L 157, 10.6.1992, s. 19) 45432: "Ruotsi: Statens veterinärmedicinska ans- Lisätään liitteessä I olevaan A kohtaan 45433: talt, Uppsala"; seuraava: 45434: b) Lisätään liitteeseen B seuraava: "Itävalta Bundesanstalt fiir Virusseuch- 45435: enbekämpfung 45436: "Itävalta: Bundesanstalt fiir Virusseuchenbe- Wien - Hetzendorf 45437: kämpfung hei Haustieren, Wien- 45438: Hetzendorf Suomi Statens Veterinrere Institut 45439: Suomi: Statens Veterinrere Institut for vi- for Virusforskning, Lind- 45440: rusforskning, Lindholm, Den- holm 45441: mark DK-4771 Kalvehave 45442: Animal Virus Research Institute, 45443: Pirbright Woking, Surrey, United Norja Statens Veterinrere Institut 45444: Kingdom for Virusforskning, Lind- 45445: Norja: Statens Veterinrere Institut for Vi- holm 45446: rusforskning, Lindholm, Den- DK-4771 Kalvehave 45447: mark Animal Virus Research In- Ruotsi Statens Veterinärmedicinska 45448: stitute, Pirbright, Woking, Surrey, anstalt, Uppsala" 45449: United Kingdom 45450: Ruotsi: Statens veterinärmedicinska ans- 4. 392 L 0040: Neuvoston direktiivi 45451: talt, Uppsala". 92/40/ETY, annettu 19 päivänä toukokuuta 45452: 1992, yhteisön toimenpiteistä avian influenssan 45453: 2. 380 L 0217: Neuvoston direktiivi torjumiseksi (EYVL N:o L 167, 22.6.1992, s. 1) 45454: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 135 45455: 45456: 45457: Lisätään liitteeseen IV seuraava: 7. 392 L 0119: Neuvoston direktiivi 45458: 92/119/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 45459: "Itävalta Bundesanstalt fiir Virusseuch- 1992, yhteisön yleisistä toimenpiteistä tiettyjen 45460: enbekämpfung eläintautien torjumiseksi sekä swine vesicular 45461: Wien - Hetzendorf -tautiin liittyvistä erityistoimenpiteistä (EYVL 45462: N:o L 62, 15.3.1993, s. 69) 45463: Suomi Eläinlääkintä- ja elintarvike- 45464: laitos, Helsinki 1 Anstalten Lisätään liitteessä II olevaan 5 kohtaan 45465: för veterinärmedicin och livs- seuraava: 45466: medel, Helsingfors 45467: Norja Statens veterinärmedicinska "Itävalta: Bundesanstalt fiir Virusseuchen- 45468: anstalt, Uppsala, Sverige bekämpfung, Wien - Hetzendorf 45469: Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, 45470: Ruotsi Statens veterinärmedicinska Helsinki 1 Anstalten för veterinär- 45471: anstalt, Uppsala" medicin och livsmedel, Helsing- 45472: fors 45473: 5. 392 L 0066: Neuvoston direktiivi Norja: Statens Veterinrere Institut for Vi- 45474: 92/66/ETY, annettu 14 päivänä heinäkuuta rusforskning, Lindholm, 4771- 45475: 1992, yhteisön toimenpiteistä Neweastlen tau- 45476: Kalvehave, Danmark 45477: din torjumiseksi (EYVL N:o L 260, 5.9.1992, Ruotsi: Statens veterinärmedicinska ans- 45478: s. 1) talt, Uppsala". 45479: Lisätään liitteeseen IV seuraava: 45480: 3 LUKU- Kansanterveys 45481: "Itävalta Bundesanstalt fiir Virusseuch- 45482: enbekämpfung 45483: 1. 364 L 0433: Neuvoston direktiivi 45484: Wien - Hetzendorf 45485: 64/433/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 45486: Suomi Eläinlääkintä- ja elintarvike- 1964, terveyttä koskevista ongelmista yhteisön 45487: laitos, Helsinki 1 Anstalten sisäisessä tuoreen lihan kaupassa (EYVL N :o 45488: för veterinärmedicin och livs- 121, 29.7.1964, s. 2012/64), sellaisena kuin se on 45489: medel, Helsingfors muutettuna seuraavilla: 45490: Norja Veterinrerinstituttet, Oslo - 391 L 0497: neuvoston direktiivi 45491: Ruotsi Statens veterinärmedicinska 91/497/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta 45492: anstalt, Uppsala" 1991 (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 69) 45493: 45494: 6. 393 L 0053: Neuvoston direktiivi - 392 L 0005: neuvoston direktiivi 45495: 93/53/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 92/5/ETY, annettu 10 päivänä helmikuuta 1992 45496: 1993, yhteisön vähimmäistoimenpiteistä tietty- (EYVL N:o L 57, 2.3.1992, s. 1) 45497: jen kalatautien torjumiseksi (EYVL N:o L 175, 45498: 19.7.1993, s. 23) a) Lisätään 3 artiklan 1 kohdan A alakoh- 45499: dan f alakohdan ii alakohtaan luetelmakohta 45500: Lisätään liitteeseen A seuraava: seuraavasti: 45501: 45502: "Itävalta: Institut fiir Fischkunde, Vete- "- Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoite- 45503: rinärmedizinische U niversität, tun lihan osalta sisällettävä yksi liitteessä IV 45504: Wien olevan IV osan kolmannessa luetelmakohdassa 45505: Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, määrätyistä maininnoista"; 45506: Helsinki 1 Anstalten för veterinär- 45507: medicin och livsmedel, Helsing- b) Lisätään 4 artiklan A kohdan johdanto- 45508: fors kappaleeseen päivämäärän 1 päivä tammikuuta 45509: Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo 1993 jälkeen seuraava: 45510: Ruotsi: Statens veterinärmedicinska ans- 45511: talt, Uppsala". "paitsi Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen 45512: 136 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 45513: 45514: osalta, joissa kyseinen päivämäärä on 1 päivä hyväksynyt Norjan, Ruotsin ja Suomen esittä- 45515: tammikuuta 1995"; mät toimintaohjelmat Komission päätökset on 45516: tehtävä ennen liittymissopimuksen voimaantu- 45517: c) Lisätään 4 artiklan A kohdan johdanto- lopäivää, jotta toimintaohjelmia ja 3 kohdassa 45518: kappaleeseen päivämäärän 31 päivä joulukuuta säädettyjä takeita voidaan soveltaa liittymisso- 45519: 1991 jälkeen seuraava: pimuksen voimaantulopäivästä. "; 45520: 45521: "paitsi Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen e) Lisätään liitteessä 1 olevan XI luvun 50 45522: osalta, joissa kyseinen päivämäärä on 31 päivä kohdan a alakohdan ensimmäiseen luetelma- 45523: joulukuuta 1993"; kohtaan seuraava: 45524: "AT- FI- NO- SE"; 45525: d) Lisätään 5 artiklaan kohdat seuraavasti: 45526: t) Lisätään liitteessä 1 olevan XI luvun 50 45527: "3. Kunnes 2 kohdassa säädetyt yhteisön kohdan a alakohdan toiseen luetelmakohtaan 45528: säännökset annetaan, Norjaan, Ruotsiin ja ja 50 kohdan b alakohdan kolmanteen luetel- 45529: Suomeen tarkoitettuun lihaan sovelletaan sal- makohtaan seuraava: 45530: monellan osalta seuraavia sääntöjä: "tai ETY"; 45531: a) lihalähetyksille on suoritettu mikrobiolo- g) Lisätään liitteessä IV olevaan IV osaan 45532: ginen testi pistokokein alkuperälaitoksessa neu- luetelmakohta seuraavasti: 45533: voston komission ehdotuksesta ennen liittymis- 45534: sopimuksen voimaantulopäivää vahvistamia "- on tarkoitettu Norjaan, Ruotsiin tai 45535: sääntöjä noudattaen; Suomeen<4 >: 45536: 45537: b) i) edellä a alakohdassa tarkoitettua testiä i) direktiivin 5 artiklan 3 kohdan a alakoh- 45538: dassa tarkoitettu testi on suoritettu<4 >, 45539: ei suoriteta lihalähetyksille, jotka on 45540: ii) liha on tarkoitettu jalostukseen<4>, 45541: tarkoitettu laitokseen pastörointia, ste- 45542: iii) liha on peräisin laitoksesta, joka kuuluu 45543: rilointia tai vaikutukseltaan vastaavaa 45544: 5 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tar- 45545: käsittelyä varten; 45546: koitetun ohjelman piiriin<4>". 45547: ii) kolmen vuoden siirtymäkauden ajan 2. 391 L 0498: Neuvoston direktiivi 45548: liittymissopimuksen voimaantulopäi- 91/498/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta 45549: västä i alakohdassa mainittuun lihaan 1991, väliaikaisten ja rajoitettujen poikkeuksien 45550: sovelletaan kuitenkin sääntöjä, joista myöntämisen edellytyksistä tuoreen lihan tuo- 45551: määrätään Norjan, Ruotsin ja Suomen tantoa ja kaupan pitämistä koskevista yhteisön 45552: soveltamissa toimintaohjelmissa. Tässä erityisistä terveysmääräyksistä (EYVL N:o 45553: suhteessa kyseistä lihaa koskevat samat L 268, 24.9.1991, s. 105) 45554: toimenpiteet kuin sovellettavat toimen- 45555: piteet Norjasta, Ruotsista ja Suomesta a) Lisätään 2 artiklan 1 kohtaan päivämää- 45556: peräisin olevaan lihaan. Ennen kysei- rän 31 päivä joulukuuta 1995 jälkeen seuraava: 45557: sen kolmen vuoden ajanjakson päätty- 45558: mistä tätä säännöstä tarkastellaan uu- "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, joissa 45559: delleen ja muutetaan tarvittaessa 16 kyseinen päivämäärä on 31 päivä joulukuuta 45560: artiklassa säädettyä menettelyä nou- 1996, ja Itävallan ja Suomen osalta, joissa 45561: dattaen; kyseinen päivämäärä on 31 päivä joulukuuta 45562: 1997"; 45563: c) edellä a alakohdassa tarkoitettua testiä ei 45564: suoriteta lihalle, joka on peräisin laitoksesta, b) Lisätään 2 artiklan 2 kohdan neljänteen 45565: joka kuuluu 16 artiklassa säädettyä menettelyä alakohtaan päivämäärän 1 päivä heinäkuuta 45566: noudattaen 4 kohdassa tarkoitettua ohjelmaa 1992 jälkeen seuraava: 45567: vastaavaksi tunnustetun ohjelman piiriin. 45568: "tai Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen 45569: 4. Edellä 3 kohdassa säädettyjä takeita so- osalta liittymissopimuksen voimaantulopäiväs- 45570: velletaan vasta sen jälkeen, kun komissio on tä". 45571: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 137 45572: 45573: 45574: 3. 371 L 0118: Neuvoston direktiivi "tai ETY"; 45575: 71/118/ETY, annettu 15 päivänä helmikuuta 45576: 1971, terveyttä koskevista ongelmista tuoreen e) Lisätään liitteessä VI olevaan IV osaan 45577: siipikarjanlihan kaupassa (EYVL N:o L 55, kohta seuraavasti: 45578: 8.3.1971, s. 23), sellaisena kuin se on muutet- 45579: tuna ja ajan tasalle saatettuna seuraavalla: "e) jos liha on tarkoitettu Norjaan, Ruotsiin 45580: ja Suomeen<2): 45581: - 392 L 0116: neuvoston direktiivi i) direktiivin 5 artiklan 3 kohdan a alakoh- 45582: 92/116/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta dassa tarkoitettu testi on suoritettu<4), 45583: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 1) ii) liha on peräisin laitoksesta, joka kuuluu 5 45584: artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoi- 45585: a) Lisätään 3 artiklan I kohdan A alakoh- tetun ohjelman piiriin<4 )"; 45586: dan i alakohtaan luetelmakohta seuraavasti: 45587: t) Lisätään liitteeseen VI alaviite seuraavasti: 45588: "- Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoite- 45589: tun lihan osalta sisällettävä yksi liitteessä VI 4 45590: ( ) tarpeeton viivataan yli". 45591: olevan IV osan e alakohdassa määrätyistä 45592: maininnoista"; 4. 392 L 0116: Neuvoston direktiivi 45593: 92/116/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 45594: b) Lisätään 5 artiklaan kohdat seuraavasti: 1992, terveyttä koskevista ongelmista tuoreen 45595: "3. Kunnes yhteisön säännökset annetaan, siipikarjanlihan kaupassa annetun direktiivin 45596: 711118/ETY muuttamisesta ja ajan tasalle saat- 45597: Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoitettuun 45598: tamisesta (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 1) 45599: lihaan sovelletaan salmonellan osalta seuraavia 45600: sääntöjä: Lisätään 3 artiklaan kohdat seuraavasti: 45601: a) lihalähetyksille on suoritettu mikrobiolo- 45602: ginen testi pistokokein alkuperälaitoksessa neu- "1 a Norjalla ja Suomella on 1 päivänä 45603: voston komission ehdotuksesta ennen liittymis- tammikuuta 1996 päättyvä määräaika tiettyjen 45604: sopimuksen voimaantulopäivää vahvistamia niiden alueella sijaitsevien laitosten osalta. Ky- 45605: sääntöjä noudattaen; seisistä laitoksista peräisin olevaa lihaa saa 45606: pitää kaupan ainoastaan kyseisten valtioiden 45607: b) edellä a alakohdassa tarkoitettua testiä ei kansallisella alueella. Norjan ja Suomen on 45608: suoriteta lihalle, joka on peräisin laitoksesta, ilmoitettava komissiolle kyseisiä laitoksia kos- 45609: joka kuuluu 16 artiklassa säädettyä menettelyä kevien säännösten antamisesta. Niiden on toi- 45610: noudattaen 4 kohdassa tarkoitettua ohjelmaa mitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille 45611: vastaavaksi tunnustetun ohjelman piiriin. tiedoksi luettelo kyseisistä laitoksista. 45612: 45613: 4. Edellä 3 kohdassa säädettyjä takeita so- 1 b Itävallalla on 1 päivänä tammikuuta 45614: velletaan vasta sen jälkeen, kun komissio on 1996 päättyvä määräaika tiettyjen sen alueella 45615: hyväksynyt Norjan, Ruotsin ja Suomen esittä- sijaitsevien laitosten osalta. Kyseisistä laitoksis- 45616: mät toimintaohjelmat. Komission päätökset on ta peräisin olevaa lihaa saa pitää kaupan 45617: tehtävä ennen liittymissopimuksen voimaantu- ainoastaan kyseisen valtion kansallisella alueel- 45618: lopäivää, jotta toimintaohjelmia ja 3 kohdassa la. Itävallan on ilmoitettava komissiolle kysei- 45619: säädettyjä takeita voidaan soveltaa liittymisso- siä laitoksia koskevien säännösten antamisesta. 45620: pimuksen voimaantulopäivästä."; Sen on toimitettava komissiolle ja muille jäsen- 45621: valtioille tiedoksi luettelo kyseisistä laitoksista. 45622: c) Lisätään liitteessä I olevan XII luvun 66 Itävalta voi myöntää tietyille laitoksille 1 päi- 45623: kohdan a alakohdan ensimmäiseen luetelma- vänä tammikuuta 1998 päättyvän lisämäärä- 45624: kohtaan seuraava: ajan sillä edellytyksellä, että laitokset ovat 45625: esittäneet toimivaltaiselle viranomaiselle tätä 45626: "AT- FI- NO- SE"; koskevan pyynnön 1 päivään huhtikuuta 1995 45627: d) Lisätään liitteessä I olevan XII luvun 66 mennessä. Pyyntöön on liitettävä suunnitelma 45628: kohdan a alakohdan kolmanteen 1uetelmakoh- ja työohjelma, jossa täsmennetään määräajat, 45629: taan seuraava: joiden kuluessa laitos voi noudattaa tämän 45630: 18 340405P NIDE II 45631: 138 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 45632: 45633: direktiivin vaatimuksia. Itävallan on esitettävä "paitsi 45634: komissiolle 1 päivään heinäkuuta 1995 mennes- 45635: sä luettelo laitoksista, joille se aikoo myöntää - Ruotsin osalta, jossa kyseinen päivämää- 45636: lisämääräajan. Kyseisessä luettelossa on täs- rä on 1 päivä tammikuuta 1997, 45637: mennettävä laitoskohtaisesti suunniteltujen 45638: poikkeusten luonne ja kesto. Komissio tutkii - Itävallan, Norjan ja Suomen osalta, jois- 45639: luettelon ja hyväksyy sen mahdollisesti aiheel- sa kyseinen päivämäärä on 1 päivä tammikuu- 45640: listen muutosten jälkeen. Komissio toimittaa ta 1998,"; 45641: luettelon tiedoksi jäsenvaltioille.". 45642: c) Lisätään liitteessä B olevan VI luvun 4 45643: 5. 377 L 0099: Neuvoston direktiivi kohdan a alakohdan i alakohdan ensimmäiseen 45644: 77/99/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta luetelmakohtaan tunnuksen "UK" jälkeen seu- 45645: 1976, terveyttä koskevista kysymyksistä liha- raava: 45646: valmisteiden ja tiettyjen muiden eläinperäisten 45647: tuotteiden tuotannossa ja markkinoille saatta- "AT- FI- NO- SE"; 45648: misessa (EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 85), 45649: sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan tasalle d) Lisätään liitteessä B olevan VI luvun 4 45650: saatettuna seuraavalla: kohdan a alakohdan i alakohdan toiseen lue- 45651: telmakohtaan seuraava: 45652: - 392 L 0005: neuvoston direktiivi 45653: 92/5/ETY, annettu 10 päivänä helmikuuta 1992 "ETY"; 45654: (EYVL N:o L 57, 2.3.1992, s. 1) 45655: e) Lisätään liitteessä B olevan VI luvun 4 45656: kohdan a alakohdan ii alakohdan kolmanteen 45657: ja sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- luetelmakohtaan seuraava: 45658: villa: 45659: "ETY". 45660: - 392 L 0045: neuvoston direktiivi 45661: 92/45/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta 1992 6. 392 L 0005: Neuvoston direktiivi 45662: (EYVL N:o L 268, 14.9.1992, s. 35) 92/5/ETY, annettu 10 päivänä helmikuuta 45663: 1992, terveyttä koskevista kysymyksistä yhtei- 45664: - 392 L 0116: neuvoston direktiivi sön sisäisessä lihavalmisteiden kaupassa anne- 45665: 921116/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta tun direktiivin 77/99/ETY muuttamisesta ja 45666: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 1) saattamisesta ajan tasalle sekä direktiivin 45667: 64/433/ETY muuttamisesta (EYVL N:o L 57, 45668: - 392 L 0118: neuvoston direktiivi 2.3.1992, s. 1) 45669: 921118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 45670: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49) Lisätään 3 artiklaan kahden ensimmäisen 45671: luetelmakohdan jälkeen luetelmakohta seuraa- 45672: a) Lisätään 10 artiklan toiseen alakohtaan vasti: 45673: päivämäärän 1 päivä tammikuuta 1996 jälkeen 45674: seuraava: "- tietyt Ruotsissa sijaitsevat laitokset, joi- 45675: den suhteen Ruotsin on noudatettava tätä 45676: "paitsi direktiiviä viimeistään 1 päivänä tammikuuta 45677: 1996". 45678: - Ruotsin osalta, jossa kyseinen päivämää- 45679: rä on 1 päivä tammikuuta 1997, 7. 392 L 0120: Neuvoston direktiivi 45680: 921120/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 45681: - Itävallan, Norjan ja Suomen osalta, jois- 1992, edellytyksistä myöntää väliaikaisia ja 45682: sa kyseinen päivämäärä on 1 päivä tammikuu- rajoitettuja poikkeuksia tiettyjen eläinperäisten 45683: ta 1998,"; tuotteiden tuotantoa ja kaupan pitämistä kos- 45684: kevista yhteisön erityisistä terveyssäännöistä 45685: b) Lisätään 10 artiklan kolmanteen alakoh- (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 86) 45686: taan päivämäärän 1 päivä tammikuuta 1996 45687: jälkeen seuraava: Lisätään 1 artiklan 1 kohtaan päivämäärän 45688: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 139 45689: 45690: 45691: 31 päivä joulukuuta 1995 jälkeen seuraava: c) Lisätään liitteessä olevan XI luvun 1 45692: kohdan ii alakohdan kolmanteen luetelmakoh- 45693: "paitsi Itävallan ja Norjan osalta, joissa taan seuraava: 45694: kyseinen päivämäärä on 31 päivä joulukuuta 45695: 1996, ja Suomen osalta, jossa kyseinen päivä- "ETY". 45696: määrä on 31 päivä joulukuuta 1997". 45697: 10. 391 L 0493: Neuvoston direktiivi 45698: 8. 388 L 0657: Neuvoston direktiivi 911493/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta 45699: 88/657/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta 1991, terveyttä koskevista vaatimuksista kalas- 45700: 1988, jauhetun lihan, vähemmän kuin 100 tustuotteiden tuotannossa ja saattamisessa 45701: grammaa painavien lihapalojen ja raakalihaval- markkinoille (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, 45702: misteiden tuotantoa ja kaupan pitämistä kos- s. 15) 45703: kevista vaatimuksista sekä direktiivien 45704: 64/433/ETY, 71/118/ETY ja 72/462/ETY muut- Lisätään 7 artiklan 2 kohtaan päivämäärän 45705: tamisesta (EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 3), 31 päivä joulukuuta 1995 jälkeen seuraava: 45706: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 45707: "paitsi Suomen osalta, jossa kyseinen päivä- 45708: - 392 L 0110: neuvoston direktiivi määrä on 31 päivä joulukuuta 1997". 45709: 92/110/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta 45710: 1992 (EYVL N:o L 394, 31.12.1992, s. 26) 11. 391 L 0492: Neuvoston direktiivi 45711: 911492/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 45712: Lisätään 13 artiklan 1 kohdan ensimmäiseen 1991, terveyttä koskevista vaatimuksista elävi- 45713: alakohtaan päivämäärän 1 päivä tammikuuta en kaksikuoristen simpukoiden tuotannossa ja 45714: 1996 jälkeen seuraava: saattamisessa markkinoille (EYVL N:o L 268, 45715: 24.9.1991, s. 1) 45716: "paitsi Norjan, Ruotsin ja Suomen osalta, 45717: joissa kyseinen päivämäärä on 1 päivä tammi- Lisätään 5 artiklan 1 kohdan a alakohdan 45718: kuuta 1997''. toiseen alakohtaan päivämäärän 31 päivä jou- 45719: lukuuta 1995 jälkeen seuraava: 45720: 9. 389 L 0437: Neuvoston direktiivi 45721: 89/437/ETY, annettu 20 päivänä kesäkuuta "paitsi Ruotsin osalta, jossa kyseinen päivä- 45722: 1989, hygienia- ja terveysongelmista munaval- määrä on 31 päivä joulukuuta 1997". 45723: misteiden tuotannossa ja saattamisessa mark- 45724: kinoille (EYVL N:o L 212, 22.7.1989, s. 87), 12. 393 D 0383: Neuvoston päätös 45725: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 93/383/ETY, tehty 14 päivänä kesäkuuta 1993, 45726: merellisten biotoksiinien valvonnan vertailula- 45727: - 389 L 0662: neuvoston direktiivi 45728: boratorioista (EYVL N:o L 166, 8.7.1993, 45729: 89/662/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta 45730: s. 31) 45731: 1989 (EYVL N:o L 395, 30.12.1989, s. 13) 45732: - 391 L 0684: neuvoston direktiivi Lisätään liitteeseen seuraava: 45733: 911684/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 45734: 1991 (EYVL N:o L 376, 31.12.1991, s. 38) "Suomi: 45735: - Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsin- 45736: a) Lisätään liitteessä olevan XI luvun 1 ki 1 Anstalten för veterinärmedicin och livsme- 45737: kohdan i alakohdan ensimmäiseen luetelma- del, Helsingfors; 45738: kohtaan tunnuksen "UK" jälkeen seuraava: ja 45739: Tullilaboratorio 1 Tullaboratoriet, Espoo 45740: "AT- FI- NO- SE"; 45741: Norja: 45742: b) Lisätään liitteessä olevan XI luvun 1 - Norges Veterinrerhegskole, Oslo 45743: kohdan i alakohdan toiseen luetelmakohtaan 45744: seuraava: Ruotsi: 45745: - Institutionen för klinisk bakteriologi, Gö- 45746: "ETY"; teborgs Universitet, Göteborg 45747: 140 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 45748: 45749: Itävalta: - 392 L 0065: neuvoston direktiivi 45750: komissio muuttaa tarvittaessa Itävallan vi- 92/65/ETY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 45751: ranomaisia kuultuaan tätä liitettä nimetäkseen 1992 (EYVL N:o L 268, 14.9.1992,. s. 54) 45752: kansallisen merellisten biotoksiinien vertailula- 45753: boratorion". - 392 L 0116: neuvoston direktiivi 45754: 92/116/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 45755: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 1) 45756: 4 LUKU- Erinäisiä säännöksiä 45757: a) Lisätään 2 artiklan 3 kohtaan ilmaisun 45758: 1. 392 L 0046: Neuvoston direktiivi "maanisäkkäitä" jälkeen ilmaisu seuraavasti: 45759: 92/46/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta 45760: 1992, raakamaidon, lämpökäsitellyn maidon ja "mukaan lukien porot"; 45761: maitopohjaisten tuotteiden tuotantoa ja mark- 45762: kinoille saattamista koskevista terveyssäännöis- b) Lisätään 6 artiklan 2 kohdan seitsemän- 45763: tä (EYVL N:o L 268, 14.9.1992, s. 1), sellaisena teen luetelmakohtaan virke seuraavasti: 45764: kuin se on muutettuna seuraavalla: 45765: "Kaikki porojen teurastustoimet voidaan 45766: - 392 L 0118: neuvoston direktiivi kuitenkin suorittaa liikkuvissa teurastusyksi- 45767: 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta köissä direktiivin 64/433/ETY säännösten mu- 45768: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49) kaisesti"; 45769: 45770: a) Lisätään 32 artiklan 1 kohdan ensimmäi- c) Lisätään liitteessä I olevan III luvun 11 45771: seen alakohtaan päivämäärän 1 päivä tammi- kohdan 1 alakohdan a alakohdan ensimmäi- 45772: kuuta 1994 jälkeen seuraava: seen luetelmakohtaan seuraava: 45773: 45774: "paitsi Ruotsin osalta, jossa kyseinen päivä- "AT, Fl, NO, SE"; 45775: määrä on 1 päivä tammikuuta 1996"; 45776: d) Lisätään liitteessä I olevan III luvun 11 45777: b) Lisätään liitteessä C olevan IV luvun A kohdan 1 alakohdan a alakohdan kolmanteen 45778: kohdan 3 alakohdan a alakohdan i alakohdan luetelmakohtaan seuraava: 45779: ensimma1seen luetelmakohtaan tunnuksen 45780: "UK" jälkeen seuraava: "ETY". 45781: 3. 392 L 0145: Neuvoston direktiivi 45782: "AT- FI- NO- SE"; 92/45/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta 45783: 1992, kansanterveyttä ja eläinten terveyttä kos- 45784: c) Lisätään liitteessä C olevan IV luvun A kevista ongelmista luonnonvaraisen riistan tap- 45785: kohdan 3 alakohdan a alakohdan i alakohdan pamisessa ja luonnonvaraisen riistan lihan 45786: toiseen luetelmakohtaan seuraava: markkinoille saattamisessa (EYVL N:o L 268, 45787: 14.9.1992, s. 35), sellaisena kuin se on muutet- 45788: "ETY"; tuna seuraavalla: 45789: d) Lisätään liitteessä C olevan IV luvun A - 392 L 0116: neuvoston direktiivi 45790: kohdan 3 alakohdan a alakohdan ii alakohdan 92/116/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 45791: kolmanteen luetelmakohtaan seuraava: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 1) 45792: "ETY". a) Lisätään 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan 45793: kolmanteen luetelmakohtaan virke seuraavasti: 45794: 2. 391 L 0495: Neuvoston direktiivi 45795: 911495/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta "Neuvosto voi komission ehdotuksesta vah- 45796: 1990, terveyttä ja eläinten terveyttä koskevista vistaa erityissäännöt, joita sovelletaan luonnon- 45797: ongelmista kaninlihan ja tarhatun riistan lihan varaisen riistan keräämiseen erityisissä ilmasto- 45798: tuotannossa ja markkinoille saattamisessa olosuhteissa."; 45799: (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 41), sellaisena 45800: kuin se on muutettuna seuraavilla: b) Lisätään liitteessä I olevan VII luvun 2 45801: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 141 45802: 45803: 45804: kohdan a alakohdan i alakohdan ensimmäiseen ei aseteta munille, jotka ovat peräisin laitok- 45805: luetelmakohtaan seuraava: sesta, joka kuuluu 18 artiklassa säädettyä 45806: menettelyä noudattaen c alakohdassa tarkoitet- 45807: "AT- FI- NO- SE"; tua ohjelmaa vastaavaksi tunnustetun ohjelman 45808: piiriin; 45809: c) Lisätään liitteessä I olevan VII luvun 2 45810: kohdan a alakohdan i alakohdan kolmanteen c) edellä a alakohdassa säädettyjä takeita 45811: luetelmakohtaan kirjainlyhenteen "EEG" jäl- sovelletaan vasta sen jälkeen, kun komissio on 45812: keen seuraava: hyväksynyt Norjan, Ruotsin ja Suomen esittä- 45813: mät toimintaohjelmat Komission päätökset on 45814: "ETY". tehtävä ennen 1iittymissopimuksen voimaantu- 45815: lopäivää, jotta toimintaohjelmia ja a alakoh- 45816: 4. 392 L 0118: Neuvoston direktiivi dassa säädettyjä takeita voidaan soveltaa liit- 45817: 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta tymissopimuksen voimaantulopäivästä.". 45818: 1992, eläinten terveyttä ja kansanterveyttä kos- 45819: kevista vaatimuksista sellaisten tuotteiden yh- 5. 392 L 0117: Neuvoston direktiivi 45820: teisön sisäisessä kaupassa ja yhteisöön tuonnis- 921117/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 45821: sa, joita eivät koske direktiivin 89/662/ETY ja, 1992, tiettyjä eläimissä ja eläinperäisissä tuot- 45822: taudinaiheuttajien osalta, direktiivin teissa esiintyviä zoonooseja ja zoonoosien ai- 45823: 90/425/ETY liitteessä A olevassa I luvussa heuttajia koskevista suojatoimenpiteistä elin- 45824: mainittujen erityisten yhteisön säädösten kysei- tarvikkeista aiheutuvien tartunta- ja myrkytys- 45825: set vaatimukset (EYVL N:o L 62, 15.3.1992, pesäkkeiden ehkäisemiseksi (EYVL N:o L 62, 45826: s. 49) 15.3.1993, s. 38) 45827: a) Lisätään 20 artiklan 1 kohdan ensimmäi- Lisätään 17 artiklan 1 kohdan ensimmäiseen 45828: seen alakohtaan päivämäärän 1 päivä tammi- alakohtaan virke seuraavasti: 45829: kuuta 1994 jälkeen seuraava: 45830: "Norjan osalta kyseinen päivämäärä on kui- 45831: "paitsi Norjan osalta, jossa kyseinen päivä- tenkin l päivä heinäkuuta 1995". 45832: määrä on 1 päivä heinäkuuta 1995"; 45833: 6. 372 L 0462: Neuvoston direktiivi 45834: b) Lisätään liitteessä I olevaan 14 lukuun 72/462/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta 45835: alakohta seuraavasti: 1972, terveyttä ja eläinten terveyttä koskevista 45836: ongelmista nautaeläinten, sikojen, lampaiden ja 45837: "Newcastlen tautia vastaan rokotetuista sii- vuohien sekä tuoreen lihan tai lihavalmisteiden 45838: pikarjaparvista peräisin olevaa jalostamatonta tuonnissa kolmansista maista (EYVL N:o 45839: lantaa ei saa lähettää alueelle, joka on saanut L 302, 31.12.1972, s. 28), sellaisena kuin se on 45840: "Newcastlen taudin rokottamattomuusvyöhyk- viimeksi muutettuna seuraavalla: 45841: keen" aseman neuvoston direktiivin 45842: 90/539/ETY 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti."; - 392 R 1601: neuvoston asetus (ETY) N:o 45843: 1601192, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1992 45844: c) Lisätään liitteessä II olevan 2 luvun en- (EYVL N:o L 173, 27.6.1992, s. 13) 45845: simmäiseen luetelmakohtaan seuraava: 45846: a) Lisätään 6 artik1an 2 kohdan toiseen 45847: "Kunnes yhteisön säännökset annetaan, alakohtaan alakohta seuraavasti: 45848: Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoitettuihin 45849: muniin sovelletaan salmonellan osalta seuraa- "Norja ja Ruotsi voivat kolmen vuoden 45850: via sääntöjä: siirtymäkauden ajan liittymissopimuksen voi- 45851: maantulopäivästä pitää voimassa kansalliset 45852: a) munalähetyksiltä voidaan edellyttää ylei- sääntönsä, jotka koskevat eläinten tuontia sel- 45853: siä tai rajoitettuja lisätakeita, jotka komissio laisista maista, jotka rokottavat suu- ja sork- 45854: määrittelee 18 artiklassa säädetyn menettelyn katautia vastaan"; 45855: mukaisesti; 45856: b) Lisätään 14 artiklan 3 kohtaan alakohta 45857: b) edellä a alakohdassa tarkoitettuja takeita seuraavasti: 45858: 142 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 45859: 45860: "e) Norja ja Ruotsi voivat kolmen vuoden mäkauden aikana liittymissopimuksen voi- 45861: siirtymäkauden ajan liittymissopimuksen voi- maantulopäivästä pitää voimassa kansalliset, 45862: maantulopäivästä pitää voimassa kansalliset tiukemmat sääntönsä, jotka koskevat sen alu- 45863: sääntönsä, jotka koskevat tuoreen lihan tuontia eelta lähteviä ja sen alueelle saapuvia tiineinä 45864: sellaisista maista, jotka rokottavat suu- ja olevien lehmien ja vastasyntyneiden vasikoiden 45865: sorkkatautia vastaan". kuljetuksia."; 45866: 45867: 7. 392 L 0102: Neuvoston direktiivi b) Lisätään liitteessä olevan 1 luvun C koh- 45868: 92/102/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta dan 14 alakohtaan virke seuraavasti: 45869: 1992, eläinten tunnistamisesta ja rekisteröinnis- 45870: tä (EYVL N:o L 355, 5.I2.I992, s. 32) "Kahden vuoden siirtymäkauden aikana liit- 45871: tymissopimuksen voimaantulopäivästä velvoi- 45872: Lisätään II artiklan 1 kohtaan luetelmakoh- tetta järjestää katettu kuljetustila ei vaadita 45873: ta seuraavasti: porojen kuljetuksen yhteydessä. Komissio voi 45874: päättää eläinlääkintäalan tiedekomitean lau- 45875: "- Norjan ja Suomen osalta ennen I päivää sunnon perusteella kyseisen poikkeuksen säilyt- 45876: tammikuuta I996 nautoihin, sikoihin, lampai- tämisestä I7 artiklassa säädettyä menettelyä 45877: siin ja vuohiin liittyvien vaatimusten osalta. noudattaen.". 45878: Komissio vahvistaa siirtymäkauden aikana ai- 45879: heelliset toimenpiteet direktiivin 90/425/ETY 18 45880: artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.". II osa - Soveltamissäädökset 45881: 45882: 8. 381 D 0651: Komission päätös 1. 377 L 0096: Neuvoston direktiivi 45883: 81/651/ETY, tehty 30 päivänä heinäkuuta I98I, 77/96/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 45884: eläinlääkintäalan tiedekomitean perustamisesta I976, kolmansista maista tuotavan siansukui- 45885: (EYVL N:o L 233, I9.8.198I, s. 32), sellaisena sista kotieläimistä peräisin olevan tuoreen lihan 45886: kuin se on muutettuna seuraavalla: trikiinitutkimuksesta (EYVL N:o L 26, 45887: 3I.I.I977, s. 67), sellaisena kuin se on viimeksi 45888: - 386 D 0105: komission päätös muutettuna seuraavilla: 45889: 86/105/ETY, tehty 25 päivänä helmikuuta 1986 45890: (EYVL N:o L 93, 8.4.1986, s. I4) - 381 L 0476: neuvoston direktiivi 45891: 81/476/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 45892: Korvataan 3 artiklassa numero "I8" nume- I981 (EYVL N:o L I86, 8.7.I98I, s. 20) 45893: rolla "22". 45894: - 383 L 0091: neuvoston direktiivi 45895: 83/91/ETY, annettu 7 päivänä helmikuuta 1983 45896: (EYVL N:o L 59, 5.3.1983, s. 34) 45897: 5 LUKU- Eläinten suojelu 45898: - 384 L 0319: komission direktiivi 45899: 391 L 0628: Neuvoston direktiivi 84/319/ETY, annettu 7 päivänä kesäkuuta I984 45900: 91/628/ETY, annettu I9 päivänä marraskuuta (EYVL N:o L 167, 27.6.1984, s. 34) 45901: 1991, eläinten suojelemisesta kuljetuksen aika- 45902: na sekä direktiivien 90/425/ETY ja 91/496/ETY - 385 R 3768: neuvoston asetus (ETY) N:o 45903: muuttamisesta (EYVL N:o L 340, 11.12.I991, 3768/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985 45904: s. 17), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- (EYVL N:o L 362, 31.12.1985, s. 8) 45905: valla: 45906: - 385 L 0321: komission direktiivi 45907: - 392 D 0438: neuvoston päätös 89/321/ETY, annettu 22 päivänä huhtikuuta 45908: 92/438/ETY, annettu 13 päivänä heinäkuuta I989 (EYVL N:o L 133, I7.5.1993, s. 33) 45909: I992 (EYVL N:o L 243, 25.8.1992, s. 27) 45910: a) Lisätään liitteessä III olevan 2 kohdan 45911: a) Lisätään liitteessä olevan 1 luvun A koh- toiseen luetelmakohtaan kirjainlyhenteen 45912: dan 1 alakohtaan virke seuraavasti: "EOK" jälkeen seuraava: 45913: "Ruotsi voi kuitenkin kolmen vuoden siirty- "ETY". 45914: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 143 45915: 45916: 45917: b) Lisätään liitteessä III olevan 5 kohdan Norjasta (EYVL N:o L 234, 5.9.1980, s. 38), 45918: toiseen luetelmakohtaan kirjainlyhenteen sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 45919: "EOK" jälkeen seuraava: 45920: - 381 D 0662: komission päätös 45921: "ETY". 811662/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1981 45922: (EYVL N:o L 237, 22.8.1981, s. 33) 45923: 2. 379 D 0542: Neuvoston päätös 45924: 79/542/ETY, tehty 21 päivänä joulukuuta 1979, Kumotaan päätös 80/800/ETY. 45925: luettelosta kolmansista maista, joista jäsenval- 45926: tiot sallivat nautaeläinten, sikojen ja tuoreen 6. 382 D 0730: Neuvoston päätös 45927: lihan tuonnin (EYVL N:o L 146, 14.6.1979, 82/730/ETY, tehty 18 päivänä lokakuuta 1982, 45928: s. 15), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- luettelosta Itävallan tasavallan laitoksista, jot- 45929: na seuraavalla: ka on hyväksytty tuomaan tuoretta lihaa yh- 45930: teisöön (EYVL N:o L 311, 8.11.1982, s. 1) 45931: - 394 D 0059: komission päätös 94/59/EY, 45932: tehty 26 päivänä tammikuuta 1994 (EYVL N:o Kumotaan päätös 82/730/ETY. 45933: L 27, 1.2.1994, s. 53) 45934: 7. 382 D 0731: Neuvoston päätös 45935: Poistetaan liitteestä seuraavat rivit: 82/731/ETY, tehty 18 päivänä lokakuuta 1982, 45936: "AT - Itävalta" luettelosta Suomen tasavallan laitoksista, jotka 45937: "FI - Suomi" on hyväksytty tuomaan tuoretta lihaa yhtei- 45938: "NO - Norja" söön (EYVL N:o L 311, 8.11.1982, s. 4), sellai- 45939: "SE - Ruotsi". sena kuin se on muutettuna. 45940: 45941: 3. 380 D 0790: Komission päätös 80/790/ Kumotaan päätös 82/7311ETY. 45942: ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1980, eläin- 8. 382 D 0736: Neuvoston päätös 45943: ten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläin- 82/736/ETY, tehty 18 päivänä lokakuuta 1982, 45944: lääkärintodistuksista tuoreen lihan tuonnissa luettelosta Ruotsin kuningaskunnan laitoksista, 45945: Suomesta (EYVL N:o L 233, 4.9.1980, s. 47), jotka on hyväksytty tuomaan tuoretta lihaa 45946: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: yhteisöön (EYVL N:o L311, 8.11.1982, s.l8), 45947: sellaisena kuin se on muutettuna. 45948: - 381 D 0662: komission päätös 45949: 81/622/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1981 Kumotaan päätös 82/736/ETY. 45950: (EYVL N:o L 237, 22.8.1981, s. 33) 45951: 9. 383 D 0421: Komission päätös 45952: Kumotaan päätös 80/790/ETY. 83/4211ETY, tehty 29 päivänä heinäkuuta 1983, 45953: luettelosta Norjan kuningaskunnan laitoksista, 45954: 4. 380 D 0799: Komission päätös 80/799/ jotka on hyväksytty tuomaan tuoretta lihaa 45955: ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1980, eläin- yhteisöön (EYVL N:o L 238, 27.8.1983, s. 35), 45956: ten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläin- sellaisena kuin se on muutettuna. 45957: 1ääkärintodistuksista tuoreen lihan tuonnissa 45958: Ruotsista (EYVL N:o L 234, 5.9.1980, s. 35), Kumotaan päätös 83/421/ETY. 45959: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 45960: 10. 389 X 0214: Komission suositus 45961: - 381 D 0662: komission päätös 89/214/ETY, annettu 24 päivänä helmikuuta 45962: 811662/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1981 1989, yhteisön sisäistä kauppaa varten hyväk- 45963: (EYVL N:o L 237, 22.8.1981, s. 33) sytyistä tuoreen lihan tuotantolaitoksissa suo- 45964: ritettavissa tarkastuksissa noudatettavista sään- 45965: Kumotaan päätös 80/799/ETY. nöistä (EYVL N:o L 87, 31.3.1989, s. 1) 45966: 5. 380 D 0800: Komission päätös 80/800/ a) Lisätään liitteessä I olevan X luvun 49 45967: ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1980, eläin- kohdan a alakohdassa olevan osan "direktiivin 45968: ten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläin- teksti" ensimmäiseen luetelmakohtaan tunnuk- 45969: lääkärintodistuksista tuoreen lihan tuonnissa sen "P" jälkeen seuraava: 45970: 144 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 45971: 45972: "AT/FIINO/SE"; 1991, luettelosta kolmansista maista, joista 45973: jäsenvaltiot sallivat naudansukuisten kotieläin- 45974: b) Lisätään liitteessä 1 olevan X luvun 49 ten alkioiden tuonnin (EYVL N:o L 134, 45975: kohdan a alakohdassa olevan osan "direktiivin 29.5.1991, s. 56) 45976: teksti" toiseen luetelmakohtaan seuraava: 45977: Poistetaan liitteestä seuraavat sanat: 45978: "ETY"; 45979: "Itävalta" 45980: c) Lisätään liitteessä 1 olevan X luvun 49 "Norja" 45981: kohdan b alakohdassa olevan osan "direktiivin "Ruotsi" 45982: teksti" kolmanteen luetelmakohtaan seuraava: "Suomi". 45983: 45984: "ETY". 14. 391 D 0426: Komission päätös 45985: 91/426/ETY, tehty 22 päivänä heinäkuuta 1991, 45986: 11. 390 D 0014: Komission päätös yhteisön rahoitusosuuden yksityiskohdista 45987: 90/14/ETY, tehty 20 päivänä joulukuuta 1989, eläinlääkintäviranomaiset yhdistävän tietoko- 45988: luettelosta kolmansista maista, joista jäsenval- neverkon (Animo) perustamiseksi (EYVL N:o 45989: tiot sallivat naudansukuisten kotieläinten pa- L 234, 23.8.1991, s. 27), sellaisena kuin se on 45990: kastetun siemennesteen tuonnin (EYVL N:o muutettuna seuraavalla: 45991: L 8, 11.1.1990, s. 71 ), sellaisena kuin se on 45992: muutettuna seuraavalla: - 393 D 0004: komission päätös 93/4/ETY, 45993: tehty 9 päivänä joulukuuta 1992 (EYVL N:o 45994: - 391 D 0276: komission päätös L 4, 8.1.1993, s. 32) 45995: 911276/ETY, tehty 22 päivänä toukokuuta 1991 45996: (EYVL N:o L 135, 30.5.1991, s. 58) a) Korvataan 1 artiklan 2 kohdassa ilmaisu 45997: "koko verkon osalta" seuraavasti: 45998: Poistetaan liitteestä seuraavat sanat: 45999: "yhteisön osalta sellaisena kuin se oli ennen 46000: "Itävalta" liittymissopimuksen voimaantuloa". 46001: "Suomi" 46002: "Norja" b) Lisätään artikla seuraavasti: 46003: "Ruotsi". 46004: 46005: 12. 390 D 0442: Komission päätös "2 a artikla 46006: 90/442/ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1990, 46007: eläintauti-ilmoitusten koodeista (EYVL N:o 1. Itävalta, Norja, Ruotsi ja Suomi voivat 46008: L 227, 21.8.1990, s. 39), sellaisena kuin se on saada yhteisön taloudellista tukea 1 artiklan 46009: muutettuna seuraavilla: 1 kohdassa määrätyin edellytyksin. 46010: 46011: - komission päätös, tehty 27 päivänä mar- 2. Komissio korvaa jäsenvaltioille 1 kohdas- 46012: raskuuta 1990 (ei julkaistu) sa tarkoitetut kustannukset asiakirjojen esittä- 46013: - komission päätös, tehty 26 päivänä maa- mistä vastaan. 46014: liskuuta 1991 (ei julkaistu) 46015: 3. Norjan ja Ruotsin viranomaisten on toi- 46016: Lisätään 1 artiklaan alakohta seuraavasti: mitettava 2 kohdassa tarkoitetut asiakirjat 46017: 12 kuukauden kuluessa liittymissopimuksen 46018: "Komissio täydentää Itävallan, Norjan, voimaantulopäivästä, ja Itävallan ja Suomen 46019: Ruotsin ja Suomen osalta tämän päätöksen viranomaisten 24 kuukauden kuluessa liittymis- 46020: liitteissä 5 ja 6 olevia koodeja. Aiheelliset sopimuksen voimaantulopäivästä.". 46021: päätökset annetaan ennen liittymissopimuksen 46022: voimaantulopäivää.". 15. 391 D 0449: Komission päätös 46023: 911449/ETY, tehty 26 päivänä heinäkuuta 1991, 46024: 13. 391 D 0270: Komission päätös lihavalmisteiden tuonnissa kolmansista maista 46025: 911270/ETY, tehty 14 päivänä toukokuuta käytettävien eläintautitodistusten malleista 46026: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 145 46027: 46028: (EYVL N:o L 240, 29.8.1991, s. 28), sellaisena kyseinen päivämäärä on 1 päivä joulukuuta 46029: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 1995". 46030: 46031: - 393 D 0504: komission päätös 17. 392 D 0124: Komission päätös 46032: 93/504/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1993 92/124/ETY, tehty 10 päivänä tammikuuta 46033: (EYVL N:o L 236, 21.9.1993, s. 16) 1992, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- 46034: ta ja eläinlääkärintodistuksista naudansukuis- 46035: a) Poistetaan liitteessä A olevasta II osasta ten eläinten siemennesteen tuonnissa Suomesta 46036: seuraavat sanat: (EYVL N:o L 48, 22.2.1992, s. 10) 46037: 46038: "Itävalta" Kumotaan päätös 92/124/ETY. 46039: "Norja" 46040: "Ruotsi" 18. 392 D 0126: Komission päätös 46041: "Suomi"; 92/126/ETY, tehty 10 päivänä tammikuuta 46042: 1992, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- 46043: b) Poistetaan liitteessä B olevasta II osasta ta ja eläinlääkärintodistuksista naudansukuis- 46044: seuraavat sanat: ten eläinten siemennesteen tuonnissa Itävallasta 46045: (EYVL N :o L 48, 22.2.1992, s. 28) 46046: "Itävalta" 46047: "Norja" Kumotaan päätös 92/126/ETY. 46048: "Ruotsi" 46049: "Suomi". 19. 392 D 0128: Komission päätös 46050: 92/128/ETY, tehty 10 päivänä tammikuuta 46051: 16. 391 D 0539: Komission päätös 1992, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- 46052: 91/539/ETY, tehty 4 päivänä lokakuuta 1993, ta ja eläinlääkärintodistuksista naudansukuis- 46053: päätöksen 91/426/ETY (Animo) täytäntöönpa- ten eläinten siemennesteen tuonnissa Ruotsista 46054: noa koskevista säännöistä (EYVL N:o L 294, (EYVL N:o L 48, 22.2.1992, s. 46) 46055: 25.10.1991, s. 47) 46056: Kumotaan päätös 92/128/ETY. 46057: Lisätään artikla seuraavasti: 46058: 20. 392 D 0175: Komission päätös 46059: 92/175/ETY, tehty 21 päivänä helmikuuta 46060: "1 a artikla 1992, Animo-tietokoneverkon yksiköiden luet- 46061: telosta ja tunnistamisesta (EYVL N:o L 80, 46062: Komissio vahvistaa Itävallan, Norjan, Ruot- 25.3.1992, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 46063: sin ja Suomen osalta sellaisten yksiköiden tuna seuraavilla: 46064: lukumäärän, jotka voivat saada yhteisön talou- 46065: dellista tukea. Norjan ja Ruotsin osalta aiheel- - 393 D 0071: komission päätös 46066: liset päätökset tehdään ennen liittymissopimuk- 93171/ETY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1992 46067: sen voimaantulopäivää." (EYVL N:o L 25, 2.2.1993, s. 39) 46068: 46069: Lisätään 2 artiklan 2 kohdan ensimmäiseen - 393 D 0228: komission päätös 46070: luetelmakohtaan seuraava: 93/228/ETY, tehty 5 päivänä huhtikuuta 1993 46071: (EYVL N:o L 97, 23.4.1993, s. 33) 46072: "paitsi Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen 46073: osalta, joissa kyseinen päivämäärä on 1 päivä Lisätään 1 artiklaan kohta seuraavasti: 46074: huhtikuuta 1994"; 46075: "4. Komissio täydentää liitteessä olevaa lu- 46076: Lisätään 3 artiklaan päivämäärän 1 päivä etteloa Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen 46077: joulukuuta 1991 jälkeen seuraava: osalta.". 46078: 46079: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, joissa 21. 392 D 0260: Komission päätös 46080: kyseinen päivämäärä on 1 päivä joulukuuta 92/260/ETY, tehty 10 päivänä huhtikuuta 1992, 46081: 1994, ja Itävallan ja Suomen osalta, joissa eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja 46082: 19 340405P NIDE II 46083: 146 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 46084: 46085: eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevos- "Terveystodistus" III alakohdan d alakohdan 46086: ten tilapäisessä tuonnissa (EYVL N:o L 130, kolmannesta luetelmakohdasta seuraavat sa- 46087: 15.5.1992, s. 67), sellaisena kuin se on muutet- nat: 46088: tuna seuraavalla: 46089: "Itävallassa, Suomessa", "Norjassa ja Ruot- 46090: - 393 D 0344: komission päätös sissa". 46091: 93/344/ETY, tehty 17 päivänä toukokuuta 1993 46092: (EYVL N:o L 138, 9.6.1991, s. 11) 22. 392 D 0265: Komission päätös 46093: 92/265/ETY, tehty 18 päivänä toukokuuta 46094: a) Korvataan liitteessä 1 oleva A ryhmä 1992, elävien sikojen, sian siemennesteen, tuo- 46095: seuraavasti: reen sianlihan ja sianlihavalmisteiden tuonnista 46096: Itävallasta sekä päätöksen 90/90/ETY kumoa- 46097: "A ryhmä: Grönlanti, Islanti ja Sveitsi"; misesta (EYVL N:o L 137, 20.5.1993, s. 23), 46098: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 46099: b) Korvataan liitteessä II olevan A kohdan 46100: otsikko "Terveystodistus" seuraavasti: - 393 D 0427: komission päätös 46101: 93/427/ETY, tehty 7 päivänä heinäkuuta 1993 46102: "TERVEYSTODISTUS rekisteröityjen he- (EYVL N:o L 197, 6.8.1993, s. 52) 46103: vosten tilapäistä yhteisön alueelle tuontia var- 46104: ten enintään 90 päivän määräajaksi Grönlan- Kumotaan päätös 92/265/ETY. 46105: nista, Islannista ja Sveitsistä"; 46106: 23. 392 D 0290: Komission päätös 46107: c) Poistetaan liitteessä II olevan A kohdan 92/290/ETY, tehty 14 päivänä toukokuuta 46108: "Terveystodistus" 111 alakohdan d alakohdan 1992, nautaeläinten alkioiden BSE:hen (bovine 46109: kolmannesta luetelmakohdasta seuraavat sa- spongiform encephalopathy) liittyvistä tietyistä 46110: nat: suojatoimenpiteistä Yhdistyneessä kuningas- 46111: kunnassa (EYVL N:o L 152, 4.6.1992, s. 37) 46112: "Itävallassa, Suomessa,", "Norjassa, Ruot- 46113: sissa"; Lisätään 2 artiklaan kohta seuraavasti: 46114: 46115: d) Poistetaan liitteessä II olevan B kohdan "4. Itävalta, Norja, Ruotsi ja Suomi saavat 46116: "Terveystodistus" 111 alakohdan d alakohdan pitää voimassa kansallisen lainsäädäntönsä 46117: kolmannesta luetelmakohdasta seuraavat sa- taudin voimakkaasti koettelemasta jäsenvalti- 46118: nat: osta peräisin olevien naudansukuisten koti- 46119: eläinten alkioiden osalta enintään kahden vuo- 46120: "Itävallassa, Suomessa,", "Norjassa, Ruot- den siirtymäkauden ajan liittymissopimuksen 46121: sissa"; voimaantulopäivästä. Tätä säännöstä tarkiste- 46122: taan kyseisen siirtymäkauden aikana saadun 46123: e) Poistetaan liitteessä II olevan C kohdan kokemuksen ja käynnissä olevien tieteellisten 46124: "Terveystodistus" 111 alakohdan d alakohdan tutkimusten tulosten mukaisesti.". 46125: kolmannesta Iuetelmakohdasta seuraavat sa- 46126: nat: 24. 392 D 0341: Komission päätös 46127: 92/341/ETY, tehty 3 päivänä kesäkuuta 1992, 46128: "Itävallassa, Suomessa,", "Norjassa, Ruot- Animon paikallisyksiköiden tietokonepohjai- 46129: sissa"; sesta paikantamisesta (EYVL N :o L 188, 46130: 8.7.1992, s. 37) 46131: f) Poistetaan liitteessä II olevan D kohdan 46132: "Terveystodistus" 111 alakohdan d alakohdan Lisätään 1 artiklan 1 kohtaan päivämäärän 46133: kolmannesta Iuetelmakohdasta seuraavat sa- 15 päivä kesäkuuta 1992 jälkeen seuraava: 46134: nat: 46135: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, joissa 46136: "Itävallassa, Suomessa", "Norjassa ja Ruot- kyseinen päivämäärä on 1 päivä syyskuuta 46137: sissa"; 1994, ja Itävallan ja Suomen osalta, joissa 46138: kyseinen päivämäärä on 1 päivä kesäkuuta 46139: g) Poistetaan liitteessä II olevan E kohdan 1995". 46140: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 147 46141: 46142: 46143: 25. 392 D 0387: Komission päätös 29. 392 D 0471: Komission päätös 46144: 92/387/ETY, tehty 10 päivänä kesäkuuta 1992, 92/471/ETY, tehty 2 päivänä syyskuuta 1992, 46145: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja 46146: eläinlääkärintodistuksista naudansukuisten eläinlääkärintodistuksista naudan alkioiden 46147: eläinten siemennesteen tuonnissa Norjasta tuonnissa kolmansista maista (EYVL N:o 46148: (EYVL N:o L 204, 21.7.1992, s. 22) L 270, 15.9.1992, s. 27) 46149: Kumotaan päätös 92/387/ETY. Poistetaan liitteessä A olevasta II osasta 46150: 26. 392 D 0401: Komission päätös seuraavat sanat: 46151: 92/401/ETY, tehty 31 päivänä heinäkuuta 1992, 46152: eläinten terveyteen liittyvistä vaatimuksista ja "Itävalta" 46153: eläinlääkärintodistuksista naudan- ja siansu- "Norja" 46154: kuisten kotieläinten tuonnissa Norjasta (EYVL "Ruotsi" 46155: N:o L 224, 8.8.1992, s. 1), sellaisena kuin se on "Suomi". 46156: muutettuna seuraavalla: 46157: 30. 392 D 0486: Komission päätös 46158: - 393D 0469: komission päätös 92/486/ETY, tehty 25 päivänä syyskuuta 1992, 46159: 93/469/ETY, tehty 26 päivänä heinäkuuta 1993 Animon keskusyksikön ja jäsenvaltioiden väli- 46160: (EYVL N:o L 218, 28.8.1993, s. 58) sistä yhteistyömuodoista (EYVL N:o L 291, 46161: Kumotaan päätös 92/401/ETY. 7.10.1992, s. 20), sellaisena kuin se on muutet- 46162: tuna seuraavalla: 46163: 27. 392 D 0461: Komission päätös 46164: 92/461/ETY, tehty 2 päivänä syyskuuta 1992, - 393 D 0188: komission päätös 46165: eläinten terveyteen liittyvistä vaatimuksista ja 931188/ETY, tehty 4 päivänä maaliskuuta 1993 46166: eläinlääkärintodistuksista naudan- ja siansu- (EYVL N:o L 82, 3.4.1993, s. 20) 46167: kuisten kotieläinten tuonnissa Ruotsista 46168: (EYVL N:o L 261, 7.9.1992, s. 18), sellaisena Lisätään 2 artiklan ensimmäiseen luetelma- 46169: kuin se on muutettuna seuraavilla: kohtaan seuraava: 46170: - 392 D 0518: komission päätös 46171: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, joissa 46172: 92/518/ETY, tehty 3 päivänä marraskuuta 1992 46173: voimaantulopäivä on liittymissopimuksen voi- 46174: (EYVL N:o L 325, 11.11.1992, s. 23) 46175: maantulopäivä ja sopimuksen päättymispäivä 46176: - 393 D 0469: komission päätös on 1 päivä huhtikuuta 1996, ja Itävallan ja 46177: 93/469/ETY, tehty 26 päivänä heinäkuuta 1993 Suomen osalta, joissa voimaantulopäivä on 46178: (EYVL N:o L 218, 28.8.1993, s. 58) yksi vuosi liittymissopimuksen voimaantulopäi- 46179: vän jälkeen, ja sopimuksen päättymispäivä on 46180: Kumotaan päätös 92/461/ETY. 1 päivä huhtikuuta 1996". 46181: 28. 392 D 0462: Komission päätös 46182: 92/462/ETY, tehty 2 päivänä syyskuuta 1992, 31. 392 D 0562: Komission päätös 46183: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja 92/562/ETY, tehty 17 päivänä marraskuuta 46184: eläinlääkärintodistuksista naudan- ja siansu- 1992, Suuririskisten aineiden käsittelyssä käy- 46185: kuisten kotieläinten tuonnissa Suomesta tettävien vaihtoehtoisten lämpökäsittelyjärjes- 46186: (EYVL N:o L 261, 7.9.1992, s. 34), sellaisena telmien hyväksymisestä (EYVL N:o L 359, 46187: kuin se on muutettuna seuraavilla: 9.12.1992, s. 23) 46188: 46189: - 392 D 0518: komission päätös a) Lisätään liitteessä olevaan johdanto- 46190: 92/518/ETY, tehty 3 päivänä marraskuuta 1992 osaan "Määritelmät" määritelmä seuraavasti: 46191: (EYVL N:o L 325, 11.11.1992, s. 23) 46192: "Tiivistävä valmistus: nestefaasin käsittely, 46193: - 393 D 0469: komission päätös jotta huomattava määrä sen sisältämästä kos- 46194: 93/469/ETY, tehty 26 päivänä heinäkuuta 1993 teudesta voidaan poistaa."; 46195: (EYVL N:o L 218, 28.8.1993, s. 58) 46196: Kumotaan päätös 92/462/ETY. b) Lisätään liitteeseen luku seuraavasti: 46197: 148 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 46198: 46199: "VIII LUKU 46200: VESIELÄIMET 46201: YHDISTETTY HAPPOISTUS- JA LÄMPÖKÄSITTELYPROSESSI 46202: 46203: I Jäljestelmän kuvaus 46204: 46205: Valvottavat 46206: Murskaaminen kriittiset muuttujat 46207: Partikkelikoko: ......... mm 46208: 46209: 46210: 46211: Happoistus ja pH: ....... . 46212: välivarastointi 46213: Aika: ........ t 46214: 46215: 46216: 46217: Ehdoton kesto: . .. .... .. . min 46218: Lämpökäsittely 46219: Lämpötila: .......... oc 46220: 46221: 46222: 46223: Erottaminen 46224: 46225: r 46226: 1 46227: Rasvatähteiden Tiivistetty 46228: lisääminen valmistus 46229: 1 46230: 46231: Clostridium perfringensin h avannointi 46232: 46233: Varastointi 46234: 46235: 46236: Salmonellan ja enterobacteriacesen havannointi 46237: 46238: 46239: Jakelu 46240: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 149 46241: 46242: 46243: Raaka-aine pienennetään murskaamaila ja 33. 393 D 0024: Komission päätös 46244: sekoitetaan muurahaishappoon sen pH:n alen- 93/24/ETY, tehty 11 päivänä joulukuuta 1992, 46245: tamiseksi. Seos varastoidaan väliaikaisesti en- Aujeszkyn tautia koskevista lisätakeista taudis- 46246: nen seuraavaa käsittelyä. Tuote siirretään tä- ta vapaisiin jäsenvaltioihin tai taudista vapaille 46247: män jälkeen lämpökonvertteriin. Aineen etene- alueille tarkoitettujen sikojen osalta (EYVL 46248: mistä konvertterin läpi valvotaan mekaanisilla N:o L 16, 25.1.1993, s. 18), sellaisena kuin se 46249: laitteilla, jotka rajoittavat sen liikkumista siten, on muutettuna seuraavilla: 46250: että lopputuote on lämpökäsittelyn lopussa 46251: käynyt läpi riittävän aika- ja lämpökierron. - 393 D 0341: komission päätös 46252: Lämpökäsittelyn jälkeen aine jaetaan neste/ras- 93/341/ETY, tehty 13 päivänä toukokuuta 1993 46253: valrasvatähteet -jakeisiin mekaanisesti. Eläin- (EYVL N:o L 136, 5.6.1993, s. 47) 46254: valkuaiskonsentraatin aikaansaamiseksi neste- 46255: faasi pumpataan kahteen höyrylämmitteiseen, - 393 D 0664: komission päätös 46256: alipainekammioin varustettuun lämmönvaihti- 93/664/ETY, tehty 6 päivänä joulukuuta 1993 46257: meen sen kosteuden poistamiseksi vesihöyrynä. (EYVL N:o L 303, 10.12.1993, s. 27) 46258: Rasvatähteet lisätään valkuaiskonsentraattiin 46259: ennen varastointia. Lisätään liitteessä II olevan 2 kohdan d 46260: alakohtaan seuraava: 46261: 46262: II Laitoksissa valvottavat kriittiset muuttujat "13. Itävalta: Bundesanstalt ftir Virusseuch- 46263: enbekämpfung bei Haus- 46264: 1. Partikkelikoko: murskaamisen jälkeen tieren, Wien 46265: partikkelien koko saa olla enintään ... mm. 46266: 14. Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvike- 46267: 2. pH: happoistusvaiheen aikana pH saa olla laitos, Helsinki 1 Anstalten för 46268: enintään ... ; pH on tarkastettava päivittäin. veterinärmedicin och livsme- 46269: del, Helsingfors 46270: 3. Välivarastoinnin kesto: keston on oltava 46271: vähintään ... tuntia. 15. Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo 46272: 16. Ruotsi: Statens veterinärmedicinska 46273: 4. Käsittelyn ehdoton kesto: erää on käsitel- 46274: anstalt, Uppsala". 46275: tävä vähintään ... minuutin ajan 5 kohdassa 46276: annetussa vähimmäislämpötilassa. 34. 393 D 0028: Komission päätös 46277: 93/28/ETY, tehty 14 päivänä joulukuuta 1992, 46278: 5. Kriittinen lämpötila: lämpötilan on oltava yhteisön lisärahoituksesta Animo-tietokonever- 46279: vähintään . . . °C ja se on tallennettava kolle (EYVL N:o L 16, 25.1.1993, s. 28) 46280: pysyvällä kirjausjärjestelmällä jokaisen erän 46281: osalta. Kaikki alemmassa lämpötilassa valmis- Lisätään artikla seuraavasti: 46282: tetut tuotteet on käsiteltävä uudelleen raaka- 46283: aineen kanssa.". 46284: "3 a artikla 46285: 32. 393 D 0013: Komission päätös 46286: 93/13/ETY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1992, Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osalta 46287: kolmansista maista tuotavien tuotteiden eläin- yhteisö vastaa sataprosenttisesti 1 artiklassa 46288: lääkinnällisistä tarkastusmenettelyistä yhteisön määrätystä toiminnasta.". 46289: rajatarkastusasemilla (EYVL N:o L 9, 46290: 15.1.1993, s. 33) 35. 393 D 0052: Komission päätös 46291: 93/52/ETY, tehty 21 päivänä joulukuuta 1992, 46292: Poistetaan liitteestä F seuraavat sanat: luomistautia ( Br. melitensis) koskevien edelly- 46293: tysten täyttämisen toteamisesta tietyissä jäsen- 46294: "Itävalta" valtioissa ja tietyillä alueilla ja näille jäsenval- 46295: "Norja" tioille ja alueille tästä taudista virallisesti va- 46296: "Ruotsi" paan jäsenvaltion tai alueen aseman vahvista- 46297: "Suomi". misesta (EYVL N:o L 13, 21.1.1993, s. 14) 46298: 150 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 46299: 46300: 38. 393 D 0196: Komission päätös 46301: 93/136/ETY, tehty 5 päivänä helmikuuta 1993, 46302: Lisätään artikla seuraavasti: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja 46303: eläinlääkärintodistuksista teurashevosten tuon- 46304: nissa (EYVL N:o L 86, 6.4.1993, s. 7) 46305: "2 a artikla 46306: a) Poistetaan liitteessä I olevasta alaviittees- 46307: Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osalta tä (S) seuraavat sanat: 46308: komissio täydentää tarvittaessa liitteitä I ja II. 46309: Aiheelliset päätökset tehdään ennen liittymis- "Itävalta, Suomi", "Norja, Ruotsi"; 46310: sopimuksen voimaantulopäivää.". 46311: b) Korvataan liitteessä II olevassa alaviit- 46312: 36. 393 D 0160: Komission päätös teessä <3) A ryhmä seuraavasti: 46313: 931160/ETY, tehty 17 päivänä helmikuuta 46314: 1993, luettelosta kolmansista maista, joista "A ryhmä: Grönlanti, Islanti ja Sveitsi". 46315: jäsenvaltiot sallivat siansukuisten kotieläinten 46316: siemennesteen tuonnin (EYVL N:o L 67, 39. 393 D 0197: Komission päätös 46317: 19.3.1993, s. 27) 931197/ETY, tehty 5 päivänä helmikuuta 1993, 46318: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja 46319: Poistetaan liitteestä seuraavat sanat: eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevos- 46320: ten sekä jalostukseen ja kasvatukseen tarkoi- 46321: "Itävalta" tettujen hevosten tuonnissa (EYVL N:o L 86, 46322: "Norja" 6.4.1993, s. 16), sellaisena kuin se on muutet- 46323: "Ruotsi" tuna seuraavilla: 46324: "Suomi". 46325: - 393 D 0344: komission päätös 46326: 37. 393 D 0195: Komission päätös 93/344/ETY, tehty 17 päivänä toukokuuta 1993 46327: 93/195/ETY, tehty 2 päivänä helmikuuta 1993, (EYVL N:o L 138, 9.6.1993, s. 11) 46328: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja 46329: eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevos- - 393 D 0510: komission päätös 46330: ten takaisintuonnissa raveja, kilpailuja tai kult- 93/510/ETY, tehty 21 päivänä syyskuuta 1993 46331: tuuritapahtumia varten tapahtuneen tilapäisen (EYVL N:o L 238, 23.9.1993, s. 45) 46332: maastaviennin jälkeen (EYVL N:o L 86, 46333: 6.4.1993, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna - 393 D 0682: komission päätös 46334: seuraavilla: 93/682/ETY, tehty 17 päivänä joulukuuta 1993 46335: (EYVL N:o L 317, 18.12.1993, s. 82) 46336: - 393 D 0344: komission päätös 46337: 93/344/ETY, tehty 17 päivänä toukokuuta 1993 a) Korvataan liitteessä I oleva "A ryhmä" 46338: (EYVL N:o L 138, 9.6.1993, s. 11) seuraavasti: 46339: - 393 D 0509: komission päätös "A ryhmä 46340: 93/509/ETY, tehty 21 päivänä syyskuuta 1993 Grönlanti, Islanti ja Sveitsi"; 46341: (EYVL N:o L 238, 23.9.1993, s. 44) 46342: b) Korvataan liitteessä II olevan A kohdan 46343: a) Korvataan liitteessä I oleva A ryhmä otsikko "Terveystodistus" seuraavasti: 46344: seuraavasti: 46345: "A ryhmä "TERVEYSTODISTUS 46346: Grönlanti, Islanti ja Sveitsi"; 46347: rekisteröityjen hevosten sekä jalostukseen ja 46348: b) Korvataan liitteessä II oleva A ryhmä kasvatukseen tarkoitettujen hevosten yhteisön 46349: seuraavasti: alueelle tuontia varten Grönlannista, Islannista 46350: ja Sveitsistä". 46351: "A ryhmä 46352: Grönlanti, Islanti ja Sveitsi". 40. 393 D 0198: Komission päätös 46353: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 151 46354: 46355: 931198/ETY, tehty 17 päivänä helmikuuta "Ruotsi" 46356: 1993, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- "Suomi". 46357: ta ja eläinlääkärintodistuksista lampaan- ja 46358: vuohensukuisten eläinten tuonnissa kolmansis- 42. 393 D 0244: Komission päätös 46359: ta maista (EYVL N:o L 86, 6.4.1993, s. 34) 93/244/ETY, tehty 2 päivänä huhtikuuta 1993, 46360: Aujeszkyn tautia koskevista lisätakeista tiettyi- 46361: Poistetaan liitteen 2 a osasta seuraavat sanat: hin yhteisön alueen osiin tarkoitettujen sikojen 46362: osalta (EYVL N:o L 111, 5.5.1993, s. 21) 46363: "Itävalta" 46364: "Suomi" Lisätään liitteessä II olevan 2 kohdan d 46365: "Norja" alakohtaan seuraava: 46366: "Ruotsi". 46367: "13. Itävalta: Bundesanstalt fiir Virusseuc- 46368: 41. 393 D 0199: Komission päätös henbekämpfung hei Haus- 46369: 93/199/ETY, tehty 19 päivänä helmikuuta tieren, Wien 46370: 1993, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- 46371: ta ja eläin1ääkärintodistuksista siansukuisten 14. Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvike- 46372: eläinten siemennesteen tuonnissa kolmansista laitos, Helsinki 1 Anstalten för 46373: maista (EYVL N:o L 86, 6.4.1993, s. 43), sel- veterinärmedicin och livsme- 46374: laisena kuin se on muutettuna seuraavilla: del, Helsingfors 46375: 46376: - 393 D 0427: komission päätös 15. Norja: Vetrinrerinstituttet, Oslo 46377: 93/427/ETY, tehty 7 päivänä heinäkuuta 1993 46378: (EYVL N:o L 197, 6.8.1993, s. 52) 16. Ruotsi: Statens veterinärmedicinska 46379: anstalt, Uppsala". 46380: 393 D 0504: komission päätös 46381: 93/504/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1993 43. 393 D 0257: Komission päätös 46382: (EYVL N:o L 236, 21.9.1993, s. 16) 93/257/ETY, tehty 15 päivänä huhtikuuta 1993, 46383: jäämien havaitsemiseksi käytettävistä vertailu- 46384: Poistetaan liitteen 2 osasta seuraavat sanat: menetelmistä ja kansallisten vertailulaboratori- 46385: oiden luettelosta (EYVL N:o L 118, 14.5.1993, 46386: "Itävalta-Burgenland, Salzburg, Tiroli, Vo- s. 75) 46387: rarlberg, Ylä-Itävalta" 46388: "Norja" Lisätään liitteeseen seuraava: 46389: 46390: "Itävalta Bundesanstalt fiir Tierseuchenbe- Kaikki ryhmät 46391: kämpfung, Mödling 46392: Suomi Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Kaikki ryhmät 46393: Helsinki 1 Anstalten för veterinär- 46394: medicin och livsmedel, Helsing- 46395: fors 46396: Norja Norges Veterinrerh0gskole, Oslo A ryhmän III alaryhmän a ja b 46397: alaryhmä; 46398: B ryhmän I alaryhmän a alaryh- 46399: mä; 46400: B ryhmän II alaryhmän a alaryh- 46401: mä 46402: Veterinrerinstituttet, Oslo A ryhmän I alaryhmän b alaryh- 46403: mä; 46404: B ryhmän II alaryhmän a ja b 46405: alaryhmä 46406: 152 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 46407: 46408: Hormonlaboratoriet, Aker Syke- A ryhmän 1 alaryhmän a ja c 46409: hus, Oslo alaryhmä; 46410: A ryhmän II alaryhmä; 46411: B ryhmän 1 alaryhmän b ja c 46412: alaryhmä 46413: Ruotsi Statens Iivsmedelsverk, Uppsala Kaikki ryhmät" 46414: 46415: 46416: 44. 393 D 0317: Komission päätös Kumotaan päätös 93/451/ETY. 46417: 93/317/ETY, tehty 21 päivänä huhtikuuta 1993, 46418: nautojen korvamerkkien koodin sisällöstä 48. 393 D 0688: Komission päätös 46419: (EYVL N:o L 122, 18.5.1993, s. 45) 93/688/ETY, tehty 20 päivänä joulukuuta 1993, 46420: eläinlääkärintodistuksista tuoreen lihan ja liha- 46421: Lisätään 1 artiklan 1 kohtaan seuraava: valmisteiden tuonnissa Ruotsista (EYVL N:o 46422: L 319, 21.12.1993, s. 51) 46423: "Itävalta: AT 46424: Norja: NO Kumotaan päätös 93/688/ETY. 46425: Ruotsi: SE 46426: Suomi: FI". 49. 393 D 0693: Komission päätös 46427: 93/693/ETY, tehty 14 päivänä joulukuuta 1993, 46428: 45. 393 D 0321: Komission päätös luettelosta siemennesteen keräilykeskuksista, 46429: 93/321/ETY, tehty 10 päivänä toukokuuta jotka on hyväksytty kolmansista maista yhtei- 46430: 1993, tunnistamisen ja fyysisten tarkastusten söön tapahtuvaa naudansukuisten kotieläinten 46431: vähentämisestä tiettyjen rekisteröityjen he- siemennesteen vientiä varten, ja päätösten 46432: voseläinten tilapäisessä tuonnissa Ruotsista, 91/642/ETY, 91/643/ETY ja 92/255/ETY ku- 46433: Norjasta, Suomesta ja Sveitsistä (EYVL N:o moamisesta (EYVL N:o L 320, 22.12.1993, 46434: L 123, 19.5.1993, s. 36) s. 35) 46435: 46436: a) Poistetaan säädöksen nimestä seuraavat Poistetaan Iiitteestä seuraavat osat: 46437: sanat: 46438: "4 OSA 46439: "Ruotsista, Norjasta, Suomesta ja"; RUOTSI" 46440: "8 OSA 46441: b) Poistetaan 1 artiklan 1 kohdasta seuraa- NORJA" 46442: vat sanat: 46443: "9 OSA 46444: "Ruotsista, Norjasta, Suomesta ja". ITÄVALTA". 46445: 46. 393 D 0432: Komission päätös 50. 394 D 0024: Komission päätös 94/24/EY, 46446: 93/432/ETY, tehty 13 päivänä heinäkuuta 1993, tehty 7 päivänä tammikuuta 1994, kolmansista 46447: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja maista lähtöisin olevien eläinten ja tuotteiden 46448: eläinlääkärintodistuksista naudan- ja siansu- eläinlääkäritarkastuksia varten valittujen raja- 46449: kuisten kotieläinten tuonnissa Itävallasta tarkastusasemien luettelosta ja päätösten 46450: (EYVL N:o L 200, 10.8.1993, s. 39) 92/430/ETY ja 92/431/ETY kumoamisesta 46451: (EYVL N:o L 18, 21.1.1994, s. 16) 46452: Kumotaan päätös 93/432/ETY. 46453: Lisätään 1 artiklaan alakohta seuraavasti: 46454: 47. 393 D 0451: Komission päätös 46455: 93/451/ETY, tehty 13 päivänä heinäkuuta 1993, "Komissio täydentää liitteessä olevaa asemi- 46456: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja en luetteloa Norjan ja Ruotsin sekä mahdolli- 46457: eläinlääkärintodistuksista tuoreen lihan tuon- sesti Itävallan ja Suomen osalta. Norjaa ja 46458: nissa Itävallasta (EYVL N:o L 210, 21.8.1993, Ruotsia koskevat päätökset tehdään ennen 46459: s. 21) liittymissopimuksen voimaantulopäivää.". 46460: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 153 46461: 46462: 51. 394 D 0034: Komission päätös 94/34/EY, tehty 31 päivänä tammikuuta 1994, väliaikai- 46463: tehty 24 päivänä tammikuuta 1994, Animo- sesta luettelosta kolmansista maista, joista jä- 46464: tietokoneverkon perustamisesta (EYVL N:o senvaltiot sallivat raakamaidon, lämpökäsitel- 46465: L 21, 26.1.1994, s. 22) lyn maidon ja maitopohjaisien tuotteiden tuon- 46466: nin (EYVL N:o L 36, 8.2.1994, s. 5) 46467: a) Lisätään 1 artiklaan päivämäärän 1 päivä 46468: helmikuuta 1994 jälkeen seuraava: Poistetaan liitteestä seuraavat rivit: 46469: 46470: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, JOissa "AT: Itävalta x:x x" 46471: kyseinen päivämäärä on liittymissopimuksen "NO: Norja X :x x" 46472: voimaantulopäivä, ja Itävallan ja Suomen osal- "SE: Ruotsi X X x" 46473: ta, joissa kyseinen päivämäärä on yksi vuosi "FI: Suomi X :x x". 46474: liittymissopimuksen voimaantulopäivän jäl- 46475: keen"; 53. 394 D 0085: Komission päätös 94/85/EY, 46476: tehty 16 päivänä helmikuuta 1994, luettelosta 46477: b) Lisätään 2 artiklaan päivämäärän 1 päivä kolmansista maista, joista jäsenvaltiot sallivat 46478: kesäkuuta 1994 jälkeen seuraava: tuoreen siipikarjanlihan tuonnin (EYVL N:o 46479: L44, 17.2.1994, s. 31) 46480: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, JOissa 46481: kyseinen päivämäärä on liittymissopimuksen Poistetaan liitteestä seuraavat rivit: 46482: voimaantulopäivä, ja Itävallan ja Suomen osal- 46483: ta, joissa kyseinen päivämäärä on yksi vuosi "AT: Itävalta :x ·" 46484: liittymissopimuksen voimaantulopäivän jäl- "NO: Norja X ·" 46485: keen"; "SE: Ruotsi X ·" 46486: "FI: Suomi :x ·" 46487: c) Lisätään 3 artiklaan päivämäärän 1 päivä 46488: helmikuuta 1994 jälkeen seuraava: 46489: 46490: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, JOissa F. SEKALAISTA 46491: kyseinen päivämäärä on liittymissopimuksen 46492: voimaantulopäivä, ja Itävallan ja Suomen osal- 1 Komiteamenettely 46493: ta, joissa kyseinen päivämäärä on yksi vuosi 46494: liittymissopimuksen voimaantulopäivän jäl- A. Korvataan seuraavien säädösten mami- 46495: keen"; tuissa artikloissa jäljempänä mainittu kohta tai 46496: mainitut kohdat seuraavasti: 46497: d) Lisätään 4 artiklaan päivämäärän 1 päivä 46498: kesäkuuta 1994 jälkeen seuraava: "2. Komission edustaja tekee komitealle eh- 46499: dotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Komitea 46500: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, JOissa antaa lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa, 46501: kyseinen päivämäärä on liittymissopimuksen jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireelii- 46502: voimaantulopäivä, ja Itävallan ja Suomen osal- syyden mukaan. Lausunto annetaan perusta- 46503: ta, joissa kyseinen päivämäärä on yksi vuosi missopimuksen 148 artiklan 2 kohdassa niiden 46504: liittymissopimuksen voimaantulopäivän jäl- päätösten edellytykseksi määrätyllä enemmis- 46505: keen"; töllä, jotka neuvosto tekee komission ehdotuk- 46506: sesta. Komiteaan kuuluvien jäsenvaltioiden 46507: e) Lisätään artikla seuraavasti: edustajien äänet painotetaan mainitussa artik- 46508: lassa määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei osal- 46509: listu äänestykseen.": 46510: "6 a artikla 46511: 1. 365 R 0079: Neuvoston asetus N:o 46512: Itävallan ja Suomen osalta komissio toteut- 79/65/ETY, annettu 15 päivänä kesäkuuta 46513: taa tarvittavat siirtymätoimenpiteet.". 1965, verkoston luomisesta Euroopan talous- 46514: yhteisön maatilojen tuloja ja taloutta koskevien 46515: 52. 394 D 0070: Komission päätös 94/70/EY, kirjanpitotietojen keruuta varten (EYVL N:o 46516: 20 340405P NIDE II 46517: 154 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 46518: 46519: 109, 23.6.1965, s. 1859/65), sellaisena kuin se on - 393 R 3611: neuvoston asetus (EY) N:o 46520: viimeksi muutettuna seuraavalla: 3611/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 46521: (EYVL N:o L 328, 29.12.1993, s. 7) 46522: - 390 R 3577: neuvoston asetus (ETY) N :o 46523: 3577/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 Asetuksen 27 artiklan 2 kohta. 46524: (EYVL N:o L353, 17.12.1990, s.23) 46525: 6. 370 R 0729: Neuvoston asetus (ETY) N:o 46526: Asetuksen 19 artiklan 2 kohta. 729/70, annettu 21 päivänä huhtikuuta 1970, 46527: yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 46528: 2. 366 R 0136: Neuvoston asetus N:o (EYVL N:o L 94, 28.4.1970, s. 13), sellaisena 46529: 136/66/ETY, annettu 22 päivänä syyskuuta kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 46530: 1966, rasva-alan yhteisestä markkinajärjestelys- 46531: tä (EYVL N:o 172, 30.9.1966, s. 3025/66), - 388 R 2048: neuvoston asetus (ETY) N:o 46532: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 2048/88, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1988 46533: seuraavalla: (EYVL N:o L 185, 15.7.1988, s. 1) 46534: 46535: - 393 R 3179: neuvoston asetus (EY) N:o Asetuksen 13 artiklan 2 kohta. 46536: 3179/93, annettu 16 päivänä marraskuuta 1993 46537: (EYVL N:o L 285, 20.11.1993, s. 9) 7. 370 R 1308: Neuvoston asetus (ETY) N:o 46538: 1308/70, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1970, 46539: Asetuksen 38 artiklan 2 kohta. pellava- ja hamppualan yhteisestä markkinajär- 46540: jestelystä (EYVL N:o L 146, 4.7.1970, s. 1), 46541: 3. 368 R 0234: Neuvoston asetus (ETY) N:o sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 46542: 234/68, annettu 27 päivänä helmikuuta 1968, seuraavalla: 46543: elävän kasviaineiston ja kukkaviljelytuotteiden 46544: yhteisen markkinajärjestelyn luomisesta - 393 R 1557: neuvoston asetus (ETY) N:o 46545: (EYVL N:o L 55, 2.3.1968, s. 1), sellaisena kuin 1557/93, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1993 46546: se on viimeksi muutettuna seuraavalla: (EYVL N:o L 154, 25.6.1993, s. 26) 46547: 46548: - 392 R 3336: neuvoston asetus (ETY) N:o Asetuksen 12 artiklan 2 kohta. 46549: 3336/92, annettu 16 päivänä marraskuuta 1992 46550: (EYVL N:o L336, 20.11.1992, s.1) 8. 371 R 1696: Neuvoston asetus (ETY) N:o 46551: 1696/71, annettu 26 päivänä heinäkuuta 1971, 46552: Asetuksen 14 artiklan 2 kohta. humala-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 46553: (EYVL N:o L 175, 4.8.1971, s. 1), sellaisena 46554: 4. 368 R 0804: Neuvoston asetus (ETY) N :o kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 46555: 804/68, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1968, 46556: maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkina- - 392 R 3124: neuvoston asetus (ETY) N:o 46557: järjestelystä (EYVL N:o L 148, 28.6.1968, 3124/92, annettu 26 päivänä lokakuuta 1992 46558: s. 13), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- (EYVL N:o L 313, 30.10.1992, s. 1) 46559: na seuraavalla: 46560: Asetuksen 20 artiklan 2 kohta. 46561: - 394 R 0230: neuvoston asetus (EY) N:o 46562: 230/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994 9. 371 R 2358: Neuvoston asetus (ETY) N:o 46563: (EYVL N:o L30, 3.2.1994, s.1) 2358/71, annettu 26 päivänä lokakuuta 1971, 46564: siemenalan yhteisestä markkinajärjestelystä 46565: Asetuksen 30 artiklan 2 kohta. (EYVL N:o L 246, 5.11.1971, s. 1), sellaisena 46566: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 46567: 5. 368 R 0805: Neuvoston asetus (ETY) N:o 46568: 805/68, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1968, - 393 R 3375: komission asetus (EY) N:o 46569: naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelys- 3375/93, annettu 9 päivänä joulukuuta 1993 46570: tä (EYVL N:o L 148, 28.6.1968, s. 24), sellai- (EYVL N:o L303, 10.12.1993, s. 9) 46571: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- 46572: valla: Asetuksen 11 artik1an 2 kohta. 46573: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 155 46574: 46575: 46576: 10. 372 R 1035: Neuvoston asetus (ETY) 1976, riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 46577: N:o 1035/72, annettu 18 päivänä toukokuuta (EYVL N:o L 166, 25.6.1976, s. 1), sellaisena 46578: 1972, hedelmä- ja vihannesalan yhteisestä kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 46579: markkinajärjestelystä (EYVL N:o L 118, 46580: 20.5.1972, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi - 393 R 1544: neuvoston asetus (ETY) N:o 46581: muutettuna seuraavalla: 1544/93, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1993 46582: (EYVL N:o L 154, 25.6.1993, s. 5) 46583: - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N:o 46584: 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 Asetuksen 27 artiklan 2 kohta. 46585: (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26) 46586: 15. 378 R 1117: Neuvoston asetus (ETY) 46587: Asetuksen 33 artiklan 2 kohta. N:o 1117/78, annettu 22 päivänä toukokuuta 46588: 1978, kuivarehualan yhteisestä markkinajärjes- 46589: 11. 375 R 2759: Neuvoston asetus (ETY) telystä (EYVL N:o L 142, 30.5.1978, s. 1), 46590: N:o 2759/75, annettu 29 päivänä lokakuuta sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 46591: 1975, sianliha-alan yhteisestä markkinajärjeste- seuraavalla: 46592: lystä (EYVL N:o L 282, 1.11.1975, s. 1), sellai- 46593: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- - 393 R 3496: komission asetus (EY) N:o 46594: valla: 3496/93, annettu 20 päivänä joulukuuta 1993 46595: (EYVL N:o L319, 21.12.1993, s.l7) 46596: - 389 R 1249: neuvoston asetus (ETY) N:o 46597: 1249/89, annettu 3 päivänä toukokuuta 1989 Asetuksen 12 artiklan 2 kohta. 46598: (EYVL N:o L 129, 11.5.1989, s. 12) 46599: 16. 378 R 1360: Neuvoston asetus (ETY) 46600: Asetuksen 24 artiklan 2 kohta. N:o 1360/78, annettu 19 päivänä kesäkuuta 46601: 1978, tuottajaryhmittymistä ja niiden liitoista 46602: 12. 375 R 2771: Neuvoston asetus (ETY) (EYVL N:o L 166, 23.6.1978, s. 1), sellaisena 46603: N:o 2771/75, annettu 29 päivänä lokakuuta kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 46604: 1975, muna-alan yhteisestä markkinajärjeste- 46605: lystä (EYVL N:o L 282, 1.11.1975, s. 49), - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N:o 46606: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 46607: seuraavalla: (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26) 46608: 46609: - 393 R 1574: neuvoston asetus (ETY) N:o Asetuksen 16 artiklan 2 kohta. 46610: 1574/93, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1993 46611: (EYVL N:o L 152, 24.6.1993, s. 1) 17. 379 R 0270: Neuvoston asetus (ETY) 46612: N:o 270/79, annettu 6 päivänä helmikuuta 46613: Asetuksen 17 artiklan 2 kohta. 1979, maatalouden neuvontapalvelujen kehittä- 46614: misestä Italiassa (EYVL N:o L 38, 14.2.1979, 46615: 13. 375 R 2777: Neuvoston asetus (ETY) s. 6), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 46616: N:o 2777/75, annettu 29 päivänä lokakuuta seuraavalla: 46617: 1975, siipikarjanliha-alan yhteisestä markkina- 46618: järjestelystä (EYVL N:o L 282, 1.11.1975, - 387 R 1760: neuvoston asetus (ETY) N:o 46619: s. 77), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- 1760/87, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1987 46620: na seuraavalla: (EYVL N:o L 167, 26.6.1987, s. 1) 46621: 46622: - 393 R 1574: neuvoston asetus (ETY) N:o Asetuksen 14 artik1an 2 kohta. 46623: 1574/93, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1993 46624: (EYVL N:o L 152, 24.6.1993, s. 1) 18. 379 R 0357: Neuvoston asetus (ETY) 46625: N:o 357/79, annettu 5 päivänä helmikuuta 46626: Asetuksen 17 artiklan 2 kohta. 1979, viinin viljelyaloja koskevien tilastotieto- 46627: jen keruusta (EYVL N:o L 54, 5.3.1979, 46628: 14. 376 R 1418: Neuvoston asetus (ETY) s. 124), sellaisena kuin se on viimeksi muutet- 46629: N:o 1418/76, annettu 21 päivänä kesäkuuta tuna seuraavalla: 46630: 156 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 46631: 46632: - 393 R 3205: neuvoston asetus (EY) N:o 931156/ETY, tehty 9 päivänä helmikuuta 1993 46633: 3205/93, annettu 16 päivänä marraskuuta 1993 (EYVL N:o L 65, 17.3.1993, s. 12) 46634: (EYVL N:o L 289, 24.11.1993, s. 4) 46635: Asetuksen 15 artiklan 2 kohta. 46636: Asetuksen 8 artiklan 2 kohta. 46637: 23. 389 R 1576: Neuvoston asetus (ETY) 46638: 19. 380 R 0458: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1576/89, annettu 29 päivänä toukokuuta 46639: N:o 458/80, annettu 18 päivänä helmikuuta 1989, tislattujen alkoholijuomien määritelmää, 46640: 1980, viinitarhojen rakenneuudistuksia koske- kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä sään- 46641: vista yhteisistä hankkeista (EYVL N:o L 57, nöistä (EYVL N:o L 160, 12.6.1989, s. 1), 46642: 29.2.1980, s. 27), sellaisena kuin se on viimeksi sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 46643: muutettuna seuraavalla: 46644: - 392 R 3280: neuvoston asetus (ETY) N:o 46645: - 391 R 0596: neuvoston asetus (ETY) N:o 3280/92, annettu 9 päivänä marraskuuta 1992 46646: 596/91, annettu 4 päivänä maaliskuuta 1991 (EYVL N:o L 327, 13.11.1992, s. 3) 46647: (EYVL N:o L 67, 14.3.1991, s. 16) 46648: Asetuksen 14 artiklan 2 kohta. 46649: Asetuksen 12 artiklan 2 kohta. 46650: 24. 389 R 3013: Neuvoston asetus (ETY) 46651: 20. 381 R 1785: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3013/89, annettu 25 päivänä syyskuuta 46652: N:o 1785/81, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1989, lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisestä 46653: 1981, sokerialan yhteisestä markkinajärjeste- markkinajärjestelystä (EYVL N:o L 289, 46654: lystä (EYVL N:o L 177, 1.7.1981, s. 4), sellai- 7.10.1989, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi 46655: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraaval- muutettuna seuraavalla: 46656: la: 46657: - 394 R 0233: neuvoston asetus (EY) N:o 46658: - 394 R 0133: neuvoston asetus (EY) N:o 233/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994 46659: 133/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994 (EYVL N:o L 30, 3.2.1994, s. 9) 46660: (EYVL N:o L 22, 27.1.1994, s. 7) 46661: Asetuksen 30 artiklan 2 kohta. 46662: Asetuksen 41 artiklan 2 kohta. 46663: 25. 390 R 0837: Neuvoston asetus (ETY) 46664: 21. 386 R 0426: Neuvoston asetus (ETY) N:o 837/90, annettu 26 päivänä maaliskuuta 46665: N :o 426/86, annettu 24 päivänä helmikuuta 1990, jäsenvaltioiden toimitettavista viljantuo- 46666: 1986, hedelmä- ja vihannesjalostealan yhteises- tantoa koskevista tilastotiedoista (EYVL N:o 46667: tä markkinajärjestelystä (EYVL N:o L 49, L 88, 3.4.1990, s. 1), sellaisena kuin se on 46668: 27.2.1986, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 46669: muutettuna seuraavalla: 46670: - 390 R 3570: neuvoston asetus (ETY) N:o 46671: - 392 R 1569: neuvoston asetus (ETY) N :o 3570/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 46672: 1569/92, annettu 16 päivänä kesäkuuta 1992 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 8) 46673: (EYVL N:o L 166, 20.6.1992, s. 5) 46674: Asetuksen 11 artiklan 2 kohta. 46675: Asetuksen 22 artiklan 2 kohta. 46676: 26. 391 R 1601: Neuvoston asetus (ETY) 46677: 22. 388 R 0571: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1601/91, annettu 10 päivänä kesäkuuta 46678: N:o 571/88, annettu 29 päivänä helmikuuta 1991, maustettujen viinien, maustettujen viini- 46679: 1988, maatilojen rakennetta vuosien 1988 ja pohjaisten juomien ja maustettujen viinistä 46680: 1997 välillä koskevien yhteisön tilastotietojen valmistettujen juomasekoitusten määritelmää, 46681: keruun järjestämisestä (EYVL N:o L 56, kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä sään- 46682: 2.3 .1988, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi nöistä (EYVL N:o L 149, 14.6.1991, s. 1), 46683: muutettuna seuraavalla: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 46684: 46685: - 393 D 0156: komission päätös - 392 R 3279: neuvoston asetus (ETY) N :o 46686: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 157 46687: 46688: 46689: 3279/92, annettu 9 päivänä marraskuuta 1992 tiettyjen hedelmälajien viljelmien tuotantomah- 46690: (EYVL N:o L 327, 13.11.1992, s. 1) dollisuuksien määrittämiseksi (EYVL N:o 46691: L218, 11.8.1976, s. 10), sellaisena kuin se on 46692: Asetuksen 13 artiklan 2 kohta. viimeksi muutettuna seuraavalla: 46693: 46694: 27. 392 R 1766: Neuvoston asetus (ETY) - 391 R 1057: komission asetus (ETY) N:o 46695: N:o 1766/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1057/91, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1991 46696: 1992, vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä (EYVL N:o L 107, 27.4.1991, s. 11) 46697: (EYVL N:o L 181, 1.7.1992, s. 21), sellaisena 46698: kuin se on muutettuna seuraavalla: Direktiivin 9 artiklan 2 kohta. 46699: 46700: - 393 R 2193: komission asetus (ETY) N:o 32. 377 L 0099: Neuvoston direktiivi 46701: 2193/93, annettu 28 päivänä heinäkuuta 1993 77/99/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 46702: (EYVL N:o L 196, 5.8.1993, s. 22) 1976, terveyttä koskevista kysymyksistä liha- 46703: valmisteiden ja tiettyjen muiden eläinperäisten 46704: Asetuksen 23 artiklan 2 kohta. tuotteiden tuotannossa ja markkinoille saatta- 46705: misessa (EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 85), 46706: 28. 393 R 0959: Neuvoston asetus (ETY) sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 46707: N:o 959/93, annettu 5 päivänä huhtikuuta seuraavalla: 46708: 1993, jäsenvaltioiden toimittamista muita kas- 46709: vituotteita kuin viljoja koskevista tilastotiedois- - 392 L 0118: neuvoston direktiivi 46710: ta (EYVL N:o L 98, 24.4.1993, s. 1) 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 46711: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49) 46712: Asetuksen 12 artiklan 2 kohta. 46713: Direktiivin 20 artiklan 2 kohta. 46714: 29. 370 L 0373: Neuvoston direktiivi 46715: 70/373/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 33. 382 L 0471: Neuvoston direktiivi 46716: 1970, yhteisön näytteenotto- ja määritysmene- 82/471/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta 46717: telmistä rehujen virallista tarkastusta varten 1982, tietyistä eläinten ruokinnassa käytettävis- 46718: (EYVL N:o L 170, 3.8.1970, s. 2), sellaisena tä tuotteista (EYVL N:o L 213, 21.7.1982, s. 8), 46719: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 46720: seuraavalla: 46721: - 385 R 3768: neuvoston asetus (ETY) N:o 46722: - 393 L 0074: neuvoston direktiivi 46723: 3768/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985 46724: 93/74/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993 46725: (EYVL N:o L 362, 31.12.1985, s. 8) 46726: (EYVL N:o L 237, 22.9.1993, s. 23) 46727: Direktiivin 3 artiklan 2 kohta. Direktiivin 13 artiklan 2 kohta. 46728: 30. 372 L 0280: Neuvoston direktiivi 34. 385 L 0358: Neuvoston direktiivi 46729: 72/280/ETY, annettu 31 päivänä heinäkuuta 85/358/ETY, annettu 16 päivänä heinäkuuta 46730: 1972, maitoa ja maitovalmisteita koskevien 1985, tiettyjen hormonaalista ja kaikkien tyreo- 46731: tilastotietojen keruusta jäsenvaltioissa (EYVL staattista vaikutusta omaavien aineiden kieltä- 46732: N:o L 179, 7.8.1972, s. 2), sellaisena kuin se on misestä annetun direktiivin 81/602/ETY täy- 46733: viimeksi muutettuna seuraavalla: dentämisestä (EYVL N:o L 191, 23.7.1985, 46734: s. 46), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- 46735: - 391 R 1057: komission asetus (ETY) N:o na seuraavalla: 46736: 1057/91, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1991 46737: (EYVL N:o L 107, 27.4.1991, s. 11) - 388 L 0146: neuvoston direktiivi 46738: 88/146/ETY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 46739: Direktiivin 7 artiklan 2 kohta. 1988 (EYVL N:o L 70, 16.3.1988, s. 16) 46740: 31. 376 L 0625: Neuvoston direktiivi Direktiivin 10 artiklan 2 kohta. 46741: 76/625/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 46742: 1976, tilastotietojen keruusta jäsenvaltioissa 35. 388 L 0146: Neuvoston direktiivi 46743: 158 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 46744: 46745: 88/146/ETY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 41. 366 L 0400: Neuvoston direktiivi 46746: 1988, tiettyjen hormonaalista vaikutusta omaa- 66/400/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 46747: vien aineiden käytön kieltämisestä kotieläin- 1966, juurikkaiden siementen pitämisestä kau- 46748: tuotannossa (EYVL N:o L 70, 16.3.1988, s. 16) pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2290/66), 46749: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 46750: Direktiivin 8 artiklan 2 kohta. seuraavalla: 46751: 36. 393 L 0023: Neuvoston direktiivi - 390 L 0654: neuvoston direktiivi 46752: 93/23/ETY, annettu 1 päivänä kesäkuuta 1993, 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 46753: sikatuotantoa koskevien tilastotietojen keruus- 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) 46754: ta (EYVL N:o L 149, 21.6.1993, s. 1) 46755: Direktiivin 21 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46756: Direktiivin 17 artiklan 2 kohta. 46757: kohdasta tulee 3 kohta. 46758: 37. 393 L 0024: Neuvoston direktiivi 46759: 93/24/ETY, annettu 1 päivänä kesäkuuta 1993, 42. 366 L 0401: Neuvoston direktiivi 46760: nautaeläintuotantoa koskevien tilastotietojen 66/401/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 46761: keruusta (EYVL N:o L 149, 21.6.1993, s. 5) 1966, rehukasvien siementen pitämisestä kau- 46762: pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2298/66), 46763: Direktiivin 17 artiklan 2 kohta. sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 46764: seuraavalla: 46765: 38. 393 L 0025: Neuvoston direktiivi 46766: 93/25/ETY, annettu 1 päivänä kesäkuuta 1993, - 392 L 0019: komission direktiivi 46767: lammas- ja vuohituotantoa koskevien tilasto- 92/19/ETY, annettu 23 päivänä maaliskuuta 46768: tietojen keruusta (EYVL N:o L 149, 21.6.1993, 1992 (EYVL N:o L 104, 22.4.1992, s. 61) 46769: s. 10) 46770: Direktiivin 21 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46771: Direktiivin 20 artiklan 2 kohta. kohdasta tulee 3 kohta. 46772: 39. 374 R 1728: Neuvoston asetus (ETY) 43. 366 L 0402: Neuvoston direktiivi 46773: N:o 1728/74, annettu 27 päivänä kesäkuuta 66/402/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 46774: 1974, maataloustutkimuksen yhteensovittami- 1966, viljakasvien siementen pitämisestä kau- 46775: sesta (EYVL N:o L 182, 5.7.1974, s. 1), sellai- pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2309/66), 46776: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 46777: valla: seuraavalla: 46778: - 385 R 3768: neuvoston asetus (ETY) N:o - 393 L 0002: komission direktiivi 46779: 3768/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985 93/2/ETY, annettu 28 päivänä tammikuuta 46780: (EYVL N:o L 362, 31.12.1985, s. 8) 46781: 1993 (EYVL N:o L 54, 5.3.1993, s. 20) 46782: Asetuksen 8 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 kohdas- 46783: ta tulee 3 kohta. Direktiivin 21 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46784: kohdasta tulee 3 kohta. 46785: 40. 364 L 0432: Neuvoston direktiivi 46786: 64/432/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 44. 366 L 0403: Neuvoston direktiivi 46787: 1964, eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista 66/403/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 46788: yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kau- 1966, siemenperunoiden pitämisestä kaupan 46789: passa (EYVL N:o 121, 29.7.1964, s. 1977/64), (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2320/66), sellai- 46790: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- 46791: seuraavalla: valla: 46792: 46793: - 392 L 0102: neuvoston direktiivi - 393 L 0108: komission direktiivi 46794: 92/102/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta 93/108/EY, annettu 3 päivänä joulukuuta 1993 46795: 1992 (EYVL N:o L 355, 5.12.1992, s. 32) (EYVL N:o L 319, 21.12.1993, s. 39) 46796: 46797: Direktiivin 12 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 Direktiivin 19 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46798: kohdasta tulee 3 kohta. kohdasta tulee 3 kohta. 46799: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 159 46800: 46801: 46802: 45. 366 L 0404: Neuvoston direktiivi 49. 370 L 0458: Neuvoston direktiivi 46803: 66/404/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 70/458/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta 46804: 1966, metsänviljelyaineiston pitämisestä kau- 1970, vihannesten siementen pitämisestä kau- 46805: pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2326), sel- pan (EYVL N:o L 225, 12.10.1970, s. 7), sellai- 46806: laisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- 46807: valla: valla: 46808: 46809: - 391 D 0044: komission päätös - 390 L 0654: neuvoston direktiivi 46810: 91/44/ETY, tehty 16 päivänä tammikuuta 1991 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 46811: (EYVL N:o L 23, 29.1.1991, s. 32) 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) 46812: 46813: Direktiivin 17 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 Direktiivin 40 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46814: kohdasta tulee 3 kohta. kohdasta tulee 3 kohta. 46815: 46816: 46. 368 L 0193: Neuvoston direktiivi 50. 370 L 0524: Neuvoston direktiivi 46817: 68/193/ETY, annettu 9 päivänä huhtikuuta 70/524/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 46818: 1968, viiniköynnöksen kasvullisen lisäysaineis- 1970, rehujen lisäaineista (EYVL N:o L 270, 46819: ton pitämisestä kaupan (EYVL N:o L 93, 14.12.1970, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi 46820: 17 .4.1968, s. 15), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 46821: muutettuna seuraavalla: 46822: - 393 L 0114: neuvoston direktiivi 46823: - 390 L 0654: neuvoston direktiivi 93/114/EY, annettu 14 päivänä joulukuuta 46824: 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 1993 (EYVL N:o L 334, 31.12.1993, s. 24) 46825: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) 46826: Direktiivin 23 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46827: Direktiivin 17 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 kohdasta tulee 3 kohta. 46828: kohdasta tulee 3 kohta. 51. 371 L 0161: Neuvoston direktiivi 46829: 71/161/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta 46830: 47. 369 L 0208: Neuvoston direktiivi 1971, yhteisössä kaupan pidettävän metsänvil- 46831: 69/208/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta 46832: jelyaineiston ulkoista laatua koskevista vaati- 46833: 1969, öljy- ja kuitukasvien siementen pitämi- 46834: muksista (EYVL N:o L 87, 17.4.1971, s. 14), 46835: sestä kaupan (EYVL N:o L 169, 10.7.1969, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 46836: s. 3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 46837: seuraavalla: 46838: - 390 L 0654: neuvoston direktiivi 46839: 392 L 0107: komission direktiivi 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 46840: 921107/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) 46841: 1992 (EYVL N:o L 16, 25.1.1993, s. 1) 46842: Direktiivin 18 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46843: Direktiivin 20 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 kohdasta tulee 3 kohta. 46844: kohdasta tulee 3 kohta. 46845: 52. 372 L 0461: Neuvoston direktiivi 46846: 48. 370 L 0457: Neuvoston direktiivi 72/461/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta 46847: 70/457/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta 1972, eläinten terveyttä koskevista seikoista 46848: 1970, viljelykasvilajien yleisestä lajikeluettelosta yhteisön sisäisessä tuoreen lihan kaupassa 46849: (EYVL N:o L 225, 12.10.1970, s. 1), sellaisena (EYVL N:o L 302, 31.12.1972, s. 24), sellaisena 46850: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 46851: - 390 L 0654: neuvoston direktiivi - 392 L 0118: neuvoston direktiivi 46852: 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 921118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 46853: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49) 46854: 46855: Direktiivin 23 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 Direktiivin 9 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- 46856: kohdasta tulee 3 kohta. dasta tulee 3 kohta. 46857: 160 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 46858: 46859: 53. 372 L 0462: Neuvoston direktiivi 93/110/ETY, annettu 9 päivänä joulukuuta 46860: 72/462/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta 1993 (EYVL N:o L 303, 10.12.1993, s. 19) 46861: 1972, terveyttä ja eläinten terveyttä koskevista 46862: ongelmista nautaeläinten, sikojen, lampaiden ja a) Direktiivin 16 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46863: vuohien sekä tuoreen lihan tai lihavalmisteiden kohdasta tulee 3 kohta; 46864: tuonnissa kolmansista maista (EYVL N:o 46865: L 302, 31.12.1972, s. 28), sellaisena kuin se on b) Direktiivin 16 a artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46866: viimeksi muutettuna seuraavalla: kohdasta tulee 3 kohta. 46867: 46868: - 392 R 1601: neuvoston asetus (ETY) N:o 57. 377 L 0096: Neuvoston direktiivi 46869: 1601192, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1992 77/96/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 46870: (EYVL N:o L 173, 27.6.1992, s. 13) 1976, kolmansista maista tuotavan siansukui- 46871: sista kotieläimistä peräisin olevan tuoreen lihan 46872: Direktiivin 29 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 trikiinitutkimuksesta (EYVL N:o L 26, 46873: kohdasta tulee 3 kohta. 31.1.1977, s. 67), sellaisena kuin se on viimeksi 46874: muutettuna seuraavalla: 46875: 54. 374 L 0063: Neuvoston direktiivi 46876: 74/63/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta - 389 L 0321: komission direktiivi 46877: 1973, haitallisista aineista ja tuotteista eläinten 89/321/ETY, annettu 27 päivänä huhtikuuta 46878: ruokinnassa (EYVL N:o L 38, 11.2.1974, s. 31), 1989 (EYVL N:o L 133, 17.5.1989, s. 33) 46879: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 46880: seuraavalla: Direktiivin 9 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- 46881: dasta tulee 3 kohta. 46882: - 393 L 0074: neuvoston direktiivi 46883: 93/74/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993 58. 377 L 0101: Neuvoston direktiivi 46884: (EYVL N:o L 237, 22.9.1993, s. 23) 771101/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 46885: 1976, suoraan käytettävien rehujen pitämisestä 46886: Direktiivin 9 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- kaupan (EYVL N:o L 32, 3.2.1977, s. 1), sel- 46887: dasta tulee 3 kohta. laisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- 46888: valla: 46889: 55. 376 L 0895: Neuvoston direktiivi 46890: 76/895/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta - 390 L 0654: neuvoston direktiivi 46891: 1976, hedelmien ja vihannesten torjunta-aine- 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 46892: jäämien enimmäismäärien vahvistamisesta 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) 46893: (EYVL N:o L 340, 9.12.1976, s. 26), sellaisena 46894: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: Direktiivin 13 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46895: kohdasta tulee 3 kohta. 46896: - 393 L 0058: neuvoston direktiivi 46897: 93/58/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1993 59. 377 L 0391: Neuvoston direktiivi 46898: (EYVL N:o L 211, 23.8.1993, s. 6) 77/391/ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta 46899: 1977, yhteisön toimenpiteistä nautakarjan luo- 46900: Direktiivin 7 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- mistaudin, tuberkuloosin ja leukoosin hävittä- 46901: dasta tulee 3 kohta. miseksi (EYVL N:o L 145, 13.6.1977, s. 44), 46902: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 46903: 56. 377 L 0093: Neuvoston direktiivi seuraavalla: 46904: 77/93/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 46905: 1976, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten - 385 R 3768: neuvoston asetus (ETY) N:o 46906: organismien yhteisöön kulkeutumisen ja yhtei- 3768/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985 46907: sössä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoi- (EYVL N:o L 362, 31.12.1985, s. 8) 46908: menpiteistä (EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 20), 46909: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Direktiivin 11 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46910: seuraavalla: kohdasta tulee 3 kohta. 46911: 46912: - 393 L 0110: komission direktiivi 60. 377 L 0504: Neuvoston direktiivi 46913: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 I6I 46914: 46915: 77/504/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta I980, yhteisön toimenpiteistä klassisen sikaru- 46916: I977, puhdasrotuisista jalostusnaudoista ton torjumiseksi (EYVL N:o L 47, 21.2.I980, 46917: (EYVL N:o L 206, I2.8.1977, s. 8), sellaisena s. II), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- 46918: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: na seuraavalla: 46919: - 391 L 0174: neuvoston direktiivi - 393 D 0384: neuvoston päätös 46920: 9I/17 4/ETY, annettu 25 päivänä maaliskuuta 93/384/ETY, tehty I4 päivänä kesäkuuta I993 46921: I99I (EYVL N:o L 85, 5.4.I99I, s. 37) (EYVL N:o L I66, 8.7.1993, s. 34) 46922: Direktiivin 8 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- Direktiivin I6 artikian 2 ja 3 kohta; 4 46923: dasta tulee 3 kohta. kohdasta tulee 3 kohta. 46924: 61. 379 L 0117: Neuvoston direktiivi 46925: 79/117/ETY, annettu 2I päivänä joulukuuta 65. 380 L 1095: Neuvoston direktiivi 46926: I978, tiettyjä tehoaineita sisältävien torjunta- 80/1095/ETY, annettu II päivänä marraskuuta 46927: aineiden markkinoille saattamisen ja käytön I980, yhteisön alueen klassisesta sikarutosta 46928: kieltämisestä (EYVL N:o L 33, 8.2.I979, s. 36), vapaaksi tekemistä ja vapaana säilyttämistä 46929: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna koskevista edellytyksistä (EYVL N:o L 325, 46930: seuraavalla: 1.12.1980, s. I), sellaisena kuin se on viimeksi 46931: muutettuna seuraavalla: 46932: - 391 L 0188: komission direktiivi 46933: 9I/188/ETY, annettu I9 päivänä maaliskuuta - 391 D 0686: neuvoston päätös 46934: I99I (EYVL N:o L 92, 13.4.199I, s. 42) 91/686/ETY, tehty 1I päivänä joulukuuta 199I 46935: (EYVL N:o L 377, 31.12.I99I, s. I5) 46936: Direktiivin 8 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- 46937: dasta tulee 3 kohta. Direktiivin 9 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- 46938: dasta tulee 3 kohta. 46939: 62. 379 L 0373: Neuvoston direktiivi 46940: 79/373/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta 66. 382 L 0894: Neuvoston direktiivi 46941: I979, rehuseosten pitämisestä kaupan (EYVL 82/894/ETY, annettu 2I päivänä joulukuuta 46942: N:o L 86, 6.4.I979, s. 30), sellaisena kuin se on I982, eläintaudeista ilmoittamisesta yhteisössä 46943: viimeksi muutettuna seuraavalla: (EYVL N:o L 378, 31.12.I982, s. 58), sellaisena 46944: - 393 L 0074: neuvoston direktiivi kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 46945: 93/74/ETY, annettu I3 päivänä syyskuuta I993 46946: (EYVL N:o L 237, 22.9.I993, s. 23) - 392 D 0450: komission päätös 46947: 92/450/ETY, tehty 30 päivänä heinäkuuta I992 46948: Direktiivin I3 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 (EYVL N:o L 248, 28.8.I992, s. 77) 46949: kohdasta tulee 3 kohta. 46950: Direktiivin 6 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- 46951: 63. 380 L 0215: Neuvoston direktiivi dasta tulee 3 kohta. 46952: 80/215/ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta 46953: I9130, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- 67. 385 L 0511: Neuvoston direktiivi 46954: ta yhteisön sisäisessä lihavalmisteiden kaupassa 85/5Il!ETY, annettu I8 päivänä marraskuuta 46955: (EYVL N:o L 47, 21.2.1980, s. 4), sellaisena I985, yhteisön toimenpiteistä suu- ja sorkka- 46956: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: taudin torjumiseksi (EYVL N:o L 3I5, 46957: 26.Il.l985, s. 11 ), sellaisena kuin se on viimeksi 46958: - 391 L 0687: neuvoston direktiivi muutettuna seuraavalla: 46959: 91/687/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta 46960: I991 (EYVL N:o L 377, 31.12.199I, s. I6) 46961: - 392 L 0380: komission direktiivi 46962: Direktiivin 8 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- 92/380/ETY, annettu 2 päivänä heinäkuuta 46963: dasta tulee 3 kohta. I992 (EYVL N:o L I98, I7.7.I992, s. 54) 46964: 46965: 64. 380 L 0217: Neuvoston direktiivi Direktiivin I7 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46966: 80/217 /ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta kohdasta tulee 3 kohta. 46967: 21 340405P NIDE II 46968: 162 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 46969: 46970: 68. 386 L 0362: Neuvoston direktiivi 93/60/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993 46971: 86/362/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta (EYVL N:o L 186, 28.7.1993, s. 28) 46972: 1986, viljojen torjunta-ainejäämien enimmäis- 46973: määristä (EYVL N:o L 221, 7.8.1986, s. 37), Direktiivin 19 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46974: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna kohdasta tulee 3 kohta. 46975: seuraavalla: 46976: 72. 388 L 0661: Neuvoston direktiivi 46977: - 393 L 0057: neuvoston direktiivi 88/661/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 46978: 93/57/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1993 1988, jalostussikoihin sovellettavista kotieläin- 46979: (EYVL N:o L 211, 23.8.1993, s. 1) jalostuksen standardeista (EYVL N:o L 382, 46980: 31.12.1988, s. 36) 46981: Direktiivin 12 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46982: kohdasta tulee 3 kohta. Direktiivin 11 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46983: kohdasta tulee 3 kohta. 46984: 69. 386 L 0363: Neuvoston direktiivi 46985: 86/363/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta 73. 390 L 0429: Neuvoston direktiivi 46986: 1986, eläinkunnasta peräisin olevissa elintarvik- 90/429/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 46987: keissa ja niiden pinnassa olevien torjunta- 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- 46988: ainejäämien enimmäismäärien vahvistamisesta ta yhteisön sisäisessä siansukuisten kotieläinten 46989: (EYVL N:o L 221, 7.8.1986, s. 43), sellaisena siemennesteen kaupassa ja tuonnissa (EYVL 46990: kuin se on muutettuna seuraavalla: N:o L 224, 18.8.1990, s. 62) 46991: 46992: - 393 L 0057: neuvoston direktiivi Direktiivin 18 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 46993: 93/57/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1993 kohdasta tulee 3 kohta. 46994: (EYVL N:o L 211, 23.8.1993, s. 1) 46995: 74. 390 L 0667: Neuvoston direktiivi 46996: Direktiivin 12 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 90/667/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta 46997: kohdasta tulee 3 kohta. 1990, eläinlääkintäsäännöistä eläinjätteen hä- 46998: vittämisessä, käsittelyssä ja markkinoille saat- 46999: 70. 386 L 0469: Neuvoston direktiivi tamisessa sekä taudinaiheuttajien ehkäisemises- 47000: 86/469/ETY, annettu 16 päivänä syyskuuta tä eläin- ja kalaperäisissä rehuissa sekä direk- 47001: 1986, eläimissä ja tuoreessa lihassa olevien tiivin 90/425/ETY muuttamisesta (EYVL N:o 47002: jäämien tutkimisesta (EYVL N:o L 275, L 363, 27.12.1990, s. 51), sellaisena kuin se on 47003: 26.9 .1986, s. 36), sellaisena kuin se on viimeksi viimeksi muutettuna seuraavalla: 47004: muutettuna seuraavalla: 47005: - 392 L 0118: neuvoston direktiivi 47006: - 389 D 0187: neuvoston päätös 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 47007: 891187/ETY, tehty 6 päivänä maaliskuuta 1989 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49) 47008: (EYVL N:o L 66, 10.3.1989, s. 37) 47009: Direktiivin 19 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 ja 5 47010: Direktiivin 15 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 kohdasta tulee 3 ja 4 kohta. 47011: kohdasta tulee 3 kohta. 47012: 75. 392 L 0117: Neuvoston direktiivi 47013: 71. 388 L 0407: Neuvoston direktiivi 92/117 /ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 47014: 88/407/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1992, tiettyjä eläimissä ja eläinperäisissä tuot- 47015: 1988, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- teissa esiintyviä zoonooseja ja zoonoosien ai- 47016: ta yhteisön sisäisessä naudansukuisten koti- heuttajia koskevista suojatoimenpiteistä elin- 47017: eläinten pakastetun siemennesteen kaupassa ja tarvikkeista aiheutuvien tartunta- ja myrkytys- 47018: tuonnissa (EYVL N:o L 194, 22.7.1988, s. 10), pesäkkeiden ehkäisemiseksi (EYVL N:o L 62, 47019: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15.3.1993, s. 38) 47020: seuraavalla: 47021: Direktiivin 16 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 47022: - 393 L 0060: neuvoston direktiivi kohdasta tulee 3 kohta. 47023: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 163 47024: 47025: 76. 392 L 0119: Neuvoston direktiivi "2. Komission edustaja tekee komitealle eh- 47026: 92/119/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta dotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Komitea 47027: 1992, yhteisön yleisistä toimenpiteistä tiettyjen antaa lausuntonsa ehdotuksesta kahden päivän 47028: eläintautien torjumiseksi sekä swine vesicular määräajassa. Lausunto annetaan perustamisso- 47029: -tautiin liittyvistä erityistoimenpiteistä (EYVL pimuksen 148 artiklan 2 kohdassa niiden pää- 47030: N:o L 62, 15.3.1993, s. 69) tösten edellytykseksi määrätyllä enemmistöllä, 47031: jotka neuvosto tekee komission ehdotuksesta. 47032: Direktiivin 26 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 Komiteaan kuuluvien jäsenvaltioiden edustaji- 47033: kohdasta tulee 3 kohta. en äänet painotetaan mainitussa artiklassa 47034: määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei osallistu 47035: 77. 380 D 1096: Neuvoston päätös äänestykseen.": 47036: 80/1096/ETY, tehty 11 päivänä marraskuuta 47037: 1980, yhteisön rahoitustoimista klassisen sika- 1. 382 L 0471: Neuvoston direktiivi 47038: ruton hävittämiseksi (EYVL N:o L 325, 82/471/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta 47039: 1.12.1980, s. 5), sellaisena kuin se on viimeksi 1982, tietyistä eläinten ruokinnassa käytettävis- 47040: muutettuna seuraavalla: tä tuotteista (EYVL N:o L 213, 21.7.1982, s. 8), 47041: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 47042: - 391 D 0686: neuvoston päätös seuraavalla: 47043: 911686/ETY, tehty 11 päivänä joulukuuta 1991 47044: (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 15) - 393 L 0074: neuvoston direktiivi 47045: 93174/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993 47046: Päätöksen 6 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 kohdas- (EYVL N:o L 237, 22.9.1993, s. 23) 47047: ta tulee 3 kohta. 47048: Direktiivin 14 artiklan 2 kohta. 47049: 78. 380 D 1097: Neuvoston päätös 47050: 80/1097/ETY, tehty 11 päivänä marraskuuta 2. 385 L 0358: Neuvoston direktiivi 47051: 1980, yhteisön rahoitustoimista afrikkalaisen 85/358/ETY, annettu 16 päivänä heinäkuuta 47052: sikaruton hävittämiseksi Sardiniasta (EYVL 1985, tiettyjen hormonaalista ja kaikkien tyreo- 47053: N:o L 325, 1.12.1980, s. 8), sellaisena kuin se staattista vaikutusta omaavien aineiden kieltä- 47054: on viimeksi muutettuna seuraavalla: misestä annetun direktiivin 811602/ETY täy- 47055: dentämisestä (EYVL N:o L 191, 23.7.1985, 47056: s. 46), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- 47057: - 385 R 3768: neuvoston asetus (ETY) N:o na seuraavalla: 47058: 3768/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985 47059: (EYVL N:o L 362, 31.12.1985, s. 8) - 389 D 0358: komission päätös 47060: 89/358/ETY, tehty 23 päivänä toukokuuta 1989 47061: Päätöksen 8 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 kohdas- (EYVL N:o L 151, 3.6.1989, s. 39) 47062: ta tulee 3 kohta. 47063: Direktiivin 11 artiklan 2 kohta. 47064: 79. 392 D 0438: Neuvoston päätös 47065: 92/438/ETY, tehty 13 päivänä heinäkuuta 1992, 3. 364 L 0432: Neuvoston direktiivi 47066: e1äinlääkinnällisten tuontimenettelyjen tietoko- 64/432/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 47067: neistamisesta (Shift-projekti), direktiivien 1964, eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista 47068: 90/675/ETY, 911496/ETY, 911628/ETY ja pää- yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kau- 47069: töksen 90/424/ETY muuttamisesta sekä pää- passa (EYVL N:o 121, 29.7.1964, s. 1977/64), 47070: töksen 88/192/ETY kumoamisesta (EYVL N:o sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 47071: L 243, 25.8.1992, s. 27) seuraavalla: 47072: Päätöksen 13 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 - 392 L 0102: neuvoston direktiivi 47073: kohdasta tulee 3 kohta. 92/102/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta 47074: 1992 (EYVL N:o L 355, 5.12.1992, s. 32) 47075: B. Korvataan seuraavien säädösten mami- 47076: tuissa artikloissa jäljempänä mainittu kohta tai Direktiivin 13 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 47077: mainitut kohdat seuraavasti: kohdasta tulee 3 kohta. 47078: 164 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 47079: 47080: 4. 370 L 0524: Neuvoston direktiivi 8. 377 L 0093: Neuvoston direktiivi 47081: 70/524/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 77/93/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 47082: 1970, rehujen lisäaineista (EYVL N:o L 270, 1976, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten 47083: 14.12.1970, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi organismien yhteisöön kulkeutumisen ja yhtei- 47084: muutettuna seuraavalla: sössä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoi- 47085: menpiteistä (EYVL N:o L26, 31.1.1977, s. 20), 47086: - 393 L 0114: neuvoston direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 47087: 93/114/EY, annettu 14 päivänä joulukuuta seuraavalla: 47088: 1993 (EYVL N:o L 334, 31.12.1993, s. 24) 47089: - 393 L 0110: komission direktiivi 47090: Direktiivin 24 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 931110/EY, annettu 9 päivänä joulukuuta 1993 47091: kohdasta tulee 3 kohta. (EYVL N:o L 303, 10.12.1993, s. 19) 47092: 5. 372 L 0462: Neuvoston direktiivi Direktiivin 17 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 47093: 72/462/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta kohdasta tulee 3 kohta. 47094: 1972, terveyttä ja eläinten terveyttä koskevista 47095: ongelmista nautaeläinten, sikojen, lampaiden ja 9. 380 L 0217: Neuvoston direktiivi 47096: vuohien sekä tuoreen lihan tai lihavalmisteiden 80/217 /ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta 47097: tuonnissa kolmansista maista (EYVL N:o 1980, yhteisön toimenpiteistä klassisen sikaru- 47098: L 302, 31.12.1972, s. 28), sellaisena kuin se on ton torjumiseksi (EYVL N:o L 47, 21.2.1980, 47099: viimeksi muutettuna seuraavalla: s. 11 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- 47100: na seuraavalla: 47101: - 392 R 1601: neuvoston asetus (ETY) N:o 47102: 1601/92, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1992 - 393 D 0384: neuvoston päätös 47103: (EYVL N:o L 173, 27.6.1992, s. 13) 93/384/ETY, tehty 14 päivänä kesäkuuta 1993 47104: (EYVL N:o L 166, 8.7.1993, s. 34) 47105: Direktiivin 30 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 47106: kohdasta tulee 3 kohta. Direktiivin 16 a artiklan 2 ja 3 kohta; 4 47107: kohdasta tulee 3 kohta. 47108: 6. 374 L 0063: Neuvoston direktiivi 10. 385 L 0511: Neuvoston direktiivi 47109: 74/63/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 47110: 85/511/ETY, annettu 18 päivänä marraskuuta 47111: 1973, suurimmista sallituista haitallisten ainei- 47112: 1985, yhteisön toimenpiteistä suu- ja sorkka- 47113: den ja tuotteiden pitoisuuksista rehuissa taudin torjumiseksi (EYVL N:o L 315, 47114: (EYVL N:o L 38, 11.2.1974, s. 31), sellaisena 47115: 26.11.1985, s. 11 ), sellaisena kuin se on viimeksi 47116: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: muutettuna seuraavalla: 47117: - 393 L 0074: neuvoston direktiivi - 392 L 0380: komission direktiivi 47118: 93174/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993 92/380/ETY, annettu 2 päivänä heinäkuuta 47119: (EYVL N:o L 237, 22.9.1993, s. 23) 1992 (EYVL N:o L 198, 17.7.1992, s. 54) 47120: Direktiivin 10 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 Direktiivin 16 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 47121: kohdasta tulee 3 kohta. kohdasta tulee 3 kohta. 47122: 7. 376 L 0895: Neuvoston direktiivi 11. 386 L 0362: Neuvoston direktiivi 47123: 76/895/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 86/362/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta 47124: 1976, hedelmien ja vihannesten torjunta-aine- 1986, viljojen torjunta-ainejäämien enimmäis- 47125: jäämien enimmäismäärien vahvistamisesta määristä (EYVL N:o L 221, 7.8.1986, s. 37), 47126: (EYVL N:o L 340, 9.12.1976, s. 26), sellaisena sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 47127: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: seuraavalla: 47128: - 393 L 0058: neuvoston direktiivi - 393 L 0057: neuvoston direktiivi 47129: 93/58/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1993 93/57/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1993 47130: (EYVL N:o L 211, 23.8.1993, s. 6) (EYVL N:o L211, 23.8.1993, s. 1) 47131: Direktiivin 8 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- Direktiivin 13 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 47132: dasta tulee 3 kohta. kohdasta tulee 3 kohta. 47133: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 165 47134: 47135: 12. 386 L 0363: Neuvoston direktiivi 16. 390 L 0667: Neuvoston direktiivi 47136: 86/363/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta 90/667/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta 47137: 1986, eläinkunnasta peräisin olevissa elintarvik- 1990, eläinlääkintäsäännöistä eläinjätteen hä- 47138: keissa ja niiden pinnassa olevien torjunta- vittämisessä, käsittelyssä ja markkinoille saat- 47139: ainejäämien enimmäismäärien vahvistamisesta tamisessa sekä taudinaiheuttajien ehkäisemises- 47140: (EYVL N:o L 221, 7.8.1986, s. 43), sellaisena tä eläin- ja kalaperäisissä rehuissa sekä direk- 47141: kuin se on muutettuna seuraavalla: tiivin 90/425/ETY muuttamisesta (EYVL N:o 47142: L 363, 27.12.1990, s. 51), sellaisena kuin se on 47143: - 393 L 0057: neuvoston direktiivi viimeksi muutettuna seuraavalla: 47144: 93/57/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1993 47145: (EYVL N:o L 211, 23.8.1993, s. 1) - 392 L 0118: neuvoston direktiivi 47146: 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 47147: Direktiivin 13 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49) 47148: kohdasta tulee 3 kohta. 47149: Direktiivin 18 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 ja 5 47150: kohdasta tulee 3 ja 4 kohta. 47151: 13. 386 L 0469: Neuvoston direktiivi 47152: 86/469/ETY, annettu 16 päivänä syyskuuta 47153: 1986, eläimissä ja tuoreessa lihassa olevien VI LIIKENNE 47154: jäämien tutkimisesta (EYVL N:o L 275, 47155: 26.9.1986, s. 36), sellaisena kuin se on viimeksi A. SISÄMAAN LIIKENNE 47156: muutettuna seuraavalla: 47157: 1. 370 R 1108: Neuvoston asetus (ETY) N:o 47158: - 389 D 0187: neuvoston päätös 1108/70, annettu 4 päivänä kesäkuuta 1970, 47159: 891187/ETY, tehty 6 päivänä maaliskuuta 1989 rautatie-, maantie- ja sisävesiliikenteen infra- 47160: (EYVL N:o L 66, 10.3.1989, s. 37) struktuurikuluja koskevasta kirjanpitojärjestel- 47161: mästä (EYVL N:o L 130, 15.6.1970, s. 4), 47162: Direktiivin 14 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 47163: kohdasta tulee 3 kohta. - 370 R 2598: komission asetus (ETY) N:o 47164: 2598/70, annettu 18 päivänä joulukuuta 1970 47165: 14. 388 L 0407: Neuvoston direktiivi (EYVL N:o L278, 23.12.1970, s. 1) 47166: 88/407/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 47167: 1988, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- - 371 R 0281: komission asetus (ETY) N:o 47168: ta yhteisön sisäisessä naudansukuisten koti- 281/71, annettu 9 päivänä helmikuuta 1971 47169: eläinten siemennesteen kaupassa ja tuonnissa (EYVL N:o L 33, 10.2.1971, s. 11) 47170: (EYVL N:o L 194, 22.7.1988, s. 10), sellaisena 47171: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 47172: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 47173: - 393 L 0060: neuvoston direktiivi Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 47174: 93/60/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993 Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 47175: (EYVL N:o L 186, 28.7.1993, s. 28) ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 47176: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 47177: Direktiivin 18 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 47178: kohdasta tulee 3 kohta. - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 47179: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 47180: 15. 390 L 0429: Neuvoston direktiivi leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 47181: 90/429/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 47182: 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- - 379 R 1384: neuvoston asetus (ETY) N:o 47183: ta yhteisön sisäisessä siansukuisten kotieläinten 1384/79, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1979 47184: siemennesteen kaupassa ja tuonnissa (EYVL (EYVL N:o L 167, 5.7.1979, s. 1) 47185: N:o L 224, 18.8.1990, s. 62) 47186: - 381 R 3021: neuvoston asetus (ETY) N:o 47187: Direktiivin 19 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 3021/81, annettu 19 päivänä lokakuuta 1981 47188: kohdasta tulee 3 kohta. (EYVL N:o L 302, 23.10.1981, s. 8) 47189: 166 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 47190: 47191: - 1 85 1: 1iittymisehdoista ja perustamisso- "Norjan kuningaskunta 47192: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 1. Riksveger 47193: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 2. Fylkesveger 47194: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 3. Kommunale veger" 47195: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 47196: "Suomen tasavalta 47197: - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N :o 1. Päätiet/Huvudvä~ar 47198: 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 2. Muut maantiet/Övriga landsvägar 47199: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 12) 3. Paikallistiet/Bygdevägar 47200: 4. Kadut ja kaavatiet/Gator och planlagda 47201: Muutetaan liite II seuraavasti: vägar" 47202: 47203: a) Lisätään otsikkokohtaan "A.l RAUTA- "Ruotsin kuningaskunta 47204: TIET - pääverkot" seuraava: 1. Motorvägar 47205: 2. Motortrafikleder 47206: "Itävallan tasavalta 3. Övriga vägar". 47207: - Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)" 47208: 2. 371 R 0281: Komission asetus (ETY) N:o 47209: "Norjan kuningaskunta 281/71, annettu 9 päivänä helmikuuta 1971, 47210: - Norges Statsbaner (NSB)" 4 päivänä kesäkuuta 1970 annetun neuvoston 47211: asetuksen (ETY) N:o 1108/70 3 artiklan e ala- 47212: "Suomen tasavalta kohdassa tarkoitetun meriväylän luonteisten 47213: - Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR)" vesiväylien luettelon sisällöstä (EYVL N:o 47214: L33, 10.2.1971, s. 11), sellaisena kuin se on 47215: "Ruotsin kuningaskunta muutettuna seuraavilla: 47216: - Statens järnvägar (SJ)"; 47217: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 47218: b) Lisätään otsikkokohtaan "A.2 RAUTA- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 47219: TIET - Julkisen liikenteen käytettävissä ole- Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 47220: vat, pääverkkoon liitetyt verkot (lukuun otta- Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 47221: matta kaupunkiverkkoja)" seuraava: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 47222: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 47223: "Norjan kuningaskunta 47224: - Norges Statsbaner (NSB)" - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 47225: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 47226: "Suomen tasavalta panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 47227: - Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR)" lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 47228: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 47229: "Ruotsin kuningaskunta 47230: - Inlandsbanan Aktiebolag (IBAB) Lisätään liitteeseen seuraava: 47231: - Malmö-Limhamns Järnväg (MLJ) 47232: - Växjö-Hultsfred-Västerviks Järnväg "Suomi 47233: (VHVJ) - Saimaan kanava/Saima kanal 47234: - Johannesberg-Ljungaverks Järnväg - Saimaan vesistö/Saimens vattendrag 47235: (JLJ)"; 47236: Ruotsi 47237: c) Lisätään otsikkokohtaan "B. MAAN- - Trollhätte kanal ja Göta älv 47238: TIET" seuraava: - Vänern 47239: - Södertälje kanal 47240: "Itävallan tasavalta - Mälaren". 47241: 1. Bundesautobahnen 47242: 2. Bundesstral3en 3. 385 R 3821: Neuvoston asetus (ETY) N:o 47243: 3. Landesstral3en 3821/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985, 47244: 4. Gemeindestral3en" tieliikenteen valvontalaitteista (EYVL N:o 47245: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 167 47246: 47247: 47248: L 370, 31.12.1985, s. 8), sellaisena kuin se on listä, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta 47249: muutettuna seuraavilla: muiden tämän liitteen määräysten soveltamis- 47250: ta.". 47251: - 390 R 3314: komission asetus (ETY) N:o 47252: 3314/90, annettu 16 päivänä marraskuuta 1990 5. 392 L 0106: Neuvoston direktiivi 47253: (EYVL N:o L 318, 17.11.1990, s. 20) 92/106/ETY, annettu 7 päivänä joulukuuta 47254: 1992, tietynlaisia jäsenvaltioiden välisiä tava- 47255: - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N:o roiden yhdistettyjä kuljetuksia koskevista yh- 47256: 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 teisistä säännöistä (EYVL N:o L 368, 47257: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 12) 17.12.1992, s. 38) 47258: 47259: - 392 R 3688: komission asetus (ETY) N:o Lisätään 6 artiklan 3 kohtaan seuraava: 47260: 3688/92, annettu 21 päivänä joulukuuta 1992 "- Itävalta: 47261: (EYVL N:o L 374, 22.12.1992, s. 12) StraBenverkehrsbeitrag," 47262: Lisätään liitteessä II olevan 1 kohdan ensim- "- Suomi: 47263: mäisen luetelmakohdan sarakkeeseen seuraava: varsinainen ajoneuvovero/egentlig for- 47264: donsskatt," 47265: "Itävalta 12" 47266: "Suomi 17" "- Norja: 47267: "Norja 16" vektårsavgift," 47268: "Ruotsi 5" 0 47269: 47270: 47271: "- Ruotsi: 47272: 4. 391 L 0439: Neuvoston direktiivi fordonsskatt,". 47273: 91/439/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta 6. 392 R 0881: Neuvoston asetus (ETY) N:o 47274: 1991, yhteisön ajokortista (EYVL N:o L 237, 881192, annettu 26 päivänä maaliskuuta 1992, 47275: 24.8.1991, s. 1), sellaisena kuin se on oikaistuna yhteisössä jäsenvaltion alueelle tai sen alueelta 47276: EYVL:ssä N:o L 310, 12.11.1991, s. 16 taikka yhden tai useamman jäsenvaltion alueen 47277: kautta tapahtuvan maanteiden tavaraliikenteen 47278: a) Korvataan liitteessä I olevan 2 kohdan markkinoille pääsystä (EYVL N:o L 95, 47279: kolmas luetelmakohta seuraavasti: 9.4.1992, s. 1) 47280: "- ajokortin autavien jäsenvaltioiden kan- Lisätään liitteessä I Ouvan ensimmäinen si- 47281: sainväliset tunnukset ovat seuraavat: vu) olevaan alaviitteeseen 1 seuraava: 47282: B: Belgia L: Luxemburg "(A) Itävalta," 1 päivästä tammikuuta 1997; 47283: DK: Tanska NL: Alankomaat "(N) Norja,"; "(S) Ruotsi,"; "(FIN) Suomi,". 47284: D: Saksa N: Norja 47285: GR: Kreikka A: Itävalta 7. 392 R 1839: Komission asetus (ETY) N:o 47286: E: Espanja P: Portugali 1839/92, annettu 1 päivänä heinäkuuta 1992, 47287: F: Ranska FIN: Suomi yksityiskohtaisista säännöistä neuvoston ase- 47288: IRL: Irlanti S: Ruotsi tuksen (ETY) N:o 684/92 soveltamiseksi kan- 47289: I: Italia UK: Yhdistynyt kuningas- sainvälisen henkilöliikenteen asiakirjojen osalta 47290: kunta"; (EYVL N :o L 187, 7. 7.1992, s. 5), sellaisena 47291: kuin se on muutettuna seuraavalla: 47292: b) Korvataan liitteessä I olevan 3 kohdan 47293: - 393 R 2944: komission asetus (ETY) N:o 47294: toinen alakohta seuraavasti: 47295: 2944/93, annettu 25 päivänä lokakuuta 1993 47296: (EYVL N:o L 266, 27.10.1993, s. 2) 47297: "Jos jäsenvaltio haluaa tehdä tällaiset mer- 47298: kinnät kansallisella kielellä, joka on muu kuin Lisätään liitteessä I A, liitteessä IV ja liit- 47299: englanti, espanja, hollanti, italia, kreikka, nor- teessä V olevaan alaviitteeseen 1 seuraava: 47300: ja, portugali, ranska, ruotsi, saksa, suomi tai 47301: tanska, sen on laadittava ajokortti kahdella "(A) Itävalta,"; "(N) Norja,"; "(S) Ruotsi,"; 47302: kielellä käyttäen jotakin edellä mainituista kie- "(FIN) Suomi,". 47303: 168 Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 47304: 47305: 8. 392 R 2454: Neuvoston asetus (ETY) N:o - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 47306: 2454/92, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992, pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 47307: edellytyksistä, joilla muut kuin jäsenvaltiosta panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 47308: olevat liikenteenharjoittajat voivat harjoittaa lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 47309: kansallista maanteiden henkilöliikennettä jä- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 47310: senvaltiossa (EYVL N :o L 251, 29. 8.1992, s. 1) 47311: - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N:o 47312: Lisätään liitteessä I, liitteessä II ja liitteessä 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 47313: III olevaan alaviitteeseen 1: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 12) 47314: "(A) Itävalta,"; "(N) Norja,"; "(S) Ruotsi,"; 47315: "(FIN) Suomi,". Lisätään 3 artiklaan seuraava: 47316: 47317: 9. 393 L 0089: Neuvoston direktiivi "- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB);" 47318: 93/89/ETY, annettu 25 päivänä lokakuuta "- Norges Statsbaner (NSB);" 47319: 1993, tiettyjen tavaran maantiekuljetuksiin tar- "- Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR);" 47320: koitettujen ajoneuvojen verotuksen sekä tietty- "- Statens järnvägar (SJ).". 47321: jen infrastruktuurien käytöstä perittävien tie- ja 47322: käyttömaksujen soveltamisesta jäsenvaltioissa 2. 377 R 2830: Neuvoston asetus (ETY) N:o 47323: (EYVL N:o L 279, 12.11.1993, s. 32) 2830/77, annettu 12 päivänä joulukuuta 1977, 47324: tarvittavista toimenpiteistä rautatieyritysten 47325: Lisätään 3 artiklan 1 kohtaan seuraava: kirjanpitojärjestelmien ja tilinpäätösten saami- 47326: "Itävalta: seksi keskenään vertailukelpoisiksi (EYVL N:o 47327: Kraftfahrzeugsteuer'' L 334, 24.12.1977, s. 13), sellaisena kuin se on 47328: muutettuna seuraavilla: 47329: "Suomi: 47330: varsinainen ajoneuvovero/egentlig fordons- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 47331: skatt" pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 47332: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 47333: "Norja: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 47334: vektårsavgift" 47335: - 1 85 I: liittymisehdoista ja perustamisso- 47336: "Ruotsi: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 47337: fordonsskatt". panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 47338: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 47339: B. RAUTATIELIIKENNE N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 47340: 47341: 1. 369 R 1192: Neuvoston asetus (ETY) N:o - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N:o 47342: 1192/69, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1969, 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 47343: yhteisistä säännöistä rautatieyritysten kirjanpi- (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 12) 47344: don säännönmukaistamiseksi (EYVL N :o 47345: L 156, 28.6.1969, s. 8), sellaisena kuin se on Lisätään 2 artiklaan seuraava: 47346: muutettuna seuraavilla: 47347: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- "- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB);" 47348: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - "- Norges Statsbaner (NSB);" 47349: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- "- Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR);" 47350: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- "- Statens järnvägar (SJ).". 47351: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 47352: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 3. 378 R 2183: Neuvoston asetus (ETY) N:o 47353: 2183/78, annettu 19 päivänä syyskuuta 1978, 47354: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- yhdenmukaisten kustannuslaskentaperiaattei- 47355: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- den vahvistamisesta rautatieyrityksille (EYVL 47356: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- N:o L258, 21.9.1978, s. 1), sellaisena kuin se 47357: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) on muutettuna seuraavilla: 47358: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 169 47359: 47360: 47361: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 47362: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 47363: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 47364: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 47365: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 47366: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 47367: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N:o 47368: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 47369: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL (EYVLN:o L353, 17.12.1990, s.l2) 47370: N:o L302, 15.11.1985, s.23) 47371: Lisätään 1 artiklaan seuraava: 47372: - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N:o 47373: 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 "- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB);" 47374: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 12) "- Norges Statsbaner (NSB);" 47375: "- Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR);" 47376: Lisätään 2 artiklaan seuraava: "- Statens järnvägar (SJ).". 47377: 47378: " - Österreichische Bundesbahnen (ÖBB);" 47379: " - Norges Statsbaner (NSB);" C. SISÄVESILIIKENNE 47380: " - Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR);" 47381: "- Statens järnvägar (SJ).". 1. 377 D 0527: Komission päätös 47382: 77/527/ETY, tehty 29 päivänä heinäkuuta 1977, 47383: 4. 382 D 0529: Neuvoston päätös meriväylän luonteisten väylien luettelosta neu- 47384: 82/529/ETY, tehty 19 päivänä heinäkuuta 1982, voston direktiivin 761135/ETY soveltamiseksi 47385: rautateiden kansainvälisen tavaraliikenteen (EYVL N:o L 209, 17.8.1977, s. 29), sellaisena 47386: maksujen määräämisestä (EYVL N:o L 234, kuin se on muutettuna seuraavilla: 47387: 9.8.1982, s. 5), sellaisena kuin se on muutettuna 47388: - 378 L 1016: neuvoston direktiivi 47389: seuraavilla: 47390: 78/1016/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 47391: 1978 (EYVL N:o L 349, 13.12.1978, s. 31) 47392: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 47393: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 47394: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 47395: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 47396: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 47397: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 47398: - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N:o 47399: 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 Lisätään liitteessä olevaan luetteloon seuraa- 47400: (EYVLN:o L353, 17.12.1990, s. 12) va: 47401: Lisätään 1 artiklaan seuraava: "SUOMI 47402: - Saimaan kanava/Saima kanal 47403: "- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB);" - Saimaan vesistö/Saimens vattendrag 47404: "- Norges Statsbaner (NSB);" 47405: "- Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR);" RUOTSI 47406: "- Statens järnvägar (SJ).". - Trollhätte kanal ja Göta älv 47407: - Vänern 47408: 5. 383 D 0418: Neuvoston päätös - Mälaren 47409: 83/418/ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1983, - Södertälje kanal 47410: rautateiden kaupallisesta itsenäisyydestä niiden - Falsterbo kanal 47411: kansainvälisen henkilö- ja matkatavaraliiken- - Sotenkanalen". 47412: teen hoitamisessa (EYVL N:o L 237, 26.8.1983, 47413: s. 32), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 2. 382 L 0714: Neuvoston direktiivi 47414: villa: 82/714/ETY, annettu 4 päivänä lokakuuta 47415: 22 340405P NIDE II 47416: 170 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 47417: 47418: 1982, sisävesialusten teknisistä vaatimuksista - Bevis om behörighet som styrman A, 47419: (EYVL N:o L 301, 28.10.1982, s. 1) - Bevis om behörighet som sjökapten."; 47420: 47421: Muutetaan liite 1 seuraavasti: ii) Lisätään otsikkokohtaan "RYHMÄ B" 47422: seuraava: 47423: a) Lisätään I luvussa 2 vyöhykkeeseen seu- 47424: raava: "Itävallan tasavalta 47425: - Kapitänspatent A, 47426: "Ruotsi - Schiffsftihrerpatent A. 47427: Trollhätte kanal ja Göta älv 47428: Vänern Suomen tasavalta 47429: Södertälje kanal - Laivurinkirja/Skepparbrev, 47430: Mälaren - Kuljettajankirja 1/Förarbrev 1. 47431: Falsterbo kanal 47432: Sotenkanalen."; 47433: Ruotsin kuningaskunta 47434: b) Lisätään II luvussa 3 vyöhykkeeseen seu- - Bevis om behörighet som skeppare B, 47435: raava: - Bevis om behörighet som skeppare A, 47436: - Bevis om behörighet som styrman B, 47437: "Itävalta - Bevis om behörighet som styrman A, 47438: Tonava Itävallan ja Saksan rajalta Itävallan - Bevis om behörighet som sjökapten."; 47439: ja Slovakian rajalle 47440: b) Lisätään liitteeseen II seuraava: 47441: Ruotsi 47442: Göta kanal "Suomen tasavalta 47443: Vättern."; Saimaan kanava/Saima kanal, Saimaan ve- 47444: sistö/Saimens vattendrag." 47445: c) Lisätään 111 luvussa 4 vyöhykkeeseen 47446: seuraava: "Ruotsin kuningaskunta 47447: Trollhätte kanat ja Göta älv, Vänern, Mäla- 47448: "Ruotsi ren, Södertälje kanal, Falsterbo kanat, So- 47449: Kaikki muut joet, kanavat ja sisävedet, joita tenkanalen". 47450: ei ole lueteltu 1, 2 ja 3 vyöhykkeissä.". 47451: 47452: 3. 391 L 0672: Neuvoston direktiivi 47453: 91/672/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta 47454: 1991, sisävesiväylien tavara- ja matkustajalii- D. ILMALIIKENNE 47455: kenteeseen myönnettyjen kansallisten pätevyys- 47456: kirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta l. 392 R 2408: Neuvoston asetus (ETY) N:o 47457: (EYVL N:o L 373, 31.12.1991, s. 29) 2408/92, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992, 47458: yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä 47459: a) Muutetaan liite I seuraavasti: yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille (EYVL 47460: N:o L 240, 24.8.1992, s. 8) 47461: i) Lisätään otsikkokohtaan "RYHMÄ A" 47462: seuraava: a) Lisätään liitteessä I olevan otsikkokoh- 47463: taan "Luettelo 1 luokan lentoasemista" seuraa- 47464: "Suomen tasavalta va: 47465: - Laivurinkirja/Skepparbrev, 47466: - Kuljettajankirja 1/Förarbrev 1. "ITÄVALTA: Wien" 47467: "SUOMI: Helsinki-Vantaa/Helsingfors 47468: "Ruotsin kuningaskunta Vanda" 47469: - Bevis om behörighet som skeppare B, "NORJA: Oslon lentokenttäjärjestelmä" 47470: - Bevis om behörighet som skeppare A, "RUOTSI: Tukholman lentokenttäjärjes- 47471: - Bevis om behörighet som styrman B, telmä" 47472: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 171 47473: 47474: 47475: b) Lisätään liitteessä II olevaan otsikkokoh- VII KEHITYS 47476: taan "Luettelo lentoasemajärjestelmistä" seu- 47477: raava: 1. 391 D 0482: Neuvoston päätös 47478: 911482/ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1991, 47479: "NORJA: Oslo-Fornebu/Gardermoen" merentakaisten maiden ja alueiden assosioin- 47480: "RUOTSI: Tukholma-Arlanda/Bromma". nista Euroopan talousyhteisöön (EYVL N:o 47481: L 263, 19.9.1991, s. 1) 47482: 2. 393 L 0065: Neuvoston direktiivi a) Lisätään liitteessä II olevan 13 artiklan 3 47483: 93/65/ETY, annettu 19 päivänä heinäkuuta kohtaan seuraava: 47484: 1993, yhteensopivien teknisten eritelmien mää- 47485: rittelemisestä ja käytöstä lentoliikenteen hallin- - "ANNETTU JÄLKIKÄ TEEN/UTF ÄR- 47486: nan (ATM) laitteiden ja järjestelmien hankin- DAT I EFTERHAND", "UTSTEDT I ET- 47487: nassa (EYVL N:o L 187, 29.7.1993, s. 52) TERHÅND", "UTFÄRDAT I EFTER- 47488: HAND"; 47489: Lisätään liitteeseen II seuraava: 47490: b) Lisätään liitteessä II olevaan 14 artiklaan 47491: "Itävalta seuraava: 47492: 47493: Austro Control GmbH - "KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT", 47494: Schnirchgasse 11 "DUPLIKAT", "DUPLIKAT"; 47495: A-1030 Wien" 47496: c) Lisätään liitteessä III olevaan 3 artiklaan 47497: seuraava: 47498: "Suomi 47499: - "KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT", 47500: Ilmailulaitos/Luftfartsverket "DUPLIKAT", "DUPLIKAT". 47501: P.O. Box 50 47502: FIN-01531 Vantaa 47503: VIII YMPÄRISTÖ 47504: Paikallisviranomaiset tai omistajat voivat 47505: hoitaa pienten lentoasemien ja -kenttien han- · 47506: A. VESIENSUOJELU JA VESITALOUS 47507: kinnat." 47508: 1. 376 L 0160: Neuvoston direktiivi 47509: "Norja 76/160/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta 47510: 1975, uimaveden laadusta (EYVL N:o L 31, 47511: Luftfahrtsverket 5.2.1976, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna 47512: P.O. Box 8124 Dep. seuraavilla: 47513: N-0032 Oslo 47514: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 47515: Oslo Hovedflyplass A/S pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 47516: P.O. Box 2654 St. Hanshaugen leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 47517: N-0131 Oslo söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 47518: 47519: Paikallisviranomaiset tai omistajat voivat - 1 85 I: liittymisehdoista ja perustamisso- 47520: hoitaa pienten lentoasemien ja -kenttien han- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 47521: kinnat." panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 47522: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 47523: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 47524: "Ruotsi 47525: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi 47526: Luftfartsverket 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 47527: S-601 79 Norrköping". 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 59) 47528: 172 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite I 47529: 47530: - 391 L 0692: neuvoston direktiivi lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 47531: 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta (EYVL N :o L 302, 15.11.1985, s. 23) 47532: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48) 47533: - 381 D 0856: neuvoston päätös 47534: Korvataan 11 artiklan 2 kohdassa numero 81/856/ETY, tehty 19 päivänä lokakuuta 1981 47535: "54" numerolla "64". (EYVLN:o L319, 7.11.1981, s.17) 47536: 47537: 2. 377 D 0795: Neuvoston päätös - 384 D 0422: neuvoston päätös 47538: 771795/ETY, tehty 12 päivänäjoulukuuta 1977, 84/422/ETY, tehty 24 päivänä heinäkuuta 1984 47539: yhteisön makean pintaveden laatua koskevasta (EYVL N:o L 237, 5.9.1984, s. 15) 47540: yhteisestä tietojenvaihtomenettelystä 47541: (EYVL N:o L 334, 24.12.1977, s. 29), sellaisena 386 D 0574: neuvoston päätös 47542: kuin se on muutettuna seuraavilla: 86/574/ETY, tehty 24 päivänä marraskuuta 47543: 1986 (EYVL N:o L 335, 28.11.1986, s. 44) 47544: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 47545: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- a) Korvataan 8 artiklan 2 kohdassa numero 47546: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- "54" numerolla "64". 47547: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 47548: b) Lisätään liitteeseen I "TIETOJENVAIH- 47549: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- TOON OSALLISTUVIEN NÄYTTEENOT- 47550: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- TO- TAI MITTAUSASEMIEN LUETTELO" 47551: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- seuraava: 47552: 47553: 47554: "ITÄVALTA 47555: 47556: Näytteenotto- tai mittausasema Jokien luettelo 47557: Joebenstein 2 203,8 km ylävirtaan joen suusta Tonava 47558: Abwinden-Asten 2 119,9 km ylävirtaan joen suusta Tonava 47559: Wolfsthal 1 873,5 km ylävirtaan joen suusta Tonava 47560: Lavamund 2,1 km ylävirtaan kohdasta, jossa Drau virtaa pois Drau 47561: Itävallan alueelta 47562: Kufstein/Erl 204, 03 km ylävirtaan yhtymäkohdasta Tonavaan Inn 47563: Oberndorf 47,2 km ylävirtaan yhtymäkohdasta Inn-jokeen Salzach 47564: Bad Radkersburg 101,4 km ylävirtaan yhtymäkohdasta Drau-jokeen Mur 47565: 47566: 47567: 47568: SUOMI 47569: 47570: Näytteenotto- tai mittausasema Jokien luettelo 47571: Kalkkistenkoski Asema N:o 4800, Päijänteen luusua Kymi 47572: Pori-Tampere -silta Asema N:o 8820, 7,5 km ylävirtaan Porista Kokemäenjoki 47573: Mansikkakoski Asema N:o 2800, Saimaan luusua Vuoksi 47574: Raasakan silta 8,0 km ylävirtaan Iistä Ii 47575: Merikosken silta Asema N:o 13000, Oulun kaupunki Oulujoki 47576: Isohaaran silta Asema N:o 14000, Kemin kaupunki Kemijoki 47577: Kukkolankoski Asema N:o 14310, 13 km ylävirtaan Torniosta Torniojoki 47578: Virtaniemi Asema N:o 14400, Inarijärven luusua Paatsjoki 47579: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 173 47580: 47581: 47582: NORJA 47583: 47584: Näytteenotto- tai mittausasema Jokien luettelo 47585: Sarpsfossen 40 km joen suusta Fredrikstadissa Glomma 47586: Bingsfossen/Fetsund 120 km joen suusta Fredrikstadissa Glomma 47587: Skjefstadfossen/Elverum 280 km joen suusta Fredrikstadissa Glomma 47588: Vennesla 15 km joen suusta Kristiansandissa Otra 47589: Mosjeen 2 km joen suusta Mosjeenissä Vefsna 47590: Alta 2 km joen suusta Aitassa Almelva". 47591: 47592: 47593: 47594: RUOTSI 47595: 47596: N äytteenotto- tai mittausasema Jokien luettelo 47597: Luleå Asema N:o 009 Lule älv 47598: Stornorrfors Asema N:o 028 Ume älv 47599: Bergeforsen Asema N:o 040 Indalsälven 47600: Älvkarleby Asema N:o 053 Dalälven 47601: Stockholm Asema N:o 061 Norrström 47602: Norrköping Asema N:o 067 Motala ström 47603: Mörrum Asema N:o 086 Mörrumsån 47604: Helsingborg Asema N:o 094 Råån 47605: Laholm Asema N:o 098 Lagan 47606: Alelyckan Asema N:o 108 Göta älv 47607: , 47608: 47609: 47610: 3. 378 L 0659: Neuvoston direktiivi 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta 47611: 78/659/ETY, annettu 18 päivänä heinäkuuta 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48) 47612: 1978, suojelua ja parantamista edellyttävien 47613: makeiden vesien laadusta kalojen elämän tur- Korvataan 14 artiklan 2 kohdassa numero 47614: vaamiseksi (EYVL N:o L 222, 14.8.1978, s. 1), "54" numerolla "64". 47615: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 47616: 4. 379 L 0869: Neuvoston direktiivi 47617: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 79/869/ETY, annettu 9 päivänä lokakuuta 47618: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 1979, jäsenvaltioissa sovellettavista juomaveden 47619: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- valmistamiseen tarkoitetun pintaveden määri- 47620: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) tysmenetelmistä sekä näytteenotto- ja ana- 47621: lysointitiheydestä (EYVL N:o L 271, 47622: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 47623: 29.10.1979, s. 44), sellaisena kuin se on muu- 47624: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- tettuna seuraavilla: 47625: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - 381 L 0855: neuvoston direktiivi 47626: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 811855/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta 47627: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 1981 (EYVL N:o L 319, 7.11.1981, s. 16) 47628: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 47629: 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 47630: 1990 (EYVLN:o L353, 17.12.1990, s. 59) panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 47631: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 47632: -391 L 0692: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 47633: 174 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 47634: 47635: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi Bo ILMAN PILAANTUMISEN 47636: 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta TARKKAILEMINEN 47637: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.1201990, so 59) 47638: 1. 380 L 0779: Neuvoston direktiivi 47639: - 391 L 0692: neuvoston direktiivi 80/779/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 47640: 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta 1980, ilmanlaadun raja- ja ohjearvoista rikki- 47641: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.1201991, so 48) dioksidille ja leijumalle (EYVL N:o L 229, 47642: 3008.1980, So 30), sellaisena kuin se on muutet- 47643: Korvataan 11 artiklan 2 kohdassa numero tuna seuraavilla: 47644: "54" numerolla "64" 0 47645: - 381 L 0857: neuvoston direktiivi 47646: 50 380 L 0778: Neuvoston direktiivi 81/857/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta 47647: 80/778/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1981 (EYVL N:o L 319, 7.11.1981, so 18) 47648: 1980, juomaveden laadusta (EYVL N:o L 229, 47649: 3008.1980, So 11), sellaisena kuin se on muutet- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 47650: tuna seuraavilla: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 47651: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 47652: - 381 L 0858: neuvoston direktiivi lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 47653: 81/858/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta (EYVL N:o L 302, 15011.1985, so 23) 47654: 1981 (EYVL N:o L 319, 7.11.1981, so 19) 47655: - 389 L 0427: neuvoston direktiivi 47656: - 1 85 1: 1iittymisehdoista ja perustamisso- 89/427/ETY, annettu 21 päivänä kesäkuuta 47657: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 1989 (EYVLN:o L201, 140701989, so 53) 47658: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 47659: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin - 390 L 0656: neuvoston direktiivi 47660: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, so 23) 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 47661: 1990 (EYVL N:o L 353, 1701201990, so 59) 47662: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi 47663: 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta - 391 L 0692: neuvoston direktiivi 47664: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.1201990, so 59) 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta 47665: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.1201991, so 48) 47666: 391 L 0692: neuvoston direktiivi 47667: 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta Korvataan 14 artiklan 2 kohdassa numero 47668: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.1201991, so 48) "54" numerolla "64" 0 47669: 47670: Korvataan 15 artiklan 2 kohdassa numero 20 382 L 0884: Neuvoston direktiivi 47671: "54" numerolla "64" 0 82/884/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta 47672: 1982, ilmassa olevan lyijyn raja-arvosta 47673: 60 382 L 0883: Neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, So 15), sellaisena 47674: 82/883/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta kuin se on muutettuna seuraavilla: 47675: 1982, menettelytavoista titaanidioksiditeolli- 47676: suuden jätteiden vaikutuksen alaisena olevien - 390 L 0656: neuvoston direktiivi 47677: ympäristöjen valvomiseksi ja tarkkailemiseksi 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 47678: (EYVL N:o L 378, 31.1201982, So 1), sellaisena 1990 (EYVL N:o L 353, 17012.1990, so 59) 47679: kuin se on muutettuna seuraavalla: 47680: - 391 L 0692: neuvoston direktiivi 47681: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta 47682: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, so 48) 47683: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 47684: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin Korvataan 11 artiklan 2 kohdassa numero 47685: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, So 23) "54" numerolla "64"0 47686: 47687: Korvataan 11 artiklan 2 kohdassa numero 30 385 L 0203: Neuvoston direktiivi 47688: "54" numerolla "64" 0 85/203/ETY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 47689: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 175 47690: 47691: 1985, ilmanlaatustandardeista typpidioksidille 5. 387 L 0217: Neuvoston direktiivi 47692: (EYVL N:o L 87, 27.3.1985, s. 1), sellaisena 87/217/ETY, annettu 19 päivänä maaliskuuta 47693: kuin se on muutettuna seuraavilla: 1987, asbestin aiheuttaman ympäristön pilaan- 47694: tumisen ehkäisemisestä ja vähentämisestä 47695: - 385 L 0580: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 85, 28.3.1987, s. 40), sellaisena 47696: 85/580/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta kuin se on muutettuna seuraavilla: 47697: 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 36) 47698: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi 47699: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 47700: 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 59) 47701: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 59) 47702: 47703: - 391 L 0692: neuvoston direktiivi - 391 L 0692: neuvoston direktiivi 47704: 911692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta 911692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta 47705: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48) 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48) 47706: 47707: Korvataan 14 artiklan 2 kohdassa numero Korvataan 12 artiklan 2 kohdassa numero 47708: "54" numerolla "64". "54" numerolla "64". 47709: 47710: 4. 385 L 0210: Neuvoston direktiivi 6. 388 L 0609: Neuvoston direktiivi 47711: 85/210/ETY, annettu 20 päivänä maaliskuuta 88/609/ETY, annettu 24 päivänä marraskuuta 47712: 1985, bensiinin lyijypitoisuutta koskevan jäsen- 1988, tiettyjen suurista poHtolaitoksista ilmaan 47713: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä pääsevien epäpuhtauspäästöjen rajoittamisesta 47714: (EYVL N:o L 96, 3.4.1985, s. 25), sellaisena (EYVL N:o L 336, 7.12.1988, s. 1), sellaisena 47715: kuin se on muutettuna seuraavilla: kuin se on muutettuna seuraavalla: 47716: - 385 L 0581: neuvoston direktiivi 47717: 85/581/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta - 390 L 0656: neuvoston direktiivi 47718: 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 37) 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 47719: 1990 (EYVLN:oL353, 17.12.1990, s. 59) 47720: - 387 L 0416: neuvoston direktiivi 47721: 87/416/ETY, annettu 21 päivänä heinäkuuta a) Lisätään liitteessä 1 olevan taulukon 47722: 1987 (EYVL N:o L 225, 13.8.1987, s. 33) "OLEMASSA OLEVISTA LAITOKSISTA 47723: TULEVIEN S02-PÄÄSTÖJEN ENIMMÄIS- 47724: Korvataan 12 artiklan 2 kohdassa numero MÄÄRÄT JA VÄHENNYSTAVOITTEET" 47725: "54" numerolla "64". asianomaisiin sarakkeisiin seuraavat kohdat: 47726: 47727: 47728: 47729: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 47730: Päästön %-vähennys vuoden 47731: %-vähennys vuoden 47732: Suurten enimmäismäärä 1980 korjatuista 47733: (kilotonnia!vuosi) 1980 päästöistä 47734: po1tto1aitosten päästöistä 47735: Jäsenvaltio S0 2-päästöt 47736: 1 2 3 1 2 3 1 2 3 47737: vuonna 1980 47738: vaihe vaihe vaihe vaihe vaihe vaihe vaihe vaihe vaihe 47739: (kilotonnia) 47740: 1993 1998 2003 1993 1998 2003 1993 1998 2003 47741: 47742: Itävalta 90 54 36 27 -40 -60 -70 --40 -60 -70 47743: Suomi 171 102 68 51 -40 -60 -70 --40 -60 -70 47744: Ruotsi 112 67 45 34 -40 -60 -70 --40 -60 -70 47745: 47746: "· 47747: ' 47748: 176 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 47749: 47750: b) Lisätään liitteessä II olevan taulukon MÄÄRÄT JA VÄHENNYST AVOITTEET" 47751: "OLEMASSA OLEVISTA LAITOKSISTA asianomaisiin sarakkeisiin seuraavat kohdat: 47752: TULEVIEN NOx-PÄÄSTÖJEN ENIMMÄIS- 47753: " 47754: 47755: 0 1 2 3 4 5 6 47756: %-vähennys 47757: NOx-päästön o/o-vähennys 47758: vuoden 1980 47759: enimmäismäärä vuoden 47760: NOx-päästöt (suurten mukautetuista 47761: (ki1otonnia!vuosi) 1980 päästöistä 47762: Jäsenvaltio po1tto1aitosten N02-päästöt päästöistä 47763: vuonna 1980) (kilotonnia) 47764: 1 vaihe 2 vaihe 1 vaihe 2 vaihe 1 vaihe 2 vaihe 47765: 3 3 3 47766: 1993 1998 1993 1998 1993 1998 47767: 47768: Itävalta 19 15 11 -20 -40 -20 -40 47769: Suomi 81 65 48 -20 -40 -20 -40 47770: Ruotsi 31 25 19 -20 -40 -20 -40 47771: " 47772: C. MELUSAASTEEN TORJUMINEN D. KEMIKAALIT, TEOLLISUUDEN 47773: VAARAT JA BIOTEKNOLOGIA 47774: 379 L 0113: Neuvoston direktiivi 47775: 79/113/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1. 367 L 0548: Neuvoston direktiivi 47776: 1978, rakennuskoneiden ja -laitteiden melu- 67/548/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 47777: päästöjen määrittämistä koskevan jäsenvaltioi- 1967, vaarallisten aineiden luokitusta, pakkaa- 47778: den lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o mista ja merkintöjä koskevien lakien, asetusten 47779: L 33, 8.2.1979, s. 15), sellaisena kuin se on ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 47780: muutettuna seuraavilla: (EYVL N:o L 196, 16.8.1967, s. 1), sellaisena 47781: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 47782: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- - 393 L 0101: komission direktiivi 47783: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 931101/EY, annettu 11 päivänä marraskuuta 47784: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 1993 (EYVL N:o L 13, 15.1.1994, s. 1) 47785: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 47786: a) Korvataan 21 artiklan 2 kohdassa nume- 47787: - 381 L 1051: neuvoston direktiivi ro "54" numerolla "64"; 47788: 8111051/ETY, annettu 7 päivänä joulukuuta 47789: 1981 (EYVL N:o L 376, 30.12.1981, s. 49) 2. 378 D 0618: Komission päätös 47790: 78/618/ETY, tehty 28 päivänä kesäkuuta 1978, 47791: kemiallisten yhdisteiden myrkyllisyyttä ja eko- 47792: - 385 L 0405: komission direktiivi myrkyllisyyttä käsittelevän tieteellisen neuvoa- 47793: 85/405/ETY, annettu 11 päivänä heinäkuuta antavan komitean perustamisesta (EYVL N:o 47794: 1985 (EYVL N:o L 233, 30.8.1985, s. 9) L 198, 22.7 .1978, s. 17), sellaisena kuin se on 47795: muutettuna seuraavilla: 47796: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 47797: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 47798: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 47799: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 47800: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) söihin (EYVLN:o L291, 19.11.1979, s.17) 47801: - 380 D 1084: komission päätös 47802: Korvataan 5 artiklan 2 kohdassa numero 80/1 084/ETY, tehty 7 päivänä marraskuuta 47803: "54" numerolla "64". 1980 (EYVL N:o L 316, 25.11.1980, s. 21) 47804: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 177 47805: 47806: 47807: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- ta ilmoitusten yhteenvetomallista (EYVL N:o 47808: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- L 322, 23.11.1991, s. 1) 47809: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 47810: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin Lisätään liitteessä olevaan otsikkokohtaan 47811: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) "Direktiivin 90/220/ETY LIITETTÅ II KOS- 47812: KEVAT TIEDOT" A osassa olevan 3 kohdan 47813: - 388 D 0241: komission päätös b alakohdan i alakohtaan seuraava: 47814: 88/241/ETY, tehty 14 päivänä maaliskuuta 47815: 1988 (EYVL N:o L 105, 26.4.1980, s. 29) "Pohjoinen [ ] Arktinen [ ]". 47816: Korvataan 3 artiklassa numero "24" nume- 47817: rolla "32" ja numero "12" numerolla "16". E. LUONNONVARAISEN ELÅIMISTÖN 47818: JA KASVISTON SUOJELU 47819: 3. 382 L 0501: Neuvoston direktiivi 47820: 82/501/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1. 379 L 0409: Neuvoston direktiivi 47821: 1982, tietyn teollisen toiminnan suuronnetto- 79/409/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta 47822: muuden vaarasta (EYVL N:o L 230, 5.8.1982, 1979, luonnonvaraisten lintujen suojelusta 47823: s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- (EYVLN:o L 103, 25.4.1979, s. 1), sellaisena 47824: villa: kuin se on muutettuna seuraavilla: 47825: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 47826: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 47827: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 47828: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 47829: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 47830: - 381 L 0854: neuvoston direktiivi 47831: - 387 L 0216: neuvoston direktiivi 47832: 87/216/ETY, annettu 19 päivänä maaliskuuta 811854/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta 47833: 1991 (EYVL N:o L 319, 7.11.1981, s. 3) 47834: 1987 (EYVL N:o L 85, 28.3.1987, s. 36) 47835: 47836: - 388 L 0610: neuvoston direktiivi - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 47837: 88/610/ETY, annettu 24 päivänä marraskuuta pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 47838: 1988 (EYVL N:o L 336, 7.12.1988, s. 14) panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 47839: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 47840: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 47841: 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 47842: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 59) - 385 L 0411: komission direktiivi 47843: 85/4111ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 47844: - 391 L 0692: neuvoston direktiivi 1985 (EYVL N:o L233, 30.8.1985, s. 33) 47845: 911692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta 47846: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48) - 386 L 0122: neuvoston direktiivi 47847: 861122/ETY, annettu 8 päivänä huhtikuuta 47848: Korvataan 16 artiklan 2 kohdassa numero 1986 (EYVL N:o L 100, 16.4.1986, s. 22) 47849: "54" numerolla "64". 47850: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi 47851: 4. 391 D 0596: Neuvoston päätös 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 47852: 911596/ETY, tehty 4 päivänä marraskuuta 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 59) 47853: 1991, geneettisesti muunnettujen organismien 47854: tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön - 391 L 0244: neuvoston direktiivi 47855: 23 päivänä huhtikuuta 1990 annetun neuvoston 911244/ETY, annettu 6 päivänä maaliskuuta 47856: direktiivin 90/220/ETY 9 artiklassa tarkoitetus- 1991 (EYVL N:o L 115, 8.5.1991, s. 41) 47857: 47858: 47859: 47860: 23 340405P NIDE II 47861: 178 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 47862: 47863: a) Muutetaan liite 1 seuraavasti: 47864: 47865: i) lisätään taulukkoon seuraavat kohdat: 47866: 47867: "40.a Mergus albel/us" 47868: "7l.a Falco rusticolus" 47869: "1 0 l.a Calidris minuta" 47870: "103.a Limosa /apponica" 47871: "105.a Xenus cinereus" 47872: "127 .a Surnia ulu/a" 47873: "128.a Strix nebulosa" 47874: "128.b Strix uralensis" 47875: "148.a Anthus cervinus" 47876: "175.a Emberiza pusi/lus" 47877: 47878: ii) lisätään vastaavien numeroiden kohdalle seuraavat sarakkeet: 47879: 47880: " 47881: Norsk Suomi Svenska 47882: 47883: 1. Smålom Kaakkuri Smålom 47884: 2. Storlom Kuikka Storlom 47885: 3. Islom Amerikanjääkuikka lslom 47886: 4. Horndykker M ustakurkku-uikku Svarthakedopping 47887: 5. Madeirapetrell Madeiranviistäjä Smalnäbbad 47888: sammetspetrell 47889: 6. Kappverde-petrell Kapverdenviistäjä Tjocknäbbad 47890: sammetspetrell 47891: 7. Spisshalepetrell Tyrskyliitäjä Spetsstjärtad petrell 47892: 8. Gulnebblire Välimerenlii täjä Gulnäbbad lira 47893: 9. Middelhavslire Pikkuliitäjä Medelhavslira 47894: 10. Dverglire Kääpiöliitäjä Dvärglira 47895: 11. Fregattstormsvale Ulappakeiju Fregattstormsvala 47896: 12. Havsvale Merikeiju Stormsvala 47897: 13. Stormsvale Myrskykeiju Klykstjärtad stormsvala 47898: 14. Passatstormsvale Madeirankeiju Oceanlöpare 47899: 15. Storskarv (underarten Merimetso (alalaji Keski- Storskarv (underarten 47900: mellomskarv fra ja Etelä-Eurooppa) mellanskarv) 47901: Mellom-Europa) 47902: 16. Toppskarv (underart Karimetso (alalaji Toppskarv (underart från 47903: fra Middelhavet) Välimeri) Medelhavet) 47904: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 179 47905: 47906: 47907: Norsk Suomi Svenska 47908: 47909: 17. Dvergskarv Pikkumerimetso Dvärgskarv 47910: 18. Hvitpelikan Pelikaani Pelikan 47911: 19. Kmllpelikan Kiharapelikaani Krushuvad pelikan 47912: 20. R0rdrum Kaulushaikara Rördrom 47913: 21. Dvergr0rdrum Pikkuhaikara Dvärgrördrom 47914: 22. Natthegre Yöhaikara Natthäger 47915: 23. Topphegre Rääkkähaikara Rallhäger 47916: 24. Silkehegre Silkkihaikara Silkeshäger 47917: 25. Egretthegre Jalohaikara Ägretthäger 47918: 26. Purpurhegre Ruskohaikara Purpurhäger 47919: 27. Svartstork Mustahaikara Svart stork 47920: 28. Stork Kattohaikara Vit stork 47921: 29. Bronseibis Pronssi-ibis Bronsibis 47922: 30. Skjestork Kapustahaikara Skedstork 47923: 31. Flamingo Flamingo Flamingo 47924: 32. Dvergsvane Pikkujoutsen Mindre sångsvan 47925: 33. Sangsvane Laulujoutsen Sångsvan 47926: 34. Tundragås (underart fra Tundrahanhi (alalaji Bläsgås (grönländsk 47927: Gmnland) Grönlanti) underart) 47928: 35. Dverggås Kiljuhanhi Fjällgås 47929: 36. Hvitkinngås Valkoposkihanhi Vitkindad gås 47930: 37. R0dhalsgås Punakaulahanhi Rödhalsad gås 47931: 38. Rustand Ruostesorsa Rostand 47932: 39. Marmorand Marmorisorsa Marmorand 47933: 40. Hvit0yeand Ruskosotka Vitögd dykand 47934: 40.a. Lappfiskand Uivelo Salskrake 47935: 41. Hvithodeand Viuhkasorsa Kopparand 47936: 42. Vepsevåk Mehiläishaukka Bivråk 47937: 43. Svartvingeglente Liitohaukka Svartvingad glada 47938: 44. Svartglente Haarahaukka Brun glada 47939: 45. Glen te Isohaarahaukka Glada 47940: 180 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 47941: 47942: 47943: Norsk Suomi Svenska 47944: 47945: 46. Hav0rn Merikotka Havsörn 47946: 47. Lammegribb Partakorppikotka Lammgam 47947: 48. Åtselgribb Pikkukorppikotka Smutsgam 47948: 49. Gåsegribb Hanhikorppikotka Gåsgam 47949: 50. Munkegribb Munkkikorppikotka Grågam 47950: 51. Slange0rn Käärmekotka Ormörn 47951: 52. Sivhauk Ruskosuohaukka Brun kärrhök 47952: 53. Myrhauk Sinisuohaukka Blå kärrhök 47953: 54. Steppehauk Arosuohaukka Stäpphök 47954: 55. Enghauk Niittysuohaukka Ängshök 47955: 56. H0nsehauk (underart fra Kanahaukka (alalaji Duvhök (underart från 47956: Korsika og Sardinia) Korsika ja Sardinia) Korsika och Sardinien) 47957: 57. Spurvehauk (underart fra Varpushaukka (alalaji Sparvhök (underart från 47958: Kanari0yene og Madeira) Kanaria ja Madeira) Kanarieöarna och Madeira) 47959: 58. Balkanhauk Sirovarpushaukka Balkanhök 47960: 59. 0rnvåk Arohiirihaukka Örnvråk 47961: 60. Småskrik0rn Pikkukiljukotka Mindre skrikörn 47962: 61. Storskrik0rn Kiljukotka Större skrikörn 47963: 62. Keiser0rn (underart fra Keisarikotka Kejsarörn (underart från 47964: S0r0st-Europa) Sydosteuropa) 47965: 63. Iberisk keiser0rn Iberiankeisarikotka Kejsarörn (spanskunderart) 47966: 64. Konge0rn Kotka (maakotka) Kungsörn 47967: 65. Dverg0rn Pikkukotka Dvärgörn 47968: 66. Hauk0rn Vuorikotka Hökörn 47969: 67. Fiske0rn Kalasääski Fiskgjuse 47970: 68. R0dfalk Pikkutuulihaukka Rödfalk 47971: 69. Dvergfalk Ampuhaukka Stenfalk 47972: 70. Leonorafalk Välimerenhaukka Eleonorafalk 47973: 71. Slagfalk Keltapäähaukka Slagfalk 47974: 7l.a Jaktfalk Tunturihaukka Jaktfalk 47975: 72. Vandrefalk Muuttohaukka Pilgrimsfalk 47976: 73. Jerpe Pyy Järpe 47977: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 181 47978: 47979: 47980: Norsk Suomi Svenska 47981: 47982: 74. Fjellrype (underart fra Kiiruna (a1alaji Pyreneet) Fjällripa (underart från 47983: Pyreneene) Pyreneerna) 47984: 75. Fjellrype (underart fra Kiiruna (alalaji A1pit) Fjällripa (underart från 47985: Alpene) Alperna) 47986: 76. Orrfugl Teeri (a1alaji Keski- ja Orre 47987: Etelä-Eurooppa) 47988: 77. Storfugl Metso Tjäder 47989: 78. Steinh~Cme (underart fra Kivikkopyy (alalaji Alpit) Stenhöna (underart från 47990: Alpene) Alperna) 47991: 79. Steinh~Cme (underart fra Kivikkopyy (alalaji Sisilia) Stenhöna (underart från 47992: Sicilia) Sicilien) 47993: 80. Berberheme Kalliopyy Klipphöna 47994: 81. Rapph0ne (italiensk Peltopyy (alalaji Italia) Rapphöna (italiensk 47995: underart) underart) 47996: 82. Rapph0ne (iberisk Peltopyy (alalaji Iberian Rapphöna (underart från 47997: underart) niemimaa) Iberiska halvön) 47998: 83. Myrrikse Luhtahuitti Småfläckig sumphöna 47999: 84. Sumprikse Pikkuhuitti Mindre sumphöna 48000: 85. Dvergrikse Kääpiöhuitti Dvärgsumphöna 48001: 86. Åkerrikse Ruisrääkkä Kornknarr 48002: 87. Sultanh0ne Sulttaanikana Purpurhöna 48003: 88. Kamsoth0ne Syylänokikana Kamsothöna 48004: 89. Springvaktel Viiriäispyyjuoksija Springhöna 48005: 90. Trane Kurki Trana 48006: 91. Dvergtrappe Pikkutrappi Småtrapp 48007: 92. Kragetrappe Kaulustrappi Kragtrapp 48008: 93. Stortrappe Isotrappi Stortrapp 48009: 94. Styltel0per Pitkäjalka Styltlöpare 48010: 95. Avosett Avosetti Skärfläcka 48011: 96. Triel Paksujalka Tjockfot 48012: 97. 0rkenl0per Aavikkojuoksija Ökenlöpare 48013: 98. Brakksvale Pääskykahlaaja Vadarsvala 48014: 99. Boltit Keräkurmitsa Fjällpipare 48015: 182 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 48016: 48017: Norsk Suomi Svenska 48018: 48019: 100. He ilo Kapustarinta Ljungpipare 48020: 101. Sporevipe Kynsihyyppä Sporrvipa 48021: 10l.a Dvergsnipe Pikkusirri Småsnäppa 48022: 102. Brushane Suokukko Brushane 48023: 103. Dobbeltbekkasin Heinäkurppa Dubbelbeckasin 48024: 103.a Lappspove Punakuiri Myrspov 48025: 104. Smalnebbspove Siperiankuovi Smalnäbbad spov 48026: 105. Gmnnstilk Liro Grönbena 48027: 105.a Tereksnipe Rantakurvi Tereksnäppa 48028: 106. Sv0mmesnipe Vesipääsky Smalnäbbad simsnäppa 48029: 107. Svartehavsmåke Mustanmerenlokki Svarthuvad mås 48030: 108. Smalnebbmåke Kaitanokkalokki Smalnäbbad mås 48031: 109. Middelhavsmåke Välimerenlokki Rödnäbbad mås 48032: 110. Sandterne Hietatiira Sandtärna 48033: 111. Rovterne Räyskä Skräntärna 48034: 112. Splitterne Riuttatiira Kentsk tärna 48035: 113. Rosenterne Ruusutiira Rosentärna 48036: 114. Makrellterne Kalatiira Fisktärna 48037: 115. R0dnebbterne Lapintiira Silvertärna 48038: 116. Dvergterne Pikkutiira Småtärna 48039: 117. H vi tkinnsvartterne Valkoposkitiira Skäggtärna 48040: 118. Svartterne Mustatiira Svarttärna 48041: 119. Lomvi (iberisk underart) Etelänkiisla (alalaji Sillgrissla (underart från 48042: Iberian niemimaa) Iberiska halvön) 48043: 120. Svartbuksandh0ne Hietakyyhky Svartbukig flyghöna 48044: 121. Hvitbuksandh0ne Jouhihietakyyhky Vitbukig flyghöna 48045: 122. Ringdue (underart fra Sepelkyyhky (alalaji Ringduva (underart från 48046: Azorene) Azorit) Azorerna) 48047: 123. Madeiradue Madeirankyyhky Madeiraduva 48048: 124. Kanaridue Kanariankyyhky Kanarieduva 48049: 125. Laurbrerdue Palmankyyhky Lagerduva 48050: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 183 48051: 48052: 48053: Norsk Suomi Svenska 48054: 48055: 126. Hubro Huuhkaja Berguv 48056: 127. Snaugle Tunturipöllö Fjälluggla 48057: 127.a Haukugle Hiiripöllö Hökuggla 48058: 128. Spurveugle Varpuspöllö Sparvuggla 48059: 128.a Lappugle Lapinpöllö Lappuggla 48060: 128.b Slagugle Viirupöllö Slaguggla 48061: 129. Jordugle Suopöllö Jorduggla 48062: 130. Perleugle Helmipöllö Pärluggla 48063: 131. Nattravn Kehrääjä Nattskärra 48064: 132. Kafferseiler Kafferikiitäjä Kafferseglare 48065: 133. Isfugl Kuningaskalastaja Kungsfiskare 48066: 134. Blåråke Sininärhi Blåkråka 48067: 135. Gråspett Harmaapäätikka Gråspett 48068: 136. Svartspett Palokärki Spillkråka 48069: 137. Flaggspett (underart fra Käpytikka (alalaji Större hackspett 48070: Tenerife) Teneriffa) (underart från Teneriffa) 48071: 138. Flaggspett (underart fra Käpytikka (alalaji Större hackspett (underart 48072: Gran Canaria) Kanaria) från Gran Canaria) 48073: 139. Syriaspett Syyriantikka Balkanspett 48074: 140. Mellomspett Tammitikka Mellanspett 48075: 141. Hvitryggspett Valkoselkätikka Vitryggig hackspett 48076: 142. Tretåspett Pohjantikka Tretåig hackspett 48077: 143. Dupontlerke Kaitanokkakiuru Dupontlärka 48078: 144. Kalanderlerke Arokiuru Kalanderlärka 48079: 145. Dverglerke Lyhytvarvaskiuru Korttålärka 48080: 146. Iberiatopplerke Kivikkokiuru Lagerlärka 48081: 147. Trelerke Kangaskiuru Trädlärka 48082: 148. Heipiplerke N ummikirvinen Fältpiplärka 48083: 148.a Lappiplerke La pinkirvinen Rödstrupig piplärka 48084: 149. Gjerdesmett (underart fra Peukaloinen (alalaji Fair Gärdsmyg (underart från 48085: Fair Isle) Isle) Fair Isle) 48086: 150. Blåstrupe Sinirinta Blåhake 48087: 184 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 48088: 48089: Norsk Suomi Svenska 48090: 48091: 151. Kanaribuskskvett Kanariantasku Kanariebuskskvätta 48092: 152. Svartsteinskvett Mustatasku Svart stenskvätta 48093: 153. Tamarisksanger Tamariskikerttunen Kave1dunsångare 48094: 154. Vannsanger Sarakerttunen Vattensångare 48095: 155. Olivensanger Oliivikultarinta Olivsångare 48096: 156. Sardiniasanger Sardiniankerttu Sardinsk sångare 48097: 157. Provencesanger Ruskokerttu Provencesångare 48098: 158. Svartstrupesanger Mustakurkkukerttu Svarthakad sångare 48099: 159. Hauksanger Kirjokerttu Höksångare 48100: 160. Dvergfluesnapper Pikkusieppo Mindre flugsnappare 48101: 161. Balkanfluesnapper Balkaninsieppo Balkanflugsnappare 48102: 162. Halsbåndfluesnapper Sepelsieppo Halsbandsflugsnappare 48103: 163. Kruperspettmeis Punarintanakkeli Krfipers nötväcka 48104: 164. Korsikaspettmeis Korsikannakkeli Korsikansk nötväcka 48105: 165. Tornskate Pikkulepinkäinen Törnskata 48106: 166. Rosenvarster M ustaotsalepinkäinen Svartpannad törnskata 48107: 167. Alpekråke Alppivaris Alpkråka 48108: 168. Bokfink (underart fra Peippo (alalaji Hierro) Bofink (underart från 48109: Hierro) Hierro) 48110: 169. Blåbokfink Kanarianpeippo Blå bofink 48111: 170. Skottekorsnebb Skotlanninkäpylintu Skotsk korsnäbb 48112: 171. 0rkendompap Aavikkotulkku Ökentrumpetare 48113: 172. Dompap (underart fra Punatulkku (alalaji Azorit) Domherre (underart från 48114: Azorene) Azorerna) 48115: 173. Tyrkerspurv Keltapääsirkku Gulgrå sparv 48116: 174. Hortulan Peltosirkku Ortolansparv 48117: 175. Rustspurv Ruostekurkkusirkku Rostsparv 48118: 175.a Dvergspurv Pikkusirkku Dvärgsparv 48119: "· 48120: ' 48121: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 185 48122: 48123: 48124: b) Lisätään 1iitteeseen II/1 vastaavien numeroiden kohdalle seuraavat sarakkee~: 48125: 48126: " 48127: Norsk Suomi Svenska 48128: 48129: 1. Sredgås Metsähanhi Sädgås 48130: 2. Grågås Merihanhi Grågås 48131: 3. Kanadagås Kanadanhanhi Kanadagås 48132: 4. Brunnakke Haapana Bläsand 48133: 5. Snadderand Harmaasorsa Snatterand 48134: 6. Krikkand Tavi Kricka 48135: 7. Stokkand Sinisorsa Gräsand 48136: 8. Stjertand Jouhisorsa Stjärtand 48137: 9. Knekkand Heinätavi Årta 48138: 10. Skjeand Lapasorsa Skedand 48139: 11. Taffeland Punasotka Brunand 48140: 12. Toppand Tukkasotka Vigg 48141: 13. Lirype (skotsk underart) Nummiriekko (riekon Da1ripa (underarten moripa) 48142: alalajeja) 48143: 14. Fjellrype Kiiruna Fjällripa 48144: 15. Steinhene Kivikkopyy Stenhöna 48145: 16. Redhene Punapyy Rödhöna 48146: 17. Rapphene Peltopyy Rapphöna 48147: 18 Fasan Fasaani Fasan 48148: 19. Sothene Nokikana Sothöna 48149: 20. K vartbekkasin Jänkäkurppa Dvärgbeckasin 48150: 21. Enke1tbekkasin Taivaanvuohi Enkel beckasin 48151: 22. Rugde Lehtokurppa Morkulla 48152: 23. Klippedue Kalliokyyhky Tamduva 48153: 24. Ringdue Sepelkyyhky Ringduva 48154: 48155: "· 48156: ' 48157: 48158: 48159: 48160: 48161: 24 340405P NIDE II 48162: 186 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 48163: 48164: c) Muutetaan liitettä II/2 seuraavasti: 48165: 48166: i) lisätään taulukkoon seuraavat kohdat: 48167: 48168: 38.a Lagopus lagopus lagopus 48169: 73. Garulus glandarius 48170: 74. Pica Pica 48171: 75. Corvus monedula 48172: 76. Corvus frugilegus 48173: 77. Corvus corone 48174: ii) lisätään vastaavien numeroiden kohdalle seuraavat sarakkeet: 48175: 48176: Norsk Suomi Svenska 48177: 48178: 25. Knoppsvane Kyhmyjoutsen Knölsvan 48179: 26. Kortnebbgås Lyhytnokkahanhi Spetsbergsgås 48180: 27. Tundragås Tundrahanhi Bläsgås 48181: 28. Ringgås Sepelhanhi Prutgås 48182: 29. R0dhodeand Punapäänarsku Rödhuvad dykand 48183: 30. Bergand Lapasotka Bergand 48184: 31. lErfugl Haahka Ejder 48185: 32. Havelle Alli Alfågel 48186: 33. Svartand Mustalintu Sjöorre 48187: 34. Sj0orre Pilkkasiipi Svärta 48188: 35. Kvinand Telkkä Knipa 48189: 36. Siland Tukkakoskelo Småskrake 48190: 37. Laksand Isokoskelo Storskrake 48191: 38. Jerpe Pyy Järpe 48192: 38.a Lirype (nordisk underart) Riekko Dalripa 48193: 39. Orrfugl Teeri Orre 48194: 40. Storfugl Metso Tjäder 48195: 41. Berberh0ne Kalliopyy Klipphöna 48196: 42. Vaktel Viiriäinen Vaktel 48197: 43. Kalkun Kalkkuna Vildkalkon 48198: 44. Vannrikse Luhtakana Vattenrall 48199: 45. Sivh0ne Liejukana Rörhöna 48200: 46. Tjeld Meriharakka Strandskata 48201: 47. He ilo Kapustarinta Ljungpipare 48202: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 187 48203: 48204: 48205: Norsk Suomi Svenska 48206: 48207: 48. Tundralo Tundrakurmitsa Kustpipare 48208: 49. Vipe Töyhtöhyyppä Tofsvipa 48209: 50. Polarsnipe Isosirri Kustsnäppa 48210: 51. Brushane Suokukko Brushane 48211: 52. Svarthalespove M ustapyrstökuiri Rödspov 48212: 53. Lappspove Punakuiri Myrspov 48213: 54. Småspove Pikkukuovi Småspov 48214: 55. Storspove Isokuovi Storspov 48215: 56. Sotsnipe Mustaviklo Svartsnäppa 48216: 57. Redstilk Punajalkaviklo Rödbena 48217: 58. Gluttsnipe Valkoviklo Gluttsnäppa 48218: 59. Hettemåke Naurulokki Skrattmås 48219: 60. Fiskemåke Kalalokki Fiskmås 48220: 61. Sildemåke Selkälokki Silltrut 48221: 62. Gråmåke Harmaalokki Gråtrut 48222: 63. Svartbak Merilokki Havstrut 48223: 64. Skogdue Uuttukyyhky Skogsduva 48224: 65. Tyrkerdue Turkinkyyhky Turkduva 48225: 66. Turteldue Turturikyyhky Turturduva 48226: 67. Sanglerke Kiuru Sånglärka 48227: 68. Svarttrost Mustarastas Koltrast 48228: 69. Gråtrost Räkättirastas Björktrast 48229: 70. Måltrost Laulurastas Taltrast 48230: 71. Redvingetrost Punakylkirastas Rödvingetrast 48231: 72. Duetrost Kulorastas Dubbeltrast 48232: 73. Netteskrike Närhi Nötskrika 48233: 74. Skjrere Harakka Skata 48234: 75. Kaie Naakka Kaja 48235: 76. Kornkråke Mustavaris Råka 48236: 77. Kråke Varis Kråka 48237: 188 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 48238: 48239: d) Lisätään liitteen II/2 lopussa oleviin tau- 60. Larus canus 48240: lukkoihin Gotka sisältävät lajit 25 - 72) 62. Larus argentatus 48241: seuraavasti: 63. Larus marinus 48242: 68. Turdus merula 48243: "Österreich" 69. Turdus pilaris 48244: "Sverige" 48245: "Suomi/Finland" - lisätään liitteen II/2 lopussa oleviin tau- 48246: "Norge" lukkoihin merkki "+" kohtaan "Suomi" seu- 48247: raavien lajien osalta: 48248: - lisätään seuraava: 48249: 31. Samateria mallissima 48250: "+ = Jäsenvaltiot, jotka 7 artiklan 3 kohdan 32. Clangula hyemalis 48251: perusteella voivat sallia luettelossa 33. Melanitta nigra 48252: mainittujen lajien metsästyksen. 34. M elanitta fusca 48253: 35. Bucephala clangula 48254: + = Medlemsstater som i henhold til artik- 36. Mergus serratar 48255: kel 7 nr. 3 kan tillate jakt på de angitte 37. Mergus merganser 48256: artene. 38. Banasa banasia 48257: 39. Tetraa tetrix 48258: + = Medlemsstater, som enligt artikel 7.3, 40. Tetraa uragallus 48259: får tillåta jakt på de angivna arterna." 62. Larus argentatus 48260: 60. Larus canus 48261: - lisätään liitteen II/2 lopussa oleviin tau- 63. Larus marinus 48262: lukkoihin merkki "+" kohtaan "Österreich" 69. Turdus pilaris 48263: seuraavien lajien osalta: - lisätään liitteen II/2 lopussa oleviin tau- 48264: lukkoihin merkki "+" kohtaan "Norge" seu- 48265: 25. Cygnus alar raavien lajien osalta: 48266: 35. Bucephala clangula 48267: 38. Banasa banasia (Tetrastes banasia) 26. Anser brachyrhyncus 48268: 39. Tetraa tetrix ( Lyrurus tetrix) 31. Samateria mallissima 48269: 40. Tetraa uragallus 32. Clangula hyemalis 48270: 42. Caturnix caturnix 33. Melanitta nigra 48271: 43. Meleagris gallapava 34. Melanitta fusca 48272: 59. Larus ridibundus 35. Bucephala clangula 48273: 65. Streptapelia decaactaa 36. M ergus serratar 48274: 66. Streptapelia turtur 37. Mergus merganser 48275: 69. Turdus pilaris 38. Banasa banasia 48276: 39. Tetraa tetrix 48277: - lisätään liitteen II/2 lopussa oleviin tau- 40. Tetraa uragallus 48278: lukkoihin merkki "+" kohtaa "Sverige" seu- 47. Pluvialis apricaria 48279: raavien lajien osalta: 50. Calidris canutus 48280: 51. Philamachus pugnax 48281: 27. Anser albifrans 54. Numenius phaeapus 48282: 31. Samateria mallissima 55. Numenius arquata 48283: 32. C/angu/a hyemalis 58. Tringa nebularia 48284: 33. Melanitta nigra 59. Larus ridibundus 48285: 34. Melanitta fusca 60. Larus canus 48286: 35. Bucephala clangula 62. Larus argentatus 48287: 36. Mergus serratar 63. Larus marinus 48288: 37. Mergus merganser 64. Calumba aenas 48289: 38. Banasa banasia (Tetrastes banasia) 69. Turdus pilaris 48290: 39. Tetraa tetrix ( Lyrurus tetrix) 71. Turdus iliacus 48291: 40. Tetraa uragallus 48292: 59. Larus ridibundus - lisätään liitteen II/2 lopussa oleviin tau- 48293: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 189 48294: 48295: lukkoihin merkki "+" kohtaan "Sverige" edel- - lisätään liitteen Il/2 lopussa olevissa tau- 48296: lä mainittujen lajien osalta 38.a ja 73-77 lukoissa merkki "+" kohtaan "Norge" seuraa- 48297: kohta. vien lajien osalta: 48298: 48299: lisätään liitteen Il/2 lopussa olevissa taulu- 38.a Lagopus lagopus lagopus 48300: koissa merkki "+" kohtaan "Suomi" seuraavi- 73. Garrulus g/andarius 48301: en lajien osalta: 74. Pica pica 48302: 77. Corvus corone." 48303: 38.a Lagopus lagopus lagopus 48304: 74. Pica pica 48305: 75. Corvus monedula c) Lisätään liitteeseen III/1 vastaavien nume- 48306: 77. Corvus corone roiden kohdalle seuraavat sarakkeet: 48307: 48308: Norsk Suomi Svenska 48309: 48310: 1. Stokkand Sinisorsa Gräsand 48311: Nummiriekko (riekon ala- 48312: 2. Lirype (Skotsk underart) lajeja) Dalripa 48313: 3. Radhane Punapyy Rödhöna 48314: 4. Berberhene Kalliopyy Klipphöna 48315: 5. Rapphane Peltopyy Rapphöna 48316: 6. Fasan Fasaani Fasan 48317: 7. Ringdue Sepelkyyhky Ringduva 48318: 48319: Lisätään liitteessä III/1 olevassa 2 kohdassa sanojen "Lagopus lagopus" jälkeen sana "/agopus" 48320: (kohdasta 2 tulee "Lagopus lagopus /agopus, scoticus et hibernicus"). 48321: 48322: d) Lisätään liitteeseen III/2 vastaavien numeroiden kohdalle seuraavat sarakkeet: 48323: 48324: Norsk Suomi Svenska 48325: 48326: 8. Tundragås Tundrahanhi (Euraasian Bläsgås 48327: rotu) 48328: 9. Grågås Merihanhi Grågås 48329: 10. Brunnakke Haapana Bläsand 48330: 11. Krikkand Tavi Kricka 48331: 12. Stjertand Jouhisorsa Stjärtand 48332: 13. Skjeand Lapasorsa Skedand 48333: 14. Taffeland Punasotka Brunand 48334: 15. Toppand Tukkasotka Vigg 48335: 16. Bergand Lapasotka Bergand 48336: 17. JErfugl Haahka Ejder 48337: 190 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 48338: 48339: Norsk Suomi Svenska 48340: 18. Svartand Mustalintu Sjöorre 48341: 19. Fjellrype Kiiruna Fjällripa 48342: 20. Orrfugl (britisk underart) Teeri (Ison-Britannian Orre (brittisk underart) 48343: populaatio) 48344: 21. Storfugl Metso Tjäder 48345: 22. Soth12me Nokikana Sothöna 48346: 23. Heilo Kapostarinta Ljungpipare 48347: 24. K vartbekkasin Jänkäkurppa Dvärgbeckasin 48348: 25. Enkeltbekkasin Taivaanvuohi Enkelbeckasin 48349: 26. Rugde Lehtokurppa Morkulla 48350: 48351: e) Lisätään liitteessä IV olevan a kohdan ensimmäiseen luetelmakohtaan sanan "Ansapyynti" 48352: jälkeen seuraava: 48353: 48354: "(paitsi Norjassa, Suomessa ja Ruotsissa Lagopus /agopus /agopusin ja Lagopus mutusin pyynnin 48355: osalta 58. leveyspiirin pohjoispuolella)". 48356: 48357: 2. 381 R 0348: Neuvoston asetus (ETY) N:o - "Utrotningshotade arter" 48358: 348/81, annettu 20 päivänä tammikuuta 1981, - "Uhanalaisia lajeja/Hotade arter" 48359: valastuotteiden tuontiin sovellettavasta yhtei- - "Truede arter"; 48360: sestä järjestelmästä (EYVL N:o L 39, 48361: 12.2.1981, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- b) Korvataan 21 artiklan 2 kohdassa nume- 48362: tuna seuraavalla: ro "54" numerolla "64". 48363: 48364: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 4. 392 L 0043: Neuvoston direktiivi 48365: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 92/43/ETY, annettu 21 päivänä toukokuuta 48366: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 1992, luonnontilaisten elinympäristöjen ja 48367: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suoje- 48368: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) lusta (EYVL N :o L 206, 22.7 .1992, s. 7) 48369: a) Korvataan 1 artiklan c kohdan iii alakoh- 48370: Korvataan 2 artiklan 2 kohdassa numero dassa numero "viisi" numerolla "kuusi" ja 48371: "54" numerolla "64". lisätään kohdan "Atlantin valtameri" jälkeen 48372: 3. 382 R 3626: Neuvoston asetus (ETY) N:o kohta "Pohjoinen". 48373: 3626/82, annettu 3 päivänä joulukuuta 1982, b) Lisätään liitteeseen I seuraava: 48374: luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhan- 48375: alaisten lajien kansainvälistä kauppaa koske- 1) otsikon "Tulkinta" otsikkokohtaan 48376: van yleissopimuksen soveltamisesta yhteisössä "Koodi" uusi lause: "Pohjoiset ja pannoniset 48377: (EYVL N:o L 384, 31.12.1982, s. 1), sellaisena elinympäristötyypit on määritelty vuoden 1993 48378: kuin se on muutettuna seuraavalla: Corine-elinympäristökoodissa' '. 48379: - 392 R 1970: neuvoston asetus (ETY) N:o 2) rannikko- ja halofyyttisten elinympäristö- 48380: 1970/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992 jen osalta otsikkokohdan "Mantereiset suola- 48381: (EYVLN:o L201, 20.7.1992, s. 1) ja kipsiarot" 15.19 kohdan jälkeen uusi kohta: 48382: "15.1A, *Pannoniset suola-arot ja suolakos- 48383: a) Lisätään 13 artiklan 3 kohtaan seuraava: teikot". 48384: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 191 48385: 48386: 48387: 3) rannikkohiekkadyynien ja mantereisten olevan tekstin loppuun "lukuun ottamatta Suo- 48388: dyynien osalta otsikkokohdan "Mantereiset men kantoja", 48389: dyynit, vanhat ja kalkittomat" 64.lx35.2 koh- 48390: dan jälkeen uusi kohta: "64.71 Pannoniset kohtaan Ursidae: *Ursus arctosin jälkeen: 48391: sisämaan dyynit". "(lukuun ottamatta Ruotsin ja Suomen kanto- 48392: ja", 48393: 4) luonnollisten ja osittain luonnollisen niit- 48394: tykasvillisuuden osalta otsikkokohdan "Puoli- kohtaan Mustelidae: "*Gulo gu/o", 48395: luontaiset kuivat niityt" ennen 34.32 - 34.34 48396: kohtaa uusi kohta: "34.31, *Subkontinentaali- kohtaan Felidae Lynx lynxin jälkeen: "(lu- 48397: set aromaiset niityt" kuun ottamatta Suomen kantoja)" 48398: ja 34.5 kohdan jälkeen kaksi uutta kohtaa: 48399: "34.91, *Pannoniset arot" ja "34.Al, *Pan- kohtaan Phocidae, *Monachus monachus, uu- 48400: noniset hiekka-arot". si kohta "* Phoca hispida saimensis" 48401: 48402: 5) keidassoiden ja muiden soiden ja luhtien 3) a alakohtaan Eläimet, Selkärankaiset, Ka- 48403: osalta 54.3 kohdan jälkeen uusi otsikko: "Aa- lat: 48404: pasuot" ja tähän uuteen otsikkokohtaan kaksi 48405: kohtaa: "54.8, *Aapasuot" ja "54.9, *Pal- - otsikon Petromyzoniformes alle kohtaan 48406: sasuot". Petromyzonidae Lampetra Fluviatalisin (v) jäl- 48407: keen: "lukuun ottamatta Norjan, Ruotsin ja 48408: 6) metsien osalta ennen otsikkoa "Lauhkean Suomen kantoja)"; Lampetra pianerin (o) jäl- 48409: Euroopan metsät" uusi otsikko "Pohjoisen ha- keen: "(lukuun ottamatta Ruotsin ja Suomen 48410: vumetsävyöhykkeen metsät" ja tähän uuteen kantoja)" ja Petromyzon marinusin (o) jälkeen: 48411: otsikkokohtaan uusi kohta: " 42.C, * Läntinen "lukuun ottamatta Norjan ja Ruotsin kanto- 48412: taiga". ja". 48413: 48414: 7) metsien osalta otsikkokohdassa "Lauhke- - otsikon Salmoniformes alle kohtaan Sal- 48415: an vyöhykkeen Euroopan metsät" olevan 41.26 monidae Salmo saiarin jälkeen: "(lukuun otta- 48416: kohdan jälkeen uusi kohta: "41.2B, * Panno- matta Suomen kantoja)" 48417: ninen tammi-valkopyökkimetsä"; 48418: - otsikon Cypriniformes alle kohtaan Cyp- 48419: ja 41.53 kohdan jälkeen kaksi uutta kohtaa: rinidae Aspius aspiusin (o) jälkeen: "(lukuun 48420: "41.7374, * Pannoniset valkotammimetsät" ja ottamatta Suomen kantoja)" 48421: "41.7A, *Euro-siperialainen arotammimetsä". 48422: ja kohtaan Cobitidae Cobitis taenian (o) 48423: c) Lisätään liitteeseen II seuraava: jälkeen: "(lukuun ottamatta Suomen kantoja)" 48424: 1) a alakohdassa Eläimet, Selkärankaiset, - otsikon Scorpaeniformes alle kohtaan 48425: Nisäkkäät olevan otsikon Jyrsijät alle: Cottidae Cottus gobion (o) jälkeen: "(lukuun 48426: ottamatta Suomen kantoja)". 48427: kohtaan Sciuridae "* Pteromys volans ( Sciu- 48428: ropterus russicus) ", 48429: 4) a alakohtaan Eläimet, Selkärangattomat: 48430: kohtaan Castoridae Castor fiberin jälkeen: 48431: "(lukuun ottamatta Ruotsin ja Suomen kanto- - otsikon Niveljalkaiset alle kohdan lnsecta 48432: ja), alle kohtaan Coleoptera, Buprestis splendensin 48433: jälkeen uusi kohta "*Carabis menetresi pacho- 48434: 2) a alakohdassa Eläimet, Selkärankaiset, let', 48435: Nisäkkäät olevan otsikon Petoeläimet alle: 48436: - otsikon Nilviäiset alle kohtaan Gastropo- 48437: kohtaan Canidae: lisätään "* Alopex /agopus" da Geomitra monizianan jälkeen uusi kohta: 48438: ja lisätään sanojen *Canis lupus jälkeen suluissa "* Helicopsis striata austriaca". 48439: 192 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 48440: 48441: 5) b alakohtaan Kasvit: branchia Patella feruginean jälkeen uusi kohta: 48442: "Theodoxus prevostianus" 48443: - otsikon Compositae alle Artemisia grana- 48444: tensis Boissin jälkeen kaksi uutta kohtaa: "* Ar- e) Lisätään liitteeseen V seuraava: 48445: temisia /aciniata Willd" ja "* Artemisia pancicii 48446: (Janka) Ronn", 1) a alakohtaan Eläimet, Selkärankaiset: 48447: 48448: - otsikon Gramineae alle Stipa bavarica - otsikon Nisäkkäät alle ennen otsikkoa 48449: Martinovsky & H.Scholzin jälkeen uusi kohta: Petoeläimet uusi otsikko: "Jyrsijät", 48450: "* Stipa styriaca M artinovsky", 48451: ja kyseisen uuden otsikon alle uusi alaotsik- 48452: d) Lisätään liitteeseen V seuraava: ko: "Castoridae" 48453: 48454: 1) a alakohtaan Eläimet, Selkärankaiset, Ni- ja alaotsikon "Castoridae" alle: "Castor fiber 48455: säkkäät: (Norjan, Ruotsin ja Suomen kannat), 48456: 48457: - otsikko Jyrsijät, - otsikon Nisäkkäät, Petoeläimet, Canidae 48458: alle Canis lupusin jälkeen: "(Suomen kannat 48459: lisätään kohtaan Sciuridae Citellus citellusin porotalousalueella, sellaisena kuin se on mää- 48460: jälkeen "Pteromys volans ( Sciuopterus russicus) ritelty 14 päivänä syyskuuta 1990 annetun 48461: poronhoitolain 2 §:ssä (848/90)" 48462: lisätään kohtaan Castoridae Castor fiberin 48463: jälkeen: "(lukuun ottamatta Norjan, Ruotsin ja - otsikon Kalat, Sa/moniformes, Cyprinidae 48464: Suomen kantoja)", alle ennen Barbus spp.:tä uusi kohta: "Aspius 48465: aspius", ja Barbus spp.:n jälkeen uudet kohdat: 48466: ja lisätään kohdan Microtidae Microtus oe- "Ruti/us friesii meidingeri;" ja "Rutilus pigus 48467: conomus arenico/an jälkeen uusi kohta: "Mic- virgo", otsikon Salmonidae alle Coregonus 48468: rotus oeconomus mehe/yi", spp:n jälkeen: "(mukaan lukien Norjan Core- 48469: gonus oxyrhynchus -kanta)". 48470: - otsikko Petoeläimet, 48471: 48472: kohtaan Canidae lisätään "Alopex lagopus" F. JÄTEHUOLTO JA PUHDISTUS- 48473: TEKNOLOGIA 48474: kohtaan Phocidae Monachus monachusin jäl- 48475: keen "Phoca hispida saimensis" 386 L 0278: Neuvoston direktiivi 48476: 86/278/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta 48477: kohtaan Canidae Canis lupusin jälkeen: "(lu- 1986, ympäristön, erityisesti maaperän, suoje- 48478: kuun ottamatta Suomen kantoja poronhoito- lusta käytettäessä puhdistamolietettä maanvil- 48479: alueella, sellaisena kuin se on määritelty 14 jelyssä (EYVL N:o L 181, 4.7.1986, s. 6), sellai- 48480: päivänä syyskuuta 1990 annetun poronhoito- sena kuin se on muutettuna seuraavalla: 48481: lain 2 §:ssä (848/90)" 48482: 391 L 0692: neuvoston direktiivi 48483: - otsikon Sauria alle kohtaan Lacertidae 911692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta 48484: Lacerta viridisin jälkeen uusi kohta: "Lacerta 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, p. 48) 48485: vivipara pannonica" 48486: Korvataan 15 artiklan 2 kohdassa numero 48487: - otsikon Salmoniformes kohtaan Core- "54" numerolla "64". 48488: gonidae Coregonus oxyrhynchusin jälkeen: "(lu- 48489: kuun ottamatta Norjan ja Suomen kantoja)" 48490: IX TIEDE, TUTKIMUS- JA KEHITT ÅMIS" 48491: 2) a alakohtaan Eläimet, Selkärangattomat, TOIMINTA 48492: Nilviäiset: 48493: 1. 371 D 0057: Komission päätös 71/57/Eu- 48494: - otsikon Gastropoda alle kohtaan Proso- ratom, tehty 13 päivänä tammikuuta 1971, 48495: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 193 48496: 48497: 48498: yhteisen ydintutkimuskeskuksen (YTK) uudel- 3. Neuvoston päätös, tehty 16 päivänä jou- 48499: leenjärjestelystä (EYVL N:o L 16, 20.1.1971, lukuuta 1980, fuusio-ohjelmaa käsittelevän 48500: s. 14), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- neuvoa-antavan komitean perustamisesta (neu- 48501: villa: voston asiakirja 4151181 (ATO 103), 8 päivältä 48502: tammikuuta 1981), sellaisena kuin se on muu- 48503: - 374 D 0578: komission päätös 74/578/ tettuna seuraavalla: 48504: Euratom, tehty 13 päivänä marraskuuta 1974 48505: (EYVL N:o L 316, 26.11.1974, s. 12) - neuvoston päätös, tehty lokakuussa 1986, 48506: neuvoston 16 päivänä joulukuuta 1980 tehdyn 48507: - 375 D 0241: komission päätös 75/241/Eur- päätöksen muuttamisesta (neuvoston asiakirja 48508: atom, tehty 25 päivänä maaliskuuta 1975 9705/86 (RECH 96) (A TO 49) 48509: (EYVL N:o L 98, 19.4.1975, s. 40) 48510: a) Korvataan 8 kohdan ensimmäisessä virk- 48511: - 382 D 0755: komission päätös 82/755/ keessä numero "10" numerolla "13"; 48512: Euratom, tehty 2 päivänä kesäkuuta 1982 48513: (EYVL N:o L 319, 16.11.1982, s. 10) b) Korvataan 14 kohdan kaksi viimeistä 48514: virkettä seuraavasti: 48515: - 384 D 0339: komission päätös 84/339/ 48516: Euratom, tehty 24 päivänä toukokuuta 1984 "Päätöksen 5 kohdan g alakohdassa tarkoi- 48517: (EYVL N:o L 177, 4.7.1984, p. 29) tetut lausunnot hyväksytään seuraavan paino- 48518: tetun äänestysmenettelyn mukaisesti: 48519: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 48520: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 48521: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- Tanska . .......................... ... 2 48522: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin Saksa . .. .. . . .. .. . . .. . . .. . . . . . . . . . . .. . 5 48523: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) Kreikka . .. .. . . .. . . .. .. . ... .. . . . .. . . . 1 48524: Espanja .. . . .. .. . . .. . . .. ... . . .. . . . . . . 3 48525: - 385 D 0593: komission päätös 85/593/ Ranska . .......... ................... 5 48526: Euratom, tehty 20 päivänä marraskuuta 1985 Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 48527: (EYVL N:o L 373, 31.12.1985, p. 6), Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 48528: Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 48529: - 393 D 0095: komission päätös 93/95/Eur- Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 48530: atom, tehty 2 päivänä helmikuuta 1993 Norja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 48531: (EYVL N:o L 37, 13.2.1993, p. 44). Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 48532: Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 48533: Korvataan 4 artiklan ensimmäisessä kohdas- Suomi .. .. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 48534: sa numerot "13" ja "12" numeroilla "17" ja Ruotsi . . . .. . . . .. . . .. . . . . ... . . . . . . . . . . 2 48535: "16". Sveitsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 48536: 2. 374 R 1728: Neuvoston asetus (ETY) N:o Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . . 5 48537: 1728/74, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1974, Yhteensä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 48538: maataloustutkimuksen yhteensovittamisesta 48539: (EYVL N:o L 182, 5.7.1974, p. 1), sellaisena Lausunnon hyväksyminen edellyttää, että 48540: kuin se on muutettuna seuraavilla: vähintään yhdeksän valtuuskuntaa äänestää 48541: puolesta 22 äänen enemmistöllä." 48542: - 1 79 H: Iiittymisehdoista ja perustamisso- 48543: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hei- 4. 384 D 0128: Komission päätös 48544: Ieenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 84/128/ETY, tehty 29 päivänä helmikuuta 48545: söihin (EYVLN:o L291, 19.11.1979, s.17) 1984, teollisuuden tutkimuksen ja kehityksen 48546: neuvoa-antava komitea (IRDAC) (EYVL N:o 48547: - 385 R 3768: neuvoston asetus (ETY) N :o L 66, 8.3.1984, s. 30), sellaisena kuin se on 48548: 3768/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985 muutettuna seuraavilla: 48549: (EYVL N:o L 362, 31.12.1985, s. 8). 48550: - 386 D 0009: komission päätös 86/9/ETY, 48551: Korvataan 8 artiklan 3 kohdassa numero tehty 7 päivänä tammikuuta 1986 48552: "54" numerolla "64". (EYVL N :o L 25, 31.1.1986, s. 26), 48553: 25 340405P NIDE II 48554: 194 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 48555: 48556: - 388 D 0046: komission päätös "Hestereker" tai "Taskekrabbe" tai "Sjek- 48557: 88/46/ETY, tehty 13 päivänä tammikuuta 1988 reps", 48558: (EYVL N:o L 24, 29.1.1988, s. 66). "Hästräkor" tai "Krabba" tai "Havskräf- 48559: ta".". 48560: Korvataan 3 artiklan 1 kohdassa numero 48561: "14" numerolla "18". 2. 382 R 3191: Komission asetus (ETY) N:o 48562: 3191182, annettu 29 päivänä marraskuuta 1982, 48563: yksityiskohtaisista säännöistä viitehintajärjes- 48564: X KALASTUS telmän soveltamiseksi kalastustuotealalla 48565: (EYVL N:o L 338, 30.11.1982, s. 13), sellaisena 48566: 1. 376 R 0104: Neuvoston asetus (ETY) N:o kuin se on muutettuna seuraavilla: 48567: 104176, annettu 19 päivänä tammikuuta 1976, 48568: katkarapujen (Crangon crangon ), isotaskurapu- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 48569: jen (Cancer pagurus ja keisarihummerien pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 48570: (Nephrops norvegicus) kaupan pitämistä koske- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 48571: vista yhteisistä vaatimuksista (EYVL N:o L 20, lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 48572: 28.1.1976, s. 35), sellaisena kuin se on muutet- (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 48573: tuna seuraavilla: 48574: - 385 R 3474: komission asetus (ETY) N:o 48575: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 48576: 3474/85, annettu 10 päivänä joulukuuta 1985 48577: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 48578: (EYVLN:o L333, 11.12.1985, s.l6) 48579: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 48580: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 48581: Lisätään liitteeseen I seuraava: 48582: - 383 R 3575: neuvoston asetus (ETY) N :o 48583: 3575/83, annettu 14 päivänä joulukuuta 1983 "SUOMI: Helsinki 48584: (EYVL N:o L 356, 20.12.1983, s. 6) Tornio 48585: Turku 48586: - 385 R 3118: neuvoston asetus (ETY) N:o NORJA: Kaikki satamat 48587: 3118/85, annettu 4 päivänä marraskuuta 1985 RUOTSI: Tukholma 48588: (EYVL N:o L 297, 9.11.1985, s. 3) Göteborg". 48589: 48590: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 3. 383 R 2807: Komission asetus (ETY) N:o 48591: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 2807/83, annettu 22 päivänä syyskuuta 1983, 48592: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- jäsenvaltioiden kalansaalistietojen kirjaamista 48593: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 48594: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) (EYVL N:o L 276, 10.10.1983, s. 1), sellaisena 48595: kuin se on muutettuna seuraavilla: 48596: - 387 R 3940: neuvoston asetus (ETY) N:o 48597: 3940/87, annettu 21 päivänä joulukuuta 1987 - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 48598: (EYVL N:o L 373, 31.12.1987, s. 6) pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 48599: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 48600: - 388 R 4213: neuvoston asetus (ETY) N:o lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 48601: 4213/88, annettu 21 päivänä joulukuuta 1988 (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 48602: (EYVL N:o L 370, 31.12.1988, s. 33) 48603: - 391 R 3162: neuvoston asetus (ETY) N:o - 389 R 0473: komission asetus (ETY) N :o 48604: 3162/91, annettu 28 päivänä lokakuuta 1991 473/89, annettu 24 päivänä helmikuuta 1989 48605: (EYVL N:o L 300, 31.10.1991, s. 1) (EYVL N:o L 53, 25.2.1989, s. 34) 48606: 48607: Lisätään 10 artiklan 1 kohdan b alakohdan Poistetaan liitteen IV 2.4.1 kohdasta seuraa- 48608: toiseen luetelmakohtaan seuraava: va: 48609: 48610: " "Hietakatkarapuja" tai "Isotaskurapuja" "N =Norja 48611: tai "Keisarihummereita", S = Ruotsi". 48612: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 195 48613: 48614: 48615: 4. 385 R 3459: Komission asetus (ETY) N:o "BEARBETNING BERÄTTIGAD TILL 48616: 3459/85, annettu 6 päivänä joulukuuta 1985, UTJÄMNINGSBIDRAG 48617: Atlantin sardiineista myönnettävän tasaushyvi- FÖRORDNING (EEG) NR 3117/85.". 48618: tyksen soveltamista koskevista yksityiskohtai- 48619: sista säännöistä (EYVL N:o L 332, 10.12.1985, 5. 387 D 0277: Neuvoston päätös 48620: s. 16) 87/277/ETY, tehty 18 päivänä toukokuuta 48621: 1987, turskan pyyntimahdollisuuksien jaosta 48622: Lisätään 4 artiklan toisen kohdan toiseen Svalbardin alueella ja Karhusaarella sekä NA- 48623: luetelmakohtaan seuraava: FO-sopimuksessa määritetyllä 3 M-alueella 48624: (EYVL N:o L 135, 23.5.1987, s. 29), sellaisena 48625: "TASAUSHYVITYKSEEN OIKEUTET- kuin se on muutettuna seuraavalla: 48626: TU JALOSTUS - 390 D 0655: neuvoston päätös 48627: ASETUS (ETY) N:o 3117/85," 90/655/ETY, tehty 4 päivänä joulukuuta 1990 48628: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 57) 48629: "BEARBEIDING SOM GIR RETT TIL 48630: UTJEVNINGSTILSKUDD Korvataan liitteen ensimmäinen taulukko 48631: FORORDNING (E0F) NR. 3117/85," seuraavasti: 48632: - 48633: \0 48634: 0'1 48635: 48636: ~ 48637: "'~ 48638: ~- 48639: ~:>' 48640: 48641: :::::- 48642: ~· 48643: LIITE :i 48644: Svalbardin - Karhusaaren alueen turska (ICES-alueet I ja II b lukuun ottamatta yhteisön vesiä) ~ 48645: ~ 48646: ~:;· 48647: 48648: Suurin sallittu saalis Yhteisön osuus Saksa Espanja Ranska Portugali Yhdistynyt kunin- Muut Norja Ei 48649: TAC (tonneissa) % % % % gaskunta jäsenvaltiot 'i:;· 48650: (tonneissa) % ::. 48651: ~ 48652: ;:,: 48653: ENSIMMÄINEN Prosentuaalinen osuus yhteisön osuudesta "muille jäsenvaltioille" myönnetyn kiinteän määrän Kiinteä määrä 48654: pm(•> 48655: ERÄ vähentämisen jälkeen 48656: ~"' 48657: enintään 22 018 19,24 49,73 8,21 10,50 12,32 100 tonnes 48658: §' 48659: ~ 48660: 1 1 1 1 ~ 48661: TOINEN ERÄ Prosentuaalinen osuus yhteisön osuudesta ensimmäisen erän ja "muille jäsenvaltioille" myönnetyn Kiinteä määrä :i 48662: kiinteän määrän vähentämisen jälkeen 48663: ~ 48664: s.: 48665: ~ 48666: 22 019 - 24 220 29,71 28,45 16,44 4,21 21,18 250 tonnes 48667: ~:;· 48668: Prosentuaalinen 48669: osuus yhteisön ~ 48670: osuudesta 'c· 48671: s:. 48672: ;;;· 48673: 700 001- 800 000 48674: 800 001- 900 000 48675: 24 221 - 27 680 48676: 27 681 - 31 140 48677: 29,54 48678: 29,51 48679: 28,54 48680: 28,56 48681: 16,46 48682: 16,47 48683: 4,27 48684: 4,27 48685: 21,19 48686: 21,19 48687: 1,91 48688: 2,86 ~ 48689: ~ 48690: 900 001 - 1 000 000 31 141 - 34 600 29,54 28,54 16,46 4,27 21,19 3,82 § 48691: vähintään 1 000 001 vähintään 34 601 29,54 28,54 16,46 4,27 21,19 4,77 48692: § 48693: Ö' 48694: ::. 48695: O> Norjan kiintiö ICES:in sopimusalueiden I ja II osalta voidaan kalastaa myös ICES-alueilla I ja II b yhteisön vesien ulkopuolella." 1 48696: ;: 48697: !"; 48698: :::: 48699: ~ 48700: ..... 48701: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 197 48702: 48703: 48704: 6. 392 R 3760: Neuvoston asetus (ETY) N:o (EYVL N:o L 389, 31.12.1992, s. 1) 48705: 3760/92, annettu 20 päivänä joulukuuta 1992, 48706: yhteisön kalastus- ja vesiviljelyjärjestelmästä Muutetaan liite I seuraavasti: 48707: a) Lisätään otsikkokohtaan "TANSKAN RANNIKKOVEDET" seuraava: 48708: 48709: Maantieteelliset alueet Jäsenvaltiot Lajit Laajuus tai erityispiirteet 48710: 4 48711: SkagerrakC ) Norja kaikki lajit rajoittamaton 48712: (4-12 meripeninkulmaa) 48713: Skagerrak Ruotsi kaikki lajit rajoittamaton 48714: (4-12 meripeninkulmaa) 48715: Kattegat Ruotsi kaikki lajit rajoittamaton 48716: (3(1)_12 meripeninkulmaa) 48717: Kattegat Norja kilohaili lokakuun ja joulukuun vä- 48718: lisenä aikana alueella, joka 48719: on määritelty vuonna 1966 48720: tehtyyn Norjan, Tanskan ja 48721: Ruotsin väliseen sopimuk- 48722: seen liitetyssä Norjan ja 48723: Tanskan kirjeenvaihdossa 48724: Itämeri Ruotsi kaikki lajit rajoittamaton 48725: (3-12 meripeninkulmaa) 48726: 48727: (I) Laskettuna rantaviivasta. 48728: <4) Sellaisena kuin se on määritelty 41 artiklassa. 48729: 48730: b) lisätään otsikkokohdan "ALANKOMAIDEN RANNIKKOVEDET" jälkeen seuraava: 48731: 48732: 48733: 48734: "SUOMEN RANNIKKOVEDET 48735: 48736: 48737: Maantieteellinen alue Jäsenvaltio Lajit Laajuus tai erityispiirteet 48738: Itämeri Ruotsi kaikki lajit rajoittamaton 48739: (4-12 meripeninkulmaa)<2 ) 48740: 48741: 48742: 48743: 48744: NORJAN RANNIKKOVEDET 48745: 48746: 48747: Skagerrak<4) Tanska kaikki lajit rajoittamaton 48748: (4-12 meripeninkulmaa) 48749: SkagerrakC4) Ruotsi kaikki lajit rajoittamaton 48750: (4-12 meripeninkulmaa) 48751: 198 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 48752: 48753: RUOTSIN RANNIKKOVEDET 48754: 48755: 48756: Skagerrak Tanska kaikki lajit rajoittamaton 48757: (4-12 meripeninkulmaa) 48758: Skagerrak<4> Norja kaikki lajit rajoittamaton 48759: (4-12 meripeninkulmaa) 48760: Kattegat Tanska kaikki lajit rajoittamaton 48761: (3<3>- 12 meripeninkulmaa) 48762: Itämeri Tanska kaikki lajit rajoittamaton 48763: (4-12 meripeninkulmaa) 48764: Itämeri Suomi kaikki lajit rajoittamaton 48765: (4-12 meripeninkulmaa) 48766: 48767: <2l 3-12 meripeninkulmaa Bogskärin saarten ympärillä. 48768: <3) Laskettuna rantaviivasta. 48769: <4l Sellaisena kuin se on määritelty 41 artiklassa. 48770: 48771: Muutetaan liite II seuraavasti: i) otsikkokohdan "1. Sillit/silakat (Clupea 48772: harengus)" jälkeen seuraava: 48773: Lisätään B kohdassa olevaan taulukkoon 48774: seuraava: "Tornion-Kokkolan yhdistetyt markkinat 48775: Pietarsaaren-Korsnäsin yhdistetyt mark- 48776: "Jäsenvaltio Hyväksyttyjen kalastusalus- kinat 48777: ten lukumäärä Närpiön-Pyhämaan yhdistetyt markkinat 48778: Eteläisen Uudenkaupungin-Kemiön yh- 48779: Norja 57". distetyt markkinat 48780: Ahvenanmaan yhdistetyt markkinat 48781: 7. 393 R 2018: Neuvoston asetus (ETY) N:o Suomenlahden yhdistetyt markkinat 48782: 2018/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993, Trelleborgin/Simrishamnin yhdistetyt 48783: Luoteis-Atlantilla kalastavien jäsenvaltioiden markkinat 48784: saaliiden määriä ja kalastustoimintaa koskevi- Lysekilin/Kungshamnin yhdistetyt mark- 48785: en tilastojen toimittamisesta (EYVL N :o L 186, kinat 48786: 28.7.1993, s. 1) Gävle"; 48787: Lisätään liitteessä V olevaan huomautukseen ii) otsikkokohdan: "6. Turska (Gadus mor- 48788: e seuraava: hua) jälkeen seuraava: 48789: "Suomi FIN "Karlskrona 48790: Norja NOR Göteborg 48791: Ruotsi SVE". Maarianhamina"; 48792: 8. 393 R 2210: Komission asetus (ETY) N:o b) Lisätään kohdassa "II Asetuksen (ETY) 48793: 2210/93, annettu 26 päivänä heinäkuuta 1993, N:o 3759/92 liitteessä 1 olevassa D kohdassa 48794: yhteiseen kalastus- ja vesiviljelytuotealaan liit- luetellut tuotteet" olevan otsikkokohdan "Poh- 48795: tyvien tietojen antamisesta (EYVL N:o L 197, jankatkarapu (Pandalus borealis) jälkeen seu- 48796: 6.8.1993, s. 8) raava: 48797: Muutetaan liite I seuraavasti: "Smögen 48798: Göteborg"; 48799: a) Lisätään kohdassa "Asetuksen (ETY) 48800: N:o 3759/92 liitteessä I olevassa A kohdassa c) Lisätään kohdassa "III Asetuksen (ETY) 48801: luetellut tuotteet" N:o 3759/92 liitteessä I olevassa E kohdassa 48802: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 199 48803: 48804: luetellut tuotteet" olevan otsikkokohdan "2. a) pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 48805: Kokonainen keisarihummeri (Nephrops norve- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 48806: gicus)" jälkeen seuraava: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) 48807: 48808: "Smögen - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 48809: Göteborg"; pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 48810: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 48811: d) Lisätään kohdassa "VIII Asetuksen lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 48812: (ETY) N:o 3759/92 liitteessä IV olevassa A koh- N:o L 302, 15.11.1985 s. 23) 48813: dassa luetellut tuotteet" 48814: Lisätään 1 artiklaan seuraava: 48815: i) otsikkokohdan "1. Karppi:" jälkeen seu- 48816: raava: "- Itävallassa: 48817: die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft 48818: "- Itävalta: Waldviertel mit beschränkter Haftung, 48819: Bundesland Steiermark"; 48820: -Suomessa: 48821: ii) otsikkokohdan "2. Lohi:" jälkeen seuraa- osakeyhtiö/aktiebolag, 48822: va: 48823: -Norjassa: 48824: "- Itävalta: koko Itävallan alue aksjeselskap, 48825: - Suomi: kaikki rannikkoalueet". - Ruotsissa: 48826: aktiebolag". 48827: XI SISÅMARKKINAT JA RAHOITUS- 2. 377 L 0091: Toinen neuvoston direktiivi 48828: PALVELUT 77/9l/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta 48829: 1976, niiden takeiden yhteensovittamisesta sa- 48830: A. YHTIÖOIKEUS, YRITYSDEMOKRA- manveroisiksi, joita jäsenvaltioissa vaaditaan 48831: TIA JA KIRJANPITOSÅÅNNÖT1 perustamissopimuksen 58 artiklan 2 kohdassa 48832: tarkoitetuilta yhtiöiltä niiden jäsenten sekä 48833: 1. 368 L 0151: Ensimmäinen neuvoston di- ulkopuolisten etujen suojaamiseksi osakeyhtiöi- 48834: rektiivi 68/151/ETY, annettu 9 päivänä maalis- tä perustettaessa sekä niiden pääomaa säilytet- 48835: kuuta 1968, niiden takeiden yhteensovittami- täessä ja muutettaessa (EYVL N:o L 26, 48836: sesta samanveroisiksi, joita jäsenvaltioissa vaa- 3l.l.l977, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 48837: ditaan perustamissopimuksen 58 artiklan 2 tuna seuraavilla: 48838: kohdassa tarkoitetuilta yhtiöiltä niiden jäsenten 48839: sekä ulkopuolisten etujen suojaamiseksi - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 48840: (EYVL N:o L 65, 14.3.1968, s. 8), sellaisena pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 48841: kuin se on muutettuna seuraavilla: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 48842: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 48843: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 48844: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 48845: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 48846: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 48847: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 48848: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 48849: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- - 392 LOlOl: neuvoston direktiivi 48850: 48851: 1 48852: Jos mainituissa direktiiveissä viitataan ainoastaan tai ensisijaisesti yhteen tiettyyn yhtiömuotoon, voidaan tätä 48853: viittausta muuttaa otettaessa käyttöön erityinen yksityisiä osakeyhtiöitä (rajavastuuyhtiöitä) koskeva lainsää- 48854: däntö. Tällaisen lainsäädännön käyttöönotosta ja siinä tarkoitettujen yhtiöiden nimityksestä ilmoitetaan 48855: Euroopan yhteisöjen komissiolle viimeistään ajankohtana, jona kyseiset direktiivit pannaan täytäntöön. 48856: 200 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 48857: 48858: 92/101/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 4. 378 L 0660: Neljäs neuvoston direktiivi 48859: 1992 (EYVL N:o L 347, 28.11.1992, s. 64) 78/660/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 48860: 1978, perustamissopimuksen 54 artiklan 3 koh- 48861: dan g alakohdan nojalla, yhtiömuodoltaan 48862: a) Lisätään 1 artiklan 1 kohdan ensimmäi- tietynlaisten yhtiöiden tilinpäätöksistä (EYVL 48863: seen alakohtaan seuraava: N:o L 222, 14.8.1978, s. 11), sellaisena kuin se 48864: on muutettuna seuraavilla: 48865: " - Itävallassa: 48866: die Aktiengesellschaft, - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 48867: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 48868: -Suomessa: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 48869: osakeyhtiö/aktiebolag, söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 48870: 48871: - Norjassa: - 383 L 0349: seitsemäs neuvoston direktii- 48872: aksjeselskap, vi 83/349/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 48873: 1983, perustamissopimuksen 54 artiklan 3 koh- 48874: - Ruotsissa: dan g alakohdan nojalla, konsolidoiduista ti- 48875: aktiebolag."; linpäätöksistä (EYVL N:o L 193, 18.7.1983, 48876: s. 1) 48877: 48878: b) Korvataan 6 artiklassa ilmaus "Euroopan - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 48879: laskentayksikkö" ilmauksena "ecu". pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 48880: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 48881: 3. 378 L 0855: Kolmas neuvoston direktiivi lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 48882: 78/855/ETY, annettu 9 päivänä lokakuuta N:o L302, 15.11.1985, s.23) 48883: 1978, perustamissopimuksen 54 artiklan 3 koh- 48884: dan g alakohdan nojalla, osakeyhtiöiden sulau- - 389 L 0666: yhdestoista neuvoston direk- 48885: tumisesta (EYVL N:o L 295, 20.10.1978, s. 36), tiivi 89/666/ETY, annettu 21 päivänä joulukuu- 48886: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: ta 1989, julkistamisvaatimuksista, jotka koske- 48887: vat toisen valtion lainsäädännön alaisten, yh- 48888: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- tiömuodoltaan tietynlaisten yhtiöiden jäsenval- 48889: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- tioon avaamia sivuliikkeitä (EYVL N:o L 395, 48890: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 30.12.1989, s. 36) 48891: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 48892: - 390 L 0604: neuvoston direktiivi 48893: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 90/604/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta 48894: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 1990, tilinpäätöksistä annetun direktiivin 48895: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 78/660/ETY ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä 48896: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL annetun direktiivin 83/349/ETY muuttamisesta 48897: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) pieniä ja keskisuuria yhtiöitä koskevien poik- 48898: keusten ja tilinpäätöstietojen ecuina julkistami- 48899: a) Lisätään 1 artiklan 1 kohtaan seuraava: sen osalta (EYVL N :o L 317, 16.11.1990, s. 57) 48900: 48901: "- Itävalta: - 390 L 0605: neuvoston direktiivi 48902: die Aktiengesellschaft, 90/605/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta 48903: 1990, tilinpäätöksistä annetun direktiivin 48904: -Suomi: 78/660/ETY ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä 48905: osakeyhtiö/aktiebolag, annetun direktiivin 83/349/ETY muuttamisesta 48906: niiden soveltamisalan osalta (EYVL N:o L 317, 48907: -Norja: 16.11.1990, s. 60) 48908: aksjeselskap, 48909: 48910: -Ruotsi: a) Lisätään 1 artiklan 1 kohdan ensimmäi- 48911: aktiebolag. ". seen alakohtaan seuraava: 48912: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 201 48913: 48914: 48915: " - Itävallassa: 90/605/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta 48916: die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft 1990, tilinpäätöksistä annetun direktiivin 48917: mit beschränkter Haftung; 78/660/ETY ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä 48918: annetun direktiivin 83/349/ETY muuttamisesta 48919: -Suomessa: niiden soveltamisalan osalta (EYVL N:o L 317, 48920: osakeyhtiö/aktiebo1ag; 16.11.1990, s. 60) 48921: 48922: -Norjassa: Lisätään 4 artiklan 1 kohdan ensimmäiseen 48923: aksjese1skap; alakohtaan seuraava: 48924: - Ruotsissa: "m) - Itävallassa: 48925: aktiebo1ag."; die Aktiengesellschaft, die Gesell- 48926: schaft mit beschränkter Haftung; 48927: b) Lisätään 1 artiklan 1 kohdan toiseen 48928: alakohtaan seuraava: n) - Suomessa: 48929: osakeyhtiö/aktiebolag; 48930: "m) - Itävallassa: 48931: die offene Handelsgesellschaft, die o) - Norjassa: 48932: Kommanditgesellschaft; aksjese1skap; 48933: n) - Suomessa: p) - Ruotsissa: 48934: avoin yhtiö/öppet bolag, komman- aktiebolag.". 48935: diittiyhtiölkommanditbolag; 48936: 6. 389 L 0667: Kahdestoista neuvoston yh- 48937: o) -Norjassa: 48938: tiöoikeudellinen direktiivi 89/667/ETY, annettu 48939: partrederi, ansvarlig selskap, kom- 48940: 21 päivänä joulukuuta 1989, yhdenmiehen ra- 48941: mandittselskap; 48942: javastuuyhtiöistä (EYVL N:o L 395, 48943: p) - Ruotsissa: 30.12.1989, s. 40) 48944: handelsbolag, kommanditbolag.". 48945: Lisätään 1 artiklaan seuraava: 48946: 5. 383 L 0349: Seitsemäs neuvoston direktii- 48947: vi 83/349/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta "- Itävallassa: 48948: 1983, perustamissopimuksen 54 artiklan 3 koh- Aktiengesellschaft, Gesellschaft mit 48949: dan g alakohdan nojalla, konsolidoiduista ti- beschränkter Haftung, 48950: linpäätöksistä (EYVL N:o L 193, 18.7.1983, 48951: s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- -Suomessa: 48952: villa: osakeyhtiö/aktiebolag, 48953: 48954: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- -Norjassa: 48955: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- aksjeselskap, 48956: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 48957: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL - Ruotsissa: 48958: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) aktiebolag.". 48959: 48960: - 390 L 0604: neuvoston direktiivi 48961: 90/604/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta B. VÄLITÖN VEROTUS, VAKUUTUKSET 48962: 1990, tilinpäätöksistä annetun direktiivin JA LUOTTOLAITOKSET 48963: 78/660/ETY ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä 48964: annetun direktiivin 83/349/ETY muuttamisesta I Välitön verotus 48965: pieniä ja keskisuuria yhtiöitä koskevien poik- 48966: keusten ja tilinpäätöstietojen ecuina julkistami- 1. 369 L 0355: Neuvoston direktiivi 48967: sen osalta (EYVL N :o L 317, 16.11.1990, s. 57) 69/335/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta 48968: 1969, pääoman hankinnasta suoritettavista vä- 48969: - 390 L 0605: neuvoston direktiivi lillisistä veroista (EYVL N:o L 249, 3.10.1969, 48970: 26 340405P NIDE II 48971: 202 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 48972: 48973: s. 25), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- - '"aksjeselskap"; 48974: villa: 48975: Ruotsin lainsäädännön mukaiset seuraavat 48976: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- yhtiöt: 48977: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 48978: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- - '"aktiebolag" 48979: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 48980: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- - '"bankaktiebolag" 48981: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 48982: - '"försäkringsaktiebolag"." 48983: - 373 L 0079: neuvoston direktiivi 48984: 73/79/ETY, annettu 9 päivänä huhtikuuta 1973 2. 390 L 0434: Neuvoston direktiivi 48985: (EYVL N:o L 103, 18.4.1973, s. 13) 90/434/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta 48986: 1990, eri jäsenvaltioissa olevia yhtiöitä koske- 48987: - 373 L 0080: neuvoston direktiivi viin sulautumisiin, jakautumisiin, varojen siir- 48988: 73/80/ETY, annettu 9 päivänä huhtikuuta 1973 toihin ja osakkeiden vaihtoihin sovellettavasta 48989: (EYVL N:o L 103, 18.4.1973, s. 15) yhteisestä verojärjestelmästä (EYVL N:o 48990: L 225, 20.8.1990, s. 1) 48991: - 374 L 0553: neuvoston direktiivi 48992: 74/553/ETY, annettu 7 päivänä marraskuuta a) Lisätään 3 artiklan c alakohtaan seuraa- 48993: 1974 (EYVL N:o L 303, 13.11.1974, s. 9) va: 48994: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- "- Körperschaftsteuer Itävallassa, 48995: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 48996: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- - yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för 48997: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s.17) samfund Suomessa, 48998: - 385 L 0303: neuvoston direktiivi - skatt av alminnelig inntekt Norjassa, 48999: 85/303/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta 49000: 1985 (EYVL N:o L 156, 15.6.1985, s. 23) - statlig inkomstskatt Ruotsissa,"; 49001: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- b) Lisätään liitteeseen seuraava: 49002: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49003: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- "m) Itävallan lainsäädännön mukaiset yhti- 49004: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin öt "Aktiengesellschaft", "Gesellschaft 49005: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) mit beschränkter Haftung"; 49006: Lisätään 3 artiklan 1 kohdan a alakohtaan n) Suomen lainsäädännön mukaiset yhtiöt 49007: seuraava: "osakeyhtiö/aktiebolag", "osuuskunta! 49008: "Itävallan lainsäädännön mukaiset seuraavat andelslag", "säästöpankkilsparbank", 49009: yhtiöt: "vakuutusyhtiö/försäkringsbolag"; 49010: 49011: - "' Aktiengesellschaft" o) Norjan lainsäädännön mukaiset yhtiöt 49012: - "'Gesellschaft mit beschränkter Haf- "aksjeselskap"; 49013: tung"; 49014: p) Ruotsin lainsäädännön mukaiset yhtiöt 49015: Suomen lainsäädännön mukaiset seuraavat "aktiebolag", "bankaktiebolag", "för- 49016: yhtiöt: säkringsaktiebolag"". 49017: 49018: - "'osakeyhtiö/aktiebolag", "osuuskun- 3. 390 L 0435: Neuvoston direktiivi 49019: talandelslag", "säästöpankkilsparbank", 90/435/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta 49020: "vakuutusyhtiö/försäkringsbolag''; 1990, eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja 49021: tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä vero- 49022: Norjan lainsäädännön mukaiset seuraavat järjestelmästä (EYVL N :o L 225, 20.8.1990, 49023: yhtiöt: s. 6) 49024: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 203 49025: 49026: a) Lisätään 2 artiklan c kohtaan seuraava: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49027: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49028: "- Körperschaftsteuer Itävallassa, lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49029: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49030: - yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för 49031: samfund Suomessa, - 387 L 0343: neuvoston direktiivi 49032: 87/343/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta 49033: - skatt av alminnelig inntekt Norjassa, 1987 (EYVL N:o L 185, 4.7.1987, s. 72) 49034: - statlig inkomstskatt Ruotsissa."; - 387 L 0344: neuvoston direktiivi 49035: 87/344/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 49036: b) Lisätään liitteeseen seuraava: 1987 (EYVL N:o L 185, 4.7.1987, s. 77) 49037: "m) Itävallan lainsäädännön mukaiset yhti- - 388 L 0357: toinen neuvoston direktiivi 49038: öt "Aktiegesellschaft", "Gesellschaft 88/357/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 49039: mit beschränkter Haftung"; 1988 (EYVL N:o L 172, 4.7.1988, s. 1) 49040: n) Suomen lainsäädännön mukaiset yhtiöt - 390 L 0618: neuvoston direktiivi 49041: "osakeyhtiö/aktiebolag", "osuuskunta/ 90/618/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta 49042: andelslag", "säästöpankkilsparbank", 1990 (EYVL N:o L 330, 29.11.1990, s. 44) 49043: ''vakuutusyhtiö/försäkringsbolag''; 49044: - 392 L 0049: neuvoston direktiivi 49045: o) Norjan lainsäädännön mukaiset yhtiöt 92/49/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992 49046: "aksjeselskap"; (EYVLN:oL228, 11.8.1992, s.1) 49047: p) Ruotsin lainsäädännön mukaiset yhtiöt Lisätään 8 artiklan 1 kohdan a alakohtaan 49048: "aktiebolag", "bankaktiebolag", "för- seuraava: 49049: säkringsaktiebolag" ". 49050: "- Itävallan tasavallassa: 49051: II Vakuutukset Aktiengesellschaft, Versicherungsverein 49052: auf Gegenseitigkeit 49053: 1. 373 L 0239: Ensimmäinen neuvoston di- 49054: rektiivi 73/239/ETY, annettu 24 päivänä heinä- - Suomen tasavallassa: 49055: kuuta 1973, muun ensivakuutusliikkeen kuin keskinäinen vakuutusyhtiö/ömsesidigt 49056: henkivakuutusliikkeen aloittamista ja harjoitta- försäkringsbolag, 49057: mista koskevien lakien, asetusten ja hallinnol- vakuutusosakeyhtiö/försäkringsaktie bo- 49058: listen määräysten yhteensovittamisesta (EYVL lag, 49059: N:o L 228, 16.8.1973, s. 3), sellaisena kuin se vakuutusyhdistys/försäkringsförening 49060: on muutettuna seuraavilla: 49061: - Norjan kuningaskunnassa: 49062: - 376 L 0580: neuvoston direktiivi aksjeselskap, gjensidig selskap 49063: 76/580/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 49064: 1976 (EYVL N:o L 189, 13.7.1976, s. 13) - Ruotsin kuningaskunnassa: 49065: försäkringsaktiebolag, ömsesidiga försäk- 49066: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- ringsbolag, understödsföreningar.". 49067: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49068: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 2. 377 L 0092: Neuvoston direktiivi 49069: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 77/92/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta 49070: 1976, toimenpiteistä sijoittautumisvapauden se- 49071: - 384 L 0641: neuvoston direktiivi kä palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan 49072: 84/641/ETY, annettu 10 päivänä joulukuuta käyttämisen helpottamiseksi vakuutusasiamies- 49073: 1984 (EYVL N:o L 339, 27.12.1984, s. 21) ten ja vakuutuksenvälittäjien (ISIC ryhmästä 49074: 360) toiminnassa, sekä erityisesti kyseistä toi- 49075: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- mintaa koskevista siirtymätoimenpiteistä 49076: 204 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 49077: 49078: (EYVL N :o L 26, 31.1.1977, s. 14), sellaisena en lakien, asetusten ja hallinnollisten määräys- 49079: kuin se on muutettuna seuraavilla: ten yhteensovittamisesta (EYVL N:o L 63, 49080: 13.3.1979, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 49081: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- tuna seuraavilla: 49082: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49083: 1eenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49084: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49085: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49086: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49087: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49088: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - 1 85 1: 1iittymisehdoista ja perustamisso- 49089: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49090: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49091: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49092: a) Lisätään 2 artiklan 2 kohdan a alakoh- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49093: taan seuraava: 49094: - 390 L 0619: neuvoston direktiivi 49095: "Itävallassa: 90/619/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta 49096: - Versicherungsmakler; 1990 (EYVLN:o L 330, 29.11.1990, s. 50) 49097: Suomessa: - 392 L 0096: neuvoston direktiivi 49098: - vakuutuksenvälittäjälförsäkringsmäkla- 92/96/ETY, annettu 10 päivänä marraskuuta 49099: re; 1992 (EYVLN:o L360, 9.12.1992, s.1) 49100: Norjassa: a) Lisätään 4 artiklaan seuraava: 49101: - forsikringsmegler; 49102: "Tämä direktiivi ei koske eläkevakuutusyri- 49103: Ruotsissa: tysten eläketoimintaa, josta on säädetty työn- 49104: - försäkringsmäklare;" tekijäin eläkelaissa (TEL) ja siihen liittyvässä 49105: muussa Suomen lainsäädännössä, edellyttäen, 49106: b) Lisätään 2 artiklan 2 kohdan b alakoh- että: 49107: taan seuraava: 49108: a) eläkevakuutusyhtiöt, joilla Suomen lain- 49109: "Itävallassa: säädännön mukaan on jo oltava erilliset 49110: - Versicherungsagent; kirjanpito- ja hallintojärjestelmät, perus- 49111: Suomessa: tavat lisäksi liittymispäivästä alkaen oi- 49112: - vakuutusasiamies/försäkringsombud; keudellisesti erilliset yksiköt tämän toi- 49113: minnan harjoittamista varten; 49114: Norjassa: 49115: - assurand0r, b) Suomen viranomaisten on sallittava ke- 49116: - agent; tään syrjimättä jäsenvaltioiden kaikkien 49117: kansalaisten ja yhtiöiden harjoittaa Suo- 49118: Ruotsissa: men lainsäädännön mukaisesti 1 artiklas- 49119: - försäkringsombud;" sa määriteltyä, tähän poikkeukseen liitty- 49120: vää toimintaa joko: 49121: c) Lisätään 2 artiklan 2 kohdan c alakoh- 49122: taan seuraava: - omistamalla olemassaolevan vakuu- 49123: tusyhtiön tai -ryhmän omistajana taik- 49124: "Norjassa: ka osallistumalla siihen, 49125: - underagent;". 49126: - perustamalla uusia vakuutusyhtiöitä 49127: 3. 379 L 0267: Ensimmäinen neuvoston tai -ryhmiä, mukaan lukien eläkeva- 49128: direktiivi 79/267/ETY, annettu 5 päivänä maa- kuutusyhtiöt, tai osallistumalla niihin; 49129: liskuuta 1979, benkivakuutuksen ensivakuu tus- 49130: liikkeen aloittamista ja harjoittamista koskevi- c) Suomen viranomaiset toimittavat kolmen 49131: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 205 49132: 49133: kuukauden kuluessa Iiittymispäivästä ko- - 386 L 0524: neuvoston direktiivi 49134: mission hyväksyttäväksi kertomuksen sii- 86/524/ETY, annettu 27 päivänä lokakuuta 49135: tä, mitkä toimenpiteet on toteutettu TEL- 1986 (EYVL N:o L 309, 4.11.1986, s. 15) 49136: toiminnan erottamiseksi Suomen vakuu- 49137: tusyhtiöiden harjoittamasta tavanomaises- - 389 L 0646: toinen neuvoston direktiivi 49138: ta vakuutustoiminnasta, kolmannen hen- 89/646/ETY, annettu 15 päivänä joulukuuta 49139: kivakuutusdirektiivin kaikkien vaatimus- 1989 (EYVL N:o L 386, 30.12.1989, s. 1) 49140: ten noudattamiseksi." 49141: Lisätään 2 artiklan 2 kohtaan seuraava: 49142: b) Lisätään 8 artiklan 1 kohdan a alakoh- 49143: taan seuraava: "Itävallassa yrityksiin, jotka on hyväksytty 49144: yleishyödyllisiksi rakennusyhteisöiksi; 49145: "- Itävallan tasavallassa: Suomessa seuraaviin laitoksiin: Teollisen yh- 49146: Aktiengesellschaft, Versicherungsverein teistyön rahasto Oy/Fonden för industriellt 49147: auf Gegenseitigkeit samarbete Ab, Suomen Vientiluotto Oy/Fin- 49148: lands Exportkredit Ab ja Kera Oy/Kera Ab; 49149: - Suomen tasavallassa: 49150: keskinäinen vakuutusyhtiö/ömsesidigt Ruotsissa "Svenska Skeppshypotekskassan" 49151: försäkringsbolag, vakuutusosakeyh- -nimiseen laitokseen". 49152: tiö/försäkringsaktiebolag, vakuutusyh- 49153: distys/försäkringsförening 2. 389 L 0299: Neuvoston direktiivi 49154: 89/299/ETY, annettu 17 päivänä huhtikuuta 49155: -Norjan kuningaskunnassa: 1989, luottolaitosten omista varoista (EYVL 49156: aksjeselskap, gjensidig selskap N:o L 124, 5.5.1989, s. 16), sellaisena kuin se 49157: on muutettuna seuraavilla: 49158: - Ruotsin kuningaskunnassa: 49159: försäkringsaktiebolag, ömsesidiga försä- - 391 L 0633: neuvoston direktiivi 49160: kringsbolag, understödsföreningar". 91/633/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta 49161: 1991 (EYVL N:o L 339, 11.12.1991, s. 33) 49162: III Luottolaitokset 49163: - 392 L 0016: neuvoston direktiivi 49164: 1. 377 L 0780: Ensimmäinen neuvoston di- 92116/ETY, annettu 16 päivänä maaliskuuta 49165: rektiivi 77/780/ETY, annettu 12 päivänä joulu- 1992 (EYVL N:o L 75, 21.3.1992, s. 48) 49166: kuuta 1977, luottolaitosten liiketoiminnan 49167: aloittamiseen ja harjoittamiseen liittyvien laki- Korvataan 4 a artiklan ensimmäisen virk- 49168: en, asetusten ja hallinnollisten määräysten yh- keen toinen sana "saa" sanoilla: 49169: teensovittamisesta (EYVL N:o L 322, 49170: 17.12.1977, s. 30), sellaisena kuin se on muu- "ja Norja saavat". 49171: tettuna seuraavilla: 3. 389 L 0647: Neuvoston direktiivi 49172: 89/647/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta 49173: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 1989, luottolaitosten vakavaraisuussuhteesta 49174: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- (EYVL N:o L 386, 30.12.1989, s. 14), sellaisena 49175: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- kuin se on muutettuna seuraavilla: 49176: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s.17) 49177: - 391 L 0031: komission direktiivi 49178: - 385 L 0345: neuvoston direktiivi 91/31/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 49179: 83/345/ETY, annettu 8 päivänä heinäkuuta 1990 (EYVL N:o L 17, 23.1.1991, s. 20) 49180: 1985 (EYVL N:o L 183, 18.7.1985, s. 19) 49181: - 392 L 0030: neuvoston direktiivi 49182: - 1 85 I: Iiittymisehdoista ja perustamisso- 92/30/ETY, annettu 6 päivänä huhtikuuta 1992 49183: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- (EYVL N:o L 110, 28.4.1992, s. 52) 49184: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49185: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin a) Lisätään 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan 49186: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) ensimmäiseen alakohtaan: 49187: 206 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 49188: 49189: "lainat, joiden täydeksi vakuudeksi toimival- 70/156/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta 49190: taiset viranomaiset ovat hyväksyneet sellaisen 1970, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- 49191: suomalaisen asunto-osakeyhtiön osakkeita, jo- nujen tyyppihyväksyntää koskevan jäsenvalti- 49192: ka toimii Suomen vuoden 1991 asunto-osake- oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL 49193: yhtiölain tai vastaavan myöhemmän lainsää- N:o L 42, 23.2.1970, s. 1), sellaisena kuin se on 49194: dännön mukaisesti, sellaisten asuntojen osalta, muutettuna seuraavilla: 49195: jotka ovat tai tulevat olemaan lainansaajan 49196: käytössä tai vuokralle antamia." - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 49197: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 49198: b) Korvataan 11 artiklan 4 kohdassa sanat Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 49199: "Saksa, Tanska ja Kreikka'' sanoilla "Saksa, Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 49200: Tanska, Kreikka ja Itävalta". ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 49201: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 49202: 4. 392 L 0121: Neuvoston direktiivi 49203: 92/121/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta - 378 L 0315: neuvoston direktiivi 49204: 1992, luottolaitosten suurten riskikeskittymien 78/315/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 49205: valvonnasta ja tarkastamisesta (EYVL N:o 1977 (EYVL N:o L 81, 28.3.1978, s. 1) 49206: L 29, 5.2.1993, s. 1) 49207: - 378 L 0547: neuvoston direktiivi 49208: a) Korvataan 4 artiklan 7 kohdan p alakoh- 78/547/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta 49209: dan ensimmäinen virke seuraavasti: 1978 (EYVL N:o L 168, 26.6.1978, s. 39) 49210: 49211: "p) lainat, joiden vakuudeksi toimivaltaiset - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49212: viranomaiset ovat hyväksyneet kiinnitysva- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49213: kuuden asuinkiinteistöön tai sellaisen suo- 1eenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49214: malaisen asunto-osakeyhtiön osakkeita, jo- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49215: ka toimii Suomen vuoden 1991 asunto- 49216: osakeyhtiölain tai vastaavan myöhemmän - 380 L 1267: neuvoston direktiivi 49217: lainsäädännön mukaisesti ja omaisuuden 80/1267/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta 49218: leasingvuokraukseen, jossa leasing-toimin- 1980 (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 34), sel- 49219: nan harjoittajalla säilyy täysi omistusoikeus laisena kuin se on oikaistuna Euroopan yhtei- 49220: vuokrattuun asuinkiinteistöön kunnes söjen virallisen lehden numerossa L 265, 49221: vuokralainen käyttää osto-oikeuttaan, ja 19.9.1981, s. 28 49222: kaikissa tapauksissa 50 prosenttiin kyseisen 49223: kiinteistön arvosta." - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49224: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49225: b) Lisätään 6 artiklan 9 kohtaan seuraava panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49226: toinen alakohta: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49227: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49228: "sama koskee lainoja, joiden toimivaltaisten 49229: viranomaisten hyväksymänä vakuutena ovat - 387 L 0358: neuvoston direktiivi 49230: osakkeet Suomen vuoden 1991 asunto-osake- 87/358/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 49231: yhtiölain tai myöhemmän vastaavan lainsää- 1987 (EYVLN:o Ll92, 11.7.1987, s.Sl) 49232: dännön mukaisesti toimivissa suomalaisissa 49233: asunto-osakeyhtiöissä, ja jotka ovat samankal- 49234: taisia kuin edellisessä alakohdassa tarkoitetut - 387 L 0403: neuvoston direktiivi 49235: kiinnityslainat." 87/403/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 49236: 1987 (EYVL N:o L 220, 8.8.1987, s. 44) 49237: 49238: C. TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS - 392 L 0053: neuvoston direktiivi 49239: 92/53/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992 49240: I MOOTTORIAJONEUVOT (EYVL N:o L 225, 10.8.1992, s. 1) 49241: 49242: 1. 370 L 0156: Neuvoston direktiivi - 393 L 0081: komission direktiivi 49243: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 207 49244: 49245: 49246: 93/81/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta 1993 84/424/ETY, annettu 3 päivänä syyskuuta 1984 49247: (EYVL N:o L 264, 23.10.1993, s. 49) (EYVL N:o L 238, 6.9.1984, s. 31) 49248: 49249: a) Lisätään liitteessä VII olevan 1 kohdan 1 - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49250: osassa olevaan luetteloon seuraava: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49251: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49252: "12 Itävalta" lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49253: "17 Suomi" N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49254: "16 Norja" 49255: " 5 Ruotsi"; 389 L 0491: komission direktiivi 49256: 89/491/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta 49257: b) Lisätään liitteessä IX olevan I ja II osan 1989 (EYVL N:o L 238, 15.8.1989, s. 43) 49258: sivulla 2 olevaan 37 kohtaan seuraava: 49259: - 392 L 0097: neuvoston direktiivi 49260: "Itävalta: ..... , Suomi: ..... , Norja: ..... , Ruot- 92/97/ETY, annettu 10 päivänä marraskuuta 49261: si: ..... ". 1992 (EYVL N:o L 371, 19.12.1992, s. 1) 49262: 49263: a) Lisätään liitteessä II olevaan 3.1.3 koh- 49264: 2. 370 L 0157: Neuvoston direktiivi taan liittyvään alaviitteeseen seuraava: 49265: 70/157/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta 49266: 1970, moottoriajoneuvojen sallittua melutasoa "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi"; 49267: ja pakojärjestelmää koskevan jäsenvaltioiden 49268: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o b) Lisätään liitteen IV tyyppihyväksynnän 49269: L 42, 23.2.1970, s. 16}, sellaisena kuin se on antavan maan tunnuskirjaintai-kirjaimia kos- 49270: muutettuna seuraavilla: kevaan alaviitteeseen seuraava: 49271: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49272: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 49273: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 49274: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 3. 370 L 0388: Neuvoston direktiivi 49275: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 70/388/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta 49276: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 1970, moottoriajoneuvojen äänimerkinantolait- 49277: teita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön 49278: - 373 L 0350: komission direktiivi 49279: lähentämisestä (EYVL N:o L 176, 10.8.1970, 49280: 73/350/ETY, annettu 7 päivänä marraskuuta 49281: s. 227), sellaisena kuin se on muutettuna seu- 49282: 1973 (EYVL N:o L 321, 22.11.1973, s. 33) 49283: raavilla: 49284: - 377 L 0212: neuvoston direktiivi 49285: 77/212/ETY, annettu 8 päivänä maaliskuuta - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 49286: 1977 (EYVL N:o L 66, 12.3.1977, s. 33) pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 49287: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 49288: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 49289: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 49290: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 49291: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49292: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49293: - 381 L 0334: komission direktiivi pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49294: 811334/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49295: 1981 (EYVL N:o L 131, 18.5.1981, s. 6) söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) 49296: 49297: - 384 L 0372: komission direktiivi - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49298: 84/372/ETY, annettu 3 päivänä heinäkuuta pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49299: 1984 (EYVL N:o L 196, 26.7.1984, s. 47) panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49300: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49301: - 384 L 0424: neuvoston direktiivi N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49302: 208 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 49303: 49304: Lisätään liitteessä I olevassa 1.4.1 kohdassa 74/483/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta 49305: suluissa olevaan tekstiin seuraava: 1974, moottoriajoneuvojen ulkonevia osia kos- 49306: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä- 49307: "12 =Itävalta, 17 =Suomi, 16 =Norja, 5 = misestä (EYVL N:o L 266, 2.10.1974, s. 4), 49308: Ruotsi". sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 49309: 49310: 4. 371 L 0127: Neuvoston direktiivi - 379 L 0488: komission direktiivi 49311: 71/127/ETY, annettu 1 päivänä maaliskuuta 79/488/ETY, annettu 18 päivänä huhtikuuta 49312: 1971, moottoriajoneuvojen taustapeilejä koske- 1979 (EYVL N:o L 128, 26.5.1979, s. 1) 49313: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- 49314: sestä (EYVL N:o L 68, 22.3.1971, s. 1), sellai- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49315: sena kuin se on muutettuna seuraavilla: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49316: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49317: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49318: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 49319: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49320: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49321: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49322: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49323: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49324: - 379 L 0795: komission direktiivi 49325: 79/795/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta Lisätään liitteessä I olevaan 3.2.2.2 kohtaan 49326: 1979 (EYVL N:o L 239, 22.9.1979, s. 1) liittyvään alaviitteeseen seuraava: 49327: 49328: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamis- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49329: sopimusten mukautuksista tehty asiakirja - 49330: 6. 376 L 0114: Neuvoston direktiivi 49331: Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan yh- 49332: 76/114/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta 49333: teisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49334: 1975, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- 49335: nujen lakisääteisiä kilpiä ja merkintöjä sekä 49336: - 385 L 0205: komission direktiivi 49337: niiden sijaintia ja kiinnitysmenetelmää koske- 49338: 85/205/ETY, annettu 18 päivänä helmikuuta 49339: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- 49340: 1985 (EYVL N:o L 90, 29.3.1985, s. 1) sestä (EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 1), sellai- 49341: sena kuin se on muutettuna seuraavilla: 49342: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49343: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 378 L 0507: komission direktiivi 49344: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 78/507 /ETY, annettu 19 päivänä toukokuuta 49345: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 1978 (EYVL N:o L 155, 13.6.1978, s. 31) 49346: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49347: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49348: - 386 L 0562: komission direktiivi pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49349: 86/562/ETY, annettu 6 päivänä marraskuuta leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49350: 1986 (EYVL N:o L 327, 22.11.1986, s. 49) söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49351: - 388 L 0321: komission direktiivi - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49352: 88/321/ETY, annettu 16 päivänä toukokuuta pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49353: 1988 (EYVL N:o L 147, 14.6.1988, s. 77) panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49354: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49355: Lisätään liitteen II lisäyksessä 2 olevan 4.2 N:o L302, 15.11.1985, s.23) 49356: kohdan tunnusnumeroiden luetteloon seuraa- 49357: va: Lisätään liitteessä olevan 2.1.2 kohdan su- 49358: luissa olevaan tekstiin seuraava: 49359: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49360: "12 =Itävalta, 17 =Suomi, 16 =Norja, 5 = 49361: 5. 374 L 0483: Neuvoston direktiivi Ruotsi". 49362: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 209 49363: 49364: 7. 376 L 0757: Neuvoston direktiivi 76/759/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta 49365: 76/757/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- 49366: 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- nujen suuntavalaisimia koskevan jäsenvaltioi- 49367: nujen heijastimia koskevan jäsenvaltioiden lain- den lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o 49368: säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 262, L 262, 27.9.1976, s. 71), sellaisena kuin se on 49369: 27.9.1976, s. 32), sellaisena kuin se on muutet- muutettuna seuraavilla: 49370: tuna seuraavilla: 49371: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49372: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49373: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49374: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)- 49375: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamissopimus- 49376: ten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan 49377: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liitty- 49378: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- minen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o 49379: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- L 302, 15.11.1985, s. 23) 49380: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49381: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) - 389 L 0277: komission direktiivi 49382: 89/277/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta 49383: Lisätään liitteessä III olevaan 4.2 kohdan 1989 (EYVL N:o L 109, 20.4.1989, s. 25) 49384: suluissa olevaan tekstiin seuraava: 49385: Lisätään liitteessä III olevaan 4.2 kohtaan 49386: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". seuraava: 49387: 49388: 8. 376 L 0758: Neuvoston direktiivi "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49389: 76/758/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta 49390: 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- 10. 376 L 0760: Neuvoston direktiivi 49391: nujen äärivalaisimia, etuvalaisimia, takava- 76/760/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta 49392: laisimia sekä jarruvalaisimia koskevan jäsen- 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- 49393: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä nujen takarekisterikilven valaisimia koskevan 49394: (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 54), sellaisena jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 49395: kuin se on muutettuna seuraavilla: (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 85), sellaisena 49396: kuin se on muutettuna seuraavilla: 49397: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49398: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49399: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49400: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49401: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49402: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49403: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49404: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49405: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49406: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49407: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49408: - 389 L 0516: komission direktiivi 49409: 89/516/ETY, annettu 1 päivänä elokuuta 1989 Lisätään liitteessä 1 olevaan 4.2 kohtaan 49410: (EYVL N:o L 265, 12.9.1989, s. 1) seuraava: 49411: 49412: Lisätään liitteessä III olevaan 4.2 kohtaan "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49413: seuraava: 49414: 11. 376 L 0761: Neuvoston direktiivi 49415: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 76/761/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta 49416: 1976, moottoriajoneuvojen kauko- tai lähiva- 49417: 9. 376 L 0759: Neuvoston direktiivi laisimina toimivia ajovalaisimia ja niiden heh- 49418: 27 340405P NIDE II 49419: 210 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 49420: 49421: ku1amppuja koskevan jäsenvaltioiden lainsää- N:o L 220, 29.8.1977, s. 60), sellaisena kuin se 49422: dännön lähentämisestä (EYVL N :o L 262, on muutettuna seuraavilla: 49423: 27.9.1976, s. 96), sellaisena kuin se on muutet- 49424: tuna seuraavilla: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49425: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49426: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49427: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49428: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49429: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49430: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49431: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49432: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49433: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49434: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49435: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) - 389 L 0518: komission direktiivi 49436: 89/518/ETY, annettu 1 päivänä elokuuta 1989 49437: - 389 L 0517: komission direktiivi (EYVL N:o L 265, 12.9.1989, s. 24) 49438: 89/517/ETY, annettu 1 päivänä elokuuta 1989 49439: (EYVL N:o L 265, 12.9.1989, s. 15) Lisätään liitteessä II olevaan 4.2 kohtaan 49440: seuraava: 49441: Lisätään liitteessä VI olevaan 4.2 kohtaan 49442: seuraava: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49443: 49444: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 14. 377 L 0539: Neuvoston direktiivi 49445: 77/539/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta 49446: 12. 376 L 0762: Neuvoston direktiivi 1977, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- 49447: 76/762/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta nujen peruutusvalaisimia koskevan jäsenvalti- 49448: 1976, moottoriajoneuvojen etusumuvalaisimia oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL 49449: ja niiden hehkulamppuja koskevan jäsenvalti- N:o L 220, 29.8.1977, s. 72), sellaisena kuin se 49450: oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL on muutettuna seuraavilla: 49451: N:o L 262, 27.9.1976, s. 122), sellaisena kuin se 49452: on muutettuna seuraavilla: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49453: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49454: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49455: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) 49456: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49457: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s.17) - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49458: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49459: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49460: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49461: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49462: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49463: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) Lisätään liitteessä II olevaan 4.2 kohtaan 49464: seuraava: 49465: Lisätään liitteessä II olevaan 4.2 kohtaan 49466: seuraava: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49467: 49468: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 15. 377 L 0540: Neuvoston direktiivi 49469: 77/540/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta 49470: 13. 377 L 0538: Neuvoston direktiivi 1977, moottoriajoneuvojen pysäköintiva- 49471: 77/538/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta laisimia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- 49472: 1977, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- nön lähentämisestä (EYVL N:o L 220, 49473: nujen takasumuvalaisimia koskevan jäsenvalti- 29.8.1977, s. 83), sellaisena kuin se on muutet- 49474: oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL tuna seuraavilla: 49475: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 211 49476: 49477: - 1 79 H: 1iittymisehdoista ja perustamisso- 1978, moottoriajoneuvojen istuimien niskatu- 49478: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- kia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön 49479: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- lähentämisestä (EYVL N:o L 325, 20.11.1978, 49480: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s.17) s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 49481: villa: 49482: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49483: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49484: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49485: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49486: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49487: 49488: Lisätään liitteessä IV olevaan 4.2 kohtaan - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49489: seuraava: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49490: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49491: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49492: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49493: 16. 377 L 0541: Neuvoston direktiivi 49494: 77/541/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta Lisätään liitteessä VI olevaan 1.1.1 kohtaan 49495: 1977, moottoriajoneuvojen turvavöitä ja turva- seuraava: 49496: järjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsää- 49497: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 220, "12 Itävalta" 49498: 29.8.1977, s. 95), sellaisena kuin se on muutet- "17 Suomi" 49499: tuna seuraavilla: " 16 Norja" 49500: " 5 Ruotsi". 49501: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49502: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 18. 378 L 1015: Neuvoston direktiivi 49503: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 7811015/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 49504: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 1978, moottoripyörien sallittua melutasoa ja 49505: pakojärjestelmää koskevan jäsenvaltioiden 49506: - 381 L 0576: neuvoston direktiivi lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o 49507: 811576/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta L 349, 13.12.1978, s. 21), sellaisena kuin se on 49508: 1981 (EYVL N:o L 209, 29.7.1981, s. 32) muutettuna seuraavilla: 49509: 49510: - 382 L 0319: komission direktiivi - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49511: 82/319/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49512: 1982 (EYVL N:o L 139, 19.5.1982, s. 17) leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49513: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) 49514: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49515: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49516: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49517: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49518: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49519: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49520: - 390 L 0628: komission direktiivi 49521: 90/628/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta - 387 L 0056: neuvoston direktiivi 49522: 1990 (EYVL N:o L 341, 6.12.1990, s. 1) 87/56/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta 49523: 1986 (EYVL N:o L 24, 27.1.1987, s. 42) 49524: Lisätään liitteessä III olevaan 1.1.1 kohtaan 49525: seuraava: - 389 L 0235: neuvoston direktiivi 49526: 89/235/ETY, annettu 13 päivänä maaliskuuta 49527: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 1989 (EYVL N:o L 98, 11.4.1989, s. 1) 49528: 49529: 17. 378 L 0932: Neuvoston direktiivi a) Lisätään 2 artiklaan seuraavat luetelma- 49530: 78/932/ETY, annettu 16 päivänä lokakuuta kohdat: 49531: 212 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 49532: 49533: "- Itävallan lainsäädännössä "Typengeneh- 911542/ETY, annettu 1 päivänä lokakuuta 1991 49534: migung" (EYVL N:o L 295, 25.10.1991, s. 1) 49535: - Suomen lainsäädännössä "tyyppihyväk- 49536: syntä" /"typgodkännande" Lisätään liitteessä I olevaan 5.1.3 kohtaan 49537: - Norjan lainsäädännössä "typegodkjen- liittyvään alaviitteeseen seuraava: 49538: ning" 49539: - Ruotsin lainsäädännössä "typgodkän- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49540: nande". "; 21. 391 L 0226: Neuvoston direktiivi 49541: b) Lisätään liitteessä II olevaan 3.1.3 koh- 911226/ETY, annettu 27 päivänä maaliskuuta 49542: taan seuraava: 1991, tiettyjen moottoriajoneuvoluokkien ja 49543: niiden perävaunujen roiskeenestojärjestelmiä 49544: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- 49545: tämisestä (EYVL N:o L 103, 23.4.1991, s. 5) 49546: 19. 380 L 0780: Neuvoston direktiivi 49547: 801780/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta Lisätään liitteessä II olevaan 3.4.1 kohtaan 49548: 1980, kaksipyöräisten sivuvaunullisten tai sivu- seuraava: 49549: vaunuttomien moottoriajoneuvojen taustapeile- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49550: jä ja niiden asenousta koskevan jäsenvaltioiden 49551: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o 22. 392 L 0022: Neuvoston direktiivi 49552: L 229, 30.8.1980, s. 49), sellaisena kuin se on 92/22/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 49553: muutettuna seuraavilla: 1992, turvalaseista ja lasimateriaaleista moot- 49554: toriajoneuvoissa ja niiden perävaunuissa 49555: - 380 L 1272: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 129, 14.5.1992, s. 11) 49556: 80/1272/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta 49557: 1980 (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 73) Lisätään liitteessä II olevaan 4.4.1 kohtaan 49558: liittyvään alaviitteeseen seuraava: 49559: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49560: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49561: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49562: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 23. 392 L 0023: Neuvoston direktiivi 49563: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 92/23/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 49564: 1992, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- 49565: Lisätään 8 artiklaan seuraavat luetelmakoh- nujen renkaista ja renkaiden asentamisesta 49566: dat: (EYVL N:o L 129, 14.5.1992, s. 95) 49567: "- Itävallan lainsäädännössä "Typengeneh- 49568: migung" Lisätään liitteessä I olevaan 4.2 kohtaan 49569: - Suomen lainsäädännössä "tyyppihyväk- seuraava: 49570: syntä" /"typgodkännande" 49571: - Norjan lainsäädännössä "typegodkjen- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49572: ning" 24. 392 L 0061: Neuvoston direktiivi 49573: - Ruotsin lainsäädännössä "typgodkän- 92/61/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta 49574: nande"." 1992, kaksi- ja kolmipyöräisten moottoriajo- 49575: neuvojen tyyppihyväksynnästä (EYVL N:o 49576: 20. 388 L 0077: Neuvoston direktiivi L 225, 10. 8.1992, s. 72) 49577: 88177/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta 1987, Lisätään liitteessä V olevaan 1.1 kohtaan 49578: ajoneuvojen dieselmoottoreiden ilman pilaantu- seuraava: 49579: mista aiheuttavien kaasupäästöjen vähentä- 49580: mistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49581: lähentämisestä (EYVL N:o L 36, 9.2.1988, 49582: s. 33), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 49583: valla: II MAATALOUS- JA METSÄTRAKTORIT 49584: 49585: - 391 L 0542: neuvoston direktiivi 1. 374 L 0150: Neuvoston direktiivi 49586: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 213 49587: 49588: 49589: 74/150/ETY, annettu 4 päivänä maaliskuuta - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49590: 1974, pyörillä varustettujen maatalous- ja met- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49591: sätraktoreiden tyyppihyväksyntää koskevan jä- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49592: senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49593: (EYVL N:o L 84, 28.3.1974, s. 10), sellaisena N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49594: kuin se on muutettuna seuraavilla: 49595: - 389 L 0680: neuvoston direktiivi 49596: - 379 neuvoston 49597: L 0694: direktiivi 89/680/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 49598: 79/694/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 26) 49599: 1979 (EYVL N:o L 205, 13.8.1979, s. 17) 49600: Lisätään liitteeseen VI seuraava: 49601: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49602: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49603: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 3. 378 L 0764: Neuvoston direktiivi 49604: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17 78/764/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 49605: 1978, pyörillä varustettujen maatalous- ja met- 49606: - 382 L 0890: neuvoston direktiivi sätraktoreiden kuljettajan istuinta koskevan 49607: 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 49608: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45) (EYVL N:o L 255, 18.9.1978, s. 1), sellaisena 49609: kuin se on muutettuna seuraavilla: 49610: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49611: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49612: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49613: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49614: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49615: 49616: - 388 L 0297: neuvoston direktiivi - 382 L 0890: neuvoston direktiivi 49617: 88/297/ETY, annettu 3 päivänä toukokuuta 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 49618: 1988 (EYVL N:o L 126, 20.5.1988, s. 52) 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45) 49619: 49620: Lisätään 2 artiklan a alakohtaan seuraavat - 383 L 0190: komission direktiivi 49621: luetelmakohdat: 831190/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta 49622: "- Itävallan lainsäädännössä "Typengeneh- 1983 (EYVL N:o L 109, 26.4.1983, s. 13) 49623: migung" 49624: - Suomen lainsäädännössä "tyyppihyväk- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49625: syntä"/"typgodkännande" pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49626: - Norjan lainsäädännössä "typegodkjen- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49627: ning" lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49628: - Ruotsin lainsäädännössä "typgodkän- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49629: nande"." 49630: - 388 L 0465: komission direktiivi 49631: 2. 377 L 0536: Neuvoston direktiivi 88/465/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta 49632: 77/536/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta 1988 (EYVL N:o L 228, 17.8.1988, s. 31) 49633: 1977, pyörillä varustettuihin maatalous- ja met- 49634: sätraktoreihin kaatumisen varalta asennettuja Lisätään liitteessä II olevaan 3.5.2.1 kohtaan 49635: suojarakenteita koskevan jäsenvaltioiden lain- seuraava: 49636: säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 220, 49637: 29.8.1977, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49638: tuna seuraavilla: 49639: 4. 379 L 0622: Neuvoston direktiivi 49640: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 79/622/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 49641: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 1979, pyörillä varustettuihin maatalous- tai 49642: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- metsätraktoreihin kaatumisen varalta asennet- 49643: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) tuja suojarakenteita (staattiset testit) koskevan 49644: 214 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 49645: 49646: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 7. 389 L 0173: Neuvoston direktiivi 49647: (EYVL N:o L 179, 17.7.1979, s. 1), sellaisena 89/173/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 49648: kuin se on muutettuna seuraavilla: 1988, pyörillä varustettujen maatalous- ja met- 49649: sätraktoreiden tiettyihin osiin ja ominaisuuksiin 49650: - 382 L 0953: komission direktiivi liittyvän jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- 49651: 82/953/ETY, annettu 15 päivänä joulukuuta tämisestä (EYVL N:o L 67, 10.3.1989, s. 1) 49652: 1982 (EYVL N:o L 386, 31.12.1982, s. 31) 49653: a) Lisätään liitteessä III A olevaan 5.4.1 49654: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- kohtaan liittyvään alaviitteeseen 1 seuraava: 49655: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49656: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi"; 49657: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49658: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) b) Lisätään liitteessä V olevassa 2.1.3 koh- 49659: dassa suluissa olevaan tekstiin seuraava: 49660: - 388 L 0413: komission direktiivi 49661: 88/413/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 49662: 1988 (EYVL N:o L 200, 26.7.1988, s. 32) 49663: 49664: Lisätään liitteeseen VI seuraava: II1 NOSTO- JA KÅSITTELYLAITTEET 49665: 49666: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 384 L 0528: Neuvoston direktiivi 49667: 84/528/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta 49668: 5. 386 L 0298: Neuvoston direktiivi 1984, nostolaitteisiin ja mekaanisiin käsittely- 49669: 86/298/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta laitteisiin liittyviä yleisiä määräyksiä koskevan 49670: 1986, kapearaiteisten pyörillä varustettujen jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 49671: maatalous- ja metsätraktoreiden takaosaan (EYVL N:o L 300, 19.11.1984, s. 72), sellaisena 49672: kaatumisen varalta asennetuista suojarakenteis- kuin se on muutettuna seuraavilla: 49673: ta (EYVL N:o L 186, 8.7.1986, s. 26), sellaisena 49674: kuin se on muutettuna seuraavalla: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49675: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49676: - 389 L 0682: neuvoston direktiivi panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49677: 89/682/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49678: 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 29) N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49679: 49680: Lisätään liitteeseen VI seuraava: - 388 L 0665: neuvoston direktiivi 49681: 88/665/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 49682: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 1988 (EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 42) 49683: 49684: 6. 387 L 0402: Neuvoston direktiivi Lisätään liitteessä I olevassa 3 kohdassa 49685: 87/402/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta suluissa olevaan tekstiin seuraava: 49686: 1987, kapearaiteisiin pyörillä varustettuihin 49687: maatalous- ja metsätraktoreihin kuljettajan is- "A on Itävalta, N on Norja, S on Ruotsi, FI 49688: tuimen eteen kaatumisen varalta asennetuista on Suomi". 49689: suojarakenteista (EYVL N:o L 220, 8.8.1987, 49690: s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 49691: valla: IV KOTITALOUSKONEET 49692: 49693: - 389 L 0681: neuvoston direktiivi 379 L 0531: Neuvoston direktiivi 49694: 89/681/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 79/531/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta 49695: 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 27) 1979, kodinkoneiden energiankulutuksen osoit- 49696: tamisesta merkinnäin annetun direktiivin 49697: Lisätään liitteeseen VII seuraava: 79/530/ETY soveltamisesta sähköuuneihin 49698: (EYVL N:o L 145, 13.6.1979, s. 7), sellaisena 49699: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". kuin se on muutettuna seuraavalla: 49700: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 215 49701: 49702: 49703: - 1 85 1: 1iittymisehdoista ja perustamisso- 'Energiförbrukning vid uppvärmning tili 200 49704: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- oc•, ruotsiksi (S) 49705: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 'Vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200 49706: lan liittyminen (EYVL N:o L302, 15.11.1985, °C:ssa)', Suomeksi (FI) 49707: s. 23) 'Energiforbruk for å opprettholde en bestemt 49708: temperatur (en time på 200 °C)', norjaksi (N) 49709: a) Muutetaan liitettä I seuraavasti: 'Energiförbrukning för att upprätthålla 200 49710: °C i en timme', ruotsiksi (S) 49711: i) lisätään 3.1.1 kohtaan seuraava: 49712: "'Sähköuuni', suomeksi (FI) 'KOKONAISKULUTUS', suomeksi (FI) 49713: 'Elektrisk stekeovn', norjaksi (N) 'TOTALT', norjaksi (N) 49714: 'Elektrisk ugn', ruotsiksi (S)"; 'TOTALT', ruotsiksi (S)."; 49715: ii) lisätään 3.1.3 kohtaan seuraava: 49716: iv) lisätään 3.1.5.3 kohtaan seuraava: 49717: "'Käyttötilavuus', suomeksi (FI) 49718: 'Nyttevo1um', norjaksi (N) "'Puhdistusvaiheen kulutus', suomeksi (FI) 49719: 'Nyttovolym', ruotsiksi (S)"; 'Energiforbruk ved renseprosess', norjaksi 49720: (N) 49721: iii) lisätään 3.1.5.1 kohtaan seuraava: 'Energiförbrukning vid en rengöringspro- 49722: cess', ruotsiksi (S)."; 49723: '"Esi1ämmityskulutus 200 °C:een', suomeksi 49724: (FI) b) Lisätään seuraavat liitteet: 49725: 'Energiforbruk ved oppvarming til 200 °C', 49726: norjaksi (N) 49727: 216 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 49728: 49729: LIITE II (h) 49730: 49731: 49732: 49733: 49734: 90 49735: 49736: 78 49737: 49738: 49739: 49740: 49741: Sähköuuni 49742: Abcdefgh XYZOO 49743: KAyttötilavuus 001 49744: Kulutus: 49745: - esillmmityskulutua 200 -c:een O,OkWh 0 49746: 0 49747: - vaielokulutus (Yhden tunnin 49748: ..... 49749: aikana 200 o C:ssa) 0,0 kWh 49750: 49751: Kokomliskulutus 0,0 kWh 49752: 49753: Puhdistusvaiheen kulutus n 49754: Cenelecin standardi 110376 49755: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 217 49756: 49757: 49758: LIITE II (i) 49759: 49760: II 49761: 49762: 49763: 49764: 49765: 90 49766: 78 49767: 49768: 49769: 49770: 49771: Elektrlsk stekeovn 49772: Abcdefgh XVZOO 49773: Nyttavolum 00 J 49774: Energiforbruk 49775: - ved oppvarming t1 200 •c O,OkWh 0 49776: 0 49777: ....... 49778: - for å opprettholde 49779: 200 oc 1en ttne 0,0 kWh 49780: Totalt 0,0 kWh 49781: 49782: Energlforbruk ved renseprosess n 49783: Cenelec standard 110376 ,, 49784: _..._ 49785: <0 49786: 49787: 49788: 49789: 49790: II 49791: 49792: 49793: 49794: 28 340405P 49795: 218 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 49796: 49797: LIITE II G) 49798: 49799: 49800: 49801: 49802: 90 49803: 49804: 78 49805: 49806: 49807: 49808: 49809: ,, 49810: -t- 49811: Elektrisk ugn • 49812: Abcdefgh XVZOO 49813: Nyttovolym 001 49814: Energif6rbrukning 49815: _ vid uppvlnming tili 2CJCID C O,OkWh 0 49816: 0 49817: ..- 49818: _ fllr att Upprathalla 49819: 200" C 1en tlmme 0,0 kWh 49820: Totalt 0,0 kWh 49821: E~tngvtden 49822: rangöringsprocess n 49823: Cenelecstandard 110376 49824: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 219 49825: 49826: 49827: V RAKENNUSKONEET JA -LAITTEET Lisätään liitteessä I olevan 3.1 kohdan en- 49828: simmäisen luetelmakohdan ja liitteessä II ole- 49829: 1. 386 L 0295: Neuvoston direktiivi van 3.1.1.1.1 kohdan ensimmäisen luetelma- 49830: 86/295/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta kohdan suluissa olevaan tekstiin seuraava: 49831: 1986, tiettyihin rakennuskoneisiin kaatumisen 49832: varalta asennettuja suojarakenteita (ROPS) "A Itävaltaa, N Norjaa, S Ruotsia, FI 49833: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- Suomea". 49834: tämisestä (EYVL N:o L 186, 8.7.1986, s. 1) 49835: 49836: Lisätään liitteessä IV suluissa olevaan teks- VII MITTAUSLAITTEET 49837: tiin seuraava: 49838: 1. 371 L 0316: Neuvoston direktiivi 49839: "A Itävaltaa, N Norjaa, S Ruotsia, FI 71/316/ETY, annettu 26 päivänä heinäkuuta 49840: Suomea". 1971, mittauslaitteita ja metrologisia tarkastus- 49841: menetelmiä koskeviin yleisiin säännöksiin liit- 49842: 2. 386 L 0296: Neuvoston direktiivi tyvän jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- 49843: 86/296/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta sestä (EYVL N:o L 202, 6.9.1971, s. 1), sellai- 49844: 1986, tiettyihin rakennuskoneisiin putoavien sena kuin se on muutettuna seuraavilla: 49845: esineiden varalta asennettuja suojarakenteita 49846: (FOPS) koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 49847: nön lähentämisestä (EYVL N:o L 186, pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 49848: 8.7.1986, s. 10) Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 49849: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 49850: Lisätään liitteen IV ensimmäisen luetelma- ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 49851: kohdan tekstiin seuraava: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 49852: 49853: "A Itävaltaa, N Norjaa, S Ruotsia, FI - 372 L 0427: neuvoston direktiivi 49854: Suomea". 72/427/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 49855: 1972 (EYVL N:o L 291, 28.12.1972, s. 156) 49856: 49857: VI PAINEASTIAT - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49858: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49859: 376 L 0767: Neuvoston direktiivi leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49860: 76/767/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) 49861: 1976, paineastioiden yleisiä säännöksiä sekä 49862: paineastioiden tarkastusmenetelmiä koskevan - 383 L 0575: neuvoston direktiivi 49863: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 83/575/ETY, annettu 26 päivänä lokakuuta 49864: (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 153), sellaisena 1983 (EYVL N:o L 332, 28.11.1983, s. 43) 49865: kuin se on muutettuna seuraavilla: 49866: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49867: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49868: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49869: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49870: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49871: 49872: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- - 387 L 0354: neuvoston direktiivi 49873: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 87/354/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 49874: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 1987 (EYVL N:o L 192, 11.7.87, s. 43) 49875: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin {EYVL 49876: N:o L302, 15.11.1985, s.23) - 388 L 0665: neuvoston direktiivi 49877: 88/665/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 49878: - 388 L 0665: neuvoston direktiivi 1988 (EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 42) 49879: 88/665/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 49880: 1988 (EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 42) a) Lisätään liitteessä I olevan 3.1 kohdan 49881: 220 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 49882: 49883: ensimmäisessä luetelmakohdassa ja liitteessä II Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 49884: olevan 3.1.1.1 kohdan a alakohdan ensimmäi- Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 49885: sessä luetelmakohdassa suluissa olevaan teks- ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 49886: tiin seuraava: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 49887: 49888: "A Itävaltaa, N Norjaa, S Ruotsia, FI - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- 49889: Suomea"; pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49890: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49891: b) Täydennetään liitteessä II olevassa 3.2.1 söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49892: kohdassa tarkoitettuja piirroksia tunnusten A, 49893: N, S, FI edellyttämillä kirjaimilla. - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- 49894: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49895: 2. 371 L 0347: Neuvoston direktiivi panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49896: 71/347/ETY, annettu 12 päivänä lokakuuta lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49897: 1971, viljan hehtolitrapainon mittaamista kos- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49898: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä- 49899: misestä (EYVL N:o L 239, 25.10.1971, s. 1), Lisätään liitteessä olevan IV luvun 4.8.1 49900: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: jakson loppuun seuraava: 49901: 49902: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustaruisso- "' 10 Itävallan Groschenia' 49903: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - '10 Suomen penniäilO Finlands penni' 49904: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- '10 Norjan 0reä' 49905: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- '10 Ruotsin öreä"'. 49906: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 49907: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) VIII TEKSTIILIT 49908: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- 371 L 0307: Neuvoston direktiivi 49909: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 71/307/ETY, annettu 26 päivänä heinäkuuta 49910: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 1971, tekstiilien nimityksiä koskevan jäsenval- 49911: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) tioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL 49912: N:o L 185, 16.8.1971, s. 16), sellaisena kuin se 49913: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- on muutettuna seuraavilla: 49914: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49915: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustaruisso- 49916: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 49917: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 49918: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 49919: Lisätään 1 artiklan a kohdan sulkujen väliin ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 49920: seuraava: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 49921: "'EY hehtolitrapaino' - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- 49922: 'EF hektolitervekt' pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49923: 'EG hektolitervikt"'. leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49924: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49925: 3. 371 L 0348: Neuvoston direktiivi 49926: 711348/ETY, annettu 12 päivänä lokakuuta - 383 L 0623: neuvoston direktiivi 49927: 1971, muiden nesteiden kuin veden mittareiden 83/623/ETY, annettu 25 päivänä marraskuuta 49928: lisälaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsää- 1983 (E:XVL N:o L 353, 15.12.1983, s. 8) 49929: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 239, 49930: 25.10.1971, s. 9), sellaisena kuin se on muutet- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- 49931: tuna seuraavilla: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49932: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49933: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustaruisso- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49934: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49935: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 221 49936: 49937: - 387 L 0140: komission direktiivi nontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- 49938: 87/140/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta nön lähentämisestä (EYVL N:o L 33, 8.2.1979, 49939: 1987 (EYVL N:o L 56, 26.2.1987, s. 24) s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 49940: villa: 49941: Lisätään 5 artiklan 1 kohtaan seuraava: 49942: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 49943: "- uusi villa pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 49944: - ren ull leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49945: - kamull". söihin (EYVL N :o L 291, 19.11.1979, s. 17) 49946: 49947: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 49948: IX ELINTARVIKKEET pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 49949: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 49950: 1. 376 L 0118: Neuvoston direktiivi lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 49951: 76/118/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 49952: 1975, tiettyjä osittain tai kokonaan kuivattuja 49953: elintarvikkeena käytettäviä säilöttyjä maitoja - 385 L 0007: neuvoston direktiivi 49954: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- 85/7/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984 49955: tämisestä (EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 49), (EYVL N:o L 2, 3.1.1985, s. 22) 49956: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 49957: - 386 L 0197: neuvoston direktiivi 49958: - 378 L 0630: neuvoston direktiivi 86/197/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta 49959: 78/630/ETY, annettu 19 päivänä kesäkuuta 1986 (EYVL N:o L 144, 29.5.1986, s. 38) 49960: 1978 (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 12) 49961: - 389 L 0395: neuvoston direktiivi 49962: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 89/395/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 49963: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 1989 (EYVL N:o L 186, 30.6.1989, s. 17) 49964: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 49965: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s.17) - 391 L 0072: komission direktiivi 49966: 91/72/ETY, annettu 16 päivänä tammikuuta 49967: - 383 L 0635: neuvoston direktiivi 1991 (EYVL N:o L 42, 15.2.1991, s. 27) 49968: 83/635/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta 49969: 1983 (EYVL N:o L 357, 21.12.1983, s. 37) a) Lisätään 5 artiklan 3 kohtaan seuraava: 49970: 49971: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- "- suomeksi 'säteilytetty, käsitelty ionisoi- 49972: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- valla säteilyllä' 49973: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - norjaksi 'bestrålt, behandlet med io- 49974: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL niserende stråling' 49975: N:o L302, 15.11.1985, s.23) - ruotsiksi 'bestrålad, behandlad med jo- 49976: niserande strålning"'; 49977: Korvataan 3 artiklan 2 kohdan c alakohta 49978: seuraavalla: b) Direktiivin 9 artiklan 6 kohdassa CN- 49979: koodeja 2206 00 91, 2206 00 93 ja 2206 00 99 49980: "c) "fl0depulver" Tanskassa, "Rahmpulver" vastaa harmonoidun järjestelmän nimike 22.06; 49981: ja "Sahnepulver" Saksassa ja Itävallassa, 49982: "gräddpulver" Ruotsissa, "kermajauhe/grädd- c) Lisätään 9 a artiklan 2 kohtaan seuraava: 49983: pulver" Suomessa ja "fl0tepulver" Norjassa 49984: tarkoittamaan liitteessä olevan 2 kohdan d "- suomeksi: 'viimeinen käyttöajankohta', 49985: alakohdassa määriteltyä tuotetta.". - norjaksi: 'siste forbruksdag', 49986: - ruotsiksi: 'sista förbrukningsdagen"'; 49987: 2. 379 L 0112: Neuvoston direktiivi 49988: 79/112/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta d) Direktiivin 10 a artiklassa yhteisen tulli- 49989: 1978, kuluttajalle myytäväksi tarkoitettujen tariffin nimikkeitä 22.04 ja 22.05 vastaa har- 49990: elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoaja mai- monoidun järjestelmän nimike 22.04. 49991: 222 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 49992: 49993: 3. 380 L 0590: Komission direktiivi - ruotsiksi: 49994: 80/590/ETY, annettu 9 päivänä kesäkuuta 49995: 1980, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin jou- "Modersmjölksersättning" ja "Tillskottsnä- 49996: tuviin tarvikkeisiin liitettävästä tunnuksesta ring" ."; 49997: (EYVL N:o L 151, 19.6.1980, s. 21), sellaisena 49998: kuin se on muutettuna seuraavalla: b) Lisätään 7 artiklan 1 kohtaan sanojen 49999: "Leite para lactentes" ja "Leite de transicäo" 50000: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- jälkeen seuraava: 50001: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 50002: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- "- suomeksi: 50003: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 50004: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) "Maitopohjainen äidinmaidonkorvike" ja 50005: "Maitopohjainen vierotusvalmiste"; 50006: a) Lisätään liitteen otsikkoon seuraava: 50007: - norjaksi: 50008: "LIITE" 50009: "VEDLEGG" "Morsmelkerstatning utelukkende basert på 50010: "BILAGA"; melk" ja "Tilskuddsb1anding utelukkende 50011: basert på melk"; 50012: b) Lisätään liitteen tekstiin seuraava: 50013: - ruotsiksi: 50014: "Tunnus". 50015: "Modersmjölksersättning uteslutande base- 50016: 4. 389 L 0108: Neuvoston direktiivi rad på mjölk" ja "Tillskottsnäring uteslutan- 50017: 89/108/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta de baserad på mjölk".". 50018: 1988, pakastettuja elintarvikkeita koskevan jä- 50019: senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 6. 393 L 0077: Neuvoston direktiivi 50020: (EYVL N:o L 40, 11.2.1989, s. 34) 93177/ETY, annettu 21 päivänä syyskuuta 50021: 1993, hedelmämehuista ja tietyistä vastaavista 50022: Lisätään 8 artiklan 1 kohdan a alakohtaan valmisteista (EYVL N:o L 244, 30.9.1993, s. 50023: seuraava: 23) 50024: 50025: "- suomeksi: 'pakastettu', Lisätään 3 artiklan 2 kohtaan seuraava: 50026: - norjaksi: 'dypfryst', 50027: - ruotsiksi: 'djupfryst"'. "f) 'Must', hedelmämehuille yhdessä käyte- 50028: tyn hedelmän nimen (ruotsiksi) kanssa; Norjas- 50029: 5. 391 L 0321: Komission direktiivi sa 'eplemost' omenamehulle, johon ei ole lisätty 50030: 911321/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta sokeria; 50031: 1991, äidinmaidonkorvikkeista ja vieroitusval- 50032: misteista (EYVL N:o L 175, 4.7.1991, s. 35) g) 'Täysmehu', mehuille, joihin ei ole lisätty 50033: vettä, sokereita, makeuden säätelemiseksi lisät- 50034: a) Lisätään 7 artiklan 1 kohtaan sanojen tyä sokeria (enintään 15 glkg) lukuun ottamat- 50035: "F6rmula para 1actentes" ja "F6rmula de ta, tai muita ainesosia, yhdessä käytetyn hedel- 50036: transicäo" jälkeen seuraava: män nimen (suomeksi) kanssa; 50037: 50038: "- suomeksi: h) 'Tuoremehu', mehuille, joihin ei ole lisät- 50039: ty vettä, sokereita tai muita ainesosia ja joita ei 50040: "Äidinmaidonkorvike" ja "Vierotusvalmis- ole lämpökäsitelty, yhdessä käytetyn hedelmän 50041: te"; nimen (suomeksi) kanssa; 50042: 50043: - norjaksi: i) 'Mehu', mehuille, joihin on lisätty vettä tai 50044: sokereita ja joiden mehupitoisuus on vähintään 50045: "Morsmelkerstatning" ja "Tilskuddsblan- 35 prosenttia painosta, yhdessä käytetyn hedel- 50046: ding"; män nimen (suomeksi) kanssa.". 50047: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 223 50048: 50049: 50050: X LANNOITTEET 83/189/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta 50051: 1983, teknisiä standardeja ja määräyksiä kos- 50052: 376 L 0116: Neuvoston direktiivi kevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta 50053: 76/116/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta menettelystä (EYVL N:o L 109, 26.4.1983, 50054: 1975, lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden s. 8), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 50055: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o villa: 50056: L 24, 30.1.1976, s. 21), sellaisena kuin se on 50057: muutettuna seuraavilla: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 50058: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 50059: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 50060: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 50061: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- N:o L302, 15.ll.l985, s.23) 50062: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 50063: - 388 L 0182: neuvoston direktiivi 50064: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 88/182/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta 50065: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 1988 (EYVL N:o L 81, 26.3.1988, s. 75) 50066: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 50067: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 50068: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) - 392 D 0400: komission päätös 50069: 92/400/ETY, tehty 15 päivänä heinäkuuta 1992 50070: - 388 L 0183: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 221, 6.8.1992, s. 55) 50071: 88/183/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta 50072: 1988 (EYVL N:o L 83, 29.3.1988, s. 33) a) Korvataan 1 artiklan 7 kohta seuraavalla: 50073: 50074: - 389 L 0284: neuvoston direktiivi "7. 'tuote', teollisesti valmistettu tuote ja 50075: 89/284/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta maataloustuote, mukaan lukien kalastus"; 50076: 1989, direktiivin 761116/ETY täydentämisestä 50077: ja muuttamisesta lannoitteiden kalsium-, mag- b) Lisätään liitteen I luetteloon seuraava: 50078: nesium-, natrium- ja rikkipitoisuuksien osalta 50079: (EYVL N:o L 111, 22.4.1989, s. 34) "ON (Itävalta) 50080: Österreichisches N ormungsinstitut 50081: - 389 L 0530: neuvoston direktiivi Heinestrasse 38 50082: 89/530/ETY, annettu 18 päivänä syyskuuta A- 1020 Wien 50083: 1989, direktiivin 76/116/ETY täydentämisestä 50084: ja muuttamisesta lannoitteiden sisältämien hi- 50085: venravinteiden boorin, koboltin, kuparin, rau- ÖVE (Itävalta) 50086: dan, mangaanin, molybdeenin ja sinkin osalta Österreichischer Verband fi.ir Elektrotechnik 50087: (EYVL N:o L 281, 30.9.1989, s. 116) Eschenbachgasse 9 50088: A- 1010 Wien 50089: a) Lisätään liitteessä I olevan A II luvun 50090: 6 palstan numeron l kolmannen alakohdan SFS (Suomi) 50091: suluissa olevaan tekstiin seuraava: Suomen Standardisoimisliitto SFS r.y. 50092: PL 116 50093: "Itävaltaan, Suomeen, Norjaan, Ruotsiin"; FIN - 00241 Helsinki 50094: b) Lisätään liitteessä I olevan B 1, 2 ja 4 SESKO (Suomi) 50095: luvun 9 palstan 3 kohtaan tunnuksen 6 b Suomen Sähköteknillinen Standardisoimis- 50096: jälkeen suluissa olevaan tekstiin seuraava: yhdistys Sesko r.y. 50097: Särkiniementie 3 50098: "Itävalta, Suomi, Norja, Ruotsi". 50099: FIN - 00210 Helsinki 50100: 50101: XI KAUPAN TEKNISIÄ ESTEITÄ NSF (Norja) 50102: KOSKEVAT YLEISET MÄÄRÄYKSET Norges Standardiseringsforbund 50103: Pb 7020 Homansbyen 50104: 1. 383 L 0189: Neuvoston direktiivi N- 0306 Oslo 50105: 224 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite I 50106: 50107: NEK (Norja) tehty 20 päivänä toukokuuta 1981, kauppa- ja 50108: N orsk Elektroteknisk Komite jakelukomitean perustamisesta (EYVL N:o L 50109: Pb 280 Skeyen 165, 23.6.1981, s. 24), sellaisena kuin se on 50110: N- 0212 Oslo muutettuna seuraavalla: 50111: SIS (Ruotsi) - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 50112: Standardiseringskommissionen i Sverige pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 50113: Box 3295 panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 50114: S - 103 66 Stockholm lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 50115: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 50116: SEK (Ruotsi) 50117: Svenska Elektriska Kommissionen a) Korvataan 3 artiklan 50118: Box 1284 50119: S - 164 28 Kista". - ensimmäisessä kohdassa numero "50" 50120: 2. 393 R 0339: Neuvoston asetus (ETY) N:o numerolla "68"; 50121: 339/93, annettu 8 päivänä helmikuuta 1993, 50122: kolmansista maista tuotavien tuotteiden tuote- - toisessa kohdassa numero "26" numerol- 50123: turvallisuutta koskevien säännösten mukaisuu- la "36"; 50124: den tarkastamisesta (EYVL N :o L 40, 50125: 17 .2.1993, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- b) Korvataan 7 artiklan ensimmäisessä koh- 50126: tuna seuraavalla: dassa oleva sana "kaksitoista" sanalla "kuusi- 50127: toista". 50128: - 393 D 0583: komission päätös 50129: 93/583/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1993 50130: (EYVL N:o L 279, 12.11.1993, s. 39) D. TUTKINTOTODISTUSTEN 50131: VASTAVUOROINEN TUNNUSTAMINEN 50132: a) Lisätään 6 artiklan 1 kohtaan seuraava: 50133: I YLEINEN JÄRJESTELMÄ 50134: "- Vaarallinen tuote - ei saa laskea va- 50135: paaseen liikkeeseen - Asetus (ETY) N :o 392 L 0051: Neuvoston direktiivi 92/51/ETY, 50136: 339/93;" annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992, direktiiviä 50137: 89/48/ETY täydentävästä ammatillisen koulu- 50138: "- Farlig produkt- ikke godkjent for fri tuksen tunnustamista koskevasta toisesta ylei- 50139: omsetning - Forordning (E0F) nr. 339/93;" sestä järjestelmästä (EYVL N:o L 209, 50140: "- Farlig produkt - ej godkänd för fri 24.7.1992, s. 25) 50141: omsättning - Förordning (EEG) nr 339/93."; 50142: Lisätään liitteeseen C "LUETTELO 1 AR- 50143: b) Lisätään 6 artiklan 2 kohtaan seuraava: TIKLAN A ALAKOHDAN ENSIMMÄISEN 50144: ALAKOHDAN TOISEN LUETELMAKOH- 50145: "- Tuote ei vaatimusten mukainen - ei DAN ii ALAKOHDASSA TARKOITETUIS- 50146: saa laskea vapaaseen liikkeeseen - Asetus TA KOULUTUSALOISTA, JOISSA ON 50147: (ETY) N:o 339/93;" ERIKOISRAKENNE" seuraava: 50148: "- Ikke samsvarende produkt - ikke a) Lisätään otsikkokohtaan "1. Terveyden- 50149: godkjent for fri omsetning - Forordning huollon ja lastenhoidon avustavan henkilöstön 50150: (E0F) nr. 339/93;" koulutus" seuraava: 50151: "- Icke överenstämmande produkt - ej 50152: godkänd för fri omsättning - Förordning "Itävallassa 50153: (EEG) nr 339/93.". 50154: seuraava koulutus: 50155: 50156: . XII KAUPPA JA JAKELU - piilolasioptikko ("Kontaktlinsenopti- 50157: ker"), 50158: 381 D 0428: Komission päätös 811428/ETY, - jalkojenhoitaja ("FuBpfleger"), 50159: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 225 50160: 50161: - kuulolaitteiden tekijä ("Hörgeräteakusti- koulutus kestää yhteensä vähintään 14 vuot- 50162: ker"), ta ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukai- 50163: - kemikaliotuotteiden myyjä ("Drogist"), nen vähintään viisivuotinen koulutus, joka 50164: käsittää vähintään kolme vuotta oppisopimus- 50165: koulutus kestää yhteensä vähintään 14 vuot- koulutusta osittain työpaikalla ja osittain am- 50166: ta ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukai- matillisessa oppilaitoksessa ja vähintään kaksi- 50167: nen vähintään viisivuotinen koulutus, joka vuotisen ammatillisen harjoittelu- ja koulutus- 50168: käsittää vähintään kolme vuotta oppisopimus- jakson, ja päättyy mestaritutkintoon, joka an- 50169: koulutusta osittain työpaikalla ja osittain am- taa oikeuden harjoittaa ammattia, kouluttaa 50170: matillisessa oppilaitoksessa ja ammatillisen har- oppisopimusharjoittelijoita ja käyttää nimiket- 50171: joittelu- ja koulutusjakson, ja päättyy ammat- tä "Meister"; 50172: titutkintoon, joka antaa oikeuden harjoittaa 50173: ammattia ja kouluttaa oppisopimusharjoitteli- maatalouden ja metsätalouden teknikkokou- 50174: joita; lutus, erityisesti 50175: - hieroja ("Masseur"), - maanviljelyteknikko ("Meister in der 50176: Landwirtschaft"), 50177: koulutus kestää yhteensä 14 vuotta ja siihen - maatalousteknikko ("Meister in der län- 50178: sisältyy koulutusohjelman mukainen viisivuoti- dlichen Hauswirtschaft"), 50179: nen koulutus, joka käsittää kaksi vuotta oppi- - puutarhateknikko ("Meister im Garten- 50180: sopimuskoulutusta, kaksivuotisen ammatillisen bau"), 50181: harjoittelu- ja koulutusjakson ja yksivuotisen - puutarhanviljelyteknikko ("Meister im 50182: koulutusjakson, ja päättyy ammattitutkintoon, Feldgemiisebau"), 50183: joka antaa oikeuden harjoittaa ammattia ja - hedelmänviljely-ja hedelmänkäsittelytek- 50184: kouluttaa oppisopimusharjoittelijoita; nikko ("Meister im Obstbau und in der 50185: Obstverwertung"), 50186: - lastentarhanopettaja ("Kindergärt- - viininviljely- ja viinintuotantoteknikko 50187: ner/in"), ("Meister im Weinbau und in der Keller- 50188: - lastenhoitaja ("Erzieher"), wirtschaft"), 50189: - meijeritalousteknikko ("Meister in der 50190: koulutus kestää yhteensä 13 vuotta ja käsit- Molkerei- und Käsereiwirtschaft"), 50191: tää viisi vuotta erikoisoppilaitoksessa annetta- - hevostalousteknikko ("Meister in der 50192: vaa ja loppututkintoon päättyvää koulutus- Pferdewirtschaft''), 50193: ta"." - kalatalousteknikko ("Meister in der Fi- 50194: b) Lisätään otsikkokohtaan "2. Teknikko- schereiwirtschaft"), 50195: koulutus ("Mester/Meister/Maitre"), joka sisäl- - siipikarjatalousteknikko ("Meister in der 50196: tää niitä käsityöläisammatteja koskevan koulu- Gefliigelwirtschaft''), 50197: tuksen, jotka eivät sisälly liitteessä A lueteltui- - mehiläishoitoteknikko ("Meister in der 50198: hin direktiiveihin" seuraava: Bienenwirtschaft''), 50199: - metsätalousteknikko ("Meister in der 50200: "Itävallassa Forstwirtschaft"), 50201: - metsänkasvatus- ja metsänhoitoteknikko 50202: seuraava koulutus: ("Meister in der Forstgarten- und Forstp- 50203: flegewirtschaft"), 50204: - kirurgisten tukien valmistaja ("Banda- - maatalouden varastointiteknikko ("Meis- 50205: gist"), ter in der landwirtschaftlichen Lagerhal- 50206: - korsetintekijä ("Miederwarenerzeuger"), tung"), 50207: - optikko ("Optiker"), 50208: - erityisjalkineiden valmistaja ("Orthopä- koulutus kestää yhteensä vähintään 15 vuot- 50209: dieschuhmacher"), ta ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukai- 50210: - apuneuvoteknikko ("Orthopädietechni- nen vähintään kuusivuotinen koulutus, joka 50211: ker"), käsittää vähintään kolme vuotta oppisopimus- 50212: - hammasteknikko ("Zahntechniker"), koulutusta osittain työpaikalla ja osittain am- 50213: - puutarhuri ("Gärtner"), matillisessa oppilaitoksessa ja kolmivuotisen 50214: 29 340405P NIDE II 50215: 226 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 50216: 50217: ammatillisen harjoittelujakson, ja päättyy am- - muiden osalta kaksivuotisella ammattiin 50218: mattiin liittyvään mestaritutkintoon, joka an- perehdyttävällä erikoiskoulutuksella, 50219: taa oikeuden kouluttaa oppisopimusharjoitteli- 50220: joita ja käyttää nimikettä "Meister"; sekä myöhempi palvelus merillä, ja koulutus 50221: tunnustetaan kansainvälisen merenkulkijoiden 50222: Norjassa koulutusta, pätevyyskirjoja ja vahdinpitoa kos- 50223: seuraava koulutus: kevan vuoden 1978 yleissopimuksen mukaisiksi. 50224: 50225: - maisemapuutarhuri ("anleggsgartner"), - sähköautomatiikkamestari/aluksen säh- 50226: - hammasteknikko ("tanntekniker"), kömies, ("elektroautomasjonstekniker/ 50227: skipselektriker"), 50228: koulutus kestää yhteensä vähintään 14 vuot- 50229: ta ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukai- koulutukseen sisältyy yhdeksän vuoden pe- 50230: nen vähintään viisivuotinen koulutus, joka rusasteen koulutus sekä kaksivuotiset perus- 50231: käsittää vähintään kolme vuotta oppisopimus- opinnot, joita täydennetään yksivuotisella käy- 50232: koulutusta osittain työpaikalla ja osittain am- tännön työkokemuksella ja työskentelyllä me- 50233: matillisessa oppilaitoksessa ja kaksivuotisen rillä sekä yksivuotisella ammattiin perehdyttä- 50234: ammatillisen harjoittelu- ja koulutusjakson, ja vällä erikoiskoulutuksella." 50235: päättyy ammattiin liittyvään mestaritutkin- 50236: toon, joka antaa oikeuden kouluttaa oppisopi- d) Lisätään otsikkokohdan "3. Merenkulun 50237: musharjoittelijoita ja käyttää nimikettä "Mes- koulutus" alaotsikon "b) Merikalastus" alla 50238: ter";" olevien kohtien jälkeen seuraava: 50239: c) Lisätään otsikkokohtaan "3. Merenkulun "c) Liikkuvien porauslauttojen henkilöstö 50240: koulutus" otsikkokohdan alaotsikon "a) Meri- 50241: kuljetukset" jälkeen seuraava: Norjassa 50242: 50243: "Norjassa seuraava koulutus: 50244: seuraava koulutus: - porauslautan päällikkö ("plattformsjef'), 50245: - vakausjärjestelmäpäällikkö ("stabilitetss- 50246: - merikapteenilkansipäällystö, luokka jef'), 50247: ("skipsferer"), - valvontahuoneenhoitaja ("kontrollrom- 50248: - yliperämies/kansipäällystö, luokka 2 operater"), 50249: (" overstyrmann"), - tekninen päällikkö ("teknisk sjef'), 50250: - laivurilkansipäällystö, luokka 3 ("kysts- - tekninen apulaispäällikkö ("teknisk assis- 50251: kipper"), tent"), 50252: - perämies/vahtiperämies/kansipäällystö, 50253: luokka 4 ("styrmann"), koulutukseen sisältyy yhdeksän vuoden pe- 50254: - ylikonemestari!konemestari, luokka rusasteen koulutus sekä kaksivuotiset perus- 50255: ("maskinsjef'), opinnot, joita täydennetään vähintään yksivuo- 50256: - apulaiskonemestarilkonemestari, luokka tisella työskentelyllä öljynporauslautalla, ja 50257: 2 (" 1. maskinist"), 50258: - yksin vastuussa oleva koneenhoitaja/ko- - valvontahuoneenhoitajan osalta yksivuo- 50259: nemestari, luokka 3 ("enemaskinist"), tisella ammattiin perehdyttävällä erikoiskoulu- 50260: - päivystävä koneenhoitaja/konemestari, tuksella, 50261: luokka 4 ("maskinoffiser"), - muiden osalta kaksi ja puoli vuotta kes- 50262: tävällä ammattiin perehdyttävällä erikoiskoulu- 50263: koulutukseen sisältyy yhdeksän vuoden pe- tuksella." 50264: rusasteen koulutus sekä perusopinnot ja kolme 50265: vuotta kestävä työskentely merillä (konemesta- e) Lisätään otsikkokohtaan "4. Teknisen 50266: reiden osalta kaksi ja puoli vuotta), jota täy- alan koulutus" seuraava: 50267: dennetään 50268: "1tävallassa 50269: - vahtiperämiehen osalta yksivuotisella am- 50270: mattiin perehdyttävällä erikoiskoulutuksella, seuraava koulutus: 50271: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 227 50272: 50273: - metsänhoitaja ("Förster"), rakennuksia, ja suorittaa teknisiä laskelmia 50274: - tekninen neuvoja ("Technisches Bfiro"), sekä rakennustyön valvontaa ("Maria Teresian 50275: - työvoimanvuokraaja (Oberlassung von erivapaus")". 50276: Arbeitskräften - Arbeitsleihe"), 50277: - työnvälittäjä (" Arbeitsvermittlung"), 50278: - sijoitusneuvoja ("Vermögensberater"), 50279: II LAKIMIESAMMATIT 50280: - yksityisetsivä ("Berufsdetektiv"), 50281: - turvallisuusvalvoja ("Bewachungsgewer- 50282: 377 L 0249: Neuvoston direktiivi 50283: be"), 50284: 77/249/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta 50285: - kiinteistönvälittäjä ("Immobilienma- 50286: 1977, asianajajien palvelujen tarjoamisen va- 50287: kler"), 50288: pauden tehokkaan käyttämisen helpottamisesta 50289: - kiinteistönhoitaja ("Immobilienverwal- 50290: (EYVL N:o L 78, 26.3.1977, s. 17), sellaisena 50291: ter"), 50292: kuin se on muutettuna seuraavilla: 50293: - mainos- ja myynninedistämisasiamies 50294: ("Werbeagentur"), 50295: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 50296: - rakennuttaja, urakoitsija ("Bauträger 50297: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 50298: (Bauorganisator, Baubetreuer)"), 50299: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 50300: - saatavien perintäasiamies ("Inkassoinsti- 50301: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 50302: tut"), 50303: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 50304: koulutus kestää yhteensä vähintään 15 vuot- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 50305: ta ja se sisältää kahdeksan vuotta kestävän 50306: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 50307: oppivelvollisuuskoulun ja sitä seuraavan viiden 50308: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 50309: vuoden teknisen tai kaupallisen keskiasteen 50310: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 50311: koulutuksen, joka päättyy tekniseen tai kaupal- 50312: liseen tutkintoon ja jota täydennetään vähin- 50313: Lisätään 1 artiklan 2 kohtaan seuraava: 50314: tään kaksivuotisella koulutuksella ja harjoitte- 50315: lulla työpaikalla, ja päättyy ammattitutkin- "Itävalta: Rechtsanwalt 50316: toon. Suomi: Asianajaja/Advokat 50317: Norja: Advokat 50318: - vakuutusneuvoja ("Berater in Versiche- 50319: rungsangelegenheiten''), 50320: Ruotsi: Advokat". 50321: 50322: koulutus kestää yhteensä 15 vuotta ja siihen 50323: sisältyy koulutusohjelman mukainen kuusivuo- UI LÄÄKETIETEEN JA LÄÄKE- 50324: tinen koulutus, joka käsittää kolme vuotta TIETEESEEN LIITTYYÄN 50325: oppisopimuskoulutusta ja kolmevuotisen am- ALAN TOIMINTA 50326: matillisen harjoittelu- ja koulutusjakson, ja 50327: päättyy loppututkintoon. 1. Lääkärit 50328: 50329: - rakennusmestari/suunnittelu ja tekniset 393 L 0016: Neuvoston direktiivi 93/16/ETY, 50330: laskelmat ("Planender Baumeister"), annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993, lääkärei- 50331: - puuseppä/suunnittelu ja tekniset laskel- den vapaan liikkuvuuden sekä heidän tutkin- 50332: mat ("Planender Zimmermeister"), totodistustensa, todistustensa ja muiden muo- 50333: dollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojensa 50334: koulutus kestää yhteensä vähintään 18 vuot- vastavuoroisen tunnustamisen helpottamisesta 50335: ta ja se sisältää vähintään yhdeksän vuotta (EYVL N:o L 165, 7.7.1993, s. 1) 50336: kestävän ammatillisen koulutuksen, johon kuu- 50337: luu neljän vuoden keskiasteen tekninen koulu- a) Lisätään 3 artiklaan seuraava: 50338: tus ja viisi vuotta ammatillista harjoittelua ja 50339: koulutusta, ja päättyy loppututkintoon, joka "m) Itävallassa: 50340: antaa oikeuden harjoittaa ammattia ja koulut- yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan 50341: taa oppisopimusharjoittelijoita, siltä osin kun antama "Doktor der gesamten Heilkun- 50342: kyseinen koulutus koskee oikeutta suunnitella de" (todistus lääketieteen tohtorin tut- 50343: 228 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 50344: 50345: kinnosta) ja toimivaltaisen viranomai- c) Lisätään 5 artiklan 3 kohdan luetelmakoh- 50346: sen antama "Diplom iiber die spezifi- tiin seuraava: 50347: sche Ausbildung in der Allgemeinmedi- 50348: zin" (todistus erityiskoulutuksesta yleis- - anestesiologia: 50349: lääketieteessä) tai "Facharztdiplom" "Itävalta: Anästhesiologie und Intensiv- 50350: (todistus erikoislääkärin tutkinnosta); medizin 50351: Suomi: anestesiologia!anestesiologi 50352: "n) Suomessa: Norja: anestesiologi 50353: yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan Ruotsi: anestesi och intensivvård" 50354: antama "todistus lääketieteen lisensiaa- 50355: tin tutkinnosta!bevis om medicine licen- - kirurgia: 50356: tiat examen" ja toimivaltaisten terveys- "Itävalta: Chirurgie 50357: viranomaisten antama todistus käytän- Suomi: kirurgia/kirurgi 50358: nön harjoittelusta; Norja: generell kirurgi 50359: Ruotsi: kirurgi" 50360: o) Norjassa: - neurokirurgia: 50361: yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan "Itävalta: Neurochirurgie 50362: antama "bevis for bestått cand.med.- Suomi: neurokirurgia/neurokirurgi 50363: eksamen" (todistus lääketieteellisestä Norja: nevrokirurgi 50364: ammattitutkinnosta) ja toimivaltaisten Ruotsi: neurokirurgi" 50365: terveysviranomaisten antama todistus 50366: käytännön harjoittelusta; - naistentaudit ja synnytykset: 50367: "Itävalta: Frauenheilkunde und Ge- 50368: p) Ruotsissa: burtshilfe 50369: yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan Suomi: naistentaudit ja synnytyk- 50370: antama "läkarexamen" (yliopistollinen setlkvinnosjukdomar och för- 50371: tutkinto lääketieteessä) ja terveys- ja lossningar 50372: sosiaalihallituksen antama todistus käy- Norja: f0dselshjelp og kvinnesyk- 50373: tännön harjoittelusta."; dommer 50374: Ruotsi: obstetrik och gynekologi" 50375: b) Lisätään 5 artiklan 2 kohtaan seuraava: 50376: - sisätaudit: 50377: "Itävallassa: "Itävalta: Innere Medizin 50378: toimivaltaisen viranomaisen antama Suomi: sisätauditlinremedicin 50379: "Facharztdiplom" (todistus erikoislääkärin Norja: indremedisin 50380: tutkinnosta); Ruotsi: internmedicin" 50381: - si/mätaudit: 50382: Suomessa: "Itävalta: Augenheilkunde und Opto- 50383: toimivaltaisten viranomaisten antama "todis- metrie 50384: tus erikoislääkärin tutkinnosta/betyg över Suomi: silmätauditlögonsjukdomar 50385: specialläkarexamen"; Norja: eyesykdommer 50386: Ruotsi: ögonsjukdomar 50387: Norjassa: (oftalmologi)" 50388: toimivaltaisten viranomaisten antama "bevis 50389: for tillatelse til å benytte spesialisttittelen" - korva-, nenä- ja kurkkutaudit: 50390: (todistus oikeudesta käyttää erikoislääkärin "Itävalta: Hals-, Nasen- und Ohren- 50391: nimikettä); krankheiten 50392: Suomi: korva-, nenä- ja kurkkutau- 50393: Ruotsissa: ditlöron-, näs- och strupsjuk- 50394: terveys- ja sosiaalihallituksen antama "bevis domar 50395: om specialistkompetens som läkare utfärdat Norja: 0re-nese-halssykdommer 50396: av socialstyrelsen" (todistus erikoislääkärin Ruotsi: öron-, näs- och halssjukdo- 50397: pätevyydestä)."; mar (oto-rhino-laryngologi)" 50398: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 229 50399: 50400: 50401: - lastentaudit: - kliininen mikrobiologia: 50402: "Itävalta: Kinder- und Jugendheilkunde "Itävalta Hygiene und Mikrobiologie 50403: Suomi: lastentaudit/barnsjukdomar Suomi: kliininen mikrobiologia!kli- 50404: Norja: barnesykdommer nisk mikrobiologi 50405: Ruotsi: barn- och ungdomsmedicin" Norja: medisinsk mikrobiologi 50406: Ruotsi: klinisk bakteriologi" 50407: - keuhkosairaudet: 50408: "Itävalta: Lungenkrankheiten - kliininen kemia: 50409: Suomi: keuhkosairaudet/lungsjukdo- "Itävalta: Medizinische und Chemische 50410: mar Labordiagnostik 50411: Norja: lungesykdommer Suomi: kliininen kemia!klinisk kemi 50412: Ruotsi: lungsjukdomar Norja: klinisk kjemi 50413: (pneumonologi)" Ruotsi: klinisk kemi" 50414: - urologia: 50415: "Itävalta: Urologie - immunologia: 50416: Suomi: urologia!urologi "Itävalta: Immunologie 50417: Norja: urologi Suomi: immunologia/immunologi 50418: Ruotsi: urologi" Norja: immunologi og transfusjons- 50419: medisin 50420: - ortopedia ja traumatologia: Ruotsi: klinisk immunologi" 50421: "Itävalta: Orthopädie und Orthopädi- 50422: sche Chirurgie - plastiikkakirurgia: 50423: Suomi: ortopedia ja traumatologia! "Itävalta: Plastische Chirurgie 50424: ortopedi och traumatologi Suomi: plastiikkakirurgia!plastikki- 50425: Norja: ortopedisk kirurgi rurgi 50426: Ruotsi: ortopedi" Norja: plastikkirurgi 50427: - patologinen anatomia: Ruotsi: plastikkirurgi" 50428: "Itävalta: Pathologie 50429: Suomi: patologia!patologi - thorax- ja verisuonikirurgia: 50430: Norja: patologi "Suomi: thorax- ja verisuonikirurgia/ 50431: Ruotsi: klinisk patologi" thorax- och kärlkirurgi 50432: Norja: thoraxkirurgi 50433: - neurologia: Ruotsi: thoraxkirurgi" 50434: "Itävalta: Neurologie 50435: Suomi: neurologia/neurologi - lastenkirurgia: 50436: Norja: nevrologi "Itävalta: Kinderchirurgie 50437: Ruotsi: neurologi" Suomi: lastenkirurgia/barnkirurgi 50438: Norja: hamekirurgi 50439: - psykiatria: Ruotsi: barn- och ungdomskirurgi" 50440: "Itävalta: Psychiatrie 50441: Suomi: psy kia tria/psy kiatri - verisuonikirurgia: 50442: Norja: psykiatri "Norja: karkirurgi" 50443: Ruotsi: psykiatri"; 50444: - kardiologia: 50445: "Suomi: kardiologialkardiologi 50446: d) Lisätään 7 artiklan 2 kohdan luetelma- Norja: hjertesykdommer 50447: kohtiin seuraava: Ruotsi: kardiologi" 50448: - kliininen biologia: 50449: "Itävalta: Medizinische Biologie" - gastroenterologia: 50450: "Suomi: gastroenterologia!gastroente- 50451: - hematologiset laboratoriotutkimukset: rologi 50452: "Suomi: hematologiset laboratoriotut- Norja: fordeyelsessykdommer 50453: kimukset/hematologiska la- Ruotsi: medicinsk gastro-enterologi 50454: boratorieundersökningar'' och hepatologi" 50455: 230 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 50456: 50457: - reumatologia: - geriatria: 50458: "Suomi: reumatologia/reumatologi "Suomi: geria tria/ geriatri 50459: Norja: revmatologi Norja: geriatri 50460: Ruotsi: reumatologi" Ruotsi: geriatrik" 50461: - kliininen hematologia: - nefrologia: 50462: "Suomi: kliininen hematologialklinisk "Suomi: nefrologialnefrologi 50463: hematologi Norja: nyresykdommer 50464: Norja: blodsykdommer Ruotsi: medicinska njursjukdomar 50465: Ruotsi: hematologi" (nefrologi)" 50466: 50467: - endokrinologia: - infektiosairaudet: 50468: "Suomi: endokrinologialendokrinologi "Suomi: infektiosairaudet/infektions- 50469: Norja: endokrinologi sjukdomar 50470: Ruotsi: endokrinologi" Norja: infeksjonssykdommer 50471: Ruotsi: infektionssjukdomar" 50472: - fysiatria: - terveydenhuolto: 50473: "Itävalta: Physikalische Medizin "Itävalta: Sozialmedizin 50474: Suomi: fysiatrialfysiatri Suomi: terveydenhuoltolhälsovård 50475: Norja: fysikalsk medisin og rehabili- Norja: samfunnsmedisin" 50476: tering 50477: Ruotsi: rehabiliteringsmedicin'' - kliininen farmakologia: 50478: "Itävalta: Pharmakologie und Toxiko- 50479: - iho- ja sukupuolitaudit: logie 50480: "Itävalta: Haut- und Geschlechtskrank- Suomi: kliininen farmakologialkli- 50481: heiten nisk farmakologi 50482: Suomi: iho- ja sukupuolitauditlhud- Norja: klinisk farmakologi 50483: och könssjukdomar Ruotsi: klinisk farmakologi" 50484: Norja: hudsykdommer og veneriske 50485: sykdommer - työterveyshuolto: 50486: Ruotsi: hud- och könssjukdomar" "Itävalta: Arbeits- und Betriebsmedizin 50487: Suomi: työterveyshuolto/företagshäl- 50488: - radiologia: sovård 50489: "Norja: radiologi" Norja: arbeidsmedisin 50490: Ruotsi: yrkes- och miljömedicin" 50491: - diagnostinen radiologia: 50492: "Itävalta: Medizinische Radiologie - allergologia: 50493: Diagnostik "Suomi: allergologia/allergologi 50494: Suomi: radiologia/radiologi Ruotsi: allergisjukdomar" 50495: Ruotsi: medicinsk radiologi" 50496: - gastroenterologia: 50497: - syöpätaudit ja sädehoito: "Suomi: gastroenterologialgastroente- 50498: "Itävalta: Strahlentherapie - Radioon- rologi 50499: kologie Norja: gastroenterologisk kirurgi" 50500: Suomi: syöpätaudit ja sädehoito/can- - isotooppitutkimukset: 50501: cersjukdomar och radioterapi "Itävalta: Nuklearmedizin 50502: Norja: onkologi Suomi: isotooppitutkimukset/ 50503: Ruotsi: onkologi" isotopundersökningar'' 50504: - lasten psykiatria: 50505: "Suomi: lasten psykiatrialbarnspsy- - leukakirurgia (lääketieteellinen ja ham- 50506: kiatri maslääketieteellinen koulutus): 50507: Norja: barne- og ungdomspsykiatri "Suomi: leukakirurgialkäkkirurgi 50508: Ruotsi: barn- och ungdomspsykiatri" Norja: kjevekirurgi og munnhulesyk- 50509: dommer". 50510: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 231 50511: 50512: 50513: e) Lisätään 9 artiklan 1 kohtaan seuraava Suomessa: 50514: luetelmakohta: "sairaanhoitaja!sjukskötare"; 50515: " - liittymispäivä Itävallan, Norjan, Ruot- 50516: sin ja Suomen osalta,"; Norjassa: 50517: "offentlig godkjent sykepleier"; 50518: f) Lisätään 9 artiklan 2 kohdan ensimmäi- 50519: seen alakohtaan seuraava luetelmakohta: Ruotsissa: 50520: " - 1iittymispäivä Itävallan, Norjan, Ruot- "sjuksköterska""; 50521: sin ja Suomen osalta.". 50522: b) Lisätään 3 artiklaan seuraava: 50523: 2. Sairaanhoitajat 50524: "m) Itävallassa: 50525: 377 L 0452: Neuvoston direktiivi valtion hyväksymien saira~nhoito-oppi 50526: 77/452/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta laitosten antama "Diplom in der allge- 50527: 1977, yleissairaanhoidosta vastaavien sairaan- meinen Krankenpflege" (todistus yleis- 50528: hoitajien tutkintotodistusten, todistusten ja sairaanhoitajan tutkinnosta); 50529: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien 50530: asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta n) Suomessa: 50531: sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja sairaanhoito-oppilaitoksen antama 50532: palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan "sairaanhoitaja/sjukskötare" tutkinto- 50533: käyttämisen helpottamiseksi (EYVL N:o L 176, todistus; 50534: 15.7.1977, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 50535: tuna seuraavilla: o) Norjassa: 50536: hoitoalan korkeakoulun antama "bevis 50537: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- for bestått sykepleiereksamen" (todistus 50538: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- yleissairaanhoitajan tutkinnosta); 50539: 1eenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 50540: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) p) Ruotsissa: 50541: hoitoalan korkeakoulun antama "sjuks- 50542: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- köterska" tutkintotodistus (korkeakou- 50543: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- lutodistus yleissairaanhoitajan tutkin- 50544: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- nosta).". 50545: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 50546: N:o L302, 15.11.1985, s.23) 50547: 3. Hammaslääkärit 50548: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi a) 378 L 0686: Neuvoston direktiivi 50549: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta 78/686/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 50550: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) 1978, hammaslääkärin tutkintotodistusten, to- 50551: distusten ja muiden muodollista kelpoisuutta 50552: - 389 L 0595: neuvoston direktiivi osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tun- 50553: 89/595/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta nustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumis- 50554: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 30) vapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden 50555: tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL 50556: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi N:o L 233, 24.8.1978, s. 1), sellaisena kuin se 50557: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta on muutettuna seuraavilla: 50558: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) 50559: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- 50560: a) Lisätään 1 artiklan 2 kohtaan seuraava: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 50561: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 50562: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 50563: "Itävallassa: 50564: ''Diplomierte Krankenschwester/Diplomier- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- 50565: ter Krankenpfleger"; pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 50566: 232 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 50567: 50568: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- lääketieteessä) sekä terveys- ja sosiaali- 50569: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL hallituksen antama todistus käytännön 50570: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) harjoittelusta."; 50571: 50572: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi iii) Lisätään 5 artiklan otsikoiden alle seu- 50573: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta raavat luetelmakohdat: 50574: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) 50575: 1. Oikomishoito 50576: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi 50577: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta "- Suomessa: 50578: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) toimivaltaisten viranomaisten antama "todis- 50579: tus erikoishammaslääkärin oikeudesta oiko- 50580: i) Lisätään 1 artiklaan seuraava: mishoidon alalla!bevis om specialisttandlä- 50581: karrättigheten inom området tandreglering"; 50582: "Itävallassa: 50583: ammattinimike, jonka Itävalta ilmoittaa jä- -Norjassa: 50584: senvaltioille ja komissiolle 31 päivään joulu- toimivaltaisten viranomaisten antama "bevis 50585: kuuta 1998 mennessä; for gjennomgått specialistutdanning i kjeve- 50586: ortopedi" (todistus erikoistumiskoulutukses- 50587: Suomessa: ta oikomishoidon alalla),; 50588: hammaslääkäri/tandläkare; 50589: - Ruotsissa: 50590: Norjassa: terveys- ja sosiaalihallituksen antama "bevis 50591: tannlege; om specialistkompetens i tandreglering" (to- 50592: distus oikeudesta käyttää oikomishoidon eri- 50593: Ruotsissa: koishammaslääkärin nimikettä)"; 50594: tandläkare."; 50595: 2. Suukirurgia 50596: ii) Lisätään 3 artiklaan seuraava: 50597: "- Suomessa: 50598: "m) Itävallassa: toimivaltaisten viranomaisten antama "todis- 50599: tutkintotodistus, jonka Itävalta ilmoit- tus erikoishammaslääkärin oikeudesta suuki- 50600: taa jäsenvaltioille ja komissiolle 31 päi- rurgian (hammas- ja suukirurgian) alalla!be- 50601: vään joulukuuta 1998 mennessä; vis om specia1isttandläkarrättigheten inom 50602: området oralkirurgi (tand- och munkirur- 50603: n) Suomessa: gi)"; 50604: yliopiston lääketieteellisen tai hammas- 50605: lääketieteellisen tiedekunnan antama -Norjassa: 50606: todistus hammaslääketieteen lisensiaa- toimivaltaisten viranomaisten antama "bevis 50607: tin tutkinnosta!bevis om odontologi li- for gjennomgått spesialistutdanning i oralki- 50608: centiat examen sekä toimivaltaisten ter- rurgi" (todistus erikoistumiskoulutuksesta 50609: veysviranomaisten antama todistus käy- suukirurgian alalla),; 50610: tännön harjoittelusta; 50611: - Ruotsissa: 50612: o) Norjassa: terveys- ja sosiaalihallituksen antama "bevis 50613: yliopiston hammaslääketieteellisen tie- om specia1istkompetens i tandsystemets ki- 50614: dekunnan antama "bevis for bestått rurgiska sjukdomar" (todistus suukirurgian 50615: cand.odont.-eksamen" (todistus ham- erikoishammaslääkärin pätevyydestä)"; 50616: maslääketieteen ammattitutkinnosta); 50617: iv) Korvataan 8 artiklan 1 kohdassa viitta- 50618: p) Ruotsissa: ukset 2, 4, 7 ja 19 artiklaan viittauksilla 50619: yliopistojen hammaslääketieteellisten 2, 4, 7, 19, 19 aja 19 b artiklaan. 50620: tiedekuntien antama "tandläkarexa- 50621: men" (yliopistollinen tutkinto hammas- v) Korvataan 17 artiklassa viittaukset 2 50622: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 233 50623: 50624: 50625: artiklaan, 7 artiklan 1 kohtaan ja 19 4. Eläinlääketiede 50626: artiklaan viittauksilla 2 artiklaan, 7 artik- 50627: lan 1 kohtaan, 19 artiklaan, 19 a artiklaan 378 L 1026: Neuvoston direktiivi 50628: ja 19 b artiklaan. 78/1026/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta 50629: 1978, tutkintotodistusten, todistusten ja mui- 50630: vi) Lisätään 19 a artiklan jälkeen seuraava: den muodollista kelpoisuutta osoittavien asia- 50631: kirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta 50632: eläinlääketieteen alalla sekä toimenpiteistä si- 50633: "19 b artikla joittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen 50634: vapauden tehokkaan käyttämisen helpottami- 50635: Siitä ajankohdasta alkaen, jolloin Itävallan seksi (EYVL N:o L 362, 23.12.1978, s. 1), 50636: tasavalta toteuttaa tämän direktiivin noudatta- sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 50637: misen edellyttämät toimenpiteet, jäsenvaltiot 50638: tunnustavat tämän direktiivin 1 artiklassa tar- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 50639: koitetun toiminnan harjoittamiseksi ne lääke- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 50640: tieteen tutkintotodistukset, todistukset ja muut leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 50641: muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 50642: jotka Itävallassa on annettu yliopistolliset lää- 50643: ketieteen opinnot ennen 1 päivää tammikuuta - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 50644: 1994 aloittaneille henkilöille, ja joiden liitteenä pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 50645: on Itävallan toimivaltaisten viranomaisten an- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 50646: tama todistus, joka osoittaa, että nämä henki- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 50647: löt ovat harjoittaneet Itävallassa direktiivin N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 50648: 78/687/ETY 5 artiklassa tarkoitettua toimintaa 50649: tosiasiallisesti, luvallisesti ja pääasiallisesti vä- - 389 L 0594: neuvoston direktiivi 50650: hintään kolme peräkkäistä vuotta todistuksen 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta 50651: antamista edeltävien viiden vuoden aikana ja 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) 50652: että näillä henkilöillä on oikeus harjoittaa 50653: mainittua toimintaa samoin edellytyksin kuin - 390 L 0658: neuvoston direktiivi 50654: tämän direktiivin 3 artiklan m alakohdassa 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 50655: tarkoitettujen tutkintotodistusten, todistusten 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) 50656: tai muiden muodollista kelpoisuutta osoittavi- 50657: en asiakirjojen haltijoilla. 50658: Lisätään 3 artiklaan seuraava: 50659: Edellä ensimmäisessä alakohdassa mainittua 50660: vaatimusta kolmen vuoden ammattikokemuk- "m) Itävallassa: 50661: sesta ei oteta huomioon, jos asianomaiset ovat Wienin eläinlääketieteellisen yliopiston 50662: suorittaneet vähintään kolmen vuoden opinnot, (entisen Wienin eläinlääketieteellisen 50663: jotka toimivaltaiset viranomaiset todistavat di- korkeakoulun) antama "Diplom-Tie- 50664: rektiivin 78/687/ETY 1 artiklassa mainittuja rarzt" "Mag. med. vet." (todistus eläin- 50665: opintoja vastaaviksi."; lääketieteellisestä tutkinnosta); 50666: 50667: b) 378 L 0687: Neuvoston direktiivi n) Suomessa: 50668: 78/687/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta eläinlääketieteellisen korkeakoulun an- 50669: 1978, hammaslääkärintointa koskevien lakien, tama "todistus eläinlääketieteen lisensi- 50670: asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteen- aatin tutkinnosta/betyg över avlagd ve- 50671: sovittamisesta (EYVL N:o L 233, 24.8.1978, terinärmedicine licentiatexamen"; 50672: s. 10) 50673: o) Norjassa: 50674: Muutetaan 6 artiklan ensimmäistä ja toista Norjan eläinlääketieteellisen korkea- 50675: kohtaa seuraavasti: koulun antama "eksamensbevis utstedt 50676: av N orges veterinrerhegskole for bestått 50677: Korvataan ilmaisu "19 artiklan" ilmaisulla cand.med.vet.-eksamen" (todistus eläin- 50678: "19, 19 aja 19 b artiklan". lääketieteen ammattitutkinnosta); 50679: 30 340405P NIDE II 50680: 234 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 50681: 50682: p) Ruotsissa: "m) Itävallassa: 50683: Ruotsin maataloustieteellisen korkea- kätilöopiston tai liittovaltion kätilöop- 50684: koulun antama "veterinärexamen" (to- pilaitoksen antama "Hebammen-Dip- 50685: distus yliopistotasoisesta eläinlääkärin lom" -tutkintotodistus; 50686: tutkinnosta).". 50687: n) Suomessa: 50688: terveydenhoito-oppilaitoksen antama 50689: 5. Kätilöt "kätilö/barnmorska" - tai "erikoissai- 50690: raanhoitaja, naistentaudit ja äitiyshuol- 50691: 380 L 0154: Neuvoston direktiivi to/specialsjukskötare, kvinnosjukdomar 50692: 80/154/ETY, annettu 21 päivänä tammikuuta och mödravård" -tutkintotodistus; 50693: 1980, kätilön tutkintotodistusten, todistusten ja 50694: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien o) Norjassa: 50695: asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta hoitoalan korkeakoulun antama "bevis 50696: sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja for bestått jordmoreksamen" (todistus 50697: palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan kätilön tutkinnosta) ja toimivaltaisten 50698: käyttämisen helpottamiseksi (EYVL N:o L 33, terveysviranomaisten antama todistus 50699: 11.2.1980, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- käytännön harjoittelusta; 50700: tuna seuraavilla: 50701: p) Ruotsissa: 50702: - 380 L 1273: neuvoston direktiivi hoitoalan korkeakoulun antama "barn- 50703: 8011273/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta morskeexamen" -tutkintotodistus (sai- 50704: 1980, (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 74) raanhoitajan/kätilön tutkinto).". 50705: 50706: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 50707: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 50708: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 6. Farmasia 50709: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 50710: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 385 L 0433: Neuvoston direktiivi 50711: 85/433/ETY, annettu 16 päivänä syyskuuta 50712: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi 1985, farmasian tutkintotodistusten, todistus- 50713: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta ten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoit- 50714: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) tavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnusta- 50715: misesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisva- 50716: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi pauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi 50717: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta farmasian alalla (EYVL N:o L 253, 24.9.1985, 50718: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) s. 37), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 50719: villa: 50720: a) Lisätään 1 artiklaan seuraava: 50721: - 385 L 0584: neuvoston direktiivi 50722: "Itävallassa: 85/584/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta 50723: "Hebamme"; 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 42) 50724: 50725: Suomessa: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi 50726: "kätilö/barnmorska"; 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 50727: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) 50728: Norjassa: 50729: "jordmor"; a) Lisätään 4 artiklan loppuun seuraava: 50730: 50731: Ruotsissa: "m) Itävallassa: 50732: "barnmorska". "; toimivaltaisten viranomaisten antama 50733: "Staatliches Apothekerdiplom" (valtion 50734: b) Lisätään 3 artiklaan seuraava: todistus apteekkarin tutkinnosta); 50735: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 235 50736: 50737: n) Suomessa: - maarakentamisen yliopiston ("Uni- 50738: korkeakoulun antama todistus proviiso- versität flir Bodenkultur") maa- ja vesi- 50739: rin tutkinnosta!bevis om provisorexa- rakennustekniikan ("Kulturtechnik und 50740: men; Wasserwirtschaft") opintoiinjoilta anta- 50741: mat tutkintotodistukset; 50742: o) Norjassa: - Wienin taideteollisen korkeakoulun 50743: yliopiston tiedekunnan antama "bevis arkkitehtuuriopinnoista ("Studium der 50744: for bestått cand.pharm.-examen" (todis- Architektur") antamat tutkintotodistuk- 50745: tus farmasian kandidaatin tutkinnosta); set· 50746: _:____ Wienin kuvataideakatemian 50747: p) Ruotsissa: (" Akademie der bildenden Kiinste") ark- 50748: Uppsalan yliopiston antama "apotek- kitehtuuriopinnoista ("Studium der Ar- 50749: arexamen" (farmasian tutkinto).". chitektur") antamat tutkintotodistukset; 50750: - teknillisten oppilaitosten tai raken- 50751: nusalan teknillisten oppilaitosten anta- 50752: mat insinöörin tutkintotodistukset (Ing.) 50753: sekä "Baumeister" -toimilupa todistukse- 50754: IV ARKKITEHTUURI na vähintään kuuden vuoden ammatilli- 50755: sesta kokemuksesta Itävallassa ja asian- 50756: 385 L 0384: Neuvoston direktiivi omaisen kokeen suorittamisesta; 50757: 85/384/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta - Linzin taide- ja taideteollisuuskor- 50758: 1985, tutkintotodistusten, todistusten ja mui- keakoulun arkkitehtuuriopinnoista anta- 50759: den muodollista kelpoisuutta osoittavien asia- mat tutkintotodistukset ("Studium der 50760: kirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta ark- Architektur"); 50761: kitehtuurin alalla sekä toimenpiteistä sijoittau- - todistus insinöörilain (Ziviltechni- 50762: tumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen va- kergesetz, BGBL 156/1994) tarkoittamas- 50763: pauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi ta rakennusalan insinöörin tai konsultti- 50764: (EYVL N:o L 223, 21.8.1985, s. 15), sellaisena insinöörin ("Hochbau", "Bauwesen", 50765: kuin se on muutettuna seuraavilla: "Wirtschaftsingenieurwesen-Bauwesen", 50766: "Kulturtechnik und Wasserwirtschaft") 50767: - 385 L 0614: neuvoston direktiivi pätevyydestä; 50768: 85/614/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta 50769: 1985 (EYVL N:o L 376, 31.12.1985, s. 1) m) Norjassa 50770: - Trondheimin yliopistossa olevan 50771: - 386 L 0017: neuvoston direktiivi Norjan teknillisen korkeakoulun, Oslon 50772: 86/17/ETY, annettu 27 päivänä tammikuuta arkkitehtikorkeakoulun ja Bergenin ark- 50773: 1986 (EYVL N:o L 27, 1.2.1986, s. 71) kitehtikorkeakoulun antamat tutkintoto- 50774: distukset (sivilarkitekt); 50775: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi - todistus Norjan arkkitehtiliiton 50776: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta "Norske Arkitekters Landsforbund" 50777: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) (NAL) jäsenyydestä, jos asianomainen 50778: on saanut koulutuksensa jossakin valti- 50779: Lisätään 11 artiklaan seuraava: ossa, johon tätä direktiiviä sovelletaan; 50780: 50781: "1) Itävallassa n) Ruotsissa 50782: - Wienin ja Grazin teknillisten kor- - Kuninkaallisen teknillisen korkea- 50783: keakoulujen sekä Innsbruckin yliopiston koulun arkkitehtuuriosaston, Chalmersin 50784: rakennustekniikan ("Bauingenieurwe- teknillisen korkeakoulun ja Lundin yli- 50785: sen") ja arkkitehtuuriosaston (" Architek- opiston teknillisen korkeakoulun anta- 50786: tur") arkkitehtuurin (" Architektur") se- mat tutkintotodistukset (arkitekt, yliopis- 50787: kä rakentamisen ("Bauingenieurwesen totutkinto arkkitehtuurissa), 50788: (Hochbau, Wirtschaftsingenieurwesen- - todistus Ruotsin arkkitehtiliiton 50789: Bauwesen)") opintoiinjoilta antamat tut- "Svenska Arkitekters Riksförbund" 50790: kintotodistukset; (SAR) jäsenyydestä, jos asianomainen on 50791: 236 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 50792: 50793: saanut koulutuksensa jossakin valtiossa, - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 50794: johon tätä direktiiviä sovelletaan.". pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 50795: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 50796: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 50797: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 50798: V KAUPPA JA VÄLITTÄJÄT hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 50799: 50800: 1. Kaupan, teollisuuden ja pienteollisuuden välit- - 1 79 H: 1iittymisehdoista ja perustamisso- 50801: täjät pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 50802: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 50803: 364 L 0224: Neuvoston direktiivi söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 50804: 64/224/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta 50805: 1964, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 50806: joamisen vapauden toteuttamisesta kaupan, te- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 50807: ollisuuden ja pienteollisuuden välittäjien toi- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 50808: minnassa (EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 869/64), lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 50809: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 50810: Lisätään 3 artiklaan seuraava: 50811: Itsenäiset ammatinharjoittajat Palkatut työntekijät 50812: "Itävallassa: Handelsagent Handlungsreisender 50813: 50814: Suomessa: Kauppa-agentti! Myyntimies/Försäljare 50815: Handelsagent 50816: Kauppaedustaja! 50817: Handelsrepresentant 50818: 50819: Norjassa: Handelsagent Handelsagent 50820: Kommisjomer Selger 50821: Grossist Representant 50822: Ruotsissa: Handelsagent Handelsresande 50823: Mäklare 50824: Kommissionär" 50825: 50826: 2. Myrkyllisten tuotteiden kauppa ja jakelu myrkyllisiksi' tai 'myrkyllisiksi' luokitellut ai- 50827: neet ja valmisteet. 50828: 374 L 0557: Neuvoston direktiivi 50829: 74/557/ETY, annettu 4 päivänä kesäkuuta -Suomi: 50830: 1974, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar- 50831: joamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten 1. Kemikaalilaissa (744/89) ja kemikaaliase- 50832: ammatinharjoittajien ja välittäjien toiminnassa tuksissa tarkoitetut kemikaalit. 50833: myrkyllisten tuotteiden kaupassa ja jakelussa 2. Torjunta-ainelaissa (327/69) ja torjunta- 50834: (EYVL N:o L 307, 18.11.1974, s. 5) aineasetuksissa tarkoitetut biologiset torjunta- 50835: aineet. 50836: Lisätään liitteeseen seuraava: 50837: -Norja: 50838: "- Itävalta: 50839: 1. Mahdollisesti terveydelle vaarallisten ke- 50840: Kemiallisia aineita koskevassa laissa (Chemi- miallisten aineiden ja valmisteiden merkitsemi- 50841: kaliengesetz BGBI. N:o 32611987) ja siihen sestä, myynnistä jne. 1 päivänä kesäkuuta 1990 50842: perustuvissa asetuksissa (§ 217, 1 kohta, Ge- annetussa asetuksessa tarkoitetut aineet ja val- 50843: werbeordnung BGBI. N:o 194/1994) 'vahvasti misteet. 50844: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 237 50845: 50846: 50847: 2. Tuoteluetteloista, varoitus- ja turvalli- palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan 50848: suusmääräyksistä 3 päivänä heinäkuuta 1990 käyttämisen helpottamiseksi itsenäisten amma- 50849: annetussa asetuksessa tarkoitetut aineet ja val- tinharjoittajien toiminnassa tietyissä kuljetus- 50850: misteet. ja matkatoimistoalan (ISIC ryhmä 718) oheis- 50851: 3. Vaarallisten jätteiden tiettyjen ryhmien palveluissa sekä säilytys- ja varastointipalve- 50852: kuljettamisesta, keräämisestä, vastaanottami- luissa (ISIC ryhmä 720) (EYVL N:o L 213, 50853: sesta ja hävittämisestä 10 päivänä huhtikuuta 21.7.1982, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 50854: 1984 annetussa asetuksessa tarkoitetut kemi- tuna seuraavalla: 50855: kaalit. . 50856: 4. Torjunta-aineista 5 päivänä huhtikuuta - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 50857: 1963 annetussa laissa, torjunta-aineista 7 päi- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 50858: vänä helmikuuta 1992 annetuissa asetuksissa ja panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 50859: torjunta-aineiden maahantuojien hyväksymistä lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 50860: koskevista edellytyksistä 7 päivänä elokuuta N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 50861: 1987 annetussa asetuksessa tarkoitetut torjun- 50862: ta-aineet. Lisätään 3 artiklan loppuun seuraava: 50863: 5. Asbestista 16 päivänä elokuuta 1991 an- 50864: netussa asetuksessa tarkoitetut asbesti ja asbes- "Itävalta 50865: tituotteet. A. Spediteur 50866: 6. OAR-merkitsemisestä (Occupational Air Transportagent 50867: Requirements) 9 päivänä joulukuuta 1982 an- F rach tenreklamation 50868: netussa asetuksessa tarkoitetut orgaaniset liu- B. Reisebiiro 50869: ottimet ja valmisteet, jotka sisältävät orgaanisia C. Lagerhalter 50870: liuottimia. Tierpfleger 50871: D. Kraftfahrzeugpriifer 50872: -Ruotsi: Kraftfahrzeugsachverständiger 50873: Wäger 50874: 1. Kemiallisia tuotteita koskevassa asetuk- 50875: sessa (1985:835) tarkoitetut erittäin vaaralliset Suomi 50876: ja hyvin vaaralliset kemialliset tuotteet. A. Huolitsija/Speditör 50877: 2. Tappavien ja hyvin vaarallisten kemiallis- Laivanselvi ttäjä/Skeppsmäklare 50878: ten tuotteiden tuotanto-, kauppa- ja jakelulupia B. Matkanjärjestäjä/Researrangör 50879: koskevissa ohjeissa (KIFS 1986:5, KIFS Matkanvälittäjä/Reseförmedlare 50880: 1990:9) tarkoitetut huumeet. C.- 50881: 3. Asetuksessa 1985:836 tarkoitetut 1 luokan D. Autonselvittäjä/Bilmäklare 50882: torjunta-aineet. 50883: 4. Asetuksessa 1985:841 tarkoitetut ympäris- Norja 50884: tölle vaaralliset jätteet. A. Spedit0r 50885: 5. Asetuksessa 1985:837 tarkoitetut PCB:t ja Skipsmegler 50886: PCB:tä sisältävät kemialliset tuotteet. B. Reisebyrå 50887: 6. Terveydelle sallittuja arvoja koskevista Reisearrang0r 50888: ohjeista annetun viranomaismääräyksen C. Oppbevaring 50889: (AFS 1990: 13) ryhmässä B luetellut aineet. D. Bilinspekt0r 50890: 7. Viranomaismääräyksessä AFS 1986:2 tar- 50891: koitetut asbesti ja asbestia sisältävät materiaa- Ruotsi 50892: lit.". A. Speditör 50893: Skeppsmäklare 50894: B. Resebyrå 50895: VI KULJETUKSIIN LIITTYYÅ T C. Magasinering 50896: OHEISPALVELUT Lagring 50897: Förvaring 50898: 382 L 0470: Neuvoston direktiivi D. Bilinspektör 50899: 82/470/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta Bilprovare 50900: 1982, toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja Bilbesiktningsman". 50901: 238 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 50902: 50903: VII MUUT ALAT - (fastighets-)värderingsman, 50904: - fastighetsförvaltare, 50905: Kiinteään omaisuuteen liittyvät ja muualla luo- - byggnadsentreprenörer;". 50906: kittelemattomat yrityspalvelut 50907: 50908: 367 L 0043: Neuvoston direktiivi 67/43/ETY, E. JULKISET HANKINNAT 50909: annettu 12 päivänä tammikuuta 1967, sijoittau- 50910: tumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen va- 1. 393 L 0037: Neuvoston direktiivi 50911: pauden toteuttamisesta itsenäisten ammatin- 93/37/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 50912: harjoittajien toiminnassa: 1. 'kiinteään omai- 1993, julkisia rakennusurakoita koskevien so- 50913: suuteen liittyvässä toiminnassa (lukuun otta- pimusten tekomenettelyjen yhteensovittamises- 50914: matta 6401)' (ISIC ryhmästä 640) 2. tiettyjen ta (EYVL N:o L 199, 9.8.1993, s. 54) 50915: 'muualla luokittelemattomien yrityspalvelujen 50916: tarjoaminen' (ISIC ryhmä 839) (EYVL N:o 10, a) Lisätään 25 artiklaan seuraava: 50917: 19.1.1967, s. 140/67), sellaisena kuin se on 50918: muutettuna seuraavilla: Itävallassa: "Firmenbuch", "Gewerberegis- 50919: ter", "Mitgliederverzeichnisse 50920: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- der Landeskammern"; 50921: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Suomessa: ''Kaupparekisteri!Handelsregist- 50922: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- ret"; 50923: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- Norjassa: "Foretaksregisteret"; 50924: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- Ruotsissa: "aktiebolags-, handels- eller fö- 50925: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) reningsregistren "; 50926: 50927: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- b) Lisätään liitteeseen I "LUETTELO 1 50928: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- ARTIKLAN b ALAKOHDASSA TARKOI- 50929: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- TETUISTA JULKISOIKEUDELLISIST A 50930: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) LAITOKSISTA JA NIIDEN RYHMISTÄ" 50931: seuraava: 50932: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 50933: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- "XIII ITÄVALLASSA: 50934: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 50935: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL Kaikki muut kuin teolliset ja kaupalliset 50936: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) ''Rechnungshofin'' (tilintarkastusviranomaisen) 50937: budjettivalvonnan alaiset toimielimet 50938: Lisätään 2 artiklan 3 kohtaan seuraava: 50939: XIV SUOMESSA: 50940: "Itävallassa: 50941: - Immobilienmakler, Julkiset tai julkisesti valvotut muut kuin 50942: - Immobilienverwalter, kaupalliset ja teolliset yksiköt tai yritykset. 50943: - Bauträger ( Bauorganisator, Baubetreuer); 50944: XV NORJASSA: 50945: Suomessa: 50946: - kiinteistönvälittäjä/fastighetsförmedlare, Julkiset tai julkisesti valvotut muut kuin 50947: fastighetsmäklare; kaupalliset ja teolliset yhteisöt tai yritykset. 50948: 50949: Norjassa: Laitokset 50950: - eiendomsmeglere, advokater, 50951: - entreprenerer, utbyggere av fast eiendom, - Norsk Rikskringkasting 50952: - eiendomsforvaltere, - Norges Bank 50953: - utleiekontorer; - Statens Lånekasse for Utdanning 50954: - Statistisk Sentralbyrå 50955: Ruotsissa: - Den Norske Stats Husbank 50956: - fastighetsmäklare, - Statens Innvandrer- og Flyktningeboliger 50957: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 239 50958: 50959: - Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet 3. Bundesministerium fiir wirtschaft1iche 50960: - Norges Forskningsråd Angelegenheiten, Abteilung Präsidium 1 50961: - Statens Pensjonskasse 50962: 4. Bundesministerium fiir Arbeit und So- 50963: Ryhmät ziales, Amtswirtschaftsstelle 50964: 50965: - Statsbedrifter i h.t. lov av 25. juni 1965 5. Bundesministerium fiir Finanzen 50966: nr. 3 om statsbedrifter (25 päivänä kesäkuuta a) Amtswirtschaftsstelle 50967: 1965 annetussa valtionyrityksiä koskevassa b) Abteilung VI/5 (EDV-Bereich des Bun- 50968: laissa N:o 3 tarkoitetut valtionyritykset) desministeriums fiir Finanzen und des Bundes- 50969: - Statsbanker (valtionpankit) rechenamtes) 50970: - Universiteter og heyskoler etter lov av c) Abteilung III/1 (Beschaffung von techni- 50971: 16. juni 1989 nr. 77 (16 päivänä kesäkuuta 1989 schen Geräten, Einrichtungen und Sachgiitern 50972: annetun lain N:o 77 mukaiset yliopistot ja fiir die Zollwache) 50973: korkeakoulut). 50974: 6. Bundesministerium fiir Gesundheit, Sport 50975: und Konsumentenschutz 50976: XVI RUOTSISSA: 50977: 7. Bundesministerium fiir Inneres 50978: Kaikki muut kuin kaupalliset yhteisöt, joi- 50979: den tavaranhankintoja valvoo valtion julkisten 8. Bundesministerium fiir Justiz, Amtswirt- 50980: hankintojen toimisto.". schaftsstelle 50981: 50982: 2. 393 L 0036: Neuvoston direktiivi 9. Bundesministerium fiir Landesverteidi- 50983: 93/36/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta gung (Muut kuin sotatarvikkeet luetellaan jul- 50984: 1993, julkisia tavaranhankintoja koskevien so- kisia hankintoja koskevan GATT-sopimuksen 50985: pimusten tekomenettelyjen yhteensovittamises- 1iitteen I Itävaltaa koskevassa II osassa) 50986: ta (EYVL N:o L 199, 9.8.1993, s. 1) 50987: 10. Bundesministerium fiir Land- und Forst- 50988: a) Lisätään 21 artiklaan seuraava: wirtschaft 50989: 50990: "- Itävallassa Firmenbuch, Gewerberegis- 11. Bundesministerium fiir Umwe1t, Jugend 50991: ter, Mitgliederverzeichnisse der Landes- und Familie, Amtswirtschaftsstelle 50992: kammern; 50993: 12. Bundesministerium fiir Unterricht und 50994: - Suomessa Kaupparekisteri!Handelsre- Kunst 50995: gistret; 50996: 13. Bundesministerium fiir öffent1iche Wirt- 50997: - Norjassa Foretaksregisteret; schaft und Verkehr 50998: 50999: - Ruotsissa aktiebolags-, handels- eller 14. Bundesministerium fiir Wissenschaft und 51000: föreningsregistren;'' Forschung 51001: 51002: b) Lisätään liitteeseen I seuraava: 15. Österreichisches Statistisches Zentralamt 51003: 51004: 16. Österreichische Staatsdruckerei 51005: "ITÄVALTA 51006: 17. Bundesamt fiir Eich- und Vermessungs- 51007: Valtiolliset keskusyksiköt wesen 51008: 51009: 1. Bundeskanzleramt 18. Bundesversuchs- und Forschungsansta1t 51010: Arsenal (BVF A) 51011: 2. Bundesministerium fiir auswärtige Ange- 51012: legenheiten 19. Bundesstaatliche Prothesenwerkstätten 51013: 240 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 51014: 51015: 20. Bundespriifanstalt fiir Kraftfahrzeuge 6. Norsk Rikskringkasting 51016: 51017: 21. Generaldirektion fiir die Post- und Tele- 7. Universitetet i Trondheim 51018: graphenverwaltung (vain postitoiminta) 51019: 8. Universitetet i Bergen 51020: SUOMI 51021: 9. Kystdirektoratet 51022: Valtiolliset keskusyksiköt 51023: 10. Universitetet i Tromse 51024: 1. Oikeusministeriö/Justitieministeriet 51025: 11. Statens forurensningstilsyn 51026: 2. Rahapaja Oy/Myntverket Ab 51027: 12. Luftfartsverket 51028: 3. Painatuskeskus Oy/Tryckericentralen Ab 51029: 13. Forsvarsdepartementet 51030: 4. Metsähallitus/Forststyrelsen 51031: 14. Forsvarets Sanitet 51032: 5. Maanmittaushallitus/Lantmäteristyrelsen 51033: 15. Luftforsvarets Forsyningskommando 51034: 6. Maatalouden tutkimuskeskus/Lantbru- 51035: 16. Hrerens Forsyningskommando 51036: kets forskningscentral 51037: 17. Sjeforsvarets Forsyningskommando 51038: 7. Ilmailulaitos/Luftfartsverket 51039: 18. Forsvarets Felles Materielltjeneste 51040: 8. Ilmatieteen laitos/Meteorologiska institu- 51041: tet 19. Norges Statsbaner seuraavia hankintoja 51042: varten 51043: 9. Merenkulkuhallitus/Sjöfartsstyrelsen 51044: - betoniset ratapölkyt 51045: - liikkuvan kaluston jarrujen osat 51046: 10. Valtion teknillinen tutkimuskeskus/Sta- 51047: - raidekoneiden varaosat 51048: tens tekniska forskningscentral 51049: - autodiesel 51050: - rautatiepalvelujen henkilö- ja paket- 51051: 11. Valtion Hankintakeskus/Statens upp- 51052: tiautot 51053: handlingscentral 51054: 51055: 12. Vesi- ja ympäristöhallitusNatten- och 51056: RUOTSI 51057: miljöstyrelsen 51058: Valtiolliset keskusyksiköt. Lueteltuihin yksiköi- 51059: 13. Opetushallitus/Utbildningsstyrelsen 51060: hin sisältyy alueellisia ja paikallisia osastoja. 51061: 51062: NORJA 1. Rikspolisstyrelsen 51063: 51064: Valtiolliset keskusyksiköt 2. Kriminalvårdsstyrelsen 51065: 51066: 1. Statens vegvesen 3. Försvarets sjukvårdsstyrelse 51067: 51068: 2. Postverket 4. F ortifikationsförvaJtningen 51069: 51070: 3. Rikshospitalet 5. Försvarets materielverk 51071: 51072: 4. Universitetet i Oslo 6. Statens räddningsverk 51073: 51074: 5. Politiet 7. Kustbevakningen 51075: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 241 51076: 51077: 8. Socia1styre1sen nojalla juomavettä tuottavat, kuljettavat tai 51078: jakelevat yksiköt. 51079: 9. Läkemede1sverket 51080: NORJA 51081: 10. Postverket Forskrift av 28. september 1951 om drikke- 51082: vann og vannforsyningin nojalla vettä tuottavat, 51083: 11. Vägverket kuljettavat tai jakelevat yksiköt. 51084: 51085: 12. Sjöfartsverket RUOTSI 51086: Lagen ( 1970:244) om allmänna vatten- och 51087: 13. Luftfartsverket avloppsanläggningarin nojalla juomavettä tuot- 51088: tavat, kuljettavat tai jakelevat paikallisviran- 51089: 14. Generaltullstyre1sen omaiset tai kunnalliset yhtiöt."; 51090: 51091: 15. Byggnadsstyrelsen 51092: b) Lisätään liitteeseen II "SÄHKÖN TUO- 51093: 16. Riksskatteverket TANTO, SIIRTO TAI JAKELU" seuraava: 51094: 51095: 17. Skogsstyrelsen "ITÄVALTA 51096: Toisen Verstaatlichungsgesetzin (BGBI. N:o 51097: 18. AMU-gruppen 8111947) ja Elektrizitätswirtschaftsgesetzin 51098: (BGBI. N:o 260/1975) nojalla sähköä tuottavat, 51099: 19. Statens lantmäteriverk siirtävät tai jakelevat yksiköt, mukaan lukien 51100: yhdeksän Länderin Elektrizitätswirtschafts- 51101: 20. Närings- och teknikutvecklingsverket gesetzen nojalla toimivat yksiköt. 51102: 51103: 21. Domänverket SUOMI 51104: Yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät tai jakele- 51105: 22. Statistiska centralbyrån vat sähköä 16 päivänä maaliskuuta 1979 anne- 51106: tun sähkölain (319/79) 27 §:n nojalla. 51107: 23. Statskontoret 51108: NORJA 51109: 3. 393 L 0038: Neuvoston direktiivi Yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät tai jakele- 51110: 93/38/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta vat sähköä lov av 19. juni 1969 om bygging og 51111: 1993, vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja drift av e/ektriske anleggin, lov av 14. desember 51112: teletoiminnan alan hankintoja koskevien sopi- 1917 nr. 16 om erverv av vannfal/, bergverk og 51113: musten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta annen fast eiendomin m. v., /, jf. kap. V tai 51114: (EYVL N:o L 199, 9.8.1993, s. 84) vassdragsregulerings/oven av 14. desember 1917 51115: nr. 17:n tai energiloven av 29. juni 1990 nr. 50:n 51116: nojalla. 51117: a) Lisätään liitteeseen I "JUOMAVEDEN 51118: TUOTANTO, KULJETUS TAI JAKELU" RUOTSI 51119: seuraava: Yksiköt, jotka siirtävät tai jakelevat sähköä 51120: lagen ( 1902:71 s. 1) innefattande vissa bestäm- 51121: "ITÄVALTA melser om elektriska anläggningarin mukaisen 51122: Yhdeksän Länderin Wasserversorgungsgeset- luvan nojalla."; 51123: zen nojalla paikallisviranomaisten (Gemeinden) 51124: ja paikallisviranomaisten yhteenliittymien (Ge- 51125: meindeverbände) yksiköt, jotka tuottavat, kul- c) Lisätään liitteeseen III "KAASUN TAI 51126: jettavat tai jakelevat juomavettä. LÄMMÖN SIIRTO TAI JAKELU" seuraava: 51127: 51128: SUOMI "ITÄVALTA 51129: Yleisistä vesi- ja viemärilaitoksista (982/77) kaasu: Energiewirtschaftsgesetz 1935 :n, 51130: 23 päivänä joulukuuta 1977 annetun lain 1 §:n dRGBI. 1 S N:o 145111935, sellaisena 51131: 31 340405P NIDE 11 51132: 242 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 51133: 51134: kuin se on muutettuna dRGB/:ssa 1 "ITÄVALTA 51135: S N:o 467/1941, nojalla kaasua siir- Yksiköt, jotka etsivät tai ottavat talteen 51136: tävät tai jakelevat yksiköt. hiiltä tai muita kiinteitä polttoaineita Berg- 51137: lämpö: Itävallan kauppa- ja teollisuusase- gesetz 1975:n ( BGBI. N:o 259/1975 nojalla. 51138: tuksen (Gewerbeordnung BGBI. N:o 51139: 5011974) mukaisen luvan nojalla SUOMI 51140: lämpöä siirtävät tai jakelevat yksi- Lain oikeudesta luovuttaa valtion maaomai- 51141: köt. suutta ja tuloatuottavia oikeuksia (687/78) 51142: 1 ja 2 §:n mukaisen yksinoikeuden nojalla toi- 51143: SUOMI mivat yksiköt, jotka etsivät tai ottavat talteen 51144: Kunnalliset energialaitokset tai niiden yh- hiiltä tai muita kiinteitä polttoaineita. 51145: teenliittymät tai muut yksiköt, jotka siirtävät 51146: tai jakelevat kaasua tai lämpöä kunnallisten NORJA 51147: viranomaisten luvalla. 51148: 51149: NORJA RUOTSI 51150: Yksiköt, jotka siirtävät tai jakelevat kaasua Yksiköt, jotka etsivät tai ottavat talteen 51151: tai lämpöä lov av 18. april 1986 nr. JO om hiiltä tai muita kiinteitä polttoaineita mineral- 51152: bygging og drift av jjernvarmeanleggin tai ener- lagenin (1991 :45), lagen (1985 :620) om vissa 51153: giloven av 29. }uni 1990 nr. 50:n nojalla. torvfyndigheterin tai lagen (1966:314) om kon- 51154: tinentalsockelnin mukaisen luvan nojalla."; 51155: RUOTSI 51156: Yksiköt, jotka kuljettavat tai jakelevat kaa- 51157: sua tai lämpöä lagen ( 1978:160) om vissa f) Lisätään liitteeseen VI "RAUTATIEPAL- 51158: rörledningarin mukaisen luvan nojalla."; VELUALAN HANKINTAYKSIKÖT" seu- 51159: raava: 51160: 51161: d) Lisätään liitteeseen IV "ÖLJYN TAI "ITÄVALTA 51162: KAASUN ETSINTÄ JA T ALTEENOTTO" Eisenbahngesetz 1957:n (BGBI. N:o 60/1957) 51163: seuraava: mukaisesti rautatiepalveluja tarjoavat yksiköt. 51164: 51165: "ITÄVALTA SUOMI 51166: Berggesetz 1975 ( BGBI. N:o 259/1975). Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna 51167: 51168: NORJA NORJA 51169: Petroleumsloven av 22. mars 1985 nr. ll:n Norges Statsbaner (NSB) sekä jernbaneloven 51170: (öljylaki) sekä sen nojalla annetut asetukset tai av 11. }uni 1993 nr. JOO:n ( LO V 1993---06- 51171: lov av 14. mai 1973 nr. 21 om undersokelse etter 11 JOO) nojalla toimivat yksiköt. 51172: og utvinning av petroleum i grunnen under norsk 51173: landområde. RUOTSI 51174: Förordningen (1988: 1379) om statens spåran- 51175: RUOTSI läggningarin ja lagen (1990:1157) omjärnvägs- 51176: Yksiköt, joilla on lupa malminetsintään taik- säkerhetin mukaisista rautatiepalveluista vas- 51177: ka öljyn tai kaasun hyödyntämiseen mineralla- taavat julkiset yksiköt. 51178: genin (1991:45) mukaisesti tai joille on annettu Lagen (1978:438) om huvudmannaskap för 51179: lupa lagen ( 1966:314) om kontinentalsockeln viss kollektiv persontrafikin nojalla alueelliset ja 51180: nojalla. paikalliset alueellisesta ja paikallisesta rautatie- 51181: liikenteestä vastaavat julkiset yksiköt. 51182: Förordningen (1988:1379) om statens spåran- 51183: e) Lisätään liitteeseen V "HIILEN TAI läggningarin mukaisen luvan nojalla rautatie- 51184: MUIDEN KIINTEIDEN POLTTOAINEI- palveluja harjoittavat yksityiset yksiköt, kun 51185: DEN ETSINTÄ JA TALTEENOTTO" seu- kyseiset luvat vastaavat direktiivin 2 artiklan 51186: raava: 3 kohtaa." ; 51187: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 243 51188: 51189: g) Lisätään liitteeseen VII "KAUPUNKI- RUOTSI 51190: RAUTATIE-, RAITIOTIE-, JOHDINAUTO- Julkisyhteisön lagen ( 1957:297) om luftfartin 51191: TAI LINJA-AUTOPALVELUJEN HAN- mukaisesti omistamat ja ylläpitämät lentoken- 51192: KINTAYKSIKÖT" seuraava: tät. 51193: 51194: "ITÄVALTA Yksityisten kyseisen lain mukaisen, direktii- 51195: Yksiköitä, jotka hoitavat liikennettä Eisen- vin 2 artiklan 3 kohdan vaatimukset täyttävän 51196: bahngesetz 1957:n (BGB/. N:o 6011957) ja luvan nojalla omistamat ja ylläpitämät lento- 51197: Kraftfahrliniengesetz 1952:n (BGBJ. kentät."; 51198: N:o 8411952) nojalla. 51199: 51200: SUOMI i) Lisätään liitteeseen IX "MERI- TAI SI- 51201: Julkiset tai yksityiset yksiköt, jotka hoitavat SÄVESISATAMIEN TAI MUIDEN TERMI- 51202: linja-autoliikennettä lain luvanvaraisesta henki- NAALIPALVELUJEN ALALLA TOIMI- 51203: löliikenteestä tiellä (343/91) mukaisesti, sekä VAT HANKINTAYKSIKÖT" seuraava: 51204: Helsingin kaupungin liikennelaitos/Helsingfors 51205: stads trafikverk, joka hoitaa yleistä metro- ja "ITÄVALTA Länderien ja/tai Gemeindeni- 51206: raitiovaunuliikennettä. en kokonaan tai osittain omistamat sisävesisa- 51207: tamat. 51208: NORJA 51209: Norges Statsbaner (NSB) ja jernbaneloven av SUOMI 51210: 11. juni 1993 nr JOO:n (LOV 1993---06-11 JOO) Lain kunnallisista satamajärjestyksistä ja lii- 51211: nojalla toimivat yksiköt. kennemaksuista (955/76) nojalla toimivat sata- 51212: mat. 51213: RUOTSI 51214: Yksiköt, jotka hoitavat kaupunkirautatie- tai Saimaan kanava (Saimaan kanavan hoito- 51215: raitiotiepalveluja lagen (1978:438) om huvud- kunta). 51216: mannaskap för viss ko/lektiv persontrafikin ja 51217: /agen (1990: 1157) om järnvägssäkerhetin mu- NORJA 51218: kaisesti. Julkiset tai yksityiset yksiköt, jotka Norges Statsbaner (NSB) (Rautatieterminaa- 51219: hoitavat johdinauto- tai linja-autopalveluja la- lit). 51220: gen ( 1978:438) om huvudmannaskap för viss 51221: kollektiv persontrafikin ja lagen ( 1983:293) om Havneloven av 8. juni 1984 nr. 5J:n nojalla 51222: yrkestraflkin mukaisesti."; toimivat yksiköt. 51223: 51224: RUOTSI 51225: Lagen ( 1983:293) om inrättande, utvidgning 51226: h) Lisätään liitteeseen VIII "LENTO- och av/ysning av allmän farled och allmän 51227: KENTT ÄALAN HANKINTAYKSIKÖT" hamnin, förordningen (1983:744) om trafiken 51228: seuraava: på Göta kanalin mukaiset satamat ja terminaa- 51229: lipalvelut."; 51230: "ITÄVALTA 51231: Austro Control GmbH 51232: Luftfahrtgesetz 1957:n (BGB/ N:o 25311957) j) Lisätään liitteeseen X "TELEVERKKO- 51233: 60- 80 artiklassa määritellyt yksiköt. JEN YLLÄPITO TAI TELEPALVELUJEN 51234: TARJOAMINEN" seuraava: 51235: SUOMI 51236: Ilmailulaitoksen/Luftfartsverket ilmailulain "ITÄVALTA 51237: (595/64) nojalla ylläpitämät lentokentät. Österreichische Post- und Telegraphenverwal- 51238: tung (PTV). 51239: NORJA 51240: Lov av 11. juni 1993 nr. JOI om luftfartin SUOMI 51241: nojalla lentokenttätoimintaa harjoittavat yksi- Yksiköt, jotka toimivat direktiivin 2 artiklan 51242: köt. 3 kohdan vaatimuksia vastaavien lupien nojalla 51243: 244 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 51244: 51245: (teletoimintalain 183/87, sellaisena kuin se on - Ruotsissa aktiebolags-, handels- eller 51246: muutettuna lailla 676/92, 4 §). föreningsregistren.". 51247: 51248: NORJA 51249: Telegrafloven av 29. april 1899:n nojalla F. HENKINEN OMAISUUS JA 51250: toimivat yksiköt. TUOTEVASTUU 51251: 51252: RUOTSI I Patentit 51253: Yksiköt, jotka toimivat direktiivin 2 artiklan 51254: 3 kohdan vaatimuksia vastaavien lupien nojal- 392 R 1768: Neuvoston asetus (ETY) N:o 51255: la.". 1768/92, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992, 51256: lääkkeiden lisäsuojatodistuksen aikaansaami- 51257: 4. 392 L 0013: neuvoston direktiivi sesta (EYVL N:o L 182, 2.7.1992, s. 1) 51258: 92/13/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta 51259: 1992, vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja a) Lisätään 3 artiklan b alakohtaan seuraa- 51260: teletoiminnan alalla toimivien yksiköiden han- va: 51261: kintamenettelyjä koskevien yhteisön sääntöjen 51262: soveltamiseen liittyvien lakien, asetusten ja "Sovellettaessa 19 artiklan 1 kohdan sään- 51263: hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta nöksiä Itävallan, Norjan, Ruotsin tai Suomen 51264: (EYVL N:o L 76, 23.3.1992, s. 14) kansallisen lainsäädännön mukaisesti myönnet- 51265: tyä lupaa saattaa tuote markkinoille pidetään 51266: Lisätään direktiivin liitteeseen "Kansalliset joko direktiivin 65/65/ETY tai direktiivin 51267: viranomaiset, joille osoitetaan 9 artiklassa tar- 811851/ETY mukaisesti myönnettynä lupana."; 51268: koitettua sovittelumenettelyä koskevat pyyn- 51269: nöt" seuraava: b) Korvataan 19 artiklan 1 kohta seuraavas- 51270: ti: 51271: "ITÄVALTA 51272: Bundesministerium fiir wirtschaftliche Ange- "1. Jokaiselle tuotteelle, jota liittymispäivänä 51273: legenheiten suojaa voimassa oleva patentti ja jolle annettu 51274: ensimmäinen lupa saattaa se lääkkeenä mark- 51275: SUOMI kinoille yhteisössä tai Itävallan, Norjan, Ruot- 51276: Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och sin tai Suomen alueella on saatu tammikuun 1 51277: industriministeriet päivän 1985 jälkeen, voidaan antaa todistus. 51278: 51279: NORJA Norjassa, Saksassa, Suomessa ja Tanskassa 51280: Naerings- og energidepartementet annettavissa todistuksissa 1 päivä tammikuuta 51281: 1985 korvataan 1 päivällä tammikuuta 1988. 51282: RUOTSI 51283: Nämnden för offentlig upphandling". Belgiassa, Italiassa ja Itävallassa annettavissa 51284: todistuksissa 1 päivä tammikuuta 1985 korva- 51285: 5. 392 L 0050: Neuvoston direktiivi taan 1 päivällä tammikuuta 1982."; 51286: 92/50/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 51287: 1992, julkisia palveluhankintoja koskevien so- c) Lisätään 20 artiklaan seuraava: 51288: pimusten tekomenettelyjen yhteensovittamises- 51289: ta (EYVL N:o L 209, 24.7.1992, s. 1) "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osal- 51290: ta tätä asetusta ei sovelleta todistuksiin, jotka 51291: Lisätään 30 artiklan 3 kohtaan seuraava: on annettu kyseisten maiden kansallisen lain- 51292: säädännön mukaisesti ennen liittymispäivää.". 51293: "- Itävallassa Firmenbuch, Gewerberegis- 51294: ter, Mitgliederverzeichnisse der Landes- 51295: kammer; II Puolijohdetuotteet 51296: - Suomessa Kaupparekisteri!Handelsre- 51297: gistret; 390 D 0510: Ensimmäinen neuvoston päätös 51298: - Norjassa F oretaksregisteret; 90/510/ETY, tehty 9 päivänä lokakuuta 1990, 51299: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 245 51300: 51301: 51302: puolijohdetuotteiden piirimallien oikeudellisen Italia ............................ . 15,21% 51303: suojan ulottamisesta koskemaan eräistä maista Luxemburg ..................... . 0,72% 51304: ja eräiltä alueilta olevia henkilöitä (EYVL N :o Alankomaat .................... . 4,34% 51305: L285, 17.10.1990, s.29), sellaisena kuin se on Norja ........................... . 0,72% 51306: muutettuna seuraavalla: Itävalta ......................... . 2,17% 51307: Portugali ........................ . 4,34% 51308: - 393 D 0017: neuvoston päätös Suomi ........................... . 2,17% 51309: 93/17/ETY, tehty 21 päivänä joulukuuta 1992 Ruotsi ........................... . 4,34% 51310: (EYVL N:o L 11, 19.1.1993, s. 22) Yhdistynyt kuningaskunta ..... . 15,21 %"; 51311: 51312: Poistetaan liitteestä viittaukset Itävaltaan, b) Korvataan X artiklan 1 ja 2 kohta 51313: Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen. seuraavasti: 51314: 51315: "1. Muodostetaan hankintakeskuksen neu- 51316: voa-antava komitea, jossa on 52 jäsentä. 51317: XII ENERGIA 51318: 2. Komitean paikat jakautuvat jäsenvaltioi- 51319: 1. 358 X 1101 P 0534: Euratomin neuvosto: den kansalaisten kesken seuraavasti: 51320: Euratomin hankintakeskuksen perussääntö 51321: (EYVL N:o 27, 6.12.1958, s. 534/58), sellaisena Belgia 3 jäsentä 51322: kuin se on muutettuna seuraavilla: Tanska 2 jäsentä 51323: Saksa 6 jäsentä 51324: - 373 D 0045: neuvoston päätös 73/45/Eu- Kreikka 3 jäsentä 51325: ratom, tehty 8 päivänä maaliskuuta 1973 Espanja 5 jäsentä 51326: (EYVL N:o L 83, 30.3.1973, s. 20) Ranska 6 jäsentä 51327: Irlanti 1 jäsen 51328: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- Italia 6 jäsentä 51329: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- Luxemburg 51330: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- Alankomaat 3 jäsentä 51331: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) Norja 1 jäsen 51332: Itävalta 2 jäsentä 51333: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- Portugali 3 jäsentä 51334: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- Suomi 2 jäsentä 51335: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- Ruotsi 3 jäsentä 51336: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL Yhdistynyt kuningaskunta 6 jäsentä.". 51337: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 51338: 2. 372 D 0443: Komission päätös 51339: a) Korvataan V artiklan 1 ja 2 kohta seu- 72/443/EHTY, tehty 22 päivänä joulukuuta 51340: raavasti: 1972, hiilen myynnin yhtenäistämisestä yhteis- 51341: markkinoilla (EYVL N:o L 297, 30.12.1972, 51342: s. 45), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 51343: "1. Hankintakeskuksen pääoma on villa: 51344: 4 416 000 Euroopan laskentayksikköä. 51345: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 51346: 2. Pääoma jakaantuu seuraavan asteikon pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 51347: mukaan: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 51348: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) 51349: Belgia ........................... . 4,34% 51350: Tanska .......................... . 2,17% - 386 S 2526: komission päätös 51351: Saksa ........................... . 15,21% 2526/86/EHTY, tehty 31 päivänä heinäkuuta 51352: Kreikka ......................... . 4,34% 1986 (EYVL N:o L 222, 8.8.1986, s. 8) 51353: Espanja ......................... . 9,42% 51354: Ranska .......................... . 15,21% Lisätään 3 artiklaan k alakohdan jälkeen 51355: Irlanti ........................... . 0,72% seuraava: 51356: 246 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 51357: 51358: "1) Itävalta; 79/607/ETY, tehty 30 päivänä toukokuuta 1979 51359: m) Suomi; (EYVL N:o L 170, 9.7.1979, s. 1) 51360: n) Norja; 51361: o) Ruotsi.". - 380 D 0983: komission päätös 51362: 80/983/ETY, tehty 4 päivänä syyskuuta 1980 51363: (EYVL N:o L281, 25.10.1980, s. 26) 51364: 3. 377 D 0190: Komission päätös 51365: 77/190/ETY, tehty 26 päivänä tammikuuta - 381 D 0883: komission päätös 51366: 1977, yhteisössä raakaöljyn ja öljytuotteiden 81/883/ETY, tehty 14 päivänä lokakuuta 1981 51367: hintojen tiedottamiseen ja neuvotteluihin sovel- (EYVL N:o L 324, 12.11.1981, s. 19) 51368: lettavasta yhteisön menettelystä annetun direk- 51369: tiivin 76/491/ETY täytäntöönpanosta (EYVL - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 51370: N:o L 61, 5.3.1977, s. 34), sellaisena kuin se on pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 51371: muutettuna seuraavilla: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 51372: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 51373: - 379 D 0607: komission päätös N:o L 302, 15.11.1985, s. 23). 51374: 51375: a) Lisätään lisäyksessä A "ÖLJYTUOTTEIDEN NIMITYKSET" olevaan taulukkoon 51376: seuraava: 51377: 51378: " 51379: Rivinumero Jäsenvaltioissa käytettävät nimitykset 51380: taulukossa 4 Itävalta Norja Suomi Ruotsi 51381: 51382: 1 Moottoripolttoaineet 51383: 1 Superbenzin, H0yoktanbensin Moottoribensiini 99 Motorbensin 98 51384: Superplus 51385: 2 Eurosuper 95 Lavoktanbensin 95, Moottori- Motorbensin 95, 51386: blyfri bensiini 95, blyfi 51387: lyijytön 51388: 3 Normalbenzin - - - 51389: 51390: 4 Dieselkraftstoff Autodiesel Dieselöljy Dieselolja 51391: 51392: II Kotitalouspolttoaineet 51393: 5 Gasöl fiir Heizz- Fyringsolje nr 1 Kevyt polttoöljy Lätt eldningsolja 51394: wecke 51395: (Heizöl extra leicht) 51396: 6 Heizöl leicht Kevyt polttoöljy Lätt eldningsolja 51397: suurkiinteistö- för 51398: käyttöön storfastighetsbruk 51399: 7 Heizöl mittel Fyringsparafin Lämmityspetroli Fotogen för 51400: uppvärmning 51401: 51402: 111 Teollisuuspolttoaineet 51403: 8 Heizöl schwer HS 2 Tung fyringsolje Raskas polttoöljy Tung brännolja 51404: 9 Heizöl schwer HS 1 - Raskas polttoöljy, Tung brännolja 51405: vähärikkinen 1ågsvavlig"; 51406: 51407: "· 51408: ' 51409: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 247 51410: 51411: 51412: b) Lisätään lisäyksessä B "MOOTTORIPOLTTOAINEIDEN ERITTELY" olevaan tauluk- 51413: koon seuraava: 51414: " 51415: 51416: Itävalta Norja Suomi Ruotsi 51417: a) Korkeaoktaaninen Korkeaoktaani- 51418: bensöni nen bensiini 51419: Super plus 51420: Tiheys (15° C) 0, 725-0,780 0,725-0,780 0,725-0,770 0,725-0,775 51421: Oktaaniluku: RON vähint. 98,0 vähint. 98,0 vähint. 99,0 vähint. 98,0 51422: MON vähint. 87,0 vähint. 87,0 vähint. 87,4 vähint. 87,0 51423: Lämpöarvo (KcaVkg) - - 10400 10 400(1) 51424: Lyijypitoisuus (g/1) enint. 0,013 enint. 0,15 enint.0,15 enint. 0,15 51425: b) Euro-Super 95 51426: Tiheys (15° C) enint. 0, 780 0, 730-0,780 0, 725-0,770 0, 725-0,780 51427: Oktaaniluku: RON vähint. 95,0 vähint. 95,0 vähint. 95,0 vähint. 95,0 51428: MON vähint. 85,0 vähint. 85,0 vähint. 85,0 vähint. 85,0 51429: Lämpöarvo (KcaVkg) - - 10400 10 4QO(I) 51430: Lyijypitoisuus (g/1) enint. 0,013 enint. 0,013 enint. 0,003 enint. 0,013 51431: c) Tavallinen bensöni, 51432: lyijytön 51433: Tiheys (15° C) 0,725-0,780 51434: Oktaaniluku: RON vähint. 91,0 51435: MON vähint. 82,5 51436: Lämpöarvo (KcaVkg) - 51437: Lyijypitoisuus (g/1) enint. 0,013 51438: d) Dieselöljy 51439: Tiheys (15° C) 0,820-0,860 0,820-0,860 0,800-0,860 0,800-0,860 51440: Setaaniluku vähint. 49 vähint. 45 vähint. 45 vähint. 45 51441: Lämpöarvo (KcaVkg) - - 10 250 10 300(I) 51442: Rikkipitoisuus (%) enint. 0,15 enint. 0,20 enint. 0,20 enint. 0,20 51443: 51444: (l) Ei täsmennetty Ruotsin standardeissa. Esitetyt luvut ovat tavanomaiset arvot kaupan pidettyjen tuotteiden 51445: osalta"; 51446: 248 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 51447: 51448: c) Lisätään lisäyksessä C "POLTTOAINEIDEN ERITTELY" olevaan taolukkoon seuraava: 51449: 51450: " 51451: Itävalta Norja Suomi Ruotsi 51452: a) Kotitalouksien 51453: lämmityspolttoaineet 51454: Kaasuöljy 51455: Tiheys (15°C) enint. 0,845 0,820-0,870 0,820-0,860 0,820-0,860(!) 51456: Lämpöarvo (Kcallkg) - - 10 250 10 200( 1) 51457: Rikkipitoisuus (%) enint. 0,10 enint. 0,2 ~0.2 enint. 0,2 51458: Jähmepiste COC) -8 -8 ~ 15 enint. -6 51459: Kevyt polttoöljy 51460: Tiheys (15°C) 0,900-0,935 - 0,840--0,890 0,880-0,920( 1) 51461: Lämpöarvo (Kcal/kg) - - 10 140 10 ooo<l) 51462: Rikkipitoisuus (%) 0,20 - < 0,2 enint. 0,8 51463: Jähmepiste COC) -15 - ~-2 enint. 5 51464: Keskiraskas polttoöljy 51465: Tiheys (15°C) 0,900-0,980 51466: Lämpöarvo (Kcal/kg) - 51467: Rikkipitoisuus (%) 0,60 51468: Jähmepiste COC) 0 51469: Paloöljy 51470: Tiheys (15°C) - 0,780-0,815 0,775-0,840 enint. 0,830 51471: Lämpöarvo (Kcal/kg) - - 10300 10 350(1) 51472: b) Teollisuuspolttoaineet 51473: Korkea rikkiEitoisuus 51474: (1) 51475: Tiheys (15°C) 0,970-1,030 - < 1,040 51476: Lämpöarvo (Kcal/kg) - - 9460 51477: Rikkipitoisuus (%) enint. 2,00 enint. 2,5 < 2,7 - 51478: Alhainen rikkiEitoisuus 51479: Tiheys (15°C) 0,970-1,030 - 0,910-0,990 0,920-0,960°) 51480: Lämpöarvo (Kcal/kg) - - 9 670 9 900( 1) 51481: Rikkipitoisuus (%) enint. 1,00 enint. 1,0 < 1,0 enint. 0,8 (04) 51482: 51483: 51484: (I) Ei täsmennetty Ruotsin standardeissa. Esitetyt luvut ovat tavanomaiset arvot kaupan pidettyjen tuotteiden 51485: osalta";.". 51486: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 249 51487: 51488: 4. 390 L 0377: Neuvoston direktiivi "- Itävalta: Wien" 51489: 90/377/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta "- Suomi: koko maa" 51490: 1990, yhteisön menettelyn toteuttamiseksi kaa- "- Ruotsi: koko maa"; 51491: susta ja sähköstä teollisilta käyttäjiltä perittä- 51492: vien hintojen avoimuuden takaamiseksi (EYVL b) Lisätään liitteessä 1 olevaan 1.2 kohtaan 51493: N:o L 185, 17.7.1990, s. 16), sellaisena kuin se seuraava: 51494: on muutettuna seuraavalla: "- Itävalta: Ylä-Itävalta, Tiroli, Wien," 51495: "-Norja: koko maa," 51496: - 393 L 0087: komission direktiivi "-Suomi: koko maa," 51497: 93/87/ETY, annettu 22 päivänä lokakuuta 1993 "- Ruotsi: koko maa,". 51498: (EYVL N:o L 277, 10.11.1993, s. 32) 51499: 5. 390 L 0547: Neuvoston direktiivi 90/547/ 51500: a) Lisätään liitteessä 1 olevaan 11 kohtaan ETY, annettu 29 päivänä lokakuuta 1990, 51501: seuraava: runkoverkkojen kautta tapahtuvasta sähkön- 51502: siirrosta (EYVL N:o L 313, 13.11.1990, s. 30) 51503: 51504: Lisätään liitteeseen seuraava: 51505: 51506: "Itävalta Österreichische Suurjänniteverkko 51507: Elektrizitätswirtschaft AG 51508: 51509: Tiroler Wasserkraftwerke AG Suurjänniteverkko 51510: 51511: Vorarlberger Kraftwerke AG Suurjänniteverkko 51512: 51513: Vorarlberger Illwerke AG Suurjänniteverkko" 51514: 51515: "Norja Statnett SF Suurjänniteverkko" 51516: 51517: "Suomi Imatran Voima Oy/ Suurjänniteverkko 51518: IVO Voimansiirto Oy 51519: 51520: Teollisuuden Voimansiirto Oy Suurjänniteverkko" 51521: 51522: "Ruotsi Affårsverket svenska kraftnät Suurjänniteverkko". 51523: 51524: 6. 391 L 0296: Neuvoston direktiivi sun siirrosta (EYVL N:o L 147, 12.6.1991, 51525: 911296/ETY, annettu 31 päivänä toukokuuta s. 37) 51526: 1991, verkkojen kautta tapahtuvasta maakaa- 51527: 51528: Lisätään liitteeseen seuraava: 51529: 51530: "Itävalta ö MV Aktiengesellschaft Korkeapaineinen verkko" 51531: 51532: "Suomi Neste Oy Korkeapaineinen verkko" 51533: 51534: "Ruotsi Vattenfall Naturgas AB Korkeapaineinen verkko 51535: Sydgas AB Korkeapaineinen verkko". 51536: 51537: 7. 392 D 0167: Komission päätös tuntijoiden komitean perustamisesta (EYVL 51538: 92/167/ETY, tehty 4 päivänä maaliskuuta 1992, N:o L 74, 20.3.1992, s. 43) 51539: runkoverkkojen välisen sähkönsiirron asian- 51540: 32 340405P NIDE II 51541: 250 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 51542: 51543: Korvataan 4 artikla seuraavasti: - Saksan Iiittotasavallan alue, lukuun otta- 51544: matta Helgolandin saarta ja Busingenin aluetta 51545: (23 päivänä marraskuuta 1964 Saksan Iiittota- 51546: "4 artikla savallan ja Sveitsin valaliiton välillä tehty 51547: sopimus), 51548: Kokoonpano 51549: - Espanjan kuningaskunnan alue, lukuun 51550: 1. Komiteassa on 21 jäsentä: ottamatta Ceutaa ja Melillaa, 51551: 51552: - kuusitoista yhteisössä toimivien suurjän- - Ranskan tasavallan alue, lukuun otta- 51553: niteverkkojen edustajaa (yksi edustaja jäsenval- matta merentakaisia alueita ja 'collectivites 51554: tiota kohti), territoriales', 51555: 51556: - kolme itsenäistä asiantuntijaa, joiden am- - Helleenien tasavallan alue, 51557: matillinen kokemus ja pätevyys yhteisön säh- - Irlannin alue, 51558: könsiirrossa on laajalti tunnustettu, 51559: - Italian tasavallan alue, lukuun ottamatta 51560: - yksi Eurelectricin edustaja, Livignon ja Campione d'Italian kuntia sekä 51561: Luganojärven kansallista vesialuetta, joka si- 51562: - yksi komission edustaja. jaitsee Ponte Tresan ja Porto Ceresion välisen 51563: alueen rannan ja valtiollisen rajan välillä, 51564: 2. Komissio nimittää komitean jäsenet. 51565: Kuusitoista verkkojen edustajaa ja Eurelectri- - Luxemburgin suurherttuakunnan alue, 51566: cin edustaja nimitetään asianomaisten piirien 51567: kuulemisen jälkeen luettelon perusteella, jossa - Alankomaiden kuningaskunnan alue, 51568: on vähintään kaksi ehdokasta kutakin paikkaa 51569: kohti."; - Norjan kuningaskunnan alue, lukuun ot- 51570: tamatta Svalbardia, 51571: 51572: XIII TULLIT JA VÄLILLINEN VEROTUS - Itävallan tasavallan alue, 51573: 51574: A. TULLIT - Portugalin tasavallan alue, 51575: 51576: I TULLIKOODEKSIN TEKNISET - Suomen tasavallan alue, mukaan lukien 51577: MUKAUTUKSET JA SEN Ahvenanmaa, jos ilmoitus on tehty EY :n pe- 51578: SOVELTAMISTA KOSKEVAT rustamissopimuksen 227 artiklan 5 kohdan 51579: SÄÄNNÖKSET mukaisesti, 51580: 51581: a) Tullikoodeksi - Ruotsin kuningaskunnan alue, 51582: 51583: - Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yh- 51584: 392 R 2913: Neuvoston asetus (ETY) N:o 51585: distyneen kuningaskunnan alue sekä Kanaa- 51586: 2913/92, annettu 12 päivänä lokakuuta 1992, 51587: lisaaret ja Mansaari."; 51588: yhteisön tullikoodeksista (EYVL N:o L 302, 51589: 19.10.1992, s. 1) b) Kumotaan 3 artiklan 2 kohdan a alakoh- 51590: ta. 51591: a) Korvataan 3 artiklan 1 kohta seuraavalla: 51592: 51593: "Yhteisön tullialueeseen kuuluu: b) Soveltamista koskevat säännökset 51594: 51595: - Belgian kuningaskunnan alue, 393 R 2454: Komission asetus (ETY) N:o 51596: 2454/93, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1993, 51597: - Tanskan kuningaskunnan alue, lukuun tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neu- 51598: ottamatta Färsaaria ja Grönlantia, voston asetuksen (ETY) N :o 2913/92 sovelta- 51599: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 251 51600: 51601: 51602: mista koskevista säännöksistä (EYVL N:o "Itävallan, Suomen, Norjan, Ruotsin tai". 51603: L253, 11.10.1993, s.1), sellaisena kuin se on 51604: muutettuna seuraavalla: 7. Korvataan 80 artikla seuraavasti: 51605: 51606: - 393 R 3665: komission asetus (EY) N:o 51607: 3665/93, annettu 21 päivänä joulukuuta 1993 "80 artikla 51608: (EYVL N:o L 335, 31.12.1993, s. 1) 51609: Tässä jaksossa tarkoitettuja alkuperätuottei- 51610: 1. Korvataan 26 artiklan 1 kohdan kolmas ta voidaan tuoda yhteisöön 66 artiklassa tar- 51611: alakohta seuraavasti: koitetuin tullietuuksin esittämällä etuuden saa- 51612: van viejämaan toimivaltaisten viranomaisten 51613: "Aitoustodistus koskee viinirypäleitä, viskiä antaman alkuperätodistuksen lomakkeen A pe- 51614: ja tupakkaa, alkuperänimitystodistus koskee rusteella Sveitsin tulliviranomaisten antama al- 51615: viiniä ja laatutodistus natriumnitraattia.". kuperätodistus lomake A, jos 75 artiklassa vah- 51616: vistetut edellytykset on täytetty ja jos Sveitsi 51617: 2. Asetuksen 26 artiklan alla olevassa taulu- avustaa yhteisöä sallimalla sen tulliviranomais- 51618: kossa ten tarkastaa annettujen todistusten lomakkei- 51619: den A aitous ja oikeellisuus. Jäljempänä 95 ar- 51620: a) poistetaan järjestysnumero 2:n alla luetel- tiklassa säädettyä tarkastusmenettelyä sovelle- 51621: tujen tavaroiden osalta seuraavat: taan soveltuvin osin. Mainitun 95 artiklan 51622: 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädettyä 51623: "Itävalta" sarakkeessa 5 määräaikaa pidennetään kahdeksaan kuukau- 51624: "Agrarmarkt Austria AMA" sarakkeessa 6 teen.". 51625: "Wien" sarakkeessa 7 51626: 8. Korvataan 96 artikla seuraavasti: 51627: b) poistetaan järjestysnumero 5. 51628: 51629: 3. Korvataan 27 artiklan 2 kohdan toinen "96 artikla 51630: luetelmakohta seuraavasti: 51631: Edellä olevan 75 artiklan 1 kohdan c alakoh- 51632: "- edellä 26 artiklassa tarkoitetussa taulu- dan ja 80 artiklan säännöksiä sovelletaan aino- 51633: kossa järjestysnumeron 4 alla lueteltujen tava- astaan sikäli kuin Sveitsi soveltaa edellä mai- 51634: roiden osalta, keltareunainen valkoinen paperi, nittuja vastaavia säännöksiä tietyille kehitys- 51635: joka painaa vähintään 40 grammaa neliömet- maiden alkuperätuotteille myöntämiensä tul- 51636: riltä;". lietuuksien puitteissa.". 51637: 51638: 4. Korvataan 29 artiklan 1 kohdan kolmas 9. Lisätään 107 artiklan 3 kohtaan seuraava: 51639: luete1makohta seuraavasti: 51640: "- annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand 51641: "- kuusi kuukautta taulukossa järjestysnu- 51642: meron 7 alla lueteltujen tavaroiden osalta,". - utstedt i etterhånd 51643: 51644: - utfårdat i efterhand". 51645: 5. Lisätään 62 artik1an kolmannessa kohdas- 51646: sa sanojen "emitido a posteriori" jälkeen seu- 10. Lisätään 108 artiklan 2 kohtaan seuraa- 51647: raava: va: 51648: "- annettu jälkikäteen/utfårdat i efterhand "- KAKSOISKAPPALE/DUPLIKA T 51649: - utstedt i etterhånd -DUPLIKAT 51650: - utfårdat i efterhand". - DUPLIKAT". 51651: 6. Poistetaan 75 artik1an 1 kohdan c alakoh- 11. Korvataan 163 artiklan 2 kohta seuraa- 51652: dasta seuraava: vasti: 51653: 252 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 51654: 51655: "Yhteisön tullialueelle tuotujen ja tämän SKALL STÅLLAS TILL MOTTAGARENS 51656: alueen toisessa osassa sijaitsevaan määräpaik- FÖRFOGANDE (ARTIKEL 298/FÖRORD- 51657: kaan Bulgarian tai entisen Jugoslavian alueen NING (EEG) Nr 2454/93)". 51658: kautta, sellaisena kuin Jugoslavian alue oli 51659: 15. Lisätään 299 artiklan 3 kohtaan seuraa- 51660: 1 päivänä tammikuuta 1991, taikka Latvian, 51661: Liettuan, Puolan, Romanian, Slovakian, Sveit- va: 51662: sin, TSekin, Unkarin, Valko-Venäjän, Venäjän 51663: "- TIETTY KÅYTTÖT ARKOITUS/ 51664: tai Viron alueen kautta kuljetettujen tavaroiden 51665: SÅRSKILT ÅNDAMÅL 51666: tullausarvo määräytyy ottamalla huomioon 51667: - SLUTTBRUK 51668: paikka, jossa tavara ensimmäisen kerran tuo- 51669: - SÅRSKILT ÅNDAMÅL". 51670: tiin yhteisön tullialueelle, jos tavarat kuljete- 51671: taan suoraan tavanomaista reittiä näiden aluei- 16. Lisätään 303 artiklan 1 kohtaan seuraa- 51672: den kautta määräpaikkaan.". va: 51673: 51674: 12. Korvataan 163 artiklan 4 kohta seuraa- "-TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIE- 51675: valla: TÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA 51676: (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 303 ARTIKLA: 51677: "Tämän artiklan 2 ja 3 kohtaa sovelletaan EI SOVELLETA VALUUTTOJEN TASAUS- 51678: myös, jos tavarat on purettu, uudelleenlastattu MAKSUA EIKÄ MAATALOUSTU- 51679: tai väliaikaisesti pysäytetty Bulgarian tai enti- KEA)/SÅRSKILT ÅNDAMÅL: VAROR AV- 51680: sen Jugoslavian alueella, sellaisena kuin Jugo- SEDDA FÖR EXPORT (ARTIKEL 303/FÖ- 51681: slavian alue oli 1 päivänä tammikuuta 1991, RORDNING (EEG) Nr 2454/93 MONETÅ- 51682: taikka Latvian, Liettuan, Puolan, Romanian, RA UTJÅMNINGSBELOPP OCH JORD- 51683: Slovakian, Sveitsin, TSekin, Unkarin, Valko- BRUKSBIDRAG UTESLUTNA) 51684: Venäjän, Venäjän tai Viron alueella ainoastaan 51685: niiden kuljetukseen liittyvistä syistä.". - SLUTTBRUK: VARER BESTEMT 51686: FOR UTF0RSEL (FORORDNING (E0F) 51687: 13. Lisätään 280 artiklan 3 kohtaan seuraa- Nr 2454/93, ARTIKKEL 303 ANVENDELSE 51688: va: AV MONETJERE UTJEVNINGSBEL0P OG 51689: TILBAKEBETALINGER 1 LANDBRUKS- 51690: "- Yksinkertaistettu vienti/Förenklad ex- SEKTOREN ER UTELUKKET) 51691: port 51692: - SÅRSKILT ÅNDAMÅL: VAROR AV- 51693: - Forenklet utf0rsel SEDDA FÖR EXPORT (ARTIKEL 303/ 51694: FÖRORDNING (EEG) Nr 2454/93 MONE- 51695: - Förenklad export". T ÅRA UTJÅMNINSBELOPP OCH JORD- 51696: BRUKSBIDRAG UTESLUTNA)". 51697: 14. Lisätään 298 artiklan 2 kohdassa olevan 51698: 17. Lisätään 318 artiklaan seuraava: 51699: luetelmakohdan "1 04 kohdassa" alle seuraava: 51700: "- Annettu jälkikäteen!Utfärdat efter- 51701: "-TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: 51702: hand 51703: SIIRRONSAAJAN KÅYTTÖÖN ASETET- 51704: TAVIA TAVAROITA (ASETUS (ETY) N:o 51705: 2454/93, 298 ARTIKLA)/SÅRSKILT ÅNDA- - Utstedt i etterhånd 51706: MÅL: VARORNA SKALL STÅLLAS TILL 51707: - Utfårdat i efterhand". 51708: MOTTAGARENS FÖRFOGANDE (ARTI- 51709: KEL 298/FÖRORDNING (EEG) Nr 2454/93) 18. Lisätään 335 artiklan 2 kohdan kolman- 51710: teen alakohtaan seuraava: 51711: - SLUTTBRUK: VARER SOM SKAL 51712: STILLES TIL RÅDIGHET FOR DEN DIS- "- Ote/utdrag 51713: POSISJONSBERETTIGEDE (FORORD- 51714: NING (E0F) Nr 2454/93, ARTIKKEL 298) - Utdrag 51715: 51716: - SÅRSKILT ÅNDAMÅL: VARORNA - Utdrag". 51717: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 253 51718: 51719: 19. Lisätään 361 artik1an 2 kohdassa sanojen "- Yksinkertaistettu menettely/Förenklat 51720: "- toepassing van artikel 361, punt 2, van Ve- förfarande 51721: rordening (EEG) nr. 2454/93," jälkeen seuraa- 51722: va: - Forenklet prosedyre 51723: "- asetuksen (ETY) N:o 2454/93 361 arti- - Förenklat förfarande". 51724: klan 2 kohtaa sovellettu/tillämpning av arti- 51725: kel 361.2 i förordning (EEG) nr 2454/93 24. Lisätään 404 artiklan 2 kohtaan seuraa- 51726: va: 51727: - anvendelse av Artikkel361, nr. 2 i fo- 51728: rordning (E0F) Nr 2454/93 "- Vapautettu allekirjoituksesta!Befriad 51729: från underskrift 51730: - tillämpning av artikel361.2 i förordning 51731: (EEG) nr 2454/93". - Fritatt for underskrift 51732: 20. Lisätään 371 artiklassa sanojen "BE- - Befriad från underskrift". 51733: PERKTE GELDIGHEID - TOEPASSING 51734: VAN ARTIKEL 371 VAN VERORDENING 25. Lisätään 464 artiklassa sanojen "Verlaten 51735: (EEG) Nr. 2454/93," jälkeen seuraava: van de Gemeenschap aan beperkingen onder- 51736: worpen," jälkeen seuraava: 51737: "- VOIMASSA RAJOITETUSTI: ASE- 51738: TUKSEN (ETY) N:o 2454/93 371 ARTI- "- Vienti yhteisöstä rajoitusten alaista/Ex- 51739: KLAA SOVELLETTU/BEGRÅNSAD GIL- port från Gemenskapen underkastad restrik- 51740: TIGHET - TILLÅMPNING AV ARTI- tioner 51741: KEL 371, FÖRORDNING (EEG) Nr 2454/93 51742: - BEGRENSET GYLDIGHET: ANVEN- - Utfersel fra Fellesskapet underlagt rest- 51743: DELSE AV FORORDNING (E0F) NR riksjoner 51744: 2454/93 ARTIKKEL 371 51745: - Export från Gemenskapen underkastad 51746: - BEGRÅNSAD GILTIGHET - TILL- restriktioner". 51747: LÅMPNING AV ARTIKEL 371 FÖRORD- 51748: NING (EEG) Nr 2454/93". 26. Lisätään artiklassa 464 olevien sanojen 51749: "Verlaten van de Gemeenschap aan belasting- 51750: 21. Lisätään 392 artiklan 2 kohtaan seuraa- heffing onderworpen" jälkeen seuraava: 51751: va: 51752: "- Vienti yhteisöstä maksujen alaista/Ex- 51753: "- Yksinkertaistettu menettely/Förenklat port från Gemenskapen underkastad avgifter 51754: förfarande 51755: - Utfersel fra Fellesskapet betinget av av- 51756: - Forenklet prosedyre giftsbetaling 51757: - Förenklat förfarande". - Export från Gemenskapen underkastad 51758: avgifter". 51759: 22. Lisätään 393 artiklan 2 kohtaan seuraa- 51760: va: 27. Lisätään 481 artiklan 3 kohtaan seuraa- 51761: "- Vapautettu allekirjoituksesta/Befriad va: 51762: från underskrift 51763: "- tavaroita ei kuljeteta passitusmenettelys- 51764: - Fritatt for underskrift sälvaror ej under transitering 51765: 51766: - Befriad från underskrift". - varer ikke underlagt en transitteringspro- 51767: sedyre 51768: 23. Lisätään 402 artiklan 1 kohtaan seuraa- 51769: va: - varor ej under transitering". 51770: 254 Asiakirja liittymisehthista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 51771: 51772: 28. Lisätään 485 artik1an 4 kohtaan seuraa- - Befriad från underskrift". 51773: va: 51774: 33. Lisätään 522 artik1an 4 kohtaan seuraa- 51775: "- Ote va1vontakappa1eesta: .......... (nume- va: 51776: ro, päiväys, toimipaikka ja antomaa!Utdrag ur 51777: kontrollexemp1ar: .......... (nummer och datum "- TK-tavaroitaNH-varor 51778: samt utfärdande kontor och 1and) 51779: - NB-varer 51780: - Utdrag av kontrolleksemp1ar: 51781: (nummer, dato, utstedende kontor og 1and) - VH-varor". 51782: 51783: - Utdrag ur kontrollexemp1ar: 34. Lisätään 601 artik1an 3 kohtaan seuraa- 51784: (nummer och datum samt utfårdande kontor va: 51785: och 1and)". 51786: "- KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT 51787: 29. Lisätään 485 artik1an 5 kohtaan seuraa- 51788: va: - DUPLIKAT 51789: 51790: "- annettuja otteita .... (lukumäärä) - - DUPLIKAT". 51791: kopiot oheisina/.... (anta1) utfårdade utdrag - 51792: kopior bifogas 35. Lisätään 610 artik1an 1 kohtaan seuraa- 51793: va: 51794: - .... (antall) utstedte utdrag, kopier ved1agt 51795: "- SJ/S-tavaroita/AF/S-varor 51796: - .... (anta1) utfärdade utdrag - kopior 51797: bifogas". - IB/S-varer 51798: 30. Lisätään 486 artik1an 2 kohtaan seuraa- - AF/S-varor". 51799: va: 51800: 36. Lisätään 610 artik1an 2 kohtaan seuraa- 51801: "- Annettu jä1kikäteen/Utfärdat efter- va: 51802: hand 51803: "- Kauppapo1itiikka/Hande1spo1itik 51804: - Utstedt i etterhånd 51805: - Hande1spolitikk 51806: - Utfärdat i efterhand". 51807: - Hande1spo1itik". 51808: 31. Lisätään 492 artik1an 1 kohtaan seuraa- 51809: va: 37. Lisätään 644 artik1an 1 kohtaan seuraa- 51810: va: 51811: "- Yksinkertaistettu menette1y/Förenk1at 51812: förfarande "- SJ/T-tavaroita/AF/R-varor 51813: 51814: - Forenk1et prosedyre - IBIR-varer 51815: 51816: - Förenk1at förfarande". - AF/R-varor". 51817: 51818: 32. Lisätään 494 artik1an 2 kohtaan seuraa- 38. Lisätään 711 artik1aan seuraava: 51819: va: 51820: "- VM-tavaroita/TI varor 51821: "- Vapautettu allekirj oi tuksesta!Befriad 51822: från underskrift - MI-varer 51823: 51824: - Fritatt for underskrift - TI-varor". 51825: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 255 51826: 51827: 51828: 39. Lisätään 778 artiklan 3 kohtaan seuraa- - Rett til tilhakehetalinger eller uthetaling 51829: va: av refusjoner eller andre helep ved utferselen er 51830: opphevet for .... (mengde) 51831: "- KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT 51832: - Rätt tili uthetalning av hidragen och 51833: - DUPLIKAT andra helopp vid exporten har annullerats för 51834: .... (kvantitet)". 51835: - DUPLIKAT". 51836: 44. Lisätään 855 artiklaan seuraava: 51837: 40. Lisätään 818 artiklan 4 kohtaan seuraa- 51838: va: "- KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT 51839: 51840: "- TK-tavaroita!VH-varor - DUPLIKAT 51841: 51842: - NB-varer - DUPLIKAT". 51843: 51844: - VH-varor". 45. Lisätään 882 artiklan l kohtaan seuraa- 51845: va: 51846: 41. Lisätään 849 artiklan 2 kohtaan seuraa- 51847: va: "- Yhteisön tullikoodeksin 185 artiklan 51848: 2 kohdan h alakohdan mukaista palautustava- 51849: "- Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä raa!Returvaror enligt artikel 185.2 h i gemens- 51850: muita määriä/Inga hidrag eller andra helopp kapens tullkod 51851: har heviljats vid exporten 51852: - Returvarer i henhold til artikkell85 nr. 2 51853: - Ingen tilhakehetalinger eller andre helep hokstav h i Fellesskapets tollkodeks 51854: gitt ved utferselen 51855: - Returvaror enligt artikel 185.2 h i ge- 51856: - Inga hidrag eller andra helopp har hevil- menskapens tullkodex". 51857: jats vid exporten". 51858: 46. Muutetaan liite 1 seuraavasti: 51859: 42. Lisätään 849 artiklan 3 kohtaan seuraa- 51860: Lisätään sitovan tariffiennakkotietolomak- 51861: va: keen 4 ja 5 kappaleen kohtaan "13 Kieli" 51862: seuraava: 51863: "- Vientituki ja muut vietäessä maksetut 51864: määrät maksettu takaisin .... (määrä) osalta/De "FI", "NO", "SE". 51865: vid exporten heviljade hidragen eller andra 51866: helopp har hetalats tilihaka för .... (kvantitet) 47. Muutetaan liite 6 seuraavasti: 51867: - Tilhakehetalinger og andre helep gitt ved Korvataan lomake "SUOMALAISEN 51868: utferselen er hetalt for .... (mengde) VODKAN AITOUSTODISTUS" seuraavalla: 51869: - De vid exporten heviljade hidragen eller "Kumottu". 51870: andra helopp har hetalats tilihaka för 51871: (kvantitet)". 48. Muutetaan liite 6 A seuraavasti: 51872: 43. Lisätään 849 artiklan 3 kohtaan sanan Korvataan lomake "RUOTSALAISEN 51873: "tai" jälkeen seuraavat: VODKAN AITOUSTODISTUS" seuraavalla: 51874: "- Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä "Kumottu". 51875: maksettuihin määriin peruutettu .... (määrä) 51876: osalta/Rätt tili uthetalning av hidragen och 49. Muutetaan liite 17 seuraavasti: 51877: andra helopp vid exporten har annullerats 51878: för .... (kvantitet) a) Korvataan lomakkeen A takana olevien 51879: 256 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 51880: 51881: englanninkielisten huomautusten I huomautuk- alkavat sanalla "Australia•, ja päättyvät sanoi- 51882: sen 1 kohdassa olevat neljä saraketta, jotka hin "United Kingdom" seuraavalla: 51883: "Australia• European Community: 51884: Canada Austria Italy 51885: Japan Belgium Luxembourg 51886: New Zealand Denmark Netherlands 51887: Switzerland Finland Norway 51888: United States of America France Portugal 51889: Germany Spain 51890: Greece Sweden 51891: Ireland United Kingdom" 51892: 51893: b) Korvataan lomakkeen A takana olevien alkavat sanalla "Australie•, ja päättyvät sa- 51894: ranskankielisten huomautusten I huomautuk- naan "Royaume-Uni", seuraavalla: 51895: sen 1 kohdassa olevat neljä saraketta, jotka 51896: "Australie * Communaute europeenne: 51897: Canada Autriche Irlande 51898: Etats-Unis d'Amerique Allemagne Italie 51899: Japon Belgique Luxembourg 51900: N ouvelle-Zelande Danemark Norvege 51901: Suisse Espagne Pays-Bas 51902: Finlande Portugal 51903: France Royaume-Uni 51904: Grece Suede" 51905: 51906: c) Korvataan lomakkeen A takana olevien "Japon, Suisse et Communaute europeenne: 51907: englanninkielisten huomautusten III huomau- i1 y a lieu d'inscrire dans la case 8 la lettre "W" 51908: tuksen b kohdan 3 alakohta seuraavalla: suivie de la position tarifaire occupee par le 51909: produit exporte dans la Nomenclature du 51910: "Japan, Switzerland and the European Com- Conseil de cooperation douaniere (systeme 51911: munity enter the letter "W" in box 8 followed harmonise) (exemple: "W"96.18)". 51912: by the Customs Cooperation Council Nomen- 51913: clature (harmonized system) heading of the 50. Muutetaan liite 18 seuraavasti: 51914: exported product (example: "W"96.18)"; 51915: 51916: d) Korvataan lomakkeen A takana olevien a) Korvataan lomakkeessa APR olevan 2 51917: ranskankielisten huomautusten III huomautuk- osan englanninkielisten huomautusten 1 huo- 51918: sen b kohdan 3 alakohta seuraavalla: mautuksen ensimmäinen kohta seuraavalla: 51919: 51920: 51921: 51922: "Switzerland European Community: 51923: Austria Italy 51924: Belgium Luxembourg 51925: Denmark Netherlands 51926: Finland Norway 51927: France Portugal 51928: Germany Spain 51929: Greece Sweden 51930: Ireland United Kingdom" 51931: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 257 51932: 51933: b) Korvataan lomakkeessa APR olevan 2 mautuksen ensimmäinen kohta seuraavalla: 51934: osan ranskankielisten huomautusten 1 huo- 51935: "Suisse Communaute europeenne: 51936: Autriche Irlande 51937: Allemagne Italie 51938: Belgique Luxembourg 51939: Danemark Norvege 51940: Espagne Pays-Bas 51941: Finlande Portugal 51942: France Royaume-Uni 51943: Grece Suede" 51944: 51945: 51946: 51947: 51948: 33 340405P NIDE II 51949: 258 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 51950: 51951: 51. Muutetaan liite 25 lisäämällä seuraava: 51952: "IX LUE'ITEW (Norja) 51953: 51954: 51955: TULOLENTOASEMA 51956: 51957: KOLMANNET A«AT lÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM 51958: 51959: 1 2 3 4 5 6 7 51960: 51961: 1. EUROOPPA 51962: 51963: Albania kaikki lentoasemat 49 44 53 37 51964: 51965: Annenia kaikki lentoasemat 78 85 79 80 51966: 51967: Valko.Veniji kaikki lentoasemat 48 55 46 48 51968: 51969: Bosnia-Herzcgovina kaikki lentoasemat 42 46 45 38 51970: 51971: Bulgaria kaikki lentoaaemat 50 55 52 47 51972: 51973: Kroatia kaikki lentoasemat 23 23 21 19 51974: 51975: Kypros ks. Aasia 51976: 51977: Viro kaikki lentoasemat 31 42 30 38 51978: 51979: Firsaaret kaikki lentoaaemat 50 34 45 37 51980: 51981: 'llekin tasavalta Bmo 17 19 18 15 51982: Praha 8 9 9 4 51983: 51984: Slovakian tasavalta Bratislava 0 0 0 0 51985: Kosi.ce 33 38 36 31 51986: 51987: 51988: Georgia kaikki lentoaaemat 74 83 76 76 51989: 51990: Gibraltar kaikki lentoaaemat 0 0 0 0 51991: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 259 51992: 51993: IX LUE'ITELO (Norja) Oatlroa) 51994: 51995: 51996: 51997: TUWLENTOASEMA 51998: 51999: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEJM 52000: 52001: 1 2 3 4 5 6 7 52002: 52003: 52004: 1. EUROOPPA fjatkoa) 52005: 52006: Unkari kaikki lentoasemat 28 32 30 26 52007: 52008: Islanti kaikki lentoasemat 79 37 74 74 52009: 52010: Latvia kaikki lentoasemat 29 40 30 32 52011: 52012: Liettua kaikki lentoasemat 28 38 30 27 52013: 52014: Makedonia (entinen Jugoslavi- kaikki lentoasemat 58 45 44 38 52015: an tasavalta) 52016: 52017: Malta kaikki lentoasemat 4 4 4 3 52018: 52019: Moldova kaikki lentoasemat 52 59 53 76 52020: 52021: Montenegro kaikki lentoasemat 36 40 39 34 52022: 52023: Puola Krakova, 47 56 51 43 52024: Bydgoszcz, 52025: Gdansk, Rzesz6, 52026: Wroclaw, 27 36 29 24 52027: Szczecin (Stenin) 0 0 0 52028: Vmova 36 45 39 34 52029: 52030: Romania Bukarest 50 56 53 48 52031: kaikki muut lentoasemat 43 49 46 41 52032: 52033: Venijä Gorki, Kuibylcv, Perm, 78 85 78 81 52034: Rostov, Volgograd 10 12 10 12 52035: Pietari 60 71 59 68 52036: Moskova, Oxcl 52037: Voronetl, 52038: lrkutsk, Kelellsk, 80 82 78 81 52039: KrasnojiiiSk, Novosibirsk 80 83 81 81 52040: Habarovsk, Vladivostok 52041: Omsk, Sverdlovsk 52042: 260 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 52043: 52044: IX LUEITELO (Norja) Oatkoa) 52045: 52046: 52047: TULOLENTOASEMA 52048: 52049: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM 52050: 52051: 1 2 3 4 5 6 7 52052: 52053: 1. EUROOPPA (jatkoa) 52054: 52055: Serbia kaikki lentoasemat 33 37 37 31 52056: 52057: Slovenia kaikki lentoasemat 16 17 17 14 52058: 52059: Sveitsi Basel 0 0 0 0 52060: Bern 4 5 5 4 52061: Geneve 4 4 5 3 52062: Ziiricb 1 11 2 1 52063: 52064: (Euroopanpuoleinen) kaikki lentoaaemat 8 8 8 2 52065: Turkki 52066: 52067: (Aasianpuoleinen) Turkki Adana, Afyon, Antalya, 27 30 28 27 52068: Erlizig, Gaziantep, 52069: lskenderun, Kaatamonu, 52070: Konya, Malatya, Samsun, 52071: Trebizonde (frabson) 52072: 52073: Agri, Diyarbakir, Erzurum, 37 37 39 38 52074: Kars, Van 52075: 52076: Akbisar, Ankara, Balikeair, 18 20 19 18 52077: Bandirma, Bursa, Kiitabya, 52078: Zonguldak 52079: 52080: Ukraina Kiova 56 67 59 57 52081: Lvov, Odeaaa, Sirnferopol 65 72 67 64 52082: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 261 52083: 52084: IX LUE'ITELO (Norja) Oatkoa) 52085: 52086: 52087: 52088: TULOLENTOASEMA 52089: 52090: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM 52091: 52092: 52093: 1 2 3 4 5 6 7 52094: 52095: ll. AFRIKKA 52096: 52097: Algeria Alger 10 10 11 9 52098: Annaba, Constantine 9 9 9 9 52099: El Golea 31 32 33 29 52100: 52101: Angola kaikki lentoasemat 62 66 63 59 52102: 52103: Benin kaikki lentoasemat 55 55 57 51 52104: 52105: Botswana kaikki lentoasemat 69 70 70 67 52106: 52107: Burkina Faso kaikki lentoasemat 53 49 55 53 52108: 52109: Burundi kaikki lentoasemat 52 53 53 50 52110: 52111: Kamerun kaikki lentoasemat 54 55 56 51 52112: 52113: Kap Verden kaikki lentoasemat 25 24 26 23 52114: tasavalta 52115: 52116: Keski-Afrikan tasavalta kaikki lentoasemat 54 56 55 51 52117: 52118: 1lad kaikki lentoasemat 53 49 55 53 52119: 52120: Komorit kaikki lentoasemat 61 62 62 60 52121: 52122: Kongo kaikki lentoasemat 59 60 61 57 52123: 52124: Norsunluurannikko kaikki lentoasemat 55 55 57 51 52125: 52126: Djibouti kaikki lentoasemat 44 46 45 42 52127: 52128: Egypti kaikki lentoasemat 19 20 20 19 52129: 52130: Päiväntasaajan Guinea kaikki lentoasemat 49 48 51 48 52131: 52132: Etiopia kaikki lentoasemat 44 46 45 42 52133: 52134: Gabon kaikki lentoasemat 54 55 56 51 52135: 52136: Gambia kaikki lentoasemat 25 24 26 23 52137: 262 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 52138: 52139: IX LUE'ITELO (Norja) (jatkoa) 52140: 52141: 52142: TUWLENTOASEMA 52143: 52144: KOLMANNET A«AT lÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM 52145: 52146: 52147: 1 2 3 4 5 6 7 52148: 52149: U. AFRIKKA (jatkoa) 52150: 52151: Gbana kaikki lentoasemat 55 55 57 51 52152: 52153: Guinea kaikki lentoasemat 49 48 51 45 52154: 52155: Guinea-Bissau kaikki lentoasemat 49 48 51 45 52156: 52157: Kenia kaikki lentoasemat 42 54 54 51 52158: 52159: Lesotbo kaikki lentoasemat 69 70 70 67 52160: 52161: liberia kaikki lentoasemat 49 48 51 48 52162: 52163: libya Beogbazi, Tripoli 15 13 16 14 52164: Sebba 26 27 27 24 52165: 52166: Madagaakar kaikki lentoasemat 61 62 62 60 52167: 52168: Malawi kaikki lentoasemat 42 54 54 51 52169: 52170: Mali kaikki lentoasemat 53 49 55 53 52171: 52172: Mauritania kaikki lentoasemat 25 24 26 23 52173: 52174: Mauritius kaikki lentoasemat 61 62 62 60 52175: 52176: Marokko Tanger, Tetuan 0 0 0 0 52177: muut lentoasemat 9 9 10 10 52178: 52179: Mosambik kaikki lentoasemat 61 62 62 60 52180: 52181: Namibia kaikki lentoasemat 69 70 70 67 52182: 52183: Niger kaikki lentoasemat 53 49 55 53 52184: 52185: Nigeria kaikki lentoasemat 55 55 57 51 52186: 52187: Ruanda kaikki lentoasemat 52 53 53 50 52188: 52189: Säo Tome ja Priocipe kaikki lentoasemat 49 48 51 48 52190: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 263 52191: 52192: 52193: IX LUE'ITEW (Norja) (jatkoa) 52194: 52195: 52196: 52197: TULOLENTOASEMA 52198: 52199: KOLMANNET AMAT LÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM 52200: 52201: 52202: 1 2 3 4 5 6 7 52203: 52204: n. AFRIKKA Gatkoa) 52205: Senegal kaikki lentoasemat 54 55 56 51 52206: 52207: Seychellit kaikki lentoasemat 25 24 26 23 52208: 52209: Sierra I..eone kaikki lentoasemat 49 48 51 45 52210: 52211: Somalia kaikki lentoasemat 42 54 54 51 52212: 52213: Etelä-Afrikan kaikki lentoasemat 69 70 70 67 52214: tasavalta 52215: 52216: Saint Helena kaikki lentoasemat 49 48 51 48 52217: 52218: Sudan kaikki lentoasemat 38 40 39 37 52219: 52220: Swazimaa kaikki lentoasemat 69 70 70 67 52221: 52222: Tansania kaikki lentoasemat 42 54 54 51 52223: 52224: Togo kaikki lentoasemat 55 55 57 51 52225: 52226: Tunisia Djetba 10 10 10 9 52227: Tunis 52228: 52229: Uganda kaikki lentoasemat 52 53 53 50 52230: 52231: Zaire kaikki lentoasemat 59 60 61 57 52232: 52233: Sambia kaikki lentoasemat 61 62 62 60 52234: 52235: Zimbabwe kaikki lentoasemat 61 62 62 60 52236: 264 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 52237: 52238: IX LUE'ITELO (Norja) (jatkoa) 52239: 52240: 52241: 52242: TULOLENTOASEMA 52243: 52244: KOLMANNET A«AT lÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM 52245: 52246: 52247: 1 2 3 4 5 6 7 52248: 52249: lli.AMERJKKA 52250: 52251: 1.POHJOJS-AMBRJKKA 52252: 52253: Kanada Edmonton, Vancouver. 87 85 87 87 52254: Winnipeg 52255: 52256: Halifax, Montreal, Ottawa, 78 74 79 75 52257: Quebec, Toronto 52258: 52259: Grilnlanti kaikki lentoasemat 87 79 86 81 52260: 52261: Amerikan ybdysvallat Akron, Albany, Atlanta, 77 73 78 72 52262: Baltimore, Boston, Buffalo, 52263: Cbarleston, Chicago, Gncinnati, 52264: Columbus, Detroit, Jndianapolis, 52265: Jackson ville, Kansas Oty, New 52266: Orleans, Lexington, Louisville, 52267: Mempbis, Milwaukee, 52268: Minneapolis, Nashville, New 52269: York, Pbiladelpbia, Pittsburgb, 52270: St Louis, Washington 52271: 52272: Albuquerque, Austin, Billings, 65 62 65 62 52273: Dallas, Denver, Houston, 52274: Las Vegas, Los Angeles, 52275: Oldaboma, Pboenix, Portland, 52276: Salt Lake Oty, San Francisco, 52277: Seattle 52278: 52279: Ancborage, Fairbanks, Juneau 90 87 90 87 52280: 52281: Honolulu 90 87 90 87 52282: 52283: Miami 80 77 97 75 52284: 52285: Puerto Rico 78 74 95 73 52286: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 265 52287: 52288: IX LUEITELO (Norja) (jatkoa) 52289: 52290: 52291: TULOLENTOASEMA 52292: 52293: KOLMANNET MAAT LÄHTÖLENTOASEMA BERGEN OSLO STAVANGER TRONDHEIM 52294: 52295: 52296: 1 2 3 4 5 6 7 52297: 52298: lll. AMERIKKA (jatkoa) 52299: 52300: 2. KESKI- 52301: AMERIKKA 52302: 52303: Babama kaikki lentoasemat 62 53 55 51 52304: 52305: Belize kaikki lentoasemat 62 60 58 58 52306: 52307: Bennuda kaikki lentoasemat 62 53 55 51 52308: 52309: Costa Rica kaikki lentoasemat 62 60 63 59 52310: 52311: Kuuba kaikki lentoasemat 62 60 63 59 52312: 52313: Cura~o kaikki lentoasemat 90 97 98 93 52314: 52315: Dominikaaninen taaavalta kaikki lentoasemat 62 53 55 51 52316: 52317: El Salvador kaikki lentoasemat 62 60 63 59 52318: 52319: Guatemala kaikki lentoasemat 62 60 63 59 52320: 52321: Haiti kaikki lentoasemat 62 53 55 51 52322: 52323: Honduras kaikki lentoasemat 62 60 63 59 52324: 52325: Jamaika kaikki lentoasemat 62 60 63 59 52326: 52327: Mekaiko kaikki lentoasemat 70 68 71 69 52328: 52329: Nicaragua kaikki lentoasemat 62 60 63 59 52330: 52331: Panama kaikki lentoasemat 62 60 63 59 52332: 52333: Neitsytsaaret ka. Länsi-Intia 52334: 52335: Länsi-Intia kaikki lentoasemat 90 97 98 93 52336: 52337: 52338: 52339: 52340: 34 340405P NIDE II 52341: 266 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 52342: 52343: IX LUE'ITEW (Norja) Oatkoa) 52344: 52345: 52346: 52347: TULOLENTOASEMA 52348: 52349: KOLMANNET AUAT LÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM 52350: 52351: 52352: 1 2 3 4 5 6 7 52353: 52354: lll. AMERlKKA Gatkoa) 52355: 52356: 3. ETELÄ-AMERlKKA 52357: 52358: Argentiina kaikki lentoasemat 64 63 64 61 52359: 52360: Aruba kaikki lentoasemat 90 97 98 93 52361: 52362: Bolivia kaikki lentoasemat 64 63 64 61 52363: 52364: Brasilia kaikki lentoasemat 90 97 98 93 52365: 52366: Cbile kaikki lentoasemat 64 63 64 61 52367: 52368: Kolumbia kaikki lentoasemat 90 97 98 93 52369: 52370: Ecuador kaikki lentoasemat 90 97 98 93 52371: 52372: Guyana kaikki lentoasemat 90 97 98 93 52373: 52374: Paraguay kaikki lentoasemat 64 63 64 61 52375: 52376: Peru kaikki lentoasemat 90 97 98 93 52377: 52378: Surinam kaikki lentoasemat 90 97 98 93 52379: 52380: Trinidad ja Tobago kaikki lentoasemat 90 97 98 93 52381: 52382: Uruguay kaikki lentoasemat 64 63 64 61 52383: 52384: Venezuela kaikki lentoasemat 90 97 98 93 52385: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 267 52386: 52387: IX LUE'ITELO (Norja) Oatkoa) 52388: 52389: 52390: 52391: TULOLENTOASEMA 52392: KOLMANNET LÄHTÖ- 52393: MAAT LENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM 52394: 52395: 1 2 3 4 5 6 7 52396: 52397: IV AASIA 52398: 52399: Afganistan kaikki lentoasemat 85 90 87 86 52400: 52401: AzerbaidZan kaikki lentoasemat 74 83 76 76 52402: 52403: Bahraio kaikki lentoasemat 85 90 87 86 52404: 52405: Bangladesh kaikki lentoasemat 89 92 90 89 52406: 52407: Bbutan ks. Nepal 52408: 52409: Brunei ks. Malesia 52410: 52411: Bunna kaikki lentoasemat 85 89 87 85 52412: 52413: Kamputsea kaikki lentoasemat 85 89 87 85 52414: 52415: Kiina kaikki lentoasemat 88 93 89 91 52416: 52417: Kypros kaikki lentoasemat 29 31 30 28 52418: 52419: Hong Kong kaikki lentoasemat 89 92 90 89 52420: 52421: Indonesia kaikki lentoasemat 85 90 87 86 52422: 52423: Intia kaikki lentoasemat 89 92 90 89 52424: 52425: Iran kaikki lentoasemat 78 84 80 78 52426: 52427: Irak kaikki lentoasemat 78 84 81 78 52428: 52429: larael kaikki lentoasemat 31 33 32 30 52430: 52431: Japani kaikki lentoasemat 90 94 91 89 52432: 52433: Jordania kaikki lentoasemat 31 33 32 30 52434: 52435: Kazakstan kaikki lentoasemat 80 86 83 83 52436: 52437: Pobjoia-Kotea kaikki lentoasemat 88 93 89 91 52438: 52439: Etelä-Kotea kaikki lentoasemat 89 92 90 89 52440: 268 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 52441: 52442: IX LUEITELO (Norja) Oatkoa) 52443: 52444: 52445: 52446: TULOLENTOASEMA 52447: KOLMANNET LÄHTö- 52448: A«A.T LENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM 52449: 52450: 52451: 1 2 3 4 5 6 7 52452: 52453: IV AASIA 52454: Gatkoa) 52455: 52456: Kuwait kaikki lentoasemat 47 46 48 49 52457: 52458: Kirgisistan kaikki lentoasemat 80 86 83 83 52459: 52460: Laos kaikki lentoasemat 47 46 48 49 52461: 52462: Iibanon kaikki lentoasemat 31 33 32 30 52463: 52464: Macao kaikki lentoasemat 89 92 90 89 52465: 52466: Malesia kaikki lentoasemat 89 92 90 89 52467: 52468: Malediivit kaikki lentoasemat 87 91 88 90 52469: 52470: Mongolia kaikki lentoasemat 79 83 78 82 52471: 52472: Muscat ja Oman kaikki lentoasemat 47 46 48 49 52473: 52474: Nepal kaikki lentoasemat 89 92 90 89 52475: 52476: Oman ks. Muscat 52477: ja Oman 52478: 52479: Pakistan kaikki lentoasemat 85 90 87 86 52480: 52481: Filippiinit kaikki lentoasemat 89 92 90 89 52482: 52483: Qatar kaikki lentoasemat 47 46 48 49 52484: 52485: Saudi-Arabia kaikki lentoasemat 47 46 48 49 52486: 52487: Singapme kaikki lentoasemat 89 92 90 89 52488: 52489: Sri Lanka kaikki lentoasemat 88 92 89 85 52490: 52491: Syyria kaikki lentoasemat 30 32 31 26 52492: 52493: TadZikistan kaikki lentoasemat 80 86 83 83 52494: 52495: Taiwan kaikki lentoasemat 89 92 90 89 52496: 52497: Thaimaa kaikki lentoasemat 85 89 87 85 52498: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 269 52499: 52500: IX LUETTELO (Norja) Oatkoa) 52501: 52502: 52503: TULOLENTOASEMA 52504: KOLMANNET lÄHTÖ- 52505: A«AT LENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM 52506: 52507: 1 2 3 4 5 6 7 52508: 52509: IV AASIA 52510: (jatkoa) 52511: 52512: Turkki ks. Eurooppa 52513: 52514: Turkmenistan kaikki lentoasemat 80 86 83 83 52515: 52516: Yhdistyneet kaikki lentoasemat 47 46 48 49 52517: Arabiemiirikunnat 52518: 52519: Uzbekistan kaikki lentoasemat 80 86 83 83 52520: 52521: Vietnam kaikki lentoasemat 47 46 48 49 52522: 52523: Jemenin kaikki lentoasemat 85 89 87 85 52524: arabitasavalta 52525: 52526: VAUSTRAUA kaikki lentoasemat 82 84 83 82 52527: ja OSEANIA 52528: 270 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 52529: 52530: X LUETTELO (Ruotsi) 52531: 52532: 52533: 52534: TULOLENTOASEMA 52535: 52536: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRKÖPING TUKHOLMA 52537: 52538: 1 2 3 4 5 6 7 52539: 52540: 1. EUROOPPA 52541: 52542: Albania kaikki lentoasemat 77 88 88 85 52543: 52544: Annenia kaikki lentoasemat 90 95 94 94 52545: 52546: Valko-Venäjä kaikki lentoasemat 72 86 33 80 52547: 52548: Boania-He=govina kaikki lentoasemat 48 60 87 80 52549: 52550: Bulgaria kaikki lentoasemat 80 92 89 86 52551: 52552: Kroatia kaikki lentoasemat 43 53 81 77 52553: 52554: Kypros ks. Aasia 52555: 52556: Viro kaikki lentoasemat 48 48 73 92 52557: 52558: Pärsaaret kaikki lentoasemat 32 28 28 27 52559: 52560: 'Ilekin tasavalta Brno 24 32 71 21 52561: Ostrava 69 86 85 78 52562: Praha 12 17 11 97 52563: 52564: Slovakian tasavalta Bratislava 0 0 0 0 52565: Kosice, Presov 69 86 85 78 52566: 52567: 52568: Georgia kaikki lentoasemat 98 95 92 93 52569: 52570: Gibraltar kaikki lentoasemat 0 0 0 0 52571: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 271 52572: 52573: X LUEITELO (ll.uotsi) Qalkoa) 52574: 52575: 52576: 52577: TULOLENTOASEMA 52578: 52579: KOLMANNET MAAT lÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MALMÖ NORRKÖPING 1VKHOLMA 52580: 52581: 1 2 3 4 5 6 7 52582: 52583: 52584: 1. EUROOPPA (jatkoa) 52585: 52586: Unkari kaikki lentoasemat 72 69 86 n 52587: Islanti kaikki lentoasemat 60 54 67 65 52588: 52589: Latvia kaikki lentoasemat 63 83 71 75 52590: 52591: Iiettua kaikki lentoasemat 45 67 67 92 52592: 52593: Makedonia (entinen Jugoslavi- kaikki lentoasemat 80 92 91 gg 52594: an taaavalta) 52595: 52596: Malta kaikki lentoasemat 4 4 4 4 52597: 52598: Moldova kaikki lentoasemat 82 90 87 89 52599: 52600: Montenegro kaikki lentoasemat SS 44 85 85 52601: 52602: Puola Bydgoszcz, 52603: Gdansk, RzeszOw, 52604: Wroclaw 44 64 64 50 52605: Krakova, 66 83 79 73 52606: Szczecin (Stettin), 0 0 0 0 52607: Varaova 58 74 70 67 52608: 52609: 52610: 52611: Romania Bukarest 81 91 86 85 52612: kaikki muut lentoasemat 78 97 84 39 52613: 52614: Venijä Gorki, Kuibylev, Perm, 87 94 90 98 52615: Rostov, Volgograd 73 59 92 95 52616: Pietari 85 85 85 97 52617: Moakova, Orel 52618: Vorone~. 52619: lrkutsk, Kerensk, 52620: KrasnojaiSk, Novosibirsk 52621: Habarovsk, Vladivostok 84 85 gg 90 52622: Omsk, Sverdlovsk 86 87 92 95 52623: 272 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 52624: 52625: X LUE'ITEW (llnotsi) (jatkoa) 52626: 52627: 52628: 52629: TUWLENTOASEMA 52630: 52631: KOLMANNET M.4AT LÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MALMÖ NORRKÖPING 7VKHOLMA 52632: 52633: 1 2 3 4 5 6 7 52634: 52635: 1. EUROOPPA (jatkoa) 52636: 52637: Serbia kaikki lentoasemat 78 92 83 83 52638: 52639: Slovenia kaikki lentoasemat 43 52 81 71 52640: 52641: Sveitsi Basel 0 0 0 0 52642: Bern 5 6 5 4 52643: Geneve 8 8 6 6 52644: Ziiricb 6 4 3 2 52645: 52646: (Euroopanpuoleinen) kaikki lentoasemat 9 10 90 89 52647: Turkki 52648: 52649: (Aasianpuoleinen) Turkki Adana, Afyon, Antalya, 32 34 93 93 52650: Erläzig, Gaziantep, 52651: Jskenderun, Kastamonu, 52652: Konya, Malatya, Samsun, 52653: Trebizonde (frabson} 52654: 52655: Agri, Diyarbakir, Erzurum, 89 86 91 94 52656: Kars, Van 52657: 52658: Akbisar, Ankara, Balikesir, 85 94 90 93 52659: Bandirma, Bursa, Kiitabya, 52660: Zonguldak 52661: 52662: Ukraina Kiova 77 89 82 87 52663: Lvov, Odessa, Simferopol 85 91 88 88 52664: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 273 52665: 52666: X LUETTELO (Ruotsi) (jatkoa) 52667: 52668: 52669: TULOLENTOASEMA 52670: 52671: KOLMANNET M«T LÄHI'ÖLENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRK.ÖPING lVKHOLMA 52672: 52673: 52674: 1 2 3 4 5 6 7 52675: 52676: n. AFRIKKA 52677: Algeria Alger 11 12 5 10 52678: Annaba, Constantine 10 11 10 9 52679: El Golea 34 34 32 31 52680: 52681: Angola kaikki lentoasemat 65 68 65 64 52682: 52683: Benin kaikki lentoasemat 58 61 56 56 52684: 52685: Botswana kaikki lentoasemat 58 61 56 56 52686: 52687: Burkina Faso kaikki lentoasemat 56 59 54 53 52688: 52689: Burundi kaikki lentoasemat 56 58 59 55 52690: 52691: Kamerun kaikki lentoasemat 58 61 57 56 52692: 52693: Kap Verden kaikki lentoasemat 26 27 25 36 52694: taaavalta 52695: 52696: Keski-Afrikan tasavalta kaikki lentoasemat 50 53 49 48 52697: 52698: 'llad kaikki lentoasemat 56 59 54 53 52699: 52700: Komorit kaikki lentoasemat 65 67 64 64 52701: 52702: Kongo kaikki lentoasemat 63 66 62 61 52703: 52704: Norsunluurannikko kaikki lentoasemat 58 61 56 56 52705: 52706: Djibouti kaikki lentoasemat 22 23 22 22 52707: 52708: Egypti kaikki lentoasemat 22 23 22 22 52709: 52710: Päiväntaaaajan Guinea kaikki lentoasemat 57 60 57 53 52711: 52712: Etiopia kaikki lentoasemat 48 51 48 48 52713: 52714: Gabon kaikki lentoasemat 58 61 57 56 52715: 52716: Gambia kaikki lentoasemat 26 27 25 36 52717: 52718: 52719: 52720: 52721: 35 340405P NIDE II 52722: 274 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite l 52723: 52724: X LUE'ITELO (Ruotsi) (jatkoa) 52725: 52726: 52727: 52728: TULOLENTOASEMA 52729: 52730: KOLMANNET M«T LÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRKÖPING 1VKHOLMA 52731: 52732: 52733: 1 2 3 4 5 6 7 52734: 52735: D. AFRIKKA Gatkoa) 52736: 52737: Ghana kaikki lentoasemat 58 61 56 56 52738: 52739: Guinea kaikki lentoasemat 51 53 49 48 52740: 52741: Guinea-Bissau kaikki lentoasemat 51 53 49 48 52742: 52743: Kenia kaikki lentoasemat 57 60 57 53 52744: 52745: l.esotbo kaikki lentoasemat 58 61 56 56 52746: 52747: liberia kaikki lentoasemat 51 53 49 48 52748: 52749: Iibya Bengbazi, Tripoli 14 18 16 16 52750: Sebba 32 28 29 27 52751: 52752: Madagaskar kaikki lentoasemat 65 67 64 64 52753: 52754: Malawi kaikki lentoasemat 57 60 57 53 52755: 52756: Mali kaikki lentoasemat 56 59 54 53 52757: 52758: Mauritania kaikki lentoasemat 26 27 25 36 52759: 52760: Mauritius kaikki lentoasemat 65 67 64 64 52761: 52762: Marokko Tanger, Tetuan 0 0 0 0 52763: muut lentoasemat 10 10 9 9 52764: 52765: Moaambik kaikki lentoasemat 65 67 64 64 52766: 52767: Namibia kaikki lentoasemat 58 61 56 56 52768: 52769: Niger kaikki lentoasemat 56 59 54 53 52770: 52771: Nigeria kaikki lentoasemat 58 61 56 56 52772: 52773: Ruanda kaikki lentoasemat 56 58 59 55 52774: 52775: Siio Tome ja Principe kaikki lentoasemat 51 53 49 48 52776: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 275 52777: X LUEITELO (Ruotsi) (jatkoa) 52778: 52779: 52780: TULOLENTOASEMA 52781: 52782: KOLMANNET MAAT LÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRK.ÖPING TUKHOLMA 52783: 52784: 52785: 1 2 3 4 5 6 7 52786: 52787: n. AFRIKKA Gatkoa) 52788: Senegal kaikki lentoasemat 26 27 25 36 52789: 52790: Seychellit kaikki lentoasemat 65 67 64 64 52791: 52792: Sierra Leooe kaikki lentoasemat 51 53 49 48 52793: 52794: Somalia kaikki lentoasemat 57 60 57 53 52795: 52796: Etelä-Afrikan kaikki lentoasemat 70 75 72 71 52797: tasavalta 52798: 52799: Saint Helena kaikki lentoasemat 51 53 49 48 52800: 52801: Sudan kaikki lentoasemat 42 45 42 42 52802: 52803: Swazimaa kaikki lentoasemat 58 61 56 56 52804: 52805: Tansania kaikki lentoasemat 57 60 57 53 52806: 52807: Togo kaikki lentoasemat 58 61 56 56 52808: 52809: Tunisia Djetba 11 12 10 10 52810: Tunis 52811: 52812: Uganda kaikki lentoasemat 56 58 59 55 52813: 52814: Zaire kaikki lentoasemat 63 66 62 61 52815: 52816: Sambia kaikki lentoasemat 65 67 64 64 52817: 52818: Zimbabwe kaikki lentoasemat 65 67 64 64 52819: 276 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 52820: 52821: X LUF:ITELO (Ruotsi) Oatkoa) 52822: 52823: 52824: 52825: TUWLENTOASEMA 52826: 52827: KOLMANNET A«A.T LÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRKÖPING 1VKHOLMA 52828: 52829: 52830: 1 2 3 4 5 6 7 52831: 52832: lll. AMERIKKA 52833: 52834: 1. POHJOIS- 52835: AMERIKKA 52836: 52837: Kanada Edmonton, Vancouver, 84 83 81 80 52838: WiDDipeg 52839: 52840: Halifax, Montreal, Ottawa, 74 74 71 69 52841: Quebec, Toronto 52842: 52843: Gtönlanti kaikki lentoasemat 78 75 73 71 52844: 52845: Amerikan ybdysvallat Akron, Albany, Atlanta, 74 74 70 68 52846: Baltimore, Boston, Buffalo, 52847: Cbarleston, Chicago, 52848: Qncinnati, Columbus, 52849: Detroit, Jndianapolis, 52850: Jacksonville, Kansas Oty, 52851: New Orleans, l.cxington, 52852: Louisville, Mempbis, 52853: Milwaukee, Minneapolis, 52854: Nashville, New York, 52855: Philadelphia, Pittsburgb, 52856: St Louis, Washington 52857: 52858: Albuquerque, Austin, 59 62 60 59 52859: BilliDgs, Dallas, Denver, 52860: Houston, Las Vegas, Los 52861: Angeles, Oklaboma, Pboenix, 52862: Portland, Salt Lake Oty, 52863: San Francisco, Seattle 52864: 52865: Ancborage, Fairbanks, 86 81 84 83 52866: Juneau 52867: 52868: Honolulu 87 87 85 85 52869: 52870: Miami 78 78 74 74 52871: 52872: Puerto Rico 76 75 72 72 52873: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 277 52874: 52875: X LUE'ITELO (Ruotsi) Oal.koa) 52876: 52877: 52878: 52879: TULOLENTOASEMA 52880: 52881: KOLMANNET M«T LÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MALMÖ NORRKÖPING nJKHOLMA 52882: 52883: 52884: 1 2 3 4 5 6 7 52885: 52886: Dl. AMERIKKA (jatkoa) 52887: 52888: 2. KESKI- 52889: AMERIKKA 52890: 52891: Babama kaikki lentoasemat 53 54 51 50 52892: 52893: Belize kaikki lentoasemat 61 61 59 58 52894: 52895: Bennuda kaikki lentoasemat 53 54 51 50 52896: 52897: Olsta Rica kaikki lentoasemat 61 61 59 58 52898: 52899: Kuuba kaikki lentoasemat 61 61 59 58 52900: 52901: Cur~o kaikki lentoasemat 58 59 56 56 52902: 52903: Dominikaaninen tasavalta kaikki lentoasemat 53 54 51 50 52904: 52905: El Salvador kaikki lentoasemat 61 61 59 68 52906: 52907: Guatemala kaikki lentoasemat 61 61 59 58 52908: 52909: Haiti kaikki lentoasemat 53 54 51 51 52910: 52911: Honduras kaikki lentoasemat 61 61 59 58 52912: 52913: Jamaika kaikki lentoasemat 61 61 59 58 52914: 52915: Meksiko kaikki lentoasemat 68 66 68 65 52916: 52917: Nicaragua kaikki lentoasemat 61 61 59 58 52918: 52919: Panama kaikki lentoasemat 61 61 59 58 52920: 52921: Neitsytsaaret ks. Länsi-Intia 52922: 52923: Länsi-Intia kaikki lentoasemat 58 59 56 56 52924: 278 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 52925: 52926: X LUE'ITELO (Ruotsi) (jatkoa) 52927: 52928: 52929: TUWLENTOASEMA 52930: 52931: KOLMANNET MAAT lÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRKÖPING 1VKHOLMA 52932: 52933: 52934: 1 2 3 4 5 6 7 52935: 52936: III. AMERIKKA (jatkoa) 52937: 52938: 3. ETELÄ-AMERIKKA 52939: 52940: Argentiina kaikki lentoasemat 64 66 63 62 52941: 52942: Aruba kaikki lentoasemat 58 59 56 56 52943: 52944: Bolivia kaikki lentoasemat 64 66 63 62 52945: 52946: Brasilia kaikki lentoasemat 58 59 56 56 52947: 52948: Cbile kaikki lentoasemat 64 66 63 62 52949: 52950: Kolumbia kaikki lentoasemat 58 59 56 56 52951: 52952: Ecuador kaikki lentoasemat 58 59 56 56 52953: 52954: Guyana kaikki lentoasemat 58 59 56 56 52955: 52956: Paraguay kaikki lentoasemat 64 66 63 62 52957: 52958: Peru kaikki lentoasemat 68 59 56 58 52959: 52960: Surinam kaikki lentoasemat 58 59 56 58 52961: 52962: Trinidad ja Tobago kaikki lentoasemat 58 59 56 56 52963: 52964: Uruguay kaikki lentoasemat 64 66 63 62 52965: 52966: Venezuela kaikki lentoasemat 58 59 56 56 52967: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 279 52968: 52969: X LUE'ITELO (Ruotsi) Oatkoa) 52970: 52971: 52972: 52973: TULOLENTOASEMA 52974: KOLMANNET LÄHTÖ. 52975: M«T LENTOASEMA GÖTEBORG MALMÖ NORRKÖPING 1VKHOLMA 52976: 52977: 1 2 3 4 5 6 7 52978: 52979: IV AASIA 52980: 52981: Afganistan kaikki lentoasemat 94 97 96 97 52982: 52983: AzetbaidZan kaikki lentoasemat 98 95 92 93 52984: 52985: Bahrain kaikki lentoasemat 53 56 94 94 52986: 52987: Bangladesh kaikki lentoasemat 94 97 96 97 52988: 52989: Bbutan ks. Nepal 52990: 52991: Bnmei ks. Malesia 52992: 52993: Burma kaikki lentoasemat 94 97 96 97 52994: 52995: Kamputsea kaikki lentoasemat 94 97 96 97 52996: 52997: Kiina kaikki lentoasemat 94 98 98 99 52998: 52999: Kypros kaikki lentoasemat 33 36 34 34 53000: 53001: Hong Kong kaikki lentoasemat 96 99 97 98 53002: 53003: Indonesia kaikki lentoasemat 96 99 97 98 53004: 53005: Intia kaikki lentoasemat 94 97 96 97 53006: 53007: Iran kaikki lentoasemat 90 95 94 94 53008: 53009: Irak kaikki lentoasemat 79 95 93 94 53010: 53011: larael kaikki lentoasemat 36 39 37 36 53012: 53013: Japani kaikki lentoasemat 96 98 98 99 53014: 53015: Jordania kaikki lentoasemat 53 56 94 94 53016: 53017: Kazakstan kaikki lentoasemat 92 96 94 96 53018: 53019: Pohjois-Korea kaikki lentoasemat 94 98 98 99 53020: 53021: Etelä-Korea kaikki lentoasemat 96 99 97 98 53022: 53023: Kuwait kaikki lentoasemat 53 56 94 94 53024: 53025: Kirgisistan kaikki lentoasemat 92 96 94 96 53026: 53027: Laos kaikki lentoasemat 94 97 96 97 53028: 280 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 53029: 53030: X LUE'ITELO (Ruotsi) Oatkoa) 53031: 53032: 53033: 53034: TULOLENTOASEMA 53035: KOLMANNET LÄHTö- 53036: AUAT LENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRKÖPING 7VKHOLMA 53037: 53038: 1 2 3 4 5 6 7 53039: 53040: N AASIA 53041: Gatkoa) 53042: 53043: Iibanon kaikki lentoasemat 36 39 37 36 53044: 53045: Macao kaikki lentoasemat 96 99 97 98 53046: 53047: Malesia kaikki lentoasemat 96 99 97 98 53048: 53049: Malediivit kaikki lentoasemat 95 98 96 97 53050: 53051: Mongolia kaikki lentoasemat 95 97 97 99 53052: 53053: Muscat ja Oman laiikki lentoasemat 53 56 94 95 53054: 53055: Nepal kaikki lentoasemat 94 97 96 97 53056: 53057: Oman ks. Muscat 53058: ja Oman 53059: 53060: Pakistan kaikki lentoasemat 94 97 96 97 53061: 53062: Filippiinit kaikki lentoasemat 96 99 97 98 53063: 53064: Qatar kaikki lentoasemat 53 56 94 95 53065: 53066: Saudi-Arabia kaikki lentoasemat 53 56 94 94 53067: 53068: Singapote kaikki lentoasemat 96 99 97 98 53069: 53070: Sri Lanka kaikki lentoasemat 95 98 96 97 53071: 53072: Syyria kaikki lentoasemat 35 38 36 36 53073: 53074: TadZikistan kaikki lentoasemat 92 96 94 96 53075: 53076: Taiwan kaikki lentoasemat 96 99 97 98 53077: 53078: Thaimaa kaikki lentoasemat 94 97 96 97 53079: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 281 53080: 53081: X LUE'ITELO (Ruotsi) Oatkoa) 53082: 53083: 53084: 53085: TULOLENTOASEMA 53086: KOLMANNET lÄHTÖ- 53087: MAAT LENTOASEMA GÖTEBORG MALMÖ NORRKÖPING WKHOLMA 53088: 53089: 1 2 3 4 5 6 7 53090: 53091: IV AASIA 53092: Gatkoa) 53093: 53094: Turkki ks. Eurooppa 53095: 53096: Turlanenistan kaikki lentoasemat 92 96 94 96 53097: 53098: Yhdistyneet kaikki lentoasemat 53 56 94 95 53099: Arabiemiirikunnat 53100: 53101: Uzbekistan kaikki lentoasemat 92 96 94 96 53102: 53103: Vietnam kaikki lentoasemat 94 97 96 97 53104: 53105: Jemenin kaikki lentoasemat 53 56 94 94 53106: arabitasavalta 53107: 53108: IV AUSTRAilA kaikki lentoasemat &5 87 86 87 53109: ja OSEANIA 53110: 53111: 53112: 53113: 53114: 36 340405P NIDE II 53115: 282 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite l 53116: 53117: XI LUE'ITELO atävalta) 53118: 53119: 53120: 53121: TULOLENTOASEMA 53122: 53123: KOLMANNET M«T lÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN 53124: 53125: 1 2 3 4 5 6 7 53126: 53127: 1. EUROOPPA 53128: 53129: Albania kaikki lentoasemat 71 95 78 87 53130: 53131: Annenia kaikki lentoasemat 85 95 89 97 53132: 53133: Valko-Venäjä kaikki lentoasemat 50 76 81 93 53134: 53135: Bosnia-Herzegovina kaikki lentoasemat 60 92 66 80 53136: 53137: Bulgaria kaikki lentoasemat 72 96 76 83 53138: 53139: Kroatia kaikki lentoasemat 42 60 33 38 53140: 53141: Kypros ks. Aasia 53142: 53143: Viro kaikki lentoasemat 70 85 75 95 53144: 53145: Fälsaaret kaikki lentoasemat 17 17 21 16 53146: 53147: 'llekin taaavalta Bmo 15 22 20 39 53148: Ostrava 41 50 53 87 53149: Praha 56 44 49 32 53150: 53151: Slovakian tasavalta Bratislava 0 0 0 0 53152: Kosice, Presov 56 44 49 32 53153: 53154: Georgia kaikki lentoasemat 84 93 88 97 53155: 53156: Oibraltar kaikki lentoasemat 0 0 0 0 53157: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite I 283 53158: 53159: XI LUEITELO atävalta) Oatkoa) 53160: 53161: 53162: TULOLENTOASEMA 53163: 53164: KOLMANNET MAA,T LÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFUR SALZBURG WIEN 53165: T 53166: 53167: 1 2 3 4 5 6 7 53168: 53169: 53170: 1. EUROOPPA Gatkoa) 53171: 53172: Unkari kaikki lentoasemat 32 55 33 72 53173: 53174: Islanti kaikki lentoasemat 41 38 40 39 53175: 53176: Latvia kaikki lentoasemat 83 79 92 94 53177: 53178: liettua kaikki lentoasemat 68 74 76 93 53179: 53180: Makedonia (entinen Jugoslavi- kaikki lentoasemat 72 91 78 88 53181: an taaavalta) 53182: 53183: Malta kaikki lentoasemat 8 8 9 7 53184: 53185: Moldova kaikki lentoasemat 69 82 77 96 53186: 53187: Montenegro kaikki lentoasemat 69 95 75 90 53188: 53189: Puola Bydgoszoz, Krakova, 38 47 47 80 53190: Gdansk, Rzeszöw 46 54 86 69 53191: Wroclaw 53192: Szczecin (Stenin) 0 0 0 0 53193: Varsova 73 61 82 82 53194: 53195: Romania Bukarest 69 86 75 92 53196: kaikki muut lentoasemat 62 78 69 89 53197: 53198: Veniji Gorki, Kuibykv, Perm, 81 81 84 97 53199: Rostov, Volgograd 53200: Pietari 82 83 88 96 53201: Moskova, Orel 80 86 86 96 53202: Irkutsk, Kerensk, 53203: Krasnojarsk, Novosibirsk 94 97 96 99 53204: Habarovsk, Vladivostok 91 95 94 99 53205: Omsk, Sverdlovsk 53206: 284 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 53207: 53208: XI LUF:ITELO (ltävalla) Oatkoa) 53209: 53210: 53211: TULOLENTOASEMA 53212: 53213: KOLMANNET AMAT LAHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN 53214: 53215: 1 2 3 4 5 6 7 53216: 53217: 1. EUROOPPA Gatkoa) 53218: 53219: Serbia kaikki lentoasemat 52 75 60 87 53220: 53221: Slovenia kaikki lentoasemat 34 35 36 34 53222: 53223: Sveitsi Basel 0 0 0 0 53224: Bern 38 32 40 24 53225: Geneve 0 0 0 0 53226: Ziiricb 38 18 24 14 53227: 53228: (Euroopanpuoleinen) Turkki kaikki lentoasemat 13 15 14 16 53229: 53230: (Aasianpuoleinen) Turkki Adana, Afyon, Antalya, 40 44 42 46 53231: Erläzig, Gaziantep, Jskenderun, 53232: Kastamonu, Konya, Malatya, 53233: Samsun, TrCbizonde (Trabson) 53234: 53235: Agri, Diyarbakir, Erzurum, 53236: Kars, Van 85 94 89 97 53237: 53238: Akbisar, Ankara, Balikesir, 53239: Bandirma, Buraa, Kiltabya, 30 34 31 35 53240: Zonguldak 53241: 53242: Ukraina Kiova 70 81 77 97 53243: Lvov, Odeaaa, Simferopol 72 84 78 94 53244: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 285 53245: 53246: XI LUE'ITELO (llävalta) Oatkoa) 53247: 53248: 53249: TULOLENTOASEMA 53250: 53251: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN 53252: 53253: 53254: 1 2 3 4 5 6 7 53255: 53256: D. AFRIKKA 53257: 53258: Algeria Alger 20 19 19 17 53259: Annaba, Constantine 20 19 18 16 53260: El Golea 53 52 50 46 53261: 53262: Angola kaikki lentoasemat 80 79 81 78 53263: 53264: Benin kaikki lentoasemat 75 76 74 72 53265: 53266: Botswana kaikki lentoasemat 84 85 83 83 53267: 53268: Burkina Faso kaikki lentoasemat 74 72 74 70 53269: 53270: Burundi kaikki lentoasemat 68 70 68 69 53271: 53272: Kamerun kaikki lentoasemat 74 73 72 72 53273: 53274: Kap Verden kaikki lentoasemat 33 32 32 30 53275: tasavalta 53276: 53277: Keski-Afrikan tasavalta kaikki lentoasemat 67 69 66 66 53278: 53279: nad kaikki lentoasemat 74 72 74 70 53280: 53281: Komorit kaikki lentoasemat 77 77 78 77 53282: 53283: Kongo kaikki lentoasemat 78 78 79 77 53284: 53285: Norsunluurannikko kaikki lentoasemat 75 76 74 72 53286: 53287: Djibouti kaikki lentoasemat 61 60 68 62 53288: 53289: Egypti kaikki lentoasemat 29 31 30 31 53290: 53291: Päiväntasaajan Guinea kaikki lentoasemat 74 73 72 72 53292: 53293: Etiopia kaikki lentoasemat 61 60 68 62 53294: 53295: Gabon kaikki lentoasemat 74 73 72 72 53296: 53297: Gambia kaikki lentoasemat 33 32 32 30 53298: 286 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 53299: 53300: XI LVEJTELO (Itävalta) Oatkoa) 53301: 53302: 53303: TULOLENTOASEMA 53304: 53305: KOLMANNET A«A.T LÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KlAGENFURT SALZBURG WIEN 53306: 53307: 53308: 1 2 3 4 5 6 7 53309: 53310: D. AFRIKKA ijatkoa) 53311: 53312: Ghana kaikki lentoasemat 75 76 74 72 53313: 53314: Guinea kaikki lentoasemat 64 63 53 60 53315: 53316: Guinea-Bissau kaikki lentoasemat 64 63 53 60 53317: 53318: Kenia kaikki lentoasemat 69 69 71 70 53319: 53320: Lesotbo kaikki lentoasemat 84 85 83 83 53321: 53322: liberia kaikki lentoasemat 64 63 53 60 53323: 53324: libya Bengbazi, Tripoli 45 48 45 44 53325: Sebba 28 30 27 27 53326: 53327: Madagaskar kaikki lentoasemat 77 77 78 77 53328: 53329: Malawi kaikki lentoasemat 69 69 71 70 53330: 53331: Mali kaikki lentoasemat 74 72 74 70 53332: 53333: Mauritania kaikki lentoasemat 33 32 32 30 53334: 53335: Mauritius kaikki lentoasemat 77 77 78 77 53336: 53337: Marokko Tanger, Tetuan 0 0 0 0 53338: muut lentoasemat 14 13 13 12 53339: 53340: Mosambik kaikki lentoasemat 77 77 78 77 53341: 53342: Namibia kaikki lentoasemat 84 85 83 83 53343: 53344: Niger kaikki lentoasemat 74 72 74 70 53345: 53346: Nigeria kaikki lentoasemat 75 76 74 72 53347: 53348: Ruanda kaikki lentoasemat 68 70 68 69 53349: 53350: Säo Tome ja Principe kaikki lentoasemat 74 73 72 72 53351: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite l 287 53352: 53353: XI LUETI'ELO (Itävalta) Oat.koa) 53354: 53355: 53356: 53357: TULOLENTOASEMA 53358: 53359: KOLMANNET MAAT LÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFUR SALZBURG WIEN 53360: T 53361: 53362: 1 2 3 4 5 6 7 53363: 53364: n. AFRlKKA Gatkoa) 53365: Senegal kaikki lentoasemat 33 32 32 30 53366: 53367: Seycbellit kaikki lentoasemat 77 77 78 77 53368: 53369: Sierra Leone kaikki lentoasemat 64 64 53 60 53370: 53371: Somalia kaikki lentoasemat 69 69 71 70 53372: 53373: Etelä-Afrikan kaikki lentoasemat 84 85 83 83 53374: tasavalta 53375: 53376: Saint Helena kaikki lentoasemat 74 73 72 72 53377: 53378: Sudan kaikki lentoasemat 55 55 57 56 53379: 53380: Swazimaa kaikki lentoasemat 84 85 83 83 53381: 53382: Tansania kaikki lentoasemat 69 69 71 70 53383: 53384: Togo kaikki lentoasemat 75 76 74 72 53385: 53386: Tunisia Djerba 22 22 21 19 53387: Tunis . 53388: 53389: Uganda kaikki lentoasemat 68 70 68 69 53390: 53391: Zaire kaikki lentoasemat 78 78 79 77 53392: 53393: Sambia kaikki lentoasemat 77 77 78 77 53394: 53395: Zimbabwe kaikki lentoasemat 77 77 78 77 53396: 288 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 53397: 53398: XI LUE'ITEW Olävalta) Qatkoa) 53399: 53400: 53401: 53402: TULOLENTOASEMA 53403: 53404: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN 53405: 53406: 53407: 1 2 3 4 5 6 7 53408: 53409: lll. AMERIKKA 53410: 53411: 1. POIUOIS- 53412: AMERIKKA 53413: 53414: Kanada Edmonton, Vancouver, 88 86 86 85 53415: Winnipeg 53416: 53417: Halifax, Montreal, Ottawa, 82 79 80 78 53418: Quebec, Toronto 53419: 53420: Grönlanti kaikki lentoasemat 64 62 63 61 53421: 53422: Amerikan yhdysvallat Akron, Albany, Atlanta, 75 73 74 71 53423: Baltimore, Boston, Buffalo, 53424: Cbarleston, Chicago, Cincinnati, 53425: Columbua, Detroit, lndianapolis, 53426: Jacksonville, Kansas aty. 53427: New Orleans, Lexington, 53428: Louisville, Memphis, 53429: Milwaukee, Minneapolis, 53430: Nashville, New York, 53431: Philadelphia, Pittsburgb, 53432: St Louis, Washington 53433: 53434: Albuquerque, Austin, Billings, 65 63 64 62 53435: Dallas, Denver, Houston, Las 53436: Vegas, Los Angeles, Oldaboma, 53437: Pboenix, Portland, Salt Lake 53438: Qty, San Francisco, Seattle 53439: 53440: Anchorage, Fairbanks, Juneau 91 88 89 87 53441: 53442: Honolulu 79 77 78 76 53443: 53444: Miami 60 59 59 57 53445: 53446: Puerto Rico 58 56 56 55 53447: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 289 53448: 53449: XI LUE'ITELO (1 tä valta) Oatkoa) 53450: 53451: 53452: 53453: TULOLENTOASEMA 53454: 53455: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN 53456: 53457: 53458: 1 2 3 4 5 6 7 53459: 53460: Dl. AMERIKKA 53461: 53462: 2. KESKI· 53463: AMERIKKA 53464: 53465: Babama kaikki lentoasemat 57 56 56 54 53466: 53467: Belize kaikki lentoasemat 65 63 64 62 53468: 53469: Bermuda kaikki lentoasemat 57 56 56 54 53470: 53471: Costa Rica kaikki lentoasemat 65 63 64 62 53472: 53473: Kuuba kaikki lentoasemat 65 63 64 62 53474: 53475: Cura<;åo kaikki lentoasemat 71 70 70 69 53476: 53477: Dominikaaninen tasavalta kaikki lentoasemat 57 56 56 54 53478: 53479: El Salvador kaikki lentoasemat 65 63 64 62 53480: 53481: Guatemala kaikki lentoasemat 57 56 56 54 53482: 53483: Haiti kaikki lentoasemat 57 56 56 54 53484: 53485: Honduras kaikki lentoasemat 65 63 64 62 53486: 53487: Jamaika kaikki lentoasemat 65 63 64 62 53488: 53489: Me!.:aiko kaikki lentoasemat 72 70 71 69 53490: 53491: Nicaragua kaikki lentoasemat 65 63 64 62 53492: 53493: Panama kaikki lentoasemat 65 63 64 62 53494: 53495: Neitsytsaaret ks. Länsi-Intia 53496: 53497: Länsi-Intia kaikki lentoasemat 71 71 70 69 53498: 53499: 53500: 53501: 53502: 37 340405P NIDE II 53503: 290 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite l 53504: 53505: XI LUEITELO (llävalta) Oatkoa) 53506: 53507: 53508: TULOLENTOASEMA 53509: 53510: KOLMANNET AUAT lÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN 53511: 53512: 53513: 1 2 3 4 5 6 7 53514: 53515: lll. AMERIKKA Gatkoa) 53516: 53517: 3. ETELÄ-AMERIKKA 53518: 53519: Argentiina kaikki lentoasemat 71 71 70 69 53520: 53521: Aruba kaikki lentoasemat 66 65 65 63 53522: 53523: Bolivia kaikki lentoasemat 71 71 70 69 53524: 53525: Brasilia kaikki lentoasemat 66 65 65 63 53526: 53527: Cbile kaikki lentoasemat 71 71 70 69 53528: 53529: Kolumbia k8ikki lentoasemat 66 65 65 63 53530: 53531: Ecuador kaikki lentoasemat 66 65 65 63 53532: 53533: Guyana kaikki lentoasemat 66 65 65 63 53534: 53535: Paraguay kaikki lentoasemat 71 71 70 69 53536: 53537: Peru kaikki lentoasemat 66 65 65 63 53538: 53539: Surinam kaikki lentoasemat 66 65 65 63 53540: 53541: Trinidad ja Tobago kaikki lentoasemat 66 65 65 63 53542: 53543: Uruguay kaikki lentoasemat 71 71 70 69 53544: 53545: Venezuela kaikki lentoasemat 60 65 65 63 53546: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 291 53547: 53548: XI LUE1TELO (llävalta) (jatkoa) 53549: 53550: 53551: 53552: TULOLENTOASEMA 53553: KOLMANNET LÄHTö- 53554: M«T LENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN 53555: 53556: 1 2 3 4 5 6 7 53557: 53558: IV AASIA 53559: 53560: Afganistan kaikki lentoasemat 7l 75 73 75 53561: 53562: AzetbaidZan kaikki lentoasemat 84 93 88 97 53563: 53564: Bahrain kaikki lentoasemat 52 55 53 55 53565: 53566: Bangladesh kaikki lentoasemat 7l 75 73 75 53567: 53568: Bhutan ks. Nepal 53569: 53570: Brunei ks. Malesia 53571: 53572: Burma kaikki lentoasemat 94 97 96 97 53573: 53574: Kamputsea kaikki lentoasemat 94 97 96 97 53575: 53576: Kiina kaikki lentoasemat 95 98 97 99 53577: 53578: Kypros kaikki lentoasemat 22 48 22 49 53579: 53580: Hong Kong kaikki lentoasemat 80 82 80 82 53581: 53582: Indonesia kaikki lentoasemat 80 82 80 82 53583: 53584: Intia kaikki lentoasemat 7l 75 72 75 53585: 53586: Iran kaikki lentoasemat 89 96 92 97 53587: 53588: Irak kaikki lentoasemat 56 60 58 61 53589: 53590: Israel kaikki lentoasemat 28 30 28 30 53591: 53592: Japani kaikki lentoasemat 96 98 97 100 53593: 53594: Jordania kaikki lentoasemat 28 30 28 30 53595: 53596: Kazakatan kaikki lentoasemat 92 96 94 99 53597: 53598: Pohjois-Korea kaikki lentoasemat 95 98 97 99 53599: 53600: Etelä-Korea kaikki lentoasemat 80 82 80 82 53601: 53602: Kuwait kaikki lentoasemat 52 55 53 55 53603: 53604: Kirgisistan kaikki lentoasemat 92 96 94 99 53605: 53606: Iibanon kaikki lentoasemat 28 30 28 30 53607: 292 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 53608: 53609: XI LUE'ITEW (Itävalta) ijatkoa) 53610: 53611: 53612: TULOLENTOASEMA 53613: KOLMANNET LÄHTö- 53614: M4AT LENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN 53615: 53616: 53617: 1 2 3 4 5 6 7 53618: 53619: IV AASIA 53620: ijatkoa) 53621: 53622: Macao kaikki lentoasemat 80 82 80 82 53623: 53624: Malesia kaikki lentoasemat 80 82 80 82 53625: 53626: Malediivit kaikki lentoasemat 75 77 73 77 53627: 53628: Mongolia kaikki lentoasemat 95 97 96 99 53629: 53630: Muscat ja Oman kaikki lentoasemat 52 55 53 55 53631: 53632: Nepal kaikki lentoasemat 71 75 73 75 53633: 53634: Oman ka. Muscat 53635: ja Oman 53636: 53637: Pakistan kaikki lentoasemat 71 75 73 75 53638: 53639: Filippiinit kaikki lentoasemat 80 82 80 82 53640: 53641: Qatar kaikki lentoasemat 52 55 53 55 53642: 53643: Saudi-Arabia kaikki lentoasemat 52 55 53 55 53644: 53645: Singapore kaikki lentoasemat 80 82 80 82 53646: 53647: Sri Lanka kaikki lentoasemat 75 77 73 77 53648: 53649: Syyria kaikki lentoasemat 29 32 29 31 53650: 53651: Tadfikistan kaikki lentoasemat 92 96 94 99 53652: 53653: Taiwan kaikki lentoasemat 80 82 80 82 53654: 53655: Thaimaa kaikki lentoasemat 79 81 80 82 53656: 53657: Turkki ks. Eurooppa 53658: 53659: Turkmenistan kaikki lentoasemat 92 96 94 99 53660: 53661: Yhdistyneet kaikki lentoasemat 52 55 53 55 53662: Arabiemiirikunnat 53663: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 293 53664: 53665: XI LUETI'ELO (Itävalta) Oatkoa) 53666: 53667: 53668: 53669: TULOLENTOASEMA 53670: KOLMANNET LÄHTÖ- 53671: M«T LENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN 53672: 53673: 1 2 3 4 5 6 7 53674: 53675: Uzbekistan kaikki lentoasemat 92 96 94 99 53676: 53677: Vietnam kaikki lentoasemat 79 81 80 82 53678: 53679: Jemenin kaikki lentoasemat 61 60 68 62 53680: arabitasavalta 53681: 53682: VAUSTRAUA kaikki lentoasemat 87 88 87 87 53683: ja OSEANIA 53684: 1 1 1 1 1 1 1 1 53685: 294 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 53686: 53687: XD LUETTELO (Suomi) 53688: 53689: 53690: 'IVLOLENTOASEMA 53691: 53692: KOLMANNET MAAT LÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE TURKU 53693: 53694: 1 2 3 4 5 6 7 53695: 53696: 1. EUROOPPA 53697: 53698: Albania kaikki lentoasemat 98 94 97 53699: 53700: Annenia kaikki lentoasemat 100 93 95 53701: 53702: Valko-Venäjä kaikki lentoasemat 100 81 88 53703: 53704: Bosnia-Herzegovina kaikki lentoasemat 98 92 98 53705: 53706: Bulgaria kaikki lentoasemat 98 92 97 53707: 53708: Kroatia kaikki lentoasemat 74 69 74 53709: 53710: Kypros ks. Aasia 53711: 53712: Viro kaikki lentoasemat 100 29 34 53713: 53714: Farsaaret kaikki lentoasemat 35 37 38 53715: 53716: Tiekin tasavalta Bmo 51 60 66 53717: Ostrava 97 88 95 53718: Praha 62 59 65 53719: 53720: Slovakian tasavalta Bratislava 0 0 0 53721: Kosice 97 88 95 53722: 53723: Georgia kaikki lentoasemat 100 92 95 53724: 53725: Gibraltar kaikki lentoasemat 0 0 0 53726: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 295 53727: 53728: XII LUEITELO (Suomi) (jatkoa) 53729: 53730: 53731: 53732: TULOLENTOASEMA 53733: 53734: KOLMANNET AU4T lÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE lVRKIJ 53735: 53736: 1 2 3 4 5 6 7 53737: 53738: 53739: 1. EUROOPPA (jatkoa) 53740: 53741: Unkari kaikki lentoasemat 98 43 98 53742: 53743: Islanti kaikki lentoasemat 60 63 64 53744: 53745: Latvia kaikki lentoasemat 91 67 63 53746: 53747: I..iettua kaikki lentoasemat 100 97 90 53748: 53749: Makedonia (entinen Jugoslavi- kaikki lentoasemat 98 92 97 53750: an tasavalta) 53751: 53752: Malta kaikki lentoasemat 4 3 4 53753: 53754: Moldova kaikki lentoasemat 100 92 93 53755: 53756: Montenegro kaikki lentoasemat 98 92 97 53757: 53758: Puola Bydgoszoz, Krakova, 97 84 97 53759: Gdansk, RzeszOw, Wroclaw 95 76 90 53760: S=cin (Stettin) 0 0 0 53761: VatSOVa 96 84 96 53762: 53763: Romania kaikki lentoasemat 100 93 94 53764: 53765: Venäjä Gorki, Kuiby!ev, Penn, 100 88 93 53766: Rostov, Volgograd 67 33 43 53767: Pietari 53768: Moskova, Orel 100 77 67 53769: lrkutsk, Kerensk, 96 95 67 53770: Krasnojarsk, Novosibirsk 95 91 90 53771: Habarovsk, Vladivostok 53772: Omsk, Sverdlovsk 53773: 296 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 53774: 53775: XII LUF:ITEW (Suomi) (jatkoa) 53776: 53777: 53778: 53779: TULOLENTOASEMA 53780: 53781: KOLMANNET A«AT UHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1VRKU 53782: 53783: 1 2 3 4 5 6 7 53784: 53785: 1. EUROOPPA (jatkoa) 53786: 53787: Serbia kaikki lentoasemat 94 93 96 53788: 53789: Slovenia kaikki lentoasemat 72 68 74 53790: 53791: Sveitsi Basel 0 0 0 53792: Bern 5 5 6 53793: Geneve 86 83 88 53794: Zörich 2 2 2 53795: 53796: (Euroopanpuoleinen) Turkki kaikki lentoasemat 100 93 97 53797: 53798: (Aaaianpuoleinen) Turkki Adana, Afyon, Antalya, 100 95 96 53799: Erläzig, Gaziantep, lskenderun, 53800: Kastamonu, Konya, Malatya, 53801: Samsun, Trebizonde (Trabson) 53802: 53803: Agri, Diyarbakir, Erzurum, 53804: Kara, Van 100 94 96 53805: 53806: Akhisar, Ankara, Balikeair, 53807: Bandirma, Bursa, Kiitabya, 100 93 96 53808: Zonguldak 53809: 53810: Ukraina Kiova 100 87 92 53811: Lvov, Odeaaa, Simferopol 100 90 93 53812: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 297 53813: 53814: XII LUETJ'ELO (Suomi) (jatkoa) 53815: 53816: 53817: 53818: TULOLENTOASEMA 53819: 53820: KOLMANNET A«AT lÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1VRKU 53821: 53822: 53823: 1 2 3 4 5 6 7 53824: 53825: n. AFRlKKA 53826: Algeria Alger 9 9 9 53827: Annaba, Constantine 8 8 8 53828: El Golea 28 28 29 53829: 53830: Angola kaikki lentoasemat 62 61 62 53831: 53832: Benin kaikki lentoasemat 55 54 55 53833: 53834: Botswana kaikki lentoasemat 67 66 67 53835: 53836: Burkina Faso kaikki lentoasemat 50 49 50 53837: 53838: Burundi kaikki lentoasemat 54 53 34 53839: 53840: Kamerun kaikki lentoasemat 54 53 54 53841: 53842: Kap Verden kaikki lentoasemat 23 22 23 53843: taaavalta 53844: 53845: Keski-Afrikan tasavalta kaikki lentoasemat 54 53 54 53846: 53847: nad kaikki lentoasemat 50 49 50 53848: 53849: Komorit kaikki lentoasemat 63 62 63 53850: 53851: Kongo kaikki lentoasemat 60 59 60 53852: 53853: Norsunluurannikko kaikki lentoasemat 55 54 55 53854: 53855: Djibouti kaikki lentoasemat 49 47 47 53856: 53857: Egypti kaikki lentoasemat 22 21 22 53858: 53859: Päiväntasaajan Guinea kaikki lentoasemat 45 45 45 53860: 53861: Etiopia kaikki lentoasemat 49 47 47 53862: 53863: Gabon kaikki lentoasemat 54 53 53 53864: 53865: Gambia kaikki lentoasemat 23 22 23 53866: 53867: 53868: 53869: 53870: 38 340405P NIDE II 53871: 298 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 53872: 53873: XD LUETTELO (Suomi) Oatkoa) 53874: 53875: 53876: 53877: TULOLENTOASEMA 53878: 53879: KOLMANNET AU4T LÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1VRKU 53880: 53881: 53882: 1 2 3 4 5 6 7 53883: 53884: D. AFRIKKA Gatkoa) 53885: 53886: Ghana kaikki lentoasemat 55 54 55 53887: 53888: Guinea kaikki lentoasemat 45 45 45 53889: 53890: Guinea-Bissau kaikki lentoasemat 45 45 45 53891: 53892: Kenia kaikki lentoasemat 56 55 56 53893: 53894: Lesotbo kaikki lentoasemat 67 66 67 53895: 53896: liberia kaikki lentoasemat 45 45 45 53897: 53898: libya Bengbazi, Tripoli 15 15 15 53899: Sebba 26 26 26 53900: 53901: Madagaskar kaikki lentoasemat 63 62 63 53902: 53903: Malawi kaikki lentoasemat 56 55 56 53904: 53905: Mali kaikki lentoasemat 50 49 50 53906: 53907: Mauritania kaikki lentoasemat 23 22 23 53908: 53909: Mauritius kaikki lentoasemat 63 62 63 53910: 53911: Marokko Tanger, Tetuan 0 0 0 53912: muut lentoasemat 8 8 8 53913: 53914: Mosambik kaikki lentoasemat 63 62 63 53915: 53916: Namibia kaikki lentoasemat 67 66 67 53917: 53918: Niger kaikki lentoasemat 50 49 50 53919: 53920: Nigeria kaikki lentoasemat 55 54 55 53921: 53922: Ruanda kaikki lentoasemat 54 53 54 53923: 53924: Säo Tome ja Principe kaikki lentoasemat 45 45 45 53925: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 299 53926: 53927: XII LUETTELO (Suomi) Oatkoa) 53928: 53929: 53930: 53931: TULOLENTOASEMA 53932: 53933: KOLMANNET M«T lÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE WRKU 53934: 1 1 1 1 1 1 1 1 53935: l 2 3 4 5 6 7 53936: 53937: n. AFRlKKA Gatkoa) 53938: Senegal kaikki lentoasemat 23 22 23 53939: 53940: Seycbellit kaikki lentoasemat 63 62 63 53941: 53942: Sierra l.eone kaikki lentoasemat 45 45 45 53943: 53944: Somalia kaikki lentoasemat 56 55 56 53945: 53946: Etelli-Afrikan kaikki lentoasemat 67 66 67 53947: tasavalta 53948: 53949: Saint Helena kaikki lentoasemat 45 45 45 53950: 53951: Sudan kaikki lentoasemat 42 40 41 53952: 53953: Swazimaa kaikki lentoasemat 67 66 67 53954: 53955: Tansania kaikki lentoasemat 56 55 56 53956: 53957: Togo kaikki lentoasemat 55 54 55 53958: 53959: Tunisia Djerba 53960: Tunis 9 9 9 53961: 53962: Uganda kaikki lentoasemat 54 53 54 53963: 53964: Zaire kaikki lentoasemat 60 59 60 53965: 53966: Sambia kaikki lentoasemat 63 62 63 53967: 53968: Zimbabwe kaikki lentoasemat 63 62 63 53969: 300 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 53970: 53971: XII LUE'ITELO (Suomi) (jatkoa) 53972: 53973: 53974: 53975: TULOLENTOASEMA 53976: 53977: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1VRKU 53978: 53979: 53980: 1 2 3 4 5 6 7 53981: 53982: lll. AMERIKKA 53983: 53984: 1. POHJOIS- 53985: AMERIKKA 53986: 53987: Kanada Edmonton, Vancouver, 76 77 78 53988: Winnipeg 53989: 53990: Halifax, Montreal, Ottawa, 65 65 66 53991: Quebec, Toronto 53992: 53993: Grönlanti kaikki lentoasemat 65 67 68 53994: 53995: Amerikan yhdysvallat Akron, Albany, Atlanta, 64 65 66 53996: Baltimore, Boston, Buffalo, 53997: Cbarleston, Chicago, Cincinnati, 53998: Columbus, Detroit, lndianapolis, 53999: Jacksonville, Kansas City, 54000: New Orleans, Lexington, 54001: Louisville, Memphis, 54002: Milwaukee, Minneapolis, 54003: Nashville, New York, 54004: Philadelphia, Pittsburgb, 54005: St Louis, Washington 54006: 54007: Albuquerque, Austin, Billings, 56 56 57 54008: Dallas, Denver, Houston, Las 54009: Vegas, Los Angeles, Oklaboma, 54010: Pboenix, Portland, Salt Lake 54011: City, San Francisco, Seattle 54012: 54013: Anchorage, Faitbanks, Juneau 80 80 81 54014: 54015: Honolulu 81 82 83 54016: 54017: Miami 69 69 70 54018: 54019: Puerto Rico 67 67 68 54020: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 301 54021: 54022: XII LUE'ITELO (Suomi) (jatkoa) 54023: 54024: 54025: 54026: TULOLENTOASEMA 54027: 54028: KOLMANNET AL«T LÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 'IVRKV 54029: 54030: 54031: 1 2 3 4 5 6 7 54032: 54033: 111. AMER1KKA 54034: 54035: 2. KESKI- 54036: AMER1KKA 54037: 54038: Bahama kaikki lentoasemat 47 47 48 54039: 54040: Belize kaikki lentoasemat 55 55 56 54041: 54042: Bennuda kaikki lentoasemat 47 47 48 54043: 54044: Costa Rica kaikki lentoasemat 55 55 56 54045: 54046: Kuuba kaikki lentoasemat 55 55 56 54047: 54048: Cura<;äo kaikki lentoasemat 54 53 54 54049: 54050: Dominikaaninen tasavalta kaikki lentoasemat 47 47 48 54051: 54052: El Salvador kaikki lentoasemat 55 55 56 54053: 54054: Guatemala kaikki lentoasemat 55 55 56 54055: 54056: Haiti kaikki lentoasemat 47 47 48 54057: 54058: Honduras kaikki lentoasemat 55 55 56 54059: 54060: Jamaika kaikki lentoasemat 55 55 56 54061: 54062: Meksiko kaikki lentoasemat 62 62 63 54063: 54064: Nicaragua kaikki lentoasemat 55 55 56 54065: 54066: Panama kaikki lentoasemat 55 55 56 54067: 54068: Neitsytsaaret ks. Unsi-lntia 54069: 54070: Unsi-lntia kaikki lentoasemat 54 53 54 54071: 302 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 54072: 54073: XII LUETI'ELO (Suomi) Oatkoa) 54074: 54075: 54076: 54077: TULOLENTOASEMA 54078: 54079: KOLMANNET MAAT lÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE TURKU 54080: 54081: 54082: 1 2 3 4 5 6 7 54083: 54084: lll. AMERIKKA Gatkoa) 54085: 54086: 3. ETELÄ-AMERIKKA 54087: 54088: Argentiina kaikki lentoasemat 60 60 60 54089: 54090: Aruba kaikki lentoasemat 54 53 54 54091: 54092: Bolivia kaikki lentoasemat 60 60 60 54093: 54094: Brasilia kaikki lentoasemat 54 53 54 54095: 54096: Cbile kaikki lentoasemat 60 60 60 54097: 54098: Kolumbia kaikki lentoasemat 54 54 53 54099: 54100: Ecuador kaikki lentoasemat 54 53 54 54101: 54102: Guyana kaikki lentoasemat 54 53 54 54103: 54104: Paraguay kaikki lentoasemat 60 60 60 54105: 54106: Peru kaikki lentoasemat 54 53 54 54107: 54108: Surioam kaikki lentoasemat 54 53 54 54109: 54110: Trinidad ja Tobago kaikki lentoasemat 54 53 54 54111: 54112: Uruguay kaikki lentoasemat 60 60 60 54113: 54114: Venezuela kaikki lentoasemat 54 53 54 54115: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 303 54116: 54117: XII LUE'ITELO (Suomi) (jatkoa) 54118: 54119: 54120: TULOLENTOASEMA 54121: KOLMANNET lÄHTÖ- 54122: ~T LENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1URKU 54123: 54124: 54125: 1 2 3 4 5 6 7 54126: 54127: IV AASIA 54128: 54129: Afganistan kaikki lentoasemat 100 97 97 54130: 54131: AzerbaidZan kaikki lentoasemat 100 92 95 54132: 54133: Babrain kaikki lentoasemat 100 96 96 54134: 54135: Bangladesh kaikki lentoasemat 100 97 97 54136: 54137: Bbutan ks. Nepal 54138: 54139: Bnmei ks. Malesia 100 97 97 54140: 54141: Burma kaikki lentoasemat 100 97 97 54142: 54143: Kiina kaikki lentoasemat 100 98 97 54144: 54145: Kypros kaikki lentoasemat 100 98 97 54146: 54147: Hong Kong kaikki lentoasemat 100 99 98 54148: 54149: Indonesia kaikki lentoasemat 100 99 98 54150: 54151: Intia kaikki lentoasemat 100 97 97 54152: 54153: Iran kaikki lentoasemat 100 95 97 54154: 54155: Irak kaikki lentoasemat 100 95 93 54156: 54157: Israel kaikki lentoasemat 100 94 95 54158: 54159: Japani kaikki lentoasemat 100 98 98 54160: 54161: Jordania kaikki lentoasemat 100 94 94 54162: 54163: Kamputsea kaikki lentoasemat 100 97 97 54164: 54165: Kazakstan kaikki lentoasemat 100 96 96 54166: 54167: Pohjois-Korea kaikki lentoasemat 100 98 97 54168: 54169: Etelä-Korea kaikki lentoasemat 100 99 98 54170: 54171: Kuwait kaikki lentoasemat 100 96 96 54172: 54173: Kirgisistan kaikki lentoasemat 100 96 96 54174: 54175: Laos kaikki lentoasemat 100 97 97 54176: 304 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 54177: 54178: XD LUE'ITELO (Suomi) Oat.koa) 54179: 54180: 54181: 54182: TULOLENTOASEMA 54183: KOLMANNET LÄHTÖ- 54184: A«AT LENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1VRKU 54185: 54186: 54187: 1 2 3 4 5 6 7 54188: 54189: IV AASIA 54190: Gatkoa) 54191: 54192: Macao kaikki lentoasemat 100 99 98 54193: 54194: Malesia kaikki lentoasemat 100 99 98 54195: 54196: Malediivit kaikki lentoasemat 100 91 91 54197: 54198: Mongolia kaikki lentoasemat 100 94 95 54199: 54200: Muscat ja Oman kaikki lentoasemat 100 96 96 54201: 54202: Nepal kaikki lentoasemat 100 97 97 54203: 54204: Oman ks. Muscat 54205: ja Oman 54206: 54207: Uzbekistan kaikki lentoasemat 100 96 96 54208: 54209: Pakistan kaikki lentoasemat 100 97 97 54210: 54211: Filippiinit kaikki lentoasemat 100 99 98 54212: 54213: Qatar kaikki lentoasemat 100 96 96 54214: 54215: Saudi-Arabia kaikki lentoasemat 100 96 96 54216: 54217: Singapore kaikki lentoasemat 100 99 98 54218: 54219: Sri Lanka kaikki lentoasemat 100 91 91 54220: 54221: Syyria kaikki lentoasemat 100 94 96 54222: 54223: TadZikistan kaikki lentoasemat 100 96 96 54224: 54225: Taiwan kaikki lentoasemat 100 99 98 54226: 54227: Thaimaa kaikki lentoasemat 100 97 97 54228: 54229: Turkki ks. Europpa 54230: 54231: Turkmenistan kaikki lentoasemat 100 96 96 54232: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 305 54233: 54234: XD LUETTELO (Suomi) (jatkoa) 54235: 54236: 54237: 54238: TULOLENTOASEMA 54239: KOLMANNET lÄHTÖ- 54240: AMAT LENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1VRKU 54241: 54242: 54243: 1 2 3 4 5 6 7 54244: 54245: Yhdistyneet kaikki lentoasemat 100 96 96 54246: Arabiemiirikunnat 54247: 54248: Vietnam kaikki lentoasemat 100 97 97 54249: 54250: Jemenin kaikki lentoasemat 49 47 47 54251: arabitasavalta 54252: 54253: V AUSTRAliA kaikki lentoasemat 98 97 87 54254: ja OSEANIA 54255: 54256: 54257: 54258: 54259: 39 340405P NIDE II 54260: 306 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 54261: 54262: 52. Muutetaan liite 27 lisäämällä seuraava: 54263: 54264: "KAUPAN PITÄMISEN KESKUKSET YKSIKKÖHINTOJEN LASKEMISEKSI 54265: LUOKITTELUNIMIKKEITTÄIN 54266: 54267: 54268: ITÄVALTA SUOMI NORJA RUOTSI 54269: NIMIKE CN-KOODI 54270: 54271: 1.10 0701 90 51 } X X 54272: 0701 90 59 } 54273: 54274: l.W 0702 00 10 } X X 54275: 0702 00 90 } 54276: 1.30 0703 10 19 X X 54277: 54278: 54279: 1.40 0703 w 00 X 54280: 54281: 1.50 0703 90 OO:sta X X 54282: 54283: 54284: 1.60 0704 10 lO:stä } X X 54285: 0704 10 90:stä } 54286: 54287: 1.70 0704 w 00 X X 54288: 54289: 1.80 0704 90 10 X X 54290: 54291: 1.90 0704 90 90:stä X 54292: (Parsakaali) 54293: 54294: 1.100 0704 90 90:stä X 54295: (Kiinankaali) 54296: 54297: 1.110 0705 1110 } X X 54298: 0705 11 90 } 54299: 1.1W 0705 29 OO:sta X 54300: 54301: 1.130 0706 10 OO:sta X X 54302: 54303: 1.140 0706 90 90:stä X X 54304: 54305: 1.150 0707 00 11 } X X 54306: 0707 00 19 } 54307: 54308: 1.160 0708 10 10 } X X 54309: 0708 10 90 } 54310: 1.170.1 0708 W 10:stä } X X 54311: 0708 W 90:stä } 54312: 1.170.2 0708 W 10:stä } X X 54313: 0708 W 90:stä } 54314: (Vulgaris var. 54315: Compressus savr) 54316: 54317: 1.180 0708 90 OO:sta X X 54318: 54319: 1.190 0709 10 00 X 54320: 54321: 1.200.1 0709 W OO:sta X 54322: (Vihreä parsa) 54323: 54324: 1.200.2 0709 W OO:sta X X 54325: (Muu parsa) 54326: 54327: 1.210 0709 30 00 X 54328: 54329: 1.2W 0709 40 OO:sta X X 54330: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 307 54331: 54332: 54333: ITÄVALTA SUOMI NORJA RUOTSI 54334: NIMIKE CN-KOODI 54335: 54336: 1.230 0709 51 30 X 54337: 54338: 54339: 1.240 0709 60 10 X 54340: 54341: 54342: 1.250 0709 90 50 X X 54343: 54344: 54345: 1.260 0709 90 70 X X 54346: 54347: 54348: 1.270 0714 20 10 X 54349: 54350: 54351: 2.10 0802 40 OO:sta X 54352: 54353: 54354: 2.20 0803 00 lO:stä X 54355: 54356: 54357: 2.30 0804 30 OO:sta X 54358: 54359: 54360: 2.40 0804 40 lO:stä } X 54361: 0804 40 90:stä } 54362: 54363: 2.50 0804 50 OO:sta X 54364: 54365: 54366: 2.60.1 0805 10 11 } } 54367: 0805 10 21 } X }x 54368: 0805 10 31 } } 54369: 0805 10 41 } } 54370: 54371: 2.60.2 0805 10 15 } } 54372: 0805 10 25 } }x 54373: 0805 10 35 } } 54374: 0805 10 45 } X } 54375: 54376: 2.60.3 0805 10 19 } } 54377: 0805 10 29 } }x 54378: 0805 10 39 } X } 54379: 0805 10 49 } X } 54380: 54381: 2.70.1 0805 20 lO:stä X X 54382: 54383: 54384: 2.70.2 0805 20 30:stä X X 54385: 54386: 54387: 2.70.3 0805 20 50:stä X X 54388: 54389: 54390: 2.70.4 0805 20 70:stä } } 54391: 0805 20 90:stä } X }x 54392: 54393: 2.80 0805 30 lO:stä X 54394: 54395: 54396: 2.85 0805 30 90:stä X 54397: 54398: 54399: 2.90.1 0805 40 OO:sta X X 54400: (Pomelot/greipit ja pomelot) 54401: 54402: 2.90.2 0805 40 OO:sta 54403: (Veripomelot/verigreipit ja - 54404: pomelot) 54405: 308 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 54406: 54407: 54408: ITÄVALTA SUOMI NORJA RUOTSI 54409: NIMIKE CN-KOODI 54410: 54411: 2.100 0806 10 11 } 54412: 0806 10 15 } X 54413: 0806 10 19 } 54414: 54415: 2.110 0807 10 10 X 54416: 54417: 2.120.1 0807 10 90:stä X 54418: (Melooit: 54419: Amarillo, jne.) 54420: 54421: 2.120.2 0807 10 90:stä X 54422: (Melonit: muut) 54423: 54424: 2.130 0808 10 31 } } 54425: 0808 10 33 } } 54426: 0808 10 39 } } 54427: 0808 10 51 } } 54428: 0808 10 53 } X }x X 54429: 0808 10 59 } X } 54430: 0808 10 81 } } 54431: 0808 10 83 } X } 54432: 0808 10 89 } } 54433: 2.140.1 0808 20 31:stä 54434: 0808 20 33:sta 54435: 0808 20 35 :stä 54436: 0808 20 39:stä X X 54437: (Pääryoät : Nashi) 54438: 2.140.2 0808 20 31:stä 54439: 0808 20 33:sta 54440: 0808 20 35:stä X 54441: 0808 20 39:stä 54442: (Pääryoät : Muut) 54443: 2.150 0809 10 00 54444: 54445: 2.160 0809 20 10 X 54446: 0809 20 90 54447: 2.170 0809 30 90:stä 54448: (Persikat) 54449: 54450: 2.180 0809 30 10:stä 54451: (Nektariini!) 54452: 54453: 2.190 0809 40 11 X X 54454: 0809 40 19 54455: 54456: 2.200 0810 10 10 X X 54457: 0810 10 90 54458: 54459: 2.205 0810 20 10 X X X 54460: 54461: 2.210 0810 40 30 X X 54462: 54463: 2.220 0810 90 10 X 54464: 54465: 2.230 0810 90 SO:stä X X 54466: (Graoaattiomenat) 54467: 54468: 2.240 0810 90 SO:stä 54469: (Kakiluumut, sharoobedelmät) 54470: 54471: 2.250 0810 90 30:stä X 54472: (Utsit) 54473: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 309 54474: 54475: 53. Muutetaan liite 31 (SAD- Yhtenäinen tä, jonka passituksesta vastaava voi olla vel- 54476: hallinnollinen asiakirja) seuraavasti: vollinen tai tulla veivalliseksi ................. . 54477: (3), 54478: "Lisätään lomakkeeseen 5 seuraava: "Palau- 54479: tetaan", "Tilbakesendes til" , "Åter tili". 54480: 57. Muutetaan liite 50 seuraavasti: 54481: 54. Muutetaan liite 32 (SAD -Tietokone- 54482: pohjainen ilmoitusten käsittelyjärjestelmä) seu- Korvataan 1 kohdan 1 alakohdassa kohta, 54483: raavasti: joka alkaa "Alankomaiden kuningaskunnan" 54484: ja joka päättyy sanoihin "hyväksi siitä määräs- 54485: "Lisätään lomakkeisiin 4 ja 5 seuraava: tä, jonka passituksesta vastaava voi olla vel- 54486: "Palautetaan", "Tilbakesendes til", "Åter tili". vollinen tai tulla velvolliseksi" seuraavalla: 54487: 54488: 55. Muutetaan liite 48 seuraavasti: " ... Alankomaiden kuningaskunnan, Belgi- 54489: an kuningaskunnan, Espanjan kuningaskun- 54490: Korvataan 1 kohdan 1 alakohdassa kohta, nan, Helleenien tasavallan, Irlannin, Ison-Bri- 54491: joka alkaa "Alankomaiden kuningaskunnan" tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- 54492: ja joka päättyy sanoihin "hyväksi siitä määräs- gaskunnan, Italian tasavallan, Itävallan Iiitto- 54493: tä, jonka passituksesta vastaava voi olla vel- tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, 54494: vollinen tai tulla velvolliseksi" seuraavalla: Norjan kuningaskunnan, Portugalin tasavallan, 54495: Ranskan tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, 54496: " ... Alankomaiden kuningaskunnan, Belgi- Saksan Iiittotasavallan, Suomen tasavallan ja 54497: an kuningaskunnan, Espanjan kuningaskun- Tanskan kuningaskunnan hyväksi siitä määräs- 54498: nan, Helleenien tasavallan, Irlannin, Ison-Bri- tä, jonka passituksesta vastaava voi olla vel- 54499: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- vollinen tai tulla veivalliseksi maksamaan edel- 54500: gaskunnan, Italian tasavallan, Itävallan Iiitto- lä mainituille valtioille sellaisten rikkomusten 54501: tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, tai virheellisyyksien johdosta, joita on esiinty- 54502: Norjan kuningaskunnan, Portugalin tasavallan, nyt mainitun henkilön yhteisön passitusmenet- 54503: Ranskan tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, telyn mukaisesti suorittamassa passituksessa, 54504: Saksan Iiittotasavallan, Suomen tasavallan ja mukaan lukien tullit, verot, maataloustuottei- 54505: Tanskan kuningaskunnan hyväksi siitä määräs- den tuontimaksut ja muut maksut - rahassa 54506: tä, jonka passituksesta vastaava voi olla vel- määrättyjä rangaistuksia lukuun ottamatta - 54507: vollinen tai tulla veivalliseksi ................. . koskien pää- ja sivuvelvoitteita, kustannuksia 54508: ja lisäkuluja, joista allekirjoittanut on sitoutu- 54509: (3), 54510: nut vastaamaan antamalla vakuustositteita 54511: enintään 7 000 ecun määrään saakka vakuus- 54512: 56. Muutetaan liite 49 seuraavasti: tositetta kohden." 54513: 54514: Korvataan 1 kohdan 1 alakohdassa kohta, 58. Muutetaan liite 51 seuraavasti: 54515: joka alkaa "Alankomaiden kuningaskunnan" 54516: ja joka päättyy sanoihin "hyväksi siitä määräs- Poistetaan 7 kohdasta seuraava: 54517: tä, jonka passituksesta vastaava voi olla vel- 54518: vollinen tai tulla velvolliseksi" seuraavalla: "TALOUS", "ITÄVALTA, SUOMI", 54519: "NORJA, RUOTSI". 54520: " ... Alankomaiden kuningaskunnan, Belgi- 54521: an kuningaskunnan, Espanjan kuningaskun- 59. Muutetaan liite 60 seuraavasti: 54522: nan, Helleenien tasavallan, Irlannin, Ison-Bri- 54523: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- Lisätään otsikon "VEROTUSLOMAK- 54524: gaskunnan, Italian tasavallan, Itävallan Iiitto- KEESEEN MERKITTÄVIÄ TIETOJA KOS- 54525: tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, KEVIA MÄÄRÄYKSIÄ" alla olevaan alaot- 54526: Norjan kuningaskunnan, Portugalin tasavallan, sikkoon "1 Yleistä" seuraava: 54527: Ranskan tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, 54528: Saksan Iiittotasavallan, Suomen tasavallan ja a) sarakkeeseen, joka seuraa lausetta, joka 54529: Tanskan kuningaskunnan hyväksi siitä määräs- alkaa "Verotuslomakkeessa on oltava": 54530: 310 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 54531: 54532: "AT = Itävalta" Lisätään INF 6 tiedotuslomakkeen takana 54533: "FI = Suomi" olevien huomautusten B 13 huomautukseen 54534: "NO = Norja" seuraava: 54535: "SE = Ruotsi" 54536: "- ATS Itävallan ~illinkiä" 54537: b) sarakkeeseen, joka seuraa kohtaa, joka "- FIM Suomen markkaa" 54538: alkaa "otsikko 16:": "- NOK Norjan kruunua" 54539: "- SEK Ruotsin kruunua". 54540: "ATS = Itävallan ~illinkiä" 54541: "FIM = Suomen markkaa" 65. Muutetaan liite 99 seuraavasti: 54542: "NOK = Norjan kruunua" 54543: "SEK =Ruotsin kruunua". Poistetaan seuraava: 54544: 54545: 60. Muutetaan liite 63 (T5-valvontalomak- "Itävalta" 54546: keen malli) seuraavasti: "Suomi" 54547: "Norja" 54548: "Lisätään lomakkeisiin 4 ja 5 seuraava: "Ruotsi". 54549: "Palautetaan", "Tilbakesendes til", "Åter tili". 54550: 66. Muutetaan liite 106 seuraavasti: 54551: 61. Muutetaan liite 68/A seuraavasti: 54552: a) Lisätään INF 2 tiedotuslomakkeen taka- 54553: Lisätään otsikon "TULLIVARASTON PI- na olevien huomautusten B 15 kohtaan seuraa- 54554: TOON TAI TAVARAN ASETTAMISEEN va: 54555: TULLIVARASTOMENETTELYYN T AR- 54556: VITTAVIA LUPIA KOSKEVIA MÄÄRÄ- "- ATS Itävallan sillinkiä" 54557: YKSIÄ" alla olevassa 3 kohdassa olevaan "- FIM Suomen markkaa" 54558: sarakkeeseen seuraava: "- NOK Norjan kruunua" 54559: "- SEK Ruotsin kruunua". 54560: "- AT Itävalta" 54561: "- FI Suomi" b) Lisätään INF 2 tiedotuslomaketta koske- 54562: "-NO Norja" viin määräyksiin seuraava: 54563: "-SE Ruotsi". 54564: "AT - Itävalta" 54565: 62. Muutetaan liite 81 seuraavasti: "FI - Suomi" 54566: "NO - Norja" 54567: Lisätään INF 5 tiedotuslomakkeen takana "SE - Ruotsi". 54568: olevien huomautusten B 14 kohtaan seuraava: 54569: 67. Muutetaan liite 108 lisäämällä seuraava: 54570: "- ATS Itävallan sillinkiä" 54571: "- FIM Suomen markkaa" "Suomi: Suomen Vapaasatama Oy/ 54572: "- NOK Norjan kruunua" Finlands Frihamn Ab 54573: "- SEK Ruotsin kruunua". 10940 HANKO/HANGÖ 54574: 54575: 63. Muutetaan liite 82 seuraavasti: Ruotsi: Frihamnen i Stockholm 54576: Frihamnen i Göteborg 54577: Lisätään INF 1 tiedotuslomakkeen takana Frihamnen i Malmö 54578: olevien huomautusten B 9 kohtaan seuraava: Frihamnen i Norrköping 54579: Frihamnen vid Arlanda". 54580: "- ATS Itävallan ~illinkiä" 54581: "- FIM Suomen markkaa" 68. Muutetaan liite 111 seuraavasti: 54582: "- NOK Norjan kruunua" 54583: "- SEK Ruotsin kruunua". Lisätään lomakkeen "Palautusta/vapautusta 54584: koskeva hakemus" takana olevien huomautus- 54585: 64. Muutetaan liite 98 seuraavasti: ten B 12 kohtaan seuraava: 54586: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 311 54587: 54588: "- ATS: Itävallan sillinkiä" 20.3.1982, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 54589: "- FIM: Suomen markkaa" tuna seuraavalla: 54590: "- NOK: Norjan kruunua" 54591: "- SEK: Ruotsin kruunua". - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 54592: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 54593: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 54594: II TULLIKOODEKSIIN lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 54595: KUULUMATTOMIEN SÄÄDÖSTEN (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 54596: TEKNISET MUKAUTUKSET 54597: Korvataan 12 artiklan 3 kohdan a alakohta 54598: 1. 376 L 0308: Neuvoston direktiivi seuraavalla: 54599: 76/308/ETY, annettu 15 päivänä maaliskuuta 54600: 1976, keskinäisestä avun antamisesta Euroopan "Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta 54601: maatalouden ohjaus- ja tukirahaston rahoitus- määräajassa, jonka puheenjohtaja asettaa asian 54602: järjestelmään kuuluvasta toiminnasta sekä kiirellisyyden mukaan. Lausunnot hyväksytään 54603: maatalousmaksuista ja tulleista aiheutuvien 64 äänen enemmistöllä ja jäsenvaltioiden äänet 54604: saatavien perinnässä (EYVL N:o L 73, painotetaan perustamissopimuksen 148 artik- 54605: 19.3.1976, s. 18), sellaisena kuin se on muutet- lan 2 kohdassa määrätyllä tavalla. Puheenjoh- 54606: tuna seuraavilla: taja ei osallistu äänestykseen." 54607: 54608: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 3. 383 R 0918: Neuvoston asetus (ETY) N:o 54609: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 918/83, annettu 28 päivänä maaliskuuta 1983, 54610: leenien tasavallan liittyineo Euroopan yhteisöi- yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta 54611: hin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) (EYVL N:o L 105, 23.4.1983, s. 1), sellaisena 54612: kuin se on muutettuna seuraavilla: 54613: - 379 L 1071: neuvoston direktiivi 54614: 7911071/ETY, annettu 6 päivänä joulukuuta - 1 85 I: liittymisehdoista ja perustamisso- 54615: 1979 (EYVL N:o L 331, 27.12.1979, s. 10) pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 54616: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 54617: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 54618: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 54619: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - 385 R 3822: neuvoston asetus (ETY) N:o 54620: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 3822/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985 54621: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) (EYVL N:o L 370, 31.12.1985, s. 22) 54622: Korvataan 22 artiklan 2 kohta seuraavalla: - 387 R 3691: neuvoston asetus (ETY) N:o 54623: 3691/87, annettu 9 päivänä joulukuuta 1987 54624: "Komission edustaja tekee komitealle ehdo- (EYVL N:o L 347, 11.12.1987, s. 8) 54625: tuksen toteutettavista toimenpiteistä. Komitea 54626: antaa lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa, - 388 R 1315: neuvoston asetus (ETY) N:o 54627: jonka puheenjohtaja asettaa asian kiirellisyy- 1315/88, annettu 3 päivänä toukokuuta 1988 54628: den mukaan. Lausunnot hyväksytään 64 äänen (EYVL N:o L 123, 17.5.1988, s. 2) 54629: enemmistöllä ja jäsenvaltioiden äänet painote- 54630: taan perustamissopimuksen 148 artiklan 2 koh- - 388 R 4235: neuvoston asetus (ETY) N:o 54631: dassa määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei osal- 4235/88, annettu 21 päivänä joulukuuta 1988 54632: listu äänestykseen." (EYVL N:o L 373, 31.12.1988, s. 1) 54633: 2. 382 R 0636: Neuvoston asetus (ETY) N:o - 391 R 3357: neuvoston asetus (ETY) N:o 54634: 636/82, annettu 16 päivänä maaliskuuta 1992, 3357/91, annettu 7 päivänä marraskuuta 1991 54635: taloudellisesti vaikuttavan ulkoisen jalostusme- (EYVL N:o L 318, 20.11.1991, s. 3) 54636: nettelyn soveltamisesta tiettyihin yhteisöön jäl- 54637: leentuotuihin tekstiili- ja vaatetustuotteisiin tie- - 392 R 2913: neuvoston asetus (ETY) N:o 54638: tyissä kolmansissa maissa suoritetun valmistuk- 2913/92, annettu 12 päivänä lokakuuta 1992 54639: sen tai käsittelyn jälkeen (EYVL N:o L 76, (EYVL N:o L 302, 19.10. 1992, s. 1) 54640: 312 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 54641: 54642: - 394 R 0355: neuvoston asetus (ETY) N :o - 385 R 1745: komission asetus (ETY) N:o 54643: 355/94, annettu 14 päivänä helmikuuta 1994 1745/85, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1985 54644: (EYVL N:o L 46, 18.2.1994, s. 5) (EYVL N:o L 167, 27.6.1985, s. 23) 54645: 54646: a) Lisätään uusi artikla seuraavasti: - 385 R 3399: komission asetus (ETY) N :o 54647: 3399/85, annettu 28 päivänä marraskuuta 1985 54648: (EYVL N:o L 322, 3.12.1985, s. 10) 54649: "JO a artikla 54650: - 392 R 0735: komission asetus (ETY) N:o 54651: Poiketen siitä, mitä 3, 4 ja 7 artiklassa 735/92, annettu 25 päivänä maaliskuuta 1992 54652: säädetään, Norja saa soveltaa ennen liittymistä (EYVL N:o L 81, 26.3.1992, s. 18) 54653: voimassa olevaa kansallista lainsäädäntöään, 54654: joka koskee tavaroiden siirtämistä Svalbardista Lisätään 3 artiklan 2 kohdan toiseen alakoh- 54655: Manner-Norjaan, jos kohtelu Norjassa ennen taan seuraava: 54656: liittymistä oli edullisempaa kuin kyseisten Sval- 54657: bardista tuotujen tavaroiden kohtelu yhteisössä "- "Vammaisille tarkoitetut tavarat: tullit- 54658: niiden tullessa tullialueelle, sellaisena kuin se tomuus jatkuu, edellyttäen, että asetuksen 54659: on määritelty Norjan osalta 12 päivänä loka- (ETY) N:o 918/83 77 artiklan 2 kohdan 2 54660: kuuta 1992 annetussa neuvoston asetuksessa alakohdan ehtoja noudatetaan/föremål för 54661: (ETY) N:o 2913/92, sellaisena kuin se on handikappade: Fortsatt tullfrihet under förut- 54662: viimeksi muutettuna Norjan liittymisasiakirjal- sättning att villkoren i artikel 77.2 andra 54663: la."; stycket i förordning EEG nr. 918/33 uppfylls,", 54664: 54665: b) Lisätään uusi artikla seuraavasti: - "Artikler beregnet på funksjonshemmede: 54666: Fritaket opprettholdes forutsatt at artikkel 77 54667: nr. 2 annet ledd i forordning (E0F) nr. 918/83 54668: "30 a artikla overholdes, ", 54669: 54670: Poiketen siitä, mitä 30 artiklassa säädetään, - Föremål för handikappade: Fortsatt tull- 54671: Norjan sallitaan soveltaa ennen liittymistä voi- frihet under förutsättning att villkoren i artikel 54672: massa olevaa kansallista lainsäädäntöään, joka 77.2 andra stycket i förordning (EEG) nr 54673: koskee pieniä tavaralähetyksiä Svalbardista 918/83 uppfylls. "". 54674: Manner-Norjaan, jos kohtelu Norjassa ennen 54675: liittymistä oli edullisempaa kuin kyseisten Sval- 5. 383 R 2290: Komission asetus (ETY) N:o 54676: bardista tuotujen tavaroiden kohtelu yhteisössä 2290/83, annettu 29 päivänä heinäkuuta 1983, 54677: niiden tullessa tullialueelle, sellaisena kuin se yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta 54678: on määritelty Norjan osalta 12 päivänä loka- annetun neuvoston asetuksen (ETY) N :o 54679: kuuta 1992 annetussa neuvoston asetuksessa 918/83 50 - 59 b, 63 a ja 63 b artiklan sovel- 54680: (ETY) N:o 2913/93, sellaisena kuin se on tamisesta (EYVL N:o L 220, 11.8.1983, s. 20), 54681: muutettuna Norjan liittymisasiakirjalla.". sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 54682: 54683: 4. 383 R 2289: Komission asetus (ETY) N:o - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- 54684: 2289/83, annettu 29 päivänä heinäkuuta 1983, pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 54685: yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 54686: annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 54687: 918/83 70 - 78 artiklan soveltamisesta (EYVL (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 54688: N:o L 220, 11.8.1983, s. 15), sellaisena kuin se 54689: on muutettuna seuraavilla: - 385 R 1745: komission asetus (ETY) N:o 54690: 1745/85, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1984 54691: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- (EYVL N:o L 167, 27.6.1985, s. 23) 54692: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 54693: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - 385 R 3399: komission asetus (ETY) N:o 54694: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 3399/85, annettu 28 päivänä marraskuuta 1985 54695: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) (EYVL N:o L 322, 3.12.1985, s. 10) 54696: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 313 54697: 54698: 54699: - 388 R 3893: komission asetus (ETY) N:o panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 54700: 3893/88, annettu 14 päivänä joulukuuta 1988 lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 54701: (EYVL N:o L 346, 15.12.1988, s. 32) N:o L302, 15.11.1985, s.23) 54702: 54703: - 389 R 1843: komission asetus (ETY) N:o - 392 L 0012: neuvoston direktiivi 54704: 1843/89, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1989 92/12/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta 54705: (EYVL N:o L 180, 27.6.1989, s. 22) 1992 (EYVL N:o L 76, 23.3.1992, s. 1) 54706: 54707: - 392 R 0735: komission asetus (ETY) N:o a) Korvataan 1 artiklan 3 kohta seuraavasti: 54708: 735/92, annettu 25 päivänä maaliskuuta 1992 54709: (EYVL N:o L 81, 26.3.1992, s. 18) "3. Nykyisiä 2 kohdassa tarkoitettuja veroja 54710: ovat erityisesti: 54711: Lisätään 3 artiklan 2 kohdan toiseen alakoh- 54712: taan seuraava: Belgiassa: 54713: 54714: "- "Unesco-tavarat: tullittomuus jatkuu, Impöt des personnes physiques/Personenbe- 54715: edellyttäen että asetuksen (ETY) N:o lasting 54716: 918/83 57 artiklan 2 kohdan 1 alakohdan ehto- 54717: ja noudatetaan" 1 "Unesco-varor: Fortsatt tull- Impöt des socieU:sNennootschapsbelasting 54718: frihet under förutsättning att villkoren i artikel 54719: 57.2 första stycket i förordning (EEG) nr Impöt des personnes morales/Rechtsper- 54720: 918/83 uppfylls,", sonenbelasting 54721: - "UNESCO-varer: Fritaket opprettholdes Impöt des non-residents/Belasting der niet- 54722: forutsatt at artikkel 57 nr. 2 f0rste ledd i verblijfbouders 54723: forordning (E0F) nr. 918/83 overholdes,", 54724: Tanskassa: 54725: - "UNESCO-varor: Forsatt tullfrihet un- 54726: der förutsättning att villkoren i artikel 57.2 Indkomstskat til staten 54727: första stycket i förordning (EEG) nr 918/83 54728: uppfylls. "". Selskabsskat 54729: 54730: B. VEROTUS Den kommunale indkomstskat 54731: 54732: 1. 377 L 0799: Neuvoston direktiivi Den amtskommunale indkomstskat 54733: 77/799/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 54734: 1977, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viran- F olkepensionsbidragene 54735: omaisten keskinäisestä avusta välittömien ja 54736: välillisten verojen alalla (EYVL N:o L 336, S0mandsskat 54737: 27.12.1977, s. 15), sellaisena kuin se on muu- 54738: tettuna seuraavilla: Den srerlige indkomstskat 54739: 54740: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- Kirkeskat 54741: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 54742: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- Formueskat til staten 54743: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 54744: Bidrag til dagpengefonden 54745: - 379 L 1070: neuvoston direktiivi 54746: 79/1070/ETY, annettu 6 päivänä joulukuuta Saksassa: 54747: 1979 (EYVL N:o L 331, 27.12.1979, s. 8), 54748: Einkommensteuer 54749: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 54750: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- Körperschaftsteuer 54751: 40 340405P NIDE II 54752: 314 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 54753: 54754: Vermögensteuer Luxemburgissa: 54755: 54756: Gewerbesteuer Impöt sur le revenu des personnes physiques 54757: 54758: Grundsteuer Impöt sur le revenu des collectivites 54759: 54760: Kreikassa: Impöt commercial communal 54761: 54762: <1>6po~ Et<JOÖTU.HX'tO~ cpumKffiV 7tpO<JOmOOV Impöt sur la fortune 54763: 54764: <l>6po~ El<JOÖl'Jj.UX'tO~ VOJllKWV 1tpO<JOmOOV Impöt foncier 54765: 54766: <I>6po~ aKtvl'J'tou nepwu<rla~ Alankomaissa: 54767: 54768: Espanjassa: Inkomstenbelasting 54769: 54770: Impuesto sobre la Renta de las Personas Vennootschapsbelasting 54771: Fisicas 54772: Vermogensbelasting 54773: Impuesto sobre Sociedades 54774: Norjassa: 54775: Impuesto Extraordinario sobre el Patrimonio 54776: de las Personas Fisicas Skatt av alminnelig inntekt 54777: 54778: Ranskassa: Skatt av personinntekt 54779: 54780: Impöt sur le revenu Srerskatt på inntekt av petroleumsutvinning 54781: og mrledningstransport 54782: Impöt sur les societes 54783: Avgift på honorarer til utenlandske kunstne- 54784: Taxe professionnelle re 54785: 54786: Trygdeavgift 54787: Taxe fonciere sur les proprietes bäties 54788: Formuesskatt 54789: Taxe fonciere sur les proprietes non bäties 54790: Itävallassa: 54791: Irlannissa: 54792: Einkommensteuer 54793: Income tax 54794: Körperschaftsteuer 54795: Corporation tax 54796: Grundsteuer 54797: Capital gains tax 54798: Bodenwertabgabe 54799: Wealth tax 54800: Abgabe von land- und forstwirtschaftlichen 54801: Italiassa: Betrieben 54802: Imposta sul reddito delle persone fisiche Portugalissa: 54803: Imposta sul reddito delle persone giuridiche Contribui<;åo predial 54804: 54805: Imposta locale sui redditi Imposto sobre a industria agricola 54806: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 315 54807: 54808: 54809: Contribui~äo industria1 Den särskilda inkomstskatten för utomlands 54810: bosatta artister m.fl. 54811: Imposto de capitais 54812: Den statliga fastighetsskatten 54813: Imposto profissional 54814: Den kommunala inkomstskatten 54815: Imposto complementar 54816: Förmögenhetsskatten 54817: Imposto de mais-valias Yhdistyneessä kuningaskunnassa: 54818: Imposto sobre o rendimento do petr6leo Income tax 54819: Os adicionais devidos sobre os impostos Corporation tax 54820: precedentes 54821: Capital gains tax 54822: Suomessa: 54823: Petroleum revenue tax 54824: Valtion tuloverot/de statliga inkomstskatter- 54825: na Development land tax". 54826: 54827: Yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för sam- b) Korvataan 1 artiklan 5 kohta seuraavasti: 54828: fund "5. 'Toimivaltaisella viranomaisella' tarkoi- 54829: tetaan seuraavaa: 54830: Kunnallisvero/kommunalskatten 54831: Belgiassa: 54832: Kirkollisvero/kyrkoskatten 54833: De Minister van financien tai valtuutettu 54834: Kansaneläkevakuutusmaksu/folkpensions- edustaja 54835: försäkringspremien 54836: Le Ministre des finances tai valtuutettu 54837: Sairausvakuutusmaksu/sjukförsäkringspre- edustaja 54838: mien 54839: Tanskassa: 54840: Korkotulon lähdevero/källskatten på rän- 54841: Skatteministeren tai valtuutettu edustaja 54842: teinkomst 54843: Saksassa: 54844: Rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/käll- 54845: skatten för begränsat skattskyldig Der Bundesminister der Finanzen tai valtuu- 54846: tettu edustaja 54847: Valtion Varallisuusvero/den statliga förmö- 54848: genhetsskatten Kreikassa: 54849: 54850: Kiinteistövero/fastighetsskatten To Y1toup)rio OtKoVOJ..ltK<i>v tai valtuutettu 54851: edustaja 54852: Ruotsissa: 54853: Espanjassa: 54854: Den statliga inkomstskatten El Ministro de Economia y Hacienda tai 54855: valtuutettu edustaja 54856: Sjömansskatten 54857: Ranskassa: 54858: Kupongskatten 54859: Le ministre de l'economie tai valtuutettu 54860: Den särskilda inkomstskatten för utomlands edustaja 54861: bosatta 54862: 316 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 54863: 54864: Irlannissa: valtuutettu viranomainen muiden tietojen osal- 54865: ta". 54866: The Revenue Commissioners tai niiden val- 54867: tuutettu edustaja 2. 378 L 1035: Neuvoston direktiivi 54868: 78/1035/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 54869: Italiassa: 1978, tavaroiden maahantuonnissa pieninä 54870: muina kuin kaupallisina lähetyksinä kolman- 54871: Il Ministro per le finanze tai valtuutettu sista maista sovellettavista verovapauksista 54872: edustaja (EYVL N :o L 366, 28.12.1978, s. 34), sellaisena 54873: kuin se on muutettuna seuraavalla: 54874: Luxemburgissa: 54875: - 385 L 0576: neuvoston direktiivi 54876: Le ministre de finance tai valtuutettu edus- 85/576/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta 54877: taja 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 30) 54878: 54879: Alankomaissa: Lisätään uusi artikla seuraavasti: 54880: 54881: De minister van financien tai valtuutettu 54882: edustaja "1 a artikla 54883: 54884: Norjassa: Poiketen siitä, mitä 1 artiklan toisen kohdan 54885: a alakohdan kolmannessa luetelmakohdassa 54886: Finans- og tollministeren tai valtuutettu säädetään, Norja saa soveltaa ennen liittymistä 54887: edustaja voimassa ollutta kansallista lainsäädäntöään, 54888: joka koskee pieniä tavaralähetyksiä Svalbardis- 54889: Itävallassa: ta Manner-Norjaan, jos kohtelu Norjassa en- 54890: nen liittymistä oli edullisempaa kuin kohtelu 54891: Der Bundesminister fiir Finanzen tai valtuu- yhteisössä tuotaessa kyseisiä tavaroita Svalbar- 54892: tettu edustaja dista veroalueelle, sellaisena kuin se on määri- 54893: telty Norjan osalta neuvoston direktiivin 54894: Portugalissa: 77/388/ETY 3 artiklassa, sellaisena kuin se on 54895: muutettuna Norjan liittymisasiakirjalla.". 54896: 0 Ministro das Finan~as tai valtuutettu 54897: edustaja 3. 379 L 1072: Kahdeksas neuvoston direk- 54898: tiivi 79/1072/ETY, annettu 6 päivänä joulukuu- 54899: Suomessa: ta 1979, jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsää- 54900: dännön yhdenmukaistamisesta - maan alueel- 54901: Valtionvarainministeriö tai valtuutettu edus- le sijoittautumattomille verovelvollisille suori- 54902: taja tettavaa arvonlisäveron palautusta koskevat 54903: Finansministeriet tai valtuutettu edustaja yksityiskohtaiset säännöt (EYVL N:o L 331, 54904: 27.12.1979, s.11), sellaisena kuin se on muu- 54905: Ruotsissa: tettuna seuraavalla: 54906: 54907: Ministern med ansvar för skattefrågor tai - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 54908: valtuutettu edustaja pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 54909: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 54910: Yhdistyneessä kuningaskunnassa: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 54911: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 54912: The Commissioners of Customs and Excise 54913: tai valtuutettu viranomainen arvonlisäveroa a) Korvataan liitteessä C oleva D kohta 54914: ja valmisteveroa koskevien tarvittavien tieto- seuraavasti: 54915: jen osalta, 54916: "D. Hakemus on jätettävä asianomaiselle 54917: The Commissioners of Inland Revenue tai toimivaltaiselle viranomaiselle, joka on: 54918: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 317 54919: 54920: 54921: - Belgiassa: ....................................................................................... . 54922: - Tanskassa: ...................................................................................... . 54923: - Saksassa: ....................................................................................... . 54924: - Kreikassa: ...................................................................................... . 54925: - Espanjassa: 54926: - Ranskassa: 54927: - Irlannissa: ...................................................................................... . 54928: - Italiassa: ........................................................................................ . 54929: - Luxemburgissa: ................................................................................ . 54930: - Alankomaissa: .................................................................................. . 54931: - Norjassa: ....................................................................................... . 54932: - Itävallassa: ..................................................................................... . 54933: - Portugalissa: .................................................................................... . 54934: -Suomessa: 54935: - Ruotsissa: 54936: - Yhdistyneessä kuningaskunnassa: 54937: b) Korvataan liitteessä C oleva 1 kohta empi kuin kalenterivuosi, mutta vähintään kol- 54938: seuraavasti: me kuukautta, 54939: "1. Hakemus voi koskea useita kauppalasku- tai: 54940: ja tai tuontiasiakirjoja, jolloin arvonlisäveron 54941: yhteismäärän vuoden 19 .. osalta on kuitenkin ... BEF/LUF 54942: oltava vähintään: ... DKK 54943: ... BEF/LUF ... DEM 54944: ... DKK ... GRD 54945: ... DEM ... PTE 54946: ... GRD ... FRF 54947: ... PTE ... IEP 54948: ... FRF . . . ITL 54949: ... IEP ... NLG 54950: ... ITL ... NOK 54951: ... NLG ... ATS 54952: ... NOK ... ESP 54953: ... ATS ... FIM 54954: ... ESP ... SEK 54955: ... FIM ... GBP 54956: ... SEK 54957: jos aika, jolta palautusta haetaan, on yksi 54958: ... GBP 54959: kalenterivuosi tai vähemmän kuin kolme kuu- 54960: jos aika, jolta palautusta haetaan, on lyhy- kautta". 54961: 318 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 54962: 54963: 4. 383 L 0181: Neuvoston direktiivi automobiles (Arrete royal du 23 novembre 54964: 831181/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta 1965 portant codification des dispositions lega- 54965: 1983, direktiivin 77/388/ETY 14 artiklan 1 les relatives aux taxes assimilees aux impöts sur 54966: kohdan d alakohdan soveltamisalasta va- les revenus - Moniteur belge du 18 janvier 54967: pautettaessa tietty tavaroiden lopullinen maa- 1966) 54968: hantuonti arvonlisäverosta (EYVL N:o L 105, 54969: 23.4.1983, s. 38), sellaisena kuin se on muutet- - Verkeersbelasting op de autovoertuigen 54970: tuna seuraavalla: (Koninklijk Besluit van 23 november 1965 54971: houdende codificatie van de wettelijke bepalin- 54972: - 389 L 0219: neuvoston direktiivi gen betreffende de met de inkomstenbelastin- 54973: 89/219/ETY, annettu 7 päivänä maaliskuuta gen gelijkgestelde belastingen - Belgisch 54974: 1989 (EYVL N:o L 92, 5.4.1989, s. 13) Staatsblad van 18 januari 1966) 54975: Lisätään uusi artikla seuraavasti: TANSKA 54976: 54977: "9 a artikla - Vregtafgift af motork0ret0jer (Lovbe- 54978: kendtg0relse Nr. 163 af 31. marts 1993) 54979: Poiketen siitä, mitä 3 ja 7 artiklassa sääde- SAKSA 54980: tään, Norja saa soveltaa ennen liittymistä 54981: voimassa ollutta lainsäädäntöään henkilökoh- - Kraftfahrzeugsteuer (Kraftfahrzeugsteu- 54982: taisen omaisuuden suhteen siirrettäessä varsi- ergesetz - 1979) 54983: nainen asuinpaikka Svalbardista Manner-Nor- - Kraftfahrzeugsteuer (DurchfUhrungsve- 54984: jaan, jos kohtelu Norjassa ennen liittymistä oli rordnung - 1979) 54985: edullisempaa kuin kyseisten Svalbardista tuo- 54986: tujen tavaroiden kohtelu yhteisössä niiden tul- KREIKKA 54987: lessa veroalueelle, sellaisena kuin se on määri- 54988: telty Norjan osalta neuvoston direktiivin TEA.l) 1('\)KA.o<j>opia~ (N.2367/53 61tCo~ t<JXUEt 54989: 77/388/ETY 3 artiklassa, sellaisena kuin se on m'11.1epa) 54990: muutettuna Norjan liittymisasiakirjalla.". 54991: ESPANJA 54992: 5. 383 L 0182: Neuvoston direktii- 54993: vi 831182/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuu- - Tributos Locales sobre circulaci6n de 54994: ta 1983, yhteisön alueella tiettyjen kulkuneuvo- vehiculos autom6viles (establecido en base a la 54995: jen väliaikaisessa maahantuonnissa sovelletta- Ley 41/1979, de 19 de noviembre, de Bases de 54996: vista verovapautuksista (EYVL N:o L 105, Regimen Local y al Real Decreto 3 250/1976, 54997: 23.4.1983, s. 59), sellaisena kuin se on muutet- de 30 de diciembre) 54998: tuna seuraavalla: 54999: RANSKA 55000: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 55001: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - Taxe differentielle sur les vehicules a 55002: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- moteur (Loi N° 77-1467 du 30 decembre 55003: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 1977) 55004: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 55005: - Taxe sur les vehicules d'une puissance 55006: Korvataan liite seuraavasti: fiscale superieure a 16 cv immatricules dans la 55007: categorie des voitures particulieres (Loi de 55008: "LIITE finances 1979 - Article 1007 du code general 55009: des impöts) 55010: Luettelo 1 artiklan 1 kohdan toisessa luetelma- 55011: kohdassa tarkoitetuista veroista IRLANTI 55012: BELGIA - Motor vehicle excise duties (Finance (Ex- 55013: cise duties) (Vehicles) Act 1952 as amended, 55014: - Taxe de circulation sur les vehicules and Section 94, Finance Act 1973 as amended) 55015: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 319 55016: 55017: 55018: ITALIA XIV KOULUTUS 55019: - Tassa sulla circolazione degli autoveicoli 363 D 0266: Neuvoston päätös 63/266/ETY, 55020: (TU delle leggi sulle tasse automobilistiche tehty 2 päivänä huhtikuuta 1963, yhteisen 55021: approvato con DPR N. 39 del 5 febbraio 1953 ammatillista koulutusta koskevan politiikan 55022: e successive modificazioni) toteuttamisen yleisperiaatteista (EYVL N:o 63, 55023: 20.4.1963, s. 1338/63) ja 363 X 0688: Ammatil- 55024: LUXEMBURG lisen koulutuksen neuvoa-antavan komitean 55025: säännöt 63/688/ETY, annettu 18 päivänä jou- 55026: - Taxe sur Ies vehicules automoteurs (Loi lukuuta 1963 (EYVL N:o 190, 30.12.1963, 55027: allemande du 23 mars 1935 (Kraftfahrzeugsteu- s. 3090/63), sellaisena kuin ne ovat muutettuna 55028: ergesetz) maintenue en vigueur par l'arrete seuraavilla: 55029: grand-ducal du 26 octobre 1944, modifiee par 55030: Ia loi du 4 aoftt 1975 et Ies reglements - 368 D 0189: neuvoston päätös 55031: grand-ducaux du 15 septembre 1975 et du 31 68/189/ETY, tehty 9 päivänä huhtikuuta 1968 55032: octobre 1975 et du 31 octobre 1975) (EYVL N:o L 91, 12.4.1968, s. 26) 55033: ALANKOMAAT 55034: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 55035: - Motorrijtuigenbelasting (wet op de mo- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 55036: torrijtuigenbelasting 21 juli 1966, Stb 332 Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä 55037: - wet van 18 december 1969/Stb 548) Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty- 55038: neen kuningaskunnan liittyminen Euroopan 55039: NORJA yhteisöihin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, 55040: s. 14) 55041: - Avgift på motorvogner (Lov av 19. juni 55042: 1959 nr. 2) - 373 D 0101(01): neuvoston päätös 55043: 731101/ETY, tehty 1 päivänä tammikuuta 1973 55044: ITÄVALTA (EYVL N:o L 2, 1.1.1973, s. 1) 55045: - Kraftfahrzeugsteuer (BGBI. No. - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamis- 55046: 44911992) sopimusten mukautuksista tehty asiakirja - 55047: Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan 55048: PORTUGALI yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, 55049: - Imposto sobre veiculos (Decreto-Lei N °. s. 17) 55050: 143/78, de 12 de Junho) 55051: - 1 85 I: liittymisehdoista ja perustamisso- 55052: - Imposto de compensac;äo (Decreto-Lei pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 55053: N °. 354-A/82, de 9 de Setembro) panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 55054: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 55055: SUOMI N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 55056: - Moottoriajoneuvovero/motorfordons- Korvataan säädöksen 63/688/ETY 1 artiklan 55057: skatt (Laki moottoriajoneuvoverosta!Lag om 1 kohta seuraavasti: 55058: skatt på motorfordon 722/66) 55059: "1. Ammatillisen koulutuksen neuvoa-anta- 55060: RUOTSI 55061: vaan komiteaan, joka on perustettu yhteisen 55062: - Fordonsskatt (F ordonsskattelagen ammatillista koulutusta koskevan politiikan 55063: 1988:327) toteuttamisen yleisperiaatteista 2 päivänä huh- 55064: tikuuta 1963 tehdyn neuvoston päätöksen nel- 55065: YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA jännen periaatteen mukaisesti, kuuluu 96 jäsen- 55066: tä siten, että kustakin jäsenvaltiosta on kaksi 55067: - Vehicle excise duty (Vehicles (Excise) Act hallituksen, kaksi työntekijäjärjestöjen ja kaksi 55068: 1971 )". työnantajajärjestöjen edustajaa." 55069: 320 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 55070: 55071: XV TILASTOT ilmaisu "EUR 12" ilmaisulla "EUR 16". 55072: 55073: 1. 393 R 0696: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4. 378 L 0546: Neuvoston direktiivi 55074: 696/93, annettu 15 päivänä maaliskuuta 1993, 78/546/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta 55075: tilastoyksiköistä yhteisön tuotantojärjestelmän 1978, alueellisten tilastojen osana olevista 55076: havainnointia ja analyysia varten (EYVL N:o maanteiden tavarakuljetusten tilastoista 55077: L 76, 30.3.1993, s. 1) (EYVL N:o L 168, 26.6.1978, s. 29), sellaisena 55078: kuin se on muutettuna seuraavilla: 55079: Korvataan liitteessä olevan II jakson B osan 55080: Maantieteellinen kriteeri 2 kohdassa sanan - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamis- 55081: "Alankomaissa" jälkeen olevat sanat seuraa- sopimusten mukautuksista tehty asiakirja - 55082: vasti: Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan 55083: yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, 55084: "Norjassa "kommune"; Itävallassa "Ge- 55085: s. 17) 55086: meinde"; Portugalissa "concelho"; Suomessa 55087: "kunta/kommun"; Ruotsissa "primärkom- 55088: mun" ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 55089: "ward" ." pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 55090: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 55091: 2. 391 S 0612: Komission päätös 911612/ lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 55092: EHTY, tehty 31 päivänä tammikuuta 1991, (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 55093: hiilitilastoista (EYVL N:o L 74, 20.3.1991, 55094: s. 1) - 389 L 0462: neuvoston direktiivi 55095: 89/462/ETY, annettu 18 päivänä heinäkuuta 55096: Lisätään kyselylomakkeeseen Q60.A60: 1989 (EYVL N:o L 226, 3.8.1989, s. 8) 55097: 1.1. jakso: a) Lisätään liitteeseen II Alankomaita kos- 55098: sanan "Alankomaat" jälkeen seuraava: kevien kohtien jälkeen seuraava: 55099: "Norja", "Itävalta". 55100: sanan "Portugali" jälkeen seuraava: 55101: "Suomi", "Ruotsi". "Norja: 55102: kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös 55103: 3. 391 X 0141: Komission suositus tehdään (käytetään NUTS 2:a) 55104: 911141/EHTY, annettu 31 päivänä tammikuuta 55105: 1991, hiilitilastoista (EYVL N:o L 74, Itävalta: 55106: 20.3.1991, s. 35) Burgenland 55107: Niederösterreich 55108: a) Lisätään kyselylomakkeisiin M30, M30a, Wien 55109: A30, A30a, A30b, M40, A40, A40a, Q61/A61: Kärnten 55110: Steiermark 55111: 1.1. jakso: Oberösterreich 55112: sanan "Alankomaat" jälkeen seuraava: Salzburg 55113: "Norja", "Itävalta". Tirol 55114: sanan "Portugali" jälkeen seuraava: Vorarlberg" 55115: "Suomi", "Ruotsi". 55116: ja Portugalia koskevien kohtien jälkeen: 55117: b) Poistetaan kyselylomakkeista M40, A40, 55118: A40a, 55119: "Suomi: 55120: 1.2 jakso kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös 55121: sanat "Itävalta", "Norja", "Ruotsi". tehdään (käytetään NUTS 2:a) 55122: 55123: c) Korvataan kyselylomakkeiden M50, A50, Ruotsi 55124: A50a ja kyselylomakkeiden M50/A50 selitysten kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös 55125: 2 ja 3 kohdassa: tehdään (käytetään NUTS 2:a) 55126: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 321 55127: 55128: b) Liitteessä III: "I Euroopan yhteisön maat: 55129: 55130: Lisätään sanan "Alankomaat" jälkeen seu- 01. Belgia 55131: raava: 02. Tanska 55132: "Norja", "Itävalta". 03. Saksa 55133: 04. Kreikka 55134: Lisätään sanan "Portugali" jälkeen seuraava: 05. Espanja 55135: "Suomi", "Ruotsi". 06. Ranska 55136: 07. Irlanti 55137: Poistetaan kolmansien maiden luettelosta 08. Italia 55138: "Itävalta", "Norja", "Ruotsi" ja "Suomi". 09. Luxemburg 55139: 10. Alankomaat 55140: 5. 380 L 1119: Neuvoston direktiivi 11. Norja 55141: 8011119/ETY, annettu 17 päivänä marras- 12. Itävalta 55142: kuuta 1980, sisävesiväylien tavarakuljetusten 13. Portugali 55143: tilastotiedoista (EYVL N:o L 339, 15.12.1980, 14. Suomi 55144: s. 30), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 15. Ruotsi 55145: 16. Yhdistynyt kuningaskun ta". 55146: valla: 55147: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- ii) Poistetaan III osasta "Itävalta", jolloin 55148: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 13-25 kohdasta tulee 17-28 kohta. 55149: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 55150: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin c) Korvataan liitteessä IV olevissa taulukois- 55151: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) sa 7(A), 8(A) ja 8(B) otsikko "EUR 12" 55152: otsikolla "EUR 16" ja "A"-sarake siirretään 55153: otsikkokohtaan "EUR 16" "L"-sarakkeen jäl- 55154: a) Lisätään liitteeseen II Alankomaita kos- keen. 55155: kevien kohtien jälkeen seuraava: 55156: d) Korvataan liitteessä IV olevissa taulu- 55157: "Itävalta: koissa IO(A) ja IO(B) vasemmassa sarakkeessa 55158: Burgenland otsikko "EUR 12" otsikolla "EUR 16". 55159: Niederösterreich 55160: Wien Lisätään sanan "Alankomaat" jälkeen seu- 55161: Kärnten raava: 55162: Steiermark "Norja", "Itävalta". 55163: Oberösterreich Lisätään sanan "Portugali" jälkeen seuraava: 55164: Salzburg "Suomi", "Ruotsi". 55165: Tirol Poistetaan muut viittaukset Itävaltaan. 55166: Vorarlberg" 55167: 6. 380 L 1177: Neuvoston direktiivi 55168: ja Portugalia koskevien kohtien jälkeen: 80/1177/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 55169: 1980, alueellisten tilastojen osana olevista rau- 55170: "Suomi: tateiden tavarakuljetusten tilastoista 55171: kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös (EYVL N:o L 350, 23.12.1980, s. 23), sellaisena 55172: tehdään (käytetään NUTS 2:a) kuin se on muutettuna seuraavalla: 55173: Ruotsi: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 55174: kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 55175: tehdään (käytetään NUTS 2:a)" panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 55176: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 55177: b) Muutetaan liitteessä III oleva luettelo (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 55178: maista seuraavasti: 55179: a) Lisätään 1 artiklan 2 kohdan a alakoh- 55180: i) Korvataan ensimmäinen osa seuraavasti: taan seuraava: 55181: 41 340405P NIDE II 55182: 322 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 55183: 55184: "ÖBB: Österreichische Bundesbahnen 14. Suomi 55185: VR: Valtionrautatiet/Statsj ämvägama 15. Ruotsi 55186: NSB: Norges Statsbaner 16. Yhdistynyt kuningaskunta" 55187: SJ: Statens jämvägar" 55188: Poistetaan toisessa osassa viittaukset Itäval- 55189: b) Lisätään liitteeseen II Alankomaita kos- taan, Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen, ja 13-28 55190: kevien kohtien jälkeen seuraava: kohdasta tulee 17-28 kohta. 55191: 55192: "Norja: 55193: kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös 55194: tehdään (käytetään NUTS 2:a) XVI KULUTTAJANSUOJA 55195: 55196: Itävalta: 392 X 0579: Komission suositus 92/579/ETY, 55197: Burgenland annettu 27 päivänä marraskuuta 1992, jäsen- 55198: Niederösterreich valtioiden kehottamisesta toteuttamaan tarvit- 55199: Wien tavat infrastruktuurit vaarallisten tuotteiden 55200: Kämten tunnistamiseksi ulkorajoilla (EYVL N:o L 374, 55201: Steiermark 22.12.1992, s. 66) 55202: Oberösterreich 55203: Salzburg Lisätään V kohdan 4 alakohtaan seuraava: 55204: Tirol 55205: Vorarlberg" "- Vaarallinen tuote - ei saa laskea va- 55206: paaseen liikkeeseen. Suositus 92/579/ETY 55207: ja Portugalia koskevien kohtien jälkeen seu- 55208: raava: - Farligt produkt - ikke godkjent for fri 55209: omsetning. Rekommandasjon 92/579/E0F 55210: "Suomi: 55211: kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös - Farligt produkt - ej godkänd för fri 55212: tehdään (käytetään NUTS 2:a) omsättning. Rekommendation 92/579/EEG". 55213: 55214: "Ruotsi: 55215: kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös 55216: tehdään (käytetään NUTS 2:a) XVII ALUE- JA RAKENNEPOLITIIKKA 55217: 55218: c) Muutetaan liitteessä III oleva luettelo 388 R 2052: Neuvoston asetus (ETY) N:o 55219: maista seuraavasti: 2052/88, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1988, 55220: rakennerahastojen päämääristä ja tehokkuu- 55221: Korvataan ensimmäinen osa seuraavasti: desta ja niiden toiminnan yhteensovittamisesta 55222: keskenään sekä Euroopan investointipankin 55223: "I Euroopan yhteisöt toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden kanssa 55224: (EYVL N:o L 185, 15.7.1988, s. 9), sellaisena 55225: 01. Belgia kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 55226: 02. Tanska 55227: 03. Saksa - 393 R 2081: Neuvoston asetus (ETY) N:o 55228: 04. Kreikka 2081/93, annettu 20 päivänä heinäkuuta 1993 55229: 05. Espanja (EYVL N:o L 193, 31.7.1993, s. 5) 55230: 06. Ranska 55231: 07. Irlanti 1) Lisätään 12 artiklan 1 kohtaan seuraava: 55232: 08. Italia 55233: 09. Luxemburg "Liitteen III mukaisesti neljän uuden jäsen- 55234: 10. Alankomaat valtion saatavilla oleva tavoitteen 1 - 5b mukai- 55235: 11. Norja nen vuosien 1995- 1999 lisärahoitus on 4 775 55236: 12. Itävalta miljoonaa ecua vuoden 1995 hintatason mu- 55237: 13. Portugali kaan. 55238: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 323 55239: 55240: Näiden varojen vuosittainen jakauma jäsen- "ITÅ VALTA: Burgenland". 55241: valtioittain esitetään liitteessä III." 55242: 3) Lisätään liitteeseen III seuraava: 55243: 2) Lisätään liitteeseen I seuraava: 55244: "LIITE III 55245: 55246: Uusien jäsenvaltioiden määrärahoja koskeva ohjeellineo sitoumus 55247: 55248: (miljoonaa ecua vuoden 1995 hintatason mukaan) 55249: 55250: 1995 1996 1997 1998 1999 1995-1999 55251: Rakennerahasto 908 934 956 978 999 4775 55252: (tavoitteet 1 - 5b) 55253: ja KOR 55254: josta: 55255: 55256: Itävalta 308 317 325 332 341 1623 55257: Suomi 225 233 239 245 251 1193 55258: Norja 148 151 154 157 159 769 55259: Ruotsi 227 233 238 244 248 1190 55260: pm. tavoite 1 alueet 32 34 37 39 42 184 55261: 55262: 1. Kyseiset luvut ovat ainoastaan suuntaa- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 55263: antavia. Tosiasialliset tavoitekohtaiset ja- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 55264: kaumat määritellään sovellettaessa rakennera- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 55265: hastoja koskevaa asetusta, siten kuin nykyisten söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17), 55266: jäsenvaltioiden osalta. 55267: - 1 85 I: liittymisehdoista ja perustamisso- 55268: 2. Kyseiset luvut sisältävät pilottihankkeille, pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 55269: uutta luovalle toiminnalle, tutkimuksille ja yh- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 55270: teisön aloitteille 3 artiklan ja 12 artiklan 5 lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 55271: kohdan mukaan myönnettävät määrärahat." (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23). 55272: 55273: a) Korvataan 1 artikla seuraavasti: 55274: XVIII SEKALAISTA 55275: "1 artikla 55276: ETY-säädökset 55277: Unionin toimielinten viralliset ja työkielet 55278: 358 R 0001: Asetus N:o 1, annettu 15 päivä- ovat englannin, espanjan, hollannin, italian, 55279: nä huhtikuuta 1958, Euroopan talousyhteisössä kreikan, norjan, portugalin, ranskan, ruotsin, 55280: käytettäviä kieliä koskevien järjestelyjen vah- saksan, suomen ja tanskan kieli". 55281: vistamisesta (EYVL N:o 17, 6.10.1958, 55282: s. 385/58), sellaisena kuin se on muutettuna b) Korvataan 4 artikla seuraavasti: 55283: seuraavilla: 55284: "4 artikla 55285: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 55286: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Asetukset ja muut yleisesti sovellettavat sää- 55287: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- dökset laaditaan kahdellatoista virallisella kie- 55288: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- lellä." 55289: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 55290: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14), c) Korvataan 5 artikla seuraavasti: 55291: 324 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 55292: 55293: "5 artikla "1 artikla 55294: 55295: Euroopan yhteisöjen virallinen lehti julkais- Unionin toimielinten viralliset ja työkielet 55296: taan kahdellatoista virallisella kielellä." ovat englannin, espanjan, hollannin, italian, 55297: kreikan, norjan, portugalin, ranskan, ruotsin, 55298: EURATOM-siiädökset saksan, suomen ja tanskan kieli". 55299: 55300: 358 R 5001(01): Asetus N:o 1, annettu 15 b) Korvataan 4 artikla seuraavasti: 55301: päivänä huhtikuuta 1958, Euroopan ato- 55302: mienergiayhteisössä käytettäviä kieliä koskevi- "4 artikla 55303: en järjestelyjen vahvistamisesta (EYVL N:o 17, 55304: 6.10.1958, s. 401/58), sellaisena kuin se on Asetukset ja muut yleisesti sovellettavat sää- 55305: muutettuna seuraavalla: dökset laaditaan kahdellatoista virallisella kie- 55306: lellä." 55307: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 55308: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- c) Korvataan 5 artikla seuraavasti: 55309: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 55310: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin "5 artikla 55311: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 55312: Euroopan yhteisöjen virallinen lehti julkais- 55313: a) Korvataan 1 artikla seuraavasti: taan kahdellatoista virallisella kielellä." 55314: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite II 325 55315: 55316: 55317: 55318: 55319: LIITE II 55320: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 30 artiklassa 55321: I KAUPPAPOLITIIKKA tiettyjä taiwanilaista alkuperää olevia tekstiili- 55322: tuotteita koskevista tuontijärjestelyistä (EYVL 55323: 1. 394 R 0517: Neuvoston asetus (EY) N:o N:o L 405, 31.12.1992, s. 6), sellaisena kuin se 55324: 517/94, annettu 7 päivänä maaliskuuta 1994, on muutettuna seuraavalla: 55325: muiden kuin kahdenvälisten sopimusten, pöy- 55326: täkirjojen tai muiden järjestelyjen taikka mui- - 394 R 0217: neuvoston asetus (EY) N:o 55327: den yhteisön erityisten tuontisääntöjen sovelta- 217/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994 55328: misalaan kuuluvien tiettyjen kolmansien mai- (EYVL N:o L 28, 2.2.1994, s. 1) 55329: den tekstiilituotteiden tuontia koskevista yhtei- 55330: sistä säännöistä (EYVL N:o L 67, 10.3.1994, 55331: s. 1). Ruotsi: 55332: 55333: Liitettä III A on tarpeen täydentää mainin- Liitteessä II olevia määrätaulukoita on tar- 55334: nalla, joka koskee muista kuin liitteessä II vittaessa tarkistettava niin, että niissä esitetään 55335: tarkoitetuista maista peräisin olevia tuotteita, uudet määrälliset rajoitukset, joissa on otettu 55336: joiden laskeminen vapaaseen liikkeeseen oli huomioon Ruotsin olemassa olevat kauppavir- 55337: määrällisten rajoitusten alaista uusissa jäsen- rat 55338: valtioissa 31 päivänä joulukuuta 1993. Tämän 55339: vuoksi on poistettava 2 artiklan 1 kohdan 55340: kolmannessa luetelmakohdassa esiintyvä ilmai- Itävalta, Norja ja Suomi: 55341: su "asetuksen (ETY) N:o 288/82 perusteella". 55342: Liitteessä II olevia määrätaulukoita on tar- 55343: vittaessa tarkistettava niin, että niissä esitetään 55344: Ruotsi: uudet määrälliset rajoitukset, joissa on otettu 55345: huomioon Itävallan, Norjan ja Suomen liitty- 55346: Liitteessä III B, IV ja VI olevia määrätaulu- minen. 55347: koita on tarvittaessa tarkistettava niin, että 55348: niissä esitetään uudet määrälliset rajoitukset, 55349: joissa on otettu huomioon Ruotsin olemassa II KALASTUS 55350: olevat kauppavirrat 55351: 1. 392 R 3759: Neuvoston asetus (ETY) N:o 55352: 3759/92, annettu 17 päivänä joulukuuta 1992, 55353: Itävalta, Norja ja Suomi: kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä 55354: markkinajärjestelystä (EYVL N:o L 388, 55355: Liitteessä III B, IV ja VI olevia määrätaulu- 31.12.1992, s. 1) 55356: koita on tarvittaessa tarkistettava niin, että 55357: niissä esitetään uudet määrälliset rajoitukset, Tämän asetuksen liitteeseen I ja VI tehtävät 55358: joissa on otettu huomioon Itävallan, Norjan ja uusien lajien lisäämistä koskevat muutokset 55359: Suomen liittyminen. tehdään väliaikana komission ehdotuksesta 55360: unionin jäsenvaltioiden sekä jäsenyyttä hake- 55361: 2. 392 R 3951: Neuvoston asetus (ETY) N:o neiden valtioiden toimittamien tietojen perus- 55362: 3951192, annettu 29 päivänä joulukuuta 1992, teella. 55363: 326 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite II 55364: 55365: Asetuksen 5 artiklaan tehtävä muutos sen yhteiseen kalastus- ja vesivi1jelytuotealaan liit- 55366: sallimiseksi, että jäsenvaltiot tunnustavat yksin- tyvien tietojen antamisesta (EYVL N:o L 197, 55367: oikeudella tuottajajärjestöt, tehdään väliaikana 6.8.1993, s. 8) 55368: komission ehdotuksesta. 55369: Luettelo edustavista markkinoista ja satamis- 55370: 2. 393 R 2210: Komission asetus (ETY) N:o ta vahvistetaan ennen liittymistä asianmukaista 55371: 2210/93, annettu 26 päivänä heinäkuuta 1993, menettelyä noudattaen. 55372: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite II/ 327 55373: 55374: 55375: 55376: 55377: LllTE 111 55378: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 32 artiklassa 55379: 55380: 1. 376 L 0116: Neuvoston direktiivi erityisiä pitoisuusrajoja koskevat vaati- 55381: 76/116/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta mukset siten, että Norja voi edellyttää 55382: 1975, lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden käytettäväksi näiden aineiden erilaista 55383: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L luokitusta, erilaisia merkintöjä ja/tai eri- 55384: 24, 30.1.1976, s. 21), sellaisena kuin se on laisia erityisiä pitoisuusrajoja; 55385: viimeksi muutettuna komission direktiivillä 55386: 93/69/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta ii) direktiivin liitteessä VI olevassa 4.2.1 55387: 1993 (EYVL N:o L 185, 28.7.1993, s. 30) osassa tarkoitetut karsinogeenisten ainei- 55388: den luokituksen ja merkintöjen perusteet 55389: Direktiivin 7 artikla, sikäli kuin se koskee siten, että Norja voi edellyttää erilaisten 55390: lannoitteiden kadmiumpitoisuutta ja pitoisuu- luokitteluperusteiden ja vaatimusten so- 55391: den merkintää. veltamista tiettyjen R-lausekkeiden sovel- 55392: tamiseksi; 55393: 2. 391 L 0157: Neuvoston direktiivi 55394: 911157/ETY, annettu 18 päivänä maaliskuuta b) Direktiivin 30 artikla yhdessä 4 ja 6 55395: 1991, vaarallisia aineita sisältävistä paristoista artiklan kanssa sellaisten aineiden tai aineryh- 55396: ja akuista (EYVL N:o L 78, 26.3.1991, s. 38), mien luokitusta, merkintöjä ja/tai erityisiä pi- 55397: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna toisuusrajoja koskevien vaatimusten osalta, joi- 55398: komission direktiivillä 93/86/ETY, annettu 4 ta ei luetella direktiivin liitteessä I, mutta jotka 55399: päivänä lokakuuta 1993 (EYVL N:o L 264, on esitetty oheisessa Iisäyksessä B, siten, että 55400: 23.10.1993, s. 51) Norja voi edellyttää käytettäväksi näiden ainei- 55401: den luokitusta, merkintöjä ja/tai erityisiä pitoi- 55402: Direktiivin 9 artikla 3 artiklan 1 kohdassa suusrajoja; 55403: tarkoitettujen alkaalimangaaniparistojen, mu- c) Direktiivin 30 artikla yhdessä 23 artiklan 55404: kaan lukien nappikennoparistot, elohopeapitoi- 2 kohdan d alakohdan kanssa siten, että Norja 55405: suuden osalta. voi edellyttää sellaisen ylimääräisen R-lausek- 55406: keen ("R-215") käyttöä, jota ei ole lueteltu 55407: 3. 367 L 0548: Neuvoston direktiivi direktiivin liitteessä III; 55408: 67/548/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 55409: 1967, vaarallisten aineiden luokitusta, pakkaa- d) Direktiivin 23 artiklan 2 kohdan sään- 55410: mista ja merkintöjä koskevien lakien, asetusten nökset sellaisten a ja c kohdassa tarkoitettujen 55411: ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä aineiden osalta, jotka edellyttävät ilmaisun 55412: (EYVL N:o L 196, 16.8.1967, s. 1), sellaisena "ETY-merkintä" käyttöä. 55413: kuin se on viimeksi muutettuna komission 55414: direktiivillä 9311 01/EY, annettu II päivänä 4. 388 L 0379: Neuvoston direktiivi 55415: marraskuuta 1993 (EYVL N:o L 13, 15.1.1994, 88/379/ETY, annettu 7 päivänä kesäkuuta 55416: s. 1) 1988, vaarallisten valmisteiden luokitusta, pak- 55417: kaamista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioi- 55418: a) 30 artikla yhdessä direktiivin 4 ja 5 den lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- 55419: artiklan kanssa seuraavien osalta: räysten lähentämisestä (EYVL N:o L 187, 55420: 16.7.1988, s. 14), sellaisena kuin se on viimeksi 55421: i) direktiivin liitteessä I lueteltujen ja ohei- muutettuna komission direktiivillä 93118/ETY, 55422: sessa lisäyksessä A esitettyjen aineiden tai annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993 (EYVL N:o 55423: aineryhmien luokitusta, merkintöjä ja/tai L 104, 29.4.1993, s. 46) 55424: 328 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite II/ 55425: 55426: a) Direktiivin 13 artikla yhdessä 3 ja 7 NIMI ETY-N:o 55427: artiklan kanssa, tämän liitteen 3 kohdan a, b ja Dinitrotolueeni (kaikki 55428: c alakohdassa määriteltyjä aineita sisältävien isomeerit) 609-007-00-9 55429: valmisteiden osalta; 55430: Metyylibromidi 602-002-00-2 55431: b) Direktiivin 3 artiklan 3 kohdan b alakoh- 55432: ta valmisteiden herkistävien vaikutusten testaa- Kalsiumkromaatti 024-008-00-9 55433: misen osalta. Elohopea, orgaaniset ja 080-002-00-6 55434: epäorgaaniset yhdisteet 080-004-00-7 55435: 5. 378 L 0631: Neuvoston direktiivi 55436: 78/631/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta Tärpätti 650-002-00-6 55437: 1978, vaarallisten valmisteiden (pestisidien) Bariumkloridi 55438: luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koske- (Bariumsuolat) 056-002-00-7 55439: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- 55440: sestä (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 13), n-Heksaani 601-037-00-0 55441: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Vanadiinipentoksidi 023-001-00-8 55442: neuvoston direktiivillä 92/32/ETY, annettu 30 55443: päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N:o L 154, 55444: 5.6.1992, s. 1) 55445: Lisäys B 55446: 6. 391 L 0414: Neuvoston direktiivi NIMI: 55447: 91/414/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 55448: 1991, kasvinsuojeluaineiden markkinoille saat- Bariumkromaatti 55449: tamisesta (EYVL N:o L 230, 19.8.1991, s. 1) 55450: N-F enyyIi- 2-naftyyliamiini 55451: Direktiivin 15 artikla ja 16 artiklan f alakoh- 55452: ta siltä osin kuin kyseisissä säännöksissä viita- Bentso(e)-pyreeni 55453: taan vaarallisten valmisteiden (pestisidien) Iuo- 55454: kitusta, pakkaamista ja merkintöjä koskevan Kryseeni 55455: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 55456: 26 päivänä kesäkuuta 1978 annettuun neuvos- 55457: Kivihiilitervakreosootti 55458: ton direktiiviin 78/631/ETY (EYVL N:o L 206, 55459: 29.7.1978, s. 13), sellaisena kuin se on viimeksi 55460: muutettuna 30 päivänä huhtikuuta 1992 anne- Indeno(1 ,2,3-cd)pyreeni 55461: tulla neuvoston direktiivillä 92/32/ETY (EYVL 55462: N:o L 154, 5.6.1992, s. 1) Koboltti(II)kloridi 55463: 55464: Koboltti(II)sulfaatti 55465: Lisäys A Nikkelikloridi 55466: NIMI ETY-N:o 55467: N-Fenyyli-N' -isopropyyli-p-fenyleenidiamiini 55468: Etyyliakrylaatti 607-032-00-X 55469: Tolueeni-2,4-di-isosyanaatti 615-006-00-4 Tetrametyylitiuraamimonosulfidi 55470: 55471: Tolueeni-2,6-di-isosyanaatti 615-006-00-4 Klooriasetaldehydi 55472: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 329 55473: 55474: 55475: 55476: 55477: LIITE IV 55478: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 39 artiklan 1 kohdassa 55479: Aluksen nimi Ulkoinen 55480: Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55481: tunnus 55482: välinen (GT) (kW) 55483: radiokutsu- 55484: merkki 1969 1948 55485: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55486: LUETTELO POHJAKALOJEN KALASTUSALUKSISTA 55487: A) Yli 200 bruttorekisteritonnin alukset (GT) 55488: SYLTEFJORD F-1-BD LNYG 299 ll03 55489: KJ0LLEFJORD F-1-LB LLSU 297 1103 55490: JERGUL F-2-H LGEB 299 882 55491: VADS0JENTA F-2-VS LHNX 299 ll03 55492: BERLEVÅGFISK 1 F-5-B LMET 299 882 55493: BARENTSTRÅL F-7-M JXBW 415 191 730 55494: PERSFJORD F-10-BD JXQS 299 ll03 55495: NORDFJORDTRÅL F-24-BD LMSR 299 919 55496: KJELSVIK F-26-LB JXPS 321 124 691 55497: KJ0LNES F-32-NK LMQO 297 882 55498: DOGGI F-42-H LLJJ 299 882 55499: KERAK F-50-V LJBE 296 ll03 55500: NORDKYN PIONEER F-53-G LJMS 263 551 55501: RAIRO F-69-H LLAX 299 882 55502: STALLO F-84-H JXTZ 299 882 55503: SKAIDI F-86-H LNMY 299 882 55504: GARGIA F-87-H JWWB 678 299 1617 55505: ODD ERIK F-90-BD JXAX 236 236 486 55506: KONGSFJORD F-100-BD JXMG 1662 499 2427 55507: RISTON F-136-HV LATR 296 1066 55508: REM0YTRÅL F-220-BD JXOK 999 499 1838 55509: KVITSJ0EN M-600-H0 LCHR 552 3278 55510: JOHN ERIK H-7-B LEQI 492 ll99 55511: 55512: 42 340405P NIDE II 55513: 330 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 55514: 55515: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55516: tunnus välinen (GT) (kW) 55517: radiokutsu- 55518: merkki 1969 1948 55519: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55520: L0NNING JUNIOR H-18-B LGUU 336 248 460 55521: SJ0MANN H-20-B LCGR 285 184 786 55522: EIDEFISK H-21-B LHTK 334 169 735 55523: FAIRY H-50-B LEHD 284 199 852 55524: T.tELAVÅG H-59-S LFNB 261 159 889 55525: KLIPPSTEIN H-64-B LCLC 280 187 460 55526: B0MMELFISK H-166-B LGMS 251 250 507 55527: HORDAGUTT H-220-B LIUL 271 270 507 55528: TRYGVASON H-310-B LMPP 257 168 790 55529: VOLSTAD VIKING M-1-A LAIR 1593 1150 2574 55530: OTTO WATHNE M-1-H LHBL 299 1176 55531: TAMPEN M-1-HD LAOW 1806 3000 55532: HOPEN M-1-H0 LADD 689 2280 2940 55533: VAREGG M-1-VD JXWX 1621 799 2647 55534: SKARHAUG M-2-H LAQE 347 173 441 55535: SKARHEIM M-8-A LLJU 761 496 735 55536: SOLHEIM SENIOR M-8-F LAHE 213 625 55537: SYNSRAND M-8-S0 LAUS 264 728 55538: VARAK M-9-A LNOA 297 1103 55539: KVALSKJ.tER M-9-H0 LJKG 299 224 853 55540: GEIR M-12-H LAQS 538 172 808 55541: TORE JUNIOR M-15-G LFWZ 216 189 581 55542: LEINEFISK M-15-H0 LAGH 566 176 674 55543: FLUD M-16-H0 JWOM 308 507 55544: LANGVIN M-19-A JXSZ 1718 797 2940 55545: LORAN M-19-G LANJ 465 466 610 55546: VOLSTAD M-20-A JXVF 2412 1113 3000 55547: KJALKEN M-22-H0 JWVC 317 588 55548: GRANIT M-23-VD JXJU 1345 499 2250 55549: NY-ARGO M-24-G LCKU 205 205 368 55550: BJ0RNHOLM M-25-S LMCF 289 189 570 55551: SVANODD M-26-H0 LAXT 300 900 55552: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 331 55553: 55554: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55555: tunnus välinen (GT) (kW) 55556: radiokutsu- 55557: merkki 1969 1948 55558: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55559: HOLBERG M-28-S LATX 915 422 882 55560: KVALSVIK M-29-H0 JWSC 330 882 55561: MALEBUEN M-44-F LNZW 225 264 367 55562: ARCTIC M-32-VD LHIY 456 1323 55563: TORBERG M-35-G LGQK 328 827 55564: ROALDNES M-37-G LMNL 310 1456 55565: KARL VAD0Y M-44-U JXWB 465 131 636 55566: STÅLBJ0RN M-49-F LAHZ 566 176 790 55567: M0RETRÅL M-50-H LNIF 298 298 1102 55568: HUS0Y M-50-S0 LAVX 354 249 441 55569: VESTLINER M-55-VN LEZS 295 173 441 55570: KVALSTEIN M-58-H0 LDQV 298 267 827 55571: NORD0YTRÅL M-59-H LHWR 413 1103 55572: 0YLINER M-61-AV LETQ 391 209 441 55573: GUNNARSON M-70-M LNCR 240 148 588 55574: GEIR PEDER M-71-H LAUE 271 166 330 55575: SKJONGNES M-72-G LCBG 296 1176 55576: PERO M-81-VD LMJF 1499 784 1911 55577: RAMOEN M-83-VD LEQB 2487 3375 55578: BJ0RN0Y M-84-VD JXTY 1565 654 2427 55579: BROEGG M-85-H LAQT 515 199 1059 55580: VONAR M-88-S0 LJNQ 306 120 525 55581: SKAREGG M-89-G LAPQ 499 199 1471 55582: SAND EY.iERING M-91-S LKMX 230 229 368 55583: H0GSTEIN M-98-G JXJT 425 126 678 55584: JUVEL M-102-S LAMY 2487 1312 3309 55585: SEIR M-104-H JXDZ 362 400 55586: KORALEN M-106-H JXNV 1932 499 2647 55587: BRIM0Y M-106-S JWZX 263 263 375 55588: SOLSKJ.iER M-107-G LNYK 297 882 55589: BJ0RNHAUG M-109-H LJOK 245 100 294 55590: SOL0YVAG M-112-F LNCL 243 148 588 55591: 332 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 55592: 55593: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55594: tunnus välinen (GT) (kW) 55595: radiokutsu- 55596: merkki 1969 1948 55597: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55598: FURNE8TRÅL M-116-G LJBT 238 827 55599: ROSUND M-117-G LNWV 958 499 1654 55600: S.IETRING M-123-G LHAH 374 208 514 55601: HAVBRYN M-125-H JXJQ 1591 2206 55602: HU8BY SENIOR M-130-AV LCGZ 703 790 55603: ELDORADO M-132-8K JWNB 272 168 404 55604: BRATIEGG M-133-G JXQN 1630 594 2206 55605: HU8BY M-140-AV LIAQ 374 209 551 55606: 8JARM0R M-142-A LNWQ 143 368 55607: TENOR M-158-A LALU 295 914 3366 55608: 8T ÅLEGG 8ENIOR M-165-8 LHOK 215 514 55609: KATO M-192-80 LLJC 240 225 551 55610: ULLA M-196-80 LGGD 186 337 507 55611: GAY8ER 8ENIOR M-202-H LMTR 323 323 485 55612: KAP FARVEL M-206-H LCKT 453 1103 55613: HOLMINGEN M-218-8M LKPX 84 323 55614: NYVOLL 8ENIOR M-225-G LAL8 271 171 404 55615: HAV8TRAND M-225-H JXU8 2066 1086 2647 55616: GOLLENE8 M-276-H0 JWTN 422 1051 55617: ELDBORGTRÅL M-292-A JXQZ 2136 496 2942 55618: LEINEBRI8 M-555-H0 JWNF 492 137 569 55619: B0TRÅLIV N-1-B0 LHLU 465 1323 55620: LOFOTTRÅL 1 N-1-VV JWQR 297 1103 55621: LOFOTTRÅL II N-2-VV LK8A 299 1103 55622: BALL8TAD N-3-VV LJIF 296 1323 55623: VE8TVÅG0Y N-4-VV JWZT 297 1103 55624: VÅGAMOT N-6-VV LCKM 299 1323 55625: ANDENE8FI8K II N-8-A JXRD 1659 495 2206 55626: LOFOTTRÅL II1 N-11-VV LAPE 1196 2052 55627: BÅRAGUTT N-14-T8 LGUP 293 162 335 55628: R08TNE8VÅG N-14-VV LEDC 298 1168 55629: NORDTIND N-15-H LNMM 290 1103 55630: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 333 55631: 55632: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55633: tunnus välinen (GT) (kW) 55634: radiokutsu- 55635: merkki 1969 1948 55636: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55637: STÅLEGG JUNIOR N-15-VV LGSA 310 146 625 55638: R0STFISK N-25-RT LAHT 277 214 393 55639: VESTTIND N-32-H LNNS 291 1103 55640: SORTLAND N-40-H LAOJ 296 1323 55641: STÅLTIND N-62-H LKON 497 1294 55642: ISFJORD N-100-0 JWZF 299 299 992 55643: KIRK0Y N-110-0 LCZG 580 297 882 55644: MYREFISK II N-120-0 LGBZ 485 1544 55645: B0TRÅL 111 N-152-B0 LAQA 298 1103 55646: PRESTFJORD N-200-0 JXNA 1659 495 2206 55647: AND0YBUEN N-215-A JXIL 609 298 1103 55648: AND0YTIND N-230-A LHFO 299 1323 55649: BLEIKS0Y N-260-A JXPQ 223 448 55650: ANDENESFISK 1 N-431-A LLOW 599 298 1103 55651: 0KSNESFISK 1 N-440-0 LMZS 298 1103 55652: VIKNAFISK NT-40-V LKRP 319 191 423 55653: BREISTRAND N-445-0 LMTC 299 299 1123 55654: NAJADEN R-7-K LAFB 166 404 55655: RYVING R-9-K LNTK 299 299 882 55656: KONGSTEIN R-17-ES LGTS 296 661 55657: ANNE KRISTIN R-19-ES LEUC 264 264 485 55658: THOR ERLING R-20-ES LHAG 249 164 595 55659: VEATRÅL R-21-K LCFW 242 617 55660: TONNY R-22-HA LDVR 297 297 1080 55661: SIREV ÅGSBUEN R-30-HA LGHH 217 217 809 55662: PATCHBANK R-30-K LKAJ 341 236 606 55663: TRAAL R-31-K LALI 376 240 1080 55664: 0STREM R-34-U JXJH 319 176 625 55665: LEANJA R-39-K JXTB 247 1011 55666: TUMLAREN R-44-K LARW 265 166 853 55667: MARANDI R-55-ES JWLW 236 246 625 55668: LEIK R-65-K LFUI 286 1029 55669: 334 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 55670: 55671: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55672: tunnus välinen (GT) (kW) 55673: radiokutsu- 55674: merkki 1969 1948 55675: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55676: NADIR R-66-K LDNK 286 186 706 55677: SILVER R-71-U LLTJ 291 160 661 55678: RIGU R-146-ES JXDY 220 625 55679: BENTIN R-219-K LAIL 235 404 55680: NORDSJ0TRÅL R-230-K LHFQ 210 136 625 55681: K.ARM0Y VIKING R-260-K LAWG 552 3309 55682: MOSTEIN R-370-K LJXH 286 170 441 55683: LINGBANK R-510-K LNWW 214 149 566 55684: ARIZONA R-673-K LKSZ 363 235 975 55685: NORLI R-717-K JXQJ 226 170 625 55686: HAASTEIN R-737-K LGQU 214 214 593 55687: ANDAVÅG SF-1-F LEDT 144 382 55688: NYE RINGBAS SF-1-V LGDT 379 269 514 55689: STÅLSUND SF-5-S LEKF 203 202 367 55690: SJ0VJER SF-6-A LALK 562 172 672 55691: F0RDE SF-6-B LMHQ 402 241 483 55692: AARSHEIM SENIOR SF-6-S LLBC 298 507 55693: MÅL0YSUND SF-6-V LEJZ 354 192 485 55694: HAUGEFISK SF-7-B LGNG 236 441 55695: F0RDE JUNIOR SF-12-B JXOY 633 200 728 55696: FR0Y ANES JUNIOR SF-15-S LIRC 383 223 507 55697: FJELLM0Y SF-19-V JXVB 508 157 669 55698: FISKEVJER SF-20-B LHYH 384 222 625 55699: LYNGHOLM SF-20-S JXZI 213 368 55700: R0YRBUEN SF-30-S LFXK 218 551 55701: MÅL0YFISK SF-31-V LDHJ 235 485 55702: VESTKAPP SF-50-S LORD 438 248 529 55703: FERNANDO SF-50-V LGML 209 470 55704: 0YAREN SF-51-V LLLY 371 252 441 55705: K.AMARO SF-70-V LGBQ 344 198 551 55706: 0YFISK SF-93-V LMRF 310 197 367 55707: OLE SJETREMYR SF-100-V LGFE 498 2500 55708: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 335 55709: 55710: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55711: tunnus välinen (GT) (kW) 55712: radiokutsu- 55713: merkki 1969 1948 55714: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55715: KELTIC SF-211-V LJSL 281 606 55716: FR0YLINER ST-85-F LAPR 581 790 55717: GISUND T-2-H LHQL 467 1544 55718: NORD ROLLNES T-3-H LCYA 299 1103 55719: BJ0RGVIN SENIOR T-3-LK JXCK 846 408 1103 55720: S0R-TROMS T-5-H LDEE 299 1103 55721: KASFJORD T-7-H JWOD 299 1103 55722: LANGENES T-8-TK LGWZ 356 176 595 55723: TROMSLAND T-10-LK JXDH 668 1765 55724: NORDSTAR T-12-1 LHXV 1428 1691 55725: TOPAS T-23-H JXVC 1198 660 2743 55726: T0NSNES T-24-T LAIH 329 1103 55727: ROSSVIK T-33-T LNJV 295 1103 55728: NYHORIZONT T-34-T LGAT 298 882 55729: ANNY KRJEMER T-35-T LIZY 477 1765 55730: SENJABAS T-42-BG JXOC 215 215 565 55731: FLÅVJERING M-7-H0 LMOR 292 919 55732: HÅK0Y II T-50-T LMXC 298 1103 55733: REMIFISK T-63-BG LIPD 204 485 55734: SNORRE T-77-T LGLJ 236 625 55735: STENBAKKEN T-90-T LGOD 121 201 55736: MEFJORDBAS T-101-BG LAYV 270 485 55737: NORDFANGST T-145-LK JWPJ 296 153 625 55738: KÅG0Y T-165-S LCEM 298 1103 55739: SKJERV0YFISK T-667-S LMNJ 358 919 55740: EIGENES VA-70-F LANW 181 551 55741: 55742: 55743: B) Alle 200 bruttorekisteritonnin alukset (GT) 55744: RANDI AA-34-L 3YCJ 24 169 55745: TOR-ARNE F-22-VS JXGE 49 312 55746: VALANES F-92-NK LEDH 199 735 55747: LEIRVIK F-110-L JWMR 170 595 55748: 336 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 55749: 55750: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55751: tunnus välinen (GT) (kW) 55752: radiokutsu- 55753: merkki 1969 1948 55754: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55755: TOM IVAR F-123-L JWLD 85 330 55756: L0NNINGEN H-2-B LAJN 198 661 55757: MILANO JUNIOR M-23-MD LAQX 100 64 269 55758: FEIEBUEN H-22-FE LANN 49 147 55759: ANGELTVEIT H-24-F LCRI 136 345 55760: VESTHAV H-65-B LDGO 74 239 55761: STRIDSHOLM H-83-0EN LNFG 36 73 55762: FEIE H-115-FE JWOC 49 55763: BERGVÅG M-2-F LHRG 70 268 55764: HAUGE SENIOR M-2-S LGBC 196 441 55765: FISKENES M-7-SA LLFX 199 415 55766: STOKKE SENIOR M-12-U LADH 121 397 55767: NESBAKK M-13-G JWZZ 176 294 55768: ANNE BEATE M-15-SA LGWN 199 367 55769: VEVANGTRÅL M-18-EE LLOL 196 625 55770: HARHAUG M-20-H LFCO 197 485 55771: REITEBRIS M-35-H0 LKAL 82 241 55772: BR0DRENE V M-40-H0 LKGS 38 176 55773: OLAGUTT N-45-SO LK2457 87 330 55774: GJERDSVIK M-51-S LILH 58 276 55775: METRO M-57-H LK3270 25 183 55776: VJERLAND M-58-H LAKW 188 312 55777: AUD-LILL M-60-AK LEVW 273 164 404 55778: HARTO JUNIOR M-61-S0 JXSF 76 252 55779: BLÅSTHOLM M-64-F LMPD 129 577 55780: 0YBAS M-71-H0 LJRA 49 235 55781: LESTASKJER M-92-G JXXL 191 441 55782: VEIDAR 1 M-109-G LDUR 145 459 55783: 0YBARD M-122-G LGNO 177 104 235 55784: NYFALKEN M-195-H0 LJNV 26 191 55785: ROLLON M-199-H0 JWVW 181 404 55786: TORITA M-206-A LDFK 189 367 55787: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 337 55788: 55789: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55790: tunnus välinen (GT) (kW) 55791: radiokutsu- 55792: merkki 1969 1948 55793: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55794: ELDBORG M-291-A LFRM 174 441 55795: TR.tENABANKEN N-1-TN LLVD 177 570 55796: FLID 1 N-2-LN LKNG 80 268 55797: JOHNSON SENIOR N-5-BR LEGZ 99 404 55798: ÅSER0YBUEN N-6-BR LNRE 75 323 55799: SOLSTRAND N-63-F JXEW 79 367 55800: R0STBANKEN N-100-F LM5277 24 297 55801: JARO N-111-0 LACF 160 514 55802: VIGGO ANDRE N-111-VV JWRA 40 202 55803: BRUSTEIN N-2-SG LJOV 23 252 55804: HAVLINER N-301-BR LHBU 179 492 55805: KORAL SENIOR N-345-VV 3YZT 19 169 55806: HENNINGSV.tER N-415-V LJUP 95 529 55807: VESLEGUNN 0-8-H LM2977 24 220 55808: STANGHOLM 0-22-H LM3813 23 238 55809: SAJANA R-1-ES JXJK 96 360 55810: CALYPSO R-2-ES LGYZ 167 735 55811: SANDER R-8-K JWLQ 158 500 55812: ROYAL R-10-ES LNNE 93 441 55813: STRÅLAU II R-27-ES LIUN 47 275 55814: HÅFLU R-29-B LLMG 48 367 55815: SKUDEFJORD R-46-K LCVL 104 220 55816: CONSOL R-51-U LFCF 49 250 55817: GAMA R-62-ES LNDP 49 294 55818: SEIDON R-64-ES LLEX 49 360 55819: VEIDING R-67-K LAYI 49 330 55820: VEAVIK R-69-K LFPA 117 312 55821: BRANNFLU R-70-H LM3202 32 191 55822: NORDLENDING R-89-K JWOV 136 514 55823: SKÅRHOLM R-112-K LDTX 150 465 55824: 0STHUS 1 R-124-K 3YKI 24 294 55825: KVERNSUND R-157-K JWQF 116 551 55826: 55827: 43 340405P NIDE II 55828: 338 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 55829: 55830: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55831: tunnus välinen (GT) (kW) 55832: radiokutsu- 55833: merkki 1969 1948 55834: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55835: VIKINGBANK R-225-K LMQU 199 367 55836: VEAGUTT R-494-K LEKC 190 139 441 55837: STATTHAV SF-1-S JWTE 192 404 55838: REMO SF-2-S LDWS 92 309 55839: HOPLAND SENIOR SF-11-V JWPD 71 53 251 55840: KNAUSEN SF-44-V LMFG 138 329 55841: BLUEFIN SF-76-F JXHD 51 343 55842: NYBAKK SF-78-V JXPH 96 338 55843: SKJONGHOLM SF-89-F LFVN 99 220 55844: SVEBAS SF-240-F JXHY 99 397 55845: GOLD DOLLAR SF-300-A LNHQ 85 330 55846: HU GIN ST-3-F LGYA 44 308 55847: STIG MAGNE T-7-TK JWRR 167 459 55848: TRON0Y T-88-B LANT 148 367 55849: PANTER TK-54-BL LK4069 12 111 55850: ORION T-106-T JWOP 199 595 55851: MORTEN LARSEN T-160-BG LLKK 159 367 55852: KRISTIAN JOHANSEN T-361-T LKEU 49 463 55853: ED0YV.tERING T-760-T LK2713 45 297 55854: VASSHOLM V-71-L LM2791 24 143 55855: STEIN ARNE VA-6-LS LM9510 14 102 55856: HELG0YSUND VA-8-F LNRL 99 507 55857: ELSY VA-11-F LKJS 47 294 55858: SHEIK VA-60-S LDEV 24 132 55859: S0RLYS VA-62-K LMPI 68 360 55860: RACON VA-65-S LAZW 137 415 55861: JYTTE ROSS VA-79-K JXER 49 330 55862: STÅLGUTT VA-87-K LEPK 49 382 55863: NESEJENTA VA-87-LS JWWK 64 48 240 55864: SAILOR VA-90-F LDHD 90 382 55865: PIRAJA VA-95-K LMTJ 145 691 55866: PONNY VA-96-F LLYY 48 268 55867: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 339 55868: 55869: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55870: tunnus välinen (GT) (kW) 55871: radiokutsu- 55872: merkki 1969 1948 55873: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55874: LEIF JUNIOR VA-133-FS LM3122 23 180 55875: KVEITA VA-200-M LM6346 17 122 55876: 55877: 55878: LUETTELO PELAGISTEN LAJIEN KALASTUSALUKSISTA 55879: A) Mustakitatursta, siili ja makrilli 55880: BJARNE NILSEN F-45-H LEJN 528 882 55881: M. NILSEN F-47-H LKVW 208 684 55882: KRISTIAN R YGGEFJORDF-95-M LEHS 982 2059 55883: GARPESKJJER F-160-M LAWQ 1152 3116 55884: TORBAS F-231-M LJEB 470 625 55885: KARAHAV F-272-M LMAD 620 2205 55886: HAVBAS F-574-M LHWO 599 827 55887: FONNES H-1-AM LNGE 710 595 809 55888: GARDAR H-5-AV LAWO 1695 713 3000 55889: HARGUN H-5-0 LIWO 1261 1765 55890: ENDRE DYR0Y H-6-F LLXE 799 2399 55891: LIGRUNN H-8-F LEOY 768 1765 55892: M0GSTERFJORD H-10-AV JXXP 1085 2250 55893: KNESTER H-11-AV LLVC 557 1080 55894: SLAATTER0Y H-12-AV JXAM 1296 1147 2397 55895: HAVDR0N H-12-BN LAIV 696 1103 55896: LAFJORD H-19-AV LHDO 815 1543 55897: ELDJARN H-28-AV LEBS 1126 2204 55898: SOLVÅR VIKING H-30-B LMWW 287 853 55899: GERDA MARIE H-32-AV LAUP 1651 3089 55900: STAAL0Y H-38-AV LHAI 1276 2206 55901: SUDER0Y H-50-A LAIU 701 1765 55902: HAUGAGUT H-50-AV LAQD 1694 2964 55903: KROSSFJORD H-69-S LHEO 479 1055 55904: R0TTING0Y H-73-0 LLYS 455 882 55905: LIBAS H-75-F LGLN 1348 2646 55906: MALM EN H-83-S LCMT 301 735 55907: 340 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 55908: 55909: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55910: tunnus välinen (GT) (kW) 55911: radio kutsu- 55912: merkki 1969 1948 55913: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55914: MARON H-84-F LDBS 443 661 55915: TALBOR H-87-AV LMRX 633 1544 55916: HAVBRAUT H-88-AV LNPB 768 1471 55917: BIRKELAND H-118-AV JWTD 727 1799 55918: LIAFJELL H-121-F LJUK 917 1603 55919: H. 0STERVOLD H-128-AV JXMU 2201 1000 2940 55920: VERDI H-132-AV LNPN 821 1719 55921: STOREKNUT H-148-AV LDOG 2056 1506 3528 55922: HARDHAUS H-160-AV JXME 1880 2940 55923: VESTERVEG H-169-AV LADL 852 632 1912 55924: VESTVIKING H-190-AV LIAB 800 1176 55925: TOFT0YSUND H-202-B LENP 287 485 55926: ORDINAT H-250-AV LGFN 1846 1985 55927: HAVGLANS H-325-0N LNXT 542 809 55928: VENDLA H-369-AV LNPF 941 2206 55929: EROS M-17-H0 LHKO 1255 2205 55930: ARTUS M-2-H0 JWQU 1368 999 2436 55931: LEINEBJ0RN M-3-H0 LHRE 939 1911 55932: HAVBRIS M-4-H LKOL 1759 2574 55933: FL0MANN M-5-HD LAXZ 853 1544 55934: KINGS BAY M-21-H0 LGWK 2571 4410 55935: STRAND SENIOR M-25-H JWZU 964 1323 55936: MELSHORN M-26-HD LLHW 714 408 1176 55937: SiEBJ0RN M-27-VD LKOJ 639 808 55938: SIGLAR M-31-H0 LLCX 531 956 55939: VESTBAS M-33-H0 LLXH 978 1029 55940: NORDSJ0BAS M-34-HO LGSP 814 1764 55941: STORMFUGLEN M-38-AV LIWS 309 507 55942: SJ0BRIS M-46-H0 LELC 1286 3280 55943: VOLSTAD JR. M-49-A LAES 617 882 55944: SMARAGD M-64-H0 LGSE 757 2242 55945: NYBO M-65-MD LLXJ 639 441 882 55946: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 341 55947: 55948: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55949: tunnus välinen (GT) (kW) 55950: radiokutsu- 55951: merkki 1969 1948 55952: {IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55953: LAFJELL H-77-AV LKTF 688 1257 55954: INGER HILDUR M-100-F LEDG 614 1544 55955: FISK M-105-A LMRU 903 723 1764 55956: TEIGENES M-120-H0 JWSG 1505 1621 55957: MID0Y VIKING M-127-MD LMLL 601 735 55958: HOLMSJUND M-19-H0 LDGA 426 661 55959: GUNNAR LANGVA M-189-A JXIJ 1135 865 2205 55960: HAVSNURP M-195-MD JWOK 276 735 55961: ZETA M-240-H0 LIRA 1443 2647 55962: ESPEVJER M-344-H0 LAEI 594 1287 55963: HER0YTRÅL M-347-H0 LKDQ 694 1323 55964: NEPTUGES M-353-H LDCM 1032 1765 55965: KINGS CROSS M-416-H0 LHUZ 939 1941 55966: DYRNESVÅG M-435-SM LGGM 365 269 735 55967: HAVSKJER M-448-A LEGI 912 2206 55968: SJARM M-472-SM JWYL 296 500 55969: NILS HOLM M-495-SM LAIZ 442 588 55970: LUR0Y N-1-L LECY 499 1765 55971: SENIOR N-1-LN LNQD 904 927 2059 55972: STRAUMBERG N-2-LF LIOD 342 785 55973: GRETE KRISTIN N-2-V LDVK 685 1415 55974: R0DHOLMEN N-16-VV LKER 265 882 55975: M. YTTERSTAD N-25-LN JXAY 1481 2250 55976: NORDFISK N-50-B LEHK 543 1279 55977: ASBJ0RN SELSBANE N-94-LN JWRT 389 827 55978: TR0NDERBAS NT-200-V JXXK 1332 2250 55979: KETUN N-119-SO LMRJ 342 285 735 55980: SELVÅG SENIOR N-510-ME LNZA 1224 1765 55981: VERBAS R-2-H JXNS 999 1415. 55982: VEA R-10-K LGRH 599 1618 55983: HOLMSJ0 M-62-G LALT 397 588 55984: ROALDSEN SENIOR R-52-ES LLKH 497 698 55985: 342 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 55986: 55987: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 55988: tunnus välinen (GT) (kW) 55989: radiokutsu- 55990: merkki 1969 1948 55991: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 55992: VARBERG M-100-H LHJP 1181 1984 55993: SISSEL ELISABETH SF-6-SU LAYL 461 882 55994: ATLANTIC VIKING SF-8-V LAQU 1189 1838 55995: RINDENES SF-10-F LDDW 318 255 606 55996: ARGUS JUNIOR SF-17-V JXVM 290 698 55997: VESTFART SF-22-B LNPE 627 809 55998: FISKEBAS SF-230-F LCFQ 654 1213 55999: VIKING I SF-303-V LCZD 321 661 56000: SVANAUG ELISE ST-19-F LJDR 589 1470 56001: RAV ST-40-0 JXML 992 2400 56002: GEIR JOHANSEN T-5-T JWVS 248 882 56003: NORSEL T-21-T LDQJ 546 808 56004: TROMSBAS H-10-BN LFMR 1197 2500 56005: FRANTSEN JUNIOR T-22-1 LMTP 442 1250 56006: STORTIND T-44-T LKIX 464 809 56007: TROMS0YBUEN T-64-SA JWWE 472 662 56008: TORSON T-65-T LCAG 1230 2401 56009: 0STBAS T-68-G LJRG 522 1103 56010: HARMONI T-74-T LAIJ 497 1103 56011: 56012: 56013: B) Sini ja makrilli 56014: P.J. SENIOR F-56-H LEOP 98 404 56015: KAM0YFISK F-149-NK JWTU 222 397 56016: BOANESFISK H-105-AV LFWF 170 603 56017: VEIDV.tERING M-50-SA LLML 158 415 56018: PAUL SENIOR M-174-AV LLVA 222 368 56019: VINOHOLM M-180-AV LGQL 154 441 56020: KVITSKJ.tER N-3-L LGYE 158 551 56021: BRENNB0EN N-26-V JWWM 135 386 56022: SKARHOLMEN N-62-80 LLWX 94 533 56023: GUNNAR KLO N-146-0 LAVM 150 397 56024: ST0TTV.tERINGEN N-200-ME LHAJ 172 97 382 56025: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 343 56026: 56027: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 56028: tunnus välinen (GT) (kW) 56029: radiokutsu- 56030: merkki 1969 1948 56031: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 56032: EINAR ERLEND N-250-ME LNYZ 230 377 56033: S0RB0EN N-350-ME JWQY 194 570 56034: 0VRAB0EN R-5-B LDIW 182 141 570 56035: TINE KRISTIN ST-3-0 LHLX 180 415 56036: OLE MARTIN ST-19-0 LMXF 122 91 382 56037: HANSSON ST-40-R LAJZ 113 308 56038: SKULBAREN T-19-T LKTM 129 294 56039: SKAG0YSUND T-111-T JWVR 184 393 56040: 344 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite V 56041: 56042: 56043: 56044: 56045: LIITE V 56046: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 39 artiklan 5 kohdassa 56047: Aluksen nimi Ulkoinen 56048: Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho 56049: tunnus 56050: välinen (GT) (kW) 56051: radio- 56052: kutsu- 56053: merkki 1969 1948 56054: (IRCS) (Oslo) (Lontoo) 56055: LUETTELO POHJAKALOJEN KALASTUSALUKSISTA 56056: HUSBY JUNIOR N-34-HR LFFQ 181 109 246 56057: TORINGE N-77-F UBL 186 360 56058: LANGENESV.tERING N-27-0E LMKH 177 728 56059: TR0NDERTRÅL NT-266-V LMPQ 158 405 56060: RAMS0YSUND ST-86-0 LHTP 275 191 415 56061: RYSTRAUM T-17-T JXAN 150 375 56062: MALANGSFJORD T-32-LK LMTQ 83 349 56063: MEREDIAN II T-52-S LIXI 178 691 56064: BJ0RN0YBUEN T-58-T LDHC 125 368 56065: KVAL0YFJORD T-70-T LKRL 277 192 809 56066: J.M. BERNTSEN T-87-LK LNRN 463 240 570 56067: HAVFISK T-88-L LNBL 208 397 56068: MEFJORDV.tERING T-102-BG LFZT 199 114 404 56069: STRANDBY T-137-BG LHTF 150 728 56070: TROMS0YV.tERING T-183-T LKVX 249 176 478 56071: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VI 345 56072: 56073: 56074: 56075: 56076: LllTE VI 56077: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 54, 73, 97 ja 126 artiklassa 56078: 56079: I TULLILAINSÅÅDÅNTÖ annettu viimeistään liittymistä edeltävänä 56080: päivänä; 56081: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92, annet- 56082: tu 12 päivänä lokakuuta 1992 (EYVL N:o L - alkuperäselvitys esitetään tulliviranomai- 56083: 302, 19.10.1992) sekä komission asetus (ETY) sille neljän kuukauden kuluessa liittymisestä. 56084: N:o 2454/93, annettu 2 päivänä heinäkuuta 56085: 1993 (EYVL N:o L 253, 11.10.1993), sellaisena 2. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa 56086: kuin se on muutettuna komission asetuksella ne luvat, joilla on annettu 'valtuutetun vie- 56087: (EY) N:o 3665/93, annettu 21 päivänä joulu- jän' asema kolmansien maiden kanssa tehty- 56088: kuuta 1993 (EYVL N:o L 335, 31.12.1993) jen sopimusten mukaisesti, sillä edellytyksel- 56089: sekä yhteisön tekemiin tullietuuskohteluun oi- lä, että: 56090: keuttaviin sopimuksiin sisältyvät alkuperäpöy- 56091: täkirjat: - vastaava määräys on myös näiden kol- 56092: mansien maiden nykyisen unionin kanssa 56093: Tätä yhteisön lainsäädäntöä sovelletaan uu- tekemissä sopimuksissa; 56094: siin jäsenvaltioihin liittymisajankohdasta, tä- 56095: män kuitenkaan rajoittamatta seuraavien sään- - valtuutetut viejät soveltavat yhteisön al- 56096: nösten soveltamista. kuperäsääntöjä. 56097: 56098: 1. Tavaroiden alkuperää koskeva neuvoston Nämä luvat korvataan vuoden kuluessa liit- 56099: asetuksen 22-27 artikla ja komission asetuk- tymisestä uusilla, yhteisön lainsäädännön 56100: sen 35- 140 artikla, sellaisena kuin komission edellytysten mukaisesti annetuilla luvilla. 56101: asetus on muutettuna komission asetuksella 56102: (EY) N:o 3665/93, annettu 21 päivänä joulu- 3. Nykyisen unionin ja uusien jäsenvaltioi- 56103: kuuta 1993 (EYVL N:o L 335, 31.12.1993) den toimivaltaisten tulliviranomaisten on hy- 56104: sekä yhteisön tekemiin tullietuuskohteluun oi- väksyttävä 1, 2 ja 4 kohdassa tarkoitettujen 56105: keuttaviin sopimuksiin sisältyvät alkuperäpöy- alkuperäselvitysten jälkitarkastuspyynnöt 56106: täkirjat kahden vuoden ajan kyseisen alkuperäselvi- 56107: tyksen antamisesta. 56108: 1. Kolmansien maiden Itävallan tasavallan, 4. Jos alkuperäselvitys ja/tai kuljetusasiakir- 56109: Norjan kuningaskunnan, Ruotsin kuningas- jat on annettu ennen liittymistä ja jos tulli- 56110: kunnan tai Suomen tasavallan näiden mai- muodollisuudet ovat tarpeen uusien jäsenval- 56111: den kanssa tekemien tullietuuskohteluun oi- tioiden ja nykyisen unionin välisessä tavara- 56112: keuttavien sopimusten mukaisesti tai uusien kaupassa tai uusien jäsenvaltioiden keskinäi- 56113: jäsenvaltioiden yksipuolisen kansallisen lain- sessä tavarakaupassa, sovelletaan Euroopan 56114: säädännön mukaisesti asianmukaisesti anta- talousalueesta tehdyn sopimuksen alkuperä- 56115: mat alkuperäselvitykset hyväksytään kaikissa sääntöjä koskevassa pöytäkirjassa 4 olevan 56116: uusissa jäsenvaltioissa, tämän kuitenkaan ra- V osaston määräyksiä ja Euroopan yhteisön, 56117: joittamatta yhteisestä kauppapolitiikasta joh- Itävallan tasavallan, Norjan kuningaskun- 56118: tuvien toimenpiteiden soveltamista, sillä edel- nan, Ruotsin kuningaskunnan ja Suomen 56119: lytyksellä, että: tasavallan välisten vapaakauppasopimusten 56120: pöytäkirjassa N:o 3 olevan V osaston mää- 56121: - alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on räyksiä. 56122: 44 340405P NIDE II 56123: 346 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VI 56124: 56125: 2. Yksinkertaistettuja menettelyjä koskeva 2. Jos 1 kohdassa tarkoitettujen lupien voi- 56126: neuvoston asetuksen 76 artikla ja komission massaolo lakkaa myöhemmin kuin vuoden 56127: asetuksen 253-289 artikla: kuluessa liittymisestä, nämä luvat korvataan 56128: vuoden kuluessa liittymisestä uusilla, yhtei- 56129: 1. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa sön lainsäädännön edellytysten mukaisesti 56130: ne jaksoilmoituksia koskevat luvat, jotka on annetuilla luvilla. 56131: annettu ennen liittymistä, niiden edellytysten 56132: mukaisesti, joiden vallitessa nämä luvat an- 3. Menettely saatetaan loppuun yhteisön 56133: nettiin. lainsäädännön edellytysten mukaisesti. Jos 56134: tästä aiheutuu tullivelkaa, maksettu määrä 56135: 2. Nämä luvat korvataan vuoden kuluessa katsotaan yhteisön omiksi varoiksi. Jos tul- 56136: liittymisestä uusilla, yhteisön lainsäädännön livelan määrä määräytyy tuontitavaroiden 56137: edellytysten mukaisesti annetuilla luvilla. tariffiin luokittelun, määrän, tullausarvon ja 56138: alkuperän perusteella niiden sisäiseen jalos- 56139: 3. Tullivarastoja koskeva neuvoston asetuk- tukseen asettamista koskevan ilmoituksen 56140: sen 98-113 artikla ja komission asetuksen vastaanottamishetkellä, ja jos tämä ilmoitus 56141: 503-548 artikla: otettiin vastaan ennen liittymistä, nämä te- 56142: kijät määräytyvät kyseisessä uudessa jäsen- 56143: 1. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa valtiossa ennen liittymistä sovellettavan lain- 56144: ne tullivarastoja koskevat luvat, jotka on säädännön mukaisesti. 56145: annettu ennen liittymistä, niiden edellytysten 56146: mukaisesti, joiden vallitessa nämä luvat an- Jos menettelyn loppuun saattamisesta aiheu- 56147: nettiin, tämän kuitenkaan rajoittamatta 2 tuu tullivelkaa, nykyisessä unionissa vahvis- 56148: kohdan soveltamista. tetun luvan haltijan ja uusissa jäsenvaltioissa 56149: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut luvat kor- vahvistetun luvan haltijan välisen tasapuoli- 56150: vataan vuoden kuluessa liittymisestä uusilla, suuden takaamiseksi on liittymispäivästä al- 56151: yhteisön lainsäädännön edellytysten mukai- kaen maksettava tuontitullin hyvityskorkoa 56152: sesti annetuilla luvilla. yhteisön lainsäädännön edellytysten mukai- 56153: sesti. 56154: 3. Menettely saatetaan loppuun yhteisön 56155: lainsäädännön edellytysten mukaisesti. Jos 4. Jos sisäistä jalostusta koskeva ilmoitus on 56156: tästä aiheutuu tullivelkaa, maksettu määrä otettu vastaan tullinpalautusjärjestelmää so- 56157: katsotaan yhteisön omiksi varoiksi. Jos tul- veltaen, uusi jäsenvaltio suorittaa tullinpa- 56158: livelan määrä määräytyy tuontitavaroiden lautuksen yhteisön lainsäädännön edellytys- 56159: tariffiin luokittelun, tullausarvon ja määrän ten mukaisesti ja omalla kustannuksellaan, 56160: perusteella niiden tullivarastointimenettelyyn jos tullivelka, jonka palautusta pyydetään, 56161: asettamista koskevan ilmoituksen vastaanot- on aiheutunut ennen liittymispäivää. 56162: tamishetkellä, ja jos tämä ilmoitus otettiin 56163: vastaan ennen liittymistä, nämä tekijät mää- 5. Tullivalvonnassa tapahtuvaa valmistusta 56164: räytyvät kyseisessä uudessa jäsenvaltiossa koskeva neuvoston asetuksen 130-136 artikla 56165: ennen liittymistä sovellettavan lainsäädän- ja komission asetuksen 650-669 artikla: 56166: nön mukaisesti. 56167: 1. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa 56168: 4. Sisäistä jalostusta koskeva neuvoston ase- ne tullivalvonnassa tapahtuvaa valmistusta 56169: tuksen 114-129 artikla ja komission asetuksen koskevat luvat, jotka on annettu ennen 56170: 549-649 artikla: liittymistä, niiden edellytysten mukaisesti, 56171: joiden vallitessa nämä luvat annettiin, siihen 56172: 1. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa asti kun luvat lakkaavat olemasta voimassa, 56173: ne sisäistä jalostusta koskevat luvat, jotka on mutta kuitenkin enintään vuoden ajan liitty- 56174: annettu ennen liittymistä, niiden edellytysten misestä. 56175: mukaisesti, joiden vallitessa nämä luvat an- 56176: nettiin, siihen asti kun luvat lakkaavat ole- 2. Jos 1 kohdassa tarkoitettujen lupien voi- 56177: masta voimassa, mutta kuitenkin enintään massaolo lakkaa myöhemmin kuin vuoden 56178: vuoden ajan liittymisestä. kuluessa liittymisestä, nämä luvat korvataan 56179: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VI 347 56180: 56181: 56182: vuoden kuluessa liittymisestä uusilla, yhtei- ne ulkoista jalostusta koskevat luvat, jotka 56183: sön lainsäädännön edellytysten mukaisesti on annettu ennen liittymistä, niiden edelly- 56184: annetuilla luvilla. tysten mukaisesti, joiden vallitessa nämä 56185: luvat annettiin, siihen asti kun luvat lakkaa- 56186: 3. Menettely on saatettava loppuun yhteisön vat olemasta voimassa, mutta kuitenkin 56187: lainsäädännön edellytysten mukaisesti. Jos enintään vuoden ajan liittymisestä. 56188: tästä aiheutuu tullivelkaa, maksettu määrä 56189: katsotaan yhteisön omiksi varoiksi. 2. Jos 1 kohdassa tarkoitettujen lupien voi- 56190: massaolo lakkaa myöhemmin kuin vuoden 56191: 6. Väliaikaista maahantuontia koskeva neu- kuluessa liittymisestä, nämä luvat korvataan 56192: voston asetuksen 137-144 artikla ja komission vuoden kuluessa liittymisestä uusilla, yhtei- 56193: asetuksen 670---747 artikla: sön lainsäädännön edellytysten mukaisesti 56194: annetuilla luvilla. 56195: 1. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa 56196: ne väliaikaista maahantuontia koskevat lu- 3. Menettely saatetaan loppuun yhteisön 56197: vat, jotka on annettu ennen liittymistä, nii- lainsäädännön edellytysten mukaisesti. Tulli- 56198: den edellytysten mukaisesti, joiden vallitessa velan määrä määräytyy kuitenkin uudessa 56199: nämä luvat annettiin, siihen asti kun luvat jäsenvaltiossa ennen liittymistä sovellettavan 56200: lakkaavat olemasta voimassa, mutta kuiten- lainsäädännön mukaisesti, jos ulkoista jalos- 56201: kin enintään vuoden ajan liittymisestä. tusta koskeva ilmoitus oli otettu vastaan 56202: ennen liittymistä. 56203: 2. Jos 1 kohdassa tarkoitettujen lupien voi- 56204: massaolo lakkaa myöhemmin kuin vuoden 8. Vapaa-alueita ja vapaavarastoja koskeva 56205: kuluessa liittymisestä, nämä luvat korvataan neuvoston asetuksen 166-181 artikla ja ko- 56206: vuoden kuluessa liittymisestä uusilla, yhtei- mission asetuksen 799-840 artikla: 56207: sön lainsäädännön edellytysten mukaisesti 56208: annetuilla luvilla. 1. Uudet jäsenvaltiot saavat säilyttää ne 56209: vapaa-alueet ja vapaavarastot, jotka on osoi- 56210: 3. Menettely saatetaan loppuun yhteisön tettu tai joita varten on myönnetty lupa 56211: lainsäädännön edellytysten mukaisesti. Jos ennen liittymistä, niiden edellytysten mukai- 56212: tästä aiheutuu tullivelkaa, maksettu määrä sesti, joiden vallitessa nämä on osoitettu tai 56213: katsotaan yhteisön omiksi varoiksi. Jos tul- niitä varten annettu lupa, jos vapaa-alueet ja 56214: livelan määrä määräytyy tuontitavaroiden vapaavarastot vastaavat yhteisön lainsäädän- 56215: tariffiin luokittelun, määrän, tullausarvon ja nön edellytyksiä liittymispäivästä alkaen. 56216: alkuperän perusteella niiden väliaikaisen 56217: maahantuonnin menettelyyn asettamista kos- 2. Jos 1 kohdassa tarkoitetut vapaa-alueet 56218: kevan ilmoituksen vastaanottamishetkellä, ja tai vapaavarastot eivät vastaa yhteisön lain- 56219: jos tämä ilmoitus otettiin vastaan ennen säädännön edellytyksiä, uudet jäsenvaltiot 56220: liittymistä, nämä tekijät määräytyvät kysei- voivat säilyttää enintään vuoden ajan liitty- 56221: sessä uudessa jäsenvaltiossa ennen liittymistä misestä ne vapaa-alueet tai vapaavarastot, 56222: sovellettavan lainsäädännön mukaisesti. jotka on osoitettu tai joille on annettu lupa 56223: ennen liittymistä. 56224: Jos menettelyn loppuun saattamisesta aiheu- 56225: tuu tullivelkaa, nykyisessä unionissa vahvis- 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut luvat kor- 56226: tetun luvan haltijan ja uusissa jäsenvaltioissa vataan vuoden kuluessa liittymisestä yhtei- 56227: vahvistetun luvan haltijan välisen tasapuoli- sön lainsäädännön edellytysten mukaisilla 56228: suuden takaamiseksi liittymispäivästä alkaen luvilla. 56229: maksetaan tuontitullin hyvityskorkoa yhtei- 56230: sön lainsäädännön edellytysten mukaisesti. 4. Uusien jäsenvaltioiden toimivaltaiset vi- 56231: ranomaiset hyväksyvät vuoden kuluessa liit- 56232: 7. Ulkoista jalostusta koskeva neuvoston tymisestä vapaa-alueiden toimijoiden tavara- 56233: asetuksen 145-160 artikla ja komission ase- kirjanpidon. Tämä hyväksyntä on annettava 56234: tuksen 748-787 artikla: yhteisön lainsäädännön mukaisesti. 56235: 1. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa 5. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa 56236: 348 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VI 56237: 56238: ne luvat, jotka koskevat vapaa-alueella tai Jälkitullaus on suoritettava yhteisön lainsää- 56239: vapaavarastossa edelleen olevien tavaroiden dännön edellytysten mukaisesti. Jos tullivelka 56240: asettamista neuvoston asetuksen 173 artiklan kuitenkin syntyi ennen liittymispäivää, kysei- 56241: c, d ja e kohdan mukaiseen tullimenettelyyn nen uusi jäsenvaltio suorittaa tullinoikaisun ja 56242: ja jotka on annettu ennen liittymistä, niiden jälkitullauksen tässä valtiossa vallitsevien edel- 56243: edellytysten mukaisesti, joiden vallitessa nä- lytysten mukaisesti omaksi edukseen. 56244: mä luvat annettiin, siihen asti kun luvat 56245: lakkaavat olemasta voimassa, mutta kuiten- 10. Tullien palauttamista ja peruuttamista 56246: kin enintään vuoden ajan liittymisestä. koskeva neuvoston asetuksen 235-242 artikla 56247: ja komission asetuksen 877-912 artikla: 56248: 6. Jos 5 kohdassa tarkoitettujen lupien voi- 56249: massaolo lakkaa myöhemmin kuin vuoden Tullien palauttaminen ja peruuttaminen suo- 56250: kuluessa liittymisestä, nämä luvat korvataan ritetaan yhteisön lainsäädännön mukaisesti. Jos 56251: viimeistään vuoden kuluessa liittymisestä uu- kuitenkin sellaiset tullit, joiden palauttamista 56252: silla, yhteisön lainsäädännön edellytysten tai peruuttamista pyydetään, liittyvät tullivel- 56253: mukaisesti annetuilla luvilla. kaan, joka syntyi ennen liittymispäivää, kysei- 56254: nen uusi jäsenvaltio palauttaa tai peruuttaa 56255: 9. Kirjaamista tileihin sekä tullinoikaisua ja tullit tässä valtiossa vallitsevien edellytysten 56256: jälkitullausta koskeva neuvoston asetuksen mukaisesti omalla kustannuksellaan. 56257: 201-232 artikla ja komission asetuksen 56258: 868-876 artikla: 56259: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VII 349 56260: 56261: 56262: 56263: 56264: LIITE VII 56265: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 56 artiklassa 56266: 56267: NORJAN TULLI- TAVARAN KUVAUS 56268: TARIFFIN KOODI 56269: 6201 Miesten ja poikien päällystakit, anorakit jne. 56270: 6202 Naisten ja tyttöjen päällystakit, anorakit jne. 56271: 6203 Miesten ja poikien puvut, takit, pitkät housut jne. 56272: Naisten ja tyttöjen puvut, yhdistelmäasut, jakut, leningit, 56273: 6204 hameet, pitkät housut jne. 56274: 6205 Miesten ja poikien paidat 56275: 6210 Vaatteet, kyllästetyt tai päällystetyt 56276: (paitsi 6210.1020) 56277: 6211 Verryttelypuvut, hiihtopuvut jne. 56278: (paitsi 6211.1100-6211.1200) 56279: 6302 Vuodeliinavaatteet 56280: (paitsi 6302.2210, 6302.3210 Neulosta 56281: ja 6302.4000-6302.9900) Kudotut 56282: 6303.9190 56283: 6303.9290 56284: 6303.9990 Verhot 56285: 6306.2101-6306.2900 Teltat 56286: 350 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VIII 56287: 56288: 56289: 56290: 56291: LIITE Vlll 56292: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 69 artiklassa 56293: 56294: 1. 391 L 0173: Neuvoston direktiivi viimeksi muutettuna komission direktiivillä 56295: 911173/ETY, annettu 21 päivänä maaliskuuta 93/69/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta 56296: 1991 (pentakloorifenoli), tiettyjen vaarallisten 1993 (EYVL N:o L 185, 28.7.1993, s. 30) 56297: aineiden ja valmisteiden markkinoille saattami- 56298: sen ja käytön rajoituksia koskevien jäsenvalti- Direktiivin 7 artikla, siltä osin kuin se koskee 56299: oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- lannoitteiden kadmiumpitoisuutta. 56300: räysten lähentämisestä annetun direktiivin 56301: 76/769/ETY muuttamisesta yhdeksännen ker- 5. 385 L 0210: Neuvoston direktiivi 56302: ran (EYVL N:o L 85, 5.4.1991, s. 34) 85/210/ETY, annettu 20 päivänä maaliskuuta 56303: 1985, bensiinin lyijypitoisuutta koskevan jäsen- 56304: 2. 391 L 0338: Neuvoston direktiivi valtioiden lainsäädännön lähentämisestä 56305: 911338/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta (EYVL N:o L 96, 3.4.1985, s. 25), sellaisena 56306: 1991, (kadmium) tiettyjen vaarallisten aineiden kuin se on muutettuna neuvoston direktiivillä 56307: ja valmisteiden markkinoille saattamisen ja 87/416/ETY, annettu 21 päivänä heinäkuuta 56308: käytön rajoituksia koskevien jäsenvaltioiden 1987 (EYVL N:o L 225, 13.8.1987, s. 33) 56309: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten 56310: lähentämisestä annetun direktiivin 76/769/ETY Direktiivin 7 artikla 4 artiklassa tarkoitetun 56311: muuttamisesta kymmenennen kerran (EYVL bensiinin bentseenipitoisuuden osalta. 56312: N:o L 186, 12.7.1991, s. 59) 56313: 6. 393 L 0012: Neuvoston direktiivi 56314: Direktiivin liitteen 2.1 kohta, joka koskee 93112/ETY, annettu 23 päivänä maaliskuuta 56315: kadmiumin käyttöä tasapainottajana PVC:ssä. 1993, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rik- 56316: kipitoisuudesta (EYVL N:o L 74, 27.3.1993, s. 56317: 3. 389 L 0677: Neuvoston direktiivi 81) 56318: 89/677/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 56319: 1989 (elohopea- ja arseeniyhdisteet sekä or- Direktiivin 3 artikla 2 artiklan 2 kohdan 56320: gaaniset tinayhdisteet), tiettyjen vaarallisten ai- ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen die- 56321: neiden ja valmisteiden markkinoille saattami- selöljyjen rikkipitoisuuden osalta. 56322: sen ja käytön rajoituksia koskevien jäsenvalti- 56323: oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- 7. 391 L 0157: Neuvoston direktiivi 56324: räysten lähentämisestä annetun direktiivin 911157/ETY, annettu 18 päivänä maaliskuuta 56325: 76/769/ETY muuttamisesta kahdeksannen ker- 1991, vaarallisia aineita sisältävistä paristoista 56326: ran (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 19) ja akuista (EYVL N:o L 78, 26.3.1991, s. 38) 56327: 56328: Siltä osin kuin direktiivi koskee orgaanisia Direktiivin 9 artikla 3 artiklan 1 kohdassa 56329: tinayhdisteitä. tarkoitettujen alkaalimangaaniparistojen eloho- 56330: peapitoisuuden osalta. 56331: 4. 376 L 0116: Neuvoston direktiivi 56332: 76/116/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta 8. 367 L 0548: Neuvoston direktiivi 56333: 1975, lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden 67/548/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 56334: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 1967, vaarallisten aineiden luokitusta, pakkaa- 56335: 24, 30.1.1976, s. 21), sellaisena kuin se on mista ja merkintöjä koskevien lakien, asetusten 56336: Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite Vlll351 56337: 56338: 56339: ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä den lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- 56340: (EYVL N:o L 196, 16.8.1967, s. 1) räysten lähentämisestä (EYVL N:o L 187, 56341: 16.7.1988, s. 14), sellaisena kuin se on viimeksi 56342: a) Direktiivin 30 artikla yhdessä 4 ja 5 muutettuna komission direktiivillä 93118/ETY, 56343: artiklan kanssa direktiivin liitteessä I luetelluo annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993 (EYVL N:o 56344: ja oheisessa lisäyksessä esitetyn 50 aineen luo- L 104, 29.4.1993, s. 46) 56345: kitteluvaatimusten osalta, siten, että Itävalta 56346: voi edellyttää käytettäväksi näiden aineiden a) Direktiivin 13 artikla yhdessä 3 ja 7 56347: erilaista luokittelua ja erilaisia merkintöjä. artiklan kanssa tämän liitteen 8 kohdan a 56348: alakohdassa määriteltyjä aineita sisältävien val- 56349: b) Direktiivin 30 artikla yhdessä 4 ja 5 misteiden osalta; 56350: artiklan kanssa sikäli kuin voidaan, sen lisäksi, 56351: mitä direktiivissä säädetään, kirjata 'erittäin b) Direktiivin 13 artikla yhdessä 7 artiklan 56352: myrkyllisiksi', 'myrkyllisiksi' ja 'haitallisiksi' kanssa edellä 8 kohdan c alakohdan i, ii ja iii 56353: luokitellut aineet erityiseen rekisteriin ("Öster- alakohdassa lueteltujen merkintää koskevien 56354: reichische Giftliste"). vaatimusten osalta; 56355: c) Direktiivin 30 artikla yhdessä 23 artiklan c) Direktiivin 13 artikla yhdessä 7 artiklan 1 56356: 2 kohdan kanssa, siten, että Itävalta voi edel- kohdan c alakohdan kanssa vaarallisiin valmis- 56357: lyttää: teisiin sisältyvien vaarallisten aineiden osalta. 56358: i) sellaisten merkintöjen käyttöä, joissa on 56359: sellaisia vaarallisten aineiden turvallista 10. 378 L 0631: Neuvoston direktiivi 56360: hävittämistä koskevia lisätunnuksia, jot- 78/631/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 56361: ka eivät sisälly direktiivin liitteeseen II, ja 1978, vaarallisten valmisteiden (pestisidien) 56362: S-lausekkeita, jotka eivät sisälly direktii- luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koske- 56363: vin liitteeseen IV; van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- 56364: sestä (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 13), 56365: ii) sellaisten merkintöjen käyttöä, joissa on sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 56366: sellaisia onnettomuustilanteessa tehtäviä neuvoston direktiivillä 92/32/ETY, annettu 30 56367: vastatoimenpiteitä koskevia ylimääräisiä päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N :o L 154, 56368: S-lausekkeita, jotka eivät sisälly direktii- 5.6.1992, s. 1) 56369: vin liitteeseen IV; 56370: 11. 391 L 0414: Neuvoston direktiivi 56371: iii) sellaisten merkintöjen käyttöä, joissa on 91/414/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 56372: sellaisia myrkyllisten aineiden myyntira- 1991, kasvinsuojeluaineiden markkinoille saat- 56373: joituksia koskevia ylimääräisiä lausekkei- tamisesta (EYVL N:o L 230, 19.8.1991, s. 1) 56374: ta, jotka eivät sisälly direktiivin liittee- 56375: seen III tai IV. Direktiivin 15 artikla ja 16 artiklan f alakoh- 56376: ta siltä osin kuin kyseisissä säännöksissä viita- 56377: d) Direktiivin 23 artiklan 2 kohdan sään- taan vaarallisten valmisteiden (pestisidien) Iuo- 56378: nökset sellaisten a ja c kohdassa tarkoitettujen kitusta, pakkaamista ja merkintöjä koskevan 56379: aineiden osalta, jotka edellyttävät ilmaisun jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 56380: "ETY-merkintä" käyttöä. 26 päivänä kesäkuuta 1978 annettuun neuvos- 56381: ton direktiiviin 78/631/ETY (EYVL N:o L 206, 56382: 9. 388 L 0379: Neuvoston direktiivi 29.7.1978, s. 13), sellaisena kuin se on viimeksi 56383: 88/379/ETY, annettu 7 päivänä kesäkuuta muutettuna neuvoston direktiivillä 92/32/ETY, 56384: 1988, vaarallisten valmisteiden luokitusta, pak- annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL 56385: kaamista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioi- N:o L 154, 5.6.1992, s. 1) 56386: 352 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VIII 56387: 56388: 56389: 56390: Aine N:o 56391: linuroni 006-021---00-1 56392: trikloorisilaani 014---001---00-9 56393: f osforitrikloridi 015---007---00-4 56394: f osforipentakloridi 015---008---00-X 56395: forforioksikloridi 015---009---00-5 56396: natriumpolysulfidit 016-010---00-3 56397: dirikkidikloridi 016-012---00-4 56398: tionyylikloridi 016-015---00---0 56399: kalsiumhypokloriitti; liuos ... % aktiivista Cl:a (klooria) 017---012---00-7 56400: kaliumhydroksidi 019---002---00-8 56401: kromitrioksidi 024---001---00---0 56402: kaliumdikromaatti 024---002---00-6 56403: ammoniumdikromaatti 024---003---00-1 56404: natriumdikromaatti 024---004---00-7 56405: -klooritolueeni 602---037---00-3 56406: 2-dimetyyliaminoetanoli 603---047---00---0 56407: 2-dietyyliaminoetanoli 603---048---00-6 56408: dietanoliamiini 603---071---00-1 56409: N-metyyli-2-etanoliamiini 603---080---00---0 56410: 2-etyyliheksaani-1 ,3-dioli; oktyleeniglykoli 603---087---00-9 56411: isoforoni 606-012---00-8 56412: 6-metyyli-1 ,3-ditiolo(4,5-b) kinoksalin-2-oni 606-036-00-9 56413: etikkahappoanhydridi 607---008---00-9 56414: metyyliformiaatti 607---014---00-1 56415: etyyliformiaatti 607---015---00-7 56416: akryylihappo 607---061---00-8 56417: klooriasetyylikloridi 607---080---00-1 56418: nitrofeeni 609---040---00-9 56419: kvintotseeni (ISO); pentakloorinitrobentseeni 609---043---00-5 56420: metyyliamiini (mono, di ja tri) 612---001---00-9 56421: dietyy liamiini 612---003---00-X 56422: trietyyliamiini 612---004---00-5 56423: butyyliamiini 612---005---00---0 56424: bentsyyliamiini 612---047---00-X 56425: di-n-propyyliamiini[l ], di-isopropyyliamiini [2] 612---048---00-5 56426: diklofluanidi 616-006---00-7 56427: kloramiini T (natriumsuola) 616-010---00-9 56428: kumeenivetyperoksidi 617---002---00-8 56429: monokrotofossi 015---072---00-9 56430: edifenfossi (ISO); etyyli-S,S-difenyyliditiofosfaatti 015-121---00-4 56431: triatsofossi (ISO); 0,0-dietyyli-0-1-fenyyli-1 ,2,4-triatsoli-3-yylitiofosfaatti 015-140---00-8 56432: metanoli 603---001---00-X 56433: etyyliklooriformiaatti 607---020---00-4 56434: dipropyleenitriamiini 612---063---00-7 56435: trifenmorfi (ISO); 4-trityylimorfoliini 613---052---00-X 56436: diuroni 006-015---00-9 56437: bis(tris(2-metyy Ii-2-fenyy lipropyy li)tina )oksidi; fenbutatinaoksidi 050---017---00-2 56438: butanoli (paitsi tert-butanoli) 603---004---00-6 56439: alumiinitrinatriumheksafluoridi 009---016---00-2 56440: bronopoli (INN); 2-bromi-2-nitropropaani-1 ,3-dioli 603---085---00-8 56441: """ 56442: V. 56443: 56444: w ~ 56445: b: "'~ 56446: *z 56447: ..., 56448: V. 56449: et 56450: >< 56451: ::;· 56452: 15· 56453: ~ 56454: 8t:r1 ~ 56455: ...... LUTE IX ~ 56456: ...... ;;;· 56457: ~ 56458: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 71 artiklan 2 kohdassa ~ 56459: ;;;· 56460: ~ 56461: 1:;· 56462: ::! 56463: 56464: 56465: s~ 56466: Kiintiön numero Numero Tavaran kuvaus Kiintiöiden määrä (*) ~ 56467: 'IS 56468: (CCT:stä) §" 56469: 1. vuoden alussa 2. vuoden alussa 3. vuoden alussa Ei 56470: ~ 56471: 1 24.02 Valmistettu tupakka: tupakkauutteet ja 56472: -esanssit ~ 56473: "" 56474: ;: 56475: 56476: A. Savukkeet 2 070 000 000 5 520 000 000 9 660 000 000 ~ 56477: ;;;· 56478: yksikköä yksikköä yksikköä -~ 56479: ~ 56480: 2 24.02 B. Sikarit ja pikkusikarit 4 290 000 11 440 000 20 020 000 s:. 56481: yksikköä yksikköä yksikköä ;;;· 56482: ~ 56483: 3 24.02 c. Piippu- ja savuketupakka 39,72 tonnia 105,92 tonnia 185,36 tonnia ~ 56484: D. Purotupakka ja nuuska 56485: .g 56486: § 56487: E. Muut 56488: § 56489: ~: 56490: (*) Kiintiöt on arvioitu vuoden 1993 kansallista kulutusta koskevien tietojen perusteella. 56491: 56492: l== 56493: ~ 56494: 56495: ~ 56496: w 56497: V. 56498: w 56499: 354 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite X 56500: 56501: 56502: 56503: 56504: LIITE X 56505: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 84 artiklassa 56506: 1. 391 L 0173: Neuvoston direktiivi päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N:o L 154, 56507: 911173/ETY, annettu 21 päivänä maaliskuuta 5.6.1992, s. 1) 56508: 1991, (pentakloorifenoli) tiettyjen vaarallisten 56509: aineiden ja valmisteiden markkinoille saattami- 4. 393 L 0012: Neuvoston direktiivi 56510: sen ja käytön rajoituksia koskevien jäsenvalti- 93/12/ETY, annettu 23 päivänä maaliskuuta 56511: oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- 1993, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rik- 56512: räysten lähentämisestä annetun direktiivin kipitoisuudesta (EYVL N:o L 74, 27.3.1993, s. 56513: 76/769/ETY muuttamisesta yhdeksännen ker- 81) 56514: ran (EYVL N:o L 85, 5.4.1991, s. 34) 56515: Direktiivin 3 artikla 2 artiklan 2 kohdassa 56516: 2. 376 L 0116: Neuvoston direktiivi tarkoitettujen keskitisleiden rikkipitoisuuden 56517: 76/116/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta osalta. 56518: 1975, lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden 56519: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 56520: 24, 30.1.1976, s. 21), sellaisena kuin se on 5. 391 L 0414: Neuvoston direktiivi 56521: viimeksi muutettuna komission direktiivillä 91/414/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 56522: 93/69/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1991, kasvinsuojeluaineiden markkinoille saat- 56523: 1993 (EYVL N:o L 185, 28.7.1993, s. 30) tamisesta (EYVL N:o L 230, 19.8.1991, s. 1) 56524: 56525: Direktiivin 7 artikla, sikäli kuin se koskee Direktiivin 15 artikla ja 16 artiklan f alakoh- 56526: lannoitteiden kadmiumpitoisuutta. ta siltä osin kuin kyseisissä säännöksissä viita- 56527: taan vaarallisten valmisteiden (pestisidien) Iuo- 56528: 3. 378 L 0631: Neuvoston direktiivi kitusta, pakkaamista ja merkintöjä koskevan 56529: 78/631/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 56530: 1978, vaarallisten valmisteiden (pestisidien) 26 päivänä kesäkuuta 1978 annettuun neuvos- 56531: luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koske- ton direktiiviin 78/631/ETY (EYVL N:o L 206, 56532: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- 29.7.1978, s. 13), sellaisena kuin se on viimeksi 56533: sestä (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 13), muutettuna neuvoston direktiivillä 92/32/ETY, 56534: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna annettu 30 päivänä huhtikuuta 1994 (EYVL 56535: neuvoston direktiivillä 92/32/ETY, annettu 30 N:o L 154, 5.6.1992, s. 1) 56536: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI 355 56537: 56538: 56539: 56540: 56541: LIITE XI 56542: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 99 artiklassa 56543: 56544: Metalliteollisuus 56545: CN-koodi Tuote 56546: 7317 00 40 - 90 Naulat 56547: 8427 90 00 Haarukka- ja pinoamistrukit 56548: 8428 90 99 Lastauslavat ja muut vastaavat nostolaitteet 56549: 8501 51 Muut vaihtovirtamoottorit, kolmivaiheiset, antoteho enintään 750 W 56550: 8501 52 Muut vaihtovirtamoottorit, kolmivaiheiset, antoteho suurempi kuin 56551: 750 W, mutta enintään 75 kW 56552: 8501 53 92 Muut vaihtovirtamoottorit, kolmivaiheiset, antoteho suurempi kuin 56553: 75 kW, mutta enintään 375 kW 56554: 8525 10 90 Radiolennätin- tai radiopuhelinlaitteet 56555: 8525 20 90 Radiopuhelinlähettimet, yhteenrakennetuin vastaanottimin 56556: 56557: Muoviteollisuus 56558: CN-koodi Tuote 56559: 3923 21 00 Säkit, kassit ja pussit, eteenipolymeereistä valmistetut 56560: 3923 29 Säkit, kassit ja pussit, muista muoveista valmistetut 56561: 3923 50 Sulkimet 56562: 3923 90 Muut pakkaukseen käytettävät tavarat 56563: 3924 JO 00 Pöytä- ja keittiöesineet 56564: 3926 10 00 Toimistotarvikkeet 56565: 3926 20 00 Vaatetustarvikkeet 56566: 3926 30 00 Helat ja varusteet 56567: 56568: Kumiteollisuus 56569: CN-koodi Tuote 56570: 4009 30 00 Putket ja letkut, vulkanoitua kumia, ei kuitenkaan kovakumia, vahvistetut 56571: pelkästään tekstiiliaineella tai siihen muuten yhdistetyt, ilman liitososia 56572: 4009 40 00 Putket ja letkut, vulkanoitua kumia, ei kuitenkaan kovakumia, vahvistetut 56573: muilla aineilla tai niihin muuten yhdistetyt, ilman liitososia 56574: 40111000 Uudet pneumaattiset ulkorenkaat, kumia (vyö- tai ristikudosrenkaat), 56575: jollaisia käytetään henkilöautoissa 56576: 4011 20 Uudet pneumaattiset ulkorenkaat, kumia (vyö- tai ristikudosrenkaat), 56577: jollaisia käytetään linja-autoissa ja kuorma-autoissa 56578: 356 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI 56579: 56580: 4011 50 Uudet pneumaattiset ulkorenkaat, kumia (vyö- tai ristikudosrenkaat), 56581: jollaisia käytetään polkupyörissä 56582: 4011 91 Muut, joissa on vinoripakuvioiDen tai sen kaltainen kulutuspinta 56583: 4011 99 Muut 56584: 4013 10 Sisärenkaat, kumia, jollaisia käytetään henkilöautoissa, linja-autoissa ja 56585: kuorma-autoissa 56586: 4013 20 Sisärenkaat, kumia, jollaisia käytetään polkupyörissä 56587: 4013 90 Muut 56588: 56589: Tekstiiliteollisuus 56590: CN-koodi Tuote 56591: 52 Puuvilla 56592: 56593: Kudotut puuvillakankaat 56594: 5208 31 00 Palttina, paino enintään 100 glm 2 56595: 5208 32 Palttina, paino suurempi kuin 100 glm 2 56596: 5208 33 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat 56597: 5208 39 00 Muut kankaat 56598: 5208 51 00 Palttina, paino enintään 100 glm2 56599: 5208 52 Palttina, paino suurempi kuin 100 glm2 56600: 5208 59 00 Muut kankaat 56601: 5209 31 00 Palttina 56602: 5209 32 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat 56603: 5209 39 00 Muut kankaat 56604: 5209 51 00 Palttina 56605: 5209 52 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat 56606: 5209 59 00 Muut kankaat 56607: 521031 Palttina 56608: 5210 32 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat 56609: 5210 39 00 Muut kankaat 56610: 5210 51 00 Palttina 56611: 5210 59 00 Muut kankaat 56612: 5211 31 00 Palttina 56613: 5211 32 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat 56614: 5211 39 00 Muut kankaat 56615: 5211 51 00 Palttina 56616: 5211 59 00 Muut kankaat 56617: 56618: Muut kudotut puuvillakankaat 56619: 5212 15 Painetut 56620: 5212 23 Värjätyt 56621: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI 357 56622: 56623: 56624: 54 Tekokuitufilamentit 56625: 56626: Muut kudotut kankaat: 56627: 5407 42 Värjätyt 56628: 5407 44 Painetut 56629: 5407 51 00 Valkaisemattomat tai valkaistut 56630: 5407 52 00 Värjätyt 56631: 5407 54 00 Painetut 56632: 5407 71 00 Valkaisemattomat tai valkaistut 56633: 5407 72 00 Värjätyt 56634: 5407 82 00 Värjätyt 56635: 5408 22 Värjätyt 56636: 56637: 55 Katkotut tekokuidut 56638: 56639: Kudotut synteettikatkokuitukankaat: 56640: 5513 21 Palttina, polyesterikatkokuiduista 56641: 5513 22 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuiduista 56642: 5513 23 00 Muut kudotut kankaat polyesterikatkokuiduista 56643: 5513 29 00 Muut kudotut kankaat 56644: 5513 41 00 Palttina, polyesterikatkokuiduista 56645: 5513 42 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuiduista 56646: 5513 43 00 Muut kudotut kankaat polyesterikatkokuiduista 56647: 5513 49 00 Muut kudotut kankaat 56648: 55142100 Palttina, polyesterikatkokuiduista 56649: 5514 22 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuiduista 56650: 5514 23 00 Muut kudotut kankaat polyesterikatkokuiduista 56651: 5514 29 00 Muut kudotut kankaat 56652: 55144100 Polyesterikatkokuiduista 56653: 5514 42 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuiduista 56654: 5514 43 00 Muut kudotut kankaat polyesterikatkokuiduista 56655: 5514 49 00 Muut kudotut kankaat 56656: 56657: 56 Vanu, huopa ja kuitukangas, erikoislangat; side- ja purjelanka, nuora ja 56658: köysi sekä niistä valmistetut tavarat 56659: CN-koodi Tuote 56660: 56661: 5608 II Sovitetut kalaverkot 56662: 5608 I9 Muut 56663: 56664: 57 Matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliaineesta 56665: 56666: Muut, nukalliset, sovitetut: 56667: 5702 42 Tekstiilitekokuituainetta 56668: 5702 49 Muuta tekstiiliainetta 56669: 358 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI 56670: 56671: 5702 91 00 Villaa tai hienoa eläimenkarvaa 56672: 5702 92 00 Tekstiilitekokuituainetta 56673: 5702 99 00 Muuta tekstiiliainetta 56674: 5705 00 Muut matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliaineesta 56675: 56676: 58 Kudotut erikoiskankaat; tuftatut tekstiilikankaat; pitsit; kuvakudokset; 56677: koristepunokset; koruompelukset 56678: 56679: Kudotut nauhat: 56680: 5806 20 00 Muut kudotut nauhat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia elastomee- 56681: rilankaa tai kumilankaa 56682: 56683: Muut kudotut nauhat: 56684: 5806 32 Tekokuitua 56685: 56686: 59 Kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut tekstiilikankaat; tekstiili- 56687: tavarat, jollaiset soveltuvat teknisiin tarkoituksiin 56688: 56689: 5903 10 Polyvinyylikloridilla käsitellyt 56690: 5903 20 Polyuretaanilla käsitellyt 56691: 5903 90 Muut 56692: 56693: 60 Neulokset 56694: 6002 92 Puuvillaa 56695: 6002 93 Tekokuitua 56696: 56697: 61 V aatteet ja vaatetustarvikkeet, neulosta 56698: 56699: Pitkät housut, lappuhaalarit, polvihousut ja shortsit: 56700: 6103 42 Puuvillaa 56701: 6103 43 Synteettikuitua 56702: 56703: Yhdistelmäasu t: 56704: 610422 00 Puuvillaa 56705: 6104 23 00 Synteettikuitua 56706: 56707: Jakut, takit ja bleiserit: 56708: 6104 32 00 Puuvillaa 56709: 6104 33 00 Synteettikuitua 56710: 6104 39 00 Muuta tekstiiliainetta 56711: 56712: Leningit: 56713: 6104 41 00 Villaa tai hienoa eläimenkarvaa 56714: 6104 42 00 Puuvillaa 56715: 6104 43 00 Synteettikuitua 56716: 6104 44 00 Muuntokuitua 56717: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI 359 56718: 56719: 56720: Hameet ja housuhameet: 56721: 61 04 51 00 Villaa tai hienoa eläimenkarvaa 56722: 6104 52 00 Puuvillaa 56723: 6104 53 00 Synteettikuitua 56724: 6104 59 00 Muuta tekstiiliainetta 56725: 56726: Pitkät housut, lappuhaalarit, polvihousut ja shortsit: 56727: 61 04 62 Puuvillaa 56728: 6104 63 Synteettikuitua 56729: 6104 69 Muuta tekstiiliainetta 56730: 56731: Paidat: 56732: 6105 10 00 Puuvillaa 56733: 6105 20 Tekokuitua 56734: 56735: Puserot, myös paitapuserot: 56736: 6106 10 00 Puuvillaa 56737: 6106 20 00 Tekokuitua 56738: 6106 90 Muuta tekstiiliainetta 56739: 56740: Alushousut: 56741: 6107 11 00 Puuvillaa 56742: 6107 12 00 Tekokuitua 56743: 56744: Yöpaidat ja pyjamat: 56745: 6107 21 00 Puuvillaa 56746: 6107 22 00 Tekokuitua 56747: 56748: Pikkuhousut ja muut alushousut: 56749: 6108 21 00 Puuvillaa 56750: 6108 22 00 Tekokuitua 56751: 56752: Yöpaidat ja pyjamat: 56753: 6108 31 Puuvillaa 56754: 6108 32 Tekokuitua 56755: 56756: Muut: 56757: 6108 91 00 Puuvillaa 56758: 6108 92 00 Tekokuitua 56759: 56760: T-paidat sekä aluspaidat ja niiden kaltaiset paidat: 56761: 6109 10 00 Puuvillaa 56762: 6109 90 Muuta tekstiiliainetta 56763: 56764: Neulepuserot, pujopaidat, neuletakit, liivit ja niiden kaltaiset tavarat: 56765: 6110 10 Villaa tai hienoa eläimenkarvaa 56766: 360 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI 56767: 56768: 6110 20 Puuvillaa 56769: 6110 30 Tekokuitua 56770: 56771: Vauvanvaatteet ja -vaatetustarvikkeet: 56772: 6111 20 Puuvillaa 56773: 6111 30 Synteettikuitua 56774: 56775: Verryttelypuvut: 56776: 6112 11 00 Puuvillaa 56777: 6112 12 00 Synteettikuitua 56778: 56779: Miesten ja poikien uimahousut 56780: 6112 31 Synteettikuitua 56781: 56782: Naisten ja tyttöjen uimapuvut: 56783: 6112 41 Synteettikuitua 56784: 56785: Sukkahousut, myös terättömät: 56786: 6115 II 00 Synteettikuitua, jokainen yksinkertainen lanka ohuempi kuin 67 desitexiä 56787: 6115 12 00 Synteettikuitua, jokainen yksinkertainen lanka vähintään 67 desitexiä 56788: 6115 19 Muuta tekstiiliainetta 56789: 6115 20 Naisten pitkät sukat ja polvisukat, jokainen yksinkertainen lanka ohuempi 56790: kuin 67 desitexiä 56791: 56792: Muut: 56793: 6115 91 00 Villaa tai hienoa eläimenkarvaa 56794: 6115 92 00 Puuvillaa 56795: 6115 93 Synteettikuitua 56796: 56797: 63 Muut sovitetut tekstiilitavarat; käsityösarjat; käytetyt vaatteet ja muut 56798: käytetyt tekstiilitavarat; lumput 56799: 56800: Muut vuodeliinavaatteet, painetut: 56801: 6302 21 00 Puuvillaa 56802: 56803: Muut vuodeliinavaatteet: 56804: 6302 31 Puuvillaa 56805: 56806: Muut pöytäliinat ja niiden kaltaiset tavarat: 56807: 6302 51 Puuvillaa 56808: 6302 60 00 Pyyheliinat, pyyheliinafrotee- tai sen kaltaisesta froteekankaasta, puuvillaa 56809: 56810: 56811: Muut: 56812: 6302 91 Puuvillaa 56813: 6302 92 00 Pellavaa 56814: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI 361 56815: 56816: 56817: Verhot ja sisätilojen kaihtimet; kapat ja reunusverhot 56818: 6303 91 00 Puuvillaa 56819: 6303 92 Synteettikuitua 56820: 56821: Päiväpeitteet: 56822: 6304 19 Muut 56823: 56824: Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen: 56825: 6305 31 Polyeteeni- tai polypropeenikaistaletta tai sen kaltaista tuotetta 56826: 56827: Muut sovitetut tavarat, myös vaatteiden leikkuukaaviot: 56828: 6307 90 Muut 56829: 56830: Vaatetusteollisuus 56831: CN-koodi Tuote 56832: 3926 20 00 Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, muovista 56833: 4203 10 00 Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, nahasta 56834: 4303 10 Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, turkisnahasta 56835: 56836: Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, tekstiilikangasta 56837: 6201 Päällysvaatteet 56838: 6202 Päällysvaatteet 56839: 6203 Päällysvaatteet 56840: 6204 Päällysvaatteet 56841: 6205 20 00 Miesten ja poikien paidat, puuvillaa 56842: 6205 30 00 Miesten ja poikien paidat, tekokuitua 56843: 6206 Naisten ja tyttöjen puserot, myös paitapuserot 56844: 6209 2000 Vauvanvaatteet, puuvillaa 56845: 6209 30 00 Vauvanvaatteet, synteettikuitua 56846: 6210 Nimikkeiden 5602, 5603, 5903, 5906 ja 5907 kankaista valmistetut vaatteet 56847: 6211 20 00 Hiihtopuvut 56848: 6211 32 Muut vaatteet, miesten ja poikien, puuvillaa 56849: 6211 33 Muut vaatteet, miesten ja poikien, tekokuitua 56850: 6211 39 Muut vaatteet, miesten ja poikien, muuta tekstiiliainetta 56851: 6211 42 Muut vaatteet, naisten ja tyttöjen, puuvillaa 56852: 621143 Muut vaatteet, naisten ja tyttöjen, tekokuitua 56853: 6212 Rinta1iivit ja niiden kaltaiset tavarat 56854: 6215 10 00 Solmiot, silkkiä 56855: 6215 20 00 Solmiot, tekokuitua 56856: 56857: Päähineet 56858: 6505 90 Hatut ja muut päähineet, neuloksesta tai kudotusta kankaasta valmistetut 56859: 56860: 46 340405P NIDE II 56861: 362 Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI 56862: 56863: 6506 92 Päähineet, turkisnahkaa 56864: 56865: Jalkineteollisuus 56866: CN-koodi Tuote 56867: 56868: 6403 59 31 Miesten kengät, joiden u1kopohjat ovat nahkaa 56869: 6403 59 35 Kuten edellä 56870: 6403 99 91 Miesten kengät, joiden ulkopohjat ovat muuta ainetta 56871: 6403 99 96 Kuten edellä 56872: 6403 59 31 Naisten kengät, joiden ulkopohjat ovat nahkaa 56873: 6403 59 39 Kuten edellä 56874: 6403 99 91 Naisten kengät, joiden ulkopohjat ovat muuta ainetta 56875: 6403 99 98 Kuten edellä 56876: 6403 59 31 Lasten kengät, joiden ulkopohjat ovat nahkaa 56877: 6403 99 91 Lasten kengät, joiden ulkopohjat ovat muuta ainetta 56878: 56879: Nahkateollisuus 56880: CN-koodi Tuote 56881: 4104 3119 Verhoilunahka 56882: 4104 31 30 Kuten edellä 56883: 4104 31 90 Kuten edellä 56884: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XII 363 56885: 56886: 56887: 56888: 56889: LllTE XII 56890: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 112 artiklassa 56891: 56892: 1. 391 L 0173: Neuvoston direktiivi 1975, lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden 56893: 91/173/ETY, annettu 21 päivänä maaliskuuta lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 56894: 1991, (pentakloorifenoli) tiettyjen vaarallisten 24, 30.1.1976, s. 21), sellaisena kuin se on 56895: aineiden ja valmisteiden markkinoille saattami- viimeksi muutettuna komission direktiivillä 56896: sen ja käytön rajoituksia koskevien jäsenvalti- 93/69/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta 56897: oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- 1993 (EYVL N:o L 185, 28.7.1993, s. 30) 56898: räysten lähentämisestä annetun direktiivin 56899: 76/769/ETY muuttamisesta yhdeksännen ker- Direktiivin 7 artikla, sikäli kuin se koskee 56900: ran (EYVL N:o L 85, 5.4.1991, s. 34) lannoitteiden kadmiumpitoisuutta. 56901: 2. 391 L 0338: Neuvoston direktiivi 5. 391 L 0157: Neuvoston direktiivi 56902: 91/338/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 91/157/ETY, annettu 18 päivänä maaliskuuta 56903: 1991, (kadmium) tiettyjen vaarallisten aineiden 1991, vaarallisia aineita sisältävistä paristoista 56904: ja valmisteiden markkinoille saattamisen ja ja akuista (EYVL N:o L 78, 26.3.1991, s. 38) 56905: käytön rajoituksia koskevien jäsenvaltioiden 56906: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten Direktiivin 9 artikla 3 artiklan 1 kohdassa 56907: lähentämisestä annetun direktiivin 76/769/ETY tarkoitettujen alkaalimangaaniparistojen eloho- 56908: muuttamisesta kymmenennen kerran (EYVL peapitoisuuden osalta. 56909: N:o L 186, 12.7.1991, s. 59) 56910: 6. 367 L 0548: Neuvoston direktiivi 56911: Ruotsi ylläpitää kuitenkin koko siirtymäkau- 67/548/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 56912: den posliinin ja keraamisten tuotteiden, mu- 1967, vaarallisten aineiden luokitusta, pakkaa- 56913: kaan lukien keraamiset laatat, osalta vapaan mista ja merkintöjä koskevien lakien, asetusten 56914: liikkuvuuden, josta säädetään sen nykyisessä ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 56915: säädöksessä, joka koskee vapautuksia kiellosta (EYVL N:o 196, 16.8.1967, s. 1), sellaisena 56916: käyttää kadmiumia pintakäsittelyssä, tasapai- kuin se on viimeksi muutettuna komission 56917: nottajana tai väriaineena. direktiivillä 931101/EY, annettu 11 päivänä 56918: marraskuuta 1993 (EYVL N:o L 13, 15.1.1994, 56919: 3. 389 L 0677: Neuvoston direktiivi 56920: s. 1) 56921: 89/677/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 56922: 1989, (elohopea- ja arseeniyhdisteet sekä or- 56923: gaaniset tinayhdisteet) tiettyjen vaarallisten ai- a) Direktiivin 30 artikla yhdessä 4 ja 5 56924: neiden ja valmisteiden markkinoille saattami- artiklan kanssa seuraavien osalta: 56925: sen ja käytön rajoituksia koskevien jäsenvalti- 56926: oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- i) direktiivin liitteessä I lueteltujen ja ohei- 56927: räysten lähentämisestä annetun direktiivin sessa lisäyksessä A esitetyn 58 aineen tai 56928: 76/769/ETY muuttamisesta kahdeksannen ker- niissä esitettyjen aineryhmien luokitusta, 56929: ran (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 19) merkintöjä ja/tai erityisiä pitoisuusrajoja 56930: koskevat vaatimukset siten, että Ruotsi 56931: Sikäli kuin direktiivi koskee arseeniyhdisteitä voi edellyttää näiden aineiden erilaisen 56932: ja orgaanisia tinayhdisteitä. luokituksen, merkintöjen ja/tai erityisten 56933: pitoisuusrajojen käyttöä; 56934: 4. 376 L 0116: Neuvoston direktiivi 56935: 761116/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta ii) direktiivin liitteessä VI olevassa 4.2.1 56936: 364 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XII 56937: 56938: osassa tarkoitetut karsinogeenisten ainei- a) Direktiivin 13 artikla yhdessä 3 ja 7 56939: den luokituksen ja merkintöjen perusteet artiklan kanssa siltä osin, kun kyseessä ovat: 56940: siten, että Ruotsi voi edellyttää, että 56941: valmistajat ja tuojat soveltavat erilaisia - tämän liitteen 6 kohdan a, b ja c alakoh- 56942: luokitteluperusteita ja vaatimuksia tietty- ~assa määriteltyjä aineita sisältävät valmisteet, 56943: jen R-lausekkeiden soveltamiseksi. Ja 56944: b) Direktiivin 30 artikla yhdessä 4 ja 6 56945: artiklan kanssa sellaisen yhdeksän aineen tai - Ruotsin lainsäädännön mukaisesti lieväs- 56946: sellaisten aineryhmien luokitusta, merkintöjä ti vahingollisiksi luokitellut valmisteet. 56947: ja/tai erityisiä pitoisuusrajoja koskevien vaati- 56948: musten osalta, joita ei luetella direktiivin liit- b) Direktiivin 3 artiklan 5 kohta ja liitteessä 56949: teessä 1, mutta jotka on esitetty oheisessa 1 oleva V taulukko herkistäjänä toimivan for- 56950: lisäyksessä B, siten, että Ruotsi voi edellyttää maldehydin osalta, tätä ainetta sisältävien val- 56951: näiden aineiden erilaisen luokituksen, merkin- misteiden pitoisuus on otettava huomioon. 56952: töjen ja/tai erityisten pitoisuusrajojen käyttöä; 56953: c) Direktiivin 30 artikla yhdessä 23 artiklan Ad. 6 aja 7 a 56954: 2 kohdan d alakohdan kanssa siten, että Ruotsi 56955: voi edellyttää sellaisten ylimääräisten R-lausek- Yhteisö tarkastelee uudelleen liittymisasiakir- 56956: keiden ('R-313, 320, 321, 322, 340') käyttöä, jan 112 artik1assa mainittuna siirtymäkautena 56957: jota ei ole lueteltu direktiivin liitteessä 111; direktiivien 67/548/ETY ja 88/379/ETY mukai- 56958: sesti kyseisten direktiivien soveltamisalaan kuu- 56959: d) Direktiivin 23 artiklan 2 kohdan sään- luvien, Ruotsissa 1 päivänä tammikuuta 1994 56960: nöksiä ei sovelleta sellaisten a ja c kohdassa 'lievästi haitallisiksi' luokiteltujen aineiden ja 56961: tarkoitettujen aineiden osalta, jotka edellyttä- valmisteiden luokitusta. 56962: vät ilmaisun "ETY-merkintä" käyttöä. 56963: 7. 388 L 0379: Neuvoston direktiivi 8. 378 L 0631: Neuvoston direktiivi 56964: 88/379/ETY, annettu 7 päivänä kesäkuuta 78/631/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 56965: 1988, vaarallisten valmisteiden luokitusta, pak- 1978, vaarallisten valmisteiden (pestisidien) 56966: kaamista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioi- luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koske- 56967: den lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- 56968: räysten lähentämisestä (EYVL N:o L 187, sestä (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 13), 56969: 16.7.1988, s. 14), sellaisena kuin se on viimeksi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 56970: muutettuna komission direktiivillä 93118/ETY, neuvoston direktiivillä 92/32/ETY, annettu 30 56971: annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993 (EYVL N:o päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N :o L 154, 56972: L 104, 29.4.1993, s. 46) 5.6.1992, s. 1) 56973: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XII 365 56974: 56975: 56976: Lisäys A 56977: 56978: Aine N:o lötteessä 1 56979: 56980: asetoni 606-001---00-8 56981: butanoni 606-002---00-3 56982: amyyliformiaatti 607---018---00-3 56983: etyyliasetaatti 607---022---00-5 56984: n-butyyliasetaatti 607---025---00-1 56985: sek-butyyliasetatti 607---026-00-7 56986: tert -butyyliasetaatti 607---026-00-7 56987: iso-butyyliasetaatti 607---026-00-7 56988: butyyliformiaatti 607---017---00-8 56989: sykloheksaani 601---017---00-1 56990: 1,4-dimetyylisykloheksaani 601---019---00-2 56991: dietyylieetteri 603---022---00--4 56992: etyylimetyylieetteri 603---020---00-3 56993: amyyliasetaatti 607-130---00-2 56994: etyylilaktaatti 607-129---00-7 56995: amyylipropionaatti 607-131---00-8 56996: 2,4-dimetyylipentan-3-oni 606--028---00-5 56997: di-n-propyylieetteri 603---045---00-X 56998: di-n-propyyliketoni 606-027---00-X 56999: etyylipropionaatti 607---028---00-8 57000: heptaani 601---008---00-2 57001: heksaani (isomeerien seos), joka 57002: sisältää alle 5% n-heksaania 601---007---00-7 57003: isopropyy liasetaatti 607---024---00-6 57004: isopropyylialkoholi 603---003---00---0 57005: 4-metoksi-4-metyylipentan-2-oni 606-023---00-8 57006: metyyliasetaatti 607---021---00-X 57007: metyy lisy kloheksaani 601---018---00-7 57008: 5-metyyliheksan-2-oni 606-026-00--4 57009: metyylilaktaatti 607---092---00-7 57010: 4-metyylipentan-2-oni 606---004---00--4 57011: metyylipropionaatti 607-027---00-2 57012: oktaani 601---009---00-8 57013: pentaani 601---006-00-1 57014: 3-pentanoni 606-006-00-5 57015: 1-propanoli 603-003---00---0 57016: propyy1iasetaatti 607---024---00-6 57017: propyyliformiaatti 607---016-00-2 57018: propyylipropionaatti 607---030---00-9 57019: natriumbisulfiitti = polysulfiitti 016--010---00-3 57020: formaldehydi c ~ 25 % 605---001---00-5 57021: 5% ~c < 25% 605-001---01-2 57022: 1%~c<5% 605---001---02-X 57023: kromihapon suolat 57024: - ammoniumdikromaatti 57025: c ~ 20% 024---003---00-1 57026: 0.5% ~ c < 20% 57027: - kalsiumkromaatti 024---008---00-9 57028: - ka1iumkromaatti 024--006-00-8 57029: 366 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XII 57030: 57031: - kaliumdikromaatti 024--002-00-6 57032: - natriumdikromaatti 024--004--00-7 57033: tolueeni-2,4-di-isosyanaatti 615-006-00--4 57034: tolueeni-2,6-di-isosyanaatti 615-006-00--4 57035: kadmiumfluoridi 048-006-00-2 57036: vinyylibromidi 602-024--00-2 57037: kloramiini-T (natriumsuola) 616-010-00-9 57038: 1,2-epoksi-3(tolyloksi)-propaani 603-056-00-X 57039: difenyylimetaani-2,2'-di-isosyanaatti 615-005-00-9 57040: difenyylimetaani-2,4'-di-isosyanaatti 615-005-00-9 57041: difenyylimetaani-4,4'-di-isosyanaatti 615-005-00-9 57042: heksahydroftaalihappoanhydridi 607-102-00-X 57043: hydrokinoni 604--005-00--4 57044: hydroksipropyyliakrylaatti 607-108-00-2 57045: elohopea 080-001-00-0 57046: elohopea, 57047: orgaaniset ja epäorgaaniset yhdisteet 080-002-00-6 57048: 080-004--00-7 57049: piperatsiini 612-057-00--4 57050: tetrahydroftaalihappoanhydridi 607-099-00-5 57051: tärpätti 650-002-00-6 57052: aminofenoli (kaikki isomeerit) 612-033-00-3 57053: bariumyhdisteet 056-002-00-7 57054: butyylimetyyliketoni (2-heksanoni) 606-030-00-6 57055: heksaani 601-007-00-7 57056: pyrogalloli (1 ,2,3 -trihydroksibentseeni) 604--009-00-6 57057: vanadiinipentoksidi 023-001-00-8 57058: 57059: 57060: 57061: 57062: Lisäys B 57063: 57064: Aine 57065: dekaanit 57066: lentopetroli (lentokonemoottorit) 57067: maaöljy- ja kivihiilitervatisleet, leimahduspiste alle 21 °C 57068: maaöljy-ja kivihiilitervatisleet, leimahduspiste välillä 21-55 °C 57069: natriumnitraatti 57070: 1,1 ,2-trikloori-1 ,2,2-trifluorietaani 57071: volframi 57072: volframiyhdisteet 57073: sinkkioksidi 57074: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XIII 367 57075: 57076: 57077: 57078: 57079: LIITE XIII 57080: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 138 artiklan 5 kohdassa 57081: NORJA 4. Liittymisen jälkeisenä kolmena vuotena 57082: tietyille rehukasvilajien siementen kasvattajille 57083: 1. Asetuksen (ETY) N:o 1766/92 8 artiklan 2 tiettyjen määrien osalta, joille kansallisen jär- 57084: kohdassa tarkoitettu perunatärkkelysteollisuu- jestelmän mukaisesti myönnetty palkkio vastaa 57085: den tarpeisiin tarkoitettujen perunoiden tuotta- vähintään kaksinkertaisesti yhteisön vuonna 57086: jille myönnetty hyvitysmaksujen lisätuki ennen 1992 myöntämän tuen määrää. 57087: liittymistä olemassa olevan tuotantomäärän ra- 57088: joissa. 5. Asetuksessa (ETY) N:o 1765/92 tarkoitet- 57089: tujen hyvitysmaksujen lisätuki valkuaiskasvien 57090: 2. Asetuksen (ETY) N:o 2358/71 sovelta- tuotannolle siinä määrin kuin se on tarpeen 57091: misalaan kuuluvien määrällisesti rajoitettujen näiden tuotteiden kilpailukyvyn ylläpitämiseksi 57092: rehulajien erityislajikkeiden varmennettujen sie- verrattuna viljakasveihin ja öljysiemeniin. 57093: menten tuotantotuki. Tätä tukea myönnetään 57094: 100 kiloa kohti, se on rajattu ennen liittymistä 57095: tuotettuihin määriin ja varmennettujen siemen- 57096: ten osalta se tulee asetuksessa (ETY) N:o SUOMI 57097: 2358/71 tarkoitetun tuen lisäksi. 57098: 1. Asetuksen (ETY) N:o 1766/92 8 artiklan 2 57099: Sitä voidaan erityisesti myöntää seuraaville kohdassa tarkoitettu perunatärkkelysteollisuu- 57100: varmennettujen rehusiementen lajikkeille: timo- den tarpeisiin tarkoitettujen perunoiden tuotta- 57101: tei, puna-apila, nurminata ja koiranheinä. jille myönnetty hyvitysmaksujen lisätuki ennen 57102: liittymistä olemassa olevan tuotantomäärän ra- 57103: ITÄVALTA joissa. 57104: 57105: 2. Tuki, joka vastaa ennen liittymistä voi- 57106: 1. Asetuksen (ETY) N:o 1766/92 8 artiklan 2 57107: massa olevan emolehmästä maksettavan palk- 57108: kohdassa tarkoitettu perunatärkkelysteollisuu- 57109: kion tason ja asetuksen (ETY) N:o 805/68 4 d 57110: den tarpeisiin tarkoitetun perunan tuottajille 57111: artiklan 7 kohdassa säädetyn tason välistä 57112: hyvitysmaksujen lisäksi myönnetty tuki ennen 57113: eroa. 57114: liittymistä olemassa olevan tuotantomäärän ra- 57115: joissa. 57116: 3. Tuet asetuksessa (ETY) N:o 234/68 tar- 57117: 2. Tuki, joka vastaa ennen liittymistä voi- koitetun elävien kasvien ja kukkien viljelyn 57118: massa olevan emolehmästä maksettavan palk- alalla: 57119: kion tason ja asetuksen (ETY) N:o 805/68 4 d 57120: artiklan 7 kohdassa säädetyn tason välistä - jotka eivät aiheuta ennen liittymistä ole- 57121: eroa. massa olevan tuotannon kasvua; 57122: 57123: 3. Asetuksen (ETY) N:o 1696/71 12 ja 12 a - jotka myönnetään tuottajakohtaisissa ra- 57124: artiklassa tarkoitetun humalan tuotantotuen joissa, jotka vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o 57125: lisätuki, joka myönnetään neljän vuoden ajan 234/68 14 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 57126: liittymisestä keskimääräisen humalan viljely- dattaen. 57127: pinta-alan rajoissa kolmena liittymistä edeltä- 57128: vänä vuotena. 4. Asetuksen (ETY) N:o 1117/78 5 artiklassa 57129: 368 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XIII 57130: 57131: säädettyä tukea täydentävä lisätuki, joka myönnetään 100 kiloa kohti, se on rajattu 57132: myönnetään kahden liittymistä seuraavan ennen liittymistä tuotettuihin määriin ja var- 57133: markkinointivuoden osalta kuivatun rehun mennettujen tai perussiementen osalta se tulee 57134: tuottajille perinteisillä tuotantoalueilla. asetuksessa (ETY) N:o 2358/71 tarkoitetun 57135: tuen lisäksi. 57136: 5. Asetuksen (ETY) N:o 2358/71 sovelta- 57137: misalaan kuuluvien määrällisesti rajoitettujen Sitä voidaan erityisesti myöntää seuraaville 57138: rehulajien erityislajikkeiden varmennettujen tai rehusiementen lajikkeille: timotei, puna-apila, 57139: kauppasiementen tuotantotuki. Tätä tukea nurminata ja koiranheinä. 57140: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XIV 369 57141: 57142: 57143: 57144: 57145: LIITE XIV 57146: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 140 artiklassa 57147: NORJA tarpeisiin tarkoitetun maissin tuottajille ennen 57148: liittymistä olemassa olevan tuotantomäärän ra- 57149: 1. 138 artiklassa tarkoitetun tuen lisäksi joissa. 57150: myönnettävä tuki perinteisillä myllyteollisuutta 57151: varten tarkoitetun kevätvehnän viljelyalueilla. 2. Maan kesannolle jättäville tuottajille ase- 57152: tuksen (ETY) N:o 1765/92 mukaisesti hehtaa- 57153: 2. Investointituet sika-, muna- ja siipikarja- rikohtaisesti myönnettävä tuki 138 artiklassa 57154: taloudessa, jotka on suljettu pois asetuksen tarkoitetun tuen lisäksi. 57155: (ETY) N:o 2328/91 6 artiklan 4 kohdan ensim- 3. Nuorten nautaeläinten kasvattajille myön- 57156: mäisen alakohdan ja 6 artiklan 6 kohdan nettävä tuki. 57157: nojalla, mutta jotka ovat kyseisen asetuksen 57158: muiden säännösten mukaisia. Kyseiset tuet: 4. "Bergkäse"-juustojen tuotantoa varten 57159: laatumaitoa toimittaville tuottajille myönnetyt 57160: - eivät saa aiheuttaa kokonaistuotantoka- 138 artiklassa tarkoitetun tuen lisäksi myönnet- 57161: pasiteetin kasvua; tävät tuet sellaisten tuotantomäärien rajoissa, 57162: jotka vastaavat tuotantoa ennen liittymistä. 57163: - myönnetään tuottajakohtaisissa rajoissa, 5. Investointituet sika-, muna- ja siipikarja- 57164: jotka vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o taloudessa, joka on suljettu pois asetuksen 57165: 4253/88 29 artiklassa säädettyä menettelyä nou- (ETY) N:o 2328/91 6 artiklan 4 kohdan ensim- 57166: dattaen. mäisen alakohdan ja 6 artiklan 6 kohdan 57167: nojalla, mutta jotka ovat kyseisen asetuksen 57168: 3. Asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan muiden säännösten mukaisia. Kyseiset tuet: 57169: 2 kohdassa säädettyjä tukia täydentävät lisätu- 57170: et, jotka myönnetään investointeihin asetuksen - eivät saa aiheuttaa kokonaistuotantoka- 57171: (ETY) N:o 1035/72 soveltamisalaan kuuluvien pasiteetin kasvua; 57172: hedelmien ja vihannesten tuotannossa sekä 57173: asetuksen (ETY) N:o 234/68 soveltamisalaan - myönnetään tuottajakohtaisissa rajoissa, 57174: kuuluvien elävien kasvien ja kukkaviljelytuot- jotka vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o 57175: 4253/88 29 artiklassa säädetyn menettelyn mu- 57176: teiden tuotannossa. Kyseiset tuet: 57177: kaisesti. 57178: - eivät saa aiheuttaa kokonaistuotantoka- 6. Itävallan lainsäädännön mukaisesti mää- 57179: pasiteetin kasvua; riteltyjen osa-aikaisten viljelijöiden tekemille 57180: investoinneille maksettavat tuet, jotka ylittävät 57181: - myönnetään tuottajakohtaisissa rajoissa, asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 2 ja 3 57182: jotka vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o kohdassa säädetyn enimmäismäärän mutta jot- 57183: 4253/88 29 artiklassa säädettyä menettelyä nou- ka noudattavat tämän asetuksen 7 artiklassa 57184: dattaen. säädettyjä rajoja. Tällaisten tukien myöntämi- 57185: nen voidaan sallia kolmen liittymistä seuraavan 57186: vuoden ajan. 57187: ITÄVALTA 57188: SUOMI 57189: 1. 138 artiklassa tarkoitetun tuen lisäksi 57190: myönnettävä tuki maissitärkkelysteollisuuden 1. 138 artiklassa tarkoitetun tuen lisäksi 57191: 47 340405P NIDE II 57192: 370 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XIV 57193: 57194: myönnettävä tuki perinteisillä leipävehnän, lei- 3. Asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 57195: pärukiin ja mallasohran tuotantoalueilla. 2 kohdassa säädettyjä tukia täydentävät lisätu- 57196: et, jotka myönnetään investointeihin asetuksen 57197: 2. Investointituet sika-, muna- ja siipikarja- (ETY) N:o 1035172 soveltamisalaan kuuluvan 57198: taloudessa, jotka on suljettu pois asetuksen puutarhatalouden tuotannossa sekä asetuksen 57199: (ETY) N:o 2328/91 6 artiklan 4 kohdan ensim- (ETY) N:o 234/68 soveltamisalaan kuuluvien 57200: mäisen alakohdan ja 6 artiklan 6 kohdan elävien kasvien ja kukkaviljelytuotteiden tuo- 57201: nojalla mutta jotka ovat kyseisen asetuksen tannossa. Kyseiset tuet: 57202: muiden säännösten mukaisia. Kyseiset tuet: 57203: - eivät saa aiheuttaa kokonaistuotantoka- 57204: - eivät saa aiheuttaa kokonaistuotantoka- pasiteetin kasvua; 57205: pasiteetin kasvua; 57206: 57207: - myönnetään tuottajakohtaisissa raJoissa, - myönnetään tuottajakohtaisissa rajoissa, 57208: jotka vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o jotka vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o 57209: 4253/88 29 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 4253/88 29 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 57210: dattaen. dattaen. 57211: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 371 57212: 57213: 57214: 57215: 57216: LIITE XV 57217: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 151 artiklassa 57218: 57219: 1 TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS - 388 L 0076: neuvoston direktiivi 57220: 88/76/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta 1987 57221: 1. 370 L 0220: Neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 36, 9.2.1988, s. 1) 57222: 70/220/ETY, annettu 20 päivänä maaliskuuta 57223: 1970, moottoriajoneuvojen päästöjen aiheutta- - 388 L 0436: neuvoston direktiivi 57224: man ilman pilaantumisen estämiseksi toteutet- 88/436/ETY, annettu 16 pa1vänä kesäkuuta 57225: tavia toimenpiteitä koskevan jäsenvaltioiden 1988 (EYVL N:o L 214, 6.8.1988, s. 36), 57226: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L sellaisena kuin se on oikaistuna EYVL:ssä N:o 57227: 76, 6.4.1970, s. 17), sellaisena kuin se on muu- L 303, 8.11.1988, s. 36 57228: tettuna seuraavilla: 57229: - 389 L 0458: neuvoston direktiivi 57230: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 89/458/ETY, annettu 18 päivänä heinäkuuta 57231: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 1989 (EYVL N:o L 226, 3.8.1989, s. 1) 57232: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 57233: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- - 389 L 0491: komission direktiivi 57234: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 89/491/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta 57235: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 1989 (EYVL N:o L 238, 15.8.1989, s. 43) 57236: - 374 L 0290: neuvoston direktiivi - 391 L 0441: neuvoston direktiivi 57237: 74/290/ETY, annettu 28 päivänä toukokuuta 911441/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 57238: 1974 (EYVL N:o L 159, 15.6.1974, s. 61) 1991 (EYVL N:o L 242, 30.8.1991, s. 1) 57239: - 377 L 0102: komission direktiivi 57240: - 393 L 0059: neuvoston direktiivi 57241: 771102/ETY, annettu 30 päivänä marraskuuta 57242: 1976 (EYVL N:o L 32, 3.2.1977, s. 32) 93/59/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta 1993 57243: (EYVL N:o L 186, 28.7.1993, s. 21) 57244: - 378 L 0665: komission direktiivi 57245: 78/665/ETY, annettu 14 päivänä heinäkuuta Itävallan tasavalta saa pitää voimassa 1 57246: 1978 (EYVLN:o L 223, 14.8.1978, s. 48) päivään lokakuuta 1995 asti kansallisen tyyp- 57247: pihyväksyntämenettelynsä mukaisesti omat 57248: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- säännöksensä, jotka koskevat suorasuihkutus- 57249: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- dieselmoottoreilla varustettujen ammattimai- 57250: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- seen liikenteeseen käytettyjen kevyiden ajoneu- 57251: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) vojen päästöjä, mutta sen on sallittava vapaa 57252: liikkuvuus yhteisön säännöstön mukaisesti 57253: - 383 L 0351: neuvoston direktiivi 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen. Itävallan 57254: 83/351/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta tasavalta saa antaa direktiivin 93/59/ETY mu- 57255: 1983 (EYVL N:o L 197, 20.7.1983, s. 1) kaisia EY-tyyppihyväksyntöjä vasta siitä ajan- 57256: kohdasta alkaen, josta se soveltaa kyseistä 57257: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- direktiiviä kokonaisuudessaan. 57258: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 57259: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 2. 375 L 0106: Neuvoston direktiivi 57260: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 751106/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 57261: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 1974, tiettyjen nesteiden pakkaamisesta valmis- 57262: 372 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 57263: 57264: pakkauksiin tilavuuden mukaan koskevan jä- 82/319/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta 57265: senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 1982 (EYVL N:o L 139, 19.5.1982, s. 17) 57266: (EYVL N:o L 42, 15.2.1975, s. 1), sellaisena 57267: kuin se on muutettuna seuraavilla: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- 57268: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 57269: - 378 L 0891: komission direktiivi panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 57270: 78/891/ETY, annettu 28 päivänä syyskuuta lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 57271: 1978 (EYVLN:o L 311, 4.ll.l978, s. 21) N:o L 302, 15.1l.l985, s. 23) 57272: 57273: - 379 L 1005: neuvoston direktiivi - 387 L 0354: neuvoston direktiivi 57274: 79/1005/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 87/354/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 57275: 1979 (EYVL N:o L 308, 4.12.1979, s. 25) 1987 (EYVL N:o L 192, 11.7.1987, s. 43) 57276: 57277: - 385 L 0010: neuvoston direktiivi - 390 L 0628: komission direktiivi 57278: 85/10/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta 90/628/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta 57279: 1984 (EYVL N:o L 4, 5.l.l985, s. 20) 1990 (EYVL N:o L 341, 6.12.1990, s. 1) 57280: 57281: - 388 L 0316: neuvoston direktiivi Norjan kuningaskunta, Ruotsin kuningas- 57282: 88/316/ETY, annettu 7 päivänä kesäkuuta 1988 kunta ja Suomen tasavalta saavat 1 päivään 57283: (EYVL N:o L 143, 10.6.1988, s. 26) heinäkuuta 1997 asti kieltää kansallisten tyyp- 57284: pihyväksyntämenettelyjensä mukaisesti saatta- 57285: - 389 L 0676: neuvoston direktiivi masta markkinoille Me, M 2- ja M 3-luokan 57286: 89/676/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta ajoneuvoja, joiden turvavyöt tai turvalaitejär- 57287: 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 18) jestelmät eivät täytä direktiivissä 77/541/ETY, 57288: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 57289: Norjassa saa pitää kaupan 31 päivään jou- direktiivillä 90/628/ETY, säädettyjä vaatimuk- 57290: lukuuta 1996 asti 0,35 ja 0,7 litran pa1autetta- sia, mutta ne eivät saa kieltää Saattarnasta 57291: vissa pakkauksissa olevia, liitteessä III olevan 1 markkinoille näiden vaatimusten mukaisia ajo- 57292: kohdan a alakohdassa lueteltuja tuotteita. Liit- neuvoja. Norjan kuningaskunta ja Suomen 57293: tymispäivästä alkaen Norjan kuningaskunta tasavalta saavat antaa direktiivin 90/628/ETY 57294: varmistaa edelleen direktiivin 751106/ETY, sel- mukaisia EY-tyyppihyväksyntöjä vasta siitä 57295: laisena kuin se on viimeksi muutettuna, vaati- ajankohdasta alkaen, josta ne soveltavat kyseis- 57296: musten mukaisesti kaupan pidettyjen tuottei- tä direktiiviä kokonaisuudessaan. Ruotsin ku- 57297: den vapaan liikkuvuuden. ningaskunta saa antaa kyseisten direktiivien 57298: mukaisia tyyppihyväksyntöjä ainoastaan sellai- 57299: sille ajoneuvoille, jotka täyttävät direktiivin 57300: 3. 377 L 0541: Neuvoston direktiivi 77/541/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 57301: 77/541/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta direktiivillä 90/628/ETY, pakolliset vaatimuk- 57302: 1977, moottoriajoneuvojen turvaväitä ja turva- set. 57303: järjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsää- 57304: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 220, 4. 388 L 0077: Neuvoston direktiivi 57305: 29.8.1977, s. 95), sellaisena kuin se on muutet- 88/77/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta 1987, 57306: tuna seuraavilla: ajoneuvojen dieselmoottoreiden kaasumaisten 57307: ja hiukkasmaisten epäpuhtauspäästöjen vähen- 57308: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- tämistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- 57309: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- nön lähentämisestä (EYVL N:o L 36, 9.2.1988, 57310: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- s. 33), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 57311: söihin (EYVL N:o L 291, 19.1l.l979, s. 17) valla: 57312: 57313: - 381 L 0576: neuvoston direktiivi - 391 L 0542: neuvoston direktiivi 57314: 81/576/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 91/542/ETY, annettu 1 päivänä lokakuuta 1991 57315: 1981 (EYVL N:o L 209, 29.7.1981, s. 32) (EYVL N:o L295, 25.10.1991, s. 1) 57316: 57317: - 382 L 0319: komission direktiivi Ruotsin kuningaskunta saa pitää voimassa 1 57318: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 373 57319: 57320: 57321: päivään lokakuuta 1996 asti kansallisen tyyp- hammaslääkärinä toimivien pätevien itävalta- 57322: pihyväksyntämenettelynsä mukaisesti omat laisten lääkäreiden osalta siihen saakka, kunnes 57323: säännöksensä, jotka koskevat pienempien kuin hammaslääkärien koulutusta Itävallassa on di- 57324: 85 kW:n dieselmoottoreiden päästöjä, mutta rektiivin 78/687/ETY mukaisin edellytyksin 57325: sen on sallittava vapaa liikkuvuus yhteisön täydennetty, ja enintään 31 päivään joulukuuta 57326: säännöstön mukaisesti 1 päivästä tammikuuta 1998 asti. 57327: 1995 alkaen. Ruotsin kuningaskunta saa antaa 57328: direktiivin 911542/ETY mukaisia EY-tyyppihy- Edellä määrätyn väliaikaisen poikkeuksen 57329: väksyntöjä vasta siitä ajankohdasta alkaen, ollessa voimassa sijoittautumisvapautta ja pal- 57330: josta se soveltaa kyseistä direktiiviä kokonai- velujen tarjoamisen vapautta koskevia yleisiä 57331: suudessaan. tai erityisiä edellytyksiä, jotka olisivat olemassa 57332: Itävallan säädösten tai Itävallan tasavallan ja 57333: jonkin muun jäsenvaltion välisiä suhteita kos- 57334: II HENKILÖIDEN, PALVELUJEN JA PÄÄ- kevien yleissopimusten nojalla, pidetään voi- 57335: OMIEN VAPAA LIIKKUVUUS massa ja sovelletaan syrjimätiä kaikkiin mui- 57336: hinkin jäsenvaltioihin. 57337: 1. 378 L 0686: Neuvoston direktiivi 57338: 78/686/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2. 392 L 0096: Neuvoston direktiivi 57339: 1978, hammaslääkärin tutkintotodistusten, to- 92/96/ETY, annettu 10 päivänä marraskuuta 57340: distusten ja muiden muodollista kelpoisuutta 1992, henkivakuutuksen ensivakuutusta koske- 57341: osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tun- vien lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- 57342: nustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumis- räysten yhteensovittamisesta sekä direktiivien 57343: vapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden 79/267/ETY ja 90/619/ETY muuttamisesta 57344: tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL (kolmas henkivakuutusdirektiivi) (EYVL N:o 57345: N:o L 233, 24.8.1978, s. 1), sellaisena kuin se L 360, 9.12.1992, s. 1) 57346: on muutettuna seuraavilla: 57347: a) Ruotsin kuningaskunta saa toteuttaa 1 57348: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- päivään tammikuuta 2000 asti siirtymäjärjeste- 57349: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- lyä direktiivin 92/96/ETY 22 artiklan 1 kohdan 57350: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- b alakohdan noudattamiseksi, ja Ruotsin vi- 57351: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) ranomaiset esittävät 1 päivään heinäkuuta 1994 57352: mennessä komission hyväksyttäväksi toteutet- 57353: - 381 L 1057: neuvoston direktiivi tavia toimenpiteitä koskevan aikataulun 22 57354: 81/1057/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetyt 57355: 1981 (EYVL N:o L 385, 31.12.1981, s. 25) rajoitukset ylittävien riskikeskittymien saatta- 57356: miseksi direktiivissä säädettyjen rajoitusten mu- 57357: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- kaisiksi. 57358: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 57359: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- b) Viimeistään Ruotsin liittymispäivänä sekä 57360: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 31 päivänä joulukuuta 1997 Ruotsin viran- 57361: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) omaiset esittävät komissiolle kertomuksen di- 57362: rektiivin noudattamista koskevien toimenpitei- 57363: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi den edistymisestä. Komissio tarkastelee uudel- 57364: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta leen kyseisiä toimenpiteitä näiden kertomusten 57365: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) perusteella. Tilanteen kehittymisen mukaan toi- 57366: menpiteitä mukautetaan tarvittaessa sijoitusten 57367: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi vähentämisen nopeuttamiseksi. Ruotsin viran- 57368: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta omaiset vaativat asianomaisia henkivakuutus- 57369: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) yhtiöitä aloittamaan välittömästi kyseisten si- 57370: joitusten vähentämisen. Asianomaiset yhtiöt 57371: Sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoa- eivät missään vaiheessa lisää kyseisiä sijoituk- 57372: misen vapauden toteuttamista lykätään Itäval- siaan, jolleivät ne jo ole direktiivissä säädetty- 57373: lassa muista jäsenvaltioista tulevien pätevien jen rajoitusten mukaisia eikä tällainen lisäys 57374: hammaslääkäreiden ja muissa jäsenvaltioissa johda kyseisten rajoitusten ylittymiseen. Ruot- 57375: 374 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 57376: 57377: sin viranomaiset esittävät siirtymäkauden lo- - 393 R 0761: komission asetus (ETY) N:o 57378: pussa lopullisen kertomuksen edellä mainittu- 761/93, annettu 24 päivänä maaliskuuta 1993 57379: jen toimenpiteiden tuloksista. (EYVL N:o L 83, 3.4.1993, s. 1) 57380: Suomen tasavalta saa lykätä tämän asetuk- 57381: III LIIKENNEPOLITIIKKA sen soveltamista 1 päivään tammikuuta 1997 57382: asti. 57383: 391 L 0439: Neuvoston direktiivi 57384: 91/439/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta Liittymispäivästä alkaen Suomen tasavalta 57385: 1991, yhteisön ajokortista (EYVL N:o L 237, laatii kuitenkin aikataulun, josta käy selvästi 57386: 24.8.1991, s. 1) ilmi eri alueiden määräajat (kansantalouden 57387: tilinpito, panos-tuotos, säännölliset kyselyt 57388: Poiketen siitä, mitä 1 artiklan 1 kohdassa jne.), ja pyrkii toimittamaan tiedot "NACE 57389: säädetään, Norjan kuningaskunta saa antaa Rev. 1" -muodossa. 57390: nykyisenmallisia ajokortteja 31 päivään joulu- 57391: kuuta 1997 asti. Kyseisen ajan päättyessä Nor- 3. 391 D 3731: Komission päätös N:o 57392: jan kuningaskunta soveltaa kyseisenä ajankoh- 3731/91/EHTY, tehty 18 päivänä lokakuuta 57393: tana voimassaolevaa, ajokortteja koskevaa yh- 1991, päätösten N:o 1566/86/EHTY, N:o 57394: teisön säännöstöä. 4104/88/EHTY ja N:o 3938/89/EHTY liitteissä 57395: olevien kyselylomakkeiden muuttamisesta 57396: (EYVL N:o L 359, 30.12.1991, s. 1) 57397: IV TILASTOT 57398: Suomen tasavalta saa lykätä tämän päätök- 57399: 1. 372 L 0211: Neuvoston direktiivi sen liitteessä olevaan kyselylomakkeeseen 2 - 57400: 72/211/ETY, annettu 30 päivänä toukokuuta 73 "Terästoimitukset kansallisilla markkinoilla 57401: 1972, teollisuuden ja pienteollisuuden yhteen- tuotteen ja käyttäjän toimialan mukaan" sisäl- 57402: sovitetuista suhdannetilastoista (EYVL N:o L tyvien tietojen keräämistä 1 päivään tammi- 57403: 128, 3.6.1972, s. 28), sellaisena kuin se on kuuta 1996 asti. 57404: muutettuna seuraavilla: 57405: 4. 391 R 3924: Neuvoston asetus (ETY) N:o 57406: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 3924/91, annettu 19 päivänä joulukuuta 1991, 57407: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- teollista tuotantoa koskevan yhteisön tietojen 57408: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- keruun aikaansaamisesta (EYVL N:o L 374, 57409: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 31.12.1991, s. 1) 57410: Suomen tasavalta saa lykätä tämän asetuk- 57411: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- sen soveltamista 1 päivään tammikuuta 1997 57412: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- asti. 57413: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 57414: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL Liittymispäivästä alkaen Suomen tasavalta 57415: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) laatii kuitenkin aikataulun, josta käy selvästi 57416: ilmi eri alueiden määräajat (kansantalouden 57417: Suomen tasavalta saa lykätä tässä direktii- tilinpito, panos-tuotos, säännölliset kyselyt 57418: vissä edellytettyjen tietojen keräämistä 1 päi- jne.), ja pyrkii toimittamaan tiedot 'NACE 57419: vään tammikuuta 1997 asti. Rev. 1' -muodossa. 57420: Liittymispäivästä alkaen on kuitenkin toimi- 5. 393 R 0696: Neuvoston asetus (ETY) N:o 57421: tettava kuukausittain tietoja teollisuustuotan- 696/93, annettu 15 päivänä maaliskuuta 1993, 57422: non indeksistä. tilastoyksiköistä yhteisön tuotantojärjestelmän 57423: havainnointia ja analyysia varten (EYVL N:o 57424: 2. 390 R 3037: Neuvoston asetus (ETY) N:o L 76, 30.3.1993, s. 1) 57425: 3037/90, annettu 9 päivänä lokakuuta 1990, 57426: Euroopan yhteisön tilastollisesta toimialaluoki- Itävallan tasavallan osalta 4 artiklan 1 koh- 57427: tuksesta (EYVL N:o L 293, 24.10.1990, s. 1), dassa vahvistettu siirtymäkausi kestää 31 päi- 57428: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: vään joulukuuta 1996. 57429: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 375 57430: 57431: 57432: 6. 393 R 2186: Neuvoston asetus (ETY) N:o 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta 57433: 2186/93, annettu 22 päivänä heinäkuuta 1993, 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48) 57434: tilastointiin tarkoitettujen yritysrekisterien laa- 57435: timisen yhteensovittamisesta yhteisössä (EYVL - 393 L 0012: neuvoston direktiivi 57436: N:o L 196, 5.8.1993, s. 1) 93/12/ETY, annettu 23 päivänä maaliskuuta 57437: 1993 (EYVL N:o L 74, 27.3.1993, s. 81) 57438: Itävallan tasavalta saa lykätä tämän asetuk- 57439: sen soveltamista 31 päivään joulukuuta 1996 a) Poiketen siitä, mitä 2 artiklan 1 kohdassa 57440: asti. säädetään, Itävallan tasavalta saa pitää voi- 57441: massa dieselöljyjen rikkipitoisuutta koskevan 57442: Liittymispäivästä alkaen on kuitenkin toteu- kansallisen lainsäädäntönsä 1 päivään lokakuu- 57443: tettava tilastotietojen keruu teollisuudesta. ta 1996. 57444: 57445: b) Poiketen siitä, mitä 2 artiklan 1 kohdassa 57446: säädetään, Suomen tasavalta saa pitää voimas- 57447: V SOSIAALIPOLITIIKKA sa dieselöljyjen rikkipitoisuutta koskevan kan- 57448: sallisen lainsäädäntönsä 1 päivään lokakuuta 57449: 376 L 0207: Neuvoston direktiivi 57450: 1996 asti. 57451: 76/207/ETY, annettu 9 päivänä helmikuuta 57452: 1976, miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun 57453: 2. 390 L 0641: Neuvoston direktiivi 57454: periaatteen toteuttamisesta mahdollisuuksissa 90/641/Euratom, annettu 4 päivänä joulukuuta 57455: työhön, ammatilliseen koulutukseen ja uralla 1990, ulkopuolisten työntekijöiden suojelusta 57456: etenemiseen sekä työoloissa (EYVL N:o L 39, työskentelyn aikaisen ionisoivan säteilyn vaa- 57457: 14.2.1976, s. 40) railta valvonta-alueella (EYVL N:o L 349, 57458: 13.12.1990, s. 21) 57459: Tämän direktiivin 5 artikla koskee Itävaltaa 57460: naisten yötyön osalta vasta vuonna 2001. Itävallan tasavalta, Ruotsin kuningaskunta 57461: ja Suomen tasavalta soveltavat perusnormien 57462: Saatuaan komissiolta kertomuksen sosiaali- 57463: vahvistamisesta väestön ja työntekijöiden ter- 57464: sesta ja oikeudellisesta tilanteesta neuvosto 57465: veyden suojelemiseksi ionisoivasta säteilystä 57466: tutkii ennen 31 päivää joulukuuta 1997 tämän aiheutuviita vaarailta annettujen direktiivien 57467: poikkeuksen vaikutuksia suhteessa yhteisön oi- muuttamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1980 57468: keuden vaatimuksiin. annettuun neuvoston direktiiviin 80/836/Eura- 57469: tom viittaavia 2, 3 ja 5 artiklan sekä 6 artiklan 57470: e kohdan säännöksiä 1 päivästä tammikuuta 57471: VI YMPÄRISTÖ 1997. 57472: 57473: 1. 375 L 0716: Neuvoston direktiivi 3. 390 R 0737: Neuvoston asetus (ETY) N:o 57474: 75/716/ETY, annettu 24 päivänä marraskuuta 737/90, annettu 22 päivänä maaliskuuta 1990, 57475: 1975, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rik- kolmansista maista peräisin olevien maatalous- 57476: kipitoisuutta koskevan jäsenvaltioiden lainsää- tuotteiden tuontiedellytyksistä TSernobylin 57477: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 307, ydinvoimalaonnettomuuden jälkeen (EYVL 57478: 27.11.1975, s. 22), sellaisena kuin se on muu- N:o L 82, 29.3.1990, s. 1), sellaisena kuin se on 57479: tettuna seuraavilla: muutettuna seuraavalla: 57480: 57481: - 387 L 0219: neuvoston direktiivi - 393 R 1518: komission asetus (ETY) N:o 57482: 87/219/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta 1518/93, annettu 21 päivänä kesäkuuta 1993 57483: 1987 (EYVL N:o L 91, 3.4.1987, s. 19) (EYVL N:o L 150, 22.6.1993, s. 30) 57484: 57485: - 390 L 0660: neuvoston direktiivi Itävallan tasavalta saa pitää vastaavan kan- 57486: 90/660/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta sallisen lainsäädäntönsä voimassa 31 päivään 57487: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 79) maaliskuuta 1995 asti. 57488: 57489: - 391 L 0692: neuvoston direktiivi 4. 392 L 0112: Neuvoston direktiivi 57490: 376 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 57491: 57492: 92/112/ETY, annettu 15 päivänä joulukuuta asetuksen N:o 79/65/ETY mukaisesti vaadittu- 57493: 1992, menettelytavoista titaanidioksiditeolli- jen kirjanpitotietojen luonnetta ja tilatyyppejä 57494: suuden jätteiden aiheuttaman pilaantumisen 31 päivään joulukuuta 1997 mennessä. 57495: vähentämistä ja mahdollista poistamista koske- 57496: vien ohjelmien yhdenmukaistamiseksi (EYVL 57497: N:o L 409, 31.12.1992, s. 11) II Integroitu valvonta 57498: 57499: Norjan kuningaskunta soveltaa 1 päivästä 392 R 3508: Neuvoston asetus (ETY) N:o 57500: tammikuuta 1997 alkaen ilmakehään laskettu- 3508/92, annettu 27 päivänä marraskuuta 1992, 57501: jen jätepäästöjen vähentämistä koskevan 9 ar- tiettyjä yhteisön tukijärjestelmiä koskevasta yh- 57502: tiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan dennetystä hallinto- ja valvontajärjestelmästä 57503: säännöksiä. Norjan kuningaskunta toimittaa (EYVL N:o L 355, 5.12.1992, s. 1), sellaisena 57504: komission arvioitavaksi viimeistään 9 artiklan 1 kuin se on muutettuna: 57505: kohdan a alakohdan ii kohdan voimaantullessa 57506: (1 päivänä tammikuuta 1995) tehokkaan ohjel- - 394 R 0165: neuvoston asetus (EY) N:o 57507: man S02-päästöjen vähentämiseksi, mukaan 165/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994 57508: lukien investointisuunnitelman esittäminen, va- (EYVL N:o L 24, 29.1.1994, s. 6) 57509: litut teknologian vaihtoehdot sekä ympäristö- 57510: vaikutusten arviointitutkimus, jos käsittelypro- Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N :o 57511: sessissa käytetään merivettä. 3508/92 13 artiklassa säädetään, integroitua jär- 57512: jestelmää sovelletaan uusissa jäsenvaltioissa: 57513: 5. 393 R 0259: Neuvoston asetus (ETY) N:o 57514: 259/93, annettu 1 päivänä helmikuuta 1993, - tukipyyntöjen ja asetuksen (ETY) N:o 57515: Euroopan yhteisössä, Euroopan yhteisöön ja 3508/92 7 artiklassa tarkoitetun yhdennetyn 57516: Euroopan yhteisöstä tapahtuvien jätteiden siir- valvontajärjestelmän osalta 1 päivästä maalis- 57517: tojen valvonnasta ja tarkastamisesta (EYVL kuuta 1995 alkaen, 57518: N:o L 30, 6.2.1993, s. 1) 57519: - muiden asetuksen (ETY) N:o 3508/92 2 57520: Itävallan tasavalta saa pitää jätteiden tuon- artiklassa tarkoitettujen osien osalta viimeis- 57521: tia, vientiä ja kauttakuljetusta koskevan kan- tään 1 päivästä tammikuuta 1997 alkaen. 57522: sallisen lainsäädäntönsä voimassa 31 päivään 57523: joulukuuta 1996 asti. Uudet jäsenvaltiot toteuttavat kaikki tarvit- 57524: tavat hallinnolliset, talousarvioon liittyvät ja 57525: tekniset toimenpiteet, jotta yhdennetyn järjes- 57526: VII MAA TALOUS telmän vastaavat osat ovat toimintakunnossa 57527: kyseisistä päivämääristä alkaen. Siltä osin, kuin 57528: A. YLEISET MÄÄRÄYKSET yksi tai useampi yhdennetyn järjestelmän osa 57529: kuitenkin on toimintakunnossa ennen kyseisiä 57530: I Verkosto maatalouden kirjanpitotietojen päivämääriä, uudet jäsenvaltiot voivat käyttää 57531: keräämiseksi (FADN) niitä hallinto- ja valvontatehtävissään. 57532: 57533: 365 R 0079: Neuvoston asetus N:o Komissio voi antaa asetuksen (ETY) N:o 57534: 79/65/ETY, annettu 15 päivänä kesäkuuta 729170 13 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 57535: 1965, verkoston luomisesta Euroopan talous- dattaen yksityiskohtaiset säännöt tämän sään- 57536: yhteisön maatilojen tuloja ja taloutta koskevien nöksen soveltamisesta, erityisesti järjestelmän 57537: kirjanpitotietojen keruuta varten (EYVL N :o käynnistysvaihetta uusissa jäsenvaltioissa kos- 57538: 109, 23.6.1965, s. 1859), sellaisena kuin se on kevista siirtymätoimenpiteistä. 57539: viimeksi muutettuna seuraavalla: 57540: 57541: - 390 R 3577: neuvoston asetus (ETY) N :o B. MARKKINAJÄRJESTELYT 57542: 3577/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 57543: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 23) I Maito ja maitotuotteet 57544: 57545: Norjan, Ruotsin ja Suomen on noudatettava 371 R 1411: Neuvoston asetus (ETY) N:o 57546: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 377 57547: 57548: 57549: 1411/71, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1971, Yhteisen tullitariffin soveltamisesta johtuvia 57550: maito- ja maitotuotealan yhteistä markkinajär- tulleja sovelletaan vuodesta 2000. 57551: jestelyä koskevista lisäsäännöistä yhteisen tul- 57552: litariffin nimikkeeseen 04.01 kuuluvien tuottei- 57553: den osalta (EYVL N:o L 148, 3.7.1971, s. 4), III Hedelmät ja vihannekset 57554: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 57555: seuraavalla: 372 R 1035: Neuvoston asetus (ETY) N:o 57556: 1035/72, annettu 18 päivänä toukokuuta 1972, 57557: - 392 R 2138: neuvoston asetus (ETY) N:o hedelmä- ja vihannesalan yhteisestä markkina- 57558: 2138/92, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992 järjestelystä (EYVL N:o L 118, 20.5.1972, s. 1), 57559: (EYVL N:o L214, 30.7.1992, s.6) sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 57560: seuraavalla: 57561: Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o 57562: 1411/71 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N:o 57563: säädetään, vähimmäisrasvapitoisuutta koskevia 3669/93, annettu 20 päivänä joulukuuta 1993 57564: vaatimuksia ei sovelleta Norjassa, Ruotsissa ja (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26) 57565: Suomessa tuotettuun ihmisravinnoksi tarkoitet- 57566: tuun maitoon kolmen vuoden ajan liittymispäi- Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o 57567: västä. Ihmisravinnoksi tarkoitettua maitoa, jo- 1035/72 2 artiklassa säädetään, yhteisiä laatu- 57568: ka ei vastaa vähimmäisrasvapitoisuutta koske- vaatimuksia sovelletaan edellytyksin, jotka on 57569: via vaatimuksia, saa pitää kaupan ainoastaan vahvistettava edellä mainitun asetuksen 33 ar- 57570: tuotantomaassa tai viedä kolmanteen maahan. tiklassa säädettyä menettelyä noudattaen, seu- 57571: Mainitun ajanjakson kuluessa asetuksessa sää- raavan ajanjakson aikana: 57572: detty ihmisravinnoksi tarkoitetun maidon luo- 57573: kitus tarkistetaan. - kolme vuotta itävaltalaisten tuotteiden 57574: osalta ja kaksi vuotta suomalaisten tuotteiden 57575: osalta. Näiden ajanjaksojen aikana kyseisiä 57576: tuotteita saa pitää kaupan ainoastaan kansal- 57577: II Naudanliha lisilla markkinoilla, sanotun kuitenkaan rajoit- 57578: tamatta 12 artiklan l kohdan toisen alakohdan 57579: 368 R 0805: Neuvoston asetus (ETY) N:o mukaisesti annettujen säännösten soveltamista; 57580: 805/68, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1968, 57581: naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelys- - kaksi vuotta Ruotsissa tuotettujen pork- 57582: tä (EYVL N:o L 148, 27.6.1968, s. 24), sellai- kanoiden osalta. Tämän ajanjakson aikana 57583: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- kyseisiä tuotteita saa viedä kolmansiin maihin. 57584: valla: 57585: - 393 R 3611: neuvoston asetus (EY) N:o IV Viini ja tislatut alkoholijuomat 57586: 3611193, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 57587: (EYVL N:o L 328, 29.12.1993, s. 7) 1. 389 R 1576: Neuvoston asetus (ETY) N:o 57588: 1576/89, annettu 29 päivänä toukokuuta 1989, 57589: Poiketen siitä, mitä 9 artiklan 1 kohdassa tislattujen alkoholijuomien määritelmää, kuva- 57590: säädetään, Itävalta voi yhteisen tullitariffin usta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä 57591: tariffinimikkeeseen 160250 kuuluvien tuottei- (EYVL N:o L 160, 12.6.1989, s. 1), sellaisena 57592: den osalta yhdenmukaistaa asteittain siirtymä- kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 57593: kauden aikana kolmansista maista peräisin 57594: olevassa tuonnissa soveltamansa tullit yhteisen - 392 R 3280: neuvoston asetus (ETY) N:o 57595: tullitariffin soveltamisesta johtuviin tulleihin. 3280/92, annettu 9 päivänä marraskuuta 1992 57596: (EYVL N:o L 327, 13.11.1992, s. 3) 57597: Yhdenmukaistaminen toteutetaan kunkin 57598: liittymistä seuraavan viiden vuoden alussa. Se Poiketen siitä, mitä asetuksessa (ETY) N:o 57599: on kunakin vuonna vähintään yksi kuudesosa, 1576/89 säädetään: 57600: yksi viidesosa, yksi neljäsosa, yksi kolmasosa ja 57601: puolet kyseisten tullien välisestä erotuksesta. - Itävallassa ennen liittymistä valmistettuja 57602: 48 340405P NIDE II 57603: 378 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 57604: 57605: tislattuja alkoholijuomia sekä 1 päivän tammi- säännöksiä, saa käyttää 1 päivään maaliskuuta 57606: kuuta 1995 ja 31 päivän joulukuuta 1995 1996 asti. 57607: välisenä aikana voimassa olevan kansallisen 57608: lainsäädännön mukaisesti valmistettuja tislattu- Yksityiskohtaiset säännöt soveltamisesta an- 57609: ja alkoholijuomia saa pitää kaupan yhteisössä netaan tarvittaessa asetuksen (ETY) N:o 57610: 31 päivään joulukuuta 1996 asti kansallisten 822/87 83 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 57611: säännösten mukaisessa esillepanossa. Kyseisenä dattaen. 57612: ajankohtana vielä vähittäiskauppavaiheessa 57613: olevat tuotteet saadaan myydä varastojen tyh- 2. Poiketen asetuksen (ETY) N:o 2333/92 6 57614: jenemiseen saakka; artiklan 6 kohdan a alakohdan säännöksistä 57615: Itävallassa ennen 1 päivää maaliskuuta 1994 57616: - nimityksen "Inländerrum" käyttö salli- rekisteröityä tavaramerkkiä "Winzersekt" saa 57617: taan itävaltalaista alkuperää olevien tuotteiden käyttää Itävallassa 31 päivään joulukuuta 1999 57618: osalta 31 päivään joulukuuta 1998 asti, jos asti Itävallassa 6 artiklan Winzersektiä koske- 57619: tuotteen esillepano on tislattujen alkoholi- vien säännösten mukaan valmistetuille kuohu- 57620: juomien kuvausta ja esittelyä koskevan yhtei- viineille. 57621: sön lainsäädännön mukainen, jos ainesosat on 57622: merkitty selvästi pullon etupuolella olevaan Yksityiskohtaiset säännöt soveltamisesta an- 57623: etikettiin ja jos kyseisessä etiketissä täsmenne- netaan tarvittaessa asetuksen (ETY) N:o 57624: tään yksiselitteisesti, että tuote ei sisällä rom- 822/87 83 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 57625: mia. dattaen. 57626: 57627: 2. 389 R 2392: Neuvoston asetus (ETY) N :o 3. 391 R 1601: Neuvoston asetus (ETY) N:o 57628: 2392/89, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1989, 1601/91, annettu 10 päivänä kesäkuuta 1991, 57629: viinien ja rypäleen puristemehun kuvausta ja maustettujen viinien, maustettujen viinipohjais- 57630: esittelyä koskevista yleisistä säännöistä (EYVL ten juomien ja maustettujen viinistä valmistet- 57631: N:o L 232, 9.8.1989, s. 13), sellaisena kuin se tujen juomasekoitusten määritelmää, kuvausta 57632: on viimeksi muutettuna seuraavilla: ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä 57633: (EYVL N:o L 149, 14.6.1991, s. 1), sellaisena 57634: - 391 R 3897: neuvoston asetus (ETY) N :o kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 57635: 3897/91, annettu 16 päivänä joulukuuta 1991 57636: (EYVL N:o L 368, 31.12.1991, s. 5) - 392 R 3279: neuvoston asetus (ETY) N :o 57637: 3279/92, annettu 9 päivänä marraskuuta 1992 57638: 392 R 2333: Neuvoston asetus (ETY) N:o (EYVL N:o L327, 13.11.1992, s.l) 57639: 2333/92, annettu 13 päivänä heinäkuuta 1992, Poiketen siitä, mitä 6 artiklassa säädetään, 57640: kuohuviinien ja hiilihapotettujen kuohuviinien Norja saa tuottaa ensimmäisen liittymistä seu- 57641: kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä sään- raavan vuoden aikana vermuttia ennen liitty- 57642: nöistä (EYVL N:o L 231, 13.8.1992, s. 9) mistä voimassa olleiden sääntöjen mukaisesti. 57643: 1. Poiketen siitä, mitä asetuksissa (ETY) Kyseisestä tuotannosta saatuja tuotteita saa 57644: N:o 2392/89 ja (ETY) N:o 2333/92 säädetään: pitää kaupan Norjan markkinoilla enintään 31 57645: päivään joulukuuta 1996 asti. 57646: - viinit ja kuohuviinit, hiilihapotetut kuo- 57647: huviinit sekä rypäleen puristemehut, jotka ovat 4. 392 R 2332: Neuvoston asetus (ETY) N:o 57648: Itävallan alueella ja joiden kuvaus ja esittely 2332/92, annettu 13 päivänä heinäkuuta 1992, 57649: ovat ennen 1 päivää maaliskuuta 1995 voimas- yhteisössä tuotetuista kuohuviineistä (EYVL 57650: sa olleiden Itävallan säännösten mukaisia, saa- N:o L 231, 13.8.1992, s. 1), sellaisena kuin se 57651: daan pitää kaupan varastojen tyhjenemiseen on muutettuna seuraavalla: 57652: saakka; 57653: - 393 R 1568: neuvoston asetus (ETY) N:o 57654: - etikettejä, jotka on painettu ennen 1 1568/93, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1993 57655: päivää maaliskuuta 1995 ja joissa olevat tiedot (EYVL N:o L 154, 25.6.1993, s. 42) 57656: ovat kyseisenä ajankohtana Itävallan säännös- 57657: ten mukaisia mutta jotka eivät vastaa yhteisön 1. Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o 57658: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 379 57659: 57660: 57661: 2332/92 17 artik1an 1 ja 2 kohdassa säädetään, 1. Poiketen siitä, mitä 7 artiklan 6 kohdassa 57662: Itävallassa suljetussa kammiossa tapahtuvan säädetään, ruotsalaiset tuottajat, jotka kansal- 57663: käymismenetelmän mukaan tuotettujen laatu- lisen kesannointijärjestelmän mukaisesti ovat 57664: kuohuviinien, lukuun ottamatta tma-laatu- kesannoineet suuremman maa-alan kuin se ala, 57665: kuohuviinejä, valmistusprosessin vähimmäis- jolla he aikovat viljellä tukeen oikeutettuja 57666: kestoajaksi on vahvistettu 31 päivään joulu- peltokasveja, ja jotka eivät ole aloittaneet 57667: kuuta 1997 asti: uudelleen viljelyä kyseisellä maa-alueella, saa- 57668: vat sen jälkeen, kun he lakkaavat olemasta 57669: a) tuotantoyrityksessä tapahtuvan vanhenta- mukana kansallisessa järjestelmässä, jatkaa 60 57670: misen keston osalta, alkaen käymisestä, jonka kuukauden ajan kesannointia kyseisen ohjel- 57671: tarkoituksena on saada cuvee vaahtoamaan: man mukaisesti kesannoimillaan pelloilla. Ke- 57672: sannointikorvaus vahvistetaan silloin 7 artiklan 57673: - vuonna 1995 valmistetut: ei vaadittua 6 kohdassa tarkoitetuksi määräksi sen pinta- 57674: vähimmäiskestoaikaa, alan osalta, joka ylittää sen peltokasvien vilje- 57675: - vuonna 1996 valmistetut: ei vaadittua lyalan, jolle on pyydetty korvausta. 57676: vähimmäiskestoaikaa, 57677: - vuonna 1997 valmistetut: 4 kuukautta; 2. Itävalta saa markkinointivuoteen 57678: 1999/2000 asti komission etukäteen antamalla 57679: b) käymisajan, jonka tarkoituksena on saa- suostumuksella maksaa samansuuruista tukea 57680: da cuvee vaahtoamaan, sekä sen ajan osalta, kuin ennen liittymistä sellaisille 8 artiklan 2 57681: jolloin sakkaa ei eroteta cuveesta: kohdassa määritellyille pienviljelijöille makset- 57682: tu tuki, jotka jatkavat samansuuruisen maa- 57683: - vuonna 1995 valmistetut: ei vaadittua alueen kesannointia kuin se alue, josta heille 57684: vähimmäiskestoaikaa, maksettiin tukea kansallisen järjestelmän mu- 57685: - vuonna 1996 valmistetut: ei vaadittua kaan 1 päivänä tammikuuta 1994. Itävalta 57686: vähimmäiskestoaikaa, vastaa tästä aiheutuvista kustannuksista. 57687: - vuonna 1997 valmistetut: 60 päivää tai, 57688: jos käyminen tapahtuu sekoituslaittein varuste- 57689: tuissa astioissa, 20 päivää. 57690: D.RAKENTEET 57691: 2. Laatukuohuviinejä, joita koskevat 1 koh- 57692: dassa tarkoitetut poikkeukset, voidaan pitää 1. 390 R 0866: Neuvoston asetus (ETY) N:o 57693: kaupan nimityksillä "laatukuohuviinit" tai 866/90, annettu 29 päivänä maaliskuuta 1990, 57694: "Sekt" ainoastaan Itävallassa. maataloustuotteiden jalostamisen ja kaupan 57695: pitämisen edellytysten parantamisesta (EYVL 57696: 3. Yksityiskohtaiset säännöt soveltamisesta N:o L 91, 6.4.1990, s. 1), sellaisena kuin se on 57697: viimeksi muutettuna seuraavalla: 57698: annetaan tarvittaessa asetuksen (ETY} N:o 57699: 822/87 83 artiklassa säädettyä menettelyä nou- - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N:o 57700: dattaen. 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 57701: (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26) 57702: Sovellettaessa 16 artiklan 5 kohtaa komissio: 57703: C. PELTOKASVIEN VILJELY 57704: - voi antaa Norjalle luvan myöntää kolmen 57705: 392 R 1765: Neuvoston asetus (ETY) N:o liittymistä seuraavan vuoden aikana kansallista 57706: 1765/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992, tukea investointeihin kaikilla EY:n perustamis- 57707: tukijärjestelmästä tiettyjen peltokasvien viljeli- sopimuksen liitteessä II lueteltujen tuotteiden 57708: jöille (EYVL N:o L 181, 1.7.1992, s. 12}, sellai- aloilla, jotka edellyttävät rakenneuudistuksia, 57709: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- sillä edellytyksellä, että kyseisen alan tuotanto- 57710: valla: kapasiteettia ei lisätä; 57711: - 394 R 0232: neuvoston asetus (EY) N:o - soveltaa näitä säännöksiä Itävallan ja 57712: 232/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994 Suomen osalta päätösasiakirjassa esitetyn julis- 57713: (EYVL N:o L 30, 3.2.1994, s. 7) tuksen N:o 31 mukaisesti. 57714: 380 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 57715: 57716: Komission lupa voidaan kuitenkin myöntää netty tuki ei saa ylittää edellä mainittuna 57717: ainoastaan, jos edunsaajien asianmukainen vuonna Itävallassa myönnettyjä määriä. 57718: osallistuminen kyseisten investointien rahoituk- 57719: seen on varmistettu. Komissio esittää neuvostolle 30 päivään ke- 57720: säkuuta 1999 ja 2004 mennessä kertomuksen 57721: 2. 391 R 2328: Neuvoston asetus (ETY) N:o kyseisen toimenpiteen soveltamisesta tarvittaes- 57722: 2328/91, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1991, sa siihen liittyvine ehdotuksineen. Neuvosto 57723: maatalouden rakenteiden tehokkuuden paran- päättää kyseisestä ehdotuksesta perustamisso- 57724: tamisesta (EYVL N:o L 218, 6.8.1991, s. 1), pimuksen 43 artiklan 2 kohdassa säädettyä 57725: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna menettelyä noudattaen; 57726: seuraavalla: 57727: d) asetuksen 5 artiklan 1 kohdan d alakoh- 57728: - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N :o dasta Itävallan tasavalta voi 31 päivään joulu- 57729: 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 kuuta 1999 asti vapauttaa tuottajat kyseisessä 57730: (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26) säännöksessä tarkoitetusta velvoitteesta. 57731: 57732: Poiketen: 57733: E. REHUT 57734: a) asetuksen 5 artiklan 1 kohdan c alakoh- 57735: dan säännöksistä tässä asetuksessa säädettyjä 1. 370 L 0524: Neuvoston direktiivi 57736: tukia voidaan myöntää Norjassa ja Ruotsissa 70/524/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 57737: 31 päivään joulukuuta 1999 asti maa- ja 1970, rehujen lisäaineista (EYVL N:o L 270, 57738: metsätaloutta harjoittaville perheviljelmille, jos 14.12. 1970, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi 57739: tilan viljelypinta-ala on vähintään 15 hehtaaria muutettuna seuraavalla: 57740: ja jos tuki koskee ainoastaan maataloustoimin- 57741: taa. Komissio määrittää maa- ja metsätaloutta - 393 L 0114: neuvoston direktiivi 57742: harjoittavan perheviljelmän enimmäiskoon ase- 93/114/EY, annettu 14 päivänä joulukuuta 57743: tuksen (ETY) N:o 4253/88 29 artiklassa säädet- 1993 (EYVL N:o L 334, 31.12.1993, s. 24) 57744: tyä menettelyä noudattaen; 57745: 1. Itävallan tasavalta saa pitää voimassa 57746: b) asetuksen 12 artiklan 2 kohdan ensimmäi- ennen liittymistä voimassa olleen entsyymien ja 57747: sessä alakohdassa säädetyistä rajoituksista mikro-organismien ryhmään kuuluvien lisäai- 57748: Norja ja Suomi saavat EY :n perustamissopi- neiden kaupan pitämistä ja käyttöä koskevan 57749: muksen 92 tai 94 artiklan mukaisesti: lainsäädäntönsä, jollei seuraavien edellytysten 57750: noudattamisesta muuta johdu: 57751: - myöntää kansallista tukea 31 päivään 57752: joulukuuta 2001 asti 5 artiklassa tarkoitettuja Itävallan tasavallan on toimitettava komissi- 57753: investointeja varten sellaisille maatiloille, joiden olle 1 päivään marraskuuta 1994 mennessä: 57754: työtulo ylittää samassa säännöksessä tarkoite- 57755: tun viitetulon; - luettelo sen alueella sallituista entsyy- 57756: meistä, mikro-organismeista tai niiden valmis- 57757: - myöntää kansallista tukea 31 päivään teista neuvoston direktiivin 93/113/EY liitteessä 57758: joulukuuta 2001 asti taloudellisiin vaikeuksiin II olevan mallin mukaisesti, ja 57759: joutuneille tiloille; 57760: - liikkeeseen laskemisesta vastaavan henki- 57761: c) asetuksen 35 artiklasta Itävallan tasavalta lön laatima ilmoituslomake kustakin lisäainees- 57762: voi komission suostumuksella jatkaa 31 päi- ta neuvoston direktiivin 931113/EY liitteessä II 57763: vään joulukuuta 2004 asti kansallisen tuen olevan mallin mukaisesti. 57764: myöntämistä sellaisille pienviljelijöille, jotka 57765: olivat kansallisen lainsäädännön mukaan oi- Päätös Itävallan tasavallan kyseisten lisäai- 57766: keutettuja tällaiseen tukeen vuonna 1993, siltä neiden sallimista varten esittämistä asiakirjoista 57767: osin kuin 17- 19 artiklassa tarkoitettu tasaus- tehdään direktiivin 70/524/ETY 7 artiklassa 57768: hyvitys ei riitä korvaamaan pysyviä luonnon- säädettyä menettelyä noudattaen 1 päivään 57769: haittoja. Kyseisille viljelijöille yhteensä myön- tammikuuta 1997 mennessä. 57770: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 381 57771: 57772: 57773: Siihen asti, kunnes yhteisön päätös tehdään, -kupari, 57774: Itävallan tasavalta ei estä direktiivin 93/113/EY 57775: 3 artiklan mukaisesti laadittuihin kansallisiin - muurahaishappo, kloorivetyhappo ja rik- 57776: luetteloihin merkittyjen, unionista peräisin ole- kihappo, rehnkasvien ja viljojen säilömiseksi. 57777: vien lisäaineiden liikkumista, siltä osin, kuin 57778: kyseiset lisäaineet on merkitty myös luetteloon, Päätös Norjan kuningaskunnan esittämistä 57779: jonka Itävalta esittää edellä olevan toisen mukautuksia koskevista pyynnöistä tehdään 57780: luetelmakohdan mukaisesti. Tätä säännöstä so- ennen edellä mainittuja päivämääriä direktiivin 57781: velletaan vastaavasti esiseoksiin ja rehuihin, 70/524/ETY 7 artiklassa säädetyn menettelyn 57782: jotka sisältävät kyseisiä lisäaineita. mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä 57783: kunkin edellä mainitun lisäaineen osalta yksi- 57784: 2. Suomen tasavalta saa pitää voimassa 31 tyiskohtainen tieteellinen perustelu. 57785: päivään joulukuuta 1997 asti ennen liittymistä 57786: voimassa olevan lainsäädäntönsä, jossa kielle- Nämä poikkeukset eivät saa vaikuttaa mil- 57787: tään seuraavien lisäaineiden käyttö rehuissa: lään tavoin yhteisöstä peräisin olevien eläinpe- 57788: räisten tuotteiden vapaaseen liikkumiseen. 57789: - avoparsiini - lypsylehmien osalta, 57790: 4. Ruotsin kuningaskunta saa pitää voimas- 57791: - tylosiinifosfaatti, sa ennen liittymistä voimassa olleen lainsää- 57792: däntönsä: 57793: - spiramysiini ja 57794: - 31 päivään joulukuuta 1998 asti seuraa- 57795: - vaikutukseltaan vastaavat antibiootit. viin ryhmiin kuuluvien lisäaineiden käytön 57796: rehuissa rajoittamisen tai kieltämisen osalta: 57797: Päätös Suomen tasavallan esittämistä mu- 57798: kautuksia koskevista pyynnöistä tehdään 31 = antibiootit, 57799: päivään joulukuuta 1997 mennessä direktiivin 57800: 70/524/ETY 7 artiklassa säädetyn menettelyn = kemoterapeutit, 57801: mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä 57802: kunkin edellä mainitun lisäaineen osalta yksi- 57803: tyiskohtainen tieteellinen perustelu. 57804: = kokkidiostaatit, 57805: = kasvun edistäjät; 57806: Tämä poikkeus ei saa vaikuttaa millään 57807: tavoin yhteisöstä peräisin olevien eläinperäisien - 31 päivään joulukuuta 1997 asti seuraa- 57808: tuotteiden vapaaseen liikkumiseen. vien aineiden käytön rehuissa rajoittamisen tai 57809: kieltämisen osalta: 57810: 3. Norjan kuningaskunta saa pitää voimassa 57811: ennen liittymistä voimassa olleen lainsäädän- - karotenoidien ja ksantofyllien ryhmiin 57812: tönsä: kuuluvat lisäaineet, 57813: - 31 päivään joulukuuta 1998 asti seuraa- 57814: -kupari, 57815: viin ryhmiin kuuluvien lisäaineiden käytön 57816: rehuissa rajoittamisen tai kieltämisen osalta: 57817: - muurahaishappo, 57818: = antibiootit, 57819: - etoksikininiin yhdistynyt muurahaishap- 57820: = kemoterapeutit po. 57821: 57822: = kokkidiostaatit, Päätös Ruotsin kuningaskunnan esittämistä 57823: mukautuksia koskevista pyynnöistä tehdään 57824: = kasvun edistäjät; ennen edellä mainittuja päivämääriä direktiivin 57825: 70/524/ETY 7 artiklassa säädetyn menettelyn 57826: - 31 päivään joulukuuta 1997 asti seuraa- mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä 57827: vien aineiden käytön rajoittamisen tai kieltämi- kunkin edellä mainitun lisäaineen osalta yksi- 57828: sen osalta rehuissa: tyiskohtainen tieteellinen perustelu. 57829: 382 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 57830: 57831: Nämä poikkeukset eivät saa vaikuttaa mil- 771101/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 57832: lään tavoin yhteisöstä peräisin olevien eläinpe- 1976, suoraan käytettävien rehujen pitämisestä 57833: räisten tuotteiden vapaaseen liikkumiseen. kaupan (EYVL N:o L 32, 3.2.1977, s. 1), sel- 57834: laisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- 57835: 2. 374 L 0063: Neuvoston direktiivi valla: 57836: 74/63/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 57837: 1973, haitallisista aineista ja tuotteista eläinten - 390 L 0654: neuvoston direktiivi 57838: ruokinnassa (EYVL N:o L 38, 11.2.1974, s. 31), 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 57839: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) 57840: seuraavalla: Ruotsin kuningaskunta saa pitää voimassa 57841: 31 päivään joulukuuta 1997 asti ennen liitty- 57842: - 393 L 0074: neuvoston direktiivi mistä voimassa olleen lainsäädäntönsä, jossa 57843: 93/74/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993 kielletään sellaisten rehujen käyttö, jotka on 57844: (EYVL N:o L 237, 22.9.1993, s. 23) valmistettu luonnollisesti kuolleista eläimistä 57845: tai teurastettujen eläinten ruhojen osista, joissa 57846: 1. Norjan kuningaskunta saa pitää voimassa esiintyy patologisia muutoksia. 57847: 31 päivään joulukuuta 1997 asti ennen liitty- 57848: mistä voimassa olleet lainsäädäntönsä, jossa Päätös Ruotsin kuningaskunnan esittämistä 57849: aflatoksiini B1:n, okratoksiini A:n ja muiden mukautuksia koskevista pyynnöistä tehdään 31 57850: mykotoksiinien esiintyminen rajoitetaan tietyil- päivään joulukuuta 1997 mennessä direktiivin 57851: le tasoille. 77/101/ETY 10 artiklassa säädetyn menettelyn 57852: mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä 57853: Päätös Norjan kuningaskunnan esittämistä yksityiskohtainen tieteellinen perustelu. 57854: mukautuksia koskevista pyynnöistä tehdään 31 57855: päivään joulukuuta 1997 mennessä direktiivin Tämä poikkeus ei saa vaikuttaa millään 57856: 74/63/ETY 6 artiklassa säädetyn menettelyn tavoin yhteisöstä peräisin olevien eläinperäisten 57857: mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä tuotteiden vapaaseen liikkumiseen. 57858: kunkin epäsuotuisan aineen tai tuotteen osalta 57859: yksityiskohtainen tieteellinen perustelu. 4. 379 L 0373: Neuvoston direktiivi 57860: 79/373/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta 57861: Tämä poikkeus ei saa vaikuttaa millään 1979, rehuseosten pitämisestä kaupan (EYVL 57862: tavoin yhteisöstä peräisin olevien eläinperäisten N:o L 86, 6.4.1979, s. 30), sellaisena kuin se on 57863: tuotteiden vapaaseen liikkumiseen. viimeksi muutettuna seuraavalla: 57864: - 393 L 0074: neuvoston direktiivi 57865: 2. Ruotsin kuningaskunta saa pitää voimas- 93/74/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993 57866: sa 31 päivään joulukuuta 1997 asti ennen (EYVL N:o L 237, 22.9.1993, s. 23) 57867: liittymistä voimassa olevan lainsäädäntönsä, 57868: jossa aflatoksiini B1:n, okratoksiini A:n, lyijyn Ruotsin kuningaskunta saa pitää voimassa 57869: ja PCB:n esiintyminen rajoitetaan tietyille ta- 31 päivään joulukuuta 1997 asti ennen liitty- 57870: soille. mistä voimassa olevan lainsäädäntönsä, jossa 57871: säädetään pakollisesta fosforipitoisuuden il- 57872: Päätös Ruotsin kuningaskunnan esittämistä moittamisesta kaloille tarkoitettujen rehuseos- 57873: mukautuksia koskevista pyynnöistä tehdään 31 ten etiketeissä. 57874: päivään joulukuuta 1997 mennessä direktiivin 57875: 74/63/ETY 6 artiklassa säädetyn menettelyn Päätös Ruotsin kuningaskunnan esittämistä 57876: mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä mukautuksia koskevista pyynnöistä tehdään 31 57877: kunkin epäsuotuisan aineen tai tuotteen osalta päivään joulukuuta 1997 mennessä direktiivin 57878: yksityiskohtainen tieteellinen perustelu. 79/373/ETY 10 artiklassa säädetyn menettelyn 57879: mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä 57880: Tämä poikkeus ei saa vaikuttaa millään yksityiskohtainen tieteellinen perustelu. 57881: tavoin yhteisöstä peräisin olevien eläinperäisten 57882: tuotteiden vapaaseen liikkumiseen. F. SIEMENET JA LISÄYSAINEISTO 57883: 57884: 3. 377 L 0101: Neuvoston direktiivi 1. 366 L 0401: Neuvoston direktiivi 57885: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 383 57886: 57887: 57888: 66/401/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta varmistavat direktiivin säännösten mukaisen 57889: 1966, rehukasvien siementen pitämisestä kau- aineiston pääsyn markkinoille sen alueella. 57890: pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2298/66) 57891: 3. 366 L 0403: Neuvoston direktiivi 57892: Suomen tasavalta saa pitää voimassa alueel- 66/403/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 57893: laan kansallisen "kauppasiemen"/"handelsutsä- 1966, siemenperunoiden pitämisestä kaupan 57894: de" -luokan siementen, sellaisena kuin se mää- (EYVL N :o 125, 11.7 .1966, s. 2320/66) 57895: ritellään voimassa olevassa Suomen lainsää- 57896: dännössä, kaupan pitämistä koskevan siemen- Ruotsin kuningaskunta saa pitää voimassa 57897: tuotantojärjestelmänsä enintään 31 päivään enintään 31 päivään joulukuuta 1996 asti sie- 57898: joulukuuta 1996 asti. menperunoiden kaupan pitämiseen alueellaan 57899: liittyvän 40 prosentin poikkeaman painosta 57900: Tällaisia siemeniä ei saa tuoda muiden jäsen- sellaisten mukuloiden osalta, joiden pinnasta 57901: valtioiden alueelle. Suomen tasavalta mukaut- enemmän kuin yhdessä kymmenesosassa esiin- 57902: taa tässä suhteessa lainsäädäntönsä direktiivin tyy rupea. Kyseistä poikkeamaa sovelletaan 57903: asiaa koskevien säännösten mukaiseksi edellä ainoastaan niillä Ruotsin kuningaskunnan alu- 57904: mainitun määräajan päättymiseen mennessä. eilla tuotettujen siemenperunoiden osalta, joilla 57905: on todettu erityisiä rupeen liittyviä ongelmia. 57906: Suomen tasavalta soveltaa kuitenkin liittymi- 57907: sestä alkaen niitä direktiivin säännöksiä, jotka Tällaisia siemenperunoita ei saa tuoda mui- 57908: varmistavat direktiivin säännösten mukaisen den jäsenvaltioiden alueelle. Ruotsin kuningas- 57909: aineiston pääsyn markkinoille sen alueella. kunta mukauttaa tässä suhteessa lainsäädän- 57910: tönsä direktiivin liitteessä II olevien asiaa kos- 57911: 2. 366 L 0402: Neuvoston direktiivi kevien määräysten mukaiseksi edellä mainitun 57912: 66/402/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta määräajan päättymiseen mennessä; 57913: 1966, viljakasvien siementen pitämisestä kau- 57914: pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s.2309/66) Ruotsin kuningaskunta soveltaa kuitenkin 57915: liittymisestä alkaen niitä direktiivin säännöksiä, 57916: Suomen tasavalta saa pitää voimassa alueel- joilla varmistetaan direktiivin säännösten mu- 57917: laan kansallisen kaupan pitämiseen liittyvän kaisen aineiston pääsy markkinoille sen alueel- 57918: siementuotantojärjestelmänsä enintään 31 päi- la. 57919: vään joulukuuta 1996 asti: 57920: 4. 366 L 0404: Neuvoston direktiivi 57921: - sellaisten siementen osalta, jotka eivät 66/404/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 57922: täytä direktiivissä säädettyjä vaatimuksia "var- 1966, metsänviljelyaineiston pitämisestä kau- 57923: mennettujen siementen" -luokan sukupolvien pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2326/66) 57924: enimmäislukumäärän osalta ("valiosie- 57925: men" /" elitutsäde") ja - Norjan kuningaskunta, Ruotsin kunin- 57926: gaskunta ja Suomen tasavalta saavat pitää 57927: - "kauppasiemenet"/"handelsutsäde" -luo- voimassa kansallisen metsänviljelyaineiston 57928: kan siementen osalta, sellaisena kuin se määri- kaupan pitämistä alueellaan koskevan lainsää- 57929: tellään voimassa olevassa Suomen lainsäädän- däntönsä enintään 31 päivään joulukuuta 1999 57930: nössä. asti; 57931: 57932: Tällaisia siemeniä ei saa tuoda muiden jäsen- - Norjan kuningaskunnalle, Ruotsin ku- 57933: valtioiden alueelle. ningaskunnalle ja Suomen tasavallalle myönne- 57934: tään lisäaika 31 päivään joulukuuta 2001 asti 57935: Suomen tasavalta mukauttaa tässä suhteessa ennen ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoi- 57936: lainsäädäntönsä direktiivin asiaa koskevien tetun siirtymäkauden päättymistä kerääntynei- 57937: säännösten mukaiseksi edellä mainitun määrä- den metsänviljelyaineiston varastojen tyhjentä- 57938: ajan päättymiseen mennessä. miseksi; 57939: 57940: Suomen tasavalta soveltaa kuitenkin liittymi- - Siltä osin, kuin viljelyaineisto ei ole di- 57941: sestä alkaen niitä direktiivin säännöksiä, jotka rektiivin säännösten mukaista, sitä ei saa tuoda 57942: 384 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 57943: 57944: muiden jäsenvaltioiden kuin Norjan, Ruotsin ja 6. 371 L 0161: Neuvoston direktiivi 57945: Suomen alueelle, jollei direktiivin säännösten 711161/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta 57946: mukaisesti toisin päätetä; 1971, yhteisössä kaupan pidettävän metsänvil- 57947: jelyaineiston ulkoista laatua koskevista vaati- 57948: - Norjan kuningaskunta, Ruotsin kunin- muksista (EYVL N:o L 87, 17.4.1971, s. 14) 57949: gaskunta ja Suomen tasavalta soveltavat kui- 57950: tenkin liittymisestä alkaen niitä direktiivin - Suomen tasavalta saa pitää voimassa 57951: säännöksiä, jotka varmistavat direktiivin sään- alueellaan kaupan pidettävän metsänviljelyai- 57952: nösten mukaisen viljelyaineiston pääsyn mark- neiston ulkoista laatua koskevan lainsäädän- 57953: kinoille niiden alueella; tönsä enintään 31 päivään joulukuuta 1999 57954: asti; 57955: - muista siirtymäjärjestelyistä päätetään 57956: tarvittaessa asianmukaisten yhteisön menettely- - Siltä osin, kuin viljelyaineisto ei ole di- 57957: jen mukaisesti. rektiivin säännösten mukaista, sitä ei saa tuoda 57958: muiden jäsenvaltioiden alueelle, jollei direktii- 57959: 5. 370 L 0457: Neuvoston direktiivi vin säännösten mukaisesti toisin päätetä; 57960: 70/457/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta 57961: 1970, viljelykasvilajien yleisestä lajikeluettelosta - Suomen tasavalta mukauttaa tässä suh- 57962: (EYVL N:o L 225, 12.10.1970, s. 1) ja teessa lainsäädäntönsä direktiivin säännösten 57963: mukaiseksi edellä mainitun määräajan päätty- 57964: 370 L 0458: Neuvoston direktiivi miseen mennessä; 57965: 70/458/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta 57966: 1970, vihannesten siementen pitämisestä kau- - Suomen tasavalta soveltaa kuitenkin liit- 57967: pan (EYVL N:o L 225, 12.10.1970, s. 7) tymisestä alkaen niitä direktiivin säännöksiä, 57968: jotka varmistavat direktiivin säännösten mu- 57969: - Norjan kuningaskunta, Ruotsin kunin- kaisen viljelyaineiston pääsyn markkinoille sen 57970: gaskunta ja Suomen tasavalta saavat lykätä alueella. 57971: enintään 31 päivään joulukuuta 1995 asti kah- 7. 393 L 0048: Komission direktiivi 57972: den edellä mainitun direktiivin soveltamista 94/48/ETY, annettu 23 päivänä kesäkuuta 57973: alueellaan niiden omissa kansallisissa viljely- 1993, sellaiset vaatimukset määrittelevien liite- 57974: kasvilajien ja vihanneslajien lajikeluetteloissa luetteloiden laatimisesta, jotka hedelmäntuo- 57975: lueteltujen sellaisten lajikkeiden siementen kau- tantoon tarkoitettujen hedelmäkasvien taimien 57976: pan pitämiseen niiden alueella, joita ei ole ja niiden lisäysaineiston on neuvoston direktii- 57977: virallisesti hyväksytty kyseisten direktiivien vin 92/34/ETY mukaisesti täytettävä (EYVL 57978: säännösten mukaisesti. Tällaisten lajikkeiden N:o L250, 7.10.1993, s. 1). 57979: siemeniä ei saa pitää kaupan muiden jäsenval- 57980: tioiden alueella kyseisenä aikana; 8. 393 L 0049: Komission direktiivi 57981: 93/49/ETY, annettu 23 päivänä kesäkuuta 57982: - Lajiketta koskevat kaupan pitämisen ra- 1993, sellaiset vaatimukset määrittelevien liite- 57983: joitukset eivät koske sellaisia viljelykasvi- ja luetteloiden laatimisesta, jotka koristekasvien 57984: vihanneslajien lajikkeita, jotka liittymisajan- ja niiden lisäysaineiston on neuvoston direktii- 57985: kohtana tai sen jälkeen on lueteltu sekä Norjan vin 91/682/ETY mukaisesti täytettävä (EYVL 57986: kuningaskunnan, Ruotsin kuningaskunnan ja N:o L 250, 7.10.1993, s. 9). 57987: Suomen tasavallan kansallisissa luetteloissa et- 57988: tä yhteisön luetteloissa; 9. 393 L 0061: Komission direktiivi 57989: 93/61/ETY, annettu 2 päivänä heinäkuuta 57990: - Ensimmäisessä luetelmakohdassa mamt- 1993, sellaiset vaatimukset määrittelevien liite- 57991: tun määräajan kuluessa sellaiset Norjan kunin- luetteloiden laatimisesta, jotka vihannesten li- 57992: gaskunnan, Ruotsin kuningaskunnan ja Suo- säys- ja taimiaineiston, siemeniä lukuun otta- 57993: men tasavallan kansallisissa luetteloissa esiinty- matta, on neuvoston direktiivin 92/33/ETY 57994: vät lajikkeet, jotka on virallisesti hyväksytty mukaisesti täytettävä (EYVL L 250, 7.10.1993, 57995: edellä mainittujen direktiivien säännösten mu- s. 19) 57996: kaisesti, sisällytetään yhteisön viljelykasvi- ja 57997: vihanneslajien lajikeluetteloihin. Norjan kuningaskunta ja Suomen tasavalta 57998: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 385 57999: 58000: 58001: saavat asettaa monivuotisten kasvien alkuperä- 3094/86, annettu 7 päivänä lokakuuta 1986 58002: merkintöihin liittyviä lisäedellytyksiä kaupan (EYVL N:o L 288, 11.10.1986, s. 1) 58003: pitämistä varten alueellaan enintään 31 päivään 58004: joulukuuta 1996. Poiketen siitä, mitä liitteessä I määrätään, 58005: Ruotsin alusten sallitaan 18 kuukauden ajan 58006: Kyseisiä edellytyksiä saadaan soveltaa aino- liittymisestä käyttää 16 mm:n silmäkokoa kilo- 58007: astaan näiden maiden kansalliseen tuotantoon. hailin pyyntiin Skagerrakissa ja Kattegatissa. 58008: Neuvosto tarkastelee uudelleen ennen kyseisen 58009: siirtymäkauden päättymistä tämäntyyppiseen 58010: VIII KALASTUS kalastukseen liittyviä teknisiä toimenpiteitä ja 58011: seurantajärjestelmää tieteellisten aineistojen pe- 58012: 1. 377 R 2115: Neuvoston asetus ETY N:o rusteella. 58013: 2115/77, annettu 27 päivänä syyskuuta 1977 58014: (EYVL N:o L 247, 28.9.1977, s. 2) 3. 389 R 2136: Neuvoston asetus (ETY) N:o 58015: 2136/89, annettu 21 päivänä kesäkuuta 1989 58016: Poiketen siitä, mitä 1 artiklassa säädetään, (EYVL N:o L 212, 22.7.1989, s. 79) 58017: Norjan, Ruotsin ja Suomen lipun alla purjeh- 58018: tivien alusten sallitaan komission valvoman Poiketen siitä, mitä 2 artiklan toisessa lue- 58019: sivusaaliiden seurantajärjestelmän alaisuudessa telmakohdassa säädetään, Norjassa ja Ruotsis- 58020: harjoittaa kolmen vuoden ajan liittymisestä sa saa pitää kaupan kuuden kuukauden ajan 58021: muihin tarkoituksiin kuin ihmisravinnoksi tar- liittymisestä myyntinimityksen 'purkitettu sar- 58022: koitetun sillin kohdennettua kalastusta, samoin diini' alaisuuteen kuuluvia purkitettuja kilohai- 58023: edellytyksin kuin ennen liittymistä ja ottaen leja, jos on kyse ennen liittymistä pakatuista 58024: huomioon menekin markkinoilla, jos tällaisesta tuotteista. 58025: kalastuksesta ei aiheudu peruuttamattomia 58026: ekologisia haittoja. 58027: IX VEROTUS 58028: Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, 58029: Norjan, Ruotsin ja Suomen lipun alla purjeh- 1. 372 L 0464: Neuvoston direktiivi 58030: tivien alusten sallitaan purkaa aluksista unio- 72/464/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 58031: niin kolmen vuoden ajan liittymisestä muihin 1972, muista valmistetun tupakan kulutukseen 58032: tarkoituksiin kuin ihmisravinnoksi tarkoitetun kohdistuvista veroista kuin liikevaihtoveroista 58033: sillin/silakan saaliin samoin edellytyksin kuin (EYVL N:o L 303, 31.12.1972, s. 1), sellaisena 58034: ennen liittymistä ja ottaen huomioon menekin kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 58035: markkinoilla. 58036: - 392 L 0078: neuvoston direktiivi 58037: Ennen kuin kolme vuotta on kulunut liitty- 92/78/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta 1992 58038: misestä, neuvosto tarkastelee uudelleen asetus- (EYVL N:o L 316, 31.10.1992, s. 5) 58039: ta (ETY) N:o 2115/77 asetuksen (ETY) N:o 58040: 3760/92 4 artiklassa säädettyä menettelyä nou- Sen estämättä, mitä 4 artiklan 1 kohdassa 58041: dattaen. säädetään, Ruotsin kuningaskunta saa lykätä 58042: savukkeiden suhteellisen valmisteveron sovelta- 58043: Neuvosto tekee päätökset siilikantojen opti- mista 1 päivään tammikuuta 1996 asti. 58044: maalisesta hyödyntämisestä, mukaan lukien 58045: muihin tarkoituksiin kuin ihmisravinnoksi tar- 2. 377 L 0388: Kuudes neuvoston direktiivi 58046: koitetun sillin/silakan kalastus, jos tämä on 77 /388/ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta 58047: sopusoinnussa järkiperäisen ja vastuullisen, 1977, jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsää- 58048: kestävällä pohjalla tapahtuvan hyödyntämisen dännön yhdenmukaistamisesta - yhteinen ar- 58049: kanssa ja jos siinä otetaan huomioon markki- vonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen mää- 58050: nat sekä biologiset näkökohdat ja seurantajär- räytymisperuste (EYVL N:o L 145, 13.6.1977, 58051: jestelmistä ja pilottihankkeista saadut koke- s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 58052: mukset. seuraavalla: 58053: 58054: 2. 386 R 3094: Neuvoston asetus (ETY) N:o - 394 L 0005: neuvoston direktiivi 94/5/EY, 58055: 49 340405P NIDE II 58056: 386 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 58057: 58058: annettu 14 päivänä helmikuuta 1994 (EYVL omiin varoihin, joiden määräytymisperuste on 58059: N:o L 60, 3.3.1994, s. 16) vahvistettava uudelleen neuvoston asetuksen 58060: (ETY, Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. 58061: Itävalta d) Direktiivin 27 artiklan 1 kohtaa sovellet- 58062: taessa Itävallan tasavalta saa edelleen verottaa 58063: a) Sen estämättä, mitä 12 artiklassa ja 13 muualle kuin Itävaltaan sijoittautuneiden vero- 58064: artiklan A jakson 1 kohdassa säädetään: velvollisten muualla kuin Itävallassa rekiste- 58065: röidyillä moottoriajoneuvoilla harjoittamaa 58066: Itävallan tasavalta saa edelleen soveltaa 31 kansainvälistä matkustajaliikennettä seuraavin 58067: päivään joulukuuta 1996 asti: · edellytyksin: 58068: - 10 prosentin suuruista alennettua arvon- - tätä siirtymätoimenpidettä voidaan sovel- 58069: lisäveroa sairaalatoimintoihin julkisen tervey- taa 31 päivään joulukuuta 2000 asti; 58070: denhuollon alalla sekä sairaiden tai vammau- 58071: tuneiden henkilöiden kuljetukseen toimivaltais- - Itävallassa tapahtunutta kuljetuksen 58072: ten elinten asianmukaisesti tätä tarkoitusta osuutta verotetaan keskimääräisen henkilöä ja 58073: varten suunnittelemissa ajoneuvoissa; kilometriä kohden määräytyvän määrän perus- 58074: teella; 58075: - 20 prosentin suuruista vakiomääräisiä 58076: arvonlisäveroa lääkäreiden tarjoamiin sairaan- - järjestelmä ei saa edellyttää verotarkas- 58077: hoitopalveluihin julkisen terveydenhuollon alal- tuksia jäsenvaltioiden välisillä rajoilla; 58078: la; 58079: - vapautusta sosiaaliturva- ja sosiaalihuol- - tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on 58080: tolaitosten toimitusten osalta sekä edellisessä yksinkertaistaa veronkantomenettelyä, ei saa 58081: vaiheessa maksetun veron palauttamista. vaikuttaa mainittavalla tavalla viimeisessä ku- 58082: lutusvaiheessa maksettavaksi tulevan veron 58083: Tällainen verotus ei saa vaikuttaa omiin määrään. 58084: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- 58085: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, e) Poiketen siitä, mitä 28 artiklan 2 kohdas- 58086: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. sa säädetään, Itävallan tasavalta saa soveltaa 58087: 31 päivään joulukuuta 1998 asti alennettua 58088: b) Direktiivin 12 artiklan 3 kohdan a ala- veroa asumiskäyttöön tarkoitetun kiinteän 58089: kohtaa sovellettaessa Itävallan tasavalta saa omaisuuden vuokraamiseen, jos vero on vähin- 58090: soveltaa Jungholtzin ja Mittelbergin (Kleines tään 10 prosenttia. 58091: Walsertal) kunnissa toista vakiomääräisiä ve- 58092: roa, joka on alempi kuin muualla Itävallassa Veronalennus ei saa vaikuttaa omiin varoi- 58093: sovellettu vastaava vero, mutta kuitenkin vä- hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta- 58094: hintään 15 prosenttia. va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura- 58095: tom) N:o 1553/89 mukaisesti. 58096: Veronalennus ei saa vaikuttaa omiin varoi- 58097: hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta- f) Direktiivin 28 artiklan 2 kohdan d ala- 58098: va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura- kohtaa sovellettaessa Itävallan tasavalta saa 58099: tom) N:o 1553/89 mukaisesti. soveltaa alennettua veroa ravintolapalveluihin. 58100: 58101: c) Sovellettaessa direktiivin 24 artiklan 2-6 Veronalennus ei saa vaikuttaa omiin varoi- 58102: kohtaa ja kunnes yhteisössä annetaan säännök- hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta- 58103: siä tältä alalta, Itävallan tasavalta saa vapaut- va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura- 58104: taa arvonlisäverosta sellaiset verovelvolliset, tom) N:o 1553/89 mukaisesti. 58105: joiden vuosittainen liikevaihto on vähemmän 58106: kuin 35 000 ecua vastaava määrä kansallisessa g) Direktiivin 28 artiklan 2 kohdan e ala- 58107: valuutassa. kohtaa sovellettaessa Itävallan tasavalta saa 58108: soveltaa alennettua veroa viljelijätuottajien ti- 58109: Tällaiset vapautukset eivät saa vaikuttaa loilla tuottamaan viiniin ja sähköisesti kuljetet- 58110: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 387 58111: 58112: 58113: tavien ajoneuvojen toimituksiin, jos tämä vero Nämä vapautukset eivät saa vaikuttaa omiin 58114: on vähintään 12 prosenttia. varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- 58115: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, 58116: Veronalennus ei saa vaikuttaa omiin varoi- Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. 58117: hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta- 58118: va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura- 58119: tom) N:o 1553/89 mukaisesti. Suomi 58120: 58121: h) Direktiivin 28 artiklan 3 kohdan a ala- j) Direktiivin 24 artiklan 2-6 kohtaa sovel- 58122: kohtaa sovellettaessa Itävallan tasavalta saa lettaessa ja kunnes yhteisössä annetaan sään- 58123: verottaa: nöksiä tältä alalta, Suomen tasavalta voi va- 58124: pauttaa arvonlisäverosta sellaiset verovelvolli- 58125: - liitteessä E olevan 2 kohdan mukaisesti set, joiden vuosittainen liikevaihto on vähem- 58126: 31 päivään joulukuuta 1996 asti hammastekni- män kuin 10 000 ecua vastaava määrä kansal- 58127: koiden ammattimaisesti tarjoamia palveluja ja lisessa valuutassa. 58128: hammaslääkäreiden ja hammasteknikoiden Itä- 58129: vallan sosiaaliturvalaitoksille toimittamia ham- k) Direktiivin 27 artiklan 1 kohtaa sovellet- 58130: masproteeseja; taessa Suomen tasavalta saa jatkaa vesialusten 58131: myynnin, vuokrauksen, korjauksen ja huollon 58132: - liitteessä E olevassa 7 kohdassa lueteltuja vapauttamista arvonlisäverosta siten, että edel- 58133: liiketoimia. lisessä vaiheessa maksettu vero palautetaan 58134: seuraavin edellytyksin: 58135: Tällainen verotus ei saa vaikuttaa omiin 58136: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- - tätä siirtymätoimenpidettä voidaan sovel- 58137: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, taa 31 päivään joulukuuta 2000 asti; 58138: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. 58139: - tätä vapauttamista voidaan soveltaa 58140: i) Direktiivin 28 artiklan 3 kohdan b alakoh- aluksiin, jotka ovat vähintään 10 metriä pitkiä 58141: taa sovellettaessa Itävallan tasavalta saa va- ja joita ei ole rakenteeltaan tarkoitettu huvive- 58142: pauttaa arvonlisäverosta: neiksi tai urheilutarkoituksiin; 58143: 58144: - julkisten postipalvelujen tarjoamat tele- - tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on 58145: palvelut kunnes neuvosto on hyväksynyt yhtei- yksinkertaistaa veronkantomenettelyä, ei saa 58146: sen suunnitelman tällaisten palvelujen verotta- vaikuttaa mainittavalla tavalla lopullisessa ku- 58147: miseksi, tai kunnes kaikki nykyiset jäsenvaltiot, lutusvaiheessa maksettavaksi tulevan veron 58148: jotka ovat täysin vapautetut verosta, eivät ole määrään. 58149: enää vapautettuja siitä, riippuen siitä, kumpi 58150: ajankohta on aikaisempi, mutta joka tapauk- 1) Direktiivin 28 artiklan 2 kohdan a alakoh- 58151: sessa enintään 31 päivään joulukuuta 1995 asti; taa sovellettaessa Suomen tasavalta saa 28 1 58152: artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden aikana 58153: - liitteessä F olevassa 7 ja 16 kohdassa soveltaa tilattavien sanomalehtien ja aikakaus- 58154: luetellut liiketoimet, niin kauan kuin johonkin lehtien toimitukseen sekä yleishyödyllisten yh- 58155: nykyisistä jäsenvaltioista sovelletaan samaa va- teisöjen jäsenille jaettujen julkaisujen painami- 58156: pautusta; seen vapautuksia, joihin liittyy edellisessä vai- 58157: heessa maksetun veron palauttaminen ja jotka 58158: - Itävallasta jäsenvaltioon tai kolmanteen ovat yhteisön oikeuden mukaisia ja täyttävät 58159: valtioon tai päinvastaiseen suuntaan suuntau- 11 päivänä huhtikuuta 1967 annetun toisen 58160: tuvan lentäen, meritse tai sisävesitse tapahtu- neuvoston direktiivin 17 artiklan viimeisessä 58161: van kansainvälisen matkustajaliikenteen, lu- luetelmakohdassa asetetut edellytykset. 58162: kuun ottamatta matkustajaliikennettä Boden- 58163: järvellä, siten, että edellisessä vaiheessa mak- Tällaiset vapautukset eivät saa vaikuttaa 58164: settu vero palautetaan, niin kauan kuin johon- omiin varoihin, joiden määräytymisperuste on 58165: kin nykyisistä jäsenvaltioista sovelletaan samaa vahvistettava uudelleen neuvoston asetuksen 58166: vapautusta. (ETY, Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. 58167: 388 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 58168: 58169: m) Direktiivin 28 artiklan 3 kohdan a ala- mukaan lukien majoituksen tarjoaminen retkei- 58170: kohtaa sovellettaessa ja niin kauan kuin tällai- lymajoissa ja lomamökeissä, sekä leirintäalue- 58171: set liiketoimet ovat veronalaisia jossakin nykyi- paikkojen leasing-toiminnan ja vuokraamisen. 58172: sistä jäsenvaltioista, Suomen tasavalta saa ve- 58173: rottaa liitteessä E olevassa 7 kohdassa lueteltu- Tämä vapautus ei saa vaikuttaa omiin varoi- 58174: ja liiketoimia. hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta- 58175: va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura- 58176: Tällainen verotus ei saa vaikuttaa omiin tom) N:o 1553/89 mukaisesti. 58177: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- 58178: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, q) Direktiivin 24 artiklan 2 - 6 kohtaa 58179: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. sovellettaessa ja kunnes yhteisössä annetaan 58180: säännöksiä tältä alalta, Norjan kuningaskunta 58181: n) Direktiivin 28 artiklan 3 kohdan b ala- saa vapauttaa arvonlisäverosta sellaisten vero- 58182: kohtaa sovellettaessa ja niin kauan kuin joku velvollisten ryhmät, joiden vuotuinen liikevaih- 58183: nykyisistä jäsenvaltioista soveltaa samaa va- to on vähemmän kuin 10 000 ecua vastaava 58184: pautusta, Suomen tasavalta saa vapauttaa ar- määrä kansallisessa valuutassa. 58185: vonlisäverosta: 58186: r) Direktiivin 27 artiklan 1 kohtaa sovellet- 58187: - liitteessä F olevassa 2 kohdassa tarkoitet- taessa Norjan kuningaskunta saa jatkaa arvon- 58188: tujen kirjailijoiden, taiteilijoiden ja esiintyvien lisäverosta vesialusten myynnin, vuokrauksen, 58189: taiteilijoiden tarjoamat palvelut; korjauksen ja huollon vapauttamista arvon- 58190: lisäverosta siten, että edellisessä vaiheessa mak- 58191: - liitteessä F olevassa 7, 16 ja 17 kohdassa settu vero palautetaan seuraavin edellytyksin: 58192: luetellut liiketoimet. 58193: - vapautusta voidaan soveltaa aluksiin, jot- 58194: Nämä vapautukset eivät saa vaikuttaa omiin ka ovat vähintään 15 metriä pitkiä ja jotka on 58195: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- tarkoitettu toisen lukuun Norjan vesillä tehtä- 58196: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, vää matkustajien kuljetusta, rahdin kuljetusta, 58197: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. hinausta, pelastustoimia tai jäänmurtamistoi- 58198: mintaa varten taikka tutkimustarkoituksiin tai 58199: meteorologisiin tarkoituksiin tarkoitettujen 58200: Norja alusten taikka koulutusalusten toimituksiin tai 58201: niillä tehtävään työhön, muiden kuin 15 artik- 58202: o) Sen estämättä, mitä 2 artiklan 1 kohdassa lan 5 kohdassa tarkoitettujen toimintojen osal- 58203: säädetään: ta; 58204: 58205: Norjan kuningaskunta saa pitää 31 paiVaan - tätä siirtymätoimenpidettä voidaan sovel- 58206: joulukuuta 1995 asti edelleen arvonlisäverosta taa 31 päivään joulukuuta 2000 asti; 58207: vapautettuna sellaisten palvelujen tarjonnan, 58208: jotka eivät ennen liittymispäivää olleet arvon- - tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on 58209: lisäveron alaisia. yksinkertaistaa veronkantomenettelyä, ei saa 58210: vaikuttaa mainittavalla tavalla lopullisessa ku- 58211: Tällainen vapautus ei saa vaikuttaa omiin lutusvaiheessa suoritettavan veron määrään. 58212: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- 58213: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, s) Direktiivin 27 artiklan 1 kohtaa sovellet- 58214: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. taessa ja kunnes yhteisössä annetaan säännök- 58215: siä tältä alalta tai 31 päivään joulukuuta 1995 58216: p) Sen estämättä, mitä 13 artiklan B kohdan asti, riippuen siitä, kumpi ajankohta on aikai- 58217: b alakohdan 1 alakohdassa säädetään: sempi, Norjan kuningaskunta saa vapauttaa 58218: arvonlisäverosta 9 artiklan 2 kohdan c alakoh- 58219: Norjan kuningaskunta saa pitää 31 päivään dan kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitet- 58220: joulukuuta 1995 asti vapautettuna arvonlisäve- tujen palvelujen tarjoamisen, lukuun ottamatta 58221: rosta majoituksen tarjoamisen hotellialalla ja kuitenkaan palvelujen tarjoamista 14, 15 ja 16 58222: samankaltaista toimintaa harjoittavilla aloilla, artiklan mukaisesti. 58223: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 389 58224: 58225: 58226: Tällaiset vapautukset eivät saa vaikuttaa Ruotsin kuningaskunta saa vapauttaa 31 58227: omiin varoihin, joiden määräytymisperuste on päivään joulukuuta 1995 asti elokuvalippujen 58228: vahvistettava uudelleen neuvoston asetuksen myynnin arvonlisäverosta. 58229: (ETY, Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. 58230: Tämä vapautus ei saa vaikuttaa omiin varoi- 58231: t) Direktiivin 28 artiklan 2 kohdan a alakoh- hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta- 58232: taa sovellettaessa Norjan kuningaskunta saa va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura- 58233: 28 1artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden aika- tom) N:o 1553/89 mukaisesti. 58234: na soveltaa sanomalehtiin, kirjoihin ja aika- 58235: kauslehtiin vapautuksia, joihin liittyy edellises- x) Direktiivin 24 artiklan 2-6 kohtaa sovel- 58236: sä vaiheessa maksetun veron palauttaminen ja lettaessa ja kunnes yhteisössä annetaan sään- 58237: jotka ovat yhteisön oikeuden mukaisia ja täyt- nöksiä tältä alalta, Ruotsin kuningaskunta saa 58238: tävät 11 päivänä huhtikuuta 1967 annetun toi- soveltaa seuraavia yksinkertaistettuja menette- 58239: sen neuvoston direktiivin 17 artiklan viimeises- lyjä pieniin ja keskisuuriin yrityksiin, sillä 58240: sä luetelmakohdassa asetetut edellytykset. edellytyksellä, että säännökset ovat yhdenmu- 58241: kaisia Euroopan yhteisöjen perustamissopi- 58242: Nämä vapautukset eivät saa vaikuttaa omiin muksen, ja erityisesti sen 95 ja 96 artiklan 58243: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- kanssa: 58244: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, 58245: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. - arvonlisäveroja koskevan ilmoituksen an- 58246: taminen kolmen kuukauden kuluttua kotimais- 58247: u) Direktiivin 28 artiklan 3 kohdan b ala- ta veronalaista liiketoimintaa harjoittavien ve- 58248: kohtaa sovellettaessa ja niin kauan kuin joku rovelvollisten välittömän verovuoden päättymi- 58249: nykyisistä jäsenvaltioista soveltaa samaa va- sestä; 58250: pautusta, Norjan kuningaskunta saa vapauttaa 58251: arvonlisäverosta liitteessä F olevassa 1, 2, 6, 10, - sellaisten verovelvollisten vapauttaminen 58252: 16, 17 ja 27 kohdassa luetellut liiketoimet. arvonlisäverosta, joiden vuosittainen liikevaih- 58253: to on vähemmän kuin 10 000 ecua vastaava 58254: Nämä vapautukset eivät saa vaikuttaa omiin määrä kansallisessa valuutassa. 58255: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- 58256: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, y) Direktiivin 22 artiklan 12 kohdan a ala- 58257: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. kohtaa sovellettaessa Ruotsin kuningaskunnal- 58258: la on lupa sallia se, että verovelvolliset antavat 58259: v) Sen estämättä, mitä 33 artiklassa sääde- vuosittaiset yhteenvetoilmoitukset artiklassa 58260: tään: säädetyin edellytyksin. 58261: 58262: Norjan kuningaskunta saa edelleen soveltaa z) Direktiivin 28 artiklan 2 kohdan a ala- 58263: 31 päivään joulukuuta 1999 asti investointive- kohtaa sovellettaessa Ruotsin kuningaskunta 58264: roa liiketoimintaan käytettävien tavaroiden saa 28 1artiklan tarkoitetun siirtymäkauden ai- 58265: hankintaan. Tänä aikana Norjan kuningaskun- kana soveltaa sanomalehtien toimituksiin, mu- 58266: nan on alennettava veroa asteittain. kaan lukien näkövammaisten radio- ja kasetti- 58267: muodossa olevat sanomalehdet, sairaaloille toi- 58268: Tämä verotus ei saa vaikuttaa omiin varoi- mitettaviin lääkkeisiin tai reseptilääkkeisiin se- 58269: hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta- kä hyväntekeväisyysjärjestöiden säännöllisten 58270: va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura- julkaisujen tuotantoon ja muihin vastaaviin 58271: tom) N :o 1553/89 mukaisesti. palveluihin vapautuksia, joihin liittyy edellises- 58272: sä vaiheessa maksetun veron palauttaminen ja 58273: jotka ovat yhteisön oikeuden mukaisia ja täyt- 58274: tävät II päivänä huhtikuuta 1967 annetun 58275: Ruotsi toisen neuvoston direktiivin 17 artiklan viimei- 58276: sessä luetelmakohdassa asetetut edellytykset. 58277: w) Sen estämättä, mitä 12 artiklan 3 kohdan 58278: a alakohdassa ja liitteessä H olevassa 7 koh- Nämä vapautukset eivät saa vaikuttaa omiin 58279: dassa säädetään: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- 58280: 390 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 58281: 58282: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, 3. 392 L 0012: Neuvoston direktiivi 58283: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. 92/12/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta 58284: 1992, valmisteveron alaisia tuotteita koskevasta 58285: aa) Direktiivin 28 artiklan 3 kohdan b ala- yleisestä järjestelmästä sekä näiden tuotteiden 58286: kohtaa sovellettaessa ja niin kauan kuin samaa hallussapidosta, liikkumisesta ja valvonnasta 58287: vapautusta sovelletaan johonkin nykyisistä jä- (EYVL N:o L 76, 23.3.1992, s. 1), sellaisena 58288: senvaltioista, Ruotsin kuningaskunta saa va- kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 58289: pauttaa arvonlisäverosta: 58290: - 392 L 0108: neuvoston direktiivi 58291: - liitteessä F olevassa 2 kohdassa tarkoitet- 921108/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta 58292: tujen kirjailijoiden, taiteilijoiden ja esiintyvien 1992 (EYVL N:o L 390, 31.12.1992, s. 124) 58293: taiteilijoiden tarjoamat palvelut; 58294: 58295: - liitteessä F olevassa 1, 16 ja 17 kohdassa Norjan kuningaskunta, Ruotsin kuningas- 58296: luetellut liiketoimet. kunta ja Suomen tasavalta saavat pitää voi- 58297: massa savukkeiden ja muiden tupakkatuottei- 58298: Nämä vapautukset eivät saa vaikuttaa omiin den, väkevien alkoholijuomien, viinien ja olui- 58299: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- den tuontia muista jäsenmaista koskevia mää- 58300: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, rällisiä rajoituksia neuvoston direktiivin 58301: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. 92112/ETY 26 artiklassa säädetyin edellytyksin. 58302: 58303: Nämä rajoitukset ovat seuraavat: 58304: 58305: Tupakka tuotteita: - 300 savuketta tai 58306: - 150 pikkusikaria (sikarit, joiden 58307: yksittäispaino on enintään 3 58308: grammaa) tai 58309: - 75 sikaria tai 58310: - 400 grammaa piippu- ja savuke- 58311: tupakkaa 58312: 58313: 58314: Alkoholijuomia: 58315: 58316: - tislattuja juomia ja väkeviä alkoholijuomia, joiden 58317: alkoholipitoisuus on enemmän kuin 22 tilavuusprosenttia 1 litra 58318: tai tislattuja juomia, väkeviä alkoholijuomia ja aperitiiveja, 58319: jotka ovat viini- tai alkoholipohjaisia ja joiden alkoholipi- 58320: toisuus on enintään 22 tilavuusprosenttia, kuohuviinejä, 58321: väkeviä viinejä 3 litraa 58322: 58323: - hiilihapottomia viinejä 5 litraa 58324: 58325: - olutta 15 litraa. 58326: 58327: Norja, Ruotsi ja Suomi toteuttavat toimen- 92/79/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta 58328: piteet sen varmistamiseksi, että oluen tuontia 1992, savukkeiden verojen lähentämisestä 58329: kolmansista maista ei sallita edellytyksin, jotka (EYVL N:o L 316, 31.10.1992, s. 8) 58330: ovat suotuisammat kuin vastaavalle tuonnille 58331: muista jäsenvaltioista asetetut edellytykset. Sen estämättä, mitä 2 artiklassa säädetään, 58332: Ruotsin kuningaskunta saa lykätä 1 päivään 58333: 4. 392 L 0079: Neuvoston direktiivi tammikuuta 1999 asti sellaisen yleisen vähim- 58334: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 391 58335: 58336: 58337: mäisvalmisteveron soveltamista, joka on 57 töksellä 93/697/ETY, ja huolimatta neuvoston 58338: prosenttia kysytyimmän hintaluokan savukkei- direktiivissä 92/82/ETY säädetyistä velvoitteista 58339: den vähittäismyyntihinnasta (kaikki verot mu- Norjan kuningaskunta saa edelleen soveltaa: 58340: kaan luettuina). 58341: - moottorisahojen ja muiden työvälineiden 58342: 5. 392 L 0081: Neuvoston direktiivi ympäristöystävällisten polttoaineiden vapau- 58343: 92/81/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta tusta valmisteverosta; 58344: 1992, kivennäisöljyjen valmisteverojen rakentei- 58345: den yhdenmukaistamisesta (EYVL N:o L 316, - orgaanisista prosesseista peräisin olevan 58346: 31.10.1992, s. 12), sellaisena kuin se on viimeksi orgaanisen polttoaineen ja metaanin vapautus- 58347: muutettuna seuraavilla: ta valmisteverosta; 58348: 58349: - 392 L 0108: neuvoston direktiivi - lämmitystarkoituksiin käytettävän jäteöl- 58350: 92/108/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta jyn vapautusta valmisteverosta; 58351: 1992 (EYVL N:o L 390, 31.12.1992, s. 124) ja 58352: - moottorikeikkojen ja jokilaivojen poltto- 58353: 392 D 0510: Neuvoston päätös 92/510/ETY, aineen vapautusta valmisteverosta alueilla, joil- 58354: tehty 19 päivänä lokakuuta 1992, luvan anta- la ei ole teitä; 58355: misesta jäsenvaltioille direktiivin 92/81/ETY 8 58356: - yksityislentoihin käytettävien kiven- 58357: artiklan 4 kohdassa säädetyn menettelyn mu- 58358: näisöljyjen vapautusta valmisteverosta. 58359: kaisesti jatkaa erityistarkoituksiin käytettävien 58360: kivennäisöljyjen valmisteveroja koskevien voi- d) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik- 58361: massa olevien alennusten tai vapautusten so- lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök- 58362: veltamista (EYVL N:o L 316, 31.10.1992, s. 16) sessä 92/510/ETY, sellaisena kuin se on täyden- 58363: nettynä neuvoston päätöksellä 93/697/EY, sää- 58364: a) Sen estämättä, mitä neuvoston direktiivin detyin edellytyksin ja huolimatta neuvoston 58365: 92/81/ETY 8 artiklan 1 kohdan c alakohdassa direktiivissä 92/82/ETY säädetyistä velvoitteista 58366: säädetään, Norjan kuningaskunta saa pitää 31 Itävallan tasavalta saa edelleen soveltaa julki- 58367: päivään joulukuuta 1998 asti valmisteveron sen paikallisliikenteen ajoneuvoissa moottorei- 58368: alaisina Norjan vesillä tapahtuvaan matkusta- den polttoaineena käytettävän nestekaasun va- 58369: jaliikenteeseen polttoaineena käytettävän ki- pautusta valmisteverosta. 58370: vennäisöljyn toimitukset. 58371: e) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik- 58372: b) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik- lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök- 58373: lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök- sessä 92/510/ETY säädetyin edellytyksin ja eri- 58374: sessä 92/510/ETY, sellaisena kuin se on täyden- tyisesti sillä edellytyksellä, että tällaisia määriä 58375: nettynä neuvoston päätöksellä 93/697/EY, sää- ei missään vaiheessa aseteta neuvoston direk- 58376: detyin edellytyksin ja erityisesti sillä edellytyk- tiivissä 92/82/ETY säädettyjä vähimmäismääriä 58377: sellä, että tällaisia määriä ei missään vaiheessa pienemmiksi, Suomen tasavalta saa edelleen 58378: aseteta neuvoston direktiivissä 92/82/ETY sää- soveltaa: 58379: dettyjä vähimmäismääriä pienemmiksi, Norjan 58380: kuningaskunta saa edelleen soveltaa: - alennettua valmisteveroa vähärikkiseen 58381: dieselpohtoaineeseen ja kevyeeseen polttoöl- 58382: - alennettuja valmisteveroja säännöllisessä jyyn; 58383: liikenteessä olevien linja-autojen polttoainee- 58384: seen; - alennettua valmisteveroa reformuloituun 58385: lyijyttömään ja lyijylliseen bensiiniin. 58386: - alennettuja valmisteveroja huviveneiden 58387: polttoaineeseen. f) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik- 58388: lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök- 58389: c) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik- sessä 92/510/ETY säädetyin edellytyksin ja 58390: lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök- huolimatta neuvoston direktiivissä 92/82/ETY 58391: sessä 92/51 0/ETY säädetyin edellytyksin, sellai- säädetyistä velvoitteista Suomen tasavalta saa 58392: sena kuin se on täydennettynä neuvoston pää- edelleen soveltaa: 58393: 392 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 58394: 58395: - kaikkiin tarkoituksiin käytettävän metaa- sä 92/84/ETY säädettyä vähimmäismäärää pie- 58396: nin ja nestekaasun vapautusta valmisteverosta; nemmäksi. 58397: 58398: - yksityisiin huvialuksiin käytettävien ki- X SEKALAISTA 58399: vennäisöljyjen vapautusta valmisteverosta. 58400: 389 L 0622: Neuvoston direktiivi 58401: g) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik- 89/622/ETY, annettu 13 päivänä marraskuuta 58402: lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök- 1989, tupakkatuotteiden merkintöjä sekä tiet- 58403: sessä 92/510/ETY säädetyin edellytyksin ja eri- tyjen suussa käytettäväksi tarkoitettujen tupak- 58404: tyisesti sillä edellytyksellä, että tällaisia määriä kavalmisteiden kieltämiseksi koskevien jäsen- 58405: ei missään vaiheessa aseteta neuvoston direk- valtioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten 58406: tiivissä 92/82/ETY säädettyjä vähimmäismääriä määräysten lähentämisestä (EYVL N:o L 359, 58407: pienemmiksi, Ruotsin kuningaskunta saa edel- 8.12.1989, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 58408: leen soveltaa: tuna seuraavalla: 58409: - 392 L 0041: neuvoston direktiivi 58410: - teollisuustarkoituksiin käytettävien ki- 92/41/ETY, annettu 15 päivänä toukokuuta 58411: vennäisöljyjen alennettua valmisteveroa; 1992 (EYVL N:o L 158, 11.6.1992, s. 30) 58412: - dieselöljyn ja kevyen polttoöljyn alennet- a) Direktiivin 89/622/ETY, sellaisena kuin se 58413: tua valmisteveroa ympäristöluokitusten mukai- on muutettuna direktiivillä 92/41/ETY, 2 artik- 58414: sesti. lan 4 kohdassa määriteltyjen tuotteiden mark- 58415: kinoille saattamista koskeva direktiivin 58416: h) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik- 89/622/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 58417: lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök- direktiivillä 92/41/ETY, 8 a artiklassa oleva 58418: sessä 92/510/ETY säädetyin edellytyksin ja kielto ei koske Norjaa ja Ruotsia, paitsi siltä 58419: huolimatta neuvoston direktiivissä 92/82/ETY osin, kuin kyseessä on kielto saattaa tämä tuote 58420: säädetyistä velvoitteista Ruotsin kuningaskunta markkinoille elintarviketta muistuttavassa 58421: saa edelleen soveltaa biologisesti tuotetun me- muodossa. 58422: taanin ja muiden jäteöljyjen vapautusta valmis- b) Norjan kuningaskunta ja Ruotsin kunin- 58423: teverosta. gaskunta toteuttavat kaikki tarvittavat toimen- 58424: piteet sen varmistamiseksi, ettei a kohdassa 58425: 6. 392 L 0083: Neuvoston direktiivi tarkoitettuja tuotteita saateta markkinoille jä- 58426: 92/83/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta senvaltioissa, joissa sovelletaan täysimääräisesti 58427: 1992, alkoholin ja alkoholijuomien valmisteve- direktiivejä 89/622/ETY ja 92/41/ETY. 58428: rojen rakenteiden yhdenmukaistamisesta 58429: (EYVL N:o L 316, 31.10.1992, s. 21) c) Komissio valvoo b kohdassa tarkoitettu- 58430: jen toimenpiteiden tehokasta täytäntöönpanoa. 58431: Sen estämättä, mitä 5 artiklan 1 kohdassa d) Komissio esittää neuvostolle kolmen vuo- 58432: säädetään, Ruotsin kuningaskunta saa edelleen den kuluessa Norjan ja Ruotsin liittymisestä 58433: soveltaa 31 päivään joulukuuta 1997 asti alen- kertomuksen siitä, miten Norjan kuningaskun- 58434: nettua valmisteveroa olueeseen, jonka alkoho- ta ja Ruotsin kuningaskunta ovat panneet 58435: lipitoisuus on enintään 3,5 tilavuusprosenttia, täytäntöön b kohdassa tarkoitetut toimenpi- 58436: sillä edellytyksellä, että tällaista määrää ei teet. Tähän kertomukseen voi tarvittaessa liit- 58437: missään vaiheessa aseteta neuvoston direktiivis- tyä aiheellisia ehdotuksia. 58438: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XVI 393 58439: 58440: 58441: 58442: 58443: LIITE XVI 58444: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 165 artiklan 1 kohdassa 58445: 58446: 1. Euroopan sosiaalirahasto -komitea: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 58447: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 58448: Perustettu perustamissopimuksen 124 artik- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 58449: lan mukaisesti ja säädöksellä 388 R 2052: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 58450: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2052/88, annettu 58451: 24 päivänä kesäkuuta 1988 (EYVL N:o L 185, - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 58452: 15.7.1988, s. 9), sellaisena kuin se on muutet- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 58453: tuna seuraavalla: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 58454: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 58455: - 393 R 2081: neuvoston asetus (ETY) N:o N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 58456: 2081/93, annettu 20 päivänä heinäkuuta 1993 58457: (EYVL N:o L 193, 31.7.1993, s. 5) 5. Elin- ja työskentelyolosuhteiden paranta- 58458: mista käsittelevän Euroopan säätiön hallintoneu- 58459: 2. Työntekijöiden vapaata liikkuvuutta käsit- vosto: 58460: televä neuvoa-antava komitea: 58461: Perustettu säädöksellä 375 R 1365: Neuvos- 58462: Perustettu säädöksellä 368 R 1612: Neuvos- ton asetus (ETY) N:o 1365/75, annettu 26 58463: ton asetus (ETY) N:o 1612/68, annettu 15 päivänä toukokuuta 1975 (EYVL N:o L 139, 58464: päivänä lokakuuta 1968 (EYVL N:o L 257, 30.5.1975, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 58465: 19.10.1968, s. 2), sellaisena kuin se on viimeksi tuna seuraavilla: 58466: muutettuna seuraavalla: 58467: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 58468: - 392 R 2434: neuvoston asetus (ETY) N:o pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 58469: 2434/92, annettu 27 päivänä heinäkuuta 1992 leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 58470: (EYVL N:o L 245, 26.8.1992, s. 1) söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) 58471: 58472: 3. Siirtotyöläisten sosiaaliturvan neuvoa-anta- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 58473: va komitea: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 58474: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 58475: Perustettu säädöksellä 371 R 1408: Neuvos- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 58476: ton asetus (ETY) N:o 1408/71, annettu 14 N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 58477: päivänä kesäkuuta 1971 (EYVL N:o L 149, 58478: 5.7.1971, s. 2), sellaisena kuin se on viimeksi - 393 R 1947: neuvoston asetus (ETY) N:o 58479: muutettuna seuraavalla: 1947/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993 58480: (EYVL N:o L 181, 23.7.1993, s. 13) 58481: - 393 R 1945: neuvoston asetus (ETY) N:o 58482: 1945/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993 6. Elin- ja työskentelyolosuhteiden paranta- 58483: (EYVL N:o L 181, 23.7.1993, s. 1) mista käsittelevän Euroopan säätiön asiantunti- 58484: jakomitea: 58485: 4. Työturvallisuuden, työhygienian ja työter- 58486: veyden neuvoa-antava komitea: Perustettu säädöksellä 375 R 1365: Neuvos- 58487: ton asetus (ETY) N:o 1365/75, annettu 26 58488: Perustettu säädöksellä 374 D 0325: Neuvos- päivänä toukokuuta 1975 (EYVL N:o L 139, 58489: ton päätös 74/325/ETY, tehty 27 päivänä ke- 30.5.1975, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 58490: säkuuta 1974 (EYVL N:o L 185, 9.7.1974, tuna seuraavilla: 58491: s. 15), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 58492: villa: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 58493: 50 340405P NIDE II 58494: 394 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XVI 58495: 58496: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- - 387 D 0144: komission päätös 58497: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 871144/ETY, tehty 13 päivänä helmikuuta 1987 58498: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s.l7) (EYVL N:o L 57, 27.2.1987, s. 57) 58499: 58500: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 10. Kokeellisiin ja muihin tieteellisiin tarkoi- 58501: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- tuksiin käytettyjen eläinten suojelun neuvoa- 58502: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- antava komitea: 58503: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 58504: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) Perustettu säädöksellä 390 D 0067: Komissi- 58505: on päätös, 90/67/ETY, tehty 9 päivänä helmi- 58506: - 393 R 1947: neuvoston asetus (ETY) N:o kuuta 1990 (EYVL N:o L 44, 20.2.1990, s. 30) 58507: 1947/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993 58508: (EYVL N:o L 181, 23.7.1993, s. 13) 11. Kemiallisten yhdisteiden myrkyllisyyden 58509: ja ekomyrkyllisyyden tieteellinen neuvoa-antava 58510: 7. Miesten ja naisten yhtäläisiä mahdollisuuk- komitea: 58511: sia käsittelevä neuvoa-antava komitea: 58512: Perustettu säädöksellä 378 D 0618: Komissi- 58513: Perustettu säädöksellä 382 D 0043: Komissi- on päätös 78/618/ETY, tehty 28 päivänä kesä- 58514: on päätös 82/43/ETY, tehty 9 päivänä joulu- kuuta 1978 (EYVL N:o L 198, 22.7.1978, 58515: kuuta 1981 (EYVL N:o L 20, 28.1.1982, s. 35), s. 17), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- 58516: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: na seuraavalla: 58517: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- - 388 D 0241: komission päätös 58518: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 88/241/ETY, tehty 14 päivänä maaliskuuta 58519: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 1988 (EYVL N:o L 105, 26.4.1988, s. 29) 58520: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 58521: N:o L302, 15.11.1985, s.23) 12. Jätehuoltokomitea: 58522: 58523: 8. Kaivos- ja muun vuoriteollisuuden turvalli- Perustettu säädöksellä 376 D 0431: Komissi- 58524: suus- ja terveystoimikunta: on päätös 76/431/ETY, tehty 21 päivänä huh- 58525: tikuuta 1976 (EYVL N:o L 115, 1.5.1976, 58526: Perustettu erityisessä ministerineuvostossa s. 13), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 58527: kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten villa: 58528: edustajien päätöksellä, tehty 9 päivänä heinä- 58529: kuuta 1957 (EYVL N:o 28, 31.8.1957, s. 487), - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 58530: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 58531: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 58532: - 365 D: neuvoston päätös, tehty 11 päivä- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 58533: nä maaliskuuta 1965 (EYVL N:o 46, 22.3.1965, 58534: s. 698/65) - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 58535: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 58536: - 374 D 0326: neuvoston päätös panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 58537: 74/326/ETY, tehty 27 päivänä kesäkuuta 1974 lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 58538: (EYVL N:o L 185, 9.7.1974, s. 18) N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 58539: 9. Hölivetyjen ja muiden vaarallisten aineiden 13. Kalastusta käsittelevä tieteellinen, tekni- 58540: päästöjen merellä aiheuttaman saastumisen val- nen ja taloudellinen komitea: 58541: vontaa ja vähentämistä käsittelevä neuvoa-anta- 58542: va komitea Perustettu säädöksellä 393 D 0619: Komissi- 58543: on päätös 93/619/EY, tehty 19 päivänä mar- 58544: Perustettu säädöksellä 380 D 0686: Komissi- raskuuta 1993 (EYVL N:o L297, 2.12.1993, 58545: on päätös 80/686/ETY, tehty 25 päivänä kesä- s. 25) 58546: kuuta 1980 (EYVL N:o L 188, 22.7.1980, 58547: s. 11 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- 14. Lääketieteellisen koulutuksen neuvoa-an- 58548: na seuraavalla: tava komitea: 58549: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XVI 395 58550: 58551: 58552: Perustettu säädöksellä 375 D 0364: Neuvos- Perustettu säädöksellä 387 D 0305: Komissi- 58553: ton päätös 75/364/ETY, tehty 16 päivänä ke- on päätös 87/305/ETY, tehty 26 päivänä tou- 58554: säkuuta 1975 (EYVL N:o L 167, 30.6.1975, kokuuta 1987 (EYVL N:o L 152, 12.6.1987, 58555: s. 17) s. 32), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 58556: valla: 58557: 15. Sairaanhoitoalan koulutuksen neuvoa-an- 58558: tava komitea: - 387 D 0560: komission päätös 58559: 87/560/ETY, tehty 17 päivänä heinäkuuta 1987 58560: Perustettu säädöksellä 377 D 0454: Neuvos- (EYVL N:o L 338, 28.11.1987, s. 37) 58561: ton päätös 77/454/ETY, tehty 27 päivänä ke- 58562: säkuuta 1977 (EYVL N:o L 176, 15.7.1977, 58563: s. 11) 22. Julkisten hankintojen neuvoa-antava ko- 58564: mitea: 58565: 16. Hammaslääkäreiden koulutuksen neuvoa- 58566: antava komitea: Perustettu säädöksellä 371 D 0306: Neuvos- 58567: ton päätös 71/306/ETY, annettu 26 päivänä 58568: Perustettu säädöksellä 378 D 0688: Neuvos- heinäkuuta 1971 (EYVL N:o L 185, 16.8.1971, 58569: ton päätös 78/688/ETY, tehty 25 päivänä hei- s. 15), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 58570: näkuuta 1978 (EYVL N:o L 233, 24.8.1978, valla: 58571: s. 15) 58572: - 377 D 0063: neuvoston päätös 58573: 17. Eläinlääketieteellisen koulutuksen neuvoa- 77/63/ETY, tehty 21 päivänä joulukuuta 1976 58574: antava komitea: (EYVL N:o L 13, 15.1.1977, s. 15) 58575: 58576: Perustettu säädöksellä 378 D 1028: Neuvos- 23. Sähkönsiirron asiantuntijoiden komitea 58577: ton päätös 78/1028/ETY, tehty 18 päivänä (OSTE): 58578: joulukuuta 1978 (EYVL N:o L 362, 23.12.1978, 58579: s. 10) 58580: Perustettu säädöksellä 392 D 0167: Komissi- 58581: 18. Kätilökoulutuksen neuvoa-antava komi- on päätös 92/167/ETY, tehty 4 päivänä maa- 58582: tea: liskuuta 1992, runkoverkkojen välisen sähkön- 58583: siirron asiantuntijoiden komitean perustamises- 58584: Perustettu säädöksellä 380 D 0156: Neuvos- ta (EYVL N:o L 74, 20.3.1992, s. 43) 58585: ton päätös 80/156/ETY, tehty 21 päivänä tam- 58586: mikuuta 1980 (EYVL N:o L 33, 11.2.1980, 24. Jäsenvaltioiden edustajien komitea: 58587: s. 13) 58588: Perustettu säädöksen 393 D 0379 4 artiklan 58589: 19. Arkkitehtuurin alan koulutuksen neuvoa- mukaisesti: Neuvoston päätös 93/379/ETY, 58590: antava komitea: tehty 14 päivänä kesäkuuta 1993, monivuoti- 58591: sesta toimintaohjelmasta yhteisön yrityspolitii- 58592: Perustettu säädöksellä 385 D 0385: Neuvos- kan, erityisesti pieniä ja keskisuuria yrityksiä 58593: ton päätös 85/385/ETY, tehty 10 päivänä ke- koskevan politiikan painopistealueiden tehosta- 58594: säkuuta 1985 (EYVL N:o L 233, 21.8.1985, miseksi sekä politiikan jatkuvuuden ja lujitta- 58595: s. 26) misen varmistamiseksi (EYVL N:o L 161, 58596: 2.7.1993, s. 68) 58597: 20. Farmasian alan koulutuksen neuvoa-anta- 58598: va komitea: 58599: 25. Matkailukomitea: 58600: Perustettu säädöksellä 385 D 0434: Neuvos- 58601: ton päätös 85/434/ETY, tehty 16 päivänä syys- Perustettu säädöksellä 392 D 0421: Neuvos- 58602: kuuta 1985 (EYVL N:o L 253, 24.9.1985, s. 43) ton päätös 92/421/ETY, tehty 13 päivänä hei- 58603: näkuuta 1992 neuvoston toimintasuunnitelmas- 58604: 21. Julkisten hankintojen avaamista käsittele- ta matkailun edistämiseksi (EYVL N:o L 231, 58605: vä neuvoa-antava komitea: 13.8.1992, s. 26) 58606: 396Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XVII 58607: 58608: 58609: 58610: 58611: LIITE XVII 58612: Luettelo, josta määrätään Iiittymisasiakirjan 165 artiklan 2 kohdassa 58613: 58614: 1. Ammatillisen koulutuksen neuvoa-antava pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 58615: komitea: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 58616: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 58617: Perustettu säädöksellä 363 D 0266: Neuvos- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 58618: ton päätös 63/266/ETY, tehty 2 päivänä huh- 58619: tikuuta 1963 (EYVL N:o 63, 20.4.1963, 2. Kalastusta käsittelevä neuvoa-antava komi- 58620: s. 1338/63) ja jonka säännöt vahvistettiin sää- tea: 58621: döksellä 363 X 0688: Neuvoston päätös 58622: 63/688/ETY, tehty 18 päivänä joulukuuta 1963 Perustettu säädöksellä 371 D 0128: Komissi- 58623: (EYVL N:o 190, 30.12.1963, s. 3090/63), sellai- on päätös 711128/ETY, tehty 25 päivänä hel- 58624: sena kuin se on muutettuna seuraavilla: mikuuta 1971 (EYVL N:o L 68, 22.3.1971, 58625: s. 18), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 58626: - 368 D 0189: neuvoston päätös villa: 58627: 681189/ETY, tehty 9 päivänä huhtikuuta 1968 58628: (EYVL N:o L 91, 12.4.1968, s. 26) - 373 D 0429: komission päätös 58629: 73/429/ETY, tehty 31 päivänä lokakuuta 1973 58630: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- (EYVL N:o L 355, 24.12.1973, s. 61) 58631: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 58632: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- - 389 D 0004: komission päätös 89/4/ETY, 58633: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- tehty 21 päivänä joulukuuta 1988 (EYVL N:o 58634: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- L 5, 7.1.1989, s. 33) 58635: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 58636: 3. Tullikysymysten ja välillisen verotuksen 58637: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- neuvoa-antava komitea: 58638: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 58639: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- Perustettu säädöksellä 391 D 0453: Komissi- 58640: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) on päätös 911453/ETY, tehty 30 päivänä hei- 58641: näkuuta 1991 (EYVL N:o L 241, 30.8.1991, 58642: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamissa- s. 43) 58643: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: 397 58644: liite XVl/1 58645: 58646: 58647: 58648: 58649: LIITE XVIII 58650: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 167 artiklassa 58651: A. Munat ja siipikarja 1208/81, annettu 28 päivänä huhtikuuta 1981, 58652: yhteisön täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen 58653: 1. 375 R 2782: Neuvoston asetus (ETY) N:o Iuokitusasteikosta (EYVL N:o L 123, 7.5.1981, 58654: 2782175, annettu 29 päivänä lokakuuta 1975, s. 3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 58655: siitosmunien ja siipikarjan poikasten tuotan- seuraavalla: 58656: nosta ja pitämisestä kaupan (EYVL N:o L 282, 58657: 1.11.197 5, s. 100), sellaisena kuin se on viimeksi - 391 R 1026: neuvoston asetus (ETY) N:o 58658: muutettuna seuraavalla: 1026/91, annettu 22 päivänä huhtikuuta 1991 58659: (EYVL N:o L 106, 26.4.1991, s. 2) 58660: - 391 R 1057: komission asetus (ETY) N:o 58661: 1057/91, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1991 Norja ja Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996. 58662: (EYVL N:o L 107, 27.4.1991, s. 11) 58663: Norja ja Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta 58664: 1997. C. Sianliha 58665: 2. 390 R 1906: Neuvoston asetus (ETY) N:o 384 R 3220: Neuvoston asetus (ETY) N:o 58666: 1906/90, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1990, 3220/84, annettu 13 päivänä marraskuuta 1984, 58667: tietyistä siipikarjan kaupan pitämisen vaati- yhteisön sianruhojen Iuokitusasteikosta (EYVL 58668: muksista (EYVL N:o L 173, 6.7.1990, s. 1), N:o L 301, 20.1.1984, s. 1), sellaisena kuin se 58669: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna on viimeksi muutettuna seuraavalla: 58670: seuraavalla: 58671: - 393 R 3513: neuvoston asetus (EY) N:o 58672: - 393 R 3204: neuvoston asetus (EY) N:o 58673: 3513/93, annettu 14 päivänä joulukuuta 1993 58674: 3204/93, annettu 16 päivänä marraskuuta 1993 58675: (EYVL N:o L 320, 22.12.1993, s. 5) 58676: (EYVL N:o L 289, 24.11.1993, s. 3) 58677: Norja ja Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta Norja ja Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996. 58678: 1997. 58679: 3. 390 R 1907: Neuvoston asetus (ETY) N:o D. Kasvinsuojelu 58680: 1907/90, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1990, 58681: tietyistä munien kaupan pitämisen vaatimuk- 1. 369 L 0464: Neuvoston direktiivi 58682: sista (EYVL N:o L 173, 6.7.1990, s. 5), sellai- 69/464/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta 58683: sena kuin se on muutettuna seuraavalla: 1969, perunasyövän torjunnasta (EYVL N:o L 58684: - 393 R 2617: neuvoston asetus (ETY) N:o 323, 24.12.1969, s. 1) 58685: 2617/93, annettu 21 päivänä syyskuuta 1993 58686: (EYVL N:o L 240, 25.9.1993, s. 1) Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996. 58687: Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta 1997. 58688: Norja ja Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta 58689: 1997. Siirtymäkautena näistä jäsenvaltioista peräi- 58690: sin olevia perunoita ei saa tuoda toisten jäsen- 58691: B. Naudanliha valtioiden alueelle. 58692: 58693: 381 R 1208: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2. 369 L 0465: Neuvoston direktiivi 58694: 398 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: 58695: liite XVIII 58696: 58697: 69/465/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta 93/85/ETY, annettu 4 päivänä lokakuuta 1993, 58698: 1969, peruna-ankeroisen torjunnasta (EYVL perunan vaalean rengasmädän torjunnasta 58699: N:o L 323, 24.12.1969, s. 3) (EYVL N:o L 259, 18.10.1993, s. 1) 58700: 58701: Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta 1997. Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996. 58702: Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta 1996. 58703: Siirtymäkautena tästä jäsenvaltiosta peräisin 58704: olevia perunoita ei saa tuoda toisten jäsenval- 58705: tioiden alueelle. Siirtymäkautena näistä jäsenvaltioista peräi- 58706: sin olevia perunoita ei saa tuoda toisten jäsen- 58707: 3. 393 L 0085: Neuvoston direktiivi valtioiden alueelle. 58708: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: 399 58709: liite XIX 58710: 58711: 58712: 58713: 58714: LIITE XIX 58715: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 168 artiklassa 58716: I HENKILÖIDEN, PALVELUJEN JA PÄÄ- 911440/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta 58717: OMIEN VAPAA LIIKKUVUUS 1991, yhteisön rautateiden kehittämisestä 58718: (EYVL N:o L 237, 24.8.1991, s. 25) 58719: 378 L 0686: Neuvoston direktiivi 58720: 78/686/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta Itävalta: 1 päivänä heinäkuuta 1995. 58721: 1978, hammaslääkärin tutkintotodistusten, to- 58722: distusten ja muiden muodollista kelpoisuutta 58723: osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tun- UI YMPÄRISTÖ 58724: nustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumis- 58725: vapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden 1. 376 L 0160: Neuvoston direktiivi 58726: tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL 761160/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta 58727: N:o L 233, 24.8.1978, s. 1), sellaisena kuin se 1975, uimaveden laadusta (EYVL N:o L 31, 58728: on muutettuna seuraavilla: 5.2.1976, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna 58729: seuraavilla: 58730: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 58731: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 58732: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 58733: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 58734: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) 58735: - 381 L 1057: neuvoston direktiivi 58736: 8111057/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 58737: 1981 (EYVL N:o L 385, 31.12.1981, s. 25) pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 58738: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 58739: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 58740: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 58741: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 58742: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL - 390 L 0656: neuvoston direktiivi 58743: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 58744: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 59) 58745: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi 58746: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta - 391 L 0692: neuvoston direktiivi 58747: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) 911692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta 58748: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48) 58749: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi Itävalta: 1 päivänä tammikuuta 1997. 58750: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 58751: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) 2. 380 L 0836: Neuvoston direktiivi 58752: 80/836/Euratom, annettu 15 päivänä heinäkuu- 58753: Itävalta: 1 päivänä tammikuuta 1999. ta 1980, perusnormien vahvistamisesta väestön 58754: ja työntekijöiden terveyden suojelemiseksi ioni- 58755: soivasta säteilystä aiheutuviita vaaroilta annet- 58756: II LIIKENNEPOLITIIKKA tujen direktiivien muuttamisesta (EYVL N:o 58757: L 246, 17.9.1980, s. 1), sellaisena kuin se on 58758: 391 L 0440: Neuvoston direktiivi muutettuna seuraavalla: 58759: 400 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: 58760: liite XIX 58761: 58762: - 384 L 0467: neuvoston direktiivi - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 58763: 84/467/Euratom, annettu 3 päivänä syyskuuta pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 58764: 1984 (EYVL N:o L 265, 5.10.1984, s. 4) Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 58765: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 58766: a) Itävalta: 1 päivänä tammikuuta 1997. ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 58767: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 58768: b) Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1997. 58769: - 372 L 0425: neuvoston direktiivi 58770: c) Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta 1997. 72/425/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 58771: 1972 (EYVL N:o L 291, 28.12.1972, s. 154) 58772: 3. 392 L 0014: Neuvoston direktiivi 58773: 92/14/ETY, annettu 2 päivänä maaliskuuta Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996. 58774: 1992, kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopi- 58775: muksen liitteessä 16, (toinen painos 1988) 58776: olevan I niteen II osan 2 lukuun kuuluvien 58777: ääntä hitaammin lentävien lentokoneiden lii- V MAATALOUS 58778: kennöimisen rajoittamisesta (EYVL N:o L 76, 58779: 23.3.1992, s. 21) 1. 393 L 0023: Neuvoston direktiivi 58780: 93/23/ETY, annettu 1 päivänä kesäkuuta 1993, 58781: Itävalta: 1 päivänä huhtikuuta 2002. sikatuotantoa koskevien tilastotietojen keruus- 58782: ta (EYVL N:o L 149, 21.6.1993, s. 1) 58783: IV ENERGIA 58784: Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996. 58785: 368 L 0414: Neuvoston direktiivi 58786: 68/414/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta 2. 393 L 0024: Neuvoston direktiivi 58787: 1968, ETY :n jäsenvaltioiden velvollisuudesta 93/24/ETY, annettu 1 päivänä kesäkuuta 1993, 58788: ylläpitää raakaöljy- ja/tai öljytuotevarastojen nautaeläintuotantoa koskevien tilastotietojen 58789: vähimmäistasoa (EYVL N:o L 308, 23.12.1968, keruusta (EYVL N:o L 149, 21.6.1993, s. 5) 58790: s. 14), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 58791: villa: Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996. 58792: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 1 401 58793: 58794: 58795: 58796: 58797: PÖYTÄKIRJA N:o 1 58798: EUROOPAN INVESTOINTIPANKIN PERUSSÄÄNNÖSTÄ 58799: ENSIMMÄINEN OSA ecua, jonka jäsenvaltiot merkitsevät seuraavas- 58800: ti: 58801: EUROOPAN INVESTOINTIPANKIN 58802: PERUSSÅÅNTÖÖN TEHTÅ VÅ T -Saksa ................. . 11 OI7 450 000 58803: MUKAUTUKSET -Ranska ............... . 11 017 450 000 58804: -Italia ................. .. II 017 450 000 58805: 1 artikla - Yhdistynyt kuningas- 58806: kunta ................. . II 017 450 000 58807: Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn -Espanja ............... . 4 049 856 000 58808: pöytäkirjan 3 artikla seuraavasti: -Belgia ................. . 3 053 960 000 58809: - Alankomaat .......... . 3 053 960 000 58810: -Ruotsi ................ . 2 026 000 000 58811: "3 artikla -Tanska ................ . 1 546 308 000 58812: -Itävalta .............. .. 1 516 000 000 58813: Tämän sopimuksen 198 d artiklan mukaisesti -Norja ................. . 927 000 000 58814: pankin jäseniä ovat: -Suomi ................. . 871 000 000 58815: -Kreikka ............... . 828 380 000 58816: - Belgian kuningaskunta, - Portugali .............. . 533 844 000 58817: - Tanskan kuningaskunta, - Irlanti ................. . 386 576 000 58818: - Saksan liittotasavalta, - Luxemburg .......... .. 77 316 000". 58819: - Helleenien tasavalta, 58820: - Espanjan kuningaskunta, 58821: - Ranskan tasavalta, 3 artikla 58822: - Irlanti, 58823: - Italian tasavalta, Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn 58824: - Luxemburgin suurherttuakunta, pöytäkirjan 10 artikla seuraavasti: 58825: - Alankomaiden kuningaskunta, 58826: - Norjan kuningaskunta, 58827: - Itävallan tasavalta, "JO artikla 58828: - Portugalin tasavalta, 58829: - Suomen tasavalta, Jollei tässä perussäännössä toisin määrätä, 58830: - Ruotsin kuningaskunta, valtuusto tekee päätökset jäsentensä äänten 58831: - Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yh- enemmistöllä. Tämän enemmistön on edustet- 58832: distynyt kuningaskunta." tava vähintään 50 prosenttia merkitystä pää- 58833: omasta. Valtuuston äänestyksiin sovelletaan 58834: tämän sopimuksen 148 artiklan määräyksiä." 58835: 2 artikla 58836: 58837: Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn 4 artikla 58838: pöytäkirjan 4 artiklan 1 kohdan ensimmäinen 58839: alakohta seuraavasti: Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn 58840: pöytäkirjan II artiklan 2 kohdan kolme ensim- 58841: "1. Pankin pääoma on 62 940 miljoonaa mäistä alakohtaa seuraavasti: 58842: 51 340405P NIDE II 58843: 402 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 1 58844: 58845: 58846: "2. Hallintoneuvostossa on 26 jäsentä ja 13 - yhden Benelux-maiden yhteisellä sopi- 58847: varajäsentä. muksella nimeämän varajäsenen, 58848: - yhden Tanskan kuningaskunnan, Hellee- 58849: Valtuusto nimittää hallintoneuvoston jäsenet nien tasavallan ja Irlannin yhteisellä sopimuk- 58850: viideksi vuodeksi kerrallaan seuraavasti: senaan nimeämän varajäsenen, 58851: - yhden Norjan kuningaskunnan, Itävallan 58852: - kolme Saksan Hittotasavallan nimeämää tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin ku- 58853: jäsentä, ningaskunnan yhteisellä sopimuksella ni- 58854: - kolme Ranskan tasavallan nimeämää jä- meämän varajäsenen, 58855: sentä, - yhden komission nimeämän varajäse- 58856: - kolme Italian tasavallan nimeämää jäsen- nen." 58857: tä, 58858: - kolme Ison-Britannian ja Pohjois-Irlan- 58859: nin yhdistyneen kuningaskunnan nimeämää 5 artikla 58860: jäsentä, 58861: - kaksi Espanjan kuningaskunnan ni- Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn 58862: meämää jäsentä, pöytäkirjan 12 artiklan 2 kohdan toinen virke 58863: - yhden Belgian kuningaskunnan ni- seuraavalla virkkeellä: 58864: meämän jäsenen, 58865: - yhden Tanskan kuningaskunnan ni- "Määräenemmistön edellytyksenä on yhteen- 58866: meämän jäsenen, sä 18 ääntä." 58867: - yhden Helleenien tasavallan nimeämän 58868: jäsenen, 58869: - yhden Irlannin nimeämän jäsenen, TOINEN OSA 58870: - yhden Luxemburgin suurherttuakunnan 58871: nimeämän jäsenen, MUUT MÄÄRÄYKSET 58872: - yhden Alankomaiden kuningaskunnan 58873: nimeämän jäsenen, 6 artikla 58874: - yhden Norjan kuningaskunnan ni- 58875: meämän jäsenen, 1. Uudet jäsenvaltiot maksavat osuutensa 58876: - yhden Itävallan tasavallan nimeämän jä- jäsenvaltioiden maksamasta pääomasta 1 päi- 58877: senen, västä tammikuuta 1995 seuraavasti: 58878: - yhden Portugalin tasavallan nimeämän 58879: jäsenen, Ruotsi 137 913 558 ecua, 58880: - yhden Suomen tasavallan nimeämän jä- Itävalta 103 196 917 ecua, 58881: senen, Norja 63 102 600 ecua, 58882: - yhden Ruotsin kuningaskunnan ni- Suomi 59 290 577 ecua. 58883: meämän jäsenen, 58884: - yhden komission nimeämän jäsenen. Nämä osuudet maksetaan viitenä samansuu- 58885: Valtuusto nimittää varajäsenet viideksi vuo- ruisena, kuuden kuukauden välein maksettava- 58886: deksi kerrallaan seuraavasti: na eränä, jotka erääntyvät 30 päivänä huhti- 58887: kuuta ja 31 päivänä lokakuuta. Ensimmäinen 58888: - kaksi Saksan Hittotasavallan nimeämää erä on maksettava sinä näistä kahdesta eräpäi- 58889: varajäsentä, västä, joka ensiksi seuraa liittymispäivää. 58890: - kaksi Ranskan tasavallan nimeämää va- 58891: rajäsentä, 2. Sen pääoman korotuksen liittymispäivänä 58892: - kaksi Italian tasavallan nimeämää vara- jäljellä olevan osan maksamiseen, josta päätet- 58893: jäsentä, tiin 11 päivänä kesäkuuta 1990, uudet jäsenval- 58894: - kaksi Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin tiot osallistuvat seuraavilla rahamäärillä: 58895: yhdistyneen kuningaskunnan nimeämää vara- 58896: jäsentä, Ruotsi 14 069 444 ecua, 58897: - yhden Espanjan kuningaskunnan ja Por- Itävalta 10 527 778 ecua, 58898: tugalin tasavallan yhteisellä sopimuksella ni- Norja 6 437 500 ecua, 58899: meämän varajäsenen, Suomi 6 048 611 ecua. 58900: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytlikirja N:o 1 403 58901: 58902: Nämä rahamäärät maksetaan kahdeksana kirjan 6 ja 7 artiklassa määrätyt maksut ecuina 58903: samansuuruisena, kuuden kuukauden välein tai kansallisessa valuutassaan. 58904: maksettavana eränä siten, että ne erääntyvät 58905: pääoman korotuksen yhteydessä vahvistettuina Jos maksu tapahtuu kansallisessa valuutassa, 58906: päivämäärinä alkaen 30 päivästä huhtikuuta maksettavat rahamäärät lasketaan eräpäiviä 58907: 1995. edeltävän kuukauden viimeisenä työpäivänä 58908: voimassa olevan ecun vaihtokurssin mukaan. 58909: 7 artikla Tätä laskutapaa käytetään myös pankin perus- 58910: säännöstä tehdyn pöytäkirjan 7 artiklassa mää- 58911: Uudet jäsenvaltiot osallistuvat viidellä sa- rättyyn pääoman tarkistamiseen. 58912: mansuuruisella, kuuden kuukauden välein 6 58913: artiklan 1 kohdassa määrättyinä eräpäivinä 58914: erääntyvällä erällä vararahaston, lisärahastojen 58915: ja rahastoja vastaavien varausten kartuttami- 58916: seen sekä rahastoihin ja tuloslaskelmaa, sellai- 9 artikla 58917: sena kuin se oli liittymistä edeltävän vuoden 31 58918: päivänä joulukuuta pankin hyväksytyssä ta- 1. Liittymisestä alkaen pankin valtuusto lisää 58919: seessa, vastaaviin varauksiin vielä maksettavien hallintoneuvoston jäsenten määrää nimittämäl- 58920: määrien maksamiseen rahastoihin ja varauksiin lä neljä kunkin uuden jäsenvaltion nimeämää 58921: maksettavia määriä vastaavin seuraavin pro- hallintoneuvoston jäsentä sekä yhden Norjan 58922: sentuaalisin osuuksin: kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen 58923: Ruotsi 3,51736111 prosenttia, tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan yhteisel- 58924: Itävalta 2,63194444 prosenttia, lä sopimuksella nimeämän varajäsenen. 58925: Norja 1,60937500 prosenttia, 58926: Suomi 1,51215278 prosenttia. 2. Nimitettyjen hallintoneuvoston jäsenten 58927: ja varajäsenen toimikausi päättyy sellaisen pan- 58928: 8 artikla kin valtuuston vuosikokouksen päättyessä, jos- 58929: sa tarkastetaan varainhoitovuoden 1997 vuosi- 58930: Uudet jäsenvaltiot maksavat tämän pöytä- kertomus. 58931: 404 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin· EU perustuu: pöytäkirja N:o 2 58932: 58933: 58934: 58935: 58936: PÖYTÄKIRJA N:o 2 58937: AHVENANMAASTA 58938: 58939: Ottaen huomioon Ahvenanmaan kansainvä- nessa luetelmakohdassa tarkoitettuna kolman- 58940: lisen oikeuden mukaisen erityisaseman sopi- tena alueena sekä neuvoston direktiivin 58941: muksia, joihin Euroopan unioni perustuu, so- 92/12/ETY 2 artiklassa tarkoitettuna valmiste- 58942: velletaan Ahvenanmaahan seuraavin poikkeuk- veron yhdenmukaistamista koskevien direktii- 58943: sin: vien soveltamisalan ulkopuolelle jäävänä kan- 58944: sallisena alueena, jää liikevaihtoveroja ja val- 58945: misteveroja sekä muita välillisen verotuksen 58946: 1 artikla muotoja koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- 58947: nön yhdenmukaistamista koskevien EY :n sään- 58948: EY:n perustamissopimuksen määräykset ei- nösten soveltamisalan ulkopuolelle. Tämä va- 58949: vät estä soveltamasta 1 päivänä tammikuuta pautus ei vaikuta millään tavalla yhteisön 58950: 1994 Ahvenanmaalla voimassa olleita säännök- omiin varoihin. 58951: siä: 58952: Tätä kohtaa ei sovelleta pääomasijoitusten 58953: - rajoituksista, jotka syrjimättömällä taval- verotusta koskevan neuvoston direktiivin 58954: la koskevat Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta 69/335/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna, 58955: (hembygdsrätt) vailla olevien luonnollisten hen- säännöksiin. 58956: kilöiden taikka oikeushenkilöiden oikeutta 58957: hankkia ja omistaa kiinteää omaisuutta Ahve- b) Tämän poikkeuksen tarkoituksena on 58958: nanmaalla ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten elinkelpoisen paikallisen talouden ylläpitämi- 58959: viranomaisten lupaa; nen Ahvenanmaalla eikä se vaikuta kielteisesti 58960: unionin etuihin tai sen yhteisiin politiikkoihin. 58961: - rajoituksista, jotka syrjimättömällä taval- Jos komissio katsoo, että a kohdan määräykset 58962: la koskevat Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta eivät enää ole perusteltuja, erityisesti rehellisen 58963: (hembygdsrätt) vailla olevien luonnollisten hen- kilpailun tai omien varojen kannalta, se tekee 58964: kilöiden taikka oikeushenkilöiden sijoittautu- aiheelliset esitykset neuvostolle, joka toimii 58965: misoikeutta ja oikeutta tarjota palveluja Ahve- EY :n perustamissopimuksen asiaa koskevien 58966: nanmaalla ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten artiklojen mukaisesti. 58967: viranomaisten lupaa. 58968: 58969: 58970: 2 artikla 3 artikla 58971: 58972: a) Ahvenanmaan alue, jota pidetään neuvos- Suomen tasavalta varmistaa, että kaikkia 58973: ton direktiivin 77/388/ETY, sellaisena kuin se jäsenvaltioiden luonnollisia ja oikeushenkilöitä 58974: on muutettuna, 3 artiklan 1 kohdan kolman- kohdellaan samalla tavalla Ahvenanmaalla. 58975: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 3 405 58976: 58977: 58978: 58979: 58980: PÖYTÄKIRJA N:o 3 58981: SAAMELAISISTA 58982: KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka 1 artikla 58983: 58984: TUNNUSTAVAT Norjalla, Ruotsilla ja Sen estämättä, mitä EY:n perustamissopi- 58985: Suomella kansallisen ja kansainvälisen oikeu- muksessa määrätään, saamelaisille saadaan 58986: den nojalla olevat velvoitteet ja sitoumukset myöntää yksinoikeuksia poronhoidon harjoit- 58987: saamelaisiin nähden, tamiseen perinteisillä saamelaisalueilla. 58988: 58989: OTTAVAT HUOMIOON erityisesti, että 58990: Norja, Ruotsi ja Suomi ovat sitoutuneet saa- 2 artikla 58991: melaisten elinkeinojen, kielen, kulttuurin ja 58992: elämäntavan säilyttämiseen ja kehittämiseen, ja Tämä pöytäkirja voidaan laajentaa koske- 58993: maan muitakin perinteisiin saamelaiselinkeinoi- 58994: KATSOVAT, että perinteinen saamelaiskult- hin liittyviä saamelaisten yksinoikeuksia niiden 58995: tuuri ja saamelaiselinkeinot ovat riippuvaisia vastaisen kehityksen huomioon ottamiseksi. 58996: luontaiselinkeinoista, kuten poronhoidosta, Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdotuk- 58997: saamelaisten perinteisillä asuinalueilla, sesta sekä Euroopan parlamenttia ja alueiden 58998: komiteaa kuultuaan tehdä tarvittavat muutok- 58999: OVAT SOPINEET SEURAAVAA: set pöytäkirjaan. 59000: 406 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 4 59001: 59002: 59003: 59004: 59005: PÖYTÄKIRJA N:o 4 59006: ÖLJYALASTA NORJASSA 59007: 59008: KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka a) oikeus osallistua valtion tasolla öljytoi- 59009: mintaan ja nimetä oikeudellinen yksikkö hoi- 59010: TUNNUSTAVAT, että öljyalalla on erittäin tamaan tätä osallistumista, 59011: suuri vaikutus Norjan talouteen ja yhteiskun- 59012: nalliseen kehitykseen, b) yksinoikeus varantojen hoitamiseen, 59013: muun muassa öljyn etsintä- ja hyödyntämispo- 59014: OVAT SOPINEET seuraavaa: litiikan avulla, sekä kehityksen ja tuotannon 59015: sekä öljyvarantojen vähentämisen tai muun 59016: NE KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA siihen, hyödyntämisen nopeuden parhaiden edellytys- 59017: että EY:n perustamissopimus ei rajoita millään ten vahvistamiseen, 59018: tavalla omistusoikeusjärjestelmää koskevien jä- 59019: senvaltioiden sääntöjen soveltamista, c) yksinoikeus määrätä ja kantaa veroja, 59020: lisenssimaksuja tai muita maksuja, jotka aiheu- 59021: NE PALAUTTAVAT MIELEEN, että öljy- tuvat tällaisestä etsinnästä ja hyödyntämisestä, 59022: varannot kuuluvat jäsenvaltioiden suvereniteet- 59023: tiin ja niillä on niihin suvereniteettioikeudet, ja VAHVISTAVAT UUDELLEEN, että jä- 59024: senvaltioiden on käytettävä näitä oikeuksia 59025: NE TUNNUSTAVAT tämän vuoksi, että sopimusten ja muiden yhteisön oikeuden sään- 59026: jäsenvaltioilla on: nösten mukaisesti. 59027: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 5 407 59028: 59029: 59030: 59031: 59032: PÖYTÄKIRJA N:o 5 59033: UUSIEN JÄSENVALTIOIDEN OSALLISTUMISESTA EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYH- 59034: TEISÖN RAHASTOIHIN 59035: 59036: Uusien jäsenvaltioiden osallistuminen Euroo- Kyseiset summat maksetaan kahtena saman- 59037: pan hiili- ja teräsyhteisön rahastoihin vahviste- suuruisena korottomana maksueränä, ensim- 59038: taan seuraavasti: mäinen 1 päivänä tammikuuta 1995 ja toinen 1 59039: päivänä tammikuuta 1996. 59040: - Itävallan tasavalta 15 300 000 ecua 59041: - Suomen tasavalta 12 100 000 ecua 59042: - Norjan kuningaskunta 1 800 000 ecua 59043: - Ruotsin kuningaskunta 16 700 000 ecua 59044: 408 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: ptJytäkirja N:o 6 59045: 59046: 59047: 59048: 59049: PÖYTÄKIRJA N:o 6 59050: TAVOITETTA 6 KOSKEVISTA RAKENNERAHASTOIHIN LIITTYVISTÄ 59051: ERITYISMÄÄRÄYKSISTÄ NORJASSA, RUOTSISSA JA SUOMESSA 59052: KORKEAT SOPIMUSPUOLET, - erittäin harvaan asuttujen alueiden kehit- 59053: tämisen ja rakenteellisen sopeuttamisen edistä- 59054: jotka ottavat huomioon Norjan, Ruotsin ja minen, jäljempänä 'tavoite 6'. 59055: Suomen pyynnöt erityisestä rakennerahastojen 59056: tuesta niiden kaikkein harvimmin asutuille alu- 59057: eille, 2 artikla 59058: 59059: sekä katsovat, että Tavoitteen 6 soveltamisalaan kuuluvat alueet 59060: ovat periaatteessa sellaisia NUTS II -tasoa 59061: unioni on tehnyt ehdotuksen uudesta täyden- vastaavia tai siihen kuuluvia alueita, joiden 59062: tävästä ensisijaisesta tavoitteesta 6, asukastiheys on enintään kahdeksan henkilöä 59063: neliökilometriä kohti. Lisäksi yhteisön tuki 59064: kyseistä siirtymäjärjestelyä arvioidaan uudel- voidaan, jollei keskittämisvaatimuksesta muuta 59065: leen ja tarkistetaan samanaikaisesti rakenteelli- johdu, ulottaa koskemaan läheisiä ja viereisiä 59066: sista välineistä ja rakennepolitiikasta annetun pienehköjä alueita, jotka täyttävät samat asu- 59067: pääasiallisen puiteasetuksen (ETY) N:o kastiheysvaatimukset 59068: 2081/93 kanssa vuonna 1999, 59069: Tällaiset alueet, joihin viitataan tässä pöytä- 59070: kyseisen uuden tavoitteen ehdoista ja siihen kirjassa tavoitteen 6 soveltamisalaan kuuluvina 59071: kelpuutettavien alueiden luettelosta on päätet- 'alueina', luetellaan liitteessä 1. 59072: tävä, 59073: 59074: kyseistä uutta tavoitetta varten osoitetaan 3 artikla 59075: lisävaroja, ja 59076: Vuosille 1995-1999 sopivana määränä yh- 59077: tähän uuteen tavoitteeseen sovellettavat me- teisön varoja, jotka rakennerahastot ja KOR 59078: nettelyt on määriteltävä, myöntävät liitteessä 1 luetelluilla tavoitteen 6 59079: soveltamisalaan kuuluvilla alueilla, pidetään 59080: OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 1 109 miljoonaa ecua vuoden 1995 hintatason 59081: mukaan. Liitteessä 2 esitetään varojen jakau- 59082: tuminen vuosittain ja jäsenvaltioittain. Kyseiset 59083: 1 artikla varat myönnetään neuvoston asetuksen (ETY) 59084: N :o 2052/88, sellaisena kuin se on muutettuna 59085: Rakennerahastot, kalatalouden ohjauksen neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2081193, mu- 59086: rahoitusväline (KOR) ja Euroopan investointi- kaisesti rakennerahastoista ja KOR:sta jo mak- 59087: pankki (EIP) osallistuvat kaikki 31 päivään settaviksi päätettyjen varojen lisäksi. 59088: joulukuuta 1999 asti neuvoston asetuksen 59089: (ETY) N:o 2052/88, sellaisena kuin se on 59090: muutettuna neuvoston asetuksella (ETY) N :o 4 artikla 59091: 2081/93, 1 artiklassa tarkoitettujen viiden ensi- 59092: sijaisen tavoitteen lisäksi asianmukaisella taval- Jollei 1, 2 ja 3 artiklasta muuta johdu, 59093: la uuteen ensisijaiseen tavoitteeseen, joka on: tavoitteeseen 6 sovelletaan seuraavien asetusten 59094: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 6 409 59095: 59096: säännöksiä ja erityisesti tavoitteeseen 1 sovel- 5 artikla 59097: lettavia säännöksiä: 59098: Vuonna 1999 tarkastellaan uudelleen tämän 59099: - neuvoston asetus (ETY} N:o 2080/93; pöytäkirjan määräyksiä, mukaan lukien liit- 59100: teessä 1 lueteltujen alueiden kelpaavuus saada 59101: - neuvoston asetukset (ETY) N:o 2052/88, rakennerahastoista myönnettävää tukea, sa- 59102: 4253/88, 4254/88, 4255/88 ja 4256/88, sellaisina manaikaisesti rakenteellisia välineitä ja raken- 59103: kuin ne ovat muutettuina neuvoston asetuksilla nepolitiikkaa koskevan puiteasetuksen (ETY} 59104: (ETY) N:o 2081193, 2082/93, 2083/93, 2084/93 N:o 2081193 kanssa sekä kyseisessä asetuksessa 59105: ja 2085/93. säädettyjen menettelyjen mukaisesti. 59106: 59107: 59108: 59109: 59110: 52 340405P NIDE II 59111: 410 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: p6ytäkirja N:o 6 59112: 59113: 59114: 59115: 59116: Liite 1 59117: Tavoitteen 6 soveltamisalaan kuuluvat alueet 59118: Suomi: - Norrbottenissa: Luulajan kunta, Överlu- 59119: leån seurakunta Bodenin kunnassa ja Piteån 59120: Pohjoiset ja itäiset NUTS II -tason alueet, kunta (paitsi Markbygdenin väestölaskentapiiri 59121: jotka käsittävät seuraavat maakunnat (NUTS (jo/kbokföringsdistrikt) ), 59122: III -tason alueet): Lapin maakunta sekä Kai- 59123: nuun, Pohjois-Karjalan ja Etelä-Savon maa- - Västerbottenissa: Nordmalingin, Ro- 59124: kunnat, ja joihin kuuluvat myös seuraavat bertsforsin, Vännäsin ja Uumajan kunnat sekä 59125: lähialueet Bolidenin, Bureån, Burträskin, Bysken, Kåge- 59126: - Pohjois-Pohjanmaan maakunnassa: Iin, dalenin, Lövångerin, Sankt Olovin, Sankt Or- 59127: Pyhännän, Kuusamon ja Nivalan seutukunnat, janin ja Skellefteån seurakunnat Skellefteån 59128: kunnassa, 59129: - Pohjois-Savon maakunnassa: Nilsiän seu- 59130: tukunta, mutta joka käsittää seuraavat lähialueet: 59131: - Keski-Suomen maakunnassa: Saarijärven 59132: ja Viitasaaren seutukunnat, - Västernorrlandin läänissä: Ången ja Sol- 59133: lefteån kunnat, Holmin ja Lidenin seurakunnat 59134: - Keski-Pohjanmaan maakunnassa: Kaus- Sundsvallin kunnassa sekä Anundsjön, Börj- 59135: tisen seutukunta. nan, Skorpedin ja Trehörningsjön seurakunnat 59136: Örnsköldsvikin kunnassa, 59137: 59138: Norja: - Gävleborgin läänissä: Ljusdalin kunta, 59139: Pohjois-Norjan NUTS II -tason alue, joka 59140: käsittää seuraavat fylket (NVTS III -tason - Kopparbergin läänissä: Älvdalenin, 59141: alue): Finnmark, Tromssa, Nordland ja Nord- Vansbron, Orsan ja Malungin kunnat sekä 59142: Tmndelag. Venjanin ja Våmhusin seurakunnat Moran 59143: kunnassa, 59144: Ruotsi: 59145: - Värmlannin läänissä: Torsbyn kunta. 59146: Pohjois-Ruotsin NUTS II -tason alue, joka 59147: käsittää seuraavat läänit (NUTS III -tason Viittaukset NUTS-tasoihin tässä liitteessä 59148: alue): Norrbotten, Västerbotten ja Jämtland, eivät ennakoi edellä mainittujen alueiden 59149: lukuun ottamatta seuraavia alueita: NUTS-tasojen lopullista määrittämistä. 59150: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 6 411 59151: 59152: 59153: 59154: 59155: Liite 2 59156: Tavoitteen 6 viitteelliset maksusitoumusmäärärahat 59157: 59158: miljoonaa ecua vuoden 1995 hintatason mukaan 59159: 59160: 1995 1996 1997 1998 1999 1995-1999 59161: Norja 65 69 73 78 83 368 59162: Suomi 90 95 101 110 115 511 59163: Ruotsi 41 43 46 49 51 230 59164: Yhteensä 196 207 220 237 249 1109 59165: 59166: Kyseiset luvut sisältävät tavoitteisiin 3, 4 ja artiklan ja 12 artiklan 5 kohdan mukaisesti 59167: 5 a myönnettyjen määrärahojen lisäksi tarvit- pilottihankkeille, uudistustoiminnalle, tutki- 59168: taessa neuvoston asetuksen (ETY) N:o muksille ja yhteisön aloitteille myönnettävät 59169: 2052/88, sellaisena kuin se on muutettuna maksusitoumusmäärärahat 59170: neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2081193, 3 59171: 412 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin E U perustuu: pöytlikirja N:o 7 59172: 59173: 59174: 59175: 59176: PÖYTÄKIRJA N:o 7 59177: SVALBARDISTA 59178: KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka keää säilyttää elinkelpoinen asutus Svalbardis- 59179: sa, 59180: OTI AVAT HUOMIOON, että vaikka Sva1- 59181: bard jää niiden sopimusten soveltamisalan ul- OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 59182: kopuolelle, joihin unioni perustuu, jollei tämän 59183: pöytäkirjan 1 artiklan määräyksistä muuta 59184: johdu, on kuitenkin suotavaa toteuttaa tiettyjä 1 artikla 59185: Svalbardista peräisin olevien tuotteiden kaup- 59186: paa koskevia järjestelyjä siten, että kyseisten Sopimuksia, joihin Euroopan unioni perus- 59187: tuotteiden kauppa jatkuu samoilla edellytyksil- tuu, ei sovelleta Svalbardiin. 59188: lä, joita sovelletaan EY:n ja Norjan kuningas- 59189: kunnan välisen vapaakauppasopimuksen sekä 59190: toisaalta EHTY:n jäsenvaltioiden ja EHTY:n Norjan liittyminen Euroopan unioniin edel- 59191: sekä toisaalta Norjan kuningaskunnan välillä lyttää kuitenkin, että unioni päättää yhteisön 59192: ennen Norjan liittymistä unioniin tehdyn va- säännöstön ja erityisesti yhteisen kalastuspoli- 59193: paakauppasopimuksen mukaisesti, tiikan sääntöjen mukaisesti kaikkien niiden 59194: kalavarojen jakamisesta, joille jäsenvaltioiden, 59195: OTTAVAT HUOMIOON, että Norjan liit- Norja mukaan lukien, aluksilla on pääsy Sval- 59196: tyminen Euroopan unioniin edellyttää, että bardia ympäröivillä vesillä 200 meripeninkul- 59197: unioni päättää yhteisön säännöstön ja erityises- man etäisyydellä, sekä kyseisen jaon järjestämi- 59198: ti yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen mukai- sestä nykyisen käytännön perusteella. 59199: sesti kaikkien niiden kalavarojen jakamisesta, 59200: joille jäsenvaltioiden, Norja mukaan lukien, 59201: aluksilla on pääsy Svalbardia ympäröivillä ve- 2 artikla 59202: sillä 200 meripeninkulman etäisyydellä, sekä 59203: kyseisen jaon järjestämisestä nykyisen käytän- 1. Seuraavat Svalbardista pera1sm olevat 59204: nön perusteella, ja tavarat voidaan tuoda unioniin ilman tulleja, 59205: vaikutukseltaan vastaavia maksuja ja määrälli- 59206: TUNNUSTAVAT, että on ensiarvoisen tär- siä rajoituksia: 59207: 59208: Yhteisen tullitariffin nimike Tavaran kuvaus 59209: 2701 Kivihiili; kivihiilibriketit ja niiden kaltaiset 59210: kivihiilestä valmistetut kiinteät polttoaineet 59211: 59212: 2. Neuvosto voi määräenemmistöllä komis- dassa tarkoitettuja tuotteita pidetään Svalbar- 59213: sion ehdotuksesta ottaa käyttöön tarvittavia dista peräisin olevina, jos ne ovat kokonaan 59214: lisäjärjestelyjä muiden kuin 1 kohdassa mainit- sieltä saatuja, mikä tarkoittaa, että ne on 59215: tujen Svalbardista peräisin olevien tavaroiden louhittu Svalbardin maaperästä. 59216: tuonnin saliimiseksi Euroopan unioniin samoil- 59217: la edellytyksillä. b) Tämän pöytäkirjan määräyksiä sovelle- 59218: taan kyseisten tuotteiden tuonnissa unioniin 59219: 3. a) Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa 1 koh- viejän kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai 59220: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 7 413 59221: 59222: muuhun kaupalliseen asiakirjaan tekemän il- väärin määräävää asemaansa sopimuspuolten 59223: moituksen esittämistä vastaan. alueilla tai suuressa osassa niitä; 59224: 59225: c) Norjan tulliviranomaiset toteuttavat ai- iii) kaikenlainen julkinen tuki, joka vääristää 59226: heelliset toimenpiteet tämän kohdan määräys- tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla tiettyjä 59227: ten asianmukaiseksi soveltamiseksi. yrityksiä tai tiettyjen tavaroiden tuotantoa. 59228: 59229: 4. Siltä osin kun ne voivat vaikuttaa unionin 5. Jos tämän artiklan määräysten täytän- 59230: ja Svalbardin väliseen kauppaan, seuraavat töönpanossa ilmenee ongelmia, neuvosto voi 59231: ovat tämän pöytäkirjan kanssa ristiriidassa: määräenemmistöllä komission ehdotuksesta to- 59232: teuttaa aiheelliset toimenpiteet. 59233: i) kaikki yritysten väliset sopimukset, yritys- 59234: ten yhteenliittymien päätökset ja yritysten vä- 59235: liset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden 3 artikla 59236: tarkoituksena tai vaikutuksena on kilpailun 59237: estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen ta- Tämän pöytäkirjan määräysten soveltaminen 59238: varoiden tuotannossa tai kaupassa; ei millään tavoin vaikuta sopimuspuolten ase- 59239: maan vuoden 1920 Pariisin sopimuksen sovel- 59240: ii) se, että yksi tai useampi yritys käyttää tamisen osalta. 59241: 414 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytiikirja N:o 8 59242: 59243: 59244: 59245: 59246: PÖYTÄKIRJA N:o 8 59247: VÄLIAIKANA ERÄISSÄ UUSISSA JÄSENVALTIOISSA JÄRJESTETTÄVISTÄ 59248: EUROOPAN PARLAMENTIN EDUSTAJAINVAALEISTA 59249: KORKEAT SOPIMUSPUOLET, en määräysten katsotaan soveltuvan tämän 59250: pöytäkirjan mukaisesti järjestettäviin vaaleihin. 59251: jotka katsovat, että 59252: Vaalit järjestetään tämän pöytäkirjan liittees- 59253: tietyt uudet jäsenvaltiot toivovat voivansa sä vahvistettujen järjestelyjen mukaisesti. 59254: järjestää Euroopan parlamentin edustajainvaa- 59255: lit tämän sopimuksen allekirjoittamisen ja sen 59256: voimaantulon välisenä aikana, 3 artikla 59257: 59258: OVAT SOPINEET SEURAAVAA: Edellä olevan 1 ja 2 artiklan mukaisesti 59259: järjestettyjen vaalien tulos tulee voimaan sinä 59260: päivänä, jolloin tämä sopimus tulee voimaan 59261: vaalit järjestäneiden uusien jäsenvaltioiden 59262: 1 artikla 59263: osalta. 59264: Tämän liittymisasiakirjan 31 artiklan 3 koh- 59265: dan mukaisesti kukin uusi jäsenvaltio voi jär- 59266: 4 artikla 59267: jestää Euroopan parlamentin edustajainvaalit 59268: liittymisasiakirjan allekirjoittamisen ja sen 59269: Tämän pöytäkirjan mukaisesti valittujen 59270: ajankohdan välisenä aikana, jolloin liittymis- 59271: asiakirja tulee voimaan kyseisen valtion osalta. edustajien osalta kyseisten jäsenvaltioiden liit- 59272: tymispäivästä lähtien: 59273: 59274: - Euroopan parlamentilla on edustajien va- 59275: 2 artikla litsemisesta Euroopan parlamenttiin yleisillä, 59276: välittömillä vaaleilla 20 päivänä syyskuuta 59277: Edustajien valitsemisesta Euroopan parla- 1976 annetun asiakirjan 11 artiklassa määrätyt 59278: menttiin yleisillä, välittömillä vaaleilla 20 päi- toimivaltuudet; 59279: vänä syyskuuta 1976 annetun asiakirjan, joka 59280: on liitetty päätökseen 761787/EHTY, ETY, - yhteisön tuomioistuimella on samat toi- 59281: Euratom, sellaisena kuin se on viimeksi muu- mivaltuudet kuin liittymisasiakirjan 31 artiklan 59282: tettuna tällä liittymisasiakirjalla, asiaa koskevi- 1 kohdan mukaisesti järjestetyissä vaaleissa. 59283: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 8 415 59284: 59285: 59286: 59287: 59288: Liite 59289: Väliaikana tietyissä uusissa jäsenvaltioissa järjestettäviä Euroopan parlamentin 59290: edustajainvaaleja koskevat järjestelyt 59291: I LUKU mukaisesti vaalikelpoinen Euroopan parlamen- 59292: tin edustajainvaaleissa jäsenyyttä hakeneessa 59293: YLEISET MÄÄRÄYKSET asuinvaltiossa; 59294: 59295: 1 artikla - 'vaaliluettelolla' toimivaltaisten viran- 59296: omaisten jäsenyyttä hakeneen asuinvaltion vaa- 59297: Tässä liitteessä tarkoitetaan: lilainsäädännön mukaisesti laatimaa ja ajan 59298: tasalla pitämää äänioikeutettujen virallista re- 59299: - 'Euroopan parlamentin edustajainvaaleil- kisteriä tietyssä vaalipiirissä tai tietyllä paikka- 59300: la' edustajien valitsemisesta Euroopan parla- kunnalla, taikka väestörekisteriä, jos siitä käy 59301: menttiin yleisillä, välittömillä vaaleilla 20 päi- ilmi äänioikeus; 59302: vänä syyskuuta 1976 annetun asiakirjan mu- 59303: kaisesti järjestettäviä Euroopan parlamentin - 'viitepäivällä' päivää tai päiviä, jolloin 59304: yleisiä, välittömiä edustajainvaaleja (EYVL unionin kansalaisten on täytettävä jäsenyyttä 59305: N:o L 278, 8.10.1976, s. 5); hakeneen asuinvaltion lainsäädännön mukai- 59306: sesti äänioikeutta tai vaalikelpoisuutta kyseises- 59307: - 'vaalialueella' uuden jäsenvaltion aluetta, sä valtiossa koskevat edellytykset; 59308: jolla kyseisen valtion kansa valitsee edellä 59309: mainitun asiakirjan mukaisesti ja siihen perus- - 'virallisella ilmoituksella' kyseisen henki- 59310: tuen kyseisen valtion vaalilainsäädännön mu- lön antamaa ilmoitusta, jossa mahdollisesti 59311: kaisesti Euroopan parlamentin jäsenet; olevat virheellisyydet johtavat kansallisen lain- 59312: säädännön mukaiseen seuraamusvastuuseen. 59313: - 'jäsenyyttä hakeneella valtiolla' uutta jä- 59314: senvaltiota, joka järjestää Euroopan parlamen- 59315: tin edustajainvaalit tämän pöytäkirjan mukai- 2 artikla 59316: sesti ennen tämän sopimuksen voimaantuloa; 59317: Henkilöllä, joka: 59318: - 'jäsenyyttä hakeneella asuinvaltiolla' jäse- 59319: nyyttä hakenutta valtiota, jossa unionin kansa- a) on viitepäivänä EY:n perustamissopimuk- 59320: lainen asuu olematta kuitenkaan kyseisen val- sen 8 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa 59321: tion kansalainen; tarkoitettu unionin kansalainen; 59322: 59323: - 'kotijäsenvaltiolla' jäsenvaltiota, jonka b) ei ole viitepäivänä jäsenyyttä hakeneen 59324: kansalainen unionin kansalainen on; asuinvaltion kansalainen, mutta joka täyttää 59325: samat äänioikeutta ja vaalikelpoisuutta koske- 59326: - 'yhteisön äänestäjällä' unionin kansalais- vat edellytykset, joita kyseinen valtio soveltaa 59327: ta, jolla on tämän liitteen mukaisesti äänioike- omiin kansalaisiinsa, 59328: us Euroopan parlamentin edustajainvaaleissa 59329: jäsenyyttä hakeneessa asuinvaltiossa; on äänioikeus ja vaalikelpoisuus Euroopan 59330: parlamentin edustajainvaaleissa jäsenyyttä ha- 59331: - 'vaalikelpoisella yhteisön kansalaisella' keneessa asuinvaltiossa, jollei hän ole menettä- 59332: unionin kansalaista, joka on tämän liitteen nyt näitä oikeuksia 5 ja 6 artiklan mukaisesti. 59333: 416 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 8 59334: 59335: 59336: Jos jäsenyyttä hakeneen asuinvaltion kansa- taa, ovatko unionin kansalaiset, jotka ovat 59337: laisen on täytynyt olla kyseisen valtion kansa- ilmaisseet halunsa käyttää äänioikeuttaan siel- 59338: lainen tietyn ajan ollakseen vaalikelpoinen, lä, menettäneet kyseisen oikeuden kotijäsenval- 59339: unionin kansalaisen katsotaan täyttäneen tä- tiossaan yksittäisen rikos- tai siviilioikeudelli- 59340: män edellytyksen, jos hän on ollut vastaavan sen päätöksen vuoksi. 59341: ajan jonkin jäsenvaltion kansalainen. 59342: 2. Sovellettaessa tämän artiklan 1 kohtaa 59343: 3 artikla jäsenyyttä hakenut asuinvaltio voi antaa tie- 59344: doksi kotijäsenvaltiolle 8 artiklan 2 kohdassa 59345: 1. Henkilöllä ei ole äänioikeutta jäsenyyttä tarkoitetun ilmoituksen. Tätä varten kotijäsen- 59346: hakeneessa valtiossa, jos hän vuoden 1994 valtiossa asiaa koskevat, tavallisesti saatavilla 59347: vaaleissa äänesti jossakin jäsenvaltiossa. olevat tiedot toimitetaan hyvissä ajoin ja asian- 59348: mukaisella tavalla; näihin tietoihin voi sisältyä 59349: 2. Henkilö ei ole vaalikelpoinen jäsenyyttä ainoastaan yksityiskohtia, jotka ovat ehdotto- 59350: hakeneessa valtiossa, jos hän oli vuoden 1994 masti tarpeen tämän artiklan soveltamiseksi ja 59351: vaaleissa ehdokkaana jossakin jäsenvaltiossa. niitä voidaan käyttää ainoastaan tähän tarkoi- 59352: tukseen. Jos toimitetut tiedot tekevät ilmoituk- 59353: 4 artikla sen sisällön pätemättömäksi, asuinjäsenvaltio 59354: voi toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet es- 59355: Jos jäsenyyttä hakeneen asuinvaltion kansa- tääkseen kyseistä henkilöä äänestämästä. 59356: laisen on saadakseen äänioikeuden tai ollak- 59357: seen vaalikelpoinen ollut asuttava tietty aika 3. Kotijäsenvaltio voi hyvissä ajoin ja asian- 59358: kyseisen valtion vaalialueella, yhteisön äänes- mukaisella tavalla toimittaa jäsenyyttä hake- 59359: täjän tai vaalikelpoisen yhteisön kansalaisen neelle asuinvaltiolle kaikki tämän artiklan täy- 59360: katsotaan täyttävän tämän edellytyksen, jos täntöönpanon edellyttämät tiedot. 59361: hän on asunut vastaavan ajan toisessa jäsen- 59362: valtiossa. Tämä määräys ei estä tietyn vaalipii- 59363: rin tai paikkakunnan asettamien asumisajan 7 artikla 59364: pituutta koskevien erityisedellytysten sovelta- 59365: mista. 1. Yhteisön äänestäjä voi käyttää äänioikeut- 59366: taan jäsenyyttä hakeneessä asuinvaltiossa, jos 59367: 5 artikla hän on ilmaissut halukkuutensa siihen. 59368: 59369: 1. Unionin kansalainen, jonka asuinpaikka 2. Jos äänestäminen on pakollista jäsenyyttä 59370: on jäsenyyttä hakeneessa valtiossa, mutta ei ole hakeneessa asuinvaltiossa, yhteisön äänestäjien, 59371: tämän valtion kansalainen ja joka on yksittäi- jotka ovat ilmaisseet halukkuutensa siihen, on 59372: sen rikosoikeudellisen tai siviilioikeudellisen äänestettävä. 59373: päätöksen johdosta menettänyt vaalikelpoisuu- 59374: tensa joko jäsenyyttä hakeneen asuinvaltion tai 59375: kotijäsenvaltionsa lainsäädännön mukaisesti, ei II LUKU 59376: voi käyttää kyseistä oikeutta Euroopan parla- 59377: mentin edustajainvaaleissa jäsenyyttä hakenees- ÄÄNIOIKEUDEN KÄYTTÄMINEN JA 59378: sa asuinvaltiossa. VAALIKELPOISUUS 59379: 2. Unionin kansalaisen tekemää hakemusta 8 artikla 59380: olla ehdokkaana Euroopan parlamentin edus- 59381: tajainvaaleissa jäsenyyttä hakeneessa asuinval- 1. Jäsenyyttä hakenut valtio toteuttaa tarvit- 59382: tiossa ei voida hyväksyä, jos kyseinen kansa- tavat toimenpiteet riittävän ajoissa ennen ää- 59383: lainen ei voi toimittaa 9 artiklan 2 kohdassa nestyspäivää sen mahdollistamiseksi, että yhtei- 59384: tarkoitettua todistusaineistoa. sön äänestäjä, joka on ilmaissut siihen haluk- 59385: kuutensa, merkitään vaaliluetteloon. 59386: 6 artikla 59387: 2. Jotta yhteisön äänestäjä voitaisiin merkitä 59388: 1. Jäsenyyttä hakenut asuinvaltio voi tarkas- vaaliluetteloon, hänen on toimitettava samat 59389: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin E U perustuu: pöytlikirja N:o 8 417 59390: 59391: asiakirjat kuin sellaisen äänestäjän on toimitet- c) tarvittaessa minkä tahansa muun jäsen- 59392: tava, joka on kyseisen valtion kansalainen. valtion paikkakunta tai vaalipiiri, jonka vaali- 59393: Hänen on myös tehtävä virallinen ilmoitus, luetteloon hänet on viimeksi merkitty. 59394: josta käy ilmi: 59395: 2. Kun yhteisön kansalainen toimittaa hake- 59396: a) hänen kansallisuutensa ja osoitteensa jä- muksensa olla ehdokkaana vaaleissa, hänen on 59397: senyyttä hakeneen asuinvaltion vaalialueella; myös esitettävä kotijäsenvaltionsa toimivaltais- 59398: ten hallintoviranomaisten antama todistus siitä, 59399: b) tarvittaessa minkä tahansa muun jäsen- että hän ei ole menettänyt vaalikelpoisuuttaan 59400: valtion paikkakunta tai vaalipiiri, jonka vaali- kyseisessä jäsenvaltiossa tai että nämä viran- 59401: luetteloon hänet on viimeksi merkitty, ja omaiset eivät ole tietoisia tällaisen oikeuden 59402: menetyksestä. 59403: c) että hän ei ole käyttänyt äänioikeuttaan 59404: missään jäsenvaltiossa vuoden 1994 vaaleissa. 3. Jäsenyyttä hakenut asuinvaltio voi myös 59405: edellyttää, että vaalikelpoisen yhteisön kansa- 59406: 3. Jäsenyyttä hakenut asuinvaltio voi myös laisen on esitettävä voimassa oleva henkilölli- 59407: edellyttää, että yhteisön äänestäjä: syystodistus. Se voi myös edellyttää, että hänen 59408: on osoitettava se päivämäärä, josta lähtien hän 59409: a) ilmoittaa 2 kohdan mukaisesti tehtävässä on ollut jonkin jäsenvaltion kansalainen. 59410: ilmoituksessaan, että hän ei ole menettänyt 59411: äänioikeuttaan kotijäsenvaltiossaan; 59412: JO artikla 59413: b) esittää voimassa olevan henkilöllisyysto- 59414: distuksen ja 1. Jäsenyyttä hakevan asuinvaltion on ilmoi- 59415: tettava kyseiselle henkilölle niistä toimista, jot- 59416: c) ilmoittaa päivämäärän, josta lähtien hän ka on toteutettu hänen vaaliluetteloon merkit- 59417: on asunut kyseisessä valtiossa tai toisessa jä- semistä koskevan pyyntönsä johdosta, tai pää- 59418: senvaltiossa. töksestä, joka koskee hänen vaalikelpoisuut- 59419: taan. 59420: 4. Yhteisön äänestäjät, jotka on merkitty 59421: vaaliluetteloon, pysyvät siinä samoin edellytyk- 2. Jos henkilöä ei hyväksytä merkittäväksi 59422: sin kuin sellaiset äänestäjät, jotka ovat kyseisen vaaliluetteloon tai hänen hakemuksensa olla 59423: valtion kansalaisia, siihen asti kunnes he pyy- ehdokkaana vaaleissa hylätään, kyseisellä hen- 59424: tävät, että heidät poistetaan siitä, tai siihen asti kilöllä on oikeus käyttää muutoksenhakukei- 59425: kunnes heidät poistetaan siitä viran puolesta, noja samoin edellytyksin kuin jäsenyyttä hake- 59426: nut asuinvaltio tarjoaa sellaisille äänioikeute- 59427: koska he eivät enää täytä äänioikeuden käyt- 59428: tuille ja vaalikelpoisille henkilöille, jotka ovat 59429: tämisen edellytyksiä. 59430: sen kansalaisia. 59431: 59432: 9 artikla 11 artikla 59433: 1. Kun yhteisön kansalainen toimittaa hake- Jäsenyyttä hakenut asuinvaltio ilmoittaa yh- 59434: muksensa olla ehdokkaana vaaleissa, hänen on teisön äänestäjille ja vaalikelpoisille yhteisön 59435: toimitettava samat hakemusta tukevat asiakir- kansalaisille hyvissä ajoin ja asianmukaisella 59436: jat kuin sellaisen henkilön on toimitettava, joka tavalla äänioikeuden käyttämistä ja vaalikel- 59437: on kyseisen valtion kansalainen. Hänen on poisuutta koskevista edellytyksistä ja yksityis- 59438: myös tehtävä virallinen ilmoitus, josta käy ilmi: kohtaisista järjestelyistä kyseisessä valtiossa. 59439: a) hänen kansallisuutensa ja osoitteensa jä- 59440: senyyttä hakeneen asuinvaltion vaalialueella; 12 artikla 59441: 59442: b) että hän ei ole ollut ehdokkaana vuoden Nykyiset jäsenvaltiot ja jäsenyyttä hakenut 59443: 1994 Euroopan parlamentin edustajainvaaleissa valtio toimittavat toisilleen 3 artiklan täytän- 59444: missään muussa jäsenvaltiossa, ja töönpanon edellyttämiä tietoja. 59445: 53 340405P NIDE II 59446: 418 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin E U perustuu: pliytäkirja N:o 8 59447: 59448: 59449: III LUKU vähimmäisajan, joka ei kuitenkaan saa olla 59450: enemmän kuin kymmenen vuotta. 59451: POIKKEUKSET JA SIIRTYMÄ- 59452: MÄÄRÄYKSET Nämä määräykset eivät estä toteuttamasta 59453: sellaisia aiheellisia toimenpiteitä, jotka jäse- 59454: 13 artikla nyyttä hakenut valtio voi toteuttaa ehdokas- 59455: luetteloiden koostumuksen osalta ja joiden 59456: 1. Jos 1 päivänä tammikuuta 1993 jäsenyyttä tarkoituksena on erityisesti rohkaista sellaisten 59457: hakeneessa valtiossa sellaisten äänestysikäisten unionin kansalaisten integroitumista, jotka ei- 59458: unionin kansalaisten osuus, jotka asuvat kysei- vät ole kyseisen valtion kansalaisia. 59459: sessä valtiossa, mutta eivät ole sen kansalaisia, 59460: on enemmän kuin 20 prosenttia kaikista ääni- 59461: oikeutetuista, jäsenyyttä hakenut valtio voi, sen Edellä esitetyt asumisen kestoa koskevat 59462: estämättä, mitä 2, 8 ja 9 artiklassa määrätään: määräykset eivät koske sellaisia yhteisön äänes- 59463: täjiä ja vaalikelpoisia yhteisön kansalaisia, joil- 59464: a) rajoittaa äänioikeuden sellaisiin yhteisön la ei sen vuoksi, että he ovat asuneet kotijäsen- 59465: äänestäjiin, jotka ovat asuneet jäsenyyttä hake- valtionsa ulkopuolella tai tämän asumisen kes- 59466: neessa valtiossa tietyn vähimmäisajan, joka ei ton vuoksi, ole äänioikeutta tai jotka eivät ole 59467: kuitenkaan saa olla enemmän kuin viisi vuotta; vaalikelpoisia kotijäsenvaltiossaan. 59468: 59469: b) rajoittaa vaalikelpoisuuden sellaisiin vaa- 2. Jäsenyyttä hakenut valtio, joka käyttää 1 59470: likelpoisiin yhteisön kansalaisiin, jotka ovat kohdan mukaista poikkeusta, toimittaa komis- 59471: asuneet jäsenyyttä hakeneessa valtiossa tietyn siolle kaikki tarpeelliset taustatiedot. 59472: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 419 59473: 59474: 59475: 59476: 59477: PÖYTÄKIRJA N:o 9 59478: MAANTIE- JA RAUTATIELIIKENTEESTÄ SEKÄ 59479: YHDISTETYISTÄ KULJETUKSISTA ITÄVALLASSA 59480: I OSA kenne Itävallan alueen läpi ei missään olosuh- 59481: teissa tapahdu ainoastaan maanteitse; 59482: MÄÄRITELMÄT 59483: g) 'kahdenvälisillä matkoilla' sellaista kan- 59484: 1 artikla sainvälistä kuljetusta ajoneuvolla, jossa lähtö- 59485: tai päätepiste on Itävallassa ja pääte- tai 59486: Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan: lähtöpiste vastaavasti toisessa jäsenvaltiossa, 59487: sekä tyhjänä tehtyjä matkoja tällaisten matko- 59488: a) 'ajoneuvolla' ajoneuvoa, sellaisena kuin se jen yhteydessä. 59489: määritellään asetuksen (ETY) N:o 881/92 2 59490: artiklassa; 59491: II OSA 59492: b) 'kansainvälisillä kuljetuksilla' kansainvä- 59493: lisiä kuljetuksia, sellaisina kuin ne määritellään RAUTATIELIIKENNE JA YHDISTETYT 59494: asetuksen (ETY) N:o 881/92 2 artiklassa; KULJETUKSET 59495: 59496: c) 'kauttakulkuliikenteellä Itävallan läpi' lii- 2 artikla 59497: kennettä Itävallan alueen läpi Itävallan ulko- 59498: puolella sijaitsevasta lähtöpisteestä Itävallan Tätä osaa sovelletaan Itävallan alueen kautta 59499: ulkopuolella sijaitsevaan määräpisteeseen; tapahtuvaan rautatieliikenteen sekä yhdistetty- 59500: jen kuljetusten tarjontaan liittyviin toimenpitei- 59501: d) 'raskaalla tavarankuljetusajoneuvolla' jä- siin. 59502: senvaltiossa rekisteröityä moottoriajoneuvoa, 59503: joka on tarkoitettu tavaroiden kuljetukseen tai 59504: perävaunujen vetämiseen ja jonka sallittu enim- 3 artikla 59505: mäispaino on suurempi kuin 7,5 tonnia, mu- 59506: kaan lukien puoliperävaunun vetoautot, ja Yhteisö ja jäsenvaltiot, joita asia koskee, 59507: perävaunuja, joiden sallittu enimmäispaino on antavat ja yhtee~sovittavat tiiviisti oman toi- 59508: suurempi kuin 7,5 tonnia ja joita vetää jäsen- mivaltansa puitteissa toimenpiteitä Alppien yli 59509: valtiossa rekisteröity moottoriajoneuvo, jonka tapahtuvan rautateiden tavaraliikenteen ja yh- 59510: sallittu enimmäispaino on enintään 7,5 tonnia; distettyjen kuljetusten kehittämiseksi ja edistä- 59511: miseksi. 59512: e) 'tavaraliikenteellä maanteitse Itävallan 59513: kautta' raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen 59514: kauttakulkua Itävallan läpi, riippumatta siitä, 4 artikla 59515: onko matka tehty kuormattuna vai ei; 59516: Vahvistettaessa EY :n perustaruissopimuksen 59517: f) 'yhdistetyllä kuljetuksella' raskaiden tava- 129 c artiklassa määrätyt suuntaviivat yhteisö 59518: rankuljetusajoneuvojen tai kuormausalustojen varmistaa, että liitteessä l määritellyt reitit ovat 59519: tavaraliikennettä, jossa osa matkasta suorite- osa rautatieliikenteen ja yhdistettyjen kuljetus- 59520: taan rautateitse tai jossa matka alkaa tai ten Euroopan laajuisia verkkoja ja että niitä 59521: päättyy maanteitse, jolloin rautatieterminaaliin koskevia suunnitelmia pidetään yhteisen edun 59522: suuntautuva tai sieltä lähtevä kauttakulkulii- kannalta merkityksellisinä. 59523: 420 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 59524: 59525: 59526: 5 artikla III OSA 59527: 59528: Yhteisö ja jäsenvaltiot, joita asia koskee, MAANTIELIIKENNE 59529: toteuttavat oman toimivaltansa puitteissa liit- 59530: teessä 2 luetellut toimenpiteet. JO artikla 59531: 59532: Tätä osaa sovelletaan maanteiden tavaralii- 59533: 6 artikla kenteeseen yhteisön alueella. 59534: Yhteisö ja jäsenvaltiot, joita asia koskee, 59535: tekevät parhaansa liitteessä 3 tarkoitetun rau- 11 artikla 59536: tateiden lisäkapasiteetin kehittämiseksi ja käyt- 59537: tämiseksi. 1. Sellaisiin matkoihin, joihin kuuluu tavara- 59538: liikenne maanteitse Itävallan kautta, sovelle- 59539: 7 artikla taan 23 päivänä heinäkuuta 1962 annetun en- 59540: simmäisen neuvoston direktiivin ja neuvoston 59541: Yhteisö ja jäsenvaltiot, joita asia koskee, asetuksen (ETY) N:o 881/92 mukaista omaan 59542: toteuttavat toimenpiteet rautatieliikenteen ja lukuun suoritettuja matkoja ja korvausta tai 59543: yhdistettyjen kuljetusten tarjonnan parantami- palkkiota vastaan suoritettuja matkoja koske- 59544: seksi; tarvittaessa, jollei muista EY:n perusta- vaa järjestelmää, jollei tämän artiklan määrä- 59545: missopimuksen määräyksistä muuta johdu, täl- yksistä muuta johdu. 59546: laiset toimenpiteet vahvistetaan rautatieyhtiöi- 59547: den ja muiden rautatiepalveluja tarjoavien mie- 2. Seuraavia määräyksiä sovelletaan 1 päi- 59548: lipidettä kuullen. Etusija olisi annettava toi- vään tammikuuta 1998: 59549: menpiteille, joista säädetään yhteisön rautateitä 59550: ja yhdistettyjä kuljetuksia koskevissa säännök- a) Kauttakulkuliikenteeseen Itävallan läpi 59551: sissä. Toimenpiteiden täytäntöönpanossa on käytettävien raskaiden tavarankuljetusajoneu- 59552: kiinnitettävä erityistä huomiota rautatieliiken- vojen NOx-päästöjen kokonaismäärää vähen- 59553: teen ja yhdistettyjen kuljetusten kilpailuky- netään 60 prosentilla 1 päivän tammikuuta 59554: kyyn, tehokkuuteen ja kustannusten avoimuu- 1992 ja 31 päivän joulukuuta 2003 välisenä 59555: teen. Jäsenvaltioiden, joita asia koskee, on aikana liitteessä 4 olevan taulukon mukaisesti. 59556: erityisesti pyrittävä toteuttamaan sellaiset toi- 59557: menpiteet, joilla varmistetaan, että yhdistetty- b) Raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen 59558: jen kuljetusten hinnat ovat kilpailukykyisiä NOx-kokonaispäästöjen vähennysten hallinto 59559: muiden kuljetusmuotojen hintojen kanssa. Tätä hoidetaan ekopistejärjestelmän avulla. Kyseisen 59560: tarkoitusta varten myönnetyn tuen on oltava järjestelmän mukaisesti Itävallan kautta kulke- 59561: yhteisön sääntöjen mukaista. va raskas tavarankuljetusajoneuvo kuluttaa sen 59562: NOx-päästöjä vastaavan määrän ekopisteitä 59563: (tuotannon vaatimustenmukaisuusarvon 59564: 8 artikla COP-arvo - tai tyyppihyväksyntäarvon mu- 59565: kaisesti). Näiden pisteiden laskemismenetelmä 59566: Tapauksissa, joissa rautateiden kauttakulku- ja hallinto esitetään liitteessä 5. 59567: liikennettä kohtaa vakava häiriö, kuten luon- 59568: nonmullistusten yhteydessä, yhteisö ja jäsenval- c) Jos kauttakulkumatkojen määrä vuodessa 59569: tiot, joita asia koskee, toteuttavat yhdessä ylittää vuodelle 1991 vahvistetun vertailuluvun 59570: kaikki mahdolliset toimet liikenteen sujumisen yli 8 prosentilla, komissio toteuttaa 16 artik- 59571: varmistamiseksi. Etusija on annettava herkille lassa määrätyn menettelyn mukaisesti aiheelli- 59572: kuormille, kuten helposti pilaantuville elintar- set toimenpiteet liitteessä 5 olevan 3 kohdan 59573: vikkeille. mukaisesti. 59574: 9 artikla d) Itävalta antaa alueensa kautta kulkevia 59575: raskaita tavarankuljetusajoneuvoja varten ja 59576: Komissio tarkastelee uudelleen tämän osan järjestää niiden saataville hyvissä ajoin liitteen 59577: toimintaa 16 artiklassa määrätyn menettelyn 5 mukaisesti ekopistejärjestelmän hallinnon 59578: mukaisesti. edellyttämät ekopistekortit. 59579: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 421 59580: 59581: e) Komissio jakaa ekopisteet jäsenvaltioiden sopimuksessa tarkoitetun ekopistejärjestelmän 59582: kesken 6 kohdan mukaisesti vahvistettavien voimaantulopäivän asettamisesta ja sen käyt- 59583: säännösten mukaisesti. töönottoa koskevista menettelyistä annetun 59584: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3637/92 ja 59585: 3. Neuvosto tarkastelee uudelleen komission 23 päivänä joulukuuta 1992 allekirjoitetun hal- 59586: kertomuksen pohjalta ennen 1 päivää tammi- linnollisen järjestelyn soveltamisesta aiheutuva 59587: kuuta 1998 tavaraliikennettä maaoteitse Itäval- nykyisten jäsenvaltioiden tosiasiallinen tilanne 59588: lan kautta koskevien määräysten toimintaa. Se säilyy ennallaan. Kaikin tavoin on pyrittävä 59589: tarkastelee uudelleen tätä kysymystä yhteisön varmistamaan, että Kreikalle osoitettujen eko- 59590: oikeuden perusperiaatteiden mukaisesti, kuten pisteiden osuudessa otetaan asianmukaisesti 59591: sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan, huomioon kyseisen valtion tarpeet tässä yhtey- 59592: tavaroiden vapaan liikkuvuuden ja palvelujen dessä. 59593: tarjoamisen vapauden, koko yhteisön eduksi 59594: tapahtuvan ympäristönsuojelun sekä liikenne- 59595: turvallisuuden mukaisesti. Jollei neuvosto, joka 12 artikla 59596: päättää asiasta yksimielisesti komission ehdo- 59597: tuksesta ja kuultuaan Euroopan parlamenttia, 1. Jäsenvaltioiden väliseen kansainväliseen 59598: toisin päätä, siirtymäaikaa jatketaan 1 päivään tavaraliikenteeseen sovelletaan neuvoston ase- 59599: tammikuuta 2001 asti, minkä ajan kuluessa tuksessa (ETY) N:o 881/92 vahvistettua järjes- 59600: sovelletaan 2 kohdan määräyksiä. telyä jollei tämän artiklan määräyksistä muuta 59601: johdu. Näitä määräyksiä sovelletaan 31 päi- 59602: 4. Komissio tekee 1 päivään tammikuuta vään joulukuuta 1996. 59603: 2001 mennessä Euroopan ympäristötoimiston 59604: avulla tieteellisen tutkimuksen siitä, missä mää- 2. Kahdenvälisten matkojen osalta olemassa 59605: rin 2 kohdan a alakohdassa määrätty saastei- olevat kiintiöt vapautetaan asteittain, ja liiken- 59606: den vähentämistä koskeva tavoite on saavutet- nepalvelujen tarjoamisen täydellinen vapaus 59607: tu. Jos komissio päätyy siihen, että tämä tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1997. 59608: tavoite on saavutettu kestävällä tavalla, 2 koh- Vapauttamisen ensimmäinen vaihe tulee voi- 59609: dan määräyksiä ei sovelleta enää 1 päivän maan Itävallan liittymispäivänä ja toinen vaihe 59610: tammikuuta 2001 jälkeen. Jos komissio päätyy 1 päivänä tammikuuta 1996. 59611: siihen, että tätä tavoitetta ei ole saavutettu 59612: kestävällä tavalla, neuvosto voi toteuttaa EY:n Neuvosto toteuttaa määräenemmistöllä ko- 59613: perustamissopimuksen 75 artiklan mukaisesti mission ehdotuksesta tarvittaessa aiheelliset 59614: yhteisössä toimenpiteet, joilla varmistetaan yh- toimenpiteet tätä varten. 59615: täläinen ympäristönsuojelun taso, erityisesti 59616: saasteiden vähentäminen 60 prosentilla. Jos 3. Neuvosto toteuttaa 1 päivään tammikuu- 59617: neuvosto ei toteuta tällaisia toimenpiteitä, siir- ta 1997 mennessä EY:n perustamissopimuksen 59618: tymäaikaa jatketaan automaattisesti viimeisellä 75 artiklan mukaisesti aiheelliset ja yksinkertai- 59619: kolmen vuoden jaksolla, jonka kuluessa sovel- set toimenpiteet II artiklan määräysten kiertä- 59620: letaan 2 artiklan määräyksiä. misen estämiseksi. 59621: 59622: 5. Siirtymäajan päättyessä yhteisön säännös- 4. Niin kauan kuin II artiklan 2 kohdan 59623: töä sovelletaan kokonaisuudessaan. määräyksiä sovelletaan, jäsenvaltiot toteuttavat 59624: keskinäisen yhteistyönsä puitteissa tarvittaessa 59625: 6. Komissio toteuttaa 16 artiklassa määrä- EY:n perustamissopimuksen mukaiset toimen- 59626: tyn menettelyn mukaisesti ekopistejärjestel- piteet ekopistejärjestelmän väärinkäytön torju- 59627: mään liittyviä menettelyjä, ekopisteiden jakoa miseksi. 59628: ja tämän artiklan soveltamista koskevia tekni- 59629: siä kysymyksiä koskevat yksityiskohtaiset toi- 5. Liikenteenharjoittajat, joilla on Itävallan 59630: menpiteet, jotka tulevat voimaan Itävallan liit- toimivaltaisten viranomaisten myöntämä yhtei- 59631: tymispäivänä. sön lupa, eivät saa harjoittaa kansainvälistä 59632: tavaraliikennettä matkoilla, joilla kuormaus tai 59633: Edellä ensimmäisessä alakohdassa mainituil- purkaminen ei tapahdu Itävallassa. Kaikkiin 59634: la säännöksillä varmistetaan, että kauttakulku- sellaisiin matkoihin, jotka edellyttävät kautta- 59635: 422 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 59636: 59637: 59638: kulkua Itävallan läpi, sovelletaan kuitenkin 11 ecua vuodessa, mukaan lukien hallinnolliset 59639: artiklan määräyksiä sekä, lukuun ottamatta kustannukset, ja 31 päivään joulukuuta 1996 59640: Saksan ja Italian välisiä matkoja, olemassa käyttömaksuja, joiden enimmäismäärä on 59641: olevia kiintiöitä, joihin sovelletaan 2 kohdan 2,500 ecua vuodessa, mukaan lukien hallinnol- 59642: määräyksiä. liset kustannukset. 59643: 59644: 2. Jos Itävalta käyttää hyväkseen 1 kohdas- 59645: 13 artikla sa mainittua mahdollisuutta, se soveltaa 31 59646: päivään joulukuuta 1995 asti direktiivin 59647: 1. Asetuksen (ETY) N:o 3118/93 säännöksiä 93/89/ETY 7 artiklan g kohdan ensimmäisen 59648: ei sovelleta 31 päivään joulukuuta 1996 asti virkkeen mukaisesti käyttömaksua, jonka 59649: liikenteenharjoittajiin, joilla on Itävallan toimi- enimmäismäärä on 18 ecua päivässä, 99 ecua 59650: valtaisten viranomaisten myöntämä yhteisön viikossa ja 375 ecua kuukaudessa, mukaan 59651: lupa harjoittaa kansallista maanteiden tavara- lukien hallinnolliset kustannukset, ja 31 päi- 59652: liikennettä muissa jäsenvaltioissa. vään joulukuuta 1996 asti käyttömaksuja, joi- 59653: den enimmäismäärä on 12 ecua päivässä, 66 59654: 2. Samana aikana ei sovelleta asetuksen ecua viikossa ja 250 ecua kuukaudessa, mu- 59655: (ETY) N:o 3118/93 säännöksiä liikenteenhar- kaan lukien hallinnolliset kustannukset. 59656: joittajiin, joilla on toisen jäsenvaltion toimival- 59657: taisten viranomaisten myöntämä yhteisön lupa 3. Itävalta soveltaa 50 prosentin alennusta 59658: harjoittaa kansallista maanteiden tavaraliiken- tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista 59659: nettä Itävallassa. käyttömaksuista Irlannissa ja Portugalissa re- 59660: kisteröityihin ajoneuvoihin 31 päivään joulu- 59661: kuuta 1996 asti, ja Kreikassa rekisteröityihin 59662: 14 artikla ajoneuvoihin 31 päivään joulukuuta 1997 asti. 59663: 59664: 1. Itävallan ja muiden jäsenvaltioiden välisil- 4. Italia saa soveltaa Itävallassa rekisteröi- 59665: lä rajoilla ei ole tarkastuksia. Poiketen kuiten- tyihin ajoneuvoihin 31 päivään joulukuuta 59666: kin siitä, mitä asetuksessa (ETY) N:o 4060/89 1995 asti maksua, jonka enimmäismäärä on 6,5 59667: ja (ETY) N:o 3912/92 säädetään, ja sen estä- ecua kultakin saapumiskerralta, mukaan lukien 59668: mättä, mitä liittymisasiakirjan 152 artiklassa hallinnolliset kustannukset, ja 31 päivään jou- 59669: määrätään, 31 päivään joulukuuta 1996 asti lukuuta 1996 asti maksua, jonka enimmäismää- 59670: voidaan kuitenkin säilyttää ketään syrjimättä rä on 3,5 ecua kultakin saapumiskerralta, 59671: tehtävät fyysiset tarkastukset, joissa edellyte- mukaan lukien hallinnolliset kustannukset. Tä- 59672: tään ajoneuvojen pysähtymistä ainoastaan 11 tä maksua hallinnoidaan direktiivin 93/89/ETY 59673: artiklan määräysten mukaisesti annettujen eko- 7 artiklan c kohdan mukaisella tavalla. 59674: pisteiden, sekä 12 artiklassa tarkoitettujen lii- 59675: kennelupien tarkastamiseksi. Kyseiset tarkas- 59676: tukset eivät kuitenkaan saa tarpeettomasti hi- IV OSA 59677: dastaa liikenteen tavanomaista sujumista. 59678: YLEISET MÄÄRÄYKSET 59679: 2. Tarvittaessa 31 päivän joulukuuta 1996 59680: jälkeen sovellettavista elektronisista valvonta- 16 artikla 59681: menetelmistä ja 11 artiklan täytäntöönpanoa 59682: koskevista menetelmistä päätetään 16 artiklas- 1. Komissiota avustaa komitea, joka muo- 59683: sa määrätyn menettelyn mukaisesti. dostuu jäsenvaltioiden edustajista ja jonka pu- 59684: heenjohtajana on komission edustaja. 59685: 59686: 15 artikla 2. Kun tässä artiklassa määrättyä menettelyä 59687: on noudatettava, komission edustaja tekee ko- 59688: 1. Poiketen siitä, mitä direktiivin 93/89/ETY mitealle ehdotuksen tarvittavista toimenpiteis- 59689: 7 artiklan f kohdassa säädetään, Itävalta saa tä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta 59690: soveltaa 31 päivään joulukuuta 1995 asti käyt- määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa 59691: tömaksuja, joiden enimmäismäärä on 3,750 asian kiireellisyyden mukaan. Lausunto anne- 59692: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 423 59693: 59694: taan EY :n perustamissopimuksen 148 artiklan Jos suunnitellut toimenpiteet eivät ole komi- 59695: 2 kohdassa niiden päätösten edellytykseksi tean lausunnon mukaisia tai lausuntoa ei ole 59696: määrätyllä enemmistöllä, jotka neuvosto tekee annettu, komissio tekee viipymättä neuvostolle 59697: komission ehdotuksesta. Komiteaan kuuluvien ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Neu- 59698: jäsenvaltioiden edustajien äänet painotetaan vosto ratkaisee asian määräenemmistöllä. 59699: mainitussa artiklassa määrätyllä tavalla. Pu- 59700: heenjohtaja ei osallistu äänestykseen. 59701: 4. Jos neuvosto ei ole ratkaissut asiaa kol- 59702: 3. Komissio päättää suunnitelluista toimen- men kuukauden määräajassa siitä, kun asia on 59703: piteistä, jos ne ovat komitean lausunnon mu- tullut vireille neuvostossa, komissio tekee pää- 59704: kaiset. töksen ehdotetuista toimenpiteistä. 59705: 424 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 59706: 59707: 59708: 59709: 59710: Liite 1 59711: ALPPIEN YLI TAPAHTUVAN RAUTATIELIIKENTEEN JA YHDISTETTYJEN 59712: KULJETUSTEN PÅÄREITIT, 59713: joita tarkoitetaan pöytäkirjan 4 artiklassa 59714: 1. Itävallan alueen läpi kulkevat seuraavat 1.3. Pyhrn-Schoberin solan reitti 59715: keskeiset eurooppalaiset rautatiereitit, joilla on Regensburg-Gra Spielfeld/StraB- 59716: olennainen merkitys kauttakulkuliikenteen Maribor 59717: kannalta: 59718: 1.4. Tonavan reitti 59719: Nurnberg-Wien-Nickelsdorf/ 59720: 1.1. Brenneron reitti Sopron/Bratislava 59721: Munchen-Verona-Bologna 1.5. Pontebba-reitti 59722: Praha-Wien-Tarvisio-Udine- 59723: Ljubljana-Pontebba 59724: 1.2. Tauernin reitti 59725: Miinchen-Salzburg-Villach-Tarvisio 2. Näihin pääreitteihin kuuluvat osina myös 59726: -Udine/Rosenbach-Ljubljana vastaavat jatko-osuudet ja terminaatit 59727: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: p6ytäkirja N:o 9 425 59728: 59729: 59730: 59731: 59732: Liite 2 59733: RAUTATIELIIKENTEEN JA YHDISTETTYlEN KULJETUSTEN 59734: INFRASTRUKTUURIA KOSKEVAT TOIMENPITEET, 59735: joita tarkoitetaan pöytäkirjan 5 artiklassa 59736: 59737: a) ITÄVALLASSA: - yöliikennekiellon lakkauttaminen Hief- 59738: laun rataosuudella, 59739: 1. Brenneron reitti - Traun-Marchtrenkin kaarteen rakentami- 59740: nen. 59741: 1.1 Lyhyen aikavälin toimenpiteet: 59742: - turvajärjestelmiä ja toimintaa koskevat 3.2 Keskipitkän aikavälin toimenpiteet: 59743: toimenpiteet, - asemien parantaminen ja muuttaminen, 59744: - tietokonepohjaisen junien valvontajärjes- - turvajärjestelmien parantaminen, 59745: telmän käyttöönotto, -junien pysäytys(opastin)rataosuuksien ly- 59746: - uudet junien pysäyttämisjärjestelmää kos- hentäminen, 59747: kevat järjestelyt, - tasoristeyksien poistaminen, 59748: - asemien välisten Taiteenvaihtopisteiden - valikoiva kaksiraiteistaminen. 59749: asentaminen, 59750: - Wörglin aseman uudelleenrakentaminen, 3.3 Pitkän aikavälin toimenpiteet: 59751: - ohikulkuraiteiden laajentaminen asemiiia. - kaksiraiteistamisen jatkaminen koko Pas- 59752: sau-Spielfeld/StraB-rataosuudella, 59753: 1.2 Pitkän aikavälin toimenpiteet: - St Michael-Bruck -rataosuuden uudel- 59754: Kyseiset toimenpiteet riippuvat Brenneron leenrakentaminen. 59755: perustunnelin rakentamisesta tehtävistä pää- 59756: töksistä. 59757: 4. Tonavan reitti 59758: 2. Tauernin reitti 59759: Toimenpiteet Wien-Wels -rataosuuden kapa- 59760: siteetin nostamiseksi. 59761: 2.1 Lyhyen aikavälin toimenpiteet: 59762: - kaksiraiteistamisen jatkaminen, 59763: - turvajärjestelmien parantaminen. b) SAKSASSA: 59764: 59765: 2.2 Keskipitkän aikavälin toimenpiteet: 1. Lyhyen aikavälin toimenpiteet: 59766: - tilapäiset reittiparannukset, 59767: - rataosuuksien enimmäisnopeuden nosta- - yhdistettyjen kuljetusten terminaalit 59768: minen, Munchen-Riemissä ja Duisburgin satamassa, 59769: - junien pysäytys(opastin)rataosuuksien ly- - Munchen-Rosenheim-Kufstein -rataosuu- 59770: hentäminen, den parantaminen; erityisesti: S-Bahnille (kau- 59771: - raiteiden kaksinkertaistamisen jatkami- punkiraideliikenne) varatut raiteet Zornedingin 59772: nen. ja Grafingin välillä, 59773: - junien pysäytysrataosuuksien lyhentämi- 59774: nen (rataosuuksiin jakamisen tehostaminen) 59775: 3. Pyhrn-Schoberin reitti Grafingin ja Rosenheimin sekä Rosenheimin ja 59776: Kiefersfeldenin väliilä, 59777: 3.1 Lyhyen aikavälin toimenpiteet: - ohikulkuraiteiden rakentaminen (esim. 59778: - yöliikennekiellon lakkauttaminen Pyhr- GroBkarolinenfeldin, Raublingin ja Fisch- 59779: nin rataosuudella, bachin asemien välille), 59780: 54 340405P NIDE II 59781: 426 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: piJytäkirja N:o 9 59782: 59783: 59784: - raiteettoman kulkuyhteyden rakentami- - muiden teknisten toimenpiteiden toteut- 59785: nen GroBkarolinenfeldin asemalaitureille, ja taminen (itsetoimiva pysäyttäminen ja kak- 59786: - raidejärjestelyjen muutokset Rosenheimin sisuuntainen toiminta Veronan, Trenton, Bol- 59787: asemalla ja lisätoimenpiteet seuraavilla asemil- zanon ja Brenneron asemille johtavilla vilk- 59788: la: ABling, Ostermunchen, Brannenburg, Obe- kaasti liikennöidyillä osuuksilla) kapasiteetin 59789: raudorf ja Kiefersfelden. parantamiseksi ja turvallisuuden lisäämiseksi. 59790: 59791: 2. Keskipitktin aikavtilin toimenpiteet (vuoden d) ALANKOMAISSA: 59792: 1998 loppuun mennessä, jollei kaavoitusluvista 59793: muuta johdu): 59794: - Miinchen-Miihldorf-Freilassing -käytä- Rautatieliikenteen huoltokeskuksen rakenta- 59795: vän parantaminen. minen Rotterdamin suurkaupunkialueelle. 59796: 59797: c) ITALIASSA: Rautatieyhteys tavarakuljetuksia varten (Be- 59798: tuwen reitti) 59799: Brennero: 59800: 59801: - tuoneleiden leventäminen Brennero-Vero- Määritelmät: 59802: na -radalla raskaiden tavarankuljetusajoneuvo- 59803: jen, joiden korkeus maasta on 4 metriä, kulje- 'lyhyellä aikavälillä' tarkoitetaan käyttöönot- 59804: tusten mahdollistamiseksi yhdistetyissä kulje- toa vuoden 1995 lopusta alkaen; 59805: tuksissa, joiden mukana voi olla myös saatto- 'keskipitkällä aikavälillä' tarkoitetaan käyt- 59806: auto, töönottoa vuoden 1997 lopusta alkaen; 59807: 'pitkällä aikavälillä' tarkoitetaan käyttöönot- 59808: - Verona-Quadrante Europa intermodal toa 59809: -keskuksen parantaminen, - Pyhrn-Schoberin reitillä vuoden 2000 lo- 59810: pusta alkaen; 59811: - maanpäällisten raiteiden vahvistaminen - Brenneron reitillä vuoden 2010 lopusta 59812: ja uusien maanalaisten asemien rakentaminen, alkaen. 59813: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 427 59814: 59815: 59816: 59817: 59818: Liite 3 59819: RAUTATIEKAPASITEETTI, 59820: jota tarkoitetaan pöytäkirjan 6 artiklassa 59821: 59822: 1. ITÄVALLAN RAUTATEIDEN LISÄKAPASITEETTI KAUTTAKULKULIIKENTEEN 59823: TA VARAKULJETUKSIA VARTEN ITÄVALLAN LÄPI 59824: 59825: Reitti Lisäkapasiteetti: (kauttakulkuliikenteen tavarajunat/päivä 59826: (kumpaankin suuntaan) 59827: Välittömästi Lyhyellä Keskipitkällä Pitkällä 59828: (1.1.1995) aikavälillä aikavälillä aikavälillä 59829: (1996) (1998) (2000 ja sen 59830: jälkeen) 59831: Brenneron reitti 70 (1) - 50 (2) 200 (3) 59832: 59833: Tauernin reitti 4 50 (4) - - 59834: 59835: Pyhrn-Schoberin reitti 11 22 60 - 59836: 59837: Tonavan reitti - - - 200 59838: (Passau Salzburg- 59839: Wien) 59840: Budapest-Wien - 40 (S) - - 59841: 59842: Bratislava-Wien - - 80 (6) - 59843: _(7) 59844: Praha-Wien - - - 59845: 59846: Pontebba Tarvision - - 30 - 59847: kautta 59848: (I) Jo osittain toteutettu. 59849: <2> Vuonna 2000. 59850: <3> 200 lisäjunan käyttöönotto riippuu Brenneron perustunnelin rakentamisesta ja naapurivaltioiden syöttöliiken- 59851: neratojen parantamisesta. · 59852: <4> Mukaan lukien itä-länsi -suuntaisen kauttakulkuliikenteen kapasiteettitarve. 59853: (S) Vuonna 1995. 59854: <6> Vuonna 1999. 59855: <7> Vapaa kapasiteetti 50 junaa päivässä. 59856: 59857: 59858: 2. TAVARALÄHETYSTEN TAI TONNIMÄÄRIEN KAPASITEETIN MAHDOLLINEN 59859: NOSTAMINEN 59860: 59861: Välittömästi: Lyhyellä aikavälillä: 59862: 59863: Itävalta on ottanut käyttöön 1 päivästä Lyhyen aikavälin kasvu nostaa Itävallan 59864: joulukuuta 1989 39 uutta junaa tavara- ja kautta tapahtuvan kauttakulkuliikenteen raide- 59865: yhdistettyjä kuljetuksia varten Brenneron kaut- kapasiteetin yli kaksinkertaiseksi. Lisäksi vuo- 59866: takulkuliiken teeseen. den 1996 lopusta alkaen yhdistettyjen kuljetus- 59867: 428 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: ptJytäkirja N:o 9 59868: 59869: 59870: ten kapasiteetin vuotuinen kasvu voi yltää 1,8 rantamaila turvajärjestelmiä ja toimintoja kaut- 59871: miljoonaan tavaralähetykseen tai 33 miljoo- takulkureiteillä. 59872: naan tonniin käytetystä yhdistettyjen kuljetus- 59873: ten tekniikasta riippuen. 59874: Pitkällä aikavälillä: 59875: 59876: Pyhrn-Schober -reitti muutetaan kaksiraitei- 59877: Keskipitkällä aikavälillä: seksi. Brenneron perustunneli kaksinkertaistaa 59878: lisäksi Brenneron reitin kapasiteetin 400 junaan 59879: päivässä. Valitusta teknologiasta riippuen uusi 59880: Vuoteen 1998 mennessä kapasiteettia noste- yhdistettyjen kuljetusten kapasiteetti voi nousta 59881: taan edelleen 10 miljoonalla tonnilla vuodessa 60-89 miljoonaan tonniin vuoden 2010 jäl- 59882: edelleen valikoivasti kaksiraiteistamalla ja pa- keen. 59883: 59884: 59885: Määritelmät: 59886: 59887: ilmauksena 'välittömästi' tarkoitetaan: käyttöönottoa 1 päivästä tammikuuta 1995, 59888: 'lyhyellä aikavälillä' tarkoitetaan: käyttöönottoa vuoden 1995 lopusta alkaen; 59889: 'keskipitkällä aikavälillä' tarkoitetaan: käyttöönottoa vuoden 1997 lopusta alkaen; 59890: 'pitkällä aikavälillä' tarkoitetaan: käyttöönottoa 59891: - Pyhrn-Schoberin reitillä vuoden 2000 lopusta 59892: alkaen; 59893: - Brenneron reitillä vuoden 2010 lopusta alkaen. 59894: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 429 59895: 59896: 59897: 59898: 59899: Liite 4 59900: jota tarkoitetaan pöytäkirjan 11 artiklan 2 kohdan a alakohdassa 59901: 59902: Vuosi Ekapisteiden prosenttiosuudet Itävallan ja nykyisten jäsen- 59903: (!) (2) valtioiden ekopisteet 59904: (3) 59905: 1991 peruste 100,0% 23 306 580 59906: 1995 71,7% 16 710 818 59907: 1996 65,0% 15 149 277 59908: 1997 59,1% 13 774 189 59909: 1998 54,8% 12 772 006 59910: 1999 51,9% 12 096 115 59911: 2000 49,8% 11 606 677 59912: 2001 48,5% 11 303 691 59913: 2002 44,8% 10 441 348 59914: 2003 40,0% 9 322 632 59915: 59916: Sarakkeen 3 lukuja mukautetaan 16 artiklas- den ohjeeilisten arvojen perusteella, jotka on 59917: sa määrätyn menettelyn mukaisesti Norjassa, laskettu vuoden 1991 kauttakulkumatkojen ja 59918: Ruotsissa ja Suomessa rekisteröityjen raskai- NOx-päästön vakioarvon 15,8 grammaa 59919: den tavarankuljetusajoneuvojen kauttakulku- NOx/kWh perusteella. 59920: matkojen huomioon ottamiseksi kyseisten mai- 59921: 430 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytlikirja N:o 9 59922: 59923: 59924: 59925: 59926: Liite 5 59927: EKOPISTEIDEN LASKEMINEN JA HALLINTO, 59928: joita tarkoitetaan pöytäkirjan 11 artiklan 2 kohdan b alakohdassa 59929: 1. Jokaisen raskaan tavarankuljetusajoneu- teitä, ja ne merkitään seuraavasti kyseisten 59930: von osalta on esitettävä seuraavat asiakirjat ajoneuvojen COP-arvon perusteella: 59931: aina, kun ajoneuvo kulkee Itävallan läpi (kum- 59932: paankin suuntaan): 59933: 1. Kukin g/kWh:n suuruinen NOx·päästö, 59934: a) asiakirja, josta käy ilmi kyseisen ajoneu- joka vastaa 1 kohdan a alakohdassa tarkoite- 59935: von NOx-päästöjen COP-arvo; tussa asiakirjassa ilmoitettua arvoa, lasketaan 59936: yhdeksi pisteeksi; 59937: b) toimivaltaisen viranomaisen antama voi- 59938: massa oleva ekopistekortti. 2. NOx·päästöarvot pyöristetään seuraavaan 59939: kokonaiseen pisteeseen, jos desimaaliluku on 59940: 0,5 tai enemmän; muussa tapauksessa ne pyö- 59941: Edellä olevan a alakohdan osalta: 59942: ristetään alaspäin. 59943: 1 päivän lokakuuta 1990 jälkeen rekisteröi- 59944: tyjen raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen 2. Komissio laskee kolmen kuukauden vä- 59945: osalta COP-arvon ilmaiseva asiakirja on asian- lein 16 artiklassa määrätyn menettelyn mukai- 59946: omaisen viranomaisen antama todistus, jossa sesti raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen suo- 59947: esitetään yksityiskohtaiset tiedot NOx-päästö- rittamien matkojen lukumäärän ja niiden kes- 59948: jen virallisesta COP-arvosta, tai tyyppihyväk- kimääräisen NOx-arvon ajoneuvojen rekiste- 59949: syntätodistus, joka ilmaisee rekisteröintipäivä- röintimaan mukaan eriteltynä. 59950: määrän ja tyyppihyväksyntää varten vahviste- 59951: tun arvon. Jälkimmäisessä tapauksessa COP- 59952: arvo on tyyppihyväksyntäarvo korotettuna 10 3. Jos sovelletaan 11 artiklan 2 kohdan c 59953: prosentilla. Kun ajoneuvolle on määritetty täl- alakohtaa, ekapisteiden lukumäärä seuraavalle 59954: lainen arvo, sitä ei voi muuttaa ajoneuvon vuodelle vahvistetaan seuraavasti: 59955: käytössäoloaikana. 59956: 59957: Ennen 1 päivää lokakuuta 1990 rekisteröity- Edellä olevan 2 kohdan mukaisesti lasketut 59958: jen ajoneuvojen ja sellaisten ajoneuvojen osalta, kuorma-autojen keskimääräiset neljännes- 59959: joista ei ole esitetty minkäänlaista todistusta, vuosittaiset NOx-päästöarvot kunakin vuonna 59960: COP-arvoksi vahvistetaan 15,8 g/kWh. ekstrapoloidaan arvioidun keskimääräisen 59961: NOx-päästöarvon saamiseksi seuraavalle vuo- 59962: delle. Arvioitu arvo kerrottuna 0,0658:lla sekä 59963: Edellä olevan b alakohdan osalta: liitteessä 4 esitetyllä vuoden 1991 ekapisteiden 59964: lukumäärällä on kyseisen vuoden ekapisteiden 59965: Ekapistekortit sisältävät tietyn määrän pis- lukumäärä. 59966: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o JO 431 59967: 59968: 59969: 59970: 59971: PÖYTÄKIRJA N:o 10 59972: ITÄVALLAN SAKSANKIELISTEN ERITYISILMAUSTEN 59973: KÄYTÖSTÄ EUROOPAN UNIONISSA 59974: 59975: Euroopan unionissa sovelletaan seuraavaa: 2. Uusien oikeudellisten asiakirjojen saksan- 59976: kielisissä toisinnoissa tämän pöytäkirjan liit- 59977: 1. Itävallan saksankielisillä erityisilmauksil- teessä luetellut Itävallan erityisilmaukset liite- 59978: la, jotka sisältyvät Itävallan oikeusjärjestykseen tään asianmukaisessa muodossa vastaaviin 59979: ja jotka on lueteltu tämän pöytäkirjan liittees- Saksassa käytettyihin ilmauksiin. 59980: sä, on sama asema kuin vastaavilla, kyseisessä 59981: liitteessä luetelluilla Saksassa käytetyillä ilma- 59982: uksilla, ja niitä voidaan käyttää samanlaisin 59983: oikeudellisin vaikutuksin. 59984: 432 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o JO 59985: 59986: 59987: LIITE 59988: 59989: 59990: 59991: 59992: Itävalta Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 59993: 59994: Beiried Roastbeef 59995: Eierschwammerl Pfifferlinge 59996: Erdäpfel Kartoffeln 59997: Faschiertes Hackfleisch 59998: Fisolen Griine Bohnen 59999: Grammeln Grieben 60000: Hiiferl Hiifte 60001: Karfiol Blumenkohl 60002: Kohlsprossen Rosenkohl 60003: Kren Meerrettich 60004: Lungenbraten Filet 60005: Marilien Aprikosen 60006: Melanzani Aubergine 60007: Nul3 Kugel 60008: Obers Sahne 60009: Paradeiser Tomaten 60010: Powidl Pflaumenmus 60011: Ribisel Johannisbeeren 60012: Rostbraten Hochrippe 60013: Schlögel Keule 60014: Topfen Quark 60015: Vogerlsalat Feldsalat 60016: Weichseln Sauerkirschen 60017: Päätösasiakirja 60018: 60019: 60020: 60021: 60022: 55 340405P NIDE II 60023: j 60024: j 60025: j 60026: j 60027: j 60028: j 60029: j 60030: j 60031: j 60032: j 60033: j 60034: j 60035: j 60036: j 60037: j 60038: j 60039: j 60040: j 60041: j 60042: j 60043: j 60044: j 60045: Päätösasiakirja 435 60046: 60047: 60048: 60049: 60050: P ÅÄ TÖSASIAKIRJAN TEKSTI 60051: 60052: Tä_ysivaltaiset edustajat, jotka edustavat: 60053: HÄNEN MAJESTEETTIAAN BELGIAN KUNINGASTA, 60054: HÄNEN MAJESTEETTIAAN TANSKAN KUNINGATARTA, 60055: SAKSAN LIITTOTASA VALLAN PRESIDENTTIÄ, 60056: HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ, 60057: HÄNEN MAJESTEETTIAAN ESPANJAN KUNINGASTA, 60058: RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ, 60059: IRLANNIN PRESIDENTTIÄ, 60060: ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ, 60061: HÄNEN KUNINKAALLISTA KORKEUTTAAN LUXEMBURGIN SUURHERTTUAA, 60062: HÄNEN MAJESTEETTIAAN ALANKOMAIDEN KUNINGATARTA, 60063: HÄNEN MAJESTEETTIAAN NORJAN KUNINGASTA, 60064: ITÄVALLAN TASA VALLAN LIITTO PRESIDENTTIÄ, 60065: PORTUGALIN TASA VALLAN PRESIDENTTIÄ, 60066: SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ, 60067: HÄNEN MAJESTEETTIAAN RUOTSIN KUNINGASTA, 60068: HÄNEN MAJESTEETTIAAN ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTY- 60069: NEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATARTA 60070: 60071: jotka ovat kokoontuneet Korfulle kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä kesäkuuta vuon- 60072: na tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäneljä allekirjoittamaan Norjan kuningaskunnan, Itä- 60073: vallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisestä Euroopan unioniin 60074: tehdyn sopimuksen, 60075: 60076: ovat todenneet, että seuraavat tekstit on laadittu ja hyväksytty Euroopan unionin jäsenvaltioiden 60077: ja Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan 60078: välisessä konferenssissa: 60079: 60080: 1 Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskun- 60081: nan liittymisestä Euroopan unioniin tehty sopimus, 60082: 60083: II Liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja, 60084: 60085: III Seuraavat, liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehtyyn asiakirjaan 60086: liitetyt tekstit: 60087: 60088: A. Liite 1 : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 29 artiklassa 60089: Liite II : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 30 artiklassa 60090: Liite III : Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 32 artiklassa 60091: Liite IV : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 39 artiklan 1 kohdassa 60092: Liite V : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 39 artiklan 5 kohdassa 60093: Liite VI : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 54, 73, 97 ja 126 artiklassa 60094: Liite VII : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 56 artiklassa 60095: Liite VIII : Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 69 artiklassa 60096: 436 Pälltösasiakirja 60097: 60098: 60099: Liite IX : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 71 artiklan 2 kohdassa 60100: Liite X Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 84 artiklassa 60101: Liite XI Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 99 artiklllt'lsa 60102: Liite XII Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 112 artiklassa 60103: Liite XIII Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 138 artiklan 5 kohdassa 60104: Liite XIV Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 140 artiklassa 60105: Liite XV : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 151 artiklassa 60106: Liite XVI : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 165 artiklan 1 kohdassa 60107: Liite XVII : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 165 artiklan 2 kohdassa 60108: Liite XVIII: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 167 artiklassa 60109: Liite XIX : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 168 artiklassa 60110: 60111: B. Pöytäkirja N:o 1 Euroopan investointipankin perussäännöstä 60112: Pöytäkirja N :o 2 Ahvenanmaasta 60113: Pöytäkirja N :o 3 saamelaisista 60114: Pöytäkirja N:o 4 öljyalasta Norjassa 60115: Pöytäkirja N:o 5 uusien jäsenvaltioiden osallistumisesta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön 60116: rahastoihin 60117: Pöytäkirja N:o 6 tavoitetta 6 koskevista rakennerahastoihin liittyvistä erityismääräyksistä 60118: Norjassa, Ruotsissa ja Suomessa 60119: Pöytäkirja N :o 7 Svalbardista 60120: Pöytäkirja N :o 8 väliaikana eräissä uusissa jäsenvaltioissa järjestettävistä Euroopan 60121: parlamentin edustajainvaaleista 60122: Pöytäkirja N:o 9 maantie- ja rautatieliikenteestä sekä yhdistetyistä kuljetuksista Itävallas- 60123: sa 60124: Pöytäkirja N:o 10 Itävallan saksankielisten erityisilmausten käytöstä Euroopan unionissa 60125: 60126: C. Seuraavien sopimusten tekstit: 60127: 60128: - Euroopan talousyhteisön perustamissopimus ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamis- 60129: sopimus sekä niitä muuttavien tai täydentävien sopimusten tekstit, mukaan lukien Tanskan 60130: kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan 60131: liittymisestä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön tehty sopimus, 60132: Helleenien tasavallan liittymisestä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön 60133: tehty sopimus sekä Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisestä Euroopan 60134: talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön tehty sopimus, 60135: 60136: - Euroopan unionista tehty sopimus, 60137: jotka on laadittu norjan, ruotsin ja suomen kielellä. 60138: 60139: 60140: Lisäksi täysivaltaiset edustajat ovat hyväksyneet tähän päätösasiakirjaan liitetyt seuraavat 60141: julistukset: 60142: 60143: 1. Yhteinen julistus yhteisestä ulko- ja turvallisuuspolitiikasta 60144: 2. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 157 artiklan 4 kohdasta 60145: 3. Yhteinen julistus Euroopan yhteisöjen tuomioistuimesta 60146: 4. Yhteinen julistus Euratomin perustamissopimuksen soveltamisesta 60147: 5. Yhteinen julistus vapaa-ajan asunnoista 60148: 6. Yhteinen julistus ympäristönsuojelua, terveyttä ja tuoteturvallisuutta koskevista vaatimuk- 60149: sista 60150: 7. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 32, 69, 84 ja 112 artiklasta 60151: 8. Yhteinen julistus liittymissopimuksen institutionaalisista menettelyistä 60152: 9. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 172 artiklasta 60153: Päätösasiakirja 437 60154: 60155: 60156: 60157: 60158: 1. Yhteinen julistus 60159: yhteisestä ulko- ja turvallisuuspolitiikasta 60160: 1. Unioni kiinnittää huomiota siihen, että määräisesti ja aktiivisesti yhteiseen ulko- ja 60161: Norja, Itävalta, Suomi ja Ruotsi ovat vahvis- turvallisuuspolitiikkaan, sellaisena kuin se mää- 60162: taneet hyväksyvänsä täysin unioniin liittyvät ritellään Euroopan unionista tehdyssä sopi- 60163: oikeudet ja velvollisuudet sekä sen institutio- muksessa; 60164: naalisen järjestelmän, eli yhteisön säännöstön, 60165: sellaisena kuin sitä sovelletaan nykyisiin jäsen- - uudet jäsenvaltiot hyväksyvät liittymises- 60166: valtioihin. Tähän kuuluvat erityisesti perusta- tä alkaen täysin ja varauksetta kaikki sopimuk- 60167: missopimusten, mukaan lukien Euroopan sen tavoitteet, sen V osaston määräykset sekä 60168: unionista tehdyn sopimuksen, sisältö, periaat- siihen liittyvät asiaa koskevat julistukset; 60169: teet ja poliittiset tavoitteet. 60170: 60171: Unioni sekä Norjan kuningaskunta, Itäval- - uusilla jäsenvaltioilla on valmius ja kyky 60172: lan tasavalta, Suomen tasavalta ja Ruotsin tukea niiden liittymisajankohtana voimassa 60173: kuningaskunta ovat yhtä mieltä siitä, että: olevia unionin erityisiä politiikkoja. 60174: 60175: - unioniin liittymisellä olisi vahvistettava 2. Sellaisten Euroopan unionista tehdystä 60176: unionin sisäistä yhtenäisyyttä ja sen kykyä sopimuksesta johtuvien jäsenvaltioiden velvoit- 60177: toimia tehokkaasti ulko- ja turvallisuuspolitii- teiden osalta, jotka koskevat unionin yhteisen 60178: kan alalla; ulko- ja turvallisuuspolitiikan toteuttamista, 60179: pidetään sovittuna, että liittymisajankohtana 60180: - uudet jäsenvaltiot ovat liittymisestä alka- unioniin liittyvien maiden oikeusjärjestys on 60181: en valmiita ja kykeneviä osallistumaan täysi- yhteensopiva yhteisön säännöstön kanssa. 60182: 60183: 60184: 60185: 60186: 2. Yhteinen julistus 60187: liittymisasiakirjan 157 artiklan 4 kohdasta 60188: Uudet jäsenvaltiot osallistuvat järjestelmään, bourg, Nederland, Norge, Österreich, Portugal, 60189: jossa kolme julkisasiamiestä vaihtuu nykyisin Suomi, Sverige. 60190: sovellettavassa aakkosjärjestyksessä, pitäen so- 60191: vittuna, että Espanja, Italia, Ranska, Saksa ja 60192: Yhdistynyt kuningaskunta eivät osallistu kysei- Tästä seuraa, että liittymisestä alkaen nimi- 60193: seen järjestelmään, koska niillä kullakin on tetään yksi julkisasiamies, joka on Espanjan 60194: pysyvä julkisasiamies. Näin ollen aakkosjärjes- kansalainen, ja yksi julkisasiamies, joka on 60195: tys on seuraava: Irlannin kansalainen. Espanjalaisen julkisasia- 60196: miehen toimikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 60197: Belgique (1988-1994), Danmark (1991 1997, ja irlantilaisen julkisasiamiehen toimikau- 60198: -1997), Elias (1994-2000), Ireland, Luxem- si päättyy 6 päivänä lokakuuta 2000. 60199: 438 Piiiitösasiakirja 60200: 60201: 60202: 3. Yhteinen julistus 60203: Euroopan yhteisöjen tuomioistuimesta 60204: Neuvoston on toteutettava sellaiset lisätoi- sopimuksen 32 a artiklan kolmannen kohdan, 60205: menpiteet, jotka saattavat osoittautua tarpeel- EY:n perustamissopimuksen 166 artiklan kol- 60206: lisiksi uusien jäsenvaltioiden liittymisen vuoksi, mannen kohdan ja Euratomin perustamissopi- 60207: ja se voi lisätä tuomioistuimen pyynnöstä muksen 138 artiklan kolmannen kohdan mää- 60208: julkisasiamiesten määrää yhdeksään ja tehdä räysten mukaisesti. 60209: tarvittavat mukautukset EHTY:n perustamis- 60210: 60211: 60212: 60213: 60214: 4. Yhteinen julistus 60215: Euratomin perustamissopimuksen soveltamisesta 60216: Sopimuspuolet, jotka palauttavat mieleen, päättävät tuottaa tai olla tuottamatta ydinener- 60217: että sopimukset, joihin Euroopan unioni perus- giaa omien erityisten toimintaperiaatteitaan 60218: tuu, koskevat kaikkia jäsenvaltioita mitään koskevien erityisten suuntaviivojen mukaisesti. 60219: valtiota syrjimättä ja rajoittamatta sisämarkki- 60220: noita koskevien sääntöjen soveltamista, totea- Ydinpolttoainekierron jälkipään osalta ku- 60221: vat, että Euroopan atomienergiayhteisön perus- kin jäsenvaltio vastaa omien toimintaperiaat- 60222: tamissopimuksen sopimuspuolina jäsenvaltiot teidensa määrittämisestä. 60223: 60224: 60225: 60226: 60227: 5. Yhteinen julistus 60228: vapaa-ajan asunnoista 60229: Yhteisön säännöstö ei miltään osin estä lun kannalta ja jos niitä sovelletaan yhteisön 60230: yksittäisiä jäsenvaltioita toteuttamasta vapaa- säännöstön mukaisesti siten, että jäsenvaltioi- 60231: ajan asuntoja koskevia kansallisia, alueellisia den kansalaiset eivät joudu suoran tai välillisen 60232: tai paikallisia toimenpiteitä, jos ne ovat tarpeen syrjinnän kohteeksi. 60233: maankäytön suunnittelun tai ympäristönsuoje- 60234: 60235: 60236: 60237: 60238: 6. Yhteinen julistus 60239: ympäristönsuojelua, terveyttä ja tuoteturvallisuutta koskevista vaatimuksista 60240: Sopimuspuolet korostavat terveyden, turval- vahvistettujen tavoitteiden ja perusteiden mu- 60241: lisuuden ja ympäristönsuojelun korkean tason kaisesti. Tässä yhteydessä sopimuspuolet viit- 60242: edistämisen tärkeyttä yhteisön toiminnan osana taavat myös ympäristöä ja kestävää kehitystä 60243: Euroopan unionista tehdyssä sopimuksessa koskevasta yhteisön periaate- ja toimintasuun- 60244: Päätösasiakirja 439 60245: 60246: nitelmasta 1 päivänä helmikuuta 1993 annet- pimuksessa määrättyjen ehtojen ja edellytysten 60247: tuun päätöslauselmaan. mukaisesti. 60248: 60249: Tietoisina siitä, että uudet jäsenvaltiot ovat Sopimuspuolet sitoutuvat kaikin mahdollisin 60250: sitoutuneet sellaisten vaatimusten ylläpitämi- tavoin saamaan tarkastelumenettelyn päätök- 60251: seen, jotka ne ovat toteuttaneet tietyillä aloilla, seen ennen vahvistetun siirtymäkauden päätty- 60252: erityisesti niiden maantieteellisten ja ilmastol- mistä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, 60253: listen erityisolosuhteiden vuoksi, sopimuspuolet mikä on kyseisen sovitun menettelyn tulos. 60254: ovat sopineet poikkeuksellisesti ja erityistapa- Siirtymäkauden päätyttyä yhteisön koko sään- 60255: uksissa voimassaolevan yhteisön säännöstön nöstöä sovelletaan uusissa jäsenvaltioissa sa- 60256: tarkastelumenettelystä uusien jäsenvaltioiden moin edellytyksin kuin unionin nykyisissä jä- 60257: osallistuessa siihen täysimääräisesti liittymisso- senvaltioissa. 60258: 60259: 60260: 60261: 60262: 7. Yhteinen julistus 60263: liittymisasiakirjan 32, 69, 84 ja 112 artiklasta 60264: Sopimuspuolet palauttavat mieleen, että 21 - yhteisön säännöstön tarkastelu ei ennakoi 60265: päivänä joulukuuta 1993 pidetyssä ministerita- lopputulosta; 60266: son kokouksessa konferenssit kiinnittivät huo- 60267: miota siihen, että: 60268: - tarkastelun yhteydessä unioni ottaa myös 60269: - sovitun ratkaisun päämääränä on päätös- huomioon EY:n perustamissopimuksen 130 r 60270: ten tekeminen ennen siirtymäkauden päätty- artiklan 3 kohdassa vahvistetut arviointiperus- 60271: mistä; teet. 60272: 60273: 60274: 60275: 60276: 8. Yhteinen julistus 60277: liittymissopimuksen institutionaalisista menettelyistä 60278: Hyväksyessään liittymissopimuksen institu- neo konferenssi tarkastelee komission jäsenten 60279: tionaaliset määräykset jäsenvaltiot ja jäsenyyttä lukumäärään ja jäsenvaltioiden äänten painot- 60280: hakeneet valtiot ovat yhtä mieltä siitä, että tamiseen neuvostossa liittyviä kysymyksiä. Se 60281: tarkastellessaan Euroopan parlamentin lainsää- tarkastelee toimenpiteitä, joita pidetään tar- 60282: däntötehtävää ja muita Euroopan unionista peellisina toimielinten työn helpottamiseksi ja 60283: tehdyssä sopimuksessa käsiteltyjä kysymyksiä niiden tehokkaan toiminnan varmistamiseksi. 60284: vuonna 1996 koolle kutsuttava hallitustenväli- 60285: 60286: 60287: 60288: 60289: 9. Yhteinen julistus 60290: liittymisasiakirjan 172 artiklasta 60291: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota siihen, daan muuttaa vain asianomaisten sopimus- 60292: että kaikki ETA-sopimukseen ja EFTA-valtioi- puolten suostumuksella. 60293: den välillä valvontaviranomaisen ja tuomiois- 60294: tuimen perustamisesta tehtyä sopimusta voi- Täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huo- 60295: 440 Päätösasiakirja 60296: 60297: 60298: mioon kirjeenvaihdon, joka kosk~e liittymistä roopan unionin ja unionin jäsenyyttä hakenei- 60299: edeltävänä aikana tehtävien tiettyjen päätösten den valtioiden välisessä konferenssissa sovittua 60300: ja liittymistä edeltävänä aikana toteutettavien järjestelyä, joka on liitetty tähän päätösasiakir- 60301: muiden toimenpiteiden antamismenettelyä Eu- jaan. 60302: 60303: Lopuksi annettiin seuraavat julistukset, jotka 26. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 127 60304: on liitetty tähän päätösasiakirjaan: artiklasta 60305: A. Yhteiset julistukset: E. Yhteiset julistukset: 60306: Nykyiset jäsenvaltiot!Norjan kuningaskunta Nykyiset jäsenvaltiot/Useammat uudet jäsenval- 60307: tiot 60308: 10. Yhteinen julistus kalavarojen hoidosta 60309: 62. pohjoisen leveysasteen pohjoispuolella si- 27. Yhteinen julistus: Itävalta, Norja ja 60310: jaitsevilla vesillä Ruotsi: PCB:stä/PCT:stä 60311: 11. Yhteinen julistus 12 meripeninkulman 28. Yhteinen julistus Pohjoismaiden yhteis- 60312: rajasta työstä 60313: 12. Yhteinen julistus kalastusalusten omis- 29. Yhteinen julistus emolehmäpalkkioon oi- 60314: tuksesta keutettujen eläinten lukumääristä Norjan ja 60315: 13. Yhteinen julistus raaka-aineen toimitta- Suomen osalta 60316: misesta kalanjalostusteollisuudelle Pohjois- 30. Yhteinen julistus: Suomi, Ruotsi: kalas- 60317: Norjassa tusmahdollisuuksista Itämerellä 60318: 14. Julistus 147 artiklasta Norjan elintarvi- 31. Julistus jalostusteollisuudesta Itävallassa 60319: keteollisuuden osalta ja Suomessa 60320: 15. Yhteinen julistus Svalbardista 60321: F. Nykyisten jäsenvaltioiden julistukset 60322: B. Yhteiset julistukset: 60323: Nykyiset jäsenvaltiot/Itävallan tasavalta 32. Julistus Ahvenanmaasta 60324: 33. Julistus suhteellisesta vakaudesta 60325: 16. Yhteinen julistus työntekijöiden vapaas- 34. Julistus raskaiden tavarankuljetusajoneu- 60326: ta liikkuvuudesta vojen aiheuttamien ympäristöongelmien ratkai- 60327: 17. Yhteinen julistus Keski- ja Itä-Euroopan semisesta 60328: maiden kanssa tehtyjen sopimusten mukaisista 35. Julistus sitoumusten noudattamisesta 60329: suojatoimenpiteistä maataloutta koskevissa asioissa sellaisten sää- 60330: 18. Yhteinen julistus liikenteen alalla jäljellä dösten osalta, jotka eivät sisälly liittymisasia- 60331: olevien teknisten kysymysten ratkaisemisesta kirjaan 60332: 19. Yhteinen julistus maantiekuljetuksissa 36. Julistus maatalouden ympäristötoimenpi- 60333: käytettävien ajoneuvojen painoista ja mitoista teistä 60334: 20. Yhteinen julistus Brenneron perustunne- 37. Julistus vuoristoalueista ja epäsuotuisista 60335: lista alueista 60336: 21. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 6 ja 60337: 76 artiklasta G. Norjan kuningaskunnan julistukset 60338: 60339: C. Yhteiset julistukset: 38. Norjan kuningaskunnan julistus norjan 60340: Nykyiset jäsenvaltiot!Suomen tasavalta kielestä 60341: 39. Norjan kuningaskunnan julistus saame- 60342: 22. Yhteinen julistus Suomen liikenneyhteyk- laisasioista 60343: sien turvaamisesta 40. Norjan kuningaskunnan julistus avoi- 60344: 23. Yhteinen julistus radioaktiivisten jättei- muudesta 60345: den toimituksista 60346: 24. Yhteinen julistus ydinsulkusopimuksesta H. Itävallan tasavallan julistukset 60347: 60348: D. Yhteiset julistukset: 41. Itävallan tasavallan julistus EY:n perus- 60349: Nykyiset jäsenvaltiot/Ruotsin kuningaskunta tamissopimuksen 109 g artiklasta 60350: 42. Itävallan tasavallan julistus televisiotoi- 60351: 25. Yhteinen julistus ydinsulkusopimuksesta minnasta 60352: Päätösasiakirja 441 60353: 60354: 43. Itävallan tasavallan julistus yhdistettyjen 47. Ruotsin kuningaskunnan julistus avoi- 60355: kuljetusten hinnoittelusta Brenneron reitillä mesta hallinnosta ja unionin vastauksena anta- 60356: 44. Itävallan tasavallan julistus maantie- ja ma julistus 60357: rautatieliikenteestä sekä yhdistetyistä kuljetuk- 60358: sista Itävallassa tehdyn pöytäkirjan 60359: N :o 9 14 artiklasta K. Useampien uusien jäsenvaltioiden julistukset 60360: /. Suomen tasavallan julistukset 60361: 48. Norjan kuningaskunnan ja Ruotsin ku- 60362: 45. Suomen tasavallan julistus avoimuudesta 60363: ningaskunnan yhteinen julistus kalastuksesta 60364: 49. Norjan, Itävallan, Suomen ja Ruotsin 60365: J. Ruotsin kuningaskunnan julistukset 60366: julistus liittymisasiakirjan 3 ja 4 artiklasta 60367: 46. Ruotsin kuningaskunnan julistus sosiaa- 50. Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningas- 60368: lipolitiikasta kunnan julistus alkoholimonopoleista 60369: 60370: 60371: 60372: 60373: A. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/Norjan kuningaskunta 60374: 60375: 60376: 10. Yhteinen julistus 60377: kalavarojen hoidosta 62. pohjoisen leveysasteen pohjoispuolella sijaitsevilla vesillä 60378: 60379: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota Ba- Ne ovat yhtä mieltä siitä, että olisi säilytet- 60380: rentsinmeren ja pohjoisten vesien haavoittu- tävä nykyinen järjestelmä, jossa niitä kalastus- 60381: vaan ja herkkään ekosysteemiin ja tunnustavat, järjestöjä, joita asia koskee, kuullaan ennen 60382: että on elintärkeää pitää yllä moitteetonta Venäjän kanssa käytäviä neuvotteluja. 60383: hoitoa, joka perustuu näiden vesien kaikkien 60384: kalakantojen kestävään säilyttämiseen ja par- Lisäksi ne ovat yhtä mieltä siitä, että hoidon 60385: haaseen mahdolliseen käyttöön. tavoitteissa ja toimenpiteissä: 60386: 60387: Ne ovat yhtä mieltä siitä, että kun kyseiset - olisi otettava asianmukaisella tavalla 60388: vedet yhdennetään yhteiseen kalastuspolitiik- huomioon kalakantojen keskinäinen vuorovai- 60389: kaan (CFP), yhdentäminen perustuu olemassa kutus monien lajien hoidon kannalta, 60390: olevaan hallintojärjestelmään nykyisten teknis- 60391: ten sekä valvontaa ja täytäntöönpanoa koske- - pelagisten kalakantojen hallinnossa olisi 60392: vien vaatimusten säilyttämiseksi ja parantami- otettava huomioon, että kyseiset lajit ovat 60393: merkittävä ravinnonlähde muille lajeille, 60394: seksi. 60395: - näiden kalakantojen paras mahdollinen 60396: Ne ovat yhtä mieltä siitä, että lähellä kyseisiä ja vakaa hyödyntäminen pitkällä aikavälillä 60397: vesiä toimivat vakiintuneet alueelliset merentut- olisi varmistettava, 60398: kimuslaitokset ja tieteelliset laitokset osallistu- 60399: vat edelleen merkittävällä tavalla päätöksente- - kalakantaa koskevan TACin vahvistami- 60400: komenettelyyn nopeiden ja tarpeellisten hallin- sen yhteydessä olisi otettava asianmukaisella 60401: toa koskevien päätösten tekemiseksi osana tavalla huomioon kuteva kalakanta kannan 60402: yhteistä kalastuspolitiikkaa. riittävän uusiutumisen varmistamiseksi, 60403: Ne ovat yhtä mieltä siitä, että Venäjän - pohjakalasaaliit, joiden katsotaan olevan 60404: kanssa käydyissä yhteistä kalastuspolitiikkaa biologisesti terveissä rajoissa, olisi pidettävä 60405: koskevissa neuvotteluissa olisi otettava huo- kalakannan lisääntymiskyvyn mukaisina ottaen 60406: mioon yhteisessä norjalais-venäläisessä kalas- huomioon asianmukaisella tavalla kunkin yk- 60407: tuskomissiossa kehitetyt periaatteet ja menette- sittäisen kalakannan kannalta merkitykselliset 60408: lyt. erityisvaatimukset, 60409: 56 340405P NIDE II 60410: 442 Päätösasiakirja 60411: 60412: 60413: - sellaisten pohjakalakantojen osalta, jotka pitää voimassa Venäjän kanssa tekemänsä ka- 60414: eivät ole biologisesti terveissä rajoissa, olisi lastussopimus viimeistään 1 päivänä heinäkuu- 60415: toteutettava toimenpiteet kalakannan elvyttä- ta 1998 päättyvän siirtymäkauden ajan; kysei- 60416: miseksi kestävälle tasolle ottaen huomioon senä siirtymäkautena Norja vastaa TACin ta- 60417: myös kalastusteollisuuden vähimmäisvaati- sojen vahvistamisesta ja kyseisen sopimuksen 60418: mukset, hoidosta tiiviissä yhteistyössä komission kans- 60419: sa; 60420: - kalastuksen neuvoa-antavan säätelykomi- 60421: tean (ACFM) ehdotuksiin on edelleen kiinni- 2. Norja voi pitää voimassa kyseisillä vesillä 60422: tettävä merkittävää huomiota. ketään syrjimättä nykyisen järjestelmänsä, joka 60423: koskee: 60424: Sopimuspuolet tunnustavat, että Norjan eri- 60425: tyisedut rannikkovaltiona 62. pohjoisen leveys- - teknisiä sääntöjä 1 vuoden siirtymäkau- 60426: asteen pohjoispuolella sijaitsevilla vesillä sekä den ajan, 60427: kaikkien muiden asianomaisten osapuolten 60428: edut on otettava huomioon kyseisten vesien - mereen takaisinheittämistä koskevan kiel- 60429: tulevassa hoidossa yhteisen kalastuspolitiikan lon 3 vuoden siirtymäkauden ajan, 60430: sääntöjen mukaisesti. 60431: - valvontatoimenpiteitä, erityisesti herkki- 60432: Edistääkseen Norjan asteittain tapahtuvaa en alueiden sulkemista ja avaamista, 3 vuoden 60433: yhdentämistä yhteiseen kalastuspolitiikkaan so- siirtymäkauden ajan. 60434: pimuspuolet ovat lisäksi sopineet väliaikaisena 60435: poikkeuksena säännöistä, että liittymispäivästä Kyseisten siirtymäkausien kuluessa unioni 60436: alkaen: tutkii, miten nämä säännöstelymekanismit voi- 60437: daan parhaiten yhdentää yhteiseen kalastuspo- 60438: 1. Norjan sallitaan vahvistaa TACin tasot ja litiikkaan. 60439: 60440: 60441: 60442: 60443: 11. Yhteinen julistus 60444: 12 meripeninkulman rajasta 60445: Sopimuspuolet tunnustavat, että Norjalle on kulman sisäpuolella koskevia järjestelyjä päät- 60446: ensisijaisen tärkeää säilyttää rannikkoalueiden tääkseen tulevista järjestelyistä unionin toimie- 60447: elinkelpoiset kalastusyhteisöt. Tarkastellessaan limet kiinnittävät erityistä huomiota tällaisten 60448: uudelleen nykyisiä vesille pääsyä 12 meripenin- yhteisöjen etuihin jäsenvaltioissa. 60449: 60450: 60451: 60452: 60453: 12. Yhteinen julistus 60454: kalastusalusten omistuksesta 60455: Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan Kyseisellä tavoitteena voidaan perustella eh- 60456: yhteisöjen tuomioistuimen tuomiot ja tunnus- toja, jotka on laadittu sen varmistamiseksi, että 60457: tavat, että yhteisen kalastuspolitiikan yhteydes- tietyn jäsenvaltion kiintiötä vastaan kalastavien 60458: sä yksi jäsenvaltioille suhteellisen vakauden alusten ja kyseisen jäsenvaltion välillä on ole- 60459: periaatteen mukaisesti myönnettyjen kansallis- massa todellinen taloudellinen yhteys, jos ky- 60460: ten kiintiöiden järjestelmän tavoitteista on tur- seisten ehtojen tarkoituksena on se, että kalas- 60461: vata sellaisten alueiden erityistarpeet, joilla tuksesta ja siihen liittyvistä elinkeinoista riip- 60462: paikallinen väestö on erityisen riippuvainen puvainen väestö voi hyötyä kiintiöistä. 60463: kalastuksesta ja siihen liittyvistä elinkeinoista. 60464: Päätösasiakirja 443 60465: 60466: 13. Yhteinen julistus 60467: raaka-aineen toimittamisesta kalanjalostusteollisuudelle Pohjois-Norjassa 60468: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota Norjan lisuudenalan erityistilanteessa. Tämä on otetta- 60469: kuningaskunnan pyyntöön raaka-aineen toi- va asianmukaisella tavalla huomioon, kun 60470: mittamisesta kalanjalostusteollisuudelle Poh- unioni vahvistaa jalostusteollisuudelle Norjan 60471: jois-Norjassa ja tunnustavat tarpeen varmistaa liittymisen jälkeen tarkoitetun kalan itsenäiset 60472: tyydyttävä toimitusten tasapaino kyseisen teol- tariffikiintiöt 60473: 60474: 60475: 60476: 60477: 14. Julistus 147 artiklasta 60478: Norjan elintarviketeollisuuden osalta 60479: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa- taa kuulua kolmen vuoden ajan valvontajärjes- 60480: vaan komission julistukseen: telmä ja suuntaa-antavat enimmäismääriä kos- 60481: kevat tunnusluvut, joilla varmistetaan, että 60482: Tutkiessaan Norjan mahdollisesti esittämää markkinoiden avaaminen ei aiheuta sellaisia 60483: pyyntöä, joka koskee vakavien markkinahäiri- häiriöitä, jotka voisivat estää tarvittavan elin- 60484: öiden yhteydessä toteutettavia toimenpiteitä, tarviketeollisuuden alan rakennemuutoksen 60485: komissio ottaa huomioon Norjan elintarvikete- Norjassa seuraavien kotoperäisistä perusmaa- 60486: ollisuuden erityisen rakenneuudistusongelman taloushyödykkeistä valmistettujen tuotteiden 60487: ja varmistaa, että kaikki tarpeelliset toimenpi- osalta: lihavalmisteet, jauhot, rehuseokset, ja- 60488: teet toteutetaan riittävän nopeasti pitkäaikais- lostetut herneet ja porkkanat sekä meijerituot- 60489: ten vahinkojen ehkäisemiseksi. teet, lukuun ottamatta voita, rasvatonta mai- 60490: tojauhetta ja tuorejuustoja. 60491: Komission toteuttamiin toimenpiteisiin saat- 60492: 60493: 60494: 60495: 60496: 15. Yhteinen julistus 60497: Svalbardista 60498: Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että että kyseisten vesien elollisia luonnonvaroja on 60499: EU:n jäsenvaltioiden alusten pääsy enintään hoidettava siten, että EU:n jäsenvaltioille voi- 60500: 200 meripeninkulman etäisyydellä Svalbardia daan varmistaa pysyvä ja kestävä tuotto niiile 60501: ympäröivillä vesillä oleviin kalavaroibio unio- kyseisillä vesillä kuuluvien kalastusoikeuksien 60502: nin vahvistamien kalastuskiintiöiden hyödyntä- mukaisesti. Hoito ei saa etenkään heikentää 60503: miseksi säilyy muuttumattomana kalastuksen EU:n jäsenvaltioiden alusten täysimääräisten 60504: alalla nykyisin vallitsevan tilanteen mukaisesti. kiintiöiden pyyntimahdollisuuksia, ja siinä on 60505: otettava täysin huomioon tavanomaisten kalas- 60506: Sopimuspuolet ovat lisäksi yhtä mieltä siitä, tustoimintojen harjoittaminen. 60507: 444 Pätitösasiakirja 60508: 60509: 60510: B. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/ltävallan tasavalta 60511: 60512: 60513: 16. Yhteinen julistus 60514: työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta 60515: 60516: Jos Itävallan liittyminen aiheuttaa vaikeuksia räysten mukaisesti (mukaan lukien Euroopan 60517: työntekijöiden vapaan liikkuvuuden alalla, asia unionista tehdyn sopimuksen määräykset) sekä 60518: voidaan saattaa unionin toimielinten käsiteltä- niiden soveltamiseksi annettujen säännösten ja 60519: väksi tämän ongelman ratkaisemiseksi. Ratkai- erityisesti työntekijöiden vapaata liikkuvuutta 60520: su tehdään täysin perustamissopimusten mää- koskevien säännösten mukaisesti. 60521: 60522: 60523: 60524: 60525: 17. Yhteinen julistus 60526: Keski- ja Itä-Euroopan maiden kanssa tehtyjen sopimusten mukaisista suojatoimenpiteistä 60527: 60528: 1. Yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä voivat vedota yhdessä tai useammassa yhteisö- 60529: Keski- ja Itä-Euroopan maiden välisissä Eu- jen jäsenvaltiossa vallitsevaan tuottajien tai 60530: rooppa-sopimuksissa on määräyksiä siitä, että alueiden tilanteeseen. 60531: yhteisöt voivat tietyin, näissä sopimuksissa 60532: vahvistetuin edellytyksin toteuttaa aiheellisia 3. Suojatoimenpiteiden soveltamista koske- 60533: suojatoimenpiteitä. vissa yhteisön säännöissä mukaan lukien yhtei- 60534: sön kiintiöiden hoito, varmistetaan, että jäsen- 60535: 2. Tarkasteltaessa ja toteutettaessa näiden valtioiden edut otetaan täysimääräisesti huo- 60536: määräysten mukaisia toimenpiteitä yhteisöt mioon asianmukaisten menettelyjen mukaisesti. 60537: 60538: 60539: 60540: 60541: 18. Yhteinen julistus 60542: liikenteen alalla jäljellä olevien teknisten kysymysten ratkaisemisesta 60543: 60544: Itävallan tasavalta ja yhteisö ilmoittavat ha- • kahden kolmannen valtion kautta kulke- 60545: lunsa ratkaista ennen Itävallan liittymistä yk- 60546: simielisyyden pohjalta kauttakulkua käsittele- vien itävaltalaisten ajoneuvojen suosiminen. 60547: vässä EY -Itävalta -komiteassa jäljellä olevat 60548: tekniset kysymykset, erityisesti: b) Muut kysymykset 60549: 60550: a) Ekapistejärjestelmää koskevat kysymyk- 60551: set • Itävallan ja Saksan välillä 29 pa1vana 60552: kesäkuuta 1993 tehdyn "Lofer"-sopimuksen 60553: jatkaminen; 60554: • ennen 1 päivää lokakuuta 1990 rekiste- 60555: röityjen moottoriajoneuvojen moottorinvaih- 60556: dokset; • hallinnollisen sopimuksen ("Fiirnitz"- 60557: kuljetukset) 2 artiklan 5 kohdan mukaisten 60558: • vetoauton vaihtaminen; terminaalien luettelo 60559: 60560: • ajoneuvoyhdistelmät, joiden vetoauto ja • raskaat ja suurimittaiset kuljetukset ("eri- 60561: perävaunu on rekisteröity eri maissa; koiskuljetukset"). 60562: Päätösasiakirja 445 60563: 60564: 19. Yhteinen julistus 60565: maantiekuljetuksissa käytettävien ajoneuvojen painoista ja mitoista 60566: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota siihen, jen enimmäispainojen ja mittojen osalta salli- 60567: että Itävallan tasavalta noudattaa yhteisön malla ilman rangaistusseuraamuksia 38 tonnin 60568: säännöstöä raskaiden tavarankuljetusajoneuvo- painon sekä tämän ylityksen 5 prosentilla. 60569: 60570: 60571: 60572: 60573: 20. Yhteinen julistus 60574: Brenneron perustunnelista 60575: Itävalta, Saksa, Italia ja yhteisö työskentele- ta 31 päivään lokakuuta 1994 mennessä. Yh- 60576: vät aktiivisesti Brenneron perustunnelia koske- teisö ilmoittaa valmiutensa, mikäli kyseiset 60577: vien sellaisten esitutkimusten päätökseen saa- kolme valtiota saavat päätöksen aikaan, tukea 60578: miseksi, jotka on luovutettava kesäkuussa tunnelin rakentamista käytettävissä olevien yh- 60579: 1994. Itävalta, Saksa ja Italia sitoutuvat saa- teisön rahoitusvälineiden perusteella. 60580: maan aikaan päätöksen tunnelin rakentamises- 60581: 60582: 60583: 60584: 60585: 21. Yhteinen julistus 60586: liittymisasiakirjan 6 ja 76 artiklasta 60587: Itävallan tasavalta ja yhteisö vahvistavat edullisempaa kohtelua kuin EU :n liikenteen- 60588: aikeensa varmistaa asianmukaisin neuvotteluin, harjoittajiin raskaiden tavarankuljetusajoneu- 60589: että liittymispäivästä alkaen kolmansista mais- vojen Itävallan alueen läpi tapahtuvan kautta- 60590: ta, erityisesti Sloveniasta ja Sveitsistä, peräisin kulkuliikenteen osalta. 60591: oleviin liikenteenharjoittajiin ei enää sovelleta 60592: 60593: 60594: 60595: 60596: C. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/Suomen tasavalta 60597: 60598: 22. Yhteinen julistus 60599: Suomen liikenneyhteyksien turvaamisesta 60600: Sopimuspuolet, jotka tunnustavat, että Suo- unionin välisten meriyhteyksien ylläpitämiseen 60601: men maantieteellisen sijainnin vuoksi meri- ja kehittämiseen on kiinnitettävä asianmukai- 60602: väylät ovat sille erityisen tärkeitä ja että ilmas- sella tavalla huomiota asiaa koskevissa unionin 60603: to-olosuhteiden vuoksi väylät on erityisen vai- aloitteissa, muun muassa kehitettäessä Euroo- 60604: kea turvata, katsovat, että Suomen ja muun pan laajuisia verkkoja Pohjois-Euroopassa. 60605: 446 Päätösasiakirja 60606: 60607: 60608: 23. Yhteinen julistus 60609: radioaktiivisten jätteiden toimituksista 60610: 60611: Sopimuspuolet vahvistavat, että yhteisön vastaan mitään radioaktiivisten jätteiden eri- 60612: lainsäädäntö ei velvoita jäsenvaltiota ottamaan tyistä toimitusta toisesta jäsenvaltiosta. 60613: 60614: 60615: 60616: 24. Yhteinen julistus 60617: ydinsulkusopimuksesta 60618: 60619: Sopimuspuolet korostavat joukkotuhoasei- tajien ryhmän (NSG) suuntaviivoissa vahvistet- 60620: den leviämisen estämisen merkitystä ja koros- tuja määräyksiä ja varmistamaan, että ydinai- 60621: tavat edelleen tukevansa ydinaseiden leviämi- neiden toimittamisen edellytyksenä on, että 60622: sen estämisestä tehtyä sopimusta (NPT-sopi- niissä ydinaseettornissa valtioissa, joihin vie- 60623: mus); dään ydinaineiden jalostusta, käyttöä tai tuo- 60624: tantoa varten erityisesti suunniteltuja tai val- 60625: Sopimuspuolet vahvistavat, että NPT-sopi- mistettuja ydinaineita ja -laitteita, sovelletaan 60626: muksen mukaisten velvoitteiden täyttäminen kaiken kattavaa IAEA:n turvavalvontaa; 60627: pysyy edelleen kansallisena velvollisuutena, tä- 60628: män kuitenkaan rajoittamatta IAEA:n ja Eu- Suomen tasavalta vahvistaa, että noudatta- 60629: roopan atomienergiayhteisön vastuuta siltä essaan NPT-velvoitteita se toimii tiiviissä yh- 60630: osin kun on kyse NPT-sopimuksen III artiklan teistyössä IAEA:n kanssa IAEA:n jäsenenä 60631: 1 ja 4 kohdan soveltamisesta; sekä INFCIRC/193:n mukaisesti, tämän kui- 60632: tenkaan rajoittamatta sillä Euratomin perusta- 60633: Sopimuspuolet palauttavat mieleen, että ne missopimuksen mukaisesti olevien velvoitteiden 60634: ovat sitoutuneet soveltamaan ydinalan toimit- noudattamista. 60635: 60636: 60637: 60638: 60639: D. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/Ruotsin kuningaskunta 60640: 60641: 60642: 25. Yhteinen julistus 60643: ydinsulkusopimuksesta 60644: 60645: Sopimuspuolet korostavat joukkotuhoasei- tajien ryhmän (NSG) suuntaviivoissa vahvistet- 60646: den leviämisen estämisen merkitystä ja koros- tuja määräyksiä ja varmistamaan, että ydinai- 60647: tavat edelleen tukevansa ydinaseiden leviämi- neiden toimittamisen edellytyksenä on, että 60648: sen estämisestä tehtyä sopimusta (NPT-sopi- sellaisissa ydinaseettornissa valtioissa, joihin 60649: mus); viedään ydinaineiden jalostusta, käyttöä tai 60650: tuotantoa varten erityisesti suunniteltuja tai 60651: Sopimuspuolet vahvistavat, että NPT -sopi- valmistettuja ydinaineita ja -laitteita, sovelle- 60652: muksen mukaisten velvoitteiden täyttäminen taan kaiken kattavaa IAEA:n turvavalvontaa; 60653: pysyy edelleen kansallisena velvollisuutena, tä- 60654: män kuitenkaan rajoittamatta IAEA:n ja Eu- Ruotsin kuningaskunta vahvistaa, että nou- 60655: roopan atomienergiayhteisön vastuuta NPT- dattaessaan NPT-velvoitteita se toimii tiiviissä 60656: sopimuksen III artiklan 1 ja 4 kohdan sovel- yhteistyössä IAEA:n kanssa IAEA:n jäsenenä 60657: tamisesta; sekä INFCIRC/193:n mukaisesti, tämän kui- 60658: tenkaan rajoittamatta sillä Euratomin perusta- 60659: Sopimuspuolet palauttavat mieleen, että ne missopimuksen mukaisesti olevien velvoitteiden 60660: ovat sitoutuneet soveltamaan ydinalan toimit- noudattamista. 60661: Päätösasiakirja 447 60662: 60663: 26. Yhteinen julistus 60664: liittymisasiakirjan 127 artiklasta 60665: 60666: Neuvoston päätökseen, jolla komissio val- telyjen pöytäkirjat, liittyvät neuvottelujen suun- 60667: tuutetaan neuvottelemaan 127 artiklassa tar- taviivat ovat Ruotsin kanssa konferenssissa 60668: koitettujen kahdenvälisten sopimusten ja järjes- tehtyjen päätelmien mukaisia. 60669: 60670: 60671: 60672: 60673: E. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/Useammat uudet jäsenvaltiot 60674: 60675: 60676: 27. Yhteinen julistus 60677: Itävalta, Norja ja Ruotsi: PCB:stä/PCT:stä 60678: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota siihen, lainsäädäntöä, jossa myös kielletään PCB:n ja 60679: että niiden alueilla PCB:n ja PCT:n tuotanto PCT:n kierrättäminen, sopimuspuolet eivät 60680: on kielletty ja että näitä tuotteita ei enää vastusta, että tällainen kielto pidetään voimas- 60681: kierrätetä. Siihen asti, kunnes yhteisö antaa sa kansallisessa lainsäädännössä. 60682: 60683: 60684: 60685: 60686: 28. Yhteinen julistus 60687: Pohjoismaiden yhteistyöstä 60688: Sopimuspuolet toteavat, että Norja, Ruotsi siä täysin noudattaen Pohjoismaiden yhteistyö- 60689: ja Suomi Euroopan unionin jäseninä aikovat tä keskenään sekä muiden maiden ja alueiden 60690: jatkaa yhteisön lainsäädäntöä ja Euroopan kanssa. 60691: unionista tehdyn sopimuksen muiden määräyk- 60692: 60693: 60694: 60695: 60696: 29. Yhteinen julistus 60697: emolehmäpalkkioon oikeutettujen eläinten lukumääristä Norjan ja Suomen osalta 60698: Jos liittymisen vuoksi muiden perushyödyk- kumääriä tarkastellaan uudelleen Norjan ja 60699: keiden tuotantomäärät laskevat suhteettomasti, Suomen osalta. 60700: emolehmäpalkkioon oikeutettujen eläinten lu- 60701: 60702: 60703: 60704: 60705: 30. Yhteinen julistus 60706: Suomi, Ruotsi: kalastusmahdollisuuksista Itämerellä 60707: 60708: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota siihen, kana siirretyt kalastusmahdollisuudet jaettiin 60709: että kalavarojen jakaminen yhteisön vesillä uudelleen sopimuspuolille. Tämän seurauksena 60710: Itämerellä on laskettu sen perusteella, miten sopimuspuolet ovat yhtä mieltä, että jaettaessa 60711: entiselle Neuvostoliitolle sekä Puolalle viiteai- vastaisuudessa kalastusmahdollisuuksia Venä- 60712: 448 Päätösasiakirja 60713: 60714: 60715: Jan, kolmen Baltian valtion ja Puolan kanssa mioon sellaisia kalastusmahdollisuuksien vaih- 60716: tehtyjen sopimusten yhteydessä ei oteta huo- toja, jotka tapahtuivat ennen laajentumista. 60717: 60718: 60719: 60720: 60721: 31. Julistus 60722: jalostusteollisuudesta Itävallassa ja Suomessa 60723: Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä seuraavasta: ii) rakennemuutoksen helpottamiseksi suun- 60724: niteltujen kansallisten siirtymäkauden tukioh- 60725: i) tavoitteen 5 a toimenpiteitä käytetään jelmien suhteen ollaan joustavia. 60726: täysimittaisesti liittymisen vaikutusten vaimen- 60727: tamiseksi, 60728: 60729: 60730: 60731: F. Nykyisten jäsenvaltioiden julistukset 60732: 60733: 60734: 32. Julistus 60735: Ahvenanmaasta 60736: Kunnallisen äänioikeuden ja vaalikelpoisuu- EY :n perustamissopimusta sovelletaan Ahve- 60737: den osalta unioni palauttaa mieleen, että EY:n nanmaahan, neuvosto vahvistaa kuuden kuu- 60738: perustamissopimuksen 8 b artiklan 1 kohta kauden kuluessa ja EY:n perustamissopimuk- 60739: mahdollistaa sen, että Suomen esittämiin pyyn- sen 8 b artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen 60740: töihin voidaan suostua. Jos Suomi ilmoittaa menettelyjen mukaisesti edellytykset, joilla ky- 60741: EY:n perustamissopimuksen 227 artiklan 5 seistä artiklaa sovelletaan Ahvenanmaan eri- 60742: kohtaa muuttavan 28 artiklan mukaisesti, että tyistilanteessa. 60743: 60744: 60745: 60746: 60747: 33. Julistus 60748: suhteellisesta vakaudesta 60749: Unioni tunnustaa, että Norjan ja jäsenvalti- kalastusmahdollisuuksien jakamista tulevaisuu- 60750: oiden kannalta on ensiarvoisen tärkeää säilyt- dessa koskevan pysyvän järjestelmän tavoitteen 60751: tää suhteellisen vakauden periaate perustana saavuttamiseksi. 60752: 60753: 60754: 60755: 60756: 34. Julistus 60757: raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen aiheuttamien ympäristöongelmien ratkaisemisesta 60758: Unioni ilmoittaa Itävallalle, että neuvosto on tuvat aiheellisista toimenpiteistä, jotka koske- 60759: pyytänyt komissiota tekemään ehdotuksen vat teiden käyttökuormitusta, rautateiden inf- 60760: puitteiden antamisesta raskaiden tavarankulje- rastruktuuria, yhdistettyjä kuljetuksia sekä ajo- 60761: tusajoneuvojen aiheuttamien ympäristöongel- neuvoja koskevia teknisiä vaatimuksia. 60762: mien ratkaisemiseksi. Nämä puitteet muodos- 60763: Päätösasiakirja 449 60764: 60765: 35. Julistus 60766: sitoumusten noudattamisesta maataloutta koskevissa asioissa sellaisten säädösten osalta, jotka eivät 60767: sisälly liittymisasiakirjaan 60768: 60769: Euroopan unioni julistaa, että kaikki sellaiset Suurin osa näistä säädöksistä annetaan väli- 60770: välineet, jotka ovat tarpeen liittymisneuvotte- aikana liittymisasiakirjassa määrättyjen menet- 60771: lujen maataloutta koskevien tulosten noudatta- telyjen mukaisesti. 60772: miseksi ja jotka eivät sisälly liittymisasiakirjaan 60773: (neuvoston uudet säädökset, joita sovelletaan 60774: liittymisen jälkeen, sekä komission antamat Muut neuvotteluista johtuvat maataloutta 60775: säädökset), annetaan asianmukaisella tavalla koskevat sitoumukset pannaan täytäntöön vii- 60776: itse liittymisasiakirjassa tai yhteisön säännös- pymättä ja asianmukaisella tavalla. 60777: tössä määrättyjen asiaa koskevien menettelyjen 60778: mukaisesti. 60779: 60780: 60781: 60782: 60783: 36. Julistus 60784: maatalouden ympäristötoimenpiteistä 60785: 60786: Unioni toteuttaa tarpeelliset toimenpiteet sen Unioni kiinnittää huomiota siihen, että uu- 60787: sallimiseksi, että uudet jäsenvaltiot voivat det jäsenvaltiot voivat odottaa saavansa seu- 60788: panna nopeasti täytäntöön maatalouden ympä- raavat määrät: 60789: ristöohjelmat maanviljelijöidensä hyväksi ase- 60790: tuksen (ETY) N:o 2078/92 mukaisesti, ja - Norja 55 miljoonaa ecua 60791: kyseisten ohjelmien yhteisrahoituksen varmista- - Itävalta 175 miljoonaa ecua 60792: miseksi saatavilla olevien talousarvion varojen - Suomi 135 miljoonaa ecua 60793: rajoissa. - Ruotsi 165 miljoonaa ecua. 60794: 60795: 60796: 60797: 60798: 37. Julistus 60799: vuoristoalueista ja epäsuotuisista alueista 60800: 60801: Unioni panee merkille, että uusien jäsenval- - Ruotsin osalta voidaan ottamalla olen- 60802: tioiden mielestä huomattavat osat niiden alu- naisena arviointiperusteena huomioon pohjoi- 60803: eesta kärsivät pysyvistä luonnonhaitoista ja nen sijainti neuvoston direktiivin 75/268/ETY 3 60804: että vuoristoalueet tai tietyt epäsuotuisat alueet artiklan 3 kohtaa sovellettaessa kattaa neljä 60805: olisi rajattava viipymättä neuvoston direktiivin viidestä "Pohjois-Ruotsin maataloustukialuees- 60806: 75/268/ETY mukaisesti. ta"; 60807: 60808: Unioni vahvistaa, että se aikoo rajata kysei- - Norjan osalta voidaan ottamalla olennai- 60809: set alueet yhteisön säännöstön mukaisesti seu- sena arviointiperusteena huomioon pohjoinen 60810: raavasti: sijainti neuvoston direktiivin 75/268/ETY 3 60811: artiklan 3 kohtaa sovellettaessa ja saman artik- 60812: - Itävallan osalta, koska kyseessä on alp- lan 4 ja 5 kohdan mukaisesti 85 prosenttia 60813: pimaa, alueiden määrääminen pohjautuu pe- käytössä olevasta maatalousalueesta sisällyttää 60814: rusteisiin, joita on käytetty vastaavanlaisten tuen piiriin. 60815: alueiden kohdalla Saksassa, Italiassa ja Rans- 60816: kassa; - Suomen osalta voidaan ottamalla olen- 60817: 57 340405P NIDE II 60818: 450 Päätösasiakirja 60819: 60820: 60821: naisena arviointiperusteena huomioon pohjoi- tosta sovellettaessa 85 prosenttia käytössä ole- 60822: nen sijainti neuvoston direktiivin 75/268/ETY 3 vasta maatalousalueesta sisällyttää tuen piiriin 60823: artiklan 3 kohtaa sekä neuvoston asetuksen edellä mainitun direktiivin 3 artiklan 3 kohdan 60824: (ETY) N:o 2328/9119 artiklaan tehtyä muu- mukaisesti. 60825: 60826: 60827: 60828: 60829: G. Norjan kuningaskunnan julistukset 60830: 60831: 60832: 38. Norjan kuningaskunnan julistus 60833: norjan kielestä 60834: Norjan kuningaskunta julistaa, että käytet- että yleisesti sovellettavat säädökset, tietojen- 60835: täessä kirjoitettua norjan kieltä yhteisöjen toi- vaihto ja yleisluontoiset tiedonannot laaditaan 60836: mielinten virallisena kielenä, on bokmåline ja jommallakummalla norjan kielellä. 60837: nynorskille annettava yhtäläinen asema siten, 60838: 60839: 60840: 60841: 60842: 39. Norjan kuningaskunnan julistus 60843: saamelaisasioista 60844: Ottaen huomioon Norjan perustuslain 110 A keinojen, kielen, kulttuurin ja elämäntavan 60845: artiklan sekä Norjan 12 päivänä kesäkuuta säilyttämisen ja kehittämisen. 60846: 1987 annetun lain N:o 56, 60847: Saamelaisyhteisöt saamelaisten perinteisillä 60848: ottaen huomioon Yhdistyneiden Kansakun- 60849: asuinalueilla ovat riippuvaisia tietyistä perintei- 60850: tien kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia sistä elinkeinoista. Kyseiset elinkeinot itsessään 60851: koskevassa kansainvälisessä yleissopimuksessa ovat kiinteä osa saamelaiskulttuuria ja muo- 60852: vuodelta 1966 ja erityisesti sen 27 artiklassa dostavat välttämättömän pohjan saamelaisten 60853: vahvistetut velvoitteet ja sitoumukset sekä elämäntavan kehittämiselle edelleen. 60854: ILO:n yleissopimuksen N:o 169 vuodelta 1989, 60855: joka koskee itsenäisten maiden alkuperäiskan- 60856: soja ja heimoja, Ottaen huomioon saamelaisista tehdyn pöy- 60857: täkirjan Norjan hallitus julistaa, että se jatkaa 60858: Norja on sitoutunut luomaan sellaiset olo- tällä pohjalla velvoitteidensa ja sitoumustensa 60859: suhteet, jotka mahdollistavat saamelaisten elin- täyttämistä saamelaisten osalta. 60860: 60861: 60862: 60863: 60864: 40. Norjan kuningaskunnan julistus 60865: avoimuudesta 60866: Norjan kuningaskunta suhtautuu myöntei- Iisten asiakirjojen julkisuus, on oikeudellisesti 60867: sesti unionissa nykyisin tapahtuvaan· kehityk- ja poliittisesti ensisijainen periaate. Norjan ku- 60868: seen kohti suurempaa julkisuutta ja avoimuut- ningaskunta jatkaa tämän periaatteen sovelta- 60869: ta. mista unionin jäsenyydestä aiheutuvien oikeuk- 60870: siensa ja velvoitteidensa mukaisesti. 60871: Norjassa avoin hallinto, johon kuuluu viral- 60872: Päätösasiakirja 451 60873: 60874: H. Itävallan tasavallan julistukset 60875: 60876: 60877: 41. Itävallan tasavallan julistus 60878: EY:n perustamissopimuksen 109 g artiklasta 60879: 60880: Itävallan tasavalta kiinnittää huomiota sii- säilyttämistä ja myötävaikuttaa tällä tavalla 60881: hen, että ecun valuuttakorin kokoonpano säi- talous- ja rahaliiton toteuttamiseen. Itävallan 60882: lyy muuttumattomana ja että Itävallan tasaval- tasavalta tukee asteittaista siirtymistä Euroo- 60883: lan kolmanteen vaiheeseen osallistumisen yh- pan yhtenäisvaluuttaan, koska suunnitellun 60884: teydessä sillingin arvo suhteessa ecuun vahvis- Euroopan valuutan taso turvataan EY :n perus- 60885: tetaan lopullisesti. tamissopimukseen sisältyvin vakauspolitiikan 60886: ennakkoehdoin. 60887: Itävallan tasavalta jatkaa sillingin vakauden 60888: 60889: 60890: 60891: 60892: 42. Itävallan tasavallan julistus 60893: televisiotoiminnasta 60894: Viitaten televisiotoimintaa koskevien jäsen- siten kuin Euroopan yhteisöjen tuomiOistuin 60895: valtioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten on tulkinnut EY:n oikeutta, toteuttaa aiheelli- 60896: määräysten yhteensovittamisesta 3 päivänä lo- set toimenpiteet tapauksissa, joissa televisiotoi- 60897: kakuuta 1989 annettuun neuvoston direktiiviin minta hajautetaan sen kotimaisen lainsäädän- 60898: 89/552/ETY Itävallan tasavalta toteaa, että se nön kiertämiseksi. 60899: voi voimassa olevan EY:n oikeuden mukaisesti, 60900: 60901: 60902: 60903: 60904: 43. Itävallan tasavallan julistus 60905: yhdistettyjen kuljetusten hinnoittelusta Brenneron reitillä 60906: 60907: Itävallan tasavalta ilmaisee halukkuutensa lan tasavalta kiinnittää huomiota siihen, että 60908: edistää yhteisön sääntöjen mukaisesti Brenne- tämä toimenpide toteutetaan siten, että edellä 60909: ron reitillä sellaisten yhdistettyjen kuljetusten mainitun auto-junakuljetusyhteyden muilla 60910: käyttöä, joissa autot ajetaan junaan, pyrkimäl- osuoksilla toteutettavilla toimenpiteillä ei vä- 60911: lä löytämään Itävallan osuudella sellaisen hennetä Itävallan tasavallan myöntämän tuen 60912: asianmukaisen hinnan, joka on kilpailukykyi- markkinavaikutusta. 60913: nen maantieliikenteen hintojen kanssa. Itäval- 60914: 60915: 60916: 60917: 60918: 44. Itävallan tasavallan julistus 60919: maantie- ja rautatieliikenteestä sekä yhdistetyistä kuljetuksista Itävallassa tehdyn pöytäkirjan 60920: N:o 9 14 artiklasta 60921: Itävallan tasavalta julistaa, että 1 päivästä päivästä tammikuuta 1997 alkaen valvonta 60922: tammikuuta 1997 alkaen ekopistejärjestelmän tapahtuu elektronisesti pöytäkirjan N:o 9 14 60923: hallinto tapahtuu tietokonepohjaisesti ja että 1 artiklan 1 kohdan vaatimusten täyttämiseksi. 60924: 452 Päätösasiakirja 60925: 60926: 60927: l. Suomen tasavallan julistukset 60928: 60929: 60930: 45. Suomen tasavallan julistus 60931: avoimuudesta 60932: Suomen tasavalta suhtautuu myönteisesti Iisten asiakirjojen julkisuus, on oikeudellisesti 60933: unionissa nykyisin tapahtuvaan kehitykseen ja poliittisesti ensisijainen periaate. Suomen 60934: kohti suurempaa julkisuutta ja avoimuutta. tasavalta jatkaa tämän periaatteen soveltamista 60935: Euroopan unionin jäsenyydestä aiheutuvien oi- 60936: Suomessa avoin hallinto, johon kuuluu viral- keuksiensa ja velvoitteidensa mukaisesti. 60937: 60938: 60939: 60940: 60941: J. Ruotsin kuningaskunnan julistukset 60942: 60943: 60944: 46. Ruotsin kuningaskunnan julistus 60945: sosiaalipolitiikasta 60946: Ministeritason konferenssin viidennen koko- jeenvaihdossa Ruotsin kuningaskunta sai ta- 60947: ustapaamisen (CONF-S 81/93) perusteella teh- keet sen harjoittaman työmarkkinakäytännön 60948: tyjen päätelmien yhteenvetoon liitetyssä Ruot- osalta ja erityisesti työehtojen määräämisestä 60949: sin kuningaskunnan ja komission välisessä kir- työmarkkinaosapuolten työehtosopimuksilla. 60950: 60951: 60952: 60953: 60954: 47. Ruotsin kuningaskunnan julistus 60955: avoimesta hallinnosta ja unionin vastauksena antama julistus 60956: 60957: 1. Ruotsin julistus periaatteita, jotka ovat osa Ruotsin perustus- 60958: laillista, poliittista ja kulttuuriperintöä. 60959: Ruotsi vahvistaa 1 päivänä helmikuuta 1993 60960: antamansa avausjulistuksen (CONF-S 3/93). 2. Nykyisten jäsenvaltioiden vastauksena an- 60961: tama julistus 60962: Ruotsi suhtautuu myönteisesti Euroopan 60963: unionissa nykyisin tapahtuvaan kehitykseen Euroopan unionin nykyiset jäsenvaltiot otta- 60964: kohti suurempaa julkisuutta ja avoimuutta. vat huomioon Ruotsin yksipuolisen julistuksen 60965: julkisuudesta ja avoimuudesta. 60966: Avoin hallinto ja erityisesti virallisten asia- 60967: kirjojen julkisuus sekä perustuslain tarjoama Ne pitävät itsestään selvänä sitä, että Euroo- 60968: suoja niille, jotka antavat tietoja tiedotusväli- pan unionin jäsenenä Ruotsi noudattaa tässä 60969: neille, ovat nyt ja vastaisuudessa niitä keskeisiä suhteessa täysin yhteisön oikeutta. 60970: Pätit6sasiakirja 453 60971: 60972: K. Useampien uusien jäsenvaltioiden julistukset 60973: 60974: 60975: 48. Norjan kuningaskunnan ja Ruotsin kuningaskunnan 60976: yhteinen julistus kalastuksesta 60977: Norjan kuningaskunnan ja Ruotsin kunin- Iisen sopimuksen käytännön mukaisesti määrät 60978: gaskunnan välisessä kirjeenvaihdossa on sovit- ja lajit siirretään vuosittain kahdenvälisten neu- 60979: tu, että Norja pitää voimassa Ruotsin oikeudet vottelujen jälkeen ja neuvoston asetuksen 60980: samanlaisina kuin ne olivat vuoden 1977 kah- (ETY) N:o 3760/92 9 artiklan mukaisesti. 60981: denvälisessä kalastussopimuksessa. Kahdenvä- 60982: 60983: 60984: 60985: 60986: 49. Norjan, Itävallan, Suomen ja Ruotsin 60987: julistus liittymisasiakirjan 3 ja 4 artiklasta 60988: Norja, Itävalta, Suomi ja Ruotsi hyväksyvät ovat sopineet liittymispäivänä, ja osallistuvat 60989: edelleen neuvoteltavina olevien liittymisasiakir- tämän mukaisesti myöhempiin neuvotteluihin, 60990: jan 3 artiklassa ja 4 artiklan 2 kohdassa jotka koskevat kyseisiä yleissopimuksia ja asia- 60991: tarkoitettuihin oikeus- ja sisäasioihin liittyvien kirjoja, ainoastaan niiden kohtien osalta, jotka 60992: yleissopimusten tai asiakirjojen suhteen ne koh- ovat edelleen ratkaisematta. 60993: dat, joista nykyiset jäsenvaltiot tai neuvosto 60994: 60995: 60996: 60997: 60998: 50. Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan 60999: julistus alkoholimonopoleista 61000: Ministeritason konferenssin viidennessä ko- koskevasta kirjeenvaihdosta 6 luvun "Kilpailu- 61001: koustapaamisessa 21 päivänä joulukuuta 1993 politiikka" mukaisesti, joka sisältyy dokument- 61002: ilmoitettiin komission ja Suomen sekä komis- teihin CONF-SF 78/93 ja CONF-S 82/93. 61003: sion ja Ruotsin välisestä alkoholimonopoleja 61004: 454 Päätösasiakirja 61005: 61006: 61007: Euroopan unionin sekä Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, 61008: Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan välinen kirjeenvaihto 61009: liittymistä edeltävänä aikana tehtävien tiettyjen päätösten tekemistä ja toteutettavien 61010: muiden toimenpiteiden antamista koskevasta 61011: tiedonsaanti- ja neuvottelumenettelystä 61012: 61013: 61014: 61015: Kirje N:o 1 61016: 61017: 61018: Arvoisa Herra, 61019: Minulla on kunnia viitata liittymisneuvotte- olla yhtä mieltä tällaisesta menettelystä tämän 61020: lujen yhteydessä esiin tulleeseen kysymykseen kirjeen liitteessä esitetyin edellytyksin, joita 61021: Euroopan unioniin liittymistä edeltävänä aika- voidaan soveltaa siitä päivästä alkaen, jona 61022: na tehtävien tiettyjen päätösten tekemistä ja neuvottelukonferenssimme julistaa laajentamis- 61023: toteutettavien muiden toimenpiteiden antamis- neuvottelujen lopullisesti päättyneen. 61024: ta koskevasta tiedonsaanti-ja neuvottelumenet- 61025: telystä. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hal- 61026: lituksenne olevan yhtä mieltä tämän kirjeen 61027: Vahvistan täten, että Euroopan unioni voi sisällöstä. 61028: 61029: 61030: Kunnioittaen Teidän, 61031: 61032: 61033: 61034: 61035: Kirje N:o 2 61036: 61037: 61038: Arvoisa Herra, 61039: Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottanee- olla yhtä mieltä tällaisesta menettelystä tämän 61040: ni kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti: kirjeen liitteessä esitetyin edellytyksin, joita 61041: voidaan soveltaa siitä päivästä alkaen, jona 61042: "Minulla on kunnia viitata liittymisneuvot- neuvottelukonferenssimme julistaa laajentamis- 61043: telujen yhteydessä esiin tulleeseen kysymykseen neuvottelujen lopullisesti päättyneen. 61044: Euroopan unioniin liittymistä edeltävänä aika- 61045: na tehtävien tiettyjen päätösten tekemistä ja Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hal- 61046: toteutettavien muiden toimenpiteiden antamis- lituksenne olevan yhtä mieltä tämän kirjeen 61047: ta koskevasta tiedonsaanti-ja neuvottelumenet- sisällöstä." 61048: telystä. 61049: Minulla on kunnia vahvistaa, että hallituk- 61050: Vahvistan täten, että Euroopan unioni voi seni on yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä. 61051: 61052: 61053: 61054: Kunnioittaen Teidän, 61055: Pätitösasiakirja 455 61056: 61057: LIITE 61058: 61059: Tiedonsaanti- ja neuvottelumenettely liittymistä edeltävänä aikana 61060: tehtävien tiettyjen päätösten ja toteutettavien tiettyjen 61061: toimenpiteiden antamista varten 61062: I 10. Edellisissä kohdissa määrättyä menette- 61063: lyä sovelletaan myös liittyvien valtioiden teke- 61064: 1. Jotta voitaisiin varmistaa Norjan kunin- miin päätöksiin, jotka saattavat vaikuttaa näi- 61065: gaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasa- den valtioiden sitoumuksiin unionin tulevina 61066: vallan ja Ruotsin kuningaskunnan, jäljempänä jäsenvaltioina. 61067: 'unioniin liittyvät valtiot', tiedonsaanti, kaikki 61068: Euroopan yhteisöjen komission ehdotukset ja 61069: tiedoksiannot, jotka saattavat johtaa Euroopan II 61070: unionin neuvoston tekemiin päätöksiin, saate- 61071: taan kyseisten liittyvien valtioiden tietoon sen 1. Edellä I jaksossa määrättyä menettelyä 61072: jälkeen, kun ne on toimitettu neuvostolle. sovelletaan soveltuvin osin neuvoston päätös- 61073: luonnoksiin, joissa määritellään Euroopan 61074: 2. Neuvottelut voidaan aloittaa jonkin liitty- unionista tehdyn sopimuksen J.2 artiklassa 61075: vän valtion perustellusta pyynnöstä, jossa se tarkoitetut yhteiset kannat tai hyväksytään J.3 61076: ilmaisee selvästi, mitkä ovat sen edut unionin artiklassa tarkoitettu yhteinen toiminta, jollei 61077: tulevana jäsenvaltiona, ja jossa se esittää teke- seuraavista määräyksistä muuta johdu. 61078: mänsä huomiot. 61079: 2. Puheenjohtajisto toimittaa kyseiset luon- 61080: 3. Hallinnolliset päätökset eivät yleensä an- nokset liittyvien valtioiden tiedoksi, kun jokin 61081: na aihetta neuvotteluihin. jäsenvaltio on esittänyt ehdotuksen tai tiedok- 61082: siannon. 61083: 4. Neuvottelut käydään välivaiheen komi- 61084: teassa, joka muodostuu unionin ja siihen liit- 3. Paitsi jäsenyyttä hakevan valtion perustel- 61085: tyvien valtioiden edustajista. lusta vastalauseesta, neuvottelut voivat tapah- 61086: tua telefaksi-sanomien vaihtona. 61087: 5. Unionin edustajina välivaiheen komiteas- 61088: sa ovat pysyvien edustajien komitean jäsenet 4. Jos neuvottelut tapahtuvat välivaiheen 61089: tai näiden tähän tehtävään nimeämät edustajat. komiteassa, komitean unioniin kuuluvat jäse- 61090: Komissiota pyydetään lähettämään edustajansa net voivat tarvittaessa olla poliittisen komitean 61091: neuvotteluihin. jäseniä. 61092: 6. Välivaiheen komiteaa avustaa konferens- 61093: sin sihteeristö, jonka toimikautta jatketaan tätä 61094: tehtävää varten. III 61095: 61096: 7. Neuvottelut pidetään yleensä heti kun 1. Edellä I jaksossa määrättyä menettelyä 61097: neuvoston päätöksenteon valmistelutyöt unio- sovelletaan soveltuvin osin neuvoston päätös- 61098: nin tasolla ovat tuottaneet yhteisiä suuntavii- luonnoksiin, joissa määritellään Euroopan uni- 61099: voja, joiden mukaan neuvottelut voidaan jär- osta tehdyn sopimuksen K.3 artiklassa tarkoi- 61100: jestää asianmukaisesti. tetut yhteiset kannat tai hyväksytään kyseisessä 61101: artiklassa tarkoitettu yhteinen toiminta, jollei 61102: 8. Jos merkittäviä ongelmia esiintyy edelleen seuraavista määräyksistä muuta johdu. 61103: neuvottelujen päätyttyä, kysymys voidaan tuo- 61104: da esille ministeritasolla liittyvän valtion pyyn- 2. Puheenjohtajiston tehtävänä on toimittaa 61105: nöstä. kyseiset luonnokset liittyvien valtioiden tiedok- 61106: si, kun jokin jäsenvaltio on esittänyt ehdotuk- 61107: 9. Edellä olevia määräyksiä sovelletaan so- sen tai tiedoksiannon. 61108: veltuvin osin Euroopan investointipankin val- 61109: tuuston päätöksiin. 3. Jos neuvottelut tapahtuvat välivaiheen 61110: 456 Päätösasiakirja 61111: 61112: 61113: komiteassa, komitean unioniin kuuluvat jäse- V 61114: net voivat tarvittaessa olla Euroopan unionista 61115: tehdyn sopimuksen K.4 artiklassa tarkoitetun Siirtymäkaudesta ja mukauttamisesta tehtyjä 61116: komitean jäseniä. pöytäkirjoja koskevien neuvottelujen osalta, 61117: joita käydään liittymisehtoja koskevan asiakir- 61118: jan 59, 76, 102 ja 128 artiklassa tarkoitettujen, 61119: IV sopimuspuolina olevien maiden kanssa, liitty- 61120: vien valtioiden edustajat osallistuvat työskente- 61121: Norjan kuningaskunta, Itävallan tasavalta, lyyn tarkkailijoina yhdessä nykyisten jäsenval- 61122: Suomen tasavalta ja Ruotsin kuningaskunta tioiden edustajien kanssa. 61123: toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet, jot- 61124: ta niiden liittyminen liittymisehtoja ja perusta- Tiettyihin yhteisön tekemiin muihin kuin 61125: missopimuksiin tehtäviä muutoksia koskevan suosituimmuussopimuksiin, joiden voimassaolo 61126: asiakirjan 4 artiklan 2 kohdassa ja 5 artiklan 2 jatkuu 1 päivän tammikuuta 1995 jälkeen, 61127: kohdassa tarkoitettuihin sopimuksiin ja yleis- voidaan tehdä muutoksia tai mukautuksia 61128: sopimuksiin tulisi voimaan, samaan aikaan kun unionin laajentamisen huomioon ottamiseksi. 61129: liittymissopimus sikäli kuin mahdollista ja ky- Yhteisö neuvottelee kyseisistä muutoksista ja 61130: seisessä asiakirjassa määrätyin edellytyksin. mukautuksista ja pyytää myös unioniin liitty- 61131: vien valtioiden edustajia osallistumaan neuvot- 61132: Sikäli kuin 3 artiklassa, 4 artiklan 1 kohdan teluihin edeltävässä kohdassa tarkoitettua me- 61133: toisessa virkkeessä ja 4 artiklan 2 kohdassa nettelyä noudattaen. 61134: tarkoitetut sopimukset tai yleissopimukset ovat 61135: vasta luonnosasteella, eikä niitä ole vielä alle- 61136: kirjoitettu eikä todennäköisesti enää voida al- 61137: lekirjoittaakaan liittymistä edeltävänä aikana, 61138: unioniin liittyviä valtioita pyydetään liittymis- VI 61139: sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen osallistu- 61140: maan asianmukaisia menettelyjä noudattaen Toimielimet laativat liittymisehtoja ja perus- 61141: kyseisten sopimusten luonnosten valmisteluun tamissopimuksiin tehtäviä mukautuksia koske- 61142: myönteisessä hengessä ja valmiina edistämään van asiakirjan 170 artiklassa tarkoitetut tekstit 61143: työn loppuun saattamista. hyvissä ajoin. 61144: Päätösasiakirja 457 61145: 61146: Tehty Korfulla kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhat yhdeksän- 61147: sataayhdeksänkymmentäneljä. 61148: Jean-Luc DEHANE, R.F.M. LUBBERS, 61149: Willy CLAES, P.H. KOOIJMANS, 61150: Ph. de SCHOUTHEETE de TERVARENT B.R. BOT 61151: Poul Nyrup RASMUSSEN, 61152: Niels Helveg PETERSEN, Gro HARLEM BRUNTLAND, 61153: Gunnar RIBERHOLDT Bjern TORE GODAL, 61154: Grete KNUDSEN, 61155: Helmut KOHL, Eivinn BERG 61156: Klaus KINKEL, 61157: Dietrich von KYAW Franz VRANITZKY, 61158: Andreas PAPANDREOU, Alois MOCK, 61159: Karolus PAPOULIAS, Ulrich STACHER, 61160: Theodoros PANGALOS Manfred SCHEICH 61161: 61162: Felipe GONZALES MARQUEZ, Anibal CAVACO SILVA, 61163: Javier SOLANA MADARIAGA, Jose DURÅO BARROSO, 61164: Carlos WESTERNDORP Y CABEZA Vitor MAR TINS 61165: Edouard BALLADUR, 61166: Alain JUPPE, Esko AHO, 61167: Alain LAMASSOURE, Pertti SALOLAINEN, 61168: Pierre de BOISSIEU Heikki HAAVISTO, 61169: Veli SUNDBÄCK 61170: Albert REYNOLDS, 61171: Dick SPRING, 61172: Padraic McKERNAN Carl BILDT, 61173: Margaretha af UGGLAS, 61174: Silvio BERLUSCONI, Ulf DINKELSPIEL, 61175: Antonio MARTINO, Frank BELFRAGE 61176: Livio CAPUTO 61177: Jacques SANTER, John MAJOR, 61178: Jacques F. POOS, Douglas HURD, 61179: Jean-Jacques KASEL David HEATHCOAT-AMORY 61180: 61181: 61182: 61183: 61184: 58 340405P NIDE II 61185: 1 61186: 1 61187: 1 61188: 1 61189: 1 61190: 1 61191: 61192: 61193: 61194: 61195: 1 61196: 1 61197: 1 61198: 1 61199: 1 61200: 1 61201: 61202: 61203: 61204: 61205: 1 61206: 1 61207: 1 61208: 1 61209:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025