159 Käyttäjää paikalla!
0.012730836868286
Muista katsoa myös paikallaolijat!

- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: Vuoden 1994
2: •• ••
3: VALTIOPAIVAT
4:
5:
6:
7:
8: Asiakirjat
9: A4
10: Hallituksen esitys 135
11: Niteet 1-11
12:
13:
14:
15:
16: EDUSKUNTA
17: HELSINKI
18: ISSN 0783-9820
19: PAINATUSKESKUS OY, HELSINKI1994
20: SISÄLLYSLUETTELO
21:
22:
23:
24:
25: Hallituksen esitys 135
26:
27: Nidel Nide II
28:
29: Suomen liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn - Sopimus Norjan, Itävallan, Suomen ja Ruotsin
30: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä liittymisestä Euroopan unioniin
31:
32:
33:
34:
35: 540243N
36: 1
37:
38: 1
39:
40: 1
41:
42: 1
43:
44: 1
45:
46: 1
47:
48: 1
49:
50: 1
51:
52: 1
53:
54: 1
55:
56: 1
57:
58: 1
59:
60: 1
61:
62: 1
63:
64: 1
65: 1994 vp - HE 135
66:
67:
68:
69:
70: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen liittymisestä Euroopan
71: unioniin tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
72:
73:
74:
75:
76: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
77:
78: Esityksessä ehdotetaan, että Eduskunta hy- täydennettyinä ennen tätä liittymistä tehdyillä
79: väksyisi Suomen, Itävallan, Norjan ja Ruot- muilla sopimuksilla tai asiakirjoilla, sekä sopi-
80: sin sekä Euroopan unionin jäsenvaltioiden, mus Euroopan unionista.
81: Belgian, Tanskan, Saksan, Kreikan, Espan- Liittymissopimus tulee voimaan 1 päivänä
82: jan, Ranskan, Irlannin, Italian, Luxemburgin, tammikuuta 1995 edellyttäen, että kaikki liit-
83: Alankomaiden, Portugalin ja Yhdistyneen ku- tymissopimuksen sopimuspuolet ovat talletta-
84: ningaskunnan, välillä tehdyn sopimuksen Nor- neet ratifioimiskirjansa Italian hallituksen
85: jan, Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisestä huostaan 31 päivänä joulukuuta 1994. Jos
86: Euroopan unioniin. Sopimus allekirjoitettiin jokin neljästä hakijamaasta ei ole ratifioinut
87: Korfulla 24 päivänä kesäkuuta 1994. Sopimuk- sopimusta tuohon päivään mennessä, liittymis-
88: seen kuuluu olennaisena osana liittymisehdot ja sopimus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta
89: mukautukset unionin perustamissopimuksiin 1995 niiden maiden osalta, jotka ovat talletta-
90: sisältävä liittymisasiakirja liitteineen ja pöytä- neet ratifioimiskirjansa. Euroopan unionin
91: kirjoineen. Allekirjoittajavaltioiden konferens- neuvosto, mukaan lukien liittymissopimuksen
92: sin päätösasiakirjaan sisältyvät sopimuspuolten ratifioineet uudet jäsenvaltiot, päättää tällaises-
93: julistukset; . . . . sa tapauksessa välittömästi ja yksimielisesti
94: Liittymissopimuksella Suomi tulee kaikkien sopimukseen ja sen liiteasiakirjoihin tehtävistä
95: niiden sopimusten, joihin Euroopan unioni mukautuksista.
96: perustuu (jälje':fl~änä perustam~ssopimu.kse.t)
97: sopimuspuoleksi Ja omaksuu täten umomn Esitykseen liittyy ehdotus laiksi Suomen liit-
98: jäsenvaltioille kuuluvat oikeudet ja velvollisuu- tymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuk-
99: det, sellaisina kuin ne näiden sopimusten sekä sen eräiden määräysten hyväksymisestä. Ehdo-
100: liittymissopimukseen ja liittymisasiakirjaan kir- tettu laki tulisi voimaan asetuksella säädettä-
101: jattujen ehtojen mukaan ovat. Unio.I?i.n l?erus- vänä ajankohtana.
102: tamissopimukset ovat Euroopan hnh- Ja te- Ehdotettu laki on tarkoitettu tulemaan voi-
103: räsyhteisön perustamissopimus, Euroopan yh- maan samana päivänä kuin liittymissopimus.
104: teisön perustamissopimus ja Euroopan ato- Laissa tarkoitetut muut Euroopan unionin
105: mienergiayhteisön perustamissopimus, sellaisi- perustamissopimukset tulisivat voimaan sama-
106: na kuin nämä sopimukset ovat muutettuina tai na päivänä kuin liittymissopimus.
107:
108:
109:
110:
111: 340405P NIDE 1
112: 2 1994 vp - HE 135
113:
114:
115:
116:
117: SISÄLLYSLUETTELO
118:
119: Sivu Sivu
120: YLEISPERUSTELUT...................... 6 5.1.13. Tutkimus- ja kehitystyö 68
121: 1. Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.1.14. Ympäristö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
122: 5.1.15. Tilastot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
123: 2. Nykytila ja asian valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.2. Talous- ja rahaliitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
124: 2.1. Suomen Eurooppa-politiikan kehitys . . . . 7 5.2.1. Talous- ja rahapoliittinen yleislin-
125: 2.2. Euroopan unionin jäsenyyden valmistelu 8 ja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
126: 3. Euroopan unionin rakenne ja luonne . . . . . . . . . . 9 5.2.2.Talous- ja rahaliitto . . . . . . . . . . . . 71
127: 3.1. Euroopan unionin kehityksestä . . . . . . . . . 9 5.2.3.Xhteistyömuodot talous- ja raha-
128: 3.2. Unionin rakenne ja toimialat . . . . . . . . . . . II Jntossa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
129: 3.2.1. ~?ionin toimielimet ja niiden tehtä- 5.2.4. Vaikutukset Suomelle . . . . . . . . . . . 75
130: vat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.3. Ulko- ja turvallisuuspolitiikka . . . . . . . . . . 77
131: 3.2.2. Toiminnan oikeudelliset lähtökoh- 5.3.1. ~uroopan tilanne kylmän sodan
132: dat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Jalkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
133: 3.2.3. Päätöksentekomenettelyt . . . . . . . . . . 15 5.3.2. EU:n yhteisen ulko- ja turvalli-
134: 3.3. Euroopan unionin ulkosuhteet . . . . . . . . . . 16 suuspolitiikan lähtökohdat ja toi-
135: 3.3.1. Kansainvälinen toimikelpoisuus . . . 16 mintamuodot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
136: 3.3.2. Kansainväliset sopimukset . . . . . . . . 17 5.3.3. Puolustusulottuvuus . . . . . . . . . . . . 78
137: 5.3.4. Vaikutukset Suomelle . . . . . . . . . . . 79
138: 4. Euroopan unionin jäsenyyden vaikutus Suomen 5.4. Oikeus- ja sisäasiat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
139: oikeusjärjestykseen ja päätöksentekojärjestelmiin 20 5.5. Unionin kansalaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
140: 4.1. Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.6. Euroopan unionin rahoitus . . . . . . . . . . . . . 82
141: 4.2. Vaikutus täysivaltaisuuden kannalta . . . . . 20 5.6.1. Yhteisön rahoitusjärjestelmä . . . . 82
142: 4.3. Lainsäädäntövalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.6.2. Talousarvion laadintaperiaatteet 83
143: 4.4. Ulkopoliittinen valta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.6.3. Talousarviomenettely . . . . . . . . . . . 84
144: 4.5. Hallinto- ja toimeenpanovalta . . . . . . . . . . 21 5.6.4. Yhteisön omat varat . . . . . . . . . . . 84
145: 4.6. Budjetti- ja verotusvalta . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.6.5. Yhteisön alustava talousarvioesi-
146: 4.7. Tuomiovalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 tys vuodelle 1995 . . . . . . . . . . . . . . . 85
147: 4.8. Valtioelinten toimivaltasuhteet . . . . . . . . . . 24 5.6.6. Unionin jäsenyyden vaikutukset
148: 4.9. Perusoikeudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 valtion talousarvioon ja muuhun
149: 5. Euroopan unionin jäsenyyden keskeinen sisältö ja taloudenpitoon . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
150: merkitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.7. Ahvenanmaan asema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
151: 5.1. Yhteisöjen toimialat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5. 7 .1. Liittyminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
152: 5.1.1. Sisämarkkinat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.7.2. Ahvenanmaahan sovellettavat
153: 5.1.1.1. Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . . . 26 määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
154: 5.1.1.2. Palvelujen vapaa liikkuvuus . . . . . 27 5.7.3. Vaikutukset Suomelle . . . . . . . . . . . 87
155: 5.1.1.3. Pääomien vapaa liikkuvuus . . . . . 31
156: 5.1.1.4. Henkilöiden vapaa liikkuvuus . . . 32 6. Euroopan unionin jäsenyyden taloudelliset vaiku-
157: 5.1.2. Kilpailupolitiikka ja teollisuuspo- tukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
158: litiikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.1. Vaikutusten luonteesta . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
159: 5.1.2.1. Kilpailupolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.2. Ulkomaankauppa ja tuotannontekijävirrat 88
160: 5.1.2.2. Teollisuuspolitiikka . . . . . . . . . . . . . 36 6.3. Elintarviketalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
161: 5.1.3. Maatalouspolitiikka ja kalastus- 6.4. Verotus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
162: politiikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.5. Julkinen talous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
163: 5.1.3.1. Maatalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.6. Talouspolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
164: 5.1.3.2. Kalatalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6.7. Yhteenveto kansantalouden kannalta . . . . 94
165: 5.1.4. Alue- ja rakennepolitiikka . . . . . . 48
166: 5.1.5. Tulliliitto ja kauppapolitiikka . . . 52 7. Esityksen organisaatio- ja henkilöstövaikutukset 96
167: 5.1.5.1. Tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 7.1. Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
168: 5.1.5.2. Kauppapolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . 56 7.2. Sl!OJ!Ia!~isten sijoittumisesta unionin toi-
169: 5.1.6. Kehitysyhteistyö . . . . . . . . . . . . . . . . 58 miehmnn .............................. 100
170: 5.1.7. Verotus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
171: 5.1.8. Energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 8. Liittymissopimuksen voimaansaattaminen Suo-
172: 5.1.9. Sosiaalipolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . 65 messa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JOI
173: 5.1.10. Koulutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
174: 5.1.11. Kulttuuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 9. Esityksen riippuvuus muista esityksistä ja kan-
175: 5.1.12. Kuluttajapolitiikka . . . . . . . . . . . . . 68 sainvälisistä sopimuksista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
176: 1994 vp - HE 135 3
177:
178:
179: Sivu Sivu
180: 9.1. Riippuvuus muista esityksistä . . . . . . . . . . . 102 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pää-
181: 9.2. Riippuvuus muista kansainvälisistä sopi- omien vapaa liikkuvuus . . . . . . . 125
182: muksista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 3 luku: Kilpailupolitiikka . . . . . . . . . . . . . 125
183: 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna
184: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT .... 104 tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
185: 1. Sopimus Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasa- 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräyk-
186: vallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningas- set ........................... 125
187: kunnan liittymisestä Euroopan unioniin . . . . . . . 104 IV osasto: Suom~a koskevat siirtymätoi-
188: menpiteet . . .. . .. . . . . . . .. . . . . . 126
189: 1.1. Sopimuksen rakenne ja suhde niihin sopimuk- 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . 126
190: siin, joihin unioni perustuu . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pää-
191: 1.2. Sopimus Belgian kuningaskunnan, Tanskan omien vapaa liikkuvuus . . . . . . . 127
192: kuningaskunnan, Saksan Iiittotasavallan, Hel- 3 luku: Kalastus ..................... 127
193: leenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna
194: Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasaval~ tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
195: Jan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alanko- 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräyk-
196: maiden kuningaskunnan, Portugalin tasavallan set ........................... 133
197: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynee~ V osasto: Ruot~ia koskevat siirtymätoi-
198: kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenval- menpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
199: tiot) ja Norjan kuningaskunnan, Itävallan ta- 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . 134
200: savallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kunin- 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pää-
201: gaskunnan välillä Norjan kuningaskunnan, Itä- omien vapaa liikkuvuus . . . . . . . 134
202: vallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruot- 3 luku: Kalastus . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . 134
203: sin. ~!lningaskunnan liittymisestä Euroopan 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna
204: umonun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 tulliliitto . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . 135
205: 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräyk-
206: 1.3. Asiakirja Norjan kuningaskunnan, Itävallan set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
207: tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin ku- VI osasto: Maatalous . .. . . .. . .. . . . . . . . . . . 135
208: ningaskunnan liittymisehdoista ja niiden sopi- 1 luku: Kansallisia tukia koskevat mää-
209: musten mukautuksista, joihin Euroopan unioni räykset . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
210: perustuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 2 luku: Muut määräykset . . . . . . . . . . . . . 138
211: Ensimmäinen osa: Periaatteet . . . . . . . . . . . . . . 106 VII osasto: Muut määräykset . . . . . . . . . . . . . 139
212: Toinen osa: Sopimusten mukaotokset . . . . . . . 112 Viides osa: Tämän asiakirjan soveltamista kos-
213: 1 osasto: Institutionaaliset määräykset . . . 112 kevat määräykset . . . . .. .. . . . . . . .. . .. . . . .. . 141
214: 1 luku: Euroopan parlamentti . . . . . . . . . 112 I osasto: Toimielinten ja muiden elinten
215: 2 Juku: Neuvosto . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . 112 järjestäytyminen . . . . . . . . . . . . . . 141
216: 3 luku: Komissio ..................... 113 II osasto: Toimielinten antamien säädösten
217: 4 luku: Yhteisön tuomioistuin . . . . . . . . . 113 sovellettavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
218: 5 Juku: Tilintarkastustuomioistuin . . . . . 114 III osasto: Loppumääräykset . . . . . . . . . . . . . 145
219: 6 luku: Talous- ja sosiaalikomitea . . . . . 114 Liitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
220: 7 luku: Alueiden komitea . . . . . . . . . . . . . 114 Pöytäkirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
221: 8 Juku: EHTY:n neuvoa-antava komitea 114 1.4. Päätösasiakirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
222: 9 luku: Tieteellis-tekninen komitea . . . . . 114
223: II osasto: Muut mukautukset . . . . . . . . . . . 115 2. Sopimus Euroopan unionista . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
224: I osasto: Yhteiset määräykset . . . . . . . . . . . 151
225: Kolmas osa: Toimielinten antamia säädöksiä II osasto: M_ääräykset Euroopan talousyh-
226: koskevat mukaotokset . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 117 teisön perustamissopimuksen
227: Neljäs osa: Siirtymätoimenpiteet . . . . . . . . . . . 122 muuttamisesta Euroopan yhtei-
228: I osasto: Institutionaaliset määräykset . . . 122 sön perustamiseksi . . . . . . . . . . . . 154
229: II osasto: ~orjaa koskevat siirtymätoimen- 1II osasto: Määräykset Euroopan hiili- ja
230: piteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 teräsyhteisön perustamissopi-
231: 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . 123 muksen muuttamisesta . . . . . . . . 154
232: 2 Juku: Henkilöiden, palvelujen ja pää- IV osasto: Määräykset Euroopan ato-
233: omien vapaa liikkuvuus . . . . . . . 123 IT!ienergiayhteisön perustamisso-
234: 3 luku: Kalastus ..................... 123 pimuksen muuttamisesta . . . . . . 154
235: 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna V osasto: Määräykset yhteisestä ulko- ja
236: tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 turvallisuuspolitiikasta . . . . . . . . . 155
237: 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräyk- VI osasto: Määräykset yhteistyöstä oikeus-
238: set ........................... 124 ja sisäasioissa ................. 164
239: III osasto: Itävaltaa koskevat siirtymätoi- VII osasto: Loppumääräykset . . . . . . . . . . . . . 177
240: menpiteet . . . . .. . .. .. . . . . .. . .. 124 Pöytäkirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
241: 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . 124 Päätösasiakirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
242: 4 1994 vp - HE 135
243:
244:
245: Sivu Sivu
246: 3. Euroopan yhteisön perustamissopimus 182 5 jakso: Tilintarkastustuomioistuin 522
247: 2 luku: Toimielimiä koskevat yhteiset
248: Ensimmäinen osa: Periaatteet . . . . . . . . . . . . . . . . 182 määräykset .................. . 526
249: Toinen osa: Unionin kansalaisuus . . . . . . . . . . . . 201 3 luku: Talous- ja sosiaalikomitea .... . 531
250: 4 luku: Alueiden komitea ............ . 533
251: Kolmas osa: Yhteisön politiikka . . . . . . . . . . . . . . 206 5 luku: Euroopan investointipankki .. .
252: 1 osasto: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . 206 533
253: II osasto: Varainhoitoa koskevat määräyk-
254: 1 luku: Tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
255: set .......................... . 537
256: 1 jakso: Jäsenvaltioiden välisten tullien
257: poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Kuudes osa: Yleiset määräykset ja loppumäärä-
258: 2 jakso: Yhteisen tullitariffin toteuttami- ykset ...................................... 552
259: nen ........................ · · 207 Toimielinten järjestäytyminen . . . . . . . . . . . . . . . 592
260: 2 luku: Jäsenvaltioiden välisten määräl- Loppumääräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 593
261: listen rajoitusten poistaminen .. 239
262: II osasto: Maatalous .................. . 241 Liitteet ja pöytäkirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 594
263: lii osasto: Henkilöiden, palvelujen ja pää-
264: om.~en v~J?.aa liikkuvuus 342 4. Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopi-
265: l luku: Tyontektjat .................. . 342 mus ....................................... 597
266: 2 luku: Sijoittautumisoikeus .......... . 349
267: 3 luku: Palvelut ..................... . 353 Ensimmäinen osasto: Yhteisön päämäärät . . . . . 597
268: 4 luku: Pääomat ja maksut .......... . 355
269: IV osasto: Liikenne .................... . 359 Toinen osasto: Määräykset ydinenergia-alan ke-
270: V osasto: Kilpailua, verotusta ja lainsää- hityksen edistämisestä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
271: dännön lähentämistä koskevat 1 luku: Tutkimuksen kehittäminen . . . . 597
272: yhteiset säännöt ............. . 365 II luku: Tiedon levittäminen . . . . . . . . . . . 598
273: l luku: Kilpailusäännöt .............. . 365 1 jakso: Yhteisön hallussa olevat tiedot 598
274: 1 jakso: Yrityksiin sovellettavat säännöt. 365 II jakso: Muut tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 599
275: 2 jakso: Polkumyynti ................ . 366 III jakso: Salassapitoa koskevat määräyk-
276: 3 jakso: Valtion tuki ................. . 367 set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 601
277: 2 luku: Veroja ja maksuja koskevat IV jakso: Erinäisiä määräyksiä . . . . . . . . . . 602
278: määräykset .................. . 370 III luku: Terveyden suojelu . . . . . . . . . . . . 603
279: 3 luku: Lainsäädännön lähentäminen .. 387 IV luku: Investoinnit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 611
280: VI osasto: Talous- ja rahapolitiikka 399 V luku: Yhteisyritykset . . . . . . . . . . . . . . . 612
281: 1 luku: Talouspolitiikka ............. . 399 VI luku: Hankinta ..................... 613
282: 2 luku: Rahapolitiikka .............. . 407 1 jakso: Hankintakeskus . . . . . . . . . . . . . . 614
283: 3 luku: Institutionaaliset määräykset .. . 413 II jakso: Yhteisöstä tulevat malmit, lähtö-
284: 4 luku: Siirtymämääräykset .......... . 414 aineet ja erityiset halkeamiskel-
285: VII osasto: Yhteinen kauppapolitiikka 423 poiset aineet .................. 615
286: Vlll osasto: Sosiaalipolitiikka, koulutus, am- lii jakso: Yhteisön ulkopuolelta tulevat
287: matillinen koulutus ja nuoriso 443 malmit, lähtöaineet ja erityiset
288: l luku: Sosiaaliset määräykset 443 halkeamiskelpoiset aineet . . . . . . 616
289: 2 luku: Euroopan sosiaalirahasto ..... . 450 IV jakso: Hinnat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617
290: 3 luku: Koulutus, ammatillinen koulu- V jakso: Hankintapolitiikkaa koskevat
291: tus ja nuoriso ............... . 453 määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 618
292: IX osasto: Kulttuuri .................... . 455 VI jakso: Erinäisiä määräyksiä .......... 618
293: X osasto: Kansanterveys ............... . 456 VII luku: Turvavalvonta ................ 619
294: XI osasto: Kuluttajansuoja ............. . 456 Vlll luku: Omistusoikeus . . . . . . . . . . . . . . . . 623
295: XII osasto: Euroopan laajuiset verkot .... . 457 IX luku: Ydinalan yhteismarkkinat . . . . . 623
296: Xlll osasto: Teollisuus ................... . 458 X luku: Ulkosuhteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 625
297: XIV osasto: Taloudellinen ja sosiaalinen yh-
298: teenkuuluvuus ............... . 459 Kolmas osasto: Institutionaaliset määräykset . . 628
299: XV osasto: l_'.ut~imus ja teknologinen kehit- 1 luku: Yhteisön toimielimet . . . . . . . . . . 628
300: tammen ..................... . 467 1 jakso: Euroopan parlamentti . . . . . . . . . 628
301: XVI osasto: Ympäristö .................. . 468 II jakso: Neuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 628
302: XVII osasto: Kehitysyhteistyö ............. . 476 III jakso: Komissio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 629
303: IV jakso: Yhteisön tuomioistuin . . . . . . . . . 629
304: Nelj~ .os:-: Merentakaisten maiden ja alueiden
305: V jakso: Tilintarkastustuomioistuin . . . . . 630
306: assos10mt1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477 II luku: Toimielimiä koskevat yhteiset
307: Viides osa: Yhteisön toimielimet . . . . . . . . . . . . . 482 määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630
308: 1 osasto: Institutionaaliset määräykset . . . 482 III luku: Talous- ja sosiaalikomitea . . . . . 630
309: l luku: Toimielimet .................. 482
310: 1 jakso: Euroopan parlamentti . . . . . . . . . 482 Neljäs osasto: Varainhoitoa koskevat määräyk-
311: 2 jakso: Neuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487 set ........................................ 630
312: 3 jakso: Komissio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498
313: 4 jakso: Yhteisön tuomioistuin . . . . . . . . . 502 Viides osasto: Yleiset määräykset . . . . . . . . . . . . 632
314: 1994 vp - HE 135 5
315:
316:
317: Sivu Sivu
318: Kuudes osasto: Alkuvaihetta koskevat määräyk- 601. Johdanto 00000• 000000• 0 00• 00• 00000000• 660 o
319:
320: set 0000000000000000000000000000000000000000 634 602. Yleissopimus tietyistä Euroopan yhteisöille
321: I jakso: Toimielinten järjestäytyminen 00000 634 yhteisistä toimielimistä 000000000• 0000000 660
322: II jakso: Tämän sopimuksen soveltamista 6.30 Sopimus Euroopan yhteisöjen yhteisen
323: koskevat ensimmäiset määräykset 0 634 neuvoston ja yhteisen komission perusta-
324: III jakso: Siirtymäsäännökset 00000000000000 635 misesta 00000000000000000000000• 00000000 660
325: 6.40 Sopimus Euroopan yhteisöjen perustamis-
326: Loppumääräykset 00000000000000 00000000 00 635
327: o o
328: sopimusten ja Euroopan yhteisöjen yhtei-
329: Liitteet 000000000000000000000000000000000000 635 sen neuvoston ja yhteisen komission perus-
330: Pöytäkirjat 000000000000 00000000000000000 00 635
331: o o tamisesta tehdyn sopimuksen tiettyjen ta-
332: 5. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopi- lousarviota koskevien määräysten muutta-
333: mus 0••• 0000000000000. 00. 00000000•• 00. 0. 000 636 misesta sekä sopimus Euroopan yhteisöjen
334: perustamissopimusten ja Euroopan yhtei-
335: Ensimmäinen osasto: Euroopan hiili- ja teräsyh- söjen yhteisen neuvoston ja yhteisen ko-
336: teisö 0000000. 00000. 0000. 00000000. 00000000000 636 mission perustamisesta tehdyn sopimuksen
337: Toinen osasto: Yhteisön toimielimet 0• 0000000• 636 tiettyjen varainhoitoa koskevien määräys-
338: I luku: Korkea viranomainen o o o 0 o. 636
339: o o. o o •
340: ten muuttamisesta 000000000000000000. 00 661
341: II luku: Euroopan parlamentti 000• 0000• 000 639 6050 Sopimus Euroopan investointipankin pe-
342: III luku: Neuvosto 000000000000000000000. 0 639 russäännöstä tehdyn pöytäkirjan eräiden
343: IV luku: Yhteisön tuomioistuin 00. 0000• 000 640
344: o
345: määräysten muuttamisesta 0000. 00. 000000 662
346: V luku: Tilintarkastustuomioistuin 00• 000.. 642 6060 Säädös edustajien valitsemisesta edustaja-
347: kokoukseen yleisillä, välittömillä vaaleilla,
348: Kolmas osasto: Taloudelliset ja sosiaaliset mää- liitetty neuvoston päätökseen 20 päivältä
349: räykset 000• 00• 000000000000000000000000• 000• 643 syyskuuta 1976 sekä neuvoston päätös,
350: I luku: Yleiset määräykset 00000000•• 00. 00 643 tehty 1 päivänä helmikuuta 1993, 20 päi-
351: II Juku: Varainhoitoa koskevat määräykset 643 vänä syyskuuta 1976 tehdyn neuvoston
352: III luku: Investointi- ja rahoitustuki 00• 0000 645 päätöksen liitteenä olevan edustajien valit-
353: IV Juku: Tuotanto 000000000000000000000000 647 semisesta Euroopan parlamenttiin yleisillä,
354: V luku: Hinnat 0. 0000. 0000000000000. 00000 649 välittömillä vaaleilla annetun säädöksen
355: VI luku: Sopimukset ja keskittymät 0. 000. 00 651 muuttamisesta 00• 0• 000000• 000• 0000• 0000 662
356: VII luku: Kilpailun edellytyksiin puuttuminen 653 6070 Euroopan yhtenäisasiakirja . 0000000000. 0 663
357: VIII luku: Työntekijöiden palkat ja liikkuvuus 653 6080 Aikaisemmat liittymissopimukset sekä
358: IX luku: Liikenne . 0000. 0000000000000. 0000 654 Grönlannin eroa koskeva sopimus 00• 000 664
359: X luku: Kauppapolitiikka . 0000• 0000000• 00 655 7. Lakiehdotuksen perustelut 00. 00000000000•• 00 665
360: Neljäs osasto: Yleiset määräykset 0• 0000• 0• 0• 655 o
361: 8. Tarkemmat säännökset ja määräykset 0000000 666
362: Liitteet 0000• 0000•• 0000• 0000• 00000000• 00• 00 659
363: o
364: 9. Voimaantulo 00000000• 000•• 0000000000000000 666
365: Pöytäkirjat 00000000• 00000000• 000•• 00• 0• 000• 0 659
366: Muut asiakirjat .. 0000•• 00•• 00. 0000 000. 00. 659
367: o o
368: 10. Säätämisjärjestys 00 00 0 00 00••• 00000 666
369: o o o • o o o • o
370:
371:
372:
373:
374: 6. Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksia 11. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus . 000• • 670
375: muuttavat sopimukset ja asiakirjat .. 00•• 0•• 0 660 o LAKITEKSTI . o o • o o o0 00 671
376: o o o o o o o o •• o o o o o • o •
377: 6 1994 vp - HE 135
378:
379:
380: YLEISPERUSTELUT
381:
382: 1. Johdanto historiallisina laitoksina aikajärjestyksessä van-
383: himmasta uusimpaan. EU:n jäsenvaltioiden so-
384: Hallituksen esityksessä Eduskunnalle Suo- pimuskäytännön mukaan uusi jäsenvaltio liit-
385: men liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn tyy sopimuspuoleksi alkuperäisiin sopimuksiin.
386: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymises- Liittymissopimuksen ja voimassa olevien perus-
387: tä selostetaan Euroopan unionin jäsenyyden tamissopimusten suomen- ja ruotsinkieliset toi-
388: sisältöä ja vaikutuksia. Hallituksen esityksessä sinnot ovat kaikkien sopimuspuolten yhdessä
389: käsiteltävä aineisto on poikkeuksellisen laajaa. autentifioimia ja ne ovat samalla lailla todis-
390: Liittymissopimus ja siihen olennaisesti kuuluva tusvoimaisia kuin aiemmat kielitoisinnot.
391: liittymisasiakirja liitteineen ja pöytäkirjoineen Eduskunnan perustuslakivaliokunta totesi 24
392: käsittää noin 430 painosivua. Euroopan unio- päivänä toukokuuta 1994 ulkoasiainministe-
393: nin perustamissopimuksia ja niitä muuttavia riölle antamassaan lausunnossa, saatuaan VJ
394: sopimuksia tai asiakirjoja, joiden sopimuspuo- 53 §:n 2 momentissa tarkoitetun selvityksen,
395: leksi Suomi tulee, on yhteensä 15 kappaletta. että aineiston laajuuden johdosta EY:n sekun-
396: EY:n lainsäädäntö käsittää nykyisin noin däärilainsäädännön suomentaminen ja ruotsin-
397: 60 000 painosivua. taminen, autentifioimismenettelystä puhumat-
398: Euroopan unionin perustana olevat sopi- takaan, on väistämättä kesken vielä silloin, kun
399: mukset jakautuvat merkityksensä mukaisesti jäsenyysesitys annetaan.Valiokunta katsoi, että
400: neljään pääsopimukseen, jotka ovat sopimus tässä poikkeuksellisuudessaan erikoisessa tilan-
401: Euroopan unionista sekä kolmen yhteisön eli teessa eduskunnan tiedonsaanti voidaan par-
402: Euroopan yhteisön, Euroopan atomienergiayh- haiten turvata toimittamalla sekundäärilainsää-
403: teisön ja Euroopan hiili- ja teräyhteisön perus- däntö eduskuntaan konekielisenä sopivina ko-
404: tamissopimukset, sekä unionisopimusta edeltä- konaisuuksina sitä mukaa kuin käännöstyö
405: viin, yhteisöjen perustamissopimuksia muutta- edistyy.
406: viin tai täydentäviin sopimuksiin, mukaan lu-
407: kien aikaisemmat liittymissopimukset. Unionin Eduskunnan tekstiarkistoon on myöhemmin
408: jäsenvaltioiden välisiin, Euroopan unionin pe- sovittu toimitettavaksi sekundäärilainsäädäntö
409: rustana oleviin sopimuksiin rinnastetaan Eu- EY:n julkaiseman lainsäädäntöhakemiston mu-
410: roopan parlamentin vaalisäädös. kaisesti jaoteltuna ja indeksoituna.
411: Esitys rakentuu kahteen osaan, joista yleis- Sopimuspuolten allekirjoituskonferenssin yh-
412: perustelut käsittävä osa sisältää kokonaisval- teydessä hyväksymään päätösasiakirjaan on
413: taisen yleisen kuvauksen Euroopan unionin toisinnettu hakijamaiden ja unionin neuvoston
414: oikeudellisista lähtökohdista ja toiminnasta. puheenjohtajan välinen kirjeenvaihto tietojen-
415: Jokaisen unionin toimialan yhteydessä on yh- vaihto- ja neuvottelumenettelystä, joka koskee
416: teenvedonomaisesti selostettu kyseisen toimi- liittymissopimuksen allekirjoituksen ja voi-
417: alan sisältö, neuvottelutulokset ja vaikutukset maantulon välisenä aikana EU:ssa tehtäviä
418: Suomelle. päätöksiä. Asioiden käsittelyn kannalta merkit-
419: Esityksen yksityiskohtaiset perustelut on laa- täviä uusia EY :n säädöksiä tullaan saattamaan
420: dittu vallitsevan oikeustilan mukaisessa sopi- eduskunnan tietoon valiokuntakäsittelyn yhtey-
421: muskohtaisessa järjestyksessä siten, että kunkin dessä.
422: sopimuksen artiklaselostusten yhteydessä on Esityksessä on pyritty noudattamaan perus-
423: käsitelty artiklaan tai artikloihin liittyvä EY:n tamissopimusten mukaista kielenkäyttöä. Vii-
424: lainsäädäntö, muut alan kannalta merkittävät tattaessa jonkin Euroopan kolmen yhteisön
425: asiakirjat, EY:n oikeuskäytäntö sekä tämän perustamissopimuksessa säänneltyihin asioihin
426: sääntelyn suhde kansalliseen lainsäädäntöön. on käytetty käsitettä "yhteisö" ja viitattaessa
427: Lakiehdotuksessa Suomen liittymisestä Eu- nimenomaan unionia koskeviin asioihin vastaa-
428: roopan unioniin tehdyn sopimuksen eräiden vasti käsitettä "unioni". Samalla huomaute-
429: määräysten hyväksymisestä on voimassa ole- taan, että näiden käsitteiden käyttö unionissa-
430: vien Euroopan unionin perustamissopimusten kaan ei ole vielä vakiintunut ja että unioniso-
431: ja niitä muuttavien sopimusten ja asiakirjojen pimuksen voimaantulon jälkeen on muutettu
432: tekstit esitetty alkuperäisinä niin sanottuina eräiden toimielinten virallisia nimiä.
433: 1994 vp - HE 135 7
434:
435: 2. Nykytila ja asian valmistelu Suomi teki Euroopan yhteisön kanssa vapaa-
436: kauppasopimuksen samaan aikaan kuin muut
437: 2.1. Suomen Eurooppa-politiikan kehitys EFTA-maat.
438: Vapaakaupan ulottaminen läntisen Euroo-
439: Suomen Eurooppa-politiikkaa toisen maail- pan maihin liittyi EY:n ensimmäiseen laajentu-
440: mansodan jälkeen hallitsi kaksi peruspyrkimys- miseen 1970-luvun alkuvuosina EFTAn perus-
441: tä: toisaalta tarve turvata kilpailuasemat Länsi- tajajäsenten Tanskan ja Ison-Britannian liit-
442: Euroopan markkinoilla, toisaalta tarve välttää tyessä yhdessä Irlannin kanssa yhteisöön. EY:l-
443: joutumista kylmän sodan suurvaltakiistojen le on ollut ominaista yhdentymiskehityksen
444: kohteeksi. Välittömien taloudellisten ja poliit- syventämisvaiheiden ja sen laajentumisen lo-
445: tisten etujen taustalla vaikutti luonnollisesti mittuminen toisiinsa siitä lähtien. Kreikka liit-
446: Suomen ja suomalaisten pohjoismaalaiseen ja tyi maan demokratisoitumisen jälkeen EY:öön
447: eurooppalaiseen perinteeseen kiinteästi liittyvät vuonna 1981 sekä Espanja ja Portugali vuonna
448: arvot, talous ja kulttuuri. 1986.
449: Suomi vältti kylmän sodan aikana mu- Euroopan yhteisön sisäinen kehitys lamaan-
450: kanaoloa sellaisissa kansainvälisissä järjestöissä tui 1970-luvulla taloudellisiin vaikeuksiin ja
451: ja järjestelyissä, joiden voitiin katsoa nojautu- myös erilaisiin käsityksiin siitä, mihin suuntaan
452: van poliittiselle kahtiajaolle. Taloudellisten etu- ja miten pitkälle yhdentymistä olisi ylipäätään
453: jen turvaamiseksi Suomi loi kuitenkin kattavia vietävä. Käänne tapahtui vasta 1980-luvun
454: sopimusjärjestelyjä useimpien kauppakumppa- puolivälissä, kun jäsenvaltiot havahtuivat huo-
455: nien kanssa ja osallistui aktiivisesti omista maamaan Euroopan kasvavan taloudellisen jäl-
456: lähtökohdistaan myös Länsi-Euroopan yhden- keenjääneisyyden suhteessa Yhdysvaltoihin ja
457: tymiskehity kseen. Japaniin.
458: Länsi-Euroopan yhdentyminen on edennyt Reaktiona oli EY:ssä vuonna 1985 hyväksyt-
459: vaiheittain ja vuorovaikutuksessa yleismaail- ty niin sanottu sisämarkkinaohjelma, jolla pää-
460: mallisen kehityksen kanssa. Välittömästi toisen tettiin luoda vuoteen 1993 mennessä todelliset
461: maailmansodan jälkeen luotiin maailmankau- yhteismarkkinat, jotka itse asiassa olivat yhtei-
462: pan ja maailman raha- ja valuuttajärjestelmän sön perustamissopimuksessa asetettu alkuperäi-
463: perusta GATTin ja Bretton Woods -järjestelyn nen päämäärä. Sisämarkkinaohjelma osoittau-
464: muodossa. Samoihin aikoihin käynnistettiin tui menestykseksi ja eteni nopeasti 1980- ja
465: Yhdysvaltain johdolla Marshall-apuohjelma 1990-luvun taitteessa.
466: Länsi-Euroopan jälleenrakentamiseksi. Kylmän sodan kauden päättyminen ja Neu-
467: Länsi-Euroopan yhdentymiskehityksen po- vostoliiton pirstoutuminen aiheutti maailman-
468: liittis-yhteiskunnallisen taustan muodostivat poliittisesti ja ennen kaikkea Euroopassa uuden
469: toisen maailmansodan kokemukset, joiden tois- tilanteen. Hallitakseen tätä muutosta ja antaak-
470: tuminen haluttiin estää luomalla järjestelyt, seen Euroopan yhdentymiskehitykselle uutta
471: jotka poistaisivat sodan mahdollisuuden vuosi- suuntaa Euroopan yhteisön jäsenvaltiot tekivät
472: sataisten vihollisten väliltä. Nämä pyrkimykset vuonna 1992 Maastrichtin sopimuksen, jolla
473: konkretisoituivat ensin Euroopan hiili- ja te- luotiin perusta muun muassa yhteisen ulko- ja
474: räsyhteisössä, joka perustettiin vuonna 1952, ja turvallisuuspolitiikan rakentamiselle ja vahvis-
475: sitten Euroopan talousyhteisössä, joka syntyi tettiin suunnitelma etenemisestä talous- ja ra-
476: vuoden 1958 alusta. Euroopan talousyhteisön haliittoon.
477: ulkopuolelle jääneet maat puolestaan perusti- Suomen ja muiden EFTA-maiden kannalta
478: vat Euroopan vapaakauppaliiton EFTAn EY:n sisämarkkinaohjelma loi uuden haasteen
479: vuonna 1960. Teollisuustuotteiden vapaakaup- tasavertaisen kilpailuaseman menetyksen uh-
480: pa näiden kahden järjestön jäsenmaiden välille kan muodossa. Tätä uhkaa torjuttiin aluksi
481: luotiin yhteisön ensimmäisen laajentumisen jäl- asiakohtaisella yhteistyöllä, mutta sen osoittau-
482: keen 1970-luvun alkuvuosina. duttua riittämättömäksi ryhdyttiin neuvottele-
483: Suomi liittyi mukaan sekä GATTiin että maan kattavasta Euroopan talousalueen luo-
484: Bretton Woods -järjestelyyn, mutta luopui vasta ETA-sopimuksesta. Taustalla oli myös
485: Marshall-avun vastaanottamisesta. Suomi ei yhteisön silloinen pyrkimys olla ottamatta
486: myöskään liittynyt EFTAn täysjäseneksi, vaan uusia jäseniä ennen sisämarkkinaohjelman to-
487: järjesti suhteensa siihen erillisellä FINNEFT A- teutumista ja Maastrichtin sopimuksen valmis-
488: sopimuksella, joka takasi Suomelle samat va- tumista. ETA-sopimus tuli voimaan 1 päivänä
489: paakauppaedut kuin EFTAn täysjäsenyys. tammikuuta 1994.
490: 8 1994 vp - HE 135
491:
492: Suomelle ETA-sopimus oli alun perin talou- alussa 1992 komissiota valmistelemaan Suomen
493: delliset edut turvaamaan tarkoitettu pitkäai- jäsenyyshakemuksen johdosta neuvottelujen
494: kaisratkaisu. Euroopan yleistilanteen muuttu- aloittamista koskevan päätöksen edellyttämän
495: minen ja Euroopan yhteisön päätös luoda lausunnon. Komissio pyysi lausuntoansa var-
496: Maastrichtin sopimuksen myötä Euroopan ten runsaasti aineistoa Suomesta ja kävi selven-
497: unioni johtivat kuitenkin siihen, että Suomi, täviä keskusteluja suomalaisten viranomaisten
498: neljän muun EFTA-maan tapaan, valitsi ta- kanssa varsin laajalta alalta. Jäsenyysneuvotte-
499: voitteekseen unionin jäsenyyden. lujen aloittamista Suomen kanssa puoltava
500: komission lausunto valmistui marraskuussa
501: 1992.
502: 2.2. Euroopan unionin jäsenyyden valmistelu Jo Lissabonin huippukokouksessa kesäkuus-
503: sa 1992 olivat EY:n jäsenvaltiot hyväksyneet
504: Hyväksyessään hallitusohjelmansa keväällä kolmen hakijamaan kanssa käytävien liittymis-
505: 1991 hallitus totesi seuraavansa EY:n sisäistä neuvottelujen lähtökohdat ja aikataulun. Neu-
506: kehitystä ja laajentumista sekä pyrkivänsä rat- vottelut voitaisiin aloittaa välittömästi Euroo-
507: kaisuihin, jotka parhaalla mahdollisella tavalla pan unionista tehdyn sopimuksen tultua voi-
508: turvaavat kansalliset etumme. maan ja keskipitkän aikavälin rahoitusohjel-
509: Itävalta oli hakenut Euroopan yhteisöjen man eli niin sanotun Delors II-paketin tultua
510: jäsenyyttä heinäkuussa 1989 ja Ruotsi heinä- sovituksi. Lisäksi todettiin unionin voivan laa-
511: kuussa 1991. jentua jäsenyyttä hakevilla EFTA-mailla
512: Syksyllä 1991 hallitus ryhtyi kokoamaan unionisopimuksella sovittujen toimielinratkai-
513: selvityksiä, joiden tarkoituksena oli mahdolli- sujen pohjalta.
514: sen EY -jäsenyyden merkityksen arvioiminen Eurooppa-neuvoston kokouksessa Edin-
515: ulko- ja turvallisuuspolitiikan, talous- ja yhteis- burghissa joulukuussa 1992 päätettiin neuvot-
516: kuntapolitiikan sekä oikeusjärjestyksen ja po- telujen aloittamisesta Suomen sekä Itävallan ja
517: liittisen päätöksentekojärjestelmän kannalta. Ruotsin kanssa vuoden 1993 alusta. Liittymis-
518: Selvitysten pohjalta hallitus antoi eduskunnalle neuvotteluja ei voitaisi päättää ennen kuin
519: 9 päivänä tammikuuta 1992 valtioneuvoston sopimus Euroopan unionista olisi kaikkien
520: selonteon EY-jäsenyyden vaikutuksista Suo- unionin jäsenvaltioiden ratifioima. Neuvottelut
521: melle. Selonteko lähetettiin valmistelevasti kä- muuttuisivat neuvotteluiksi liittymisestä Euroo-
522: siteltäväksi eduskunnan ulkoasiainvaliokunnal- pan unioniin Maastrichtin sopimuksen tultua
523: le, joka pyysi selonteosta muiden erikoisvalio- voimaan.
524: kuntien lausunnot. Neuvottelut EY:n jäsenvaltioiden ja hakija-
525: Valtioneuvoston tiedonanto eduskunnalle maiden välillä avattiin ministeritason kokouk-
526: Euroopan yhteisöjen jäsenyyden hakemisesta sessa 1 päivänä helmikuuta 1993. Ne muuttui-
527: annettiin 5 päivänä maaliskuuta 1992. Edus- vat liittymisneuvotteluiksi Euroopan unioniin 1
528: kunta päätti tiedonantoa koskevan yleiskeskus- päivästä marraskuuta 1993.
529: telun VJ 36 §:n 1 momentin mukaisesti 18 Norja, joka oli hakenut jäsenyyttä marras-
530: päivänä maaliskuuta 1992 selkeällä äänten kuussa 1992, aloitti omat neuvottelunsa muu-
531: enemmistöllä. tamaa kuukautta myöhemmin.
532: Eduskunnan ulkoasiainvaliokunnan valtio- Euroopan talousalueen ulkopuolelle jättäyty-
533: neuvoston selonteosta antamassa mietinnössä, nyt Sveitsi esitti myös jäsenyyshakemuksen
534: johon liittyi muiden erikoisvaliokuntien lausun- toukokuussa 1992.
535: not (UaVM 6/1992 vp), edellytettiin hallituksen Jäsenyysneuvotteluja varten tarvittava kan-
536: jäsenyysneuvotteluissa ottavan huomioon par- sallinen valmistelukoneisto luotiin keväällä
537: haalla mahdollisella tavalla mietinnössä esitetyt 1992 jäsenyyshakemuksesta päätettäessä. Val-
538: kannanotot sekä informoimaan eduskunnan misteluja johtamaan asetettiin pääministerin
539: erikoisvaliokuntia neuvottelujen kulusta ja siel- johdolla toimiva EY -ministeriryhmä (marras-
540: lä käsiteltävistä kysymyksistä. kuusta 1993 EU-ministeriryhmä), jossa hyväk-
541: Suomi haki 18 päivänä maaliskuuta 1992 syttiin neuvotteluohjeet
542: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön, Euroopan Tammikuussa 1993 tasavallan presidentti
543: talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhtei- asetti Suomen neuvotteluvaltuuskunnan, jota
544: sön jäsenyyttä. johtivat ulkomaankauppaministeri Pertti Salo-
545: EY:n ministerineuvosto pyysi huhtikuun lainen ja ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen,
546: 1994 vp- HE 135 9
547:
548: toukokuusta 1993 lukien ulkoasiainministeri vista kysymyksistä käytiin ministeritasolla vuo-
549: Heikki Haavisto. Neuvotteluvaltuuskunnan va- den 1994 helmikuun viimeisinä päivinä. Neu-
550: rapuheenjohtajana ja virkamiestason pääneu- vottelut voitiin todeta asiallisesti päättyneiksi 1
551: vottelijana toimi alusta pitäen ulkoasiainminis- päivänä maaliskuuta 1994. Neuvottelukonfe-
552: teriön nykyinen valtiosihteeri Veli Sundbäck. renssin päätösistunto pidettiin 12 päivänä huh-
553: Neuvottelutavoitteet valmisteltiin ED-minis- tikuuta 1994, jolloin osapuolet hyväksyivät
554: teriryhmän laajassa alaorganisaatiossa, johon yksimielisesti liittymisasiakirjojen tekstit.
555: kuuluivat ministeriöiden kansliapäällikkötason Eduskunnalle annettiin pääministerin ilmoi-
556: integraatiotoimikunta ja neuvottelujen asiakoh- tus liittymisneuvottelujen tuloksista 4 päivänä
557: tarakennetta noudattaen perustetut noin 30 maaliskuuta 1994.
558: valmistelujaostoa, joissa myös etujärjestöt oli- Euroopan parlamentin hyväksyttyä liittymis-
559: vat edustettuina. neuvottelujen tulokset selkeällä ääntenenem-
560: Pääministerin johtamassa integraationeuvot- mistöllä 4 päivänä toukokuuta 1994 päätettiin
561: telukunnassa olivat edustettuina valtionhallin- liittymissopimuksen allekirjoittamispäivästä.
562: non ja etujärjestöjen ohella myös puolueet sekä Suomi allekirjoitti liittymissopimuksen Kor-
563: kuntien etujärjestöt ja Ahvenanmaan maakun- fulla 24 päivänä kesäkuuta 1994 Itävallan,
564: tahallitus sekä saamelaisvaltuuskunta. Norjan ja Ruotsin ohella Euroopan unionin
565: Hallituksen jäsenyysneuvotteluja varten aset- jäsenvaltioiden kanssa.
566: tamat perustavoitteet esiteltiin eduskunnalle Sopimus on kaikkien sopimuspuolten rati-
567: edellä mainitussa maaliskuussa 1992 annetussa fioitava, ja ratifioimiskirjat on talletettava 31
568: valtioneuvoston tiedonannossa ja jäsenyyden päivään joulukuuta 1994 mennessä. Hakija-
569: vaikutuksia laajasti selostavassa selonteossa sa- maissa pidetään lisäksi neuvoa-antavat kansan-
570: man vuoden tammikuulta. Hallitus piti tärkeä- äänestykset. Itävallassa 12 päivänä kesäkuuta
571: nä sitä, että valiokunnat saavat tietoja neuvot- 1994 pidetyn kansanäänestyksen tulos oli jäse-
572: telujen etenemisestä ja esillä olleista kysymyk- nyyttä puoltava. Suomen kansanäänestys on 16
573: sistä. Valiokunnat ovat voineet kuulla neuvot- päivänä lokakuuta 1994, Ruotsin 13 päivänä
574: teluvaltuuskunnan johtoa ja jäseniä. marraskuuta 1994 ja Norjan 28 päivänä mar-
575: Tiedotusvälineitä ja kansalaisia on informoi- raskuuta 1994.
576: tu jatkuvasti ja säännöllisesti liittymisneuvotte- Suomi ja muut hakijamaat ovat liittymisso-
577: lujen kulusta noudattaen tässä suhteessa mah- pimuksen allekirjoituksesta lukien osallistuneet
578: dollisimman suurta avoimuutta ja julkisuutta. Euroopan unionin kaikilla toimialoilla unionin
579: Suomalaisten tiedonsaannin turvaamisen lisäk- neuvoston ja sen alaisten pysyvien komiteoiden
580: si on täten myös unionin suuntaan osoitettu ja muiden ryhmien kokouksiin huomioitsijoina.
581: Suomen tärkeänä pitämää julkisuuskäytäntöä. Sovitun välivaiheen tiedonvaihto- ja neuvotte-
582: Viralliset liittymisneuvottelut käytiin unionin lumenettelyn mukaisesti hakijamaat neuvotte-
583: jäsenvaltioiden ja Suomen konferenssissa, joka levat komission kanssa päätösvalmisteluista
584: kokoontui sekä ministeritasolla että korkealla niihin unionin jäseninä vaikuttavissa asioissa.
585: virkamiestasolla eli sijaisten tasolla. Neuvotte- Suomalaisten ottaminen unionin toimielinten
586: luasiakohtia tai -aloja oli yhteensä 29. Asia- palvelukseen on alkanut. Euroopan parlamen-
587: kohtia käsiteltiin valmistelevasti komission tin ja sen valiokuntien kokouksiin ovat haki-
588: neuvotteluja varten muodostaman neuvottelu- jamaiden kansanedustuslaitokset voineet lähet-
589: organisaation edustajien kanssa ja tuotiin sieltä tää huomioitsijoita.
590: sijaisten ja ministereiden kokouksiin. Ministe-
591: ritason kokouksia oli neuvottelujen päättymi-
592: seen saakka yhteensä seitsemän ja sijaisten 3. Euroopan unionin rakenne ja
593: kokouksia yhteensä kymmenen. luonne
594: Brysselissä lokakuussa 1993 pidetyssä huip-
595: pukokouksessa unioni kiirehti neuvotteluja si- 3.1. Euroopan unionin kehityksestä
596: ten, että ne voitaisiin saattaa loppuun 1 päi-
597: vään maaliskuuta 1994 mennessä ja unionin Länsi-Euroopan toisen maailmansodan jäl-
598: laajentuminen voisi toteutua vuoden 1995 alus- keisen ajan poliittisen kehityksen keskeisenä
599: ta. piirteenä on ollut taloudellinen ja poliittinen
600: Viimeiset ja ratkaisevat neuvottelut maata- yhdentyminen. Tämän kehityksen liikkeelle pa-
601: loutta, rakennepolitiikkaa ja budjettia koske- nevana voimana oli pyrkimys irtautua niistä
602: 2 340405P NIDE 1
603: 10 1994 vp - HE 135
604:
605: poliittista ja taloudellisista asetelmista, jotka tuomioistuin muodostettiin yhteisiksi Euroo-
606: olivat johtaneet kahteen maailmansotaan Eu- pan yhteisöjen toimielimiksi. Vuoden 1965 su-
607: roopan valtioiden välillä. Keskeinen taustateki- lautumissopimuksella päätettiin myös yhteisö-
608: jä yhdentymiselle oli myös pyrkimys löytää jen erilliset neuvostot ja komissiot yhdistää
609: tilaa eurooppalaiselle identiteetille maailmassa, yhtenäisiksi toimielimiksi. Tämän jälkeen EY
610: jota leimasivat kylmän sodan aikaansaama on varsinkin poliittisessa kielenkäytössä alettu
611: Yhdysvaltojen ja Neuvostoliiton johtamien ymmärtää yhdeksi kokonaisuudeksi, Euroopan
612: ryhmittymien kaksijakoisuus sekä Länsi-Eu- yhteisöksi.
613: roopan poliittisen ja taloudellisen painoarvon Jo 1970-luvulla esitettiin yhteisön poliittises-
614: vähentyminen. Poliittisia edellytyksiä yhdenty- sa keskustelussa aloitteita jäsenvaltioiden ta-
615: miskehitykselle loi myös se, että yhdentynyt loudellisen ja poliittisen yhdentymisen tiivistä-
616: Eurooppa muodostui sodanaikaisten vastarin- misestä Euroopan unioniksi. Aloitteentekijöinä
617: taliikkeiden kokemuksiin nojautuneiden poliit- olivat paitsi eräät jäsenvaltiot myös Euroopan
618: tisten voimien, erityisesti kristillis-demokraat- parlamentti, joka hyväksyi vuonna 1984 luon-
619: tisten puolueiden ja sosialidemokraattisten noksen Euroopan unionia koskevaksi sopimuk-
620: puolueiden, tukea nauttivaksi pitkän aikavälin seksi.
621: tavoitteeksi.
622: Euroopan unionia koskevien suunnitelmien
623: Euroopan yhteisöissä taloudellinen ja poliit-
624: tavoitteena oli yhtäältä taloudellisen integraa-
625: tinen yhdentyminen on toteutettu yhteistyö-
626: tion tiivistäminen jäsenvaltioiden väliseksi ta-
627: muodoin, jotka ovat kiinteämpiä ja velvoitta-
628: lous- ja rahaliitoksi, jolla olisi yhteinen valuut-
629: vampia kuin perinteiset kansainväliset sopi-
630: ta, ja toisaalta poliittisen integraation toteutta-
631: mukset tai järjestöt. Tämä on koskenut paitsi
632: minen poliittisen unionin muodossa. Edelleen
633: integraation sisältöä myös sen institutionaalisia
634: puitteita. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön pe- unioniin kuuluisi yhteiskunnallisen ja taloudel-
635: lisen yhteenkuuluvuuden (koheesio) lisääminen
636: rustamissopimuksella, joka allekirjoitettiin hel-
637: mikuussa 1951 ja joka tuli voimaan heinäkuus- eri jäsenvaltioiden välisten kehityserojen tasoit-
638: sa 1952, yhteisön toimielimille siirrettiin rajoi- tamiseksi.
639: tetuilla talouselämän aloilla tehtäviä ja val- Yhteisön toimielinjärjestelmän kehittämisellä
640: tuuksia, joita voidaan luonnehtia ylikansallisik- on ollut keskeinen osa Euroopan unionin
641: si. Osallistuminen yhteisöön edellytti sitä, että muodostamisessa. Tässä suhteessa on pyritty
642: jäsenvaltiot siirtävät päätösvaltaansa yhteisön myös yhteisön kansanvaltaisuuden lisäämiseen
643: toimielimille. antamalla Euroopan parlamentille uusia valta-
644: Hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksel- oikeuksia sekä yhteisön päätöksenteon tehos-
645: la määritettiin toimielinrakenne, joka sittem- tamiseen muun muassa lisäämällä äänestyspää-
646: min on muodostunut EY:n perustaksi. Yhtei- tösten käyttöalaa. Toisaalta keskeisen merki-
647: sön toimielimiksi muodostuivat siten lähinnä tyksen Euroopan unionia koskevassa keskuste-
648: toimeenpanotehtävistä vastaava korkea viran- lussa sai niin kutsuttu subsidiariteetti- eli tois-
649: omainen, päätöksentekoelimenä toimiva minis- sijaisuusperiaate, jolla pyritään asettamaan ra-
650: terineuvosto, laillisuusvalvonnasta huolehtiva joja päätöksenteon keskittymiselle EY:ssä.
651: tuomioistuin, päätöksenteon kansanvaltaisuut- Maastrichtin huippukokouksessa joulukuus-
652: ta valvova yleiskokous sekä eri etujärjes- sa 1991 päästiin yksimielisyyteen Euroopan
653: tönäkökohtia edustava neuvoa-antava komi- unionin toteuttamisesta ja tätä koskeva sopi-
654: tea. Kun Euroopan talousyhteisö perustettiin mus Euroopan unionista (Maastrichtin sopi-
655: vuonna 1957 allekirjoitetulla ja vuonna 1958 mus) allekirjoitettiin 7 päivänä helmikuuta
656: voimaantulleella Rooman sopimuksella, sille 1992. Unionisopimuksella päätettiin talous- ja
657: luotiin vastaavat toimielimet kuin hiili- ja rahaliiton toteuttamisesta vaiheittain, yhteises-
658: teräsyhteisölle eli komissio, neuvosto, tuomio- tä ja ulko- ja turvallisuuspolitiikasta, joka voi
659: istuin, yleiskokous sekä talous- ja sosiaalikomi- aikanaan johtaa yhteiseen puolustukseen, sekä
660: tea. Myös Euroopan atomienergiayhteisölle yhteistyöstä oikeus- ja sisäasioissa. Sopimus
661: (Euratom) perustettiin vastaavat toimie1imet. laajentaa myös EY:n toimivaltaa ja tehtäviä
662: Talousyhteisön ja Euratomin perustamisen uusille aloille, ja sillä lisätään Euroopan parla-
663: yhteydessä hiili- ja teräsyhteisön ja kahden mentin valtaoikeuksia. Unionisopimus tuli voi-
664: uuden yhteisön toimielimistä yleiskokous ja maan 1 päivänä marraskuuta 1993.
665: 1994 vp - HE 135 II
666:
667: 3.2. Unionin rakenne ja toimialat oikeus ja vaalikelpoisuus sekä vaalipiirit ja
668: vaalitapa ovat erilaisia eri jäsenvaltioissa. Eu-
669: Euroopan unioni muodostuu kolmesta Eu- roopan unionin kansalaisilla on vaalikelpoisuus
670: roopan yhteisöstä (Euroopan hiili- ja teräsyh- ja äänioikeus Euroopan parlamentin vaaleissa
671: teisö, Euroopan yhteisö eli entinen Euroopan asuinvaltiossaan, vaikka he eivät olisi kyseisen
672: talousyhteisö ja Euroopan atomienergiayhtei- jäsenvaltion kansalaisia.
673: sö) sekä yhteisestä ulko- ja turvallisuuspolitii- Parlamentin jäsenmäärä olisi Suomen ja kol-
674: kasta ja yhteistyöstä oikeus- ja sisäasioissa. men muun hakijamaan liittymisen jälkeen 641.
675: EY-pilari eli Euroopan yhteisöt muodostuu Suomesta valittaisiin 16 jäsentä. Täytevaali
676: luonteeltaan ylikansallisesta yhteistyöstä. Jä- Suomesta valittavien jäsenten valitsemiseksi tu-
677: senvaltiot ovat tietyillä aloilla ja tiettyjen kysy- lee järjestää kahden vuoden kuluessa Suomen
678: mysten suhteen siirtäneet yhteisöille lainsää- liittymisestä. Ennen sitä Suomea edustaisivat
679: däntövaltaa ja muita valtaoikeuksiaan. Toises- parlamentissa eduskunnan keskuudestaan valit-
680: sa ja kolmannessa pilarissa eli yhteisessä ulko- semat jäsenet, mistä säädettäisiin erikseen. Par-
681: ja turvallisuuspolitiikassa sekä oikeus- ja sisä- lamentin jäsenet toimivat puolueryhmittäin, ei-
682: asioiden yhteistyössä ei sen sijaan ole kysymys vät kansallisina ryhminä.
683: ylikansallisuudesta vaan hallitusten välisestä Euroopan parlamentti osallistuu yhteisön
684: yhteistoiminnasta. Näillä aloilla päätöksenteon säädösten antamiseen ja muuhun yhteisön pää-
685: lähtökohtana on siksi yksimielisyys. töksentekoon tapauksesta riippuen joko lau-
686: Euroopan unioni ei ole kansainvälinen jär- sunnonantajana tai varsinaisena päätöksenteki-
687: jestö tai liittovaltio eikä sillä ylipäänsä ole jänä. Viimeksi mainittu koskee tapauksia, jois-
688: oikeuskelpoisuutta. Euroopan yhteisöt ovat sen sa ratkaisu tehdään ministerineuvoston ja par-
689: sijaan kansainvälisiä järjestöjä, jotka käyttävät lamentin yhteisellä päätöksellä tai jossa pää-
690: toimivaltaansa kuuluvissa asioissa jäsenvaltioi- tökselle on saatava parlamentin hyväksyminen.
691: den niille siirtämiä valtuuksia. Parlamentilla on myös oikeus pyytää komissio-
692: Jäsenyys Euroopan unionissa asettaa jäsen- ta tekemään säädösehdotuksia.
693: valtioille velvoitteita, jotka rajoittavat eräillä Parlamentilla on edelleen oikeus valvoa yh-
694: aloilla niiden oikeutta yksin määrätä omasta teisön toimielinten, erityisesti komission, toi-
695: Iainsäädännöstään tai suhteistaan ulkovaltoi- mintaa sekä asettaa tutkintavaliokuntia. Parla-
696: hin. Unionin jäsenvaltiot ovat silti täysivaltai- mentin valvontaoikeuksiin liittyy sen oikeus
697: sia itsenäisiä valtioita. saada säännöllisiä kertomuksia eri toimielimiltä
698: sekä kyselyoikeus. Uusi piirre parlamentin val-
699: vontaoikeuksissa on oikeusasiamiesjärjestelmä.
700: 3.2.1. Unionin toimielimet ja niiden tehtävät Vastuuvapauden myöntäminen komissiolle yh-
701: teisöjen talousarvion toteuttamisesta kuuluu
702: Eurooppa-neuvoston eli unionin huippukoko- parlamentille.
703: uksen tehtävänä on antaa unionille sen kehit-
704: tämiseksi tarvittavat virikkeet ja määritellä sen Edelleen parlamentilla on oikeus antaa epä-
705: yleiset poliittiset suuntaviivat. Eurooppa-neu- luottamuslause komissiolle kokonaisuudessaan,
706: vosto on siten luonteeltaan poliittinen yhteis- ei sen sijaan sen yksittäisille jäsenille. Jäsenval-
707: työfoorumi, eikä se tee muodollisia päätöksiä. tioiden on kuultava parlamenttia henkilöstä,
708: Se ei liioin ole oikeudellisesti Euroopan yhtei- jonka ne aikovat valita komission puheenjoh-
709: söjen toimielin. Eurooppa-neuvostoon kuulu- tajaksi, minkä lisäksi parlamentin on hyväksyt-
710: vat jäsenvaltioiden valtion- ja hallituksen pää- tävä komission kokoonpano ennen sen lopul-
711: miehet, joita avustavat ulkoasiainministerit. lista nimeämistä.
712: Komission puheenjohtaja ja yksi jäsen osallis- Euroopan unionin neuvosto (ministerineuvos-
713: tuvat kokouksiin. Ranskan edustajana Euroop- to) on EU:n ylin varsinainen päätöksente-
714: pa-neuvostossa toimii presidentti kun taas mui- koelin. Neuvostossa on yksi edustaja kustakin
715: ta jäsenvaltioita edustavat pääministerit. jäsenvaltiosta.
716: Euroopan parlamentti on unionin kansan- Neuvosto kokoontuu käsiteltävänä olevien
717: edustuselin. Parlamentin vaalikausi on viisi asioiden mukaan eri kokoonpanoissa. Yleisten
718: vuotta. Parlamentin jäsenten vaalit ovat välit- asioiden neuvoston muodostavat ulkoasiainmi-
719: tömät ja yleiset. Muilta osin noudatetaan pää- nisterit. Yleisten asioiden neuvostossa käsitel-
720: osin kansallista vaalilainsäädäntöä, joten ääni- lään laaja-alaista merkitystä omaavat kysy-
721: 12 1994 vp - HE 135
722:
723: mykset mukaan luettuina ulkopoliittiset kysy- periaatteessa pääsääntö, mutta sen tosiasialli-
724: mykset. Erikoisneuvostoissa kokoontuvat ky- nen käyttöala rajoittuu lähinnä menettelytapa-
725: seisen alan ministerit. kysymyksiin. Yksinkertainen enemmistö laske-
726: Neuvoston puheenjohtajana toimii kukin jä- taan neuvoston jäsenistä eikä ääniä painoteta.
727: senvaltio vuorollaan kuuden kuukauden jak- Asiakysymysten osalta perustamissopimuk-
728: son. Puheenjohtajavaltion valtion- tai hallituk- sissa edellytetään yleensä määräenemmistöä tai
729: sen päämies toimii myös Eurooppa-neuvoston yksimielisyyttä. Määräenemmistöpäätöksiä teh-
730: puheenjohtajana. Yhteiseen ulko- ja turvalli- täessä jäsenvaltioiden äänimäärät painotettai-
731: suuspolitiikkaan liittyvissä kysymyksissä edelli- siin laajentumisen jälkeen seuraavasti:
732: nen ja seuraava puheenjohtajavaltio avustavat
733: puheenjohtajavaltiota. Nämä kolme jäsenval- - Italia, Ranska, Saksa, Iso-Bri-
734: tiota muodostavat EU:n niin sanotun troikan. tannia .......................... . 10 ääntä
735: Mikäli kaikki hakijavaltiot liittyvät unioniin, -Espanja ........................ . 8 ääntä
736: Suomi toimisi unionin puheenjohtajavaltiona - Alankomaat, Belgia, Kreikka,
737: vuoden 2000 ensimmäisen puoliskon. Portugali ....................... . 5 ääntä
738: Neuvoston tehtävät ja toimivalta vaihtelevat - Itävalta, Ruotsi ............... . 4 ääntä
739: asian laadun mukaan. Yhteisessä ulko- ja - Suomi, Norja, Irlanti, Tanska . 3 ääntä
740: turvallisuuspolitiikassa neuvoston tehtävänä on - Luxemburg .................... . 2 ääntä
741: tehdä päätöksiä ja panna ne täytäntöön Eu-
742: rooppa-neuvoston vahvistamien suuntaviivojen yhteensä 90 ääntä
743: mukaisesti. Vastaavasti neuvosto on foorumi,
744: jossa oikeus- ja sisäasioiden yhteistoimintaan Tapauksissa, joissa neuvosto tekee päätök-
745: liittyvä politiikan yhteensovittaminen ja muu sensä komission ehdotuksesta, määräenemmis-
746: yhteistoiminta toteutetaan. tö olisi 64 ääntä.
747: Varsinaisissa yhteisön asioissa neuvoston on Tapauksissa, joissa neuvosto tekee päätök-
748: perustaruissopimuksen tavoitteiden saavuttami- sensä yksimielisesti, ei neuvoston kokouksessa
749: seksi huolehdittava jäsenvaltioiden talouspoli- läsnä olevan tai edustetun jäsenen pidättymi-
750: tiikan yhteensovittamisesta, tehtävä päätökset nen päätöksenteosta estä päätöksen hyväksy-
751: perustaruissopimuksissa määritellyissä tapauk- mistä. Näin ollen jäsenvaltion on nimenomai-
752: sissa sekä pääsäännön mukaan siirrettävä ko- sesti vastustettava päätöstä estääkseen sen te-
753: missiolle neuvoston säädösten täytäntöönpa- kemisen.
754: non edellyttämä toimivalta. Neuvoston päätök- Euroopan komissio on luonteeltaan toimeen-
755: sentekovalta on pääosin säädösvaltaa, budjet- panovaltaa käyttävä elin. Komissiossa olisi
756: tivaltaa ja sopimuksentekovaltaa. Neuvosto laajenemisen jälkeen 21 jäsentä. Jäsenistä on
757: kokoontuu eräissä perustaruissopimusten mää- vähintään yksi ja enintään kaksi yhdestä jäsen-
758: räämissä tapauksissa valtion- tai hallituksen valtiosta. Käytännössä viidellä suurella jäsen-
759: päämiesten tasolla. valtiolla on kaksi jäsentä komissiossa. Nyttem-
760: Neuvoston kokoukset valmistellaan jäsenval- min komission jäsenten toimikausi on viisi
761: tioiden EY-edustajista muodostuvassa pysyvien vuotta eli sama kuin Euroopan parlamentin
762: edustajien komiteassa ( Comite des representants vaalikausi. Komission jäsenet valitaan jäsenval-
763: permanents, Coreper). Ennen tätä vaihetta eh- tioiden hallitusten yhteisellä sopimuksella, mut-
764: dotusta käsitellään jäsenvaltioiden virkamiehis- ta valinnalle on saatava Euroopan parlamentin
765: tä muodostuvissa neuvoston alaisissa työryh- hyväksyntä. Komission jäsenten tulee olla riip-
766: missä. Esivalmistelun aikana ongelmattomiksi pumattomia, eivätkä he saa pyytää taikka
767: todetut asiat tulevat neuvoston kokouksessa ottaa vastaan ohjeita jäsenvaltioiden hallituk-
768: esille niin sanotun A-listan asioina. Niiden silta tai muilta ulkopuolisilta.
769: osalta neuvoston päätös on ainoastaan muo- Komission jäsenten apuna on laaja hallinto-
770: dollinen. Muut asiat ovat niin sanottuja B-lis- organisaatio. Komissio jakautuu tehtäväalojen
771: tan asioita. Niiden osalta ministerit käyvät mukaan pääjohtajien alaisiin pääosastoihin,
772: neuvotteluja neuvostossa ja ratkaisevat asian jotka edelleen jakautuvat osastoihin. Komissi-
773: tarvittaessa äänestyksin. ossa on lisäksi eräitä pääosastojen ulkopuolisia
774: Neuvosto voi tehdä päätöksensä joko yksin- yksikköjä, muun muassa oikeudellinen yksik-
775: kertaisella enemmistöllä, määräenemmistöllä kö. Kukin komission jäsenistä vastaa yhdestä
776: tai yksimielisesti. Yksinkertainen enemmistö on tai useammasta pääosastosta ja erillisyksiköstä.
777: 1994 vp - HE 135 13
778:
779: Komissiossa ei kuitenkaan ole toteutettu mi- taa varsinaiseen tuomioistuimeen. EY:n tuo-
780: nisterihallintoa, vaan komissio toimii päätök- mioistuimen tuomiovalta ei ulotu yhteiseen
781: senteossa kollegiona. Komission päätökset ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan; myös oikeus-
782: edellyttävät sen jäsenten enemmistön kannatus- ja sisäasioiden yhteistyö jää sen tuomiovallan
783: ta. ulkopuolelle, jollei erillisellä sopimuksella toisin
784: Komission tehtävät ovat erilaisia EU:n eri määrätä.
785: yhteistyöaloilla. Yhteisessä ulko- ja turvalli- Varsinaisessa tuomioistuimessa on yksi jäsen
786: suuspolitiikassa sekä oikeus- ja sisäasiain yh- kustakin jäsenvaltiosta, sekä parittoman jäsen-
787: teistyössä komissiolla ei ole samanlaista kes- määrän aikaansaamiseksi vielä yksi viidestä
788: keistä roolia kuin varsinaisen EY:n toiminnas- suurimmasta jäsenvaltiosta vuorotelleen valit-
789: sa, vaikka se osallistuu unionin työskentelyyn tava jäsen. Tuomioistuimessa on lisäksi kah-
790: näilläkin aloilla. deksan julkisasiamiestä, joiden tehtävänä on
791: Yhteisöasioissa komission tehtävänä on taa- antaa tuomioistuimelle lausunto sen ratkaista-
792: ta yhteismarkkinoiden hyvä toiminta ja kehi- vana olevista asioista. Ensimmäisen oikeusas-
793: tys. Tässä tarkoituksessa komissio huolehtii teen tuomioistuimessa on yksi tuomari kusta-
794: perustamissopimusten sekä EY-säädösten nou- kin jäsenvaltiosta.
795: dattamisesta. Komissio huolehtii yhteisön sää- EY:n tuomioistuimen tehtävänä on käsitellä
796: dösten täytäntöönpanosta, siltä osin kuin se ei komission tai toisen jäsenvaltion jäsenvaltiota
797: kuulu jäsenvaltioiden viranomaisille. Toiseksi vastaan nostamat kanteet, jotka perustuvat
798: komissio vastaa niiden noudattamisen valvon- siihen, että jäsenvaltio ei ole noudattanut jäse-
799: nasta. Valvonta kohdistuu pääsäännön mu- nyysvelvoitteitaan. Edelleen tuomioistuimeen
800: kaan jäsenvaltioihin ja niiden viranomaisiin, voidaan valittaa toimielinten päätöksistä. Va-
801: mutta esimerkiksi kilpailupolitiikan alalla myös littajina voivat toimia muut toimielimet ja
802: suoraan yksityisiin yrityksiin. jäsenvaltiot sekä sellaiset yksityiset, joita asia
803: EY:n lainsäädäntö-, budjetti- ja sopimuksen- koskee suoraan ja yksilöllisesti.
804: tekovallan käyttöön komissio osallistuu joko Tuomioistuimen tehtävänä on myös antaa
805: aloiteoikeuden käyttäjänä tai suoraan päätök- ennakkoratkaisuja kansallisille tuomioistuimil-
806: sentekijänä tapauksissa, joissa sille on myön- le, mikäli niiden ratkaistavana olevaan asiaan
807: netty itsenäistä päätösvaltaa perustamissopi- liittyy kysymys yhteisön oikeuden tulkinnasta
808: muksissa tai neuvoston päätöksellä. taikka yhteisön säädöksen pätevyydestä. Kan-
809: EY:llä on kaksi pysyvää neuvoa-antavaa sallinen tuomioistuin, joka toimii kyseessä ole-
810: elintä: talous- ja sosiaalikomitea sekä alueiden vassa asiassa viimeisenä oikeusasteena, on vel-
811: komitea. Talous- ja sosiaalikomiteassa on talo- vollinen pyytämään ennakkoratkaisua. EY:n
812: uselämän ja työmarkkinoiden eri osapuolten tuomioistuimen ennakkoratkaisu on lopullinen
813: edustajat, alueiden komitea muodostuu nimen- yhteisön oikeuden tulkintaa ja pätevyyttä kos-
814: sä mukaisesti jäsenvaltioiden alueellisten intres- kevan kysymyksen osalta, mutta konkreettisen
815: sien edustajista. Kummassakin komiteassa olisi soveltamispäätöksen tekeminen asiassa kuuluu
816: laajenemisen jälkeen 231 edustajaa, joista Suo- kansalliselle tuomioistuimelle.
817: mea edustavien määrä olisi yhdeksän. Jäsenet Yhteisön talousarvion noudattamista valvo-
818: nimetään nelivuotiskausiksi jäsenvaltioiden hal- va toimielin on tilintarkastustuomioistuin. Se
819: litusten yhteisellä sopimuksella. antaa parlamentille ja neuvostolle lausunnon
820: Kummankin komitean tehtävä on neuvoa- näiden käsitellessä vastuuvapauden myöntä-
821: antava, ja neuvoston on kuultava niitä perus- mistä komissiolle talousarvion noudattamisen
822: tamissopimuksessa määrätyissä tapauksissa ko- osalta. Tilintarkastustuomioistuimessa olisi laa-
823: mission ehdotuksista. Tämän lisäksi komiteat jenemisen jälkeen 16 jäsentä.
824: voivat omasta aloitteestaan antaa lausuntoja ja Unionin kielisääntöjen mukaan toimielinten
825: hyväksyä kertomuksia EY:n toimintaan liitty- virallisia kieliä ja työkieliä olisivat laajenemisen
826: vistä kysymyksistä. jälkeen entisten yhdeksän virallisen kielen lisäk-
827: EY:n tuomiovaltaa käyttää Euroopan yhtei- si suomi, ruotsi ja norja.
828: söjen tuomioistuin, jonka yhteydessä toimii eril-
829: linen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin.
830: Tietyt asiaryhmät on ohjattu käsiteltäviksi en- 3.2.2. Toiminnan oikeudelliset lähtökohdat
831: simmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, jon-
832: ka päätöksestä voidaan oikeusperusteella valit- EU:n päätöksenteon lähtökohtana on lain-
833: 14 1994 vp - HE 135
834:
835: alaisuusperiaate (legaliteettiperiaate). Toimieli- 77-78/68). Sopimuksessa viitataan myös vuo-
836: met voivat tehdä päätöksiä ainoastaan perus- den 1975 Helsingin ETY-kokouksen päätös-
837: tamissopimuksissa tarkoitetuissa tapauksissa ja asiakirjaan.
838: niissä määrätyin edellytyksin. Unionilla ei siten EY:n oikeusjärjestyksen eli yhteisön oikeu-
839: ole yleistoimivaltaa, vaan se voi tehdä päätök- den (droit communautaire, community law, Ge-
840: siä ainoastaan sellaisissa asioissa, joissa jäsen- meinschaftsrecht) perustana ovat yhteisöjen pe-
841: valtiot ovat siirtäneet sille tarvittavan päätös- rustamissopimukset ja niihin rinnastettavat jä-
842: vallan. senvaltioiden väliset sopimukset. Tähän pri-
843: Toimivanaan siirtäminen sisältää sen, että määrioikeuteen kuuluvat sopimukset ovat muo-
844: jäsenvaltioiden omat valtioelimet eivät enää voi doltaan jäsenvaltioiden välisiä sopimuksia; nii-
845: käyttää lainsäädäntövaltaa siltä osin kuin se den muutosten voimaantulon edellytyksenä on
846: kuuluu perustamissopimusten mukaan yhtei- eräin vähämerkityksisin poikkeuksin se, että
847: sölle. Tästä kansalliselle päätöksentekovallalle kaikki jäsenvaltiot ratifioivat ne kukin oman
848: seuraavat rajoitukset ovat eriasteisia. EY:n valtiosääntönsä mukaisessa järjestyksessä.
849: yksinomainen toimivalta rajoittuu lähinnä Primäärioikeutta voidaan pitää yhteisön val-
850: maatalouspolitiikkaa, tulliliittoa ja kauppapo- tiosääntönä, joka on yhteisön toiminnan oikeu-
851: litiikkaa koskeviin kysymyksiin. Muilla aloilla dellinen perusta; yhteisön ja sen toimielinten
852: EY:n toimivalta ulottuu jäsenvaltioiden toimin- tehtävät ja toimivalta määritellään perustamis-
853: nan yhteensovittamiseen sekä yhtenäisen tai sopimuksissa. Niiden sellaiset toimenpiteet, jot-
854: yhdenmukaisen normiston antamiseen kysy- ka eivät tarkoituksensa tai sisältönsä puolesta
855: myksissä, joilla on jäsenvaltioiden rajat ylittävä ole johdettavissa perustamissopimuksista, ovat
856: ulottuvuus. EY:n säädösten täytäntöönpanoja mitättömiä.
857: hallinto kuuluu sen sijaan lähtökohtaisesti jä- EY:n keskeinen toimintatapa on yhteisten,
858: senvaltioiden viranomaisille. Vastaavasti EY:n kaikkialla yhteisössä voimassa olevien sääntö-
859: sääntöjä soveltavat kansalliset tuomioistuimet jen antaminen perustamissopimuksilla yhteisön
860: lukuun ottamatta niiden tulkintaa ja pätevyyttä toimielimille delegoidun lainsäädäntövallan no-
861: koskevia kysymyksiä, joiden osalta toimivalta jalla. Tämä EY:n johdettu oikeus eli sekundää-
862: kuuluu EY:n tuomioistuimille. rilainsäädäntö käsittää nykyisin noin 60 000
863: painosivua. Poliittisesti ja oikeudellisesti kes-
864: Unionisopimuksella EY:n perustamissopi- keisimmän osan johdettua oikeutta muodosta-
865: mukseen lisättiin toissijaisuus- eli subsidiari- vat neuvoston asetukset, päätökset ja direktii-
866: teettiperiaate. Sen mukaan yhteisö toimii niillä vit. Määrällisesti valtaosa johdetusta oikeudes-
867: aloilla, jotka eivät kuulu yhteisön yksinomai- ta on komission antamaa hallinnollista säänte-
868: seen toimivaltaan, vain siinä tapauksessa ja lyä, joka koskee yhteistä maatalouspolitiikkaa
869: siinä laajuudessa kuin jäsenvaltiot eivät voi ja tulliliiton täytäntöönpanoa.
870: riittävästi toteuttaa ehdotetun toiminnan ta- Asetukset ovat kaikissa jäsenvaltioissa sellai-
871: voitteita sen laajuuden ja vaikutusten edellyt- sinaan voimassa olevia yhteisiä säädöksiä. Di-
872: täessä yhteisön tason toimintaa. Eurooppa- rektiivit ovat jäsenvaltioille osoitettuja normeja,
873: neuvosto päätti Edinburghin huippukokouk- jotka sitovat jäsenvaltioita asetetussa määrä-
874: sessa joulukuussa 1992 suuntaviivoista, joita ajassa toteutettavan tarkoituksen osalta, mutta
875: noudatetaan toissijaisuusperiaatetta sovelletta- jättävät jäsenvaltioiden päätettäviksi täytän-
876: essa. töönpanon muodot ja keinot. Päätökset ovat
877: EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön mu- asetuksia ja direktiivejä konkreettisempia hal-
878: kaan perusoikeudet ja -vapaudet ovat osa linnollisia säädöksiä. EY:llä on toimivalta teh-
879: yhteisön oikeusjärjestystä. Unionisopimuksen dä sopimuksia kolmansien maiden ja muiden
880: mukaan unioni pitää arvossa yhteisön oikeu- kansainvälisten järjestöjen kanssa. Nämä sopi-
881: den yleisinä periaatteina perusoikeuksia, sellai- mukset ovat myös osa yhteisön oikeusjärjestys-
882: sina kuin ne taataan Euroopan ihmisoikeusso- tä.
883: pimuksessa ja sellaisina kuin ne ilmenevät Keskeinen merkitys yhteisön oikeudessa on
884: jäsenvaltioiden yhteisessä valtiosääntöperin- EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilme-
885: teessä. Oikeus- ja sisäasioiden yhteistyössä on nevillä yleisillä oikeusperiaatteilla. Näitä peri-
886: noudatettava Euroopan ihmisoikeussopimusta aatteita ovat muun muassa perusoikeuksien ja
887: (SopS 18-19/90) sekä pakolaisten oikeusase- -vapauksien suoja sekä yleiset hallinto-oikeu-
888: maa koskevaa yleissopimusta (SopS delliset periaatteet kuten harkintavallan väärin-
889: 1994 vp - HE 135 15
890:
891: käytön kielto ja suhteellisuusperiaate. EY:n eli kuulemismenettelyn mukaan neuvosto hy-
892: tuomioistuimen oikeuskäytännössä kehitetyt väksyy säädöksen Euroopan parlamenttia ja
893: periaatteet yhteisön oikeuden välittömästä oi- yleensä talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan.
894: keusvaikutuksesta ja etusijasta ovat muodostu- Kuulemismenettelyssä neuvosto tekee päätök-
895: neet yhteisön oikeuden perusperiaatteiksi. sensä yleensä yksimielisesti, mutta tästä on
896: Tuomioistuimen oikeuskäytännössä on to- poikkeuksia.
897: dettu, että perustamissopimusten selkeillä, eh- Euroopan yhtenäisasiakirjalla laajennettiin
898: dottomilla ja täsmällisillä määräyksillä on vä- Euroopan parlamentin osallistumista EY-sää-
899: litön oikeusvaikutus, ja jäsenvaltioiden tuomio- döksiä koskevaan päätöksentekoon ottamalla
900: istuimet ovat velvollisia antamaan kansalaisille käyttöön niin sanottu yhteistoimintamenettely.
901: ja yrityksille oikeussuojaa näiden määräysten Unionisopimuksella otettiin lisäksi käyttöön
902: mukaisten oikeuksien toteuttamiseksi. Periaa- niin kutsuttu yhteispäätösmenettely, joka edel-
903: tetta on sovellettu myös direktiiveihin, sen leen vahvistaa parlamentin asemaa.
904: jälkeen kun niiden toteuttamiselle asetettu Yhteistoiminta- ja yhteispäätösmenettelyjen
905: määräaika on päättynyt. Direktiivien osalta sisältö on seuraava. Kummankin menettelyn
906: välitön oikeusvaikutus koskee kuitenkin aino- alkuvaiheen muodostavat komission ehdotus,
907: astaan yksityisillä suhteessa julkiseen valtaan parlamentin siitä antama lausunto sekä yhtei-
908: olevia oikeuksia. Toisaalta, jos direktiiville ei nen kanta, jonka neuvosto hyväksyy saatuaan
909: voida antaa välitöntä oikeusvaikutusta, asian- parlamentin lausunnon. Yhteinen kanta voi-
910: omainen jäsenvaltio on vahingonkorvausvel- daan hyväksyä määräenemmistöllä, mikäli se
911: vollinen niistä vahingoista, jotka aiheutuvat on sopusoinnussa komission ehdotuksen kans-
912: siitä, että se ei ole asianmukaisesti pannut sa. Neuvosto voi poiketa komission ehdotuk-
913: direktiiviä täytäntöön kansallisessa lainsäädän- sesta vain yksimielisesti. Neuvoston yhteisen
914: nössään. kannan hyväksymisen jälkeen asia palaa parla-
915: EY:n tuomioistuimen vakiintuneen oikeus- menttiin. Jos parlamentti hyväksyy neuvoston
916: käytännön mukaan yhteisön oikeudella on yhteisen kannan kolmen kuukauden määrä-
917: ehdoton etusija suhteessa sen kanssa ristiriidas- ajassa tai ei tee päätöstä asiassa, neuvosto
918: sa olevaan kansalliseen lainsäädäntöön. Yhtei- hyväksyy ehdotuksen yhteisen kantansa mukai-
919: sön oikeudella on etusija suhteessa lähtökoh- sesti.
920: taisesti kaikkeen sen kanssa ristiriidassa ole- Parlamentilla on edellä mainitussa neuvoston
921: vaan kansalliseen lainsäädäntöön riippumatta yhteistä kantaa seuraavassa kolmen kuukauden
922: tämän säädöshierarkkisesta tasosta, koska jä- määräajassa mahdollisuus yrittää muuttaa sää-
923: senvaltiot ovat yhteisön toimivaltaan kuuluvis- dösehdotusta tai ehdottaa sen hylkäämistä.
924: sa kysymyksissä siirtäneet lainsäädäntövaltansa Tässä vaiheessa yhteistoiminta- ja yhteispäätös-
925: yhteisölle. menettelyt eriytyvät toisistaan.
926: Yhteistoimintamenettelyssä parlamentti voi
927: ehdottaa tarkistuksia yhteiseen kantaan tai
928: 3.2.3. Päätöksentekomenettelyt yhteisen kannan hylkäämistä. Neuvosto voi
929: kuitenkin yksimielisesti vahvistaa säädöksen
930: EY:n säädösvalmistelun lähtökohtana onko- yhteisen kannan mukaisena tai hyväksyä sellai-
931: mission aloitemonopoli. Neuvosto tekee pää- set parlamentin ehdottamat tarkistukset komis-
932: töksensä yleensä komission ehdotuksesta tai sion ehdotukseen, joita komissio ei ole puolta-
933: suosituksesta. Yhteisen ulko- ja turvallisuuspo- nut. Parlamentin ehdottamat tarkistukset, joita
934: litiikan sekä oikeus- ja sisäasioiden yhteistyön myös komissio puoltaa, neuvosto voi hyväksyä
935: aloilla aloiteoikeus on sekä jäsenvaltioilla että määräenemmistöllä. Mikäli neuvosto ei ole
936: komissiolla. Komissio päättää pääsäännön mu- tehnyt päätöstään kolmessa kuukaudessa siitä,
937: kaan itsenäisesti siitä, miten uudet EY-säädök- kun parlamentti on hylännyt yhteisen kannan
938: set valmistellaan. Sen jälkeen kun komission tai tehnyt siihen tarkistusehdotuksia, asia rau-
939: ehdotus on annettu neuvostolle, sen jatkoval- keaa.
940: mistelu neuvostossa tapahtuu tavallisesti jäsen- Myös yhteispäätösmenettelyssä parlamentti
941: valtioiden virkamiehistä muodostuvassa työ- voi ehdottaa tarkistuksia yhteiseen kantaan tai
942: ryhmässä. ilmoittaa aikovansa hylätä yhteisen kannan.
943: EY-säädösten hyväksymiseen sovelletaan Tämän jälkeen neuvosto voi määräenemmistöl-
944: kolmea perusvaihtoehtoa. Niistä vanhimman lä hyväksyä parlamentin ehdottamat tarkistuk-
945: 16 1994 vp - HE 135
946:
947: set, jos komissio puoltaa niitä, tai yksimielises- päätöksiä (unionisopimuksen C artiklan toinen
948: ti, jos komissio ei puolla niitä. Jos parlamentti kohta).
949: haluaa kokonaan hylätä ehdotuksen tai ehdot- Euroopan yhteisöistä jokainen on oikeushen-
950: taa sellaisia tarkistuksia, joihin neuvosto ei voi kilö (Euroopan yhteisön perustamissopimuksen
951: yhtyä, asia käsitellään parlamentin ja neuvos- 210 artikla, Euratom-sopimuksen 184 artikla ja
952: ton yhteisessä sovittelukomiteassa. Sovitteluko- hiili- ja teräsyhteisösopimuksen 6 artikla). Ne
953: mitean muodostavat neuvoston jäsenet tai hei- nauttivat jäsenvaltioiden oikeushenkilöille suo-
954: dän edustajansa ja yhtä monta parlamentin maa mahdollisimman laajaa toimikelpoisuutta
955: edustajaa. Mikäli sovittelukomiteassa tai sen koskien muun muassa oikeutta hankkia ja
956: jälkeen päästään yhteisymmärrykseen, asia rat- luovuttaa kiinteätä ja irtainta omaisuutta ja
957: kaistaan neuvoston ja parlamentin yhtäpitävillä oikeutta olla asianosaisena oikeudellisessa me-
958: päätöksillä. Muussa tapauksessa asia raukeaa. nettelyssä. Yhteisöjä edustaa tässä tarkoituk-
959: EY -säädösten hyväksymisessä voi edellä se- sessa komissio.
960: lostetun kolmen päävaihtoehdon lisäksi tulla Kukin yhteisö on myös kansainvälisen oi-
961: sovellettavaksi erityismenettelyjä, joista eräisiin keuden subjekti, joka voi ylläpitää diplomaat-
962: sisältyy vaatimus parlamentin hyväksymisen tisia suhteita kolmansiin valtioihin ja muihin
963: saamisesta päätökselle. kansainvälisiin järjestöihin ja olla sopimuspuo-
964: EY:n budjettimenettely voidaan jakaa kol- lena kansainvälisissä sopimuksissa näiden
965: meen vaiheeseen. Ensimmäisen muodostaa kanssa. EY on määrätietoisesti pyrkinyt kehit-
966: alustavan talousarvioehdotuksen laatiminen tämään kansainvälistä oikeustoimikelpoisuut-
967: komissiossa. Toisessa vaiheessa neuvosto muo- taan jäsenvaltioista riippumattomaan suuntaan
968: dostaa kantansa talousarviosta ja tekee siitä ja sen asema kansainvälisten sopimusten sopi-
969: ehdotuksen parlamentille. Parlamentti käsitte- muspuolena on nykyään yleisesti tunnustettu
970: lee talousarvioehdotuksen, mutta tapauksissa, kolmansien valtioiden ja kansainvälisten järjes-
971: joissa se haluaa poiketa neuvoston kannasta, töjen taholta. Kansainvälisten suhteiden osuus
972: asia palaa uudelleen neuvostoon. Tässä käsit- EY:n toiminnassa on huomattava ja se kasvaa
973: telyvaiheessa päätöksentekosäännöt johtavat EY:n toiminnan laajentuessa uusille aloille.
974: siihen, että säädöksillä sidottujen menojen osal-
975: ta päätösvalta on viime kädessä neuvostolla, Euroopan yhteisöihin on akkreditoitu yli
976: kun taas vapaaehtoisten menojen osalta parla- sadan valtion diplomaattiset edustustot. Euroo-
977: mentin kanta muodostuu ratkaisevaksi. Lisäksi pan yhteisöjen diplomaattisesta edustautumi-
978: parlamentilla on mahdollisuus hylätä talousar- sesta kolmansissa valtioissa vastaa komissio.
979: vioehdotus kokonaisuudessaan ja pyytää uuden Komissiolla on lukuisiin valtioihin ja kansain-
980: ehdotuksen tekemistä. välisiin järjestöihin akkreditoituja diplomaatti-
981: sia erioikeuksia nauttivia valtuuskuntia. Ne
982: perustetaan yleensä komission ja asemamaan
983: 3.3. Euroopan unionin ulkosuhteet hallituksen välisellä sopimuksella. Sopimus Eu-
984: roopan yhteisöjen valtuuskunnan perustamises-
985: 3.3.1. Kansainvälinen toimikelpoisuus ta ja erioikeuksista Suomessa (SopS 14-15/93)
986: tehtiin vuonna 1992.
987: Euroopan unioni ei itsessään ole kansainvä- Euroopan yhteisöjen asemaa kansainvälisenä
988: lisen oikeuden subjekti, jolla voisi olla oikeuk- järjestönä jäsenvaltioissa sääntelee vuoden 1965
989: sia ja velvollisuuksia kolmansiin valtioihin tai sulautumissopimuksen liitepöytäkirja Euroo-
990: hallitustenvälisiin järjestöihin nähden. Unionia pan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista.
991: edustaa poliittisella tasolla neuvoston puheen- Pöytäkirja sisältää kansainvälisiä hallitustenvä-
992: johtajavaltion neuvoston jäsen, useimmiten ul- lisiä järjestöjä koskevaa käytäntöä vastaavia
993: koasiainministeri. Unionisopimuksen mukaan määräyksiä Euroopan yhteisöjen ja sen toimie-
994: komission puheenjohtaja tai sen jäsen on oi- linten ja niiden virkamiesten ja muun henkilö-
995: keutettu edustamaan unionia kaikissa komissi- kunnan sekä jäsenvaltioiden hallitusten edusta-
996: on toimivaltaan kuuluvissa asioissa. Unionin jien erioikeuksista ja vapauksista jäsenvaltiois-
997: toimielimet, lähinnä neuvosto ja komissio, ovat sa. Pöytäkirjan III luvun mukaan Euroopan
998: velvollisia myös Euroopan yhteisöjen toimival- parlamentin jäsenten liikkumisvapautta, puhe-
999: taan kuuluvissa ulkosuhteissa noudattamaan vapautta ja henkilökohtaista koskemattomuut-
1000: unionin yhteisen ulkopolitiikan tavoitteita ja ta on kunnioitettava jäsenvaltioissa niiden
1001: 1994 vp - HE 135 17
1002:
1003: sääntöjen mukaan, joita sovelletaan omiin kan- valinta ja toimielinten sijaintipaikoista päättä-
1004: sanedustajiin tai joita sovelletaan vieraan val- minen). Tällaiset sisäsopimukset ovat vaikutuk-
1005: tion hallituksen edustajiin. siltaan neuvoston päätöksiin rinnastettavia, ei-
1006: Euroopan yhteisöllä ei ole jäsenvaltioissa kä niitä, eräitä harvoja poikkeuksia lukuunot-
1007: diplomaattisia edustustoja, vaan komission yl- tamatta, jäsenvaltioissa kansallisesti erikseen
1008: läpitämiä tiedotusyksiköitä. Suomen tullessa hyväksytä.
1009: Euroopan unionin jäseneksi Suomen hallituk-
1010: sen ja Euroopan yhteisöjen komission välillä
1011: tehty sopimus Euroopan yhteisöjen valtuus- EY:n sopimuksentekovallan perusteet
1012: kunnan perustamisesta ja sen erioikeuksista
1013: Suomessa korvautuu edellä mainitulla vuoden Kansainvälisen järjestön valta tehdä jäsen-
1014: 1965 sulautumissopimuksen liitepöytäkirjalla. tensä puolesta sopimuksia ulkopuolisten sopi-
1015: Sen sijaan Suomi säilyttää Euroopan yhteisöi- muspuolien kanssa määräytyy kyseisen järjes-
1016: hin akkreditoidun pysyvän edustuston ja sen tön perustamisasiakirjan mukaisesti. EY:n toi-
1017: henkilökunnan nykyisen aseman. mielinten sopimuksentekovallan perusteet mää-
1018: räytyvät perustamissopimusten nimenomaisten
1019: määräysten sekä EY:n tuomioistuimen kehittä-
1020: 3.3.2. Kansainväliset sopimukset män oikeuskäytännön mukaan ja ne ovat siksi
1021: historiallisen kehityksen tulosta.
1022: Yleistä Euroopan hiili- ja teräsyhteisö ei ollut tulli-
1023: liitto eikä sillä ollut yhteistä kauppapolitiikkaa.
1024: Euroopan yhteisöjen tekemiä kansainvälisiä Hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimukseen
1025: sopimuksia kolmansien valtioiden ja kansain- ei sisälly nimenomaisia määräyksiä yhteisön
1026: välisten järjestöjen kanssa kutsutaan tavallisesti toimivallasta tehdä sopimuksia. Lähtökohtana
1027: EY:n ulkosopimuksiksi tai yhteisösopimuksik- onkin, että tämän sopimuksen alaan kuuluvat
1028: si. Ulkosopimuksiin sovelletaan EY:n ja sen kansainväliset sopimukset tekevät hiili- ja te-
1029: sopimuskumppanin välisissä suhteissa yleisen räsyhteisö ja sen jäsenvaltiot yhdessä. Perusta-
1030: kansainvälisen sopimusoikeuden periaatteita, missopimuksen suodessa komissiolle laajat val-
1031: jollei sopimusten sisällöstä muuta johdu. Yh- tuudet puuttua terästuotteiden hinnoitteluun,
1032: teisön ulkosopimukset ovat jäsenvaltioiden ja tuotantoon ja ulkomaankauppaan, on komissio
1033: toimielinten näkökulmasta samalla myös osa voinut käyttää näitä valtuuksiaan myös teke-
1034: EY:n oikeusjärjestystä ja niihin sovelletaan mällä sopimuksia EY:n ulkopuolisten teräksen
1035: EY-oikeuden periaatteita esimerkiksi sopimuk- tuottajamaiden kanssa neuvoston valvoessa
1036: sentekovallan ja sopimusten oikeusvaikutusten kuitenkin komission valtuuksien käyttöä.
1037: suhteen. Talousyhteisön perustamissopimukseen sisäl-
1038: EY:Ilä on myös sisäsopimuksia. Tärkeim- tyi alun alkaen yhteisön sopimuksentekovaltaa
1039: pään ryhmään kuuluvat sellaiset jäsenvaltioi- koskevia määräyksiä. Tärkeimmät näistä ovat
1040: den keskenään tekemät valtiosopimukset, joi- edelleen 113 artikla, joka sisältää määräyksiä
1041: den tekemisestä perustamissopimuksissa ni- muun muassa yhteisen kauppapolitiikan toteut-
1042: menomaisesti määrätään (esimerkiksi EY:n pe- tamiseksi tehtävistä yhteisön sopimuksista, se-
1043: rustamissopimuksen kaksinkertaisen verotuk- kä 238 artikla niin sanotuista liitännäis- eli
1044: sen ehkäisemistä ja tuomioiden vastavuoroista assosiaatiosopimuksista. Assosiaatiosopimuk-
1045: tunnustamista ja täytäntöönpanoa koskevia so- sia on käytetty erilaisiin tarkoituksiin: kehitys-
1046: pimuksia koskeva 220 artikla ja unionisopi- yhteistyön muotona, yhteisön jäsenyyttä edel-
1047: muksen oikeus- ja sisäasioiden alalla tehtäviä tävänä asteena sekä jäsenyyttä korvaavana
1048: sopimuksia koskeva K.3 artikla). Tällaiset jä- järjestelynä. EY:n perustamissopimuksen
1049: senvaltioiden väliset sopimukset tehdään tavan- 229-231 artiklassa on määräykset yhteisön
1050: omaisen valtiosopimuskäytännön mukaisesti. suhteista YK:iin ja sen erityisjärjestöihin,
1051: Sisäsopimusten oman alaryhmän muodosta- GA TT:iin, Euroopan neuvostoon ja
1052: vat ne jäsenvaltioiden hallitusten edustajien OECD:hen. Mainittujen määräysten mukaan
1053: neuvostossa tekemät päätökset asioissa, joista komissio vastaa suhteiden ylläpidosta näihin
1054: perustamissopimusten määräysten mukaan jä- järjestöihin.
1055: senvaltioiden hallitusten edustajat sopivat yh- Talousyhteisön sopimuksentekovaltuuksia
1056: dessä (esimerkiksi komission puheenjohtajan laajennettiin vuoden 1986 yh tenäisasiakirjalla
1057: 3 340405P NIDE 1
1058: 18 1994 vp - HE 135
1059:
1060: tutkimus- ja kehitystyön (130 m artikla) sekä mioistuin on monessa tapauksessa vahvistanut
1061: ympäristönsuojelun (130 r artikla) aloille. ERTA-ratkaisun mukaisen yhteisön niin sano-
1062: Maastrichtin sopimuksella on yhteisön val- tun johdetun sopimuksentekovallan seuraavan
1063: tuuksista tehdä rahapoliittisia sopimuksia mää- toimivaltuuksien siirtämisestä jäsenvaltioilta
1064: rätty 109 artiklassa, yhteisön toimielimille.
1065: Toissijaissuusperiaatteen vaikutus näkyy Yhteisöllä on jäsenvaltioiden oman sopimus-
1066: Maastrichtin sopimuksella muutetuissa EY:n vallan poissulkeva eli yksinomainen sopimuk-
1067: perustamissopimuksen muun muassa koulutus- sentekovalta asioissa, jotka kuuluvat EY:n
1068: ta, kulttuuria, kansanterveyttä, eurooppalaisia yksinomaisen lainsäädäntövallan tai muun pää-
1069: verkostoja ja kehitysyhteistyötä koskevissa töksenteon piiriin. Tällaista yksinomaista sopi-
1070: määräyksissä, joissa todetaan yhteisön ja jäsen- muksentekovaltaa EY:llä katsotaan olevan sel-
1071: valtioiden olevan yhteistyössä kolmansien val- keästi yhteisen kauppapolitiikan (113 artikla)
1072: tioiden ja järjestöjen kanssa kukin oman toi- alalla ja liitännäissuhteen luovien eli assosiaa-
1073: mivaltansa puitteissa. EY:n perustamissopi- tiosopimusten (238 artikla) osalta. Yhteisen
1074: muksen 235 artiklaa, joka oikeuttaa neuvoston maatalouspolitiikan ja yhteisen kalastuspolitii-
1075: yksimielisesti komission ehdotuksesta ja parla- kan alalla EY:llä on myös yksinoikeus tehdä
1076: menttia kuultuaan päättämään yhteisön yhteis- kyseisiä politiikan aloja koskevia sopimuksia
1077: markkinoiden toteuttamisen edellyttämistä toi- ulkopuolisten tahojen kanssa. Jos sopimus si-
1078: mista, milloin kyse on asiasta, josta sopimuk- sältää myös määräyksiä, joita EY:n toimivalta
1079: sessa ei ole muuta nimenomaista toimivaltape- ei täysin kata, ovat sopimuspuolina yhteisön
1080: rustetta, on käytetty myös EY :n tekemien lisäksi myös jäsenvaltiot ja sopimus on erikseen
1081: sopimusten toimivaltaperusteena. ratifioitava jäsenvaltioissa niiden valtiosääntö-
1082: Euratom-sopimuksen X luvussa valtuutetaan jen mukaisesti.
1083: yhteisö sopimaan kolmansien valtioiden, kan- EY:n tehdessä sopimuksia aloilla, joissa
1084: sainvälisten järjestöjen ja kolmannen valtion EY:n sisäinen lainsäädäntövalta ei ole tyhjen-
1085: kansalaisten kanssa Euratomin toimialaan kuu- tävää ja joissa jäsenvaltioilla siksi on säilynyt
1086: luvista asioista. Määräyksillä muun muassa kansallista säädösvaltaa, rajoittuu yhteisön val-
1087: säännellään, jäsenvaltioiden sopimusvapautta ta tehdä sopimuksia asioihin, joista on olemas-
1088: sinänsä poissulkematta, komission ja Eurato- sa yhteisöntasoista sitovaa sääntelyä, eikä se
1089: min hankintakeskuksen erityisvaltuuksia nou- sulje pois jäsenvaltioiden omaa sopimuksente-
1090: dattaa Kansainvälisen atomienergiajärjestön kovaltaa. Jäsenvaltioiden käyttäessä omaa so-
1091: IAEA:n ydinsulkuun liittyviä turvallisuusvaati- pimusvaltaansa niiden on kuitenkin huolehdit-
1092: muksia sekä valvoa ydinpolttoaineen hankinto- tava siitä, etteivät niiden kansainvälisoikeudel-
1093: ja yhteisössä. liset sitoumukset vaaranna yhteisön toiminnan
1094: EY:n sopimuksentekovallan kehitykseen on toteutumista. Komissiolla on mahdollisuus
1095: vaikuttanut ratkaisevalla tavalla EY:n tuomio- yleisen EY-oikeuden noudattamisen valvonnan
1096: istuimen oikeuskäytäntö. Tuomioistuin on joh- osana puuttua jäsenvaltioiden tekemiin EY :n
1097: donmukaisesti painottanut, että yhteisöjen ta- tavoitteiden kanssa ristiriitaisiin sopimuksiin
1098: voitteiden tehokas ja yhdenmukainen toimeen- viime kädessä tuomioistuimessa nostettavalla
1099: pano edellyttää yhtenäisyyttä myös EY:n toi- kanteella.
1100: mialaa koskevissa kansainvälisissä suhteissa.
1101: Niin sanotussa ERTA-ratkaisussaan (myös Toistaiseksi EY:ssä on luotu järjestelmällinen
1102: ransk. AETR, tapauksessa komissio v. neuvos- jäsenvaltioiden sopimuksia koskeva kontrolli
1103: to 22170) EY:n tuomioistuin katsoi, että yhtei- pelkästään kauppapolitiikkaa koskevien sopi-
1104: sön sopimuksentekovalta voi perustua paitsi musten (113 artikla) osalta. Neuvoston kahdel-
1105: perustamissopimuksen nimenomaiseen määrä- la päätöksellä (69/494/ETY) ja (74/393/ETY)
1106: ykseen myös sellaiseen perustamissopimuksen on jäsenvaltioille asetettu velvollisuus ilmoittaa
1107: määräykseen, joka ei sisällä sopimuksenteko- komissiolle kolmansien valtioiden kanssa teke-
1108: valtuutusta, tai tällaisen määräyksen perusteel- mänsä tai neuvottelemansa kauppaa ja talou-
1109: la tehtyyn yhteisön päätökseen. Edellytyksenä dellista yhteistyötä koskevat sopimukset.
1110: on tällöin, että kyseessä on täsmällisesti mää- EY:n voimassaolevista sopimuksista kolman-
1111: ritelty jäsenvaltioita sitova sääntely, joka edel- sien valtioiden ja valtioryhmien kanssa valtaosa
1112: lyttää yhdenmukaista täytäntöönpanoa ja täten on kauppapoliittisia, ja ne on tehty yleensä 113
1113: myös yhteistä esiintymistä ulkosuhteissa. Tuo- artiklan nojalla. Yleiskuvaus EY :n taloudelli-
1114: 1994 vp - HE 135 19
1115:
1116: sista sopimuksista sisältyy yhteistä kauppapo- valtioita, niiden viranomaiSia ja eram edelly-
1117: litiikkaa koskevaan jaksoon 5.1.5.2. tyksin myös yksityisiä oikeussubjekteja.
1118: Jos sopimuksen sopimuspuolia ovat myös
1119: jäsenvaltiot, sopimus on neuvostossa tehdyn
1120: Sopimuksentekomenettely ja sopimusten asema hyväksymispäätöksen jälkeen erikseen hyväk-
1121: EY:n oikeudessa syttävä jäsenvaltioissa niiden valtiosääntöjen
1122: mukaisesti. Jäsenvaltioiden ilmoitettua hyväk-
1123: Maastrichtin sopimuksella on yhtenäistetty symisestä voidaan tällainen yhdistetty sopimus
1124: ja selkeytetty EY:n ulkosopimuksia koskevia julkaista EY:n virallisessa lehdessä, jolloin so-
1125: päätöksentekomenettelyjä, joista määrätään pimusta ei myöskään erikseen saateta jäsenval-
1126: EY:n perustamissopimuksen muutetussa 228 tioissa voimaan.
1127: artiklassa. Artiklan mukaan komission tehtä- EY:ssä ei ole harvinaista myöskään rajatun
1128: vänä on suosittaa neuvostolle sopimusneuvot- sopimuksentekovallan kuuluminen komissiolle
1129: telujen aloittamista ja käydä EY:n puolesta tai, joko perustamissopimuksen määräyksen taikka
1130: jos myös jäsenvaltiot ovat sopimuspuolia, joh- neuvoston päätökseen perustuvan delegoinnin
1131: taa neuvotteluja neuvoston myöntämien val- nojalla.
1132: tuuksien ja ohjeiden puitteissa. Komissio on Yhteisösopimukset ja yhdistetyt sopimukset
1133: velvollinen konsultoimaan jäsenvaltioita yleen- ovat osa EY:n oikeusjärjestystä ja niihin sovel-
1134: sä neuvoston alaisessa tai asettamassa erityises- letaan EY:n oikeuden johtavia oikeusperiaat-
1135: sä komiteassa. teita, kuten välittömien oikeusvaikutusten ja
1136: Kauppapoliittisia sopimuksia lukuunotta- etusijaisuuden periaatteita. Hierarkkisesti EY:n
1137: matta Euroopan parlamenttia on kuultava tai neuvoston hyväksymien ulkosopimusten mää-
1138: sen hyväksyminen enemmistöpäätöksellä saata- räysten on katsottu syrjäyttävän EY:n asetuk-
1139: va ennen sopimuksen lopullista hyväksymistä sen tai direktiivin määräykset, jos viimeksimai-
1140: neuvostossa. Parlamentin hyväksyminen on nitut ovat selkeästi ristiriidassa sopimuksen
1141: tarpeen assosiaatiosopimuksille ja sopimuksille, kanssa (tapaus 181/73, Haegeman).
1142: joilla perustetaan erityinen elin tai joista aiheu- EY:n tuomioistuin on katsonut, että EY:n
1143: tuu neuvoston ja parlamentin yhteispäätösme- aineellisoikeudellisia tulkintaperiaatteita ei voi-
1144: nettelyllä hyväksytyn säädöksen muutos. Neu- da sellaisenaan soveltaa EY:n kansainvälisiin
1145: vosto hyväksyy neuvotteluvaltuudet ja neuvo- sitoumuksiin. Jotta Euroopan talousalueella
1146: telluu sopimuksen pääsääntöisesti määräenem- toteutuisi tavaroiden, palvelujen, henkilöiden ja
1147: mistöpäätöksellä. Yksimielistä päätöstä vaati- pääoman vapaa liikkuvuus yhtäJäisin ehdoin,
1148: vat neuvostossa 238 artiklaan perustuvat asso- olikin ETA-sopimukseen otettava nimenomai-
1149: siaatiosopimukset ja sopimukset aloilla, joita sia määräyksiä EY:n oikeuskäytännön huo-
1150: koskeva sisäinen päätöksenteko vaatii yksimie- mioon ottamiseksi.
1151: lisyyttä. EU:n jäseneksi pyrkivän valtion kannalta
1152: Ulkosopimusta, josta aiheutuisi muutoksia jäsenyyden voimaantulohetkellä voimassa ole-
1153: perustamissopimukseen, ei voida hyväksyä en- vat EY:n ulkosopimukset ovat näin muodoin
1154: nen kuin unionisopimuksen N artiklan mukai- osa sitä EY:n oikeutta, johon se sitoutuu ja
1155: sesti on ensin hyväksytty perustamissopimuk- jota sen tulee noudattaa. Jäsenyydellä on myös
1156: sen muutokset. Lisäksi neuvosto, komissio tai vaikutuksia liittyvän valtion ennen liittymis-
1157: jäsenvaltio voi pyytää EY:n tuomioistuimen tään tekemiin valtiosopimuksiin. EY:n perusta-
1158: sitovaa lausuntoa neuvottelun ulkosopimuksen missopimuksen 234 artikla, jota Euratom-sopi-
1159: yhdenmukaisuudesta perustamissopimuksen muksen 105 artikla pääosin vastaa, tunnustaa
1160: kanssa. Jos lausunto on kielteinen, ei käytän- yhtäältä sen, että jäsenyys ei itsessään voi
1161: nössä jää muuta vaihtoehtoa kuin sopimuksen vaikuttaa liittyvän valtion kolmansien osapuo-
1162: uudelleen neuvotteleminen lausunnossa edelly- lien kanssa tekemien sopimusten pätevyyteen
1163: tetyiltä osin. tai voimassaoloon. Artiklassa edellytetään kui-
1164: Neuvosto hyväksyy sopimukset päätöksellä tenkin, että uusi jäsenvaltio ryhtyy tarpeellisiin
1165: tai asetuksella. Sopimusteksti julkaistaan EY :n toimenpiteisiin omien valtiosopimustensa mu-
1166: virallisessa lehdessä yleensä hyväksymispäätök- kauttamiseksi jäsenyyden velvoitteisiin. Tällai-
1167: sen liitteenä. Julkaisemisen jälkeen sopimus siä toimia voivat olla aikaisempien sopimusten
1168: sitoo välittömästi yhteisön toimielimiä ja jäsen- irtisanominen tai muuttaminen.
1169: 20 1994 vp - HE 135
1170:
1171: Vaikutukset Suomelle nyys EU:ssa merkitsisi paitsi ET A:n ulkopuo-
1172: lisen yhteisön säädöstön omaksumista myös
1173: Euroopan unionin jäsenyys merkitsee edellä päätösvallan siirtämistä sen toimielimille sekä
1174: selostetun mukaisesti, että Suomi siirtäisi eräil- Suomen täysimääräistä osallistumista tämän
1175: lä yhteisön toimialoilla sopimuksentekovaltaa vallan käyttöön. Osallistuminen norminanto- ja
1176: yhteisön toimielimissä käytettäväksi. Suomi sopimuksentekovallan käyttöön tapahtuu
1177: osallistuisi yhteisön jäsenenä yhteisön sopimus- yleensä neuvostossa. Valvonta-, hallinto- ja
1178: politiikan kehittämiseen. Sopimuksentekoval- tuomiovallan osalta Suomen osallistuminen ta-
1179: tuuksien siirtäminen yhteisön toimielimille on pahtuisi kansallisten viranomaisten ja tuomio-
1180: ristiriidassa hallitusmuodon ja valtiopäiväjär- istuinten myötävaikutuksen kautta.
1181: jestyksen valtiosopimusten tekemistä koskevien
1182: määräysten kanssa ja edellyttää siksi hyväksy-
1183: mistä perustuslainsää tämisjärjesty ksessä. 4.2. Vaikutus täysivaltaisuuden kannalta
1184: Suomen mukautumisesta EY:n voimassaole-
1185: viin sopimuksiin on määräyksiä liittymisasia- Itsenäisten valtioiden lukumäärän nopea
1186: kirjassa. Yleisenä sääntönä voidaan pitää sitä, kasvu ja niiden keskinäisen riippuvuuden sy-
1187: että yksinomaiseen toimivaltaan kuuluvat EY:n ventyminen ovat lisänneet valtioiden välistä
1188: ulkosopimukset liittymisasiakirjan perusteella kanssakäymistä ja yhteistyötä. Tekninen kehi-
1189: sitovat Suomea jäsenyyden voimaantulosta tys on paitsi helpottanut kanssakäymistä myös
1190: osana EY:n voimassaolevaa oikeutta ja että tuonut yhteistyön kohteeksi uusia alueita. Kan-
1191: Suomelle syntyy jäsenyyden voimaantulosta sainväliset hallitusten väliset järjestöt on perus-
1192: oikeudellinen velvoite liittyä ulkosopimuksiin, tettu valtioiden yhteistyön tuloksena, ja ne
1193: joiden sopimuspuolina ovat EY :n ohella myös palvelevat jäsenvaltioiden yhteisten etujen mu-
1194: jäsenvaltiot. kaista toimintaa.
1195: Eduskunnan hyväksyminen tullaan aikanaan Valtioiden täysivaltaisuutta koskevaa käsitet-
1196: valtiosäännön mukaisesti pyytämään EY:n ul- tä on tarkasteltu kansainvälisessä oikeudessa
1197: kosopimuksille, joiden sopimuspuoleksi Suomi pääsemättä yleispätevään määritelmään. Täysi-
1198: liittyy. EY:n oikeuden yleisten periaatteiden valtaisuus käsitettiin aikaisemmin lähes ehdot-
1199: mukaisesti Suomen on EU:n jäsenyyden toteu- tomaksi, vaikka valtiot ovat aina alistuneet
1200: tuessa mukautettava omat valtiosopimuksensa huomattaviinkin suvereniteettinsa rajoituksiin.
1201: jäsenyyden vaatimusten mukaisesti. Käytän- Nykyisin täysivaltaisuutta pidetään suhteellise-
1202: nössä mahdolliset ristiriidat poistetaan irtisano- na, sillä valtioita voivat sitoa lukuisat valtioso-
1203: malla tai muuttamalla aikaisempia valtiosopi- pimukset velvoitteineen ja valvontajärjestelmi-
1204: muksia tarvittavilta osin. Liittymisasiakirja si- neen, ja velvoitusten määrä vaihtelee eri val-
1205: sältää määräyksiä eräistä sopimuksista, jotka tioiden osalta. Varsin laajasti on katsottu, että
1206: Suomen on irtisanottava jäsenyyden voimaan- lähes jokainen valtiosopimus rajoittaa jossakin
1207: tuloon mennessä. Niitä selostetaan jäljempänä määrin valtion täysivaltaisuutta. Toisaalta on
1208: jakson 5 yhteydessä. korostettu valtion suostumuksen merkitystä
1209: Suomen valtiosopimusten mukauttamisesta valtiosopimuksia tehtäessä. Tämän suostumuk-
1210: EU:n jäsenyyteen johtuvat sopimustoimet on sen on katsottu merkitsevän, että valtio sopi-
1211: tarkoitus valmistella syksyn 1994 aikana ulko- muksia tehdessään ei vähennä täysivaltaisuut-
1212: asiainministeriön toimesta yhteistyössä muiden taan vaan käyttää täysivaltaisuuden perusteella
1213: viranomaisten kanssa. sille kuuluvia oikeuksia, mihin voi kuulua myös
1214: täysivaltaisuuteen sisältyvien oikeuksien siirtä-
1215: mistä kansainvälisille elimille.
1216: 4. Euroopan unionin jäsenyyden vai- Suomen hallitusmuodon 1 §:n mukaan Suo-
1217: kutus Suomen oikeusjärjestyk- mi on täysivaltainen tasavalta, jonka valtio-
1218: seen ja päätöksentekojärjestel- sääntö on vahvistettu hallitusmuodossa ja
1219: miin muissa perustuslaeissa. Täysivaltaisuus jaetaan
1220: Suomessa usein sisäiseen ja ulkoiseen suve-
1221: 4.1. Yleistä reenisuuteen. Sisäisellä suvereniteetilla tarkoite-
1222: taan Suomen alueherruutta ja sen valtioelinten
1223: Suomen oikeusjärjestykseen siirrettiin osa yksinoikeutta käyttää valtaa Suomen alueella.
1224: yhteisön oikeutta jo ETA-sopimuksella. Jäse- Ulkoisella suvereniteetilla tarkoitetaan taas
1225: 1994 vp- HE 135 21
1226:
1227: Suomen riippumattomuutta suhteissa toisiin 4.4. Ulkopoliittinen valta
1228: valtioihin ja kansainvälisiin järjestöihin. Perus-
1229: tuslakivaliokunta on katsonut sisäistä täysival- Suomessa presidentin ulkopoliittinen johto-
1230: taisuutta rajoittavien sopimusten usein poik- valta perustuu pääasiassa hallitusmuodon
1231: keavan perustuslaista. Lisäksi eduskunnan hy- 33 §:n säännöksiin ja niiden tulkintakäytän-
1232: väksyminen on säännönmukaisesti pyydetty töön. Presidentillä on näiden säännösten mu-
1233: ulkoista suvereenisuutta tuntuvasti rajoittaville kaan myös sopimuksentekovalta kuitenkin
1234: sopimuksille. niin, että eduskunnan on hyväksyttävä lainsää-
1235: Arvioitaessa ED-jäsenyyden suhdetta halli- dännön alaan kuuluvia tai muuten valtiosään-
1236: tusmuodon täysivaltaisuutta koskeviin sään- nön mukaan eduskunnan suostumusta vaativia
1237: nöksiin on tarkasteltava erikseen jäsenyyden määräyksiä sisältävät sopimukset. Lisäksi pre-
1238: vaikutuksia perustuslaeissa määriteltyjen valta- sidentillä on HM 30 §:n mukaan sotavoiman
1239: oikeuksien käyttöön. Hallitusmuodon täysival- ylin päällikkyys, mikä korostaa hänen ase-
1240: taisuuteen vaikuttavien säännösten nykyisen maansa turvallisuuspolitiikan johtajana. Sodas-
1241: tulkintakäytännön perusteella on kuitenkin sel- ta ja rauhasta presidentti päättää eduskunnan
1242: vää, että EU-jäsenyys on toteutettavissa vain suostumuksella.
1243: perustuslainsäätämisjärjestyksessä. EU:n jäse- EY:n sopimuksentekovaltaan kuuluu muun
1244: nenä Suomi olisi täysivaltainen ja itsenäinen muassa kauppapolitiikka kokonaisuudessaan.
1245: valtio samalla tavalla kuin nykyiset unionin ED-jäsenyys merkitsee siten poikkeamista hal-
1246: jäsenvai tiot. litusmuodon ja valtiopäiväjärjestyksen valtio-
1247: sopimusten tekemistä koskevista säännöksistä.
1248: Unionisopimuksen mukaan puolustuskysy-
1249: 4.3. Lainsäädäntövalta
1250: mykset eivät voi olla yhteisen toiminnan koh-
1251: teena eikä puolustuksen alueella voida tehdä
1252: päätöksiä määräenemmistöllä. EU:n mahdollis-
1253: Jäsenyyteen EU:ssa liittyisi norminantoval- ta yhteistä puolustusta koskevat ratkaisut teh-
1254: lan siirtoa Suomen kansallisilta lainsäädäntö- dään aikaisintaan vuonna 1996. Jos ne edellyt-
1255: elimiltä EU:n toimielimille. Lähinnä yhteisen tävät Maastrichtin sopimuksen muuttamista,
1256: maatalouspolitiikan, tulliliiton ja kauppapolitii- muutokset tulevat voimaan vasta kaikkien jä-
1257: kan osalta lainsäädäntövallan siirto olisi katta- senvaltioiden ratifioitua ne valtiosääntöjensä
1258: vaa. Muilla aloilla kyse olisi lähinnä jäsenval- mukaisesti.
1259: tioiden rajat ylittäviin ongelmiin sekä kilpai- Unionisopimuksella EY:n perustamissopi-
1260: luolojen vääristymättömyyden turvaamiseen mukseen on lisätty taloudellisia pakotteita kos-
1261: liittyvän sääntelyn toteuttamisesta unionin ta- keva 228 a artikla. Se edellyttää ensin EU:n
1262: solla. Lainsäädäntövallan siirtäminen sisältäisi yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koske-
1263: sen, ettei Suomessa jälkikäteen hyväksyttäisi, vien määräysten mukaisesti tehtyä yksimielistä
1264: voimaansaatettaisi tai julkaistaisi säädösko- päätöstä pakotteiden käyttöönotosta. Suomi
1265: koelmassa EY:ssä hyväksyttyjä säädöksiä. voisi siten estää tällaisen päätöksen tekemisen.
1266: Kansallisesti säädettäisiin EY :n direktiivien Edellä mainitun pakotepäätöksen tekemisen
1267: edellyttämät täytäntöönpanosäädökset ja muut jälkeen neuvosto voi määräenemmistöllä päät-
1268: tarvittavat hallinto- ja seuraamusnormit. EY:n tää komission ehdotuksesta taloussuhteiden
1269: säädökset julkaistaisiin EY:n virallisessa leh- keskeyttämisestä tai vähentämisestä kokonaan
1270: dessä suomeksi ja ruotsiksi. tai osittain yhden tai useamman kolmannen
1271: Suomen osallistuminen päätöksentekoon valtion kanssa.
1272: unionissa korvaa osittain valtaoikeuksien siir-
1273: tämistä. Tämä edellyttää kuitenkin sitä, että
1274: kansallinen politiikka kohdistetaan keskitetysti 4.5. Hallinto- ja toimeenpanovalta
1275: vaikuttamiseksi yhteisön päätöksentekoon.
1276: Eduskunnan lainsäädäntövallan turvaami- EY:n perustamissopimusten toteuttaminen
1277: seksi eduskunnan olisi voitava osallistua EY- edellyttää paitsi normien antamista myös konk-
1278: normien kansalliseen valmisteluun uuden HM reettisia hallintotoimia. Hallinnollinen täytän-
1279: 33 a §:n mukaisesti ja esittää hallitukselle kan- töönpano on pitkälle hajautettu jäsenvaltioiden
1280: taansa EY-normista ennen lopullisen päätök- viranomaisille. Myös valvontajärjestelmä tu-
1281: sen tekemistä unionin neuvostossa. keutuu olennaisessa määrin jäsenvaltioiden
1282: 22 1994 vp- HE 135
1283:
1284: omiin elimiin. Jäsenvaltioihin kohdistuvat hal- muksen mukaisten kilpailusääntöjen valvonta-
1285: lintotoimet kuuluvat unionin toimielimille, lä- järjestelmään. Sama koskee eräitä komission
1286: hinnä komissiolle. hiili- ja terässopimuksen sekä Euratom-sopi-
1287: ED-jäsenyys merkitsisi sitä, että suomalais- muksen mukaiseen valvontavaltaan ja tilintar-
1288: ten hallintoviranomaisten tulisi huolehtia EY- kastustuomioistuimen toimivaltaan sisältyviä
1289: säädösten ja -päätösten toimeenpanosta Suo- valtuuksia.
1290: messa. Toimet kohdistuvat yrityksiin ja yksi-
1291: tyisiin kansalaisiin. Hallintoviranomaisten olisi
1292: toiminnassaan sovellettava yhteisön oikeutta 4.6. Budjetti- ja verotusvalta
1293: siten, ettei sen yhdenmukainen tulkinta vaaran-
1294: nu. Jäsenyydestä seuraisi myös hallintoviran- Liittyessään unioniin Suomi hyväksyy itse-
1295: omaisille velvollisuus toimia yhteistyössä ko- ään sitovaksi yhteisön oikeuden ja sen sovelta-
1296: mission ja muiden toimielinten kanssa. Menet- mista koskevat EY:n säännöt. Euroopan yhtei-
1297: telymuodot ja hallinnon rakenne säilyvät peri- sön oikeus määrätä jäsenmaiden kansalaisille
1298: aatteessa ennallaan, mutta yhteisön oikeudesta veronluontoisia maksuja perustaruissopimusten
1299: seuraa niiden suhteen eräitä vaatimuksia. Suo- mukaisten tavoitteiden rahoittamiseksi merkit-
1300: men hallintoviranomaiset huolehtisivat myös sisi poikkeusta Suomen eduskunnan verotus-
1301: yhteisölle kuuluvien maksujen kantamisesta. vallasta. EY:n perustaruissopimukseen liittyvä
1302: Myös yhteisön oikeuden toteuttamisen var- tullien sekä erinäisten tuontimaksujen ja val-
1303: mistamiseksi luotu valvontajärjestelmä nojau- misteverojen määräämisen ja perinnän siirtämi-
1304: tuisi osittain Suomen viranomaisiin. Eräillä nen EY:n toimivaltaan kuuluvaksi poikkeaisi
1305: aloilla komissiolla olisi kuitenkin valvontateh- HM 61 ja 62 §:stä ja edellyttää perustuslainsää-
1306: täviä, jotka kohdistuvat suoraan suomalaisiin tämisjärjestyksessä tapahtuvaa voimaansaatta-
1307: yrityksiin. mista.
1308: Komissio voisi kilpailuoikeuden alalla suo- Tällaisten verojen osalta Suomen valtio toi-
1309: rittaa tutkimuksia siitä, noudattavatko suoma- misi lähinnä teknisenä perintäviranomaisena,
1310: laiset yritykset EY:n kilpailusääntöjä. Tutki- jolloin ainoastaan todelliset perimis- ja tilitys-
1311: mukseen saattaa sisältyä tarkastuksia yritysten kulut sekä niistä saatavat korvaukset sisällytet-
1312: tiloissa, jolloin komission edustajilla on valta täisiin valtion talousarvioon. EY:lle suoritetta-
1313: perehtyä yritysten kirjanpitoon. Valvontavalta va arvonlisäveropohjaan perustuva maksu
1314: kattaisi tarkastusten lisäksi sakkojen ja uh- määräytyy laskennallisen veropohjan mukaan
1315: kasakkojen määräämisen yrityksille kilpailu- eikä suoraan vastaa Suomessa perittävää ve-
1316: sääntöjen rikkomisesta. Sakkoa ja uhkasakkoa roa. Maksu suoritettaisiin valtion talousar-
1317: koskevat päätökset olisivat Suomessa täytän- vioon otettavasta määrärahasta. Bruttokansan-
1318: töönpanokelpoiset. Komissiolla olisi myös hiili- tulon perusteella määräytyvä rahoitusosuus on
1319: ja teräsyhteisön perustaruissopimuksen sekä myös valtion maksettava suoritus, joka tulisi
1320: Euratom-sopimuksen nojalla eräitä asian- sisällyttää valtion talousarvioon. Maksu- ja
1321: omaisten alojen yrityksiin kohdistuvia välittö- rahoitusosuusvelvollisuus edellyttää valtiosopi-
1322: miä valtuuksia. muskäytännön mukaan eduskunnan suostu-
1323: Tilintarkastustuomioistuin votst suorittaa musta.
1324: EY:n tuloja ja menoja koskevia tarkastuksia Varainsiirrot Euroopan yhteisöitä Suomeen
1325: myös Suomessa. Tarkastus toimitettaisiin yh- olisi valtiosäännön kannalta tarkasteltava ta-
1326: dessä suomalaisen viranomaisen kanssa, joka pauskohtaisesti. Suoritusten kohdistuessa yksi-
1327: voi kuitenkin ilmoittaa, ettei se osallistu tar- tyisille tai kunnille, niillä ei periaatteessa olisi
1328: kastukseen. Suomalaisen viranomaisen on an- sellaista vaikutusta valtiontalouteen, jota tulisi
1329: nettava tilintarkastustuomioistuimelle tämän sisällyttää talousarvioon. Alustavissa kaavai-
1330: pyynnöstä kaikki asiakirjat ja tiedot, jotka ovat luissa on kuitenkin lähdetty siitä, että tällaiset-
1331: tarpeen sen tehtävän täyttämiseksi. kin suoritukset pyrittäisiin ohjaamaan valtion
1332: Perustuslakivaliokunta (PeVL 1511992 vp) kautta lopullisille saajille, jolloin ne otettaisiin
1333: katsoi ETA-sopimuksen mukaisen kilpailu- talousarvioon. Euroopan yhteisön ja Suomen
1334: sääntöjen valvontajärjestelmän olevan ristirii- valtion osallistuessa jonkin hankkeen rahoitta-
1335: dassa täysivaltaisuutta koskevien HM 1 ja 2 §:n miseen molempien maksuosuudet kirjattaisiin
1336: säännösten kanssa. Valiokunnan lausunto on Suomen talousarvioon bruttomääräisinä.
1337: sovellettavissa myös komission Rooman sopi- Euroopan yhteisön rahoitus merkitsee samal-
1338: 1994 vp - HE 135 23
1339:
1340: Ia talousarvioon merkittävän tulon sitomista oikeuden alalla oikeusturvan antaminen kuu-
1341: johonkin käyttötarkoitukseen. Tällainen sito- luu jäsenvaltioissa ensi sijassa kansallisille tuo-
1342: minen rajoittaisi periaatteessa eduskunnan mioistuimille, jotka noudattavat kansallisia
1343: budjettivaltaa. Koska EY:Itä saatava rahoitus, prosessisäännöksiä. Lähtökohtana on siten ha-
1344: silloin kun se ei liity yhteisön yleisen politiikan jautettu, kansallinen lainkäyttöjärjestelmä yh-
1345: täytäntöönpanoon (jolloin valtio on teknisen teisön oikeuden alalla. Kukin jäsenvaltio voi
1346: tiliviranomaisen asemassa), edellyttäisi Euroo- järjestää tuomioistuinlaitoksensa ja prosessi-
1347: pan komission kanssa tehtävää sopimusta, ky- säännöksensä itsenäisesti.
1348: symys ei kuitenkaan olisi niinkään EY:n toi- HM 92 §:n mukaan tuomari tai muu virka-
1349: mesta tapahtuvasta budjettivallan sitomisesta mies ei saa soveltaa asetuksen säännöstä, joka
1350: kuin hallituksen valtuutuksesta tehdä yksittäis- on ristiriidassa perustuslain tai muun lain
1351: tapauksessa budjettivaltaa sitovia sopimuksia. kanssa. Tämän säännöksen on katsottu mer-
1352: Eduskunnan budjettivallan turvaaminen täs- kitsevän, ettei lakien perustuslainmukaisuuden
1353: sä yhteydessä riippuu sen oikeudesta osallistua tutkiminen soveltamistilanteissa ole sallittua
1354: yhteisön talousarvion ja keskipitkän aikavälin (PeVL 211990 vp). EU-jäsenyystilanteessa suo-
1355: rahoitussuunnitelmien kansalliseen valmiste- malainen virkamies olisi velvollinen olemaan
1356: luun. Talousarviot ja rahoitussuunnitelmat to- soveltamatta myös lakia, jos se on ristiriidassa
1357: teutetaan EY-normeilla, joiden kansalliseen kä- EY-lainsäädännön kanssa. Kun tämän oikeus-
1358: sittelyyn eduskunta osallistuisi kuten muiden- tilan toteaminen jäisi viime kädessä tuomiois-
1359: kin EY -normien käsittelyyn. tuimelle, järjestely lisäisi kansallisen tuomiois-
1360: tuimen toimivaltaa. Myös suomalainen tuo-
1361: mioistuin joutuisi tutkimaan, onko kansallinen
1362: 4.7. Tuomiovalta laki sopusoinnussa EY:n normin kanssa.
1363: EY:n perustaruissopimuksen 177 artiklan en-
1364: Perussäännös tuomiovallasta sisältyy halli- nakkoratkaisumenettely vaikuttaisi suomalai-
1365: tusmuodon 2 §:ään. Tuomiovaltaa käyttävät sen tuomioistuimen ja eräiden muiden lainkäyt-
1366: muista julkisen vallankäytön orgaaneista erilli- töviranomaisten toimivaltaan. Eräissä tilanteis-
1367: set valtioelimet, riippumattomat tuomioistui- sa suomalaisella tuomioistuimella olisi velvolli-
1368: met, ylimmässä oikeusasteessa korkein oikeus suus pyytää EY:n tuomioistuimelta ennakko-
1369: ja korkein hallinto-oikeus. ratkaisua vireiiiä olevaan asiaan vaikuttavan
1370: Suomi on tehnyt lukuisia valtiosopimuksia, EY-normin tulkinnasta. Ennakkoratkaisua voi-
1371: joissa on määräyksiä riitojen ratkaisumenette- daan pyytää myös EY:n toimielimen päätöksen
1372: lystä tai vastaavasta valvontajärjestelmästä. pätevyydestä. Ennakkoratkaisussa annettu tul-
1373: Näillä järjestelyillä ei ennen Euroopan neuvos- kinta EY-normista sekä lausuma EU:n toimi-
1374: toon Iiittymisen yhteydessä tapahtunutta Eu- elimen päätöksen pätevyydestä sitoisi aina sitä
1375: roopan ihmisoikeustuomioistuimen toimivallan pyytänyttä tuomioistuiota siten, ettei se voisi
1376: tunnustamista katsottu olevan yhtymäkohtia tulkita EY-normia muulla tavoin. Ennakkorat-
1377: hallitusmuodossa säädettyyn Suomen täysival- kaisu olisi otettava huomioon myös muussa
1378: taisuuteen. Euroopan ihmisoikeustuomioistui- asiassa sovellettaessa EY-normia tai EU:n toi-
1379: men toimivaltaa perustuslakivaliokunta (PeVL mielimen päätöstä, josta on annettu ennakko-
1380: 2/1990 vp) piti sellaisena, että sen tunnustami- ratkaisu.
1381: nen merkitsee poikkeamista hallitusmuodon EY:n perustaruissopimuksen 177 artiklaan
1382: täysivaltaisuutta koskevista säännöksistä. perustuva ennakkoratkaisu on aina luonteel-
1383: Samaan lopputulokseen päädyttiin ETA-jär- taan abstrakti lausuma eikä sisällä yhteisön
1384: jestelyyn liittyvien sopimusten käsittelyn yhtey- oikeuden soveltamista yksittäiseen tapaukseen.
1385: dessä (PeVL 15/1992 vp) EFTA-tuomioistui- EY:n tuomioistuin ei tutki eikä ota kantaa
1386: men EFT A-valvontasopimuksen 33 artiklaan pääasian tosiseikkoihin. Se ei myöskään lausu
1387: perustuvan toimivallan sekä ETA-sopimuksen kansallisen oikeuden tulkinnasta. EY:n tuo-
1388: 11 artiklan 4 kohdan mukaisen välimiesmenet- mioistuimen tehtävänä on ainoastaan antaa
1389: telyn osalta. sellainen ennakkoratkaisu yhteisön oikeudesta,
1390: ED-jäsenyyden myötä yhteisön oikeusjärjes- josta on apua kansalliselle tuomioistuimelle,
1391: tykseen kuuluvat normit tulevat sovellettaviksi kun tämä päättää asiasta, jossa on sovellettava
1392: kansallisissa viranomaisissa. Tämä koskee yhteisön oikeutta.
1393: myös kansallisia tuomioistuimia, siiiä yhteisön EY:n tuomioistuimella ei olisi toimivaltaa
1394: 24 1994 vp - HE 135
1395:
1396: muuttaa korkeimman oikeuden tai korkeim- säädetään HM 2 §:ssä. Sen pohjalta muualla
1397: man hallinto-oikeuden päätöstä. Tässä valossa perustuslaissa täsmennetään näiden valtioelin-
1398: EY:n tuomioistuin ei tulisi korkeimman oikeu- ten tehtävät ja työnjako.
1399: den tai korkeimman hallinto-oikeuden yläpuo- Valtiovalta Suomessa kuuluu kansalle, jota
1400: lelle. Kun ennakkoratkaisumenettelyssä ei rat- edustaa valtiopäivillä kokoontunut eduskunta.
1401: kaista konkreettista asiaa, ei menettely poista Lainkohta ilmaisee kansaneduskunnan aseman
1402: ylimpien oikeusasteiden toimivaltaa ratkaista keskeisenä valtioelimenä. Eduskunta käyttää
1403: viimeisenä asteena Suomen lainkäyttöpiiriin välittömästi valtiollista valtaa tekemällä yhteis-
1404: kuuluvaa asiaa. Ennakkoratkaisumenettely ei kunnallisia perusratkaisuja lainsäätäjänä sekä
1405: muuta kansallisten tuomioistuinten järjestel- verotus- ja budjettivallan haltijana. Sen myö-
1406: mää. Käytännössä voi EY :n tuomioistuimen tävaikutus vaaditaan myös tärkeimpiin ulkopo-
1407: ennakkoratkaisulla olla kansallisen ratkaisun liittisiin ratkaisuihin.
1408: sisältöön tosiasiallisesti määräävä vaikutus. Hallitus tulee antamaan erillisen esityksen
1409: EY :n perustamissopimuksen 172-176 artik- niistä valtiosäännön, erityisesti valtiopäiväjär-
1410: lassa on järjestetty EY:n toimielinten toimen- jestyksen 4 a luvun muutoksista, jotka ovat
1411: piteiden laillisuuskontrolli. Tämä käsittää vali- tarpeen Suomen ED-jäsenyyden vuoksi.
1412: tuksen, jolla lainvastainen toimenpide saadaan
1413: kumotuksi. Siihen kuuluu myös menettely,
1414: jossa voidaan todeta toimielimen laiminlyönti 4.9. Perusoikeudet
1415: ryhtyä toimenpiteeseen. Yhteisön oikeuden
1416: alalla suomalaiselle lainkäyttöviranomaiselle ei Euroopan yhteisö on lainsäädännössään ja
1417: voitaisi tehdä valitusta EY:n toimielimen yleis- muussa toiminnassaan sidottu ihmisoikeuksiin
1418: tai yksittäistapauksellisesta päätöksestä. Kan- ja perusvapauksiin sellaisina kuin ne ilmenevät
1419: sallinen viranomainen voi vireillä olevassa asi- jäsenvaltioiden yhteisessä valtiosääntöperin-
1420: assa kääntyä EY:n tuomioistuimen puoleen teessä ja jäsenvaltioiden ratifioimissa ihmisoi-
1421: siinä tarkoituksessa, että lainvastainen EY- keussopimuksissa, erityisesti Euroopan ihmis-
1422: normi voitaisiin jättää soveltamatta. Suomalai- oikeussopimuksessa.
1423: silta lainkäyttöviranomaisilta puuttuva kont- Vaikka EY on päätöksenteossaan sidottu
1424: rollivalta EY:n toimielinten päätöksiin ei kui- perusoikeuksiin, suoja ei ole täsmälleen sama
1425: tenkaan muodosta erikseen kavennusta kansal- kuin Suomen nykyisessä perus- ja ihmisoikeus-
1426: liseen tuomiovaltaan. järjestelmässä. EY :n ja kansallisen oikeusjärjes-
1427: telmän periaatteellisesta erillisyydestä seuraa,
1428: Vaikka Suomen kansalliset tuomioistuimet ja että EY :n toimivaltaan kuuluvissa kysymyksis-
1429: niihin rinnastettavat lainkäyttöviranomaiset sä sovelletaan EY:n perusoikeusjärjestelmää ja
1430: säilyttävät jäsenyyden oloissa riippumattoman jäsenvaltion toimivaltaan kuuluvissa kysymyk-
1431: asemansa, on asian periaatteellisen merkityksen sissä kunkin valtion perustuslakia ja sen ratifi-
1432: vuoksi ja aikaisemman lainsäädäntökäytännön oimia ihmisoikeussopimuksia.
1433: valossa kuitenkin ilmeistä, että myös tuomio- ED:n neuvostolla on lähinnä maataloustuot-
1434: vallan käyttöä koskevat EY:n perustamissopi- teiden ja ydinenergian säännöstelyyn liittyvissä
1435: musten määräykset voidaan saattaa voimaan erityistilanteissa toimivalta hyväksyä säännök-
1436: vain perustuslainsäätämisjärjestyksessä. siä, joista olisi Suomessa säädettävä poikkeus-
1437: laeilla. Näiltä osin ED-jäsenyys voisi heikentää
1438: perusoikeuksien menettelyllistä suojaa. Perusoi-
1439: 4.8. Vaitioelinten toimivaltasuhteet keuksien olennaiseen sisältöön puuttuminen ei
1440: kuitenkaan kuulu EY:n toimivaltaan. Kun
1441: EY :n järjestelmä ei tunne poikkeuslakimenet-
1442: ED-jäsenyyden vaikutuksia valtioelinten toi- telyä, perusoikeuksien olennaisen sisällön suoja
1443: mivaltasuhteisiin on selvitetty Valtiosääntöko- on tässä suhteessa EY:ssä vahvempi kuin Suo-
1444: mitea 1992:n mietinnössä (KM 1994:4). messa.
1445: Ylimpien valtioelinten asema Suomen valtio- ED-jäsenyys tehostaisi Suomessa myös pe-
1446: järjestelmässä määräytyy niille uskottujen teh- rusoikeuksien noudattamisen jälkivalvontaa.
1447: tävien ja niiden keskinäisten suhteiden yhteis- EY-tuomioistuin ja suomalaiset tuomioistuimet
1448: vaikutuksena. Eduskunnan, tasavallan presi- saisivat oikeuden tutkia lainsäädäntöä sovelta-
1449: dentin ja valtioneuvoston yleisestä asemasta essaan, ovatko säännökset sopusoinnussa jäsen-
1450: 1994 vp - HE 135 25
1451:
1452: valtioiden yhteisen valtiosääntöperinteen ja nii- Alkuperäinen Rooman sopimuksen tavoite on
1453: den ratifioimien ihmisoikeussopimusten, erityi- myös talouspolitiikan kansallisten toimenpitei-
1454: sesti Euroopan ihmisoikeussopimuksen kanssa. den lähentäminen.
1455: Tämä tuomioistuimien toimivallan kasvu kos- Talousyhteisön toiminta alkoi poistamalla
1456: kisi kuitenkin ainoastaan kysymyksiä, joissa tullit jäsenvaltioiden välisessä kaupassa. Tavoi-
1457: EY:IIä on yksinomainen tai osittain jäsenval- te saavutettiin vuonna 1968. Jäljelle jääneiden
1458: tion lainsäädäntövallan kanssa päällekkäinen lukuisten yhteismarkkinoiden tosiasiallista to-
1459: toimivalta. teutumista haittaavien muiden esteiden poista-
1460: Toimeentulon lakisääteisen perusturvan le- minen hidastui kuitenkin 1970-luvun laman ja
1461: päämäänjättämissuojaan ED-jäsenyys ei vai- poliittisten erimielisyyksien vuoksi. Yhteisön
1462: kuttaisi. havahduttua huomaamaan jäävänsä talouske-
1463: Joulukuussa 1993 eduskunnalle annetussa hityksestä muun muassa Yhdysvaltain ja Japa-
1464: hallituksen esityksessä perusoikeussäännösten nin jälkeen saatettiin 1980-luvun alussa vireille
1465: muuttamisesta (HE 309/1993 vp) on otettu laajakantoinen ohjelma yhteismarkkinoiden ta-
1466: huomioon Suomen mahdollinen ED-jäsenyys. voitteiden täysimääräiseksi toteuttamiseksi.
1467: Perusoikeusuudistus ei lisäisi kansallisen ja Komission valkoinen kirja EY:n sisämarkki-
1468: ED:n perusoikeusjärjestelmän ristiriitojen vaa- noiden toteuttamiseksi vuoden 1993 alkuun
1469: raa, mutta vaikuttaisi siten, että perusoikeus- mennessä (COM (85) 310 final) annettiin vuon-
1470: suojaan liittyvät kysymykset pystyttäisiin entis- na 1985. Sen lähtökohtana oli jäsenvaltioiden
1471: tä useammin ratkaisemaan kansallisessa menet- välisen taloudellisen toiminnan fyysisten, tek-
1472: telyssä. nisten ja verotuksellisten esteiden poistaminen.
1473: Näiden kolmenlaisten esteiden poistaminen
1474: merkitsee niin kutsutun neljän vapauden eli
1475: 5. Euroopan unionin jäsenyyden työvoiman, tavaroiden, palvelujen ja pääoman
1476: keskeinen sisältö ja merkitys vapaata liikkumista yli jäsenvaltioiden rajojen.
1477: Keskeinen päämäärä oli henkilöiden ja tava-
1478: 5.1. Yhteisön toimialat roiden rajatarkastusten poistaminen yhteisö-
1479: maiden kesken. Muita sisämarkkinoiden to-
1480: 5.1.1. Sisämarkkinat teuttamista koskevia toimia on liittynyt muun
1481: muassa välilliseen verotukseen, tilastointiin,
1482: Euroopan yhteisö on talousyhteisön perusta- maatalouspolitiikkaan, kuljetuksiin, valuutta-
1483: misesta vuonna 1958 perustunut tulliliittoon ja kysymyksiin ja tavaramerkkisäännöksiin.
1484: yhteismarkkinoiden luomiseen jäsenvaltioiden Liki 300 säädös- tai toimenpide-ehdotusta
1485: välillä. Yhteismarkkinoilla oli tavarakaupassa sisältävä sisämarkkinaohjelma oli jäsenvaltiois-
1486: jäsenvaltioiden välillä asteittain poistettava tul- sa valtaosaltaan toimeenpantu vuoden 1993
1487: lit ja määrälliset rajoitukset sekä kaikki mää- alkuun mennessä. Tavoitteeseen pääsemistä
1488: rällisiä rajoituksia vaikutuksiltaan vastaavat helpotti vuoden 1986 Euroopan yhtenäisasia-
1489: toimenpiteet eli kaupan esteet. Yhteismarkki- kirjalla toteutettu päätöksentekomenettelyjä
1490: noilla tuli myös poistaa henkilöiden, palvelujen koskeva uudistus, jonka mukaan valtaosasta
1491: ja pääoman vapaan liikkuvuuden esteet. Tulli- valkoisen kirjan toimenpide-ehdotuksista voi-
1492: liiton ja yhteismarkkinoiden tavoitteiden saa- tiin päättää määräenemmistöllä. Yhtenäisasia-
1493: vuttamiseen olennaisesti liittyvinä luotiin myös kirjalla lisättiin EY:n perustamissopimuksiin
1494: yhteinen maatalouspolitiikka ja kuljetuspoli- myös tutkimus- ja kehitystyö, ympäristöpoli-
1495: tiikka. Yhteismarkkinoiden tavoitteiden toteut- tiikka, taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuu-
1496: tamiseksi oli lisäksi kansallisuuteen perustuvan luvuus eli koheesio sekä jäsenvaltioiden poliit-
1497: kaikkinaisen syrjinnän kielto, yhteiset kilpailu- tinen yhteistyö.
1498: säännöt ja yhteisön toimielimille siirretyt val- Yhteisön sisämarkkinat avautuivat 1 päivänä
1499: tuudet yhtenäistää jäsenvaltioiden lainsäädän- tammikuuta 1993, johon myös Euroopan ta-
1500: töä vapaan vaihdannan esteiden ja kilpailuvää- lousalueesta (ETA) tehdyn sopimuksen voi-
1501: ristymien ehkäisemiseksi. Talousyhteisön alku- maantulo pyrittiin ajoittamaan. Tammikuun 1
1502: peräisiin politiikan aloihin kuului myös sosiaa- päivänä 1994 voimaantullut ETA-sopimus ja
1503: lipolitiikka, johon aluksi kuului lähinnä työn- Suomessa sopimuksen nojalla hyväksytty ETA-
1504: tekijöiden liikkumisen ja työolojen edistäminen lainsäädäntö kattaa valtaosaltaan EY:n sisä-
1505: ja sukupuolten välisen tasa-arvon edistäminen. markkinanormit ja pääsyn sisämarkkinoille
1506: 4 340405P NIDE 1
1507: 26 1994 vp - HE 135
1508:
1509: ETA-sopimuksesta ilmenevin ehdoin ja rajoi- töjä sovelletaan vain silloin, kun ei ole olemas-
1510: tuksin. Sen sijaan Suomi ei ETA-sopimuksen sa yhdenmukaistettua lainsäädäntöä. Tavaroi-
1511: nojalla osallistu välittömästi siihen päätöksen- den vapaata liikkuvuutta koskevien yhdenmu-
1512: tekoon, jonka varassa sisämarkkinoita EY:ssä kaistamissäädösten ala on hyvin laaja. Näiden
1513: kehitetään edelleen. säädösten tarkoituksena on yhdenmukaistaa
1514: tuotevaatimuksia eri jäsenvaltiossa. Ne koske-
1515: vat muun muassa moottoriajoneuvoja, trakto-
1516: 5.1.1.1. Tavaroiden vapaa liikkuvuus reita, nostolaitteita, kaasulaitteita, rakennus-
1517: tuotteita, sähkölaitteita, elintarvikkeita, lääk-
1518: Tavaroiden vapaa liikkuvuus yhteisön sisällä keitä, lannoitteita, leluja, kosmetiikkaa ja ke-
1519: perustuu kaikkea tavarakauppaa koskevaan mikaaleja. Säädöksiä on yhteensä yli 900.
1520: tulliliittoon. Vienti- ja tuontitullien sekä kaik- Tavaroiden vapaan liikkuvuuden toteutta-
1521: kien vaikutukseltaan vastaavien maksujen kiel- mista EY:ssä täydentäviä tärkeitä sektoreita
1522: to on poistanut tariffiesteet jäsenvaltioiden ovat eurooppalaisten standardisointijärjestöjen
1523: välisestä kaupasta. Muiden kaupan esteiden eli Euroopan standardointijärjestön (Comite
1524: poistamista koskevat EY:n perustamissopi- europeen de normalisation, CEN), Euroopan
1525: muksen 30--36 artiklaan sisältyvät määräykset sähkön ja tekniikan standardointijärjestön (Co-
1526: tuonnin ja viennin määrällisten rajoitusten ja mite europeen de normalisation electrotechn-
1527: kaikkien vaikutukseltaan vastaavien toimenpi- ique, CENELEC) ja Euroopan tietotekniikan
1528: teiden kiellosta sekä lähinnä EY :n perustamis- standardointijärjestön (European Technology
1529: sopimuksen 100 ja 100 a artiklan nojalla Standards Institute, ETSI) toteuttama standar-
1530: annetut säädökset jäsenvaltioiden lainsäädän- disointi sekä vaatimustenmukaisuuden arvioin-
1531: nön yhdenmukaistamiseksi. Oman tärkeän tia koskeva eurooppalainen laatupolitiikka ja
1532: osansa muodostavat sopimuksen 43 artiklan siihen liittyvä testaus-, tarkastus-, sertifiointi- ja
1533: nojalla annetut eläinlääkintä- ja kasvinsuojelu- akkreditointielinten eurooppalainen yhteistyö.
1534: määräykset, joita selostetaan alla kohdassa ETA-sopimuksen asiasisältö vastaa lähes
1535: 5.1.3. Tulliliittoon liittyviä kysymyksiä seloste- täydellisesti tavaroiden vapaata liikkuvuutta
1536: taan kohdassa 5.1.5.1. koskevaa yhteisölainsäädäntöä. ET A-sopimuk-
1537: EY:n perustamissopimuksen 30--37 artikla sen soveltamista rajoittavat kuitenkin sen sup-
1538: muodostaa kokonaisuuden, joka on perustana peampi tavarakate sekä eräiden määräysten
1539: tavaroiden vapaalle liikkumiselle EY:ssä. soveltuvuus ainoastaan ETA-maiden alkuperä-
1540: Erityisesti määräystä tuonnin määrällisiä rajoi- tuotteisiin. Liittyminen EU:n jäseneksi ulottaa
1541: tuksia vaikutukseltaan vastaavien toimenpitei- tavaroiden vapaan liikkuvuuden koskemaan
1542: den kiellosta on tulkittu EY:n tuomioistuimen myös maataloustuotteita, mikä edellyttää niitä
1543: oikeuskäytännössä laajasti. Määräyksen merki- koskevien määrällisten rajoitusten ja vaikutuk-
1544: tys on ratkaiseva tavaroiden vapaan liikkuvuu- siltaan vastaavien toimenpiteiden poistamista.
1545: den toteuttamisessa niillä aloilla, joilla ei ole Määrällisten rajoitusten kielto laajentuu kos-
1546: yhteistä lainsäädäntöä. Keskeinen 30 ja 36 kemaan myös kolmansista maista peräisin ole-
1547: artiklaa koskeva EY:n tuomioistuimen tulkinta via tuotteita, jotka on ennen Suomeen tuontia
1548: sisältyy niin sanottuun Cassis de Dijon -pää- saatettu markkinoille jossain muussa yhteisö-
1549: tökseen (tapaus 649179, Rewe v. Bundes- maassa. Jäsenvaltioiden lainsäädännön yhden-
1550: monopolverwaltung fiir Branntwein), jossa tuo- mukaistamiseksi annetut tavaroiden vapaata
1551: mioistuin vahvisti tulkinnan, jonka mukaan liikkuvuutta koskevat säädökset sisältyvät lä-
1552: yhdessä jäsenvaltiossa laillisesti valmistettu ja hes poikkeuksetta ETA-sopimukseen eikä jäse-
1553: markkinoitu tuote on päästettävä esteettä myös neksi liittyminen näin ollen merkitse merkittä-
1554: muiden jäsenvaltioiden markkinoille. viä muutoksia tuotemääräysten yhdenmukais-
1555: Tässä yhteydessä on kuitenkin otettava huo- taiDisen osalta.
1556: mioon 36 artiklassa määrätyt ja oikeuskäytän-
1557: nössä vahvistetut perusteet, joilla vapaan liik-
1558: kuvuuden periaatteesta voidaan poiketa. EY :n Vaikutukset Suomelle
1559: perustamissopimuksen 37 artikla koskee val-
1560: tion kaupallisten monopolien sopeuttamista ta- Teknisiä määräyksiä koskevien neuvottelu-
1561: varoiden vapaaseen liikkuvuuteen. ratkaisujen pohjalta Suomi voisi edelleen säi-
1562: Edellä kuvattuja tavarakaupan yleisiä sään- lyttää ympäristöä koskevan korkean suojelu-
1563: 1994 vp - HE 135 27
1564:
1565: tasonsa. Tyydyttäviin ratkaisuihin pääsemisen Valtion viljavaraston tuonti- ja vienti-
1566: mahdollisti pitkälti se, että EY on joko jo monopolit olisi niin ikään lakkautettava 37
1567: uusimassa tai tulee pian uusimaan sitä lainsää- artiklan vaatimuksen mukaisesti.
1568: däntöä, joka muuten olisi mahdollisesti ollut Suomi on ETA-sopimuksen johdosta suurel-
1569: Suomelle ongelmallinen. ta osin sopeuttanut lainsäädäntönsä yhteisön
1570: Sovittujen siirtymäkausien aikana EY:n lain- tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevaan
1571: säädäntö pyritään saattamaan neuvoteltujen sääntelyyn. Merkittävin muutos tulee olemaan
1572: määräysten suhteen Suomen edellyttämälle ta- määrällisten rajoitusten ja vaikutuksiltaan vas-
1573: solle osapuolien yhteisen säännösten uudelleen taavien toimenpiteiden kiellon edellyttämä
1574: arvioinnin perusteella. Tämä asiantuntijatason maataloustuotteiden vapaan liikkuvuuden to-
1575: tarkastelu tehdään tieteellisin perustein nor- teuttaminen. Vapaan liikkuvuuden ulottuminen
1576: maalien EY:n menettelyjen mukaisesti. Suomi myös kolmansista maista peräisin oleviin tuot-
1577: osallistuu tarkasteluun. Siirtymäajan päätyttyä teisiin mahdollistaa laajemman kolmasmaa-
1578: Suomi alkaa soveltaa EY:n määräyksiä samoin tuotteiden kaupan Suomen ja muiden jäsenval-
1579: ehdoin kuin nykyiset jäsenvaltiot Siirtymäai- tioiden välillä. Jäljellä olevien rajamuodolli-
1580: koihin liittyen todetaan yleisesti, ettei niiden suuksien poistuessa sekä yhteisten säädösten ja
1581: aikana kyseisiin tuotteisiin kohdistuva valvonta menettelyjen selkiytyessä liittymisellä EU:n jä-
1582: saa olla rajavalvontaa. Ratkaisu koskee muun seneksi tulee olemaan käytännössä tavaroiden
1583: muassa Suomen tiukempia tai aineiden käytön vapaata liikkuvuutta edistävä vaikutus myös
1584: kieltäviä määräyksiä asbestin, pentakloori- ETA-sopimuksen kattamilla sektoreilla.
1585: fenolin, lannoitteiden kadmiumpitoisuuden ja
1586: torjunta-aineiden sekä autojen takapenkkien
1587: turvavyökysymyksen osalta. 5.1.1.2. Palvelujen vapaa liikkuvuus
1588: Ratkaisuun liittyy neuvotteluosapuolten yh-
1589: teinen julistus (julistus 6), jossa sopimuspuolet Euroopan yhteisön perustaruissopimuksen
1590: painottavat terveyttä, turvallisuutta ja ympäris- mukainen palvelujen vapaa liikkuvuus on luo-
1591: töä koskevan korkean suojelun tason merkitys- nut palvelujen tarjoamisen ja niiden vastaanot-
1592: tä sekä toteavat maantieteellisistä tai ilmastol- tamisen yhteismarkkinat yhteisön alueelle. Pal-
1593: lisista syistä johtuvien tiettyjen tiukkojen sään- velujen vapaaseen liikkuvuuten liittyvät lähei-
1594: nösten merkityksen. sesti sopimuksen sijoittautumisoikeutta koske-
1595: Jäsenyysneuvotteluiden aikana vahvistettiin vat määräykset. Palveluilla on myös läheisiä
1596: komission ja Suomen hallituksen välisellä kir- liittymäkohtia tavarakauppaan ja pääomien
1597: jeenvaihdolla yhteinen tulkinta, jonka mukaan vapaaseen liikkuvuuteen. Myös sopimuksen
1598: EY:n perustaruissopimuksen valtion monopo- kilpailu- ja kuluttajapolitiikkaa, valtiontukea,
1599: leja koskeva 37 artikla ja vastaavasti ETA- julkisia hankintoja ja tuotteiden hyväksymistä
1600: sopimuksen 16 artikla edellyttävät Oy Alko koskevia yhteisiä määräyksiä sovelletaan pal-
1601: Ab:n yksinoikeuksien lakkauttamista vähittäis- velujen tarjontaan. Palvelujen vapaata liikku-
1602: myyntimonopolia lukuunottamatta. Vähittäis- vuutta koskevilla määräyksillä on pyritty pois-
1603: myyntimonopolin säilyttäminen edellyttää li- tamaan rajoitukset, jotka koskevat EU:n jäsen-
1604: säksi, että sen syrjimättömyys tuontituotteita valtioiden kansalaisten ja jäsenvaltion alueelle
1605: kohtaan taataan. Vähittäismyyntimonopolia sijoittautuneen oikeushenkilön vapautta tarjota
1606: koskeva yhteisymmärrys koskee kuitenkin ai- palveluita EU:n alueella.
1607: noastaan olemassaolevaan oikeuskäytäntöön Palvelujen tarjoamisen vapaus käsittää
1608: perustuvaa oikeustilaa. Kirjeenvaihtoon viita- markkinoille pääsyn, oleskeluoikeuden ja elin-
1609: taan Suomen ja Ruotsin antamassa päätösasia- keinon harjoittamisen vapauden samoilla edel-
1610: kirjaan sisältyvässä julistuksessa (julistus 50). lytyksillä kuin paikallisilla palvelujen tarjoajil-
1611: Oy Alko Ab:n ja Helsingin yliopiston al- la. Perustaruissopimuksen mukaan palveluilla
1612: manakkaerioikeuden monopoleja koskeva lain- tarkoitetaan vastikkeellisia suorituksia, joita
1613: säädäntö tulee sopeuttaa ETA-sopimuksen vel- tavaroiden, pääomien tai henkilöiden vapaasta
1614: voitteiden perusteella. Molemmista asioista an- liikkuvuudesta annetut määräykset eivät koske.
1615: netaan erilliset hallituksen esitykset vuoden Palveluihin kuuluu erityisesti teollinen ja kau-
1616: 1994 aikana. Oy Alko Ab:ta koskeva hallituk- pallinen toiminta sekä käsityöläisten ja vapai-
1617: sen esitys annettiin kesäkuussa 1994 (HE den ammattien harjoittamiseen kuuluva toi-
1618: 119/1994 vp). minta. Palveluita tarjoavilla luonnollisilla hen-
1619: 28 1994 vp- HE 135
1620:
1621: kilöillä tulee olla EU:n jäsenvaltion kansalai- Sekakomitean päätöksen mukaan kolmatta va-
1622: suus. Oikeushenkilöillä on oltava sääntömää- hinkovakuutusdirektiiviä ei kuitenkaan sovelle-
1623: räinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimi- ta Suomeen, mutta päätökseen liitetyn EFTA-
1624: paikka unionin alueella. Oikeushenkilön tulee valtioiden lausuman mukaan direktiiviä on
1625: myös olla perustettu jonkin EU:n jäsenvaltion kuitenkin tarkoitus soveltaa Suomen ja EFTA-
1626: lainsäädännön mukaisesti. valtioiden välisissä suhteissa. Lisäksi Suomi
1627: Jäsenvaltioiden kansalaiset ovat perustamis- ilmoitti olevansa halukas vastavuoroisesti so-
1628: sopimuksen mukaan oikeutettuja tilapäisesti veltamaan kolmatta vahinkovakuutusdirektii-
1629: tarjoamaan palveluja toisen jäsenvaltion alueel- viä myös Suomen ja ED-valtioiden välisissä
1630: la. Palvelujen tarjoamisen vapaus on sidottu suhteissa.
1631: harjoitettavan toiminnan tilapäisyyteen. Palve- EU:n jäsenyys merkitsisi, että Suomeen so-
1632: lujen tarjoaja saa syrjimättömyysperiaatteen velletaan myös kolmatta vahinkovakuutusdi-
1633: mukaisesti harjoittaa toimintaansa toisessa rektiiviä, vaikka Suomella ja komissiolla on
1634: EU :n jäsenvaltiossa. Jos palveluja tarjotaan erilaiset tulkinnat siitä, kuuluuko Suomen la-
1635: tilapäistä pysyvämmin, tulevat sovellettaviksi kisääteinen tapaturmavakuutus kolmannen va-
1636: sijoittautumisoikeutta koskevat määräykset. hinkovakuutusdirektiivin piiriin vai ei. Muissa
1637: suhteissa vakuutusyrityksiä koskevat elinkeino-
1638: oikeudelliset normit ovat ET A:ssa samat kuin
1639: Vaikutukset Suomelle EU:n jäsenenä.
1640: Jäsenyyden toteutuminen ei aiheuttaisi muu-
1641: Palvelujen vapaata liikkuvuutta koskevat tosta siihen jo ETA-järjestelyn yhteydessä so-
1642: säännökset on pääsääntöisesti muutettu yhtei- vittuun ratkaisuun, jonka mukaan henkivakuu-
1643: sön oikeudellisten normien mukaisiksi jo tusdirektiivejä ei sovelleta Suomen lakisäätei-
1644: ETA-sopimuksen voimaantulon yhteydessä. seen työeläkevakuutukseen.
1645: Merkittävin vaikutus olisi, että Suomen suhteet Unioniin liittyessään Suomi pääsee jäsenenä
1646: kolmansiin maihin siirtyvät palvelujen tarjoa- mukaan erilaisiin yhteisön toimielimiin. Vakuu-
1647: misen vapauden osalta EY :n lainsäädännön tuspalveluissa tämä koskee muun muassa osal-
1648: piiriin. Elinkeinon harjoittamisen oikeudesta listumista direktiivillä (911675/ETY) perustetun
1649: annetun lain (228/93) ETA-sopimusta koskevia vakuutuskomitean toimintaan.
1650: säännöksiä tullaan tarkastamaan ED-jäsenyy-
1651: den mukaista tilannetta vastaavaksi. Asiasta Kolmansia maita koskevissa suhteissa ko-
1652: annetaan erillinen hallituksen esitys. Tämä missio voi toimia vakuutuspalveluissa neuvot-
1653: lainsäädäntömuutos tulee välillisesti vaikutta- televana osapuolena muun muassa silloin, jos
1654: maan myös palveluelinkeinoja koskevaan sään- suomalaisille vakuutusyrityksille aiheutuu vai-
1655: telyyn. keuksia niiden sijoittautuessa kolmansiin mai-
1656: hin.
1657:
1658: Vakuutuspalvelut
1659: Rahoituspalvelut
1660: EY:ssä toteutettiin vakuutuspalvelujen sisä-
1661: markkinat heinäkuun alusta 1994. Tällöin jä- EY:n lainsäädännössä on yhtenäistetty luot-
1662: senvaltioissa on sovellettava kolmanteen vahin- tolaitoksia koskeva lainsäädäntö, annettu puit-
1663: kovakuutusdirektiiviin (92/49/ETY) ja kolman- teet luottolaitosten toimintaa koskevalle vai-
1664: teen henkivakuutusdirektiiviin (92/96/ETY) pe- vonnalle ja poistettu kilpailun esteet.
1665: rustuvia uusia säännöksiä. Tämä merkitsee, Rahoituslaitokset toimivat yhden toimiluvan
1666: että vakuutusyritys saa kotimaassaan myönne- ja kotimaan valvonnan periaatteiden mukaan.
1667: tyn toimiluvan perusteella harjoittaa vakuutus- Kunkin jäsenvaltion pankki saa toimia jäsen-
1668: liikettä kaikissa EU:n jäsenvaltioissa. Vakuu- valtiossa myönnetyn toimiluvan turvin koko
1669: tusyrityksen talouden valvonnasta vastaavat EY:n alueella. Toimiluvan myöntämisen ehdot
1670: ainoastaan yrityksen kotimaan valvontaviran- on yhtenäistetty muun muassa perustamispää-
1671: omaiset. oman ja omistajien ominaisuuksien osalta. Jä-
1672: ET A:n sekakomitean maaliskuussa 1994 te- senvaltion viranomaiset valvovat kyseisessä
1673: kemän päätöksen N:o 711994 mukaan sanotut maassa perustettujen ja siellä toimiluvan saa-
1674: direktiivit on liitetty osaksi ETA-sopimusta. neiden pankkien toimintaa kaikissa jäsenvalti-
1675: 1994 vp - HE 135 29
1676:
1677: oissa mukaanlukien niiden sivukonttorit. Val- ta neuvotteluja. Neuvottelujen lisäksi voidaan
1678: vontaviranomaiset ovat yhteistyössä keske- päättää, että jäsenvaltiot rajoittavat tai lykkää-
1679: nään. vät ratkaisun tekoa tällaisten kolmansien mai-
1680: Pankki voi perustaa sivukonttoreita ja tarjo- den luottolaitosten toimilupahakemuksista.
1681: ta pankkipalveluita muihin jäsenvaltioihin tie- Jäsenvaltio ei saa antaa kolmansien maiden
1682: tyin ehdoin ilman, että sen täytyy pyytää pankkien sivukanttoreille parempaa kohtelua
1683: etukäteen lupa asemamaan viranomaisilta. kuin EU-jäsenvaltioiden pankkien sivukontto-
1684: Asemamaan viranomaisille ilmoitetaan sivu- reille. Tämä ei edellytä Suomen osalta muutok-
1685: konttorin perustamisesta. Tytärpankin perusta- sia.
1686: mista varten täytyy hakea toimilupa.
1687: Alueella on yhtenäiset säännöt esimerkiksi
1688: luottolaitosten perustamisedellytyksistä, palve- Arvopaperimarkkinat
1689: lujen tarjoamisesta, omista varoista, vakavarai-
1690: suudesta, omistajista, valvonnasta sekä vuosi-
1691: ja konsernitilinpäätöksistä. Kun luottolaitokset Sisämarkkinoiden tavoitteena on luoda te-
1692: omistavat muiden kuin luottotoimintaa harjoit- hokkaat ja yhtenäisesti säännellyt arvopaperi-
1693: tavien yhtiöiden osakkeita, on omistamiselle markkinat. Tarkoituksena on parantaa talou-
1694: asetettu tiettyjä rajoituksia. Riskikeskittymiä dellista toimintaa harjoittavien yhtiöiden ja
1695: yksittäistä asiakasta tai ryhmää kohden rajoi- muiden yhteisöjen mahdollisuuksia hankkia
1696: tetaan. Rahanpesu pyritään estämään varsin pääomaa eri jäsenvaltioiden markkinoilta.
1697: tiukoilla säännöillä. Pankit ovat velvollisia ker- Direktiiveillä sovitetaan yhteen säännöksiä
1698: tomaan epäilyttävistä tapauksista viranomaisil- arvopapereiden ottamisesta viralliselle pörssilis-
1699: le. talle, liikkeeseenlaskijan tiedonantovelvollisuu-
1700: desta, sisäpiirin kaupankäynnistä sekä sijoitus-
1701: rahastoista. Sijoittajille taataan samantasoinen
1702: Vaikutukset Suomelle vähimmäissuoja koko EY:n alueella. Siten tulee
1703: mahdolliseksi se, että eri jäsenvaltioiden suorit-
1704: Jo ETA-sopimuksen perusteella EY:n sään- tama tiedonantovelvollisuuden noudattamisen
1705: töjä sovelletaan Suomessa joiltakin osin muista valvonta tunnustetaan vastavuoroisesti muissa-
1706: maista poikkeavana tavalla. kin jäsenvaltioissa.
1707: Pankkien vakavaraisuutta laskettaessa ja Tiedonantovelvollisuuteen liittyvien maa-
1708: suuria riskikeskittymiä rajoitettaessa luotto, räysten tarkoituksena on parantaa sijoittajien
1709: jonka vakuutena on asunto-osake, rinnastetaan mahdollisuuksia tehdä perusteltuja sijoituspää-
1710: Suomessa luottoon, jonka vakuutena on kiin- töksiä. Tavoitteeseen on pyritty lisäämällä yri-
1711: nitys. tysten velvollisuutta antaa tietoja. Tiedonanto-
1712: Kera Oy, Suomen Vientiluotto Oy ja Teol- velvollisuus kattaa tiedonannon arvopaperien
1713: lisen Yhteistyön Rahasto Oy saatiin jäsenyys- liikkeeseenlaskuvaiheessa, säännöllisen tiedon-
1714: neuvotteluissa ensimmäisen luottolaitosdirektii- annon tilinpäätöstietojen ja osavuosikatsausten
1715: vin (77/780/ETY) mukaiselle poikkeuslistalle. muodossa sekä jatkuvan tiedonannon arvopa-
1716: Tämän ansiosta laitokset voivat jäädä direktii- perien arvoon vaikuttavien odottamattomien
1717: vin soveltamisalan ulkopuolelle. tapahtumien yhteydessä.
1718: Pankkipalvelujen vapaan liikkumisen edellyt- Myös arvopaperien ja johdannaissopimusten
1719: tämät muutokset ovat Suomessa vähäisiä. Har- sisäpiirikauppaa koskevalla direktiivillä
1720: monisointi on tehty lähes kokonaan ETA- (89/592/ETY) pyritään suojelemaan sijoittajaa.
1721: sopimuksen voimaansaattamisen yhteydessä ja
1722: sen jälkeisillä ETA:n sekakomitean päätöksillä. Kun yrityksen osakkeet ja joukkovelkakirjat
1723: Pankkitoiminnan kansainvälisen luonteen on hyväksytty alueen yhteen pörssiin, pääsy
1724: vuoksi harmonisointia on tapahtunut jo aikai- muihin helpottuu, koska listalleottoesite hyväk-
1725: semminkin. Varsinkin pääomaliikkeiden va- sytään asianomaiselle kielelle käännettynä sel-
1726: pauttamisen vaikutus on ollut merkittävä. laisenaan.
1727: Suurimmat muutokset jäsenyys tuo suhteessa Sijoitusrahastodirektiivillä (85/611/ETY) luo-
1728: kolmansiin maihin. Jos Suomelle tulee ongel- daan osuudenomistajan vähimmäisturva. Sen
1729: mia kolmansien maiden markkinoille pääsyssä, nojalla sijoitusrahastolle voidaan antaa oikeus
1730: asiasta ilmoitetaan komissiolle, joka käy asias- toimia kotivaltion myöntämän toimiluvan no-
1731: 30 1994 vp - HE 135
1732:
1733: jalla koko EU:n alueella kotivaltion viran- vielä annettu sitovia säännöksiä. Lisäksi
1734: omaisten valvonnassa. EY:ssä kehitetään jäsenmaiden hallintojen vä-
1735: Sijoituspalveluyrityksiä varten on säädetty listä tiedonsiirtoa (IDA).
1736: omien varojen riittävyysdirektiivi (93/6/ETY),
1737: joka asettaa kyseessä oleville yrityksille vaati-
1738: muksia perustamispääomasta ja markkinaris- Vaikutukset Suomelle
1739: kin kattamisesta. Sijoituspalveludirektiivi
1740: (93/22/ ETY) merkitsee yhden toimiluvan peri- Suomen televiestintämarkkinoiden rakenne
1741: aatetta ja pääsääntöisesti kotimaista valvontaa. poikkeaa muista Euroopan maista. Suomessa
1742: Huolimatta sisämarkkinoihin liittyvästä yh- on telelaitoksia enemmän kuin muussa Länsi-
1743: denmukaistamistyöstä arvopaperimarkkinat Euroopassa yhteensä. Suomessa televiestinnän
1744: ovat rakenteeltaan ja kehitysasteeltaan vielä eri vapauttaminen on edennyt EU:n nykyisiä jä-
1745: jäsenvaltioissa erilaiset. senvaltioita nopeammin. Suomella ei ole ollut
1746: ongelmia sopeutua EY:n televiestintää koske-
1747: vaan lainsäädäntöön. Teletoiminta on Suomes-
1748: Vaikutukset Suomelle sa lähes täydellisesti avattu kilpailulle. Suomen
1749: edistyksellinen televiestinnän lainsäädäntö ja
1750: EY:n nykyinen arvopaperimarkkinoita kos- korkea teknologinen osaamineen turvaavat
1751: keva sääntely on toteutettu Suomessa ETA- Suomen televiestintäsektorin aseman myös tu-
1752: sopimuksen nojalla. levaisuudessa. Suomen telelaitokset osallistuvat
1753: yhteiseurooppalaisen ISDN -televerkon kehit-
1754: tämiseen.
1755: Tele- ja audiovisuaaliset palvelut EY:ssa vasta valmistellaan postipalveluiden
1756: kilpailun vapauttamista koskevaa lainsäädän-
1757: Audiovisuaalisissa palveluissa EY:n tavoit- töä. Suomessa tuli vuoden 1994 alussa voimaan
1758: teena on saada aikaan yhteiset toimintasäännöt postitoimintalaki (907/93) jossa vapautetaan
1759: sekä edistää teknistä kehitystä, poistaa satelliit- lain mukaisen toimiluvan saaneiden yritysten
1760: tijakelun esteet ja tukea eurooppalaista ohjel- kilpailu postipalveluissa. EU:n jäsenvaltiot ei-
1761: matuotantoa. EY:n audiovisuaalisen alan sään- vät ole vielä päässeet yksimielisyyteen siitä,
1762: telyn tavoitteena on parantaa eurooppalaisen missä määrin peruspalveluita on tarpeen tule-
1763: audiovisuaalisen tuotannon kilpailukykyä suh- vaisuudessa suojata kilpailulta.
1764: teessa amerikkalaisiin ja japanilaisiin suuryri-
1765: tyksiin.
1766: Suomi on jo ET A-sopimusjärjestelyn yhtey- Liikennepalvelut
1767: dessä sopeuttanut lainsäädäntönsä vastaamaan
1768: EY:n televisiotoimintaa koskevaa lainsäädän- EY:n liikennepolitiikan periaatteita ovat lii-
1769: töä. EY:n ja Suomen pyrkimykset kehittää kennepalveluiden määrällisten ja liikenneyritys-
1770: audiovisuaalista tuotantoaan ovat yhteneväiset ten kansallisuuteen tai sijoittautumispaikkaan
1771: ja antavat uusia mahdollisuuksia myös suoma- liittyvien rajoitusten poistaminen. Liikenneyri-
1772: laisille alan yrityksille ja ammattilaisille. tysten toimintaa ja alalle pääsyä valvotaan
1773: Televiestinnässä EY:ssa pyritään mahdolli- erilaisin laadullisin kriteerein. Yhteisön sisäi-
1774: simman laajaan palveluiden vapauttamiseen ja seen liikenteeseen sovelletaan myös kilpailu- ja
1775: jäsenvaltioiden televerkkojen yhteensopivuu- valtiontukilainsäädäntöä, joka rajoittaa yritys-
1776: teen. Puhelinpalvelut on tarkoitus vapauttaa ten välisiä sopimuksia ja järjestelyjä sekä jul-
1777: vuoden 1998 alkuun mennessä. Vapaan kilpai- kisten viranomaisten antamaa taloudellista tu-
1778: lun laajentaminen infrastruktuuriin eli televerk- kea. Lisäksi jäsenvaltioiden kansalliset liiken-
1779: koihin on vasta tutkittavana. teen välilliset verojärjestelmät yhdenmukaiste-
1780: EY:n tavoitteena on myös saada aikaan taan. Myös EY:n liikenteen tekniset määräyk-
1781: yleissovellutus- tai peruspalvelut tarjoavat yh- set yhdenmukaistava säännöstö on laajaa.
1782: teiseurooppalaiset televerkostot. Alkuvaiheessa EY :ssä on vireillä kansallisen liikenteen ras-
1783: tarkoituksena on yhdistää unionin tärkeimmät kaiden ajoneuvojen painojen ja mittojen har-
1784: taajamat monipalveluverkoilla (ISDN), joista monisointia koskeva direktiiviehdotus. Direk-
1785: kehitetään euroopanlaajuinen televiestinnän tiivi ehdotetun sisältöisenä lisäisi Suomessa
1786: infrastruktuuri. Verkoston kehittämisestä ei ole merkittävällä tavalla kuljetuskustannuksia ja
1787: 1994 vp - HE 135 31
1788:
1789: liikenteen ympäristöhaittoja. Suomi vastustaa tammikuuta 1994 lukien perustamissopimuksen
1790: aktiivisesti direktiivin säätämistä ehdotetun si- 4 luvun 73 b-73 g artikalla, joiden tarkoituk-
1791: sältöisenä. sena on kieltää kaikki pääomanliikkeitä ja
1792: Maastrichtin sopimuksella lisättiin EY:n pe- maksuja koskevat rajoitukset niin jäsenvaltioi-
1793: rustamissopimuksen määräykset Euroopan laa- den kuin kolmansien maiden välillä.
1794: juisista verkosta (Trans-European networks). Jäsenvaltiolla on kuitenkin oikeus ryhtyä
1795: Näiden yhteiseurooppalaisten infrastruktuuri- välttämättömiin toimiin verotusta ja rahoitus-
1796: verkostojen tarkoituksena on poistaa unionin laitosten toiminnan vakauden valvontaa koske-
1797: eri alueiden välistä epätasa-arvoa, lisätä unio- vien lakien rikkomisen estämiseksi. Jäsenvalti-
1798: nin sisäistä yhteenkuuluvuutta sekä tukea ja olla on myös oikeus vakavin poliittisin perus-
1799: parantaa vapaiden liikennemarkkinoiden toi- tein ja kiireellisyyssyistä toteuttaa kolmanteen
1800: mintaa. Jokaiselle liikennemuodolle on laadittu maahan kohdistuvia pääomien liikkuvuutta ja
1801: oma verkkosuunnitelmansa. Verkot on tarkoi- maksuja koskevia yksipuolisia toimenpiteitä.
1802: tus myöhemmin yhdistää toisiinsa. Komission Toimenpiteet on ilmoitettava komissiolle ja
1803: arvion mukaan liikenteen infrastruktuuriin tar- muille jäsenvaltioille. Tällä ei rajoiteta sopi-
1804: vitaan vuoteen 1999 mennessä noin 220 miljar- muksen muiden artiklojen soveltamista, joilla
1805: dia ecua. Investointitarpeen suuruus edellyttää pyritään estämään jäsenvaltioiden toimien hai-
1806: uudentyyppistä yhteistyötä yksityisen ja julki- tat yhteisön toimintaan silloin, kun jäsenvaltio
1807: sen rahoituksen välillä. turvautuu poikkeustoimiin muun muassa ylei-
1808: sen järjestyksen ylläpitämiseksi sisäisissä levot-
1809: tomuuksissa, sodassa tai sodan uhkaa merkit-
1810: Vaikutukset Suomelle sevässä vakavassa kansainvälisessä tilanteessa
1811: (224 artikla). Perustamissopimuksen 73 g artik-
1812: Jo ETA-sopimusratkaisussa on Suomi osoit- la luo perustan EU:n päättämiin talouspakot-
1813: tanut, että se on valmis hyväksymään EY:n teisiin (228 a artikla) liittyvän rahaliikenteen
1814: liikennepolitiikan tavoitteet. Suomen liiken- rajoittamiseksi.
1815: nealan lainsäädäntöä on viime vuosina uudis-
1816: tettu vastaamaan EY:n lainsäädäntöä. ETA-
1817: sopimusjärjestelyn yhteydessä on Suomen lain- Vaikutukset Suomelle
1818: säädännön harmonisointi saatettu päätökseen.
1819: Suomi edellyttää kuitenkin, että sen syrjäinen Valuutansäännöstely on purettu Suomessa,
1820: asema ja liikenteelliset erityispiirteet otetaan joten pääomat ja maksut siirtyvät vapaasti.
1821: jatkossa huomioon eurooppalaista liikennepo- Valuuttalain (945/85) valtuudet ovat kuitenkin
1822: litiikkaa edelleen pitemmälle yhdenmukaistetta- edelleen voimassa vuoden 1995 loppuun saak-
1823: essa. Suomi neuvottelee tärkeimpien kansain- ka. Valtuuksien määräaikainen jatkaminen kat-
1824: välisten yhteyksiensä sisällyttämisestä Euroo- sottiin syksyllä 1993 tarkoituksenmukaiseksi,
1825: pan laajuisten verkkojen piiriin. Suomen ja koska rahoituslaitosten ulkomaantoiminnan
1826: EU:n jäsenvaltioiden yhteinen julistus (julistus vakauden valvonta ja tilastotietojen keräämi-
1827: 22) Suomen liikenneyhteyksien, erityisesti me- nen valuuttatoimista perustuu vielä tällä het-
1828: riyhteyksien, turvaamisesta sisältyy päätösasia- kellä valuuttalain antamiin valtuuksiin. Lisäksi
1829: kirjaan. EU:n jäsenenä olisivat unionin liiken- ETA-sopimuksessa on annettu sopimusvaltioil-
1830: neinfrastruktuurin kehittämiseen tarjolla olevat le oikeus ryhtyä kansallisella tasolla sellaisiin
1831: rahoituslähteet myös Suomen käytettävissä. toimenpiteisiin, joilla voidaan puuttua kansan-
1832: Liikenneministeriössä on keväällä 1994 käyn- talouden vakavissa häiriötilanteissa myös va-
1833: nistetty selvitys EY:n tarjoamista rahoitusmah- luuttatoimiin. Tämän vuoksi myös Suomen
1834: dollisuuksista. osalta oli perusteltua ylläpitää lainsäädännössä
1835: valmiudet mahdollisesti tarvittaviin säännöste-
1836: lytoimenpiteisiin.
1837: 5.1.1.3. Pääomien vapaa liikkuvuus Nykyisen valuuttalain tilalle tarvitaan jatkos-
1838: sa muu pysyvä lainsäädäntöratkaisu, jonka
1839: Pääomanliikkeet perusteella voidaan etenkin puuttua valuutta-
1840: toimiin vakavissa kansantalouden häiriötilan-
1841: EY:n perustamissopimuksen pääomia koske- teissa. Valuutan säännöstelyyn liittyviä val-
1842: vat 67-73 artikla on korvattu 1 päivästä tuuksia on myös valmiuslaissa (1080/91).
1843: 32 1994 vp - HE 135
1844:
1845: U/komaalaisomistusta koskeva lainsäädäntö poistetaan. Työntekijöiden vapaata liikkuvuut-
1846: ta koskevia määräyksiä on myös hiili- ja
1847: Pääomanliikkeitä koskevien rajoitusten kiel- teräsyhteisön (68-69 artikla) sekä Euratomin
1848: täminen merkitsee sitä, että jäsenvaltio ei voi (96 artikla) perustamissopimuksissa. Unioniso-
1849: rajoittaa toisten jäsenvaltioiden kansalaisten tai pimuksella on toteutettu kaikkia unionin kan-
1850: yritysten oikeutta hankkia omistukseensa yri- salaisia koskeva liikkumis- ja oleskeluoikeus
1851: tyksiä tai kiinteää omaisuutta. jäsenvaltioiden alueella (ks. 5.5.).
1852: Työntekijöiden ja itsenäisten ammatinhar-
1853: joittajien vapaata liikkuvuutta koskevat mää-
1854: Vaikutukset Suomelle räykset sisältyvät lähes sellaisenaan jo ETA-
1855: sopimukseen.
1856: Suomi on jo ETA-sopimuksen perusteella Työnhakija tai työntekijä voi siirtyä toiseen
1857: poistanut miltei kaikki ulkomaalaisiin kohdis- jäsenvaltioon ilman, että hän on etukäteen
1858: tuneet kiinteän omaisuuden ja suomalaisten hankkinut työ- tai oleskelulupaa. Hän voi etsiä
1859: yritysten osakkeiden ja osuuksien hankintaa sieltä työtä pääsääntöisesti kolmen kuukauden
1860: koskeneet rajoitukset. Yritysostojen osalta Eu- ajan, mutta työn hakeminen on sallittava pi-
1861: roopan unionin jäsenyys edellyttää ulkomaisten tempäänkin, mikäli työnhakija osoittaa, että
1862: yritysostojen seurannasta annetun lain hän hakee työtä aktiivisesti ja että hänellä on
1863: (1612/92) muuttamista siten, että laissa tarkoi- sellainen ammattitaito, jonka perusteella hänel-
1864: tettu vahvistusmenettely poistetaan muilta osin lä on realistisia mahdollisuuksia saada työtä.
1865: kuin puolustustarvikkeita valmistavien yritys- Kolmen kuukauden aikaraja on merkittävä
1866: ten osalta. Tämä muutos tulee liittymisasiakir- silloin kun kyseessä on työtön työnhakija.
1867: jaan sisältyvän siirtymämääräyksen mukaan Työttömyysturvaa voi lähtömaasta saada enin-
1868: toteuttaa viimeistään 31 päivään joulukuuta tään kolmen kuukauden ajan ja työttömyystur-
1869: 1995 mennessä. vaoikeuden säilyttämiseksi työnhakijan on pa-
1870: Kiinteän omaisuuden hankkimisen osalta lattava takaisin lähtömaahansa ennen kolmen
1871: liittyminen Euroopan unioniin merkitsee vel- kuukauden maaraaJan kulumista umpeen.
1872: voitetta poistaa laissa olevat rajoitukset ulko- Työnhakumaan sosiaaliturvan piiriin työnteki-
1873: mailla asuvien oikeudesta hankkia Suomessa jä siirtyy työsuhteen syntymisen seurauksena.
1874: vapaa-ajan asuntoja. Liittymisasiakirjaan sisäl- Työnhakija on oikeutettu käyttämään hy-
1875: tyvän siirtymämääräyksen mukaan voimassa väkseen työnhakumaan työnvälitysviranomais-
1876: olevan lain soveltamista voidaan kuitenkin ten palveluja. Työtä voi hakea myös asuin-
1877: jatkaa vielä viiden vuoden ajan liittymisajan- maasta käsin. Tietoja avoimista työpaikoista ja
1878: kohdasta. Lisäksi hyväksyttiin neuvotte- jäsenvaltioiden elin- ja työoloista saa yhteisön
1879: luosapuolten yhteinen julistus (julistus 5), jon- EURES-työnvälitysjärjestelmän avulla. Työ-
1880: ka mukaan yhteisön säännöstö ei estä jäsen- suhteen synnyttyä työntekijä saa automaatti-
1881: valtioita toteuttamasta vapaa-ajan asuntoja sesti oleskeluluvan. Työlupaa ei tarvita. Pää-
1882: koskevia kansallisia, alueellisia tai paikallisia sääntöisesti oleskelulupa annetaan viideksi
1883: toimenpiteitä, jos ne ovat tarpeen maakäytön vuodeksi kerrallaan, ja se uusitaan työsuhteen
1884: suunnittelun tai ympäristönsuojelun kannalta. jatkuessa.
1885: Tällaiset toimenpiteet eivät kuitenkaan saa olla Työntekijä on tasavertaisessa asemassa työs-
1886: toisen jäsenvaltioiden kansalaisia suoraan tai kentelymaan kansalaisten kanssa työnteon,
1887: välillisesti syrjiviä. palkkauksen ja muiden työsuhteen ehtojen sekä
1888: esimerkiksi ammattiyhdistystoiminnan suhteen.
1889: Hänellä on oikeus saada samat sosiaaliset ja
1890: 5.1.1.4. Henkilöiden vapaa liikkuvuus verotukselliset edut kuin työskentelymaan kan-
1891: salaiset ja oikeus osallistua ammatilliseen kou-
1892: EY:n perustamissopimuksen 48-51 artiklan lutukseen.
1893: mukaan EY:ssä on turvattava työntekijöiden ja Työskentelyä julkisen hallinnon piirissä on
1894: itsenäisten ammatinharjoittajien vapaa liikku- mahdollista rajoittaa. Sellaiset virat ja tehtävät,
1895: vuus. Se edellyttää, että kaikki kansalaisuuteen joihin liittyy julkisen vallan käyttöä, voidaan
1896: perustuva jäsenvaltioiden työntekijöiden syrjin- varata vain oman valtion kansalaisille.
1897: tä sekä niihin liittyen oleskelua, sosiaaliturvaa Työntekijän mukana muuttaneet perheenjä-
1898: ja tutkintojen tunnustamista koskevat esteet senet saavat kansalaisuudesta riippumatta oles-
1899: 1994 vp - HE 135 33
1900:
1901: keluluvan ja heillä on oikeus tehdä työtä, ja mattipätevyydet, jotka on vastavuoroisesti tun-
1902: lapsilla on oikeus saada koulutusta. Perheenjä- nustettava. Eräitä teollisuuden, kaupan ja pal-
1903: seniksi katsotaan aviopuoliso, alle 21-vuotiaat velualojen ammatteja koskevien direktiivien
1904: lapset sekä tätä vanhemmatkin lapset ja jom- mukaan henkilö on tunnustettava päteväksi
1905: mankumman aviopuolison vanhemmat, mikäli ammatinharjoittajaksi, jos hän on tietyn ajan
1906: he ovat työntekijästä taloudellisesti riippuvai- harjoittanut ammattia toisessa jäsenvaltiossa.
1907: sia.
1908: Työntekijä ja itsenäinen ammatinharjoittaja
1909: perheenjäsenineen kuuluu liikkuessaan jäsen- Vaikutukset Suomelle
1910: valtioiden alueella jonkin, yleensä työskentely-
1911: valtion sosiaaliturvajärjestelmän piiriin. Etuu- Tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
1912: det myönnetään tämän jäsenvaltion lainsää- muodollista kelpoisuutta koskevien asiakirjojen
1913: dännön mukaisina ja kustannuksella. Tavoit- vastavuoroisesta tunnustamisesta annetut di-
1914: teena ei ole sosiaaliturvan harmonisointi, vaan rektiivit sisältyvät ETA-sopimukseen. Niistä
1915: eri jäsenvaltioiden kansallisten sosiaaliturvajär- johtuvat lainsäädäntömuutokset on toteutettu
1916: jestelmien koordinoiminen keskenään. ETA-sopimuksen ja ETA:n sekakomitean pää-
1917: töksen N:o 7/94 (530/94) voimaansaattamisen
1918: yhteydessä.
1919: Vaikutukset Suomelle
1920: 5.1.2. Kilpailupolitiikka ja teollisuuspolitiikka
1921: ED-jäsenyys ei vaikuttaisi olennaisesti Suo-
1922: meen, koska Suomi on ETA-sopimuksen no-
1923: 5.1.2.1. Kilpailupolitiikka
1924: jalla omaksunut edellä selostetut EY -normit ja
1925: käytännön. Tavaroiden ja palvelujen vapaan liikkuvuu-
1926: den periaatteiden toteutumista EY:n yhteis-
1927: markkinoilla tukevat merkittävällä tavalla Eu-
1928: Tutkintojen tunnustaminen roopan yhteisön ja Euroopan hiili- ja teräsyh-
1929: teisön perustamissopimusten määräyksiin pe-
1930: Artiklan 49 ja 57 nojalla on työntekijöiden rustuva kilpailupolitiikka, joka käsittää yrityk-
1931: vapaan liikkuvuuden ja itsenäiseksi ammatin- siä koskevat kilpailusäännöt, valtion tukitoi-
1932: harjoittajaksi ryhtymisen ja itsenäisenä amma- menpiteitä koskevat määräykset sekä julkisia
1933: tinharjoittajana toimimisen helpottamiseksi an- hankintoja koskevan sääntelyn. Etenkin kilpai-
1934: nettu direktiivejä tutkintotodistusten, todistus- lusääntöjen alalla on komissiolle delegoitu laa-
1935: ten ja muiden muodollista kelpoisuutta koske- joja valvonta- ja toimeenpanovaltuuksia suh-
1936: vien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustami- teessa jäsenvaltioissa toimiviin yrityksiin. Ko-
1937: sesta. mission toimivalta ulottuu myös yhteisön ulko-
1938: Yleinen tutkintojen tunnustamisjärjestelmä puolella sijaitsevien yritysten toimintaan, jos
1939: koskee korkeakoulututkintoja ja muita nuori- sillä rajoitetaan EY:n kilpailusääntöjen vastai-
1940: soasteen jälkeisiä tutkintoja, joiden kesto on sesti kilpailua jäsenvaltioiden välisissä suhteis-
1941: vähintään kolme vuotta. Tutkinnon tunnusta- sa.
1942: misen ehdoksi voidaan asettaa lisävaatimuksia
1943: koulutusten pituuksissa olevien erojen tai kou-
1944: lutuksen tahi ammattien sisällöissä olevien ero- Kilpailusäännöt
1945: jen vuoksi. ETA:n sekakomitean päätöksen
1946: N:o 7/94 myötä tuli Suomessa voimaan toinen Yrityksiin sovellettavat yhteisön kilpailu-
1947: yleistä tutkintojen tunnustamisjärjestelmää säännöt, jotka perustuvat Rooman sopimuksen
1948: koskeva direktiivi (92/51/ETY), joka koskee 85-90 artiklaan, kieltävät sellaiset yritysten
1949: alle kolmivuotisten korkeakoulututkintojen ja väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien
1950: ammatillisten tutkintojen tunnustamista. päätökset sekä yritysten yhdenmukaistetut me-
1951: Erityislainsäädäntöä on lääkärin, hammas- nettelytavat, jotka saattavat rajoittaa kilpailua
1952: lääkärin, sairaanhoitajan, kätilön, proviisorin, jäsenvaltioiden välisessä kaupassa. Vastaavasti
1953: eläinlääkärin ja arkkitehdin tutkintojen tunnus- kielletään yrityksen määräävän markkina-ase-
1954: tamisesta. Lainsäädännössä luetellaan ne am- man väärinkäyttö EY:n alueella. Komissio on
1955: 5 340405P NIDE 1
1956: 34 1994 vp- HE 135
1957:
1958: antanut useita asetuksia, joilla eräät yritysten liikkuminen myös keskus-, alue- ja paikallishal-
1959: sopimustyypit on vapautettu ilmoitusvelvolli- linnon hankintoihin. Hankintojen avaamisella
1960: suudesta tiettyjen ehtojen täyttyessä. Komissio halutaan lisätä kilpailua, alentaa hintoja ja
1961: voi myös sallia sinänsä kielletyn kilpailurajoi- siten luoda edellytyksiä julkisen hankintatoi-
1962: tuksen yrityksen ilmoitettua siitä ja komission men tehostamiselle.
1963: todettua järjestelyn enemmän kilpailua edistä- Julkisten tavara- ja palveluostojen sekä ra-
1964: väksi kuin rajoittavaksi. Määräävän markkina- kennusurakoiden arvo on lähes 20 prosenttia
1965: aseman väärinkäytöstä sen sijaan ei voida ED-maiden yhteenlasketusta bruttokansantuot-
1966: myöntää poikkeusta. Tähän perustuukin ko- teesta eli noin 3 500 miljardia markkaa. Tehok-
1967: mission niin sanottu yrityskeskittymävalvonta kaalla kilpailuttamisella on arvioitu saatavan
1968: eli oikeus puuttua yrityskeskittymän syntyyn, jopa 5-10 prosentin säästöt hankintakustan-
1969: mikäli se olisi omiaan luomaan tehokasta nuksissa.
1970: kilpailua merkittävästi haittaavan markkina- Hankintamääräyksiä sovelletaan valtion,
1971: aseman tai tällaisen vahvistamisen. kuntien viranomaisten ja liikelaitosten, eräiden
1972: Hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimukses- valtion ja kuntien osakeyhtiöiden sekä perus-
1973: sa on alan yrityksiin sovellettavat erityiset palvelusektorilla (vesi-, energia-, kuljetus- ja
1974: kilpailusäännöt. telesektorit), erityis- ja yksityisoikeuden nojalla
1975: toimivien julkisten ja yksityisten yhteisöjen
1976: tavarahankintoihin, rakennusurakoihin ja pal-
1977: Vaikutukset Suomelle veluihin.
1978: Kynnysarvot ylittävistä hankinnoista on il-
1979: Suomi on omaksunut EY:n kilpailusäännöt moitettava Suomen ja EY:n virallisessa lehdes-
1980: valtaosaltaan jo ETA-sopimuksen yhteydessä, sä. Kynnysarvo on tavara- ja palveluhankin-
1981: koska säännöt on hyväksytty myös ETA- noissa 200 000 ecua. Peruspalvelusektorin vesi-,
1982: alueella sovellettaviksi kilpailusäännöiksi. energia- ja liikennealan hankinnoissa kynnysar-
1983: Euroopan unionin jäsenyys vaikuttaisi kil- vo on kuitenkin 400 000 ecua ja telesektorilla
1984: pailusääntöjen osalta siten, että säännöt tulisi- 600 000 ecua. Rakennusurakoiden kynnysarvo
1985: vat sovellettaviksi myös maataloustuotteiden on viisi miljoonaa ecua.
1986: kauppaan ja tuotantoon. Jäsenyysneuvottelujen Hankinnoissa on käytettävä joko avointa,
1987: yhteydessä EY:n kilpailusääntöjen soveltami- rajoitettua tai neuvottelumenettelyä. Peruspal-
1988: sessa maataloustuotteisiin ei todettu erityisiä velusektorilla voidaan käyttää lisäksi toimitta-
1989: ongelmia. ED-jäsenyyden toteutuessa suoma- jarekisteriä. Tavarahankinnoissa ja rakennus-
1990: laisilla yrityksillä olisi kuuden kuukauden siir- urakoissa on käytettävä ensisijaisesti eurooppa-
1991: tymäaika saattaa maataloustuotteita koskevat laisten standardien mukaisia teknisiä vaatimuk-
1992: kilpailunrajoitussopimuksensa EY:n kilpailu- sia.
1993: sääntöjen mukaisiksi. Tarjoajien valinnassa on noudatettava syrji-
1994: Kilpailusääntöjen oikeusvalvonta on ETA- mättömiä ja tasapuolisia valintaperusteita. Tar-
1995: sopimuksen yhteydessä jaettu yhtäältä komis- joajille asetettavia, toimituskykyä ja luotetta-
1996: ---sion ja EY:n tuomioistuimen sekä toisaalta vuutta koskevia taloudellisia ja teknisiä valin-
1997: EFTA-valtioiden valvontaviranomaisen ja tuo- taperusteita on rajattu. Tarjousten valintape-
1998: mioistuimen välillä. Jäsenyys merkitsisi valvon- rusteena voidaan käyttää ainoastaan joko hal-
1999: nan siirtymistä yhteisön toimielimille. Muun vinta hintaa tai kokonaistaloudellisesti edul-
2000: muassa EFTA-valtioiden elimissä mahdollisesti lisinta tarjousta, jolloin valintaperusteina
2001: vireillä olevien kilpailuasioiden koskettamien voivat olla laatu, elinkaarikustannukset, toimi-
2002: yritysten oikeuksien suojaamiseksi on liittymis- tusaika, huoltopalvelut, ympäristövaikutukset
2003: asiakirjaan sisällytetty erityisiä määräyksiä asi- tai muut sellaiset seikat. Kotimaisia tai oman
2004: oiden siirtämiseksi EY:n toimielimille siten, kunnan alueella toimivia yrityksiä ei saa suosia,
2005: että oikeudenmenetykset voidaan välttää. vaan valinta on tehtävä hankintayksikön en-
2006: nalta määrittelemien syrjimättömien valintaeh-
2007: tojen mukaisesti.
2008: Julkiset hankinnat
2009: Vaikutukset Suomelle
2010: Julkisten hankintojen avaamisella pyritään
2011: ulottamaan tavaroiden ja palvelujen vapaa ED-jäsenyydestä ei aiheudu merkittäviä
2012: 1994 vp - HE 135 35
2013:
2014: muutoksia Suomen hankintalainsäädäntöön, tapahtumien aiheuttaman vahingon korvaami-
2015: koska EY:n julkisia hankintoja koskevat direk- seksi.
2016: tiivit on saatettu voimaan Suomessa ETA- Niiden tukien osalta, joita voidaan pitää
2017: sopimuksen mukaisesti. yhteismarkkinoille soveltuvina, Euroopan ko-
2018: EY :n peruspalveludirektiivin (93/38/ETY) missio on antanut runsaasti sitomattomia oh-
2019: mukaan EY-alueen ulkopuolelta tuleva tarjous jeita. Näissä ohjeissa muun muassa pienten ja
2020: voidaan hylätä, jos siinä olevien tavaroiden keskisuurten yritysten tuki, aluetuki sekä tut-
2021: kokonaismäärästä alle puolet on yhteisöalku- kimus- ja kehitystuki katsotaan rajoittavin kri-
2022: perää. EY-alueelta tuleva tarjous on asetettava teerein sallittavaksi tueksi. Vientituki ja toimin-
2023: etusijalle suhteessa vastaavaan kolmansista tatuki ovat pääsääntöisesti kiellettyjä.
2024: maista olevaan tarjoukseen, mikäli EY-alueelta Perustaruissopimuksen 93 artiklassa määri-
2025: olevan yrityksen tarjous on enintään kolme tellään, miten jäsenvaltioiden myöntämää tu-
2026: prosenttia kalliimpi. EY -yrityksille on siten kea valvotaan. Komissio seuraa jatkuvasti jä-
2027: annettava kolmen prosentin hintaetu. Käytän- senvaltioiden voimassa olevien tukijärjestelmi-
2028: nössä tarjoukset ovat kuitenkin harvoin niin en soveltuvuutta yhteismarkkinoille. Sillä on
2029: samanlaisia, että vastaavuusperuste täyttyy. oikeus tutkia kaikkia valtioiden ylläpitämiä
2030: Tätä mahdollisuutta ei sisälly ETA-sopimuksen tukijärjestelmiä, vaikka se olisi ne aikaisemmin
2031: tarkoittamaan sääntelyyn. hyväksynytkin.
2032: Komissiolle on tehtävä ilmoitus suunnitellus-
2033: ta uudesta tuesta niin ajoissa, että se voi esittää
2034: Valtion tuki huomautuksensa. Lähtökohtaisesti tämä aika
2035: on kaksi kuukautta. Suunniteltua tukea ei saa
2036: EY :n perustaruissopimuksen 92-94 artikla toteuttaa ennen komission hyväksyntää. Jos
2037: koskee valtion tukea. Valtion tukea koskevien komissio katsoo, että suunnitelma ei sovellu
2038: määräysten periaatteena on ehkäistä elinkeino- yhteismarkkinoille, se aloittaa tutkintamenette-
2039: toimintaan myönnettävän tuen kilpailua ja lyn. Komission päätöksenä voi olla velvoite
2040: jäsenvaltioiden välistä kauppaa vääristävä vai- poistaa tuki tai muuttaa sitä.
2041: kutus. Tuki, jota ei ole ilmoitettu komissiolle tai
2042: Valtion tukia koskevien artiklojen sovelta- joka on pantu täytäntöön huolimatta komissi-
2043: misala on yleinen. Kuitenkin 92-94 artiklaa on ilmoituksesta, että se tutkii asiaa, voidaan
2044: sovelletaan maataloustuotteisiin vain siltä osin velvoittaa perimään takaisin edunsaajalta.
2045: kuin neuvosto on niin määrännyt. Käytännössä EY:n valtiontukisäännökset ovat periaatteil-
2046: valtiontukiartikloja sovelletaan useimpiin maa- taan samanlaiset kuin ETA-sopimuksen 61-64
2047: taloustuotteisiin. artiklan perusteella sovellettavat.
2048: Valtion tueksi käsitetään laajasti erilaiset
2049: julkisista varoista myönnettävät tuet elinkei-
2050: noelämälle. Tueksi katsotaan muun muassa Vaikutukset Suomelle
2051: suorat avustukset, veronhuojennukset ja sub-
2052: ventoidut lainat. Yleiset talouspoliittiset toi-
2053: menpiteet, jotka kohdistuvat kaikkiin yrityk- ETA-sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia
2054: siin, eivät ole valtion tukea. tukijärjestelmiä koskevaan lainsäädäntöön on
2055: tehty tarvittavat muutokset pääosin jo ETA-
2056: Valtion tuki on yhteismarkkinoille soveltu-
2057: sopimuksen johdosta.
2058: matonta, jos se vääristää tai uhkaa vääristää
2059: kilpailua ja jos se vaikuttaa jäsenvaltioiden Elintarviketeollisuuden siirtymäkauden tu-
2060: väliseen kauppaan. Perustaruissopimuksen 92 kea koskevan lainsäädännön kohdalla on otet-
2061: artiklassa luetellaan tukimuodot, jotka ovat tava huomioon EY:n valtiontukisäännöstön
2062: yhteismarkkinoille soveltuvia tai joita voidaan asettamat vaatimukset.
2063: pitää yhteismarkkinoille soveltuvina. Yhteis- Valtioneuvoston päätöksellä (1605/93) on
2064: markkinoille soveltuvana pidetään yksittäisille annettu säännökset valtion tukien ilmoittami-
2065: kuluttajille myönnettävää sosiaalista tukea, jo- sesta EFTAn valvontaviranomaiselle. Valtion
2066: ka myönnetään harjoittamatta syrjintää tuot- tukien valvonnan siirtyessä EU:n jäsenyyden
2067: teiden alkuperän perusteella sekä tukea luon- myötä komissiolle olisi annettava vastaavat
2068: nonmullistusten tai muiden poikkeuksellisten määräykset tukien ilmoittamisesta komissiolle.
2069: 36 1994 vp - HE 135
2070:
2071: Teollis- ja tekijänoikeudet sopimus ei ole vielä voimassa. Suomi olisi
2072: velvollinen liittymään sopimukseen aikanaan.
2073: Henkistä, teollista ja kaupallista omaisuutta
2074: koskevia EY:n määräyksiä sovelletaan tuottei- 5.1.2.2. Teollisuuspolitiikka
2075: siin ja palveluihin.
2076: Teollisoikeuksiin luetaan patentit, hyödylli- Maastrichtin sopimuksella muutettu Euroo-
2077: syys- ja käyttömallit, yksinoikeus integroidun pan yhteisön perustamissopimuksen 130 artikla
2078: piirin ja piirimallin käyttöön, kasvinjalostajan sisältää Euroopan yhteisön teollisuuspoliittisen
2079: oikeudet, tavaramerkit, toiminimet sekä tuot- linjauksen. Yhteisön ja sen jäsenvaltioiden tulee
2080: teen alkuperää osoittavat merkinnät ja nimi- huolehtia siitä, että yhteisön teollisuuden kil-
2081: tykset. Tekijänoikeuteen sisältyvät varsinaisten pailukyvyn kannalta tarpeelliset edellytykset
2082: teosten suojan lisäksi tekijänoikeutta lähellä turvataan. Tavoitteena on teollisuuden raken-
2083: olevat oikeudet kuten esittävien taiteilijoiden, teellisen mukauttamisen nopeuttaminen, yritys-
2084: äänitteiden valmistajien sekä radio- ja televisio- ten perustamisen ja kehittämisen edistäminen,
2085: yritysten oikeudet. yritysten välisten yhteistyön rohkaiseminen se-
2086: ED-jäsenyys merkitsee velvollisuutta yhte- kä keksintöjen ja uuden teknologian parempi
2087: näistää teollis- ja tekijänoikeudellinen lainsää- hyödyntäminen.
2088: däntö vastaamaan EY:ssä tällä alalla annettuja Jäsenvaltiot neuvottelevat keskenään yhdessä
2089: säädöksiä. komission kanssa ja sovittavat yhteen toimin-
2090: taansa. Neuvosto voi myös yksimielisellä pää-
2091: töksellä päättää erityistoimenpiteistä, joiden
2092: Vaikutukset Suomelle tarkoituksena on tukea jäsenvaltioissa toteutet-
2093: tavia toimia teollisuuspoliittisten tavoitteiden
2094: Suurin osa EY :n säännöistä on jo sisällytetty saavuttamiseksi.
2095: tai sisällytetään ETA-sopimukseen. Jäsenyys EY toteuttaa teollisuuspolitiikkaa monella
2096: unionissa ei merkitse kovin suurta muutosta eri tavalla, kuten aluepolitiikan, kilpailupolitii-
2097: ET A:aan verrattuna. kan, tutkimusohjelmien ja ympäristöpolitiikan
2098: Teollisoikeuksien alalla ED-jäsenyydestä ai- kautta. Neuvosto ja komissio ovat lisäksi jul-
2099: heutuvia muutoksia olisivat muun muassa lää- kaisseet useita luonteeltaan sitomattomia laaja-
2100: keaineiden patenttiajan pidentyminen ja maan- alaisia ja sektorikohtaisia teollisuuspoliittisia
2101: tieteellisten alkuperämerkintöjen suojaaminen. tiedonantoja.
2102: Tekijänoikeuden alalla jäsenyys merkitsee tie-
2103: tyn tekijänoikeudellisesti suojatun aineiston Vaikutukset Suomelle
2104: suoja-ajan pidentymistä ja tekijänoikeudellisesti
2105: suojatun aineiston vuokraoikeuksien laajenta- Euroopan yhteisössä ei ole hyväksytty mi-
2106: mista. tään erityistä teollisuuspolitiikkaa koskevaa si-
2107: Jäsenyyden myötä Suomi liittyisi eräisiin tovaa säännöstöä, joka aiheuttaisi tarpeen
2108: teollisoikeudellisiin suojajärjestelmiin. EY:ssä muuttaa lainsäädäntöä Suomessa. Liittyminen
2109: on jo voimassa yhteisötavaramerkkiä koskeva Euroopan unioniin ei-poista kansallisen teolli-
2110: neuvoston asetus (EY) N:o 40/94, joka merkit- suuspolitiikan tarvetta. Liittyminen merkitsee
2111: see kaikki jäsenvaltiot kattavan tavaramerkki- kuitenkin sitä, että mahdollista teollisuuspoliit-
2112: järjestelmän luomista. Tämä merkitsee sitä, että tista toimenpiteistä tulee neuvotella muiden
2113: yhdellä hakemuksella saadaan tavaramerkki jäsenvaltioiden ja komission kanssa. Toisaalta
2114: rekisteröityä koko ED:n alueella. Järjestelmä Euroopan unionin jäsenenä Suomi saa mahdol-
2115: edellyttää eräitä muutoksia kansalliseen lain- lisuuden osallistua unionin teollisuuspoliittisen
2116: säädäntöön. kehyksen muodostamiseen.
2117: ED:n jäsenvaltioiden välillä on valmisteltu
2118: sopimus yhteisöpatentista. Sen tarkoitus on 5.1.3. Maatalouspolitiikka ja kalastuspolitiikka
2119: luoda yhtenäinen kaikki ED-valtiot kattava
2120: patentteja koskeva oikeusjärjestelmä. Myön- 5.1.3.1. Maatalous
2121: netty patentti käsittäisi automaattisesti kaikki Maatalouspolitiikan tavoitteet ja periaatteet
2122: jäsenvaltiot, ja oikeusvaikutukset olisivat yhte-
2123: näiset kaikissa jäsenvaltioissa. Yhteisöpatentti- EY:n yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteet
2124: 1994 vp - HE 135 37
2125:
2126: on määritelty EY:n perustamissopimuksessa. Yhteinen maatalouspolitiikka voidaan peri-
2127: Tavoitteita ovat maatalouden tuottavuuden li- aatteessa jakaa hinta- ja markkinapolitiikkaan
2128: sääminen, maatalousväestön kohtuullinen elin- (maatalouden markkinajärjestelmät) sekä ra-
2129: taso, markkinoiden vakauttaminen, elintarvike- kennepolitiikkaan (rakennetuet). Lisäksi on an-
2130: huollon turvaaminen sekä kohtuulliset kulutta- nettu säännöksiä muun muassa eläinlääkinnäs-
2131: jahinnat. EY:lle on annettu yksinomainen toi- tä ja kasvinsuojelusta, metsätaloudesta sekä
2132: mivalta maatalouspolitiikan tavoitteiden to- järjestelmien hallinnosta. Seuraavassa on lyhy-
2133: teuttamiseksi. Jäsenvaltiot eivät voi noudattaa esti selostettu näitä maatalouspolitiikan eri
2134: kansallista maatalouspolitiikkaa. EY:n noin osa-alueita.
2135: 60 000 painosivua käsittävästä lainsäädännöstä
2136: noin puolet koskee maatalouspolitiikan alaa.
2137: Maatalouden markkinajärjestelmät
2138: Maatalouspolitiikkaa toteuttaessaan EY
2139: noudattaa kolmea perusperiaatetta. Nämä ovat Yleistä
2140: yhteiset sisämarkkinat, yhteisöpreferenssi ja yh-
2141: teinen rahoitus. Yhteisillä sisämarkkinoilla tar- EY:n maataloustuotteiden markkinajärjestel-
2142: koitetaan sitä, että tullit, tuontimaksut, mää- mä on monitahoinen. Eri tuoteryhmien järjes-
2143: rälliset rajoitukset ja muut kaupan esteet jäsen- telmät (19) rakentuvat kuitenkin pääosin sa-
2144: valtioiden välillä ovat kiellettyjä. Kaupassa moille perusteille: yhteiseen hintajärjestelmään,
2145: kolmansien maiden kanssa jäsenvaltiot noudat- rajasuojaan, vientitukeen sekä erilaisiin tuki- ja
2146: tavat yhteisesti sovittuja sääntöjä. Myös elin- tuotannonohjausjärjestelmiin.
2147: tarvikkeiden laatua ja turvallisuutta koskevat Yhteinen hintajärjestelmä muodostuu hallin-
2148: säännökset ovat yhdenmukaisia koko yhteisön nollisista hinnoista, joita ovat yleensä tavoite-
2149: alueella. Yhteisöpreferenssillä tarkoitetaan yh- hinta, interventiohinta ja kynnyshinta tai niitä
2150: teisön omien tuotteiden suosimista suhteessa vastaavat hinnat. Tavoitehinta on se hinta,
2151: kolmansiin maihin. Suosituimmuus toteutetaan joka tuottajan tulisi saada tuotteestaan silloin,
2152: rajasuojan avulla. kun markkinat ovat tasapainossa. Interven-
2153: Yhteinen maatalouspolitiikka rahoitetaan tiohinta taas on se hinta, jolla EY ostaa tietyt
2154: EY:n budjetista maatalouden tuki- ja ohjaus- markkinoilta ylijäävät tuotteet interventiova-
2155: rahaston EMTORin (European Agricultural rastoihin. Interventiohinta on siten yleensä
2156: Guidance and Guarantee Fund, EAGGF) viljelijän saama alin mahdollinen hinta mark-
2157: kautta. EMTORin kokonaiskulut olivat vuon- kinoilla. Kynnyshinta kytkeytyy rajasuojaan, ja
2158: na 1993 53 prosenttia EY:n kokonaisbudjetis- se on käytännössä alin tuontihinta.
2159: ta. Rahaston varoista 90 prosenttia käytetään Rajasuojalla estetään tuonti tavoitehintaa
2160: markkinajärjestelmien kustannuksiin, joita ovat alemmalla hinnalla pitämällä tuontihinnat
2161: viennin, interventiotoiminnan sekä tuki- ja tuo- maailmanmarkkinahintoja ja kotimarkkinahin-
2162: tannonohjaustoimien kustannukset (tukiosas- toja korkeampina. Rajasuoja muodostuu
2163: to). Tukiosastosta rahoitetaan myös maatalou- muuttuvista tuontimaksuista ja tulleista. Li-
2164: den ympäristötuki. Loppuosa varoista käyte- sensseihin perustuvaa tuonnin rajoittamista ei
2165: tään rakennepoliittisiin toimenpiteisiin (raken- EY:ssä periaatteessa käytetä. Uuden GATTin
2166: nepolitiikan tavoitteet 5 a, 5 b ja 6), kuten Uruguayn kierroksen maataloussopimuksen
2167: investointitukeen, käynnistystukeen, epäedullis- myötä EY:n rajasuojan mekanismeihin on tu-
2168: ten alueiden tuotantotukeen ja viljelijöiden lossa muutoksia.
2169: yhteistoimintatukeen sekä maaseudun kehittä- Vientitukea käytetään EY:n ja maailman-
2170: mistoimenpiteisiin (ohjausosasto). Myös elin- markkinahinnan välisen hintaeron tasoittami-
2171: tarviketeollisuuden jalostusta ja markkinointia seksi.
2172: tuetaan ohjausrahastosta. Rajasuojan avulla toteutetun hintatuen lisäk-
2173: Ylituotanto-ongelmien ratkaisemiseksi si käytetään tuotantopalkkioita eräillä tuotteil-
2174: EY:ssä toteutettiin vuonna 1993 laaja maata- la sekä suoraa tulotukea. Tuotannonohjausjär-
2175: louspolitiikan uudistus. Tuotannon määrään jestelmiä ovat muun muassa kiintiöjärjestelmät
2176: sidottua tukea vähennettiin. Hintojen alennus, ja kesannointi.
2177: jolla pyritään kohottamaan EY:n maatalous-
2178: tuotannon kilpailukykyä maailmanmarkkinoil- Kasvin tuotanto
2179: la, korvataan viljelijöille suoran tulotuen ja
2180: rakennepoliittisten toimenpiteiden avulla. Suomen kannalta tärkeimmät kasvinviljely-
2181: 38 1994 vp - HE 135
2182:
2183: tuotteita koskevat markkinajärjestelmät ovat hinta vastaa maailmanmarkkinahintaa. Yh-
2184: viljan, öljy- ja valkuaiskasvien, sokerin, puu- teensä A- ja B-kiintiöitä on 12,8 miljoonaa
2185: tarhatuotteiden ja siementen markkinajärjestel- tonnia. Sokerinviljely on EY:ssä sopimustuo-
2186: mät tantoa. Kiintiöt on jaettu sokeriteollisuudelle,
2187: Kasvintuotannossa on kullekin jäsenvaltiolle joka jakaa ne edelleen. Sokerin markkinajärjes-
2188: määritelty perusala, jonka ylittävältä viljely- telmä eroaa muista kasvinviljelytuotteiden
2189: alalta suoraa tukea ei makseta. Tähän perus- markkinajärjestelmistä siinä, että interventio-
2190: alaan lasketaan vain satoa tuottavien viljely- ostot eivät koske Sokerijuurikasta tai sokeri-
2191: kasvien alat, ei sen sijaan nurmialaa. ruokoa vaan jalostettuja tuotteita eli raakaso-
2192: Viljan markkinajärjestelmä uudistettiin EY:n keria tai valkosokeria. Markkinajärjestelmä si-
2193: maatalouspolitiikan uudistamisen yhteydessä. sältää lisäksi säännökset muun muassa sokerin
2194: Järjestelmä kattaa viljojen lisäksi perunatärk- viennistä ja tuonnista.
2195: kelyksen ja öljykasvien tuotannon sekä hinnoit- Puutarhatuotteita koskee EY:ssä tuoreiden
2196: telun osalta herneiden ja papujen tuotannon. hedelmien, marjojen ja vihannesten markkina-
2197: Järjestelmä sisältää säännökset muun muassa järjestelmä ja vastaavien jalostettujen tuottei-
2198: viljojen hinnoittelusta, interventio-ostoista, den markkinajärjestelmä sekä kukkien ja elä-
2199: vientituesta sekä tuonnista. Hintajärjestelmä vien kasvien markkinajärjestelmä. Tavoitteena
2200: perustuu hallinnollisiin hintoihin. Tavoitehinta on luoda hedelmien, marjojen ja vihannesten
2201: vastaa alituotantoalueen hinnoittelua. Interven- viljelylle kannattavat edellytykset edistämällä
2202: tiohinnan määrittämisessä taas huomioidaan laatutuotteiden tuotantoa ja markkinointia se-
2203: tilanne viljan ylituotantoalueella. Asetettaessa kä kysynnän ja tarjonnan vakaata kehitystä.
2204: hinta ylituotantoalueen mukaan estetään vil- Tuoreiden hedelmien ja vihannesten markki-
2205: jantuotannossa tuen nouseminen muilla alueilla najärjestelmä sisältää säännöksiä muun muassa
2206: liian korkeaksi. Kynnyshinta asetetaan vapaas- laatuluokituksesta, tuottajaorganisaatioiden pe-
2207: ti Rotterdamin viljantuontisatamassa. Öljykas- rustamistuesta, tuotteiden hintaseurannasta,
2208: veille ei aseteta tavoitehintaa. Tärkkelyksen hallinnollisista hinnoista, interventio-ostoista se-
2209: viljelyä tuetaan tuotantopalkkioiden avulla. kä vientituesta ja tuontisuojajärjestelyistä. Ja-
2210: Kaura ei ole interventiotuote, mutta sille voi- lostettujen tuotteiden järjestelmässä on säädet-
2211: daan maksaa vientitukea. ty muun muassa tuotanto-, varastointi- ja
2212: Maatalouspolitiikan uudistuksen lähtökohta- vientituesta. Kukkien ja elävien kasvien mark-
2213: na oli saattaa viljan hallinnolliset hinnat lähem- kinajärjestelmä sisältää säännöksiä lähinnä laa-
2214: mäksi maailmanmarkkinahintoja. Tarkoitukse- tuvaatimuksista ja tuontisuojasta.
2215: na oli tällöin kohottaa viljan kilpailukykyä Siementen markkinajärjestelmällä on luotu
2216: tuontirehuun nähden. Hinnanalennuksesta joh- noin 40 eri kasvilajin, lähinnä rehukasvien
2217: tuva tulonmenetys korvataan viljelijöille vilja- siementuotannon tukijärjestelmä. Tukea mak-
2218: kasvien viljelyalan perusteella maksettavan setaan rekisteröidyillä sopimuksilla tuotetusta
2219: suoran tuen avulla. Tukeen ovat oikeutettuja sertifioidusta siementavarasta. Komissio mää-
2220: viljan sekä öljy- ja valkuaiskasvien tuottajat rää markkinatilanteen huomioon ottaen tuen
2221: kiintiöidyllä perusalalla. Viljelijän saama tuki suuruuden kahdeksi vuodeksi kerrallaan.
2222: lasketaan tuotantoalueen keskisadon mukaan. EY:ssä on lisäksi muun muassa viinin, olii-
2223: Tukikelpoisuus ei riipu tuensaajan asuinpaikas- viöljyn, pellavan ja hampun sekä kuivattujen
2224: ta. Saadakseen tuen viljelijän on kesannoitava rehujen markkinajärjestelmät
2225: 15 prosenttia viljelyalasta. Kesannointivelvoit-
2226: teesta vapautuvat kuitenkin ne tuottajat, jotka
2227: tuottavat alle 92 000 kiloa viljaa tai öljy- tai Kotieläintuotanto
2228: palkokasveja viljan tuotantoalueen keskisadon
2229: mukaan laskettuna. Suomen kannalta tärkeimmät kotieläintuo-
2230: Sokerin viljelyä säädellään EY:ssä hallinnol- tantoa säätelevät markkinajärjestelmät ovat
2231: lisen hintajärjestelmän ja niin sanottujen A-, B- maidon, naudanlihan, sianlihan, kananmunien
2232: ja C-kiintiöiden avulla. A-kiintiön sokerista ja siipikarjanlihan sekä lampaan- ja vuohenli-
2233: viljelijä saa perushinnan. B-kiintiön hinta on han markkinajärjestelmät
2234: noin kolmanneksen A-kiintiön sokerin hintaa EY on maailman suurin maidontuottaja. Sen
2235: alempi ja C-sokeri on edellä mainittujen kiin- tuotanto on noin neljännes koko maailman
2236: tiöiden ulkopuolella tuotettua sokeria, jonka tuotannosta. Tuotantoa ja markkinointia sää-
2237: 1994 vp - HE 135 39
2238:
2239: dellään hallinnollisella hintajärjestelmällä, in- kista interventiota ei ole käytetty. Erillisiä
2240: terventiotoimilla sekä tuonti- ja vientijärjeste- tukijärjestelmiä ei ole. Käytännössä sianlihan
2241: lyillä. Tuonti- ja vientijärjestelyt muodostavat hinnat muodostuvat markkinoilla varsin va-
2242: markkinajärjestelmän perustan. Tuonti ei ole paasti kysynnän ja tarjonnan mukaan. Sianli-
2243: mahdollista yhteisön maataloushintoja alhai- han tuotanto ja kulutus ovat yhteisön jäsenval-
2244: semmilla hinnoilla. Vientiin voidaan puolestaan tioissa lähes tasapainossa, joten sen markkina-
2245: purkaa ylijäämiä. tilanne on muihin tuotteisiin verrattuna melko
2246: Maidontuotantoa on lisäksi vuodesta 1984 hyvä.
2247: saakka säädelty maakohtaisilla tuotantokiinti- Kananmunien ja siipikarjanlihan markkina-
2248: öillä, jotka sisältävät kiintiön sekä meijeriin järjestelmät ovat rakenteeltaan ja sisällöltään
2249: että suoramyyntiin tarkoitetulle maidolle. Mai- lähes samanlaiset. Broilerituotanto on osa so-
2250: totuotteiden kulutusta ja käyttöä pyritään li- pimustuotantoa. Järjestelmät perustuvat hallin-
2251: säksi edistämään tukiohjelmilla. Tärkeimmät nolliseen hintajärjestelmään sekä tuonnin ja
2252: niistä ovat voin ja voiöljyn myynti alennettuun viennin sääntelyyn. Rajasuoja johdetaan rehu-
2253: hintaan voittoa tuottamattomille organisaati- na käytettävän viljan rajasuojasta. Kummassa-
2254: oille, suurkeittiöille ja elintarviketeollisuudelle. kaan markkinajärjestelmässä ei ole mahdolli-
2255: Varastointitukea maksetaan voin ja rasvatto- suutta interventioon eikä erillisiä tukijärjestel-
2256: man maitojauheen sekä eräiden pitkään varas- miä ole käytössä. Tuotteiden hinnat määräyty-
2257: toitavien juustojen varastoinnista. Myös maito- vät käytännössä markkinoilla kysynnän ja tar-
2258: tuotteiden yksityistä varastointia tuetaan. Mai- jonnan mukaan. Järjestelmät sisältävät yksi-
2259: tojauheen rehukäyttö on eräs keino lisätä tyiskohtaiset säännökset kananmunien ja
2260: ylijäämämaidon käyttöä maatiloilla. Yhteisö siipikarjanlihan luokittelusta.
2261: tukee myös maidon käyttöä kouluissa ja pyrkii Lampaanlihalie asetetaan tavoitehintaa vas-
2262: edistämään maitotuotteiden markkinointia me- taava perushinta. Tuontimaksut ja vientituki
2263: nekinedistämisohjelmilla. Tukien määrään vai- määräytyvät tuoteryhmittäin. Uuhista makse-
2264: kuttaa markkinatilanne yhteisön maatalous- taan lampaanlihan tavoitehinnan alitukseen pe-
2265: markkinoilla. rustuvaa tuotantopalkkiota maakohtaisten
2266: Naudanlihan markkinajärjestelmässä tavoi- kiintiöiden perusteella. Interventio voidaan to-
2267: tehinta on korvattu vuosittain määrättävällä teuttaa tukemalla yksityistä varastointia.
2268: ohjehinnalla. Interventiotoimenpiteinä käyte-
2269: tään julkista sisäänostoa sekä yksityisen varas-
2270: toinoin tukea. Yhteisen maatalouspolitiikan Rakenneluet
2271: uudistuksen yhteydessä naudanlihan varas-
2272: toonostoille sovittiin määrällinen katto, joka EY:n maataloudellisten rakennetukien ta-
2273: alenee vuosittain vuoteen 1997 saakka. Tuki- voitteena on muun muassa maatalouden tuo-
2274: muotoina markkinajärjestelmässä ovat käytös- tantorakenteen tehokkuuden parantaminen,
2275: sä sonnien tuotantopalkkio, kevätteurastusten tuotteiden jalostuksen ja markkinoinnin kehit-
2276: kausilisä, emolehmäpalkkio, tuotannon laaja- täminen sekä metsätalouden toimintaedellytys-
2277: peräistämiseen liittyvä lisäpalkkio sekä vasikoi- ten parantamiseen ja maaseutuympäristön suo-
2278: den teurastuspalkkio. Palkkioihin oikeutettujen jelu. EY rahoittaa osan rakennetuesta. Tämä
2279: emolehmien ja nautojen määrä on kiintiöity rahoitusosuus on 25-50 prosenttia myönnet-
2280: maittain. Markkinajärjestelmä sisältää lisäksi tävästä tuesta. Alikehittyneimmillä alueilla
2281: säännökset vientituesta ja tuonnista. Yhteisö EY:n rahoitusosuus voi nousta kolmeen neljän-
2282: edistää myös naudanlihan kysyntää mene- nekseen koko tukimäärästä.
2283: kinedistämisohjelmalla.
2284: Sianlihan sääntelyyn vaikuttaa läheisesti
2285: myös viljan markkinajärjestelmä, koska sianli-
2286: ha käsitetään yleisesti viljan jalosteeksi. Sianli- Maatilojen investointituki
2287: han markkinajärjestelmä perustuu hintajärjes-
2288: telmään, jossa sianlihalle määritetään tavoite- Maatilojen investointitukea annetaan kaikis-
2289: ja kynnyshintaa vastaavat perushinta ja sulku- sa jäsenvaltioissa. Tuen saamisen ehdot ja
2290: hinta, sekä viennin ja tuonnin sääntelyyn. enimmäismäärät on määritelty yksityiskohtai-
2291: Järjestelmässä on periaatteessa käytössä myös sesti EY:n lainsäädännössä. EY:n osarahoitta-
2292: interventiotoimenpiteet, mutta käytännössä jul- man tuen tärkeimpiä ehtoja ovat viljelijän
2293: 40 1994 vp - HE 135
2294:
2295: päätoimisuus ja se, että tilalle laaditaan kehit- EY:n alueesta hieman yli puolet on hyväksytty
2296: tämissuunnitelma. Tukea voidaan myöntää tällaisiksi alueiksi. EY:n lainsäädännössä on
2297: muun muassa ympäristöhankkeisiin, tuotteiden määritelty yksityiskohtaiset edellytykset tuki-
2298: laadun parantamiseen tai toimintojen moni- alueille. Tukialueita ovat lähinnä vuoristoalu-
2299: puolistamiseen tilalla samoin kuin energian eet ja väestökadosta kärsivät alueet sekä sellai-
2300: säästämiseen ja kotieläintilojen hygienian pa- set erityisistä haitoista kärsivät alueet, joilla
2301: rantamiseen sekä yhteisinvestointeihin. Maan maataloutta pyritään säilyttämään maaseudun
2302: ostoon ja asuinrakentamiseen tukea ei myön- ja maaseutumaiseman suojelemiseksi.
2303: netä. Myöskään tuotannon lisäämiseen tähtää- Epäsuotuisille alueille myönnetään pääasias-
2304: viä investointihankkeita ei pääsääntöisesti saa sa luonnonhaittakorvauksia. Ne maksetaan
2305: tukea, mikäli asianomaiselle tuotteelle ei löydy hehtaaria tai eläinyksikköä kohden. Jäsenvalti-
2306: normaaleja markkinoita. Jäsenvaltiot voivat ot voivat porrastaa tuen luonnonolosuhteiden
2307: myöntää kansallista investointitukea muun mu- mukaan.
2308: assa maan hankintaan ja rakentamiseen.
2309:
2310: Maatalouden ympäristötuet
2311:
2312: Käynnistystuki Maatalouden ympäristöohjelma hyväksyttiin
2313: yhteisen maatalouspolitiikan uudistamisen yh-
2314: Nuorille, alle 40-vuotiaille viljelijöille makse- teydessä. Jäsenvaltiot laativat omat ympäristö-
2315: taan EY:ssä käynnistystukea. Tuen saamisen ohjelmansa maatalouden osalta. EY maksaa
2316: ehdot on yksityiskohtaisesti määritelty yhteisön tuesta 50-75 prosenttia alueesta riippuen. Tu-
2317: lainsäädännössä. Lisäksi investointituki voi- kitoimin korvataan tuotannon vähenemisestä
2318: daan maksaa nuorille viljelijöille enintään nel- tai kustannusten lisääntymisestä aiheutuvat tu-
2319: jänneksellä korotettuna. lonmenetykset. Tukea voidaan maksaa myös
2320: tilanteessa, jossa maaseutua uhkaa autioitumi-
2321: nen. EY:n lainsäädäntö sisältää yksityiskohtai-
2322: Muu rakennetuki set säännökset tuen myöntämisen perusteista.
2323: Tarkemmat määräykset säännösten täytän-
2324: Muita EY:n rakennetukia ovat muun muassa töönpanosta annetaan kansallisesti esimerkiksi
2325: kirjanpitotuki, talousneuvonnan tuki, yhteistoi- alueellisten tarpeiden pohjalta.
2326: minnan aloittamistuki, ammattikoulutustuki ja
2327: tuki lomituspalveluyhdistyksille. Rakennepo-
2328: liittinen tukimuoto on myös varhaiseläkejärjes- Eläinlääkintä- ja kasvinsuojelumääräykset
2329: telmä ja pellonmetsitys, jotka uusittiin maata-
2330: louspolitiikan uudistuksen yhteydessä vuonna EY:n eläinlääkintämääräykset käsittävät
2331: 1993. Järjestelmän päätavoite on tilakoon kas- varsinaisen eläinlääkinnän lisäksi myös koti-
2332: vattaminen ja säilyvien tilojen elinkelpoisuuden eläinjalostusta ja rehuja koskevat säännökset.
2333: lisääminen. Kasvinsuojelun alaan luetaan puolestaan varsi-
2334: Tiloilla suoritettavien investointien lisäksi naisen kasvinsuojelun lisäksi kylvösiemeniä ja
2335: EY osallistuu investointeihin, joiden tavoittee- taimiaineistoa koskevat säännökset.
2336: na on maa- ja metsätaloustuotteiden jalostus-
2337: ja markkinaolosuhteiden parantaminen. EY
2338: tukee myös tuottajaorganisaatioiden perusta- Eläinlääkintä
2339: mista tuotteiden markkinoinnin parantamisek-
2340: si. EY:n eläinlääkintäsäädökset koskevat muun
2341: muassa eläintauteja, lihaa ja lihatuotteita, mai-
2342: toa ja maitopohjaisia tuotteita, kalaa ja kalas-
2343: Vuoristoalueiden ja epäsuotuisten viljelyaluei- tustuotteita, munavalmisteita, eläimistä saata-
2344: den tuki (LF A) vissa elintarvikkeissa esiintyvien eräiden vierai-
2345: den aineiden valvontaa sekä eläinsuojelua.
2346: Epäsuotuisten alueiden niin sanottu LF A- Lainsäädännön tavoitteena on estää eläintau-
2347: tuki (less favoured areas) korvaa epäedullisista tien leviäminen ja varmistaa eläimistä saatavien
2348: tuotanto-olosuhteista johtuvia kustannuksia. elintarvikkeiden elintarvikehygieeninen laatu ja
2349: 1994 vp - HE 135 41
2350:
2351: turvallisuus. Pyrkimyksenä on vapautua vaka- minen yhteisön alueelle ja niiden leviäminen
2352: vimmista eläintaudeista kuten sikarutosta koko siellä. Sisämarkkinoilla ei jäsenvaltioiden väli-
2353: EY:n alueella. EY osallistuu näiden tautien sessä kaupassa enää tarkasteta tavaraa valtioi-
2354: hävittämiskustannuksiin. Lainsäädännön ta- den rajoilla. Tämän vuoksi EY:n sisäiseen
2355: voitteena on lisäksi edistää eläinten ja eläimistä kauppaan tarkoitettu kasvialkuperää oleva ta-
2356: saatavien tuotteiden vapaata kauppaa. EY:n vara tarkastetaan tuotantopaikalla. Määrätty-
2357: sisäisistä rajatarkastuksista on luovuttu ja ne jen kasvituotteiden tuottajien tulee olla viran-
2358: on korvattu eläimen tai tuotteen lähtömaassa omaisen valvonnassa ja rekisteröimiä. Rekiste-
2359: tapahtuvilla eläinlääkinnällisillä tarkastuksilla. röidyt tuottajat saavat käyttää tuotteissaan
2360: Tiedonkulku jäsenvaltioiden välillä varmiste- kasvipassia, joka oikeuttaa tavaran vapaaseen
2361: taan niin sanotulla ANIMO-tietoverkolla, jon- liikkumiseen EY:n alueella. Jäsenvaltioihin voi-
2362: ka avulla voidaan seurata elävien eläinten daan perustaa komission suostumuksella suo-
2363: liikkumista yhteisössä. Rajatarkastukset koh- javyöhykkeitä sellaisten kasvintuhoojien leviä-
2364: distetaan EY:n ulkopuolisista maista tuotaviin misen estämiseksi, joita alueella ei esiinny,
2365: eläimiin ja niistä saataviin tuotteisiin, joiden mutta joiden leviämiselle olosuhteet ovat suo-
2366: tarkastuksia varten EY:n ulkorajoille peruste- tuisat.
2367: taan erityisiä tähän tarkoitukseen soveltuvia EY :ssä on vuonna 1991 hyväksytty direktiivi
2368: raja-asemia. EY:n ulkopuolelta tuotavien eläin- (91/414/ETY) kasvinsuojeluaineiden (torjunta-
2369: ten ja tuotteiden seurantaa varten on perustettu aineiden) markkinoille laskemisesta. Direktiivin
2370: niin sanottu SHIFT-tietoverkko. mukaan kasvinsuojeluaineina saa markkinoida
2371: EY:n kotieläinjalostusta koskevat säännök- vain sellaisiksi rekisteröityjä valmisteita. Jäsen-
2372: set sääntelevät nautojen, sikojen, lampaiden, valtiot voivat rekisteröidä vain valmisteita,
2373: vuohien ja hevosten jalostusta sekä hevoskil- jotka sisältävät komission hyväksymiä tehoai-
2374: pailuja. Säännösten tavoitteena on edistää ko- neita. Valmisteita rekisteröitäessä jäsenvaltioi-
2375: tieläinjalostusta ja sen myötä kotieläintaloutta den on noudatettava vastavuoroisen tunnusta-
2376: sekä vapauttaa hevoskilpailutoiminta. Jalostus- misen periaatetta. Sen mukaan jäsenvaltio ei
2377: työn oletetaan edistyvän, kun eri rotujen jalos- saa asettaa uusintatestausta torjunta-aineen re-
2378: tuseläinten kauppa on vapaata. Virallisesti tun- kisteröinnin ehdoksi, jos valmiste on testattu ja
2379: nustettujen jalostusjärjestöjen kantakirjoihin rekisteröity sellaisessa muussa jäsenvaltiossa,
2380: merkittyjen jalostuseläinten kauppaa ei yhtei- jossa ympäristölliset ja maatalouden harjoitta-
2381: sössä saa jalostuksellisin perustein rajoittaa. misen kannalta merkitykselliset olosuhteet sekä
2382: EY:n rehulainsäädäntö sisältää säännöksiä kasvinsuojelutarve ovat samankaltaiset.
2383: muun muassa rehujen ja rehuseosten markki- EY:n kylvösiemenlainsäädäntöön sisältyvät
2384: noinnista, rehuissa käytettävistä lisäaineista ja vilja-, rehu-, öljy-, kuitu- ja vihanneskasvien
2385: niiden hyväksymisen perusteista, rehuissa esiin- sekä juurikkaiden kylvösiementen samoin kuin
2386: tyvien haitallisten aineiden ja tuotteiden suu- siemenperunan tuottamista ja markkinointia
2387: rimmista sallituista pitoisuuksista sekä eläinten koskevat säädökset. Pääsääntö on, että mark-
2388: ruokintaan käytetyistä tietyistä tuotteista ja kinoida saa vain virallisesti varmennettua (ser-
2389: niiden arvioimisesta. Erikseen on annettu usei- tifioitua) siementavaraa. Sertifioida saa vain
2390: ta direktiivejä rehuvalmisteiden virallisessa laa- kansalliseen lajikeluetteloon merkittyjen lajik-
2391: dunvalvonnassa käytettävistä näytteenotto- ja keiden siementavaraeriä. Säädöksiä on lisäksi
2392: analyysimenetelmistä. EY:n tavoitteena on re- annettu kasvilajikkeita koskevien luetteloiden
2393: huvalmisteiden Iaatuvaatimuksilla edistää koti- pitämisestä ja lajikkeiden luetteloon hyväksy-
2394: eläinruokinnan tuottavuutta ja estää haitallises- misen perusteista. Kasvinjalostuksen edistyessä
2395: ti vaikuttavien rehujen markkinointi sekä toi- markkinoilla on tarjolla yhä enemmän uusia
2396: saalta vaatimuksia yhdenmukaistamaila edistää lajikkeita. Säädösten tavoitteena on taata, että
2397: rehuvalmisteiden vapaata kauppaa yhteisön siementavaran ostaja saa lajikkeeltaan oikein
2398: alueella. nimettyä ja määrätyt vähimmäislaatuvaatimuk-
2399: set täyttävää kylvösiementä.
2400: EY:n taimiaineistolainsäädäntö koskee ko-
2401: Kasvinsuojelu ristekasvien, vihanneskasvien sekä hedelmä- ja
2402: marjantuotantoon tarkoitettujen kasvien ja nii-
2403: EY :n kasvinsuojelusäännösten tavoitteena den lisäysaineiston tuotantoa ja markkinointia.
2404: on estää haitallisten kasvintuhoojien kulkeutu- Säännösten tavoitteena on taimiaineiston Jaa-
2405: 6 340405P NIDE 1
2406: 42 1994 vp - HE 135
2407:
2408: dun, lajikeaitouden ja terveyden parantaminen jäsenyysneuvotteluissa sovituilla maa- ja puu-
2409: sekä kaupan vapauttaminen. tarhatalouden tukijärjestelyillä, jotka sisältävät
2410: epäsuotuisten alueiden tuen, ympäristömaata-
2411: louden tuen, pohjoisen tuen sekä erillisen kan-
2412: Metsätalous sallisen erityistuen. Siirtymäkaudella tarvitaan
2413: lisäksi sopeutustukea, koska tuottajahinnat
2414: EY:n metsätaloutta koskevat säädökset kos- alennetaan välittömästi EY:n hintatasoon tuo-
2415: kevat metsänviljelyaineiston perinnöllisiä omi- tantokustannusten alentuessa viiveellä.
2416: naisuuksia ja ulkoisia laatuominaisuuksia, met- Liittymissopimuksen mukaan Suomi voi saa-
2417: sätalouden tietojärjestelmiä, metsien terveyden- da EY :n nykyjärjestelmän mukaista epäsuo-
2418: tilan seurantaa sekä metsätalouden kehittämi- tuisten alueiden tukea (LF A-tuki) 85 prosentil-
2419: seen ja metsien hyödyntämiseen tähtäävien le peltopinta-alastaan. Koko tukeen oikeutet-
2420: toimenpiteiden rahoittamista yhteisön osara- tua aluetta kohdellaan vuoristoalueena, jolloin
2421: hoituksella. Rahoitettavia toimenpiteitä ovat tukea voidaan maksaa perinteisille maatalous-
2422: metsätaloustuotteiden jalostus- ja markkina- tuotteille vehnää lukuunottamatta. Tuen koko-
2423: olosuhteita parantavat hankkeet ja erilaiset naismäärä kohoaa noin 1,5 miljardiin mark-
2424: metsänparannustyöt Toimenpiteiden tarkoi- kaan aluemäärityksestä riippuen. Suomessa
2425: tuksena on edistää uusien metsätalouden työ- voidaan lisäksi maksaa EY:n nykyjärjestelmän
2426: paikkojen syntymistä. Metsätalouden tukemi- mukaista maatalouden ympäristötukea. Neu-
2427: sella edistetään myös maaseutualueiden ympä- votteluissa sovittiin Suomen saavan EY:n ra-
2428: ristönsuojelua. hoitusta 135 miljoonaa ecua (noin 850 miljoo-
2429: naa markkaa). Ympäristötuen kokonaismää-
2430: räksi arvioidaan noin 1,7 miljardia markkaa.
2431: Hallinto Edellä mainittujen EY:n osarahoittamien tu-
2432: kien lisäksi viljelijöille ja puutarhatuottajille on
2433: Maatalouspolitiikan toimenpiteitä valmistel- tarpeen maksaa kansallista tukea. Tällaista
2434: laan komissiossa ja sen yhteydessä toimivissa tukea Suomi voi liittymissopimuksen mukaan
2435: hallintokomiteoissa ja muissa vastaavissa ko- maksaa 62. leveyspiirin pohjoispuolella ja sii-
2436: miteoissa, joissa jäsenvaltioilla on edustus. hen liittyvillä kyseisen leveyspiirin eteläpuolisil-
2437: Muun muassa jokaisella markkinajärjestelmällä la alueilla tietyin edellytyksin. Maa- ja puutar-
2438: on oma hallintokomiteansa. Ylin päätöksente- hatalouden viiveellä tapahtuvan kustannusten
2439: kijä maatalousasioissa on neuvosto, jonka alai- alenemisen korvaamiseksi voidaan siirtymä-
2440: sena toimivat maatalouden erityiskomitea ja kauden ajan lisäksi maksaa asteittain alenevaa
2441: sen alatyöryhmät sekä useita muita työryhmiä. tuotannon määrään sidottua tukea. Vakavien
2442: Myös näissä toimielimissä on jäsenvaltioilla vaikeuksien hoitamiseksi Suomella on lisäksi
2443: edustus. Päätökset toimeenpanee komissiossa oikeus turvautua kansallisiin maa- ja puutar-
2444: maatalouden pääosasto (DG VI) ja jäsenvalti- hatalouden tukitoimiin tai EY:n osarahoitta-
2445: oissa pääsääntöisesti maatalousministeriöt alai- miin normaaleihin rakennetukiin koko Suomen
2446: sine hallintoineen. alueella. Hallitus on tämän mukaisesti tehnyt
2447: EY:n maatalouspolitiikan uudistamisen periaatepäätöksen jäsenyyssopimukseen liitty-
2448: myötä yhteisössä on otettu käyttöön niin vistä kansallisista toimista ja antaa niitä kos-
2449: sanottu integroitu valvonta- ja hallintojärjestel- kevat lakiesitykset eduskunnalle syysistunto-
2450: mä. Järjestelmää sovelletaan viljan ja eräi- kauden 1994 alussa.
2451: den kotieläintuotteiden markkinajärjestelmissä Jäsenyyden aikaisten markkinahäiriöiden
2452: maksettavaan tukeen sekä LF A-tukeen liitty- torjumiseksi Suomella on oikeus vaatia komis-
2453: vään hallinnointiin ja valvontaan. siota ryhtymään toimenpiteisiin 24 tunnin ku-
2454: luessa niiden uhan toteamisesta.
2455: Valtion viljavaraston varastoissa olevan vil-
2456: Neuvottelutulos jan, elintarviketeollisuuden sekä kaupan kes-
2457: kusliikkeiden varastojen arvonalennus korva-
2458: Tuki- ja muut yleiset järjestelyt taan täysimääräisesti jäsenyyttä edeltävän ajan
2459: markkinahäiriöiden välttämiseksi.
2460: Maa- ja puutarhataloustuottajille EU:n jäse- Suomella on liittymissopimuksen mukaan
2461: nyydestä aiheutuva nettotulonmenetys katetaan lisäksi oikeus tukea välittömästä hintasopeu-
2462: 1994 vp - HE 135 43
2463:
2464: tuksesta johtuvaa maatalouden ja elintarvike- mahdollistaa kuitenkin tavoitteen mukaisesti
2465: teollisuuden kustannus- ja rakennesopeutusta lampaanlihan tuotannon lisäämisen Suomessa.
2466: viiden vuoden pituisen siirtymäkauden ajan. Sokerin osalta Suomi tavoitteli 183 000 ton-
2467: EY rahoittaa maatalouden sopeutusta neljän nin A-kiintiötä ja 25 620 tonnin B-kiintiötä.
2468: vuoden aikana 457 miljoonalla eculla eli noin Vastaavat tavoitteet olivat isoglukoosin osalta
2469: 2,9 miljardilla markalla. 18 000 tonnia ja 2 520 tonnia. Suomen A-kiin-
2470: tiöksi sovittiin sokerin osalta 133 433 tonnia ja
2471: B-kiintiöksi 13 343 tonnia. Isoglukoosin
2472: Tuotekohtaiset järjestelyt A-kiintiöksi sovittiin 10 845 tonnia ja B-kiin-
2473: tiöksi 1 085 tonnia. Tuontisokerin kiintiö, joksi
2474: Suomi haki jäsenyysneuvotteluissa suoran sovittiin ensimmäisenä vuonna 40 000 tonnia,
2475: tuen perusaiaksi nykyisen vilja-, öljy- ja palko- jäi tulevien vuosien osalta riippumaan osittain
2476: kasvien kesantoalan lisäksi osaa säilörehualas- Suomen GATT-sitoumusten siirtymisestä yh-
2477: ta, yhteensä 1,8 miljoonaa hehtaaria. Suomen teisön sitoumuksiin.
2478: perusaiaksi sovit.tiin 1,6 .miljoonaa .hehtaaria.
2479: Kauraa ei saatu mterventwtuotteeksi, mutta se
2480: kuuluu EY:ssä normaalin vientituen piiriin. Maatalouden rakennepolitiikka
2481: Kaura- ja ohratärkkelyksen tuotantoa voidaan
2482: tavoitteen mukaisesti tukea, kuitenkin perintei- Liittymissopimuksen mukaan Suomi saa vii-
2483: sen 50 000 tonnin tuotannon rajoissa. Kertoi- den vuoden siirtymäkauden aikana tukea kan-
2484: mista ei sovittu. sallisesti sika- ja siipikarjasektorin investointeja
2485: tietyin edellytyksin. Suomi voi lisäksi kansani-
2486: Naudanlihan osalta Suomen tavoitteena oli sin varoin jatkaa velkasaneerausohjelmaansa
2487: saada nykyisen tuotannon mahdollistavat son- seitsemän vuoden siirtymäkauden ajan. Lisäksi
2488: ni- ja emolehmäpalkkio-oikeudet. Sonnipal~ Suomi saa seitsemän vuoden siirtymäkautena
2489: kiokiintiöksi sovittiin 250 000 kappaletta Ja maksaa kansallisesti yhteisön varhaiseläkkee-
2490: emolehmäkiintiöksi 55 000 kappaletta, mikä seen lisäeläkettä metsätulojen osalta.
2491: mahdollistaa nykyisen sonninlihantuotannon ja Alue- ja rakennepolitiikan osalta on lisäksi
2492: antaa mahdollisuuden lisätä hieman emoleh- sovittu uudesta pohjoisten harvaan asuttujen
2493: mätuotantoa. Suomessa voidaan lisäksi maksaa alueiden erityistavoitteesta 6, joka sisällöltään
2494: siirtymäkaudella kansalJisista varoista .EY- vastaa tavoitetta 1. Liittymissopimus sisältää
2495: säännöksiä korkeampaa emolehmäpalkkwta. määräykset tavoitteen 6 soveltamisen edellytyk-
2496: Lisäksi voidaan viiden vuoden siirtymäkauden sistä, kohdealueista, tukitasosta sekä tuen saa-
2497: ajan myydä interventioon myös luokkaan 0 misen edellytyksistä.
2498: kuuluvaa sonninlihaa.
2499: Neuvottelutuloksen mukainen meijerimaito-
2500: kiintiö, 2 342 miljoonaa kiloa, mahdollistaa Eläinlääkintä- ja kasvinsuojelumääräykset
2501: nykyisentasoi~en . m~ijerim~idon . tuotannon
2502: Suomessa. L1säks1 tilat saivat oikeuden 10 Suomen tavoitteena oli jäsenyysneuvotteluis-
2503: miljoonan kilon suoramyyntikii~tiöö~. Suomen sa eläinlääkinnän osalta muun muassa Suomen
2504: meijerimaitokiintiötä saadaan hsäks1 korottaa hyvän eläintautitilanteen säilyttäminen. Neu-
2505: yhteensä 200 miljoonalla kilolla, joka tulee vottelussa saatiin eräiden Suomen kannalta
2506: varata tällä hetkellä maidontuotannon vähen- taloudellisesti merkittävien tautien osalta siir-
2507: tämissopimuksen piiriin kuuluvien tai muuten tymäaikaa, esimerkiksi kalatautien leviämisen
2508: maidontuotannon tilapäisesti Jopettaneiden va- ehkäisemiseksi kolme vuotta, jona aikana elä-
2509: paaehtoisten luopujien tuotannon uudelleen vän kalan ja mädin kauppa viljely- tai istutus-
2510: aloittamiseen. Pitkään varastoitavien juustojen tarkoituksiin Suomen ja EY:n välillä on kiel-
2511: varastointitukeen Suomelle myönnettiin 1 700 lettyä.
2512: tonnin kiintiö. Lisäksi Suomi saa jatkaa kol- Toisaalta eläintautivapauden osoittamiseksi
2513: men vuoden siirtymäkauden ajan nykyistä Suomen on luotava laajoja eläintautien seuran-
2514: juustosopimustaan USA:n kanssa. ta- ja valvontaohjelmia. Tapauksissa, joissa
2515: Lampaanlihan osalta Suomen uuhikiintiöksi Suomi voi seurantaohjelman kautta osoittaa
2516: sovittiin 80 000 uuhta. Alkuperäinen neuvotte- olevansa tietyistä eläintaudeista vapaa tai joissa
2517: lutavoite oli 150 000 uuhta. Neuvottelutulos Suomella on kyseistä tautia koskeva valvonta-
2518: 44 1994 vp- HE 135
2519:
2520: ohjelma, voidaan Suomeen tuotavien eläinten en hävittämistä koskevien säännösten täytän-
2521: ja eläimistä saatavien tuotteiden osalta vaatia töönpanoon jouduttiin pyytämään lisäaikaa.
2522: tiettyjä lisäselvityksiä siitä, että maahan tuota- Suojavyöhykeasiassa yhteisö oli valmis hy-
2523: va eläin tai tuote ei aiheuta elintautien leviä- väksymään lähinnä sellaisia suojavyöhykkeitä,
2524: misen vaaraa. Esimerkiksi salmonellan vastus- joita oli aikaisemmin tunnustettu eräille jäsen-
2525: tamiseksi Suomi saa soveltaa muista jäsenval- valtioille. Lisäksi Suomi hyväksyttiin eräiden
2526: tioista tuotaviin eläviin eläimiin ja eläimistä sellaisten tuhoojien suojavyöhykkeeksi, joita ei
2527: saataviin tuotteisiin samoja vaatimuksia kuin yhteisössä ole muualla tunnustettu. Lisäksi
2528: Suomen omaan kotieläintuotantoon. Tämä sovittiin, että yhteisö tutkii vielä eräitä tuhoojia
2529: vastavuoroisuusperiaate edellyttää erityisen sai- koskevia Suomen vaatimuksia ja tekee päätök-
2530: monellakontrolliohjelman toimeenpanemista sen Suomen toimittaman lisäselvityksen perus-
2531: Suomessa jo ennen jäsenyyttä. teella. Suojavyöhykkeiden tunnustamista kos-
2532: Eläviä eläimiä ja eräitä eläimistä saatavia kevaa neuvottelutulosta voidaan pitää tyydyt-
2533: tuotteita koskeva EY:n lainsäädäntö edellyttää tävänä. Siemenperunakeskuksen suojavyöhyk-
2534: tiedonkulun turvaamista erityisillä ATK-poh- keen tunnustamista koskevaa Suomen vaati-
2535: jaisilla tietoverkoilla. Suomi sai siirtymäaikaa musta yhteisö ei hyväksynyt. Sen sijaan sovit-
2536: ja tulee mahdollisesti saamaan taloudellista tiin siitä, että yhteisö tutkii mahdollisuuksia
2537: tukea näiden perustamista varten samoin kuin tunnustaa alue EY:n lainsäädännössä tarkoite-
2538: EY:n ulkorajoille perustettaville raja-asemille. tuksi korkealaatuisen tuotannon alueeksi, mikä
2539: Siirtymäaikaa saatiin myös eläintilojen rekiste- vastaisi varsin hyvin Suomen alkuperäistä ta-
2540: röintiin ja eläinten tunnistamisjärjestelmän ra- voitetta. Perunan rengasmätää koskevien sään-
2541: kentamiseen. nösten täytäntöönpanoon saatiin vuoden siir-
2542: Lihaa ja kalastustuotteita koskevaan EY:n tymäaika. Tänä aikana Suomesta ei saada
2543: lainsäädäntöön on sisällytetty kotimaassa toi- viedä perunaa muualle yhteisön alueelle.
2544: miville laitoksille mahdollisuus saada poik- Kylvösiementen osalta sovittiin vastaavista
2545: keuksia rakenteita ja välineistöä koskevista järjestelyistä ja siirtymäkausista kuin ETA-
2546: vaatimuksista määräajaksi. EY vahvisti samat sopimuksessa. ETA-sopimuksen mukaan Suo-
2547: siirtymäajat, joista on sovittu ET A-sopimuk- mi saa muun muassa vuoden 1996 loppuun
2548: sessa, kuitenkin sillä poikkeuksena, että kalas- saakka säilyttää viljan- ja rehukasvien siemen-
2549: tustuotteita käsitteleviä laitoksia koskevaa siir- tuotantoa koskevat säännöksensä, jollei muuta
2550: tymäaikaa pidennettiin kahdella vuodella. Siir- sovita.
2551: tymäajat vaihtelevat tuotekohtaisesti ja ne ulot- Taimiaineiston osalta tavoiteltiin oikeutta
2552: tuvat enimmillään vuoden 1998 alkuun asti. vaatia tietystä taimiaineistosta ilmoitettavaksi
2553: EY:n eläinsuojelua ja eläinten kuljettamista aineiston alkuperä. Tällainen oikeus saatiin
2554: koskeva lainsäädäntö kieltää sellaisten peuran- kahden vuoden siirtymäajaksi.
2555: sukuisten eläinten kuljettamisen, jotka ovat
2556: verisarvisia. Kielto ei kuitenkaan koske poroa, Metsätalous
2557: sillä sitä ei pidetä EY:n kyseisessä lainsäädän-
2558: nössä peuransukuisena eläimenä. Tarhattua Metsänviljelyaineiston alkuperän ja laadun
2559: riistaa koskeva EY:n säännöstö mahdollistaa osalta Suomi saa viiden vuoden ajan säilyttää
2560: kansallisen sääntelyn poronlihalle, joka kulute- kansallisen lainsäädäntönsä pääosin nykyisel-
2561: taan kotimaassa. lään. Tuontia koskevia säännöksiä on muutet-
2562: Rehujen osalta Suomi saa kolmen vuoden tava siten, että EY-säädösten vaatimukset täyt-
2563: siirtymäkauden ajan rajoittaa tiettyjen antibi- tävän siemen- ja taimiaineiston pääsy Suomen
2564: oottien käyttöä rehuissa. markkinoille turvataan. EY:n alkuperävaati-
2565: Kasvinsuojelussa tavoitteena oli sopia järjes- muksista poikkeavaa aineistoa saadaan viedä
2566: telyistä, jotka mahdollistaisivat Suomen nykyi- Suomesta muualle yhteisöön vain poikkeuslu-
2567: sen suhteellisen hyvän kasvinsuojelun tason valla.
2568: ylläpitämisen jäsenyystilanteessa. Tässä tarkoi-
2569: tuksessa neuvoteltiin useita haitallisia kasvintu- Vaikutukset Suomelle
2570: hoojia koskevien suojavyöhykkeiden tunnusta-
2571: misesta. Lisäksi pyrittiin saamaan yhteisön Maa- ja metsätalous
2572: hyväksyminen Siemenperunakeskuksen suoja-
2573: vyöhykkeelle. Toisaalta eräiden kasvintuhooji- EY:n maatalouspolitiikan omaksuminen
2574: 1994 vp - HE 135 45
2575:
2576: Suomessa merkitsee käytännössä sitä, että suu- Eläinlääkintä ja kasvinsuojelu
2577: rin osa Suomen nykyisestä maatalouslainsää-
2578: dännöstä kumotaan tai muutetaan ja korva- EY:n eläinlääkintää, kotieläinjalostusta, re-
2579: taan vastaavalla EY:n lainsäädännöllä. EY:n huja ja kylvösiemeniä koskevat säädökset sisäl-
2580: maataloussäädökset ovat pääosin asetuksia, tyvät pääosin jo ETA-sopimukseen tai ETA:n
2581: joten ne tulevat Suomea suoraan sitoviksi sekakomitean päätökseen N:o 7/94. Sopimuk-
2582: jäsenyystilanteessa. Asetusten lisäksi saatetaan sen ulkopuolelle on eläinlääkinnän ja kotieläin-
2583: kuitenkin tarvita täydentäviä kansallisia sään- jalostuksen alalla jätetty kuitenkin rajatarkas-
2584: nöksiä muun muassa EY:n asetuksissa tarkoi- tuksia, yhteisön ulkopuolisista maista tuotavia
2585: tetuista toimivaltaisista viranomaisista Suomes- tuotteita, rahoitusjärjestelyjä sekä eläinsuojelua
2586: sa, asetusten rikkomisen seuraamuksista, ase- koskevat säännökset. Jäsenyyden vaikutus näil-
2587: tusten täytäntöönpanosta ja sen edellyttämistä lä aloilla on joka tapauksessa ETA-sopimuksen
2588: valtuuksista sekä asetuksissa tai liittymissopi- vaikutusta vähäisempi.
2589: muksessa kansallisesti päätettäväksi jätetyistä ETA-sopimuksen kattamilla aloilla Suomen
2590: asioista. Direktiivien kattamilla alueilla on an- lainsäädäntö on jo yhdenmukaistettu EY:n
2591: nettava asiasisältöiset kansalliset säädökset, si- lainsäädännön kanssa. ET A:n johdosta on li-
2592: käli kuin ne eivät jo sisälly ETA-sopimukseen. hahygienialailla (511194) ja maitohygienialailla
2593: Edellä tarkoitetuista laintasoisista säännöksistä (671/94) toteutettu lihan- ja maidontarkastus-
2594: on tarkoitus antaa erilliset hallituksen esitykset. lainsäädännön kokonaisuudistukset sekä sää-
2595: Näihin esityksiin tulee sisältymään muun mu- detty kokonaan uudet kalahygienialaki
2596: assa kaikkien markkinajärjestelmäasetusten ja (330/94) ja munavalmistehygienialaki (517 /94).
2597: tukijärjestelmien täytäntöönpanoa koskeva val- ETA:n yhteydessä on toteutettu myös rehu-,
2598: tuuslaki sekä kansallista tukea koskevat lain- siemenkauppa-ja lannoitelainsäädännön koko-
2599: tasoiset säännökset. naisuudistukset sekä annettu uudet lait koti-
2600: Maatalouden markkinajärjestelmien käyt- eläinjalostuksesta ja hevostaloudesta.
2601: töönottaminen merkitsee sitä, että vastaavat EY:n kasvinsuojelu- tai taimiaineistolainsää-
2602: hintoja, tuki- ja tuotannonohjaustoimenpiteitä däntö ei vielä sisälly ETA-sopimukseen. Näi-
2603: sekä vientitukea ja tuontia koskevat säännökset den säännösten voimaansaattaminen Suomessa
2604: edellyttää asianomaisten Iainsäädäntöjen koko-
2605: Suomessa kumottaisiin. Tämä koskee muun
2606: muassa Suomen maataloustuotteiden markki- naisuudistusta. Asiasta annetaan erilliset halli-
2607: najärjestelmää, kotieläinlupa-ja kiintiöjärjestel- tuksen esitykset.
2608: miä, maataloustuotannon tasapainottamisesta
2609: annetun lain (1261/89) mukaisia toimenpiteitä,
2610: markkinoimis- ja vientikustannusmaksujärjes- Hallinto
2611: telmiä sekä erikoiskasvilakeja. Tuontilainsää-
2612: dännön osalta EY:n tullitariffi ja rajasuojajär- Tarvittavan vuorovaikutuksen aikaansaami-
2613: jestelmä korvaisivat Suomen vastaavan tuonti- nen Suomen ja EY:n välillä sekä EY:n järjes-
2614: lainsäädännön. EY:n järjestelmien omaksumi- telmien täytäntöönpano edellyttävät Suomessa
2615: nen edellyttäisi lisäksi interventiotoiminnan ja eräitä hallinnollisia lisäjärjestelyitä. Maa- ja
2616: metsätalousministeriön tarkoituksena on arvi-
2617: tukien maksatuksen järjestämistä Suomessa.
2618: EY:n markkinajärjestelmiin liittyvän rahoituk- oida hallinnon tarkistamisen tarve ja mahdol-
2619: sen hoitamiseksi saatetaan lisäksi tarvita erilli- liset lisävoimavarat jäsenyyden voimaantuloon
2620: mennessä.
2621: nen rahasto. Muutoksista Suomen lainsäädän-
2622: töön on tarkoitus antaa erilliset hallituksen
2623: esitykset. 5.1.3.2. Kalatalous
2624: Rakennepolitiikan osalta muutoksia tulisi
2625: muun muassa maaseutuelinkeinojen rahoitus- Yhteinen kalastuspolitiikka
2626: lainsäädäntöön sekä eläkelakeihin. EY:n met-
2627: sälainsäädännön omaksuminen edellyttää Suo- EY:n kalastuspolitiikan yleiset tavoitteet vas-
2628: messa muun muassa metsänviljelyaineiston taavat pääpiirteissään EY:n maatalouspolitii-
2629: kauppaa ja metsänparannusta koskevan lain- kan tavoitteita, joita on selostettu edellä koh-
2630: säädännön muuttamista. Muutoksista anne- dassa 5.1.3.1. EY :n yhteinen kalastuspolitiikka
2631: taan erilliset hallituksen esitykset. kattaa elollisten vesiluonnonvarojen ja vesivil-
2632: 46 1994 vp - HE 135
2633:
2634: jelyn kalataloudelliseen hyväksikäyttöön liitty- esittämän vaatimuksen ainoastaan silakan osal-
2635: vän toiminnan sekä kalastus- ja vesiviljelytuot- ta. EY myönsi kuitenkin Suomelle kalastus-
2636: teiden jalostuksen ja kaupankäynnin. Se muo- kiintiöosuudet (lohi, turska, silakka ja kilohai-
2637: dostuu resurssipolitiikasta, markkinapolitiikas- li), jotka vastaavat suurinpiirtein Suomen ny-
2638: ta ja rakennepolitiikasta sekä näihin liittyvästä kyisiä kiintiöosuuksia.
2639: valvontajärjestelmästä. EY hoitaa jäsenvaltioi- EY :n säännösten mukaan sillin, silakka mu-
2640: den puolesta myös kalastusta koskevat suhteet kaan lukien, pyynti ja käyttö rehuksi on
2641: kolmansiin maihin. Yhteinen resurssipolitiikka kielletty. Suomi esitti jäsenyysneuvotteluissa
2642: sisältää säännökset kalavesille pääsystä. muuhun käyttöön kuin ihmisravinnoksi pyyde-
2643: tyn silakan pyyntioikeuden säilyttämistä. Suo-
2644: mi sai kolmen vuoden siirtymäkauden silakan
2645: Kalavesille pääsy rehuksi kalastamiseen. Siirtymäkauden aikana
2646: selvitetään ne vaikutukset, joita silakan rehuksi
2647: EY:ssä on lähtökohtana, että kunkin jäsen- kalastamisesta aiheutuu kalakannalle ja meren
2648: valtion kansalaisilla on vapaa pääsy jokaisen ekosysteemille. Ennen siirtymäkauden päätty-
2649: jäsenvaltion vesialueelle kalastamaan. Tästä mistä asia otetaan EY:ssä uudelleen käsiteltä-
2650: pääsäännöstä on poikettu siten, että kunkin väksi.
2651: jäsenvaltion rannikolla sijaitseva 12 meripenin-
2652: kulman vyöhyke kuuluu kalastuksen osalta
2653: kyseisen jäsenvaltion yksinomaiseen määräys- Kalastus- ja vesiviljelytuotteiden yhteinen
2654: valtaan vuoteen 2002 saakka. Poikkeussäännös markkinajärjestelmä
2655: otetaan EY:ssä tarkasteltavaksi vuonna 2001.
2656: EY on hyväksynyt poikkeuksen, jonka mu- Kalastus- ja vesiviljelytuotteiden yhteisen
2657: kaan Suomen ja Ruotsin perinteiset kalastus- markkinajärjestelmän tavoitteena on muun
2658: oikeudet säilytetään niiden lainkäyttövallassa muassa kalatuotteiden markkinoiden vakautta-
2659: olevilla 4-12 meripeninkulman välisillä ran- minen, laadultaan epätyydyttävien tuotteiden
2660: nikkoalueilla Itämeressä. poistaminen markkinoilta, kilpailun edistämi-
2661: nen, kannattavuuden parantaminen, tarjonnan
2662: mukauttaminen kysyntään sekä kohtuullisen
2663: Sisäiset kalavarat ja kalastuskiintiöt toimeentulon turvaaminen kalastajille. Markki-
2664: napolitiikkaa toteutetaan EY:ssa lähinnä kalas-
2665: EY vahvistaa vuosittain suurimman sallitun tajien perustamien tuottajajärjestöjen avulla.
2666: kokonaispyyntimäärän kalalajeittain sekä jä- Tuottajajärjestöt muun muassa vetävät mark-
2667: senvaltioiden kalastuskiintiöosuudet EY myös kinoilta sellaiset kalaerät, joita ei saada myy-
2668: myöntää jäsenvaltioille kalastuskiintiöt eräiden dyiksi vahvistetun vähimmäishinnan suuruises-
2669: kalalajien osalta. Kiintiöinti koskee muun mu- ta hinnasta. Markkinajärjestelmään kuuluvat
2670: assa lohta, turskaa, silakkaa ja kilohailia. tuet maksetaan tuottajajärjestöille. Suomessa ei
2671: Kiintiön ylitys vähennetään seuraavan vuoden toistaiseksi ole EY:n säädösten mukaisia tuot-
2672: kiintiöstä. tajajärjestöjä.
2673: Jäsenyysneuvotteluissa EY katsoi, että van- Jäsenvaltioiden välisessä kalatuotteiden
2674: hojen ja uusien jäsenvaltioiden välistä pyynti- tuonnissa ja viennissä on tullien ja niitä vas-
2675: määrän ja/tai pyyntiponnistusten jakoa koske- taavien maksujen periminen sekä määrällisten
2676: van yhteisön säännöstön noudattamiseksi neu- rajoitusten soveltaminen kielletty. Jäsenvaltiot
2677: vottelutuloksen on heijastettava liittymishetkel- ovat lisäksi velvollisia noudattamaan yhteistä
2678: lä vallitsevaa tasapainoa ja johdettava pyyn- tullitariffiaja yhteisiä rajasuojasäännöksiä kau-
2679: tiosuuksien jakomenetelmään, jossa otetaan pankäynnissä kolmansien valtioiden kanssa.
2680: huomioon kaikkien jäsenvaltioiden edut. Täl- Suomi vaati jäsenyysneuvotteluissa silakan
2681: löin on kaiken kalastuksen osalta otettava hintatuen sekä rehusilakan ja kalajätteen va-
2682: huomioon kalastustoiminta edustavalla viite- rastointituen säilyttämistä samoinkuin siirty-
2683: kaudella 1989-1993. mäkautta tarvittavien mukautusten suorittami-
2684: Suomi esitti nykyisen tilanteen säilyttämistä seksi. EY ei hyväksynyt rehusilakan varastoin-/
2685: Itämeren kalastuskiintiöiden osalta vyöhyk- tituen säilyttämistä. EY tulee lisäksi selvittä-
2686: keellä, joka sijaitsee meridiaanista 59 ° 30' poh- mään elintarvikkeeksi pyydetyn kalan ja re-
2687: joiseen (vyöhyke MU 3). EY hyväksyi Suomen husilakan kuljetustuen, kalatalouden korkotu-
2688: 1994 vp - HE 135 47
2689:
2690: kilainoista maksettavan korkohyvityksen sekä 1994 alusta lukien. Valvontajärjestelmä sisältää
2691: kalastusvakuutukselle myönnettävän valtion vähimmäisvaatimukset siitä, miten kalavarojen
2692: tuen sallittavuuden EY-jäsenyyden toteudut- säilyttämistä ja hallinnointia, kalatalouden ra-
2693: tua. kennetoimenpiteitä ja yhteiseen markkinajärjes-
2694: telyyn liittyviä muita toimenpiteitä on jäsenval-
2695: tioissa valvottava. Kansallisten valvontatoi-
2696: Kalatalouselinkeinon yhteinen rakenne- menpiteiden tulee kohdistua muun muassa ka-
2697: politiikka lastusalusten ja niiden toiminnan tarkastami-
2698: seen sekä saaliiden määrien, pyydysten ja pyyn-
2699: Kalatalouselinkeinon yhteisen rakennepolitii- ti paikkojen, purettavan saaliin, kalastuksen
2700: kan tavoitteena on luoda merikalastuksessa mukauttamistoimenpiteiden ja yhteisten mark-
2701: noudatettavat yhteiset säännöt, joilla turvataan kinajärjestelyjen valvontaan. Valvontajärjestel-
2702: kaikille yhteisön alueen kalastajille yhtäläinen mä edellyttää kalastuspäiväkirjan pitämistä yli
2703: mahdollisuus kalakantojen hyödyntämiseen. 10 metrin pituisilla aluksilla, saalis- ja myynti-
2704: Rakennepolitiikan tavoitteena on lisäksi kala- ilmoitusten tekemistä sekä myös viranomais-
2705: kantojen järkiperäisen hyväksikäytön varmista- valvontaa. EY puolestaan valvoo järjestelmän
2706: minen. noudattamista jäsenvaltioissa.
2707: EY:n rakennepoliittisilla toimenpiteillä pyri-
2708: tään erityisesti parantamaan elinkeinokalata-
2709: louden kilpailukykyä. Rakennepolitiikan ohja- Vaikutukset Suomelle
2710: uskeinona on EY:n kalatalouden ohjauksen
2711: rahoitusvälineen KORin (Financial Instrument ETA-sopimuksella poistettiin kalan ja kala-
2712: for Fishery Guidance, FIFG) myöntämä ra- tuotteiden tuontitullit ja vastaavalla tavalla
2713: kennetuki. Rakennepoliittisin perustein voi- vaikuttavat maksut sekä kalan määrälliset
2714: daan myöntää avustusta kalanviljelyn kehittä- tuontirajoitukset sopimuksen pöytäkirjan 9
2715: miseen, kalastusalusten nykyaikaistamiseen, mukaisesti. Lohelle ja silakalle sekä eräille
2716: kalastuslaivaston supistamiseen, kalan jalos- niistä valmistetuille kalatuotteille saatiin lyhyt
2717: tukseen ja markkinointiin, kalan kulutuksen siirtymäkausi, jonka kuluessa kaupan esteet ja
2718: edistämiseen sekä eräisiin muihin kalatalouden kilpailua vääristävät valtiontuet oli poistettava
2719: rakennetta parantaviin hankkeisiin. EY:n tuen myös näiden tuotteiden osalta. ET A-sopimuk-
2720: saaminen on mahdollista vain, jos asianomai- sella ei ollut muita vaikutuksia Suomen kala-
2721: nen jäsenvaltio rahoittaa osan hankkeesta kan- talouteen.
2722: sallisin varoin. Kalatalousrahaston varoista Liittymisasiakirjassa Suomi sitoutuu edellä
2723: myönnettävän tuen saaminen edellyttää kalata- sanotun lisäksi noudattamaan EY:n yhteistä
2724: louden rakenteen kehittämistä koskevan sekto- kalastuspolitiikkaa kokonaisuudessaan. EY:n
2725: risuunnitelman valmistamista. Tukijärjestelmä yhteisen kalastuspolitiikan soveltaminen mer-
2726: on niin ollen ohjelmaperusteinen. Rakennetu- kitsee muun muassa sitä, että EY voi ajallisesti
2727: kea ei myönnetä toiminnallisten menojen kat- ja määrällisesti rajoittaa kalastusta. Jäsenvalti-
2728: tamiseen. on ylittäessä kiintiönsä vähennetään kiintiön
2729: Kalatalouteen voidaan myöntää jonkin ver- ylitystä vastaava määrä seuraavana vuonna
2730: ran aluepoliittista tukea myös EY:n muista myönnettävästä kiintiöstä. EY valvoo kiintiöi-
2731: rakennerahastoista. Aluepoliittisia tukia voi- den noudattamista.
2732: daan myöntää muun muassa kalastajien uudel- Suomen kalastusvyöhyke käsittää nykyisin
2733: leen kouluttamiseen, kalastusmatkailun kehit- keskiviivaperiaatteen mukaisesti määräytyvän
2734: tämiseen sekä julkisten infrastruktuurihankkei- Suomen puoleisen alueen Itämerellä. ED-jäse-
2735: den (kalasatamat, ynnä muut sellaiset) rahoi- nyyden toteutuessa Suomen kalastusta koske-
2736: tukseen. Myös tämä tuki on ohjelmaperustei- vaan määräysvaltaan jäisi 12meripeninkulman
2737: nen. rannikkokalastusalue perusviivoista laskettuna,
2738: lukuunottamatta Suomenlahtea ja osia Perä-
2739: merta, Merenkurkkua ja Ahvenanmerta, jossa
2740: Yhteinen valvontajärjestelmä alue on kapeampi. Sen ulkopuolella oleva alue
2741: kuuluisi EY:n kalastusvyöhykkeeseen, jossa
2742: EY:n yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellet- EY:n jäseninä olevien Itämeren rannikkovalti-
2743: tava valvontajärjestelmä on uudistettu vuoden oiden alukset saavat kalastaa EY:n kalastuslu-
2744: 48 1994 vp- HE 135
2745:
2746: pajärjestelmän mukaisesti ja asianomaiselle val- väksi muun muassa kalastusalusten ja pyydys-
2747: tiolle myönnettyjen kiintiöiden rajoissa, lukuun ten tarkastamisen sekä kalojen purkauksen,
2748: ottamatta silakan kalastusta säätelyalue 3:lla myynnin, kuljetuksen ja varastoinnin valvon-
2749: (vyöhyke MU 3), joka sijaitsee leveyspiirin 59° nan. Valvontajärjestelmä edellyttää myös aluk-
2750: 30'N pohjoispuolella Itämeren pääaltaalla ja sista purettujen saaliiden ja kalataloustuottei-
2751: Pohjanlahdella. Vastaava muutos koskee Ruot- den myynnin tarkkaa kirjaamista sekä saalis-,
2752: sin talousvyöhykettä. hinta- ja pyyntipaikkatietojen antamista val-
2753: Vesille pääsyn osalta suomalaisten pyynti- vontaviranomaisille sekä velvoittaa kalastajat
2754: mahdollisuudet paranevat sikäli, että suomalai- ja kalastajilta kalaa ostavat elinkeinonharjoit-
2755: set kalastusalukset saavat Suomelle myönnet- tajat antamaan kyseisiä tietoja valvontaviran-
2756: tyjen kiintiöiden rajoissa ilman erityistä lupaa omaisille. EY edellyttää myös erilaisten tilasto-
2757: kalastaa 12 meripeninkulman rajojen välisellä tietojen antamista sekä kiintiöityjä että kiinti-
2758: EY :n kalastusvyöhykkeellä Itämerellä. Vastaa- öimättömiä kalalajeja käsittävästä saaliista ja
2759: va oikeus on ruotsalaisilla kalastusaluksilla. myös saaliiden hinnoista. Valvontajärjestelmän
2760: Ulkomaisten alusten kalastustoiminnan arvioi- uudistaminen ATK-järjestelmineen tulee aihe-
2761: daan lisääntyvän 12 meripeninkulman ulko- uttamaan kustannuksia, joiden määrä ei ole
2762: puolisilla vesillä Suomen kalastusvyöhykkeellä vielä arvioitavissa.
2763: vesille pääsyä koskevan järjestelmän muuttues- EY:n yhteisen kalastuspolitiikan valvontajär-
2764: sa. Pyynnin kohteena tulee olemaan lähinnä jestelmästä annettu asetus (ETY) N:o 2847/93
2765: lohi ja mahdollisesti turska. edellyttää valvonnan toimeenpanon, rikkomus-
2766: EY:n yhteisen markkinapolitiikan soveltami- ten sanktioinnin sekä eräät muut toimenpiteet
2767: nen merkitsee sitä, että kilpailua vääristävät järjestettäväksi kansallisella lainsäädännöllä.
2768: silakan hintatuki ja rehusilakan varastointituki Tämä edellyttää muun muassa kalastuslainsää-
2769: on lakkautettava liittymisestä lukien. Kalata- dännön sekä kalastusalusrekisteristä annettujen
2770: louden rakenteen parantamiseen tarkoitetut tu- säännösten tarkistamista. Mainituista muutok-
2771: et ovat rajoitetusti sallittuja. Valtion tuen sista annetaan erilliset hallituksen esitykset.
2772: sallittavuus kalan kuljetusavustusten, kalata- Suomi on Itämeren ja Belttien kalastusta ja
2773: louden korkotukilainoituksen, kalastusvakuu- elollisten luonnonvarojen säilyttämistä koske-
2774: tuksen ja kalajätteen varastointituen osalta van yleissopimuksen (SopS 40/74) sopimuspuo-
2775: tulee jäsenyyden toteuduttua selvitettäväksi li. Lisäksi Suomi on tehnyt kahdenväliset ka-
2776: EY:ssä. Toisaalta EY-jäsenyys avaisi suomalai- lastussopimukset Ruotsin, Viron, Venäjän,
2777: sille kalatuotteille noin 370 miljoonan asuk- Latvian ja Liettuan kanssa. Liittymisasiakirjan
2778: kaan markkinat, joilla kulutus on jatkuvasti mukaan EY hallinnoi jäsenyyden alusta näitä
2779: omaa kalataloustuotteiden tuotantoa suurempi. kalastussopimuksia Suomen kalastusedut säi-
2780: EY:n kalatalouden rakennepolitiikka sovel- lyttäen, kunnes ne korvataan muilla järjestelyil-
2781: tuu sellaisenaan Suomen oloihin. Kalatalouden lä. Suomi on lisäksi lähinnä kalakannan suo-
2782: rakennepolitiikan tukitoimenpiteiden arvioi- jelemiseksi tehtyjen eräiden kansainvälisten so-
2783: daan myös hyvin vastaavan Suomen elinkeino- pimusten sopimuspuolena. EU:n jäsenyyden
2784: kalatalouden kehittämistarpeita. Rakennepo- aiheuttamat toimenpiteet tulevat mainittujen
2785: liittisten tukien saaminen edellyttää sektori- sopimusten osalta myöhemmin tarkistettaviksi
2786: suunnitelman ja kehittämisohjelmien laatimis- EY :n kanssa.
2787: ta.
2788: Kalastustulolaki (621/75) on jäsenyyden to-
2789: teutuessa kumottava, koska laissa säännellyt 5.1.4. Alue- ja rakennepolitiikka
2790: silakan hinta- ja varastointituet ovat EY:n
2791: perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdassa Yleistä
2792: tarkoitettuja kilpailua vääristäviä tukia.
2793: EY:n tukijärjestelmän omaksuminen edellyt- Unionin eräänä perusajatuksena on kilpailun
2794: tää vähäisiä tarkistuksia lakiin maaseutuelin- lisäämisen ja markkinoiden laajentamisen ohel-
2795: keinojen tukitehtäviä hoidettaessa noudatetta- la yhteisön sisäinen solidaarisuus. Käytännössä
2796: vasta menettelystä (1336/92). tämä merkitsee yhteisön heikompien osien -
2797: Yhteisen kalastuspolitiikan valvontajärjestel- maiden, alueiden ja sosiaaliryhmien - kehityk-
2798: män voimaan saattaminen edellyttää Suomessa sen tukemista yhteisin toimenpitein. EY:ssä
2799: erityisiä toimenpiteitä. Se edellyttää järjestettä- tätä kutsutaan yhteisön taloudellisen ja sosiaa-
2800: 1994 vp- HE 135 49
2801:
2802: Iisen yhteenkuuluvuuden eli koheesion vahvis- avautumisen uskottiin pitemmällä aikavälillä
2803: tamiseksi. EY:n aluepoliittinen toiminta on tasoittavan alueellisia eroja, mutta se edellyt-
2804: keskeinen osa koheesiopolitiikkaa. täisi panostuksia heikompien alueiden kilpailu-
2805: Yhteenkuuluvuutta pyritään ensi sijassa vah- kyvyn vahvistamiseksi.
2806: vistamaan yhteisön omilla rakennepoliittisilla Aluepolitiikan nykyinen perusta hyväksyttiin
2807: keinoilla, joista keskeisiä ovat niin sanotut vuoden 1986 yhtenäisasiakirjassa. Siinä luotiin
2808: rakennerahastot, koheesiorahasto sekä Euroo- puitteet sisämarkkinaohjelman tehokkaalle to-
2809: pan investointipankki. Valtaosa näiden rahoi- teuttamiselle ja siihen sisällytettiin taloudellista
2810: tuksesta suunnataan alueellisten kehityserojen ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta koskevat mää-
2811: tasoittamiseksi. Nämä rakennepoliittiset toimet räykset. Käytännössä aluepolitiikkaa tehostet-
2812: muodostavat EY:n yhteisen aluepolitiikan yti- tiin niin sanotulla rakennerahastouudistuksella
2813: men. Pyrkimyksenä on myös lisätä aluepoliit- vuonna 1989. EY :n rakennerahastojen toimin-
2814: tisen näkökulman huomioon ottamista yhtei- taa yhteensovitettiin ja niiden voimavarat pää-
2815: sön muilla toimintalohkoilla, esimerkiksi maa- tettiin kaksinkertaistaa vuoteen 1993 mennessä.
2816: talouspolitiikassa, teollisuuspolitiikassa, liiken- Varat oli määrä kohdentaa yhtenäisin perustein
2817: ne- ja energiapolitiikassa, koulutus- ja tutki- koko yhteisössä ja rahoitusta suunnattaisiin
2818: muspolitiikassa sekä ympäristöpolitiikassa. entistä määrätietoisemmin kaikkein heikoim-
2819: Tärkeä liittymä on EY:n aluepolitiikan ja min kehittyneille alueille.
2820: kilpailupolitiikan välillä. Näitä yhdistää yritys- Yhteenkuuluvuuden merkitystä korostettiin
2821: ten aluetuki, joka on tärkeä aluepolitiikan entisestään Maastrichtin sopimuksessa. Perus-
2822: keino, mutta jota myös pyritään rajoittamaan teena mainittiin nyt lähinnä suunnitellun ta-
2823: kilpailupoliittisista syistä. Y ritystukien merki- lous- ja rahaliiton aiheuttamat kehityspaineet
2824: tys on erityisen suuri kansallisessa aluepolitii- yhteisön heikoimmilla alueilla. Rakennerahas-
2825: kassa ja jäsenmaiden tähän käyttämät varat tojen toiminnan ja voimavarojen vahvistamisen
2826: ylittävätkin moninkertaisesti yhteisön aluepo- lisäksi päätettiin perustaa erityinen koheesiora-
2827: liittisen yritystuen. Komissiossa kansallisen hasto auttamaan yhteisön heikoimmin kehitty-
2828: aluepolitiikan valvonta kuuluu kilpailupolitii- neitä maita Espanjaa, Kreikkaa, Irlantia ja
2829: kan piiriin. Valvontasäännöstö mahdollistaa Portugalia saavuttamaan talous- ja rahaliiton
2830: voimakkaamman tuen köyhissä maissa ja köy- ehdot.
2831: hillä alueilla koheesiotavoitteiden mukaisesti.
2832: Aluepolitiikka on nykyään EY:n merkittä-
2833: vimpiä toimintalohkoja. Rakennepoliittisen ra- Rakennerahastot ja muut aluepolitiikan
2834: hoituksen osuus yhteisön talousarviosta on rahoituslähteet
2835: noin 30 prosenttia, vain maatalouden osuus on
2836: suurempi. Aluepolitiikan merkityksen kasvu on Rakennerahastouudistuksessa EY:n kolmen
2837: kuitenkin uusi ilmiö ja liittyy läheisesti sekä rakennerahaston - Euroopan aluekehitysra-
2838: EY:n laajenemiseen että integraation syvenemi- haston, Euroopan sosiaalirahaston ja Euroo-
2839: seen. pan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston oh-
2840: Yhteisen aluepolitiikan tarve nousi esille jausosaston - toimintaa yhteensovitettiin. Ra-
2841: 1970-luvun puolivälissä yhteisön ensimmäisen hastot jatkavat toimintaansa itsenäisinä, vaikka
2842: laajentumisen seurauksena. Varsinkin Irlannin niiden toimintaperiaatteita yhtenäistettiin. Ra-
2843: liittyminen yhteisöön lisäsi alueellisia kehitys- kennerahastot eivät nimestään huolimatta ole
2844: eroja, mikä johti Euroopan aluekehitysrahas- varsinaisia rahastoja, vaan ne saavat varansa
2845: ton perustamiseen vuonna 1975. Rahasto toimi suoraan EY:n talousarviosta. Kaikki kolme
2846: alussa lähinnä jäsenmaiden aluepolitiikan ra- rahastoa myöntävät pelkästään avustuksia.
2847: hoittajana aloitteen säilyessä jäsenmailla. Rahastojen merkitys aluepoliittisena rahoit-
2848: Kreikan, Espanjan ja Portugalin liittyminen tajana vaihtelee. Aluekehitysrahaston nimeno-
2849: yhteisön jäseniksi 1980-luvulla laajensi merkit- maisena tehtävänä on yhteisön alueellisten ke-
2850: tävästi yhteisön alikehittyneitä alueita. Yhtei- hityserojen vähentäminen. Muiden rahastojen
2851: söön syntyi selkeä alikehittynyt osa, joka koos- luonne ei ole samalla lailla pelkästään aluepo-
2852: tui Välimeren alueista sekä Irlannista. Samaan liittinen, mutta niidenkin varoista pääosa suun-
2853: aikaan käynnistettiin kunnianhimoinen ohjel- tautuu yhteisön heikoimmille alueille.
2854: ma sisämarkkinoiden luomiseksi yhteisöön Vaikka uudistus suoranaisesti koski vain
2855: vuoden 1992 loppuun mennessä. Markkinoiden rakennerahastoja, pyrkimyksenä oli saattaa
2856: 7 340405P NIDE 1
2857: 50 1994 vp- HE 135
2858:
2859: myös muut EY:n rahoituslaitokset saman yh- tukitoimien hallinnoinnissa vuosittaisesta ta-
2860: teensovittamisen piiriin. Tärkein näistä on Eu- pauskohtaisesta käsittelystä laajempiin useam-
2861: roopan investointipankki, joka on merkittävä pivuotisiin toimenpideohjelmiin. Tavoitekoh-
2862: rakennerahastohankkeiden osarahoittaja. taisten ohjelmien laadinta on edellytys tuen
2863: Rakennerahastojen toiminnan vaikuttavuut- saannille. Tavoitteita 1 (6), 2 ja 5 b koskevat
2864: ta pyrittiin lisäämään keskittämällä niiden tuki ohjelmat laaditaan alueittain, muut ovat valta-
2865: viiteen yhteiseen tavoitteeseen. Tavoitteet ovat: kunnallisia. Tämän tyyppinen järjestelmä edel-
2866: lyttää tuen tehokasta seurantaa ja arviointia.
2867: Tavoite 1 heikoimmin kehittyneiden alueiden Rahastojen hallinnon yleisenä periaatteena
2868: kehitys ja rakenteellinen sopeutta- on alueellisten, kansallisten ja yhteisön virano-
2869: minen. Sitä vastaa Suomen, Ruotsin maisten välinen yhteistyö, eli niin sanottu
2870: ja Norjan osalta tavoite 6: erittäin partnership-periaate. Tämä koskee ohjelmoin-
2871: harvaan asuttujen alueiden kehitys nin ja seurannan kaikkia vaiheita.
2872: ja rakenteellinen sopeuttaminen Rahoituksen saaminen rakennerahastoista
2873: Tavoite 2 teollisuuden taantumisesta kärsivien edellyttää kansallista osarahoitusta. EY edellyt-
2874: alueiden, raja-alueiden tai alueen tää, että sen myöntämä rahoitus muodostaa
2875: osien (mukaan lukien työvoima- nettolisän jäsenmaan asianomaisiin julkisiin
2876: alueiden ja kaupunkimaisten taaja- menoihin (niin sanottu additionaliteetti- tai
2877: mien) uudistaminen lisäysperiaate). Tämän valvontaa tehostetaan
2878: Tavoite 3 pitkäaikaistyöttömyyden torjuminen vastaisuudessa. Osa rahastojen varoista (noin 9
2879: ja nuorten sekä sellaisten henkilöi- prosenttia) varataan yhteisön aloitteesta ja nä-
2880: den, jotka ovat vaarassa joutua työ- kökulmasta käynnistettäviin ohjelmiin. Myös
2881: markkinoiden ulkopuolelle, työelä- nämä yhteisön aloitteet on tarkoitettu ensisijai-
2882: mään siirtymisen helpottaminen sesti tukialueita varten. Toimenpideohjelmien
2883: Tavoite 4 työntekijöiden teollisiin muutoksiin laadinta ja toteuttaminen tapahtuu alueiden ja
2884: ja tuotantojärjestelmien kehitykseen jäsenmaiden toimesta.
2885: sopeuttamisen helpottaminen
2886: Tavoite 5 maaseudun kehityksen edistäminen
2887: a) nopeuttamaila yhteistä maata- Aluesuunnittelu
2888: louspolitiikkaa uudistettaessa maa-
2889: talouden rakenteiden mukauttamis- Komissio on 1980-luvun lopulta lähtien pyr-
2890: ta kinyt laajentamaan yhteisön aluepolitiikan si-
2891: b) helpottamalla maaseutumaisten sältöä alueellisen suunnittelun suuntaan. Tätä
2892: seutujen kehitystä ja rakenteellista perustellaan ensisijaisesti suunnittelukysymys-
2893: mukauttamista ten kansainvälistymisellä. Komission taholta
2894: painotetaan toiminnan selvitysluonnetta. Ko-
2895: Tavoitteet 1 (heikoimmin kehittyneet alueet), missio laatii koko Euroopan kattavia alueellisia
2896: 2 (taantuvat teollisuusalueet) ja 5 b (maaseu- arvioita, joita kansalliset, alueelliset ja paikal-
2897: dun kehittäminen) ovat luonteeltaan alueellisia liset viranomaiset voivat käyttää hyväksi omas-
2898: ja niihin suunnatut varat muodostavat EY:n sa suunnittelussaan. Komissio ei pyri kehittä-
2899: aluepoliittisen rahoituksen ytimen. Niitä varten mään omaa aluesuunnittelupolitiikkaa, joskin
2900: on määritelty maantieteelliset tukialueet: 1, 2, arvioita on tarkoitus hyödyntää EY:n eri poli-
2901: 5 b. Muut tavoitteet ovat horisontaalisia ja tiikkalohkojen kehittämisessä.
2902: koskevat työttömyyden torjumista (tavoite 3)
2903: sekä teollisuuden (tavoite 4) ja maatalouden
2904: (tavoite 5 a) rakennemuutoksen edistämistä. Kansallisen aluepolitiikan valvonta EY:ssä
2905: Niidenkin rahoitus kohdentuu suurelta osin
2906: edellä mainituille tukialueille. Kansallisen aluepolitiikan valvonta kohdis-
2907: Jäsenyysneuvotteluissa sovittiin uudesta tuu vain alueelliseen yritystukeen, ja se on osa
2908: alueellisesta tavoitteesta 6, joka koskee erittäin EY:n harjoittamaa yleistä valtiontuen valvon-
2909: harvaan asuttuja alueita. Tätä tavoitetta on taa. Siten esimerkiksi kuntien valtionosuusjär-
2910: tarkoitus soveltaa Suomessa, Ruotsissa ja Nor- jestelmä kantokykyluokituksineen samoin kuin
2911: jassa. julkisten investointien suuntaaminen alueenisin
2912: Rakennerahastouudistuksen myötä siirryttiin perustein ovat täysin kansallisesti päätettävissä.
2913: 1994 vp - HE 135 51
2914:
2915: Valvonnalla pyritään yhtenäistämään eri mai- kunnat nimettäisiin rakennerahastojen tavoit-
2916: den tukipolitiikkaa kilpailuedellytysten yhte- teen 1 mukaisiksi kohdealueiksi.
2917: näistämiseksi sekä yleensä vähentämään yritys- Suomi esitti myös, että alueet, jotka täyttävät
2918: tukien myöntämistä tuotannon ja taloudellisten rakennerahastojen tavoitteiden 2 ja 5 b edelly-
2919: voimavarojen käytön tehostamiseksi. tykset, tulisi nimetä näiden tavoitteiden mukai-
2920: Valtiontuesta määrätään Rooman sopimuk- siksi rakennerahastojen tuen kohdealueiksi. Li-
2921: sen 92-94 artiklassa. Näitä perusmääräyksiä säksi Suomi edellytti, että maamme vaikea
2922: täydentää laaja tulkintaohjeisto, joka pääosin taloudellinen tilanne ja korkea työttömyys tu-
2923: ei ole oikeudellisesti sitova. Käytännössä sillä lisi ottaa asianmukaisesti huomioon, kun EY:n
2924: on kuitenkin vahva asema, koska komissiolla komissio tekee päätöksiä tavoitteiden 3 ja 4
2925: on laaja itsenäinen harkintavalta kilpailupoliit- mukaisista tuista.
2926: tisissa kysymyksissä. Komissiossa kilpailuasi- Jäsenyysneuvotteluissa sovittiin, että Lapin,
2927: oista vastaa pääosasto IV. Viime kädessä ar- Kainuun, Pohjois-Karjalan ja Etelä-Savon
2928: tiklojen tulkintakäytäntö syntyy komission ja maakunnat sekä kahdeksan seutukuntaa nimet-
2929: EY:n tuomioistuimen päätösten kautta. tiin uuden, tavoitetta l vastaavan tavoitteen 6
2930: Komission tulee seurata ja arvioida jäsen- kohdealueiksi. Uusi tavoite 6 täydentää tavoit-
2931: maiden kaikkia valtiontukijärjestelmiä. Lisäksi teen l bruttokansantuotetta koskevaa edelly-
2932: jäsenmaiden on ilmoitettava komissiolle kaikki tystä niin, että sen kohdealueiksi nimettiin
2933: suunnitellut uudet tuet ja voimassa oleviin alueita, joiden asukastiheys on enintään kah-
2934: tukijärjestelmiin tehtävät muutokset. Ilmoitus- deksan asukasta neliökilometriä kohti.
2935: velvollisuus koskee sekä tukijärjestelmiä että Tavoite 6 on tarkoitettu erittäin harvaan
2936: suurempia erillisiä tukitapauksia. Tukea ei saa asuttujen alueiden kehittämisen ja rakenteelli-
2937: myöntää ennen komission hyväksymistä. sen sopeuttamisen edistämiseen. Suomessa alu-
2938: Alemmantasoisin säädöksin on yleistä ilmoitus- eilla asuu noin 840 000 asukasta eli 16,6 pro-
2939: velvoitetta hieman rajattu ja käsittelymenette- senttia väestöstä.
2940: lyjä tarkennettu. Neuvotteluissa sovittiin edelleen, että Suomi
2941: Jos komissio epäilee, että myönnetty tai voi saada vuosina 1995-1999 yhteensä l 704
2942: suunniteltu tuki voi vääristää kilpailua, se voi miljoonaa ecua (noin 10,7 miljardia markkaa)
2943: käynnistää tutkintamenettelyn. Mikäli komis- tukea rakennerahastoista. Tuki jakautuu eri
2944: sio havaitsee, että tuki ei sovellu yhteismarkki- vuosille siten, että se on keskimäärin 341
2945: noiden toimintaan, sen tulee määrätä tuki miljoonaa ecua vuodessa, ollen ensimmäisenä
2946: lopetettavaksi tai muutettavaksi. Jollei jäsen- vuonna 315 miljoonaa ecua ja viimeisenä vuon-
2947: maa noudata komission päätöstä, voidaan asia na 366 miljoonaa ecua. Rahamäärään sisältyy
2948: viedä yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi. tavoitteeseen 6 saatava tuki, keskimäärin l 02
2949: Myös ilmoitusvelvollisuuden laiminlyönti voi miljoonaa ecua (noin 641 miljoonaa markkaa)
2950: aiheuttaa rankaisutoimenpiteitä. vuodessa. Summat eivät ole lopullisia vaan
2951: suuntaa-antavia.
2952: Valvonnan painopiste on käytännössä suur- Neuvotteluissa ei sovittu yksityiskohtaisesti
2953: yritysten ja kilpailun kannalta herkkien toimi- tavoitteiden 2 ja 5 b kohdealueista tai tavoit-
2954: alojen tuessa, kun taas seula on huomattavasti teiden 2, 3, 4, 5 a ja 5 b tavoitekohtaisista
2955: väljempi pienille ja keskisuurille yrityksille rahamääristä. Suomi tekee niistä esityksen ko-
2956: myönnettävän tuen osalta. Vastedes tultaneen missiolle.
2957: kiristämään erityisesti rikkaampien jäsenmai-
2958: den tukipolitiikan valvontaa koheesiotavoitteen
2959: tukemiseksi. Vaikutukset Suomelle
2960:
2961: ED-jäsenyys vaikuttaa sekä suorasti että
2962: Neuvottelutulos epäsuorasti maassa harjoitettavaan aluepoli-
2963: tiikkaan. Suorat vaikutukset syntyvät aluepoli-
2964: Suomen tavoitteena jäsenyysneuvotteluissa tiikkaa koskevien EY:n sääntöjen ja järjestel-
2965: oli, että Lapin, Kainuun, Pohjois-Karjalan, mien kautta. Epäsuorat vaikutukset syntyvät
2966: Etelä-Savon ja Etelä-Pohjanmaan maakunnat valtiontalouden, yritysten toimintaympäristön
2967: sekä Kuusamon seutukunta ja eräät muut, ja yleisen alueellisen kehityksen muutosten
2968: edellä mainittuihin alueisiin rajoittuvat seutu- kautta, jotka vaikuttavat aluepolitiikan kehit-
2969: 52 1994 vp - HE 135
2970:
2971: tämisedellytyksiin ja -tarpeeseen. tuotteita, jotka on yhdessä jäsenvaltioissa
2972: EY:n valtiontukisäädöstö sisältyy sellaise- asianmukaisesti tullattu ja joista on kannettu
2973: naan ETA-sopimukseen. Lisäksi sopimukseen sovellettavat tullit, maksut tai verot. Tavaroi-
2974: sisältyy yhteinen julistus muun muassa harvan den vapaan liikkumisen periaatetta on laajen-
2975: asutuksen huomioon ottamisesta kansallisten nettu myös tullien ulkopuolisiin kaupan estei-
2976: tukialueiden hyväksyttävyyttä arvioitaessa. Tu- siin.
2977: en valvontaa varten luotiin rinnakkaisjärjestel- Tullit poistettiin EY:n sisäisessä kaupassa
2978: mä EFTA-maita varten. EFTA-maan liittyessä kokonaan vuoteen 1968 mennessä, minkä jäl-
2979: unioniin toimivalta valtiontukien valvontaa keen EY:n perustamissopimuksen tullien pois-
2980: koskevissa kysymyksissä siirtyy EFT An val- tamista koskevat siirtymäajan määräykset ovat
2981: vontaviranomaiselta komissiolle. menettäneet merkityksensä. Yhteisöön myö-
2982: EY :n rakennepolitiikan toimintaperiaatteet hemmin liittyneillä jäsenvaltioilla ei ole enää
2983: lisäävät tarvetta vahvistaa aluehallinnon roolia voimassa tullisopeuttamista koskevia siirtymä-
2984: alueellisessa kehittämistyössä. Tätä varten ei aikoja.
2985: ole mitään EY:n säädöstöä, joten ratkaisut on Osana vuoden 1985 komission valkoisen
2986: tehtävä kansallisella tasolla. Alueiden kehittä- kirjan sisämarkkinaohjelmaa ja vuoden 1986
2987: misestä annetulla lailla ( 1135/93) aluetason Euroopan yhtenäisasiakirjaa on EY:ssä vuoden
2988: kehittämisvastuu on siirretty lääninhallituksilta 1993 alusta kielletty myös rajatarkastukset
2989: maakuntien liitoille ja niiden edellytyksiä hoi- unionin sisäisillä rajoilla. Tullitarkastuksia yl-
2990: taa tätä tehtävää on vahvistettu. läpidetään nykyään yhteisön ulkorajoilla. Sen
2991: Alue- ja rakennepolitiikan hallinnointiasiat sijaan jäsenvaltiot voivat soveltaa niin sanottu-
2992: on otettava huomioon valtion valmistelu- ja ja sisäisiä hallinnollisia valvontatoimia. Raja-
2993: päätöksenteko-organisaatiossa. Rakennerahas- tarkastuksista luopuminen edellyttää jäsenval-
2994: toista saatavan tuen turvaamiseksi on päätet- tioiden tulliviranomaisten välillä tehokasta yh-
2995: tävä siitä, miten rakennerahastojen tavoitteisiin teistoimintaa tiedonsiirron ja hallintomenette-
2996: liittyvien alueellisten ja valtakunnallisten kehit- lyjen osalta.
2997: tämisohjelmien valmistelu, toteutus, seuranta ja Jäsenvaltioiden tulliviranomaiset vastaavat
2998: hallinnointi järjestetään alueilla ja keskushallin- yhteisön ulkorajalla toimitettavasta tulliselvi-
2999: nossa. Lisäksi on sovittava rakennerahastotuen tyksestä ja tullien kantamisesta. EY:n tuonti-
3000: budjetointi- ja maksatusjärjestelyihin liittyvistä tullit ja tuontimaksut ovat osa yhteisöjen omia
3001: kysymyksistä. Ahvenanmaan maakunnassa varoja ja kansalliset tulliviranomaiset tuloutta-
3002: aluepolitiikka kuuluu itsehallintolain mukaises- vat ne suoraan EY:lle. Jäsenvaltiot saavat
3003: ti maakunnan toimivaltaan. vähentää EY:lle suoraan tuloutettavista tulleis-
3004: ta ja maksuista 10 prosentin suuruisen kanto-
3005: palkkion.
3006: 5.1.5. Tulliliitto ja kauppapolitiikka Tulliliito, kuten vapaakauppa-aluekin, perus-
3007: tuu GATTin XXIV artiklaan tulliliittojen ja
3008: 5.1.5.1. Tulliliitto vapaakauppa-alueiden muodostamisesta. Ar-
3009: tiklan nojalla tällaisiin järjestelyihin kuuluvat
3010: Euroopan yhteisön perustana on perustamis- valtiot voivat keskenään soveltaa kansainväli-
3011: sopimuksen 9 artiklan mukaan tulliliitto, joka sessä kaupassa muutoin sovellettavaa suosi-
3012: koskee kaikkea tavarakauppaa. Tulliliiton jä- tuimmuuskohtelua edullisempaa (liberaalim-
3013: senvaltioiden välisessä kaupassa kaikki tuon- paa) kohtelua. GATT-järjestelmässä tulliliitto
3014: nissa ja viennissä kannettavat tullit ja niitä on yksi osapuoli monenvälisissä muun muassa
3015: vaikutuksiltaan vastaavat maksut on kielletty. tulleja koskevissa neuvotteluissa. Tulliliitto
3016: Tulliliiton jäsenvaltioilla on yhteinen kaikkiin neuvottelee jäsenvaltioidensa puolesta kolman-
3017: kolmansiin valtioihin sovellettava tullitariffi ja siin GATT-osa puoliin soveltamaansa tulli-
3018: tullilainsäädäntö, joka korvaa jäsenvaltioiden myönnytykset GA TTin sääntöjen mukaisesti.
3019: kansallisen tullitariffin ja pääosin tullilainsää- Uusien jäsenvaltioiden sopeutumisesta EY:n
3020: dännön. tullitariffiin johtuvat muutokset näiden valtioi-
3021: EY:n tulliliiton myötä toteutettiin myös ta- den aikaisempiin GATT-sidottuihin tulleihin
3022: varoiden vapaa liikkuminen yhteisön sisällä, neuvottelee tarvittaessa yhteisön puolesta ko-
3023: joka koskee paitsi jäsenvaltioiden alkuperä- missio. Neuvotteluissa on läsnä se tai ne
3024: tuotteita myös kolmansien maiden alkuperä- jäsenvaltiot, joiden eduista on kysymys, ja ne
3025: 1994 vp - HE 135 53
3026:
3027: vaikuttavat neuvostossa tai sen alaisessa komi- vaiheissa liittyvien maiden siirtymiseen tullitto-
3028: teassa yhteisön näkemykseen ja kantoihin. maan kauppaan vanhojen jäsenmaiden kanssa,
3029: Tulliliitto pyrkii ulkosuhteissaan säilyttä- samoin kuin näiden maiden siirtyessä sovelta-
3030: mään jäsenvaltioidensa yhtäläiset edut eli sisäi- maan yhteisöjen yhteistä tullitariffia, sovellet-
3031: sessä kaupassaan saavuttaman preferenssin. tiin siirtymäjärjestelyjä siten, että siirtyminen
3032: Tällä on vaikutuksensa myös uuden jäsenval- toteutettiin vaiheittain sovittua aikataulua nou-
3033: tion sopeutumiseen tulliliittoon. dattaen. Tähän nähden Suomi esitti tulliliittoa
3034: Nykytilanteessa Suomi, muut EFTA-maat koskevissa neuvotteluissa vastaavanlaisia siirty-
3035: sekä Euroopan yhteisö muodostavat keskenään mäjärjestelyjä. Teollisuustuotteiden kohdalla
3036: vapaakauppa-alueen. Vapaakauppa-alueen ul- esitettiin siirtymäaikoja tuotteille, joiden tullit
3037: kopuolisiin maihin kukin osapuoli soveltaa jäsenyyden myötä nousevat, ja tuotteille, joiden
3038: omia kansallisia tullitariffeja. ETA-sopimuksen tullit laskevat. Maataloustuotteille ja jaloste-
3039: mukaan tulliton kauppa koskee teollisuustuot- tuille elintarvikkeille esitettiin vaiheittain ta-
3040: teita ja tiettyä osaa jalostettuja elintarvikkeita. pahtuvaa siirtymistä vapaaseen kauppaan. Siir-
3041: Maataloustuotteista ja jalostetuista elintarvik- tymäaikoja esitettiin myös EY:n tullitariffiin ja
3042: keista enin osa on ETA-sopimuksen ulkopuo- muihin tuontia koskeviin järjestelyihin näiden
3043: lella. Vapaakauppasopimusten keskeinen osa tuotteiden osalta.
3044: on alkuperäsäännöt, joiden ehdot kunkin tava- EY suhtautui osittain torjuvasti Suomen
3045: ran tulee täyttää jotta tullittomuus voidaan esittämiin siirtymäjärjestelyihin. Niiltä osin,
3046: myöntää. Alkuperäsääntöjen tarkoituksena on kuin Suomi oli esittänyt vaiheittain tapahtuvaa
3047: yhtäältä rajoittaa vapaakauppasopimuksen siirtymistä EY:n tulleihin tapauksissa, joissa
3048: edut tavaroihin, jotka on vapaakauppa-alueella Suomen nyt voimassa olevat tullit ovat näitä
3049: tuotettu tai valmistettu, ja toisaalta myös var- olennaisesti alhaisempia, Suomen esityksiin
3050: mistaa, että kauppaan ei synny vinoutumia suhtauduttiin torjuvasti sen vuoksi, että tämä
3051: osapuolten samaan tavaraan soveltamien tulli- olisi saattanut edellyttää EY:ssä kiellettyjen
3052: en eron johdosta. rajatarkastusten käyttöönottoa ja sen vuoksi
3053: EY:n kaikki tulliliittoa koskevat määräykset, että tulliliiton perusperiaatteisiin kuuluu samo-
3054: mukaanluettuna koko tullilainsäädäntö, sitoisi- jen tullien soveltaminen koko yhteisön alueella.
3055: vat sellaisenaan Suomea tulliliiton jäsenenä. Tämän lisäksi todettiin alhaisempien tullien
3056: Tuontiin kolmansista maista sovelletaan EY:n väliaikainenkin soveltaminen kilpailuolosuhtei-
3057: tullilainsäädännön säännöksiä ja eräin poik- den tasapuolisuutta järkyttäväksi, koska Suo-
3058: keuksin EY:n tullitariffia. men teollisuus saisi kilpailuedun tuotannossa
3059: EY:n tullitariffi poikkeaa Suomen nyt voi- käytettävien panostuotteiden tullihelpotuksina,
3060: massaolevasta tullitariffista sekä rakenteeltaan joita muiden jäsenmaiden teollisuus ei saisi.
3061: että myös useiden tavaroiden tullitasojen koh- Useimpia tällaisia tuotteita oli saatavana tullit-
3062: dalla. Suomen tullitariffin mukaan raaka-aineet ta EY:n alueelta ja niiltä osin kuin tullin alaista
3063: ja puolivalmisteet, joita ei ole Suomesta saata- tuotetta ei olisi saatavissa EY:stä, tuotteelle
3064: vissa, ovat pääsääntöisesti tullittomia, EY:ssa voidaan myöntää tullittomuus tai alennettu
3065: ne ovat useimmiten tullinalaisia. Toisaalta eräi- tulli teollisuusetuna. Maataloustuotteiden ja
3066: den kulutustavaroiden, kuten tekstiilien ja jalostettujen elintarvikkeiden osalta tullikohtelu
3067: vaatteiden tullit Suomessa ovat huomattavan oli sidoksissa hintasopeutuskysymyksen ratkai-
3068: korkeita ja usein jopa kaksinkertaisia EY:n suun.
3069: vastaavien tuotteiden tulleihin verrattuina. EY hyväksyi Suomen esittämät siirtymäjär-
3070: Sen ohella, että ETA-sopimuksen ulkopuo- jestelyt niiltä osin, kuin ne koskevat alenevia
3071: lella olevien maataloustuotteiden ja jalostettu- tulleja. Siirtyminen EY:n tulleihin toteutetaan
3072: jen elintarvikkeiden kohdalla siirrytään EY:n vaiheittain kolmen vuoden kuluessa siten, että
3073: tullitariffiin suhteessa kolmansiin maihin, va- Suomi voi ylläpitää nykyiset tullinsa koko 1995
3074: pautuu näiden tuotteiden tuonti EY:stä ja vuoden ajan. Näitä tulleja alennetaan vuosien
3075: jäseniksi liittyvistä EFTA-maista. 1996 ja 1997 tammikuun 1 päivänä voimaan
3076: tulevilla alennuksilla. Vuoden 1998 alusta so-
3077: velletaan EY:n tullitariffin mukaisia tulleja.
3078: Tullien sopeuttaminen Siirtymäjärjestelyjä voidaan soveltaa liitty-
3079: misasiakirjan liitteessä XI lueteltuihin yhteensä
3080: Euroopan yhteisöjen edellisissä laajentamis- noin 190 tuoteryhmään, joista metalliteollisuu-
3081: 54 1994 vp - HE 135
3082:
3083: den tuoteryhmiä on 8, kumi- ja muoviteollisuu- lakien perusteella annettujen asetusten muo-
3084: den 18, kenkä- ja nahkateollisuuden 13 sekä dostamaa säädöskokonaisuutta.
3085: tekstiili- ja vaatetusteollisuuden tuoteryhmiä EY:n tullilainsäädäntö sisältää vain varsi-
3086: 150. Tuontitullien erot ovat suurimmillaan naista tullitoimintaa koskevia määräyksiä. Se ei
3087: käyttövalmiiden tekstiilituotteiden ja vaattei- koske kansallisten tullilaitosten organisaatioita
3088: den kohdalla, joissa Suomen nyt voimassaoleva eikä kansallisia toimivaltamääräyksiä. Siihen ei
3089: tulli pääsääntöisesti on 35 prosenttia ja EY:n myöskään sisälly tullirikoksia eikä tullirikosten
3090: enimmillään 14 prosenttia. tutkintaa koskevia määräyksiä eikä määräyksiä
3091: Siirtymäjärjestelyt tulevat voimaan Suomessa tullirikoksista tai tullilainsäädännön määräys-
3092: osana liittymissopimusta. Tarpeelliset kansalli- ten laiminlyönneistä aiheutuvista seuraamuk-
3093: set täytäntöönpanosäännökset annetaan edus- sista. Eduskunnalle annetaan erilliset esitykset
3094: kunnalle erillisessä hallituksen esityksessä. tullilainsäädännöksi edellä mainituista sekä
3095: Edellä mainittuja poikkeuksia lukuunotta- eräistä muista kansallisen lainsäädännön va-
3096: matta Suomi siirtyy noudattamaan EY:n tulli- raan jäävistä säännöksistä.
3097: tariffia välittömästi jäsenyyden alkaessa. Kan- Kansainvälisellä tasolla on tehty lukuisia
3098: netut tullit, lukuun ottamatta 10 prosentin tulleja, tullimenettelyjä ja tullikohteluja koske-
3099: kantopalkkiota, tuloutetaan EY:lle. Suomen via sopimuksia, joihin sekä EY että Suomi ovat
3100: siirtymäjärjestelyjen alaisten tuotteiden tuon- liittyneet. Tämän vuoksi Suomen ja EY:n
3101: nista kannettujen tullien erotus tulee siirtymä- tullilainsäädännön välillä ei ole osoitettavissa
3102: aikana Suomeen. varsinaisia periaatteellisia eroja. Sen sijaan
3103: Tulliliittoon liittyminen merkitsee kansalli- EY:n tullilainsäädäntö on olennaisesti yksityis-
3104: sesta tullitariffista luopumista GA TTissa. kohtaisempaa kuin Suomen lainsäädäntö laa-
3105: GA TTin jäsenmaa, jolla tariffinimikekohtaises- jalla tullialueelia edellytettävän tasapuolisuu-
3106: ti on johtava asema tiettyyn nimikkeeseen den ja yhdenmukaisen kohtelun vuoksi.
3107: kuuluvien tuotteiden tulliliiton ulkopuolisena
3108: toimittajana Suomeen, voi vaatia EY:ltä hyvi- Sekä EY:n että Suomen tullitariffit perustu-
3109: tystä, mikäli Suomessa sovellettava tulli nousee vat kansainvälisen tulliyhteistyöneuvoston vah-
3110: tulliliittoon liittymisen vuoksi. Mahdollisia vistamaan harmonoituun tavarankuvaus- ja
3111: neuvotteluja varten Suomessa laaditaan vertai- koodausjärjestelmään eli niin sanottuun HS-
3112: lutaulukko, johon sisällytetään Suomen voi- nimikkeistöön. Suomen nykyinen tullitariffilaki
3113: massaolevien tullitariffinimikkeiden tullit sekä (660/87) vastaa perusteiltaan neuvoston asetus-
3114: EY:n vastaavien tuotteiden nimikkeet. Luette- ta (ETY) N:o 2658/87 tariffi- ja tilastonimik-
3115: loon merkitään nimikekohtaisesti Suomen keistöstä ja yhteisestä tullitariffista (yhdistetty
3116: tuonti liittymistä edeltäneiden kolmen vuoden nimikkeistö). Asetuksen perusteella annetaan
3117: ajan sekä suurimmat toimittajamaat. Mahdol- vuosittain komission asetuksella niin sanottu
3118: lisista hyvitysneuvotteluista vastaavat EY:n toi- yhtenäisnimikkeistö, joka sisältää yhdistettyä
3119: mielimet. nimikkeistöä täydentävän tilastojaon, nimike-
3120: kohtaiset merkinnät sovellettavista tullietuuk-
3121: sista sekä suuren määrän muita tuonnin tai
3122: Tullilainsäädäntö viennin yhteydessä sovellettavia määräyksiä
3123: koskevia merkintöjä. EY:n yhdistetty nimik-
3124: Suomi ryhtyy soveltamaan myös EY:n muu- keistö käsittää noin 10 000 nimikettä ja
3125: ta tullilainsäädäntöä välittömästi jäsenyyden alanimikettä, sitä täsmentävä yhtenäistetty ni-
3126: alkaessa. EY :n tullilainsäädännön perustan mikkeistö noin 16 000 tilastojakoa tai tullikoh-
3127: muodostavat neuvoston asetus (ETY) N:o telua osoittavaa tariffiriviä. Yhtenäisnimikkeis-
3128: 2913/92 yhteisön tullikoodeksista, komission töä voidaan verrata lähinnä tullihallituksen
3129: asetus (ETY) N:o 2454/93 tullikoodeksin täy- laatimaan Suomen niin sanottuun käyttötarif-
3130: täntöönpanosta siihen myöhemmin tehtyine fiin, johon sisältyy vajaa 6 400 nimikettä ja
3131: muutoksineen sekä neuvoston asetus (ETY) alanimikettä.
3132: N:o 918/93 yhteisön tullittomuusjärjestelmästä Unionin jäsenmaissa laaditaan vuosittain
3133: siihen myöhemmin tehtyine muutoksineen. Nä- kansallinen käyttötariffi, joka ei ole säädös.
3134: mä säädökset vastaavat yleisesti ottaen Suomen Tällöin yhtenäisnimikkeistö on kokonaisuudes-
3135: voimassaolevan tullilain (573178), tulliverolain saan sisällytettävä kansalliseen käyttötariffiin,
3136: (575178) ja tullausarvolain (906/80) sekä näiden johon lisätään kansalliset määräykset muun
3137: 1994 vp - HE 135 55
3138:
3139: muassa harmonoimattomien välillisten verojen siitä, että polkumyynti ei olisi aiheuttanut
3140: tai muiden maksujen soveltamisesta. vahinkoa siinä jäsenmaassa, johon tuonti ta-
3141: EY:n tullitariffin mukaisia tulleja kannetaan pahtuu. Tullilaitoksen tehtävänä on säädettyjen
3142: kaikelta tuonnilta yhteisöön, jolle ei ole erik- polkumyynti- ja tasoitustullien kanto muun
3143: seen määrätty poikkeavaa kohtelua. Tariffin tuontiselvityksen yhteydessä.
3144: mukaista tullia ei sovelleta tuontiin maista, EY:n lainsäädäntö ei sisällä säännöksiä kan-
3145: joiden kanssa EY:llä on kulloinkin kyseisen sallisten tullilaitosten organisaatiosta. Suomen
3146: tuotteen sisältävä vapaakauppajärjestely eikä tullilaitoksen nykyiseen organisaatioon kuuluu
3147: myöskään tuontiin maista, joille EY on kysei- valtiovarainministeriön alainen keskusvirasto
3148: sen tuotteen osalta yksipuolisesti myöntänyt tullihallitus, jonka alaisuudessa toimivat maan
3149: tulliedun. seitsemän tullipiiriä. Tullipiireissä on piiritulli-
3150: Kaikissa EY:n vapaakauppasopimuksissa ja karuareiden lisäksi tullikamarit ja muita tulli-
3151: yksipuolisissa tullietujärjestelmissä on alkupe- toimipisteitä, joissa tuonti- ja vientitavaroiden
3152: räsäännöstö. Tavarakohtaisten alkuperämäärä- tulliselvitys tapahtuu. EU:n jäsenyys ei edellytä
3153: ysten täyttyminen on tullittomuuden tai muun muutoksia tullilaitoksen organisaatioon eikä
3154: tulliedun ehdoton edellytys. Kokonaisuutena myöskään estä tullilaitosta hoitamasta muita
3155: arvioiden EY:n soveltamat alkuperäsäännöstöt tehtäviä, jotka muun kuin tullilainsäädännön
3156: ovat periaatteiltaan ja rakenteeltaan pitkälti perusteella kuuluvat sen nykyisiin tehtäviin.
3157: yhtäpitäviä. Yksipuolisesti myönnettyihin tul- Tällaisia tehtäviä ovat valmisteverotuksen toi-
3158: lietuihin sovellettavat alkuperäsäännöt sisälty- mittamisen lisäksi muun muassa eräiden mui-
3159: vät EY:n tullilainsäädäntöön. Vapaakauppajär- den verojen ja maksujen kanto maahantuonoil-
3160: jestelyihin sekä muihin sopimuspohjaisiin tul- ta sekä kuluttajansuojaan ja tuoteturvallisuu-
3161: lietuihin sovelletaan sopimuksissa määrättyjä teen liittyvien määräysten valvonta maahan-
3162: alkuperäsääntöjä. Vapaakauppasopimukset ja tuonnin yhteydessä.
3163: osa muista sopimuspohjaisista tullietujärjeste-
3164: lyistä sallii EY:n alkuperää olevan tavaran
3165: käytön tullietuuskohtelun oikeuttavien tuottei- Hallinto
3166: den valmistukseen. Yksipuolisissa tullietujärjes-
3167: telyissä ehtona on pääsääntöisesti etuuskohte- Henkilö- ja tavaraliikenteen valvonta jäse-
3168: luun oikeuttavan valmistuksen suorittaminen nyyden oloissa asettaisi tullilaitokselle uusia
3169: edunsaajamaissa. vaatimuksia. Sisämarkkinoiden toteutuminen
3170: Tullietujärjestelyiden soveltamiseen liittyy al- ja tähän liittyvä rajamuodollisuuksien poista-
3171: kuperätodistusmenettely. Kun maahan tuota- minen kansallisilla rajoilla edellyttää tehostet-
3172: valle tavaralle vaaditaan tullietuuskohtelua, tua tullivalvontaa alueen ulkorajoilla. Mikäli
3173: tulliviranomaiset ovat velvollisia tarkistamaan Suomi, Ruotsi ja Norja liittyvät Euroopan
3174: tavaran tullietuuskohtelukelpoisuuden alkupe- unioniin, tullivalvonnalliseksi ulkorajoiksi tuli-
3175: rätodistuksen pohjalta sekä varmistumaan sivat Suomen ja Venäjän maaraja, Suomen
3176: myös muiden tullietuuskohtelun ehtona olevien merirajat sekä kansainvälisen liikenteen tullitoi-
3177: määräysten täyttymisestä. mipaikat. Tullivalvontatoimenpiteitä on myös
3178: EY:n ulkopuolelta tulevan tuonnin aiheutta- suoritettava sisämaan tullitoimipaikoissa yhtei-
3179: essa markkinahäiriöitä EY:ssä sovelletaan neu- sön ja kolmannen maan välisen tavara- ja
3180: voston asetusta (ETY) N:o 2423/88 suojautu- henkilöliikenteen valvomiseksi.
3181: misesta polkumyyntiehdoin tai tuen turvin Jäsenmaat ovat vastuussa siitä, että tullival-
3182: muista kuin Euroopan talousyhteisön maista vonta ja muut tullitoimet ulkoisilla rajoilla ovat
3183: tulevaa tuontia vastaan. EY:ssä on voimassa tehokkaat ja turvaavat koko alueen edut. Vi-
3184: polkumyyntitullit vajaalle sadalle tavaralle. Sa- ranomaispanoksen lisäämistä edellyttää myös
3185: moin kuin Suomen voimassaoleva polkumyyn- EY:n laajan vapaakauppa- ja tullietujärjestel-
3186: tilaki (387/80) EY:n asetus perustuu GATTin män soveltaminen sekä lukuisat poikkeukset
3187: polkumyyntisopimukseen vuodelta 1980. EY:n tavanomaisesta tullikohtelusta, jotka liittyvät
3188: asetuksen mukaan voidaan ryhtyä polkumyyn- tullietuihin, kiintiöiden alaiseen tai lisensioin-
3189: nin vastaisiin toimenpiteisiin myös milloin nin piiriin kuuluvaan tuontiin sekä maatalous-
3190: markkinahäiriöt kohdistuvat vain osaan yhtei- tuotteiden ja jalostettujen elintarvikkeiden
3191: sön aluetta. Säädetty polkumyynti- tai tasoitus- tuontiin ja vientiin. Vientituliausten ja -toimi-
3192: tulli kannetaan koko EY:n alueella riippumatta tusten valvonta korostuu erityisesti, koska tul-
3193: 56 1994 vp - HE 135
3194:
3195: Iin varmentamien vientiasiakirjojen perusteella alueelle. Asetuksella säädetään niistä edellytyk-
3196: maksetaan yhteisön vientikorvaukset ja -pa- sistä, joilla voidaan tarvittaessa asettaa koko
3197: laukset. Uutena tehtäväkenttänä tullilaitokselle yhteisön kattavia tai jotain sen aluetta koskevia
3198: kuuluu myös teollisoikeuksien suojaan liittyvä rajoituksia kolmansista maista tapahtuvalle
3199: tuonnin valvonta. tuonnille. Jos tuotetta tuodaan niin paljon
3200: Tullivalvonnan keskeinen tehtäväkenttä on aikaisempaa enemmän tai sellaisin ehdoin, että
3201: tullirikosten torjunta. Tätä osaa tullin valvon- tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa
3202: taa joudutaan edelleen tehostamaan sekä kan- vahinkoa yhteisön vastaavan tai kilpailevan
3203: sallisista syistä että myös EU:n jäsenyyden tuotteen tuottajille, voidaan päättää tuonnin
3204: velvoitteiden täyttämiseksi. Valvonnan tärkeyt- asettamisesta luvanvaraiseksi.
3205: tä korostaa edelleen rajatarkastusten poistami- Neuvoston asetusta (EY) N:o 519/94 tietyistä
3206: nen yhteisön sisäisiltä rajoilta. Rajatarkastus- kolmansista maista peräisin olevaa tuontia
3207: ten poistumisen vuoksi tullilaitos kehittää yh- koskevista yhteisistä säännöistä sovelletaan
3208: teistyössä sekä EY-maiden ja hakijamaiden tuontiin sen liitteessä luetelluista valtionkaup-
3209: kanssa uusia rajatarkastukset korvaavia tai pamaista sekä Kiinan kansantasavallasta.
3210: näitä täydentäviä toimia. Suojakeinoja kolmansista maista tapahtuvaa
3211: polkumyyntiä tai tuettua tuontia vastaan sää-
3212: dellään neuvoston asetuksella (ETY) N:o
3213: 5.1.5.2. Kauppapolitiikka 2423/88. Siinä säädetään, miten määritellään
3214: polkumyynti tai tuettu tuonti, miten määritel-
3215: Yhteisen kauppapolitiikan perusmääräys on lään vahinko ja yhteisön etu ja minkälaisiin
3216: Maastrichtin sopimuksella muutettu EY:n pe- suojatoimiin voidaan ryhtyä. Asetus on laadit-
3217: rustamissopimuksen 113 artikla. Se sisältää tu yhdenmukaiseksi GATTin polkumyyntisopi-
3218: yhteisen kauppapolitiikan keskeiset periaatteet muksen kanssa. EY:n sisäisessä kaupassa ei
3219: ja soveltamiskeinot sekä päätöksentekoa kos- polkumyyntikäsitettä tunneta.
3220: kevat määräykset. Polkumyyntiasetusta on sovellettu melko
3221: Yhteinen kauppapolitiikka perustuu yhtenäi- runsaasti. Voimassaolevia polkumyyntitoimista
3222: siin periaatteisiin. Näin on erityisesti, kun tai tasoitustulleista määrääviä asetuksia tai
3223: päätetään tullien muuttamisesta, kauppasopi- komission päätöksiä oli vuonna 1993 hieman
3224: musten tekemisestä, kaupan vapauttamisesta yli sata. Niistä suurin osa kohdistuu Kauko-
3225: sekä kaupan suojatoimenpiteistä. Idän maista tai valtionkauppamaista peräisin
3226: Komissio tekee ehdotukset neuvostolle yhtei- olevaan tuontiin. Kaupan arvon perusteella
3227: sen kauppapolitiikan toteuttamiseksi. Kauppa- Japanista peräisin oleviin tuotteisiin kohdistuu
3228: politiikkaa koskevat ratkaisunsa neuvosto te- merkittävin osuus polkumyyntitoimenpiteistä.
3229: kee määräenemmistöllä. Viime vuosien kuluessa, pyrittäessä toteamaan
3230: EY:n toimivalta kauppapolitiikan alalla on yhteisöintressin olemassaolo, on muodostunut
3231: yksinomainen. EY:n tuomioistuin on todennut, yhä tärkeämmäksi vertailu tuotteiden käyttäjil-
3232: että yhteisöllä on yksinomainen toimivalta kiel- le ja kuluttajille aiheutuvien lyhyen tähtäimen
3233: tää yksittäisten jäsenvaltioiden kansalliset etujen sekä teollisuudelle aiheutuvien vahinko-
3234: kauppapoliittiset toimet, jollei niitä ole erikseen jen välillä.
3235: sallittu yhteisön lainsäädännössä. Jäsenyysneuvottelujen käynnistyessä todet-
3236: Yhteisön tuontijärjestelmään on maaliskuus- tiin, ettei Suomella teollisuustuotteissa ole käy-
3237: sa 1994 tehty muutoksia, jotka kävivät tarpeel- tössään sellaisia kauppapoliittisia toimenpiteitä
3238: lisiksi sisämarkkinoiden syntymisen ja sisäisen kolmansia maita kohtaan, joista luopuminen
3239: rajavalvonnan poistumisen myötä. Uusilla jäsenyyden toteutuessa aiheuttaisi ongelmia.
3240: säännöksillä poistettiin kansalliset tuontirajoi- Eräiden EY:n soveltamien kauppapoliittisten
3241: tukset ja vähennettiin yhteisötason tuontirajoi- toimien ja järjestelyjen - muun muassa pol-
3242: tuksia merkittävästi. Samalla muutettiin suoja- kumyynnin vastaisen politiikan - omaksumi-
3243: toimia koskevia päätöksentekomenettelyjä te- nen edellyttää Suomelta sopeutumista, mutta
3244: hokkaammiksi. tarvetta siirtymäkausiin ei tältä osin ole.
3245: Neuvoston asetusta (EY) N:o 518/94 yleisis- EY on mukana lukuisissa kansainvälisissä
3246: tä, yhteisistä tuontisäännöistä sovelletaan järjestöissä. Yhteisöä edustaa erityisesti GATT-
3247: GATTin sopimuspuoliin nähden. Sen lähtö- issa komissio. EU:n jäsenvaltioiden on toimit-
3248: kohtana on vapaa tuonti näistä maista yhteisön tava kansainvälisissä taloudellisissa järjestöissä
3249: 1994 vp - HE 135 57
3250:
3251: yhteisesti. Neuvosto päättää komission esityk- kaupasta sekä kaupallisesta ja taloudellisesta
3252: sestä määräenemmistöllä tällaisen yhteisen toi- yhteistyöstä. Kyseessä on GATTin periaatteet
3253: minnan täytäntöönpanosta. huomioiva, suosituimmuuteen perustuva sopi-
3254: Jäsenvaltioiden rooli GA ITissa rajoittuu se- mus, joka kattaa tavarakaupan sekä sisältää
3255: kä yhteisön yhteisen kauppapolitiikan mukais- taloudellista yhteistyötä koskevia yleisiä tavoit-
3256: ten toimivaltasuhteiden että muotoutuneen teita. Perusrakenteeltaan ja sisällöltään sopi-
3257: käytännön nojalla huomioitsijan tehtäväksi. mus vastaa Suomen ja Venäjän välillä vuonna
3258: Jäsenvaltiot vaikuttavat EY:n kannanottoihin 1992 tehtyä sopimusta kaupasta ja taloudelli-
3259: yhteisen kauppapolitiikan menettelytapojen sesta yhteistyöstä (SopS 67-70/92). EY sovel-
3260: mukaisesti EY:n sisällä. taa IVY-maihin, mukaanlukien Venäjä, yleistä
3261: Kun EY aikoo tehdä kauppapolitiikan alaa kehitysmaiden suosituimmuuskohtelua (GSP).
3262: koskevan sopimuksen kolmannen valtion tai Suomen ja Venäjän välillä tehtyjen kauppaa
3263: kansainvälisen järjestön kanssa, komissio tekee ja taloudellista yhteistyötä koskevien sopimus-
3264: neuvostolle asiaa koskevan suosituksen. Neu- ten tuleva asema riippuu siitä, minkälaisiin
3265: vosto antaa komissiolle Juvan aloittaa neuvot- uusiin sopimusjärjestelyihin EY ryhtyy Venäjän
3266: telut. Antaessaan luvan neuvosto yleensä päät- kanssa. EY on kesäkuussa 1994 allekirjoittanut
3267: tää yksityiskohtaisesti siitä, millä ehdoilla so- Venäjän kanssa uuden laajan kumppanuus- ja
3268: pimus voidaan tehdä. Sopimukset hyväksytään yhteistyösopimuksen, joka korvaisi EY:n ja
3269: neuvostossa määräenemmistöllä. Parlamentin Neuvostoliiton välisen kauppasopimuksen. EY
3270: kuulemisvelvollisuus ei koske puhtaasti kaup- on myöntynyt siihen, että uuden sopimuksen
3271: papolitiikkaa sisältäviä sopimuksia. muuttaminen vapaakauppasopimukseksi ote-
3272: EY:IIä yhteisönä on yli 300 voimassaolevaa taan tarkasteltavaksi vuonna 1998. EY on
3273: sopimusta kolmansien maiden kanssa. Kaup- allekirjoittanut vastaavan sopimuksen Ukrai-
3274: paa ja taloudellisia suhteita koskevia sopimuk- nan kanssa kesäkuussa 1994.
3275: sia on näistä valtaosa. Suomi voi jatkaa EU:n jäsenenäkin bilate-
3276: Neuvosto on hyväksynyt kaksi päätöstä raalista teknistä ja taloudellista yhteistyötä
3277: (69/494/ ETY ja 74/393/ETY) ilmoitus- ja Venäjän kanssa. Yhteistyökomissiota koskevat
3278: neuvottelumenettelystä, joka koskee jäsenvalti- sopimusmääräykset, lähialueyhteistyö ja yritys-
3279: oiden ja kolmansien maiden välillä tehtyjen ten väliset vastakauppajärjestelyt eivät ole ris-
3280: kauppapolitiikan alaan kuuluvien sopimusten tiriidassa tulliliiton tai yhteisen kauppapolitii-
3281: voimassaolaajan pidentämistä tai sopimuksia kan kanssa ja voivat säilyä jäsenyystilanteessa-
3282: koskevien neuvottelujen käymistä kolmannen kin.
3283: maan kanssa.
3284: Jäsenvaltioiden ja komission välisissä neu- Suomen sopimussuhteet muiden IVY-maiden
3285: votteluissa määritellään, sisältävätkö kyseiset kanssa EU:n jäsenyyden toteuduttua riippuvat
3286: sopimukset yhteisen kauppapolitiikan alaan EY:n tulevasta sopimuspolitiikasta.
3287: kuuluvia määräyksiä ja jos sisältävät, muodos- EY ja sen jäsenvaltiot on tehnyt assosiaatio-
3288: tavatko sopimuksen määräykset esteen yhteisen sopimukset eli niin sanotut Eurooppa-sopi-
3289: kauppapolitiikan toteuttamiselle. Jos sopimuk- mukset Puolan, Unkarin, Tshekin ja Slovakian
3290: set eivät ole esteenä yhteisen kauppapolitiikan kanssa. Nämä sopimukset ovat Suomen teke-
3291: toteuttamiselle, neuvosto voi sallia niiden voi- miä niin sanottuja KEVSOS-sopimuksia ja
3292: massaolon jatkamisen korkeintaan vuoden ker- EFTA-valtioiden näiden maiden kanssa neu-
3293: rallaan. Jos sopimuksen määräykset voivat vottelemia kauppasopimuksia laajemmat. EY:n
3294: muodostaa esteen yhteisen kauppapolitiikan sopimuksissa on määräyksiä paitsi tavaroiden
3295: toteuttamiselle, komissiolle voidaan myöntää vapaakaupasta myös palvelujen tarjonnasta,
3296: valtuudet neuvotella kolmannen maan kanssa pääoman liikkumisesta, yritysten perustamises-
3297: uudesta sopimuksesta. Neuvosto voi myös val- ta sekä rahoitusalan yhteistyöstä. Niillä on
3298: tuuttaa jäsenvaltiot käymään neuvotteluja. myös eräitä poliittisia tavoitteita. EY on neu-
3299: Jäsenvaltioilla on edelleen voimassa tällaisia votellut vastaavat sopimukset Bulgarian ja Ro-
3300: sopimuksia, joiden jatkamiselle neuvosto antaa manian kanssa.
3301: vuosittain suostumuksensa. EU-jäsenyystilanteessa KEVSOS-sopimukset
3302: EY:n ja Venäjän sekä muiden IVY-maiden ja EFTA-maiden neuvottelemat vapaakauppa-
3303: välillä on toistaiseksi voimassa vuonna 1989 sopimukset lakkaavat Suomen osalta olemasta
3304: EY:n ja Neuvostoliiton välillä tehty sopimus voimassa ja korvautuvat assosiaatiosopimuksil-
3305:
3306: 8 340405P NIDE 1
3307: 58 1994 vp- HE 135
3308:
3309: Ia. Suomen kannalta muutos ei tuo mukanaan pimus (monikuitu- eli MF A-sopimus) on GATT-
3310: merkittäviä sopeutumisvaikeuksia. in piiriin kuuluva sopimusjärjestelmä, jonka
3311: EY:llä, toisin kuin Pohjoismailla ei vielä ole puitteissa on sallittua tehdä tekstiilien ja vaat-
3312: voimassaolevia vapaakauppasopimuksia Viron, teiden viejä- ja tuojamaiden välisiä vienninra-
3313: Latvian ja Liettuan kanssa. Jäsenyysneuvotte- joittamissopimuksia. EY:llä on tällä hetkellä
3314: luissa Suomi, Ruotsi ja Norja vaativat, että voimassa parikymmentä tällaista sopimusta.
3315: vapaakaupan tulisi voida jatkua keskeytykset- Suomen monikuitu-sopimusverkko on sup-
3316: tä. Ratkaisuksi tuli se, että EY on neuvotellut peampi kuin EY:n. Se käsittää kymmenkunta
3317: vapaakauppasopimukset Baltian maiden kans- maata ja pienemmän tuotekatteen. ED-jäse-
3318: sa. Sopimukset allekirjoitettiin 18 päivänä hei- nyys merkitsee Suomelle sopimuksiensa lak-
3319: näkuuta 1994. Niiden on määrä tulla voimaan kauttamista ja EY :n sopimusjärjestelmän
3320: kuluvan vuoden loppuun mennessä. omaksumista. Samassa yhteydessä ratkaistaan,
3321: EY:llä on assosiaatiosopimukset Turkin, miten EY:n sopimuksia mahdollisesti muute-
3322: Maltan ja Kyproksen kanssa ja vapaakauppa- taan Suomen mukaantulon seurauksena.
3323: sopimus Israelin kanssa. EY tai sen jäsenvaltiot ovat osallisina erilai-
3324: Suomi on EFTA-maiden mukana neuvotel- sissa niin sanotun harmaan vyöhykkeen sopi-
3325: lut Turkin ja Israelin kanssa vapaakauppaso- muksissa, joiden asema GATT-järjestelmässä
3326: pimukset ED-jäsenyys ei siten aiheuttaisi tältä on epäselvä. Yleensä nämä ovat vapaaehtoisia
3327: osin suuria muutoksia. Kyproksen ja Maltan viennin rajoittamissopimuksia.
3328: pienuuden takia ei näiden maiden sopimuksiin ED-jäsenyyden toteutuessa tulevat mainitut
3329: sopeutuminen ole vaikeaa. yhteisötasolla tehdyt sopimukset koskemaan
3330: EY:llä on yhteistyösopimukset Algerian, myös Suomea. Tärkein näistä on autoja kos-
3331: Egyptin, Jordanian, Libanonin, Marokon, Syy- keva sopimus Japanin kanssa, joka on voimas-
3332: rian ja Tunisian kanssa. ED-jäsenyys merkitsi- sa vuosikymmenen loppuun. Sen mukaisesti
3333: si, että Suomi antaisi maille sopimusten mukai- japanilaisautojen markkinaosuus ei saisi nousta
3334: sen tullivapauden. Nykyisinkin ne tosin jo yli 16 prosentin tason ED:n kokonaismarkki-
3335: nauttivat Suomen GSP-järjestelmän tullieduis- noista. Tämä markkinaosuus tulee tarkistettu-
3336: ta. na kattamaan uudetkin jäsenvaltiot Sen sijaan
3337: Rooman sopimuksen syntyaikoihin EY:n pe- maakohtaisia tuontikiintiöitä, joita tällä hetkel-
3338: rustajajäsenillä oli vielä siirtomaita. Siirtomai- lä soveltaa neljä ED-maata, ei ole velvollisuutta
3339: den itsenäistymisen vuoksi tuli tarpeelliseksi ottaa käyttöön. Käytännössä järjestely ei vai-
3340: järjestää niiden asema suhteessa EY:öön. Tällä kuttane japanilaisten autojen tuontiin Suo-
3341: hetkellä on voimassa 70 kehitysmaan (AKT- meen.
3342: maat eli Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren EY:llä on lukuisia erilaisia kaupallisia ja
3343: valtiot) kanssa vuonna 1989 tehty Lome IV muita yhteistyösopimuksia eri maiden ja maa-
3344: -sopimus. ryhmien kanssa. Kauppapoliittiselta kannalta
3345: Sopimus on luonteeltaan laaja yhteistyösopi- niiden yhteisenä piirteenä on, että ne eivät
3346: mus, jossa on kauppapoliittisten määräysten sisällä tulli- tai muita myönnytyksiä. Siksi niillä
3347: lisäksi määräyksiä rahoitusavusta, pe- ei ole välitöntä vaikutusta Suomen ja kyseisten
3348: rushyödykkeiden vientitulojen vakauttamisesta maiden väliseen kauppaan.
3349: ja teknisestä yhteistyöstä. Sopimuksen kauppa-
3350: poliittinen pääsisältö on tulleista ja määrära-
3351: joituksista vapaa markkinoillepääsy EY:öön 5.1.6. Kehitysyhteistyö
3352: ilman vastavuoroisuutta. Tämä koskee teolli-
3353: suustuotteita ja niitä maataloustuotteita, jotka EY:n piirissä jäsenmaat harjoittavat itsenäi-
3354: eivät ole EY:n maatalouspolitiikan markkina- sesti omaa kehitysyhteistyötään. Jäsenmaiden
3355: järjestelyjen piirissä. toteuttamaa kehitysyhteistyötä täydentää Eu-
3356: Suomen GSP-järjestelmän puitteissa annetut roopan yhteisön harjoittama kehitysyhteistyö.
3357: tullimyönnytykset kattavat osittain samoja Euroopan yhteisön kehitysyhteistyön pääpe-
3358: tuotteita, mutta eivät yhtä laajasti. Suomelle riaatteet määritellään Maastrichtin sopimuksel-
3359: Lomen sopimus merkitsisi näin ollen tuon- la muutetussa Rooman sopimuksen 130 u-
3360: tisuojan alentamista kyseisten kehitysmaiden 130 y artiklassa. Sopimus antaa ensimmäistä
3361: suuntaan eräissä tuotteissa. kertaa Euroopan yhteisölle selkeästi määritel-
3362: Kansainvälistä tekstiilikauppaa koskeva so- lyn toimivallan kehitysyhteistyöpolitiikan alal-
3363: 1994 vp - HE 135 59
3364:
3365: Ia, joskin Rooman sopimuksen neljännen osan heenjohdolla toimivissa hallintokomiteoissa,
3366: määräykset merentakaisista maista ja alueista joissa jäsenvaltiot ovat edustettuina.
3367: sekä assosiaatiosopimuksia koskeva 238 artikla
3368: loivat oikeudellisen perustan yhteisön kehitys-
3369: maasuhteille. Vaikutukset Suomelle
3370: EY:n kehitysyhteistyön perinteisen osan
3371: muodostaa yhteistyö niin sanottujen AKT- Jäsenvaltiot voivat harjoittaa omaa kehitys-
3372: maiden (Afrikka, Karibian maat ja Tyynenme- yhteistyötään itsenäisesti sekä kolmansien mai-
3373: ren maat) kanssa. AKT-yhteistyö on perustu- den että kansainvälisten järjestöjen kanssa.
3374: nut niin kutsuttuihin Lomen sopimuksiin. Jäsenyys merkitsisi Suomelle sen oman kehitys-
3375: EY:n ja sen jäsenvaltioiden sekä 70 Afrikan, yhteistyön osalta kuitenkin myös sekä rajoituk-
3376: Karibian ja Tyynenmeren alueiden valtioiden sia että velvollisuuksia. Yhteisön ja jäsenvalti-
3377: välinen Lome IV -sopimus on voimassa vuoden oiden tulee koordinoida kehitysyhteistyöpoli-
3378: 2000 helmikuun loppuun saakka. Lomen sopi- tiikkaansa ja konsultoida toisiaan apuohjelmis-
3379: mus on laaja-alainen ja sisältää kehitysyhteis- taan. Yhteisö ja jäsenvaltiot voivat käynnistää
3380: työn lisäksi muun muassa kauppapolitiikan yhteisiä hankkeita. Jäsenvaltioiden tulee tarvit-
3381: alaan ja perushyödykkeisiin liittyviä sekä ra- taessa osallistua yhteisön apuohjelmien toteu-
3382: kennesopeutukseen kohdennettavaa tukea kos- tukseen.
3383: kevia järjestelyjä. Yhteistyöosapuolena Suomi pystyisi anta-
3384: Välimeren, Aasian ja Latinalaisen Amerikan maan omat näkemyksensä ja panoksensa yh-
3385: maiden kanssa EY:llä ei ole samanlaista katta- teisen politiikan muotoiluun, mutta se tulisi
3386: vaa yleissopimusta kuin AKT-maiden kanssa, olemaan myös saavana osapuolena. Yhtenä
3387: vaan yhteistyösopimuksia on tehty EY:n ja jäsenyyden myönteisenä vaikutuksena kehitys-
3388: yksittäisten valtioiden välillä. Näiden yhteistyö- yhteistyön osalta voidaan pitää kokemusten ja
3389: sopimusten sisältö on mukautettu vastaanotta- tietotaidon lisääntymistä.
3390: jamaan kehitystason mukaan, siten että köy- EY:n ja jäsenvaltioiden hankinnoissa on
3391: himpien kanssa harjoitetaan kehitysyhteistyötä noudatettava avoimuuden ja syrjimättömyyden
3392: ja vauraampien kanssa taloudellista yhteistyö- periaatetta. Selvä enemmistö jäsenmaista on
3393: tä. suhtautunut myönteisesti siihen, että EY:n jul-
3394: Lisäksi EY antaa muun muassa huomatta- kisia hankintoja koskevat yleiset säännöt ulo-
3395: van määrän elintarvike- ja humanitaarista tettaisiin koskemaan myös kehitysavun aluetta,
3396: apua, joihin molempiin EY:n talousarviossa on mikä merkitsisi luopumista avun ja kansallisten
3397: osoitettu erilliset määrärahat. Niiden käyttöä ei toimitusten sidonnasta. Asia ei ole kuitenkaan
3398: ole rajoitettu alueellisesti. edennyt.
3399: EY:n ja Suomen kehitysyhteistyöpolitiikan Maastrichtin sopimuksen kautta yhteisö ja
3400: tavoitelinjaukset ovat samansuuntaisia. jäsenvaltiot sitoutuvat niihin tavoitteisiin, jotka
3401: Koska kehitysyhteistyökysymykset liittyvät ne ovat hyväksyneet YK:ssa. Yksi näistä ta-
3402: usein sopimuksiin tai järjestelyihin, jotka kat- voitteista on 0,7 prosentin bruttokansantuot-
3403: tavat myös muita alueita, muun muassa kaup- teesta osoittaminen kehitysyhteistyöhön.
3404: papolitiikkaa, tapahtuu EY:n päätöksenteko Osa EY:n kehitysyhteistyön kustannuksista
3405: ministeritasolla useimmiten yleisten asiain neu- katetaan yhteisön budjetista ja Euroopan in-
3406: vostossa. Niinpä esimerkiksi Lomen sopimusta vestointipankin rahoituksella. Arvion mukaan
3407: koskevat asiat päätetään yleisten asiain neuvos- kehitysyhteistyön osuus Suomen maksuosuu-
3408: tossa. Varsinainen kehitysyhteistyöneuvosto, desta yhteisön budjettiin vuonna 1995 olisi
3409: joka koostuu jäsenvaltioiden kehitysyhteistyö- noin 200 miljoonaa markkaa.
3410: ministereistä, kokoontuu kerran puheenjohta- Pääosa EY:n kehitysyhteistyöstä tapahtuu
3411: jakaudella käsittelemään sekä AKT -maihin et- Lomen sopimuksen puitteissa. Lomen sopimus
3412: tä muihin maihin liittyviä kehitysyhteistyön rahoitetaan ohi EY:n budjetin Euroopan kehi-
3413: yleisiä kysymyksiä. tysrahaston EKR:n (European Development
3414: Kehitysyhteistyöasioita käsitellään useissa Fund, EDF) kautta. Tämänhetkisen, järjestyk-
3415: neuvoston työryhmissä, joissa tärkein on kehi- seltään seitsemännen rahaston rahoituskausi
3416: tysyhteistyöryhmä. Kehitysyhteistyön operatii- päättyy helmikuussa 1995. Tämänhetkisten ar-
3417: visia kysymyksiä, kuten maaohjelmien ja hank- vioiden mukaan Suomen maksuosuus Euroo-
3418: keiden toteuttamista, käsitellään komission pu- pan kehitysrahastolle 1 päivänä maaliskuuta
3419: 60 1994 vp - HE 135
3420:
3421: 1995 alkavana viisivuotiskautena olisi 350 mil- räyksiä syrjivää verotusta koskevan yleiskiellon
3422: joonaa markkaa vuodessa eli yhteensä 1 750 sekä eräitä vähäisiä moottoriajoneuvoverotusta
3423: miljoonaa markkaa. Rahastosta rahoitettavien koskevia poikkeuksia lukuunottamatta.
3424: ohjelmien maksatukset tapahtunevat muuta-
3425: man vuoden viiveellä neuvotteluissa sovittavan
3426: maksuaikataulun mukaisesti. Näin ollen vuon- Arvonlisäverotus
3427: na 1995 rahastoon ei jouduttane suorittamaan
3428: maksatuksia. Kuitenkin seuraavaa viisivuotis- EY:n arvonlisäverotusta koskevat säännöt
3429: kautta koskeva maksusitoumus tulee antaa edellyttävät, että jäsenvaltiot soveltavat yhden-
3430: vuonna 1995. mukaista arvonlisäverojärjestelmää. Erityisenä
3431: Seitsemännen Euroopan kehitysrahastoa syynä arvonlisäverotuksen harmonisoinnille on
3432: koskevan jäsenvaltioiden sisäisen sopimuksen myös se, että jäsenvaltioiden rahoitusosuudet
3433: mukaan jäsenvaltiot sitoutuvat toimimaan pää- yhteisön talousarviossa määräytyvät merkittä-
3434: omaosuuksiensa mukaisessa suhteessa Euroo- viltä osin arvonlisäveropohjan perusteella. Ve-
3435: pan investointipankin takaajina siltä osin kuin rotuksen harmonisointi on toteutettu vuonna
3436: kysymyksessä on pankin eräiden Lomen sopi- 1977 hyväksytyllä jäsenvaltioiden liikevaihtove-
3437: muksen määräysten toteuttamiseksi myöntä- rolainsäädännön yhdenmukaistamisesta anne-
3438: mät lainat. On ilmeistä, että vastaavanlaiset tulla niin sanotulla kuudennella neuvoston
3439: ehdot otetaan myös seuraavan rahaston toi- direktiivillä (77/ 388/ETY) ja sitä muuttaneilla
3440: mintaa säänteleviin määräyksiin. Näin ollen direktiiveillä.
3441: myös Suomi joutuisi osallistumaan kyseiseen Arvonlisäverotuksen yhdenmukaistaminen
3442: takausvastuuseen. EY:ssä on koskenut veropohjaa sekä verokan-
3443: tojen lukumäärää ja tasoa. Lisäksi on tarvittu
3444: yhtenäisiä sääntöjä joilla kulutusvaltion vero-
3445: 5.1.7. Verotus tusoikeus on varmistettu tilanteessa, jossa ra-
3446: jamuodollisuudet on poistettu jäsenvaltioiden
3447: Verotuksen harmonisointi koskee EY:ssa lä- välisiltä rajoilta.
3448: hes yksinomaan välillistä verotusta. Tämän Kuudennen arvonlisäverodirektiivin mukai-
3449: verotusmuodon yhdenmukaistaminen on tärke- nen veropohja on laaja. Liiketoimintana har-
3450: ää sisämarkkinoiden toiminnan turvaamiseksi. joitettu tavaroiden ja palvelujen luovutus on
3451: Hyödykkeiden verorasituksen voimakas vaihte- verollista, jollei tästä ole erikseen tehty poik-
3452: lu eri jäsenvaltioissa aiheuttaisi merkittäviä keusta. Arvonlisäverotuksessa sovellettavan
3453: kilpailuvääristymiä. normaaliverokannan tulee olla vähintään 15
3454: Välillisen verotuksen harmonisointi sisältää prosenttia. Eräisiin erikseen määrättyihin hyö-
3455: yhdenmukaisen arvonlisäverojärjestelmän ja dykkeisiin saadaan lisäksi soveltaa yhtä tai
3456: valmisteverojärjestelmän luomisen. EY on li- kahta normaaliverokantaa alempaa verokan-
3457: säksi pyrkinyt yhdenmukaistamaan arvon- taa, jonka tulee olla vähintään viisi prosenttia.
3458: lisäverotuksessa ja valmisteverotuksessa sovel- Rajamuodollisuuksien poistumisen jälkeen
3459: lettavat verokannat. Tältä osin tavoite on voitu on jäsenvaltioiden välisen kaupan arvonlisäve-
3460: saavuttaa vain osittain. rotuksessa siirrytty uusiin järjestelyihin. EY :n
3461: EY:n sisämarkkinat toteutuivat ja rajamuo- sisäisessä tavarakaupassa käyttöönotettu väli-
3462: dollisuudet poistuivat jäsenvaltioiden välisiltä aikainen verotusjärjestelmä perustuu edelleen-
3463: rajoilta vuoden 1993 alusta lukien. Verotuksen kin pääsääntöisesti määränpäämaaperiaattee-
3464: harmonisointityö jatkuu kuitenkin edelleen si- seen. Sen mukaan arvonlisävero kannetaan ja
3465: sämarkkinoiden toimivuuden varmistamiseksi maksetaan määränpäämaassa eli siellä, missä
3466: ja kehittämiseksi. tavara kulutetaan. Ilman rajoja ja tullimuodol-
3467: Verotusta koskevat päätökset on EY:ssä lisuuksia toimivalla sisämarkkina-alueella mää-
3468: tehtävä yksimielisesti. Vaatimus on osaltaan ränpäämaaperiaatteen soveltamiseen liittyy
3469: vaikeuttanut harmonisoinnille asetettujen ta- kuitenkin uusia ulottuvuuksia.
3470: voitteiden saavuttamista. Yritysten välisessä kaupassa verotus on siir-
3471: Suomen olisi ED-jäsenyyden toteutuessa retty rajalta kotimaan verotuksen yhteyteen:
3472: muutettava arvonlisävero- ja valmisteverojär- tuontiverotus on korvattu verottamalla toisesta
3473: jestelmänsä EY :n direktiivien mukaisiksi. ETA- jäsenvaltiosta tapahtuvia hankintoja. Myynti
3474: sopimukseen ei sisälly verotusta koskevia mää- kuluttajalle verotetaan pääsääntöisesti alkupe-
3475: 1994 vp- HE 135 61
3476:
3477: rämaaperiaatteen mukaisesti myynti- eikä ku- ja valvontatoimenpiteistä jäsenvaltioiden väli-
3478: Jutusmaassa. Postimyyntiin ja muuhun kauko- sessä kaupassa. Verovelvollisten yritysten väli-
3479: myyntiin, uusien kuljetusvälineiden kauppaan sessä yhteisökaupassa siirrytään rajalla tullivi-
3480: sekä verotuksen ulkopuolelle jäävien yritysten ranomaisten toimesta tapahtuvasta tuontivero-
3481: ja oikeushenkilöiden hankintoihin sovelletaan tuksesta lääninverovirastojen toimesta koti-
3482: erityismenettelyjä. Rajakontrollien poistaminen maan verotuksen yhteydessä tapahtuvaan vero-
3483: on edellyttänyt uuden atk-perusteisen tietojen- tukseen.
3484: vaihto- ja valvontajärjestelmän (VAT informa- Yksityishenkilöt voivat vastaisuudessa ostaa
3485: tion exchange system) Juomista. tavaroita maksamalla ostosta arvonlisäveron
3486: EY:n lopullisena tavoitteena jäsenvaltioiden myyjän valtioon siellä sovellettavan verokan-
3487: välisessä kaupassa on siirtyminen alkuperä- nan mukaisesti tarvitsematta maksaa hankin-
3488: maaverotukseen myös yritysten välisissä yhtei- nasta asuinvaltionsa veroa. Postimyyntiin ja
3489: sötoimituksissa. Alkuperämaaverotuksessa ve- muuhun kaukomyyntiin, uusien kuljetusvälinei-
3490: ro veloitettaisiin tavaran myyjän valtiossa, siel- den kauppaan sekä ei-verovelvollisten yritysten
3491: lä voimassa olevan verokannan mukaisena. ja oikeushenkilöiden hankintoihin tullaan so-
3492: Alkuperämaaverotuksen toteuttaminen edellyt- veltamaan määränpäämaaperiaatteen mukaisia
3493: tää kaikkia jäsenmaita koskevaa verotusmenet- erityismenettelyjä.
3494: telystä erillistä keskitettyä selvittelymenettelyä Merkittävin muista ED-jäsenyyden arvon-
3495: (clearing) verotulojen kohdentamiseksi jäsen- lisäverolakiin aiheuttamista muutoksista kos-
3496: valtioille määränpäämaaperiaatteen mukaisesti. kee elintarvikkeita. Jäsenyyden toteutuessa
3497: Alkuperämaaperiaatteelle rakentuvaan lo- elintarvikkeiden nykyisestä alkutuotevähennys-
3498: pulliseen järjestelmään on tarkoitus siirtyä vuo- järjestelmästä luovutaan ja se korvataan sovel-
3499: den 1997 alusta. Väliaikaisen järjestelmän so- tamalla elintarvikkeiden myyntiin alennettua
3500: veltaminen jatkuu kuitenkin myös vuoden 1996 vero kantaa.
3501: jälkeen, jollei yksimielisyyttä lopulliseen järjes-
3502: telmään siirtymisestä saavuteta.
3503: Valmisteverotus
3504:
3505: Vaikutukset Suomelle EY:ssä välillisen verotuksen harmonisointi
3506: koskee myös valmisteverotusta, joka niinikään
3507: Suomen ED-jäsenyys edellyttää direktiivien muutettiin l päivänä tammikuuta 1993. Sopeu-
3508: mukaisen arvonlisäverojärjestelmän käyttöön- tuminen merkitsee myös luopumista rajalla
3509: ottoa. tapahtuvista verotus- ja valvontatoimenpiteistä
3510: Sopeuttamistoimenpiteet on merkittäviltä jäsenvaltioiden välisessä kaupassa. Yhteisökau-
3511: osin jo toteutettu, kun Suomessa siirryttiin passa verotus toimitetaan samalla tavalla kuin
3512: kesäkuun 1 päivänä 1994 voimaan tulleella kotimaassa valmistetuista tuotteista.
3513: arvonlisäverolailla (150 1193) liikevaihtovero- Kun valmisteveroissa verointressit ovat usein
3514: tuksesta arvonlisäverotukseen. Vaikka arvon- suuret ja kun rajakontrolleja ei ole, on veron
3515: lisäverolaki on pitkälti harmonisoitu yhteisön kantamista ja valvontaa varten kehitetty muus-
3516: oikeuden mukaiseksi, on direktiivimääräyksistä ta verotuksesta erillinen valmisteverojärjestel-
3517: kuitenkin eräiltä osin poikettu. mä. Tällä pyritään varmistamaan, että valmis-
3518: Jäsenyysneuvotteluissa Suomi lähti siitä, että teveron alaiset tuotteet liikkuvat esteittä jäsen-
3519: arvonlisäverolaki tullaan jäsenyyden toteutues- valtioiden välisessä kaupassa ja että niitä vero-
3520: sa sopeuttamaan direktiivimääräyksiin. Neu- tetaan asianmukaisella tavalla.
3521: votteluissa otettiin esille lähinnä sellaisia poik- Järjestelmän piirissä olevat tuotteet liikkuvat
3522: keuksia direktiivimääräyksiin, joihin nykyiset väliaikaisessa verottomuusjärjestelmässä verot-
3523: jäsenvaltiot ovat oikeutettuja direktiivin siirty- tomina jäsenvaltioiden sisällä ja niiden välillä.
3524: mämääräysten perusteella. Suomen neuvottelu- Yhteisön järjestelmädirektiivi (92/12/ETY) si-
3525: tavoitteet on pääosin kirjattu liittymissopimuk- sältää säännökset muun muassa verotusmenet-
3526: seen. telystä, veronalaisten tuotteiden valmistuksesta,
3527: Huomattavimmat jäsenyyden aiheuttamat jalostuksesta, varastoinnista ja tuotteiden siir-
3528: muutokset arvonlisäverolakiin koskevat sisä- rosta.
3529: markkinadirektiivien omaksumista. Tämä mer- Valmistevero kannetaan tavaran lopullisessa
3530: kitsee luopumista rajalla tapahtuvista verotus- kulutusmaassa, kun tuotteet luovutetaan kulu-
3531: 62 1994 vp - HE 135
3532:
3533: tukseen tai todetaan hävikkiä. Kulutukseen töön alkoholijuomaverolakimuutoksen (532/94)
3534: luovutuksella tarkoitetaan tuotteiden luovutta- yhteydessä 1 päivästä heinäkuuta 1994 lukien.
3535: mista väliaikaisesta verottomuusjärjestelmästä Kuitenkin on edelleen kehitettävä verottomien
3536: tai maahantuontia, jossa veronalaisiin tuottei- varastojen ja valtuutettujen varastossapitäjien
3537: siin ei enää sovelleta väliaikaista verottomuut- lupamenettelyä sekä muiden elinkeinonharjoit-
3538: ta. tajien rekisteröintijärjestelmää. Kaikki valmis-
3539: Veronmaksun turvaamiseksi ja väärinkäytös- teverolait joudutaan säätämään uudelleen. Ai-
3540: ten ehkäisemiseksi järjestelmään on liitetty va- neellisten valmisteverolakien tuotekatteisiin tu-
3541: kuusjärjestely. Tuotteiden veroton siirto edel- lee lisäksi joitakin EY-direktiivien edellyttämiä
3542: lyttää saateasiakirjaa. Tuotteiden siirtoa ja muutoksia.
3543: valvontaa varten luodaan oma tietojärjestel- Suomessa on eräitä valmisteveroja, jotka
3544: mänsä. Myöhemmin on tarkoitus siirtyä saate- eivät kuulu yhdenmukaistettavien verojen pii-
3545: asiakirjasta atk-seurantaan. riin. Näistä makeis- ja virvoitusjuomavero ovat
3546: Valmisteverotusta koskevia menettelytapa- luonteeltaan puhtaasti fiskaalisia, kun taas
3547: säännöksiä on sovellettava vain sellaisiin tuot- muut tällä hetkellä kannettavat valmisteverot
3548: teisiin, jotka ovat valmisteverotuksen piirissä ovat luonteeltaan lähinnä maatalous- tai ym-
3549: kaikissa jäsenvaltioissa. Koska on annettu päristöpoliittisia. Lannoiteveron kantamisesta
3550: säännökset vain valmistetun tupakan, alkoho- on jo luovuttu. Lisäksi rehujen rasva- ja val-
3551: lin ja alkoholijuomien sekä mineraaliöljyjen kuais-, sokeri-, ravintorasva- sekä elintarvike-
3552: verojen yhtenäistämisestä, järjestelmää sovelle- tuotteiden valmisteverosta joudutaan luopu-
3553: taan EY :ssä vain näihin tuotteisiin. maan. Muiden, lähinnä makeisten ja virvoitus-
3554: Valmisteveron alaisista tuotteista voidaan juomien, osalta lienee löydettävissä verotusmal-
3555: kantaa myös muita välillisiä veroja. Lisäksi li, jonka piiriin saataisiin riittävällä varmuudel-
3556: jäsenvaltiot voivat kantaa valmisteveroja myös la muista jäsenmaista tuotavat tuotteet, vaikka
3557: muista tuotteista, edellyttäen, että ne eivät rajakontrollia ei olisi.
3558: aiheuta rajamuodollisuuksia jäsenvaltioiden vä-
3559: lisessä kaupassa.
3560: Liittymissopimuksessa Suomi saa ympäristö- Yksityishenkilöiden tuonnin ( matkustajatuomis-
3561: perusteisillä syillä oikeuden jatkaa nykyisin ten) verotus
3562: soveltamaansa dieselöljyn sekä lyijyllisen ja
3563: lyijyttömän moottoribensiinin veron porrasta- Yksityisten henkilöiden omaan käyttöön
3564: mista. Veromäärät eivät saa näissäkään ta- hankkimista ja mukanaan tuomista tuotteista
3565: pauksissa alittaa EY :ssä voimassa olevia vä- valmistevero peritään siinä jäsenvaltiossa, josta
3566: himmäisverotasoja. tuotteet on hankittu. EY:n sisäisessä liikentees-
3567: Niinikään Suomi saa oikeuden olla verotta- sä kansalaiset voivat hankkia toisesta jäsenval-
3568: matta nestekaasua ja metaania niiden käyttö- tiosta kaikkia siellä verotettuja tuotteita omaan
3569: tarkoituksista riippumatta. Sanotut tuotteet ei- käyttöönsä rajoituksetta. Alkoholin ja tupak-
3570: vät tällä hetkelläkään ole veronalaisia. kavalmisteiden suositusluontoiset ohjemäärät,
3571: Yleisilmailussa ja -veneilyssä käytettävien joiden katsotaan tulevan omaan käyttöön, on
3572: polttoaineiden verottomuuteen Suomi saa li- mainittu erikseen järjestelmädirektiivissä.
3573: säksi pyytämänsä poikkeuksen EY :n verosään- Liittymissopimuksessa Suomi saa oikeuden
3574: nöksistä. poiketa yleisestä sisämarkkinaperiaatteesta ja
3575: saa verottaa toisesta sisämarkkinavaltiosta ve-
3576: rollisina hankittuja matkustajatuomisia siltä
3577: Vaikutukset Suomelle osin kuin niiden määrät ylittävät seuraavat:
3578: 300 kappaletta savukkeita tai vastaava määrä
3579: EY:n sisämarkkinakauppaan siirtyminen muita tupakkatuotteita, 1 litra väkeviä alkoho-
3580: edellyttää kokonaan uuden valmisteverotusjär- lijuomia (yli 22 tilavuusprosenttia), 3 litraa
3581: jestelmän luomista. Tällöin Suomen ja EY:n keskivahvoja juomia (enintään 22 tilavuuspro-
3582: välisessä kaupassa ei saa olla rajamuodolli- senttia), 5 litraa mietoja viinejä ja 15 litraa
3583: suuksia. On luotava verottomien varastojen olutta. Väkevät alkoholijuomat ja keskivahvat
3584: järjestelmä, joka tosin vastaa pääosin Suomes- juomat ovat toistensa vaihtoehtoja näissä mää-
3585: sa polttoaineiden verotuksessa jo sovellettavaa rissä.
3586: järjestelmää. Vastaava järjestelmä otettiin käyt- Poikkeus on voimassa ainakin vuoden 1996
3587: 1994 vp - HE 135 63
3588:
3589: loppuun. Se on kytketty Tanskan saamaan lun esteitä yhtenäistämällä tieliikenteen vero-
3590: vastaavanlaiseen poikkeukseen ja siihen sisäl- tusta ja järjestämällä verotus siten, että liikenne
3591: tyy jatkamismahdollisuus. vastaa tasapuolisesti aiheuttamistaan kustan-
3592: Koska EY:ssä ei ole matkustajien kolman- nuksista. Direktiivi koskee kokonaismassaltaan
3593: sista maista tuomalle oluelle määrällisiä rajoi- vähintään 12 tonnin tavara-ajoneuvoja. Direk-
3594: tuksia, Suomi on saanut oikeuden varmistaa, tiivissä säännellyt verot ovat ajoneuvovero,
3595: että tuonti kyseisistä maista ei ole suotuisam- tietullit ja käyttäjämaksut Suomen nykyisen
3596: paa kuin vastaava tuonti jäsenmaista. moottoriajoneuvoverotuksen kannalta direktii-
3597: vissä on merkittävintä ajoneuvoverolta edelly-
3598: tetty vähimmäistaso. Tämä on huomattavasti
3599: Veroton myynti alempi kuin Suomessa voimassa oleva nykyi-
3600: nen taso. Direktiivi ei siten tältä osin aiheuta
3601: Sisämarkkinoihin liittyvän valmisteverolain- muutostarvetta moottoriajoneuvoverotukseen.
3602: säädännön tullessa voimaan veroUoman myyn- ETA-sopimuksen lisäpöytäkirjaan liittyen
3603: nin (tax free) käsite poistui periaatteessa. Muu- moottoriajoneuvoverolain säännöksiä tarkiste-
3604: toksen pehmentämiseksi on kuitenkin valmis- taan siten, ettei veron vähimmäismäärä alitu
3605: teverotuksen järjestelmädirektiiviin sisällytetty myöskään veronhuojennusten johdosta.
3606: siirtymäsäännös, jonka mukaan jäsenvaltiot
3607: voivat toistaiseksi sallia verottomien tavaroiden
3608: myynnin lentäen tai meritse jäsenvaltiosta toi- Välitön verotus
3609: seen matkustaville. Vastaava säännös sisältyy
3610: myös arvonlisäverotusta säätelevään direktii- Tuloverotuksen alueella EY:n veroharmoni-
3611: viin. Verottomuus voi koskea vain tuotteita ja sointi on vähäistä koskien ainoastaan yritysve-
3612: määriä, joita kolmansista maista saapuvat mat- rotusta rajoitetussa määrässä. Voimassa on
3613: kustajat voivat tuoda verottomina yhteisön kaksi direktiiviä 77/799/ETY ja 79/1070/ETY.
3614: alueelle. Nämä säännökset ovat voimassa 30 Direktiivit koskevat valtiolliset rajat ylittäviä
3615: päivään kesäkuuta 1999 asti. yritysjärjestelyjä sekä etuyhteydessä olevien, eri
3616: valtioissa sijaitsevien yhtiöiden välisten voiton-
3617: jakojen verotusta. Niiden täytäntöönpanoon
3618: Muut välilliset verot liittyy joitakin lähinnä teknisiä verolainsäädän-
3619: nön muutostarpeita. Täytäntöönpanoon liitty-
3620: Autoverotus vänä ongelmana jouduttaneen myös yhtiöoike-
3621: utta koskevaa lainsäädäntöä tarkistamaan di-
3622: Auto- ja moottoripyöräverosta annetun lain rektiivissä tarkoitettujen, valtiolliset rajat ylit-
3623: (482/67) mukaan muualla kuin Suomessa val- tävien yritysjärjestelyjen mahdollistamiseksi.
3624: mistettujen autojen autoverotus on tuontivero- Kaikki nykyiset jäsenvaltiot ovat myös allekir-
3625: tusta siten, että verovelvollisuus syntyy, kun joittaneet sopimuksen kaksinkertaisen verotuk-
3626: auto luovutetaan tullivalvonnasta Suomessa sen välttämiseksi (90/436/ETY), joka ei kuiten-
3627: käytettäväksi. Sisämarkkinoilla ei voida käyt- kaan vielä ole tullut voimaan.
3628: tää tullirajaa verokynnyksenä. Autoverotusta
3629: muutetaan tämän johdosta siten, että veron
3630: suorittaminen siirretään maan sisäiseksi vero- 5.1.8. Energia
3631: tukseksi auton rekisteröinnin yhteydessä tapah-
3632: tuvaksi. Sisämarkkina-ajatuksen ulottaminen energia-
3633: talouteen on johtanut EY:ssä pyrkimykseen
3634: parantaa energia-alan kilpailuolosuhteita. Näi-
3635: Moottoriajoneuvoverotus den periaatteiden ja niiden perusteella annettu-
3636: jen säädösten omaksuminen voisi tukea vastaa-
3637: EY on marraskuussa 1993 hyväksynyt direk- via kansallisia pyrkimyksiä.
3638: tiivin eräiden tieliikenteessä käytettävien tava- Toinen EY:n energiapolitiikan kannalta mer-
3639: ra-ajoneuvojen verottamisesta ja eräiltä väyliltä kittävä seikka ovat muutosvaatimukset, jotka
3640: perittävistä tietulleista ja maksuista (93/89/ aiheutuvat yhteisön omaksumista tavoitteista
3641: ETY). Direktiivin tarkoituksena on poistaa hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi. Vaati-
3642: jäsenvaltioiden kuljetusyritysten välisiä kilpai- mukset kohdistuvat sekä energiantuotannon
3643: 64 1994 vp- HE 135
3644:
3645: rakenteen muuttamiseen että energiankulutuk- an nopealle käyttöönotolle ja ydinenergiateol-
3646: sen vähentämiseen. Energiansäästö ja uusiutu- lisuuden kasvulle Euroopassa. Euratom-yhtei-
3647: vien energialähteiden käytön edistäminen ovat sön perustamisvaiheessa yhteisölle kaavailtiin
3648: näistä syistä nousemassa EY:n energiapoliittis- keskeistä roolia jäsenvaltioiden ydinenergiate-
3649: ten pyrkimysten painopistealueiksi. ollisuuden kehittämisessä, yhteisten ydinmark-
3650: EY:llä on joukko 1960- ja 1970-luvuilta kinoiden ohjaamisessa ja ydinsulkupolitiikassa.
3651: peräisin olevia neuvoston direktiivejä ja pää- Käytännössä Euratomin tehtävät ovat jääneet
3652: töksiä, jotka on tarkoitettu suojaamaan yhtei- usealla toiminta-alueella suppeammiksi kuin
3653: sömaiden energiahuoltoa mahdollisissa öljyn alunperin ajateltiin.
3654: saatavuushäiriöissä. Jäsenmaille asetetut vel- Euratomilla ei ole käytännössä yhteistä ydin-
3655: voitteet vastaavat pitkälle sitä tavoitetta, joka energian käyttöä koskevaa politiikkaa. Toimin-
3656: Suomella jo on Kansainvälisen energiajärjestön ta liittyy nykyisin pääasiassa ydin- ja säteily-
3657: (IEA) jäsenenä. IEA:n käytännöstä poiketen turvallisuuden edistämiseen jäsenvaltioissa,
3658: EY:n velvoite erottelee myös öljytuoteluokat, ydinpolttoainehankintojen varmistamiseen, tut-
3659: mistä johtuen Suomen nykyinen lainsäädäntö kimusyhteistyöhön sekä ydinmateriaalivalvon-
3660: ei takaa EY:n vaatimusten täyttymistä tuoteja- taan.
3661: kautuman osalta. Päätösasiakirjassa on yhteinen julistus (julis-
3662: Energia-alaa välittömästi koskevien säädös- tus 4), jonka mukaan jäsenvaltiot voivat itse
3663: ten lisäksi toimintaa sillä ohjaavat eräät ympä- päättää omasta ydinenergian käytöstään. Sa-
3664: ristönsuojeluun ja verotukseen liittyvät normit. massa julistuksessa todetaan, että jäsenvaltioi-
3665: Niitä on kuvattu kyseisten asiakokonaisuuksi- den vastuulla on päättää omasta käytettyä
3666: en yhteydessä. polttoainetta koskevasta politiikastaan.
3667: Euratomin perustamissopimuksessa on erik-
3668: seen määräykset ydintekniikan yhteismarkki-
3669: Vaikutukset Suomelle noista. Euratom-sopimuksen ja Rooman sopi-
3670: muksen yhteismarkkinaruääräyksiä koskevien
3671: Euroopan yhteisön energiapolitiikka ei tois- siirtymäkausien umpeuduttua määräyksillä ei
3672: taiseksi ole kovin kattavaa eikä voimakasta. ole käytännössä eroja. Yhteismarkkinoihin liit-
3673: Siltä osin kuin yhteistä normistoa on olemassa, tyen päätösasiakirjassa on yhteinen julistus
3674: voidaan EY:n energiapolitiikan tavoitteiden radioaktiivisten jätteiden toimituksista (julistus
3675: todeta olevan varsin pitkälle saman suuntaisia 23). Julistuksessa sopimuspuolet vahvistavat,
3676: Suomen energiapolitiikan päämäärien kanssa. että yhteisön lainsäädäntö ei velvoita jäsenval-
3677: Tämä koskee etenkin kilpailun edistämistä, tioita ottamaan vastaan mitään nimenomaista
3678: uusiutuvan energian käytön lisäämistä ja ener- ydinjätteiden tai muiden radioaktiivisten jättei-
3679: giansäästöä. den lähetystä toisesta jäsenvaltiosta. Yhteis-
3680: ETA-sopimus kattaa suurelta osin EY :n markkinoita koskevien säädösten vuoksi ydin-
3681: energia-alaa välittömästi koskevat tuoreimmat energialaista (990/87) on poistettava kaikki
3682: säädökset. ED-jäsenyyden aiheuttamat merkit- kansallisuutta koskevat rajoitukset.
3683: tävimmät muutokset koskevat lähinnä öljyn Euratomilla ei ole yhteisiä ydinturvallisuutta
3684: saatavuushäiriöiden seurausten lieventämiseen koskevia määräyksiä. Neuvosto on antanut
3685: tähtäävien direktiivien toimeenpanemista. Tä- päätöslauselman, jonka tarkoituksena on lisätä
3686: mä tapahtuisi muuttamalla lakia huoltovar- ydinenergia-alan yhteistyötä ja yhdenmukaistaa
3687: muuden turvaamisesta (1390/92). Suomi sai turvallisuusmääräyksiä. Suomen ydinturvalli-
3688: jäsenyysneuvotteluissa vuoden siirtymäajan suusmääräykset ovat sopusoinnussa yhteisön
3689: säädösten täytäntöönpanolle. suositusten kanssa.
3690: Euratom-sopimuksen nojalla on annettu
3691: joukko säteilysuojelua koskevia direktiivejä ja
3692: Euratom asetuksia. Määräykset perustuvat Kansainväli-
3693: sen säteilysuojakomission (ICRP) suosituksiin
3694: Euratomin alkuperäisenä tavoitteena on sen samoin kuin Suomenkin vastaavat määräykset.
3695: perustamissopimuksen mukaan myötävaikut- Suomen säteilyannosrajoja koskevat määräyk-
3696: taa jäsenvaltioiden elintason nostamiseen ja set ovat tiukempia kuin vastaavat EY:n voi-
3697: yhteyksien kehittämiseen muiden maiden kans- massaolevat määräykset. Komissio on antanut
3698: sa luomalla tarvittavat edellytykset ydinenergi- ehdotuksen uusiksi säteilyannosrajoja koske-
3699: 1994 vp - HE 135 65
3700:
3701: viksi säännöksiksi, jotka voimaantullessaan siitä, mikä on tällä hetkellä Suomessa voimas-
3702: vastaisivat Suomen nykyisiä vaatimuksia. Liit- sa. Merkittävin ero on siinä, että ydinlaitosten
3703: tymissopimuksen mukaan Suomella on kahden haltijat ovat suoraan yhteydessä komissioon
3704: vuoden siirtymäaika ennen kuin sen tarvitsee valvonnan toimeenpanossa ja että IAEA:n tar-
3705: noudattaa Euratomin säteilyannosrajoja koske- kastajien lisäksi Euratomin tarkastajat tekevät
3706: via säännöksiä. Euratomin uudet määräykset tarkastuksia Suomen ydinlaitoksissa. Suomeen
3707: tullevat voimaan tämän siirtymäajan kuluessa. jää edelleen säteilyturvakeskuksen ylläpitämä
3708: Erityiset halkeamiskelpoiset aineet eli rikas- kansallinen ydinmateriaalien valvontajärjestel-
3709: tettu uraani ja pluronium ovat yhteisön omai- mä. Euratom-sopimukseen sisältyvät komission
3710: suutta. Omistusoikeuden ulkopuolelle jäävät suoraan yrityksiin kohdistuvat valtuudet edel-
3711: vain puolustustarkoituksiin käytettävät erityi- lyttävät voimaansaattamista perustuslainsäätä-
3712: set halkeamiskelpoiset aineet. Jäsenvaltioilla, misjärjestyksessä.
3713: henkilöillä ja yrityksillä on kuitenkin rajoitta-
3714: maton oikeus käyttää kyseisiä, asianmukaisesti
3715: haltuunsa saamiaan aineita, jos Euratom-sopi- 5.1.9. Sosiaalipolitiikka
3716: muksen velvoitteita noudatetaan.
3717: Ydinpolttoaineen valmistuksessa tarvittavien Sosiaalipolitiikkaa koskevat perusmääräyk-
3718: aineiden hankinnoissa komissiolla on huomat- set sisältyvät EY:n perustamissopimuksen
3719: tavat valtuudet. Käytännössä kaikki ydinpolt- 117-128 artiklaan (sosiaalirahasto; 123-128
3720: toainehankintoja koskevat hankintasopimukset artikla) ja siihen littyvän 11 jäsenvaltion väli-
3721: on alistettava komission yhteydessä toimivan seen sosiaalipolitiikkaa koskevaan pöytäkirjaan
3722: hankintakeskuksen hyväksyttäviksi. Hankinta- (N:o 14) ja siihen liitettyyn sopimukseen.
3723: keskus voi hylätä sopimuksen tekemisen, mi'- Yhteisön sosiaalipoliittisia toimenpiteitä ovat
3724: käli se katsoo, että sopimuksella saattaa olla direktiivit, jäsenvaltioiden yhteistyö (mukaan
3725: vääristävä vaikutus ydinpolttoainemarkkinoi- lukien kansainvälinen yhteistyö) sekä yhteisön
3726: hin tai se muutoin vaarantaa ydinpoltto- suora taloudellinen tuki jäsenvaltioiden toimen-
3727: ainehuollon varmuutta. Hankintakeskus on vii- piteille. Direktiivit ovat pääasiassa niin kutsut-
3728: me aikoina rajoittanut uraanin tuontia entisen tuja vähimmäisnormeja. Jäsenvaltiot voivat an-
3729: Neuvostoliiton alueelta. taa uusia kansallisia säädöksiä, jotka ovat
3730: Jäsenyysneuvotteluissa sovittiin, että liitty- tiukempia kuin yhteisön direktiivien säännök-
3731: mishetkellä voimassaolevia hankintasopimuk- set, edellyttäen kuitenkin, etteivät kansalliset
3732: sia ei tarvitse alistaa hankintakeskuksen hyväk- toimet vaikeuta neljän vapauden toteutumista
3733: syttäviksi. Käytännössä tämä merkitsee ennen ja yhteismarkkinoiden toimintaa.
3734: kaikkea sitä, että Loviisan ydinvoimalaitoksen Uusimmissa direktiiveissä on nimenomaan
3735: ydinpolttoainehuolto voidaan toteuttaa ole- todettu, etteivät jäsenvaltiot saa alentaa jo
3736: massaolevien sopimusten mukaisesti ilman han- voimassa olevaa suojelutasoa.
3737: kintakeskuksen puuttumista asiaan. Teollisuu- Lähtökohtaisesti sosiaalipolitiikka kuuluu jä-
3738: den Voima Oy joutunee nykyisten hankintaso- senvaltioiden omaan toimivaltaan ja niiden
3739: pimusten päätyttyä jonkin verran pienentä- toimet ovat ensisijaisia. Yhteisötason toiminta
3740: mään uraanihankintojaan Venäjältä. on jäsenvaltioiden toimintaa tukevaa ja täyden-
3741: Euratom-sopimuksessa on säädetty komissi- tävää toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Yh-
3742: on tehtäväksi varmistaa soveltuvilla valvonta- teisötason toimenpiteisiin ryhdytään vain, mi-
3743: toimilla, että ydinaineita ei siirretä muihin kuin käli ne ovat tarpeellisia ja tavoite on saavutet-
3744: ilmoitettuihin tarkoituksiin. Ydinlaitosten on tavissa parhaalla mahdollisella tavalla ainoas-
3745: raportoitava komissiolle hallussaan olevista taan yhteisötasolla. Sosiaalipolitiikkaa koske-
3746: ydinaineista. Komission tarkastajat valvovat via toimenpiteitä toteutettaessa yhteisötasolla
3747: tietojen oikeellisuutta laitospaikoille tekemil- on huomioitava kansallisten käytäntöjen erot,
3748: lään tarkastuksilla. kilpailukyvyn säilyminen ja erityisesti pienten
3749: Suomen ja Kansainvälisen ydinenergiajärjes- ja keskisuurten yritysten asema.
3750: tön (IAEA) välinen valvontasopimus (SopS Yhteisötasolla sosiaalipolitiikkaa koskevien
3751: 1-2/72) korvataan vastaavalla Euratomin, toimenpiteiden tavoitteena on edistää jäsenval-
3752: EU:n ydinasettomien maiden ja IAEA:n väli- tioiden yhteistoimintaa sosiaalipolitiikan alalla
3753: sellä sopimuksella. ja erityisesti seuraavilla alueilla: työllisyydessä
3754: Valvontakäytäntö ei merkittävästi muuttuisi sekä työmarkkinoilta syrjäytyneiden integroi-
3755: 9 340405P NIDE 1
3756: 66 1994 vp - HE 135
3757:
3758: misessa takaisin työelämään, työoikeudessa ja tamissopimuksen 123 artiklan perusteella. Se
3759: työoloissa, ammatillisessa perus- ja lisäkoulu- rahoittaa jäsenvaltioiden työvoimapoliittisia
3760: tuksessa, sosiaaliturvassa, työtapaturmien ja toimenpiteitä. Rahaston tehtävänä on edistää
3761: ammattitautien ehkäisyssä, työterveydessä, työntekijöiden työnsaantia ja heidän ammatil-
3762: työntekijöiden informoinnissa ja konsultoinnis- lista ja alueellista liikkumistaan sekä helpottaa
3763: sa sekä osallistumisoikeudessa, samapalkkai- työntekijöiden mukautumista teollisiin ja tuo-
3764: suudessa, miesten ja naisten tasa-arvoisessa tantojärjestelmien muutoksiin. Sosiaalirahaston
3765: kohtelussa ja järjestäytymisoikeudessa ja työ- osuus kaikesta rakennerahastojen kautta ta-
3766: markkinaosapuolten välisessä vuoropuhelussa. pahtuvasta rahoituksesta on ollut noin 30
3767: Työoikeutta ja työntekijöiden työturvalli- prosenttia.
3768: suutta ja -terveyttä koskevat päätökset tehdään Sosiaalirahasto tukee jäsenvaltioita toimen-
3769: pääsääntöisesti määräenemmistöllä. EY:n pe- piteissä, jotka koskevat pitkäaikaistyöttömyy-
3770: rustamissopimuksen sosiaalipolitiikan pöytä- den ehkäisemistä, nuorten työelämään pääsyn
3771: kirjalla liitetyllä sopimuksella on laajennettu helpottamista, työmarkkinoilta syrjäytymisen
3772: määräenemmistöllä päätettävien asioiden pii- ehkäisemistä sekä miesten ja naisten välisen
3773: riä. Yksimielisyyttä edellytetään kuitenkin vielä tasa-arvon edistämistä työmarkkinoilla (tavoite
3774: sosiaaliturvaa, työsuhteen päättymisen jälkeistä 3). Lisäksi rahasto tukee toimenpiteitä, jotka
3775: suojaa, työntekijöiden edustusta, kollektiivista koskevat rakennemuutoksista aiheutuvien työl-
3776: edunvalvontaa ja myötämääräämistä, kolman- lisyysongelmien ennaltaehkäisyä (tavoite 4).
3777: sien valtioiden kansalaisten työehtoja sekä työl- Edellä mainittujen tavoitteiden saavuttamiseksi
3778: lisyyden edistämisen rahoitusta koskevissa pää- keskeiset rahaston tukea saavat keinot ovat
3779: töksissä. ammatillinen ja valmentava koulutus. Sosiaali-
3780: Sosiaalipolitiikan pöytäkirjalla ja siihen liit- rahaston tavoitteet ovat valtakunnallisia, koko
3781: tyvällä sopimuksella lisättiin työmarkkinaosa- jäsenvaltioiden alueen kattavia. Rahasto osal-
3782: puolten vaikutusmahdollisuuksia sosiaalialan listuu myös muiden rahastojen ohella alueiden
3783: yhteisösäädösten valmistelussa ja täytäntöön- kehittämiseen.
3784: panossa. Lisäksi pöytäkirjan liitteenä olevassa Rahoituksen saaminen sosiaalirahastosta
3785: sopimuksessa tunnustetaan yleiseksi periaat- edellyttää aina kansallista osarahoitusta, joka
3786: teeksi se, että direktiivien kansallinen täytän- on yleensä vähintään 50 prosenttia. Jäsenvaltio
3787: töönpano voi tapahtua työehtosopimuksin ei saa korvata omia menojaan EY-rahoituksel-
3788: edellyttäen, että jäsenvaltio voi taata, että la. Rahoituksen saamiseksi jokaisen jäsenval-
3789: toimenpiteet on riittävästi ja kattavasti toteu- tion on laadittava valtakunnalliset suunnitel-
3790: tettu. mat työvoimapoliittisista toimenpiteistä tavoit-
3791: Sosiaalipolitiikkaa koskeva sopimus jatkaa teille 3 ja 4. Alueellisten tavoitteiden osalta
3792: vuoden 1989 sosiaalisen peruskirjan ja siihen työvoimapoliittiset toimenpiteet sisältyvät alu-
3793: liittyvän toimintaohjelman linjauksia. Yhdisty- eellisiin kehitysohjelmiin.
3794: nyt kuningaskunta on jättäytynyt sekä sosiaa- Marraskuussa 1993 komissio hyväksyi so-
3795: lisen peruskirjan että sosiaalipolitiikkaa koske- siaalipolitiikkaa koskevan vihreän kirjan,
3796: van erillisen sopimuksen ulkopuolelle. Jäsen- (COM (93) 551 final) jossa pohditaan sosiaali-
3797: valtioiden yhteistyötä sosiaalipolitiikan alalla politiikan yhteisötason tulevia kehityssuuntia.
3798: on edistetty myös erilaisten toimintaohjelmien Komissio kokoaa parhaillaan aineistoa (muun
3799: ja yhteistyöverkostojen avulla. EY:llä on esi- muassa jäsenvaltioiden ja kansalaisjärjestöjen
3800: merkiksi työterveyttä ja -turvallisuutta, van- lausunnoista) uutta sosiaalipoliittista toiminta-
3801: huksia, vammaisia ja köyhyyden vastustamista ohjelmaa varten. Ohjelman arvioidaan valmis-
3802: koskevia sosiaalisia toimintaohjelmia. Erilaisia tuvan syksyllä 1994.
3803: yhteistyöverkostoja, joiden tehtävänä on erityi-
3804: sesti tiedon ja kokemusten vaihto jäsenvaltioi-
3805: den välillä, on kaikilla niillä sosiaalipolitiikan
3806: sektoreilla, joilla katsotaan olevan jäsenvaltioi- Vaikutukset Suomelle
3807: den kesken yhteisiä tavoitteita.
3808: Suoraa taloudellista tukea jäsenvaltiot voivat Lähes kaikki yhteisön työoikeutta, työturval-
3809: saada Euroopan sosiaalirahaston kautta. Sosi- lisuutta ja -terveyttä sekä miesten ja naisten
3810: aalirahasto on vanhin olemassa olevista raken- tasa-arvoista kohtelua koskevat säädökset sito-
3811: nerahastoista, ja se on perustettu EY :n perus- vat Suomea jo ETA-sopimuksen kautta. Tar-
3812: 1994 vp - HE 135 67
3813:
3814: vittavat lainsäädäntömuutokset on toteutettu set pyrkivät yhteisön koulutus- ja ammattikou-
3815: jo sopimuksen voimaansaattamisen tai ETA:n lutuspolitiikan tavoitteisiin yhdistämällä tä-
3816: sekakomitean päätöksen N:o 7/94 (530/94) hänastisten ohjelmien toiminnot laajoiksi ko-
3817: voimaansaattamisen yhteydessä. Sopimukseen konaisuuksiksi, jotka liittyvät yhtäältä Euroo-
3818: sisältymättömästä työaikadirektiivistä (93/ pan sosiaalirahaston tukemiin koulutustoimiin
3819: 104/EY) mahdollisesti aiheutuvat lainsäädäntö- ja toisaalta EY:n tutkimuksen ja teknologisen
3820: muutokset selvitetään erikseen ja niistä anne- kehittämistyön puiteohjelmaan. Unionin jäse-
3821: taan tarvittaessa erillinen hallituksen esitys. nenä Suomen on mahdollista kansallisesti jär-
3822: Jäsenyysneuvotteluissa Suomi on hyväksynyt jestää rakennerahastojen tukemat koulutusjär-
3823: EY:n perustamissopimuksen sosiaalipolitiikan jestelyt ja yhteisön koulutusohjelmien euroop-
3824: pöytäkirjalla liitetyn erillisen sopimuksen sosi- palainen yhteistyö siten, että ne tukevat toi-
3825: aalipolitiikasta ja sen tavoitteet, ja jäsenenä siaan.
3826: Suomi osallistuisi näin kahteen erilliseen pää- Jäsenyys laajentaa Suomen kansalaisten kou-
3827: töksentekojärjestelmään sosiaalipolitiikan alal- lutusoikeuksia Euroopassa ja muiden jäsenval-
3828: la eli Rooman sopimuksen mukaiseen kaikkia tioiden koulutusoikeuksia Suomessa. Jäsenval-
3829: jäsenvaltioita sitovaan menettelyyn ja Maast- tioiden kansalaisilla on oikeus hakeutua ja tulla
3830: richtin sopimuksella hyväksytyn sosiaalipoli- valituksi koulutukseen sekä opiskella ja suorit-
3831: tiikkaa koskevan sopimuksen mukaiseen me- taa tutkintoja muissa jäsenvaltioissa samoin
3832: nettelyyn. ehdoin kuin kyseisen maan kansalaisilla. Suo-
3833: EU:n jäsenenä Suomi pääsee ETA-sopimuk- men liityttyä jäseneksi ei muissa jäsenvaltioissa
3834: seen verrattuna laajemmin osallistumaan sosi- opiskelevilta suomalaisilta, toisin kuin ETA-
3835: aalipolitiikkaa koskevaan valmisteluun ja pää- sopimuksen voimassa ollessa, voida enää periä
3836: töksentekoon. EU:n jäsenenä Suomi pääsee korkeampia opiskelumaksuja kuin kyseisen
3837: myös osalliseksi sosiaalirahaston kautta saata- maan kansalaisilta.
3838: vasta rahoituksesta työvoimapoliittisiin toi-
3839: menpiteisiin. Sosiaalirahastoa koskevista sään-
3840: nöksistä ei hallituksen käsityksen mukaan ai- 5.1.11. Kulttuuri
3841: heudu tarvetta muuttaa lainsäädäntöä.
3842: Euroopan yhteisö pyrkii EY:n perustamisso-
3843: pimukseen kirjatulla tavalla (128 artikla) tuke-
3844: 5.1.10. Koulutus maan jäsenmaiden kulttuuria arvostaen niiden
3845: kansallista ja alueellista monimuotoisuutta.
3846: EU:n jäsenyys ei vaatisi Suomen koulutusta Yhteisö pyrkii rohkaisemaan jäsenvaltioiden
3847: eikä myöskään ammatillista koulutusta koske- välistä yhteistyötä ja tarvittaessa tukemaan ja
3848: van lainsäädännön muuttamista. Unionisopi- täydentämään sitä. Tavoitteena on kansallisten
3849: muksella muutettujen EY:n perustamissopi- ja alueellisten kulttuuripiirteiden vahvistami-
3850: muksen 126 ja 127 artiklan nojalla koulutus nen.
3851: kuuluu kokonaisuudessaan yhteisön toimi- Jäsenyys Euroopan unionissa tarjoaa suoma-
3852: alaan, kun aiemmin yhteisön toiminta koski laiselle kulttuurille uusia yhteistyömahdolli-
3853: vain ammattikoulutuspolitiikan yleisperiaattei- suuksia ja -ohjelmia. Jäsenyys avaa Suomen
3854: ta. Jäsenvaltiolla on vastuu kansallisesta kou- kulttuurielämälle yhteisön kulttuuri- ja kulttuu-
3855: lutusjärjestelmästä ja opetuksen sisällöstä. Yh- riperintöohjelmat, joihin osallistumista kulttuu-
3856: teisön tehtävänä on myötävaikuttaa korkealaa- rielämän asiantuntijat ovat pitäneet tärkeänä.
3857: tuisen koulutuksen kehittämiseen ja toteuttaa Jäsenyys avaa myös mahdollisuuden saada
3858: ammattikoulutuspolitiikkaa, joka tukee ja täy- tukea erilaisiin kulttuurihankkeisiin yhteisön
3859: dentää jäsenvaltioiden toimia. Käytännössä yh- rakennerahastoista. Tuen saamiseksi alueellisiin
3860: teisö on koulutussektorilla tukenut jäsenvalti- kehittämissuunnitelmiin voidaan sisällyttää
3861: oiden yhteistyötä organisoimaila laajoja toi- kulttuurialan hankkeita, kuten rakennusten
3862: mintaohjelmia. ETA-sopimuksen perusteella kunnostamista kulttuurielämän tarpeisiin tai
3863: Suomi osallistuu kaikkiin yhteisön koulutus- ja kulttuuritapahtumia ja vastaavia. Alueellisia
3864: nuoriso-ohjelmiin vuoden 1995 alusta lukien. kehittämissuunnitelmia laativien maakunnallis-
3865: Käsittelyssä olevissa komission uusissa ohjel- ten elinten kulttuuripoliittista asiantuntemusta
3866: maehdotuksissa sovelletaan ensi kertaa perus- on sen vuoksi vahvistettava.
3867: tamissopimuksen koulutusartikloja. Ehdotuk- Jäsenyys ei aiheuta tarvetta muuttaa maas-
3868: 68 1994 vp - HE 135
3869:
3870: samme harjoitettua kulttuuripolitiikkaa, sillä oikeussuojan saantimahdollisuuksien sekä riito-
3871: yhteisön tavoitteena ei ole kulttuurialan lain- jen ratkaisun edistäminen, rahoituspalvelujen
3872: säädännön yhdenmukaistaminen jäsenmaissa. sopeuttaminen kuluttajien tarpeisiin sekä uusi-
3873: Rakennerahastojen tarjoamien mahdollisuuksi- en välitavoitteiden valmisteleminen. Erityisesti
3874: en hyväksikäyttäminen kulttuurisektorilla tulee esillä on kuluttajien mahdollisuudet saada oi-
3875: kuitenkin ottaa huomioon alueellisen kulttuu- keutensa toteutetuksi muun muassa jäsenvalti-
3876: rihallinnon kehittämisessä. oiden rajojen yli tapahtuvassa kaupassa.
3877: Jäsenyys tuo mukanaan mahdollisuuden vai-
3878: kuttaa unionin uusia kulttuuriohjelmia ja mui-
3879: ta toimia koskevaan päätöksentekoon sen kai- Vaikutukset Suomelle
3880: kissa toimielimissä. Tähän liittyy myös mah-
3881: dollisuus vaikuttaa siihen, että kulttuuriin liit-
3882: tyvät näkökohdat otetaan huomioon kaikilla Kuluttajansuojaan luettavaa lainsäädäntöä
3883: unionin toimialoilla, joilla on vaikutuksia kult- sisältyy myös harmonisoinnin piiriin kuuluviin
3884: tuurielämän toimintaedellytyksiin jäsenmaissa. tuotteita koskeviin vaatimuksiin. Suomen tuo-
3885: teturvallisuuslaki (914/86) on sopusoinnussa
3886: EY:n yleisen tuoteturvallisuusdirektiivin (92/59/
3887: 5.1.12. Kuluttajapolitiikka ETY) kanssa, jota koskevan sääntelyn nykyis-
3888: ten jäsenvaltioiden on ollut pantava täytäntöön
3889: EY:n kuluttajansuojalainsäädäntöön kuulu- kansallisessa lainsäädännössään kesäkuun lop-
3890: vat kaikki säädökset on pantu täytäntöön puun 1994 mennessä.
3891: Suomen kuluttajansuojalainsäädännössä jo
3892: ETA-sopimuksen myötä. ETA-sopimus kattaa
3893: myös kaikki EY:n kuluttajapolitiikkaan kuulu- 5.1.13. Tutkimus- ja kehitystyö
3894: vat ei-sitovat päätöslauselmat, ohjelmat ja suo-
3895: situkset. Jäsenyys EU:ssa ei siten kuluttajan- EY:n tutkimuspolitiikan päätavoitteet on
3896: suojan osalta aiheuttaisi muutoksia yhteisön määritelty Euroopan yhteisön perustamissopi-
3897: kuluttajansuojalainsäädännön ulottuvuuden muksen 130 f-130 p artiklassa. Tavoitteita
3898: osalta, mutta tekisi mahdolliseksi täysimääräi- ovat teollisuuden kansainvälisen kilpailukyvyn
3899: sen osallistumisen asioiden valmisteluun ja pää- ja sen tieteellis-teknisen perustan vahvistami-
3900: töksentekoon. nen, elämän laadun kohottaminen sekä tieteel-
3901: Kuluttajakysymyksiä on EY:n piirissä käsi- lis-tekninen tuki EY :n muille toimialoille, joita
3902: telty 1970-luvulta lähtien. Korkean kuluttajan- ovat esimerkiksi liikenne, ympäristö, maatalo-
3903: suojan tavoite tuli EY:n perustamissopimuksen us, sisämarkkinat ja viestintäpolitiikka.
3904: 100 a artiklaan vuoden 1986 yhtenäisasiakirjan
3905: myötä. Suunnittelun pohjana EY:n tutkimuspolitii-
3906: Maastrichtin sopimuksella kuluttajapolitiik- kassa toimivat puiteohjelmat, joissa neuvosto
3907: ka ja kuluttajansuoja on saanut aikaisempaa yksimielisesti ja yhteispäätöksellä Euroopan
3908: vahvemman aseman. EY:n perustamissopimuk- parlamentin kanssa määrittää päälinjat ~5
3909: sen uuden 3 artiklan s kohdan mukaan EY:n vuoden jaksolle sekä jakaa puiteohjelman suo-
3910: tavoitteiden toteuttamiseen kuuluu myös myö- rittamiseen tarvittavan rahoituksen EY:n bud-
3911: tävaikuttaminen kuluttajansuojan lujittami- jetista. Puiteohjelma koostuu erillisistä tutki-
3912: seen. musohjelmista, jotka puolestaan jakautuvat
3913: EY:n perustamissopimuksen 129 a artiklan projekteihin. Tällä hetkellä on meneillään EY:n
3914: mukaan yhteisö myötävaikuttaa korkeatasoi- kolmannen puiteohjelman viimeinen vuosi.
3915: sen kuluttajansuojan toteuttamiseen ottamalla Päätös neljännestä puiteohjelmasta (199~
3916: sen tavoitteekseen 100 a artiklaan perustuvassa 1998) on tehty huhtikuussa 1994. Se jakaantuu
3917: lainsäädännössä ja muilla erikoistoimenpiteillä. seuraaviin tutkimusohjelmiin: tieto- ja teletek-
3918: Heinäkuussa 1993 hyväksytyssä komission nologia, teolliset teknologiat, ympäristö, biotie-
3919: toisessa kuluttajapolitiikan toimintasuunnitel- teet, energia, liikenne ja sosio-ekonominen tut-
3920: massa vuosille 1993-1995 on etusijalle asetettu kimus. Lisäksi siihen kuuluvat erillisenä osa-
3921: lainsäädännön vakiinnuttaminen ja kehittämi- alueena kansainvälinen yhteistyö, tulosten hyö-
3922: nen, kuluttajavalistuksen tehostaminen, yhteis- dyntäminen ja tutkijoiden liikkuvuutta edistä-
3923: ymmärryksen tehostaminen ja laajentaminen, vät toimenpiteet. Neljännen puiteohjelman
3924: 1994 vp - HE 135 69
3925:
3926: budjetti on 12,3 miljardia ecua ja ensimmäiset myötä päästään mukaan tasa-arvoisena paa-
3927: tarjouskilpailut julkistettaneen loppuvuodesta töksentekoon ja vaikuttamiseen kaikilla EY:n
3928: 1994. T&K-järjestelmän eri alueilla. Tutkimusohjel-
3929: Myös tutkimus- ja kehitysyhteistyön alalla miin saadaan entistä paremmin sellaisia tutki-
3930: noudatetaan toissijaisuus- eli subsidiariteettipe- musalueita, jotka ovat merkittäviä suomalaisen
3931: riaatetta. Vain niitä aiheita otetaan yhteisön elinkeinoelämän ja yhteiskunnan kehittämisen
3932: tutkimusohjelmiin, joissa yhteisötutkimuksesta kannalta. Lisäksi suomalaisten tutkimusohjel-
3933: saadaan selvää etua ja lisäarvoa. miin osallistujien asema selkiintyy ja tulee
3934: Tutkimusohjelmat toteutetaan seuraavin kei- täysin tasaveroiseksi jäsenmaiden osallistujien
3935: noin: yhteisrahoitteinen tutkimus, yhteistyötut- kanssa. EY:n tutkimustoiminnalla on kytken-
3936: kimus, stipendit, koulutuskampanjat, tutkijoi- töjä myös EY:n muihin toimivalta-alueisiin.
3937: den liikkuvuus, ulkopuolisten projektien tuke- Jäsenyyden myötä päästään vaikuttamaan ta-
3938: minen, seminaarit ja tiedon levittäminen sekä savertaisina myös näiden alojen toimintaohjel-
3939: erilliset toimenpiteet tutkimustulosten hyödyn- miin ja saadaan siten lisähyötyä tutkimustoi-
3940: tämiseksi. minnalle.
3941: Hankkeiden toteuttajat valitaan pääsääntöi- EY:n jäsenyys ei aiheuta muutoksia Suomen
3942: sesti tarjouskilpailujen perusteella. Suurin osa lainsäädäntöön tutkimuksen ja kehittämistoi-
3943: hankkeista on yhteisrahoitteisia projekteja, minnan alalla.
3944: joissa EY maksaa 50 prosenttia osallistujan
3945: kustannuksista ja 50 prosenttia rahoitetaan
3946: kansallisista lähteistä. Yliopistot ja korkeakou- Pienet ja keskisuuret yritykset
3947: lut voivat saada projekteilleen jopa 100 prosen-
3948: tin rahoituksen. ETA-sopimukseen nähden Suomen ED-jäse-
3949: Suomi on laajentanut ja syventänyt tutki- nyydestä seuraa yritystoiminnan osalta kehittä-
3950: muksellista yhteistyötä EY:n kanssa määrätie- miseen ja toimenpiteiden soveltamiseen vaikut-
3951: toisesti koko sen ajan, jonka EY:n nykymuo- tavia muutoksia. Suomella on mahdollisuus
3952: toinen tutkimuspolitiikka on ollut olemassa. osallistua täysipainoisesti EY:n pieniä ja kes-
3953: Suomi on osallistunut projektiyhteistyön poh- kisuuria yrityksiä (pk-yritykset) koskeviin oh-
3954: jalta EY:n tutkimuksen puiteohjelmiin vuodes- jelmiin jo niiden suunnitteluvaiheessa. Myös
3955: ta 1987 lähtien Suomen ja EY:n välisen tutki- EY:n mittavan tekniikan tutkimuksen ja kehi-
3956: musyhteistyön puitesopimuksen (SopS 49/87) tyksen puiteohjelman hyödynnettävyys pk-yri-
3957: perusteella. Koko puiteohjelman käsittävä yh- tysten osalta paranee ja suunnitteluvaiheessa
3958: teistyösopimus osana ETA-sopimusta oli luon- voidaan ottaa huomioon myös Suomen pk-
3959: teva jatke yhteistyölle ja antoi sille entistä yrityssektorin erityispiirteet.
3960: vankemmat puitteet. Sen myötä suomalaisten Pk-yritykset voivat hyödyntää rahoitukses-
3961: mahdollisuudet vaikuttaa myös eurooppalaisen saan Euroopan aluekehitysrahaston ja Euroo-
3962: tutkimuksen suuntaamiseen ovat kasvaneet, pan investointipankin tarjoamia erityisesti pie-
3963: mutta varsinaiseen päätöksentekoon Suomi ei nille ja keskisuurille yrityksille suunnattuja
3964: pääse osallistumaan. ETA:n aikana osallistumi- palveluja. Lisäksi pk-yritykset voivat entistä
3965: nen on koskenut vain kolmannen puiteohjel- täysipainoisemmin osallistua erilaisiin kansain-
3966: man tutkimusohjelmia lukuunottamatta Eura- välisten yhteistyö- ja alihankintaverkostojen
3967: tomin perustamissopimuksen mukaisia ydin- toimintaan sekä julkisten hankintojen hyödyn-
3968: energia-alan tutkimusohjelmia. Suomalaiset tämiseen.
3969: yritykset, tutkimuslaitokset ja yliopistot ovat Keskeisiä muutoksia EU-jäsenyys tuo myös
3970: kokeneet osallistumisen EY:n tutkimusohjel- alueellisen elinkeinopolitiikan kehittämismah-
3971: miin erittäin tärkeäksi ja hyödylliseksi ja suo- dollisuuksiin. Suomella on EU:n jäsenenä mah-
3972: malainen osallistuminen näihin ohjelmiin onkin dollisuus osallistua täysipainoisesti yhteisön
3973: kasvanut vuosi vuodelta voimakkaasti. aluepolitiikkaan ja sen kautta muun muassa
3974: yhteisen rakennerahaston suomiin etuihin myös
3975: pk-yritystoiminnan kehittämisessä.
3976: Vaikutukset Suomelle Pk-yritystoimintaa koskee suuri osa sitä yh-
3977: teisön yleistä lainsäädäntöä, joka sääntelee
3978: EU:n jäsenyys tutkimus- ja kehittämistoi- elinkeino- ja yritystoimintaa sekä henkilöiden
3979: minnan alalla merkitsee sitä, että jäsenyyden liikkuvuutta. Pk-yritysten erityisasema on huo-
3980: 70 1994 vp - HE 135
3981:
3982: mioitu soveltamalla niihin yksinkertaistettuja taaviksi tai tehdään tieteellinen selvitys korke-
3983: menettelytapoja. ED-jäsenyys ei sinänsä aiheu- an suojelutason tarpeellisuudesta. Tavoitteet
3984: ta Suomelle ETA-sopimukseen liittyvien muu- saavutettiin keskeisiltä osin.
3985: tosten lisäksi lainsäädännön muutos- tai uudis- Elinympäristödirektiivin (92/43/ETY) osalta
3986: tamistarpeita erityisesti pk-yritystoiminnan jäsenyysneuvotteluissa vahvistettiin, että suojel-
3987: osalta. tavien luontotyyppien luetteloon lisätään bore-
3988: aalisen havumetsävyöhykkeen, joka sisältää
3989: myös subarktisen alueen, luontotyypit Lisäksi
3990: on suojeltavien lajien luetteloon lisätty sellaisia
3991: Matkailu Suomessa esiintyviä harvinaisia lajeja joita ei
3992: direktiivissä ole aikaisemmin mainittu. Suomen
3993: ETA-sopimukseen nähden Suomen ED-jäse- esityksestä sallitaan edelleen suden metsästys
3994: nyydestä seuraa matkailun alalla varsin vähäi- maassamme poronhoitoalueella. Karhun ja il-
3995: siä muutoksia. Keskeisimmät muutokset ED- veksen metsästys on sallittua ainoastaan direk-
3996: jäsenyys tuo aluepoliittisella tasolla. Suomella tiivin 16 artiklan mukaisesti luvanvaraisena.
3997: on ED:n jäsenenä mahdollisuus osallistua täy- Lintudirektiivin (79/409/ETY) suhteen neu-
3998: sipainoisesti yhteisön aluepolitiikkaan ja sen votteluissa päätettiin lisätä Suomessa esiintyviä
3999: kautta yhteisen rakennerahaston suomiin etui- harvinaisia lintulajeja direktiivin suojelutoi-
4000: hin. menpiteitä vaativien harvinaisten lintulajien
4001: Matkailuelinkeinoa koskee suuri osa sitä luetteloon. Lisäksi vahvistettiin, että riekon ja
4002: yhteisön yleistä lainsäädäntöä, joka sääntelee kiirunan ansapyynti on Lapissa sallittu.
4003: elinkeino- ja yritystoimintaa sekä henkilöiden Suomen uimaveden laatuvaatimukset täyttä-
4004: liikkuvuutta. ETA-sopimuksesta aiheutuneista vät EY:n normit, mutta veden laadun tarkkai-
4005: lainsäädäntömuutoksista johtuen ED-jäsenyys lumenettely poikkeaa EY:n uimaveden laadun
4006: ei aiheuta Suomelle lainsäädännön muutos- tai tarkkailua koskevan direktiivin (76/160/ETY)
4007: uudistamistarpeita matkailun alalla. vaatimuksista. Suomi esitti neuvotteluissa, että
4008: direktiivin edellyttämien laatuvaatimusten täyt-
4009: tyessä Suomi saisi jatkaa omaa mittausmenet-
4010: telyään. Suomen esitykseen ei kuitenkaan suos-
4011: 5.1.14. Ympäristö tuttu sellaisenaan. Suomi voi kuitenkin itse
4012: määritellä tarkkailuun otettavat uimarannat,
4013: Euroopan unionin jäsenyys ei ympäristön joten muutoksen käytännön merkitys on vähäi-
4014: alalla juurikaan tuo muutostarpeita sen vuoksi, nen.
4015: että keskeiset ympäristöä koskevat säännökset Radioaktiivisten jätteiden maahantuonnin
4016: on jo otettu ETA-sopimuksen piiriin. Ainoas- osalta Suomi ilmoitti jäsenyysneuvotteluissa
4017: taan luonnonsuojelua koskevat säännökset on kantanaan, että se ei salli tulevaisuudessa ra-
4018: jätetty ETA-sopimuksen ulkopuolelle. Ne muo- dioaktiivisten jätteiden maahantuontia. EY
4019: dostavat merkittävimmän osan jäsenyyden lähti neuvotteluissa siitä, että päätösvalta ra-
4020: myötä tulevista uusista säädöksistä. dioaktiivisten jätteiden maahantuonnin osalta
4021: Jäsenyyden tuoma merkittävä ero ETA-sopi- säilyy kansallisella tasolla. Kansalliset päätök-
4022: mukseen on siinä, että jäsenyys mahdollistaa set eivät saa kuitenkaan olla diskriminoivia ja
4023: Suomen osallistumisen EY:n ympäristöpolitii- ne on tehtävä tapauskohtaisesti. Neuvottelui-
4024: kan kehittämiseen. Jäsenyyden myötä Suomella den tuloksena asiasta otettiin päätösasiakirjaan
4025: on mahdollisuus pyrkiä tiukentamaan ja kehit- yhteinen julistus (julistus 23), jossa sopimus-
4026: tämään EY:n ympäristöpolitiikkaa. puolet vahvistavat, että EY:n lainsäädäntö ei
4027: Jäsenyysneuvotteluissa Suomi pyrki siihen, velvoita jäsenvaltioita ottamaan vastaan radio-
4028: että maamme korkea ympäristönsuojelutaso aktiivisten jätteiden toimituksia toisesta jäsen-
4029: säilytetään myös jäsenyyden aikana. Niiden valtiosta.
4030: Suomen ympäristönormien osalta, jotka olivat Suomessa noudatetaan EY:tä tiukempaa sä-
4031: tiukemmat kuin yhteisön harmonisointia edel- teilyturvasäännöstöä. EY uudistaa parhaillaan
4032: lyttävät normit, pyrittiin sopimaan siirtymä- myös omia säädöksiään. Suomelle myönnettiin
4033: ajoista, joiden kuluessa odotetaan yhteisön neuvotteluissa kahden vuoden siirtymäaikaa
4034: määräysten muuttuvan vaatimustasoamme vas- säteilyturvaa koskevan direktiivin (80/836/ Eu-
4035: 1994 vp- HE 135 71
4036:
4037: ratom) osalta, jona aikana Suomi saa noudat- tosäädökset tai muutokset ETA-sopimuksessa
4038: taa omia tiukempia säännöksiään. sovittuun koskevat tilastoja niiltä EU:n toimin-
4039: tapolitiikan alueilta, jotka eivät sisälly ETA-
4040: sopimukseen Gäsenvaltioiden välinen kauppa,
4041: Vaikutukset Suomelle hiili- ja teräsyhteisö, alue- ja maatalouspolitiik-
4042: ka).
4043: Kuten aiemmin todettiin, jäsenyyden myötä
4044: tulevat muutostarpeet Suomen ympäristölain-
4045: säädännössä kohdistuvat erityisesti luonnon- 5.2. Talous- ja rahaHitto
4046: suojelun alalle.
4047: Elinympäristödirektiivi ja lintudirektiivi edel- 5.2.1. Talous- ja rahapoJiittinen yleislinja
4048: lyttävät luonnonsuojelulain (71/23) ja metsäs-
4049: tyslain (615/93) muuttamista. Uhanalaisten la- Maastrichtin sopimuksen myötä talous- ja
4050: jien kauppaa koskeva asetus sisältää harmo- rahapolitiikan merkitys yhteisössä korostuu en-
4051: nisointisäännöksiä, joilla tähdätään uhanalais- tisestään. Talous- ja rahaliittoa koskevat mää-
4052: ten lajien kauppaa koskevan CITES-sopimuk- räykset sisältyvät EY:n perustamissopimuksen
4053: sen yhdenmukaiseen soveltamiseen unionin jä- VI osaston 102 a-109 m artiklaan. Yhteisön
4054: senvaltioissa. Vaikka Suomi on CITES- päämääränä on yhteismarkkinoiden sekä ta-
4055: sopimuksen sopimuspuoli (SopS 44-45176), lous- ja rahaliiton toteuttamisella ja muilla
4056: Suomen on kuitenkin tarkistettava luonnon- perustamissopimuksen mukaisilla toimilla edis-
4057: suojelulakia ja sen nojalla annettuja säännöksiä tää tasapainoista ja kestävää ei-inflatorista
4058: niin, että ne eivät poikkea EY:n asetuksesta. taloudellista kasvua, joka ottaa huomioon ym-
4059: Muutoksia koskevat hallituksen esitykset anne- päristön. Tavoitteena on korkea työllisyys ja
4060: taan erikseen eduskunnalle. sosiaaliturva, elintason ja elämisen laadun pa-
4061: rantaminen samalla kun jäsenmaiden taloudel-
4062: lisia eroja kavennetaan. Jäsenmaiden kesken
4063: 5.1.15. Tilastot tavoitellaan taloudellista ja sosiaalista yhteen-
4064: kuuluvuutta ja yhteisvastuullisuutta.
4065: EY:n tilastoyhteistyö perustuu EY:n perus- Talous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen
4066: tamissopimuksen 213 artiklan määräyksiin ko- alkaessa siirrytään yhteiseen rahapolitiikkaan,
4067: mission oikeudesta hankkia kaikki sen tehtä- jonka ensisijaisena tavoitteena on hintojen va-
4068: vien hoitamisen edellyttämät tiedot. Tilastoyh- kauden ylläpitäminen. Yhteisellä rahapolitiikal-
4069: teistyön tarkoituksena on yhtenäisten ja vertai- la tuetaan lisäksi yhteisön yleistä talouspolitiik-
4070: lukelpoisten tietojen tuottaminen EY:n eri toi- kaa vaarantamatta rahapolitiikan ensisijaista
4071: mintapolitiikan lohkojen kuvaamiseksi ja seu- tavoitetta. Osana yhteistä rahapolitiikkaa to-
4072: raamiseksi sekä yhteisen päätöksenteon teutetaan valuuttakurssien peruuttamaton kiin-
4073: pohjaksi. Tavoitteena on yhtenäisen EY:n ti- nittäminen ja siirtyminen yhtenäisvaluutan,
4074: lastojärjestelmän aikaan saaminen erityisen ecun, käyttöönottoon.
4075: EY:n tilasto-ohjelman mukaisesti. Osa tilastois-
4076: ta perustuu säädöksiin, osa laaditaan yhteisiin
4077: sopimuksiin perustuen. Tilastotietojen tuotta- 5.2.2. Talous- ja rahaHitto
4078: minen on pääsääntöisesti kansallisten tilastolai-
4079: tosten vastuulla. Talous- ja rahaliiton ensimmäinen vaihe al-
4080: Suomen tilastojen saattaminen EY-säädösten koi 1 päivänä heinäkuuta 1990. Tuolloin jäsen-
4081: vaatimuksia vastaavaksi edellyttää muutoksia valtioiden oli vapautettava kaikki pääomaliik-
4082: useisiin tilastoihin. ETA-sopimuksessa yleinen keet Ensimmäisen vaiheen aikana jäsenvaltiot
4083: siirtymäkausi on vuoteen 1995. Lisäksi sopi- ryhtyivät laatimaan myös niin sanottuja lähen-
4084: mukseen sisältyy eräitä erityisesti Suomea kos- tymisohjelmia, joiden toteuttamisella jäsenval-
4085: kevia siirtymäkausia vuoteen 1997 (eräät teol- tioiden kansantalouksien suorituskykyjen eroja
4086: lisuustilastot, toimialaluokitus). Nämä tilasto- pyritään kaventamaan.
4087: jen uudistamisen edellyttämät erityiset siirtymä- Ennen vuoden 1994 alusta alkanutta talous-
4088: kaudet tulivat tarvittavilta osin hyväksytyiksi ja rahaliiton toista vaihetta toteutettiin eräitä
4089: myös jäsenyysneuvotteluissa. EY:n perustamissopimuksessa edellytettyjä
4090: Liittymissopimukseen sisältyvät uudet tilas- muutoksia sekundäärilainsäädäntöön. Muu-
4091: 72 1994 vp - HE 135
4092:
4093: toksista tärkein oli kielto antaa julkiselle sek- ja talouspolitiikan lähentämistä jatketaan myös
4094: torille keskuspankkirahoitusta. Toinen tärkeä toisen vaiheen aikana jäsenvaltioiden esittämi-
4095: muutos oli julkisen sektorin etuoikeutettua en lähentymisohjelmien avulla. Jäsenvaltioiden
4096: asemaa luottolaitoksissa koskeva kielto. Näi- tulee myös pyrkiä välttämään julkisen talouden
4097: den avulla pyritään estämään jäsenvaltioiden liiallisia alijäämiä. Sitovaksi talouspoliittinen
4098: julkisen velan hallitsematon kasvu. yhteistyö muuttuu kolmannessa vaiheessa.
4099: Rahapoliittisesta yhteistyöstä toisen vaiheen Talous- ja rahaliiton kolmannesta vaiheesta
4100: aikana on määräykset EY:n perustamissopi- on määrätty perustamissopimuksen VI osaston
4101: muksen kolmannen osan VI osaston 3 ja 4 2, 3 ja 4 luvussa. Toisen vaiheen aikana
4102: luvussa. Talous- ja rahaliiton toisen vaiheen komissio ja ERI antavat neuvostolle kertomuk-
4103: alkaessa aloitti toimintansa Euroopan rahapo- sia jäsenvaltioiden edistymisestä talous- ja ra-
4104: liittinen instituutti (ERI), josta on lisäksi mää- haliiton toteuttamiseen liittyvien velvoitteiden
4105: rätty perustamissopimuksen liitteenä olevassa täyttämisessä. Erityisesti tarkastellaan, onko
4106: ERI:n perussäännössä. jäsenvaltioiden kansallinen lainsäädäntö saatet-
4107: ERI:n tehtävänä on kehittää keskuspankkien tu sopusointuun perustamissopimuksen kanssa.
4108: rahapoliittista yhteistyötä ja valmistella talous- Lisäksi kertomuksissa tarkastellaan, onko jä-
4109: ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa voimaan- senvaltioiden taloudellinen lähentyminen ollut
4110: tulevaa Euroopan keskuspankkijärjestelmää riittävää ja onko se kestävällä pohjalla.
4111: (EKPJ) ja siirtymistä yhtenäisvaluuttaan. Li- Talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa
4112: säksi ERI:n tehtäviksi on sopimuksessa mää- perustetaan Euroopan keskuspankkijärjestel-
4113: rätty Euroopan valuuttajärjestelmän (EVJ) toi- mä, joka muodostuu Euroopan keskuspankista
4114: minnan valvonta, luottojärjestelyistä huolehti- ja kansallisista keskuspankeista. Keskuspank-
4115: minen ja ecun käytön edistäminen. ERI:llä ei kijärjestelmän perustehtävä on määritellä ja
4116: ole kansallisia keskuspankkeja sitovaa päätös- toimeenpanna yhteisön rahapolitiikka. Euroo-
4117: valtaa, vaan kukin keskuspankki harjoittaa pan keskuspankin ja kansallisten keskuspank-
4118: toisen vaiheen aikana itsenäistä rahapolitiik- kien asema on itsenäinen ja riippumaton yhtei-
4119: kaa. ERI:n tulee valmistella talous- ja rahalii- sön toimielimistä ja jäsenvaltioiden poliittisista
4120: ton kolmannen vaiheen rahapolitiikan välineitä päätöksentekoelimistä.
4121: sekä edistää sen harjoittamiseen liittyvien sään-
4122: töjen yhdenmukaistamista ja kehittää tarvitta-
4123: essa uusia sääntöjä.
4124: Toisen vaiheen aikana rahapoliittinen yhteis- Talous- ja rahaliiton voimaantulon kriteerit
4125: työ jatkuu pitkälti samoin periaattein kuin
4126: aikaisemminkin. Jäsenvaltioiden on ennen kol- EY:n perustamissopimus sisältää talous- ja
4127: manteen vaiheeseen siirtymistä harjoitettava rahaliiton kolmanteen vaiheeseen siirtymiseen
4128: yhteisen edun mukaista valuuttakurssipolitiik- liittyvät ehdot ja aikataulun. Jäsenmaiden edel-
4129: kaa. Käytännössä rahapoliittinen yhteistyö ta- lytyksiä yhtenäisvaluuttaan siirtymiseen arvioi-
4130: pahtuu jäsenvaltioiden keskuspankkien vuonna daan sopimuksen ja sen liitteenä olevan pöytä-
4131: 1979 Euroopan valuuttajärjestelmästä tekemän kirjan mukaan niin sanottujen lähentymiskri-
4132: sopimuksen puitteissa. Euroopan valuuttajär- teerien pohjalta. Kriteerit koskevat inflaatiota,
4133: jestelmään kuuluu kolme itsenäistä osaa: va- julkista taloutta, korkoja ja valuuttakursseja.
4134: luuttakurssimekanismi (Exchange-Rate Mech- Jäsenmaiden kuluttajahintojen nousu saa ol-
4135: anism, ERM), kurssien puolustamiseen liittyvät la enintään 1,5 prosenttiyksikköä nopeampi
4136: luottojärjestelyt sekä kaikkien maiden valuu- kuin EU:n kolmessa alhaisimman inflaation
4137: toista koottu ecu-valuuttakori. Normaalikäy- maassa tarkasteluhetkeä edeltäneen 12 kuukau-
4138: täntö on, että maan liittyessä unionin jäseneksi den aikana. Julkisen talouden (valtion, kuntien
4139: sen keskuspankki allekirjoittaa EVJ:ää koske- ja muiden julkisyhteisöjen) rahoitusalijäämä
4140: van sopimuksen, joka sinänsä merkitsee pelkäs- (nettoluotonotto) ei saa ylittää kolmea prosent-
4141: tään sitoutumista tietojenvaihtoon muiden EU- tia suhteesssa markkinahintaiseen bruttokan-
4142: keskuspankkien kanssa. Osallistuminen EVJ:n santuotteeseen. Julkisen talouden bruttovelka
4143: eri osiin tai mihin hyvänsä yhdistelmään niistä ei saa kohota yli 60 prosenttiin bruttokansan-
4144: on vapaaehtoista. tuotteesta. Pitkäaikainen korko (valtion pitkä-
4145: Talous- ja rahaliiton ensimmäisen vaiheen aikaisten obligaatioiden korko) saa ylittää
4146: aikana aloitettua jäsenmaiden talouskehityksen enintään kahdella prosenttiyksiköllä kolmen
4147: 1994 vp - HE 135 73
4148:
4149: inflaation kannalta hitaimman jäsenvaltion nessä, mitkä jäsenvaltiot täyttävät yhtenäisva-
4150: korkotason. luutan vahvistamiseksi vaadittavat edellytykset.
4151: Jäsenmaan valuuttakurssin tulee olla vähin- Niille jäsenvaltioille, jotka eivät tällöin täytä
4152: tään kahden vuoden ajan noudattanut valuut- kolmanteen vaiheeseen siirtymisen edellytyksiä,
4153: takurssimekanismin normaaleja vaihteluvälejä annetaan poikkeusasema siihen asti, kunnes
4154: ilman vakavia jännitteitä. Maa ei myöskään ole nämä edellytykset täyttyvät. Poikkeusasemaan
4155: saanut devalvoida valuuttaansa omasta aloit- jäävien jäsenmaiden tilanne arvioidaan uudel-
4156: teestaan minkään jäsenvaltion valuutan suh- leen vähintään joka toinen vuosi ja ne voivat
4157: teen kyseessä olevana aikana. kyetessään myöhemmin liittyä talous- ja raha-
4158: liiton kolmanteen vaiheeseen.
4159: EY:n perustamissopimuksen mukaan komis-
4160: siolla ja neuvostolla on harkintavaltaa arvioi- Maastrichtin sopimuksessa Isolle-Britannial-
4161: dessaan, täyttääkö jäsenvaltio kolmannen vai- le ja Tanskalle annettiin oikeus erikseen ilmoit-
4162: heen kriteerit. Tällöin otetaan huomioon muun taa, aikovatko he osallistua talous- ja rahalii-
4163: muassa toteutetut toimet julkisen talouden ton kolmanteen vaiheeseen.
4164: tervehdyttämiseksi ja tarkastellaan erityisesti
4165: sitä, kuinka nopeasti jäsenvaltio voi täyttää
4166: alijäämä- ja velkakriteerit, vaikka tarkastelu- 5.2.3. Yhteistyömuodot talous- ja rahaliitossa
4167: ajankohtana ne vielä ylittyisivätkin.
4168: EY:n perustamissopimuksessa veivoitetaan Tärkeimmät yleiseen talouspolitiikkaan liit-
4169: komissio seuraamaan jäsenvaltioiden julkisen tyvät toimintamuodot talous- ja rahaliitossa
4170: talouden tilaa, ja toisaalta jäsenvaltiot veivoi- ovat lähentymisohjelmat, talouspolitiikan yleis-
4171: tetaan säännöllisesti antamaan tietoja julkisyh- linjat, talouspolitiikan monenkeskinen seuranta
4172: teisöjen tilasta ja erityisesti niiden alijäämästä ja julkisen talouden liiallista alijäämää koskeva
4173: ja velasta. menettely.
4174:
4175:
4176: Lähentymisohjelmat
4177: Aikataulu
4178: Neuvosto päätti ennen talous- ja rahaliiton
4179: Talous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen ensimmäisen vaiheen alkua, että jäsenmaat
4180: aikataulu riippuu siitä, miten jäsenvaltiot täyt- esittävät niin sanottuja lähentymisohjelmia.
4181: tävät lähentymiskriteerit. Talous- ja valtiova- Niissä jäsenvaltiot esittävät talouspoliittisia toi-
4182: rainministerien neuvosto arvioi komission ja miaan ja ohjelmiaan, joiden tavoitteena on
4183: Euroopan rahapoliittisen instituutin kertomus- jäsenmaiden kansantalouksien kehityksen ja
4184: ten pohjalta, mitkä maat täyttävät kolmanteen suorituskyvyn lähentäminen välttämättömänä
4185: vaiheeseen siirtymisen edellytykset. Perustamis- ehtona yhteiseen valuuttaan siirtymiseksi.
4186: sopimus antaa neuvostolle kuitenkin tiettyä
4187: harkintavaltaa kriteerien soveltamisen suhteen. Lähentymisohjelman esittäminen ei ole oi-
4188: keudellisesti sitova velvoite, mutta vuoden 1991
4189: Valtion- ja hallituksen päämiesten kokoon- puolivälin jälkeen kaikki yhteisön jäsenmaat,
4190: panossa kokoontuva neuvosto päättää vuoden jotka eivät ole täyttäneet talous- ja rahaliiton
4191: 1996 loppuun mennessä määräenemmistöllä kriteerejä, ovat esittäneet ohjelman. Toisen
4192: neuvoston suosituksen perusteella, täyttääkö vaiheen aikana lähentymisohjelmien esittämistä
4193: jäsenvaltioiden enemmistö yhtenäisvaluutan jatketaan, ja niiden päätarkoituksena on arvi-
4194: käyttöön ottamisesta vaadittavat edellytykset oida jäsenmaan edellytyksiä täyttää talous- ja
4195: ja onko tarkoituksenmukaista siirtyä kolman- rahaliiton kriteerejä erityisesti julkisen talouden
4196: teen vaiheeseen. Neuvosto päättää samalla osalta. Tavoitteena on, että kunkin jäsenvaltion
4197: kolmannen vaiheen aloittamispäivämäärästä. budjettiasemaa arvioidaan jäsenvaltioin esittä-
4198: Jos siirtymäpäätöstä ei ole tehty vuoden män ohjelman yhteydessä vähintään kerran
4199: 1997 loppuun mennessä, talous- ja rahaliiton vuodessa. Tällöin erityisesti arvioidaan, millais-
4200: kolmas vaihe alkaisi sopimuksen mukaan vuo- ta sopeutumista julkisessa taloudessa tarvitaan
4201: den 1999 alusta. Tällöin valtion- ja hallituksen talous- ja rahaliiton kriteerien täyttämiseksi.
4202: päämiesten kokoonpanossa kokoontuva neu- Myös arvioidaan, tarvitaanko finanssipoliittis-
4203: vosto päättää heinäkuun 1 päivään 1998 men- ten toimien lisäksi muita toimia kriteerien
4204: 10 340405P NIDE 1
4205: 74 1994 vp - HE 135
4206:
4207: saavuttamiseksi. Ohjelman esittäminen ja sen parlamentille, joka voi kutsua neuvoston pu-
4208: sisältö ovat jäsenmaan vastuulla. heenjohtajan myös kuultavaksi parlamentin
4209: toimivaltaiseen komiteaan silloin, kun neuvosto
4210: on julkaissut suosituksensa.
4211: Talouspolitiikan yleislinjat
4212:
4213: EY:n perustamissopimuksen mukaan jäsen- Julkisen talouden liiallista alijäämää koskeva
4214: valtiot pitävät talouspolitiikkaa yhteisenä asia- menettely
4215: na ja sitä sovitetaan yhteen neuvostossa. Talo-
4216: uspolitiikan yleislinjoista annettavana suosituk- Finanssipolitiikan harjoittamista ei talous- ja
4217: sena pyritään siihen, että jäsenvaltiot noudat- rahaliitossa keskitetä toisin kuin rahapolitiikan
4218: taisivat yhdenmukaista ja koordinoitua talous- harjoittamista. Vastuu finanssipolitiikasta säi-
4219: politiikkaa. lyy jäsenvaltioiden hallituksilla ja parlamenteil-
4220: Komissio laatii jäsenvaltioiden ja yhteisön la.
4221: talouspolitiikan yleislinjoista luonnoksen, jota EY :n perustamissopimuksessa on säädetty
4222: aluksi käsitellään rahapoliittisessa komiteassa. eräitä yleisiä ehtoja jäsenvaltioiden julkisen
4223: Luonnoksesta keskustellaan neuvostossa, joka talouden rahoitukselle. Näitä ovat muun mu-
4224: päättää siitä määräenemmistöllä ja lähettää sen assa julkisen talouden keskuspankkirahoituk-
4225: Eurooppa-neuvostolle. Eurooppa-neuvostossa sen kieltäminen sekä julkisen sektorin yksiköi-
4226: johtopäätöksistä käydyn keskustelun pohjalta den etuoikeutetun aseman kieltäminen luotto-
4227: suositukset viimeistellään, ja lopuksi neuvosto laitoksissa.
4228: antaa ne määräenemmistöllä. Suositukset talo- Sopimus sisältää joukon määräyksiä, joilla
4229: uspolitiikan yleislinjoista annetaan tiedoksi budjettipoliittista kuria jäsenvaltioissa pyritään
4230: myös Euroopan parlamentille. edistämään. Tärkein määräyksistä on 104 c
4231: artikla, joka velvoittaa jäsenvaltiot välttämään
4232: talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa
4233: Monenkeskinen seuranta liiallista julkisen talouden alijäämiä. Toisen
4234: vaiheen jälkeen tämä velvoite ei ole sitova,
4235: Jäsenvaltioiden ja yhteisön talouskehitystä ja vaan jäsenvaltiot pyrkivät välttämään liiallisia
4236: noudatetun talouspolitiikan yhteensopivuutta alijäämiä. Artikla ja siihen liittyvä pöytäkirja
4237: siitä annettujen suositusten kanssa seurataan (pöytäkirja liiallista alijäämää koskevasta me-
4238: säännöllisesti komission laatimien kertomusten nettelystä) määrittelevät jäsenvaltioille julkista
4239: pohjalta, jotta voidaan varmistua talouspolitii- taloutta koskevat edellytykset, joita on nouda-
4240: kan yhteensovittamisen onnistumisesta ja jä- tettava.
4241: senmaiden kansantalouksien suorituskykyjen Komission tehtävänä on seurata jäsenmaiden
4242: lähentämisestä. Tätä niin sanottua monenkes- talouskehitystä ja erityisesti julkisen talouden
4243: kistä seurantaa varten jäsenvaltiot toimittavat kehitystä. Jäsenvaltiot ovat velvollisia toimitta-
4244: komissiolle tietoja talouskehityksestä ja toteu- maan säännöllisesti vertailukelpoiset tiedot
4245: tetuista talouspoliittisista toimista. bruttokansantuotteen ja julkisyhteisöjen kehi-
4246: Jos monenkeskisessä seurannassa jäsenvalti- tyksestä. Pöytäkirjassa ja siihen liittyvässä ase-
4247: on talouspolitiikan on havaittu poikkeavan tuksessa annetaan tarkentavia määritelmiä jä-
4248: hyväksytyistä talouspolitiikan yleislinjoista tai senvaltioiden ilmoitusmenettelystä.
4249: jos jäsenvaltion talouspolitiikan on arvioitu Komissio arvioi, täyttääkö jäsenvaltio julkis-
4250: vaarantavan talous- ja rahaliiton moitteetonta ta taloutta koskevat kriteerit. Liiallisia alijää-
4251: toimintaa, neuvosto voi komission ehdotukses- miä arvioitaessa otetaan alijäämä- ja velkakri-
4252: ta antaa määräenemmistöllä tarpeelliset suosi- teerien ohella huomioon jäsenvaltion kansan-
4253: tukset jäsenvaltiolle, jota asia koskee. Lisäksi talouden ja julkisen talouden kehitysnäkymät
4254: neuvosto voi komission ehdotuksesta määrä- keskipitkällä ajalla ja jäsenvaltion toteuttamat
4255: enemmistöllä julkistaa suosituksensa. Neuvosto talouspoliittiset toimet.
4256: antaa vuosittain joulukuussa kertomuksen Eu- Neuvosto päättää määräenemmistöllä ko-
4257: rooppa-neuvostolle talouspoliittisten yleislinjo- mission suosituksesta, onko jäsenvaltiolla liial-
4258: jen noudattamisesta. linen alijäämä tai liiallisen alijäämän uhka. Jos
4259: Neuvoston puheenjohtaja ja komissio rapor- alijäämä tai sen uhka todetaan, neuvosto voi
4260: toivat monenkeskisestä seurannasta Euroopan antaa jäsenvaltiolle suosituksia tilanteen kor-
4261: 1994 vp - HE 135 75
4262:
4263: jaamiseksi. Jos suositukset eivät määräajan tiikkaa. EKPJ:n itsenäisen aseman turvaami-
4264: kuluessa johda toivottuun tulokseen, ne voi- seksi sopimus kieltää EKP:n tai kansallisten
4265: daan julkistaa. Jos jäsenvaltio edelleenkin jät- keskuspankkien päätöksentekoelimien jäseniä
4266: tää toteuttamatta neuvoston suosituksia, neu- pyytämästä tai ottamasta vastaan ohjeita yh-
4267: vosto voi vaatia jäsenvaltiolta määräajan puit- teisön toimielimiltä tai laitoksilta, jäsenvaltioi-
4268: teissa alijäämän vähentämiseksi tarpeellisia toi- den hallituksilta tai miltään muultakaan tahol-
4269: mia. ta.
4270: Jos jäsenvaltio ei tämänkään jälkeen noudata Kun EKPJ on perustettu ja EKP aloittanut
4271: neuvoston päätöksiä, neuvosto voi tapauksesta toimintansa, vahvistetaan jäsenmaiden valuut-
4272: riippuen päättää jostakin tai joistakin seuraa- tojen kurssit lopullisesti. Tämän jälkeen on
4273: vista toimista: sopimuksen mukaan tarkoitus siirtyä yhtenäis-
4274: - jäsenvaltion on julkaistava neuvoston valuuttaan niin nopeasti kuin mahdollista.
4275: määrittelemät lisätiedot ennenkuin se voi las-
4276: Välittömästi EKPJ:n aloitettua toimintansa
4277: kea liikkeelle obligaatioita tai arvopapereita,
4278: EKP ottaa tarvittaessa ERI:n tehtävät hoitaak-
4279: - Euroopan investointipankkia pyydetään
4280: seen. Jos on jäsenvaltioita, jotka jäävät poik-
4281: tarkistamaan kyseiseen jäsenvaltioon sovelta- keusasemaan, toimii näitä maita koskevana
4282: maansa lainanantopolitiikkaa, toimielimenä EKP:n yleisneuvosto. Myös poik-
4283: - jäsenvaltio voi joutua tekemään korotto-
4284: keusasemassa olevien jäsenvaltioiden on pidet-
4285: man talletuksen siihen saakka, kunnes liiallinen tävä valuuttakurssipolitiikkaansa yhteistä etua
4286: alijäämä on korjattu tai koskevana asiana.
4287: - jäsenvaltio voidaan määrätä maksamaan
4288: yhteisölle sakkoa.
4289: 5.2.4. Vaikutukset Suomelle
4290: Yhteinen rahapolitiikka
4291: Liittymissopimuksen tultua voimaan Suomi
4292: Kolmannen vaiheen alkaessa talous- ja raha- osallistuisi täysimääräisesti yhteisön talouspo-
4293: liiton vaatimukset täyttävät jäsenvaltiot siirty- liittiseen yhteistyöhön. Jo Iiittymissopimuksen
4294: vät yhteiseen rahapolitiikkaan, josta vastaa allekirjoittamisen jälkeen Suomi osallistuu huo-
4295: Euroopan keskuspankkijärjestelmä (EKPJ). Se mioitsijana tärkeimpien talouspolitiikkaa koor-
4296: koostuu Euroopan keskuspankista (EKP) ja dinoivien elinten, rahapoliittisen komitean ja
4297: kansallisista keskuspankeista. EKPJ:n perus- ECOFIN-neuvoston (talous- ja valtiovarainmi-
4298: tehtäviä ovat yhteisön rahapolitiikan määritte- nisterit) työhön. Osallistumisesta unionin ta-
4299: leminen ja täytäntöönpano, valuuttamarkkina- lous- ja rahapoliittiseen työskentelyyn vastaa-
4300: toimien suorittaminen, jäsenvaltioiden virallis- vat Suomessa samat tahot, valtiovarainminis-
4301: ten valuuttavarantojen hallussapito ja hoito teriö ja Suomen Pankki, jotka vastaavat talo-
4302: sekä maksujärjestelmien moitteettoman toimin- uspolitiikan valmistelusta kotimaassa.
4303: nan edistäminen. Yksinoikeus antaa lupa sete-
4304: leiden liikkeeseen laskemiseen yhteisössä on
4305: EKP:lla. Vaikutukset talouspoliittiseen yhteistyöhön
4306: EKPJ:n harjoittaman rahapolitiikan ensisi-
4307: jaiseksi tavoitteeksi on sopimuksessa määritelty
4308: hintojen vakauden ylläpitäminen. Sikäli kun Heti liittymisen jälkeen ja jo ennen liittymis-
4309: tämä tavoite ei vaarannu, EKPJ tukee rahapo- täkin Suomen talouden ja talouspolitiikan seu-
4310: litiikanaan yhteisön yleistä talouspolitiikkaa. rantaa tiivistetään komissiossa ja EU:n komi-
4311: Rahapoliittinen päätäntävalta on keskitetty teoissa (muun muassa rahapoliittinen komitea
4312: Euroopan keskuspankille. Euroopan keskus- ja talouspoliittinen komitea) sekä ECOFIN-
4313: pankkia johtaa neuvosto, johon kuuluvat kan- neuvostossa.
4314: sallisten keskuspankkien pääjohtajat ja EKP:n Suomen kuten muidenkin uusien jäsenmai-
4315: johtokunnan jäsenet. Neuvosto muotoilee yh- den odotetaan esittävän talouttaan koskevan
4316: teisen rahapolitiikan. EKP:n johtokuntaan lähentymisohjelman varsin pian liittymisen jäl-
4317: kuuluu puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan keen. Mikäli Suomesta tulee EU:n jäsen vuo-
4318: lisäksi neljä jäsentä. Johtokunnan tehtävänä on den 1995 alusta, Suomen lähentymisohjelma
4319: toteuttaa yhteisön raha- ja valuuttakurssipoli- esitettäisiin keväällä 1995, jolloin ohjelman
4320: 76 1994 vp - HE 135
4321:
4322: esittäminen ajoittuisi maaliskuussa 1995 pidet- tä vain, jos se on tarpeen sopimuksen erityisen
4323: tävien eduskuntavaalien jälkeen muodostetta- määräyksen, oikeustilan selkeyden tai sopi-
4324: van hallituksen tehtäväksi. muksen toteuttamisen vuoksi. Jäsenvaltioiden,
4325: Lähentymisohjelman esittäminen on jäsen- jotka siirtyvät kolmanteen vaiheeseen, on huo-
4326: valtion vastuulla, ja esittävän hallituksen odo- lehdittava siitä, että niiden kansallinen lainsää-
4327: tetaan sitoutuvan ohjelman mukaisiin tavoittei- däntö on sopusoinnussa perustamissopimuksen
4328: siin ja niiden edellyttämiin toimiin. Joissakin sekä EKPJ:n ja EKP:n perussäännön kanssa
4329: maissa ohjelmista keskustellaan myös parla- kolmannen vaiheen alkaessa.
4330: mentissa. Suomen Pankin liittyminen osaksi Euroopan
4331: Suomen valtiovarainministeriöllä on vakiin- keskuspankkijärjestelmää ei aiheuta tarvetta
4332: tunut perinne kansantalouden ja julkisen talou- tehdä sisällöllisiä muutoksia Suomen Pankkia
4333: den keskipitkän ajan kehitysarvioiden laadin- koskeviin perustuslain säännöksiin. Kaikkien
4334: nassa. Seuraavan KTS-katsauksen laadinnassa jäsenvaltioiden on kuitenkin toisen vaiheen
4335: voidaan ottaa huomioon myös lähentymisoh- aikana aloitettava tarvittaessa menettely, joka
4336: jelman tarpeet. johtaa kansallisen keskuspankin riippumatto-
4337: Uusien jäsenvaltioiden talouspoliittiset maa- muuden toteuttamiseen. Suomen Pankin valtio-
4338: tutkinnat käynnistyvät myös jo ensimmäisen sääntö-oikeudellisen aseman eduskunnan pank-
4339: jäsenyysvuoden aikana. Tutkintoihin valmis- kina voidaan jo nykyään katsoa olevan so-
4340: tautumisesta vastaavat Suomessa valtiovarain- pusoinnussa perustamissopimukseen sisältyvien
4341: ministeriö ja Suomen Pankki, joilla on ennes- riippumattomuutta korostavien määräysten
4342: tään kokemusta vastaavanlaisista talouspoliit- kanssa.
4343: tisista tutkinnoista OECD:ssä. Talouskehitystä Talous- ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen
4344: ja talouspolitiikkaa koskevassa yhteistyössä liittyvien sopimusvelvoitteiden hyväksyminen
4345: Suomi voi EU:n jäsenenä tuoda esille erityisesti edellyttää sinänsä perustuslainsää tämisjärjes-
4346: Suomen kannalta keskeiset näkökohdat ja te- tyksen käyttämistä. Tällaisia, valtiosääntöön
4347: kijät ja siten osaltaan vaikuttaa valmisteltavien vaikuttavia Suomen suvereniteettia rajoittavia
4348: ennusteiden ja talouspoliittisten suositusten si- sopimusmääräyksiä ovat keskuspankille nyky-
4349: sältöön. Tämä liittyy myös talouspolitiikan ään kuuluvien tehtävien siirtyminen EKPJ:lle,
4350: yleislinjojen valmisteluun ja talouksien monen- ylikansallisten päätösten tekeminen rahapolitii-
4351: keskeiseen seurantaan unionissa. kassa, EKP:n säädösvalta, EY:n tuomioistui-
4352: men toimivalta, EKP:n oikeus asettaa sankti-
4353: oita ja yhtenäisvaluutan käyttöönotto. Lain-
4354: Vaikutukset lainsäädäntöön käyttövallan suhteen EKP:llä on suoraan jä-
4355: senvaltioiden keskuspankkeihin kohdistuva
4356: Parhaillaan meneillään olevaan talous- ja kannevalta rikkomustapauksissa, mikä poikke-
4357: rahaliiton toiseen vaiheeseen, joka alkoi 1 aa 169 artiklan mukaisesta EY:n kannevaltaa
4358: päivänä tammikuuta 1994, ei liity välittömiä koskevista määräyksistä. EKP:n kannevalta
4359: lainsäädännön muutostarpeita. Sen sijaan pe- poikkeaa myös periaatteesta, jonka mukaan
4360: rusteellisemmin Suomen lainsäädäntöön vai- kanne nostetaan valtiota vastaan.
4361: kuttavat talous- ja rahaliiton kolmannen vai- Kolmanteen vaiheeseen liittyvien jäsenvel-
4362: heen sopimusvelvoitteet Kolmannessa vaihees- voitteiden edellyttämät muutokset Suomen val-
4363: sa, joka perustamissopimuksen mukaan alkaa tiosääntöön on perusteltua toteuttaa vasta sitä
4364: viimeistään 1 päivänä tammikuuta 1999, perus- mukaa, kun velvoitteet tulevat voimaan ja
4365: tetaan Euroopan keskuspankkijärjestelmä ja niiden sisältö täsmentyy. Euroopan keskus-
4366: rahapoliittinen päätösvalta siirretään kansalli- pankkijärjestelmän perustaminen aiheuttaa li-
4367: silta keskuspankeilta Euroopan keskuspankille säksi eräitä muutoksia Suomen Pankista annet-
4368: sekä siirrytään mahdollisimman pian yhtenäis- tuun lakiin. EKPJ:n ja EKP:n perussäännön
4369: valuutan käyttöön. mukaan keskuspankin pääjohtajan toimikausi
4370: Perustamissopimus sekä Euroopan keskus- on oltava vähintään viisi vuotta ja hänet
4371: pankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin voidaan vapauttaa tehtävistään vain, jos hän
4372: perussääntö ovat Suomen ED-jäsenyyden myö- on syyllistynyt vakavaan rikkomukseen tai ei
4373: tä Suomessa välittömästi velvoittavaa oikeutta. enää täytä niitä vaatimuksia, joita hänen teh-
4374: Kansallisten normien säätäminen perustamisso- tävänsä edellyttää. Näiltä osin määräykset
4375: pimuksen sisältämistä asioista on välttämätön- edellyttävät kansallista norminantoa. Myös
4376: 1994 vp - HE 135 77
4377:
4378: pankkivaltuutettujen ja johtokunnan välistä koskeva TAE-sopimus ja sen edelleen jatkuva
4379: työnjakoa joudutaan tarkastelemaan. Suomen toimeenpano. Myönteisiin kehityspiirteisiin
4380: Pankkia koskevaan lakiin voidaan selkeyden kuuluvat myös erilaiset yhteistyövaraisen tur-
4381: vuoksi myös sisällyttää maininta siitä, että vallisuuden rakentamista luovat toimet Euroo-
4382: pankkia EY :n tuomioistuimessa edustaa sen passa. ETYKiä ja NATOn alullepanemia mo-
4383: johtokunta. nenvälisiä turvallisuusjärjestelyjä kehitellään
4384: Talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa jatkuvasti.
4385: perustamissopimuksen määräykset setelien ja Euroopan unioni vaikuttaa keskeisesti Eu-
4386: metallirahan liikkeeseen laskusta sekä yhtenäis- roopan kehitykseen niin poliittisesti, taloudel-
4387: valuuttaan siirtyminen edellyttävät lainsäädän- lisesti kuin yhteiskunnallisestikin. Täten EU:lla
4388: nön muuttamista. Muutostarpeet kohdistuisi- on tärkeä rooli koko maanosan rauhan ja
4389: vat HM 72 §:ään, rahalakiin (358/93) ja osittain turvallisuuden edistämisessä.
4390: myös Suomen Pankista annettuun lakiin.
4391:
4392: 5.3.2. EU :n yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitii-
4393: 5.3. Ulko- ja turvallisuuspolitiikka
4394: kan lähtökohdat ja toimintamuodot
4395: 5.3.1. Euroopan tilanne kylmän sodan
4396: jälkeen EU:n perustamissopimusten lähtökohtia
4397: ovat kansainvälisen rauhan ja yhteistyön edis-
4398: Viime vuosien suuret poliittiset murrokset täminen sekä Euroopan kansojen välinen yhä
4399: ovat vaikuttaneet koko Euroopan turvallisuus- tiiviimpi yhteys. Euroopan hiili- ja teräsyhtei-
4400: tilanteeseen. söä koskevan sopimuksen keskeisenä tavoittee-
4401: Saksan yhdistyminen ja ETYKin Uuden na oli estää uusien sotien syttyminen Euroo-
4402: Euroopan peruskirjan hyväksyminen Pariisissa passa. Rooman sopimuksessa tiivistettiin yh-
4403: vuonna 1990 sekä suursodan uhkan väistymi- teistyötä yhteismarkkinoiden kautta. Euratom-
4404: nen herättivät odotuksia lisääntyvästä vakau- sopimuksella puolestaan haluttiin taata ydin-
4405: desta. voiman rauhanomainen ja turvallinen käyttö.
4406: Samanaikaisesti Eurooppaan syntyi kuiten- Perustamisensa jälkeen yhteisö alkoi vähitel-
4407: kin uudentyyppisiä uhkatekijöitä. Niitä ovat len kasvattaa omaa ulkopoliittista rooliaan ja
4408: ennen kaikkea uusien itsenäistyneiden valtioi- vaikutusvaltaansa kolmansiin maihin nähden.
4409: den sisäinen epävakaus, etniset ja kansalliset Varsinkin 1970-luvulta lähtien integraation ko-
4410: ongelmat Itä- ja Kaakkois-Euroopassa, ympä- konaisvaltaisuuden myötä jäsenvaltioiden ulko-
4411: ristö- ja ydinturvallisuusongelmat sekä kasvava poliittinen yhteistyö tiivistyi. Tämän kehityksen
4412: kansainvälinen rikollisuus. Uusien ongelmien johdonmukaisena jatkeena Maastrichtin sopi-
4413: rinnalle jäi myös aiempia huolenaiheita kuten muksen V osastoon kirjattiin määräykset yh-
4414: lisääntyvät pakolaismäärät. teisestä ulko- ja turvallisuuspolitiikasta.
4415: Eurooppalaisen kehityksen huolestuttavin Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan ke-
4416: ajankohtainen ilmiö on entisessä Jugoslaviassa hittämiseen on vaikuttanut se, että jäsenvalti-
4417: syntynyt tilanne, joka kuluttaa runsaasti kan- oilla on toisistaan poikkeavia tärkeitä kansal-
4418: sainvälisen yhteisön voimavaroja. lisia etuja, erilaiset kansalliset voimavarat ja
4419: Suomen lähialueilla on koettu suuria muu- erilaisia näkemyksiä kansainvälisen politiikan
4420: toksia. Suomen naapurivaltiona on jälleen Ve- kysymyksistä. Niillä on myös eri näkemyksiä
4421: näjä, joka käy läpi syvällistä yhteiskunnallista EU:n yhteisen politiikan kehittämistavoista.
4422: ja taloudellista muutosprosessia. Myös Baltian Koska Maastrichtin sopimus tuli voimaan
4423: maiden itsenäistyminen on muuttanut asetel- vasta 1 päivänä marraskuuta 1993, sen mää-
4424: mia Suomen lähialueilla. räysten soveltaminen käytäntöön on vasta al-
4425: Turvallisuusarvioissa on edelleen otettava kuvaiheissaan. Yhteinen politiikka ja sen me-
4426: huomioon aseellisten selkkausten mahdollisuus nettelytavat kehittyvät sitä mukaa kun niitä
4427: ja asevoimien laatuun, määrään, hallintaan ja sovelletaan.
4428: sijoitukseen liittyvät avoimet kysymykset. Yhteisellä politiikalla pyritään yhteisten ar-
4429: Ydinaseiden riisunnassa saavutetusta edistymi- vojen, perusetujen ja riippumattomuuden ta-
4430: sestä huolimatta ydinasepelotteen merkitys kaamiseen sekä turvallisuuden vahvistamiseen
4431: strategisten aseiden osalta on säilynyt. YK:n ja ETYKin puitteissa hyväksyttyjä peri-
4432: Myönteistä on ollut tavanomaisia asevoimia aatteita kunnioittaen. Painopiste pyritään siir-
4433: 78 1994 vp - HE 135
4434:
4435: tämään aiemmasta reaktiivisesta tmmmnasta kosuhteisiin varattu osuus on kokonaisuudes-
4436: aktiiviseen ja ennaltaehkäisevään toimintaan. saan noin kuusi prosenttia. Varsinaisten toi-
4437: Yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka täy- mintamenojen kattamisesta EUn ja jäsenvalti-
4438: dentää jäsenvaltioiden kansallista ulkopolitiik- oiden kesken sovitaan tapauskohtaisesti.
4439: kaa. Jäsenvaltioiden kesken keskustellaan ulko- Euroopan parlamenttia kuullaan unionin
4440: ja turvallisuuspoliittisista kysymyksistä ja laa- keskeisiä näkökohtia ja perusvalintoja tehtäes-
4441: ditaan yhteisiä arvioita. Niiden pohjalta pääte- sä. Parlamentin näkemykset pyritään ottamaan
4442: tään yhteisistä kannanotoista ja toimista. Aloi- aiheellisella tavalla huomioon. Euroopan yhtei-
4443: teoikeus on kaikkien jäsenvaltioiden ohella söjen tuomioistuimella ei ole tuomiovaltaa yh-
4444: myös komissiolla. teisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla.
4445: EU:n ulkopoliittisessa päätöksenteossa kun- Viime vuosina EU on toiminut näkyvästi
4446: nioitetaan jäsenvaltioiden elintärkeitä kansalli- etenkin entisen Jugoslavian tilanteen ratkaisu-
4447: sia etuja. Tämä turvataan sillä, että päätökset pyrkimyksissä. Neuvosto on tehnyt päätöksen
4448: tehdään pääsääntöisesti yksimielisesti. Bosnian humanitaarisesta avustamisesta EU:n
4449: Yhteisen toiminnan aloista ja toiminnassa yhteisenä toimintana. EU on ollut keskeinen
4450: noudatettavista suuntalinjoista päättää Eu- toimija pyrittäessä etsimään kansainvälistä
4451: rooppa-neuvosto. Varsinaiset yhteistä toimin- neuvotteluratkaisua Bosnian konfliktissa.
4452: taa koskevat päätökset tekee neuvosto, joka EU on keskeisesti tukemassa myös Lähi-idän
4453: voi erikseen päättää määräenemmistöpäätösten rauhanprosessia ja Etelä-Afrikan demokratisoi-
4454: käyttöönotosta. tumista, joiden kohdalla on sovittu yhteisestä
4455: Yhteistä toimintaa voidaan kehittää aloilla ja toiminnasta.
4456: alueilla, joilla jäsenvaltioilla on tärkeitä yhteisiä ETYK-asioissa EU:n jäsenvaltioiden yhteis-
4457: etuja puolustettavanaan. työ ja koordinointi on vakiintunutta ja teho-
4458: Jäsenvaltiot toimivat EU:ssa omien kansal- kasta.
4459: listen lähtökohtiensa ja etujensa pohjalta. Ne Vuoden 1996 hallitusten välisessä konferens-
4460: toimivat EU:ssa omien tavoitteidensa saavutta- sissa Maastrichtin sopimuksen yhteistä ulko- ja
4461: miseksi. Toisaalta jäsenvaltioiden tulee kansal- turvallisuuspolitiikkaa koskevat määräykset
4462: lisessa politiikassaan ottaa huomioon EU:ssa otetaan uuden tarkastelun kohteeksi sopimuk-
4463: tehdyt päätökset. Tämä koskee erityisesti niitä sen toimeenpanossa saadun kokemuksen poh-
4464: kysymyksiä, jotka on otettu yhteisen toiminnan jalta.
4465: piiriin. Jos jäsenvaltiolla on suuria vaikeuksia
4466: toteuttaa yhteistä toimintaa, sen on tuotava
4467: syntynyt tilanne neuvoston käsiteltäväksi. 5.3.3. Puolustusulottuvuus
4468: Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan toi-
4469: meenpanon keinoina käytetään muun muassa EU:n yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka
4470: julkilausumia, yhteisiä kantoja kansainvälisissä kattaa periaatteessa myös puolustuksellisia ky-
4471: järjestöissä, demarsheja, vuoropuhelua kolman- symyksiä. EU:n tavoitteena on muodostaa pit-
4472: sien maiden tai maaryhmien kanssa, pakotteita källä aikavälillä yhteinen puolustuspolitiikka,
4473: ja niin edelleen. EY :n perustamissopimuksen joka saattaa aikanaan johtaa yhteiseen puolus-
4474: 228 a artiklan mukaan jäsenvaltioiden yksimie- tukseen.
4475: lisesti hyväksymät taloudelliset pakotteet pan- Maastrichtin sopimus kunnioittaa jäsenvalti-
4476: naan täytäntöön määräenemmistöllä annetuilla oiden kansallisia turvallisuus- ja puolustuspo-
4477: sitovilla päätöksillä. liittisia perusratkaisuja. Irlantia lukuunotta-
4478: EU antaa vuosittain runsaat sata julkilausu- matta EU:n jäsenvaltiot ovat NATOn jäseniä.
4479: maa kansainvälisen politiikan tapahtumista. Kylmän sodan jälkeisessä tilanteessa läntisen
4480: Monet niistä menettävät vähitellen merkityk- Euroopan valtiot joutuvat ottamaan yhä enem-
4481: sensä kansainvälisten tilanteiden muututtua. män vastuuta omasta puolustuksestaan. Useat
4482: Merkitykseltään kestävämpiä ovat voimassa valtiot ovat pitäneet Länsi-Euroopan unionia
4483: olevat pakotemääräykset ja Eurooppa-neuvos- mahdollisena yhteisen puolustuksen elimenä.
4484: ton vuosien varrella hyväksymät kauaskantoi- Länsi-Euroopan unioni (Western European
4485: set suuntaviivat ja periaatepäätökset. Union, WEU) on vuonna 1948 perustettu
4486: Yhteinen toiminta rahoitetaan sekä EY:n järjestö, joka koostuu EU:n kymmenestä jäsen-
4487: budjetista että jäsenvaltioiden varoin. Hallinto- valtiosta. Järjestöllä on myös tarkkailijoita
4488: menot rahoitetaan yhteisöbudjetista, josta ui- (Irlanti ja Tanska), liitännäisjäseniä (NATOn
4489: 1994 vp - HE 135 79
4490:
4491: eurooppalaiset, EU:n ulkopuoliset valtiot eli an, ihmisoikeuksien sekä markkinatalouden ja
4492: Turkki, Norja ja Islanti) ja liitännäiskumppa- oikeusvaltion periaatteiden edistämiseen. Liit-
4493: neita (EU:n kanssa Eurooppa-sopimukset teh- tyminen Euroopan unioniin lisää Suomen mah-
4494: neet valtiot). Länsi-Euroopan unioni toimii dollisuuksia vaikuttaa näiden tavoitteiden saa-
4495: yhtä aikaa Euroopan unionin puolustusosana vuttamiseen.
4496: ja NATOn eurooppalaisena pylväänä. EU:n jäsenettä edellytetään sitoutumista yh-
4497: Maastrichtin sopimuksen mukaan Länsi-Eu- teisesti hyväksyttyihin velvoitteisiin ja tavoittei-
4498: roopan unioni on EU:n kehityksen kiinteä osa. siin, rakentavaa panosta yhteisiin pyrkimyksiin
4499: Euroopan unionin jäsenvaltiot on kutsuttu ja ratkaisuihin sekä keskinäistä solidaarisuutta
4500: WEU:n jäseniksi tai halutessaan tarkkailijoiksi. niiden noudattamisessa. Jäsenyyden myötä
4501: Länsi-Euroopan unionin tehtävänä on val- Suomi asettautuu uuteen viiteryhmään, mikä
4502: mistella ja toteuttaa sellaisia EU:n päätöksiä, muuttaa Suomen kansainvälistä asemaa sekä
4503: jotka vaikuttavat puolustukseen. muihin EU:n jäsenmaihin että kolmansiin mai-
4504: EU:n puolustusulottuvuutta sekä EU:n, Län- hin nähden.
4505: si-Euroopan unionin ja NATOn välisiä suhteita Kahdenvälisten suhteiden merkitys säilyy
4506: kehitettäessä nousevat turvatakuut keskeiseksi tärkeänä EU:n jäsenyydestä huolimatta. Kan-
4507: kysymykseksi. EU ei anna jäsenilleen turvata- sallinen toiminta korostuu myös silloin kun
4508: kuita, kuten Länsi-Euroopan unioni ja NATO, EU:n puitteissa ei ole muodostettu yhteistä
4509: jotka ovat sotilasliittoja. kantaa.
4510: EU:n puolustusulottuvuuden mahdollinen Kansainvälisissä järjestöissä ja konferensseis-
4511: kehittäminen on tarkoitus ottaa pohdittavaksi sa kuten YK:ssaja sen erityisjärjestöissä, ETYK-
4512: vuoden 1996 konferenssissa. Kehittämiseen vai- issä ja Euroopan neuvostossa Suomi osallistuu
4513: kuttavat paitsi EU:n jäsenvaltioiden omat pyr- EU-maiden väliseen koordinointityöhön.
4514: kimykset myös Euroopan kokonaistilanne. Jäsenvaltiona Suomi saattaa joutua osallis-
4515: tumaan yhteisen toiminnan rahoittamiseen
4516: kansallisin varoin. Eräissä tapauksissa rahoi-
4517: 5.3.4. Vaikutukset Suomelle tustarpeet saattavat syntyä lyhyelläkin varoi-
4518: tusajalla.
4519: Keskeisiä kysymyksiä Suomen ulko- ja tur- Suomen puolueettomuudella on ollut geopo-
4520: vallisuuspolitiikassa ED-jäsenyyden näkökul- liittinen lähtökohta ja turvallisuuspoliittinen
4521: masta ovat suhtautuminen kansainvälisiin ris- tehtävä. Uskottava puolustus on tukenut puo-
4522: tiriitoihin, unionin puolustusulottuvuus sekä lueettomuutta. Euroopan kahtiajaon ja suur-
4523: Venäjän merkitys Suomen naapurina. valtojen vastakkaisuuden väistyminen teki
4524: Euroopan unioniin liittyessään Suomi hy- mahdottomaksi laaja-alaisen puolueettomuus-
4525: väksyy Maastrichtin sopimuksen mukaiset jä- politiikan. Kaikki Euroopan valtiot ovat sitou-
4526: senyysvelvoitteet ja kehittämistavoitteet. Suomi tuneet ETYKin puitteissa samaan arvoyhtei-
4527: hyväksyy Euroopan unionin ulkopoliittisen yh- söön, jonka periaatteiden kunnioittaminen
4528: teistyön tähänastiset tulokset, päämäärät ja määrää kansainvälisten suhteiden kehityksen.
4529: menettelytavat. Suomen sotilaallinen liittoutumattomuus ja
4530: Suomi edustaa EU:n jäsenmaiden kanssa uskottava itsenäinen puolustus säilyttävät puo-
4531: samaa arvomaailmaa ja taloudellis-sosiaalista lustusratkaisuna merkityksensä Suomen turval-
4532: kehitysastetta. Suomella on tältä pohjalta nii- lisuudelle. Samalla ne takaavat Suomen toimin-
4533: den kanssa yhteiset päämäärät kansainvälisissä tavapauden ja tarjoavat eri vaihtoehtoja uusia
4534: suhteissa. Suomen kannanotot kansainvälisissä turvallisuusratkaisuja punnittaessa.
4535: kysymyksissä ovat jo pitkään olleet samankal- Euroopan unionin jäsenet ovat yhteisesti
4536: taisia EU:n tekemien linjanvetojen kanssa. sitoutuneet tukemaan unionin ja sen jäsenval-
4537: Suomen ulkopolitiikkaan ei ole kuulunut tioiden turvallisuutta ja riippumattomuutta.
4538: kannanilmaisuja yhtä usein eikä yhtä monesta EU:n jäsenenä Suomi osoittaa solidaarisuutta
4539: aiheesta kuin EU:lla. Osallistuminen EU:n yh- muita jäsenmaita kohtaan ja vastaavasti odot-
4540: teiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan laajen- taa niiltä tukea omalle turvallisuudelleen.
4541: taa Suomen ulkopoliittista toimintakenttää Suomen panos yhteiseen ulko- ja turvalli-
4542: huomattavasti. suuspolitiikkaan vahvistaa osaltaan unionin
4543: Suomi on jo ETYKin ja monen kansainvä- asemaa ja sen toimintamahdollisuuksia yhteis-
4544: lisen sopimuksen kautta sitoutunut demokrati- ten arvojen puolesta sekä turvallisuuden ja
4545: 80 1994 vp - HE 135
4546:
4547: vakauden lujittamiseksi Pohjois-Euroopassa ja Yhteistyötä oikeus- ja sisäasioissa koordinoi-
4548: koko maanosassa. Uskottavan kansallisen puo- daan K.4-komiteassa, jossa on jäsenvaltioiden
4549: lustuskykynsä avulla Suomi antaa panoksensa johtavia virkamiehiä. K.4-komitean alaisuudes-
4550: unionin ja sen jäsenten yhteiseen turvallisuu- sa toimii kolme johtoryhmää, joista yksi vastaa
4551: teen. maahantulo- ja turvapaikkakysymyksistä, toi-
4552: Suomi aikoo myös EU:n jäsenenä tukea nen poliisiyhteistyöstä ja huumeasioista sekä
4553: aktiivisesti YK:n ja ETYKin vahvistamista kolmas oikeudellisesta yhteistyöstä. Kunkin
4554: kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden ylläpi- johtoryhmän alaisuudessa toimii useita työryh-
4555: tämisessä. Suomen on muun muassa varaudut- miä. K.4-komitea valmistelee asioita neuvostos-
4556: tava antamaan panoksensa kriisinhallintaan. sa (oikeus- ja sisäasiainministerit) päätettäviksi.
4557: Suomen jäsenyyden myötä EU:lle syntyy Sopimuksen mukaan K.4-komitea valmistelee
4558: Venäjän kanssa pitkä yhteinen maaraja. Suo- myös viisumipolitiikkaa (100 c artikla) koske-
4559: men kannalta on keskeistä se, että Eurooppaan vat asiat.
4560: ei synny uusia poliittisia, sotilaallisia tai talou- Oikeus- ja sisäasioiden aloilla ei ole vielä
4561: dellisia jakolinjoja. EU:n tasolla hyväksyttyä lainsäädäntöä, vaan
4562: Euroopan unionin ja Venäjän suhteet vaikut- pääasialliset yhteistyömuodot ovat yhtäältä eri-
4563: tavat merkittävästi koko Euroopan kehityk- muotoista yhteistyötä koskevat ministereiden
4564: seen. Unioni pyrkii yhteistyöhön Venäjän kans- päätökset, päätöslauselmat ja suositukset ja
4565: sa ja saamaan sen mukaan myös Euroopan toisaalta jäsenvaltioiden välillä tehtävät yleis-
4566: muihin yhteistyöjärjestelyihin. Suomi pyrkii sopimukset. K.9 artiklan mukaan neuvosto voi
4567: edistämään Venäjän uudistumiskehitystä erityi- yksimielisesti päättää K.1 artiklan 1---6 koh-
4568: sesti lähialueillaan. Suomelle on tärkeää unio- dassa tarkoitettujen asioiden käsitte1emisestä
4569: nin voimavarojen suuntaaminen näiden aluei- 100 c artiklan mukaisesti. Päätös on jäsenval-
4570: den ja myös Baltian alueen maiden kehittämi- tioissa erikseen hyväksyttävä. Jäsenyys edellyt-
4571: seen. tää liittymisasiakirjan 3 ja 4 artiklan mukaan,
4572: että Suomi yhteisvastuullisesti toteuttaa ja osal-
4573: listuu neuvoston päättämiin yhteistyöhankkei-
4574: 5.4. Oikeus- ja sisäasiat siin ja niiden kehittämiseen ja että Suomi liittyy
4575: niihin EU:n jäsenvaltioiden välillä tehtyihin tai
4576: Yhteistyön alat ja menettelytavat tehtäviin sopimuksiin, jotka liittyvät erottamat-
4577: tomasti Maastrichtin sopimuksen tavoitteiden
4578: Oikeus- ja sisäasiain yhteistyö on Maastrich- toteuttamiseen oikeus- ja sisäasioiden alalla.
4579: tin sopimuksen (K.1-K.9 artikla) mukainen Liittymisasiakirjan 3 artiklaan liittyy Norjan,
4580: hallitusten välinen uusi yhteistyöalue, joka Itävallan, Suomen ja Ruotsin yhteinen julistus
4581: muodostaa niin sanotun kolmannen pilarin (julistus 49) siitä, että nykyisten EU:n jäsenval-
4582: EU:ssa. Se sisältää jäsenvaltioiden yhteistyötä tioiden jäsenyyden voimaantuloon mennessä
4583: sellaisilla aloilla kuin turvapaikkapolitiikka, keskenään jo sopimia asioita ei uusien jäsen-
4584: maahanmuuttopolitiikka, kolmansien valtioi- valtioiden taholta yleissopimuksiin liittymisen
4585: den kansalaisia koskeva politiikka, henkilöiden yhteydessä enää avata.
4586: liikkuminen yli jäsenvaltioiden ulkorajojen, Liittyminen näihin yleissopimuksiin tapah-
4587: huumeriippuvuuden vastustaminen, oikeudelli- tuu aikanaan Suomen valtiosäännön valtioso-
4588: nen yhteistyö siviilioikeuden ja rikosoikeuden pimusten tekemistä koskevien menettelyjen mu-
4589: alalla, tulliasiain yhteistyö ja poliisiasiain yh- kaisesti.
4590: teistyö. Näillä aloilla jäsenvaltioilla on ollut jo Noin kymmenkunta yleissopimusta on tehty
4591: aikaisempaa yhteistyötä. Sitä on toteutettu tai neuvoteltavana kaikkien tai joidenkin EU:n
4592: muun muassa ministeri- ja virkamiesryhmissä, jäsenvaltioiden välillä. Sopimukset koskevat
4593: jotka ovat laatineet yleissopimuksia ja toimin- yleisesti jäsenvaltioiden viranomaisten välillä
4594: taohjelmia. Oikeus- ja sisäasioita koskevilla annettavaa siviili- ja rikosoikeudellista virka-
4595: unionisopimuksen määräyksillä on kiinteä yh- tai oikeusapua. Uusimmat, kuten vuoden 1990
4596: teys eräisiin EY:n perustamissopimuksen mää- Dublinin niin sanottu turvapaikkasopimus sekä
4597: räyksiin, erityisesti uuteen 100 c artiklaan, jon- ulkorajasopimus asettavat tavoitteekseen yh-
4598: ka perusteella otetaan käyttöön yhtenäinen densuuntaisen politiikan noudattamiseksi vält-
4599: viisumikäytäntö EU:n ulkopuolisten valtioiden tämättömän yhteistyön. EU pitää oikeus- ja
4600: suhteen. sisäasioiden yhteistyön kannalta keskeisenä
4601: 1994 vp - HE 135 81
4602:
4603: myös kuulumista muiden kansainvälisten jär- Mikäli EU:n ulkorajojen tarkastukset saadaan
4604: jestöjen kuten Euroopan neuvoston ja Yhdis- toimiviksi ja mikäli sisärajojen tarkastukset
4605: tyneiden Kansakuntien puitteissa tehtyihin korvaavat toimenpiteet voidaan ottaa kaikissa
4606: yleissopimuksiin muun muassa ihmisoikeuksien jäsenvaltioissa mahdollisimman yhdenmukaisi-
4607: ja perusvapauksien, pakolaisten oikeusaseman na käyttöön, sisärajojen tarkastusten poistumi-
4608: sekä kansainvälisen rikollisuuden ehkäisemisen sella ei olisi juurikaan merkitystä yleisen järjes-
4609: ja oikeusavun alalla. Suomi on sopimuspuolena tyksen ja turvallisuuden kannalta.
4610: lähes kaikissa viimeksimainituissa yleissopi-
4611: muksissa. 5.5. Unionin kansalaisuus
4612: Maastrichtin sopimuksen K.2 artiklan 1 koh-
4613: dalla on selkeä yhteys EY:n oikeusjärjestykses- Unionin kansalaisen oikeudet
4614: sä tunnustettuun perusoikeuksien suojaan.
4615: Mainitun kohdan mukaan oikeus- ja sisäasioi- Maastrichtin sopimuksella lisättiin EY:n pe-
4616: den yhteistyön on noudatettava Euroopan ih- rustamissopimukseen toinen osa (8-8 e artik-
4617: misoikeussopimuksen (SopS 18-19/90) ja pa- la) unionin kansalaisuudesta. Perustamissopi-
4618: kolaisten oikeusasemaa koskevan yleissopi- muksen mukaan unionin kansalaisuus kuuluu
4619: muksen (SopS 77-78/68) määräyksiä. jokaiselle EU:n jäsenvaltion kansalaiselle ja
4620: käsittää tietyt sopimuksessa määritellyt oikeu-
4621: det. Sen sijaan jäsenvaltioiden oman lainsää-
4622: Vaikutukset Suomelle dännön mukaan määritellään edelleen jäsenval-
4623: tioiden kansalaisuuden saamisen ehdot ja sisäl-
4624: EU:n oikeus- ja sisäasioiden aloilla kehitty- tö. Unionin kansalaisuuteen perustuvia oikeuk-
4625: vän hallitusten välisen yhteistyön ei jäsenyys- sia ei voida unionin säädöksillä tai tulkinnalli-
4626: neuvotteluissa todettu aiheuttavan Suomelle sesti laajentaa koskemaan muita kuin EU:n
4627: ongelmia tai välitöntä lainsäädännön muutta- jäsenvaltioiden kansalaisia. Unionin kansalai-
4628: mistarvetta. Suomessa on vastikään uusittu suuden sisältö on määritelty käsittämään viisi
4629: muun muassa kansainvälistä oikeusapua rikos- eri oikeutta, jotka ovat liikkumis- ja oleskelu-
4630: asioissa koskevaa lainsäädäntöä, mikä helpot- oikeus, äänioikeus ja vaalikelpoisuus jäsenval-
4631: taa Suomen viranomaisten yhteistyötä myös tioiden kunnallisvaaleissa, äänioikeus ja vaali-
4632: EU:n jäsenvaltioiden kanssa. Vastaisuudessa kelpoisuus Euroopan parlamentin vaaleissa,
4633: saattaa oikeus- ja sisäasioiden yhteistyö aiheut- oikeus suojeluun kolmansissa valtioissa sekä
4634: taa muita lainmuutostarpeita. Valtaosa niistä oikeus vedota Euroopan parlamenttiin ja kan-
4635: tulisi ilmeisesti selvitettäviksi Suomen liittyessä nella sen oikeusasiamiehelle.
4636: edellä mainittuihin yleissopimuksiin ja voitai- Jokaisella unionin kansalaisella on oikeus
4637: siin toteuttaa tässä yhteydessä. liikkua ja oleskella vapaasti EU:n jäsenvaltioi-
4638: Oikeus- ja sisäasioissa Suomella on perinteis- den alueella. Unionin kansalaisen liikkumis- ja
4639: tä ja laajaa kansainvälistä yhteistyötä myös oleskeluvapauden ehdoksi ei saa asettaa erityis-
4640: monen- tai kahdenvälisten sopimusten muo- tä edellytystä kuten työnhaku, sijoittuminen tai
4641: dossa muun muassa muiden Pohjoismaiden opiskelu toisessa jäsenvaltiossa. Unionin kan-
4642: kanssa ja Euroopan neuvoston puitteissa. Tätä salaisten vapaa liikkumis- ja oleskeluoikeus ei
4643: yhteistyötä Suomi voi jatkaa huolehtien samal- kuitenkaan vaikuta esimerkiksi maahantulolle
4644: la siitä, että yhteistyö ei sisällä ristiriitoja jäsenvaltioissa asetettuihin ehtoihin; kuten vaa-
4645: Suomelle syntyvien ED-velvoitteiden kanssa. timukseen riittävistä varoista, sairasvakuutuk-
4646: Sama koskisi lähtökohtaisesti Suomen yhteis- sen piiriin kuulumiseen taikka yleisen järjestyk-
4647: työtä muun muassa lähivaltioiden kanssa ulko- sen, turvallisuuden ja kansanterveyden turvaa-
4648: maalais-, poliisi- ja tulliasioissa sekä rajaval- miseksi tarpeellisiin rajoituksiin.
4649: vonnassa. Neuvosto voi komission ehdotuksesta ja
4650: Jo ETA-sopimuksen myötä on ihmisten va- saatuaan Euroopan parlamentin hyväksynnän
4651: paa liikkuminen toteutunut Suomen ja muiden yksimielisesti hyväksyä liikkumis- ja oleskelu-
4652: ETA-valtioiden välillä. ED-jäsenyys toisi uute- oikeutta koskevia säädöksiä. Käytännössä liik-
4653: na asiana kuitenkin rajatarkastusten poistumi- kumis- ja oleskeluoikeus lähinnä vakiinnuttaa
4654: sen EU:n jäsenvaltioiden sisäisillä rajoilla. Ne ja yhtenäistää EY:ssä sovellettua henkilöiden
4655: on tarkoitus EU:ssa korvata muilla toimenpi- vapaata liikkumista koskevaa oikeutta.
4656: teillä muun muassa rikollisuuden torjumiseksi. Jokaisella unionin kansalaisella on kunnalli-
4657: II 340405P NIDE 1
4658: 82 1994 vp- HE 135
4659:
4660: nen äänioikeus ja vaalikelpoisuus snna Jasen- kolmas vuosi. Neuvosto voi lisäksi komission
4661: valtiossa, jossa hän asuu. Neuvoston on määrä ehdotuksesta ja saatuaan Euroopan parlamen-
4662: vuoden 1994 loppuun mennessä yksimielisesti tin hyväksynnän yksimielisellä päätöksellä vah-
4663: hyväksyä komission ehdotuksesta ja Euroopan vistaa tai lisätä unionin kansalaisten oikeuksia
4664: parlamenttia kuultuaan yksityiskohtaiset sään- koskevia määräyksiä. Tällainen päätös on hy-
4665: nökset unionin kansalaisten kunnallisen ääni- väksyttävä jäsenvaltioissa niiden valtiosäännön
4666: ja vaalikelpoisuuden toteuttamiseksi. Säädök- edellytysten mukaisesti.
4667: siin voi sisältyä myös poikkeuksia sellaisen
4668: jäsenvaltion osalta, jolla on erityisiä ongelmia
4669: kunnallisvaalioikeuksien toteuttamisessa. Vmkutukset Suomelle
4670: Jokaisella unionin kansalaisella on äänioike-
4671: us ja vaalikelpoisuus Euroopan parlamentin Unionin kansalaisuutta koskevat määräykset
4672: vaaleissa siinä jäsenvaltiossa, jossa hän asuu. eivät vaikuta Suomen kansalaisuuden määräy-
4673: Äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden käytön tymiseen. Unionin kansalaisoikeuksista on va-
4674: edellytyksiä toisessa jäsenvaltiossa on yhden- paan liikkumis- ja oleskeluoikeuden aineellinen
4675: mukaistettu neuvoston joulukuussa 1993 anta- sisältö otettu huomioon ETA-sopimuksella.
4676: malla direktiivillä (93/1 09/EY). Parlamentin Kunnallisen äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden
4677: vaalien perustuessa edelleen jäsenvaltioiden laajentaminen kaikkiin unionin jäsenvaltioiden
4678: vaalilainsäädäntöön on direktiivissä säännökset kansalaisiin yhtäJäisin perustein vaatii muutok-
4679: muun muassa äänioikeuden tai ehdolle asettu- sia kunnallislakiin (953176) ja kunnallisvaalila-
4680: misen kaksinkertaisen käytön ehkäisemiseksi. kiin (361172). Muutostarpeet voidaan arvioida
4681: Direktiivin periaatteita ovat myös oikeuksien tarkemmin unionin annettua tarkemmat sään-
4682: käytön valinnanvapaus koti- tai asuinvaltiossa. nöksensä. Euroopan parlamentin vaaleihin liit-
4683: Jokaisella unionin kansalaisella on oikeus tyvät lainsäädännön muutostarpeet on selvitet-
4684: suojeluun EU:n ulkopuolisessa valtiossa minkä ty oikeusministeriön asettaman työryhmän 9
4685: tahansa EU:n jäsenvaltion diplomaatti- tai päivänä kesäkuuta 1994 päivätyssä muistiossa.
4686: konsuliviranomaiselta samoin ehdoin kuin suo- Unionin kansalaisten diplomaattisen suojelun
4687: jelua antavan jäsenvaltion omat kansalaiset. toteutuminen Suomen osalta edellyttää käytän-
4688: Oikeus on toissijainen: se koskee pelkästään nön tasolla toteutettavista toimenpiteistä sopi-
4689: valtioita, joissa unionin kansalaisen oma kan- mista jäsenvaltioiden tasolla.
4690: sallisvaltio ei ole edustettu. Suojelulla tarkoite-
4691: taan hädässä olevien henkilöiden avustamista.
4692: Eurooppa-neuvosto on hyväksynyt 1 päivänä 5.6. Euroopan unionin rahoitus
4693: heinäkuuta 1993 voimaantulleet EU:n jäsenval-
4694: tioiden suuntaviivat toisten jäsenvaltioiden 5.6.1. Yhteisön rahoitusjärjestelmä
4695: kansalaisille annettavasta suojelusta. Pohjois-
4696: mailla on ollut vastaava käytäntö keskenään Euroopan yhteisöjen keskeinen rahoitusväli-
4697: vuodesta 1975 lukien. ne on talousarvio, joka laaditaan vuosittain
4698: Unionin kansalaisen oikeuksia vahvistetaan yhteisön perustamissopimuksen varainhoiloa
4699: vielä oikeudella vedota Euroopan parlament- koskevien määräysten mukaisesti (199- 209
4700: tiin ja kannella parlamentin oikeusasiamiehelle artikla). Sen menopuoli jaetaan kahteen osaan
4701: perustamissopimuksen 138 d ja 138 e artiklan seuraavasti:
4702: mukaisesti. Vetoomus- eli petitio-oikeus yhdis- 1 Komission ja muiden toimielinten (neuvos-
4703: tettynä oikeusasiamiehen viran perustamiseen to, parlamentti, tuomioistuin, tilintarkastustuo-
4704: parantaa kansalaisten oikeusturvaa ja parla- mioistuin) hallinnolliset kustannukset.
4705: mentin mahdollisuuksia valvoa unionin toimie- II Unionin politiikkasektoreiden rahoitus.
4706: linten hallintotoiminnan lainmukaisuutta. Tut- - Maatalouden tuki- ja ohjausrahasto; tu-
4707: kintavalta ei ulotu EY:n tuomioistuimen ja kiosasto.
4708: ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen lain- - Rakennepoliittiset toimet ja muut maata-
4709: käyttöön. louteen ja aluepolitiikkaan liittyvät toiminnot
4710: Perustamissopimuksen unionin kansalaisuut- sekä kalastus.
4711: ta koskevien määräysten noudattamisen valvo- - Sisäinen politiikka; harjoittelu, nuoriso-
4712: miseksi on komissiolle asetettu erityinen rapor- politiikka, tiedonvälitys, kulttuuri, sosiaaliset
4713: tointivelvollisuus Euroopan parlamentille joka toiminnot.
4714: 1994 vp - HE 135 83
4715:
4716: - Energia, Euratomin ydinturvallisuus ja täytyy olla yhtä suuret kuin varainhoitovuoden
4717: ympäristö. maksumäärärahat Varsinaista ottolainausta
4718: - Kuluttajansuojelu, sisäiset markkinat, te- koskevaa säädöstä, jonka perusteella budjetti-
4719: ollisuus ja sisäinen viestintäverkosto. vaje voitaisiin kattaa, ei varainhoitoa koskeviin
4720: - Tutkimus ja teknologian kehittäminen. säädöksiin sisälly. Varainhoitovuoden ylijäämä
4721: - Yhteistyö kehitysmaiden ja muiden kol- voidaan siirtää seuraavan vuoden tuloksi. Vä-
4722: mansien maiden kanssa. häinen toiminnallinen alijäämä voidaan niin
4723: - Määrärahojen palautukset, takuut ja re- ikään siirtää seuraavalle vuodelle. Toisaalta
4724: servit. huomattava poikkeama alkuperäisestä talous-
4725: Talousarvion menot katetaan maatalous- ja arviosta edellyttää täydentävän tai korjaavan
4726: sokerimaksuilla, tullituloilla, arvonlisävero- budjetin antamista.
4727: maksuilla ja bruttokansantulomaksuilla sekä Talousarvion vuotuisuusperiaate tarkoittaa
4728: sekalaisilla tuloilla. sitä, että budjetti hyväksytään vain yhdelle
4729: EY rahoittaa toimintoja myös muista lähteis- vuodelle ja että vuoden sekä sitoumus- että
4730: tä kuin talousarvioista. Esimerkiksi Euroopan maksumäärärahat tulisi käyttää tuon vuoden
4731: hiili- ja teräsyhteisöllä on oma käyttömenobud- aikana. Sitoumusmäärärahat kattavat kyseisen
4732: jetti, josta rahoitetaan esimerkiksi tutkimustoi- vuoden uudet sitoumukset, kun sen sijaan
4733: mintaa ja annetaan sosiaalisia avustuksia. Sen maksumäärärahoilla täytyy kattaa maksetta-
4734: varat saadaan hiili- ja terästuottajilta perittävi- viksi lankeavat sekä uudet että aikaisemmat
4735: nä tuotantomaksuina. Niinikään Euroopan in- sitoumukset.
4736: vestointipankki on talousarviosta riippumaton Vuotuisperiaate ei estä sitä, etteivätkö tietyt
4737: elin. Tosin eräät yhteisön antamat takuut sen sitoumukset voisi olla yli vuoden mittaisia.
4738: otto- ja antolainausoperaatiolle sisältyvät bud- Esimerkiksi rakennerahastoja, tutkimusta ja
4739: jettiin. ulkoista yhteistyötä koskevat hankkeet edellyt-
4740: Talousarvio on kooltaan nykyisin noin 1,2 tävät useampivuotisia sitoumuksia. Näillä teh-
4741: prosenttia suhteutettuna jäsenmaiden yhteen- täväalueilla määrärahojen jaksottamismenette-
4742: laskettuun bruttokansantuloon (BKTL) ja noin ly mahdollistaa vuotuisten sitoumusten ja mak-
4743: neljä prosenttia suhteutettuna julkisiin menoi- satusten käytön.
4744: hin. Talousarvion pakollisten ja muiden kuin
4745: pakollisten menojen ero on määritelty EY:n
4746: perustamissopimuksen 203 artiklassa siten, että
4747: 5.6.2. Talousarvion laadintaperiaatteet pakollisia menoja ovat ne, jotka aiheuttavat
4748: tästä sopimuksesta tai säädöksistä, jotka on
4749: Tärkein talousarvion laadintaa koskeva se- annettu sen nojalla.
4750: kundäärilainsäädännön säädös on neuvoston Maatalouden tukiosasto on se pakollisten
4751: 21 päivänä joulukuuta 1977 antama Euroopan menojen sektori, jossa talousarvioon hyväksy-
4752: yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettava tyt määrärahat aikaisempina vuosina perintei-
4753: varainhoitoasetus (337X 1231 (0 1)) myöhempine sesti ylitettiin. Kolmansien maiden kanssa sol-
4754: muutoksineen. mitut sopimukset, joissa yhteisö tekee useam-
4755: Talousarvio laaditaan vuosittain erikseen se- pivuotisen sitoumuksen, ovat myös pakollisia
4756: kä maksusitoumus- että maksumäärärahojen menoja. Muu osa talousarviosta on muita kuin
4757: osalta. Maksusitoumusmäärärahoilla katetaan pakollisia menoja.
4758: tulevan varainhoitovuoden laillisten velvoittei- Kun talousarviota valmistellaan, neuvosto
4759: den kokonaismäärä. päättää viime kädessä pakollisten menojen ja
4760: Maksumäärärahoilla katetaan todelliset parlamentti muiden määrärahojen mitoittami-
4761: asianomaisen vuoden uusien ja olemassa olevi- sesta. Se, onko joku meno luettava pakolliseksi
4762: en sitoumusten maksatukset. Sitoumusten mää- vai ei, on ajoittain aiheuttanut ristiriitoja neu-
4763: rä on aina suurempi kuin maksatusten ja niiden voston ja parlamentin välillä.
4764: välinen erotus kuvaa kattamattomia (ulkona Täydellisyysperiaatteen mukaisesti talousar-
4765: olevia) sitoumuksia. Talousarvion tasapainot- vion tulot ja menot pidetään toisistaan erillään,
4766: tamiseksi maksumäärärahat täytyy joka vuosi lukuun ottamatta tiettyjä varainhoitoasetukses-
4767: kattaa vastaavilla tuloilla. sa tarkoin määriteltyjä poikkeuksia. Kaikki
4768: Talousarvio täytyy vuosittain laatia niin, että tulot ovat eräin poikkeuksin käytettävissä kaik-
4769: se on tasapainossa. Siten arvioitujen tulojen kien menojen kattamiseen.
4770: 84 1994 vp - HE 135
4771:
4772: Talousarvio sisältää noin 1000 yksittäistä muassa sovitella neuvoston, komission ja par-
4773: määrärahaerää, jotka on ryhmitelty keskeisten lamentin välisiä budjettierimielisyyksiä. Tuo-
4774: politiikka-alojen mukaisiin alaluokkiin. Nämä mioistuin voi laillisuusperustein hylätä talous-
4775: puolestaan on jaettu osastoihin, lukuihin ja arvion kokonaan tai osittain tai asettaa ehtoja
4776: momentteihin. Talousarvion jokaisen määrära- sen toimeenpanolle.
4777: haerän yhteydessä esitetään kyseisen vuoden
4778: sitoumus- ja maksumäärärahojen määrä sekä
4779: yksityiskohtainen määritelmä siitä, mihin mää- 5.6.4. Yhteisön omat varat
4780: rärahaa saa käyttää.
4781: Yhteisön omien varojen keräämisen keskei-
4782: nen periaate on, että kerättävillä varoilla tulee
4783: 5.6.3. Talousarviomenettely voida kattaa kaikki toiminnasta aiheutuvat
4784: menot kunakin varainhoitovuonna. Komission
4785: Neuvosto edustaa jäsenmaiden hallitusten ehdotuksessa neuvoston päätökseksi yhteisöjen
4786: etuja ja sillä on kaksi tehtävää. Se on ensinnä- omista varoista (COM (93)438 final) asia tode-
4787: kin keskeinen lakeja säätävä toimielin, joka taan seuraavasti: neuvosto ottaa päätöksissään
4788: määrää puitteet talousarvion hyväksymiselle ja huomioon, että yhteisöllä on käytettävissä riit-
4789: toimeenpanolle. Se hyväksyy keskeiset varain- tävät varat politiikkansa rahoittamista varten,
4790: käyttöä koskevat asetukset, jotka antavat yk- että yhteisön kaikessa menotaloudessa nouda-
4791: sityiskohtaisen sisällön perustamissopimuksen tetaan kurinalaisuutta, mikä edellyttää paino-
4792: määräyksille. Lisäksi se hyväksyy säädökset, pisteiden asettamista eri tehtäväalueilla, että
4793: joiden avulla ohjataan unionin toimintaohjel- jäsenvaltioiden osuudet perustuvat niiden mak-
4794: mia, ja jotka muodostavat laillisen perustan sukykyyn ja että Maastrichtin ja Lissabonin
4795: talousarvion merkittävämmille menoerille. huippukokouksissa sovitut toimenpiteet toteu-
4796: Neuvoston toinen tehtävä on toimia budjetti- tetaan.
4797: valtaa käyttävänä viranomaisena. Unionin jäsenten rahoitusosuudesta talous-
4798: Toinen budjettivaltaa käyttävä viranomainen arvioon on säädetty neuvoston päätöksellä
4799: on Euroopan parlamentti, jonka keskeinen 88/376/ETY. Siinä määritellään ne tulolähteet,
4800: määräysvalta koskee muita kuin pakollisia joilla talousarvio rahoitetaan, sekä maksujen
4801: menoja. Sillä on lisäksi neuvoa antava ja yläraja.
4802: jatkuvasti vahvistuva asema budjetin säädösten Talousarvioon tuloutetaan edellä mainitun
4803: valmistelussa. Lisäksi parlamentin tehtävänä säädöksen mukaan seuraavat tulot:
4804: on päättää tilintarkastustuomioistuimen vuosit- - maataloustuotteiden (viljat, sokeri, mai-
4805: taisen tarkastuskertomuksen perusteella vas- totuotteet, oliiviöljy) tuontimaksut Ne ovat
4806: tuuvapauden myöntämisestä komissiolle koski- tasausmaksuja, jotka määritellään tavoiteitua
4807: en edellisten vuosien talousarvioiden toimeen- kotimarkkinahintatasoa vastaavan kynnyshin-
4808: panoa. Niin ikään parlamentti hyväksyy lopul- nan ja maailmanmarkkinahinnan välisenä ero-
4809: lisesti talousarvion. tuksena. Koska yhteisö tukee sokerin yhteistä
4810: Komissiolla puolestaan on aloiteoikeus yh- markkinointia, se kerää sokerin valmistajilta
4811: täältä talousarvion valmistelussa ja toisaalta maksuja markkinointikulujen kattamiseksi.
4812: tehtäessä muutoksia budjetin ja eri toiminta- - tullitulot kaupasta yhteisön ulkopuolisten
4813: ohjelmien säädösperustaan. EY:n perustamis- maiden kanssa (teollisuustuotteiden ja maata-
4814: sopimuksen 203 artiklan mukaan komissio loustuotteiden tullit).
4815: toimeenpanee talousarvion omalla vastuullaan Maatalous- ja sokerimaksuja sekä tullituloja
4816: käytettävissä olevien määrärahojen puitteissa ja kutsutaan yhteisön perinteisiksi omiksi varoik-
4817: terveen rahoitushallinnon periaatteiden mukai- si. Niiden tuotosta jäsenmaa saa pidättää itsel-
4818: sesti. leen 10 prosenttia keruukustannuksina.
4819: Tilintarkastustuomioistuin tarkastaa kaikki - arvonlisäveropohjaan (alv-pohja) perus-
4820: asiat, jotka liittyvät talousarvion toimeenpane- tuva maksu. Se saa nykyisin olla enintään 1,4
4821: miseen. Sen toimivalta määritellään 209 artik- prosenttia alv-pohjasta, mutta laskee asteittain
4822: lassa. Lisäksi tilintarkastajat seuraavat budjet- 1,0 prosenttiin vuoteen 1999 mennessä. Alv-
4823: tien toimeenpanoa kansallisella tasolla sekä pohja ei saa ylittää 55 prosenttia maan brut-
4824: unionin otto- ja antolainaustoimintaa. tokansantulosta (BKTL). Vuodesta 1995 lähti-
4825: EY:n tuomioistuimen tehtävänä on muun en BKTL-katto on 50 prosenttia köyhille mail-
4826: 1994 vp - HE 135 85
4827:
4828: Ie, joiksi määritellään ne jäsenmaat, joiden ja parlamentille huhtikuun 19 päivänä vuonna
4829: BKTL on alle 90 prosenttia yhteisön keskimää- 1994. Sen mukaan talousarvion sitoumusmää-
4830: räisen bruttokansantulon. Rikkaiden maiden rärahat ovat 76,3 miljardia ecua ja maksumää-
4831: osalta BKTL-katto alenee asteittain niin, että rärahat 72,3 miljardia ecua. Maatalouden mää-
4832: 50 prosenttia otetaan käyttöön vuonna 1999. rärahat vuonna 1995 ovat 37,0 miljardia ecua,
4833: - bruttokansantuloon perustuva maksu joka on sama kuin ?-vuotisen rahoitussuunni-
4834: (BKTL-maksu). Tämän suuruus määrätään telman mukainen enimmäismäärä. Rakenne- ja
4835: vuosittain suhteessa yhteisön yhteenlaskettuun aluepoliittiset sitoumusmäärärahat kohoavat
4836: bruttokansantuloon. BKTL-maksu on talous- 25,2 miljardiin ecuun, joka myös on sama kuin
4837: arvion tasapainottava erä ja sen suuruus vaih- tämän alaluokan määrärahakatto. Sisäiseen
4838: telee vuosittain. politiikkaan tarkoitetut määrärahat kasvavat
4839: Budjettikurin varmistamiseksi EY:n omien vajaa kuusi prosenttia ja ulkoisen avun mää-
4840: varojen enimmäismäärälle on vahvistettu raja, rärahat 5,8 prosenttia. Hallinnolliset määrära-
4841: jonka mukaan maksumäärärahat eivät saa ylit- hat lisääntyvät vajaan prosentin.
4842: tää 1,2 prosenttia yhteisön yhteenlasketusta
4843: bruttokansantulosta. Tämä raja on voimassa Kokonaisuutena alustava talousarvioesitys
4844: vuoteen 1995 asti. Tämän jälkeen määräraha- on 1,205 prosenttia unionin yhteenlasketusta
4845: kattoa korotetaan asteittain niin, että se vuon- BKTL:sta. Kun vastaava enimmäismäärä
4846: na 1999 on 1,27 prosenttia. Vastaavasti mak- vuonna 1995 voi olla 1,21 prosenttia, neuvosto
4847: susitoumusmäärärahoja korotetaan niin, että ja parlamentti voivat kasvattaa komission esi-
4848: vuonna 1999 ne voivat olla enintään 1,32 tystä enintään vajaalla 600 miljoonalla eculla.
4849: prosenttia EY:n yhteenlasketusta BKTL:sta. Kokonaisuutena sitoumusmäärärahat kasvavat
4850: 3,9 prosenttia ja maksumäärärahat 3,3 prosent-
4851: tia edellisvuodesta. Kun hintojen nousuksi on
4852: 5.6.5. Yhteisön alustava talousarvioesitys arvioitu 3,1 prosenttia, määrärahat kasvavat
4853: vuodelle 1995 reaalisesti vain vähän. Budjettiesitykseen ei
4854: sisälly jäsenyyttä hakeneita maita koskevia
4855: Komission laatima alustava talousarvioesitys määrärahoja lukuunottamatta ETA-määrära-
4856: varainhoitovuodelle 1995 annettiin neuvostolle hoja.
4857:
4858:
4859:
4860:
4861: Euroopan yhteisöjen alustava talousarvioesitys vuodelle 1995
4862:
4863: Alaluokka 1994 1994 1995 1995
4864: osuus talousarvio määräraha- talousarvio-
4865: katto esitys
4866: % mrd ecua
4867: Maatalous ...................................... . 49,7 36,4 37,0 37,0
4868: Rakennerahastot ............................... . 31,5 23,2 25,2 25,2
4869: Sisäinen polit. .................................. . 5,9 4,3 4,7 4,6
4870: Ulkoinen polit. ................................ . 5,9 4,3 4,6 4,6
4871: Hallinto ........................................ . 4,9 3,6 3,9 3,8
4872: Reservit 2,1 1,5 1,1 1'1
4873: Yhteensä 100,0 73,3 76,5 76,3
4874:
4875:
4876: 5.6.6. Unionin jäsenyyden vaikutukset valtion massa olevan yhteisölainsäädännön mukaisen
4877: talousarvioon ja muuhun taloudenpitoon arvonlisäveropohjaan perustuvan ja bruttokan-
4878: santuloon perustuvan maksun. Valtion tuloista
4879: Unionin jäsenyydellä on lukuisia vaikutuksia jäävät pois EY:lle kannettavat tullit ja maata-
4880: Suomen talouteen. Ensinnäkin Suomen valtio lousmaksut
4881: joutuu maksamaan EY:n talousarvioon voi-
4882: 86 1994 vp- HE 135
4883:
4884: Unionin jäsenyys vaikuttaa eräiltä osin myös EY:n yhteisen maatalouspolitiikan kustan-
4885: Suomen valtion talousarvion rakenteeseen ja nuksista vientituet, interventio-ostot ja yksityi-
4886: talousarvion ulkopuoliseen taloudenpitoon. sen varastoinnin tukeminen on suunniteltu
4887: Vaikka lopulliset ratkaisut tehdään saatavien hoidettavan vuoden 1995 talousarvion yhtey-
4888: kokemusten perusteella, budjetoinnissa tullaan dessä perustettavan talousarvion ulkopuolisen
4889: alkuvaiheessa toteuttamaan muun muassa seu- interventiorahaston kautta, joka jakaisi ne
4890: raavia muutoksia. edelleen tuottajille. EY vastaa pääosasta rahas-
4891: Yhteisön traditionaalisiin omiin varoihin Ju- ton menoista. EY:n talousarvion maatalouden
4892: ettavien tullien ja maatalousmaksujen kantami- ohjaus- ja tukirahaston tukiosastosta Suomelle
4893: nen yhteisölle merkitsee sitä, että näitä tuloja ei myönnettävät muut kuin interventiorahastoon
4894: enää sisällytetä Suomen valtion talousarvioon, tuloutettavat tulot budjetoidaan bruttoperiaat-
4895: johon hallitusmuodon 67 §:n mukaan voidaan teen mukaisesti tuloina maa- ja metsätalousmi-
4896: ottaa vain Suomen valtion tuloja ja menoja. nisteriön hallinnonalalle. Vastaavasti maatalo-
4897: Tullihallitus kerää tullit ja maatalousmaksut ja uspolitiikan reformituki sekä maatalouden tu-
4898: tilittää ne suoraan EY:lle. Samalla tavalla Jotuet, joista EY suorittaa vain osan, budjetoi-
4899: EY:Jle kannettavat uudet sokerimaksut jäte- daan Suomen talousarvioon bruttoperiaatteen
4900: tään myös valtion talousarvion ulkopuolelle. mukaisesti maa- ja metsätalousministeriön hal-
4901: Niiden keräämisestä ja tilittämisestä EY:Jle linnonalalle omille menomomenteilleen, joilla
4902: huolehtii maa- ja metsätalousministeriö. Suomi tulee selvästi ilmetä erikseen EY:ltä tuleva
4903: saa edellä mainittujen varojen keräämisestä 10 osuus ja kansallinen osuus.
4904: prosentin kantopalkkion, joka budjetoidaan Unionin alue- ja työlJisyyspolitiikkaa sekä
4905: valtiovarainministeriön hallinnonalan sekalai- maatalouden rakennepolitiikka rahoitetaan yh-
4906: siin tuloihin. Keräämisestä aiheutuvat todelJiset teisön budjettiin sisältyvistä rakennerahastois-
4907: hallintomenot budjetoidaan asianomaiselle hal- ta. Suomen talousarvioon otetaan kaikki EY:n
4908: linnonalalle. rakennerahastoista tavoitteiden 2, 3, 4, 5 a, 5 b
4909: Yhteisön talousarvioon suoritettavat arvon- ja 6 rahoittamiseen saatavat tuet ja niiden
4910: lisäveropohjaan ja bruttokansantuloon perus- kirjaamisessa noudatetaan bruttoperiaatetta.
4911: tuvat maksut ovat uusia valtion menoja, jotka EY:ltä saatava rahoitusosuus on Suomen talo-
4912: otetaan valtion talousarvioon ja budjetoidaan usarviossa suunniteltu merkittäväksi rahastoit-
4913: menona valtiovarainministeriön hallinnonalal- tain sisäasiainministeriön, maa- ja metsätalous-
4914: Je. ministeriön ja työministeriön tuloksi ja menok-
4915: EY:n talousarvion ulkopuoliset maksut mer- si tulo- ja menomomentille. Kansallinen osara-
4916: kitään valtion talousarvioon menona sille hal- hoitus on tarkoitus merkitä kyseeseen tulevien
4917: linnonalalle, jonka toimialaan kyseiset maksut hallinnonalojen asianomaisille menomomenteil-
4918: liittyvät. Tämän mukaisesti Euroopan kehitys- le.
4919: rahaston maksu tullaan sisällyttämään ulko-
4920: asiainministeriön hallinnonalalle. Euroopan in- Suomella on mahdollisuus päästä mukaan
4921: vestointipankin rahassa maksettava osakepää- EY:n erilaisiin tutkimus- ja koulutushankkei-
4922: oma ja vararahastomaksut budjetoidaan valtio- siin. Saatavien tulojen määrä riippuu siitä,
4923: varainministeriön hallinnonalalle. Euroopan miten suomalaiset yliopistot, korkeakoulut ja
4924: hiili- ja teräsyhteisön rahasto-osuus sekä Eu- tutkimuslaitokset sekä yritykset menestyvät eri
4925: roopan atomienergiayhteisön hankintakeskuk- ohjelmien tarjouskilpailuissa. EY:ltä saatavat
4926: sen pääomamaksu budjetoidaan kauppa- ja tulot otetaan valtion budjettisidonnaisten viras-
4927: teollisuusministeriön hallinnonalalle. tojen ja laitosten osalta valtion talousarvioon
4928: Talousarviosta maksetaan jäsenmaille EY :n brutto- tai nettoperiaatteen mukaisesti sen mu-
4929: yhteisen maatalouspolitiikan mukaista tukea, kaan kuin viraston ja laitoksen muukin vastaa-
4930: alue- ja rakennepoliittista tukea ja muihin va toiminta budjetoidaan.
4931: yhteisöpolitiikan lohkoihin, kuten tutkimuk- Jäsenyys ei edellytä välttämättä laintasoisia
4932: seen ja koulutukseen, elinkeinopolitiikkaan se- muutoksia budjettilainsäädäntöön, joskin sii-
4933: kä sosiaalipolitiikkaan liittyvää tukea. Lisäksi hen on tarkoituksenmukaista tehdä joitakin
4934: on sovittu, että uudet jäsenvaltiot saavat mak- tarkistuksia esimerkiksi talousarvion rakennet-
4935: saa maataloudelle ja elintarviketeollisuudelle ta koskeviita osin. Talousarvion ulkopuolisen
4936: välittömästä hintasopeutuksesta aiheutuvaa interventiorahaston perustaminen edellyttää
4937: siirtymäkauden tukea, josta EY maksaa osan. perustuslainsäätämisjärjestyksessä annettavaa
4938: 1994 vp - HE 135 87
4939:
4940: lakia. Valtiontalouden tarkastustointa koske- den osalta liittymiskonferenssin päätösasiakir-
4941: vaa lainsääntöä saatetaan joutua tarkistamaan. jaan otettiin julistus Gulistus 32), jonka mu-
4942: kaan kysymys ratkaistaan Ahvenanmaan eri-
4943: tyisolosuhteet huomioon ottavana tavalla Suo-
4944: 5. 7. Ahvenanmaan asema men tavoitteiden mukaisesti puolen vuoden
4945: kuluessa Suomen liittymisestä, mikäli Suomi on
4946: 5.7.1. Liittyminen antanut edellä mainitun ilmoituksen EY:n pe-
4947: Ahvenanmaata koskevan neuvottelutuloksen rustamissopimusten soveltamisesta Ahvenan-
4948: mukaan Euroopan yhteisöjen kolmen perusta- maahan. Tämä ratkaisu perustuu siihen, ettei
4949: missopimuksen soveltaminen Ahvenanmaahan Maastrichtin sopimuksen edellyttämiä direktii-
4950: riippuu siitä, ilmoittaako Suomi liittymissopi- vejä kunnallisesta vaalioikeudesta vielä ole kä-
4951: muksen ratifioinnin yhteydessä, että Ahvenan- sitelty unionissa.
4952: maasta tulee osa Euroopan yhteisöjen aluetta.
4953: Tällaisen ilmoituksen tekeminen edellyttää, että
4954: liittymissopimukselle saadaan Ahvenanmaan 5. 7.3. Vaikutukset Suomelle
4955: itsehallintolain edellyttämä maakuntapäivien
4956: hyväksyminen. Mikäli Suomi voi antaa liittymissopimuksen
4957: ratifioinnin yhteydessä ilmoituksen yhteisöjen
4958: perustamissopimusten soveltamisesta Ahvenan-
4959: 5.7.2. Ahvenanmaabao sovellettavat maahan, minkä edellytyksenä on Ahvenan-
4960: määräykset maan maakuntapäivien antama Ahvenanmaan
4961: itsehallintolain (1144/91) 59 §:ssä tarkoitettu
4962: Mikäli Suomi antaa edellä mainitun ilmoi- hyväksyminen, Ahvenanmaahan sovelletaan
4963: tuksen, maakuntaan sovelletaan erillisessä liit- EY-normeja samoin edellytyksin kuin muualla
4964: tymisasiakirjan pöytäkirjassa N:o 2 täsmennet- Suomessa, jollei liittymisasiakirjan pöytäkirjas-
4965: tyjä poikkeuksia. Niiden mukaan Ahvenan- sa N:o 2 olevista erityismääräyksistä muuta
4966: maan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnol- johdu. Erikseen on selvitettävä se, miten Ah-
4967: listen henkilöiden sekä kaikkien oikeushenki- venanmaan itsehallintoelimien mahdollisuus
4968: löiden oikeus omistaa ja hallita kiinteää omai- vaikuttaa Suomen unionin neuvostossa edusta-
4969: suutta maakunnassa tai harjoittaa elinkeinoa miin kantoihin turvataan ED-jäsenyyden aika-
4970: siellä edellyttää maakunnan viranomaisten an- na ottaen huomioon itsehallintolain 58 §:n pe-
4971: tamaa lupaa. Tällaisia lupia myönnettäessä riaatteet maakunnan kuulemisesta kansainväli-
4972: maakunnan viranomaisten on kohdeltava yh- sistä neuvotteluista. Samaten on erikseen selvi-
4973: denvertaisesti kotiseutuoikeutta vailla olevia tettävä, mitä lainsäädännöllisiä ja hallinnollisia
4974: Suomen kansalaisia ja muiden jäsenvaltioiden järjestelyjä Ahvenanmaan erityisasema välilli-
4975: kansalaisia. sessä verotuksessa edellyttää.
4976: Ahvenanmaa-pöytäkirjassa suljetaan maa- Neuvottelutulos ei vaikuta Ahvenanmaan
4977: kunnan alue lisäksi EY:n veroalueen ulkopuo- sotilaspoliittiseen asemaan. Itsehallintolain mu-
4978: lelle, siltä osin kuin on kyse arvonlisäveroa ja kaan ulkopolitiikka kuuluu valtakunnan toimi-
4979: valmisteveroja koskevien direktiivien sovelta- valtaan eikä Ahvenanmaalla ole erityisasemaa
4980: misesta. Poikkeus mahdollistaa muun muassa silmällä pitäen yhteiseen ulko- ja turvallisuus-
4981: verovapaan myynnin jatkamisen Ahvenanmaan politiikkaan eikä oikeus- ja sisäasioiden yhteis-
4982: lauttaliikenteessä myös vuoden 1999 jälkeen. työhön liittyvää yhteistyötä.
4983: Välittömän verotuksen osalta Ahvenanmaa ei
4984: sen sijaan ole erityisasemassa, ja Ahvenanmaa-
4985: ta koskevien neuvottelujen päättämisen yhtey- 6. Euroopan unionin jäsenyyden
4986: dessä Suomen hallitus ilmoitti, ettei sen tarkoi- taloudelliset vaikutukset
4987: tuksena ole kehittää Ahvenanmaasta veropara-
4988: tiisia. EY:n tullikoodeksiin liittymisasiakirjalla 6.1. Vaikutusten luonteesta
4989: tehdyn mukautuksen mukaan Ahvenanmaa
4990: kuuluu yhteisön tullialueeseen, mikäli Suomi Liittyminen Euroopan unionin jäseneksi vai-
4991: ilmoittaa EY:n perustamissopimusten sovelta- kuttaa yhteiskuntaan monella tapaa. Taloudel-
4992: misesta Ahvenanmaahan. liselta kannalta kyse on ensisijaisesti entistä
4993: Kunnallisen äänioikeuden ja vaalikelpoisuu- tiiviimmästä osallistumisesta Euroopan integ-
4994: 88 1994 vp - HE 135
4995:
4996: raatiotiokehitykseen. Sitoutuminen integraati- päätöksentekoon, myös eräissä muissa suhteis-
4997: on etenemiseen syveni huomattavasti jo ETA- sa. Taloudellisten vaikutusten kannalta keskei-
4998: sopimuksen hyväksymisen myötä. Jäsenyys simmät välittömät erot ovat, että unionin
4999: unionissa tuo vaikutusvaltaa velvoitteiden jäsenenä Suomi ryhtyy soveltamaan yhteisön
5000: muotoiluun sekä kansallisesta näkökulmasta yhteistä maatalouspolitiikkaa, luopuu kansalli-
5001: tärkeiden etujen turvaamiseen. sesta rajasuojasta suhteessa sisämarkkinamai-
5002: Unionin jäsenyyden taloudellisia vaikutuksia hin ja tulee osaksi yhteisen kauppapolitiikan
5003: on erittäin vaikeaa kattavasti arvioida. Jäse- mukaista tulliliittoa sekä osallistuu yhteisön
5004: nyys koskettaa monia talouden osa-alueita ja budjettiin. Jäsenyys edellyttää myös välillisen
5005: yksityiskohtia. Monet vaikutukset ovat lisäksi verotuksen harmonisointia ja tarjoaa Suomelle
5006: välillisiä ja näkyvät vasta toimintatapojen ja mahdollisuuden saada tukea yhteisön rakenne-
5007: instituutioiden muuttumisen myötä. Vaikutuk- rahastoista muun muassa aluepoliittisiin toi-
5008: set voivatkin olla varsin erilaisia siitä riippuen, miin. Jäsenyyden välittömänä seuraamuksena
5009: tarkastellaanko niitä lyhyen vai pitkän ajan on kilpailun tehostuminen erityisesti elintarvi-
5010: näkökulmasta. ketaloudessa. Jäsenyys tuo myös yrityksille
5011: Integraatio on prosessi, joka tähtää hyvin- takeet sisämarkkinaolosuhteiden pysyvyydestä
5012: voinnin lisäämiseen tehokkuutta ja tuottavuut- ja tarjoaa siten edellytykset investointiasteen
5013: ta nostamalla. Prosessin tulokset näkyvät siten nousulle. Talouspolitiikalle jäsenyys asettaa sel-
5014: ensisijaisesti vasta pitkällä ajalla. Erityisen var- keitä vaatimuksia, mutta avaa myös mahdolli-
5015: moja arvioita jäsenyyden vaikutuksista ei tässä suuksia osallistua ja vaikuttaa yhteisön talous-
5016: suhteessa ole mahdollista esittää, koska itse politiikkaan.
5017: prosessi muuttuu ja kehittyy kaiken aikaa.
5018: Jäsenyyden taloudellisia vaikutuksia on tut-
5019: kittu Suomessa sekä muissa jäsenyyttä hake- 6.2. Ulkomaankauppa ja tuotannontekijävirrat
5020: neissa maissa. Jäsenyyden vaikutukset ovat
5021: kokonaisuuden kannalta arvioiden mukaan Suuri osa suomalaisesta teollisuudesta on jo
5022: myönteisiä erityisesti pitkällä ajalla. Lyhyellä ehtinyt sopeutua tullien poistuttua Suomen ja
5023: ajalla kokonaisetua voivat kaventaa tulonme- Euroopan yhteisön väliltä pääosin jo 1970- ja
5024: netykset, joita syntyy suurimman sopeutumis- 1980-lukujen aikana. Sopimus Euroopan talo-
5025: tarpeen kohteeksi joutuvilla aloilla. Taloudel- usalueesta on avannut verrattain vähän uusia
5026: listen vaikutusten arviointiin liittyy keskeisesti suoranaisia vientimarkkinoita. Tuntuvimmat
5027: kysymys siitä, mikä oletetaan vaihtoehdoksi ulkomaankauppaa ja vientimarkkinoita koske-
5028: unionin jäsenyydelle. vat vaikutukset tästä sopimuksesta ovat laaja-
5029: Sopimus Euroopan talousalueesta on anta- mittainen standardien ja teknisten määräysten
5030: nut Suomelle pääsyn EY:n sisämarkkinoille. yhdenmukaistuminen sekä julkisten hankinto-
5031: Taloudellisia vaikutuksia arvioitaessa ei kuiten- jen vapauttaminen. Palvelujen kauppaa sitonut
5032: kaan välttämättä voi lähteä tämän tilan pysy- moninainen sääntely on myös purkautumassa,
5033: vyydestä. ETA-sopimuksen merkitys voi ka- mutta monilla näistä aloista ulkomaankaupan
5034: ventua tai jopa loppua kokonaan, mikäli sen osuudet jäänevät edelleen verraten vähäisiksi.
5035: varaan jäisi unionin laajenemisen jälkeen vain Euroopan yhteisön yhteiseen kauppapolitiik-
5036: pari EFTA-maata. kaan sopeutuminen ja sen mukaisiin ulkotul-
5037: Pidemmällä aikavälillä voi länsieurooppalai- leihin siirtyminen aiheuttaa jossain määrin yri-
5038: sen integraation ulkopuolelle jääminen aiheut- tys- ja toimialakohtaisia sopeutumistarpeita.
5039: taa Suomen kaltaiselle pienelle avoimelle talou- Kansantaloudellisia vaikutuksia arvioitaessa on
5040: delle syvällisempiä yhteiskunnallisia muutos- kuitenkin katsottava pitkälle eteenpäin. Talou-
5041: paineita kuin pitäytyminen siinä viiteryhmässä, den ulkoiset olosuhteet ja eurooppalainen kil-
5042: johon maa on perinteisesti kuulunut. Taloudel- pailuympäristö muuttuvat edelleen tulevien
5043: liset vaikutusarviot ovat siten aina enemmän vuosien aikana. Tärkeimpiä kysymyksiä ulko-
5044: tai vähemmän puutteellisia, koska niissä verra- maankaupan ja tuotannon rakenteen kannalta
5045: taan jäsenyyttä nykyisen kaltaiseen tai siitä on se, millaiseksi Euroopan yhteisön kauppa-
5046: ainoastaan passiivisesti muuttuvaan tulevaisuu- politiikka pitemmällä aikavälillä muodostuu
5047: teen. maailmankaupan vapautumisen myötä. Näkö-
5048: EU:n jäsenyys ja ETA-sopimus eroavat toi- piirissä on ainakin eräiden Itä- ja Keski-
5049: sistaan, paitsi vaikutusmahdollisuuksiltaan Euroopan maiden asteittain toteutuva pääsy
5050: 1994 vp - HE 135 89
5051:
5052: Länsi-Euroopan markkinoille ja ehkä myöhem- ja vaikuttaa sitä kautta tuntuvasti kilpailuolo-
5053: mässä vaiheessa myös näiden maiden ED- suhteisiin.
5054: jäsenyys. Yhdentymisen myötä tapahtuva raJOJen
5055: Tehtyjen selvitysten mukaan Suomelle perin- avautuminen parantaa Suomen edellytyksiä kil-
5056: teisesti tärkeä idänkauppa voidaan turvata pailla ulkomaisten yritysten suorista sijoituksis-
5057: parhaiten osallistumalla Euroopan yhteisön ta. Myös osa kotimaisten yritysten ulkomaille
5058: toimintaan. Kauppapolitiikan alueella erityises- suunnittelemista investoinneista suuntautunee
5059: ti suomalaisella metsäteollisuudella näyttäisi integraatiota koskevan epävarmuuden hälven-
5060: olevan lisäksi suoranaisia edunvalvontaintres- nettyä kotimaahan. Yrityskyselyjen perusteella
5061: sejä Euroopan unionin maissa, jotka kytkeyty- voidaan arvioida, että vielä viime vuonna
5062: vät jätteiden kierrätystä koskevan lainsäädän- epävarmuus integraatioratkaisusta oli merkittä-
5063: nön mahdollisiin kilpailunrajoitusvaikutuksiin. vä investointien suuntautumista ohjannut seik-
5064: Tästä syystä mahdollisuus osallistua ja vaikut- ka Suomessa. Erisuuntaisten tekijöiden yhteis-
5065: taa EY:n päätöksentekoon on tärkeää. vaikutuksen vuoksi voi tällä investointi-ilmapii-
5066: rin muutoksella olla selvästi myönteinen vaiku-
5067: Euroopan unionin kehityksen kannalta olen- tus kokonaistuotannon kehitysmaan.
5068: naista on, onnistuuko eurooppalaisen teollisuu- Yhdentyminen lisää talouden avoimuutta,
5069: den rakenteiden vahvistaminen niiden tavoittei- mikä heijastuu ulkomaankaupan osuuksien
5070: den mukaisesti, joita on asetettu viime vuosi- kasvuna. Tämän kehityksen rakenteellisten vai-
5071: kymmenellä käynnistetyssä sisämarkkinaohjel- kutusten arviointi voidaan perustaa niihin sel-
5072: massa sekä viime vuoden lopulla esitetyssä vityksiin, joita on tehty Suomen teollisuuden
5073: työllisyyttä, kasvua ja kilpailukykyä koskevas- suhteellisista eduista ja kilpailukyvystä, sekä
5074: sa valkoisessa kirjassa. Mitä paremmin näissä siihen kokemukseen, joka on saatavissa muissa
5075: tavoitteissa onnistutaan, sitä kivuttomampaa maissa vastaavassa tilanteessa tapahtuneesta
5076: on myös sopeutuminen avautuvaan maailman- kehityksestä. Tällä perusteella näyttää siltä,
5077: kauppaan ja sitä merkittävämmiksi voivat in- että Euroopan unionin jäsenyys vahvistaisi ja
5078: tegraatiokehityksen tuottamat hyvinvointi- monipuolistaisi tuotannon ja viennin rakennet-
5079: hyödyt muodostua pitkällä aikavälillä. Tästä ta Suomessa ennen kaikkea ristikkäiskaupan
5080: syystä tärkeimmät yhdentymisen vaikutukset kasvun seurauksena. Tuotannon rakenteen
5081: liittyvät tehokkuus- ja kilpailukykyetuihin. Eri- vahvistuessa ja monipuolistuessa vähentynee
5082: tyisesti panostus kalliiseen tuotekehittelyyn ja myös talouden suhdanneherkkyys.
5083: yhä riskialttiimpaan huipputeknologiaan edel- Ulkomaankaupan kasvulla ja sen rakenteen
5084: lyttää tulevaisuudessa yhä suuremmassa mää- kehityksellä on kiinteä yhteys tuotannontekijä-
5085: rin rajojen yli ulottuvaa valtioiden ja yritysten liikkeiden vapautumiseen. Lyhyellä ja keskipit-
5086: välistä yhteistyötä, jonka organisoinoissa ja källä aikavälillä keskeinen merkitys on pää-
5087: rahoituksessa Euroopan yhteisöllä on keskei- omaliikkeiden vapautumisella ja varsinkin suo-
5088: nen merkitys. Suomen kaltaisen pienen maan rien sijoitusten mahdollisella kasvulla. Koke-
5089: suhteellisen pienten yritysten on erityisen vai- mukset viime vuosien yrityskauppojen vaiku-
5090: kea selviytyä tällä alueella pelkästään kansal- tuksista viittaavat siihen, että suorat sijoitukset
5091: listen voimavarojen turvin. ovat voineet merkittävällä tavalla lisätä erityi-
5092: Euroopan unionin piirissä integraatioetujen sesti Suomen kaltaisen pienen maan yritysten
5093: on arvioitu tulevan pääosin kilpailun voimistu- dynamiikkaa vaativissa kansainvälisissä toi-
5094: misesta ja talouden rakennesopeutumisen ai- minnoissa ja antaa niiden käyttöön uusia voi-
5095: kaansaamasta tehokkuuden lisääntymisestä. mavaroja, jotka liittyvät rahoitukseen, markki-
5096: Juuri kilpailun heikkous ja taloudellisten toi- noiden tuntemukseen sekä tutkimus- ja tuote-
5097: mintojen organisoinnin tehottomuus sekä tulo- kehittelyyn. Euroopan unioniin liittyminen luo
5098: jen ja hintojen joustamattomuus ovat olleet edellytyksiä suorien sijoitusten vauhdittumiselle
5099: keskeisiä syitä monien, erityisesti suljetun sek- edelleen.
5100: torin toimialojen alhaiseen tuottavuuteen. Tä- EY:n sisämarkkinaohjelma on tähän saakka
5101: mä koskee myös Suomea. Eräs huomattava kiinnittänyt näiden maiden yritysten huomion
5102: Euroopan unionin jäsenyyden vaikutus ulko- paljolti Euroopan markkinoiden kehittämiseen.
5103: maankaupan alueella tulee rajamuodollisuuksi- Integraatiolla on monesti todettu olevan kaup-
5104: en poistumisesta, mikä tehostaa merkittävästi paa kolmansista maista syrjäyttäviä vaikutuk-
5105: logistiikkatoimintoja Länsi-Euroopan alueella sia. Nyt on nähtävissä, että niin Suomessa kuin
5106: 12 340405P NIDE 1
5107: 90 1994 vp - HE 135
5108:
5109: Euroopan unionin nykyisissä jäsenmaissa yri- maksettava tuki ei kata kuin osan tuottajahin-
5110: tykset ovat siirtämässä kiinnostustaan yhä tojen laskusta sekä nykyisen tulotuen poistu-
5111: enemmän maailmankauppaan, jonka odote- misesta aiheutuvaa tulonmenetystä maatalou-
5112: taan laajenevan voimakkaasti uuden GATT- dessa. Välitön siirtyminen yhteisön hintatasoon
5113: sopimuksen voimaantulon seurauksena. On ja maatalouspolitiikkaan ilman kansallisia lisä-
5114: luonnollista nähdä, että tulevaisuudessa Eu- toimia merkitsisi maataloustulon romahdusta.
5115: rooppa on suomalaisyrityksille eräänlainen läh- Muutaman vuoden kuluessa arvioidaan mene-
5116: töalusta osallistuttaessa maailmankauppaan ja tyksen pienenevän, kun maatalouden kustan-
5117: kansainväliseen työnjakoon. nukset sopeutuvat. Kustannuksia alentavat
5118: Työvoiman liikkuvuudessa tapahtuvat muu- muun muassa rehun ja siemenen panoshintojen
5119: tokset toteutunevat selvästi hitaammin. Tähän lasku, lannoiteveron, rehu- ja valkuaisaineve-
5120: on syynä se, että työvoima Länsi-Euroopan ron sekä viennin markkinointimaksujen poistu-
5121: maissa, kuten Suomessakin on varsin vakiintu- minen. Kustannuksia alentaa ajan mittaan
5122: nutta ja ikääntynyttä. Lisäksi korkea työttö- myös maatalouden saattaminen arvonlisävero-
5123: myys useimmissa Euroopan maissa hillitsee velvolliseksi muun yritystoiminnan tapaan, jol-
5124: muuttoliikkeitä lähivuosina. Jyrkkiä muutoksia loin ala saa panostensa hankintoihin sisältyvän
5125: ei ole siten odotettavissa. Kansallisten työehto- veron vähennysoikeuden. Pitkällä ajalla keven-
5126: sopimuskäytäntöjen säilyminen kussakin maas- tynevät myös maatalouden pääomakustannuk-
5127: sa integraatiosta huolimatta aiheuttaa sen, että set, kun maan hinta sopeutuu pienentyneeseen
5128: työvoimakustannuserojen tasoittuminen unio- tuottoon. Keskipitkällä ajalla maataloustulo
5129: nin alueella ei voi tapahtua kovinkaan nopeas- kuitenkin supistuisi nykytasostaan oleellisesti
5130: ti. Joustavuus työmarkkinoilla tulee kuitenkin ilman kansallisia erityistoimia.
5131: kasvamaan. Jo 1950-luvulta lähtien saadut ko- Liittymisneuvotteluissa Suomi saikin oikeu-
5132: kemukset pohjoismaisista työmarkkinoista viit- den maksaa pohjoista tukea kansallisista va-
5133: taavat siihen, että pitkällä aikavälillä erot roista taatakseen maatalouden harjoittamisen
5134: voivat tasoittua, kun taloudellinen yhteistyö edellytysten säilymisen. Kansallisen tuen muo-
5135: etenee ja olosuhteet eri puolilla Eurooppaa doista ja määristä sovitaan viime kädessä yh-
5136: muutenkin vähitellen samankaltaistuvat. teisön kanssa. Kompensaatiolaskelmien pohjal-
5137: ta arvioituna on maataloudelle tarvittavan,
5138: kansallisesti maksettavan tuen osuus tuottaja-
5139: 6.3. Elintarviketalous hintojen nopean laskun johdosta vuonna 1995
5140: noin kolme miljardia markkaa suurempi kuin
5141: Maatalous on sektori, jonka toimintaympä- vuoden 1994 valtion talousarviossa. Keskipit-
5142: ristöä unioniin liittyminen muuttaa eniten. källä ajalla, kun kustannussopeutus on eden-
5143: Maatalouspolitiikka on yhteisöpolitiikkaa, jol- nyt, tukitarve laskee tästä tasosta siten, että se
5144: loin toimivalta siirtyy komissiolle. Heti jäsenyy- on puolisen miljardia markkaa pienempi kuin
5145: den alkaessa maataloustuotteiden ja elintarvik- vuonna 1994.
5146: keiden kansallinen rajasuoja poistuu, ja näiden
5147: hyödykkeiden ulkomaankaupassa siirrytään so- Maataloudelle suunnattavasta tuesta huoli-
5148: veltamaan yhteisön rajasuojaa ja hintatasoa. matta sen toimintaedellytykset heikkenevät.
5149: Tämä merkitsee valtiontalouden kannalta niin Tuki muuttuu muodoltaan lähes pelkästään
5150: vientitukimenojen kuin tulli- ja tuontimaksutu- suoraksi tulotueksi eikä se riipu tuotettavista
5151: lojen poistumista elintarvikkeilta. määristä. Minkälaiseen tuotannon määrään ja
5152: Suomen ja EY:n välinen maatalouden tuot- rakenteeseen tulotukijärjestelmä yhdessä huo-
5153: tajahintojen tasoero on huomattava. Tehtyjen mattavasti alentuneiden hintojen kanssa johtaa
5154: arvioiden mukaan satokaudella 1995/96, jolloin etenkin pitkällä ajalla, on vaikeasti arvioitavis-
5155: maatalousuudistuksessa sovitut hinnanalen- sa. Oletettavasti tuotanto supistuu ja laajape-
5156: nukset ovat täysimääräisesti voimassa, EY:n räistyy.
5157: tuotemäärillä painotettu keskimääräinen tuot- Kansallisen tuen maksamisen ehdoksi asetet-
5158: tajahintojen taso on 40--45 prosenttia Suomen tiin liittymisneuvotteluissa se, ettei tuloksena
5159: vastaavaa tuottajahintatasoa alempi. Suhteelli- saa olla tuotantomäärien lisääntyminen. Kai-
5160: sesti eniten laskee öljykasvien, viljojen ja sian- ken kaikkiaan perinteisten maataloustuotteiden
5161: lihan hinta. tuotantomäärät tulevat todennäköisesti supis-
5162: Yhteisön normaalisäännöstön mukaisesti tumaan. Yhteisön soveltama hintataso ei mah-
5163: 1994 vp - HE 135 91
5164:
5165: dollistane Suomen olosuhteissa nykyistä tuo- ta on merkityksellistä, minkälaiseksi elintarvi-
5166: tannon määrää. keketjun kilpailukyky muodostuu unionin jäse-
5167: Maatalouden harjoittajat joutuvat hakemaan nyydessä. Mittava ja nopea markkinoiden me-
5168: jäsenyydessä uusia toimeentulomuotoja. Olisi netys tuonnille vaikuttaisi vaihtotaseeseen sel-
5169: toivottavaa, etteivät työvoimavarat vapaudu västi negatiivisesti. Elintarvikeketjusta vapau-
5170: alalta hallitsemattomasti yhteiskunnan sosiaa- tuvien voimavarojen ei voida olettaa ohjautu-
5171: listen turvaverkkojen varaan lähivuosina tois- van automaattisesti muille aloille riittävän
5172: taiseksi muutoinkin alityöllistetyssä kansanta- tehokkaasti ja nopeasti työttömyyden vaivaa-
5173: loudessa. massa taloudessa. Tässä vaiheessa on vaikea
5174: Maatalouden kannalta voi merkityksellistä arvioida, missä määrin uudet markkinaolosuh-
5175: olla kuluvan vuosikymmenen loppupuolella, teet ja käyttöön otettava tukijärjestelmä kan-
5176: kuinka yhteisö pystyy täyttämään GA ITissa nustavat uusiin tuoteideoibio ja kilpailukyvyn
5177: sille asetetut velvoitteet. EY:n vuonna 1992 aikaansaamiseen tilatasolla.
5178: päätetyn maatalousreformin mukainen hinto-
5179: jen alentaminen ja suoran tulotuen lisääminen
5180: ovat toimia, jotka ovat sopusoinnussa sopi- 6.4. Verotus
5181: muksen edellyttämän sisäisen tuen alentamisen
5182: kanssa. Yhteisölle voi kuitenkin syntyä tarve Euroopan yhteisö voi tehdä verotuksen tasoa
5183: ryhtyä lisä toimiin, jollei maatalousreformi alen- ja muotoa koskevia päätöksiä. Tässä suhteessa
5184: na riittävästi maataloustuotannon määrää ja jäsenyys muodollisesti eroaa ETA-sopimukses-
5185: hintoja. Maatalouden sopeutumisongelmia ar- ta, jonka piiriin verotus ei kuulu. Yhteisössä
5186: vioitaessa on otettava huomioon, että ne ovat verotusta koskevat päätökset on kuitenkin teh-
5187: merkittäviä myös siinä tapauksessa, että Suomi tävä yksimielisesti, jolloin kukin jäsenvaltio voi
5188: ei liittyisi EU:n jäseneksi. estää itselleen epäedullisen päätöksen syntymi-
5189: Elintarviketeollisuuteen unionin jäsenyys ei sen. Tähänastiset yhteisön päätökset ovatkin
5190: vaikuta yhtä voimakkaasti kuin maatalouteen. harmonisoineet ensisijaisesti välillisen verotuk-
5191: Teollisuuden raaka-aineena käyttämien maata- sen muotoa. Verotuksen tasosta on päätetty
5192: loustuotteiden hintaa on jo nykyisin valtioval- huomattavasti väljemmin. Ainoastaan arvon-
5193: lan toimesta alennettu liikevaihtoverotuksessa lisäverokannan vähimmäistasosta sekä harmo-
5194: alkutuotevähennyksellä sekä hinnanalennusjär- nisoitujen valmisteverojen vähimmäismääristä
5195: jestelmällä. Viennissä elintarvikkeen hinta on on kyetty sopimaan.
5196: taas alennettu maailmanmarkkinatasolle pää- Veroharmonisoinnin taustana on sisämarkki-
5197: asiassa hinnanerokorvauksilla. Unionin jäse- naohjelma sekä verokilpailun hillitseminen.
5198: nyyden myötä nämä tukijärjestelmät poistuvat. Korkeaa verotusta soveltavissa maissa uhkana
5199: Elintarviketeollisuus ostaa tällöin raaka-ai- on verotulojen mureneminen, kun tavarat ja
5200: neensa sekä myy tuotteensa yhteismarkkinoille palvelut liikkuvat vapaasti. Verokilpailua ei ole
5201: niillä vallitsevaan hintaan. Viennissä kolman- poistettu kokonaan, sillä verotuksen tasoa kos-
5202: siin maihin yhteisön varoista korvataan maa- keva päätöksenteko jää toissijaisuusperiaatteen
5203: talousperäisten raaka-aineiden maailmanmark- mukaisesti kunkin jäsenvaltion itsensä tehtä-
5204: kina-ja EY:n hallinnollisen hinnan välinen ero. väksi käytännön tarpeiden pohjalta.
5205: Huomattava osa elintarviketeollisuudesta on Käytännössä ero unionin jäsenyyden ja
5206: kuitenkin riippuvainen kotimaisesta raaka-ai- ETA-sopimuksen välillä on vähäinen. Jo ETA-
5207: neesta eikä selviydy, mikäli kotimainen raaka- sopimus saattaa Suomen osaksi sisämarkkinoi-
5208: ainepohja pettää. ta, jolloin verokilpailu vaikuttaa yhtäläisesti
5209: Jäsenyyden seurauksena kohtaavat kovene- siitä riippumatta, noudattaako maa muodolli-
5210: vaa kilpailua elintarviketeollisuuden sisällä eri- sesti yhteisön harmonisointipäätöksiä vai ei.
5211: tyisesti ne alat ja yritykset, jotka ovat tähän Sama koskee tulevaisuudessa myös yhtiövero-
5212: asti suuntautuneet korkean kansallisen ra- tuksen vähimmäisverokannan sekä korkovero-
5213: jasuojan avulla kotimarkkinatuotantoon. Val- tuksen vähimmäisverokannan mahdollista har-
5214: tioneuvoston 27 päivänä toukokuu ta 1994 te- monisointia, josta yhteisössä on keskusteltu.
5215: kemän periaatepäätöksen mukaisilla kansallisil- Työtulojen verotuksen harmonisointia ei
5216: la toimilla helpotetaan myös teollisuuden ra- unionissa ole kaavailtu. Työvoiman vapaata
5217: kennesopeutusta. liikkuvuutta rajoittavat käytännössä monet te-
5218: Kansantalouden ulkoisen tasapainon kanna!- kijät. Korkeat tuloverotuksen rajaveroasteet
5219: 92 1994 vp - HE 135
5220:
5221: voivat sinänsä olla merkittävä vaikutin korke- ko sisämarkkina-alueella vo1ta1s1 raJOittaa,
5222: asti koulutetun työvoiman sijoittumispäätök- mutta Suomi on saanut liittymisneuvotteluissa
5223: siin. Tarve alentaa korkeita rajaveroasteita on rajoitusta mahdollistavan siirtymäajan. Suo-
5224: Suomessa kuitenkin vastassa jäsenyydestä riip- men alkoholijuomaverotuksen taso alenee eten-
5225: pumatta. kin, jos liittymisneuvotteluissa sovittua poikke-
5226: Verotuksen kautta taloudellisia vaikutuksia usta tuonnin rajoittamisesta ei ole mahdollista
5227: syntyy jäseneksi liittymisestä lähinnä siksi, että jatkaa vuoden 1996 jälkeen.
5228: Suomen on mukautettava välillinen verotuk- Suomessa äskettäin voimaan tullut uusi ar-
5229: sensa vastaamaan yhteisön säännöstöä. Vero- vonlisäverolaki vaatii jäsenyyden vuoksi vielä
5230: tuksen tasoon eivät vähimmäisverokantoja kos- joitakin tarkistuksia. Taloudelliselta kannalta
5231: kevat säädökset aiheuta muutoksia lukuunot- merkittävimmät sisällölliset muutokset koske-
5232: tamatta savukkeista perittävää valmisteveroa, vat elintarvikkeiden verotusta. Jäsenyyden
5233: jota on nostettava hieman. Muutoin kaikki myötä alkutuotevähennyksestä luovutaan.
5234: nykyisin sovellettavat verokannat ylittävät yh- Valtioneuvoston 27 päivänä toukokuuta
5235: teisön vähimmäisrajan. Muista syistä on kui- 1994 tekemän periaatepäätöksen mukaan saa-
5236: tenkin jäsenyyden alkaessa luovuttava osasta tetaan alkutuottajat verovelvollisiksi ja elintar-
5237: valmisteveroja. vikkeisiin sovelletaan 12 prosentin alennettua
5238: Valmisteverotukseen suurimmat muutokset verokantaa. Siirtymäkautena vuosina 1995-97
5239: aiheutuvat siitä, että yhteisön yhteistä maata- verokanta on kuitenkin tilapäisesti 17 prosent-
5240: louspolitiikkaa sovellettaessa ei ole enää tarvet- tia. Ratkaisu tukee elintarvikkeiden hintojen
5241: ta rahoittaa maataloustuotteiden ja elintarvik- alenemista, kotitalouksien ostovoiman kasvat-
5242: keiden vientiä kansallisista varoista. Tämän tamista sekä elintarvikkeiden kilpailukykyistä
5243: vuoksi poistetaan rehujen rasva- ja valkuaisve- hinnoittelua Suomessa verrattuna muiden, eri-
5244: ro sekä lannoitevero, jonka kantamisesta 16 tyisesti lähimaiden markkinoihin. Valtiontalou-
5245: päivänä kesäkuuta 1994 luovuttiin. Sokerivero den kannalta tilapäisesti korkeamman verokan-
5246: sekä elintarvikkeiden valmistevero kuten myös nan käyttö on tarpeen valtiontalouden vaikean
5247: maataloustuotteiden markkinoimismaksut sa- alijäämäisyyden vuoksi.
5248: moin poistetaan. Näistä veroista ja maksuista Unionin jäsenenä tarve alentaa verotuella
5249: luopuminen alentaa lähinnä maatalouden kus- elintarvikkeiden kuluttajahintoja ei ole välttä-
5250: tannuksia eikä vaikuta juuri valtiontalouden mättä niin mittava kuin nykyisin, koska maa-
5251: rahoitustasapainoon. Yhteinen maatalouspoli- taloustuotteiden hinnat laskevat huomattavasti.
5252: tiikka poistaa sitä vastoin myös valtiolta tar- Tehtyjen selvitysten mukaan on maataloustuot-
5253: peen osallistua omalta osaltaan viennin rahoi- teiden ja puutarhatuotteiden hintatasoero Suo-
5254: tukseen. Edellämainittujen verojen ja markki- men ja unionin välillä yli yhdeksän miljardia
5255: noimismaksujen määrä on vuoden 1994 valtion markkaa nykyisellä maataloustuotannon tasol-
5256: talousarviossa yhteensä 1,5 miljardia markkaa. la. Alkutuotevähennys alentaa nykyisin kulut-
5257: Valtion osuus maataloustuotteiden ja jalostet- tajan kannalta hintatasoeroa runsaalla neljällä
5258: tujen elintarvikkeiden vientitukimäärärahasta miljardilla markalla. Jäsenyys tuottaa ilman
5259: on talousarviossa vastaavasti 1,8 miljardia verotuksellisia toimenpiteitäkin kustannussääs-
5260: markkaa, josta 0,6 miljardia on kerätty maa- tön jalostusportaalle, kaupalle ja kuluttajalle.
5261: taloustuotteiden tulleilla. Edellämainittujen val- Tilapäisellä 17 prosentin verokannalla elintar-
5262: misteverojen lisäksi voidaan joutua luopumaan vikkeiden hintojen arvioitu lasku on jäsenyy-
5263: muutamista muista, merkitykseltään vähäisem- den vuoksi 8-10 prosenttia.
5264: mistä valmisteveroista verotusteknisistä syistä. Tulliliiton jäsenyydestä ei aiheudu merkittä-
5265: Tämä vaikuttaisi kuluttajahintoihin alentavasti viä vaikutuksia teollisuustuotteiden kauppaan.
5266: jossain määrin. Sitä vastoin vaikutukset maataloustuotteiden
5267: Alkoholiverotuksen rakenne on uudistettava kauppaan ovat huomattavat. Rajasuojan ma-
5268: vastaamaan unionin harmonisoitua verojärjes- daltuminen yhteisön soveltamalle tasolle on
5269: telmää. Tämä toteutettiin heinäkuun 1 päivänä tekijä, jonka seurauksena maataloustuotteiden
5270: 1994 voimaan tulleella alkoholiverolailla hinnat Suomessa unionin jäsenyyden vuoksi
5271: (532/94). Alkoholiverotuksen tasoa Suomi jou- alenevat. Maataloustuotteiden kauppa, etenkin
5272: tuu muuttamaan tulevaisuudessa. Sisämarkki- tuonti, saattaa laajentua huomattavasti. Jäse-
5273: naperiaatteiden mukaisesti ei yksityishenkilöi- nyys siirtänee myös unionin ulkopuolelle aiem-
5274: den alkoholijuomien hankintaa verollisena ko- min suuntautunutta Suomen tuontia sisämark-
5275: 1994 vp - HE 135 93
5276:
5277: kinoilta tapahtuvaksi, koska yhteisö ylläpitää taman vuoden kuluttua elintarviketalouden so-
5278: verrattain korkeaa maataloustuotteiden ra- peutuksen jälkeen erityisen suuret. Maksut
5279: jasuojaa. GATT-sopimuksen velvoitteiden täyt- yhteisön talousarvioon merkitsevät valtion me-
5280: täminen alentaa tätä suojaa ulkopuolisiin mai- nojen pysyvää nousua, mutta esimerkiksi maa-
5281: hin nähden vuoteen 2000 mennessä. talouden tukimenoja voidaan siirtymäkauden
5282: jälkeen alentaa. Verotulot välillisestä verotuk-
5283: sesta pienenevät kuitenkin jonkin verran.
5284: 6.5. Julkinen talous Unionin jäsenyydestä seurannee talouden
5285: yleistä aktiviteettia kasvattavia vaikutuksia,
5286: Euroopan unionin Jasenyys aiheuttaa val- jotka aikaa myöten lisäävät verotuloja sekä
5287: tiontaloudelle huomattavia välittömiä menojen vähentävät työttömyysturva- ja muita vastaa-
5288: lisäyksiä ETA-sopimukseen verrattuna. Alusta- via menoja. Talouden dynaamisuudesta riip-
5289: vien arvioiden mukaan valtio maksaa unionille puu, kuinka nopeasti tällaiset vaikutukset to-
5290: yhteensä kuutisen miljardia markkaa vuosittain teutuvat. Integraation perimmäisenä tavoittee-
5291: arvonlisäveropohjan ja bruttokansantulon poh- na taloudelliselta kannalta on tehokkuuden
5292: jalta määräytyviä maksuja. Vastaavankaltaista kasvattaminen ja siten voimavarojen tarjoami-
5293: rasitusta edustavat lisäksi tulJit ja tuontimak- nen myös niihin tehtäviin, joita jäsenvaltiot
5294: sut, joita kerätään yhteisölle Suomen tuonnista haluavat toteuttaa julkisen sektorin kautta.
5295: kolmansista maista ja jotka osittain tarkoitta-
5296: vat valtion kannalta menetettyä nettotuloa.
5297: Menevien rahavirtojen vastapainoksi 6.6. Talouspolitiikka
5298: unionista saadaan maataloustukea, rakenne- ja
5299: aluetukea ja muuta tukea. Ne eivät kuitenkaan Euroopan unionin jäsenyys vaikuttaa talous-
5300: pääsääntöisesti ole valtion tuloja vaikka vai- politiikkaan monin tavoin. Ensinnäkin talous-
5301: kuttavatkin kansantalouteen ja siten valtion politiikan kansainvälinen ulottuvuus kasvaa.
5302: tulopohjaan enemmän tai vähemmän välillisesti Jäsenyys asettaa talouspolitiikalle selkeitä vaa-
5303: viiveellä. Jäsenyyden alussa kansantalous saa timuksia, mutta samalla se avaa myös uusia
5304: yhteisöitä arviolta kuusi miljardia markkaa mahdollisuuksia.
5305: tuloja vuodessa. Siirtymätuen päätyttyä summa Suomen kansantalous on jo hyvin pitkään
5306: pienenee. ollut sidoksissa ulkomaankaupan ja kansainvä-
5307: Jäsenyydestä aiheutuvat välittömät rahavir- lisen talouden kehitykseen. Riippuvuus on ollut
5308: rat heikentävät valtiontalouden rahoitustasapai- erityisen suurta viennin päämarkkina-alueesta,
5309: noa. Rahoitustasapainoa heikentävä vaikutus jonka muodostavat nykyiset Euroopan talous-
5310: on erityisen suuri jäsenyyden alkamisvuonna alueen maat. Ulkomaankauppa ja sen tasapai-
5311: siitä huolimatta, että valtio saa yhteisöitä as- no ovat koko itsenäisyyden ajan merkittävässä
5312: teittain alenevaa tukea neljänä ensimmäisenä määrin säädelleet harjoitettua talouspolitiik-
5313: vuonna maatalouden välittömästä hintasopeu- kaa, joka on sopeutunut tärkeiden vientituot-
5314: tuksesta aiheutuvien kustannusten kattamiseen. teiden kysynnän ja kansainvälisen kaupan pe-
5315: Heikennyksen syynä on erityisesti se, että lisääntöjen muutoksiin. Euroopan unionin jä-
5316: markkinoiden toimivuuden säilyttämiseksi jou- senenä Suomi on mukana päättämässä talous-
5317: dutaan korvaamaan valtion varoista niitä tap- politiikasta, jolla vaikutetaan kysyntään ja ul-
5318: pioita, joita aiheutuu maatalouden, teolJisuu- komaankaupan ehtoihin viennin päämarkkina-
5319: den ja kaupan varastoimien tuotteiden äkiiii- alueella.
5320: sestä hinnanalennuksesta. Tämä kustannus kos- Kansainvälisen taloudellisen vuorovaikutuk-
5321: kettaa ainoastaan jäsenyyden alkamisvuotta. sen lisääntyminen on jo nyt vähentänyt kansal-
5322: Muutaman vuoden kuluessa elintarviketa- lisen talouspolitiikan mahdollisuuksia vaikut-
5323: louden kustannusten ja kapasiteetin sopeutus taa kokonaistaloudelliseen kehitykseen. Unio-
5324: etenee. Elintarviketeollisuudelle ei ole tarvetta nin jäsenenä Suomi on täysipainoisesti mukana
5325: maksaa enää tukea. Maatalouden kansallinen Euroopan talousalueen kehittämisessä ja kan-
5326: tuki asettuu tasolle, joka on selvästi alempi santalouden kannalta tärkeimmässä kansainvä-
5327: kuin mitä maksettaisiin nykyisessä järjestelmäs- lisessä talouspoliittisessa yhteistyössä.
5328: sä unionin ulkopuolle jäätäessä. Unionin talouspoliittinen yhteistyö tapahtuu
5329: Onkin arvioitavissa, että jäsenyydestä valti- talous- ja rahaliitossa, joka on edennyt toiseen
5330: ontaloudelle aiheutuvat menot eivät ole muu- vaiheeseensa. Talous- ja rahaliiton kolmannen
5331: 94 1994 vp - HE 135
5332:
5333: ja viimeisen vaiheen on maara alkaa viimeis- pidä yliarvioida, sillä Suomen korkotaso on jo
5334: tään vuoden 1999 alussa, jolloin lopulliseen pitkään ollut sidoksissa ulkomaiseen ja erityi-
5335: talousliittoon osallistuvien maiden tavoitteena sesti Euroopan talousalueen maiden korko-
5336: on siirtyä käyttämään yhteistä valuuttaa, jota tasoon. Ero suhteessa muun Euroopan korko-
5337: hallinnoi yhteinen keskuspankki. Yhteiseen ra- tasoon on paljolti heijastanut valuuttakurs-
5338: haan siirtymisellä hyödynnetään yhteisten siodotuksia sekä taloudellista tilannetta ja vain
5339: markkinoiden edut aiempaa tehokkaammin. osin harjoitettua rahapolitiikkaa. Osallistumal-
5340: Valuuttakurssien epävakaus ei enää ole kotita- la Euroopan keskuspankin rahapolitiikan val-
5341: louksien ja yritysten toimintaa haittaava kes- misteluun ja päätöksentekoon vaikutetaan vä-
5342: keinen epävarmuustekijä. littömämmin vallitsevaan korkotasoon. Euroo-
5343: Yhteiseen rahaan perustuvan järjestelmän pan keskuspankin korkeimmassa elimessä, neu-
5344: vakaus on pyritty varmistamaan lähentymiskri- vostossa Suomen edustajalla olisi yhtä suuri
5345: teereillä, jotka jäsenmaiden on täytettävä ennen äänivalta kuin muilla talous- ja rahaliiton
5346: kolmanteen vaiheeseen siirtymistä. Kriteerit kolmanteen vaiheeseen osallistuvien maiden
5347: pyrkivät estämään julkisen talouden alijäämien edustajilla.
5348: ja velkaantumisen pääsemisen niin suuriksi, Euroopan unionin jäsenenä Suomi osallistuu
5349: että ne muodostaisivat uhan rahapoliittiselle täysipainoisesti kansantalouden toimintaympä-
5350: vakaudelle. Kriteerit edellyttävät myös matalaa ristöä koskevaan talouspoliittiseen valmiste-
5351: inflaatiota ja alhaisia pitkäaikaisia korkoja luun ja päätöksentekoon. Jäsenyyden asettamat
5352: sekä vähintään kahden vuoden valuuttakurssi- haasteet ovat pitkälti samoja, joihin talouspo-
5353: vakautta ennen siirtymistä talous- ja rahaliiton litiikan on joka tapauksessa vastattava.
5354: kolmanteen vaiheeseen. On selvää, että edellä
5355: mainitut kriteerit ovat pitkälti tavoitteita, joi-
5356: hin talouspolitiikan on pyrittävä unionin jäse-
5357: nyydestä riippumatta. Tasapainoinen julkinen 6.7. Yhteenveto kansantalouden kannalta
5358: talous, matala inflaatio ja korkotaso sekä
5359: rahamarkkinoiden vakaus ovat kestävän ta- Kansainvälistyminen ja integraation syvene-
5360: louskasvun keskeisiä edellytyksiä. minen merkitsevät kilpailun tehostumista. Näi-
5361: Rahaliiton kolmanteen vaiheeseen siirtymi- hin prosesseihin osallistuminen mahdollistaa
5362: sen ajankohta on epävarma ja riippuu talous- tuottavuuden ja elintason kohottamisen mutta
5363: kehityksestä. Toteutuessaan kolmas vaihe rajaa tuo samalla kansantalouteen sopeutumispainei-
5364: kansallisen talouspolitiikan välineistöstä pois ta, jotka ovat sitä vaikeampia, mitä suurempi
5365: valuuttakurssipolitiikan. Suomen erityisenä on- osuus kilpailulta suojatuilla toiminnoilla on
5366: gelmana on ollut suurehko inflaatioherkkyys ja taloudessa.
5367: viennin sekä tuotannon rakenteen painottumi-
5368: nen metsä- ja metalliteollisuuden perustuottei- Muutaman viime vuoden aikana talous on
5369: siin. Näin ollen yhteinen eurooppalainen raha- läpikäynyt syvän murroksen sopeuttaessaan
5370: politiikka lisää hintojen ja kustannusten jous- rakenteitaan 1980-luvun lopun omaa ylikuu-
5371: tavuuteen kohdistuvia vaatimuksia. menemistaan seuranneessa lamassa. Sopeutus
5372: Säännöstelemättömien rahamarkkinoiden ja on edelleen meneillään, ja työttömyyden nujer-
5373: vapaiden pääomaliikkeiden oloissa on erityisen taminen vaatii vielä aikaa. Valtion velkaantu-
5374: tärkeää luoda vakautta valuutta- ja finanssi- minen ei ole vielä pysähtynyt.
5375: markkinoille. Kiinteään valuuttakurssiin palaa- Sopeutusprosessin tämänhetkisenä tuloksena
5376: minen unionin sekä talous- ja rahaliiton ulko- on jo nähtävissä aiempaa vahvempi yrityssek-
5377: puolella saattaisi hyvinkin osoittautua ylivoi- tori, jolla on edellytykset menestyä syvenevässä
5378: maiseksi tehtäväksi. Talous- ja rahaliittoon kansainvälisessä integraatiossa. Yrityssektorin,
5379: osallistuminen lisää rahapolitiikan uskotta- etenkin vientiteollisuuden kilpailukyky on hy-
5380: vuutta ja tukee pyrkimystä pysyvästi matalaan vä, paitsi osassa elintarviketaloutta, joka jou-
5381: korkotasoon. tuu sopeutumaan uuteen kilpailutilanteeseen ja
5382: Talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa nopeaan rakennemuutokseen. Liittyminen Eu-
5383: yleisen kansallisen talouspolitiikan vastuu jää roopan unioniin antaa Suomelle vaikutusvaltaa
5384: lähinnä finanssipolitiikalle, kun rahapoliittinen itseämme koskeviin asioihin sekä takaa suoma-
5385: päätöksenteko siirtyy Euroopan keskuspankit- laisille yrityksille samat toimintasäännöt. Inves-
5386: te. Tämän muutoksen suuruutta ei kuitenkaan tointitoiminnan vahvistuminen ja siitä seuraava
5387: 1994 vp - HE 135 95
5388:
5389: tuotannon monipuolistuminen ovat syvenevän työvoiman sijoittaminen on ongelmallista. Elin-
5390: integraation niitä etuja, jotka toteutuvat var- tarviketalouden tukijärjestelmän tarkoituksena
5391: mimmin unionin jäsenenä. on tarjota alalle mahdollisuus positiiviseen so-
5392: Uudet investoinnit ja tuotantokapasiteetin peutumiseen siten, ettei kansantalouteen aiheu-
5393: vahvistuminen ovat kansantalouden kannalta du uusia epätasapaino-ongelmia.
5394: erityisen tärkeitä, jotta se pääsee ylivelkaantu- Liittymissopimuksen mukaisesti Suomi saa
5395: neesta ja alityöllistyneestä tilastaan. Viime vuo- avustuksia unionin rakennerahastoista alue- ja
5396: sien kehityksen myötä ovat mahdollisuudet rakennepolitiikkaan. Kuudelle eri tavoitealueel-
5397: vauhdittaa tuotannollisia investointeja julkisen le suunnattava tuki on pääasiassa luonteeltaan
5398: vallan toimenpiteillä osoittautuneet verrattain osarahoitusta eikä jäsenmaa saa sillä korvata
5399: vähäisiksi eikä tähän lähivuosina ole olennai- omaa talousarviorahoitustaan. Rakennerahas-
5400: sesti parempia mahdollisuuksia. Siksi vakaasta toista tulevat rahavirrat tuovat siten omalta
5401: investointi-ilmapiiristä huolehtiminen on tär- osaltaan talouteen lisäresursseja.
5402: keää. Jäsenyys Euroopan unionissa tarkoittaa
5403: Tuotannollisten investointien kasvu heijastuu osallistumista jatkuvasti muuttuvaan ja kehit-
5404: koko kansantalouteen. Se merkitsee korkeam- tyvään prosessiin, joka vaikuttaa varsin mo-
5405: pia reaalituloja, suurempaa työllisyyttä sekä neen yhteiskuntaelämän lohkoon. Moniulottei-
5406: pitkällä ajalla vahvempaa vaihtotasetta ja tasa- suuden ja muuttuvuuden takia jäsenyyden vai-
5407: painoisempaa julkista sektoria. Ulkomaisen kutuksia ei ole mahdollista arvioida tavalla,
5408: nettovelan pieneneminen ja valtion velkaantu- joka mahdollistaisi jäsenyyden hyötyjen ja hait-
5409: neisuuden lasku puolestaan pienentävät korko- tojen yksikäsitteisen punninnan ja liittymistä
5410: menoja ja vapauttavat voimavaroja muuhun koskevan päätöksen tekemistä tältä pohjalta.
5411: käyttöön: yrityksissä investointeihin ja reaali- Kansantalouden kannalta merkityksellistä kui-
5412: palkkoihin ja julkisessa sektorissa palvelutehtä- tenkin on, että hyväksyessään sopimuksen Eu-
5413: vien ylläpitoon sekä verotuksen alentamiseen. roopan talousalueesta Suomi on hankkinut
5414: Suomen maksuosuus yhteisön talousarvioon itselleen pääsyn sisämarkkinoille. Samalla maa
5415: aiheuttaa huomattavia menojen lisäyksiä valti- on hyväksynyt keskeisen osan unionin talou-
5416: ontalouteen ETA-sopimukseen verrattuna. dellisista tavoitteista sekä sitoutunut noudatta-
5417: Vastapainoksi yhteisöstä saadaan erilaista tu- maan monia menettelytapoja, joista unionin
5418: kea, joka kuitenkaan ei ole valtion tuloa. jäsenmaat keskenään päättävät.
5419: Lyhyellä ajalla, erityisesti liittymisvuonna, jäse- Merkityksellinen osa unionin jäsenyydestä
5420: nyys heikentää valtion rahoitustasapainoa, aiheutuvia taloudellisia vaikutuksia voikin seu-
5421: mutta pitemmällä aikavälillä jäsenyydestä joh- rata siitä, että Suomi on täysipainoisesti mu-
5422: tuvat talouden aktiviteettia lisäävät vaikutukset kana vaikuttamassa tavoitteiden asettamista ja
5423: kasvattavat myös verotuloja. toimintatapojen muovaamista koskevassa pää-
5424: Kuluttaja hyötyy yhteisestä maatalouspolitii- töksenteossa. Jo ET A:n myötä toteutunut ta-
5425: kasta. Elintarvikkeiden hinnat alenevat. Elin- varoiden ja palvelujen, työn ja pääoman vapaa
5426: tarvikkeiden kulutus lisääntyy niiden suhteelli- liikkuvuus sisämarkkinoilla merkitsee tehok-
5427: sen hinnan alentumisen vuoksi. Kotitalouksien kuuden ja kilpailun korostumista. Se merkitsee
5428: kulutus kasvanee kokonaisuudessaan ostovoi- myös sitä, että yksittäisen maan mahdollisuu-
5429: man kasvua heijastellen. det vaikuttaa kansantaloutensa toimintaan
5430: Kansantalouden ulkoisen tasapainon kannal- ovat oleellisesti pienemmät kuin aikoinaan
5431: ta on merkitystä sillä, miten elintarviketalous säännöstellyissä olosuhteissa. Siksi sisämarkki-
5432: selviytyy kilpailussa unionin jäsenmaiden kans- nat lisäävät tarvetta yhteiseen päätöksente-
5433: sa. Mikäli kotimainen tuotanto alenee voimak- koon, jossa itsenäiset valtiot huolehtivat yhtei-
5434: kaasti, on tällä näkyvä negatiivinen vaikutuk- seen prosessiin osallistuessaan samalla kansal-
5435: sensa vaihtotaseeseen. Vaikutus vaihtotasee- lisesti tärkeistä eduistaan.
5436: seen ei ole merkityksetön, mikäli kotimainen Unionin jäsenyys tuo mahdollisuuden vai-
5437: maataloustuotanto alenisi esimerkiksi puoleen kuttaa siihen, ettei sisämarkkinoita koskeva
5438: kulutusta vastaavasta määrästä. Vielä ongel- säännöstö kehity tavalla, joka erityisesti Suo-
5439: mallisemmaksi tilanne voi muodostua, mikäli melle aiheuttaisi ongelmia. Vastaavasti jäsene-
5440: merkittävä osa elintarviketeollisuudesta ei pys- nä Suomella on mahdollisuus edistää niitä
5441: ty kilpailemaan unionin muiden tuottajien tavoitteita, jotka maalle ovat tärkeitä. Luotta-
5442: kanssa. Myös elintarviketaloudesta vapautuvan mus toimintaympäristön vakauteen on tekijä
5443: 96 1994 vp - HE 135
5444:
5445: joka vaikuttaa oleellisesti talouden tasapainoi- asiainministeriön valtiosihteerin johtama minis-
5446: seen kehitykseen ja hyvinvointivaltion ylläpito- teriöiden kansliapäälliköistä ja eräiden muiden
5447: mahdollisuuksiin. Taloudellisesti myönteisen viranomaisten johtavista virkamiehistä koostu-
5448: kehityksen toteutumismahdollisuudet ovat ar- va ED-asiain komitea. Komitean alaisuudessa
5449: vioitavissa suuremmiksi unionin jäsenenä kuin toimisi runsaat 50 valmistelujaostoa.
5450: jättäydyttäessä unionin ulkopuolelle. Tarkoituksena on, että valmistelujaostot toi-
5451: mivat kunkin alan toimivaltaisen ministeriön
5452: johdolla ja että niiden jäseninä ovat muut
5453: 7. Esityksen organisaatio- ja henki- viranomaiset, joiden kuuleminen on kyseisen
5454: löstövaikutukset alueen asioissa tarpeen. Jaostot kuulevat myös
5455: eturyhmiä. Mikäli Suomen kannanotoista
5456: 7.1. Yleistä päästään yksimielisyyteen valmistelujaostoissa,
5457: kyseiset kannanotot muodostaisivat ohjeen
5458: Suomen jäsenyydellä Euroopan unionissa on Suomen edustajille ED-elimissä. Jaostoissa eri-
5459: huomattavia vaikutuksia valtioneuvoston toi- mielisyyttä aiheuttavat ja merkitykseltään laa-
5460: mintaan ja viranomaisten tehtäviin. Merkittävä jakantoiset asiat käsiteltäisiin ED-asiain komi-
5461: osa Suomea sellaisenaan sitovasta ja osaksi teassa ja ED-ministerivaliokunnassa Suomen
5462: oikeusjärjestystämme tulevasta lainsäädännöstä kannanottojen määrittämiseksi.
5463: tullaan valmistelemaan ja päättämään unionin Hallituksen iltakoulussa 15 päivänä kesäkuu-
5464: ja sen toimielinten toimesta. Suomen edustau- ta 1994 sovittiin siitä, että liittymissopimuksen
5465: tuminen sekä Suomen näkemysten ja ehdotus- allekirjoittamisen ja mahdollisen voimaantulon
5466: ten tehokas ajaminen ED:n laajassa valmistelu- välisenä aikana, jolloin Suomi osallistuu aktii-
5467: ja päätöksentekokoneistossa asettaa erityisiä visena tarkkailijana ED:n toimintaan, muodos-
5468: vaatimuksia sekä ministeriöiden hallinnonaloil- tetaan väliaikaisesti ED-asioita varten ministe-
5469: le että näkemysten yhteensovittamisen suhteen. rivaliokunta ja virkamiestasolle väliaikaisesti
5470: Suomen viranomaiset vastaavat pääosin kansliapäälliköistä koostuva ED-asioiden ko-
5471: EY:n lainsäädännön ja politiikan edellyttämien mitea. ED-asioiden hoidon pysyvästä organi-
5472: toimien täytäntöönpanosta ja soveltamisesta. saatiosta, resursseista ja tehtävistä on tarkoitus
5473: Eräillä toiminnan aloilla, kuten maatalouspoli- päättää vielä erikseen.
5474: tiikassa ja tulliliitossa, tämä merkitsee kyseisten ED:n jäsenyys lisää edelleen viranomaisten
5475: hallinnonalojen toimintojen muuttamista. Kai- integraatiotehtäviä. Lisääntyneet tehtävät hoi~
5476: killa tasoilla, erityisesti ministeriöissä, ED:n detaan pääsääntöisesti uudelleen kohdentamal-
5477: jäsenyys asettaa korkeita vaatimuksia kielitai- la nykyisiä henkilöstövoimavaroja ja muita
5478: dolle ja kansainvälisen neuvottelukäyttäytymi- resursseja. Voimavaroja koskevat esitykset si-
5479: sen hallitsemiselle. Virkamiesten integraatioval- sällytetään talousarvioesitykseen.
5480: mennus aloitettiin kaikilla hallinnonaloilla jo VIkaasiainministeriöön on tarkoitus sijoittaa
5481: ETA-sopimuksen voimaantuloa varten. Val- ED-asiain sihteeristö, joka valmistelisi ministe-
5482: mennuksella, jota voidaan hankkia osaksi rivaliokunnan ja ED-asiain komitean käsittele-
5483: ED:n toimielinten palveluksessa ja niissä har- mät asiat. Ministeriö olisi edustettuna valmis-
5484: joitteluna, tulee olemaan suuri merkitys Suo- telujaostoissa.
5485: men edunvalvontaan unionissa. Hallituksen iltakoulussa 15 päivänä kesäkuu-
5486: Ministeriöiden välistä toimivaltajakoa ei ole ta 1994 sovitun mukaisesti ulkoasiainministeri-
5487: tarkoitus muuttaa ED-asioiden valmistelun ta- öön on perustettu väliaikainen ED-sihteeristö,
5488: kia. ED-asioiden koordinointi on tältä pohjalta jonka tehtävänä on koordinoida kansallista
5489: tarkoitus järjestää pääpiirteittäin seuraavasti. kannanmuodostusta ED-asioissa liittymissopi-
5490: Valtioneuvostoon on tarkoitus perustaa eri- muksen allekirjoittamisen ja mahdollisen voi-
5491: tyinen pääministerin johtama ED-ministeriva- maantulon välisenä aikana. Sen tehtävänä on
5492: liokunta, joka kokoontuisi viikottain. Valio- toimia ED-ministerivaliokunnan ja ED-asiain
5493: kunta käsittelisi poliittiselta ja taloudelliselta komitean sihteeristönä, huolehtia näiden elimi-
5494: merkitykseltään tärkeimmät ED:ssa päätettä- en toimialaan kuuluvien kannanottojen valmis-
5495: viksi tulevat asiat ja sovittaisi yhteen näke- telusta ja sovittamisesta Suomen ED-politiik-
5496: myserot, joita ei virkamiestasolla ole voitu kaan, huolehtia tiedonkulusta kansallisten vi-
5497: ratkaista. ranomaisten ja ED-edustuston välillä samoin
5498: Virkamiestasolle on tarkoitus perustaa ulko- kuin ohjeista ED-edustustolle, seurata ja ana-
5499: 1994 vp - HE 135 97
5500:
5501: lysoida EU:n kehitystä sekä hoitaa ETA:aan silta kuntayhtyminä toimiville maakunnan lii-
5502: liittyvät tehtävät.Väliaikaisen sihteeristön ase- toille. Lailla siirryttiin ohjelmaperusteiseen
5503: ma on tarkoitus myöhemmin vakinaistaa ja se aluepolitiikkaan, jonka edellyttämän ohjelma-
5504: tulisi koostumaan noin 40 henkilöstä, mukaan- työn järjestäminen on pääosin maakunnan
5505: lukien tekninen henkilökunta. liittojen asiana. Tämä on edellyttänyt voima-
5506: Oikeusministeriön lainvalmisteluosaston tila- varojen suuntaamista lääninhallinnosta maa-
5507: päinen ETA-yksikkö vakinaistetaan vuoden kunnan liitoille. Rakennerahastoihin liittyvä
5508: 1995 alusta lainvalmisteluosaston integraatio- ohjelmatyö asettaa entistä suurempia vaati-
5509: oikeuden yksiköksi. Yksikön tehtävänä on, muksia alueilla tehtävälle ohjelmatyölle, jotta
5510: kuten jo ET A:nkin aikana, toiminta integraa- rahastojen tarjoamat mahdollisuuden alueelli-
5511: tio-oikeudellisena asiantuntijaelimenä ja siihen sen kehityksen edistämiseksi voitaisiin käyttää
5512: liittyvä valtioneuvoston eri ministeriöiden ja tehokkaasti hyväksi.
5513: muiden viranomaisten avustaminen yhteisön Poliisi- ja ulkomaalaishallinnossa liittyminen
5514: oikeuden täytäntöönpanoon sekä sen noudat- unioniin edellyttää osallistumista unionin yh-
5515: tamisen valvontaan liittyvissä kysymyksissä. teistyöhön näillä aloilla. Suomen asema unio-
5516: Tärkein tähän liittyvä toimintamuoto on lau- nin ulkorajavaltiona asettaa myös erityisvaati-
5517: suntojen antaminen EY-direktiivien täytän- muksia rajavalvoonalle sisärajoilla tapahtuvien
5518: töönpanoon liittyvistä lainvalmistelukysymyk- tarkastusten poistuessa.
5519: sistä. Integraatio-oikeuden yksikön henkilöstö- Valtiovarainministeriön hallinnonalalla ED-
5520: kehys olisi kuusi henkilötyövuotta. jäsenyys aiheuttaa huomattava muutoksia tul-
5521: Oikeusministeriön ETA-yksikön yhteydessä litoimen ja valmisteverotuksen alalla.
5522: toiminut EY -säädösten suomentamisprojekti Euroopan yhteisöt muodostavat sekä tullilii-
5523: lopettaa nykymuotoisen toimintansa jäsenyy- ton että vuoden 1993 alusta lukien myös
5524: den toteutuessa. Projektin lopettamisen yhtey- sisämarkkinat ilman tavaraliikenteen sisäisiä
5525: dessä selvitetään kuitenkin EY:n tuomioistui- rajoja. Tavaroiden liikkumista jäsenvaltioiden
5526: men oikeuskäytännön suomentamisen Suomen välisillä rajoilla ei saa vaikeuttaa esimerkiksi
5527: viranomaisilta edellyttämät yhteistyömuodot ja valvonta- tai verotustoimenpitein. Suomessa
5528: varaudutaan niiden edellyttämiin kansallisiin tullattaisiin vain kolmansista maista saapuva
5529: valmiuksiin. Sama koskee unionin eri toimie- tai sinne vietävä tavara, jota ei ole tullattu
5530: linten suomen kielen yksikköjen tarvitsemia muualla yhteisössä. Yhteisön alueelta vapaassa
5531: palveluja muun muassa terminologisen yhteis- liikkeessä saapuvan tavaran arvonlisäverotus
5532: työn alalla. siirtyy toimitettavaksi kotimaan verotuksen yh-
5533: Oikeusministeriön hallinnonalan osallistumi- teydessä verohallinnon tehtäväksi. Valmisteve-
5534: nen EU:n päätösten valmisteluun neuvoston ja rotuksen toimittaminen ja valvonta on sen
5535: komission työryhmissä ja komiteoissa sekä sijaan tarkoitus säilyttää edelleen tullilaitoksen
5536: ministeriön osallistuminen EU:n päätösten tehtävänä, myös sisämarkkinakaupan osalta.
5537: kansalliseen valmisteluun hoidetaan nykyisten Suomen Iiittyessä ilman mainittavia siirtymä-
5538: voimavarojen puitteissa. Sama koskee tuomio- järjestelyjä yhteisön sisämarkkinoihin ja kaup-
5539: istuinlaitokselle annettavaa koulutusta sekä oi- papoliittiseen järjestelmään on välttämätöntä
5540: keushallinnon alaan kuuluvaa yhteistyötä yh- varmistaa tullilaitokselle riittävät voimavarat.
5541: teisön tuomioistuimen ja ensimmäisen oikeus- Tullilaitoksen tehtäväkentän laajuus ja uudet
5542: asteen tuomioistuimen kanssa. painopistealueet ovat täsmennettävissä vasta
5543: Sisäasiainministeriön hallinnonalalla liittymi- myöhemmin, kun voidaan tarkemmin arvioida
5544: sellä Euroopan unioniin on organisaatio- ja tullilaitoksen asema ja resurssitarpeet.
5545: henkilöstövaikutuksia erityisesti aluekehitysteh- Sisämarkkinakaupan arvonlisäverotukseen
5546: tävissä, ulkomaalaisasioissa ja rajavartiolaitok- osallistuminen tulee lisäämään verohallinnon
5547: sessa. Henkilöstöä tullaan kohdeotamaan eri- tehtäviä. Pääasiassa tehtävien lisäys ja koko-
5548: tyisesti näihin tehtäviin. Järjestelyt pyritään naan uudet tehtävät liittyvät sisämarkkina-
5549: pääasiassa suorittamaan hallinnonalan sisäisin kauppaa koskevan verotuksen siirtämiseen jä-
5550: järjestelyin, mutta myös lisähenkilöstöä tarvi- senvaltioiden välisiltä rajoilta veroviranomaisen
5551: taan sisäasiainministeriössä. tehtäväksi. Tehtävien lisääntymisestä on tar-
5552: Aluekehitysvastuu aluetasolla siirrettiin koitus selvitä hallinnon sisäisin siirroin.
5553: alueiden kehittämisestä annetulla lailla (1135/ Sisämarkkinakaupan valvonta jäsenmaiden
5554: 93) vuoden 1994 alusta lukien lääninhallituk- välillä tapahtuu erityisen tätä varten luodun
5555: 13 340405P NIDE 1
5556: 98 1994 vp - HE 135
5557:
5558: atk-pohjaisen valvontajärjestelmän avulla. Val- Ie uusia vaatimuksia erityisesti kielitaidon ja
5559: vontajärjestelmä perustuu ED-alueella kauppaa neuvottelutaidon suhteen. Koulutustarpeet li-
5560: käyvien yritysten maakohtaiseen rekisteröintiin sääntyvät, samoin tarve tiedotukseen suhteessa
5561: sekä velvollisuuteen antaa neljännesvuosittain Suomen ja ulkomaan kanasalaisiin. Uutena
5562: asiakaskohtaisen tiedot myynneistään eri ED- toimintana on järjestettävä hallinnon päivystys-
5563: maihin. Järjestelmän hallinnointi Suomessa ja valmius.
5564: sen palvelukyvyn luominen ja ylläpitäminen Maa- ja metsätaloushallinnon organisaatio
5565: edellyttää erillisen yhteistyöviranomaisen aset- tulee pysymään perusteiltaan entisellään. Tämä
5566: tamista Suomessa valtiovarainministeriön toi- koskee keskushallintoa ja piiritasoa sekä kun-
5567: mialalle. tien maaseudun elinkeinosihteerijärjestelmää.
5568: ED-alueelta tuotavien ajoneuvojen auto- ja Hallinnonalan sisällä muuttuvien ja lisääntyvi-
5569: moottoripyöräverotus toimitettaisiin EU:n jä- en tehtävien hoitaminen edellyttää kuitenkin
5570: senyyden oloissa rekisteröintiverotuksena. Ve- eräitä lisäjärjestelyitä, kuten interventio-, mak-
5571: rotus jäisi ainakin aluksi tullilaitoksen hoidet- satus- ja valvontatoiminnan sekä erilaisten hy-
5572: tavaksi. väksymis-, tarkastus-, rekisteröinti- ja tautien-
5573: Opetusministeriön hallinnonalalla ED-jäse- vastustaruistehtävien järjestämistä. Nämä toi-
5574: nyys ei edellytä olennaisia muutoksia jo ETA- menpiteet tulevat edellyttämään ainakin maa-
5575: sopimukseen perustuvaan koulutus-, nuoriso- ja metsätalousministeriön, sen alaisen tietopal-
5576: ja viestintäalan sekä tutkimus- ja kehitystyön velukeskuksen, Valtion viljavaraston, eläinlää-
5577: ohjelmiin ja tietoverkkoihin osallistumiseen ja kintä- ja elintarvikelaitoksen, maaseutuelinkei-
5578: niiden kansalliseen hallintoon. nopiirien ja -sihteereiden sekä hallinnonalan
5579: Opetusministeriön hallinnonalan kannalta neuvontaorganisaatioiden tehtävien ja organi-
5580: olennaista on rakennerahastoja koskevan hal- soinnin uudelleenarvioimista. Maa- ja metsäta-
5581: linnon järjestäminen siten, että opetusministe- lousministeriön tarkoituksena on arvioida hal-
5582: riön hallinnonala voi riittävästi vaikuttaa ra- linnon tarkistamisen tarve ja mahdolliset lisä-
5583: kennerahastoista rahoitettavien kansallisten voimavarat jäsenyyden voimaantuloon mennes-
5584: koulutusta, tiedettä ja kulttuuria koskettavien sä. Jo tässä vaiheessa on kuitenkin selvää, että
5585: hankkeiden valmisteluun, valintaan ja toteu- erityisesti tarvittavan vuorovaikutuksen järjes-
5586: tukseen ja näin tukea ja täydentää opetusmi- täminen Suomen ja unionin välillä sekä EY:n
5587: nisteriön hallinnonalan muuta kehittämistyötä. järjestelmien täytäntöönpano tulevat edellyttä-
5588: Valmistelu ja koordinointitehtävät lisäävät mään hallinnonalan henkilötyövuosimäärien li-
5589: opetusministeriön työmäärää ET A-sopimuk- säämistä.
5590: seen verrattuna. Uudet tehtävät pyritään mah- Uudet tehtävät aiheuttavat henkilöstön kas-
5591: dollisuuksien mukaan hoitamaan voimavaroja vua vastaavan tarpeen toimitiloihin sekä kalus-
5592: uudelleen kohdentamalla, mutta tehtävät edel- to- ja laitehankintoihin. EY:n järjestelmien
5593: lyttävät myös lisähenkilöstöä ministeriöön. täytäntöönpano tulee lisäksi edellyttämään
5594: Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalal- muun muassa tietohallinnon uudelleenjärjeste-
5595: la unionin jäsenyydellä on huomattava vaiku- lyitä.
5596: tus tehtäviin ja toimintatapoihin. Arviolta yli Liikenneministeriön hallinnonalalla Suomen
5597: puolet EY:n lainsäädännöstä koskee maatalo- ED-jäsenyys ei aiheuta välittömiä muutoksia
5598: utta, mukaanlukien metsä-, eläinlääkintä- ja niihin hallinnollisiin menettelyihin, jotka on jo
5599: kasvinsuojelulainsäädäntöä, tai kalastusta. ETA-sopimuksen johdosta otettu käyttöön.
5600: Näillä aloilla on vastaava osuus yhteisön ta- ED-jäsenyys ei myöskään edellytä hallin-
5601: lousarviosta. Maatalous ja kalastus eivät sisälly nonalan viranomaisten välisen toimivallanjaon
5602: ETA-sopimukseen. tarkistamista.
5603: Kokonaisuutena hallinnon tehtävät, erityi- Suomen ED-jäsenyyden aiheuttamia lisään-
5604: sesti hallinnollinen päätöksenteko ja viran- tyviä tehtäviä varten liikenneministeriöön on
5605: omaisvalvonta, lisääntyvät. Myös hallinnon perustettava rajoitetusti uusia virkoja. Uudet
5606: toimintatavat muuttuvat merkittävästi. Kansal- virat pyritään ensisijaisesti saamaan kohdenta-
5607: lisen politiikan valmistelu muuttuu yhteisöval- rualla ministeriön ja hallinnonalan henkilöstö-
5608: misteluun vaikuttamiseksi ja kansallisen edun voimavaroja uudelleen.
5609: valvomiseksi yhteisössä. Yhteistyötehtävät sekä Kauppa- ja teollisuusministeriön hallin-
5610: kansallisella että kansainvälisellä tasolla lisään- nonalan organisaation osalta ED-jäsenyys lisää
5611: tyvät. Tämä asettaa hallinnonalan virkamiehil- Teknologian kehittämiskeskuksen ja tämän yh-
5612: 1994 vp - HE 135 99
5613:
5614: teydessä toimivan EU-T&K -sihteeristön tehtä- viranomaisena samat tehtävät kuin nyt ETA-
5615: väkenttää EU:n teknologianohjelmien koor- kilpailusääntöjen osalta. Yhteistyö komission
5616: dinaattorina ja tiedottajana. Tavoitteena on kanssa on kuitenkin tiiviimpää ja virasto saat-
5617: hankkia EU:n tutkimusohjelmista Suomelle ja taisi myös toimivaltansa puitteissa soveltaa
5618: erityisesti yrityskentälle projektiosallistumisen EY:n kilpailusääntöjä kilpailurajoitustapauk-
5619: avulla suurin mahdollinen hyöty sekä vuotuisia siin.
5620: jäsenmaksuosuuksiamme vastaava rahallinen Euroopan patenttisopimukseen liittymisen
5621: palaute. Erityisesti yritysten tarpeita palvelevaa yhteydessä kansainväliset patenttihakemukset
5622: EUREKA-toimintaa jatketaan ja ESA-jäse- siirtyvät Muncheniin ja Haagiin, kotimaisten
5623: nyyttä silmällä pitäen panostetaan avaruustek- jäädessä Suomeen.
5624: nologian teollisiin sovelluksiin. ED-jäsenyyden myötä työmäärä kauppa- ja
5625: Kauppapolitiikan alalla kauppa- ja teolli- teollisuusministeriön hallinnonalalla kasvaa
5626: suusministeriö vastaa tavarakaupan tuonti- ja huomattavasti. Uusia työtehtäviä pyritään hoi-
5627: vientisääntöihin sekä suojatoimiin liittyvistä tamaan voimavarojen uudelleen kohdentamalla
5628: tehtävistä. Täten polkumyynti- ja tasoitustulli- ja muuttamalla tehtävien painopistettä. Tästä
5629: toimenpiteisiin liittyvät tehtävät tulisi siirtää huolimatta lisähenkilöstön tarve hallinnonalal-
5630: valtiovarainministeriöstä kauppa- ja teollisuus- la on merkittävä. Tarkemmat henkilöstömää-
5631: ministeriöön. Tuonnin valvontaan ja rajoituk- rän lisäystarpeet esitetään Jaarlittavan talousar-
5632: siin liittyvä lupahallinto osoitetaan tullilaitok- vioehdotuksen yhteydessä. Lisääntyvät tehtä-
5633: sen vastattavaksi. Vientivalvontatehtävät ja nii- vät aiheuttavat henkilöstön kasvua vastaavan
5634: hin liittyvät lupamenettelyt hoidetaan kauppa- tarpeen toimitiloihin, laitteistoon sekä palk-
5635: ja teollisuusministeriön toimesta. kaus-, matka-, ynnä muihin menoihin.
5636: Euratomin perustamissopimuksen mukainen Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalalla
5637: ydinmateriaalivalvonta perustuu laitostenhalti- ETA-sopimus merkitsi organisaatiota ja henki-
5638: joiden ja komission väliseen suoraan yhteyden- löstöä koskevia ratkaisuja erityisesti ministe-
5639: pitoon. Koska Suomi vastaa viime kädessä riön vakuutusosaston toimintoihin sosiaaliva-
5640: ydinsulkusopimuksessa ja eräissä kahdenväli- kuutuksen ja yksityisvakuutuksen osalta. So-
5641: sissä sopimuksissa annettujen sitoumusten nou- siaalipolitiikan osalta ETA-sopimus merkitsi
5642: dattamisesta, Euratomin valvonnan rinnalla vain osittaista osallistumista EY:n toimintoi-
5643: säilyy edelleen myös säteilyturvakeskuksen suo- hin. Liittyminen Euroopan unioniin merkitsee
5644: rittama valvonta suunnilleen entisen laajuisena. yhteistyön tiivistymistä EY:n ja Suomen kesken
5645: Vuoden 1995 talousarviossa on ennakoitava sosiaali- ja terveyspoliittisissa kysymyksissä.
5646: tärkeimpien kansallisten yritystukiohjelmien Jäsenyys EU:ssa asettaa henkilöstölle lisä-
5647: osalta rakennerahastoista saatava rahoitus- vaatimuksia kansainvälisen yhteistyön edellyt-
5648: osuus. Kauppa- ja teollisuusministeriöön tulee tämien valmiuksien vahvistamiseksi ja paranta-
5649: huomattavasti rahoituksen suunnittelu-, toteu- miseksi. EY:n sosiaalialan toimintaohjelmat
5650: tus-, maksatus- ja valvontatehtäviä. (vammais-, köyhyys- ja vanhuskysymyksissä)
5651: Kauppa- ja teollisuusministeriön yrityspalve- sekä terveyspoliittiset ohjelmat (AIDS ja syö-
5652: lun tehtävät lisääntyvät, koska osa EY:n pk- päohjelma sekä toiminnot kansanterveyskysy-
5653: ohjelmista toteutetaan Suomessa yrityspalvelun myksissä) tulevat uusina toimintoina lisäämään
5654: kautta. ministeriön asianomaisten osastojen työmää-
5655: ED-jäsenyyden myötä teknillinen tarkastus- rää. Osallistuminen kyseisiin ohjelmiin ja uusi-
5656: toiminta muuttuu. Pääpaino tulee olemaan en ohjelmien valmisteluun vaatii lisäresursseja
5657: tarkastusten ja vaatimusten yhdenmukaistami- niin ministeriöitä kuin sen alaisilta virastoilta ja
5658: sessa EY-lainsäädäntötyössä sekä EY-yhteis- laitoksilta. Terveydenhuollon alan EY-lainsää-
5659: työorganisaatioissa. ED-jäsenyys edellyttää dännön valmistelu (muun muassa lääkelainsää-
5660: tuoteturvallisuuslain valvontaan sellaista muu- dännön kodifiointi) vaatii niinikään ministeri-
5661: tosta, että vastuu EU:n alueelta tulevista kulu- öitä aktiivista osallistumista.
5662: tustavaroiden valvonnasta on kokonaan kulut- Jäsenenä toimiminen edellyttää henkilöstön
5663: tajavirastolla. Tämä on yhdenmukaista teknistä kouluttamista integraatiokysymyksissä sekä
5664: tarkastustoimintaa koskevien yleisten uudista- kielikoulutuksen tehostamista. Liittyminen
5665: misperiaatteiden kanssa. EU:iin merkitsee myös tietopalvelun kehittä-
5666: EU-jäsenyystilanteessa kilpailuvirastolla on mistä integraatioasioissa.
5667: EY:n kilpailusääntöjä soveltavana kansallisena Työministeriön hallinnonalalle EU-jäsenyy-
5668: 100 1994 vp - HE 135
5669:
5670: destä aiheutuu merkittäviä uusia tehtäviä Eu- laisia lohkoja ovat erityisesti kemikaalivalvon-
5671: roopan sosiaalirahastoon liittyvistä tehtävistä. ta, teollisuusturvallisuus, vesiensuojelu, ilman-
5672: Työministeriö toimii sosiaalirahaston toimenpi- suojelu, ympäristövaikutusten arviointi ja jat-
5673: teitä hallinnoivana ministeriönä. Unionin tasol- kossa biotekniikkaa koskeva valvonta.
5674: la rahastoa hallinnoi komissio, jota avustaa Ympäristöhallinnon uudistamiseen liittyvän
5675: kolmikantainen komitea. Kansallisella tasolla Suomen ympäristökeskus-projektin (SYKE)
5676: sosiaalirahastosta aiheutuvien toimenpiteiden osana järjestetään myös ED-jäsenyyttä silmällä
5677: valmistelua ja seurantaa varten on ministeriön pitäen toimivaltasuhteet ympäristöministeriön
5678: yhteyteen suunniteltu perustettavaksi erillinen ja tulevan SYKE:n välillä. Tarkoituksena on,
5679: neuvottelukunta, jossa olisivat edustettuina että ympäristöministeriölle kuuluisi erityisesti
5680: asianomaiset ministeriöt, työmarkkinaosapuo- ympäristöpolitiikkaan ja strategiaan liittyvät
5681: let ja muut intressi tahot. Rahoituksen saamisen tehtävät, kun taas SYKE toimisi asiantuntija-
5682: edellyttämien suunnitelmien ja ohjelmien val- elimenä. Tiettyjen säädösten osalta SYKE voisi
5683: mistamiseksi ja niiden toteutumisen seurantaa toimia toimivaltaisena elimenä sekä vastata
5684: varten ei ole tarkoituksenmukaista perustaa säädösten täytäntöönpanoon liittyvästä rapor-
5685: ministeriöön erillistä yksikköä, vaan tehtävät toinnista, seuraamisesta ja ohjauksesta.
5686: hoidetaan ministeriön normaalissa organisaati-
5687: ossa toimivien eri tavoitteita käsittelevien asi-
5688: antuntijaryhmien kautta. Asiantuntijaryhmien 7.2. Suomalaisten sijoittumisesta unionin
5689: työtä koordinoivat erilliset ryhmät. toimielimiin
5690: Jäsenyydestä aiheutuvat tehtävät eivät edel-
5691: lytä työhallinnon organisaation uudistamista.
5692: Ministeriön kaikki osastot ja yksiköt vastaavat Jäsenyyden toteutuessa EU:n eri toimielimet
5693: toimialansa kansainvälisten tehtävien hoidosta. ottavat palvelukseensa noin 500 Suomen kan-
5694: Jäsenyyden johdosta lisääntyvät tehtävät hoi- salaista kolmen ensimmäisen jäsenyysvuoden
5695: detaan ministeriössä olemassa olevalla henki- kuluessa. Tavoitteena on taata Suomen väestö-
5696: löstömäärällä, tarvittaessa tehtäviä uudelleen määrän ja bruttokansantuotteen mukaisesti
5697: priorisoimalla ja tehtäviä karsimalla. Piirihal- suomalaisille 2,6 prosenttia EU:n viroista, mikä
5698: linnon osalta selvitetään vielä mahdollinen li- vastaa Tanskan ja Irlannin sekä Norjalle suun-
5699: sähenkilöstön tarve. Henkilöstön valmiuksia niteltua osuutta.
5700: tehtävien hoitamiseen pyritään edelleen paran- Kääntäjiä ja tulkkeja komissio pyrkii valit-
5701: tamaan koulutuksen kautta, erityisesti keskit- semaan yhteensä 127, virkamiehiä asiantuntija-
5702: tyen unionin instituutioiden toiminnan tunte- tehtäviin (A-virat) yhteensä 130 ja avustaviin
5703: muksen sekä kieli- ja neuvottelutaidon paran- tehtäviin (B-virat) 85. Sihteeritehtäviin otetaan
5704: tamiseen. 134 ja teknisiin tehtäviin 23 henkilöä. Tämän
5705: Ympäristöministeriön hallinnonalalla ED-jä- lisäksi Suomesta arvioidaan tarvittavan 15 kan-
5706: senyydellä on merkittäviä vaikutuksia. Huo- sallista asiantuntijaa, joista A-virkoihin 8. Li-
5707: mattava osa Suomea sitovasta ympäristölain- säksi unionin neuvoston sihteeristön palveluk-
5708: säädännöstä tullaan jatkossa valmistelemaan seen valittaneen parikymmentä asiantuntijaa.
5709: yhteisön tasolla. ETA-sopimusvaiheesta poike- Osa kääntäjistä, tulkeista ja teknisestä hen-
5710: ten Suomi pääsee jäsenyyden myötä aktiivisesti kilöstöstä pyritään valitsemaan jo vuoden 1994
5711: itse vaikuttamaan yhteisön ympäristölainsää- aikana, jotta he voisivat olla valmiina tehtä-
5712: däntöä koskevaan päätöksentekoon, mikä edel- viinsä heti jäsenyyden toteutuessa. Muutoin
5713: lyttää, että ympäristöministeriö osallistuu tii- maantieteellinen tasapaino suomalaisten osalta
5714: viisti EY-yhteistyöhön. Ministeriössä on jo pyritään saavuttamaan siten, että ensimmäisen
5715: organisoitu työtehtäviä silmällä pitäen Suomen jäsenyysvuoden kuluessa suomalaisia valitaan
5716: huomioitsija-asemaa ja tulevaa jäsenyyttä. Jä- 30 prosenttia kokonaismäärästä, toisen jäse-
5717: senyyden johdosta tapahtuva työmäärän kas- nyysvuoden kuluessa 50 prosenttia ja kolman-
5718: vaminen edellyttää kuitenkin lisähenkilöstöä nen jäsenyysvuoden aikana 20 prosenttia.
5719: näihin tehtäviin, mikä on tarkoitus hoitaa Johtajatason virkoja on Suomelle komission
5720: sisäisin siirroin. arvioissa varattu yhteensä kuusi: yksi pääjoh-
5721: Ympäristösuojelulakien toimeenpanon vuok- tajatason virka ja viisi johtajan virkaa. Pääjoh-
5722: si eri hallinnonalojen välisiä toimivaltasuhteita tajat valitsee asianomaisen komission jäsen ja
5723: on tarkistettu jo ETA-sopimuksen myötä. Täl- johtajat pääosastojen pääjohtajat. Myös johta-
5724: 1994 vp - HE 135 101
5725:
5726: vien virkamiesten valinnassa noudatetaan kol- sekundäärilainsäädäntö julkaistaisiin EY:n vi-
5727: men vuoden siirtymäaikaa ja virat täytetään rallisessa lehdessä suomen- ja ruotsinkielisinä
5728: sitä mukaa kuin niitä vapautuu. todistusvoimaisina laitoksina. Tästä vastaisi
5729: EY.
5730: Liittymissopimuksen voimaansaattamislaki
5731: 8. Liittymissopimuksen voimaan- olisi Suomen Euroopan unionin jäsenyyden
5732: saattaminen Suomessa perussäädös, jota ei ole tarkoituksenmukaista
5733: muuttaa myöhemmin kansallisten lainsäädän-
5734: Hallituksen esitykseen sisältyy ehdotus laiksi tötarpeiden vuoksi. Jäsenyydestä johtuvat kan-
5735: Suomen liittymisestä Euroopan unioniin teh- salliset asiasisältöiset lainsäädäntötoimet on
5736: dyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksy- alun alkaen perusteltua toteuttaa erillisillä sää-
5737: misestä. Ehdotettu laki on niin sanottu blan- döksillä.
5738: kettivoimaansaattamislaki, jonka voimaansaat- Ministeriöiden hallinnonaloilla on arviolta
5739: tamissäännöksillä saatettaisiin voimaan liitty- noin 100 lakia, joita jäsenyyden vuoksi olisi
5740: missopimus sekä liittymissopimuksen 1 artiklan muutettava. Suurimmat muutostarpeet liittyvät
5741: 1 kohdassa tarkoitetut sopimukset, joihin Eu- maa-ja metsätalouden ja elintarviketalouden
5742: roopan unioni perustuu ja joiden sopimuspuo- lainsäädäntöön sekä vero- ja tullilainsäädän-
5743: leksi Suomi liittymissopimuksen ratifioimalla töön. EY -sääntelyn tullessa osittain sellaise-
5744: tulee. Liittymissopimuksen 1 artiklan 1 kohdas- naan sovellettavaksi on useita lakeja kokonaan
5745: sa tarkoitetut sopimukset lueteltaisiin laissa. tai osittain kumottava. Vastaavasti on uusilla
5746: Laki ehdotetaan saatettavaksi voimaan ase- puitelaeilla luotava kansallinen organisaatio ja
5747: tuksella siten, että se tulisi voimaan samanai- tarvittavat viranomaisvaltuudet EY:n säädös-
5748: kaisesti Jiittymissopimuksen ja sen 1 artiklan 1 ten soveltamiseksi.
5749: kohdassa tarkoitettujen sopimusten kanssa. La- Perustamissopimusten eräiden yleisten vel-
5750: ki ehdotetaan käsiteltäväksi valtiopäiväjärjes- voitteiden asianmukainen noudattaminen Suo-
5751: tyksen 69 §:n 1 momentissa säädetyssä järjes- messa edellyttää lisäksi laintasoisia toimeenpa-
5752: tyksessä. nosäädöksiä. Tämä koskee muun muassa toi-
5753: Lakiehdotukseen liittyvien sopimusten tekstit mielinten ja muiden elinten jäsenten sekä toi-
5754: esitetään todistusvoimaisina suomen-ja ruotsin- mielinten virkamiesten ja henkilökunnan salas-
5755: kielisinä toisintoina alkuperäisinä niin sanottui- sapitovelvollisuuden rikkomisesta säädettäviä
5756: na historiallisina laitoksina aikajärjestyksessä rangaistusseuraamuksia sekä toimielinten anta-
5757: vanhimmasta uusimpaan. Suomi tulee sopi- mien oikeudellisia seuraamuksia sisältävien
5758: muspuoleksi näihin alkuperäisiin sopimuslai- päätösten, kuten komission kilpailusääntöjen
5759: toksiin. rikkomuksista yrityksille langettamien sakko-
5760: Eduskunnan käyttöön annetaan esityksen jen, täytäntöönpanokelpoisuuden varmistamis-
5761: ulkopuolella EU:n perustamissopimusten ajan- ta.
5762: mukaistettu eli niin sanottu konsolidoitu laitos Kansallisilla säädöksillä olisi myös varmis-
5763: suomeksi ja ruotsiksi. tettava, että komissiolle, EY:n tuomioistuimelle
5764: Eduskunnan perustuslakivaliokunnan 24 päi- sekä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimel-
5765: vänä toukokuta 1994 ulkoasiainministeriölle le voidaan antaa virka- ja oikeusapua lausun-
5766: antaman lausunnon mukaisesti EY:n säädösai- tojen vastaanottamisessa, todistajien kuulemi-
5767: neisto toimitetaan oleellisilta osiltaan eduskun- sessa tai muussa asiassa ja että Suomesta
5768: nalle konekielisinä suomen-ja ruotsinkielisinä kutsuttuihin todistajiin voidaan soveltaa asian-
5769: toisintoina sopivina kokonaisuuksina sitä mu- mukaisia kansallisia seuraamussäännöksiä pe-
5770: kaa kuin käännöstyö edistyy. Aineisto toimite- rättömän lausuman antamisesta tai muusta
5771: taan eduskunnan tekstiarkistoon EY:n julkai- niskuroinnista.
5772: seman Jainsäädäntöhakemiston mukaisesti jao- Edellä tarkoitetut hallituksen esitykset anne-
5773: teltuna ja indeksoituna. Liittymissopimuksen taan eduskunnalle erikseen.Nämä esitykset tu-
5774: allekirjoituksen ja sen voimaantulon välisenä lisi käsitellä siten, että lait tulevat voimaan
5775: aikana EY:ssä voimaantulleita jäsenyyden kan- viimeistään samanaikaisesti liittymissopimuk-
5776: nalta merkittäviä uusia säädöksiä tullaan saat- sen kanssa, jollei sopimuksessa ole erikseen
5777: tamaan eduskunnan tietoon valiokuntakäsitte- määrätty siirtymäkaudesta.
5778: lyn yhteydessä. Unionin jäsenyydellä olisi vaikutuksia
5779: Liittymisajankohtana voimassa oleva EY:n ETA:aan liittyviin sopimuksiin ja ETA-sopi-
5780: 102 1994 vp - HE 135
5781:
5782: muksen alaan kuuluvien EY-säädösten sovelta- ta. Viimeksimainitulla Iakiehdotuksella varmis-
5783: miseen. Näitä kysymyksiä käsitellään jäljempä- tettaisiin Ahvenanmaan maakunnan vaalipiiris-
5784: nä jaksossa 9.2. tä valitun kansanedustajan läsnäolo-ja puheoi-
5785: keus suuressa valiokunnassa sen käsitellessä
5786: integraatioon liittyviä asioita. Tarpeelliset eh-
5787: 9. Esityksen riippuvuus muista esi- dotukset, jotka olisi käsiteltävä syysistuntokau-
5788: tyksistä ja kansainvälisistä sopi- den 1994 aikana, annetaan eduskunnalle lähi-
5789: muksista aikoina.
5790:
5791: 9.1. Riippuvuus muista esityksistä
5792: 9.2. Riippuvuus muista kansainvälisistä
5793: Edellä jaksossa 8. on viitattu unionin jäse- sopimuksista
5794: nyydestä aiheutuviin lainmuutostarpeisiin.
5795: Valtioneuvosto antoi 24 päivänä syyskuuta Yleistä
5796: 1992 saman vuoden maaliskuussa asetetulle
5797: Valtiosääntökomitea 1992:11e tehtäväksi selvit- Unionin jäsenenä Suomi olisi liittymisasia-
5798: tää ulkopoliittisen päätöksentekojärjestelmän kirjan 3 artiklan, 4 artiklan 2 kohdan ja 5
5799: muutostarpeet ja -tavat sekä selvittää ja tehdä artiklan 2 kohdan nojalla velvollinen liittymään
5800: ehdotuksia Suomen mahdollisen EY-jäsenyy- eräisiin unionin nykyisten jäsenvaltioiden väli-
5801: den vaikutuksista valtioelinten valtaoikeuksiin siin kansainvälisiin sopimuksiin. Liittyminen
5802: ja niihin liittyviin päätöksenteko-ja työnjako- sopimuksiin tapahtuu mainituissa tapauksissa
5803: järjestelmiin sekä jäsenyydestä johtuvista muis- tavanomaisen valtiosopimuskäytännön mukai-
5804: ta mahdollisista muutoksista valtiosääntöön. sessa järjestyksessä. Lainsäädännön alaan kuu-
5805: Valtiosääntökomitea luovutti mietintönsä(KM luvia tai muuten eduskunnan suostumusta vaa-
5806: 1994:4) 17 päivänä maaliskuuta 1994. Mietin- tivia määräyksiä sisältävät sopimukset anne-
5807: nöstä pyydettiin lausunnot tasavallan presiden- taan aikanaan eduskunnan hyväksyttäväksi
5808: tin kanslialta, eduskuntapuolueilta, ministe- valtiosäännön mukaisesti. Suomen liittymistä
5809: riöiltä ja muilta viranomaisilta. Ehdotukset unionin nykyisten jäsenvaltioiden välisiin val-
5810: Suomen liittymisestä Euroopan unioniin teh- tiosopimuksiin koskevat hallituksen esitykset
5811: dyn sopimuksen johdosta tarpeellisista muu- voidaan antaa jäsenyyden tultua voimaan.
5812: toksista valtiosääntöön annetaan eduskunnalle Suomen liittyminen sopimuspuoleksi EY:n ja
5813: syysistuntokauden 1994 aikana. Muutoksilla sen jäsenvaltioiden yhdessä tekemiin ulkosopi-
5814: tarkistettaisiin valtiopäiväjärjestyksen eräitä muksiin vaatii pääsääntöisesti sopimusten lain-
5815: säännöksiä siten, että eduskunnan osallistumi- säädännön alaan kuuluvien tai muuten edus-
5816: nen ja tiedonsaanti Euroopan unionissa käsi- kunnan suostumusta vaativien määräysten hy-
5817: teltävien asioiden osalta turvataan. Esitykseen väksymistä tavanmukaisessa järjestyksessä
5818: sisältyisivät myös valtioneuvostosta annettuun eduskunnassa. Nämä sopimukset hyväksytään
5819: lakiin (78/22, sellaisena kuin se on muutettuna myös unionin neuvoston päätöksellä ja julkais-
5820: lailla 1118/93 ja lailla 1120/93) tehtävät muu- taan yleensä EY:n virallisessa lehdessä, jolloin
5821: tokset. niitä ei erikseen saateta jäsenvaltioissa voi-
5822: Esitys olisi käsiteltävä siten, että lait tulisivat maan. Tämä poikkeaisi valtiosopimusten voi-
5823: voimaan samanaikaisesti liittymissopimuksen maansaattamismenettelyä koskevista valtio-
5824: kanssa. säännön määräyksistä ja edellyttäisi julkaise-
5825: Oikeusministeriön 25 päivänä helmikuuta mista EY:n virallisessa lehdessä koskevan sään-
5826: 1993 asettama työryhmä luovutti 9 päivänä nöksen lisäämistä kansainvälisten sopimusten
5827: kesäkuuta 1994 mietintönsä Suomesta Euroo- julkaisemisesta annettuun lakiin (360/82, sellai-
5828: pan parlamenttiin valittavien edustajien vaaleja sena kuin se on muutettuna lailla 1045/92).
5829: koskevaksi lainsäädännöksi. Työryhmä ehdotti Unionin jäsenyyden johdosta eräät Suomen
5830: säädettäväksi lain Suomesta Euroopan parla- tekemät valtiosopimukset jouduttaisiin sano-
5831: menttiin valittavien edustajien vaaleista, lain maan irti tai muuttamaan. Eräät sopimukset
5832: Suomesta Euroopan parlamenttiin valitun raukeavat EY:n oikeudellisen sääntelyn korva-
5833: edustajan palkkiosta ja eläkkeestä, lain edusta- tessa ne. Jäsenyyden johdosta tarvittavat mu-
5834: janpalkkiosta annetun lain muuttamisesta ja kautukset Suomen tekemiin valtiosopimuksiin
5835: lain valtiopäiväjärjestyksen 52 §:n muuttamises- on tarkoitus selvittää ulkoasiainministeriön toi-
5836: 1994 vp- HE 135 103
5837:
5838: mesta yhdessä muiden viranomaisten kanssa on assosiaatiosopimus, joka sitoo Suomea
5839: syksyn 1994 aikana. Mikäli tästä työstä aiheu- myös unionin jäsenenä.
5840: tuu lainmuutostarpeita annetaan niitä koskevat Suhteessa Iiittymissopimuksen ratifioineisiin
5841: erilliset hallituksen esitykset eduskunnalle aika- nykyisiin ja uusin jäsenvaltioihin Suomi ei
5842: naan. soveltaisi ETA-sopimusta lainkaan, vaan sovei-
5843: Iettavaksi tulisi EY:n oikeus. Unionin jäsenval-
5844: tioiden välisissä suhteissa ETA-sopimusta ei ole
5845: ETA:an liittyvät sopimukset sovellettu koskaan.
5846: Suomi soveltaisi suhteessa unionin ulkopuo-
5847: EFTA-valtioiden välillä valvontaviranomai- lisiin ET A-sopimuspuoliin edelleen ETA-sopi-
5848: sen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn musta ja sen alaan kuuluvia normeja, mutta
5849: sopimuksen (1507-1509/93) sekä EFTA-val- tällöin erillisinä kansainvälisoikeudellisina vel-
5850: tioiden pysyvän komitean perustamisesta teh- voitteina siinä muodossa kuin ne velvoittavat
5851: dyn sopimuksen (1511-1513/93) määräysten unionia ja sen jäsenvaltioita. Mainittavampaa
5852: mukaan eroaminen EFT Asta saa aikaan mai- käytännön merkitystä ETA-sopimuksen alaan
5853: nittujen sopimusten voimassaolon lakkaamisen kuuluvien EY-säädösten soveltamiseen tällä ei
5854: samasta ajankohdasta. Liittymisasiakirjan mu- ole. ETA-sopimus on saatettu EY:ssä voimaan
5855: kaan hakijavaltioiden on erottava EFT Asta 1 neuvoston ja komission päätöksellä (EHTY,
5856: päivään tammikuuta 1995 mennessä.Valvonta- EY) N:o 1194 ja N:o 2/94.
5857: viranomaisessa ja tuomioistuimessa vireillä ole- Mikäli kaikki hakijavaltiot ratifioivat Iiitty-
5858: vien asioiden vuoksi on tarkoitus sopia niiden missopimuksen, on mahdollista, että ETA-
5859: toiminnan jatkamisesta siirtymäajaksi, kunnes sopimusta muutetaan. Tästä syystä hallitus
5860: vireillä olevat kanne- ja valitusasiat on liitty- katsoo, että olisi ennenaikaista ryhtyä tässä
5861: misasiakirjan 172 artiklan mukaisesti siirretty vaiheessa muihin kuin sellaisiin kansallisiin
5862: asianmukaisessa järjestyksessä EY:n toimieli- lainsäädäntötoimiin, jotka on välttämättä to-
5863: mille. Mikäli Suomesta tulisi unionin jäsen, teutettava unionin jäsenyyden vuoksi.
5864: valvontaviranomaista ja tuomioistuiota koske- Mikäli Suomi tulisi unionin jäseneksi, ETA-
5865: van sopimuksen voimaansaattamislain sopimuksen voimaansaattamislain (1504/93)
5866: (1507 /93) asiasisältöiset säännökset EFT A-val- 2-15 §:ään sisältyvät asiasisältöiset säännök-
5867: tioiden toimielimistä on kumottava viimeistään set, joita voidaan soveltaa vain ETA-sopimuk-
5868: mahdollisen siirtymäkauden päätyttyä. sen alaan kuuluvan lainsäädännön osalta, olisi
5869: ETA-sopimus on nykyisen sisältöisenä ilmei- kumottava ja tarvittavilta osin korvattava eril-
5870: sesti voimassa jäsenyyden toteutuessa. EY:n lisillä kansallisilla säädöksillä siten kuin jakson
5871: perustamissopimuksen mukaan ETA-sopimus 8 yhteydessä on edellä todettu.
5872: 104 1994 vp - HE 135
5873:
5874: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
5875:
5876:
5877:
5878:
5879: 1. SOPIMUS NORJAN KUNINGASKUNNAN, ITÄVALLAN TASAVALLAN,
5880: SUOMEN TASAVALLAN JA RUOTSIN KUNINGASKUNNAN
5881: LIITTYMISESTÄ EUROOPAN UNIONIIN
5882:
5883: 1.1 Sopimuksen rakenne ja suhde niihin sopi- tamattomana osana sisältyvään liittymisasiakir-
5884: muksiin, joihin unioni perustuu jaan. Sopimuksen 2 ja 3 artikla sisältävät
5885: määräykset ratifioimisesta, voimaantulosta se-
5886: Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 0 kä kielistä, joilla sopimus on tehty.
5887: artiklan mukaan liittyminen unioniin ja samal- Liittymistä koskevat ehdot sisältävä liitty-
5888: la kolmeen yhteisöön toteutetaan unionin jä- misasiakirja sisältää viisi osaa, jotka jakaantu-
5889: senvaltioiden ja hakijavaltioiden keskenään vat osastoihin, lukuihin, jaksoihin ja artikloi-
5890: neuvottelemalla valtiosopimuksella, joka sisäl- hin. Liittymisasiakirja sisältää yhteensä 177
5891: tää unionin laajentumisen johdosta tarpeelliset artiklaa. Ensimmäinen osa (1-10 artikla) si-
5892: mukautukset unionin perustana oleviin sopi- sältää periaatteet, toinen osa unionin perusta-
5893: muksiin sekä hakijamaiden liittymistä koskevat missopimuksiin liittymisestä johtuvat mukau-
5894: ehdot. Liittymissopimus on voimassaolevia tukset (11-28 artikla) ja kolmas osa toimie-
5895: unionin perustana olevia sopimuksia muuttava linten antamia säädöksiä koskevat mukautuk-
5896: ja täydentävä sopimus ja näin ollen osa niin set (29-30 artikla). Neljäs osa sisältää uusia
5897: sanottua primäärioikeutta. Liittymissopimuk- jäsenvaltioita koskevat siirtymätoimenpiteet jä-
5898: sen voimaantulo edellyttää kaikkien sopimus- senvaltioittain (31-153 artikla). Suomea kos-
5899: puolten lisäksi Euroopan parlamentin hyväksy- kevat siirtymätoimenpiteet sisältyvät liittymis-
5900: mistä ja komission puoltavaa lausuntoa. Myös asiakirjan 84-111 artiklaan. Neljännen osan
5901: Euroopan unionin neuvosto hyväksyy liittymis- VI osasto sisältää kaikkia uusien jäsenvaltioi-
5902: sopimuksen erillisellä päätöksellä. den osalta maataloutta koskevat siirtymätoi-
5903: Ennen unionisopimuksen voimaantuloa jo- menpiteet (137-150 artikla). Liittymisasiakir-
5904: kainen kolmen Euroopan yhteisön eli Euroo- jan viides osa (154-177 artikla) sisältää liitty-
5905: pan talousyhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyh- misasiakirjan soveltamista koskevat määräyk-
5906: teisön ja Euroopan atomienergiayhteisön pe- set. Nämä sisältävät määräyksiä toimielinten
5907: rustamissopimus sisälsi oman liittymismenette- järjestäytymisestä, toimielinten antamien sää-
5908: lynsä, jotka edellä mainittu unionisopimuksen dösten sovellettavuudesta sekä liittymisasiakir-
5909: 0 artiklan mukainen menettely on korvannut. jan loppumääräykset.
5910: Menettelyn muuttumisesta huolimatta liittymis- Liittymisasiakirjaan liittyvät erottamattoma-
5911: sopimuksen perusrakenne vastaa EY :n kolmen na osana liitteet ja pöytäkirjat. Liitteitä asia-
5912: aikaisemman laajentumisen yhteydessä vakiin- kirjaan sisältyy 19 kappaletta (liitteet I-XIX),
5913: tunutta käytäntöä. joista Suomea koskee 12 kappaletta. Pöytäkir-
5914: Varsinainen liittymissopimus sisältää kolme joja on kymmenen kappaletta (Pöytäkirjat N:o
5915: artiklaa, joista ensimmäisessä todetaan Suomen 1-1 0), joista Suomea koskee viisi.
5916: ja muiden uusien jäsenvaltioiden liittyminen Päätösasiakirjassa, joka allekirjoitettiin liitty-
5917: Euroopan unionin jäseneksi sekä tuleminen missopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä
5918: sopimuspuoleksi niihin sopimuksiin, joihin Korfulla 24 päivänä kesäkuuta 1994 järjeste-
5919: unioni perustuu. Lisäksi artiklassa todetaan, tyssä konferenssissa, luetellaan kaikki liittymi-
5920: että liittymisehdot ja liittymisen vuoksi niihin seen liittyvät asiakirjat. Siihen sisältyvät myös
5921: sopimuksiin, joihin unioni perustuu, tehtävät unionin nykyisten jäsenvaltioiden ja uusien
5922: muutokset sisältyvät liittymissopimukseen erot- jäsenvaltioiden yhdessä ja erikseen antamat
5923: 1994 vp - HE 135 105
5924:
5925: julistukset, joita päätösasiakirjaan sisältyy yh- rustamissopimuksen määräykset komission ja
5926: teensä 50 kappaletta. Päätösasiakirja ei ole osa tuomioistuimen toimivallasta yhteisön oikeu-
5927: liittymissopimusta, vaan erillinen asiakirja. den noudattamisen valvonnan ja yhteisön oi-
5928: Itävallan, Norjan, Suomen ja Ruotsin liitty- keuden tulkinnan osalta koskevat myös liitty-
5929: missopimus on osa niin sanottua yhteisön missopimusta.
5930: primäärioikeutta vastaavalla tavalla kuin kol- Tarkemmat määräykset artiklan määräysten
5931: men aikaisemman liittymisen yhteydessä tehdyt oikeusvaikutuksista uusien jäsenvaltioiden ase-
5932: liittymissopimukset. Tämän vuoksi liittymis- man kannalta sisältyvät liittymisasiakirjan
5933: asiakirjan määräyksiä koskevat muutokset on 7 2-10 artiklaan.
5934: artiklan mukaan tehtävä samaa menettelyä 2 artikla. Artiklassa on määräykset liittymis-
5935: noudattaen kuin unionin perustana olevia mui- sopimuksen ratifioinnista ja sen voimaantulon
5936: ta sopimuksia muutettaessa. ajankohdasta, menettelystä tapauksessa, jossa
5937: jokin hakijavaltioista ei ole määräajassa ratifi-
5938: oinut sopimusta sekä unionin toimielinten oi-
5939: 1.2. Sopimus Belgian kuningaskunnan, Tanskan keudesta ryhtyä liittymissopimuksessa edelly-
5940: kuningaskunnan, Saksan Iiittotasavallan, tettyihin toimenpiteisiin jo ennen liittymissopi-
5941: Helleenien tasavallan, Espanjan kuningas- muksen voimaantuloa.
5942: kunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Ita- Artiklan 1 kohdan mukaan sopimuspuolet,
5943: lian tasavallan, Luxemburgin suurherttua- siis nykyiset jäsenvaltiot ja hakijavaltiot, rati-
5944: kunnan, Alankomaiden kuningaskunnan, fioivat liittymissopimuksen kukin oman valtio-
5945: Portugalin tasavallan, Ison-Britannian ja sääntönsä asettamien vaatimusten mukaisesti.
5946: Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskun- Ratifioimiskirjat on talletettava Italian halli-
5947: nan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja Nor- tuksen huostaan viimeistään 31 päivänä joulu-
5948: jan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, kuuta 1994. Italian hallituksen asema unionin
5949: Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskun- primäärioikeudellisten sopimusten tallettajana
5950: nan välillä Norjan kuningaskunnan, Itäval- perustuu siihen, että se toimi EY:n perustamis-
5951: lan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruot- sopimuksen tallettajana.
5952: sin kuningaskunnan liittymisestä Euroopan Artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan
5953: unioniin mukaan liittymissopimus tulee voimaan 1 päi-
5954: vänä tammikuuta 1995, jos kaikki ratifioimis-
5955: 1 artikla. Artiklan 1 kohdassa todetaan kirjat on talletettu siihen mennessä, siis viimeis-
5956: Norjan, Itävallan, Suomen ja Ruotsin tulo tään 31 päivänä joulukuuta 1994. Määräys ei
5957: Euroopan unionin jäseniksi sekä näiden valtioi- mahdollista sopimuksen voimaantulon lykkää-
5958: den liittyminen niiden sopimusten sopimuspuo- mistä sen tapauksen varalta, että jokin sopi-
5959: liksi, joihin Euroopan unioni perustuu. Määrä- musvaltioista ei ehtisi tallettaa ratifioimiskir-
5960: yksen mukaan uudet jäsenvaltiot liittyvät mai- jaansa asetetussa määräajassa. Määräyksestä
5961: nittuihin sopimuksiin sellaisina kuin kyseiset käy ilmi myös se, että unionin kaikkien nykyis-
5962: sopimukset ovat muutettuina tai täydennettyi- ten jäsenvaltioiden ratifiointi on liittymissopi-
5963: nä voimassa liittymishetkellä. muksen voimaantulon edellytyksenä.
5964: Artiklan 2 kohdan mukaan uusien jäsenval- Artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa on
5965: tioiden liittymisehdot ovat liittymissopimuk- sen sijaan erityismääräykset sen tapauksen va-
5966: seen liitetyssä asiakirjassa. Tämä liittymisasia- ralta, että jokin jäsenyyttä hakeneista valtioista
5967: kirja sisältää myös uusien jäsenvaltioiden liit- ei ratifioisi liittymissopimusta määräajassa.
5968: tymisen takia tarvittavat mukautukset niihin Tällaisessa tilanteessa liittymissopimus tulee
5969: sopimuksiin, joihin unioni perustuu. Liittymis- voimaan ratifioimiskirjansa määräajassa tallet-
5970: asiakirjan määräykset ovat erottamaton osa taneiden hakijavaltioiden sekä nykyisten jäsen-
5971: liittymissopimusta. valtioiden välillä 1 päivänä tammikuuta 1995.
5972: Artiklan 3 kohdan mukaan liittymissopi- Jos mikään hakijavaltioista ei ratifioi liittymis-
5973: mukseen sovelletaan 1 kohdassa tarkoitetuissa sopimusta määräajassa, liittymissopimus rau-
5974: primäärioikeudellisissa sopimuksissa olevia keaa.
5975: määräyksiä jäsenvaltioiden oikeuksista ja vel- Jos jokin jäsenyyttä hakeneista valtioista ei
5976: vollisuuksista sekä unionin toimielinten val- ole ratifioinut liittymissopimusta määräajassa,
5977: tuuksista ja toimivallasta. Määräyksestä seuraa mutta liittymissopimuksen voimaantulon edel-
5978: muun muassa se, että Euroopan yhteisön pe- lytyksenä olevat ratifioinnit - siis kaikki ny-
5979: 14 340405P NIDE 1
5980: 106 1994 vp - HE 135
5981:
5982: kyiset jäsenvaltiot sekä ainakin yksi jäsenyyttä 1.3. Asiakirja Norjan kuningaskunnan, Itävallan
5983: hakeneista valtioista - on suoritettu, neuvosto tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin
5984: päättää välittömästi tilanteen vaatimista mu- kuningaskunnan liittymisehdoista ja niiden
5985: kautuksista liittymissopimuksen 3 artiklaan se- sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan
5986: kä liittymisasiakirjaan. Neuvoston päätös teh- unioni perustuu
5987: dään yksimielisesti. Neuvostolla on yhtäältä
5988: valta mukauttaa niitä liittymissopimuksen ar- Ensimmäinen osa
5989: tikloja, joissa unionissa edellytetään olevan 16
5990: jäsenvaltiota. Sama koskee liittymisasiakirjan Periaatteet
5991: pöytäkirjoja N:ot 1 ja 6 sekä sen liitettä 1.
5992: Vastaavasti neuvosto voi julistaa rauenneiksi 1 Artikla. Artikla sisältää eräiden liittymis-
5993: tai mukauttaa niitä liittymisasiakirjan tai sen asiakirjassa käytettyjen keskeisten ilmaisujen
5994: pöytäkirjojen ja liitteiden määräyksiä, joissa määritelmät. Artiklan ensimmäinen luetelma-
5995: nimenomaisesti viitataan liittymis- ja ratifioi- kohta sisältää alkuperäisten sopimusten eli niin
5996: miskirjansa tallettamatta jättäneisiin valtioihin. sanotun primäärioikeuden määritelmän. Alku-
5997: Edellä mainittua menettelyä liittymissopi- peräisiä sopimuksia ovat, sellaisina kuin ne
5998: muksen mukauttamisesta jouduttiin sovelta- ovat täydennettyinä tai muutettuina ennen liit-
5999: maan, kun Norja ei ratifioinut vuoden 1972 tymisajankohtaa voimaan tulleilla sopimuksilla
6000: liittymissopimusta. Tilanteen edellyttämistä tai muilla asiakirjoilla:
6001: mukautuksista päätettiin Euroopan yhteisöjen - Pariisissa 18 päivänä huhtikuuta 1951
6002: neuvoston päätöksellä uusien jäsenvaltioiden Belgian, Saksan Iiittotasavallan, Ranskan, Ita-
6003: Euroopan yhteisöihin liittymisestä tehtyjen lian, Luxemburgin ja Alankomaiden välillä
6004: asiakirjojen muuttamisesta, joka tehtiin ja tuli tehty Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta-
6005: voimaan 1 päivänä tammikuuta 1973. missopimus. Liittymisasiakirjan tekstissä sopi-
6006: Artiklassa ei ole erityismääräyksiä sellaisen muksesta käytetään nimitystä "EHTY:n perus-
6007: jäsenyyttä hakeneen valtion asemasta, joka ei tamissopimus";
6008: ratifioi liittymissopimusta. Tällainen valtio on - Roomassa 25 päivänä maaliskuuta 1957
6009: suhteessa unioniin kolmas valtio, ja sen suhteet Belgian, Saksan Iiittotasavallan, Ranskan, Ita-
6010: unioniin määräytyvät niiden sopimusten nojal- lian, Luxemburgin ja Alankomaiden välillä
6011: la, jotka ovat voimassa jäsenyyden hakemisesta tehty sopimus Euroopan talousyhteisön perus-
6012: riippumatta. Mikäli tällainen valtio haluaisi ha- tamisesta. Euroopan unionista tehdyn sopi-
6013: kea uudelleen unionin jäsenyyttä, tulisi unioni- muksen G artiklalla on kaikkialla tässä sopi-
6014: sopimuksen 0 artiklan mukainen menettely muksessa korvattu ilmaus "Euroopan talous-
6015: sovellettavaksi, eikä sillä seikalla, että asian- yhteisö" korvattu ilmaisulla "Euroopan yhtei-
6016: omainen valtio on jo kerran käynyt läpi jäse- sö", joten liittymisasiakirjassa sopimuksesta
6017: nyysneuvottelut, olisi oikeudellista merkitystä. käytetään nimitystä "EY:n perustamissopi-
6018: mus";
6019: Artiklan 3 kohdassa varataan unionin toi- - Roomassa 25 päivänä maaliskuuta 1957
6020: mielimille mahdollisuus toteuttaa jo ennen liit- Belgian, Saksan Iiittotasavallan, Ranskan, Ita-
6021: tymistä sellaisia toimenpiteitä, joita edellyte- lian, Luxemburgin ja Alankomaiden välillä
6022: tään liittymissopimuksessa. Tämä mahdollisuus tehty sopimus Euroopan atomienergiayhteisön
6023: koskee erityisesti eräitä yhteisen kalastuspolitii- perustamisesta, josta liittymisasiakirjan tekstis-
6024: kan sekä yhteisen maatalouspolitiikan käyt- sä käytetään nimitystä "Euratomin perustamis-
6025: töönottoon uusissa jäsenvaltioissa liittyviä toi- sopimus".
6026: menpiteitä. Määräyksessä tarkoitetut toimenpi- Ennen liittymisajankohtaa edellä mainittuja
6027: teet tulevat voimaan liittymissopimuksen voi- perustamissopimuksia on muutettu vuoden
6028: mantulopäivänä ja sillä edellytyksellä, että liit- 1957 yleissopimuksella tietyistä Euroopan yh-
6029: tymissopimus tulee voimaan. teisöille yhteisistä toimielimistä, vuoden 1965
6030: 3 artikla. Artikla sisältää liittymissopimuksen niin sanotulla sulautumissopimuksella, vuoden
6031: kielitoisintoja koskevan määräyksen. Se on 1970 eräistä talousarviomääräyksistä tehdyllä
6032: laadittu 13 kielellä, mukaan lukien suomi ja sopimuksella, vuoden 1972 Tanskan, Irlannin
6033: ruotsi, jotka ovat yhtä todistusvoimaiset. Al- sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdis-
6034: kuperäiskappale talletetaan Italian hallituksen tyneen kuningaskunnan liittymissopimuksella,
6035: arkistoon. vuoden 1975 Euroopan investointipankista teh-
6036: 1994 vp- HE 135 107
6037:
6038: dyllä sopimuksella, vuoden 1975 eräistä varain- säädösten kaikki säännökset ja määräykset
6039: hoitomääräyksistä tehdyllä sopimuksella, vuo- sitovat uusia jäsenvaltioita liittymisajankohdas-
6040: den 1979 Kreikan liittymissopimuksella, vuo- ta eli 1 päivästä tammikuuta 1995 lukien.
6041: den 1984 sopimuksella Euroopan yhteisöjen Artiklan nojalla Suomi ja muut uudet jäsen-
6042: perustamissopimusten muuttamisesta Grönlan- valtiot sitoutuvat noudattamaan EY:n perusta-
6043: nin osalta, vuoden 1985 Espanjan ja Portugalin missopimuksen, EHTY:n perustamissopimuk-
6044: liittymissopimuksella, vuoden 1986 Euroopan sen, Euratomin perustamissopimuksen sekä
6045: yhtenäisasiakirjalla sekä vuoden 1992 sopimuk- ED-sopimuksen määräyksiä kussakin sopimuk-
6046: sella Euroopan unionista. Primäärioikeuteen sessa määrätyin edellytyksin. Lisäksi näiden
6047: rinnastetaan vuonna 1976 hyväksytty säädös sopimusten osalta otetaan huomioon liittymis-
6048: Euroopan parlamentin välittömistä vaaleista; asiakirjan määräysten nojalla alkuperäisiin so-
6049: - Maastrichtissa 7 päivänä helmikuuta pimuksiin tehtävät muutokset.
6050: 1992 Belgian, Tanskan, Saksan, Kreikan, Es- Suomi ja muut uudet jäsenvaltiot sitoutuvat
6051: panjan, Ranskan, Irlannin, Italian, Luxembur- artiklan nojalla myös noudattamaan toimielin-
6052: gin, Alankomaiden, Portugalin sekä Ison-Bri- ten antamia säädöksiä sekä niiden sisältämiä
6053: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- säännöksiä ja määräyksiä. Näitä säädöksiä ja
6054: gaskunnan välillä tehty sopimus Euroopan niiden vaikutuksia Suomen lainsäädäntöön kä-
6055: unionista, josta liittymisasiakirjassa käytetään sitellään yksityiskohtaisesti jäljempänä kunkin
6056: nimitystä "EU-sopimus". alkuperäisen sopimuksen artiklakohtaisten pe-
6057: Artiklan toisessa luetelmakohdassa luetel- rustelujen yhteydessä.
6058: laan EU:n nykyiset 12 jäsenvaltiota, joista 3 artikla. Artikla sisältää määräykset oikeus-
6059: asiakirjassa käytetään ilmausta "nykyiset jäsen- ja sisäasioita koskevista velvoitteista. Uudet
6060: valtiot". jäsenvaltiot sitoutuvat liittymään niihin ED-
6061: Kolmannen luetelmakohdan mukaan "unio- sopimuksen tavoitteiden toteuttamiseen erotta-
6062: ni" tarkoittaa ED-sopimuksella perustettua mattomasti liittyviin oikeus- ja sisäasioiden
6063: Euroopan unionia. Unionin perustana ovat alaa koskeviin yleissopimuksiin ja asiakirjoihin,
6064: Euroopan yhteisöt täydennettynä ulko- ja tur- jotka ovat liittymisajankohtana avoinna jäsen-
6065: vallisuuspolitiikkaa sekä oikeus- ja sisäasioita valtioiden allekirjoittamista varten. ED-sopi-
6066: koskevalla yhteistyöllä. muksen tavoitteita selostetaan sen B artiklaa
6067: Neljännessä luetelmakohdassa todetaan, että koskevissa yksityiskohtaisissa perusteluissa.
6068: liittymisasiakirjan ilmaisulla "yhteisö" tarkoi- Useimmat tässä tarkoitetuista sopimuksista
6069: tetaan tapauksesta riippuen joko EY:ä, EH- ovat kansainvälisiä yleissopimuksia, joiden so-
6070: TY:ä tai Euratomia yhdessä tai erikseen. pimuspuoli Suomi jo on. Tällaisia ED-sopi-
6071: Viidennen luetelmakohdan mukaan asiakir- muksen tavoitteiden toteuttamisen kannalta
6072: jassa tarkoitetaan ilmaisulla "uudet jäsenval- erottamattomina pidettäviä yleissopimuksia
6073: tiot" Norjaa, Itävaltaa, Suomea ja Ruotsia. ovat 4 päivänä marraskuuta 1950 Roomassa
6074: Kuudennen luetelmakohdan mukaan liitty- tehty yleissopimus ihmisoikeuksien ja perusva-
6075: misasiakirjassa tarkoitetaan toimielimillä alku- pauksien suojaamiseksi (SopS 18-19/90), 26
6076: peräisillä sopimuksilla perustettuja toimielimiä. päivänä kesäkuuta 1987 Strasbourgissa tehty
6077: Yhteisöjen varsinaisia toimielimiä ovat Euroo- eurooppalainen yleissopimus kidutuksen tai
6078: pan parlamentti, neuvosto, komissio sekä yh- epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai
6079: teisön tuomioistuin ja tilintarkastustuomiois- rangaistuksen estämiseksi (SopS 16--17/91), 28
6080: tuin, joiden koostumusta ja toimivaltuuksia päivänä heinäkuuta 1951 Genevessä tehty pa-
6081: käsitellään jäljempänä EY:n perustamissopi- kolaisten oikeusasemaa koskeva yleissopimus
6082: muksen 137-192 artiklan yksityiskohtaisissa (SopS 77/68) ja siihen liittyvä 31 päivänä
6083: perusteluissa. Yhteisöjen toimielimet ovat osa tammikuuta 1967 New Yorkissa tehty pako-
6084: unionin yhteistä toimielinjärjestelmää, johon laisten oikeusasemaa koskeva pöytäkirja (SopS
6085: kuuluu edellä mainittujen lisäksi Eurooppa- 78/68), 30 päivänä maaliskuuta 1961 New
6086: neuvosto. Viimeksimainittua selostetaan ED- Yorkissa tehty huumausaineyleissopimus (SopS
6087: sopimuksen D artiklaa koskevien yksityiskoh- 43/65) ja sen 25 päivänä maaliskuuta 1972
6088: taisten perustelujen yhteydessä. Genevessä tehty muutospöytäkirja (SopS
6089: 2 artikla. Artikla sisältää määräyksen, jonka 42/75), 21 päivänä helmikuuta 1972 tehty psy-
6090: mukaan liittymisasiakirjan 1 artiklassa määri- kotrooppisia aineita koskeva yleissopimus
6091: teltyjen alkuperäisten sopimusten määräykset (SopS 60/76) sekä 20 päivänä joulukuuta 1988
6092: sekä toimielinten ennen liittymistä antamien Wienissä tehty Yhdistyneiden Kansakuntien
6093: 108 1994 vp - HE 135
6094:
6095: yleissopimus huumausaineiden ja psykotroop- lista yhteistyötä koskevia sopimuksia. Suomi
6096: pisten aineiden laitonta kauppaa vastaan (SopS on useimpien edellä tarkoitettujen sopimusten
6097: 44/94). osapuoli. Rikosoikeudellista yhteistyötä koske-
6098: Lisäksi EU:n jäsenvaltioille on artiklassa via sopimuksia, joissa Suomi on sopimuspuo-
6099: tarkoitetulla tavalla avattu allekirjoittamista lena, ovat 13 päivänä joulukuuta 1957 Pariisis-
6100: varten Dublinissa 15 päivänä kesäkuuta 1990 sa tehty rikosten johdosta tapahtuvaa luovut-
6101: tehty yleissopimus turvapaikkahakemusten kä- tamista koskeva yleissopimus (SopS 32-33171)
6102: sittelystä vastaavan valtion määräämisestä Eu- ja sitä koskeva 17 päivänä maaliskuuta 1978
6103: roopan yhteisöjen jäsenvaltioon jätetyn turva- tehty toinen lisäpöytäkirja (SopS 15/85), 27
6104: paikkahakemuksen suhteen. Sopimuksen sisäl- päivänä tammikuuta 1977 Strasbourgissa tehty
6105: töä ja sen vaikutusta Suomen lainsäädäntöön eurooppalainen yleissopimus terrorismin vas-
6106: käsitellään tarkemmin jäljempänä ED-sopi- tustamisesta (SopS 16/90), 21 päivänä maalis-
6107: muksen K.l artiklaa koskevissa yksityiskohtai- kuuta 1983 Strasbourgissa tehty tuomittujen
6108: sissa perusteluissa. siirtämistä koskeva yleissopimus (SopS 13/87)
6109: Artiklan soveltamisalaan myös kuuluvaa sekä 8 päivänä marraskuuta 1990 Strasbourgis-
6110: Kööpenhaminassa 2 päivänä kesäkuuta 1993 sa tehty rikoksen tuottaman hyödyn menettä-
6111: tehtyä Europotin huumeyksikön perustamista mistä, etsintää, takavarikkoa ja rahanpesua
6112: koskevaa ministerisopimusta käsitellään jäljem- koskeva yleissopimus (SopS 53/94).
6113: pänä ED-sopimuksen K.l artiklaa koskevissa Siviilioikeudellisen yhteistyön alalla vastaa-
6114: yksityiskohtaisissa perusteluissa. via sopimuksia, joissa Suomi on sopimuspuo-
6115: Edelleen uudet jäsenvaltiot sitoutuvat liitty- lena, ovat 15 päivänä marraskuuta 1965 Haa-
6116: mään sellaisiin oikeus- ja sisäasioiden alan gissa tehty oikeudenkäynti- ja muiden asiakir-
6117: yleissopimuksiin tai asiakirjoihin, jotka neuvos- jojen tiedoksiantoa ulkomailla siviili- tai kaup-
6118: to on laatinut ED-sopimuksen VI osaston paoikeudellisissa asioissa koskeva yleissopimus
6119: mukaisesti ja joiden hyväksymistä se on suosi- (SopS 51/69), 18 päivänä maaliskuuta 1970
6120: tellut jäsenvaltioille. Toistaiseksi tällaisia sopi- Haagissa tehty todisteiden vastaanottamista
6121: muksia ei ole neuvoteltu valmiiksi, mutta usei- ulkomailla siviili- tai kauppaoikeudellisissa asi-
6122: den yleissopimusten laatiminen on kesken. Seu- oissa koskeva yleissopimus (SopS 37/76), 25
6123: raavat sopimusluonnokset on laadittu: luonnos päivänä lokakuuta 1980 Haagissa tehty yleis-
6124: yleissopimukseksi Euroopan yhteisöjen jäsen- sopimus kansainvälisluonteisten oikeudenkäyn-
6125: valtioiden ulkorajojen ylittämisestä, luonnos tien helpottamisesta (SopS 47/88), 28 päivänä
6126: Euroopan talousyhteisön jäsenmaiden väliseksi tammikuuta 1981 Strasbourgissa tehty yksilöi-
6127: yleissopimukseksi informaatioteknologian käyt- den suojelua henkilötietojen automaattisessa
6128: tämisestä tullitarkoituksiin, luonnos yleissopi- tietojenkäsittelyssä koskeva yleissopimus (SopS
6129: mukseksi Euroopan tietojärjestelmän perusta- 35-36/92) sekä 20 päivänä marraskuuta 1989
6130: misesta, luonnos Euroopan poliisitoimistoa New Yorkissa tehty yleissopimus lasten oike-
6131: (Europol) koskevaksi yleissopimukseksi sekä uksista (SopS 59-60/91).
6132: alustava luonnos yleissopimukseksi turvapaik- Suomen liittymisvelvollisuus EPC-yhteistyön
6133: kahakemusten tutkimisesta vastaavan valtion piiriin kuuluviin yleissopimuksiin määräytyy
6134: määrittelemisestä ("Dublinin konvention rin- samoin kuin EU:n nykyisten jäsenvaltioiden,
6135: nakkaisyleissopimus"). Uudet jäsenvaltiot ovat joilla ei ole oikeudellista velvoitetta liittyä
6136: antaneet päätösasiakirjaan liitetyn julistuksen, niihin.
6137: jonka mukaan ne hyväksyvät neuvoteltavana Artiklan toisen luetelmakohdan mukaan uu-
6138: olevien 3 artiklassa ja 4 artiklan 2 kohdassa det jäsenvaltiot sitoutuvat ottamaan käyttöön
6139: tarkoitettujen oikeus- ja sisäasioihin liittyvien hallinnolliset ja muut järjestelyt jäsenvaltioiden
6140: sopimusten ja asiakirjojen suhteen ne kohdat, välisten oikeus- ja sisäasioiden alalla toimivien
6141: joista nykyiset jäsenvaltiot tai neuvosto ovat toimielinten ja järjestöjen välisen käytännön
6142: sopineet liittymisajankohtana (julistus 49). yhteistyön helpottamiseksi. Erikseen viitataan
6143: Edellä mainittujen sopimusten lisäksi oikeus- niihin järjestelyihin, jotka nykyiset jäsenvaltiot
6144: ja sisäasioiden piiriin kuuluu useita muita niin ja neuvosto ovat toteuttaneet liittymisajankoh-
6145: sanotun Euroopan poliittisen yhteistyön (Euro- taan mennessä. Tällaisia järjestelyjä on toteu-
6146: pean Political Cooperation, EPC) yhteydessä tettu maahanmuuton, edellä mainitun Dublinin
6147: tai muissa yhteyksissä, esimerkiksi Euroopan yleissopimuksen täytäntöönpanon, maasta kar-
6148: neuvostossa, laadittuja rikos- tai siviilioikeudel- kottamisen, ulkorajoja koskevan tietojenvaih-
6149: 1994 vp - HE 135 109
6150:
6151: don, väärennettyjen asiakirjojen sekä huuma- syyskuuta 1988 tehty yleissopimus tuomioistui-
6152: usaineiden valvonnan osalta. Näitä järjestelyjä men toimivallasta sekä tuomioiden täytäntöön-
6153: käsitellään tarkemmin jäljempänä ED-sopi- panosta yksityisoikeuden alalla, jonka osapuoli
6154: muksen K.l artiklaa koskevissa yksityiskohtai- Suomi jo on (SopS 43-44/93). Lisäksi on 29
6155: sissa perusteluissa. päivänä helmikuuta 1968 tehty yhtiöiden vas-
6156: 4 artikla. Artiklan mukaan uudet jäsenvaltiot tavuoroista tunnustamista koskeva yleissopi-
6157: liittyvät liittymisasiakirjalla nykyisten jäsenval- mus. Se ei kuitenkaan ratifiointien vähyyden
6158: tioiden neuvostossa kokoontuvien jäsenvaltioi- vuoksi ole tullut voimaan, eikä Suomella ole
6159: den hallitusten edustajien tekemiin päätöksiin velvollisuutta liittyä siihen, koska yhteisön
6160: ja sopimuksiin. Päätöksillä tarkoitetaan jäsen- myöhempi oikeudellinen kehitys on korvannut
6161: valtioiden edustajien alkuperäisten sopimusten yleissopimuksen.
6162: nojalla tekemiä tosiasiallisia päätöksiä, kuten Edellä mainittuja yleissopimuksia ja niihin
6163: esimerkiksi komission jäsenten nimittämistä. liittyviä pöytäkirjoja käsitellään tarkemmin jäl-
6164: Sopimukset tarkoittavat jäsenvaltioiden neu- jempänä EY:n perustamissopimuksen 220 ar-
6165: vostossa tekemiä välipuheita esimerkiksi EY:n tiklaa ja ED-sopimuksen K.l artiklaa koske-
6166: toimielinten toimipaikoista tai yhteisön toimia vissa yksityiskohtaisissa perusteluissa.
6167: täydentävästä jäsenvaltioiden yhteistyöstä. Lisäksi oikeus- ja sisäasioiden alaan kuuluva
6168: Määräyksessä todetaan myös erikseen uusien nykyisten jäsenvaltioiden välillä tehty yleissopi-
6169: jäsenvaltioiden velvoite liittyä kaikkiin nykyis- mus, johon Suomen tulee myös liittyä, on
6170: ten jäsenvaltioiden muihin sopimuksiin, jotka Roomassa 7 päivänä syyskuuta 1967 tehty
6171: koskevat unionia ja sen toimia. Artiklassa avunantoa tullihallintojen välillä koskeva yleis-
6172: tarkoitetut päätökset ja sopimukset eivät siten sopimus eli niin sanottu Napolin yleissopimus,
6173: tarkoita EY:n perustamissopimuksen 189 artik- ja sitä koskeva samana päivänä tehty Iisäpöy-
6174: lan nojalla annettuja säädöksiä eli asetuksia, täkirja, joka liittyy K.l artiklan 8 alakohdassa
6175: direktiivejä tai päätöksiä taikka yhteisön toi- tarkoitettuun oikeus- ja sisäasioiden yhteistyö-
6176: mivaltansa puitteissa tekemiä sopimuksia. Ky- hön.
6177: seessä ovat EY:n varsinaisten toimielinten oi- Artiklan 3 kohdan mukaan uudet jäsenval-
6178: keudelliseen toimivaltaan kuulumattomat pää- tiot ovat Eurooppa-neuvoston tai neuvoston
6179: tökset ja sopimukset, jotka kuitenkin koskevat julistusten, päätöslauseimien ja muiden kanto-
6180: yhteisön toimintaa tai liittyvät siihen. jen suhteen samassa asemassa kuin nykyiset
6181: Artiklan 2 kohdan mukaan uusien jäsenval- jäsenvaltiot Sama koskee jäsenvaltioiden yh-
6182: tioiden tulee liittyä EY:n perustamissopimuk- teisellä sopimuksella hyväksymiä, yhteisöjä tai
6183: sen 220 artiklassa tarkoitettuihin yleissopimuk- unionia koskevia julistuksia, päätöslauselmia ja
6184: siin sekä muihin yleissopimuksiin, jotka liitty- muita kantoja. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat
6185: vät erottamattomasti EY:n perustamissopi- määräyksen mukaan noudattamaan edellä mai-
6186: muksen tavoitteiden toteuttamiseen. Jäsenvalti- nituista julistuksista, päätöslauselmista tai
6187: ot ovat tehneet kolme edellä tarkoitettua yleis- muista kannoista johtuvia periaatteita ja muita
6188: sopimusta EY:n perustamissopimuksen 220 suuntaviivoja sekä toteuttamaan niiden sovel-
6189: artiklan nojalla. Suomen tulee liittyä 27 päivä- tamisen kannalta välttämättömät toimenpiteet.
6190: nä syyskuuta 1968 tehtyyn tuomioistuinten Edellä mainitut julistukset, päätöslauselmat
6191: toimivaltaa sekä tuomioiden tunnustamista ja ja muut kannat ovat jäsenvaltioita poliittisesti
6192: täytäntöönpanoa yksityisoikeuden alalla koske- sitovia. Tällaisilla julistuksilla pyritään luo-
6193: vaan Brysselin yleissopimukseen ja siihen liit- maan suuntaviivoja yhteisöjen tai unionin tu-
6194: tyvään Euroopan yhteisön tuomioistuimen toi- levalle toiminnalle. Näiden suuntaviivojen to-
6195: mesta tapahtuvaa tulkintaa koskevaan 3 päi- teuttamiseksi annetaan tarvittaessa erikseen
6196: vänä kesäkuuta 1971 Luxemburgissa tehtyyn EY:n perustamissopimuksen määräysten nojal-
6197: pöytäkirjaan. Toinen edellä tarkoitettu sopi- la tarvittavia säädöksiä.
6198: mus on Roomassa 19 päivänä kesäkuuta 1980 5 artikla. Artikla sisältää määräykset Suo-
6199: tehty yleissopimus sopimussuhteisiin sovelletta- men ja muiden uusien jäsenvaltioiden velvolli-
6200: vasta laista ja siihen liittyvät Euroopan yhtei- suuksista jonkin yhteisön ja kolmansien valtioi-
6201: sön tuomioistuimen toimesta tapahtuvaa tul- den, kansainvälisten järjestöjen taikka kolman-
6202: kintaa koskevat 19 päivänä joulukuuta 1988 nen valtion kansalaisen välillä tehtyjen sopi-
6203: Brysselissä tehdyt kaksi pöytäkirjaa. Kolmas musten suhteen.
6204: vastaava sopimus on Luganossa 16 päivänä Artiklan 1 kohdan mukaan sellaiset sopi-
6205: 110 1994 vp - HE 135
6206:
6207: mukset tai yleissopimukset, jotka jokin kolmes- Tällainen sopimus liittyy muun muassa edellä
6208: ta yhteisöstä on tehnyt yhden tai useamman mainitun neljännen AKT/ETY -yleissopimuk-
6209: kolmannen valtion, kansainvälisen järjestön tai sen eli niin sanotun Lomen sopimuksen sovel-
6210: kolmannen valtion kansalaisen kanssa, sitovat tamiseen. Nämä sopimukset tehdään neuvos-
6211: uusia jäsenvaltioita alkuperäisissä sopimuksissa tossa kokoontuvien jäsenvaltioiden edustajien
6212: ja tässä asiakirjassa määrätyin edellytyksin. toimesta, joihin sopimuksiin uudet jäsenvaltiot
6213: Tällä määräyksellä Suomi sitoutuu noudatta- liittyvät liittymisasiakirjan 4 artiklan 1 kohdan
6214: maan yhteisön tekemiä kansainvälisiä sopi- määräyksen nojalla.
6215: muksia. Artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja so- Uusien jäsenvaltioiden tulee artiklan 4 koh-
6216: pimuksia ovat muun muassa EY:n ja kolman- dan mukaan suorittaa tarvittaessa aiheelliset
6217: sien valtioiden välillä tehdyt vapaakauppa- ja toimenpiteet mukauttaakseen unioniin liittymi-
6218: yhteistyösopimukset, joista liittymisasiakirjan sestä johtuvat oikeudet ja velvollisuudet suh-
6219: 102 ja 103 artiklat sisältävät Suomen osalta teessa kansainvälisiin järjestöihin sekä suhtees-
6220: erityisiä määräyksiä. Lisäksi määräysten piiriin sa niihin kansainvälisiin sopimuksiin, joiden
6221: kuuluvat esimerkiksi Euratomin ja eräiden kol- sopimuspuolia jokin yhteisöistä tai myös muut
6222: mansien maiden välillä tehdyt ydinenergian jäsenvaltiot ovat.
6223: rauhanomaista käyttöä koskevat sopimukset. Alkuperäiset sopimukset sisältävät määräyk-
6224: Tällaisia sopimuksia Euratom on tehnyt muun siä, jotka koskevat jäsenvaltioiden oikeuksia ja
6225: muassa Yhdysvaltojen ja Kanadan kanssa. velvollisuuksia suhteessa kansainvälisiin sopi-
6226: Artiklan 2 kohdan mukaan uudet jäsenval- muksiin ja kansainvälisiin järjestöihin. ED-
6227: tiot sitoutuvat liittymisasiakirjassa määrätyin sopimuksen yhteisiin määräyksiin kuuluva C
6228: edellytyksin liittymään sellaisiin sopimuksiin tai artikla sisältää määräyksen, jonka mukaan
6229: yleissopimuksiin, jotka nykyiset jäsenvaltiot se- unioni huolehtii erityisesti kaiken ulkoisen toi-
6230: kä jokin yhteisöistä ovat tehneet yhdessä kol- mintansa johdonmukaisuudesta ulkosuhde-,
6231: mansien valtioiden kanssa. Lisäksi uudet jäsen- turvallisuus-, talous- ja kehityspolitiikassaan.
6232: valtiot sitoutuvat liittymään edellä tarkoitettui- Lisäksi ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koske-
6233: hin sopimuksiin liittyviin sopimuksiin, jotka valta osin ED-sopimuksen 1.2 artikla sisältää
6234: jokin yhteisöistä ja nykyiset jäsenvaltiot ovat määräyksen, jonka mukaan jäsenvaltioiden tu-
6235: tehneet. Yhteisön ja nykyisten jäsenvaltioiden lee sovittaa yhteen toimintansa kansainvälisissä
6236: tulee auttaa uusia jäsenvaltioita tämän mää- järjestöissä ja kansainvälisissä konferensseissa.
6237: räyksen toteuttamisessa. Oikeus- ja sisäasioiden osalta jäsenvaltiot niissä
6238: Tällaisia sopimuksia ovat muun muassa yh- tapauksissa, joissa ED-sopimuksen K.5 artik-
6239: teisön ja 70 Afrikan, Karibian ja Tyynen meren lan mukaisesti on hyväksytty yhteinen kanta,
6240: alueen maiden välillä 15 päivänä joulukuuta ilmaisevat tämän yhteisen kantansa kansainvä-
6241: 1989 tehty niin sanottu AKT/ETY -yleissopi- lisissä järjestöissä ja kansainvälisissä konferens-
6242: mus (91/400/EHTY, ETY) sekä eräät assosiaa- seissa. Kolmansien maiden kanssa tehtyjen
6243: tiosopimukset, joiden osapuolina ovat sekä EY sopimusten osalta EY:n perustamissopimuksen
6244: että jäsenvaltiot ja kolmas valtio. Liittymisasia- 234 artiklan toinen kohta sisältää määräyksen,
6245: kirjan 102 ja 103 artiklat sisältävät määräyksiä jonka mukaan jäsenvaltioiden on käytettävä
6246: näiden sopimusten soveltamisesta Suomen kaikkia aiheellisia keinoja poistaakseen risti-
6247: osalta sekä Suomen liittymisestä niihin. riidat EY :n perustamissopimuksen ja kolman-
6248: Nykyiset jäsenvaltiot ovat tehneet eräitä si- nen valtion kanssa tekemänsä sopimuksen vä-
6249: säisiä sopimuksia, jotka liittyvät edellä 2 koh- lillä.
6250: dassa tarkoitettujen sopimusten tai yleissopi- Määräyksestä ei johdu Suomelle velvollisuut-
6251: musten soveltamiseen. Artiklan 3 kohdan mu- ta liittyä sellaisiin kansainvälisiin järjestöihin
6252: kaan uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakir- tai kansainvälisiin sopimuksiin, joiden osapuoli
6253: jalla ja asiakirjassa määrätyin edellytyksin näi- Suomi ei tällä hetkellä ole. Lisäksi on huomat-
6254: hin sopimuksiin. Tällaisia sopimuksia ovat tava, että liittymisasiakirjasta johtuva kansain-
6255: ensinnäkin eräiden assosiaatiosopimusten so- välisiä sopimuksia ja kansainvälisiä järjestöjä
6256: veltamiseen liittyvät, lähinnä menettelytapoja koskeva mukautusvelvoite rajoittuu niihin oi-
6257: koskevia määräyksiä sisältävät sopimukset se- keuksiin ja velvollisuuksiin, jotka seuraavat
6258: kä sopimukset, jotka koskevat kolmansille val- liittymisestä unioniin, eli niihin kansainvälisiä
6259: tioille assosiaatiosopimusten mukaisesti annet- järjestöjä ja kansainvälisiä sopimuksia koske-
6260: tavan avun jakamista jäsenvaltioiden kesken. viin seikkoihin, joista liittymisasiakirja tai al-
6261: 1994 vp - HE 135 111
6262:
6263: kuperäiset sopimukset sisältävät erityisiä mää- tuomioistuimen esityksestä tekemällään yksi-
6264: räyksiä. mielisellä päätöksellä lisätä tuomareiden Juku-
6265: 6 artikla. Artiklan mukaan uusien jäsenval- määrää ja tehdä siihen liittyvät muutokset 165
6266: tioiden osalta sovelletaan ennen liittymistä teh- artiklaan, mikä merkitsisi samalla muutosta
6267: tyihin valtiosopimuksiin ja sopimuksiin EY:n liittymisasiakirjan 17 artiklaan.
6268: perustamissopimuksen 234 artiklan ja Eurato- Se, että liittymisasiakirjalla asetetaan siirty-
6269: min perustamissopimuksen 105 ja 106 artiklan mäkausia tiettyjen toimielinten antamien sää-
6270: sisältämiä määräyksiä. Pääsääntö on, että Suo- döksien voimaantulolle uusissa jäsenvaltioissa,
6271: men liittyminen Euroopan unioniin ei auto- ei 8 artiklan mukaan muuta mainittujen sää-
6272: maattisesti vaikuta Suomen ja kolmansien mai- dösten oikeudellista luonnetta. Tämä koskee
6273: den välillä ennen liittymisajankohtaa tehtyihin erityisesti mainittujen säädösten muuttamiseen
6274: kansainvälisiin sopimuksiin. Uusien jäsenvalti- sovellettavaa menettelyä. Näin ollen voidaan
6275: oiden tulee kuitenkin tällaisten sopimusten sellaisia yhteisön säädöksiä, joita koskee liitty-
6276: osalta ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin, mikä- misasiakirjassa määrätty siirtymäkausi, muut-
6277: li ristiriitoja havaitaan alkuperäisten sopimus- taa siirtymäkauden aikana. Toisaalta säädök-
6278: ten ja uusien jäsenvaltioiden aikaisemmin teke- sen muuttamista koskevassa menettelyssä ei 7
6279: mien valtiosopimusten välillä. Artiklan viittaus artikla huomioon ottaen voida muuttaa itse
6280: Euratomin perustamissopimuksessa tarkoitet- liittymisasiakirjaa, eikä säädöksen muutos siten
6281: tuihin sopimuksiin (contracts) tarkoittaa sitä, voi merkitä siirtymäkauden poistamista.
6282: ettei liittyminen automaattisesti vaikuta myös- Siltä osin kuin liittymisasiakirjalla mukaute-
6283: kään ydinalan voimassa oleviin hankintasopi- taan yhteisön säädöksiä muutoin kuin siirty-
6284: muksiin. mätoimenpiteenä, asianomaisilla liittymisasia-
6285: 7-10 artikla. Artikloissa on määräykset kirjan määräyksillä on 9 artiklan mukaan sama
6286: Jiittymisasiakirjan määräysten oikeudellisesta oikeudellinen asema kuin mukautuksen kohtee-
6287: luonteesta sekä niiden muuttamiseen sovellet- na olevilla säännöksillä. Tämä tarkoittaa sitä,
6288: tavasta menettelystä. että esimerkiksi liitteessä 1 olevia mukautuksia
6289: Liittymisasiakirjan määräyksiä ei 7 artiklan yhteisön säädöksiin voidaan muuttaa siinä me-
6290: mukaan voida muuttaa, kumota tai jättää nettelyssä, joka koskee mukautuksen kohteena
6291: väliaikaisesti soveltamatta (suspendoida) muus- olevan alkuperäisen säännöksen muuttamista.
6292: sa kuin alkuperäisten sopimusten tarkistusta Näin ollen voidaan direktiivissä olevaa artik-
6293: koskevassa järjestyksessä. Liittymisasiakirja on Jaa, jonka tekstiä on muutettu liittymisasiakir-
6294: siten luonteeltaan primäärioikeutta, ja sen jan liitteeseen 1 sisältyvällä mukautuksella,
6295: muuttamiseen sovelletaan lähtökohtaisesti muuttaa samassa järjestyksessä kuin asian-
6296: unionisopimuksen N artiklassa määrättyä me- omaisen direktiivin muitakin artikloja.
6297: nettelyä. Näin ollen liittymisasiakirjaan tehtä- Tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan 8
6298: vät muutokset tehdään kaikkien jäsenvaltioi- ja 9 artiklan määräykset tarkoittavat liittymis-
6299: den ratifiointia edellyttävällä sopimuksella. asiakirjan sekundäärioikeuteen liittyvien mää-
6300: Poikkeuksena tähän voi liittymisasiakirjaan räysten yksinkertaistettua muuttamismenette-
6301: sisältyä erityismääräyksiä sen tiettyjen osien lyä, mutta niillä ei poisteta liittymisasiakirjalla
6302: muuttamisesta yksinkertaistettua menettelyä sekundäärisäädöstöön tehtyjen mukautusten
6303: noudattaen. Tämä koskee erityisesti liittymis- luonnetta primäärioikeudellisena sääntelynä
6304: asiakirjalla sekundäärisäädöksiin tehtyjä mu- (ks. tapaus 31 ja 35/86, LAISA y.m.). Tämän
6305: kautuksia. Myös sellaisissa tapauksissa, joissa mukaisesti ei liittymisasiakirjan liitteessä 1 so-
6306: Iiittymisasiakirjan määräyksellä mukautetaan vittuihin mukautuksiin voida kohdistaa EY:n
6307: jotain erityisen muuttamismenettelyn alaista perustamissopimuksen 173 artiklassa tarkoitet-
6308: alkuperäisten sopimusten määräystä, viimeksi tua pätemättömyyskannetta.
6309: mainittua määräystä koskevaa erityistä muut- Liittymisasiakirjan 10 artiklan mukaan alku-
6310: tamismenettelyä sovelletaan myös vastaavaan peräisiin sopimuksiin ja toimielinten antamiin
6311: Jiittymisasiakirjan määräykseen. Tästä on esi- säädöksiin sovelletaan siirtymätoimenpiteenä
6312: merkkinä liittymisasiakirjan 17 artikla, jolla liittymisasiakirjassa määrättyjä poikkeuksia.
6313: muutetaan tuomioistuimen tuomareiden luku-
6314: määrää koskevaa EY:n perustamissopimuksen
6315: 165 artiklan ensimmäistä kohtaa. Mainitun
6316: artiklan neljännen kohdan nojalla neuvosto voi
6317: 112 1994 vp - HE 135
6318:
6319: Toinen osa joissa päätöksen edellytyksenä on neuvoston
6320: puoltava lausunto, lausunto katsotaan puolta-
6321: Sopimusten mukaotokset vaksi, kun komission ehdotus hyväksytään:
6322: - jäsenvaltioiden edustajien ehdottomalla
6323: 1 osasto enemmistöllä, johon sisältyy kahden sellaisen
6324: Institutionaaliset määräykset jäsenvaltion edustajien äänet, joista kumpikin
6325: tuottaa vähintään yhden kymmenesosan yhtei-
6326: 1 luku sön hiili- ja terästuotannon kokonaisarvosta,
6327: tai
6328: Euroopan parlamentti - jos äänet jakautuvat tasan ja jos komissio
6329: pysyy ehdotuksessaan toisen käsittelyn jälkeen,
6330: 11 artikla. Artiklalla korvataan päätöksen kolmen sellaisen jäsenvaltion edustajien äänin,
6331: 76/787/EHTY, ETY, Euratom liitteenä olevan, joista kukin tuottaa vähintään yhden kymme-
6332: edustajien valitsemisesta Euroopan parlament- nesosan yhteisön hiili- ja terästuotannon koko-
6333: tiin yleisillä, välittömillä vaaleilla annetun sää- naisarvosta.
6334: döksen 2 artikla, joka sisältää määräykset jä- Artiklan kolmas kohta koskee tapauksia,
6335: senvaltioista valittavien Euroopan parlamentin joissa edellytyksenä on yksimielinen päätös tai
6336: edustajien lukumäärästä. Artiklan mukaan puoltava lausunto. Tällainen ratkaisu on asian-
6337: Suomesta valitaan 16 edustajaa, Norjasta 15 mukaisesti annettu, jos kaikki neuvoston jäse-
6338: edustajaa, Itävallasta 21 edustajaa ja Ruotsista net äänestävät asian puolesta. Sovellettaessa
6339: 22 edustajaa. Artiklalla ei muuteta nykyisistä EHTY:n perustamissopimuksen 21, 32, 32 a,
6340: jäsenvaltioista valittavien edustajien määriä. 45 b ja 78 h artiklaa sekä yhteisön tuomioistui-
6341: Euroopan parlamentin kokoonpanoa koskevia men perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 16 ar-
6342: määräyksiä selostetaan tarkemmin EY:n perus- tiklaa, 20 artiklan kolmatta kohtaa, 28 artiklan
6343: tamissopimuksen 138 artiklan perusteluissa. viidettä kohtaa ja 44 artiklaa henkilökohtaisesti
6344: tai edustettuina läsnä olevien jäsenten pidätty-
6345: 2 luku minen äänestämästä ei kuitenkaan estä neuvos-
6346: toa tekemästä ratkaisua, jonka edellytyksenä
6347: Neuvosto on yksimielisyys.
6348: Muut kuin ne neuvoston päätökset, joiden
6349: 12 artikla. Artiklalla korvataan EHTY:n edellytyksenä on määräenemmistö tai yksimie-
6350: perustamissopimuksen 27 artiklan toinen koh- lisyys, tehdään artiklan neljännen kohdan mu-
6351: ta, EY:n perustamissopimuksen 146 artiklan kaan neuvoston jäsenten enemmistöllä; enem-
6352: toinen kohta ja Euratomin perustamissopimuk- mistönä pidetään jäsenvaltioiden edustajien eh-
6353: sen 116 artiklan toinen kohta määräyksellä, dotonta enemmistöä, johon sisältyy kahden
6354: jonka mukaan kukin neuvoston jäsenvaltio sellaisen jäsenvaltion edustajien äänet, joista
6355: huolehtii vuorollaan puheenjohtajan tehtävästä kumpikin tuottaa vähintään yhden kymmenes-
6356: kuuden kuukauden ajan neuvoston yksimieli- osan yhteisön hiili- ja terästuotannon koko-
6357: sesti päättämässä järjestyksessä. Liittymisen naisarvosta. Sovellettaessa hiili- ja teräsyhtei-
6358: jälkeen voimaan tulevaa puheenjohtajuusjärjes- sön perustamissopimuksen 45 b, 78 ja 78 b
6359: tystä selostetaan tarkemmin EY:n perustamis- artiklaa, joissa edellytyksenä on määräenem-
6360: sopimuksen 146 artiklan perusteluissa. mistö, neuvoston jäsenten äänet painotetaan
6361: 13 artikla. Artikla sisältää unionin laajene- samalla tavalla kuin Euroopan yhteisön asioita
6362: misen takia tarvittavat muutokset hiili- ja koskevissa äänestyksissä (ks. EY:n perustamis-
6363: teräsyhteisön perustamissopimuksen 28 artik- sopimuksen 148 artiklan perustelut). Määrä-
6364: laan, joka koskee hiili- ja teräsyhteisöön liitty- enemmistöpäätöksissä ratkaisun edellytyksenä
6365: vissä asioissa sovellettavia neuvoston erityisiä on vähintään 64 ääntä, jotka edustavat ainakin
6366: päätöksentekosääntöjä. yhtätoista asian puolesta äänestävää jäsentä.
6367: Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan ta- Artiklan viidennen kohdan mukaan neuvos-
6368: pauksissa, joissa komissio kuulee neuvostoa, ton jäsen voi äänestyksessä edustaa vain yhtä
6369: neuvosto käsittelee asian ilman, että sen tarvit- muuta jäsentä. Neuvosto on yhteydessä jäsen-
6370: see äänestää. Käsittelyä koskevat pöytäkirjat valtioihin puheenjohtajansa välityksellä (kuu-
6371: toimitetaan komissiolle. des kohta). Neuvoston ratkaisut julkaistaan sen
6372: Artiklan toisen kohdan mukaan tapauksissa, määräämällä tavalla (seitsemäs kohta).
6373: 1994 vp - HE 135 113
6374:
6375: 14 artikla. Artiklalla tehdään jäsenvaltioiden 3 luku
6376: lukumäärän kasvun edellyttämä muutos hiili-
6377: ja teräsyhteisön perustamissopimuksen niin Komissio
6378: kutsuttuja pieniä muutoksia koskevaan 95 ar-
6379: tiklan neljänteen kohtaan. Neuvoston päätös 16 artikla. Artiklalla lisätään komission jä-
6380: asiassa tehdään artiklan uuden sanamuodon senten lukumäärä 2l:een asiaa koskevissa pe-
6381: mukaan kolmentoista kuudennestoistaosan rustamissopimusten artikloissa (EHTY:n perus-
6382: enemmistöllä. tamissopimuksen 9 artiklan 1 kohdan ensim-
6383: 15 artikla. Artikla sisältää määräykset jäsen- mäinen alakohta, EY:n perustamissopimuksen
6384: valtioiden äänten painottamisesta EU:n neu- 157 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta ja
6385: voston tehdessä määräenemmistöpäätöksiä Euratomin perustamissopimuksen 126 artiklan
6386: EY :n perustamissopimuksen 148 artiklan 2 1 kohdan ensimmäinen alakohta).
6387: kohdan, Euratomin perustamissopimuksen 118
6388: artiklan 2 kohdan, Euroopan unionista tehdyn
6389: sopimuksen J.3 artiklan 2 kohdan toisen ala- 4 luku
6390: kohdan ja K.4 artiklan 3 kohdan toisen ala-
6391: kohdan sekä EY:n perustamissopimukseen lii- Yhteisön tuomioistuin
6392: tetyn sosiaalipolitiikkaa koskevan pöytäkirjan
6393: 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti. 17 artikla. Artiklan 1 kohdalla lisätään yh-
6394: Jäsenvaltioiden äänet painotetaan maara- teisön tuomioistuimen tuomarien lukumäärä
6395: enemmistöä edellyttävissä neuvoston ratkai- 17:ään asiaa koskevissa perustamissopimusten
6396: suissa seuraavasti: artikloissa (EHTY:n perustamissopimuksen
6397: 32 artiklan ensimmäinen kohta, EY:n perusta-
6398: Saksa, Ranska, Italia, Yhdistynyt missopimuksen 165 artiklan ensimmäinen koh-
6399: kuningaskunta .................... . JO ääntä ta ja Euratomin perustamissopimuksen 137 ar-
6400: Espanja ............................ . 8 ääntä tiklan ensimmäinen kohta).
6401: Belgia, Kreikka, Alankomaat, Por- Artiklan 2 kohdalla lisätään ensimmäisen
6402: tugali .............................. . 5 ääntä oikeusasteen tuomioistuimen tuomarien luku-
6403: Itävalta, Ruotsi ................... . 4 ääntä määrä 16:een asiaa koskevassa neuvoston pää-
6404: Tanska, Irlanti, Norja, Suomi ... . 3 ääntä töksessä (88/591/EHTY/ETY/Euratom, 2 arti-
6405: Luxemburg ........................ . 2 ääntä klan ensimmäinen kohta).
6406: 18 artikla. Artiklalla muutetaan EHTY:n
6407: yhteensä 90 ääntä perustamissopimuksen 32 artiklan toinen koh-
6408: ta, EY:n perustamissopimuksen 165 artiklan
6409: Tapauksissa, joissa neuvosto tekee ratkaisun- toinen kohta, Euratomin perustamissopimuk-
6410: sa komission ehdotuksesta, määräenemmistönä sen 137 artiklan toinen kohta sekä EHTY:n
6411: on 64 ääntä. Muissa tapauksissa edellytetään tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytä-
6412: lisäksi, että 64 äänen määräenemmistö edustaa kirjan 18 artiklan ensimmäinen kohta siten,
6413: ainakin yhtätoista asian puolesta äänestävää että yhteisön tuomioistuin voi kokoontua myös
6414: jäsentä. Viimeksi mainittu edellytys koskee seitsemän tuomarin muodostamissa jaostoissa.
6415: myös niitä tapauksia, joissa yhteisen ulko- ja Nykyisin tuomioistuimen jaostot voivat muo-
6416: turvallisuuspolitiikan ja oikeus- ja sisäasiain dostua joko kolmen tai viiden tuomarin ko-
6417: yhteistyön alalla voidaan unionisopimuksen koonpanosta.
6418: J.3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan ja 19 artikla. Artikla sisältää tuomioistuimen
6419: K.4 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan mu- tuomarien lukumäärän kasvusta johtuvat muu-
6420: kaan tehdä päätöksiä määräenemmistöllä. tokset tuomioistuimen päätösvaltaisuutta kos-
6421: EY:n perustamissopimuksen liitteenä olevan keviin perustamissopimusten määräyksiin (Eu-
6422: sosiaalipolitiikasta tehdyn pöytäkirjan osalta roopan hiili- ja teräsyhteisön tuomioistuimen
6423: määräenemmistö on artiklan mukaan 54 ääntä. perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 18 artiklan
6424: Tämä määräenemmistö perustuu siihen, että toinen kohta, Euroopan yhteisön tuomioistui-
6425: unionissa yleensä sovellettavasta 64 äänen mää- men perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 15 ar-
6426: räenemmistöstä on vähennetty Yhdistyneen ku- tikla, Euroopan atomienergiayhteisön tuomio-
6427: ningaskunnan 10 ääntä, koska sosiaalipolitii- istuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan
6428: kasta tehtyä pöytäkirjaa ei sovelleta siihen. 15 artikla). Täysistunnossa päätösvaltaisuuden
6429: 15 340405P NIDE 1
6430: 114 1994 vp - HE 135
6431:
6432: raja nostetaan artiklalla yhdeksään tuomariin tajaa. Artiklalla ei muuteta nykyisistä jäsenval-
6433: ja uusien seitsemän tuomarin jaostojen päätös- tioista valittavien edustajien määriä. Talous- ja
6434: valtaisuuden raja asetetaan viiteen tuomariin. sosiaalikomitean kokoonpanoa koskevia mää-
6435: 20 artikla. Artiklalla lisätään yhteisön tuo- räyksiä selostetaan tarkemmin Euroopan yhtei-
6436: mioistuimen julkisasiamiesten lukumäärä kah- sön perustamissopimuksen 194 artiklan perus-
6437: deksaan asiaa koskevissa perustamissopimus- teluissa.
6438: ten artikloissa (EHTY:n perustamissopimuksen
6439: 32 a artiklan ensimmäinen kohta, EY:n perus-
6440: tamissopimuksen 166 artiklan ensimmäinen 7 luku
6441: kohta sekä Euratomin perustamissopimuksen
6442: 138 artiklan ensimmäinen kohta). Päätösasia- Alueiden komitea
6443: kirjaan sisältyvän Euroopan yhteisöjen tuomio-
6444: istuiota koskevan yhteisen julistuksen Gulistus 24 artikla. Artiklalla korvataan EY:n perus-
6445: 3) mukaan neuvosto voi tehdä tarpeelliset tamissopimuksen 198 a artiklan toinen kohta,
6446: lisätoimenpiteet uusien jäsenvaltioiden liittymi- joka koskee alueiden komitean jäsenmäärää.
6447: sen vuoksi ja lisätä julkisasiamiesten määrää Artiklan mukaan Suomesta ja Norjasta valitaan
6448: yhdeksään. kummastakin yhdeksän edustajaa sekä Itäval-
6449: 21 artikla. Artiklalla tehdään yhteisön tuo- lasta ja Ruotsista kummastakin 12 edustajaa.
6450: mioistuimen tuomareiden ja julkisasiamiesten Artiklalla ei muuteta nykyisistä jäsenvaltioista
6451: lukumäärän kasvusta johtuvat mukautukset valittavien edustajien määriä. Alueiden komi-
6452: asianomaisiin tehtäviin liittyvää vuorottelujär- tean kokoonpanoa koskevia määräyksiä selos-
6453: jestystä koskeviin perustamissopimusten artik- tetaan tarkemmin Euroopan yhteisön perusta-
6454: loihin (EHTY :n perustamissopimuksen 32 b missopimuksen 198 a artiklan perusteluissa.
6455: artiklan toinen ja kolmas kohta, EY:n perus-
6456: tamissopimuksen 167 artiklan toinen ja kolmas
6457: 8 luku
6458: kohta sekä Euratomin perustamissopimuksen
6459: 139 artiklan toinen ja kolmas kohta). EHTY :n neuvoa-antava komitea
6460:
6461: 25 artikla. Artiklalla nostetaan EHTY:n pe-
6462: 5 luku rustamissopimuksen 18 artiklan ensimmäisessä
6463: kohdassa hiili- ja teräsyhteisön neuvoa-antavan
6464: Tilintarkastustuomioistuin komitean vähimmäis- ja enimmäisjäsenmääriä
6465: laajentumisen johdosta. Uusi vähimmäisjäsen-
6466: 22 artikla. Artiklalla lisätään tilintarkastus- määrä on 87 ja uusi enimmäisjäsenmäärä on
6467: tuomioistuimen jäsenten lukumäärä 16:een asi- 111. Komiteaan kuuluu yhtä monta tuottajien,
6468: aa koskevissa perustamissopimusten artikloissa työntekijöiden sekä käyttäjien ja kaupan edus-
6469: (EHTY:n perustamissopimuksen 45 b artiklan tajaa. Liittymisasiakirjan 161 artiklasta ilme-
6470: 1 kohta, EY:n perustamissopimuksen 188 b ar- nee, että komiteaan valitaan Itävallasta, Ruot-
6471: tiklan 1 kohta ja Euratomin perustamissopi- sista ja Suomesta kustakin neljä jäsentä ja
6472: muksen 160 b artiklan 1 kohta). Norjasta kolme jäsentä.
6473:
6474: 6 luku 9 luku
6475: Talous- ja sosiaalikomitea Tieteellis-tekninen komitea
6476: 23 artikla. Artiklalla korvataan EY:n perus- 26 artikla. Artiklalla nostetaan Euratomin
6477: tamissopimuksen 194 artiklan ensimmamen perustamissopimuksen 134 artiklan 2 kohdan
6478: kohta ja Euratomin perustamissopimuksen ensimmäisessä alakohdassa Euratomin tieteel-
6479: 166 artiklan ensimmäinen kohta, jotka koske- lis-teknisen komitean jäsenmäärä 39 jäseneen.
6480: vat talous- ja sosiaalikomitean jäsenmäärää. Liittymisasiakirjan 162 artiklasta ilmenee, että
6481: Artiklan mukaan Suomesta ja Norjasta vali- Itävallasta ja Ruotsista valitaan kummastakin
6482: taan kummastakin yhdeksän edustajaa sekä kaksi jäsentä ja Norjasta ja Suomesta kummas-
6483: Itävallasta ja Ruotsista kummastakin 12 edus- takin 1 jäsen.
6484: 1994 vp - HE 135 115
6485:
6486: II osasto mahdollista lieventää edellä mainittuja seura-
6487: uksia, sillä ED-jäsenyyden johdosta kyseisiä
6488: Muut mukaotokset aloja koskeva päätösvalta kuuluisi EY:lle.
6489: Edellä mainitusta tilanteesta maakunnan ta-
6490: 27 artikla. Artiklalla lisätään EY:n perusta- louselämälle ja yhteiskunnalliselle kehitykselle
6491: missopimuksen 227 artiklan 1 kohtaan mainin- aiheutuvat vakavat vaikeudet edellyttäisivät
6492: ta uusista jäsenvaltioista. Mainittu perustamis- Suomen ja EY :n välisen erillisen sopimuksen
6493: sopimuksen määräys sisältää pääsäännön EY:n neuvottelemista maakunnan ja yhteisön välises-
6494: perustamissopimuksen alueellisesta sovelta- tä suhteesta. Missä aikataulussa ja minkätaisin
6495: misalasta. edellytyksin EY olisi valmis tällaisen erityisso-
6496: 28 artikla. Artiklalla lisätään EY:n perusta- pimuksen tekemään, ei ole tiedossa.
6497: missopimuksen 227 artiklan 5 kohdan d ala- Määräys ei rajoita niiden unionisopimuksen
6498: kohdaksi, EHTY:n perustamissopimuksen 79 määräysten soveltamista Ahvenanmaahan, jois-
6499: artiklan d alakohdaksi ja Euratomin perusta- sa ei ole kysymys Euroopan yhteisöjen perus-
6500: missopimuksen 198 artiklan e alakohdaksi tamissopimusten muutoksista. Näin ollen maa-
6501: määräys, jonka mukaan mainittuja sopimuksia kuntaan sovellettaisiin samoin ehdoin kuin
6502: ei sovelleta Ahvenanmaahan. Suomen hallitus Suomen muuhun alueeseen unionisopimuksen
6503: voi kuitenkin ilmoittaa sopimuksen ratifioinnin yleisiä määräyksiä, yhteistä ulko- ja turvalli-
6504: yhteydessä Italian tasavallan hallituksen huos- suuspolitiikkaa koskevia määräyksiä, yhteis-
6505: taan talletettavalla julistuksella, että sopimuk- työtä oikeus- ja sisäasioita koskevia määräyk-
6506: sia sovelletaan myös Ahvenanmaahan liittymis- siä ja loppumääräyksiä, vaikka Suomi ei an-
6507: asiakirjaan liittyvän pöytäkirjan N:o 2 mää- taisikaan määräyksessä tarkoitettua julistusta
6508: räysten mukaisesti. Italian tasavallan hallitus yhteisöjen perustamissopimusten soveltamisesta
6509: toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen täl- Ahvenanmaahan. Tämä perustuu siihen, että
6510: laisesta julistuksesta jäsenvaltioille. mainitut unionisopimuksen osat kuuluvat ko-
6511: Määräyksellä, jonka esikuvana on vuoden konaisuudessaan valtakunnan lainsäädäntöval-
6512: 1972 liittymissopimuksen vastaava Pärsaaria lan piiriin. Mikäli yhteistyötä oikeus- ja sisä-
6513: koskenut määräys, turvataan Suomelle mah- asioissa koskevien unionisopimuksen määräys-
6514: dollisuus hankkia Ahvenanmaan itsehallinto- ten nojalla myöhemmin tehtäisiin sellaisia yleis-
6515: lain edellyttämä maakuntapäivien suostumus sopimuksia, jotka sisältävät maakunnan lain-
6516: liittymissopimukselle. säädäntövallan piiriin kuuluvia määräyksiä,
6517: Mikäli Suomi ei maakuntapäivien suostu- niiden voimaantulo maakunnassa edellyttäisi
6518: muksen puuttumisen takia tai muusta syystä Ahvenanmaan itsehallintolain (1144/91)
6519: voi antaa määräyksessä edellytettyä ilmoitusta 59 §:ssä tarkoitetun maakunnan hyväksymisen
6520: EY:n, EHTY:n ja Euratomin perustamissopi- hankkimista erikseen.
6521: musten soveltamisesta Ahvenanmaahan, maa- Se, että Ahvenanmaa jäisi yhteisöjen perus-
6522: kunta jää mainittujen yhteisöjen oikeusjärjes- tamissopimusten soveltamisalan ulkopuolelle,
6523: tyksen soveltamisalan ulkopuolelle. Tämä mer- ei muuttaisi itsehallintolaissa säädettyä toimi-
6524: kitsisi muun muassa sitä, että maakunta olisi vallan jakoa valtakunnan ja maakunnan välillä.
6525: tulliliiton ulkopuolella, minkä takia Ahvenan- Näin ollen myös tilanteessa, jossa Ahvenanmaa
6526: maan tuotteet saisivat EU:ssa, mukaan luettu- olisi yhteisöjen perustamissopimusten sovelta-
6527: na muu Suomi, kolmansien maiden tuotteiden misalan ulkopuolella, lainsäädäntö muun mu-
6528: kohtelun. Niihin sovellettaisiin siten kolmansi- assa valtion verotuksen, tullilainsäädännön ja
6529: en maiden tuotteita koskevia tulleja ja määräl- ulkomaankaupan sääntelyn sekä maatalouden
6530: lisiä rajoituksia, ja maakunnan ja muun EU:n hintapolitiikan aloilla pysyisi valtakunnan toi-
6531: välillä olisi tulliraja. Edelleen maakunta jäisi mivallassa.
6532: yhteisen maatalouspolitiikan ja yhteisen kalas- Tilanteessa, jossa Suomi antaisi määräykses-
6533: tuspolitiikan soveltamisalan ulkopuolelle. Kos- sä tarkoitetun julistuksen yhteisöjen perusta-
6534: ka ETA-sopimus ei Suomen liittymisen jälkeen missopimuksen soveltamisesta Ahvenanmaa-
6535: enää olisi voimassa Suomen ja EY :n välillä, han, maakuntaan tulisivat sovellettaviksi liitty-
6536: olisi Ahvenanmaa myös sisämarkkinoiden nel- misasiakirjan pöytäkirjassa N:o 2 olevat Ahve-
6537: jän vapauden kannalta samassa: asemassa kuin nanmaata koskevat erityismääräykset. Siltä
6538: yhteisön ulkopuoliset kolmannet valtiot. Suo- osin kuin mainitussa pöytäkirjassa ei ole mää-
6539: mella ei olisi yksipuolisilla kansallisilla toimilla rätty Ahvenanmaata koskevia poikkeuksia,
6540: 116 1994 vp - HE 135
6541:
6542: maakuntaan sovellettaisiin yhteisön oikeuden Jan 2 kohtaan sisältyvät Ahvenanmaata koske-
6543: säännöksiä ja määräyksiä samoin edellytyksin vat erityismääräykset. ETA-sopimuksesta ar-
6544: kuin muuhunkin Suomeen. tikla eroaa kuitenkin siinä suhteessa, että sal-
6545: Suomen ja EY:n välistä suhdetta sääntelevä littuja rajoituksia ovat vain ne, jotka ovat olleet
6546: yhteisön oikeus ei muuta itsehallintolain mu- voimassa jo 1 päivänä tammikuuta 1994. Näin
6547: kaisia toimivaltasuhteita. Tämän mukaisesti ollen artikla ei mahdollista uusien kiinteän
6548: yhteisön oikeuden täytäntöönpano ja sovelta- omaisuuden hankkimista tai elinkeino-oikeuk-
6549: minen Ahvenanmaassa kuuluu joko valtakun- sia koskevien rajoitusten käyttöön ottamista
6550: nan tai maakunnan elimille itsehallintolain maakunnassa. Artiklassa on myös erityisesti
6551: mukaisen toimivallanjaon mukaisesti. Mahdol- tähdennetty syrjimättömyysperiaatteen merki-
6552: liset muutokset itsehallintolain mukaisiin toi- tystä.
6553: mivaltasuhteisiin valmistellaan ja säädetään it- Artiklassa ei ole määräyksiä kunnallisesta
6554: sehallintolain edellyttämässä järjestyksessä, ei- äänioikeudesta ja vaalikelpoisuudesta Ahve-
6555: kä Suomen ED-jäsenyydellä ole vaikutusta nanmaalla. Päätösasiakirjaan sisältyvästä ny-
6556: niihin. kyisten jäsenvaltioiden julistuksesta Ahvenan-
6557: Pöytäkirja N:o 2 Ahvenanmaasta maasta Gulistus 32) ilmenee, että Suomen
6558: edellyttämät tätä koskevat rajoitukset toteute-
6559: Pöytäkirjan johdannon mukaan Ahvenan- taan kuuden kuukauden kuluessa liittymisestä,
6560: maan kansainvälisen oikeuden mukainen eri- mikäli Suomi ilmoittaa, että EY:n perustamis-
6561: tyisasema huomioon ottaen sopimuksia, joihin sopimusta sovelletaan Ahvenanmaahan.
6562: Euroopan unioni perustuu, sovelletaan Ahve- Pöytäkirjan 2 artiklan a kohdalla suljetaan
6563: nanmaahan pöytäkirjassa täsmennetyin poik- Ahvenanmaa arvonlisäveroa ja valmisteveroja
6564: keuksin. Johdannossa oleva viittaus Ahvenan- koskevien direktiivien soveltamisalan ulkopuo-
6565: maan kansainväliseen asemaan otettiin mukaan liseksi, kolmansiin maihin rinnastettavaksi kan-
6566: ED-osapuolen ehdotuksesta, ja sen tarkoituk- salliseksi alueeksi. Maakunta on tältä osin
6567: sena on perustella pöytäkirjan 1 artiklassa samassa asemassa kuin Helgoland, Biisingen,
6568: olevat, EU:lle periaatteellisesti erittäin vaikeasti Ceuta, Melilla, Kanariansaaret, Liviogno,
6569: hyväksyttävät poikkeukset eräistä yhteisön oi- Campione d'Italia, Luganonjärven Italian puo-
6570: keuden perusperiaatteista. Viittaus Ahvenan- leinen osa, Ranskan merentakaiset departe-
6571: maan kansainväliseen asemaan tarkoittaa Kan- mentit sekä Athos-vuori.
6572: sainliiton neuvoston päätöslauselmiin 24 ja 27 Poikkeus ei kuitenkaan vaikuta yhteisön
6573: päivältä kesäkuuta 1921 perustuvia Ahvenan- omiin varoihin. Tämän mukaisesti määrätään
6574: maan väestön kielen, kulttuurin ja ruotsalaisten liittymisasiakirjan 108 artiklassa, että arvon-
6575: perinteiden takeita. lisäveroperusteiset yhteisön omat varat laske-
6576: Pöytäkirjan 1 artiklan mukaan EY :n perus- taan Suomen osalta niin kuin Ahvenanmaa
6577: tamissopimuksen määräykset eivät estä sovel- kuuluisi kuudennen arvonlisäverodirektiivin
6578: tamasta 1 päivänä tammikuuta 1994 Ahvenan- (77/388/ETY) soveltamisalaan. Ahvenanmaan
6579: maalla voimassa olleita säännöksiä: sulkeminen yhteisön verotusalueen ulkopuolelle
6580: - rajoituksista, jotka syrjimättömällä taval- välillisen verotuksen alalla ei kuitenkaan koske
6581: la koskevat Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta varainsiirtojen yhteydessä maksettavia välillisiä
6582: vailla olevien luonnollisten henkilöiden taikka veroja koskevan neuvoston direktiivin
6583: oikeushenkilöiden oikeutta hankkia ja omistaa (69/335/ETY) soveltamista, jota direktiiviä so-
6584: kiinteää omaisuutta Ahvenanmaalla ilman Ah- velletaan Ahvenanmaahan siten samalla tavalla
6585: venanmaan toimivaltaisten viranomaisten lu- kuin muuhunkin Suomeen.
6586: paa; Verotusta koskeva poikkeus merkitsee sitä,
6587: - rajoituksista, jotka syrjimättömällä taval- että Suomen ei tarvitse soveltaa EY:n välillistä
6588: la koskevat Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta verotusta koskevia direktiivejä Ahvenmaahan.
6589: vailla olevien luonnollisten henkilöiden taikka Tästä seuraa muun muassa se, että verovapaa
6590: oikeushenkilöiden sijoittautumisoikeutta ja oi- liikenne Ahvenanmaan ja Ruotsin välillä voi
6591: keutta tarjota palveluja Ahvenanmaalla ilman jatkua myös heinäkuun 1999 jälkeen, jolloin
6592: Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten verovapaa myynti yhteisön sisäisessä liikentees-
6593: lupaa. sä on muutoin päätetty lakkauttaa. Verovapaa
6594: Artiklan määräykset ovat asiasisällöltään sa- myynti voi jatkua vuoden 1999 heinäkuun
6595: mansisältöiset kuin ETA-sopimuksen 126 artik- jälkeenkin, siltä osin kuin lautat pysähtyvät
6596: 1994 vp - HE 135 117
6597:
6598: Ahvenanmaalla ja matkustajilla on tosiasialli- nojalla voitaisiin hyväksyä 2 artiklan sovelta-
6599: nen mahdollisuus käydä maissa pysähdyksen misedellytyksiä täsmentäviä tai muuttavia yh-
6600: aikana. teisön säädöksiä. Liittymisasiakirjan 7 artiklan
6601: Ahvenanmaan verotuksellista asemaa koske- mukaisesti itse pöytäkirjan muuttaminen edel-
6602: va ratkaisu ei merkitse sitä, että maakunta jäisi lyttäisi jäsenvaltioiden välistä sopimusta asiasta
6603: yhteisön tulliliiton ulkopuolelle. Koska maa- unionisopimuksen N artiklan mukaisessa jär-
6604: kunta olisi kuitenkin EY:n välillistä verotusta jestyksessä.
6605: koskevan järjestelmän ulkopuolella, on maa- Pöytäkirjan 3 artiklan mukaan Suomen ta-
6606: kunnan ja muun EY:n, mukaan luettuna Suo- savalta varmistaa, että kaikkia jäsenvaltioiden
6607: mi, välille toteutettava ilmeisesti tullausraja, luonnollisia ja oikeushenkilöitä kohdellaan sa-
6608: jolla huolehditaan välillisten verojen kannosta malla tavalla Ahvenanmaalla. Myös tämä mää-
6609: maakunnan ja muun yhteisön välisessä tavara- räys vastaa jo ETA-sopimukseen sisältyviä
6610: liikenteessä. Käytännössä tullee sovellettavaksi Ahvenmaata koskevia erityismääräyksiä. ED-
6611: niin sanottu sisäinen passitusjärjestelmä, joka osapuoli edellytti kuitenkin neuvotteluissa, että
6612: perustuu yhtenäistulliasiakirjaan (Single Ad- ETA-sopimuksen vastaavasta määräyksestä
6613: ministrative Document). poiketen artiklasta ilmenee selkeästi Suomen
6614: Artiklan b kohdan mukaan poikkeuksen tasavallan velvollisuus jäsenvaltiona huolehtia
6615: tarkoituksena on elinkelpoisen paikallisen ta- siitä, että syrjimättömyysperiaatetta noudate-
6616: louden ylläpitäminen Ahvenanmaalla eikä se taan myös Ahvenanmaalla. ETA-sopimuksen
6617: vaikuta kielteisesti unionin etuihin tai sen 126 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tämän
6618: yhteisiin politiikkoihin. Jos komissio katsoo, velvoite on määrätty koskemaan maakunnan
6619: että artiklan a kohdan määräykset eivät enää viranomaisia.
6620: ole perusteltuja, erityisesti rehellisen kilpailun
6621: tai omien varojen kannalta, se tekee aiheelliset
6622: esitykset neuvostolle, joka toimii EY:n perus- Kolmas osa
6623: tamissopimuksen asiaa koskevien artiklojen
6624: mukaisesti. Toimielinten antamia säädöksiä koskevat mu-
6625: Määräys merkitsee sitä, että Ahvenanmaan kautukset
6626: verotuksellisella erityisasemalla pyritään tur-
6627: vaamaan Suomen neuvottelutavoitteiden mu- 29 artikla. Artiklan mukaan liitteessä I lue-
6628: kaisesti Ahvenanmaan talouselämän erityispiir- tellut säädökset mukautetaan siten kuin kysei-
6629: teistä johtuvat erityistarpeet. Sen tarkoituksena sessä liitteessä määrätään. Muutettavat säädök-
6630: ei sen sijaan ole muodostua keinoksi, jolla set on luetteloitu aihepiireittäin. Mukautukset
6631: yhteisön verojärjestelmästä saatua poikkeusta on otettu huomioon yhteisöjen perustaruissopi-
6632: käytetään kilpailuoloja vääristävästi maakun- muksia koskevien yksityiskohtaisten perustelu-
6633: nan ulkopuolelle vaikuttavana tavalla. Liitty- jen yhteydessä.
6634: misneuvottelujen asianomaisessa istunnossa
6635: Suomen hallituksen puolelta vakuutettiin, ettei Liite 1: Luettelo, josta määrätään liittymis-
6636: Suomen hallituksen tarkoituksena ole kehittää asiakirjan 29 artiklassa
6637: Ahvenanmaasta veroparatiisia.
6638: Määräyksen mahdollistama suojamekanismi Liitteen I sisämarkkinoita koskevat mukau-
6639: antaa komissiolle mahdollisuuden puuttua ta- tukset sisältävät ETA-sopimuksessa ja ETA-
6640: pauksiin, joissa se katsoo poikkeuksen menet- lisäpöytäkirjassa tehdyt teknisluonteiset mu-
6641: täneen oikeutustaan. Neuvosto tekee päätök- kautukset. Näitä mukautuksia koskevat perus-
6642: sensä asiaa koskevien perustamissopimusten telut sisältyvät asianomaisiin hallitusten esityk-
6643: artiklojen mukaisesti, mikä merkinnee EY :n siin.
6644: perustamissopimuksen 235 artiklan tai vaihto- ETA-sopimukseen sisältyvillä mukautuksilla
6645: ehtoisesti mahdollisesti sen 99 artiklan sovelta- on merkitystä vain kyseisen sopimuksen sovel-
6646: mista. Kummassakin tapauksessa neuvoston tamisen kannalta. Alkuperäisiä EY -säännöksiä
6647: päätös edellyttäisi yksimielisyyttä, joten Suomi ei ET A:n yhteydessä muutettu. Liite I:n kirja-
6648: voisi estää komission ehdotuksen hyväksymi- ukset sen sijaan muuttavat yksittäisiä säännök-
6649: sen. Määräyksessä tarkoitettu päätöksenteko- siä pysyvästi. Joitakin sanamuotoja on tämän
6650: menettely ei mahdollista itse Ahvenanmaa- takia ETA-sopimukseen verrattuna korjattu.
6651: pöytäkirjan tekstin muuttamista, mutta sen ETA-sopimuksessa sovitut muut kuin puh-
6652: 118 1994 vp - HE 135
6653:
6654: taasti teknisluonteiset mukautukset (kuten Komission antamiin soveltamisasetuksiin si-
6655: luottolaitoksia koskevat ja pakollista työeläke- sältyy taas menettelyä koskevia, lähinnä vali-
6656: järjestelmäämme koskevat poikkeukset) olivat tuksia, hakemuksia ja kuulemista koskevia
6657: jäsenyysneuvotteluissa uudelleenneuvottelujen säännöksiä.
6658: kohteena. Neuvottelujen tuloksista johtuvat Ryhmäpoikkeusasetuksissa myönnetään ase-
6659: kirjaukset selostetaan tässä, samoin kuin kirja- tuksen ehdot täyttäville sopimuksille tai muille
6660: ukset säädöksiin, joita ETA-sopimus ei kata. järjestelyille yleinen poikkeuslupa lähtökohtai-
6661: Liite I sisältää myös useisiin säädöksiin sesti kielletyille kilpailurajoituksille.
6662: tehtävät muutokset koskien komiteoiden ja Kunkin asetuksen kohdalle on tehty tekni-
6663: muiden vastaavien elinten paikkalukujen ja nen mukautus, josta ilmenee siirtymäaika, jon-
6664: äänimäärien muuttamista jäsenmaiden luku- ka kuluessa ennen Euroopan unioniin liittymis-
6665: määrän kasvaessa. ETA-sopimuksessa, joka ei tä tehdyt kilpailunrajoitussopimukset tulee
6666: sisällä osallistumisoikeutta eri elimiin, ei näitä saattaa asetuksen mukaisiksi. Euroopan unio-
6667: mukautuksia ole. niin liittymisen jälkeen tehtyjen sopimusten
6668: 1 Ulkosuhteet. Kysymyksessä ovat muutokset tulee olla määräysten mukaisia välittömästi.
6669: taloudellisia ulkosuhteita koskevaan sekundää- Tekniset mukautukset eivät koske viimeksi
6670: rilainsäädäntöön. Muutokset ovat teknisiä ja mainittuja sopimuksia. Tekniset mukautukset
6671: kohdistuvat lähinnä luottotakuita ja rahoitus- eivät myöskään koske järjestelyjä, jotka jo
6672: luottoja koskeviin säännöksiin. liittymisajankohtana kuuluvat ET A-sopimuk-
6673: II Pääomanliikkeet ja talous- ja rahapolitiik- sen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.
6674: ka. Neuvoston asetukseen (ETY) N:o 1969/88 IV Sosiaalipolitiikka. Luku sisältää mukau-
6675: järjestelystä keskipitkän ajan rahoitustuen tukset seuraavilla aloilla: sosiaaliturva, työnte-
6676: myöntämiseksi jäsenvaltioiden maksutaseille, kijöiden vapaa liikkuvuus, miesten ja naisten
6677: on tehty mukautuksia, joilla määritellään maa- yhtäläiset mahdollisuudet, työoikeus, terveys ja
6678: kohtaiset ylärajat eri jäsenmaiden oikeudelle turvallisuus ja vammaiset.
6679: käyttää rahoitustukimekanismia. Rajat perus- Mukautukset sisältyvät jo ETA-sopimuk-
6680: tuvat asianomaisten maiden talouksien kokoon seen. Määrällisesti suurin osa kirjauksista joh-
6681: ja väestöön. Järjestely on tarkoitettu olemaan tuu yhteisön sosiaaliturvasäädöstöön tehtävistä
6682: voimassa siirtymäajan ennen talous- ja rahalii- mukautuksista. Sosiaaliturvajärjestelmien so-
6683: ton kolmatta vaihetta. veltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkat-
6684: Keskipitkän aikavälin luottokiintiöiden avul- tuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinhar-
6685: la komissio voi neuvoston päätöksellä antaa joittajiin ja heidän perheenjäseniinsä koskevaan
6686: jäsenmaille keskipitkän aikavälin luottoja, jot- asetukseen (ETY) N :o 1408171 on merkitty ne
6687: ka ovat ehdollisia neuvoston asettaman talous- hakijamaiden tekemien kahdenvälisten sosiaa-
6688: poliittisen ohjelman toteuttamiselle. liturvasopimusten määräykset, jotka jäävät voi-
6689: /II Kilpailu. Yhteisön kilpailusäännöt sisäl- maan jäsenyyden toteuduttua.
6690: tyvät ETA-sopimukseen. Osa määräyksistä on V Maatalous. Maatalouden osalta monet
6691: ollut voimassa Suomessa 1 päivästä tammikuu- neuvottelutuloksista merkitsivät poikkeusten
6692: ta 1994 lähtien ETA-sopimuksen perusteella, kirjaamista EY-säädöstöön.
6693: osa ETA -lisäpaketin voimaantulosta lähtien. Mukautukset koskevat maatalouden yleisiä
6694: Määräykset, joita mukautetaan, jaetaan nel- määräyksiä, yhteisiä markkinajärjestelyjä, ra-
6695: jään ryhmään: valtuuttamisasetuksiin, menette- kennepolitiikkaa sekä eläinlääkintä- ja kasvin-
6696: lyasetuksiin, soveltamisasetuksiin ja ryhmä- suojelusäännöksiä.
6697: poikkeusasetuksiin. Yleiset määräykset. Maatalouden kirjanpito-
6698: Valtuuttamisasetuksilla neuvosto on valtuut- verkostoa koskeviin määräyksiin tehtävien mu-
6699: tanut komission antamaan yksityiskohtaisem- kautusten mukaan kirjanpitotilojen lukumäärä
6700: pia tiettyjä sopimustyyppejä koskevia säädök- 1 päivänä maaliskuuta 1995 on Suomessa
6701: siä (ryhmäpoikkeusasetuksia), joilla tietyt läh- 1 100. Suomen on perustettava järjestelmään
6702: tökohtaisesti kielletyt sopimukset katsotaan kuuluva kansallinen komitea kuuden kuukau-
6703: sallituiksi. den kuluessa liittymisestä lukien.
6704: Neuvoston antamissa menettelyasetuksissa Tilastojen osalta maatalousluvussa on eräitä
6705: on puolestaan yksityiskohtaisia säännöksiä pe- tietojen keruuta koskevia siirtymäaikoja (hedel-
6706: rustamissopimuksen kilpailuartiklojen sovelta- mäviljely, maataloustyöntekijöiden ansiotulot)
6707: misesta. sekä eräitä muita teknisluonteisia mukautuksia.
6708: 1994 vp - HE 135 119
6709:
6710: Vastaavista siirtymäajoista on sovittu maatalo- porotaloustuotteiden tuotannolle on määritelty
6711: ustuotteiden ja elintarvikkeiden laatupolitiik- edellytykset.
6712: kaa koskevien yhteisösäännösten suhteen. Maatalouden rakenteet ja yhteisen maatalous-
6713: Yhteiset markkinajärjestelyt. Neuvottelujen politiikan jatkotoimenpiteet. Maatalouden ra-
6714: tulos Suomen meijerimaitokiintiöstä (2 342 mil- kennepolitiikan alalla liite 1 sisältää eräitä
6715: joonaa kiloa) ja tilojen suoramyyntikiintiöstä määritelmiä ja siirtymäaikoja koskevia mää-
6716: (10 miljoonaa kiloa) on kirjattu neuvoston räyksiä sekä eräitä teknisluonteisia mukautuk-
6717: asetukseen (ETY) N:o 3950/92 maito- ja mai- sia. Vuoristoalueisiin ja epäsuotuisiin maatalo-
6718: totuotealan lisämaksusta. Meijerimaitokiintiötä usalueisiin rinnastetaan neuvoston direktiiviin
6719: voidaan lisäksi korottaa yhteensä 200 miljoo- vuoristoalueiden ja eräiden epäsuotuisien aluei-
6720: nalla kilolla, mikä tulee varata määritellyille den maataloudesta (75/268/ETY) kirjatuin
6721: maidontuotannosta tilapäisesti luopuneille edellytyksin ne Suomen alueista, jotka sijaitse-
6722: tuottajille. Maidon keskimääräiseksi rasvapitoi- vat 62. leveyspiirin pohjoispuolella sekä eräät
6723: suudeksi vahvistettiin neuvotteluissa Suomen niiden eteläpuolella sijaitsevat lähialueet. Sään-
6724: osalta 4,34 prosenttia. Pitkään varastoitavien nöksiä sovellettaessa kaikkia epäsuotuisia alu-
6725: juustojen yksityiseen varastointiin myönnettiin eita Suomessa pidetään yhteisösäännöksissä
6726: Suomelle liitteeseen 1 sisältyvin mukautuksin tarkoitettuina vuoristoalueina.
6727: 1 700 tonnin kiintiö. Lisäksi viili ja smetana on Sovitut siirtymäajat koskevat maataloustuot-
6728: lisätty EY:n maidosta valmistettujen tuotteiden teiden markkinointia ja jalostusta, investointi-
6729: nimikkeisiin. Maitoa ja maitotuotteita koske- tukia, ympäristötukea ja pellon metsitystoi-
6730: viin EY:n säädöksiin on tehty myös muita menpiteitä koskevien tietojen ja suunnitelmien
6731: puhtaan teknisluonteisia mukautuksia. toimittamista. Tuottajaorganisaatioiden perus-
6732: Neuvoston asetukseen (ETY) N:o 805/68 taruistuki kattaa määräysten mukaan Suomen
6733: naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelys- alueen kokonaisuudessaan.
6734: tä on kirjattu Suomen sonnipalkkiokiintiö Kasvituotteita ja rehuja koskeva lainsäädäntö.
6735: (250 000 kappaletta) ja emolehmäkiintiö Kasvinsuojelusäännöksiin liitteessä 1 tehdyt
6736: (55 000 kappaletta). Naudanruhojen laatu- mukautukset koskevat kasvintuhoojien suoja-
6737: luokitusta varten on siirtymäaika. Siemeniä vyöhykkeitä. Luonnonmukaista tuotantoa kos-
6738: koskevat mukautukset koskevat vain Suomessa kevat mukautukset ovat puhtaasti teknisluon-
6739: tai Norjassa tuotettavien siementen tuotantotu- teisia.
6740: kea. Eläinlääkintää ja kotieläinjalostusta koskeva
6741: Kananmuna- ja siipikarjasäädöksiä koskevat lainsäädäntö. Eläinlääkinnän osalta liite 1 sisäl-
6742: mukautukset ovat puhtaasti teknisluonteisia, tää pääosin teknisluonteisia mukautuksia sekä
6743: samoin osa sokerin, viinin ja alkoholijuomien eräitä yksittäisiä EFTA-valtioita koskevia asi-
6744: sekä lampaan- ja vuohenlihan markkinajärjes- allisesti merkittäviä erityisjärjestelyjä. Tällaisia
6745: telmiä koskevista mukautuksista. järjestelyjä ovat muun muassa siirtymäajat
6746: Neuvoston asetukseen (ETY) N:o 1785/81 eräille Suomen kannalta taloudellisesti merkit-
6747: sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä on täville eläintaudeille. Esimerkiksi kalatautien
6748: kirjattu Suomen sokeri- ja isoglukoosikiintiöt leviämisen ehkäisemiseksi on siirtymäaikaa kol-
6749: (sokerin A-kiintiö 133 433 tonnia ja B-kiintiö me vuotta, jona aikana elävän kalan ja mädin
6750: 13 343 tonnia ja isoglukoosin A-kiintiö 10 845 kauppa viljely- tai istutustarkoituksiin Suomen
6751: tonnia ja B-kiintiö 1 085 tonnia) sekä tuonti- ja yhteisön välillä on kiellettyä.
6752: sokerin kiintiö (40 000 tonnia ensimmäisenä Liitteeseen on kirjattu siirtymäaika sekä ta-
6753: jäsenyysvuonna). loudellisen tuen mahdollisuus ATK-pohjaisten
6754: Suomalaiset luonnonmarjat (suomuurain, tietoverkkojen perustamiseksi samoin kuin
6755: mesimarja, karpalo, puolukka ja tyrnimarja) EU:n ulkorajoille perustettavien raja-asemien
6756: on lisätty EY:n alkoholijuomien raaka-aine- rakentamiseksi.
6757: luetteloon ja suomalainen vodka yhteisössä Liitteessä on kirjaus siirtymäajoista myös
6758: suojattujen nimikkeiden joukkoon. eläintilojen rekisteröinnissä ja eläinten tunnis-
6759: Lampaanlihan osalta Suomen uuhikiintiöksi taruisjärjestelmän rakentamisessa.
6760: on kirjattu 80 000 kappaletta. Lihaa ja kalastustuotteita koskevaan EY:n
6761: Kirjaus on myös siitä, että kaura- ja ohra- lainsäädäntöön on liitteessä 1 sisällytetty koti-
6762: tärkkelyksen tuotantoa voidaan tukea perintei- maassa toimiville laitoksille mahdollisuus saada
6763: sen 50 000 tonnin tuotannon rajoissa. Poron ja poikkeuksia rakenteita ja välineistöä koskevista
6764: 120 1994 vp- HE 135
6765:
6766: vaatimuksista määräajaksi. Liitteessä vahviste- direktiivin liitteeseen, jossa luetteloidaan lajit,
6767: taan samat siirtymäajat, jotka on sovittu ETA- joiden suojelu ede11yttää erityisten suojelualuei-
6768: ratkaisussa, kuitenkin sillä poikkeuksena, että den perustamista. Saimaanhylje, naali ja liito-
6769: kalastustuotteita käsitteleviä laitoksia koskevaa orava lisätään lisäksi täysin rauhoitettujen la-
6770: siirtymäaikaa on pidennetty kahde11a vuode11a. jien luetteloon.
6771: Siirtymäajat vaihtelevat tuotekohtaisesti ja ne Euroopan majava, susi, karhu, ilves, nahki-
6772: ulottuvat enimmillään vuoden 1998 loppuun ainen, pikkunahkiainen, järvilohi, toutain, ran-
6773: saakka. taneula ja kivisimppu lisätään luetteloon, jossa
6774: VI Liikenne. Mukautukset ovat teknisiä ja mainittuja (Euroopan mittapuussa harvinaisia)
6775: sisältyvät jo ETA-sopimukseen. lajeja varten ei tarvitse perustaa suojelualueita.
6776: VII Kehitys. Kohta sisältää teknisen mukau- IX Tiede, tutkimus- ja kehittämistoiminta.
6777: tuksen, joka liittyy tuotteiden maahantuonti- Kirjaukset koskevat muutoksia komiteoiden
6778: asiakirjoihin. paikkalukuihin.
6779: VIII Ympäristö. Mukautukset käsittävät
6780: ETA-sopimuksessa olevien mukautusten lisäksi X Kalastus. Neuvoston asetukseen (ETY)
6781: mukautukset luonnonvaraisten lintujen suoje- N:o 3760/92 yhteisön kalastus- ja vesiviljelyjär-
6782: lua koskevaan neuvoston direktiiviin (79/409/ jestelmästä on tehty tekninen mukautus, jossa
6783: ETY) sekä luonnontilaisten elinympäristöjen ja määrite11ään se, mitkä jäsenmaat saavat kalas-
6784: luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suoje- taa toistensa rannikkovesillä. Suome11a on oi-
6785: lua koskevaan neuvoston direktiiviin (92/43/ keus kalastaa Ruotsin rannikkovesinä ja Ruot-
6786: ETY). silla vastaavasti Suomen. Lisäksi on lueteltu
6787: Lintujen suojelua koskevan direktiivin liittee- alueita, joilta kerätään kalastukseen liittyviä
6788: seen, jossa luete11aan lintulajeja, joiden elinym- tietoja.
6789: päristö vaatii erityissuojelua, liitetään Suomen XI Sisämarkkinat ja rahoituspalvelut. Yhtiö-
6790: esityksestä seuraavat lajit: uivelo, tunturihauk- oikeutta, yritysdemokratiaa ja kirjanpitosään-
6791: ka, punakuiri, rantakurvi, hiiripö1lö, viirupö11ö töjä koskevat mukautukset sisältyvät myös
6792: ja lapinpö11ö. ETA-sopimukseen. Säännösten omat sisäiset
6793: Liitteeseen, jossa luetteloidaan metsästettäviä voimaantuloajat alkavat kulua 1 päivästä tam-
6794: lintulajeja, merkitään Suomessa metsästettävik- mikuuta 1995 lukien. Erillisiä kirjauksia, kuten
6795: si seuraavat lajit: haahka, aBi, mustalintu, ETA-sopimuksessa, ei siten säännösten voi-
6796: pilkkasiipi, telkkä, tukkakoskelo, isokoskelo, maantulosta ole.
6797: pyy, teeri, metso, harmaalokki, kalalokki, me- Välitöntä verotusta koskevat yhtiöoikeuteen
6798: rilokki, räkättirastas, riekko, harakka, naakka, liittyvät mukautukset ovat samat kuin ETA-
6799: varis. sopimuksessa.
6800: Suomen riekkopopulaatio lisätään luetteloon Vakuutuksia koskevassa osassa on ensim-
6801: lajeista, joita voidaan pitää kaupan yhteisön mäiseen neuvoston direktiiviin henkivakuutuk-
6802: alueena. Seuraavat lintulajit merkitään asian- sen ensivakuutusliikkeen aloittamista ja har-
6803: omaiseen luetteloon siten, että niitä voidaan joittamista koskevien lakien, asetusten ja hal-
6804: pitää kaupan Suomessa: merihanhi, haapana, linno11isten määräysten yhteensovittamisesta
6805: tavi, jouhisorsa, lapasorsa, punasotka, tuk- (79/267/ETY) tehty neuvotteluissa sovittu mu-
6806: kasotka, haahka, mustalintu, metso, nokikana kautus.
6807: ja lehtokurppa. Riekon ja kiirunan ansapyyn- Säädöksen 4 artiklaan on tehty lisäys, jonka
6808: nin sa11imisesta on oma mukautuksensa. mukaan direktiivi ei koske sellaisten eläkeva-
6809: Luonnontilaisten elinympäristöjen sekä luon-
6810: kuutusyritysten eläketoimintaa, josta on sää-
6811: nonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelua
6812: detty työntekijäin eläkelaissa (TEL) ja siihen
6813: koskevaan direktiiviin tehtävien mukautusten
6814: liittyvässä muussa Suomen lainsäädännössä.
6815: mukaan susi jää rauhoituksen ulkopuole11e
6816: Suomen poronhoitoalueilla. EläkevakuutusyhtiöiDä tulee Suomen Euroo-
6817: Havumetsävyöhykkeet lisätään direktiivissä pan unioniin liittymispäivästä lukien o11a oi-
6818: määriteltyjen biomaantietee11isten alueiden keude11isesti erilliset yksiköt toiminnan harjoit-
6819: joukkoon. Aapa- ja palsasuot sekä vanhat tamista varten.
6820: luonnonmetsät luetaan erityisesti suojeltaviin Suomen viranomaiset eivät saa syrjiä EU:n
6821: elin ympäristöihin. jäsenvaltioiden kansalaisia ja yhtiöitä, kun on
6822: Saimaanhylje, naali ja liito-orava lisätään kysymys lakisääteistä työeläkevakuutusta har-
6823: 1994 vp - HE 135 121
6824:
6825: joittavan vakuutusyhtiön perustamisesta tai kintakeskuksen pääomasta sekä todetaan Suo-
6826: osuuksien omistamisesta Suomessa Suomen la- men osuuden perusteella määräytyvä paikka-
6827: kien mukaan. määrä hankintakeskuksen neuvoa-antavassa
6828: Luottolaitoksia koskevassa osassa luottolai- komiteassa.
6829: tosten liiketoiminnan aloittamista ja harjoitta- XIII Tullit ja välillinen verotus. Tullia koske-
6830: mista koskevaan ensimmäiseen neuvoston di- va osuus käsittää tarpeelliset tekniset mukau-
6831: rektiiviin (77/780/ETY) on tehty mukautus, tukset yhteisön tullikoodeksiin, annettu neu-
6832: jonka mukaan Teollisen yhteistyön rahasto Oy, voston asetuksella (ETY) N:o 2913/92 ja sen
6833: Suomen vientiluotto Oy ja Kera Oy jäävät soveltamista koskeviin säännöksiin (komission
6834: direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle. asetukset (ETY) N:o 2454/93 ja (ETY) N:o
6835: Lisäksi luottolaitosten vakavaraisuussuhdet- 3665/93).
6836: ta koskevaan neuvoston direktiiviin (89/647/ Yhteisön tullialue muutetaan käsittämään
6837: ETY) on tehty lisäys, jonka mukaan luotto, muun muassa Suomen tasavallan alue. Tulli-
6838: jonka vakuutena on asunto-osake, rinnastetaan koodeksin soveltamista koskevan neuvoston
6839: Suomessa luottoon, jonka vakuutena on kiin- asetuksen liitteisiin ja niihin sisältyviin lomak-
6840: nitys. keisiin lisätään uusien jäsenmaiden tiedot. Ve-
6841: Sama mukautus on tehty neuvoston direktii- rotusta koskevassa osassa täydennetään vero-
6842: viin 92/121/ETY, joka koskee luottolaitosten tusta koskevia säännöksiä suomalaisilla ve-
6843: suurten riskikeskittymien valvontaa ja tarkas- ronimikkeillä.
6844: tamista. XIV Koulutus. Koulutusta koskee yksi tek-
6845: Tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevan ninen mukautus, jolla ammatillisen koulutuk-
6846: osan mukautukset ovat samat kuin ETA- sen neuvoa antavan komitean jäsenmäärää
6847: sopimuksessa. muutetaan.
6848: Samoin tutkintojen vastavuoroista tunnusta- XV Tilastot. Tilastoja koskevat tekniset mu-
6849: mista koskevat mukautukset. Tutkintoja kos- kautukset ovat suurelta osin samat kuin ETA-
6850: keviin mukautuksissa on huomioitu ETA-sopi- sopimuksessa. NUTS-järjestelmän mukaisesta
6851: muksen jälkeiset tutkintonimikkeiden muutok- alueluokituksesta sovitaan myöhemmin Euro-
6852: set, muun muassa ammattikorkeakoulututkin- statin ja Suomen tilastoviranomaisten välillä.
6853: not ja sekä terveydenhoitaja-tutkinnon poistu- XVI Kuluttajansuoja. Kuluttajansuojaa kos-
6854: minen. kevaan säädöstöön tehdään yksi tekninen kir-
6855: Julkisia hankintoja koskevat mukautukset jaus, joka koskee vaarallisten tuotteiden tun-
6856: ovat samat kuin ETA-sopimuksessa kuitenkin nistamisessa käytettävää lausetta asiakirjoissa.
6857: siten täsmennettynä, että julkisia tavarahankin- XVII Alue- ja rakennepolitiikka. Neuvoston
6858: toja koskevan direktiivin mukautuksissa on asetusta (ETY) N:o 2052/88 rakennerahastojen
6859: valtiollisten keskusyksiköiden listaa muutettu päämääristä ja tehokkuudesta ja niiden toi-
6860: vastaamaan keskusyksiköissä tapahtuneita minnan yhteensovittamisesta keskenään sekä
6861: muutoksia. Euroopan investointipankin toiminnan ja mui-
6862: Henkistä omaisuutta ja tuotevastuuta koske- den rahoitusvälineiden kanssa, on täydennetty
6863: vien säädösten osalta neuvoston asetuksessa siten, että asetuksen Iiitteestä III käy ilmi
6864: (ETY) N:o 1768/92 lääkkeiden lisäsuojatodis- hakijamaiden vuosittaiset rakennerahasto-
6865: tuksen aikaansaamisesta, on mukautus Suomen osuudet ajalle 1995-1999 tavoitteiden 1-5 b
6866: kansallisen lainsäädännön mukaan myönnetty- osalta.
6867: jen myyntilupien ottamisesta huomioon patent- Liitteen III taulukossa Itävallan lukuihin
6868: ti ajan pidennyksiä laskettaessa. Suomen kan- sisältyvät myös tavoitteen 1 mukaisen kohde-
6869: sallisen lainsäädännön mukaan myönnetty alueen Burgenlandin luvut. Muiden hakijamai-
6870: myyntilupa rinnastetaan yhteisössä myönnet- den kohdalla taulukko koskee sen sijaan aino-
6871: tyyn lupaan. Pidennys voi koskea lääkkeitä, astaan tavoitteita 2-5 b. Muiden kuin Itäval-
6872: joille on saatu myyntilupa 1 päivän tammikuu- lan osalta neuvotteluissa sovittiin harvan asu-
6873: ta 1988 jälkeen. tuksen kriteeriin perustuvasta uudesta tavoite-
6874: XII Energia. Energiaosaa koskevissa mukau- alueesta 6. Tavoitteen mukaiset rahasto-osuu-
6875: tuksissa on ETA-sopimukseen verrattuna lisä- det on määritelty erillisessä liittymis-
6876: yksenä mukautus Euratomin hankintakeskuk- asiakirjan pöytäkirjassa N:o 6.
6877: sen perussääntöön (358 X 1101 P 0534). Mu- XVIII Sekalaista. Osassa tehdään mukautus
6878: kautuksessa määritellään Suomen osuus han- asetukseen N:o 1, annettu 15 päivänä huhti-
6879: 16 340405P NIDE 1
6880: 122 1994 vp - HE 135
6881:
6882: kuuta 1958, joka koskee Euroopan talousyh- mam1ttua säädöstä tullaan ennen jäsenyyttä
6883: teisössä käytettyjä kieliä koskevien järjestelyjen muuttamaan siten, että asetukseen lisätään
6884: vahvistamista. Asetuksen I artiklaa muutetaan uusia kalalajeja. Jälkimmäistä puolestaan siten,
6885: siten, että muun muassa ruotsi ja suomi tulevat että luettelo edustavista kalamarkkinoista ja
6886: unionin toimielinten virallisiksi ja työkieliksi. satamista tullaan vahvistamaan ennen jäsenyy-
6887: Mukautusten mukaan asetukset ja muut den toteutumista.
6888: yleisesti sovellettavat säädökset tullaan laati-
6889: maan 12 virallisella kielellä (suomi ja ruotsi
6890: sisältyvät tähän lukuun). Euroopan yhteisöjen Neljäs osa
6891: virallista lehteä tullaan julkaisemaan 12 kielel-
6892: lä. Siirtymätoimenpiteet
6893: Samat mukautukset tehdään asetukseen, jo-
6894: ka koskee Euroopan atomienergiayhteisössä 1 osasto
6895: käytettäviä kieliä.
6896: Institutionaaliset määräykset
6897: 30 artikla. Artiklassa todetaan, että liitteessä
6898: II luetellut säädökset mukautetaan kyseisessä 31 artikla. Artikla sisältää määräykset edus-
6899: liitteessä mainitulla tavalla. Mukautukset teh- tajien valitsemisesta Euroopan parlamenttiin
6900: dään liittymisasiakirjan 169 artiklassa määrät- uusissa jäsenvaltioissa. Artiklan 1 kohdan mu-
6901: tyä menettelyä noudattaen, toisin sanoen muu- kaan kahden ensimmäisen liittymistä seuraavan
6902: tostekstit laatii komissio tai neuvosto siitä vuoden aikana kukin uusi jäsenvaltio järjestää
6903: riippuen kumpi säädöksen on antanut. välittömät, yleiset vaalit, joissa valitaan Euroo-
6904: pan parlamenttiin niiden kansojen edustajat
6905: Liite II: Luettelo, josta määrätään liittymis- edustajien valitsemisesta Euroopan parlament-
6906: asiakirjan 30 artiklassa tiin yleisillä, välittömillä vaaleilla 20 päivänä
6907: syyskuuta 1976 annetun säädöksen määräysten
6908: Liitteessä II luetellaan ne säädökset, joita mukaisesti. Välittömät Euroopan parlamentin
6909: tullaan muuttamamaan ennen jäsenyyden to- jäsenten vaalit on siten järjestettävä Suomessa
6910: teutumista. Muutettavia säädöksiä on neljä. vuoden 1996 loppuun mennessä.
6911: Kauppapolitiikan osalta muutetaan neuvos- Artiklan 2 kohdan mukaan nimeävät uusien
6912: ton asetusta (EY) N:o 517/94, joka koskee jäsenvaltioiden kansanedustuslaitokset omasta
6913: eräistä kolmansista maista peräisin olevien keskuudestaan uusien jäsenvaltioiden kansoja
6914: tekstiilituotteiden yhteisiä tuontisääntöjä. Sää- edustavat jäsenet Euroopan parlamenttiin kus-
6915: dös koskee sellaisten tekstiilituotteiden tuontia, sakin noista valtioista vahvistettua menettelyä
6916: joiden suhteen ei ole olemassa kahdenvälisiä noudattaen, kunnes artiklan 1 kohdassa tarkoi-
6917: sopimuksia, pöytäkirjoja tai muita järjestelyjä tetut välittömät vaalit on järjestetty.
6918: taikka erityisiä yhteisön tuontisääntöjä. Jäsenyysneuvottelujen aikana Itävalta toi
6919: Asetuksen liitteet III B, IV ja VI sisältävät esille pyrkimyksensä järjestää Euroopan parla-
6920: vuosittaisia määrällisiä rajoituksia eräille enti- mentin vaalit jo ennen maan liittymistä Euroo-
6921: sen Jugoslavian alueelta, Kiinan kansantasaval- pan unioniin. Tämä on mahdollistettu artiklan
6922: lasta ja Pohjois-Koreasta peräisin oleville tuot- 3 kohdassa sekä siihen liittyvässä Jiittymissopi-
6923: teille. Määrätaulukoita tullaan tarvittaessa tar- muksen pöytäkirjassa N:o 8. Mainitun pöytä-
6924: kistamaan niin, että niissä huomioidaan uusien kirjan määräykset perustuvat Euroopan parla-
6925: jäsenten mukaantulo. mentin vaalisäädökseen, ja ne edellyttävät, että
6926: Vastaava tarkistus tullaan tekemään tiettyjä myös asianomaisessa uudessa jäsenvaltiossa
6927: taiwanilaista alkuperää olevia tekstiilituotteita asuvat nykyisten jäsenvaltioiden kansalaiset
6928: koskevaan neuvoston asetukseen (ETY) N:o voivat osallistua vaaleihin.
6929: 3951/92. Artiklan 4 kohdan mukaan välittömillä vaa-
6930: Kalastuksen osalta muutettavat säädökset leilla uusista jäsenvaltioista valittujen Euroo-
6931: ovat neuvoston asetus (ETY) N:o 3759/92 pan parlamentin jäsenten toimikausi päättyy
6932: kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisistä mark- samaan aikaan kuin viisivuotiskaudeksi 1994
6933: kinajärjestelyistä ja komission asetus (ETY) -1999 nykyisissä jäsenvaltioissa valittujen
6934: N:o 2210/93 yhteiseen kalastus- ja vesiviljely- edustajien toimikausi.
6935: tuotealaan liittyvien tietojen antamista. Ensin Euroopan parlamenttiin Suomesta valittavi-
6936: 1994 vp - HE 135 123
6937:
6938: en edustajien vaaleja koskevaa lainsäädäntöä artiklan määräys. Liittymisasiakirjan 35 artik-
6939: on selvitetty oikeusministeriön asettamassa työ- lan mukaan Norja saa lisäksi soveltaa kolmen
6940: ryhmässä, joka antoi mietintönsä 9 päivänä vuoden ajan kansalaisuuteen perustuvia rajoi-
6941: kesäkuuta 1994. Hallituksen esitys asiasta an- tuksiaan, jotka koskevat kalastusalusten omis-
6942: netaan kuluvalla syysistuntokaudella. tamista.
6943:
6944: 3 luku
6945: II osasto
6946: Kalastus
6947: Norjaa koskevat siirtymätoimenpiteet
6948: 36-53 artikla. Artiklat sisältävät Norjaa
6949: 1 luku koskevat siirtymätoimenpiteet kalastuksen osal-
6950: ta. Niissä määrätään vesiile pääsystä, kalas-
6951: Tavaroiden vapaa liikkuvuus tusalusten uudistamisesta, Norjalle myönne-
6952: tyistä yhteisön kalastuskiintiöosuuksista,
6953: 1 jakso sallituista alueittaisista kokonaispyyntimääristä
6954: eräiden kiintiöityjen kalalajien osalta, eräiden
6955: Vaatimukset ja ympäristö kalastussopimusten hallinnoimisesta, siirtymä-
6956: ajoista ja eräiden norjalaista alkuperää olevien
6957: 32 artikla. Artikla sisältää tavaroiden vapaa- merellisten tuotteiden viennistä EU:n jäsen-
6958: seen liikkumiseen liittyviä siirtymätoimenpiteitä valtioihin. Norjalaisten kalastusoikeudet säily-
6959: koskevia määräyksiä. Liittymisasiakirjan 32 vät vähintäänkin samalla tasolla kuin ne ovat
6960: artikla sisältää viittaukseen liitteeseen 111, jossa olleet ennen liittymissopimuksen voimaantu-
6961: luetellaan ne EY:n säännökset, joita ei sovelleta loa. Norja luopuu kuitenkin NAFO-alueen
6962: neljän vuoden ajan liittymisajankohdasta lu- (Kanadan rannikkovesiä) turskakiintiöstään
6963: kien. Ne sisältävät kasvinsuojelussa käytettyjen 1 000 tonnin osalta EU :n nykyisten jäsenvaltioi-
6964: torjunta-aineiden ja vaarallisten aineiden pak- den hyväksi ja saa toisaalta oikeuden itse
6965: kaamiseen ja merkintöihin sekä lannoitteiden vahvistaa kalakantojen hyödyntämismäärien
6966: kadmiumkoostumukseen liittyviä säännöksiä, tasot määräysvaltaansa kuuluvilla meridiaanin
6967: ja ovat osittain samoja kuin liittymisasiakirjan 62°N pohjoispuolella sijaitsevilla vesillä 30
6968: 84 artiklassa tarkoitetut Suomea koskevat päivään kesäkuuta 1998 saakka. Norja saa
6969: säännökset. myös 1-4 vuoden siirtymäajat eräiden EU:n ja
6970: Norjan välisten kalastuskysymysten järjestämi-
6971: sessä. Määräykset lohen, sillin, taimenen ja
6972: II jakso eräiden muiden norjalaista alkuperää olevien
6973: merellisten tuotteiden viennistä unionin jäsen-
6974: Sekalaista valtioihin sisältyvät 53 artiklaan. Tältä osin
6975: sovelletaan neljän vuoden siirtymäkauden ajan
6976: 33 artikla. Artiklassa määrätään raakapuun kaupan valvontajärjestelmää, jota komissio
6977: luokittelujärjestelmää koskevista siirtymätoi- hallinnoi. Komissio määrää ohjeeiliset enim-
6978: menpiteistä, joka on samansisältöinen kuin mäismäärät, joiden rajoissa mainittujen tuottei-
6979: vastaava 85 artiklan Suomea koskeva määräys. den vienti on vapaata. Jos enimmäismäärät
6980: ylittyvät tai jos markkinoilla tapahtuu vakavia
6981: häiriöitä, komissio voi toteuttaa tarvittavat
6982: 2 luku toimenpiteet tilanteen tasapainottamiseksi.
6983: Mainitun neljän vuoden siirtymäkauden jälkeen
6984: Henkilöiden, palvelujen ja pääoman vapaa liik- kaikki tuonnin esteet poistuvat EU:n jäsenvalti-
6985: kuvuus oiden välisestä kaupasta myös 53 artiklassa
6986: tarkoitettujen tuotteiden osalta, jolloin norjalai-
6987: 34-35 artikla. Liittymisasiakirjan 34 artik- sen merilohen tuonti Suomeen tulee todennä-
6988: lan mukaan Norja saa pitää voimaassa vapaa- köisesti lisääntymään. Tuonnin arvioidaan vai-
6989: ajan asuntoja koskevan lainsäädäntönsä viiden kuttavan heikentävästi Suomessa pyydetyn
6990: vuoden ajan liittymisestä. Määräys on saman- merilohen ja mahdollisesti myös kirjolohen
6991: sisältöinen kuin vastaava Suomea koskeva 87 kilpailukykyyn.
6992: 124 1994 vp- HE 135
6993:
6994: Unionin nykyiset jäsenvaltiot saavat kalas- !aan. Määräykset vastaavat paaosm Suomen
6995: taa Norjan yksinomaiseen määräysvaltaan osalta 106-111 artiklassa sovittua. Norjalle
6996: kuuluvilla vesillä samassa laajuudessa kuin maksetaan yhteisön talousarviosta vuosina
6997: välittömästi ennen liittymissopimuksen voi- 1995-1998 korvauksia EY:n maatalouspoli-
6998: maantuloa. tiikkaan siirtymisestä aiheutuvista kustannuk-
6999: sista. Vuoden 1995 osalta maksetaan korvauk-
7000: sia siitä, että uudet jäsenvaltiot eivät vielä ole
7001: 4 luku oikeutettuja tiettyihin EY:n maatalouspolitiik-
7002: kaan liittyviin tukiin. Lisäksi yhteisö maksaa
7003: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto vuosina 1995-1998 asteittain vähenevää kor-
7004: vausta sen johdosta, että hakijamaat sopeutta-
7005: 54-62 artikla. Yhteisön tullilainsäädäntö, vat maataloustuotteiden hintansa yhteisön
7006: johon Norjan osalta tehdään 54 artiklan mu- maataloustuotteiden hintoihin liittymisajan-
7007: kaan poikkeuksia, sisältyy liitteeseen VI. Artik- kohdasta lukien.
7008: la on identtinen Suomea koskevan 97 artiklan Norjalle Euroopan yhteisön talousarviosta
7009: kanssa. maksettavien kulujen määrät sisältyvät 66 ar-
7010: Norjan osalta sovellettava perustulli 55 ar- tiklaan. Norja saa talousarviosta 201 miljoonaa
7011: tiklan mukaan on 1 päivänä tammikuuta 1994 ecua vuonna 1995, josta maatalouspolitiikkaan
7012: Norjan tosiasiallisesti soveltama tulli. Vastaava liittyvinä korvauksina 46 miljoonaa ecua ja
7013: määräys sisältyy Suomen osalta 98 artiklaan. hintasopeutuksen korvauksena 155 miljoonaa
7014: Norja saa 56 artiklan mukaan pitää kolmen ecua. Hintasopeutuksen korvauksena yhteisö
7015: vuoden ajan liittymisestä voimassa tullitariffin- maksaa Norjalle vuonna 1996 128 miljoonaa
7016: sa eräiden liitteessä VII lueteltujen tekstiilituot- ecua vuonna 1996, vuonna 1997 52 miljoonaa
7017: teiden osalta. Artiklan toinen ja kolmas kohta ecua sekä vuonna 1998 26 miljoonaa ecua.
7018: sisältävät määräykset Norjan käyttämän perus- Määräykset Norjan ETA-sopimuksen mu-
7019: tullin sopeuttamisesta yhteiseen tullitariffiin kaisesti maksamien maksuosuuksien huomi-
7020: vuoden 1998 alkuun mennessä. Suomea koske- oonottamisesta Euroopan yhteisöjen yhteisessä
7021: vista poikkeuksista tullitariffeihin sekä tullita- talousarviossa sisältyvät 67 ja 68 artiklaan.
7022: riffin sopeuttamisesta on sovittu 99 artiklassa Norjan ETA-velvoitteet vuosina 1995-1998
7023: ja liitteessä XI. ovat yhteensä 228 miljoonaa ecua. Määräykset
7024: Määräykset tekstiilikauppaa koskevista jär- vastaavat Suomen osalta 110 ja 111 artiklassa
7025: jestelyistä sisältyvät 57 artiklaan. Artikla on sovittua.
7026: identtinen Suomea koskevan 100 artiklan kans-
7027: sa. 58 artikla sisältää styreenin tuontia koske-
7028: van poikkeuksen, joka vastaa Suomen osalta UI osasto
7029: 101 artiklassa sovittua.
7030: Yhteisön ja kolmansien maiden välisten sopi- Itävaltaa koskevat siirtymätoimenpiteet
7031: musten soveltamista koskevat määräykset sisäl-
7032: tyvät 59 ja 60 artiklaan. Artiklat vastaavat si- 1 luku
7033: sällöltään Suomea koskevia 102 ja 103 artiklaa.
7034: Artiklat 61 ja 62 sisältävät Norjan osalta Tavaroiden vapaa liikkuvuus
7035: vastaavat EFT An perustamissopimusta ja Bal-
7036: tian valtioiden kanssa käytävää vapaakauppaa Ainoa jakso
7037: koskevat määräykset kuin Suomen osalta sisäl-
7038: tyvät 104 ja 105 artiklaan. Vaatimukset ja ympäristö
7039:
7040: 69 artikla. Artikla sisältää tavaroiden vapaa-
7041: 5 luku seen liikkumiseen liittyviä siirtymätoimenpiteitä
7042: koskevan määräyksen. Siinä viitataan liittee-
7043: Varainhoitoa koskevat määräykset seen VIII, jossa luetellaan ne EY:n säännökset,
7044: joita ei sovelleta neljän vuoden ajan liitty-
7045: 63-68 artikla. Euroopan yhteisön varain- misajankohdasta lukien. Ne sisältävät kasvin-
7046: hoitoa koskevat siirtymätoimenpiteet sisältyvät suojelussa käytettyjen torjunta-aineiden ja vaa-
7047: Norjan osalta liittymisasiakirjan 63-68 artik- rallisten aineiden pakkaamiseen ja merkintöi-
7048: 1994 vp - HE 135 125
7049:
7050: hin sekä lannoitteiden kadmiumkoostumukseen järjestelyjä toteutetaan ketään syrjimättömällä
7051: liittyviä säännöksiä, ja ovat osittain samoja tavalla.
7052: kuin liittymisasiakirjan 84 artiklassa tarkoitetut
7053: Suomea koskevat säännökset.
7054: 4 luku
7055: 2 luku
7056: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto
7057: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liik-
7058: kuvuus 73-78 artikla. Yhteisön tullilainsäädäntö,
7059: johon Itävallan osalta tehdään 73 artiklan
7060: mukaan poikkeuksia, sisältyy VI liitteeseen.
7061: 70 artikla. Artiklan mukaan Itävalta saa Artikla on samansisältöinen Suomea koskevan
7062: pitää voimassa v~paa-ajan asun~oja .~osk~van 97 artiklan kanssa.
7063: lainsäädäntönsä vuden vuoden aJan luttymises- Itävalta saa 74 artiklan mukaan säilyttää
7064: tä. Määräys on samansisältöinen kuin vastaava vuoden 1996 loppuun saakka ruskohiilen tuon-
7065: Suomea koskeva 87 artiklan määräys. tirajoitukset Bulgarian, Puolan, Romanian,
7066: Slovakian, Tsekin ja Unkarin osalta. Lisäksi
7067: 3 luku artikla sisältää määräykset edellä mainittuja
7068: maita koskevien niin sanottujen Eurooppa-
7069: sopimusten soveltamisesta.
7070: Kilpailupolitiikka Määräykset tekstiilikauppaa koskevista jär-
7071: jestelyistä sisältyvät 75 artiklaan. Artikla on
7072: 71-72 artikla. Itävallan tulee 71 artiklan 1 identtinen Suomea koskevan 100 artiklan kans-
7073: kohdan mukaan mukauttaa kolmen vuoden sa. Yhteisön ja kolmansien maiden välisten
7074: kuluessa liittymisajankohdasta valtion tupak- sopimusten soveltamista koskevat määräykset
7075: kamonopoliosa siten, että EU:n jäsenvaltioiden sisältyvät 76 ja 77 artiklaan. Artiklat vastaavat
7076: kansalaisten välillä ei ole siihen liittyvää tava- sisällöltään Suomea koskevia 102 ja 103 artik-
7077: roiden hankintaa tai kaupan pitämistä koske- laa.
7078: viin edellytyksiin liittyvää syrjintää. Artiklan 2 Itävallan tulee 78 artiklan mukaan 1 päivästä
7079: kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan Itä- tammikuuta 1995 lukien sanoa irti EFT An
7080: vallan on poistettava liitteessä IX mainittujen perustamissopimuksen. Vastaava määräys si-
7081: tupakkatuotteiden osalta yksinoik~~s m~a~an sältyy Suomen osalta 104 artiklaan.
7082: tuontiin kolmen vuoden kuluessa luttymiSaJan-
7083: kohdasta. Tämän ajan kuluessa sovelletaan
7084: asteittain kasvavia tuontikiintiöitä. 5 luku
7085: Artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaan
7086: Itävallan tulee poistaa ensimmäisessä alakoh- Varainhoitoa koskevat määräykset
7087: dassa mainittuja kiintiötä koskevat rajoitukset,
7088: ja kiintiöiden sisällä tuonnin tulee olla sallittua 79-83 artikla. Euroopan yhteisöjen varain-
7089: kaikille toimijoille. Itävalta ei artiklan mukaan hoitoa koskevat siirtymätoimenpiteet sisältyvät
7090: saa myöntää tukkukaupan osalta yksinoikeuk- Itävallan osalta liittymisasiakirjan 79-83 ar-
7091: sia. Lisäksi kiintiöiden mukaisesti tuotujen tiklaan. Määräykset vastaavat pääosin Suomen
7092: tavaroiden vähittäiskaupan on tapahduttava osalta 106-111 artiklassa sovittua. Itävallalle
7093: kuluttajia syrjimättömällä tavalla. Artiklan 3 maksetaan yhteisön talousarviosta vuosina
7094: kohdan mukaan Itävallan tulee viimeistään 1995-1998 korvauksia EY:n maatalouspoli-
7095: vuoden kuluttua liittymisestä perustaa riippu- tiikkaan siirtymisestä aiheutuvista kustannuk-
7096: mattoman viranomaisen, joka vastaa vähittäis- sista. Vuoden 1995 osalta maksetaan korvauk-
7097: kauppaa koskevien lupien myöntämisestä EY:n sia siitä, että uudet jäsenvaltiot eivät vielä ole
7098: perustamissopimuksen mukaisesti. oikeutettuja tiettyihin EY:n maatalouspolitiik-
7099: Itävalta saa 72 artiklan mukaan soveltaa kaan liittyviin tukiin. Lisäksi yhteisö maksaa
7100: vuoden ajan liittymisestä lukien liittymisajan- vuosina 1995-1998 asteittain vähenevää kor-
7101: kohtana soveltamiaan alkoholijuomien tulleja vausta sen johdosta, että uudet jäsenvaltiot
7102: ja anniskelujärjestelyjä edellyttäen, että näitä sopeuttavat maataloustuotteiden hintansa
7103: 126 1994 vp - HE 135
7104:
7105: unionin maataloustuotteiden hintoihin liitty- tiivin 76/116/ETY 7 artikla, sikäli kuin se
7106: misajankohdasta lukien. koskee lannoitteiden kadmiumpitoisuutta;
7107: Itävallalle Euroopan yhteisön talousarviosta - Pestisiidien luokitusta, pakkaamista ja
7108: maksettavien kulujen määrät sisältyvät 81 ar- merkintöjä koskeva neuvoston direktiivi
7109: tiklaan. Itävalta saa talousarviosta 583 miljoo- 78/631/ETY;
7110: naa ecua vuonna 1995, josta maatalouspolitiik- - Tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rik-
7111: kaan liittyvinä korvauksina 296 miljoonaa ecua kipitoisuutta koskevan neuvoston direktiivin
7112: ja hintasopeutuksen korvauksena 287 miljoo- 93/12/ETY 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun
7113: naa ecua. Hintasopeutuksen korvauksena yh- kevyen polttoöljyn rikkipitoisuuden osalta; se-
7114: teisö maksaa Itävallalle vuonna 1996 106 mil- kä
7115: joonaa ecua vuonna 1996, vuonna 1997 71 - Kasvinsuojeluaineiden markkinoille saat-
7116: miljoonaa ecua sekä vuonna 1998 35 miljoonaa tamista koskevan neuvoston direktiivin 911414/
7117: ecua. ETY 15 artikla ja 16 artiklan f alakohta siltä
7118: Määräykset Itävallan ETA-sopimuksen mu- osin kuin se viittaa edellä tarkoitettuun neu-
7119: kaisesti maksamien maksuosuuksien huomi- voston direktiiviin 78/631/ETY.
7120: oonottamisesta Euroopan yhteisöjen yhteisessä Neuvottelujen päätösasiakirjaan sisältyy edel-
7121: talousarviossa sisältyvät 82 ja 83 artiklaan. lä kuvattuun siirtymäsäännökseen liittyen kaksi
7122: Itävallan ETA-velvoitteet vuosina 1995-1998 sopimuspuolten yhteistä julistusta, joissa täs-
7123: ovat yhteensä 176 miljoonaa ecua. Määräykset mennetään siirtymäsäännöksiin sisältyvän yh-
7124: vastaavat Suomen osalta 110 ja 111 artiklassa teisen tarkastelun luonnetta. Yhteisessä julis-
7125: sovittua. tuksessa ympäristönsuojelua, terveyttä ja tuot-
7126: teiden turvallisuutta koskevista vaatimuksista
7127: Gulistus 6) sopimuspuolet korostavat korkean
7128: IV osasto suojatason merkitystä osana yhteisön toimintaa
7129: ja viittaavat 1 päivänä helmikuuta 1993 annet-
7130: Suomea koskevat siirtymätoimenpiteet tuun ympäristöä ja kestävää kehitystä koske-
7131: vaan päätöslauselmaan. Samalla sopimuspuolet
7132: 1 luku tunnustavat hakijamaiden korkeamman normi-
7133: tason asettavan tarpeen tietyiltä osin arvioida
7134: Tavaroiden vapaa liikkuvuus uudelleen yhteisön lainsäädäntöä. Uusien jäsen-
7135: valtioiden todetaan osallistuvan sovittuun tar-
7136: kistusmenettelyyn täysimääräisesti. Sopimus-
7137: 1 jakso puolet sitoutuvat saamaan menettelyn päätök-
7138: seen ennen sovitun siirtymäajan päättymistä,
7139: Vaatimukset ja ympäristö jonka jälkeen yhteisön koko säännöstöä sovel-
7140: letaan uusissa jäsenvaltioissa samoin edellytyk-
7141: 84 artikla. Artiklan 1 kohta sisältää maa- sin kuin nykyisissä.
7142: räyksen neljän vuoden siirtymäajasta, jonka Liittymisasiakirjan 32, 69, 84 ja 112 artiklas-
7143: aikana sopimuksen liitteessä X mainittuja sään- ta annetussa yhteisessä julistuksessa Gulistus 7)
7144: nöksiä ei sovelleta Suomeen. viitataan 21 päivänä joulukuuta 1993 pidettyyn
7145: Artiklan 2 kohdan mukaan liitteen X sään- ministeritason kokoukseen. Julistuksessa mai-
7146: nöksiä tarkastellaan siirtymäajan kuluessa nitaan erikseen ne periaatteina, että mahdolli-
7147: EY:n menettelyjen mukaan. Siirtymäajan päät- set päätökset on määrä tehdä ennen siirtymä-
7148: tyessä EY :n säännöstöä sovelletaan uusiin jä- ajan päättymistä, että tarkastelu ei ennakoi sen
7149: senvaltioihin samoin edellytyksin kuin nykyisis- lopputulosta ja että tarkastelun yhteydessä
7150: sä jäsenvaltioissa. Tällä ei kuitenkaan ennakoi- otetaan huomioon myös EY:n perustamissopi-
7151: da edellä tarkoitetun tarkastelun tulosta. muksen 130 r artiklan 3 kohdassa määrätyt
7152: kriteerit.
7153: Liitteessä X mainitut säännökset ovat:
7154: 85 artikla. Artiklan perusteella Suomi saa
7155: - Pentakloorifenolin markkinoille saatta- oikeuden soveltaa nykyistä raakapuun luoki-
7156: misen ja käytön rajoittamista koskeva neuvos- tusjärjestelmäänsä vuoden 1997 loppuun saak-
7157: ton direktiivi 91/173/ETY (Neuvoston direktii- ka. Määräyksen mukaan Suomen lainsäädäntö
7158: vin 761769/ETY yhdeksäs muutos); tai sen mukaiset hallinnolliset järjestelyt eivät
7159: - Lannoitteita koskevan neuvoston direk- kuitenkaan saa olla ristiriidassa yhteisön sisä-
7160: 1994 vp - HE 135 127
7161:
7162: markkinoita tai kolmansien maiden kanssa siirtymäajan kuluessa rajoitukset unionin jäsen-
7163: käytävää kauppaa koskevan lainsäädännön maiden kansalaisten osalta on poistettava.
7164: kanssa. Tämä koskee erityisesti EY:n raaka- Päätösasiakirjaan sisältyvässä vapaa-ajan
7165: puun Iuokitusta koskevan direktiivin 68/89/ asuntoja koskevassa yhteisessä julistuksessa
7166: ETY 6 artiklaa, jonka mukaan jäsenvaltioiden (julistus 5) todetaan lisäksi, että yhteisön sään-
7167: on direktiivin voimaantulon johdosta kuruotta- nöstö ei estä toteuttamasta kansallisia, alueel-
7168: va muista yhteisön jäsenvaltioista tulevan raa- lisia tai paikallisia toimenpiteitä, jotka ovat
7169: kapuun Iuokitusta koskevat määräykset. Artik- tarpeen maankäytön suunnittelun tai ympäris-
7170: Ian mukaan direktiivi tullaan arvioimaan uu- tönsuojelun kannalta edellyttäen, että niistä ei
7171: delleen EY:n perustaruissopimuksessa määrät- aiheudu suoraa tai välillistä syrjintää.
7172: tyjen menettelyjen mukaisesti.
7173: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
7174:
7175: 2 luku Artikla edellyttää ulkomailla asuvien ja ul-
7176: komaisten yhteisöjen kiinteistönhankintojen
7177: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liik- valvonnasta annetun lain (1613/92) muuttamis-
7178: kuvuus ta siten, että velvollisuus hankkia lupa vapaa-
7179: ajan asunnon hankkimiseen poistuu viimeis-
7180: 86 artikla. Artikla sisältää siirtymäajan pää- tään siirtymäkauden päätyttyä unionin jäsen-
7181: omanliikkeiden vapauttamisen toteuttamiselle maiden kansalaisten osalta.
7182: liittyen yritysostoihin Suomessa. Tarvittava hallituksen esitys on tarkoitus
7183: EY:n perustaruissopimuksen 73 b artikla antaa erikseen.
7184: edellyttää, että lainsäädännössä vielä olevat Samoin on tarkoitus selvittää, onko maan-
7185: rajoitukset ulkomaalaisten oikeudelle hankkia käytön ohjausta kehitettävä erityisesti siltä osin
7186: omaisuutta Suomessa suurelta osin kumotaan. kuin lisääntyvä ulkomaalaisomistus saattaisi
7187: Liittymisasiakirjan 86 artiklan mukaan Suomi vaikeuttaa ympäristöarvojen säilymistä.
7188: saa tästä huolimatta jatkaa ulkomaisten yritys-
7189: ostojen seurannasta annetun lain (1612/92)
7190: säännöksiä 31 päivään joulukuuta 1995 saak- 3 luku
7191: ka. Tämän lain mukaan on osakkeiden tuotta-
7192: man äänivallan siirtyminen suuressa suomalai- Kalastus
7193: sessa yrityksessä eräissä tapauksissa edellyttä-
7194: nyt vahvistuksen hakemista kauppa- ja teolli- 1 jakso
7195: suusministeriöltä. Tätä seurantaa voidaan ar-
7196: tiklan mukaan jatkaa unionin jäsenvaltioista Yleiset määräykset
7197: tulevien yritysostojen osalta vuoden 1996 al-
7198: kuun saakka, jonka jälkeen seuranta on lak- 88 artikla. Artiklan mukaan liittymisasiakirja
7199: kautettava. koskee kaikilta osin myös kalataloutta, jollei
7200: Suomen kalastusta koskevissa siirtymätoimen-
7201: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve piteissä eli 88-96 artiklassa toisin määrätä.
7202: Siirtymätoimenpiteiden täytäntöönpanossa tar-
7203: Liittyminen Euroopan unioniin ei aiheuta peelliset päätökset kalastustuotteiden osalta
7204: tarvetta muuttaa lakia ulkomaisten yritysosto- tehdään artiklan 2 kohdan mukaan 148 ja 149
7205: jen seurannasta. Yritysostojen seuranta muiden artiklan mukaisessa järjestyksessä.
7206: unionin jäsenvaltioiden osalta voidaan lakkaut-
7207: taa lain 12 §:n mukaisesti asetuksella.
7208: II jakso
7209: 87 artikla. Liittymisasiakirjan 87 artikla si-
7210: sältää siirtymäajan vapaa-ajan asuntojen han- Pääsy vesille ja kalavarojen käyttö
7211: kintaa koskevien rajoitusten poistamisessa. Va-
7212: paa-ajan asuntojen osalta Suomi sai Iiittymis- 89 artikla. Kalavesille pääsyn osalta tulee 89
7213: asiakirjan 87 artiklassa oikeuden pitää voimas- artiklan mukaan noudatettavaksi yhteisön ka-
7214: sa vapaa-ajan asuntoja koskevan lainsäädän- lastus- ja vesiviljelyjärjestelmästä annetun neu-
7215: tönsä viiden vuoden ajan liittymisestä. Tämän voston asetuksen (ETY) N:o 3760/92 14 artik-
7216: 128 1994 vp- HE 135
7217:
7218: Jan 2 kohdan poikkeussäännös, jonka mukaan yhteisön toimesta vuoden 1994 loppuun men-
7219: kunkin jäsenvaltion yksinomaiseen kalastusta nessä. Kiintiöimättömien kalalajien pyynti yh-
7220: koskevaan määräysvaltaan kuuluu sen ranni- teisön vesillä tulee 3 kohdan määräyksen mu-
7221: kolla oleva enintään 12 meripeninkulman etäi- kaan säilyttää aikaisemmalla tasolla ainakin
7222: syydelle ulottuva vyöhyke. Poikkeussäännös on vuoden 1997 loppuun saakka.
7223: voimassa yhteisön kalastuslupajärjestelmän 95 artikla. Yhteisön Itämereen rajoittuville
7224: voimaantuloon eli vuoteen 2002 saakka. Järjes- jäsenvaltioille tulee vapaa pääsy kalastaa Suo-
7225: telmän voimaantulo otetaan yhteisössä uudel- men kalastusvyöhykkeellä 12meripeninkulman
7226: leen tarkasteltavaksi vuonna 2001. ulkopuolisilla vesillä. Myös tätä määräystä
7227: 90 artikla. Artiklan mukaan 90-94 artiklas- sovelletaan yhteisön kalastuslupajärjestelmän
7228: sa määritellään järjestelmä, jota sovelletaan voimaantuloon saakka ja sitä koskevat yksi-
7229: Suomen lipun alla purjehtivien tai Suomessa tyiskohtaiset säännöt annetaan asetuksen
7230: rekisteröityjen alusten pääsyyn nykyisen unio- (ETY) N:o 3760/92 18 artiklassa määrättyä
7231: nin jäsenvaltioiden vesille. menettelyä noudattaen.
7232: 91 artikla. Artiklan mukaan Suomi ei saa
7233: pääsyä yhteisön nykyisten jäsenvaltioiden lain-
7234: käyttö- tai määräysvallassa oleville 12 meri- 111 jakso
7235: peninkulman sisäpuolisille vesille YK:n elintar-
7236: vike- ja maatalousjärjestön (F AO) tilastoalueel- Ulkopuoliset kalavarat
7237: Ia ICES UI d, joka käsittää koko Itämeren.
7238: Suomen kalastusalusten kalastusoikeudet laaje- 96 artikla. Artiklan mukaan Suomen kol-
7239: nevat kuitenkin mainitun 12 meripeninkulman mansien maiden kanssa tekemät kalastussopi-
7240: rajan ulkopuolella oleville yhteisön kalastus- mukset jäävät edelleen voimaan. Suomen ka-
7241: vyöhykkeeseen kuuluville lähinnä Saksan ja lastussopimusten hallinnointi siirtyy 1 kohdan
7242: Ruotsin rannikon vesialueille. Tätä laajennusta määräyksen mukaan kuitenkin EY:lle.
7243: sovelletaan yhteisön kalastuslupajärjestelmän Artiklan 2 kohdan mukaan Suomen erityis-
7244: voimaantuloon eli vuoteen 2002 saakka. oikeuksiin kalastussopimuksiensa nojalla ei
7245: 92 artikla. Yksityiskohtaiset määräykset 91 puututa sinä aikana, jona näiden sopimusten
7246: artiklan mukaisen Suomen kalastusalusten määräykset pidetään väliaikaisesti voimassa.
7247: pyyntioikeuden laajentamisesta annetaan artik- Artiklan 3 kohdan nojalla neuvoston tulee
7248: lan mukaan liittymisajankohtaan mennessä yh- komission ehdotuksesta antaa määräenemmis-
7249: teisön kalastus- ja vesiviljelyjärjestelmästä an- töllä mahdollisimman pian ja joka tapauksessa
7250: netun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3760/ ennen kuin Suomen nykyiset kalastussopimuk-
7251: 92 18 artiklassa määrättyä menettelyä noudat- set lakkaavat olemasta voimassa kalastustoi-
7252: taen. minnan säilyttämisen kannalta tarpeelliset ai-
7253: 93 artikla. Artiklan mukaan Suomen ja heelliset päätökset. Lisäksi neuvosto voi päät-
7254: Ruotsin välisiin keskinäisiin kalastussopimuk- tää pidentää Suomen kalastussopimusten voi-
7255: siin perustuvat perinteiset kalastusoikeudet säi- massaoloa vuoden kerrallaan.
7256: lytetään ennallaan sopimuspuolten 12 meri-
7257: peninkulman sisäpuolisilla alueilla yhteisön ka-
7258: lastuslupajärjestelmän voimaantuloon eli aina- 4 luku
7259: kin vuoteen 2002 saakka. Tämän mahdollista-
7260: miseksi annetaan 2 kohdan mukaan liitty- Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto
7261: misajankohtaan mennessä yksityiskohtaiset
7262: säännöt edellä mainitun asetuksen (ETY) N:o 97 artikla. Artiklan mukaan liittymissopi-
7263: 3760/92 18 artiklassa määrättyä menettelyä muksen liitteessä VI lueteltuja säädöksiä sovel-
7264: noudattaen. letaan Suomessa kyseisessä liitteessä vahviste-
7265: 94 artikla. Suomi saa 94 artiklan mukaisen tuin edellytyksin.
7266: osuuden yhteisön Itämeren alueelle määrättä- Liitteessä VI on lueteltu ne säännökset,
7267: vistä sillin/silakan, kilohailin, lohen ja turskan joiden mukaan Suomi voi poiketa EY :n tulli-
7268: kokonaiskiintiöstä. Osuudet vastaavat suunnil- koodeksin (neuvoston asetus (ETY) N:o
7269: leen Suomen nykyisiä Kansainvälisen Itämeren 2913/92) sekä sen nojalla annetun komission
7270: kalastuskomission suositusten mukaisia kiintiö- täytäntöönpanoasetuksen (ETY) N:o 2454/93,
7271: osuuksia, ja ne vahvistetaan 2 kohdan mukaan sellaisena kuin se on muutettuna komission
7272: 1994 vp - HE 135 129
7273:
7274: asetuksella (ETY) N:o 3665/93, säännöksistä tioiden välistä kauppaa ennen jäsenyyttä ja ensi
7275: sekä yhteisön tekemiin tullietuuskohteluun oi- sijassa tilannetta, jossa annettu alkuperäselvitys
7276: keuttaviin sopimuksiin sisältyvistä alkuperä- on kadonnut tai sitä ei ole annettu viennin
7277: pöytäkirjoista liitteessä kussakin kohdassa mai- yhteydessä. Tällaisissa tapauksissa on mahdol-
7278: nitun siirtymäkauden ajan. Poikkeukset koske- lista antaa alkuperäselvitys jälkikäteen.
7279: vat yhteisön tekemien tullietuuskohteluun oike- Unionin nykyisten ja uusien jäsenvaltioiden
7280: uttavien sopimusten edellyttämiä alkuperäselvi- on hyväksyttävä edellämainituissa sopimuksis-
7281: tyksiä sekä sopimuksiin sisältyviä määräyksiä sa tarkoitettujen alkuperäselvitysten jälkitar-
7282: eräistä luvista ja hallinnollisesta yhteistyöstä. kastuspyynnöt kahden vuoden ajan kyseisten
7283: Lisäksi liitteessä on säännökset ennen liitty- alkuperäselvitysten antamisesta.
7284: misajankohtaa annettujen eräisiin tullimenette- Liite VI sisältää lisäksi määräyksiä, joilla
7285: lyihin liittyvien lupien siirtymäsäännöksistä, uudet jäsenvaltiot oikeutetaan pitämään voi-
7286: sekä tullien jälkikannosta, peruuttamisesta ja massa eräiden tullimenettelyjen käyttöön oike-
7287: palauttamisesta. Liitteessä on myös säännöksiä uttavat luvat, jotka on annettu ennen liittymis-
7288: siitä, milloin siirtymävaiheessa kannettavien tä. Nämä luvat on korvattava vuoden kuluessa
7289: tullien tuotto kuuluu Euroopan yhteisölle ja liittymisestä uusilla, yhteisön lainsäädännön
7290: milloin se kuuluu Iiittyvälie valtiolle. mukaisilla luvilla.
7291: Uudet jäsenvaltiot sanovat irti kolmansien Nämä luvat koskevat oikeutta käyttää tulli-
7292: maiden kanssa tekemänsä tullietuuskohteluun muodollisuuksien ja -menettelyjen yksinkertais-
7293: oikeuttavat sopimukset liittymisestä lukien. tamiseen tähtääviä jaksoilmoituksia (neuvoston
7294: Voimassaolevien sopimusten määräyksiä sovel- asetus (ETY) N:o 2913/92, yhteisön tullikoo-
7295: letaan kuitenkin liitteessä VI mainitun siirty- deksin 76 artikla). Tähän ryhmään kuuluvat
7296: mäkauden ajan. Näiden sopimusten mukaiset niinikään tullivarastojen perustamista (tulli-
7297: tai uusien jäsenvaltioiden yksipuolisesti kansal- koodeksin 98-113 artikla) ja sisäistä jalostusta
7298: lisen lainsäädännön mukaisesti antamat alku- koskevat luvat (tullikoodeksin 114--129 artik-
7299: peräselvitykset on hyväksyttävä edellyttäen, et- la). Viimeksi mainittu vastaa lähinnä voimas-
7300: t~ alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on an- saolevaa vientietumenettelyä.
7301: nettu ennen liittymistä ja alkuperäselvitys toi- Muut liitteen VI tarkoittamat luvat koskevat
7302: mitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden tullivalvonnassa tapahtuvaa valmistusta (tulli-
7303: kuluessa liittymisestä. koodeksin 130-136 artikla), väliaikaista maa-
7304: Uudet jäsenvaltiot saavat niin ikään pitää hantuontia (tullikoodeksin 137-144 artikla) ja
7305: voimassa vuoden ajan liittymisestä lukien ne ulkoista jalostusta (tullikoodeksin 145-160 ar-
7306: luvat, joilla on annettu "valtuutetun viejän" tikla). Lopuksi liitteessä VI on mainittu vapaa-
7307: asema kolmansien maiden kanssa tehtyjen so- alueita ja vapaavarastoja koskevat luvat (tulli-
7308: pimusten mukaisesti edellyttäen, että vastaava koodeksin 166-181 artikla). Uusien jäsenval-
7309: määräys on myös näiden kolmansien maiden tioiden toimivaltaisten viranomaisten on hy-
7310: nykyisen unionin kanssa tekemisissä sopimuk- väksyttävä vuoden kuluessa liittymisestä va-
7311: sissa ja että valtuutetut viejät soveltavat yhtei- paa-alueella tai vapaavarastossa toimijoiden
7312: sön alkuperäsääntöjä. Voimassa olevat luvat kirjanpito yhteisön lainsäädännön mukaisesti.
7313: on korvattava vuoden kuluessa liittymisestä Liite VI sisältää myös säännökset tileihin
7314: uusilla, yhteisön lainsäädännön mukaisilla lu- kirjaamista ja tullinoikaisua tai jälkitullausta
7315: villa. sekä tullien palauttamista (tullikoodeksin
7316: Jos alkuperäselvitys ja/tai kuljetusasiakirja 201-232 ja 235-242 artikla) koskevista siir-
7317: on annettu ennen liittymistä ja jos tullimuodol- tymäsäännöksistä. Pääperiaate on, että tul-
7318: lisuudet ovat edelleen tarpeen uusien jäsenval- linoikaisu tai jälkitullaus, samoin kuin tullien
7319: tioiden ja nykyisen unionin välisessä kaupassa palauttaminen ja peruuttaminen, on suoritetta-
7320: tai uusien jäsenvaltioiden keskinäisessä kaupas- va yhteisön lainsäädännön mukaisesti. Jos tul-
7321: sa, sovelletaan ETA-sopimuksen alkuperäsään- livelka kuitenkin syntyi ennen liittymisajankoh-
7322: töjä koskevassa pöytäkirjassa 4 ja EY:n sekä taa, kyseinen uusi jäsenvaltio suorittaa tul-
7323: Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen välisten linoikaisun tai jälkikannon omaksi edukseen
7324: vapaakauppasopimusten pöytäkirjassa N:o 3 ennen liittymistä voimassa olleen lainsäädän-
7325: alkuperäselvityksistä annettuja määräyksiä. Tä- nön mukaisesti. Niin ikään jos sellaiset tullit,
7326: mä koskee uusien jäsenmaiden keskinäistä joiden palauttamista tai peruuttamista pyyde-
7327: kauppaa tai niiden ja yhteisön ja sen jäsenval- tään, liittyvät tullivelkaan, joka syntyi ennen
7328: 17 340405P NIDE 1
7329: 130 1994 vp - HE 135
7330:
7331: liittymisajankohtaa, kyseinen uusi jäsenvaltio mukaan 99 artiklassa tarkoitettu perustulli,
7332: suorittaa tullien palauttamisen tai peruuttami- jota käytetään yhtenäistettäessä liitteessä XI
7333: sen omalla kustannuksellaan ennen liittymistä lueteltujen tuotteiden Suomen tulleja yhteiseen
7334: voimassa olleen lainsäädännön mukaisesti. tullitariffiin, on kunkin tuotteen osalta tulli,
7335: Tullivarastoja, sisäistä jalostusta, tullivalvon- jota Suomi tosiasiallisesti sovelsi 1 päivänä
7336: nassa tapahtuvaa valmistusta, väliaikaista maa- tammikuuta 1994.
7337: hantuontia ja ulkoista jalostusta koskevat tul- Suomella on 99 artiklan mukaan oikeus
7338: limenettelyt on saatettava loppuun yhteisön säilyttää 1 päivänä tammikuuta 1994 voimassa
7339: lainsäädännön mukaisesti. Jos menettelyjen ollut näiden tuotteiden tullien taso vuoden
7340: päättämisestä aiheutuu tullivelkaa, maksettu 1995 ajan. Kunkin tuotteen tullin erotus alen-
7341: määrä katsotaan yhteisön varoiksi. Menettelyn netaan 1 päivästä tammikuuta 1996 75 pro-
7342: loppuun saattamisen kautta syntyvän tullivelan senttiin nykyisestä, ja 1 päivänä tammikuuta
7343: määrä määräytyy uudessa jäsenvaltiossa ennen 1997 tullien ero on alennettava 40 prosenttiin.
7344: liittymistä voimassa olleen lainsäädännön mu- Suomi soveltaa 1 päivästä tammikuuta 1998
7345: kaisesti, jos tällaista menettelyä koskeva ilmoi- alkaen täysin yhteisön tullitariffia.
7346: tus vastaanotettiin ennen liittymistä. Liitteessä XI olevaan luetteloon sisältyy sel-
7347: Jos tullivalvonnassa tapahtuvan valmistuk- laiset teollisuustuotteet, joiden tuotantoa Suo-
7348: sen menettelystä aiheutuu tullivelkaa, maksettu messa on pidetty arkana ja joiden kohdalla
7349: määrä katsotaan kaikissa tapauksissa yhteisön Suomen nykyiset tullit ovat olennaiset korke-
7350: omiksi varoiksi. Siirtymäsäännöksiä tässä suh- ammat kuin vastaavien tuotteiden tullit EY:n
7351: teessa ei ole. tullitariffissa. Luetteloon sisältyy noin 190
7352: Liitteeseen VI sisältyvät siirtymäsäännökset araksi katsottua tuotenimikettä, joista metalli-
7353: turvaavat joustavan ja selkeän siirtymisen voi- teollisuuden tuotteita on kahdeksan, kumi- ja
7354: massaolevan tullilainsäädännön ja Suomen te- muoviteollisuuden tuotteita 18, kenkä- ja nah-
7355: kemien tullietuussopimusten soveltamisesta Eu- kateollisuuden tuotteita 13 sekä tekstiili- ja
7356: roopan unionin sopimusten ja tullilainsäädän- vaatetusteollisuuden tuotteita 150. Tuontitulli-
7357: nön soveltamiseen liitteessä mainituissa kysy- en erot ovat suurimmillaan käyttövalmiiden
7358: myksissä. Lupamenettelyt jäävät kansallisesti tekstiilituotteiden ja vaatteiden kohdalla, joissa
7359: päätettäviksi. Tulliviranomaiset antavat tällä Suomen nyt voimassa oleva tulli on pääsään-
7360: hetkellä pääsääntöisesti liitteessä mainitut lu- nön mukaan 35 prosenttia ja EY:n tulli enim-
7361: vat. Luvan vapaa-alueen perustamiseen antaa millään 14 prosenttia.
7362: kuitenkin valtiovarainministeriö. JOO artikla. Artiklassa määrätään, että jäse-
7363: 98-99 artikla. Näiden artiklojen tulleja kos- nyyden alkamishetkestä Suomi noudattaa kan-
7364: kevat määräykset merkitsevät Suomelle oikeut- sainvälistä tekstiilikauppaa koskevaa sopimus-
7365: ta poiketa liittymisasiakirjan 2 artiklan mukai- ta (SopS 46174) ja sen jatkopöytäkirjoja ja/tai
7366: sesta velvoitteesta soveltaa liittymisajankohdas- GATTin Uruguayn kierroksen tekstiilisopi-
7367: ta lukien unionin alkuperäisten sopimusten muksen tuloksia. Suomen tulee soveltaa myös
7368: määräyksiä sekä sen toimielinten ennen liitty- yhteisön kolmansien maiden kanssa tekemiä
7369: mistä antamia säädöksiä. Välittömästi jäsenyy- kahdenvälisiä tekstiilisopimuksia- ja järjestely-
7370: den alkaessa Suomen tulee 2 artiklan mukai- jä.
7371: sesti siirtyä soveltamaan EY:n tullitariffin mu- Artiklan toisen kohdan mukaan yhteisö neu-
7372: kaisia tulleja kolmansista maista tuotaviin tuot- vottelee ja mukauttaa yhteisön solmimiin kah-
7373: teisiin lukuun ottamatta niitä liitteessä XI denvälisiin tekstiilisopimuksiin- ja järjestelyihin
7374: mainittuja tuotteita, joihin 99 artiklan mukaan liittyvät pöytäkirjat niin, että asianomaisten
7375: voidaan soveltaa hidastettua tullien alentamista maiden viennin määrälliset rajoituksissa ote-
7376: EY:n tullien tasolle. taan huomioon uusien jäsenten jäseneksitulo.
7377: Koska nyt kyseessä olevien tuotteiden tullien Artiklan 3 kohdan mukaan yhteisö ryhtyy
7378: siirtymäaikainen kanto on päätettävä verolain- tarpeellisia siirtymäjärjestelyjä koskeviin toi-
7379: säädännön edellyttämässä järjestyksessä, edus- menpiteisiin, mikäli tätä prosessia ei ole saatet-
7380: kunnalle annetaan erillinen lakiesitys tulleista, tu päätökseen 1 päivään tammikuuta 1995
7381: joita siirtymäaikana sovelletaan, kunnes ne mennessä.
7382: asteittain on yhtenäistetty EY :n tullitariffin JOI artikla. Suomi voi 101 artiklan määräys-
7383: osoittamalle tasolle. ten mukaan 31 päivään joulukuuta 1999 asti
7384: Asiakirjan 98 artiklassa olevan määräyksen avata vuosittaisen 21 000 tonnin tulliuoman
7385: 1994 vp- HE 135 131
7386:
7387: tariffikiintiön styreenille (CN koodi 2902 50/ jestelyt, joiden avulla Suomi ja muut uudet
7388: 00). Tällöin edellytetään, että tavarat lasketaan jäsenvaltiot otetaan mukaan jäljempänä 103
7389: vapaaseen liikkeeseen vain Suomen alueella ja artiklassa tarkoitettujen sopimusten täytän-
7390: käytetään siellä tai jalostetaan siten, että niistä töönpanoon.
7391: tulee alkuperätuotteita, ja että tavarat pysyvät 103 artikla. Artiklassa yksilöidään ne maat,
7392: tullivalvonnan alaisina asiaan liittyvien loppu- joiden kanssa tehtyjä sopimuksia Suomen tulee
7393: käyttöä koskevien yhteisön säännösten mukai- 102 artiklan nojalla soveltaa 1 päivästä tammi-
7394: sesti (neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92, kuuta 1995 lukien. Artiklan ensimmäinen lue-
7395: yhteisön tullikoodeksista, 21 ja 82 artikla). telmakohta sisältää luettelon maista, joita kos-
7396: Näitä määräyksiä voidaan soveltaa vain mil- kevia yhteisön kanssa tehtyjä sopimuksia so-
7397: loin vapaaseen liikkeeseen laskemista koskevan velletaan liittymisen jälkeen myös uusiin jäsen-
7398: ilmoituksen tueksi esitetään asianomaisten suo- valtioihin.
7399: malaisten viranomaisten antama lupa, josta Artiklassa tarkoitettuihin sopimuksiin sisäl-
7400: käy ilmi, että kyseiset tavarat kuuluvat 1 tyvät seuraavat yhteisön mainittujen maiden
7401: kohdan määräysten soveltamisalaan. kanssa tekemät sopimukset:
7402: Komission ja toimivaltaisten suomalaisten - Algerian kanssa 26 päivänä huhtikuuta
7403: viranomaisten tulee toteuttaa kaikki sellaiset 1976 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus
7404: toimenpiteet, jotka ovat tarpeen sen varmista- (ETY) N:o 2210178) ja samana päivänä tehty
7405: miseksi, että kyseisen tuotteen loppukulutus tai EHTY:ä koskeva sopimus sekä yhteistyösopi-
7406: jalostus, jossa tuote saa yhteisön alkuperän, mukseen liittyvä 25 päivänä kesäkuuta 1987
7407: tapahtuu Suomen alueella. tehty lisäpöytäkirja (neuvoston päätös
7408: Artiklan määräykset eivät edellytä erillisiä 87/510/ETY);
7409: lainsäädäntötoimenpiteitä Suomessa. Kiintiön - Andorran kanssa 28 päivänä kesäkuuta
7410: avaaminen ja sitä vastaan annettavien lupien 1990 tehty sopimus tulliliitosta (neuvoston pää-
7411: myöntäminen kuuluu sille viranomaiselle, joka tös 90/680/ETY);
7412: nimetään EU:n muusta luvanvaraisesta tuon- - Bulgarian kanssa 8 päivänä toukokuuta
7413: nista vastaavaksi Suomen viranomaiseksi. 1990 tehty vapaakauppasopimus (neuvoston
7414: Kun kiintiö on avattu, Suomeen voidaan päätös 90/519/ETY);
7415: kiintiön ylärajaan saakka tuoda styreeniä tul- - Egyptin kanssa 18 päivänä tammikuuta
7416: litta mistä tahansa kolmannesta maasta, johon 1977 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus
7417: ei ole kohdistettu rajoittavia toimenpiteitä. (ETY) N:o 2213178) sekä samana päivänä tehty
7418: 102 artikla. Artikla sisältää määräykset yh- EHTY:ä koskeva sopimus (277A0118(02)) sekä
7419: teisön ja kolmansien maiden välillä tehtyjen yhteistyösopimukseen 25 päivänä kesäkuuta
7420: sopimusten soveltamisesta Suomen osalta. Ar- 1987 lisäpöytäkirja (neuvoston päätös
7421: tiklan 1 kohdan mukaan Suomi sitoutuu artik- 87/511/ETY);
7422: lassa noudattamaan Iiittymisajankohdasta lu- - Islannin kanssa 22 päivänä heinäkuuta
7423: kien jäljempänä 103 artiklassa mainittujen so- 1972 tehty vapaakauppasopimus (neuvoston
7424: pimusten määräyksiä. Nämä sopimukset ovat asetus (ETY) N :o 2842/72) myöhempine muu-
7425: yhteisön ja kolmansien maiden välillä tehtyjä toksineen sekä samana päivänä tehty EHTY:ä
7426: assosiaatio-, vapaakauppa- tai yhteistyösopi- koskeva sopimus (273A0722(01));
7427: muksia. - Israelin kanssa II päivänä toukokuuta
7428: Artiklan 2 kohta sisältää määräyksen, jonka 1975 tehty vapaakauppasopimus (neuvoston
7429: mukaan mahdollisista Suomea koskevista, asetus (ETY) N:o 1274175) sekä samana päi-
7430: edellä mainittuja sopimuksia koskevista mu- vänä tehty EHTY:ä koskeva sopimus
7431: kautuksista laaditaan erilliset pöytäkirjat yh- (275A0511(01)), vapaakauppasopimuksen 8
7432: dessä sopimusten sopimuspuolina olevien val- päivänä helmikuuta 1977 tehty rahoitusyhteis-
7433: tioiden kanssa. Kyseisiä sopimuksia on vastaa- työtä koskeva lisäpöytäkirja (neuvoston asetus
7434: valla tavalla muutettu pöytäkirjoilla aikaisem- (ETY) N:o 2217178), 18 päivänä joulukuuta
7435: pien liittymissopimusten johdosta. 1984 tehty kolmas lisäpöytäkirja (neuvoston
7436: Artiklan 3 kohta sisältää määräykset siltä asetus (ETY) N:o 3565/84), 15 päivänä joulu-
7437: varalta, että edellä 2 kohdassa tarkoitettuja kuuta 1987 tehty neljäs lisäpöytäkirja (neuvos-
7438: pöytäkirjoja ei ole tehty liittymisajankohtaan ton päätös 88/596/ETY), 15 päivänä joulukuu-
7439: mennessä. Tässä tapauksessa toteutetaan yhtei- ta 1987 rahoitusyhteistyöstä tehty pöytäkirja
7440: sön toimesta liittymisajankohdasta lukien jär- (neuvoston päätös 88/597/ETY) sekä 12 päivä-
7441: 132 1994 vp- HE 135
7442:
7443: nä kesäkuuta 1991 tehty rahoitus- ja teknistä 1977 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus
7444: yhteistyötä koskeva lisäpöytäkirja (neuvoston (ETY) N:o 2216178) sekä samana päivänä tehty
7445: päätös 92/210/ETY}; EHTY:ä koskeva sopimus (277A0118(06)), yh-
7446: - Jordanian kanssa 18 päivänä tammikuuta teistyösopimuksen 16 päivänä kesäkuuta 1988
7447: 1977 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus tehty lisäpöytäkirja (päätös 88/598/ETY};
7448: (ETY) N:o 2215178) sekä samana päivänä tehty - entisen Hekin ja Slovakian Iiittotasaval-
7449: EHTY:ä koskeva sopimus (277A0118(04)) sekä lan kanssa päivänä 7 päivänä toukokuuta 1990
7450: yhteistyösopimuksen 9 päivänä heinäkuuta tehty vapaakauppasopimus (neuvoston päätös
7451: 1987 tehty lisäpöytäkirja (neuvoston päätös 90/520/ ETY), joka on voimassa seuraajavalti-
7452: 87/512/ETY); oiden eli Hekin ja Slovakian suhteen;
7453: - Kyproksen kanssa 12 päivänä joulukuuta - Tunisian kanssa 25 päivänä huhtikuuta
7454: 1972 tehty assosiaatiosopimus (neuvoston ase- 1976 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus
7455: tus (ETY} N:o 1246173), 19 päivänä lokakuuta (ETY} N:o 2212178) sekä samana päivänä tehty
7456: 1987 tehty assosiaatiosopimuksen toisen vai- EHTY:ä koskeva sopimus (276A0425(02)), yh-
7457: heen täytäntöönpanoa koskeva sopimus (neu- teistyösopimuksen 26 päivänä toukokuuta 1987
7458: voston päätös 87/6071 ETY); tehty lisäpöytäkirja (neuvoston päätös
7459: - Libanonin kanssa 3 päivänä toukokuuta 87/514/ETY);
7460: 1977 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus - Turkin kanssa 12 päivänä syyskuuta 1963
7461: (ETY} N:o 2214178), samana päivänä tehty tehty assosiaatiosopimus (neuvoston päätös
7462: EHTY:ä koskeva sopimus (277A0503(02)) sekä 641732/ETY), 23 päivänä marraskuuta 1970
7463: yhteistyösopimuksen 9 päivänä heinäkuuta tehty lisäpöytäkirja (neuvoston asetus (ETY}
7464: 1987 tehty lisäpöytäkirja (neuvoston päätös N:o 2760/72) sekä 23 päivänä heinäkuuta 1987
7465: 87/513/ETY}; tehty lisäpöytäkirja (neuvoston päätös
7466: - Maltan kanssa 5 päivänä joulukuuta 88/89/ETY}; sekä
7467: 1970 tehty assosiaatiosopimus (neuvoston ase- - Unkarin kanssa 16 päivänä joulukuuta
7468: tus (ETY) N:o 492171), 4 päivänä joulukuuta 1991 tehty Eurooppa-sopimus (neuvoston jako-
7469: 1985 tehty rahoitus- ja teknistä yhteistyötä mission päätös 931742/EY, EHTY, Euratom).
7470: koskeva pöytäkirja (neuvoston asetus (ETY} Lisäksi Suomen tulee määräyksen mukaan
7471: N:o 2458/86) sekä 14 päivänä joulukuuta 1989 soveltaa EY:n perustamissopimuksen II liittees-
7472: tehty lisäpöytäkirja (neuvoston päätös sä lueteltujen maataloustuotteiden kaupasta
7473: 89/207/ETY}; yhteisön ja kolmansien välillä tehtyjen sopi-
7474: - Marokon kanssa 27 päivänä huhtikuuta musten määräyksiä. EY:n perustamissopimuk-
7475: 1976 tehty yhteistyösopimus (neuvoston asetus sen II liitteessä mainittujen tuotteiden kauppa
7476: (ETY) N:o 2211178) sekä samana päivänä tehty kuuluu yhteisen maatalouspolitiikan piiriin, jo-
7477: EHTY:ä koskeva sopimus (neuvoston asetus ten näihin sopimuksiin voidaan soveltaa yhtei-
7478: (ETY) N:o 2211178), yhteistyösopimuksen 26 sen maatalouspolitiikan luomista koskevaa pri-
7479: päivänä toukokuuta 1988 tehty lisäpöytäkirja määrioikeutta ja säädöksiä, jotka tulevat Suo-
7480: (neuvoston päätös 88/452/ETY) sekä 20 päivä- mea sitoviksi liittymisen myötä. Tällaisten so-
7481: nä kesäkuuta 1991 tehty teknistä ja rahoitus- pimusten soveltaminen ei siten aiheuta Suomen
7482: yhteistyötä koskeva pöytäkirja (292A 1202(0 1)); osalta ongelmia.
7483: - Puolan kanssa 16 päivänä joulukuuta Artiklan toisessa luetelmakohdassa todetaan
7484: 1991 tehty Eurooppa-sopimus (neuvoston ja Suomen soveltavan liittymisajankohdasta lu-
7485: komission päätös 931743/EY, EHTY, Eura- kien 15 päivänä tammikuuta 1989 Euroopan
7486: tom); talousyhteisön sekä 70 Afrikan, Karibian ja
7487: - Romanian kanssa 4 päivänä maaliskuuta Tyynen meren alueen valtion välillä tehtyä
7488: 1991 tehty vapaakauppasopimus (neuvoston AKT/ETY -yhteistyösopimusta. Tätä sopimus-
7489: päätös 91/ 159/ETY}; ta, jota kutsutaan yleisesti nimellä IV Lome
7490: - Slovenian kanssa 5 päivänä huhtikuuta -sopimus, käsitellään tarkemmin jäljempänä
7491: 1993 tehty vapaakauppasopimus (neuvoston EY :n perustamissopimuksen 238 artiklaa kos-
7492: päätös 93/ 598/ETY}; kevissa yksityiskohtaisissa perusteluissa.
7493: - Sveitsin kanssa 22 päivänä heinäkuuta Artiklan kolmannessa luetelmakohdassa to-
7494: 1972 tehty vapaakauppasopimus (273A0722 detaan, että 102 artiklan määräyksiä sovelle-
7495: (02)) myöhempine muutoksineen; taan myös muihin vastaaviin sopimuksiin, joita
7496: - Syyrian kanssa 18 päivänä tammikuuta tehdään ennen liittymistä. Tällaisia sopimuksia
7497: 1994 vp - HE 135 133
7498:
7499: on valmisteilla muun muassa eräiden Keski- ja sevät Suomen markkinoille olemassa olevan
7500: Itäisen Euroopan siirtymätalouden maiden tason mukaisesti eli Suomen ja Baltian valtioi-
7501: kanssa. EY:n ja Venäjän välinen yhteistyöso- den välillä tehtyjä edellä 104 artiklan peruste-
7502: pimus allekirjoitettiin Korfulla 24 päivänä ke- lujen yhteydessä mainittuja pöytäkirjoja vas-
7503: säkuuta 1994. taavalla tavalla. Yhteisö on allekirjoittanut 18
7504: Osa edellä mainituista sopimuksista sisältää päivänä heinäkuuta 1994 vapaakauppasopi-
7505: määräyksiä, joista päättäminen ei kuulu yksin mukset Baltian valtioiden kanssa. Sopimusten
7506: yhteisön toimivaltaan, vaan ne tehdään yhtei- on määrä tulla voimaan kuluvan vuoden lop-
7507: sön ja jäsenmaiden sekä kolmansien maiden puun mennessä.
7508: välillä. Tällaiset niin sanotut yhdistetyt sopi-
7509: mukset, kuten Kyproksen, Maltan ja Turkin
7510: kanssa tehdyt assosiaatiosopimukset sekä 5 luku
7511: AKT/ETY -yleissopimus sisältävät sellaisia
7512: määräyksiä, joita jäsenyyden myötä Suomea Varainhoitoa koskevat määräykset
7513: sitovaksi tulevat yhteisön säädökset eivät kata
7514: ja jotka Suomen valtiosäännön mukaan edel- 106 artikla. Artiklan mukaan liittymisasia-
7515: lyttävät eduskunnan hyväksymistä. Pöytäkirjat, kirjan viittauksilla yhteisön omien varojen jär-
7516: joita 102 artiklan 2 kohdan mukaan laaditaan jestelmästä tehtyyn neuvoston päätökseen tar-
7517: Suomen liittymisestä tällaisiin sopimuksiin tul- koitetaan neuvoston päätöstä, tehty 24 päivänä
7518: laan saattamaan eduskunnan hyväksyttäviksi kesäkuuta 1988 (88/376/ETY, Euratom), yhtei-
7519: erillisillä hallituksen esityksillä. söjen omien varojen järjestelmästä päätökseen
7520: 104 artikla. Artikla mukaan Suomi sitoutuu myöhemmin tehtyine muutoksineen. Mikäli
7521: irtisanomaan määrätyt vapaakauppasopimuk- mainittu päätös on korvattu uudella päätöksel-
7522: set, koska EY:n perustamissopimuksen 113 lä, tarkoitetaan viittauksilla tätä uutta päätös-
7523: artiklan nojalla yhteisö toteuttaa yhteistä kaup- tä. Komissio on 14 päivänä syyskuuta 1993
7524: papolitiikkaa. Ensinnäkin Suomi, kuten myös tehnyt ehdotuksen (COM(93) 438 tina!) omia
7525: muut uudet jäsenvaltiot, sitoutuu artiklan mää- varoja koskevan päätöksen korvaamisesta uu-
7526: räyksen mukaan irtisanomaan 4 päivänä tam- della samannimisellä päätöksellä. Ehdotusta on
7527: mikuuta 1960 tehdyn Euroopan vapaakauppa- muutettu 7 päivänä maaliskuuta 1994 tehdyllä
7528: liiton perustamista koskevan konvention (SopS ehdotuksella (COM(94) 71 tina!).
7529: 15-16/61, SopS 71-72/85) siihen myöhemmin 107 artikla. Suomi saa 99 artiklan nojalla
7530: tehtyine muutoksineen. eräissä tapauksissa pitää voimassa kolmen vuo-
7531: Lisäksi Suomi sitoutuu irtisanomaan Baltian den ajan yhteisön yleistä tullitariffia korkeam-
7532: valtioiden kanssa allekirjoittamansa vapaa- pia tulleja kolmansien maiden kanssa käymäs-
7533: kauppasopimukset. Määräyksessä tarkoitetut sään kaupassa. Laskettaessa Suomen makset-
7534: sopimukset ovat Viron kanssa 13 päivänä tavaksi tulevaa, neuvoston päätöksen 88/376/
7535: helmikuuta 1992 tehty pöytäkirja kauppaa ja ETY, Euratom 2 artiklan 1 kohdan b alakoh-
7536: taloudellista yhteistyötä koskevista väliaikaisis- dan mukaista kolmansien maiden kanssa käy-
7537: ta järjestelyistä (SopS 103-1 04/92), Liettuan tävästä kaupasta kertyviin tullituloihin perus-
7538: kanssa 5 päivänä kesäkuuta 1992 tehty vastaa- tuvaa osuutta yhteisöjen omista varoista, ote-
7539: va pöytäkirja tehtiin (SopS 116-117/92) sekä taan 107 artiklan nojalla huomioon kuitenkin
7540: Latvian kanssa 26 päivänä marraskuuta 1992 vain yhteisön yhteisen tullitariffin mukaiset
7541: tehty pöytäkirja (SopS 28-29/93). Baltian val- tullit ja muut tullit. Suomi ei siten kolmen
7542: tioiden osalta 105 artiklaan sisältyy määräyksiä vuoden siirtymäaikana maksa tullituloihin pe-
7543: erityisjärjestelyistä. rustuvaa maksua yhteisön omiin varoihin niistä
7544: 105 artikla. Artikla sisältää määräykset Bal- yhteisön yleistä tullitariffia korkeammista tul-
7545: tian valtioihin sovellettavista vapaakauppajär- leista, joita Suomella on 99 artiklan nojalla
7546: jestelyistä tilanteessa, jossa liittymisajankoh- oikeus periä.
7547: taan mennessä yhteisön ja Baltian valtioiden 108 artikla. Liittymisasiakirjojen Ahvenan-
7548: välille ei ole tehty vapaakauppasopimuksia. maata koskevan pöytäkirjan N:o 2 2 artiklan
7549: Määräysten mukaan yhteisö toteuttaa siinä a kohdan mukaan Ahvenanmaan alue jää
7550: tilanteessa tarvittavat toimenpiteet sen sallimi- välillisiä veroja, kuten esimerkiksi arvolisäve-
7551: seksi, että Latvian, Liettuan ja Viron valtioiden roa, koskevien EY:n säännösten soveltamisalan
7552: alkuperätuotteet myös liittymisen jälkeen pää- ulkopuolelle. Mainitun kohdan mukaan tämä
7553: 134 1994 vp - HE 135
7554:
7555: vapautus ei kuitenkaan vaikuta millään tavalla lisäävät yhteisöjen yleisbudjetin menoja Suo-
7556: yhteisön omiin varoihin. Tämä johdosta 108 men osalta yhteensä noin 118 miljoonaa ecua.
7557: artiklan nojalla otetaan huomioon myös Ahve-
7558: nanmaan arvonlisäveroveropohja, huolimatta
7559: siitä, että Ahvenanmaa jää asianomaisten EY:n V osasto
7560: säädösten soveltamisalan ulkopuolelle, huo- Ruotsia koskevat siirtymätoimenpiteet
7561: mioon laskettaessa Suomen maksettavaksi tu-
7562: levaa arvonlisäveropohjan perusteella määräy- 1 luku
7563: tyvää maksua yhteisön omiin varoihin.
7564: 109 artikla. Artiklan mukaan yhteisön ylei- Tavaroiden vapaa liikkuvuus
7565: sestä talousarviosta maksetaan Suomelle kuu-
7566: kausittain yksi kahdestoistaosa seuraavista 1 jakso
7567: vuosittaisista eristä: 476 miljoonaa ecua vuon- Vaatimukset ja ympäristö
7568: na 1995, 163 miljoonaa ecua vuonna 1996, 65
7569: miljoonaa ecua vuonna 1997 ja 33 miljoonaa 112 artikla. Artikla sisältää tavaroiden va-
7570: ecua vuonna 1998. Mainitusta vuonna 1995 paaseen liikkumiseen liittyviä siirtymätoimenpi-
7571: suoritettavasta 476 miljoonan ecun määrästä teitä koskevan määräyksen. Siinä viitataan
7572: 280 miljoonaa ecua kompensoi sitä, että Suomi liitteeseen XII, jossa luetellaan ne EY:n sään-
7573: ei vielä vuonna 1995 muutoin saisi eräitä nökset, joita ei sovelleta neljän vuoden ajan
7574: yhteisön yhteisen maatalouspolitiikan toteutta- liittymisajankohdasta lukien. Ne sisältävät kas-
7575: miseen liittyviä tukia. Loput vuonna 1995 vinsuojelussa käytettyjen torjunta-aineiden ja
7576: suoritettavasta erästä sekä vuosina 1996--1998 varallisten aineiden pakkaamiseen ja merkintöi-
7577: suoritettavat erät korvaavat niitä kustannuksia, hin sekä lannoitteiden kadmiumkoostumukseen
7578: jotka aiheutuvat Suomelle maatalouden välit- liittyviä säännöksiä, jotka ovat osittain samoja
7579: tömän hintasopeutuksen kustannuksina. kuin liittymisasiakirjan 84 tarkoitetut Suomea
7580: 110 artikla. Artiklan mukaan ET A-sopimuk- koskevat säännökset.
7581: sen 82 artiklan mukaan tehdyistä sitoumuksista
7582: Suomen rahoitettavaksi liittymisen jälkeen jää-
7583: vä osuus sisältyy yhteisöjen yleiseen talousar- II jakso
7584: vioon. ETA-sopimuksen 82 artikla tarkoittaa Sekalaista
7585: yhteistyötä muilla kuin neljän vapauden aloilla,
7586: kuten esimerkiksi yhteistyö yhteisön toiminnas- 113 artikla. Artikla sisältää määräyksen raa-
7587: sa aloilla, jotka koskevat tutkimusta, teknolo- kapuun luokittelujärjestelmää koskevista siirty-
7588: gian kehittämistä, tietopalveluja, ympäristöä, mätoimenpiteistä, joka on samansisältöinen
7589: koulutusta ja sosiaalipolitiikkaa. kuin vastaava 85 artiklan Suomea koskeva
7590: 111 artikla. Artiklan mukaan Suomen osuus määräys.
7591: ETA-sopimuksen 116 artiklassa määrätystä ra-
7592: hoitusjärjestelmästä sisältyy yhteisöjen yleiseen
7593: talousarvioon. ETA-sopimuksen pöytäkirjan 38 2 luku
7594: mukaan EFTA-valtiot rahoittavat korkotuista Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liik-
7595: ja avustuksista muodostuvan rahoitusjärjestel- kuvuus
7596: män. Pöytäkirjan mukaan vuosina 1993-97
7597: korkotuen piiriin tulevien lainojen määrä on 114 artikla. Artiklan mukaan Ruotsi saa
7598: 1,5 miljardia ecua. Samoina vuo- pitää voimaassa vapaa-ajanasuntoja koskevan
7599: sina myönnettävien avustusten kokonaismäärä lainsäädäntönsä viiden vuoden ajan liittymises-
7600: on 500 miljoonaa ecua. EFT An pysyvä komi- tä. Määräys on samansisältöinen kuin vastaava
7601: tea on 10 päivänä tammikuuta 1994 hyväksy- Suomea koskeva 87 artiklan määräys.
7602: nyt rahoitusjärjestelmän ensimmäisen mak-
7603: suerän, jonka suuruus on 110 miljoonaa ecua.
7604: Suomen osuus ensimmäisestä maksuerästä on 3 luku
7605: 18.69 prosenttia eli noin 20,6 miljoonaa ecua.
7606: Kalastus
7607: ETA-sopimuksesta johtuvat, liittymisasiakir-
7608: jan 110 ja 111 artiklassa tarkoitetut velvoitteet 115-125 artikla. Artiklat sisältävät Ruotsia
7609: 1994 vp- HE 135 135
7610:
7611: koskevat siirtymätoimenpiteet kalastuksen uspolitiikkaan siirtymisestä aiheutuvista kus-
7612: osalta. Niissä määrätään vesille pääsystä ja tannuksista. Vuoden 1995 osalta maksetaan
7613: kalastusvarojen käytöstä samojen periaatteiden korvauksia siitä, että uudet jäsenvaltiot eivät
7614: perustella kuin vastaavissa Suomea koskevissa vielä ole oikeutettuja tiettyihin EY:n maatalo-
7615: 88-94 artiklan määräyksissä. Kalastusvarojen uspolitiikkaan liittyviin tukiin. Lisäksi yhteisö
7616: käytön osalta perusteena ovat myös Ruotsin maksaa vuosina 1995-1998 asteittain vähene-
7617: osalta ollut vuosien 1989-1993 välinen kalas- vää korvausta sen johdosta, että uudet jäsen-
7618: tustoiminta, minkä lisäksi on otettu huomioon valtiot sopeuttavat maataloustuotteiden hintan-
7619: Ruotsin ja EY:n välillä vuonna 1978 solmitun sa unionin maataloustuotteiden hintoihin liit-
7620: kalastussopimuksen määräykset, Skagerrakia tymisajankohdasta lukien. Ruotsin osalta hyvi-
7621: ja Kattegatia koskevat järjestelyt sekä Kansain- tetään osaksi myös aikaisemmin tehtyjä maa-
7622: välisen Itämeren kalastuskomission puitteissa talouden sopeutustoimia.
7623: sovitut järjestelyt. Ruotsia koskevilla määräyk- Ruotsille Euroopan yhteisön talousarviosta
7624: sillä ei ole vaikutusta Suomessa. Ruotsin ka- maksettavien kulujen määrät sisältyvät 134
7625: Iastusoikeudet säilyvät ennallaan. Kalastusso- artiklaan. Ruotsi saa talousarviosta 488 miljoo-
7626: pimusten hallinnointi siirtyy kuitenkin EY:IIe. naa ecua vuonna 1995, josta maatalouspolitiik-
7627: kaan liittyvinä korvauksina 285 miljoonaa ecua
7628: ja hintasopeutuksen korvauksena 203 miljoo-
7629: 4 luku naa ecua. Hintasopeutuksen korvauksena yh-
7630: teisö maksaa Ruotsille vuonna 1996 432 mil-
7631: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto joonaa ecua vuonna 1996, vuonna 1997 76
7632: miljoonaa ecua sekä vuonna 1998 31 miljoo-
7633: 126-131 artikla. Yhteisön tullilainsäädäntö, naa ecua.
7634: johon Ruotsin osalta tehdään 126 artiklan Määräykset Ruotsin ETA-sopimuksen mu-
7635: mukaan poikkeuksia, sisältyy liitteeseen VI. kaisesti maksamien maksuosuuksien huomi-
7636: Artikla on vastaa sisällöltään Suomea koske- oonottamisesta Euroopan yhteisöjen yhteisessä
7637: van 97 artiklan määräyksiä. talousarviossa sisältyvät 135 ja 136 artiklaan.
7638: Määräykset tekstiilikauppaa koskevista jär- Ruotsin ETA-velvoitteet vuosina 1995-1998
7639: jestelyistä sisältyvät 127 artiklaan. Artikla vas- ovat yhteensä 228 miljoonaa ecua. Määräykset
7640: taa sisällöltään Suomea koskevaa 100 artiklaa. vastaavat Suomen osalta 110 ja 111 artiklassa
7641: Yhteisön ja kolmansien maiden välisten sopi- sovittua.
7642: musten soveltamista koskevat määräykset sisäl-
7643: tyvät 128 ja 129 artiklaan. Artiklat vastaavat
7644: sisällöltään Suomea koskevia 102 ja 103 artik-
7645: 1aa. VI osasto
7646: Asiakirjan 130 ja 131 artikla sisältää Ruotsin
7647: osalta vastaavat EFT An perustamissopimusta Maatalous
7648: ja Baltian valtioiden kanssa käytävää vapaa-
7649: kauppaa koskevat määräykset kuin Suomen Liittymisasiakirjan neljännen osan VI osas-
7650: osalta sisältyvät 104 ja 105 artiklaan. tossa ovat maatalouden siirtymätoimenpiteitä
7651: koskevat määräykset.
7652: 137 artikla. Artiklan 1 kohdassa määritellään
7653: 5 luku osaston soveltamisala. Sen mukaan osaston
7654: määräykset koskevat maataloustuotteita, lu-
7655: Varainhoitoa koskevat määräykset kuunottamatta kala- ja kalataloustuotteita. Ar-
7656: tiklan 2 ja 3 kohdassa on määritelty maatalo-
7657: 132-136 artikla. Euroopan yhteisöjen va- utta koskevien määräysten ajallinen sovelletta-
7658: rainhoitoa koskevat siirtymätoimenpiteet sisäl- vuus. Kohdan 2 mukaan yhteisön kauppapoli-
7659: tyvät Ruotsin osalta liittymisasiakirjan 132- tiikkaa ja tavaroiden vapaata liikkuvuutta kos-
7660: 136 artiklaan. Määräykset vastaavat pääosin kevia säännöksiä (kauppa, tuontimaksut ja
7661: Suomen osalta 106-111 artiklassa sovittua. määrälliset rajoitukset sekä vaikutuksiltaan
7662: Ruotsille maksetaan yhteisön talousarviosta vastaavat maksut ja toimenpiteet) sekä yhtei-
7663: vuosina 1995-1998 korvauksia EY:n maatalo- sestä maatalouspolitiikasta johtuvia oikeuksia
7664: 136 1994 vp - HE 135
7665:
7666: ja velvollisuuksia sovelletaan uusiin jäsenvalti- misedellytykset ottaen huomioon myös muut
7667: oihin täysimääräisesti heti jäsenyyden alkaessa, yhteisölainsäädännön perusteella maksettavat
7668: jollei muualla liittymisasiakirjassa toisin mää- tuet. Luvan myöntämistä voidaan rajoittaa tai
7669: rätä. Artiklan 3 kohdassa on maatalouden jo sallittujen tukien määrää ja myöntämisedel-
7670: siirtymätoimenpiteille määritelty yleinen siirty- lytyksiä muuttaa yhteisen maatalouspolitiikan
7671: mäaika, jota sovelletaan, jollei VI osaston tai hintatason kehityksen niin vaatiessa. Muu-
7672: asianomaisissa määräyksissä ole erikseen toisin tokset aikaisemmin sallittuihin tukiin tehdään
7673: määrätty. Siirtymäaika on Suomen, Norjan ja komission pyynnöstä tai sen päätöksellä.
7674: Itävallan osalta viisi vuotta liittymisestä lukien, Artiklan 5 kohdan mukaan komissio sallii
7675: kuitenkin niin, että siirtymätoimenpiteitä kos- lisäksi erityisesti liittymissopimuksen liitteessä
7676: kevia säännöksiä sovelletaan kaikkeen siihen XIII mainitut kansalliset tuet liitteessä määrä-
7677: tuotantoon, joka on tuotettu vuonna 1999. tyin ehdoin. Liitteeseen XIII on sisällytetty
7678: Viimeksi mainittu määräys on tarpeen sen kunkin uuden jäsenvaltion osalta sellaiset tuet,
7679: vuoksi, että osa vuonna 1999 tuotetusta sados- joiden osalta siirtymäkauden tuelle on haluttu
7680: ta markkinoidaan vuonna 2000. asettaa erityisehtoja verrattuna artiklan 1-4
7681: kohdan yleismääräyksiin. Näitä tukia ovat
7682: Suomen osalta tärkkelysperunan hinnanalen-
7683: 1 luku nuskorvauksen lisätuki liittymistä edeltävän
7684: tuotantomäärän rajoissa, nykyisen ja yhteisen
7685: Kansallisia tukia koskevat määräykset maatalouspolitiikan mukaisen emolehmäpalk-
7686: kion erotusta vastaava tuki, sellainen elävien
7687: Osaston ensimmäinen luku sisältää uusissa kasvien ja kukkien tuki, joka ei lisää tuotannon
7688: jäsenvaltiossa maksettavia maa- ja puutarhata- määrää liittymisajankohdasta ja joka myönne-
7689: louden kansallisia tukia koskevat toimenpiteet tään tuottajakohtaisten enimmäismäärien ra-
7690: (138-144 artikla). Toimenpiteet koskevat var- joissa, kuivarehun tuotantotuen korotus kah-
7691: sinaisen siirtymäkauden tukia, pohjoista tukea den liittymistä seuraavan markkinointivuoden
7692: sekä kansallista erityistukea. aikana sekä rehukasvien, erityisesti timotein,
7693: 138 artikla. Artikla koskee siirtymäkaudella puna-apilan, nurminadan ja koiranheinän sie-
7694: maksettavaa kansallista sopeutumistukea. Ar- menten tuotantotuki, joka myönnetään 100
7695: tiklan 1 kohdan mukaan Suomi, Norja ja kiloa kohden ja enintään jäsenyyttä edeltävälle
7696: Itävalta saavat komission luvalla viiden vuoden tuotantomäärälle.
7697: siirtymäkauden ajan maksaa alenevaa ja alu- 139 artikla. Artiklassa ovat määräykset sel-
7698: eittain eriytettyä tukea yhteisen maatalouspoli- laisista Suomessa, Norjassa ja Itävallassa mak-
7699: tiikan piiriin kuuluvien perusmaataloustuottei- settavista siirtymäkauden kansallisista tuista,
7700: den tuottajille. Artiklan 2 kohdan mukaan jotka eivät liity tiettyyn tuotteeseen ja joita ei
7701: komission lupa edellyttää vähintään 10 prosen- sen vuoksi artiklan 1 kohdan mukaan oteta
7702: tin eroa verrattaessa jäsenvaltiossa ennen jäse- huomioon edellä 138 artiklassa tarkoitetun
7703: nyyttä vallitsevaa ja yhteisen maatalouspolitii- tuotekohtaisen siirtymäkauden tuen määrää
7704: kan mukaista tukitasoa. Tuki voi olla enintään laskettaessa. Artiklan nojalla ovat sallittuja
7705: kyseisen eron suuruinen. Komission lupa anne- erityisesti tilakohtaisesti myönnettävät, tilaa
7706: taan yhteisön kansainvälisten sitoumusten ra- kokonaisuudessaan koskevat tuet. Tuen myön-
7707: joissa ja siitä päätettäessä otetaan sika-, kana- täminen edellyttää komission lupaa. Komission
7708: ja siipikarjatalouden osalta huomioon myös lupaan sovelletaan 138 artiklan 4 kohdan mää-
7709: rehukustannusten aleneminen uusissa jäsenval- räyksiä. Yhteisen maatalouspolitiikan mukaiset
7710: tiossa. Tupakalle lupaa ei myönnetä. samankaltaiset tai muut yhteisölainsäädännön
7711: Tuen määrä lasketaan artiklan 3 kohdan mukaiset tuet vähennetään artiklan perusteella
7712: mukaan tuotekohtaisesti. Laskelmassa otetaan myönnettävien tukien määrästä. Artiklan 4
7713: huomioon interventiolla tai muilla vastaavilla kohdan mukaan määräystä ei sovelleta inves-
7714: toimenpiteillä toteutettu hintatuki, pinta-alan, tointitukiin.
7715: hinnan, tuotantomäärän tai -yksikön perusteel- 140 artikla. Artikla sisältää siirtymäkautena
7716: la myönnettävät tuet sekä erikoistuotteiden myönnettäviä kansallisia investointitukia kos-
7717: tuottajille myönnettävät tuet. Artiklan 4 koh- kevat määräykset. Tällaisia tukia saadaan ar-
7718: dan mukaan komissio hyväksyy tuen lähtöta- tiklan mukaan myöntää Suomessa, Itävallassa
7719: son, alenemisasteen ja tarvittaessa myöntä- ja Norjassa liittymissopimuksen liitteessä XIV
7720: 1994 vp - HE 135 137
7721:
7722: määrätyin rajoituksin ja edellytyksin. Tuen asianomaisissa markkinajärjestelmissä säädet-
7723: myöntäminen edellyttää komission lupaa. Lu- tyjen rajoitusten ja kunkin tilan perinteisen
7724: vassaan komissio määrää tuen lähtötason, tuotantotavan rajoissa. Tuen määrää ei saa
7725: jollei sitä ole erikseen liitteessä XIV määrätty, kytkeä tulevaan tuotantoon eikä se saa lisätä
7726: sekä alenemisasteen. tuotantoa tai ylittää komission määrittämän,
7727: Liitteessä XIV mainitut investointituet kos- liittymistä edeltävän vertailujakson kokonaistu-
7728: kevat Suomen osalta leipävehnän, leipärukiin kitasoa. Tuet voidaan eriyttää alueellisesti.
7729: ja mallasohran perinteisellä viljelyalueilla Niitä tulee myöntää erityisesti sellaisen perin-
7730: myönnettävää, tuotekohtaista tukea täydentä- teisen alkutuotannon ja jalostuksen ylläpitämi-
7731: vää lisätukea sekä sika-, kananmuna-, siipikar- seksi, joka soveltuu luonnollisella tavalla asian-
7732: ja- ja puutarhatalouden investointitukea liit- omaisten alueiden ilmasto-olosuhteisiin, maata-
7733: teessä määrätyin edellytyksin. Lisäedellytykse- loustuotteiden tuotannon, kaupan ja jalostuk-
7734: nä viimeksi mainittujen tukien myöntämiselle sen rakenteiden parantamiseksi, markkinoinnin
7735: on, että tuet eivät lisää kokonaistuotantokapa- helpottamiseksi sekä ympäristön suojelun ja
7736: siteettia ja että ne myönnetään tuottajakohtai- maaseutuympäristön säilyttämiseksi.
7737: sissa rajoissa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 143 artikla. Artikla sisältää määräykset tu-
7738: 4253/88 asetuksen (ETY) N:o 2052/88 täytän- kien ilmoittamismenettelystä. Artiklan 1 koh-
7739: töönpanosta rakennerahastojen toiminnan yh- dan mukaan kaikki kansalliset tuet on ilmoi-
7740: teensovittamisen osalta, 29 artiklassa säädettyä tettava komissiolle. Kansallisilla tuilla tarkoi-
7741: menettelyä noudattaen. tetaan artiklassa paitsi 138-142 artiklassa
7742: 141 artikla. Artikla sisältää määräykset va- tarkoitettuja tukia, myös muita liittymisasiakir-
7743: kavien vaikeuksien hoitamiseksi tarpeellisista jan perusteella maksettavia, komission lupaa
7744: kansallisista tukitoimista (kansallinen erityistu- edellyttäviä kansallisia tukia. Kansallisia tuki-
7745: ki). Artiklan mukaan komissio voi myöntää säännöksiä ei voida soveltaa ennen komission
7746: luvan sellaisen kansallisen tuen maksamiseen, luvan antamista. Uusien jäsenvaltioiden nykyi-
7747: jonka tarkoituksena on helpottaa tuottajien siä tai suunnitteilla olevia tukitoimenpiteitä
7748: täydellistä sopeutumista yhteiseen maatalous- koskevia ilmoituksia, jotka on tehty ennen
7749: politiikkaan, mikäli Suomessa tai Norjassa jäsenyyden alkamista, pidetään määräyksen
7750: vielä kaikkien muiden kansallista tukea koske- mukaan liittymisajankohtana tehtyinä ilmoi-
7751: vien artiklojen (138-140 ja 142) ja yhteisölain- tuksina. Artiklan 2 kohdan mukaan tukien
7752: säädäntöön perustuvien toimenpiteiden täysi- seuranta tapahtuu ensimmäisen kerran vuoden
7753: mittaisen soveltamisen jälkeen esiintyy liittymi- kuluttua liittymisestä ja sen jälkeen viisivuotis-
7754: sestä johtuvia vakavia vaikeuksia. Tuen muo- kausittain, jolloin komissio toimittaa neuvos-
7755: toa tai laatua ei ole liittymisasiakirjassa erik- tolle kertomuksen myönnetyistä luvista ja tu-
7756: seen määrätty. kien tuloksista. Kertomusta varten jäsenvaltiot
7757: 142 artikla. Suomi, Norja ja Ruotsi saavat ovat hyvissä ajoin velvollisia toimittamaan
7758: lisäksi maksaa pitkäaikaista kansallista tukea komissiolle tiedot myönnettyjen tukien vaiku-
7759: maatalouden ylläpitämiseksi tietyillä erityisalu- tuksista. Tiedoista on käytävä ilmi asianomais-
7760: eilla (pohjoinen tuki). Tällaista tukea voidaan ten alueiden maaseutuelinkeinojen kehitys.
7761: artiklan 1 kohdan mukaan maksaa 62. leveys-
7762: piirin pohjoispuolella sekä tietyillä kyseisen 144 artikla. Artikla sisältää siirtymäsäännök-
7763: leveyspiirin eteläpuolisilla lähialueilla, joilla set koskien EY:n yleisten valtiontukimääräys-
7764: vallitsevat vastaavat, maatalouden harjoitta- ten (EY:n perustaruissopimuksen 92-93 artik-
7765: mista erityisesti vaikeuttavat ilmasto-olosuh- la) piiriin kuuluvien tukien ilmoittamista. Ar-
7766: teet. Artiklan 2 kohdan mukaan komissio tiklan ensimmäisen kohdan a alakohdan mu-
7767: määrittää artiklan 1 kohdassa tarkoitetut olo- kaan liittymisen jälkeen voimassa olevina tuki-
7768: suhteiltaan vastaavat lähialueet ottaen erityises- na pidetään vain sellaisia uusissa jäsenvaltioissa
7769: ti huomioon alueen alhaisen väestötiheyden, ennen liittymistä sovellettuja tukia, jotka on
7770: maatalousmaan osuuden pinta-alasta sekä elin- ilmoitettu komissiolle huhtikuun 30 päivään
7771: tarvikkeiksi tarkoitettujen peltokasvien osuu- 1995 mennessä. Artiklan b alakohdan mukaan
7772: den viljelyalasta. Tuki voidaan artiklan 3 koh- uusien jäsenvaltioiden nykyisiä tai suunnitteilla
7773: dan mukaan maksaa fyysisten tuotannonteki- olevia tukitoimenpiteitä, joista on ilmoitettu
7774: jöiden, kuten pinta-alan tai eläinmäärän perus- komissiolle ennen liittymistä, pidetään liitty-
7775: teella. Tukea voidaan kuitenkin myöntää vain misajankohtana ilmoitettuina tukina.
7776: 18 340405P NIDE 1
7777: 138 1994 vp - HE 135
7778:
7779: 2 luku on käytännössä vapaa harkintavalta toimenpi-
7780: teistä päättäessään. Toimenpiteissä on kuiten-
7781: Muut määräykset kin määräyksen mukaan otettava huomioon
7782: kaikkien osapuolten etu, eivätkä ne saa aiheut-
7783: Osaston toinen luku sisältää eräitä maata- taa rajatarkastuksia. Toimenpiteitä sovelletaan
7784: louden siirtymätoimenpiteisiin liittyviä muita välittömästi. Turvalauseketta voidaan mää-
7785: määräyksiä, kuten määräykset varastoja kos- räyksen mukaan soveltaa vuoden 2000 alkuun
7786: kevista toimenpiteistä ja niiden arvonalennuk- saakka.
7787: sen korvaamisesta, turvalausekkeesta, yhteisön 148 artikla. Artiklassa ovat määräykset niistä
7788: päätöksentekomenettelystä siirtymätoimenpi- päätöksentekomenettelyistä, joita yhteisössä on
7789: teiden edellyttämiä täytäntöönpanosäännöksiä noudatettava päätettäessä maatalouden siirty-
7790: annettaessa ja maataloutta koskevia sopimus- mätoimenpiteiden edellyttämistä täytäntöön-
7791: määräyksiä muutettaessa sekä määräykset erik- panosäännöksistä tai sellaisista kyseisiä toi-
7792: seen päätettävistä erityisistä siirtymäjärjeste- menpiteitä koskevista mukautuksista, jotka
7793: lyistä koskien yhteisön markkinajärjestelmiä. ovat tarpeen yhteisölainsäädäntöön tehtyjen
7794: 145 artikla. Artiklassa määrätään maatalou- muutosten johdosta. Artiklan 1 kohdan mu-
7795: den varastoja koskevista toimenpiteistä liitty- kaan täytäntöönpanosäännöksistä päättää
7796: mishetkellä. Artiklan 1 kohdan mukaan uusissa yleensä neuvosto määräenemmistöllä komissi-
7797: jäsenvaltioissa liittymisajankohtana olevat jul- on ehdotuksesta. Artiklan 2 kohta koskee
7798: kiset varastot otetaan yhteisön hoidettavaksi liittymisasiakirjan määräysten muuttamista ja
7799: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1883178 inter- sen mukaan tällaisia mukautuksia voidaan
7800: ventioiden rahoittamisesta Euroopan maata- tehdä vain neuvoston yksimielisellä päätöksellä
7801: louden tuki- ja ohjausrahaston tukiosastosta komission ehdotuksesta. Ennen päätöksen te-
7802: koskevien yleisten säännösten 8 artiklan mu- kemistä neuvoston on kuultava Euroopan par-
7803: kaisesti määrättyyn hintaan, joka käytännössä lamenttia.
7804: on yhteisön interventiohinta. Suomen osalta 149 artikla. Artikla koskee erikseen päätet-
7805: määräys koskee Valtion viljavaraston varas- täviä erityisiä siirtymätoimenpiteitä maatalou-
7806: toissa olevaa viljaa sekä periaatteessa niitä den markkinajärjestelmien alalla. Milloin täl-
7807: julkisia varastoja, joita pidetään markkinoiden laiset toimenpiteet ovat tarpeen helpottamaan
7808: tukemiseksi. Artiklan 2 kohdan mukaan va- uusien jäsenvaltioiden siirtymistä voimassa ole-
7809: paassa vaihdannassa olevien tuotteiden varas- vasta järjestelmästä yhteisön markkinajärjestel-
7810: tot on liittymisajankohtaan mennessä tasattava mään, niistä on artiklan 1 kohdan mukaan
7811: uusien jäsenvaltioiden omalla kustannuksella päätettävä markkinajärjestelmien hallintokomi-
7812: tavanomaisen tasausvaraston määrään. Tavan- teamenettelyä koskevien säännösten mukaises-
7813: omainen tasausvarasto määritellään kunkin ti. Toimenpiteet on määräyksen mukaan toteu-
7814: tuotteen osalta erikseen asianomaiselle markki- tettava ennen vuoden 1997 loppua ja niiden
7815: najärjestelmälle ominaisten arviointiperusteiden soveltaminen on rajoitettava sanottuun ajan-
7816: ja tavoitteiden mukaan. Artiklan 3 kohdan kohtaan. Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto
7817: mukaan 1 kohdassa tarkoitettujen julkisten voi kuitenkin yksimielisesti komission ehdotuk-
7818: varastojen yhteismäärä vähennetään tavan- sesta ja Euroopan parlamenttia kuultuaan pi-
7819: omaisen tasausvaraston ylittävästä määrästä. dentää kyseisten siirtymätoimenpiteiden sovel-
7820: 146 artikla. Artikla koskee Norjan viljayhti- tamisaikaa.
7821: ön (Statens Kornforretning) monopoliasemaa 150 artikla. Artiklan 1 kohta koskee muiden
7822: koskevia siirtymäsääntöjä. Määräyksellä ei ole kuin liittymisasiakirjassa määriteltyjen yhteisen
7823: merkitystä Suomen kannalta. maatalouspolitiikan toimenpiteiden, esimerkik-
7824: 147 artikla. Artikla sisältää määräykset maa- si rakennepoliittisten toimenpiteiden, toteutta-
7825: talouden erityisistä suojatoimenpiteistä (turva- mista. Määräyksen mukaan tällaiset toimenpi-
7826: lauseke). Määräyksen perusteella muun muassa teet on toteutettava ennen liittymistä jäljempä-
7827: Suomella on mahdollisuus vaatia komissiota nä artiklan 3 kohdassa määrättyä menettelyä
7828: ryhtymään toimenpiteisiin jäsenyyden aikaisten noudattaen. Toimenpiteet voivat tulla voimaan
7829: markkinahäiriöiden torjumiseksi 24 tunnin ku- aikaisintaan liittymishetkellä. Artiklan 2 koh-
7830: luessa pyynnön vastaanottamisesta. Komission dan mukaan määräyksessä tarkoitettuihin toi-
7831: on määräyksen mukaan toteutettava tarpeelli- menpiteisiin kuuluvat erityisesti sellaisten yhtei-
7832: seksi katsomansa suojatoimenpiteet, joten sillä sösäännösten mukautukset, joissa säädetään
7833: 1994 vp - HE 135 139
7834:
7835: nykyisten jäsenvaltioiden tiettyjen toimintojen säädännön lähentämisestä (77 /54l!ETY), suna
7836: yhteisrahoituksesta tilastojen ja kustannusten muodossa kuin se nyt on voimassa, vaaditaan
7837: valvonnan alalla. takaistuimella kahden pisteen turvavyöt. Di-
7838: Artiklan 2 kohdan toinen alakohta koskee rektiivin muutoksen komission direktiivin
7839: luonnollisten tai oikeushenkilöiden hallinnassa 90/628/ETY mukaan kolmen pisteen turvavyöt
7840: vuoden 1995 alussa olevien maataloustuottei- vaaditaan EU:n jäsenmaissa 1 päivästä heinä-
7841: den tai niistä tehtyjen jalosteiden varastojen kuuta 1997 alkaen.
7842: arvonalennusten korvaamista. Korvauksena Mukautuksen nojalla Suomi on oikeutettu
7843: voidaan määräyksen mukaan maksaa enintään vaatimaan kolmen pisteen turvavyöt Ml-luo-
7844: liittymistä edeltävän ajan hintatason ja liitty- kan ajoneuvossa siihen saakka, kun vaatimus
7845: missopimuksen soveltamisesta aiheutuvan hin- tulee voimaan EU-maissa. Suomi ei saa mu-
7846: tatason välinen ero. kautuksen mukaan antaa direktiivin 90/628/
7847: Artiklan 3 kohdassa ovat menettelymääräyk- ETY mukaisia EY-tyyppihyväksyntöjä ennen 1
7848: set koskien artiklassa tarkoitettujen siirtymä- päivää heinäkuuta 1997.
7849: toimenpiteiden edellyttämien muutosten teke-
7850: II Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa
7851: mistä. Määräyksen mukaan siirtymätoimenpi- liikkuvuus. Siirtymäsäännökset koskevat Itäval-
7852: teistä päättää joko neuvosto määräenemmistöl- taa ja Ruotsia.
7853: lä komission ehdotuksesta tai komissio mark-
7854: kinajärjestelmien hallintokomiteamenettelyä III Liikennepolitiikka. Siirtymäsäännökset
7855: koskevia säännöksiä noudattaen sen mukaan, koskevat Norjaa.
7856: kumpi sanotuista toimielimistä on antanut sää- IV Tilastot. Teollisuuden ja pienteollisuuden
7857: döksen, johon asianomainen siirtymätoimenpi- suhdannetilastoja koskevan neuvoston direktii-
7858: de liittyy. vin osalta (72/2ll!ETY) Suomi voi lykätä
7859: direktiivissä edellytettyjen tietojen keräämistä 1
7860: päivään tammikuuta 1997 saakka. Euroopan
7861: VII osasto yhteisön tilastollista toimialaluokitusta koske-
7862: van neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3037/90
7863: Muut määräykset soveltamista Suomi voi lykätä 1 päivään tam-
7864: mikuuta 1997 asti. Eräiden terästuotteita kos-
7865: 151 artikla. Artiklan ensimmäisessä kohdas- kevien kyselylomakkeiden toimittamista koske-
7866: sa määrätään, että liitteessä XV olevia säädök- va komission päätös (91/3731/EHTY) voidaan
7867: siä sovelletaan uusiin jäsenvaltioihin liitteessä lykätä 1 päivään tammikuuta 1996 saakka.
7868: määrätyin edellytyksin. Liite XV sisältää siir- Suomi voi lykätä neuvoston asetuksen (ETY)
7869: tymäaikoja ja väliaikaisia poikkeuksia säädös- N:o 3924/91, joka koskee teollista tuotantoa
7870: ten osien soveltamiseen. koskevien tietojen keruuta, soveltamista 1 päi-
7871: Artiklan toisessa kohdassa määrätään, että vään tammikuuta 1997 saakka.
7872: neuvosto voi ennen jäsenyyden toteutumista 1 V Sosiaalipolitiikka. Siirtymäsäännökset kos-
7873: päivänä tammikuuta 1995 myöntää uuden jä- kevat Itävaltaa.
7874: senvaltion perustellusta pyynnöstä poikkeuksia VI Ympäristö. Suomi voi pitää voimassa
7875: sellaisten säädösten soveltamiseen, jotka ovat dieselöljyn rikkipitoisuutta koskevan kansalli-
7876: annetut 1 päivän tammikuuta 1994 jälkeen, sen lainsäädäntönsä 1 päivään tammikuuta
7877: mutta ennen liittymissopimuksen allekirjoitus- 1996 saakka ja näin tältä osin poiketa neste-
7878: ta. mäisten polttoaineiden rikkipitoisuutta koske-
7879: van neuvoston direktiivin 93/12/ETY mää-
7880: Liite XV: Luettelo, josta määrätään liittymis- räyksistä.
7881: asiakirjan 151 artiklassa
7882: Ulkopuolisten työntekijöiden suojelusta
7883: Neuvottelujen tuloksena Suomi sai eripituisia työskentelyn aikaisen ionisoivan säteilyn vaa-
7884: siirtymäaikoja useiden säädösten soveltami- railta valvonta-alueella annetun neuvoston di-
7885: seen. Siirtymäaikoja sisältävät säädökset on rektiivin (90/64l!Euratom) eräitä artikloita voi-
7886: lueteltu aJoittain. daan soveltaa vasta 1 päivästä tammikuuta
7887: I Tavaroiden vapaa liikkuvuus. Neuvoston 1997 lukien.
7888: direktiivissä moottoriajoneuvojen turvavöitä ja VII Maatalous. Siirtymäsäännökset koskevat
7889: turvajärjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lain- yhteisölainsäädäntöön sisältyviä yleisiä mää-
7890: 140 1994 vp - HE 135
7891:
7892: räyksiä, markkinajärjestelyitä, maatalouden ra- sevät käytännössä mahdollisuutta poiketa EY:n
7893: kenteita, rehuja sekä siemeniä ja lisäysaineis- asianomaisessa asetuksessa säädetyistä rahoi-
7894: toa. tusehdoista sekä myöntää asetuksessa säädet-
7895: A. Yleiset määräykset. Kirjaukset sisältävät tyä enimmäistukea korkeampaa tukea kansal-
7896: maatilatalouden kirjanpitoverkostoa ja maata- lisista varoista. Määräysten mukaan komission
7897: louden integroitua valvontajärjestelmää koske- lupa tällaisen tuen myöntämiseen on mahdol-
7898: vat väliaikaiset poikkeusjärjestelyt (neuvoston lista saada vain, jos edunsaajien oma rahoitus
7899: asetukset (ETY) N:o 79/65 ja (ETY) N:o investointeihin on varmistettu.
7900: 3508/92). Määräysten mukaan maatalouden E. Rehut. Rehualaila liite sisältää Suomea
7901: kirjanpitotietojen luonnetta ja tilatyyppejä kos- koskevan siirtymäsäännöksen eräiden antibi-
7902: kevia säännöksiä on noudatettava vuoden 1997 oottien (avoparsiini lypsylehmille, tylosiinifos-
7903: loppuun mennessä. Integroituun valvontajär- faatti, spiramysiini ja vaikutukseltaan vastaavat
7904: jestelmään kuuluvia säännöksiä sovelletaan tu- antibiootit) käytön rajoittamisesta eläinten ruo-
7905: kihakemusten ja valvontatoiminnan osalta 1 kinnassa.
7906: päivästä maaliskuuta 1995 lukien ja muilta osin F. Siemenet ja lisäysaineisto. Kylvösiemenlen
7907: vuoden 1997 alusta lukien. osalta Suomi saa säädösten mukaan ylläpitää
7908: Suomen on määräysten mukaan toteutettava vuoden 1996 loppuun saakka nykyisen lainsää-
7909: kaikki tarvittavat hallinnolliset, talousarvioon däntönsä koskien vilja- ja rehukasvien siemen-
7910: liittyvät ja tekniset toimenpiteet, jotta järjestel- ten tuotantoa ja markkinointia. Suomi voi
7911: män vastaavat osat ovat käyttövalmiina sano- lisäksi soveltaa kansallista lajikeluetteloaan
7912: tuista päivämääristä alkaen. Sikäli kuin jokin vuoden 1995 loppuun saakka. Metsänviljelyai-
7913: järjestelmän osa on käyttövalmis ennen kysei- neiston osalta Suomi voi niin ikään säilyttää
7914: siä päivämääriä, niitä voidaan käyttää hallin- kansallisen lainsäädäntönsä vuoden 1999 lop-
7915: nointi- ja valvontatehtävissä. Komissio antaa puun saakka. Lisäksi Suomessa saadaan vuo-
7916: yksityiskohtaiset säännökset määräysten sovel- den 2001 loppuun saakka markkinoida myös
7917: tamisesta, erityisesti järjestelmän käynnistysvai- sellaista taimiaineistoa, joka ei täytä EY:n
7918: hetta koskevista siirtymätoimenpiteistä uusissa asianomaisia vaatimuksia. Tällaisen aineiston
7919: jäsenvai tioissa. markkinointi muualla yhteisössä on rajoitettua.
7920: B. Markkinajärjestelyt. Kirjaukset koskevat Yhteisön vaatimukset täyttävien taimien pääsy
7921: Suomen osalta maitoa ja maitotuotteita (neu- Suomen markkinoille on varmistettava. Suomi
7922: voston asetus (ETY) N:o 1411171) sekä hedel- saa lisäksi Jiitteen määräysten mukaan vuoden
7923: miä ja vihanneksia (neuvoston asetus (ETY) 1999 loppuun saakka säilyttää taimien laatua
7924: N:o 1035/72). Maidon osalta on sovittu niin koskevat määräyksensä. Yhteisön vaatimuksis-
7925: sanottua ykkösmaitoa koskevasta kolmen vuo- ta poikkeavien taimien markkinointi muualla
7926: den siirtymäajasta, jona aikana yhteisölainsää- yhteisössä on tässäkin tapauksessa rajoitettua.
7927: däntö tältä osin tarkistetaan. Hedelmien ja VIII Kalastus. Neuvoston asetuksen ETY
7928: vihannesten osalta on sovittu kasvisten laadun- N:o 2115177 soveltamisen osalta on liitteeseen
7929: valvontajärjestelmää koskevasta kahden vuo- kirjattu poikkeus, josta sovittiin jäsenyysneu-
7930: den siirtymäajasta. votteluissa. Suomen lipun alla purjehtivat ka-
7931: C. Peltokasvien viljely. Siirtymäsäännökset lastusalukset voivat kolmen vuoden ajan liitty-
7932: koskevat Ruotsia. misestä kalastaa silakkaa muuksi kuin ihmis-
7933: D. Rakenteet. Maatalouden investointitukia ravinnoksi. Ennen kuin kolme vuotta on kulu-
7934: ja maataloustuotteiden jalostusta ja markki- nut liittymisestä, neuvosto tarkastelee uudelleen
7935: nointia koskevat siirtymäsäännökset. Maatalou- asetusta, joka kieltää rehuksi pyynnin.
7936: den rakenteiden tehokkuuden parantamista kos- IX Verotus. Neuvottelujen tuloksena Suomi
7937: kevan neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2328/91 sai poikkeuksia jäsenvaltioiden liikevaihtovero-
7938: osalta Suomella on kirjausten mukaan oikeus lainsäädännön yhdenmukaistamista koskevaan
7939: vuoden 2001 loppuun saakka myöntää kansal- kuudenteen neuvoston direktiiviin (77/388/
7940: lista tukea sellaisten maatilojen investointeihin, ETY).
7941: joiden työtulo ylittää EY:n säännöksissä mää- Liitteeseen kirjattujen poikkeusten mukaan
7942: ritellyn viitetulon. Saman siirtymäajan rajoissa Suomi voi siirtymäkautena vapauttaa verosta
7943: Suomi voi myöntää kansallista tukea taloudel- vähäisen toiminnan (vuosiliikevaihto alle
7944: lisiin vaikeuksiin joutuneille tiloille. Jalostusta 10 000 ecua), kotimaan liikenteessä käytettävi-
7945: ja markkinointia koskevat määräykset merkit- en vesialusten myynnin, vuokrauksen ja niihin
7946: 1994 vp - HE 135 141
7947:
7948: kohdistuvat työsuoritukset, tilattujen sanoma- omaisesti pyytäessä, vahvistaa suojatoimenpi-
7949: ja aikakauslehtien myynnin ja yleishyödyllisen teet kiireeilisessä järjestyksessä viiden työpäi-
7950: yhteisön jäsenlehden painotyön myynnin, kir- vän sisällä pyynnön esittämisestä. Näin päätet-
7951: jailijan, taiteilijan ja esiintyjän palvelut, sokei- tyjä toimenpiteitä voidaan soveltaa välittömäs-
7952: den harjoittaman toiminnan, uudisrakennuksen ti. Suojatoimenpiteiden luonnetta ei artiklassa
7953: ja rakennusmaan luovutukset sekä henkilökul- ole tarkemmin määritelty, mutta ne eivät kui-
7954: jetukset Lisäksi Suomi saa siirtymäkautena tenkaan saa edellyttää tarkastuksia jäsenvalti-
7955: verottaa ei-kaupallista yleisradiotoimintaa. oiden välisillä rajoilla. Maataloutta koskeva
7956: Poikkeukset voidaan säilyttää siihen saakka, erityinen suojalauseke on edellä 147 artiklassa.
7957: kun nykyiset jäsenvaltiot luopuvat niistä. Ve- 153 artikla. Artiklan 153 mukaan uusien
7958: sialusten verottomuus on kuitenkin voimassa jäsenvaltioiden kansallisten säännösten täytän-
7959: vain vuoteen 2000 asti. Lisäksi tilattujen sano- töönpano siirtymäkausien kuluessa ei saa vai-
7960: ma- ja aikakauslehtien sekä yleishyödyllisen keuttaa sisämarkkinoiden toimintaa eikä joh-
7961: yhteisön jäsenlehden painotyön myynnin verot- taa tarkastuksiin jäsenvaltioiden välisillä rajoil-
7962: tomuudesta joudutaan luopumaan sisäkaupan la.
7963: lopulliseen verotusjärjestelmään siirtymisen yh-
7964: teydessä. Viides osa
7965: Neuvottelujen tuloksena Suomi sai poik-
7966: keuksia myös alkoholia ja tupakkavalmisteiden
7967: tuonnin (matkustajatuomiset) verotusta koske- Tämän asiakirjan soveltamista koskevat mää-
7968: räykset
7969: vaan neuvoston direktiiviin (92/12/ETY). Poik-
7970: keuksia on selostettu tarkemmin EY:n perus- 1 osasto
7971: taruissopimuksen artiklan 99 kohdalla.
7972: Suomi on lisäksi saanut oikeuden dieselöljyn,
7973: Toimielinten ja muiden elinten järjestäytyminen
7974: kevyen polttoöljyn sekä lyijyllisen ja lyijyttö-
7975: män moottoribensiinin veron porrastamiseen. 154 artikla. Artiklan mukaan Euroopan par-
7976: Tätä koskevat poikkeukset on tehty neuvoston lamentti kokoontuu kuukauden kuluessa liitty-
7977: direktiiviin kivennäisöljyjen valmisteverojen ra- misestä. Se tekee työjärjestykseensä liittymisen
7978: ken teiden yhdenmukaistamisesta (92/81 /ETY). edellyttämät mukautukset.
7979: Suomi on saanut myös oikeuden olla verotta- 155 artikla. Artiklan mukaan neuvosto tekee
7980: matta nestekaasua ja metaania niiden käyttö- työjärjestykseensä liittymisen edellyttämät mu-
7981: tarkoituksesta riippumatta. Lisäksi Suomi on kautukset.
7982: saanut pyytämänsä poikkeuksen huvialusten 156 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan
7983: polttoaineiden verottomuuteen. Poikkeuksia on komissiota täydennetään liittymisestä alkaen
7984: selostettu tarkemmin EY:n perustaruissopimuk- nimittämällä siihen neljä lisäjäsentä. Nimitetty-
7985: sen 99 artiklan yhteydessä. jen jäsenten toimikausi päättyy samaan aikaan
7986: X Sekalaista. Mukautukset koskevat Norjaa kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään
7987: ja Ruotsia. komissiossa liittymisajankohtana. Artiklan 2
7988: kohdan mukaan komissio tekee työjärjestyk-
7989: 152 artikla. Artikla !52 sisältää yleisen suo- seensä liittymisen edellyttämät muutokset.
7990: jalausekkeen. Artiklan mukaan uusi jäsenvaltio 157 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan
7991: voi 1 päivään tammikuuta 1996 saakka pyytää yhteisön tuomioistuiota ja yhteisön ensimmäi-
7992: lupaa toteuttaa suojatoimenpiteitä, joilla suo- sen oikeusasteen tuomioistuiota täydennetään
7993: jattaisiin jotakin taloudenalaa tai aluetta sitä liittymisestä alkaen nimittämällä molempiin
7994: uhkaaviita vakavilta ongelmilta. Jotta artiklan neljä tuomaria. Artiklan 2 kohdan a alakohdan
7995: mukaisia suojatoimenpiteitä voitaisiin esittää, mukaan kahden 1 kohdan mukaisesti nimitetyn
7996: tulee ongelman olla vaikutuksiltaan merkittä- yhteisön tuomioistuimen tuomarin toimikausi
7997: vä, johtaa pysyviin muutoksiin tai taloudellisen päättyy 6 päivänä lokakuuta 1997. Nämä
7998: tilanteen huomattavaan heikentymiseen. tuomarit valitaan arvalla. Toisten tuomareiden
7999: Nykyiset jäsenvaltiot voivat vastaavin edel- toimikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 2000.
8000: lytyksin pyytää lupaa suojatoimenpiteisiin uu- Artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaan kah-
8001: sien jäsenvaltioiden suhteen. den 1 kohdan mukaisesti nimitetyn yhteisön
8002: Artiklan 152 toisen kohdan mukaan komis- ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuo-
8003: sio voi, asianomaisen jäsenvaltion sitä nimen- marin toimikausi päättyy 31 päivänä elokuuta
8004: 142 1994 vp - HE 135
8005:
8006: 1995. Nämä tuomarit valitaan arvalla. Muiden eellisten ja paikallisten elinten edustajaa. Ni-
8007: tuomareiden toimikausi päättyy 31 päivänä mettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan
8008: elokuuta 1998. aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat
8009: Yhteisön tuomioistuimeen liittymisen joh- tehtäviään komiteassa liittymisajankohtana.
8010: dosta nimitettävät seitsemäs ja kahdeksas jul- 161 artikla. Artiklan mukaan Euroopan hiili-
8011: kisasiamies nimitetään liittymisestä alkaen (3 ja teräsyhteisön neuvoa-antavaa komiteaa täy-
8012: kohta). Yhden 3 kohdan mukaisesti nimitetyn dennetään liittymisestä alkaen nimeämällä sii-
8013: julkisasiamiehen toimikausi päättyy 6 päivänä hen 15 lisäjäsentä. Itävallasta, Ruotsista ja
8014: lokakuuta 1997 ja toisen julkisasiamiehen toi- Suomesta nimetään kustakin neljä jäsentä, ja
8015: mikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 2000 (4 Norjasta kolme jäsentä. Nimettyjen jäsenten
8016: kohta). Liittymiskonferenssin päätösasiakirjaan toimikausi päättyy samaan aikaan kuin niiden
8017: sisältyvän yhteisen julistuksen mukaan Gulistus jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa
8018: 2) uudet jäsenvaltiot osallistuvat kolmen vaih- liittymisajankohtana.
8019: tuvan julkisasiamiehen järjestelmään. Kysei- 162 artikla. Artiklan mukaan Euratomin
8020: seen järjestelmään eivät osallistu ne jäsenvalti- tieteellis-teknistä komiteaa täydennetään liitty-
8021: ot, joilla on pysyvä julkisasiamies. Yhteisön misestä alkaen nimeämällä siihen kuusi lisäjä-
8022: tuomioistuin ja ensimmäisen oikeusasteen tuo- sentä. Itävallasta ja Ruotsista nimetään kum-
8023: mioistuin tekevät työjärjestyksiinsä liittymisen mastakin kaksi jäsentä, ja Norjasta ja Suomes-
8024: edellyttämät mukautukset. Mukautetuille työ- ta kummastakin yksi jäsen. Nimettyjen jäsen-
8025: järjestyksille on saatava neuvoston yksimieli- ten toimikausi päättyy samaan aikaan kuin
8026: nen hyväksyminen (5 kohta). Ratkaistaessa niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään ko-
8027: asioita, joiden suullinen käsittely on aloitettu miteassa liittymisajankohtana.
8028: yhteisön tuomioistuimessa tai yhteisön ensim- 163 artikla. Artiklan mukaan rahapoliittista
8029: mäisen asteen tuomioistuimessa ennen l päivää komiteaa täydennetään liittymisestä alkaen ni-
8030: tammikuuta 1995, täysistuntoon kokoontuneet meämällä siihen kustakin uudesta jäsenvaltios-
8031: tuomioistuimet tai jaostot kokoontuvat ennen ta kaksi jäsentä. Heidän toimikautensa päättyy
8032: liittymistä olleessa kokoonpanossaan ja sovel- samaan aikaan kuin niiden jäsenten, jotka
8033: tavat 31 päivänä joulukuuta 1994 voimassa hoitavat tehtäviään komiteassa liittymisajan-
8034: ollutta työjärjestystä (6 kohta). kohtana.
8035: Päätösasiakirjaan sisältyvässä yhteisessä ju- 164 artikla. Artiklan mukaan liittymisen
8036: listuksessa Euroopan yhteisöjen tuomiois- edellyttämät mukautukset tehdään alkuperäisil-
8037: tuimesta Gulistus 3) todetaan, että neuvoston lä sopimuksilla perustettujen komiteoiden pe-
8038: on toteutettava sellaiset lisätoimenpiteet, jotka russääntöihin ja työjärjestyksiin niin pian kuin
8039: saattavat osoittautua tarpeellisiksi uusien jäsen- mahdollista liittymisen jälkeen.
8040: ten liittymisen vuoksi. Neuvosto voi tuomiois- 165 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan
8041: tuimen pyynnöstä lisätä julkisasiamiesten mää- liitteessä XVI lueteltujen komiteoiden uusien
8042: rää yhdeksään. jäsenten toimikaudet päättyvät samaan aikaan
8043: 158 artikla. Artiklan mukaan tilintarkastus- kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään
8044: tuomioistuinta täydennetään liittymisestä alka- komiteoissa liittymisajankohtana. Artiklan 2
8045: en nimittämällä siihen neljä lisäjäsentä. Kahden kohdan mukaan liitteessä XVII luetellut komi-
8046: näin nimitetyn jäsenen toimikausi päättyy 20 teat muodostetaan kokonaan uudelleen liitty-
8047: päivänä joulukuuta 1995. Nämä jäsenet vali- misajankohtana.
8048: taan arvalla. Muiden jäsenten toimikausi päät-
8049: tyy 9 päivänä helmikuuta 2000.
8050: 159 artikla. Artiklan mukaan talous- ja sosi- II osasto
8051: aalikomiteaa täydennetään liittymisestä alkaen
8052: nimeämällä siihen 42 uusien jäsenvaltioiden ta- Toimielinten antamien säädösten sovellettavuus
8053: lous- ja yhteiskuntaelämän eri alojen edustajaa.
8054: Nimettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan 166 artikla. Artiklan mukaan liittymisestä
8055: aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat alkaen uusia jäsenvaltioita pidetään niinä, joille
8056: tehtäviään komiteassa liittymisajankohtana. EY:n ja Euratomin direktiivit ja päätökset sekä
8057: 160 artikla. Artiklan mukaan alueiden komi- EHTY :n perustamissopimuksen 14 artiklassa
8058: teaa täydennetään liittymisestä alkaen ni- tarkoitetut suositukset ja päätökset osoitetaan,
8059: meämällä siihen 42 uusien jäsenvaltioiden alu- sikäli kuin nämä säädökset on osoitettu kaikille
8060: 1994 vp - HE 135 143
8061:
8062: nykyisille jäsenvaltioille. Muiden kuin yhteis- EHTY :n perustamissopimuksen 65 artiklan so-
8063: päätösmenettelyssä hyväksyttyjen direktiivien veltamisalaan, on ilmoitettava komissiolle kol-
8064: ja päätösten osalta, joiden voimaantulon edel- men kuukauden kuluessa liittymisestä. Ainoas-
8065: lytyksenä on niiden julkaiseminen yhteisön taan ilmoitetut sopimukset ja päätökset jäävät
8066: virallisessa lehdessä, uusien jäsenvaltioiden kat- tilapäisesti voimaan komission päätökseen asti.
8067: sotaan saaneen tiedon näistä direktiiveistä, Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuk-
8068: suosituksista ja päätöksistä liittymisajankohta- siin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menet-
8069: na. telytapoihin, jotka Iiittymispäivänä kuuluvat jo
8070: 167 artikla. Artiklan mukaan liittymisasia- ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25 olevan 1 ja
8071: kirjan liitteessä XVIII lueteltujen säädösten 2 artiklan soveltamisalaan.
8072: soveltamista kussakin uudessa jäsenvaltiossa 172 artikla. Artikla sisältää siirtymämäärä-
8073: voidaan lykätä kyseisessä luettelossa määritel- ykset uusien jäsenvaltioiden siirtyessä ETA-
8074: tyihin ajankohtiin asti siinä täsmennetyin edel- sopimuksen järjestelmästä EU:n jäseniksi. Ku-
8075: lytyksin. Mainitussa liitteessä on lueteltu ne ten liittymissopimuksen päätösasiakirjaan liit-
8076: asetukset ja direktiivit, joiden soveltamista ko- tyvästä yhteisestä julistuksesta (julistus 9) käy
8077: konaisuudessaan koskee siirtymäkausi jonkin ilmi, kaikkia ETA-sopimuksen ja EU:n laaje-
8078: uuden jäsenvaltion osalta. nemisen väliseen suhteeseen liittyviä kysymyk-
8079: 168 artikla. Artiklan mukaan uudet jäsenval- siä ei voida ratkaista ilman niiden ETA-
8080: tiot toteuttavat toimenpiteet, jotka ovat tar- sopimuksen osapuolina olevien EFT A-valtioi-
8081: peen, jotta ne voisivat noudattaa liittymisestä den suostumusta, jotka eivät ole liittymässä
8082: alkaen EY:n ja Euratomin direktiivien ja pää- unioniin. EFTA-valtioiden on tarkoitus tehdä
8083: tösten sekä EHTY:n perustamissopimuksen 14 erillinen sopimus järjestelyistä, jotka liittyvät
8084: artiklassa tarkoitettujen suositusten ja päätös- EFTAn valvontaviranomaisen ja EFTAn tuo-
8085: ten säännöksiä ja määräyksiä. Poikkeuksen mioistuimen aseman järjestämiseen EU:n laaje-
8086: tähän muodostavat ne direktiivit, päätökset ja nemisen jälkeisessä tilanteessa.
8087: suositukset, joita koskee liitteessä XIX tai Artiklan 1 kohdan mukaan liittymispäivästä
8088: muualla liittymisasiakirjassa määrätty siirtymä- alkaen uusien jäsenvaltioiden on huolehdittava,
8089: kausi. että kaikki asianomaiset EFTAn valvontavi-
8090: 169 artikla. Artikla koskee menettelyä ta- ranomaiselle tai EFTA-valtioiden pysyvälle ko-
8091: pauksissa, joissa yhteisön laajenemisen takia mitealle ETA-sopimuksen mukaisesti ennen
8092: osoittautuu tarpeelliseksi mukauttaa sellaisia liittymistä toimitetut ilmoitukset tai tiedot toi-
8093: EY -säädöksiä, joita koskevia mukautuksia ei mitetaan viipymättä komissiolle. Tätä pidetään
8094: ole sisällytetty liittymisasiakirjaan. Tällaisessa komissiolle tehtävänä ilmoituksena tai tiedon-
8095: tapauksessa mukautussäädökset tulevat voi- antona sovellettaessa vastaavia yhteisön sään-
8096: maan liittymisestä alkaen (1 kohta). Säädökset nöksiä.
8097: laatii joko neuvosto määräenemmistöllä komis- Artiklan 2 kohdan mukaan liittymispäivästä
8098: sion ehdotuksesta tai komissio, sen mukaan, alkaen uusien jäsenvaltioiden on huolehdittava,
8099: kumpi näistä kahdesta toimielimestä on anta- että tapaukset, jotka ovat vireillä EFT An
8100: nut alkuperäiset säädökset ( 2 kohta). valvontaviranomaisessa välittömästi ennen liit-
8101: 170 artikla. Artiklan mukaan toimielinten tymistä ETA-sopimuksen kilpailua, valtion tu-
8102: ennen liittymistä antamien säädösten tekstit, kia ja julkisia hankintoja koskevien määräysten
8103: jotka neuvosto tai komissio on laatinut norjan, mukaisesti ja jotka kuuluvat komission toimi-
8104: ruotsin ja suomen kielellä, ovat liittymisestä valtaan liittymisen vuoksi, siirretään viipymättä
8105: alkaen todistusvoimaiset samoin edellytyksin komissiolle. Tämä koskee myös tapauksia, joi-
8106: kuin yhdeksällä nykyisellä kielellä laaditut den perustana olevat seikat ovat lakanneet
8107: tekstit. Ne julkaistaan Euroopan yhteisöjen olemasta ennen liittymispäivää.
8108: virallisessa lehdessä, jos nykyisillä kielillä laa- Komissio jatkaa EFTAn valvontaviranomai-
8109: ditut tekstitkin on julkaistu siinä. selta siirrettyjen tapausten käsittelyä yhteisön
8110: 171 artikla. Artikla sisältää EHTY:n perus- vastaavien säännösten mukaisesti varmistaen
8111: tamissopimuksen alaan kuuluvia kilpailunrajoi- samalla, että puolustautumisoikeus säilyy. Tä-
8112: tuksia koskevan siirtymämääräyksen. Artiklan mä merkitsee sitä, että siirtyminen ETA-järjes-
8113: mukaan liittymisajankohtana olemassa olevat telmästä EU:n järjestelmään ei saa vaarantaa
8114: sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut me- asianomaisten yritysten oikeussuojaa, mitä tu-
8115: nettelytavat, jotka liittymisen vuoksi kuuluvat lee niiden EFTAn valvontaviranomaiselle esit-
8116: 144 1994 vp- HE 135
8117:
8118: tämien vastineiden ja muun valvontamenette- EFTAn valvontaviranomaisen päätöksiä, joita
8119: lyssä esiintymisen oikeudellisiin vaikutuksiin koskevat ETA-sopimuksen 64 artiklassa tarkoi-
8120: ETA-sopimuksen asianomaisia määräyksiä ja tetut menettelyt. Mainitun ETA-sopimuksen
8121: niitä vastaavia yhteisön sääntöjä sovellettaessa. artiklan mukaan ET A:n valvontaviranomaiset
8122: Artiklan 3 kohdan mukaan komissio käsit- voivat tietyin edellytyksin kieltäytyä hyväksy-
8123: telee tapauksia, jotka ovat vireillä komissiossa mästä toistensa tekemiä päätöksiä, ja siirtää
8124: ETA-sopimuksen kilpailusääntöjen mukaisesti asian käsiteltäväksi ET A:n sekakomiteassa. Ar-
8125: ja jotka liittymisen vuoksi kuuluvat EY:n tiklan 5 kohdan lopussa määrätään, että uusien
8126: perustamissopimuksen tai EHTY :n perustamis- jäsenvaltioiden vuoden 1994 aikana myöntämiä
8127: sopimuksen kilpailusääntöjen soveltamisalaan, valtion tukia, joita ETA-sopimuksen tai sen
8128: asiaa koskevien yhteisön säännösten mukaises- mukaisesti tehtyjen järjestelyjen vastaisesti joko
8129: ti. Tämä koskee myös tapauksia, joiden perus- ei ole ilmoitettu EFT An valvontaviranomaisel-
8130: tana olevat seikat ovat lakanneet olemasta le tai jotka on ilmoitettu, mutta jotka on
8131: ennen liittymispäivää. myönnetty ennen EFT An valvontaviranomai-
8132: Artiklan 2 ja 3 kohdan määräyksistä seuraa, sen tekemää päätöstä, ei tämän vuoksi pidetä
8133: että esimerkiksi sellainen tapaus ETA-sopi- EY :n perustamissopimuksen 93 artiklan 1 koh-
8134: muksen 53 artiklan soveltamisesta yritysten dan mukaisina olemassa olevina valtion tukina.
8135: välisiin kilpailunrajoituksiin, joka on tullut Määräys estää sen, että jäsenyyttä hakeneet
8136: vireille EFT An valvontaviranomaisen luona EFTA-valtiot voisivat lyömällä laimin ETA-
8137: ennen asianomaisten EFTA-valtioiden liitty- sopimuksen mukaisen velvoitteensa ilmoittaa
8138: mistä unioniin ja jossa unionin laajeneminen valtion tuen EFT An valvontaviranomaiselle
8139: johtaa ET A-valvontaviranomaisten välisistä vuoden 1994 aikana saattaa ne oikeudellisesti
8140: tehtävänjakoa koskevien ETA-sopimuksen suojatumpaan asemaan kuin asianmukaisesti
8141: määräysten nojalla toimivallan siirtymiseen ko- ilmoitetut valtion tuet.
8142: missiolle, ratkaistaan komissiossa soveltaen
8143: EY :n perustamissopimuksen 85 artiklaa. Artiklan 6 kohdan mukaan uusien jäsenval-
8144: Artiklan 4 kohdassa vahvistetaan, että tioiden on liittymispäivästä alkaen varmistetta-
8145: EFT An valvontaviranomaisen ET A-sopimuk- va, että kaikki muut sellaiset tapaukset, joissa
8146: sen kilpailusääntöjen nojalla yrityksille anta- EFT An valvontaviranomaiseen on ennen liitty-
8147: mat yksittäiset poikkeuspäätökset ja puuttu- mistä vedottu ETA-sopimuksen valvontajärjes-
8148: mattomuustodistukset säilyvät lainvoimaisina telmän puitteissa, siirretään viipymättä komis-
8149: myös ED-jäsenyyden oloissa. Päätökset pysy- siolle. Se jatkaa niiden käsittelyä yhteisön
8150: vät voimassa siihen asti, kun päätöksessä mai- vastaavien säännösten soveltamisalaan kuulu-
8151: nittu määräaika kuluu umpeen tai komissio vina tapauksina varmistaen samalla, että puo-
8152: asianmukaisesti perustellulla päätöksellä yhtei- lustautumisoikeus säilyy.
8153: sön oikeuden perusperiaatteiden mukaisesti toi- Artiklan 7 kohdan mukaan EFT An valvon-
8154: sin päättää. taviranomaisen tekemät päätökset jäävät voi-
8155: Artiklan 5 kohdassa ulotetaan periaate maan liittymisen jälkeen, jollei komissio asian-
8156: EFTAn valvontaviranomaisen ET A-sopimuk- mukaisin perustein yhteisön oikeuden peruspe-
8157: sen nojalla tekemien päätösten pätevyyden riaatteiden mukaisesti toisin päätä. Määräys ei
8158: tunnustamisesta unionin laajenemisen jälkeen rajoita artiklan 4 ja 5 kohdan määräysten
8159: koskemaan myös valtion tukia koskevien ETA- soveltamista. Näin ollen sen soveltamisalaan
8160: sopimuksen määräysten soveltamispäätöksiä. kuuluvat EFT An valvontaviranomaisen muissa
8161: Komissio voi kuitenkin EY:n perustamissopi- kuin kilpailu- ja valtiontukiasioissa tekemät
8162: muksen 93 artiklan mukaisesti päättää, ettei päätökset.
8163: EFT An valvontaviranomaisen päätös enää ole
8164: voimassa. EFT An valvontaviranomaisen pää- 173 artikla. Artikla määrittelee Euroopan
8165: tökset saavat siten samanlaisen oikeusvoiman atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 33
8166: kuin komission itsensä valtiontukiasioissa teke- artiklan kolmannen kappaleen mukaista sää-
8167: mät päätökset. dösten ja määräysten tiedoksisaattamista kos-
8168: Poikkeuksena EFT An valvontaviranomaisen kevan kolmen kuukauden määräajan. Vastaava
8169: valtiontukiasioissa tekemien päätösten tunnus- määräys alkuperäisten jäsenvaltioiden osalta
8170: tamisesta laajentuneessa unionissa määräykses- on Euratomin perustamissopimuksen 219 artik-
8171: sä todetaan, että periaate ei koske sellaisia lassa.
8172: 1994 vp - HE 135 145
8173:
8174: 111 osasto selostetaan EY :n perustamissopimuksen
8175: 198 d-e artiklaa koskevissa perusteluissa.
8176: Loppumääräykset
8177:
8178: 174 artikla. Asiakirjan liitteet I-XIX ja siihen Pöytäkirja N:o 2 Ahvenanmaasta
8179: liitetyt pöytäkirjat 1-10 ovat 174 artiklan
8180: mukaan liittymisasiakirjan erottamaton osa. Pöytäkirjan määräyksiä on selostettu edellä
8181: liittymisasiakirjan 28 artiklan perustelujen yh-
8182: 175-177 artikla. Ranskan hallitus toimittaa teydessä.
8183: 175 artiklan mukaan uusille jäsenvaltioille oi-
8184: keaksi todistetun jäljennöksen sen huostaan
8185: tallennetuista EHTY:n perustamissopimuksesta Pöytäkirja N:o 3 saamelaisista
8186: sekä niistä sen haltuun talletetuista sopimuk-
8187: sista, joilla sitä on muutettu. Italian hallitus Pöytäkirjalla liittymissopimuksen sopimus-
8188: toimittaa 176 artiklan ensimmäisen kohdan puolet tunnustavat Norjan, Ruotsin ja Suomen
8189: mukaan oikeaksi todistetun jäljennöksen sen saamelaisten erityisaseman alkuperäiskansana
8190: huostaan talletetuista EY:n ja Euratomin pe- ja turvaavat siihen liittyen mahdollisuuden
8191: rustamissopimuksesta sekä niitä muuttaneista rajoittaa poronhoidon saamelaisten yksinoi-
8192: sopimuksista kymmenenä kielitoisintona. Ar- keudeksi perinteisillä saamelaisalueilla myös
8193: tiklan toisen kohdan mukaan näiden sopimus- ED-jäsenyyden aikana.
8194: ten suomen-, ruotsin-, norjankieliset tekstit Pöytäkirjan johdannossa liittymissopimuk-
8195: liitetään liittymisasiakirjaan ja ne ovat todistus- sen sopimuspuolet tunnustavat, että Norjalla,
8196: voimaiset samalla tavoin kuin nykyisilläkin Ruotsilla ja Suomella on kansallisen ja kan-
8197: kielillä laaditut artiklan ensimmäisessä kohdas- sainvälisen oikeuden nojalla velvoitteita ja si-
8198: sa tarkoitetut tekstit. Pääsihteeri toimittaa 177 toumuksia saamelaisiin nähden. Ne ottavat
8199: artiklan mukaan uusien jäsenvaltioiden halli- huomioon erityisesti, että Norja, Ruotsi ja
8200: tuksille oikeaksi todistetun jäljennöksen EU:n Suomi ovat sitoutuneet saamelaisten elinkeino-
8201: neuvoston pääsihteeristön arkistoon talletetus- jen, kielen, kulttuurin ja elämäntavan säilyttä-
8202: ta kansainvälisistä sopimuksista. miseen ja kehittämiseen, ja katsovat, että pe-
8203: rinteinen saamelaiskulttuuri ja saamelaiselin-
8204: keinot ovat riippuvaisia luontaiselinkeinoista,
8205: Liitteet kuten poronhoidosta, saamelaisten perinteisillä
8206: asuinalueilla.
8207: Liittymisasiakirjassa on yhteensä 19 liitettä Pöytäkirjan 1 artiklan mukaan saadaan sen
8208: (liitteet I-XIX), jotka sisältävät liittymisestä estämättä, mitä EY:n perustamissopimuksessa
8209: johtuvat mukautukset yhteisöjen säädöksiin. määrätään, saamelaisille myöntää yksinoikeuk-
8210: Edellä mainittuja liitteitä, jotka liittyvät liitty- sia poronhoidon harjoittamiseen perinteisillä
8211: misasiakirjan 29, 30 ja 32 artiklaan, 39 artiklan saamelaisalueilla. Artiklan perusteluna on se,
8212: 1 ja 5 kohtaan, 54, 73, 97 ja 126 artiklaan, 56 että poronhoitoelinkeino on Norjassa ja Ruot-
8213: ja 69 artiklaan, 71 artiklan 2 kohtaan, 84, 99, sissa rajoitettu saamelaisten yksinoikeudeksi.
8214: 112, 138, 140 ja 151 artiklaan, 165 artiklan 1 ja Suomessa poronhoitoa saavat harjoittaa po-
8215: 2 kohtaan sekä 167 ja 168 artiklaan, käsitellään ronhoitolain (848/90) 4 §:n mukaan poronhoi-
8216: tarvittavassa laajuudessa kutakin asianomaista toalueena asuvat ETA-valtioiden kansalaiset
8217: artiklaa koskevissa perusteluissa. sekä paliskunnat. Näin ollen artiklan mukaisel-
8218: la poikkeuksena ei ole välitöntä merkitystä
8219: Suomen kannalla. Suomen saamelaiset ovat
8220: kuitenkin eri yhteyksissä esittäneet, että poron-
8221: Pöytäkirjat hoito-oikeus rajoitettaisiin saamelaisalueella
8222: saamelaisten yksinoikeudeksi. Artiklasta seu-
8223: Pöytäkirja N:o 1 Euroopan investointipankin raa, että EU-jäsenyys ei estäisi tällaisen uudis-
8224: perussäännöstä tuksen toteuttamista Suomessa.
8225: Pöytäkirjan 2 artikla mahdollistaa pöytäkir-
8226: Liittymisen johdosta Euroopan investointi- jan laajentamisen koskemaan muitakin perin-
8227: pankin perussääntöön tehtäviä mukautuksia teisiin saamelaiselinkeinoihin liittyviä saame-
8228: 19 340405P NIDE 1
8229: 146 1994 vp - HE 135
8230:
8231: laisten yksinoikeuksia niiden vastaisen kehityk- nen kappaleen mukaan tätä siirtymäjärjestelyä
8232: sen huomioon ottamiseksi. Neuvosto voi yksi- arvioidaan uudelleen ja tarkistetaan yhdessä
8233: mielisesti komission ehdotuksesta sekä Euroo- neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2052/88 kans-
8234: pan parlamenttia ja alueiden komiteaa kuultu- sa vuonna 1999.
8235: aan tehdä tarvittavat muutokset pöytäkirjaan. Pöytäkirjan 2 artiklan mukaan tavoitteen
8236: soveltamisedellytyksenä on, että asukastiheys
8237: NUTS II -luokitusta vastaavalla alueella tai sen
8238: osalla on enintään kahdeksan asukasta neliö-
8239: Pöytäkirja N:o 4 öljyalasta Norjassa
8240: kilometriä kohti. Jos keskittämisperiaate ei
8241: muuta edellytä, voidaan tavoite ulottaa koske-
8242: Pelkästään Norjaa koskevassa pöytäkirjassa
8243: maan myös näihin alueisiin liittyviä läheisiä tai
8244: todetaan öljyalan suuri merkitys Norjalle sekä
8245: viereisiä pienempiä alueita, jotka täyttävät asu-
8246: kirjataan keskeiset periaatteet öljyvarantojen
8247: kastiheysvaatimuksen. Tavoitteeseen 6 kuulu-
8248: hyödyntämisestä ja valtion osallistumisesta sii-
8249: vat alueet luetellaan pöytäkirjan liitteessä 1.
8250: hen.
8251: Suomessa tavoite 6 -alueita ovat Lapin,
8252: Kainuun, Pohjois-Karjalan ja Etelä-Savon
8253: maakunnat sekä Iin, Pyhännän, Kuusamon,
8254: Pöytäkirja N :o 5 uusien jäsenvaltioiden osallis- Nivalan, Nilsiän, Saarijärven, Viitasaaren ja
8255: tumisesta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön rahas- Kaustisen seutukunnat Vaikka Suomen maa-
8256: toihin kunnat on liitteessä todettu NUTS 111 -tason
8257: alueiksi, liitteen viimeisen kappaleen mukaan
8258: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön varat koos- liitteessä olevat viittaukset NUTS-luokitus-
8259: tuvat yhteisön perustamissopimuksen 49 artik- tasoihin eivät vaikuta ennakoivasti alueiden
8260: lan mukaisista hiilen ja teräksen tuotannolle NUTS-luokitustasojen lopulliseen määräämi-
8261: määrättävistä maksuista sekä yhteisön lainan- seen.
8262: otosta. Yhteisölle on lisäksi toimintansa aikana Tavoite 6 -alueilla myönnetään rakennera-
8263: kertynyt varoja erilaisiin rahastoihin tai vara- hastoista ja KOR:stä vuosina 1995-1999 yh-
8264: rahastoihin. Tällaisia rahastoja ovat muun mu- teensä 1109 miljoonaa ecua vuoden 1995 hin-
8265: assa takausrahasto ja entinen eläkerahasto sekä tatason mukaan laskettuna. Varojen jakautu-
8266: niin sanottu erityisreservi. Näiden rahastojen minen vuosittain ja jäsenvaltioittain esitetään
8267: varojen määrä oli yhteisön vuoden 1992 tilin- pöytäkirjan liitteessä 2. Sen ohjeellisen si-
8268: päätöksen mukaan noin 678 miljoonaa ecua. toumuksen mukaan Suomi saisi 90 miljoonaa
8269: Liittyessään yhteisöön uudet jäsenvaltiot ovat ecua vuonna 1995, 95 miljoonaa ecua vuonna
8270: maksaneet näihin rahastoihin tietyn osuuden. 1996, 101 miljoonaa ecua vuonna 1997, 110
8271: Suomen liittymisosuuden näihin rahastoihin on miljoonaa ecua vuonna 1998 ja 115 miljoonaa
8272: 12,1 miljoonaa ecua, mikä maksetaan kahtena ecua vuonna 1999. Yhteensä Suomen vuosina
8273: yhtä suurena korottomana eränä vuosien 1995 1995-1999 saama tuki on 511 miljoonaa ecua.
8274: ja 1996 alussa. Luvut sisältävät myös tavoite 6 -alueilla tavoit-
8275: teisiin 3, 4 ja 5 a myönnetyt määrärahat sekä
8276: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2052/88 3 ar-
8277: tiklan ja 12 artiklan viidennen kohdan mukai-
8278: Pöytäkirja N:o 6 tavoitetta 6 koskevista raken- sesti kokeiluhankkeille, uudistustoiminnalle,
8279: nerahastoihin liittyvistä erityismääräyksistä tutkimukselle ja yhteisön aloitteisiin mak-
8280: Norjassa, Ruotsissa ja Suomessa susitoumuksina myönnettävät määrärahat.
8281: Tavoite 6 -alueille tulevat varat maksetaan
8282: Pöytäkirjan 1 artiklan mukaan rakennera- neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2052/88 mu-
8283: hastot, kalatalouden rahoituksen ohjausväline kaisesti rakennerahastoista ja KOR:sta. Ne
8284: (KOR) ja Euroopan investointipankki (EIP) eivät vähennä rahastoista vanhoille jäsenmaille
8285: osallistuvat neuvoston asetuksen (ETY) N:o tulevaa tukea, joiden maksamisesta on jo sovit-
8286: 2052/88 1 artiklassa tarkoitettujen viiden ta- tu.
8287: voitteen lisäksi uuteen ensisijaiseen tavoittee- Tavoitteeseen 6 sovelletaan pöytäkirjan 4
8288: seen 6, joka on erittäin harvaan asuttujen artiklan mukaan neuvoston asetusten (ETY)
8289: alueiden kehittäminen ja rakenteellisen sopeut- N:ot 2080/93, 2052/88, 4253/88, 4254/88,
8290: tamisen edistäminen. Johdanto-osan kalman- 4255/88 ja 4256/88 tavoitteeseen 1 sovellettavia
8291: 1994 vp - HE 135 147
8292:
8293: säännöksiä pöytäkirjan artiklojen 1, 2 ja 3 sankielisten erikoisilmausten, joita ilmaukset
8294: artiklasta aiheutuvin poikkeuksin. sisältyvät Itävallan oikeusjärjestelmään, käyttä-
8295: Pöytäkirjan määräyksiä tarkastellaan vuon- misestä Euroopan unionissa. Pöytäkirjan liit-
8296: na 1999 uudelleen samanaikaisesti asetuksen teenä on luettelo ilmauksista.
8297: (ETY) N:o 2052/88 kanssa kyseisessä asetuk-
8298: sessa säädettyä menettelyä noudattaen. Samalla
8299: tarkastellaan uudelleen myös sitä, kelpaavalko 1.4. Päätösasiakirja
8300: pöytäkirjan liitteessä 1 luetellut alueet raken-
8301: nerahastoista myönnettävien tukien piiriin. Euroopan unionin nykyiset jäsenvaltiot sekä
8302: Norja, Itävalta, Suomi ja Ruotsi allekirjoittivat
8303: Pöytäkirja N:o 7 Svalbardista Korfulla 24 päivänä kesäkuuta 1994 liittymis-
8304: sopimuksen ja erillisen päätösasiakirjan. Pää-
8305: Pöytäkirja sisältää Svalbardin aluetta koske- tösasiakirjassa konferenssiin osallistuneet valti-
8306: vat erityismääräykset, jotka ovat tarpeen sen ot toteavat, että EU:n nykyisten jäsenvaltioiden
8307: vuoksi, että Svalbardin alue jää Euroopan sekä Norjan, Ruotsin, Suomen ja Itävallan
8308: unionia koskevien sopimusten soveltamisalan välisessä konferenssissa on laadittu ja hyväk-
8309: ulkopuolelle. sytty Norjan, Ruotsin Suomen ja Itävallan
8310: liittymistä Euroopan unioniin koskevan sopi-
8311: Pöytäkirja n:o 8 väliaikana eräissä uusissa muksen sekä siihen sisältyvän liittymisehdoista
8312: jäsenvaltioissa järjestettävistä Euroopan parla- ja perustamissopimusten mukautuksista tehdyn
8313: mentin edustajainvaaleista asiakirjan tekstit. Edelleen päätösasiakirjassa
8314: todetaan, että liittymisehdoista ja perustamis-
8315: Pöytäkirja sisältää määräykset liittymisasia- sopimusten mukautuksista laadittuun asiakir-
8316: kirjan 31 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista jaan on liitetty 19 liitteen ja kymmenen pöytä-
8317: Euroopan parlamentin välivaaleista, jotka voi- kirjan tekstit sekä Euroopan talousyhteisön ja
8318: daan järjestää jo ennen liittymisen voimaantu- Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso-
8319: loa. Kuten 31 artiklan perustelujen kohdalla on pimusten ja niitä muuttavien tai täydentävien
8320: selostettu, mainittu järjestely on otettu liitty- sopimusten sekä Euroopan unionista tehdyn
8321: missopimukseen Itävallan aloitteesta, eikä Suo- sopimuksen norjan-, ruotsin- ja suomenkieliset
8322: men tarkoituksena ole järjestää Euroopan par- kielitoisinnot.
8323: lamentin vaaleja ennen liittymisen voimaantu- Lisäksi päätösasiakirjan allekirjoittaneet täy-
8324: loa. sivaltaiset edustajat hyväksyivät yhdeksän pää-
8325: tösasiakirjaan liitettyä yhteistä julistusta (julis-
8326: Pöytäkirja N:o 9 maantie- ja rautatieliikenteestä tukset 1-9). Päätösasiakirjaan on liitetty myös
8327: sekä yhdistetyistä kuljetuksista Itävallassa yhteensä 41 julistusta (julistukset 10-50), jotka
8328: Norja, Ruotsi, Suomi ja Itävalta ja nykyiset
8329: Itävaltaa koskeva pöytäkirja sisältää mää- jäsenvaltiot ovat antaneet yhdessä tai erikseen.
8330: räykset, joiden mukaan rajoitetaan yhteisömai- Päätösasiakirjaan sisältyy lisäksi Euroopan
8331: den Itävallan kautta kulkevaa tavaraliikennettä unionin ja uusien jäsenvaltioiden välinen kir-
8332: niin sanotun ekapistejärjestelmän avulla. Pöy- jeenvaihto liittymistä edeltävänä aikana tehtä-
8333: täkirja perustuu Itävallan ja EY:n välillä vuon- vien tiettyjen päätösten tekemistä ja muiden
8334: na 1992 tehtyyn asiaa koskevaan sopimukseen, toimenpiteiden antamista koskevasta tiedon-
8335: jota on jonkin verran muutettu. Pöytäkirjan saanti- ja neuvottelumenettelystä.
8336: nojalla Suomi, Norja ja Ruotsi joutuvat so-
8337: peuttamaan Itävallan kanssa sopimansa kah-
8338: denväliset kiintiönsä ekopistejärjestelmään. So- Yhteiset julistukset
8339: pimuksen avulla yhteisön jäsenvaltioille myön-
8340: nettyä ekopistekiintiötä vähennetään 60 pro- 1. Yhteinen julistus yhteisestä ulko- ja turvalli-
8341: sentilla vuoteen 2003 mennessä. suuspolitiikasta
8342:
8343: Pöytäkirja N:o 10 Itävallan saksankielisten eri- Julistuksen mukaan uudet jäsenvaltiot vah-
8344: tyisilmausten käytöstä Euroopan unionissa vistavat hyväksyvänsä unioniin liittyvät oikeu-
8345: det ja velvollisuudet sekä sen institutionaalisen
8346: Pöytäkirja sisältää määräykset Itävallan sak- järjestelmän. Tähän kuuluvat erityisesti perus-
8347: 148 1994 vp - HE 135
8348:
8349: tamissopimusten, mukaanlukien Euroopan asiakirjan 84 artiklan yksityiskohtaisissa perus-
8350: unionista tehdyn sopimuksen, sisältö, periaat- teluissa.
8351: teet ja poliittiset tavoitteet.
8352:
8353: 7. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 32, 69, 84
8354: 2. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 157 artik- ja 112 artiklasta
8355: lan 4 kohdasta
8356: Julistus koskee ympäristövaatimuksista joh-
8357: Julistusta on käsitelty liittymisasiakirjan tuvaa yhteisön säännösten tarkastelua. Se täy-
8358: asianomaista artiklaa koskevissa perusteluissa. dentää uusien jäsenvaltioiden tavaroiden va-
8359: paata liikkuvuutta koskevia siirtymäaikoja. Ju-
8360: listusta on käsitelty liittymisasiakirjan 84 artik-
8361: 3. Yhteinen julistus Euroopan yhteisöjen tuomio- lan Suomea koskevissa perusteluissa.
8362: istuimesta
8363:
8364: Julistusta on käsitelty liittymisasiakirjan 20 8. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan institutio-
8365: artiklan perusteluissa. naalisista menettelyistä
8366:
8367: EU:n jäsenvaltiot ja hakijavaltiot ovat julis-
8368: 4. Yhteinen julistus Eurotomin perustamissopi- tuksen mukaan yhtä mieltä siitä, että vuonna
8369: 1996 koolle kutsuttava hallitusten välinen kon-
8370: muksen soveltamisesta.
8371: ferenssi tarkastelee komission jäsenten luku-
8372: määrään ja jäsenvaltioiden äänten painottami-
8373: Julistusta on selostettu Euratomin perusta- seen neuvostossa liittyviä kysymyksiä sekä tar-
8374: missopimuksen 2 artiklaa koskevissa peruste- peellisina pidettyjä toimenpiteitä toimielinten
8375: luissa. työn helpottamiseksi ja tehokkaan toiminnan
8376: varmistamiseksi.
8377: 5. Yhteinen julistus vapaa-ajan asunnoista
8378: 9. Yhteinen julistus Iiittymisasiakirjan 172 artik-
8379: Julistuksen mukaan yhteisön säännöstö ei lasta
8380: estä toteuttamasta vapaa-ajan asuntoja koske-
8381: via toimenpiteitä, jotka ovat tarpeellisia maan- Julistusta on käsitelty asianomaisen artiklan
8382: käytön, suunnittelun tai ympäristönsuojelun perusteluissa.
8383: kannalta. Julistus täydentää liittymisasiakirjan Yhteisten julistusten lisäksi jäsenvaltioiden
8384: 87 artiklan määräystä Suomea koskevasta vii- edustajat toteavat ottavansa huomioon päätös-
8385: den vuoden siirtymäajasta vapaa-ajanasuntoja asiakirjaan sisältyvän kirjeenvaihdon, joka kos-
8386: koskevan lainsäädännön osalta. kee liittymistä edeltävänä aikana tehtävien tiet-
8387: tyjen päätösten ja muiden toimenpiteiden an-
8388: tamismenettelyä.
8389: 6. Yhteinen julistus ympäristönsuojelua, terveyt-
8390: tä ja tuoteturvallisuutta koskevista vaatimuk-
8391: sista Päätösasiakirjaan liitetyt muut julistukset
8392:
8393: Sopimuspuolet korostavat julistuksen mu- A. Nykyisten jäsenvaltioiden ja Norjan yhtei-
8394: kaan terveyden, turvallisuuden ja ympäristön- set julistukset
8395: suojelun korkean tason edistämisen tärkeyttä
8396: osana yhteisön toimintaa. Sopimuspuolet ovat Nykyiset jäsenvaltiot ja Norja antoivat yh-
8397: sopineet poikkeuksellisesti ja erityistapauksissa teiset julistukset kalavarojen hoidosta 62. poh-
8398: voimassaolevan yhteisön säännöstön tarkastus- joisen leveysasteen pohjoispuolella sijaitsevilla
8399: menettelystä ottaen uusien jäsenvaltioiden eri- vesillä (julistus 10), 12meripeninkulman rajasta
8400: tyisesti maantieteellisten ja ilmastollisten eri- (julistus 11), kalastusalusten omistuksesta (ju-
8401: tyisolosuhteiden vuoksi toteuttamat ympäristö- listus 12), raaka-aineen toimittamisesta kalan-
8402: vaatimukset. Julistusta selostetaan liittymis- jalostusteollisuudelle Pohjois-Norjassa (julistus
8403: 1994 vp - HE 135 149
8404:
8405: 13), 147 artiklasta Norjan elintarviketeollisuu- aseiden leviämisen estämisestä tehdyn sopimuk-
8406: den osalta Gulistus 14) sekä Svalbardista Qulis- sen (SopS 10-11170) merkitystä ja korostavat
8407: tus 15). tukevansa sitä. Julistusta on selostettu Eurato-
8408: min perustamissopimuksen 101-103 artiklaa
8409: koskevissa perusteluissa.
8410: B. Nykyisten jäsenvaltioiden ja Itävallan yhtei-
8411: set julistukset
8412: D. Nykyisten jäsenvaltioiden ja Ruotsin yhtei-
8413: Nykyiset jäsenvaltiot ja Itävalta antoivat set julistukset
8414: yhteiset julistukset työntekijöiden vapaasta liik-
8415: kuvuudesta Gulistus 16), Keski- ja Itä-Euroo- .NYk.yi~et jäsenval~iot ja Ru?tsi antoivat yh-
8416: pan maiden kanssa tehtyjen sopimusten mukai- teiset JUlistukset ydmsulkusop1muksesta Uulis-
8417: sista suojatoimenpiteistä Gulistus 17), liikenteen tus 25) ja liittymisasiakirjan 127 artiklasta
8418: alalla jäljellä olevien teknisten kysymysten rat- Gulistus 26).
8419: kaisemisesta Gulistus 18), maantiekuljetuksissa
8420: käytettävien ajoneuvojen painoista ja mitoista
8421: Gulistus 19), Brenneron perustunnelista Gulis- E. Nykyisten jäsenvaltioiden ja useamman uu-
8422: tus 20) sekä liittymisasiakirjan 6 ja 76 artiklasta den jäsenvaltion yhteiset julistukset
8423: Gulistus 21 ).
8424: Ny~yiset jäsenvaltiot sekä Itävalta, Norja ja
8425: Ruotsi antoivat yhteiset julistukset PCB:stäl
8426: C. Nykyisten jäsenvaltioiden ja Suomen yhtei- PCT:stä Gulistus 27).
8427: set julistukset Sopimuspuolet antoivat yhteisen julistuksen
8428: Pohjoismaisesta yhteistyöstä Uulistus 28), emo-
8429: lehmäpalkkioon oikeutettujen eläinten luku-
8430: 22. Yhteinen julistus Suomen liikenneyhteyksien
8431: mää~istä _N?rjan ja Suomen osalta Uulistus 29),
8432: turvaamisesta
8433: yhteisen JUlistuksen Suomen ja Ruotsin kalas-
8434: Yhteisessä julistuksessa sopimuspuolet tun- tusmahdollisuuksista Itämerellä Gulistus 30)
8435: nustavat meriväylien tärkeyden Suomelle ja sekä julistuksen jalostusteollisuudesta Itävallas-
8436: katsovat, että Suomen ja muun unionin välis- sa ja Suomessa Uulistus 31).
8437: ten meriyhteyksien ylläpitämiseen ja kehittämi- Sopimuspuolet toteavat julistuksessa 28, että
8438: seen on kiinnitettävä huomiota asiaa koskevis- N?rja, Suomi ja Ruotsi aikovat jatkaa yhteisön
8439: sa unionin aloitteissa, muun muassa kehitettä- lamsäädäntöä ja unionisopimuksen muita mää-
8440: essä Euroopan laajuisia verkkoja Pohjois-Eu- räyksiä noudattaen Pohjoismaiden yhteistyötä
8441: roopassa. Suomen ulkomaankaupan kuljetuk- keskenään sekä muiden maiden ja alueiden
8442: sista noin 85 prosenttia joudutaan maantieteel- kanssa. Julistuksessa 29 todetaan, että emoleh-
8443: lisestä asemastamme johtuen hoitamaan mäpalkkioon oikeutettujen eläinten lukumääriä
8444: meritse. Pääosa näistä kuljetuksista suuntautuu tarkastellaan uudelleen Suomen ja Norjan osal-
8445: ED-alueelle. Myös Suomen ja Euroopan ulko- ta, jos muiden perushyödykkeiden tuotanto-
8446: puolisten alueiden kuljetuksista tapahtuu mer- määrät laskevat suhteettomasti unioniin liitty-
8447: kittävä osa syöttöliikenteenä suurten euroop- misen vuoksi. Julistus 30 koskee kalastusmah-
8448: palaisten jälleenlastaussatamien kautta. dollisuuksien jakoperusteita Itämerellä. Julis-
8449: tuksessa 31 sopimuspuolet toteavat olevansa
8450: y~tä mieltä siitä, että tavoitteen 5 a toimenpi-
8451: 23. Yhteinen julistus radioaktiivisten jätteiden teitä käytetään täysimittaisesti liittymisen vai-
8452: toimituksista kutusten vaimentamiseksi ja että rakennemuu-
8453: toksen helpottamiseksi suunniteltujen kansallis-
8454: Julistusta on selostettu Euratomin perusta- ten siirtymäkauden tukiohjelmien suhteen ol-
8455: missopimuksen 30 artiklaa koskevissa peruste- laan joustavia.
8456: luissa.
8457: F. Nykyisten jäsenvaltioiden julistukset
8458: 24. Yhteinen julistus ydinsulkusopimuksesta
8459: Nykyiset jäsenvaltiot antoivat yhteisen julis-
8460: Sopimuspuolet korostavat julistuksessa ydin- tuksen Ahvenanmaasta Gulistus 32). Julistusta
8461: 150 1994 vp - HE 135
8462:
8463: käsitellään liittymisasiakirjan 28 artiklan perus- tus 45). Julistuksessa korostetaan Suomen
8464: telujen yhteydessä. myönteistä suhtautumista unionin nykyiseen
8465: Lisäksi nykyiset jäsenvaltiot antoivat yhteiset kehitykseen kohti suurempaa julkisuutta ja
8466: julistukset suhteellisesta vakaudesta (julistus avoimuutta. Julistuksessa Suomi toteaa pyrki-
8467: 33), raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen ai- vänsä jatkamaan omaa avoimen hallinnon pe-
8468: heuttamien ympäristöongelmien ratkaisemises- riaatettaan unionin jäsenyydestä aiheutuvien
8469: ta (julistus 34), sitoumusten noudattamisesta oikeuksiensa ja velvoitteidensa mukaisesti. Suo-
8470: maataloutta koskevissa asioissa sellaisten sää- mi toteaa julistuksessa avoimen hallinnon pe-
8471: dösten osalta, jotka eivät sisälly liittymisasia- riaatteen, johon kuuluu virallisten asiakirjojen
8472: kirjaan (julistus 35), maatalouden ympäristö- julkisuus, olevan oikeudellisesti ja poliittisesti
8473: toimenpiteistä (julistus 36) sekä vuoristoalueis- ensisijainen periaate.
8474: ta ja epäsuotuisista alueista (julistus 37). Julis-
8475: tuksessa 36 todetaan Suomen osalta, että sen
8476: odotettavissa oleva maatalouden ympäristötuki
8477: on 135 miljoonaa ecua. Julistuksessa 37 tode- J. Ruotsin julistukset
8478: taan Suomen osalta, että 85 prosenttia käytös-
8479: sä olevasta maatalousmaasta voidaan sisällyt-
8480: tää vuoristoalueita koskevan tuen piiriin. Ruotsi antoi julistukset sosiaalipolitiikasta
8481: (julistus 46) sekä avoimesta hallinnosta (julistus
8482: 47), johon sisältyy nykyisten jäsenvaltioiden
8483: G. Norjan julistukset vastauksena antama julistus.
8484:
8485: Norja antoi julistukset norjan kielestä (julis-
8486: tus 38), saamelaisasioista (julistus 39) sekä
8487: avoimuudesta (julistus 40) K. Useampien uusien jäsenvaltioiden julistuk-
8488: set
8489:
8490: H. Itävallan julistukset
8491: Norja ja Ruotsi antoivat yhteisen julistuksen
8492: Itävalta antoi julistukset EY:n perustamisso- kalastuksesta (julistus 48). Kaikki neljä uutta
8493: pimuksen 109 g artiklasta (julistus 41 ), televisio- jäsenvaltiota antoivat yhteisen julistuksen liit-
8494: toiminnasta (julistus 42), yhdistettyjen kuljetus- tymisasiakirjan 3 ja 4 artiklasta (julistus 49).
8495: ten hinnoittelusta Brenneron reitillä (julistus Viimeksi mainittua julistusta käsitellään liitty-
8496: 43), maantie- ja rautatieliikenteestä sekä yhdis- misasiakirjan 3 artiklaa koskevissa yksityiskoh-
8497: tetyistä kuljetuksista Itävallassa tehdyn pöytä- taisissa perusteluissa.
8498: kirjan N:o 9 14 artiklasta (julistus 44).
8499: Suomi ja Ruotsi antoivat lisäksi yhteisen
8500: julistuksen alkoholimonopoleista (julistus 50).
8501: I. Suomen julistukset Julistuksessa mainittua kirjeenvaihtoa käsitel-
8502: lään EY:n perustamissopimuksen 37 artiklaa
8503: Suomi antoi julistuksen avoimuudesta (julis- koskevissa yksityiskohtaisissa perusteluissa.
8504: 1994 vp - HE 135 151
8505:
8506:
8507:
8508:
8509: 2. SOPIMUS EUROOPAN UNIONISTA
8510:
8511: 1 osasto Euroopan unionin rakenne ja oikeudellinen
8512: luonne. Unionin perustana ovat Euroopan
8513: Yhteiset määräykset yhteisöt (Euroopan yhteisö, Euroopan ato-
8514: A artikla. Artikla sisältää Euroopan unionin m~ener9iayhteisö ja Euroopan hiili- ja teräsyh-
8515: perustavat määräykset ja se jakautuu kolmeen tetsö), JOtka yhdessä muodostavat varsinaisen,
8516: kohtaan. Ensimmäisen kohdan mukaan korke- ylikansallisia piirteitä sisältävän yhteisötoimin-
8517: at sopimuspuolet perustavat keskenään Euroo- nan alueen. Sitä täydentävät yhteinen ulko- ja
8518: pan unionin, jäljempänä "unioni". Artiklan turvallisuuspolitiikka, josta määrätään unioni-
8519: toisessa kohdassa todetan unionin perustami- sopimuksen V osastossa ja hallitusten välinen
8520: sen merkitsevän uutta vaihetta kehityksessä oikeus- ja sisäasioiden yhteistyö, josta määrä-
8521: yhä läheisemmän Euroopan kansojen välisen tään unionisopimuksen VI osastossa.
8522: liiton luomiseksi, jossa päätökset tehdään mah- Euroopan unionin yhteinen ulko- ja turval-
8523: dollisimman lähellä kansalaisia. Artiklan kol- lisuuspolitiikka ja oikeus- ja sisäasiat eroavat
8524: mannen kohdan mukaan unionin perustana yhteisötoiminnasta oikeudellisilta peruslähtö-
8525: ovat Euroopan yhteisöt täydennettyinä sillä kohdiltaan, koska näillä aloilla toiminta perus-
8526: politiikalla ja niillä yhteistyön muodoilla, jotka tuu jäsenvaltioiden hallitusten väliseen yhteis-
8527: otetaan käyttöön Euroopan unionista tehdyllä työhön, ja päätöksenteon perustana on lähtö-
8528: sopimuksella. Kohdan mukaan unionin pää- kohtaisesti yksimielisyys. Euroopan yhteisöjen
8529: määränä on jäsenvaltioiden välisten suhteiden a~ioiden osalta jäsenvaltiot voivat sen sijaan
8530: ja jäsenvaltioiden kansojen välisten suhteiden amoastaan perustamissopimuksia muuttamalla
8531: järjestäminen johdonmukaisella ja yhteisvas- puuttua toimielimille siirrettyyn riippumatto-
8532: tuullisella tavalla. maan toimivaltaan, johon yhteisötoiminta pää-
8533: Artiklan toisessa kohdassa viitataan yhden- osiltaan perustuu.
8534: tymiskehityksen historiallisiin lähtökohtiin ja Euroopan unioni ei ole oikeushenkilö tai
8535: jatkuvuuteen, samalla kuin siinä myös viitataan hallitustenvälinen järjestö, päinvastoin kuin ku-
8536: avoimuuden ja kansanvaltaisuuden merkityk- kin Euroopan yhteisö. Unioni itsessään ei voi
8537: seen etenkin unionin päätöksenteossa. Vuonna ol!a oikeuksien tai velvollisuuksien subjekti,
8538: 1957 tehdyn Rooman sopimuksen johdantoon mtstä seuraa, että yhteisöt vastaavat muodolli-
8539: sisältyi jo viittaus Euroopan kansojen liittoon. sesti sellaisista suhteista kolmansiin valtioihin
8540: Sen sijaan viittaus päätösten tekemiseen mah- ja kansainvälisiin järjestöihin, joilla on kansain-
8541: dollisimman lähellä kansalaisia liittyy unioni- välisoikeudellinen luonne. Euroopan unionin
8542: sopimuksella Rooman sopimukseen lisättyihin ylin poliittinen päätöksentekoelin on jäsenval-
8543: useisiin määräyksiin, joiden avulla kansanval- tioiden valtion- tai hallituksen päämiesten
8544: taisuutta ja avoimuutta unionin päätöksenteos- muodostama Eurooppa-neuvosto. Sitä avustaa
8545: sa pyritään edistämään. Tärkeimpiä näistä ovat unionin yhteinen toimielinjärjestelmä (ks. C
8546: unionin toiminnassa noudatettavaa toissijai- artikla jäljempänä).
8547: suusperiaatetta koskeva 3 b artikla ja Euroo- Unionisopimuksen 0 artiklan mukaan jäse-
8548: pan parlamentin oikeuksia ja asemaa vahvista- nyys Euroopan unionissa edellyttää jäsenyyttä
8549: vat useat määräykset, kuten 138 b-138 e ar- kaikissa kolmessa yhteisössä ja päinvastoin.
8550: tikla. Toimielimet, erityisesti komissio, ovat B artikla. Artiklassa määritellään unionin
8551: ryhtyneet toimenpiteisiin julkisuuden lisäämi- asettamat yleiset tavoitteet, jotka on jaoteltu
8552: seksi unionin asioiden valmistelussa ja päätök- viiteen asiakokonaisuuteen. Ensin mainitaan
8553: senteossa. Avoimuuteen ja kansanvaltaisuuteen tasapainoisen ja kestävän taloudellisen ja yh-
8554: liittyviä Maastrichtin neuvottelukonferenssin teiskunnallisen kehityksen tavoite, jonka erityi-
8555: poliittisia tavoitteita on myös kansallisten par- siä toteuttamiskeinoja ovat sisäisiä rajoja vailla
8556: lamenttien tehokkaampi tiedonsaanti ja osallis- olevan alueen eli sisämarkkinoiden luominen
8557: tuminen unioniasioiden valmisteluun. taloudellisen ja yhteiskunnallisen yhteenkuulu~
8558: A artiklan kolmannesta kohdasta johdetaan vuuden lujittaminen jäsenvaltioiden tai niiden
8559: 152 1994 vp - HE 135
8560:
8561: osien kehityserojen tasoittamiseksi sekä talous- komissio toimivaltansa puitteissa. C artiklan
8562: ja rahaliiton, mukaanlukien yhtenäisvaluutan, merkitys on Euroopan unionin kolmen pylvään
8563: perustaminen. rakenteen näkökulmasta oleellinen, koska sen
8564: Toiseksi tavoitteekseen unioni asettaa artik- tarkoituksena on unionin yhtenäisen toiminnal-
8565: lan mukaan vahvan ja itseoikeutetun aseman lisen rakenteen säilyminen. Artiklalla varmiste-
8566: kansainvälisessä politiikassa, mikä ilmaistaan taan, että yhteisön toimielimillä on omat teh-
8567: sanoin "korostamalla ominaispainoaan kan- tävänsä kaikissa unionia koskevissa kysymyk-
8568: sainvälisellä tasolla". Tavoitteen toteuttamisek- sissä. C artiklalla on kuitenkin nimenomaan
8569: si unionilla on yhteinen ulko- ja turvallisuus- neuvoston ja komission aseman suhteen myös
8570: politiikka, mukaanluettuna pitkällä aikavälillä yleisempi merkitys. Unionin toiminnan johdon-
8571: yhteisen puolustuspolitiikan määrittely, mikä mukaisuuden ja jatkuvuuden turvaaminen kuu-
8572: voi aikanaan johtaa yhteiseen puolustukseen. luu neuvostolle, jonka puheenjohtajana toimiva
8573: Kolmanneksi tavoitteekseen unioni asettaa jäsenvaltio edustaa unionia poliittisella tasolla,
8574: jäsenvaltioidensa kansalaisten oikeuksien ja ja komissiolle, jonka tehtäviin kuuluu Euroo-
8575: etujen suojaamisen ottamalla käyttöön unionin pan yhteisöjen ulkosuhteiden hoito.
8576: kansalaisuuden ja neljänneksi tavoitteekseen D artikla. Eurooppa-neuvostosta määrätään
8577: kiinteän yhteistyön kehittämisen oikeus- ja unionisopimuksen D artiklassa. Eurooppa-neu-
8578: sisäasioissa. B artiklan mukaan unionin tavoit- vosto eli unionin jäsenvaltioiden huippukokous
8579: teena on vielä yhteisön säännöstön ylläpitämi- ei ole Euroopan yhteisöjen toimielin. Se on
8580: nen ja edelleen kehittäminen sekä, unionisopi- Euroopan unionin ylin poliittinen päätöksente-
8581: muksen N artiklan 2 kohdan menettelyjen koelin, jota unionin toimielimet, lähinnä neu-
8582: mukaisesti, unionisopimuksella käyttöön ote- vosto, avustavat. Eurooppa-neuvostossa jäsen-
8583: tun politiikan ja yhteistyömuotojen muuttami- valtioita edustavat niiden valtion- tai hallituk-
8584: sen tarpeen tarkistaminen yhteisötoiminnan te- sen päämiehet ja komission puheenjohtaja jä-
8585: hokkuuden edistämiseksi. Artiklassa viitataan senvaltioiden ulkoasiainministereiden ja komis-
8586: vuonna 1996 kokoontuvaan perustamissopi- sion yhden jäsenen avustamina. Eurooppa-
8587: musten tarkistamiskonferenssiin, jossa muun neuvostossa puhetta johtaa neuvostossa pu-
8588: muassa yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan heenjohtajana toimivan jäsenvaltion valtion-
8589: yhteistyömuotojen kehittämistarve on tarkoitus tai hallituksen päämies. Eurooppa-neuvoston
8590: ottaa keskusteltavaksi. on D artiklan mukaan kokoonnuttava vähin-
8591: B artiklan toisen kohdan mukaan unionin tään kahdesti vuodessa. Eurooppa-neuvoston
8592: asettamat tavoitteet toteutetaan unionisopi- sihteeristönä toimii neuvoston pääsihteeristö,
8593: muksessa asetettujen edellytysten ja määräaiko- johon Maastrichtin sopimuksen tultua voimaan
8594: jen mukaisesti noudattaen kuitenkin Euroopan on yhdistetty Euroopan poliittisen yhteistyön
8595: yhteisön perustamissopimuksen 3 b artiklassa erillinen sihteeristö.
8596: määriteltyä toissijaisuusperiaatetta. Eurooppa-neuvosto antaa Euroopan parla-
8597: B artiklan tavoitemäärittely heijastaa tarkasti mentille selostuksen jokaisesta kokouksestaan
8598: Maastrichtin neuvottelukonferenssissa saavu- sekä unionin kehitystä koskevan kirjallisen
8599: tettua yhteisymmärrystä jäsenvaltioiden välillä. vuosikertomuksen.
8600: Tavoitteiden tarkempi sisältö ja niiden toteut- Jäsenvaltioiden valtion- tai hallituksen pää-
8601: tamiskeinot on määritelty täsmällisemmin miesten huippukokouksista on käytetty Eu-
8602: unionisopimuksen ja Euroopan yhteisön perus- rooppa-neuvosto-nimitystä vuodesta 1975. Eu-
8603: tamissopimuksen asianomaisissa määräyksissä. rooppa-neuvoston asema Euroopan poliittisen
8604: C artikla. Artiklan mukaan unionilla on yhteistyön ja yhteisötoiminnan ylimpänä poliit-
8605: yhteinen toimielinjärjestelmä, joka turvaa unio- tisena johtoelimenä todettiin myös muodollises-
8606: nin toiminnan johdonmukaisuuden ja jatku- ti vuoden 1986 Euroopan yhtenäisasiakirjassa,
8607: vuuden yhteisön säännöstöä (acquis com- jonka Euroopan poliittista yhteistyötä koskevat
8608: munautaire) noudattaen ja kehittäen. Artiklan määräykset unionisopimus on korvannut.
8609: toisen kohdan mukaan unionin toiminnan tulee D artiklan mukaan Eurooppa-neuvosto an-
8610: olla johdonmukaista ja kokonaisvaltaista kai- taa unionille sen kehittämiseksi tarvittavat vi-
8611: kessa ulkoisessa toiminnassa erityisesti ul- rikkeet ja määrittelee sen yleiset poliittiset
8612: kosuhteiden, turvallisuuden sekä talous- ja suuntaviivat. Periaatteessa Eurooppa-neuvosto
8613: kehitysyhteistyöpolitiikan aloilla. Toiminnan voisi toimia unionin neuvostona, mutta käytän-
8614: johdonmukaisuudesta vastaavat neuvosto ja nössä näin ei ole menetelty, vaan huippuko-
8615: 1994 vp - HE 135 153
8616:
8617: kous on pitäytynyt rooliinsa poliittisen tason ruissopimuksia muuttamalla tai täydentämällä
8618: päätöksentekijänä. Käytännössä neuvoston jä- laajentaa unionin ja yhteisöjen toimialoja. Toi-
8619: seninä toimivat ministerit ovat siirtäneet poliit- mielinten on myös käytettävä toimivaltuuk-
8620: tisiksi kiistakysymyksiksi muodostuneita asioi- siaan niissä rajoissa kuin niille perustaruissopi-
8621: ta Eurooppa-neuvostoon ratkaistaviksi. muksissa määrätyt tehtävät edellyttävät. E ar-
8622: Eurooppa-neuvoston ratkaisut tehdään yleen- tiklalla tämä periaate ulotetaan Euroopan
8623: sä yhteisymmärrysperiaatetta noudattaen ja ne unioniin, jolloin se koskee myös yhteisen ulko-
8624: tuodaan julkisuuteen puheenjohtajan johtopää- ja turvallisuuspolitiikan sekä oikeus- ja sisäasi-
8625: töksinä tai yhteisinä julkilausumina. Eurooppa- oiden aloja. Yhteisöjen tuomioistuimella ei ole
8626: neuvoston ratkaisut eivät ole toimielimiä, jä- ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla toimivaltaa
8627: senvaltioita tai yksityisiä oikeudellisesti sitovia. ja sen toimivalta rajoittuu oikeus- ja sisäasiois-
8628: Eurooppa-neuvoston asemasta unionin ylimpä- sa pääsääntöisesti vain jäsenvaltioiden sille
8629: nä poliittisena päätöksentekijänä seuraa kuiten- erikseen siirtämään toimivaltaan (L artikla).
8630: kin, että unionin toimielimet noudattavat omis- F artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan unioni
8631: sa päätöksissään Eurooppa-neuvoston ratkai- pitää arvossa jäsenvaltioiden, joiden valtiolli-
8632: suja. nen järjestelmä perustuu kansanvallan periaat-
8633: Yleisen poliittisen ohjaustehtävänsä lisäksi teisiin, kansallista ominaislaatua. Jäsenvaltioi-
8634: Eurooppa-neuvostolla on eräitä unionisopi- den kansallisen ominaislaadun kunnioittami-
8635: muksessa tarkemmin määriteltyjä tehtäviä. So- seen viitataan myös unionisopimuksella muu-
8636: pimuksen yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiik- tetussa EY:n perustaruissopimuksen 126 artik-
8637: kaa koskevan J.8 artiklan mukaisesti Euroop- lan 1 kohdassa, jonka mukaan yhteisön kou-
8638: pa-neuvosto määrittelee yhteisen ulko- ja tur- lutuspolitiikassa on kunnioitettava jäsenval-
8639: vallisuuspolitiikan yleiset suuntaviivat. Maast- tioiden kulttuurista ja kielellistä monipuolisuut-
8640: richtin sopimuksella muutetun EY:n perusta- ta ja saman sopimuksen 128 artiklan 1 koh-
8641: ruissopimuksen 103 artiklan mukaan Eu- dassa, jonka mukaan yhteisön kulttuuripolitii-
8642: rooppa-neuvoston tehtävänä on tehdä jäsenval- kassa kunnioitetaan jäsenvaltioiden kansallista
8643: tioiden ja yhteisön talouspolitiikan suuntavii- ja alueellista omintakeisuutta.
8644: voista johtopäätökset, joiden perusteella neu- F artiklan 2 kohdan mukaan unioni pitää
8645: vosto määräenemmistöpäätöksellä vahvistaa arvossa yhteisön oikeuden yleisinä periaatteina
8646: yhteisön ja jäsenvaltioiden talouspolitiikkaa perusoikeuksia, sellaisina kuin ne ilmenevät
8647: koskevat suositukset. Euroopan neuvoston ihmisoikeuksien ja perus-
8648: Rooman sopimuksen talous- ja rahaliittoa vapauksien suojaamiseksi tehdyssä yleissopi-
8649: koskevissa määräyksissä (1 09 j, 109 k artikla) muksessa (SopS 18-19/90) ja sellaisina kuin ne
8650: edellytetään neuvoston valtion- tai hallituksen ilmenevät jäsenvaltioiden yhteisessä valtiosään-
8651: päämiesten kokoonpanossa päättävään talous- töperinteessä. Maastrichtin sopimuksen K.2
8652: ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen siirtymisen artikla sisältää erityissäännöksen siitä, että
8653: edellytyksistä. Päätökset annetaan tällöin neu- oikeus- ja sisäasioiden yhteistyössä on nouda-
8654: voston, ei Eurooppa-neuvoston, nimissä ja tettava Euroopan ihmisoikeussopimusta sekä
8655: päätöksillä on kyseisten perustaruissopimuksen pakolaisten oikeusasemaa koskevaa yleissopi-
8656: määräysten mukaisia oikeusvaikutuksia. musta (SopS 77/68). Ihmisoikeuksien ja perus-
8657: E artikla. Artiklan mukaan Euroopan parla- vapauksien suoja mainitaan myös sopimuksen
8658: mentti, neuvosto, komissio ja tuomioistuin B artiklassa unionin kansalaisuuden yhteydessä
8659: käyttävät toimivaltuuksiaan yhtäältä Euroopan sekä J.l artiklassa, jossa viitataan myös Euroo-
8660: yhteisöjen perustaruissopimuksissa tai näiden pan turvallisuus- ja yhteistyökokouksen vuo-
8661: muutossopimuksissa ja -asiakirjoissa ja toisaal- den 1975 Helsingin päätösasiakirjaan ja Uutta
8662: ta Euroopan unionista tehdyn sopimuksen Eurooppaa koskevaan Pariisin peruskirjaan
8663: muissa määräyksissä määrätyin edellytyksin ja vuodelta 1990.
8664: niissä määrättyihin tarkoituksiin. Artiklassa EY:n perustamissopimuksessa ja sen nojalla
8665: toistetaan yhteisöjen perustamissopimuksissa- annetussa lainsäädännössä on runsaasti ihmis-
8666: kin oleva niin sanotun rajoitetun toimivallan oikeuksien ja perusvapauksien suojaan luetta-
8667: periaate. Sen mukaan toimielimet eivät saa via sääntelyn aloja, joista voidaan mainita
8668: toimia tavalla, joka laajentaa perustaruissopi- unionin kansalaisuus, kansalaisuuden perus-
8669: muksissa määriteltyjen tavoitteiden alaa tai teella tapahtuvan syrjinnän kielto, miesten ja
8670: merkitystä. Vain jäsenvaltiot voivat perusta- naisten samapalkkaisuus ja tasa-arvo, maasta
8671: 20 340405P NIDE 1
8672: 154 1994 vp - HE 135
8673:
8674: toiseen siirtyvien työntekijöiden sosiaalisten oi- nitettävä huomiota ehdotusten taloudellisiin
8675: keuksien suoja sekä Maastrichtin sopimukseen vaikutuksiin jäsenvaltioiden hallinnolle ja muil-
8676: liittyvä 11 jäsenvaltion välinen sosiaalipolitiik- le asianosaisille.
8677: kaa koskeva pöytäkirja ja sopimus. Euroopan unionista tehdyn sopimuksen al-
8678: Toistaiseksi unionissa tai EY:ssä ei ole ko- kuartiklat A-F ovat luonteeltaan tavoitteelli-
8679: konaisvaltaista perusoikeusjärjestelmää. Eu- sia. Lukuunottamatta D artiklaa, joka on
8680: roopan yhteisö ei ole Euroopan ihmisoikeusso- Eurooppa-neuvoston perustamismääräys, A-F
8681: pimuksen osapuoli, koska siihen ovat toistai- artiklat määrittelevät unionin tavoitteita ja sen
8682: seksi voineet liittyä vain valtiot. Euroopan toiminnan yleisiä kehyksiä, eikä niillä ole itse-
8683: parlamentti ja komissio ovat puoltaneet koko- näistä sisältöä. Niillä, kuten muidenkin perus-
8684: naisvaltaisempaa ja kattavaa ihmisoikeuksien tamissopimusten vastaavilla määräyksillä, on
8685: tunnustamista osana yhteisön oikeutta. Komis- kuitenkin merkitystä Maastrichtin sopimuksen
8686: sion aloitteen pohjalta valmistellaan ihmisoike- yksityiskohtaisempien määräysten tulkinnassa.
8687: ussopimukseen lisäpöytäkirjaa, joka mahdollis-
8688: taisi Euroopan yhteisön liittymisen sen sopi-
8689: muspuoleksi. Euroopan ihmisoikeussopimus II osasto
8690: tulisi näin EY:tä sellaisenaan sitovaksi. Euroo-
8691: pan parlamentti on kannattanut yhtenäisen Määräykset Euroopan talousyhteisön perusta-
8692: perusoikeussäännöstön luomista ja se hyväksyi ruissopimuksen muuttamisesta Euroopan yhtei-
8693: vuonna 1989 asiaa koskevan julistuksen. sön perustamiseksi
8694: F artikla heijastaa sanamuotonsa puolesta
8695: EY:n tuomioistuimen jo 1970-luvulla omaksu- G artikla. Artikla sisältää kaikki Maastrich-
8696: man tulkinnan (Stauder 29/69, Handelsgesell- tin sopimuksella Euroopan talousyhteisön pe-
8697: schaft 11/70 ja Nold II 4/73), jonka mukaan rustamissopimukseen tehdyt muutokset. Artik-
8698: perustavanlaatuiset ihmisoikeudet ovat yhtei- lan A kohdan mukaan kaikkialla sopimuksessa
8699: sön oikeusjärjestyksen olennainen osa, jota yh- korvataan ilmaisu "Euroopan talousyhteisö"
8700: teisön toimielinten on noudatettava, sellaisena ilmaisulla "Euroopan yhteisö". G artiklan
8701: kuin nämä oikeudet ilmenevät jäsenvaltioiden B-F kohtaan sisältyvät muutokset selostetaan
8702: yhteisessä valtiosääntöperinteessä ja niiden ra- jäljempänä Euroopan yhteisön perustamissopi-
8703: tifioimissa ihmisoikeussopimuksissa. EY:n tuo- muksen yksityiskohtaisten perustelujen yhtey-
8704: mioistuin on viitannut ratkaisujensa peruste- dessä.
8705: luissa Euroopan ihmisoikeussopimukseen usei-
8706: ta kymmeniä kertoja. EY :n tuomioistuin sovel-
8707: taa kuitenkin unionin perustamissopimuksia ja 111 osasto
8708: EY-oikeutta, mikä merkitsee, ettei perusoike-
8709: uksien suoja ole unionissa identtinen jäsenval- Määräykset Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
8710: tioiden oman perusoikeuksien suojan kanssa. perustaruissopimuksen muuttamisesta
8711: F artiklan 3 kohdan mukaan unioni järjestää
8712: tavoitteidensa saavuttamiseksi ja politiikkansa H artikla. Artikla sisältää kaikki Maastrich-
8713: toteuttamiseksi tarvittavat keinot, millä tarkoi- tin sopimuksella Euroopan hiili- ja teräsyhtei-
8714: tetaan unionin toiminnan rahoitusta. Budjetti- sön perustamissopimukseen tehdyt muutokset.
8715: kuria on unionissa pyritty tehostamaan monin Niitä selostetaan jäljempänä Euroopan hiili- ja
8716: tavoin, muun muassa niin sanottujen keskipit- teräsyhteisön perustamissopimusten yksityis-
8717: kän aikavälin rahoitussuunnitelmien käyttöön kohtaisten perustelujen yhteydessä.
8718: ottamisessa ja EY:n perustamissopimuksen uu-
8719: dessa 201 a artiklassa, jonka mukaan komissi-
8720: on tulee varmistua ehdotustensa vaatiman ra- IV osasto
8721: hoituksen saatavuudesta yhteisön varoista. Sa-
8722: man sopimuksen 209 a artikla velvoittaa jäsen- Määräykset Euroopan atomienergiayhteisön pe-
8723: valtioita ryhtymään tehokkaisiin toimiin yhtei- rustamissopimuksen muuttamisesta
8724: sön varojen väärinkäytösten ehkäisemiseksi.
8725: Maastrichtin neuvottelukonferenssin päätös- 1 artikla. Artikla sisältää kaikki Maastrichtin
8726: asiakirjaan sisältyy julistus (N:o 18), jonka sopimuksella Euroopan atomienergiayhteisön
8727: mukaan komission on lainvalmistelussaan kiin- perustamissopimukseen tehdyt muutokset. Nii-
8728: 1994 vp - HE 135 155
8729:
8730: tä selostetaan jäljempänä Euroopan atomiener- etenkin keskeisiin valtioiden välisiä suhteita
8731: giayhteisön perustamissopimuksen yksityiskoh- sääteleviin YK:n ja ETYKin periaatteisiin.
8732: taisten perustelujen yhteydessä. Tavoitteena on muun muassa taata unionin ja
8733: sen jäsenvaltioiden riippumattomuus ja turval-
8734: lisuus.
8735: V osasto Artiklan 3 kohdan mukaan tavoitteiden saa-
8736: vuttamiseen pyritään J.2 artiklassa määrätyllä
8737: Määräykset yhteisestä ulko- ja turvallisuuspoli- jäsenvaltioiden välisellä järjestelmällisellä yh-
8738: tiikasta teistyöllä ja J.3 artiklassa asteittain käyttöön-
8739: otettavaksi määrätyillä yhteisen toiminnan
8740: Unionisopimuksella korvattiin jäsenvaltioi- aloilla, joilla jäsenvaltioilla on tärkeitä yhtei-
8741: den välinen, yhtenäisasiakirjassa määrätty ul- siä etuja. Näiden katsotaan perustuvan kol-
8742: kopoliittinen yhteistyö yhteisellä ulko- ja tur- mannen maan tai alueen maantieteelliseen lä-
8743: vallisuuspolitiikalla. Tällä selkeytettiin yhteisen heisyyteen, sen poliittiseen tai taloudelliseen
8744: politiikan tavoitteita, soveltamisalaa, toimival- vakauteen tai unionin turvallisuusetujen joutu-
8745: lan jakoa ja päätöksentekoa. miseen uhatuiksi. Eurooppa-neuvoston kokouk-
8746: Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan har- sessa Brysselissä lokakuussa 1993 yhteisen toi-
8747: joittamisessa on katsottu olevan kuusi pääta- minnan piiriin hyväksyttiin Euroopan rauhan
8748: voitetta. Ne ovat aktiivisuus, yhtenäisyys ja ja vakauden ylläpitäminen etenkin Keski- ja
8749: johdonmukaisuus, turvallisuuden takaaminen Itä-Euroopassa, Lähi-Idässä, Etelä-Afrikassa,
8750: sen kaikissa muodoissa, päätösten sitovuuden entisessä Jugoslaviassa (lähinnä Bosnian huma-
8751: kunnioittaminen, yhtenäinen ja näkyvä esiinty- nitaarinen avustaminen) ja Venäjällä (joulu-
8752: minen ulospäin sekä päätöksenteon tehokkuus. kuun 1993 parlamenttivaalien tarkkailu).
8753: Tärkeimmät keinot näiden tavoitteiden saavut- Maastrichtin kokouksessa joulukuussa 1991
8754: tamiseksi ovat unionin toimielinten tehtävien Eurooppa-neuvosto hyväksyi mahdollisiksi tur-
8755: yhtenäistäminen sekä jäsenvaltioiden ja unio- vallisuuteen liittyviksi yhteisen toiminnan aloik-
8756: nin voimavarojen tehokas käyttäminen. si ETYK-prosessin, aseidenriisunnan, ydinasei-
8757: Yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa kos- den leviämisen estämisen sekä aseteknologian
8758: kevat artiklat ovat monin kohdin tulkinnanva- siirron ja aseviennin valvonnan. Uusia aloja on
8759: raisia. Niiden merkitys selkiytyy määräysten tarkoitus hyväksyä yhteisen toiminnan piiriin
8760: soveltamisen kautta. Ulko- ja turvallisuuspoli- asteittain.
8761: tiikassa noudatettavat menettelytavat ja toimi- Artiklan 4 kohdan mukaan jäsenvaltioiden
8762: valtajako poikkeavat monessa suhteessa yhtei- tulee tukea unionin politiikkaa keskinäisen
8763: sön toimintatavoista. uskollisuuden ja yhteisvastuullisuuden henges-
8764: J artikla. Artiklalla otetaan käyttöön Euroo- sä. Jäsenvaltiot eivät saa toimia unionin etujen
8765: pan unionin yhteinen ulko- ja turvallisuuspoli- vastaisesti. Jäsenvaltioiden tulee pidättyä kai-
8766: tiikka, joka korvaa aiemmin harjoitetun jäsen- kista unionin etujen vastaisista toimista, sekä
8767: valtioiden välisen poliittisen yhteistyön. sellaisista toimista, jotka ovat omiaan haittaa-
8768: J.l artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan unio- maan unionin tehokkuutta yhtenäisenä voima-
8769: nin yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka kat- na kansainvälisissä suhteissa. Täten unionin
8770: taa ulko- ja turvallisuuspolitiikan kaikki alat. päätökset ovat jäsenvaltioita velvoittavia. Neu-
8771: Puolustusta koskevan toimivallan syventämi- vosto on määrätty huolehtimaan edellä mainit-
8772: nen on kirjattu tavoitteen muotoon. Yhteistä tujen periaatteiden noudattamisesta.
8773: ulkopolitiikkaa määrittelevät ja toteuttavat J.2 artikla. Artikla sisältää järjestelmällisen
8774: unioni ja sen jäsenvaltiot Politiikan toteutuk- yhteistyön muotoja ja yhteisen kannan muo-
8775: sesta vastaavat ensisijaisesti jäsenvaltiot Lisäk- dostamista koskevia määräyksiä.
8776: si on otettava huomioon, että J.4 artiklan Artiklan 1 kohdassa määrätään tiedonvaih-
8777: mukaan Länsi-Euroopan unioni kehittää ja dosta yleistä etua koskevissa ulko- ja turvalli-
8778: toimeenpanee sellaisia Euroopan unionin pää- suuspoliittisissa kysymyksissä. Pyrkimyksenä
8779: töksiä, jotka vaikuttavat puolustukseen. on käyttää jäsenvaltioiden yhdistettyä vaiku-
8780: Artiklan 2 kohdassa luetellaan yhteisen ulko- tusvaltaa mahdollisimman tehokkaasti yhtei-
8781: ja turvallisuuspolitiikan tavoitteet, jotka on sesti harjoitettavan ja toisiaan lähentyvän toi-
8782: esitetty yleisessä muodossa unionisopimuksen minnan avulla.
8783: johdannossa ja B artiklassa. Ne perustuvat Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto mää-
8784: 156 1994 vp - HE 135
8785:
8786: rittelee yhteisen kannan aina, kun se pitää sitä vaikuttaa merkittävästi käsiteltävään kysymyk-
8787: tarpeellisena. Muussa tapauksessa jäsenvaltiot seen.
8788: voivat tehdä päätökset yksipuolisesti, joskin ne Artiklan 4 kohdan mukaan yhteinen toimin-
8789: sitoutuvat informoimaan toisiaan ja ottamaan ta on jäsenvaltioita velvoittavaa. Velvoittavuut-
8790: unionin politiikan huomioon kansallisessa po- ta lisäävät Eurooppa-neuvoston etukäteen aset-
8791: litiikassaan. tamat toiminnan suuntaviivat. Oikeudellisesti
8792: Artiklan 3 kohdassa määrätään jäsenvaltioi- sitovia ovat lainsäädännön muotoiset päätök-
8793: den toimintojen yhteensovittamisesta ja yhteis- set, kuten EY:n perustamissopimuksen 228 a
8794: ten kantojen edustamisesta kansainvälisissä jär- artiklan nojalla annetut talouspakotteiden toi-
8795: jestöissä ja konferensseissa. Jäsenvaltioiden tu- meenpanosäädökset EY:n tuomioistuimella ei
8796: lee edustaa yhteisiä kantoja kansainvälisissä ole toimivaltaa ulko- ja turvallisuuspolitiikan
8797: järjestöissä ja konferensseissa toimiessaan myös alalla.
8798: silloin, kun kaikki jäsenvaltiot eivät osallistu Artiklan 5 kohdassa määrätään yhteiseen
8799: kyseiseen järjestöön tai konferenssiin. Samasta toimintaan liittyvästä kansallisesta politiikasta,
8800: asiasta ja erityisesti jäsenvaltioiden toiminnasta josta on annettava ennakolta tietoja ja tarvit-
8801: YK:n turvallisuusneuvostossa on määrätty J.5 taessa neuvoteltava neuvostossa.
8802: artiklassa. Artiklan 6 kohdan mukaan ennakkoon an-
8803: 1.3 artikla. Artiklassa on määräykset yhteistä nettava tieto koskee myös jäsenvaltioiden sel-
8804: toimintaa koskevista menettelytavoista. laisia kiireellisiä toimenpiteitä, jotka ovat tilan-
8805: Artiklan 1 kohdan mukaan neuvosto päättää teen muuttumisen vuoksi ehdottoman välttä-
8806: yhteisistä toimista. Neuvoston tulee päätöstä mättömiä ja joissa otetaan huomioon yhteisen
8807: tehdessään ottaa huomioon Eurooppa-neuvos- toiminnan yleiset tavoitteet.
8808: ton vahvistamat yleiset suuntaviivat. Näihin Artiklan 7 kohdan mukaan jäsenvaltion on
8809: kuuluvat sellaisten alojen määrittely, joissa tuotava neuvoston käsiteltäväksi asia, jossa
8810: yhteistä toimintaa voidaan harjoittaa. Neuvos- jäsenvaltiolla on suuria vaikeuksia toteuttaa
8811: to vahvistaa myös yhteisen toiminnan yksityis- yhteistä toimintaa. Neuvosto käsittelee kysy-
8812: kohtaisen soveltamisalan, sen yleiset ja erityiset mystä asianmukaisten ratkaisujen löytämiseksi.
8813: tavoitteet, keinot, menettelytavat, ehdot ja tar- Ratkaisut eivät saa kuitenkaan olla vastoin
8814: vittaessa keston. yhteisen toiminnan tavoitteita tai haitata sen
8815: Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto mää- tehokkuutta. Mahdollinen erivapaus ei siis oi-
8816: rittelee ne kysymykset, joissa päätökset teh- keuta irtaantumaan sovitusta politiikasta. Se
8817: dään määräenemmistöllä. Päätös määräenem- koskisi ainoastaan yksittäisiä täytäntöönpano-
8818: mistön käyttämisestä on tehtävä yksimielisesti. toimia eikä merkitsisi pysyvää poikkeusmenet-
8819: Pyrkimyksenä on, että määräenemmistöä käy- telyä. EY:n perustamissopimuksen 224 artiklas-
8820: tettäisiin etenkin päätösten toimeenpanokysy- sa on määräykset jäsenvaltioiden mahdollisista
8821: myksissä unionin ulko- ja turvallisuuspoliittisen yksipuolisista toimista poikkeustilanteissa.
8822: päätöksenteon tehostamiseksi. Järjestelmän toi- 1.4 artikla. Artiklassa on määräykset turval-
8823: mivuuden takaamiseksi on tarkoituksena kiin- lisuuskysymyksistä mukaan lukien puolus-
8824: nittää suurta huomiota määräenemmistöllä tusulottuvuus sekä Euroopan unionin ja Länsi-
8825: päätettäväksi esitettävien kysymysten valin- Euroopan unionin välisistä suhteista.
8826: taan. Määräenemmistöpäätösten tekemiseen Artiklan 1 kohdan mukaan yhteinen ulko- ja
8827: vaaditaan niin sanottu vahvistettu määräenem- turvallisuuspolitiikka koskee kaikkia unionin
8828: mistö. Sen mukaan päätökseen tarvitaan 54 turvallisuuteen liittyviä kysymyksiä. Se sisältää
8829: ääntä, jotka edustavat vähintään kahdeksaa tulevaisuuden vaihtoehtona yhteisen puolustus-
8830: jäsenvaltiota. Liittymisasiakirjan 15 artiklan 2 politiikan, joka saattaisi aikanaan johtaa yhtei-
8831: kohdan mukaan tarvittava määräenemmistö seen puolustukseen.
8832: olisi 64 ääntä, jotka edustavat vähintään II Artiklan 2 kohta määrää Länsi-Euroopan
8833: jäsenvaltiota, neljän hakijamaan liittyessä unio- unionin tehtäväksi niiden unionin päätösten
8834: niin. Määräenemmistöpäätösten lisäämistä valmistelun ja toteuttamisen, joilla on puolus-
8835: pohdittaneen seuraavassa hallitusten välisessä tusseuraamuksia. Tällaisia saattaa Eurooppa-
8836: konferenssissa vuonna 1996. neuvoston lokakuussa 1993 tekemän päätöksen
8837: Artiklan 3 kohdassa määrätään, että neuvos- mukaan syntyä sellaisista unionin päätöksistä,
8838: to tarkistaa yhteisen toiminnan periaatteet ja jotka liittyvät joko unionin suoranaisiin turval-
8839: tavoitteet, mikäli olosuhteiden muuttuminen lisuusetuihin taikka poliittisesti tai taloudelli-
8840: 1994 vp - HE 135 157
8841:
8842: sesti unionia koskettavaan kriisiin. Kyseessä unionin jäsenyyden. Tanska ja Irlanti päätyivät
8843: voi olla myös YK:n tai ETYKin avustuspyyntö järjestön tarkkailijoiksi.
8844: tai humanitaarisiin toimiin liittyvä logistinen J.5 artikla. Artiklassa on määräykset unionin
8845: tuki. Neuvosto hyväksyy yhteisymmärryksessä puhe- ja toimeenpanovallan käytöstä ulko- ja
8846: Länsi-Euroopan unionin toimielinten kanssa turvallisuuspolitiikassa. Unionin edustaminen
8847: tarpeelliset käytännön järjestelyt. Länsi-Euroo- ulospäin ja vastuu yhteisen toiminnan täytän-
8848: pan unionin jäseniä ovat kymmenen Euroopan töönpanosta kuuluu puheenjohtajavaltiolle. Se
8849: unionin jäsenvaltiota. Irlanti ja Tanska ovat myös esittää periaatteessa unionin kannan kan-
8850: järjestön tarkkailijoita. sainvälisissä järjestöissä ja konferensseissa. Jä-
8851: Artiklan 3 kohdassa määrätään, että yhteisiä senvaltioiden puheoikeutta tämä määräys ei
8852: toimia koskevia menettelytapoja ei sovelleta estä.
8853: tämän artiklan piiriin kuuluvissa kysymyksissä. Artiklan 3 kohdan mukaan jatketaan niin
8854: Artiklan 4 kohdan mukaan unionin politiik- sanottua troikkajärjestelmää, jossa puheenjoh-
8855: ka ei vaikuta eräiden jäsenvaltioiden turvalli- tajavaltiota avustavat tarvittaessa edeltävä ja
8856: suus- ja puolustuspolitiikan erityisluonteeseen. seuraava puheenjohtajavaltio. Komissio osallis-
8857: Se kunnioittaa Atlantin liiton jäsenilleen aset- tuu täysimittaisesti unionin edustamis- ja täy-
8858: tamia velvoitteita. Atlantin liiton yhteydessä täntöönpanotoimiin.
8859: harjoitettava yhteinen turvallisuus- ja puolus- Artiklan 4 kohdan mukaan kansainvälisissä
8860: tuspolitiikka on sopusoinnussa Euroopan unio- järjestöissä ja konferensseissa edustettuina ole-
8861: nin politiikan kanssa. Irlantia lukuunottamatta vat jäsenvaltiot antavat selvityksen kaikista
8862: kaikki Euroopan unionin nykyiset jäsenvaltiot yhteistä etua koskevista asioista jäsenvaltioille,
8863: ovat NA TOn jäseniä. jotka eivät ole kyseisillä foorumilla edustettui-
8864: Artiklan 5 kohdassa sallitaan kahden tai na. Edustettujen jäsenvaltioiden on oltava kes-
8865: useamman unionin jäsenvaltion kiinteämpi yh- kenään yhteistyössä ja pidettävä kiinni unionin
8866: teistyö Länsi-Euroopan unionin tai Atlantin yhteisistä kannoista, jotka sitovat jäsenvaltioi-
8867: liiton yhteydessä. Tällainen yhteistyö ei saa olla den toimintaa. YK:n turvallisuusneuvoston jä-
8868: ristiriidassa tai estää sopimuksen tässä osastos- seninä olevat unionin jäsenmaat sopivat turval-
8869: sa määriteltyä yhteistyötä. Yhtenä esimerkkinä lisuusneuvostossa yhteistoiminnasta ja pitävät
8870: on euroarmeijakunta, johon Ranska, Saksa, muut jäsenvaltiot täysin selvillä asioista. Tur-
8871: Belgia ja Espanja ovat osoittaneet joukkojaan. vallisuusneuvoston pysyvät unionin jäsenmaat
8872: Artiklan 6 kohdassa todetaan Länsi-Euroo- puolustavat turvallisuusneuvostossa unionin
8873: pan unionin perustaruissopimuksen umpeutu- kantoja ja etuja. Tämä ei saa kuitenkaan
8874: van vuonna 1998. Tämän vuoksi sekä unioni- rajoittaa niitä velvollisuuksia, joita niillä on
8875: sopimuksen tavoitteen toteutumisen edistämi- YK:n peruskirjan määräysten nojalla.
8876: seksi artiklaa voidaan tarkentaa N artiklan 2 J.6 artikla. Artiklassa on määräykset jäsen-
8877: kohdassa määrätyllä tavalla. Tarkentaminen maiden ja komission edustustojen välisestä
8878: tapahtuu vuonna 1996 Jaarlittavan selonteon yhteistyöstä kolmansissa maissa. Määräyksen
8879: perusteella. Selonteon on määrä sisältää arvio tavoitteena on varmistaa, että unionin yhteisiä
8880: siihen mennessä toteutuneesta edistymisestä ja kantoja ja toimia noudatetaan ja toteutetaan,
8881: saaduista kokemuksista. Samaa asiaa käsitel- jolloin puheenjohtajamaan edustuston koor-
8882: lään myös jäljempänä J.IO artiklassa. dinoiva rooli korostuu. Puheenjohtajatroik-
8883: Länsi-Euroopan unionin jäsenvaltioiden kaan kuuluvien jäsenmaiden edustustojen yh-
8884: Maastrichtin konferenssissa antamassa I julis- teistyö on samoin keskeisellä sijalla etenkin
8885: tuksessa (N:o 30) Länsi-Euroopan unionista demarsheja tehtäessä. Edustustojen on myös
8886: täsmennetään Länsi-Euroopan unionin roolia pantava täytäntöön unionin yhteisiin kansalais-
8887: Euroopan unionin puolustusosana ja Atlantin oikeuksiin liittyviä velvoitteita EY:n perusta-
8888: liiton eurooppalaisena pylväänä. Samojen mai- missopimuksen 8 c artiklan mukaisesti. Tämän
8889: den II julistuksessa (N:o 30) Länsi-Euroopan velvoitteen käytännön vaikutuksista on jäsen-
8890: unionista Euroopan unionin jäsenmaat kutsu- maiden edustustoille kolmansissa maissa annet-
8891: taan liittymään Länsi-Euroopan unionin jäse- tu soveltamisohjeet.
8892: niksi tai halutessaan sen tarkkailijoiksi. Länsi- J. 7 artikla. Artiklassa on määräykset Euroo-
8893: Euroopan unionin ulkopuolella olleet Euroo- pan parlamentin roolista yhteisen ulko- ja
8894: pan unionin jäsenvaltiot ovat sittemmin vastan- turvallisuuspolitiikan alalla. Puheenjohtajamaa
8895: neet kutsuun, Kreikka valiten Länsi-Euroopan kuulee parlamenttia yhteisen ulko- ja turvalli-
8896: 158 1994 vp - HE 135
8897:
8898: suuspolitiikan keskeisistä näkökohdista ja pe- essa. On kuitenkin muistettava, että niin sanot-
8899: rusvalinnoista. Se huolehtii siitä, että parla- tu COREU-tietojenvaihtojärjestelmä (Corres-
8900: mentin näkemykset otetaan aiheellisella tavalla pondence europeen) mahdollistaa jatkuvan pää-
8901: huomioon. Puheenjohtajamaa ja komissio an- töksenteon ilman, että neuvosto kutsutaan kool-
8902: tavat parlamentille säännöllisesti tietoja yhtei- le.
8903: sen ulko- ja turvallisuuspolitiikan kehityksestä. Artiklan 5 kohdassa on määräykset poliitti-
8904: Käytännössä parlamentin asianomaiset valio- sen komitean roolista. Aiemmin se valmisteli
8905: kunnat saavat melko usein suullisia selontekoja itsenäisesti poliittisen yhteistyön puitteissa teh-
8906: komission ja puheenjohtajamaan edustajilta. dyt ministerien päätökset. Käytännössä se vas-
8907: Parlamentti voi puolestaan tehdä neuvostolle taa edelleen yhteistä ulko- ja turvallisuuspoli-
8908: kysymyksiä tai antaa sille suosituksia. Parla- tiikkaa koskevien päätösten valmistelusta ja
8909: mentissa käydään vuosittain keskustelu yhtei- seuraa niiden toteuttamista. Komitealla säily-
8910: sen ulko- ja turvallisuuspolitiikan toteuttami- tetään mahdollisuus antaa omasta aloitteestaan
8911: sessa tapahtuneesta edistymisestä. Parlamentin tai neuvoston pyynnöstä lausuntoja suoraan
8912: edustajat järjestävät toisinaan myös seminaare- neuvostolle. Kuitenkin EY:n perustamissopi-
8913: ja tietyistä ajankohtaisista ulkopoliittisista ky- muksen 151 artiklan mukaan neuvostolle esi-
8914: symyksistä. tettävät asiat menevät pysyvien edustajien ko-
8915: J.8 artikla. Artikla sisältää päätöksentekoon mitean kautta, mikä koskee myös ulko- ja
8916: ja menettelytapoihin liittyviä useita eri mää- turvallisuuspoliittisia asioita. Näiden kahden
8917: räyksiä. komitean yhteistyöstä on annettu tarkentavia
8918: Artiklan 1 kohdan mukaan Eurooppa-neu- ohjeita.
8919: vosto määrittelee yhteisen ulko- ja turvallisuus- J. 9 artikla. Artiklan mukaan komissio osal-
8920: politiikan periaatteet ja yleiset suuntaviivat. J.l listuu täydellisesti yhteisen ulko- ja turvalli-
8921: artiklan 3 kohdassa ja J.3 artiklan 1 kohdassa suuspolitiikan alalla tapahtuvaan työskente-
8922: on käsitelty Eurooppa-neuvoston roolia. lyyn. Erikseen on jo edellä määrätty, että
8923: Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto toimii komissiolla on ehdotusoikeus ja että se antaa
8924: varsinaisena päätöksentekoelimenä. Se varmis- Euroopan parlamentille säännöllisesti tietoja.
8925: taa unionin toiminnan yhtenäisyyden, johdon- Komissioon on perustettu uusi DG I A -pää-
8926: mukaisuuden ja tehokkuuden. Neuvosto tekee osasto, jonka päällikkö osallistuu poliittisen
8927: päätöksensä yksimielisesti lukuunottamatta komitean työhön. Myös työryhmissä on komis-
8928: menettelytapakysymyksiä ja sellaisia yhteiseen sio edustettuna.
8929: toimintaan liittyviä päätöksiä, jotka on yksi- J.JO artikla. Artiklassa määrätään, että
8930: mielisesti sovittu päätettäväksi määräenemmis- vuonna 1996 kokoontuva hallitusten välinen
8931: töllä. Maastrichtin konferenssin julistuksessa konferenssi tarkastelee sekä turvallisuusasioita
8932: (N:o 27) on lisäksi esitetty, että yksimielisyyttä koskevan J.4 artiklan mahdollista muutosta
8933: edellyttävissä neuvoston päätöksissä jäsenval- että yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa
8934: tiot välttävät mahdollisuuksien mukaan estä- koskevien muiden määräysten muutosten tar-
8935: mästä yksimielistä päätöstä silloin, kun päätös- vetta. Muutokset on tehtävä unionisopimuksen
8936: tä tukee määräenemmistö. Määräyksellä pyri- Aja B artikloissa esitettyjä tavoitteita kunnioit-
8937: tään takaamaan ulko- ja turvallisuuspoliittisen taen. Niihin kuuluvat muun muassa unionin
8938: päätöksenteon tehokkuus. lopulliset poliittiset päämäärät (finalite politi-
8939: Artiklan 3 kohdan mukaan aloiteoikeus on que), jäsenvaltioiden välisten suhteiden ja nii-
8940: sekä jäsenvaltioilla että komissiolla. Tätä oi- den kansojen välisten suhteiden järjestäminen
8941: keutta komissiolla ei ollut ennen unionisopi- johdonmukaisella ja yhteisvastuullisella tavalla.
8942: musta. Käytännössä puheenjohtajamaalla on Tavoitteena on myös korostaa unionin ominta
8943: keskeinen rooli ehdotusten muokkaamisessa. olemusta kansainvälisellä tasolla toteuttamalla
8944: Neuvoston käsiteltäväksi voidaan saattaa mikä yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa ja sisäl-
8945: tahansa yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiik- lyttämällä siihen pitkällä aikavälillä määriteltä-
8946: kaan liittyvä kysymys. vä yhteinen puolustuspolitiikka, joka saattaa
8947: Artiklan 4 kohdan mukaan puheenjohtaja- aikanaan johtaa yhteiseen puolustukseen. Ta-
8948: maa voi itse taikka jonkin jäsenvaltion tai voitteet toteutetaan noudattamalla toissijai-
8949: komission aloitteesta kutsua koolle neuvoston suusperiaatetta.
8950: ylimääräisen kokouksen 48 tunnin kuluessa J.Jl artikla. Artiklassa määrätään, mitä Eu-
8951: tai hätätapauksessa lyhyemmänkin ajan kulu- roopan yhteisön perustamissopimuksen artiklo-
8952: 1994 vp - HE 135 159
8953:
8954: ja sovelletaan yhteisen ulko- ja turvallisuuspo- Erityisiä politiikan alueita ovat muun muas-
8955: litiikan alalla. sa ihmisoikeuspolitiikka sekä ydinsulku- ja
8956: Euroopan parlamentin osalta sovelletaan aseidenvienti politiikka.
8957: muita kuin parlamentin komissiolle esittämää Poliittinen yhteistyö ei ole korvannut jäsen-
8958: pyyntöä tehdä aloitteita, tutkintavaliokuntaa, valtioiden kahdenvälisiä ulkosuhteita kolman-
8959: vetoamisoikeutta parlamentille, oikeusasiamie- sien maiden kanssa. Se on luonut yhteisesti
8960: hen toimia, komission vuosikertomusta parla- noudatettavia velvoitteita ja samalla täydentä-
8961: mentille sekä epäluottamuslausetta komissiolle nyt jäsenvaltioiden kansallisesti harjoittamaa
8962: koskevia määräyksiä. Neuvoston osalta sovel- diplomatiaa. Päätösten täytäntöönpane on
8963: letaan lähinnä sen jäsenyyttä, puheenjohtajuu- yleensä kuulunut jäsenvaltioille.
8964: den vuorottelua, äänimääriä ja pysyvien edus- Poliittinen yhteistyö on kattanut käytännöl-
8965: tajien komiteaa koskevia määräyksiä. Komis- lisesti katsoen kaikki ulkopoliittiset kysymyk-
8966: sion osalta ei sovelleta komission yleistä toimi- set. Yhteistyön piirissä on toiminut yli 20
8967: valtaa koskevaa EY:n perustamissopimuksen työryhmää. Poliittinen komitea on kokoontu-
8968: 155 artiklaa. Lisäksi sovelletaan yhteisön toi- nut vähintään kerran kuukaudessa kuten myös
8969: mielimissä käytettäviä kieliä koskevaa EY:n ulkoministerit.
8970: perustamissopimuksen 217 artiklaa. Maastrich- Pääosan unionin ulkopoliittisen toiminnan
8971: tin konferenssin julistuksella (N:o 29) yhteisen tuloksista muodostavat runsaan 20 vuoden
8972: ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla käytettä- aikana hyväksytyt kannanotot ja julkilausu-
8973: vistä kielistä on sovittu, että ulko- ja turvalli- mat. Vuosittain niiden lukumäärä kohoaa yli
8974: suuspolitiikan alalla työkielinä ovat englanti ja sadan. Ne ovat olleet tietyn ajankohdan poliit-
8975: ranska. tiseen suhdekehitykseen, tilanteeseen tai tapah-
8976: Artiklan 2 kohdassa määrätään yhteisen tumaan sidottuja poliittisia kannanottoja. Mo-
8977: ulko- ja turvallisuuspolitiikan toimeenpanen net niistä ovat luonnollisesti vanhentuneet tai
8978: aiheuttamien menojen kattamisesta. Pääsään- menettäneet merkityksensä kansainvälisten ti-
8979: töisesti toimielimille aiheutuvat hallintomenot lanteiden muututtua. Eräät ovat kuitenkin
8980: merkitään menoina yhteisön talousarvioon. edelleen ajankohtaisia. Varsinkin Eurooppa-
8981: Täytäntöönpanosta aiheutuvat menot neuvosto neuvoston antamat kauaskantoiset suuntavii-
8982: voi päättää yksimielisesti katettavaksi EY:n vat sekä eräät viimeaikaiset kannanotot ja
8983: budjettivaroista tai se voi todeta, että jäsenval- pakotepäätökset ovat yhä sovellettavaa unio-
8984: tiot vastaavat tällaisista menoista, mahdollisesti nin politiikkaa.
8985: määritettävän jakoperusteen mukaisesti. EY:n Unioni ja sen jäsenvaltiot ovat hoitaneet
8986: budjetin kokonaissummasta varataan runsaat suhteitaan kolmansien maiden tai maaryhmien
8987: kuusi prosenttia ulkosuhteisiin vuoteen 1999 kanssa lähinnä sopimuksin, joilla on enimmäk-
8988: mennessä. Käytännössä yhteisö on usein osal- seen kauppapoliittinen sisältö. Tällaisia ovat
8989: Iistunut hallintomenojen ohella etenkin avus- erilaiset kumppanuus-, yhteistyö- ja liitännäis-
8990: tustoimintojen kattamiseen. Mikäli kyseessä on sopimukset, joita on käsitelty tarkemmin yhtei-
8991: kustannuksiltaan mittava unionin ja sen jäsen- söjen taloudellisten ulkosuhteiden yhteydessä.
8992: valtioiden toiminta, on selvää, että jäsenvalti- Yleensä näissä sopimuksissa on sovittu myös
8993: oiden kansallinen panos korostuu. poliittisesta vuoropuhelusta sopimuspuolten
8994: välillä ja esitetty unionin poliittiset ehdot sopi-
8995: Ulkopoliittisen yhteistyön sisältö muksen soveltamiseksi. Erityisesti on korostet-
8996: tu unionin seuraavan toisen sopimuspuolen
8997: Jäsenvaltioiden ulkopoliittinen yhteistyö harjoittamaa demokratiaa ja ihmisoikeuspoli-
8998: (niin sanottu acquis politique) on ollut luon- tiikkaa. Tämänsuuntainen maininta on muun
8999: teeltaan prosessi, johon on kuulunut niiden muassa Lome IV-sopimuksessa, joka kattaa 70
9000: välistä tiedonvaihtoa, neuvonpitoa, kannanot- kehitysmaata, ja assosiaatiosopimuksissa Kes-
9001: tojen muodostamista, yhteistyötä konsuliasiain ki- ja Itä-Euroopan maiden (KIE-maat) kans-
9002: alalla, koordinointia kansainvälisissä järjestöis- sa. Vastaavanlainen ehto on tarkoitus sisällyt-
9003: sä ja konferensseissa sekä yhteistä toimintaa tää Baltian maiden ja IVY -maiden kanssa
9004: kuten demarsheja. Avustustoimintaa on toteu- neuvoteltaviin sopimuksiin.
9005: tettu laajalti yhteisön ja sen jäsenvaltioiden Unionisopimuksessa määrätty yhteinen ulko-
9006: yhteistyönä. Vuoropuhelu kolmansien maiden ja turvallisuuspolitiikka ei muuta paljoakaan
9007: ja maaryhmien kanssa on laajaa ja vilkasta. toiminnan tulosten esittämistapoja. Tälläkin
9008: 160 1994 vp - HE 135
9009:
9010: hetkellä unionin t01mmnan pääpainon muo- ne. Nyttemmin unioni pyrkii jälleen tiivistä-
9011: dostavat sopimus- ja vuoropuhelujärjestelyt, mään suhteitaan maahan ja se tukee YK:n
9012: yhteiset kannanotot ja demarshit. Yhteinen toimia ratkaisun löytämiseksi Kyproksen tilan-
9013: toiminta tuo kuitenkin mukanaan sitä koskevia teeseen pyrkimällä itsenäisen ja yhtenäisen
9014: päätöksiä, jotka julkaistaan EY :n virallisessa Kyproksen luomiseen. Turkin osalta unioni on
9015: lehdessä. kiinnittänyt huomiota sen suhtautumiseen de-
9016: mokratisoitumiseen ja vähemmistökysymyk-
9017: Euroopan unionin ulkopoliittiset suhteet siin. Unioni harjoittaa kuitenkin Turkin kanssa
9018: yhä tiiviimpää poliittista vuoropuhelua sään-
9019: Tässä yhteydessä käsitellään eräitä tärkeim- nöllisten ministeri- ja virkamiestason kokous-
9020: piä voimassa olevia ulkopoliittisia suhdejärjes- ten puitteissa.
9021: telyjä ja kannanottoja. Unioni ja sen jäsenvaltiot ovat laatineet
9022: Euroopan unioni ylläpitää kiinteää poliittista vuonna 1991 erilliset, myös poliittisen vuoro-
9023: vuoropuhelua useiden maiden ja maantieteellis- puhelun sisältävät yhteisjulistukset suhdejärjes-
9024: ten maaryhmien kanssa. Ensimmäisellä sijalla telyistä Yhdysvaltain, Kanadan ja Japanin
9025: ovat luonnollisesti eurooppalaiset suhteet. Eu- kanssa. Julistuksissa luodaan pohja huippuko-
9026: roopan ulkopuoliset ryhmät ovat EU:n kan- koustapaamisille ja säännölliselle vuoropuhe-
9027: nalta tärkeysjärjestyksessä atlanttiset suhteet, lulle. Niissä luetellaan osapuolten jakamat yh-
9028: Maghreb-maat eli Algeria, Marokko ja Tunisia teiset arvot sekä tavoitteet poliittisissa ja talou-
9029: sekä Mashreq-maat eli Egypti, Jordania, Liba- dellisissa kysymyksissä. Säännöllistä konsultaa-
9030: non ja Syyria sekä Afrikka, Latinalainen Ame- tiota on tarkoitus harjoittaa eri tasoilla.
9031: rikka ja Aasia. Unionin ja Yhdysvaltain väliset poliittiset
9032: KIE-maiden ja Baltian maiden vakaus kuu- suhteet ovat vilkkaat ja erityisen tärkeät. Osa-
9033: luu unionisopimuksen mukaisen yhteisen toi- puolet harjoittavat tiivistä vuoropuhelua kan-
9034: minnan piiriin. Tämän alueen maiden kanssa sainvälisistä kysymyksistä. Yhdysvaltain kes-
9035: harjoitetaan tiivistä poliittista vuoropuhelua. keinen turvallisuus- ja puolustuspoliittinen roo-
9036: Maiden erityisasemaa tukevat niiden jäsenyys- li kansainvälisesti ja etenkin Euroopassa on
9037: tavoitteet unionissa. Unioni kiinnittää erityistä tehnyt siitä unionin ensisijaisen keskustelu-
9038: huomiota maiden uudistuspolitiikkaan ja nii- kumppanin.
9039: den keskinäisiin vähemmistö- ja rajaongelmiin. Lähi-idän rauhanprosessi kuuluu unionin yh-
9040: Niin sanotun 24 maan ryhmän (G 24) koor- teisen toiminnan piiriin. Unionin rooli Lähi-
9041: dinoinnin puitteissa unioni ja sen jäsenvaltiot idän tilanteessa on ollut keskeinen jo pitkään
9042: ovat vastanneet suurimmasta osasta KIE-mai- sen pyrkiessä alueen poliittiseksi ratkaisijaksi.
9043: den kansainvälisestä avustamisesta. Entisen Ju- Unioni on myös pitänyt Lähi-itää omana
9044: goslavian kriisin ratkaisuyrityksissä unioni on markkina-alueenaan ja avustanut Israelin mie-
9045: ollut YK:n ohella tärkein toimija. hittämiä alueita jo vuodesta 1967 lähtien. Jo
9046: Unioni hoitaa suhteitaan myös Venäjään ennen Israelin ja PLO:n välisen periaatesopi-
9047: unionisopimuksen mukaisen yhteisen toimin- muksen solmimista syksyllä 1993 unioni oli
9048: nan puitteissa. Unioni ja sen jäsenvaltiot ovat suunnitellut viisivuotista 500 miljoonan ecun
9049: jo useita vuosia olleet IVY -maiden ja etenkin toimintaohjelmaa miehitettyjen alueiden kehit-
9050: Venäjän uudistusten tärkein tukija. Unioni tämiseksi. Ohjelma ei kuitenkaan toteutune sen
9051: seuraa tarkkaan Venäjän demokratian ja ihmis- korvautuessa monenvälisellä taloudellisella
9052: oikeustilanteen kehittymistä. Se on allekirjoit- avustuksella. Unioni on ilmoittanut kannatta-
9053: tanut Venäjän kanssa kumppanuus- ja yhteis- vansa ensisijaisesti kattavaa rauhansopimusta.
9054: työsopimuksen kesäkuussa 1994 pitäen tärkeä- Unionin rooli alueella korostunee jatkossakin
9055: nä yhteistyötä Venäjän kanssa kansainvälisten sen toteuttaman laajan taloudellisen avun,
9056: kriisien ratkaisemiseksi. Unioni on myös ehdot- mahdollisten luottamusta ja turvallisuutta li-
9057: tanut osapuolten välisiä säännöllisiä huippuko- säävien toimien ja valvontatehtävien johdosta
9058: kouksia. Unionin mittavasta IVY-maiden tek- rauhanprosessin edetessä.
9059: nisestä avustusohjelmasta on sovittu vuoteen Unionin yhteistyö Maghreb- ja Mashreq-
9060: 1996 saakka. maiden kanssa on kehittynyt melko puhtaasta
9061: Turkki on kokonsa ja sijaintinsa johdosta taloudellisesta yhteistyöstä yhä poliittisempaan
9062: unionin kannalta tärkeä alue. Osapuolten suh- suuntaan niin sanotun euro-arabi -vuoropuhe-
9063: teita häiritsi koko 1980-luvun Kyproksen tilan- lun puitteissa. Unioni on pyrkinyt hillitsemään
9064: 1994 vp - HE 135 161
9065:
9066: maiden vaikeita sosiaalisia ongelmia ja niistä muksen allekirjoittamisella vuonna 1980 yhtei-
9067: johtuvia siirtolaisuuspaineita laajalla taloudel- sö halusi osaltaan hälventää epäluuloja Lome-
9068: lisella tuella. Algerian hylättyä fundamentalis- sopimuksen ulkopuolisten maiden syrjinnästä.
9069: tien vaalivoiton unioni on joutunut arvioimaan Neuvottelujen aloittamista uudesta yhteistyöso-
9070: uudelleen demokratia- ja ihmisoikeuskriteerien pimuksesta ovat haitanneet ihmisoikeuslouk-
9071: sovellettavuutta alueella. Välimeren pohjois- ja kaukset Itä-Timorilla. Unioni ja ASEAN jär-
9072: etelärannan välistä keskinäistä riippuvuutta jestävät ulkoministerikokouksia puolitoistavuo-
9073: unioni pyrkii hallinnaimaan yhä tiivistyvällä sittain. Unioni on myös mukana ASEAN:in
9074: vuoropuhelulla ja kumppanuudella. alueen turvallisuuskysymyksiä käsittelevässä
9075: Unionin suhteet Persianlahden arabimaiden ASEAN Regional Forum -vuoropuhelussa.
9076: yhteistyöneuvostoon (Cooperation Council For Unionin Kiinan-politiikkaa leimaa ihmisoi-
9077: The Arab States Of The Gulf, GCC) ovat osa keuskysymysten korostuneisuus. Kesäkuussa
9078: unionin alueellisella pohjalla käymää vuoropu- 1989 Tiananmenin aukion tapahtumien jälkeen
9079: helua ja euro-arabi -suhteita. Perinteisesti ta- jäsenvaltiot tekivät päätöksen virallisten yhte-
9080: loudellisista syistä suhteet GCC:hen ovat olleet yksien keskeyttämisestä Kiinan kanssa ja jäsen-
9081: unionille aina erittäin tärkeät. Persianlahden valtioiden lainanannon lopettamisesta Kiinalle.
9082: sodan jälkeen suhteisiin on tullut uutta poliit- Lokakuussa 1990 päätettiin suhteiden asteittai-
9083: tista painotusta. Vuosittaisissa ministeritason sesta normalisoinnista. Vierailukielto Kiinaan
9084: kokouksissa on käsitelty etenkin Lähi-idän ja koskee edelleen valtionpäämiehiä.
9085: Persianlahden alueen tapahtumia. GCC:llä on ETYK-asioiden koordinointi kuuluu unionin
9086: oma edustajansa Brysselissä. poliittisen yhteistyön ensimmäisiin ja menestyk-
9087: Usean unionin jäsenvaltion ja Afrikan väliset sekkäimpiin muotoihin. Yhteistyö on vakiintu-
9088: historialliset ja taloudelliset siteet ovat vahvat. nutta ja tehokasta. Vaativimpia ETYK-kysy-
9089: Unionin Afrikan toimintaohjelmassa on pää- myksiä, kuten kriisinhallintaa, käsitellään jä-
9090: paino demokratian tukemisessa sekä rauhan- senmaiden keskinäisissä koordinaatiokokouk-
9091: turva-, valvonta- ja yhteistoiminnassa. Unioni sissa Wienissä. Koordinaation piiriin eivät kui-
9092: pyrkii muun muassa alueellisten rauhanturva- tenkaan kuulu puhtaasti sotilaalliset kysymyk-
9093: joukkojen luomiseen yhteistyössä alueen val- set, kuten tavanomaisten aseiden rajoittaminen,
9094: tioiden kanssa. Suhteita eräisiin Afrikan valti- luottamusta ja turvallisuutta lisäävät toimet ja
9095: oihin haittaavat unionin soveltamat kielteiset Open Skies, jotka koordinoidaan NA TO-yh-
9096: toimenpiteet maiden demokratia- ja ihmisoike- teistyössä. Periaatteessa ETYK ja aseidenrii-
9097: usloukkausten takia. suntakysymykset on hyväksytty unionin yhtei-
9098: Unionin suhteet Etelä-Afrikan tasavallan sen toiminnan piiriin.
9099: hnssa on hyväksytty unionisopimuksen mu- Unioni ja Euroopan neuvosto käyvät vuoro-
9100: kaisen yhteisen toiminnan piiriin. Unianilla on puhelua toiminnoistaan päällekkäistyön välttä-
9101: ollut Etelä-Afrikan tasavaltaa varten vuodesta miseksi. Järjestöt mielletään toisiaan täydentä-
9102: 1990 lukien erityisohjelma, jonka päämääränä viksi etenkin ihmisoikeus- ja kulttuurikysymyk-
9103: on ollut luoda edellytykset maan siirtymiselle sissä. Tällä hetkellä yhteistyötä säätelee vuonna
9104: demokratiaan. Unioni on johdonmukaisesti 1987 tehty sopimus nelikantayhteistyöstä sih-
9105: poistanut pakotteitaan maata kohtaan ja avus- teeristöjen välillä. Unioni on myös valmistele-
9106: tanut rahallisesti maan demokraattisia voimia. massa liittymistään Euroopan ihmisoikeussopi-
9107: Unionin ja AKT-maiden (Afrikan, Karibian mukseen. Ongelmana on pidetty sitä, että
9108: ja Tyynen meren maat) suhteet perustuvat kaikki jäsenmaat ovat Euroopan ihmisoikeus-
9109: ensisijaisesti Lome IV-sopimukseen. Niin sano- elinten valvonnan alaisia, kun sen sijaan unio-
9110: tun Rio-ryhmän (Latinalaisen Amerikan II nin elimet ja päätökset ovat sen ulkopuolella.
9111: suurinta valtiota) ja San Jose -ryhmän (Keski- Euroopan unionin jäsenmaat eivät yleensä pyri
9112: Amerikan valtiot) kanssa järjestetään ulkomi- yhtenäisiin kantoihin Euroopan neuvoston yh-
9113: nisterikokouksia vuosittain. Poliittisten keskus- teistyöaloilla, joiden katsotaan kuuluvan pää-
9114: telujen painopiste on demokratian, ihmisoike- sääntöisesti jäsenvaltioiden toimivaltaan. Poik-
9115: uksien ja oikeusvaltion periaatteiden kunnioit- keuksena ovat keskeiset ulkopoliittiset kysy-
9116: tamisessa sekä Keski-Amerikan rauhanproses- mykset, joissa unioni muodostaa yhteisen kan-
9117: sin etenemisessä. nan.
9118: Yhteisön ja Kaakkois-Aasian maiden yhteis- Unioni tukee monella eri tavalla YK:n toi-
9119: työjärjestön (ASEAN) välinen yhteistyösopi- mintaa. Unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikas-
9120: 21 340405P NIDE I
9121: 162 1994 vp - HE 135
9122:
9123: sa ja kehitysyhteistyöpolitiikassa noudatetaan käytetty puhtaasti kauppapoliittisia välineitä.
9124: YK:n puitteissa hyväksyttyjä periaatteita. Kan- PakoHeiden asettamisesta on päätetty yksimie-
9125: sainvälisten kriisien ja alueellisten konfliktien lisesti Euroopan poliittisen yhteistyön puitteis-
9126: ratkaisemisessa YK ja unioni ovat useasti sa.
9127: toimineet yhteistyössä. Unioni toimii yhtenäi- Enemmistö jäsenvaltioista on lähtenyt siitä,
9128: senä yhteisötoimivaltaan kuuluvissa taloudelli- että ei-kauppapoliittisten pakotteiden asettami-
9129: sissa asioissa F AOn, UNCT AD VIII:n, UN- nen kuuluu EY:n perustamissopimuksen 224
9130: CED:n ja YK:n taloudellisten maailmankonfe- artiklan nojalla jäsenvaltioiden toimivaltaan.
9131: renssien puitteissa. Myös yhteisen ulko- ja Artikla koskee jäsenvaltion erillisiä sodan, kan-
9132: turvallisuuspolitiikan piiriin kuuluvissa asioissa sainvälisen jännitystilan tai vakavan sisäisen
9133: on jäsenmaiden yhteistyö YK:ssa tiivistynyt. kriisin yhteydessä suorittamia toimia, tai toi-
9134: Jäsenvaltioiden YK-edustustot keskustelevat mia, jotka nojaavat valtion rauhan ja kansain-
9135: säännöllisesti keskenään. Poikkeuksena on ol- välisen turvallisuuden ylläpitämistä koskeviin
9136: lut YK:n turvallisuusneuvosto, jossa kukin velvoitteisiin. Artiklan mukaan jäsenvaltiot
9137: maa on aikaisemmin toiminut itsenäisesti ilman neuvottelevat keskenään pyrkiäkseen välttä-
9138: unionin koordinaatiota. Asiaa koskeva mää- mään yhteismarkkinoille aiheutuvat haitat sii-
9139: räys on unionisopimuksen J.5 artiklassa. tä, että ne toimivat erillään.
9140: EY:n perustamissopimuksen 223 artiklan
9141: Euroopan unionin pakotepolitiikka mukaan aseiden, ammusten ja sotatarvikkeiden
9142: tuotanto ja kauppa kuuluu jäsenvaltioiden toi-
9143: Pakotteet ovat useimmissa tapauksissa pe- mivaltaan. Niitä koskevat pakotteet on jätetty
9144: rustuneet YK:n turvallisuusneuvoston päätös- kansallisin päätöksin toteutettaviksi.
9145: ten toimeenpanoon yhteisön tasolla. Unioni on Ongelmina ovat olleet etenkin pakotteiden
9146: voinut panna täytäntöön turvallisuusneuvoston kansallisen täytäntöönpanon kirjavuus ja se,
9147: päätökset joko sisällöltään samanlaajuisina tai että jäsenmaat eivät aina ole osallistuneet
9148: lisäämällä niihin yhteisön yksityiskohtaisempia yhdenmukaisesti unionin pakotteisiin.
9149: määräyksiä. Unionisopimus selkeyttää tilannetta pakote-
9150: EY:n perustamissopimus ei vaikuta Euroo- päätösten perustana käytettävien artiklojen
9151: pan unionin jäsenmaiden velvollisuuksiin YK:n osalta ja vahvistaa osaltaan unionin asemaa
9152: peruskirjan alaisuudessa. Tästä on määrätty pakotepolitiikassa. Euroopan unionin pakot-
9153: sekä EY :n perustamissopimuksen 224 artiklas- teista kolmansia maita vastaan päätetään yksi-
9154: sa että YK:n peruskirjan 103 artiklassa. mielisesti unionin yhteisen ulko- ja turvallisuus-
9155: YK:n turvallisuusneuvoston päättämien pa- politiikan puitteissa. Talouspakotteiden täy-
9156: kotteiden lisäksi unioni on asettanut poliittisen täntöönpanosta sovitaan määräenemmistöllä
9157: harkintansa pohjalta päätettyjä omia pakottei- unionisopimuksella EY:n perustamissopimuk-
9158: ta. Unionin käytäntö ei nimenomaisesti erota seen lisätyn 228 a artiklan mukaisesti. Pakot-
9159: toisistaan YK:n turvallisuusneuvoston määrää- teiden asettaminen vaatii näin ollen aina yksi-
9160: miä ja sen omia pakotteita. Ensin mainituissa mielisen poliittisen päätöksen ja talouspakottei-
9161: tapauksissa yhteisön pakotenormiin on kuiten- den kohdalla vielä erillisen määräenemmistöllä
9162: kin viime aikoina lisätty viittaus turvallisuus- hyväksyttävän yhteisönormin poliittisen pää-
9163: neuvoston päätökseen. Unionin omat pakotteet töksen toimeenpanemiseksi.
9164: ovat kohdistuneet muun muassa Iraniin vuon- 228 a artiklan mukaan neuvosto päättää
9165: na 1980, Puolaan ja Neuvostoliittoon vuonna määräenemmistöllä komission ehdotuksesta
9166: 1982, Argentiinaan vuonna 1982, Etelä-Afrik- tarpeellisista kiireellisistä toimenpiteistä, mikäli
9167: kaan vuodesta 1985 ja Syyriaan 1986. Eräitä yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan puitteis-
9168: kolmannen maailman maita, mukaan lukien sa on päätetty toimesta, jonka tarkoituksena
9169: Kiina, kohtaan on toteutettu muita kielteisiä on kokonaan tai osittain keskeyttää taloudelli-
9170: toimenpiteitä näiden demokratia- ja ihmisoike- set suhteet yhden tai useamman kolmannen
9171: usloukkausten takia. maan kanssa tai supistaa niitä.
9172: Yhteisön toimivalta pakotteiden täytäntöön- Jos yhteisön toimia 228 a artiklassa tarkoi-
9173: panossa on ollut ennen unionisopimusta epä- tetuissa tapauksissa pidetään tarpeellisina, neu-
9174: selvä. Se on perustunut EY:n perustamissopi- vosto voi perustamissopimuksen 73 g artiklan
9175: muksen 113 artiklan mukaiselle yhteiselle mukaan toteuttaa määräenemmistöllä tarpeel-
9176: kauppapolitiikalle silloin, kun pakotteina on liset kiireelliset pääomien liikkuvuutta ja mak-
9177: 1994 vp - HE 135 163
9178:
9179: suja koskevat toimenpiteet. Tätä ennen jäsen- litiikkaan perinteisesti luettujen talouspakottei-
9180: valtio voi, vakavin poliittisin perustein ja kii- den käyttöä.
9181: reellisyyssyistä, toteuttaa kyseisiä yksipuolisia Unionin jäsenvaltiot noudattavat seuraavia
9182: toimenpiteitä tämän kuitenkaan rajoittamatta pakotesäädöksiä: neuvoston asetus (ETY) N:o
9183: EY:n perustamissopimuksen 224 artiklan sovel- 2340/90, annettu 8 päivänä elokuuta 1990,
9184: tamista. Neuvosto voi määräenemmistöllä ko- yhteisön Irakin ja Kuwaitin kanssa käymän
9185: mission ehdotuksesta päättää, että jäsenvaltion, kaupan estämiseksi, neuvoston asetus (ETY)
9186: jota asia koskee, on muutettava tai peruttava N:o 3155/90, annettu 29 päivänä lokakuuta
9187: toimenpiteensä. Oikeus nopeutettuun toimenpi- 1990, yhteisön Irakin ja Kuwaitin kanssa käy-
9188: teeseen perustuu olettamukseen, että pakottei- män kaupan estämiseksi annetun asetuksen
9189: den kohteena oleva valtio pyrkii varojensa (ETY) N:o 2340/90 laajentamisesta ja muutta-
9190: nostamiseen unionin alueelta mahdollisimman misesta ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
9191: pikaisesti. jäsenvaltioiden hallitusten edustajien neuvoston
9192: Jäsenvaltio voi poiketa yhteisön pakotepoli- kokouksessa 8 päivänä elokuuta 1990 tekemä
9193: tiikasta EY:n perustamissopimuksen 224 artik- päätös Irakin ja Kuwaitin kanssa käytävän
9194: lan mukaisesti ja siinä tarkoitetussa tilanteessa. kaupan estämisestä (90/414/EHTY).
9195: Tätä oikeutta on kuitenkin tulkittu suppeasti. Nämä pakotteet on sittemmin kumottu Ku-
9196: Lisäksi perustamissopimuksen 225 artikla an- waitin suhteen.
9197: taa EY :n tuomioistuimelle toimivallan ottaa Lisäksi unionin jäsenvaltiot noudattavat seu-
9198: tutkittavakseen kysymyksen siitä, onko jäsen- raavia pakotesäädöksiä: neuvoston asetus
9199: valtio toiminut 224 artiklan määräysten mukai- (ETY) N:o 3541/92, annettu 7 päivänä joulu-
9200: sesti. kuuta 1992, sellaisten irakilaisvaatimusten täyt-
9201: Unionisopimuksen mukaisesti jäsenvaltio voi tämiskiellosta, jotka koskevat YK:n turvalli-
9202: suusneuvoston päätöslauselmassa 661 (1990) ja
9203: pyrkiä vapautumaan unionissa sovitun pakot-
9204: siihen liittyvissä päätöslauselmissa tarkoitettuja
9205: teen täytäntöönpanosta myös J.3 artiklan 7
9206: sopimuksia ja liiketoimia, neuvoston asetus
9207: kohdan nojalla silloin, kun unionin pakotepää-
9208: tös perustuu tämän artiklan mukaiseen yhtei- (ETY) N:o 1432/92, annettu 1 päivänä kesä-
9209: seen toimintaan. Tällöin asiasta neuvoteltaisiin kuuta 1992, Euroopan talousyhteisön sekä Ser-
9210: bian ja Montenegron tasavaltojen välisen kau-
9211: muiden unionin jäsenvaltioiden kanssa.
9212: pan kieltämisestä, neuvostossa koolla olevien
9213: Tällä hetkellä unionilla on voimassa olevat, jäsenvaltioiden edustajien päätös, tehty 1 päi-
9214: myös yhteisösäädöksin määrätyt pakotteet vänä kesäkuuta 1992, Euroopan hiili- ja te-
9215: Haitia, Irakia, Libyaa ja Serbia-Montenegroa räsyhteisön sekä Serbian ja Montenegron tasa-
9216: kohtaan, jotka kaikki perustuvat YK:n turval- valtojen välisen kaupan kieltämisestä (92/285/
9217: lisuusneuvoston tekemiin päätöksiin ja joiden EHTY), neuvoston asetus (ETY) N:o 990/93,
9218: sisältöä ne vastaavat pitkälti. Lisäksi EU on annettu 26 päivänä huhtikuuta 1993, koskien
9219: asettanut asevientikiellon Kiinan, Burman, Zai- Euroopan talousyhteisön ja Jugoslavian Iiitto-
9220: ren ja Sudanin osalta. tasavallan (Serbia ja Montenegro) välistä kaup-
9221: Euroopan unionin pakotteiden käyttö voi paa, neuvoston asetus (ETY) N:o 945/92,
9222: yleistyä myös muissa kuin sotilaallisissa krii- annettu 14 päivänä huhtikuuta 1992, tiettyjen
9223: seissä. Unionin jäsenmaissa on yhä enemmän tuotteiden ja palveluiden Libyaan toimittami-
9224: valmiutta pakotteiden käyttämiseen ihmisoi- sen kieltämisestä, neuvoston asetus (ETY) N:o
9225: keuspolitiikan välineenä. Unioni onkin mää- 1608/93, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1993,
9226: rännyt useissa kauppasopimuksissaan, että so- tietyn Euroopan talousyhteisön ja Haitin väli-
9227: pimusten soveltaminen voidaan keskeyttää, mi- sen kaupan asettamisesta saartoon ja neuvos-
9228: käli toinen sopimuspuoli loukkaa ihmisoikeuk- ton asetus (ETY) N:o 3028/93, annettu 28
9229: sia. Etelä-Afrikan pakotepäätöksestä saatu ko- päivänä lokakuuta 1993, tietyn Euroopan talo-
9230: kemus saattaa lisätä pakotteiden käyttöä ylei- usyhteisön ja Haitin välisen kaupan saarron
9231: semminkin hallitusten painostamiseksi sisäisiin jäädyttämisen kumoamisesta sekä saarron aset-
9232: uudistuksiin. Libyan kohdalla on kiinnitettävä tamisesta annetun asetuksen (ETY) N:o
9233: huomiota siihen poikkeavaan tapaukseen, että 1608/93 muuttamisesta.
9234: kyseessä on terrorismin vastustaminen. Muut- Edellä luetellut EY:n pakoteasetukset ja EH-
9235: kin vakavat ongelmat tai kansainväliset rikko- TY:n pakotepäätökset perustuvat YK:n turval-
9236: mukset ovat omiaan lisäämään turvallisuuspo- lisuusneuvoston päätöksiin. Joiltakin osin ne
9237: 164 1994 vp - HE 135
9238:
9239: ovat yksityiskohtaisempia kuin turvallisuusneu- muihin asiakirjoihin, joista tärkeimpiä seloste-
9240: voston päätökset. Tällaisia ovat muun muassa taan yleispiirteisesti seuraavassa. Yhteistyö oi-
9241: määräykset vientilupien myöntämisestä ja kan- keus- ja sisäasioissa on ollut yhteisön rakentei-
9242: sallisten rangaistussäännösten asettamisesta. den ulkopuolella tapahtunutta hallitusten välis-
9243: Pakotteiden toimeenpanon perustana on tä yhteistyötä. Unionisopimuksen kautta yh-
9244: käytetty yhteistä kauppapolitiikkaa koskevaa teistyö tiivistyy entisestään, mutta säilyy edel-
9245: EY :n perustamissopimuksen 113 artiklaa. Ase- leen hallitusten välisenä yhteistyönä.
9246: viennin säätely Libyaan ja entiseen Jugoslavi- Sisämarkkinoiden toteuttamista koskevassa
9247: aan sekä Irakin varojen jäädyttämistä koskevat valkoisessa kirjassa (COM (85) 310 final) vuo-
9248: päätökset on sen sijaan pantu täytäntöön delta 1985 komissio ehdotti muiden kuin unio-
9249: kansallisesti. nin kansalaisten oleskelua, maahanmuuttoa ja
9250: työntekoa koskevien säännösten koordinointia
9251: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve pitäen yhtenäisen viisumipolitiikan luomista
9252: tärkeänä.
9253: Ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla unionin Vuoden 1986 yhtenäisasiakirjan hyväksymi-
9254: jäsenyys ei vaikuta Suomen lainsäädäntöön sen yhteydessä jäsenmaiden hallitukset antoivat
9255: lukuun ottamatta mahdollisia muutoksia pako- poliittisen julistuksen, jonka mukaan ne, edis-
9256: telainsäädäntöömme. tääkseen henkilöiden vapaata liikkuvuutta, tu-
9257: Suomen osallistumista YK:n turvallisuusneu- levat tekemään yhteistyötä yhteisön toimival-
9258: voston pakotepäätöksiin säätelee vuonna 1967 tuuksia loukkaamatta asioissa, jotka koskevat
9259: annettu laki eräiden Suomelle Yhdistyneiden kolmansien valtioiden kansalaisten maahan-
9260: Kansakuntien jäsenenä kuuluvien velvoitusten muuttoa, liikkumista ja oleskelua.
9261: täyttämisestä (659/67), jonka nojalla voidaan Luettelo valtioista, joiden kansalaisilta kaik-
9262: asetuksin saattaa voimaan turvallisuusneuvos- kien jäsenvaltioiden tulisi vaatia viisumi, annet-
9263: ton sitovat, taloudellisia tai taloudellisluontoi- tiin ensimmäisen kerran maahanmuuttoasioita
9264: sia toimia koskevat pakotepäätökset. Sellaiset käsittelevien ministerien kokouksessa Kööpen-
9265: lainsäädännön alaan kuuluvat pakotteet, joita haminassa joulukuussa 1987.
9266: mainittu valtuuslaki ei kata, on saatettava Yhteistyömuotoja kehitettiin ennen unioni-
9267: voimaan erillisillä laeilla. sopimusta myös henkilöiden vapaata liikkumis-
9268: Edellä mainittu valtuuslaki ei sellaisenaan ta koskevassa koordinaattoriryhmän raportissa
9269: mahdollista unionin pakotteiden voimaansaat- Eurooppa-neuvostolle kesäkuun 5-6 päivänä
9270: tamista Suomessa, vaan niiden toimeenpano 1989 (niin sanottu Palman asiakirja). Asiakirja
9271: edellyttää näin ollen joko YK-valtuuslain sisältää sisämarkkinoiden syntymiseen tähtää-
9272: muuttamista tai erillistä valtuuslakia. Asiaa vän toimenpideluettelon henkilöiden vapaan
9273: koskeva hallituksen esitys annetaan eduskun- liikkuvuuden osalta.
9274: nalle erikseen. Poliisin yhteistyötä ja terrorismin sekä muun
9275: järjestäytyneen rikollisuuden torjumista käsitte-
9276: levä ryhmä, niin sanottu TREVI-ryhmä, perus-
9277: VI osasto tettiin vuonna 1975. Sen toimintaohjelma val-
9278: mistui vuonna 1990.
9279: Määräykset yhteistyöstä oikeus- ja sisäasioissa Huumausaineiden vastainen ohjelma, niin
9280: sanottu CELAD-raportti, annettiin neuvostolle
9281: K artikla. Unionisopimuksessa on määritelty Roomassa joulukuun 13-14 päivänä 1990.
9282: säännöt jäsenvaltioiden väliselle järjestelmälli- K.l artikla. Artiklan määräyksen mukaan ja
9283: selle yhteistyölle oikeus- ja sisäasioiden alueel- rajoittamatta Euroopan yhteisöjen toimivaltaa
9284: la. Määräykset koskevat pääasiallisesti henki- jäsenvaltiot pitävät unionin tavoitteiden saa-
9285: löiden vapaata liikkumista, yleistä järjestystä ja vuttamiseksi yhteistä etua koskevina asioina
9286: turvallisuutta sekä oikeudellista yhteistyötä. yhdeksää erikseen lueteltua alaa. Alat ovat
9287: Ennen unionisopimuksen voimaantuloa yh- turvapaikkapolitiikka, henkilöiden yli jäsenval-
9288: teistyö oli tapauskohtaista. Kokouksia pidettiin tioiden ulkoisten rajojen liikkumista sekä siihen
9289: säännöllisesti jäsenmaiden henkilöiden vapaas- liittyvää rajavalvontaa koskevat säännöt, maa-
9290: ta liikkumisesta vastuussa olevien ministerien hanmuuttopolitiikka sekä kolmansien maiden
9291: kesken. Yhteistyö perustui suurelta osin minis- kansalaisia koskeva erikseen yksilöity politiik-
9292: terikokousten päätöslauselmiin sekä eräisiin ka sekä oikeudellinen yhteistyö yksityisoikeu-
9293: 1994 vp- HE 135 165
9294:
9295: den, rikosoikeuden, tulliyhteistyön ja poliisi- Unionin jäsenvaltiot ovat sopimuksessa so-
9296: asiain aloilla sekä huumausaineista riippuvuu- pineet siitä, mikä valtio vastaa Euroopan yh-
9297: den vastustaminen ja petollisten menettelytapo- teisöjen jäsenvaltioon jätetyn turvapaikkahake-
9298: jen vastustaminen kansainvälisellä tasolla artik- muksen käsittelystä. Sopimuksessa määritel-
9299: lassa tarkemmin määrätyin perustein. lään vaihtoehtoisesti se jäsenvaltio, joka on
9300: Artiklan luettelo yhteistyöalueista ei ole tyh- velvollinen käsittelemään minkä tahansa Eu-
9301: jentävä. Artiklan yhteistyöalueet koskevat pää- roopan unionin jäsenvaltion rajalla tai alueella
9302: asiallisesti valtioiden välillä tapahtuvaa yhteis- esitetyn turvapaikkahakemuksen. Vaihtoehtoi-
9303: työtä. Jäljempänä selostettavan K.9 artiklan na käsittelyvaltion määrittämiseen on viisumin
9304: mukaan neuvosto voi kuitenkin yksimielisesti tai oleskeluluvan myöntänyt valtio tai valtio,
9305: päättää, että K.l artiklan 1 kohdan 1-6 johon hakija on saapunut luvatta taikka kol-
9306: alakohdissa tarkoitetuilla aloilla sovelletaan manneksi valtio, joka on ollut vastuussa eli on
9307: EY :n perustaruissopimuksen 100 c artiklaa, suorittanut ulkomaalaisen maahantulotarkas-
9308: mikä tarkoittaisi yhteistyön siirtymistä yhteisön tuksen. Tavoitteena on, että ainoastaan yksi
9309: toimivaltaan. Kysymys näiden asioiden toimi- jäsenvaltio käsittelee turvapaikkahakemuksen
9310: vallan siirtämisestä ensimmäiseen pilariin eli kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti. Mikäli
9311: yhteisön toimivaltaan on tarkoitus ottaa uudel- päätös on kielteinen, hakija joutuu poistumaan
9312: leen esille ennen vuoden 1995 loppua. jäsenvaltioiden alueelta.
9313: Jäljempänä selostettavassa K.3 artiklassa on Sopimus sisältää määräyksiä hakijan ja ha-
9314: määräyksiä myös tietojenvaihdosta ja neuvot- kemuksen siirtämisestä toiseen jäsenvaltioon ja
9315: telusta K.l artiklan tarkoittamissa asioissa. K.3 jäsenvaltioiden välisestä pakollisesta ja vapaa-
9316: artiklan mukaan neuvosto voi myös tehdä ehtoisesta tietojenvaihdosta turvapaikka-asioita
9317: yleissopimuksia K.l artiklan alakohdissa tar- käsiteltäessä. Sopimuksen mukaan asetetaan
9318: koitetuilla aloilla. komitea, jonka tehtävänä on käsitellä yleisso-
9319: Artiklan 1 alakohdan mukaisella turvapaik- pimuksen soveltamiseen ja tulkintaan liittyviä
9320: kapolitiikalla tarkoitetaan niitä menettelysään- kysymyksiä.
9321: nöksiä, joiden perusteella jäsenvaltiossa esitetty Yleissopimukseen voivat liittyä vain Euroo-
9322: turvapaikkahakemus käsitellään sekä niitä pan unionin jäsenvaltiot. Sopimuksen ovat
9323: edellytyksiä, jotka jäsenvaltio asettaa turvapai- allekirjoittaneet kaikki jäsenvaltiot, mutta tois-
9324: kan antamiselle. taiseksi sen ovat ratifioineet vain Tanska,
9325: Kaikki Euroopan unionin jäsenvaltiot ovat Kreikka, Italia, Luxemburg, Portugali, Iso-
9326: allekirjoittaneet Genevessä vuonna 1951 tehdyn Britannia, Ranska ja Saksa. Dublinin yleisso-
9327: pakolaisten oikeusasemaa koskevan yleissopi- pimuksen odotetaan kuitenkin tulevan voi-
9328: muksen (SopS 77/68) ja siihen liittyvän New maan vuoden 1995 alussa.
9329: Yorkissa vuonna 1967 tehdyn lisäpöytäkirjan Dublinin yleissopimuksen täytäntöönpanemi-
9330: (SopS 78/68). Yleisten humanitaaristen periaat- seksi on valmisteltu lukuisia liitesäännöstöjä,
9331: teiden mukaisesti Euroopan unionin jäsenval- jotka eivät kuitenkaan ole vielä voimassa.
9332: tiot haluavat antaa suojaa todellisessa suojan Näistä tärkeimpiä ovat päätös Dublinin yleisso-
9333: tarpeessa oleville turvapaikanhakijoille. Jäsen- pimuksen voimaan panosta, johon sisältyy mää-
9334: valtioiden tavoitteena on kuitenkin yhdenmu- räyksiä turvapaikkahakemuksen jätetyksi mää-
9335: kaistaa turvapaikkaa koskevia sekä muodolli- rittämisestä sekä määräaikojen laskemisesta,
9336: sia että menettelysäännöksiä humanitaaristen ulkomaalaisen maastapoistamisesta, jäsenvalti-
9337: periaatteiden pohjalta. Turvapaikkapolitiikan oiden alueelta lähdöstä, viisumin perusteella
9338: harmonisointi on luonnollinen osa yhteistyötä tapahtuvan vastuun määräytymisestä, luvatto-
9339: oikeus- ja sisäasioissa. masta rajanylityksestä, hakemuksen hyväksy-
9340: Unionisopimuksen K.l artiklan 1 alakohdan misestä ja ilmoitusmenettelystä, sekä Lontoossa
9341: tarkoittamalla turvapaikkapolitiikan alalla on 1992 tehty päätöslauselma, joka koskee Dubli-
9342: yhteistyötä kehitetty myös yleissopimuksin. nin sopimuksen 11 ja 13 artiklan mukaista
9343: turvapaikan hakijan siirtämistä. Lisäksi komis-
9344: Yleissopimus Euroopan yhteisöjen jäsenvalti- sio on laatinut luonnoksen Dublinin yleissopi-
9345: oon jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä muksen rinnakkaissopimukseksi, johon voisivat
9346: vastaavan valtion määräämisestä, tehty Dublinis- liittyä Euroopan unionin jäsenvaltioiden lisäksi
9347: sa 15 päivänä kesäkuuta 1990 (niin sanottu myös muut pakolaisten oikeusasemaa koske-
9348: Dublinin yleissopimus) vaan yleissopimukseen liittyneet valtiot. Rin-
9349: 166 1994 vp - HE 135
9350:
9351: nakkaisyleissopimuksesta, jonka tarkoituksena määritellään menettelytavat sovellettaessa kol-
9352: on laajentaa Dublinin yleissopimuksen mukai- mannen vastaanottajavaltion periaatetta.
9353: nen turvapaikkahakemusten käsittelyvastuu
9354: myös Euroopan unionin ulkopuolisiin kolman- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
9355: siin valtioihin, ovat olleet kiinnostuneita unio-
9356: nin ulkopuoliset EFTA-maat sekä erityisesti Suomen voimassa olevan ulkomaalaislain
9357: Kanada. Yleissopimuksen voimaantulo on si- (378/91) turvapaikan antamista koskevat sään-
9358: dottu Dublinin yleissopimuksen voimaantu- nökset perustuvat Geneven vuoden 1951 pako-
9359: loon. laisten oikeusasemaa koskevaan yleissopimuk-
9360: Sopimuksen täytäntöönpanoa varten on jo seen (SopS 77/68) ja pakolaisten oikeusasemaa
9361: laadittu muun muassa seuraavat asiakirjat: koskevaan pöytäkirjaan (SopS 78/68) vuodelta
9362: yksityiskohtainen lomake sen määrittelemisek- 1967. Suomen noudattama turvapaikkapolitiik-
9363: si, mikä jäsenvaltio vastaa turvapaikkahake- ka perustuu siis samoille perusperiaatteille,
9364: muksen käsittelystä, ohje Dublinin sopimukses- joita noudatetaan Euroopan unionin jäsenval-
9365: sa tarkoitettujen määräaikojen laskemisesta, tiossa. Suomi on ilmaissut kiinnostuksensa
9366: päätelmät Dublinin sopimuksen 11 ja 13 artik- liittyä myös Dublinin yleissopimuksen mukai-
9367: lan mukaisesta turvapaikan hakijan siirtämises- seen järjestelyyn (niin sanottu rinnakkaisyleis-
9368: tä sekä yleiskäsikirja Dublinin sopimuksen sopimus) käsittelyvelvollisen valtion määrittä-
9369: soveltamisesta. Jäsenvaltioiden ministerit päät- miseksi turvapaikka-asioissa. Liittymisasiakir-
9370: tivät 11 päivänä kesäkuuta 1992 Dublinin jan 3 artiklan mukaisesti Suomen odotetaan
9371: yleissopimuksen 14 artiklaan liittyen turvapaik- jäsenyyden oloissa liittyvän Dublinin sopimuk-
9372: ka-asioita koskevan tietojenvaihtokeskuksen seen, mikä toteutettaisiin tavanomaisien valtio-
9373: (Centre for lnformation, Research and Exchan- sopimusten tekemistä koskevien menettelyjen
9374: ge on Asylum, CIREA) perustamisesta. Sen mukaisesti.
9375: tarkoituksena on kerätä, vaihtaa ja järjestellä
9376: turvapaikka-asioita koskevia tietoja muun mu- Unionisopimuksen K.l artiklan 2 alakohdan
9377: assa turvapaikkakäytännön ja -politiikan yh- mukaan unioni pitää yhteistä etua koskevana
9378: denmukaistamiseksi jäsenmaissa. asiana sääntöjä, jotka koskevat henkilöiden
9379: Lontoossa vuoden 1992 lopulla pidetyssä liikkumista yli jäsenvaltioiden ulkoisten rajojen
9380: huippukokouksessa hyväksyttiin lisäksi kolme ja siihen liittyvää rajavalvontaa.
9381: turvapaikkapolitiikkaan liittyvää päätöslausel- EY:n perustamissopimuksen 7 a artiklan 2
9382: maa. Ensimmäinen päätöslauselma koskee nii- kohdan mukaan sisämarkkinat käsittävät alu-
9383: den valtioiden määrittämistä, joissa ei esiinny een, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla tavaroi-
9384: vakavaa vainon uhkaa. Päätöslauselman mu- den, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa
9385: kaan osoituksena siitä, että maassa ei esiinny liikkuvuus taataan perustamissopimuksen mää-
9386: vakavaa vainon uhkaa, voidaan pitää aiemmin räysten mukaisesti. Näiden määräysten johdos-
9387: tästä maasta peräisin olevien hyväksyttyjen ta henkilöiden rajatarkastukset sisäisillä rajoilla
9388: turvapaikkahakemusten lukumäärää, ihmisoi- poistuvat, mikä korostaa unionin ulkorajoilla
9389: keuksien kunnioittamista, demokraattisten in- tapahtuvien tarkastusten merkitystä. Kansalli-
9390: stituutioiden olemassaoloa sekä maan olojen silla viranomaisilla säilyy kuitenkin valtuus
9391: vakautta. toimia omalla alueellaan aina rajoilleen asti
9392: osana koko valtion alueen kattavia valvonta-
9393: Toinen päätöslauselma koskee ilmeisen pe- järjestelyjä.
9394: rusteettomia turvapaikkahakemuksia. Sen mu-
9395: kaan turvapaikkahakemus voidaan katsoa il- Sopimus Belgian, Alankomaiden, Luxembur-
9396: meisen perusteettomaksi, jos hakijan väitteelle gin, Saksan Iiittotasavallan ja Ranskan välillä
9397: omassa maassaan kokemasta vainosta selvästi- näiden valtioiden välisillä rajoilla tapahtuvien
9398: kään ei ole perusteita tai jos väite vainosta tarkastusten asteittaisesta poistamisesta, tehty
9399: perustuu tarkoitukselliseen vilppiin taikka jos Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 (niin
9400: hakemus muutoin voidaan katsoa turvapaikka- sanottu Schengen-sopimus)
9401: menettelyn väärinkäytöksi.
9402: Kolmanteen päätöslauselmaan sisältyy julis- Pyrkiessään etenemään liikkumisvapauden
9403: tus yhdenmukaisesta suhtautumisesta kolman- toteuttamisessa ja sisäisten rajojen poistamises-
9404: siin vastaanottajavaltioihin. Julkilausumassa sa unionin jäsenmaiden enemmistöä nopeam-
9405: 1994 vp - HE 135 167
9406:
9407: min Saksa, Ranska, Belgia, Alankomaat ja salaisilla tulee olla unionin rajan ylittämiseksi
9408: Luxemburg allekirjoittivat Schengenissä 14 päi- viisumi.
9409: vänä kesäkuuta 1985 sopimuksen, jonka mu- Pääperiaatteena unionin jäsenvaltioiden vä-
9410: kaan maiden välisiltä rajoilta poistetaan asteit- lillä tehtävässä yleissopimuksessa olisi, että
9411: tain rajatarkastukset. Tätä täydentää kesäkuun ulkorajat saa ylittää vain jäsenvaltioiden sään-
9412: 19 päivänä 1990 tehty erillinen sopimus Schen- nönmukaisesti valvomissa rajanylityspaikoissa.
9413: gen-sopimuksen soveltamisesta. Sopimus sisältää tarkastuksia koskevia yksi-
9414: Schengen-sopimuksen soveltamista koske- tyiskohtaisia määräyksiä. Yleissopimuksessa
9415: vaan sopimukseen sisältyy määräykset rajatar- olisi lisäksi määräyksiä oleskeluluvista, jäsen-
9416: kastusten poistamista korvaavista valtioiden valtioon pääsyn estämisestä, tietojenvaihdosta,
9417: sisäiseen turvallisuuteen liittyvistä toimenpiteis- kuljetusyhtiön vastuusta, luvattomasta ulkora-
9418: tä. Näitä ovat esimerkiksi määräykset yhteisis- jojen ylittämisestä, alueelta poistamisesta ai-
9419: tä kolmansien valtioiden kansalaisille asetetta- heutuvien kustannusten tasaamisesta sekä yh-
9420: vista maahantuloedellytyksistä, viisuminannos- teisestä viisumipolitiikasta ja viisumista.
9421: ta, turvapaikkahakemusten käsittelystä, ulko- Edellä mainitun ulkorajojen ylittämistä kos-
9422: rajojen rajavalvonnasta ja rajatarkastuksista kevan yleissopimusluonnoksen täytäntöönpa-
9423: sekä yhteisestä rekisteröinti- ja tietojärjestel- nemiseksi on maahanmuuttoasioita käsittele-
9424: mästä (Schengen Information System, SIS). vässä ad hae-johtoryhmässä laadittu ohjeluon-
9425: Schengen-sopimukseen ja sen soveltamissopi- nokset käännyttämisen edellytyksistä ja menet-
9426: mukseen ovat myöhemmin liittyneet Italia, telytavoista, toimeentulon tarkastamisesta,
9427: Espanja, Portugali ja Kreikka. Jäsenmaista henkilötarkastuksista, matkustusasiakirjoista ja
9428: vain Iso-Britannia, Irlanti ja Tanska ovat jää- maahantuloasiakirjoista sekä luettelot oleskelu-
9429: neet Schengen-järjestelyn ulkopuolelle. Tanska luvista ja maista, joiden kansalaisilla tulle olla
9430: on kuitenkin keväällä 1994 hakenut tarkkailija- viisumi kaikkiin jäsenvaltioihin. Lisäksi ad hoc
9431: asemaa Schengen-ryhmässä. Schengen-sopi- -johtoryhmä on laatinut päätöslauselmaluon-
9432: musta ei toistaiseksi kuitenkaan sovelleta. noksen, joka sisältää yhteisen viisumipolitiikan
9433: käyttöönottoa koskevia periaatteita. Lisäksi
9434: Sopimuksen ja EY:n perustamissopimuksen maahanmuutosta vastaavien ministerin Lon-
9435: 7 a artiklan suhteesta on kaksi eri tulkintaa. toossa vuoden 1992 lopussa pitämän kokouk-
9436: Schengen-sopimukseen liittyneet jäsenmaat sen päätöksellä on perustettu unionin ulkora-
9437: katsovat, että liikkumisvapaus koskee myös jojen ylittämistä ja maahanmuuttoa koskeva
9438: alueella laillisesti oleskelevia kolmansien val- tieto-, tutkimus- ja tietojenvaihtokeskus (Cent-
9439: tioiden kansalaisia. Schengen-sopimuksen ulko- re for Information, Research and Exchange on
9440: puoliset maat katsovat, että artiklassa mainittu the Crossing of Borders and Immigration,
9441: liikkumisvapaus koskee vain jäsenvaltioiden CIREFI).
9442: kansalaisia. EY:n tuomioistuin voi käsitellä Lisäksi neuvosto on hyväksynyt seuraavat
9443: erimielisyyden, jos yksikin jäsenvaltio tai ko- päätöslauselmat ja suositukset:
9444: missio saattaa asian sen käsiteltäväksi. - Kööpenhaminassa 1-2 kesäkuuta 1993
9445: tehty päätöslauselma kansallisten perheenyh-
9446: Ehdotus yleissopimukseksi Euroopan yhteisö- distämistä koskevien periaatteiden ja käytäntö-
9447: jen jäsenvaltioiden ulkorajojen ylittämisestä jen yhdenmukaistamisesta. Päätöslauselmassa
9448: määritellään ketkä perheenjäsenistä ovat ylei-
9449: sesti oikeutettuja asettumaan asumaan jäsen-
9450: Komission joulukuun 10 päivänä 1993 teke- valtiossa olevan perheenjäsenen luo. Erityisesti
9451: män unionisopimuksen K.3 artiklaan perustu- mainitaan puoliso, lapset ja muut perheenjäse-
9452: van päätösehdotuksen mukaan jäsenvaltioiden net. Päätöslauselmassa on myös yleisiä ohjeita
9453: tulisi hyväksyä ulkorajat ylittävien henkilöiden maahantulosta ja oleskelusta,
9454: tarkastuksia koskeva yleissopimus valtiosään- - Lontoossa 1 päivänä joulukuuta 1992
9455: tönsä määräysten mukaisesti joulukuun 31 tehty suositus kansallisten maastapoistamiskäy-
9456: päivään 1994 mennessä. Tässä yhteydessä ko- täntöjen yhdenmukaistamisesta,
9457: missio antoi EY:n perustaruissopimuksen 100 c - Lontoossa 1 päivänä joulukuuta 1992
9458: artiklan mukaisen asetusehdotuksen (OJ 94/C tehty suositus, joka koskee karkottamistarkoi-
9459: 11106), johon sisältyy säännökset viisumin mää- tuksessa tapahtuvaa kauttaku1kua,
9460: rittämisestä sekä niistä valtioista, joiden kan- - Kööpenhaminassa 1-2 päivänä kesä-
9461: 168 1994 vp- HE 135
9462:
9463: kuuta 1993 tehty suositus, joka koskee luvatta Unionisopimuksen K.1 artiklan 3 alakoh-
9464: oleskelevien ja työskentelevien kolmansien val- taan sisältyy määräyksiä maahanmuuttopolitii-
9465: tioiden kansalaisten tarkastuksia ja karkotuk- kasta ja kolmansien maiden kansalaisia koske-
9466: sia sekä vasta politiikasta, johon kuuluvat a alakohdan
9467: - Kööpenhaminassa 1-2 päivänä kesä- mukaan edellytykset, joilla kolmansien maiden
9468: kuuta 1993 tehty päätöslausuma, joka koskee kansalaiset pääsevät jäsenvaltioiden alueelle ja
9469: suurempaa joustavuutta sovellettaessa kautta- liikkuvat siellä, b alakohdan mukaan kolman-
9470: kulkusäännöksiä karkotustapauksissa. sien maiden kansalaisten oleskelua jäsenvaltioi-
9471: den alueella koskevat edellytykset mukaan lu-
9472: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve ettuina perheen yhdistäminen ja työhön pääsy
9473: sekä c alakohdan mukaan kolmansien maiden
9474: Ulkomaalaisen maahantuloon sekä oleske- kansalaisten luvattoman jäsenvaltioiden alueel-
9475: luun ja työntekoon Suomessa sovelletaan ulko- le muuttamisen ja luvattoman oleskelun sekä
9476: maalaislakia (378/91), sen nojalla annettuja työnteon vastustaminen.
9477: säännöksiä ja määräyksiä sekä Suomea veivoit- Maahanmuuttopolitiikkaan sisältyvät ne jul-
9478: tavia kansainvälisiä sopimuksia. kisen vallan toimenpiteet, joilla säädellään ul-
9479: komaalaisten maahantuloa. Unionin nykyinen
9480: Passilain (642/86) 11 §:n ja ulkomaalaislain maahanmuuttopolitiikka perustuu unioniin ta-
9481: 3 §:n mukaisesti maahantulon ja maastalähdön pahtuvan siirtolaisuuden rajoittamiseen samal-
9482: tulee tapahtua passintarkastuspaikkojen kaut- la, kun unionin sisällä ihmisten vapaata liikku-
9483: ta, jollei Suomea veivoittavasta kansainvälises- vuutta pyritään edistämään.
9484: tä sopimuksesta muuta johdu. Suomen rajojen Laittoman siirtolaisuuden ehkäisemisessä
9485: yli kulkemisesta annettujen säännösten rikko- tärkeimpänä pidetään luvattoman maahantu-
9486: minen tai osallistuminen määräysten rikkomi- lon, oleskelun ja työnteon vastaista toimintaa.
9487: sen valmisteluun on säädetty rikoslain 42 luvun Vuonna 1991 unionin jäsenmaissa asui yli 8
9488: 2 §:ssä (425/44) rangaistavaksi. miljoonaa kolmansien maiden maahanmuutta-
9489: Pohjoismaisesta passivapaudesta ja passin- jaa, mikä on noin 2,5 prosenttia unionin
9490: tarkastusten poistamisesta on sovittu vuosina kokonaisväestöstä. Jäsenvaltioiden välillä on
9491: 1954 ja 1957 tehdyillä sopimuksilla (SopS 17/54 kuitenkin huomattavia eroja. Espanjan väestös-
9492: ja 10/58). Sopimusten mukaan pohjoismaiden tä vain noin 0,4 prosenttia on maahanmuutta-
9493: välisillä rajoilla luovutaan järjestelmällisestä jia kun Saksassa maahanmuuttajien osuus on
9494: passintarkastuksesta. Pohjoismaisilla ulkora- noin 5,2 prosenttia. Kahden viimeisen vuoden
9495: joilla edellytetään tehokasta passintarkastusta. aikana on Länsi-Eurooppaan tullut noin viisi
9496: Edellä mainittu ulkorajasopimusluonnos ei miljoonaa maahanmuuttajaa. Tulijat koostuvat
9497: edellytä laintasoisia muutoksia Suomen lain- siirtolaisista, pakolaisista, turvapaikanhakijois-
9498: säädäntöön. Rajavalvontamme ja henkilöiden ta sekä laittomista maahanmuuttajista, joita
9499: tarkastukset voidaan hoitaa myös sopimuksen arvellaan olevan unionin alueella yli kaksi ja
9500: edellyttämässä laajuudessa. puoli miljoonaa.
9501: Dublinin ja Schengenin sopimuksiin sisältyy Viimeisten vuosien aikana komissio on ryh-
9502: määräyksiä tietojenvaihdosta. Suomella ei ole tynyt toimenpiteisiin siirtolaispaineiden vähen-
9503: suoria yhteyksiä ylikansallisiin, rajavalvontaan tämiseen pyrkimällä selvittämään ongelmien
9504: ja rajatarkastuksiin liittyviin tietorekistereihin. syitä ja avustamana kolmansien valtioiden kan-
9505: Myös ulkorajasopimusehdotuksessa edellyte- salaisten integroitumista. Maahanmuuttoa on
9506: tään yhteistä tietojärjestelmää. Eurooppalainen myös pyritty valvomaan tehokkaasti. Enem-
9507: yleissopimus yksilöiden suojelusta henkilötieto- mistö jäsenmaista sekä komissio katsovat, että
9508: jen automaattisessa tietojenkäsittelyssä on tul- laillisesti maahan tulleilla ja maassa asuvilla
9509: lut Suomessa voimaan 1 päivänä huhtikuuta kolmansien maiden kansalaisilla on myös oi-
9510: 1992 (SopS 36/92). Liittyminen Dublinin ja keus liikkua vapaasti alueen maiden välillä
9511: Schengenin sopimuksiin aiheuttaisi todennäköi- sekä oikeus etsiä työtä alueen yhteisiltä työ-
9512: sesti tarpeen muuttaa henkilörekisterilakia markkinoilta.
9513: (471/87) tai muita henkilörekisterin pitoa ja Unionisopimuksella EY:n perustamissopi-
9514: tietojen luovuttamista koskevia säännöksiä. mukseen lisätyn 100 c artiklan mukaan neu-
9515: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista vosto määrää ne kolmannet maat, joiden kan-
9516: annetaan erilliset hallituksen esitykset. salaisilla tulle olla viisumi ylittäessään jäsenval-
9517: 1994 vp - HE 135 169
9518:
9519: tioiden ulkoiset rajat. Päätös tehdään 1 päiväs- kainen vapaa liikkumis- ja oleskeluoikeus ulot-
9520: tä tammikuuta 1996 lukien määräenemmistöl- tuu kaikkiin unionin jäsenvaltioiden kansalai-
9521: lä. siin.
9522: Kööpenhaminassa kesäkuussa 1993 tehdyssä Ulkomaalaislakiin sisältyvät tarvittavat kan-
9523: päätöslauselmassa kansallisten perheenyhdistä- salliset säännökset laittomasti maahantulleiden
9524: mistä koskevien periaatteiden ja käytäntöjen käännytttämiseksi tai karkoittamiseksi sekä
9525: yhdenmukaistamisesta määritellään ne per- lainvastasisista teoista tuomittavista rangaistus-
9526: heenjäsenet, jotka yleisesti ovat oikeutettuja ja muista seuraamuksista. Ulkomaalaislaissa
9527: asettumaan asumaan jäsenvaltioissa olevan on säädetty rangaistus luvatlomasta maassa
9528: perheenjäsenensä luo. Näitä ovat puoliso, lap- oleskelusta sekä työteosta, minkä lisäksi seu-
9529: set ja muut perheenjäsenet. Lisäksi päätöslau- raamuksena on yleensä myös ulkomaalaislain
9530: selmaan sisältyy yleisiä ohjeita maahantulosta 37 §:n mukainen käännyttäminen, 40 §:n mu-
9531: ja oleskelusta. kainen maasta karkottaminen ja 43 §:n mukai-
9532: Lisäksi unionissa on valmisteltu useita liite- nen maahantulokielto. Yhden pohjoismaan an-
9533: säännöstöjä, joista tärkeimmät ovat Lontoossa tama maahantulokielto estää pohjoismaisen
9534: 1992 tehty suositus kansallisten maastapoistu- passintarkastussopimuksen 9 artiklan mukaan
9535: miskäytäntöjen yhdenmukaistamisesta ja suosi- saapumisen kaikkiin pohjoismaihin ilman eri-
9536: tus karkottamistapauksissa tapahtuvasta kaut- tyistä lupaa.
9537: takulusta. Lisäksi on Kööpenhaminassa tehty Vaadittavaa työlupaa vailla olevan henkilön
9538: kesäkuussa 1993 suositus luvatta oleskelevien työnantaja tai tämän edustaja voidaan tuomita
9539: ja työskentelevien kolmansien valtioiden kan- ulkomaalaislain 64 §:n nojalla vankeus- tai sak-
9540: salaisten tarkastuksista ja karkotuksista. korangaistukseen. Säännös vastaa kansainväli-
9541: sen työjärjestön (ILO) sopimuksen n:o 143
9542: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve edellytyksiä myös rangaistuksen osalta.
9543: Ulkomaalaislain 64 b §:ssä on laittoman maa-
9544: Suomen maahanmuuttopolitiikka on ollut hantulon järjestäminen säädetty rangaistavaksi
9545: kiinteästi sidoksissa työllisyystilanteeseen. teoksi. Myös kuljetusväline, jota on käytetty
9546: Maahantulo Suomeen edellyttää pääsääntöises- mainitun rikoksen tekemiseen, voidaan 64 c §:n
9547: ti viisumia tai oleskelulupaa sekä vakuutusta mukaan tuomita valtiolle menetetyksi.
9548: maassaolokustannusten kattamisesta. Viisumi- Ulkomaalaiselta, joka on hakenut turvapaik-
9549: vapaussopimus Suomella on noin 80 valtion kaa ja joka on määrätty käännytettäväksi tai
9550: kanssa. Maahantulo pysyvässä tai työntekotar- maasta karkotettavaksi taikka jonka henkilöl-
9551: koituksessa edellyttää yleensä ennalta hankit- lisyys on epäselvä, voidaan ulkomaalaislain 53
9552: tua oleskelu- ja työlupaa. a §:n nojalla ottaa tunnistamista ja rekisteröi-
9553: Pohjoismaiden välillä tehtiin jo vuonna 1954 mistä varten sormenjäljet, valokuva ja muut
9554: sopimus yhteisistä työmarkkinoista (korvattu henkilötuntomerkit Säännöksen tarkoituksena
9555: uudella sopimuksella vuonna 1982, SopS on estää ennen kaikkea useampikertainen tur-
9556: 39-40/83), mikä on mahdollistanut vapaan vapaikkahakemuksen jättäminen eri henkilötie-
9557: muuttoliikkeen pohjoismaiden välillä. Suomen, doilla. Tarkoituksena on myös paljastaa useas-
9558: Norjan, Ruotsin ja Tanskan välillä passintar- sa maassa turvapaikkaa hakeneet henkilöt.
9559: kastuksen poistamisesta tehdyn, vuodesta 1966 Suomen luettelo viisumivapaista valtiosta
9560: myös Islantia koskevan sopimuksen (SopS poikkeaa jossain määrin komission ulkorajaso-
9561: 10/58) mukaan Suomi ja muut pohjoismaat pimukseen liittyvän asetusehdotuksen (OJ 94/C
9562: ovat velvolliset suorittamaan maahantulotar- 11106) liitteenä olevasta luettelosta. Suomen
9563: kastuksen pohjoismaiselle passivapausalueelle tulee kuitenkin unionin jäsenenä sitoutua vii-
9564: saapuvien henkilöiden osalta ja estämään ei- sumipolitiikan harmonisointiin. Tämä saattaa
9565: toivottujen henkilöiden maahanpääsyn. johtaa paineeseen tarkastella viisumivapautta
9566: ETA-sopimuksen sopimuspuolten kansalai- erityisesti sellaisten maiden osalta, joiden kans-
9567: sille on taattu sopimuksen mukaisin rajoituksin sa Suomi ei unionin jäsenvaltioiden kannasta
9568: vapaa liikkuminen ja oleskelu toisen sopimus- poiketen ole toteuttanut viisumivapautta.
9569: valtion alueella. Ennakolta hankittua työlupaa Osallistuminen unionisopimuksen K.J artik-
9570: ei vaadita ja oleskelulupa myönnetään liikku- lan 3 alakohdan tarkoittamaan yhteistyöhön
9571: misvapauden piirissä oleville automaattisesti. maahanmuuttopolitiikan alalla ei edellytä vä-
9572: EY:n perustamissopimuksen 8 a artiklan mu- littömiä lainsäädännön muutostarpeita.
9573: 22 340405P NIDE 1
9574: 170 1994 vp- HE 135
9575:
9576: Unionisopimuksen K.l artiklan 4 alakohta tavoitteena. Komissio on valvonut yhteisön
9577: koskee huumausaineista riippuvuuden vastus- omien varojen käyttöä ja pyrkinyt estämään
9578: tamista siltä osin kuin siitä ei määrätä 7-9 niiden väärinkäyttöä. Muun, erityisesti sisä-
9579: alakohdissa. markkinakehitykseen liittyvän jäsenvaltioihin
9580: Eurooppalainen huumausaineiden vastainen kohdistuvan kansainvälisen petosrikollisuuden
9581: elin, CELAD, perustettiin Ranskan puheenjoh- torjunta taas on ollut esillä jäsenvaltioiden
9582: tajakauden aikana vuonna 1989. CELAD:in oikeus- ja sisäviranomaisten yhteistyössä.
9583: tehtävänä on koordinoida ja vahvistaa EU:n Petoksellisista menettelytavoista aiheutuu
9584: yhteistyötä huumausaineiden ennaltaehkäise- merkittäviä kustannuksia: vuonna 1993 jäsen-
9585: vässä torjunnassa. Jokaiseen jäsenvaltioon on valtiot ilmoittivat 1298 pelkästään yhteisön
9586: nimitetty CELAD:in puitteissa kansalliset huu- varoihin kohdistunutta petosta, joista aiheutui
9587: mekoordinaattorit. 284,3 miljoonan ecun menetykset. Vuonna
9588: CELAD:in kautta jäsenvaltioille ja komissi- 1992 ilmoitettuja tapauksia oli 1028 ja mene-
9589: olle on luotu mahdollisuus tehokkaaseen mie- tykset olivat 117,8 miljoonaa ecua.
9590: lipiteiden vaihtoon. Se on myös ohjannut jä- Artiklan 5 alakohta määrää petollisten me-
9591: senvaltioiden ja komission kannanottojen muo- nettelytapojen torjunnan kansainvälisellä tasol-
9592: toutumista suhteessa kolmansiin maihin sekä la yhdeksi artiklan johdantokappaleessa tarkoi-
9593: kansainvälisissä kokouksissa. tetuksi jäsenvaltioiden yhteistä etua koskevaksi
9594: Eurooppa-neuvoston kokouksessa Edin- uudeksi yhteistyöalueeksi, johon myös yhteisön
9595: burghissa joulukuussa 1992 päätettiin, että toimielimet osallistuvat unionisopimuksen VI
9596: unionisopimuksen voimaantulon jälkeen CE- osaston määräysten mukaisesti. Määräyksen
9597: LAD:in toiminta päättyy. Kansallisten koor- tavoitteena on muuttaa jäsenvaltioiden yhteis-
9598: dinaattorien käyttö osoittautui kuitenkin niin työ aiempaa järjestelmällisemmäksi ja pitkäjän-
9599: tulokselliseksi, että nämä jatkavat unionisopi- teisemmäksi sekä tehostaa torjuntaa erityisesti
9600: muksen voimaantulosta huolimatta toimin- yhteensovittamalla komission ja jäsenvaltioiden
9601: taansa ja huolehtivat jäsenvaltioiden kannan- toimet. Samalla torjunta nivoutuu osaksi unio-
9602: ottojen koordinoinnista suhteessa kansainväli- nin kokonaisuutta: K.3 artiklan perusteella
9603: siin järjestöihin. Eurooppalaisen huumausainei- alakohta velvoittaa jäsenvaltiot yhteistyöhön,
9604: den vastaisen toiminnan kehittäminen on sen sovittamaan siihen liittyviä toimia keskenään
9605: sijaan siirretty Europolin huumausaineyksikölle sekä noudattamaan sopimuksen päätöksente-
9606: (Europol Drugs Unit, EDU).
9607: kojärjestelmää.
9608: CELAD:in toiminnan aikana Euroopan yh-
9609: teisöt ja jäsenvaltiot ovat liittyneet 20 päivänä Artiklan 5 alakohta on toissijainen saman
9610: joulukuuta 1988 Wienissä tehtyyn Yhdistynei- artiklan 7-9 alakohtiin nähden. Jos rikollisuus
9611: den Kansakuntien yleissopimukseen huumaus- on pikemmin vakavaa kansainvälistä rikolli-
9612: aineiden ja psykotrooppisten aineiden laitonta suutta, esimerkiksi terrorismia, kuin kansain-
9613: kauppaa vastaan (SopS 44/94) ja kehittäneet välistä petosrikollisuutta, ei komissiolla ole
9614: huumausaineiden vastaiseen toimintaan liitty- aloiteoikeutta. Myöskään yhteisön perustamis-
9615: vää lainsäädäntöä. Lisäksi CELAD on valmis- sopimuksen 100 c artiklassa määrättyä menet-
9616: tellut EDMC:n (European Drugs Monitoring telyä ei voida silloin noudattaa.
9617: Centre) muodostamista ja Dublinin huumeyh- Alakohta liittyy läheisesti Euroopan yhteisön
9618: teistyöryhmän (Dublin Drugs Cooperation perustamissopimuksen 209 a artiklaan, joka
9619: Group) toiminnan järjestämistä sekä organisoi- koskee yhteisön omien varojen suojaamista. Se
9620: nut muun muassa Euroopan huumausaineiden velvoittaa jäsenvaltioita toteuttamaan samat
9621: vastaisen viikon 16--22 marraskuuta 1992. toimenpiteet yhteisön taloudellisten etujen suo-
9622: K.l artiklan 5 alakohta koskee petollisten jaamiseksi petolliselta menettelyltä, kuin ne
9623: menettelytapojen torjumista kansainvälisellä toteuttavat suojatakseen omia taloudellisia etu-
9624: tasolla siltä osin kuin siitä ei määrätä 7, 8 ja 9 jaan sekä sovittamaan yhteen toimintansa. So-
9625: alakohdassa. pimuksen 209 a artikla on päällekkäinen K.l
9626: Petolliset menettelytavat kansainvälisellä ta- artiklan 5 alakohdan kanssa veivoittaessaan
9627: solla voivat kohdistua sekä yhteisön omiin että jäsenvaltiot yhteistyöhön yhteisön budjetista
9628: muihin, yhteisön ulkopuolisiin varoihin. Siten annettavien tukien väärinkäytön torjunnassa.
9629: menettelytapojen torjunta on ollut sekä jäsen- Artikla kuitenkin edellyttää jäsenvaltioilta yk-
9630: valtioiden että yhteisön omien toimielimien sityiskohtaisempia toimia kuin K.l artiklan 5
9631: 1994 vp- HE 135 171
9632:
9633: alakohta (vrt. 209 a artiklan yksityiskohtaiset mahdollista, että alakohta voi tulevaisuudessa
9634: perustelut). merkitä jäsenvaltioiden lainsäädännön yhden-
9635: Alakohdan tarkoittaman jäsenvaltioiden ja mukaistumista.
9636: yhteisön yhteistyön muodot ja sisältö ovat vielä
9637: muotoutumassa. Yhteisiin tietojärjestelmiin ja Artiklan 6 alakohdan mukainen oikeudelli-
9638: tietojen vaihtoon perustuva valvonta tullee nen yhteistyö yksityisoikeuden alalla on toistai-
9639: kuitenkin olemaan keskeistä. Esimerkiksi ko- seksi ollut jäsenvaltioiden keskistä unionin
9640: mission tietokoneresursseja on lisätty ja käyt- toimielimien ulkopuolella toteutettua yhteistyö-
9641: töön on otettu uusia jäsenvaltioiden kanssa tä. Jäsenvaltiot ovat solmineet keskenään sopi-
9642: yhteisiä tietojärjestelmiä. Myös petosten vastai- muksia tai liittyneet muihin, esimerkiksi Euroo-
9643: sia yhteistyösopimuksia unionin ulkopuolisten pan neuvostossa tehtyihin sopimuksiin sekä
9644: maiden kanssa on tehty tai niistä neuvotellaan. osallistuneet kansainvälisten järjestöjen toimin-
9645: Määräyksen tavoitteena on myös sanktiojärjes- taan.
9646: telmän tehokkuus ja petollisista menettelyta- Unionin oikeudellisen yhteistyön perustana
9647: voista epäiltyjen tehokas vastuuseen saattami- voidaan pitää jäsenvaltioissa voimassa olevia
9648: nen. Tämä voi ilmetä pyrkimyksenä tehdä sopimuksia, joita ovat unionin jäsenvaltioiden
9649: kansalliset Iainsäädännöt yhdenmukaisemmik- välinen yleissopimus sopimussuhteisiin sovellet-
9650: si, vaikka määräyksellä ei olekaan tarkoitus tavasta laista (tehty Roomassa 19 päivänä
9651: puuttua jäsenvaltioiden ja yhteisön väliseen kesäkuuta 1980), yleissopimus tuomioistuimen
9652: toimivaltajakoon rikosoikeudessa ja rikospro- toimivallasta sekä tuomioiden täytäntöön-
9653: sessioikeudessa. panosta yksityisoikeuden alalla (niin sanottu
9654: Brysselin konventio, tehty 27 päivänä syyskuu-
9655: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve ta 1968) sekä Haagin kansainvälisen yksityis-
9656: oikeuden konferenssin kolme yleissopimusta,
9657: Seuraamukset ja vastuu petollisista menette- eli oikeudenkäynti- ja muiden asiakirjojen tie-
9658: lytavoista määräytyvät muun muassa rikoslain doksiantaa ulkomailla siviili- ja kauppaoikeu-
9659: 29 luvun (rikoksista julkista taloutta vastaan, dellisissa asioissa koskeva yleissopimus (SopS
9660: joihin sisältyy myös avustuspetoksia koskevat 51/69), todisteiden vastaanottamista ulkomailla
9661: säännökset) ja 36 luvun (petoksesta ja muusta siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa koske-
9662: epärehellisyydestä) säännösten perusteella va yleissopimus (SopS 37/76) ja kansainvälis-
9663: (769/90). Asiaan liittyvät vielä rikoslain 1 lu- luonteisten oikeudenkäyntien helpottamista
9664: vussa (320/63) olevat säännökset Suomen ri- koskeva yleissopimus (SopS 47/88).
9665: kosoikeuden soveltamisalasta. Esitutkinnasta ja Yksityisoikeuden alalla on myös muita tär-
9666: käytettävissä olevista pakkokeinoista on sää- keitä, yhteistyötä helpottavia sopimuksia, joi-
9667: detty sitä koskevassa lainsäädännössä (esitut- den hyväksymistä ei kuitenkaan ole pidetty
9668: kintalaki, 449/87; pakkokeinolaki, 450/87). välttämättömänä jäsenyydelle. Näitä ovat riita-
9669: Alakohdan tarkoituksena ei ole laajentaa asiain oikeudenkäyntiä koskeva sopimus (SopS
9670: yhteisön toimivaltaa rikos- eikä rikospro- 2/57), yksityisoikeuden alaa koskeva yleissopi-
9671: sessioikeudessa. Se ei määrää eikä sen nojalla mus kansainvälisestä lapsikaappauksesta (SopS
9672: ole annettu vielä yksilöityä velvoitetta ryhtyä 57/94), lasten huoltoa koskevien päätösten tun-
9673: toimenpiteisiin jäsenvaltioissa, esimerkiksi nustamisesta ja täytäntöönpanosta sekä lasten
9674: Iainsäädäntömuutoksiin. Tässä vaiheessa K.1 palauttamisesta tehty eurooppalainen yleissopi-
9675: artiklan 5 alakohta ei siten vielä merkitse mus (SopS 56/94), yksilöiden suojelua henkilö-
9676: edellä mainittujen Suomen rikos- tai rikospro- tietojen automaattisessa tietojenkäsittelyssä kos-
9677: sessioikeutta koskevien säännösten muutostar- keva yleissopimus, (SopS 35-36/92) sekä lap-
9678: vetta. sen oikeuksia koskeva yleissopimus (SopS
9679: Komissio on kuitenkin asettanut yhteistyön 59-60/91).
9680: tavoitteeksi tehokkaat seuraamukset ja petolli-
9681: sista menettelytavoista epäiltyjen tehokkaan Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
9682: vastuuseen saattamisen. Tämän ohella jotkut
9683: jäsenvaltiot ovat ehdottaneet K artikloissa Siviilioikeudellisia asioita koskevat tärkeim-
9684: määrätyn menettelyn käyttämistä sitovien pää- mät kansainvälisen oikeusavun alaan kuuluvat
9685: tösten tekemiseksi vakavia petoksia koskevien säädökset sisältyvät osaksi Suomen sisäiseen
9686: kansallisten rikoslakien sisällöstä. On siten lainsäädäntöön (laki Suomen ja ulkomaan vi-
9687: 172 1994 vp - HE 135
9688:
9689: ranomaisen yhteistoiminnasta oikeudenkäyn- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
9690: nissä sekä ulkomaan tuomioistuimen päätök-
9691: sen täytäntöönpanosta eräissä tapauksissa, Suomi on hyväksynyt unionin tavoitteiden
9692: 171/21), osaksi Haagin kansainvälisen yksityis- kannalta välttämättömät huumausaineiden ja
9693: oikeuden konferenssin edellä mainittuihin kol- psykotrooppisten aineiden laitonta kauppaa
9694: meen yleissopimukseen (1965, 1970 ja 1980). koskevat sopimukset. Myös ne sopimukset,
9695: Lisäksi Suomessa on voimassa laki kansainvä- joiden ratifiointia ei ole pidetty jäsenyyden
9696: lisluonteisiin sopimuksiin sovellettavasta laista edellytyksenä, on Suomi hyväksynyt. Ainoa
9697: (466/88). Suomi on myös liittynyt Luganossa poikkeus koskee rikoksen johdosta tapahtuvaa
9698: 16 päivänä syyskuuta 1988 tehtyyn yleissopi- luovuttamista koskevan eurooppalaisen yleisso-
9699: mukseen tuomioistuimen toimivallasta sekä pimuksen ensimmäistä lisäpöytäkirjaa.
9700: tuomioiden täytäntöönpanosta yksityisoikeu-
9701: den alalla (SopS 43--44/93). K.l artiklan 8 alakohdan mukaan yhteistä
9702: Suomen tulee ratifioida erikseen edellä mai- etua koskevina asioina pidetään tulliasiain yh-
9703: nitut niin sanotut Rooman ja Brysselin kon- teistyötä, josta on annettu neuvoston asetus
9704: ventiot, mistä ei kuitenkaan aiheudu olennaista (ETY) N :o 1468/81 jäsenvaltioiden hallintovi-
9705: Suomen lainsäädännön muutostarvetta. Edellä ranomaisten keskinäisestä avunannosta sekä
9706: mainitut yhteistyötä helpottavat yleissopimuk- jäsenvaltioiden ja komission yhteistyöstä tulli-
9707: set ovat Suomessa voimassa. ja maataloustuoteasioita koskevan lainsäädän-
9708: nön oikean soveltamisen varmistamiseksi. Ase-
9709: Artiklan 7 alakohdan oikeudellinen yhteistyö tusta on muutettu neuvoston asetuksella (ETY)
9710: rikosoikeuden alalla on pääosin ollut jäsenval- N:o 945/87. Komissio on antanut 23 päivänä
9711: tioiden välistä ja unionin toimielimien ulkopuo- joulukuuta 1993 asetusluonnoksen (93/C 56/01)
9712: lella tapahtunutta yhteistyötä. Yhteistyö on mainitun asetuksen korvaamisesta. Eläinlää-
9713: rakentunut olennaisilta osiltaan jäsenvaltioiden kintää ja kotieläinjalostusta koskevan lainsää-
9714: liittymiseen muissa yhteyksissä, erityisesti Eu- dännön oikean soveltamisen varmistamiseksi ja
9715: roopan neuvostossa tehtyihin sopimuksiin ja siihen liittyvää yhteistyötä koskee 21 päivänä
9716: osallistumiseen kansainvälisten järjestöjen toi- marraskuuta 1989 annettu neuvoston direktiivi
9717: mintaan. (89/608/ETY). Direktiivi sisältyy myös ETA-
9718: Rikosoikeuden alaan kuuluu unionin tavoit- sopimuksen liitteeseen I.
9719: teiden kannalta välttämättöminä pidettäviä so- Vain jäsenvaltioiden toimivaltaan kuuluvaa
9720: pimuksia, joita ovat vuoden 1961 huumausai- niiden välistä yhteistyötä tullirikosvalvonnassa
9721: neyleissopimus (SopS 43/65), sen muuttamista ja -tutkinnassa sääntelee Napolin konventio
9722: koskeva pöytäkirja (SopS 42175), psykotroop- vuodelta 1967.
9723: pisia aineita koskeva yleissopimus (SopS 60176) Tulliliiton ja yhteisen maatalouspolitiikan
9724: sekä YK:n yleissopimus laitonta huumausainei- asianmukainen toimiminen edellyttää jäsenval-
9725: den ja psykotrooppisten aineiden kauppaa vas- tioiden kummallakin alalla annettujen säännös-
9726: taan (SopS 44/94). ten täytäntöönpanosta huolehtivien hallintovi-
9727: Muita rikosoikeudellista yhteistyötä helpot- ranomaisten kiinteää yhteistyötä jäsenvaltioi-
9728: tavia sopimuksia, joiden voimassaoloa jäsen- den sekä jäsenvaltioiden ja komission välillä.
9729: valtioissa ei kuitenkaan ole pidetty välttämättö- Tulliviranomaisten yhteistyöviranomaisena toi-
9730: mänä, ovat rikoksen johdosta tapahtuvaa misivat maa- ja metsätaloushallinnon viran-
9731: luovuttamista koskeva eurooppalainen yleis- omaiset. Yhteistoiminta tapahtuu estämällä ja
9732: sopimus (SopS 32-33171), sen kaksi lisäpöytä- tarkkailemalla toimia, jotka ovat tai näyttävät
9733: kirjaa (SopS 15/85), keskinäistä oikeusapua olevan säännösten vastaisia.
9734: rikosasioissa koskeva eurooppalainen yleissopi- Asetus on jaettu kahteen pääjaksoon, jotka
9735: mus (SopS 29-30/81) ja sen lisäpöytäkirja sisältävät pyynnöstä tapahtuvaa ja oma-
9736: (SopS 13-14/85), eurooppalainen yleissopimus aloitteista avunantoa koskevat säännökset. Eri-
9737: terrorismin vastustamisesta (SopS 16/90), yleis- tyisesti avunannossa painotetaan tulleja ja
9738: sopimus tuomittujen siirtämisestä (SopS 13/87) muita vastaavia maksuja sekä maatalouspolitii-
9739: sekä rikoksen tuottaman hyödyn rahanpesua, kan toteuttamiseksi kannettuja maksuja koske-
9740: etsintää, takavarikointia ja menetetyksi tuomit- vien säädösten oikean soveltamisen varmista-
9741: semista koskeva yleissopimus (SopS 53/94). mista sekä Euroopan maatalouden tuki- ja
9742: 1994 vp - HE 135 173
9743:
9744: ohjausrahastoa koskevien toimenpiteiden tur- neet yhteistyön kehittämistä kansainvälisten
9745: vaamista. sopimusten avulla.
9746: Pyynnöstä annettavaan avunantoon sisältyy Suomi on tehnyt tullivalvontaa, tullirikosten
9747: muun muassa velvollisuus valvoa henkilöitä, ehkäisyä ja -tutkintaa koskevat kahdenkeskiset
9748: paikkoja, tavaroita ja kuljetusvälineitä. Pyyn- tulliyhteistyösopimukset yhdeksän maan kans-
9749: nön esittäneet ja pyynnön saaneet viranomaiset sa ja monenkeskeisen sopimuksen Pohjoismai-
9750: voivat sopia, että hakijaviranomaiset voivat den kanssa (SopS 43-44/82). Tällä hetkellä
9751: suorittaa selvityksiä toisen valtion viranomai- Suomella on Euroopan unionin jäsenvaltioista
9752: sen luona käyttäen hyväksi asiakirja- ja muuta kahdenkeskinen tulliyhteistyösopimus Saksan
9753: materiaalia. Eri kohteiden valvonnassa saatu- (SopS 58/76), Alankomaiden (SopS 31/85),
9754: jen tietojen oma-aloitteista toimittamista toisel- Ranskan (SopS 58/89), Italian (SopS 9/90) sekä
9755: le jäsenvaltiolle koskee samanlainen ilmoitus- Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty-
9756: velvollisuus kuin pyynnöstä annettavaa apua. neen kuningaskunnan kanssa (SopS 74/91).
9757: Jäsenvaltioilla on myöskin velvollisuus oma- Tanska on sopimuspuolena monenkeskisessä
9758: aloitteisesti ilmoittaa komissiolle tietoja, joilla pohjoismaisessa sopimuksessa. Euroopan talo-
9759: on merkitystä useammalle jäsenvaltiolle. Ase- usaluetta koskevan sopimuksen pöytäkirja 11
9760: tuksen perusteella on tietyissä tapauksissa mah- sisältää määräykset keskinäisestä avunannosta
9761: dollisuus yhteistoimintaan myöskin kolmansien tulliasioissa. Pöytäkirja laajentaa tulliyhteis-
9762: valtioiden kanssa. Valvontayhteistyön koor- työn 18 maan tullihallintojen väliseksi, mikä
9763: dinointia varten on olemassa erityinen työryh- mahdollistaa koko Länsi-Euroopan kattavan
9764: mä. yhteistoiminnan.
9765: Asetuksen korvaavassa muutosehdotuksessa Euroopan unionin valvontayhteistyötä kos-
9766: on samantyyppiset perussäännökset pyynnöstä kevat säädökset ovat rakenteeltaan hyvin sa-
9767: annettavasta ja oma-aloitteisesta virka-avusta. manlaisia kuin Suomen tämänhetkiset tulliyh-
9768: Se sisältää lisäksi tarkemmat säännöt kolman- teistyösopimukset ja ETA-sopimuksen pöytä-
9769: sien maiden kanssa tehtävästä yhteistyöstä ja kirja 11. Käytännön yhteistyömuodot olisivat
9770: sen sopimusoikeudellisesta perustasta. samanlaisia. Tulliyhteistyötä tehostaisi yhtei-
9771: Ehdotuksen keskeisinä osina ovat tullival- nen tullivalvonnan tietojärjestelmä. Suomen
9772: vonnan tietojärjestelmää (CIS, Customs Infor- kolmansien maiden kanssa tekemät sopimukset
9773: mation System) ja siihen liittyvää tietosuojaa pysyisivät edelleenkin voimassa ja EU-maiden
9774: koskevat säännökset. Tullivalvonnan tietojär- kanssa tehdyt kahdenkeskeiset sopimukset täy-
9775: jestelmä sisältäisi tavaroita, kulkuneuvoja, lii- dentäisivät EU:n tulliyhteistyötä koskevaa sää-
9776: ketoimia, henkilöitä, salakuljetustapoja ja käy- döspohjaa.
9777: tettävissä olevia asiantuntijoita koskevia tieto- Tullilainsäädäntö ei sisällä säännöksiä tieto-
9778: ja. Nykyisinkin jo sanomanvälitysjärjestelmänä jen luovuttamisesta ulkomaille. Erityisesti tie-
9779: toimivaa maatalous- ja tullilainsäädäntöä vas- tojen luovuttaminen teknisen käyttöyhteyden
9780: taan kohdistuvien rikkomusten ehkäisemisessä välityksellä jäsenvaltioille edellyttäisi nimen-
9781: ja selvittämisessä hyväksi käytettävää järjestel- omaisen selventävän säännöksen sisällyttämistä
9782: mää varten perustettaisiin yhteinen keskitetty tullilakiin. Samoin ongelmia saattaa syntyä
9783: tietokanta. Järjestelmään voitaisiin tallentaa henkilötietojen luovuttamisessa massaluovu-
9784: henkilötietoja vain silloin, jos henkilön epäil- tuksena ulkomaille. Lainsäädännön alaan kuu-
9785: lään todennäköisin syin tehneen tai tekevän luvista muutoksista annetaan erilliset hallituk-
9786: tulli- tai maatalouslainsäädäntöön kohdistuvan sen esitykset.
9787: rikoksen.
9788: Artiklan 9 alakohdan mukainen poliisiasiain
9789: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve yhteistyö terrorismin, laittoman huumausaine-
9790: kaupan ja muiden vakavien kansainvälisen
9791: Kansainvälisen tavarakaupan vapautuminen, rikollisuuden muotojen ehkäisemiseksi ja vas-
9792: rajamuodollisuuksien väheneminen ja rajanyli- tustamiseksi, tarvittaessa tietyt tulliasiain yh-
9793: tyksen nopeutuminen sekä henkilöliikenteen teistyön muodot mukaan luettuina, yhteydessä
9794: lisääntyminen ovat edellyttäneet eri valtioiden sellaisen unionin laajuisen tietojenvaihtojärjes-
9795: tulliviranomaisten yhteistyön kehittämistä. Eri- telmän järjestämisen kanssa, joka toteutetaan
9796: tyisesti huume- ja talousrikollisuuden kansain- Euroopan poliisivirastossa (Europol) kuuluu
9797: välistyminen ja lisääntyminen ovat edellyttä- myös yhteistä etua koskeviin aloihin.
9798: 174 1994 vp - HE 135
9799:
9800: EurO<;>pan unionin jäsenvaltioiden poliisivi- senvaltioilla on lain ja järjestyksen ylläpitämi-
9801: ranomaisten välinen yhteistyö on keskeisessä seksi sekä sisäisen turvallisuuden suojaamisek-
9802: asemassa sisäisen turvallisuuden tehostamisessa si.
9803: unionin alueella. Pakolaisten oikeusasemaa koskevan yleisso-
9804: Liikkumisvapauden lisääntyminen Euroopan pimuksen tarkoituksena on antaa suojaa hen-
9805: unionin alueella ja sisärajoilla suoritettavien kilöille, jotka oleskelevat kotimaansa tai vaki-
9806: rajatarkastusten poistuminen edellyttävät val- naisen asuinmaansa ulkopuolella sen johdosta,
9807: tion sisäisen turvallisuuden takaavien korvaa- että he pelkäävät joutuvansa siellä vainotuiksi
9808: vien toimenpiteiden kehittämistä ja käyttöön- rodun, uskonnon, kansallisuuden, tiettyyn yh-
9809: ottoa. Yhteydenpidon Euroopan unionin tur- teiskunnalliseen ryhmään kuulumisen tai poliit-
9810: vallisuudesta vastaavien viranomaisten välillä tisen mielipiteen johdosta ja ovat pelkonsa
9811: on oltava tiivistä ja säännöllistä sekä avointa vuoksi haluttomia nojautumaan sanotun val-
9812: muun muassa sen vuoksi, että suoritettavat tion suojeluun. Pakolaisten oikeusasemaa kos-
9813: turvallisuustoimenpiteet ovat samanlaiset ja keva yleissopimus ei kuitenkaan velvoita anta-
9814: -laajuiset tai ainakin mahdollisimman saman- maan pakolaiselle turvapaikkaa, mutta sopi-
9815: tasoiset ja yhdensuuntaiset koko unionin alu- mus velvoittaa siihen liittynyttä valtiota ole-
9816: eella. maan tavalla tai toisella karkoittamatta tai
9817: Europotin toiminta on alkanut vuonna 1994 patauttamatta pakolaista sellaisten alueiden ra-
9818: edellä 4 alakohdan perusteluissa mainitun huu- joille, jossa hänen henkeään tai vapauttaan
9819: mausaineyksikön (EDU) kautta tapahtuvalla uhataan rodun, uskonnon, kansalaisuuden ja
9820: tietojen keräämisellä, analysoimisella ja vaihta- tiettyyn yhteiskunnalliseen ryhmään kuulumi-
9821: misella. Europotin toimintaa on tarkoitus ke- sen tai poliittisen mielipiteen vuoksi (33 artikla,
9822: hittää ja vakiinnuttaa ja Europolia koskevaa palauttamiskielto eli niin sanottu non-refoule-
9823: sopimusta valmistellaan parhaillaan. Se on ment -periaate).
9824: tarkoitus saada valmiiksi syksyllä 1994. Euro- Artiklassa veivoitetaan K.l artiklassa mainit-
9825: potin vakituisen henkilökunnan rekrytointi on tuja asioita käsiteltäessä ottamaan huomioon
9826: suunniteltu suoritettavaksi vuoden 1995 alussa. suojelu, joita jäsenvaltiot antavat poliittisista
9827: Europolin toimintaan vuodelle 1994 on yhtei- syistä vainotuille. Kaikki jäsenvaltiot ovat liit-
9828: sön budjetissa varattu 80 miljoonaa Belgian tyneet edellä kuvattuun pakolaisten oikeusase-
9829: frangia. maa koskevaan yleissopimukseen. Turvapaikan
9830: Tällä hetkellä rikosten ennalta ehkäisemiseen antaminen perustuu kunkin jäsenvaltion kan-
9831: ja esitutkintaan liittyvät poliisin kansainväliset salliseen lainsäädäntöön. Edellä on K.l artik-
9832: yhteydet hoidetaan pääsääntöisesti I.C.P.O - lan asianomaisten määräysten yhteydessä selos-
9833: Interpolin kautta, jonka kansallisena keskukse- tettu yhteistyötä, jota jäsenvaltiot ovat harjoitta-
9834: na Suomessa toimii keskusrikospoliisin kansain- neet pakolais- ja turvapaikkapolitiikan osalta.
9835: välisten asiain toimisto.
9836: Henkilöiden tietosuojaan liittyvät kysymyk- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
9837: set ja niistä johtuvat muutostarpeet voimassa
9838: olevan henkilötietosuojasäännöstön kannalta Suomi on 18 päivänä toukokuuta 1990 liit-
9839: tulee selvittää. Muita lainsäädäntöön ulottuvia tynyt ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suo-
9840: vaikutuksia ei Euroopan unionin poliisiyhteis- jaamiseksi tehtyyn yleissopimukseen ja sen li-
9841: työllä tässä vaiheessa katsota olevan. säpöytäkirjoihin (SopS 19/90). Pakolaisten oi-
9842: keusasemaa koskevaan yleissopimukseen Suo-
9843: K.2 artikla. Artikla sisältää määräyksen, mi on liittynyt 5 päivänä joulukuuta 1968
9844: jonka mukaan edellisen artiklan tarkoittamia (SopS 77/68). Ulkomaalaislain (378/91) mu-
9845: asioita tulee käsitellä noudattamalla ihmisoike- kaan voidaan poliittisista syistä vainotuille
9846: uksien ja perusvapauksien suojaamiseksi 4 päi- antaa turvapaikka Suomessa.
9847: vänä marraskuuta 1950 tehtyä yleissopimusta Artikla ei yhteisön ja jäsenmaiden välistä
9848: (Euroopan ihmisoikeussopimus, SopS toimivaltaa sekä päätöksentekomenettelyä kos-
9849: 18-19/90) ja 28 päivänä heinäkuuta 1951 kevana määräyksenä aiheuta Suomen lainsää-
9850: tehtyä pakolaisten oikeusasemaa koskevaa dännön muutostarvetta.
9851: yleissopimusta (SopS 77/68). Artiklan 2 koh-
9852: dassa määrätään, ettei tämän osaston määrä- K.3 artikla. Artikla määrää jäsenvaltioiden ja
9853: yksillä rajoiteta niitä velvollisuuksia, joita jä- unionin toimielimien asemasta ja toiminnasta
9854: 1994 vp - HE 135 175
9855:
9856: K.l artiklan yhteistyöaloilla. Artikla koskee sa (c alakohdan nojalla) on otettava huomioon
9857: erityisesti neuvostoa, johon päätöksenteko on jäsenvaltioiden valtiosääntöjen asettamat vaati-
9858: keskitetty. Siten unionin oikeus- ja sisäasioissa mukset ja perustamissopimuksen 220 artiklan
9859: sekä ulko- ja turvallisuuspolitiikassa noudatet- määräykset.
9860: tavat menettelyt muistuttavat suuresti toisiaan. Yleissopimuksissa voidaan antaa EY:n tuo-
9861: Artiklan 1 kohta velvoittaa jäsenvaltiot neu- mioistuimelle toimivaltaa tulkita yleissopimus-
9862: vostossa yhteistoimintaan K.l artiklassa mää- ten määräyksiä ja ratkaista niiden soveltamista
9863: rätyillä yhteistyöaloiila. Jäsenvaltioiden on an- koskevat erimielisyydet niiden yksityiskohtais-
9864: nettava toisilleen tietoja, neuvoteltava keske- ten sääntöjen mukaisesti, jotka voidaan täs-
9865: nään toiminnan yhteensovittamiseksi sekä tä- mentää yleissopimuksissa. Muuten EY:n tuo-
9866: män vuoksi tiivistettävä oikeus- ja sisähallinto- mioistuimella ei ole toimivaltaa oikeus- ja
9867: jen välistä yhteistyötä. Unionisopimuksen K.4 sisäasioissa.
9868: artiklassa on määräykset yhteensovittamista
9869: varten perustettavasta koordinointikomiteasta. K.3 artiklassa määrättyjen menettelyllisten ja
9870: Artiklan 2 kohta sisältää määräykset niistä sisällöllisten määräysten lisäksi neuvoston pää-
9871: toimenpiteistä, joihin neuvosto voi ryhtyä yh- tösvallan käyttöä K.l artiklan yhteistyöaloiila
9872: teistyön täytäntöönpanemiseksi. Neuvosto voi sääntelevät sopimuksen muut määräykset, ku-
9873: yksimielisesti jäsenmaan taikka komission (7 - ten K.4 artiklan 2 kohta. Unionisopimuksen VI
9874: 9 alakohtien aloja lukuunottamatta) aloitteesta osaston määräykset eivät rajoita myöskään
9875: hyväksyä yhteisiä kantoja, edistää yhteistyötä yhteisöllä jo olevaa toimivaltaa eikä siten toi-
9876: (a alakohta), hyväksyä unionin yhteisen toi- mia esimerkiksi EY:n perustamissopimuksen
9877: minnan (b alakohta) sekä tehdä oikeus- ja 235 artiklan nojalla.
9878: sisäaloilla yleissopimuksia, joiden panemista
9879: täytäntöön se suosittaa jäsenvaltioille (c ala- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
9880: kohta). Artiklan 2 kohdan b alakohdassa tar-
9881: koitettuun yhteiseen toimintaan liittyvät varsi- Artikla ei yhteisön ja jäsenmaiden välistä
9882: naiset täytäntöönpanotoimet neuvosto voi kui- toimivaltaa sekä päätöksentekomenettelyä kos-
9883: tenkin vahvistaa määräenemmistöllä. Oikeus- kevana määräyksenä aiheuta Suomen lainsää-
9884: ja sisäaloilla tehtävien yleissopimusten täytän- dännön muutostarvetta.
9885: töönpanotoimenpiteiden vahvistamiseen riittää
9886: neuvostossa sopimuspuolten kahden kolmas-
9887: osan enemmistö, jollei yleissopimuksessa ole K.4 artikla. Artiklassa määrätään perustetta-
9888: toisin määrätty. vaksi johtavien virkamiesten koordinaatioko-
9889: Alakohdassa a tarkoitetulla yhteisellä kan- mitea. Komitea on nimetty artiklan mukaan
9890: nalla ilmaistaan sellainen yhteinen suhtautumi- K.4-komiteaksi. Komitean tehtävänä on sekä
9891: nen, johon jäsenmaat voivat viitata toimiessaan koordinoida alaistensa elinten työtä että toimia
9892: kansainvälisissä kokouksissa tai järjestöissä. valmisteluelimenä ministerineuvoston työlle.
9893: K.5 artiklan mukaan jäsenvaltiot ovat velvol- Komiteaan kuuluu johtavia virkamiehiä kaikis-
9894: lisia puolustamaan tällaista kantaa. Yhteistyön ta jäsenvaltioista. Tarkoitus on, että komitea
9895: edellytyksenä on, että se on muodoiltaan ja ratkaisisi perustavaa laatua olevat kysymykset
9896: menettelyiltään sekä unionin tavoitteiden saa- ennen kuin asia viedään jäsenvaltioiden pysy-
9897: vuttamisen kannalta aiheellista. Unionin yhtei- vien edustajien komiteaan, Coreperiin ja edel-
9898: nen toiminta on (b alakohdan mukaan) sen leen ministerineuvostoon.
9899: sijaan mahdollista vain siltä osin kuin sillä K.4-komitean alaisuudessa toimii kolme joh-
9900: toiminnan laajuuden tai vaikutusten vuoksi toryhmää. Ensimmäisen johtoryhmän tehtävä-
9901: toteutetaan unionin tavoitteita paremmin kuin alueena ovat maahanmuuttoa ja turvapaikkaa
9902: jäsenvaltioiden erillisellä toiminnalla eli yhtei- koskevat kysymykset. Kysymyksiä käsitellään
9903: seen toimintaan sovelletaan toissijaisuusperiaa- tarkemmin työryhmissä, joita voidaan asettaa
9904: tetta. Unionisopimuksen yhteydessä sovittiin tarpeen mukaan. Työryhmä lakkaa olemasta,
9905: muun muassa turvapaikkaa koskevasta julis- kun se on saanut tehtävänsä suoritetuksi. Tällä
9906: tuksesta, joka ottaa huomioon mahdollisuuden hetkellä ensimmäisen johtoryhmän alaisia työ-
9907: hyväksyä joitakin jäsenmaiden turvapaikkapo- ryhmiä on seitsemän seuraavilla aloilla: maa-
9908: litiikkaa yhdenmukaistavia yhteisiä toimia. hanmuutto, turvapaikka, viisumi, ulkorajat,
9909: Yleissopimusten täytäntöönpanoa suositettaes- väärät asiakirjat, turvapaikka-asioiden tietojen-
9910: 176 1994 vp - HE 135
9911:
9912: vaihtokeskus (CIREA) ja maahanmuuttoasioi- voi myös omasta aloitteestaan tehdä neuvos-
9913: den tietojenvaihtokeskus (CIREFI). tolle kysymyksiä ja antaa suosituksia.
9914: Toisen johtoryhmän tehtäväalueena on po- Parlamentin vaikutusvalta on luonteeltaan
9915: liisi- ja tulliyhteistyö. Sen alaisia työryhmiä on neuvoa-antavaa. Koska neuvoston puheenjoh-
9916: tällä hetkellä viisi: terrorismi, poliisiyhteistyö, tajiston on kuitenkin huolehdittava siitä, että
9917: järjestäytynyt rikollisuus ja huumausaineet, tul- parlamentin näkemykset otetaan huomioon ai-
9918: li sekä ad hoc -tyyppisenä työryhmänä Euro- heellisella tavalla, on parlamentin vaikutusval-
9919: pol. lalla myös tietty oikeusperusta tässä unioniso-
9920: pimuksen määräyksessä. Kuitenkin vasta ajan
9921: Oikeudellista yhteistyötä käsittelevän kol- myötä voidaan nähdä, millaisiksi parlamentin
9922: mannen johtoryhmän alaisia työryhmiä on vaikutusmahdollisuudet käytännössä muodos-
9923: tällä hetkellä seuraavilla aloilla: luovuttaminen, tuvat.
9924: järjestäytynyt rikollisuus, rikosoikeus ja ajo- Parlamentissa käydään edellä esitetyn lisäksi
9925: korttiasiat. vuosittainen keskustelu oikeus- ja sisäasioiden
9926: Artiklan 2 kohdassa määrätään komission yhteistyössä tapahtuneesta kehityksestä.
9927: osallistumisesta asioiden käsittelyyn. Unioniso- K. 7 artikla. Artiklan mukaan unionisopi-
9928: pimuksessa on täten annettu komissiolle entistä muksen oikeus- ja sisäasioiden osaston mää-
9929: merkittävämpi asema oikeus- ja sisäasioiden räykset eivät estä kiinteämmän yhteistyön to-
9930: hoidossa. Komissiolla on muun muassa aloite- teuttamista tai sen kehittämistä kahden tai
9931: oikeus. Jäsenvaltioilla on komission kanssa useamman jäsenvaltion välillä. Edellytyksenä
9932: rinnakkainen aloiteoikeus lukuunottamatta nii- on kuitenkin se, että tällainen yhteistyö ei ole
9933: tä asioita, jotka 100 c artiklan mukaan kuulu- ristiriidassa eikä haittaa yhteistyötä. Esimerk-
9934: vat komission yksinomaiseen toimivaltaan. kinä tässä tarkoitetusta pidemmälle menevästä
9935: Artiklan 3 kohdassa on määräyksiä neuvos- yhteistyöstä voi mainita edellä K.1 artiklan 2
9936: ton ratkaisuvallasta sekä äänestyssäännöistä. alakohdassa käsitellyn Schengenin sopimuksen,
9937: Määräyksen mukaan neuvosto tekee ratkai- jonka osapuolina on yhdeksän EU:n nykyistä
9938: sunsa yksimielisesti lukuun ottamatta erikseen jäsenvaltiota.
9939: määrättyjä tapauksia. Neuvoston ratkaisun K.B artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan
9940: edellyttäessä määräenemmistöä, painotetaan jä- Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 137,
9941: senten äänet EY:n perustamissopimuksen 148 138, 139-142, 146, 147, 150-153, 157-163 ja
9942: artiklan 2 kohdassa määrätyllä tavalla. Mikäli 217 artiklan määräykset ovat sovellettavissa
9943: kaikki hakijamaat liittyisivät unioniin, ratkai- myös yhteistyöhön oikeus- ja sisäasioissa. EY:n
9944: sun edellytyksenä olisi 64 ääntä, jotka edustavat perustamissopimuksen 137 artikla sisältää mää-
9945: yhtätoista ratkaisun puolesta äänestävää jäsen- räykset Euroopan parlamentin valtuuksista,
9946: tä. 138 artikla vaalin toimittamisesta jäsenvaltiois-
9947: sa, 139 artikla Euroopan parlamentin kokoon-
9948: K.5 artikla. Artikla koskee unionin jäsenval- tumisesta, 140 artikla työskentelystä parlamen-
9949: tioiden suhteita kolmansiin valtioihin oikeus- ja tissa, 141 artikla ratkaisun tekemisestä parla-
9950: sisäasioiden osalta. Artiklan mukaan jäsenval- mentissa, 142 artikla työjärjestyksestä ja parla-
9951: tiot ilmaisevat oikeus- ja sisäasioita koskevan mentin asiakirjojen julkaisemisesta, 146 artikla
9952: osaston määräysten mukaisesti yhteiset kannat neuvoston kokoonpanosta, jäsenten valtuuksis-
9953: niissä kansainvälisissä järjestöissä ja konferens- ta sekä puheenjohtajan tehtävän hoitamisesta,
9954: seissa, joihin ne osallistuvat. Artikla täydentää 147 artikla neuvoston koollekutsumisesta, 150
9955: jäsenvaltioiden K.3 artiklan 2 kohdan a ala- artikla neuvoston jäsenen edustamisesta äänes-
9956: kohtaa, jonka mukaan jäsenvaltiot toimivat tyksessä, 151 artikla neuvoston työskentelystä,
9957: keskinäisissä suhteissaan. 152 artikla neuvoston oikeudesta pyytää ko-
9958: K.6 artikla. Artiklalla luodaan yhteydenpito- missiolta tutkimuksia ja ehdotuksia, 153 artikla
9959: järjestelmä, jonka tarkoituksena on turvata neuvoston perustamissopimuksessa tarkoitettu-
9960: Euroopan parlamentin asema oikeus- ja sisä- ja komiteoita koskevien sääntöjen antamista,
9961: asioita koskevassa yhteistyössä. Neuvoston pu- 157 artikla komission jäsenistä ja jäsenten
9962: heenjohtajiston ja komission on annettava tie- velvollisuuksista, 158 artikla komission jäsen-
9963: toja K artiklan piiriin kuuluvista asioista. ten ja puheenjohtajan valitsemisesta, 159 artik-
9964: Lisäksi neuvoston puheenjohtajiston on keskei- la komission jäsenen eroamisesta, 160 artikla
9965: sissä kysymyksissä kuultava parlamenttia, joka komission jäsenen erottamisesta, 161 artikla
9966: 1994 vp - HE 135 177
9967:
9968: komission varapuheenjohtajasta, 162 artikla jäsenvaltio. Neuvosto voi samalla määrittää
9969: komission ja neuvoston yhteistoiminnan sään- asiaan liittyvät äänestysehdot Päätös asian
9970: nöistä sekä komission työjärjestyksestä, 163 siirtämisestä 100 c artiklan alaisuuteen on hy-
9971: komission ratkaisun tekemisestä sekä 217 ar- väksyttävä jäsenvaltioiden valtiosääntöjen mu-
9972: tikla yhteisön toimielimissä käytettävistä kielis- kaan.
9973: tä. Artikla mahdollistaa tiettyjen oikeus- ja si-
9974: Artiklan 2 kohta koskee EY:n uusien yhteis- säasioiden yhteistyötä koskevien asioiden pää-
9975: työstä oikeus- ja sisäasioissa aiheutuvien toi- töksenteon siirtämisen hallitusten välisestä yh-
9976: mintojen menojen maksamista. teistyöstä yhteisöasioihin Artiklassa tarkoite-
9977: Artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta taan ainoastaan K.l artiklan 1-6 alakohdissa
9978: sisältää määräykset EY:n toimielinten hallinto- lueteltuja asioita, mutta ei sitä vastoin oikeu-
9979: menoista edellä mainituissa asioissa. Alakoh- dellista yhteistyötä rikosoikeuden alalla eikä
9980: dassa määrätään, että osastossa tarkoitettuihin tulliasiain tai poliisiasiain yhteistyötä (7-9
9981: aloihin liittyvistä määräyksistä toimielimille ai- alakohdat). Artikla ilmentää kompromissia yh-
9982: heutuvat hallintomenot merkitään menoina täältä hallitusten välistä yhteistyötä ja toisaalta
9983: Euroopan yhteisöjen talousarvioon. Määräys yhteisöllistä päätöksentekoa korostavien jäsen-
9984: koskee muun muassa tämän osaston mukaista valtioiden välillä.
9985: koordinaatiokomitea. Määräys on ehdoton.
9986: Hallintomenoilla tarkoitetaan toimielimille
9987: suoranaisesti aiheutuvia menoja. Näitä menoja VII osasto
9988: koskevat EY:n omat taloushallintosäännökset
9989: kuten Euroopan yhteisöjen yleiseen talousar- Loppumääräykset
9990: vioon sovellettavat neuvoston ja komission
9991: varainhoitoasetukset. L artikla. Artiklan mukaan EY:n tuomiois-
9992: Artiklan 2 kohdan toinen alakohta koskee tuimella on toimivalta unionisopimukseen näh-
9993: edellä mainituista uusista asioista aiheutuvia den siltä osin kuin kyse on Euroopan yhteisö-
9994: toimintamenoja. Alakohdan mukaan neuvosto jen perustamissopimusten muutoksista, K.3 ar-
9995: voi myös yksimielisesti päättää, että määräys- tiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetuista
9996: ten täytäntöönpanosta aiheutuvat toimintame- yleissopimuksista, joihin sisältyy erikseen mää-
9997: not sisällytetään EY:n talousarvioon, taikka räys EY:n tuomioistuimen toimivallasta sekä
9998: todeta, että jäsenvaltiot maksavat kyseiset me- sopimuksen loppumääräyksistä (L-S artikla).
9999: not. Jos jäsenvaltiot vastaavat menoista, voi se EY:n tuomioistuimen toimivallan ulkopuolelle
10000: tapahtua tietyn erikseen määritettävän jakope- jäävät siten unionisopimuksen yleiset määräyk-
10001: rusteen mukaisesti. Vain neuvoston yksimieli- set, yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka
10002: sellä päätöksellä määräysten täytäntöönpanos- sekä edellä mainitulla poikkeuksena yhteistyö
10003: ta aiheutuvat toimintamenot voidaan sisällyt- oikeus- ja sisäasioissa.
10004: tää EY:n talousarvioon. Tällöin sovelletaan M artikla. Artiklan mukaan unionisopimuk-
10005: EY :n perustamissopimuksessa määrättyä talo- sen määräykset eivät vaikuta Euroopan yhtei-
10006: usarviomenettelyä. Menojen kuulumisesta jä- söjen perustamissopimuksiin tai niiden täyden-
10007: senvaltioiden vastuulle tarvitaan vain neuvos- tämistä koskeviin myöhempiin sopimuksiin tai
10008: ton toteaminen. asiakirjoihin, jollei niiden muuttamista koske-
10009: Neuvoston alaisiin kokouksiin osallistumi- vista unionisopimuksen määräyksistä tai sen
10010: sesta aiheutuvat kustannukset korvataan jäsen- loppumääräyksistä muuta johdu.
10011: maille toistaiseksi pääosin neuvoston varoista. N artikla. Artikla koskee niiden perustamis-
10012: Neuvoston uuden ehdotuksen mukaan asia on sopimusten muuttamista, joihin unioni perus-
10013: tarkoitus ottaa budjettikomiteassa käsiteltäväk- tuu. Se korvaa EY:n perustamissopimuksen
10014: si ensitilassa. EY:n varainhoitoasetusta ollaan 236 artiklan, EHTY :n perustamissopimuksen
10015: muuttamassa Maastrichtin sopimuksen johdos- 96 artiklan ja Euratomin perustamissopimuk-
10016: ta. sen 204 artiklan määräykset.
10017: K.9 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi Jäsenvaltion hallitus tai komissio voi 1 koh-
10018: yksimielisesti päättää siitä, että K.l artiklan dan ensimmäisen alakohdan mukaan tehdä
10019: 1-6 alakohdassa tarkoitetuilla aloilla sovelle- ehdotuksia niiden sopimusten tarkistamiseksi,
10020: taan EY:n perustamissopimuksen JOO c artik- joihin unioni perustuu. Jos neuvosto parla-
10021: laa. Aloitteen tekijänä voi olla komissio tai menttia ja komissiota kuultuaan antaa konfe-
10022: 23 340405P NIDE 1
10023: 178 1994 vp- HE 135
10024:
10025: renssin järjestämistä koskevan puoltavan lau- että 1 marraskuuta 1993 lukien jäsenyysneuvot-
10026: sunnon, neuvoston puheenjohtaja kutsuu toi- telut jatkuvat 0 artiklan pohjalta. Uutta unio-
10027: sen alakohdan mukaan konferenssin koolle, nin jäsenyyttä koskevaa hakemusta ei näin
10028: jossa yhteisellä sopimuksella tehdään tarvitta- ollen tarvinnut tehdä.
10029: vat muutokset. Myös Euroopan keskuspankkia Sopimuksessa ei tarkemmin määritellä mitä
10030: kuullaan muutoksen koskiessa toimielimiä ra- "Euroopan" valtiolla tarkoitetaan. Lähtökoh-
10031: hapolitiikan alalla. Muutokset tulevat kolman- tana on pidettävä maantieteellistä tulkintaa.
10032: nen alakohdan mukaan voimaan, kun kaikki Todettakoon, että vastaavaa Rooman sopi-
10033: jäsenvaltiot ovat ratifioineet ne valtiosääntöjen- muksen 237 artiklan määräystä ei ole pidetty
10034: sä mukaan. esteenä Turkin mahdolliselle EY-jäsenyydelle,
10035: Artiklan 2 kohta koskee vuonna 1996 järjes- vaikka suurin osa Turkin alueesta sijaitseekin
10036: tettävää tarkistuskonferenssia. Sen mukaan maantieteellisesti Aasian puolella. Toisaalta
10037: konferenssi kutsutaan koolle tarkasteleman A Marokkoa, joka haki jäsenyyttä 8 päivänä
10038: ja B artiklassa määrättyjen tavoitteiden mukai- heinäkuuta 1987, ei pidetty eurooppalaisena
10039: sesti niitä unionisopimuksen määräyksiä, joi- valtiona. Muita edellytyksiä Euroopan unionin
10040: den tarkistamisesta määrätään. jäseneksi tulolle ei tässä artiklassa ole asetettu.
10041: Sopimuksen J.4 artiklan 6 kohdan mukaan Jäseneksi tulosta päätettäessä otetaan kuiten-
10042: tämä koskee yhteisen ulko- ja turvallisuuspoli- kin lisäksi huomioon F artiklan kansanvallan
10043: tiikan alasta saatuja kokemuksia. Myös niin periaatteet sekä perusoikeuksia koskevat mää-
10044: sanottu institutionaalinen reformi on vuoden räykset sellaisina, kun ne ilmenevät Euroopan
10045: 1996 konferenssin tärkeä aihe (vrt. B artikla). ihmisoikeussopimuksessa ja jäsenvaltioiden val-
10046: 0 artikla. Artikla koskee Euroopan unionin tiosäännöissä. Mainittujen periaatteiden nou-
10047: jäsenyyden hakemista ja siinä noudatettavaa dattamista on käytännössä jo ennen unioniso-
10048: menettelyä. Artiklan ensimmäisen kohdan mu- pimustakin pidetty jäseneksi tulon ehtoina.
10049: kaan jokainen Euroopan valtio voi hakea Lisäksi on vaadittu perustamissopimusten
10050: unionin jäsenyyttä. Hakemus osoitetaan neu- päämäärien hyväksymistä ja kykyä noudattaa
10051: vostolle, joka tekee ratkaisunsa yksimielisesti perustamissopimuksissa asetettuja velvollisuuk-
10052: kuultuaan komissiota ja saatuaan Euroopan sia.
10053: parlamentin kaikkien jäsentensä ehdottomalla P artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan Euroo-
10054: enemmistöllä antaman hyväksynnän. Myös ko- pan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja komission
10055: mission puoltava lausunto on ehdoton muodol- perustamisesta tehdyn, Brysselissä 8 päivänä
10056: linen edellytys. huhtikuuta 1965 allekirjoitetun sopimuksen
10057: Artikla korvaa EY :n perustamissopimuksen 2-7 ja 10-19 artikla kumotaan. Artiklan 2
10058: 237 artiklan, EHTY:n perustamissopimuksen kohdan mukaan 1986 allekirjoitetun Euroopan
10059: 98 artiklan ja Euratomin perustamissopimuk- yhtenäisasiakirjan 2 artikla, 3 artiklan 2 kohta
10060: sen 205 artiklan määräykset. ja III osasto kumotaan.
10061: Euroopan unionin jäsenyyttä koskevalla ar- Q artikla. Artiklan mukaan sopimus on tehty
10062: tiklalla vahvistetaan, että jäsenyyttä ei voida rajoittamattomaksi ajaksi. Se vastaa sanamuo-
10063: hakea vain unionin osaan tai rajoittaa sitä vain doltaan EY:n perustamissopimuksen 240 artik-
10064: yhteisöihin tai johonkin niistä. Unionin jäse- lan ja atomienergiayhteisön perustamissopi-
10065: nyys sisältää yhteisöjen ohella myös Maastrich- muksen 208 artiklan määräystä. EHTY :n pe-
10066: tin sopimuksen I osaston yhteiset määräykset rustamissopimus puolestaan eroaa kahdesta
10067: sekä V osaston yhteistä ulko- ja turvallisuus- viimeksi mainitusta siinä, että sopimus on sen
10068: politiikkaa ja VI osaston oikeus- ja sisäasioiden 97 artiklan mukaan solmittu 50 vuodeksi sen
10069: yhteistyötä koskevat määräykset. voimaantulosta lukien. EHTY:n perustamisso-
10070: Suomi haki 18 päivänä maaliskuuta 1992 pimus tuli voimaan 25 päivänä heinäkuuta
10071: jäsenyyttä Euroopan talousyhteisössä, hiili- ja 1952 ja sen voimassaolo päättyy vuonna 2002.
10072: teräsyhteisössä ja atomienergiayhteisössä. Kos- Q artiklaanjavastaaviin EY:n ja Euratomin
10073: ka näiden kolmen yhteisön jäseneksi tuloa perustamissopimusten määräyksiin liittyvät
10074: koskevat edellä mainitut artiklat korvattiin myös EU:sta eroamista ja erottamista koskevat
10075: Euroopan unionia koskevan sopimuksen voi- kysymykset. Viimeksi mainitun suhteen voi-
10076: maantullessa 1 marraskuuta 1993 sen 0 artik- daan todeta, että edellä mainitut sopimukset
10077: lalla, Suomen ja neuvoston puheenjohtajan eivät sisällä määräyksiä siitä, että sopimuspuoli
10078: välisen kirjeenvaihdon perusteella vahvistettiin, voitaisiin sulkea toiminnan ulkopuolelle. Tässä
10079: 1994 vp - HE 135 179
10080:
10081: suhteessa ne eroavat muun muassa YK:n pe- Pöytäkirjat
10082: ruskirjan 6 artiklan ja Euroopan neuvoston
10083: perussäännön (SopS 21/89) määräyksistä, jotka Sopimukseen Euroopan unionista kuuluu 17
10084: mahdollistavat jäsenvaltion sulkemisen toimin- pöytäkirjaa, joista pöytäkirjat N:o 1-16 sovit-
10085: nan ulkopuolelle, jos se syyllistyy vakavaan tiin päätösasiakirjassa liitettäväksi EY:n perus-
10086: sopimusrikkomukseen. Tästä voitaneen päätel- tamissopimukseen ja pöytäkirja N:o 17 liitettä-
10087: lä, ettei jäsenvaltiota voida sulkea ED:n tai väksi sekä sopimukseen Euroopan unionista
10088: yhteisöjen toiminnan ulkopuolelle. että Euroopan yhteisöjen perustamissopimuk-
10089: Toistaiseksi mikään jäsenvaltio ei ole eron- siin. Pöytäkirjoja N:o 1-16 selostetaan EY:n
10090: nut ED:sta. Tanskan alaisuuteen kuuluva perustamissopimuksen yksityiskohtaisten pe-
10091: Grönlanti päätti kuitenkin vuonna 1982 pide- rustelujen yhteydessä. Pöytäkirjassa N:o 17
10092: tyn kansanäänestyksen seurauksena vetäytyä sovitaan, että mikään ED-sopimuksen tai Eu-
10093: EY:stä. Tanska neuvotteli sitä koskevan 236 roopan yhteisöjen perustamissopimusten taikka
10094: artiklaan perustuvan muutoksen EY:n perusta- niiden muuttamisesta tai täydentämisestä teh-
10095: missopimukseen, jonka seurauksena sopimusta tyjen sopimusten tai asiakirjojen määräys ei
10096: ei enää sovelleta Grönlantiin muutoin kuin vaikuta Irlannin perustuslain abortin kieltävän
10097: assosiointia koskevien perustamissopimuksen 40.3.3 artiklan soveltamiseen Irlannissa.
10098: 131-136 artiklan osalta. Sopimuksen muutos
10099: tuli voimaan 1 päivänä helmikuuta 1985.
10100: Yhdistyneessä kuningaskunnassa vuonna
10101: 1974 järjestetty kansanäänestys, joka koski Päätösasiakirja
10102: jäsenenä pysymistä tai yhteisöstä eroamista,
10103: ilmensi omalta osaltaan sitä käsitystä, että Päätösasiakirjassa todetaan jäsenvaltioiden
10104: EY:stä voi erota. Kysymys ei kuitenkaan tullut hallitusten edustajien kokoontuneen konferens-
10105: ajankohtaiseksi, koska enemmistö äänesti jäse- seihin Roomaan 15 päivänä joulukuuta 1990
10106: nenä pysymisen puolesta. hyväksymään yhteisellä sopimuksella muutok-
10107: Mikäli jäsenvaltio haluaisi erota ED:sta ja sia Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
10108: lopettaa osallistumisensa unionin toimintaan, ei mukseen tarkoituksenaan poliittisen liiton to-
10109: tätä käytännössä voida estää. Siitä seuraavista teuttaminen sekä talous- ja rahaliiton loppu-
10110: taloudellista ja muista kysymyksistä olisi kui- vaiheiden huomioon ottaminen. Lisäksi päätös-
10111: tenkin neuvoteltava muiden jäsenvaltioiden asiakirjassa todetaan jäsenvaltioiden kokoontu-
10112: kanssa. Menettelyyn sovellettaisiin ED-sopi- neen konferensseihin Brysseliin 3 päivänä hel-
10113: muksen N artiklaa. mikuuta 1992 tarkoituksenaan tehdä EHTY:n
10114: R artikla. Artikla sisältää sopimuksen ratifi- ja Euratomin perustamissopimuksiin Euroopan
10115: ointia ja voimaantuloa koskevat määräykset. talousyhteisön perustamissopimukseen suunni-
10116: Sen 1 kohdan mukaan sopimus on ratifioitava telluista muutoksista johtuvat muutokset. Pää-
10117: sopimuspuolten valtiosääntöjen vaatimusten tösasiakirjassa todetaan näiden konferenssien
10118: mukaisesti ja ratifioimisasiakirjat talletettava hyväksyneen Euroopan unionista tehdyn sopi-
10119: Italian tasavallan huostaan. Artiklan 2 kohdan muksen tekstin. Lisäksi hyväksyttiin 17 pöytä-
10120: mukaan sopimuksen piti tulla voimaan 1 päi- kirjan tekstit, joista pöytäkirjat N:o 1-16
10121: vänä tammikuuta 1993, jos kaikki ratifioimis- sovittiin liitettäväksi Euroopan yhteisön perus-
10122: asiakirjat on talletettu siihen mennessä. Muus- tamissopimukseen ja pöytäkirja N:o 17 liitettä-
10123: sa tapauksessa sopimus tuli voimaan sitä ajan- väksi sekä Euroopan unionista tehtyyn sopi-
10124: kohtaa seuraavan kuukauden 1 päivänä kun mukseen että kolmeen Euroopan yhteisöjen
10125: viimeinen ratifioimiskirjan talletus on tapahtu- perustamissopimukseen.
10126: nut. Saksan liittotasavalta ratifioi sopimuksen Lisäksi konferenssit päättivät samassa yhtey-
10127: viimeisenä jäsenmaana ja se tuli voimaan mar- dessä hyväksyä yhteensä 33 julistusta, jotka
10128: raskuun 1 päivänä 1993. liitettiin päätösasiakirjaan. Päätösasiakirjaan
10129: S artikla. Artikla sisältää sopimuksen eri liitetyistä julistuksista julistukset N:o 1-26 ja
10130: kielitoisintoja koskevan määräyksen. Sopimus N:o 33 liittyvät lähinnä EY:n perustamissopi-
10131: on laadittu 10 eri kielellä, jotka ovat kaikki mukseen ja julistukset N:o 27-32 Euroopan
10132: yhtä todistusvoimaiset. Perustamissopimuksissa unionista tehdyn sopimuksen ulko- ja turvalli-
10133: käytetään yhdeksän virallisen kielen lisäksi suuspolitiikkaa sekä oikeus- ja sisäasioita kos-
10134: myös iirin kieltä. keviin osastoihin. Seuraavassa selostetaan julis-
10135: 180 1994 vp - HE 135
10136:
10137: tuksia yhteenvedonomaisesti. Julistuksia käsi- raskuuta 1988 annetun direktiivin nojalla Es-
10138: tellään myös niitä artikloja koskevissa peruste- panjalle ja Portugalille myönnettyjä poikkeuk-
10139: luissa, joihin julistukset liittyvät. sia.
10140: Julistus N:o 12 vahvistaa, että Euroopan
10141: kehitysrahasto rahoitetaan edelleen kansallisin
10142: Julistukset osuuksin.
10143: Julistus N:o 13 koskee kansallisten kansan-
10144: Julistus N:o 1 koskee pelastuspalvelun, ener- edustuslaitosten roolin vahvistamista EU:n toi-
10145: gian ja matkailun liittämistä erillisiksi osastoik- minnassa muun muassa tehostamalla tietojen-
10146: si EY:n perustamissopimukseen. Asiaa tarkas- vaihtoa sekä kansanedustuslaitosten ja Euroo-
10147: tellaan komission neuvostolle antaman selonte- pan parlamentin välisiä yhteyksiä.
10148: on pohjalta. Julistuksessa N:o 14 kehotetaan Euroopan
10149: Julistus N:o 2 koskee jäsenvaltion kansalai- parlamenttia ja kansallisia kansanedustuslai-
10150: suutta. Kansalaisuuden todetaan määräytyvän toksia kokoontumaan tarvittaessa kansanedus-
10151: yksinomaan kyseessä olevan jäsenvaltion lain- tuslaitosten konferenssiin, jota voidaan kuulla
10152: säädännön mukaisesti. EU:n suurista suuntaviivoista.
10153: Julistus N:o 3 koskee EY:n perustamissopi- Julistus N:o 15 koskee komission ja Euroo-
10154: muksen kolmannen osan III osaston pääomia pan parlamentin jäsenten määriä.
10155: ja maksuja koskevan 4 luvun sekä talous- ja Julistuksen N:o 16 mukaan vuoden 1996
10156: rahapolitiikka koskevan VI osan määräysten hallitustenvälisessä konferenssissa tutkitaan yh-
10157: soveltamiseen liittyvää käytäntöä. teisön säädösten luokittelua tarkoituksenmu-
10158: Julistuksessa N :o 4 todetaan, että talous- ja kaisen hierarkian aikaansaamiseksi eri säädös-
10159: valtiovarainministerit kutsutaan Eurooppa- ryhmien välille.
10160: neuvoston kokouksiin, kun niissä käsitellään Julistus N:o 17 koskee yhteisön päätöksen-
10161: talous- ja rahaliittoa koskevia kysymyksiä. tekomenettelyn avoimuuden korostamista.
10162: Julistuksessa N:o 5 todetaan, että yhteisö Julistuksen N:o 18 mukaan komission tulee
10163: pyrkii yhteistyössä muiden Euroopan valtioi- lainsäädäntöehdotuksissaan ottaa huomioon
10164: den sekä Euroopan ulkopuolisten valtioiden, niistä eri osapuolille aiheutuvat kustannukset ja
10165: joiden kanssa sillä on läheiset suhteet, vaikut- hyödyt.
10166: tamaan kansainvälisten valuuttasuhteiden va- Julistuksessa N:o 19 korostetaan yhteisön
10167: kauteen. oikeuden yhdenmukaisen soveltamisen tärkeyt-
10168: tä eri jäsenvaltioissa erityisesti direktiivien täy-
10169: Julistus N:o 6 koskee valuuttasuhteita San täntöönpanon osalta.
10170: Marinon, Vatikaanivaltion ja Monacon kanssa.
10171: Julistus N:o 20 korostaa, että komission
10172: Julistus N:o 7 koskee EY:n perustamissopi- ehdotuksissa ja täytäntöönpanossa jäsenmaissa
10173: muksen pääomanliikkeiden ja maksujen verot- tulee ottaa täysimääräisesti huomioon ympäris-
10174: tamiseen liittyvän 73 d artiklan soveltamista. tövaikutukset sekä kestävän kasvun periaate.
10175: Julistuksessa N:o 8 todetaan, että EY:n Julistus N:o 21 korostaa tilintarkastustuo-
10176: perustamissopimuksen ilmaisulla "muodollinen mioistuimen erityismerkitystä.
10177: sopimus" ei luoda uutta yhteisösopimusten Julistuksessa N:o 22 vahvistetaan, että ta-
10178: ryhmää. lous- ja sosiaalikomitea on riippumaton talo-
10179: Julistuksen N:o 9 mukaan yhteisön tulee usarvionsa ja henkilöstöhallintonsa osalta tilin-
10180: käyttäessään ympäristöä koskevaa toimival- tarkastustuomioistuinta vastaavalla tavalla.
10181: taansa EY :n perustamissopimuksen ympäristöä Julistus N:o 23 korostaa yhteisön yhteistyötä
10182: koskevien artiklojen osalta ottaa huomioon hyväntekeväisyysjärjestöjen kanssa EY:n perus-
10183: luonnonsuojelun kasvava merkitys kansallises- tamissopimuksen 117 artiklan tavoitteiden saa-
10184: ti, yhteisössä ja kansainvälisesti. vuttamisessa.
10185: Julistus N:o 10 koskee yhteisön tuomioistui- Julistuksessa N:o 24 kehotetaan Euroopan
10186: men tapauksessa 22170, ER TA vahvistettua parlamenttia, neuvostoa, komissiota ja jäsen-
10187: yhteisön niin sanotun johdetun sopimusvallan valtioita ottamaan eri yhteyksissä huomioon
10188: suhdetta eräisiin EY :n perustamissopimuksen eläinten hyvinvoinnin vaatimukset.
10189: määräyksiin. Julistus N:o 25 koskee EY:n perustamissopi-
10190: Julistus N:o 11 koskee polttolaitosten pääs- muksen 227 artiklassa tarkoitettujen merenta-
10191: töjen soveltamista koskevan 24 päivänä mar- kaisten maiden ja alueiden edustamista.
10192: 1994 vp - HE 135 181
10193:
10194: Julistus N:o 26 koskee yhteisön syrjäisimpien koskevaa sääntelyä, kuitenkin siten, että työ-
10195: alueiden (Ranskan merentakaiset departemen- kieliä ovat englanti ja ranska.
10196: tit, Azorit, Madeira sekä Kanariansaaret) eri- Julistus N:o 30 sisältää Länsi-Euroopan
10197: tyistä huomioon ottamista, jotta nämä saavut- unionin (WEU) jäsenvaltioiden antamat kaksi
10198: taisivat yhteisön taloudellisen ja sosiaalisen julistusta. Julistuksessa I käsitellään Länsi-
10199: keskitason. Euroopan unionin suhteita Euroopan unioniin
10200: Julistuksessa N:o 27 todetaan konferenssin ja Natoon sekä WEU:ta koskevia operatiivisia
10201: olevan yhtä mieltä siitä, että jäsenvaltiot pyr- ja muita toimenpiteitä. Julistuksessa II kehote-
10202: kivät välttämään yhteistä ulko- ja turvallisuus- taan Euroopan unionin jäsenvaltioita liitty-
10203: politiikkaa koskevissa kysymyksissä yksimieli- mään jäseniksi tai tarkkailijoiksi WEU:hun.
10204: syyden estämistä, jos päätöstä puoltaa määrä- Julistuksia käsitellään unionisopimuksen J.4
10205: enemmistö jäsenvaltioista. artiklaa koskevissa perusteluissa.
10206: Julistus N:o 28 koskee käytännön järjestelyjä Julistukset N:o 31 ja N:o 32 koskevat yhteis-
10207: yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla. työtä oikeus- ja sisäasioissa. Julistus N :o 31
10208: Siinä todetaan, että poliittisen komitean ja koskee jäsenvaltioiden turvapaikkapolitiikan
10209: pysyvien edustajien komitean (Coreper) työn- käsittelyä unionisopimuksen K.l ja K.3 artik-
10210: jakoa tarkastellaan myöhemmin, samoin kuin laa koskevassa yhteistyössä. Julistus N:o 32
10211: poliittisen yhteistyösihteeristön sulauttamista koskee yhteistyötä poliisiasioissa.
10212: neuvoston pääsihteeristöön sekä neuvoston pää- Julistus N:o 33 koskee riitojen ratkaisua
10213: sihteeristön yhteistyötä komission kanssa. Euroopan keskuspankin ja Euroopan rahapo-
10214: Julistuksessa N:o 29 todetaan, että yhteisen liittisen instituutin ja niiden henkilökunnan
10215: ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla sovelletaan välillä.
10216: yhteisöissä voimassa olevaa kielten käyttöä
10217: 182 1994 vp - HE 135
10218:
10219:
10220:
10221: 3. EUROOPAN YHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUS
10222:
10223: Ensimmäinen osa yksityiskohtaisesti esityksen asianomaisissa
10224: kohdissa.
10225: Periaatteet Vaikka yhteisöä voidaan perustaruissopimus-
10226: ten valossa pitää kansainvälisenä järjestönä, se
10227: 1 artikla. Määräys sisältää Euroopan yhtei- eroaa osana Euroopan unionia kuitenkin tässä
10228: sön perustamista koskevan perusmääräyksen. suhteessa erityispiirteittensä vuoksi merkittä-
10229: Alkuperäisen artiklan mukaan korkeat sopi- västi muista järjestöistä.
10230: muspuolet perustivat keskenään Euroopan ta- 2 artikla. Unionisopimuksella korvattu artik-
10231: lousyhteisön. Muodollisesti yhteisö käsittää la sisältää yhteisön oikeusjärjestyksen aineelli-
10232: kolme eri yhteisöä. Nämä ovat entinen Euroo- sen sisällön perusperiaatteet. Artiklassa määrä-
10233: pan talousyhteisö, nykyinen Euroopan yhteisö, tään yhteisön perustaruissopimuksen tavoitteet
10234: Euroopan hiili- ja teräsyhteisö sekä Euroopan ja todetaan niiden saavuttamisen keinot.
10235: atomienergiayhteisö. Tavoitteena on taloudellisen toiminnan so-
10236: Euroopan yhteisö on kansainvälisen oikeu- pusointuinen ja tasapainoinen kehitys koko
10237: den subjekti. Yhteisö on myös oikeushenkilö, yhteisössä, unionisopimuksella hyväksyttyinä
10238: joka voi olla oikeuksien ja velvollisuuksien uusina tavoitteina ympäristöä arvossapitävä
10239: kohteena. Yhteisön oikeushenkilöllisyys tode- kestävä kasvu, joka ei edistä rahan arvon
10240: taan nimenomaisesti EY:n perustaruissopimuk- alenemista, talouden suorituskyvyn korkea lä-
10241: sen 210 artiklassa. Jäsenvaltioiden on siten hentymisaste, työllisyyden ja sosiaalisen suoje-
10242: taattava yhteisölle sisäisessä lainsäädännössään lun korkea taso, elintason ja elämän laadun
10243: oikeushenkilöille tarkoitetut oikeudet ja velvol- nousu sekä taloudellisen ja sosiaalisen yhteen-
10244: lisuudet. Artiklan määräys liittyy lisäksi perus- kuuluvuuden ja yhteisvastuullisuuden edistämi-
10245: taruissopimuksen 3 b artiklan 1 kohtaan, jonka nen jäsenvaltioiden välillä.
10246: mukaan yhteisö toimii sille perustaruissopimuk- Tavoitteiden saavuttamisen keinoiksi määrä-
10247: sella annetun toimivallan ja asetettujen tavoit- tään yhteismarkkinoiden toteuttaminen ja ta-
10248: teiden rajoissa. lous- ja rahaliiton perustaminen sekä 3 ja 3 a
10249: Yhteisön perustaruissopimuksella määrätty artiklassa tarkoitetun yhteisen politiikan ja
10250: toimivalta ja tavoitteet määräävät myös yhtei- toiminnan toteuttaminen. Määräys liittyy siten
10251: sön ja jäsenvaltioiden sekä yhteisön ja Euroo- välittömästi perustaruissopimuksen 3 ja 3 a
10252: pan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan ato- artiklaan, jossa yksilöidään ne yhteisön toimin-
10253: mienergiayhteisön toimivallan rajat. Yhteisön not, jotka liittyvät 2 artiklassa määrättyjen
10254: ja jäsenvaltioiden toimivallan määräytymistä päämäärien toteuttamiseen. Perustaruissopi-
10255: koskevassa kysymyksessä on huomioon otetta- muksen 2, 3 ja 3 a artiklan soveltaminen ja
10256: va myös sopimuksen 3 b artiklan 2 kohdan tulkinta liittyvät lisäksi kiinteästi yhteisön oi-
10257: sisältämän toissijaisuusperiaatteen soveltami- keusjärjestyksen toiminnan kannalta perusta-
10258: nen. Periaatteen mukaan esimerkiksi päätökset vaa laatua oleviin jäsenvaltioiden yhteisön ta-
10259: sellaisissa kysymyksissä, jotka eivät kuulu yh- voitteiden edistäruisvelvollisuutta koskevaan 5
10260: teisön yksinomaiseen toimivaltaan, tehdään yh- artiklaan. Yhteisön oikeuden eri osa-alueiden
10261: teisötasolla ainoastaan niissä tapauksissa, jois- soveltamisessa tulee huomiota kiinnittää 2 ar-
10262: sa yhteisötason päätöksenteko on ehdottoman tiklan ja sitä täydentävän 3 artiklan ja 3 a
10263: välttämätön integraatioprosessin edistämisen artiklan sekä erityiskysymyksiä koskevien yk-
10264: kannalta. Yhteisön tavoitteiden osalta 3 b sittäisten määräysten keskinäiseen suhteeseen.
10265: artiklan määräystä on sovellettava 2 artiklan Lisäksi on todettava, että koska perustaruisso-
10266: määräykset huomioon ottaen. pimus on luonteeltaan eräänlainen puitesopi-
10267: Yhteisöllä on myös riippumatonta sopimuk- mus, sen määräyksiä on eri osa-alueilla täyden-
10268: sentekovaltaa sen toimivaltaan kuuluvissa asi- netty yhteisön sekundäärilainsäädäntöön sisäl-
10269: oissa. Tämä oikeus ei rajoitu yhteisön sopi- tyvillä alemmanasteisilla säädöksillä.
10270: muksentekovaltaa erikseen määrättäviin artik- Artikla sisältää kaksi erillistä perustaruisso-
10271: loihin, vaan on luonteeltaan yleinen. Sopimuk- pimuksen sisältämien päämäärien toteuttamista
10272: sentekovaltaa koskevia määräyksiä selostetaan koskevaa keinoa. Nämä ovat yhteismarkkinoi-
10273: 1994 vp- HE 135 183
10274:
10275: den toteuttaminen ja talous- ja rahaliiton pe- Yhteisen kauppapolitiikan toteuttamista kos-
10276: rustaminen. Talous- ja rahaliitto on tarkoitus keva toiminto liittyy välittömästi yhteisön 2
10277: luoda asteittain. Liiton pyrkimyksenä on joh- artiklassa todettuun talous- ja rahaliiton perus-
10278: taa jäsenvaltioiden yhteiseen rahapolitiikkaan, tamista koskevaan tavoitteeseen. Kauppapoli-
10279: yhteisen keskuspankin perustamiseen ja yhtei- tiikan toteuttaminen liittyy käytännössä talous-
10280: sen rahan käyttöönottoon. Talousliitolla pyri- liiton käsitteeseen. Talousliitto pyrkii yhteisen
10281: tään yhdenmukaistamaan myös finanssipoli- kauppapolitiikan ohella luomaan yhteiset julki-
10282: tiikkaa, johon kuuluvat julkisia menoja ja sia menoja ja tuloja koskevat päätökset sisäl-
10283: tuloja koskevat päätökset. tävän finanssipolitiikan. Kysymystä selostetaan
10284: 3 artikla. Perustamissopimuksen 2 artiklassa yksityiskohtaisesti jäljempänä talous- ja raha-
10285: todettujen tavoitteiden toteuttamiseen liittyvät politiikkaa koskevassa kolmannen osan VI
10286: yhteisön toiminnot yksilöidään unionisopimuk- osasto.
10287: sella korvatussa 3 artiklassa. Nämä toiminnot Yhteisön sisämarkkinoiden toteuttamista
10288: liittyvät sekä yhteismarkkinoiden toteuttami- koskeva toiminto todetaan c alakohdassa. Si-
10289: seen että talous- ja rahaliiton perustamiseen. sämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole
10290: Kaikki 3 artiklan alakohdissa yleisesti luetellut sisäisiä rajoja ja jolla tavaroiden, henkilöiden,
10291: toiminnot yksilöidään ja niitä täydennetään palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus taa-
10292: sopimuksen muissa määräyksissä. taan yhteisön perustamissopimuksen määräys-
10293: Tulliliiton toteuttamiseen liittyvien tavaroi- ten mukaisesti. Sisämarkkinoiden toteuttami-
10294: den tuontiin ja vientiin kohdistuvien tullien ja nen käynnistettiin alunperin komission vuoden
10295: määrällisten rajoitusten sekä muiden vaikutuk- 1985 valkoisella kirjalla (COM (85) 310 final)
10296: seltaan vastaavien toimenpiteiden poistaminen ja sisällytettiin perustamissopimukseen vuoden
10297: yhteisön jäsenvaltioiden väliltä todetaan artik- 1986 Euroopan yhtenäisasiakirjalla.
10298: lan a alakohdassa. Näitä kysymyksiä koskevat
10299: yksityiskohtaiset määräykset sisältyvät perusta- Sisämarkkinoiden toteuttamista koskeva ta-
10300: missopimuksen kolmanteen osaan. Vaikka tul- voite liittyy välittömästi tavaroiden, henkilöi-
10301: liliitto on toteutettu jo vuonna 1968, on yhtei- den, palvelujen ja pääomien vapaata liikku-
10302: sön sisällä vielä huomattaviakin tulliliiton toi- vuutta koskevien niin sanotun neljän vapauden
10303: mintaa ja sisämarkkinoiden toteuttamista hait- toteuttamiseen ja niiden esteenä vielä olevien
10304: taavia kaupan esteitä. Kaupan esteiden poista- rajoitusten poistamiseen. Sisämarkkinoiden to-
10305: miseen pyrkii myös yhteisön tuomioistuimen teuttamista koskevat yksityiskohtaiset mää-
10306: oikeuskäytännössä luotu sisäisten kaupanestei- räykset sisältyvät sopimuksen 7 a artiklaan,
10307: den rajoituspolitiikka. Kaupanesteitä voivat jonka mukaan yhteisön tuli hyväksyä asteittain
10308: olla esimerkiksi tavarankauppaan liittyvät 31 päivään joulukuuta 1992 mennessä toteutet-
10309: markkinointia ja verotusta koskevat määräyk- tavia sisämarkkinoita koskevat toimenpiteet
10310: set, jotka käytännössä rajoittavat tavaroiden perustamissopimuksen 7 b, 7 c ja 28 artiklan,
10311: vapaata liikkuvuutta. 57 artiklan 2 kohdan, 59 artiklan, 70 artiklan 1
10312: Yhteisen kauppapolitiikan toteuttaminen to- kohdan sekä 84, 99, JOO a ja 100 b artiklan
10313: detaan b alakohdassa. Yhteisö on perustamis- mukaisesti. Sopimuksen 100 a artiklan mukaan
10314: sopimuksen mukaan tulliliitto. Tämän mukai- sisämarkkinaohjelman toteuttamiseen liittyvä
10315: sesti se soveltaa yhteistä tullitariffia ja kauppa- lainsäädännön lähentäminen hyväksytään mää-
10316: politiikkaa yhteisön ulkopuolisiin valtioihin räenemmistöllä.
10317: nähden. Alakohdasta on unionisopimuksella Artiklan d kohdassa viitataan perustamisso-
10318: poistettu jo toteutetun yhteisen tullitariffin pimuksen 100 c artiklaan, jossa määrätään
10319: soveltamista koskeva maininta. Yhteisen kaup- henkilöiden tulosta sisämarkkinoille ja liikku-
10320: papolitiikan harjoittamisen keinoina tuonnin ja misesta siellä. Määräyksen tarkoituksena on
10321: viennin tarkkailemiseksi sovelletaan yleisiä viisumikäytännön harmonisointi sisämarkki-
10322: tuontisääntöjä, tullitariffia, tullisuspensiojärjes- noiden tehokasta toteuttamista varten. Unioni-
10323: telmää sekä polkumyynti-ja tasoitustullitoimen- sopimuksella hyväksytyn uuden 100 c artiklan
10324: piteitä. Yhteisö soveltaa ulkopuolisiin valtioi- mukaan neuvosto päättää yksimielisesti komis-
10325: hin nähden kattavaa kauppasopimusjärjestel- sion ehdotuksesta niistä maista, joiden kansa-
10326: mää, sillä on OECD:ssä erityisasema ja se on laisilta vaaditaan sisämarkkinoita koskeva vii-
10327: osapuolena merkittävissä GA TTin sopimuksis- sumi. Tarkoituksena on, että vuoden 1996
10328: sa. alusta lukien neuvoston päätös tehdään mää-
10329: 184 1994 vp- HE 135
10330:
10331: räenemmistöllä. Jäsenvaltiot saavat kuitenkin sesti tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevien
10332: 100 c artiklan estämättä ryhtyä tarvittaviin määräysten täytäntöönpanoon, vaikka ne kä-
10333: toimenpiteisiin yleisen järjestyksen ylläpitämi- sitteellisesti muodostavatkin itsenäisen koko-
10334: seksi sekä sisäisen turvallisuuden suojaamisek- naisuuden.
10335: si. Yhteismarkkinoiden toteuttamiseen liittyvä
10336: Yhteisen maatalous- ja kalastuspolitiikan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämistä
10337: harjoittamista koskeva toiminto todetaan e koskeva tavoite todetaan h alakohdassa. Mää-
10338: alakohdassa. Yhteisen maatalouspolitiikan pe- räys liittyy perustamissopimuksen 100 artik-
10339: rustavoitteita ovat viljelijöiden tulotason tur- laan, jonka mukaan neuvosto antaa yksimieli-
10340: vaaminen, markkinoiden tasapainottaminen se- sesti komission ehdotuksesta direktiivejä jäsen-
10341: kä elintarvikkeiden saatavuuden turvaaminen. valtioiden niiden lakien, asetusten ja hallinnol-
10342: Maatalouspolitiikan harjoittamiseen liittyvän listen määräysten lähentämisestä, jotka suo-
10343: yhteisen hintapolitiikan tavoitteena on tuon- raan vaikuttavat yhteismarkkinoiden toteutta-
10344: tielintarvikkeiden hinnan sääntely tuontimak- miseen tai toimintaan, ja 100 a artiklaan, jonka
10345: sujen avulla. Vientihintoja säännellään vastaa- mukaan neuvosto toteuttaa määräenemmistöllä
10346: vasti viennin mahdollistamiseksi. Maatalouspo- komission ehdotuksesta sisämarkkinoiden to-
10347: litiikan merkittävän osa-alueen muodostaa in- teuttamista ja toimintaa koskevat toimenpiteet
10348: terventiotoiminta, jolla keskeisille raaka-aineil- jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollis-
10349: le on luotu tuottajien tulotason takaava järjes- ten määräysten lähentämiseksi.
10350: telmä. Yhteinen maatalouspolitiikka muo- Sosiaalipoliittisia toimenpiteitä koskeva toi-
10351: dostaa yhteisön taloudellisesti merkittävimmän minta todetaan i alakohdassa. Yhteisön sosi-
10352: toiminnon ja se liittyy läheisesti yhteisön jäsen- aalipoliittisten toimenpiteiden tarkoituksena on
10353: valtioiden yhteisen kauppapolitiikan toteutta- optimaalisten työmarkkinoiden luominen ja sii-
10354: miseen. Kalastuspolitiikka liittyy läheisesti hen liittyen henkilöiden liikkuvuuden edistämi-
10355: maatalouspolitiikan toteuttamiseen. nen sekä sosiaalipoliittisten toimenpiteiden to-
10356: Yhteisen liikennepolitiikan harjoittamista teuttaminen uudenaikaisen yhteiskuntapolitii-
10357: koskeva toiminto todetaan f alakohdassa. Yh- kan osana.
10358: teisen liikennepolitiikan harjoittaminen liittyy Sosiaalipoliittiset toimenpiteet kuuluvat peri-
10359: tavaroiden vapaan liikkuvuuden toteuttamiseen aatteessa yhteisön jäsenvaltioiden toimivaltaan,
10360: sekä yhteisen kauppa-, maatalous- ja kalastus- ja ne päättävät itse politiikan linjoista. Yhtei-
10361: politiikan harjoittamiseen. Tavoitteena on toi- sötason toimenpiteet toteutetaan vasta kun
10362: saalta yhteisön alueen kattavien ja vapaiden kansalliset toimenpiteet ovat riittämättömiä yh-
10363: liikennepalvelumarkkinoiden sekä toisaalta näi- dentymisprosessin saavuttamiseksi (toissijai-
10364: den markkinoiden häiriöttömän toiminnan ja suusperiaate). Sosiaalipolitiikka sisältää yhtei-
10365: yhteisön sisäisen kiinteyden kannalta tärkeiden sössä lähinnä työympäristöä, työoikeutta, sa-
10366: yleiseurooppalaisten infrastruktuuriverkostojen mapalkkaisuutta, sukupuolten tasa-arvoa ja
10367: luominen. Liikennepalvelujen tarjonta oli tar- työmarkkinadialogia koskevia määräyksiä.
10368: koitus vapauttaa vuoden 1993 alussa kaikista Ministerineuvosto hyväksyi joulukuussa
10369: määrällisistä ja liikenteenharjoittajan kansalai- 1989 työntekijöiden sosiaalisia perusoikeuksia
10370: suuteen tai sijoittautumispaikan sijaintiin liitty- koskevan yhteisön peruskirjan (COM (89) 471
10371: vistä rajoituksista. Vapauttaminen ei kuiten- tina!). Komissio hyväksyi peruskirjan täytän-
10372: kaan toteutunut alunperin tarkoitetussa laajuu- töönpanemiseksi toimintaohjelman (COM (89)
10373: dessa. 568 tina!), joka sisältää ehdotuksia direktiiveik-
10374: Sisämarkkinoiden toteuttamiseen liittyvän si ja asetuksiksi niillä aloilla, joilla lainsäädän-
10375: kilpailun vääristymistä estämistä koskevan jär- nön harmonisointi on välttämätöntä. Sosiaali-
10376: jestelmän toteuttaminen todetaan g alakohdas- politiikan käsitteeseen liittyy sosiaalisen ulottu-
10377: sa. Kilpailun esteiden rajoittamista koskevat vuuden käsite, joka kattaa kaikki ne tekijät,
10378: toimenpiteet käsittävät pääasiallisesti kartellien jotka vaikuttavat yksityisten kansalaisten ase-
10379: ja taloudellisten keskittymien kieltoa, polku- maan ja olosuhteisiin. Komissio hyväksyi 17
10380: myyntiä sekä valtion tukia. Näitä kysymyksiä päivänä marraskuuta 1993 niin sanotun sosi-
10381: koskevat yksityiskohtaiset määräykset sisälty- aalipolitiikan vihreän kirjan (COM (93) 551
10382: vät perustamissopimuksen 85-99 artiklaan. tina!), jonka tarkoituksena on määrätä sosiaa-
10383: Yhteisön alueella toteutettava kilpailun vääris- lipolitiikan kehittämisen suuntaviivat.
10384: tämisen estäminen liittyy käytännössä oleelli- Sosiaalipoliittisella yhteisön lainsäädännöllä
10385: 1994 vp - HE 135 185
10386:
10387: pyritään minimistandardeihin, joiden tarkoi- Tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen
10388: tuksena on vaikuttaa yhteisön alueellisen kehi- edistämistä koskeva toiminto todetaan m ala-
10389: tyksen tasapainottamiseen ja poistamaan jäsen- kohdassa. Toiminto liittyy ensisijaisesti teolli-
10390: valtioiden suhteellisesta epätasa-arvosta aiheu- suuden kilpailukyvyn vahvistamiseen tieteellis-
10391: tuvat kilpailun vääristymät. teknisen perustan kehittämisellä. Toissijaisesti
10392: Taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuu- toiminto liittyy yhteisön muihin toimintoihin.
10393: den, niin sanotun koheesion lujittamista kos- Tiede- ja teknologiayhteistyö kuuluu monen-
10394: keva toiminto todetaan j alakohdassa. Tavoit- keskiseen eurooppalaiseen tiede- ja teknolo-
10395: teena on vähentää kehityseroja eri alueiden giayhteistyöhön.
10396: välillä ja vähiten kehittyneiden alueiden jäl- Yhteisön puiteohjelmat tutkimuksen alalla
10397: keenjääneisyyttä. Taloudellisen ja sosiaalisen koostuvat eri alojen tutkimusohjelmista ja nii-
10398: koheesion saavuttamiseksi käytetään hyväksi den sisällä edelleen projekteista ja ne ovat
10399: kolmea yhteisön rakennepoliittista tukirahas- keskeinen osa eurooppalaista tiede- ja teknolo-
10400: toa. Nämä ovat maatalouden tuki- ja ohjaus- giayhteistyötä. Neuvoston päätös yhteisöjen
10401: rahasto (European Agricultural Guidance and tutkimuksen ja teknologisen kehittämistyön
10402: Guarantee Fund), sosiaalirahasto (European puiteohjelmasta (1987-1991) (87/516/Eura-
10403: Social Fund) ja aluekehitysrahasto (European tom, ETY) ja neuvoston päätös yhteisöjen
10404: Regional Development Fund). Koheesion to- tutkimuksen ja teknologisen kehittämistyön
10405: teuttamisessa käytetään myös Euroopan Inves- puiteohjelmasta (1990-1994) (90/221/Eura-
10406: tointipankkia (EIP) ja uutta Euroopan ko- tom, ETY) sisältävät yhteistyön säädöspohjan
10407: heesiorahastoa (European Cohesion Fund). ja ohjelmakuvauksen. Voimassa olevassa yhtei-
10408: Yhteisön ympäristöpolitiikkaa koskeva toi- sön kolmannessa puiteohjelmassa (1990-1994)
10409: minto todetaan k alakohdassa. Ympäristöpoli- on viisitoista tutkimusohjelmaa. Komission esi-
10410: tiikan tavoitteena on edistää kansainvälisellä tys neljänneksi puiteohjelmaksi (1994-1998)
10411: tasolla toimenpiteitä alueellisten tai maailman- on annettu neuvostolle 1993 ja siihen sisältyvät
10412: laajuisten ympäristöongelmien ratkaisemiseksi. kaikki tähänastisten puiteohjelmien ulkopuolel-
10413: Yhteisön ympäristönsuojelulliset tavoitteet eli la olleet ohjelmat. Tutkimustoiminnalla pyri-
10414: ympäristönsuojelun korkea taso, ennaltaehkäi- tään keskitetysti tukemaan myös muita yhtei-
10415: sevän toiminnan ensisijaisuus eli niin sanottu söpolitiikkoja. Lisäksi pyritään ottamaan huo-
10416: varovaisuusperiaate ja vahingonaiheu ttajan mioon myös ympäristöä ja sosiaalisia kysymyk-
10417: korvausvastuu ovat kansainvälisellä tasolla siä koskevat näkökohdat.
10418: yleisesti hyväksyttyjä tavoitteita. Yhteisön pi- Unionisopimuksella hyväksyttiin eurooppa-
10419: temmän aikavälin ympäristöpolitiikasta pääte- laisia perusrakenneverkkoja koskeva toiminto,
10420: tään toimenpideohjelmien muodossa. Ohjelmi- joka todetaan n alakohdassa. Tarkoituksena
10421: en toteuttamisessa päätetään myös 5-7 vuo- on edistää eurooppalaisten perusrakennever-
10422: den painopistealueista ja ympäristönsuojelua kostojen perustamista ja kehittämistä liiken-
10423: koskevien resurssien suuntaamisesta. Useat yh- teen, tietoliikenteen ja energian alueilla. Toi-
10424: teisön ympäristösäädökset ovat miniminorme- minto liittyy läheisesti koheesion kehittämiseen
10425: ja, jotka oikeuttavat jäsenvaltiot säätämään sekä jäsenvaltioiden ja alueiden välisten yhte-
10426: korkeammasta ympäristönsuojelun tasosta. yksien parantamiseen. Toiminto sisältää ver-
10427: Tällöin ei kuitenkaan saa luoda uusia kaupan kostoja koskevia yksityiskohtaisia ohjelmia ja
10428: esteitä. Myös muiden jäsenvaltioiden syrjintä suunnitelmia.
10429: on kielletty. Yhteisö tukee lisäksi taloudellisesti Korkean terveyden suojelun tasoa koskeva
10430: muiden valtioiden ympäristönsuojeluhankkeita toiminto todetaan o alakohdassa. Toiminnon
10431: esimerkiksi Venäjällä ja Baltiassa. pääpaino on ehkäisevässä terveydenhuollossa
10432: Yhteisön teollisuuden kilpailukyvyn lujitta- ja yleisimpien kansantautien torjunnassa. Toi-
10433: mista koskeva toiminto todetaan 1 alakohdassa. mintoon kuuluu myös tätä kautta huumeiden
10434: Tarkoituksena on helpottaa teollisuuden so- torjunta.
10435: peutumista rakennemuutokseen, päästä suo- Korkealaatuiseen koulutukseen myötävai-
10436: tuisaan yritysympäristöön erityisesti pienten- ja kuttaminen, ammatillinen koulutus mukaan-
10437: keskisuurten yritysten tasolla, yritysten väliseen luettuna ja kulttuurien kehittämistä koskeva
10438: yhteistyöhön ja teollisuuden potentiaalin pa- toiminto todetaan p alakohdassa. Toiminto
10439: rempaan hyväksikäyttöön innovaatiopolitiikas- sisältää perus-, ammatti- ja yliopistokoulutusta
10440: sa ja tiede- ja teknologiapolitiikassa. koskevat toimenpiteet ja se kattaa opiskelijoi-
10441: 24 340405P NIDE 1
10442: 186 1994 vp - HE 135
10443:
10444: den liikkuvuuden edistämisen ja tutkintojen alakohdassa. Yhteisön keskeiset energiatoimin-
10445: vastavuoroisen tunnustamisen sekä opetuslai- not koskevat maakaasun ja sähkön siirtoa.
10446: tosten yhteistyön edistämisen. Energia-alan kilpailun edistämisessä yhteisö
10447: Kulttuuri todetaan unionisopimuksen 128 keskittyy sekä energiatuotteiden että yritysten
10448: artiklassa osaksi eurooppalaista integraatiopro- välisten kilpailun esteiden poistamiseen. Ener-
10449: sessia. Sitä koskevat toimenpiteet sisältävät giakeskittymät hyväksytään ainoastaan, jos ne
10450: Euroopan kansojen kulttuuria ja historiaa kos- ovat välttämättömiä vapaiden markkinoiden
10451: kevan tiedon lisäämisen ja vaihdon, eurooppa- u_lkopuolisten julkisten palvelujen tuottamisek-
10452: laisen kulttuuriperinnön suojelun, kulttuuri- Sl.
10453: vaihdon edistämisen, taiteen ja kirjallisuuden Lisääntyvä kansainvälinen vuorovaikutus
10454: luomisen, johon sisällytetään myös audiovi- edellyttää yhdenmukaista varautumista onnet-
10455: suaalinen toiminta. Yhteisö on hyväksynyt tomuusvaaroihin muun muassa siten, että vaa-
10456: Yhteisön kulttuuritoiminnan suuntaviivat -ni- rallisten aineiden merkintää, varastointia ja
10457: misen julkilausuman vuonna 1993. kuljetusta sekä turvallisuusjärjestelmiä ja niiden
10458: Kehitysyhteistyöpolitiikkaa koskeva toimin- merkintää koskevat järjestelyt ovat yhtenevät.
10459: to todetaan q alakohdassa. Yhteisön toimenpi- Yhteisön pelastuspalvelua koskevalla toimin-
10460: teiden tarkoituksena on täydentää jäsenvaltioi- nolla pyritään turvaamaan mainittujen näkö-
10461: den suorittamia kehitysapua koskevia toimen- kohtien toteutuminen. Matkailua koskeva toi-
10462: piteitä. Tavoitteena on ylläpitää kehitysmaissa minto liittyy yhteisön tavoitteeseen selvittää
10463: jatkuvaa taloudellista ja sosiaalista kehitystä, jäsenvaltioiden välisellä yhteistyöllä matkailu-
10464: erityisesti vähiten kehittyneissä maissa. Tavoit- teollisuuden yleisiä toiminnallisia edellytyksiä.
10465: teena on lisäksi kehitysmaiden vähittäinen in- 3 a artikla. EY :n perustaruissopimuksen 2
10466: tegrointi maailmantalouteen ja kampanja köy- artiklassa määritellään yhteisön talouspolitii-
10467: hyyttä vastaan. Pääasiallinen osa kehitys- kan yleiset tavoitteet. Unionisopimuksella lisä-
10468: aputyöstä tapahtuu Lome IV -sopimuksen tyssä 3 a artiklassa määritellään tavoitteiden
10469: puitteissa. Sopimuksen osapuolia ovat unionin saavuttamiseksi yhteisössä ja jäsenmaissa nou-
10470: jäsenvaltioiden ohella 70 Afrikan, Karibian ja datettavan talouspolitiikan yleiset periaatteet.
10471: Tyynenmeren alueen valtiota (niin kutsutut Yhteisön talouspolitiikka pohjautuu artiklan
10472: AKT-maat). Lome IV -sopimus kattaa vuodet mukaan jäsenmaiden talouspolitiikan läheiseen
10473: 1990-1999. Se takaa AKT-maille ensimmäise- yhteensovittamiseen, sisämarkkinoiden toteut-
10474: nä viitenä vuotena 12 miljardia ecua ja eräitä tamiseen ja yhteisesti määriteltyihin tavoittei-
10475: ulkomaankauppaan liittyviä etuja. Lomen so- siin, ja sitä harjoitetaan vapaaseen kilpailuun
10476: pimus rahoitetaan Euroopan kehitysrahaston nojautuvan avoimen markkinatalouden peri-
10477: kautta. aatteiden mukaisesti.
10478: Merentakaisia maita ja alueita koskeva toi- Perustaruissopimuksen kolmannen osan VI
10479: minto todetaan r alakohdassa. Näiden alueiden osastossa määrätään, millaisin edellytyksin,
10480: assosiointi toteutetaan kaupankäyn'nin lisäämi- millaisten menettelyjen mukaan ja millaisen
10481: seksi. Lisäksi yhteisöllä on yhteiset pyrkimyk- aikataulun puitteissa talouspolitiikan harjoitta-
10482: set merentakaisten alueiden ja maiden taloudel- mista tiivistetään. Tähän sisältyy valuuttakurs-
10483: lisen ja sosiaalisen kehityksen edistämiseksi. sien peruuttamaton kiinnittäminen toisiinsa,
10484: Kuluttajansuojelua koskeva toiminto tode- mikä johtaa yhtenäisvaluutan, ecun, käyttöön-
10485: taan s alakohdassa. Unionin kuluttajansuojelua ottoon ja yhteisen raha- ja valuuttapolitiikan
10486: koskevien toimenpiteiden tavoitteena on kulut- harjoittamiseen. Ensisijaisena tavoitteena on
10487: tajien terveyden, turvallisuuden ja taloudellis- alhainen inflaatio, joka tukee vapaan kilpailun
10488: ten etujen turvaaminen sekä tavaroiden ja ja markkinatalouden puitteissa toteutettavaa
10489: palvelujen vapaan liikkuvuuden edistäminen. yhteisön yleistä talouspolitiikkaa.
10490: Toiminnolla pyritään lisäksi kuluttajien suojaa- Artiklan mukaan yhteisön ja jäsenmaiden
10491: miseen yhdenmukaistamaila kuluttajansuoja- toimintaa ohjaavat seuraavat johtavat periaat-
10492: lainsäädäntöä. Unionin toimenpiteet eivät estä teet: vakaat hinnat, terve julkinen talous ja
10493: jäsenvaltioita ylläpitämästä korkeampaa kulut- rahatalous sekä vakaa maksutaseasema.
10494: tajansuojelun tasoa edellyttäen, että se ei ole 3 b artikla. Yhteisön toimivalta määrätään
10495: ristiriidassa sopimuksen määräysten kanssa. unionisopimuksella lisätyn 3 b artiklan ensim-
10496: Toimenpiteitä energian, pelastuspalvelun ja mäisessä kohdassa perustaruissopimuksella ra-
10497: matkailun aloilla koskeva toiminto todetaan t jattuun toimivaltaan ja siinä määriteltyihin
10498: 1994 vp - HE 135 187
10499:
10500: tavoittetsnn. Artiklan kolmannen kohdan mu- Kansalliset pankit luopuvat omista valuuttava-
10501: kaan yhteisön toiminnassa ei saada ylittää sitä rannoistaan ja EKPJ hallitsee yhteistä valuut-
10502: tasoa, mikä on tarpeen perustamissopimuksen tavarantoa. EKP:llä on myös yksinoikeus an-
10503: tavoitteiden saavuttamiseksi. Yhteisön tavoit- taa lupa setelien liikkeellelaskemiseen.
10504: teet määritellään perustamissopimuksen 2 ar-
10505: tiklassa. Pöytäkirja Euroopan keskuspankkijärjestel-
10506: Yhteisön ja jäsenvaltioiden välisen toimival- män ja Euroopan keskuspankin perussäännöstä
10507: lan määräytymisen kannalta merkittävän tois-
10508: sijaisuusperiaatteen soveltamisesta määrätään Perussäännön 1 artiklassa määrätään
10509: artiklan toisessa kohdassa. Periaatteen mukaan EKPJ:n perustamisesta ja järjestelmän perusra-
10510: aloiiia, jotka eivät kuulu yhteisön yksinomai- kenteesta. EKPJ:n perustamisen osalta artiklan
10511: seen toimivaltaan, yhteisö toimii vain siinä 1 kohdassa viitataan EY:n perustamissopimuk-
10512: tapauksessa ja siinä laajuudessa kuin jäsenval- sen 4 a artiklaan, jonka nojalla EKPJ ja EKP
10513: tiot eivät voi riittävällä tavalla toteuttaa suun- perustetaan. EKPJ:n ja EKP:n toimintaa oh-
10514: nitellun toiminnan tavoitteita, jotka toiminnan jaavat sekä perustamissopimuksen määräykset
10515: laajuuden tai vaikutusten takia voidaan parem- että yksityiskohtaisemmat perussääntöön sisäl-
10516: min toteuttaa yhteisön tasolla. Sopimuksessa tyvät määräykset. Artiklan 2 kohdassa toiste-
10517: määritellyt yhteisön tavoitteet määräävät yhtei- taan EY:n perustamissopimuksen 106 artiklan
10518: sön toimivallan rajan toissijaisuusperiaatetta 1 kohdan määräys EKPJ:n perusrakenteesta.
10519: sovellettaessa. EKPJ:n muodostavat Euroopan keskuspankki
10520: Yhteisön yksinomaiseen toimivaltaan kuulu- ja jäsenvaltioiden keskuspankit.
10521: vat ensisijaisesti tulliliiton toiminta, kilpailu-, Perussäännön 2 artiklassa toistetaan EY:n
10522: maatalous- ja kalastuspolitiikka, yhteinen perustamissopimuksen 105 artiklan 1 kohdassa
10523: kauppapolitiikka, sisämarkkinoiden toteutta- ilmaistut EKPJ:n toiminnan tavoitteet ja yleiset
10524: minen sekä rahapolitiikan toteuttaminen asteit- periaatteet. EKPJ:n ensisijaisena tavoitteena on
10525: tain vuoteen 1999 mennessä. pitää yllä hintatason vakautta. EKPJ tukee
10526: 4 artikla. Unionisopimuksella korvattu artik- osaltaan yhteisön yleistä talouspolitiikkaa myö-
10527: la sisältää yhteisön toimielinten perustamista tävaikuttaakseen EY:n perustamissopimuksen
10528: koskevan pääsäännön. Yhteisön toimielimiä 2 artiklassa määriteltyjen tavoitteiden saavut-
10529: ovat Euroopan parlamentti, neuvosto, komis- tamiseen tämän kuitenkaan rajoittamatta hin-
10530: sio, tuomioistuin ja tilintarkastustuomioistuin. tavakauden tavoitteen toteuttamista. EY:n pe-
10531: Kukin toimielin toimii sille perustamissopi- rustamissopimuksen 3 a artiklassa määrättyjä
10532: muksessa annettujen toimivaltuuksien rajoissa, periaatteita noudattaen EKPJ toimii vapaaseen
10533: joita selostetaan jäljempänä 137 - 188 c kilpailuun perustuvan avoimen markkinatalou-
10534: artiklan perustelujen yhteydessä. Artiklan 2 den periaatteen mukaisesti edistäen voimavaro-
10535: kohdan mukaan neuvostoa ja komissiota avus- jen tehokasta kohdentamista. Rahapolitiikan
10536: tavat neuvoa-antava talous- ja sosiaalikomitea tarkoituksena on hintatason vakaana pitämisen
10537: sekä neuvoa-antava alueiden komitea. kautta tukea tasaiseen kasvuun tähtäävää
10538: 4 a artikla. Unionisopimuksella lisätyn artik- markkinataloutta, jossa voimavarojen hyödyn-
10539: lan määräyksen mukaan perustetaan Euroopan täminen on mahdollisimman tehokasta.
10540: keskuspankkijärjestelmä, EKPJ (European Sys- Perussäännön 3 artikla sisältää samansisäl-
10541: tem of Central Banks, ESCB) sekä Euroopan töiset määräykset EKPJ:n perustehtävistä kuin
10542: keskuspankki, EKP (European Central Bank, EY:n perustamissopimuksen 105 artikla. Niitä
10543: ECB) jotka toimivat niille perustamissopimuk- ovat yhteisön rahapolitiikan määritteleminen ja
10544: sella ja siihen liitetyllä asianomaisella perus- toteuttaminen ja valuuttamarkkinatoimien suo-
10545: säännöllä annettujen valtuuksien rajoissa. rittaminen EY:n perustamissopimuksen 109 ar-
10546: EKPJ on keskeinen elin talous- ja rahaliitossa. tiklan mukaisesti. Edelleen EKPJ:n tehtäviin
10547: Se on täysin riippumaton muista unionin toi- kuuluu jäsenvaltioiden virallisten valuuHava-
10548: mielimistä ja kansallisista viranomaisista ja sitä rantojen hallussapito ja hoito sekä maksujär-
10549: on aina kuultava kaikissa EU-tason ehdotuk- jestelmien moitteettoman toiminnan edistämi-
10550: sissa, jotka koskevat rahapolitiikkaa. EKPJ nen. Jäsenvaltioiden virallisten valuuHavaran-
10551: koostuu Euroopan keskuspankista, joka päät- tojen hallussapitoa koskeva määräys ei kuiten-
10552: tää unionin rahapolitiikasta, sekä rahapolitiik- kaan rajoita jäsenvaltioiden hallitusten mah-
10553: kaa toteuttavista kansallisista keskuspankeista. dollisuutta pitää hallussaan ja hoitaa valuutta-
10554: 188 1994 vp - HE 135
10555:
10556: määräisiä käyttövaroja. EKPJ myötävaikuttaa Perussäännön 7 artikla sisältää määräykset
10557: myös luottolaitosten toiminnan vakauden val- EKP:n ja kansallisten keskuspankkien riippu-
10558: vontaan ja rahoitusjärjestelmän vakauteen liit- mattomuudesta. Artikla vastaa sanamuodol-
10559: tyvän toimivaltaisten viranomaisten politiikan taan EY:n perustamissopimuksen 107 artiklaa.
10560: moitteettomaan harjoittamiseen. Perussäännön 8 artiklassa toistetaan EY :n
10561: Perussäännön 4 artiklassa on määritelty ne perustamissopimuksen 106 artiklan 3 kohdassa
10562: asiat, joissa EKP:a on kuultava. Artikla vastaa mainittu periaate siitä, että EKP:n neuvosto ja
10563: sanamuodoltaan EY:n perustamissopimuksen johtokunta, jotka ovat EKP:n omia päätöksen-
10564: 105 artiklan 4 kohtaa. Kuulemista edellyttäviä tekoelimiä, samalla johtavat koko keskuspank-
10565: asioita ovat kaikki EKP:n toimivaltaan kuulu- kijärjestelmää.
10566: vat ehdotukset sekä yhteisön säädöksiksi että EKP on EY :n perustamissopimuksen 106
10567: kansalliseksi lainsäädännöksi. EKP voi myös artiklan 2 kohdan määräyksen mukaan oike-
10568: toimivaltaansa kuuluvilla aloilla antaa lausun- ushenkilö. Perussäännön 9 artiklan 1 kohdassa
10569: toja yhteisön toimielimille ja laitoksille sekä määritellään EKP:n oikeushenkilöllisyyden si-
10570: kansallisille viranomaisille. sältöä tarkemmin. EKP:lla vahvistetaan olevan
10571: Perussäännön 5 artikla sisältää määräykset kaikissa jäsenvaltioissa laajin kansallisen lain-
10572: EKPJ:n tehtävien suorittamista varten tarvitta- säädännön mukaan oikeushenkilöllä oleva oi-
10573: vien tilastotietojen keräämisestä. Yhtenä edel- keuskelpoisuus.
10574: lytyksenä yhteisen rahapolitiikan ja muiden Perussäännön 9 artiklan 2 kohdan mukaan
10575: EKPJ:n tehtävien hoitamiselle on riittävien ja EKP huolehtii siitä, että EKPJ:IIe uskotut
10576: yhdenmukaisten tilastotietojen saaminen eri jä- tehtävät suoritetaan joko osana sen omaa
10577: senvaltioista. Artiklan 1 kohdan mukaan EKP toimintaa tai niin, että se delegoi tehtävien
10578: kerää tarvittavat tilastotiedot kansallisten kes- suorittamisen kansalliselle keskuspankille. Pe-
10579: kuspankkien avustuksella. Tilastotiedot voi- russäännössä ei määritellä tarkemmin EKP:n ja
10580: daan kerätä toimivaltaisilta kansallisilta viran- kansallisten keskuspankkien välistä tehtäväja-
10581: omaisilta tai suoraan luonnollisilta henkilöiitä koa. EKP:n päätettäväksi viime kädessä jää,
10582: tai oikeushenkilöiltä. minkälaiseksi kansallisen keskuspankin tehtä-
10583: Perussäännön 5 artiklan 2 kohdassa tode- väalue vastaisuudessa muodostuu.
10584: taan toissijaisuusperiaatteen mukaisesti, että Perussäännön 10 artiklassa määrätään EKP:n
10585: kansalliset keskuspankit hoitavat tilastojen ke- neuvoston kokoonpanosta ja äänestysmenette-
10586: ruun siinä määrin kuin se on mahdollista. lystä, jotka heijastavat EKPJ:n federatiivista
10587: Tilastojen keruun suhteen korostetaan kansain- luonnetta. Kaikkien kansallisten keskuspank-
10588: välisen yhteistyön merkitystä. Tarpeen mukaan kien pääjohtajat ovat virkansa puolesta EKP:n
10589: EKP edistää tilastointia koskevien sääntöjen ja neuvoston jäseniä. Neuvostoon kuuluvat pää-
10590: käytännön yhdenmukaistamista. Määräyksellä johtajien lisäksi EKP:n johtokunnan jäsenet.
10591: pyritään vertailukelpoisen tilastoaineiston ai- Äänestysmenettelyä koskevat määräykset
10592: kaan saamiseen. Artiklan soveltaminen edellyt- painottavat jäsenten henkilökohtaisen läsnä-
10593: tää täydentävän yhteisölainsäädännön antamis- olon merkitystä. Määräyksillä tähdennetään
10594: ta kolmansiin kohdistuvien velvoitteiden osal- EKP:n neuvoston jäsenten henkilökohtaista
10595: ta. Artiklan 4 kohdan mukaan neuvosto vah- vastuuta EKPJ:n piirissä tehdyistä politiikka-
10596: vistaa 42 artiklassa määrättyä menettelyä nou- päätöksistä. Artiklan 2 kohdan mukaan työjär-
10597: dattaen, ketkä luonnolliset henkilöt ja oikeus- jestyksessä voidaan määrätä, että EKP:n neu-
10598: henkilöt ovat velvollisia antamaan tietoja, voston jäsen voi äänestää teleneuvottelun väli-
10599: samoin kuin luottamuksellisuutta, täytäntöön- tyksellä ja että sellainen EKP:n neuvoston
10600: panoa ja seuraamuksia koskevat määräykset. jäsen, joka on ollut pidemmän aikaa estynyt
10601: Perussäännön 6 artikla koskee EKPJ:n teh- äänestämästä, voi nimetä varajäsenen EKP:n
10602: täväkenttään liittyvää kansainvälistä yhteistyö- neuvoston jäseneksi.
10603: tä. Päätösvalta siitä, miten EKPJ on tällaisessa Jokaisella neuvoston jäsenellä, joka on läsnä
10604: yhteistyössä edustettuna, kuuluu EKP:IIe. EKP kokouksessa, on äänioikeus, jollei perussään-
10605: ja sen suostumuksella myös kansalliset keskus- nön 10 artiklan 3 kohdasta muuta johdu.
10606: pankit voivat osallistua kansainvälisten raha- Henkilö ja ääni -periaatetta sovelletaan kaik-
10607: laitosten toimintaan. Nämä määräykset eivät kiin muihin kuin niihin päätöksiin, jotka on
10608: kuitenkaan rajoita EY:n perustamissopimuksen erikseen lueteltu 10 artiklan 3 kohdassa ja 11
10609: 109 artiklan 4 kohdan soveltamista. artiklan 3 kohdassa. Perussäännön 10 artiklan
10610: 1994 vp - HE 135 189
10611:
10612: 3 kohdassa mainittujen artiklojen nojalla teh- voida nimittää uudeksi toimikaudeksi. Perus-
10613: tävien päätösten edellytyksenä on, että jäsenten säännön II artiklan 4 kohdan mukaan EY:n
10614: äänet painotetaan sen mukaisesti, miten suuri tuomioistuin voi EKP:n neuvoston tai johto-
10615: osuus kansallisella keskuspankilla on EKP:n kunnan pyynnöstä päättää, että johtokunnan
10616: merkitystä pääomasta. Painotetuin äänin pää- jäsen erotetaan, jos hän ei enää täytä niitä
10617: tetään muun muassa EKP:n omasta pääomasta vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edellyttä-
10618: ja sen korottamisesta sekä kansallisten keskus- vät, tai jos hän on syyllistynyt vakavaan
10619: pankkien valuuttavarantojen siirtämisestä rikkomukseen.
10620: EKP:IIe. Johtokunnan jäsenet eivät voi äänes- Perussäännön II artiklan 5 kohta koskee
10621: tää painotetuin äänin, joten he eivät voi osal- äänestysmenettelyä. Jokaisella läsnä olevalla
10622: listua äänestykseen päätettäessä edellä maini- jäsenellä on äänioikeus ja tätä varten yksi ääni.
10623: tuista asioista. Määräenemmistöä edellyttävä Johtokunta tekee päätöksensä yksinkertaisella
10624: päätös tehdään, jos sen puolesta annetut äänet ääntenenemmistöllä, jollei toisin määrätä. Ään-
10625: edustavat vähintään kahta kolmasosaa EKP:n ten mennessä tasan puheenjohtajan ääni ratkai-
10626: merkitystä pääomasta ja vähintään puolta see. Johtokunta vastaa EKP:n juoksevien teh-
10627: osakkaista. Silloin, kun äänestetään painote- tävien hoitamisesta artiklan 6 kohdan mukaan.
10628: tuin äänin, voi kansallisen keskuspankin pää- Perussäännön 12 artiklassa määrätään yhtei-
10629: johtaja, jos hän on estynyt osallistumasta ko- sestä rahapolitiikasta. Yhteinen rahapolitiikka
10630: koukseen, nimetä varajäsenen käyttämään ään- on Euroopan talous- ja rahaliiton keskeisimpiä
10631: tään. Johtokunnan jäsenillä ei ole II artiklan 3 periaatteita. Rahapoliittinen päätöksenteko on
10632: kohdan mukaan äänioikeutta myöskään silloin, EKPJ:ssä keskitetty EKP:n neuvostolle. Artik-
10633: kun päätetään johtokunnan jäsenten palvelus- lan 1 kohdassa todetaan, että EKP:n neuvosto
10634: suhteen ehdoista tai heidän palkastaan, eläk- antaa suuntaviivat ja tekee tarvittavat päätök-
10635: keestään taikka muista sosiaaliturvaeduista. set EKPJ:IIe uskottujen tehtävien suorittami-
10636: Perussäännön 10 artiklan 4 kohdan mukaan seksi. EKP:n neuvosto määrittelee yhteisön
10637: neuvoston kokoukset ovat luottamuksellisia, rahapolitiikan ja tekee päätökset, jotka koske-
10638: mutta neuvosto voi päättää julkistaa käsittelyn vat rahapolitiikan välitavoitteita, korkoja sekä
10639: tulokset. Artiklan 5 kohdan mukaan EKP:n EKPJ:n varantojen kartuttamista sekä antaa
10640: neuvosto kokoontuu vähintään 10 kertaa vuo- tarvittavat suuntaviivat niiden täytäntöön pa-
10641: dessa. nemiseksi. Näiden rahapolitiikan strategiaa kos-
10642: Perussäännön II artiklassa määrätään kevien päätösten lisäksi sisältyy rahapolitiikan
10643: EKP:n johtokunnan kokoonpanosta, nimittä- käytännön toteuttamiseen markkinoilla paljon
10644: misestä ja äänestysmenettelystä. Kuten EY:n päivittäisiä operatiivisia päätöksiä. Vastuu näis-
10645: perustamissopimuksen 109 a artiklan 2 kohdan tä päätöksistä on EKP:n johtokunnalla. Artik-
10646: a alakohdassa on määrätty, on johtokunnassa lassa todetaan, että johtokunta toteuttaa raha-
10647: puheenjohtaja, varapuheenjohtaja ja neljä politiikkaa EKP:n neuvoston antamien suunta-
10648: muuta jäsentä. Jäsenet hoitavat tehtäväänsä viivojen ja päätösten mukaisesti. Lisäksi EKP:n
10649: päätoimisesti eivätkä he saa harjoittaa muuta neuvostolla on mahdollisuus siirtää toimivaltaa
10650: ammattitoimintaa, ellei EKP:n neuvosto ole johtokunnalle tietyissä kysymyksissä.
10651: poikkeuksellisesti antanut siihen lupaa. Rahapolitiikkaa toteutettaessa johtokunnalla
10652: Johtokunnan jäsenelle asetettavista kelpoi- on oikeus antaa ohjeita kansallisille keskuspan-
10653: suusvaatimuksista määrätään II artiklan 2 keille. Artiklassa todetaan yhteisön omaksu-
10654: kohdassa. Jäsenet nimitetään henkilöistä, joilla man toissijaisuusperiaatteen mukaisesti, että
10655: on arvostettu asema sekä ammattikokemusta siltä osin kuin se on mahdollista ja aiheellista,
10656: rahatalouden tai pankkitoiminnan alalla. Ni- EKP käyttää kansallisia keskuspankkeja
10657: mittäminen tapahtuu jäsenvaltioiden valtion- EKPJ:IIe kuuluvien tehtävien hoitamiseen.
10658: tai hallitusten päämiesten tasolla neuvoston Perussäännön 12 artiklan 2 kohdan mukaan
10659: suosituksesta tehtävällä yhteisellä sopimuksella. johtokunta vastaa EKP:n neuvoston kokousten
10660: Neuvosto antaa suosituksensa Euroopan par- valmistelusta, 4 kohdan mukaan EKP:n neu-
10661: lamenttia ja EKP:n neuvostoa kuultuaan. vostolla on 4 artiklassa tarkoitettuja neuvoa
10662: Johtokunnan jäsenten riippumattomuus py- antavia tehtäviä ja 5 kohdan mukaan EKP:n
10663: ritään turvaamaan määräämällä toimikauden neuvosto tekee 6 artiklassa tarkoitetut päätök-
10664: pituus ja irtisanomisperusteet. Jäsenten toimi- set.
10665: kausi on kahdeksan vuotta eikä samaa jäsentä Perussäännön 13 artikla määrittelee puheen-
10666: 190 1994 vp - HE 135
10667:
10668: johtajan tehtävät. Puheenjohtajan tehtävänä on kuulua myös muita kuin perussäännössä mää-
10669: johtaa puhetta EKP:n neuvostossa ja EKP:n rättyjä tehtäviä. Tällöin kansallisen keskuspan-
10670: johtokunnassa, sekä edustaa EKP:a ulospäin. kin ei katsota toimivan osana EKPJ:ä. EKP:n
10671: Puheenjohtaja voi myös määrätä muun henki- neuvosto voi kahden kolmasosan äänten enem-
10672: lön edustamaan EKP:a. Edustamisella tarkoi- mistöllä päättää, että nämä tehtävät ovat ris-
10673: tetaan tässä yhteydessä esimerkiksi tiedottamis- tiriidassa EKPJ:n tavoitteiden ja tehtävien
10674: ta EKP:n noudattamasta rahapolitiikasta tai kanssa.
10675: lausunnon antamista julkisuuteen EKP:n toi- EY:n perustaruissopimuksen liitteenä olevas-
10676: menpiteistä. Määräys ei siis rajoita 39 artiklan sa pöytäkirjassa Tanskasta todetaan, että
10677: soveltamista, joka koskee EKP:n oikeudellista EKPJ:n perussäännön 14 artiklan määräykset
10678: edustamista. eivät vaikuta Tanskan keskuspankin oikeuteen
10679: Perussäännön 14 artiklan 1 kohdassa toiste- hoitaa sellaisia sille nykyisin kuuluvia tehtäviä,
10680: taan EY:n perustaruissopimuksen 108 artiklan jotka koskevat niitä Tanskan kuningaskunnan
10681: määräys kansallista keskuspankkia koskevan alueita, jotka eivät kuulu yhteisöön.
10682: lainsäädännön saattamisesta sopusointuun pe- Perussäännön 15 artiklassa määrätään eräi-
10683: rustamissopimuksen ja perussäännön kanssa den tietojen ja kertomusten julkistamisesta.
10684: viimeistään EKPJ:ää perustettaessa. Vaikka EKP:n ja kansallisten keskuspankkien
10685: Yhtenä osatekijänä keskuspankeilta edelly- riippumattomuutta korostetaan useassa koh-
10686: tettävässä riippumattomuudessa on päätöksen- din, ei EKPJ:n ole tarkoitettu toimivan koko-
10687: tekoelinten riippumattomuus. Kansallisten kes- naan unionin toimielinten kontrollin ulkopuo-
10688: kuspankkien riippumattomuutta pyritään tur- lella. Eräänä keinona toteuttaa demokraattista
10689: vaamaan määräämällä etukäteen keskuspankin vastuullisuutta on toimintaa koskevien tietojen
10690: pääjohtajan toimikauden pituudesta ja irtisano- ja kertomusten julkistaminen, josta määrätään
10691: misperusteista. 14 artiklan 2 kohdassa on yksi perussäännön 15 artiklassa. EKP laatii ja jul-
10692: perussääntöön sisältyvistä harvoista määräyk- kaisee kertomuksia EKPJ:n toiminnasta vähin-
10693: sistä, jotka asettavat velvoitteen kansalliseen tään neljännesvuosittain. EPKJ:n konsolidoitu
10694: norminantoon. Kansallisessa lainsäädännössä tase julkaistaan viikoittain. EKP laatii vuosit-
10695: on nimenomaisesti määrättävä, että keskuspan- tain EKPJ:n toiminnasta sekä edellisen ja
10696: kin pääjohtajan toimikausi on vähintään viisi kuluvan vuoden rahapolitiikasta kertomuksen.
10697: vuotta. Kertomus toimitetaan Euroopan parlamentille,
10698: Kansallisen keskuspankin pääjohtajaa kos- neuvostolle ja komissiolle sekä Eurooppa-neu-
10699: kevat samat irtisanomisperusteet kuin EKP:n vostolle. Artiklan mukaan kertomukset ja tie-
10700: johtokunnan jäsentä. Pääjohtaja voidaan va- dot toimitetaan kaikkien asiasta kiinnostunei-
10701: pauttaa tehtävistään vain, jos hän ei enää täytä den käyttöön veloituksetta.
10702: niitä vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edel- Perussäännön 16 artikla sisältää samansisäl-
10703: lyttävät tai jos hän on syyllistynyt vakavaan töisen määräyksen kuin EY:n perustaruissopi-
10704: rikkomukseen. Tehtävästä vapauttamista kos- muksen 105 a artiklan 1 kohta setelien liikkee-
10705: keva päätös voidaan saattaa EY:n tuomioistui- seen laskusta ja setelien osalta laillisen maksu-
10706: men käsiteltäväksi. Kanteen voi panna vireille välineen määritelmän. Artiklassa todetaan, että
10707: joko pääjohtaja itse tai EKP:n neuvosto. EKP noudattaa siinä määrin kuin mahdollista
10708: Jäsenvaltioiden keskuspankit säilyttävät olemassa olevia seteleiden liikkeeseen laskemis-
10709: EKPJ:n perustamisen jälkeenkin kansallisen ta ja ulkoasua koskevia käytäntöjä.
10710: lainsäädännön mukaan määräytyvän asemansa Perussäännön 17 artiklassa luodaan tekniset
10711: kansallisina keskuspankkeina, vaikkakin ne sa- edellytykset rahapoliittisten toimien toteuttami-
10712: manaikaisesti ovat erottamaton osa keskus- selle. Artiklan mukaan EKP ja kansalliset
10713: pankkijärjestelmää ja velvollisia toimimaan 14 keskuspankit voivat avata tilejä luottolaitoksil-
10714: artiklan 3 kohdan mukaan EKP:n antamien le, julkisyhteisöille ja muille markkinaosapuo-
10715: suuntaviivojen ja ohjeiden mukaisesti. Keskus- lille sekä hyväksyä vakuudeksi omaisuutta,
10716: pankkijärjestelmää koskevaan yhteiseen pää- mukaan luettuina arvo-osuusmuodossa olevat
10717: töksentekoon kansalliset keskuspankit osallis- arvopaperit.
10718: tuvat pääjohtajansa välityksellä, kuten edellä Perussäännön 18 artiklassa määrätään toi-
10719: on todettu. mista, jotka EKP ja kansalliset keskuspankit
10720: Perussäännön 14 artiklan 4 kohta mahdol- voivat suorittaa EKPJ:n tavoitteiden saavutta-
10721: listaa sen, että kansalliselle keskuspankille voi miseksi ja tehtävien hoitamiseksi. Artikla mah-
10722: 1994 vp - HE 135 191
10723:
10724: dollistaa tavanomaiset nykyisinkin keskus- rahapolitiikan harjoittamiseen. Näin ollen ar-
10725: pankkien rahapolitiikan toteuttamiskeinona tikla ei sisällöllisesti muuta nykyisin vallalla
10726: käytössä olevat markkinaoperaatiot Näitä olevaa käytäntöä.
10727: ovat yhteisömaiden tai yhteisön ulkopuolisten Perussäännön 20 artiklan mukaan EKP:n
10728: valtioiden valuuttamääräisten saatavien ja siir- neuvosto voi kahden kolmasosan enemmistöllä
10729: tokelpoisten arvopapereiden ostaminen ja myy- päättää mahdollisten muiden ohjausmenetelmi-
10730: minen joko avista- tai termiinikauppana taikka en käyttämisestä, jotka ovat rahapolitiikan
10731: takaisinostosopimuksella. Myös luottotoimet harjoittamisen kannalta aiheellisia. Mahdolli-
10732: markkinaosapuolten kanssa ovat sallittuja, jos- sesti kolmansille osapuolille aiheutuvien vel-
10733: kin Iuoton myöntäminen markkinaosapuolille voitteiden osalta määrää neuvosto niiden so-
10734: edellyttää riittäviä vakuuksia. veltamisalan perussäännön 42 artiklan mukai-
10735: Perussäännön 18 artiklan 2 kohta antaa sesti. Tarkoituksena on tällä artiklalla antaa
10736: myös EKP:lle oikeuden määritellä sen omien ja rahapolitiikan välineille mahdollisuus kehittyä
10737: kansallisten keskuspankkien avomarkkina- ja markkinoiden mukana, jotta rahapolitiikkaa
10738: Juottotoimien yleiset periaatteet sekä tiedottaa voidaan aina harjoittaa mahdollisimman te-
10739: siitä, millä edellytyksillä EKP ja kansalliset hokkaasti.
10740: keskuspankit ovat valmiita ryhtymään kyseisiin Perussäännön 21 artiklan 1 kohdassa toiste-
10741: toimiin. taan EY:n perustamissopimuksen 104 artiklas-
10742: Yhtenä osatekijänä keskuspankin riippumat- sa oleva EKP:a ja kansallisia keskuspankkeja
10743: tomuuteen kuuluu toiminnallinen itsenäisyys. koskeva kielto tilinylitysoikeuksien tai muiden
10744: Perussääntö mahdollistaa EKPJ:lle laajan toi- luottojärjestelyjen myöntämisestä julkisyh tei-
10745: minnallisen itsenäisyyden määrittelemällä raha- söille. Artiklan 2 kohdassa annetaan EKP:IIe ja
10746: politiikan harjoittamisen puitteet melko väljäs- kansallisille keskuspankeille mahdollisuus toi-
10747: ti. Siten EKPJ voi valita rahapolitiikan täytän- mia julkisyhteisöjen verojen ja maksujen välit-
10748: töönpanossa tarvittavat instrumentit ja toimin- täjänä.
10749: tatavat varsin vapaasti. Artikla antaa mahdollisuuden käyttää
10750: Etukäteen tapahtuvalla tiedottamisella eri EKP:a tai kansallisia keskuspankkeja julkisyh-
10751: olosuhteisiin liittyvistä toimintaedellytyksistä teisöjen tilipankkeina, jos se on maksuliiken-
10752: EKP pyrkii markkinoiden toiminnan tehosta- teen kannalta tarkoituksenmukaista. Artiklan
10753: miseen. Lisäksi avoin tiedottaminen markki- määräykset eivät juuri eroa nykyisin noudatet-
10754: naoperaatioiden ja luottotoimien perusperiaat- tavasta käytännöstä, sillä useissa maissa jul-
10755: teista on tarpeen markkinaosapuolten tasapuo- kisyhteisöillä on oikeus pitää tilejä keskuspan-
10756: lisen kohtelun turvaamiseksi. kissa. Ainoastaan tilinylitysten kohtelussa on
10757: Perussäännön 19 artikla sisältää vähimmäis- voinut olla eroja, mutta ne poistuvat vähitellen
10758: varantoja koskevat määräykset. Artiklassa luo- EY:n perustamissopimuksen 104 artiklan no-
10759: daan ainoastaan puitteet EKPJ:n piirissä toteu- jalla.
10760: tettavalle vähimmäisvarantojärjestelmälle ja Perustamissopimuksen 22 artiklan mukaan
10761: järjestelmän sisällön tarkempi määrittely on selvitys- ja maksujärjestelmien tehokkuuden ja
10762: jätetty neuvoston ja EKP:n neuvoston päätet- vakauden varmistamiseksi yhteisössä ja kol-
10763: täväksi. Artiklan 1 kohdassa annetaan EKP:IIe mansien maiden kanssa voivat EKP ja kansal-
10764: oikeus vaatia jäsenvaltioihin sijoittautuneita liset keskuspankit tarjota järjestelyjä ja EKP
10765: luottolaitoksia pitämään vähimmäisvarantoa voi antaa asetuksia. Selvitys- ja maksujärjestel-
10766: EKP:ssä tai kansallisissa keskuspankeissa, mi- mien luotettavuus ja tehokkuus myötävaikut-
10767: käli se rahapolitiikan tavoitteiden saavuttami- tavat osaltaan siihen, että rahapolitiikkaa voi-
10768: seksi on tarpeen. Laskentaperusteen varannoil- daan harjoittaa mahdollisimman tehokkaasti ja
10769: le ja niiden määräytymistä koskevat säännöt systeemiriskit minimoiden.
10770: antaa EKP:n neuvosto. EKP:IIä on oikeus Perussäännön 23 artiklassa on määräykset
10771: asettaa sanktioita, jos sääntöjä ei noudateta. niistä yhteisön ulkopuolisista toimista, joihin
10772: Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto puoles- EKP ja kansalliset keskuspankit voivat ryhtyä.
10773: taan määrittelee perussäännön 42 artiklassa EKP ja kansalliset keskuspankit voivat luoda
10774: määrätyn menettelyn mukaisesti vähimmäisva- suhteet kolmansien maiden keskuspankkeihin
10775: rantojen perusteen ja varantojen sallitun enim- ja rahoituslaitoksiin sekä kansainvälisiin järjes-
10776: mäismäärän. Vähimmäisvarantojärjestelmä kuu- töihin, käydä avista- ja termiinikauppaa va-
10777: luu markkinaoperaatioiden tavoin kiinteästi luuttasaamisilla ja jalometalleilla ja pitää niitä
10778: 192 1994 vp - HE 135
10779:
10780: hallussaan sekä suorittaa pankkitoimia, mu- EKP:n neuvosto vahvistaa tarkoitusta varten
10781: kaan lukien otto- ja antolainaus, kolmansien tarvittavat säännöt.
10782: maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa. Perussäännön 27 artiklassa määrätään
10783: Tällä mahdollistetaan kansallisten keskuspank- EKP:n ja kansallisten keskuspankkien tilintar-
10784: kien ja EKP:n normaali toiminta rahoitus- kastuksesta. Artiklan 1 kohdan mukaan EKP:n
10785: markkinoilla sekä ennen kaikkea annetaan ja kansallisten keskuspankkien tilit tarkastavat
10786: EKP:lle mahdollisuus intervenoida tarvittaessa neuvoston hyväksymät riippumattomat ulko-
10787: valuuttamarkkinoilla. puoliset tilintarkastajat, joita EKP:n neuvosto
10788: Perussäännön 24 artikla antaa EKP:lle ja on suositellut. Tilintarkastajilla on täydet val-
10789: kansallisille keskuspankeille mahdollisuuden tuudet tarkastaa sekä EKP:n että kansallisten
10790: suorittaa varsinaisten rahapoliittisten tehtävi- keskuspankkien koko kirjanpito ja kaikki tilit,
10791: ensä lisäksi myös tarvittavia hallintoaan tai sekä saada kaikki tiedot pankkien toimista.
10792: henkilöstöään palvelevia toimia. Artiklan 2 kohdassa rajataan EY:n perusta-
10793: Perussäännön 25 artiklan mukaan luottolai- missopimuksen 188 c artiklan määräykset, jot-
10794: tosten toiminnan ja rahoitusjärjestelmän va- ka koskevat tilintarkastustuomioistuimen toi-
10795: kauden valvonnassa EKP: lla on lähinnä neu- mivaltaa, koskemaan ainoastaan EKP:n hallin-
10796: voa-antava rooli. Artiklan 1 kohdassa tode- non tehokkuuden arvointia.
10797: taan, että EKP voi antaa lausuntoja neuvos- Perussäännön 28 artiklassa määrätään
10798: tolle, komissiolle ja jäsenvaltioiden viranomai- EKP:n omasta pääomasta ja sen määrästä.
10799: sille ja nämä voivat kuulla EKP:a koskien Artiklan 1 kohdan mukaan EKP:n perustami-
10800: vakauden valvontaan liittyvän lainsäädännön sen yhteydessä sen käyttöön tuleva oma pää-
10801: soveltamista. Artiklan 2 kohdan mukaan neu- oma on 5 miljardia ecua. Oman pääoman
10802: vosto voi antaa EKP:lle luottolaitosten toimin- määrää voidaan korottaa EKP:n neuvoston 10
10803: nan vakauden valvontaan liittyviä erityistehtä- artiklan 3 kohdan mukaisella määräenemmis-
10804: viä. töllä tekemällä päätöksellä, ottaen huomioon
10805: Perussäännön 26 artiklassa määrätään EKP:n neuvoston 42 artiklassa määrätyn menettelyn
10806: ja kansallisten keskuspankkien tilinpidosta. Ar- mukaisesti vahvistamat rajoitukset ja edellytyk-
10807: tiklan 1 kohdan mukaan EKP:n ja kansallisten set. EKP:n neuvoston oikeus korottaa EKP:n
10808: keskuspankkien tilikausi alkaa 1 päivänä tam- oman pääoman määrää on tärkeä osa sen
10809: mikuuta ja päättyy viimeisenä päivänä joulu- rahoituksellista itsemääräämisoikeutta ja riip-
10810: kuuta. Tämä vastaa sekä Suomessa että muissa pumattomuutta.
10811: Euroopan maissa noudatettavaa käytäntöä. Artiklan 2 kohdan mukaan yksinomaan kan-
10812: salliset keskuspankit voivat merkitä ja pitää
10813: Artiklan 2 kohta käsittelee EKP:n tilinpää- hallussaan EKP:n pääomaa. Kukin keskus-
10814: töstä. EKP:n neuvosto vahvistaa periaatteet, pankki merkitsee sen osan pääomasta, joka
10815: joiden mukaan tilinpäätös laaditaan. EKP:n sille 29 artiklassa määrätyn jakoperusteen mu-
10816: tilinpäätöksen laatii johtokunta. EKP:n neu- kaisesti kuuluu. Artiklan 3 kohdan mukaan
10817: vosto hyväksyy tilinpäätöksen ja sen jälkeen se EKP:n neuvosto päättää 10 artiklan 3 kohdas-
10818: julkaistaan. sa määrätyllä määräenemmistöllä maksettavan
10819: Artiklan 3 kohdan mukaan johtokunta laatii pääoman määrän ja maksutavan. Artiklan 4
10820: EKPJ:n konsolidoidun taseen. Se laaditaan kohdan mukaan kansallisten keskuspankkien
10821: analysoimiseen ja johtamiseen liittyviä tarpeita osuuksia EKP:n merkitystä pääomasta ei voi
10822: varten. Konsolidoituun taseeseen sisällytetään luovuttaa, antaa vakuudeksi tai ulosmitata
10823: ne kansallisten keskuspankkien saamiset ja jollei artiklan 5 kohdasta muuta johdu.
10824: velat, jotka kuuluvat EKPJ:n piiriin. Konsoli- Artiklan 5 kohdassa määrätään miten mene-
10825: doidun taseen julkaisemisesta tilinpäätöksen tellään silloin, kun 29 artiklassa tarkoitettua
10826: julkaisemisen yhteydessä ei ole määräystä, sen jakoperustetta muutetaan. Mikäli jakoperustet-
10827: sijaan perussäännön 15 artiklan 2 kohdassa ta muutetaan, tulee kansallisten keskuspankki-
10828: määrätään, että EKPJ:n konsolidoitu tase jul- en siirtää keskenään tarvittava määrä pääoma-
10829: kaistaan viikottain. osuuksia, jotta pääomaosuuksien jakauma vas-
10830: Artiklan 4 kohdassa määrätään tämän artik- taa uutta jakoperustetta. EKP:n neuvosto vah-
10831: lan soveltamiseksi tarvittavasta kansallisten vistaa näitä siirtoja koskevat yksityiskohtaiset
10832: keskuspankkien kirjanpidon ja niiden toimin- ehdot.
10833: taa koskevan tiedon standardisoimisesta. Perussäännön 29 artiklassa määrätään
10834: 1994 vp - HE 135 193
10835:
10836: EKP:n pääoman merkitsemisen jakoperuste. tävistä valuuttavarantosaamisista. Jokaisen kan-
10837: Artiklan 1 kohdassa määrätään, että EKP:n sallisen keskuspankin osuus määräytyy suhtees-
10838: pääoman merkitsemisen jakoperuste vahviste- sa sen osuuteen EKP:n merkitystä pääomasta.
10839: taan, kun EKPJ ja EKP on perustettu perus- Artiklan 3 kohdassa määrätään, että EKP
10840: tamissopimuksen 109 1 artiklan 1 kohdan mää- hyvittää jokaista kansallista keskuspankkia
10841: räämän menettelyn mukaisesti. Kunkin kansal- saatavalla, joka vastaa sen osuutta. Saatavan
10842: lisen keskuspankin painoarvo jakoperusteessa valuuttalajin ja sille maksettavan tuoton vah-
10843: Iask !taan seuraavan kahden tekijän summana: vistaa EKP:n neuvosto.
10844: ensinnäkin 50 prosenttia kyseisen jäsenvaltion Artiklan 4 kohdan mukaan EKP voi kerätä
10845: osm;desta yhteisön väkiluvusta EKPJ:n perus- valuuttavarantosaamisia yli sen, mitä 30 artik-
10846: tam>.sta edeltäneenä viimeistä edellisenä vuonna lan 1 kohdassa määrätään. Tämän tulee tapah-
10847: ja toiseksi 50 prosenttia kyseisen jäsenvaltion tua 30 artiklan 2 kohdan mukaisesti niissä
10848: osuudesta yhteisön markkinahintaisesta brutto- rajoissa ja niillä ehdoilla, joista neuvosto on
10849: kansantuotteesta niiden viimeisten viiden vuo- päättänyt 42 artiklan määräämän menettelyn
10850: den aineiston perusteella, jotka edeltävät mukaisesti.
10851: EKPJ:n perustamisen viimeistä edellistä vuotta. Artiklan 5 kohdassa määrätään, että EKP
10852: Prosenttiosuudet pyöristetään ylöspäin seuraa- voi pitää hallussaan ja hoitaa kansainvälisen
10853: vaksi lähimpään 0.05 prosenttiyksikön kerran- valuuttarahaston varanto-osuuksia ja erityisiä
10854: naiseen. nosto-oikeuksia sekä huolehtia näiden varojen
10855: Artiklan 2 kohdassa määrätään tämän artik- yhdistämisestä.
10856: Ian soveltamiseksi tarvittavasta tilastoaineistos- Artiklan 6 kohdassa veivoitetaan EKP:n
10857: ta. Komissio laatii tarvittavat tilastotiedot nii- neuvosto ryhtymään kaikkiin tämän artiklan
10858: den sääntöjen mukaan, jotka neuvosto on 42 soveltamiseksi tarvittaviin toimenpiteisiin.
10859: artiklan määräämässä menettelyssä hyväksy- Perussäännön 31 artiklassa määrätään kan-
10860: nyt. sallisten keskuspankkien hallussaan pitämien
10861: Artiklan 3 kohta käsittelee painoarvojen valuuttavarantosaamisten käytöstä. Artiklan 1
10862: tarkistamista. Kansallisten keskuspankkien pai- kohdan mukaan kansalliset keskuspankit voi-
10863: noarvot tarkistetaan joka viides vuosi EKPJ:n vat, noudattaen 23 artiklan määräyksiä tehdä
10864: perustamisen jälkeen. Tarkistukset suoritetaan toimia täyttääkseen kansainvälisiin järjestöihin
10865: noudattaen artiklan 1 kohdassa määrättyä me- liittyvät velvoitteensa.
10866: nettelyä. Tarkistettua jakoperustetta sovelle- Artiklan 2 kohdassa määrätään kansallisten
10867: taan seuraavan vuoden ensimmäisestä päivästä keskuspankkien oikeudesta käyttää muihin
10868: lukien. kuin 1 kohdassa mainittuihin tarkoituksiin
10869: Artiklan 4 kohdassa määrätään, että EKP:n valuuttavarantosaamisia, jotka jäävät niiden
10870: neuvoston tulee ryhtyä kaikkiin tämän artiklan käyttöön 30 artiklan määräysten mukaisesti
10871: soveltamiseksi tarvittaviin toimenpiteisiin. tehtyjen siirtojen jälkeen. Perussäännön 31 ar-
10872: Perussäännön 30 artikla määrää kansallisten tiklan 2 kohdan määräykset koskevat myös
10873: keskuspankkien valuuttavarantosaamisten siir- jäsenvaltioiden valuuttamääräisin käyttövaroin
10874: tämisestä EKP:lle. Artiklan 1 kohdan mukaan suorittamia toimia. Kaikkiin kansallisten kes-
10875: kansalliset keskuspankit siirtävät EKP:lle va- kuspankkien toimiin, joiden määrä ylittää 31
10876: luuttavarantosaamisia, joiden yhteismäärä vas- artiklan 3 kohdan määräysten mukaisesti ase-
10877: taa enintään 50 miljardia ecua. EKP:lle siirret- tetun rajan, edellytetään EKP:n lupaa. Menet-
10878: tävät varat eivät saa olla jäsenvaltioiden va- telyllä varmistetaan, että toimet vastaavat yh-
10879: luuttoja, ecuja, Kansainvälisen valuuttarahas- teisön valuutta- ja rahapolitiikkaa.
10880: ton varanto-osuuksia tai erityisiä nosto-oikeuk- Artiklan 3 kohdassa määrätään, että EKP:n
10881: sia. EKP:n neuvosto päättää, mikä osuus neuvosto laatii suuntaviivat näiden toimien
10882: EKP:lle siirretään sen perustamisen yhteydessä helpottamiseksi.
10883: sekä myöhempinä ajankohtina siirrettävät Perussäännön 32 artiklassa määrätään kan-
10884: määrät. EKP:llä on täydet oikeudet pitää sallisten keskuspankkien rahoitustulosta, sen
10885: hallussaan ja hoitaa sille siirretyt valuuttava- määrittelemisestä, sen siirtämisestä EKP:lle se-
10886: rantosaamiset sekä käyttää niitä tässä perus- kä sen jakamisesta kansallisille keskuspankeille.
10887: säännössä mainittuihin tarkoituksiin. Artiklan 1 kohdan mukaan rahoitustulo on se
10888: Artiklan 2 kohdassa määrätään kunkin kan- osa kansallisten keskuspankin tuloista, joka
10889: sallisen keskuspankin osuudesta EKP:lle siirret- keskuspankille kertyy siitä, että se hoitaa
10890: 25 340405P NIDE 1
10891: 194 1994 vp- HE 135
10892:
10893: EKPJ:n rahapoliittisia tehtäviä. Kansallisten Artiklan 6 kohdassa määrätään, että EKP:n
10894: keskuspankkien rahoitustulot jaetaan niiden neuvosto vahvistaa suuntaviivat, joiden mu-
10895: kesken tämän artiklan mukaisesti kunkin tili- kaan EKP hoitaa rahoitustulon jakauman lop-
10896: kauden lopussa. pusummien selvityksen ja siihen liittyvät mak-
10897: Artiklan 2 kohdassa tarkennetaan rahoitus- sut.
10898: tulon määräytymisperusteita. Jollei 32 artiklan Artiklan 7 kohdan mukaan EKP:n neuvosto
10899: 3 kohdasta muuta johdu, kunkin kansallisen ryhtyy kaikkiin muihin toimenpiteisiin, joita
10900: keskuspankin rahoitustulon määrä vastaa sitä tämän artiklan soveltaminen edellyttää.
10901: vuotuista tuloa, jonka keskuspankki saa niistä Perussäännön 32 artiklan mukainen rahoi-
10902: saamisistaan, jotka vastaavat liikkeeseen las- tustulo on se tulo, jonka kansalliset keskuspan-
10903: kettuja seteleitä ja luottolaitosten talletuksista kit saavat niistä korollisista saamisistaan, jotka
10904: johtuvia sitoumuksia. EKP:n neuvosto vahvis- vastaavat liikkeeseen laskettuja seteleitä ja
10905: taa suuntaviivat, joiden mukaan kansalliset pankkien talletuksia keskuspankissa, eli raha-
10906: keskuspankit yksilöivät kyseisiä velkaeriä vas- perustaa. Tämä tulo kertyy järjestelmän puit-
10907: taavat varansa. teissa harjoitetusta rahapolitiikasta ja se jae-
10908: Artiklan 3 kohdan määräykset koskevat ti- taan kansallisten keskuspankkien kesken edellä
10909: lannetta kolmannen vaiheen alussa. Jos EKP:n mainitulla tavalla. Kansallisten keskuspankkien
10910: neuvosto arvioi tuolloin, että kansallisten kes- saarnat muut tulot jäävät niiden omaan käyt-
10911: kuspankkien taseiden rakenne ei salli 32 artik- töön. Vastaavasti kansalliset keskuspankit vas-
10912: lan 2 kohdan mukaista menettelyä, voi EKP:n taavat itse omista kuluistaan, lukuun ottamatta
10913: neuvosto päättää määräenemmistöllä, että ra- 32 artiklan 4 kohdassa mainittuja poikkeuksia.
10914: hoitustulo, poiketen 32 artiklan 2 kohdan Perussäännön 33 artiklassa määrätään
10915: määräyksistä, lasketaan toisen menetelmän EKP:n nettovoittojen ja nettotappioiden jaka-
10916: mukaisesti. Poikkeuksellista laskentatapaa voi- misesta. Artiklan 1 kohdan a alakohdan mu-
10917: daan soveltaa korkeintaan viisi vuotta. kaan EKP:n neuvosto vahvistaa EKP:n netto-
10918: Artiklan 4 kohdan ensimmäisessä alakohdas- voitosta yleisrahastoon siirrettävän määrän.
10919: sa määrätään, että jos kansallinen keskuspank- Määrä ei saa ylittää 20 prosenttia nettovoitos-
10920: ki on maksanut korkoa luottolaitosten 19 ta. Yleisrahaston enimmäismäärä on 100 pro-
10921: artiklan määräysten mukaisesti tekemille talle- senttia pääomasta. Artiklan 1 kohdan b ala-
10922: tuksille, vähennetään kyseisen keskuspankin kohdassa määrätään, että jäljelle jäävä netto-
10923: rahoitustulosta määrä, joka vastaa talletuksille voitto jaetaan EKP:n osakkaiden kesken suh-
10924: maksettua korkoa. Toisessa alakohdassa mää- teessa niiden maksamiin osuuksiin.
10925: rätään muista tapauksista, joissa kansalliselle Artiklan 2 kohdassa on määräykset siitä,
10926: keskuspankille voidaan korvata sille aiheutu- miten menetellään, jos EKP:n tulos on tappiol-
10927: neita kuluja. Ensinnäkin kansalliselle keskus- linen. Ensisijaisesti EKP:n tappio katetaan sen
10928: pankille voidaan korvata seteleiden liikkeeseen yleisrahastosta. Tarvittaessa EKP:n neuvosto
10929: laskemisesta aiheutuneet kulut. Toiseksi kan- päättää tappion kattamisesta kyseisen tilikau-
10930: salliselle keskuspankille voidaan poikkeukselli- den rahoitustulosta. Tällöin tappio katetaan 32
10931: sissa olosuhteissa korvata erityiset tappiot, artiklan 5 kohdan määräämässä suhteessa ja
10932: joita sille on aiheutunut sen EKPJ:n puolesta enintään jaettavan rahoitustulon määrällä.
10933: toteuttamista rahapoliittisista toimista. Päätök- Perussäännön 34 artiklan mukaan oikeudel-
10934: set asiassa tekee EKP:n neuvosto. Korvaus lisen epävarmuuden välttämiseksi sen johdosta,
10935: suoritetaan EKP:n neuvoston asianmukaiseksi soveltuvatko unionin toimielimiä koskevat ylei-
10936: katsomalla tavalla. Kyseiset korvaukset voi- set määräykset keskuspankkijärjestelmään, on
10937: daan vähentää kansallisista keskuspankeista VII lukuun otettu tältä osin tarpeelliset EKP:a
10938: saatavasta rahoitustulosta. koskevat määräykset. Monelta kohdin ne ovat
10939: Artiklan 5 kohdassa määrätään kansallisten sisällöltään samanlaiset kuin perustaruissopi-
10940: keskuspankkien rahoitustulon yhteismäärän ja- muksessa olevat unionin toimielimiä koskevat
10941: kamisesta kansallisten keskuspankkien kesken. vastaavat määräykset.
10942: Yhteismäärä jaetaan kansallisten keskuspank- Artikla vastaa sanamuodoltaan EY:n perus-
10943: kien kesken suhteessa niiden maksamaan osuu- taruissopimuksen 108 a artiklaa. Artikla sisäl-
10944: teen EKP:n pääomasta, jollei EKP:n neuvosto tää määräykset EKP:n oikeudesta antaa ase-
10945: 33 artiklan 2 kohdan mukaisesti tekemistä tuksia ja tehdä päätöksiä sekä antaa suosituk-
10946: päätöksistä toisin johdu. sia ja lausuntoja sekä määräykset niiden oikeu-
10947: 1994 vp - HE 135 195
10948:
10949: dellisesta sitovuudesta. Artiklan 3 kohdan mu- artiklan nojalla jäsenvaltioon kohdistuvat toi-
10950: kaan EKP voi määrätä sakkoja ja uhkasakko- menpiteet osoittautuisivat tehottomiksi kansal-
10951: ja, jollei sen antamia asetuksia tai tekemiä lista keskuspankkia kohtaan, jotka ovat kan-
10952: päätöksiä noudateta. Artiklan soveltaminen sallisista hallituksista riippumattomia.
10953: edellyttää yksityiskohtaisemman yhteisölain- Perusäännön 36 artiklan mukaan henkilös-
10954: säädännön antamista sen tarkentamiseksi, mil- töön sovellettavat säännöt vahvistaa EKP:n
10955: lä edellytyksillä sanktioita voidaan määrätä. neuvosto ja EY:n tuomioistuin on toimivaltai-
10956: Neuvosto määrää perussäännön 42 artiklassa nen EKP:n ja sen toimihenkilöiden välisissä
10957: määrättyä menettelyä noudattaen rajoitukset ja riidoissa.
10958: edellytykset sakkojen ja uhkasakkojen määrää- Perussäännön 37 artiklan mukaan EKP:n
10959: miselle. kotipaikasta päätetään jäsenvaltioiden hallitus-
10960: Perussäännön 35 artiklan tarkoituksena on ten yhteisellä päätöksellä valtion- tai hallitusten
10961: varmistaa samantasoinen tuomioistuinkontrolli päämiesten tasolla.
10962: kuin se, jota sovelletaan yhteisön toimielimiin. Perussäännön 38 artiklassa määrätään
10963: Artiklan 1 kohdan mukaan EY:n tuomioistuin EKP:n ja kansallisten keskuspankkien päätök-
10964: voi käsitellä ja tulkita perustaruissopimuksessa sentekoelinten jäsenten salassapitovelvollisuu-
10965: vahvistetuissa tapauksissa ja siinä vahvistettu- den ulottumisesta myös tehtävien päättymisen
10966: jen edellytysten mukaisesti EKP:n toimenpitei- jälkeiseen aikaan.
10967: tä ja laiminlyöntejä sekä EKP:n nostamia Perussäännön 39 artikla määrittelee henkilöt,
10968: kanteita. jotka voivat tehdä oikeudellisesti veivoittavia
10969: Artiklan 2 kohdan mukaan EKP:n yksityis- sitoumuksia EKP:n puolesta. Artikla koskee
10970: oikeudelliset riidat voidaan ratkaista kansalli- siis oikeudellista edustamista ja 13 artiklan 2
10971: sessa tuomioistuimessa, jollei toimivaltaa ole kohta EKP:n muuta edustamista kuten lausun-
10972: uskottu yhteisön tuomioistuimelle. EY:n tuo- non antamista EKP:n puolesta.
10973: mioistuin voi käsitellä asian myös EKP:n teke- Perussäännön 40 artiklan mukaan EKP:lla
10974: mässä sopimuksessa olevan välityslausekkeen on jäsenvaltioiden alueella sen tehtävien suo-
10975: nojalla. rittamisen edellyttämät erioikeudet ja vapaudet
10976: Artiklan 3 kohdan mukaan EKP:n vastuu Euroopan yhteisöjen erioikeuksia ja vapauksia
10977: määräytyy EY:n perustaruissopimuksen 215 koskevassa vuoden 1965 sulautumissopimuksen
10978: artiklan mukaan ja kansallisen keskuspankin pöytäkirjassa vahvistetuin edellytyksin.
10979: kansallisen lainsäädännön mukaan. Perussäännön 41 artikla sisältää yksinker-
10980: Artiklan 5 kohdan mukaan EKP:n neuvosto taistetumman menettelyn perussäännön sellais-
10981: tekee päätöksen asian saattamisesta tuomiois- ten erikseen lueteltujen artiklojen, jotka eivät
10982: tuimen käsiteltäväksi. koske järjestelmän perusteita, muuttamiseksi.
10983: Artiklan 6 kohdassa vahvistetaan EY :n tuo- Neuvosto voi tarkistaa näitä artikloita joko
10984: mioistuimen toimivalta ratkaista riidat, jotka määräenemmistöllä EKP:n suosituksesta ja ko-
10985: koskevat kansalliselle keskuspankille perus- missiota kuultuaan taikka yksimielisesti komis-
10986: säännössä määrättyjen velvollisuuksien täyttä- sion ehdotuksesta ja EKP:a kuultuaan. Kum-
10987: mistä. EKP:n valta haastaa kansallinen keskus- massakin tapauksessa tarvitaan parlamentin
10988: pankki EY :n tuomioistuimeen vastaa menette- puoltava lausunto. EKP:n tämän artiklan no-
10989: lymuodoiltaan EY:n perustaruissopimuksen jalla antama suositus edellyttää EKP:n neuvos-
10990: 169 artiklan mukaista kannevaltaa, jonka mu- ton yksimielistä päätöstä.
10991: kaan jäsenvaltion sopimusrikkomusta koskeva Perussäännön 42 artiklassa todetaan, että
10992: kanne nostetaan kuitenkin aina valtiota eikä välittömästi sen jälkeen, kun on tehty päätös
10993: viranomaista vastaan ja kanteen nostajana on kolmannen vaiheen alkamispäivästä, neuvosto
10994: aina komissio. antaa määräenemmistöllä perusäännön 4, 5.4,
10995: Jos EKP katsoo, että kansallinen keskus- 19.2, 20, 28.1, 29.2, 30.4 ja 34.3 artiklassa
10996: pankki on laiminlyönyt perussäännössä määrä- tarkoitetut määräykset.
10997: tyn velvollisuuden, se antaa lausunnon asiasta Perussäännön 43 artiklassa on yleisiä siirty-
10998: kuultuaan asianomaista keskuspankkia. Jos mäkauteen liittyviä määräyksiä. Artiklan 1
10999: lausuntoa ei noudateta määräajassa, voi EKP kohdassa todetaan, että perustamissopimuksen
11000: saattaa asian tuomioistuimen ratkaistavaksi. 109 k artiklan 1 kohdassa tarkoitettu poikkeus
11001: Määräyksen tarkoituksena on sulkea pois mah- merkitsee sitä, että perussäännön artiklat 3, 6,
11002: dollisuus, että EY :n perustaruissopimuksen 169 9.2, 12.1, 14.3, 16, 18, 19, 20, 22, 23, 26.2, 27,
11003: 196 1994 vp- HE 135
11004:
11005: 30, 31, 32, 33, 34, 50 ja 52 eivät anna mitään johtaja ja komission jäsen saavat olla ilman
11006: oikeuksia eivätkä aseta mitään velvollisuuksia äänioikeutta läsnä yleisneuvoston kokouksissa.
11007: sille jäsenvaltiolle, jota poikkeus koskee. Mää- Puheenjohtaja valmistelee yleisneuvoston koko-
11008: räyksellä suljetaan edellä tarkoitettujen artiklo- ukset. Yleisneuvosto vahvistaa työjärjestyksen-
11009: jen soveltamisalan ulkopuolelle ne jäsenva1tiot, sä itse. EKP huolehtii yleisneuvoston sihteeris-
11010: jotka jäävät kolmannen vaiheen ulkopuolelle. tötehtävistä.
11011: Näiden jäsenvaltioiden keskuspankit säilyttävät Perussäännön 47 artiklassa luetellaan tyhjen-
11012: rahapoliittisen toimivallan itsellään kansallisen tävästi yleisneuvoston tehtävät. Se hoitaa 44
11013: lainsäädännön mukaisesti. artiklassa luetellut tehtävät sekä myötävaikut-
11014: Epäselvyyksien välttämiseksi artiklassa sel- taa 4 ja 25.1 artiklassa tarkoitettuun neuvoa
11015: vennetään käsitteitä, koska artiklojen sovelta- antavaan toimintaan. Yleisneuvosto myötävai-
11016: misalan osalta joudutaan tekemään ero kol- kuttaa lisäksi tilastotietojen keräämiseen,
11017: mannessa vaiheessa mukana olevien ja kolman- EKP:n kertomusten laadintaan, 26 artiklan
11018: nen vaiheen ulkopuolella olevien jäsenvaltioi- soveltamisessa tarvittavien sääntöjen laatimi-
11019: den välillä. seen, 29 artiklan soveltamisessa tarvittaviin
11020: Käsitteellä jäsenvaltio tarkoitetaan ainoas- toimenpiteisiin ja EKP:n henkilökunnan palve-
11021: taan kolmannessa vaiheessa mukana olevia lussuhteen ehtojen laatimiseen.
11022: maita. Käsitettä kansalliset keskuspankit käy- Yleisneuvosto myötävaikuttaa myös siihen
11023: tetään kolmannessa vaiheessa mukana olevien valmistelutyöhön, joka on tarpeen, jotta kol-
11024: maiden keskuspankeista. Osakkaat ovat niiden mannen vaiheen ulkopuolella olevien jäsenmai-
11025: maiden keskuspankkeja, jotka ovat mukana den valuuttojen vaihtokurssit voidaan lopulli-
11026: kolmannessa vaiheessa. Edelleen merkitty pää- sesti vahvistaa suhteessa kolmannessa vaiheessa
11027: oma koskee niiden maiden keskuspankkien mukana olevien jäsenvaltioiden valuuttoihin tai
11028: osuutta EKP:n merkitystä pääomasta, jotka yhtenäisvaluuttaan.
11029: ovat mukana kolmannessa vaiheessa. EKP:n puheenjohtaja antaa yleisneuvostolle
11030: Perussäännön 44 artiklassa määrätään, että tiedon EKP:n neuvoston päätöksistä.
11031: EKP huolehtii niistä Euroopan rahapoliittisen Perussäännön 48 artikla sisältää EKP:n pää-
11032: instituutin (ERI) tehtävistä, jotka on hoidetta- omaa koskevat siirtymävaiheen määräykset.
11033: va vielä kolmannen vaiheen aikana sen vuoksi, Perussäännön 29 artiklan 1 kohdan mukaisesti
11034: että yksi tai useampi jäsenvaltio on jäänyt jokaiselle kansalliselle keskuspankille osoite-
11035: kolmannen vaiheen ulkopuolelle. EKP antaa taan EKP:n pääoman merkitsemisen jakope-
11036: kolmanteen vaiheeseen osallistumisen valmiste- rustetta koskeva painoarvo. Kolmannen vai-
11037: luja koskevia ohjeita. heen ulkopuolelle jäävien jäsenvaltioiden kan-
11038: Artikla on lähinnä tekninen selvennys siihen, sallisten keskuspankkien ei ulkopuolella olles-
11039: kuka hoitaa yhteistyötä kolmannen vaiheen saan tarvitse maksaa osuutta pääomasta. Pe-
11040: ulkopuolelle jääneiden ja mukana olevien jä- russäännön 48 artiklan mukaan yleisneuvosto
11041: senmaiden välillä. voi kuitenkin vähintään kahden kolmasosan
11042: Perussäännön 45 artiklaan sisältyvät mää- ääntenenemmistöllä merkitystä pääomasta ja
11043: räykset EKP:n kolmannesta toimielimestä eli jos vähintään puolet osakkaista on sitä mieltä,
11044: yleisneuvostosta. Yleisneuvosto on sekä kol- päättää, että kolmannen vaiheen ulkopuolella
11045: manteen vaiheeseen osallistuvien että sen ulko- olevien jäsenvaltioiden keskuspankkien on
11046: puolella olevien jäsenvaltioiden keskuspankki- osallistuttava EKP:n toimintakustannusten
11047: en yhteinen toimielin. Yleisneuvostoon kuuluu maksamiseen.
11048: puheenjohtaja ja varapuheenjohtaja sekä kan- Perussäännön 49 artiklan mukaan on kol-
11049: sallisten keskuspankkien pääjohtajat. Muut manteen vaiheeseen myöhemmin osallistuvan
11050: EKP:n johtokunnan jäsenet saavat osallistua jäsenvaltion keskuspankin eli sellaisen jäsenval-
11051: ilman äänioikeutta yleisneuvoston kokouksiin. tion keskuspankin, jota koskeva poikkeus on
11052: Yleisneuvoston vastuulla olevat tehtävät on kumottu, maksettava liittymisvaiheessa osuu-
11053: lueteltu perussäännön 47 artiklassa. tensa EKP:n pääomasta, samoin kuin siirrettä-
11054: Perussäännön 46 artiklassa on yleisneuvos- vä valuuttavarantosaamisia EKP:n käyttöön
11055: ton työjärjestystä koskevia määräyksiä. Pu- perussäännön 30 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
11056: heenjohtajan ollessa estynyt saapumasta ko- Edelleen on tällaisen keskuspankin maksettava
11057: koukseen, EKP:n varapuheenjohtaja johtaa osuutensa EKP:n vararahastoon ja vararahas-
11058: yleisneuvoston kokousta. Neuvoston puheen- toja vastaaviin varauksiin sekä siihen erään,
11059: 1994 vp - HE 135 197
11060:
11061: joka siirretään varauksiin ja vararahastoon ja lainsäädäntöön tarkastellaan sopimuksen
11062: joka vastaa tuloslaskelman loppusummaa 31 102 a-109 m artiklan perustelujen yhteydessä
11063: päivänä joulukuuta poikkeuksen kumoamista yleisesti. Seuraavassa esitetään lähinnä perus-
11064: edeltävänä vuonna. säännön suhde Suomen lainsäädäntöön.
11065: Perussäännön 50 artiklassa on perustaruis- Suomen Pankin tietojensaantioikeus perus-
11066: vaiheeseen liittyviä EKP:n johtokunnan jäsen- tuu valuuttalakiin (954/85). Valuuttalain 6 §:n
11067: ten nimittämismenettelyä koskevia määräyksiä. mukaan jokaisen on vaadittaessa annettava
11068: EKP:n johtokunnan jäsenet nimitetään jäsen- Suomen Pankille kaikki ne ilmoitukset, selvi-
11069: valtioiden valtion- tai hallitusten päämiesten tykset ja muut asiakirjat, jotka ovat tarpeen
11070: tasolla neuvoston suosituksesta tekemällä yh- valuuttalain tai sen nojalla annettujen mää-
11071: teisellä sopimuksella. Neuvosto antaa suosituk- räysten tai lupien ehtojen noudattamisen val-
11072: sensa Euroopan parlamenttia sekä ERI:n neu- vomiseksi taikka tilastollisia tarkoituksia var-
11073: vostoa kuultuaan. Nimitettäessä johtokunnan ten. Valuuttalain 7 §:ssä säädetään Suomen
11074: jäseniä ensimmäistä kertaa EKP:n perustami- Pankin oikeudesta luovuttaa salassapitosään-
11075: sen yhteydessä poiketaan normaaleista kahdek- nösten estämättä tietoja, jotka ovat tarpeen
11076: san vuoden toimikausista eräiltä osin. Johto- valuuttalain tarkoituksen toteuttamiseksi. Suo-
11077: kunnan puheenjohtaja kuitenkin nimitetään men Pankilla ei ole oikeutta luovuttaa valuut-
11078: kahdeksaksi vuodeksi, mutta varapuheenjohta- talain nojalla saamiaan tietoja ulkomaan viran-
11079: ja nimitetään neljäksi ja muut jäsenet 5-8 omaiselle tai muuliekaan taholle ilman lain
11080: vuodeksi. Samaa jäsentä ei voida nimittää suomaa valtuutusta. Kansainvälisen tilastoyh-
11081: uudeksi toimikaudeksi. Johtokunnan jäsenten teistyön puitteissa Suomen Pankki luovuttaa
11082: lukumäärä voi olla pienempi kuin on määrätty ulkomaille vain niin sanottuja aggregaattitasoi-
11083: perussäännön II artiklan 1 kohdassa, mutta sia tietoja eikä niistä ilmene luonnollista hen-
11084: kuitenkin vähintään neljä jäsentä. kilöä tai yksittäistä yritystä koskevia tunniste-
11085: Perussäännön 51 artiklassa määrätään poik- tietoja. Valuuttalain nojalla Suomen Pankki
11086: keuksesta 32 artiklan soveltamiseen. Artiklan 1 kerää tietoja muun muassa maksutasetilastoin-
11087: kohdan mukaan siinä tapauksessa, jos EKP:n tia varten. Lisäksi Suomen Pankki kerää raha-
11088: neuvosto kolmannen vaiheen alettua päättää, markkinoihin liittyviä tietoja, joiden keräämi-
11089: että artiklan 32 soveltaminen muuttaa merkit- nen ei kuitenkaan tällä hetkellä perustu mihin-
11090: tävästi kansallisten keskuspankkien suhteellista kään tiedonantovelvollisuutta koskevaan sää-
11091: tulotilannetta, 32 artiklan mukaan määriteltyä dökseen.
11092: tulo-osuutta voidaan alentaa yhtenäisellä pro- Mikäli kansalliset keskuspankit perussään-
11093: sentilla, joka ei saa ylittää 60 prosenttia ensim- nön 5 artiklan mukaisesti vastaisuudessa hoi-
11094: mäisenä tilikautena kolmannen vaiheen alka- tavat tilastotietojen keräämiseen kansallisista
11095: misen jälkeen ja joka laskee vähintään 12 lähteistä liittyviä tehtäviä, on Suomen Pankin
11096: prosenttiyksiköllä jokaisena seuraavana tilikau- nykyinen laissa määrätty tiedonsaantioikeus
11097: tena. Artiklan 2 kohdan mukaan poikkeusta tilastollisia tarkoituksia varten siihen nähden
11098: voidaan soveltaa enintään viitenä tilikautena liian suppea ja edellyttää lainsäädännön muut-
11099: kolmannen vaiheen alkamisen jälkeen. tamista tältä osin.
11100: Perussäännön 52 artikla sisältää määräykset Suomen Pankista annettuun lakiin (365/25)
11101: yhteisön valuuttojen määräisten setelien vaih- ei sisälly säännöksiä pääjohtajan eikä muiden-
11102: dosta. EKP:n neuvoston on huolehdittava siitä, kaan johtokunnan jäsenten irtisanomismenette-
11103: että kansalliset keskuspankit vaihtavat pariar- lystä tai -perusteista eikä toimikauden pituu-
11104: voon niiden valuuttojen setelit, joiden vaihto- desta. Valtion virkamieslain (755/86) säännök-
11105: kurssit on lopullisesti vahvistettu. siä virkamiehen irtisanomisesta sovelletaan
11106: Perussäännön 53 artiklassa todetaan, että myös virkasuhteessa Suomen Pankkiin oleviin
11107: niin kauan kun on olemassa jäsenvaltioita, henkilöihin. Virkamieslaissa ei Suomen Pankin
11108: joita koskee poikkeus, sovelletaan 43-48 ar- johtokunnan jäseniä nimenomaisesti mainita,
11109: tiklan määräyksiä. mutta perusteluissa todetaan, että lainkohdassa
11110: tarkoitettuihin virkamiehiin kuuluvat aikaisem-
11111: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve man lainsäädännön voimassa ollessa tasavallan
11112: presidentin avoimella kirjeellä nimittämät vi-
11113: Yhteistä talous- ja rahapolitiikkaa koskevan ranhaltijat.
11114: sääntelyn suhdetta ja muutostarpeita Suomen Edellä mainitut irtisanomisperusteet poik-
11115: 198 1994 vp- HE 135
11116:
11117: keavat perussäännön 14 artiklan mukaisista kautta, EKP:n tilinpäätöstä ja EKPJ:n konso-
11118: irtisanomisperusteista. Kansallisen lainsäädän- lidoitua tasetta. Kansallisten keskuspankkien
11119: nön saattamiseksi sopusointuun perustamisso- tilinpäätöstä koskevat määräykset sisältyvät
11120: pimuksen ja perussäännön kanssa joudutaan kansalliseen lainsäädäntöön. Artiklan mää-
11121: ainakin johtokunnan puheenjohtajan irtisano- räykset eivät estä kansallisia keskuspankkeja
11122: misperusteita ja -menettelyä koskevia säännök- laatimasta omaa tasettaan voimassa olevien
11123: siä muuttamaan niitä vastaavaksi. Kansallises- kansallisten kirjanpitonormien mukaisesti.
11124: sa lainsäädännössä on lisäksi määrättävä, että Neuvoston valitsemien tilintarkastajien lisäk-
11125: keskuspankin pääjohtajan toimikausi on vähin- si kansallisten keskuspankkien tilintarkastuk-
11126: tään 5 vuotta. sesta voidaan säätää myös kansallisessa lain-
11127: Suomen Pankilla on jo nykyisen lainsäädän- säädännössä. Suomen Pankista annetun lain
11128: tönsä nojalla mahdollisuus tehdä 18 artiklassa 27 §:n mukaan Suomen Pankin tilintarkastuk-
11129: määriteltyjä avomarkkina- ja luottotoimia. Pe- sen toimittavat valtiopäiväjärjestyksen mukaan
11130: russäännön 18 artiklan 1 kohdan toisessa lue- valitut tilintarkastajat. Tilintarkastus suorite-
11131: telmakohdassa todetaan, että kansalliset kes- taan eduskunnan antaman johtosäännön mu-
11132: kuspankit voivat myöntää luottoja luottolai- kaisesti. Johtosäännön 1 §:n mukaan tilintar-
11133: toksille ja muille markkinaosapuolille riittäviä kastajat valitsevat keskuudestaan puheenjohta-
11134: vakuuksia vastaan. Suomen Pankkia koskevis- jan, sekä ottavat sihteerin, jonka tulee olla
11135: sa säädöksissä ei luotonannon edellytykseksi Keskuskauppakamarin hyväksymä tilintarkas-
11136: ole kuitenkaan asetettu vakuusvaatimusta, taja.
11137: vaikka käytännössä näin on viime aikoina Suomen Pankin tilintarkastajien johtosään-
11138: meneteltykin. Tältä osin lainsäädäntöä on syy- nön 3 §:n mukaan tilintarkastus tulee toimittaa
11139: tä selventää. tilivuotta seuraavan vuoden maaliskuun lop-
11140: Vähimmäisvarantojärjestelmä on käytössä puun mennessä. Tilintarkastajilla on myös oi-
11141: myös Suomessa. Suomen Pankista annetun lain keus tilivuoden aikana tarkastaa pankin tilejä
11142: 1 a §:n mukaan Suomen Pankilla on oikeus ja hallintoa.
11143: määrätä, että talletuspankin, luottolaitoksen ja Käytännössä kansallisen keskuspankin tilejä
11144: ulkomaisen luottolaitoksen Suomessa toimivan voivat vastaisuudessa tarkastaa sekä neuvoston
11145: sivukonttorin on pidettävä Suomen Pankissa valitsemat tilintarkastajat että kansallisessa jär-
11146: korotonta vähimmäisvarantoa, jonka suuruus jestyksessä valitut tilintarkastajat, mikäli se
11147: voi olla enintään 5 prosenttia varantovelvolli- katsotaan tarkoituksenmukaiseksi.
11148: sella olevan vieraan pääoman määrästä. Suo- Rahoitustuloa ja sen siirtoa EKP:lle koske-
11149: men Pankista annetun lain muutostarpeet tule- vat määräykset aiheuttavat muutoksia Suomen
11150: vat harkittavaksi siinä tilanteessa, jos EKPJ:n Pankista annettuun lakiin. Muutokset kohdis-
11151: piirissä toteutettava vähimmäisvarantojärjestel- tuvat muun muassa pankin rahastoja koske-
11152: mä sisällöltään poikkeaa Suomessa nykyisin vaan 4 §:ään ja voiton käyttöä koskevaan
11153: voimassa olevasta järjestelmästä. Joka tapauk- 30 §:ään.
11154: sessa muutostarpeen aiheuttaa se, että vastai- Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis-
11155: suudessa vähimmäisvarannoista ei nykyiseen ta annetaan erilliset hallituksen esitykset.
11156: tapaan tee päätöstä Suomen Pankki.
11157: Suomen Pankin tilinpäätöksestä säädetään 4 b artikla. Unionisopimuksella lisätyn artik-
11158: Suomen Pankista annetun lain 26 §:ssä. Siinä lan mukaan perustetaan Euroopan investointi-
11159: todetaan, että Suomen Pankin tilit päätetään pankki, joka toimii sille perustamissopimuksel-
11160: kalenterivuosittain. Lainkohdan mukaan johto- la ja siihen liitetyllä perussäännöllä annettujen
11161: kunnan tulee antaa kertomus pankin liikkeestä, toimivaltuuksien rajoissa. Euroopan investoin-
11162: hoidosta ja tilasta ennen seuraavan vuoden tipankki myöntää lainoja ja takuita julkisen ja
11163: helmikuun 15 päivää. Samassa yhteydessä sää- yksityisen sektorin investointeihin. Unionin jä-
11164: detään myös, että vuosikertomus on julkaistava senmaiden ohella se rahoittaa myös Keski- ja
11165: painettuna. Vuosittain julkaistavan vuosikerto- Itä-Euroopan maita ja kehitysmaita. Pankin
11166: muksen lisäksi pankin tulee neljä kertaa kuu- tavoitteena on rahoittaa investointeja, jotka
11167: kaudessa laatia pankin tase, joka on julkaistava myötävaikuttavat unionin tasapainoiseen kehi-
11168: virallisessa lehdessä. tykseen ja taloudellisten ja yhteiskunnallisten
11169: Perussäännön 26 artiklan määräykset koske- kehityserojen kaventumiseen. Euroopan inves-
11170: vat EKP:n ja kansallisten keskuspankkien tili- tointipankin toimivaltuuksien sisältöä ja pan-
11171: 1994 vp - HE 135 199
11172:
11173: kin perussääntöä on selostettu EY:n perusta- sien ja vapauksien kunnioittamisen periaate
11174: missopimuksen 198 d-e artiklassa. sekä oikeutta tulla kuulluksi koskeva periaate.
11175: 5 artikla. Perustamissopimuksen 5 artikla Artiklan velvoitteet sitovat jäsenvaltioita it-
11176: kuuluu 6 artiklan ohella niihin perustaruissopi- senäisinä, muista perustamissopimuksen yksit-
11177: muksen yleisiä periaatteita koskeviin määräyk- täisistä velvoitteista erillisinä velvoitteina. Mää-
11178: siin, jotka määräävät jäsenvaltioiden ja yhtei- räystä sovelletaan kuitenkin käytännössä konk-
11179: sön ja siten myös sisämarkkinoiden toteuttami- reettisissa tapauksissa perustamissopimuksen 2
11180: seen ja talouspolitiikan koordinaatioon liittyvät artiklan ja muiden erilliskysymyksiä koskevien
11181: yhteisön instituutioita ja jäsenvaltioiden yhteis- määräysten yhteydessä. Komissio voi perusta-
11182: työtä koskevat periaatteet. Artiklan ensimmäi- ruissopimuksen 169 artiklan nojalla vaatia jä-
11183: sen kohdan mukaan jäsenvaltiot toteuttavat senvaltiota 5 artiklan mukaisten velvoitteiden
11184: yhteisön tehtävien helpottamiseksi kaikki yleis- täytäntöönpanoa. Muut jäsenvaltiot voivat
11185: ja erityistoimenpiteet, jotka ovat tarpeen perus- vaatia täytäntöönpanoa perustamissopimuksen
11186: tamissopimuksesta tai yhteisön toimielinten 170 artiklan nojalla. Sopimuksen 170 artiklan
11187: säädöksistä johtuvien velvoitteiden täyttämisen mukainen jäsenvaltion kanne toista jäsenvaltio-
11188: varmistamiseksi. Määräys tarkoittaa jäsenvalti- ta vastaan on kuitenkin käytännössä harvinai-
11189: oita koskevaa yleistä yhteisön päämäärien edis- nen.
11190: tämisvelvollisuutta. Perustaruissopimuksen use- Esimerkkinä jäsenvaltioiden positiivisesta
11191: at yksityiskohtaiset määräykset täydentävät tä- velvoitteesta on valtiontukia koskevan 93 ar-
11192: tä yleisvelvoitetta. Jäsenvaltioilla on lisäksi tiklan 3 kohdan mukainen jäsenvaltion velvol-
11193: artiklan toisen kohdan mukaan velvollisuus lisuus ilmoittaa komissiolle riittävän ajoissa
11194: pidättyä kaikista toimenpiteistä, jotka ovat etukäteen uuden tuen myöntämistä tai jo
11195: omiaan vaarantamaan perustamissopimuksen myönnetyn tuen muuttamista koskevasta suun-
11196: velvoitteiden saavuttamista. nitelmasta, jotta komissio voisi arvioida tuen
11197: Artiklan perusteella jäsenvaltioilla on positii- soveltuvuutta yhteismarkkinoilla. Koska 5 ar-
11198: visia ja negatiivisia velvoitteita, jotka sitovat tiklan määräys ei täytä välittömästi sovelletta-
11199: jäsenvaltioiden ylimpien valtioelinten ohella van määräyksen edellytyksiä normin selkeyden
11200: kaikkia muita kansallisia viranomaisia riippu- suhteen, on epäselvää, voivatko yksityiset kan-
11201: matta siitä, koskevatko niiden tehtävät lainsää- salaiset tai yritykset vaatia 5 artiklan täytän-
11202: däntövallan, tuomiovallan vai täytäntöönpano- töönpanoa kansallisissa tuomioistuimissa (ks.
11203: vallan harjoittamista. Artiklan määräyksiä so- esimerkiksi tapaus 9/73, Schluter v. Hauptzol-
11204: velletaan myös valtion harjoittamaan elinkei- lamt Lörrach). Perustamissopimuksen tavoit-
11205: notoimintaan, valtion yrityksiin sekä alue- ja teiden vaarantamisesta pidättäytymistä koske-
11206: hallintoviranomaisiin. Näiden viranomaisten va velvoite voidaan kuitenkin vaatia täytän-
11207: kaikkia 5 artiklan vastaisia toimia ja laimin- töönpantavaksi kansallisissa tuomioistuimissa
11208: lyöntejä voidaan pitää artiklaa koskevana rik- niissä tapauksissa, joissa velvoite on yksilöity
11209: komuksena. muissa perustamissopimuksen määräyksissä,
11210: Yhteisön oikeusjärjestyksessä 5 artikla on alemmanasteisilla täytäntöönpanosäännöksillä
11211: myös perustana jäsenvaltioiden velvollisuudelle tai yhteisön tuomioistuimen oikeuskäytännös-
11212: ottaa huomioon yhteisön sopimuksista ja jäsen- sä.
11213: valtioiden oikeusjärjestyksistä johdetut yhtei- Velvollisuus pidättyä yhteisön tavoitteiden
11214: sön oikeuden sisältämät yleiset oikeusperiaat- saavuttamista vaarantavista toimenpiteistä viit-
11215: teet Esimerkkinä sopimusperusteisesta periaat- taa muun muassa jäsenvaltioiden velvollisuu-
11216: teesta on perustamissopimuksen kaiken kansa- teen pidättyä sekä sellaisista toimenpiteistä,
11217: laisuuteen perustuvan syrjinnän kieltävä 6 ar- jotka ovat ristiriidassa yhteisön voimassa ole-
11218: tikla. EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön van oikeuden kanssa, että myös sellaisista
11219: mukaan 6 artiklan määräys muiden samaa toimenpiteistä, jotka ovat ristiriidassa yhteisön
11220: kysymystä koskevien määräysten ohella muo- tavoitteiden saavuttamista koskevien tulevien
11221: dostaa yhteisön yleisen tasa-arvoista kohtelua päätösten, yhteisön oikeuden yhdenmukaisen
11222: koskevan säännöstön perustan. Esimerkkinä soveltamisen tai tämän oikeuden käytännön
11223: jäsenvaltioiden oikeusjärjestyksestä johdetuista toimivuuden kanssa.
11224: yleisistä oikeusperiaatteista ovat oikeusvar- EY:n tuomioistuimen käytännön mukaan
11225: muuden periaate ja siihen sisältyvä taannehti- (ks. esimerkiksi tapaus 68/79, Hans Just 1/S
11226: vuuskielto, suhteellisuusperiaate perusoikeuk- v. Danish Ministry for Fiscal Affairs) 5 artikla
11227: 200 1994 vp- HE 135
11228:
11229: velvoittaa kansalliset viranomaiset turvaa- kee myös yksityisten kansalaisten ja elinkeinon-
11230: maan yksityisten kansalaisten ja yritysten oi- harjoittajien harjoittamaa syrjintää perustamis-
11231: keuden vedota oikeuksiensa toteuttamiseksi sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa kysy-
11232: yhteisön oikeuden suoraan sovellettaviin nor- myksissä.
11233: meihin. Tässä yhteydessä tuomioistuimen mer- Artiklan syrjintäkielto suojaa myös jäsenval-
11234: kittäviä päätöksiä ovat tapaukset 47 & 48/83, tioiden omia kansalaisia ja elinkeinonharjoitta-
11235: Pluimveeslachterei Midden-Nederland v. B.V. jia (ks. tapaus 14/68, Wilhelm et al. v. Bundes-
11236: et al. kartellamt. Vrt. kuitenkin tapaus 175178, jossa
11237: 6 artikla. Unionisopimuksen mukaan perus- henkilöiden liikkuvuus ei toteutunut jäsenvalti-
11238: tamissopimuksen 7 artikla siirtyi 6 artiklaksi, oiden välisenä). Yleinen syrjintäkielto koskee
11239: koska perustamissopimuksen 6 artikla poistet- lisäksi yhteisön omia toimielimiä kaikessa nii-
11240: tiin. Artiklan ensimmäinen kohta sisältää pe- den toimivaltaan kuuluvassa toiminnassa.
11241: rustamissopimuksen koko asiallista sovelta-
11242: misalaa koskevan yleisen kansalaisuuteen pe- EY:n tuomioistuin on käytännössä täsmen-
11243: rustuvaa syrjintää koskevan kiellon. Syrjinnän tänyt yleisen syrjintäkiellon asiallista sisältöä.
11244: kieltävä määräys on käytännössä olennainen Kielletyn syrjinnän tunnusmerkit toteutuvat
11245: neljän vapauden toteuttamiselle. Useat perus- siten tapauksissa, joissa samanlaisia tosiseikko-
11246: tamissopimuksen erityismääräykset ja yhteisön ja käsitellään eri tavalla ja tapauksissa, joissa
11247: alemmanasteisen lainsäädännön säännökset erilaisia tosiseikkoja käsitellään perusteetto-
11248: täydentävät yleistä syrjintäkieltoa. Perustamis- masti samalla tavalla (ks. tapaukset 13/63, ltaly
11249: sopimuksessa on myös muun syrjinnän kieltä- v. komissio ja 106/83, Sermide SpA v. Cassa
11250: viä määräyksiä. Esimerkiksi sukupuoleen pe- Conguaglio Zucchero et al.). Syrjintäkieltoon ei
11251: rustuva syrjintä kielletään 119 artiklassa. käytännössä kuitenkaan voi vedota tapauksis-
11252: Artiklan toisen kohdan mukaan neuvosto sa, joissa jäsenvaltioiden kansalaisten tai elin-
11253: voi määräenemmistöllä komission ehdotuksesta keinonharjoittajien erilainen kohtelu perustuu
11254: yhdessä Euroopan parlamentin kanssa hyväk- erilaisuuteen jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen
11255: syä syrjintäkieltoa koskevia täytäntöönpano- välillä. Esimerkiksi sopimuksen valtion tukia
11256: sääntöjä. Tätä määräystä ei kuitenkaan ole koskevat 92-94 artikla ja lainsäädännön lä-
11257: sovellettu käytännössä. Artiklan määräyksillä hentämistä koskevat 100-102 artikla pyrkivät
11258: on siten välitön oikeusvaikutus (ks. EY:n tuo- eliminoimaan erilaista kohtelua sisämarkkinoi-
11259: mioistuimen päätös 14/68, Wilhelm et al. v. den tehokkaaksi toteuttamiseksi.
11260: Bundeskartellamt), jonka perusteella syrjintä- Artiklan syrjintäkieltoa on käsitteenä tulkit-
11261: kiellon rikkomusta koskeva kanne voidaan tava laajasti. Kielto käsittää siten kaikki yhtei-
11262: nostaa jäsenvaltioiden tuomioistuimessa. Kos- sön toimielinten, jäsenvaltioiden ja yritysten
11263: ka artiklassa tarkoitettua yleistä syrjintäkieltoa yleiset ja erityiset syrjinnän toteuttavat toimen-
11264: täydennetään sopimuksen useilla erityiskysy- piteet. EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön
11265: myksiä koskevilla määräyksillä, on varmistau- mukaan paitsi nimenomainen syrjintä, myös
11266: duttava siitä, sisältyykö esimerkiksi tavaroiden, peitetty syrjintä on artiklan tarkoittamaa kiel-
11267: henkilöiden, pääomien ja palveluiden vapaata lettyä toimintaa (ks. tapaus 152/73, Sotgiu v.
11268: liikkuvuutta koskeviin yhteisön oikeuden sään- Deutsche Bundespost). Kieltoa ei voi käytän-
11269: töihin, yhteisön kilpailumääräyksiin tai maata- nössä kiertää esimerkiksi henkilöiden vapaan
11270: loutta ja liikennekysymyksiä koskeviin erityi- liikkuvuuden osa-alueella keinotekoisella asuin-
11271: siin syrjintäkieltoihin syrjintää koskevia erityis- paikkaa tai kielitaitoa koskevalla vaatimuksel-
11272: määräyksiä. Artiklan soveltamisala koskee si- la, joka käytännössä kuitenkin johtaisi toisen
11273: ten käytännössä pääasiallisesti jäsenvaltioiden jäsenvaltion kansalaisen kansalaisuuteen perus-
11274: julkisten viranomaisten toimivaltaan kuuluvis- tuvaan syrjintään. Koska artiklan mukainen
11275: sa kysymyksissä ilmenevää syrjintää sekä lisäk- yleinen syrjintäkielto koskee kansalaisuuteen
11276: si jäsenvaltioiden määräävää asemaa vailla perustuvaa syrjintää, sen soveltamisalan ulko-
11277: olevien yritysten toiminnassa ilmenevää syrjin- puolelle jää puhtaasti taloudellisiin seikkoihin
11278: tää niiden toimiessa yhteisön kilpailusääntöjen perustuva syrjintä ja siten erilaisiin markkina-
11279: soveltamisalan ulkopuolella. EY:n tuomioistui- olosuhteisiin perustuva erilainen kohtelu. Syr-
11280: men päätöksen 36174, Walrave & Koch v. jintäkielto, joka koskee 37 artiklan tarkoitta-
11281: Association Union Cycliste Intemationale et al. mia valtion kaupallisia monopoleja, kartelliso-
11282: perusteella artiklan yleinen syrjintäkielto kos- pimuksia, määräävässä taloudellisessa asemas-
11283: 1994 vp - HE 135 201
11284:
11285: sa olevia yrityksiä ja polkumyyntiä on kuiten- Artiklassa on perusmääräys Euroopan unionin
11286: kin asialliselta sisällöltään yleistä syrjintäkiel- kansalaisuuden luomisesta. Artiklan 1 kohdan
11287: toa laajempi. mukaan jokainen unionin jonkin jäsenvaltion
11288: 7 artikla. Unionisopimuksella perustamisso- kansalainen on samalla myös unionin kansalai-
11289: pimuksen 8 artikla siirtyi 7 artiklaksi. Artikla nen. Unionin kansalaisten oikeudet ja velvolli-
11290: sisältää yhteismarkkinoiden asteittaista toteut- suudet määritellään 2 kohdan mukaan EY:n
11291: tamista koskevien siirtymäkausien määrittelyn perustamissopimuksessa.
11292: ja täytäntöönpanoa koskevan aikataulun. Käy- Unionin kansalaisuus ei vaikuta kunkin jä-
11293: tännössä artikla on menettänyt merkityksensä. senvaltion oikeuteen määrätä oman maansa
11294: 7 a artikla. Unionisopimuksella perustamis- kansalaisuuden myöntämisen edellytyksistä.
11295: sopimuksen 8 a artikla siirtyi 7 a artiklaksi. Unionin kansalaisuuden määräytyessä jäsen-
11296: Määräys sisältää sisämarkkinoiden toteutta- valtion kansalaisuuden perusteella jäsenvaltiot
11297: mista koskevan pääsäännön. Euroopan yhte- väliiiisesti päättävät, ketkä ovat unionin kan-
11298: näisasiakirjalla hyväksytyn määräyksen mu- salaisia.
11299: kaan yhteisö hyväksyy sisämarkkinoiden to- Unionin kansalaisuuteen liittyvät oikeudet
11300: teuttamista koskevat toimenpiteet asteittain 31 määrätään unionisopimuksella EY:n perusta-
11301: päivänä joulukuuta 1992 mennessä. Sisämark- missopimukseen lisätyssä 8 a---d artiklassa.
11302: kinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä Tärkeimmät näistä ovat 8 b artiklan määräämä
11303: rajoja ja jolla tavaroiden, henkilöiden, palvelu- oikeus osallistua Euroopan parlamentin vaalei-
11304: jen ja pääomien vapaa liikkuvuus taataan hin ja paikallisvaaleihin toisen jäsenmaan alu-
11305: perutamissopimuksen määräysten mukaisesti. eella sekä 8 c artiklassa määrätty oikeus saada
11306: Määräyksen mukaan sisämarkkinat toteute- diplomaattista suojelua kolmannessa maassa.
11307: taan tullitariffia (28 artikla), liikkeenperusta- Näiden oikeuksien toteuttaminen edellyttää
11308: misoikeutta (57 artikla), palvelujen tarjonnan kuitenkin vielä tarkempaa sääntelyä unionin ja
11309: vapautta (59 artikla), pääomien vapaata liik- jäsenvaltioiden lainsäädännössä. Artiklan 2
11310: kuvuutta (70 artikla) sekä meri- ja ilmakulje- kohdan mukaisesti unionin kansalaisuuteen
11311: tuksia (84 artikla), välillistä verotusta (99 ar- voisi liittyä myös velvollisuuksia (esimerkiksi
11312: tikla) sekä lainsäädännön lähentämistä (100 a verovelvollisuus), joita koskevia määräyksiä
11313: ja 100 b artikla) koskevien artiklojen nojalla sopimuksessa ei kuitenkaan ole.
11314: tehtävin päätöksin. Tietyin poikkeuksin voi- Euroopan unionin kansalaisuus täydentää
11315: daan sisämarkkinoiden toteuttamista koskevat valtion kansalaisuutta eikä korvaa sitä. Unio-
11316: päätökset tehdä määräenemmistöllä. nin kansalaisuuden luomisen jälkeenkin jäsen-
11317: 7 b artikla. Unionisopimuksella perustamis- maiden kansalaisten väliilä on eroja esimerkiksi
11318: sopimuksen 8 b artikla siirtyi 7 b artiklaksi. mahdollisuuksissa vaikuttaa valtiollisiin asioi-
11319: Artikla liittyy 7 a artiklaan. Komission tuli hin, pääsyssä julkisiin virkoihin ja oikeudessa
11320: toimittaa harmonisoimatonta lainsäädäntöä saada sosiaalietuuksia.
11321: koskeva selvitys neuvostolle ennen sisämarkki-
11322: noiden käynnistymistä 1 päivänä tammikuuta Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
11323: 1993.
11324: 7 c artikla. Unionisopimuksella perustamis- Suomen kansalaisuudesta säädetään hallitus-
11325: sopimuksen 8 c artikla siirtyi 7 c artiklaksi. muodon 4 §:ssä sekä kansalaisuuslaissa (401/68)
11326: Artiklan mukaan komission tulee ottaa sisä- ja kansalaisuusasetuksessa (699/85). Vaikkei
11327: markkinaohjelman toteuttamisessa huomioon unionin kansalaisuus merkitse välttämätöntä
11328: eri kehitystasolla olevien kansantalouksien suo- tarvetta muuttaa näitä säädöksiä, saattaa kan-
11329: ritustaso. salaisuuslakiin kuitenkin olla tarpeen liittää
11330: selkeyttävä viittaus unionin kansalaisuutta kos-
11331: keviin määräyksiin.
11332: Toinen osa
11333: 8 a artikla. Artiklalla annetaan jokaiselle
11334: Unionin kansalaisuus unionin kansalaiselle oikeus vapaasti liikkua ja
11335: oleskella jäsenvaltioiden alueella perustamisso-
11336: 8 artikla. Unionisopimuksella Euroopan yh- pimuksen ja yhteisön säädösten asettamin eh-
11337: teisön perustamissopimukseen liitettiin uusi, doin ja rajoituksin. Artikla korvaa yhdellä,
11338: unionin kansalaisuutta koskeva toinen osa. kaikkia koskevalla oikeudella tähän asti jäsen-
11339: 26 340405P NIDE 1
11340: 202 1994 vp - HE 135
11341:
11342: valtioiden kansalaisilla erikseen määriteltyjen Artikla vastaa liikkumisvapauden aineellisen
11343: ryhmien jäsenenä kuten työntekijänä olleen sisällön osalta ETA-sopimuksen 28-35 artik-
11344: oleskelu- ja liikkumisvapauden. Unionin kan- laa. Perustamissopimuksen nojalla annetut liik-
11345: salaisuuteen liittyvä oleskelu- ja liikkumisoike- kumiseen ja oleskeluun liittyvät säädökset ovat
11346: us ei ole riippuvainen taloudellisen toiminnan osa ETA-sopimusta sen liitteiden V ja VIII
11347: harjoittamisesta. nojalla. Näiden sisältö on selostettu ETA-
11348: Artiklan aiheuttama tosiasiallinen muutos on sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk-
11349: kuitenkin lähinnä voimassa olevaa järjestelmää sen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 129-139 ja
11350: kokoava ja yhtenäistävä. Alunperin vain tie- 201-206).
11351: tyille ryhmille - kuten työntekijöille ja amma-
11352: tinharjoittajille - annettu, taloudellisen toi- 8 b artikla. Artiklan 1 kohta antaa unionin
11353: minnan harjoittamiseen kytketty liikkumisva- kansalaiselle äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden
11354: paus on laajentunut yhteisön oikeudessa vähi- kunnallisissa ja 2 kohta Euroopan parlamentin
11355: tellen niin, että oleskeluoikeus on lopulta vaaleissa siinä jäsenvaltiossa, jossa hän asuu,
11356: myönnetty tietyin edellytyksin kaikille sellaisille mutta jonka kansalainen hän ei ole. Jäsenval-
11357: jäsenvaltioiden kansalaisille, joilla ei vielä ollut tion omia kansalaisia ja unionikansalaisia on
11358: kyseistä oikeutta jonkun muun yhteisön lain- tällöin kohdeltava yhdenvertaisesti.
11359: säädännön määräyksen tai säännöksen nojalla Euroopan yhteisön perustamissopimuksen
11360: (neuvoston direktiivi 90/364/ETY, ks. tarkem- 138 artiklan 3 kohdasta ilmenee velvollisuus
11361: min HE 95/1992 vp, s. 203-204). toteuttaa Euroopan parlamentin jäsenten valin-
11362: Unionin kansalaisen oikeus liikkua ja oles- ta välittömillä vaaleilla noudattaen yhdenmu-
11363: kella toisessa jäsenvaltiossa ei ole ehdoton, kaista vaalitapaa kaikissa jäsenvaltioissa. Vuo-
11364: vaan se on artiklan 1 kohdan mukaan sidottu desta 1979 lähtien vaalit ovat olleet välittömät,
11365: perustamissopimuksen määräyksissä ja niitä mutta vaalitapa ei ole vielä yhtenäinen koko
11366: tarkentavissa johdetun oikeuden säännöksissä yhteisön alueella. Siten vaalitavan tarkempi
11367: oleviin ehtoihin ja rajoituksiin. Tällaisia ovat sääntely Euroopan parlamenttivaaleissa perus-
11368: muun muassa vaatimus riittävistä varoista ja tuu toistaiseksi kansallisiin järjestelmiin, joskin
11369: kuulumisesta sairausvakuutuksen piiriin sekä äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden käytön edel-
11370: yleisen järjestyksen, turvallisuuden ja kansan- lytyksiä toisessa jäsenvaltiossa kuin unionin
11371: terveyden turvaaminen. kansalaisen omassa kansallisuusvaltiossa on
11372: Artiklan 2 kohta valtuuttaa neuvoston yksi- yhdenmukaistettu jäljempänä selostetulla neu-
11373: mielisesti komission ehdotuksesta ja Euroopan voston direktiivillä. Koska kuitenkin pyrki-
11374: parlamentin hyväksynnän saatuaan säätämään myksenä on edelleenkin aikaansaada kaikkia
11375: näiden oikeuksien käyttämisen helpottamisesta. jäsenvaltioita koskeva yhdenmukainen vaalita-
11376: Vaatimus parlamentin hyväksynnästä aiemman pa, on 8 b artiklan 2 kohdassa määrätty, että
11377: kuulemisen sijasta kaventaa neuvoston päätök- unionin kansalaisen äänioikeutta ja vaalikel-
11378: sentekomahdollisuuksia. poisuutta Euroopan parlamenttivaaleissa kos-
11379: Yleisestä liikkumisvapaudesta määrätään kevat määräykset eivät rajoita Euroopan par-
11380: myös yhteisön sisämarkkinoiden toteuttamista lamentin oikeutta laatia yhdenmukaista vaali-
11381: koskevassa 7 a artiklassa. tapaa koskevia esityksiä 138 artiklan 3 kohdan
11382: ensimmäisen alakohdan mukaan, eikä neuvos-
11383: Suomen lainsaädäntö ja muutosten tarve ton oikeutta antaa parlamentin suostumuksella
11384: jäsenvaltioiden hyväksyttäväksi tähän perustu-
11385: Suomen kansalaisen liikkumisvapaudesta vaa yhtenäistä vaalisäädöstä 138 artiklan 3
11386: säädetään hallitusmuodon 7 §:ssä sekä tarkem- kohdan toisen alakohdan mukaan.
11387: min passilaissa (642/86) ja -asetuksessa Perustamissopimuksen 8 b artiklassa tarkoi-
11388: (643/86). Ulkomaalaisten maahantuloon sekä tettujen oikeuksien käytöstä annetaan vielä
11389: oleskeluun ja työntekoon Suomessa sovelletaan yksityiskohtaiset säännökset, jotka neuvosto
11390: ulkomaalaislakia (378/91) ja -asetusta (142/94), antaa yksimielisesti komission ehdotuksesta ja
11391: näiden nojalla annettuja säännöksiä ja mää- Euroopan parlamenttia kuultuaan. Artiklan
11392: räyksiä sekä Suomea veivoittavia kansainväli- mukaan tarkemmat säännökset tulee kunnalli-
11393: siä sopimuksia, esimerkiksi pohjoismaista pas- sen äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden osalta
11394: siunionia koskevia sopimuksia (SopS 17/54 ja antaa 31 päivään joulukuuta 1994 mennessä.
11395: 38/55). Euroopan parlamentin vaalien osalta asiaa
11396: 1994 vp - HE 135 203
11397:
11398: koskeva direktiivi annettiin 6 päivänä joulu- Unionin kansalaisen asettuessa ehdokkaaksi
11399: kuuta 1993. Näihin säännöksiin voi sisältyä on hänen annettava vakuutus siitä, ettei hän
11400: poikkeuksia, jos ne ovat perusteltuja jonkin ole ehdokkaana missään muussa jäsenvaltiossa
11401: jäsenvaltion erityisten ongelmien takia. Tällä direktiivin 10 artiklan 1 kohdan mukaan. Oles-
11402: viitataan erityisesti Luxemburgiin, jonka asuk- keluvaltion viranomaisten on vaadittava 6 ar-
11403: kaista yli neljännes on muiden jäsenvaltioiden tiklan 2 kohdan nojalla häntä esittämään myös
11404: kansalaisia. 10 artiklan 2 kohdassa mainittu kotivaltion
11405: viranomaisten ilmoitus siitä, ettei unionin kan-
11406: Neuvoston direktiivi 931109/EY, annettu 6 salainen ole menettänyt kotivaltiossa vaalikel-
11407: päivänä joulukuuta 1993, sellaisille unionin kan- poisuuttaan eikä tiedossa ole muutakaan vaa-
11408: salaisille, jotka eivät ole oleskeluvaltionsa kan- likelvottomuutta aiheuttavaa seikkaa. Jos va-
11409: salaisia, Euroopan parlamentin vaaleissa kuulu- kuutusta ei voida esittää, hakemus ehdokkaak-
11410: vaa äänioikeutta ja vaalikelpoisuutta koskevista si asettumisesta on jätettävä tutkimatta. Koti-
11411: yksityiskohtaisista säännöistä valtiossa todettu vaalikelvottomuus sitoo oles-
11412: keluvaltiota.
11413: Direktiivi koskee 1 artiklan mukaan kotival- Direktiivin 7 artiklan säännökset äänioikeu-
11414: tion ulkopuolella asuvan unionin kansalaisen den menetyksestä ovat sen sijaan joustavampia.
11415: mahdollisuuksia osallistua Euroopan parla- Oleskeluvaltion harkinnassa on, vaatiiko se
11416: mentin vaaleihin. Vaalioikeuksien, johon kuu- unionin kansalaista antamaan direktiivin 9
11417: luvat äänioikeus ja oikeus asettua ehdokkaaksi, artiklan 3 kohdan mukaisen vakuutuksen siitä,
11418: edellytyksenä ovat unionin kansalaisuus ja ettei äänioikeutta ole menetetty, ja ottaako se
11419: oleskelu siinä jäsenmaassa, jossa vaalioikeutta huomioon mahdollisesti tapahtuneen äänioi-
11420: halutaan käyttää 3 artiklan mukaan. Vaalioi- keuden menetyksen.
11421: keuksien tarkemmat ehdot määräytyvät jäsen- Vaalioikeuksien kahdenkertaisen käytön es-
11422: maan vaalilainsäädännön perusteella, mutta tämiseksi oleskeluvaltion viranomaisten on il-
11423: unionin kansalaisten yhdenvertaisuus on tur- moitettava kotivaltion viranomaisille ne koti-
11424: vattava. Tämä koskee myös oleskelumaan vaa- valtion kansalaiset, jotka ovat ilmoittaneet
11425: lioikeuden käyttöä koskevia hallinnollisia sään- käyttävänsä vaalioikeuksiaan oleskeluvaltiossa.
11426: nöksiä ja määräyksiä. Jos kansallisen vaalilain- Direktiivin 13 artiklan mukaan kotivaltion on
11427: säädännön mukaan vaalioikeuksien käytön tällöin ryhdyttävä tehokkaisiin toimiin estääk-
11428: edellytykseksi on säädetty tietty vähim- seen vaalioikeuksien kahdenkertainen käyttö.
11429: mäisoleskeluaika, otetaan koko unionin alueel- Direktiivissä on lisäksi säädetty vaalioikeuk-
11430: la oleskelu huomioon tuota aikaa laskettaessa 5 sien käyttöä koskevista määräajoista ja vaadit-
11431: artiklan mukaan. tavista asiakirjoista 9 ja 10 artiklassa, muutok-
11432: Direktiivin 4 artiklassa kielletään unionin senhausta 11 artiklassa, oleskeluvaltion viran-
11433: kansalaista äänestämästä kahdesti tai asettu- omaisten tiedonantovelvollisuudesta 12 artik-
11434: masta ehdokkaaksi samassa vaalissa kahdessa Iassa sekä lähinnä vain Luxemburgiin soveltu-
11435: eri jäsenvaltiossa. Unionin kansalainen voi vista poikkeussäännöksistä 14 artiklassa.
11436: vapaasti valita, käyttääkö hän vaalioikeuksiaan
11437: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
11438: koti- tai oleskeluvaltiossaan. Jos hän päättää
11439: ja siirtymäjärjestelyt
11440: äänestää oleskeluvaltiossaan, on hänen annet-
11441: tava tätä koskeva ilmoitus. Samalla ilmoittau- Euroopan parlamentin vaaleja koskevasta
11442: tuminen merkitsee luopumista äänestämisestä siirtymäkaudesta liittymisasiakirjassa olevat
11443: kotivaltiossa direktiivin 8 artiklan mukaan. määräykset on selostettu liittymisasiakirjan 31
11444: Asettuakseen ehdokkaaksi oleskeluvaltios- artiklan yhteydessä.
11445: saan unionin kansalaisen tulee olla vaalikelpoi-
11446: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
11447: nen direktiivin 6 artiklan mukaan. Vaalikelvot-
11448: tomuus eli oikeudellinen este asettua ehdok- Hallitusmuodon 51 §:n 3 momentin mukaan
11449: kaaksi voi perustua joko oleskelu- tai kansal- ulkomaalaisen osallistumisesta kuntien hallin-
11450: lisvaltion sääntöihin tai päätöksiin. Rinnakkai- toon säädetään lailla. Säännökset ulkomaalai-
11451: sella soveltamisella pyritään muun muassa es- sen kunnallisesta äänioikeudesta ja vaalikelpoi-
11452: tämään mahdollisuus siihen, että menetetyn suudesta ovat kunnallislain (953176) 16 §:n 2
11453: vaalikelpoisuuden voisi tosiasiallisesti saada ta- momentissa ja 17 §:ssä sekä kunnallisvaalilain
11454: kaisin muuttamalla toiseen jäsenvaltioon. (361/72) 8 §:n 1 momentissa.
11455: 204 1994 vp - HE 135
11456:
11457: Äänioikeus on niillä Islannin, Norjan, Ruot- tiossaan vaalikelpoisuuttaan, olisi sisällytettävä
11458: sin ja Tanskan kansalaisilla, jotka täyttävät lainsäädäntöömme. Kaksoisehdokkuuden kiel-
11459: myös Suomen kansalaisilta edellytettävät ääni- to sisältyy direktiivin 4 artiklan 2 kohdan
11460: oikeuden yleiset edellytykset ja joilla on ollut nojalla sekä vaalikelpoisuuden menetys, joka
11461: kotipaikka Suomessa kahden vaalivuotta lähin- johtuu siitä, että asianomainen on tuomittu
11462: nä edeltäneen vuoden ajan. Sama oikeus on menettämään vaalikelpoisuutensa kotivaltios-
11463: muillakin ulkomaalaisilla, joilla on ollut koti- saan, edellyttää myös lainsäädäntömuutoksia.
11464: paikka Suomessa neljän vaalivuotta edeltäneen Myös viranomaisille 13 artiklassa säädetty il-
11465: vuoden ajan. Suomen kansalaiset saavat ääni- moitusvelvollisuus ilmoittaa toisten jäsenmai-
11466: oikeuden kunnallisvaaleissa jo samana vuonna, den viranomaisille vaalioikeuksien käytöstä tu-
11467: jonka alussa heillä on ollut kotipaikka Suomes- lisi kirjata lainsäädäntöömme.
11468: sa kunnallislain 16 §:n 1 momentin mukaan. Euroopan parlamentin vaalijärjestelmä on
11469: Äänestysoikeudesta neuvoa-antavassa kunnal- vielä muotoutumassa. Muun muassa vaalikel-
11470: lisessa kansanäänestyksessä säädetään vastaa- poisuus, puolueiden välinen suhteellisuus ja
11471: vien periaatteiden mukaan kunnallislain valituksi tulleiden alueellinen edustavuus sekä
11472: 102 c §:ssä. Vaalikelpoisuuden yhtenä edelly- vaalien toimittamisen järjestäminen edellyttävät
11473: tyksenä on äänioikeus kunnallislain 17 §:n 1 Suomessa sääntelyä. Pääpiirteissään ehdotettu
11474: momentin 2 kohdan nojalla. järjestelmä rakentuu voimassa olevan valtiollis-
11475: Suomen vaalijärjestelmässä kansalaisten ei ten vaalien järjestelmän pohjalle.
11476: edellytetä erityisesti ilmoittavan halustaan Äänioikeuden käyttö ja vaalikelpoisuus kun-
11477: käyttää äänioikeuttaan taikka esittävän äänioi- nallisissa vaaleissa riippuu vielä neuvoston an-
11478: keuttaan tukevia selvityksiä. Laissa kansan- tamista tarkemmista säädöksistä. Suomen kun-
11479: edustajanvaalista (391/69) säädetään, että vaa- nallisvaalijärjestelmän muutostarve on siten ar-
11480: liluettelojen perusteena olevat pohjaluettelot vioitavissa näiden säännösten antamisen jäl-
11481: laaditaan väestön keskusrekisterissä olevien tie- keen. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu-
11482: tojen perusteella. Oikeudettomasti vaaliluette- toksista annetaan erilliset hallituksen esitykset.
11483: losta poisjätetty voi tehdä kirjallisen oi-
11484: kaisuvaatimuksen. Sama järjestely on soveltu- Euroopan unionin kansalaisten kunnalliseen
11485: vin osin käytössä kunnallisvaaleissa. äänioikeuteen ja vaalikelpoisuuteen Ahvenan-
11486: EY:n perustamissopimuksen johdosta ääni- maalla sovellettavia määräyksiä selostetaan tar-
11487: oikeutta ja vaalikelpoisuutta koskevia kunnal- kemmin liittymisasiakirjan 28 artiklan yhtey-
11488: lislain ja kunnallisvaalilain säännöksiä tulee dessä.
11489: muuttaa. Sopimus velvoittaa nimenomaisesti
11490: turvaamaan äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden 8 c artikla. Artiklan mukaan unionin kansa-
11491: unionin kansalaisille samoin edellytyksin kuin laisella on oikeus saada kolmannessa maassa
11492: se on jäsenvaltion omilla kansalaisilla. Siten suojelua minkä tahansa jäsenvaltion diplo-
11493: Suomessa asuvien muiden jäsenvaltioiden kan- maatti- tai konsuliviranomaisilta samoin edel-
11494: salaisten ja Suomen kansalaisten äänioikeuden lytyksin kuin suojelua antavan jäsenvaltion
11495: ja vaalikelpoisuuden edellytyksenä olevan asu- omat kansalaiset. Suojelu on kuitenkin luon-
11496: misaikavaatimuksen tulisi olla sama. teeltaan toissijaista sillä sen edellytyksenä on,
11497: Vaikka sopimuksen tarkoituksena on laajen- että unionin kansalaiselle muuten ensisijaisesti
11498: taa unionin kansalaisten poliittisen osallistumi- suojelua antavalla omalla jäsenvaltiolla ei ole
11499: sen mahdollisuuksia paikallistasolla, ei artikla edustusta kyseisessä kolmannessa maassa.
11500: sananmukaisesti tulkiten veivoittaisi antamaan Jäsenvaltiot ovat toistaiseksi antaneet suoje-
11501: unionin kansalaiselle oikeutta osallistua neu- lua vain omille kansalaisilleen. Oikeuden laa-
11502: voa-antavaan kunnalliseen kansanäänestyk- jentaminen merkitsee tarvetta sopia yksityis-
11503: seen. kohtaisemmista järjestelyistä. Artikla velvoitti
11504: Euroopan parlamentin vaaleihin osallistu- jäsenvaltiot vahvistamaan tarpeelliset säännöt
11505: mista toisessa jäsenvaltiossa koskevan neuvos- keskenään 31 päivään joulukuuta 1993 men-
11506: ton direktiivin 9 artiklan 2 kohdassa säädetyt nessä ja aloittamaan artiklassa säädetyn suoje-
11507: vakuutukset siitä, ettei asianomainen äänestä lun turvaamiseksi tarvittavat kansainväliset
11508: kahdesti tai ole jo ehdokkaana sekä direktiivin neuvottelut. Mainitut neuvottelut jäävät kui-
11509: 10 artiklan 2 kohdan mukainen ilmoitus siitä, tenkin unionin toimi- ja valvontavallan ulko-
11510: että asianomainen ei ole menettänyt kotival- puolelle.
11511: 1994 vp - HE 135 205
11512:
11513: Suuntaviivat unionin jäsenmaiden edustustojen tista suojelua artiklassa määrätyin edellytyksin
11514: antamalle suojelulle niille unionin kansalaisille, ja tarkemmin siten kuin yksityiskohtaisissa
11515: joilla ei ole edustustoa kolmansissa maissa määräyksissä määrätään. Perustamissopimuk-
11516: sen määräys ei aiheuta olennaisia lainsäädän-
11517: Eurooppa-neuvostossa hyväksytyt ja 1 päi- tömuutoksia. Suuntaviivoissa hahmoteltu suo-
11518: vänä heinäkuuta 1993 voimaan tulleet suunta- jelu ei poikkea olennaisesti jo nyt Pohjoismai-
11519: viivat eivät ole oikeudellisesti veivoittavia unio- den välillä vallitsevasta käytännöstä. Edellä
11520: nin sääntöjä, vaan ne ovat suojelua koskevien mainittuja Suomen kansalaisia koskevia ulko-
11521: sääntöjen lähtökohtien täsmentämistä. Suunta- asianhallinnosta annettuja säännöksiä voi olla
11522: viivojen mukaan suojelua annettaessa on mah- kuitenkin tarpeen täydentää siten, että niistä
11523: dollisimman usein pyrittävä saamaan siihen ilmenee myös unionin kansalaisen oikeus saada
11524: unionin kansalaisen oman valtion suostumus. tietyin edellytyksin suojelua Suomen edustus-
11525: Suojelun aiheuttaessa kustannuksia on suostu- tosta.
11526: mus kuitenkin välttämätön. Suojelua annetaan
11527: seuraavissa tapauksissa: unionin kansalaisen 8 d artikla. Artiklan mukaan jokaisella unio-
11528: kuolema, vakava onnettomuus tai sairaus, pi- nin kansalaisella on oikeus 1 kohdan nojalla
11529: dätys, vangitseminen sekä joutuminen väkival- vedota Euroopan parlamenttiin ja 2 kohdan
11530: tarikoksen uhriksi tai muuhun rionastettavaan nojalla kannella parlamentin oikeusasiamiehel-
11531: ahdinkoon. Suojeluna annetaan esimerkiksi le EY:n perustamissopimuksen 138 d ja e
11532: neuvoja, avustuksia ja apua kotimaahan pa- artiklan määräysten mukaisesti.
11533: lauttamisessa. Niissä maissa, joissa ei ole kaik- Mahdollisuus vedota parlamenttiin on ollut
11534: kien jäsenvaltioiden edustustoa, voivat j~se~ olemassa jo parlamentin oman työjärjestyksen
11535: valtiot sopia keskenään, kuka on kullomkm perusteella 128 ja 130 artiklan nojalla. Vetoo-
11536: vastuussa niiden jäsenvaltioiden kansalaisista, musoikeuden (petitio-oikeus) turvaaminen kir-
11537: joilla ei ole edustustoa kyseisessä maassa. jaamaila se perustamissopimukseen ja parla-
11538: Unionin kansalainen voi lähestyä mitä tahansa mentin oikeusasiamiehen toimien perustamisel-
11539: edustustoa, josta hänet ohjataan vastuuvuoros- la pyritään parantamaan kansalaisten oikeus-
11540: sa olevaan edustustoon. Vastaava koskee myös turvaa ja parlamentin mahdollisuuksia valvoa
11541: niitä unionin kansalaisia, jotka eivät ole asu toimielinten hallintotoiminnan lainmukaisuut-
11542: kansalaisuusvaltiossaan sekä niitä henkilöitä, ta. Tutkiotavalta ei ulotu yhteisön tuomiois-
11543: jotka eivät ole unionin kansalaisia, mutta joille tuimien lainkäyttöön.
11544: jäsenvaltio on antanut matkustusasiakirjan. Euroopan parlamentin mahdollisuudesta
11545: Viimeksi mainittuihin kuuluvat jäsenvaltiossa vastaanottaa vetoomuksia ja asettaa parlamen-
11546: turvapaikan saaneet pakolaiset. tin oikeusasiamies sekä valvontamuotojen käy-
11547: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tön edellytyksistä määrätään varsinaisesti pe-
11548: rustamissopimuksen 138 d ja 138 e artiklassa.
11549: Valtion velvollisuudesta antaa diplomaattista Perustamissopimuksen 8 d artiklassa todetaan
11550: suojelua omille kansalaiselle ei ole nimenomaan lähinnä unionin kansalaisen oikeus turvautua
11551: säädetty Suomen lainsäädännössä, vaan velvol- näihin valvontamuotoihin yhtenä hänelle kuu-
11552: lisuuden on katsottu perustuvan yleiseen kan- luvista oikeuksista.
11553: sainväliseen oikeuteen. Hädänalaiseen tilaan
11554: ulkomailla joutuneen Suomen kansalaisen Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
11555: avustamista koskevia säännöksiä on ulkoasi-
11556: ainhallinnosta annetun lain (1164/87) 8 §:ssä, Määräysten tarkoittama Euroopan parla-
11557: ulkoasiainhallinnosta annetun asetuksen mentin ja parlamentin oikeusasiamiehen val-
11558: (485/90) II §:n 2 momentissa ja ulkomaanedus- vontavalta koskee toimielinten hallintoimintaa
11559: tuksesta annetun asetuksen (159/64) 43 §:ssä. eikä ulotu jäsenvaltioihin, ei edes niiden pan-
11560: Pohjoismaiden välillä on tehty yhteistyösopi- nessa täytäntöön yhteisön lainsäädäntöä. Tä-
11561: mus (SopS 28/62), jonka 34 artiklassa on män vuoksi artiklasta ei aiheudu välittömiä
11562: määrätty jonkin muun Pohjoismaan kansalai- muutostarpeita Suomen lainsäädäntöön.
11563: selle Pohjoismaiden ulkopuolelle annettavasta
11564: avusta silloin, kun tällä Pohjoismaalla ei ole 8 e artikla. Artikla velvoittaa komission an-
11565: edustustoa kyseisellä paikkakunnalla. tamaan Euroopan parlamentille, neuvostolle
11566: Suomi on velvollinen antamaan diplomaat- sekä talous- ja sosiaalikomitealle 31 päivään
11567: 206 1994 vp - HE 135
11568:
11569: joulukuuta 1993 mennessä ja sen jälkeen joka 9 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan yhtei-
11570: kolmas vuosi kertomuksen perustamissopimuk- sön perustana on tulliliitto, joka käsittää kai-
11571: sen toisen osan määräysten soveltamisesta. ken tavaroiden kaupan. Vienti- ja tuontitullit
11572: Kertomuksessa tulee ottaa huomioon myös sekä vaikutukseltaan vastaavat maksut ovat
11573: unionin kehitys. kiellettyjä jäsenvaltioiden välillä ja suhteessa
11574: Komissiolle asetettu velvollisuus antaa par- kolmansiin maihin toteutetaan yhteinen tullita-
11575: lamentille kertomus turvaa parlamentin mah- riffi.
11576: dollisuuden valvoa unionin kansalaisuutta kos- Artiklan 2 kohdan mukaan tulliliittoa kos-
11577: kevien määräysten soveltamista. Samalla pyri- kevia määräyksiä sovelletaan jäsenvaltioiden
11578: tään varmistamaan kansalaisuusinstituution alkuperätuotteisiin sekä sellaisiin kolmansista
11579: kehitys ja kytkemään se unionin yleiseen kehi- maista tuleviin tuotteisiin, jotka ovat jäsenval-
11580: tykseen. tioissa vapaassa vaihdannassa.
11581: Neuvosto voi kertomuksen perusteella artik- Sisämarkkinoiden toteuduttua vuoden 1993
11582: lassa määrättyä päätöksentekomenettelyä nou- alusta lukien artiklan mukainen vapaa vaih-
11583: dattaen antaa jäsenvaltioille säännöksiä unio- danta toteutuu koko unionin alueella kansalli-
11584: nin kansalaisuuteen liittyvien oikeuksien täy- siin rajoihin katsomatta.
11585: dentämiseksi. Tällaisten säännösten voimaan- JO artikla. Artiklan 1 kohdassa määritel-
11586: tulon edellytyksenä on se, että kukin jäsenval- lään kolmansista maista tulevien tuotteiden
11587: tio hyväksyy ne oman valtiosääntönsä asetta- vapaan vaihdannan edellytykset, joita ovat
11588: mien vaatimusten mukaisella tavalla. Unionin tuontimuodollisuuksien noudattaminen sekä se,
11589: kansalaisuuteen kuuluvien oikeuksien rajoitta- että tuotteista on kannettu säädetyt tullit ja
11590: minen, olennainen laajentaminen tai velvolli- vaikutukseltaan vastaavat maksut, joita ei tä-
11591: suuksien määrääminen edellyttäisi sopimuksen män jälkeen ole kokonaan tai osittain palau-
11592: muuttamista unionisopimuksen N artiklassa tettu.
11593: määrättyä menettelyä noudattaen. Artiklan 2 kohdan mukaan komissio valtuu-
11594: tettiin määrittämään tulliliiton muodostamisen
11595: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve edellyttämät hallinnollisen yhteistyön menetel-
11596: mät sekä eräitä muita säännöksiä, jotka liitty-
11597: Yhteisön sisäisenä menettelymääräyksenä ar- vät jäsenmaiden väliseen kauppaan kolmansien
11598: tikla ei edellytä Suomen lainsäädännön muut- maiden alkuperää olevien tuotteiden osalta.
11599: tamista. Neuvoston artiklan toisen kohdan 11 artikla. Artikla velvoitti jäsenvaltiot ryh-
11600: nojalla mahdollisesti antamien säännösten vai- tymään kaikkiin aiheellisiin toimenpiteisiin tul-
11601: kutukset Suomen lainsäädäntöön arvioidaan leja koskevien velvoitteiden täyttämiseksi ase-
11602: niiden kansallisen käsittelyn yhteydessä. tettujen määräaikojen kuluessa.
11603:
11604:
11605: Kolmas osa 1 luku
11606:
11607: Yhteisön politiikka Tulliliitto
11608:
11609: 1 osasto 1 jakso
11610:
11611: Tavaroiden vapaa liikkuvuus Jäsenvaltioiden välisten tullien poistaminen
11612:
11613: Määräykset koskevat tulliliittoa, sen toteut- 12-17 artikla. Artiklat sisältävät jäsenmai-
11614: tamista ja sen puitteissa tapahtuvaa tavaroiden den välisten tullien poistamista koskevia mää-
11615: vapaata liikettä. Suurin osa näitä määräyksiä räyksiä, jotka ovat menettäneet merkityksensä.
11616: koskee tulliliiton perustamisvaiheeseen liittyvää Määräysten mukaan jäsenvaltiot sitoutuivat
11617: yhteisen tullitariffin laatimista, silloisten jäsen- olemaan ottamatta välillään käyttöön uusia
11618: maiden kansallisten tullitariffien yhteensovitta- vienti- tai tuontitulleja ja korottamatta jo
11619: mista sekä muihin yhteiseen tullitariffiin liitty- sovellettuja tuonti- tai vientitulleja keskinäises-
11620: viä määräyksiä. Näiltä osin määräyksillä ei sä kaupassaan.
11621: enää ole käytännön merkitystä eikä niitä ole Yhteismarkkinat tuli toteuttaa asteittain
11622: selostettu yksityiskohtaisesti. kahdentoista vuoden siirtymäkauden aikana
11623: 1994 vp - HE 135 207
11624:
11625: Euroopan talousyhteisön perustamisesta lukien 22 artikla. Artiklan määräyksen mukaan
11626: eli vuoden 1970 alkuun mennessä. Siirtymäkau- komission tuli määrittää tiettyjen fiskaalisten
11627: si oli jaettu kolmeen nelivuotiseen vaiheeseen, tullien huomioon ottaminen laskettaessa 19
11628: joiden aikana jäsenmaiden välisten tuontitullien artiklan mukaista aritmeettista keskiarvoa. Li-
11629: poistaminen toteutettiin siten asteittain. Ensim- säksi jäsenmailla oli määräajan kuluessa oikeus
11630: mäisellä ja toisella neljän vuoden jaksolla tul- pyytää poikkeamista 20 artiklassa määrätystä
11631: leja tuli kummankin jakson aikana alentaa 25 menettelystä.
11632: prosenttia perustuilista ja jäljellä olevat alen- 23 artikla. Artikla sisältää tarkemmat mää-
11633: nukset tuli kolmannen jakson kuluessa. Niin räykset asteittain siirryttävän yhteisen tullitarif-
11634: sanottuihin fiskaalisiin tulleihin sovellettiin sa- fin toteuttamisesta sekä edellytyksistä, joilla
11635: moja siirtymäjärjestelyjä, kuitenkin siten, että jäsenmaa sai poiketa tämän artiklan pääsään-
11636: jäsenvaltiolla oli oikeus korvata fiskaaliset tul- nöistä.
11637: lit sisäisellä verolla. 24 artikla. Artiklan määräyksen mukaan
11638: Vientitullit ja vaikutukseltaan vastaavat jäsenmaat saivat muuttaa tullejaan 23 artiklan
11639: maksut tuli poistaa ensimmäisen vaiheen ku- määräyksiä nopeammin.
11640: luessa. 25 artikla. Artikla sisältää määräykset, joi-
11641: den mukaan neuvostolla oli oikeus komission
11642: esityksestä myöntää jäsenmaalle oikeus ottaa
11643: 2 jakso käyttöön tullikiintiöt joko alennetuin tullein tai
11644: Yhteisen tullitariffin toteuttaminen tullitta tiettyjen yksilöityjen tuotteiden kohdal-
11645: la milloin muutos hankintalähteissä tai yhtei-
11646: 18 artikla. Artikla sisältää yleisluontoisen sön riittämätön tarjonta saattoivat aiheuttaa
11647: määräyksen, jonka mukaan jäsenvaltiot ovat haitallisia seurauksia jäsenvaltion jalostusteol-
11648: valmiit myötävaikuttamaan kansainvälisen kau- lisuudelle.
11649: pan kehitykseen ja kaupan esteiden vähentämi- 26 artikla. Artiklan määräyksen mukaan
11650: seen vastavuoroisuuden ja yhteisten etujen poh- komissiolla oli oikeus tarkoin määrätyin edel-
11651: jalta alentamalla tulleja tulliliiton perustamises- lytyksin antaa jäsenmaalle lupa tariffinimike-
11652: ta seuraavan yleisen tason alapuolelle. kohtaisesti ja määräaikaisesti lykätä tullien
11653: 19 artikla. Artikla sisältää määräykset yhtei- alentamista tai korottamista.
11654: sen tullitariffin tullien määräytymisestä. Pää- 27 artikla. Artiklan määräyksen mukaan
11655: sääntöisesti yhteisten tullien määräytymisperus- jäsenvaltioiden tuli ensimmäisen siirtymävai-
11656: te oli jäseniksi liittyvien maiden liittymishetken heen jälkeen tarpeen mukaan ryhtyä lähentä-
11657: nimikekohtaisten tullien aritmeettinen keskiar- mään tulleja koskevia lakejaan, asetuksiaan ja
11658: vo. Tuotteet oli jaettu ryhmiin, joiden kohdalla hallinnollisia määräyksiään.
11659: oli säädetty ryhmäkohtaiset käyttöön otettavat 28 artikla. Artiklan määräyksen mukaan
11660: tullin ylärajat. neuvosto päättää määräenemmistöllä komissi-
11661: 20 artikla. Artikla sisältää määräyksen eräi- on ehdotuksesta yksipuolisesta yhteisen tullita-
11662: den erikseen lueteltujen tuotteiden yhteisten riffin tullien muuttamisesta ja lakkauttamises-
11663: tullien määräytymisestä edellä EY:n perusta- ta.
11664: missopimuksen 19 artiklassa mainituista peri- Artikla ja sen nojalla annetut säädökset ovat
11665: aatteista poiketen. Näiden tuotteiden osalta yhteisön tullipolitiikan kannalta keskeisiä.
11666: yhteinen tullitariffi tuli sopia jäsenmaiden kes- Olennaisin osa yhteisön tullilainsäädäntöä,
11667: ken ja komission tuli valvoa kyseisiä neuvotte- joista tärkeimmät ovat neuvoston asetus (ETY)
11668: luja. Neuvosto vahvisti tullit, jolleivät jäsen- N:o 2913/92 tullikoodeksista sekä neuvoston
11669: maat määräaikaan mennessä olleet sopineet asetus (ETY) N:o 2658/87 yhdistetty tullinimik-
11670: asiasta. keistö ja -tariffi sekä neuvoston asetus (ETY)
11671: 21 artikla. Määräyksen mukaan neuvostolla N:o 918/83 yhteisön tullittomuusjärjestelmästä
11672: oli valtuudet komission ehdotuksesta antaa näihin myöhemmin tehtyine muutoksineen, on
11673: direktiivit EY:n perustamissopimuksen 19 ja 20 annettu artiklan nojalla. Näitä asetuksia selos-
11674: artiklan soveltamisessa ilmenevien teknisten tetaan jäljempänä.
11675: ongelmien ratkaisemiseksi sekä päättää määrä- Artiklan perusteella voidaan yhteisen tullita-
11676: enemmistöllä yhdenmukaisuuden kannalta tar- riffin tulleja muuttaa joko väliaikaisesti tai
11677: peellisista yhteisen tullitariffin sopeutustoimen- pysyvästi sekä muiden kansainvälisten velvoit-
11678: piteistä. teiden, esimerkiksi GATT-määräysten, salliessa
11679: 208 1994 vp - HE 135
11680:
11681: myös korottaa tulleja. Mikäli jotakin tuotetta deksi, I osasto sisältää yleiset säännökset tulli-
11682: ei tuoteta yhteisössä lainkaan, voidaan kysei- koodeksin soveltamisalasta. Asetuksen 1-4
11683: selle tuotteelle myöntää niin sanottu tullisus- artiklaan sisältyvät säännökset tullikoodeksin
11684: pensio, jolloin sen tuonnille myönnetään mää- soveltamisalasta ja -alueesta sekä tullikoodek-
11685: räajaksi joko täysi tullittomuus tai alennettu sia sovellettaessa käytettävistä käsitteistä. Tul-
11686: tulli. Mikäli yhteisön oma tuotanto on riittä- likoodeksin 5 artiklassa säädetään edustukses-
11687: mätöntä, voidaan kyseiselle tuotteelle vahvistaa ta, edustuksen muodosta sekä oikeudesta toi-
11688: määräaikainen niin sanottu tariffikiintiö, jonka mia edustajana yhteisön tullialueella.
11689: puitteissa tuotetta voidaan tuoda vahvistettuun Suomen tullilaissa ei ole nimenomaisia edus-
11690: enimmäismäärään saakka joko tullitta tai alen- tusta koskevia säännöksiä, vaan edustuksen eli
11691: netuin tullein. valtuutuksen osalta on sovellettu oikeustoimi-
11692: Yhteisön soveltama tullisuspensio- ja tariffi- lain (228/29) ja hallintomenettelylain (598/82)
11693: kiintiöjärjestelmä on kansainvälisesti hyväksyt- valtuutusta koskevia säännöksiä muun muassa
11694: ty tapa antaa tullipoliittisin keinoin oman valtakirjavaltuutuksesta ja asemavaltuutukses-
11695: maan tuotannolle mahdollisuudet mahdollisim- ta.
11696: man edulliseen panostuotteiden tuontiin, mil- Tullikoodeksin 6---10 artikla sisältää tulli-
11697: loin tuotaviatavaroita ei saada omalta alueelta. lainsäädännön soveltamista koskevien päätök-
11698: Tällöin GA TTin määräykset kuitenkin edellyt- sentekoa ja täytäntöönpanoa koskevat sään-
11699: tävät, että tullietua sovelletaan tasapuolisesti nökset. Pääsääntöisesti tulliviranomaisten pää-
11700: kaikkiin GATT-jäsenmaihin. tökset on perusteltava ja päätöksiin voidaan
11701: Suomen tullilainsäädäntö on osa verolain- hakea muutosta. Muutoksenhaku ei estä pää-
11702: säädäntöä, jonka perussäännökset sisältyvät töksen täytäntöönpanoa. Suomen tulliviran-
11703: hallitusmuotoon ja valtiopäiväjärjestykseen. omaisen antamat päätökset ovat välittömästi
11704: Tullista on säädettävä lailla. antamisensa jälkeen täytäntöönpantavissa.
11705: Yhteisön tullisuspensio- ja tariffikiintiöjärjes- Tulliviranomaisen päätös voidaan mitätöidä,
11706: telmiä vastaa Suomessa teollisuustulleja ja osit- jos se on tehty hakijan virheellisten tai puut-
11707: tain niin sanottuja e-tulleja koskeva lainsää- teellisten tietojen pohjalta. Päätös voidaan ku-
11708: däntö. Suomen teollisuusetujärjestelmä eroaa mota tai muuttaa, jos sen tekemisen edellytyk-
11709: yhteisön tullisuspensio- ja tariffikiintiöjärjestel- set eivät enää täyty tai jos päätöksen mukainen
11710: mästä siten, että Suomessa teollisuusetu, eli velvoite laiminlyödään. Vastaavia säännöksiä
11711: niin sanottu t-tulli, voidaan myöntää tullitarif- ei sisälly Suomen tullilainsäädäntöön.
11712: filain (660/87) 4 §:n nojalla myös teollisuuden Tullikoodeksin 11 artiklassa säädetään tieto-
11713: tuotannossa käytettäville koneille ja laitteille, jen antamisesta tullilainsäädännön soveltamista
11714: kun yhteisössä etu myönnetään vain valmistet- koskevissa kysymyksissä. Tietojenanto on peri-
11715: tavaan tuotteeseen sisällytettäville tuotteille. aatteessa maksutonta, jollei tulliviranomaiselle
11716: Tullitariffilain 3 §:n mukaan sellaiselle tavaral- aiheudu siitä erityisiä kustannuksia erityisesti
11717: le, jota vastaavaa tavaraa ei tehdasmaisesti suoritetuista toimenpiteistä, kuten asiantuntija-
11718: valmisteta Suomessa, voidaan myöntää erityi- arvioista taikka tavaroiden palauttamisesta tie-
11719: nen alennettu tulli tai tullittomuus, mikäli toja pyytäneelle henkilölle. Tällöin kustannuk-
11720: tullitariffin asianomaisen nimikkeen kohdalla set voidaan veloittaa tietoja pyytäneeltä henki-
11721: on merkittynä tällainen tulli (e-tulli). Asetus löltä.
11722: tullitariffilain soveltamisesta (1167/87) sisältää Neuvonta, jota Suomen tulliviranomaiset an-
11723: tarkemmat määräykset e-tullin soveltamisesta. tavat aineellisissa kysymyksissä, eli esimerkiksi
11724: tavaran verokohteluun liittyen, on nykyisin
11725: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2913192, annet- maksullista valtion maksuperustelain (150/ 92)
11726: tu 12 päivänä lokakuuta 1992, yhteisön tullikoo- nojalla.
11727: deksista sekä komission asetus (ETY) N:o Tullikoodeksin 12 artiklan mukaan tullivi-
11728: 2454193, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1993, ranomaisten on annettava kirjallisesta pyyn-
11729: tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neu- nöstä sitovia tariffiennakkotietoja. Ennakkotie-
11730: voston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 sovelta- to sitoo kaikkien jäsenmaiden tulliviranomaisia
11731: mista koskevista säännöksistä, muutettu komis- tiedon saajaan nähden tavaran tariffiluokitte-
11732: sion asetuksella (EY) N:o 3665/93 lun osalta. Sitova tariffiennakkotieto on voi-
11733: massa kuusi vuotta antamispäivästä. Mikäli
11734: Neuvoston asetuksen, jäljempänä tullikoo- ennakkotiedon saaja on antanut virheellisiä tai
11735: 1994 vp - HE 135 209
11736:
11737: puutteellisia tietoja, ennakkotieto tulee mitätöi- Tullikoodeksin 16 artiklan mukaan asiakirjat
11738: dä. Sitova tariffiennakkotieto lakkaa olemasta on säilytettävä tullitarkastusta varten vähin-
11739: voimassa muun muassa nimikkeistöä tai tarif- tään kolme vuotta niiden antamispäivästä riip-
11740: fointia koskevan säännöstön tai sen tulkinnan pumatta. Määräaika alkaa sen vuoden päätty-
11741: muuttuessa siten, että ennakkotieto on ristirii- misestä, jonka aikana tavaran vapaaseen liik-
11742: dassa muuttuneiden määräysten kanssa. keeseen laskemista tai vientiä koskeva ilmoitus
11743: Sitovaa tariffiennakkotietoa sovelletaan vastaanotetaan muun tullimenettelyn osalta sii-
11744: määrättäessä tuonti- tai vientitulleja sekä las- tä, kun menettely on saatettu loppuun.
11745: kettaessa vientipalautuksia ja yhteisen maata- Tullikoodeksin 17 artiklan mukaan ei tulli-
11746: louspolitiikan mukaisia maksuja. koodeksissa asetettuja määräaikoja voida pi-
11747: Tullikoodeksin täytäntöönpanoasetuksen, dentää tai siirtää ilman sitä koskevaa nimen-
11748: jäljempänä täytäntöönpanoasetus, (ETY) N:o omaista säännöstä. Tullikoodeksi sallii tietyissä
11749: 2454/93 mukaan sitovan tariffiennakkotiedon tapauksissa mahdollisuuden pidentää kansalli-
11750: hakijalle unionin jäsenvaltiossa annettu tarif- sesti määräaikoja tai myöntää poikkeuksia
11751: fiennakkotieto on tiedon saajan osalta voimas- ilmoittamisvelvollisuuteen. Suomen tullilain
11752: sa kaikissa jäsenmaissa. Säännös vastaa sisäl- 17 §:n 1 momentin mukaan piiritullikamari voi
11753: löltään Suomen tullilain (573/78) 45 §:ää. En- yksittäistapauksessa myöntää ilmoittamisvel-
11754: nakkotiedosta peritään tullihallituksen vahvis- vollisuudesta poikkeuksen. Tällaisena poikke-
11755: tama valtion maksuperustelakiin perustuva uksena mainitaan lainkohdassa nimenomaan
11756: maksu. tulliselvitysajan pidentäminen. Tulliverolaissa
11757: Tullilain 46 §:n mukaan lainvoiman saanut (575/78) on tietyissä tapauksissa säädetty mah-
11758: ennakkotieto sitoo valtiota vuoden ajan anta- dollisuudesta pidentää määräaikoja.
11759: misajankohdasta, jollei ennakkotietoon sovel- Tullikoodeksin 18 artiklassa säädetään
11760: lettu säännös ole sitä ennen muuttunut tai muuntokurssista, jota sovelletaan tullilainsää-
11761: tullihallitus erityisestä syystä peruuttanut en- dännössä muunnettaessa ecuina ilmaistuja ra-
11762: nakkotietoa. hamääriä kansallisiksi valuutoiksi. Pääsäännön
11763: Suomen jäsenyyden myötä muidenkin jäsen- mukaan muuntokurssina käytetään kunkin
11764: valtioiden viranomaisia sitovia ennakkotietoja vuoden lokakuun ensimmäisen työpäivän kurs-
11765: voidaan antaa ainoastaan tavaran tariffiin luo- sia.
11766: kittelun osalta. Niiden voimassaoloaika on Tullikoodeksin 19 artiklassa on yleissäännös
11767: yhteisössä kuusi vuotta. Suomen on annettava tullilainsäädännön soveltamisesta niin sanotus-
11768: sitovia tariffiennakkotietoja pääsääntöisesti sa yksinkertaistetussa menettelyssä.
11769: maksutta. Nykyisen tullilain perusteella annet- Yksinkertaistetulla menettelyllä tarkoitetaan
11770: tuja ennakkotietoja ei sovelleta tuontiin, joka tulliviranomaisen oikeutta sallia tuontitavara
11771: toteutuu jäseneksi liittymisen jälkeen. luovutettavaksi vapaaseen liikkeeseen, vaikka
11772: Tullikoodeksin 13-14 artiklassa säädetään tuoja ilmoitushetkellä ei anna kaikkia tullisel-
11773: tulliviranomaisten oikeudesta toteuttaa tarpeel- vitystä varten tarvittavia tietoja. Yksityiskoh-
11774: lisina pitämänsä tarkastustoimenpiteet sekä taiset määräykset yksinkertaistettujen määräys-
11775: asianosaisen velvollisuudesta toimittaa tullivi- ten soveltamisesta sisältyvät tullikoodeksin ja
11776: ranomaiselle kaikki tarvittavat asiakirjat sekä sen voimaanpanoasetuksen jäljempänä selostet-
11777: kaikki tarvittava apu. Säännökset vastaavat taviin säännöksiin. Säännökset vastaavat Suo-
11778: Suomen lainsäädäntöä. men tullilainsäädännön säännöksiä.
11779: Tullikoodeksin 15 artiklassa on säännökset Tullikoodeksin II osasto sisältää säännöksiä
11780: tulliviranomaisen virkatoimissaan saamien tie- tuonti- tai vientitullien ja muiden tavaroiden
11781: tojen salassapidosta. Luottamuksellisia tai luot- kauppaa koskevien toimenpiteiden soveltami-
11782: tamuksellisesti annettuja tietoja ei saa luovut- sen perusteista.
11783: taa ilman tiedot antaneen henkilön tai viran- Tullikoodeksin 20 artiklan mukaan kannet-
11784: omaisen lupaa. Tietojen luovuttaminen on kui- tavien tullien on perustuttava Euroopan yhtei-
11785: tenkin mahdollista, jos tulliviranomaiset voi- söjen tullitariffiin. Euroopan yhteisöjen tullita-
11786: massa olevien, erityisesti tietosuojaa koskevien riffi sisältää yhdistetyn tavaranimikkeistön sekä
11787: säännösten mukaan taikka oikeudenkäynnin muut siihen perustuvat nimikkeistöt, joihin on
11788: yhteydessä voivat olla siihen velvollisia tai lisätty aJajaotteluja ja jotka on vahvistettu
11789: oikeutettuja. Säännökset vastaavat pääosiltaan erityissäännöksillä tavaroiden kauppaa koske-
11790: Suomen nykyisiä säännöksiä. vien tariffimääräysten soveltamiseksi. Tullita-
11791: 27 340405P NIDE 1
11792: 210 1994 vp - HE 135
11793:
11794: riffiin kuuluvat yhdistetyssä nimikkeistössä tar- puolisesti. Kolmansien maiden kanssa tehtyihin
11795: koitettuihin tavaroihin tavallisesti sovellettavat vapaakauppasopimuksiin perustuvaa tul-
11796: maksut ja muut veloitusperusteet, maatalouden lietuuskohtelua koskevat alkuperäsäännöt sen
11797: tuontimaksut sekä muita tuontimaksuja. Tul- sijaan sisältyvät itse sopimuksiin.
11798: lietuuskohteluun oikeuttaviin sopimuksiin sisäl- Yksityiskohtaiset alkuperäsäännöt sisältyvät
11799: tyvät tullietuusmääräykset, yhteisön yksipuoli- tullikoodeksin täytäntöönpanoasetuksen 35 -
11800: set tullietuusmääräykset, yksipuoliset suspen- 140 artiklaan. Yleisiä alkuperäsääntöjä sovelle-
11801: siomääräykset sekä muut tariffimääräykset, taan kaikkiin muihin tavarakauppaa koskeviin
11802: joista säädetään yhteisön muussa lainsäädän- yhteisötoimenpiteisiin kuin tullietuuskohteluun
11803: nössä, katsotaan niin ikään osaksi tullita- oikeuttavan alkuperän määrittämiseen, ja nii-
11804: riffia. den perusteella määräytyy ulkomaankauppati-
11805: Tavaranhaltijan pyynnöstä on yllä mainittu- lastoissa alkuperämaa. Tavaroiden alkuperän
11806: ja etuuskohteluja sovellettava yleisten tullien ja määrittäminen on tarpeen myös muun muassa
11807: maksujen sijasta, kun tuotava tavara täyttää sovellettaessa polkumyynti- ja tasoitustulleja,
11808: säädetyt edellytykset. Milloin tullietuuskohtelu määrällisiä rajoituksia sekä erilaisia muita suo-
11809: on sidottu kiintiöön, etuuskohtelun soveltami- ja- ja valvontatoimenpiteitä.
11810: nen lakkaa kiintiön täyttyessä. Alkuperä määritetään kahden pääasiallisen
11811: Tullikoodeksin 21 artiklassa määritellään perusteen mukaisesti. Yhden maan tuotteista
11812: tullietuuskohtelu, minkä lisäksi tullietuuskohte- kokonaan valmistetut tuotteet, joiden valmis-
11813: lun soveltaminen sidotaan niihin tavarakohtai- tuksessa ei ole lainkaan käytetty maahantuotu-
11814: siin ehtoihin, joita tullietuuksien käytölle mah- ja aineksia, katsotaan kyseisessä maassa koko-
11815: dollisesti on asetettu. naan tuotetuiksi tuotteiksi. Tällaisia tuotteita
11816: Suomessa tullikoodeksin 20 artikla vastaa ovat luonnontuotteet, kuten mineraalit, kasvi-
11817: lähinnä tulliverolain 1 §:ää, jonka mukaan ja eläinkunnasta saadut perustuotteet ja niitä
11818: maahan tuodusta tavarasta kannetaan tulli jalostamalla saadut tuotteet. Tullikoodeksin 23
11819: tullitariffilakiin liittyvän tullitariffin mukaisesti, artiklassa on luettelo perusteista, joiden poh-
11820: jollei mainitussa laissa tai kansainvälisellä so- jalta kokonaan tuotetuiksi katsottavat tuotteet
11821: pimuksella tahi muuten ole toisin säädetty tai määräytyvät.
11822: määrätty. Asiallisesti tämä säännös kattaa tul- Kun valmistuksessa on käytetty maahan-
11823: likoodeksin 20 artiklan mukaisen yhteisön tul- tuotuja aineksia tai kun valmistus tapahtuu
11824: litariffin määritelmän lukuun ottamatta maata- useammassa kuin yhdessä maassa, alkuperä-
11825: louden tuontimaksuja ja muita tuontimaksuja. maaksi katsotaan se maa, jossa viimeinen
11826: Näitä vastaavat Suomessa tuontimaksuja sekä merkittävä valmistus tai käsittely on tapahtu-
11827: elintarvikkeiden tuontimaksuja koskevat mää- nut.
11828: räykset, joita Suomessa ei katsota osaksi tulli- Yleiset alkuperäperusteet vastaavat yleis-
11829: tariffia. Tullitariffin ulkopuolelle jäävät myös periaatteiltaan Suomessa sovellettavia säännök-
11830: yhteisön arvonlisäveroa sekä valmisteveroja siä.
11831: koskevat määräykset. Yhteisö myöntää tullikoodeksin täytäntöön-
11832: Tullikoodeksin 22-27 artikla sisältää alku- panoasetuksen nojalla yksipuolisia tullietuuksia
11833: perää koskevia säännöksiä, jotka toisaalta liit- kehitysmaiden yleisen tullietuusjärjestelmän
11834: tyvät eräiden kolmansien maiden tuotteille (GSP) puitteissa ja eräille sellaisille maille ja
11835: myönnettyjen tullihelpotusten soveltamiseen ja alueille, joilla on erityinen poliittinen asema,
11836: toisaalta erilaisten muiden tavaran alkuperä- kuten Israelin miehittämät alueet ja eräät enti-
11837: maan mukaan määräytyvien toimenpiteiden sen Jugoslavian valtiot ja alueet sekä yhteisön
11838: valvontaan. Niiden tarkoituksena on estää kau- alueeseen kuulumattomat Ceuta ja Melilla.
11839: pan vinoutuminen varmistamalla, että tul- Yhteisön kaikki etuuskohteluun oikeuttavat
11840: lietuuskohtelu myönnetään vain sopimuspuol- alkuperäsäännöt perustuvat samoille yleisperi-
11841: ten tuotteille ja että suojatoimenpiteitä ei kier- aatteille, jotka vastaavat myös Suomen vapaa-
11842: retä tuomalla tavara yhteisöön muiden maiden kauppasopimuksissa noudatettuja periaatteita.
11843: kautta. Tullikoodeksi sisältää muuta kuin Alkuperätuotteiksi katsotaan toisen sopimus-
11844: etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperää koske- puolen alueella kokonaan tuotetut tuotteet ja
11845: vat yleiset alkuperäsäännöt sekä lisäksi sellaista tuotteet, joita siellä on valmistettu riittävästi.
11846: etuuskohtelua koskevat alkuperäsäännöt, jotka Yhteisön ja EFTA-maiden erillisten kehitys-
11847: yhteisö myöntää eräille maille ja alueille yksi- maita koskevien GSP-järjestelmien alkuperä-
11848: 1994 vp - HE 135 211
11849:
11850: säännöt on osittain yhdenmukaistettu. Tavara ilmoitettava tulliselvitettäviksi 45 päivän kulu-
11851: voidaan jälleenviedä EFTA-maiden ja unionin essa yleisilmoituksen antopäivästä, jos ne on
11852: alueella jälleenvientimaan tulliviranomaisen an- kuljetettu meritse, ja 20 päivän kuluessa muissa
11853: taman jatkotodistuksen turvin. Yhteisön GSP- tapauksissa. Tulliviranomaiset voivat olosuh-
11854: alkuperäsääntöjen erityispiirteitä on muun mu- teiden niin edellyttäessä asettaa lyhyemmän
11855: assa alueellinen kumulaatio, joka sallii myös määräajan tai sallia määräaikojen pidentämi-
11856: alueen muiden maiden tuotteiden käytön val- sen. Suomessa sovelletaan nykyisin 15 päivän
11857: mistuksessa ja vähiten kehittyneille maille määräaikaa tulliselvityksessä kuljetusmuodosta
11858: myönnetyt poikkeukset alkuperäsääntöjen eh- riippumatta.
11859: doista. Suomen GSP-järjestelmässä alueellinen Tavaroiden väliaikaista varastointia koske-
11860: kumulaatio on myönnetty vain rajoitetusti. vat säännökset sisältyvät tullikoodeksin 50-53
11861: Tarkempia säännöksiä GSP-sääntöjen tuote- artiklaan ja täytäntöönpanoasetuksen 185-
11862: kohtaisista valmistusehdoista sisältyy tullikoo- 188 artiklaan.
11863: deksin täytäntöönpanoasetuksen liitteeseen 15. Tullilie ilmoitetuilla tavaroilla on väliaikai-
11864: Tullikoodeksin 28-36 artikla sekä täytän- sesti varastoitujen tavaroiden tullioikeudellinen
11865: töönpanoasetuksen 141-181 artikla sisältävät asema tulliselvitysmuodon osoittamiseen saak-
11866: säännökset tavaran tullausarvosta. ka. Artikloissa on säädetty myös väliaikaisesti
11867: Tullausarvosäännösten mukaisesti määritet- varastoitujen tavaroiden säilyttämisen edelly-
11868: tyä arvoa käytetään sekä laskettaessa yhteisön tyksistä ja sallitusta käsittelystä väliaikaisen
11869: tullitariffin mukaisia tulleja että sovellettaessa varastoinoin aikana sekä toimenpiteistä, joihin
11870: tavarakauppaa koskevia yhteisön muita erityis- tulliviranomaisen on ryhdyttävä, jollei tullisel-
11871: säännöksiä. Tullausarvosäännökset perustuvat vitysmuodon osoittamiseksi tarvittaviin toi-
11872: tullitariffeja ja kauppaa koskevaan yleissopi- menpiteisiin ole ryhdytty määräajassa, mukaan
11873: mukseen (GATT) VII artiklan soveltamista lukien tavaran myynti. Tulliviranomainen voi
11874: koskevaan sopimukseen (SopS 83/80). tavaroiden haltijan vastuulla ja kustannuksella
11875: Tullausarvoa koskeviin säännöksiin sisälty- siirtää tavarat erityiseen valvomaansa paik-
11876: vät myös periaatteet, joita noudattaen pääte- kaan.
11877: tään tavaran tullausarvoa määritettäessä sovel- Voimassa olevassa Suomen tullilainsäädän-
11878: lettavista muuntokursseista. Suomessa sovellet- nössä ei ole säännöksiä väliaikaisesti varas-
11879: tavista muuntokursseista ei ole säädetty suo- toidusta tavarasta.
11880: raan laissa. Säännökset merkitsevät muutoksia Passitusmenettelyssä kuljetettuihin muihin
11881: Suomen nykykäytäntöön muun muassa kurssi- kuin yhteisötavaroihin sovellettavat säännökset
11882: en määräytymispäivän sekä kurssimuutosten sisältyvät tullikoodeksin 54-55 artiklaan. Pas-
11883: seurantamekanismin osalta. situksella tarkoitetaan menettelyä, jolla alueelle
11884: Tullikoodeksin 37-39 artiklaan sisältyy saapuvan tavaran tulliselvitys vapaaseen liik-
11885: säännökset, joita sovelletaan yhteisön tulli- keeseen siirretään saapumispaikkakunnalta tul-
11886: alueelle tuotuihin tavaroihin, kunnes niille on liasiakirjalla toisessa tullitoimipisteessä tapah-
11887: osoitettu tulliselvitysmuoto. Yhteisön tulli- tuvaksi.
11888: alueelle tuodut tavarat ovat tuontihetkestä al- Yhteisön alueelle passitettu tavara on kulje-
11889: kaen tullivalvonnassa kunnes varmistutaan sii- tettava viipymättä tulliviranomaisten osoitta-
11890: tä, ovatko ne yhteisötavaroita vai muita kuin maan tullitoimipaikkaan tai muuhun näiden
11891: yhteisötavaroita. Muut kuin yhteisötavarat osoittamaan tai hyväksymään paikkaan. Passi-
11892: ovat tämän jälkeenkin tullivalvonnassa siihen tuksen aikana tavaran katsotaan olevan tulli-
11893: saakka, kunnes niiden tullioikeudellinen asema valvonnassa. Kun passitettu tavara on saapu-
11894: muuttuu. nut yhteisön alueella sijaitsevaan määräpaik-
11895: Yhteisön tullialueelle tuodut tavarat on il- kaan, se ilmoitetaan tulliselvitettäväksi. Menet-
11896: moitettava tullille niiden saavuttua tullitoimi- tely vastaa Suomessa sovellettavaa samaa me-
11897: paikkaan tai muuhun tulliviranomaisten osoit- nettelyä.
11898: tamaan tai hyväksymään paikkaan. Tullikoo- Tullikoodeksin 56 ja 57 artiklan mukaan
11899: deksin mukaan tulliviranomaiset voivat sallia tulliviranomaisella on olosuhteiden sitä vaati-
11900: yleisilmoituksina käytettävän kaikkia kaupalli- essa oikeus hävityttää tavara sen haltijan kus-
11901: sia tai hallinnollisia asiakirjoja, jotka sisältävät tannuksella.
11902: tavaroiden tunnistamiseksi tarpeelliset tiedot. Yhteisön tullialueelle sääntöjen vastaisesti
11903: Tullilie ilmoitetut muut kuin yhteisötavarat on tuotujen tai tullivalvonnalta salattujen tavaroi-
11904: 212 1994 vp - HE 135
11905:
11906: den osalta tulliviranomaisten on toteutettava tus voi olla epätäydellinen joko siksi, että siitä
11907: kaikki tarvittavat toimenpiteet tilanteen korjaa- puuttuu jokin vaadittava tieto tai että sen
11908: miseksi, tavaroiden myynti mukaan luettuna. liitteenä ei ole kaikkia vaadittavia asiakirjoja.
11909: Suomen lain mukaan tulliviranomaisilla on Lisäksi tulli-ilmoituksen sijasta voidaan antaa
11910: eräissä tapauksissa sama oikeus. kaupallinen tai hallinnollinen asiakirja kuten
11911: Tulliselvitysmuotoa koskevat säännökset si- kauppalasku. Menettelytapojen yksinkertaista-
11912: sältyvät tullikoodeksin 58-182 artiklaan ja minen voi ilmetä myös siten, että tavarat
11913: täytäntöönpanoasetuksen 198-843 artiklaan. pelkästään merkitään tavaranhaltijan pitämiin
11914: Tullikoodeksin yleisperiaatteena on, että yh- asiakirjoihin. Tavaranhaltijan on myöhemmin
11915: teisön tullialueelle tuodut tavarat voidaan mil- toimitettava tulliviranomaisen määräämässä
11916: loin tahansa tulliselvittää siten kuin koodeksis- ajassa täydellinen ilmoitus, joka voi olla ylei-
11917: sa on säädetty. Periaate ei kuitenkaan estä nen, jaksoittainen tai kokoava ilmoitus.
11918: soveltamasta kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat Useimmat niin sanotut yksinkertaistetut me-
11919: perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyk- nettelyt ovat käytössä Suomessa jo nyt. Maa-
11920: sen tai turvallisuuden kannalta, ihmisten, eläin- hantuotu tavara voidaan luovuttaa rekiste-
11921: ten tai kasvien terveyden ja elämän, taiteellis- röidylle asiakkaalle epätäydellisen tulli-ilmoi-
11922: ten, historiallisten tai arkeologisten kansal- tuksen perusteella. Sama koskee vientiä, jossa
11923: lisaarteiden suojelemiseksi taikka teollisen tai vienti-ilmoitus voidaan antaa tavaroiden tosi-
11924: kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi. Poik- asiallisen viennin jälkeen.
11925: keuksia voidaan säätää myös esimerkiksi kaup-
11926: papoliittisista syistä. Tullikoodeksi velvoittaa Tullikoodeksin 78 artikla antaa tulliviran-
11927: jäsenvaltiot määrittelemään alueensa tullitoimi- omaisille oikeuden tulli-ilmoituksen ja sen lii-
11928: paikkojen toimivallan, jollei yhteisön tullilain- teasiakirjojen oikeellisuuden varmistamiseksi
11929: säädännössä ole siitä säännöksiä. Tulli-ilmoi- tarkastaa tavaroiden tuontiin tai vientiin liitty-
11930: tuksia koskevat Suomen määräykset vastaavat viä kaupallisia asiakirjoja ja tietoja tavaroiden
11931: tullikoodeksin säännöksiä. luovutuksen jälkeen. Tulliviranomaisilla on
11932: Tulli-ilmoitusten tarkastamiseksi tulliviran- myös oikeus oikaista virheellisiä tai puutteelli-
11933: omaiset voivat, paitsi tarkastaa itse ilmoituksen sia tietoja sisältäviä ilmoituksia.
11934: ja sen liiteasiakirjat, myös ottaa tavaroista Vastaavat valtuudet ja tarkastusmuodot si-
11935: näytteitä analysointia tai yksityiskohtaista tut- sältyvät Suomen tullilainsäädäntöön.
11936: kimusta varten. Tavaranhaltijan on vastattava Luovutuksesta vapaaseen liikkeeseen sääde-
11937: tarkastuksesta tai näytteenotosta aiheutuvista tään tullikoodeksin 79-83 artiklassa ja täytän-
11938: kustannuksista. Tulliviranomaisten on vastat- töönpanoasetuksen 290-308 artiklassa.
11939: tava analyysista tai tutkimuksesta aiheutuvista Luovutus vapaaseen liikkeeseen antaa kol-
11940: kustannuksista. mannen maan tavaroille yhteisötavaroiden tul-
11941: Suomen kohdalla tämä merkitsee muutosta lioikeudellisen aseman. Luovutus vapaaseen
11942: nykytilanteeseen, jossa tullilaboratorio veloit- liikkeeseen edellyttää, että lain mukaan kannet-
11943: taa tavaranhaltijaa suorittamistaan tutkimuk- tavat tullit on kannettu ja muut tavaran maa-
11944: sista. hantuontia koskevat muodollisuudet täytetty.
11945: Tavaroita ei saa luovuttaa ennen kuin tulli- Säännökset vastaavat Suomen tullilainsäädän-
11946: menettelystä mahdollisesti aiheutuva tullivelka töä.
11947: on maksettu tai sen maksamisesta on annettu
11948: vakuus, mikä vastaa Suomessa nouda tettua Tullikoodeksissa yksinkertaistetaan mo-
11949: menettelyä. ninimikkeisten lähetysten tullausta siten, että
11950: Tavarat, joita ei ole voitu luovuttaa tavaran- jos kunkin tavaran tullaaminen erikseen sen
11951: haltijasta johtuvista syistä tai joita ei ole oman tariffinimikkeen mukaan merkitsisi kan-
11952: noudettu kohtuullisessa määräajassa niiden nettavien tullien kanssa epäsuhteessa olevaa
11953: luovutuksen jälkeen, on julistettava valtiolle työmäärää ja kustannuksia, tulliviranomaiset
11954: menetetyiksi tai myytävä. Vastaava mahdolli- voivat tavaranhaltijan pyynnöstä suostua sii-
11955: suus sisältyy samoin edellytyksin myös nykyi- hen, että tulli kannetaan koko lähetyksestä
11956: seen tullilainsäädäntöömme. korkeimman tullin alaisen nimikkeen mukaan.
11957: Tullikoodeksin 76 artiklan mukaan tulli- Suomen tullauskäytännössä noudatetaan sa-
11958: ilmoituksen tekoa voidaan yksinkertaistaa hy- maa periaatetta.
11959: väksymällä epätäydellinen tulli-ilmoitus. Ilmoi- Tullikoodeksin 84-90 artiklassa ja täytän-
11960: 1994 vp - HE 135 213
11961:
11962: töönpanoasetuksen 496---548 artiklassa sääde- tamisen edellytykset on vahvistettava sitä kos-
11963: tään suspensiomenettelyistä ja taloudellisesti kevassa luvassa, ja luvan haltija on puolestaan
11964: vaikuttavista tullimenettelyistä. velvollinen ilmoittamaan tulliviranomaisille
11965: Artiklassa 84 luetellaan suspensiomenettelyn kaikista luvan myöntämisen jälkeen ilmenevistä
11966: ja muun taloudellisesti vaikuttavan tullimenet- seikoista, jotka voivat vaikuttaa luvan voimas-
11967: telyn kattamat eri menettelyt ja 85-90 artik- saoloon tai sisältöön. Suspensiomenettelyä so-
11968: lassa kyseisten tullimenettelyjen käytön yleiset vellettaessa tulliviranomainen voi vaatia luvan
11969: ehdot. Täytäntöönpanoasetuksen 496---548 ar- haltijalta vakuuden mahdollisesti syntyvän tul-
11970: tikla sisältää tarkemmat säännökset tullikoo- livelan maksamisen varmistamiseksi. Yleisten
11971: deksin kyseisten määräysten soveltamisesta. ehtojen yhteydessä on myös määräykset sus-
11972: Tullikoodeksin 84 artiklassa säädetyllä sus- pensiomenettelyn loppuun saattamisesta sekä
11973: pensiomenettelyllä tarkoitetaan tullin kanta- määräys tulliviranomaisen velvollisuuksista
11974: matta jättämistä. Tällaisia menettelyjä ovat milloin menettelyä ei ole saatettu loppuun
11975: niin sanottu ulkoinen passitus, joka käytännös- säädetyin edellytyksin.
11976: sä merkitsee kolmannen maan tulliselvittämät- Tullikoodeksin 91-97 artikla ja täytäntöön-
11977: tömän tavaran siirtämistä yhteisön alueen si- panoasetuksen 341-380 sekä 381-495 artikla
11978: sällä ja tullivarastointi, joka merkitsee tavaran sisältävät ulkoista passitusta koskevat yksityis-
11979: tallettamista tullin valvonnassa olevaan varas- kohtaiset säännökset. Ulkoisella passituksella
11980: toon, sekä niin sanottu sisäinen jalostus sus- tarkoitetaan muun kuin yhteisötavaran lähet-
11981: pensiojärjestelmää soveltaen. Viimeksi mainittu tämistä tulliviranomaisen valvonnassa jäsen-
11982: tarkoittaa yhteisön ulkopuolisen maan yrityk- maiden välisessä liikenteessä tuontitullitta so-
11983: sen toimeksiannosta yhteisön alueella suoritet- veltamatta niihin muita toimenpiteitä. Ulkoista
11984: tavaa jatkojalostustyötä, joka kohdistuu toi- passitusta sovelletaan myös vientiin tarkoitet-
11985: meksiantajan toimittamaan sellaiseen tavaraan, tujen yhteisötavaroiden lähettämiseen, jos nii-
11986: josta tuonnin yhteydessä on jätetty tulli kanta- hin kohdistetaan yhteisön toimenpiteitä tai
11987: matta. Muita tässä artiklassa tarkoitettuja me- vientiä koskevia tullimuodollisuuksia, kuten
11988: nettelyjä ovat tullivalvonnassa tapahtuva val- maataloustuotteiden vientietuja.
11989: mistus sekä väliaikainen maahantuonti. Yhteisössä tällaisten tavaroiden liikkumisen
11990: Taloudellisesti vaikuttavana tullimenettelyllä on tapahduttava yhteisön ulkoisessa passitus-
11991: tarkoitetaan tullivarastointia, sisäistä jalostus- menettelyssä. Ulkoista passitusmenettelyä voi-
11992: ta, tullivalvonnassa tapahtuvaa valmistusta se- daan eräin edellytyksin käyttää kolmannen
11993: kä väliaikaista maahan tuontia samassa laajuu- maan alueen kautta toiseen yhteisömaahan
11994: dessa kuin edellä suspensiomenettelyn kohdalla tapahtuvissa kuljetuksissa.
11995: on lueteltu. Tämän lisäksi taloudellisesti vai- Suomen liityttyä EU:n jäseneksi ulkoista
11996: kuttava tullimenettely kattaa sisäisen jalostuk- passitusta voitaisiin soveltaa muun muassa
11997: sen myös milloin jalostuksen kohteena olevasta Suomeen toimitettavaksi tarkoitetun tavaran
11998: tavarasta on suoritettu tulli, joka palautetaan saapuessa toiseen unionin jäsenmaahan. Sitä
11999: vietäessä jatkojalostettua tavaraa unionin alu- sovellettaisiin myös, milloin Suomen alueen
12000: eelta. kautta toimitetaan toisesta jäsenmaasta kol-
12001: Taloudellisesti vaikuttavalla tullimenettelyllä manteen maahan sellaisia maataloustuotteita ja
12002: tarkoitetaan myös ulkoista jalostusta, tavaran elintarvikkeita, jotka oikeuttavat vientipalau-
12003: väliaikaista vientiä unionin tullialueelta jatko- tukseen.
12004: jalostusta varten ja jatkojalostetun tavaran Ulkoisen passitusmenettelyn merkitys koros-
12005: tulliselvitystä unionin alueelle joko kokonaan tuu Suomen itäisellä maarajalla. Toiseen jäsen-
12006: tai osittain tuontitullitta. valtioon toimitettavaksi tarkoitettu tavara, jo-
12007: Kaikkien taloudellisesti vaikuttavien tullime- ka saapuu unionin alueelle Suomen itäisen
12008: nettelyjen käyttäminen edellyttää tulliviran- maarajan yli, ilmoitettaneen vain poikkeusta-
12009: omaisen lupaa. Lupa voidaan antaa ainoastaan pauksissa välittömästi tulliselvitettäväksi ra-
12010: sille, joka esittää kaikki tarvittavat takuut janylityspaikalla. Suurimpaan osaan tällaisia
12011: kyseessä olevien toimintojen asianmukaisesta tavaratoimituksia sovellettaneen nimenomaan
12012: suorittamisesta. Tämän lisäksi tulliviranomais- ulkoista passitusmenettelyä, jolloin tavara kul-
12013: ten tulee voida valvoa ja tarkastaa menettelyä kee tulliasiakirjalla ja tullin valvonnassa Suo-
12014: ilman taloudellisiin etuihin nähden suhteetto- mesta määrämaahan. Tämä koskee erityisesti
12015: rnia hallinnollisia järjestelyjä. Menettelyn sovel- Venäjältä ja muista IVY-maista sekä Baltian
12016: 214 1994 vp - HE 135
12017:
12018: maista ja Kauko-Idästä Suomen alueen kautta olevien tavaroiden asettamista tulliselvitysme-
12019: toiseen unionin jäsenmaahan toimitettavaa ta- nettelyyn.
12020: varaa, joka nykyisin kulkee Suomen alueen Tullivarastossa olevia tavaroita voidaan kä-
12021: kautta niin sanottuna kauttakulku- eli transi- sitellä tavanomaisin tavoin niiden säilymisen
12022: totavarana. varmistamiseksi, niiden ulkonäön tai markki-
12023: Tullilain 10 §:n mukainen järjestelmä vastaa nointiominaisuuksien parantamiseksi taikka
12024: olennaisesti yhteisön ulkoista passitusta, joskin niiden valmistamiseksi jakelua tai jälleenmyyn-
12025: viimeksi mainitun kohdalla säännökset ovat tiä varten. Jos taloudellista tarvetta siihen on
12026: olennaisesti Suomen säännöksiä yksityiskohtai- eikä tullivalvonta vaarannu, tulliviranomaiset
12027: sempia. Lisäksi sovelletaan yhteistä passitusme- voivat lisäksi sallia tullivarastossa muiden kuin
12028: nettelyä koskevaa yleissopimusta (SopS 67- yhteisötavaroiden sisäisen jalostuksen tai tulli-
12029: 68/87) muun muassa kuljetuksiin Suomeen ja valvonnassa tapahtuvan valmistuksen.
12030: Suomesta, kun lähtö- tai määräpaikka on jokin Tullikoodeksin tullivarastoja koskevat sään-
12031: unionin jäsenvaltio tai EFTA-maa. Tämä me- nökset muuttavat Suomen menettelyä siten,
12032: nettely jää voimaan ja sitä sovelletaan olosuh- että tavaroiden tullivarastoinnille ei enää pää-
12033: teiden edellyttämässä laajuudessa kaupassa sääntöisesti aseteta määräaikaa ja että fiktiivi-
12034: EFTA-maiden kanssa. set tullivarastot voidaan sallia. Tullivarastossa
12035: Tullikoodeksin 98-113 artikla ja täytän- oleville tavaroille voidaan myös sallia sisäinen
12036: töönpanoasetuksen 503-548 artikla sisältävät jalostus tai tullivalvonnassa tapahtuva valmis-
12037: säännökset tullivarastoista. Sekä tullikoodeksin tus.
12038: että Suomen tullilain mukaan tullivarastoja Tullikoodeksin 114--129 artikla ja täytän-
12039: voidaan käyttää maahantuodun tavaran varas- töönpanoasetuksen 549-648 artikla koskevat
12040: tointiin soveltamatta tavaraan tuontitulleja tai sisäistä jalostusta.
12041: kauppapoliittisia toimenpiteitä. Tavara voi- Sisäinen jalostus on tulliselvitysmuoto, jonka
12042: daan tullata vapaaseen liikkeeseen varastoon- mukaan vientituotteiden valmistusta varten
12043: panijan tarpeiden mukaan. Tulliselvitystoimen- käytettävät ulkopuolista alkuperää olevat tava-
12044: piteet suoritetaan vasta, kun tavarat otetaan rat tuodaan yhteisön alueelle soveltamatta nii-
12045: tullivarastosta. Tullikoodeksin ja Suomen ny- hin tulleja tai kauppapoliittisia toimenpiteitä
12046: kyisen lainsäädännön mukaan tullivarastoa (suspensiomenettely). Tavaroista, jotka on sel-
12047: voidaan käyttää muonitusvarastona sekä myös vitetty vapaaseen liikkeeseen, voidaan vastaa-
12048: maasta vietävän tavaran säilytykseen. Tavaral- vasti palauttaa kannetut tuontitullit, kun ne
12049: Ie voidaan myöntää viennin yhteydessä vero- viedään yhteisön tullialueelta edelleen jalostet-
12050: helpotukset jo varastoonpanovaiheessa. tuina tuotteina. Tullikoodeksin 114--129 artik-
12051: lassa säädetään sisäisen jalostuksen ehdoista ja
12052: Tullivaraston pito edellyttää tulliviranomais- sovellettavista menettelytavoista. Täytäntöön-
12053: ten lupaa, jolleivät tulliviranomaiset itse pidä panoasetuksen 549-648 artiklaan on sisällytet-
12054: kyseistä tullivarastoa. Lupa voidaan myöntää ty tarkemmat säännökset. Yhteisön sisäinen
12055: ainoastaan yhteisöön sijoittautuneelle henkilöl- jalostus on kaksijakoinen. Niin sanotussa sus-
12056: le ja vain, jos hakija osoittaa tullivaraston pensiojärjestelmässä jalostettuina tavaroina jäl-
12057: pitoon olevan todellista taloudellista tarvetta. leenvietäviksi tarkoitettujen ulkopuolisten tava-
12058: Tullivarasto voi olla joko yleinen tai yksityi- roiden tuontiin ei sovelleta tuontitulleja eikä
12059: nen. kauppapoliittisia toimenpiteitä. Tullinpalautus-
12060: Tullikoodeksin mukaan tavaroita voidaan järjestelmässä vapaaseen liikkeeseen tulliselvi-
12061: tietyin edellytyksin asettaa tullivarastomenette- tettyjen tavaroiden tuontitulli joko palautetaan
12062: lyyn siirtämättä niitä varsinaisesti tullivaras- tai peruutetaan, kun tavarat viedään jalostet-
12063: toon. Tällaisia niin sanottuja fiktiivisiä tulliva- tuna yhteisön tullialueelta.
12064: rastoja käyttävät unionin jäsenvaltioissa muun Sisäinen jalostus on aina luvanvaraista. Lu-
12065: muassa autontuojat nopeiden toimitusaikojen van myöntää tulliviranomainen joko suspen-
12066: takia. siojärjestelmän tai tullinpalautusjärjestelmän
12067: Tavaroiden pitämiselle tullivarastossa ei voi- mukaan. Lupa voidaan myöntää yhteisöön
12068: da asettaa määräaikaa, tiettyjä yhteisen maa- sijoittautuneelle henkilölle. Sisäisen jalostuksen
12069: talouspolitiikan piiriin kuuluvia tavaroita lu- käyttö ei saa haitata yhteisön tuottajien kes-
12070: kuunottamatta. Poikkeustapauksissa tulliviran- keisiä etuja.
12071: omaisilla on myös valta vaatia tullivarastossa Lupa myönnetään määräaikaisena. Myöntä-
12072: 1994 vp - HE 135 215
12073:
12074: misen edellytykset on yksityiskohtaisesti mää- jatkojalostetun tuotteen tullitariffin mukainen
12075: ritelty täytäntöönpanoasetuksessa. Näissä mää- tulli. Milloin tullivalvonnassa valmistettujen tai
12076: räyksissä kiinnitetään erityistä huomiota saman jalostettujen tuotteiden kanssa identtiset tuot-
12077: tai vastaavan tuotteen saatavuuteen yhteisön teet saavat tullietuuskohtelun, valmistetuille tai
12078: alueelta. Hakijan on pystyttävä osoittamaan, jatkojalostetuille tuotteille myönnetään sama
12079: että yhteisön alueelta ei ole saatavissa käyttö- tullietuuskohtelu. Suomen tullilainsäädäntö ei
12080: tarkoitukseen soveltuvaa tavaraa. salli tuotanto- eikä jalostustoimintaa tullival-
12081: Tullinpalautusjärjestelmää ei voida käyttää, vonnassa.
12082: jos tuontitavarat ovat tuontihetkellä määrällis- Väliaikaisesta maahantuonnista säädetään
12083: ten rajoitusten alaisia tai milloin jalostetuille tullikoodeksin 137-144 artiklassa ja täytän-
12084: tavaroille on vahvistettu vientipalautus. töönpanoasetuksen 670-747 artiklassa.
12085: Luvan haltija on oikeutettu tuontitullin pa- Tullikoodeksin 137 artikla sisältää yleisiä
12086: lauttamiseen tai peruuttamiseen esitettyään hy- säännöksiä väliaikaisen maahantuonnin sovel-
12087: väksyttävän selvityksen siitä, että valmistetut tamismahdollisuudesta. Kokonaan tai osittain
12088: tavarat on joko viety alueelta tai asetettu tulliton väliaikainen tuonti sallitaan tietyille,
12089: vientiin rionastettavaan tullimenettelyyn. tullikoodeksin täytäntöönpanoasetuksen 671-
12090: Tulliverolain 19 §:ssä säädetään vientiedusta 729 artiklassa erikseen määritellyille tavararyh-
12091: ja tullittomista tuotteista, jotka tuodaan väli- mille. Tavaroiden tulee olla muita kuin yhtei-
12092: aikaisesti tullialueelle vastikkeetta täällä tapah- sötavaroita, jotka tuodaan väliaikaisesti yhtei-
12093: tuvaa korjausta, valmistusta tai muuta käsitte- söön määrättyihin käyttötarkoituksiin ja jotka
12094: lyä varten. Sekä vientiedun että viimeksi mai- on tarkoitus palauttaa yhteisön alueelta muut-
12095: nitun tullittomuuden hyväksikäytön edellytyk- tamattomina. Väliaikaiseen tullittomaan maa-
12096: senä on, että tullittomuus ei aiheuta haittaa hantuontiin oikeutettuihin tavaroihin ei koh-
12097: kotimaiselle tuotannolle. Tullittomuus voidaan disteta myöskään yhteisön kauppapoliittisia
12098: myöntää joko välittömästi maahantuonnin yh- toimia.
12099: teydessä tai tullin palautuksena sen jälkeen, Tullikoodeksin 4 artiklan tarkoittama tuon-
12100: kun jalostettu tavara on viety Suomen tulli- titullikäsite kattaa varsinaisen tullin lisäksi
12101: alueelta. myös muut vaikutukseltaan vastaavat, tuonnin
12102: Yhteisön tullikoodeksin sisäistä valmistusta yhteydessä perittävät maksut, mukaan luettuna
12103: koskevat säännökset vastaavat periaatteiltaan yhteisön maatalouspolitiikan mukaiset tuonti-
12104: Suomen vientietua ja soveltuvin osin väliaikais- maksut. Näin ollen tavara, jolle myönnetään
12105: ta maahantuontia koskevia säännöksiä. tulliton väliaikainen tuonti yhteisöön, on pää-
12106: Tullikoodeksin 130-136 artiklan ja täytän- sääntöisesti vapaa myös muista tuonnin yhtey-
12107: töönpanoasetuksen 650-669 artiklan säännös- dessä kannettavista veroista ja veronluontoisis-
12108: ten mukaan tullivalvonnassa voidaan valmistaa ta maksuista. Säännös vastaa Suomen tullive-
12109: tavaroita käyttäen muita kuin yhteisön tava- rolain säännöksiä.
12110: roita tai jatkojalostaa viimeksi mainittuja. Tä- Tullikoodeksin 138 artiklassa säädetään käy-
12111: män valmistuksen tai jatkojalostuksen jälkeen tännön toimenpiteistä ja muodollisuuksista vä-
12112: tavarat ilmoitetaan tulliselvitettäviksi vapaa- liaikaisen maahantuonnin yhteydessä. Yksityis-
12113: seen liikkeeseen. kohtaiset säännökset sisältyvät tullikoodeksin
12114: Tullivalvonnassa tapahtuvaa valmistusta voi- täytäntöönpanoasetuksen 691-710 artiklaan
12115: daan soveltaa vain erikseen määrätyissä ta- ja 730-743 artiklaan.
12116: pauksissa. Myös näissä tapauksissa tullivalvon- Väliaikainen maahantuonti voidaan tullikoo-
12117: nassa tapahtuva valmistus on luvanvaraista ja deksin 139 artiklan mukaan pääsääntöisesti
12118: luvan myöntämisen ehdot on yksityiskohtaises- sallia vain, jos tavarat voidaan tunnistaa. Tämä
12119: ti määrätty. Lupaa ei voida myöntää, jos on tarpeellista tavaroiden jälleenviennin valvo-
12120: menettelyn soveltaminen merkitsisi voimassa miseksi.
12121: olevien alkuperää tai määrällisiä rajoituksia Tullikoodeksin 140 artikla koskee väliaikai-
12122: koskevien säännösten kiertämistä, eikä myös- sen maahantuonnin määräaikoja. Tulliviran-
12123: kään, jos valmistus haittaa yhteisössä saman- omaisen tulee asettaa sellainen määräaika, että
12124: laisia tavaroita tuottavien yritysten keskeisiä tavaroiden aiottu käyttötarkoitus voidaan to-
12125: etuja. teuttaa. Yleinen enimmäismääräaika on 24
12126: Tullivalvonnassa valmistetuista tai jatkoja- kuukautta, ellei toisin säädetä. Lyhyemmät
12127: lostetuista tuotteista kannetaan valmistetun tai määräajat ja määräaikojen pidennykset ovat
12128: 216 1994 vp - HE 135
12129:
12130: mahdollisia. Väliaikaisesti tuodut tavarat on seen maahantuontiin. Tällöin tuotekate voi olla
12131: palautettava yhteisön tullialueelta viimeistään laajempi tai käyttöehdot lievemmät kuin täysin
12132: määräajan päättyessä tai tavaroille on osoitet- tullittomaan väliaikaiseen tuontiin oikeuttavis-
12133: tava jokin muu tulliselvitysmuoto. sa tapauksissa. Tavaroiden tulee kuitenkin aina
12134: Tapauksista, joissa väliaikainen tuonti salli- olla yhteisön ulkopuolelle sijoittautuneen hen-
12135: taan täysin tulleitta, on yksityiskohtaiset sään- kilön omistuksessa.
12136: nökset tullikoodeksin täytäntöönpanoasetuk- Osittain vapaan väliaikaisen tuonnin yhtey-
12137: sen 670-689 artiklassa muiden väliaikaisesti dessä kannettava tulli on kolme prosenttia
12138: tuotujen tavaroiden kuin kuljetusvälineiden tariffin osoittamasta asianomaisen tuotteen tui-
12139: osalta. Nämä tapaukset edustavat kansainväli- Iista jokaiselta sellaiselta kalenterikuukaudelta
12140: sissä talous-, liike- ja kulttuurisuhteissa vakiin- tai sen osalta, jonka tavara on yhteisön alueel-
12141: tuneita tilanteita, joissa väliaikainen tullitto- la, kuitenkin enintään tullitariffin osoittama
12142: muus on Suomessa tähän asti toteutettu joko tulli. Suomen tullilainsäädännössä ei ole sään-
12143: tulliverolain tai kansainvälisten sopimusten pe- nöksiä osittaisesta väliaikaisesta tullittomuu-
12144: rusteella. Tällaisia ovat esimerkiksi näyttely-, desta eräistä tavaroista tulliverolain 24 §:n no-
12145: messu- ja konferenssikäyttöön tuotavat tava- jalla suorittavaa osittaispalautusta lukuun ot-
12146: rat, opetustarvikkeet, ammatinharjoittamisväli- tamatta.
12147: neet sekä pääasiassa vientitavaran valmistuk- Tullikoodeksin 145-160 artikla ja täytän-
12148: seen tulevat tavarat. töönpanoasetuksen 748-787 artikla koskevat
12149: Yhteisön säännökset sallivat väliaikaisen ulkoista jalostusta.
12150: tuonnin tulleitta eräissä tapauksissa, joissa se Ulkoinen jalostus on tullimenettely, jonka
12151: Suomen nykyisen tullilainsäädännön mukaan mukaan yhteisön tavaroita viedään väliaikai-
12152: ei ole mahdollista. Tällaisia ovat esimerkiksi sesti yhteisön tullialueelta jatkojalostusta var-
12153: jälkiäänitystä tai kopiointia varten väliaikaises- ten ja jatkojalostuksen tuloksena syntyneet
12154: ti tuotavat filmit ja ääni- tai kuvanauhat sekä tuotteet tuodaan unionin alueelle kokonaan tai
12155: korvauksetta väliaikaisesti tuotavat ATK-lait- osittain tullitta. Tullikoodeksin 145-160 artik-
12156: teistoissa käytettävät, tietoja sisältävät tietovä- Iassa säädetään ulkoisen jalostuksen ehdoista ja
12157: lineet. Yksittäistapauksessa voidaan enintään sovellettavista menettelytavoista, täytäntöön-
12158: kolmen kuukauden ajaksi yhteisön tullialueelle panoasetuksen 748-787 artiklaan sisältyy yk-
12159: tuoda tulleitta vähäarvoista tavaraa. silöidyt ja käytännön kannalta asetusta täs-
12160: Kuljetusvälineiden, kanttien ja kuor- mentävät säännökset.
12161: mausalustojen väliaikaista tuontia koskevat Vaatteiden ulkoisesta jalostuksesta on voi-
12162: säännökset ovat tullikoodeksin täytäntöön- massa erillinen neuvoston asetus (ETY) N:o
12163: panoasetuksen 717-743 artiklassa. Väliaikai- 636/82, jota selostetaan erikseen.
12164: sen tullittomuuden ehdot ja enimmäisaika, jon-
12165: ka kuljetusväline saa olla yhteisön alueella, Ulkoista jalostusta koskevan menettelyn
12166: vaihtelee kuljetusvälineestä riippuen. Yksityis- käyttö on luvanvarainen ja lupa voidaan
12167: käyttöön väliaikaisesti yhteisön alueelle tuota- myöntää hakijalle, jolla on kotipaikka unionin
12168: vat tieliikenneajoneuvot saavat olla yhteisön alueella. Lupaa ei voida myöntää, jos siitä
12169: alueella tullitta enintään kuusi kuukautta kun- aiheutuu vakavaa haittaa yhteisössä toimivien
12170: kin 12 kuukauden kauden aikana. tuottajien keskeisille eduille.
12171: Suomen tulliverolaki sallii väliaikaisen tuon- Tulliviranomainen asettaa määräajan, jonka
12172: nin yhden vuoden määräajaksi, jota voidaan kuluessa jalostetut tavarat on tuotava takaisin
12173: pidentää enintään kahdella vuodella. yhteisön tullialueelle.
12174: Mikäli väliaikaisessa maahantuontimenette- Tavaroiden palautuessa tullialueelle jalostet-
12175: lyssä olleet tavarat joudutaan tullaamaan va- tuina kannettava tulli määräytyy periaatteessa
12176: paaseen liikkeeseen, kannetaan tullien lisäksi siten, että tariffin mukaisen tullin määrästä
12177: myös korkoa siltä ajalta, jonka ne ovat olleet vähennetään sen tuontitullin määrä, joka kan-
12178: väliaikaisesti tullitta yhteisön tullialueella. Ny- nettaisiin samana ajan kohtana väliaikaisesti
12179: kyisen tullilainsäädäntömme mukaan ei korkoa viedyistä tavaroista.
12180: ole vastaavanlaisessa tilanteessa peritty. Tulliverolain 9 §:n mukaan tavarasta, joka
12181: Tullikoodeksin 142 artiklassa säädetään pe- palautetaan tullialueelle ulkomaalla korjattuna
12182: riaatteista, joiden mukaan tulliviranomainen tai muutoin käsiteltynä, kannetaan tullitariffi-
12183: myöntää luvan osittain tullittomaan väliaikai- laissa säädetty, arvon perusteella määräytyvä
12184: 1994 vp - HE 135 217
12185:
12186: tulli korjaus-, käsittely- tai niitä vastaavien veltaa niin sanottuja yksinkertaistettuja menet-
12187: muiden kustannusten sekä lähetyskulujen mää- telyjä siten kuin tullikoodeksin täytäntöön-
12188: rästä. panoasetuksessa tarkemmin säädetään. Yksi-
12189: Yhteisön tullikoodeksin ulkoista valmistusta tyiskohtaiset säännökset sisäisen passituksen
12190: koskevat säännökset vastaavat periaatteiltaan käytöstä vaihtelevat tietyssä määrin kuljetusta-
12191: Suomen voimassa olevia tullialueelia ulkomaal- vasta riippuen. Tullikoodeksin täytäntöön-
12192: la korjattuna tai muutoin käsiteltynä olleen panoasetuksessa on erilliset yksilöidyt säännök-
12193: tavaran palauttamista tullialueelle koskevia set rautatiekuljetuksesta, merikuljetuksesta,
12194: säännöksiä. Koska suomalaiset yritykset käyt- putkistossa tapahtuvasta kuljetuksessa ja myös
12195: tävät Venäjällä ja Baltian maissa olevia ali- säännökset suurissa konteissa tapahtuvista kul-
12196: hankkijoita, ulkoista jalostusta koskevilla mää- jetuksista.
12197: räyksillä on myös käytännössä varteen otettava Tullikoodeksin 166-181 artikla ja täytän-
12198: merkitys Suomen kannalta. töönpanoasetuksen 799-840 artikla sisältävät
12199: Tullikoodeksin 161, 162 ja 183 artikla ja säännökset vapaa-alueesta ja vapaavarastoista.
12200: täytäntöönpanoasetuksen 788-796 ja 843 ar- Vapaa-alueet ja vapaavarastot ovat yhteisön
12201: tikla koskevat vientiä. Säännökset koskevat tuiJialueen tai siellä sijaitsevien tilojen muusta
12202: tavaroiden vientiä pysyvästi yhteisön tulli- yhteisön tullialueesta erotettuja osia, joissa
12203: alueen ulkopuolelle. Yhteisön tullialueelta vie- muiden kuin yhteisötavaroiden katsotaan tuon-
12204: tävät tavarat ovat tullivalvonnassa siihen saak- titulleja ja tuontia koskevia kauppapoliittisia
12205: ka kunnes ne lähtevät yhteisön tullialueelta. Jos toimenpiteitä sovellettaessa olevan yhteisön tul-
12206: tavara viedään passitusmenettelyssä, tulliviran- lialueen ulkopuolella. Niihin siirrettyihin yhtei-
12207: omaiset voivat määrätä käytettävän matkarei- sötavaroihin voidaan pääsääntöisesti kohdistaa
12208: tin ja määräpäivän tavaroiden esittämiselle tavaroiden viennin yhteydessä sovellettavia toi-
12209: määrätullitoimipaikassa. Suomen säännökset menpiteitä.
12210: vastaavat tullikoodeksin säännöksiä. Vapaa-alueet ja -varastot palvelevat elinkei-
12211: Tullikoodeksin 163-165 artikla ja täytän- noelämän etuja kahdella tavalla. Niitä voidaan
12212: töönpanoasetuksen 381-495 artikla sisältävät käyttää tullaamattoman tavaran varastointiin
12213: sisäiseen passitukseen liittyviä säännöksiä. määräämättömäksi ajaksi. Niissä voidaan tie-
12214: Sisäisellä passituksella tarkoitetaan yhteisö- tyin edellytyksin harjoittaa tavaran valmistusta
12215: tavaran eli yhteisössä tuotetun tai sinne lailli- ja tavaraan kohdistuvaa liiketoimintaa. Vapaa-
12216: sesti tuodun tavaran lähettämistä tulliviran- alueiden ja -varastojen perustamiseen vaadi-
12217: omaisen valvonnassa unionin jäsenmaiden vä- taan lupa. Lupamenettelystä päättävät jäsen-
12218: lisessä tavaraliikenteessä. Säännökset siitä, mil- valtioiden viranomaiset. Teollisen tai kaupalli-
12219: loin sisäistä passitusmenettelyä tulee käyttää, sen toiminnan (esimerkiksi muonitusvarastotoi-
12220: sisältyvät tullikoodeksin 163-165 artiklaan. minta) taikka palvelutoiminnan harjoittami-
12221: Menettelyn soveltamisesta on annettu täsmen- seen vapaa-alueilla tai -varastoissa vaaditaan
12222: tävät säännökset täytäntöönpanoasetuksen lupa tullikoodeksissa säädetyin edellytyksin.
12223: 381-495 artiklassa siten, että osa täytäntöön- Vapaa-alueiden ja vapaavarastojen rajojen
12224: panoasetuksen säännöksistä koskee myös ul- sekä niiden sisään- ja uloskäyntien on oltava
12225: koista passitusta. Sisäistä passitusta ei kuiten- tulliviranomaisten valvonnassa. Nämä voivat
12226: kaan saa käyttää lähetettäessä sellaista yhtei- myös tarkastaa vapaa-alueille ja vapaavarastoi-
12227: sötavaraa, jonka osalta yhteisösäännökset edel- hin saapuvia ja sieltä poistuvia henkilöitä ja
12228: lyttävät erityistä tullikäsittelyä vietäessä niitä kuljetusvälineitä. Tulliviranomaiset voivat tar-
12229: kolmansiin maihin, kuten vientietua saavia kastaa myös vapaa-alueelle tai vapaavarastoon
12230: maataloustuotteita, vaan näissä tapauksissa on tuotavia, siellä säilytettäviä sekä sieltä vietäviä
12231: käytettävä yhteisön ulkoista passitusta. tavaroita.Tullikoodeksin myötä mahdollisuus
12232: Sisäistä passitusmenettelyä tulee käyttää lä- tavaroiden jalostamiseen vapaa-alueella tai -va-
12233: hetettäessä yhteisötavaraa yhteisön tullialueelia rastossa laajentunee nykyisestä.
12234: sijaitsevasta paikasta kolmannen maan alueen Tullikoodeksin 182 artikla sääntelee tavaran
12235: kautta toiselle yhteisön tullialueelia sijaitsevalle jälleenvientiä, hävittämistä ja Juovutusta valti-
12236: paikalle tai EFTA-maahan. Sisäistä passitusta olle. Artiklan mukaan muut kuin yhteisötava-
12237: on niin ikään käytettävä, milloin jokin yhteisön rat voidaan palauttaa yhteisön tullialueelta,
12238: säännöistä nimenomaisesti sitä edellyttää. hävittää tai luovuttaa valtiolle. Jälleenvientiä
12239: Sisäistä passitusta käytettäessä voidaan so- koskevat soveltuvin osin tavaroiden vientiä
12240: 28 340405P NIDE 1
12241: 218 1994 vp - HE 135
12242:
12243: koskevat muodollisuudet, mukaan luettuina likoodeksin säännöksiä, lukuun ottamatta jäl-
12244: kauppapoliittiset toimenpiteet. Tavaran hävit- leentuonnilta edellytettyä määräaikaa.
12245: tämisestä ei saa aiheutua kuluja valtiolle. Tullikoodeksin 188 artiklassa säädetään tul-
12246: Suomen tullilainsäädännössä ei ole säännök- littomiksi merikalastustuotteet, jotka on pyy-
12247: siä jälleenviennistä. Jälleenvienti liittyy kuiten- detty kolmannen maan aluemerestä jäsenvalti-
12248: kin välillisesti tulliverolain tullittomuus- ja tul- on alusrekisteriin merkityllä ja sen lipun alla
12249: linpalautusperusteisiin. Tavarasta kannetut ve- purjehtivalla aluksella, samoin tuotteet, jotka
12250: rot palautetaan tai niitä ei määrätä lainkaan on jalostettu näin pyydetyistä tuotteista maini-
12251: suoritettavaksi, jos tavara viedään pois maasta tut ehdot täyttävillä tehdasaluksilla.
12252: käyttämättömänä ja muutoinkin samassa kun- Säännös vastaa Suomen tulliverolain sään-
12253: nossa kuin se oli maahan tuotaessa. Vientiin nöksiä, kuitenkin niin, että yhteisön säännös ei
12254: rinnastetaan hävittäminen ja luovutus valtiolle. aseta mitään vaatimuksia aluksen miehistön
12255: Menettely vastaa Suomen käytäntöä. kansalaisuudelle.
12256: Tullikoodeksin VII osastoon sisältyy tullivel-
12257: Tullikoodeksin VI osastoon sisältyy erityisis- kaan liittyviä säännöksiä. Vakuudesta tullive-
12258: tä syistä myönnettävää tullittomuutta sekä lan maksamiseksi on säädetty tullikoodeksin
12259: palautustavaroiden ja merikalastustuotteiden ja 189-200 artiklassa sekä täytäntöönpanoase-
12260: muiden merestä saatujen tuotteiden tullietui- tuksen 857-858 artiklassa.
12261: suuksia koskevia säännöksiä. Velallinen tai mahdollinen velallinen on vel-
12262: Tullikoodeksin 184 artiklan mukaan neuvos- vollinen antamaan vakuuden tullivelan maksa-
12263: to ratkaisee komission esityksestä ne tapaukset, misesta, jos tulliviranomaiset vaativat sitä tul-
12264: joissa erityisistä syistä myönnetään vapaus lilainsäädännön mukaisesti. Sen voi antaa tul-
12265: tuonti- tai vientitulleista. Neuvoston 28 päivä- liviranomaisen suostumuksella kolmaskin hen-
12266: nä maaliskuuta 1983 annettu asetus, (ETY) kilö. Vakuutta ei voida vaatia, jos velallinen tai
12267: N:o 918/83, yhteisön tullittomuusjärjestelmän mahdollinen velallinen on julkinen viranomai-
12268: luomisesta jää edelleen voimaan lukuun otta- nen. Tulliviranomainen voi olla vaatimatta
12269: matta sitä hallinnoivaa komiteaa koskevia vakuutta, jos määrä, josta vakuus on annetta-
12270: säännöksiä 141-143 artiklassa. Neuvoston va, on alle 500 ecua. Vakuus voidaan antaa
12271: asetuksen (ETY) N:o 918/83 yksityiskohtaiset joko käteistalletuksena tai takaussitoumukse-
12272: perustelut esitetään jäljempänä. na. Käteistalletus on tehtävä vakuutta vaativan
12273: Tullikoodeksin 185 artiklassa säädetään tul- jäsenvaltion valuuttana. Käteistalletusta vas-
12274: littomaksi yhteisötavarat, jotka palautetaan yh- taavana pidetään pankkishekkiä sekä muuta
12275: teisöön samassa kunnossa kuin ne vietiin ennen tulliviranomaisten hyväksymää maksuvälinettä.
12276: kuin enintään kolme vuotta on kulunut niiden Tulliviranomaiset voivat olla hyväksymättä esi-
12277: viennistä. Tullittomuuden edellytyksenä on, et- tettyä vakuuden antajaa, jos ne eivät katso
12278: tä viennin yhteydessä mahdollisesti saadut vakuuden turvaavan tullivelan maksamista
12279: etuudet, esimerkiksi yhteisön maatalouspolitii- määräajassa.
12280: kan mukaiset vientiedut, on palautettu. Tullikoodeksin 196 artiklassa säädetään ve-
12281: lalliselle vapaus valita vakuudeksi käteistalletus
12282: Jos tavarat ovat olleet käyttötarkoituksensa tai takaussitoumus. Tulliviranomaiset voivat
12283: tai luonteensa perusteella tullittomat tai oikeu- kuitenkin kieltäytyä hyväksymästä vakuuden
12284: tetut alennettuun tulliin silloin, kun ne on muotoa, jos se on soveltumaton kysymyksessä
12285: tuotu ensimmäisen kerran yhteisöön, ne ovat olevan tullimenettelyn toimivuuden kannalta.
12286: tullittomat vain samaan tarkoitukseen uudel- Tulliviranomaiset voivat hyväksyä käteistalle-
12287: leen tuotaessa. Yksityiskohtaisia säännöksiä tuksen ja takaussitoumuksen sijasta muitakin
12288: palautustavaroiden tullittomuudesta on tulli- vakuuden muotoja, joista on säännöksiä täy-
12289: koodeksin täytäntöönpalloasetuksen 844--856 täntöönpanoasetuksen 857 artiklassa. Vakuus
12290: artiklassa. voidaan vapauttaa vasta, kun tullivelka on
12291: Täytäntöönpanoasetuksen 846 artiklan mu- lakannut tai sitä ei enää voi syntyä.
12292: kaan toimenpiteet, jotka ovat välttämättömiä Tullivelan syntymisestä säädetään tullikoo-
12293: tavaran säilyttämiseksi siinä kunnossa tai saat- deksin 201-216 artiklassa ja täytäntöön-
12294: tamiseksi siihen kuntoon kuin tavara oli yhtei- panoasetuksen 859-866 artiklassa.
12295: söstä vietäessä, eivät ole esteenä tullittomuuden Tullikoodeksin 201-204 artiklan mukaan
12296: myöntämiselle. Suomen tulliverolaki vastaa tul- tullivelka syntyy, kun tuontitullien alainen ta-
12297: 1994 vp - HE 135 219
12298:
12299: vara luovutetaan vapaaseen liikkeeseen tai koodeksissa ole nimenomaisesti toisin säädetty.
12300: tuontimenettelyyn, johon liittyy väliaikainen Tullikoodeksin 216 artiklassa on erikseen
12301: tullittomuus. Tullivelka syntyy kun tulli-ilmoi- säädetty tullivelan syntymisestä tuonnissa siinä
12302: tus vastaanotetaan. Velallinen on tullikoodek- tapauksessa, että yhteisön ja kolmansien mai-
12303: sin 201 artiklan mukaan tavaranhaltija tai den välisissä sopimuksissa määrätään, että si-
12304: henkilö, jonka puolesta tulli-ilmoitus tehdään. säisessä jalostusmenettelyssä tuotettuihin tava-
12305: Velallisina voidaan poikkeustapauksissa pitää roihin sisältyvistä muista kuin yhteisötavaroista
12306: muitakin henkilöitä tapauksissa, joissa tulli- kannetaan asianmukaiset tuontitullit.
12307: säännöksiä on rikottu tai laiminlyöty. Tullivelan kannosta säädetään tullikoodeksin
12308: Tullivelka syntyy myös silloin, kun tavara 217-232 artiklassa ja täytäntöönpanoasetuk-
12309: tuodaan säännösten vastaisesti tullialueelle, sen 868-876 artiklassa.
12310: myös vapaa-alueelta tai vapaavarastosta taikka Tullikoodeksin 217 artiklan mukaan tullivel-
12311: kun tullivalvonnan alainen tavara siirretään kaan perustuvan tuonti- tai vientitullien määrä
12312: säännösten vastaisesti pois tullivalvonnasta. on laskettava ja kirjattava heti, kun tarvittavat
12313: Tullivelka tuonnissa syntyy myös, jos jotakin tiedot ovat tulliviranomaisen käytettävissä.
12314: tuontitullien alaisen tavaran väliaikaisen varas- Tullikoodeksin 218-219 artiklassa säädetään
12315: toinoin tai sovellettavan tullimenettelyn ehtoa tullien tileihin kirjaamisen määräajasta. Tulli-
12316: ei täytetä tai ei noudateta jotakin edellytystä, velkaa vastaava tullien määrä on pääsääntöi-
12317: joka koskee tavaran asettamista mainittuun sesti kirjattava heti, kun se on laskettu ja
12318: menettelyyn tai alennetun tuontitullin sovelta- viimeistään toisena päivänä luovutuspäivän jäl-
12319: mista tavaraan sen käyttötarkoituksen perus- keen. Tullivelan kirjaamisesta annettuja mää-
12320: teella. räaikoja voidaan pidentää 219 artiklan mukaan
12321: Tullikoodeksin 206-207 artiklassa on mää- enintään 14 päivällä.
12322: ritelty poikkeukselliset tapaukset, joissa tulli- Suomen tullilainsäädännön mukaan tullive-
12323: velkaa ei katsota syntyvän tai joissa sitä mää- rotus on toimitettava viivytyksettä.
12324: rätyillä edellytyksillä vähennetään. Tullikoodeksin 220 artiklassa säädetään, että
12325: Tullilain 44 §:n mukaan tullin suorittamisesta 218 ja 219 artiklan mukaisesti tileihin kirjaa-
12326: vastaa tavaranhaltija siitä ajankohdasta lukien, matta jääneet määrät on kirjattava tileihin
12327: jona tavara luovutetaan vapaaseen liikkeeseen. kahden päivän kuluessa siitä, kun tulliviran-
12328: Väliaikaisesti tullittomien tavaroiden tullista omaiset ovat todenneet tilanteen.
12329: vastuu syntyy ajankohtana, jona tulliviran- Tullikoodeksin täytäntöönpanoasetuksen
12330: omaiset myöntävät tavaroille tällaisen tullitto- 868-876 artiklassa on säännelty tileihin kir-
12331: muuden. Tulliselvittämättä maahantuotuja ta- jaamatta jättämistä. Asetuksen 868 artiklan
12332: varoita koskeva verovelvollisuus syntyy tuonti- mukaan kymmentä ecua pienempiä tullien
12333: hetkellä. määriä ei kirjata. Suomen tulliasetuksen
12334: Tullikoodeksin 209-211 artiklassa on sää- (574/78) 30 a §:n mukaan pienin saman tullaus-
12335: detty viennissä syntyvästä tullivelasta. Se syn- päätöksen mukaan kannettava tullin määrä on
12336: tyy, kun yhteisön tullialueelta viedään vienti- 50 markkaa, tullinoikaisussa ja jälkitullaukses-
12337: tullien alainen tavara, josta tulli-ilmoitus on sa kuitenkin 100 markkaa.
12338: tehty tai jos tavara viedään tulli-ilmoitusta Tullikoodeksin 221 artiklassa säädetään tul-
12339: tekemättä, ja kun viedään tavara, joka ei täytä lien tiedoksiantamisesta. Tullien määrä on an-
12340: niitä edellytyksiä, joilla tavarat on kokonaan nettava velalliselle tiedoksi heti, kun se on
12341: tai osittain vapautettu vientitulleista vietäessä kirjattu tileihin. Jos kannettava määrä kuiten-
12342: niitä yhteisön tullialueelta. kin on merkitty tulli-ilmoitukseen, tulliviran-
12343: Tullikoodeksin 212 artiklan mukaan tullivel- omaiset voivat määrätä, ettei sitä tarvitse antaa
12344: ka syntyy myös tuonti- tai vientikieltojen taik- tiedoksi. Tavaran luovutuksen on tällöin kat-
12345: ka tuonti- tai vientirajoitusten alaisesta tava- sottava vastaavan tileihin kirjatun määrän tie-
12346: rasta kieltojen tai rajoitusten luonteesta riippu- doksi antamista. Tullivelka vanhenee pääsään-
12347: matta. Useat velalliset ovat 213 artiklan mu- töisesti kolmessa vuodessa. Säännökset vastaa-
12348: kaan yhteisvastuussa samasta tullivelasta. vat pääpiirteissään Suomen tullilainsäädäntöä.
12349: Tullikoodeksin 214 artiklan mukaan tuonti- Tullikoodeksin 222 artikla koskee tullien
12350: ja vientitullien määrä on vahvistettava perus- maksamisen määräaikaa. Jollei velallinen ole
12351: teilla, jotka soveltuvat kysymyksessä olevaan saanut oikeutta maksujärjestelyihin, määräaika
12352: tavaraan tullivelan syntyhetkellä, jollei tulli- ei saa olla kymmentä päivää pitempi tiedok-
12353: 220 1994 vp - HE 135
12354:
12355: siannosta luettuna. Suomen tullilain 42 §:n mu- lassa. Käsitteet "palauttaminen" ja "peruutta-
12356: kaan tullilasku on maksettava 15 päivän kulu- minen" määritellään 235 artiklassa.
12357: essa sen päiväyksestä. Tullikoodeksin 236 artiklassa säädetään jo
12358: Tullikoodeksin 224-229 artiklaan sisältyy maksetut tuonti- ja vientitullit palautettavaksi,
12359: maksun lykkäämisestä koskevat säännökset. jos maksuhetkellä voimassa olleita tullin mää-
12360: Tulliviranomaiset voivat myöntää velalliselle räytymisperusteita ei ole sovellettu oikein tul-
12361: muitakin maksujärjestelyjä. Ne edellyttävät leja määrättäessä. Toisena palauttamissyynä
12362: yleensä vakuuden asettamista ja aiheuttavat on, että tullit on kirjattu tileihin tullikoodeksin
12363: luottokoron kannon tullien määrän lisäksi. säännösten vastaisesti.
12364: Tullikoodeksin 230-232 artiklassa sääde- Tuonti- tai vientitullit on peruutettava, jos
12365: tään tullivelan maksamiseen liittyvästä menet- tulleja ei ollut määrätty soveltaen oikein tulli-
12366: telystä. Jos tullin määrää ei ole maksettu velan kirjaamishetkellä voimassa olleita tullin-
12367: määräajassa, tulliviranomaisten on maksami- määräytymisperusteita taikka jos tullit on kir-
12368: sen varmistamiseksi käytettävä kaikkia mah- jattu tileihin tullikoodeksin vastaisesti. Tuonti-
12369: dollisia keinoja, pakkokeinot mukaan luettui- ja vientitullien palauttaminen tai peruuttami-
12370: na. Tullikoodeksin 232 artiklassa säädetään nen on 236 artiklan nojalla mahdollinen aino-
12371: myös viivästyskoron kantamisesta. astaan, jos tavaranhaltija on toiminut vilpittö-
12372: Maksamaton tullilasku saadaan Suomessa mästi.
12373: ulosottaa ilman tuomiota tai päätöstä. Korkoa
12374: on maksettava eräpäivästä lukien. Suomen Tulli voidaan palauttaa tai peruuttaa joko
12375: lainsäädännön säännökset tullivelan perimises- viranomaisen aloitteesta tai maahantuojan
12376: tä vastaavat käytännössä tullikoodeksin sään- pyynnöstä kolmen vuoden kuluessa siitä, kun
12377: nöksiä. tullauspäätös on saatettu tavaranhaltijan tie-
12378: Tullivelan lakkaamisesta säädetään tullikoo- toon. Määräaikaa voidaan tavaranhaltijan
12379: deksin 233 ja 234 artiklassa. Velka lakkaa, kun pyynnöstä pidentää, jos sen ylitys on johtunut
12380: tullien koko määrä maksetaan tai peruutetaan. ennalta arvaamattomista tapahtumista tai yli-
12381: Tullimenettelyyn ilmoitettujen tavaroiden osal- voimaisesta esteestä.
12382: ta tullivelka lakkaa, kun tulli-ilmoitus mitätöi- Tullikoodeksin 237 artikla säätää tuonti- ja
12383: dään tai tullille ilmoitetut tavarat takavarikoi- vientitullit palautettavaksi, mikäli tulli-ilmoitus
12384: daan ennen luovutusta ja julistetaan samanai- on mitätöity mutta tullit on maksettu. Tuonti-
12385: kaisesti tai myöhemmin valtiolle menetetyiksi, tullit on 238 artiklan mukaan palautettava tai
12386: hävitetään tulliviranomaisten määräyksestä peruutettava, jos maahantuoja on kieltäytynyt
12387: taikka hävitetään tai luovutetaan valtiolle tul- vastaanottamasta tavaroita sen vuoksi, että ne
12388: likoodeksin 182 artiklan mukaisesti tai ne ovat viallisia tai eivät muutoin vastaa kauppa-
12389: tuhoutuvat taikka menetetään lopullisesti nii- sopimuksen ehtoja. Viallisiin tavaroihin rinnas-
12390: den luonteesta johtuvat syyn, ennalta arvaa- tetaan myös ennen luovutusta vahingoittuneet
12391: mattoman tapahtuman tai ylivoimaisen esteen tavarat. Edellytyksenä tullien palauttamiselle
12392: vuoksi. tai peruuttamiselle on, että tavaroita ei ole
12393: Tullivelka lakkaa myös, kun säännösten vas- käytetty yhteisön alueella ja että tavarat joko
12394: taisesti yhteisön tullialueelle tuotu tavara taka- viedään yhteisön alueelta tai maahantuojan
12395: varikoidaan ja samanaikaisesti tai myöhemmin pyynnöstä hävitetään taikka asetetaan ulkoi-
12396: julistetaan valtiolle menetetyiksi. Tullivelan seen passitusmenettelyyn, tullivarastointimenet-
12397: lakkaaminen ei estä ryhtymästä rikosoikeudel- telyyn tai siirretään vapaa-alueelle tai -varas-
12398: lisiin toimiin. toon. Tullien palauttaminen tai peruuttaminen
12399: Tulliverolaissa on kuitenkin säädetty tullitto- ei tule kysymykseen, jos tavaroiden viallisuus
12400: miksi sellaiset tavarat, jotka ennen luovutusta on otettu huomioon sopimuksen hinnoittelussa
12401: tuhoutuvat tai katoavat, ja asianmukaisesti tai jos maahantuoja on myynyt tavarat sen
12402: tulliselvitettäväksi ilmoitetut tavarat, jotka en- jälkeen kun niiden viallisuus tai sopimuksen-
12403: nen luovutusta on hävitetty viranomaisen val- vastaisuus oli todettu.
12404: vonnassa tai luovutettu valtiolle tälle kuluja Tullikoodeksin 238 artiklan tarkoittamissa
12405: aiheuttamatta. tapauksissa tullien palauttamista tai peruutta-
12406: Tullin palauttamisesta tai peruuttamisesta mista on haettava 12 kuukauden kuluessa siitä,
12407: säädetään tullikoodeksin 235-242 artiklassa ja kun tullivelka on saatettu maahantuojan tie-
12408: sen täytäntöönpanoasetuksen 877-912 artik- toon. Perustelluissa poikkeustapauksissa mää-
12409: 1994 vp - HE 135 221
12410:
12411: räaikaa voidaan pidentää. Säännökset vastaa- mukaisesti riippumattomalta toimielimeltä, jo-
12412: vat tulliverolain mukaista erityispalautusta. ka voi olla tuomioistuin tai vastaava eri-
12413: Tullikoodeksin 239 artiklassa säädetään eri- koiselin.
12414: tyistapauksista, joissa tullien palauttaminen tai Tullilain 47 §:n mukaan piiritullikamarin on
12415: peruuttaminen on tietyin ehdoin mahdollinen. oikaistava antamaansa päätöstä, jos se tava-
12416: Yksityiskohtaiset säännökset sisältyvät tulli- ranhaltijan tullinoikaisuvaatimuksesta, valituk-
12417: koodeksin täytäntöönpanoasetuksen 899 - sen johdosta tai muutoin toteaa, että tullia on
12418: 909 artiklaan. Niiden perusteella tullien palaut- määrätty liikaa tai palautettu liian vähän.
12419: taminen tai peruuttaminen on mahdollista esi- Muutosta piiritullikamarin päätökseen haetaan
12420: merkiksi silloin, kun tavarat on toimitettu valittamalla tullihallitukseen. Nykyinen ja
12421: erehdyksessä vastaanottajalle. Täytäntöön- myös 1 päivänä joulukuuta 1994 voimaan
12422: panoasetuksen 904 artikla sisältää luettelon tuleva muutoksenhakumenettely on koodeksin
12423: tapauksista, joissa tullien palauttaminen tai mukainen.
12424: peruuttaminen ei ole mahdollinen. Näin on Tullikoodeksin 244 artiklan mukaan muu-
12425: esimerkiksi silloin, kun tavarat on jälleenviety toksenhaku ei estä päätöksen täytäntöönpanoa.
12426: yhteisöstä sen vuoksi, että niitä ei ole pystytty Täytäntöönpanoa voidaan kuitenkin kokonaan
12427: siellä myymään tai kun tavara on luovutuksen tai osittain lykätä perustelluista syistä. Jos
12428: jälkeen hävitetty muusta syystä kuin yhteisön muutoksenhaun alaisella päätöksellä on kan-
12429: lainsäädännössä nimenomaan määrätyissä ta- nettava tulleja, päätöksen täytäntöönpanoa
12430: pauksissa. voidaan lykätä myös, jos tullien maksamisesta
12431: Tullikoodeksin 240 artiklan perusteella pie- annetaan vakuus. Vakuutta ei kuitenkaan tar-
12432: nimmäksi palautettavaksi tai peruutettavaksi vitse vaatia, jos se voisi velallisen olosuhteet
12433: summaksi on vahvistettu kymmenen ecua. Suo- huomioon ottaen aiheuttaa vakavia taloudelli-
12434: messa pienin palautettava summa on 20 mark- sia tai sosiaalisia vaikeuksia. Suomen tullilain
12435: kaa. mukaan tulli on muutoksenhausta huolimatta
12436: Tullikoodeksin 241 artiklan mukaan viran- suoritettava säädetyssä ajassa ja järjestyksessä.
12437: omainen on velvollinen maksamaan korkoa Tullikoodeksin 244 artikla sisältää myös täytän-
12438: palautetuille tuonti- ja vientitulleille, jos palaut- töönpanon lykkäystä koskevia säännöksiä, joi-
12439: tamispäätöstä ei ole pantu täytäntöön kolmen ta ei ole tullilaissa. Sen sijaan verojen ja mak-
12440: kuukauden kuluessa tai jos kansalliset sään- sujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain
12441: nökset edellyttävät koron maksamista. Korkoa 9 §:n nojalla viranomainen, joka käsittelee tullia
12442: laskettaessa noudatetaan kansallisilla raha- tai koskevaa valitusta, voi keskeyttää tai kieltää
12443: rahoitusmarkkinoilla vastaavassa tilanteessa saamisen ulosottamisen. Laissa ei ole säädetty
12444: perittävää korkoa. näille toimenpiteille erityisiä edellytyksiä.
12445: Tullikoodeksin 242 artiklassa säädetään, että Tullikoodeksin 245 artiklan mukaan jäsen-
12446: erheellisesti palautettu tai peruutettu tulli mää- valtioiden on annettava muutoksenhakumenet-
12447: rätään uudelleen kannettavaksi. Veloitettu kor- telyn täytäntöönpanoa koskevat säännökset.
12448: ko on maksettava takaisin. Suomessa voimassa olevat säännökset vastaa-
12449: Oikeudesta hakea muutosta tulliviranomais- vat tullikoodeksin säännöksiä.
12450: ten päätökseen säädetään tullikoodeksin Tullikoodeksin 246 artiklan mukaan VII
12451: 243-246 artiklassa. 243 artiklassa säädetään osaston säännöksiä ei sovelleta, jos muutoksen-
12452: henkilön oikeudesta hakea muutosta häntä haun tarkoituksena on mitätöidä tai muuttaa
12453: itseään koskevaan tullilainsäädännön sovelta- tulliviranomaisen rikosoikeudellisten säännös-
12454: miseen liittyvään tulliviranomaisen päätökseen. ten nojalla tekemä päätös.
12455: Oikeus hakea muutosta on myös henkilöllä, Tullikoodeksin loppusäännökset koskevat
12456: joka on hakenut tulliviranomaisilta tullilainsää- tullikoodeksikomiteaa, tullitoimenpiteiden vai-
12457: dännön soveltamista koskevaa päätöstä eikä kutuksia toisessa jäsenvaltiossa, aikaisemmin
12458: päätöstä hakemukseen ole annettu määräajas- voimassa olleen lainsäädännön kumoamista
12459: sa. Muutosta haetaan siinä jäsenvaltiossa, jossa sekä voimaantuloa.
12460: päätös on tehty tai sitä on haettu. Tullikoodeksin 247-249 artiklassa sääde-
12461: Muutosta voidaan hakea ensimmäisessä vai- tään tullikoodeksikomitean perustamisesta ja
12462: heessa jäsenvaltioiden tähän tarkoitukseen ni- sen tehtävistä. Komitea voi tutkia kaikki tulli-
12463: meämiltä tulliviranomaisilta ja toisessa vaihees- lainsäädäntöä koskevat asiat. Se antaa lausun-
12464: sa jäsenvaltiossa voimassa olevien säännösten tonsa komission tekemän ehdotuksen pohjalta
12465: 222 1994 vp - HE 135
12466:
12467: EY:n perustamissopimuksen 148 artiklan 2 tä vapautetaan tuonti- tai vientitulleista. Suo-
12468: kohdassa määrätyllä enemmistöllä. Tullikoo- messa voimassa olevat asetusta osittain vastaa-
12469: deksikomitea kuuluu säädöskomiteoihin, ja sii- vat säännökset ovat tulliverolaissa ja sen no-
12470: nä on edustajat jäsenvaltioista sekä puheenjoh- jalla säädetyssä tulliveroasetuksessa ( 1387/92)
12471: tajana komission edustaja. sekä eräissä kansainvälisissä sopimuksissa, joi-
12472: Tullikoodeksin 250 artiklan mukaan sovel- hin Suomi on liittynyt. Maataloustavaroiden ja
12473: lettaessa jotakin tullimenettelyä useassa jäsen- -tuotteiden tullittomuudesta tuonnin ja viennin
12474: valtiossa, yhden jäsenvaltion viranomaisten toi- yhteydessä ei Suomessa ole vastaavia säännök-
12475: menpiteillä sekä niiden antamilla asiakirjoilla siä.
12476: on muissa jäsenvaltioissa samat oikeudelliset Asetuksen 2-10 artikla koskee luonnollisen
12477: vaikutukset. Samoin yhden jäsenvaltion tullivi- henkilön kolmannesta maasta muuttotavaroi-
12478: ranomaisten tarkastuksissaan tekemillä havain- naan yhteisön tullialueelle tuoman henkilökoh-
12479: noilla on muissa jäsenvaltioissa sama todistus- taisen omaisuuden tullittomuutta. Tavarakate
12480: voima kuin näiden kunkin jäsenvaltion tullivi- vastaa pääsääntöisesti tulliverolaissa tarkoitet-
12481: ranomaisten havainnoilla. tuja muuttotavaroita. Tullittomuuden edelly-
12482: tyksenä on, että tuotava omaisuus on ollut
12483: Neuvoston asetus (ETY) N:o 636182, annettu muuttajan omistuksessa, ja kestokulutushyö-
12484: 16 päivänä maaliskuuta 1982, taloudellisesti dykkeet myös käytössä, aikaisemmassa asuin-
12485: vaikuttavan ulkoisen jalostusmenettelyn sovelta- paikassa vähintään kuusi kuukautta ennen
12486: misesta tiettyihin yhteisöön jälleentuoluihin teks- muuttopäivää ja että sillä on sama käyttötar-
12487: tiili- ja vaatetustuotteisiin tietyissä kolmansissa koitus uudessa asuinpaikassa. Muuttajan pysy-
12488: maissa suoritetun valmistuksen tai käsittelyn vän asuinpaikan on yleensä tullut olla yhteisön
12489: jälkeen ulkopuolella yhtäjaksoisesti vähintään 12 kuu-
12490: kautta. Määräaika on sama kuin tulliverolais-
12491: Asetus sisältää säännökset, joita vaatteiden sa.
12492: ja eräiden tekstiilien ulkoisessa jalostuksessa Tavaroita ei viranomaiselle ilmoittamatta ja
12493: sovelletaan tullikoodeksin yleisten ulkoista ja- tuontitulleja maksamatta saa myydä, lainata,
12494: lostusta koskevien säännösten lisäksi. Asetuk- antaa vakuudeksi, vuokrata tai luovuttaa vas-
12495: sella asetetaan ulkoiselle jalostukselle lisäehto- tikkeetta ennen kuin 12 kuukautta on kulunut
12496: ja. niiden vapaaseen liikkeeseen luovutuksesta.
12497: Luvan tekstiilien ja vaatteiden ulkoiseen ja- Tulliverolaissa tämä niin sanottu karenssiaika
12498: lostukseen voi saada vain yhteisön alueella koskee ainoastaan muuttotavarana tuotua hen-
12499: toimiva valmistaja, joka omaan lukuunsa val- kilöautoa ja moottoripyörää ja on pituudeltaan
12500: mistaa samoja tuotteita kuin ne, joille haetaan kaksi vuotta.
12501: lupaa ulkoiseen jalostukseen. Materiaalien on Asetuksen 11-15 artiklassa säädetään avio-
12502: pääsääntöisesti oltava yhteisön alkuperää. liiton solmimisen yhteydessä tuotujen tavaroi-
12503: Tekstiilien ja vaatteiden ulkoiseen jalostukseen den tullittomuudesta. Tullittomuuden edelly-
12504: sovelletaan myös maakohtaisia kiintiöitä. tykset ja niitä koskevat käyttörajoitukset ovat
12505: Vuonna 1992 saatettiin Suomessa voimaan osittain samat kuin muuttotavaroita koskevat.
12506: laki vaatteiden tullittomasta tuonnista eräissä Tullittornia ovat muun muassa myötäjäis- ja
12507: tapauksissa (47/92) kotimaisen tuotannon kil- taloustavarat sekä kolmannessa maassa pysy-
12508: pailukyvyn edistämiseksi. Suomen lainsäädäntö västi asuvalta henkilöltä saadut tavanomaiset,
12509: vastaa pääpiirteissään edellä mainittuja yhtei- enintään 1000 ecun arvoiset häälahjat. Suomes-
12510: sön säännöksiä. sa voimassa olevat häälahjojen tullittomuutta
12511: koskevat säännökset ovat tulliverolain 14 § 1
12512: Neuvoston asetus (ETY) N:o 918/83, annettu momentin 2 kohdassa ja 2 momentin 2 koh-
12513: 28 päivänä maaliskuuta 1983, yhteisön tullitto- dassa.
12514: muusjärjestelmän luomisesta, muutettu neuvos- Asetuksen 16-19 artiklassa säädetään yhtei-
12515: ton asetuksilla (ETY) N:ot 3822185, 3691187, sön tullialueella asuvan luonnollisen henkilön
12516: 1315188, 4235188, 3357191, 2913/92 ja 355194 perintönä tai testamentilla saaman henkilökoh-
12517: taisen omaisuuden tullittomuudesta. Tullitto-
12518: Asetuksen 1 artiklassa määritellään, milloin muus voidaan soveltuvin osin myöntää myös
12519: vapaaseen liikkeeseen luovutettavat tai yhtei- yhteisön tullialueella yleishyödyllistä toimintaa
12520: sön tullialueelta vietävät tavarat erityisistä syis- harjoittavan oikeushenkilön saadessa omai-
12521: 1994 vp- HE 135 223
12522:
12523: suutta testamentilla. Säännökset vastaavat tul- tämistä yhteisöön ja että niiden käyttötarkoitus
12524: liverolain säännöksiä perintötavaroiden tullit- ei muutu. Tavarat, joille tullittomuutta ei
12525: tomuudesta. myönnetä luetellaan 35 artiklassa. Niitä ovat
12526: Asetuksen 20-24 artikla koskee tavaroita, esimerkiksi muina kuin tuotantovälineinä käy-
12527: jotka pysyvästi yhteisön ulkopuolella asuva tettävät kuljetusvälineet ja ihmisten kulutuk-
12528: luonnollinen henkilö tuo yhteisön tullialueelle seen tai eläinten ravinnoksi tarkoitetut tavarat.
12529: siellä sijaitsevan toisen asuntonsa varustami- Asetuksen 39-42 artiklassa säädetään pää-
12530: seen. Pääsääntöisesti tullittornia ovat mainitus- toimisesti yhteisön tullialueelia toimivan maa-
12531: sa tarkoituksessa tuodut taloustavarat, jotka taloustuottajan kolmannessa maassa sijaitseval-
12532: ovat olleet henkilön omistuksessa vähintään ta maatilaltaan saamien tuotteiden tullittomuu-
12533: kuusi kuukautta ennen niiden vientiä kolman- desta. Artiklan mukaan kummankin tilan tulee
12534: nesta maasta yhteisön tullialueelle. Tavaroita sijaita kolmannen maan ja yhteisön tullialueen
12535: koskevat käyttörajoitukset ovat osittain samat yhteisen rajan välittömässä läheisyydessä. Käy-
12536: kuin 7 artiklan kohdalla selostetut. Tullivero- tännössä kysymykseen tulevat lähinnä tilanteet,
12537: laissa ei ole toisen asunnon varustamista kos- joissa raja jakaa kysymyksessä olevan tilan tai
12538: kevia säännöksiä. Suomen ulkopuolella asuvan se sijaitsee muutaman kilometrin päässä rajas-
12539: henkilön esimerkiksi vapaa-ajan asunnolleen ta. Artiklaa on yhteisössä tulkittu tiukasti ja
12540: kotimaastaan tuomat tavarat kuuluvat voimas- tullittomuuden myöntämiseksi on edellytetty
12541: sa olevien säännösten mukaan normaalin tuon- muun muassa, että viljelijä itse korjaa sadon
12542: tiverotuksen piiriin. kolmannessa maassa sijaitsevalta tilaltaan. Ase-
12543: Asetuksen 25-26 artiklassa määritellyt op- tuksen mukaan maataloustuottajan on itse
12544: pilaiden ja opiskelijoiden opiskelunsa takia tuotava tuotteet yhteisön tullialueelle tai ne on
12545: yhteisön tullialueelle henkilökohtaiseen käyt- tuotava hänen nimissään. Tullittornia ovat
12546: töönsä mukanaan tuomat tavarat kuten opis- maa- ja karjataloustuotteet, mehiläishoidon se-
12547: keluvälineet ja taloustavarat ovat tullittomia. kä puutarha- ja metsätalouden tuotteet, joita ei
12548: Asetuksen 27-28 artiklan mukaan tullitto- ole käsitelty enempää kuin on normaalia.
12549: rnia ovat vähäarvoiset enintään 22 ecun arvoi- Karjataloustuotteiden tulee olla peräisin eläi-
12550: set kirje- tai pakettilähetykset edellyttäen, että mistä, joiden alkuperä on yhteisössä tai jossa
12551: lähetys on saapunut vastaanottajalle yhteisöön ne ovat olleet vapaassa liikkeessä. Tullittomuus
12552: suoraan kolmannesta maasta. Tullittomuus ei voidaan soveltuvin osin myöntää myös yhtei-
12553: koske alkoholi- ja tupakkatuotteita eikä haju- sön kalastajien kalastus- ja kalataloustuotteille,
12554: vesiä. jotka on tuotu jäsenmaan ja kolmannen maan
12555: Asetuksen 29-31 artiklan mukaan tullitto- rajajärvistä tai rajavesistöstä. Sama koskee
12556: rnia ovat yksityishenkilön kolmannesta maasta yhteisön urheilumetsästäjien metsästystuotteita.
12557: yhteisön tullialueelia asuvalle yksityishenkilölle Näitä 39-42 artiklaa vastaavia säännöksiä ei
12558: lähettämät ei-kaupalliset ja vastaanottajalle ole tulliverolaissa.
12559: maksuttomat tavarat. Tullittomuuden arvoraja Asetuksen 43-44 artiklassa säädetään pää-
12560: on 45 ecua. Tullittomuus koskee myös tupak- toimisesti kolmannessa maassa toimivan maa-
12561: ka- ja alkoholituotteita sekä hajuvesiä 31 ar- taloustuottajan yhteisön tullialueella sijaitseval-
12562: tiklassa määrättyjen enimmäisrajojen ja edellä le maatilalleen tuomien siemenien, lannoittei-
12563: mainitun arvorajan puitteissa. den ja kasviston hoitoon tarkoitettujen tuottei-
12564: Asetuksen 32-38 artiklassa säädetään tullit- den tullikohtelusta. Tuotteet ovat tullittornia
12565: tomiksi kolmannesta maasta yhteisöön toimin- edellyttäen, että sekä tila, jolta tuotteet tuo-
12566: tansa siirtävälle yritykselle kuuluvat pääomata- daan, että tila, jonne ne viedään, sijaitsevat
12567: varat ja muut laitteet edellyttäen muun muassa, rajan läheisyydessä. Käytännön soveltamisti-
12568: että yrityksen toiminta kolmannessa maassa lanteet siis vastaavat edellisten artiklojen koh-
12569: päättyy kokonaan ja vastaavaa toimintaa jat- dalla selostettuja. Jäsenvaltiot voivat halutes-
12570: ketaan yhteisössä. Säännöksiä voidaan soveltu- saan myöntää tullittomuuden vastavuoroisuu-
12571: vin osin soveltaa myös vapaan ammatinharjoit- den perusteella. Tulliverolaissa ei ole 43 ja 44
12572: tajan ja yleishyödyllistä toimintaa harjoittavan artiklaa vastaavia säännöksiä.
12573: oikeushenkilön siirtäessä toimintansa yhtei- Asetuksen 45-49 artikla koskee yhteisön
12574: söön. Tullittomuus edellyttää, että tavaroita on tullialueelle saapuvan matkustajan henkilökoh-
12575: tosiasiallisesti käytetty yrityksen toiminnassa taisiin matkatavaroibio sisältyvien tavaroiden
12576: vähintään 12 kuukautta ennen toiminnan siir- tullittomuutta. Säännökset vastaavat pääosin
12577: 224 1994 vp - HE 135
12578:
12579: Suomessa voimassa olevia matkustajatuomisia jota on muutettu asetuksilla (ETY) N:o
12580: koskevia säännöksiä. Tuomisten tulee olla 1745/85, 3893/88, 1843/89 ja 734/92.
12581: luonteeltaan ei-kaupallisia, joita ovat satunnai- Liitteiden tavarakate vastaa pitkälti kasva-
12582: set, yksinomaan matkustajan tai hänen per- tus-, tiede- ja kulttuuriaineiston maahantuontia
12583: heensä käyttöön tulevat tai lahjaksi tarkoitetut koskevan sopimuksen (niin sanottu Unesco-
12584: tavarat. sopimus, SopS 9/56) sekä siihen liittyvän pöy-
12585: Asetuksen 46 artiklassa säädetään matkusta- täkirjan (niin sanottu Nairobin pöytäkirja,
12586: jan henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisälty- SopS 34/87), joihin Suomi on eräin varaumin
12587: vien tupakkatuotteiden ja alkoholijuomien sekä liittynyt, määräyksiä.
12588: parfyymien ja hajuvesien tullitta tuotavaksi Asetuksen 60 artiklassa säädetään tullitto-
12589: sallitut enimmäismäärät. Alkoholijuomia ja tu- miksi erityisesti laboratoriokäyttöön prepa-
12590: pakkatuotteita koskevat enimmäismäärät eivät roidut eläimet sekä erikseen luetellut ei-kaupal-
12591: sanottavasti poikkea Suomessa voimassa ole- liseen tarkoitukseen tuodut biologiset ja kemi-
12592: vista säännöksistä. alliset aineet, joita ei valmisteta yhteisön tulli-
12593: Asetuksen 47 artiklan mukaan tullittomien alueella. Sanottu luettelo on komission täytän-
12594: matkatavaroiden arvoraja on 175 ecua. Tava- töönpanoasetuksessa (ETY) N:o 2288/83, jota
12595: on muutettu asetuksilla (ETY) N:o 2340/86,
12596: roiden arvoa laskettaessa ei oteta huomioon
12597: 1798/84, 3692/87 ja 213/89. Kaikkien edellä
12598: alkoholijuomia, tupakkatuotteita sekä parfyy-
12599: mainittujen tavaroiden tullittomuus edellyttää
12600: meja ja hajuvesiä eikä henkilökohtaisia lääk-
12601: lisäksi, että ne on tarkoitettu koulutusta tai
12602: keitä. Asetuksessa myönnetään lisäksi jäsenval-
12603: tiolle oikeus rajoittaa alle 15 vuotiaiden mat- tieteellistä tutkimusta suorittaville laitoksille tai
12604: kustajien osalta tullittomuus 90 ecun arvoisiin vastaaville yksityisille jäsenvaltion viranomai-
12605: tuomisiin. Alkoholi- ja tupakkatuotteita saa sen hyväksymille laitoksille. Vastaavia sään-
12606: nöksiä ei ole tulliverolaissa.
12607: tuoda tullitta vain 17 vuotta täyttänyt henkilö.
12608: Asetuksen 60-63 artiklassa säädetään tullit-
12609: Artikloissa määritellään lisäksi, milloin jäsen-
12610: tomiksi ihmisperäiset terapeuttiset aineet sekä
12611: valtiolla on oikeus alentaa rajavyöhykkeellä
12612: asuvan henkilön, rajatyöntekijän sekä kolman- veriryhmä- ja kudostyyppireagenssit, jotka tuo-
12613: daan viranomaisten erikseen hyväksymien lai-
12614: nen maan ja yhteisön välisessä liikenteessä
12615: tosten tai laboratorioiden käyttöön ei-kaupal-
12616: olevan kuljetusvälineen henkilökuntaan kuulu-
12617: liseen lääketieteelliseen tai muuhun tieteelliseen
12618: van henkilön sekä tullittomien matkatavaroi-
12619: den arvorajaa ja enimmäismääriä. tarkoitukseen. Tavaroihin on liitettävä kolman-
12620: nen maan viranomaisen todistus ja niiden
12621: Asetuksen 50-59 b artiklan liitteissä I-II pakkauksissa on oltava sisällön ilmaiseva lei-
12622: lueteltu kasvatus-, tiede- ja kulttuuriaineisto on ma. Tulliverolaissa tullittomiksi on säädetty
12623: määrätyin edellytyksin tullitonta. Liitteen I ihmisen sairauden tai ruumiinvamman hoitoon
12624: mukaiset tavarat, muun muassa tarkemmin tarkoitetut siirrännäiset.
12625: määritellyt julkaisut ja painotuotteet, ovat aina Asetuksen 63 a-63 b artiklassa säädetään
12626: tullittomia. Liitteen II mukaisten tavaroiden tullittomiksi lääketieteelliseen tutkimukseen,
12627: kuten kasvatus-, tiede- ja kulttuurikäyttöön diagnoosien tekemiseen tai lääketieteellisen hoi-
12628: tarkoitetun katselu- ja kuunteluaineiston tullit- don antamiseen tarkoitetut instrumentit ja lait-
12629: tomuus sen sijaan edellyttää, että tavarat on teet, jotka avustus- tai hyväntekeväisyysjärjestö
12630: tarkoitettu joko julkisten kasvatus-, tiede- tai tai yksityinen henkilö on lahjoittanut viran-
12631: kulttuurilaitosten tai -järjestöjen taikka liittees- omaisen erikseen hyväksymälle terveysviran-
12632: sä mainittujen viranomaisten erikseen hyväksy- omaiselle, sairaalalle tai lääketieteelliselle tutki-
12633: mien laitosten tai järjestöjen ei-kaupalliseen muslaitokselle. Tullittomuus koskee myös edel-
12634: käyttöön. Tullittornia ovat myös tieteelliset lä mainittujen tavaroiden varaosia ja huollossa
12635: välineet ja laitteet, jotka eivät sisälly liitteessä tarvittavia työkaluja. Poikkeusten, käyttörajoi-
12636: II olevaan luetteloon, varaosineen sekä niiden tusten ja tullittomuuden edellytysten päättymi-
12637: käytössä, huollossa, korjauksessa ynnä muut sen osalta voidaan soveltaa soveltuvin osin
12638: tarvittavat työkalut. mitä 56, 57 ja 58 artiklassa säädetään. Tullive-
12639: Yksityiskohtaisia säännöksiä 50-59 artik- rolaissa ei vastaavia säännöksiä ole.
12640: lassa tarkoitettujen tavaroiden tullittomuudesta Asetuksen 63 c artiklan mukaan maailman
12641: on annettu näitä artikloja koskevassa komissi- terveysjärjestön (WHO) hyväksymät lääketeol-
12642: on soveltamisasetuksessa (ETY) N:o 2290/83, lisuuden laaduntarkkailussa käyttämät aine-
12643: 1994 vp - HE 135 225
12644:
12645: näytteet ovat tullittomia. Tullittomuus edellyt- kohtaisia säännöksiä 70--78 artiklassa tarkoi-
12646: tää, että tavarat tulevat tuontimaan viranomai- tettujen tavaroiden tullittomuudesta on annettu
12647: sen hyväksymälle vastaanottajalle. Yksityis- komission soveltamisasetuksessa (ETY) N:o
12648: kohtaiset säännökset 63 c artiklassa tarkoitet- 2289/83, jota on muutettu asetuksilla (ETY)
12649: tujen tavaroiden tullittomuudesta ovat neuvos- N:o 1746/85 ja 735/92.
12650: ton antamassa soveltamisasetuksessa (ETY) Asetuksen 79-85 artiklan mukaan valtion
12651: N:o 3915/88. laitosten tai viranomaisen hyväksymien hyvän-
12652: Asetuksen 64 artiklan mukaan tullittornia tekeväisyysjärjestöjen tuomat suuronnetto-
12653: ovat yhteisön tullialueella järjestettävien kan- muuksien uhreille korvauksetta luovutettavat
12654: sainvälisten urheilukilpailujen yhteydessä kol- tavarat ovat tullittomia. Tullittomuus koskee
12655: mannesta maasta saapuneiden kilpailuihin myös pelastusyksikköjen omaan tarpeeseensa
12656: osallistuvien ihmisten tai eläinten lääkintään tuomia tavaroita. Vastaavia säännöksiä ei ole
12657: käytettävät farmaseuttiset tuotteet. Vastaavaa tullivero laissa.
12658: säännöstä ei ole tulliverolaissa. Asetuksen 86 artiklan mukaan tullittornia
12659: Asetuksen 65-69 artiklan mukaan tullitto- ovat esimerkiksi yhteisön tullialueella pysyvästi
12660: rnia ovat muun muassa viranomaisen hyväksy- asuvan henkilön kolmansien maiden hallituk-
12661: mien hyväntekeväisyysjärjestöjen tuomat ilmai- silta saarnat arvomerkit ja kolmannesta maasta
12662: seksi jaettavaksi tarkoitetut perustarvikkeet ja taide- tai urheilukilpailuissa saarnat pokaalit,
12663: kolmannessa maassa toimivan henkilön tai mitalit ja vastaavat palkinnot. Vastaavasta
12664: järjestön ei-kaupallisessa tarkoituksessa tuomat tullittomuudesta on säädetty tulliverolain 16 §:n
12665: viranomaisen hyväksymät hyväntekeväisyystar- 4 kohdassa.
12666: koituksessa käytettävät tavarat. Tavaroita saa- Asetuksen 87-89 artiklan mukaan tullitto-
12667: vat tuoda tullitta ainoastaan viranomaisen val- rnia ovat muun muassa henkilön kolmanteen
12668: vonnassa olevat järjestöt, jotka tarvittaessa maahan tekemän virallisen vierailun yhteydessä
12669: asettavat vakuuden. Tullittornia eivät kuiten- isäntänä toiroineilta viranomaisilta saarnat ei-
12670: kaan ole alkoholi- ja tupakkatuotteet, kahvi ja kaupalliset tavarat tai vastaavaan tarkoituk-
12671: tee eivät~ä muut moottoriajoneuvot kuin am- seen yhteisön tullialueelle tuodut tavarat. Tul-
12672: bulanssit. Artiklojen säännökset vastaavat osit- littomuus ei koske alkoholi- ja tupakkatuottei-
12673: tain voimassa olevaa tulliverolain 16 §:n 5 ta. Säännökset vastaavat osittain tulliverolain
12674: kohtaa. 16 §:n 5 kohdan säännöstä.
12675: Asetuksen 70--71 artiklan mukaan asetuk- Asetuksen 90 artiklan mukaan virassa olevi-
12676: sen liitteessä III luetellut tavarat, jotka on en hallitsijoiden ja valtionpäämiesten saarnat
12677: erityisesti suunniteltu sokeiden koulutus-, tiede- lahjat ovat tullittornia viranomaisen määrää-
12678: ja kulttuuritoiminnan edistämiseen, ovat tullit- millä edellytyksillä. Tullittornia ovat myös kol-
12679: tornia. Vastaavaan tarkoitukseen suunnitellut mansien maiden virassa oleville hallitsijoille ja
12680: liitteessä IV luetellut tavarat ovat tullittornia valtionpäämiehille ja heidän edustajilleen tar-
12681: edellyttäen, että ne ovat joko sokeiden itse koitetut käyttö- ja kulutustavarat yhteisön tul-
12682: omaan käyttöönsä tuomia tai jäsenmaan viran- lialueella tapahtuvana edustusaikana. Jäsenval-
12683: omaisen hyväksymän laitoksen tai järjestön tiolla on oikeus myöntää tullittomuus vasta-
12684: tuomia. vuoroisuuden perusteella. Vastaavat säännök-
12685: Asetuksen 72-73 artiklan mukaan erityisesti set sisältyvät tulliverolakiin.
12686: fyysisesti tai henkisesti vammaisten käyttöön Asetuksen 91 artiklan mukaan tilausten han-
12687: suunnitellut tavarat ovat tullittornia vastaavilla kintaan tarkoitetut vähäarvoiset tavaranäyt-
12688: edellytyksillä kuin 70--71 artiklassa mainitut teet, jotka viranomaisen vaatimuksesta voidaan
12689: tavarat. Asetuksen 74 artikla on kumottu tehdä käyttökelvottomiksi tai merkitä, ovat
12690: neuvoston asetuksella (ETY) N:o 3357/91 yh- tullittomia. Artiklan sisältö vastaa tulliverolain
12691: teisön tullittomuusjärjestelmästä annetun ase- 15 § 7 kohdan säännöstä.
12692: tuksen (ETY) N:o 918/83 muuttamisesta. Asetuksen 92-94 artiklan mukaan yhteisön
12693: Asetuksen 75-78 artiklan mukaan sokeiden ulkopuolelle sijoittautuneen henkilön tarjoa-
12694: ja muiden vammaisten omaan käyttöönsä tuo- maa tavaran myyntiä tai vuokrausta taikka
12695: mien tavaroiden tullittomuus edellyttää, että kuljetus-, vakuutus- tai pankkipalveluja koske-
12696: asianomaisella on jäsenvaltiossa voimassa ole- va painettu mainosmateriaali kuten luettelot,
12697: vien säännösten perusteella mahdollisuus osoit- hintalistat, käyttöohjeet ja esittelylehtiset ovat
12698: taa sokeutensa tai vammaisuutensa. Yksityis- tullittomia. Asetuksen 91-94 artiklan tavara-
12699: 29 340405P NIDE 1
12700: 226 1994 vp- HE 135
12701:
12702: kate on pitkälti sama kuin tavaranäytteiden ja Asetuksen 109 artikla sisältää luettelon tul-
12703: mainosaineiston maahantuonnin helpottamista littomista tavaroista, joista suurin osa koskee
12704: koskevassa kansainvälisessä sopimuksessa viranomaisille sekä eri yhteisöille tai järjestöille
12705: (SopS 35-36/55), johon Suomi on liittynyt. tulevaa asiakirja-aineistoa. Tavarakate on osit-
12706: Tullittornia ovat 95-99 artiklan mukaan tain sama kuin virallisjulkaisujen valtioidenvä-
12707: muun muassa yhteisön ulkopuolella valmistetut listä vaihtoa koskevassa yleissopimuksessa
12708: messukäyttöön tarkoitetut esittelytavarat Ase- (SopS 32-33/67) ja julkaisujen kansainvälistä
12709: tuksen 95 artiklan 2 kohdassa määritellään, vaihtoa koskevassa yleissopimuksessa (SopS
12710: mitä messuilla tai vastaavanlaisella tilaisuudella 35-36/67), joihin Suomi on liittynyt.
12711: tarkoitetaan. Asetuksen 110 artiklan mukaan kolmannen
12712: Asetuksen 96-98 artiklassa säädetään yksi- maan ja yhteisön välisen kuljetuksen aikana
12713: tyiskohtaisista edellytyksistä 95 artiklassa mai- tavaroiden suojausta varten tarvittava materi-
12714: nittujen tavaroiden tullittomuudelle. Tullitto- aali, kuten köydet, oljet, suojamuovit, on tul-
12715: rnia eivät ole alkoholi- ja tupakkatuotteet litonta. Edellytyksenä on, että materiaalia ei
12716: eivätkä kiinteät, nestemäiset tai kaasumaiset normaalisti käytetä uudelleen. Kuljetusvälinee-
12717: polttoaineet. seen sijoitetut eläinten kuljetuksen aikana tar-
12718: Artiklojen säännökset vastaavat osittain vittavat kuivikkeet, rehut ja ruokinta-aineet
12719: näyttelyissä, messuilla, kokouksissa ja niiden ovat 111 artiklan mukaan tullittornia kuljetet-
12720: kaltaisissa tilaisuuksissa näytteille asetettavien taessa eläimiä kolmannesta maasta yhteisön
12721: tavaroiden maahantuonnin helpotuksia koske- tullialueelle.
12722: vassa, Suomen hyväksymässä tulliyleissopi- Sekä yksityis- että ammattikäytössä olevan
12723: muksessa (SopS 36-37/64) olevia määräyksiä. moottoriajoneuvon sekä moottoripyörän ta-
12724: Asetuksen 100-106 artiklan mukaan tutki- vanomaisen säiliön sisältämä ajoneuvon omaan
12725: mus-, analyysi- tai testaustarkoituksiin tuotavat käyttöön tarkoitettu polttoaine on tulliton.
12726: tavarat ovat tullittomia, mikäli ne tuodaan Tullitonta on myös erillisen säiliön sisältämä
12727: ainoastaan tavaran koostumuksen, laadun tai polttoaine. Asetuksen mukaan yksityisen hen-
12728: teknisen ominaisuuden selvittämiseksi tiedotta- kilöauton tai moottoripyörän mukana saa edel-
12729: mista, teollisuutta tai kauppaa varten ja ne lä sanotun lisäksi tuoda tullitta 10 litraa polt-
12730: kulutetaan sanotussa toiminnassa loppuun tai toainetta kannettavassa säiliössä. Säännökset
12731: hävitetään. Toiminta ei saa liittyä myynninedis- vastaavat osittain voimassa olevan tulliverolain
12732: tämiseen, ja tuotavia tavaroita koskevat mää- 15 §:n 1 a kohtaa.
12733: rälliset rajoitukset. Tuojamaan viranomainen Asetuksen 117 artiklan mukaan viranomai-
12734: määrittelee 106 artiklan mukaan toimintaan sen hyväksymien järjestöjen tuomat sotien uh-
12735: liittyvät määräajat ja valvontamuodollisuudet rien muistomerkkien, hautausmaiden rakenta-
12736: Näitä 100-106 artiklaa vastaavia säännöksiä miseen, ylläpitoon tai koristamiseen tarvittavat
12737: ei ole tulliverolaissa. tavarat ovat tullittornia edellyttäen, että uhrit
12738: Asetuksen 107 artiklan mukaan tekijänoike- ovat olleet kolmannen maan kansalaisia, jotka
12739: uksia, teollis- ja patenttioikeuksia valvoville on haudattu yhteisön tullialueelle. Vastaavaa
12740: järjestöille lähetetyt tavaramerkit, mallikappa- säännöstä ei tulliverolaissa ole. Vainajan ruu-
12741: leet tai mallit ja niihin liittyvät asiakirjat miin sisältävät arkut ja tuhkan sisältävät uur-
12742: samoin kuin patenttihakemukset ja vastaavat nat ovat tullittornia 118 artiklan mukaan.
12743: asiakirjat ovat tullittomia. Vastaavaa säännös- Samoin tullittornia ovat edellisten mukana tuo-
12744: tä ei ole tulliverolaissa. dut hautajaissomisteet, seppeleet ja kukat. Vas-
12745: Asetuksen 108 artikla sisältää yksityiskohtai- taava säännös sisältyy tulliverolakiin.
12746: sia luetteloita tullittomasta matkailunedistämi- Asetuksen 119 artiklan mukaan enintään 10
12747: seen liittyvästä aineistosta, joita ovat muun ecun arvoiset kirje- tai postilähetykset on va-
12748: muassa ilmaiseksi jaettavat mainoslehtiset, pautettu vientitulleista. Kotieläimistä koostuva
12749: opaskirjat, julisteet, hotelliluettelot ja niiden karja on vapautettu 120 artiklan nojalla vien-
12750: liiteaineisto. Artiklan tavarakate vastaa osittain titulleista siirrettäessä maatalousyrityksen toi-
12751: matkailun hyväksi myönnettäviä tullihelpotuk- minta kolmanteen maahan. Tällöin edellyte-
12752: sia koskevaan yleissopimukseen liittyvää mat- tään, että yrityksen toiminta yhteisön tulli-
12753: kailumainosasiakirjojen ja -aineiston maahan- alueella päättyy.
12754: tuontia koskevaa lisäpöytäkirjaa, johon Suomi Asetuksen 121-123 artiklassa säädetään
12755: on liittynyt (SopS 32/62). päätoimisesti kolmannessa maassa toimivan
12756: 1994 vp - HE 135 227
12757:
12758: maataloustuottajan yhteisön tullialueelia sijait- lan mukaan jäsenvaltiolla on oikeus säilyttää
12759: sevalta maatilaltaan saamien tuotteiden tulli- kansalliseksi valuutaksi muunnettu vasta-arvo
12760: kohtelusta. Tullittornia ovat tilalta saadut maa- muuttumattomana, mikäli vuosittaisessa mu-
12761: ja karjataloustuotteet edellyttäen, että kolman- kautuksessa summan muuntaminen aiheuttaa
12762: nen maan alueella sijaitseva maatila, jonne alle viiden prosentin suuruisen muutoksen kan-
12763: tuotteet viedään, sijaitsee yhteisön tullialueen sallisena valuuttana ilmaistuun vasta-arvoon.
12764: välittömässä läheisyydessä. Tuottajan on hallit- Asetuksen 133 artikla sisältää luettelon niistä
12765: tava yhteisön alueella sijaitsevaa tilaa omista- kansainvälisistä sopimuksista, joiden perusteel-
12766: jana tai vuokrasuhteen perusteella. Karjatalo- la jäsenvaltio voi myöntää tullivapauksia ase-
12767: ustuotteiden on oltava peräisin eläimistä, joi- tuksen säännösten estämättä.
12768: den alkuperä on kolmannessa maassa tai jossa Valtiovarainministeriön päätös maahan saa-
12769: ne ovat olleet vapaassa liikkeessä. Tullivapaus puvan matkustajan tuomisten tullittomuudesta
12770: koskee ainoastaan tavanomaisesti käsiteltyjä sekä Utsjoen, Inarin tai Enontekiön kunnan
12771: tuotteita. asukkaan oikeudesta tuoda tullitta välttämät-
12772: Yhteisön tullialueeseen rajoittuvaan kolman- tömiä kulutustavaroita (1568/92) kumottaisiin
12773: teen maahan käytettäväksi vietävät siemenet kokonaan. Koska päätöksessä mainittujen
12774: ovat tullittornia 124-125 artiklan mukaan. kuntien asukkaiden erioikeudet eivät perustu
12775: Tullittomuuden edellytyksenä on, että siemeniä tullittomuusasetuksen 133 artiklan f kohdan
12776: viedään enintään tilan toiminnan kannalta tar- mukaiseen toisen valtion kanssa rajakaupasta
12777: koituksenmukainen määrä ja että ne viedään tehtyyn sopimukseen, perusteita niiden säilyt-
12778: suoraan tullialueelta maataloustuottajan tai tä- tämiselle ei ole.
12779: män edustajan toimesta. Yhteisön tullialueelta Siihen saakka kun yhteisö on antanut asiaa
12780: kolmanteen maahan vietävien eläinten kulje- koskevat säännökset, jäsenvaltiolla on 127 -
12781: tuksen aikana niiden ruokintaan tarkoitetut 145 artiklan perusteella oikeus myöntää erityi-
12782: rehut ja ruoka-aineet saa 126 artiklan mukaan siä vapauksia asianomaisen jäsenvaltion alueel-
12783: viedä tullitta. Asetuksen 120-126 artik1an le kansainvälisten sopimusten perusteella sijoi-
12784: käytännön soveltamistapaukset vastaavat tetuille muiden valtioiden asevoimille sekä säi-
12785: 39-44 artiklan kohdalla selostettuja tilanteita. lyttää ne vapautukset, jotka kotimaahansa pa-
12786: Suomen voimassa oleva tulliverotusta koskeva laaville vähintään kuusi kuukautta yhteisön
12787: lainsäädäntö ei sisällä vastaavia säännöksiä tullialueen ulkopuolella työssä olleille henkilöil-
12788: vientitulleista. le myönnetään.
12789: Asetuksen 127-145 artikla sisältää muun Asetusta sovellettaessa on lisäksi otettava
12790: muassa asetuksen soveltamis- ja voimaantulo- huomioon, mitä on erikseen säädetty palautus-
12791: säännöksiä sekä menette1yohjeita. Asetuksen tavaroiden sekä alusten, lentokoneiden ja kan-
12792: ensimmäisen luvun säännöksiä voidaan sovel- sainvälisessä liikenteessä olevien junien muoni-
12793: taa sekä tavaroihin, jotka ilmoitetaan tuota- tusvarastojen tullittomuudesta tai mitä vapau-
12794: vaksi vapaaseen liikkeeseen suoraan kolman- tuksista säädetään muualla yhteisön lainsää-
12795: nesta maasta että tavaroihin, joiden osalta dännössä.
12796: vastaava ilmoitus tehdään vasta sen jälkeen Asetuksen säännökset eivät suoraan velvoita
12797: kun ne ovat olleet muun tullimenettelyn koh- säätämään kansallisia säännöksiä. Jäsenvaltiol-
12798: teena. Määrättyyn käyttöön tuodulle tavaralle la on kuitenkin oikeus tehdä seuraavia poik-
12799: myöntää tullittomuuden käyttömaan viran- keuksia asetuksen säännöksiin: vastavuoroinen
12800: omainen. Toimivaltaisen viranomaisen on val- vaatimus kolmannen maan maataloustuottajan
12801: vottava, että tavaroita ei tulleja maksamatta tuomien siemenien kohdalla, oikeus alentaa alle
12802: käytetä muuhun kuin tullittomuuden ehtona 15-vuotiaiden matkustajien tuomisten tullitto-
12803: olevaan tarkoitukseen. Todistustaakka tullitto- muusrajaa, oikeus rajoittaa muun muassa ra-
12804: muuden ehtojen täyttymisestä on tavaranhalti- javyöhykkeellä asuvien tuontioikeutta sekä oi-
12805: jalla. keus rajoittaa muun muassa maantieliikenteen
12806: Asetuksen 132 artikla sisältää säännöksiä ajoneuvon polttoainesäiliön sisältämän tulliUo-
12807: ecuina ilmoitettujen arvorajojen muuntamisesta man polttoaineen enimmäismäärää.
12808: kansalliseksi valuutaksi. Tullilainsäädännön Asetus sisältää lisäksi lukuisia säännöksiä,
12809: mukaisesti sovellettava ecun vasta-arvo kansal- joissa toimivaltaisella viranomaisella on oikeus
12810: lisina valuuttoina vahvistetaan tullikoodeksin tai velvollisuus käyttää harkintaa tullittomuu-
12811: 18 artiklan mukaisesti kerran vuodessa. Artik- den edellytysten täyttymistä tutkittaessa. Täl-
12812: 228 1994 vp - HE 135
12813:
12814: laisia ovat muun muassa poikkeukset määrä- tokset sekä tarve oikaista ja selventää tekstejä.
12815: ajoista, vakuuden asettaminen ja määrättyyn Yhdistetty nimikkeistö julkaistaan tariffi- ja
12816: käyttöön tullitta tuodun tavaran, sen tuojan, tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista
12817: käyttäjän tai käyttötarkoituksen hyväksymi- annetun neuvoston asetuksen liitteenä.
12818: nen. Asetuksen 106 artikla edellyttää tulliviran- Yhdistetty nimikkeistö sisältää harmonoidun
12819: omaisen määrittelevän valvontamuodollisuudet tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän (HS)
12820: sen varmistamiseksi, että kyseessä olevat tava- nimikkeistön sekä yhteisön siihen lisäämät
12821: rat tulevat käytetyiksi tullittomuuden ehtona omat alajaottelut ja johdantosäännökset. Se
12822: olevaan tarkoitukseen. Näitä toimivaltaisen vi- käsittää noin 10 000 nimikettä.
12823: ranomaisen tehtäväksi asetuksessa säädettyjä Koska yhdistetty nimikkeistö ei sisällä kaik-
12824: tehtäviä koskien tulisi antaa tullihallinnon jär- kia tavaroiden tuontiin tai vientiin liittyviä
12825: jestelyä koskevat säännökset. erityissäännöksiä, esimerkiksi erillisillä säädök-
12826: sillä määrättyjä tullisuspensioita, tullietuja, ta-
12827: Neuvoston asetus, (ETY) N:o 2658187, an- riffikiintiöitä eikä lisenssisäännöksiä, komissio
12828: nettu 23 päivänä heinäkuuta 1987, tariffi- ja vahvistaa tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja
12829: tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista yhteisestä tullitariffista annetun asetuksen no-
12830: jalla Euroopan yhteisöjen integroidun tullitarif-
12831: EY:n perustaruissopimuksen 9 artiklaan si- fin (T ARIC, Tarif integre des Communautes
12832: sältyy määräykset yhteisön perustana olevasta europeennes). Tämä yhtenäistetty tariffi sisäl-
12833: tulliliitosta, jonka mukaan kaikki jäsenvaltioi- tää täydentävät alajaottelut sekä sovellettavat
12834: den väliset tuonti- ja vientitullit sekä vaikutuk- tullien määrät ja muut veloitusperusteet sekä
12835: seltaan vastaavanlaiset maksut on kielletty. muut yhteisön tuontiin tai vientiin liittyvien
12836: Suhteissa kolmansiin maihin yhteisössä toteu- toimenpiteiden täytäntöönpanossa tai hallin-
12837: tetaan yhteinen tullitariffi. nossa tarvittavat tiedot. T ARIC on kaikille
12838: Euroopan yhteisön tullikoodeksista annetus- jäsenvaltioille yhteinen kansallisten käyttötarif-
12839: sa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2913/92 fien runko-osa, johon jäsenvaltiot voivat tar-
12840: säädetään Euroopan yhteisön tullitariffista. vittaessa lisätä kansallisten säännösten edellyt-
12841: Tullikoodeksin 20 artiklassa määrätään, että tämiä merkintöjä.
12842: kannettavien tullien ja vaikutukseltaan vastaa- Komissio ja jäsenvaltiot käyttävät kokonaan
12843: vien maksujen sekä tuontimaksujen on perus- atk-pohjaista TARIC:ia pannessaan täytän-
12844: tuttava Euroopan yhteisön tullitariffiin, joka töön tuontia ja tarvittaessa vientiä sekä jäsen-
12845: käsittää yhdistetyn tavaranimikkeistön ja kaik- valtioiden kauppaa koskevia unionin säännök-
12846: ki muut nimikkeistöt, jotka perustuvat koko- siä. Laajimmillaan T ARIC:ia voidaan pitää
12847: naan tai osittain yhdistettyyn nimikkeistöön tai yhteisön koko ulkomaankauppajärjestelmän
12848: joissa siihen on lisätty alajaotteluja. Yhteisössä keskustiedostona.
12849: tullitariffi sisältää laajimmillaan lisäksi yhdiste- T ARIC julkaistaan painettuna kerran vuo-
12850: tyssä nimikkeistössä mainittuihin tavaroihin dessa EY:n virallisessa lehdessä, mutta koska
12851: sovellettavat autonomiset tullit ja sopimustullit kolmansiin maihin sovellettavat säännökset
12852: sekä muut veloitusperusteet, tullietuussäännök- muuttuvat jatkuvasti ja ne on välittömästi
12853: set, suspensiosäännökset ja muut tariffisään- sisällytettävä T ARIC-tiedostoon, vain elektro-
12854: nökset, joista säädetään muualla lainsäädän- ninen keskustiedosto on ajan tasalla.
12855: nössä. Neuvoston tariffi- ja tilastonimikkeistöä ja
12856: Yhdistetty nimikkeistö ja tullitariffi otettiin yhteistä tullitariffia koskevan asetuksen sään-
12857: yhteisössä käyttöön 23 päivänä heinäkuuta nösten mukaan komissio on oikeutettu anta-
12858: 1987 annetulla tariffi- ja tilastonimikkeistöä ja maan ohjeita unionin tullitariffin soveltamises-
12859: yhteistä tullitariffia koskevalla neuvoston ase- ta. Näiden säännösten perusteella komissio
12860: tuksella (ETY) N:o 2658/87, joka vastaa Suo- antaa yksittäisten tavaroiden luokittelua kos-
12861: men tullitariffilakia. Asetuksen 12 artiklan no- kevia sitovia ohjeita. Nämä komission asetuk-
12862: jalla komissio vahvistaa asetuksella yhdistetyn sina annettavat luokitteluohjeet sitovat kaikkia
12863: nimikkeistön ja tullitariffin kalenterivuodeksi jäsen valtioita.
12864: kerrallaan siten, että siinä otetaan huomioon Suomen tullitariffilain 1 §:n mukaan maahan
12865: tilastoinnin, tekniikan ja kauppapolitiikan tar- tuodusta tavarasta kannetaan tullia lain liittee-
12866: peissa tapahtuneet muutokset, harmonoidun nä olevan tullitariffin mukaisesti, jollei kansain-
12867: järjestelmän nimikkeistössä tapahtuneet muu- välisellä sopimuksella tai muutoin ole toisin
12868: 1994 vp - HE 135 229
12869:
12870: säädetty. Laissa on myös säännös markkamää- tapahtuu eräiden elektroniikan komponenttien
12871: räisten vähimmäistullien kantamisesta, milloin ja kemiallisten tuotteiden kohdalla. Jäsenyys
12872: nimikkeessä on arvotullin ohessa paljouteen edellyttää kuitenkin Suomen GATT-sidottujen
12873: perustuva markkamääräinen vähimmäistulli. tullien irtisanomista sekä sitä seuraavia neuvot-
12874: Lisäksi säädetään alennetusta tullista tai tullit- teluja mahdollisista kompensaatioista GATTin
12875: tomuudesta eräille tavaroille, joita vastaavia ei sopimuspuolten kanssa, mikäli Suomen kol-
12876: tehdasmaisesti valmisteta Suomessa (e-tulli) se- mansiin maihin soveltamat tullit nousevat jäse-
12877: kä tavaroille, joita käytetään teollisessa tuotan- nyyden myötä.
12878: nossa (teollisuusetu). Tarkemmat säännökset Liittymisen myötä tulee Suomenkin kansal-
12879: e-tullista on annettu asetuksessa tullitariffilain lisen käyttötariffin pohjaksi yhteisön yhdiste-
12880: soveltamisesta (1167/87). Valtiovarainministe- tystä nimikkeistöstä johdettu yhteisön yhtenäis-
12881: riö päättää teollisuusedun myöntämisestä ja tetty tullitariffi T ARIC. T ARIC:in nimikkeistä
12882: vahvistaa teollisuusetujen alaisten tavaroiden on Suomen käyttötariffin nimikkeistöä huo-
12883: luettelon. mattavasti laajempi ja poikkeaa myös raken-
12884: Kuten yhteisön yhdistetty nimikkeistä, Suo- teeltaan eräiden nimikkeiden osalta Suomen
12885: men tullitariffi perustuu harmonoidun järjestel- käyttötariffista. Siirtymäjärjestelyiden toteutu-
12886: män nimikkeistöön, jonka mukaisesti tullitariffi minen aiheuttaa eräitä lisäjakoja Suomen käyt-
12887: sisältää nimikkeistön sekä siihen liittyvät nu- tötariffiin siirtymäkauden aikana.
12888: merokoodit neljän numeron tasolla, osa-, ryh-
12889: mä- ja alanimikehuomautukset sekä nimikkeis- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2423/88, an-
12890: tön yleiset tulkintasäännöt nettu 11 päivänä heinäkuuta 1988, suojautumi-
12891: Tullihallitus julkaisee tullitariffiin perustuvan sesta Euroopan talousyhteisön ulkopuolisista
12892: käyttötariffin, johon on lisätty harmonoidun maista peräisin olevaa polkuhintaan tapahtuvaa
12893: järjestelmän alanimikkeet sekä kansallisten tar- tai tueitua tuontia vastaan sekä komission pää-
12894: peiden edellyttämät tilastolliset tai tullitariffista tös, tehty 29 päivänä heinäkuuta 1988, suojau-
12895: aiheutuvat alajaot. Lisäksi käyttötariffiin on tumisesta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ulko-
12896: sisällytetty vapaakauppasopimusten mukaiset puolisista maista peräisin olevaa polkuhintaan
12897: tullit ja teollisuusedut sekä muihin erillisiin tapahtuvaa tai tuettua tuontia vastaan
12898: lakeihin, asetuksiin ja viranomaisten päätöksiin ( 8812424/EHTY)
12899: perustuvat verot ja maksut kuten tuontimak-
12900: sut, valmisteverot, lisenssisäädökset ja liike- Asetus on annettu kaupasta ja tullitariffeista
12901: vaihtoverosäännökset. tehdyn yleissopimuksen GA TTin VI, XVI ja
12902: Tullinalaisen tuonnin painotetun keskiarvon XXIII artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta 12
12903: mukaan laskettuna Suomen ja yhteisön tullien päivänä huhtikuuta 1979 tehdyn sopimuksen
12904: keskimääräiset tasot vastaavat melko pitkälle periaatteita noudattaen. Asetuksessa määritel-
12905: toisiaan. Yhteisön ja Suomen tullitasoissa on lään sen soveltamisala, polkumyynti, normaa-
12906: kuitenkin selviä rakenteellisia eroja. Suomen liarvo ja vientihinta, suoritettavat vertailut ja
12907: tullitariffissa ovat kaikki sellaiset raaka-aineet muut arvioinneissa huomioon otettavat tekijät,
12908: ja puolivalmis teet, joita ei valmisteta Suomessa, vahinko ja sen arviointi, asianosaiskelpoisuus,
12909: pääsääntöisesti tullittomia. Yleisesti ottaen yh- käsittelyjärjestys yhteisössä vireillepano ja sitä
12910: teisössä kannetaan tulli puolivalmisteista sekä seuraavat tutkimukset, luottamuksellisuus, hin-
12911: sellaisista raaka-aineista, joita on saatavilla tasitoumusten hyväksyttävyys, väliaikaiset tul-
12912: yhteisön alueella. lit ja lopulliset toimenpiteet, seuranta, kannet-
12913: Suomen tullien prosenttimääräinen taso nou- tujen tullien palauttaminen ja tehtyjen päätös-
12914: see tavaran jalostusasteen myötä. Yhteisön ten kumoaminen. Asetuksen liitteenä on esi-
12915: raaka-aineista ja valmiista tavaroista kannetta- merkinomainen luettelo vientituen muodoista.
12916: vien tullien erot ovat selvästi vähäisempiä. Suomessa on voimassa laki polkumyynnin
12917: Suomen keskimääräinen tullitaso laskee jon- sekä vientituen avulla tapahtuvan tuonnin eh-
12918: kin verran jäsenyyden toteutuessa. Eräiden käisemisestä (387/80). Laki on annettu valtio-
12919: yksittäisten tullien erot ovat varsin suuria, päiväjärjestyksen 67 §:ssä säädetyllä tavalla.
12920: minkä vuoksi tavarakohtaisten tullien muutok- Lakia on 1 päivästä elokuuta 1986 alkaen
12921: set ovat osittain merkittäviä. Suurimmat alen- muutettu lisäämällä siihen täydentävä 6 a §
12922: nukset syntyvät kulutustavararyhmissä kuten (530/86). Suomen lainsäädäntö perustuu myös
12923: tekstiileissä ja vaatteissa. Merkittävää nousua edellä mainittuihin kansainvälisiin sopimuksiin.
12924: 230 1994 vp - HE 135
12925:
12926: Suomi on niin ikään saattanut voimaan tällä tai tulosatamassa, vaikka lento tai laiva-
12927: GATT-sopimuksen VI, XVI ja XXIII artiklan matka olisi tapahtunut useimman yhteisön
12928: tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn sopimuk- lentokentän tai sataman kautta. Huvialuksilla
12929: sen (SopS 18/80) sekä sopimuksen VI artiklan kuljetettavia matkatavaroita voidaan tarkastaa
12930: soveltamisesta (SopS 19/80). sisäliikenteessäkin.
12931: Suomen laki polkumyynnin sekä vientituen Asetus sisältää myös säännökset lentokoneen
12932: avulla tapahtuvan tuonnin ehkäisemisestä on lastitiloissa yhteisön alueelle ja alueelta kulje-
12933: valtuuslaki, jota sovellettaessa on noudatettava tettujen ruumatavaroiden tarkastuksista ta-
12934: GATTin yleissopimuksen asianomaisten artik- pauksissa, joissa tavaroita siirretään yhteisö-
12935: lojen tulkinnasta ja soveltamisesta sovittuja kentällä toiseen yhteisön sisäisellä lennolla ole-
12936: säännöksiä ja menettelytapoja. vaan koneeseen tai yhteisön alueella koneeseen,
12937: Asiallisesti yhteisön ja Suomen nykyiset pol- joka lähtee yhteisön ulkopuolelle. Koneenvaih-
12938: kumyyntisäännökset vastaavat toisiaan. Unio- totapauksissa, joissa matkatavara yhteisön ul-
12939: nin jäsenenä Suomi ei enää määrää itsenäisesti kopuolelta tultaessa siirretään yhteisökentällä
12940: polkumyynti- tai tasoitustulleja, vaan näihin yhteisön sisäisellä lennolla olevaan koneeseen,
12941: liittyvä päätöksenteko siirtyy yhteisön asian- matkatavarat tarkastetaan vasta yhteisön kan-
12942: omaisille elimille. Vahvistettujen tullien kanta- sainvälisellä saapumiskentällä. Kun on kysy-
12943: misesta tuonnissa kolmansista maista Suomeen mys yhteisöstä ulospäin suuntautuvasta liiken-
12944: vastaa Suomen tullilaitos. teestä ja yhteisön sisäisellä lennolla olevasta
12945: koneesta siirrätetään matkatavaroita toiseen
12946: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3925/91, annet- yhteisön ulkopuolelle lentävään koneeseen,
12947: tu 19 päivänä joulukuuta 1991, yhteisön sisäisen suoritetaan tarkastus yhteisön sisäisen lennon
12948: lento- tai merimatkan suorittavien henkilöiden lähtöpaikalla edellyttäen, että se on kansainvä-
12949: mukanaan tai lastitiloissa kuljettamiin matkata- linen yhteisön lentokenttä.
12950: varoihin kohdistuvan valvonnan ja muodollisuuk- Tullikoodeksin täytäntöönpanoasetuksen
12951: sien poistamisesta edellä mainittuihin artikloihin sisältyy samoja
12952: perussäännöksiä kuin asetukseen (ETY) N:o
12953: Tullikoodeksin täytäntöönpanoasetukseen 3925/91 sekä lisäys, jonka mukaan tarkastuksia
12954: (190-197 sekä 323 artikla) sisältyvät säännök- koskevia säännöksiä ei sovelleta, jos henkilö
12955: set matkatavaroiden valvonnasta ja niihin liit- pystyy tyydyttävästi osoittamaan matkatava-
12956: tyvistä muodollisuuksista, kun tavarat kuljete- roihin kuuluvien tavaroiden yhteisöstatuksen.
12957: taan lentoteitse tai meritse yhteisön ulkopuo- Jäsenvaltioiden on täytäntöönpanoasetuksen
12958: lelta. Yhteisön sisäistä liikennettä koskee neu- mukaan ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin,
12959: voston asetus (ETY) N :o 3925/91. jotta vuoden 1991 asetuksen edellyttämät tar-
12960: Mainitulla neuvoston asetuksella on tiettyjä kastustoimenpiteet voidaan kohdistaa käsi- ja
12961: erityistilanteita lukuunottamatta poistettu mat- ruumatavaroihin. Tämän varmistamiseksi aino-
12962: katavaroiden valvonta ja niihin kohdistuvat astaan yhteisön sisäisessä liikenteessä lastitilois-
12963: muodollisuudet sisäisillä rajoilla. Asetus sisäl- sa kuljetettava matkatavara merkitään tunnis-
12964: tää säännöksiä siitä, millä tavalla matkatavarat tuslipukkeella.
12965: tarkastetaan kolmansista maista yhteisön alu- Kolmansista maista lentoteitse tuleville mat-
12966: eelle tai kolmansiin maihin yhteisön alueelta kustajille, jotka jatkavat matkaa unionin sisäi-
12967: tapahtuvilla lennoilla tai merimatkoilla. Sisälii- sellä lennolla, tulee järjestää riittävän sujuva
12968: kenteessäkin on edelleen mahdollisuus suorit- käsimatkatavaroiden tullitarkastus kansainväli-
12969: taa turvatarkastuksia ja tarkastuksia, jotka sillä lentokentillä transit-tiloissa. Ruumamatka-
12970: liittyvät EY:n perustamissopimuksen 36 artik- tavaroiden vientitarkastusmahdollisuus tulisi
12971: lassa tarkoitettuihin tilanteisiin, muun muassa olla kaikilla sisäisillä lentoasemilla, joilla tava-
12972: terrorismin ja taideteosten laittoman maasta- rat voitaisiin viedä tarkastuspisteen kautta si-
12973: viennin ehkäisemiseksi. sään kolmansiin maihin meneviin lentokonei-
12974: Samassa kulkuneuvossa kuljetettavien mat- siin. Unionin sisäisen liikenteen erottamiseen
12975: katavaroiden osalta yhteisön ulkopuolelta saa- tarkoitettu tunnistelipukejärjestelmä edellyttää
12976: puvien lentokoneiden ja laivojen matkustajien myös tullivalvontaa ja tietyntasoisia tarkastuk-
12977: mukanaan samanaikaisesti kuljettamat matka- sia, jottei lipuketta käytetä väärin. Edellä mai-
12978: tavarat (käsi- ja ruumamatkatavarat) tarkaste- nitut periaatteet koskevat myös meritse tapah-
12979: taan viimeisellä yhteisön kansainvälisellä ken- tuvaa matkustajaliikennettä.
12980: 1994 vp - HE 135 231
12981:
12982: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1468181, annet- Yhteistoiminta tapahtuu asetuksen mukaan es-
12983: tu 19 päivänä toukokuuta 1981, jäsenvaltioiden tämällä ja tarkkailemalla toimia, jotka ovat tai
12984: hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta näyttävät olevan säännösten vastaisia.
12985: sekä jäsenvaltioiden ja komission yhteistyöstä Pyynnöstä annettavaan avunantoon sisältyy
12986: tulli- ja maatalousasioita koskevan lainsäädän- 7 artiklan mukaan muun muassa velvollisuus
12987: nön oikean soveltamisen varmistamiseksi valvoa henkilöitä, paikkoja, tavaroita ja kulje-
12988: tusvälineitä. Pyynnön esittänyt ja pyynnön
12989: Asetus on keskeinen yhteisön toimivaltaan saanut viranomainen voivat 9 artiklan mukaan
12990: kuuluvassa jäsenvaltioiden välisessä tulliyhteis- sopia, että hakijaviranomaisen virkamiehet voi-
12991: työssä. Asetusta on muutettu 30 päivänä maa- vat suorittaa selvityksiä toisen valtion viran-
12992: liskuuta 1987 annetulla neuvoston asetuksella omaisen luona käyttäen hyväksi asiakirja- ja
12993: (ETY) N:o 945/87. Komissio on antanut 23 muuta materiaalia. Eri kohteiden valvonnassa
12994: päivänä joulukuuta 1992 asetusluonnoksen saatujen tietojen oma-aloitteista toimittamista
12995: (COM (92) 544 final) mainitun asetuksen kor- toiselle yhteisömaalle koskee 12 artiklan mu-
12996: vaamisesta, jota on muutettu 1 päivänä syys- kaan samanlainen ilmoitusvelvollisuus kuin
12997: kuuta 1993 (COM (93) 354 final) ja 17 päivänä pyynnöstä annettavaa apua. Yhteisömailla on
12998: helmikuuta 1994 (COM (94) 34 final) annetuil- myöskin velvollisuus oma-aloitteisesti ilmoittaa
12999: ta korjaavilla ehdotuksilla. Eläinlääkintää ja komissiolle tietoja, joilla on merkitystä useam-
13000: kotieläinjalostusta koskevan lainsäädännön oi- malle yhteisömaalle. Muun kuin operatiivisen
13001: kean soveltamisen varmistamista ja siihen liit- tiedon keräämisessä komission asema on kes-
13002: tyvää yhteistyötä koskee neuvoston direktiivi keinen. Komissio kerää 14-14 a artiklan
13003: 89/608/ETY, joka sisältyy ETA-sopimuksen 17 nojalla keskitetysti tietoja ja jakaa niitä muun
13004: artiklan tarkoittamaan sopimuksen liiteluette- muassa tavaroista ja menetelmistä, joita käyte-
13005: loon. Tulliviranomaiset suorittavat lähinnä tään tai on käytetty säädösten vastaisessa
13006: muiden viranomaisten pyynnöstä erilaisia val- toiminnassa. Asetuksen 15 a-15 c artiklan
13007: vontatehtäviä edellä mainitun direktiivin ta- nojalla on tietyissä tapauksissa mahdollisuus
13008: voitteiden toteuttamiseksi. Jäsenvaltioiden vä- yhteistoimintaan myöskin kolmansien valtioi-
13009: listä vain jäsenvaltioiden toimivaltaa kuuluvaa den kanssa.
13010: yhteistyötä tullirikosvalvonnassa- ja tutkinnas- Asetuksen korvaavassa komission ehdotuk-
13011: sa sääntelee niin sanottu Napolin konventio sessa N:o 93/C 56/01 on samantyyppiset perus-
13012: vuodelta 1967. Lisäksi Maastrichtin sopimuk- säännökset pyynnöstä annettavasta ja oma-
13013: sen K.l artiklassa määrätään tulliasiain yhteis- aloitteisesta virka-avusta. Ehdotuksen keskeise-
13014: työstä. nä osana on tullivalvonnan tietojärjestelmää
13015: Suomi on tehnyt tullivalvontaa, tullirikosten (Customs Information System, CIS) ja siihen
13016: ehkäisyä ja -tutkintaa koskevat kahdenväliset liittyvää tietosuojaa koskevat säännökset. Tul-
13017: tulliyhteistyösopimukset yhdeksän maan kans- livalvonnan tietojärjestelmä sisältäisi tavaroita,
13018: sa ja monenvälisen sopimuksen Pohjoismaiden kulkuneuvoja, liiketoimia, henkilöitä, salakul-
13019: kanssa (SopS 43-44/82). Tällä hetkellä Suo- jetustapoja ja käytettävissä olevia asiantuntijoi-
13020: mella on unionin jäsenvaltioissa kahdenvälinen ta koskevia tietoja. Nykyisin jo sanomanväli-
13021: tulliyhteistyösopimus Saksan (SopS 57-58176), tysjärjestelmänä toimivaa maatalous- ja tulli-
13022: Alankomaiden (SopS 30-31/85), Ranskan lainsäädäntää vastaan kohdistuvien rikkomus-
13023: (SopS 57-58/89), Italian (SopS 8-9/90) sekä ten ehkäisemisessä ja selvittämisessä hyväksi
13024: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty- käytettävää järjestelmää varten perustettaisiin
13025: neen kuningaskunnan kanssa (SopS yhteinen keskitetty tietokanta.
13026: 74-75/91). Tanska on sopimuspuolena edellä Yhteisön valvontayhteistyötä koskevat sää-
13027: mainitussa monenvälisessä sopimuksessa. dökset ovat rakenteeltaan hyvin samanlaisia
13028: Tulliunionin ja yhteisen maatalouspolitiikan kuin Suomen tämänhetkiset tulliyhteistyösopi-
13029: asianmukainen toimiminen edellyttää jäsenval- mukset ja ETA-sopimuksen pöytäkirja 11, jota
13030: tioiden kummallakin alalla annettujen säännös- on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä
13031: ten täytäntöönpanosta huolehtivien hallintovi- koskevassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992
13032: ranomaisten kiinteää yhteistyötä jäsenvaltioi- vp, s. 105). Suomen kolmansien maiden kanssa
13033: den sekä jäsenvaltioiden ja komission välillä. tekemät sopimukset pysyvät edelleen voimassa
13034: Sisärajojen poistettua erityisesti maatalouslain- ja unionin jäsenmaiden kanssa tehdyt kahden-
13035: säädäntöön liittyvät petokset ovat lisääntyneet. väliset sopimukset täydentävät yhteisön tulliyh-
13036: 232 1994 vp - HE 135
13037:
13038: teistyötä koskevaa säädöspohjaa. Tietojen luo- ta muutoksista annetaan erilliset hallituksen
13039: vuttaminen teknisen käyttöyhteyden välityksel- esitykset.
13040: lä yhteisömaille edellyttäisi nimenomaisen sel-
13041: ventävän säännöksen sisällyttämistä kansalli- Kansainvälinen tulliyhteistyö
13042: seen lainsäädäntöön.
13043: EY:n kansainvälisen tulliyhteistyön oikeudel-
13044: Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä maa- linen perusta on yhteisön perustamissopimuk-
13045: liskuuta 1976 (761308/ETY), sellaisena kuin se sen 28 ja 113 artikla. Yhteistyön tavoitteena on
13046: on muutettu neuvoston direktiivillä, annettu 6 kansainvälisen kaupan edistäminen yksinker-
13047: päivänä joulukuuta 1979, keskinäisestä avun taistamalla ja yhdenmukaistamalJa tullitoimin-
13048: antamisesta Euroopan maatalouden tuki- ja oh- nan säädöksiä ja menettelyitä eri maissa. Sa-
13049: jausrahaston rahoitusjärjestelmään kuuluvasta malla yhteistyön piiriin on tullut uusia asiaryh-
13050: toiminnasta sekä maatalousmaksuista ja tulleista miä, kuten kansainvälisen rikollisuuden, erityi-
13051: aiheutuvien saatavien perinnässä (7911071/ETY) sesti laittoman huumekaupan torjuminen. Tul-
13052: ja komission direktiivi, annettu 4 päivänä mar- litoimintaa säätelevistä sopimuksista on neuvo-
13053: raskuuta 1977, jolla on annettu yksityiskohtaiset teltu yleisessä kauppa- ja tullijärjestö
13054: säännöt neuvoston direktiivin 76/308/ETY eräi- GATTissa ja tullihallintojen yhteistoimintaeli-
13055: den säännösten soveltamisesta (771794/ETY), messä, tulliyhteistyöneuvostossa (Customs Co-
13056: muutettuna direktiiveillä 851479/ETY ja operation Council, CCC) sekä YK:n piirissä.
13057: 86/489/ETY Eurooppalaisella tasolla Euroopan yhteisöjen
13058: ja EFTA-maiden välinen sekä toisaalta poh-
13059: joismaiden keskeinen tiivis yhteistyö on johta-
13060: Direktiivit sisältävät säännökset Euroopan nut siihen, että tullitoiminnan säännöt on
13061: maatalouden tuki- ja ohjausrahaston rahoitta- erittäin pitkälle yhdenmukaistettu ja nämä
13062: misjärjestelmän piiriin kuuluvien maksujen se- maat ovat yleensä liittyneet samoihin tullialan
13063: kä verojen, tuontimaksujen ja tullien perimisen yleissopimuksiin.
13064: avustamisesta tai täytäntöönpanosta toisen jä- Yhdistetyt sopimukset, kuten kansainvälisen
13065: senvaltion viranomaisen pyynnöstä. Direktiivit tulliyhteistyöneuvoston 28 päivänä kesäkuuta
13066: koskevat tietojen välittämistä, tiedoksiantoja 1990 hyväksymä väliaikaista maahantuontia
13067: sekä perintää ja perintää turvaavia toimenpi- koskeva kansainvälinen yleissopimus, niin sa-
13068: teitä. Perittäviä saatavia ovat palautukset, vä- nottu Istanbul-konventio, johon Suomi ei ole
13069: liintulot tai muut toimenpiteet, jotka muodos- liittynyt ennen jäsenyyttä, edellyttävät sopimus-
13070: tavat osan järjestelmästä, jolla kokonaan tai teknisistä syistä Suomen liittymistä niihin.
13071: osittain rahoitetaan Euroopan maatalouden Unionin jäsenenä Suomi osallistuu koordinoin-
13072: tuki- ja ohjausrahastoa. Lisäksi perittäviä saa- tikokouksiin, joissa muotoillaan yhteisön kanta
13073: tavia ovat tuontimaksut, tullit, perinnästä ai- kulloinkin käsiteltäviin sopimuskysymyksiin.
13074: heutuvat kulut ja korot, arvonlisävero sekä Tullimenetelmien yksinkertaistamisesta ja yh-
13075: harmonoidut valmisteverot tupakkavalmistei- denmukaistamisesta koskee kansainvälinen
13076: den, alkoholijuomien sekä mineraaliöljyjen yleissopimus (Kioto-konventio), johon Suomi
13077: osalta. Direktiiveihin sisältyvät myös säännök- on liittynyt (SopS 6/78). Yleissopimuksessa se-
13078: set perintämenettelyn käynnistämisestä, perin- kä yhteisö että jäsenmaat ovat sopimuspuolia.
13079: nässä noudatettavista menettelyistä sekä tapa- Liittyessään unionin jäseneksi Suomi liittyy
13080: uksista, jolloin pyynnön saaneen jäsenvaltion samoihin konvention liitteisiin kuin mihin
13081: viranomainen ei ole velvollinen ryhtymään pe- unioni on liittynyt. Lisäksi Suomen tulee har-
13082: rinnän turvaamistoimiin. monoida varaumansa yhteisön tekemiin va-
13083: Pohjoismaiden välisessä sopimuksessa keski- raumiin. Samalla on selvitettävä, miltä osin
13084: näisestä avunannosta tulliasioissa (SopS 43 - Suomi voi edelleen pitää voimassa tekemiään
13085: 44/82) sekä Suomen ja Saksan Liittotasavallan varaumia.
13086: (SopS 57-58/76) sekä Suomen ja Italian (SopS Edellä mainittuun Istanbul-konventioon on
13087: 8-9/90) välisissä vastaavissa sopimuksissa on koottu laajasti väliaikaisen tullittomuuden osa-
13088: säännökset saatavien perinnästä ja tiedoksian- alueet, jotka pääsääntöisesti ovat ennen sisäl-
13089: nosta tullilainsäädännön soveltamisen yhtey- tyneet Kioto-konventioon ja sitä kautta useaan
13090: dessä. Jäsenyys ei vaikuta näiden sopimusten kansainväliseen sopimukseen. Istanbul-konven-
13091: voimassaoloon. Lainsäädännön alaan kuuluvis- tio on hyväksytty vuonna 1990, ja yhteisö on
13092: 1994 vp - HE 135 233
13093:
13094: liittynyt siihen vuonna 1993. Konventio on sään unionin jäseneksi Suomen tulee yhdenmu-
13095: yhdistetty sopimus, jossa sekä yhteisö että kaistaa varaumansa yhteisön tekemien va-
13096: jäsenmaat ovat sopimuspuolia. Suomi ei ole raumien kanssa, mikä merkitsee tullittoman
13097: yleissopimuksen sopimuspuoli ja on katsottu maahantuonnin katteen laajenemista jossain
13098: olevan tarkoituksenmukaista, että Suomi liittyy määrin.
13099: siihen erikseen vasta tullessaan unionin jäse- Tavarakaupan muodollisuuksien yksinker-
13100: neksi ja ottaessaan käyttöön yhteisön tullikoo- taistamista koskeva yleissopimus (SopS 66/87)
13101: deksin. sekä yhteistä passitusmenettelyä koskevat yleis-
13102: Liittymisellä Euroopan unionin jäseneksi ei sopimukset (SopS 67-68/87) sekä niihin tehdyt
13103: ole vaikutuksia tavaroiden väliaikaisen maa- muutokset koskevat yhtenäislomakkeen (SAO)
13104: hantuonnin A T A-Carnet'ta koskevan tulliyleis- sekä yhteisen, tullaamattoman tavaran kaut-
13105: sopimuksen soveltamiseen. Suomi (SopS 34/64) takuljetusjärjestelmän käyttöönottoa EFTA-
13106: ja unionin nykyiset jäsenmaat ovat konvention maiden ja yhteisön välisessä kaupassa. Vuonna
13107: sopimuspuolia. Yleissopimus korvautuu Istan- 1994 voimaantulleilla muutoksilla sopimuksiin
13108: bul-konventiolla siinä sovitun siirtymäkauden liittyminen on tehty mahdolliseksi myös kol-
13109: jälkeen. mansille maille. Sopimuksissa yhteisö on yksin
13110: Liittyminen ei myöskään vaikuta harmonoi- sopimuspuolena. Suomen ja unionin jäsenmai-
13111: tua tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmää den välisessä liikenteessä yhtenäislomakkeen ja
13112: koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (HS- yhteisen passitusmenettelyn käyttö yhteisötava-
13113: konventio) soveltamiseen, johon Suomi on liit- roiden kuljettamisen yhteydessä jää pääsääntöi-
13114: tynyt vuonna 1987 (SopS 69/87). Yhteisö ja sen sesti pois.
13115: jäsenmaat ovat niinikään konvention sopimus-
13116: puolia. Neuvoston asetus (ETY) N:o 3842186, annet-
13117: Suomi on liittynyt GA TTin tullausarvosopi- tu 1 päivänä joulukuuta 1986, toimenpiteistä,
13118: mukseen vuonna 1979 (SopS 83/80). Sopimus joilla kielletään tuoteväärennösten luovutus va-
13119: on yhteisösopimus, jossa yksittäiset jäsenmaat paaseen liikkeeseen
13120: eivät ole sopimuspuolia.
13121: Suomi on TIR-tullitarkastusvihkoon merkit- Neuvoston asetuksella (ETY) N:o 3842/86
13122: tyjen tavarain kansainvälistä kuljetusta koske- on säädetty toimenpiteistä, joilla kielletään
13123: va tulliyleissopimuksen sopimuspuoli (SopS tuoteväärennösten luovutus vapaaseen liikkee-
13124: 41/78). Yleissopimuksen tarkoituksena on hel- seen. Tuoteväärennöksillä tarkoitetaan tavara-
13125: pottaa ja yksinkertaistaa kansainvälisiin kulje- merkeillä tai kaupallisilla merkeillä luvattomas-
13126: tuksiin liittyviä tullimenettelyjä ja samalla no- ti varustettuja tavaroita. Asetuksessa säädetään
13127: peuttaa rajoilla tapahtuvia tulliselvityksiä. Yh- tavaramerkin haltijan oikeudesta esittää kaikis-
13128: teisö ja sen jäsenmaat ovat yleissopimuksen sa jäsenvaltioissa toimivaltaisille viranomaisille
13129: sopimuspuolia. kirjallinen hakemus, jossa pyydetään tulliviran-
13130: Tavaroiden rajatarkastusten yhdenmukaista- omaisia estämään epäiltyjen tuoteväärennösten
13131: mista koskeva kansainvälinen yleissopimuksen pääsy vapaaseen liikkeeseen kyseisessä jäsen-
13132: (SopS 64/85) tarkoituksena on rajalla suoritet- valtiossa. Säännösten tarkoituksena on pitää
13133: tavien tarkastusten yhdenmukaistaminen hait- tavarat tullivalvonnassa kunnes toimivaltainen
13134: taamatta tarkastusten tarkoitusta, asianmu- viranomainen on ratkaissut loukkaavatko ta-
13135: kaista toimeenpanoa ja tehokkuutta. Yhteisö ja varat tavaramerkin haltijan oikeuksia.
13136: sen jäsenmaat ovat yleissopimuksen sopimus- Asetus on tarkoitus korvata komission 13
13137: puolia. Suomi on liittynyt sopimukseen vuonna päivänä heinäkuuta 1993 tekemän ehdotuksen
13138: 1985. Jäsenyydellä ei ole vaikutuksia sopimuk- (COM (93) 329 final), mukaisella asetuksella,
13139: sen soveltamiseen. jonka mukaan tuoteväärennösten pysäyttämi-
13140: Tiede- ja kulttuuriaineiston maahantuontia seksi tarvittavia menettelyjä yksinkertaistetaan
13141: koskevaan sopimukseen (Unesco-sopimus) liit- ja ne ulotetaan koskemaan myös tekijän- ja
13142: tyvän pöytäkirjan päämääränä on ottaa erityi- mallioikeudellisesti suojattuja tavaroita. Maa-
13143: sesti huomioon kehitysmaiden tarpeet ja edis- hantuonnin lisäksi ehdotus mahdollistaisi tuo-
13144: tää kulttuuriaineiston tullitonta maahantuon- teväärennösten pysäyttämisen niitä maasta vie-
13145: tia. Suomi on liittynyt pöytäkirjaan vuonna täessä ja passitettaessa.
13146: 1987 (SopS 33-34/87). Yhteisö ja sen jäsen- GA TTin Uruguayn neuvottelukierroksen yh-
13147: maat ovat sopimuksen sopimuspuolia. Liittyes- teydessä solmittu TRIPS-sopimus vahvistaa te-
13148: 30 340405P NIDE 1
13149: 234 1994 vp - HE 135
13150:
13151: ollis- ja tekijänoikeuksien suojaa laajemmin laeissa ei ole vastaavia säännöksiä, jotka olisi-
13152: kuin mikään aikaisempi sopimus. TRIPS-sopi- vat ristiriidassa asetusehdotuksen kanssa.
13153: musluonnos on otettu huomioon myös komis- Tavaramerkkilain uuden 6 a luvun (39/93)
13154: sion ehdotuksessa, mutta asetus antaisi mah- mukaan tavaramerkin haltijan tulee tehdä tuo-
13155: dollisuuden laajempaakin immateriaalioikeuk- teväärennöksiksi epäiltyjen tavaroiden vapaa-
13156: sien suojaan. seen liikkeeseen laskemisen estämistä koskeva
13157: Lailla tavaramerkkilain muuttamisesta hakemus tuomioistuimelle. Komission ehdo-
13158: (39/93) lisättiin nykyiseen tavaramerkkilakiin tuksen mukaan jäsenmaiden tulee valtuuttaa
13159: muun muassa uusi 6 a luku koskien turvaaruis- tulliviranomaiset ratkaisemaan tavaroiden tul-
13160: toimia maahantuonnin yhteydessä. livalvontaan pysäyttämistä koskeva hakemus.
13161: Neuvoston asetuksessa määritetään edelly- Tältä osin tulee tavaramerkkilain säännökset
13162: tykset, joiden mukaan tulliviranomaiset voivat kumota. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu-
13163: puuttua tuoteväärennöksiksi epäiltyjen tavaroi- toksista annetaan erilliset hallituksen esitykset.
13164: den vapaaseen liikkeeseen laskemiseen ja toi-
13165: menpiteet, jotka toimivaltaisten viranomaisen Yhteisön GSP-järjestelmä
13166: on toteutettava näiden tavaroiden osalta, kun
13167: niiden on todettu tosiasiallisesti olevan tuote- Tullilainsäädännön alaan liittyy kiinteästi
13168: väärennöksiä. yhteisön kehitysmaiden yleisiä tullietuuksia
13169: Tulliviranomainen voi estää epäiltyjen tava- koskeva GSP-järjestelmä.
13170: roiden pääsyn vapaaseen liikkeeseen, mikäli Järjestelmän säädöspohjana ovat GSP-järjes-
13171: toimivaltainen viranomainen on niin päättänyt telmää koskevat asetukset ja niitä täydentävät
13172: tavaramerkin haltijan hakemuksesta. Jäsenval- täytäntöönpanoasetukset, joilla neuvosto il-
13173: tiot voivat valtuuttaa myös tulliviranomaiset moittaa järjestelmään tulevista vuosittaisista
13174: toimimaan itse viranomaisina, joilla on toimi- muutoksista ja sen jatkamisesta vuodeksi eteen-
13175: valta tehdä edellä mainittua hakemusta koske- päin. Etuuksille on ominaista suhteellisen pit-
13176: va päätös. källe viety kohdentaminen ja eriyttäminen,
13177: jolloin kriteereinä on käytetty tuotteen arkuu-
13178: Neuvoston asetukseen liittyy komission ase- den lisäksi muun muassa edunsaajamaan brut-
13179: tus (ETY) N:o 3077/87 toimenpiteistä, joilla tokansantuotteen tasoa ja kehitystä, tuon-
13180: kielletään tuoteväärennösten luovutus vapaa- tiosuutta sekä tuotekohtaista kilpailukykyä.
13181: seen liikkeeseen, annetun neuvoston asetuksen Yleisenä periaatteena on, että etuuskohtelun
13182: (ETY) N:o 3842/86 soveltamista koskevista piiriin kuuluvat teollisuustuotteet saavat täyden
13183: säännöksistä. Komission asetuksen mukaan tullittomuuden ilman rajoituksia. Maatalous-
13184: jäsenvaltioiden tulee tOimittaa komissiolle tuotteissa sovelletaan täyden tullittomuuden
13185: muun muassa tiedot asetuksen (ETY) N:o ohella myös erisuuruisia porrastettuja alennuk-
13186: 3842/86 soveltamiseksi annetuista laeista, ase- sia. Aroiksi määriteltyjen teollisuustuotteiden
13187: tuksista tai hallinnollisista määräyksistä sekä kohdalla tullietuuksia sovelletaan, tuotteen ar-
13188: sen 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tavara- kuusasteesta riippuen, joko tariffikiintiöiden tai
13189: merkin haltijan kirjallisen hakemuksen vas- tuontikattojen puitteissa. Tariffikiintiöt ovat
13190: taanotosta vastuussa olevasta toimivaltaisesta ehdottomia, toisin sanoen normaali tulli palau-
13191: viranomaisesta. tetaan tuotteelle välittömästi kun kiintiö on
13192: Tavaramerkkilain 6 a lukua valmisteltaessa täyttynyt. Kiintiöitä sovelletaan vain arimpien
13193: on otettu huomioon voimassa olevan neuvos- tuotteiden ja kilpailukykyisimpien edunsaaja-
13194: ton asetuksen (ETY) N:o 3842/86 säännökset maiden kohdalla. Tariffikatot ovat väljempiä ja
13195: eikä näiden välillä ole ristiriitaa. ohjeellisia, toisin sanoen tulli voidaan palaut-
13196: Komission ehdotus uudeksi asetukseksi taa, mikäli jokin jäsenmaa tekee esityksen sen
13197: (COM (93) 329 final) laajentaa rajoilla turvaa- palauttamiseksi. Edellä mainitut kiintiöjärjes-
13198: ruistoimenpiteitä koskevat säännökset koske- telmät ovat melko monimutkaisia hallinnoida
13199: maan myös maastavientiä ja passittamista, ja soveltaa, ja ne lisäävät epävarmuustekijöitä
13200: joita ei ole otettu huomioon Suomen lainsää- sekä maahantuojien että kehitysmaaviejien ta-
13201: dännössä. Lisäksi asetusehdotuksessa laajenne- holla. Menettelyllä on kuitenkin oma tehtävän-
13202: taan suoja koskemaan tekijän- ja mallioikeu- sä EY:n omaksuman periaatteen kannalta py-
13203: dellisesti suojattuja tuotteita kuten TRIPS- rittäessä etuuksien kohdentamiseen ja porras-
13204: sopimuksessa. Suomen tekijän- tai mallioikeus- tamiseen ottamalla huomioon edunsaajamai-
13205: 1994 vp - HE 135 235
13206:
13207: den kehitystaso ja kilpailukyky. Järjestelmän tekstiileihin koskevassa neuvoston asetuksessa
13208: edunsaajamaanjärjestelmän piiriin kuuluu 135 (ETY ) N:o 3832/90 säädetään tekstiilituotteis-
13209: itsenäistä kehitysmaata tai sellaiseksi luokitel- ta (HS ryhmät 50-63), jotka ovat periaattees-
13210: tua maata sekä noin 25 epäitsenäistä aluetta. sa arkoja tuotteita, mikä merkitsee että niiden
13211: GSP-etuudet on myönnetty, eräin poikkeuksin, etuuskohtelutuonnissa sovelletaan joko ehdot-
13212: väliaikaisella pohjalla vuoteen 1995 saakka tomia tariffikiintiöitä tai ohjeeilisia tariffikatto-
13213: myös Venäjälle ja muille IVY-maille samoin ja riippuen tuotteen arkuudesta ja edunsaaja-
13214: kuin Baltian maille. Osa edunsaajamaista kuu- maan kilpailukyvystä. Noin 700 tekstiilisopi-
13215: luu YK:n luokitukseen perustuvaan vähiten muksen (MF A) kattamalle tuotteelle myönne-
13216: kehittyneiden kehitysmaiden ryhmään (LLDC- tään tullittomuus, kun tuonti tapahtuu edun-
13217: maat), joille on myönnetty muita laajemmat saajamaasta, jonka kanssa yhteisö on allekir-
13218: etuudet. joittanut MF A-sopimuksen. Sovellettavat
13219: Tullietuuksien piiriin kuuluvat periaatteessa tariffikiintiöt tai -katot määräytyvät edunsaa-
13220: kaikki teollisuustuotteet, mutta maataloustuot- jamaan kilpailukyvyn mukaan. GSP-tullitto-
13221: teista lähinnä sellaiset lauhkean tai trooppisen muus myönnetään kaikille edunsaajamaille
13222: vyöhykkeen tuotteet, joita ei tuoteta yhteisön noin 200 MF A-sopimuksen ulkopuolisessa
13223: alueella. Maataloustuotteita koskevat etuudet tuotteessa, joissa niinikään sovelletaan määräl-
13224: ovat muutenkin rajoitetumpia, sillä GSP-järjes- lisiä rajoituksia joko tariffikiintiön tai tariffi-
13225: telmän nimenomaisena tarkoituksena on hel- katon muodossa. Intian ja Thaimaan kanssa
13226: pottaa kehitysmaiden. teollis~umista ja edistää tehtyjen sopimusten mukaan nämä maat saavat
13227: niiden vientiä. Myöskm yhteisön maatalouspo- GSP-tullittomuuden ilman kiintiöitä eräissä
13228: litiikka sekä alue- tai maakohtaiset sopimukset juuttituotteissa. Samalla perusteella Intia ja Sri
13229: kuten esimerkiksi Lomen sopimus ja Välimeren Lanka saavat GSP-tullittomuuden eräissä koo-
13230: maiden kanssa tehdyt sopimukset, ovat vähen- koskuitutuotteissa. Vähiten kehittyneiden mai-
13231: täneet kehitysmaille GSP-järjestelmän puitteis- den tuontiin ei sovelleta muita kuin MF A-
13232: sa myönnettyjen etuuksien käyttöä. Allaolevas- järjestelyissä sovittuja kiintiöitä.
13233: sa yksityiskohtaisemmassa tuotekatetarkaste- Euroopan hiili- ja teräsyhteisön jäsenmaiden
13234: lussa on noudatettu yhteisön GSP-järjestelmäs- päätös sisältää terästuotteita koskevia sään-
13235: tä annettujen perusasetusten mukaista ryhmit- nöksiä (90/672/EHTY). Hiili- ja teräsyhteisön
13236: telyä. tuotteissa (HS-ryhmät 72 ja 73) GSP-tullitto-
13237: Yleisten tullipreferenssien soveltamista vuon- muus myönnetään 252 aralle tuotteelle, joissa
13238: na 1991 eräisiin kehitysmaa-alkuperää oleviin sovelletaan määrällisiä rajoituksia joko tariffi-
13239: teollisuustuotteisiin koskevan neuvoston ase- kiintiöiden tai tariffikattojen muodossa. Tarif-
13240: tuksen (ETY) N:o 3831/90 nojalla tullittornia fikiintiöitä on käytännössä sovellettu eräiden
13241: ovat GSP:n puitteissa kaikki HS-luokituksen kilpailukykyisimpien kehitysmaiden, kuten Ar-
13242: ryhmiin 25--49 ja 64-97 kuuluvat tullinalaiset gentiinan, Brasilian ja Etelä-Korean, tuonnissa.
13243: teollisuustuotteet Erittäin aroiksi määritellyille Vähemmän arkojen terästuotteiden (26 nimi-
13244: tuotteille on kuitenkin asetettu maakohtaisia kettä) tuonti on ollut tullitonta ohjeeilisten
13245: tariffikiintiöitä (noin 400-500 tuotetta), joita tariffikattojen puitteissa. Vähiten kehittyneiden
13246: sovelletaan kaikkein kilpailukykyisimpiin kehi- maiden tuontiin sovelletaan tullittomuutta il-
13247: tysmaihin. Tariffikiintiöt ovat ehdottomia toi- man kiintiöitä.
13248: sin sanoen tulli palautuu automaattisesti kiin- Maataloustuotteista säädetään neuvoston ase-
13249: tiön täytyttyä. Vähemmän aroille tuotteille on tuksessa (ETY) N:o 3833/90 koskien yleisten
13250: asetettu ohjeeilisia kiintiöitä (noin 1000-2 000 tullipreferenssien soveltamista eräisiin kehitys-
13251: tuotetta) eli tariffikattoja, joiden täyttyessä tulli maa-alkuperää oleviin maataloustuotteisiin. Yh-
13252: voidaan palauttaa, mikäli joku jäsenmaa sitä teisön GSP-järjestelmän maatalousryhmiin (HS-
13253: pyytää. Eräät tuotteet on kokonaan suljettu ryhmät 1-24) kuuluvissa tuotteissa myönnet-
13254: etuuskohtelun ulkopuolelle, mikäli niiden tuon- tävät etuudet vaihtelevat täydestä tullittomuu-
13255: ti tapahtuu tietyistä kehitysmaista. Tuonti vä- desta eriasteisiin porrastettuihin alennuksiin
13256: hiten kehittyneistä maista on vapaa tulleista ja riippuen tuotteen arkuusasteesta. Määrällisiä
13257: kiintiöistä kaikissa järjestelmän piiriin kuulu- rajoituksia eli kiintiöitä ei sovelleta, lukuunot-
13258: vissa teollisuustuotteissa. tamatta säilöttyjä ananaksia, kahvitiivistettä ja
13259: Yleisten tullipreferenssien soveltamista vuon- valmistamatoota tupakkaa. Muissa etuuden
13260: na 1991 eräisiin kehitysmaa-alkuperää oleviin piiriin kuuluvissa tuotteissa, joita on noin 700
13261: 236 1994 vp - HE 135
13262:
13263: (HS/8-numeron tasolla), myönnetään joko tul- edunsaajamaille on myönnetty 50 prosentin
13264: littomuus (noin 20 prosentille tuotteista) tai alennus. Etuuskohtelu kattaa eräitä sian- ja
13265: alennettu tulli, joka vaihtelee 20-50 prosentin siipikarjanlihatuotteita, perunatärkkelyksen se-
13266: välillä normaalisti sovellettavasta tullista. kä eräitä makkaroita ja lihajalosteita. Tiukoista
13267: Vähiten kehittyneille kehitysmaille, joita on kiintiöjärjestelyistä ja kiintiöiden pienuudesta
13268: tällä hetkellä 45 maata myönnetään täysi tul- johtuu, että etuuksien merkitys on kuitenkin
13269: littomuus paitsi maataloustuotteissa, myös käytännössä vähäinen.
13270: noin 350 ylimääräisessä tuotteessa. Käytännös- GSP-etuudet ovat lähtökohdiltaan yksipuo-
13271: sä LLDC-maiden muita laajempia etuuksia lisia ja vastavuorottornia myönnytyksiä, jotka
13272: hyödyntävät lähinnä Aasiassa sijaitsevat voidaan tarvittaessa peruuttaa osittain tai ko-
13273: LLDC-maat. konaan. GSP-asetuksiin sisältyy suojalause-
13274: keartikla, joka mahdollistaa tullin palauttami-
13275: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3835190, annet- sen, milloin etuuskohtelutuontia tapahtuu sel-
13276: tu 20 päivänä joulukuuta 1990, jolla muutetaan laisin määrin tai hinnoin, joka aiheuttaa tai
13277: asetuksia (ETY) N:o 3831/90, 3832190 ja uhkaa aiheuttaa vakavaa taloudellista haittaa
13278: 3833/90 koskien yleisten tul/ipreferenssien sovel- yhteisölle tai sen osalle. Tullin palauttamista
13279: tamista eräisiin Bolivian, Kolumbian, Equadorin edeltää jäsenmaiden välinen informaationvaih-
13280: ja Perun alkuperää oleviin tavaroihin to- ja konsultaatiovaihe. Teollisuustuotteiden
13281: kohdalla sovellettu yleinen kriteeri tullin uudel-
13282: Bolivialle, Kolumbialle, Ecuadorille ja Perul- leen käyttöön ottamiselle täyttyy, kun etuus-
13283: Ie on myönnetty tilapäisesti erityisetuja huu- kohtelun saaneen tuotteen tuontiosuus yhdestä
13284: meiden vastaisen toiminnan tukemista varten. edunsaajamaasta ylittää 6,6 prosenttia kolman-
13285: Nämä maat saavat HS-luokituksen 1-24 ryh- sista maista tapahtuvassa tuonnissa.
13286: miin kuuluvissa GSP-kohtelutuotteissa vähiten GSP-järjestelmän voimassaoloa jatketaan
13287: kehittyneille maille tarkoitetun täyden tullitto- vuodeksi kerrallaan, missä yhteydessä siihen
13288: muuden, eräin osin jopa laajempanakin. tehdään myös kulloinkin tarvittavia muutoksia
13289: ja lisäyksiä. Tällaisia muutoksia ovat esimer-
13290: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3900/91, annet- kiksi uusien edunsaajamaiden lisääminen tai
13291: tu 16 päivänä joulukuuta 1991, jolla lakkaute- edellisenä vuonna sovellettujen kiintiöiden kas-
13292: taan tullit yhteisön asetuksessa N.o 3833/90 vattaminen 5 prosentilla. Järjestelmän perus-
13293: mainituilta tuotteilta, jotka ovat peräisin Costa teellisempi läpikäynti ja tarkastelu suorite-
13294: Ricasta, El Salvadorista, Guatemalasta, Hondu- taan 10 vuoden välein, jolloin päätetään myös
13295: rasista, Nicaraquasta ja Panamasta sen Voimassaoloajan jatkamisesta seuraavaksi
13296: 10 vuodeksi. GATTin Uruguayn kierroksen
13297: Myös Costa Rica, El Salvador, Guatemala, neuvottelutulosten viivästymisen on tähän
13298: Honduras, Nicaragua ja Panama nauttivat mennessä lykännyt vuodeksi 1991 tarkoitettua
13299: tilapäisesti erityisetuja huumeiden vastaisen toi- 10-vuotistarkastelua ja sen yhteydessä aiottujen
13300: minnan tukemiseksi. Etuudet koskevat HS- uudistusten toimeenpanoa. GA TTin neuvotte-
13301: luokituksen 1-24 ryhmien GSP-kohtelutuot- lutilanteessa viime vuoden joulukuussa tapah-
13302: teita, joissa nämä maat saavat täyden tullitto- tuneen selkiintymisen myötä on odotettavissa,
13303: muuden. Erityisetuuksien kattama tuotekate on että muutokset yhteisön GSP-järjestelmän uu-
13304: kuitenkin suppeampi kuin Andien maille distamiseksi tultaneen toteuttamaan lähiaikoi-
13305: myönnetty. na, mahdollisesti vuoden 1995 alusta lukien.
13306: Komission esityksen mukaan järjestelmä olisi
13307: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3834/90, annet- voimassa ainakin kolme vuotta kerrallaan,
13308: tu 20 päivänä joulukuuta 1990, tiettyjen kehitys- tähänastisen yhden vuoden asemesta. Tämän
13309: maista peräisin olevien maataloustuotteiden katsotaan parantavan järjestelmän varmuutta
13310: tuontiverojen alentamisesta vuonna 1991 ja ennustettavuutta ja mahdollistavan kehitys-
13311: maaviejille pitemmän tähtäimen suunnittelun.
13312: Poikkeuksena yleisestä säännöstä, jonka mu- Esitys sisältää myös markkinahäiriötilanteiden
13313: kaan GSP-kohtelu koskee vain sovellettavia varalta sovellettavan suojalausekemahdollisuu-
13314: tulleja, asetuksella säädetty etuuskohtelu kattaa den. Vähiten kehittyneille maille turvattaisiin
13315: eräiltä osin myös tuotteen kohdalla sovelletta- tähänastiset erityisedut kiintiöttömänä ja tulli-
13316: van maataloustuontimaksun (AGR), josta vapaana pääsyynä yhteisön markkinoille siltä
13317: 1994 vp - HE 135 237
13318:
13319: osin kuin se olisi mahdollista. Uusitulla GSP- rastetuilla alennuksilla, joiden kriteereistä ja
13320: järjestelmällä pyritään etuuksien entistä selke- soveltamisesta ei toistaiseksi ole käytettävissä
13321: ämpään kohdentamiseen ja porrastukseen eli tarkempia tietoja.
13322: differointiin, jossa edunsaajamaan yleinen ke- GSP-järjestelmän merkitystä tullee toisaalta
13323: hitystaso ja tuotekohtainen kilpailukyky otet- vähentämään se seikka, että se on vain yksi
13324: taisiin huomioon. väline yhteisön kehitysmaiden kanssa solmimi-
13325: Suomen GSP-järjestelmää koskeva laki ja en etuusjärjestelmien joukossa. GSP:n rinnalle,
13326: asetus kehitysmaista peräisin olevien tavaroi- alue- tai kahdenvälisellä pohjalla tehdyt laaja-
13327: den tulli- ja tuontimaksuetuuksista (973/71) on alaisemmat etuusjärjestelmät, kuten Lome- ja
13328: ollut voimassa vuodesta 1972 lähtien. Asetusta Välimeren maiden kanssa tehdyt sopimukset,
13329: ja sen sisältämää maa- ja tuotekatetta on tullevat osaltaan kanavoimaan järjestelmän hy-
13330: tämän jälkeen tarkistettu ja laajennettu lähes väksikäyttöä pääasiallisesti Aasiassa ja latina-
13331: vuosittain suoritetuissa tarkasteluissa. Järjestel- laisessa Amerikassa olevien kehitysmaiden
13332: män voimassaoloaikaa on jatkettu 10 vuoden suuntaan.
13333: välein, viimeksi vuonna 1991. Viimeisin muutos GSP-järjestelmän puitteissa suoraan Suo-
13334: tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1993 meen tapahtuvaa tuontia vähentänevät myös-
13335: (633/93). kin Keski-Euroopassa olevat suuret kauppa-
13336: Suomen GSP-järjestelmään kuuluu tällä het- huoneet, joihin kehitysmailla on jo vanhastaan
13337: kellä yhteensä 142 edunsaajamaata, joista 48 vakiintuneet yhteydet. Etuusjärjestelmän moni-
13338: kuuluu niin sanottujen vähiten kehittyneiden mutkaistuminen sekä suurempiin tavaratoimi-
13339: kehitysmaiden eli LLDC-maiden ryhmään. tuksiin liittyvät kaupalliset ja kuljetustekniset
13340: Tuotekatteen osalta Suomi on alusta lähtien edut saattavat myös karsia pienempiä maahan-
13341: sitoutunut yhteispohjoismaiseen malliin, jota tuojia ja kuljetuseriä ja ohjata kehitysmaatuon-
13342: voidaan pitää suhteellisen joustavana ja kehi- tia tähänastista enemmän Keski-Euroopan
13343: tysmaiden kannalta selkeänä järjestelmänä. maiden kautta tapahtuvaksi. Tilanteeseen myö-
13344: Etuuden piirissä oleville tuotteille myönnetään tävaikuttaa yhteisössä jo toteutettu tai toteutu-
13345: eräitä poikkeuksia lukuunottamatta täysi tullit- massa oleva sisämarkkinatilanne, jossa jonkin
13346: tomuus ilman kiintiöitä tai muita rajoituksia. jäsenvaltion ulkorajan ylittänyt ja siellä tullattu
13347: Asetuksen sisältämä etuuksista poissuljettujen tavara voi siirtyä yhteisön sisällä vapaasti
13348: arkojen tuotteiden luettelo käsittää vielä useita maasta toiseen. Yhteismarkkinatilanteen salli-
13349: nahka-, kangas- ja vaatesektorin nimikkeitä ma tavaroiden vapaa liikkuvuus jäsenmaasta
13350: samoin kuin eräitä sähkö- ja elektroniikka-alan toiseen saattaa siten lisätä GSP-pohjaisen tuon-
13351: tuotteita. Asetuksen sisältämä maataloustuot- nin määrää, ei kuitenkaan suorana GSP-tuon-
13352: teiden luettelo käsittää pääasiallisesti trooppi- tina, vaan epäsuorasti toisen jäsenmaan kautta
13353: sen vyöhykkeen kasviksia, kukkia, hedelmiä, tulevana tuontina.
13354: pähkinöitä sekä niistä valmistettuja säilykkeitä.
13355: Vähiten kehittyneiden maiden tuonti on naut- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
13356: tinut vuodesta 1992 alkaen lähes täydellistä ja siirtymäjärjestelyt
13357: tullittomuutta.
13358: Yhteisön GSP-järjestelmä on vastaavaan Liittymisasiakirjan 99 artiklan mukaan Suo-
13359: Suomen järjestelmään verrattuna huomattavas- mella on oikeus soveltaa vaiheittain tapahtuvaa
13360: ti monisyisempi ja pitemmälle eriytetty. Myös- siirtymistä yhteisön tullitariffiin liittymisasia-
13361: kin järjestelmän tuotekate on laaja-alaisempi ja kirjan liitteessä XI erikseen mainittujen tuottei-
13362: kattavampi, sillä periaatteessa kaikki teolli- den kohdalla. Kysymyksessä on noin 190 tuo-
13363: suustuotteet kuuluvat etuuskohtelun piiriin. tetta ja tuoteryhmää, joiden nykyiset tullit
13364: Täyden tullittomuuden ohella sovelletaan Suomessa ovat olennaisesti korkeammat kuin
13365: erisuuruisia porrastettuja alennuksia maatalo- yhteisöjen tullit näille tuotteille. Tulleihin siir-
13366: ustuotteisiin ja/tai kiintiöitä, riippuen tuotteen rytään vaiheittain siten, että Suomi voi pitää
13367: arkuudesta ja edunsaajamaan kilpailukyvystä. nykyiset tullinsa vuoden 1995 ajan. Tulleja
13368: Yhteisön GSP-järjestelmän aroissa teollisuus- alennetaan vuosien 1996 ja 1997 alusta. Tam-
13369: tuotteissa soveltamista kiintiöjärjestelyistä on mikuun 1998 alusta alkaen sovellettaisiin yh-
13370: tarkoitus luopua lähitulevaisuudessa, mutta nii- teisön tullitariffin mukaisia tulleja.
13371: den poistamisen vaikutuksia on vielä vaikea Siirtymäjärjestelyt on saatettava voimaan ve-
13372: arvioida. Kiintiöt korvataan erisuuruisilla por- rolainsäädännön säätämisjärjestyksessä. Lain-
13373: 238 1994 vp - HE 135
13374:
13375: säädännön alaan kuuluvista muutoksista anne- Liittyminen unionin jäseneksi ei edellytä tul-
13376: taan erilliset haJlituksen esitykset. lilaitoksen nykyisen organisaation muutokseen
13377: Muiden tuotteiden kohdaJJa Suomi ryhtyy eikä jäsenyys seJlaisenaan edeJJytä tullilaitok-
13378: soveltamaan yhteisön tuJJitariffia välittömästi sesta 8 päivänä helmikuuta 1991 annetun lain
13379: jäsenyyden alkaessa. Kannetut tuJJit tilitetään (228/1991) eikä sen perusteella 22 päivänä
13380: yhteisöJle siten, että kannetusta määrästä Suo- helmikuuta 1991 tullilaitoksesta annetun ase-
13381: mi saa kantopalkkaa 10 prosenttia. Siirtymä- tuksen (371/1991) säännösten muuttamista.
13382: järjestelyjen alaisten tuotteiden kohdaJla kan- Yhteisön tullilainsäädäntö on Suomen voi-
13383: nettavien tuJJien ja yhteisön tuJlitariffin mukai- massaolevaa tullilainsäädäntöä yksilöidympää
13384: sesti laskettujen tuJJien erotus jää Suomeen. ja yksityiskohtaisempaa. Varsinkin taloudeJli-
13385: sesti vaikuttavat tuJJimenettelyt ovat pääsään-
13386: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve töisesti luvanvaraisia ja Juvan myöntämiseJle
13387: on asetettu tiukat ehdot, joita vastaavia sään-
13388: Yhteisön voimassa oleva tuJJilainsäädäntö nöksiä Suomen nykyisessä tullilainsäädännössä
13389: tulee kokonaisuudessaan Suomea sitovaksi vä- ei ole. Taloudellisesti vaikuttaviin tullimenette-
13390: littömästi jäsenyydestä lukien. TäJlöin yhteisön lyihin sisältyy myös menettelyjä, joita Suomen
13391: tuJJilainsäädäntö korvaisi kaikki Suomessa voi- tuJJilainsäädännössä ei ole oJlut.
13392: massa olevat seJlaiset säädökset, jotka perusta- Neuvonta, jota tulliviranomaiset antavat tul-
13393: missopimuksen mukaan kuuluvat yhteisölain- lilainsäädännön soveltamisesta, sekä sitovat en-
13394: säädännön piiriin. nakkotiedot ovat Suomessa maksullisia. Yhtei-
13395: Kokonaisuudessaan kumottavia nyt voimas- sön tullilainsäädännön mukaan tietojen anta-
13396: saolevia lakeja ovat tuJJitariffilaki (660/87) ja minen tullilainsäädännön soveltamisesta sekä
13397: sen liitteenä oleva tullitariffi, tuJJausarvolaki sitovat ennakkotiedot ovat periaatteessa mak-
13398: (1906/80) ja Suomen GSP-järjestelmää koskeva suttornia ellei näistä aiheudu erityisiä kustan-
13399: laki kehitysmaista peräisin olevien tavaroiden nuksia. Nämä säännökset saattavat osittain
13400: tuJli- ja tuon timaksuetuuksista (973/71) sekä estää maksujen kantoa nykyisessä laajuudes-
13401: näiden lakien perusteella annetut asetukset ja saan.
13402: muut säädökset. Kumottaviin lakeihin kuuluu GATTin Uruguayn-kierrokseJJa on päätetty
13403: myös laki vaatteiden tuJlittomasta maahan- tekijänoikeuksien suojan tehostamisesta kan-
13404: tuonnista eräissä tapauksissa (47/92). Yhteisön sainvälisessä kaupassa. Etenkin tavaramerkki-
13405: lainsäädäntö korvaa niin ikään suurimman en suojaamisesta sekä tuoteväärennösten mark-
13406: osan Suomen voimassaolevan tuJlilain (573178) kinoillepääsyn estämistä koskevat säännökset
13407: ja tulliverolain (575/78) sekä näiden perusteena lisäävät tuJliviranomaisten valvontavelvoitteita.
13408: annettujen asetusten ja muiden säädösten mää- Näiltä osin yhteisön valmisteilla oleva lainsää-
13409: räyksistä. däntö korvaa Suomen tavaramerkkilainsäädän-
13410: Yhteisön tuJlilainsäädäntö ei kuitenkaan ka- nön vastaavat säännökset. Yhteisön lainsää-
13411: ta kaikkia seJlaisia säännöksiä, jotka sisältyvät dännön valmistuttua jäsenmaissa tulee antaa
13412: Suomen voimassa olevaan lainsäädäntöön. Täl- tuJJiviranomaisille asianmukaiset valtuudet.
13413: laisia säännöksiä on kansallisten tuJlilaitosten Tullivalvonnan poistuminen yhteisön jäsen-
13414: organisaatio tai tulliviranomaisia ja eri tullivi- maiden välisiltä rajoilta edellyttää kansallisten
13415: ranomaisten toimivaltaa koskevat säännökset. tulliviranomaisten läheistä yhteistyötä huumei-
13416: Yhteisön lainsäädäntöön ei myöskään kuulu den torjunnan, aseiden ja muiden vaarallisten
13417: säännöksiä tullirikoksista eikä myöskään nii- tavaroiden laittoman tuonnin sekä kansainvä-
13418: den tutkimisesta ja seuraamuksista. Tullilain- lisen rikollisen toiminnan estämiseksi. Yhteis-
13419: säädännön säännösten tai viranomaissäännös- toiminnan keskeinen osa on tulliviranomaisten
13420: ten laiminlyönnin seuraamuksista ei myöskään välinen tietojen vaihto. Tietojen luovuttaminen
13421: ole säädöksiä. Valtiovarainministeriö on 6 päi- teknisen käyttöyhteyden välityksellä yhteisö-
13422: vänä huhtikuuta 1994 asettanut työryhmän, maille edellyttäisi selventävän säännöksen sisäl-
13423: jonka tehtävänä on laatia ehdotus uudeksi lyttämistä kansalliseen lainsäädäntöön.
13424: tullilainsäädännöksi, joka täydentää yhteisön Yhteisöjen lainsäädäntö ei estä tullilaitosta
13425: lainsäädäntöä yJlä mainituilla osiltaan ja tämän hoitamasta tehtäviä, jotka muun kuin tullilain-
13426: lisäksi sisältää muut tullitoimintaa koskevat säädännön perusteena kuuluvat sen nykyisiin
13427: sellaiset kansalliset säännökset, jotka tulee an- tehtäviin. Tällaisia tehtäviä ovat valmistevero-
13428: taa Jainsäädäntöjärjestyksessä. tuksen toimittamisen lisäksi eräiden muiden
13429: 1994 vp- HE 135 239
13430:
13431: verojen ja maksujen kanto maahantuonnilta aiheuttaa esimerkiksi vakavia häiriöitä jäsen-
13432: sekä kuluttajansuojan ja tuoteturvallisuuteen valtioiden talouselämässä. Yhteisön toimieli-
13433: liittyvien säännösten valvonta maahantuonnin millä on kuitenkin harkintavalta arvioida sitä,
13434: yhteydessä. mille näkökohdalle kussakin yksittäistapauk-
13435: sessa annetaan etusija.
13436: Artikla 29. Artiklan määräysten mukaan
13437: komission tulee ottaa huomioon yhteisen tulli-
13438: tariffin toteuttamiseen liittyvien tehtäviensä 2 luku
13439: hoitamisessa tarve jäsenvaltioiden ja kolmansi-
13440: en maiden välisen kaupan edistämiseen sekä Jäsenvaltioiden välisten määrällisten rajoitusten
13441: kilpailun edellytysten kehitys siltä osin kun se poistaminen
13442: parantaa yritysten kilpailukykyä. Lisäksi ko-
13443: mission tulee ottaa huomioon raaka-aineiden ja 30 artikla. Artiklalla kielletään jäsenvaltioi-
13444: puolivalmisteiden tarve yhteisössä huolehtimal- den väliset tuonnin määrälliset rajoitukset ja
13445: la, ettei jäsenvaltioiden välisiä kilpailunedelly- kaikki vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.
13446: tyksiä vääristetä valmiiden tavaroiden osalta
13447: sekä tarve välttää vakavia häiriöitä jäsenvalti- Artiklaan sisältyvää määräystä vaikutuksil-
13448: oiden välisessä taloudessa ja tarve varmistaa taan vastaavien toimenpiteiden kiellosta on
13449: tuotannon järkiperäinen kehitys ja kulutuksen tulkittu EY:n tuomioistuimen oikeuskäytän-
13450: kasvu yhteisössä. nössä laajasti ja sillä on ratkaiseva merkitys
13451: Artiklan määräysten nojalla yhteinen tullita- tavaroiden vapaan liikkumisen toteuttamisessa
13452: riffi on kytketty laajemmin yhteisön talous- ja harmonisoinnin ulkopuolisilla sektoreilla. Tuo-
13453: teollisuuspoliittiseen viitekehykseen. Yhteisön mioistuinkäytännön nojalla jäsenvaltio ei läh-
13454: harjoittaman tullipolitiikan katsotaan vaikutta- tökohtaisesti saa asettaa esteitä toisessa jäsen-
13455: van oleellisesti yhteisön taloudelliseen kehityk- valtiossa laillisesti markkinoille saatetun tuot-
13456: seen. Tulleja määrättäessä on otettava huo- teen markkinoinnille omalla alueellaan. Artikla
13457: mioon niiden vaikutukset kaupan edistämiseen vastaa asiasisällöltään ETA-sopimuksen li ar-
13458: kolmansien maiden kanssa sekä muutokset tiklaa ja sen merkitystä on selostettu ETA-
13459: yhteisön kilpailunedellytyksissä ja yritysten kil- sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk-
13460: pailukyvyssä. sen esityksessä (HE 9511992 vp, s. 86-87).
13461: Komissiolla on keskeinen asema yhteisen Artiklaa sovelletaan myös maataloustuottei-
13462: tullitariffin hallinnoinnissa. Komissio hoitaa siin siltä kuin 39-46 artikloissa ei muuta
13463: perustaruissopimuksen 18 artiklassa mainitut määrätä. Käytännössä artiklan soveltamisalan
13464: neuvottelut tullinalentamissopimuksiksi ja huo- ulkopuolelle jäävät ennen I päivää tammikuuta
13465: lehtii jäsenvaltioiden tullilaitosta koskevien oi- 1970 annettujen markkinointiasetusten alaiset
13466: keus- ja hallintosäännösten yhtenäistämisestä. maataloustuotteet.
13467: Lisäksi komissio tekee ehdotuksia yksipuolises-
13468: ta yhteisen tullitariffin tullien muuttamisesta tai Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
13469: lakkauttamisesta.
13470: Sanamuotonsa perusteella artiklan määräys Artiklasta aiheutuvat lainsäädäntömuutokset
13471: koskee vain komissiota. Yhteisen tullitariffin on pitkälti toteutettu ETA-sopimuksen voi-
13472: toteuttamisesta päättää kuitenkin 18-28 artik- maansaattamisen yhteydessä. ET A-sopimuk-
13473: lan perusteella yleensä neuvosto. Poikkeuksena sessa 30 artiklaa vastaavan II artiklan sovel-
13474: ovat eräät yhteisen maatalouspolitiikan siirty- tamisalaa kuitenkin rajoittavat ET A-sopimuk-
13475: mäkauteen liittyneet toimenpiteet sekä 27 ar- sella rajoitettu tavarakate sekä se, että artiklaa
13476: tiklan mukaiset suositukset jäsenvaltioiden tul- sovelletaan ainoastaan ETA-maiden alkuperä-
13477: leja koskevien säännösten lähentämiseksi, jois- tuotteisiin. Suomen jäsenyys laajentaa artiklan
13478: sa komissiolla on toimivalta. Artiklalla 29 voi soveltamisalan koskemaan myös kolmansista
13479: näin ollen olla käytännön merkitystä vain, maista peräisin olevia tuotteita, jotka on ennen
13480: mikäli myös muut yhteisön toimielimet ottavat Suomeen tuomista saatettu markkinoille jos-
13481: artiklan säännökset huomioon. sain muussa jäsenvaltiossa. Tämä seikka edel-
13482: Artiklassa vahvistetut tavoitteet kilpailevat lyttää tiettyjä täsmennyksiä maahantuotavia
13483: ainakin osittain toistensa kanssa. Kaupan edis- tuotteita koskevaan lakia alemmanasteiseen
13484: täminen kolmansien maiden kanssa saattaa sääntelyyn. Maataloustuotteiden osalta artik-
13485: 240 1994 vp - HE 135
13486:
13487: Jan voimaansaattaminen edellyttää osaltaan jäl- sa artiklan säännösten vastaisia vientisäännök-
13488: jellä olevien määrällisten rajoitusten poistamis- siä.
13489: ta. Maataloustuotteiden tuontia koskevia muu-
13490: toksia selostetaan jäljempänä laajemmin 38 - 35 artikla. Artikla sisältää jäsenvaltioiden
13491: 46 artiklaa koskevissa perusteluissa. Tuonnin julistuksen pyrkiä mahdollisuuksiensa mukaan
13492: määrällisten rajoitusten tullessa lopullisesti poistamaan määrälliset rajoitukset nopeammin
13493: kielletyiksi tullaan laki maan ulkomaankaupan kuin sopimus edellyttää. Artiklalla ei ole enää
13494: ja taloudellisen kasvun turvaamisesta (157174) käytännön merkitystä.
13495: tältä osin muuttamaan. Muutoksista annetaan 36 artikla. Artikla rajoittaa merkittävästi 30
13496: erillinen hallituksen esitys. ja 34 artiklaan sisältyvien tuonnin ja viennin
13497: määrällisten rajoitusten osalta määrättyjen
13498: 31 artikla. Artiklassa kielletään jäsenvaltioita kieltojen ehdottomuutta. Siinä luetellaan ne
13499: asettamasta uusia määrällisiä rajoituksia tai perusteet, joilla edellä mainituista kielloista
13500: vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä. Artik- voidaan poiketa.
13501: lan toisessa kohdassa viitataan Euroopan ta- Ollakseen oikeutettuja tällaisten toimenpitei-
13502: loudellisen yhteistyöjärjestön (OECD) puitteis- den tulee olla perusteltuja julkisen moraalin,
13503: sa tehtyjen toimenpiteiden huomioimiseen, mil- yleisen järjestyksen tai turvallisuuden kannalta,
13504: lä oli merkitystä ainoastaan niin kutsutun ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja
13505: siirtymäkauden aikana. elämän suojelemiseksi, taiteellisten, historiallis-
13506: 32 artikla. Artikla kieltää perustaruissopi- ten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojele-
13507: muksen voimaan tullessa voimassa olleiden miseksi taikka teollisen ja kaupallisen omaisuu-
13508: kiintiöiden ja vaikutuksiltaan vastaavien toi- den suojelemiseksi. Nämä kiellot tai rajoitukset
13509: menpiteiden muuttamisen rajoittavammiksi. eivät kuitenkaan saa olla keinona mielivaltai-
13510: Artiklan 2 kohdan mukaan kiintiöt tuli poistaa seen syrjintään tai jäsenvaltioiden välisen kau-
13511: siirtymäkauden päättyessä. Artiklalla ei ole pan peiteltyyn rajoittamiseen. Artikla vastaa
13512: enää käytännön merkitystä. asiasisällöltään ETA-sopimuksen 13 artiklaa ja
13513: 33 artikla. Artiklan 1-6 kohta sisältää sen sisältöä ja merkitystä on selostettu ETA-
13514: tarkemmat määräykset kiintiöiden poistamisen sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk-
13515: aikataulusta niin kutsutun siirtymäkauden ai- sen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 87-88).
13516: kana eikä sillä ole enää käytännön merkitystä. 37 artikla. Artiklan tarkoituksena on täyden-
13517: Artiklan 7 kohdan mukaan komissio voi tää 30---36 artikloja ulottamalla tavaroiden
13518: antaa direktiivejä menettelystä ja aikataulusta, vapaan liikkuvuuden periaate koskemaan myös
13519: joita noudattaen jäsenvaltiot poistavat vaiku- valtion kaupallisten monopolien toimintaa. Ar-
13520: tuksiltaan vastaavat toimenpiteet. Kyseisillä tikla velvoittaa jäsenvaltiot sopeuttamaan kau-
13521: direktiiveillä ei kuitenkaan enää ole jäsenvalti- pallisia monopolejansa siten, ettei niiden toi-
13522: oita sitovaa vaikutusta. minnassa syrjitä muiden jäsenvaltioiden kansa-
13523: 34 artikla. Artiklassa kielletään jäsenvaltioi- laisia.
13524: den väliset viennin määrälliset rajoitukset ja Artiklan 1 kohta vastaa ETA-sopimuksen 16
13525: kaikki vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet. artiklaa ja sen sisältöä ja merkitystä on selos-
13526: 2 kohdassa todetaan, että viennin määrälliset tettu ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevas-
13527: rajoitukset tuli poistaa siirtymäkauden kulues- sa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s.
13528: sa. 2 kohdalla ei siten ole enää käytännön 88-89). ETA-sopimuksen 16 artiklaan ei kui-
13529: merkitystä. tenkaan sisälly perustaruissopimuksen 37 artik-
13530: Artikla vastaa asiasisällöltään ETA-sopi- lan 1 kohdan mukaista siirtymäkautta koske-
13531: muksen 12 artiklaa, jonka sisältöä on selostettu vaa järjestelyä.
13532: ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa Artiklan 2 kohta täydentää 1 kohdan sään-
13533: hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 87). nöksiä kieltämällä uusien jäsenvaltioiden välis-
13534: tä kauppaa rajoittavien valtion monopolien
13535: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve luomisen.
13536: Artikla 3 kohta sitoo valtion monopolien
13537: Artiklan soveltamisala laajenee Suomen jäse- sopeuttamisen määrällisten rajoitusten poista-
13538: nyyden johdosta samalla tavalla kuin 30 artik- misen aikatauluun eikä sillä siten ole enää
13539: lan osalta. Suomessa ei kuitenkaan ole voimas- käytännön merkitystä. Valtion monopolien so-
13540: 1994 vp- HE 135 241
13541:
13542: peuttaminen on näin ollen toteutettava välittö- koskee kuitenkin ainoastaan olemassaolevaan
13543: mästi jäsenyyden tultua voimaan. oikeuskäytäntöön perustuvaa oikeustilaa.
13544: Artiklan 4 kohta sisältää erityissäännöksiä Oy Alko Ab:n ja Helsingin yliopiston mono-
13545: maataloustuotteiden kauppaa harjoittavien val- poleja koskeva lainsäädäntö tulee sopeuttaa jo
13546: tion monopolien sopeuttamisesta. Tämän koh- ETA-sopimuksen velvoitteiden perusteella.
13547: dan mukaan näitä valtion monopoleja so- Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista
13548: peutettaessa on huolehdittava siitä, että mono- annetaan erilliset hallituksen esitykset vuoden
13549: polista riippuvaisten maataloustuottajien työl- 1994 aikana. Oy Alko Ab:tä koskeva hallituk-
13550: lisyys ja elintaso turvataan. Artiklan ei kuiten- sen esitys annettiin kesäkuussa 1994 (HE
13551: kaan ole katsottu perustavan mitään erityistä 119/94 vp).
13552: poikkeusta artiklan 1 ja 2 kohdan soveltami- Valtion viljavaraston tuonti- ja vienti-
13553: selle, vaan vaadittujen turvaamistoimenpiteiden monopolit lakkautetaan artiklan vaatimuksen
13554: on oltava sopusoinnussa myös valtion mono- mukaisesti. Lainsäädännön alaan kuuluvista
13555: polien sopeuttamista koskevien yleisten vaati- muutoksista annetaan erillinen hallituksen esi-
13556: musten kanssa (ks. tapaus 91175, Miritz). tys.
13557: Artiklan 5 kohta rajaa sopeuttamisvelvoit-
13558: teen ulkopuolelle ne valtion monopolit, jotka II osasto
13559: perustuvat ennen sopimuksen voimaantuloa Maatalous
13560: tehtyihin kansainvälisiin sopimuksiin. Kyseinen
13561: määräys on sanamuodoltaan hieman laajempi 38 artikla. Maatalous ja maataloustuotteet
13562: kuin yleinen kolmansien maiden kanssa tehtyjä kuuluvat artiklan 1 kohdan mukaan yhteis-
13563: sopimuksia koskeva EY:n perustamissopimuk- markkinoiden piiriin. Maatalouteen sovelletaan
13564: sen 234 artikla, joka koskee ainoastaan itse- siten lähtökohtaisesti yleisiä tavaroiden vapaa-
13565: näisten valtioiden välisiä sopimuksia. Artiklan ta liikkuvuutta ja kilpailua koskevia EY:n
13566: 5 kohdan soveltamisala ja merkitys ei ole perustamissopimuksen määräyksiä. 39-46 ar-
13567: määräytynyt täsmällisesti oikeuskäytännössä. tiklan määräysten nojalla voidaan kuitenkin
13568: Kirjallisuudessa on tosin perustellusti esitetty, eräiltä osin poiketa edellä mainituista EY:n
13569: että myös nämä monopolit tulisi mahdollisuuk- perustamissopimuksen yleisistä periaatteista,
13570: sien mukaan sopeuttaa artiklan 1 kyseiset muun muassa perustamalla markkinajärjestel-
13571: kohdan säännösten mukaisesti. miä, ylläpitämällä rahatalouteen liittyviä rajoi-
13572: Artiklan 6 kohdassa annetaan komissiolle tuksia ja valvomalla tuotteiden liikkuvuutta.
13573: mahdollisuus antaa suosituksia valtion mono- Artiklan 1 kohta sisältää maataloustuottei-
13574: polien sopeuttamisen sisällöstä ja aikataulusta. den määritelmän. Maataloustuotteilla tarkoite-
13575: Tällä määräyksellä on ollut merkitystä kuiten- taan maanpinnan kasvutuotteita, kotieläinta-
13576: kin vain siirtymäkausien aikana. louden tuotteita ja kalataloustuotteita sekä
13577: sellaisia ensimmäisen jalostusasteen tuotteita,
13578: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve jotka liittyvät suoraan näihin tuotteisiin. Artik-
13579: lan 3 kohdassa viitataan EY:n perustamissopi-
13580: muksen liitteessä II olevaan luetteloon, jossa
13581: Suomessa on kolme artiklan tarkoittamaa on tarkemmin lueteltu ne tuotteet, joihin sopi-
13582: monopolia, Oy Alko Ab, Helsingin yliopiston muksen maataloutta koskevia määräyksiä so-
13583: almanakkaerioikeus sekä Valtion Viljavarasto velletaan. Liitettä II on täydennetty useita
13584: Oy. kertoja sopimuksen voimaantulon jälkeen ar-
13585: Jäsenyysneuvotteluiden aikana vahvistettiin tiklan 3 kohdassa määrättyä menettelyä nou-
13586: yhteisön komission ja Suomen hallituksen vä- dattaen. Neuvosto päättää liitteen muuttami-
13587: lisellä kirjeenvaihdolla yhteinen tulkinta, jonka sesta määräenemmistöllä. Maataloustuotteita
13588: mukaan EY:n perustamissopimuksen 37 artikla koskevia määräyksiä sovelletaan käytännössä
13589: ja vastaavasti ETA-sopimuksen 16 artikla edel- myös eräisiin liitteen II ulkopuolisiin maatalo-
13590: lyttävät Oy Alko Ab:n yksinoikeuksien lak- ustuotteisiin (niin sanotut Non-Annex II -tuot-
13591: kauttamista vähittäismyyntimonopolia lukuun- teet). Nämä tuotteet ovat pääasiassa jalostettu-
13592: ottamatta. Vähittäismyyntimonopolin säilyttä- ja maataloustuotteita.
13593: minen edellyttää lisäksi, että sen syrjimättö- Artiklan 4 kohta asettaa jäsenvaltioille vel-
13594: myys tuontituotteita kohtaan taataan. Vähit- vollisuuden pyrkiä yhteiseen maatalouspolitiik-
13595: täismyyntimonopolia koskeva yhteisymmärrys kaan. Määräyksen mukaan samanaikaisesti
13596: 31 340405P NIDE 1
13597: 242 1994 vp - HE 135
13598:
13599: maataloustuotteiden yhteismarkkinoiden toi- tekohtaisen markkinaorganisaatiojärjestelmän
13600: minnan ja kehittämisen kanssa toteutetaan luomista yhteisöön.
13601: jäsenvaltioiden yhteinen maatalouspolitiikka. Artiklan 3 kohdan nojalla yhteisö on toimi-
13602: 39 artikla. Artiklassa on määrätty yhteisen valtainen päättämään niistä keinoista, joilla 2
13603: maatalouspolitiikan tavoitteista ja lähtökohdis- kohdassa tarkoitettu yhteinen järjestelmä, eli
13604: ta. Artiklan 1 kohdan mukaan tavoitteita ovat maatalouspolitiikan yhteensovittaminen, tulee
13605: maatalouden tuottavuuden lisääminen, koh- toteuttaa niin, että 39 artiklassa asetetut tavoit-
13606: tuullisen elintason turvaaminen maatalousväes- teet toteutuvat. Määräys on ollut perustana
13607: tölle, markkinoiden vakauttaminen sekä elin- kaikelle yhteisön maatalouden markkinalain-
13608: tarvikkeiden saatavuuden turvaaminen takaa- säädännölle ja siihen sisältyvä valtuus on varsin
13609: malla kuluttajille kohtuulliset maataloustuottei- laaja käsittäen kaikki tavoitteiden toteuttami-
13610: den hinnat. Maatalouden tuottavuuden lisää- seksi tarpeelliset toimenpiteet. Esimerkkeinä
13611: miseen pyritään edistämällä teknistä kehitystä, tällaisista toimenpiteistä mainitaan erityisesti
13612: järkiperäistämällä tuotantoa sekä hyödyntä- hintasääntely, tuotanto- ja myyntituki, varas-
13613: mällä tuotannontekijöitä, etenkin työvoimaa, toimis- ja tasausjärjestelyt sekä yhteiset viennin
13614: parhaalla mahdollisella tavalla. Viljelijöiden ja tuonnin vakauttamisjärjestelmät. Yhteisen
13615: tulotason turvaamiseen pyritään erityisesti li- järjestelmän soveltamisen rajoituksena on 3
13616: säämällä maataloustyöntekijöiden henkilökoh- kohdassa määrätty, että järjestelmän tulee ra-
13617: taisia tuloja. joittua vain 39 artiklassa mainittujen tavoittei-
13618: Artiklan 2 kohdassa on määrätty niistä den toteuttamiseen. Järjestelmä ei myöskään
13619: seikoista, jotka tulee ottaa huomioon yhteisen saa syrjiä yhteisön tuottajia tai kuluttajia.
13620: maatalouspolitiikan ja sen menetelmien suun- Mahdollisen hintapolitiikan on lisäksi pohjau-
13621: nittelussa. Näitä ovat maatalouselinkeinon eri- duttava yhteisiin perusteisiin ja yhdenmukaisiin
13622: tyisluonne, joka johtuu maatalouden yhteis- laskentamenetelmiin.
13623: kunnallisesta rakenteesta sekä eri maatalous- Artiklan 4 kohdan mukaan yhteisen järjes-
13624: alueiden rakenteellisista ja luonnonolojen erois- telmän tavoitteiden toteuttamiseksi voidaan pe-
13625: ta, tarve maatalouden asteittaiseen sopeuttami- rustaa yksi tai useampi maatalouden tuki- ja
13626: seen eri jäsenvaltioissa sekä maatalouden lähei- ohjausrahasto. Säännöksen perusteella on pe-
13627: nen yhteys jäsenvaltioiden kokonaistalouteen. rustettu Euroopan maatalouden tuki- ja ohja-
13628: usrahasto, josta yhteisön maatalouspolitiikka
13629: 40 artikla. Artikla sisältää määräykset jäsen- käytännössä rahoitetaan.
13630: valtioiden maatalouspolitiikan sopeuttamisesta Kokonaisuudessaan 40 artikla jättää avoi-
13631: yhteiseen maatalouspolitiikkaan. Artiklan 1 meksi maatalouden markkinajärjestelmien si-
13632: kohdan mukaan sopeuttaminen tuli toteuttaa sällön. Käytännössä järjestelmien pääperiaat-
13633: asteittain siirtymäkauden aikana. Siirtymäkausi teiksi ovat muodostuneet maataloustuotteiden
13634: oli käytännössä välttämätön, koska EY:n pe- vapaa liikkuvuus sisämarkkinoilla sekä yhtei-
13635: rustamissopimuksen laatimishetkellä kaikki sön suosituimmuusasema suhteessa kolmansiin
13636: kuusi yhteisön perustajajäsenvaltiota sovelsivat maihin nähden, toisin sanoen periaate suojata
13637: erilaisia tuontitulleja ja tuotanto- ja markkina- yhteisön markkinoita alihintaista tuontia vas-
13638: tukia suojatakseen markkinoitaan tuonnilta ja taan. Lisäksi pääperiaatteisiin kuuluu taloudel-
13639: tukeakseen maataloustuotteiden hintatasoa ko- linen itsenäisyys, millä tarkoitetaan sitä, että
13640: timarkkinoilla. yhteisön maatalouspolitiikka tulee kokonaan
13641: Artiklan 2 kohdassa määrätään perusteet rahoittaa yhteisön rahastoista.
13642: yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteiden to-
13643: teuttamiseksi luotaville maatalouden tuotekoh- Maatalouden tuki- ja ohjausrahasto
13644: taisille markkinointijärjestelmille. Tuotteen mu-
13645: kaan järjestelmänä tulee olla jokin määräykses- Yhteisön maatalouspolitiikan tavoitteita to-
13646: sä mainitusta kolmesta toimintatavasta. Näitä teuttamaan perustettiin vuonna 1962 yhteisen
13647: toimintatapoja ovat yhteisten kilpailusääntöjen maatalouspolitiikan rahoituksesta annetulla
13648: soveltaminen maataloustuotteiden kaupassa, neuvoston asetuksella N:o 25 Euroopan maa-
13649: kansallisten markkinointijärjestelmien pakolli- talouden tuki- ja ohjausrahasto, EMTOR, (Eu-
13650: nen yhteensovittaminen sekä niin sanottu Eu- ropean Agricultural Guidance and Guarantee
13651: roopan markkinointijärjestelmä. Viimeksi mai- Fund, EAGGF). Asetuksessa määritellään ra-
13652: nitulla tarkoitettiin käytännössä yhteisen tuo- hastosta rahoitettavat toimenpiteet, joita ovat
13653: 1994 vp - HE 135 243
13654:
13655: korvaukset viennistä kolmansiin maihin, mark- desta ja niiden toiminnan yhteensovittamisesta
13656: kinoiden vakauttamiseen tähtäävät interventio- keskenään ja Euroopan investointipankin toi-
13657: toimenpiteet sekä perustamissopimuksen 39 ar- minnan sekä muiden rahoitusvälineiden kanssa
13658: tiklan 1 kohdan a alakohdan tavoitteiden eli annetun asetuksen (ETY) N:o 2052/88 muutta-
13659: maatalouden tuottavuuden lisäämisen saavut- misesta luetellaan yhteisön alue- ja rakennepo-
13660: tamiseksi omaksutut toimenpiteet. Rahasto toi- litiikan tavoitteet. Näitä tavoitteita ovat: 1)
13661: mii EY:n yhteisen maatalouspolitiikan rahoit- alikehittyneiden alueiden kehityksen ja raken-
13662: tajana. Rahaston toimialasta säädetään neu- teellisen sopeutumisen edistäminen, 2) vaikeas-
13663: voston asetuksessa (ETY) N:o 729/70 yhteisen ta teollisesta taantumasta kärsivien raja- ja
13664: maatalouspolitiikan rahoituksesta muutoksi- muiden alueiden tukeminen, 3) pitkäaikaistyöt-
13665: neen, joka täydentää neuvoston asetusta N:o tömyyden lieventäminen sekä nuorten ja työ-
13666: 25 vuodelta 1962. Sen perusteella on annettu markkinoilta syrjäytyneiden työelämään sopeu-
13667: useita rahastoon ja sen varojen käytön valvon- tumisen helpottaminen, 4) kumpaakin suku-
13668: taan liittyviä asetuksia. puolta olevien työntekijöiden sopeutumisen
13669: Jäsenvaltioiden on huolehdittava yhteisön helpottaminen teollisuuden ja tuotantomenetel-
13670: taloudellisten etujen valvomisesta ja järjestel- mien muutoksiin sekä 5 a) maatalouden raken-
13671: män valvonnan järjestämisestä. Komissio ra- nesopeutuksen nopeuttaminen yhteisen maata-
13672: portoi neuvostolle ja Euroopan parlamentille louspolitiikan avulla ja 5 b) maaseutualueiden
13673: järjestelmän hallinnosta ja käytettävissä olevis- kehityksen ja rakennesopeutumisen helpottami-
13674: ta voimavaroista sekä niiden kustannusten nen. Tavoitteita ja niiden toteuttamista sekä
13675: luonteesta ja ehdoista, joilla yhteisön rahoitus- rahoittamista on selostettu tarkemmin yhteisön
13676: päämäärät saavutetaan. Maatalouden tuki- ja aluepolitiikkaa koskevien määräysten yhteydes-
13677: ohjausrahaston rahastokomitea avustaa komis- sä. Ohjausrahastosta rahoitetaan näistä tavoit-
13678: siota rahaston hallinnoinnissa. Komitean pu- teista 5 a -toimenpiteitä, jotka toimeenpannaan
13679: heenjohtajana toimii komission edustaja ja yhteisesti koko yhteisön alueella sekä 5 b -ta-
13680: siinä on jokaisesta jäsenvaltiosta 1-5 edusta- voitteen mukaisia toimenpiteitä erilaisten maa-
13681: jaa. Rahasto jakaantuu tukiosastoon ja ohjaus- seutuohjelmien avulla. Rahastokaudella 1994-
13682: osastoon. 99 on 5 a -tukien osuus pysytetty ennallaan ja
13683: Ohjausosastosta rahoitetaan maatalouden ra- 5 b -tuen osuutta lisätty.
13684: kenteen kehittämistä. Osasto on yksi yhteisön Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahas-
13685: rakennerahastoista, joiden tavoitteista ja tehtä- to ei ole oikeushenkilö. Sen tulot ja menot ovat
13686: väjaosta on säädetty neuvoston asetuksessa osa yhteisön talousarviota. Ohjausosaston me-
13687: (ETY) N:o 2052/88 rakennerahastojen päämää- not ovat ohjelmaperusteisia ja pitkävaikuttei-
13688: ristä ja tehokkuudesta ja niiden toiminnan sia. Päinvastoin kuin tukiosaston menot, ne
13689: yhteensovittamisesta keskenään sekä Euroopan liittyvät pääsääntöisesti useampia vuosia kestä-
13690: investointipankin toiminnan ja muiden rahoi- viin toimenpiteisiin. Sen vuoksi EY:n talousar-
13691: tusvälineiden kanssa, muutettuna viimeksi neu- viossa laaditaan ohjausosaston menoja varten
13692: voston asetuksella (ETY) N:o 2081/93. Tarkem- kullekin rahastokaudelle tukikehykset, joiden
13693: pia määräyksiä rahastosta on annettu neuvos- rajoissa rahaston menot jaksotetaan eri vuosil-
13694: ton asetuksessa (ETY) N:o 4253/88 asetuksen le. Toimenpiteiden pitkävaikutteisuudesta joh-
13695: (ETY) N:o 2052/88 täytäntöönpanosta raken- tuu myös se, että yhteisön lainsäädännössä on
13696: nerahastojen toiminnan yhteensovittamisen voimassa huomattava määrä sellaisia säädöksiä
13697: osalta toisaalta keskenään ja toisaalta Euroo- ja maakohtaisia päätöksiä, joiden nojalla ei
13698: pan investointipankin toiminnan ja muiden enää myönnetä uutta tukea, mutta joiden
13699: rahoitusvälineiden kanssa, muutettuna viimeksi nojalla myönnettyjen tukien maksatus on kes-
13700: neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2082/93. Oh- ken.
13701: jausosaston tehtävistä on lisäksi säädetty neu- Ohjausosaston rahoitus kehittämistoimenpi-
13702: voston asetuksessa (ETY) N:o 4256/88 asetuk- teisiin annetaan pääsääntöisesti kansallisen ra-
13703: sen (ETY) N:o 2052/88 soveltamisesta Euroo- hoituksen lisäksi. Jotta hankkeisiin voitaisiin
13704: pan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston oh- saada yhteisöitä rahoitusta, sitä on rahoitettava
13705: jausosaston osalta, jota on muutettu viimeksi myös kansallisesti vähintään puolella hankkeen
13706: neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2085/93. kokonaisrahoituksesta. Jäsenvaltio ei voi kor-
13707: Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2081/93 vata omia menojaan EY:n rahoituksella. Toi-
13708: rakennerahastojen päämääristä ja tehokkuu- menpiteisiin voi kuitenkin saada yhteisön en-
13709: 244 1994 vp- HE 135
13710:
13711: nakkorahoitusosuuden, mutta loppurahoituk- sella (ETY) N:o 961/89 asetuksen (ETY) N:o
13712: sen osalta edellytetään, että toimenpiteet on 380/88 muuttamisesta.
13713: toteutettu ja maksettu kansallisesti. Jäsenvaltion on nimettävä kansalliset varojen
13714: Jäsenvaltioiden tulee järjestää ohjausosastos- maksatuksesta ja rahaliikenteestä huolehtivat
13715: ta maksettavan tuen tehokas valvonta, johon viranomaiset ja ilmoitettava siitä yhteisölle.
13716: sisältyy valvonta rahoitettujen toimenpiteiden Yhteisö ei maksa interventio- ja vientikustan-
13717: asianmukaisesta suorittamisesta. Lisäksi jäsen- nuksia jäsenvaltiolle ennen kuin sen edellyttä-
13718: valtioiden on estettävä väärinkäytökset ja huo- mät järjestelmät on kansallisesti Juotu.
13719: lehdittava väärinkäytösten ja laiminlyöntien Yhteisö maksaa jäsenvaltioille interventio- ja
13720: takia menetettyjen varojen korvaamisesta. Ha- vientitoiminnasta aiheutuneet kustannukset jä-
13721: kiessaan yhteisön rahoitusosuutta jäsenvaltion senvaltioiden interventioviranomaisen säännöl-
13722: on annettava komissiolle valvontaraportit ha- lisesti komissiolle toimittamien tili-ilmoitusten
13723: kemuksessa tarkoitetuista ohjelmista ja muista perusteella. Euroopan maatalouden tuki- ja
13724: tarvittavista toimenpiteistä. Komissio voi tehdä ohjausrahaston budjettivuosi on 16 päivästä
13725: tarkastuksia tai vaatia jäsenvaltiota tekemään lokakuuta seuraavan vuoden lokakuun 15 päi-
13726: niitä. Monivuotisissa ohjelmissa jäsenvaltion vään. Tilinpäätösselvitykset, jotka komissio hy-
13727: osoittaman viranomaisen tulee antaa kuuden väksyy, tulee laatia kunkin vuoden maaliskuun
13728: kuukauden kuluessa jokaisen vuoden päättymi- 31 päivään mennessä. Tärkeimmät menettelyä
13729: sestä yhteisölle raportti kestoltaan kahta vuotta koskevat säädökset ovat rahoitusta koskeva
13730: pidempien hankkeiden edistymisestä. Rakenne- neuvoston asetus (ETY) N:o 729170 sekä ko-
13731: toimenpiteiden tehokkuutta arvioidaan lisäksi mission tilinpäätösmenettelyä koskeva komissi-
13732: ennakolta sekä jälkikäteen. on asetus (ETY) N:o 1723/72 Euroopan maa-
13733: Tukiosastosta rahoitetaan vientitukea kol- talouden tuki- ja ohjausrahaston tukiosaston
13734: mansiin maihin, interventio-ostoja, varastointia tilien tarkastamisesta ja hyväksymisestä sekä
13735: ja niiden purkamista, tuotantotukia ja -palkki- kuukausienoakkoja koskeva komission asetus
13736: oita sekä muita interventio-toimenpiteitä, joilla (ETY) N:o 2776/88 tiedoista, jotka jäsenvalti-
13737: pyritään takaamaan maataloustuotteiden vä- oiden on toimitettava Euroopan maatalouden
13738: himmäishintatason toteutuminen. Neuvoston tuki- ja ohjausrahaston tukiosastosta makset-
13739: asetus (ETY) N:o 729170 yhteisen maatalous- tavien menojen kirjaamista varten.
13740: politiikan rahoituksesta on rahoitusta koskeva Interventiotoiminnan rahoittamisesta sääde-
13741: pääasetus. Euroopan unionin neuvosto hyväk- tään neuvoston asetuksella (ETY) N :o 1883178
13742: syy menettelytavan vientituen rahoittamiseksi. interventioiden rahoittamista Euroopan maata-
13743: Tukiosaston uusia rahoituskohteita ovat pinta- louden tuki- ja ohjausrahaston tukiosastosta
13744: alaperusteiset tuet, jotka liittyvät yhteisen maa- koskevista yleisistä säännöistä muutoksineen.
13745: talouspolitiikan uudistamiseen. Uudistuksen Asetus sisältää suoraa tukea, interventiovaras-
13746: yhteydessä myös ympäristötuki, varhaiseläk- tojen sisäänostoja, korkotasoa, varastoinoin
13747: keet ja pellon metsitystuki siirrettiin tukiosas- kustannuksia, varastojen siirtoa seuraavalle ra-
13748: ton rahoitettavaksi. hoitusvuodelle ja varastojen aliarvostusta kos-
13749: Interventiotoimenpiteillä poistetaan markki- kevat säännökset. Mikäli interventiotoimene on
13750: noilta ylituotantotilanteessa tuotteita vähim- määritetty kustannus yksikköä kohti, sen ra-
13751: mäishintaan rinnastettavana interventiohinnal- hoittavat yhteisön muut rahastot. Jos yksikkö-
13752: la. Interventiotoimenpiteillä pyritään estämään kustanousta ei ole määritelty, kustannukset
13753: hintojen laskeminen alle yhteisesti sovitun ta- maksaa tukiosasto. Tuki maksetaan niin sano-
13754: son. Tarkempia säännöksiä interventiotoimin- tuille markkinajärjestelmätuotteille, joita on 19.
13755: nasta on annettu muun muassa neuvoston Markkinajärjestelmiin kuuluvat kaikki varsi-
13756: asetuksessa (ETY) N:o 1883178 interventioiden naiset maataloustuotteet. Säännökset tarkem-
13757: rahoittamisesta Euroopan maatalouden tuki- ja masta täytäntöönpanosta on annettu komissi-
13758: ohjausrahaston tukiosastosta koskevista yleisis- on asetuksissa (ETY) N:o 411188 varastoinnista
13759: tä säännöistä sekä komission asetuksella (ETY) ja myynnistä koostuvien interventioiden rahoi-
13760: N:o 380/88 neuvoston asetuksen (ETY) N:o tuskulujen laskennassa sovellettavista korko-
13761: 729170 3 artiklan 1 kappaleessa tarkoitettuun kannoista ja menetelmästä, N:o 2775/88 neu-
13762: maataloustuotemarkkinoiden normalisointiin voston asetuksen (ETY) 729170 5 a artiklan
13763: suunnattuja interventiotoimenpiteitä vastaavien muuttamisesta, N:o 1643/89 maataloustuottei-
13764: toimenpiteiden luettelosta ja komission asetuk- den julkisesta varastoinnista aiheutuvien mate-
13765: 1994 vp - HE 135 245
13766:
13767: riaalia koskevien toimien rahoituksessa käytet- ja menetelmiä rahoituskustannusten laskemi-
13768: tävistä summista, N:o 2562/92 maataloustuot- seksi eri tapauksissa.
13769: teiden interventio-ostoihin sovellettavista ar- Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3492/90
13770: vonvähennyskertoimista varainhoitovuodelle tekijöistä, jotka on otettava huomioon Euroo-
13771: 1993 sekä N:o 2922/92 interventio-ostoihin, pan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston (EM-
13772: -varastointiin ja -myyntiin sovellettavasta kor- TOR) tukiosaston julkisena varastointina to-
13773: kotasosta. teutettavien interventiotoimenpiteiden rahoitus-
13774: Interventiotoimenpiteistä säädetään komissi- ta koskevilla vuosittaisilla tileillä säädetään
13775: on asetuksessa (ETY) N:o 380/88 muutoksi- niistä tekijöistä, jotka on otettava huomioon
13776: neen. Tärkeimpiä interventiotoimenpiteitä ovat vuositileissä rahoitettaessa tukiosaston julkisen
13777: sisäänosto varastoihin, varastointi ja varastois- varastoinoin interventiotoimia. Asetuksen liit-
13778: ta purkaminen. Toimenpiteet koskevat kaikkia teenä on yksityiskohtaiset ohjeet kirjanpidosta.
13779: markkinajärjestelmätuotteita lukuunottamatta Asetuksen täytäntöönpanosäännöksiä on an-
13780: hernettä, valkuaiskasveja, kuivattuja rehuja, nettu komission asetuksella (ETY) N:o
13781: tekstiilikasveja, silkkimatoja, hedelmiä, vihan- 2734/89, joka koskee muun muassa alkoho-
13782: neksia ja viiniä yhtenäisenä ryhmänä, siemeniä, lialan kustannusten laskemista. Täytäntöön-
13783: humalaa sekä muita kuin erikseen mainittuja panosäännöksiä on lisäksi annettu komission
13784: juustoja ja kala tuotteita. Markkinoilta ostetaan asetuksella (ETY) N:o 618/90 maataloustuot-
13785: pois ylituotantotilanteessa hedelmiä, vihannek- teiden vuosittaisen inventaarin laatimista julki-
13786: sia ja kalatuotteita. Muita interventiotoimenpi- sen intervention yhteydessä koskevista sään-
13787: teitä ovat erilaiset tuotantotuet ja tuotanto- nöistä. Komission asetuksessa (ETY) N:o
13788: palkkiot. Maitojauheelle, juustolle, voille ja 3597/90 säädetään maataloustuotteiden inter-
13789: kermalle ei makseta tuotantotukea. Sianlihalie ventio-ostoihin, varastointiin ja myyntiin liitty-
13790: ei myöskään makseta varsinaista tuotantotu- västä tilinpidosta ja komission asetuksessa
13791: kea. Siipikarjanliha ja kananmunat eivät kuulu (ETY) N:o 147/91 maataloustuotteiden määräl-
13792: interventiotoimenpiteiden alaisiin tuotteisiin ei- listen hävikkien hyväksytyistä poikkeamista
13793: kä niille makseta tuotantotukea. julkisessa interventiovarastoinnissa julkisissa
13794: Komission asetuksessa (ETY) N:o 1643/89 interventiovarastoissa olevien maataloustuot-
13795: maataloustuotteiden julkisesta varastoinnista teiden laatumenetysten vaihteluvälien määrittä-
13796: aiheutuvien materiaalia koskevien toimien ra- misestä ja vahvistamista. Lisäksi komission
13797: hoituksessa käytettävistä kiinteistä summista asetuksella (ETY) N:o 2922/92 interventio-
13798: muutoksineen säädetään niin sanotuista stan- ostoihin, -varastointiin ja -myyntiin sovelletta-
13799: dardimääristä varastoinoin korvauksia lasket- vasta korkotasosta säännellään interventiotoi-
13800: taessa. Yhteisö korvaa varastoinoin tekniset ja menpiteiden, kuten sisäänoston, varastoinoin ja
13801: rahoituskustannukset sekä arvonalennuksen. purkamisen, aiheuttamien kustannusten laske-
13802: Korvaustaso määrätään neljän edullisimman misessa käytettyä korkokantaa.
13803: jäsenvaltion kustannustason mukaisesti laske- Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1055/77
13804: malla niistä painotettu keskiarvo. Edellytykse- interventioelimien ostamien tuotteiden varas-
13805: nä on lisäksi, että näiden neljän jäsenvaltion toinnista ja siirtämisestä säädetään niistä edel-
13806: osuus interventiovarastoista on vähintään 33 lytyksistä, joilla interventioelimen ostamia tuot-
13807: prosenttia. Muussa tapauksessa jäsenvaltioiden teita voidaan varastoida jäsenvaltion ulkopuo-
13808: määrää lisätään. lelle. Tuotteita voidaan varastoida joko toiseen
13809: Julkisen varastoinoin kirjanpitoon liittyy ko- jäsenvaltioon tai yhteisön ulkopuolelle. Jäsen-
13810: mission asetus (ETY) N:o 411/88 varastoinnis- valtion oman alueen ulkopuolinen varastointi
13811: ta ja myynnistä koostuvien interventioiden ei kuitenkaan ole pääsääntöisesti sallittua. Tul-
13812: rahoituskulujen laskennassa sovellettavista kor- limuodollisuudet eivät koske siirrettäviä tuot-
13813: kokannoista ja menetelmästä muutoksineen, teita. Alkuperäinen jäsenvaltio on edelleen vas-
13814: jossa säädetään interventiotoimenpiteiden ra- tuussa uudelleensijoittamistaan interventiova-
13815: hoituskustannusten laskentamenetelmästä ja rastoista. Varastot voidaan kuitenkin purkaa
13816: korkotasosta. Asetus koskee varastoon ostoja, uuden kohdemaan hintatasolla ja ehdoilla.
13817: varastointia ja varastojen purkamista, sovellet- Yksityiskohtaiset täytäntöönpanosäännökset
13818: tavia korkotasoja sekä korkokustannusten hy- järjestelyistä on annettu komission asetuksella
13819: vittämistä. Asetus sääntelee myös keskimää- (ETY) N:o 3515/92 interventioelinten ostamien
13820: räisten varastojen ja niiden arvojen laskemista tuotteiden varastoinnista ja siirtämisestä anne-
13821: 246 1994 vp- HE 135
13822:
13823: tun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1055/77 yhteisön tullialueelta. Vientituki voi olla myös
13824: soveltamista koskevista yksityiskohtaisista ehdollinen.
13825: säännöistä. Tukea ei makseta, mikäli tuotteet eivät ole
13826: Komission asetuksessa (ETY) N:o 3002/92 laadullisesti markkinakelpoisia tai jollei niitä
13827: interventiosta peräisin olevien tuotteiden käy- voida käyttää ihmiskulutukseen. Vientitukea ei
13828: tön ja/tai määräpaikan tarkastamista koskevis- makseta myöskään tuotteille, jotka kuuluvat
13829: ta yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä vientiveron tai muun viennin rajoituksen pii-
13830: muutoksineen säädetään interventiotuotteiden riin. Vientituen taso voidaan määrätä etukä-
13831: käytön ja/tai määränpään varmentamisesta sil- teen, jolloin se vaihtelee pääsääntöisesti mää-
13832: loin, kun tuotteella on erityinen käyttökohde. ränpään mukaan. Osa vientituesta voidaan
13833: Asetus koskee öljykasvien, riisin, maidon ja maksaa sen jälkeen, kun tuote on lähtenyt
13834: maitotuotteiden, naudan- ja vasikanlihan, raa- yhteisön tullialueelta. Vientituki tai sen osa
13835: katupakan, viljan ja sianlihan interventiosta voidaan maksaa hakemuksesta ennakkoon he-
13836: siirtoa sekä hedelmien, vihannesten, hedelmä- ti, kun vienti-ilmoitus on hyväksytty, jolloin
13837: ja vihannesjalosteiden sekä viini- ja alkoholi- edellytyksenä on viejän asettama vakuus. Ai-
13838: tuotteiden myyntiä. Tehdyistä tarkastuksista koessaan viedä tuotteita tai tavaroita varas-
13839: täytetään erityinen asiakirja (T5), jonka myön- toinnin tai käsittelyn jälkeen viejän tulee tallet-
13840: tää joko myyvä interventioelin tai, milloin taa maksuilmoitus tulliviranomaisille ja ilmoit-
13841: kysymys on toiseen jäsenvaltioon sijoitettavista taa olevansa oikeutettu vientitukeen. Maksuil-
13842: jalostetuista tuotteista, toimivaltainen tarkas- moitusten perusteella lasketaan vientituki ja
13843: tusviranomainen. Tarvittavat vakuudet tulee korvausmäärät
13844: antaa ennen tavaran toimittamista. Jalosteita
13845: koskevan vakuuden vastaanottaa sen jäsenval- Vientitukea voidaan maksaa ainoastaan vie-
13846: tion interventioelin, jossa jalostus tapahtuu, jän kirjallisen hakemuksen perusteella. Vienti-
13847: muussa tapauksessa vakuuden vastaanottaa tuen maksaa se jäsenvaltio, jonka alueella
13848: myyvä interventioelin. Vietäessä jalostettuja vienti-ilmoitus on hyväksytty. Asiakirjat, jotka
13849: tuotteita, vienti-ilmoituksen hyväksyy se jäsen- oikeuttavat vientituen maksu~n tai vakuuden
13850: valtio, jonka alueella lopullinen jalostaminen vapauttamiseen, tulee esittää yleensä 12 kuu-
13851: tapahtuu. kauden kuluessa siitä, kun tavarat on tullattu
13852: Vientitukea maksetaan EY:n perustaruissopi- ja vienti-ilmoitus hyväksytty. Asetuksessa sään-
13853: muksen liitteessä II mainituille tuotteille (var- nellään lisäksi seikoista, jotka vaikuttavat vien-
13854: sinaiset maataloustuotteet) sekä elintarvikeja- tituen määrään silloin, kun asetettuja määräai-
13855: losteille (Non-Annex II-tuotteet). Tuotteet lue- koja ei ole noudatettu. Vientituen oikeasta
13856: tellaan neuvoston asetuksen (ETY) N:o myöntämisestä ja tarkistuksista säädetään neu-
13857: 3035/80 asettaen yleissäännöt tiettyjen tuottei- voston asetuksella (ETY) N:o 386/90 tukea tai
13858: den vientituelle, jotka tuotteet on viety muo- muita taloudellisia suorituksia saavien maata-
13859: dossa, mikä ei sisälly perustaruissopimuksen loustuotteiden viennin yhteydessä suoritetta-
13860: liitteeseen II sekä kriteerit näiden tukien mää- vasta valvonnasta.
13861: rien vahvistamiseksi, liitteessä. Luettelo tuot- Vientitukiennakosta säädetään neuvoston
13862: teista annetaan vuosittain. Asetus on sittemmin asetuksessa (ETY) N :o 565/80 maataloustuot-
13863: korvattu komission asetuksella (ETY) N:o teiden vientituen maksamisesta ennakolta sii-
13864: 1222/94. Komission asetus (ETY) N:o 3665/87 hen myöhemmin tehtyine muutoksineen. Vien-
13865: maataloustuotteiden vientitukijärjestelmän so- tituen ennakkoa voidaan maksaa eräin poik-
13866: veltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtai- keuksin markkinajärjestelmätuotteille, joita
13867: sista säännöistä sisältää yksityiskohtaiset sään- ovat interventiotuotteiden lisäksi siipikarjanliha
13868: nökset muun muassa vientituen tason määräy- ja kananmunat. Vientitukea maksetaan viljalle,
13869: tymisestä, tuen maksamisesta ja hakemisesta riisille, sokerille, öljykasveille, raakatupakalle,
13870: sekä vienti-ilmoituksen tekemisestä. Vientituen hedelmille ja vihanneksille, hedelmä- ja vihan-
13871: tason ratkaisee yleensä vienti-ilmoituksen hy- nesjalosteille, viinille, maitotuotteille, naudanli-
13872: väksymispäivä. Tuki voidaan maksaa sen jäl- halle, sianlihalle, siipikarjanlihalle, kanan-
13873: keen, kun on osoitettu, että kysymyksessä ovat munille ja kala tuotteille. Tuen suuruus määräy-
13874: olleet vienti-ilmoituksessa mainitut tuotteet. tyy vientiajankohdan mukaan. Tuotteet on
13875: Näyttö tästä tulee esittää pääsääntöisesti 60 vietävä 60 päivän kuluessa vienti-ilmoituksen
13876: päivän kuluessa siitä, kun tuote on lähtenyt hyväksymisestä ja viennille on asetettava va-
13877: 1994 vp- HE 135 247
13878:
13879: kuus. Vakuus menetetään, jos vienti on vilpil- ventiotoiminnastaan. Tilien vuosiyhteenvedot
13880: listä. ja kunkin interventioviranomaisen raportit toi-
13881: Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2931/79 minnasta tulee toimittaa komissiolle tilivuoden
13882: kolmannessa maassa erityistuontikohtelun saa- päätyttyä ennen maaliskuun 31 päivää. Asetuk-
13883: vien maataloustuotteiden viennin avustamisesta sessa on lisäksi säädetty tili-informaation sisäl-
13884: säädetään tuen myöntämisestä sellaisten maa- löstä. Raportin tulee sisältää kustannukset
13885: taloustuotteiden viennille, joiden osalta on tuotteittain. Tuotteista esitetään muun muassa
13886: sovittu erityisestä tuontikohtelusta tuotaessa vientituki, interventiokustannukset ja tuotanto-
13887: tuotteita kolmansista maista. tuki. Tilintarkastusten yhteydessä jäsenvaltioi-
13888: Vienti- ja tuontilisensseistä samoin kuin vien- hin suoritetaan tarkastuskäyntejä. Komission
13889: tituen ennakkovahvistustodistuksista säädetään tarkastuksilla on täydentävä luonne, jäsenval-
13890: komission asetuksessa (ETY) N:o 3719/88 tion omasta aloitteesta tehdyt tarkastukset ovat
13891: tuonti-, vienti- ja ennakkovahvistustodistusten ensisijaisia.
13892: järjestelmän soveltamista koskevista yksityis- Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 474/77
13893: kohtaisista säännöistä. Useista markkinajärjes- erillisen momentin käyttämisestä EY:n budje-
13894: telmätuotteista on annettu lisäksi erityissään- tissa yhteisön maatalouden tuki- ja ohjausra-
13895: nöksiä. haston tukiohjelman rahoittamisessa sovellettu-
13896: Komission asetuksessa (ETY) N:o 2220/85 jen eri valuutanvaihtokurssien huomioimiseksi
13897: maataloustuotteiden vakuusjärjestelmän sovel- säädetään erillisen maatalousmomentin käytös-
13898: tamisesta koskevista yhteisistä yksityiskohtai- tä yhteisön talousarviossa. Säädös koskee eri-
13899: sista säännöistä muutoksineen säädetään vien- laisten muunnoskertoimien taloudellisia vaiku-
13900: nin yhteydessä vaadittavista vakuuksista. Ase- tuksia tukiosaston rahoituksen toteuttamisessa.
13901: tusta sovelletaan kaikkiin markkinajärjestelmä- Vuosittain tarkistettavien kertoimien avulla
13902: tuotteisiin. Vakuudella turvataan viennin toteu- saadaan tileissä eri valuuttakurssien käytöstä
13903: tuminen. Toimivaltainen viranomainen hyväk- johtuvat erot tasoitettua.
13904: syy vakuuden ja päättää sen vapauttamisesta Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahas-
13905: tai menettämisestä. Jos nimetty sitoumus ei ton tukiosaston rahoitusjärjestelmään kuulu-
13906: toteudu, viejä menettää vakuuden, mutta eräis- viin toimenpiteisiin kohdistuvista jäsenvaltioi-
13907: sä tapauksissa vakuuden vaatimisesta voidaan den suorittamista tarkastuksista ja direktiivin
13908: luopua. Ecu-määräisenä annettu vakuus voi- 77/435/ETY kumoamisesta annetun neuvoston
13909: daan muuttaa kansalliseen valuuttaan. Asetus asetuksen (ETY) N :o 4045/89 mukaan jäsen-
13910: sisältää lisäksi yksityiskohtaiset säännökset va- valtioiden on myös toimeenpanon jälkeen tut-
13911: kuuksien lajeista ja arvosta sekä niiden vapa- kittava rahoitusta saavien ja myöntävien osa-
13912: uttamisesta. puolten asiakirjoista, että rahaston rahoittamat
13913: Komission asetuksessa (ETY) N:o 2776/88 toimet ovat todella tapahtuneet ja että ne ovat
13914: tiedoista, jotka jäsenvaltioiden on toimitettava tapahtuneet asianmukaisesti. Tarkastuskausi
13915: Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston on 1 päivän heinäkuuta ja 30 päivän kesäkuuta
13916: (EMTOR) tukiosastosta maksettavien menojen välinen ajanjakso. Jäsenvaltioiden tehtävänä on
13917: kirjaamista varten muutoksineen säädetään luoda tarvittavat sanktiot järjestelmän toimi-
13918: kuukausiennakkojen maksamisesta jäsenvalti- vuuden takaamiseksi. Jäsenvaltiot tekevät kul-
13919: olle sekä niihin liittyvistä raportointivelvoitteis- lekin tarkastusvuodelle tarkastusohjelman, jon-
13920: ta. Tukiosaston juoksevasta toiminnasta aiheu- ka tulee sisältää tarkastettavien hankkeiden
13921: tuvat menot maksetaan ensin jäsenvaltioiden lukumäärä sekä ohjelman laadinnassa käytetyt
13922: varoista. Menot raportoidaan kuukausittain kriteerit. Komissio voi milloin tahansa vaatia
13923: komissiolle, joka hyvittää ne jälkikäteen. Ko- tietyn hankkeen tarkastamista. Jäsenvaltioiden
13924: missiolle toimitetaan viikko-, kuukausi- ja vuo- tulee antaa tarkastusten suorittaminen tietyn
13925: siraportit maksatuksista. Vuosiraportti on tilin- toimielimen tehtäväksi.
13926: tarkastuksen perusta. Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 595/91
13927: Komission asetuksessa (ETY) N:o 1723/72 yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksen epä-
13928: muutoksineen säädetään tilinpäätös- ja tarkas- selvyyksistä ja virheellisesti maksettujen sum-
13929: tusmenettelystä, jonka avulla EMTOR:n varo- mien takaisinperimisestä sekä tämän alan tie-
13930: jen käyttöä seurataan ja voidaan oikaista myös tojärjestelmästä, sekä asetuksen (ETY) N:o
13931: mahdolliset virheellisyydet. Jäsenvaltioiden tu- 283/72 kumoamisesta säädetään yhteisen maa-
13932: lee ilmoittaa vuosittain komissiolle tiedot inter- talouspolitiikan rahoittamisen yhteydessä sat-
13933: 248 1994 vp- HE 135
13934:
13935: tuneiden epäsäännönmukaisuuksien ja vaann tiä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
13936: maksettujen varojen takaisinperinnästä sekä säädetään vilja-, riisi- ja maitotuotteiden, mai-
13937: asiaa koskevan informaatiojärjestelmän luomi- don sekä öljy- ja rasva-alan tuotteiden viennis-
13938: sesta. Asetuksessa säännellyt toimenpiteet kat- tä elintarvikeapuna. Asetus sääntelee vientitu-
13939: tavat kaikki maatalouden tuki- ja ohjausrahas- en, valuutantasausmaksun ja liittymistasaus-
13940: ton tukiosastosta suoritettavat menot. Asetus maksun määrän laskemista avun yhteydessä.
13941: sisältää lisäksi yksityiskohtaiset säännökset jä- Elintarvikeapuna tapahtuva vienti edellyttää
13942: senvaltioiden ja komission tiedonantovelvolli- tätä tarkoitusta varten annettua vientitodistus-
13943: suudesta. ta. Hakemuksen tulee sisältää todistus tarjous-
13944: Takaisinperityt varat suoritetaan tukiosastol- menettelystä ja siitä on asetettava vakuus.
13945: le. Jäsenvaltio saa kuitenkin pitää itsellään 20 Vientituki elintarvikeavulle maksetaan komissi-
13946: prosenttia varoista, mikäli asetuksen säännök- on oikeaksi todistaman haltuunottotodistuksen
13947: siä ei ole merkittävästi rikottu. Komissio voi jäljennöksen perusteella.
13948: korvata jäsenvaltiolle asiasta aiheutuneet oi- Elintarvikeapuna toimitettavista maatalous-
13949: keudenkäyntikulut kokonaan tai osittain. Jos tuotteista aiheutuvien menojen yhteisörahoi-
13950: tukiosasto ja jäsenvaltio ovat yhdessä osallis- tuksesta annetun neuvoston asetuksen (ETY)
13951: tuneet toimenpiteen rahoitukseen, takaisin- N:o 2681174 nojalla yhteisö maksaa hallinnol-
13952: maksetut varat jaetaan jäsenvaltion ja yhteisön lisia kuluja lukuunottamatta kaikki kulut, jot-
13953: välillä niille aiheutuneiden menojen keskinäi- ka aiheutuvat elintarvikeavun toimittamisesta
13954: sessä suhteessa. yhteisöstä neuvoston tekemien sopimusten ja
13955: Tarkastus voi koskea suoraa tukea, kesan- päätösten nojalla. Vientitukea vastaava osuus
13956: nointikorvausta, kotieläintukea, öljykasvitukea kustannuksista maksetaan maatalouden tuki-
13957: sekä viinin, hedelmä- ja vihannesalan, tupakka- ja ohjausrahaston tukiosastosta ja muu osa
13958: alan sekä kuivattujen rypäleiden ja puuvillan yhteisön talousarviosta. Jäsenvaltiot nimeävät
13959: tukitoimenpiteitä. Yhteisö osallistuu tiettyihin elimet, jotka maksavat kustannukset. Korvauk-
13960: kustannuksiin, jotka aiheutuvat epäsäännön- set maksetaan nettomääräisinä avunsaajan vas-
13961: mukaisuuksien ja petosten ehkäisystä. Tuotan- taanottaman määrän perusteella. Elintarvi-
13962: totukien maksatuksen seurantaa varten yhtei- keavun rahoituksesta yleensä, tuotteiden arvon
13963: söön on perustettu integroitu hallinto- ja seu- laskemistavasta, korvausten hakemisesta ja ti-
13964: rantajärjestelmä, jota on tarkemmin selostettu linpäätöksestä säädetään elintarvikeapuna toi-
13965: jäljempänä maataloustilastojen yhteydessä. mitettavista maataloustuotteista aiheutuvien
13966: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2052/69 elin- menojen yhteisörahoituksesta annetun asetuk-
13967: tarvikeapua koskevan yleissopimuksen täytän- sen (ETY) N:o 2681174 soveltamista koskevista
13968: töönpanosta aiheutuvien menojen yhteisörahoi- yksityiskohtaisista säännöistä annetussa komis-
13969: tuksesta muutoksineen sääntelee yhteisön ra- sion asetuksessa (ETY) N :o 249177.
13970: hoitusta F AO:n elintarvikeapua koskevan so- Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3730/87
13971: pimuksen täytäntöönpanosta aiheutuviin kus- yleisistä säännöistä ruoan luovuttamisesta in-
13972: tannuksiin. Osa vientikustannuksista rahoite- terventiovarastoista nimetyille järjestöille yhtei-
13973: taan tukiosaston varoista. Vientitukea sön vähäosaisimmille henkilöille jakelua varten
13974: vastaavat kustannukset haetaan komissiolta säädetään elintarvikkeiden tarjonnasta inter-
13975: muiden interventio- ja vientitoiminnan kustan- ventiovarastoista jäsenvaltioiden nimeämille
13976: nusten tavoin, jolloin maatalouden tuki- ja järjestöille. Järjestöt jakavat elintarvikkeet pää-
13977: ohjausrahasto maksaa elintarvikeavun vienti- osin maksutta yhteisössä apua tarvitseville ko-
13978: kustannusosuuden, mikä tarkoittaa pääsääntöi- mission laatiman suunnitelman mukaisesti.
13979: sesti avun kustannuksia laivaukseen asti. Näitä EMTOR:n tukiosasto maksaa kuljetuskustan-
13980: kustannuksia jäsenvaltiot maksavat samassa nukset interventiovarastoista ja harkinnan mu-
13981: suhteessa kuin ne osallistuvat elintarvikeapu- kaan myös järjestöjen hallintokuluja. Elintarvi-
13982: toimintaan. Jäsenvaltioiden tulee aputoimenpi- keavun hallinnointia, määränpäätodistuksia se-
13983: teen jälkeen esittää komissiolle selvitys siitä kä kuljetuskustannuksia ja laatutappioita jä-
13984: aiheutuneista kustannuksistaan. Selvitysten senvaltioittain sääntelee komission asetus
13985: pohjalta komissio päättää kerran vuodessa (ETY) N :o 3149/92 yksityiskohtaisista sään-
13986: yhteisön avun määrästä. nöistä ruoan 1uovuttamisesta interventiovaras-
13987: Komission asetuksessa (ETY) N:o 2330/87 toista yhteisön vähäosaisimpien henkilöiden
13988: elintarvikeapuna toimitettavien tuotteiden vien- eduksi.
13989: 1994 vp - HE 135 249
13990:
13991: Erityisistä tukijärjestelyistä muun muassa Ie, säädetään tuontimaksulaissa (1519/93).
13992: Ranskan merentakaisten alueiden ja Kreikan Maataloustuotteiden tukia ja palkkioita kos-
13993: kanssa on säädetty neuvoston asetuksella keviin säädöksiin sisältyy säännöksiä tuen tai
13994: (ETY) N:o 667/92 hedelmä-, vihannes-, kasvi- palkkionsaajan velvollisuuksista. Näitä ovat
13995: ja kukka-aloilla annettujen Ranskan merenta- muun muassa tietyt edellytykset täyttävä kir-
13996: kaisia departementteja koskevien erityistoimen- janpito, velvollisuus esittää tarkastusta varten
13997: piteiden yksityiskohtaisista soveltamismääräyk- tarvittavat tili- ja muut asiakirjat sekä muu-
13998: sistä, komission asetuksella (ETY) N:o 642/92 toinkin avustaa tarkastusten suorittamisessa.
13999: painaviksi ruhoiksi lihotettavien karitsojen Perusteettomasti tai liikaa maksettu tuki voi-
14000: määritelmän soveltamista koskevista yksityis- daan periä takaisin maaseutuelinkeinojen tuki-
14001: kohtaisista säännöistä annetun asetuksen tehtäviä hoidettaessa noudatettavasta menette-
14002: (ETY) N:o 2814/90 muuttamisesta, neuvoston lystä annetun lain (1336/92) nojalla. Laissa on
14003: asetuksella (ETY) N:o 1991/92 erityisohjelman säädetty valvonnasta, tarkastuksista ja ta-
14004: luomiseksi teollisuuden käyttöön tarkoitetuille kaisinperinnästä. Lain soveltamisala on rajoi-
14005: vadelmille sekä neuvoston asetuksella (ETY) tettu vain tiettyyn osaan kansallisia tukia ja
14006: N:o 525/92 tilapäisestä joidenkin Kreikasta avustuksia. Tukiin ja palkkioihin liittyvien sää-
14007: tuotavien tuoreiden hedelmien ja vihannesten dösten noudattamista valvovat maa- ja metsä-
14008: kuljetuskorvauksesta Jugoslavian tilanteen ta- talousministeriö, maa- ja metsätalousministeri-
14009: kia. ön tietopalvelukeskus, maaseutuelinkeinopiirit,
14010: Komission asetuksessa (ETY) N:o 845/93 kuntien maaseutuelinkeinoviranomaiset sekä
14011: tiettyjen satoa tuottavien viljelykasvien tuotta- Ahvenanmaan lääninhallitus. Kasvintuotannon
14012: jille tarkoitettuun tukijärjestelmään liittyvien tarkastuskeskusta, eläinlääkintä- ja elintarvike-
14013: alueellisten perusalojen määrittämisestä on laitosta ja muita maa- ja metsätalousministeri-
14014: määritelty tiettyjen viljelykasvien tuottajille ön alaisia laitoksia sekä kalastusjärjestöjä voi-
14015: suunnatun tukijärjestelmän perusalueet mait- daan käyttää apuna valvonnassa.
14016: tain. Yhteisön markkina- ja vientituki- sekä tuon-
14017: timaksujärjestelmät vakuusjärjestelyineen kor-
14018: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve vaavat Suomen vastaavat järjestelmät. Yhtei-
14019: sön järjestelmän käyttöönottaminen edellyttää
14020: Suomen markkina- ja vientitukijärjestelmäs- interventiotoiminnan toteuttamista ja toimival-
14021: tä säädetään lailla maataloustuotteiden mark- taisen viranomaisen nimeämistä Suomessa sekä
14022: kinajärjestelmästä (1518/93). Keinoina laissa Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston
14023: määriteltyjen tavoitteiden saavuttamiseksi käy- varojen välittämiseen ja palkkio- ja tukijärjes-
14024: tetään maataloustuotteille asetettavia tavoite- telmien maksatukseen liittyviä toimenpiteitä.
14025: ja vähimmäishintoja, tuontisuojaa ja vientitu- Toimenpiteet edellyttävät muutoksia edellä se-
14026: kea, markkinoinnin turvaamiseksi tarvittavia lostettuun Suomen lainsäädäntöön sekä orga-
14027: toimenpiteitä, hinta- ja tulotukea sekä tarvitta- nisaatioita että maksatuksia koskeviita osin.
14028: essa muita toimenpiteitä. Maataloustuotteita ja Lisäksi muun muassa lakia maatilatalouden
14029: niiden jalosteita voidaan ostaa varastoon sekä kehittämisrahastosta (657/66) ja lakia valtion
14030: maksaa tukea niiden varastoinoille ja kotimai- talousarviosta (423/88) tulee muuttaa. Maksa-
14031: selle käytölle. Markkinointi rahoitetaan valtion tusten hoitaminen sekä yhteisön markkinajär-
14032: talousarvioon varattavalla määrärahalla ja jestelmäasetusten ja tukijärjestelmien täytän-
14033: maataloustuottajilta perittävillä markkinoimis- töönpano edellyttää uutta lainsäädäntöä.
14034: maksuilla, veroilla sekä muilla maksuilla. Liikaa sekä perusteettomasti maksetut kan-
14035: Markkinoinnin rahoittamiseen voidaan käyttää salliset tuet ja palkkiot on tarkoitus edelleen
14036: myös hinta- ja tulotukeen osoitettuja määrära- periä takaisin maaseutuelinkeinojen tukitehtä-
14037: hoja. Maataloustuotteiden markkinoinnin edis- viä hoidettaessa noudatettavasta menettelystä
14038: tämiseksi voidaan lisäksi maataloustuotteiden annetun lain nojalla. Lain soveltamisalaa tulee
14039: hinnanerokorvauksista annetun lain (1521193) kuitenkin laajentaa ja varmistaa valtuudet tar-
14040: nojalla maksaa valtioneuvoston määräämille kastuksiin. Sanktiojärjestelmä kokonaisuutena
14041: tuotteille hinnanerokorvausta viennistä ja koti- tulee tarkistaa nyt kysymyksessä olevan sään-
14042: maisesta käytöstä sekä varastointitukea. Tuon- nöstön kannalta. Lainsäädännön alaan kuulu-
14043: timaksuista, joiden tarkoituksena on nostaa vista muutoksista annetaan erilliset hallituksen
14044: tuontituotteiden hinnat kotimaiselle hintataso!- esitykset.
14045: 32 340405P NIDE 1
14046: 250 1994 vp - HE 135
14047:
14048: 41 artikla. Artiklassa on määräykset jäsen- Neuvoston asetukseJla N:o 26 vuodelta 1962
14049: valtioiden koulutuksen, tutkimuksen ja maata- rajoitetaan yleisten kilpailusääntöjen sovelta-
14050: lousneuvonnan yhtenäistämisestä tehokkaalla misalaa maatalouteen. Asetuksen 1 artiklan
14051: tavalla. Artiklan mukaan kyseiset toiminnot mukaan EY :n perustamissopimuksen 85-90
14052: voidaan yhdenmukaistaa 39 artiklassa määrät- artikloja ja niiden täytäntöönpanoa koskevia
14053: tyjen tavoitteiden toteuttamiseksi, jolloin toi- säännöksiä sovelletaan lähtökohtaisesti kaik-
14054: minnan piiriin kuuluvia hankkeita ja laitoksia kiin 85 artiklan 1 momentissa tarkoitettuihin
14055: voidaan rahoittaa yhteisesti. Lisäksi voidaan yritysten välisiin sopimuksiin, yritysten yhteen-
14056: toimia yhdessä joidenkin tuotteiden kulutuksen liittymien päätöksiin ja kilpailunrajoituksiin ja
14057: edistämiseksi. niihin 86 artiklassa tarkoitettuihin määräävän
14058: Yhteisön varoin tuetun maataloustutkimuk- markkina-aseman väärinkäyttöä merkitseviin
14059: sen tavoitteena on vahvistaa yhteisön maatalo- sopimuksiin, päätöksiin ja menettelytapoihin,
14060: uspolitiikan toteutumista ja maaseudun elinvoi- jotka koskevat perustamissopimuksen liitteessä
14061: maisuutta yhteisön alueella. Yhteisön budjetis- II lueteltujen tuotteiden (varsinaiset maatalous-
14062: ta rahoitettava tutkimus toteutetaan neuvoston tuotteet) tuotantoa ja kauppaa. Perustamisso-
14063: hyväksymien puiteohjelmien rajoissa. Puiteoh- pimuksen 85 artiklan 1 kohtaa ei kuitenkaan
14064: jelmissa vahvistetaan tutkimuksen yleistavoit- sovelleta seiiaisiin sopimuksiin, päätöksiin ja
14065: teet tutkimustoiminnan laadun, sisällön ja ra- menettelytapoihin, jotka ovat osa kansaJlista
14066: hoituksen osalta. Neuvosto hyväksyy alakoh- markkinajärjestelmää tai jotka ovat tarpeen
14067: taiset ohjelmat, jotka toteutetaan tutkimus-, yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteiden saa-
14068: tutkimusverkosto- ja esittelyhankkeina edistä- vuttamiseksi. Säännöksiä ei myöskään soveiieta
14069: mällä tutkijoiden jatkokoulutusta ja liikku- yksittäisten maataloustuottajien, tuottajien yh-
14070: vuutta. teenliittymien tai täiiaisten yhteenliittymien
14071: ETA-sopimuksen tultua voimaan Suomi muodostamien yhteenliittymien seiiaisiin sopi-
14072: osallistuu muiden EFTA-valtioiden tavoin yh- muksiin, päätöksiin tai menettelytapoihin, jot-
14073: teisön puheohjelmien toteuttamiseen. Suoma- ka koskevat maataloustuotteiden tuotantoa tai
14074: laisilla tutkimusryhmillä on mahdollisuus saada myyntiä taikka maataloustuotteiden yhteisten
14075: rahoitusta yhteisön tutkimusohjelmasta. Suomi varastointi-, käsittely- tai jalostuslaitosten käyt-
14076: maksaa puiteohjelman vuosittaisen osallistu- töä ja joihin ei sisäiiy velvoiiisuutta noudattaa
14077: mismaksun riippumatta siitä, osaiiistuvatko tiettyjä hintoja. Periaatteesta voidaan poiketa,
14078: suomalaiset tutkijat hankkeiden toteuttamiseen mikäli komissio toteaa kilpailun estyvän tai
14079: vai eivät. yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteiden vaa-
14080: Suomalaisen maataloustutkimuksen tavoit- rantuvan. EY:n perustamissopimuksen 85 ar-
14081: teet ovat pitkälti yhteneväiset yhteisön vastaa- tiklan mukaan ovat pääsääntöisesti seJiaiset
14082: vien tavoitteiden kanssa ja tutkijoiden mahdol- sopimukset tai yhdenmukaistetut menettelyta-
14083: lisuudet osaiiistua yhteisön ohjelmien toteutta- vat kiellettyjä, jotka vääristävät tai estävät
14084: miseen ovat siten hyvät. kilpailua yhteismarkkinoilla (karteiiien kielto).
14085: 42 artikla. Artikla sisältää määräykset yhteis- EY:n perustamissopimuksen 86 artiklassa mää-
14086: ten kilpailusääntöjen (85-94 artikla) sovelta- rätään määräävän aseman väärinkäytön kieltä-
14087: misesta maatalouteen. Sen mukaan kilpailuoi- misestä yhteismarkkinoilla.
14088: keuden säännöt soveltuvat maataloustuotteiden Käytännössä asetus merkitsee sitä, että pe-
14089: tuotantoon ja kauppaan vain siinä laajuudessa rustamissopimuksen yleiset kilpailua koskevat
14090: kuin neuvosto päättää 39 artiklassa määrätyt säännöt soveltuvat maatalouteen vain sikäli,
14091: tavoitteet huomioon ottaen. Päätös tehdään 43 kuin ne eivät ole ristiriidassa yhteisen maata-
14092: artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen louspolitiikan tavoitteiden kanssa taikka vaa-
14093: määräenemmistöpäätöksenä. Neuvosto voi ranna maatalouden markkinajärjestelmien toi-
14094: myöntää tukea erityisesti rakenteellisista syistä mintaa. Komissio päättää asianosaisia kuultu-
14095: tai luonnonolojen vuoksi epäeduiiisessa ase- aan, onko jokin menettely vastoin sopimuksen
14096: massa olevien yritysten suojelemiseksi sekä kilpailumääräyksiä vai onko se saiiittu. Komis-
14097: taloudeiiisten kehitysohjelmien rajoissa. sio tekee ratkaisun omasta aloitteestaan tai
14098: asianosaisen pyynnöstä.
14099: Asetus N:o 26 tiettyjen kilpailusääntöjen so- Asetukseen sisältyy lisäksi säännös EY:n
14100: veltamisesta maataloustuotteiden tuotantoon ja perustamissopimuksen 91 artiklan 1 kohdan
14101: kauppaan soveltamisesta maataloustuotteisiin. Kyseinen
14102: 1994 vp - HE 135 251
14103:
14104: artikla koskee yhteisössä sovellettuna siirtymä- mission ehdotuksesta ja Euroopan parlament-
14105: aikana havaittavaa polkumyyntiä. Säännös ei tia kuultuaan antamaan asetuksia ja direktiive-
14106: rajoita sopimuksen 46 artiklan soveltamista, jä sekä tekemään päätöksiä maatalouden alalla
14107: joka koskee kansallisista markkinajärjestelmis- ja päättämään tietyin edellytyksin kansallisten
14108: tä tai säännöksistä johtuvaa kaupan tai kilpai- markkinajärjestelmien korvaamisesta yhteisellä
14109: lun vääristymistä siirtymäaikana. Komissio voi markkinajärjestelmällä. Neuvoston päätökset
14110: määrätä jäsenvaltiota poistamaan vääristävät tuli siirtymävaiheessa tehdä yksimielisesti, mut-
14111: järjestelmät tai määrätä suojatoimenpiteistä. ta myöhemmin päätökset on voitu tehdä mää-
14112: Kansalliset järjestelmät ovat sovellettavissa niin räenemmistöllä. Neuvosto voi antaa myös suo-
14113: kauan kunnes yhteisön tasolla luodaan asian- situksia.
14114: omaiset säännökset. Artiklan 3 kohta sisältää ne edellytykset,
14115: Maataloustuotteiden tuotannon tai kaupan joiden nojalla neuvosto voi määräenemmistöllä
14116: tukemiseen sovelletaan sopimuksen 93 artiklan korvata kansalliset markkinajärjestelmät yhtei-
14117: 1 ja 3 kohdan ensimmäisen virkkeen määräyk- sellä markkinajärjestelmällä. Yhteinen järjes-
14118: siä. Määräys koskee komission velvollisuutta telmä voidaan perustaa, jos se antaa korvaa-
14119: valvoa kaikkia jäsenvaltioissa myönnettäviä mista vastustaville jäsenvaltioille, joilla on
14120: tukia sekä jäsenvaltioiden velvollisuutta ilmoit- kansallinen järjestelmä kyseessä olevaa tuotan-
14121: taa komissiolle uusista tuista, joita se aikoo toa varten, yhtäläiset takeet tuottajien työllisyy-
14122: myöntää. destä ja elintasosta. Tällöin otetaan huomioon
14123: mahdollisen mukauttamisen ja tarpeellisen eri-
14124: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve koistumisen aikataulu. Yhteisen järjestelmän
14125: tulee myös taata kaupankäynnille yhteisössä
14126: Asetus ei ole ristiriidassa Suomen lainsää- vastaavat edellytykset kuin kansallisilla markki-
14127: dännön kanssa. Suomessa tuli vuonna 1992 noilla.
14128: voimaan uusi laki kilpailunrajoituksista Artiklan 4 kohta sisältää jalostettuja maata-
14129: (480/92). Lakia ei sovelleta sopimuksiin tai loustuotteita koskevan erityismääräyksen. Sen
14130: järjestelyihin, jotka koskevat maataloustuloa mukaan markkinajärjestelmien ulkopuolisten
14131: koskevissa säännöksissä tarkoitettujen tuottei- jalosteiden valmistamista varten saadaan va-
14132: den alkutuotantoa. paasti tuoda järjestelmien piiriin kuuluvia raa-
14133: Asetus soveltuu niin sanottuihin ensimmäi- ka-aineita kolmansista maista edellyttäen, että
14134: sen asteen maatalousosuuskuntiin. Keskus- jalosteet on tarkoitettu vietäväksi yhteisön ul-
14135: osuuskuntien asemaa asetus pikemminkin pa- kopuolisiin maihin. Määräyksellä pyritään tur-
14136: rantaa kuin heikentää. Toisen asteen maatalo- vaamaan yhteisön jalostusteollisuuden kilpai-
14137: usosuuskuntien osalta tilanne ei ole täysin luedellytykset yhteisön ulkopuolisilla markki-
14138: selvä, koska EY:n tuomioistuin ei ole käsitellyt noilla varmistamalla mahdollisuuden raaka-
14139: yhtään niitä koskevaa oikeustapausta. Lähtö- aineiden hankkimiseksi maailmanmarkkinahin-
14140: kohtaisesti asetuksen säännöksiä tullaan sovel- taan.
14141: tamaan maataloustuotteiden jalostusta harjoit- Suurin osa yhteisön maatalouslainsäädän-
14142: taviin osuuskuntiin sellaisenaan. nöstä on annettu 43 artiklan nojalla. Artiklan
14143: Asetus ei koske maatalouden sivuelinkeinoja, nojalla on annettu myös jonkin verran elintar-
14144: koska muun muassa puutavara ja turkikset vikkeita koskevia säännöksiä. Seuraavassa se-
14145: eivät kuulu perustamissopimuksen liitteessä II lostetaan pääpiirteittäin kyseistä lainsäädän-
14146: lueteltuihin tuotteisiin. Yleiset kilpailusäännöt töä, joka jakautuu periaatteessa maatalouden
14147: tulevat siten näillä aloilla sellaisenaan sovellet- rakennepolitiikkaan (rakenne- ja muut vastaa-
14148: taviksi, mutta myös ne mahdollistavat sään- vat tuet) sekä hinta- ja markkinapolitiikkaan
14149: nöistä poikkeamisen tietyin edellytyksin. (maatalouden markkinajärjestelmät). Lisäksi
14150: säännöksiä on annettu muun muassa eläinlää-
14151: 43 artikla. Artikla sisältää määräykset yhteis- kinnästä ja kasvinsuojelusta sekä metsätalou-
14152: tä markkinajärjestelmää varten tarpeellisen desta.
14153: lainsäädännön säätämiseksi.
14154: Artiklan 1 ja 2 kohdassa määrätään menet- Maatalouden rakennepolitiikka
14155: telystä, jota tulee noudattaa luotaessa yhteisön Maatalouden ja maaseutuelinkeinojen raken-
14156: sisäisiä maatalousmarkkinoita sopimuksen voi- teiden kehittäminen on osa yhteisön alue- ja
14157: maantulon jälkeen. Neuvosto valtuutetaan ko- rakennepolitiikkaa. Tukea maatalouden raken-
14158: 252 1994 vp - HE 135
14159:
14160: teiden sopeuttamiseen (5 a -tavoite) voidaan Tavoitteen 5 a mukainen tuki suunnataan
14161: myöntää kaikkialla yhteisössä. Yhteisön tuki erityisesti sellaisiin maatalouden rakenteiden
14162: on korkeinta heikoimmin kehittyneillä eli ta- sopeutumista nopeuttaviin toimenpiteisiin, joi-
14163: voitteen 1 mukaisilla maaseutualueilla. Erityis- den tavoitteena on tasapainottaa maatalous-
14164: tukitoimenpiteitä maaseutualueiden kehityksen tuotteiden kysyntää ja tarjontaa, tukea maati-
14165: ja rakenteellisen sopeutumisen helpottamiseksi lojen tulonmuodostusta, edistää elinkelpoisten
14166: kohdistetaan myös tavoitteen 5 b mukaisille maatalousyhteisöjen säilymistä epäsuotuisilla
14167: alueille sekä vuoristoalueille ja epäsuotuisille alueilla sekä edistää nuorten ryhtymistä viljeli-
14168: viljelyalueille (niin sanotut LF A-alueet). jöiksi. Tukea voidaan myöntää päätoimisille
14169: Suurin osa yhteisön maatalouden ja maaseu- viljelijöille niihin investointeihin, joiden tarkoi-
14170: dun rakennetuesta myönnetään maatalouden tuksena on erityisesti tuotantokustannusten
14171: tuki- ja ohjausrahaston ohjausosastosta. Tämä alentaminen, tuotteiden laadun parantaminen,
14172: ei kuitenkaan koske kalastuselinkeinotukia. työ- ja elinolosuhteiden kohentaminen, tuotan-
14173: Maaseututukia myöntävät myös aluerahasto ja non monipuolistaminen suoramyynti mukaan
14174: sosiaalirahasto. Tavoitteen 1 mukaisten aluei- lukien, eläinten elinolosuhteiden parantaminen
14175: den tuettavat hankkeet rahoitetaan pääosin ja karjataloushygienian kohottaminen sekä ym-
14176: aluerahastosta. päristön säilyttäminen ja parantaminen. Tukea
14177: Neuvoston antamat rakennerahastoasetukset voidaan niinikään osoittaa maa- ja metsätalo-
14178: (ETY) N:o 2081/93 ja (ETY) N:o 2082/93 ustuotteiden markkinoinnin ja jalostuksen edis-
14179: koskevat myös maataloutta ja maaseutua sekä tämiseen, tuottajajärjestöjen perustamiseen
14180: asetus (ETY) N:o 2085/93 yksinomaan niitä. markkinointia varten sekä tuottajien ryhmitty-
14181: Rakennerahastoksi luetaan myös kalastuksen miseksi suuremmiksi ja monipuolisemmiksi yk-
14182: rakenneuudistusta varten asetuksella (ETY) siköiksi tuotanto-olosuhteiden ja kannattavuu-
14183: N:o 2080/93 perustettu kalatalousrahasto (ka- den parantamiseksi. Maatalouden tuki- ja oh-
14184: latalouden ohjauksen rahoitusväline KOR, Fi- jausrahaston tuki maatalouden tuotantoraken-
14185: nancial Instrument for Fisheries Guidance, teen kehittämiseen vaihtelee 25 prosentista 65
14186: FIFG). prosenttiin tukialueesta ja tukitoimenpiteestä
14187: Useimmat tukitoimenpiteet tulee toteuttaa riippuen.
14188: erityisten toimintaohjelmien puitteissa. Tällai- Tavoitteen 1 mukaisilla alueilla maatalouden
14189: sia toimenpiteitä ovat muun muassa tuotannon tuki- ja ohjausrahasto voi aluerahastosta rahoi-
14190: uudelleen suuntaaminen ja monipuolistaminen, tettavien hankkeiden lisäksi rahoittaa maaseu-
14191: investoiminen maa- ja metsätaloustuotteiden tuympäristön kestävää kehitystä edistäviä toi-
14192: laadun parantamiseen, maa- ja metsätalouden menpiteitä, joihin luetaan myös maa- ja met-
14193: kehittämiseen liittyvän infrastruktuurin paran- sätalouden rakenteiden kehittäminen ja vahvis-
14194: taminen, toimeentulomahdollisuuksien moni- taminen sekä maisemanhoito. Yhteisön tukitoi-
14195: puolistaminen, kylien kunnostaminen ja kehit- menpiteet kohdistuvat tavoitteen 1 mukaisilla
14196: täminen sekä perinteisen maaseudun ja maan- alueilla erityisesti maatalouden rakenteiden jäl-
14197: viljelyksen suojelu ja säilyttäminen. Tukea voi- keenjääneisyyden poistamiseen.
14198: daan myöntää myös muun muassa tilojen Rakennerahastojen käyttöön osoitetaan yh-
14199: uusjakoon, tilakohtaisesti tai kollektiivisesti to- teisön talousarviosta varoja rahastokaudella
14200: teutettavaan pelto- tai laidunmaan parantami- 1994-99 yhteensä 141 471 miljoonaa ecua,
14201: seen, kastelu- ja kuivatusjärjestelmiin, matkai- josta 96 346 miljoonaa ecua suunnataan tavoit-
14202: lu- ja käsityöinvestointien edistämiseen sekä teen 1 mukaisille alueille. Rakennerahastojen
14203: luonnontuhojen vahingoittaman maa- tai met- varoista on vuosittain osoitettu maatalouden
14204: sätaloustuotannon saattamiseen ennalleen. Tu- tuki- ja ohjausrahaston ohjausosaston toimen-
14205: ettaviin toimenpiteisiin kuuluvat myös metsä- piteisiin noin 17 prosenttia. Ohjausosaston
14206: talouden kehittäminen, maatalouteen liittyvä vuotuisesta talousarviosta yksi prosentti voi-
14207: ympäristönsuojelu ja maisemanhoito, maa- ja daan osoittaa tuettavien toimenpiteiden vaiku-
14208: metsätalouden ammattikoulutuksen ja neuvon- tusten arvioimiseen ennalta tai jälkikäteen,
14209: tapalvelujen kehittäminen, maa- ja metsätalo- tiedotus- ja tutkimustoimintaan, pilotti- ja esi-
14210: uselinkeinojen sekä niiden tuottavien tuotteiden merkkiprojekteihin sekä maaseudun kehittämis-
14211: jalostuksen ja markkinoinnin rahoitusjärjestelyt työstä ja maatalouden rakenteiden parantami-
14212: sekä maa- ja metsätalousteknologian tutkimus- sesta saadun tietämyksen levittämiseen yhtei-
14213: ja kehittämistyöhön liittyvät toimenpiteet. sössä.
14214: 1994 vp - HE 135 253
14215:
14216: Rahastokaudella 1994-99 rakennerahasto- joittaa koskemaan vain perheviljelmäluonteisia
14217: jen varoista yhdeksän prosenttia käytetään tiloja. Luonnollisten henkilöiden lisäksi tukea
14218: toimenpideohjelmiin, jotka toteutetaan komis- voidaan myöntää usean tilan yhteenliittymille.
14219: sion aloitteesta (yhteisöaloitteet) yhdessä jäsen- Tukea myönnetään sellaisille viljelijöille, joil-
14220: valtion kanssa. Toteutetut toimenpiteet voi- la on riittävä ammattitaito ja jotka saavat
14221: daan poikkeustapauksissa rahoittaa kokonaan vähintään 50 prosenttia kokonaistuloistaan ti-
14222: rakennerahastoista. Komission toimeenpane- lalla harjoitettavasta maataloudesta, metsäta-
14223: mat hankkeet rahoitetaan niistä aina koko- loudesta, matkailu- tai käsityöammatista taik-
14224: naan. ka julkiseen tukeen oikeuttavasta maaseudun
14225: säilyttämistä edistävästä toiminnasta. Varsinai-
14226: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sesta maataloudesta saatavan tulon tulee kui-
14227: tenkin olla vähintään 25 prosenttia kokonais-
14228: Suomessa osoitetaan varat maatalouden ra- tulosta eikä tilan ulkopuolinen työpanos saa
14229: kenteiden ja maaseutuelinkeinojen kehittämi- ylittää puolta viljelijän kokonaistyöajasta. Ti-
14230: seen vuosittain valtion talousarviossa ja maa- lalle tulee laatia enintään 6 vuotta kattava
14231: tilatalouden kehittämisrahaston käyttösuunni- suunnitelma tilan kehittämisestä, jotta tukea
14232: telmassa. Maatilatalouden kehittämisrahastos- voidaan myöntää. Suunnitelmassa viljelijän on
14233: ta annetun lain (657/66) mukaan rahastosta osoitettava sen toteuttamisen johtavan pysy-
14234: myönnettävien varojen käytön tulee edistää vään parannukseen tilan tuloissa henkilötyö-
14235: maaseutuelinkeinolain (1295/90) mukaisten ta- vuotta kohden tai että suunnitelman toteutta-
14236: voitteiden toteuttamista. Varoja voidaan käyt- minen on tarpeen vallitsevan henkilötyövuotta
14237: tää myös pakkohuutokaupalla myytävien tilo- kohden lasketun tulotason säilyttämiseksi.
14238: jen lunastamiseen valtiolle. Hen~ilötyövuotta kohden laskettu tulo saa olla
14239: Kehittämisrahastosta annettua lakia tulee tukea haettaessa enintään saman suuruinen
14240: muuttaa siten, että maatalouden tuki- ja ohja- kuin muussa kuin maatalousammatissa samalla
14241: usrahaston varojen välittämiseen voidaan käyt- seudulla työskentelevien työntekijöiden keski-
14242: tää myös kehittämisrahastoa sekä lisätä lakiin tulo. Suunnitelman toteuttamisen myötä vilje-
14243: myös säännökset maatalouden tuki- ja ohjaus- lijän tulo ei saa kohota yli 120 prosenttiin
14244: rahaston varojen vastaanottamista, välittämistä kyseisestä vertailutulosta. Viljelijän on sitou-
14245: ja tilittämistä koskevasta menettelystä. Yhtei- duttava pitämään yhdenkertaista kirjanpitoa,
14246: sön järjestelmien käyttöönottaminen edellyttää jonka vähimmäisvaatimuksina ovat maatilan
14247: myös leimaverolain (662/43) muuttamista luot- tulojen ja kulujen kirjaaminen sekä tositteiden
14248: toasiakirjojen ja maakauppojen leimaverova- säilyttäminen ja vuosittaisen taseen laatiminen
14249: pauden osalta, mikäli nykytasoinen leimavero- maatilan varoista ja veloista.
14250: vapaus halutaan säilyttää. Lainsäädännön Tukea voidaan myöntää investointeihin, joi-
14251: alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset den tarkoituksena on muun muassa tuotteiden
14252: hallituksen esitykset. laadun parantaminen ja tuotannon uudelleen
14253: suuntaaminen markkinatilanteen mukaan, tilan
14254: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2328/91, annet- toimintojen monipuolistaminen erityisesti mat-
14255: tu 15 päivänä heinäkuuta 1991, maatalouden kailu- ja käsityöelinkeinojen ja tilan tuotteiden
14256: rakenteiden tehokkuuden parantamisesta suoramyynnin aloittamiseksi, tuotantokustan-
14257: nusten alentaminen ja energian säästäminen,
14258: Asetuksessa (ETY) N:o 2328/91 muutoksi- hygieenisten olosuhteiden parantaminen koti-
14259: neen säädetään maatilojen investointien rahoi- eläinyrityksissä sekä ympäristönsuojelu ja ym-
14260: tuksesta, investointitukea täydentävistä tukitoi- päristön tilan parantaminen.
14261: mista sekä vuoristo- ja epäsuotuisten alueiden Tuki voidaan kieltää tai sen määrää vähen-
14262: (LFA) erityistuesta. tää, jos investointi lisää ylituotantotuotteiden
14263: tuotantoa. Tukea ei myönnetä tällä hetkellä
14264: Maatalouden investointituki lainkaan kananmuna- ja siipikarjatuotantoa
14265: varten. Maidontuotannossa tuki on rajoitettu
14266: Maatalouden tulojen sekä elin-, työskentely- tiloille, joilla lypsykarjan koko investoinnin
14267: ja tuotanto-olosuhteiden parantamiseksi jäsen- jälkeen ei ylitä 40 lypsylehmää henkilötyövuot-
14268: valtioiden tulee ottaa käyttöön maatilojen in- ta kohden eikä 60 lypsylehmää tilaa kohden.
14269: vestointitukijärjestelmä. Järjestelmä voidaan ra- Investointitukea voidaan kuitenkin myöntää,
14270: 254 1994 vp - HE 135
14271:
14272: jos investoinnin johdosta lehmäpaikkojen mää- päristönsuojeluun ja ympäristön parantamiseen
14273: rä ei nouse yli 15 prosentilla, silloin kun tähtääviä investointeja. Kansallinen lisätuki ei
14274: tuotantoon käytetään yli 1,5 henkilötyövuotta. kuitenkaan saa olla niin suuri, että se olisi
14275: Sianlihantuotannossa sikapaikkojen määrä ei vastoin perustaruissopimuksen valtiontukimää-
14276: saa tuen johdosta lisääntyä, minkä lisäksi räyksiä. Sama koskee myös kokonaan kansal-
14277: vaaditaan 35 prosentin rehuomavaraisuus. In- lisesta varoista maksettavaa tukea, jonka va-
14278: vestoinnin seurauksena tilan maidontuotanto ei raan jäävät muun muassa sukupolvenvaihdok-
14279: saa nousta yli vahvistetun kiintiön eikä liha- set ja maatilojen asuinrakentaminen.
14280: karjatiheys saa nousta yli 2,5 eläinyksikön Jäsenvaltio voi myöntää kansallista inves-
14281: karkearehuhehtaaria kohden laskettuna vuon- tointitukea tiloille, jotka eivät täytä edellä
14282: na 1995 ja yli 2 eläinyksikön sen jälkeen. selostettuja tuen myöntämisen ehtoja. Tukipro-
14283: Yhteisö osallistuu kehittämissuunnitelman sentin tulee tällöin olla 25 prosenttia pienempi
14284: toteuttamiseksi välttämättömien investointien kuin myönnettäessä tukea ehdot täyttäville
14285: tukemiseen. Yhteisö ei kuitenkaan osallistu tiloille. Energian säästöä ja maanparannusta
14286: maanhankinnan eikä asuinrakennusten tukemi- koskevissa investoinneissa tukiprosentti voi
14287: seen, jotka ovat erittäin merkittäviä maatilojen kuitenkin olla sama. Jäsenvaltiot voivat lisäksi
14288: investointikohteita. Tukea voidaan myöntää myöntää tilapäistä kansallista tukea pienille
14289: kuuden vuoden jaksoina enintään 73 224 ecun tiloille, jotka eivät täytä päätoimisuusedellytys-
14290: investointeihin henkilötyövuotta kohden ja tä, enintään 30 387 ecun määräisiin investoin-
14291: 146 448 ecun investointeihin tilaa kohden. Jä- teihin. Tällöin avustusprosentti voi olla nor-
14292: senvaltiot voivat asettaa mainitut enimmäisra- maalia korkeampikin. Kansallista tukea ei saa
14293: jat pienemmiksi. LF A-alueilla on kiinteään myöntää investointeihin, jotka ovat vastoin
14294: omaisuuteen kohdistuvissa investoinneissa tuen tuotannon rajoituksia.
14295: määrä korkeintaan 45 prosenttia kustannuksis- Myönnettäessä tukea maan hankintaan,
14296: ta ja muissa investoinneissa korkeintaan 30 enintään vuoden mittaisiin käyttöpääomalai-
14297: prosenttia. Muilla alueilla vastaavat enimmäis- noihin, takuisiin myönnettyihin lainoihin ja
14298: määrät ovat 35 ja 20 prosenttia. niiden korkoihin tai ympäristönsuojeluun ja
14299: Tuen kokonaismäärää laskettaessa otetaan ympäristön parantamiseen taikka kotieläinyri-
14300: huomioon avustukset ja avustuksiksi muunne- tysten hygieenisten olosuhteiden parantamiseen
14301: tut korkotuet. kohdistuvista investoinneista ja tuettavat inves-
14302: Kehittämissuunnitelma voi koskea myös use- toinnit eivät lisää tuotantoa, kansalliselle tuelle
14303: ampaa tilaa, joiden tarkoituksena on sulauttaa ei ole asetettu muuta rajoitusta kuin että sen on
14304: toimintansa yhteen joko kokonaan tai osittain. sovittava perustaruissopimukseen valtiontuki-
14305: Jokaisen tilan tulee kuitenkin täyttää tukieh- säännösten puitteisiin.
14306: dot Mikäli tilat sulautuvat kokonaan, edellä LF A-alueilla voidaan edellä mainittujen tu-
14307: mainitut tuen enimmäismäärät voidaan kertoa kikohteiden lisäksi tukea muun muassa rehun-
14308: tilojen lukumäärällä, kuitenkin korkeintaan tuotantoon ja laitumiin kohdistuvia yhteisin-
14309: kolmella. Myös tarkasteltaessa tuettavan lypsy- vestointeja. Tukea voidaan antaa myös maati-
14310: karjanavetan kokoa, voidaan tilojen lukumäärä lan vesihuoltoon liittyviin ja ympäristönsuoje-
14311: ottaa huomioon. Tällä hetkellä yläraja on lua edistäviin vähäisiin toimenpiteisiin, kuten
14312: kuitenkin 120 lehmää. Yhteenliittymälie voi- pieniin kastelujärjestelmiin. Yhteisön osara-
14313: daan myöntää tukea enintään 439 344 ecun hoittaman tuen määrä yhteisinvestointiprojek-
14314: suuruisiin investointeihin. Alle 40-vuotiaille vil- tia kohden on enintään 120 688 ecua ja 603
14315: jelijöille voidaan myöntää lisäinvestointitukea ecua laidunhehtaaria sekä kasteitavaa hehtaa-
14316: korottamalla normaalia investointitukea enin- ria kohti.
14317: tään 25 prosentilla. Tukea saadakseen nuoren Yhteisö osallistuu alle 40-vuotiaiden viljeli-
14318: viljelijän on jätettävä kehittämissuunnitelma jöiden käynnistystuen rahoittamiseen. Tämä
14319: viiden vuoden kuluessa tilanpidon aloittamises- tuki ulottuu myös vaiheittaiseen sukupolven-
14320: ta. vaihdokseen, mikäli nuori viljelijä voidaan kat-
14321: Kansallista tukea ei saa myöntää mainittuja soa varsinaiseksi tilanpitäjäksi. Lisäksi nuoren
14322: enimmäistukimääriä ylittäen. Kielto ei kuiten- viljelijän tulee olla päätoiminen viljelijä tai
14323: kaan koske maatilan rakennusten rakentamista sellaiseksi ryhtyvä aloitettuaan ensin tilanpidon
14324: eikä niiden uudelleen sijoittamista yleisen edun sivutoimisesti. Kahden vuoden kuluttua tilan-
14325: vuoksi, maanparannustoimenpiteitä taikka ym- pidon aloittamisesta nuorella viljelijällä tulee
14326: 1994 vp - HE 135 255
14327:
14328: olla tyydyttävä ammattipätevyys ja tilan tulee taloudellisiin vaikeuksiin joutuneille tiloille (liit-
14329: työllistää yhden henkilötyövuoden verran. tymisasiakirjan 150 artikla, liite XV.)
14330: Käynnistystukien enimmäismäärä on 12 082 Suomen on laadittava asetuksen (ETY) N:o
14331: ecua ja se voidaan maksaa kertamaksuna taik-. 2328/91 31 artiklan 1 kohdan mukainen Suo-
14332: ka useammassa erässä enintään viiden vuoden mea koskeva kustannusennuste koskien kysei-
14333: aikana. Tuki voidaan myöntää avustuksen si- sen asetuksen sekä asetusten (ETY) N:ot
14334: jasta myös korkotukena. 1035/72, 1360178, 389/82 ja 1696171 nojalla
14335: yhteisön maatalouden tuki- ja ohjausrahaston
14336: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset ohjausosaston rahoitettavaksi tulevia kaikkia
14337: ja siirtymäjärjestelyt menoja vuosina 1995-99. Suomen on kolmen
14338: kuukauden kuluessa jäseneksi liittymisestään
14339: Suomi on saanut oikeuden poiketen asetuk- toimitettava ennuste muiden kuin tavoitteen 1
14340: sen (ETY) N:o 2328/91 6 artiklan 4 kohdan mukaisten alueiden osalta esittäen tavoitteen 5
14341: ensimmäisestä alakohdasta, joka koskee kieltoa b mukaiset alueet erikseen. Tavoite 6 rinnaste-
14342: tukea sikatalouden kapasiteetin lisäystä, sekä 6 taan tältä osin tavoitteeseen 1 (liittymisasiakir-
14343: artiklan 6 kohdasta, joka koskee kieltoa tukea jan 29 artikla, liite 1, V Maatalous, C.).
14344: siipikarjatalouden investointeja, myöntää ky-
14345: seisen asetuksen mukaista kansallista investoin- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
14346: titukea viiden vuoden siirtymäkauden ajan.
14347: Tuki ei saa aiheuttaa kokonaistuotantokapasi- Maaseutuelinkeinolain (1295/90) tavoitteet,
14348: teetin kasvua. Tuottajakohtaiset rajat määrite- maatilatalouden rakenteen ja toimintaedellytys-
14349: tään neuvoston asetuksen (ETY) N:o ten parantaminen sekä maaseudun elinkeino-
14350: 4253/88 29 artiklan mukaisessa komiteamenet- toiminnan monipuolistaminen, ovat yhdenmu-
14351: telyssä. Komission suostumuksella tullaan täs- kaiset vastaavien yhteisön säännösten kanssa.
14352: mentämään tukien lähtötaso sekä tukien Suuri osa yhteisön maatilatalouden investoin-
14353: alenemisaste (liittymisasiakirjan 140 artikla, lii- titukimuodoista on samoja kuin Suomessa.
14354: te XIV). Maaseutuelinkeinolain nojalla investointeihin
14355: Suomi on niin ikään saanut oikeuden poike- voidaan myöntää avustusta ja korkotukea sekä
14356: ten asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 2 nuorille viljelijöille aloittamisavustusta. Lisäksi
14357: kohdan ensimmäisen alakohdan rajoituksista voidaan myöntää maatilatalouden kehittämis-
14358: myöntää kansallista täydentävää tukea inves- rahaston varoista lainoja, myydä kehittämisra-
14359: tointeihin puutarhatalouden sekä elävien kas- haston varoin hankituista maista lisäalueita
14360: vien ja kukkaviljelytuotteiden tuotantoon. Tuki sekä myöntää valtiontakauksia ja suorittaa
14361: ei saa aiheuttaa kokonaistuotantokapasiteetin velkajärjestelyjä.
14362: kasvua. Tuottajakohtaiset rajat määritetään Suomessa tuen saajan ei tarvitse olla päätoi-
14363: asetuksen (ETY) N:o 4253/88 29 artiklan mu- minen maatilatalouden harjoittaja, vaan riittää,
14364: kaisessa menettelyssä (liittymisasiakirjan 140 että hakija saa osan toimeentulostaan maatila-
14365: artikla, liite XIV). Komission suostumuksella taloudesta. Muusta kuin maaseutuelinkeinolain
14366: tullaan täsmentämään tukien lähtötaso ja mukaisesta elinkeinotoiminnasta saataville tu-
14367: alenemisaste. loille on säädetty asetuksella enimmäisrajat.
14368: Suomi on lisäksi saanut oikeuden poiketen Yhteisössä tulotarkastelu on henkilökohtainen,
14369: asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 2 kun taas Suomessa tarkastellaan perhekokonai-
14370: kohdan ensimmäisen alakohdan rajoituksista suutta. Tukea voidaan myöntää myös yhtiöille
14371: myöntää noudattaen EY:n perustamissopimuk- ja osuuskunnille.
14372: sen 92-94 artikloja vuoden 2001 loppuun Maaseutuelinkeinolain mukaisella elinkeino-
14373: saakka kansallista investointitukea 5 artiklassa toiminnalla tarkoitetaan varsinaista maatalout-
14374: tarkoitettuja investointeja varten sellaisille ta, metsätaloutta sekä erikoismaataloutta sa-
14375: maatiloille, joiden työtulo ylittää samassa sään- moin kuin tilalla harjoitettavaa pienimuotoista
14376: nöksessä tarkoitetun viitetulon. Lisäksi Suomi yritystoimintaa. Varsinaisesta maataloudesta ja
14377: sai oikeuden poiketen asetuksen (ETY) N:o metsätaloudesta saatavat tulot ovat samassa
14378: 2328/91 12 artiklan 2 kohdan ensimmäisen ala· asemassa. Tuettavalla yrityksellä on maaseu-
14379: kohdan rajoituksista myöntää saman siirtymä- tuelinkeinolain mukaan voitava katsoa olevan
14380: ajan puitteissa noudattaen EY:n perustamisso- jatkuvan kannattavan toiminnan edellytykset.
14381: pimuksen 92-94 artikloja kansallista tukea Tuen saajien on oltava taloudelliselta asema!-
14382: 256 1994 vp - HE 135
14383:
14384: taan, henkilökohtaisilta ominaisuuksiltaan sekä osuuksia ja oikeuksia sekä muodostaa maati-
14385: ammattitaidoltaan sellaisia, että tuen myöntä- loja. Kauppahinnan maksuun voidaan myön-
14386: minen on tarkoituksenmukaista. Tukea ei tää maaseutuelinkeinolain mukaista lainaa.
14387: yleensä myönnetä, jos tila sijaitsee kaava- Valtionlainat ja avustukset sekä valtiontaka-
14388: alueella. uksista aiheutuvat tappiot maksetaan maatila-
14389: Lain nojalla voidaan myöntää investoin- talouden kehittämisrahaston varoista. Sen si-
14390: tiavustuksia maatilojen tuotannollisiin inves- jaan korkotukilainojen korkotuki maksetaan
14391: tointeihin ja pienyritystoimintaan, aloittamis- valtion vuotuisessa talousarviossa osoitetusta
14392: avustuksia alle 35-vuotiaana maatilan hankki- määrärahasta.
14393: neille nuorille viljelijöille, käynnistystukea pien- Porotalouslain ( 161/90) nojalla Suomessa
14394: yritystoiminnan aloittamisesta johtuviin palk- voidaan tukea sekä porotaloutta harjoittavia
14395: kakustannuksiin, korkotuki- ja valtionlainaa henkilöitä että paliskuntia poronhoitolaissa
14396: maatilojen, lisäalueiden ja asuntotilojen hank- (444/48) tarkoitetulla poronhoitoalueella. Tu-
14397: kimiseen, tuotannollisiin investointeihin ja kea voidaan myöntää henkilölle, joka saa
14398: asuinrakennusten rakentamista varten sekä val- pääasiallisen toimeentulonsa porotaloudesta.
14399: tiontakuita maaseutuelinkeinolain mukaisessa Tuki myönnetään maatilatalouden kehittämis-
14400: yritystoiminnassa syntyneisiin tai syntyviin kor- rahaston varoista ja sitä voidaan myöntää
14401: kotuki- ja normaaliehtoisiin pankkilainoihin. pääsääntöisesti samoihin tarkoituksiin kuin
14402: Lisäksi voidaan velkajärjestelyllä helpottaa py- maaseutuelinkeinolain mukaista tukea. Lainaa
14403: syvissä taloudellisissa vaikeuksissa olevien tilo- voidaan myöntää kohteesta riippuen 60-85 ja
14404: jen asemaa. avustusta enintään 60 prosenttia kustannuksis-
14405: Maaseutuelinkeinolain nojalla myönnettäväl- ta. Lainan korko on neljä prosenttia ja ta-
14406: lä tuella ei ole aloittamisavustusta lukuunotta- kaisinmaksuaika enintään 30 vuotta. Laina ja
14407: matta markkamääräistä, vaan ainoastaan pro- avustus voivat yhdessä kattaa kustannukset
14408: sentuaalinen enimmäismäärä. kokonaan. Valtio voi lisäksi myydä porotalo-
14409: Maanostoa varten myönnetty laina voi olla ustiloille lisäalueita tai muita porotalousamma-
14410: enintään 75 prosenttia hankintahinnasta, maa- tissa tarpeellisia alueita, osuuksia ja oikeuksia
14411: tilatalouden investointeihin myönnetty avustus käypään hintaan ja antaa lainaa kauppahinnan
14412: enintään 60 prosenttia ja laina enintään 80 maksamiseen. Paliskunnille voidaan myöntää
14413: prosenttia hyväksyttävistä kustannuksista, pien- enintään 80 prosenttia avustusta teurastamo-
14414: yritystoiminnan investointeihin ja käynnistystu- jen, aitojen ja teiden rakentamiseen sekä 60
14415: keen myönnetty avustus enintään 55 prosenttia prosenttia irtaimistoon.
14416: ja kehittämiseen myönnetty avustus enintään Luontaiselinkeinolain (610/84) nojalla voi-
14417: 75 prosenttia sekä pienyritystoiminnan käyttö- daan tukea luontaiselinkeinojen harjoittamista
14418: pääomaksi ja investointeihin myönnetty laina maan kaikkein pohjoisimmassa osassa. Luon-
14419: enintään 50 prosenttia kustannuksista. Asuin- taiselinkeinoiksi katsotaan maatalous, erikois-
14420: rakentamiseen sekä asuinympäristön paranta- maatalous, kalastus, metsästys, porotalous sekä
14421: miseen ja kulttuurihistoriallisesti ja rakennus- marjastus, sienestys ja muu luonnon jatkuvaan
14422: taiteellisesti arvokkaiden rakennusten paranta- tuottokykyyn perustuva luonnonvarojen hyö-
14423: miseen voidaan myöntää lainaa ja avustusta dyntäminen. Luontaiselinkeinolain mukaiset
14424: enintään 80 prosenttia kokonaiskustannuksista. rahoituskohteet ja -ehdot ovat lähes samat kuin
14425: Maaseutuelinkeinolain nojalla voidaan myön- porotalouslaissa.
14426: tää omavelkaisia ja muita valtiontakauksia Kolttalain (611184) nojalla voidaan myöntää
14427: yritysten käyttöomaisuusinvestointeja ja käyt- tukea Neuvostoliitolle (nykyisin Venäjä) luovu-
14428: töpääomia varten ottamien normaalikorkoisten tetulta Petsamon alueelta Inarin kunnassa si-
14429: ja korkotukilainojen pääoman, koron ja luot- jaitsevalle koltta-alueelle siirtyneelle koltalle tai
14430: toehtojen mukaisten muiden maksujen vakuu- koltan jälkeläiselle. Kolttalaissa viitataan tuki-
14431: deksi. Takausluottoja saa olla samanaikaisesti muotojen ja -ehtojen osalta luontaiselinkeino-
14432: pääomamäärältään enintään 200 miljoonaa lakiin.
14433: markkaa. Maaseutuelinkeinolakia tulee tuen myöntä-
14434: Valtio voi ostaa maata maaseutuelinkeino- misen osalta muuttaa siten, ettei se ole ristirii-
14435: laissa määriteltyihin tarkoituksiin. Hankitusta dassa asetuksen (ETY) N:o 2328/91 säännösten
14436: maasta voidaan muodostaa lisäalueita ja muita kanssa eikä muun maatilojen ja maaseutuelin-
14437: tilojen toiminnan kannalta tarpeellisia alueita, keinojen investointitukea koskevan yhteisön
14438: 1994 vp- HE 135 257
14439:
14440: lainsäädännön kanssa eikä myöskään niiden entistä järkiperäisempi yhteiskäyttö taikka
14441: vapaaehtoisia toimenpiteitä koskevien säännös- maatilojen toimiminen ryhmänä.
14442: ten kanssa, jotka otetaan käyttöön Suomessa. Lomituspalveluyhdistyksille asetuksen mu-
14443: Porotalouslakia, luontaiselinkeinolakia ja kolt- kaan myönnettävää tukea saavalla yhdistyksel-
14444: talakia tulee muuttaa vastaavalla tavalla. Lain- lä on oltava vähintään yksi täysipäiväinen
14445: säädännön alaan kuuluvista muutoksista anne- työntekijä. Tuki on enintään 14 540 ecua täy-
14446: taan erilliset hallituksen esitykset. sipäiväistä lomittajaa kohden. Tuki jaksotetaan
14447: lomittajan ensimmäiselle viidelle työvuodelle.
14448: Täydentävät tukitoimenpiteet Tuki on tarkoitettu toiminnan käynnistä-
14449: misavustukseksi.
14450: Asetuksessa (ETY) N:o 2328/91 säädetään Ammattikoulutustuen tavoitteena on paran-
14451: investointitukea täydentävistä maatilojen tuki- taa erityisesti nuorten viljelijöiden koulutusta-
14452: toimenpiteistä, joihin luetaan kirjanpidon tuki soa. Tuki on jäsenvaltioille vapaaehtoinen ja se
14453: sekä viljelijäyhdistysten yhteistoiminnan, lomi- on tarkoitettu lähinnä omaehtoiseen aikuiskou-
14454: tustoiminnan ja talousneuvontapalvelujen lutukseen osallistumiseen tai kurssien järjestä-
14455: käynnistämistuki. miseen. Ohjausosasto voi osarahoittaa kustan-
14456: Kirjanpitotuki myönnetään päätoimisille vil- nuksia 8 457 ecua henkilöä kohden.
14457: jelijöille ja jaksotetaan vähintään neljälle vuo-
14458: delle. Jäsenvaltiot päättävät tuen määrästä, Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
14459: joka voi olla enintään 1 197 ecua. Asetus
14460: sisältää yleisluontoiset säännökset kirjanpidon
14461: sisällöstä. Jos jäsenvaltion asianomainen elin Suomessa ei ole vastaavia kirjanpitoon kan-
14462: valitsee kirjanpitotukea saavan tilan kirjanpito- nustavaa eikä viljelijäyhdistysten yhteistoimin-
14463: tilaksi yhteisön kirjanpitotietoverkostoon (Farm nan tukea. Valtion rahoituksella toimiva Maa-
14464: Accountancy Data Network, F ADN), viljelijän talouden taloudellinen tutkimuslaitos (MTTL)
14465: on sitouduttava luovuttamaan tilaansa liittyvä tosin käyttää sille myönnettyjä budjettivaroja
14466: kirjanpitoaineisto yhteisön käyttöön. kannattavuuskirjanpidon järjestämiseen, mutta
14467: Käynnistystuki sellaisille maataloudellisille viljelijä ei saa osallistumisestaan siihen kor-
14468: yhdistyksille, joiden tarkoituksena on tarjota vausta. Maatalouden taloudellisesta tutkimus-
14469: viljelijöille liikkeenjohtopalveluja, on tarkoitet- laitoksesta annettua lakia (315/52) tulee muut-
14470: tu yhdistysten sellaisten toimintakustannusten taa niin, että laitoksen tehtäväksi voidaan
14471: kattamiseen, jotka aiheutuvat viljelijöille teh- säätää kirjanpitoaineiston analysointi.
14472: dystä kirjanpitotulosten analysointityöstä sekä Suomessa ei myöskään ole yhteistoiminnan
14473: muusta liikkeenjohdollisesta neuvontatyöstä. aloittamistukea vastaavaa tukimuotoa. Järjes-
14474: Tukea saavan yhdistyksen on työllistettävä telmä edellyttää muutoksia myös verotuslain-
14475: vähintään yksi täysipäiväinen asianomaisen säädäntöön.
14476: alan asiantuntija. Enimmäistuki on 39 459 ecua Suomessa lomituspalveluiden järjestäminen
14477: tällaista työntekijää kohden. Summa jaksote- perustuu maatalousyrittäjän lomituspalveluista
14478: taan viidelle ensimmäiselle vuodelle. Kyseinen annettuun lakiin (2/85). Lomituspalveluun on
14479: tuki voidaan vaihtoehtoisesti myöntää pää- oikeutettu pääsääntöisesti 15-65 vuotias maa-
14480: toimisille viljelijöille, jolloin tuen suuruus on talousyrittäjä, jolla on maatalousyrittäjien elä-
14481: 606 ecua jaksotettuna vähintään kahdelle vuo- kelaissa tarkoitettu vakuutus. Lomituspalvelui-
14482: delle. den yleinen johto, ohjaus ja valvonta kuuluu
14483: Yhteistoiminnan aJoi ttamistuki viljelijäryh- sosiaali- ja terveysministeriölle. Kunnan tehtä-
14484: mille on tarkoitettu viljelijäryhmien toiminta- vänä on huolehtia lomituspalveluiden järjestä-
14485: kustannusten kattamiseen enintään viitenä en- misestä. Lomituspalvelutuen käyttöönottami-
14486: simmäisenä vuonna niiden muodostamisesta. nen edellyttäisi lomituspalveluista annetun lain
14487: Tuen enimmäismäärä on 18 123 ecua viljelijä- muuttamista.
14488: ryhmää kohden. Ryhmien toiminnan tarkoi- Maatalousyrittäjien opintorahasta on lisäksi
14489: tuksena voi olla tilojen vastavuoroinen apu annettu erillinen valtioneuvoston päätös
14490: mukaan lukien uusi teknologia ja uudet työ- (44/92), jonka avulla tuetaan viljelijöiden osal-
14491: menetelmät ympäristön suojelemiseksi ja maa- listumista koulutukseen. Koulutuksen järjestä-
14492: seudun säilyttämiseksi, vaihtoehtoisten viljely- misestä vastaavat oppilaitokset ja neuvontajär-
14493: menetelmien käyttöönotto, tuotantovälineiden jestöt.
14494: 33 340405P NIDE I
14495: 258 1994 vp - HE 135
14496:
14497: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- voivat erilaistaa tukea myös tilan taloudellisen
14498: ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. tilanteen, viljelijän tulojen sekä ympäristönsuo-
14499: jelua ja maiseman säilyttämistä tukevien mene-
14500: Epäsuotuisten alueiden tuki ( LFA-tuki) telmien perusteella. Yhteisö osarahoittaa tukea
14501: tilaa kohden enintään 120 kotieläin- tai pinta-
14502: Vuoristoisuudesta ja muista epäedullisista alayksikölle; yhteisön osarahoitusosuus on 60
14503: tuotanto-olosuhteista aiheutuvien korkeiden yksikköä ylittävältä määräitä kuitenkin vain
14504: tuotantokustannusten korvaamiseksi yhteisö puolet enimmäismäärästä. Yhteisö maksaa
14505: on luonut erityisen tukijärjestelmän, josta on luonnonhaittakorvauksista tavoitteen 1 mukai-
14506: asetuksen (ETY) N:o 2328/91 lisäksi säädetty silla alueilla, johon tavoitteen 6 mukaiset alueet
14507: neuvoston direktiivissä vuoristoalueiden ja rinnastetaan, pääsääntöisesti 50 prosenttia ja
14508: eräiden epäsuotuisten alueiden maataloudesta muilla alueilla 25 prosenttia.
14509: (75/268/ETY). Järjestelmän piiriin voidaan hy-
14510: väksyä seuraavia alueita: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
14511: - vuoristoalueita, joilla kasvukausi on ly- ja siirtymäjärjestelyt
14512: hyt, tuotanto-olosuhteet epäedulliset ja tuotan-
14513: tokustannukset korkeat; matalampia alueita Ne Suomen alueista, jotka SIJaitsevat 62.
14514: voidaan hyväksyä tuen piiriin, jos rinteiden leveyspiirin pohjoispuolella ja eräät niihin liit-
14515: jyrkkyys tekee koneiden käytön mahdottomak- tyvistä lähialueista rinnastetaan neuvoston di-
14516: si tai hyvin kalliiksi; rektiivin 75/268/ETY 3 artiklan ensimmäisessä
14517: - väestökadon uhkaamia alueita, joille on alakohdassa tarkoitettuihin alueisiin siltä osin
14518: tyypillistä heikkotuottoinen maatalousmaa ja kuin niillä vallitsevat erittäin vaikeat ilmasto-
14519: maatalouden keskimääräistä alhaisempi tulota- olosuhteet, mistä johtuen kasvukausi on selväs-
14520: so; ti lyhentynyt (liittymisasiakirjan 29 artikla, liite
14521: - erityisistä haitoista kärsiviä pieniä aluei- I, V Maatalous, C. Maatalouden rakenteet ja
14522: ta, joilla maatalouden harjoittamista täytyy yhteisen maatalouspolitiikan liitännäistoimen-
14523: jatkaa maaseudun tai kyseisen alueen matkai- piteet). Säännöksiä sovellettaessa kaikkia epä-
14524: lumahdollisuuksien säilyttämisen takia tai ran- suotuisia alueita Suomessa pidetään siten vuo-
14525: nikon suojelemiseksi; kyseisten pienten aluei- ristoalueina, joilla tuki voi olla korkeampi kuin
14526: den kokonaispinta-ala ei saa ylittää neljää muilla epäsuotuisilla alueilla. Päätösasiakirjaan
14527: prosenttia jäsenvaltion pinta-alasta. sisältyvän julistuksen mukaan 85 prosenttia
14528: Vuoristoalueille ja epäedullisille maatalous- käytössä olevasta maatalousalueesta voidaan
14529: alueille myönnettäviä tukia ovat luonnonhait- sisällyttää kyseisen tuen piiriin (julistus 37).
14530: takorvaukset, erityistuet yhteisinvestointeihin
14531: sekä eräät vapautukset maksuista. Investointi- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
14532: tuki maksetaan kyseisillä alueilla korotettuna.
14533: Luonnonhaittakorvausta maksetaan pinta-ala- Suomessa aikaisemman maataloustulojärjes-
14534: tai eläinyksikköä kohden. Tukea saavan tilan telmän ja nykyisen maataloustuotteiden mark-
14535: peltopinta-alan on oltava vähintään kolme kinajärjestelmän mukaiset valtioneuvoston
14536: hehtaaria. Lisäksi ehtona on, että viljelyä jat- vuotuiset päätökset pinta-alatisästä sekä koti-
14537: ketaan vähintään viisi vuotta tuen myöntämi- eläinten lukumäärän perusteella annettavasta
14538: sen jälkeen. Luopumiseläkkeelle siirtyvät vilje- tuesta vastaavat yhteisön luonnonhaittakorva-
14539: lijät kuitenkin vapautetaan tästä velvoitteesta. uksia. Tukea maksetaan peltopinta-alan ja ko-
14540: Jäsenvaltio voi porrastaa tuen määrän pysyvien tieläinmäärien perusteella. Pinta-alalisä on por-
14541: luonnonolosuhdehaittojen vakavuuden mu- rastettu alueittain ja viljelijän veroteltavat tulot
14542: kaan. Tuki on vähintään 20,3 ecua eläinyksik- vaikuttavat tuen määrään.
14543: köä tai hehtaaria kohden ja enintään 146,2 LF A-tuen käyttöönottaminen Suomessa
14544: ecua. Tukea saadaan maksaa enintään 1,4 edellyttää näiden alueiden määrittämistä ja
14545: eläinyksiköstä tilan rehuntuotantohehtaaria niiden hyväksymistä komissiossa. Lisäksi EY:n
14546: kohti. Kotieläintuotannossa tukea voidaan järjestelmään siirtyminen edellyttää maatalous-
14547: maksaa naudoista, lampaista, vuohista ja he- tuotteiden markkinajärjestelmästä annetun lain
14548: vosista. Kasvintuotantotiloille tuki maksetaan kumoamista. Lainsäädännön alaan kuuluvista
14549: viljelyalan perusteella, ei kuitenkaan rehuntuo- muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi-
14550: tantoon käytetystä viljelyalasta. Jäsenvaltiot tykset.
14551: 1994 vp - HE 135 259
14552:
14553: Markkinoinnin ja jalostuksen tuki maataloustuotteet). Lisäksi investointien kan-
14554: nattavuus on riittävästi osoitettava.
14555: Neuvoston asetus (ETY) N:o 866/90, annettu Etusija annetaan kaikkien tuotannonalojen
14556: 29 päivänä maaliskuuta 1990, maataloustuottei- osalta sellaisille investoinneille, jotka kohdistu-
14557: den jalostamisen ja kaupan pitämisen edellytys- vat ympäristönsuojeluun, teknisiin keksintöi-
14558: ten parantamisesta hin, uusien tuotteiden luomiseen, jalostettujen
14559: tuotteiden kausiluonteisuuden ja muun mark-
14560: Asetus muutoksineen sisältää maa- ja metsä- kinointiepävarmuuden vähentämiseen, tuotan-
14561: taloustuotteiden markkinoinnin ja jalostuksen tokustannusten alentamiseen sekä laadun ja
14562: edistämistukea koskevia säännöksiä. Tiloilla hygieenisten olosuhteiden parantamiseen tai
14563: suoritettavien investointien lisäksi yhteisö osal- luonnonmukaisiin tuotteisiin. Tukea ei anneta
14564: listuu investointeihin, joiden tavoitteena on sellaisia jalostettavia tuotteita koskeviin inves-
14565: maa- ja metsätaloustuotteiden jalostus- ja tointeihin, joille ei ole osoitettu todellisia me-
14566: markkinointiolosuhteiden parantaminen. Tuki- nekkimahdollisuuksia, EY:n interventiotoimin-
14567: kohteiden valintakriteerit on määritelty tar- nan kautta markkinoitaviksi aiottujen tuottei-
14568: kemmin komission päätöksessä maa- ja metsä- den pakkasvarastojen rakentamiseen eikä sel-
14569: taloustuotteiden jalostamisen ja kaupan pitämi- laisten investointien korvausinvestointeihin
14570: sen edellytysten parantamiseen tähtäävien in- j<?tka on toteutettu EMTOR:n rahoituksella:
14571: vestointien valintaperusteista (941173/ETY). etkä myöskään sellaisten pakkasvarastojen ra-
14572: Metsätaloustuotteiden markkinoimis- ja jalos- kentamiseen, jotka eivät kuulu jalostuslaitosten
14573: tusedellytysten parantamisesta säädetään lisäk- normaaliin toimintaan. Metsätaloudessa yhtei-
14574: si neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 867/90 sön tuki koskee sellaisia investointeja, jotka
14575: metsätaloustuotteiden jalostamisen ja kaupan liittyvät puun kaatamiseen, karsimiseen, varas-
14576: pitämisen edellytysten parantamisesta. toimiseen, suojakäsittelyyn, kuivaamiseen sekä
14577: Yhteisö voi osallistua sellaisten investointien vastaaviin toimenpiteisiin, jotka tapahtuvat en-
14578: tukemiseen, jotka täyttävät vähintään yhden nen puun sahaamista sahalaitoksessa.
14579: seuraavista edellytyksistä: ~ukea voidaan myöntää kustannuksiin, jot-
14580: - investointien avulla helpotetaan tuotan- ka JOhtuvat rakentamisinvestoinneista ja muis-
14581: toa suuntautumaan tiedossa olevien markki- ta kuin maan hankkimiseen liittyvästä kiinteän
14582: nasuuntausten mukaisesti tai rohkaistaan uusi- omaisuuden hankkimisesta sekä uusien konei-
14583: en markkinointikanavien kehittämistä maatalo- den ja laitteiden hankkimisesta. Tukea voidaan
14584: ustuotteille erityisesti helpottamalla uusien tai myöntää lisäksi edellä mainittujen hankkeiden
14585: korkealuokkaisten tuotteiden, mukaan lukien yleiskustannuksiin. Yhteisön osuus hyväksyttä-
14586: biologisesti tuotetut tuotteet, tuotantoa ja vistä kustannuksista on tavoitteen 1 mukaisilla
14587: markkinointia; alueilla enintään 50 prosenttia ja muilla alueilla
14588: - investoinnit vähentävät markkinainter- enintään 30 prosenttia kustannuksista. Jäsen-
14589: valtioiden rahoitusosuuden tulee olla vähintään
14590: ventioiden tarvetta edistämällä pitkän aikavälin
14591: viisi prosenttia kustannuksista. Tuen vastaan-
14592: rakennekehitystä;
14593: ottajan osuuden on tavoitteen 1 mukaisilla
14594: - investoinnit toteutetaan alueilla, joita uh- alueilla oltava vähintään 25 prosenttia ja muu-
14595: kaavat maatalousmarkkinoiden kehityksestä alla vähintään 45 prosenttia hyväksyttävistä
14596: aiheutuviin taloudellisiin seuraamuksiin sopeu- kustannuksista.
14597: tumisesta johtuvat erityiset ongelmat tai inves-
14598: toinnit hyödyttävät tällaisia seutuja; Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
14599: - investoinnit ovat omiaan parantamaan ja siirtymäjärjestelyt
14600: tai järkeistämään maataloustuotteiden markki-
14601: nointikanavia tai jalostusmenetelmiä; Suomen ja Itävallan jalostusteollisuudesta
14602: - investoinnit edistävät tuotteiden laatua, antamassaan julistuksessa (julistus 31) sopi-
14603: esilletuloa ja valmistusta tai sivutuotteiden hyö- muspuolet sopivat tavoitteen 5 a toimenpitei-
14604: dyntämistä ja erityisesti jätteen kierrätystä. den täysimittaisesta käyttämisestä liittymisen
14605: Investointien on eräin poikkeuksin parannet- vaikutusten vaimentamiseksi sekä rakenneuu-
14606: tava perusmaatalouden tuotantotilannetta. Nii- distuksen helpottamiseksi suunniteltujen kan-
14607: den on kohdistuttava perustamissopimuksen sallisten siirtymäajan tukiohjelmien joustavuu-
14608: liitteessä II mainittuihin tuotteisiin (varsinaiset desta. Komissio toimii tämän julistuksen mu-
14609: 260 1994 vp - HE 135
14610:
14611: kaisesti soveltaessaan asetuksen (ETY) N:o tarkoitukseen myönnettävien tukien yhteismää-
14612: 866/90 16 artiklan 5 kohtaa, joka koskee mah- rä voi olla enintään 50 prosenttia käyttöomai-
14613: dollisuutta poiketa kyseisen asetuksen rahoitus- suusinvestointien yhteismäärästä. Kehittämis-
14614: ehdoista sekä antaa määritetyn ylärajan ylittä- tukea saavan yrityksen henkilökunta voi olla
14615: vää tukea kansallisista varoista EY:n perusta- enintään 250 henkilöä ja sen vuotuinen liike-
14616: ruissopimuksen valtiontukiartiklojen (92-94 vaihto enintään 120 miljoonaa markkaa. Tuen
14617: artikla) määräysten rajoissa. Tämä edellyttää enimmäismäärä on 75 prosenttia.
14618: kuitenkin sitä, että edunsaajien asianmukainen Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområ-
14619: osallistuminen kyseisten investointien rahoituk- desfonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä annetun
14620: seen on varmistettu. lain (65171) nojalla KERA voi myöntää luot-
14621: Suomen on jätettävä kyseisiä kehittämistoi- toja ja muuta rahoitusta yrityksille vakuudet-
14622: mia koskeva suunnitelma komission tarkastet- takin. Yhtiö voi olla myös osakkaana yrityk-
14623: tavaksi kolmen kuukauden määräajassa jäse- sessä ja antaa omavelkaisia takauksia yritysten
14624: neksi liittymisestään (liittymisasiakirja 29 artik- luottojen vakuudeksi. Voittovaroistaan yhtiö
14625: la, liite 1, V Maatalous, C. Maatalouden voi lisäksi myöntää avustuksia muun muassa
14626: rakenteet ja yhteisen maatalouspolitiikan liitän- yritysten tutkimus- ja tuotekehitystoimintaan,
14627: näistoimenpiteet). Tuettavalla yrityksellä on oltava kannattavan
14628: toiminnan edellytykset. Toimenpiteitä ei koh-
14629: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve disteta varsinaiseen maatilatalouteen eikä ra-
14630: kennusliiketoimintaan. Vain matkailuhankkee-
14631: Maaseutuelinkeinolain (1295/90) nojalla voi- seen liittyvää vähittäiskauppaa ja liikennettä
14632: daan tällä hetkellä myöntää hyvin rajoitetusti voidaan tukea. Yhtiö voi tukea palveluyritystä
14633: tukea maataloustuotteiden markkinoinnin ja vain, jos yritys tuottaa yritystoiminnalle tar-
14634: jalostuksen edistämiseen. Tuki kohdistuu lähin- peellisia palveluja. Valtio maksaa KERA:lle
14635: nä pienyritystoimintaa välittömästi edistävään vuosittain korkotukea sen luottokannan perus-
14636: toimintaan, jota harjoittaville yhteisöille on teella, korvaa yhtiölle takaustoiminnassa syn-
14637: mahdollista myöntää tukea muun muassa in- tyneitä tappioita sekä maksaa yhtiön ulkomai-
14638: vestointiavustuksina. Pääosan maa- ja metsäta- sesta Iuotosta aiheutuvan kurssitappion.
14639: loustuotteiden markkinoinnin ja jalostuksen Työllisyyslain (275/87) nojalla voidaan
14640: edistämiseen tarkoitetusta tuesta myöntää myöntää valtion talousarvion työllisyysmäärä-
14641: kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala. rahoista määrärahoja myös yksityisille ja yhtei-
14642: Eräiden elinkeinojen valtiontakauksista an- söille rakentamishankkeisiin tai muihin inves-
14643: netun lain (375/63) nojalla valtiontakuukeskus tointeihin. Työllisyysasetuksen (130/93) mu-
14644: voi myöntää valtiontakauksia muun muassa kaan tuettavista hankkeista on selvitettävä
14645: keskisuuren ja pienteollisuuden, turkistarhauk- muun muassa, voidaanko hakijalla katsoa ole-
14646: sen, kalanviljelyn ja puutarhaviljelyn elinkei- van jatkuvan kannattavan toiminnan edellytyk-
14647: noaloilla toimiville yrityksille. Valtiontakaus set.
14648: voidaan myöntää lainoille, jotka on otettu Edellä selostettua lainsäädäntöä saattaa olla
14649: yritystoimintaa varten tarpeellisen käyttöomai- tarvetta muuttaa tarvittavien toimivaltuuksien
14650: suuden hankkimiseen sekä sen muutos-, korja- ja muiden tuen hallinnointia koskevien valtuuk-
14651: us- ja parannustöihin. sien osalta.
14652: Yritystuesta annetun lain (1136/93) nojalla Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis-
14653: kauppa- ja teollisuusministeriö sekä kauppa- ja ta annetaan erilliset hallituksen esitykset.
14654: teollisuusministeriön yrityspalvelun piiritoimis-
14655: tot voivat myöntää alueiden kehittämisestä Tuottajaorganisaatioiden perustamistuki
14656: annetussa laissa (1135/93) tarkoitetulla kehitys-
14657: alueella kehitysalueen investointitukea, pienyri- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1360/78, annet-
14658: tystukea sekä pienten ja keskisuurten yritysten tu 19 päivänä kesäkuuta 1978, tuottajaryhmitty-
14659: kehittämistukea. Tukea ei myönnetä varsinai- mistä ja niiden liitoista
14660: seen maatilatalouteen. Avustusta voidaan
14661: myöntää vain toimintaansa aloittavalle tai laa- Asetus muutoksineen koskee tuottajaryhmi-
14662: jentavalle taikka käyttöomaisuuttaan uudista- en ja niiden yhdistysten perustamiseen myön-
14663: valle yritykselle. Avustusta myönnetään enin- nettävää tukea. Asetuksen tarkoituksena on
14664: tään 45 prosenttia. Tämän ja muiden samaan poistaa tuottajien riittämättömästä järjestäyty-
14665: 1994 vp - HE 135 261
14666:
14667: misestä johtuvia maataloustuotteiden tarjon- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2079192, annet-
14668: taan ja markkinointiin vaikuttavia rakenteelli- tu 30 päivänä kesäkuuta 1992, yhteisön avustus-
14669: sia puutteita. Tavoitteena on saada tuottaja- järjestelmän perustamisesta maatalouden var-
14670: ryhmät sopeuttamaan tuotantonsa markkinoi- haiseläkejärjestelmää varten
14671: den vaatimuksiin keskittämällä tarjontaa, kun-
14672: nostamalla tuotteet markkinoita varten sekä Asetuksen tarkoituksena on turvata maata-
14673: palvelemaila muuten tukkuostajien tarpeita. loudesta luopuvien iäkkäiden viljelijöiden toi-
14674: Tuki on myönnettävä kolmen vuoden kulu- meentulo sekä niiden iäkkäiden avustavien
14675: essa tuottajaryhmän tai niiden liiton hyväksy- perheenjäsenten ja palkattujen maataloustyön-
14676: misestä. Tukea voidaan maksaa viiden vuoden tekijöiden toimeentulo, jotka menettävät työ-
14677: ajan. Tuen enimmäismäärä tuottajaryhmälle on paikkansa, kun viljelijä siirtyy varhaiseläkkeel-
14678: vuosittain alenevasti 10, 10, 8, 6 ja 4 prosenttia le. Asetuksen tarkoituksena on myös edistää
14679: jäsenten toimittamien tuotteiden arvosta. Tuki maatilojen sukupolvenvaihdoksia ja viljelyn
14680: ei saa ylittää todellisia toiminta- ja perustamis- jatkamista elinkelpoisilla tiloilla. Eläkkeen saa-
14681: kustannuksia. Tuottajaryhmien liitoille tuki misen edellytyksenä sukupolvenvaihdoseläk-
14682: maksetaan kolmena vuonna. Sen enimmäis- keissä on, että tilaa laajennetaan. Lisäksi maa-
14683: määrä on vuosittain alenevasti 100, 80 ja 40 talousmaan siirtymistä muihin kuin maatalou-
14684: prosenttia todellisista perustamis- ja käyttökus- dellisiin tarkoituksiin tuetaan.
14685: tannuksista. Tuen kokonaismäärä ei saa ylittää Korvaus voidaan myöntää kertakorvauksena
14686: 120 000 ecua. luopumisesta, luovutetun maa-alueen koosta
14687: Asetus on säädetty koskemaan vain eräitä riippumattomana vuosittaisena korvauksena
14688: yhteisön jäsenvaltioita tai niiden osia. tai vuosittaisena hehtaariperusteisena korvauk-
14689: sena. Lisäeläkettä voidaan maksaa kansallises-
14690: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset ti, mikäli järjestelmän mukainen eläke on riit-
14691: ja siirtymäjärjestelyt tämätön maataloustuotannon lopettamiseen.
14692: Liittymissopimuksen mukaan asetusta (ETY) Korvausmuotoja voidaan myös yhdistää ja
14693: N:o 1360/78 sovelletaan Suomen alueeseen korvaukset voivat asteittain pienentyä. Asetuk-
14694: kokonaisuudessaan. Lisäksi asetukseen liittyy sessa on määritelty henkilö- ja tilakohtaiset
14695: teknisluonteinen muutos (liittymisasiakirjan 29 korvauksen enimmäismäärät, joiden rahoitta-
14696: artikla, liite 1, V Maatalous, C. Maatalouden miseen yhteisö voi osallistua. Varhaiseläkejär-
14697: rakenteet ja yhteisen maatalouspolitiikan liitän- jestelmä rahoitetaan maatalouden tuki- ja oh-
14698: näistoimenpiteet). jausrahaston tukiosastosta.
14699: Maataloustuotannosta luopuvan on oltava
14700: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve luopumishetkellä vähintään 55-vuotias, mutta
14701: alle yleisen eläkeiän. Hänen on tullut harjoittaa
14702: Toimenpiteen käyttöönotto Suomessa edel- maataloutta päätoimisesti kymmenen luopu-
14703: lyttää säännöksiä niistä seikoista, jotka asetuk- mista edeltävää vuotta. Luovutuksen saajalla
14704: sessa on jätetty kansallisesti säädettäväksi. on oltava riittävät ammatilliset taidot ja päte-
14705: Koska osuuskuntalain (247/54) tarkoitukse- vyys. Hänen on ryhdyttävä tilan päätoimiseksi
14706: na on jäsentensä taloudenpidon tai elinkeinon viljelijäksi vähintään viiden vuoden ajaksi. Ti-
14707: tukemiseksi harjoittaa taloudellista toimintaa, lalla työskennelleen avustavan perheenjäsenen
14708: uuden osuuskunnan perustamista tai vanhojen tai palkkatyöntekijän on samoin oltava luopu-
14709: uudelleenjärjestäytymistä voidaan tukea ilman, mishetkellä vähintään 55-vuotias, mutta alle
14710: että Suomen kansallinen lainsäädäntö olisi yleisen eläkeiän. Hänen on luovuttava maata-
14711: ristiriidassa yhteisön lainsäädännön kanssa. loustyöstä lopullisesti. Luovutuksensaajan, jo-
14712: Yhdistyslaki (503/89) ei koske yhteisöjä, joiden ka ei viljele luovutettua tilaa, on sitouduttava
14713: tarkoituksena on voiton tai muun välittömän käyttämään maata asetuksessa säädetyllä taval-
14714: taloudellisen edun hankkiminen. Aatteelliset la.
14715: yhdistykset eivät siten voisi hakea asetuksen
14716: mukaista tukea. Kaikki kaupparekisteriin mer- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
14717: kityt yhdistykset, myös ne, joita yhdistyslaki ei ja siirtymäjärjestelyt
14718: koske, voisivat kuitenkin hakea sanottua tukea.
14719: Varhaiseläketuki Suomi on saanut oikeuden täydentää kansa)-
14720: 262 1994 vp - HE 135
14721:
14722: lisesti yhteisön varhaiseläkejärjestelmää seitse- määrästä ja luopumislisästä. Luopumislisän
14723: män vuoden siirtymäkauden aikana maksamal- suuruus riippuu maataloustuotannosta poistu-
14724: la lisäeläkettä eläkkeensaajan luovuttaman vien peltohehtaarien ja kotieläinten määristä.
14725: metsäalan mukaan. Mukautuksen osalta sovel- Valtioneuvosto vahvistaa hehtaari- ja koti-
14726: letaan päätösasiakirjan julistusta 35. eläinyksikkökohtaiset korvaukset vuosittain.
14727: Enimmillään luopumiskorvaus voi olla suku-
14728: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve polvenvaihdoseläkkeen suuruinen. Luopumis-
14729: korvaus päättyy vanhuuseläkkeeseen.
14730: Suomessa 54---64-vuotiailla maatilatalouden Yhteisön lainsäädäntö kattaa Suomen suku-
14731: harjoittajilla ja näiden puolisoilla on mahdolli- polvenvaihdoseläke- ja luopumiskorvausjärjes-
14732: suus maatalousyrittäjien sukupolvenvaih- telmät. Järjestelmiä tulee muuttaa siten, että
14733: doseläkkeestä annetun lain (1317 /90) nojalla niiden nojalla on mahdollista panna toimeen
14734: jäädä varhaiseläkkeelle luovuttamalla elinkel- yhteisön eläkejärjestelmä. Lisäksi säännöstössä
14735: poinen maatila nuoremmalle jatkajalle. Viljeli- tulee riittäväksi katsottavan eläketason turvaa-
14736: jän 50-53-vuotias puoliso voi saada niin sa- miseksi ottaa huomioon ne tapaukset, jotka
14737: notun uinuvan eläkkeen. Viljelijän eläke koos- eivät sovi yhteisön eläkejärjestelmän piiriin,
14738: tuu perusmäärästä ja täydennysosasta. Eläk- vaan jotka rahoitettaisiin pelkästään kansallisin
14739: keen määrään vaikuttaa lisäksi maatilan kaup- varoin. Laintasoisista muutoksista annetaan
14740: pahinta. Luovutuksen saajan on oltava ikänsä, erilliset hallituksen esitykset.
14741: terveydentilansa ja ammattitaitonsa puolesta
14742: sopiva harjoittamaan tilalla maatilataloutta. Maaseudun kehittämistuki (tavoite 5 b)
14743: Tilan ulkopuolelta saataville ansioille on ase-
14744: tettu enimmäisraja. Jatkajan on lisäksi sitou- Maaseutualueiden elinkeinoelämän kehittä-
14745: duttava viideksi vuodeksi viljelemään tilaa, misessä, monipuolistamisessa ja uudistamisessa
14746: pitämään se pirstomattomana omistuksessaan (tavoite 5 b) pyritään erityisesti ottamaan huo-
14747: sekä asumaan tilalla tai tarkoituksenmukaisella mioon ne alueet, jotka menettävät eniten yh-
14748: etäisyydellä siitä. teisön yhteisestä maatalouspolitiikasta johtuen.
14749: Maataloustuotannon vähentämiseksi ja maa- Tavoite 5 b -ohjelmien keskeisenä tarkoituk-
14750: taloudesta luopuvien viljelijöiden toimeentulon sena on maaseudun asutuksen ja palveluiden
14751: turvaamiseksi on Suomessa ollut pitkään voi- säilyttäminen. Tähän pyritään kehittämällä
14752: massa niin sanottu luopumisjärjestelmä. Vuo- työpaikkoja ja toimeentulomahdollisuuksia
14753: den 1993 alusta voimaan tullut luopumiskor- maataloutta monipuolistamalla, kehittämällä
14754: vausjärjestelmä (laki maatalousyrittäjien luopu- pienyritystoimintaa ja näitä tukevaa osaamista,
14755: miskorvauksesta, 1330/92) korvasi vuonna markkinointia ja jalostusta sekä matkailua
14756: 1992 päättyneen luopumiseläkejärjestelmän. ottaen huomioon ympäristön- ja maisemanhoi-
14757: Uudella järjestelmällä on tarkoitus jatkossa to. Ohjelmallisen kehittämistyön tavoitteena on
14758: korvata osittain myös iäkkäiden viljelijöiden ja luoda maaseudulle toisiaan tukevien toiminto-
14759: valtion välillä tehtävät maataloustuotannon vä- jen verkosto.
14760: hen tämissopimukset. Maaseututukialueiden valinnassa yhteisön
14761: Luopumiskorvauksesta annetun lain perus- periaatteena on, että erityisalueilla asuvan vä-
14762: teella myönnetään korvausta viljelijöille, jotka estön määrä suhteessa koko väestön määrään
14763: vuosina 1993-1995 pysyvästi luopuvat maata- säilyy kohtuullisena. Tavoitteen 5 b mukaisia
14764: louden harjoittamisesta ja sitoutuvat pitämään alueita on nykyään yhteensä 50. Niiden alueella
14765: tilan pellot viljelemättä omistuksessaan vähin- asuu noin 26,5 miljoonaa asukasta edustaen
14766: tään kuuden vuoden ajan. Korvauksen saajan noin kahdeksaa prosenttia koko väestön mää-
14767: tulee olla täyttänyt 55 vuotta. Nuoremmalla rästä. Neuvoston asetuksessa (ETY) n:o
14768: aviopuolisolla, yhtymän osakkaalla tai leskellä 2052/88 muutoksineen on määritelty rahastojen
14769: on tietyin edellytyksin niin sanottu uinuva työnjako ja säädetty toiminnan yhteensovitta-
14770: oikeus korvaukseen. Korvauksen voi saada misesta. Asetus (ETY) N:o 4253/88 sisältää
14771: vain sellaiselta maatilalta, jolla on laissa sää- erityisalueiden määrittelykriteerit sekä sään-
14772: detty vähimmäismäärä myyntituloa maatalou- nökset erityisaluetoiminnan järjestämisestä.
14773: desta. Luopujan merkittävät tulot muusta kuin Tavoitteen 5 b mukaisiksi alueiksi luokitel-
14774: maatilataloudesta estävät luopumiskorvauksen laan ne alueet, joilla maataloudessa ja siihen
14775: saamisen. Luopumiskorvaus muodostuu perus- läheisesti liittyvissä ammateissa työskentelevien
14776: 1994 vp - HE 135 263
14777:
14778: osuus on suuri taikka huomattava työssäkäyvi- kea myös Euroopan investointipankilta. Jokai-
14779: en kokonaismäärästä. Valintakriteereinä käyte- sella jäsenvaltiolla voi olla yksi tai useampia
14780: tään myös alhaista bruttokansantuotetta ja budjettiesityksiä.
14781: tilojen maataloustuloa sekä alhaista tai alene- Yhteisön rakennerahastojen tuen osuus ko-
14782: vaa väestömäärää. Toimenpiteitä on tarkoitus konaiskustannuksista tukijärjestelmissä 1 ja 5 b
14783: kohdistaa alueille, joilla yhteisön maatalous- ja on tavoitteen 1 osalta vähintään 50 prosenttia
14784: kalastuspolitiikka aiheuttaa suurimpia sopeutu- julkisista kustannuksista ja korkeintaan 75
14785: misongelmia. Alueen luokittelemista 5 b -alu- prosenttia kokonaiskustannuksista sekä tavoit-
14786: eeksi voidaan perustella myös alueen tai saaren teen 5 b osalta vähintään 25 prosenttia julki-
14787: syrjäisellä asemalla, maatalouden rakenteella ja sista kustannuksista ja korkeintaan 50 prosent-
14788: maatalousväestön ikärakenteella, maaseutuun tia kokonaiskustannuksista. Yhteisön alueella
14789: ja luontoon kohdistuvilla paineilla, vuoristo- kaikki rakennerahastot myöntävät tukea 5 b
14790: tai epäsuotuisilla alueilla (LF A) tai kalatalou- -alueille.
14791: den rakenteen muutoksen merkityksellä alueel- Kehysbudjetin pohjalta jäsenvaltiot voivat
14792: la. Päätöksen tukialueista tekee komissio yk- hakea yhteisön tukea kehittämishankkeille.
14793: sinkertaisella enemmistöllä maatalouden raken- Komissio ja jäsenvaltio hyväksyvät yhdessä
14794: ne- ja maaseudun kehittämiskomiteaa kuul- tukikehyksen ja sitoutuvat siihen. Jäsenvaltion
14795: tuaan. tulee ottaa huomioon tukikehys yksittäisiä tu-
14796: Kehittämishankkeiden toteuttamisessa on kihakemuksia laatiessaan. Kansalliset ja alueel-
14797: kolme vaihetta, joista ensimmäinen on kansal- liset viranomaiset voivat aloittaa ohjelmien
14798: linen suunnittelu, toinen yhteisön tukikehyksen täytäntöönpanon välittömästi komission hy-
14799: ja toimenpideohjelman laatiminen ja hyväksy- väksymisen jälkeen. Jäsenvaltioiden nimeämät
14800: minen sekä kolmas toteutuksen valvonta ja viranomaiset laativat kehittämishankkeista ra-
14801: arviointi. Neuvottelut yhteisön tukikehyksestä hoitushakemukset komissiolle. Komissio mak-
14802: ja jäsenvaltion toimenpideohjelmasta käydään saa jäsenvaltiolle hyväksytyn hakemuksen mu-
14803: samanaikaisesti. kaisesti sille kuuluvan osuuden kahden kuu-
14804: Kansallisen suunnittelun vaiheessa, jota kos- kauden kuluessa. Yhteisö tukee vain niitä
14805: kevat asetus (ETY) N:o 2081/93 ja asetus kehittämistoimenpiteitä, jotka sisältyvät yhtei-
14806: (ETY) N:o 2082/93, kansalliset, alueelliset tai sön kehysbudjettiin. Tukitoimenpiteet voidaan
14807: muut jäsenvaltion osoittamat viranomaiset te- toteuttaa monivuotisina toimenpideohjelmina,
14808: kevät kehittämissuunnitelman. Yleensä suunni- yksittäisenä laaja-alaisena projektina tai tukea
14809: telman laatiminen tapahtuu keskushallinnon ja voidaan jakaa niin sanottuna global grant-
14810: alueiden yhteistyönä. Alueelliset suunnitelmat tukena. Kansallisiin tukitoimenpiteisiin voi saa-
14811: kootaan yhteen kansalliseksi suunnitelmaksi. da myös yhteisön osarahoitusta.
14812: Suunnittelukausi on kuusi vuotta. Tällä hetkel- Maaseutualueiden kehittämistoimien paino-
14813: lä suunnittelukausi koskee vuosia 1994-99. pistealueita ovat alkutuotannon monipuolista-
14814: Komissio osallistuu tähän vaiheeseen ainoas- minen, maatalouden ulkopuolisen tuotantosek-
14815: taan tarjoamalla teknistä apua. Jäsenvaltioiden torin kehittäminen, matkailun kehittäminen,
14816: tulee esittää samanaikaisesti kehittämissuunni- luonnon- ja ympäristönsuojelu sekä inhimillis-
14817: telmat ja yksityiskohtaisemmat ohjelmaluon- ten voimavarojen kehittäminen. Maatalouden
14818: nokset Ohjelmien tulee sisältää ainoastaan kehittämisen painopisteitä ovat sellaisten maa-
14819: niiden hyväksymisen kannalta välttämättömin taloustuotteiden kehittäminen, joista ei ole yli-
14820: tieto. Jäsenvaltio lähettää suunnitelmat komis- tuotantoa. Keskeisiä kehittämistoimenpiteiden
14821: siolle, joka tutkii ne yhdessä maatalouden kohteita ovat myös maataloustutkimuksen tu-
14822: rakenne- ja maaseudun kehittämiskomitean keminen ja neuvontapalveluiden kehittäminen.
14823: kanssa. Neuvottelujen pohjalta ja jäsenvaltion Metsätalouden kehittäminen on myös selkeä
14824: hyväksymisen mukaan komissio päättää yhtei- painopistealue. Ympäristöön liittyviä kehittä-
14825: sön kehysbudjetista. Komission tekemä tukike- mishankkeita ovat muun muassa maaperän ja
14826: hys yleensä vastaa alueeltaan ja kestoltaan vesivarojen suojelu, jätehuollon kehittäminen
14827: jäsenvaltion kehittämissuunnitelmia. Kehys- sekä maisemansuojelu. Matkailun kehittämi-
14828: budjetti sisältää päälinjat toimenpiteistä, jotka seen liittyy muun muassa sitä tukevan infra-
14829: yhteisö ja jäsenvaltio yhdessä toteuttavat. Ra- struktuurin vahvistaminen ja maaseutualueiden
14830: hoitushakemus osoitetaan asianomaisille rahas- matkailun edistäminen, erityisesti maatilamat-
14831: toille. Hankkeiden osarahoitusta voidaan ha- kailu.
14832: 264 1994 vp- HE 135
14833:
14834: Yhteisön heikoimmin kehittyneillä 1, 2, 5 b seksi. Lain nojalla annetussa asetuksessa sää-
14835: ja 6 -alueilla voidaan käynnistää yhteisön detään kuudesta määräaikaisesta tavoiteohjel-
14836: kehittämisohjelmia. Paikalliset maaseudun ke- masta tai osaohjelmasta, jotka ovat kehitys-
14837: hittämisohjelmat tai -ryhmät voivat saada ra- alue-, rakennemuutosalue-, maaseutu-, saaris-
14838: hoitusta niin sanottuna LEADER-ohjelmana. to-, osaamiskeskus- ja raja-alueohjelma. Ohjel-
14839: Tarkoitukseen kohdistetaan yhteensä noin yh- mat laaditaan ensimmäisessä vaiheessa kolme-
14840: deksän prosenttia rahastojen varoista. Ohjelmi- vuotisiksi. Valtioneuvosto nimeää alueiden
14841: en yhteisörahoitus sisältyy Suomen rakennera- kehittämiseen valtion talousarvioissa eri hallin-
14842: hastokauden rahoituskehykseen. Kehittämisoh- nonaloilla käytettävissä olevia varoja aluekehi-
14843: jelmat voivat koskea muita kehittämistavoittei- tysrahoiksi, joiden käyttöä yhteensovitetaan
14844: ta paitsi tavoitetta 5 a. niin sanotulla ohjelmasopimuksella. Aluekehi-
14845: Maatalouden tuki- ja ohjausrahaston ohja- tysrahojen käytöstä päättävät ne viranomaiset,
14846: usosasto tukee tavoitteen 1 ja 5 b -alueilla joiden hallinnonalalle määrärahat valtion ta-
14847: muun muassa maatalouden uusien tuotanto- lousarviossa osoitetaan.
14848: muotojen kehittämistä, maaseutuyritysten pe- Yhteisön maaseudun kehittämistavoitteen
14849: rustamista, neuvontaa, koulutusta, maa- ja 5 b mukaisen toiminnan alueellinen ohjelmatyö
14850: metsätaloustuotteiden laadun kehittämistä ja sisältyy lähinnä asetukseen kehitysalue, maa-
14851: laatumerkintää, maaseutukylien maiseman hoi- seutu- ja saaristo-ohjelmista. Alueellisen ohjel-
14852: toa sekä vesihuoltoa ja teknologista tutkimus- masuunnittelun rinnalla olisi alueelliset ohjel-
14853: ta. mat koottava valtakunnalliseksi ohjelmaksi,
14854: Aluekehitysrahasto tukee tavoitteen 1 ja 5 b joista neuvoteltaisiin komission ja eri rahasto-
14855: -alueilla infrastruktuuria kehittäviä investointe- jen kanssa.
14856: ja ja tuotannollisia investointeja, joilla luodaan Maatalouden rakennekehitykseen ja maaseu-
14857: uusia työpaikkoja ja säilytetään entisiä, pientä tuelinkeinojen kehittämiseen osoitetaan vuosit-
14858: ja keskisuurta yritystoimintaa tukevia hankkei- tain määrärahat valtion talousarviossa maa- ja
14859: ta, rajaseutualueita kehittäviä toimenpiteitä se- metsätalousministeriön ja kauppa- ja teolli-
14860: kä ympäristönsuojeluun tähtääviä tuotannolli- suusministeriön pääluokissa sekä maatilatalou-
14861: sia ja infrastruktuuria parantavia investointeja. den kehittämisrahaston käyttösuunnitelmassa.
14862: Tavoitteen 5 b mukaisella alueella tuetaan Maatilatalouden kehittämisrahastosta annettua
14863: edellä mainitun lisäksi investointeja ja infra- lakia on tarpeen muuttaa lähinnä sen vuoksi,
14864: struktuurihankkeita, joiden tavoitteena on että maatilatalouden kehittämisrahastosta voi-
14865: muuhun kuin maatalouteen liittyvien työpaik- taisiin välittää yhteisön rakennerahastojen va-
14866: kojen luominen. roja kehittämishankkeisiin. Kehittämisvarojen
14867: Sosiaalirahasto rahoittaa ammatillisen kou- ohjaus maaseudun kehittämishankkeisiin voi
14868: lutuksen kehittämiseen ja työllisyyden edistä- periaatteessa tapahtua nykyisen maaseutuelin-
14869: miseen liittyviä hankkeita. Se voi olla osara- keinolain ja yritystukilain puitteissa. Laintasoi-
14870: hoittajana muun muassa toimenpiteissä oppi- sista muutoksista annetaan erilliset hallituksen
14871: sopimuskoulutuksen tukemiseksi, kansallisen esitykset.
14872: ammattikoulutuksen kehittämiseksi, pitkäai-
14873: kaistyöttömien työllistämistä edistävissä muissa Maatalouden ympäristötuki
14874: kuin tuotannollisissa hankkeissa sekä tutkimus-
14875: ja kehittämistyössä näillä alueilla. Neuvoston asetus (ETY) N:o 2078/92, annet-
14876: tu 30 päivänä kesäkuuta 1992, ympäristönsuoje-
14877: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve lun ja maaseutuympäristön hoidon vaatimusten
14878: kanssa sopusointuisista maatalouden tuotanto-
14879: Vuoden 1994 alusta voimaan tullut laki menetelmistä
14880: alueiden kehittämisestä (1135/93) yhdenmu-
14881: kaistaa Suomen aluepolitiikan periaatteet yh- Asetus sisältää säännökset yhteisön maata-
14882: teisön alue- ja rakennepolitiikan periaatteiden louden ympäristötuista. Lisäksi ympäristönsuo-
14883: kanssa. Aluekehitysvastuu on lain nojalla siir- jelun ja maaseutuympäristön hoidon vaatimus-
14884: retty aluekehitysviranomaisiksi muodostuville ten kanssa sopusointuisista tuotantomenetel-
14885: maakunnallisille liitoille. Lainsäädännön kes- mistä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o
14886: keinen uudistus on aluepolitiikan valmistelun ja 2078/92 mukaisesti hyväksyttyjen ohjelmien va-
14887: toteutuksen organisoiminen ohjelmaperustei- rainhoidon seurannan yksityiskohtaisista sään-
14888: 1994 vp - HE 135 265
14889:
14890: nöistä on annettu komission asetus (ETY) N:o budjetista sovittiin 135 miljoonaksi ecuksi Gu-
14891: 2062/93. listus 36). Suomi on samalla sitoutunut mak-
14892: Asetukseen (ETY) 2078/92 sisältyy säännök- samaan samansuuruisen osuuden eli kaikkiaan
14893: siä, joiden tavoitteena on vähentää maatalous- ympäristötukeen varattu tukimäärä on noin 1, 7
14894: tuotannosta aiheutuvaa ympäristökuormitusta miljardia markkaa. Ennen tuen saamista Suo-
14895: sekä tunnustaa viljelijän asema maaseudun ja men tulee hyväksyttää komissiolla järjestelmä
14896: maaseutumaiseman säilyttämisessä, luonnonva- ja muut tukiohjelmat Asetuksen mukaiset
14897: rojen hoitamisessa ja luonnonsuojelussa. Täl- suunnitelmat ja säännökset on toimitettava
14898: löin yhteisön tukitoimenpiteiden tulee korvata komissiolle kuuden k'!ukauden kuluessa Suo-
14899: viljelijöille ne tulonmenetykset, jotka aiheutu- men jäseneksi liittymis~gtisasiakirjan
14900: vat tuotannon vähentymisestä ja/tai kustannus- 29 artikla, liite 1, V Maatalous, C:''.Maatalou-
14901: ten lisääntymisestä sekä osallistumisesta ympä- den rakenteet ja yhteisen maatalouspOlitiikan
14902: ristön parantamiseen. Tukea voidaan myöntää liitännäistoimenpiteet).
14903: myös viljelijöiden ympäristönhoitokoulutuk-
14904: seen ja -neuvontaan. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
14905: Vuotuinen tuki hehtaaria tai nautayksikköä
14906: kohden myönnetään viljelijöille, jotka sitoutu- Suomessa ei ole yhteisön säädösten kaltaista
14907: vat täyttämään yhden tai useamman asetukses- maatalouden ympäristön- ja maisemanhoitoa
14908: sa mainitun edellytyksen vähintään viideksi koskevaa lainsäädäntöä. Asiaa sivuavia sään-
14909: vuodeksi. Kesannoinnissa vastaava aika on 20 nöksiä on kuitenkin maataloustuotannon tasa-
14910: vuotta. Näitä edellytyksiä ovat lannoitteiden painottamisesta annetussa laissa (1261/89), pel-
14911: ja/tai kasvinsuojeluaineiden käytön olennainen toalan perusteella suoritettavasta vientikustan-
14912: vähentäminen tai pitäytyminen jo tehdyissä nusmaksusta annetussa laissa (1314/90) sekä
14913: vähennyksissä, luonnonmukaisen maataloustuo- kesannoimispalkkioista vuosittain annettavissa
14914: tannon menetelmien käyttöönotto tai jatkami- valtioneuvoston päätöksissä. Kesannointijärjes-
14915: nen, viljellyn maan muuntaminen laajaperäisek- telmässä on mahdollista toteuttaa asetuksen
14916: si laitumeksi, lammas- tai nautakarjatiheyden (ETY) n:o 2078/92 mukaisia vesiensuojeluun ja
14917: supistaminen karkearehuaJaa kohti, ympäris- maisemanhoitoon liittyviä tavoitteita. Maatalo-
14918: tön- ja luonnonvarojen suojelun sekä maaseu- ustuotannon tasapainottamisesta annetun lain
14919: dun ja maaseutumaiseman ylläpitämisen kans- nojalla annettujen valtioneuvoston päätösten
14920: sa yhteensopivien maatalouden tuotantomene- perusteella viljelijät ovat voineet lisäksi vuodes-
14921: telmien käyttäminen, viljelyn ulkopuolelle jäte- ta 1990 alkaen tehdä valtion kanssa sopimuksia
14922: tyn maatalousmaan kunnossapysymisen varmis- luonnonmukaiseen tuotantoon siirtymisestä.
14923: taminen, maatalousmaan kesannoiminen vähin- Yhteisön järjestelmän täytäntöönpanoa ja val-
14924: tään 20 vuodeksi ympäristöllisiin tarkoituksiin tuutuksia koskevat säädökset edellyttävät uutta
14925: sekä maan hoitaminen virkistyskäyttöä ja va- lainsäädäntöä. Laintasoisista muutoksista an-
14926: paa-ajan toimintoja varten. Viljelijän sitoumuk- netaan erilliset hallituksen esitykset.
14927: set voivat koskea yhtä tai useampaa edellä
14928: mainituista toimenpiteistä. Sitoumusten tulee Maataloustilastot
14929: koskea koko tilaa tai osaa siitä.
14930: Asetus velvoittaa jäsenvaltiot laatimaan ko- Neuvoston asetus (ETY) N:o 3508/92, annet-
14931: ko maan kattavan maatalouden ympäristöoh- tu 27 päivänä marraskuuta 1992, tiettyjä yhtei-
14932: jelman, jota tarvittaessa täydennetään alueelli- sön tukijärjestelmiä koskevasta yhdennetystä
14933: silla ohjelmilla. Tukijärjestelmä laaditaan val- hallinto- ja valvontajärjestelmästä
14934: misteltavien alueellisten ohjelmien ja muiden
14935: tehtyjen selvitysten pohjalta. Yhteisön maatalouspolitiikan uudistamisen
14936: Asetuksessa (ETY) N:o 2062/93 on annettu myötä ollaan yhä enenevässä määrin siirtymäs-
14937: yksityiskohtaisia ohjeita ohjelmien rahoituksen sä tuotantopohjaisesta tuesta tilakohtaiseen tu-
14938: valvonnasta. keen. Asetuksella on otettu käyttöön uusi
14939: integroitu hallinto- ja valvontajärjestelmä. Ase-
14940: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset tusta sovelletaan viljan, öljy- ja valkuaiskasvien
14941: ja siirtymäjärjestelyt sekä naudan- ja lampaanlihan markkinajärjes-
14942: telmissä maksettavaan tukeen (asetukset (ETY)
14943: Suomen osuus ympäristötukeen varatusta N:ot 1765/92, 7805/68 ja 3013/89) samoin kuin
14944: 34 340405P NIDE 1
14945: 266 1994 vp - HE 135
14946:
14947: vuoristoalueilla ja muilla epäsuotuisilla alueilla vain sellaisia jalostuslaitoksia, joissa on vähin-
14948: (LFA) maksettavaan hehtaari- ja kotieläintu- tään 100 kanaa tai sellaisia hautomoita, joiden
14949: keen (asetus (ETY) N:o 2328/91) liittyvään kapasiteetti on vähintään 1 000 munaa. Jokai-
14950: hallinnointiin ja valvontaan. nen asetuksissa tarkoitettu yritys on rekisteröi-
14951: Neuvoston direktiivin eläinten tunnistamises- tävä viranomaisen määräämällä tavalla. Ase-
14952: ta ja rekisteröinnistä (9211 02/ETY) mukaan tuksissa säädetään lisäksi siitä, millä tavalla
14953: kaikista nauta-, sika-, lammas- ja vuohitiloista haudottavaksi tarkoitettujen kananmunien
14954: on oltava toimivaltaisen viranomaisen käytössä pakkaaminen ja pakkausten merkintä sekä
14955: ajantasainen rekisteri, josta ilmenee tilalla pi- kuljetukset on järjestettävä. Yritysten on lisäksi
14956: dettävien eläinten laji, tilan haltija ja tilan toimitettava viranomaisille tilastotietoja toi-
14957: tunnistetieto. Tila on pidettävä rekisterissä minnastaan.
14958: kolme vuotta kotieläintuotannon lopettamisen
14959: jälkeen. Rekisteritietojen on oltava lisäksi ko- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
14960: mission sekä tiettyjä yhteisön tukijärjestelmiä ja siirtymäjärjestelyt
14961: koskevasta yhdennetystä hallinto- ja valvonta-
14962: järjestelmästä annetun neuvoston asetuksen Suomi sai poiketen asetuksen (ETY) N:o
14963: (ETY) N:o 3508/92 nojalla täytäntöönpanosta 3508/92 13 artiklasta, joka koskee määräaikoja
14964: vastuussa olevan rekisteriviranomaisen saata- järjestelmän käyttöönotosta, siirtymäajan 1
14965: vissa. Tiloilla on pidettävä yksityiskohtaista päivään maaliskuuta 1995 saakka tukihake-
14966: kirjanpitoa muun muassa eläinten lukumääris- musten ja asetuksen (ETY) N:o 3508/92 7
14967: tä. Naudoista ja sioista tulee olla myös eläin- artiklassa tarkoitetun integroidun valvontajär-
14968: kohtaiset tunnistetiedot, joilla jokainen eläin jestelmän osalta sekä 1 päivään tammikuuta
14969: merkitään. Tilan kirjanpito on säilytettävä vä- 1997 saakka muiden asetuksen (ETY) N:o
14970: hintään kolme vuotta ja se on pyydettäessä 3508/92 2 artiklassa tarkoitettujen säännösten
14971: näytettävä toimivaltaiselle viranomaiselle. osalta. Suomen on toteutettava kaikki tarvitta-
14972: Direktiivi 9211 02/ETY sisältyy ETA-sopi- vat hallinnolliset, talousarvioon liittyvät ja tek-
14973: mukseen ja sen sisältöä on selostettu yleisluon- niset toimenpiteet, jotta integroidun järjestel-
14974: toisesti ETA-sopimuksen pöytäkirjan 47 ja män vastaavat osat ovat käyttövalmiina kysei-
14975: tiettyjen liitteiden muuttamista koskevan sistä päivämääristä alkaen. Siltä osin, kuin yksi
14976: ET A:n sekakomitean päätöksestä N :o 7/94 tai useampi integroidun järjestelmän osa on
14977: annetussa esityksessä (HE 56/1994 vp, s. 9). kuitenkin käyttövalmis ennen kyseisiä päivä-
14978: Neuvoston direktiivin yhteisön vähimmäis- määriä, niitä voidaan käyttää hallinnointi- ja
14979: toimenpiteistä tiettyjen kalatautien torjumiseksi valvontatehtävissä (liittymisasiakirjan 151 ar-
14980: (93/53/ETY) mukaan jäsenvaltion toimivaltai- tikla, liite XV, VII Maatalous).
14981: sella viranomaisella on oltava rekisteri kaikista Suomi sai lisäksi vuoden siirtymäajan neu-
14982: kalanviljelylaitoksista, joissa kasvatetaan tai voston direktiiveissä 93/24/ETY ja 93/23/ETY
14983: pidetään salmonidejä, harjusta, siikaa, haukea tarkoitettuun nautaeläin- ja sikatuotantoa kos-
14984: tai piikkikampelaa. Mainituissa laitoksissa on kevien tilastotietojen keruuseen (liittymisasia-
14985: pidettävä direktiivissä säädettyä yksityiskoh- kirjan 168 artikla, liite XIX, V Maatalous).
14986: taista kirjanpitoa. Kirjanpito on pidettävä ajan Suomi suorittaa direktiivin 76/625/ETY mukai-
14987: tasalla ja säilytettävä vähintään neljä vuotta. Se sen tiettyjen hedelmälajien viljelmien tuotanto-
14988: on pyydettäessä esitettävä toimivaltaiselle vi- mahdollisuuksien määrittämiseksi kerättävien
14989: ranomaiselle. tietojen keruun ensimmäisen kerran ennen 31
14990: Neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2782175 päivää joulukuuta 1997.
14991: sekä sitä täydentävällä komission asetuksella Maatalouden vakinaisten työntekijöiden ja
14992: (ETY) N:o 1868177 siitosmunien ja siipikarjan kausityöntekijöiden ansioita koskevien tietojen
14993: poikasten tuotannosta ja markkinoinnista an- keruu direktiivin 82/606/ETY mukaisesti suori-
14994: netun asetuksen (ETY) N:o 2782175 soveltami- tetaan Suomessa 31 päivään joulukuuta 1996
14995: sesta ohjataan hautomoiden ja kananpoikas- mennessä.
14996: kasvattamojen toimintaa. Haudontatarkoituk-
14997: siin tuotettujen munien sekä kananpoikasten Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
14998: markkinointi ja kuljetus on luvallista vain
14999: sellaisille yrityksille, jotka noudattavat asetus- Maataloushallinnon maatilarekisteristä an-
15000: ten säännöksiä. Asetukset koskevat kuitenkin netussa lain ( 1077/89) mukaan maatilarekisteriä
15001: 1994 vp - HE 135 267
15002:
15003: voidaan käyttää maa- ja metsätaloushallinnon rantaan, tutkimuksiin sekä erilaisiin selvityk-
15004: tilastollisiin tarkoituksiin, päätöksenteon val- siin. Asetuksen sekä siihen myöhemmin tehty-
15005: misteluun, toimenpiteiden suunnitteluun ja nii- jen muutosten perusteella on annettu useita
15006: den vaikutusten seurantaan. Koko valtakunnan täytäntöönpanosäädöksiä.
15007: tason rekisteriä pidetään maa- ja metsätalous- Järjestelmää varten on kussakin maassa ol-
15008: ministeriön tietopalvelukeskuksessa, joka vas- tava kansallinen komitea, jonka tehtävänä on
15009: taa myös rekisterin ylläpidosta ja päivityksestä vastata järjestelmään osallistuvien kirjanpitoti-
15010: erillisen atk-pohjaisen tietojärjestelmän (TOTI) lojen valinnasta. Jäsenvaltiot voivat asettaa
15011: avulla. Maaseutuelinkeinopiirit käyttävät rekis- myös alueellisia komiteoita. Kunkin jäsenvalti-
15012: teriä ja sen toimintosovelluksia päivittäisessä on on nimettävä yhteistyöelin, jonka tehtävänä
15013: työssään muun muassa kirjaamiseen sekä lai- on kansallisten kirjanpitotietojen kokoaminen,
15014: noja, avustuksia, lupia sekä kiintiöitä koske- tarkastaminen sekä niiden toimittaminen ko-
15015: vassa päätöksenteossaan. Vastaavasti kuntien missiolle, kirjanpitotiloja koskevan valinta-
15016: maaseutuelinkeinoviranomaiset käyttävät re- suunnitelman laatiminen sekä suunnitelman to-
15017: kisterisovelluksia muun muassa hehtaaritukea, teutumisen seuranta. Komissiossa järjestelmää
15018: pinta-alalisää ja kesannointia koskevassa pää- ohjaa F ADN-komitea, joka koostuu jäsenval-
15019: töksenteossa. Nämä rekisterin käyttösovelluk- tioiden ja komission edustajista. Komitea päät-
15020: set vastaavat luonteeltaan ja käytännöltään tää muun muassa titoilta kerättävästä tietosi-
15021: osittain edellä kuvattuja yhteisön järjestelmiä. sällöstä. Tarkemmat säännökset tietosisällöstä
15022: Maataloushallinnon maatilarekisteriä koske- on annettu neuvoston asetuksessa (ETY) N:o
15023: vassa laissa rekisterin käyttäjäksi on määritelty 2237/77 maataloustulon määrittämiseen käytet-
15024: maataloushallinto. Laissa ja sitä täydentävässä tävän maatilailmoituksen muodosta annetun
15025: asetuksessa on säädetty rekisterin tietosisältö asetuksen (ETY) N:o 116/77 muuttamisesta ja
15026: rekisterin nykyistä tarvetta varten. Lisäksi lais- komission asetuksessa (ETY) N:o 2940/93 ase-
15027: sa on säädetty tietojen luovutuksesta, ylläpi- tuksen (ETY) N:o 2237/77 muuttamisesta. Jär-
15028: dosta, suojaamisesta ja salassapidosta. Lakia jestelmän organisaatiota koskevat säännökset
15029: tulee yhteisön järjestelmän omaksumisen joh- sisältyvät asetukseen (ETY) N:o 79/65 sekä
15030: dosta muuttaa muun muassa rekisterin tietosi- neuvoston asetukseen (ETY) N:o 2143/81 ver-
15031: sällön, käyttötarkoituksen ja käyttäjätahojen kostojen perustamista kirjanpidollisen tiedon
15032: osalta niin, että yhteisön säädöksistä johtuvat keräämiseksi maatilojen tuloista ja liiketoimin-
15033: tehtävät voidaan hoitaa rekisterin ja sen toi- nasta annetun asetuksen 79/65 muuttamisesta.
15034: mintosovellusten avulla. Myös laki maatilati- Komission asetus (ETY) N:o 1859/82 koskien
15035: lastosta (675/75) on saatettava vastaamaan tarkasteltavien tilojen valikoimaa maataloustu-
15036: jäsenyydestä aiheutuvia tilastotarpeita. lojen määrittämiseksi sisältää säännökset kir-
15037: Lisäksi yhteisön integroidun hallinto- ja val- janpitotiloja koskevan valintasuunnitelman laa-
15038: vontajärjestelmän täytäntöönpanoon liittyvistä timisesta. Valintasuunnitelmassa jäsenvaltiot
15039: seikoista säädettäisiin tarpeellisilta osin lain esittävät kirjanpitotilojen valintaperusteet sekä
15040: tasolla. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu- vahvistavat sen, että tilat on luokiteltu yhteisön
15041: toksista annetaan erilliset hallituksen esitykset. typologian perusteella. Yhteisön typologia pe-
15042: rustuu komission päätökseen yhteisön maatila-
15043: Neuvoston asetus (ETY) N:o 79165, annettu typologian perustamisesta (85/377/ETY).
15044: 15 päivänä kesäkuuta 1965, verkoston luomises-
15045: ta Euroopan talousyhteisön maatilojen tuloja ja Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
15046: taloutta koskevien kirjanpitotietojen keruuta var- ja siirtymäjärjestelyt
15047: ten
15048: Suomen on perustettava asetuksessa (ETY)
15049: Yhteisen maatalouspolitiikan tiedontarpeita N:o 79/65 mainittu komitea kuuden kuukauden
15050: varten yhteisössä on komission ylläpitämä kir- määräajassa liittymisestään. Kirjanpitotilojen
15051: janpitotilajärjestelmä (Farm Accountancy Data lukumääräksi on määritelty 1 päivänä maalis-
15052: Network, F ADN). Järjestelmän tarkoituksena kuuta 1995 Suomessa 1 100 (liittymisasiakirjan
15053: on kerätä tietoa eri tuotantosuunta- ja koko- 29 artikla, liite 1, V Maatalous, A. Yleiset
15054: luokkia edustaviita maataloutta päätoimisesti määräykset). Asetuksen mukaisia kirjanpitotie-
15055: harjoittavilta tiloilta. Tietoa käytetään erityi- tojen luonnetta ja tilatyyppejä koskevia sään-
15056: sesti viljelijöiden tulojen määrittämiseen, seu- nöksiä on noudatettava Suomessa 31 päivään
15057: 268 1994 vp - HE 135
15058:
15059: joulukuuta 1997 mennessä (liittymisasiakirjan sekä maatalouden rakennepolitiikkaa lukuun-
15060: 151 artikla, liite XV, VII Maatalous). ottamatta komission määräämiä ecu-summia.
15061: Kaikki yhteisen maatalouspolitiikan alaiset
15062: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve hinnat, maksut ja tuet määrätään ecuina ja
15063: muutetaan kansanisiksi valuutoiksi niin sano-
15064: Maatalouden kirjanpitotoimintaa Suomessa tuilla vihreillä kursseilla eli maatalouden vaih-
15065: ylläpitää Maatalouden taloudellinen tutkimus- tosuhteella. Kiinteillä valuutoilla vihreät kurssit
15066: laitos (MTTL). Se kokoaa yksittäisillä tiloilta saadaan kertomalla virallinen keskikurssi kor-
15067: kerättyä tietoa periaatteessa samoihin tarkoi- jaustekijällä. Kelluvilla valuutoilla vihreät vaih-
15068: tuksiin kuin yhteisön F ADN-järjestelmä. Suu- tokurssit pyritään pitämään lähellä korjauste-
15069: rin eroavaisuus järjestelmien välillä koskee kijällä kerrottuja markkinakursseja (vihreät
15070: maatilojen luokittelua ja edustavuutta. F AnN- markkinakurssit). Kelluvien valuuttojen mark-
15071: järjestelmää varten maatilat on luokiteltava kinakursseja seurataan vertailujaksoissa ja mi-
15072: yhteisön typologian perusteella. Luokitteluteki- käli vihreän markkinakurssin ja vihreän kurs-
15073: jöinä ovat alue, tilan taloudellinen koko sekä sin ero ylittää kynnysrajan, vihreää kurssia
15074: tuotantosuunta. Kustakin typologialuokasta on muutetaan lähemmäksi markkinakurssia.
15075: oltava edustava määrä kirjanpitotiloja. Markkinakursseja seurataan kuukausittain kol-
15076: F ADN-järjestelmään siirtyminen toteutetaan men vertailujakson aikana.
15077: Suomessa siten, että maatalouden taloudellisen Asetuksiin sisältyvät käsitteet edustava
15078: tutkimuslaitoksen ylläpitämään kirjanpitotoi- markkinakurssi, valuuttakuilu ja kolmansien
15079: mintaan sisällytetään FADN-järjestelmän me- maiden hinnat. Edustava markkinakurssi eli
15080: nettelytavat ja periaatteet. Maatilojen luokitte- maatalouden markkinakurssi kiinteille valuu-
15081: lu yhteisön typologian mukaisesti voidaan to- toille on Euroopan vaihtokurssijärjestelmän
15082: teuttaa maa- ja metsätalousministeriön tieto- keskikurssi kerrottuna korjaustekijällä. Kellu-
15083: palvelukeskuksen ylläpitämän maataloushallin- ville valuutoille maatalouden markkinakurssi
15084: non maatilarekisterin avulla. F ADN-järjestel- Vertailujaksolie lasketaan kertomalla päiviitäi-
15085: mään siirtyminen edellyttää kansallisen set ecu-markkinakurssit korjaustekijällä ja las-
15086: komitean asettamista sekä yhteistyöelimen ni- kemalla näistä vertailujakson keskiarvo. Ver-
15087: meämistä. Muutoin FADN-järjestelmään siir- tailujakson valuuttakuilu on prosentein mitattu
15088: tyminen ei edellytä Suomessa erillisiä lainsää- ero maatalouden markkinakurssin ja vihreän
15089: däntötoimenpiteitä. Lainsäädännön alaan kuu- kurssin välillä. Kolmansien maiden tarjoushin-
15090: luvista muutoksista annetaan erilliset hallituk- tojen ja maailmanmarkkinahintojen määrittä-
15091: sen esitykset. miseksi ecu-määräisinä maatalouden vaihto-
15092: kurssi lasketaan kolmansien maiden valuutto-
15093: Maatalousvaluuttajärjestelmä jen ja ecun välille kertomalla niiden päiviitäiset
15094: markkinakurssit korjaustekijällä ja laskemalla
15095: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3813/92, annet- vertailujakson keskiarvo. Kursseja käytetään
15096: tu 28 päivänä joulukuuta 1992, yhteisessä maa- tuontimaksujen ja vientituen määrittämisessä.
15097: talouspolitiikassa sovellettavasta laskentayksi- Vihreät kurssit voidaan sitoa ennakolta tiet-
15098: köstä ja vaihtokursseista sekä komission asetus tyyn kurssiin. Tämä koskee niitä toimenpiteitä,
15099: (ETY) N:o 1068193, annettu 30 päivänä huhti- joiden ecu-määrät voidaan määrätä ennalta.
15100: kuuta 1993, maatalousalalla käytettävien vaih- Näitä toimia ovat vientituki, tuontimaksut,
15101: tokurssien vahvistamista ja soveltamista koske- saarialueiden tarjonnan varmistamiseksi myön-
15102: vista yksityiskohtaisista säännöistä nettävät tuet, tärkkelyspalkkiot, kemianteolli-
15103: suuden käyttämälle sokerille myönnettävä tuki
15104: Asetuksilla saatettiin voimaan nykyinen sekä tuki pavuille, herneille, lupiineille, kuiva-
15105: maataloustuotemarkkinoita koskeva valuutta- tulle rehulle ja puuvillalle. Vihreä kurssi on
15106: järjestelmä vuoden 1993 alusta lukien. näille tukimuodoille kurssi, joka on voimassa
15107: Asetuksia sovelletaan pääsääntöisesti EY:n ecu-määrän ennakkopäätöstä tehtäessä. Vihre-
15108: perustamissopimuksen 43 artiklan nojalla an- ät kurssit voidaan määrätä ennakkoon myös
15109: nettuun lainsäädäntöön sekä jalostettujen elin- ecu-määrille, jotka perustuvat tarjouskilpailuun.
15110: tarvikkeiden kaupan poikkeusjärjestelyä koske- Kurssi sidotaan tarjouksen tekoajankohdan ta-
15111: vaan lainsäädäntöön. Asetukset koskevat maa- soon. Ennalta määrätyt kurssit ovat voimassa
15112: ja kalataloustuotteiden markkinajärjestelmiä sen kuukauden, jolloin hakemus ennalta sito-
15113: 1994 vp - HE 135 269
15114:
15115: miseksi on tehty, ja sitä seuraavat kolme valuuttojen liikkumavaraa ± 15 prosenttiin, jo-
15116: kuukautta. Vihreän kurssin ennalta sitomisesta ten kaikki yhteisön jäsenmaiden valuutat ovat
15117: annetaan todistus, joka on voimassa vain siinä siitä lähtien käytännössä kelluneet. Vihreiden
15118: jäsenvaltiossa, jossa hakemus on tehty. Ennalta kurssien jatkuvasti muuttuessa jäädytettiin vih-
15119: määrättyä vihreää kurssia voidaan muuttaa reät valuutat syyskuussa (neuvoston asetus
15120: eräissä tapauksissa. Jos vihreää kurssia muute- (ETY) N:o 2496/93). Jäädytystä on jatkettu
15121: taan sen vertailujakson aikana, jolloin ennalta- toistaiseksi (neuvoston asetus (ETY) N:o
15122: määrääminenon tehty, muutetaan myös ennal- 2711193). Komissiolla on mahdollisuus poik-
15123: ta määrättyä kurssia. Ennalta määrättyä kurs- keustapauksissa muuttaa vihreitä kursseja (ase-
15124: sia muutetaan myös, mikäli se poikkeaa yli tuksen (ETY) N:o 3813/92 3 artikla 3 kohta).
15125: neljä prosenttia voimassa olevasta kurssista. Järjestelmä ei edellytä Suomessa lainsäädän-
15126: Vihreän ecun kurssi määräytyy toimenpiteen tömuutoksia.
15127: tapahtumapäivän mukaan. Kaupassa kolman-
15128: sien maiden kanssa toimenpiteen päivä on se Maatalouden markkinajärjestelmät
15129: päivä, jolloin tullimuodollisuudet on täytetty.
15130: Muissa tapauksissa toimenpiteen päivä on se Maataloustuotteiden markkinointia säädel-
15131: päivä, jolloin toimenpiteen taloudelliset vaiku- lään yhteisössä järjestelyillä, joiden tavoitteena
15132: tukset toteutuvat. Joissakin markkinajärjestel- on yhteisön yhteisen maatalouspolitiikan mu-
15133: missä on säädetty poikkeuksia toimenpiteen kaisesti maatalouden tuottavuuden lisääminen,
15134: päivän määräytymisestä. Kokonaan maatalou- viljelijöiden tulotason turvaaminen, markkinoi-
15135: den tuki- ja ohjausrahastosta maksettavien den tasapainottaminen sekä kohtuuhintaisten
15136: määrien vaihtokurssina käytetään tammikuun elintarvikkeiden saatavuuden turvaaminen.
15137: ensimmäisen päivän markkinakurssia. Keskeiset keinot tavoitteiden saavuttamiseksi
15138: Asetuksessa (ETY) N :o 3813/92 sekä muun ovat maataloustuotteiden yhteinen hintajärjes-
15139: muassa komission asetuksissa (ETY) N:o telmä, rajasuoja, vientituki sekä erilaiset tuki-
15140: 3824/92 ecuun kiinnitettyjen hintojen ja määri- ja tuotannonohjausjärjestelmät Hintatasoa
15141: en muuttamisesta syyskuun ja marraskuun säädellään hallinnollisella hintajärjestelmällä.
15142: 1992 rahauudistuksen seurauksena sekä (ETY) Rajasuojan avulla tuontihinnat pidetään maa-
15143: N:o 3820/92 siirtymätoimenpiteistä maatalous- ilmanmarkkinahintoja ja kotimarkkinahintoja
15144: rahajärjestelyjen käyttöön otossa, josta on korkeampina. Hintaeron tasoittamiseksi vien-
15145: määrätty asetuksessa (ETY) N:o 3813/92 sää- nissä käytetään vientitukea. Tuotannonrajoi-
15146: detään kurssimuutoksen kompensoinnista. tusjärjestelmiä ovat esimerkiksi kiintiöjärjestel-
15147: Kansallisissa valuuttamäärissä laskettuja vih- mät ja kesannointi.
15148: reiden kurssien muutoksista johtuvia tulonme- Markkinoiden sääntely perustuu päämaata-
15149: netyksiä voidaan hyvittää. Vihreiden kurssien loustuotteita koskeviin markkinajärjestelmiin,
15150: revalvoituessa voidaan kiinteitä palkkioita, ku- joita on yhteensä 19. Niiden toimintaa ohjaavat
15151: ten hehtaaritukea ja eläinpalkkioita korottaa tuotekohtaiset hallintokomiteat, joissa ovat
15152: jäsenvaltion pyynnöstä. Ecu-määriä korotetaan edustettuina kaikki jäsenvaltiot Useissa mark-
15153: siten, että eniten devalvoituneen valuutan tuet kinajärjestelmissä toimii lisäksi neuvoa-antava
15154: kansallisessa valuutassa laskettuna säilyvät en- komitea, joissa ovat edustettuina eri etutahot,
15155: nallaan. Muiden valuuttojen osalta tuet siten kuten tuottajat, kuluttajat ja teollisuus.
15156: nousevat.
15157: Mikäli jäsenvaltion 12 kuukauden vihreiden Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
15158: kurssien keskiarvo on alempi kuin edellisen 12
15159: kuukauden keskiarvo, voi jäsenvaltio maksaa Yhteisön markkinajärjestelyiden tavoitteet
15160: korvaavaa tukea viljelijöille. Tästä tuesta yh- ja keinot vastaavat pääosin Suomen maa-
15161: teisö maksaa puolet. Tukea maksetaan kolme talouspolitiikan tavoitteita ja keinoja. Yhteisös-
15162: vuotta. Se ei saa olla sidottu tuotantomääriin. sä ei kuitenkaan pyritä maataloustuotteiden
15163: Eräitä hintoja ja tukia alennetaan 25 pro- kansalliseen omavaraisuuteen. Yhteistä kei-
15164: senttia korjaustekijän kasvusta. Näitä hinnan- noissa on muun muassa päämaataloustuottei-
15165: alennuksia voidaan korvata kansallisesti. Tuen den hintatakuu ja ylijäämien vienti vientituen
15166: on oltava sosiaali- tai rakennetukea eikä se saa avulla tai, yhteisössä, myös osto interventiova-
15167: olla sidottu tuotantoon. rastoihin. Suurin eroavaisuus on ollut ra-
15168: Elokuussa 1993 yhteisö laajensi kaikkien jasuojan toteutuksessa. Nyttemmin myös Suo-
15169: 270 1994 vp - HE 135
15170:
15171: messa on siirrytty määrällisten tuontiraJOitus- ovat pakottaneet yhteisön muuttamaan maata-
15172: ten asemesta pääosin muuttuvien tuontimaksu- louspolitiikkansa painopistettä. Suoran tuen
15173: jen käyttöön. käyttöönottoon liittyvien hallinnollisten hinto-
15174: Yhteisön järjestelmien käyttöönottaminen jen alentamisen ja kasvavan kesannoinnin avul-
15175: Suomessa edellyttäisi markkinajärjestelmäase- la tavoitellaan tarjonnan vähenemistä ja maa-
15176: tusten ja tukijärjestelmien täytäntöönpanoa ilmanmarkkinahintojen nousua.
15177: koskevan yleisvaltuuslain säätämistä. Säädettä- Peltoviljelykasvien tuottajille hyvitetään
15178: vällä uudella lailla maa- ja metsätalousministe- tuottajahintojen alentaminen maksamalla suo-
15179: riölle annettaisiin valtuudet tarkempien mää- raa tukea enintään niin sanotun perusalan
15180: räysten antamiseen muun muassa yhteisön osalta. Perusala on määritelty erikseen jäsen-
15181: markkinajärjestelmäasetusten ja tukijärjestelmi- valtioittain. Se koostuu viljanviljelyalasta ja
15182: en täytäntöönpanosta siltä osin kuin yhteisön kesantoalasta. Viljanviljelyalaan luetaan pelto-
15183: asetukset edellyttävät täydentäviä kansallisia viljelykasvien (vehnät, ruis, ohra, kaura, maissi,
15184: määräyksiä tai niissä on jätetty päätösvaltaa sorghum, tattari, hirssi ja kanarian siemen sekä
15185: kansallisille viranomaisille. Lailla säädettäisiin soijapapu, rypsi, rapsi ja pellavaöljy, auringon-
15186: lisäksi tarpeen mukaan muista yhteisön asetuk- kukan siemen, pavut, herneet ja Jupiini) vilje-
15187: sissa tarkoitetuista toimivaltaisista viranomai- lyala. Perusalaan ei lueta nurmialaa eikä soke-
15188: sista Suomessa, niiden pääasiallisista tehtävistä rijuurikasalaa.
15189: sekä yhteisön virkamiesten tiedonsaanti- ja Tuen suuruus viijoilla määritetään alueen
15190: osallistumisoikeudesta Suomessa järjestettäviin keskisadon mukaan. Markkinointivuonna
15191: tarkastuksiin ja valvontaan. Yleisvaltuuslakiin 1995/96 tuki on viijoilla 45 ecua tonnilta, sekä
15192: voitaisiin ottaa myös tarvittavat rangaistus- pavuilla ja herneillä 65 ecua tonnilta. Öljykas-
15193: säännökset. Lainsäädännön alaan kuuluvista vien tuki lasketaan maailmanmarkkinoiden ja
15194: muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- yhteisön viitehinnan perusteella siten, että ta-
15195: tykset. voitteena on 359 ecun tuotto yhteisön keski-
15196: määräisellä satotasolla. Kesantoalalle tuki heh-
15197: Kasvintuotanto taaria kohden on 57 ecua tonnilta.
15198: Koko maata koskeva perusala voidaan jakaa
15199: Vilfat alueellisesti tai tilakohtaisesti. Jos tukea hake-
15200: vien tilojen hakemusten mukainen ala ylittää
15201: Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1765/92 alueellisen perusalan, suoran tuen perusteena
15202: tukijärjestelmästä tiettyjen peltokasvien viljeli- olevaa alaa vähennetään samana vuonna kai-
15203: jöille sekä neuvoston asetuksessa (ETY) N :o kilta tuottajilta suhteellista ylitystä vastaavasti.
15204: 1766/92 vilja-alan yhteisestä markkinajärjeste- Seuraavana markkinavuonna yleisen suunnitel-
15205: lystä siihen myöhemmin tehtyine muutoksi- man mukaan kesannoiville tuottajille määrä-
15206: neen säännellään viljan, perunatärkkelyksen ja tään erillinen kesanto-ohjelma. Tälle kesanto-
15207: öljykasvien tuotantoa ja markkinointia. Järjes- alalle ei makseta tukea. Erillisen kesannon
15208: telyt koskevat hinnoittelun osalta myös hernei- osuus tuottajan peltoalasta on suhteessa sa-
15209: den ja papujen tuotantoa. Asetuksiin liittyy mansuuruinen kuin perusalan ylitys on ollut.
15210: useita komission antamia täytäntöönpanosää- Tilakohtainen perusala yksittäiselle yritykselle
15211: döksiä. määrätään alueellisen perusalan tavoin. Jos
15212: tuottaja vaatii perusaiansa pienentämistä, sii-
15213: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1765/92, annet- hen tulee kuitenkin suostua.
15214: tu 30 päivänä kesäkuuta 1992, tukijärjestelmästä Kukin jäsenvaltio määrittää perusteet alueel-
15215: tiettyjen peltokasvien viljelijöille listen tuotantoalueiden määräämiseksi. Perus-
15216: teiden on oltava tarkoituksenmukaisia, tasa-
15217: Yhteisön suoran tuen ja kesannoinnin sisäl- puolisia ja tarpeeksi joustavia, jotta niillä voi-
15218: tävä järjestelmä perustuu neuvoston asetukseen daan erotella alueet toisistaan. Määrittämispe-
15219: (ETY) N:o 1765/92 muutoksineen. Yhteisön rusteita voivat olla satoihin vaikuttavat erityis-
15220: kasvava viljaylijäämä, kysynnän kasvun pysäh- piirteet, kuten maaperä, mukaan lukien kastel-
15221: tyminen yhteisön sisällä ja maailmanmarkki- tavien ja kastelemattomien alueiden eroavai-
15222: noilJa, tuottajahintojen lasku, yhteisön rajalliset suudeL Jäsenvaltio antaa kustakin tuotantoalu-
15223: mahdollisuudet rahoittaa kasvavaa vientiä sekä eesta yksityiskohtaiset satotiedot viljaista, öljy-
15224: kansainvälisen kaupan kehitys (lähinnä GATT) kasveista ja valkuaiskasveista satokausilta
15225: 1994 vp - HE 135 271
15226:
15227: 1986/87-1990/91. Keskimääräinen viljasato ja ka voi olla myöhäisempi ilmastollisten syiden
15228: mahdollisuuksien mukaan öljykasvisato laske- vuoksi.
15229: taan kultakin alueelta siten, että paras ja Öljykasvien siementen tuottajat voivat saada
15230: huonoin satokausi jätetään laskelman ulkopuo- puolet tuesta ennakkona, jäsenvaltioiden vas-
15231: lelle. Komissio tutkii alueelliset suunnitelmat ja tatessa ennakkojen oikeellisuudesta. Ennakon
15232: varmistaa, että ne ovat vaatimusten mukaisia. maksamisen edellytyksenä on, että tuottaja on
15233: Milloin jäsenvaltio tai komissio vaatii, suunni- esittänyt jäsenvaltion viranomaiselle kylvö-
15234: telma tarkistetaan jäsenvaltiossa. suunnitelman. Varastoinnista voidaan maksaa
15235: Suora tuki lasketaan viijoille ja valkuaiskas- erillistä markkinointitukea markkinaolosuhtei-
15236: veille kertomalla alueellisen suunnitelman mu- den muuttuessa.
15237: kainen tuotantoalueen keskisato tonnia kohden Pientuottajat saavat suoran tuen yksinker-
15238: maksettavalla määrällä. Varsinaisen tuen lisäk- taistetun ohjelman mukaan. Pientuottajia ovat
15239: si myönnetään erillistä tukea perinteisillä du- ne tuottajat, joiden satoa tuottavien viljelykas-
15240: rumvehnäalueilla rajoitetulle viljelyalalle. Suora vien tuotanto vastaa enintään 92 tonnin vilja-
15241: tuki öljykasvien siemenille lasketaan niille laa- satoa laskettuna alueellisen keskisadon mu-
15242: ditun, tonnia kohden lasketun maailmanmark- kaan. Yksinkertaistettuun ohjelmaan kuuluville
15243: kinahintaisen viitehinnan, yhteisön viitehinnan tuottajille ei määrätä kesantovelvoitetta. Suora
15244: sekä alueellisen satotason perusteella. Tuki tuki maksetaan tällöin alalle, jolle on kylvetty
15245: maksetaan eri alueiden satotason mukaan por- satoa tuottavia viljelykasveja. Pientuottajille
15246: rastettuna siten, että vaihtoehtoisesti verrataan suora tuki maksetaan kaikille kasveille viijoille
15247: joko alueen vilja- tai öljykasvisatoa yhteisön määrätyn tuen suuruisena.
15248: vastaaviin keskimääräisiin satoihin. Yhteisön Yleiseen ohjelmaan kuuluvat tuottajat, joi-
15249: viitehinta määrätään vuosittain ennen 30 päi- den satoa tuottavien viljelykasvien tuotanto
15250: vää tammikuuta. vastaa alueellisen keskisadon mukaan laskettu-
15251: na yli 92 tonnin viljasatoa. Yleiseen ohjelmaan
15252: Pellavan siemenen osalta tuki maksetaan liittyvä kesannointivelvoite on 15 prosenttia
15253: alueellisen satotason perusteella. Öljykasvien kylvetystä alasta sellaisen kesannon osalta, jota
15254: siementen tuottajille, ei kuitenkaan pellavan kierrätetään, ja 20 prosenttia sellaisen kesan-
15255: siementen tuottajille, tuki maksetaan tiettyjen non osalta, jota ei kierrätetä. Viimeksi mainittu
15256: lajikkeiden ja määrättyjen laatuvaatimusten pe- velvoite alenee kuitenkin 17 prosenttiin, jos
15257: rusteella. Säännökset laatuvaatimuksista ja la- lannoitteiden käyttöä on tietyillä alueilla vä-
15258: jikkeista sisältyvät komission asetukseen (ETY) hennetty vesien suojelemisesta maataloudesta
15259: N:o 2294/92 yksityiskohtaisten sääntöjen sovel- peräisin olevien nitraattien aiheuttamaita pi-
15260: tamisesta koskien öljykasvien siementen tuot- laantumiselta annetun neuvoston direktiivin
15261: tajien tukijärjestelmän soveltamista. Tukea ei (91/676/ETY) mukaisesti.
15262: makseta sellaisen peltoalan osalta, joka on Kesantoalalla voidaan tuottaa teollisuuden
15263: ollut pysyvästi laidunmaana, jolla on viljelty tarvitsemia raaka-aineita, mutta käyttötarkoi-
15264: monivuotista satoa tuottavia kasveja, joka on tuksen tulee olla jokin muu kuin elintarvike- tai
15265: ollut metsänä tai joka on ollut muussa kuin rehukäyttö. Niin sanotusta non-food -tuotan-
15266: maataloudellisessa käytössä 31 päivänä joulu- nosta on annettu erikseen tarkemmat määräyk-
15267: kuuta 1991. set.
15268: Näitä vaatimuksia on kuitenkin lievennetty Viljelijät, joiden olisi kansallisten ympäristö-
15269: säännöksillä, jotka sisältyvät neuvoston asetuk- säännösten vuoksi ollut vähennettävä kotieläin-
15270: seen (ETY) N:o 231/94 tiettyjen peltokasvien tuotantoa kesannoinnin takia, voivat siirtää
15271: viljelijöille tarkoitetusta tukijärjestelmästä an- kesantovelvoitteensa toiselle viljelijälle. Tuotta-
15272: netun asetuksen (ETY) N:o 1765/92 muuttami- ja, joka on siirtänyt kesantovelvoitetta, ei saa
15273: sesta. Jäsenvaltiolle määrättyä perusalaa ei suoraa tukea, mikäli tila, jolle velvoite on
15274: kuitenkaan voida edelleen kasvattaa. Tuki siirretty, ei täytä kesantovelvoitetta. Jos siirto
15275: maksetaan viijoille ja valkuaiskasveille 16 päi- on tapahtunut eri satoalueelle, tuki määräytyy
15276: vän lokakuuta ja 31 päivän joulukuuta välisenä uuden tuotantoalueen mukaan. Siirtotapauksis-
15277: aikana. Tuottajan on viimeistään 15 päivään sa kesantoa ei tarvitse kierrättää edellyttäen,
15278: toukokuuta mennessä saatava kylvöt suoritet- että se tila, jolle kesantovelvoite on siirretty,
15279: tua sekä jätettävä hakemus tuen maksusta. kierrättää kesantoa. Jäsenvaltio voi vaatia, että
15280: Komissio voi päättää, että hakemusten jättöai- kesantojen siirtoja ei tapahdu eri alueiden
15281: 272 1994 vp - HE 135
15282:
15283: välillä. Asetuksen mukaan jäsenvaltio antaa tuontimaksua yhteisön ulkopuolelta tuotavalta
15284: tarkoituksenmukaiset ympäristönhoito-ohjeet, tärkkelykseltä.
15285: joita on noudatettava kesanto-ohjelmaa täytet- Markkinajärjestelmään kuuluvat viljat, jau-
15286: täessä. Jollei ohjeita ole noudatettu, jäsenvalti- hot, maltaat, leseet, rouheet, tärkkelys, gluteii-
15287: olla on valtuudet ryhtyä tarvittaviin toimenpi- ni, glukoosi ja glukoosisiirappi, hunajat, tärk-
15288: teisiin tilanteen korjaamiseksi. kelyspitoiset juurikasvit sekä koiran ja kissan
15289: Muita kesantojärjestelmiin liittyviä säännök- ruoat johdannaisineen. Markkinointivuosi al-
15290: siä sisältyy muun muassa kesannoinnista sekä kaa 1 päivänä heinäkuuta ja päättyy 30 päivä-
15291: tuotannon laajentamisesta ja muuntamisesta nä kesäkuuta seuraavana vuonna.
15292: annettujen asetusten (ETY) N:o 797/85 ja Asetus sisältää säännökset hintajärjestelmäs-
15293: (ETY) N:o 1760/87 muuttamisesta annettuun tä, viljojen tuonnista ja viennistä, interventio-
15294: neuvoston asetukseen (ETY) N:o 1094/88, joka toiminnasta sekä markkinahäiriöiden estämi-
15295: sisältää säännökset vähintään viiden vuoden ja sestä.
15296: peltoalan osalta vähintään 20 prosentin viljele-
15297: mättömyydestä tai vaihtoehtoisesti maa-alueen Hintajärjestelmä
15298: laajaperäisestä käytöstä. Tarkemmat täytän-
15299: töönpanosäännökset on annettu komission ase- Järjestelmään kuuluvia hallinnollisia hintoja
15300: tuksilla (ETY) N:ot 1272/88, 1273/88 ja ovat tavoitehinnat, kynnyshinnat ja interven-
15301: 4115/88. Uusia kesannointeja koskevat mää- tiohinnat Interventiohinta liittyy Ormesin alu-
15302: räykset sisältyvät neuvoston asetukseen (ETY) een markkinaolosuhteisiin Ranskassa. Alue on
15303: N:o 1765/92 tukijärjestelmästä tiettyjen pelto- määritelty yhteisön suurimmaksi viljan ylituo-
15304: kasvien viljelijöille sekä sen täydennyksiin. tantoalueeksi, jossa hinnat ovat alimmat. Inter-
15305: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2078/92 ympä- ventioelin on valtuutettu ostamaan interven-
15306: ristönsuojelun ja maaseutuympäristön hoidon tiovarastoon viljaa interventiohintaan. Käytän-
15307: vaatimusten kanssa sopusointuisista maatalou- nössä interventiohinta on ylituotantotilanteessa
15308: den tuotantomenetelmistä sisältää säännökset yhteisön markkinahinta. Interventiohinta on
15309: ympäristön suojelemiseksi ja maatalousmaise- hinta tilalta varastointipisteeseen toimitetusta
15310: man säilyttämiseksi. Pellon pitkäaikaisesta ke- viljasta ennen purkamista. Hinta on sama
15311: sannoimisesta (vähintään 20 vuotta) on mah- kaikissa yhteisön interventiopisteissä. Tavoite-
15312: dollista maksaa korvausta enintään 600 ecua hinta määrätään Saksan Duisburgin alueen
15313: hehtaarilta. Toiminta rahoitetaan maatalouden mukaan. Alueella katsotaan olevan suurin vil-
15314: tuki- ja ohjausrahaston kautta. jan alituotanto yhteisössä. Tavoitehinta on
15315: johdettu interventiohinnasta lisäämällä inter-
15316: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1766/92, annet- ventiohintaan markkinatekijä, jonka tarkoituk-
15317: tu 30 päivänä kesäkuuta 1992, vilja-alan yhtei- sena on heijastaa tavanomaisen markkinahin-
15318: sestä markkinajärjestelystä nan ja interventiohinnan välistä eroa Ormesissa
15319: sekä viljan kuljetuskustannuksia Ormesista
15320: Viljan markkinajärjestelmä perustuu asetuk- Duisburgiin. Viljan kynnyshinta asetetaan Rot-
15321: seen (ETY) N:o 1766/92 muutoksineen. Järjes- terdamin viljantuontisataman hinnan mukaan.
15322: telmä luotiin rinnan kesantovelvoitteen ja tuot- Sen periaatteet on johdettu tavoitehinnasta
15323: tajille maksettavaa suoraa tukea koskevien vähentämällä siitä kuljetuskustannukset Rot-
15324: säännösten kanssa. Järjestelmässä yhteisön hal- terdamista Duisburgiin, viljan purkamisesta ai-
15325: linnollisia hintoja laskettiin siten, että markki- heutuvat kustannukset sekä välityspalkkio.
15326: nointikautena 1995/96 vehnän, ohran ja rukiin Kynnyshintaa alemmalla hinnalla ei viljaa voi-
15327: interventiohinta on 100 ecua tonnilta, tavoite- da tuoda yhteisön ulkopuolelta. Hintoja voi-
15328: hinta 110 ecua tonnilta ja kynnyshinta 155 ecua daan kuitenkin muuttaa tuotanto- ja markki-
15329: tonnilta. Markkinajärjestelmä käsittää viljojen natilanteen mukaan. Hinnat on määritelty
15330: ohella myös tärkkelysperunan. Perunatärkke- standardilaatuiselle viljalle.
15331: lyksen vähimmäishinnaksi on markkinointi-
15332: vuodelle 1995/96 säädetty 176 ecua sitä peru- Tuonti ja vienti
15333: namäärää kohti, mikä tarvitaan yhden tärkke-
15334: lystonnin valmistamiseen. Maissi, vehnä-, riisi- Viljan ja viljatuotteiden tuontia yhteisöön
15335: ja perunatärkkelyksen tuotannosta maksetaan rajoitetaan muuttuvilla ja kiinteillä tuontimak-
15336: tuotantotukea, joka rahoitetaan perimällä suilla sekä tuontilisensseillä. Tarkoitus on estää
15337: 1994 vp - HE 135 273
15338:
15339: halvempaa tuontia kolmansista maista. Yksi- päättää varastojen sijaintipaikoista sekä siitä,
15340: tyiskohtaiset määräykset tuontimaksuista ja mitä viljaa kussakin varastossa varastoidaan.
15341: lisensseistä on annettu komission asetuksilla Lopullisen päätöksen varastoinnista tekee ko-
15342: (ETY) N:ot 1579/74, 1787/79, 1230/82, ja missio. Varastoja koskevat säännökset ovat
15343: 1193/88 sekä neuvoston asetuksilla (ETY) N:ot komission asetuksessa (ETY) N:o 2273/93 vil-
15344: 2728/75, 2729/75, 2141/82 ja 1058/88. jan interventiokeskuksista.
15345: Tuontimaksu on kynnyshinnan ja maailman- Jäsenvaltioiden interventioelimet ottavat vas-
15346: markkinahinnan, joka on yleensä cif-Rotter- taan vehnää, durumvehnää, ruista, ohraa,
15347: dam, erotus. Laatuerot lasketaan ekvivalentti- maissia ja sorghumia, jota tarjotaan ostettavak-
15348: kertoimilla. Milloin tarjoushintoja ei maail- si ja jota on viljelty yhteisön alueella edellyttä-
15349: manmarkkinoiden niukkuuden takia voida en, että tarjottava vilja täyttää laatua ja mää-
15350: määritellä ja kun hinnat alittavat maailman- rää koskevat vaatimukset. Laatuvaatimuksia
15351: markkinahintanoteeraukset, hinta määritellään määrättäessä on pyritty ottamaan huomioon
15352: tarjoushinnan perusteella siten, että cif-hinnan alueellista ja ilmastollisista eroista johtuvat
15353: perustana on ainoastaan tuonti. Komissio mää- vaikutukset kuitenkin niin, ettei keinottelua
15354: rää tuontimaksujen suuruuden. Tuontimaksu tapahtuisi. Interventio-ostojen ostoajankohdat
15355: määrätään muuttuvan ja kiinteän osan avulla. vaihtelevat jäsenvaltioittain siten, että pohjoi-
15356: Se peritään tuontipäivän mukaan. Mikäli sissa jäsenvaltiossa varastoon osto alkaa 1
15357: markkinatilanne niin vaatii, tuontimaksua voi- päivänä marraskuuta ja loppuu 31 päivänä
15358: daan korottaa. Lisämaksun määrää komissio. toukokuuta. Ostohinnan perustana on inter-
15359: Asetus (ETY) 1766/92 sisältää säännökset ventiohinta tarpeelliset laadusta johtuvat hin-
15360: myös tuonnin erityisjärjestelyistä, joista on nan alennukset ja korotukset huomioon ottaen.
15361: säädetty tarkemmin erillisillä neuvoston ase- Interventiovarastoitavaa tasaeräistä viljaa
15362: tuksilla. Järjestelyillä on muun muassa alennet- vastaanotetaan vähintään 80 tonnin erissä lu-
15363: tu Tunisiasta, Algeriasta, Marokosta ja Egyp- kuunottamatta durumvehnää, jota on tarjotta-
15364: tistä tuotavien viljan jauhatusjätteiden tuonti- va vähintään 10 tonnia/erä. Interventioelimen
15365: maksuja. Vastaavasti on alennettu Argentiinas- on mahdollista nostaa kyseistä määrää inter-
15366: ta, Puolasta, Unkarista ja entisestä Tsekkoslo- ventioelinten suorittamien viljojen haltuunoton
15367: vakiasta tuotavien tiettyjen viljatuotteiden menettelyistä annetun komission asetuksen
15368: tuontimaksuja, entisestä Tsekkoslovakiasta (ETY) N:o 689/92 nojalla.
15369: tuotavien maltaiden tuontimaksua ja Puolasta
15370: tuotavan perunatärkkelyksen tuontimaksua. Interventiovarastoitavasta viljasta on tehtävä
15371: Erilliset tuontisopimukset on tehty Afrikan-, ilmoitus, josta käy ilmi myyjän nimi, viljalaji,
15372: Karibian- ja Tyynen valtameren valtioiden sekä varaston paikka, määrä, korjuuvuosi ja inter-
15373: jäsenvaltioiden merentakaisten alueiden kanssa. ventiokeskuksen nimi. Vilja otetaan varastoita-
15374: Vientitukea maksetaan maailmanmarkkina- vaksi sen jälkeen, kun joko interventioviran-
15375: hintojen ja interventiohinnan erotuksen perus- omainen tai sen valtuuttama elin on ottanut
15376: teella. Vientituki on samansuuruinen koko yh- näytteen tarjottavasta erästä. Näyte on otetta-
15377: teisön alueella, mutta voi vaihdella kohdemaan va joka toimituksesta tai vähintään jokaisesta
15378: mukaan. Tuki maksetaan hakemuksesta. Ko- 60 tonnin erästä. Analyysitulosten on oltava
15379: missio voi muuttaa vientitukea kesken markki- käytettävissä viimeistään 20 päivän kuluessa
15380: nointivuotta. Vientituki määrätään vientiajan- siitä, kun näyte on otettu. Mikäli viljaerä on
15381: kohdan mukaan lukuunottamatta viljanjyvien varastoitavaksi kelpaamatonta, viljan poisvien-
15382: vientiä. nistä aiheutuvat kustannukset maksaa myyjä.
15383: Asetus (ETY) N:o 689/92 sisältää lisäksi yksi-
15384: Interventiotoimenpiteet tyiskohtaiset säännökset sisäänostotodistukses-
15385: sa vaadittavista tiedoista.
15386: Yhteisö vastaa viljan viennistä kolmansiin Interventiohinta lasketaan sen ajankohdan
15387: maihin maksamalla tuottajalle interventiohin- mukaan, jolloin myyjä on saanut tiedot toimi-
15388: nan ja maailmanmarkkinahinnan välisen ero- tuksen hyväksymisestä, kuitenkin ennen lasta-
15389: tuksen. Järjestelmään kuuluu tietyt laatuvaati- usta. Milloin toimitus tapahtuu sellaisena ajan-
15390: mukset täyttävän viljan ostaminen interven- kohtana, jolloin hinta on alempi kuin myyn-
15391: tiovarastoihin, joita on sijoitettu viljan ylijää- tiajan hinta, käytetään laskennan perusteena
15392: mäalueille. Jäsenvaltio voi käytännössä itse myyntiajankohdan hintaa. Interventiohintaa
15393: 35 340405P NIDE 1
15394: 274 1994 vp- HE 135
15395:
15396: voidaan alentaa tai korottaa viljan laadun Järjestelmä sisältää myös säännökset suoja-
15397: perusteella. lausekkeista. Sellaiset tuotteet, jotka eivät ole
15398: Interventioviranomainen ratkaisee viljan va- peräisin jäsenvaltioista tai sellaisista kolmansis-
15399: rastointipaikan. Kuljetuskustannukset varas- ta maista, joiden vaihdanta on vapaata EY:n
15400: tointipaikasta interventiokeskukseen maksaa perustamissopimuksen 9 ja 10 artiklan mukaan
15401: myyjä. Jos interventioviranomainen varastoi eivät voi päästä yhteisön markkinoille. Jos
15402: viljan muualla kuin varsinaisissa interven- EY:n perustamissopimuksen valtiontukia kos-
15403: tiokeskuksissa, kuljetuskustannukset varastosta kevien tavoitteiden saavuttaminen vaarantuu
15404: varsinaiseen interventiokeskukseen maksaa in- viennin tai tuonnin vuoksi, komissio voi lisäksi
15405: terventioviranomainen. Myös silloin, kun inter- ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin kolmansien
15406: ventioviranomainen ja myyjä ovat sopineet maiden kanssa käytävän kaupan suhteen, kun-
15407: viljan varastoinnista myyntipaikassa, kuljetus- nes uhka on torjuttu. Komissio voi myös
15408: kustannukset interventiokeskukseen maksaa in- keskeyttää kaupan kolmansien maiden kanssa
15409: terventioviranomainen. Maksatus viljan myyn- tullimaksuilla tai muulla vastaavalla toimenpi-
15410: nistä tapahtuu 30--35 päivän kuluessa siitä, teellä.
15411: kun vilja on otettu varastoitavaksi. Viljan markkinajärjestelmään liittyviä sään-
15412: Vilja myydään interventiovarastosta pää- nöksiä sisältyy myös neuvoston asetuksiin
15413: asiassa yhteisön sisällä sekä vientiin tarjousme- (ETY) N:ot 2728175, 2729/75, 2141/82 ja
15414: nettelyn kautta. Säännökset tästä sisältyvät 916/92, jotka sisältävät muun muassa peruna-
15415: komission asetukseen (ETY) N:o 1836/82 me- tärkkelystä ja sekoitettujen viljojen tuontimak-
15416: netelmistä ja olosuhteista, jotka koskevat inter- sun määräämistä koskevia erityissäännöksiä.
15417: ventioelinten viljaa koskevia järjestelyjä. Viljaa Viljan markkinajärjestelmään liittyvissä komis-
15418: myydään myös jonkin verran elintarvikeapuna sion asetuksissa annetaan järjestelmää koskevat
15419: kolmansiin maihin. Yhteisön sisällä viljaa myy- tarkemmat täytäntöönpanosäännökset.
15420: dään interventiovarastosta ainoastaan silloin,
15421: kun ostajan tarjous ei alita paikallista markki- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
15422: nahintaa ja kun tarjottu hinta on korkeampi ja siirtymäjärjestelyt
15423: tai vähintään samansuuruinen kuin voimassa
15424: oleva ostohinta. Liittymissopimuksen mukaan kaura- ja ohra-
15425: Interventioviranomaisen on tarkistettava va- tärkkelyksen tuotantoa voidaan Suomessa tu-
15426: rastoidun tuotteen laatu vähintään kerran vuo- kea, kuitenkin enintään perinteisen 50 000 ton-
15427: dessa. Tarkistus tehdään vuosittaisen inventaa- nin tuotannon rajoissa. Kertoimista ei sovittu.
15428: rion jälkeen. Liittymissopimus sisältää lisäksi eräitä yhteisön
15429: viljasäädöksiä koskevia teknisluonteisia mu-
15430: Markkinahäiriöiden estäminen kautuksia (liittymisasiakirjan 29 artikla, liite I,
15431: V maatalous, B. Yhteiset markkinajärjestelyt).
15432: Asetuksen (ETY) N:o 1766/92 mukaan yh-
15433: teisön sisäinen jalostusjärjestelmä voidaan kes- Suomen /ainsäädtintö ja muutosten tarve
15434: keyttää yhteisön markkinajärjestelyjen moit-
15435: teettoman toiminnan turvaamiseksi. Milloin Suomessa viljan viljelyä ja markkinointia
15436: maailmanmarkkinat viijoilla ja jauhoilla saa- säännellään lailla maataloustuotteiden markki-
15437: vuttavat yhteisön hinnat, yhteisö voi niin ikään najärjestelmästä (1518/93). Lain nojalla viijoille
15438: ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin häiriötilan määrätään vuosittain tavoitehinnat ja vähim-
15439: estämiseksi. Markkinoiden häiriötilanteessa ko- mäishinnat. Viljaa koskevia lain mukaisia tu-
15440: mission on ilmoitettava tilanteesta välittömästi kimuotoja ovat tällä hetkellä peltoalan perus-
15441: jäsenvaltioille. Jos kehotus toimenpiteeseen teella maksettava tuki ja alueellisesti porrastet-
15442: ryhtymisestä on tullut jäsenvaltiolta, komission tu pinta-alalisä. Teollisuusperunalle maksetaan
15443: on tehtävä päätös toimenpiteestä kolmen vuo- lisäksi aluetukena tuotantopalkkiota. Viljan ja
15444: rokauden kuluessa. Markkinatilanteen niin viljatuotteiden viennin yhteydessä maksetaan
15445: vaatiessa voidaan ryhtyä myös erityisiin inter- hinnanerokorvauksia maataloustuotteiden hin-
15446: ventiotoimenpiteisiin. Tällainen tilanne voi olla nanerokorvauksista annetun lain (1521/93) no-
15447: erityisesti silloin, kun markkinahinnat suhtees- jalla. Maatalouden vientikustannusosuuden
15448: sa interventiohintoihin laskevat yhdessä tai kattamiseksi tuottajilta on peritty viennin ra-
15449: useammassa jäsenvaltiossa. hoittamiseksi muun muassa lannoiteveroa Jan-
15450: 1994 vp - HE 135 275
15451:
15452: noiteverolain (881/79) nojalla ja viljan vienti- kijärjestelmineen, vientikustannusmaksut, mu-
15453: kustannusmaksua maidon, sianlihan ja viljan kaan lukien peltoalaperusteisen vientikustan-
15454: vientikustannusmaksusta annetun lain nusmaksulain, sekä lait kotimaisesta öljykasvi-
15455: (1062/90) nojalla. ja tärkkelystuotannosta.
15456: Lailla maataloustuotannon tasapainottami- Suomessa peltoalan perusteella maksettava
15457: sesta (1261/89) säädetään pellon pitkäaikaisesta tuki on pääosin yhteisön suoran tuen kaltainen.
15458: kesannoimisesta tai pellon poistamisesta mää- Suurin ero on tuen laskemisperusteissa. Suo-
15459: räaikaisesti tai pysyvästi maataloustuotannos- messa maksettavan tuen määrään vaikuttaa
15460: ta. Viimeiset sopimukset pellon tuotannosta eniten peltoala, yhteisön järjestelmässä suoran
15461: poistamisesta on tehty maataloustuotannon vä- tuen suuruuteen vaikuttaa ratkaisevasti alueel-
15462: hentämissopimuksina vuonna 1992. Määräai- linen keskisato. Suomessa peltoalatuen myön-
15463: kaisen sopimuksen tehneiden viljelijöiden pellot tämisen edellytyksenä on tilalla tai sen lähei-
15464: palautuvat tuotantoon vuoden 1998 jälkeen. syydessä asuminen, yhteisössä suoran tuen
15465: Vuosina 1990 ja 1991 tehtiin kymmenvuotisia maksamista ei ole sidottu tilalla asumiseen.
15466: viljelemättömyyssopimuksia, joiden piirissä ole- Suomessa kesantoalalla voidaan viljellä rajoite-
15467: vat pellot voivat palautua tuotantoon sopimus- tusti kasveja, joista ei ole ylituotantoa, kun taas
15468: ten voimassaoloajan päätyttyä. Vuonna 1992 yhteisön alueella sadon prosessointi niin sanot-
15469: tehtiin lisäksi sopimuksia pellon maataloustuo- tuun non-food -käyttöön on laajalti sallittua.
15470: tannosta poistamisesta. Jäsenvaltio antaa yksityiskohtaiset määräykset
15471: Viljantuotannon lisäämisen estämiseksi on muun muassa kesannoimisen täytäntöönpanos-
15472: pellon raivaus pääsääntöisesti kielletty lailla ta ja ympäristöohjeista sekä suoran tuen suu-
15473: pellonraivauksen määräaikaisesta rajoittami- ruuteen vaikuttavasta aluejaosta.
15474: sesta (1385/91). Yhteisön järjestelmän omaksuminen edellyt-
15475: Viljantuotantoa on ohjattu myös peltoalan täisi myös viljan ja viljatuotteiden maahantuon-
15476: perusteella suoritettavasta vientikustannusmak- nista sekä maastaviennistä annetun valtioneu-
15477: susta annetulla lailla (1314/90). Vientikustan- voston päätöksen (1337/89) kumoamista sekä
15478: nusmaksun suuruus on pääsääntöisesti 1 000 viljan mahdollisten ylijäämien vientiä vehnän,
15479: markkaa maksuvelvollisuuden perusteena ole- rukiin ja ohran osalta interventiojärjestelmien
15480: van peltoalan hehtaaria kohden. Luonnollinen kautta. Yhteisön nykyisen lainsäädännön mu-
15481: henkilö vapautuu maksuvelvollisuudesta kesan- kaan kauran tuontihinta asetetaan kynnyshin-
15482: noimalla vähintään 15 prosenttia peltoalasta. nan tasolle, mutta kauran vientiä ei tueta
15483: Maksuvelvollisuudesta vapautuu myös, mikäli yhteisön varoista. Jäsenvaltio järjestää interven-
15484: maksuvelvollisen pelloista on nurrnella vähin- tiotoimenpiteet, muun muassa esittää varasto-
15485: tään 85 prosenttia tai jos tilan peltoala on alle paikkojen sijainnit.
15486: kolme hehtaaria. Peltoalan perusteella makset- Myös laki maataloustuotannon tasapainotta-
15487: tavaa tukea ei makseta, mikäli tuottajalle on misesta kumottaisiin nyt puheena olevien sään-
15488: määrätty maksettavaksi vientikustannusmaksu. nösten osalta. Samoin kumottaisiin laki pellon
15489: Tuki maksetaan koko pellon osalta, jos tuot- raivauksen rajoittamisesta. Pellon raivaus olisi
15490: taja on kesannoinut hallinnassaan olevasta jatkossa sallittua, kuitenkin yhteisön Suomelle
15491: peltoalasta vähintään 25 prosenttia ja 75 pro- määräämän perusalan rajoissa. Tullisäädöksis-
15492: sentista peltoalaa, jos tuottaja on kesannoinut tä yhteisön tullitariffi- ja rajasuojajärjestelmä
15493: peltoalastaan vähintään 15 prosenttia, mutta korvaavat Suomen tuontilainsäädännön.
15494: vähemmän kuin 25 prosenttia. Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis-
15495: Öljykasvien siementen (rypsi ja rapsi) ja ta annetaan erilliset hallituksen esitykset.
15496: perunatärkkelyksen tuotannon turvaamiseksi
15497: maksetaan tukea alan teollisuudelle hinnan- Tuoreet kasvikset
15498: alennuskorvauksena siten, että teollisuus saa
15499: tarvitsemansa raaka-aineen maailmanmarkki- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1035172, annet-
15500: nahintaan (laki kotimaisesta öljykasvituotan- tu 18 päivänä toukokuuta 1972, hedelmä- ja
15501: nosta, 675/92 ja laki kotimaisesta tärkkelystuo- vihannesalan yhteisestä markkinajärjestelystä
15502: tannosta, 674/92).
15503: Yhteisön viljoja koskeva markkinajärjestel- Asetus (ETY) N:o 1035/72 muutoksineen
15504: mä korvaa viljojen osalta kokonaan Suomen sääntelee tuoreiden hedelmien, marjojen ja vi-
15505: maataloustuotteiden markkinajärjestelmän tu- hannesten tuotantoa ja markkinointia. Asetuk-
15506: 276 1994 vp - HE 135
15507:
15508: sen perusteella annetaan vuosittain lukuisia sa että viennissä ja ne koskevat tuotteita
15509: tarkempia säännöksiä järjestelmän soveltami- kaikissa jakelun vaiheissa. Poikkeuksen muo-
15510: sesta. dostavat myynti suoraan tilalta kuluttajalle
15511: Järjestely koskee lähes kaikkia yhteisön alu- sekä jalostukseen menevät tuotteet. Jäsenvalti-
15512: eella tuotettuja tuoreita hedelmiä, marjoja ja ot vastaavat laatustandardien noudattamisesta
15513: vihanneksia. Se ei kuitenkaan koske perunoita, alueellaan.
15514: herneitä, rehuiksi tuotettuja papuja, viinien Vuonna 1992 kaikki yhteisön kasvisten laa-
15515: valmistukseen tarkoitettuja viinirypäleitä eikä tutarkastuksia koskevat määräykset koottiin
15516: oliiveja. Banaanien markkinajärjestelyistä on komission asetukseen (ETY) N:o 2251/92. Ase-
15517: säädetty erikseen neuvoston asetuksella (ETY) tuksessa säädetään tarkastusmenetelmistä sekä
15518: N:o 404/93 banaanialan yhteisestä markkina- tarkastusvaltuuksien myöntämisestä jäsenvalti-
15519: järjestelystä. oissa. Jokaisen jäsenvaltion tulee määrätä toi-
15520: Yhteisen markkinajärjestelmän tavoitteena mivaltainen viranomainen tai viranomaiset, jot-
15521: on luoda hedelmien, marjojen ja vihannesten ka ovat vastuussa laatutarkastusten suorittami-
15522: viljelylle yhteisössä kannattavan tuotannon sesta. Viranomainen voi antaa tehtävän edel-
15523: edellytykset edistämällä hyvälaatuista tuotan- leen yksityiselle organisaatiolle. Komissio voi
15524: toa, tuotannon markkinointia sekä tarjonnan myös valtuuttaa kolmansien maiden viran-
15525: ja kysynnän vakaata kehitystä. Asetukseen omaiset tekemään vientitarkastuksia yhteisön
15526: sisältyy säännökset tuotannon laatuluokituk- alueelle tuotaville hedelmille ja vihanneksille.
15527: sesta, tuottajien markkinointiyhteenliittymien Asetuksessa säädetään lisäksi vihannesten ja
15528: perustamisen tuesta, tuotteiden hintaseurannas- hedelmien toimittajista ja tuojista pidettävästä
15529: ta ja markkinoihin puuttumisesta, kuten inter- rekisteristä.
15530: ventio-ostoista ja tuontisuojajärjestelyistä. Ase-
15531: tukseen sisältyy myös säännökset kolmansien
15532: Tuottajien yhteenliittymä!
15533: maiden kanssa käytävästä kaupasta.
15534:
15535: Tuotteiden laatuluokitus Asetuksessa (ETY) N:o 1035172 sekä komis-
15536: sion asetuksessa (ETY) N:o 2118/78 hedelmien
15537: ja vihannesten tuottajien markkinointiyhteen-
15538: Asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 sekä komis- liittymien todellisista perustamis- ja hallintoku-
15539: sion asetuksessa (ETY) N:o 2251/92 tuoreiden luista sekä neuvoston asetuksessa (ETY) N:o
15540: vihannesten ja hedelmien laadun tarkastamises- 3285/83 hedelmä- ja vihannesalan tuottajajär-
15541: ta säädetään tuotteiden ulkoisesta laadusta ja jestöjen antamien tiettyjen sääntöjen sovelta-
15542: sen valvonnasta. Ensin mainitussa asetuksessa misalan laajentamista koskevista yleisistä sään-
15543: on säädetty, mitä tuotteita saadaan markkinoi- nöistä säädetään tuottajajärjestöistä. Tuottajien
15544: da vain laatuluokiteltuina. Laatustandardeja markkinointiyhteenliittymillä on keskeinen
15545: on tehty 31, joista 10 on hedelmille ja marjoille merkitys puutarha-alan tehokkuuden lisäämi-
15546: ja 21 vihanneksille. Laatustandardit ovat voi- sessä, erityisesti markkinoinnissa ja markkinoi-
15547: massa koko yhteisön alueella ja ne koskevat den tasapainon seuraamisessa. Niiden muodos-
15548: tuotteita kaikissa jakelun vaiheissa. Laatu- taminen on vapaaehtoista. Järjestöjen teh-
15549: luokitusvaatimuksen tavoitteena on parantaa tävänä on yleensä intervention toteuttaminen.
15550: markkinoitavien tuotteiden laatua ja edistää Poikkeustapauksissa sen hoitaa valtio. Tuotta-
15551: niiden kauppaa sekä samalla nostaa viljelijöi- jien markkinointiyhteenliittymien perustamista
15552: den tulotasoa. Laatustandardit sisältävät mää- tuetaan maatalouden tuki- ja ohjausrahastosta,
15553: räyksiä laadusta, koosta ja merkinnöistä, kuten mutta tuki edellyttää myös kansallista rahoi-
15554: alkuperän ilmoittamisesta, pakkaamisesta ja tusta. Jäsenvaltio voi lisäksi myöntää lainaa
15555: pakkauksista. Laatuluokkia on tavallisesti kol- interventiorahaston perustamiseen. Tukeen oi-
15556: me: ekstra, I ja II. Luokka III on voimassa keuttavista kustannuksista säädetään erikseen
15557: vain poikkeuksellisissa olosuhteissa. Myös in- komission asetuksessa (ETY) N:o 2118/78.
15558: terventiota, vientitukia ja viitehintoja koskevat Tuottajien markkinointiyhteenliittymien sään-
15559: määräykset on sidottu laatuvaatimuksiin. Tor- nöt voidaan ulottaa koskemaan myös järjes-
15560: junta-aineista ja muista jäämistä on säädetty töön kuulumattomia tuottajia, jos tuottajajär-
15561: erikseen. jestöä pidetään edustavana tietyn alueen tuo-
15562: Laatustandardit ovat voimassa sekä tuonnis- tannolle ja tuottajille. Tuottajien markkinoin-
15563: 1994 vp - HE 135 277
15564:
15565: tiyhteenliittymien edustavuudesta on säädetty poikkeustilassa. Valtio voidaan vapauttaa näis-
15566: neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3285/83. tä interventio-ostoista asetuksella.
15567:
15568: Hinta- ja interventiojärjestelmä Tuonti ja vienti
15569:
15570: Asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 sekä komis- Yhteisön jäsenvaltioilla on yhteinen tuon-
15571: sion asetuksessa (ETY) N:o 827/90 edustavien tisuoja suhteessa kaimaosiin maihin. Kansalli-
15572: tiettyjen hedelmien ja vihannesten ~u?ttajamark set rajoitukset on poistettu. Tuontisuojan tar-
15573: kinoiden nimeämisestä sekä komiSSIOn asetuk- koituksena on suojata yhteisön sisäistä hinta-
15574: sessa (ETY) N:o 3587/86 hedelmä- ja vihan- tasoa, joten sillä on merkitystä erityisesti tuon-
15575: nesalalla ostohintoihin sovellettavien mukautus- nissa yhteisön ulkopuolisista alhaisen hintata-
15576: kertoimien vahvistamisesta säädetään hinnoista son maista. Tuoreiden kasvisten tuontisuoja
15577: koostuu tulleista, viitehintajärjestelmästä ja
15578: ja interventioJärjestelmä~t~·.. Interventi?':iran-
15579: omaisten suonttamassa sisaanostossa eh Inter- suojalausekkeesta.
15580: ventiossa myyntiin kelpaavaa laatua olevat Asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 säädetään
15581: tuoreet kasvikset poistetaan korvausta vastaan lisäksi tullitariffeista. Tuoreiden kasvisten kau-
15582: markkinoilta silloin, kun niitä ei saada normaa- passa käytetään yhteisön tulleja. Yhteisö on
15583: listi kaupaksi. Interventio koskee vain niitä kuitenkin antanut tullimyönnytyksiä eräiden
15584: tuotteita, jotka markkinoidaan sen k~uden tuotteiden osalta muun muassa Välimeren mail-
15585: aikana, jolloin sato on korjat~u. Interven~10 on le.
15586: mahdollinen seuraaviiia tuotteilla: tomaatti, mu- Asetuksessa (ETY) N:o 1035/72 sekä asetuk-
15587: nakoiso kukkakaali, omena, aprikoosi, pääry- sissa (ETY) N:ot 2118/74 ja 827/90 säädetään
15588: nä, per;ikka, viiniry~~l~et, sitruun~, appels!!n!, viitehinnasta. Viitehinnan tarkoituksena on
15589: mandariinit, klementum, satsuma Ja nektarum. suojata yhteisön tuotantoa alihintaiselta tuon-
15590: Markkinoilta poistetut tuotteet voidaan käyt- oilta yhteisön ulkopuolisista maista tuotteen
15591: tää hyväntekeväisyyteen, alkoholiteoiiisuudessa pääasialJisen tuotantokauden aikana. Viitehin-
15592: tai eläinten rehuksi, tai ne hävitetään. taa käytetään tietyillä herkiksi katsotuilla tuot-
15593: teilla. Viitehintajärjestelmässä määrätään alin
15594: Interventiossa maksettavia korvauksia varten hinta, jolla tuotteita voidaan tuoda yhteisön
15595: tuotteille määrätään vuosittain komission ase- alueelle ilman tasausmaksuja. Tuontituotteiden
15596: tuksella perushinnat ja sisäänost~hinnat. P~ vähimmäishinta yhteisön markkinoiiia on vii-
15597: rushinnan ja sisäänosto~inn~n vOimassa<;>l~ai tehinnan ja tullin summa. Tuotteiden toimitta-
15598: kana jäsenvaltioiden on Ilmoi~ettava ko~Iss~ol minen minne tahansa yhteisön alueelle vähim-
15599: Je päivittäin niiden edustaviita markkinoilta mäishintaa alempaan hintaan johtaa tasaus-
15600: kerätyt tuottajahinnat. Komission asetuksessa maksujen käyttöön. Tasausmaksu on voimassa
15601: (ETY) N:o 827/90 on määri~elty jäsenvalti.oid~n niin kauan kunnes osoittautuu, ettei kyseessä
15602: edustavat tuottajamarkkinat tuotteittain. olevasta maasta enää tapahdu alihintaista
15603: Markkinoilta poistetuista tuotteista maksetaan tuontia.
15604: interventiohinta. Se lasketaan sisäänostohin- Viitehinta määrätään yleensä hedelmistä
15605: nasta erilaisten tuottajien markkinointiyhteen- omenalle, aprikoosille, viinirypäleille, sitruunal-
15606: liittymien toteuttamassa interventiossa ~ertoi le, appelsiinille, mandariinille, tangeriinille, sat-
15607: mien avulla ja lisäämällä 10 prosenttia pe- sumalle, persikalle, päärynälle, kirsikalle, luu-
15608: rushinnasta. Kertoimia käytetään, jotta hin- mulle ja klementiinille. Vihanneksista viitehinta
15609: noissa voitaisiin ottaa huomioon lajikkeiden, määrätään yleensä kurkulle, tomaatille, kesä-
15610: pakkaustavan ja laatuluokkien erot. Kertoimet kurpitsalle, munakoisolle, endiiville, keräsalaa-
15611: on määritelty asetuksessa (ETY) N:o 3587/86. tille sekä artisokalle. Tuoreille marjoille ei ole
15612: Mikäli markkinoilta poistettavat määrät ylit- määrätty viitehintaa.
15613: tävät säädetyn määrän, hintoja lasketaan seu- Viitehinnat määrätään erillisiiiä asetuksilla
15614: raavana vuonna. Yleensä rekisteröidyt tuotta- vuosittain. Ennen jokaisen markkinointikauden
15615: jien markkinointiyhteenliittymät .P?ista~at alkua komissio asettaa viitehinnat niille ajan-
15616: tuotteet markkinoilta. Myös jäsenvaltiOiden In- jaksoille, jolloin tuotanto yhteisön alueella o~
15617: terventiotoimistot voivat tehdä sisäänostoja ke- voimakkainta. Asetus (ETY) N:o 1035/72 ei
15618: säpäärynöillä, per~ik<;>illa, aprik?os~illa, tomaa- mahdollista viitehintojen alentamista. EY:n ny-
15619: teiiia ja munakoiSOilla markkinOiden ollessa kyinen viitehintajärjestelmä edellyttää tuonti-
15620: 278 1994 vp - HE 135
15621:
15622: tuotteiden hintojen päivittäistä seuraamista. tuoreista kasviksista maksetaan tullitariffilain
15623: Jäsenvaltioissa tämä tapahtuu yleensä tuonti- (660/87) perusteella tullia. Luokitusjärjestelmä
15624: tuotteiden tukkutoreilla. Viitehinnan määrää- perustuu tullitariffilakiin.
15625: mistä varten jäsenvaltioiden on lisäksi koottava Suomen rajasuojajärjestelmä uudistetaan yh-
15626: tiedot tuottajahinnoista. teisön järjestelmän mukaiseksi. Tuonnin osalta
15627: Markkinajärjestelmässä kasvisten tuontia kol- yhteisön tullitariffi ja rajasuojajärjestelmä kor-
15628: mansista maista yhteisön alueelle on mahdol- vaisivat Suomen voimassaolevan tuontilainsää-
15629: lista rajoittaa suojalausekkeen nojalla silloin, dännön. Yhteisön järjestelmän käyttöönottami-
15630: kun tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa häi- nen edellyttää lisäksi interventiotoiminnan, laa-
15631: riöitä yhteisön markkinoilla. Suojalausekkeesta duntarkastuksen ja hintaseurannan järjestämis-
15632: on säädetty tarkemmin neuvoston asetuksessa tä Suomessa. Lainsäädännön alaan kuuluvista
15633: (ETY) N:o 2707/72 ehdoista hedelmille ja vi- muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi-
15634: hanneksille sovellettavista suojatoimenpiteistä. tykset.
15635: Vientitukea maksetaan järjestelmässä kol- Suomessa tuoreiden marjojen, hedelmien, vi-
15636: mansiin maihin tapahtuvan tomaattien, ome- hannesten ja juureksien markkinoinnista on
15637: noiden, sitrushedelmien, viinirypäleiden, persi- säädetty elintarvikelain (526/41) nojalla anne-
15638: koiden, nektariinien sekä eräiden pähkinöiden tussa asetuksessa kasviksista (526/69). Lisäksi
15639: viennin tukemiseksi. Tuen tarkoituksena on on erikseen annettu asetus omenoista (527/69).
15640: alunperin ollut korvata yhteisön ja sen ulko- Asetukset sisältävät säännöksiä muun muassa
15641: puolisten maiden hintaero. Vientituki voi vaih- tuotteiden laadusta, lajittelusta ja pakkaamises-
15642: della kausittain ja kohdemaittain ja siitä sää- ta. Asetusten perusteella on vahvistettu kasvis-
15643: detään erillisillä asetuksilla. Tarkempia sään- ten laatuvaatimukset ja lajitteluohjeet. Yhtei-
15644: nöksiä vientituesta on annettu neuvoston ase- sön asetusten (ETY) N:ot 1035/72 ja 2251192
15645: tuksessa (ETY) N:o 2518/69 hedelmä- ja vihan- täytäntöönpanon edellyttämästä laatuluokituk-
15646: nesalan vientitukien myöntämistä ja niiden sesta ei siis enää päätettäisi elintarvikelain
15647: määrän vahvistamisperusteita koskevista ylei- nojalla.
15648: sistä säännöistä sekä komission asetuksessa
15649: (ETY) N :o 497170 hedelmiä ja vihannesten Viini
15650: vientitukea koskevien sääntöjen soveltamisesta.
15651: Neuvoston asetus (ETY) N:o 822187, annettu
15652: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 16 päivänä maaliskuuta 1987, viinikaupan yhtei-
15653: ja siirtymäjärjestelyt sestä järjestämisestä
15654:
15655: Suomen Euroopan unionin jäsenyyttä koske- Asetus (ETY) N:o 822/87 muutoksineen
15656: vissa neuvotteluissa on todettu, että Suomessa säätelee viinien tuotantoa ja markkinointia yh-
15657: osin puuttuu kasvisten laadunvalvontajärjestel- teisössä. Sen perusteella on annettu useita tar-
15658: mä ja että käytössä oleva järjestelmä poikkeaa kempia säännöksiä järjestelmän soveltamisesta.
15659: yhteisön edellyttämistä laadunvalvontajärjestel- Järjestelmä kattaa käymättömät rypäleme-
15660: mistä. Suomelle on liittymissopimuksessa hut, osittain käyneet rypälemehut, tuoreista
15661: myönnetty kahden vuoden siirtymäaika laa- rypäleistä valmistetut viinit, viinietikan, vii-
15662: dunvalvonnan järjestämiseksi (liittymisasiakir- nisakan, rypäleiden puristejäännöksen ja siitä
15663: jan 151 artikla, liite XV, VII Maatalous, B. valmistetut viinit sekä tuoreet rypäleet, lukuun-
15664: Markkinajärjestelyt). ottamatta syötäväksi tarkoitettuja rypäleitä.
15665: Järjestelmän tavoitteena on tasapainottaa vii-
15666: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve nimarkkinoita ja turvata viininviljelijöille koh-
15667: tuullinen elintaso. Nämä tavoitteet toteutetaan
15668: Suomelle merkittävien tuotteiden tuontia on yhteisillä säännöksillä muun muassa viininvil-
15669: säädelty kiinteillä tuontimaksuilla ja määrälli- jelyn ja -tuotannon valvonnasta, enologiasta,
15670: sillä tuontirajoituksilla, jotka perustuvat lakiin hinta- ja interventiojärjestelmästä, pakollisesta
15671: ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun tur- pöytäviinin tislauksesta sekä kaupasta kolman-
15672: vaamisesta (157174) ja asetukseen maan ulko- sien maiden kanssa.
15673: maankaupassa sovellettavista määrällisistä ra-
15674: joituksista (1301/89) sekä tuontimaksulakiin Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk-
15675: (1519/93). Lisäksi useista Suomeen tuotavista set ja siirtymäjärjestelyt
15676: 1994 vp - HE 135 279
15677:
15678: Liittymisasiakirja sisältää eräitä viiniä ja maista. Mikäli tuotavaa tai vietävää rus1a on
15679: alkoholijuomia koskevia teknisluonteisia mu- yli 8,3 tonnia, tuontia tai vientiä varten on
15680: kautuksia, muun muassa suomalaisten luon- hankittava lisenssi. Tuontimaksu määrätään
15681: nonmarjojen (suomuurain, mesimarja, karpalo, kuten viljoillakin. Riisin tuontimaksu määräy-
15682: puolukka ja tyrnimarja) lisäämisen yhteisön tyy yhteisön määrittämän kynnyshinnan ja
15683: alkoholijuomien raaka-aineluetteloon sekä suo- cif-Rotterdamin keskimääräisen hinnan erotuk-
15684: malaisen vodkan lisäämisen yhteisössä suojat- sena. Yhteisöllä on Egyptin, Intian, Pakistanin
15685: tujen nimikkeiden joukkoon (liittymisasiakirja ja Bangladeshin sekä jäsenvaltioiden entisten
15686: 29 artikla, liite 1, V Maatalous, B. Yhteiset siirtomaiden merentakaisten alueiden, Ranskan
15687: markkinajärjestelyt), merentakaisten alueiden ja Hollannin Antillien
15688: kanssa erillissopimukset riisin tuontimaksun
15689: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve alentamisesta. Yhteisön vientijärjestelyt ja suo-
15690: jalausekkeet vastaavat viljan vientijärjestelyjä.
15691: Suomen nykyinen alkoholilainsäädäntö pe-
15692: rustuu vuonna 1968 annettuun alkoholilakiin Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
15693: (459/68). Alkoholilainsäädännön kokonaisuu-
15694: distusta valmistellaan parhaillaan ja se on
15695: tarkoitus saattaa voimaan vuonna 1994. Uu- Suomessa ei ole riisintuotantoa tai -markki-
15696: distuksen jälkeen alkoholilainsäädäntö on so- nointia koskevaa lainsäädäntöä. EY:n tullita-
15697: pusoinnussa yhteisön säädösten kanssa. riffi-ja lainsäädännön rajasuojajärjestelmä kor-
15698: vaavat Suomen vastaavan tuontilainsäädän-
15699: nön.
15700: Riisi
15701: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1418/76, annet- 0/jykasvit
15702: tu 21 päivänä kesäkuuta 1976, riisin yhteisestä
15703: markkinajärjestelmästä Yhteisön öljykasvien markkinajärjestelmä
15704: muutoksineen käsittää öljykasvituoteryhmät,
15705: Yhteisö tuottaa maailman riisistä noin yhden joista yhteisö tuottaa omasta tarpeestaan oHi-
15706: prosentin. Yhteisön riisilainsäädännön tarkoi- viöljyä lukuunottamatta 55-60 prosenttia öl-
15707: tuksena on tukea yhteisön riisintuottajien tulo- jysektorilla ja 20---25 prosenttia öljyjauhosek-
15708: tasoa ja suojata tuotantoa kolmansien maiden torilla. Alituotannon takia öljykasvien tuotan-
15709: kilpailulta. Keinoina näiden tavoitteiden to- toa on tuettu erilaisilla tukijärjestelmillä. Ryp-
15710: teuttamiseksi käytetään interventiovarastointia siä ja rapsia, auringonkukkaa, soijaa ja pella-
15711: ja tuontimaksuja. Lisäksi yhteisö suojaa riisin vaöljyä koskevat säädökset kuuluvat viljan
15712: jalostusta kolmansien maiden kilpailulta. Jär- markkinajärjestelmään.
15713: jestelmä perustuu riisin yhteisestä markkinajär-
15714: jestelmästä annettuun neuvoston asetukseen Neuvoston asetus (ETY) N:o 136/66, annettu
15715: (ETY) N:o 1418/76. Järjestelmän piiriin kuulu- 22 päivänä syyskuuta 1966, rasva-alan yhteisestä
15716: vat kuorimaton ja kuorittu riisi, karkeaksi markkinajärjestelystä
15717: jauhettu riisi, jauhettu riisi, pyöreä, tavallinen
15718: ja pitkäjyväinen riisi ja rikottu riisi sekä riisi-
15719: jauho, riisisuurimot, riisihiutaleet, riisipelletit ja Oliiviöljyä koskeva yhteisölainsäädäntö pe-
15720: riisitärkkelys. rustuu asetukseen (ETY) 136/66 muutoksineen.
15721: Riisilie määrätään perushinnat markkinoin- Järjestelmän piiriin kuuluvat oliivit, raakaöljy
15722: tivuosittain sekä viljojen tavoin interventio-, ja puhdistettu öljy sekä öljyn jalostusjätteet
15723: tavoite- ja kynnyshinnat Markkinointivuosi Oliiviöljyä koskevaan lainsäädäntöön sisältyy
15724: alkaa 1 päivänä syyskuuta ja loppuu 31 päivä- hintatukea, rajasuojaa ja erityisesti oliiviöljyn
15725: nä elokuuta ja interventio-ostojen tulee ajoittua tuottajien tulotason säilyttämiseksi tarkoitettua
15726: joulu- ja heinäkuun väliselle ajanjaksolle. Ko- kulutustukea koskevat säännökset sekä sään-
15727: missio maksaa lisäksi tietyille riisilajikkeille nökset laadun parantamisesta, varastointikus-
15728: tuotantotukea (neuvoston asetus (ETY) N:o tannusten jakamisesta ja säilytystuesta.
15729: 3878/87). Hallinnollisina hintoina käytetään tavoite-
15730: Riisin tuontijärjestelyillä estetään yhteisön hintaa, voimassa olevaa markkinahintaa, joka
15731: hintatasoa halvemman riisin tuonti kolmansista voi vaihdella kesken markkinointivuoden ja
15732: 280 1994 vp - HE 135
15733:
15734: joka kuvaa lähinnä tuottajan saamaa todel- Sokerin markkinajärjestelmä eroaa muista
15735: lista hintaa, sekä interventiohintaa ja kynnys- markkinajärjestelmistä siten, että interventio-
15736: hintaa. ostot eivät koske sokerijuurikasta eikä sokeri-
15737: Tuotantotukea maksetaan vuosittain 1,35 ruokoa, vaan jalostettuja tuotteita, toisin sano-
15738: miljoonasta tonnista oliiviöljyä. Yli 500 kiloa en raakasokeria tai valkosokeria. Interventio-
15739: öljyä vuodessa tuottavat viljelijät saavat tuen ostot ovat mahdollisia sokerikiintiöiden puit-
15740: samansuuruisena kaikkialla yhteisön alueella. teissa. Periaatetta, jonka mukaan tuottajat
15741: Muille tuottajille tuki maksetaan erilaisena maksavat ylituotannosta aiheutuvat kustan-
15742: alueen mukaan. Kulutustuen tarkoituksena on nukset, sovelletaan sokerijärjestelmässä täydel-
15743: alentaa kuluttajahintaa sellaisilla alueilla, missä lisemmin kuin muissa maataloustuotteiden
15744: tavoitehinta on voimassa olevaa markkinahin- markkinajärjestelmissä. Lisäksi eräiden Afri-
15745: taa korkeampi. Markkinointikausi alkaa 1 päi- kan-, Karibian- ja Tyynen valtameren valtioi-
15746: vänä marraskuuta ja päättyy 31 päivänä loka- den (AKT-maat) sokerille taataan pääsy yhtei-
15747: kuuta. Interventioviranomaisten suorittamat sön markkinoille Lomen sopimuksen mukaises-
15748: ostot on ajoitettu markkinointikauden neljälle ti. Vastaava järjestely koskee myös Intiaa.
15749: viimeiselle kuukaudelle. Kauppaa kolmansien Asetuksen (ETY) N:o 1785/81 mukaan so-
15750: maiden kanssa säädellään kuten viljalainsää- kerijärjestelmään kuuluvat juurikas- ja ruoko-
15751: dännössä. sokeri, isoglukoosi, sokerijuurikas, sokeriruo-
15752: Risiinin siemeniä koskeva säännöstö perus- ko, melassi ja tietyt muut sokerit. Vientitukien
15753: tuu komission asetukseen (ETY) N:o 1193178 määräämisessä sokeria sisältäville tuotteille
15754: risiininsiementen myyntisopimusten standardi- käytetään lisäksi 96 muuta tariffinimikettä.
15755: säännöksistä ja neuvoston asetukseen (ETY) Glukoosi kuuluu viljan markkinajärjestelmään,
15756: N:o 1853178 yleisten säännösten omaksumises- koska sitä tuotetaan tärkkelyksestä. Maidosta
15757: ta liittyen risiininsiementä varten oleviin erityi- saatava laktoosi kuuluu maidon markkinajär-
15758: siin toimenpiteisiin sekä komission asetukseen jestelmään. Poltettu sokeri kuuluu sekä sokeri-
15759: (ETY) N:o 2081179 yksityiskohtaisista sään- että viljajärjestelmään sen mukaan, kuinka
15760: nöksistä risiininsiemenen erityisten toimenpitei- paljon siinä on sakkaroosia.
15761: den soveltamiseksi. Lainsäädännön tarkoituk-
15762: sena on turvata risiiniöljyn saatavuus markki- Hinta- ja interventiojärjestelmä
15763: noilla. Öljyntuottajille maksetaan tukea puris-
15764: tamojen kautta. Tuki on suuruudeltaan anne- Sokerin markkinajärjestelmässä käytetään
15765: tun ohjehinnan ja maailmanmarkkinahinnan hallinnollisia hintoja, jotka ovat sokerin tavoi-
15766: erotus. te-, kynnys- ja interventiohinta sekä juurikkaan
15767: perus- ja vähimmäishinnat. Hinnat vahviste-
15768: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve taan vuosittain ja ne ovat voimassa sokerin
15769: markkinointivuoden ajan, toisin sanoen heinä-
15770: Suomessa ei ole yhteisön öljykasvilainsää- kuun 1 päivästä seuraavan vuoden kesäkuun
15771: dännön piiriin kuuluvaa tuotantoa tai markki- 30 päivään.
15772: nointia koskevaa lainsäädäntöä. Yhteisön tul- Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 säädetään
15773: litariffi- ja rajasuojajärjestelmä korvaavat Suo- tavoite- ja kynnyshinnasta. Tavoitehinta vah-
15774: men vastaavat tuontisäädökset vistetaan irralliselle standardilaatuiselle valko-
15775: Sokeri sokerille vapaasti tehtaalla, lastattuna ostajan
15776: valitsemaan kuljetusvälineeseen. Kun tavoite-
15777: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1785181, annet- hintaan lisätään säädetyt kuljetuskustannukset
15778: tu 30 päivänä kesäkuuta 1981, sokerialan yhtei- sekä varastomaksu, saadaan kynnyshinta.
15779: sestä markkinajärjestelystä Kynnyshinta on kolmansista maista tuotavan
15780: sokerin alin myyntihinta yhteisössä. Kynnys-
15781: EY:ssä sokerin tuotannon ja markkinoinnin hinta vahvistetaan Valkosokerilie ja melassille.
15782: sääntely perustuu neuvoston asetukseen (ETY) Raakasokerin kynnyshinta johdetaan valkoso-
15783: N:o 1785/81 sokerin yhteisestä markkinajärjes- kerin kynnyshinnasta.
15784: telmästä muutoksineen. Asetuksen perusteella Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 sekä komis-
15785: on annettu lukuisia täytäntöönpanosäädöksiä, sion asetuksessa (ETY) N:o 2103177 säädetään
15786: jotka sisältävät tarkemmat määräykset järjes- interventio-ostoista ja interventiohinnoista. So-
15787: telmän soveltamisesta. kerin interventio-ostovelvollisuus rajoittuu yh-
15788: 1994 vp - HE 135 281
15789:
15790: teisössä kiintiön rajoissa tuotettuun sokeriin. valmistaja saa myydessään sokerin maailman-
15791: Sokerin tukiostovelvollisuus koskee myös markkinoille.
15792: AKT-maista Lomen sopimuksen rajoissa tuo-
15793: tua sokeria. Yhteisössä kiintiöiden ulkopuolella Kiintiöjärjestelmä
15794: tuotettua sokeria (niin sanottu C-sokeri) ei
15795: hyväksytä interventio-ostoihin. Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 ja komission
15796: Interventiohinta vahvistetaan erikseen muille asetuksessa (ETY) N:o 1443/82 säädetään kiin-
15797: kuin alijäämäalueille sekä johdettu interven- tiöjärjestelmästä. Yhteisön sokerin tuotanto-
15798: tiohinta kaikille alijäämäalueille (Italia, Espan- kiintiöt tarkistetaan pääsääntöisesti viiden vuo-
15799: ja, Iso-Britannia, Irlanti). Johdettu interven- den välein. Jäsenvaltiot vahvistavat sokerin ja
15800: tiohinta on normaalia interventiohintaa korke- isoglukoosin A-ja B-tuotantokiintiöt jokaiselle
15801: ampi. Sen tarkoituksena on ohjata sokeria sokeria ja isoglukoosia tuottavalle yhtiölle.
15802: ylijäämäalueilta alijäämäalueille. Raakasokeril- Sokerin B-kiintiön tulee olla vähintään 10
15803: Ie vahvistettava interventiohinta lasketaan val- prosenttia A-kiintiöstä. Isoglukoosin B-kiintiön
15804: kosokerin interventiohinnasta. Interventiohin- tulee olla vähintään 23,55 prosenttia A-kiin-
15805: toja sovelletaan vakiolaatuiseen, irralliseen ta- tiöstä.
15806: varaan, vapaasti tehtaalla ja lastattuna ostajan Kiintiöitä voidaan siirtää jäsenvaltion sisällä
15807: valitsemaan kuljetusvälineeseen. Interventioeli- neuvoston asetuksen (ETY) N:o 193/82 nojalla
15808: met voivat myydä sokeria ainoastaan interven- sillä rajoituksella, ettei yksittäisen yhtiön kiin-
15809: tiohintaa korkeammalla hinnalla. Poikkeukse- tiötä voida pienentää yli 10 prosenttia. Rajoi-
15810: na on sokerin myynti vientiin tai eläinten tusta ei kuitenkaan sovelleta Italiassa ja Rans-
15811: rehuksi. Käytännössä sokeria ostetaan hyvin kan merentakaisilla alueilla silloin, kun kiinti-
15812: harvoin interventiovarastoihin. öiden siirto tehdään asianomaisella alueella
15813: juurikas-, ruoko- ja sokerialan rakennemuutos-
15814: Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 säädetään suunnitelmien vuoksi. Ranskalla on myös oi-
15815: juurikkaan perushinnasta ja vähimmäishinnas- keus siirtää 30 000 tonnia A-kiintiötä merenta-
15816: ta. luurikkaalle vahvistetaan perushinta, joka kaisilta alueilta manner-Ranskaan.
15817: lasketaan valkosokerin interventiohinnasta ot- Jotta kemiallisesti puhdistetun hedelmäsoke-
15818: taen huomioon jalostusmarginaali, saanto, me- rin tuonti ei haittaisi markkinoita, vuonna 1990
15819: lassin myynnistä saatavat tulot ja juurikkaan otettiin käyttöön hedelmäsokerin tuontikiinti-
15820: toimituksesta yritykselle aiheutuneet kulut. öt Niillä kolmansilla mailla, joilla ei ole
15821: Koska periaatteena on, että tuottaja rahoittaa kauppasopimusta yhteisön kanssa, on vuosit-
15822: ylijäämien viennin maailmanmarkkinoille, juu- tainen tuontikiintiö, jonka osalta tuontimaksu
15823: rikkaan viljelijät eivät saa perushintaa, vaan on muuttuva ja ehdollinen. Yhteisössä sokeris-
15824: juurikkaan vähimmäishinnan, jossa otetaan ta tuotetusta hedelmäsokerista maksetaan hin-
15825: huomioon tuottajamaksut Interventio-ostoista nanalennuskorvausta käytettäessä sitä kemian
15826: saatavan tuen kohdentuminen viljelijöille var- teollisuudessa (neuvoston asetus (ETY) N:o
15827: mistetaan siten, että sokerin interventio-ostot 1438/90). Yhteisö on soveltanut 30 päivästä
15828: sidotaan juurikkaan viljelijöille maksettavaan toukokuuta 1991 lukien niin sanottua polku-
15829: vähimmäishintaan. myyntimaksua Japanista ja Yhdysvalloista tuo-
15830: Vähimmäishintaa vahvistettaessa otetaan tavalle aspartaamille.
15831: huomioon se, että tuotantomaksut kannetaan Sikurista valmistetulle inuliinisiirapille on
15832: sokeritehtailta. Tästä syystä A-juurikkaan vä- tarkoitus määrätä vuoden 1994 heinäkuusta
15833: himmäishinta on 98 prosenttia ja B-juurikkaan lukien kiintiö asetuksen (ETY) N:o 1785/81
15834: vähimmäishinta 68 prosenttia juurikkaan pe- nojalla. Rajoittamattoman fruktoosisiirapin
15835: rushinnasta. Sokerin valmistajien on makset- tuotannon katsotaan syrjäyttävän sokeria maa-
15836: tava juurikkaista vähintään vähimmäishinta. ilmanmarkkinoilta ja ajan myötä vievän pohjaa
15837: Vähimmäishinnat ovat voimassa juurikkaan sokerin markkinajärjestelmältä.
15838: koontikeskuksissa ja tehdas maksaa kuljetus- Asetus (ETY) N:o 1785/81 ja komission
15839: kustannukset tehtaalle. C-juurikkaalle ei mää- asetus (ETY) N:o 65/82 sisältävät säännökset
15840: rätä vähimmäishintaa, koska siitä valmistettu kiintiöiden siirtämisestä. Juurikastehtaat voivat
15841: sokeri ei oikeuta yhteisön hintatukeen. siirtää osan A-kiintiön ylittävästä sokerituotan-
15842: C-juurikkaasta maksettava hinta määräytyy nostaan (B-kiintiö tai C-sokeri) seuraavalle
15843: yleensä sen hinnan mukaan, minkä sokerin vuodelle. Tätä sokeria ei voida myydä vuoteen
15844: 36 340405P NIDE I
15845: 282 1994 vp- HE 135
15846:
15847: sen valmistumisesta ja se lasketaan seuraavan sokerin valmistajilta. Näillä on oikeus siirtää
15848: vuoden sokerituotannon A-kiintiön ensimmäi- enintään 60 prosenttia maksuista viljelijöiden
15849: seksi eräksi. Juurikastehtaiden on neuvoteltava vastattavaksi. Tietyillä edellytyksillä voidaan
15850: paikallisten juurikkaanviljelijöiden kanssa en- kerätä lisämaksua.
15851: nen kuin ne voivat siirtää tuotantoa ja niiden Asetus (ETY) N:o 1785/81 sisältää lisäksi
15852: on maksettava viljelijöille sen vuoden juurik- säännökset poistomaksusta ja erityisestä pois-
15853: kaan vähimmäishinta, jonka aikana siirretty tomaksusta. Vuonna 1985 otettiin ylituotannon
15854: juurikasmäärä myydään. Myynnistä suljetulle markkinaimiseksi käyttöön poistomaksu neu-
15855: sokerille maksetaan yhteisön varastokorvausta. voston asetuksella (ETY) N :o 934/86. Sen
15856: Siirrettävän sokerin määrä pitää ilmoittaa suuruudeksi määrättiin 1,31 prosenttia vuoden
15857: komissiolle kunkin vuoden helmikuun 1 päi- 1985/86 interventiohinnasta, niin että se tuottaa
15858: vään mennessä eikä ilmoitettua päätöstä voi 80 miljoonaa ecua vuosittain ja että viidessä
15859: peruuttaa. Myynnistä suljetun sokerin määrä vuodessa kertyy 400 miljoonaa ecua. Poisto-
15860: on rajoitettu 20 prosenttiin A-kiintiöstä. Vuo- maksun maksavat kaikkien jäsenvaltioiden so-
15861: desta 1990 lähtien isoglukoosin tuottajat ovat kerin ja isoglukoosin tuottajat Espanjan ja
15862: tarvittaessa voineet yhdistää myyntivuoden vii- Portugalin tuottajia lukuunottamatta. Maksu
15863: meisen kuukauden ja seuraavan myyntivuoden on kuitenkin jaettu jäsenvaltioiden kesken eikä
15864: ensimmäisen kuukauden tuotannon (komission se ole tuotantomaksun tavoin saman suuruinen
15865: asetus (ETY) N:o 1443/82). koko yhteisössä. Poistomaksu jaetaan kunkin
15866: Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 sekä komis- jäsenvaltion suhteellisen osuuden mukaan kiin-
15867: sion asetuksissa (ETY) N:ot 2409/90 ja 2670/81 tiöiden kolmannella viisivuotiskaudella kerty-
15868: ovat säännökset C-sokerista. Yhteisön markki- neestä tuottajamaksujen kokonaismäärästä.
15869: noilla ei voida myydä sokeria tai isoglukoosia, Vuosina 1986/87 ja 1987/88 yhteisössä kerättiin
15870: jonka yritys on tuottanut enimmäiskiintiönsä erityinen poistomaksu tuottajamaksujen vaja-
15871: lisäksi (C-sokeri ja C-isoglukoosi), vaan se on uksen kattamiseksi.
15872: myytävä maailmanmarkkinoille ilman vientitu- Asetus (ETY) N:o 1785/81 sisältää myös
15873: kea ennen myyntivuotta seuraavaa tammikuun säännökset lisämaksusta. Vuonna 1988 sovit-
15874: 1 päivää. C-sokerista, jota ei ole viety yhteisön tiin neuvoston asetuksella (ETY) N:o 1107/88
15875: sääntöjen edellyttämällä tavalla, määrätään pysyvästä järjestelystä, jonka mukaan lisämak-
15876: sakko. C-sokeria voidaan siirtää seuraavalle suja maksetaan mahdollisen taseen vajauksen
15877: vuodelle, jolloin se lasketaan kyseisen vuoden kattamiseksi samana vuonna, kun vajaus syn-
15878: A-kiintiöön. C-sokeri voidaan neuvoston pää- tyy. Lisämaksun suuruus määräytyy samalla
15879: töksellä pitää yhteisön alueella silloin, kun tavalla kuin erityinen poistomaksu eli jokaisella
15880: maailmanmarkkinahinnat ovat yhteisön hinto- jäsenvaltiolla on oma kertoimensa, jonka mu-
15881: ja korkeammat. kaan maksun suuruus määräytyy.
15882:
15883: Tuotanto- ja poistomaksut Sopimusviljely, vähimmäisvarastot ja varasto-
15884: maksu- ja korvausjärjestelmä
15885: Asetuksessa (ETY) N :o 1785/81 säädetään
15886: myös tuotantomaksuista. Tuotantomaksuilla Asetuksessa (ETY) N :o 1785/81 sekä neuvos-
15887: katetaan kustannukset, jotka aiheutuvat kiinti- ton asetuksissa (ETY) N :ot 206/68 ja 246/68
15888: öidyn sokerin viennistä maailmanmarkkinoille. säädetään sopimuksista, jotka sokerijuurikkaan
15889: Lomen sopimuksen mukaisesti tuotua sokeri- ja sokeriruo'on myyjien ja ostajien on tehtävä
15890: määrää vastaavan sokerimäärän viennistä joh- viljelijöiden kanssa. Sopimukset koskevat soke-
15891: tuvat kustannukset katsotaan avuksi, joka ke- rijuurikkaan ja -ruo'on ostamista, toimittamis-
15892: rätään veronmaksajilta, eikä se sisälly tuotan- ta, vastaanottamista ja maksamista.
15893: tomaksulaskelmaan. Vietävä ylijäämä määritel- Asetuksessa (ETY) N :o 1785/81 ja neuvoston
15894: lään sokerin ja isoglukoosin A-ja B-tuotanto- asetuksessa (ETY) N:o 1789/81 säädetään vä-
15895: kiintiön sekä sokerin ja isoglukoosin kotimai- himmäisvarastoista. Yhteisössä otettiin käyt-
15896: sen kokonaiskulutuksen erotuksena. Kaikesta töön vuonna 1974 vallinneen sokeripulan vuok-
15897: A-ja B-kiintiöön kuuluvasta sokerituotannosta si vähimmäisvarastojärjestelmä sokerin ku-
15898: voidaan aluksi kantaa perusmaksu, jonka suu- luttajahintojen suojelemiseksi. Juurikassokerin
15899: ruus on enintään kaksi prosenttia valkosokerin tuottajilla tulee olla varastossaan viisi prosent-
15900: interventiohinnasta. Tuotantomaksut kerätään tia edellisten 12 kuukauden aikana peruskiinti-
15901: 1994 vp- HE 135 283
15902:
15903: oon tuotetun sokerin määrästä. Niin sanotun kolmansien maiden sokeria perittiin alennettu
15904: suosituimmuusasemassa olevan sokerin jalosta- tuontimaksu. AKT-maiden sokeri on Lomen
15905: jilla tulee olla varastossaan viisi prosenttia sopimuksen perusteella vapautettu tuontimak-
15906: edellisten 12 kuukauden aikana jalostetusta susta.
15907: sokerin määrästä. Varastot vapautetaan neu- Asetuksessa (ETY) N:o 1785/91 sekä komis-
15908: voston luvalla. sion asetuksissa (ETY) N:ot 394/70, 825/75,
15909: Asetuksessa (ETY) N :o 1785/81 ja komission 797/80, 447/83, 747/89 ja 2588/90 säädetään
15910: asetuksessa (ETY) N:o 1998/78 säädetään va- vientimaksuista ja vientihyvityksistä. Kun so-
15911: rastomaksu- ja korvausjärjestelmästä. Sokerin kerin maailmanmarkkinahinta ylittää yhteisön
15912: myynti halutaan yhteisössä tasata koko vuo- interventiohinnan, voidaan yhteisöstä maail-
15913: delle juurikassokerin tuotannon kausiluontei- manmarkkinoille vietävästä sokerista periä
15914: suudesta huolimatta. Tämän vuoksi sokerin vientimaksu. Kun maailmanmarkkinahinta ylit-
15915: varastokustannukset korvataan kiinteällä kor- tää yhteisön kynnyshinnan, viennistä voidaan
15916: vauksella, joka maksetaan kuukausittain juuri- kantaa vientimaksua ja alentaa tuontisokerin
15917: kassokeritehtaille, erikoistuneille sokerin myy- hintaa. Vientimaksu voidaan periä myös me-
15918: jille ja interventioelimille. Korvaukset ovat lassista, sokerisiirapista, muusta sokerista ja
15919: itserahoitteisia ja ne rahoitetaan yhteisön kaut- isoglukoosista.
15920: ta siten, että jäsenvaltio perii varastomaksun Koska yhteisön sisäiset hinnat ovat merkit-
15921: sokerin valmistajilta, suosituimmuusasemassa tävästi maailmanmarkkinahintoja korkeam-
15922: olevan sokerin tuojilta ja sokerin puhdistajilta. mat, yhteisön valmistajat ja myyjät eivät kyke-
15923: Yhteisössä tuotettu sokeri ja suosituimmuus- ne viemään A-ja B-kiintiön ylijäämää. Vienti-
15924: asemassa oleva sokeri, mukaan lukien sokerisii- tuki koskee sokerijärjestelmän päätuotteiden
15925: rapit, on oikeutettu korvaukseen. lisäksi myös sokeria sisältävien jalosteiden vien-
15926: tiä. Käytännössä yhteisön vientikorvaukset on
15927: Tuonti ja vienti se perusjärjestely, jolla yhteisö tukee sisäisiä
15928: markkinahintoja, koska järjestely takaa korva-
15929: Tuonti- ja vientiluvista säädetään asetukses- ukset mistä tahansa sokerimäärästä, jonka yh-
15930: sa (ETY) N:o 1785/81 sekä komission asetuk- teisö katsoo ylittävän sen oman tarpeen. Vien-
15931: sessa (ETY) N :o 2630/81. Sokerin, isoglukoosin tikorvaukset kattavat periaatteessa yhteisön si-
15932: ja eräiden muiden tuotteiden vientiin ja tuon- sämarkkinoiden ja maailmanmarkkinoiden vä-
15933: tiin vaaditaan vienti- ja tuontilupa. Ilman lu- lisen hintaeron. Niitä sovelletaan yhteisössä
15934: paa ei yhteisön sokerista saa käydä kaup- tuotetun juurikassokerin ja ruokosokerin lisäk-
15935: paa kolmansien maiden kanssa. Luvan hake- si myös sokeriin, joka valmistetaan suosituim-
15936: misen yhteydessä on annettava vakuus, joka muusasemassa olevasta tuontisokerista.
15937: menetetään, jos lupa raukeaa tai sitä ei käytetä. Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 ja neuvoston
15938: Lupa raukeaa, jos sitä ei käytetä määräajan asetuksessa (ETY) N:o 226/72 säädetään mark-
15939: kuluessa. kinoita suojaavista toimenpiteistä. Jos kolman-
15940: Asetuksessa (ETY) N:o 1785/81 säädetään sien maiden kanssa käytävä sokerituotteiden
15941: myös tuontimaksuista. Tavoitehinnat suojataan kauppa uhkaa aiheuttaa vakavia häiriöitä yh-
15942: muuttuvien tuontimaksujen järjestelmällä, joka teisön markkinoilla, komissio voi ryhtyä toi-
15943: kattaa kaikki sokerijärjestelmän tuotteet. Va1- menpiteisiin häiriön poistamiseksi.
15944: kosokerin, raakasokerin ja melassin maksu on Asetus (ETY) N:o 1785/81 sisältää säännök-
15945: sokerin maailmanmarkkinahinnan (cif-Rotter- set myös niin sanotun suosituimmuusasemassa
15946: dam) ja kynnyshinnan erotus. Cif-hinta laske- olevan sokerin tuonnista. Tämä sokeri on
15947: taan kunkin tuotteen osalta maailmanmarkki- AKT-maista neljännen Lomen sopimuksen 8.
15948: noilla olevien edullisimpien ostomahdollisuuk- pöytäkirjan ehtojen mukaan tai Intiasta vuon-
15949: sien perusteella markkinoiden tarjouksien tai na 1975 tehdyn sopimuksen mukaan tuotavaa
15950: hintojen mukaan. Komissiolla on huomattava ruokosokeria eli raakasokeria tai puhdistettua
15951: harkintavalta maksujen määräämisessä. Tuon- sokeria. Suosituimmuusasemassa olevasta so-
15952: timaksut lasketaan sokerille päivittäin ja muille kerista ei peritä tuontimaksua, kun sitä tuo-
15953: sokerijärjestelmän sokerituotteille kuukausit- daan yhteisöön, eikä siihen sovelleta suojatoi-
15954: tain, lukuun ottamatta Sokerijuurikasta ja -ruo- menpiteitä. Yhteisö on sitoutunut ostamaan ja
15955: kaa, joille maksu lasketaan vuosittain. Portu- tuomaan sopimuksen mukaiset määrät kyseistä
15956: galin siirtymävaiheen aikana tietystä määrästä sokeria ennalta sovituilla hinnoilla, jotka neu-
15957: 284 1994 vp - HE 135
15958:
15959: votellaan vuosittain. Käytännössä AKT-maille karuokosokerin jalostamisesta. Iso-Britannia
15960: taatut hinnat ovat olleet samat tai lähes samat rahoittaa tuesta 75 prosenttia ja yhteisö 25
15961: kuin yhteisön raakasokerin ja valkosokerin prosenttia asetuksen (ETY) N:o 1785/81 46
15962: in terven tiohinnat. artiklan nojalla.
15963: Tuottajamaat voivat vapaasti myydä soke- Saksa saa myöntää vuosina 1990/
15964: rinsa yhteisön markkinoilla normaalin kaupan 91-1993/94 sokerintuottajille investointitukea
15965: rajoissa korkeimpaan mahdolliseen hintaan. uudelleen rakentamista varten.
15966: Jos ne eivät voi myydä sokeriaan vähintään
15967: sovitulla hinnalla, yhteisö ostaa sokerin inter- Isoglukoosi
15968: ventiohinnalla. AKT-maan tulee tehdä yhtei-
15969: sölle tarjous interventio-ostoa varten. Isoglukoosia koskee kaksi asetusta, komissi-
15970: Kullekin AKT-sokerin viejälle on sovittu on asetus (ETY) N:o 1469177 isoglukoosia
15971: kiintiöt, joihin yhteisön hintatakuuta sovelle- koskevien vientitukien ja tuontimaksujen mää-
15972: taan. Jos AKT-maa ei täytä kiintiötään koko- räämisestä ja asetuksen (ETY) N:o 192175
15973: naisuudessaan, kiintiötä pienennetään jokai- muuttamisesta sekä komission asetus (ETY)
15974: sen seuraavan toimitusjakson osalta kiintiön N:o 3016178 tietyistä yksityiskohtaisista sään-
15975: alitusta vastaavalla määrällä. Kerran hyväk- nöistä vaihtokurssien soveltamiseksi sokeri- ja
15976: syttyä suosituimmuusasemassa olevaa sokeria isoglukoosialoilla.
15977: voidaan kierrättää vapaasti yhteisön alueella ja
15978: se on oikeutettu yhteisön vientikorvauksiin Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
15979: kolmansiin maihin vietäessä samoilla ehdoilla ja siirtymäjärjestelyt
15980: kuin yhteisössä tuotettu juurikas- ja ruokoso-
15981: keri. Suomen sokerin A-kiintiöksi sovittiin liitty-
15982: Eräiden jäsenvaltioiden osalta on sovittu misasiakirjassa 133 433 tonnia ja B-kiintiöksi
15983: erityisjärjestelyistä. Portugali saa tuoda 75 000 13 343 tonnia. Isoglukoosin A-kiintiöksi sovit-
15984: tonnia sokeria neljästä AKT-maasta alennetul- tiin 10 845 tonnia ja B-kiintiöksi 1 085 tonnia.
15985: la tuontimaksulla. Järjestelyn avulla tuontiso- Tuontisokerin kiintiö, joksi sovittiin ensimmäi-
15986: keri tulee samaan asemaan yhteisön sokerin senä jäsenyysvuonna 40 000 tonnia, jäi tulevien
15987: kanssa. Portugalin osalta maksetaan tukea vuosien osalta riippumaan osittain Suomen
15988: sokerin puhdistamoille sekä sen kuljetuksesta ja GATT-sitoumusten siirtymisestä yhteisön si-
15989: puhdistuksesta. Azoreilla kasvatetulle juurik- toumuksiin. Liittymisasiakirjassa sovittiin li-
15990: kaalle ja siellä tuotetulle sokerille voidaan säksi eräistä EY:n sokerisäädöksiä koskevista
15991: lisäksi maksaa tiettyjä tukia. teknisluonteisista mukautuksista (liittymisasia-
15992: Ranskan merentakaisilla alueilla tuotetulle kirjan 29 artikla, liite I, V Maatalous, B.
15993: sokerille voidaan maksaa tukea, jotta se voi- Yhteiset markkinajärjestelyt).
15994: daan markkinoida yhteisön manneralueella.
15995: Tukea maksetaan sokerin tuottajille ja puhdis- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
15996: tajille. Ranska ja Italia ovat saaneet maksaa
15997: sokerintuottajille valtion tukea vuodesta 1968 Suomessa sokerintuotantoa tuetaan ja sää-
15998: lähtien. dellään sokerilailla (673/92). Sen mukaisesti
15999: Espanja sai maksaa vuoden 1992 loppuun maksetaan juurikassokeritehtaille hinnanalen-
16000: saakka valtion sopeutustukea sokerintuottajil- nuskorvausta. Maa- ja metsätalousministeriö
16001: le. Espanja saa lisäksi myöntää rakennemuu- määrää vuosittain perusteet kiteytyvän sokerin
16002: tosohjelmien yhteydessä tukea sokeriteollisuu- määrän laskemiseksi. Voimassa oleva sokerila-
16003: den rationalisoimiseksi markkinointivuosina ki koskee vuosina 1993-95 kotimaassa viljel-
16004: 1993/9~1995/96. Yhteisö rahoittaa tuesta täviä sokerijuurikkaita ja niistä valmistettavaa
16005: puolet. sokeria. Sokerilain mukainen hinnanalennus-
16006: Ison-Britannian liittyessä yhteisöön vuonna korvaus rahoitetaan sokerin valmisteverosta
16007: 1975 AKT-sokerijärjestelyyn lisättiin Lomen annetun lain (872179) mukaisilla veroilla. Soke-
16008: sopimusta vastaava sopimus Intian kanssa. Sen rijuurikkaan tuontantopalkkiota maksetaan
16009: mukaan yhteisö tuo Intiasta vuosittain 1,3 milj. tietyillä tuotantoalueilla tuotetuista, sokeriteh-
16010: tonnia sokeria sovitulla hinnalla. Vuosina taalle myydyistä juurikkaista.
16011: 1987/88-1992/93 Iso-Britannia saa maksaa ta- Yhteisön sokerin markkinajärjestelmä kor-
16012: saustukea suosituimmuusasemassa olevan raa- vaisi yllämainitun Suomen lainsäädännön.
16013: 1994 vp - HE 135 285
16014:
16015: Kukat ja elävät kasvit tuotantoa ja markkinointia koskevaa lainsää-
16016: däntöä. Taimiaineistosta on säädetty erikseen
16017: Neuvoston asetus (ETY) N:o 234168, annettu taimiaineistolaissa (663/91) ja -asetuksessa
16018: 27 päivänä helmikuuta 1968, elävän kasviaineis- (1360/91). Leikkokukille ja -vihreälle ei ole
16019: ton ja kukkaviljelytuotteiden yhteisen markkina- määrätty virallisia laatustandardeja, vaan koti-
16020: järjestelyn luomisesta mainen tuotanto on käyttänyt kauppapuutar-
16021: haliiton lajitteluohjeita. Suomelle merkittävien
16022: Asetus (ETY) N:o 234/68 muutoksineen si- kukkien ja elävien kasvien tuontia on säännelty
16023: sältää säännökset kukkien ja elävien kasvien määrällisillä tuontirajoituksilla, jotka perustu-
16024: tuotannosta ja markkinoinnista. Asetuksen no- vat lakiin maan ulkomaankaupan ja taloudel-
16025: jalla on lisäksi annettu täytäntöönpanosäädök- lisen kasvun turvaamisesta (157/74) sekä ase-
16026: siä, jotka sisältävät tarkemmat määräykset tukseen maan ulkomaankaupassa sovellettavis-
16027: järjestelmän soveltamisesta. ta määrällisistä rajoituksista (130 1/89). Lisäksi
16028: Koristekasvien markkinajärjestelmä kattaa useimmista tuotteista kannetaan tullitariffilain
16029: tullitariffin nimikkeeseen 06 kuuluvat puut ja (660/87) mukaista tullia. Luokittelujärjestelmä
16030: muut elävät kasvit, sipulit, juurakot ja vastaa- perustuu tullitariffilakiin.
16031: vat, Jeikkokukat sekä leikkovihreän, lukuunot- Yhteisön tullitariffi ja rajasuojajärjestelmä
16032: tamatta eräitä sikurikasveja tai niiden juuria. korvaisivat Suomessa voimassa olevan edellä
16033: Järjestelmä sisältää säännöksiä laatuvaatimuk- selostetun tuontilainsäädännön. Tarkempia
16034: sista ja kolmansien maiden kanssa käytävästä määräyksiä kukkien ja elävien kasvien, markki-
16035: kaupasta. najärjestelmän täytäntöönpanosta, kuten laatu-
16036: Asetuksessa on koristekasveille, kukkasipu- standardeista ja -valvonnasta, voidaan antaa la-
16037: leille ja -mukuloille asetettu vaatimuksia, jotka kia alemmanasteisilla säännöksillä ja määräyk-
16038: koskevat laatua, lajittelua, pakkaamista ja mer- sillä lain tasolla säädettävien valtuutuksien
16039: kintöjä. Tarkempia määräyksiä laatustandar- nojalla. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu-
16040: deista on annettu neuvoston asetuksissa (ETY) toksista annetaan erilliset hallituksen esitykset.
16041: N:ot 315/68 sekä 316/68.
16042: Asetuksen (ETY) N:o 234/68 sekä komission Kuivattu rehu
16043: asetuksen (ETY) N:o 1767/68 mukaan kuk-
16044: kasipuleille ja -mukuloille voidaan määrätä alin Neuvoston asetus (ETY) N:o 1117178, annet-
16045: vientihinta. tu 22 päivänä toukokuuta 1978, kuivarehualan
16046: Asetus (ETY) N:o 234/68 sekä neuvoston yhteisestä markkinajärjestelystä
16047: asetus (ETY) N:o 3280/75 sisältävät tuon-
16048: tisuojaa ja suojalausekkeita koskevat säännök- Kuivattujen rehujen markkinajärjestelmän
16049: set. Tuontisuoja on käytännössä tärkein osa tarkoituksena on yhteisön alueella tuotettujen
16050: koristekasvien yhteisiä markkinajärjestelyitä. valkuaisrehujen tuotannon edistäminen, josta
16051: Tuontisuojana käytetään yhteisiä tulleja ja tar- säädetään asetuksessa (ETY) N:o 1117/78
16052: vittaessa suojalauseketta. Suojalausekkeesta on muutoksineen. Järjestelmä kattaa keinotekoi-
16053: säädetty tarkemmin neuvoston asetuksessa sesti ja auringossa kuivatut rehut (sinimailanen,
16054: (ETY) N:o 3280/75. Yhteisö on antanut tulli- esparsetti, apila, lupiini, virna ja vastaavat
16055: myönnytyksiä koristekasvien kaupassa eräille rehutuotteet) sekä sinimailasen ja ruohon me-
16056: kolmansille maille, kuten Marokolle, Jordani- husta saatavat valkuaistiivisteet.
16057: alle, Israelille ja Kyprokselle. Arviolta 80 pro- Järjestelmä perustuu vuosittain määrättäviin
16058: senttia yhteisön alueelle tuotavista kukista tuo- kiinteisiin ohjehintoihin, joiden tarkoituksena
16059: daan maista, joille on annettu tullimyönnytyk- on varmistaa tuottajille kohtuullinen tulo. Kun
16060: siä. Tullimyönnytysten edellytyksenä on, että maailmanmarkkinahinta on alempi kuin ohje-
16061: yhteisön alueelle tuodut koristekasvit ylittävät hinta, tuottajille maksetaan tukea. Kuivattui-
16062: tietyt vähimmäishinnat. Säännösten noudatta- hin rehuihin sovelletaan EY:n yhteistä tullita-
16063: mista seurataan yhteisön suurimmilla kukka- riffia kaupassa yhteisön ulkopuolisten maiden
16064: markkinoilla. kanssa. Veroja tai määrällisiä rajoituksia ei
16065: normaalisti ole. Markkinahäiriötilanteessa yh-
16066: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve teisö voi kuitenkin ryhtyä tällaisiin tai niitä
16067: vastaaviin toimenpiteisiin.
16068: Suomessa ei ole kukkien ja elävien kasvien Keinotekoisesti kuivatun rehun tuki on pro-
16069: 286 1994 vp- HE 135
16070:
16071: senttiosuus ohjehinnan ja sen kanssa kilpaile- Rehujen valmistusta, markkinointia ja maa-
16072: vien tuotteiden keskimääräisen maailmanmark- hantuontia säännellään ETA-sopimuksen
16073: kinahinnan välisestä erotuksesta neuvoston tar- vuoksi annetulla rehulailla (234/93). Toimenpi-
16074: koin määräämin perustein. Auringossa kuiva- teistä eläintautien vastustamiseksi ja ennalta
16075: tuo rehun tuki on ollut samansuuruinen vähen- ehkäisemiseksi on säädetty eläintautilaissa
16076: nettynä kuitenkin tuotantokustannusten ero- (55/80).
16077: tuksella. Tuki maksetaan kuivaamoille tuen EY:n kuivattujen rehujen markkinajärjestel-
16078: määrän vaihdellessa kuukausittain. Neuvosto mä korvaisi maataloustuotannon tasapainotta-
16079: tulee 31 päivään maaliskuuta 1995 mennessä misesta annetun lain mukaiset toimenpiteet
16080: päättämään, jatketaanko markkinavuodesta viherheinän osalta.
16081: 1995/96 eteenpäin nykyisenkaltaista erikoistu-
16082: kea vai sisällytetäänkö nämä tuotteet suoran Kasvisjalosteet
16083: tuen järjestelmään.
16084: Tukijärjestelmästä säädetään yksityiskohtai- Neuvoston asetus (ETY) N:o 426/86, annettu
16085: sesti neuvoston asetuksessa (ETY) N :o 1417178 24 päivänä helmikuuta 1986, hedelmä- ja vihan-
16086: kuivattujen rehujen tukijärjestelmästä muutok- nesjalostealan yhteisestä markkinajärjestelystä
16087: sineen. Tuen määräämisessä otetaan huomioon
16088: kuivatuo rehun maailmanmarkkinoilla esiinty- Asetuksessa (ETY) N:o 426/86 muutoksineen
16089: vät tarjoukset ja hintailmoitukset. Mikäli niitä säädetään kasvisjalosteiden markkinajärjeste-
16090: ei ole saatavilla, maailmanmarkkinahinta mää- lyistä. Asetuksen perusteella on annettu useita
16091: ritetään kilpailevien tuotteiden hinnan perus- tarkempia säännöksiä sisältäviä täytäntöön-
16092: teella. Tuen maksaa yhteisön varoista se jäsen- panosäädöksiä.
16093: valtio, jonka alueella rehu kuivataan. Jokaisen Kasvisjalosteiden markkinajärjestelyt katta-
16094: jäsenvaltion tulee perustaa valvontajärjestelmä, vat yhteisön tullitariffin nimikkeisiin 07.10 -
16095: jonka avulla seurataan säännösten noudatta- 20.09 kuuluvat jalosteet. Lainsäädäntöön sisäl-
16096: mista. Tuen myöntämisen edellytyksistä sääde- tyy säännöksiä tuotanto- ja varastointituesta
16097: tään komission asetuksessa (ETY) N:o 1528178 sekä kaupasta kolmansien maiden kanssa.
16098: kuivattujen rehujen tukijärjestelmän yksityis- Asetuksen nojalla jalostajille maksetaan tuo-
16099: kohtaisten sääntöjen soveltamisesta muutoksi- tantotukea korvauksena yhteisön alueella tuo-
16100: neen. tettujen raaka-aineiden korkeammista kustan-
16101: nuksista. Tukea maksetaan hedelmä- ja to-
16102: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset maattijalosteille. Tuen edellytyksenä on, että
16103: ja siirtymäjärjestelyt jalostaja maksaa tuottajalle säädetyn vähim-
16104: mäishinnan. Lopputuotteiden tulee täyttää yh-
16105: Suomen kuivatuo rehun (viherheinän) tuki- teisön asettamat laatuvaatimukset. Tuen mak-
16106: järjestelmä voidaan liittymisasiakirjan mukaan samista rajoitetaan kokonaisavun määrällä.
16107: sopeuttaa asteittain kahden markkinavuoden Varastointitukea maksetaan kuivattujen viini-
16108: siirtymäajan kuluessa EY:n tukijärjestelmään rypäleiden sekä viikunoiden varastoijille. Tar-
16109: (liittymisasiakirjan 138 artikla, liite XIII, Suo- kemmat määräykset varastointituesta on annet-
16110: mi). tu komission asetuksessa (ETY) N:o 626/85
16111: varastointielimien jalostamattomien kuivattu-
16112: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve jen viinirypäleiden ja viikunoiden ostamisesta,
16113: myymisestä ja varastoimisesta ja asetuksessa
16114: Suomessa lähinnä viherheinän tuotanto on (ETY) N:o 627/85 jalostamattomien kuivattu-
16115: kuivattujen rehujen markkinajärjestelmään jen viinirypäleiden ja viikunoiden varastoin-
16116: kuuluvaa tuotantoa, jota edistetään maatalous- tiavustuksesta ja rahallisesta korvauksesta.
16117: tuotannon tasapainottamisesta annetun lain Tuotantotukea koskevia yleisiä säännöksiä on
16118: (1261/89) nojalla viljelijöiden kanssa tehtävin annettu neuvoston asetuksessa (ETY) N:o
16119: viherheinän tuotantosopimuksin. Viherheinää 1206/90 yleisistä ohjeista jalostettujen hedel-
16120: tuotetaan viherrehujauhon raaka-aineeksi. Val- mien ja vihannesten tuotantotuelle.
16121: tioneuvosto päättää edellä mainitun lain nojal- Jalostettujen kasvisten tuontia kolmansista
16122: la tarkemmin tuotantosopimusten kestoajasta, maista yhteisön alueelle säädellään tulleilla.
16123: palkkion määrästä ja maksamisen edellytyksis- Lisäksi joiltakin herkiksi katsotuilta tuotteilta
16124: tä. voidaan edellyttää tuontilisenssi. Tuontia on
16125: 1994 vp - HE 135 287
16126:
16127: mahdollista rajoittaa myös suojalausekkeen no- osalta. Yhteisön järjestelmän käyttöönottami-
16128: jalla. Suojalausekkeesta on säädetty tarkemmin nen edellyttää lisäksi monia tukien maksatuk-
16129: neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 521/77 he- seen liittyviä toimenpiteitä. Lainsäädännön
16130: delmä- ja vihannesjalostealan suojatoimenpitei- alaan kuuluvista 111UUtoksista annetaan erilliset
16131: den soveltamisen yksityiskohtaisten sääntöjen hallituksen esitykset.
16132: määri ttelemisestä.
16133: Vähimmäistuontihinnoista säädetään tarvit- Raakatupakka
16134: taessa asetuksilla. Tähän mennessä vähimmäis-
16135: tuontihinta on säädetty kuivatuille rypäleille Neuvoston asetus (ETY) N:o 2075192, annet-
16136: sekä eräille kirsikkajalosteille ja marjoille. Jos tu 30 päivänä kesäkuuta 1992, raakatupakka-
16137: tuontituotteita tuodaan yhteisön alueelle vä- alan yhteisestä markkinajärjestelystä
16138: himmäistuontihintaa alemmalla hinnalla, niistä
16139: peritään tullin lisäksi erillinen tasausmaksu. Asetus (ETY) N:o 2075/92 muutoksineen
16140: Tasausmaksu määrätään yleensä kerrallaan sisältää raakatupakan yhteisiä markkinajärjes-
16141: kolmeksi kuukaudeksi. telyjä koskevat säännökset. Markkinajärjestel-
16142: Asetuksen perusteella jalosteisiin käytetystä mään kuuluvat palkkiojärjestelmää, tuotannon
16143: sokerista kannetaan erityistä sokerin tuonti- suuntaamis- ja rajoittamistoimenpiteitä sekä
16144: maksua. Eräille tuotteille maksetaan vientitu- kolmansien maiden kanssa käytävää kauppaa
16145: kea joko sokeria koskevien säännösten perus- koskevat säännökset. Markkinajärjestelyt kos-
16146: teella tai erillisenä jalosteiden vientitukena. kevat raakatupakkaa, valmistamatoota tupak-
16147: Vientituesta on säädetty tarkemmin neuvoston kaa sekä eräitä muita tupakkatuotteita.
16148: asetuksessa (ETY) N:o 519/77 vientitukien Palkkiojärjestelmän tarkoituksena on helpot-
16149: myöntämistä ja niiden määrän vahvistaruispe- taa yhteisössä tuotetun tupakan tuotantoa sekä
16150: rusteita koskevien yleisten sääntöjen vahvista- tukea viljelijöiden toimeentuloa. Tarkemmat
16151: misesta hedelmä- ja vihannesjalostealalla. määräykset palkkiojärjestelmästä on annettu
16152: komission asetuksella (ETY) N:o 3478/92 yk-
16153: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sityiskohtaisista säännöistä palkkiojärjestelmän
16154: soveltamiseksi raakatupakalla.
16155: Suomessa elintarvikkeiden myyruistarkoi- Tuotannon rajoittamiseksi on yhteisön raa-
16156: tuksessa tapahtuvasta valmistuksesta, säilyttä- katupakan kokonaistakuukynnys määritelty
16157: misestä, kuljettamisesta ja myynnistä on sää- enimmillään 350 000 tonniksi satoa kohden.
16158: detty elintarvikeasetuksessa (408/52). Kotimai- Neuvosto asettaa vuosittain kokonaistakuu-
16159: sen sokerintuotannon turvaamiseksi maksetta- kynnyksen rajoissa erityiset takuukynnykset
16160: vasta kotimaisten sokerijuurikkaiden käytön tupakkalajikkeittain ottaen huomioon tuotan-
16161: hinnanalennuskorvauksesta on säädetty sokeri- toalueiden olosuhteet. Takuukynnysten nou-
16162: lailla (673/92). dattamiseksi sovelletaan raakatupakan satoihin
16163: Kasvisjalosteiden tuontia säännellään tullita- jalostuskiintiöitä. Neuvoston asetus (ETY)
16164: riffilain (660/87) perusteella perittävillä tulleilla, N:o 2076/92, joka koskee tuen määräämistä
16165: kiinteillä tuontimaksuilla sekä osittain määräl- tietyille tupakkalajikkeille sekä jalostuskiintiön
16166: lisillä tuontirajoituksilla, jotka perustuvat la- asettamista tupakkalajikkeille ja jäsenmaille,
16167: kiin maan ulkomaankaupan ja taloudellisen sisältää tarkemmat säännökset takuukynnysten
16168: kasvun turvaamisesta (157/74), asetukseen suuruudesta tupakkalajikkeittain ja jäsenval-
16169: maan ulkomaankaupassa sovellettavista mää- tioittain.
16170: rällisistä rajoituksista (1301/89) sekä tuonti-
16171: maksulakiin (1 008177). Lisäksi joistakin kasvis- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16172: jalosteista kannetaan elintarviketuotteiden val-
16173: misteverosta annetun lain (868/79) perusteella Suomessa ei ole raakatupakan tuotantoa tai
16174: valmisteveroa, jota vastaa yhteisön muuttuva markkinointia koskevaa lainsäädäntöä. Raaka-
16175: tuontimaksu. Tavaran luokitusjärjestelmä pe- tupakkaa koskeva luokitusjärjestelmä perustuu
16176: rustuu tullitariffilakiin. Suomessa tullitariffilakiin (660/87). Raakatupa-
16177: Yhteisön tullitariffi ja rajasuojajärjestelmä kan tuontia ei Suomessa säännellä. Raakatu-
16178: korvaisivat Suomen voimassa olevan tuonti- pakan tuonnin osalta yhteisön tullitariffi ja
16179: lainsäädännön sekä elintarviketuotteiden val- rajasuojajärjestelmä korvaisivat Suomessa voi-
16180: misteverosta annetun lain kyseisten tuotteiden massa olevan tullitariffilain.
16181: 288 1994 vp - HE 135
16182:
16183: Pellava ja hamppu Mikäli pellavakuidun tarjonta on tilapäisesti
16184: epätasapainossa ennustettavan kysynnän kans-
16185: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1308/70, annet- sa, jäsenvaltioiden interventioelimet voivat teh-
16186: tu 29 päivänä kesäkuuta 1970, pellava- ja dä varastointisopimuksia. Sopimuksen tehneille
16187: hamppualan yhteisestä markkinajärjestelystä kuidun haitijoille myönnetään yksityisen varas-
16188: toinnin tukea. Sopimuksia tehdään määräajak-
16189: EY:n pellavan ja hampun markkinajärjestel- si vähimmäis- ja enimmäismääristä. Ne voi-
16190: mä sisältää useita säädöksiä. Tärkein niistä on daan rajoittaa tiettyihin kuitulaatuihin. Tuki
16191: asetus (ETY) N:o 1308170 muutoksineen, jossa on saman suuruinen koko yhteisön alueella, ja
16192: säädetään pellavan ja hampun tuottajille ja se maksetaan sopimuskauden päättyessä.
16193: jalostajille maksettavasta tuotantotuesta, rapor- Kolmansien maiden kanssa käytävässä kau-
16194: tointi- ja tilastointivelvollisuudesta, myyntiso- passa ei saa kantaa tullimaksun kaltaista mak-
16195: pimuksista, menekin edistämistoimenpiteistä se- sua eikä rajoittaa tuontia määrällisesti tai
16196: kä varastointituesta. ryhtyä toimenpiteisiin, joilla on sama vaikutus.
16197: Markkinajärjestelmän tarkoituksena on pi- Mikäli yhteisön markkinoilla tuonnin tai vien-
16198: tää pellavan ja hampun hinta kilpailukykyisenä nin takia ilmenee tai niitä uhkaa vakava häiriö,
16199: maailmanmarkkinahinnan ja muiden kilpailevi- komissio voi ryhtyä tilanteen palauttamiseksi
16200: en luonnonkuitujen hintojen kanssa sekä tasa- tarpeellisiin toimenpiteisiin esimerkiksi keskeyt-
16201: painottaa markkinoita, turvata kohtuullinen tämällä tuonnin tai viennin tai määräämällä
16202: toimeentulo viljelijöille ja edistää markkinoin- tuonti- tai vientimaksun.
16203: tia. Tuotteiden hintojen ylläpitämiseksi voi-
16204: daan tehdä varastointisopimuksia. Tuontiin so- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16205: velletaan yhteistä tullitariffia. Määrällisiä tuon-
16206: tirajoituksia ei ole, mutta markkinahäiriötilan- Suomessa on voimassa laki kotimaassa tuo-
16207: teisiin on varauduttu mahdollisuudella käyttää tetun pellavan ja hampun hintojen vakauttami-
16208: suojalauseketta. sesta (1040/43) sekä lain perusteella annettu
16209: Yhteisön alueella tuotetun, pääasiassa kuitu- valtioneuvoston päätös kotimaassa tuotetun
16210: käyttöön tarkoitetun pellavan ja hampun vilje- pellavan ja hampun varsien ja niistä saatujen
16211: lyä tuetaan yhteisön varoin hehtaarikohtaisella kuitujen laatuluokittelusta ja hinnoittelusta
16212: tuella. Pellavan hehtaarikohtaista tukea on (127/44). Pellavan ja hampun tuonnissa käyte-
16213: markkinointivuodesta 1993/94 lähtien nostettu tään tullitariffilain (660/87) luokitusjärjestel-
16214: määrällä, joka vastaa aikaisemmin öljypellavan mää.
16215: siemenelle maksettua tukea. Tukea maksetaan Pellavan ja hampun tuontiin sovelletaan yh-
16216: sadonkorjuun jälkeen tehtävän hakemuksen teisön tullitariffia. Järjestelmän käyttöönotto
16217: perusteella. Hampun tuki maksetaan viljelijälle edellyttää lisäksi tuen maksamiseen ja valvomi-
16218: vain tietyistä lajikkeista, joiden huumaavien seen sekä raportointiin liittyviä lisätoimenpitei-
16219: aineiden pitoisuus ei ylitä erikseen säädettyä tä. Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis-
16220: rajaa. Pääasiassa kuiduksi tuotetusta pellavasta ta annetaan erilliset hallituksen esitykset.
16221: tuki maksetaan yleensä puoliksi viljelijälle ja
16222: puoliksi jalostajalle, joka on tehnyt viljelijän Humala
16223: kanssa ostosopimuksen. Hehtaaripohjaista tu-
16224: kea maksetaan erikseen luetelluista pellavala- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1696171, annet-
16225: jikkeista. Jäsenvaltioiden on varmistettava tar- tu 26 päivänä heinäkuuta 1971, humala-alan
16226: kastuksin, että tuote täyttää tuen ehdot sekä yhteisestä markkinajärjestelystä
16227: vaadittava selvitys kylvetyistä ja korjatuista
16228: aloista. Näiden ilmoitusten ja tukihakemusten Humalasta säädetään lukuisissa yhteisön
16229: oikeellisuus on selvitettävä pistokokein. säädöksissä, joista tärkein on asetus (ETY) N:o
16230: Pellavatuotteiden markkinointia edistetään 1696171 muutoksineen. Asetus sisältää käpyjen
16231: erilaisin toimenpitein, jotka rahoitetaan käyt- ja lupuliinien markkinajärjestelyjä. Siinä sääde-
16232: tämällä niihin osa hehtaaritukeen tarkoitetuista tään yleisesti näiden tuotteiden markkinoinnis-
16233: varoista. Menekinedistämisestä tehdään toi- ta, sertifioinnista, varastointisopimuksista,
16234: menpideohjelma, joka voi kattaa useita mark- tuottajayhtymistä, tuottajille myönnettävästä
16235: kinointivuosia. Siihen osallistutaan tarjousten tuesta, kaupasta kolmansien maiden kanssa
16236: perusteella. sekä tarpeellisista toimenpiteistä markkinahäi-
16237: 1994 vp - HE 135 289
16238:
16239: riötilanteissa. Tarkempia määräyksiä järjestel- nointimahdollisuuksien välillä sekä kyseisten
16240: män täytäntöönpanosta on annettu edellä mai- tuotteiden hinnat ulkomarkkinoiiia.
16241: nitun asetuksen nojalla neuvoston ja komission Avustus maksetaan sopimusviljelijöiile rekis-
16242: asetuksilla. teröidyn tuotantosopimuksen nojalla tai suo-
16243: raan siemenyhtiön tai jalostajan itse tuottamal-
16244: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve la siemenellä. Siemenyhtiön tai jalostajan tuot-
16245: taessa siemenen, sen tuotanto on osoitettava
16246: Suomessa ei ole humalan tuotantoa ja mark- oikeaksi viljelyselvityksellä. Tuotantosopimuk-
16247: kinointia koskevaa lainsäädäntöä. Humalaa sia tekevien siemenyhtiöiden tai jalostajien tu-
16248: koskeva luokitusjärjestelmä perustuu Suomessa lee olla virallisesti hyväksyttyjä tai rekisteröity-
16249: tullitariffilakiin (660/87). Humalan tuontia ei jä (neuvoston asetus (ETY) N:o 1674/72).
16250: Suomessa säännellä. Yhteisön jäsenvaltioissa tulee olla viranomai-
16251: Humalan tuonnin osalta yhteisön tullitariffi nen, joka rekisteröi tuotantosopimukset ja val-
16252: ja rajasuojajärjestelmä korvaisivat Suomen voi- voo, että tukeen oikeuttavat ehdot täyttyvät.
16253: massa olevan tullitariffilain. Viranomaisen tulee rekisteröidä myös liikkeen
16254: ja viljelijän sekä yhteisön ulkopuolella sijaitse-
16255: van tuottajan väliset tuotantosopimukset (neu-
16256: Siemenet voston asetus (ETY) N :o 1346/78).
16257: Hybridimaissin ja -sorghumin siementen
16258: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2358171, annet- markkinoista on annettu poikkeussäännöksiä,
16259: tu 26 päivänä lokakuuta 1971, siemenalan yhtei- joissa hybridimaissille ja -sorghumille määrä-
16260: sestä markkinajärjestelystä tään viitehinnat. Niiden avulla pyritään pois-
16261: tamaan maailmanmarkkinoilla poikkeukselli-
16262: Asetuksella (ETY) N:o 2358/71 muutoksi- sen alhaiseen hintaan tehtyjen tarjousten aihe-
16263: neen säännellään siementen tuotantoa ja mark- uttamat häiriöt. Alhaiset maailmanmarkkina-
16264: kinointia. Asetuksen perusteella on annettu hinnat korotetaan viitehintojen tasalle perimäl-
16265: lukuisia täytäntöönpanosäädöksiä järjestelmän lä tuontitasausmaksuja (neuvoston asetus
16266: soveltamisesta. (ETY) N:o 2358/71 sekä komission asetukset
16267: Järjestelmän tavoitteena on pitää yhteisössä (ETY) N:ot 1665/72, II 17/79, 1119/79, 1250/79,
16268: tuotetun siemenen hinta kilpailukykyisenä 762/80 ja 281 1186 ja neuvoston asetukset
16269: maailmanmarkkinahintoihin nähden, markki- 1516/79, 1578/72, 3064/82 ja 1984/86). Hybridi-
16270: nat vakaina sekä taata siemenviljelijöille koh- maissi ja -sorghum kuuluvat lisäksi tuontitili-
16271: tuulliset tulot. Järjestelmä kattaa noin 40 eri senssioinnin piiriin (asetukset (ETY) N:ot
16272: kasvilajin sertifioidun siementuotannon. Serti- 1117/79, 1119/79 ja 281 1/86).
16273: fioitu siemen on EY-säädösten mukaan tuotet- Asetuksella (ETY) N:o 2358/71 yhteisö on
16274: tua ja tarkastettua siementä. Kasvilajeista mer- varannut suojalausekkeella itselleen oikeuden
16275: kittävimpiä ovat useat nurmi- ja nurmipalko- ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin kolmansien
16276: kasvit, herne, papu, riisi, pellava, hybridimaissi maiden kanssa käytävän kaupan suhteen, jos
16277: ja hybridisorghum. Viljojen siemenet eivät kuu- perustamissopimuksen 39 artiklan tavoitteiden
16278: lu järjestelmän piiriin. Markkinavuosi alkaa saavuttaminen vaarantuu viennin tai tuonnin
16279: kunkin vuoden heinäkuun 1 päivänä ja päättyy vuoksi.
16280: seuraavan vuoden kesäkuun 30 päivänä. Asetus (ETY) N:o 2358/71 sisältää lisäksi
16281: Asetus (ETY) N:o 2358/71 sisältää säännök- säännökset tuontitodistuksista. Siementen
16282: set tuotantoavustuksesta, jota voidaan maksaa tuontia varten voidaan vaatia jäsenvaltion an-
16283: sertifioidun siemenen tuotannolle. Avustus, tama tuontitodistus. Todistuksen saamiseksi
16284: jonka suuruuden EY :n neuvosto määrää kas- tuojan on annettava takaus, jolla varmistetaan
16285: vilajeittain kahdeksi vuodeksi kerrallaan, mak- tuonti todistuksen voimassaoloaikana. Rekiste-
16286: setaan ecuina sataa kiloa tuotettua siementä röidyn, yhteisön ulkopuolella tuotantosopi-
16287: kohden. Tuotantoavustus on, eri maille myön- muksen nojalla tuotetun siemenen tuonnissa ei
16288: nettyjä siirtymäaikoja lukuunottamatta, yhtei- kuitenkaan edellytetä tuontitodistusta. Yhtei-
16289: sön koko alueella samansuuruinen. Tuotanto- sön siementuotannolle tärkeiden lajien, nurmi-
16290: avustuksen suuruutta määrättäessä otetaan ja punanadan, italian ja englannin raiheinän,
16291: huomioon tasapaino yhteisössä tarvittavan sinimailasen, puna-apilan sekä hybridimaissin
16292: tuotantomäärän ja kyseisen tuotannon markki- ja -sorghumin sopimustuotanto yhteisön ulko-
16293: 37 340405P NIDE 1
16294: 290 1994 vp - HE 135
16295:
16296: puolella on rekisteröitävä (komission asetukset viljavarasto päättää vuosittain, mistä lajeista ja
16297: (ETY) N:ot 2514/78 ja 2811/86). lajikkeista sopimuksia saadaan tehdä sekä vah-
16298: vistaa viljelysopimusehdot ja ylläpitää sopimus-
16299: rekisteriä tehdyistä sopimuksista.
16300: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
16301: ja siirtymäjärjestelyt Sopimusviljelyksillä tuotetuista siemenistä
16302: voidaan muodostaa varmuusvarastoja. Valtion
16303: Suomi voi komission suostumuksella myön- viljavarastosta annetun lain mukaan Valtion
16304: tää tukia tietyille määrille siemeniä, joita tuo- yiljavaraston on omistettava varmuusvarasto,
16305: ~etaan ainoastaan Suomessa maan erityisten
16306: JOnka suuruus on 700 tonnia nurmikasvien
16307: Ilmasto-olosuhteiden vuoksi. Komissio toimit- siementä. Viljavarasto voi sopia omistamansa
16308: taa kolmen vuoden kuluessa liittymisestä neu- varmuusvaraston pitämisestä myös muissa kuin
16309: vostolle kertomuksen sallittujen tukien tulok- sen omissa varastotiloissa. Siemenen tuotannon
16310: sista (liittymisasiakirjan 29 artikla, liite I, V ja kysynnän tasapainottamiseksi voidaan muo-
16311: Maatalous, B. Yhteiset markkinajärjestelyt). dostaa siemenliikkeiden omistuksessa olevia
16312: Suomi voi viiden vuoden siirtymäaikana tasausvarastoja. Tasausvarastojen siementen
16313: myöntää kansallisia siirtymäajan alenevia tu- määrästä päättää Valtion viljavarasto ja varas-
16314: kia. Tukea voidaan myöntää erityisesti asetuk- toinnista huolehtivat siemenliikkeet.
16315: sen (ETY) N:o 2358/71 soveltamisalaan kuulu- Siemenkauppalailla (233/93) säännellään
16316: vien määrällisesti rajoitettujen nurmi- ja rehu- Suomen kasvuolosuhteisiin sopivan kylvösie-
16317: kasvilajien sertifioidun siemenen tai perussie- menen tuotantoa ja markkinointia. Pääsääntöi-
16318: menen tuotantoon. Tukea myönnetään 100 sesti tiettyjen kasvilajien kylvösiementä saa-
16319: kiloa kohti, se on rajattu ennen liittymistä daan markkinoida ainoastaan sertifioituina
16320: tuotettuihin määriin ja sertifioitujen siementen kylvösiemenerinä. Rehu- ja viljakasvien saman
16321: tai perussiementen osalta se tulee mainitussa kasvilajin kylvösiemenen markkinointi myös
16322: asetuksessa tarkoitetun tuen lisäksi. Tukea muuna kylvösiemenenä on sallittu.
16323: voidaan erityisesti myöntää timoteille, puna- Nurmikasvien siemenen maahantuonti on
16324: apilalle, nurminadalle ja koiranheinälle (liitty- pääsääntöisesti vapaata. Valtioneuvosto voi
16325: misasiakirjan 138 artikla, liite XIII, Suomi). kuitenkin päättää, että nurmikasvien siementä
16326: saa tuoda maahan vain Valtion viljavarasto tai
16327: sen antamalla luvalla ja asettamilla ehdoilla.
16328: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16329: Lupa on vaadittu lähinnä ylituotantotilanteis-
16330: sa. Kotimaassa tuotetusta kaupan pidettävästä
16331: Nurmikasvien kylvösiemenen tuotantoa ja myyntiä varten maahantuotetusta nurmikas-
16332: säännellään laissa nurmikasvien kylvösiemen-
16333: vin kylvösiemenestä peritään tasausmaksua vil-
16334: huollon turvaamisesta (566/86) sekä sen nojalla javarastorahastoon.
16335: annetussa asetuksessa (1 033/86). Viljelijälle, jo-
16336: ka on valtion viljavaraston hyväksymän vilje- Yhteisön nurmikasvien kylvösiementä koske-
16337: lysopimuksen mukaisesti tuottanut nurmikasvi- va markkinajärjestelmä korvaisi Suomen nur-
16338: en kylvösiementä, maksetaan kylvösiemenestä mikasvien kylvösiementä koskevat järjestelyt.
16339: viljavaraston vahvistama hinta ja viljellyn pin- Suomessa nurmikasvien siementuotannolle, se-
16340: ta-alan perusteella siementuotantotukea. Alu- kä sertifioidulle että kauppasiemenelle, makset-
16341: eilla, joilla on keskimääräistä huonommat tuo- tavat avustukset poistettaisiin. Kylvösiemen-
16342: tantoedellytykset voidaan tuotantotuki vahvis- tuotantoa koskevat tuet myönnettäisiin jatkos-
16343: taa keskimääräistä korkeammaksi. sa muiden yhteisön järjestelmiin kuuluvien tu-
16344: Siementuotantotuki maksetaan siemenhuol- kien tapaan suoraan EY:n asetusten nojalla.
16345: lon turvaamisvaroista viljavarastorahastosta. Tuonnin osalta yhteisön tullitariffi ja rajasuoja-
16346: Valtion viljavarasto vahvistaa vuosittain mark- järjestelmä korvaisivat Suomen voimassa ole-
16347: kamäärän, joka viljelijälle saadaan siementuo- van tullitariffilain (660/87) säännökset. Yhtei-
16348: tantotukena maksaa pinta-alayksikköä kohden. sön järjestelmän käyttöönottaminen edellyttää
16349: Valtion viljavarasto huolehtii myös siementuo- interventiotoiminnan erillistä toteuttamista se-
16350: tantotuen maksamisesta. Tukea maksetaan se- kä tukijärjestelmien maksatukseen liittyviä toi-
16351: kä kauppasiemenelle että sertifioidulle sieme- menpiteitä.
16352: nelle. Ulkomailla tapahtuvasta sopimusviljelys- Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis-
16353: tä ei makseta siementuotantotukea. Valtion ta annetaan erilliset hallituksen esitykset.
16354: 1994 vp - HE 135 291
16355:
16356: Kotieläintuotteet voimassa oleva tuontimaksu ja sulkuhinta, eli
16357: alin tuontihinta sekä markkinatilanne.
16358: Sianliha Sianlihan luokittelusta lihaprosentin mukaan
16359: säädetään neuvoston asetuksessa (ETY) N:o
16360: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2759175, annet-
16361: 3220/84 yhteisön sianruhojen luokitusasteikos-
16362: tu 29 päivänä lokakuuta 1975, sianlihan yhtei-
16363: ta. Asetuksen mukaan liha luokitellaan liha-
16364: sestä markkinajärjestelmästä
16365: prosentin perusteella SEUROP-luokkiin. Ko-
16366: Sianlihan markkinajärjestelmä perustuu ase- missio vahvistaa jäsenvaltioissa käytettävät vi-
16367: tukseen (ETY) N:o 2759/75. Asetuksen perus- ralliset luokittelumenetelmät Yksityiskohtaiset
16368: teella on annettu useita järjestelmän sovelta- säännökset luokittelusta ja luokittelumenetel-
16369: mista ja täytäntöönpanoa koskevia säädöksiä. män virallistamiseksi tarvittavista testeistä si-
16370: Yhteisössä sianliha käsitetään yleisesti viljan sältyvät komission asetukseen (ETY) N:o
16371: jalosteeksi, joten sianlihan markkinajärjestel- 2967/85 yhteisön sianruhojen luokitusasteikon
16372: mään vaikuttaa läheisesti myös viljan markki- yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä.
16373: najärjestelmä. Asetuksen (ETY) N:o 2759/75 mukaan yh-
16374: Järjestelmän punm kuuluvat asianomaiset teisö voi ryhtyä interventiotoimenpiteisiin, kun
16375: elävät eläimet, lukuunottamatta jalos- yhteisön markkinahinta on alle 103 prosenttia
16376: tuseläimiä, liha ja sisäelimet tuoreena ja säilöt- perushinnasta. Markkinahinta määritetään jä-
16377: tynä, rasva sekä jalostetut sianlihatuotteet senvaltioiden edustavien markkinoiden mu-
16378: Järjestelmä perustuu jäsenvaltioiden yhteisiin kaan ja painotetaan kertoimella, joka kuvaa
16379: markkinoihin, yhteiseen hintatasoon sekä yh- sikojen määrää kussakin jäsenvaltiossa. Tar-
16380: teisöpreferenssiin (suosituimmuusasema) suh- kemmat säännökset markkinahinnan määrittä-
16381: teessa kolmansien maiden tuotantoon. Nämä misestä ja seurannasta sisältyvät komission
16382: tavoitteet toteutetaan hintajärjestelmällä, sisä- asetukseen (ETY) N:o 2123/89 yhteisön sianli-
16383: markkinatuella (interventiotoimenpiteet), tuon- ha-alan edustavien markkinoiden luettelon
16384: tisuojana ja vientituella. Käytännössä hinnat vahvistamisesta, komission asetukseen (ETY)
16385: muodostuvat markkinoilla varsin vapaasti ky- N:o 3537/89 kaupan pitämisen vaiheesta, johon
16386: synnän ja tarjonnan mukaan. teurastetun sian keskihinta viittaa ja komission
16387: Asetuksessa on säädetty niistä keinoista, asetukseen (ETY) N:o 1811/93 teurastetun sian
16388: joilla yhteisön sianlihamarkkinoihin voidaan yhteisön markkinahinnan laskemiseksi käytet-
16389: vaikuttaa ja parantaa niiden toimintaa. Näitä tävistä painotuskertoimista ja asetuksen (ETY)
16390: keinoja ovat tuotannon, jalostuksen ja markki- N:o 1731/92 kumoamisesta.
16391: noinnin kehittäminen, laadun parantaminen, Interventioviranomaisten suorittamissa sian-
16392: kulutuksen ja tuotannon ennustaminen sekä lihan sisäänostoissa standardilaatuisten sianru-
16393: markkinahintojen seuranta. Hintavaihteluiden hojen sisäänostohinta voi olla enintään 92
16394: lieventämiseksi voidaan sianlihaa ostaa inter- prosenttia ja vähintään 72 prosenttia perushin-
16395: ventiovarastoihin sekä myöntää tukea yksityi- nasta. Muille tuotteille sisäänostohinnat mää-
16396: sille varastoille (interventiotoimenpiteet). Aino- ritetään ruhohinnasta kertoimilla, joita käyte-
16397: astaan yksityisen varastoinoin tukea on tään samojen tuotteiden sulkuhinnan määritte-
16398: käytännössä käytetty. Markkinoiden tukemi- lyssä. Interventioon ostettavista tuotteista ja
16399: seksi voidaan lisäksi ottaa käyttöön poikkeuk- niiden määrästä, sisäänostohinnoista ja yksityi-
16400: sellisia keinoja tilanteissa, joissa on säädetty sen varastoinoin tuen suuruudesta päätetään
16401: kaupparajoitteita eläinsairauksien estämiseksi. asetuksessa (ETY) N:o 2759/75 määrättyä me-
16402: Yleensä tämä merkitsee yksityisen varastoinoin nettelyä noudattaen. Tarkemmat säännökset
16403: tukemista alueella, jossa asianomaista sairautta interventio-ostojen täytäntöönpanosta on an-
16404: on todettu. Päätökset tehdään tapauskohtaises- nettu komission asetuksessa (ETY) N:o 391/68
16405: ti. sianliha-alan interventio-ostojen yksityiskohtai-
16406: Asetuksen mukainen hintajärjestelmä perus- sista soveltamissäännöistä ja tarkemmat täy-
16407: tuu neuvoston vuosittain määräämään perus- täntöönpanosäännökset yksityisen varastoinoin
16408: hintaan. Perushinta määrätään tietyn luokitte- tuesta neuvoston asetuksessa (ETY) N:o
16409: lun mukaisille standardilaatuisille sianruhoille 2763/75 yksityisen varastoinoin tuen myöntä-
16410: 12 kuukauden ajaksi kunkin vuoden heinäkuun mistä koskevista yleisistä säännöistä sianliha-
16411: 1 päivästä lukien. Perushintaa asetettaessa huo- alalla. Yksityisen varastoinoin tuesta tehdään
16412: mioon otetaan heinäkuun 1 päivästä lukien lisäksi aina tapauskohtainen päätös.
16413: 292 1994 vp - HE 135
16414:
16415: Sianlihan ja -lihatuotteiden tuontia yhtei- jamaaran maailmanmarkkinahinnasta, muita
16416: söön rajoitetaan muuttuvilla tuontimaksuilla. rehukustannuksia kuvaavasta vakiosummasta
16417: Tuontimaksu määrätään neljännesvuosittain sekä markkinointi- ja muita yleiskustannuksia
16418: ennakolta. Tuontimaksu peritään yhteisöön vastaavasta vakiosummasta. Sulkuhinnan las-
16419: tuotaviita järjestelmän piiriin kuuluvilta tuot- kemisessa käytettävä viljan maailmanmarkki-
16420: teilta. nahinta määritetään kuten tuontimaksua las-
16421: Teurastettujen sikojen tuontimaksu muodos- kettaessa.
16422: tuu kahdesta osasta. Ensimmäisen osan muo- Tarkemmat säännökset sulkuhinnan laske-
16423: dostaa sianlihakilon tuottamiseen tarvittavan misesta sisältyvät neuvoston asetukseen (ETY)
16424: rehuviljan hinnanero yhteisössä ja maailman- N:o 2766175 niiden tuotteiden luettelosta, joille
16425: markkinoilla. Yhteisön rehuviljan hinnat mää- sulkuhinta vahvistetaan sekä teurastetun sian
16426: rätään sianlihan markkinavuodeksi viljan sulkuhinnan vahvistamisen säännöistä. Mikäli
16427: markkinajärjestelmään kuuluvien kynnyshinto- sianlihan hinta rajalla alittaa sulkuhinnan, ote-
16428: jen perusteella. Maailmanmarkkinahinnat re- taan käyttöön sulkuhinnan ja rajahinnan suu-
16429: huviljalle määritetään neljännesvuosittain vii- ruinen ylimääräinen tuontimaksu. Eräät valtiot
16430: den kuukauden ajanjaksolta kuukautta ennen on kuitenkin erillissopimuksin vapautettu yli-
16431: sitä vuosineljännestä, jolle tuontimaksua laske- määräisestä tuontimaksusta. Tarkemmat sään-
16432: taan. Tuontimaksun toinen osa on seitsemän nökset ylimääräisen tuontimaksun määräämi-
16433: prosenttia maaliskuun 1 päivää edeltävien nel- sestä sisältyvät komission asetukseen (ETY)
16434: jän neljännesvuoden sulkuhinnoista. Tämä osa N:o 209/88 kolmansista maista peräisin olevien
16435: tuontimaksusta määrätään vuodeksi kerrallaan sianliha-alan tuotteiden tuonnille vahvistetta-
16436: alkaen 11 päivästä heinäkuuta. vista tuontimaksuista.
16437: Tuontimaksuista on säädetty tarkemmin Yhteisöön tuotaviita tuotteilta voidaan vaa-
16438: neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2764175 teu- tia tuontitodistus. Käytännössä sellainen vaa-
16439: rastettuun sikaan sovellettavan tuontimaksun ditaan ainoastaan erityissopimusten alaiselta
16440: erään laskentatekijän määrittämisestä. Ru- tuonnilta.
16441: honosien tuontimaksu määritetään kertoimilla
16442: ruhon tuontimaksusta sen mukaan, mikä on Sianlihamarkkinoiden vakauttamiseksi yhtei-
16443: kysymyksessä olevien ruhonosien ja ruhon hin- sö maksaa sianlihan viennistä vientitukea, joka
16444: tasuhde yhteisössä. Eräiden jalosteiden tuonti- vastaa sianlihan maailmanmarkkinahinnan ja
16445: maksuun lisätään seitsemän tai kymmenen yhteisöhinnan erotusta. Tarkemmat säännökset
16446: prosenttia edellisen vuoden tarjoushintojen kes- vientituen määrittämisestä ja maksamisesta si-
16447: kiarvosta. Kertoimet tuontimaksun määrittä- sältyvät neuvoston asetukseen (ETY) N:o
16448: miseksi eri sianlihatuotteille sisältyvät komissi- 2768175 sianliha-alan vientitukien myöntämistä
16449: on asetukseen (ETY) N:o 3944/87 sianliha-alan ja niiden määrän vahvistamisperusteita koske-
16450: tuotteisiin sovellettavien tuontimaksujen laske- vista yleisistä säännöistä, komission asetukseen
16451: misessa käytettävien kertoimien vahvistamises- (ETY) N:o 171178 vientituen myöntämisen
16452: ta. edellytyksistä tietyille sianliha-alan tuotteille ja
16453: Milloin yhteisön hinnat merkittävästi nouse- komission asetukseen (ETY) N:o 1700/84 vien-
16454: vat ja niiden oletetaan pysyvän korkeina, tuon- tituen ennakkovahvistusjärjestelmän erityisistä
16455: timaksu voidaan poistaa tai sitä voidaan alen- yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä sianli-
16456: taa. Tarkemmat säännökset menettelystä sisäl- ha-alalle.
16457: tyvät neuvoston asetukseen (ETY) N:o 2765175 Milloin sianlihan hinnoissa on pelättävissä
16458: sianliha-alan huomattavaa hintojen nousua vakavia häiriöitä, sen tuonti ja vienti voidaan
16459: koskevista yleisistä säännöistä. kokonaan estää. Tarkemmat säännökset me-
16460: Asetukseen (ETY) N:o 2759175 sisältyy lisäk- nettelystä sisältyvät neuvoston asetukseen
16461: si säännökset sulkuhinnasta ja ylimääräisestä (ETY) N:o 2769175 sianliha-alan suojatoimen-
16462: tuontimaksusta. Sulkuhinnalla tarkoitetaan piteiden soveltamisedellytyksistä.
16463: alinta hintaa, jolla sianlihatuotteita voidaan Edellä selostettujen sianlihan markkinajärjes-
16464: tuoda yhteisöön. Sulkuhinta määrätään enna- telmää koskevien säädösten lisäksi EY:n sian-
16465: kolta jokaiselle vuosineljännekselle. Sulkuhinta, lihasäädöstöön sisältyy eräitä muita asetuksia
16466: joka kuvaa sianlihan tuotantokustannuksia ja päätöksiä. Nämä säädökset sisältävät muun
16467: maailmanmarkkinoilla, koostuu kolmesta osas- muassa eläinlääkintää ja erillisiä kaupan järjes-
16468: ta: lihakilon tuottamiseen tarvittavan rehuvil- telyitä sekä tilastointia koskevia säännöksiä ja
16469: 1994 vp - HE 135 293
16470:
16471: ne koskevat usein yksittäisiä jäsenvaltioita. kumottaisiin. Myös markkinoimis- ja vientikus-
16472: Säädökset eivät edellytä laintasoisia muutoksia tannusmaksujärjestelmiä, kotieläinlupajärjestel-
16473: Suomen lainsäädäntöön. mää sekä maataloustuotannon tasapainottami-
16474: sesta annetun lain mukaisia toimenpiteitä kos-
16475: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset kevat säädökset sianlihan osalta kumottaisiin.
16476: ja siirtymäjärjestelyt Tuontisäädöksistä yhteisön tullitariffi ja ra-
16477: jasuojajärjestelmä korvaisivat Suomen tuonti-
16478: Suomi sai liittymissopimuksen mukaan vuo- lainsäädännön. Yhteisön järjestelmän omaksu-
16479: den siirtymäajan koskien sianruhojen luoki- minen edellyttäisi lisäksi sianlihan interventio-
16480: tusasteikkoa (liittymisasiakirjan 167 artikla, lii- toiminnan ja tukien maksatuksen järjestämistä
16481: te XVIII, C. Sianliha). Suomessa. Suomen lainsäädännön alaan kuu-
16482: luvista muutoksista on tarkoitus antaa erilliset
16483: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve hallituksen esitykset.
16484:
16485: Suomessa sianlihan tuotannon ja markki- Kananmunat ja siipikarjanliha
16486: noinnin sääntely perustuu lakiin maatalous-
16487: tuotteiden markkinajärjestelmästä. Järjestel- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2771175, annet-
16488: mässä sianlihalle vahvistetaan vuosittain ta- tu 29 päivänä lokakuuta 1975, muna-alan yhtei-
16489: voitehinta ja vähimmäishinta. Sianlihaa koske- sestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetus
16490: via valtiontukimuotoja ovat tällä hetkellä lihan (ETY) N:o 2777175, annettu 29 päivänä loka-
16491: tuotantotuki, lihan kuljetusavustus, kotieläin- kuuta 1975, siipikarjaliha-alan yhteisestä mark-
16492: ten lukumäärän perusteella annettava tuki sekä kinajärjestelystä
16493: pinta-alalisä. Sianlihan ja -lihatuotteiden vien-
16494: nin yhteydessä maksetaan lisäksi hinnanero- Kananmunien markkinajärjestelmä perustuu
16495: korvauksia maataloustuotteiden hinnanerokor- asetukseen (ETY) N:o 2771/75 muutoksineen ja
16496: vauksista annetun lain (1521193) nojalla. siipikarjanlihan markkinajärjestelmä asetuksen
16497: Sianlihan tuotantoa sääntelee lisäksi koti- (ETY) N:o 2777175 muutoksineen. Molempien
16498: eläinlupajärjestelmä. Nykyisen kotieläintuotan- asetusten perusteella on annettu useita täytän-
16499: non ohjaamisesta annetun lain (1305/90) mu- töönpanosäädöksiä. Järjestelmät ovat raken-
16500: kaan ilman lupaa ei saa aloittaa sianlihan teeltaan ja sisällöltään lähes samanlaiset, joten
16501: tuotantoa, jossa on enemmän kuin 25 yli niitä käsitellään jäljempänä yhdessä.
16502: kahdentoista viikon ikäistä sikaa. Lupajärjes- Kananmunien markkinajärjestelmä kattaa
16503: telmän lisäksi sianlihan tuotantoa on pyritty tuoreet ja säilötyt kuorimunat sekä ihmiskäyt-
16504: ohjaamaan maataloustuotannon tasapainotta- töön tarkoitetun munamassan ja keltuaiset
16505: misesta annetun lain (1261189) mukaisilla va- tuoreena, kuivattuna tai säilöttynä. Siipikarjan-
16506: paaehtoisilla sopimusjärjestelyillä. Sianlihan lihan markkinajärjestelmä kattaa elävän siipi-
16507: viennistä valtiolle aiheutuvien kustannusten vä- karjan, kanat, hanhet, ankat, kalkkunat ja
16508: hentämiseksi on sianlihan tuottajilla peritty helmikanat, näiden lintujen teuraat ja sisäeli-
16509: vuodesta 1978 lukien markkinoimismaksuja met, tuoreina, jäähdytettyinä ja pakastettuna,
16510: (laki suurilta kana- ja sikatalousyrityksiltä kan- lintujen maksan, rasvan säilöttynä sekä muut
16511: nettavista markkinoimismaksuista, 1038178) ja jalosteet.
16512: vuodesta 1990 lukien vientikustannusmaksua Järjestelmillä perustetaan yhteiset markkinat
16513: (laki maidon, sianlihan ja viljan vientikustan- kananmunille ja siipikarjanlihalle yhteisön alu-
16514: nusmaksusta, 1062/90). eella sekä luodaan kauppajärjestelmä kolman-
16515: Sianlihan tuontia säädellään tuontimaksu- siin maihin nähden. Ulkomaankauppajärjeste-
16516: lailla (1519/93), jossa on säädetty tuontimak- lyjen perustana ovat tuontimaksut ja vienti tuki.
16517: suista ja vähimmäistuontihinnoista. Tuonti- Koska siipikarjantuotanto kuluttaa paljon re-
16518: maksu on periaatteessa koti- ja maailmanmark- huviljaa, tuotteiden tuontisuoja ja osittain vien-
16519: kinahinnan erotus. Määrällisistä rajoituksista titukikin perustuvat viljan hinnaneroon yhtei-
16520: on luovuttu. Tavaran luokitusjärjestelmä pe- sön ja maailmanmarkkinoiden välillä. Kum-
16521: rustuu tullitariffilakiin (660/87). massakaan markkinajärjestelmässä ei ole mah-
16522: Yhteisön sianlihan markkinajärjestelmä kor- dollisuutta interventioon tai markkinoiden tu-
16523: vaisi sianlihan osalta kokonaan Suomen maa- kemiseen, joten tuotteiden hinnat määräytyvät
16524: taloustuotteiden markkinajärjestelmän, joka markkinoilla kysynnän ja tarjonnan mukaan.
16525: 294 1994 vp - HE 135
16526:
16527: Vientituella voidaan kuitenkin tasapainottaa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2967176 jää-
16528: sisäisiä markkinoita ja tuontisuojana estää dytetyn ja syväjäädytetyn siipikarjan vesipitoi-
16529: maailmanmarkkinahintaisten tuotteiden pääsy suuden määrittämiselle asetettavista yleisistä
16530: markkinoille. standardeista sekä komission asetuksessa
16531: Markkinajärjestelmissä yhteisö voi vaikuttaa (ETY) N:o 2785/80 asetuksen (ETY) N:o
16532: markkinoihin tai parantaa niiden toimintaa 2967/76 jäädytetyn tai syväjäädytetyn siipikar-
16533: kehittämällä tuotantoa, jalostusta ja markki- jan vesipitoisuuden määrittämiseksi annettuja
16534: nointia. Tuotannon ennustamiseksi on annettu yleisiä standardeja täytäntöönpanoa koskeviksi
16535: neuvoston asetus (ETY) N:o 2782/75 siitosmu- yksityiskohtaisiksi määräyksiksi.
16536: nien ja siipikarjan poikasten tuotannosta ja Munien ja siipikarjanlihan tuonnille ei ole
16537: pitämisestä kaupan, joka sisältää säännökset asetettu tulleja, vaan rajasuoja toteutetaan
16538: haudontaan tarkoitettavien munien merkinnäs- tuontimaksujen ja sulkuhintojen avulla. Perus-
16539: tä, hautomojen rekisteröinnistä ja haudonta- tuontimaksulla varmistetaan, ettei viljan alhai-
16540: määrien ilmoittamisvelvollisuudesta. Tuottajat nen maailmanmarkkinahinta vaikuta yhteisö-
16541: ilmoittavat edellä mainitut tiedot jäsenvaltion maiden tuottajien tuloihin. Sulkuhinnalla este-
16542: viranomaisille, jotka välittävät tiedot edelleen tään tuonti kolmansista maista tuotantokus-
16543: komissiolle. Tarkemmat säännökset haudon- tannukset alittavalla hinnalla. Tuontimaksut ja
16544: taan tarkoitettavien munien merkinnästä, hau- sulkuhinnat lasketaan neljännesvuosittain hel-
16545: tomojen tuotannon seuraamisesta ja haudon- mi-, touko-, elo- ja marraskuun alussa. Tar-
16546: taan tarkoitettujen munien tuonnista sisältyvät kempia säännöksiä niiden laskemiselle on an-
16547: komission asetukseen (ETY) N:o 1868/77 mää- nettu neuvoston asetuksessa (ETY) N:o
16548: räämään yksityiskohtaisesti siitosmunien ja sii- 2773/75 yksityiskohtaisista säännöistä kanan-
16549: pikarjan poikasten tuotannosta ja markkinoin- munien tuontimaksun ja sulkuhinnan määrää-
16550: nista annetun asetuksen (ETY) N:o 2782/75 misestä ja neuvoston asetuksessa (ETY) N :o
16551: soveltamisesta. 2778/75 yksityiskohtaisista säännöistä tuonti-
16552: Asetuksissa (ETY) N:ot 2771175 ja 2777175 maksun ja sulkuhinnan laskemiseksi, komission
16553: sekä neuvoston asetuksessa (ETY) N :o 1907/90 asetuksessa (ETY) N:o 3011/79 siipikarjaliha-
16554: tietyistä munien kaupan pitämisen vaatimuk- alan johdetuista tuotteista perittävien tuonti-
16555: sista ja neuvoston asetuksessa (ETY) N:o maksujen laskemisessa käytettävien kertoimien
16556: 1906/90 tietyistä siipikarjan kaupan pitämisen vahvistamisesta annetun asetuksen (ETY) N:o
16557: vaatimuksista on säädetty kananmunien mark- 199/67 kumoamisesta, komission asetuksessa
16558: kinastandardeista ja siipikarjanlihan luokitte- (ETY) N:o 164/67 verojen ja sulkuhintojen
16559: lusta. Kananmunien luokitteluun vaikuttavat määräämisestä kananmunista peräisin oleville
16560: laatu, paino, pakkaus, varastointi ja tuotanto- tuotteille sekä komission asetuksessa (ETY)
16561: muoto. Asetus (ETY) N:o 1907/90 sisältää N:o 3147/85 tiettyjen siipikarjaleikkeiden tarif-
16562: säännökset muniin ja pakkauksiin tehtävistä filuokituksesta ja asetuksen (ETY) N:o 950/68
16563: sallituista merkinnöistä ja tuontimunia koske- yhteisistä tullitariffeista muuttamisesta.
16564: vista vaatimuksista. Kananmunien tarkemmis-
16565: ta laatuvaatimuksista ja pakkaamoille asete- Muna- ja siipikarjalihatuotteelle määrätään
16566: tuista vaatimuksista säädetään komission ase- perustuontimaksu. Perustuontimaksu koostuu
16567: tuksessa (ETY) N:o 1274/91 tietyistä munien kahdesta osasta. Toinen osa muodostuu yhden
16568: kaupan pitämisen vaatimuksista annetun neu- tuotekilon tuottamiseen tarvittavan rehuvilja-
16569: voston asetuksen (ETY) N:o 1907/90 täytän- määrän maailmanmarkkinahinnan ja yhteisö-
16570: töönpanon yksityiskohtaisista säännöistä, jossa hinnan välisestä erotuksesta. Perustuotteille on
16571: on säädetty tarkat rajat kananmunien luokille. määrätty rehumuuntokerroin, joka kuvaa yh-
16572: Siipikarjanlihan määritelmistä, merkitsemises- den tuotekilon tuottamiseen tarvittavaa rehu-
16573: tä, tuontilihan vaatimuksista sekä viranomais- määrää. Perustuontimaksun toinen osa on seit-
16574: tarkastuksista on annettu yksityiskohtaiset semän prosentin osuus toukokuun alkua edel-
16575: säännökset komission asetuksessa (ETY) N:o tävien 12 kuukauden sulkuhintojen keskiarvos-
16576: 1538/91 tietyistä siipikarjan kaupan pitämisen ta. Viimeksi mainittua osuutta muutetaan vain
16577: vaatimuksista annetun asetuksen (ETY) N:o kerran vuodessa. Jalostetuille tuotteille on
16578: 1906/90 yksityiskohtaisista soveltamissäännöis- määrätty oma kertoimensa, mikä kuvaa yhden
16579: tä. Pakastettujen broilereiden vesipitoisuuden lopputuotekilon tuotantoon tarvittavaa perus-
16580: rajoista ja tarkistusmenetelmistä säädetään tuotteen määrää. Jalostetun tuotteen tuonti-
16581: 1994 vp - HE 135 295
16582:
16583: maksu saadaan kertomalla perustuontimaksu teista, jolloin voidaan käyttää munamarkkinoi-
16584: tällä kertoimella. ta suojaavia toimenpiteitä sekä neuvoston ase-
16585: Asetukset (ETY) N:ot 2771/75 ja 2777/75 tus (ETY) N:o 2780/75 olosuhteista, jolloin
16586: sisältävät säännökset myös sulkuhinnasta ja voidaan käyttää siipikarjanlihamarkkinoita
16587: Iisätuontimaksusta. Sulkuhinta on se alin hinta, suojaavia toimenpiteitä).
16588: jolla tuotteita voidaan yhteisöön tuoda. Se Edellä selostettujen kananmunien ja siipikar-
16589: kuvaa kolmansien maiden tuotanto- ja mark- janlihan markkinajärjestelmiä koskevien sää-
16590: kinointikustannuksia ja määritetään tuonti- dösten lisäksi yhteisön asianomaiseen lainsää-
16591: maksun tavoin neljännesvuosittain. Sulkuhinta däntöön sisältyy useita asetuksia ja päätöksiä.
16592: muodostuu tuotekilon tuottamiseen tarvittavan Nämä säädökset koskevat pääosin kehitysmail-
16593: maailmanmarkkinahintaisen rehuviljamäärän le annettavia tuontimyönnytyksiä sekä yhtei-
16594: hinnasta sekä vakiosummasta, joka vastaa mui- söön kuuluvia saaria koskevia poikkeusmäärä-
16595: ta rehu- ja tuotantokustannuksia. Sulkuhinta yksiä, jotka koskevat tuotteiden tarjonnasta
16596: eri tuotteille määrätään erillisen kertoimen huolehtimista.
16597: avulla kuten tuontimaksutkin. Jos maailman-
16598: markkinoilla tarjotaan siipikarjanliha- tai mu- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
16599: natuotteita alle niiden sulkuhinnan, voidaan ja siirtymäjärjestelyt
16600: yhteisössä ottaa käyttöön lisätuontimaksu, jo-
16601: ka nostaa tarjoushinnan sulkuhinnan tasolle. Päätösasiakirjaan sisältyy unionin julistus
16602: Eräät kolmannet maat on erillissopimuksin sen antamien sitoumusten noudattamisesta sel-
16603: vapautettu maksamasta lisätuontimaksua. laisten maataloutta koskevien säädösten osalta,
16604: Yhteisömarkkinoiden vakauttamiseksi yhtei- jotka eivät sisälly liittymisasiakirjaan Gulistus
16605: sö voi maksaa vientitukea. Vientituen suuruus 35). Tällainen säädös on muun muassa edellä
16606: määrätään tilanteen mukaan ja tällöin otetaan mainittu kananmunien markkinastandardeja
16607: huomioon tuontimaksua määrättäessä lasketta- koskeva komission asetus (ETY) N:o 1907/90.
16608: va tuotantokustannusten ero yhteisön ja maa- Suomelle on jäsenyysneuvotteluissa myönnetty
16609: ilmanmarkkinoiden välillä. Vientituki on sama mahdollisuus poiketa asetuksesta kananmunien
16610: koko yhteisön alueella, mutta se voi vaihdella suoramyynnin osalta.
16611: kohdemaan mukaan. Vientitukea määrättäessä Liittymisasiakirja sisältää lisäksi eräitä tek-
16612: on otettava huomioon yhteisön markkinatilan- nisluonteisia mukautuksia yhteisön kanan-
16613: ne ja markkinatilanne maailmanmarkkinoilla munia ja siipikarjaa koskeviin säännöksiin (liit-
16614: (neuvoston asetus (ETY) N:o 2774/75 yleisistä tymisasiakirjan 29 artikla, liite 1, V Maatalous,
16615: säännöistä vientituen maksamisessa kanan- B. Yhteiset markkinajärjestelyt).
16616: munille ja kriteereistä vientituen määräämisessä
16617: sekä neuvoston asetus (ETY) N:o 2779/75 Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16618: yleisistä säännöistä siipikarjalihan vientituen
16619: maksamisessa ja kriteereistä vientituen suuruu- Kananmunien tuotantoa ja markkinointia
16620: den määräämiseksi). Ne tuotteet, joille vienti- Suomessa säännellään lailla maataloustuottei-
16621: tuki voidaan määritellä etukäteen, on lueteltu den markkinajärjestelmästä (1518/93). Lain no-
16622: komission asetuksessa (ETY) N:o 572/73 vah- jalla kananmunille vahvistetaan vuosittain ta-
16623: vistaa kananmuna- ja siipikarjanlihatuotteet, voitehinta ja vähimmäishinta. Kananmunia
16624: joille annetaan etukäteen määrättyä vientitu- koskevat valtiontukimuodot sisältyvät tällä
16625: kea. Komission asetuksessa (ETY) N:o 3652/81 hetkellä valtioneuvoston päätökseen viljelijöille
16626: yksityiskohtaisista säännöistä vientituen etu- maksettavasta hinta- ja tulotuesta. Kanan-
16627: maksutodistusten käyttöönotosta siipikarjanli- munille maksetaan myös rahtitukea. Kanan-
16628: ha- ja munasektorilla säädetään ennakolta munien ja niiden jalosteiden viennin yhteydessä
16629: määrättyjen vientitukien hallinnoinnista. maksetaan lisäksi hinnanerokorvauksia maata-
16630: Milloin kananmuna- tai siipikarjanlihamark- loustuotteiden hinnanerokorvauksista annetun
16631: kinoita uhkaa häiriötilanne, komissio voi ryh- lain (1521193) nojalla. Kananmunien viennistä
16632: tyä poikkeustoimenpiteisiin tilanteen tasapai- valtiolle aiheutuvien kustannusten vähentämi-
16633: nottamiseksi. Tällöin voidaan muun muassa seksi kananmunien tuottajilta on peritty vuo-
16634: asianomaisten tuotteiden tuonti ja vienti kes- desta 1978 lukien markkinoimismaksuja suuril-
16635: keyttää tai ryhtyä perimään vientimaksuja ta kana- ja sikatalousyrityksiltä perittäviä
16636: (neuvoston asetus (ETY) N:o 2775/75 olosuh- markkinoimismaksuja koskevan lain perusteel-
16637: 296 1994 vp - HE 135
16638:
16639: la. Kananmunien haudontoja on rajoitettu perusteet ovat kananmunien markkinajärjeste-
16640: lainsäädäntötoimenpitein vuodesta 1977 lukien lystä annetussa neuvoston asetuksessa (ETY)
16641: (laki kananmunien haudontojen rajoittamises- N:o 2771/75, jonka säännöt on ulotettu koske-
16642: ta, 303177). Kananmunien laatua säädellään maan myös maitovalkuaista, koska se on mu-
16643: elintarvikelain nojalla kananmuna-asetuksella navalkuaisen substituutti.
16644: (799/77). Laatuluokittelusta on säädetty maa- Yhteisön omaa tuotantoa suojataan kolman-
16645: ja metsätalousministeriön päätöksellä (MMMp sien maiden tuotannolta. Munavalkuaisen hin-
16646: 129/91). Kananmunien ja kananmunavalmistei- ta seuraa munatuotteiden hintaa, minkä joh-
16647: den tarkastuksesta ja valmisteille maksettavien dosta tuontimaksut johdetaan kuorellisten mu-
16648: hinnanerokorvausten maksamisesta on niin nien tuontisuojasta. Mikäli maailmanmarkki-
16649: ikään säädetty erikseen (laki kananmunien ja nahinnat ovat poikkeuksellisen alhaiset, tuon-
16650: kananmunavalmisteiden tarkastuksesta ja hin- tisuojana voidaan lisätä lisätuontimaksu.
16651: nanerokorvausten maksamisesta, 1009/84). EY:n muna- ja maitovalkuaisen kauppajär-
16652: Siipikarjanlihan ja kananmunien tuotantoa jestelyistä säädetään asetuksessa (ETY) N:o
16653: säädellään voimassa olevan kotieläinlupajärjes- 2783/75 sekä sen muuttamista koskevassa ko-
16654: telmän kautta. Kotieläintuotannon ohjaamises- mission asetuksessa (ETY) N:o 4001187.
16655: ta eräissä tapauksissa annetun lain mukaan Valkuaisen tuontimaksut perustuvat kanan-
16656: ilman lupaa ei saa aloittaa siipikarjatalousyri- munien markkinajärjestelmästä annetussa neu-
16657: tystä, jossa on yhdellä kertaa enemmän kuin voston asetuksessa (ETY) N:o 2771175 määri-
16658: 1 000 teuraaksi kasvatettavaa siipikarjaeläintä teltyyn kananmunien tuontisuojaan, joka las-
16659: eikä kulutus- ja siitostarkoituksiin tapahtuvaa ketaan eri tuotteille määrätyllä kertoimella.
16660: kananmunatuotantoa, jossa on enemmän kuin Alin tuontihinta eli sulkuhinta määrätään erik-
16661: 100 tuotantoiässä olevaa munivaa kanaa. Ka- seen nestemäisille tai jäädytetyille ja kuivatuille
16662: nanmunatuotantoa rajoitetaan myös kiintiöjär- tuotteille. Sulkuhinnan asettaminen perustuu
16663: jestelmällä, joka tällä hetkellä perustuu voimas- kuorimunien sulkuhintaan kuitenkin siten, että
16664: sa olevaan valtioneuvoston päätökseen kanan- siinä otetaan huomioon raaka-aineen alempi
16665: munien lisähinnasta (VNp 29/91). Siipikarjan hinta, tuotantokustannukset ja tuontimaksun
16666: siitoseläinten pitoa, munien haudontoja sekä määrittämisessä käytetty kerroin. Myös sulku-
16667: poikasten kasvattamista, myymistä ja välittä- hinta määrätään ennalta kolmen kuukauden
16668: mistä on niin ikään rajoitettu lainsäädäntötoi- jaksoksi kerrallaan. Mikäli tuontihinta laskee
16669: menpitein jo vuodesta 1977 lukien (laki siipi- alle sulkuhinnan, tuontimaksua korotetaan ali-
16670: karjan siitoseläintenpidon ja munien haudon- tusta vastaavalle osuudelle määräämällä lisä-
16671: tojen sekä poikasten kasvattamisen, myymisen tuontimaksu. Kertoimet ja tuotantokustannuk-
16672: ja välittämisen harjoittamisesta, 302/77). set määrätään komission asetuksessa (ETY)
16673: Kananmunien ja siipikarjanlihan tuontia N:o 1777/74 ovalbumiinin ja laktalbumiinin
16674: säädellään tuontimaksulailla (1519/93), jossa tuonnista kannettavan maksun ja sulkuhinnan
16675: on säädetty tuontimaksuista ja vähimmäistuon- laskemisessa käytettävistä tietyistä tekijöistä.
16676: tihinnoista. Toisin kuin naudan- ja sianlihan Yhteisön kananmunien ja valkuaisaineiden
16677: kohdalla määrällisistä tuonnin rajoituksista ei markkinajärjestelmän toiminnan turvaamiseksi
16678: ole siipikarjanlihan osalta kokonaan luovuttu. neuvosto voi kieltää valkuaisen tuonnin jalos-
16679: Tavaran luokitusjärjestelmä perustuu tullitarif- tettavaksi ja edelleen vietäväksi.
16680: filakiin (660/87).
16681: Yhteisön kananmunien ja siipikarjanlihan
16682: markkinajärjestelmät korvaisivat asianomais- Maito ja maitotuotteet
16683: ten tuotteiden osalta kokonaan edellä selostetut
16684: Suomen järjestelmät, jotka on kumottava. Neuvoston asetus (ETY) N:o 804168, annettu
16685: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista 27 päivänä kesäkuuta 1968, maito- ja maito-
16686: annetaan erilliset hallituksen esitykset. tuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä
16687:
16688: Albumiinit Yhteisö on maailman suurin maidontuottaja.
16689: Sen tuotanto on noin neljännes koko maailman
16690: Munavalkuainen ei kuulu EY:n perustamis- maidontuotannosta. Yhteisössä maidon tuo-
16691: sopimuksen liitteen II tuotelistaan, joten sen tantoa ja markkinointia säännellään asetuksella
16692: kauppaa säätelevät erilliset säännökset. Niiden (ETY) N:o 804/68 muutoksineen, jonka perus-
16693: 1994 vp - HE 135 297
16694:
16695: teella on annettu lukuisia tarkempia määräyk- nousee tai laskee, muuttuu kiintiö vastaavasti.
16696: siä järjestelmän soveltamisesta. Yhden rasvakymmenyksen muutos muuttaa
16697: Asetuksen mukaan markkinajärjestelmä kä- kiintiötä 1,8 prosenttia. Suoramyyntien osalta
16698: sittää yhteisön tullitariffin nimikkeisiin 0401, kiintiön laskennassa käytetään säädettyjä mai-
16699: 0402, 0403 10 02-39, 0403 90 11-69, 0404, toekvivalentteja. Juustojen ja muiden tuottei-
16700: 0405 00, 0406, 1702 l 0 90, 2106 90 51 sekä ex den osalta voidaan perusteena käyttää joko
16701: 2309 sisältyvät meijerituotteet ja muut maito- tuotteiden kuiva-aine- ja rasvapitoisuuksia tai
16702: valmisteet. kiinteää määritelmää. Sanottu määritelmä pe-
16703: Järjestelmä perustuu kiinteään, neuvoston rustuu lehmämäärään ja keskituotoksiin neu-
16704: vuosittain 3,7 rasvaprosenttia sisältävälle mei- voston asetuksen (ETY) N:o 536/93 maito- ja
16705: jeriin toimitetulle maidolle vahvistamaan tavoi- maitotuotealan lisämaksun soveltamista koske-
16706: tehintaan. Tavoitehinnan lisäksi määrätään in- vista yksityiskohtaisista säännöistä mukaisesti.
16707: terventiohinnat voille, rasvattomalle maitojau- Jokaisen markkinointivuoden lopussa eli 31
16708: heelle ja Grana Padano sekä Parmigiano- päivänä maaliskuuta, maidon ostajat tekevät
16709: Reggiano -juustoille. Tietyille johtotuotteille selvityksen, josta käy ilmi kunkin maidontuot-
16710: määritellään lisäksi kynnyshinnat tuontimak- tajan maitokiintiö perusrasvaprosentteineen se-
16711: sun asettamista varten. Kynnyshinnat vahvis- kä maidon markkinointivuonna tuotetut mai-
16712: tetaan ottaen huomioon yhteisön jalostusteol- tomäärät rasvaprosentteineen. Meijerien tulee
16713: lisuuden vaatima suoja. toimittaa ennen kunkin vuoden toukokuun 15
16714: Markkinointivuoden hinnat tulee määrittää päivää jäsenvaltioiden toimivaltaiselle viran-
16715: ennen edellisen vuoden elokuun 1 päivää. omaisille yhteenveto edellä mainituista selvityk-
16716: Markkinointivuosi alkaa kunkin vuoden huh- sistä.
16717: tikuun 1 päivänä ja päättyy seuraavan vuoden Maakohtaisen kiintiön ylityksestä joutuu
16718: maaliskuun 31 päivänä, jollei neuvosto toisin maksamaan ylityssakkoa yhteisölle. Ylityssa-
16719: päätä. kon suuruus meijerimaidon osalta on 115
16720: Yhteisössä maidontuotantoa on säännelty prosenttia maidon tavoitehinnasta. Jos ylitys-
16721: vuodesta 1984 tuotantokiintiöillä. Vuonna sakkoa joudutaan maksamaan, jäsenvaltio voi
16722: 1992 sovittiin kiintiöjärjestelmän jatkamisesta itse päättää siitä, tasataanko tuottajien ja mei-
16723: vuosituhannen loppuun saakka. Voimassa ole- jerien kiintiöiden ylityksiä/alituksia vai ei. Jos
16724: va maitokiintiöjärjestelmä perustuu neuvoston kiintiön ylitysmaksuja on kertynyt jäsenvaltion
16725: asetukseen (ETY) N:o 3950/92 maito- ja mai- viranomaiselle enemmän kuin ylityssakon mak-
16726: totuotealan lisämaksusta sekä sen täytäntöön- samisesta yhteisölle aiheutuu menoja, voidaan
16727: panosta annettuun komission asetukseen kertyneet ylimääräiset varat käyttää eräiden
16728: (ETY) N:o 536/93 maito- ja maitotuotealan etusijalle asetettujen ryhmien hyväksi sekä tuo-
16729: lisämaksun soveltamista koskevista yksityis- tantorakennetta parantaviin toimenpiteisiin.
16730: kohtaisista säännöistä. Jäsenvaltioilla on oikeus sallia kiintiöiden
16731: Kullekin jäsenvaltiolle on myönnetty maa- vuokraaminen maidontuottajien välillä. Valtiot
16732: kohtaiset kiintiöt sekä meijeriin toimitetulle voivat asettaa ehtoja kiintiöiden vuokraamisel-
16733: maidolle että suoraan tilalta myydylle maidolle. le sen osalta, minkä tuottajaryhmien tai meije-
16734: Jäsenvaltioissa kullekin maidontuottajalle mää- rituotantorakenteiden sisällä vuokraukset ta-
16735: ritellään meijerimaitokiintiö ja/tai suoramyyn- pahtuvat. Samoin vuokraukset voidaan rajoit-
16736: tikiintiöt. Maidontuottajan meijerimaitokiinti- taa yhden meijerin tuottajien kesken tai tietyillä
16737: ön ja suoramyyntikiintiön suhdetta voidaan alueilla tapahtuviksi. Jos tila siirtyy myynnin,
16738: muuttaa maidontuottajan pyynnöstä, kuitenkin vuokrauksen tai perimisen kautta tai muulla
16739: vain sillä edellytyksellä, että toisen kiintiön vastaavalla saannolla, tilaan liittyvät kiintiöt
16740: muodostaminen tai lisääminen laskee vastaa- rasvaprosentteineen siirtyvät tilan mukana si-
16741: vasti toisen kiintiön määrää. Kiintiöiden suh- ten kuin jäsenvaltiossa tarkemmin säädetään.
16742: teen muutos ei myöskään saa johtaa tilantee- Se osa kiintiöstä, mikä ei siirry tilan mukana,
16743: seen, jossa jäsenvaltion meijerimyynti- tai suo- siirtyy kansalliseen kiintiövarantoon.
16744: ramyyntikiintiö ylittyy. Kullakin jäsenvaltiolla tulee olla kansallinen
16745: Kullekin tuottajalle on määritelty maidon kiintiövaranto, josta voidaan myöntää lisäkiin-
16746: perusrasvaprosentti 31 päivänä maaliskuuta tiöitä. Kansalliseen varantoon voi kerääntyä
16747: 1993 vallinneen tilanteen mukaan. Jos maidon- maitokiintiöitä usealla tavalla. Jäsenvaltioilla
16748: tuottajan tuottaman maidon rasvaprosentti on muun muassa oikeus vähentää tasapuolises-
16749: 38 340405P NIDE I
16750: 298 1994 vp - HE 135
16751:
16752: ti kaikkien maidontuottajien kiintiöitä ja siirtää olle, jossa ne käsitellään maidon ja maitotuot-
16753: vähennetyt kiintiöt varantoon. Jos maidontuot- teiden hallintokomiteassa. Mikäli tarjoushinta
16754: taja ei markkinoi maitoa tai maitotuotteita 12 on alhaisempi kuin komitean päättämä enim-
16755: kuukauden ajanjaksona, tuottajan maitokiintiö mäisostohinta, tuote ostetaan interventioon.
16756: siirtyy varantoon. Jos tuottaja palaa tuotan- Voin ja rasvauoman maitojauheen interventio-
16757: toon tietyn, jäsenvaltion määrittelemän ajan ostojärjestelmän muuttamisesta annetun neu-
16758: sisällä, hänelle myönnetään uudestaan maito- voston asetuksen (ETY) N:o 777/87 mukaan
16759: kiintiö sen mukaisesti kuin hänen alkuperäi- sisäänostohinta ei saa laskea alle 90 prosenttiin
16760: nenkin maitokiintiönsä määriteltiin. interventiohinnasta. Tarkemmat säännökset
16761: Maidontuotannon rakenteen kehittämiseksi tarjousten tekemisestä on annettu komission
16762: jäsenvaltiot voivat soveltaa tietyin edellytyksin asetuksessa (ETY) N:o 1589/87 interventioelin-
16763: erityisiä ohjelmia, joita ovat luopumiskorvauk- ten tarjouskilpailun perusteella tehdyistä voin
16764: set, kiintiöiden myynti tuottajien kesken sekä ostoista muutoksineen.
16765: kiintiöiden siirto ilman tilan hallinnan siirtoa. Neuvoston asetus (ETY) N:o 985/68 sekä
16766: Maidon markkinajärjestelmä sisältää olen- komission asetus (ETY) N:o 685/69 sisältävät
16767: naisena osana säädökset interventiotoimenpi- interventioon hyväksyttävää voita koskevat yk-
16768: teistä, joita käytetään tuottajahintojen alenemi- sityiskohtaiset laatu- ja pakkausvaatimukset
16769: sen estämiseksi. Näitä ovat interventioelimen sekä interventio-ostojen määrälliset alarajat
16770: suorittamat voin, rasvaUoman maitojauheen Asetuksen (ETY) N :o 685/69 mukaan kuljetus-
16771: sekä Grana Padano-, Parmigiano-Reggiano- ja etäisyys valmistuspaikasta interventiovarastoon
16772: Provolone -juustojen sisäänostot, voin, Grana ei yleensä saa ylittää 350 kilometriä vaan
16773: Padano-, Parmigiano-Reggiano-, Provolone- ja varastoinoin on tapahduttava lähempänä. Kul-
16774: muiden pitkään varastoitavien juustojen yksi- jetuskustannukset 350 kilometriin saakka kan-
16775: tyisen varastoinoin tukeminen, rasvauoman taa tuotteen myyjä. Tämän matkan ylittävältä
16776: maidon ja maitojauheen rehukäytön tukeminen osalta kuljetuskustannukset korvataan. Mikäli
16777: sekä tuki maidon jalostamiseksi kaseiiniksi. voin laatu heikkenee varastointiajan ensimmäi-
16778: sen kahden kuukauden aikana enemmän kuin
16779: Voin ja rasvauoman maitojauheen interven- kohtuudella on odotettavissa, myyjän tulee
16780: tiojärjestelmä ottaa voi takaisin haltuunsa ja maksaa saatu
16781: myyntihinta takaisin sekä korvata varastoinnis-
16782: Voin sisäänosto interventiovarastoihin perus- ta interventio-viranomaiselle aiheutuneet kulut
16783: tuu asetukseen (ETY) N:o 804/68 sekä neuvos- asetuksen (ETY) N:o 685/69 mukaisesti. Myyjä
16784: ton asetukseen (ETY) N:o 985/68 voin ja voi vaihtoehtoisesti vaihtaa voin uuteen erään
16785: kerman markkinoiden interventiotoimenpiteitä omalla kustannuksellaan. Tarjousmenettelyssä
16786: koskevista yleisistä säännöistä muutoksineen ja tarjoajan tulee toimittaa hyväksytty tuote in-
16787: asetuksen soveltamisesta annettuun komission terventiovarastoon 21 päivän kuluessa tarjous-
16788: asetukseen (ETY) N:o 685/69 voin ja kerman ten antamisajan umpeutumisesta.
16789: markkinoiden interventiotoimenpiteiden sovel- Rasvauoman maitojauheen sisäänosto inter-
16790: tamista koskevista yksityiskohtaisista säännöis- ventiovarastoihin perustuu neuvoston asetuk-
16791: tä muutoksineen. seen (ETY) N:o 1014/68 rasvauoman maito-
16792: Voin interventio-ostojen tarjouskilpailu ava- jauheen julkista varastointia koskevista yleisis-
16793: taan komission asetuksen (ETY) N:o 419/93 tä säännöistä muutoksineen sekä sen sovelta-
16794: voin ja kerman markkinoiden interventiotoi- misesta annettuun komission asetukseen (ETY)
16795: menpiteiden soveltamista koskevista yksityis- N:o 625178 rasvaUoman maitojauheen julkista
16796: kohtaisista säännöistä annetun asetuksen varastointia koskevista yksityiskohtaisista so-
16797: (ETY) N :o 685/69 muuttamisesta mukaan, veltamissäännöistä muutoksineen. Jäsenvaltioi-
16798: mikäli voin markkinahinta jäsenvaltiossa puto- den interventioviranomaisten tulee ostaa inter-
16799: aa alle 91 prosenttiin interventiohinnasta. Voin ventiohintaan tarjottua, ensiluokkaista maito-
16800: markkinahintaa laskettaessa siihen on lisätty 2 jauhetta 1 päivän maaliskuuta ja 31 päivän
16801: ecua sadatta kilolta kuljetuskustannuksina. elokuuta välisenä aikana, mikäli yhteisön vuo-
16802: Yritykset tekevät tarjouksensa kunkin kuukau- sittainen sisäänostokiintiö 109 000 tonnia ei ole
16803: den toisena ja neljäntenä tiistaina sen jäsenval- täyttynyt. Kiintiön ylittyessä siirrytään sovelta-
16804: tion interventioelimelle, missä voi on tuotettu. maan komission asetuksessa (ETY) N:o
16805: Interventioelimet välittävät tarjoukset komissi- 1158/91 interventioelinten tarjouskilpailun pe-
16806: 1994 vp - HE 135 299
16807:
16808: rusteella tehdyistä rasvauoman maitojauheen tuotteiden omistaja tekee interventioviran-
16809: ostoista mainittua tarjousmenettelyä. Vähim- omaisten kanssa sopimuksen siitä, että omista-
16810: mäissisäänostohintaa tarjouskilpailussa ei ole ja pitää korvausta vastaan tuotteitaan varas-
16811: määritelty. Rasvaton maitojauhe voi olla tuo- tossa tietyn ajan. Omistusoikeus ja vastuu
16812: tettu missä jäsenvaltiossa tahansa. Tuotteen tuotteiden edelleenmyynnistä pysyy omistajalla.
16813: tulee olla valmistettu hyväksytyssä valmistus- Tuotteiden varastointia tuetaan maitotuottei-
16814: laitoksessa ja täyttää säädetyt yksityiskohtaiset den tarjonnan kausivaihtelujen tasaamiseksi.
16815: laatuvaatimukset. Pienin tarjottava maitojau-
16816: Asetukset (ETY) N:o 685/69 ja (ETY)
16817: he-erä on 20 000 kiloa. Tarjouskilpailumenet-
16818: N:o 985/68 sisältävät laatuvaatimukset varas-
16819: telyssä hyväksytty tuote on toimitettava varas- tointitukeen hyväksyttävälle voille. Varastoin-
16820: tointipaikalle 28 päivän kuluessa tarjouksen tierien koosta, pakkauksista, merkinnöistä, va-
16821: tekemisestä. Yksityiskohtaisia ohjeita varas- rastointiajoista sekä tuen hakemisesta annetaan
16822: toinnista on annettu komission asetuksessa
16823: tarkempia määräyksiä asetuksessa (ETY) N:o
16824: (ETY) N:o 625/78. 685/69.
16825: Tukeen oikeuttavat tuotteet on siirrettävä
16826: varastoon maaliskuun 1 päivän ja elokuun 15
16827: Yksityisen varastoinnin tuki päivän välisenä aikana, ja ne voidaan ottaa
16828: pois varastosta aikaisintaan varastointivuoden
16829: Mikäli rasvauoman maitojauheen sisäänosto elokuun 16 päivänä. Ne on otettava pois
16830: interventiovarastoihin on keskeytetty, tulee yh- varastosta viimeistään varastointia seuraavan
16831: teisössä ottaa käyttöön yksityisen varastoinnin vuoden helmikuun viimeisenä päivänä. Varas-
16832: tuki. Yksityisen varastoinnin tukeminen perus- tointitukea voidaan myöntää vain, jos varas-
16833: tuu neuvoston asetukseen (ETY) N:o 804/68 ja tointiaika ylittää 120 vuorokautta. Varastoijan
16834: sen soveltamisesta annettuun komission asetuk- pyynnöstä vähimmäisvarastointiaikaa voidaan
16835: seen (ETY) N:o 1362/87 yksityiskohtaisista lyhentää 90 vuorokauteen. Enimmäistukeen
16836: säännöistä asetuksen (ETY) N:o 777/87 sovel- oikeuttava varastointiaika on 210 vuorokautta.
16837: tamisesta sisään ostoihin ja tuen myöntämiseen Varastoijan pyynnöstä aikaa voidaan jatkaa
16838: yksityisiin varastoihin varastoidun maitojau- 240 vuorokauteen saakka. Tuen suuruutta
16839: heen osalta. määriteltäessä otetaan huomioon kiinteät kus-
16840: Varastointitukea voidaan myöntää yhteisöal- tannukset, kylmäsäilytyskustannukset sekä
16841: kuperää olevalle tietyt laatuvaatimukset täyttä- korkokustannukset Kerma muunnetaan 82
16842: välle rasvattomalle maitojauheelle. Vähimmäis- prosenttiseksi voiksi käyttämällä laskemisessa
16843: varastointimäärä on 10 000 kiloa. Varastoinnis- niin sanottua rasvaekvivalenttia.
16844: ta tehdään sopimus samalla tavalla kuin voin Voita, josta on maksettu yksityisen varas-
16845: varastointisopimus. Vähimmäisvarastoin tiaika toinnin tukea, ei voida myydä interventioon,
16846: on 60 vuorokautta ja enimmäisaika 150 vuo- eikä varastointitukea voida myöntää voille tai
16847: rokautta. Asiasta säädetään komission asetuk- kermalle, jolle on haettu tukea tuotteen myy-
16848: sessa (ETY) N:o 1273/91 rasvauoman maito- miseksi välittömään yksityiseen kulutukseen.
16849: jauheen yksityisen varastoinnin avustuksen ta- Varastointitukea ei myöskään voi hakea tuot-
16850: son määrittämisestä ja enimmäisvarastoin- teille, jotka on jo siirretty tullivarastoihin tai
16851: tiajoista. Tuen määrästä komissio antaa toi- vapaavarastoalueille vietäväksi kolmansiin
16852: meenpanoasetuksia. maihin.
16853: Voin ja kerman yksityisen varastoinnin tu-
16854: keminen perustuu neuvoston asetukseen Asetuksen (ETY) N:o 804/68 mukaan komis-
16855: (ETY) N:o 985/68 voin ja kerman markkinoi- sio voi ottaa käyttöön erityisiä menetelmiä,
16856: den interventiotoimenpiteitä koskevista yleisis- joilla vapailla markkinoilla olevan voin ja
16857: tä säännöistä muutoksineen sekä sen sovelta- rasvauoman maitojauheen käyttöä ja kulutusta
16858: misesta annettuun komission asetukseen (ETY) lisätään ja vähennetään siten niiden tarjontaa
16859: N:o 685/69 voin ja kerman markkinoiden interventiovarastoihin. Tällaisia ovat juustojen
16860: interventiotoimenpiteiden soveltamista koske- interventio-ostot ja yksityisen varastoinnin tu-
16861: vista yksityiskohtaisista säännöistä muutoksi- keminen, rasvauoman maidon ja rasvaUoman
16862: neen. Yksityisen varastoinnin tukemisessa tuot- maitojauheen rehukäytön tukeminen sekä ka-
16863: teita ei myydä interventioviranomaisille vaan seiinin valmistuksen tukeminen.
16864: 300 1994 vp - HE 135
16865:
16866: Juustojen interventiojärjestelmä ja varastointi- jen osalta yksityisen varastoinnin tuesta on
16867: tuki säädetty komission asetuksessa (ETY) N:o
16868: 2769/83 Kefalotyri- ja Kasseri- juustojen yksi-
16869: Yhteisö on suurin juustontuottaja maailmas- tyiselle varastoinnille annettavasta tuesta muu-
16870: sa. Italialaisten Grana Padano, Parmigiano- toksineen sekä komission asetuksessa (ETY)
16871: Reggiano ja Provolone -juustojen perinteisten N:o 1450/92 yksityiskohtaisista säännöistä val-
16872: tuotantoalueiden interventioelimen tulee ostaa vottaessa yksityisen varastointituen myöntä-
16873: näitä juustoja interventioon, mikäli ne täyttä- mistä Kefalotyri- ja Kasseri- juustoille.
16874: vät tietyt laatuvaatimukset. Edellä mainittujen liha ja Sao Jorge -juustojen varastointituki
16875: juustojen interventio perustuu asetukseen perustuu neuvoston asetukseen (ETY) N:o
16876: (ETY) N:o 804/68. 1600/92 Azorien ja Madeiran tiettyjä maata-
16877: Grana Padanoja Parmigiano-Reggiano-juus- loustuotteita koskevista erityistoimenpiteistä
16878: tojen interventiosta on säädetty neuvoston ase- sekä komission asetukseen (ETY) N:o 2174/92
16879: tuksessa (ETY) N:o 971/68 interventiotoimen- Sao Jorge ja liha -juuston yksityiselle varas-
16880: piteitä koskevista yleisistä säännöistä Grana toinnille annettavan tuen myöntämistä koske-
16881: Padano ja Parmigiano Reggiano -juustojen vista yksityiskohtaisista säännöistä.
16882: markkinoilla sekä sen soveltamisesta annetussa Juustojen varastoinnista tehdään sopimus
16883: komission asetuksessa (ETY) N:o 1107/68 Gra- samalla tavalla kuin voin ja rasvattoman mai-
16884: na Padano- ja Parmigiano Reggiano -juustojen tojauheen yksityisestä varastoinnista. Sopimuk-
16885: markkinoiden interventiotoimenpiteiden sovel- sessa varastoijan on sitouduttava pitämään
16886: tamista koskevista yksityiskohtaisista säännöis- tuotteet varastossa sopimuksen mukaisen va-
16887: tä muutoksineen. Provolone -juuston osalta rastointiajan tietyissä varastointiolosuhteissa ja
16888: interventio ei ole käytössä. olemaan muuttamatta varastointierää varas-
16889: Tarvittaessa voidaan asetuksen (ETY) N:o toinnin aikana, mikäli se ei teknisistä syistä ole
16890: 804/68 nojalla ottaa interventiotoimenpiteitä välttämätöntä, sekä pitämään rekisteriä varas-
16891: käyttöön myös muiden varastoitavien juustojen toimistaan tuotteista ja ilmoittamaan viran-
16892: osalta, jolloin tukea myönnetään yksityiseen omaisille viikoittain muutoksista varastoinnis-
16893: varastointiin. Pitkään varastoitavien juustojen sa. Emmental ja Gruyere on siirrettävä varas-
16894: tuki perustuu neuvoston asetukseen (ETY) N:o toon toukokuun 1 päivän ja syyskuun 30
16895: 508/71 kypsytettyjen juustojen yksityiselle va- päivän välisenä aikana. Tuotteiden on täytet-
16896: rastoinnille annettavan tuen myöntämistä kos- tävä säädetyt laatuvaatimukset. Tuotteita voi-
16897: kevista yleisistä säännöistä. Komissio määritte- daan ottaa pois varastosta syyskuun 1 päivän
16898: lee kullekin pitkään varastoitavien juustojen ja maaliskuun 31 päivän välisenä aikana edel-
16899: yksityisen varastoinnin tuelle enimmäiskiintiön, lyttäen, että sopimuksen mukainen varastointi
16900: joka jaetaan tiettyjen jäsenvaltioiden kesken. on kestänyt vähintään 90 vuorokautta. Vähim-
16901: Provolone -juuston osalta on asetuksen sovel- mäisvarastointimäärä on 5 000 kiloa.
16902: tamisesta annettu komission asetus (ETY) N:o
16903: 2496/78 Provolone -juuston yksityiselle varas- Rasvauoman maidon ja maitojauheen rehutuki
16904: toinnille annettavan tuen myöntämistä koske-
16905: vista yksityiskohtaisista säännöistä muutoksi- Rehukäytön tukeminen perustuu asetukseen
16906: neen. Lampaan tai vuohenmaidosta valmistet- (ETY) N:o 804/68 sekä neuvoston asetukseen
16907: tavan italialaisen Pecorino Romano -juuston (ETY) N:o 986/68 eläinten ruokintaan tarkoi-
16908: osalta on asetuksen soveltamisesta annettu tetulle rasvattomalle maidolle ja rasvattomalle
16909: komission asetus (ETY) N:o 1427/92 yksityis- maitojauheelle myönnettävää tukea koskevista
16910: kohtaisista säännöistä valvottaessa yksityisen yksityiskohtaisista säännöistä muutoksineen ja
16911: varastointituen myöntämistä Pecorino Romano sen soveltamisesta annettuun komission asetuk-
16912: -juustolle. Muiden pitkään varastoitavien juus- seen (ETY) N:o 1105/68 eläinten ruokintaan
16913: tojen, lähinnä Emmental ja Gryere, osalta tarkoitetulle rasvattomalle maidolle myönnet-
16914: asetuksen soveltamisesta on annettu komission tävää tukea koskevista yksityiskohtaisista sään-
16915: asetus (ETY) N:o 1426/92 yksityiskohtaisista nöistä muutoksineen.
16916: säännöistä myönnettäessä yksityistä varastoin- Yhteisön interventiotoimiin kuuluvaa tukea
16917: titukea pitkään varastoitaville juustoille. joko alennetun myyntihinnan tai maksettavan
16918: Lampaan- tai vuohenmaidosta valmistettavi- tuen muodossa voidaan myöntää rasvattoman
16919: en kreikkalaisten Kefalotyri ja Kasseri -juusto- maidon ja maitojauheen rehukäytölle, mikäli
16920: 1994 vp - HE 135 301
16921:
16922: tuotteet täyttävät tietyt laatuvaatimukset. Kir- tyistuen myöntämisestä tarjouskilpailun perus-
16923: nupiimä ja piimäjauhe rinnastetaan säännöksen teella muutoksineen mahdollistaa tuen myön-
16924: osalta rasvattomaan maitoon ja rasvattomaan tämisen rasvauoman maitojauheen käytölle
16925: maitojauheeseen. muiden kuin vasikoiden rehuksi. Tuen myön-
16926: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1725/79 re- täminen tapahtuu tarjouskilpailun perusteella.
16927: huseoksiksi jalostetulle rasvattomalle maidolle Järjestelmä ei toistaiseksi ole käytössä.
16928: ja vasikoiden ruokintaan tarkoitetulle rasvatto- Komission asetus (ETY) N:o 2793/77 mui-
16929: malle maitojauheelle myönnettäviä tukia kos- den eläinten kuin nuorten vasikoiden ruokin-
16930: kevista yksityiskohtaisista säännöistä muutok- taan käytettävän rasvaUoman maidon erityis-
16931: sineen mahdollistaa tuen myöntämisen rasvat- tuen soveltamista koskevista yksityiskohtaisista
16932: tomalle maidolle ja rasvattomalle maitojauheel- säännöistä muutoksineen mahdollistaa kiinte-
16933: le, mikäli niitä käytetään vasikoiden ruokkimi- än, etukäteen määrättävän tuen myöntämisen
16934: seen. Tukea voidaan myöntää meijeristä tilalle rasvauoman maitojauheen käytölle muiden
16935: toimitetulle kuoritulle maidolle, tilalla ruokin- kuin vasikoiden rehuksi. Järjestelmä ei ole tällä
16936: taan käytetylle kuoritulle maidolle, denatu- hetkellä käytössä.
16937: roidulle rasvattomalle maitojauheelle ja rasvat- Neuvoston asetus (ETY) N:o 865/84 eläinten
16938: toman maitojauheen tai kuoritun maidon käy- ruokintaan tarkoitetuille rasvattomalle maito-
16939: tölle vasikanrehuseoksissa. Kuoritun maidon tiivisteelle myönnettävän tuen yleisistä sään-
16940: käyttöä vasikanrehuksi tuetaan riippumatta sii- nöistä mahdollistaa sen, että muita kuin ase-
16941: tä, käytetäänkö se rehuksi suoraan tilalla, vai tuksessa (ETY) N:o 804/68 mainittuja menetel-
16942: palautuksena meijeristä. Meijeristä palautetuo miä voidaan ottaa käyttöön, mikäli interven-
16943: maidon tulee olla joko denaturoitua tai muuten tiovarastot kasvavat tai uhkaavat kasvaa. Tu-
16944: tehokkaasti valvottavissa. Tuen suuruus pääte- kea voidaan tällöin myöntää denaturoidulle,
16945: tään rasvattoman maitojauheen interventiohin- alennettuun hintaan myytävälle rasvattomalle
16946: nan, markkinatilanteen, kilpailevien tuotteiden maidolle, joka käytetään muiden kuin vasikoi-
16947: hintojen sekä vasikanlihan hinnan perusteella. den rehuksi. Tuen määrän on seurattava mui-
16948: Tuki määritellään ennakolta eikä tarjousten den rasvattoman maidon ja rasvauoman mai-
16949: perusteella. Komission asetus (ETY) N:o tojauheen tukia. Enimmäismyyntihintaa määri-
16950: 2770/79 vasikoiden ruokintaan tarkoitetun ras- tettäessä otetaan huomioon eläinten hinta,
16951: vaUoman maitojauheen myynnistä ja asetuksen myönnettävän tuen taso sekä kilpailevien tuot-
16952: (ETY) N:o 1687/76 muuttamisesta mahdollis- teiden hinta.
16953: taa interventiovarastoissa olevan rasvattoman Kaseiinituki
16954: maitojauheen myynnin alennettuun hintaan
16955: käytettäväksi vasikanrehuksi. Asetuksen (ETY) N:o 804/68 mukaan yhtei-
16956: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1285/70 inter- sössä tuotetulleja kaseiiniksi muutetulle rasvat-
16957: ventioelinten ostaman rasvattoman maitojau- tomalle maitojauheelle myönnetään tukea yh-
16958: heen myyntiä koskevasta erityistoimenpiteestä teisön varoista. Tuen myöntämisperusteista on
16959: sekä sen soveltamisesta annettu komission ase- säädetty neuvoston asetuksessa (ETY) N:o
16960: tus (ETY) N:o 368/77 sikojen ja siipikarjan 987/68 kaseiiniksi ja kaseinaateiksi jalostetulle
16961: ruokintaan tarkoitetun rasvattoman maitojau- rasvattomalle maidolle myönnettävää tukea
16962: heen myynnistä tarjouskilpailulla muutoksi- koskevista yleisistä säännöistä muutoksineen,
16963: neen ja komission asetus (ETY) N:o 443/77 jonka soveltamisesta on annettu komission
16964: sikojen ja siipikarjan ruokintaan tarkoitetun asetus (ETY) N:o 2921/90 avustuksesta kaseii-
16965: rasvattoman maitojauheen myynnistä kiinteään nin ja kaseinaatin tuottamisesta rasvatlomasta
16966: hintaan ja asetusten (ETY) N:o 1687/76 ja maidosta. Yhteisössä kaseiinin hinta seuraa sen
16967: (ETY) N:o 368/77 muuttamisesta muutoksi- maailmanmarkkinahintaa. Jotta kaseiini olisi
16968: neen mahdollistavat interventiovarastoissa ole- kilpailukykyinen muiden raaka-aineiden kanssa
16969: van rasvattoman maitojauheen myynnin siko- on sen valmistuksessa käytettävää maitoa tu-
16970: jen ja siipikarjan rehuksi. Myynti tapahtuu ettava. Tuen määrä vastaa rasvaUoman maito-
16971: alennettuun hintaan, mutta ilman tukea. Jär- jauheen valmistukseen käytettävän maidon tu-
16972: jestelmät eivät ole tällä hetkellä käytössä. kea.
16973: Komission asetus (ETY) N:o 1844/77 mui-
16974: Menekin edistäminen
16975: den eläinten kuin nuorten vasikoiden ruokin-
16976: taan tarkoitetun rasvattoman maitojauheen eri- Maitotuotteiden menekin edistämiseen voi-
16977: 302 1994 vp - HE 135
16978:
16979: daan saada yhteisön tukea. Tarkoituksena on rastojen niin salliessa. Pienin kerrallaan myy-
16980: lisätä maidon kulutusta yhteisössä ja yhteisössä tävä määrä on 5 000 kiloa. Myyntihinta on
16981: tuotettujen maitotuotteiden menekkiä kolman- sopimuksen tekohetkellä sovellettava sisäänos-
16982: sissa maissa. Asiasta on säädetty neuvoston tohinta lisättynä yhdellä eculla sataa kiloa
16983: asetuksessa (ETY) N:o 2073/92 maidon ja kohti. Ostajan on asetettava vakuus. Mikäli
16984: maitotuotteiden kulutuksen edistämisestä yh- interventiovarastoissa olevaa voita ei saada
16985: teisön alueella ja markkinoiden laajentamisesta. myydyksi maidon markkinointivuoden aikana
16986: Interventiotoimiin laskettavaa tukea myönne- normaalein ehdoin, voidaan toteuttaa jäljem-
16987: tään maitotuotteiden terveysnäkökohdista tie- pänä selostettuja erityistoimenpiteitä.
16988: dottamiseen, maitotuotteiden tutkimukseen, Interventiovoita voidaan myydä yhteisön si-
16989: markkinointitutkimuksiin ja julkisuus- ja pro- sällä voiöljyn muodossa kulutettavaksi. Asiasta
16990: mootiokampanjoihin. Kansallisesti määrättävä on säädetty komission asetuksessa (ETY) N:o
16991: viranomainen asettaa maansa tukihakemukset 3143/85 alennettuun hintaan voiöljyn muodos-
16992: etusijajärjestykseen ja lähettää ne komission sa sellaisenaan kulutukseen tarkoitetun inter-
16993: päätettäväksi. Tukea myönnetään tarkoituk- ventiovoin myynnistä muutoksineen. Järjestel-
16994: seen varattujen varojen puitteissa. mä pyrkii vähentämään interventiovarastoissa
16995: olevan voin pitkäaikaista, laadun heikkenemi-
16996: Myynti interventiovarastoista selle altistavaa varastointia. Voi muutetaan
16997: säilyvämmäksi voiöljyksi ja myydään tuettuna
16998: Interventiovarastoissa olevan voin ja rasvat- lähinnä yksityisille suurkeittiöille. Voi myydään
16999: toman maitojauheen myyntiä koskee komission voiöljyn valmistajille interventiovarastosta kiin-
17000: asetus (ETY) N:o 569/88 yhteisiksi yksityiskoh- teään interventiohintaa alempaan hintaan. Voi-
17001: taisiksi määräyksiksi interventiotuotteiden käy- öljyn valmistajan on otettava voi haltuunsa 15
17002: tön ja/tai niiden käyttötarkoituksen varmenta- vuorokauden kuluessa sopimuksen teosta. Tuo-
17003: misesta muutoksineen. Sen lisäksi kummankin tettu voiöljy on myytävä välittömään, asetuk-
17004: tuotteen osalta on annettu omat säädöksensä. sessa määriteltyyn yksityiseen kulutukseen.
17005: Voin myynti interventiovarastoista perustuu Voiöljyä ostavan yrityksen on pidettävä erillis-
17006: asetukseen (ETY) N:o 804/68 ja asetukseen tä kirjanpitoa alennusvoiöljyn ostoistaan.
17007: (ETY) N:o 986/68. Myynnin tulee tapahtua Interventiovoita voidaan myydä myös elin-
17008: ostajia tasapuolisesti kohdellen ja siten, ettei tarviketeollisuuden käyttöön. Asiasta sääde-
17009: markkinatasapaino häiriinny. Myynti voi ta- tään komission asetuksessa (ETY) N :o 570/88
17010: pahtua joko tarjouskilpailun perusteella tai voin myynnistä alennettuun hintaan sekä kon-
17011: etukäteen määrättävään kiinteään hintaan. ditoria- ja jäätelötuotteiden ja muiden elintar-
17012: Asetuksessa (ETY) N :o 685/69 annetaan tar- vikkeiden valmistukseen tarkoitetulle voille ja
17013: kemmat ohjeet tarjouskilpailuista. Interven- voiöljylle myönnettävästä tuesta muutoksineen.
17014: tiovarastoissa olevaa voita voidaan myydä joko Järjestelmässä komissio myy tarjouskilpailun
17015: vientiä varten tai sisämarkkinoille. Interven- perusteella interventioon kertynyttä voita tai
17016: tiovoin myynnistä vientiä varten on annettu kermaa edelleen jalostettavaksi jäätelö-, leipo-
17017: säännökset komission asetuksessa (ETY) N:o mo- ja muiksi elintarviketuotteiksi. Kaikki voi
17018: 3378/91 vientiin tarkoitetun interventiovarasto- ei ole peräisin interventiovarastoista. Myös
17019: voin myynnin yksityiskohtaisista säännöistä normaalille markkinavoille myönnetään tukea
17020: muutoksineen. Myynti vientiä varten tapahtuu samoin perustein. Yritykset tekevät joka kuu-
17021: tarjousten, joko pysyvien tai erityisten, perus- kauden toisen ja neljännen viikon tiistaiksi
17022: teella. Tarjousten perusteella määritellään vä- tarjoukset voin ostamisesta interventiovaras-
17023: himmäismyyntihinta, jonka alle tehtyjä tarjo- toista sille interventioelimelle, jonka hallussa
17024: uksia ei hyväksytä. Pienin hyväksyttävä tar- voi on. Myyntihintojen määrittämiseen vaikut-
17025: jousmäärä on 500 000 kiloa. Voin vienti voi tavat tuotteiden käyttötarkoitus, jalostuspro-
17026: tapahtua joko sellaisenaan tai voiöljyksi jalos- sessi, rasvaprosentti sekä se, onko voi merkitty
17027: tamisen jälkeen. jäljitysaineella. Tuotteita valmistavan laitoksen
17028: Interventiovoin myynnistä sisämarkkinoille on täytettävä tietyt edellytykset esimerkiksi
17029: on säädetty komission asetuksessa (ETY) N:o kirjanpidon, varastoinnin ja tuotantokapasitee-
17030: 2315176 julkisesti varastoidun voin myynnistä tin suhteen.
17031: muutoksineen. Myynti tapahtuu sopimusten Komission asetus (ETY) N:o 2409/86 inter-
17032: perusteella. Sopimuksia tehdään interventiova- ventiovoin myynnistä yhdistelmärehuissa käy-
17033: 1994 vp- HE 135 303
17034:
17035: tettäväksi, komission asetus (ETY) N:o Komission asetus (ETY) N:o 2746/87 asetus-
17036: 1282/72 voin myynnistä alennettuun hintaan ten (ETY) N:o 2315/76 ja (ETY) N:o 727/87
17037: armeijalle ja vastaaville yksiköille, komission muuttamisesta julkisesti varastoidun voin ja
17038: asetus (ETY) N:o 1717/72 voin myynnistä rasvauoman maitojauheen elintarvikeaputoimi-
17039: alennettuun hintaan voittoa tavoittelemattomil- tuksen myyntiehtojen osalta mahdollistaa inter-
17040: le laitoksille ja yhteisöille, komission asetus ventiovarastoissa olevan voin ja rasvaUoman
17041: (ETY) N:o 2990/82 voin myynnistä alennetulla maitojauheen myynnin alennettuun hintaan
17042: hinnalla sosiaalista avustusta vastaanottaville elintarvikeavuksi toimitettavaksi.
17043: henkilöille sekä komission asetus (ETY) N:o Asetuksen (ETY) N:o 804/68 mukaan neu-
17044: 863/91 interventiovarastoidun voin erikois- vosto voi ottaa käyttöön myös muita kuin
17045: myynnistä vientiä varten Neuvostoliittoon ja säännönmukaisia tukitoimenpiteitä, mikäli
17046: asetuksen (ETY) N:o 569/88 muuttamisesta maitotuotteiden ylijäämiä muodostuu tai on
17047: muutoksineen mahdollistavat lisäksi interven- vaarassa muodostua tai ne uhkaavat kasvaa.
17048: tiovoin myymisen tai luovuttamisen alennet- Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1723/81
17049: tuun hintaan rehuseoksiin käytettäväksi, ase- tiettyjen teollisuus- ja kuluttajaryhmien voin
17050: voimille, yleishyödyllisille yhdistyksille tai sosi- käytön tason ylläpitämistä koskevien toimen-
17051: aaliapuna entiseen Neuvostoliittoon vietäväksi. piteiden yleisten sääntöjen laatimisesta määri-
17052: Osa näistä järjestelmistä on toistaiseksi lakkau- tellään yleiset ehdot tuen myöntämiselle mark-
17053: tettu. kinoilla olevan voin käytön edistämiseen.
17054: Rasvauoman maitojauheen myynti interven- Käyttöönotettuja toimenpiteitä selostetaan seu-
17055: tiovarastoista perustuu asetukseen (ETY) N:o raavassa.
17056: 804/68 sekä neuvoston asetukseen (ETY) N:o Komission asetuksella (ETY) N:o 2191/81
17057: 1014/68. Myynnin tulee tapahtua ostajia tasa- voittoa tavoittelemattomieTI laitosten ja yhtei-
17058: puolisesti kohdellen ja siten, ettei markkina- söjen voin ostamiseen myönnettävästä tuesta
17059: tasapaino häiriinny. Myynti voi tapahtua joko muutoksineen tuetaan voin myyntiä voittoa
17060: tarjouskilpailun perusteella tai etukäteen mää- tuottamattomille yhteisöille. Tuen piiriin kuu-
17061: rättävään kiinteään hintaan. Varastoissa olevaa luvat yhteisöt, esimerkiksi sairaalat ja vankilat,
17062: rasvatonta maitojauhetta voidaan myydä joko hyväksyy kukin jäsenvaltio. Asetus sisältää
17063: vientiä varten tai sisämarkkinoille. Interven- lisäksi yksityiskohtaiset säännökset tukijärjes-
17064: tiovarastoissa olevan rasvattoman maitojau- telmän käytännön toteutuksesta sekä tuen
17065: heen myynnistä vientiä varten on säädetty myöntämisen edellytyksistä. Voin edelleen-
17066: komission asetuksessa (ETY) N:o 727/87 julki- myynti on kiellettyä. Myytävissä pakkauksissa
17067: sesti varastoidun maitojauheen erikoistarjouk- on oltava merkintä "alennusmyyntivoita". Ko-
17068: sella vientiin myynnistä muutoksineen. Myynti mission asetus (ETY) N :o 2192/81 jäsenvaltioi-
17069: vientiä varten perustuu sopimuksiin. Pienin den armeijoille ja vastaaville yksiköille voin
17070: kerrallaan myytävä määrä on 100 000 kiloa. ostamiseen myönnettävästä tuesta muutoksi-
17071: Ostajan on asetettava takuumaksu. neen mahdollistaa tuen maksamisen voin
17072: Komission asetus (ETY) N:o 2213/76 julki- myynnille yhteisön asevoimille.
17073: sesti varastoidun rasvauoman maitojauheen Myytäessä tuoretta voita normaaleilta mark-
17074: myynnistä muutoksineen mahdollistaa inter- kinoilta elintarviketeollisuudelle, voidaan sille
17075: ventiovarastoissa olevan rasvauoman maito- maksaa tukea. Tuki perustuu komission ase-
17076: jauheen myynnin sisämarkkinoille poikkeuksel- tukseen (ETY) N:o 570/88 muutoksineen. Tuen
17077: lisissa oloissa. Maitojauheen on oltava varas- myöntämistä koskevat osittain samassa asetuk-
17078: toituna vähintään kuusi kuukautta. Vähim- sessa määritellyt säännöt interventiovoin myyn-
17079: mäismyyntimäärä on 10 000 kiloa ja ostotarjo- nistä elintarviketeollisuudelle. Tuki perustuu
17080: uksesta on annettava vakuus. Myyntihinta on siihen, että komissio myöntää tuoreen voin
17081: sopimuksen tekohetkellä sovellettava sisäänos- valmistajalle tuen tämän myydessä voin jalos-
17082: tohinta lisättynä yhdellä eculla sataa kiloa tavalle teollisuudelle. Asetus sisältää yksityis-
17083: kohti. kohtaiset säännökset järjestelmän käytännön .
17084: Mikäli interventiovarastoissa olevaa rasva- toteutuksesta sekä tuen saamisen edellytyksistä.
17085: tonta maitojauhetta ei voida markkinoida Yhteisössä suoraan kulutukseen tarkoitetulle
17086: markkinointivuoden kuluessa normaalein eh- voiöljylle tarjouskilpailulla annettavasta tuesta
17087: doin, voidaan ottaa käyttöön jäljempänä mai- annetun komission asetuksen (ETY) N:o
17088: nittuja erityistoimenpiteitä. 429/90 perusteella muutoksineen voidaan tukea
17089: 304 1994 vp - HE 135
17090:
17091: markkinoilla olevan tuoreen voin valmistusta N:o 2729/81 maito- ja maitotuotealan tuonti- ja
17092: voiöljyksi. Tuki myönnetään tarjouskilpailun vientitodistusten soveltamista koskevan järjes-
17093: perusteella samoin perustein kuin tuki interven- telmän ja tukien ennakkovahvistusjärjestelmän
17094: tiovoin myynnille elintarviketeollisuudelle. Jä- soveltamisen erityissäännöistä muutoksineen.
17095: senvaltioille myönnetystä kulutustuesta anne- Eräitä poikkeuksia lukuunottamatta kaikkia
17096: tun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1307/85 maitotuotteita yhteisöön tuotaessa on esitettä-
17097: perusteella jäsenvaltioilla on mahdollisuus tu- vä tuontilisenssi ja niitä yhteisöstä vietäessä
17098: kea kansallisin varoin voin myyntiä kuluttajille. vientilisenssi. Jäsenvaltioiden on myönnettävä
17099: Koulumaidon tuki perustuu asetukseen lisenssi jokaiselle sitä pyytävälle riippumatta
17100: (ETY) N:o 804/68 sekä neuvoston asetukseen siitä, mihin asianosainen on sijoittautunut yh-
17101: (ETY) N:o 1842/83 maidon ja tiettyjen maito- teisön alueella. Näiden lupien myöntämisen
17102: tuotteiden toimittamista koulujen oppilaille edellytyksenä on sellaisen vakuuden antami-
17103: koskevista yleisistä säännöistä ja sen täytän- nen, joka varmistaa tuonti- tai vientisitoumuk-
17104: töönpanosta annettuun komission asetukseen sen täyttämisen luvan voimassaoloaikana ja
17105: (ETY) N:o 2167/83 maidon ja tiettyjen maito- joka pidätetään osittain tai kokonaan, jos toimi
17106: tuotteiden toimittamista koulujen oppilaille ei toteudu tässä määräajassa tai jos se toteutuu
17107: koskevista soveltamissäännöistä muutoksineen. vain osittain. Vientilisenssiä ei vaadita säännöl-
17108: Tuen suuruus tuotteeseen käytettyä maitolitraa lisesti määrättävän vientituen avulla yhteisöstä
17109: kohti on tällä hetkellä 95 prosenttia maidon vietäviltä tuotteilta maitojauhetta, voita ja voi-
17110: tavoitehinnasta. Yhteisön tuen lisäksi jäsenval- öljyä lukuunottamatta.
17111: tiot voivat myöntää kansallista tukea. Asetuk- Maitotuotteiden tuontimaksuja säätelee ko-
17112: set sisältävät yksityiskohtaiset säännökset jär- mission asetus (ETY) N:o 3665/87 maatalous-
17113: jestelmän käytännön toteuttamisesta ja tuen tuotteiden vientitukijärjestelmän soveltamista
17114: myöntämisen edellytyksistä. koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista sään-
17115: Asetuksen (ETY) N:o 804/68 perusteella voin nöistä muutoksineen sekä sen soveltamisesta
17116: ja rasvaUoman maitojauheen laatustandardeis- annettu komission asetus (ETY) N:o 1767/82
17117: ta voidaan määrätä tarkemmin. Raakamaidon, erityisten tuontimaksujen soveltamisen yksityis-
17118: lämpökäsitellyn maidon ja maitopohjaisten kohtaisista säännöistä tiettyihin maitotuottei-
17119: tuotteiden tuotantoa ja markkinoille saattamis- siin muutoksineen. Maitotuotteiden tuonnista
17120: ta koskevista terveyssäännöistä annettuun neu- kannetaan tuontimaksu. Tuontimaksut määri-
17121: voston direktiiviin 92/46/ETY sisältyy terveys- tetään aina kuukauden kahdelle ensimmäiselle
17122: määräyksiä sekä laatu-, merkintä-, pakkaus- ja viikolle kerrallaan ja tarkistetaan kuukauden
17123: muita vaatimuksia maitotuotteille ja niiden puolivälissä. Perustamissopimuksen liitteeseen
17124: markkinoinnille. Maidon ja maitotuotteiden II kuuluvat maitotuotteet on jaettu 12 ryh-
17125: kaupan pitämisessä käytettävien nimitysten mään, joille kullekin on määrätty johtotuote.
17126: suojaamisesta annetun neuvoston asetukseen Johtotuotteen tuontimaksu on kynnyshinnan ja
17127: (ETY) N:o 1898/87 muutoksineen nojalla on maailmanmarkkinahintaa kuvaavan vapaasti
17128: maidosta valmistettujen tuotteiden nimikkeet rajalla -hinnan erotus, jollei tuontimaksua vah-
17129: suojattu; maidon nimeä ei voida käyttää kulut- visteta erityissäännöksillä. Muille tuotteille
17130: tajien harhaanjohtamiseksi muista raaka-ai- kuin johtotuotteille tuontimaksuna käytetään
17131: neesta valmistetuille tuotteille. kysymyksessä olevan ryhmän johtotuotteen
17132: tuontimaksua. Sellaisten tuotteiden osalta, joi-
17133: Maitotuotteiden tuonti ja vienti den tulli on sidottu GA TTissa, tuontimaksu
17134: rajoitetaan kuitenkin sopimuksessa vahvistet-
17135: Yhteisössä tuonti- ja vientijärjestelyt ovat tuun määrään. Vapaasti rajalla -hinnan ja
17136: interventiotoiminnan ohella toinen keskeinen tuontimaksujen määrittämisestä on annettu
17137: osa maidon markkinajärjestelmää hintatason neuvoston asetus (ETY) N:o 1073/68 vapaasti
17138: pitämiseksi neuvoston hintaratkaisun mukaise- rajalla -hintojen ja maksujen vahvistamista
17139: na. Tuonti- ja vientilisenssejä koskee komission koskevista yksityiskohtaisista säännöistä mai-
17140: asetus (ETY) N:o 3719/88 tuonti-, vienti- ja to- ja maitotuotealalla. Jokaiselle johtotuotteel-
17141: ennakkovahvistustodistusten järjestelmän so- le vahvistetaan vapaasti yhteisön rajalla -hinta
17142: veltamista koskevista yksityiskohtaisista sään- kunkin ryhmän tuotteille kansainvälisessä kau-
17143: nöistä muutoksineen sekä sen soveltamisesta passa edullisimpien ostomahdollisuuksien pe-
17144: maitoalalla annettu komission asetus (ETY) rusteella. Sellaisia vertailutuotteita, joiden
17145: 1994 vp - HE 135 305
17146:
17147: tuontimaksu ei ole niiden johtotuotteeseen so- teen määrättävä vientituki on voimassa myön-
17148: vellettavan tuontimaksun suuruinen, ei kuiten- tämiskuukauden lisäksi 4-6 kuukautta tuot-
17149: kaan oteta huomioon. teesta riippuen. Viennistä tulee asettaa vakuus.
17150: Maitoraaka-ainetta sisältävien perustaruisso- Komissiolla on mahdollisuus määrittää vienti-
17151: pimuksen liitteeseen II kuulumattomien jalos- tuki myös tarjouskilpailun perusteella. Maito-
17152: tettujen elintarvikkeiden (Non-Annex II -tuot- tuotteissa tarjouskilpailuihin pohjautuvat vien-
17153: teet) tuontimaksun määrääminen perustuu sekä nit ovat yksittäistapauksia ja liittyvät voin ja
17154: kiinteään tulliin että muuttuvaan tuontimak- rasvaUoman maitojauheen interventiovarasto-
17155: suun. Muuttuva tuontimaksu määritellään kul- jen pienentämiseen.
17156: lekin liitteeseen II kuulumattoman tuotteen Asetuksen (ETY) N:o 804/68 mukaan sisäi-
17157: sisältämälle, neuvoston asetuksessa (ETY) N:o sen jalostusliikennejärjestelmän käyttö voidaan
17158: 3033/80 määritellylle perusmaitotuotteen osalle kieltää siinä määrin kuin on tarpeen maito- ja
17159: erikseen. Määrittely perustuu kynnyshintojen maitotuotealan yhteisen markkinajärjestelyn
17160: ja vapaasti rajalla -hintojen väliseen eroon. moitteettoman toiminnan kannalta. Asetukses-
17161: Lopullinen tuotteen tuontimaksu lasketaan sa on lisäksi säädetty suojalausekkeesta. Jos
17162: summana johtotuotteiden osien perusteella. tuonnin tai viennin seurauksena maitotuottei-
17163: Maitotuotteiden vientituesta säädetään neu- den markkinat yhteisössä häiriintyvät tai ovat
17164: voston asetuksessa (ETY) N:o 876/68 maito- ja vaarassa häiriintyä vakavasti sellaisilla edelly-
17165: maitotuotealan vientitukien myöntämistä kos- tyksillä, että perustaruissopimuksen 39 artiklan
17166: kevista yleisistä säännöistä sekä niiden suuruu- tavoitteiden saavuttaminen vaarantuu, kolman-
17167: den vahvistaruisperusteista muutoksineen sekä sien maiden kanssa käytävässä kaupassa voi-
17168: sen soveltamisesta annetussa komission asetuk- daan toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä,
17169: sessa (ETY) N:o 1098/68 maito- ja maito- kunnes häiriö tai häiriön uhka on väistynyt.
17170: tuotealan vientitukia koskevista yksityiskohtai-
17171: sista säännöistä muutoksineen. Tarvittaessa
17172: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
17173: maitotuotteiden maailmanmarkkinahintojen ja ja siirtymäjärjestelyt
17174: yhteisön hintojen välinen erotus voidaan kattaa
17175: vientituella. Vientituki on samansuuruinen
17176: kaikkialla yhteisössä, mutta se voi vaihdella Suomen meijerimaitokiintiöksi sov1ttnn liit-
17177: vietävän tuotteen ja juustojen osalta myös tymisasiakirjassa 2 342 miljoonaa kiloa ja tilo-
17178: kohdemaan mukaan. Juustoilla maakohtaiset jen suoramyyntikiintiöksi l 0 miljoonaa kiloa.
17179: erot johtuvat juustosopimuksista. Meijerimaitokiintiötä saadaan lisäksi korottaa
17180: Vientituki voidaan asettaa joko komission yhteensä 200 miljoonaa kilolla. Tämä lisäkiin-
17181: säännöllisesti määräämänä, etukäteen tietylle tiö tulee varata tällä hetkellä maidontuotannos-
17182: erälle tai tarjouskilpailun perusteella. Säännöl- ta tilapäisesti poissa oleville tuottajille, joiden
17183: lisesti määrättävät vientituet määritellään voil- oikeuteen tuotannon uudelleen aloittamiseen
17184: le, rasvattomalle maitojauheelle, täysmaitojau- liittymissopimus vaikuttaa. Pitkään varastoita-
17185: heelle sekä cheddar- ja gouda-juustoille. Vien- vien juustojen (lähinnä Emmental) yksityiseen
17186: tituet määritellään neljän viikon välein. Mak- varastointiin myönnettiin Suomelle l 700 ton-
17187: settava vientituki määritellään vientihetken nin kiintiö. Viili ja smetana sovittiin lisättäväk-
17188: mukaan. Vientihetkeksi luetaan tuotteiden vas- si maidosta valmistettujen tuotteiden nimikkei-
17189: taanottaminen tullivalvontaan. Vientituki mää- siin. Yhteisön maitoa ja maitotuotteita koske-
17190: ritellään yhteisön markkinahinnan ja maail- viin säädöksiin tehtiin lisäksi eräitä teknisluon-
17191: manmarkkinahinnan perusteella ottaen huo- teisia muutoksia (liittymisasiakirjan 29 artikla,
17192: mioon kysyntä- tarjontatilanne sekä sisämark- liite I, V Maatalous, B. Yhteiset markkinajär-
17193: kinoilla että maailmanmarkkinoilla. Hinnat jestelyt). Liittymisasiakirjan mukaan Suomessa
17194: lasketaan vastaavalla tavalla kuin tuontimak- saadaan lisäksi poiketa yhteisön maidon vä-
17195: suja määriteltäessä. Etukäteen määrättävää himmäisrasvapitoisuutta koskevista vaatimuk-
17196: vientitukea voidaan hakea kaikille maitotuot- sista kolmen vuoden siirtymäkauden ajan (yk-
17197: teille. Viejä hakee viranomaisilta vientilisenssiä, kösmaidon myynti, liittymisasiakirjan 151 ar-
17198: jonka mukainen vientituki on voimassa riippu- tikla, liite XV, VII Maatalous, B. Markkina-
17199: matta säännöllisin väliajoin määrättävän vien- järjestelyt). Suomi saa lisäksi kolmen vuoden
17200: tituen muutoksista. Lisenssi haetaan vientieräl- siirtymäkauden ajan jatkaa nykyistä juustoso-
17201: le, jonka koko ja kohdemaa tiedetään. Etukä- pimustaan USA:n kanssa. Yhteisön vientitu-
17202: 39 340405P NIDE 1
17203: 306 1994 vp - HE 135
17204:
17205: kiasetusten mukaisille listoille sovittiin niin toa koskevia sopimuksia. Lisäksi sen nojalla
17206: ikään lisättäväksi suomalaiset juustonimikkeet maksetaan emolehmäpalkkioita.
17207: Maidon ja maitotaloustuotteiden tuonnin
17208: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sääntely perustuu tuontimaksulakiin (1 008177),
17209: jossa on säädetty tuontimaksuista ja vähim-
17210: mäistuontihinnoista. Tuontimaksujen tarkoi-
17211: Suomessa maidon tuotantoa ja markkinoin-
17212: tuksena on nostaa tuontituotteiden hinnat ko-
17213: tia säännellään lailla maataloustuotteiden
17214: timaiselle hintatasolle. Tuontimaksu määräytyy
17215: markkinajärjestelmästä (1518/93). Lain nojalla
17216: periaatteessa kotimarkkinahinta- ja maailman-
17217: maidolle vahvistetaan vuosittain tavoitehinta ja
17218: vähimmäishinta. Maidon valtiontukimuotoja markkinahintanoteerausten mukaan. Määrälli-
17219: sistä tuonnin rajoituksista on luovuttu. Tava-
17220: ovat tällä hetkellä maidon tuotantotuki, mai-
17221: ran luokitusjärjestelmä perustuu tullitariffila-
17222: don kuljetusavustus, kotieläinten lukumäärän
17223: kiin (660/87).
17224: perusteella annettava tuki ja pinta-alalisä. Mai-
17225: Yhteisön maidon ja maitotuotteiden markki-
17226: don ja maitotuotteiden viennin yhteydessä
17227: najärjestelmä korvaisi maidon osalta kokonaan
17228: maksetaan lisäksi hinnanerokorvauksia maata-
17229: Suomen maataloustuotteiden markkinajärjes-
17230: loustuotteiden hinnanerokorvauksista annetun
17231: telmän sekä maataloustuotannon tasapainotta-
17232: lain nojalla.
17233: misesta annetun lain mukaiset toimenpiteet
17234: Tuottajamaidon samahintaisuudesta sekä maidon osalta. Yhteisön kiintiöjärjestelmän
17235: laatu- ja koostumushinnoittelun perusteista hallinnointiin liittyen on kuitenkin säädettävä
17236: säädetään maa- ja metsätalousministeriön pää- muun muassa kiintiöiden siirrosta, kansallisesta
17237: töksessä (1263/89). Maidon tuottajilta peritään varannosta ja kiintiöylitysten tasaamisesta.
17238: vientikustannusmaksua maidon, sianlihan ja Tuonnin osalta yhteisön tullitariffi ja rajasuoja-
17239: viljan vientikustannusmaksusta annetun lain järjestelmä korvaavat Suomen tullitariffin ja
17240: mukaisesti sekä lisäksi lannoite-, rasva- ja tuontimaksulain. Yhteisön järjestelmän käyt-
17241: valkuaisveroa viennin rahoittamiseksi. Valtio- töönottaminen edellyttää lisäksi interventiotoi-
17242: neuvosto on 24 päivänä helmikuuta 1994 an- minnan järjestämistä. Lainsäädännön alaan
17243: tanut maa- ja metsätalousministeriön määräys- kuuluvista muutoksista annetaan erilliset halli-
17244: kokoelmassa julkaistun päätöksen maitoval- tuksen esitykset.
17245: misteiden hintojen alentamisesta eräissä käyt-
17246: tökohteissa. Naudanliha
17247: Maidon tuotantoa on vuodesta 1985 lukien
17248: ohjattu maidon kaksihintajärjestelmään liitty- Neuvoston asetus (ETY) N:o 805/68, annettu
17249: villä laeilla maidon väliaikaisista tuotantokiin- 27 päivänä kesäkuuta 1968, naudan- ja vasikan-
17250: tiöistä (570/84) ja maidon väliaikaisesta kiin- lihan yhteisestä markkinajärjestelmästä muutok-
17251: tiömaksusta (569/84). Vuosina 1989-93 oli sineen
17252: lisäksi voimassa laki meijerikohtaisesta kiin-
17253: tiömaksusta (1303/88). Tuotantokiintiö ei aseta Yhteisössä naudanlihan tuotantoa ja mark-
17254: ehdotonta kieltoa tuotetulle tai meijerin vas- kinointia säännellään asetuksella (ETY) N:o
17255: taanottarnalle maidolle. Kiintiön ylittävän mei- 805/68. Asetuksen perusteella on annettu lukui-
17256: jerimaitomäärän osalta maksuvelvollinen on sia täytäntöönpanosäädöksiä, jotka sisältävät
17257: vain velvollinen suorittamaan kiintiömaksua. tarkemmat määräykset järjestelmän soveltami-
17258: Kiintiökausi on tällä hetkellä syyskuun alusta sesta.
17259: elokuun loppuun. Maidon tuotantoa on pyritty Markkinajärjestelmä käsittää elävät nauta-
17260: tasapainottamaan myös niin sanotuin vapaa- eläimet ja jalostuseläimet sekä niiden lihan ja
17261: ehtoisin tuotannonohjaamistoimenpitein. Laki muut tuotteet lukuunottamatta maitoa ja mai-
17262: maataloustuotannon tasapainottamisesta totuotteita. Täysikasvuisella nautaeläimellä tar-
17263: (12611 89) säätää perusteet muun muassa maa- koitetaan yli 300 kilon painoista eläintä. Jär-
17264: taloustuotteiden tuotannon vähentämistä ja jestelmä perustuu kiinteisiin, neuvoston vuosit-
17265: kohdentamista koskeville sopimuksille ja toi- tain määräämiin ohjehintoihin yhteisön alueel-
17266: menpiteille. Sanotun tasapainottamislain nojal- la. Markkinointivuoden ohjehinta tulee määrit-
17267: la on vuosina 1990-93 tehty maidontuotan- tää ennen edellisen vuoden elokuun 1 päivää.
17268: non vähentämissopimuksia, emolehmäsopi- Hinnanmäärityksessä otetaan huomioon erityi-
17269: muksia ja luonnonmukaista maataloustuotan- sesti naudanlihan tuotannon ja kulutuksen
17270: 1994 vp - HE 135 307
17271:
17272: ennakoitu kehitys, maitotuotemarkkinoiden ti- tai teurastilityksen yhteydessä, mikäli eläimen
17273: lanne sekä järjestelmästä saadut aikaisemmat teuraspaino eli ruhopaino on yli 200 kiloa.
17274: kokemukset. Markkinointivuosi alkaa kunkin Palkkiota maksettaessa perusteena käytetään
17275: vuoden huhtikuun ensimmäisenä maanantaina enimmäiseläintiheyttä, joka lasketaan nautayk-
17276: ja päättyy seuraavan vuoden alkamispäivää siköiden määränä karkearehuhehtaaria kohden
17277: edeltävänä päivänä, ellei neuvosto asetuksen asetuksessa (ETY) N:o 805/68 sekä asetuksessa
17278: nojalla toisin päätä. (ETY) N:o 3886/92 tarkemmin määrättyä las-
17279: kentatapaa käyttäen. Palkkiota ei makseta niis-
17280: Tukimuodot tä eläimistä, joiden määrä ylittää säädetyn
17281: enimmäiseläintiheyden. Palkkioiden maakoh-
17282: Naudanlihan markkinajärjestelmässä ovat tainen enimmäismäärä perustuu tällä hetkellä
17283: käytössä seuraavat tukimuodot sonnien tuo- vuosina 1990-92 jäsenvaltiossa maksettujen
17284: tantopalkkio, kevätteurastusten kausilisä, emo- tuotantopalkkioiden määrään siten, että kukin
17285: lehmäpalkkio, tuotannon laajaperäistämiseen jäsenvaltio voi valita haluamansa perusvuoden.
17286: liittyvä lisäpalkkio sekä jalostuspalkkio. Sään- Jäsenvaltioiden sisällä palkkioon oikeutettujen
17287: nökset näistä palkkioista sisältyvät asetukseen eläinten enimmäismäärä voidaan määrätä tila-
17288: (ETY) N:o 805/68 sekä sen nojalla annettuihin kohtaisesti tai alueellisesti. Jäsenvaltioiden tu-
17289: tukia ja menettelytapoja koskeviin täytäntöön- lee ilmoittaa komissiolle aluejakoosa sekä tu-
17290: panosäädöksiin (neuvoston asetukset (ETY) keen oikeutettujen eläinten lukumäärä alueit-
17291: N:ot 2066/92 ja 3508/92 sekä komission asetuk- tain (alueen kiintiö). Alueellisen kiintiön ylitty-
17292: set (ETY) N:ot 3886/92 ja 3887/92). Jäljempänä essä tilaa kohden maksettavia tuotantopalkki-
17293: käsitellään tukia koskevia yleisiä säännöksiä oita vähennetään ylityksen suhteessa. Mikäli
17294: sekä kutakin tukimuotoa erikseen. alueelle on asetettu tilakohtaiset kiintiöt, suh-
17295: Tukia myönnettäessä tuottajalla tarkoitetaan teellista vähennystä ei kuitenkaan voida tehdä,
17296: luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, jonka vaan leikkauksen tulee kohdistua kiintiönsä
17297: tila sijaitsee yhteisön alueella ja joka harjoittaa ylittäneisiin tuottajiin.
17298: nautakarjataloutta. Tilalla tarkoitetaan kaikkia Kevätteurastusten kausilisästä säädetään ase-
17299: niitä tuotantoyksikköjä, joita yksi tuottaja hal- tuksessa (ETY) N:o 805/68 ja asetuksessa
17300: litsee ja jotka sijaitsevat yhden jäsenvaltion {ETY) N:o 3886/92. Jäsenvaltioissa, joissa syys-
17301: alueella. Emolehmällä tarkoitetaan liharotuista kuun 1 päivän ja marraskuun 30 päivän väli-
17302: tai liharodun risteytyksen tuloksena syntynyttä, senä aikana teurastettujen härkien lukumäärä
17303: lihantuotantoon käytettävien vasikoiden hoi- ylittää 40 prosenttia niiden koko vuoden teu-
17304: toon tarkoitettua lehmää tai vastaavaa kanta- rastusten määrästä, voidaan seuraavana vuon-
17305: vaa uudistushiehoa. Tukia koskevat yleiset na hakemuksesta maksaa 60 ecun lisäpalkkio
17306: säännökset sisältävät lisäksi määräyksiä muun sonnien tuotantopalkkioon tammikuun 1 päi-
17307: muassa tuen piiriin kuuluvien eläinten merkit- vän ja huhtikuun 30 päivän välisenä aikana
17308: semisestä (neuvoston asetus (ETY) N:o 3508/92 teurastetuista häristä.
17309: ja komission asetus (ETY) N:o 3886/92), mak- Emolehmäpalkkiosta säädetään asetuksessa
17310: settavien palkkioiden vähimmäismäärästä sekä {ETY) N:o 805/68 sekä asetuksissa (ETY) N:ot
17311: palkkiota koskevan hakemuksen sisällöstä (ko- 2066/92 ja 3886/92. Emolehmäpalkkiota, jonka
17312: mission asetukset (ETY) N:ot 3886/92 ja määrä on nykyisten säännösten mukaan 70
17313: 3887/92). ecua eläintä kohden vuonna 1993, 95 ecua
17314: Sonnien tuotantopalkkiosta säädetään ase- eläintä kohden vuonna 1994 ja 120 ecua eläintä
17315: tuksessa (ETY) N:o 805/68 ja asetuksessa kohden vuonna 1995, voidaan hakemuksesta
17316: (ETY) N:o 3886/92. Palkkiota, jonka määrä on maksaa tilalle, joka pitää vastaavan määrän
17317: nykyisten säännösten mukaan 60 ecua eläintä emolehmiä vähintään hakemusta seuraavan
17318: kohden vuonna 1993, 75 ecua eläintä kohden kuuden kuukauden ajan eikä toimita maitoa
17319: vuonna 1994 ja 90 ecua eläintä kohden vuonna meijeriin hakemusta seuraavan 12 kuukauden
17320: 1995, maksetaan korkeintaan kaksi kertaa eläi- aikana. Palkkiota voidaan maksaa myös tilalle,
17321: men elinaikana, ikäluokissa 10 kuukautta sekä jolla on korkeintaan 120 000 kilon suuruinen
17322: yli 21 kuukautta. Palkkiota voidaan maksaa meijerimaitokiintiö. Kansallisista varoista voi-
17323: vuosittain enintään 90 eläimelle tilaa kohti daan lisäksi maksaa 25 ecun suuruinen lisä-
17324: kussakin ikäryhmässä. Palkkio voidaan mak- palkkio kutakin myönnettyä emolehmäpalk-
17325: saa joko suoraan tilalle eläimen iän perusteella kiota kohden. Tästä määrästä voidaan 20 ecua
17326: 308 1994 vp - HE 135
17327:
17328: maksaa yhteisön varoista yhteisön rakennepo- jempänä selostettuun erityiseen kevyiden ruho-
17329: liittisen aluejaon tavoitteen 1 mukaisilla alueilla jen interventioon.
17330: sekä alueilla, joilla emolehmien osuus lehmien
17331: Interventiotoimenpiteet
17332: kokonaismäärästä on vähintään 30 prosenttia,
17333: ja teurastetuista sonneista vähintään 30 pro- Naudanlihan markkinajärjestelmä sisältää
17334: senttia kuuluu erikseen määrättyihin ruholuok- olennaisena osana säädökset niin sanotuista
17335: kiin (S ja E). interventiotoimenpiteistä, joita käytetään tuot-
17336: Maakohtainen tukeen oikeutettujen eläinten tajahintojen alenemisen estämiseksi. Näitä ovat
17337: enimmäismäärä eli kansallinen kiintiö perustuu interventioviranomaisten suorittamat naudanli-
17338: jäsenvaltion ajanjaksolta 1990-92 valitsemana han sisäänostot sekä yksityisen varastoinnin
17339: perusvuotena jäsenvaltiossa maksettujen palk- tuki.
17340: kioiden määrään. Jäsenvaltioiden tulee ilmoit- Sisäänostosta interventiovarastoihin sääde-
17341: taa komissiolle tilakohtaisten kiintiöiden yh- tään komission asetuksessa (ETY) N:o 2456/93
17342: teismäärä siten eriteltynä, että heikoimmin ke- yksityiskohtaisista säännöistä neuvoston ase-
17343: hittyneiden (LF A) ja toisaalta muiden alueiden tuksen (ETY) N:o 805/68 soveltamisesta nau-
17344: kiintiöt ilmoitetaan erikseen. Kunkin jäsenval- danlihan yleisten ja erityisten interventiotoi-
17345: tion tulee lisäksi muodostaa 1-3 prosentin menpiteiden osalta. Sisäänostolla tarkoitetaan
17346: suuruinen kansallinen kiintiövaranto, josta voi- järjestelyä, jossa jäsenvaltioiden viranomaiset
17347: daan jakaa lisäkiintiöitä erityistapauksissa. ostavat tietyt edellytykset (alkuperä-, paino-,
17348: Epäedullisia tuotantoalueita varten on perus- laatu-, luokittelu jne.) täyttävien sonnien ja
17349: tettava erillinen yhden prosentin suuruinen härkien lihaa interventiovarastoihin. Jäsenval-
17350: kiintiövaranto. Tilakohtaiset kiintiöt ovat siir- tioilla tulee olla interventiotoimenpiteitä varten
17351: rettävissä ja vuokrattavissa. Jos oikeudet siir- interventiokeskuksia. Niissä on pystyttävä va-
17352: tyvät ilman tilan hallinnan samanaikaista siir- rastoimaan lihaa jäädytettynä vähintään kol-
17353: tymistä, voidaan osa kiintiöstä, kuitenkin kor- men kuukauden ajan asetuksessa (ETY) N:o
17354: keintaan 15 prosenttia, ottaa ilman korvausta 2456/93 tarkemmin määrätyllä tavalla. Varas-
17355: kansalliseen kiintiövarantoon. Jos tila ei kah- tojen valvonta kuuluu jäsenvaltioiden viran-
17356: tena peräkkäisenä vuotena ole käyttänyt vähin- omaisille.
17357: tään 50 prosenttia kiintiöstään, voidaan käyt- Interventiovarastoihin ostaminen tapahtuu
17358: tämättä jäänyt osa niin ikään siirtää kansalli- yleensä tarjousten perusteella. Tällä hetkellä
17359: seen varantoon. normaali tarjouskilpailu avataan, jos yhteisön
17360: Palkkiota maksettaessa käytetään maksupe- markkinahinta on alle 84 prosenttia ja mark-
17361: rusteena enimmäiseläintiheyttä. Tältä osin vii- kinahinta asianomaisessa jäsenvaltiossa alle 80
17362: tataan siihen, mitä edellä on sonnien tuotanto- prosenttia interventiohinnasta. Interventiohinta
17363: palkkioiden kohdalla selostettu. Rotuedellytys- määrätään kerran vuodessa. Markkinahinta
17364: perustuu kahden edeltävän viikon hintalaskel-
17365: ten täyttymistä seurataan niin sanotulla nega-
17366: tiivilistalla, jossa on lueteltu maitorodut. Eläi- maan. Laskelma tehdään painottamalla kunkin
17367: men kuulumista liha- tai maitokarjaan seura- laatuluokan hinta niiden markkinaosuuksilla.
17368: taan myös tilan maitokiintiön ja sen Asetukseen (ETY) N:o 2456/93 sisältyy tarkat
17369: tuottamiseen tarvittavan lypsylehmämäärän säännökset muun muassa tarjouskilpailun
17370: avulla. avaamisesta, tarjousten tekemisestä ja niiden
17371: vähimmäismääristä sekä enimmäis- ja vähim-
17372: Lisäpalkkiosta säädetään asetuksessa (ETY) mäishinnoista, tarjousten vakuudeksi asetetta-
17373: N:o 805/68. Tuotannon laajaperäistämiseksi vista takuumaksuista sekä hyväksyttävien tar-
17374: emolehmäpalkkio ja sonnien tuotantopalkkio jousten enimmäishinnoista ja hyväksymisme-
17375: voidaan maksaa 30 eculla korotettuna, mikäli nettelystä.
17376: eläintiheys on alle 1,4 nautayksikköä karkeare- Erityisillä interventiotoimilla pyritään vähen-
17377: huhehtaaria kohden. tämään interventioon tulevan naudanlihan
17378: Myös jalostuspalkkiosta säädetään asetuk- määrää. Jäsenvaltiot voivat valita, ottavatko ne
17379: sessa (ETY) N:o 805/68. Lypsykarjarotuisista käyttöönsä jalostuspalkkion vai niin sanotun
17380: sonnivasikoista voidaan maksaa 100 ecun ja- kevyiden ruhojen intervention. Viimeksi maini-
17381: lostuspalkkio, mikäli ne teurastetaan alle 10 tussa järjestelmässä interventioon ostetaan tar-
17382: vuorokauden ikäisinä. Ellei jäsenvaltio ota jousten perusteella 150-200 kilon painoisia
17383: järjestelmää käyttöön, sen tulee osallistua jäi- ruhoja poikkeuksena normaalin interventiotoi-
17384: 1994 vp - HE 135 309
17385:
17386: minnan 200 ruhopainokilon vaatimuksesta. komission asetuksen (ETY) N:o 2539/84 inter-
17387: Järjestelyllä pyritään estämään interventiova- ventioelinten hallussa olevan jäädytetyn nau-
17388: rastojen kasvua. danlihan eräitä myyntejä koskevista yksityis-
17389: Normaalin tarjousmenettelyn ja erityisten kohtaisista erityissäännöistä säännösten perus-
17390: interventiotoimien vuosittaiset enimmäismäärät teella.
17391: ovat 750 000 tonnia vuonna 1993, 650 000 Yksityisen varastoinnin tuesta säädetään ase-
17392: tonnia vuonna 1994, 550 000 tonnia vuonna tuksessa (ETY) N:o 806/68. Yksityisen varas-
17393: 1995, 400 000 tonnia vuonna 1996 ja 350 000 toinnin tuki perustuu neuvoston asetukseen
17394: tonnia vuonna 1997. Interventioon ei vuoden (ETY) N:o 989/68 yksityisen varastoinnintuki-
17395: 1996 jälkeen osteta teuraspainoltaan yli 340 en myöntämistä naudanliha-alalla muutoksi-
17396: kilon ruhoja. Sisäänostoihin liittyy turvajärjes- neen sekä komission asetukseen (ETY) N:o
17397: telmä, jossa kaikki enimmäishinnan alittavat 3445/90 naudanlihan yksityisen varastoinnin
17398: tarjoukset on hyväksyttävä. Turvajärjestelmän tukien myöntämistä koskevista yksityiskohtai-
17399: piiriin kuuluvat ostot avataan, mikäli yhteisön sista soveltamissäännöistä muutoksineen. Yksi-
17400: markkinahinta on alle 78 prosenttia interven- tyisellä varastoinnilla tarkoitetaan naudanliha-
17401: tiohinnasta ja jossakin jäsenvaltiossa markki- tuotteiden pitämistä varastoituna muun kuin
17402: nahinta on alle 60 prosenttia interventiohinnas- interventioviranomaisena toimivan luonnollisen
17403: ta. Turvajärjestelmän piirissä tehtyjä ostoja tai yhteisössä sijaitsevan juridisen henkilön
17404: eivät koske intervention enimmäisostomäärät. (varastoija) omalla riskillä ja kustannuksella.
17405: Asetukseen (ETY) N:o 2456/93 sisältyy lisäksi Yksityisen varastoinnin tukea voidaan myön-
17406: säännöksiä muun muassa interventioon ostetun tää vain yhteisöalkuperää olevan naudanlihan
17407: lihan paloittelusta sekä jäsenvaltioiden toimin- varastointiin. Tuki voidaan määrittää joko
17408: taa koskevasta verrattain yksityiskohtaisesta etukäteen tai tarjousten perusteella. Yksityistä
17409: ilmoitusvelvollisuudesta. Ostotarjoukset tulee varastointia koskevia sopimuksia voidaan teh-
17410: tehdä jollakin yhteisön virallisista kielistä. dä jäsenvaltion interventioviranomaisen ja va-
17411: Myyntiä interventiovarastoista säännellään rastoijan välillä. Varastoitavan lihan tulee täyt-
17412: asetuksella (ETY) N:o 805/68 neuvoston ase- tää säädetyt laatuvaatimukset.
17413: tuksella (ETY) N:o 98/69 interventioelimien
17414: ostaman jäädytetyn naudanlihan myyntiä kos- Tuonti ja vienti
17415: kevista yleisistä säännöistä muutoksineen sekä
17416: komission asetuksessa (ETY) N:o 2173/79 in- Naudanlihatuotteisiin sovelletaan yhteisön
17417: terventioelinten ostaman naudanlihan myyntiä yleisiä tullitariffeja. Naudanlihan ja lihatuottei-
17418: koskevista yksityiskohtaisista soveltamissään- den tuonti on tullin alaista. Tuontimaksuista
17419: nöistä ja asetuksen (ETY) N:o 216/69 kumoa- säädetään asetuksessa (ETY) N :o 805/68. Tul-
17420: misesta muutoksineen. Myynti interventiova- lien lisäksi naudanlihan ja lihatuotteiden tuon-
17421: rastoista on yhteisön sisällä sallittua vain, tia yhteisöön rajoittavat muuttuvat tuontimak-
17422: mikäli kertoimella muutettu yhteisön markki- sut Maksut perustuvat asetukseen (ETY) N:o
17423: nahinta on vähintään interventiohinnan tasolla 805/68 sekä sen nojalla annettuun komission
17424: eikä intervention sisäänosto ole käynnissä. Li- asetukseen (ETY) N:o 586/77 naudanliha-alan
17425: haa voidaan kuitenkin tästä poiketen myydä tuontimaksujen soveltamisen yksityiskohtaisis-
17426: vientiä varten joko sellaisenaan tai paloiteltuna ta säännöistä ja yhteistä tullitariffia koskevan
17427: sekä yhteisön sisällä määrättyyn erityiskäyt- asetuksen (ETY) No 950/68 muuttamisesta
17428: töön ja silloin, kun se on välttämätöntä tekni- muutoksineen.
17429: sistä syistä, kuten lihan vanhenemisen johdosta Tuontimaksujärjestelmässä komissio asettaa
17430: (asetus (ETY) N:o 98/69, komission asetukset kuukausittain, tai tarvittaessa useamminkin,
17431: (ETY) N:ot 985/81, 2824/85, 2182/77, 2326/79, nautojen, tuoreen ja jäähdytetyn naudanlihan
17432: 1777/93 ja 2849/89 sekä neuvoston direktiivi sekä naudanlihatuotteiden perustuontimaksun.
17433: 657/88/ETY). Nautaeläinten ja lihan tuontimaksu määrite-
17434: Myynti voi tapahtua tarjousten perusteella tään ohjehinnan ja tullilla lisätyn tuontihinnan
17435: tai kiinteään hintaan. Ostajan täytyy molem- (tarjoushinta rajalla) erotukseksi. Tuontihinta
17436: missa tapauksissa asettaa hinnan maksamiselle määritetään edustavimpien ostohintojen perus-
17437: vakuus. Myynti voi tapahtua myös kaksivai- teella ja sen määrittämisessä otetaan huomioon
17438: heisesti, ensimmäisessä vaiheessa tarjousten pe- naudanlihan kysyntä- ja tarjontatilanne, tuo-
17439: rusteella ja toisessa vaiheessa kiinteään hintaan reen tai jäähdytetyn lihan kanssa kilpailevan
17440: 310 1994 vp - HE 135
17441:
17442: jäädytetyn lihan maailmanmarkkinahinta sekä neuvoston erillisillä asetuksilla tariffikiintiöt 20
17443: järjestelmästä saadut aikaisemmat kokemukset. prosenttia alennetuilla tullimaksuilla tuotavalle
17444: Lihaleikkeiden tuontimaksu on asetuksen korkealuokkaiselle tuoreelle, jäähdytetylle tai
17445: (ETY) N:o 586177 mukaan määritellyillä tuon- jäädytelylle naudanlihalle, muunlaiselle jäädy-
17446: timaksukertoimilla kerrottu perustuontimaksu. telylle naudanlihalle sekä jäädytetylle puhvelin-
17447: Vastaavasti kuukausittain määrätään jäädyte- lihalle. Samalla tavoin avataan tariffikiintiö
17448: tyn naudanlihan perustuontimaksu. Maksu neljän prosentin tullilla tuotavalle jäädytelylle
17449: määritetään tuoreen ja jäädytetyn naudanlihan naudan kyljelle sekä alennetuilla tullimaksuina
17450: hintasuhdetta kuvaavana kertoimella kerrotun tuotaville eläville eläimille ja tietyille vuoristo-
17451: ohjehinnan sekä tullilla ja kuljetuskustannuk- ja alppirotuisille naudoille. Tarkempia sään-
17452: silla lisätyn tuontihinnan erotukseksi. Tuonti- nöksiä edellä mainituista erityisjärjestelyistä on
17453: hinta määritetään jäädytetyn naudanlihan annettu muun muassa asetuksilla (ETY) N:ot
17454: maailmanmarkkinahinnan perusteella ja sen 715/90, 1136179, ja 612177 muutoksineen. Nau-
17455: määrittämisessä otetaan huomioon muun mu- taeläinten tuontia koskevien järjestelytoimenpi-
17456: assa jäädytetyn naudanlihan ennakoitu mark- teiden käyttöönotosta annetun komission ase-
17457: kinakehitys, kilpailevan tuoreen tai jäähdytetyn tuksen (ETY) N :o 1157/92 nojalla komissio voi
17458: naudanlihan hinnat yhteisön ulkopuolisissa tietyissä olosuhteissa rajoittaa elävien nauta-
17459: maissa sekä järjestelmästä saadut aikaisemmat eläinten tuontia.
17460: kokemukset. Paloitellun lihan tuontimaksu on Naudanlihatuotteiden viennin mahdollista-
17461: perustuontimaksu kerrottuna tuontimaksuker- miseksi yhteisö maksaa vientitukea yhteisöal-
17462: toimella. kuperää olevien tuotteiden viennistä. Vienti-
17463: Käytännössä perittävä tuontimaksu johde- tuesta säädetään asetuksessa (ETY) N:o
17464: taan perustuontimaksusta suhteellisena osuute- 805/68. Tämän lisäksi yhteisön vientituki pe-
17465: na, joka määräytyy markkinahinnan ja ohje- rustuu komission asetukseen (ETY) N:o
17466: hinnan erotuksen mukaan asetuksen (ETY) 3665/87 maataloustuotteiden vientitukijärjestel-
17467: N:o 586177 12 artiklan nojalla. Jos kolmansista män soveltamista koskevista yhteisistä yksityis-
17468: maista tuodaan naudanlihaa epätavallisen al- kohtaisista säännöistä muutoksineen sekä neu-
17469: haiseen hintaan, sille voidaan määrätä erityinen voston asetukseen (ETY) N :o 885/68 naudan-
17470: tuontimaksu. liha-alan vientituen myöntämistä koskevista
17471: Tuonnin erityisjärjestelyistä säädetään ase- yleisistä säännöistä ja tuen määrän vahvista-
17472: tuksessa (ETY) N:o 805/68. Koko naudanlihan mista koskevista perusteista muutoksineen.
17473: tuonti yhteisöön perustuu käytännössä erityis- Vientituen määrittämisessä otetaan huo-
17474: kauppasopimuksiin, jolloin tullit ja tuontimak- mioon naudanlihan maailmanmarkkinatilanne,
17475: sut ovat normaalia alemmat. Tällaisia sopi- yhteisön markkinatilanne sekä tavoitteet tasa-
17476: muksia ovat esimerkiksi Lomen sopimus tiet- painon säilyttämiseksi ja markkinahäiriöiden
17477: tyjä Afrikan-, Karibian- ja Tyynen valtameren välttämiseksi, hintojen ja kaupan ennakoitu
17478: valtioita koskien sekä jäsenvaltioiden merenta- kehitys sekä odotettavissa olevien vientien ta-
17479: kaisia alueita koskevat järjestelyt. Neuvoston loudellinen merkitys mukaan. Vientituen tulee
17480: asetus (ETY) N:o 3953/92 koskee Bosnia- olla sama kaikissa jäsenvaltioissa. Sen määrä
17481: Herzegovinasta, Kroatiasta, Sloveniasta ja Ma- voi kuitenkin vaihdella kohdemaan mukaan.
17482: kedoniasta peräisin olevien tuotteiden tuontia Tuki myönnetään hakemuksesta ja makse-
17483: yhteisön alueelle. Asetuksen nojalla kyseisistä taan silloin, kun tuote on todistettavasti viety
17484: maista peräisin olevaa naudanlihaa tuodaan yhteisöstä. Tuki voidaan vaatimuksesta määrit-
17485: alennetuilla tuontimaksuilla tiettyyn tuonti- tää myös etukäteen komission asetuksen (ETY)
17486: määrään saakka. Vastaavia määräyksiä sisältyy N:o 2721/81 säännösten mukaan. Tarkemmat
17487: yhteisön eräiden Itä-Euroopan maiden kanssa säännökset vientituen alaisten lihajalosteiden
17488: tekemiin kahdenvälisiin kauppasopimuksiin. lihasisällön laskemisesta ja pakkauskoosta si-
17489: Jalostettavaksi tuotava jäädytetty naudanli- sältyvät komission asetuksiin (ETY) N:o
17490: ha voidaan vapauttaa kokonaan tai osittain 2388/84 eräiden naudanlihasäilykkeiden vienti-
17491: tuontimaksusta. Vastaavasti lihotettaviksi tuo- tuen soveltamista koskevista erityisistä yksityis-
17492: tavat, alle 300 kilon painoiset sonnit on vapau- kohtaisista säännöistä sekä (ETY) N:o 2429/86
17493: tettu tuontimaksuista tiettyyn vuosittaiseen koskien asetuksen (ETY) N:o 2184/86 liittee-
17494: enimmäistuontimäärään saakka. seen sisältyvän nimikkeistön alanimikkeeseen
17495: GA TTin puitteissa yhteisö avaa vuosittain 16.02 B III B) 1) kohdistettavien lihavalmistei-
17496: 1994 vp - HE 135 311
17497:
17498: den ja -säilykkeiden lihasisällön määrittämis- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
17499: menetelmää. Tietyille lihatuotteille tai tiettyihin ja siirtymäjärjestelyt
17500: kolmansiin maihin vietäville lihatuotteille voi-
17501: daan maksaa erityistä vientitukea (komission Suomen sonnipalkkiokiintiöksi sovittiin Iiit-
17502: asetukset (ETY) N:ot 1964/82 tiettyjen luutto- tymissopimuksessa 250 000 kpl ja emolehmä-
17503: mien naudanlihojen vientiin myönnettävää eri- kiintiöksi 55 000 kpl (liittymisasiakirjan 29 ar-
17504: tyistukea koskevista edellytyksistä ja (ETY) tikla, liite I, V Maatalous, B. Yhteiset markki-
17505: N:o 32/82 naudanliha-alan erityisen vientituen najärjestelyt). Suomessa voidaan lisäksi maksaa
17506: myöntämisen edellytyksistä muutoksineen). siirtymäkaudella kansallisista varoista yhteisön
17507: Kanarian saarille sekä Azoreille ja Madeiral- säännöksiä korkeampaa emolehmäpalkkiota
17508: le vietävistä eläimistä ja tuotteista voidaan (liittymisasiakirjan 138 artikla, liite XIII, Suo-
17509: maksaa yhteisön varoista kuljetustukea edellyt- mi). Emolehmäpalkkioita koskee myös päätös-
17510: täen, että vastaavien eläinten ja tuotteiden asiakirjaan sisältyvä yhteinen julistus emoleh-
17511: tuonti saarille on vapaata tuontimaksuista (ko- mäpalkkioon oikeutettujen eläinten lukumää-
17512: mission asetukset (ETY) N:ot 1912/92, 1913/92, rästä (julistus 29). Viiden vuoden siirtymäkau-
17513: 2254/92 ja 2255/92). den ajan voidaan lisäksi myydä interventioon
17514: Tuonti- ja vientilisensioinnista säädetään ko- myös luokkaan 0 kuuluvaa sonninlihaa (julis-
17515: mission asetuksessa (ETY) N:o 3719/88 tuonti-, tus 35). Nautaeläinten ruhojen luokitusasteikon
17516: vienti- ja ennakkovahvistustodistusten järjestel- mukauttamiseen saatiin lisäksi vuoden siirty-
17517: män soveltamista koskevista yksityiskohtaisista mäaika (liittymisasiakirjan 166 artikla, liite
17518: säännöistä muutoksineen sekä sen soveltami- XVIII, B. naudanliha).
17519: sesta annetussa komission asetuksessa (ETY)
17520: N:o 2377/80 naudanliha-alan tuonti- ja vienti- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
17521: lupajärjestelmän soveltamista koskevista erityi-
17522: sistä yksityiskohtaisista säännöistä muutoksi- Suomessa naudanlihan tuotantoa ja markki-
17523: neen. Järjestelmän piiriin kuuluvien eläinten, nointia säännellään lailla maataloustuotteiden
17524: lihan ja lihatuotteiden tuonti yhteisön ulkopuo- markkinajärjestelmästä (1518/93). Järjestelmän
17525: lelta edellyttää eräin poikkeuksin tuontilisens- perusteella naudanlihalle vahvistetaan vuosit-
17526: siä ja jalostuseläinten vienti yhteisöstä vientili- tain tavoitehinta ja vähimmäishinta. Naudanli-
17527: senssiä. Vastaavasti lisenssin myöntää se jäsen- haa koskevat valtiontukimuodot ovat tällä
17528: valtio, johon tavara tuodaan tai josta se vie- hetkellä lihan tuotantotuki, lihan kuljetusavus-
17529: dään. Jäsenvaltion tulee myöntää lisenssi riip- tus, kotieläinten lukumäärän perusteella annet-
17530: pumatta hakijan sijaintipaikasta yhteisössä. tava tuki sekä pinta-alalisä. Naudanlihan ja
17531: Asetukseen (ETY) N:o 2377/80 sisältyy tar- lihatuotteiden viennin yhteydessä maksetaan
17532: kempia säännöksiä lisenssien voimassaoloajois- lisäksi hinnanerokorvauksia asianomaisen lain
17533: ta ja hakemisesta sekä jäsenvaltioiden ilmoitus- perusteella.
17534: velvollisuudesta. Tuonti- ja vientilisenssien yh- Naudanlihan tuotantoa on vuodesta 1979
17535: teydessä tulee asettaa takuumaksut tuontien ja lukien säädelty kotieläinlupajärjestelmällä. Voi-
17536: vientien toteutumiseksi. massa olevan kotieläintuotannon ohjaamisesta
17537: Asetus (ETY) N:o 805/68 sisältää myös annetun lain (1305/90) mukaan ilman lupaa ei
17538: säännökset suojalausekkeesta. Jos EY:n perus- saa aloittaa naudanlihan tuotantoa, jossa on
17539: taruissopimuksen artiklan 39 tavoitteiden saa- enemmän kun 30 yli kahdeksan kuukauden
17540: vuttaminen vaarantuu viennin tai tuonnin ikäistä nautaeläintä. Lupajärjestelmä ei ole
17541: vuoksi, komissio voi ryhtyä tarvittaviin toimen- vuodesta 1985 lähtien koskenut lypsykarjatalo-
17542: piteisiin kolmansien maiden kanssa käytävän utta eikä emolehmiä. Lupajärjestelmän lisäksi
17543: kaupan suhteen, kunnes uhka on torjuttu. naudanlihan tuotantoa on pyritty tasapainot-
17544: Edellä selostettujen naudanlihan markkina- tamaan myös niin sanotuin vapaaehtoisin tuo-
17545: järjestelmää koskevien säädösten lisäksi yhtei- tannonohjaustoimenpitein. Laissa maatalous-
17546: sön naudanlihasäädöstöön sisältyy eräitä muita tuotannon tasapainottamisesta säädetään pe-
17547: asetuksia tai päätöksiä, jotka sisältävät muun rusteet muun muassa maataloustuotteiden tuo-
17548: muassa yksittäisiä jäsenvaltioita koskevia eläin- tannon vähentämistä tai kohdentamista koske-
17549: lääkintää ja erillisiä kaupan järjestelyitä koske- ville sopimuksille ja toimenpiteille. Lain nojalla
17550: via säännöksiä. Säädökset eivät edellytä Suo- tehtiin viimeksi vuonna 1992 naudanlihaa kos-
17551: messa lainsäädäntötoimia. kevia maataloustuotannon vähentämissopi-
17552: 312 1994 vp- HE 135
17553:
17554: muksia. Lain nojalla maksetaan myös emoleh- toimenpiteisiin lammas- ja vuohitilojen kehittä-
17555: mä palkkioita. miseksi, tuotannon, jalostuksen ja markkinoin-
17556: Naudanlihan tuonnin sääntely perustuu nin organisoinnin edistämiseksi, laadun paran-
17557: tuontimaksulakiin, jossa on säädetty tuonti- tamiseksi, kulutusennusteiden tekemiseksi ja
17558: maksuista ja vähimmäistuontihinnoista. Tuon- markkinahinnan seuraamiseksi.
17559: timaksujen tarkoituksena on nostaa tuontituot- Lampaanruhoille määrätään perushinta
17560: teiden hinnat kotimaiselle hintatasolle. Tuonti- markkinointivuosittain, joka alkaa tammikuun
17561: maksu määräytyy periaatteessa kotimarkkina- ensimmäisenä maanantaina ja päättyy tammi-
17562: hinta- ja maailmanmarkkinahintanoteerausten kuun ensimmäistä maanantaita edeltävänä päi-
17563: erotuksen mukaan. Määrällisistä tuonnin rajoi- vänä seuraavana vuonna. Perushinta porraste-
17564: tuksista on luovuttu. Tavaran luokitusjärjestel- taan tarjonnan kausivaihtelun mukaan ja sitä
17565: mä perustuu tullitariffilakiin. määrättäessä otetaan huomioon lampaanlihan
17566: Yhteisön naudanlihan markkinajärjestelmä markkinatilanne, tuotanto- ja kulutusennus-
17567: korvaa naudanlihan osalta kokonaan Suomen teet, lampaanlihan tuotantokustannukset, mui-
17568: maataloustuotteiden markkinajärjestelmän, jo- den kotieläintuotteiden, erityisesti naudanlihan,
17569: ka kumottaisiin. Sama koskee kotieläinlupajär- markkinatilanne sekä aikaisemmat kokemukset
17570: jestelmää ja maataloustuotannon tasapainotta- perushintaan vaikuttavista tekijöistä.
17571: misesta annetun lain mukaisia toimenpiteitä Lampaanruhoille määritetään viikoittain
17572: naudanlihan osalta. Jatkossa tuki myönnetään keskimääräinen painotettu yhteisön markkina-
17573: yhteisön asetusten mukaisina tukina (muun hinta. Se lasketaan standardilaadun mukaan
17574: muassa sonni- ja emolehmäpalkkiot). yhteisön edustaviita markkina-alueilta saatujen
17575: Tuonnin osalta yhteisön tullitariffi ja ra- hintatietojen perusteella alueiden tuotantomää-
17576: jasuojajärjestelmä korvaavat Suomen voimassa rillä painottaen. Hintoina käytetään lampaan-
17577: olevan tullitariffin ja tuontimaksulain. Yhtei- lihan tuotantoon erikoistuneiden tilojen tuotta-
17578: sön järjestelmän käyttöön ottaminen edellyttää mien ruhojen hintoja.
17579: muun muassa interventiotoiminnan järjestämis- Komission asetuksessa (ETY) N :o 1481186
17580: tä Suomessa sekä tukijärjestelmien maksatuk- edustavien yhteisömarkkinoiden tuoreiden tai
17581: seen liittyviä toimenpiteitä. Lainsäädännön jäähdytettyjen karitsanruhojen hintojen vahvis-
17582: alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset tamisesta ja tiettyjen muiden lampaanruholaa-
17583: hallituksen esitykset. tujen hintojen luetteloinnista yhteisössä sääde-
17584: tään eri jäsenvaltioille lampaanruhon painot,
17585: Lampaan- ja vuohenliha joita käytetään yhteisön markkinahinnan las-
17586: kemisessa. Lisäksi asetuksessa määritetään jä-
17587: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3013189, annet- senvaltioiden markkina-alueet sekä lihan luo-
17588: tu 25 päivänä syyskuuta 1989, lampaan- ja kittelu jäsenvaltioittain ja luokkien painoker-
17589: vuohenliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä toimet, joita käytetään jäsenvaltion markkina-
17590: hinnan laskemisessa. Hinnat ilmoitetaan ko-
17591: Lampaan- ja vuohenlihan markkinoinnista missiolle viikoittain.
17592: yhteisössä säädetään asetuksella (ETY) N:o Lammastilat jaetaan raskaiden ja kevyiden
17593: 3013/89 muutoksineen. Asetuksen perusteella lampaiden tuottajiin. Pelkästään lihaa tuotta-
17594: on annettu lukuisia täytäntöönpanosäädöksiä vat tilat ovat raskaiden lampaiden tuottajia ja
17595: järjestelmän soveltamisesta. lihan lisäksi lampaan maitoa tuottavat tilat
17596: Järjestelmän tavoitteena on ylläpitää vakaat kevyiden lampaiden tuottajia. Neuvoston ase-
17597: markkinat ja taata tuottajille oikeudenmukai- tus (ETY) N:o 3901/89 määrittää raskaiksi
17598: nen elintaso. Tavoitteiden toteuttamiseksi mak- ruohoiksi kasvatettavat lampaat ja sen mukaan
17599: setaan uuhipalkkiota, tehdään markkinainter- raskaiden lampaiden elopainon tulee olla vä-
17600: ventioita ja ylläpidetään rajasuojaa. hintään 25 kiloa ja ne on merkittävä. Tukipalk-
17601: Asetuksen (ETY) N:o 3013/89 mukaan kioiden saamiseksi on lampaat rekisteröitävä
17602: markkinajärjestelmä muodostuu hinta- ja raskaiksi lampaiksi neuvoston asetuksessa
17603: markkinajärjestelyistä, jotka kattavat elävät (ETY) N :o 2814/90 annettujen yksityiskohtais-
17604: eläimet, lampaan- ja vuohenlihan tuoreena, ten sääntöjen mukaan.
17605: jäähdytettynä ja pakastettuna, sekä sisäelimet, Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 338/91,
17606: rasvan ja jalosteet. Markkinoiden toiminnan joka määrittää yhteisön standardiluokan tuo-
17607: varmistamiseksi voidaan yhteisötasolla ryhtyä reille ja jäähdytetyille lampaanruhoille, mukai-
17608: 1994 vp - HE 135 313
17609:
17610: sesti yhteisöstandardin mukaista on alle yksi- puolittuu. Useampien tilojen yhteisesti pitämi-
17611: vuotiaan lampaan liha, jonka rasvapitoisuus on en lampaiden osalta sovelletaan viljelijäkohtai-
17612: hyväksyttävissä rajoissa ja jonka ruhopaino on sia rajoja. Yhteistoimintaa koskevat säännök-
17613: yli 12 kiloa. Luokitteluun vaikuttavat eläimen set palkkion maksamiseksi sisältyvät komission
17614: ikä, ruhon rakenne ja rasvakerroksen paksuus asetukseen (ETY) N:o 2385/91 yksityiskohtai-
17615: kuten neuvoston asetuksessa (ETY) N:o sista säännöistä tietyissä erityistapauksissa kos-
17616: 2137/92 koskien yhteisön asteikkoa lam- kien lampaan- ja vuohenlihan tuottajien ja
17617: maseläinten ruhojen luokitteluksi ja yhteisön tuottajaryhmien määrittelyä. Neuvoston ase-
17618: laatustandardien määräämistä tuoreille tai tuksen (ETY) N:o 3493/90 yleisistä säännöistä
17619: jäähdytetyille lampaanruhoille ja asetuksessa palkkiosta lampaanlihan tuottajille mukaan tu-
17620: (ETY) N:o 338/91 voimassaolon jatkamisesta kea maksetaan vain, mikäli viljelijällä on vä-
17621: säädetään. hintään 10 uuhta.
17622: Asetus (ETY) N:o 3013/89 sisältää säännök- Komission asetus (ETY) N:o 3007/84 yksi-
17623: set uuhipalkkioista. Tuottajille maksetaan uu- tyiskohtaisista säännöistä tuotantopalkkion
17624: hipalkkiota markkinahinnan ja perushinnan maksamisesta lampaanlihan tuottajille määrää
17625: välisestä erosta muodostuvan tulonmenetyksen uuhipalkkioita haettavan jäsenvaltion viran-
17626: korvaamiseksi. Tulonmenetys määritellään pe- omaisilta, jotka välittävät hakemustiedot ko-
17627: rushinnan ja viikoittaisten markkinahintojen missiolle. Hakemuksesta tulee käydä ilmi uu-
17628: keskiarvon erotukseksi. Raskaiden lampaiden hien lukumäärä, tilan sijainti ja tuotantomuo-
17629: tuottajille uuhesta maksettava palkkio saadaan to. Asetukseen sisältyy myös säännökset viran-
17630: kertomalla tulonmenetys yhden uuhen yhtei- omaisten suorittamista tilatarkistuksista sekä
17631: sössä keskimäärin tuottamaa lihamäärää ku- väärinkäytöksien johdosta määrättävistä sank-
17632: vaavalla luvulla. Kevyiden lampaiden palkkio tioista.
17633: on 20 prosenttia pienempi. Uuhipalkkion pe- Vuoden 1993 alusta lukien asetukseen (ETY)
17634: rusteena käytettävää perushintaa alennetaan N:o 3013/89 on lisätty säännökset tilakohtai-
17635: yhdellä prosentilla jokaisesta prosentista, jolla sista uuhipalkkiokiintiöistä ja kansallisesta
17636: yhteisön kokonaisuuhimäärä ylittää 63 400 000 kiintiövarannosta. Tuottajille, joille on makset-
17637: kappaleen määrän. Vuodesta 1993 alkaen pro- tu uuhipalkkiota ennen vuotta 1992, makse-
17638: senttiluvuksi on jäädytetty seitsemän. taan uuhipalkkiota vuodesta 1993 lukien kiin-
17639: Vuohenlihan tuottajille voidaan maksaa tiön mukaan. Kiintiö lasketaan kertomalla
17640: eräillä alueilla palkkiota, joka on 80 prosenttia vuoden 1991 eläinmäärä suhdeluvulla, joka on
17641: uuhipalkkiosta. Alueet on määritelty asetuksen jäsenvaltiossa 1989, 1990 tai 1991 olleiden
17642: (ETY) N:o 3013/89 liitteessä 1 ja komission tukeen oikeutettujen eläinten määrän suhde
17643: asetuksessa (ETY) N:o 1065/86 määrittämään vuonna 1991 tukeen oikeutettujen eläinten
17644: ne vuoristoalueet, joille tuotantotuki makse- määrään. Mikäli tilalla ovat vuonna 1991
17645: taan vuohenlihan tuotannossa. Vuohenmaito vallinneet poikkeukselliset olosuhteet, voidaan
17646: kuuluu maidon markkinajärjestelmään. kiintiön laskemisessa käyttää tätä edeltävää
17647: Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3493/90 vuotta. Mikäli suhdeluku on suurempi kuin
17648: säädetään yleisistä säännöistä palkkiosta lam- yksi, voi jäsenvaltio siirtää ylimääräiset palk-
17649: paanlihan tuottajille. Asetuksen mukaan tu- kio-oikeudet kansalliseen varantoon. Jokaisella
17650: keen oikeutettuja ovat poikineet tai yli vuoden jäsenvaltiolla on oltava tällainen varanto, joka
17651: ikäiset uuhet ja kutut. Ennen markkinavuoden on vähintään yksi prosentti ja enintään kolme
17652: puoliväliä komissio arvioi uuhipalkkion suu- prosenttia maan tuottajien yhteenlaskeluista
17653: ruuden koko vuodelle, minkä perusteella jäsen- kiintiöistä. Varannosta jäsenvaltiot voivat
17654: valtiot voivat maksaa 30 prosenttia arvioidusta myöntää kiintiöitä lammastuotannon kehittä-
17655: tuesta puolivuosittain ennakkoon. Jäsenvaltiot miseen, erityisesti niille tuottajille, jotka ovat
17656: voivat maksaa tuen myös yhdessä erässä mark- investoineet kiintiön määräytymisvuoden jäl-
17657: kinavuoden loputtua. Asetuksen (ETY) N:o keen lammastalouteen tai aloittaneet lammas-
17658: 3013/89 mukaan lopullinen tuki on määriteltä- tuotannon perusvuoden jälkeen.
17659: vä viimeistään 15 päivänä maaliskuuta. Tuottaja voi siirtää kiintiönsä toiselle tuot-
17660: Uuhipalkkio maksetaan täysimääräisenä tajalle. Tilan omistusoikeuden siirtyessä koko
17661: 1000 uuhesta vuoristoalueilla ja epäsuotuisilla kiintiö voidaan siirtää uudelle omistajalle. Jos
17662: alueilla (LFA) ja 500 uuhesta muilla alueilla. kiintiö siirretään ilman tilan omistusoikeuden
17663: Nämä rajat ylittävistä uuhista maksettava tuki siirtymistä, siirtyy osa kiintiöstä, kuitenkin
17664: 40 340405P NIDE 1
17665: 314 1994 vp - HE 135
17666:
17667: enintään yli 15 prosenttia, korvauksetta kan- rushinnan ja maailmanmarkkinahinnan väli-
17668: salliseen varantoon. Jäsenvaltioiden on kuiten- seen erotukseen. Lisäksi tuontimaksuja asetet-
17669: kin huolehdittava, etteivät kiintiöt siirry pois taessa otetaan huomioon markkinatilanne ja
17670: alueilta, joissa maataloudella ja lammastalou- aikaisemmat kokemukset tuontimaksuihin vai-
17671: della on tärkeä asema. kuttavista tekijöistä. Komissio vahvistaa tuon-
17672: Tarkemmat säännökset kiintiöjärjestelmän timaksut kuukausittain. Tuontimaksun määrää-
17673: soveltamisesta ja hallinnoinnista, kansallisen misestä eri tuotenimikkeille säädetään komissi-
17674: varannon toiminnasta ja kiintiöiden siirtämi- on asetuksessa (ETY) N:o 2668/80 koskien
17675: sestä sisältyvät komission asetukseen (ETY) lampaan- ja vuohenlihan veronkannon sovelta-
17676: N:o 3567/92 lampaan- ja vuohenliha-alan yh- misesta annettuja yksityiskohtaisia säännöksiä.
17677: teisestä markkinajärjestelystä annetussa neu- Asetuksessa säädetään tarkemmin tuontimak-
17678: voston asetuksessa (ETY) N:o 3013/89 säädet- sujen soveltamisesta sekä kertoimista eri tuo-
17679: tyjen henkilökohtaisten enimmäisrajojen kan- tenimikkeille. Komission asetuksen (ETY) N:o
17680: sallisten reservien ja oikeuksien siirron sovelta- 3882/90 mukaan, joka sisältää yksityiskohtaiset
17681: mista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä. säännökset tuontilampaan hintojen tarkkaile-
17682: Asetus (ETY) N:o 3013/89 sisältää säännök- misesta, jäsenvaltion tulee raportoida komissi-
17683: set lampaanlihaa koskevista interventiotoimen- olle maailmanmarkkinoilla kuukausittain val-
17684: piteistä. Lampaanlihamarkkinoiden vakautta- litsevat tarjoushinnat, joiden pohjalta komissio
17685: IDiseksi voidaan lampaanlihan yksityistä varas- voi päättää tuontimaksuista. Myös tuodun
17686: tointia tukea. Hinnoittelualueella voidaan ryh- lampaanlihan tukkuhinnat tulee raportoida ko-
17687: tyä interventiotoimiin, mikäli yhteisön markki- missiolle joka kuukauden 15 päivänä.
17688: nahinta ja hinnoittelualueen markkinahinta las- Yhteisö on lampaanlihan suhteen omavarai-
17689: kevat alle 90 prosenttiin kausittaisesta pe- nen vain noin 75 prosenttisesti, minkä johdosta
17690: rushinnasta ja hintojen voidaan olettaa pysy- se on tehnyt suurimpien tuojien kanssa sopi-
17691: vän alhaisina. Mikäli yhteisön markkinahinta muksia, joiden mukaan tulleja tai tuontimak-
17692: ja hinnoittelualueen markkinahinta laskevat suja alennetaan tai niitä ei peritä lainkaan,
17693: alle 85 prosentin kausittaisesta perushinnasta ja mikäli tuojat pysyvät sopimusten mukaisten
17694: hintojen voidaan olettaa pysyvän alhaisina, kiintiöiden puitteissa. Joissakin tuotteissa
17695: komissio ei voi suoraan päättää tukitasoa, EY:llä on GATT-sidonta, mikä estää täysien
17696: vaan sen tulee avata kilpailu varastoijille, jos tullien perimisen.
17697: alueen markkinahinta pysyy kaksi viikkoa alle Tuonnin hallinnoimiseksi kaikki lampaanli-
17698: 70 prosentissa kausittaisesta perushinnasta. han tuonti on lisensioitava, joskin lisenssi
17699: Varastoinoin tukea voidaan maksaa tarjous- myönnetään kaikille tuottajille ja se on voimas-
17700: kilpailussa tehtyjen tarjousten perusteella tai sa koko yhteisön alueella. Lisenssien voimassa-
17701: kiinteänä ennakolta sovittuna hintana, joista olosta ja takuista säädetään komission asetuk-
17702: säädetään neuvoston asetuksessa (ETY) N:o sessa (ETY) N:o 20/82 erityisistä säännöksistä
17703: 2644/80 yleisistä säännöistä interventiosta lam- lampaan- ja vuohenlihan tuonti- ja vientilupa-
17704: paan- ja vuohenlihasektorilla. Varastointisopi- järjestelmän soveltamiseksi.
17705: musten tekemisestä ja osapuolille asetetuista Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2641180
17706: vaatimuksista on säädetty komission asetuksel- lampaan- ja vuohenlihan yhteismarkkinajärjes-
17707: la (ETY) N:o 3446/90 yksityiskohtaisista sään- telmästä annetun asetuksen N:o 1837/80 poik-
17708: nöistä yksityisen varastoinoin tukemiseksi lam- keuksista tiettyjen tuontisäännösten osalta
17709: paan- ja vuohenlihalla ja komission asetuksella tuontiin alennettuja tulleja tai tuontimaksuja
17710: (ETY) N:o 3447/90 erityisehdoista yksityisen koskevan sopimuksen tehneistä maista vaadi-
17711: varastoinoin tukemisessa lampaan- ja vuohen- taan tuontitodistus, jonka antaa sen maan
17712: lihassa. viranomainen, josta tavara tuodaan. Komissi-
17713: Asetus (ETY) N:o 3013/89 sääntelee myös on asetukseen (ETY) N:o 19/82 yksityiskohtai-
17714: lampaan- ja vuohenlihan kauppaa kolmansien sista ohjeista asetuksen (ETY) N:o 2641/80
17715: maiden kanssa. Lampaasta saatavien tuottei- toimeenpanossa koskien lampaan- ja vuohenli-
17716: den rajasuoja perustuu pääasiassa tuontimak- hatuotteiden tuontia tietyistä yhteisön ulko-
17717: suihin, mutta eräisiin tuotteisiin sovelletaan puolisista maista sisältyy säännökset viran-
17718: myös tulleja. Yhteisön alueelle tuotavasta lam- omaisista, jotka asianomaisissa maissa voivat
17719: paanlihasta ja elävistä lampaista on maksettava antaa tuontitodistuksia.
17720: muuttuvia tuontimaksuja, jotka perustuvat pe- Asetuksen (ETY) N:o 3018/89 mukaan lam-
17721: 1994 vp - HE 135 315
17722:
17723: paan- ja vuohenlihan markkinoiden vakautta- EY:n ja kolmansien maiden väliset sopimukset.
17724: miseksi voidaan maksaa vientitukena yhteisön Muut säädökset koskevat muun muassa glu-
17725: hinnan ja maailmanmarkkinahinnan välinen koosia ja laktoosia, maatalousraaka-ainepoh-
17726: erotus. Markkinatilanteesta johtuen yhteisö ei jaista etyylialkoholia, maniokkia ja vastaavia
17727: ole kuitenkaan maksanut vientitukea. tuotteita, bataatti- ja maniokkitärkkelystä, uu-
17728: Lampaan- ja vuohenlihan markkinoinnista sia perunoita, korkkia, säilöttyjä viljeltyjä sie-
17729: on annettu myös muita säädöksiä. Neuvoston niä sekä jäniksenlihaa. Säädöksillä asianomai-
17730: asetus (ETY) N:o 1323/90 määrää erityisavusta sille tuotteille asetetaan tuontikiintiö, jonka
17731: lammas- ja vuohitaloudelle tietyille yhteisön rajoissa tuotteita voidaan tuoda yhteisöön alen-
17732: epäsuotuisille alueille, jonka perusteella vuoris- netuilla tuontimaksuilla tai tullilla.
17733: toalueilla ja epäsuotuisilla alueilla (LF A) kas- Asetuksen (ETY) N:o 827/68 mukaiset jär-
17734: vatettaville uuhille myönnetään Iisätukea. Lisä- jestelyt käsittävät sen liitteessä mainitut tuot-
17735: tukeen ovat oikeutettuja ne eläimet, joista teet, joita ovat ne maataloustuotteet, joille ei
17736: maksetaan normaalia uuhipalkkiota. Suuruu- ole omaa markkinajärjestelmää. Asetuksen mu-
17737: deltaan tuki oli vuonna 1992 seitsemän ecua kaan sellaisten maksujen tai verojen asettami-
17738: uuhta kohti. Jäsenvaltioiden tulee myös laatia nen, jolla on vaikutusta tullin määrään, on
17739: vuosittain tilastot lampaista ja vuohista. kiellettyä kolmansien maiden kanssa käytäväs-
17740: sä kaupassa. Muutkaan vastaavat rajoitukset
17741: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset tai toimenpiteet eivät ole sallittuja. Yhteisiä
17742: ja siirtymäjärjestelyt markkinoita suojataan yhteisön ulkopuoliselta
17743: tuonnilta tullien avulla ja yhteisön markkinoita
17744: Suomen uuhikiintiöksi sovittiin jäsenyysneu- voidaan suojata häiriöiltä ryhtymällä tarvitta-
17745: votteluissa 80 000 uuhta (liittymisasiakirjan 142 viin toimenpiteisiin kolmansien maiden kanssa
17746: artikla, liite 1, V Maatalous, B. Yhteiset mark- käytävässä kaupassa. Jäsenvaltioiden välisessä
17747: kinajärjestelyt). kaupassa ovat kiellettyjä tullit ja maksut, mää-
17748: rälliset rajoitukset tai vastaavat toimenpiteet
17749: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sekä turvautuminen perustaruissopimuksen 44
17750: artiklan suojalausekkeeseen.
17751: Suomessa lampaanlihan tuotantoa säännel-
17752: Jään lailla maataloustuotteiden markkinajärjes- Perustamissopimuksen liitteeseen lJ kuulumat-
17753: telmästä. Järjestelmässä Iampaanlihaiie vahvis- tomat ja/ostetut elintarviketuotteet
17754: tetaan vuosittain tavoitehinta ja vähimmäishin-
17755: ta. Lampaanlihan markkinoinnin edistämiseksi EY:ssä sovelletaan markkinajärjestelmiä
17756: voidaan lain nojalla maksaa hinnanerokorva- useimpiin perustaruissopimuksen liitteessä II
17757: usta viennistä, hinnanalennuskorvausta koti- lueteltuihin maataloustuotteisiin. Monet kysei-
17758: maisesta käytöstä sekä varastointitukea. Lam- sistä maataloustuotteista jalostetuista elintar-
17759: paanlihaa koskevat muut tukimuodot ovat vikkeista, jotka ovat teollisuustuotteita, on
17760: tällä hetkellä lihan tuotantotuki, lihan kuljetus- tullut ottaa mukaan yhteisen maatalouspolitii-
17761: avustus sekä viljelijöille maataloustulolain no- kan tukijärjestelmiin. Tukitarve aiheutui siitä,
17762: jalla maksettava tuki. Vuohenlihan tuotannosta että yhteinen maatalouspolitiikka nosti jalos-
17763: on säädetty samoissa säännöksissä kuin lam- tusteollisuuden raaka-aineiden hintoja, jolloin
17764: paanlihan tuotannosta. jalostusteollisuuden kilpailukyky maailman-
17765: Yhteisön markkinajärjestelmät korvaisivat markkinoilla olisi laskenut ilman tukijärjestel-
17766: Iampaanlihankin osalta kokonaan Suomen mää. Tämän johdosta luotiin hinnantasausjär-
17767: maataloustuotteiden markkinajärjestelmän. jestelmä, jonka avulla turvataan yhteisön jalos-
17768: tusteollisuuden kilpailuasema niin sisämarkki-
17769: Muut maataloustuotteet noilla kuin kansainvälisillä markkinoillakin.
17770: Hinnantasauksen periaatteena on se, että tuon-
17771: Yhteisön maatalouslainsäädäntöön sisältyy nissa elintarvikejalosteisiin sisältyvien maatalo-
17772: eräitä säädöksiä, jotka koskevat muita kuin usperäisten raaka-aineiden hinta nostetaan
17773: markkinajärjestelmien piiriin kuuluvia perusta- tuontimaksun avulla yhteisön hintatasolle ja
17774: ruissopimuksen liitteessä II lueteltuja maatalo- viennissä jalosteisiin sisältyvien raaka-aineiden
17775: ustuotteita, esimerkiksi asetus (ETY) N:o hinta alennetaan vientituella maailmanmarkki-
17776: 827/68. Näitä tuotteita koskevat lisäksi useat nahintatasolle. Suomi on osaltaan soveltanut jo
17777: 316 1994 vp - HE 135
17778:
17779: pitkään eräissä tuotteissa vastaavaa hinnanero- tarvikekäyttöön tarkoitetut öljyt ja rasvat, kas-
17780: tasausjärjestelmää EFTA-maiden ja EY-mai- tikkeet, keitot, maitotuotteita sisältämättömät
17781: den kanssa tehtyjen vapaakauppasopimusten ravintovalmisteet, olut, vermutti, muusta kuin
17782: nojalla. maatalousraaka-aineista valmistettu alkoholi ja
17783: tupakka.
17784: Neuvoston asetus (EY) N:o 3448193, annettu Asetuksen mukaan komissio vahvistaa maa-
17785: 6 päivänti joulukuuta 1993, tiettyihin maatalous- talouskomponentin osan jokaiselle liitteen B
17786: tuotteiden jalostamisessa tuotettuihin tavaroihin taulukossa 1 mainitulle tuotteelle. Se määritel-
17787: sovellettavasta kauppajärjestelmästä lään kyseisten tavaroiden valmistukseen käytet-
17788: tyjen perustuotteiden keskimääräisten paljouk-
17789: Asetus (EY) N:o 3448/93 sisältää säännökset sien ja perustuotteille vahvistettujen hinnanero-
17790: perustamissopimuksen liitteeseen II kuulumat- jen perusteella. Hinnanerot vahvistetaan kol-
17791: tomien_ elintarvikejalosteiden (Non-Annex II men kuukauden ajanjaksolle.
17792: -tuotteet) hinnantasausjärjestelmästä. Asetuk- Kun EY:n yhteisessä tullitariffissa on asetet-
17793: sessa säädetään sekä tuontiin että vientiin tu enimmäistulli, jalosteista kannettavan tullin
17794: liittyvistä kauppajärjestelyistä, ja se tuli voi- ja maatalouskomponentin yhteismäärä ei saa
17795: maan vuoden 1994 alusta lukien korvaamaan ylittää sitä. Kun enimmäistulliin liittyy lisäso-
17796: asetukset N:o 3033/80 ja N:o 3034/80. Asetuk- keritulli tai lisäjauhotulli, kyseinen lisätulli las-
17797: sen mukaan viittauksia asetukseen (ETY) N:o ketaan siten, että jauho tai sokeri otetaan
17798: 3033/80 pidetään viittauksina asetukseen (EY) huomioon ainoana maatalousraaka-aineena.
17799: N:o 3448/93. Asetuksessa säädetään lisäksi yksityiskohtai-
17800: Asetuksen mukaan tuotaessa asetuksen liit- sesti siitä, miten myönnytyssopimusten piirissä
17801: teessä B mainittuja tavaroita yhteisöön niistä olevien elintarvikejalosteiden maatalouskom-
17802: kannetaan rajamaksua, jossa otetaan huo- ponentit lasketaan. Lisäksi asetuksessa sääde-
17803: mioon kyseisten tavaroiden tuotanto- ja mark- tään suojalausekkeesta, jonka tarkoituksena on
17804: kinointiolosuhteet sekä niiden valmistukseen estää se, että myönnytyssopimusten perusteella
17805: käytettyjen maatalousperäisten tuotteiden yh- alennetut tasausmäärät aiheuttaisivat häiriöitä
17806: teisöhintojen ja kolmansien maiden hintojen yhteisömarkkinoilla.
17807: ero. Kolmansien maiden hintana käytetään Neuvoston asetus (ETY) N:o 3324/80 tuon-
17808: joko maailmanmarkkinahintaa tai myönnytys- titullien määräämisestä erilaisille maatalous-
17809: sopimuksien yhteydessä, jos niin on sovittu, tuotteita sisältäville seoksille tai valmisteille
17810: jonkin kolmannen maan hintaa. sekä yleistä tullitariffia koskevan asetuksen
17811: Liitteen B taulukossa 1 mainituille tavaroille (ETY) N:o 950/68 korjaamisesta sisältää sään-
17812: rajamaksu koostuu arvotullista, jossa otetaan nökset tuontimaksun määräämisestä maatalo-
17813: huomioon tavaroiden tuotanto- ja markkinoin- ustuotteita sisältäville seoksille ja yhdistelmille.
17814: tiolosuhteet, sekä muuttuvasta maksuosasta Komission asetuksessa (ETY) N:o 4154/87
17815: (maatalouskomponentista), joka tasaa yhteisö- analyysimenetelmistä ja muista teknisistä sää-
17816: hintojen ja kolmansien maiden hintojen eron, döksistä jotka ovat välttämättömiä asetuksen
17817: jos yhteisön hinnat ovat korkeammat. Taulu- (ETY) N:o 3033/80 soveltamiselle asetetaan
17818: kon 1 tuotteita ovat muun muassa makeiset, kauppajärjestelyt tietyille maataloustuotteiden
17819: suklaa, makaronivalmisteet, leipomotuotteet, jalostuksessa syntyville tuotteille sisältyy mai-
17820: jäätelö, virvoitusjuomat ja sokerikemian tuot- torasva-, maitovalkuais-, tärkkelys- ja sakka-
17821: teet. roosipitoisuuksien laskentaperusteet tasaus-
17822: Ne maataloustuotteet, joiden hinnat voidaan määrän laskemista varten.
17823: tasata, on mainittu asetuksen liitteessä A. Jalostetuille elintarvikkeille voidaan eräin
17824: Tällaisia perustuotteiksi nimitettyjä maatalous- edellytyksin maksaa hinnanerokorvausta vien-
17825: tuotteita ovat maito ja maitotuotteet, vihannes- titukena. Asetuksessa (EY) N:o 3448/93 on
17826: ryhmän maissi, viljat ja viljatuotteet, sokeri ja yleisiä säännöksiä jalosteiden vientituesta. Tar-
17827: melassi. kemmat säännökset vientituesta ja sen hake-
17828: Liitteen B taulukossa 2 mainituille tuotteille mis- ja maksamismenettelystä, ennakkokorva-
17829: maatalouskomponentti koostuu tullista tai pal- usten maksamisesta sekä tuen takaisinperimi-
17830: jousyksikköä kohti määritetystä kiinteästä sestä on annettu komission asetuksessa (EY)
17831: maksusta. Tällaisia tuotteita ovat muun muas- N:o 1222/94 sekä komission asetuksissa (ETY)
17832: sa kasvimehut ja -uutteet, muuhun kuin elin- N:o 3615/92, 1760/83 ja (ETY) N:o 2185/87.
17833: 1994 vp - HE 135 317
17834:
17835: Komission asetus (ETY) N:o 4056/87 sekä sisällä kerätä ilman erityisiä lainsäädäntötoi-
17836: komission asetus (ETY) N:o 4154/87 sisältävät menpiteitä alemmanasteisilla hallinnollisilla
17837: säännöksiä muun muassa vientitukea lasketta- määräyksillä.
17838: essa käytettävistä analyysimenetelmistä. Ko-
17839: mission asetukseen (ETY) N:o 1762/89 sisältyy Kasvinsuojelu
17840: säännökset komissiolle annettavasta tilastoin-
17841: formaatiosta viennin ja vientituen määrien Neuvoston direktiivi kasvien tai kasvituottei-
17842: osalta. den haitallisten organismien yhteisöön kulkeu-
17843: Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1188/81 tumisen ja yhteisössä leviämisen estämiseen
17844: määritellään yleiset säännöt vientituelle viljan liittyvistä suojatoimenpiteistä (77/93/ETY),
17845: vientiä varten eräille alkoholituotteille sekä muutoksineen sisältää kasvinsuojelun järjestä-
17846: säännöt tällaisten tukien suuruuden määrittä- mistä koskevat perussäännökset, joiden tarkoi-
17847: miseksi sekä korjataan asetusta (ETY) N:o tuksena on estää kasveille ja kasvituotannolle
17848: 3035/80, joka koskee tiettyjä tuotteita perusta- haitallisten kasvintuhoojien leviäminen. Direk-
17849: ruissopimuksen liitteen II ulkopuolelta. Asetuk- tiivi sisältää tuotannon valvontaa ja kansain-
17850: sessa säädetään myös edellytyksistä vientituen välisessä kaupassa noudatettavia vaatimuksia
17851: maksamiseksi. koskevat säännökset sekä säännökset kasvi-
17852: tuotteiden tuottajien ja toimittajien rekisteröin-
17853: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve nistä, suojavyöhykkeiden muodostamisesta ja
17854: kasvipassin käytön periaatteista.
17855: Jäsenvaltioiden rajoilla aikaisemmin tehdyis-
17856: Suomessa jalostetuista maataloustuotteista tä tarkastuksista on luovuttu ja niiden tilalle on
17857: suurin osa kuuluu uuteen maataloustuotteiden luotu tuotannon ja kuljetuksen kattava valvon-
17858: markkinajärjestelmään. tajärjestelmä. Vain kasvinsuojeluviranomaisen
17859: Nykyisen elintarviketuotteiden valmistevero- hyväksymät ja rekisteröimät tuottajat saavat
17860: tukseen yhdistetyt jalostettujen elintarvikkei- markkinoida direktiiveissä tarkoitettuja kasveja
17861: den maatalousperusteisten raaka-aineiden hin- ja kasvituotteita. Komission määräämillä asi-
17862: nanerokorvaukset kuuluvat vuoden 1994 alus- antuntijoilla on oikeus tehdä tarkastuksia yksin
17863: ta lukien maataloustuotteiden hinnanerokor- tai yhteistyössä jäsenvaltioiden kasvinsuojeluvi-
17864: vauksista annetun lain (1521/93) sovelta- ranomaisen kanssa. Jäsenvaltioiden toimeenpa-
17865: misalaan. Samalla hallinnollisesti selkeämpään nemista kasvinsuojelutarkastuksista ei saa ai-
17866: tuontimaksulakiin (1519/93) siirrettiin huomat- heutua kilpailunrajoituksia.
17867: tava osa vanhaan lakiin sisältyneestä tuotevali- Tuotannon ja markkinoinnin valvonnan jär-
17868: koimasta. Vanhan lain piirissä pysytettiin edel- jestämiseksi tulee luoda virallinen rekisteri.
17869: leen vain ne tuotteet, joiden GATT-sidonnat Komission direktiivi tiettyjen sellaisten velvoit-
17870: eivät salli tuontimaksun kantamista. Maahan teiden vahvistamisesta, jotka kasvien, kasvi-
17871: tuotavien lain määräämien elintarvikkeiden tuotteiden ja muiden tavaroiden tuottajien ja
17872: hinnat nostetaan niiden sisältämien maatalous- tuojien on täytettävä, sekä heidän rekisteröin-
17873: tuote raaka-aineiden osalta kotimaiselle hinta- tiään koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
17874: tasolle. (92/90/ ETY) sisältää yksityiskohtaisia sään-
17875: Yhteisön hinnanerotasaus- ja vientitukijär- nöksiä rekisteröinnistä. Se sisältää lisäksi sään-
17876: jestelmät korvaavat Suomen vastaavat järjestel- nökset suojaavista toimista haitallisten kasvin-
17877: mät. Yhteisön järjestelmän käyttöönottaminen tuhoojien jäsenvaltioihin kulkeutumisen estä-
17878: edellyttää Suomessa muun muassa vientituki- miseksi.
17879: järjestelmän maksatukseen liittyviä erillisiä tek- Rekisteröintiä haetaan jäsenvaltion kasvin-
17880: nisiä toimenpiteitä. Jalostettujen tuotteiden suojeluviranomaiselta. Vaatimukset täyttävälle
17881: tuontia ja vientiä koskevat tekniset säännökset, hakijalle annetaan rekisterinumero ja oikeus
17882: kuten säännökset tuotteiden analyysimenetel- tuotteita markkinoidessaan käyttää kasvipas-
17883: mistä, tulee yhdenmukaistaa EY:n säännöksiä sia, joka oikeuttaa tavaran vapaaseen markki-
17884: vastaaviksi. Komission edellyttämät raportoin- nointiin yhteisön alueella.
17885: titehtävät ja muut vastaavat tiedonantovelvol- Direktiivissä 77/93/ETY sekä komission di-
17886: lisuuteen liittyvät tehtävät tulee hoitamaan rektiivissä 92/70/ETY suojeltujen alueiden tun-
17887: nimetty toimivaltainen viranomainen. Raport- nustamiseen yhteisössä liittyvää tietojen keruu-
17888: tien edellyttämät tiedot voitaisiin hallinnon ta koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen vah-
17889: 318 1994 vp - HE 135
17890:
17891: vistamisesta ja komission direktiivissä kasvien edellyttää kyseisen lainsäädännön kokonaisuu-
17892: terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina distusta. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu-
17893: olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suo- toksista annetaan erilliset hallituksen esitykset.
17894: jelluiksi (92176/ETY) säädetään suojavyöhyk-
17895: keiden muodostamisesta ja vahvistamisesta. Torjunta-aineita koskeva lainsäädäntö
17896: Komission hyväksymiksi suojavyöhykkeeksi
17897: voidaan ehdottaa sellaista aluetta, jolla ei Yhteisön torjunta-ainelainsäädäntöön sisäl-
17898: esiinny tiettyä kasvintuhoojaa, jota kuitenkin tyy muun muassa neuvoston direktiivit jäsen-
17899: esiintyy muualla yhteisön alueella. Jäsenvaltion valtioissa säädettyjen vaarallisten valmisteiden
17900: on kyettävä tutkimuksilla osoittamaan suoja- (pestisidien) luokitusta, pakkaamista ja pak-
17901: vyöhyke kasvintuhoojista vapaaksi. kausmerkintöjä koskevien lakien yhdenmukais-
17902: Komission direktiivissä 921105/ETY tiettyjä tamisesta (78/631/ETY) sekä tiettyjä tehoainei-
17903: kasveja, kasvituotteita tai muita tavaroita yh- ta sisältävien torjunta-aineiden markkinoille
17904: teisön sisällä kuljetettaessa käytettävien kasvi- laskemisen ja käytön kieltämisestä
17905: passien standardoinnista ja kasvipassien myön- (791117/ETY). Direktiivi 791117/ETY muutok-
17906: tämistä koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen sineen sisältää torjunta-aineiden myynnin ja
17907: vahvistamisesta sekä niiden korvaamiseen liit- käytön kieltämistä tai rajoittamista koskevat
17908: tyvistä edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännökset. Se edellyttää jäsenvaltioiden huo-
17909: säännöistä on säädetty kasvipassista, jolla kor- lehtivan siitä, ettei sellaisia torjunta-aineita,
17910: vataan tarkemmin kansainvälinen kasvinter- jotka sisältävät yhtä tai useampaa direktiivin
17911: veystodistus. liitteessä lueteltua tehoainetta (negatiivilista)
17912: Yhteisössä noudatetaan lisäksi eräitä erikseen lasketa markkinoille tai käytetä. Säädökset
17913: säädettyjen kasvintuhoojien hävittämiseksi an- sisältyvät jo ETA-sopimukseen, ja niitä on
17914: nettuja säädöksiä koskien muun muassa peru- pääpiirteittäin selostettu ETA-sopimuksen hy-
17915: nasyöpää, perunan rengasmätää, peruna-an- väksymistä koskevassa hallituksen esityksessä
17916: keroista, hirmukilpikirvaa ja neilikkaperhosta. (HE 95/1992 vp, s. 119).
17917: ETA:n sekakomitean päätös N:o 7/94 sisäl-
17918: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset tää kolme EY:n torjunta-ainesäädöstä, neuvos-
17919: ja siirtymäjärjestelyt ton direktiivin kasvinsuojelutuotteiden markki-
17920: noille tuonnista (91/414/ETY), sen muutosdi-
17921: Liittymisasiakirjassa on lueteltu ne kasvintu- rektiivin 93171/ETY sekä neuvoston direktiivin
17922: hoojat, joiden suojavyöhykkeeksi Suomi hy- 90/335/ETY, jolla on muutettu ET A-sopimuk-
17923: väksyttiin (liittymisasiakirjan 29 artikla, liite I, seen jo ennestään sisältyvää direktiiviä
17924: V Maatalous). Lisäksi sovittiin siitä, että yh- (791117 /ETY). Säädöksiä on selostettu niiden
17925: teisö tutkii mahdollisuuksia tunnustaa Suomen hyväksymistä koskevassa hallituksen esitykses-
17926: siemenperunakeskuksen alue yhteisön lainsää- sä (HE 56/1994 vp, s. 16).
17927: dännössä tarkoitetuksi korkealaatuisen tuotan-
17928: non alueeksi. Perunasyöpää ja perunan vaaleaa Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
17929: rengasmätää koskevien yhteisön säädösten täy- ja siirtymäjärjestelyt
17930: täntöönpanoon saatiin vuoden siirtymäaika.
17931: Tänä aikana Suomesta ei saada viedä perunaa Direktiivin 78/631/ETY osalta on liittymis-
17932: muualle yhteisön alueelle (liittymisasiakirjan asiakirjassa sovittu neljän vuoden siirtymä-
17933: 166 artikla, liite XVIII, D. Kasvinsuojelu). ajasta ja EY-säädöstön uudelleenarvioinnista
17934: tänä aikana (liittymisasiakirjan 84 artikla, liite
17935: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve X).
17936:
17937: Suomen kasvinsuojelua koskevat säännökset Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
17938: sisältyvät kasvinsuojelulakiin (127 /81 ), kasvin-
17939: suojeluasetukseen (442/82), kasvintuhoojien Torjunta-aineiden tarkastus- ja hyväksyruis-
17940: maahankulkeutumisen estäruisestä annettuun menettelystä on Suomessa säädetty torjunta-
17941: asetukseen ( 173/81) sekä siemenperunakeskuk- ainelaissa (327 /69) ja -asetuksessa (211/84) sekä
17942: sen suojavyöhykkeestä annettuun lakiin niiden nojalla annetuilla alemmanasteisilla
17943: (1010/88) ja -asetukseen (1011/88). EY:n kas- määräyksillä.
17944: vinsuojelulainsäädännön voimaansaattaminen Suomi on ETA-sopimukseen sisältyvän poik-
17945: 1994 vp - HE 135 319
17946:
17947: keusjärjestelyn mukaan voinut rajoittaa torjun- luokan siementavaraa kansallisen lainsäädän-
17948: ta-aineiden pääsyä markkinoilleen ETA-sopi- nön mukaisesti, määrätä viljakasvien valiosie-
17949: muksen voimaantulon ajankohtana voimassa mentuotannossa sukupolvien lukumäärästä se-
17950: olevan lainsäädäntönsä mukaisesti. EY:n tor- kä määrätä rehu- ja viljakasvien siementavaran
17951: junta-ainedirektiivien voimaansaattaminen edel- itävyysvaatimuksista. Lisäksi EFTA-valtiot so-
17952: lyttää Suomen torjunta-ainelainsäädännön ko- veltavat kansallisia lajikeluetteloita koko Eu-
17953: konaisuudistusta. Lainsäädännön alaan kuulu- roopan talousalueen yleisen lajikeluettelon voi-
17954: vista muutoksista annetaan erillinen hallituksen maantuloon asti. Yleinen lajikeluettelo pyritään
17955: esitys. saamaan valmiiksi vuoden 1995 loppuun men-
17956: nessä.
17957: Kylvösiemeniä koskeva lainsäädäntö
17958: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
17959: Yhteisön kylvösiemenlainsäädäntöön sisältyy ja siirtymäjärjestelyt
17960: muun muassa vilja-, rehu-, öljy-, kuitu-, vihan-
17961: neskasvien ja siemenperunan sekä juurikkaiden Suomi saa 31 päivänä joulukuuta 1996 päät-
17962: kylvösiementen tuottamista ja markkinointia tyvän ajanjakson aikana ylläpitää nykyisen
17963: koskevat säädökset. Säädöksiä on lisäksi an- lainsäädäntönsä koskien viljakasvien ja rehu-
17964: nettu muun muassa peltokasvien ja vihannes- kasvien siementen tuotantoa ja markkinointia.
17965: kasvien yhteisistä lajikeluetteloista. Säädösten Suomi voi myös soveltaa omaa kansallista
17966: tavoitteena on parantaa ja taata kylvösiemenen kasvilajikeluetteloaan 31 päivään joulukuuta
17967: käyttäjille markkinoitavan siementavaran laatu 1995 asti (liittymisasiakirjan 150 artikla, liite
17968: ja siten kohottaa kasvinviljelyn tuottavuutta ja XV, VII Maatalous).
17969: edistää siementen vapaata liikkuvuutta yhtei-
17970: sön alueella. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
17971: Säädökset sisältyvät pääosin jo ETA-sopi-
17972: mukseen ja ETA:n sekakomitean päätökseen Suomessa kylvösiementuotantoa säännellään
17973: N:o 7/94. ETA-sopimuksen ulkopuolelle on siemenkauppalailla (233/93), jonka säännökset
17974: kuitenkin jäänyt eräitä kylvösiemensäädöksiä, on yhdenmukaistettu EY:n vastaavien säädös-
17975: muun muassa siemenperunan markkinoinnista ten kanssa ETA-sopimuksen voimaansaattami-
17976: annettu neuvoston direktiivi (66/403/ETY). sen yhteydessä. Yksityiskohtaisempia säännök-
17977: ETA-sopimukseen kuuluvien säädösten sisältöä siä viljakasvien ja rehu- ja nurmikasvien sie-
17978: on selostettu sopimuksen hyväksymistä koske- menten sekä siemenperunan markkinoinnista
17979: vassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. on annettu maa- ja metsätalousministeriön
17980: 101-103) sekä ETA:n sekakomitean päätök- päätöksillä. Lain soveltamisalaan kuuluu myös
17981: sen N:o 7/94 hyväksymistä koskevassa hallituk- siemen peruna. Uusista EY -säädöksistä johtu-
17982: sen esityksessä (HE 56/1994 vp, s. 10). via välittömiä laintasoisia muutostarpeita ei
17983: Siemenperunan tuottamista ja markkinointia ole. Siemenkauppalakia on kuitenkin tarkistet-
17984: koskevat säädökset sisältyvät edellä mainittuun tava siirtymäajan päättyessä.
17985: direktiiviin 66/403/ETY muutoksineen. Säänte-
17986: lyn perusteet ovat samanlaiset kuin muissa jo Taimiaineistoa koskeva lainsäädäntö
17987: ETA-sopimukseen kuuluvissa säädöksissä.
17988: Markkinoida saadaan vain viranomaisen serti- Yhteisön taimiaineistolainsäädäntöä koske-
17989: fioimaa siemenperunaa, joka polveutuu lajik- vat säännökset perustuvat neuvoston direktii-
17990: keen jalostajan tuottamasta lajikkeen lisäysai- viin koristekasvien ja niiden lisäysaineiston
17991: neistosta. Sertifioinnilla varmennetaan, että pitämisestä kaupan (91/682/ETY), neuvoston
17992: myytävänä oleva siemenperuna on lajikkeel- direktiiviin 92/33/ETY vihannesten lisäys- ja
17993: taan oikein nimettyä, että lajike on viljelyar- taimiaineiston, lukuun ottamatta siemeniä, pi-
17994: voltaan tunnettua ja että siemenperuna täyttää tämisestä kaupan sekä neuvoston direktiiviin
17995: määrätyt vähimmäisvaatimukset. 92/34/ETY hedelmäntuotantoon tarkoitettujen
17996: ETA-sopimukseen sisältyy kylvösiementen hedelmäkasvien taimien ja niiden lisäysaineis-
17997: osalta eräitä Suomea koskevia poikkeuksia. ton pitämisestä kaupan. Lisäksi yhteisössä on
17998: Niiden mukaan Suomessa saadaan vuoden annettu eräitä edellä mainittuja direktiivejä
17999: 1996 loppuun saakka markkinoida rehu- ja koskevia täytäntöönpanosäädöksiä. Säädösten
18000: viljakasvien siementuotannossa kauppasiemen- tavoitteena on kasvien ja niiden lisäysaineiston
18001: 320 1994 vp- HE 135
18002:
18003: laadun, aitouden ja terveyden parantaminen kohtaisempia säännöksiä taimiaineiston laatu-
18004: sekä kaupan vapauttaminen. vaatimuksista on annettu komission direktii-
18005: Direktiiviin 91/682/ETY sisältyvät säännök- veissä 93/48/ETY, 93/49/ETY ja 93/61/ETY.
18006: set sen liitteessä mainittujen koristekasvien sekä Niissä säädetään muun muassa aineiston tun-
18007: niiden lisäysaineiston markkinoinnista yhteisön nistettavuudesta, puhtaudesta sekä toimittajan
18008: alueella. Direktiivi kattaa vain muutamia Suo- asiakirjasta, joka tulee liittää kaupan pidettä-
18009: men vastaavan sääntelyn piiriin kuuluvia ko- vään aineistoon.
18010: ristekasveja. Direktiivin mukaan koristekasveil- Direktiiveissä edellytetään, että toimivaltaiset
18011: la tarkoitetaan niitä koristekasveja, jotka ovat viranomaiset valvovat niissä asetettujen vaati-
18012: markkinoinnin jälkeen tarkoitettu istutettaviksi musten noudattamista kaikissa tuotannon ja
18013: tai uudelleen istutettaviksi. Lisäysaineistolla markkinoinnin eri vaiheissa. Tämä edellyttää
18014: tarkoitetaan siemeniä, kasvinosia ja kaikkea tarkastusten ja näytteenoton järjestämistä sekä
18015: kasviaineistoa, joka on tarkoitettu koristekas- rekisterin pitämistä. Toimivaltaisten viran-
18016: vien tai koristekasveina käytettävien muiden omaisten tulee lisäksi hyväksyä toimittajat ja
18017: kasvien lisäykseen ja tuotantoon. laboratoriot varmistuttuaan ensin siitä, että
18018: Direktiiviin 92/33/ETY sisältyvät säännökset niiden menetelmät täyttävät direktiivien vaati-
18019: sen liitteessä mainittujen vihanneskasvien ja mukset. Tarkempia säännöksiä tarkastusten ja
18020: niiden lisäysmateriaalin, poislukien siemenet, viranomaisvalvonnan toteuttamisesta on an-
18021: markkinoinnista yhteisön alueella. Vihannes- nettu komission direktiiveissä 93/62/ETY,
18022: kasvit on määritelty direktiivin liitteessä tar- 93/63/ETY ja 93/64/ETY.
18023: kemmin kuin Suomen taimiaineistolainsäädän- Vain yhteisön alueella hyväksytyt, rekiste-
18024: nössä. Vihanneskasvien lisäysaineistolla tarkoi- röidyt toimittajat saavat pitää kaupan direktii-
18025: tetaan kasvinosia sekä kaikkea kasviaineistoa, vien tarkoittamia kasveja ja niiden lisäysaineis-
18026: myös perusrunkoja ja juurakoita, jotka on toa. Tämä ei kuitenkaan koske kasveja tai
18027: tarkoitettu vihannesten lisäykseen ja tuotan- lisäysaineistoa, jota käytetään kokeisiin, tieteel-
18028: toon. Vihannesten taimiaineistolla taas tarkoi- lisiin tarkoituksiin tai valintatyöhön. Tämä ei
18029: tetaan kokonaisia kasveja sekä kasvinosia, jot- myöskään koske pientuottajien toimintaa pai-
18030: ka on tarkoitus istuttaa vihannestuotantoa kallismarkkinoilla, jos jäsenvaltio on myöntä-
18031: varten. nyt heille erikseen vapautuksen. Markkinoita-
18032: Direktiiviin 92/34/ETY sisältyvät säännökset essa kasveja tai niiden lisäysaineistoa yhteisön
18033: sen liitteessä mainittujen hedelmän- ja marjan- alueella lajikkeet tai kasviryhmät tulee ilmoit-
18034: tuotantoon tarkoitettujen hedelmäkasvien ja taa.
18035: niiden lisäysaineiston markkinoinnista yhteisön Jäsenvaltioiden tulee pidättäytyä asettamasta
18036: alueella. Hedelmäkasvien lisäysaineistolla tar- tiukempia edellytyksiä tai rajoituksia markki-
18037: koitetaan siemeniä, kasvinosia sekä kaikkea noitaessa direktiivien piiriin kuuluvia kasveja ja
18038: kasviaineistoa, myös perusrunkoja, jotka on niiden lisäysaineistoa. Tästä huolimatta, jos
18039: tarkoitettu hedelmäkasvien lisäykseen ja tuo- direktiivien vaatimusten täyttävien kasvien ja
18040: tantoon. Hedelmäkasveilla tarkoitetaan kasve- lisäysaineiston toimittamisessa ilmenee väliai-
18041: ja, jotka on tarkoitettu markkinoinnin jälkeen kaisia vaikeuksia, komissio voi sallia myös
18042: istutettavaksi tai uudelleen istutettavaksi. Di- sellaisten kasvien ja lisäysaineiston markkinoin-
18043: rektiivissä hedelmäkasvien lisäysaineisto on nin, jotka eivät täytä direktiivien vaatimuksia
18044: edelleen luokiteltu lähtöaineistoon, perusaineis- edellyttäen, että kasvien terveyttä koskevan
18045: toon, varmennettuun aineistoon sekä CAC- direktiivin (77/93/ETY) säännöksiä noudate-
18046: aineistoon (Conformitas Agraria Communita- taan.
18047: tis). Yhteisössä hedelmätuotantoon tarkoitetut
18048: hedelmäkasvit ja niiden lisäysaineisto voidaan Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
18049: määritellä myös virusvapaaseen (v.f.) sekä vi- ja siirtymäjärjestelyt
18050: rustestattuun (v.t.) aineistoon.
18051: Direktiiveihin sisältyvät taimiaineistoa kos- Liittymisasiakirjan mukaan Suomi voi kah-
18052: kevat vähimmäisvaatimukset, joita tulee nou- den vuoden siirtymäkauden ajan vaatia, että
18053: dattaa kasvien terveyttä koskevassa direktiivis- Suomessa tuotettujen monivuotisten kasvien
18054: sä 77/93/ETY asetettujen terveysvaatimusten taimiaineiston taimitodistukseen merkitään tai-
18055: lisäksi. Direktiivien vaatimukset eivät koske miaineiston alkuperämaa (liittymisasiakirjan
18056: kolmansiin maihin vietäviä taimia. Yksityis- 150 artikla, liite XV, VII Maatalous).
18057: 1994 vp- HE 135 321
18058:
18059: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve eläinjalostustarkastuksista yhteisön SISaisessä
18060: tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa
18061: Suomessa taimiaineistolainsäädäntö uudis- (90/425/ETY). Direktiivi 89/662/ETY edellyt-
18062: tettiin kokonaan vuonna 1991 taimiaineistolail- tää, että eläimistä saatavat tuotteet tutkitaan,
18063: la (663/91) ja -asetuksella (1360/91). Tästä tarkastetaan, merkitään ja leimataan jäsenval-
18064: huolimatta EY:n taimiaineistoa koskevien sää- tiossa yhteisön lainsäädännön vaatimusten mu-
18065: dösten voimaansaattaminen edellyttää useita kaisesti. Direktiivin 90/425/ETY säännösten
18066: muutoksia Suomen taimiaineistolainsäädän- mukaan elävät eläimet ja eräät eläimistä saa-
18067: töön. Taimiaineistolakia on muutettava muun tavat tuotteet tutkitaan ja tarkastetaan jäsen-
18068: muassa lain soveltamisalan, määritelmien, laa- valtiossa ennen niiden vientiä toiseen jäsenval-
18069: tuvaatimusten, ostajalle annettavien tietojen tioon. Lisäksi direktiivi edellyttää kaikkien
18070: sekä tuotantoa, kauppaa ja maahantuontia tuojien rekisteröintiä ja atk-pohjaista tietojen-
18071: harjoittavien elinkeinonharjoittajien hyväksy- vaihtojärjestelmää (Animo ), jonka kautta saa-
18072: mistä ja valvontaa koskevien säännösten osal- daan tiedot elävien eläinten liikkumisesta jäsen-
18073: ta. Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- valtioiden välillä.
18074: ta annetaan erillinen hallituksen esitys. Kolmansista maista tuotavia eläimiä ja eläi-
18075: mistä saatavia tuotteita rajatarkastukset sen
18076: Eläinlääkintä ja -suojelu sijaan koskevat. Tarkastuksista säädetään eläi-
18077: mistä saatavien tuotteiden osalta neuvoston
18078: Yhteisön eläinlääkintälainsäädäntöön sisäl- direktiivissä kolmansista maista yhteisöön tuo-
18079: tyvät säännökset koskevat muun muassa eläin- tavien tuotteiden eläinlääkärintarkastusten jär-
18080: tauteja, lihaa ja lihatuotteita, maitoa ja maito- jestämistä koskevista periaatteista (90/675/ETY)
18081: pohjaisia tuotteita, kalaa ja muita kalastustuot- ja elävien eläinten osalta neuvoston direktiivis-
18082: teita, munavalmisteita, eläimistä saatavissa sä kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläin-
18083: elintarvikkeissa esiintyvien eräiden vieraiden ten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä kos-
18084: aineiden valvontaa ja eläinsuojelua. Yhteisön kevista periaatteista ja direktiivien 89/662/ETY,
18085: lainsäädännön tavoitteena on estää eläintautien 90/425/ETY ja 90/675/ETY muuttamisesta
18086: leviäminen, varmistaa eläimistä saatavien elin- (91/496/ETY). Direktiiveissä edellytetään EY:n
18087: tarvikkeiden elintarvikehygieeninen laatu sekä jäsenvaltioihin perustettavaksi raja-asemia kol-
18088: edistää eläinten hyvinvointia sekä eläinten ja mansista maista tuotavien tuotteiden ja eläin-
18089: eläimistä saatavien tuotteiden vapaata kaup- ten tarkastusta varten. Raja-asemien tilojen ja
18090: paa. välineiden on täytettävä direktiiveissä säädetyt
18091: Kyseiset säädökset sisältyvät eläinlääkinnän vaatimukset. Niillä on muun muassa oltava
18092: osalta pääosin jo ETA-sopimukseen sekä tilat ja välineet näytteenottoa varten, laborato-
18093: ET A:n sekakomitean päätökseen N :o 7/94. rio näytteiden tutkimista varten sekä tilat
18094: Niiden sisältöä on selostettu ETA-sopimuksen eläimille ja kylmätilat eläimistä saatavien elin-
18095: hyväksymistä koskevassa hallituksen esitykses- tarvikkeiden säilytystä varten. Kaikki raja-
18096: sä (HE 9511992 vp, s. 90-96) sekä ETA:n asemat ovat yhteydessä toisiinsa atk-pohjaisen
18097: sekakomitean päätöksen N:o 7/94 eräiden mää- tietojenvaihtojärjestelmän (Shift) kautta.
18098: räysten hyväksymistä koskevassa hallituksen Edellä mainittujen direktiivien lisäksi EY on
18099: esityksessä (HE 5611994 vp, s. 8-9). antanut useita kymmeniä maakohtaisia kol-
18100: ETA-sopimuksen ulkopuolelle on kuitenkin mansia maita koskevia päätöksiä, joissa pääte-
18101: jätetty rajatarkastuksia, ET A:n ulkopuolisista tään tuontiehdoista näistä maista tuotaville
18102: maista Gäljempänä kolmannet maat) tuotavia eläimille ja eläimistä saataville elintarvikkeille
18103: tavaroita, rahoitusjärjestelyjä ja eläinsuojelua tai joissa kielletään tuonti tietyistä kolmansista
18104: koskevat säännökset. maista esimerkiksi näissä maissa vallitsevan
18105: EY:n jäsenvaltioiden välisessä kaupassa ra- eläintautitilanteen vuoksi.
18106: jatarkastukset on korvattu eläinlääkinnöllisillä EY:ssä on lisäksi voimassa eläinlääkinnölli-
18107: tarkastuksilla, joista säädetään eläimistä saata- sistä tarkastuksista ja eräiden eläimistä saatavia
18108: vien tuotteiden osalta neuvoston direktiivissä tuotteita käsittelevien laitosten valvonnasta pe-
18109: eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä rittäviä maksuja koskeva neuvoston direktiivi
18110: kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista var- 93/118/ETY tuoreen lihan ja siipikarjanlihan
18111: ten (89/662/ETY) ja elävien eläinten osalta terveystarkastusten ja kontrollien rahoitta-
18112: neuvoston direktiivissä eläinlääkärin- ja koti- misesta annetun direktiivin (85/73/ETY) muut-
18113: 41 340405P NIDE 1
18114: 322 1994 vp - HE 135
18115:
18116: tamisesta. Direktiivi edellyttää, että direktiivin jetuksiin. Lisäksi eläinten lopettamiseen ja teu-
18117: säätelyalueeseen kuuluvien eläimistä saatavia rastamiseen liittyvät omat eläinsuojelutarkas-
18118: elintarvikkeita käsittelevien laitosten elintarvi- tukset.
18119: kehygieenisestä valvonnasta peritään maksu.
18120: Sama koskee direktiivien 89/662/ETY ja Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
18121: 90/675/ETY mukaisia eläinten ja eläimistä saa- ja siirtymäjärjestelyt
18122: tavien tuotteiden eläinlääkinnöllisiä tarkastuk-
18123: sia. Maksu tulee määrätä omakustannusarvoa Liittymisasiakirja sisältää eläinlääkintää kos-
18124: vastaavasti. kevat siirtymätoimet (liite I, V Maatalous, E.
18125: Eläinlääkintäalan rahoituksesta määrätään Eläinlääkintää ja kotieläinjalostusta koskeva
18126: neuvoston päätöksellä eläinlääkintöalan kus- lainsäädäntö). Eräiden Suomen kannalta talou-
18127: tannuksista (90/424/ETY). Päätöksessä määri- dellisesti merkittävien eläintautien osalta saa-
18128: tellään ne tapaukset, jolloin jäsenvaltiot voivat tiin siirtymäaikaa. Esimerkiksi kalatautien le-
18129: saada EY:ltä rahallista avustusta. Rahallista viämisen ehkäisemisen osalta siirtymäaika on
18130: avustusta voi päätöksen mukaan saada muun kolme vuotta, jona aikana elävän kalan ja
18131: muassa tiettyjen eläintautien, kuten esimerkiksi mädin kauppa viljely- tai istutustarkoituksiin
18132: suu- ja sorkkataudin torjuntatoimenpiteisiin, Suomen ja EY:n välillä on kiellettyä.
18133: tiettyjen eläintautien hävittämis- ja seuranta-
18134: suunnitelmien toteuttamiseen ja eläinlääkinnäl- Eläintautivapauden osoittamiseksi Suomen
18135: listen tarkastusten tehokkuuden edistämiseen. on luotava laajoja eläintautien seuranta- ja
18136: Eläinlääkinnällisten tarkastusten toteutumista valvontaohjelmia. Tapauksissa, jolloin Suomi
18137: edistetään antamalla rahoitusapua esimerkiksi voi seurantaohjelman kautta osoittaa olevansa
18138: yhteys- ja vertailulaboratorioille, kansallisille tietyistä eläintaudeista vapaa tai joissa Suomel-
18139: zoonoosiohjelmille sekä asiantuntijavaihto-oh- la on kyseistä tautia koskeva valvontaohjelma,
18140: jelmille. Lisäksi avustusta voi saada esimerkiksi voidaan Suomeen tuotavien eläinten ja eläimis-
18141: eläinsuojeluun liittyviin atk-järjestelmiin. tä saatavien tuotteiden osalta vaatia tiettyjä
18142: Tärkeimmät eläinsuojelualan EY-säädökset lisäselvityksiä siitä, että maahan tuotava eläin
18143: koskevat teuraseläinten ja eläinten kuljetuksia tai tuote ei aiheuta eläintautien leviämisen
18144: sekä vasikoiden, sikojen ja häkkikanojen suo- vaaraa. Salmonellan vastustamiseksi Suomi saa
18145: jelun vähimmäisvaatimuksia. Lisäksi EY on soveltaa muista jäsenvaltioista tuotaviin eläi-
18146: antanut neuvoston direktiivin (86/609/ETY) miin ja eläimistä saataviin tuotteisiin samoja
18147: kokeisiin ja muihin tieteellisiin tarkoituksiin vaatimuksia kuin Suomen omaan kotieläintuo-
18148: käytettävien eläinten suojelua koskevien jäsen- tantoon. Tämä vastavuoroisuusperiaate edellyt-
18149: valtioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten tää erityisen salmonellakontrolliohjelman toi-
18150: määräysten lähentämisestä. Tämä koe-eläintoi- meenpanemista Suomessa jo ennen jäsenyyttä.
18151: mintaa koskeva direktiivi sisältyy ETA-sopi- Eläviä eläimiä ja eräitä eläimistä saatavia
18152: muksen liitteeseen II. Sopimukseen Euroopan tuotteita koskeva EY:n lainsäädäntö edellyttää
18153: unionista lisäksi liittyy julistus eläinten suoje- tiedonkulun turvaamista erityisillä atk-pohjai-
18154: lusta, joka kehottaa lainsäädännön laatimisen silla tietoverkoilla. Suomi sai siirtymäaikaa ja
18155: ja täytäntöönpanon yhteydessä ottamaan täy- tulee mahdollisesti saamaan taloudellista tukea
18156: simääräisesti huomioon eläinten hyvinvoinnin näiden perustamista varten samoin kuin EY :n
18157: vaatimukset (julistus N:o 24). ulkorajoille perustettaville raja-asemille. Siirty-
18158: EY:n eläinsuojelumääräyksien osalta suu- mäaikaa saatiin myös eläintilojen rekisteröin-
18159: rimmat muutokset voimassa olevaan eläinsuo- tiin ja eläinten tunnistamisjärjestelmän raken-
18160: jelulakiin verrattuna koskevat eläinsuojeluval- tamiseen.
18161: vontaan liittyviä tarkastuksia. EY:ssä tuotan- Lihaa ja kalastustuotteita koskevaan EY:n
18162: toyksiköiden ja niitä koskevien määräysten lainsäädäntöön on sisällytetty kotimaassa toi-
18163: noudattamista koskevat tarkastukset tulee suo- miville laitoksille mahdollisuus saada poik-
18164: rittaa myös pistokoeluontaisesti siten, että tar- keuksia rakenteita ja välineistöä koskevista
18165: kastuksia tehdään vuosittain tilastollisesti edus- vaatimuksista määräajaksi. EY vahvisti samat
18166: tava määrä. Samoin eläinten kuljetuksen val- siirtymäajat, joista on sovittu ET A-sopimuk-
18167: vonta edellyttää pistokoetarkastuksia kuljetus- sessa, kuitenkin sillä poikkeuksena, että kalas-
18168: ketjun kaikissa vaiheissa. Tarkastusten tulee tustuotteita käsitteleviä laitoksia koskevaa siir-
18169: olla säännöllisiä ja kohdistua kaikenlaisiin kul- tymäaikaa pidennettiin kahdella vuodella. Siir-
18170: 1994 vp - HE 135 323
18171:
18172: tymäajat vaihtelevat tuotekohtaisesti ja ne ulot- s~ltyy f!lU~n ~uassa eläinten jalostukseen hy-
18173: tuvat enimmillään vuoden 1998 alkuun asti. v~ksymts~a, m~den kantakirjaan tai/ja rekiste-
18174: nm. merkitsemistä sekä jalostuseläimistä annet-
18175: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve t~vta polveutumistodistuksia koskevia säädök-
18176: Lihan ja lihatuotteiden osalta Suomen Iain- Siä. .~äädösten tavoitte~na on poistaa jalos-
18177: s~.~.d~~tö~!l t~r~ittavat mu~tokset sisältyvät
18178: tuselamten kaupan estettä sekä edistää koti-
18179: paasaant01sest1 JO ETA-soptmuksen johdosta e~äinjalostusta ja kotieläintaloutta. Säädökset
18180: annett~un lih.ahygie!l~alakiin (511/94) ja mai- sisältyvät jq ETA-sopimukseen ja niiden sisäl-
18181: don Ja mattopohJatsten tuotteiden osalta t~ä on selostettu ET~-sopimuksen hyväksyruis-
18182: ETA:n sekakomitea~ päätöksen N:o 7/94 joh- ta koskevassa hallituksen esityksessä (HE
18183: dosta ann~ttu~n maitohygienialakiin (671/94). 9511?92 vp, s. 9~). EY.:ss~ ei ole tämän jälkeen
18184: Munavalmisteiden osalta muutokset sisältyvät hyvaksytty uusta kotielämjalostusta koskevia
18185: mu!lavalmistehygieni.alakiin (517/94). Kalaa ja säädöksiä.
18186: mmta kalastustuotteita koskevat muutokset si- Yhteisön hevostaloutta koskevien säädösten
18187: säl~yvät. kalahygienialakiin (330/94), johon on tarkoituksena on edistää jalostushevosten va-
18188: kmtenkm tehtävä eräitä teknisiä tarkistuksia. paa.~a ~auppaa ja . hevoskilpailujen vapautta
18189: Liha-, maito, munavalmiste- ja kalahygieniala- seka ktlpatl~a palkmtorahoista. Kyseisen va-
18190: k.ej~ <;m tarkiste~tava laitosten valvonnasta pe- pauden Ja kilpailun katsotaan edistävän hevos-
18191: nttavien maksuJen osalta. Maksu tulisi direk- J~Iostusta sekä yleensä hevostaloutta yhteisös-
18192: tiivin 931118/ETY edellyttämissä tapauksissa s~: .. H~vo~ta1outta k~skevat säädökset sisältyvät
18193: periä myös kuntien suorittamasta valvonnasta. paaosm JO ET A-sop1mukseen ja niiden sisältöä
18194: Myös tuonti- ja vientivalvontaa koskevat sään- on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä
18195: nökset on tarkistettava EY:n sisämarkkinajär- koskevassa hallituksen esityksessä (HE 9511992
18196: jestelmää vastaavaksi. Lakeihin sisältyvät viit- vp, ~· 96-97) sekä ETA:n sekakomitean pää-
18197: taukset ETA-sopimukseen tulevat myös muu- tostä N:o 7/94 koskevassa hallituksen esityk-
18198: tettaviksi. sessä (HE 5611994 vp, s. 9).
18199: Eläinsuojelulakiin (91/71) on lisättävä sään- . ET~-s~piml!ksen mukaan yhteisön kolman-
18200: nökset, jotka mahdollistavat Suomen eläinsuo- sta matta Ja raJatarkastuksia koskevia säännök-
18201: jeluviranomaisten ja EY:n komission taholta siä. ei ~ovelle~a Suomessa. Sopimuksessa on
18202: tapahtuvan eläinsuojeludirektiivien noudatta- kmtenkm sovittu, että kolmansista maista ta-
18203: misen valvonnan. Tämä edellyttää muun mu- p~~.t~_vaa~.. tuon!iin ei sa~ soveltaa edullisempia
18204: ass.a tarkastuksien tekemistä eläintenpitoyksi- ma~rayksta kmn ne, JOtka johtuvat ETA-
18205: kötssä. sopimuksen soveltamisesta. Hevostalouden
18206: Eläintautien osalta ETA-sopimuksen edellyt- osalta kolmansia maita koskevat säännökset
18207: tämät muutokset sisältyvät lakiin eläintautilain ko~keva! .alueita niistä EY:n ulkopuolisista
18208: muuttamisesta (424/94). Rajatarkastuksien maista, JOista hevoseläinten tuonti on sallittua
18209: poistuminen jäsenvaltioiden välillä edellyttää ~komission päätökset 92114/ETY, 92/160/ETY
18210: että eläintautilakia (55/80) on muutettava tuon~ Ja 9211~1/ETY) sekä eläintautikysymyksiä.
18211: titarkastusten maksujen osalta. .Yhteisön jäsenvaltioiden välisessä kaupassa
18212: Suomen tulee myös liittyä yhteisön rekiste- raJatarkastukset on korvattu eläinlääkinnöllisil-
18213: röi!lti- ja tietojenvaihtojärjestelmiin (Animo, lä tarkastuksilla, joista säädetään elävien eläin-
18214: Shtft). Suomeen on luotava tätä koskeva koko ten osalta neuvoston direktiivissä 90/425/ETY.
18215: n:taan k<~:ttava atk~järjestelmä. EY:n ulkopuoli- Sää~östä sovellet~.an myös eläinjalostusta kos-
18216: Sista maista tulevien eläimien ja eläimistä saa- kevun tarkastuksun. Kolmansista maista tuo-
18217: tavien tuotteiden tarkastamista varten on Suo- taviin eläimiin ja eläimistä saataviin tuotteisiin
18218: meen perustettava raja-asemia. Suomella ei ole sovelletaan rajatarkastuksia koskevia säädök-
18219: yhteisön säädöksissä raja-asemille asetettuja siä, jotka perustuvat eläintautien leviämisen
18220: vaatimuksia täyttäviä raja-asemia. ehkäisemiseen. EY:n säädösten sisältöä seloste-
18221: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- taan tarkemmin edellä eläinlääkintää koskevien
18222: ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. säädösten kohdalla.
18223:
18224: Kotieläinjalostusta koskeva lainsäädäntö Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
18225: Yhteisön kotieläinjalostuslainsäädäntöön si- Suomessa kotieläinjalostusta ja kotieläinten
18226: 324 1994 vp - HE 135
18227:
18228: maahantuontia säännellään kotieläinjalostus- Säädökset muuttavat yleensä ET A-sopimuk-
18229: lailla (794/93) sekä lailla eräiden kotieläinten seen sisältyvien pääsäädösten liitteitä. ETA-
18230: maahan tuonnista (871/73, muut. 795/93). He- sopimuksen soveltamisalan ulkopuolelle jää li-
18231: vosjalostusta ja -kilpailuja sekä hevosten maa- säksi eräitä rehualan komiteoita koskevia sää-
18232: hantuontia säätelee hevostalouslaki (796/93). döksiä, muun muassa neuvoston direktiivi eri-
18233: Näiden lakien säännökset on pääosin yhden- tyisravinnoksi tarkoitetuista rehuista
18234: mukaistettu EY:n vastaavien säädösten kanssa (93/74/ETY).
18235: ETA-sopimuksen voimaansaattamisen yhtey-
18236: dessä. Rajatarkastusten poistuminen jäsenvalti- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
18237: oiden välillä edellyttää kuitenkin eräitä tarkis- ja siirtymäjärjestelyt
18238: tuksia kotieläinjalostusta ja eräiden kotieläin-
18239: ten maahantuontia koskeviin lakeihin sekä Suomi saa liittymisasiakirjan mukaan kol-
18240: hevostalouslakiin. men vuoden siirtymäkauden ajan rajoittaa tiet-
18241: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis- tyjen antibioottien (avoparsiini lypsylehmien
18242: ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. osalta, tylosiinifosfaatti, spiramysiini ja vaiku-
18243: tukseltaan vastaavat antibiootit) käyttöä re-
18244: Rehuja koskeva lainsäädäntö huissa (liittymisasiakirjan 151 artikla, liite XV,
18245: VII Maatalous).
18246: Yhteisön rehulainsäädäntöön sisältyy sään-
18247: nöksiä muun muassa sellaisenaan kotieläintuo- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
18248: tannossa käytettävien rehujen markkinoinnista,
18249: rehuseosten markkinoinnista, rehuissa käytet- ETA-sopimuksen johdosta annetun uuden
18250: tävistä lisäaineista ja niiden hyväksymisen pe- rehulain (234/93) säännökset on pääosin yh-
18251: rusteista, rehuissa esiintyvien haitallisten ainei- denmukaistettu EY:n rehulainsäädännön sään-
18252: den ja tuotteiden suurimmista sallituista pitoi- nösten kanssa. ETA-sopimuksen ulkopuolelle
18253: suuksista sekä eläinten ruokintaan käytettävis- jäävien EY-säädösten toimenpano edellyttää
18254: tä tietyistä tuotteista ja niiden arvioimisesta. eräiltä osin rehulain muuttamista. Asiasta on
18255: Lisäksi on annettu useita erillisiä direktiivejä tarkoitus antaa erillinen hallituksen esitys.
18256: rehuvalmisteiden virallisessa laadunvalvonnas-
18257: sa käytettävistä näytteenotto- ja analyysimene- Luonnonmukainen tuotanto
18258: telmistä. Yhteisön tavoitteena on lainsäädäntöä
18259: yhdenmukaistamisella edistää rehuvalmisteiden Neuvoston asetus (ETY) N:o 2092/91, annet-
18260: vapaata kauppaa yhteisön alueella. tu 24 päivänä kesäkuuta 1991, maataloustuottei-
18261: EY:n rehusäädökset sisältyvät pääosin jo den luonnonmukaisesta tuotantotavasta ja siihen
18262: ETA-sopimukseen ja niiden sisältöä on selos- viittaavista merkinnöistä maataloustuotteissa ja
18263: tettu sopimuksen hyväksymistä koskevassa hal- elintarvikkeissa
18264: lituksen esityksessä (HE 9511992 vp, s. 97 -
18265: JOI) sekä ETA:nsekakomitean päätöksen N:o Asetus koskee toistaiseksi vain luonnonmu-
18266: 7/94 hyväksymistä koskevassa hallituksen esi- kaisesti viljeltyjä kasvinviljelytuotteita. Siihen
18267: tyksessä (HE 56/1994 vp, s. 9-10). ETA- saakka kunnes luonnonmukaisesti tuotettuja
18268: sopimuksen liitteessä I, joka sisältää rehuja kotieläintuotteita koskevat yhteiset säännökset
18269: koskevat sopimusjärjestelyt, luetellaan 24 EY:n on annettu, jäsenvaltiot saavat noudattaa kan-
18270: rehusäädöstä muutoksineen. ET A:n sekakomi- sallisia säännöksiään. Asetuksen soveltamisesta
18271: tean päätöksellä tähän luetteloon on lisätty ja toimeenpanosta on annettu eräitä täytän-
18272: yhteensä 23 säädöstä. töönpanosäädöksiä.
18273: Yhteisön lainsäädäntöön sisältyy kuitenkin Asetuksessa ja sen nojalla annetuissa sään-
18274: eräitä sellaisia rehusäädöksiä, jotka eivät sisälly nöksissä on varsin yksityiskohtaisesti säädetty
18275: ETA-sopimukseen. Nämä säädökset koskevat luonnonmukaista tuotantotapaa koskevista
18276: rehujen virallisia näytteenotto- ja analyysime- vaatimuksista, tuotannon valvonnan järjestä-
18277: netelmiä, rehun lisäaineita ja tiettyjä eläinten misestä sekä tuotteiden merkitsemisestä val-
18278: ruokintaan käytettäviä tuotteita. Näitä säädös- vontajärjestelmän tunnuksella. Sääntelyn tar-
18279: ryhmiä on käsitelty yleisellä tasolla ETA- koituksena on yhdenmukaistamalla tuotantoa
18280: sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk- koskevat vaatimukset ja valvomalla niiden
18281: sen esityksessä (HE 9511992 vp, s. 97-101.) noudattamista lisätä yleisön ja kuluttajien luot-
18282: 1994 vp - HE 135 325
18283:
18284: tamusta luonnonmukaisesti tuotettuihin tuot- tyistapauksissa maan mm1, JOta käytetään ni-
18285: teisiin ja siten edistää luonnonmukaisen tuo- meämään sellaista maataloustuotetta tai elin-
18286: tannon kehittymistä ja markkinointia yhteisön tarviketta, joka on alueen alkuperätuote. Tuot-
18287: alueella. teilla tulee lisäksi olla erityinen laatu, maine tai
18288: muita ominaisuuksia, jotka liittyvät niiden al-
18289: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve kuperään. Tuotteen tuotannon, jalostuksen tai
18290: käsittelyn tulee tapahtua tietyllä maantieteelli-
18291: Suurin osa EY:n luonnonmukaista tuotantoa sellä alueella. SAN on alueen, määrätyn paikan
18292: koskevista asetuksista on saatettu voimaan tai erityistapauksissa maan nimi, jota käytetään
18293: ETA:n sekakomitean päätöksen N:o 7/94 hy- nimeämään sellainen maataloustuote tai elin-
18294: väksymisen yhteydessä. Säännöstön sisältöä on tarvike, joka on alueen tai maan alkuperätuote.
18295: tarkemmin on selostettu ET A:n sekakomitean Tuotteen laatu ja ominaisuudet tulee olla olen-
18296: päätöksen N:o 7/94 hyväksymistä koskevassa naisesti tai yksinomaisesti maantieteellisen ym-
18297: hallituksen esityksessä (HE 5611994 vp, s. päristön, sen luonnon ja inhimillisten tekijöiden
18298: 11-12). Samassa yhteydessä on säädetty myös ansiota. Lisäksi tuotteen jalostus, tuotanto ja
18299: luonnonmukaisen maataloustuotannon valvon- käsittely tulee tapahtua rajatulla maantieteelli-
18300: taviranomaisista sekä valtuutuksesta alem- sellä alueella.
18301: manasteisten säännösten antamiseen. Valvon-
18302: nan ja hallinnon järjestämisestä säädetään tar- Asetuksen mukaan oikeuksien haltijoilla on
18303: kemmin luonnonmukaista tuotantoa koskeval- yksinomainen oikeus käyttää nimityksiä SMM
18304: la asetuksella (557/94). tai SAN tuotteensa yhteydessä. Suojaa ei voida
18305: kiertää ilmoittamalla samalla tuotteen oikea
18306: Elintarvikkeiden ja maataloustuotteiden maan- alkuperä. Rekisteröity nimitys on myös suojat-
18307: tieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten tu vääriltä tai harhaanjohtavilta merkinnöiltä.
18308: suoja Kiellettyjä merkintöjä ei saa tehdä tuotteeseen,
18309: sen pakkaukseen, sitä koskeviin asiakirjoihin
18310: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2081/92, annet- tai tuotteen mainoksiin, jos ne ovat omiaan
18311: tu 14 päivänä heinäkuuta 1992, maataloustuot- antamaan väärän kuvan tuotteen alkuperästä.
18312: teiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten mer- Asetuksen mukaan rekisteröity nimitys on suo-
18313: kintöjen ja alkuperänimitysten suojasta jattu myös muilta käytännöiltä, jotka ovat
18314: omiaan johtamaan yleisöä harhaan tuotteen
18315: Asetuksen mukaan maantieteellisesti rajatui- alkuperästä.
18316: Ja alueella toimivat maataloustuotteiden ja
18317: elintarvikkeiden tuottajat voivat yhteisön alu- Merkinnän tai nimikkeen suoja (SMM/SAN)
18318: eella saada oikeuden käyttää tietyissä tuotteis- saadaan rekisteröimällä merkintä tai nimike
18319: saan suojattua rekisteröityä maantieteellistä komission pitämään suojattujen alkuperänimi-
18320: merkintää (SMM) tai suojattua alkuperänimi- tysten ja suojattujen maantieteellisten merkin-
18321: kettä (SAN). Nimeä ei saa rekisteröidä suoja- töjen rekisteriin. Hakemus toimitetaan sille
18322: tuksi, jos se on ristiriidassa eläinlajin tai kas- kansalliselle viranomaiselle, jossa kyseinen
18323: vilajikkeen kanssa tai se on muodostunut tuot- maantieteellinen alue sijaitsee. Jos jäsenvaltio
18324: teen tai tuoteryhmän yleisnimeksi. Merkintöjen katsoo, että hakemus on perusteltu ja täyttää
18325: käyttöoikeus on kaikilla alueella olevilla, tätä asetuksen vaatimukset, sen on lähetettävä ha-
18326: tuotetta tuottavilla elinkeinonharjoittajilla. kemus asiakirjoineen komissiolle. Komissio
18327: Suojan tarkoituksena on edistää alueellisen, päättää merkinnän suojaamisesta. Asiasta jul-
18328: pienimuotoisen maatalous- ja elintarviketuo- kaistaan tiedotus EY :n virallisessa lehdessä.
18329: tannon markkinointia. Julkaisusta alkaa kuuden kuukauden aika, jona
18330: Asetuksen soveltamisalaan kuuluvat asetuk- jäsenvaltio tai se jota asia koskee, voi tehdä
18331: sen liitteessä luetellut tuotteet ja EY:n perusta- perustellun väitteen hakemusta vastaan.
18332: missopimuksen liitteessä II luetellut maatalous- Voimassa oleva SMM/SAN estää siihen ver-
18333: tuotteet, kuten oluet, mineraalivedet, kasvisuu- rattavissa tai samaa tyyppiä olevan tavaramer-
18334: tejuomat, leipomo-, konditoria-, makeis,- ja kin suojaamisen. Myös SMM/SAN-hakemus,
18335: keksituotteet, heinät sekä eteeriset öljyt. Viinit joka on julkaistu yhteisön virallisessa lehdessä
18336: ja muut alkoholituotteet eivät kuulu asetuksen ennen kuin tavaramerkki on rekisteröity, estää
18337: soveltamisalaan. tavaramerkkihakemuksen hyväksymisen.
18338: SMM on alueen, määrätyn paikan tai eri- SMM/SAN:ää ei saa rekisteröidä, jos tavara-
18339: 326 1994 vp - HE 135
18340:
18341: merkin maineen tai kuuluisuuden perusteella menetelmän, nimen ja tekijät joiden nojalla
18342: rekisteröinti olisi omiaan johtamaan kuluttajia tuotteella voidaan todeta olevan perinteinen
18343: harhaan. luonne.
18344: Viranomaisten on valvottava tuotteiden laa- Komissio pitää rekisteriä perinteisistä tuot-
18345: tua ja sitä, että suojatut maataloustuotteet ja teista. Jäsenvaltiot toimittavat hakemuksen ko-
18346: elintarvikkeet vastaavat rekisteröintejä. Jäsen- missiolle. Ne, joilla on asiassa taloudellinen etu
18347: valtioiden on toimitettava komissiolle luettelot valvottavanaan, voivat esittää väitteitä hake-
18348: tehtävään hyväksytyistä viranomaisista ja/tai musta vastaan. Jäsenvaltioiden on lisäksi luo-
18349: tarkastuslaitoksista. Lähtökohtana on, että tar- tava asiaa koskeva tarkastusjärjestelmä.
18350: kastusten kustannuksista vastaavat SMM/ Yhteisössä on lisäksi annettu eräitä komissi-
18351: SAN:ää käyttävät tuottajat. on asetuksia, joilla on annettu tarkempia sään-
18352: nöksiä asetusten (ETY) N:ot 2081192 ja
18353: 2082/92 soveltamisesta sekä perustettu tieteelli-
18354: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve nen komitea avustamaan komissiota.
18355:
18356: Suomessa ei ole asetusta (ETY) N:o 2081192 Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
18357: vastaavaa lainsäädäntöä vaan suoja seuraa
18358: välillisesti sopimattomasta menettelystä elinkei- Suomessa ei ole asetusta (ETY) 2082/92
18359: notoiminnassa annetun lain (405/86) harhaan- vastaavaa lainsäädäntöä. Järjestelmän toteutta-
18360: johtamiskiellosta sekä vastaavista kuluttajan- minen edellyttää sen hallinnoinnin järjestämis-
18361: suojalain (38/78) säännöksistä. Järjestelmän to- tä. Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis-
18362: teuttaminen Suomessa edellyttää myös sen hal- ta annetaan erillinen hallituksen esitys.
18363: linnoinnin järjestämistä. Suomen tavaramerk-
18364: kilakia (7/64) on myös tarkistettava. Lainsää- Metsät ja metsäpolitiikka
18365: dännön alaan kuuluvista muutoksista annetaan
18366: erilliset hallituksen esitykset. Neuvoston direktiivi, annettu 14 päivänä ke-
18367: säkuuta 1966, metsänviljelyaineiston pitämisestä
18368: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2082/92, annet- kaupan (66/404/ETY)
18369: tu 14 päivänä heinäkuuta 1992, maataloustuot-
18370: teiden ja elintarvikkeiden erityisluonnetta koske- Direktiivissä 66/404/ETY muutoksineen sää-
18371: vista todistuksista detään markkinoitavan metsänviljelyaineiston
18372: perinnöllisistä ominaisuuksista. Tavoitteena on
18373: poistaa jäsenvaltioiden välisen kaupan esteitä
18374: Asetus liittyy edellä selostettuun asetukseen luomalla yhteiset säännökset metsänviljelyai-
18375: (ETY) N:o 2081192. Se on kuitenkin oma neiston perinnöllisen laadun määrittämiseksi ja
18376: järjestelmänsä. Maataloustuotteen tai elintar- aineiston alkuperän varmistamiseksi.
18377: vikkeen erityisluonne, jolla tarkoitetaan lähin- Direktiiviä sovelletaan siinä lueteltuihin puu-
18378: nä perinteistä luonnetta, suojataan rekisteröin- lajeihin. Soveltamisalaa voidaan kuitenkin laa-
18379: nillä ja samalla määritellään tuotteen perintei- jentaa myös muihin puulajeihin. Säädöksen
18380: nen tai erityinen valmistusmenetelmä ja raaka- soveltaminen on rajattu pelkästään metsätalou-
18381: aineet. Kaikki, jotka valmistavat näitä tuotteita delliseen tarkoituksiin käytettäviin taimiin ja
18382: rekisteröidyin menetelmin, saavat käyttää eri- kasvinosiin.
18383: tyisluonnetta osoittavaa merkintää tuottees- Ainoastaan "valikoitu" ja "testattu" -luok-
18384: saan. kiin kuuluvaa lisäysaineistoa saa markkinoida.
18385: Rekisteröinnin edellytyksenä on, että maata- Jäsenvaltiot voivat myöntää tähän poikkeuksia
18386: loustuote tai elintarvike on tuotettu perinteisis- kokeita ja muuta pienimuotoista käyttöä var-
18387: tä raaka-aineista tai että sillä on perinteinen ten. Komissio voi antaa jäsenvaltiolle määrä-
18388: koostumus. Rekisteröinnin voi saada myös, aikaisen luvan hyväksyä markkinoitavaksi
18389: milloin tuotteen tuotantotapa ja/tai jalostusta- alemmat laatuvaatimukset täyttävää aineistoa,
18390: pa on perinteinen. Tuotteen erityisluonne ei saa mikäli aineistosta on puutetta. Jäsenvaltio voi
18391: johtua tuotteen maantieteellisestä alkuperästä myöntää poikkeuksia direktiivin säännöksistä
18392: tai ainoastaan teknologisen keksinnön sovelta- kolmansiin maihin vietävälle tai kauttakuljetet-
18393: misesta. Tuotteesta on tehtävä eritelmä, joka tavalle aineistolle. Yhteisön ulkopuolisen maan
18394: sisältää reseptin, tuotteen kuvauksen, tuotanto- lisäysaineiston voidaan neuvoston päätöksellä
18395: 1994 vp- HE 135 327
18396:
18397: katsoa täyttävän direktiivissä asetetut vaati- mit, joita tulisi soveltaa sekä jäsenvaltioiden
18398: mukset. välisessä että niiden sisäisessä kaupassa.
18399: Valikoidun lisäysaineiston tuottamiseen tar- Direktiiviä sovelletaan siinä mainittuihin
18400: koitettu perusmateriaali hyväksytään direktii- puulajeihin. Muille lajeille ei saa asettaa ulkoi-
18401: vin liitteen 1 mukaisesti. Testatun aineiston sia ominaisuuksia koskevia markkinointirajoi-
18402: tuottamiseen voidaan hyväksyä ainoastaan tuksia, ellei jäsenvaltiota ole oikeutettu anta-
18403: parannettua käyttöarvoa tuottavaa perus- maan puuntuotannollisesti tärkeille lajeille di-
18404: materiaalia, mikä on osoitettava liitteen II rektiivin periaatteita vastaavia määräyksiä. Di-
18405: vaatimukset täyttävien vertailevien testien avul- rektiiviä ei sovelleta pääasiassa muuhun kun
18406: la. Jäsenvaltioiden tulee pitää luetteloa erik- puuntuotantoon tarkoitettuihin eikä kolman-
18407: seen testatusta ja valikoidusta perusmateriaalis- siin maihin vietäviin siemeniin, kasvinosiin ja
18408: ta. taimiin.
18409: Lisäysaineisto tulee säilyttää erillään keräyk- Markkinoitavien siemenien tulee täyttää di-
18410: sen, pakkauksen, kuljetuksen ja kasvatuksen rektiivin laatuvaatimukset. Jäsenvaltiot voivat
18411: aikana. Markkinoitaessa aineistoa siihen tulee sallia poikkeuksia kokeisiin tai tieteellisiin tar-
18412: liittää tuoteseloste tai asiakirja, josta ilmenevät koituksiin käytettävien siementen laatuvaati-
18413: direktiivissä säädetyt aineiston yksilöintitiedot. muksista. Kasvinosia ja kasveja saa markkinoi-
18414: Jäsenvaltioilla on oikeus edellyttää tiettyjä lisä- da merkinnällä "EY-normit" vain, jos ne täyt-
18415: tietoja testatusta aineistosta. Siemeniä saa kau- tävät direktiivin liitteissä 2 ja 3 asetetut laatu-
18416: pata vain suljetuissa pakkauksissa. vaatimukset. Jäsenvaltiolle voidaan hakemuk-
18417: Jäsenvaltioilla on oltava joko sen hyväksymä sesta myöntää lupa määrätä, että sen alueella
18418: tai määräämä virallinen tarkastusjärjestelmä, saa markkinoida vain direktiivin laatuvaati-
18419: jonka avulla valvotaan lisäysaineiston alkupe- mukset täyttäviä kasveja tai kasvinosia. Laatu-
18420: rän säilymistä keräyksestä viimeiselle käyttäjäl- vaatimukset täyttämättömän siemenen kaup-
18421: le saakka. paan voidaan myöntää poikkeuslupa, mikäli
18422: Jäsenvaltiolla on mahdollisuus määrätä maa- vaatimukset täyttävästä siemenestä on puutet-
18423: hantuotavaan aineistoon liitettäväksi toisen jä- ta.
18424: senvaltion antama virallinen alkuperätodistus Direktiivissä määritellään ne lisätiedot, jotka
18425: tai sitä vastaava kolmannen maan antama siemenistä ja "EY-normit"- nimikkeellä mark-
18426: alkuperätodistus. Jäsenvaltiot eivät saa sovel- kinoitavista kasvinosista ja taimista on annet-
18427: taa geneettisiin ominaisuuksiin kohdistuvia ra- tava direktiivissä 66/404/ETY tarkoitetussa
18428: joituksia direktiivin mukaisesti hyväksyttyyn asiakirjassa edellytettyjen tietojen lisäksi.
18429: metsänviljelyaineiston perusmateriaaliin. Jäsen- Direktiivin 711161/ETY mukaan jäsenvaltioi-
18430: valtio voi kuitenkin erillisestä hakemuksesta den tulee huolehtia siemeniin kohdistuvien vi-
18431: saada oikeuden kieltää tiettyä alkuperää olevan rallisten tarkastusten järjestämisestä ainakin
18432: lisäysaineiston kaupan koko alueellaan tai tie- pistokokein noudattamalla kansainvälisiä me-
18433: tyssä osassa, mikäli kysymyksessä olevan ai- netelmiä. Jäsenvaltion on myös järjestettävä
18434: neiston käytöstä oletetaan aiheutuvan haitalli- taimien tai kasvinosien tarkastus pistokokein
18435: sia vaikutuksia asianomaisen alueen metsäta- mieluiten tuotantopaikalla. Jos kasvinosilla tai
18436: loudelle. Aineiston alkuperän varmistamiselle taimilla on direktiivin 66/404/ETY liitteen II
18437: voidaan asettaa vain direktiivissä säädettyjä mukainen alkuperätodistus ja maininta edellä
18438: kaupan rajoituksia. tarkoitetusta virallisesta tarkastuksesta, niille ei
18439: saa tehdä virallista laatutarkastusta ennen koh-
18440: Neuvoston direktiivi, annettu 30 päivänä maa- demaahan saapumista. Jäsenvaltiot voivat mää-
18441: liskuuta 1971, yhteisössä kaupan pidettävän met- rätä, että alkuperätodistus on tuonnin ehto.
18442: sänviljelyaineiston ulkoista laatua koskevista Viljelyaineiston kaupalle ei saa asettaa muita
18443: vaatimuksista (711161/ETY) kuin direktiivissä 71/161/ETY säädettyjä ulkoi-
18444: seen laatuun liittyviä rajoituksia, luokituksia,
18445: Direktiivissä 71/161/ETY muutoksineen sää- tarkastustoimia ja merkitsemisvelvollisuuksia.
18446: detään yhteisössä markkinoitavan metsänvilje- Direktiivin liitteessä 1 esitetään siemenille, liit-
18447: lyaineiston ulkoisista laatuominaisuuksista. Di- teessä 2 kasvinosille ja liitteessä 3 taimille
18448: rektiivin tavoitteena on poistaa jäsenvaltioiden asetettavat vaatimukset.
18449: välisiä kaupan esteitä asettamalla markkinoita- Direktiivien 71/161/ETY ja 66/404/ETY mu-
18450: valle metsänviljelyaineistolle yhteiset laatunor- kaiset poikkeuslupahakemukset, direktiivin
18451: 328 1994 vp - HE 135
18452:
18453: muutokset ja muut vastaavat asiat käsitellään sisältyy tarkemmat määräykset metsänviljelyai-
18454: maa-, puutarha- ja metsätalouden siemenistä ja neiston alkuperäluokituksesta, laadusta, sie-
18455: lisäysaineistoista vastaavassa pysyvässä komi- menten pakkaukseen merkittävistä ja taimien
18456: teassa. Direktiivit ovat parhaillaan uudistetta- ostajalle annettavista tiedoista sekä metsänvil-
18457: vina. jelyaineistoa koskevasta kirjanpidosta. Metsän-
18458: viljelyaineisto jaetaan päätöksessä yhteentoista
18459: Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk- alkuperäluokkaan. Taimille on asetettu niiden
18460: set ja siirtymäjärjestelyt ulkoisia ominaisuuksia kuvaavien vaatimusten
18461: lisäksi kokoa ja paakkutaimille myös enim-
18462: Suomi on saanut säilyttää kansallisen met- mäiskasvatustiheyttä koskevat vaatimukset.
18463: sänviljelyaineiston kauppaa koskevan lainsää- Metsänviljelyaineiston tuonnista ja viennistä
18464: däntönsä vuoden 1999 loppuun saakka. Lisäksi tulee etukäteen ilmoittaa maa- ja metsätalous-
18465: Suomi saa markkinoida vuoden 2001 loppuun ministeriölle, joka voi kieltää tuonnin, mikäli
18466: saakka direktiivin 66/404/ETY vaatimukset aineiston ei katsota sopivan alkuperänsä joh-
18467: täyttämätöntä aineistoa, joka on hankittu en- dosta Suomessa viljeltäväksi tai mikäli maa-
18468: nen siirtymäajan päättymistä. Edellä tarkoitet- hantuoja ei anna aineistosta vaadittavia tietoja.
18469: tua aineistoa ei saa ilman poikkeuslupaa mark- Vienti voidaan kieltää, mikäli se aiheuttaisi
18470: kinoida yhteisön nykyisissä jäsenvaltioissa. kotimaassa metsänviljelyaineiston puutetta tai
18471: Markkinointi ilman poikkeuslupaa on kuiten- johtaisi alkuperältään epätarkoituksenmukai-
18472: kin sallittua Ruotsissa ja Norjassa, mikäli ne sen aineiston käyttöön kotimaassa. Maahan-
18473: liittyvät Euroopan unionin jäseniksi. Suomen tuotava aineisto on pääsääntöisesti tarkastetta-
18474: on sovellettava liittymisestä lähtien niitä direk- va. Mikäli tuotavaksi aiottu metsänviljelyai-
18475: tiivin määräyksiä, jotka mahdollistavat direk- neistoerä ei täytä sille asetettuja laatuvaatimuk-
18476: tiivin vaatimukset täyttävän aineiston pääsyn sia, maahantuojan tulee se joko palauttaa tai
18477: Suomen markkinoille (liittymisasiakirjan 151 hävittää.
18478: artikla, liite XV, F. Siemenet ja lisäysaineisto). Valvontaviranomaisella on oikeus tehdä tar-
18479: Suomi saa säilyttää taimien laatua koskevat kastuksia metsänviljelyaineiston tuotanto- ja
18480: määräyksensä vuoden 1999 loppuun saakka varastopaikoilla. Aineiston ostaja voi pyytää
18481: (liittymisasiakirjan 151 artikla, liite XV, F. maa- ja metsätalousministeriötä tarkastamaan
18482: Siemenet ja lisäysaineisto ). Metsänviljelyaineis- aineistoa, jos hän epäilee aineistosta saamiensa
18483: toa, joka ei täytä direktiivin 71/161/ETY vaa- tietojen oikeellisuutta tai laatuvaatimusten
18484: timuksia, saa markkinoida yhteisön jäsenvalti- täyttymistä.
18485: oissa vain poikkeusluvalla. Direktiivin vaati-
18486: mukset täyttävän aineiston pääsy Suomen Metsänviljelyaineiston alkuperää ja laatua
18487: markkinoille on turvattava ja lainsäädäntö koskevat direktiivit edellyttävät metsänviljely-
18488: sopeutettava direktiivin mukaiseksi siirtymä- aineiston kaupasta annetun lain osittaista
18489: ajan päättyessä (liittymisasiakirjan 151 artikla, muuttamista. Metsänviljelyaineiston tuonti yh-
18490: liite XV, VII Maatalous, F. Siemenet ja lisäys- teisön nykyisistä jäsenvaltioista on sallittava ja
18491: aineisto). sen tuontitarkastuksista luovuttava, mikäli ai-
18492: neistoon on liitetty virallinen alkuperätodistus,
18493: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve jossa aineisto todetaan virallisesti tarkastetuksi.
18494: Jäsenvaltioista tuotavan metsänviljelyaineiston
18495: Suomessa metsänviljelyaineiston alkuperää alkuperää ja laatua sekä aineistosta annettavia
18496: ja laatua koskevia direktiivejä (66/404/ETY ja tietoja koskevat määräykset tulee sopeuttaa
18497: 71/161/ETY) vastaavat säännökset sisältyvät direktiivien säännöksiin. Metsänviljelyaineiston
18498: metsänviljelyaineiston kaupasta annettuun la- vientiä koskeva säätelymahdollisuus on kilpai-
18499: kiin (684/79) ja sen nojalla annettuun maa- ja lua rajoittavana määräyksenä poistettava.
18500: metsätalousministeriön päätökseen (1533/92). Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista
18501: Maa- ja metsätalousministeriö valvoo lain annetaan erillinen hallituksen esitys.
18502: säännösten noudattamista. Se voi käyttää apu-
18503: na valvonnassa metsäkeskuksia ja metsälauta- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1615/89, annet-
18504: kuntia sekä tehtävään erikseen määräämiään tu 29 päivänä toukokuuta 1989, Euroopan met-
18505: henkilöitä. sätalouden informaatio- ja kommunikaatiojärjes-
18506: Maa- ja metsätalousministeriön päätökseen telmän ( Efics) luomisesta
18507: 1994 vp - HE 135 329
18508:
18509: Euroopan metsätalouden informaatio- ja tie- vuoden 1996 loppuun, jolloin yhteisön metsien
18510: donvälitysjärjestelmän (Efics) tavoitteena on suojelemiseksi ilmansaasteilta annetun neuvos-
18511: vertailukelpoisen ja objektiivisen tiedon saami- ton asetuksen (ETY) N:o 3528/86 voimassaolo
18512: nen yhteisön metsäsektorin rakenteesta ja toi- päättyy. Tämä edellyttää kuitenkin, että Suomi
18513: minnasta. Järjestelmän avulla on tarkoitus ke- siirtymäkauden aikana lisää koepuiden luku-
18514: rätä, koordinoida, standardisoida ja käsitellä määrää ja kehittää koepuiden otantaa lähem-
18515: metsäalaa ja sen kehittymistä koskevaa tietoa. mäksi yhteisön säännöksiä.
18516: Järjestelmä on tarkoitus saada valmiiksi vuo- Suomessa ei ole lainsäädäntöön perustuvaa
18517: den 1997 loppuun mennessä. metsien terveydentilan seurantajärjestelmää.
18518: Suomessa metsäalan tilastoinnista vastaa Tehtävä on tarkoitus antaa Metsäntutkimuslai-
18519: pääosin maa- ja metsätalousministeriön alainen tokselle.
18520: Metsäntutkimuslaitos, jolle asetuksessa tarkoi-
18521: tetut lisätehtävät soveltuisivat. Tämä edellyttää Neuvoston asetus (ETY) N:o 1610/89, annet-
18522: laitosta koskevan asetuksen muuttamista. tu 29 päivänä toukokuuta 1989, toimenpiteistä
18523: asetuksen (ETY) N:o 4256188 täytäntöönpane-
18524: Neuvoston päätös, tehty 29 päivänä toukokuu- miseksi koskien suunnitelmaa yhteisön maaseu-
18525: ta 1989, pysyvän metsäkomitean perustamisesta tualueilla sijaitsevien metsien kehittämistä ja
18526: (891367/ETY) optimaalista hyödyntämistä
18527:
18528: Pysyvän metsäkomitean tehtävänä on tiivis- Asetus (ETY) N:o 1610/89 sääntelee metsä-
18529: tää jäsenvaltioiden ja komission välistä yhteis- talouden toimenpiteitä, joita voidaan rahoittaa
18530: työtä metsäalalla ja metsätaloudellisia toimen- yhteisön taloudellisella tuella asetuksessa
18531: piteitä osana yhteisön maatalouden rakenne- ja (ETY) N:o 2052/88 säädettyjen tavoitteiden 1
18532: aluepolitiikkaa. Jäsenvaltioiiia on velvollisuus ja 5 b mukaisilla alueilla. Säädöstä sovelletaan
18533: informoida komitean kautta toisiaan ja komis- myös tavoitteen 6 mukaisiila alueiiia.
18534: siota metsäalan tilanteesta ja kehityksestä sekä Asetuksen mukaan yhteisön tuella voidaan
18535: siihen liittyvästä politiikasta. Neuvoston päätös rahoittaa taimitarhojen perustamista ja paran-
18536: ei aiheuta muutoksia Suomen lainsäädäntöön. tamista silloin kun se on välttämätöntä metsä-
18537: Metsien terveydentilan seurantaa koskevan taloudellisten toimenpiteiden toteuttamiseksi,
18538: lainsäädännön avulla jäsenvaltioita autetaan metsitystä ja metsänparannustöitä, joilla voi-
18539: luomaan yhteisten menetelmien pohjalta kehi- daan parantaa tietyn alueen maataloutta maa-
18540: tettävän ja määräajoin toistettavan, ilmansaas- perän ja vesien suojelun avulla, metsäalueen
18541: teiden metsille aiheuttamien tuhojen inventoin- laajentamista ja elvyttämistä alueiila, joilla on
18542: tijärjestelmän. Lisäksi jäsenvaltioiden tulee seu- suuri eroosioriski taikka metsäpalovaara taikka
18543: rata tehokkaasti ja jatkuvasti metsäekosystee- joille pintavesi erityisesti kerääntyy, uuden met-
18544: mejä sekä kehittää ja laajentaa koordinoidulla sän aikaansaamista metsäpalon tai muun luon-
18545: ja yhtenäisellä tavalla tähän liittyvää pysyvien nontuhon jälkeen, ensiharvennusta, metsätien
18546: koealojen verkostoa. rakentamista ja tilusjärjestelyjä sekä niitä met-
18547: Asetuksissa on yksityiskohtaisia ohjeita koe- säpalon torjuntatoimenpiteitä, joita ei tueta
18548: alaverkostosta, koepuiden otannasta ja koepui- yhteisön metsien palosuojelusta annetun neu-
18549: den tuhojen arvioinnista, tiedon keruusta, voston asetuksen (ETY) N:o 3529/86 nojalla.
18550: maastoryhmien kouluttamisesta, tarkistusarvi- Lisäksi rahoitusta voidaan myöntää aloi-
18551: oinnista, maaperäanalyysistä, tuen hakemisesta tusavustuksina maanomistajien muodostamien
18552: yhteisöltä, tuen maksamisesta, määrävälein yhdistysten hallintokuluihin silloin, kun on
18553: toistuvasta metsien ja metsämaan tilan rapor- kysymys yhdistyksistä, joiden tarkoituksena on
18554: toinoista yhteisölle sekä tiedon toimittamisesta edistää puun tuotannon, korjuun ja markki-
18555: yhteisölle digitaalisessa muodossa. noinnin taloudellisia olosuhteita sekä metsä-
18556: kampanjoibio ja neuvontapalveluihin.
18557: Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk- Etusijalle tulee asettaa käytännön metsäoh-
18558: set ja siirtymäjärjestelyt jelmat alueilla, joilla metsätaloutta kehittämällä
18559: edistetään alueen taloutta ja luodaan uusia
18560: Suomi voi tehdä maaperäarvioinnin omalla työpaikkoja tai joilla maaperän ja vesien suo-
18561: menetelmällään. Suomi saa säilyttää nykyisen jelulla ja eroosionvastaisilla toimenpiteillä on
18562: metsien terveydentilan seurantajärjestelmänsä tärkeä merkitys erityisesti maatalouden kanna!-
18563: 42 340405P NIDE 1
18564: 330 1994 vp - HE 135
18565:
18566: ta sekä joilla metsien sosiaalinen ja virkistysar- sin myöntää tuen asemasta 100 prosentin lai-
18567: vo on tärkeä, erityisesti matkailun kehittämisen noitus.
18568: ja paikallisen väestön virkistyskäytön kannalta. Lapin vajaatuottoisten metsien kunnostami-
18569: Yhteisörahoitus edellyttää kansallista osara- sesta annetun lain (1057/82) mukaan Lapin
18570: hoitusta. läänissä ja Kuusamon kunnassa voidaan vuo-
18571: Yhteisön tuen osuus kokonaiskustannuksista sina 1982- 95 metsätalouden alueellista suun-
18572: on tavoitteen 1 ja 6 mukaisilla alueilla vähin- nittelua ja vajaatuottoisten alueiden metsittä-
18573: tään 50 prosenttia julkisista kustannuksista ja mistä edistää metsänparannusvaroin. Toimin-
18574: korkeintaan 75 prosenttia kokonaiskustannuk- nasta aiheutuvat kustannukset maksetaan ko-
18575: sista. Tavoitteen 5 b mukaisilla alueilla yhtei- konaan metsänparannustuella. Metsänparan-
18576: sön tuen osuus on vähintään 25 prosenttia nusrahoitusta voidaan myöntää yksityisille
18577: julkisista kustannuksista ja korkeintaan 50 henkilöille sekä pääasiallisena tarkoituksenaan
18578: prosenttia kokonaiskustannuksista. maatila- tai metsätaloutta harjoittaville perhe-
18579: Sen lisäksi, mitä neuvoston asetuksen (ETY) yhtiöille.
18580: N:o 4253/88 säädetään, toiminnallisiin ohjel- Yhteisön tuki metsänparannustoimintaan ta-
18581: miin tulee sisällyttää muun muassa seuraavia voitteen 5 b ja 6 mukaisilla alueilla sisältää
18582: tekijöitä: periaatteessa samantyyppisiä työlajeja, joita
18583: - tietyllä metsätalouden sektorilla vallitsevan metsänparannusvaroin Suomessa rahoitetaan.
18584: tilanteen kuvaus, jonka perusteella esitettyihin Toisaalta yhteisön osarahoitusta voidaan
18585: toimenpiteisiin tulisi ryhtyä; myöntää metsätalouteen laajemmin kuin pel-
18586: - kuvaus hankkeen päämääristä ja esitys etu- kästään varsinaisiin metsänhoito- ja parannus-
18587: sijajärjestyksestä; töihin. Tukea voidaan myöntää myös metsän-
18588: parannustoimintaan välillisesti vaikuttaviin
18589: - kuvaus alustavista toimenpiteistä esimerkik- hankkeisiin, kuten esimerkiksi taimitarhojen
18590: si tiedon keruusta ja tarkoituksenmukaisesta perustamiseen.
18591: valmistavasta työstä;
18592: Tavoitteiden 5 b ja 6 mukaisiksi alueiksi
18593: - toiminnallisiin ohjelmiin liittyvät metsätalo- hyväksyttävillä alueilla yhteisön rahoitusta voi-
18594: ustoimenpiteet ja olosuhteet, joihin toimenpi- daan saada ainakin osaan metsänparannuslain
18595: teiden tulee sopeutua; mukaisten metsänparannustöiden kustannuk-
18596: - huomioonotetuista tukitoimenpiteistä eri- sista. Metsänparannustoiminnan rahoitusta ei
18597: tyisesti ne, jotka kohdistuvat metsätaloudellis- ole tarpeen muutoin tältä osin laajentaa. Hal-
18598: ten yhteisöjen toiminnan edistämiseen ja neu- linnollista menettelyä koskevia metsänparan-
18599: vontapalveluun; sekä nusasetuksen (437/87) säännöksiä tulee tarkis-
18600: - muu mahdollinen komission vaatima tieto, taa.
18601: joka katsotaan välttämättömäksi ohjelman hy-
18602: väksymisen kannalta. Neuvoston asetus (ETY) N:o 2080192, annet-
18603: tu 30 päivänä kesäkuuta 1992, maatalouden
18604: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve metsitystoimenpiteitä koskevasta yhteisön tuki-
18605: järjestelmästä
18606: Suomessa yksityismetsien metsänparannus-
18607: toimintaa tuetaan metsänparannuslaissa Asetuksen (ETY) N :o 2080/92 nojalla pyri-
18608: (140/87) säädetyllä tavalla. Lain mukaisia tuet- tään edistämään maatalousmaan metsitystä
18609: tavia työlajeja ovat metsänuudistaminen, taimi- osana yhteistä maatalouspolitiikkaa ja kehittä-
18610: konhoito, kulotus, nuoren metsän kunnostus, mään metsätalouden mahdollisuuksia maata-
18611: metsänterveyslannoitus, kunnostusojitus ja loudessa työskentelevien tulokehityksen paran-
18612: metsäteiden rakentaminen. Metsänparannusva- tamiseksi. Asetuksen mukaiset toimenpiteet si-
18613: roilla voidaan rahoittaa kokonaan suunnitelmi- tovat jäsenvaltioita kokonaisuudessaan. Tu-
18614: en laatimisesta, työnjohdosta ja viljelymateri- kiohjelman menot rahoitetaan osittain Euroo-
18615: aalista johtuvat kustannukset. Tukea voidaan pan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston (EM-
18616: myöntää toteutuskustannuksiin 30-75 pro- TOR) tukiosastosta.
18617: senttia kustannusten kokonaismäärästä riippu- Tukiohjelmaan sisältyvät seuraavat toimen-
18618: en siitä, missä osassa Suomea hanke sijaitsee. piteet: tuki metsityskustannuksiin, vuotuinen
18619: Yhteishankkeina toteutettaviin kunnostusoji- metsitettyä hehtaaria kohden maksettava palk-
18620: tus-ja tiehankkeisiin voidaan tietyin edellytyk- kio, joka on tarkoitettu kattamaan viiden
18621: 1994 vp - HE 135 331
18622:
18623: ensimma1sen vuoden hoitokustannuksia, vuo- miseen 700 ecua hehtaaria kohden, korkkitam-
18624: tuinen tulonmenetyskorvaus, joka on tarkoitet- mimetsien kunnostamiseen ja parantamiseen
18625: tu kattamaan maatalousmaan metsityksestä ai- 1 400 ecua hehtaaria kohden, metsäteihin
18626: heutuneita tulonmenetyksiä sekä investoin- 18 000 ecua kilometriä kohden, metsämaille,
18627: tiavustus metsämaan parantamiseen, suoja- joille tehdään palokujia ja vesipisteitä 150 ecua
18628: vyöhykkeiden, palokujien, vesipisteiden ja met- hehtaaria kohden.
18629: säteiden rakentamiseen sekä korkkitammimet- Näihin investointikustannuksiin sisällytetään
18630: siköiden parantamiseen. kustannukset, jotka aiheutuvat maatalousko-
18631: Tukea metsitys- ja hoitokustannuksiin voi- neiden muuttamisesta metsätöihin soveltuviksi.
18632: daan myöntää sekä yksityisille maanomistajille Mikäli varoja on käytettävissä, komissio voi
18633: että oikeushenkilöille. Tulonmenetyskorvausta jäsenvaltion perustellusta vaatimuksesta nostaa
18634: voidaan myöntää niille maanviljelijöille, jotka metsämaan parantamisen enimmäistuen 1 200
18635: eivät ole mukana neuvoston asetuksella (ETY) ecuun ja korkkitammimetsiköiden kunnostuk-
18636: N:o 2079/92 säädetyssä varhaiseläkejärjestel- sen enimmäistuen 3 000 ecuun hehtaaria koh-
18637: mässä sekä muille luonnollisille henkilöille ja den.
18638: yksityisoikeudellisille oikeushenkilöille. Metsi- Jäsenvaltion tulee toteuttaa tukiohjelma kan-
18639: tystukea voidaan maksaa lyhytkiertoviljelyn sallisin tai alueeliisin monivuotisin ohjelmin,
18640: perustamisen yhteydessä vain maatalouden ra- joilla pyritään asetuksessa esitettyihin päämää-
18641: kenteiden tehokkuuden parantamisesta sääde-
18642: riin ja joissa kiinnitetään huomiota erityisesti:
18643: tyn neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2328/91 a) tuen määriin ja ajanjaksoihin, joilta tukea
18644: nojalla määritellylle päätoimiselle viljelijälle maksetaan metsityksestä ja metsitysten hoidos-
18645: edellyttäen, että viljelmän perustaminen on ta aiheutuvien todellisten kustannusten perus-
18646: sopusoinnussa paikallisten ympäristöolojen teella ja tulonmenetysten perusteella, b) tuen
18647: kanssa. Joulukuusien viljelyä ei kuitenkaan
18648: myöntämisen ehtoihin, erityisesti metsityksessä,
18649: tueta. Investointiavustusta voidaan myöntää c) ympäristövaikutusten ja maankäytön sopi-
18650: vain maanviljelijöille ja heidän yhteisöilleen. vuuden arviointiin käytettyihin arviointi- ja
18651: Ohjelmaan voidaan sisällyttää myös yhteisön valvontamenetelmiin, d) sekä kaikkien toteutet-
18652: tuki jäsenvaltioiden viranomaisten toteuttamille tujen tai suunniteltujen liitännäistoimenpiteiden
18653: metsityksiJle. luonteeseen sekä toimenpiteisiin, joilla infor-
18654: Korkeimmat hyväksyttävät tukimäärät ovat moidaan maatalous- ja maaseutualueilla työs-
18655: metsityskustannusten osalta puulajista riippuen kenteleviä tahoja.
18656: 2 00~ 000 ecua hehtaaria kohti. Korkeim-
18657: mat hyväksyttävät palkkiot metsityksen hoidon Jäsenvaltiot voivat laatia myös vyöhykkeit-
18658: osalta ovat havupuista 250 ecua hehtaaria täisiä metsityssuunnitelmia, joissa otetaan huo-
18659: kohden vuodessa kahtena ensimmäisenä vuote- mioon ympäristöolojen erilaisuus, luonnonolot
18660: na ja 150 ecua hehtaaria kohden kolmena ja maatalouden rakenne. Vyöhykkeittäisissä
18661: seuraavana vuotena. Lehtipuista vastaavat metsityssuunnitelmissa tulee kiinnittää erityi-
18662: palkkiot ovat 500 ecua hehtaaria kohden vuo- sesti huomiota metsityksen päämäärien asetta-
18663: dessa kahtena ensimmäisenä vuotena ja 300 miseen, metsitettävien alueiden sijainti- ja ryh-
18664: ecua hehtaaria kohden kolmena seuraavana mittelyolosuhteisiin, metsänhoitomenetelmiin
18665: vuotena. Jäsenvaltio voi yhdistää metsitystuen ja paikallisiin olosuhteisiin sopeutuneiden puu-
18666: ja metsityksen hoidosta maksettavan tuen ja lajien valintaan. Komissio päättää ohjelmien
18667: porrastaa maksatuksen viidelle vuodelle. hyväksymisestä saatuaan lausunnon pysyvältä
18668: Tulonmenetyskorvausta maksetaan enintään metsäkomitealta. Jäsenvaltioiden tulee ilmoit-
18669: 20 vuoden ajan metsityksen toteuttamisesta taa komissiolle asetuksessa mainituista metsi-
18670: lukien peltoa viljelleelle henkilölle tai viljelijöi- tyssuunnitelmista.
18671: den muodostamalle yhtymälle 600 ecua hehtaa- Yhteisön osarahoitus on 75 prosenttia
18672: ria kohden vuodessa, sekä muille asetuksen 2 hankkeen julkisesta rahoituksesta asetuksen
18673: artiklan 2 kohdan b alakohdassa mainituille (ETY) N:o 2052/88 tavoitteen 1 mukaisilla
18674: tuensaajille 150 ecua hehtaaria kohden vuodes- alueilla sekä tavoitteen 6 mukaisilla alueilla ja
18675: sa. 50 prosenttia muilla alueilla. Yhteisön rahoi-
18676: Korkeimmat hyväksyttävät investointiavus- tuksen saaminen edellyttää kansallista osara-
18677: tukset metsämaan parantamiseksi ovat: metsä- hoitusta. Asetus ei estä jäsenvaltioita ottamasta
18678: maan parantamiseen ja suoja-alueiden perusta- käyttöön lisätoimenpiteitä edellyttäen, että ne
18679: 332 1994 vp - HE 135
18680:
18681: noudattavat EY:n perustamissopimuksen valti- tasapainottamisesta annetun lain nojalla mak-
18682: ontukia koskevia yleisiä periaatteita (92-94 settavaa pellonmetsitys- ja tasapainottamis-
18683: artikla). palkkiota.
18684: Asetuksessa (ETY) N:o 2080/92 on määrätty
18685: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve eri tukimuodoille sitovat enimmäismäärät. Ase-
18686: tuksen soveltamisohjeissa on kuitenkin edelly-
18687: Suomessa pellon metsitystä koskevat sään- tetty, että jokainen jäsenvaltio määrittelee olo-
18688: nökset sisältyvät maataloustuotannon tasapai- suhteitaan vastaavat tuen määrät eri työlajeille.
18689: nottamisesta annettuun lakiin (1261/89) ja met- Yhteisön tuen kohteista ja myöntämisedelly-
18690: sänparannusta koskevat säännökset metsänpa- tyksistä, kuten pellonmetsityksestä, tulee Suo-
18691: rannuslakiin (140/87). Maataloustuotannon ta- messa säätää lain tasolla. Sen sijaan metsänpa-
18692: sapainottamiseen valtion talousarviossa osoi- rannustöiden ja metsityskustannusten osalta on
18693: tettavista varoista eli tasapainottamisvaroista voimassaolevissa metsänparannussäädöksissä
18694: on säädetty erikseen maataloustulojärjestelmäs- tarvittavassa määrin jo säädetty sekä tuen
18695: sä. Pellon metsityksestä on maksettu palkkioita kohteista että myöntämisedellytyksistä. Samoin
18696: maataloustuotannon tasapainottamisesta anne- niissä on annettu maa- ja metsätalousministe-
18697: tun lain mukaisesti. Sen sijaan metsityskustan- riölle valtuutus vahvistaa metsänparannustöi-
18698: nuksiin myönnettävä valtion tuki on määräy- den enimmäiskustannukset ja tuen suuruus.
18699: tynyt metsänparannuslain rahoitusehtojen mu- Koska osaan metsänparannuslain mukaisista
18700: kaisesti. metsänparannustöistä voidaan saada osarahoi-
18701: Laki maataloustuotannon tasapainottamises- tusta yhteisöltä, metsänparannusasetukseen tu-
18702: ta on puitelaki, jossa valtioneuvostolle on lee tehdä hallinnolliseen menettelyyn liittyviä
18703: annettu valtuudet päättää käytettävissä olevien muutoksia. Niihin hankkeisiin, jotka voidaan
18704: varojen puitteissa tasapainottamistoimenpiteis- sisällyttää sellaisiin alueellisiin kehittämisohjel-
18705: tä ja niiden yksityiskohtaisesta sisällöstä. Vil- miin, joihin saadaan yhteisön osarahoitusta,
18706: jeliyksi katsottavan pellon metsittäminen on sovelletaan sekä yhteisön säännöksiä että Suo-
18707: yksi lain mahdollistama tasapainottamistoi- men kansallista lainsäädäntöä.
18708: menpide. Lain nojalla annettiin vuosille 1990 Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksis-
18709: - 1991 valtioneuvoston päätökset pellon met- ta annetaan erilliset hallituksen esitykset.
18710: sityspalkkioista (73/90 ja 24/91). Vuonna 1992
18711: annettiin valtioneuvoston päätös pellon maata- Kalastuspolitiikka
18712: loustuotannosta poistamisesta (65/92), jonka
18713: nojalla pellon viljelemättömyys voitiin toteut- Neuvoston asetus (ETY) N:o 3760/92, annet-
18714: taa myös metsittämisellä. Vuonna 1993 ei tu 20 päivänä joulukuuta 1992, yhteisön kalas-
18715: valtioneuvoston päätöstä asiasta enää annettu. tus- ja vesiviljelyjärjestelmästä
18716: Aikaisempiin päätöksiin perustuvia hankkeita
18717: on kuitenkin vielä runsaasti toteuttamisvaihees- Asetus (ETY) N:o 3760/92 sääntelee yhteisön
18718: sa. Maataloustuotannon tasapainottamisesta yhteistä kalastuspolitiikkaa. Sitä sovelletaan
18719: annetun lain voimassaoloaika päättyy vuoden jäsenvaltioiden alueella, yhteisön kalastus-
18720: 1994 lopussa. vyöhykkeellä ja yhteisön kalastusaluksilla ta-
18721: Peltojen metsittämisestä aiheutuviin kustan- pahtuvaan vesien elollisten luonnonvarojen ja
18722: nuksiin on myönnetty rahoitusta tasapainotta- vesiviljelyn kalataloudelliseen hyväksikäyttöön
18723: misvaroista metsänparannuslaissa säädetyssä ja siihen liittyvään jalostus- ja markkinointitoi-
18724: järjestyksessä. Metsitystuki on ohjattu metsän- mintaan. Yhteisön kalastusvyöhykkeellä tar-
18725: parannustyöohjelman kautta metsälautakunnil- koitetaan jäsenvaltioiden suvereniteetin tai
18726: le, jotka ovat myöntäneet varat hakemuksesta lainkäyttövallan alaisia vesiä.
18727: maanomistajalle. Tässä yhteydessä on tarkas- Yhteisen kalastuspolitiikan yleinen tavoite
18728: tettu metsitystoimien tarkoituksenmukaisuus. on elollisten merellisten luonnonvarojen suojelu
18729: Pellonmetsityksen ja osittain myös metsän- ja säilyttäminen sekä niiden järkiperäisen ja
18730: parannustöiden osalta yhteisön tukimuodot kestävän hyväksikäytön säätely ja kehysten
18731: vastaavat metsänparannuslain mukaisia tuki- luominen kalavarojen säilymiselle ja suojelulle.
18732: muotoja lukuun ottamatta metsityksen hoidos- Samalla pyritään ottamaan erityisesti huo-
18733: ta ja tulonmenetyksistä maksettavia tukia. Tu- mioon kalastuksen vaikutus meriekosysteemiin
18734: lonmenetyskorvaus vastaa maataloustuotannon sekä tuottajien ja kuluttajien tarpeet. Yhteisen
18735: 1994 vp - HE 135 333
18736:
18737: kalastuspolitiikan toteuttamiseksi perustetaan eet kuuluvat yhteisön järjestelmästä poiketen
18738: hallintojärjestelmä, joka muun muassa luo ke- yksityisen omistusoikeuden piiriin. Kyseisellä
18739: hykset vesille pääsyn sääntelylle. alueella kalastamiseen tulee saada vesialueen
18740: Yhteisen kalastuspolitiikan toteuttamiseksi omistajan lupa. Suomen lainsäädäntö ei ole
18741: neuvosto voi toteuttaa kalastusvyöhykkeille kuitenkaan yhteisön kansalaisia syrjivä.
18742: pääsyä, kalavarojen saatavuutta sekä kalastus-
18743: toiminnan harjoittamisen edellytyksiä vahvista- Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk-
18744: via toimenpiteitä. Toimenpiteinä voi olla kalas- set ja siirtymäjärjestelyt
18745: tustoiminnan kieltäminen tai rajoittaminen alu-
18746: eellisesti, kalastuksen määrän rajoittaminen, Suomelle on myönnetty kolmen vuoden siir-
18747: määrällisten rajoitusten asettaminen (kalastus- tymäaika sillin ja silakan kalastukseen muihin
18748: kiintiöt), merellä kalastukseen käytettävän ajan tarkoituksiin kuin ihmisravinnoksi sekä myös
18749: rajoittaminen, kalastusalusten lukumäärän ja oikeus purkaa saalis yhteisön satamissa. Neu-
18750: lajin määrääminen, pyydyksiin ja niiden käyt- vosto tulee tarkistamaan pyynnin jatkamisen
18751: töön liittyvien teknisten määräysten antaminen, mahdollisuudet ennen siirtymäajan päättymis-
18752: määräysten antaminen pyydettävien kalalajien tä. Tarkistusta suoritettaessa otetaan huo-
18753: vähimmäiskoosta, taloudelliset toimenpiteet va- mioon siilikantojen optimaalinen hyödyntämi-
18754: likoivamman pyynnin edistämiseksi ja kalavesi- nen, markkinatilanne, biologiset vaatimukset
18755: en hoitosuunnitelmien vahvistaminen. sekä hallinnointi- ja pilottihankkeista saadut
18756: Kalastuksen säätelyä tullaan toteuttamaan kokemukset Oiittymisasiakirjan 150 artikla, liite
18757: myöhemmin järjestelmällä, jonka mukaan jä- XV, VIII, Kalastus).
18758: senvaltioiden kalastusaluksilla tulee olla alus-
18759: kohtainen kalastuslisenssi sekä lisäksi kalastus- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2847193, annet-
18760: lupa, ellei toisin säädetä. tu 12 päivänä lokakuuta 1993, yhteiseen kalas-
18761: Perusperiaatteena on merialueiden osalta, tuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestel-
18762: että ne kuuluvat perusviivasta lukien yhteisön mästä
18763: kalastusvyöhykkeeseen, jonne rannikolla sijait-
18764: sevien jäsenvaltioiden kalastusaluksilla on va- Asetus (ETY) N:o 2847/93 sisältää yhteisön
18765: paa pääsy. Poikkeussäännöksen nojalla jokai- kalastuspolitiikan toteuttamiseksi tarpeelliset
18766: sella rantavaltiolla on kuitenkin vuoteen 2002 yksityiskohtaiset määräykset valvonnan tekni-
18767: saakka yksinomainen oikeus määrätä kalastuk- sestä järjestämisestä. Valvonta kohdistuu toi-
18768: sesta rannikollaan 12 meripeninkulman sisä- menpiteisiin, jotka koskevat elollisten luonnon-
18769: puolella sijaitsevalla vyöhykkeellä. Poikkeus- varojen säilyttämistä ja hoitoa, kalatalouden
18770: säännös otetaan yhteisössä uudelleen tarkastel- rakennetta sekä yhteistä markkinajärjestelmää.
18771: tavaksi vuonna 2001. Jäsenvaltiot veivoitetaan saattamaan voimaan
18772: Lisäksi yhteisön yhteistä kalastuspolitiikkaa säännökset valvontajärjestelmän tehokkaan to-
18773: toteutetaan muun muassa neuvoston asetuksel- teuttamisen turvaamiseksi. Käytännössä val-
18774: la (ETY) N:o 2115/77 jossa kielletään muihin vonta kohdistuu erityisesti kiintiöityjen kalala-
18775: teollisiin tarkoituksiin kuin ihmisravinnoksi jien (Suomen osalta lohi, siili, mukaanlukien
18776: tarkoitetun sillin ja silakan kohdennetun kalas- silakka, kilohaili, turska) pyyntiin sekä sen
18777: tuksen ja maihintuonnin sekä rehukalaksi pyy- seurantaan, että pyynti tapahtuu kiintiöiden
18778: detyn saaliin aluksesta purkaminen. rajoissa.
18779: Suomen yksinomaiseen määräysvaltaan jää Valvonnan piiriin kuuluu kalastusalusten
18780: suurimmillaan 12 meripeninkulman etäisyydel- tarkastaminen, muu kalastukseen liittyvä toi-
18781: lä perusviivasta sijaitseva kalastusvyöhyke lu- minta mukaan lukien kalan maihintuonti,
18782: kuunottamatta Suomenlahtea ja osia Perämer- myynti, kuljetus, saaliin siirtäminen toiseen
18783: ta, Ahvenanmaata ynnä muuta, jossa Suomen alukseen ja varastointi sekä maihintuontia ja
18784: aluevedet ovat kapeammat. Sen ulkopuolella myyntiä koskevien tietojen tallentaminen. Jä-
18785: oleva unionin jäsenvaltioille kuuluva alue tulee senvaltiot saavat toistaiseksi hoitaa valvonnan
18786: kuulumaan yhteisön kalastusvyöhykkeeseen, päättämällään tavalla.
18787: jossa kaikilla Itämereen rajoittuvilla yhteisön Yhteisö voi antaa jäsenvaltioille tarkempia
18788: jäsenvaltioilla on kalastusoikeus. määräyksiä valvonnan täytäntöönpanosta.
18789: Suomessa on voimassa järjestelmä, jonka Muun muassa kalastus- ja pyyntialusten omi-
18790: mukaan meren rannikkoalueella olevat vesialu- naisuuksien määrittelemisestä on annettu yksi-
18791: 334 1994 vp - HE 135
18792:
18793: tyiskohtaisia säännöksiä neuvoston asetuksella nikkoalueiden kehittämisen osalta. Valvonnan
18794: (ETY) N:o 2930/86 ja kalastusalusten rekiste- helpottamiseksi jokaisen jäsenvaltion tulee myös
18795: röinnistä neuvoston asetuksella (ETY) N:o julkistaa vahvistettu järjestelmä, joka sisältää
18796: 109/94. erityiset todisteet kalastuslaivaston kapasiteetis-
18797: Saaliiden valvonta perustuu ensisijaisesti ka- ta ja toiminnasta. Valvontatietojen tulee olla
18798: lastuspäiväkirjaan. Jäsenvaltiot ovat velvollisia ajan tasalla ja ne on julkistettava.
18799: valmistamaan komission hyväksyttäväksi eri- Jäsenvaltioiden tulee järjestää alueellaan
18800: tyisen valvontasuunnitelman alle 10 metrin myös kalakaupan harjoittajiin kohdistuva
18801: pituisia sekä muita tietojenantovelvollisuudesta säännöllinen tarkastustoiminta. Tarkastuksessa
18802: vapautettuja kalastusaluksia varten. tulee muun muassa suorittaa ensikäden mark-
18803: Asetus sisältää yksityiskohtaiset säännökset kinoille saapuneiden kalamäärien ja maihin-
18804: saaliin maihintuonnista ja siinä yhteydessä teh- tuotujen kalamäärien keskinäinen vertailu eri-
18805: tävistä ilmoituksista ja selvityksistä, ensikäden tyisesti kalamäärän painon osalta. Valvontatoi-
18806: ostajien ilmoitusvelvollisuudesta, kolmansien menpiteistä tulee antaa selostus myös EY:n
18807: valtioiden lipun alla purjehtivien kalastusalus- komissiolle.
18808: ten valvonnasta sekä saaliin uudelleen lastauk- Komissio valvoo valvontasäännösten nou-
18809: sen ilmoittamisesta. Jäsenvaltioiden tulee muun dattamista tarkistamalla valvonta-asiakirjoja ja
18810: muassa varmistua ilmoitettujen saaliiden mää- suorittamalla käyntejä jäsenvaltioissa. Komis-
18811: ristä ja lajeista sekä tiedottaa komissiolle kiin- sion tarkastajilla on oikeus saada nähtäväkseen
18812: tiön uhkaavasta loppumisesta silloin, kun kiin- valvonnan kannalta tarpeellinen aineisto. Jä-
18813: tiöstä on käytetty 70 prosenttia. Myös toiselle senvaltiot ovat velvollisia yhteistyöhön komis-
18814: jäsenvaltiolle on eräissä tapauksissa annettava sion kanssa varmistaakseen valvontatehtävien
18815: kiintiöityjen kalalajien osalta tietoja saaliin asianmukaisen suorittamisen.
18816: maihintuonnista, kalastustuotteiden myynti- tai Asetus sisältää säännökset, joiden mukaan
18817: siirtotarjouksista ja toisen valtion aluksiin siir- jäsenvaltiot ovat velvollisia sisällyttämään lain-
18818: retyistä saaliista. säädäntöönsä tarpeelliset sanktiot, joilla var-
18819: Aluksella suoritettava valvonta kohdistuu mistetaan kalastuspolitiikkaa ja erityisesti sen
18820: pyydettyyn saaliiseen, pyyntivälineisiin, niiden valvontaa ja tarkastuksia vastaan rikkoneiden
18821: säilyttämiseen ja kalastuspäiväkirjaan tehtyihin saattaminen vastuuseen.
18822: merkintöihin. Neuvosto voi antaa määräyksiä Asetus sisältää valvontaa koskevat vähim-
18823: pyydysten silmäkoosta. mäisvaatimukset. Jäsenvaltiot voivat soveltaa
18824: Asetuksessa säädetään lisäksi kalastustoi- omia ankarampia säännöksiään edellyttäen,
18825: mintojen sääntelystä ja lakkauttamisesta sekä että ne täydentävät yhteisön lainsäädäntöä ja
18826: eräistä muista tarkastuksista ja valvontatoimis- ovat sopusoinnussa yhteisen kalastuspolitiikan
18827: ta. Jäsenvaltion tulee määrätä kalastusaluksil- kanssa. Valvontaa varten saadut tiedot ovat
18828: leen ajankohta, jolloin kiintiön katsotaan täyt- luottamuksellisia.
18829: tyneen, sekä kieltää väliaikaisesti kyseisen ka-
18830: lalajin kaikenlainen kalastaminen, aluksella pi- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
18831: täminen, toiseen alukseen siirtäminen sekä mai-
18832: hintuonti. Toimenpiteistä tulee ilmoittaa myös Suomesta puuttuu yhtenäinen kalastuksen ja
18833: komissiolle, joka voi saamiensa selvitysten pe- kalakaupan valvontaa koskeva lainsäädäntö.
18834: rusteella omasta aloitteestaankin katkaista jä- Kalastuksen ja kalakaupan valvontaa koskevia
18835: senvaltion alusten kalastustoiminnan kiintiön säännöksiä sisältyy kalastuslain (286/82) 12 ja
18836: täytyttyä. 13 lukuun, Kansainvälisen Itämeren kalastus-
18837: Jäsenvaltioiden tulee järjestää lainkäyttöval- komission suositusten voimaansaattamisesta
18838: tansa piiriin kuuluvilla alueilla säännöllisiä annettuun lakiin (483175) sekä niiden nojalla
18839: tarkastuksia, joissa selvitetään yhteisön kalas- annettuihin asetuksiin. Lisäksi kalakaupan val-
18840: tusalusten kapasiteetin ja niiden toiminnan vontaa säännellään elintarvikelain (526/41) no-
18841: sopeuttamista asetuksen edellyttämällä tavalla. jalla sekä kalastustuotteiden, kalastusalusten,
18842: Tässä tarkoituksessa jäsenvaltioiden tulee suo- pyyntivälineiden ja kalanjalostuslaitosten hygi-
18843: rittaa tarvittavia mukauttamistoimenpiteitä eenisistä vaatimuksista annetussa kalahygienia-
18844: muun muassa kalastuslaivaston rakentamisen, laissa (957/94). Kalahygienialakia lukuunotta-
18845: kalastuskapasiteetin vähentämisen, kalastustoi- matta voimassa olevat säännökset poikkeavat
18846: minnan rajoittamisen sekä vesiviljelyn ja ran- asetuksen (ETY) N:o 2847/93 säännöksistä.
18847: 1994 vp - HE 135 335
18848:
18849: Asetuksen mukaan kalastajat, kalakaupan har- myydä tai millään tavalla markkinoida, elleivät
18850: joittajat ja kalatuotteita kuljettavat luonnolliset ne täytä asetettuja vaatimuksia. Yleisistä sään-
18851: henkilöt ja oikeushenkilöt ovat velvollisia alis- nöistä voidaan poiketa kolmansien maiden
18852: tumaan erinäisiin tarkastusmenettelyihin ja kanssa käytävää kauppaa koskevilla erityis-
18853: avustamaan tarkastusten suorittamisessa. Mai- määräyksillä. Jäsenvaltioiden tulee valvoa
18854: nitut henkilöt ovat myös velvollisia antamaan markkinointia koskevien yhteisten vaatimusten
18855: ammatti- ja liikesalaisuuden piiriin kuuluvia noudattamista sekä toteuttaa säännösten rik-
18856: pyyntipaikka-, saalis-, hinta- ja kirjanpitotieto- komuksista määrättävät rangaistusseuraamuk-
18857: ja. Lisäksi kansalliset viranomaiset veivoitetaan set Jäsenvaltioilla on myös velvollisuus huo-
18858: keräämään ja antamaan kyseisiä tietoja ja lehtia siitä, että kaikilla jäsenvaltion lipun alla
18859: yhteisön viranomaisille sekä toisille jäsenvalti- purjehtivilla kalastusaluksilla on yhtäläiset
18860: oille. Järjestelmän käyttöönottaminen Suomes- edellytykset käyttää satamia ja ensiasteen
18861: sa edellyttää lainsäädäntötoimia. Lainsäädän- markkinoiden laitteistoja.
18862: nön alaan kuuluvista muutoksista annetaan Yhteisen markkinajärjestelyn toteuttaminen
18863: erilliset hallituksen esitykset. perustuu keskeisesti tuottajajärjestöjen toimin-
18864: taan. Tuottajajärjestöjen perustaminen on kui-
18865: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3759192, annet- tenkin vapaaehtoista. Niiden tehtävänä on
18866: tu 17 päivänä joulukuuta 1992, kalastus- ja muun muassa pyrkiä varmistamaan kalastuk-
18867: vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjeste- sen järkiperäinen harjoittaminen ja tuotannon
18868: lystä myyntiedellytysten parantaminen sekä toteut-
18869: taa interventiotoimenpiteet Lisäksi järjestöjen
18870: Asetuksella pyritään edistämään ensisijaisesti tehtävänä on toteuttaa toimenpiteet kalastus-
18871: kalatuotteiden markkinoiden vakautta, pitä- kiintiöiden hallinnoimiseksi silloin, kun jäsen-
18872: mään laadultaan epätyydyttävät tuotteet poissa valtio on määrännyt tähän liittyvät tehtävät
18873: markkinoilta sekä edistämään rehelliseen kil- niiden hoidettavaksi. Jäsenvaltio voi eräin edel-
18874: pailuun perustuvia kauppasuhteita ja siten vai- lytyksin määrätä myös tuottajajärjestöön kuu-
18875: kuttamaan tuotannon kannattavuuden paran- lumattomat kalatuotteiden tuottajat noudatta-
18876: tamiseen. Säännöksen tarkoituksena on myös maan alueellisen tuottajajärjestön antamia
18877: tarjonnan mukauttaminen kysyntään sekä mah- sääntöjä kalatuotteiden tuotannosta tai mark-
18878: dollisuuksien mukaan kohtuullisen toimeentu- kinoinnista sekä interventiotoimenpiteitä kos-
18879: lon turvaaminen kalastajille. Yhteisö vastaa kevia sääntöjä. Tällöin järjestöön kuulumaton
18880: osaltaan yhteisen maatalouspolitiikan rahoituk- tuottaja pääsee osalliseksi samoista eduista
18881: sesta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o kuin järjestön jäsen. Valtion viranomaisten
18882: 729/70 2 ja 3 artiklan mukaisesti jäsenvaltioille tehtävänä on valvoa mainittujen sääntöjen
18883: asetuksen soveltamiseen liittyvien velvoitteiden noudattamista sekä määrätä rangaistusseu-
18884: aiheuttamista kustannuksista. Järjestely koskee raamukset sääntöjä rikkoneille. Jäsenvaltio voi
18885: pääosin merellisiä tuotteita. myös määrätä järjestöön kuulumattomien tuot-
18886: Kalatuotteiden yhteiseen markkinajärjeste- tajien maksettavaksi osuuden tuottajajärjestön
18887: lyyn kuuluvat hinta- ja markkinajärjestelmä hallintokuluista. Jäsenvaltioiden tulee varmis-
18888: sekä yhteiset kilpailusäännöt Järjestelmä käsit- taa tuottajajärjestöjen välityksellä myös tuotta-
18889: tää asetuksessa luetellut pyynti- ja vesiviljely- jajärjestöön kuulumattomien tuottajien saaliin
18890: tuotteet (myöhemmin kalatuotteet), joista mer- markkinoilta vetäminen. Tuottajajärjestöjen
18891: kittävimpiä ovat elävä kala, tuore tai jäähdy- perustamista tuetaan yhteisön kalatalousrahas-
18892: tetty kala, jäädytetty kala, kalafileet, kuivattu, tosta, mutta yhteisötuen myöntäminen edellyt-
18893: suoJattu tai suolavedessä oleva kala sekä sa- tää myös kansallista rahoitusta. Jäsenvaltio voi
18894: vustettu kala, äyriäiset, nilviäiset, kalajäte sekä lisäksi myöntää tuottajajärjestöille lainaa inter-
18895: kalavalmisteet ja -säilykkeet. ventiorahaston perustamiseen.
18896: Asetuksen soveltamisalaan kuuluville tuot- Interventiotoimenpiteitä ovat tuottajajärjes-
18897: teille ja tuoteryhmille voidaan määrittää yhtei- töjen suorittamat kalatuotteiden markkinoilta
18898: set markkinointia koskevat vaatimukset, jotka vetäminen, yksityinen varastointi ja varastoitu-
18899: koskevat Iuokitusta laadun, koon tai painon, jen tuotteiden palauttaminen markkinoille.
18900: pakkauksen, tuotteiden jalostusasteen ja pääl- Asetuksessa on lueteltu järjestelmään kuuluvat
18901: lysmerkintöjen mukaan. Tuotteita ja tuoteryh- kalatuotteet kuten muun muassa Clupea haren-
18902: miä ei saa pitää esillä myyntitarkoituksessa, gus -lajin siili ja silakka. Tuottajajärjestöt
18903: 336 1994 vp - HE 135
18904:
18905: maksavat markkinoilta vedetyistä eristä kor- varastoinnin tukea sekä tonnikalatuotannon
18906: vauksen tuottajille interventiorahastoista, joi- tukea. Kyseisiin kalatuotteisiin ei sisälly Suo-
18907: hin kerätään varat pääasiallisesti jäseniltä. messa pyydettäviä lajeja.
18908: Markkinoilta vetäminen on mahdollista sil- Tullien ja kaikkien niitä vastaavien maksujen
18909: loin, kun kalatuotetta ei saada myydyksi tuot- periminen sekä määrällisten rajoitusten sovel-
18910: tajajärjestön vahvistaman hinnan mukaisella taminen on yhteisön jäsenvaltioiden välisessä
18911: hinnalla. Tuottajalle maksetaan tällöin tuotta- kalatuotteiden tuonnissa ja viennissä kiellettyä,
18912: jajärjestön vahvistaman interventiohinnan suu- ellei asetuksessa toisin määrätä tai neuvosto
18913: ruinen korvaus, joka on vähintään 90 ja enin- määräenemmistöllä toisin päätä.
18914: tään II 0 prosenttia vetäytymishinnasta. Inter- Yhteisön markkinoille tuodaan poikkeuksel-
18915: ventiohinta määräytyy ensisijaisesti tuotteen lisen alhaisella hinnalla eräitä kalatuotteita
18916: tuoreuden, koon tai painon sekä jalostusasteen kolmansista maista. Yhteisön jalostusteollisuu-
18917: (tuoteluokka) perusteella. Tuottajajärjestön den ja markkinoiden sopeuttamiseksi kolman-
18918: vahvistaman interventiohinnan tulee noudattaa sista maista tapahtuvaan tuontiin on pidetty
18919: yhteisön vahvistamaa vetäytymishintatasoa. tarpeellisena ottaa käyttöön väliaikainen tuon-
18920: Jäsenvaltiot ovat velvollisia korvaamaan tia rajoittava järjestelmä, joka koskee muun
18921: osittain interventio-ostot tuottajajärjestöille, muassa eräitä sardiini- ja tonnikalasäilykkeitä.
18922: mikäli markkinoilta vedetyt erät ja suoritetut Rajoitusjärjestelmä on voimassa vuosina
18923: interventiohinnat täyttävät asetuksessa sääde- 1993-96.
18924: tyt vaatimukset ja markkinoilta vedetty tuote Pakottavassa tilanteessa voidaan asetuksen 1
18925: myydään muihin tarkoituksiin kuin ihmisravin- artiklassa tarkoitettujen kalatuotteiden tullien
18926: noksi. Korvauksen määrää alentaa tuotteelle perimisestä pidättäytyä kokonaan tai osaksi,
18927: kiinteästi määrätty arvo ja ihmisravinnoksi jos pakottava tilanne johtuu saatavuusongel-
18928: myydyistä määristä saatu nettotulo. Korvauk- masta yhteisön markkinoilla tai kansainvälisten
18929: sen määrä alenee lisäksi asteittain myyntiin velvoitteiden täytäntöönpanosta. Mikäli kol-
18930: asetettujen kokonaismäärien perusteella. Mikä- mannesta maasta tuodun tuotteen tuontihinta
18931: li markkinoilta vedetyt määrät ylittävät 14 on viitehintaa alempi tuotteen tuontimäärien
18932: prosenttia asianomaisena vuonna myyntiin ase- ollessa huomattavia, voidaan yhteisen tullitarif-
18933: tetuista kyseisen tuotteen kokonaismääristä, fin mukaisten tullien perimättä jättämisestä
18934: korvausta ei tältä osin makseta lainkaan. EY:n luopua taikka edellyttää, että tuontihinta vas-
18935: maatalouden tuki- ja ohjausrahaston tukiosas- taa vähintään viitehintaa. Vaihtoehtoisesti voi-
18936: to korvaa jäsenvaltioiden maksamat interven- daan eräiden tuotteiden osalta tällöin periä
18937: tiotuet suurimman sallitun kokonaissaaliin ra- viitehinnan ja tuontihinnan erotuksen suuruista
18938: joissa. tasoitusmaksua GATT-sidottuja tulleja kuiten-
18939: Jäsenvaltioiden tulee maksaa tuottajajärjes- kaan ylittämättä.
18940: töille siirtotukea eräiden interventiohinnalla Kolmansista maista tapahtuvaa tuontia
18941: markkinoilta vedettyjen kalatuotteiden osalta, säännellään lisäksi viitehintajärjestelmällä, jon-
18942: mikäli tuotteet täyttävät asetuksessa säädetyt ka tarkoituksena on estää yhteisön suorittami-
18943: laatua, kokoa ja jalostusastetta koskevat vaa- en vakautustoimenpiteiden vaarantuminen.
18944: timukset, ja varastoidut tuotteet myydään ih- Komissio vahvistaa viitehinnat vuosittain tuo-
18945: misravinnoksi kuuden kuukauden kuluessa. teluokittain asetuksessa säädetyille kalatuotteil-
18946: Siirtotukea maksetaan vain niiden myyntiin le, jollei yhteisön GATT-velvoitteista muuta
18947: asetettujen määrien osalta, jotka ovat enintään johdu. Viitehinnat koskevat muun muassa silliä
18948: kuusi prosenttia kyseisen tuotteen vuotuisesta ja silakkaa (myös jäähdytettynä, jäädytettynä
18949: kokonaismäärästä, ja sillä korvataan enintään tai suolattuna), sekä jäädytettyä suoJattua pu-
18950: varastointikustannusten maara. Siirtotukea na-ahventa, punakampelaa ja seitiä sekä jäädy-
18951: maksetaan tietyille kalastustuotteille maksetta- tettyä tai suoJattua kampelaa. Asetus sisältää
18952: van siirtotuen myöntämistä koskevista yksityis- lisäksi viitehintojen vahvistamisessa noudatet-
18953: kohtaisista soveltamissäännöistä määräävän tavat periaatteet.
18954: komission asetuksen (ETY) N:o 3901/92 nojal- Elävien, tuoreiden, jäähdytettyjen tai jäädy-
18955: la muun muassa sillistä, silakasta ja turskasta. tettyjen taimenten, tyynenmerenlohen, merilo-
18956: EY korvaa siirtotuen kokonaan. hen, tonavanjokinieriän ja hummerien viitehin-
18957: Tuottajajärjestöille voidaan maksaa eräiden nat voidaan määrätä hintojen kausivaihtelujen
18958: kalatuotteiden osalta kiinteää tukea, yksityisen perusteella eri ajanjaksoille erisuuruisiksi.
18959: 1994 vp - HE 135 337
18960:
18961: Säännöksellä pyritään estämään kolmansista nöksen yhteisön alueella noudatettavasta yhtei-
18962: maista lähtöisin olevan hinnaltaan poikkeuk- sestä kalatalouden rakennepolitiikasta. Kalata-
18963: sellisen alhaisen kalan tarjonnasta aiheutuvia louden rakennepolitiikalla pyritään luomaan
18964: markkinahäiriöitä. Markkinahäiriöiden poista- merikalastuksessa noudatettavat yhteiset sään-
18965: miseksi voidaan määrätä myös tasoitusmaksu- nöt, joilla turvataan kaikille yhteisön alueen
18966: Ja. kalastajille yhtäläinen mahdollisuus kalakanto-
18967: Kiireellisiä toimenpiteitä kolmansien maiden jen hyödyntämiseen. Rakennepolitiikalla pyri-
18968: kanssa käytävässä kaupassa voidaan soveltaa tään myös varmistamaan kalakantojen järkipe-
18969: silloin, kun tuonnin tai viennin seurauksena räinen hyväksikäyttö. Yhteistä rakennepolitiik-
18970: yhden tai useamman kalatuotteen markkinat kaa toteutetaan asettamalla merialueilla tapah-
18971: häiriintyvät tai ovat vaarassa vakavasti häiriin- tuvalle kalastukselle yhteiset säännöt ja vahvis-
18972: tyä. Toimenpiteistä päättää komissio jäsenval- tamalla jäsenvaltioiden kalatalouselinkeinon
18973: tion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan. rakennepolitiikkaa yhdenmukaistavia toimen-
18974: piteitä. Rakennepolitiikalla edistetään kalatalo-
18975: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve uselinkeinon tasapainoista taloudellista kehi-
18976: tystä sekä merien ja myös sisävesien biologisten
18977: Suomessa teollisuussilakan hintaa säädellään varojen järkevää käyttöä. Rakennepolitiikan
18978: kalastustulolailla (621/75) ja sen nojalla anne- lähtökohtana on, että kaikki kansalaisuuteen
18979: tulla asetuksella (919/75). Tietyt koko- ja laa- perustuva syrjintä on kielletty kalastettaessa
18980: tuvaatimukset täyttävästä silakasta maksetaan jäsenvaltion lainkäyttövallan piirissä olevilla
18981: kalastajalle hintatukena kalastustuloneuvotte- merialueilla. Jäsenvaltioiden lipun alla purjeh-
18982: luissa sovitun tavoitehinnan ja valtioneuvoston tiville aluksille on yhtäJäisin edellytyksin myön-
18983: vahvistaman vähimmäishinnan välinen erotus. nettävä pääsy kalastamaan mainituilla vesi-
18984: Lisäksi silakan, kilohailin ja kuoreen sekä alueilla. Neuvosto voi ylikalastuksen uhatessa
18985: silakan ja kilohailin perkausjätteen pakastettu- merialueella rajoittaa tiettyjen kalalajien pyyn-
18986: na varastoimisesta maksetaan varastointitukea. tiä, määrätä alueellisia tai ajallisia rajoituksia
18987: Suomi on jo ETA-sopimuksessa sitoutunut sekä määrätä sallituista kalastustavoista ja -vä-
18988: asteittain luopumaan mainittujen tukien mak- lineistä.
18989: samisesta vuoden 1996 loppuun mennessä. Ka- Jäsenvaltioiden tulee sovittaa yhteen kalata-
18990: lastustulolain mukainen hintatuki katsottiin louselinkeinoa koskeva rakennepolitiikkansa ja
18991: jäsenyysneuvotteluissa kielletyksi tueksi, jonka antaa komissiolle vuosittain tietoja muun mu-
18992: maksaminen tulee lopettaa jäsenyyden toteutu- assa kalatalouden rakenteellisesta tilanteesta,
18993: essa. Tämän vuoksi kalastustulolaki ehdote- kalatalouselinkeinon ja markkinapolitiikan vä-
18994: taan kumottavaksi erikseen annettavana halli- lisistä yhteyksistä, asianomaisen vuoden raken-
18995: tuksen esityksellä. nesuunnitelman luonteesta ja laajuudesta sekä
18996: Kalan markkinointiin liittyvien yhteisön tu- julkisten viranomaisten hyväksymistä ja rahoit-
18997: kien saaminen on mahdollista vain tuottajajär- tamista vuotuisista tai monivuotisista ohjelmis-
18998: jestöjen kautta tapahtuvassa kalatuotteiden ta ja tutkimusprojekteista. Komissio raportoi
18999: myynnissä. Suomessa ei ole vastaavaa järjestel- vuosittain neuvostolle kalatalouselinkeinon ra-
19000: mää. Tuottajajärjestöjen perustaminen on mah- kenneohjelmista, hyväksytyistä toimenpiteistä,
19001: dollista Suomessa voimassa olevan lainsäädän- yhteisön rahoitustuesta ja saavutetuista tulok-
19002: nön nojalla. sista.
19003: Asetus (ETY) N:o 3759/92 edellyttää Suo- Rakennepolitiikan toteuttamiseksi jäsenvalti-
19004: men lainsäädäntöön sisältyvien toimivalta- ot saavat myöntää rahoitustukea kalatalous-
19005: säännösten tarkistamista, rangaistusseuraamuk- elinkeinon kehittämiseksi taloudellisen kasvun
19006: sista säätämistä sekä tietojenantovaltuuksien sekä yhteiskunnallisen kehityksen rajoissa ja
19007: tarkistamista. Lainsäädännön alaan kuuluvista varmistaakseen yhtäläisen elintason kalatalous-
19008: muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- elinkeinosta toimeentulonsa saavalle väestölle.
19009: tykset. Tukea pidetään sallittuna, jos sillä lisätään
19010: Neuvoston asetus (ETY) N:o 101176, annettu tuottavuutta joko kalastuslaivastoa uudelleen
19011: 19 päivänä tammikuuta 1976, yhteisestä kalata- organisoimalJa tai muilla tuottavuutta paranta-
19012: lousalan rakennepolitiikasta villa menetelmillä tai uusia kalavesiä ja uusia
19013: kalastusmenetelmiä käyttöön ottaen. Tuki on
19014: Asetus (ETY) N:o 101/76 sisältää perussään- sallittua myös tuotannon ja markkinatilanteen
19015: 43 340405P NIDE 1
19016: 338 1994 vp - HE 135
19017:
19018: mukauttamiseksi sekä kalastajaväestön elin- EY:n yhteiseen rakennepolitiikkaan sisäl-
19019: olosuhteiden kohentamiseksi. tyvä tukijärjestelmä tulee Suomea sitovaksi ja
19020: Yhteisö osallistuu kalatalouden rakennepoli- sellaisenaan sovellettavaksi. Tukijärjestelmää
19021: tiikan toteuttamisesta aiheutuviin kustannuk- voidaan kuitenkin täydentää sellaisilla kansal-
19022: siin neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2080/93 ja lisilla tukimuodoilla, joita EY:n säännösten
19023: neuvoston asetuksen (EY) N:o 3699/93 yhtei- mukaan ei katsota kielletyksi tueksi. Rakenne-
19024: sön kalastus- ja vesiviljelyalaa sekä niiden poliittisia toimenpiteitä voidaan niin ollen ra-
19025: tuotteiden jalostusta ja kaupan pitämistä kos- hoittaa kalatalouden korkotukilainoista anne-
19026: kevien rakenteellisten tukitoimenpiteiden pe- tun lain (1/76) mukaisilla korkotukilainoilla
19027: rusteiden ja edellytysten mukaisesti. Asetusten edellyttäen, että lainoitus ohjataan EY:n raken-
19028: nojalla rakennetukea voidaan myöntää muun nepoliittisten periaatteiden mukaisesti. EY:n
19029: muassa kalastusalan tilapäisille yhteisyrityksille tukijärjestelmän omaksuminen edellyttää muun
19030: ja yhteishankkeisiin, kalastuskapasiteetin so- muassa valvontajärjestelmän toimivaltasäännös-
19031: peuttamiseen, kalastuslaivaston uudistamiseen ten tarkistamista. Tarvittavat säännökset sisäl-
19032: ja sen rakenteiden muuttamiseen, kalastus- ja lytetään erikseen annettavaan hallituksen esi-
19033: vesiviljelytuotteiden jalostus- ja markkinaolo- tykseen.
19034: suhteiden parantamiseen, vesiviljelyn kehittä-
19035: miseen ja rannikkovesien rakentamistyöhön, Kansainväliset kalastusta ja kalavarojen suo-
19036: kalasatamien varusteisiin sekä uusien markki- jelua koskevat sopimukset
19037: noiden etsimiseen. Rahoitus myönnetään hake-
19038: muksesta. Yhteisö on liittynyt Itämeren ja Belttien
19039: Rakennepolitiikan ohjauskeinona on yhtei- kalastusta ja elollisten luonnonvarojen säilyttä-
19040: sön kalatalousrahastosta (kalatalouden ohjauk- mistä koskevaan yleissopimukseen (SopS
19041: sen rahoitusväline; KOR; Financial Instrument 40174). Yleissopimus on neuvoston päätöksen
19042: for Fisheries Guidance, FIFG), myönnettävä (83/414/ETY) nojalla jäsenvaltioita sitova. Itä-
19043: rahoitus. Yhteisön rahoitusosuus vaihtelee eri meren rannikkovaltiot ovat mainitulla yleisso-
19044: tukitoimenpiteiden osalta 30-75 prosentin vä- pimuksella sitoutuneet olemaan läheisessä yh-
19045: lillä hankkeen kokonaiskustannuksista. Raken- teistyössä Itämeren ja Belttien elollisten luon-
19046: netukea myönnetään myös tavoitteen 6 mukai- nonvarojen säilyttämiseksi ja lisäämiseksi saa-
19047: sille alueille. Kalatalouden kehittämishankkei- dakseen mahdollisimman optimaalisen saaliin.
19048: siin on mahdollista saada myös aluepoliittista 5 Jäsenvaltiot ovat sitoutuneet myös valmistele-
19049: b-alueille tarkoitettua tukea maatalouden tuki- maan ja toteuttamaan organisatorisia ja tekni-
19050: ja ohjausrahaston varoista edellyttäen, että siä suunnitelmia elollisten luonnonvarojen säi-
19051: hankkeet eivät ole ristiriidassa yhteisen kalas- lyttämiseksi ja lisäämiseksi mukaanlukien arvo-
19052: tuspolitiikan tai tavoitteen 5 a:n mukaisten kalojen keinolliseen lisäämiseen tähtäävät toi-
19053: kalatalouden rakennetoimenpiteiden kanssa. menpiteet sekä ryhtymään muihinkin tarpeelli-
19054: KOR:n rakennetukea myönnetään ensisijaisesti siin toimenpiteisiin, jotka tähtäävät elollisten
19055: hankkeisiin, joilla pyritään kalavarojen kestä- luonnonvarojen järkiperäiseen ja tehokkaaseen
19056: vään hyödyntämiseen ja kalastustoiminnan ta- hyväksikäyttöön.
19057: sapainottamiseen, kalatalouden kilpailukyvyn Yleissopimuksen toteuttamisesta huolehtii
19058: rakenteelliseen parantamiseen sekä kalastustuot- Kansainvälinen Itämeren kalastuskomissio, jo-
19059: teiden hygienian ja markkinoinnin edistämi- ka voi antaa suosituksia muun muassa salli-
19060: seen. Tuella edistetään myös kalastuksen uu- tuista pyydyksistä ja kalastuskiintiöistä. Sopi-
19061: delleen suuntaamista, tilapäisten yhteisyritysten muspuolet ovat velvollisia saattamaan suosi-
19062: toimintaa, yhteishankkeita sekä kalastuskapa- tukset voimaan, mikäli ne eivät ole esittäneet
19063: siteetin sopeuttamista. Mainittujen tarkoitusten vastalausetta 90 päivän kuluessa suosituksesta
19064: toteuttamiseksi rahoitus kohdistetaan ensisijai- tiedon saatuaan. Sopimuspuolten on saatettava
19065: sesti kalastuslaivastojen uudistamiseen ja sen kansalaisiinsa nähden voimaan yleissopimuk-
19066: rakenteiden muuttamiseen, kalastustuotteiden sen nojalla annetut suositukset sekä ryhtymään
19067: markkinointikampanjoihin, vesiviljelyn kehittä- tarpeellisiin toimenpiteisiin rikkomuksen teh-
19068: miseen, kalasatamien varustetason parantami- neitä vastaan.
19069: seen ja uusien markkinoiden etsimiseen. Myös Suomi on Itämeren ja Belttien kalas-
19070: tusta ja elollisten luonnonvarojen säilyttämistä
19071: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve koskevan yleissopimuksen sopimuspuoli (SopS
19072: 1994 vp - HE 135 339
19073:
19074: 40174). Yleissopimuksen toteuttamiseksi on an- sa määräysvallassa F AO:n tilastojen mukaiselle
19075: nettu laki Kansainvälisen Itämeren kalastusko- ICES 111 d -vyöhykkeellä (Itämeri) oleville ve-
19076: miSSIOn suositusten voimaansaattamisesta sille vastaavalla tavalla kuin Ruotsin vesillekin.
19077: (483175). Lain nojalla on annettu asetus Itäme- EY:n nykyisistä jäsenvaltioista ainoastaan Sak-
19078: rellä harjoitettavaa kalastusta koskevista sään- salla ja Tanskalla on pääsy Viron, Latvian ja
19079: nöistä (255/88). Lain 4 §:ään sisältyvät yleisso- Liettuan kalastusta koskevan lainkäyttövallan
19080: pimuksen edellyttämät rangaistusseuraamuk- alueella oleville Itämeren vesialueille. Suomi
19081: set saanee saman oikeuden omien Baltian maiden
19082: Liittyessään yhteisöön Suomea edustaa Itä- kanssa tekemiensä sopimusten johdosta.
19083: meren ja Belttien kalastusta ja elollisia luon- Tanskaan autonomisina alueina kuuluvat
19084: nonvaroja koskevan yleissopimuksen osalta yh- Färsaaret ja Grönlanti eivät kuulu yhteisöön.
19085: teisö. Yhteisö neuvottelee Suomen puolesta Tanska on neuvotellut mainittuja alueita kos-
19086: kalastuskiintiöt Jäsenyyden toteuduttua yleis- kevat kalastussopimukset EY :n kanssa (ETY
19087: sopimusta koskeva Suomen asiasisältöinen, 22ll/80 ja 223/85). Sopimukset sisältävät sään-
19088: EY-normien kanssa ristiriitainen lainsäädäntö nökset muun muassa sopimuspuolten kalas-
19089: on kumottava. Asetuksen (255/88) l 0 §:n 5 tusalusten pääsystä toisen sopimuspuolen mää-
19090: momentin (365/92) viimeiseen virkkeeseen sisäl- räysvallassa oleville kalavesille korvausta vas-
19091: tyvä Suomelle myönnetty oikeus lohen ajo- taan, kalastuskiintiöiden määräämismenettelys-
19092: siimakalastuksen aikaistamiseen pienehköllä tä, kalastuslisensseistä sekä kalavarojen säilyt-
19093: alueella Suomenlahdella pituusasteiden 22° tämistä koskevasta yhteistyöstä.
19094: 30'E itään ja 23° E itään välillä tulee kuitenkin Muut EY:n kolmansien maiden kanssa teke-
19095: jättää voimaan, koska sitä ei ole saatettu mät kalastussopimukset säätelevät lähinnä ton-
19096: EY:ssä jäsenvaltioita sitovaksi. Asia tulee neu- nikalan pyyntiä Atlantilla, Tyynellä merellä ja
19097: voteltavaksi EY:n kanssa myöhemmin. Sopi- Karibian merellä.
19098: muksen edellyttämät rangaistussäännökset tu- Itämeren ulkopuolisia merialueita koskevat
19099: lee sisällyttää kansalliseen lainsäädäntöön. kalastussopimukset, joissa yhteisö on sopimus-
19100: Suomi on Pohjois-Atlantin lohensuojelusopi- puolena, eivät koske Suomea, koska Suomella
19101: muksen sopimuspuoli (SopS 32/84). Liittyes- ei ole yhteisen kalastuspolitiikan periaatteiden
19102: sään yhteisöön Suomi tulee edustetuksi yhtei- mukaan oikeutta saada kalastuskiintiöitä muu-
19103: sön kautta. alta kuin Itämeren alueelta. Tämä koskee myös
19104: Lohen suojelua koskevan yleissopimuksen yhteisön ja kolmansien maiden kahdenvälisiä
19105: tarkoituksena on muun muassa lohenkalastusta kalastussopimuksia Itämeren ulkopuolella.
19106: rajoittamalla säilyttää ja elvyttää paikallisia
19107: lohikantoja sekä edistää niiden lisääntymistä ja Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
19108: järkevää hoitoa Pohjois-Atlantilla. Yleissopi-
19109: mus sisältää lohenkalastusrajoituksia koskevien Suomen ja Ruotsin välillä on voimassa vuon-
19110: säännösten lisäksi muun muassa määräykset na 1978 tehty vastavuoroista kalastusoikeutta
19111: sopimuksen toteuttamista varten tarpeellisesta Itämerellä koskeva sopimus (SopS 30178). Ka-
19112: organisaatiosta eli Pohjois-Atlantin lohensuoje- lastussopimus on voimassa vuoden 2008 lop-
19113: lujärjestöstä (North Atlantic Salmon Conserva- puun. Perinteinen kalastus koskee lohta, kilo-
19114: tion Organization, NASCO). Suomi on NAS- hailia, silakkaa ja turskaa.
19115: CO:n jäsen. Suomi on vuonna 1994 tehnyt kahdenväliset
19116: Yhteisö on perustamissopimuksen yhteistä kalastussopimukset Viron (SopS 29/94), Venä-
19117: kalastuspolitiikkaa koskevan toimivallan sekä jän (SopS 38/94), Latvian (SopS 62/94) ja
19118: 113 ja 235 artiklan nojalla tehnyt kalastusso- Liettuan (SopS 37/94) kanssa. Kalastussopi-
19119: pimuksia muun muassa Pohjoismaiden ja Bal- mukset koskevat ensisijaisesti kiintiöiden vaih-
19120: tian maiden sekä lukuisien muiden kolmansien toa. Vaihdettavista kiintiöistä ja sopimuksen
19121: maiden kanssa. muustakin soveltamisesta neuvotellaan sopi-
19122: Yhteisö on tehnyt Viron, Latvian ja Liettuan musvaltioiden kesken vuosittain. Sopimukset
19123: kanssa vastaavansisältöiset kalastussopimukset ovat voimassa 10 vuotta ja niiden soveltaminen
19124: kuin Suomen kanssa vuonna 1983 (SopS jatkuu sen jälkeen sopimuskausittain, ellei so-
19125: 75/83). EY on vahvistanut vaihdettavat kalas- pimuksia irtisanota ennen sopimuskauden
19126: tuskiintiöt (turska, lohi, silakka ja kilohaili) päättymistä.
19127: Viron, Latvian ja Liettuan kalastusta koskevas- Liittymisasiakirjan 96 artiklan mukaan Suo-
19128: 340 1994 vp - HE 135
19129:
19130: men ja Ruotsin välinen perinteinen kalastusoi- tä sanotuilla markkinoilla. Elintarvikeavuksi
19131: keudet säilyttävä sopimus sekä Suomen teke- tarkoitettu vilja tulee hankkia yhteismarkki-
19132: mät vastavuoroiset kalastussopimukset Viron, noilta asetuksessa säädettyjä ehtoja noudat-
19133: Venäjän, Liettuan ja Latvian kanssa jäävät taen.
19134: voimaan kunkin sopimuksen mukaisen sopi- Asetuksen mukaan jäsenvaltioiden tulee an-
19135: muskauden loppuun asti. Jäsenyyden toteutu- taa komissiolle tietoja kansallisista toiminnois-
19136: essa kalastussopimusten hallinnointi siirtyy ta. Hätäavun osalta asetukseen sisältyy eri-
19137: kuitenkin EY:lle. tyisehtoja.
19138: Elintarvikeapu
19139: Komission asetus (ETY) N:o 1974180, annet-
19140: Yhteisö on antanut useita elintarvikeapua tu 22 päivänä heinäkuuta 1980, tiettyihin viijana
19141: koskevia asetuksia. Säädösten oikeusperusta ja riisinä toimitettavaa elintarvikeapua koskeviin
19142: vaihtelee, ollen lähinnä perustamisopimuksen toimiin liittyvistä yleisistä yksityiskohtaisista so-
19143: 23, 24, 28 tai 43 artikla taikka neuvoston veltamissäännöistä
19144: maatalouspolitiikan alalla antama asetus. Seu-
19145: raavassa selostetaan kokoavasti näitä säädök- Asetuksessa säädetään elintarvikeapuna an-
19146: siä. nettavan viljan ja riisin sekä vilja- ja riisituot-
19147: teiden hankintamenettelystä.
19148: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2681/74, annet- Jäsenvaltion velvollisuutena on ilmoittaa ko-
19149: tu 21 lokakuuta 1974 elintarvikeapuna toimitet- missiolle kriteerit, jotka suoritusajan takauksen
19150: tavista maataloustuotteista aiheutuvien menojen antavan luottolaitoksen tulee täyttää. Mikäli
19151: yhteisörahoituksesta, muutoksineen. jossakin elintarvikeapuhankkeessa on osallise-
19152: na useita jäsenvaltioita, näiden tulee ilmoittaa
19153: Asetuksen N:o 2681174 tarkoituksena on toisilleen viivytyksettä kaikki ne tiedot, jotka
19154: harmonisoida maataloustuotteina toimitetta- ovat tarpeen kunkin tehtävien toteuttamiseksi
19155: vasta elintarvikeavusta aiheutuvien menojen ja hankkeen onnistumiseksi.
19156: yhteisörahoituksen ehtoja. Asetuksen mukaan Elintarvikeaputoimituksiin, joita asetus kos-
19157: yhteisörahoituksella katetaan, hallintomenoja kee, ei sovelleta vientitukea taikka liittymis- tai
19158: lukuunottamatta, kaikki yhteisön elintarvi- tasausmaksua.
19159: keavuksi hankkimien maataloustuotteiden me-
19160: not, jotka perustuvat neuvoston asetukseen tai Komission asetus (ETY) N:o 1354183, annet-
19161: neuvoston tekemien yleissopimusten tai sopi- tu 17 päivänä toukokuuta 1983, ruoka-avuksi
19162: musten asettamiin velvoitteisiin. Se osuus me- tarkoitetun rasvauoman maitojauheen, voin ja
19163: noista, joka vastaa vientitukea, veloitetaan voiöljyn hankkimista koskeviksi yleismääräyk-
19164: Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston siksi
19165: tukiosastolta. Asetuksen mukaan jäsenvaltioi-
19166: den tulee nimetä ne tahot, jotka ovat oikeutet- Asetuksessa säädetään elintarvikeavuksi tar-
19167: tuja suorittamaan asetuksessa tarkoitettuja me- koitetun rasvauoman maitojauheen, voin ja
19168: noja koskevia maksuja. Asetukseen sisältyy voiöljyn hankintamenettelystä.
19169: myös määräykset ennakkojen suorittamisesta Asetuksen mukaan hankinnan toteuttaa
19170: jäsenvaltioille sekä jäsenvaltion tilien tarkas- asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisen eli-
19171: tuksesta. men hyväksymä yritys. Jäsenvaltion tulee antaa
19172: Seuraavassa selostetut asetukset sisältävät komissiolle ilmoitus yrityksistä, joille lupa on
19173: yksityiskohtaiset säännökset yhteisörahoituk- myönnetty, sekä tapauksista, joissa hyväksymi-
19174: sen täytäntöönpanosta. nen on tilapäisesti tai pysyvästi peruutettu ja
19175: peruutuksen syyt. Jäsenvaltion tulee ryhtyä
19176: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2750175, annet- kaikkiin tarvittaviin toimenpiteisiin varmistau-
19177: tu 29 päivänä lokakuuta 1975, elintarvikeavuksi tuakseen, että kaikki niiden alueella voimassa
19178: tarkoitetun viljan hankintaperusteiden vahvista- olevat terveysvaatimukset täytetään ja että ky-
19179: misesta seessä olevan asetuksen nojalla toimitettavat
19180: tuotteet eivät sisällä muuta rasva-ainetta kuin
19181: Asetuksen tarkoituksena on antaa kriteerit voirasvaa. Mikäli toimitettava maitojauhe tai
19182: elintarvikeavuksi tarkoitetun viljan hankkimi- voi on ostettu yhteisömarkkinoilta, tulee tarjo-
19183: seksi yhteismarkkinoilta aiheuttamatta häiriöi- uksen antaneen jäsenvaltion toimivaltaisen vi-
19184: 1994 vp- HE 135 341
19185:
19186: ranomaisen varmistautua, että tuotteiden koos- tömälle kulutukselle. Apua voidaan kuitenkin
19187: tumus, laatu ja pakkaus ovat asetuksessa an- antaa myös varmuusvarastojen rakentamiseen.
19188: nettujen säännösten mukaisia. Siinä tapaukses- Tuotteet hankitaan normaalisti yhteismarkki-
19189: sa että maitopulverin on määrä sisältää lisä- noilta, mutta apuna annettavat tuotteet voi-
19190: vitamiineja tai että voi on määrä jalostaa daan eräissä tapauksissa ostaa myös vastaan-
19191: voiöljyksi, tulee jäsenvaltion toimivaltaisen vi- ottajamaasta tai muusta kehitysmaasta, mielui-
19192: ranomaisen varmistua, että asetuksessa annet- ten samalta maantieteelliseltä alueelta kuin
19193: tuja säännöksiä noudatetaan tuotantoprosessin vastaanottajamaa.
19194: aikana, sekä antaa todistus tarkastusten suo- Asetukseen sisältyy säännökset komission
19195: rittamisesta. Kunkin jäsenvaltion tulee ilmoit- toimivallasta tehdä päätöksiä. Komissiota
19196: taa komissiolle kriteerit, jotka tarjoustakauk- avustaa elintarvikeapukomitea, joka koostuu
19197: sen antavan luottolaitoksen tulee täyttää. Elin- jäsenvaltioiden edustajista ja jonka puheenjoh-
19198: tarvikeapuna toimitettuun rasvattomaan mai- tajana on komission edustaja. Komission edus-
19199: tojauheeseen, voihin tai voiöljyyn ei saa sovel- taja toimittaa toimenpide-ehdotuksen komite-
19200: taa mitään tukea tai tasausmaksua, joko va- alle, jonka tulee antaa kannanottonsa asetetus-
19201: luutantasaus- tai liittymismaksua. Mikäli sa määräajassa. Kannanotto tapahtuu määrä-
19202: jossakin elintarvikeapuhankkeessa on osallise- enemmistöllä EY:n perustamissopimuksen 148
19203: na useita jäsenvaltioita, näiden tulee ilmoittaa artiklan määräysten mukaisesti. Puheenjohtaja
19204: toisilleen viivytyksettä kaikki ne tiedot, jotka ei äänestä. Mikäli komission toimenpiteet eivät
19205: ovat tarpeen kunkin tehtävien toteuttamiseksi vastaa komitean kannanottoa, komission tulee
19206: ja hankkeen onnistumiseksi. ilmoittaa asiasta heti neuvostolle ja lykätä
19207: toimenpiteiden toteutusta määräajaksi. Neu-
19208: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3067/85, annet- vosto voi, määräenemmistöllä, tehdä määrä-
19209: tu 29 päivänä lokakuuta 1985, elintarvikeavuksi ajassa eriävän päätöksen.
19210: tarkoitettujen kasviöljyjen yhteisön markkinoilla Jäsenvaltiot päättävät kansallisista elintarvi-
19211: tapahtuvaa hankkimista koskevista perusteista keapuohjelmistaan ja ilmoittavat niistä komis-
19212: siolle.
19213: Asetuksen mukaan oliiviöljy tulee, mikäli
19214: mahdollista, hankkia interventiotoimielimen
19215: varastoista. Muiden kasvisöljyjen hankinta-alu- 44-46 artikla. Artiklat sisältävät yhteistä
19216: eena on koko yhteismarkkinat. maatalouspolitiikkaa koskevia siirtymämäärä-
19217: yksiä. Artikla 44 sisältää siirtymämääräykset
19218: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3972/86, annet- koskien vähimmäishin tajärjestelmää tuonnissa.
19219: tu 22 päivänä joulukuuta 1986, elintarvikeapu- Artiklassa 45 ovat määräykset jäsenvaltioiden
19220: politiikasta ja elintarvikeavun hallinnosta välisistä sopimuksista siirtymävaiheessa. Artik-
19221: la 46 koskee tilanteita, joissa jäsenvaltion kan-
19222: Asetuksen tarkoituksena on integroida elin- sallinen markkinajärjestelmä tai -sääntely vai-
19223: tarvikeapu kehitysmaiden politiikkaan, jonka kuttaa toisen jäsenvaltion vastaavaan tuotan-
19224: tarkoituksena on elintarvikkeiden huoltovar- toon siirtymävaiheen aikana. Määräyksen mu-
19225: muuden parantaminen. Lisäksi pyrkimyksenä kaan muut jäsenvaltiot voivat tällaisessa
19226: on tehdä elintarvikeavusta yhteisön kehitysapu- tapauksessa periä komission vahvistamaa tasoi-
19227: politiikan todellinen instrumentti ja mahdollis- tusmaksua ensin mainitusta valtiosta tapahtu-
19228: taa siten yhteisön osallistuminen monivuotisiin vasta tuonnista, jollei viejävaltio jo peri tasoi-
19229: kehityshankkeisiin. tusmaksua viennistä. Artiklan mukaan komis-
19230: Yhteisön elintarvikeaputoiminnan tavoitteita sio vahvistaa tasoitusmaksut niin suuriksi kuin
19231: ovat erityisesti elintarvikkeiden saatavuuden tasapainon palauttamiseksi on tarpeen. Komis-
19232: parantaminen vastaanottajamaissa ja -alueilla, sio voi antaa jäsenvaltioille luvan myös muihin
19233: ravitsemustason kohottaminen vastaanottaja- tarpeellisiin toimenpiteisiin, joiden edellytykset
19234: väestössä, hätätilanteissa auttaminen, vastaan- ja yksityiskohtaiset säännöt se määrittää.
19235: ottajamaiden tasapainoisen talouden ja sosiaa- 47 artikla. Artiklassa on määrätty komission
19236: lisen kehityksen tukeminen sekä tuen antami- käytettävissä olevasta maatalousjaostosta.
19237: nen vastaanottajamaiden pyrkimyksille paran- Maatalousjaosto t01mu valmistelutehtävissä
19238: taa omaa elintarviketuotantoaan. valmisteltaessa sopimuksen 197 ja 198 artiklan
19239: Elintarvikeavussa pääpaino asetetaan välit- mukaisesti talous- ja sosiaalikomiteassa tapah-
19240: 342 1994 vp - HE 135
19241:
19242: tuvaa käsittelyä komitealle 38-47 artiklan ja avointa kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää
19243: mukaisissa tehtävissä. myös sellaista välillistä ja peiteltyä toimintaa,
19244: joka johtaa syrjintään.
19245: Artiklan 3 kohdassa luetellaan vapaaseen
19246: 111 osasto liikkumisoikeuteen sisältyvät oikeudet. Koh-
19247: dassa viitataan liikkumisvapauden rajoituksiin,
19248: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liik- joita voidaan perustella yleisellä järjestyk.s~llä
19249: kuvuus ja turvallisuudella sekä kansanterveydelhslllä
19250: syillä.
19251: 1 luku Artiklan 4 kohdan mukaan 48 artiklan mää-
19252: räykset eivät koske julkishallinnon palvelussuh-
19253: teita. Näiden osalta jäsenvaltiot voivat oikeus-
19254: Työntekijät käytännöstä ilmenevin edellytyksin poiketa syr-
19255: jimättömyysperiaatteesta. Tuomioistuinkäytän-
19256: 48 artikla. Artikla sisältää määräykset, joi- nön mukaan julkishallintoa ei voida kokonai-
19257: den tavoitteena on luoda yhteiset työmarkkinat suudessaan sulkea pois liikkumisvapauden pii-
19258: ja turvata työntekijöiden vapaa liikkuvuus yh- ristä.
19259: teisön alueella. Artikla täydentää työntekijöi- Artikla vastaa asiasisällöltään ETA-sopi-
19260: den liikkuvuuden osalta EY:n perustamissopi- muksen 28 artiklaa. ETA-sopimuksen 28 artik-
19261: muksen 7 artiklan yleistä syrjintäkieltoa. Hen- lan 5 kohdassa mainitut työntekijöiden liikku-
19262: kilöiden yleensä ja erityisesti työntekijöiden misvapautta koskevat erityissäädökset, jot~a
19263: vapaa liikkuvuus on yksi yhteisön perusperi- on lueteltu liitteessä V, on annettu perustamls-
19264: aatteista. Työntekijöiden vapaa liikkuvuus on sopimuksen 49 artiklan tai 56 artiklan 2 koh-
19265: työntekijöiden ja heidän perheidensä perusoi- dan perusteella. Artiklan 48 sisältöä ja siihen
19266: keus sekä keino, jolla työntekijälle taataan liittyvää tuomioistuimen oikeuskäytäntöä on
19267: mahdollisuus parantaa elin- ja työolojaan ja selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä kos-
19268: helpotetaan hänen sosiaalista etenemistään. Sa- kevassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp,
19269: malla työntekijöiden liikkuvuus tukee jäsenval- s. 129-131).
19270: tioiden taloudellisia tarpeita. Artiklan mää- 49 artikla. Artiklassa määrätään unionisopi-
19271: räykset turvaavat vapaan liikkuvuuden henki- muksen muutoksen mukaisesti neuvosto toteut-
19272: löille, jotka ovat jonkun jäsenvaltion kansalai- tamaan perustamissopimuksen 189 b artiklassa
19273: sia ja heidän perheenjäsenilleen. Työntekijän määrättyä menettelyä noudattaen edellä 48
19274: perheenjäsenten ei kuitenkaan tarvitse olla artiklassa tarkoitetun työntekijöiden vapaan
19275: minkään jäsenvaltion kansalaisia. Jäsenvaltiot liikkuvuuden asteittaiseksi toteuttamiseksi tar-
19276: voivat itse määrittää kansalaisuutensa myöntä- vittavat säädökset. Neuvoston tulee kuulla
19277: misen edellytykset. myös talous- ja sosiaalikomiteaa ennen asetus-
19278: EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön mu- ten ja direktiivien antamista. Lisäksi artiklassa
19279: kaan 48 artiklan määräyksillä on välitön oike- on lueteltu tekijöitä, jotka tulee erityisesti ottaa
19280: usvaikutus. Artiklan määräykset velvoittavat huomioon työntekijäin vapaan liikkuvuuden
19281: suoraan kansallisia viranomaisia ilman jäsen- toteuttamiseksi.
19282: valtion suorittamia erillisiä täytäntöönpanotoi- Artiklan perusteella on annettu direktiivejä
19283: menpiteitäkin, ja niihin voidaan vedota kansal- ja asetuksia, jotka sisältävät tarkemmat mää-
19284: lisissa tuomioistuimissa. räykset työntekijöiden vapaan liikkuvuuden
19285: Artiklan 1 kohdan mukaan työntekijöiden toteuttamiseksi. Nämä säädökset sisältyvät
19286: vapaa liikkuvuus turvataan yhteisön alueella. ETA-sopimuksen 28 artiklan 5 kohdan mukai-
19287: Kohdassa oleva viittaus siirtymäkauteen on sesti ETA-sopimuksen liitteeseen V. Heinäkuun
19288: menettänyt merkityksensä. 1991 jälkeen annetut säädökset on sisällytetty
19289: Artiklan 2 kohdan mukaan työntekijöiden ETA-sopimukseen ETA:n sekakomitean pää-
19290: vapaa liikkuvuus edellyttää kaiken kansalai- töksellä N:o 7/94. Edellä mainittujen erityissää-
19291: suuteen perustuvan syrjinnän poistamista jä- dösten sisältö ja niihin liittyvä oikeuskäytäntö
19292: senvaltioiden työntekijöiden työsopimusten te- on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä
19293: kemisen sekä palkkauksen ja muiden työehto- koskevassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992
19294: jen osalta. Syrjinnän kielto koskee paitsi suoraa vp, s. 131-139) sekä ETA:n sekakomitean
19295: 1994 vp- HE 135 343
19296:
19297: päätöksen N:o 7/94 eräiden määräysten hyväk- kin, Algerian, Marokon ja Tunisian kanssa.
19298: symistä koskevassa hallituksen esityksessä (HE Lisäksi on mainittava yhteisön ja 70 Afrikan,
19299: 56/1994 vp, s. 19-20). Karibian ja Tyynen valtameren maan eli AKT-
19300: Työntekijöiden liikkuvuuteen läheisesti liitty- maiden välillä tehty niin sanottu Lom{m sopi-
19301: viä säädöksiä on annettu myös 56 artiklan 2 mus sekä Puolan ja Unkarin kanssa tehdyt niin
19302: kohdan, 227 artiklan 2 kohdan sekä Espanjan sanotut Eurooppa-sopimukset. Näiden sopi-
19303: ja Portugalin liittymissopimuksen 56 artiklan 1 musten määräyksiä selostetaan tässä yhteydes-
19304: kohdan ja 216 artiklan 1 kohdan perusteella. sä siltä osin kuin niillä on merkitystä työnte-
19305: Työntekijöiden vapaaseen liikkuvuuteen liittyy kijöiden vapaan liikkumisen kannalta. Muilta
19306: läheisesti myös perustamissopimuksen 57 artik- osin sopimuksia käsitellään EY:n perustamis-
19307: lan perusteella annetut säädökset tutkintotodis- sopimuksen 238 artiklan yhteydessä.
19308: tusten, todistusten ja muiden muodollista kel-
19309: poisuutta osoittavien vastavuoroisesta tunnus- Euroopan talousyhteisön ja Turkin välinen
19310: tamista sekä ammatinharjoittamiseen liittyvien assosiaation perustamista koskeva 12 päivänä
19311: säännösten yhteensovittamisesta annetut direk- syyskuuta 1963 tehty sopimus (neuvoston päätös
19312: tiivit (ks. myös 57 artiklan perustelut). Vastaa- 641732/ETY)
19313: vat säännökset sisältyvät ETA-sopimuksen 30
19314: artiklan nojalla ETA-sopimuksen liitteeseen Assosiaatiosopimuksen 12 artiklassa sopi-
19315: VII. Heinäkuun 1991 jälkeen annetut direktiivit muspuolet toteavat toteuttavaosa asteittain
19316: on sisällytetty ETA-sopimukseen ETA:n seka- työntekijöiden vapaan liikkuvuuden välillään
19317: komitean päätöksellä N:o 7/94. Mainittujen perustamissopimuksen 48, 49 sekä 50 artiklan
19318: direktiivien sisältö on selostettu ET A-sopimuk- määräykset huomioon ottaen.
19319: sen hyväksymistä koskevassa hallituksen esityk Assosiaatiosopimuksen 6 artiklan nojalla on
19320: sessä (HE 95/1992 vp, s. 183-201) sekä ETA:n perustettu assosiaationeuvosto, joka koostuu
19321: sekakomitean päätöksen N:o 7/94 hyväksymis- assosiaatiosopimuksen 23 artiklan mukaan
19322: tä koskevassa hallituksen esityksessä (HE unionin jäsenvaltioiden hallitusten sekä neu-
19323: 56/1994 vp, s. 31- 33). voston ja komission edustajista toisaalta sekä
19324: Turkin hallituksen edustajista toisaalta. Asso-
19325: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve siaatiosopimuksen 22 artikla sisältää yleisen
19326: valtuutuksen, jonka nojalla assosiaationeuvos-
19327: Artiklan 49 perusteella annetuista työnteki- to voi hyväksyä päätöksiä sopimuksen sovelta-
19328: jöiden liikkuvuuden toteuttamista koskevista misesta. Päätökset tulee tehdä yksimielisesti.
19329: direktiiveistä ja asetuksista aiheutuvat lainsää- Assosiaatiosopimuksen lisäksi neuvosto ja
19330: däntömuutokset on toteutettu ETA-sopimuk- unionin jäsenvaltiot toisaalta sekä Turkin tasa-
19331: sen ja edellä mainitun ETA:n sekakomitean valta toisaalta allekirjoittivat 23 päivänä mar-
19332: päätöksen N:o 7/94 voimaansaattamisen yhtey- raskuuta 1970 tähän sopimukseen liittyvän
19333: dessä. ETA-sopimuksen yhteydessä merkittä- lisäpöytäkirjan, joka tuli voimaan 1 päivänä
19334: vimmät muutokset tehtiin ulkomaalaislakiin tammikuuta 1973 (neuvoston asetus (ETY) N:o
19335: (378/91) 28 päivänä kesäkuuta 1993 annetulla 2760/72).
19336: lailla (640/93). Asetuksella (1393/93) säädettiin EY:n tuomioistuin on todennut, etteivät as-
19337: laki tulemaan voimaan 1 päivänä tammikuuta sosiaatiosopimuksen 12 artikla ja lisäpöytäkir-
19338: 1994.. Myös uudessa työvoimapalvelulaissa jan 36 artikla ole suoraan sovellettavaa oikeut-
19339: (1 005/93) ja sen perusteella annetussa työvoi- ta, jonka perusteella Turkin kansalainen saat-
19340: mapalveluasetuksessa (1251/93) on huomioitu taisi vaatia oleskelu- tai työlupaa jossakin
19341: ETA-sopimuksen aiheuttamat velvoitteet. unionin jäsenmaassa, vaan luonteeltaan lähin-
19342: nä tavoitteellisia määräyksiä (ks. tapaukset
19343: EY:n ulkosopimukset ja henkilöiden vapaa 12/86, Demirel, 192/89, Sevince ja 237/91, Kus).
19344: liikkuvuus Assosiaatiosopimuksen 37 artikla kieltää
19345: turkkilaisten työntekijöiden työoloja ja palkka-
19346: Eräisiin EY:n perustamissopimuksen 238 ar- usta koskevan kansalaisuuteen perustuvan syr-
19347: tiklan perusteella tehtyihin niin sanottuihin jinnän verrattuna unionin jäsenmaiden kansa-
19348: assosiaatiosopimuksiin sisältyy henkilöiden va- laisten kohteluun.
19349: paan liikkumisen kannalta merkityksellisiä Sopimuksen 39 artikla sisältää erityiset mää-
19350: määräyksiä. Tällaisia sopimuksia on tehty Tur- räykset Turkin kansalaisuutta olevan työnteki-
19351: 344 1994 vp - HE 135
19352:
19353: jän ja tämän perheen jäsenten sosiaaliturvasta, dennut, että koska oleskeluoikeus on edellytyk-
19354: silloin kun he ovat yhteisön alueella. Määrä- senä työnteolle, päätöksen on tulkittava koske-
19355: ykset koskevat yhteisön alueella täyttyneiden van myös oleskeluoikeutta. Niinpä avioliiton
19356: kausien huomioon ottamista, perhe-etuuksien solmimisen perusteella oleskeluluvan saaneelia
19357: maksamista yhteisön alueella asuvien perheen- turkkilaisella, joka oli työskennellyt yli vuoden
19358: jäsenten perusteella sekä ansaittujen etujen ajan jäsenvaltiossa, oli oikeus saada työ- ja
19359: maksamista Turkin alueelle. oleskelulupansa uudistettua, vaikka avioliitto
19360: Assosiaationeuvoston päätöksen N:o l/80 6 oli purkautunut (tapaus 237/91, Kus). Laillises-
19361: artiklan nojalla turkkilaisella työntekijällä, joka ti maassa työskentelyn aikaan ei tarvinnut
19362: on asianmukaisesti rekisteröity kuuluvaksi jon- kuitenkaan laskea sitä aikaa, jonka turkkilai-
19363: kun unionin jäsenvaltion työvoimaan ja joka nen työntekijä oli työskennellyt maassa odot-
19364: on laillisesti oleskellut ja työskennellyt tuossa taessaan EY:n tuomioistuimen ratkaisua hänen
19365: unionin jäsenvaltiossa vähintään yhden vuoden kielteisestä oleskelulupapäätöksestä tekemään-
19366: ajan, on oikeus saada kyseisessä jäsenvaltiossa sä valitukseen (tapaus 192/89, Sevince) eikä sitä
19367: samaa työnantajaa koskeva työlupansa uudis- työskentelyaikaa, jona valitustuomioistuin kä-
19368: tettua. Kolmen vuoden laillisen työskentelyn sitteli viranomaisen tekemää valitusta tuomio-
19369: jälkeen hänellä on oikeus ottaa vastaan, ottaen istuimen päätöksestä, jolla turkkilaiselle työn-
19370: kuitenkin huomioon unionin jäsenvaltioiden tekijälle oli myönnetty oleskelulupa (tapaus
19371: omien kansalaisten etuoikeus työnsaantiin, 237/91, Kus).
19372: myös muu samaa ammattia koskeva, työvoi- Jäsenvaltion edellytetään päätöksen 7 artik-
19373: matoimistoon ilmoitettu työtarjous, joka kos- lan mukaan myöntävän sen työvoimaan kuu-
19374: kee työtä normaalein työehdoin. Neljän vuo- luvaksi asianmukaisesti rekisteröidyn turkkilai-
19375: den laillisen työskentelyn jälkeen turkkilaisella sen työntekijän perheenjäsenille, joiden on sal-
19376: työntekijällä on oikeus saada työlupa mihin littu muuttaa työntekijän luo, ottaen kuitenkin
19377: tahansa työhön samassa unionin jäsenvaltiossa. huomioon unionin jäsenvaltioiden omien kan-
19378: Mainittuja työskentelyaikoja laskettaessa, nii- salaisten etuoikeuden työnsaantiin, oikeuden
19379: hin tulee sisällyttää myös vuosiloman, äitiyden vastata mihin tahansa työtarjoukseen sen jäl-
19380: vuoksi työstä poissaolon sekä lyhyiden saira- keen kun he ovat asuneet laillisesti kyseisessä
19381: uspoissaolojen aika. Sen sijaan viranomaisten jäsenvaltiossa vähintään kolmen vuoden ajan.
19382: todistamaa työttömyysaikaa sekä pidempien Viiden vuoden laillisen asumisen jälkeen per-
19383: sairauspoissaolojen aikaa ei oteta huomioon heenjäsenille tulee myöntää vapaa pääsy mihin
19384: laillisen työskentelyn aikaa laskettaessa. Nämä tahansa työhön. Turkkilaisen työntekijän lap-
19385: poissaolot eivät kuitenkaan vaikuta myös- sille, jotka ovat suorittaneet unionin jäsenval-
19386: kään jo aiemmin kertyneiden työskentelykausi- tiossa ammatilliseen koulutukseen kuuluvan
19387: en laskemiseen. Artiklan määräysten noudatta- kurssin, tulee myöntää oikeus ottaa vastaan
19388: mista varten tulee luoda kansalliset menettely- työtarjouksia riippumatta siitä, kauanko he
19389: tavat. ovat asuneet jäsenvaltiossa, edellyttäen, että
19390: EY :n tuomioistuin on eräissä ratkaisuissaan jompi kumpi lapsen vanhemmista on työsken-
19391: todennut, että vaikka assosiaatiosopimuksen 12 nellyt kyseisessä jäsenvaltiossa vähintään kol-
19392: artiklan ja sen lisäpöytäkirjan 37 artiklan men vuoden ajan.
19393: määräykset eivät ole jäsenvaltioissa suoraan Jäsenvaltioiden tulee päätöksen 8 artiklan
19394: sovellettavaa oikeutta, niin assosiaationeuvos- mukaan tilanteissa, joissa työhön ei saada
19395: ton päätöksen 1/80 6 artikla sisältää tällaisia unionin jäsenvaltioista olevia työntekijöitä,
19396: suoraan sovellettavia määräyksiä (ks. tapaukset pyrkiä tarjoamaan työtä ensisijaisesti turkkitai-
19397: 192/89, Sevince ja 237/91, Kus). Vaikka unionin sille työntekijöille. Jäsenvaltion työvoimatoi-
19398: jäsenvaltiot voivat vapaasti päättää Turkin mistojen tulee pyrkiä tarjoamaan sellaisia työ-
19399: kansalaisten maahantuloa koskevista lupaeh- paikkoja, joita ei ole onnistuttu täyttämään
19400: doista, niiden tulee kuitenkin noudattaa maassa unionin jäsenvaltioiden työvoimaan kuuluvilla
19401: asuvien henkilöiden osalta suoraan sovelletta- työntekijöillä, työttömiksi työnhakijoiksi il-
19402: vina oikeussäännöksinä mainittuja assosiaa- moittautuneille turkkitaisille työntekijöille, jot-
19403: tioneuvoston päätösten sisältämiä määräyksiä. ka asuvat laillisesti jäsenvaltion alueella.
19404: Päätöksen N :o l/80 6 artiklassa mainitaan Päätöksen 10 artiklan mukaan jäsenvaltioi-
19405: ainoastaan työntekijän oikeus työn vastaanot- den tulee suoda laillisesti niiden työvoimaan
19406: tamiseen. EY:n tuomioistuin on kuitenkin to- kuuluviksi rekisteröidyille turkkitaisille työnte-
19407: 1994 vp - HE 135 345
19408:
19409: kijöille, palkkauksen ja muiden työehtojen 17 §:n 3 momentti Ja merimieslain (423/78)
19410: osalta omien kansalaisten kanssa samanveroi- 15 §:n 3 momentti edellyttävät työnantajan
19411: nen kohtelu ilman kansalaisuuteen perustuvaa kohtelevan työntekijöitä tasapuolisesti sekä
19412: syrjintää. Jäsenvaltioiden tulee 6 ja 7 artiklan kieltävät syrjinnän muun muassa syntyperän
19413: soveltamisalojen puitteissa suoda työvoimaan sekä uskonnon vuoksi. Lisäksi ulkomaalaislain
19414: laillisesti kuuluville turkkilaisille työnhakijoille 29 §:n 2 momentti edellyttää työnantajan anta-
19415: ja heidän perheenjäsenilleen oikeus työnvälitys- van työviranomaiselle vakuutuksen siitä, että
19416: palveluihin yhteisön jäsenvaltioiden kansalais- palkka ja muut työehdot ovat työehtosopimuk-
19417: ten kanssa yhdenvertaisesti. sen mukaisia tai niiden puuttuessa vastaavat
19418: Unionin jäsenvaltioiden kansalaiset nauttivat suomalaisten työntekijöiden palkka- ja työeh-
19419: vastavuoroisesti Turkissa Turkin kansalaisten toja.
19420: kanssa yhdenveroista kohtelua 6, 7, 9 ja 10 Päätöksen 8 ja 10 artiklassa turvattua oi-
19421: artiklassa mainittujen oikeuksien suhteen. keutta työnvälityspalveluihin koskevat ulko-
19422: Sosiaaliturvaa koskevien säännösten sovelta- maalaisten osalta työvoimapalvelulain
19423: miseksi assosiaationeuvoston päätös N:o 3/80 (1 005/93) 2 § sekä työvoimapalveluasetuksen
19424: Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden sosiaalitur- (1251/93) 2 ja II sekä 12 §. Työvoimapalvelu-
19425: vajärjestelmien soveltamisesta turkkilaisiin lain 2 §:ssä todetaan, että lakia sovelletaan
19426: työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä sisäl- Suomen kansalaisuutta vailla olevaan henki-
19427: tää tarkemmat määräykset järjestelmien yh- löön Suomea sitovien kansainvälisten sopimus-
19428: teensovittamisesta. Päätös perustuu samoille ten määräysten mukaisesti ja ottaen huomioon,
19429: periaatteille ja kattaa samat sosiaaliturvan alat mitä tällaisen henkilön työnteosta erikseen sää-
19430: kuin neuvoston asetus (ETY) N :o 1408/71 detään. Tämä säännös on sopusoinnussa asso-
19431: sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhtei- siaatiosopimuksen 8 sekä 10 artiklan määräys-
19432: sön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöi- ten kanssa. Myös työvoimapalveluasetuksen 2 §
19433: hin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän mahdollistaa osaltaan työvoimapalvelujen an-
19434: perheenjäseniinsä. Päätöstä sovelletaan sen 2 tamisen assosiaationeuvoston päätöksen edel-
19435: artiklan mukaan turkkilaiseen työntekijään, lyttämässä laajuudessa.
19436: joka on tai on ollut yhden tai useamman Päätös N:o 3/80 edellyttää kahdenvälisiä
19437: jäsenvaltion lainsäädännön alainen sekä tämän neuvotteluja asianmukaisten liitemääräysten
19438: jäsenvaltioiden alueella asuviin perheenjäseniin. Iaatimiseksi sekä päätöksen kattamien sosiaali-
19439: Päätöksen loppumääräysten mukaan jäsenval- turvan alojen osalta että hallinnollisen täytän-
19440: tiot ja Turkki sopivat tarpeellisista menettely- töönpanomenettelyn osalta. Sen jälkeen kun
19441: tavoista ja toimenpiteistä päätöksen täytän- neuvottelut on käyty, voidaan lopullisesti ar-
19442: töönpanemiseksi. Myös yhteisön tasolla on vioida lainsäädännön muutostarpeet.
19443: ryhdyttävä toimenpiteisiin päätöksen toimeen-
19444: panemiseksi. Päätöksen täytäntöönpanemiseen EY:nja Tunisian tasavallan (neuvoston asetus
19445: liittyviä määräyksiä ei ole vielä hyväksytty. (ETY) N:o 2212/78), Algerian demokraattisen
19446: tasavallan (neuvoston asetus (ETY) N:o
19447: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 2210178) sekä Marokon kuningaskunnan (neu-
19448: voston asetus (ETY) N:o 221J/78) kanssa 25,
19449: Keskeisimmät säännökset oleskeluluvista si- 26 ja 27 päivänä huhtikuuta 1976 tehdyt yhteis-
19450: sältyvät ulkomaalaislain (378/91) 3 lukuun ja työsopimukset
19451: säännökset työluvista saman lain 4 lukuun.
19452: Nämä säännökset jättävät viranomaisille lakia Kyseiset yhteistyösopimukset ovat henkilöi-
19453: sovellettaessa laajan harkintavallan eivätkä ole den vapaata liikkuvuutta koskeviita osin kes-
19454: ristiriidassa assosiaationeuvoston päätöksen kenään samansisältöiset. Algerian ja EY:n vä-
19455: N:o l/80 6 ja 7 artiklan kanssa. Artiklojen lisen sopimuksen 38 artiklassa todetaan, että
19456: soveltamisesta voidaan huolehtia viranomai- unionin jäsenmaassa työskentelevää Algerian
19457: sohjein eikä ulkomaalaislain muuttamiseen si- kansalaista ei saa syrjiä työolojen tai palkan
19458: ten ole syytä. suhteen verrattuna niihin oloihin ja palkkaan,
19459: Päätöksen N:o l/80 10 artiklassa edellytetty joita sovelletaan unionin jäsenmaiden kansalai-
19460: palkkausta ja työsuhteen ehtoja koskeva yh- siin. Vastavuoroisesti Algerian tulee suoda sa-
19461: denvertaisen kohtelun vaatimus toteutuu lähin- ma kohtelu unionin jäsenvaltioiden kansalaisil-
19462: nä sen kautta, että työsopimuslain (320/70) le, jotka työskentelevät sen alueella. Tunisian ja
19463: 44 340405P
19464: 346 1994 vp - HE 135
19465:
19466: EY:n välisen sopimuksen 39 artikla sisältää näiden maiden kansalaisten unionin alueelle
19467: vastaavan määräyksen Tunisian osalta ja Ma- laittoman maahanmuuton estämiseksi.
19468: rokon ja EY:n välisen sopimuksen 40 artikla Kohdassa 5 unionin jäsenvaltiot ilmaisevat
19469: Marokon osalta. halunsa toteuttaa bilateraalisten sopimusten
19470: Lisäksi sopimukset sisältävät määräykset va- puitteissa AKT-maista olevien opiskelijoiden
19471: kuutuskausien yhteenlaskemisesta ja eläkkeiden koulutusta. Kohdassa 6 unionin jäsenvaltiot
19472: maksamisesta myös Tunisian, Marokon ja Al- toteavat rohkaisevansa AKT-maista olevien
19473: gerian alueella sekä perhe-etuuksien maksami- opiskelijoiden koulutusta heidän omissa koti-
19474: sesta yhteisön alueella oleville työntekijöille. maissaan tai muissa AKT-maissa. Unionin
19475: Sopimusten osalta ei ole voimaansaatettu tar- jäsenvaltiossa annettavan koulutuksen tulee tä-
19476: kempia säännöksiä tai määräyksiä. män kohdan mukaan tähdätä oppilaiden am-
19477: matilliseen sopeutumiseen heidän omassa
19478: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve maassaan.
19479: Liite VI sisältää unionin jäsenmaiden sekä
19480: Mainituissa sopimusten artikloissa edellytet- AKT -maiden yhteisen julistuksen työntekijöis-
19481: ty palkkausta ja työoloja koskeva yhdenvertai- tä, jotka ovat sopimusvaltioiden kansalaisia ja
19482: sen kohtelun vaatimus toteutuu lähinnä sen asuvat laillisesti unionin tai AKT-valtiossa.
19483: kautta, että työsopimuslain (320/70) 17 §:n 3 Julistuksen 1 kohdassa todetaan, että unionin
19484: momentti ja merimieslain (423/78) 15 §:n 3 jäsenvaltiot suovat AKT-valtioista oleville
19485: momentti edellyttävät työnantajan kohtelevan työntekijöille, jotka työskentelevät laillisesti
19486: työntekijöitä tasapuolisesti sekä kieltävät syr- unionin alueella, työolojen ja palkkauksen
19487: jinnän muun muassa syntyperän sekä uskon- osalta yhdenvertaisen kohtelun ilman syrjintää
19488: non vuoksi. Myöskään sosiaaliturvaa koskevaa omien kansalaistensa kanssa. Sama koskee
19489: lainsäädäntöä ei ole syytä muuttaa mainittujen vastavuoroisesti unionin jäsenmaiden kansalai-
19490: sopimusten vuoksi. sia, jotka työskentelevät AKT-valtioissa. 2
19491: kohdan mukaan AKT-valtioiden unionin jä-
19492: Neljtis Afrikan, Karibian alueen sekä Tyynen senmaissa laillisesti työskenteleviä kansalaisia
19493: valtameren alueen maiden kanssa tehty ja näiden perheenjäseniä ei saa syrjiä kansalai-
19494: ATK-ETY-yleissopimus, niin sanottu Lomen suuden perusteella unionin jäsenvaltioiden kan-
19495: sopimus (91/400/EHTY, ETY) salaisiin verrattuna myöskään työhön liittyvien
19496: sosiaaliturvaetuuksien osalta. Vastavuoroisesti
19497: Sopimuksen liitteinä V ja VI olevat sopimus- myös AKT-valtioiden tulee suoda yhdenvertai-
19498: puolten yhteiset julistukset käsittelevät henki- nen kohtelu niiden alueella asuville unionin
19499: löiden liikkuvuutta. Liitteessä V on sopimus- jäsenvaltioiden kansalaisuutta oleville työnteki-
19500: puolten yhteinen julistus unionin jäsenvaltioi- jöille ja heidän perheenjäsenilleen. Kohdan 3
19501: den alueella olevien AKT-maista olevien siirto- mukaan julistuksen määräykset eivät saa hei-
19502: työläisten ja opiskelijoiden asemasta sekä liit- kentää AKT-valtioita ja unionin jäsenmaita
19503: teessä VI sopimuspuolten yhteinen julistus sitovista kahdenvälisistä sopimuksista aiheutu-
19504: työntekijöistä, jotka ovat sopimusvaltioiden vaa tätä julistusta edullisempaa turvaa.
19505: kansalaisia ja asuvat laillisesti jonkun unionin
19506: jäsenvaltion tai AKT -valtion alueella.
19507: Liitteen V 1 kohdan mukaan sopimusvalti- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
19508: oiden tulee turvata kansainvälisen oikeuden
19509: mukaiset perusvapaudet niille toisen sopimus- Liitteessä VI edellytetty palkkausta ja työ-
19510: puolen kansalaisille, jotka harjoittavat laillisesti oloja koskeva yhdenvertaisen kohtelun vaati-
19511: toimintaa niiden alueilla sekä näiden maassa mus toteutuu lähinnä sen kautta, että työsopi-
19512: asuville perheenjäsenille. Liitteen 2 kohta kos- muslain (320/70) 17 §:n 3 momentti ja meri-
19513: kee yhteisön tukea hallituksista riippumatta- mieslain (423/78) 15 §:n 3 momentti edellyttävät
19514: mille järjestöille, jotka pyrkivät parantamaan työnantajan kohtelevan työntekijöitä tasapuo-
19515: AKT -valtiosta olevien työntekijöiden sosiaali- lisesti sekä kieltävät syrjinnän muun muassa
19516: ja kulttuuripalveluita. 3 kohta koskee yhteisön syntyperän sekä uskonnon vuoksi. Myöskään
19517: tukea AKT-valtiolle näiden valtioiden edistäes- sosiaaliturvaa koskevaa lainsäädäntöä ei ole
19518: sä kansalaistensa paluumuuttoa kotimaihinsa tarpeen muuttaa edeltä mainittujen yhteistyö-
19519: sekä AKT-valtioiden toimia, jotka ovat tarpeen sopimusten vuoksi.
19520: 1994 vp - HE 135 347
19521:
19522: EY:n ja sen jäsenvaltioiden sekä Puolan ja ten t~yt~ntöönpano edellyttää kuitenkin, että
19523: Unkarin välillä 16 päivänä joulukuuta 1991 assos1aatwneuvosto hyväksyy erityiset mää-
19524: tehdyt Eurooppa-sopimukset (neuvoston päätök- räykset sopimusten tavoitteiden täytäntöönpa-
19525: set 931743 ja 931742/Euratom, EHTY, ETY) nemiseksi. Tarpeen mukaan myös hallinnollista
19526: täytäntöönpanoa ja valvontaa varten voidaan
19527: Puolan ja Unkarin kanssa tehdyissä niin sopia tarpeellisista säännöksistä. Assosiaa-
19528: sanotuissa Eurooppa-sopimuksissa on lähes sa- tioneuvoston päätöksellä hyväksytyillä sään-
19529: mansisältöiset määräykset henkilöiden vapaas- nöksillä ei kuitenkaan ole vaikutusta kahden-
19530: ta liikkuvuudesta. välisten sopimusten perusteella syntyviin oike-
19531: Kummankin sopimuksen 37 artiklan mu- uksiin tai velvoitteisiin silloin, kun sopimukset
19532: kaan unionin jäsenmaiiJa on velvollisuus myön- takaavat henkilölle paremmat oikeudet.
19533: tää laillisesti maassa työskentelevälle Puolan tai Kummankin sopimuksen 41 artiklan mu-
19534: Unkarin kansalaiselle kansalaisuuteen perustu- kaan jäsenvaltion tulee työmarkkinatilanteensa
19535: vasta syrjinnästä vapaa kohtelu työolojen, huomioon ottaen sekä työntekijöiden liikku-
19536: palkkauksen ja irtisanomissuojan osalta. Kau- vuutta koskevan säännöstönsä puitteissa pitää
19537: sityöntekijöitä ja kummankin sopimuksen 41 yllä sekä, mikäli mahdollista, parantaa kahden-
19538: artiklan mukaisten kahdenvälisten sopimusten välisten sopimusten mukaisia järjestelyjä, jotka
19539: perusteella maahantulevia työntekijöitä lu- koskevat Puolan sekä Unkarin kansalaisten
19540: kuunottamatta myös maassa laillisesti työssä pääsyä työhön urrionin jäsenvaltioon. Niiden
19541: olevan työntekijän puolisolle ja lapselle tulee jäsenvaltioiden, jotka eivät ole tehneet tällaisia
19542: jäsenvaltiossa voimassa olevien ehtojen ja muo- kahdenvälisiä sopimuksia, tulee suhtautua
19543: dollisuuksien puitteissa myöntää pääsy työ- myönteisesti niiden tekemiseen. Assosiaa-
19544: markkinoille sinä aikana, jona kyseinen työn- tioneuvoston tulee tutkia mahdollisuudet hel-
19545: tekijä tekee laillisesti työtä unionin jäsenvalti- pottaa Puolan ja Unkarin kansalaisten pääsyä
19546: ossa. Tämä ei kuitenkaan estä jäsenvaltioita unionin jäsenvaltioissa muun muassa ammatil-
19547: soveltamasta 41 artiklan mukaiseen kahdenvä- liseen koulutukseen.
19548: liseen sopimukseen mahdoiJisesti sisältyvää, Puolan sopimuksen 41 artiklan mukaan
19549: työntekijän perheenjäsenelle edullisempaa mää- unionin jäsenvaltioiden edellytetään tutkivan
19550: räystä. mahdollisuuksia myöntää työlupa Puolan kan-
19551: Artiklan 2 kohdan mukaan Puolan ja Un- salaisille, joilla on jo oleskelulupa maassa
19552: karin on taattava vastaavat oikeudet näissä muuta kuin matkailu- tai vierailutarkoitusta
19553: maissa laillisesti työtä tekeville unionin jäsen- varten.
19554: valtioiden kansalaisille sekä heidän näissä Kummankin sopimuksen 42 artiklan mu-
19555: maissa Iaiiiisesti asuville puolisolleen ja lapsil- kaan assosiaationeuvosto tutkii viimeistään
19556: leen. 5-10 vuoden kuluttua sopimusten voimaantu-
19557: Sopimusten 38---40 artiklaan sisältyvät sosi- losta mahdollisuuksia parantaa työntekijöiden
19558: aaliturvaa koskevat määräykset. Sosiaaliturva- liikkuvuutta sekä pyrkii tekemään suosituksia
19559: etuuksien yhteensovittamiseksi kaikki vakuu- asiasta. Se ottaa huomioon muun muassa
19560: tus-, työskentely- tai asumiskaudet on lasket- Puolan ja Unkarin sosiaalisen ja taloudelliset
19561: tava yhteen eläkkeen määräämistä varten sil- olot ja edellytykset sekä yhteisön työllisyysti-
19562: loin, kun on kysymyksessä vanhuuseläke, työ- lanteen.
19563: kyvyttömyyseläke taikka perhe-eläke. Sama Kummankin sopimuksen 43 artiklan mu-
19564: koskee sairaanhoitoetuuksien antamista työn- kaan yhteisön edellytetään avustavan Puolaa ja
19565: tekijälle itselleen tai tämän perheenjäsenelle. Unkaria sosiaaliturvajärjestelmän luomisessa,
19566: Ansaitut eläkkeet on maksettava rajoituksetta sekä Unkaria myös työvoimapalvelujärjestel-
19567: joko jäsenvaltioiden tai sopimusvaltioiden alu- män luomisessa.
19568: eella asuville henkilöille. Myös työntekijän per-
19569: heenjäsenyyden perusteella on maksettava per- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
19570: he-etuudet.
19571: Edellä mainitut määräykset sosiaaliturvajär- Suomessa työskentelevään ulkomaiseen työ-
19572: jestelmien yhteensovittamisesta tulevat sovellet- voimaan noudatetaan Suomen kansalaisten
19573: taviksi jäsenvaltion alueella IaiiJisesti työssä kanssa samoja työoloja ja palkkausta sekä
19574: olevaan työntekijään sekä tämän perheenjäse- irtisanomissuojaa koskevia säännöksiä. Työso-
19575: niin, jotka asuvat samassa valtiossa. Määräys- pimuslain 17 § edellyttää nimenomaisesti työn-
19576: 348 1994 vp - HE 135
19577:
19578: antajan kohtelevan työntekijäitään tasapuoli- maksetaan jäsenvaltioiden alueella asuville. Ar-
19579: sesti. Muutoinkaan henkilöiden liikkuvuutta tikla vastaa sisällöltään ETA-sopimuksen 29
19580: koskevat sopimusmääräykset eivät ole ristirii- artiklan määräyksiä, joita on selostettu ETA-
19581: dassa Suomen voimassaolevan oikeuden kans- sopimuksen hyväksymistä koskevassa halli-
19582: sa. Myöskään sosiaaliturvaa koskevaa lainsää- tuksen esityksessä (HE 9511992 vp, s.
19583: däntöä ei ole tarpeen muuttaa edellä mainittu- 152-153).
19584: jen sopimusten vuoksi. Artiklan määräysten täyttämiseksi neuvosto
19585: on antanut asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sosi-
19586: 50 artikla. Artiklan määräyksen mukaan aaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön
19587: jäsenvaltiot suosivat nuorten työntekijöiden alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin,
19588: vaihtoa osana yhteistä toimintaohjelmaa. itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän per-
19589: Nuorten työntekijöiden vaihdon edistäminen heenjäseniinsä sekä asetuksen (ETY) N:o
19590: liittyy työntekijöiden vapaan liikkuvuuden pe- 574/72 edellä mainitun asetuksen täytäntöön-
19591: riaatteen edistämiseen. panomenettelystä. Mainitut asetukset niihin
19592: Artiklan perusteella yhteisö on käynnistänyt myöhemmin tehtyine muutoksineen sekä niihin
19593: neuvoston päätöksellä (84/636/ETY, muutettu liittyvät liitteet sisältyvät ETA-sopimuksen liit-
19594: päätöksellä 90/268/ETY) nuorten työntekijöi- teeseen VI.
19595: den vaihtoa koskevan toimintaohjelman, joka Asetus (ETY) N:o 1408/71 ja asetus (ETY)
19596: vuodesta 1992 on liitetty osaksi nuorten am- N:o 574/72 sisältävät säännökset kansallisen
19597: mattikoulutuksen toimintaohjelmaa PETRAa, sosiaaliturvalainsäädännön soveltamisesta yh-
19598: josta on säädetty neuvoston päätöksellä teisön alueella liikkuviin työntekijöihin. Asetus-
19599: (87/569/ETY, muutettu 91/387/ETY) sekä ta sovelletaan jäsenvaltion alueella asuvaan
19600: osaksi Nuorten Eurooppa (Youth for Europe) jäsenvaltion kansalaiseen, pakolaiseen sekä val-
19601: -vaihto-ohjelmaa, josta on säädetty neuvos- tiottomaan henkilöön, johon vakuutettuna
19602: ton päätöksellä (88/348/ETY, korvattu 91/395/ työntekijänä taikka itsenäisenä ammatin har-
19603: ETY). joittajana sovelletaan tai on sovellettu yhden
19604: tai useamman jäsenvaltion lainsäädäntöä. Ase-
19605: Suomen lainsäädtintö ja muutosten tarve tus kattaa ne sosiaaliturvan alat, jotka koske-
19606: vat sairaus- ja äitiysetuuksia ja vanhuusetuuk-
19607: Artiklan määräys ei edellytä muutoksia sia sekä jälkeen jääneiden etuuksia, työtapatur-
19608: Suomen lainsäädäntöön, mutta sen perusteella ma-ja ammattitautietuuksia, kuolemantapauk-
19609: voidaan käynnistää jäsenvaltioiden yhteistoi- sen johdosta annettavia avustuksia, työttö-
19610: mintaa ja tähän tarkoitukseen voidaan käyttää myysetuuksia ja perhe-etuuksia.
19611: yhteisön talousarviossa määriteltyjä voimava- Asetuksen lainvalintaa koskevat säännökset
19612: roja. Suomi osallistuu Nuorten Eurooppa -vaih- määräävät sen, minkä valtion lainsäädäntöä
19613: to-ohjelmaan ja kaikkiin muihin yhteisön kou- työntekijään on sovellettava. Yhdenvertaisen
19614: lutusta ja nuorisoa koskeviin toimintoihin Eu- kohtelun periaate antaa jäsenvaltion kansalai-
19615: roopan talousaluetta koskevan sopimuksen ja selle samat oikeudet ja velvoitteet kuin asian-
19616: erityisesti sen pöytäkirjan 31 4 artiklan 1 omaisen valtion omilla kansalaisillekin. Toisen
19617: kohdan perusteella (ks. HE 9511992 vp, jäsenvaltion lainsäädännön piirissä täyttyneet
19618: s. 315). vakuutus- ja työskentelykaudet sekä muut vas-
19619: taavat kaudet tulee ottaa huomioon, milloin se
19620: 51 artikla. Artiklaan sisältyy määräykset on tarpeen kansalliseen lainsäädäntöön sisälty-
19621: sosiaaliturvan alasta. Artiklan mukaan neuvos- vien vakuutusaikaa tai muuta vastaavaa aikaa
19622: to toteuttaa yksimielisesti komission ehdotuk- koskevien edellytysten täyttymiseksi, jotta oi-
19623: sesta sellaiset sosiaaliturvan alan toimenpiteet, keus etuuteen tätä kautta saavutettaisiin, säily-
19624: jotka ovat tarpeen työntekijöiden vapaan liik- tettäisiin tai saataisiin takaisin. Ansaittua
19625: kuvuuden toteuttamiseksi. Erityisesti on toteu- etuutta ei myöskään saa lakkauttaa, keskeyt-
19626: tettava järjestelmä, joka turvaa siirtotyöläisille tää, tai etuuden määrää vähentää sen vuoksi,
19627: ja heidän huollettavilleen sen, että kaudet, että etuuden saaja muuttaa toisen jäsenvaltion
19628: jotka eri maiden lainsäädännön mukaan ote- alueelle.
19629: taan huomioon oikeuden saamiseksi etuuteen Asetusten sisältöä on selostettu ETA-sopi-
19630: ja sen säilyttämiseksi sekä etuuden määrän muksen hyväksymistä koskevassa hallituksen
19631: laskemiseksi, lasketaan yhteen ja että etuudet esityksessä (HE 9511992 vp, s. 140-183) sekä
19632: 1994 vp - HE 135 349
19633:
19634: ETA-sopimuksen pöytäkirjan 47 ja tiettyjen misen tai auktorisoinnin edellytyksenä vaatia
19635: Jiitteiden muuttamista koskevan ET A-sekako- lähtövaltiossa olevan rekisteröinnin tai aukto-
19636: mitean päätöksen N:o 7/94 hyväksymistä kos- risoinnin peruuttamista.
19637: kevassa hallituksen esityksessä (HE 56/1994 vp, Artiklan toisen kohdan määräys sisältää
19638: s. 21-30). velvoitteen kohdella jäsenvaltioiden kansalaisia
19639: elinkeino-oikeudessa yhdenmukaisesti vastaan-
19640: ottajavaltion omiin kansalaisiin nähden. Toi-
19641: 2 luku minnan harjoittajaan ja harjoitettavaan toimin-
19642: taan kohdistuvat syrjimättömyysperiaatteen
19643: Sijoittautumisoikeus vastaiset säännökset tulee poistaa. Kukin jäsen-
19644: valtio voi kuitenkin sellaisella toimialalla, jolta
19645: 52 artikla. Perustamissopimuksen 52 artikla ei ole annettu yhteisön lainsäädäntöä, säätää
19646: sisältää määräykset jäsenvaltion kansalaisten ja kansallisessa Jainsäädännössään toiminnan har-
19647: jäsenvaltion alueelle sijoittautuneiden yhtiöiden joittamisen edellytyksistä EY:n perustamissopi-
19648: sijoittautumisen vapaudesta. Artiklan mukai- muksen 7 artiklassa määrättyä yleistä syrjimät-
19649: nen sijoittautumisoikeus on yksi henkilöiden tömyysperiaatetta noudattaen.
19650: vapaata liikkuvuutta koskevista perusperiaat- Artiklan toisen kohdan määräyksen mukaan
19651: teista. Artiklan ensimmäinen kohta sisältää sijoittautumisoikeus sisältää paitsi oikeuden
19652: määräyksen siirtymäkaudesta, jonka kuluessa ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa itsenäistä
19653: jäsenvaltioiden tuli poistaa sijoittautumisoikeu- ammattia myös oikeuden perustaa ja johtaa
19654: teen kohdistuvat syrjimättömyysperiaatteen yrityksiä vastaavin edellytyksin kuin vastaan-
19655: vastaiset säännökset kansallisesta lainsäädän- ottajavaltio asettaa omille kansalaisilleen eli
19656: nöstä. EY:n tuomioistuin on ratkaisuissaan (ks. syrjimättömyysperiaatteen mukaisesti. Sijoittau-
19657: muun muassa tapaukset 2/74, Reyners v. Belgia tumisoikeuden toteuttamiseen liittyvä varalli-
19658: ja 33/74, Van Binsbergen v. Bestuur van de suuden siirtäminen jäsenvaltiosta toiseen tapah-
19659: Bedrijfsverenigning voor de Metaalnijverheid) tuu pääomia ja maksuja koskevien määräysten
19660: katsonut määräyksellä olevan siirtymäkauden (73 a-73 h artikla) mukaisesti.
19661: jälkeen eli 1 päivästä tammikuuta 1970 lukien
19662: välitön oikeusvaikutus, joten siihen voidaan Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
19663: vedota kansallisissa tuomioistuimissa välittö-
19664: mästi. Mainitun ajankohdan jälkeen artiklan ETA-sopimuksen tultua voimaan 1 päivänä
19665: ehdolliset määräykset muuttuivat ehdottomik- tammikuuta 1994 Suomen elinkeinolainsäädän-
19666: si. Myöhemmin yhteisöön liittyneillä jäsenval- töä yhdenmukaistettiin EY:n sijoittautumisoi-
19667: tioilla kyseinen ajankohta on ollut perustamis- keutta koskevan lainsäädännön mukaisesti.
19668: sopimuksen voimaantulopäivä, joka oli Isolla- ETA-sopimus sisältää EY:n ennen 31 päivänä
19669: Britannialla, Iriannilla ja Tanskalla 1 päivä heinäkuuta 1991 antaman sijoittautumisoikeut-
19670: tammikuuta 1973, Kreikalla 1 päivä tammi- ta koskevan lainsäädännön kokonaisuudes-
19671: kuuta 1981 sekä Espanjalla ja Portugalilla saan. Myöhemmin annettu mainittua alaa kos-
19672: tietyin poikkeuksin 1 päivä tammikuuta 1986. keva lainsäädäntö on sisällytetty ETA-sopi-
19673: Artiklan 52 sisältöä vastaavat määräykset ovat mukseen ETA:n sekakomitean päätöksellä, mi-
19674: ETA-sopimuksen 31 artiklassa, jota on selos- tä on selostettu ETA:n sekakomitean päätök-
19675: tettu ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevas- sen N:o 7/94 eräiden määräysten hyväksymi-
19676: sa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. sestä annetussa hallituksen esityksessä (HE
19677: 201-205). 56/1994 vp, s. 31-34). Suomen liittyminen
19678: Artiklan ensimmäisen kohdan määräyksen Euroopan unioniin edellyttää elinkeinon har-
19679: mukaan jonkin jäsenvaltion alueelle sijoittau- joittamisen oikeudesta annetun lain (122/ 19)
19680: tuneella on oikeus kauppaedustajan liikkeitä, ETA-sopimusta koskevien säännösten tarkista-
19681: sivuliikkeitä ja tytäryhtiöitä perustamalla sijoit- mista jäsenyyden mukaista tilannetta vastaa-
19682: tautua edelleen toiseen jäsenvaltioon. Määräys vaksi. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu-
19683: on erityisen tärkeä yritysten kannalta. Oikeus- toksista annetaan erillinen hallituksen esitys.
19684: käytännössä (ks. tapaukset 107/83, Klopp ja ETA-sopimuksen liitteessä X viitataan direk-
19685: 96/85, komissio v. Ranska) on katsottu, ettei tiiviin 89/552/ETY televisiotoimintaa koskevien
19686: vastaanottajavaltio voi edelleensijoittautumisti- jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollis-
19687: lanteessa esimerkiksi ammatillisen rekisteröity- ten määräysten yhteensovittamisesta. Direktii-
19688: 350 1994 vp - HE 135
19689:
19690: vin sisältöä on selostettu ETA-sopimuksen Neuvosto antoi ennen mainittua tapausta
19691: hyväksymistä koskevassa hallituksen esitykses- yleisen toimintaohjelman toteuttamiseksi yli 30
19692: sä (HE 9511992 vp, s. 229-230). direktiiviä, joista osassa oli tarkoituksena pois-
19693: Radiovastuulakia on 1 päivänä tammikuuta taa sijoittautumisoikeuteen kohdistuvat syrji-
19694: 1993 voimaantulleella lailla (1148/92) muutettu mättömyysperiaatteen vastaiset rajoitukset.
19695: vastaamaan direktiivin vaatimuksia. MTV Näillä direktiiveillä täsmennettiin sijoittautu-
19696: Oy:n toimiluvan ehdoissa on vastaavasti otettu misoikeuden sovellettavuutta toimialoittain.
19697: huomioon direktiivin vaatimukset. Tämän lisäksi joiltakin toimialoilta annettiin
19698: Kaapelilähetystoiminnasta annettua lakia direktiivejä sijoittautumisoikeuden toteutumi-
19699: (307/87) on muutettu 4 päivänä lokakuuta 1992 sen helpottamiseksi. Tällaisia direktiivejä anne-
19700: annetulla lailla (1213/92) direktiivin vaatimus- taan edelleen perustamissopimuksen 57 artik-
19701: ten mukaiseksi. Laki on tullut voimaan 1 lan perusteella tutkintotodistusten vastavuoroi-
19702: päivänä tammikuuta 1994. seksi tunnustamiseksi.
19703: Perustamissopimuksen 54 artiklan 2 kohtaa
19704: 53 artikla. Artikla sisältää jäsenvaltioihin muutettiin Euroopan yhtenäisasiakirjan 6 ar-
19705: kohdistuvan kiellon säätää muiden jäsenvalti- tiklan 4 kohdalla lisäämällä siihen määräys
19706: oiden kansalaisten sijoittautumisoikeutta kos- uuden sijoittautumisoikeutta koskeva lainsää-
19707: kevia uusia rajoituksia. EY:n tuomioistuin on dännön antamisesta yhteistoimintamenettelyssä
19708: (ratkaisusta 6/64, Costa v. ENEL lukien) tul- Euroopan parlamentin kanssa. Unionisopi-
19709: kinnut määräyksellä olevan välittömän oikeus- muksella on artiklan 2 kohta edelleen korvattu
19710: vaikutuksen. Artiklan määräys ei kuitenkaan siten, että neuvosto antaa direktiivejä mainitun
19711: rajoita muun muassa perustamissopimuksen 55 sopimuksen 189 b artiklassa määrättyä menet-
19712: ja 56 artiklan soveltamista. telyä (yhteispäätösmenettely) noudattaen ja ta-
19713: 54 artikla. Artikla sisältää tarkemmat mää- lous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan. Menettely
19714: räykset 52 artiklassa määrätystä siirtymäkau- koskee enemmistöpäätöksellä tehtäviä säädök-
19715: desta. Artiklan nojalla on poistettu sijoittautu- siä.
19716: misvapautta koskevia rajoituksia. Artiklan no- Artiklan 3 kohta sisältää neuvoston ja ko-
19717: jalla annettujen arvopaperikauppaa koskevien mission tehtäviä ohjaavan määräyksen. Artik-
19718: direktiivien sisältö on selostettu ET A-sopimuk- lan 3 kohdan a alakohdassa neuvosto ja komis-
19719: sen hyväksymistä koskevassa hallituksen esi- sio veivoitetaan suomaan yleensä etusija niille
19720: tyksessä (HE 95/1992 vp, s. 225-229). Kaikki toimialoille, joilla sijoittautumisvapaus vaikut-
19721: artiklan nojalla annetut direktiivit sisältyvät taa tuotantoon ja kauppaan hyvin suotuisasti.
19722: ETA-sopimukseen. Artiklan 3 kohdan b alakohdassa neuvosto ja
19723: Neuvosto antoi 18 päivänä joulukuuta 1961 komissio veivoitetaan varmistamaan jäsenvalti-
19724: perustamissopimuksen 54 artiklan 1 kohdassa oiden toimivaltaisten viranomaisten välisen kiin-
19725: tarkoitetun yleisen toimintaohjelman sijoittau- teän yhteistoiminnan saadakseen tietoa niiden
19726: tumisoikeuden rajoitusten poistamiseksi. Mai- eri toimialojen erityisoloista yhteisössä, joita
19727: nitussa toimintaohjelmassa määritellään sijoit- asia koskee. Artiklan 3 kohdan c alakohdassa
19728: tautumisoikeuden edunsaajat, kansallisesta on velvollisuutena poistaa kansallisesta lainsää-
19729: lainsäädännöstä poistettavat rajoitukset sekä dännöstä ja jäsenvaltioiden välisistä aikaisem-
19730: sijoittautumisoikeuden toteuttamisvaiheet. Oh- mista sopimuksista johtuvat sellaiset hallinnol-
19731: jelman aineellinen toteuttaminen tapahtui ar- liset menettelyt ja käytännöt, joiden säilyttämi-
19732: tiklan 2 kohdan perusteella annetuilla direktii- nen olisi sijoittautumisvapauden esteenä. Artik-
19733: veillä. lan 3 kohdan d alakohdassa neuvosto ja
19734: Siirtymäkauden päätyttyä 1 päivästä tammi- komissio veivoitetaan huolehtimaan jäsenvalti-
19735: kuuta 1970 alkaen oli jäljellä kuitenkin useita on alueella työtä tekevien, toisesta jäsenvalti-
19736: toimialoja, joilta ei oltu annettu rajoitusten osta olevien työntekijöiden mahdollisuudesta
19737: poistamista koskevaa direktiiviä. EY :n tuomio- jäädä työntekovaltion alueelle harjoittamaan
19738: istuin katsoi edellä mainitussa Reyners-ratkai- itsenäistä ammattia, jos he täyttävät ne edelly-
19739: sussaan (tapaus 2/74) 52 artiklalla olevan vä- tykset, jotka heidän olisi täytettävä, mikäli he
19740: littömän oikeusvaikutuksen, joten sitä voitiin tulisivat tähän jäsenvaltioon ryhtyessään har-
19741: soveltaa siitä riippumatta, oliko 54 artiklan 2 joittamaan kyseistä ammattia.
19742: kohdan ja 57 artiklan 1 kohdan mukaisia Artiklan 3 kohdan e alakohdan mukaan
19743: direktiivejä annettu. komission ja neuvoston tulee toimia siten,
19744: 1994 vp - HE 135 351
19745:
19746: että jäsenvaltion kansalaisilla on mahdollisuus muksen 66 artiklan nojalla myös palveluiden
19747: hankkia ja käyttää toisen jäsenvaltion alueella tarjoamiseen.
19748: olevaa kiinteää omaisuutta, sikäli kuin se ei ole Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan sijoit-
19749: ristiriidassa perustamissopimuksen 39 artiklan 2 tautumisoikeutta koskevan luvun määräykset
19750: kohdassa määrättyjen maatalouspolitiikkaa eivät koske julkisen vallan käyttämiseen jäsen-
19751: koskevien periaatteiden kanssa. Artiklan f valtiossa jatkuvasti tai tilapäisesti liittyvää toi-
19752: alakohdan mukaan neuvosto ja komissio sovel- mintaa. EY:n tuomioistuin on ratkaisuissaan
19753: tavat jokaisella kyseeseen tulevalla toimialalla (ks. muun muassa tapaus 2/74, Reyners v.
19754: sijoittautumisvapauden rajoitusten asteittaista Belgia) tulkinnut julkisen vallan käsitettä su-
19755: poistamista niihin edellytyksiin, jotka koskevat pistavasti ja antanut sille yhteisöoikeudellisen
19756: kauppaedustajan liikkeiden, sivuliikkeiden ja merkityksen. Yksittäisiin toimintoihin jatku-
19757: tytäryhtiöiden perustamista jäsenvaltion alueel- vasti tai tilapäisesti liittyvä julkisen vallan
19758: la, sekä edellytyksiin, jotka koskevat pää- käyttäminen määräytyy kansallisen lainsäädän-
19759: toimipaikan henkilöstön pääsyä johto- ja val- nön mukaisesti. Sijoittautumisoikeuden ulko-
19760: vontatehtäviin jäsenvaltion alueella toimivissa puolelle jääväliä toiminnalla tarkoitetaan julki-
19761: kauppaedustajan liikkeissä, sivuliikkeissä ja sen vallan käyttämisestä sinänsä tai pääosin
19762: tytäryhtiöissä. Alakohdista tärkein on ollut siitä koostuvaa toimintaa. Kokonainen ammat-
19763: g alakohta, jonka perusteella on annettu ti- tai elinkeinoryhmä, kuten julkiset notaarit,
19764: lukuisia yhtiöoikeudellisia direktiivejä. Sen voidaan sulkea artiklan perusteella sijoittautu-
19765: mukaan neuvosto ja komissio sovittavat tar- misoikeuden ulkopuolelle, jos se sijoittautumis-
19766: peen mukaan yhteen ja pyrkivät tekemään oikeuden piiriin saatettuna voisi johtaa siihen,
19767: samanvertaisiksi ne takeet, joita jäsenvaltioissa että toisen jäsenvaltion kansalaisella olisi mah-
19768: edellytetään 58 artiklan toisessa kohdassa tar- dollisuus päästä julkisen vallan käyttämistä
19769: koitetuilta yhtiöiltä niin yhtiön jäsenten kuin sisältävään asemaan. Artiklan ensimmäinen
19770: ulkopuolisten henkilöiden etujen turvaamiseksi. kohta vastaa sisällöltään ETA-sopimuksen 32
19771: Artiklan h alakohdan mukaan neuvosto ja artiklaa.
19772: komissio huolehtivat siitä, että jäsenvaltioiden Artiklan toisen kohdan mukaan neuvosto
19773: myöntämä tuki ei vääristä sijoittautumisen voi päättää, etteivät sijoittautumisoikeutta kos-
19774: edellytyksiä. kevan luvun määräykset koske jotain tiettyä
19775: julkisen vallan käyttämiseen liittyvää toimin-
19776: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve taa. Neuvosto ei ole kuitenkaan käyttänyt
19777: mainittua oikeuttaan.
19778: Perustamissopimuksen 54 artiklan perusteel- 56 artikla. Artiklan 1 kohdan määräyksen
19779: la annetut siirtymätoimenpidedirektiivit on mukaan sijoittautumisoikeus ei rajoita syrji-
19780: Suomessa saatettu voimaan ETA-sopimuksen mättömyysperiaatteen vastaisenkaan kansalli-
19781: voimaantulon yhteydessä. ETA-sopimus sisäl- sen lainsäädännön soveltamista, jos unionin
19782: tää EY:n ennen 31 päivänä heinäkuuta 1991 jäsenvaltion kansalaisen erityiskohtelu perus-
19783: antaman sijoittautumisoikeutta koskevan lain- tuu artiklassa esitettyihin syihin. Yleiseen jär-
19784: säädännön kokonaisuudessaan. Tämän jälkeen jestykseen ja turvallisuuteen sekä kansantervey-
19785: annettu mainittua alaa koskeva lainsäädäntö teen liittyvillä syillä voidaan siten estää unionin
19786: on sisällytetty ETA-sopimukseen ETA:n seka- jäsenvaltion kansalaisen maahanpääsy ja oles-
19787: komitean päätöksellä, mitä on selostettu kelu. Vastaava rajoitus on myös työvoiman
19788: ET A:n sekakomitean päätöksen N:o 7/94 eräi- vapaata liikkuvuutta koskevan 48 artiklan 3
19789: den määräysten hyväksymisestä annetussa hal- kohdassa. Perustaruissopimuksen 55 artiklan
19790: lituksen esityksessä (HE 56/1994 vp, s. 31-34). määräystä sovelletaan 66 artiklan perusteella
19791: Artikla ei aiheuta lainsäädännön muutostarpei- myös palveluiden tarjoamiseen. Artiklan 1 koh-
19792: ta sijoittautumisoikeuden osalta. ta vastaa sisällöltään ETA-sopimuksen 33 ar-
19793: tiklaa.
19794: 55 artikla. Perustamisopimuksen 55 artiklan Koska artikla merkitsee henkilöiden vapaan
19795: ensimmäinen kohta määrää poikkeuksista si- liikkuvuuden periaatteen rajoittamista, on sitä
19796: joittautumisoikeudessa. Vastaavia poikkeuksia EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön mu-
19797: on myös työvoiman vapaata liikkuvuutta kos- kaan tulkittava suppeasti (ks. esimerkiksi ta-
19798: kevan 48 artiklan 4 kohdassa. Sopimuksen 55 paus 41/74, van Duyn).
19799: artiklan määräystä sovelletaan perustamissopi- Perustamissopimuksen 56 artiklan 2 kohtaa
19800: 352 1994 vp - HE 135
19801:
19802: on muutettu vuoden 1986 yhtenäisasiakirjan 6 tinharjoittajaksi ryhtymistä ja t01mmtaa itse-
19803: artiklan 5 kohdalla, jolla siihen lisättiin mää- näisenä ammatinharjoittajana koskevia sään-
19804: räys uuden lainsäädännön säätämisestä sijoit- nöksiä. Artiklan 2 kohtaan sisältyvä viittaus
19805: tautumisoikeudessa yhteistoimintamenettelyssä siirtymäkauteen on menettänyt merkityksensä.
19806: Euroopan parlamentin kanssa. Unionisopimuk- Artiklan 3 kohdan mukaan lääkintä- ja
19807: sella on 56 artiklan 2 kohta korvattu siten, että terveydenhoitoalan sekä apteekkialan ammat-
19808: neuvosto antaa direktiivejä mainitun sopimuk- teja koskevien rajoitusten asteittaisen poistami-
19809: sen 189 b artiklassa määrättyä menettelyä (yh- sen edellytyksenä on niiden harjoittamisen edel-
19810: teispäätösmenettely) noudattaen sellaisen sään- lytysten yhteensovittaminen.
19811: telyn yhteensovittamisesta, joka on jäsenvalti-
19812: oissa asetuksen tai hallinnollisten määräysten Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
19813: tasolla.
19814: Artiklan sisältöä vastaavat ammattipäte-
19815: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve vyyksien tunnustamista koskevat määräykset ja
19816: direktiivit sisältyvät ETA-sopimuksen 30 artik-
19817: ETA-sopimuksen voimaan tullessa on Suo- laan ja liitteeseen VII. Artiklan nojalla heinä-
19818: men ulkomaalaislainsäädäntöä täydennetty ja kuun 1991 jälkeen annetut direktiivit on sisäl-
19819: yhdenmukaistettu unionin lainsäädännön edel- lytetty ETA-sopimukseen ETA:n sekakomitean
19820: lyttämällä tavalla. Jäsenyydestä ei siten aiheu- päätöksellä N:o 7/94. Mainittujen direktiivien
19821: du muutoksia Suomen lainsäädäntöön. Artikla sisältöä on selostettu ETA- sopimuksen eräiden
19822: vastaa liikkumisvapauden aineellisen sisällön määräysten hyväksymisestä annetussa hallituk-
19823: osalta ETA-sopimuksen 31-35 artiklaa. Roo- sen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 183-201)
19824: man sopimuksen nojalla annetut liikkumi- sekä ETA:nsekakomitean päätöksen N:o 7/94
19825: seen ja oleskeluun liittyvät säännökset ovat eräiden määräysten hyväksymisestä annetussa
19826: osa ETA-sopimusta sen liitteiden V ja VIII hallituksen esityksessä (HE 56/1994 vp, s.
19827: nojalla. Näiden sisältö on selostettu ETA- 31-33).
19828: sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk- Useimmat tutkintotodistusten, todistusten ja
19829: sen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 129-139 ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien
19830: 201-206). asiakirjojen tunnustamista ja ammatinharjoit-
19831: tamista koskevien lakien, asetusten ja hallin-
19832: 57 artikla. Artiklan 1 kohdassa on määräyk- nollisten määräysten yhteensovittamista koske-
19833: set sellaisten itsenäisenä ammatinharjoittajana vat direktiivit koskevat itsenäisten ammatin-
19834: toimimista helpottavien direktiivien antamises- harjoittajien lisäksi 49 artiklan nojalla työnte-
19835: ta, jotka koskevat tutkintotodistusten, todistus- kijöitä ja 66 artiklan nojalla palvelujen tarjoa-
19836: ten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoit- mista.
19837: tavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamis- Artiklan nojalla on annettu myös arvopape-
19838: ta ja ammatinharjoittamista koskevien lakien, rikauppaa ja rahoituspalveluja koskevia direk-
19839: asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteen- tiivejä, jotka ovat osa ETA-sopimusta. Näitä
19840: sovittamista. Direktiivit annetaan 189 b artik- direktiivejä on selostettu hallituksen esityksessä
19841: lassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. (HE 95/1992 vp, s. 207-229) sekä ET A:n
19842: Artiklassa on lisäksi määräykset itsenäisenä sekakomitean päätöksen N:o 7/94 hyväksymis-
19843: ammatinharjoittajana toimimista koskevan tä koskevassa hallituksen esityksessä (HE
19844: lainsäädännön yhteensovittamista. Myös tässä 56/1994 vp, s. 34--42).
19845: tapauksessa sovelletaan 189 b artiklan mukais-
19846: ta menettelyä paitsi siinä tapauksessa, että 58 artikla. Perustamissopimuksen 58 artiklan
19847: direktiivin täytäntöönpaneminen edellyttää ensimmäisen kohdan määräyksen mukaan jon-
19848: jossakin jäsenvaltiossa niiden lailla säädettyjen kin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti pe-
19849: periaatteiden muuttamista, jotka koskevat rustettu yhtiö rinnastetaan sijoittautumisoikeu-
19850: luonnollisten henkilöiden koulutusta ja ammat- dessa jäsenvaltion kansalaiseen. Rinnastaminen
19851: tiin pääsyn edellytyksiä. Viimeksi mainitussa edellyttää, että yhtiön sääntömääräinen koti-
19852: tapauksessa neuvosto tekee päätöksensä yksi- paikka, keskushallinto tai päätoimipaikka si-
19853: mielisesti komission ehdotuksesta ja Euroopan jaitsee yhteisön alueella. Artikla vastaa sisällöl-
19854: parlamenttia kuultuaan. Artiklan 2 kohdan tään ETA-sopimuksen 34 artiklaa.
19855: nojalla on yhteensovitettu itsenäiseksi amma- Yhtiön käsite on artiklan toisen kohdan
19856: 1994 vp - HE 135 353
19857:
19858: mukaan laaja. Sillä tarkoitetaan siviili- ja kaup- maan myös sellaisia palvelujen tarjoajia, jotka
19859: paoikeudellisten yhtiöiden lisäksi osuustoimin- ovat kolmannen maan kansalaisia mutta jotka
19860: nallisia yhtiöitä sekä muitakin yksityis- ja ovat sijoittautuneet yhteisöön.
19861: julkisoikeudellisia oikeushenkilöitä lukuunotta- EY:n tuomioistuin on ratkaisuissaan (tapa-
19862: matta voittoa tavoittelemattomia. Artiklaa so- uksesta 33/74, van Binsbergen lähtien) katso-
19863: vellettaessa yhtiöinä pidetään sellaisiakin yhtei- nut, että perustamissopimuksen 59 artiklan
19864: söjä ja muita oikeushenkilöitä, jotka eivät ensimmäisen kohdan ja 60 artiklan kolmannen
19865: Suomen voimassa olevan lainsäädännön mu- kohdan määräyksillä on siirtymäkauden pää-
19866: kaan ole yhtiöitä. tyttyä eli 1 päivästä tammikuuta 1970 lukien
19867: Artiklan määräykset liittyvät myös perusta- välitön oikeusvaikutus.
19868: missopimuksen 220 artiklaan, jonka mukaan
19869: jäsenvaltiot ryhtyvät tarvittaessa neuvottele- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
19870: maan muun muassa yhtiöiden vastavuoroisesta
19871: tunnustamisesta, yhtiöiden oikeushenkilöllisyy- ETA-sopimuksen tultua voimaan on Suomen
19872: den säilymisestä niiden kotipaikan siirtyessä elinkeinolainsäädäntöä täydennetty yhteisön
19873: maasta toiseen sekä mahdollisuudesta sellaisten palvelujen tarjoamista koskevan lainsäädännön
19874: yhtiöiden sulautumiseen, jotka eivät kuulu sa- mukaisesti. Palvelujen tarjoamista koskeva lain-
19875: man kansallisen lainsäädännön alaisuuteen. Jä- säädäntö on sisällytetty myös ETA-
19876: senvaltioiden välillä on 29 päivänä helmikuuta sopimukseen ETA:n sekakomitean päätöksellä,
19877: 1968 tehty yhtiöiden ja oikeushenkilöiden vas- mitä on selostettu ETA:n sekakomitean päätök-
19878: tavuoroista tunnustamista koskeva sopimus, sen N:o 7/94 eräiden määräysten hyväksymi-
19879: joka ei kuitenkaan ole vielä voimassa. sestä annetussa hallituksen esityksessä (HE
19880: 56/1994 vp, s. 31-34).
19881: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
19882: 60 artikla. Artiklan ensimmäinen kohta si-
19883: Suomen liittyminen Euroopan unioniin edel- sältää palvelun määritelmän. Palveluilla tarkoi-
19884: lyttää elinkeinon harjoittamisen oikeudesta an- tetaan kaikenlaista vastikkeellista toimintaa sil-
19885: netun lain (122/19) ja yhteisölainsäädännön tä osin kuin harjoitettava toiminta ei kuulu
19886: ETA-sopimusta koskevien säännösten tarkista- perustamissopimuksen tavaroiden, henkilöiden
19887: mista jäsenyyden mukaista tilannetta vastaa- tai pääomien vapaata liikkuvuutta koskevien
19888: vaksi. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu- määräysten alaan. Artikla vastaa sisällöltään
19889: toksista annetaan erilliset hallituksen esitykset. ETA-sopimuksen 37 artiklaa.
19890: Artiklan toinen kohta sisältää esimerkkiluet-
19891: telon palveluihin kuuluvista toiminnoista. Eri-
19892: 3 luku tyisesti palveluihin kuuluu teollinen ja kaupal-
19893: linen toiminta sekä käsityöläisten ja vapaiden
19894: Palvelut ammattien harjoittajien toiminta. Palvelun kä-
19895: site sisältää myös palvelujen vastaanottajan
19896: 59 artikla. Artikla sisältää määräykset pal- oikeuden siirtyä toiseen jäsenvaltioon vastaan-
19897: velujen tarjoamisen vapautta kansalaisuuden ottamaan siellä tarjottavia palveluksia. Palve-
19898: tai asuinpaikan perusteella rajoittavan lainsää- lujen vastaanottajalla tarkoitetaan muun mu-
19899: dännön poistamisesta siirtymäkauden aikana. assa turisteja, lääkäripalvelujen ja toisessa jä-
19900: Artiklan ensimmäisen kohdan määräyksen mu- senvaltiossa tarjottavien koulutuspalvelujen
19901: kaan palvelujen tarjoamiseen kohdistuvat rajoi- vastaanottajaa (ks. tapaukset 286/82 ja 26/83,
19902: tukset poistetaan siirtymäkauden aikana asteit- Luisi & Carbone v. Ministero del Tesoro).
19903: tain. Jäsenvaltioiden lainsäädännöstä poistetta- Artiklan kolmas kohta sisältää määräyksen
19904: vat rajoitukset koskevat muuhun valtioon kuin palvelujen tarjoamisen vapauteen sovellettavas-
19905: palvelujen vastaanottajan valtioon sijoittautu- ta syrjimättömyysperiaatteesta. Mainittu kohta
19906: neen jäsenvaltion kansalaisen oikeutta tarjota yhdessä 59 artiklan määräyksen kanssa kieltää
19907: palveluja yhteisössä. Artiklan ensimmäinen sellaisen palvelujen tarjoamiseen kohdistuvan
19908: kohta vastaa ETA-sopimuksen 36 artiklaa. syrjinnän, joka perustuu henkilön kansalaisuu-
19909: Artiklan toisen kohdan mukaan neuvosto teen tai asuinpaikkaan. Palvelujen tarjoamista
19910: voi määräenemmistöllä komission ehdotuksesta koskeva sääntely eroaa tässä suhteessa sijoit-
19911: ulottaa palveluja koskevat määräykset koske- tautumisoikeutta koskevasta sääntelystä, jossa
19912: 45 340405P
19913: 354 1994 vp - HE 135
19914:
19915: ainoastaan kansalaisuuteen perustuvat syrji- rajoita 55 ja 56 artiklan soveltamista.
19916: mättömyysperiaatteen vastaiset rajoitukset ovat 63 artikla. Artikla sisältää tarkemmat mää-
19917: kiellettyjä. räykset 59 artiklassa määrätystä siirtymäkau-
19918: Palvelujen tarjoaja saa tilapäisesti harjoittaa desta. Neuvosto hyväksyi 18 päivänä joulukuu-
19919: toimintaansa jäsenvaltiossa, jossa palvelu tar- ta 1961 sopimuksen 63 artiklan 1 kohdassa
19920: jotaan, vastaavin ehdoin kuin vastaanottajaval- tarkoitetun yleisen toimintaohjelman palvelujen
19921: tio asettaa omille kansalaisilleen. Jos palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamisek-
19922: tarjoaja perustaa vastaanottajavaltioon pysy- si. Yleisessä toimintaohjelmassa määritellyt
19923: vän liikepaikan tai alkaa tarjota palveluitaan edunsaajat ovat yhteisön alueelle sijoittautu-
19924: useammin kuin tilapäisesti, sovelletaan toimin- neet jäsenvaltion kansalaiset sekä jonkin jäsen-
19925: taan sijoittautumisoikeutta koskevia sopimuk- valtion lainsäädännön mukaisesti perustetut
19926: sen määräyksiä. yhtiöt, joiden sääntömääräinen kotipaikka,
19927: 61 artikla. Artiklan 1 kohta sisältää mää- keskushallinto tai päätoimipaikka sijaitsee jos-
19928: räyksen, jonka mukaan vapauteen tarjota pal- sakin jäsenvaltiossa. Poistettavat rajoitukset
19929: veluja liikenteen alueella sovelletaan perusta- ovat periaatteessa samat kuin 54 artiklan pe-
19930: missopimuksen 74-84 artiklan määräyksiä. rusteella annetussa yleisessä toimintaohjelmas-
19931: Artiklan 1 kohta vastaa sisällöltään ETA- sa. Ohjelman aineellinen toteuttaminen on ta-
19932: sopimuksen 38 artiklaa. pahtunut 63 artiklan 2 kohdan perusteella
19933: Artiklan 2 kohdan mukaan pääomien vapaa- annetuilla direktiiveillä.
19934: seen liikkuvuuteen liittyvät pankki- ja vakuu- Kuten sijoittautumisoikeudessa myös palve-
19935: tuspalvelut vapautetaan asteittain yhdessä pää- lujen tarjoamisessa oli siirtymäkauden päätyt-
19936: omien liikkuvuuden kanssa. Viimeksi mainitus- tyä jäljellä useita palvelualoja, joilta ei oltu
19937: ta on määrätty sopimuksen 73 a-73 h artik- annettu syrjimättömyysperiaatteen vastaiset ra-
19938: lassa. Artiklan nojalla annetut direktiivit ovat joitukset poistavaa direktiiviä. EY:n tuomiois-
19939: osa ETA-sopimusta sopimuksen liitteen IX tuin on (tapauksesta 33174, van Binsbergen
19940: nojalla, ja niitä on selostettu ETA-sopimuksen lähtien) katsonut perustamissopimuksen 59 ar-
19941: hyväksymistä koskevassa hallituksen esitykses- tiklan ensimmäisen kohdan ja 60 artiklan
19942: sä (HE 95/1992 vp, s. 207-225). kolmannen kohdan määräyksillä olevan välit-
19943: tömän oikeusvaikutuksen, joten niiden sisältä-
19944: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset mää syrjimättömyysperiaatetta voitiin soveltaa
19945: ja siirtymäjärjestelyt riippumatta siitä, oliko neuvosto antanut 63
19946: artiklan 2 kohdan mukaisia direktiivejä. Ennen
19947: Liittymisasiakirjan liitteen I osasto XI B mainittua tapausta neuvosto antoi yleisen toi-
19948: sisältää kolmeen neuvoston direktiiviin tehdyt mintaohjelman toteuttamiseksi useita direktii-
19949: tekniset mukautukset, jotka on selostettu osas- vejä. Useimmat niistä koskivat sekä sijoittautu-
19950: ton alakohdassa III "Luottolaitokset". misoikeutta että palvelujen tarjoamisen vapaut-
19951: ta. Ensimmäisen vaiheen päättymisen jälkeen
19952: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve eli 1 päivästä tammikuuta 1970 neuvosto on
19953: voinut antaa direktiivejä määräenemmistöllä.
19954: Heinäkuun 1991 jälkeen annettut pankkipal- Palvelujen tarjoamisen vapautta koskevia ra-
19955: velujen vapautta koskevat direktiivit on sisäl- joituksia poistettaessa ovat artiklan 3 kohdan
19956: lytetty ETA-sopimukseen ETA:n sekakomitean mukaan etusijalla palvelut, jotka suoraan vai-
19957: päätöksellä, mitä on selostettu ET A:n sekako- kuttavat tuotantokustannuksiin tai joiden va-
19958: mitean päätöksen N:o 7/94 eräiden määräysten pauttaminen edistää tavaroiden kauppaa. Pe-
19959: hyväksymisestä annetussa hallituksen esitykses- rustamissopimuksen 63 artiklan perusteella an-
19960: sä (HE 56/1994 vp, s. 39-42) netut siirtymätoimenpidedirektiivit on Suomes-
19961: sa saatettu voimaan ETA-sopimuksen voi-
19962: 62 artikla. Artikla sisältää kiellon säätää maantulon yhteydessä.
19963: toisen jäsenvaltion kansalaisen palvelujen tar- 64 artikla. Artikla sisältää ohjelmallisen ju-
19964: joamisen vapautta rajoittavaa uutta lainsää- listuksen, jolla oli merkitystä siirtymäkauden
19965: däntöä. Määräyksellä ei kuitenkaan rajoiteta aikana annettavien direktiivien täytäntöön-
19966: muiden perustamissopimuksen määräysten so- panossa. Julistuksessa jäsenvaltiot osoittavat
19967: veltamista. Tämä yhdessä perustamissopimuk- olevansa valmiit menemään pidemmälle palve-
19968: sen 66 artiklan kanssa merkitsee, ettei määräys lujen vapauttamisessa kuin mitä 63 artiklan 2
19969: 1994 vp - HE 135 355
19970:
19971: kohdan perusteella annettavissa direktiiveissä artikla (pääomat) ja niiden perusteella annettu
19972: säädetään, edellyttäen, että yleinen taloudelli- sekundäärilainsäädäntö on Euroopan unionista
19973: nen tilanne ja olosuhteet asianomaisella elin- tehdyllä sopimuksella korvattu 73 a-g artik-
19974: keinoelämän alueella sen sallivat. Julistus on lalla.
19975: menettänyt merkityksensä ehdollisten määräys- 73 a artikla. Artiklassa määrätään, että EY:n
19976: ten muututtua siirtymäkauden jälkeen ehdotto- perustamissopimuksen pääomia koskevat
19977: miksi ja EY:n tuomioistuimen tulkittua perus- 67-73 artikla korvataan tammikuun 1 päiväs-
19978: tamissopimuksen 59 artiklan ensimmäisen koh- tä 1994 alkaen 73 b-73 g artiklalla. EY:n
19979: dan ja 60 artiklan kolmannen kohdan määrä- perustamissopimuksen korvattavia artikloja
19980: yksillä olevan välittömän oikeusvaikutuksen. vastaavat ETA-sopimuksen 4~5 artikla, joi-
19981: 65 artikla. Artikla täsmentää 59 artiklan ta on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä
19982: mukaisena siirtymäkautena sovellettavan syrji- koskevassa hallituksen esityksessä HE 95/1992
19983: mättömyysperiaatteen sisältöä. Artiklan mu- vp, s. 231-235).
19984: kaan kukin jäsenvaltio soveltaa vielä poista- EY:n perustamissopimuksen 73 artiklan mu-
19985: mattomia palvelujen tarjoamista koskevia ra- kaan jäsenvaltioilla oli oikeus ryhtyä suojatoi-
19986: joituksia 59 artiklan ensimmäisessä kohdassa menpiteisiin, mikäli pääomanliikkeet johtivat
19987: tarkoitettuihin palvelujen tarjoajiin heidän kan- häiriöihin jäsenvaltioiden pääomamarkkinoi-
19988: salaisuudestaan tai asuinpaikastaan riippumat- den toiminnassa. Samanaikaisesti perustamis-
19989: ta. sopimuksen edellä mainittujen artiklojen kans-
19990: 66 artikla. Artiklan mukaan sijoittautumisoi- sa lakkasi olemasta voimassa myös EY:n pe-
19991: keutta koskevat 55-58 artiklan määräykset rustamissopimuksen 67 artiklan täytäntöön-
19992: koskevat myös palveluja. Perustamissopimuk- panosta neuvoston antama niin sanottu pää-
19993: sen 55 artikla sulkee julkisen vallan käyttämistä omanliikedirektiivi (88/361/ETY). Pääomanlii-
19994: sisältävät palvelut sopimuksen soveltamisalan kedirektiivi sisälsi mahdollisuuden tilapäisiin,
19995: ulkopuolelle. Perustamissopimuksen 56 artik- korkeintaan kuusi kuukautta voimassa oleviin
19996: lan perusteella palvelujen tarjoamisen vapautta pääomanliikkeiden rajoituksiin poikkeukselli-
19997: voidaan yksittäistapauksessa rajoittaa yleiseen sen suurten lyhytaikaisten pääomanliikkeiden
19998: järjestykseen tai turvallisuuteen taikka kansan- johtaessa vakaviin häiriöihin raha- ja valuutta-
19999: terveyteen perustuvilla syillä. Perustamissopi- politiikan hoidossa. Näihin suojatoimiin unio-
20000: muksen 57 artiklan perusteella on palvelujen nin jäsenvaltioilla ei siis enää 1 päivästä tam-
20001: tarjoamisen helpottamiseksi annettu direktiive- mikuuta 1994 lukien ole mahdollisuutta tur-
20002: jä, jotka koskevat tutkintotodistusten, todistus- vautua.
20003: ten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoit- Lisäksi direktiivi sisälsi mahdollisuuden jät-
20004: tavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamis- tää toistaiseksi voimaan kansalliseen lainsää-
20005: ta ja ammatinharjoittamista koskevien lakien, däntöön perustuvia rajoituksia vapaa-ajan
20006: asetusten ja hallinnollisten määräysten helpot- asuntojen hankkimisen osalta.
20007: tamista. Perustamissopimuksen 58 artiklan mu- 73 b artikla. Artiklan mukaan kaikki pää-
20008: kaan yritykset rinnastetaan jäsenvaltioiden omanliikkeitä ja maksuja koskevat rajoitukset
20009: kansalaisiin palvelujen tarjoamisen vapaudessa. niin jäsenvaltioiden välillä kuin jäsenvaltioiden
20010: Jos yrityksellä on kotipaikka yhteisössä, mutta ja kolmansien maiden välillä ovat kiellettyjä.
20011: hallinnollinen päätoimipaikka tai pääasiallinen Määräys on tiukempi kuin pääomanliikedirek-
20012: toimipaikka on muualla, edellytetään lisäksi, tiivi, joka edellytti jäsenmaiden vain pyrkivän
20013: että sen toiminnan on oltava tosiasiassa ja vapauttamaan pääomanliikkeisiin liittyvät va-
20014: jatkuvasti sidoksissa jonkin jäsenvaltion talou- luutansiirrot kolmansiin maihin ja kolmansista
20015: teen siten, ettei sidonnaisuus riipu yhtiön jäsen- maista yhtä laajalti kuin jäsenvaltioissa asuvien
20016: ten, johto- tai valvontaelinten jäsenten tai keskinäiset valuuttatoimet.
20017: peruspääoman haltijoiden kansalaisuudesta. 73 c artikla. Edellä 73 b artiklassa olevasta
20018: määräyksestä huolimatta jäsenvaltiot voivat
20019: 73 c artiklan 1 kohdan mukaan soveltaa kol-
20020: 4 luku mansiin maihin nähden sellaisia pääomanliik-
20021: keitä koskevia rajoituksia, jotka ovat olleet
20022: Pääomat ja maksut kansallisen lainsäädännön tai yhteisön oikeu-
20023: den mukaan voimassa 31 päivänä joulukuuta
20024: 67-73 artikla. Rooman sopimuksen 67-73 1993, mikäli ne liittyvät suoriin sijoituksiin,
20025: 356 1994 vp - HE 135
20026:
20027: kiinteistösijoituksiin, sijoittautumiseen, rahoi- räykset eivät rajoita sellaisten sijoittautumisoi-
20028: tuspalvelujen tarjoamiseen tai arvopaperien hy- keudellisten rajoitusten soveltamista, jotka ovat
20029: väksymiseen pääomamarkkinoille. Tämä tar- sopusoinnussa perustamissopimuksen kanssa.
20030: koittaa sitä, että jäsenmaiden ulkopuolella asu- Näillä sallituilla sijoittautumisoikeuden rajoi-
20031: vien henkilöiden ja ulkopuolella toimivien yri- tuksilla tarkoitetaan lähinnä Rooman sopi-
20032: tysten kiinteistönomistusta ja yritysostoja voi- muksen 55 artiklan Gulkisen vallan käyttö) ja
20033: daan jäsenmaissa edelleen rajoittaa, jos rajoi- 56 artiklan (yleinen järjestys ja turvallisuus)
20034: tukset ovat olleet voimassa mainittuna päivä- mukaisia rajoituksia.
20035: nä. Artiklan 3 kohdassa määrätään, että artiklan
20036: Artiklan 2 kohta antaa myös neuvostolle 1 ja 2 kohdissa tarkoitettuja toimenpiteitä ei
20037: mahdollisuuden toteuttaa komission ehdotuk- saa käyttää keinoina harjoittaa mielivaltaista
20038: sesta määräenemmistöllä edellisessä kohdassa syrjintää tai rajoittaa peitellysti pääomien ja
20039: lueteltuja kolmansiin maihin ja kolmansista maksujen vapaata liikkumista.
20040: maista suuntautuvia pääomanliikkeitä koskevia
20041: toimenpiteitä. Jos kysymyksessä on kuitenkin Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
20042: pääomanliikkeiden vapauden rajoittaminen ai-
20043: kaisempaa tiukemmin, on päätös tehtävä yksi- Ulkomailla ja Suomessa asuvia kohdellaan
20044: mielisesti. Suomen verotuksessa monin kohdin eri tavoin.
20045: 73 d artikla. Artiklan 1 kohdan a alakohdan Verotukseen liittyy niin ikään eroja siitä riip-
20046: mukaan jäsenvaltioilla on oikeus pääomien puen, onko pääomaa sijoitettu Suomeen vai
20047: vapaata liikkuvuutta koskevan 73 b artiklan ulkomaille. Artiklan 73 d määräykset selventä-
20048: estämättä soveltaa verolainsäädännön sään- vät sitä, etteivät tällaiset erot verotuksessa ole
20049: nöksiä, joissa kohdellaan verovelvollisia eri sinänsä pääomien vapaata liikkuvuutta koske-
20050: tavoin heidän asuinpaikkansa tai pääoman vien määräysten vastaisia. Suomen lainsäädän-
20051: sijoituspaikkansa perusteella. Alakohdan b mu- töön ei sisälly piirteitä, joita voitaisiin pitää
20052: kaan jäsenvaltiolla on myös oikeus toteuttaa mielivaltaisena syrjintänä tai pääomien ja mak-
20053: toimenpiteitä, jotka ovat välttämättömiä vero- sujen vapaan liikkuvuuden peitettynä rajoitta-
20054: tusta koskevien säännösten rikkomisen estämi- misena. Artiklan verotusta koskevat määräyk-
20055: seksi. Artiklan 1 kohdan a ja b alakohtien set eivät siten edellytä lainsäädännön tarkista-
20056: mukaiset toimet eivät kuitenkaan artiklan 3 mista.
20057: kohdan mukaan saa olla keino mielivaltaiseen Myöskään artiklan 1 kohdan b alakohta ei
20058: syrjintään tai pääomien ja maksujen vapaan edellytä välittömiä uusia lainsäädäntötoimenpi-
20059: liikkuvuuden peiteltyä rajoittamista. teitä. Se antaa toisaalta mahdollisuuden ryhtyä
20060: Artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaan 73 lainsäädäntötoimenpiteisiin, jos rahoituslaitos-
20061: b artiklan määräykset pääomien ja maksujen ten vakavaraisuuden valvontaa koskevia lakeja
20062: vapaasta liikkumisesta eivät rajoita jäsenvalti- ja asetuksia rikotaan sillä tavoin, että voimassa
20063: oiden oikeutta toteuttaa kaikkia niitä toimen- olevien luotto- ja rahoituslaitoksia koskevien
20064: piteitä, jotka ovat välttämättömiä, jotta este- valvontasäädösten ei enää katsota olevan riit-
20065: tään rahoituslaitosten vakavaraisuuden valvon- täviä.
20066: taa koskevien jäsenvaltioiden lakien ja asetus-
20067: ten rikkominen. 73 e artikla. Artiklan 1 kohdan perusteella ne
20068: Artiklan b alakohtaa vastaavaa määräystä ei jäsenvaltiot, joilla on vielä 31 päivänä joulu-
20069: ole ETA-sopimuksessa eikä sen nojalla ole kuuta 1993 ollut poikkeuksellisesti oikeus ra-
20070: annettu direktiivejä. joittaa pääomanliikkeitään, saavat pitää kysei-
20071: Maastrichtin sopimukseen liittyy julistus set rajoitukset voimassa 31 päivään joulukuuta
20072: N:o 7 Euroopan yhteisön perustamissopimuk- 1995 saakka.
20073: sen 73 d artiklasta, jonka mukaan jäsenvaltion 73 f artikla. Artikla sisältää ainoan pää-
20074: oikeus soveltaa 73 d artiklan 1 kohdassa omanliikkeisiin liittyvän, vain poikkeuksellisis-
20075: tarkoitettuja verolainsäädäntönsä säännöksiä sa olosuhteissa käyttöön tulevaa niin kutsuttua
20076: koskee vain vuoden 1993 lopussa voimassa suojalauseketta koskevan määräyksen. Sitä voi-
20077: olleita määräyksiä. Julistusta sovelletaan vain daan soveltaa, mikäli pääomanliikkeet kolman-
20078: pääomanliikkeisiin ja jäsenvaltioiden välisiin siin maihin tai kolmansista maista aiheuttavat
20079: maksuihin. tai uhkaavat aiheuttaa vakavia vaikeuksia ta-
20080: Artiklan 2 kohdan mukaan 4 luvun mää- lous- ja rahaliiton toiminnalle. Tällöin neuvos-
20081: 1994 vp - HE 135 357
20082:
20083: to voi toteuttaa määräenemmistöllä komission ly on käytännössä purettu, joten pääomat ja
20084: ehdotuksesta enintään kuuden kuukauden maksut liikkuvat vapaasti.
20085: ajaksi suojatoimenpiteitä suhteessa kolmansiin Valuutansäännöstelyn vapauttamisesta huo-
20086: maihin, mikäli ne ovat ehdottoman tarpeellisia. limatta Suomen Pankki valvoo edelleen valuut-
20087: Ennen suojatoimenpiteistä päättämistä on Eu- talain perusteella luottolaitosten ulkomaantoi-
20088: roopan keskuspankkia kuultava. mintoja. Suomen Pankki varmistaa, että luot-
20089: 73 g artikla. Artiklan 1 kohdassa viitataan tolaitosten riskien hallintajärjestelmät ovat riit-
20090: perustamissopimuksen 228 a artiklaan, joka tävät toiminnan laajuuteen nähden. Tämän
20091: koskee taloudellisten suhteiden keskeyttämistä perusteella luottolaitosten valuuttatoiminnot
20092: yhden tai useamman kolmannen maan kanssa. luokitellaan valuuttapankki- ja valuuttatoimin-
20093: Tällaisissa tapauksissa neuvosto voi perusta- taoikeuksiin. Valvonnalla pyritään yhdessä ra-
20094: missopimuksen 228 a artiklassa määrättyä me- hoitustarkastuksen kanssa estämään liiallisten
20095: nettelyä noudattaen toteuttaa tarpeelliset kii- riskien otto ulkomaantoiminnassa. Perustamis-
20096: reelliset pääomien liikkuvuutta ja maksuja kos- sopimuksen 73 d artikla ei rajoita jäsenvaltioi-
20097: kevat toimenpiteet. den oikeutta ryhtyä toimenpiteisiin, jotka ovat
20098: Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltio voi välttämättömiä rahoituslaitosten toiminnan va-
20099: vakavin poliittisin perustein ja kiireellisyyssyis- kauden valvomiseksi tai hallinnollisten tai ti-
20100: tä toteuttaa pääomien liikkuvuutta ja maksuja lastotietojen keräämiseksi. Valvontaoikeudet
20101: koskevia yksipuolisia toimenpiteitä kolmannen perustuvat toistaiseksi valuuttalain nojalla an-
20102: maan osalta. Toimenpiteistä on kuitenkin an- netun valtioneuvoston päätöksen (955/85)
20103: nettava tieto komissiolle ja muille jäsenvaltioil- 3 §:ään. Suomen Pankin oikeus tilastotietojen
20104: le viimeistään niiden tullessa voimaan. Artikla saantiin valuuttatoimista maksutasetilastointia
20105: ei kuitenkaan rajoita EY:n perustamissopimuk- varten perustuu valuuttalain 6 §:ään.
20106: sen 224 artiklan soveltamista, millä pyritään Valuuttalain voimassaoloa on jatkettu siirty-
20107: estämään jäsenvaltion toimien vaikutus yhtei- mäkauden ratkaisuna kahdella vuodella vuoden
20108: sön toimintaan silloin, kun jäsenvaltio turvau- 1995 loppuun (868/93). ETA-sopimuksen mu-
20109: tuu poikkeustoimiin yleisen järjestyksen ylläpi- kaan ei valuuttasäännöstelyä voida harjoittaa
20110: tämiseksi sisäisissä levottomuuksissa, sodassa normaalioloissa. Sopimuksessa on kuitenkin
20111: tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kan- annettu sopimusvaltioille oikeus ryhtyä kansal-
20112: sainvälisessä jännitystilassa taikka täyttääkseen lisella tasolla sellaisiin toimenpiteisiin, joilla
20113: velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja voidaan puuttua kansantalouden häiriötilan-
20114: kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi. teissa myös valuuttatoimiin. Perustamissopi-
20115: Jäsenvaltion on muutettava kyseisiä toimen- muksen 73 f ja 73 g artikla sisältää sovelta-
20116: piteitä tai poistettava ne, mikäli neuvosto misalaltaan rajoitetumman pääomanliikkeitä
20117: komission ehdotuksesta määräenemmistöllä koskevan suojalausekkeen. Pääomanliikkeiden
20118: näin päättää. rajoitustoimia voidaan poikkeuksellisissa olo-
20119: 73 h artikla. Artikla sisältää pääomanliikkei- suhteissa ottaa käyttöön vain kolmansien mai-
20120: den vapauttamista koskeviin velvoitteisiin liit- den kanssa.
20121: tyviä siirtymäsäännöksiä, joita on sovellettu 1 Valuuttalaki ja sen nojalla annetut valtioneu-
20122: päivään tammikuuta 1994 asti. voston ja Suomen Pankin päätökset kumotaan,
20123: koska laki on rakenteeltaan myös normaa-
20124: lioloissa käyttöön otettavissa oleva taloudelli-
20125: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve nen valtuuslaki ja siten ristiriidassa pääoman-
20126: liikkeiden ja maksujen vapauden periaatteen
20127: Valuutansäännöstely kanssa. Valuuttalain tilalle tarvitaan pysyvä
20128: lainsäädäntöratkaisu, jonka perusteella voi-
20129: Suomessa valuutansäännöstelyjärjestelmä on daan tarvittaessa puuttua perustamissopimuk-
20130: kolmiportainen. Valuuttalaki (954/85) on pe- sen sallimissa puitteissa valuuttatoimiin vaka-
20131: rustuslainsäätämisjärjestyksessä säädetty sään- vissa kansantalouden häiriötilanteissa.
20132: nöstelyvaltuuslaki, jonka nojalla on valtioneu- Suomen Pankin oikeutta kerätä tietoja mak-
20133: vostolle annettu oikeus antaa Suomen Pankille sutasetilastoja varten koskevat säännökset on
20134: säännöstelyvaltuudet laissa määriteltyjen ul- tarpeen edelleen säilyttää ja siirtää ne Suomen
20135: koisten edellytysten täyttyessä. Vaikka valtuu- Pankista annettuun lakiin. Luottolaitosten ul-
20136: det ovat edelleen voimassa, valuutansäännöste- komaisten riskien valvontaa varten tarvittavat
20137: 358 1994 vp - HE 135
20138:
20139: säännökset siirrettäneen lakiin luottolaitostoi- rittamat vapaa-ajan asuntojen hankinnat lu-
20140: minnasta (1607 /93) ja rahoitustarkastuslakiin vanvaraisina. Vapaa-ajan asuntojen osalta Suo-
20141: (503/93). Lainsäädännön alaan kuuluvista mella on liittymisasiakirjan 87 artiklan mukaan
20142: muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- oikeus pitää voimassa vapaa-ajan asuntoja
20143: tykset. koskeva lainsäädäntönsä viiden vuoden ajan
20144: liittymisestä. Tämän siirtymäajan kuluessa ra-
20145: joitukset unionin jäsenmaiden osalta on pois-
20146: Valmiuslainsäädäntö
20147: tettava. Tämä edellyttää ulkomailla asuvien ja
20148: ulkomaisten yhteisöjen kiinteistönhankintojen
20149: Valuutansäännöstelyyn liittyviä säännöksiä valvonnasta annetun lain muuttamista. Lain-
20150: on myös perustuslain säätämisjärjestyksessä säädännön alaan kuuluvista muutoksista anne-
20151: säädetyssä valmiuslaissa (1080/91). Edellytykset taan erillinen hallituksen esitys. Lisäksi selvite-
20152: valuutansäännöstelytoimenpiteiden käyttöön- tään maankäytön ohjauksen kehittämistarvetta
20153: otolle on kytketty laissa tyhjentävästi määritel- erityisesti siltä osin kuin lisääntyvä ulkomaa-
20154: tyihin poikkeusoloihin. laisomistus saattaisi vaikeuttaa ympäristöarvo-
20155: Suomen tultua Euroopan unionin jäseneksi, jen säilymistä.
20156: ei valmiuslain voimaansaattamissäännöksiä Suomi voi unionin jäsenenä jatkaa ulkomais-
20157: voida soveltaa enää yksinomaan kansallisten ten yritysostojen seurannasta annetun lain so-
20158: valtioelinten kesken. Perustamissopimuksen 73 veltamista siltä osin kuin kyseessä on puolus-
20159: g artiklan mukaan poikkeusolosuhteiden edel- tustarvikkeet Perustamissopimuksen 223 artik-
20160: lyttämistä, kolmanteen maahan kohdistuvista la antaa jäsenvaltioille mahdollisuuden ryhtyä
20161: toimenpiteistä on annettava tieto komissiolle ja toimenpiteisiin, jotka se katsoo tarpeelliseksi
20162: muille jäsenvaltioille. Jäsenvaltion on muutet- keskeisten turvallisuusetujensa turvaamiseksi ja
20163: tava näitä toimenpiteitä tai poistettava ne, jotka liittyvät aseiden, ammusten ja sotatarvik-
20164: mikäli neuvosto määräenemmistöllä näin päät- keiden tuotantoon.
20165: tää.
20166: Koska laki ulkomaisten yritysostojen seuran-
20167: nasta sekä laki ulkomailla asuvien ja ulkomais-
20168: Ulkomaalaisomistusta koskeva lainsäädäntö ten yhteisöjen kiinteistöhankintojen valvonnas-
20169: ta ovat olleet voimassa 73 c artiklan 1 kohdas-
20170: Perustamissopimuksen 73 a-g artikla edel- sa mainittuna päivänä, Suomi voi unioniin
20171: lyttää, että lainsäädännössä vielä olevat rajoi- liittymisen jälkeenkin periaatteessa soveltaa
20172: tukset ulkomaalaisten oikeudelle hankkia näiden lakien mukaisia rajoituksia omaisuuden
20173: omaisuutta Suomessa suurelta osin kumotaan. hankinnalle Suomessa siltä osin kuin rajoituk-
20174: Suurin osa näistä rajoituksista on kumottu jo set kohdistuvat unionin ulkopuolisiin maihin.
20175: ETA-sopimuksen voimaansaattamisen yhtey- Tämä tarkoittaa sitä, että vapaa-ajan asuntojen
20176: dessä lailla ulkomaisten yritysostojen seuran- ja virkistyskäyttöön tarkoitettujen kiinteistöjen
20177: nasta (1612/92) ja lailla ulkomailla asuvien ja hankintaa voidaan edelleen rajoittaa, jos ostaja
20178: ulkomaisten yhteisöjen kiinteistöhankintojen tulee unionin jäsenvaltioiden ulkopuolelta.
20179: valvonnasta (1613/92). Myös suurimpien yhtiöiden vaikutusvallan
20180: Yritysostojen osalta ETA-sopimus edellytti hankkimista voidaan edelleen valvoa niissä
20181: ETA-maista tulevien yritysostojen täydellistä tapauksissa, joissa ostaja tulee unionin jäsen-
20182: vapauttamista 31 päivään joulukuuta 1995 valtioiden ulkopuolelta ulkomaisten yritysosto-
20183: mennessä. Liittymisasiakirjan 86 artiklan mu- jen seurannasta annetun lain mukaisesti.
20184: kaan Suomi saa soveltaa ulkomaisten yritysos- Sen jälkeen kun unionin jäsenvaltioista tule-
20185: tojen seurannasta annettua lakia 31 päivään viin sijoituksiin kohdistuvat rajoitukset on 73 b
20186: joulukuuta 1995 saakka. Tästä syystä Suomen artiklan mukaisesti poistettu, saattaa rajoitus-
20187: jäsenyys ei aiheuta tarvetta muuttaa lakia ten soveltamisen jatkaminen unionin ulkopuo-
20188: ulkomaisten yritysostojen seurannasta. Yritys- lisiin valtoihin olla käytännössä vaikeata, kos-
20189: ostojen seuranta muiden unionin jäsenmaiden ka tällaisia rajoituksia voitaisiin helposti kier-
20190: osalta voidaan lakkauttaa lain 12 §:n mukaises- tää. Unionin jäsenyys johtaisi käytännössä
20191: ti asetuksella. siihen, että suomalaisten yritysten ja kiinteistö-
20192: ETA-sopimus salli säilyttää ulkomailla asu- jen hankintaa koskevat rajoitukset poistuvat
20193: vien ja ulkomaisten yhteisöjen Suomessa suo- kaikilta osin.
20194: 1994 vp - HE 135 359
20195:
20196: IV osasto määräyksissä on yhteisön liikennepolitiikan to-
20197: teuttaminen ja kehittäminen jätetty yhteisön
20198: Liikenne toimielinten, erityisesti Euroopan unionin neu-
20199: voston, tehtäväksi. Myös EY:n tuomioistuimen
20200: ETA-sopimukseen sisältyvät liikennettä kos- perustamissopimuksen määräysten tulkintaa
20201: kevat 47-52 artiklan määräykset vastaavat koskevilla päätöksillä on ollut merkitystä yh-
20202: soveltamisalaltaan EY:n perustamissopimuksen teisön liikennepolitiikan kehitykselle.
20203: liikenneosaston määräyksiä (74-84 artikla). Artiklan 1 kohdan mukaan neuvosto antaa
20204: ETA-sopimuksen liikenneluvun määräyksiä ja EY:n perustamissopimuksen 189 c artiklassa
20205: niihin liittyvää EY:n tuomioistuimen oikeus- määrättyä menettelyä noudattaen, talous- ja
20206: käytäntöä on selostettu ETA-sopimuksen hy- sosiaalikomiteaa kuultuaan ja liikenteen erityis-
20207: väksymistä koskevassa hallituksen esityksessä piirteet huomioonottaen, liikennettä koskevia
20208: (HE 95/1992 vp, s. 235-236). säännöksiä. Artiklan määräyksellä on katsottu
20209: 74 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltioiden viitattavan niihin erityispiirteisiin, jotka erotta-
20210: tulee toteuttaa EY:n perustamissopimuksen ta- vat liikenne-elinkeinon muusta taloudellisesta
20211: voitteita yhteisellä Iiikennepolitiikalla. Liiken- toiminnasta. Tällaisia erityispiirteitä ovat muun
20212: nepalvelut kuuluvat palvelujen vapaan liikku- muassa liikennepalvelujen kysynnän voimak-
20213: vuuden piiriin. Perustamissopimuksen 61 artik- kaat kausittaiset ja vuorokausittaiset vaihtelut
20214: Ian 1 kohdan mukaan vapauteen tarjota pal- sekä infrastruktuurin merkitys liikenteen toi-
20215: veluja liikenteen alalla sovelletaan perustamis- mintaedellytyksille.
20216: sopimuksen liikennettä koskevan osaston mää- Artiklan 1 kohdan a-c alakohdassa määri-
20217: räyksiä. ETA-sopimuksen hyväksymistä tellään yhteisen liikennepolitiikan sisältö. Ar-
20218: koskevassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 tiklan 1 kohdan d alakohdassa neuvosto val-
20219: vp, s. 235) on selostettu EY:n tuomioistuimen tuutetaan lisäksi antamaan muut yhteisen lii-
20220: oikeuskäytäntöä EY:n perustamissopimuksen kennepolitiikan perustamiseksi aiheelliseksi
20221: yleismääräysten soveltamisesta. katsomansa säännökset. Tarve yhdenmukaistaa
20222: Liikenneosaston määräykset voidaan jakaa jäsenvaltioiden kansallista liikennepolitiikkaa
20223: kahteen ryhmään: yhteisön liikennepolitiikan on osoittautunut perustamissopimuksen 75 ar-
20224: perustaa koskeviin määräyksiin ja määräyksiin, tiklan 1 kohdan a ja b alakohdan määräyksiä
20225: joilla kielletään jäsenvaltioita määräämästä Iaaja-alaisemmaksi.
20226: kuljetusmaksuja ja -ehtoja tai myöntämästä Neuvosto veivoitetaan artiklan 1 kohdan aja
20227: tukea tavalla, joka olisi omiaan vääristämään b alakohdassa antamaan jäsenvaltion alueelle
20228: kilpailua ja jäsenvaltioiden välistä kauppaa. tai sen alueelta taikka yhden tai useamman
20229: EY:n perustamissopimuksen voimaantullessa jäsenvaltion alueen kautta tapahtuvaa kansain-
20230: jäsenmaiden liikennealan taloudelliset, poliitti- välistä liikennettä ja jäsenvaltion Iiikenteenhar-
20231: set ja Iainsäädännölliset toimintaedellytykset joittajan oikeutta harjoittaa liikennettä toisessa
20232: poikkesivat siinä määrin toisistaan, että liiken- jäsenvaltiossa eli niin sanottua kabotaasiliiken-
20233: neosaston määräykset jäivät melko yleisluon- nettä koskevat säännökset. Lisäksi neuvosto
20234: teisiksi. Yhteisön sisämarkkinakehitys on vä- veivoitetaan unionisopimuksella kohtaan Iisä-
20235: hentänyt erityisesti kuljetusmaksuja ja -ehtoja tyssä uudessa c alakohdassa toteuttamaan toi-
20236: koskevien liikenneosaston määräysten käytän- n:tenpiteet liikenneturvallisuuden parantamisek-
20237: nön merkitystä. SI.
20238: 75 artikla. Perustamissopimuksen alkuperäi- Yhteisen liikennepolitiikan perustamisessa ei
20239: sessä 75 artiklassa oli yhteisen liikennepolitii- merkittävästi edistytty sopimuksen 75 artiklan
20240: kan toteuttamista koskevia määräyksiä, jotka 2 kohdassa määrätyn siirtymäkauden aikana.
20241: on kokonaisuudessaan korvattu unionisopi- EY:n tuomioistuin katsoi (ks. tapaus 13/83,
20242: muksen 75 artiklalla. parlamentti v. neuvosto), ettei neuvosto ollut
20243: Euroopan talousyhteisön perustajavaltiot ei- riittävässä laajuudessa ryhtynyt sopimuksen 75
20244: vät päässeet yksimielisyyteen yhteisön tulevasta a!tiklan edellyttämiin Iainsäädäntötoimenpitei-
20245: Iiikennepolitiikasta, sillä jäsenvaltioiden liiken- snn.
20246: nepolitiikan yhteensovittaminen osoittautui eri- Edellä mainittu oikeustapaus ja komission
20247: tyisesti poliittisista, taloudellisista ja historialli- vuonna 1985 julkaisema sisämarkkinoiden to-
20248: sista syistä lähes ylipääsemättömäksi ongel- teuttamista koskeva valkoinen kirja nopeutti-
20249: maksi. Perustamissopimuksen liikenneosaston vat liikennepolitiikan kehittymistä. Yhteisön
20250: 360 1994 vp - HE 135
20251:
20252: sekundäärilainsäädännöllä on myös tosiasialli- maan ETA-sopimuksen ja ET A:n sekakomi-
20253: sesti laajennettu 75 artiklan 1 kohdassa määri- tean päätöksen N:o 7/94 voimaansaattamisen
20254: teltyä yhteisen liikennepolitiikan alaa. Yhtei- yhteydessä annetuilla säädöksillä.
20255: sen, lähinnä tiettyjä sisämaan liikennemuotoja Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1191/69
20256: koskevan jäsenvaltioiden kansallisen liikenne- julkisten palvelujen käsitteeseen rautatie-,
20257: politiikan yhdenmukaistamisen rinnalle on ase- maantie- ja sisävesiliikenteessä olennaisesti
20258: tettu tavoitteiksi toisaalta yhteisön alueen kat- kuuluvia velvoitteita koskevista jäsenvaltioiden
20259: tavien vapaiden liikennepalvelumarkkinoiden toimenpiteistä tarkoitetuksi toimivaltaiseksi vi-
20260: vakiinnuttaminen ja näiden markkinoiden häi- ranomaiseksi Suomessa ETA-sopimuksen hy-
20261: riöttömän toiminnan turvaaminen sekä toisaal- väksymistä koskevan lain (1504/93) 7 §:n 1
20262: ta yhteisön sisäisen kiinteyden kannalta tärkei- momentissa säädettiin liikenneministeriö. Toi-
20263: den yhteiseurooppalaisten infrastruktuuriver- mivaltaisia viranomaisia koskeva säännös siir-
20264: kostojen luominen. rettiin luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä
20265: Artiklan 3 kohdan määräyksellä annetaan annettuun lakiin (343/91, henkilöliikennelaki) 1
20266: jäsenvaltioille mahdollisuus torjua kansallisten päivänä elokuuta 1994 lukien.
20267: liikennemarkkinoidensa häiriöttömään toimin- Asetuksen (ETY) N:o 1192/69 yhteisistä
20268: taan mahdollisesti haitallisesti vaikuttavat yh- säännöistä rautatieyritysten kirjanpidon sään-
20269: teisön toimenpiteet. Määräyksen mukaan neu- nönmukaistamiseksi 7-11 artiklassa tarkoite-
20270: voston on annettava pääsäännöstä poiketen tuksi toimivaltaiseksi viranomaiseksi Suomessa
20271: yksimielisesti sellaiset liikenteen sääntelyperi- on ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevan
20272: aatteita koskevat säännökset, joiden soveltami- lain 7 §:n 2 momentissa säädetty liikenneminis-
20273: sella saattaisi olla vakavia vaikutuksia elin- teriö. Lisäksi säännöksessä on valtioneuvosto
20274: tasoon ja työllisyyteen joillakin alueilla sekä valtuutettu antamaan tarkempia määräyksiä
20275: kuljetuskaluston käyttöön. Neuvosto veivoite- asetuksessa tarkoitetusta korvausmenettelystä.
20276: taan säännöksiä antaessaan ottamaan huo- Säännös on tarkoitus kumota liittymissopi-
20277: mioon myös tarve mukautua yhteismarkkinoi- muksen hyväksymistä koskevan lain voimaan-
20278: den toteuttamisesta johtuvaan taloudelliseen tulon yhteydessä. Koska toimivaltasuhteet on
20279: kehitykseen. jo muutoin järjestetty voimassa olevassa lain-
20280: ETA-sopimuksen liitteessä XIII viitataan säädännössä, ei vastaavaa valtuutussäännöstä
20281: perustaruissopimuksen 75 artiklan nojalla an- tarvita erikseen.
20282: nettuihin ETA-sopimuksen kannalta merkityk- ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevan
20283: sellisiin säädöksiin. Lisäksi hallituksen esityk- lain 8 § siirretään tieliikennelakiin (267 /81 ).
20284: sellä ETA-sopimuksen pöytäkirjan 47 ja Lainsäädännön alaan kuuluvista tieliikennela-
20285: tiettyjen liitteiden muuttamista koskevan kiin sisältyvistä muutoksista annetaan erillinen
20286: ETA:nsekakomitean päätöksen N:o 7/94 eräi- hallituksen esitys.
20287: den määräysten hyväksymisestä liitettiin osaksi Suomen lainsäädännön sopeuttamiseksi
20288: ETA-sopimusta (530/94) eräitä muita 75 artik- ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 7/94
20289: lan nojalla annettuja säädöksiä. Lainsäädännön osaksi ETA-sopimusta liitettyyn neuvoston di-
20290: alaan kuuluvien säädösten sisältöä on selostettu rektiiviin yhteisön rautateiden kehittämisestä
20291: ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa hal- 91/440/ETY olisi muutettava valtion liikenne-
20292: lituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. laitoksista annettua lakia (627/87) ja Valtion-
20293: 237-241) sekä ETA:nsekakomitean päätöksen rautateistä annettua lakia (747/89). Hallitus on
20294: N:o 7/94 hyväksymistä koskevassa hallituksen kuitenkin tehnyt periaatepäätöksen, jonka mu-
20295: esityksessä (HE 5611994 vp, s. 43-54). kaan Valtionrautatiet yhtiöitetään 1 päivästä
20296: heinäkuuta 1995 lukien. Yhtiöittäminen toteu-
20297: tetaan säätämällä laki Valtionrautateiden yhti-
20298: Suomen lainsiiädäntö ja muutosten tarve öittämisestä sekä laki valtion rataverkosta ja
20299: radanpidosta. Samalla kumotaan Valtionrauta-
20300: Ne EY:n perustaruissopimuksen 75 artiklan teistä annettu laki. Uudessa lainsäädännössä
20301: nojalla annetut neuvoston asetukset, joihin otetaan huomioon direktiivin edellyttämät
20302: viitataan ETA-sopimuksen liitteessä XIII sekä muutostarpeet Hallituksen esitys laiksi Valti-
20303: ne neuvoston asetukset, jotka on ET A:n seka- onrautateiden yhtiöittämisestä sekä laiksi val-
20304: komitean päätöksellä N:o 7/94 liitetty osaksi tion rataverkosta ja radanpidosta annetaan
20305: ETA-sopimusta, on saatettu Suomessa voi- syysistuntokaudella 1994. Osa direktiivin edel-
20306: 1994 vp - HE 135 361
20307:
20308: Iyttämistä muutoksista Valtionrautateistä an- liikenteenharjoittajien asemaa ja että Saksa oli
20309: nettuun lakiin on toteutettu jo 1 päivästä tämän johdosta rikkonut perustamissopimuk-
20310: toukokuuta 1994 voimaantulleella lainmuutok- sen 76 artiklan määräyksiä.
20311: sella (253/94). Velvoite ei koske pelkästään syrjivää lainsää-
20312: ETA-sopimuksen pöytäkirjan 20 mukaan däntöä, vaan sisältää EY:n tuomioistuimen
20313: vastavuoroiseen pääsyyn sopimusvaltioiden si- oikeuskäytännön mukaan myös sellaiset hallin-
20314: sävesille liittyvät järjestelyt on tarkoitus toteut- tokäytännössä tapahtuvat muutokset, joilla voi
20315: taa vuoden 1996 alkuun mennessä. olla syrjiviä vaikutuksia (ks. tapaukset 184/91
20316: ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 7/94 ja 223/91, Christoph Oonburg v. Serge von
20317: osaksi ETA-sopimusta otetun sisävesiliikenteen Messen).
20318: kabotaasiliikennettä koskevan neuvoston ase- 77 artikla. Artiklassa on liikenteen erityispiir-
20319: tuksen (ETY) N:o 3921191 muita kuin jäsen- teiden johdosta perustamissopimuksen yleisiä
20320: valtioista olevia liikenteenharjoittajia koskevis- valtiontukimääräyksiä täydentävä erityismää-
20321: ta edellytyksistä saada harjoittaa siellä sisä- räys. Artiklaa vastaavat määräykset sisältyvät
20322: vesiväylien tavara- tai henkilöliikennettä täy- ETA -sopimuksen 49 artiklaan, jonka sisältöä ja
20323: täntöönpanemiseksi ei ole edellä mainitun pöy- sen nojalla annettua lainsäädäntöä on selostet-
20324: täkirjan 20 johdosta ryhdytty toimenpiteisiin. tu ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa
20325: Yhteisön sisävesiliikennettä koskevan lainsää- hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s.
20326: dännön johdosta elinkeinon harjoittamisen oi- 235-237).
20327: keudesta annetun lain (122119) 4 §:ää tulee Suomen on ilmoitettava perustamissopimuk-
20328: tarkistaa. Lainsäädännön alaan kuuluvista sen valtiontukea koskevien määräysten ja val-
20329: muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- tiontuesta annettujen säännösten mukaisesti
20330: tykset. komissiolle suunnitelmistaan liikenteen valtion-
20331: tukien myöntämiseksi tai muuttamiseksi.
20332: Suomen liikenteen valtiontuet ja -tukijärjes-
20333: 76 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltiot ei- telmät ovat EY:n perustamissopimuksen yleis-
20334: vät saa perustamissopimuksen 75 artiklan 2 ten valtiontukea koskevien ja EY:n perustamis-
20335: kohdassa määrätyn siirtymäkauden aikana il- sopimuksen 77 artiklan määräysten sekä näi-
20336: man neuvoston yksimielistä suostumusta muut- den määräysten nojalla annettujen säännösten
20337: taa kansallista Iainsäädäntöään muiden jäsen- mukaisia.
20338: valtioiden liikenteenharjoittajia syrjiväksi. Ar- 78 artikla. Artiklan mukaan kuljetusmaksuja
20339: tiklaa vastaavat määräykset on otettu ETA- ja -ehtoja koskevissa perustamissopimuksen
20340: sopimuksen 48 artiklaan, jota on selostettu nojalla toteutettavissa toimenpiteissä tulee ot-
20341: ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa taa huomioon liikenteenharjoittajien taloudelli-
20342: hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 235). nen tilanne. Artiklan määräysten on katsottu
20343: Artiklassa ei määrätä jäsenvaltioita kumoa- viittaavan tarpeeseen rakentaa yhteinen liiken-
20344: maan olemassa olevaa mahdollisesti syrjivää nepolitiikka taloudellisesti terveelle pohjalle.
20345: lainsäädäntöä, vaan kielletään muuttamasta Artiklan määräysten on tulkittu soveltuvan
20346: perustamissopimuksen voimaan tullessa voi- ainoastaan tavarakuljetuksiin.
20347: massa olleita kansallisia säännöksiä muiden Alkuperäiset perustajavaltiot olivat erimieli-
20348: jäsenvaltioiden liikenteenharjoittajia syrjiviksi. siä liikenteen asemasta osana muuta yhteiskun-
20349: Velvoite on voimassa, kunnes 75 artiklan 1 nan taloudellista toimintaa. Erityisesti Saksan
20350: kohdassa tarkoitettu yhteisölainsäädäntö on liittotasavalta katsoi, että liikenteen tavoitteet
20351: annettu. Tarkoituksena on nimenomaan estää oli alistettava yhteiskunnan muille taloudellisil-
20352: jäsenvaltioiden sellaiset toisen jäsenvaltion lii- le päämäärille julkisen palveluvelvoitteen mu-
20353: kenteenharjoittajia syrjivät toimenpiteet, jotka kaan. Alankomaat sitä vastoin edusti vapaan
20354: vaikeuttaisivat yhteisön tulevan lainsäädännön markkinatalouden mukaista kantaa, jonka mu-
20355: antamista. kaan liikenteen tarpeita oli lähestyttävä sen
20356: EY:n tuomioistuin on katsonut, että artiklan omista lähtökohdista. Historiallisesti artiklan
20357: määräyksiä on sovellettava myös siirtymäkau- määräykset ovat johdettavissa tästä liikenteen
20358: den päättymisen jälkeen (ks. tapaus 195/90, asemasta käydystä keskustelusta.
20359: komissio v. Saksa). Tuomioistuin katsoi, että Suomen lainsäädäntöön ei sisälly 76-78
20360: Saksan vuonna 1990 antama tienkäyttömaksua artiklan määräyksiä vastaavia kansallisia sään-
20361: koskeva laki heikensi muiden jäsenvaltioiden nöksiä.
20362: 46 340405P
20363: 362 1994 vp- HE 135
20364:
20365: 79 artikla. Artiklan 1 kohdassa kielletään teenharjoittajien rajanylityksestä veloittamien
20366: liikenteenharjoittajia harjoittamasta erilaisina maksujen tulee vastata rajanylityksestä tosi-
20367: kuljetusmaksuina tai -ehtoina ilmenevää tava- asiallisesti aiheutuvia kustannuksia. Artiklassa
20368: roiden alkuperä- tai määrämaan perusteella veivoitetaan jäsenvaltiot asteittain pienentä-
20369: tapahtuvaa syrjintää. Artiklan määräyksiä on mään näitä kustannuksia.
20370: sovellettu yksittäisen jäsenvaltion ja yhteisön ETA-sopimuksen 52 artikla sisältää 81 artik-
20371: alueella tapahtuviin tavarakuljetuksiin. Perus- laa vastaavat määräykset. Määräysten sisältöä
20372: tamissopimuksen 6 artiklan yleisen syrjintäkiel- on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä
20373: lon on katsottu soveltuvan suoraan henkilölii- koskevassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992
20374: kenteeseen. vp, s. 236).
20375: ETA-sopimuksen 50 artikla sisältää 79 artik- Artiklan määräykset ovat välittömästi liiken-
20376: laa vastaavat määräykset. teenharjoittajia velvoittavia. Suomen lainsää-
20377: däntöön ei sisälly vastaavia kansallisia sään-
20378: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve nöksiä.
20379: 82 artikla. Saksan jakoa koskevalla perusta-
20380: ETA-sopimuksen 50 artiklan sekä perusta- missopimuksen 82 artiklalla ei ole enää merki-
20381: missopimuksen 79 artiklan 3 kohdan täytän- tystä.
20382: töönpanosta annetun asetuksen (ETY) N:o 83 artikla. Artiklassa määrätään perustetta-
20383: 11/60, johon viitataan ETA-sopimuksen liit- vaksi komission yhteyteen erityinen neuvoa-
20384: teessä XIII, sisältöä on selostettu ETA-sopi- antava komitea rajoittamatta talous- ja sosiaa-
20385: muksen hyväksymistä koskevassa hallituksen likomitean liikennejaoston toimivaltuuksia.
20386: esityksessä (HE 9511992 vp, s. 235-237). Ar- Komitean jäseninä on jäsenvaltioiden ni-
20387: tiklan määräykset sekä neuvoston vuonna 1960 meämiä kansallisia asiantuntijoita. Komitea ei
20388: antama asetus N:o 11 ovat liikenteenharjoitta- ole kokoontunut useaan vuoteen. Suomi ni-
20389: jia ja liikenteen liitännäispalveluita tarjoavia meää asiantuntijan komiteaan.
20390: yrityksiä välittömästi velvoittavia. Suomen 84 artikla. Artiklan 1 kohdassa rajoitetaan
20391: lainsäädännössä ei ole niitä vastaavia kansalli- liikenneosaston määräysten soveltaminen
20392: sia säännöksiä. rautatie-, maantie- ja sisävesiliikenteeseen. Ar-
20393: tiklan 2 kohdassa vaituuletaan neuvosto päät-
20394: 80 artikla. Artiklan 1 kohdassa kielletään tämään määräenemmistöllä myös merenkulkua
20395: jäsenvaltioita määräämästä yhteisön sisäisessä ja ilmaliikennettä koskevien säännösten antami-
20396: liikenteessä kuljetusmaksuja tai -ehtoja, jotka sesta. Säädöksiä antaessaan neuvoston on
20397: tavalla tai toisella tukevat tai suojelevat tiettyä artiklan 3 kohdan mukaan noudatettava 75
20398: yritystä tai yrityksiä taikka toimialaa tai toimi- artiklan 1 ja 3 kohdan määräyksiä menettelystä.
20399: aloja. Artiklan määräysten tarkoituksena on Merenkulkua laajalti harjoittavien jäsenval-
20400: estää· jäsenvaltioita määräämästä kuljetusmak- tioiden liityttyä yhteisöön sekä yhteisön liiken-
20401: suja tai -ehtoja kilpailua vääristäväliä tavalla. nepolitiikan muutoinkin aktivoiduttua neuvos-
20402: Määräykset täydentävät sopimuksen yleisiä to on antanut määräyksen nojalla merenkulkua
20403: valtiontukimäärä yksiä. ja ilmaliikennettä koskevia säädöksiä. Määrä-
20404: ETA-sopimuksen 51 artikla sisältää 80 artik- ykseen liittyvää EY:n tuomioistuimen oikeus-
20405: laa vastaavat määräykset. Määräysten sisältöä käytäntöä on selostettu ETA-sopimuksen hy-
20406: on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä väksymistä koskevassa hallituksen esityksessä
20407: koskevassa hallituksen esityksessä (HE 9511992 (HE 95/1992 vp, s. 235).
20408: vp, s. 235-236). ETA-sopimuksen liitteessä XIII ja sekakomi-
20409: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tean päätöksen N:o 7/94 liitteessä XI viitataan
20410: eräisiin 84 artiklan 2 kohdan nojalla annettui-
20411: Suomen lainsäädännössä ei ole vastaavia hin merenkulkua ja ilmaliikennettä koskeviin
20412: kansallisia säännöksiä. Suomessa kuljetusten säädöksiin, joista lainsäädännön alaan kuulu-
20413: hinnoittelu on pääosin vapautettu maksujen vien säädösten sisältöä on selostettu ETA-
20414: vahvistamismenettelystä. Viranomaiset mää- sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk-
20415: räävät kuljetusmaksut ja -ehdot vain rajoitetus- sen esityksessä (HE 9511992 vp, s. 242-244) ja
20416: ti maantien henkilöliikenteen osalta. ETA:n sekakomitean päätöksen N:o 7/94 hy-
20417: väksymistä koskevassa hallituksen esityksessä
20418: 81 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan liiken- (HE 5611994 vp, s. 54--56).
20419: 1994 vp - HE 135 363
20420:
20421: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3577/92, annet- oikeudesta tehdä julkisen palvelun sopimuksia
20422: tu 7 päivänä joulukuuta 1992, palvelujen tarjoa- säännöllistä liikennettä saariin ja saarten välillä
20423: misen vapauden periaatteen soveltamisesta meri- harjoittavien varustamoiden kanssa. Tällaisilla
20424: liikenteeseen jäsenvaltioissa (meriliikenteen ka- sopimuksilla ei saa syrjiä ketään yhteisön
20425: botaasi). varustamoa, ja mahdollisista julkisen palvelun
20426: velvoitteista maksettavia korvauksia tulee voida
20427: Yhteisön ja EFTA-valtioiden välisissä maksaa kaikille yhteisön varustamoille.
20428: ETA:n sekakomitean päätöstä N:o 7/94 koske- Asetuksen 5 artiklan mukaan jäsenvaltio voi
20429: vissa neuvotteluissa ei päästy yksimielisyyteen pyytää komissiota ryhtymään suojatoimenpitei-
20430: asetuksen (ETY) N:o 3577/92 palvelujen tar- siin, jos sisäiset kuljetusmarkkinat häiriytyvät
20431: joamisen vapauden periaatteen soveltamisesta huomattavasti kabotaasin liberalisoinnin joh-
20432: meriliikenteeseen jäsenvaltioissa eli merenkulun dosta. Tällainen toimenpide voi olla esimerkik-
20433: kabotaasin liittämisestä osaksi ETA-sopimusta. si palvelujen vapaan tarjonnan lakkauttaminen
20434: Tämän johdosta asetus ei tullut Suomessa määräajaksi tietyssä liikenteessä. Kyseistä ar-
20435: voimaan vielä sekakomitean päätöksen voi- tiklaa on jo sovellettu Espanjan kohdalla siten,
20436: maantulon yhteydessä. että eräät Espanjan rannikkoliikenteen kulje-
20437: Asetus koskee oikeutta tarjota vapaasti meri- tukset oli tietyksi ajaksi varattu espanjalaisille
20438: kuljetuspalveluja kussakin jäsenmaassa. Ase- aluksille. Tällainen poikkeus voidaan myöntää
20439: tuksen 1 artiklan mukaan sitä sovelletaan enintään vuodeksi.
20440: kaikkiin yhteisön varustamoihin, joiden alukset Asetus sisältää lukuisia siirtymäaikoja. Ase-
20441: purjehtivat jonkun jäsenvaltion lipun alla ja tuksen 6 artiklassa on määritelty Espanjan,
20442: kuuluvat sen rekisteriin, edellyttäen, että aluk- Portugalin, Ranskan ja Kreikan saarnat siirty-
20443: set täyttävät kaikki kyseisessä jäsenvaltiossa mäajat, jotka kolmen ensimmäisen maan koh-
20444: harjoitettavalle kabotaasiliikenteelle asetetut dalla ulottuvat esimerkiksi säännöllisen mat-
20445: ehdot. Viimeksi mainitusta vaatimuksesta on kustaja- ja lauttaliikenteen osalta vuoden 1998
20446: tosin myönnetty vuoden 1996loppuun ulottuva loppuun asti. Kreikka sen sijaan on saanut
20447: poikkeus. säännöllisessä matkustaja- ja lauttaliikenteessä
20448: Asetuksen 2 artiklan mukaan meriliikenne- aina vuoteen 2004 asti ulottuvan siirtymäajan.
20449: palveluilla jäsenvaltioissa tarkoitetaan ensinnä- ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 19 ja liittees-
20450: kin mannerkabotaasia eli matkustajien ja tava- sä XIII viitataan meriliikenteen niin sanottui-
20451: roiden kuljettamista meritse jäsenvaltion sata- hin kolmasmaasuhteita ja vastatoimenpiteitä
20452: mien välillä ilman poikkeamista saarille, toisek- koskevaan neuvoston asetukseen (ETY) N:o
20453: si offshoretoimintaa palvelevia kuljetuksia eli 4057/86, neuvoston asetukseen (ETY) N:o
20454: matkustajien ja tavaroiden kuljettamista merit- 4058/86 sekä neuvoston päätökseen 83/573/
20455: se jäsenvaltion sataman ja sen aluevesirajojen ETY. ETA-sopimuksen liitteessä XIII säädök-
20456: sisällä sijaitsevien rakenneimien ja laitteistojen siin on viitattu säädöksinä, joihin sopimuspuol-
20457: välillä sekä kolmanneksi saarikabotaasia eli ten on kiinnitettävä huomiota. Ne eivät näin
20458: matkustajien ja tavaroiden kuljettamista merit- ollen ole tulleet Suomessa voimaan ETA-
20459: se jäsenmaan mannersataman ja saarien välillä sopimuksen voimaansaattamisen yhteydessä.
20460: sekä jäsenvaltion saarien välillä.
20461: Asetuksen 3 artiklassa on alusten miehitystä Neuvoston asetus (ETY) N:o 4057186, annet-
20462: koskevat säännökset. Vastuu miehitysmääräyk- tu 22 päivänä joulukuuta 1986, kohtuuttomasta
20463: sistä kuuluu joko lippuvaltiolle tai sille valtiol- hinnoittelusta meriliikenteessä
20464: le, missä toiminta tapahtuu riippuen muun
20465: muassa aluksen koosta sekä toiminnan luon- Asetuksen 1 artiklassa säädetään menettelys-
20466: teesta eli siitä, onko kysymyksessä mannerka- tä silloin, kun tietyt kansainväliseen rahtilinja-
20467: botaasi, risteilyliikenne taikka saarikabotaasi. liikenteeseen osallistuvat valtiontukea tai muita
20468: Komissio tulee seuraamaan saarikabotaasin ei-kaupallisia hyötyjä saaneet kolmansien mai-
20469: vapauttamisen vaikutuksia ja tältä pohjalta den varustamot harjoittavat kohtuutonta hin-
20470: tullaan mahdollisesti tekemään tarkistuksia noittelua eli polkevat rahteja, ja tämä vinouttaa
20471: alusten miehistöjen kansallisuutta koskeviin vakavasti liikenteen rakennetta sekä aiheuttaa
20472: säännöksiin viimeistään vuoden 1998 loppuun tai uhkaa aiheuttaa merkittävää vahinkoa ky-
20473: mennessä. seisellä reitillä liikennöiville yhteisön varusta-
20474: Asetuksen 4 artiklassa säädetään jäsenvaltion moille ja yhteisön eduille. Asetus koskee vain
20475: 364 1994 vp - HE 135
20476:
20477: linjaliikennettä, jossa toinen paa on unionin kanssa, kun jäsenvaltio on toteuttanut tai
20478: jäsenmaan satama. Asetuksen 2 artiklan mu- aikoo toteuttaa kolmansiin maihin kohdistuvia
20479: kaan vastatoimena kohtuuttomalle hinnoitte- vastatoimenpiteitä kansainvälisessä meriliiken-
20480: lulle voidaan määrätä hyvitysmaksu. Asetuksen teessä. Neuvosto voi 2 artiklan mukaan yksi-
20481: 5 artiklassa säädetään yhteisön meriliikenteen mielisesti päättää, että jäsenvaltiot soveltavat
20482: lukuun toimivan vahinkoa kärsineen henkilön yhteisesti sellaisia tarkoituksenmukaisia vasta-
20483: tai yhteisön oikeudesta tehdä valitus. Tutkimus toimenpiteitä, jotka ovat osa niiden kansallista
20484: aloitetaan 6 artiklan mukaan kuulemisilla neu- lainsäädäntöä.
20485: voa-antavassa komiteassa. Tutkimusmenette-
20486: lystä, tietojen salassapidosta ja hyvitysmaksu- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
20487: jen määräämisen sijasta mahdollisesti annetta-
20488: vista sitoumuksista säädetään asetuksen 7-10 Ne 84 artiklan 2 kohdan nojalla annetut
20489: artiklassa. Hyvitysmaksuista ulkomaiselle va- neuvoston asetukset, joihin viitataan ETA-
20490: rustamolle säädetään asetuksen 11 artiklassa. sopimuksen liitteessä XIII ja vastaavasti ne
20491: Yleiset säännökset maksuista sisältyvät 13 ar- 84 artiklan 2 kohdan nojalla annetut neuvos-
20492: tiklaan. ton asetukset, jotka on ET A:n sekakomitean
20493: päätöksellä N:o 7/94 liitetty osaksi ETA-sopi-
20494: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4058/86, annet- musta, on saatettu Suomessa voimaan ETA-
20495: tu 22 päivänä joulukuuta 1986, yhteensovitetusta sopimuksen voimaansaattamisen ja sekakomi-
20496: toiminnasta vapaan valtameriliikenteeseen pää- tean päätöksen voimaansaattamisen yhteydes-
20497: syn turvaamiseksi sä.
20498: Suomen lainsäädännön sopeuttamiseksi me-
20499: Asetuksen 1 artiklassa säädetään menettelys- renkulun kabotaasiasetukseen (ETY) N:o
20500: tä, jota sovelletaan, jos jokin kolmannen maan 3577/92 on muutettava elinkeinon harjoittami-
20501: tai sen edustajien toimenpide rajoittaa tai sen oikeudesta annetun lain (322/89) 4 §:ää,
20502: uhkaa rajoittaa jäsenvaltioiden meriliikenteen johon kabotaasikieltoa koskevat säännökset
20503: harjoittajien tai jäsenvaltiossa sen lainsäädän- sisältyvät. Sen mukaan kauppamerenkulkuun
20504: nön mukaisesti rekisteröityjen alusten vapaata Suomen vesialueelia ei saa käyttää muita kuin
20505: mahdollisuutta osallistua linjaliikenteeseen, ha- suomalaisia aluksia, ellei kysymyksessä ole
20506: kurahtiliikenteeseen, henkilöliikenteeseen tai ulkomaan liikenne. Neuvoston asetuksessa
20507: offshoreliikenteeseen. Yhteensovitettuun toi- (ETY) N:o 3921/91 tarkoitettu sisävesiliiken-
20508: mintaan voidaan 3 artiklan mukaan ryhtyä teen kabotaasin vapauttaminen kuuluu siten
20509: jäsenvaltion pyynnöstä. Asiasta päättää neu- myös säännöksen alaan. Tämä koskee myös
20510: vosto. Yhteensovitettua toimintaa voivat olla risteilyalusliikennettä, jossa alus lähtee suoma-
20511: asianomaisiin kolmansiin maihin kohdistuvat laisesta satamasta ja palaa takaisin suomalai-
20512: diplomaattiset toimenpiteet sekä kolmansien seen satamaan. Liikenneministeriö voi kuiten-
20513: maiden meriliikenteen harjoittajiin tai toimen- kin antaa luvan ulkomaisen aluksen käyttöön,
20514: piteistä hyötyvien maiden meriliikenteen har- jos kysymyksessä on Ahvenanmaan maakun-
20515: joittajiin kohdistuvat vastatoimenpiteet, kuten nan ja muun Suomen välinen liikenne tai
20516: rahdin lastauksen, kuljetuksen tai purkamisen sellainen ulkomainen alus, jonka käyttöön Suo-
20517: saattaminen luvanvaraiseksi, kiintiön toteutta- messa on erityisiä syitä.
20518: minen tai verojen tai maksujen määrääminen. Soveltamisalaltaan Suomen nykyinen lain-
20519: Jos neuvosto ei ole hyväksynyt komission säädäntö on jossain määrin laajempi kuin
20520: ehdotusta yhteensovitetuksi toiminnaksi kah- meriliikenteen kabotaasiasetus, sillä Suomen
20521: den kuukauden määräajassa, jäsenvaltiot voi- lainsäädäntö koskee matkustajien ja tavaroiden
20522: vat 6 artiklan nojalla soveltaa kansallisia toi- kuljettamisen ohella myös sellaisia Suomen
20523: menpiteitä yksipuolisesti tai ryhminä. vesialueelia tapahtuvia toimintoja, kuin sata-
20524: mahinaus, meripelastus, jäänmurto ja ruop-
20525: Neuvoston päätös, annettu 26 päivänä loka- pausmassojen siirto.
20526: kuuta 1983, vastatoimenpiteistä kansainvälisessä Sisävesiliikenteen kabotaasiasetus (ETY) N:o
20527: meriliikenteessä (83/573/ETY) 3921/91 ja meriliikenteen kabotaasiasetus
20528: (ETY) N:o 3577/92 edellyttävät elinkeinolain
20529: Päätöksen 1 artiklassa veivoitetaan jäsenval- (332/89) 4 §:n muuttamista siten, että kabo-
20530: tiot neuvottelemaan keskenään ja komission taasikielto ei koske puheena olevien asetusten
20531: 1994 vp - HE 135 365
20532:
20533: mukaisesti unionin jäsenvaltioiden aluksia. Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
20534: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista ja siirtymäjärjestelyt
20535: annetaan erillinen hallituksen esitys.
20536: Suomen lainsäädännön mukaan ei ole mah- Liittymissopimuksen liitteen 1 VI osa sisältää
20537: dollista, että ulkomaiselle alukselle määrättäi- liikennealaa koskevat tarpeelliset tekniset mu-
20538: siin asetuksen (ETY) N:o 4057/86 mukaisesti kautukset voimassa oleviin säädöksiin.
20539: sakkoja tai hyvitysmaksuja sen johdosta, että
20540: kyseinen alus on valtion tuella polkenut johon-
20541: kin unionin alueen satamaan suuntautuvassa V osasto
20542: linjaliikenteessä rahtitasoa siten, että tästä ai-
20543: heutuu haittaa jollekin jäsenvaltion sopimus- Kilpailua, verotusta ja lainsäädännön lähentä-
20544: puolen varustamolle. mistä koskevat yhteiset säännöt
20545: Suomessa ei myöskään ole neuvoston asetuk-
20546: sen (ETY) N:o 4058/86 sisältämää lainsäädän- 1 luku
20547: töä yhteensovitetusta toiminnasta eikä neuvos-
20548: ton päätöksessä 83/573/ETY tarkoitettua lain- Kilpailusäännöt
20549: säädäntöä. Suomessa on kuitenkin voimassa
20550: laki toimenpiteistä Suomen merenkulun tur- 1 jakso
20551: vaamiseksi (142/87), jonka nojalla valtioneu-
20552: vosto voi rajoittaa ulkomaisen aluksen käyttöä Yrityksiin sovellettavat säännöt
20553: tai oikeutta poiketa Suomen satamassa tai
20554: kieltää tämän kokonaan. Lakia ei ole jouduttu 85 artikla. Artiklan mukaan yhteismarkki-
20555: soveltamaan. Suomen voimassa olevaa lainsää- noille soveltumattomia ja kiellettyjä ovat kaik-
20556: däntöä joudutaan puheena olevalta osalta täy- ki sellaiset yritysten väliset sopimukset, yritys-
20557: dentämään. Lainsäädännön alaan kuuluvista ten muodostamien yhteenliittymien päätökset
20558: muutoksista annetaan erillinen hallituksen esi- sekä yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka
20559: tys. saattavat vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen
20560: kauppaan ja joiden tarkoituksena tai seurauk-
20561: Suomen lainsäädännön sopeuttamiseksi neu- sena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai
20562: voston direktiiviin vaarallisia tai ympäristöä vääristäminen yhteismarkkinoilla. Kiellonvas-
20563: pilaavia aineita kuljettavia aluksia koskevista taiset järjestelyt ovat mitättömiä ja täytäntöön-
20564: vähimmäisvaatimuksista niiden ollessa matkal- panokelvottomia. Yrityksillä on kuitenkin
20565: la yhteisön merisatamiin tai poistuessa sieltä mahdollisuus hakea komissiolta poikkeuslupaa
20566: (93/75/ETY) osassa direktiivin vaatimukset on toimenpiteelleen.
20567: otettu huomioon vaarallisten aineiden kuljetta- Artikla vastaa asiasisällöltään ETA-sopi-
20568: misesta annetussa laissa (719/94), joka tulee muksen 53 artiklaa, johon liittyvät myös sopi-
20569: voimaan 1 päivänä syyskuuta 1994. Direktiivin muksen pöytäkirjat 21-25. Artiklan sisältöä ja
20570: nojalla vaarallisten aineiden kappaletavarakul- siihen liittyviä oikeustapauksia on selostettu
20571: jetuksiin merellä liittyvästä ilmoitusvelvollisuu- ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa
20572: desta säädetään asetuksella. Lisäksi direktiivi hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, muun
20573: on edellyttänyt aluksista aiheutuvan vesien muassa s. 244-249).
20574: pilaanlumisen ehkäisemisestä annetun l!l:in 85 artiklan soveltamista maataloustuotteiden
20575: (300/79) 3 §:n valtuutussäännöksen muuttamis- tuotantoon ja kauppaan on selostettu edellä 42
20576: ta. Säännöksen nojalla öljy-, kemikaali- ja artiklan yhteydessä.
20577: kaasusäiliöalusten kuljetuksiin liittyvistä ilmoi- 86 artikla. Artikla kieltää määräävän mark-
20578: tusvelvollisuuksista säädetään asetuksella. Lain kina-aseman väärinkäytön, jos se voi vaikuttaa
20579: muutos (589/94) tulee voimaan 1 päivänä syys- jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
20580: kuuta 1994. Artikla vastaa asiasisällöltään ETA-sopi-
20581: Yhteisössä valmisteilla olevien ilmaliiken- muksen 54 artiklaa. Artiklan sisältöä ja siihen
20582: nesäädösten sisältö on otettu huomioon vireillä liittyviä oikeustapauksia on selostettu ETA-
20583: olevassa ilmailulain kokonaisuudistuksessa, jo- sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk-
20584: ta koskeva hallituksen esitys tullaan anta- sen esityksessä (HE 95/1992 vp, muun muassa
20585: maan eduskunnalle syysistuntokauden 1994 s. 249-250).
20586: alussa. 87 artikla. Artiklan 1 kohdassa määrätään
20587: 366 1994 vp - HE 135
20588:
20589: neuvosto antamaan kolmen vuoden kuluessa velvollisuus soveltaa 85 ja 86 artiklaa. Jäsen-
20590: perustamissopimuksen voimaantulosta yksimie- valtioiden kilpailuviranomaiset ovat puolestaan
20591: lisesti komission ehdotuksesta ja Euroopan toimivaltaisia soveltamaan 85 artiklan 1 kohtaa
20592: parlamenttia kuultuaan aineelliset asetukset ja ja 86 artiklaa niin kauan kuin komissio ei ole
20593: direktiivit edellä 85 ja 86 artiklassa tarkoitet- aloittanut menettelyä perustamissopimuksen 85
20594: tujen periaatteiden täytäntöönpanosta. ja 86 artiklan ensimmäisen täytäntöönpanoase-
20595: Jollei kyseisiä säännöksiä ole annettu maini- tuksen N:o 17 nojalla. Perustamissopimuksen
20596: tussa määräajassa, neuvosto antaa ne määrä- 85 artiklan 3 kohdan soveltamiseen kansallisilla
20597: enemmistöllä komission ehdotuksesta ja Eu- viranomaisilla ei ole oikeutta.
20598: roopan parlamenttia kuultuaan. 89 artikla. Artiklassa määrätään komissio
20599: Artiklan 2 kohdassa määrätään, että edellä antamaan väliaikaiseksi tarkoitettuja menette-
20600: 1 kohdassa tarkoitettujen säännösten tavoit- lyohjeita 85 ja 86 artiklassa mainittujen kielto-
20601: teena on erityisesti komission ja EY :n tuomio- jen rikkomusten tutkimiseksi. Artiklalla ei ole
20602: istuimen tehtävänjaon määrittäminen 2 koh- kuitenkaan enää oikeudellista merkitystä, kos-
20603: dan määräysten soveltamisessa sekä kansallisen ka neuvosto on antanut menettelystä asetuksil-
20604: lainsäädännön suhteen määritteleminen yh- la yksityiskohtaisempia säännöksiä.
20605: täältä yrityksiin sovellettavia sääntöjä koske- 90 artikla. Artiklan mukaan valtion yrityksiä
20606: van jakson (85-90 artikla) määräyksiin ja tulee lähtökohtaisesti kohdella samalla tavoin
20607: toisaalta tämän artiklan nojalla annettuihin kuin yksityisiä yrityksiä.
20608: säännöksiin. Lisäksi tulee määrittää yksityis- Artikla vastaa asiasisällöltään ETA-sopi-
20609: kohtaiset säännöt 85 artiklan 3 kohdan sovelta- muksen 59 artiklaa, jonka sisältöä on selostettu
20610: misesta ottaen huomioon yhtäältä tarve turvata ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa
20611: tehokas valvonta ja toisaalta tarve yksinkertais- hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s.
20612: taa hallintoa niin paljon kuin on mahdollista. 256-257).
20613: Lisäksi tulee täsmentää tarvittaessa 85 ja 86 Komissio on antanut EY:n perustamissopi-
20614: artiklan määräysten soveltamisala elinkeinoelä- muksen 90 artiklan 3 kohdan nojalla direktiivin
20615: män eri aloilla sekä varmistaa 85 artiklan 1 kilpailusta telepalvelumarkkinoilla (90/388/
20616: kohdassa ja 86 artiklassa tarkoitettujen kielto- ETY), johon viitataan ETA-sopimuksen liit-
20617: jen noudattaminen ottamalla käyttöön sakot ja teessä XI. Espanja, Belgia ja Italia nostivat
20618: uhkasakot komissiota vastaan kanteen kiistäen komission
20619: Artiklan nojalla annetut asetukset ja direk- oikeuden avata direktiivillä yhteisön telepalve-
20620: tiivit ovat osa ETA-sopimusta sopimuksen lumarkkinat kilpailulle. EY:n tuomioistuin on
20621: liitteen XIV nojalla. Heinäkuun 1991 jälkeen katsonut että komissiolla on EY :n perustamis-
20622: annetut asetukset on sisällytetty ETA-sopimuk- sopimuksen 90 artiklan 3 kohdan nojalla oi-
20623: seen ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o keus antaa televiestinnän yksinoikeudet poista-
20624: 7/94. Mainittujen asetusten ja direktiivien sisäl- via direktiivejä (tapaukset 271/90, 281/90 ja
20625: töä on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymis- 288/90, Espanja ja ym. v. komissio). Sitä
20626: tä koskevassa hallituksen esityksessä (HE vastoin erityisoikeuksia komissio ei määräyk-
20627: 95/1992 vp, s. 244-260) sekä ETA-sopimuksen sen nojalla ole tuomioistuimen mukaan oikeu-
20628: pöytäkirjan 47 ja tiettyjen liitteiden muuttamis- tettu poistamaan.
20629: ta koskevan ETA:n sekakomitean päätöksen Direktiivin sisältöä on selostettu ETA-sopi-
20630: N:o 7/94 hyväksymistä koskevassa hallituksen muksen hyväksymistä koskevassa hallituksen
20631: esityksessä (HE 5611994 vp, s. 55-56). esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 259-260). Suo-
20632: 88 artikla Artiklassa määrätään, että ennen men televiestintää koskeva lainsäädäntö on
20633: edellä 87 artiklan nojalla annettujen säännösten teletoimintalakiin (183/87) vuonna 1992 tehty-
20634: voimaantuloa jäsenvaltioiden viranomaisten tu- jen muutosten jälkeen yhdenmukaistettu vas-
20635: lee päättää kansallista lainsäädäntöään ja 85 taamaan direktiivin vaatimuksia.
20636: artiklaa, erityisesti sen 3 kohtaa, sekä 86
20637: artiklaa noudattaen asioista, jotka koskevat
20638: sopimusten, päätösten tai yhdenmukaistettu- 2 jakso
20639: jen menettelytapojen luvallisuutta taikka mää-
20640: räävän aseman väärinkäyttöä yhteismarkkinoil- Polkumyynti
20641: la.
20642: Jäsenvaltioiden tuomioistuimilla on oikeus ja 91 artikla. Artiklan 1 kohta määrää komis-
20643: 1994 vp- HE 135 367
20644:
20645: sion siirtymäkauden aikana antamaan suosi- vassa asetuksessa on vastaava säännös. Asetuk-
20646: tuksia polkumyynnin lopettamiseksi ja valtuut- sissa määritetään yhteisössä sallitut tukimuo-
20647: tamaan tarvittaessa vahinkoa kärsineen jäsen- dot, tuen myöntämisen edellytykset ja tuen
20648: valtion toteuttamaan suojatoimenpiteitä. Artik- enimmäismäärät. Yhteisön lainsäädännössä
20649: lan 2 kohta antoi perustamissopimuksen tultua voidaan myös kokonaan kieltää tietty tai tie-
20650: voimaan jäsenvaltiolle mahdollisuuden tuoda tylle tuotannonalalle kohdistuva kansallinen
20651: uudelleen polkumyynnillä maastavietyjä tuot- tuki.
20652: teita ilman tulleja, määrällisiä rajoituksia tai 92 artikla. Artikla vastaa keskeisiltä osiltaan
20653: muita vastaavia toimenpiteitä. ETA-sopimuksen 61 artiklaa, jota on selostettu
20654: Yhteisön yhteisen kauppapolitiikan ja tulli- ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa
20655: liiton toteuduttua artiklalla ei ole enää käytän- hallituksen esityksessä (HE 9511992 vp, s.
20656: nön merkitystä. Artiklaa ei ole myöskään 261-262).
20657: sovellettu käytännössä. Yhteisön polkumyynti- Artiklan 1 kohdan mukaan unionin jäsenval-
20658: säännöksiä on selostettu tarkemmin yhteisön tion myöntämä taikka valtion varoista muo-
20659: kauppapolitiikkaa koskevan 113 artiklan pe- dossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääris-
20660: rustelujen yhteydessä. tää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla
20661: jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu
20662: yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa
20663: jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Artiklan
20664: 3 jakso määräykset koskevat kaikkea julkista tukea,
20665: myös kuntien myöntämää. Jos tuki on 1
20666: Valtion tuki kohdan mukaan yhteismarkkinoille soveltuma-
20667: tonta, on sen myöntäminen kielletty, jollei sitä
20668: Valtion tukea koskevan 92-94 artiklan so- voida perustella artiklan 2 ja 3 kohdan nojalla.
20669: veltamisala on yleinen. Euroopan yhteisön pe- Artiklan soveltamisalan piiriin kuuluu kai-
20670: rustamissopimus sisältää kuitenkin erityisiä kenlainen julkinen tuki. Merkitystä ei ole sillä,
20671: määräyksiä maatalouspolitiikasta (38-47 ar- tuleeko tuki suoraan julkisilta viranomaisilta
20672: tiklat). Niiden perusteella neuvosto ja komissio vai muusta julkisesta lähteestä. Esimerkkejä
20673: ovat antaneet johdannaista lainsäädäntöä, jolla artiklassa tarkoitetusta tuesta ovat suora avus-
20674: on korvattu kansalliset maatalousjärjestelmät. tus, veronhuojennus, subventoitu laina, laina-
20675: Valtion tukea koskevia ja muita kilpailusään- takuu alle markkinaehdoin sekä osakepääoma-
20676: töjä sovelletaan 42 artiklan mukaan maatalo- sijoitus, silloin kun sen tuotto-odotukset eivät
20677: ustuotantoon ja maataloustuotteiden kauppaan vastaa markkinasijoittajan edellyttämiä.
20678: siltä osin kuin neuvosto näin määrää. Yhteisön Artiklan 1 kohta koskee tietyille yrityksille
20679: maatalouslainsäädännössä on yleensä erikseen tai tuotannonaloille suunnattavaa tukea. Val-
20680: mainittu, missä laajuudessa 92-94 artiklaa tion toimenpiteet, jotka kohdistuvat kaikkiin
20681: sovelletaan. Artikloja ei sovelleta kaikkiin maa- yrityksiin ovat lähtökohtaisesti sallittuja. Artik-
20682: taloustuotteisiin. Komission toimivalta on kui- lalla ei siis rajoiteta valtion mahdollisuuksia
20683: tenkin rajoitettu vain muutamien maatalous- harjoittaa yleistä talouspolitiikkaa. Artiklaa
20684: tuotteiden osalta, sillä useimmissa markkinajär- sovelletaan kaikkeen elinkeinotoimintaan.
20685: jestelmissä on erikseen säädetty, että valtion Valtion tuki on 1 kohdan nojalla yhteismark-
20686: tukea koskevia artiklojen määräyksiä sovelle- kinoille soveltumatonta, jos se vääristää tai
20687: taan kyseisen järjestelmän alaisiin tuotteisiin. uhkaa vääristää kilpailua ja jos se vaikuttaa
20688: ETA-sopimuksen valtion tukea koskevia sään- jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Tukijärjes-
20689: nöksiä ei sovelleta maataloustuotteisiin. telmien sallittavuutta arvioitaessa katsotaan
20690: Myös maatalouden rakennepoliittisten ase- arvoltaan vähäiset tuet yleensä siten vähämer-
20691: tusten perusteella sovelletaan tietyissä rajoissa kityksellisiksi, ettei niillä ole kilpailua vääristä-
20692: valtion tukea koskevia artikloja. Maatalous- vää vaikutusta. Niin kutsuttu de minimis -sään-
20693: tuotannon rakenteiden kehittämistä koskevassa tö sallii pääsäännön mukaan myöntää yrityk-
20694: asetuksessa on nimenomainen säännös, jonka selle tukea kolmen vuoden ajanjaksolla 50 000
20695: perusteella asetuksen ehdoista poikkeavat tai ecua kustannuserää kohti. Kustannuserinä voi-
20696: määrältään korkeammat tuet tutkitaan pää- vat olla investointi- ja muut kustannukset.
20697: sääntöisesti 92-94 artiklan mukaan. Maatalo- Artiklan 2 kohdassa luetellaan tuet, jotka
20698: ustuotteiden jalostusta ja markkinointia koske- ovat aina yhteismarkkinoille soveltuvia. Tällai-
20699: 368 1994 vp - HE 135
20700:
20701: sia tukia ovat luonteeltaan sosiaaliset tuet, joita en erityissäännösten kanssa. Siten esimerkiksi
20702: myönnetään yksittäisille kuluttajille, edellyttä- markkinajärjestelmien kattamille tuotteille ei
20703: en, että tukea myönnetään harjoittamatta syr- saa myöntää lisätukia vientiin tai interven-
20704: jintää kyseessä olevien tuotteiden alkuperän tiohintoihin.
20705: perusteella, sekä tuet, joilla pyritään korvaa- Maataloudessa ovat sallittuja pääsääntöisesti
20706: maan luonnonmullistusten tai muiden poikke- horisontaaliset rakennetuet. Maatalouden ra-
20707: uksellisten tapahtumien aiheuttamia vahinkoja. kennemuutosta palvelevat investointiluet voi-
20708: Myös tuki Saksan Iiittotasavallan eräille sellai- vat kuulua artiklan 3 kohdan poikkeuksen
20709: sille alueille, joihin Saksan jako on vaikuttanut, piiriin. Maataloustuotannon rakenteiden pa-
20710: on sallittua, jos tuki on tarpeen jaosta aiheu- rantamista koskevassa neuvoston asetuksessa
20711: tuneen taloudellisen vahingon korvaamiseksi. (ETY) N:o 2328/91 määritellään ne kriteerit,
20712: Maatalouden osalta merkitystä on luonnon- joiden on täytyttävä, jotta investointitukea
20713: mullistusten tai muiden poikkeuksellisten ta- voidaan myöntää maataloustuottajille. Inves-
20714: pahtumien korvaamiseen myönnettävällä tuel- tointituen määrät ja myöntämisen kohteet on
20715: la. Komission käytännön mukaan sallittuja tarkemmin määritelty asetuksessa. EY:n perus-
20716: ovat tuet maanjäristysten, tulvien, lumivyöryjen tamissopimuksen 92-94 artiklan määräyksiä
20717: ja maanvyörymien aiheuttamien materiaalisten sovelletaan näihin tukiin siltä osin kuin asetuk-
20718: vahinkojen korvaamiseen. Epäedullisia tai yllät- sessa erikseen säädetään. Maataloustuotteiden
20719: täviä sääolosuhteita, kuten pakkasta, raekuuro- jalostamisen ja kaupan pitämisen edellytysten
20720: ja, sadetta tai kuivuutta ei pidetä luonnontuhoi- parantamisesta annetun neuvoston asetuksen
20721: na, paitsi jos ne aiheuttavat huomattavaa tuhoa (ETY) N:o 866/90 nojalla sallittuja ovat inves-
20722: joillekin yksittäisille viljelijöille. tointiluet maataloustuotteiden jalostukseen ja
20723: Artiklan 3 kohdassa luetellaan eräitä tukia, markkinointiin. Näiden asetusten sisältöä on
20724: joita voidaan erityisten olosuhteiden vallitessa selostettu tarkemmin maataloutta koskevien
20725: pitää yhteismarkkinoille soveltuvina. Tällaisia artiklojen kohdalla.
20726: ovat muun muassa tuet, joita myönnetään Artiklan 3 kohdan nojalla voidaan sallia
20727: taloudellisen kehityksen edistämiseen alueilla, myös maatalousalan tuet tietotaidon leviämi-
20728: joilla elintaso on poikkeuksellisen alhainen tai seen, koulutukseen, tutkimukseen ja tuotekehit-
20729: joilla vajaatyöllisyys on vakava ongelma sekä telyyn, tiedottamiseen, eläin- ja kasvitautien
20730: tuet Euroopan yhteistä etua koskevan tärkeän vastustamiseen sekä tiettyjen tautien aiheutta-
20731: hankkeen edistämiseen tai jäsenvaltion talou- mien vahinkojen ja kustannusten korvaami-
20732: dessa olevan vakavan häiriön poistamiseen. seen. Komissio on lisäksi sallinut kansallisen
20733: Myös tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai kasvi- ja eläintuotteiden laadun parantamiseen
20734: talousalueen kehityksen edistämiseen voidaan tarkoitetun tuen ja osittain tuen mainostami-
20735: pitää yhteismarkkinoille soveltuvana, jos tuki seen. Myös toimintatuet voivat olla sallittuja,
20736: ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen kun alue on epäsuotuisassa asemassa esimer-
20737: edun kanssa ristiriitaisella tavalla. Unionisopi- kiksi ylimääräisiä kuljetuskustannuksia aiheut-
20738: muksella artiklan 3 kohtaan lisättiin d alakoh- tavien pitkien etäisyyksien takia.
20739: ta, jonka mukaan yhteismarkkinoille soveltu- Kiellettyjä maatalouden tukimuotoja ovat
20740: vana voidaan pitää tukea kulttuurin ja kulttuu- liiketoimintatuet, joita ovat tuotteen hintaan
20741: riperinnön edistämiseen. Artiklan 3 kohdan e tai määrään sidotut tuet poikkeuksena eräät
20742: alakohdan mukaan neuvosto voi lisäksi päät- eläin- ja kasvitautien ehkäisemiseen liittyvät
20743: tää määräenemmistöllä komission ehdotukses- tuet, tuotantoyksiköihin tai tuotantopanoksiin
20744: ta muusta tuesta, jota voidaan pitää yhteis- sidotut tuet poikkeuksena tuki vuoristo- ja
20745: markkinoille soveltuvana. epäedullisille tuotantoalueille sekä eräät inves-
20746: Maatalousalalla artiklan 3 kohtaa on sovel- tointituet, vientituet, suora tulotuki ja inves-
20747: lettu muun muassa luonnonsuojelua edistäviin tointituet, jotka ylittävät yhteisön lainsäädän-
20748: tukiin, joita on pidetty tukena Euroopan yh- nössä määritetyt enimmäismäärät. Muun mu-
20749: teistä etua koskevan tärkeän hankkeen edistä- assa muna- ja siipikarjatuotannossa investoin-
20750: miseen. Lisäksi suuri osa maatalouden kansal- tituet ovat pääsääntöisesti kiellettyjä. Maidon
20751: lisista tuista on hyväksytty tukena tiettyjen ja sianlihan tuotannossa investointituet ovat
20752: tuotantoalojen tai -alueiden kehityksen edistä- rajoitetusti sallittuja.
20753: miseen. Komissio ei voi kuitenkaan sallia tukia,
20754: jotka olisivat ristiriidassa maataloutta koskevi-
20755: 1994 vp - HE 135 369
20756:
20757: Neuvoston direktiivi, annettu 21 päivänä jou- siä, ja komissio11a onkin varsin laaja harkinta-
20758: lukuuta 1990, laivanrakennusteollisuudelle myön- valta valvoessaan jäsenvaltioiden myöntämien
20759: nettävästä tuesta (90/684/ETY) tukien sallittavuutta.
20760:
20761: Direktiivissä 90/684/ETY (niin sanottu seit- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
20762: semäs laivanrakennusdirektiivi) määritellään
20763: laivanrakennusteollisuuden valtiontuki, jota Maataloutta lukuunottamatta ETA-sopi-
20764: voidaan pitää yhteismarkkinoille soveltuvana. muksen perusteena sovellettavat valtiontuki-
20765: Laivanrakennusteollisuuden valtiontukisään- säännökset ovat lähtökohtaisesti samat kuin
20766: nöksiä ei ole sovellettu ETA-alueella. Direktiivi yhteisössä. ETA-sopimuksen alaan kuuluvia
20767: on voimassa vuoden 1994 loppuun, jonka tukijärjestelmiä koskevaan lainsäädäntöön on
20768: jälkeen sen voimassaoloa todennäköisesti pi- siten tehty tarvittavat muutokset jo ETA-
20769: dennetään tai se korvataan uudella direktiivillä. sopimuksen johdosta.
20770: Sopeutuminen yhteisiin laivanrakennusteolli- Valtion varoista myönnettävistä maatalou-
20771: suuden tukisäännöksiin ei ole Suomen osalta den tuista on säännelty lukuisi11a sekä lain-
20772: ongelmallista. tasoisilla että alemmanasteisilla säännöksillä.
20773: Suomen markkina- ja vientitukijärjestelmästä
20774: Valtion tukea koskevat sitomattomat ohjeet säädetään laiHa maataloustuotteiden markkina-
20775: järjestelmästä ( 1518/93). Laissa määriteltyjen
20776: Komissio on antanut runsaasti valtion tukia tavoitteiden saavuttamiseksi käytetään muun
20777: ja erityisesti 92 artiklan 3 kohdan soveltamista muassa maataloustuotteille myönnettävää vien-
20778: koskevia ilmoituksia, tiedonantoja, kirjeitä ja titukea, hinta- ja tulotukea sekä tarvittaessa
20779: muita ohjeita, jotka eivät sido jäsenvaltioita. muita toimenpiteitä. Valtioneuvosto päättää
20780: Ne ovat kuitenkin käytännössä merkityksenisiä valtion varoista maksettavan hinta- ja tulotuen
20781: erityisesti teo11isuus- ja palvelutoimialoi11a, joil- perusteista. Valtion tukena voidaan myöntää
20782: la ei ole eri11istä sitovaa valtiontukisäännöstöä. muun muassa peltoalaan perustuvaa tukea,
20783: Sitomattomat ohjeet ovat tärkeitä myös maa- pinta-alalisää, kotieläinten lukumäärän perus-
20784: talouden valtion tukien soveltamisessa. EY :n teella maksettavaa tukea, kananmunien rahti-
20785: tuomioistuin antaa niille tulkinnassaan suuren tukea, tukea kotimaiselle tärkkelystuotannolle
20786: merkityksen. ja maidon kuljetusavustusta. Lisäksi muun
20787: Sitomattomat ohjeet sisältävät muun muassa muassa satovahinkojen ja poikkeuksellisten tul-
20788: ohjeita valtion tukea koskevien suunnitelmien vien aiheuttamista vahingoista aiheutuneet kus-
20789: ilmoittamisesta ennakkoon komissio1le, ohjeita tannukset voidaan korvata näitä koskevien
20790: laittomasti myönnetystä tuesta, valtiontakuiden lakien (530175 ja 284/83) noja11a. Hukkakauran
20791: käyttämisestä, eräi11e toimialoille myönnettä- torjunnasta aiheutuneita kustannuksia voidaan
20792: västä tuesta, pienille ja keskisuurille yrityksi11e korvata sitä koskevan lain noja11a (178176),
20793: myönnettävästä tuesta, tutkimus- ja kehitystoi- peltojen peruskuivatusta säänne1lään niin ikään
20794: mintaan suunnattavasta tuesta, maataloude11e lailla (433/63).
20795: aiheutuneiden vahinkojen korvaamisesta, maa- Yhteisön markkina- ja vientitukijärjestelmät
20796: taloustuotteiden mainostamisesta sekä aluepo- korvaavat Suomen vastaavat järjestelmät. Ny-
20797: liittisia tukia koskevat periaatteet. Ohjeita on kyisin voimassaolevat tukisäädökset pääsään-
20798: annettu myös ympäristöä suojeleviin investoin- töisesti kumotaan. Kansa11isista varoista myön-
20799: teihin myönnettävän tuen sekä työllisyystuen nettävät valtion tuet edellyttävät jatkossa ko-
20800: käytön periaatteista. Lisäksi tukien kasautumi- mission kannanottoa tukien hyväksyttävyydes-
20801: sesta eli useamman kuin yhden tukijärjestelmän tä.
20802: soveltamisesta yksittäiseen hankkeeseen on 93 artikla. Artiklassa määritellään, miten
20803: omat rajoittavat säännöksensä. jäsenvaltioiden myöntämää tukea valvotaan.
20804: Muun muassa pienten ja keskisuurten yritys- Artikla vastaa periaatteiltaan ETA-sopimuksen
20805: ten tuki, aluetuki sekä tutkimus- ja kehitystuki 62 artiklaan liittyviä määräyksiä, joita on
20806: katsotaan rajoittavin kriteerein sa11ittavaksi tu- selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä kos-
20807: eksi. Sen sijaan vientituki tai yrityksen juokse- kevassa hallituksen esityksessä (HE 9511992 vp,
20808: vaan toimintaan suunnattu toimintatuki ei s. 263).
20809: yleensä ole sallittua. Artiklan 1 kohdan mukaan komissio seuraa
20810: 92 artiklaan sisältyvät määräykset ovat ylei- jatkuvasti jäsenvaltioiden voimassa olevia tuki-
20811: 47 340405P
20812: 370 1994 vp - HE 135
20813:
20814: järjestelmiä. Käytännössä komissio toteutt~.a Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
20815: tätä valvontatehtävää muun muassa edellytta-
20816: mällä jäsenvaltioita toimittamaan vuosit~ain Valtioneuvoston päätöksellä (1605/93) on
20817: olemassa olevien tukijärjestelmien soveltamista annettu määräykset valtion tukien ilmoittami-
20818: koskevia jälkikäteisselvityksiä. Komissiolla on sesta EFTAn valvonta viranomaiselle. Valvon-
20819: oikeus tutkia kaikkia valtioiden ylläpitämiä nan siirtyessä komissiolle on tarpeen antaa
20820: tukijärjestelmiä, vaikka se olisi ne aikaisemmin vastaavat määräykset tukien ilmoittamisesta
20821: hyväksynytkin. komissiolle.
20822: Artiklan 2 kohta antaa komissiolle valtuu-
20823: 94 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi
20824: det, vaadittuaan niitä, joita asia koskee, esittä-
20825: määräenemmistöllä komission ehdotuksesta ja
20826: mään huomautuksensa, ja todettuaan tuen
20827: yhteismarkkinoille soveltumattomaksi tai vää- Euroopan parlamenttia kuultu~an a~taa aiheel-
20828: liset asetukset EY :n perustamissopimuksen 92
20829: rällä tavalla käytetyksi, tehdä päätös siitä, että
20830: asianomaisen valtion on komission asettamassa ja 93 artiklan soveltamis~st~ ja varsin~in vah-
20831: vistaa ne edellytykset, JOilla 93 artiklan 3
20832: määräajassa poistettava tuki tai muutettava
20833: kohtaa sovelletaan, sekä ne tukimuodot, joihin
20834: sitä. Mikäli kyseinen valtio ei noudata päätöstä
20835: asetetussa määräajassa, komissio tai mikä ta- kyseistä menettelyä ei sovelleta.
20836: hansa jäsenvaltio, jota asia koskee, voi saattaa
20837: asian suoraan yhteisön tuomioistuimen käsitel- 2 luku
20838: täväksi.
20839: Jäsenvaltion pyynnöstä neuvosto voi . yksi- Veroja ja maksuja koskevat määräykset
20840: mielisesti päättää, että tukea, jota tämä jäsen-
20841: valtio myöntää tai _aikoo ~yöntää: pidetää~ 92 EY :n perustamissopimuksen verotusta kos-
20842: artiklan määräyksistä tai 94 artiklan noJalla kevien määräysten tarkoituksena on taata ve-
20843: annettujen asetusten säännöksistä poiketen yh- rotuksen neutraalisuus. Määräykset edellyttä-
20844: teismarkkinoille soveltuvana, jos tällainen pää- vät etteivät jäsenvaltiot verotuksen avulla yl-
20845: tös on poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi läpidä tai luo tulleihin tai määräll_isiin rajo_itu~
20846: perusteltu. Jäsenvaltion . n~uvosto!le esittämä siin rinnastettavia kaupan esteitä. Koti- Ja
20847: pyyntö keskeyttää komission alOittaman ky- ulkomaisiin tavaroihin kohdistuvien julkisten
20848: seistä tukea koskevan, edellä kuvatun menette- verojen ja maksujen tulee o~la yhtä . kor~eita.
20849: lyn aina neuvoston kannanottoon saakka. Jos Kotimaisten tavaroiden suoJamaksuJa e1 saa
20850: neuvosto ei kuitenkaan ole esittänyt kantaansa soveltaa eikä kotimaisille tavaroille saa maasta
20851: kolmen kuukauden määräajassa pyynnöstä, vietäessä myöntää suurempaa verojen ta~ mak-
20852: komissio tekee päätöksen asiassa. sujen palautusta, kuin mitä näistä tavarOista on
20853: kotimaassa peritty.
20854: Artiklan 3 kohdan mukaan komissiolle on Yhteisöllä on perustamissopimuksen nojalla
20855: annettava tieto tuen myöntämistä tai muutta- nimenomainen toimivalta ainoastaan välillisen
20856: mista koskevasta suunnitelmasta niin ajoissa, verotuksen alueella. Sikäli kuin yhteisiä sään-
20857: että se voi esittää huomautuksensa. Tämä töjä halutaan kehittää myös välitt?män. vero-
20858: määräaika on lähtökohtaisesti kaksi kuukaut- tuksen alueelle, tämä on mahdollista amoas-
20859: ta eräiden tukien ja muutosten osalta lyhyem- taan lainsäädäntöjen harmonisointia koskevan
20860: pi: Niin kutsuttuja de minimis .-t~kia ei tarvits: EY:n perustamissopimuksen 100 artiklan mää-
20861: ilmoittaa komissiolle. Jos komiSSIO katsoo, etta räysten nojalla.
20862: suunnitelma ei sovellu yhteismarkkinoille, se 95 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan
20863: aloittaa 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaan jäsenvaltiot eivät välittömästi tai vä-
20864: viipymättä. Jäsenval_tio, jota. asia ~o~k-~e, ei saa lillisesti verota muista jäsenvaltioista olevia
20865: toteuttaa ehdottam~aan tmmenpiteita, ennen tuotteita sisäisessä verotuksessaan ankarammin
20866: kuin komissio on antanut asiasta päätöksen. kuin ne välillisesti tai välittömästi verottavat
20867: Jos komission tutkinnan kohteena on tuki, samanlaisia kotimaisia tuotteita.
20868: jota ei ole lainkaan ilmoitettu sille, t~i toimen- Artiklan toisen kohdan mukaan jäsenvaltiot
20869: pide, joka on pantu täytä~_töö~ huol~matta. s~n eivät verota muiden jäsenvaltioiden tuotteita
20870: ilmoituksesta, että se tutkn asiaa, voi ko~ISSIO sisäisessä verotuksessaan niin, että sillä välilli-
20871: päättää, että laittomasti myönnetty tuki on sesti suojeliaan muita tuotteita.
20872: perittävä takaisin. Artiklan kolmannen kohdan mukaan vii-
20873: 1994 vp - HE 135 371
20874:
20875: meistään toisen vaiheen alussa jäsenvaltiot ku- useampien tilanteeseen soveltuvien verolakien
20876: moavat edellä olevien sääntöjen kanssa ristirii- säännökset.
20877: taiset, tämän perustamissopimuksen voimaan EY:n tuomioistuin on tulkinnut 95 artiklan 1
20878: tullessa voimassa olleet säännökset taikka ja 2 kohdan välittömästi sovellettavaksi oikeu-
20879: muuttavat niitä. deksi. EY:n tuomioistuin voi siten kontrolloida
20880: Välillisen verotuksen pääsääntö, syrjintäkiel- jäsenvaltioiden välillistä verotusta koskevaa
20881: to, sisältyy 95 artiklaan. Tämän mukaan tuot- lainsäädäntöä ennakkoratkaisumenettelyn no-
20882: teista perittävät verot eivät saa kohdistua mui- jalla, ja yrityksillä ja fyysisillä henkilöillä on
20883: den jäsenvaltioiden tuotteisiin ankarampina subjektiivinen oikeus vaatia verodiskriminoin-
20884: kuin mitä peritään samankaltaisista kotimaisis- nin kieltämistä 95 artiklan edellyttämällä taval-
20885: ta tuotteista. Artiklassa erotetaan toisistaan la.
20886: täysin samankaltaiset ja korvaavat tuotteet. 96 artikla. Artiklan mukaan tuotteita toisen
20887: Korvaavia tuotteita koskeva artiklan toinen jäsenvaltion alueelle vietäessä sisäisten verojen
20888: kohta kieltää sellaisen verosyrjinnän, joka koh- palautus ei saa olla suurempi kuin tuotteista
20889: distuu ulkomaiseen tuotteeseen, joka ei ole sisäisessä verotuksessa peritty välitön tai välil-
20890: täysin samanlainen, mutta jota voidaan käyttää linen vero.
20891: kotimaisen, kevyemmin verotetun tuotteen ase- Vientituotteiden osalta artiklassa on mää-
20892: mesta. Jos kotimaista korvaavaa tuotetta ei ole räykset vastaavista verontasaustoimenpiteistä
20893: olemassa, ei 95 artiklaa voida soveltaa. kuin EY:n perustamissopimuksen 95 artiklassa
20894: Samanlaisen ja korvaavan tuotteen käsitteet tuontitavaroista. Vientituotteet saavat veronpa-
20895: ja niiden osalta vakiintunut tulkintalinja ovat lautuksen, joka 96 artiklan mukaan ei saa olla
20896: melko keskeisessä asemassa 95 artiklan sovel- siitä välittömästi tai välillisesti perittyjä veroja
20897: tamisessa. EY:n tuomioistuin on katsonut, että tai sisäisiä maksuja suurempi. Välittömästi tai
20898: samanlaisuutta tarkastellaan muodollisen tul- välillisesti perittyjä tuotteisiin kohdistuvia ve-
20899: linimikkeistön ja muiden virallisluokittelujen roja koskevaa määräystä sovelletaan 95 artik-
20900: lisäksi kuluttajatasolla tuotteiden käyttötarkoi- lan kohdalla selostetulla tavalla. Perustamisso-
20901: tuksen valossa (ks. tapaus 168/78, komissio v. pimuksen 98 artikla rajaa nimenomaisesti ve-
20902: Ranska). EY:n tuomioistuin on tulkintapyyn- rontasaustoimenpiteet vain liikevaihtoveroon,
20903: töjen yhteydessä jättänyt kuitenkin aina lopul- valmisteveroihin ja muihin varsinaisiin välilli-
20904: lisen ratkaisun tekemisen ennakkopäätöstä siin veroihin.
20905: pyytäneelle kansalliselle tuomioistuimelle. 97 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan
20906: mukaan jäsenvaltiot, jotka perivät liikevaihto-
20907: EY :n perustamissopimuksen 95 artiklassa veroa kasautuvana monivaiheisena maksuna,
20908: määrätään tuotteista välittömästi tai välillisesti voivat vahvistaa tuontitavaroista kannettaville
20909: perityistä veroista ja maksuista. Käsitteellä sisäisille veroille tai vientitavaroiden verojen
20910: "välillisesti" tarkoitetaan tässä yhteydessä 97 palautuksille tuotteita tai tuontiryhmiä koske-
20911: artiklassa tarkemmin määrättyä ja jo historiaan vat keskimäärät ottaen kuitenkin huomioon 95
20912: jäänyttä tilannetta kertaantuvan liikevaihtove- ja 96 artiklassa määrätyt periaatteet. Jos jäsen-
20913: rojärjestelmän maissa, joissa tuotteiden hin- valtion vahvistamat keskimäärät eivät ole näi-
20914: noissa on piilevää liikevaihtoveroa. Lisäksi den periaatteiden mukaisia, komissio antaa
20915: käsite viittaa erilaisiin verohelpotuksiin ja ve- artiklan toisen kohdan mukaan jäsenvaltioille
20916: rotukseen liittyviin tukitoimiin, joiden nojalla osoitettuja aiheellisia direktiivejä tai tekee sille
20917: kotimaisten tuotteiden verotus kaikkien järjes- osoitettuja aiheellisia päätöksiä.
20918: telyjen lopputuloksena on alhaisemmalla tasol- Artikla salli kertaantuvaa liikevaihtoverojär-
20919: la kuin muista jäsenvaltioista tuotavien tuottei- jestelmää soveltaville jäsenvaltioille oikeuden
20920: den. "Tuotteista välillisesti" perittäviin veroi- käyttää laskennallisia keskiarvolukuja piilevän
20921: hin ei voida lukea esimerkiksi yritysverotusta liikevaihtoveron kompensoimiseksi tuontituot-
20922: tai muuta varsinaista välitöntä verotusta. teiden verotuksen ja vientituotteiden veronpa-
20923: EY:n tuomioistuin on tulkinnut syrjinnän lautusten yhteydessä. Arvonlisäverotuksen
20924: käsitettä muun muassa tapauksessa 45174, Re- käyttöönoton jälkeen tämä määräys on jäänyt
20925: we-Zentrale V. Verotuksen vaikutusta on ver- merkityksettömäksi.
20926: tailtava "samanlaisten" ja "korvaavien" tuot- 98 artikla. Artiklan mukaan muusta maksus-
20927: teiden osalta samalla valmistus- ja markkinoin- ta kuin liikevaihtoverosta, valmisteverosta tai
20928: titasolla ja ottamalla huomioon mahdollisten muusta välillisestä verosta ei myönnetä vapau-
20929: 372 1994 vp - HE 135
20930:
20931: tusta tai suoriteta palautusta maastaviennissä ja direktiivillä 67/228/ETY korvattiin jäsenval-
20932: muihin jäsenvaltioihin eikä tasoitusmaksua pe- tioiden aikaisemmat yleiset kulutusverojärjes-
20933: ritä maahantuonnissa jäsenvaltiosta, ellei neu- telmät arvonlisäverojärjestelmällä. Vuonna
20934: vosto ole määräenemmistöllä komission ehdo- 1970 yhteisön rahoitusjärjestelmän uudistuksen
20935: tuksesta ennalta hyväksynyt suunniteltuja toi- yhteydessä päätettiin, että jäsenvaltioiden ra-
20936: menpiteitä määräajaksi. Artikla rajaa veron- hoitusosuudet pyritään määräämään arvon-
20937: tasaustoimenpiteet vain liikevaihtoveroon, val- lisäverotuksen veropohjan perusteella. Tämä
20938: misteveroihin ja muihin varsinaisiin välillisiin edellytti osaltaan jäsenvaltioiden arvonlisävero-
20939: veroihin. järjestelmien veropohjien yhdenmukaistamista.
20940: 99 artikla. Unionisopimuksella korvatun ar- Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädäntöä
20941: tiklan mukaan neuvosto antaa yksimielisesti yhdenmukaistettiin vuonna 1977 annetulla
20942: komission ehdotuksesta ja Euroopan parla- kuudennella neuvoston direktiivillä
20943: menttia sekä talous- ja sosiaalikomiteaa kuul- 77/388/ETY (niin sanottu kuudes arvonlisäve-
20944: tuaan säännökset liikevaihtoveroja, valmisteve- rodirektiivi), jolla säädettiin myös perusta yh-
20945: roja ja muita välillisiä veroja koskevan lainsää- teiselle veropohjalle. Samasta vuodesta alkaen
20946: dännön yhdenmukaistamisesta siltä osin kuin jäsenvaltioiden rahoitusosuudet ovat määräyty-
20947: yhdenmukaistaminen on tarpeen sisämarkki- neet prosenttiosuutena arvonlisäveropohjasta.
20948: noiden toteuttamisen ja toiminnan varmistami- Tämä osuus on ollut vuodesta 1986 lähtien 1,4
20949: seksi EY :n perustamissopimuksen 7 a artiklas- prosenttia.
20950: sa mainitussa määräajassa. Kuudenteen arvonlisäverodirektiiviin on teh-
20951: Artikla koskee välillisen verotuksen harmo- ty lukuisia muutoksia. Merkittävimmät niistä
20952: nisointia, joka on kytketty yhteen täydellisten koskevat sisämarkkinakaupan arvonlisävero-
20953: sisämarkkinoiden luomiseen. Päätökset välilli- järjestelmää (yhteisen arvonlisäverojärjestelmän
20954: sen verotuksen harmonisoinnista on tehtävä täydentämisestä ja direktiivin 77/388/ETY
20955: yksimielisesti. muuttamisesta verotuksellisten rajojen poista-
20956: Sisämarkkinoiden edellyttämät verotuksen miseksi 16 päivänä joulukuuta 1991 annettu
20957: harmonisointitoimenpiteet saatiin toteutetuksi neuvoston direktiivi (91/680/ETY) sekä direk-
20958: määräajassa. Sisämarkkinat toteutuivat ja ra- tiivin 77/388/ETY muuttamisesta ja toimenpi-
20959: jamuodollisuudet poistuivat jäsenvaltioiden vä- teistä arvonlisäveron yksinkertaistamiseksi 14
20960: lisiltä rajoilta vuoden 1993 alusta. Verotuksen päivänä joulukuuta 1992 annettu neuvoston
20961: harmonisointityö jatkuu kuitenkin edelleen si- direktiivi (92/111/ETY), sekä verokantoja (yh-
20962: sämarkkinoiden toimivuuden varmistamiseksi teisen arvonlisäverojärjestelmän täydentämises-
20963: ja kehittämiseksi. tä ja direktiivin 77/388/ETY muuttamisesta
20964: Välillisen verotuksen piirissä on neljä aluet- (alv-kantojen lähentäminen) 19 päivänä loka-
20965: ta, joihin jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen har- kuuta 1992 annettu neuvoston direktiivi
20966: monisointityö on lähinnä keskittynyt. Nämä (92/77 /ETY)). Kuudetta arvonlisäverodirektii-
20967: ovat arvonlisäverotus, valmisteverotus, veron- viä täydentää kahdeksas arvonlisäverodirektiivi
20968: vapautusmääräykset rajanylitysten yhteydessä (7911 072/ETY), joka koskee toisessa jäsenvalti-
20969: sekä yhtiöiden kansainväliseen pääomanmuo- ossa kotipaikan omaaville yrityksille tuotanto-
20970: dostukseen liittyvät, leimaveron luonteiset mak- panosten ostosta palautettavaa veroa. Yhteisön
20971: sut. alueelle sijoittautumattomille verovelvollisille
20972: suoritettavaa arvonlisäveron palautusta koske-
20973: Arvonlisäverotus vat yksityiskohtaiset säännöt hyväksyttiin 17
20974: päivänä marraskuuta 1986 annetulla kolman-
20975: Arvonlisäverotuksen yhdenmukaistaminen nellatoista neuvoston direktiivillä
20976: on koskenut veropohjaa sekä verokantojen (86/560/ETY).
20977: lukumäärää ja tasoa. Lisäksi on luotu yhtenäi-
20978: set säännöt, joilla kulutusvaltion verotusoikeus Veropohja
20979: on toteutettu tilanteessa, jossa rajamuodolli-
20980: suudet on poistettu jäsenvaltioiden välisiltä Jäsenvaltioiden arvonlisäverojärjestelmien
20981: rajoilta. yhteinen veropohja on vahvistettu yhteisön
20982: Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädän- kuudennessa arvonlisäverodirektiivissä. Direk-
20983: nön yhdenmukaistamisesta annetulla ensim- tiivissä säädetään varsin yksityiskohtaisesti sii-
20984: mäisellä neuvoston direktiivillä (67/227 /ETY) tä, kuinka jäsenvaltioiden on muotoiltava kan-
20985: 1994 vp - HE 135 373
20986:
20987: salliset säännöksensä. Veropohjaa koskevien tyin edellytyksin 5 prosenttia alemmankin ve-
20988: säännösten yhdenmukaista soveltamista on pi- rokannan, jos se on ollut voimassa 1 päivänä
20989: detty tärkeänä kilpailuvääristymien estämiseksi tammikuuta 1991.
20990: sekä jäsenmaksuosuuksien laskentaperusteiden
20991: yhdenmukaisuuden varmistamiseksi. Jäsenval- Kauppa jäsenvaltioiden välillä
20992: tioiden erilaisten yhteiskunnallisten olosuhtei-
20993: den vuoksi direktiivin säännökset antavat kui- Ennen vuotta 1993 jäsenvaltioiden välisessä
20994: tenkin eräissä tilanteissa yksittäisille jäsenvalti- kaupassa arvonlisävero kannettiin ja maksettiin
20995: oille suhteellisen väljät puitteet muotoilla verol- määränpäämaassa eli siellä, missä tavara kulu-
20996: lisuutta koskevat poikkeussäännökset. Kilpai- tetaan. Tämän mukaisesti tavaroiden myynti
20997: luneutraalisuutta pidetään erityisen merkityk- kotimaassa oli arvonlisäveron alaista, mutta
20998: sellisenä direktiivin soveltamisessa. Direktiiviä vienti oli vapautettu verosta. Vastaavasti maa-
20999: ei saa soveltaa siten, että se olisi omiaan hantuonti oli verollista. Koska jäsenvaltioiden
21000: vääristämään kilpailua. väliltä on vuoden 1993 alusta poistettu raja-
21001: Yhteisössä sovellettavan arvonlisäverojärjes- muodollisuudet, on myös jäsenvaltioiden väli-
21002: telmän veropohjan laajuudesta voidaan todeta, sen kaupan arvonlisäverotuksessa jouduttu siir-
21003: että liiketoimintana harjoitettu tavaroiden ja tymään uusiin järjestelyihin.
21004: palvelujen luovutus on verollista, ellei siitä ole
21005: erikseen tehty poikkeusta. Vapautukset vero- Lopullisena tavoitteena jäsenvaltioiden väli-
21006: velvollisuudesta liittyvät pääasiassa terveyden- sessä kaupassa on siirtyminen alkuperämaa-
21007: ja sairaanhoitoon, sosiaalihuoltoon, koulutuk- verotukseen. Tämä tavoite on asetettu jo en-
21008: seen, kulttuuriin, rahoitus- ja vakuutustoimin- simmäisessä arvonlisäverodirektiivissä 67/2271
21009: taan, arpajaisiin ja rahapelitoimintaan, asuin- ETY ja vahvistettu direktiivissä 91/680/ETY.
21010: tarkoitukseen tapahtuvaan vuokraukseen sekä Alkuperämaaverotuksessa vero veloitetaan ta-
21011: muiden kiinteistöjen kuin rakennustonttien tai varan myyjän valtiossa, siellä voimassa olevan
21012: uudisrakennusten luovutuksiin. verokannan mukaisena. Vienti toiseen jäsenval-
21013: Kuudennen arvonlisäverodirektiivin mukaan tioon ei siten ole vapautettu verosta eikä
21014: veron peruste eli arvo, josta verokannan osoit- maahantuonnista toiseen jäsenvaltioon tarvitse
21015: taman veron määrä lasketaan, on se vastikkeen maksaa veroa. Arvonlisäverovelvollinen ostaja
21016: kokonaismäärä, jonka myyjä on luovutuksesta saa vähentää ostomaahan suorittamansa arvon-
21017: ostajalta, asiakkaalta tai kolmannelta osapuo- lisäveron kotimaansa arvonlisäverotuksessa.
21018: lelta saanut tai tulee saamaan. Vastikkeeksi Alkuperämaaverotuksen toteuttaminen edel-
21019: katsotaan tässä yhteydessä myös mahdollinen lyttäisi kaikkia jäsenmaita koskevaa verotus-
21020: tukipalkkio, joka liittyy suoraan luovutushin- menettelystä erillistä keskitettyä selvittelyme-
21021: taan. Veron perusteeseen luetaan hyödykkeistä nettelyä verotulojen kohdentamiseksi jäsenval-
21022: kannettavat verot lukuun ottamatta arvon- tioille määränpäämaaperiaatteen mukaisesti.
21023: lisäveroa, sekä tulli-, tuonti- ja muut maksut Selvitysmenettelyn avulla myyjämaassa kanne-
21024: sekä myyjän ostajalta veloittamat liitännäiskus- tut verotulot siirrettäisiin siihen jäsenvaltioon,
21025: tannukset, kuten provisio-, pakkaus-, kuljetus- jossa kulutus tapahtuu. Tämä olisi tarpeen,
21026: ja vakuutuskustannukset. jotta vientiylijäämäiset jäsenvaltiot eivät hyö-
21027: tyisi muutoksesta tuontiylijäämäisten jäsenval-
21028: Verokannat tioiden kustannuksella.
21029: Koska alkuperämaaverotuksen edellyttämää
21030: Verokantojen harmonisointi jäsenvaltioissa toimivaa selvitysmenettelyä ei toistaiseksi ole
21031: on ollut veropohjan yhtenäistämistä ongelmal- voitu toteuttaa, on yhteisön sisäisessä tavara-
21032: lisempaa. Monien vaiheiden jälkeen yhteisössä kaupassa sovellettu vuoden 1993 alusta lukien
21033: saavutettiin yksimielisyys vuoden 1993 alusta edelleenkin pääsääntöisesti määränpäämaaperi-
21034: sovellettavista verokannoista. Arvonlisävero- aatteeseen perustuvaa väliaikaista verotusjär-
21035: tuksessa sovellettavan normaaliverokannan tu- jestelmää. Tätä koskevat säännökset sisältyvät
21036: lee olla vähintään 15 prosenttia. Eräisiin erik- edellä mainittuihin direktiiveihin 911680/ETY
21037: seen määrättyihin hyödykkeisiin saadaan lisäk- ja 921111/ETY. Tarkoituksena on siirtyä alku-
21038: si soveltaa yhtä tai kahta normaaliverokantaa perämaaperiaatteelle rakentuvaan lopulliseen
21039: alempaa vero kantaa, jonka tulee olla vähintään järjestelmään vuoden 1997 alusta. Väliaikaisen
21040: 5 prosenttia. Jäsenvaltiot voivat säilyttää tie- järjestelmän soveltaminen jatkuu kuitenkin
21041: 374 1994 vp - HE 135
21042:
21043: myös vuoden 1996 jälkeen, ellei lopulliseen taan määränpäämaassa, jos myyjän yhteenlas-
21044: järjestelmään siirtymisestä saavuteta yksimieli- kettu myynti tähän maahan kuluvan tai edel-
21045: syyttä. lisen vuoden aikana ylittää 100 000 ecua. Jä-
21046: Ilman rajoja ja tullimuodollisuuksia toimi- senvaltio voi myös käyttää 35 000 ecun rajaa.
21047: valla sisämarkkina-alueella määränpäämaape- Valmisteveron alaiset tavarat verotetaan mää-
21048: riaatteen soveltamiseen liittyy uusia ulottu- ränpäämaassa myynnin määrästä riippumat-
21049: vuuksia. Rajamuodollisuuksien poistuttua ve- ta. Uudet kuljetusvälineet, kuten autot, moot-
21050: rotus on siirretty yritysten välisessä kaupassa toripyörät, veneet ja lentokoneet, verotetaan
21051: rajalta kotimaan verotuksen yhteyteen ja tuon- aina määränpäämaassa. Ei-verovelvollisten yri-
21052: tiverotus on korvattu verottamalla toisesta tysten ja oikeushenkilöiden hankinnat verote-
21053: jäsenvaltiosta tapahtuvia hankintoja. Vienti on taan määränpäämaassa, jos niiden arvo kulu-
21054: verotonta, mutta se on korvattu käsitteellä van tai edellisen vuoden aikana ylittää raha-
21055: yhteisömyynti. Yhteisömyynti on määritelty määräisen rajan, jonka tulee olla vähintään
21056: irtaimen esineen omistusoikeuden vastikkeelli- 10 000 ecua.
21057: seksi siirtämiseksi kuljettamalla tai lähettämällä Rajakontrollien poistaminen on edellyttä-
21058: esine toisessa jäsenvaltiossa olevalle vastaanot- nyt uuden valvontajärjestelmän luomista. Vero-
21059: tajalle. tuksen valvonta tapahtuu atk-perusteisen tieto-
21060: Yhteisömyynnin verottomuus edellyttää, että jenvaihtojärjestelmän (VAT information ex-
21061: ostaja on verovelvollinen ja että tavarat lähe- change system, VIES) avulla. Yhteisömyyntiä
21062: tetään tai kuljetetaan toiseen jäsenvaltioon. harjoittavat yritykset antavat neljännesvuosit-
21063: Myyjän on varmistettava, että ostaja on rekis- tain yhteenvetoilmoituksen kaikista ilmoitus-
21064: teröity arvonlisäverovelvolliseksi ja merkittävä kauden aikana tapahtuneista myynneistään
21065: laskuunsa ostajalle toisessa jäsenvaltiossa toisiin jäsenvaltioihin alv-rekisteröidyille osta-
21066: myönnetty arvonlisäverotunnus. Tavaran jille ostajakohtaisesti eriteltyinä. Tiedot tallen-
21067: maasta lähteminen tai kuljettaminen on voitava netaan VIES-järjestelmään, jonka avulla yhtei-
21068: osoittaa veroviranomaiselle rahtiasiakirjoilla, söhankintoja tehneen maan viranomaiset
21069: lentolipuilla, kuljetuslaskuilla tai muun sellai- saavat tiedon hankinnoista. Tietoja verrataan
21070: sen selvityksen perusteella. yritysten veroilmoituksissa antamiin tietoihin.
21071: Mikäli tavaratoimitus on ollut myyntimaassa Jäsenvaltioiden viranomaisten keskinäisestä ja
21072: verotonta yhteisömyyntiä, arvonlisäverovelvol- komission kanssa tapahtuvasta yhteistyöstä ja
21073: lisen ostajan on maksettava arvonlisävero han- tietojenvaihdosta on säädetty hallinnollisesta
21074: kinnastaan tavaran käyttövaltion veroperustei- yhteistyöstä välillisen verotuksen (alv) alalla 27
21075: den mukaan. Käytännössä veronmaksuvelvol- päivänä tammikuuta 1992 annetussa neuvoston
21076: lisuutta ei normaaleissa kaupallisissa yhteisö- asetuksessa {ETY) N:o 218/92.
21077: toimituksissa yleensä synny, koska ostajalla on Arvonlisäverovelvollisuuden osoittava tun-
21078: verollista liiketoimintaa varten tapahtuvia han- nistenumero on yhteisökaupan toimivuuden ja
21079: kintoja koskeva vähennysoikeus. Tämä on valvonnan kannalta keskeinen. Tunnistenume-
21080: alentanut yhteisökauppaa harjoittavien yritys- ro annetaan kaikille arvonlisäverollista liiketoi-
21081: ten kustannuksia, koska niiden ei enää tarvitse mintaa harjoittaville yrityksille sekä niille vero-
21082: rahoittaa toisesta jäsenvaltiosta tapahtuvan tuksen ulkopuolista toimintaa harjoittaville yri-
21083: tuonnin yhteydessä maksettavaa veroa. tyksille ja oikeushenkilöille, jotka tulevat han-
21084: Myynti kuluttajalle verotetaan pääsääntöi- kinnoistaan verovelvollisiksi. Yritykset saavat
21085: sesti alkuperämaaperiaatteen mukaisesti myyn- omalta verohallinnoltaan VIES-järjestelmän
21086: timaassa. Matkustajat voivat siten ostaa tava- kautta tiedon siitä, onko ostajalla voimassa
21087: roita maksamalla niistä myyntimaan veron oleva arvonlisäverotunnistenumero.
21088: tarvitsematta enää maksaa asuinmaansa ve-
21089: roa. Jäsenvaltion ja yhteisön ulkopuolisen valtion
21090: Verokantojen eroista johtuvien kaupan vää- välinen kauppa
21091: ristymien estämiseksi postimyyntiin ja muuhun
21092: kaukomyyntiin, uusien kuljetusvälineiden kaup- Sisämarkkinoiden toteuttamisen jälkeenkin
21093: paan sekä verotuksen ulkopuolelle jäävien yri- jäsenvaltiot määräävät yhteisön ulkopuolisista
21094: tysten ja oikeushenkilöiden hankintoihin sovel- maista tapahtuvalle tavaratuonnille kansallisen
21095: letaan erityismenettelyjä, joilla on toteutettu arvonlisäveron. Tavaravienti jäsenvaltiosta kol-
21096: määränpäämaaperiaate. Kaukomyynti verote- manteen valtioon on säilynyt verottomana.
21097: 1994 vp - HE 135 375
21098:
21099: Kuudenteen arvonlisäverodirektiiviin ja sitä aikakauslehtien toimitukseen sekä yleishyödyl-
21100: täydentävään maahantuonnin verottomuutta listen yhteisöjen jäsenille jaettujen julkaisujen
21101: koskevaan direktiiviin (83/181/ETY) sisältyy painamiseen vapautuksia, joihin liittyy edelli-
21102: lukuisia tavaran tuontia ja vientiä koskevia sessä vaihdannan vaiheessa maksetun veron
21103: erityisäännöksiä, joiden merkitys on säilynyt palauttaminen. Siirtymätoimenpidettä voidaan
21104: jäsenvaltion ja yhteisön ulkopuolisen valtion soveltaa sisämarkkinakaupan lopulliseen vero-
21105: välisessä kaupassa myös sisämarkkinoiden to- tusjärjestelmään siirtymiseen saakka. Vapautus
21106: teuttamisen jälkeen. ei vaikuta yhteisön omiin varoihin.
21107: Suomi saa verottaa ei-kaupallista yleisradio-
21108: Palvelujen ulkomaankauppa toimintaa niin kauan kuin tällaiset liiketoimet
21109: ovat veronalaisia jossakin nykyisistä jäsenval-
21110: Palvelujen ulkomaankauppaa koskevat peri- tioista. Verotus ei vaikuta yhteisön omiin va-
21111: aatteet poikkeavat tavarakauppaa. koskevista roihin.
21112: säännöistä. Tämä johtuu siitä, ettei palvelujen Lisäksi Suomi saa vapauttaa verosta uudis-
21113: luovutuksia ole verotuksellisesti yhtä helppo rakennuksen ja rakennusmaan luovutukset,
21114: paikallistaa kuin tavaratoimituksia. Palvelujen henkilökuljetukset, sokeiden harjoittaman toi-
21115: ulkomaankauppaa koskevat määräykset eivät minnan sekä kirjailijan, taiteilijan ja esiintyjien
21116: rakennu maahantuonti- ja vientikäsitteen va- tarjoamat palvelut. Siirtymätoimenpidettä voi-
21117: raan. Palvelujen verokohtelu määräytyy pää- daan soveltaa niin kauan kuin joku nykyisistä
21118: sääntöisesti kuudennen arvonlisäverodirektiivin jäsenvaltioista soveltaa samaa vapautusta. Va-
21119: 9 artiklan luovutuspaikkaa koskevien säännös- pautukset eivät vaikuta yhteisön omiin varoi-
21120: ten perusteella. Nämä säännökset osoittavat hin.
21121: sen, missä maassa verotus tapahtuu. Palvelun
21122: luovutuspaikkaa koskevia määräyksiä sovelle- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
21123: taan jäsenvaltion ja yhteisön ulkopuolisen val-
21124: tion välisiin luovutuksiin. Määräyksiä sovelle- Yhteisön arvonlisäverotusta koskevat sää-
21125: taan myös jäsenvaltioiden välisiin luovutuksiin. dökset edellyttävät, että jäsenvaltiot soveltavat
21126: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset direktiivien mukaista arvonlisäverojärjestel-
21127: ja siirtymäjärjestelyt mää.
21128: Suomessa siirryttiin 1 päivänä kesäkuuta
21129: Liittymisasiakirjan liitteen XV mukaan (IX 1994 voimaan tulleella arvonlisäverolailla
21130: Verotus) Suomella on oikeus soveltaa seuraavia (1501193) liikevaihtoverotuksesta arvonlisäve-
21131: siirtymävaiheen poikkeuksia kuudennen arvon- rotukseen. Uudistuksen päätavoitteena oli pa-
21132: lisäverodirektiivin säännöksiin. rantaa verotuksen neutraalisuutta ja vähentää
21133: Suomi voi vapauttaa verosta sellaiset elinkei- veron kertaantumista. Uudistuksella laajennet-
21134: nonharjoittajat, joiden vuosittainen liikevaihto tiin liikevaihtoveron tavarakeskeistä veropoh-
21135: on vähemmän kuin 10 000 ecua vastaava mää- jaa kattamaan myös palvelut. Samalla luovut-
21136: rä kansallisessa valuutassa. Vapautusta voi- tiin yritystoiminnan tuotantopanoshankintojen
21137: daan soveltaa siihen asti kunnes yhteisössä vähennysrajoituksista. Uudistuksessa pyrittiin
21138: annetaan säännöksiä tältä alalta. ottamaan huomioon yhteisön verotusta koske-
21139: Suomi saa jatkaa vesialusten myynnin, vuok- vien direktiivien säännökset.
21140: rauksen, korjauksen ja huollon vapauttamista Vaikka arvonlisäverolaki on pitkälti harmo-
21141: verosta siten, että edellisessä vaihdannan vai- nisoitu yhteisön säännösten mukaiseksi, on
21142: heessa maksettu vero palautetaan. Vapautusta niistä tiettyjen yksityiskohtien osalta kuitenkin
21143: voidaan soveltaa aluksiin, jotka ovat vähintään jouduttu poikkeamaan. Tämä on johtunut sii-
21144: 10 metriä pitkiä ja joita ei ole rakenteeltaan tä, että eräät direktiivisäännökset liittyvät kiin-
21145: tarkoitettu huviveneiksi tai urheilutarkoituk- teästi yhteisön sisämarkkinajärjestelmään. Li-
21146: siin. Toimenpiteen tarkoituksena on yksinker- säksi eräissä aineellista lainsäädäntöä koskevis-
21147: taistaa veronkantomenettelyä eikä se saa vai- sa yksityiskohdissa on neutraalisuus-, hallin-
21148: kuttaa mainittavalla tavalla lopullisessa kulu- noitavuus tai erityisistä yhteiskuntapoliittisista
21149: tusvaiheessa suoritettavan veron määrään. Siir- syistä johtuen tietoisesti omaksuttu direktiiveis-
21150: tymätoimenpidettä voidaan soveltaa 31 päi- tä poikkeavia ratkaisuja. Suomen jäsenyys
21151: vään joulukuuta 2000 saakka. edellyttää arvonlisäverolain muuttamista vas-
21152: Suomi saa soveltaa tilattavien sanoma- ja taamaan yhteisön direktiivimääräyksiä myös
21153: 376 1994 vp - HE 135
21154:
21155: näiltä osin. Lainsäädännön alaan kuuluvista seen liittyy kysymys alkutuottajien verovelvol-
21156: muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- lisuudesta. Arvonlisäverolain mukaan alku-
21157: tykset. tuottajat eivät ole verovelvollisia. Metsätalou-
21158: den harjoittajat voivat kuitenkin hakemuksesta
21159: Sisämarkkinakaupan verotusjärjestelmä päästä verovelvollisiksi. Kuudennen arvon-
21160: lisäverodirektiivin mukaan alkutuottajat ovat
21161: Arvonlisäverolaki tulee muuttaa sisämarkki- verovelvollisia. Direktiivi mahdollistaa kuiten-
21162: nakauppaa koskevien direktiivien mukaiseksi. kin erityismenettelyn, jossa alkutuottajat jäävät
21163: Tämä merkitsee luopumista rajalla tapahtuvis- verotuksen ulkopuolelle ja jossa panoshankin-
21164: ta verotus- ja valvontatoimenpiteistä jäsenval- toihin sisältyvä vero poistetaan kaavamaisen
21165: tioiden välisessä kaupassa. vähennysmenettelyn avulla. Edellä mainitun
21166: Sisämarkkinamääräyksiin mukautuminen periaatepäätöksen mukaan alkutuottajat saate-
21167: edellyttää lainsäädäntömuutosten lisäksi järjes- taan jäsenyyden toteutuessa verovelvollisiksi.
21168: telmämuutoksen teknistä toteuttamista. Tämä Samalla alkutuottajille myönnetään takautuva
21169: merkitsee verotus-, valvonta- ja tilastotietojen vähennysoikeus 1 päivän heinäkuuta 1994 jäl-
21170: keräämistä ja hyödyntämistä koskevien menet- keen tehdyistä investointihyödykkeiden han-
21171: telyjen sekä tietojärjestelmien kehittämistä ja kinnoista.
21172: käyttöönottoa jäsenyyden toteutumisajankoh- Elintarvikkeiden verokohtelun muutokseen
21173: taan mennessä. Tämä edellyttää vero- ja tulli- liittyen joudutaan luopumaan myös rehuihin ja
21174: viranomaisten yhteistoimintaa sekä kansallisel- lannoitteisiin sovellettavasta laskennalliseen vä-
21175: la tasolla että jäsenmaiden välillä. hennykseen perustuvasta erityismenettelystä se-
21176: Yhteisössä vuoden 1993 alusta toteutettu kä henkilöstöruokalatoiminnan verovapaudes-
21177: sisämarkkinakaupan verotusjärjestelmä on tar- ta.
21178: koitettu väliaikaiseksi. Mikäli yksimielisyys al-
21179: kuperämaaperiaatteelle rakentuvan lopullisen Kotimaisten polttoaineiden ja maakaasun ve-
21180: järjestelmän käyttöönotosta saavutetaan minis- rotuki
21181: terineuvostossa, myös Suomen on siirryttävä
21182: tähän järjestelmään. Lopulliseen järjestelmään Polttoturpeen ja puuperäisten polttoaineiden
21183: siirtyminen toteutuu aikaisintaan vuoden 1997 tuotantoa sekä yleisesti polttoaineena käytettä-
21184: alusta lukien. viä teollisuuden jäteaineita tuetaan Suomessa
21185: Sisämarkkinakaupan verotusmenettelyn energiapoliittisista syistä arvonlisäverotuksen
21186: omaksuminen ei vaikuta unionin jäsenmaiden kautta. Tämä on toteutettu siten, että näiden
21187: ulkopuolisista maista tapahtuvan tuonnin ar- polttoaineiden myynti on säädetty verottomak-
21188: vonlisäverotusmenettelyyn, jonka tullilaitos si ja verovelvolliselle käyttäjälle on tietyin
21189: hoitaisi nykyiseen tapaan rajalla. edellytyksin myönnetty laskennallinen 18 pro-
21190: sentin suuruinen vähennys polttoaineen verot-
21191: Elintarvikkeet ja alkutuotanto tomasta ostohinnasta. Vastaavalla tavalla tue-
21192: taan maakaasun maahantuontia. Yhteisön di-
21193: Elintarvikkeiden normaalia lievempi vero- rektiivit eivät mahdollista polttoaineiden tuke-
21194: kohtelu on toteutettu arvonlisäverolaissa alku- mista arvonlisäverojärjestelmän avulla, joten
21195: tuotevähennysjärjestelmän avulla. Jalostamat- verotuesta joudutaan jäsenyyden toteutuessa
21196: toman elintarvikkeen myynti alkutuotannosta luopumaan. Lainsäädännön alaan kuuluvista
21197: on vapautettu verosta ja verovelvolliselle osta- muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi-
21198: jalle on myönnetty verottoman oston perusteel- tykset.
21199: la laskennallinen alkutuotevähennys. Jäsenyy-
21200: den toteutuessa alkutuotevähennysjärjestelmäs- Verokannat
21201: tä joudutaan luopumaan. Se tullaan valtioneu-
21202: voston 27 päivänä toukokuuta 1994 tekemän Suomessa arvonlisäverolain pysyvien saan-
21203: periaatepäätöksen mukaan korvaamaan elin- nösten mukaan sovellettavien verokantojen (22,
21204: tarvikkeiden myyntiin sovellettavalla alennetul- 12 ja 5 prosenttia) lukumäärä ja taso sekä
21205: la verokannalla, joka on vuosina 1995-1997 alennettujen verokantojen kohteena olevat hyö-
21206: 17 prosenttia ja joka alenee tämän jälkeen 12 dykkeet täyttävät direktiivisäännösten edelly-
21207: prosenttiin. tykset. Arvonlisäverotukseen siirtymisestä ai-
21208: Alkutuotevähennysjärjestelmästä luopumi- heutuvien vaikutusten lieventämiseksi Suo-
21209: 1994 vp - HE 135 377
21210:
21211: messa sovelletaan henkilökuljetuksiin vuoden vien verojen alaisia, jos näiden verojen kannos-
21212: 1995 loppuun asti erityistä 6 prosentin verokan- sa noudatetaan valmisteveroissa ja arvonlisäve-
21213: taa. Koska direktiivin mukaan jäsenvaltiot rotuksessa sovellettavia verotussääntöjä vero-
21214: voivat soveltaa enintään kahta alennettua vero- perusteen määräämisessä sekä veron laskennas-
21215: kantaa, joudutaan verokantarakennetta tarkis- sa, kannossa ja valvonnassa. Jäsenvaltioilla on
21216: tamaan jäsenyyden toteutumisajankohdasta lu- oikeus kantaa valmisteveroja myös muista kuin
21217: kien. Edellä mainitun valtioneuvoston edellä mainituista tuotteista edellyttäen, että
21218: periaatepäätöksen mukaan elintarvikkeisiin so- nämä verot eivät lisää rajamuodollisuuksia
21219: velletaan vuosina 1995-1997 17 prosentin ve- jäsenvaltioiden välisessä kaupassa eivätkä vää-
21220: rokantaa. Tämä merkitsee, että siirtymäkau- ristä kilpailua.
21221: tena Suomessa sovelletaan kolmea alennettua Valmistevero kannetaan tavaran lopullisessa
21222: verokantaa. Lainsäädännön alaan kuuluvista kulutusmaassa siinä vaiheessa kun tuotteet
21223: muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi- luovutetaan kulutukseen. Valmisteveron alaisil-
21224: tykset. le tuotteille perustetaan verottomia varastoja,
21225: joiden välillä tavaroita voidaan siirtää väliai-
21226: Valmisteverotus kaisesti valmisteverottomina. Järjestelmän kes-
21227: keisiä käsitteitä on valtuutettu varastonpitäjä,
21228: Neuvoston direktiivi 92112/ETY, annettu 25 jolla tarkoitetaan jäsenvaltion viranomaisten
21229: päivänä helmikuuta 1992, valmisteveron alaisia auktorisoimaa luonnollista tai oikeushenkilöä,
21230: tuotteita koskevasta yleisestä järjestelmästä sekä joka ansiotarkoituksessa valmistaa, jalostaa,
21231: näiden tuotteiden hallussapidosta, liikkumisesta pitää varastossa ja ottaa vastaan valmisteveron
21232: ja valvonnasta, muutettu direktiivillä alaisia tuotteita verottomassa varastossa tai
21233: 921108/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta lähettää niitä väliaikaisesti verottomina.
21234: 1992 Veroton varasto on paikka, jossa valtuutettu
21235: varastonpitäjä ansiotarkoituksessa, varaston si-
21236: Direktiiviilä säädetään yleisestä valmisteve- jaintipaikan jäsenvaltion asianomaisten viran-
21237: rotusjärjestelmästä sisämarkkinakaupassa. Si- omaisten asettamin ehdoin valmistaa, jalostaa,
21238: sämarkkinoiden tavoitteena on tavaroiden va- pitää varastossa, vastaanottaa tai lähettää vä-
21239: paa liikkuvuus, mikä koskee myös valmisteve- liaikaisesti verottomia valmisteveron alaisia
21240: ron alaisia tuotteita. Direktiivillä varmistetaan, tuotteita.
21241: että valmisteveron alaiset tuotteet liikkuvat
21242: esteittä jäsenvaltioiden välisessä kaupassa ja Väliaikaisella verottomuusjärjestelmällä tar-
21243: että niitä verotetaan asianmukaisella tavalla. koitetaan verojärjestelmää, jota sovelletaan vä-
21244: Direktiivi sisältää verotusmenettelyä, valmiste- liaikaisesti verottomien valmisteveron alaisten
21245: veron alaisten tuotteiden valmistusta, jalostus- tuotteiden valmistukseen, jalostukseen, varas-
21246: ta, varastointia, tuotteiden siirtoa, veronpalau- tointiin ja tuotteiden siirtoon.
21247: tusta, verovapautta, yksityisten henkilöiden Rekisteröity elinkeinonharjoittaja on luon-
21248: maahantuontia sekä kansallisia poikkeuksia nollinen tai oikeushenkilö, joka ei ole valtuu-
21249: koskevia säännöksiä. Verosaamisten turvaami- tettu varastonpitäjä, mutta jonka jäsenmaan
21250: seksi tarkastukset ovat välttämättömiä valmis- viranomaiset ovat auktorisoineet vastaanotta-
21251: tuspaikoiila ja varastoissa. Valmisteverotusta maan ansiotarkoituksessa toisesta jäsenmaasta
21252: varten luodaan valvontajärjestelmä, minkä tuotavia väliaikaisesti verottomia valmisteve-
21253: vuoksi tavarat voidaan siirtää jäsenmaasta toi- ron alaisia tuotteita. Rekisteröity liikkeenhar-
21254: seen verotta. joittaja ei siis voi varastoida eikä lähettää
21255: Valmisteverotusta koskevia menettelytapa- väliaikaisesti verottomia valmisteveron alaisia
21256: säännöksiä voidaan soveltaa sellaisiin tuottei- tuotteita.
21257: siin, jotka ovat valmisteverotuksen piirissä kai- Rekisteröimätön elinkeinonharjoittaja poik-
21258: kissa maissa. Koska verojen yhtenäistäruisestä keaa edellisestä siinä, että tämä on oikeutettu
21259: on annettu säännökset vain mineraaliöljyjä, vain satunnaisesti ansiotarkoituksessa vastaan-
21260: alkoholia ja alkoholijuomia sekä tupakkaval- ottamaan väliaikaisesti verottomia valmisteve-
21261: misteita varten, sovelletaan järjestelmää yhtei- ron alaisia tuotteita. Tällainen elinkeinonhar-
21262: sössä vain näihin tuotteisiin. joittaja ei myöskään voi varastoida eikä lähet-
21263: Edellä mainitut tuotteet voivat olla myös tää väliaikaisesti verottomia tuotteita. Lisäksi
21264: muiden välillisten erityistarkoituksiin kannetta- rekisteröimättömän liikkeenharjoittajan on ase-
21265: 48 340405P
21266: 378 1994 vp - HE 135
21267:
21268: tettava vakuus maksettavasta valmisteverosta maassa, jossa on niiden määräpaikka. Määrä-
21269: tavaran vastaanottajamaan viranomaisille en- maan valmistevero kannetaan myyjältä toimi-
21270: nen tavaran lähettämistä. tuksen ajankohdan mukaan. Myyjän sijainti-
21271: Vuoden 1993 huhtikuun alkuun mennessä maan tulee varmistua siitä, että tavaran myyjä
21272: jäsenmaiden olisi pitänyt luoda atk-pohjainen asettaa vakuuden valmisteveron maksamisesta
21273: rekisteri kaikista auktorisoiduista varastossapi- määrämaan asettamien ehtojen mukaisesti en-
21274: täjistä, varastoista ja rekisteröidyistä liikkeen- nen tavaroiden toimittamista, suorittaa valmis-
21275: harjoittajista. teveron tavaroiden saavuttua määrämaahan ja
21276: pitää kirjaa tuotteiden luovutuksesta. Jäsenval-
21277: Verovelvollisuus ja valmisteveron kantaminen tio voi säätää, että veron maksaa myyjän
21278: puolesta veroedustaja, joka sijoittautuu määrä-
21279: Tuotteiden valmisteveronalaisuus alkaa sil- maahan ja on määrämaan viranomaisten hy-
21280: loin, kun ne on yhteisön alueella valmistettu. väksymä.
21281: Tuontituotteet tulevat veronalaisiksi, kun tuot-
21282: teeseen ei enää sovelleta yhteisön tullijärjestel- Valmisteveronalaisten tuotteiden tuotanto, ja-
21283: mää. Yhteisön alueelle kolmansista maista tuo- lostus ja varastointi
21284: dut tai kolmansiin maihin vietävät valmisteve-
21285: ron alaiset tuotteet, joita ei ole laskettu vapaa- Kunkin jäsenvaltion on annettava valmiste-
21286: seen liikkeeseen tai tuotteet, jotka on siirretty veron alaisten tuotteiden valmistusta, jalostusta
21287: vapaa-alueelle tai vapaavarastoon, ovat väliai- ja varastointia koskevat säännökset noudattaen
21288: kaisesti valmisteverottomia. yhteisön järjestelmädirektiiviä (92/12/ETY).
21289: Valmistevero tulee kannettavaksi silloin, Verottomia tuotteita voidaan valmistaa, jalos-
21290: kun tuote on luovutettu kulutukseen tai kun taa ja varastoida vain verottornissa varastoissa.
21291: todetaan hävikkiä. Kulutukseen luovuttamisel- Luvan verouoman varaston perustamiseen ja
21292: la tarkoitetaan valmisteveron alaisten tuottei- toimintaan antaa kunkin jäsenmaan asianomai-
21293: den luovuttamista väliaikaisesta verottomuus- nen viranomainen.
21294: järjestelmästä, veronalaista valmistusta väliai- Valtuutetun varastonpitäjän on asetettava
21295: kaisen verottomuusjärjestelmän ulkopuolella tarvittaessa vakuus, joka kattaa valmistus-,
21296: tai maahantuontia, jossa veronalaisiin tuottei- jalostus- ja varastointiriskit sekä pakollinen
21297: siin ei sovelleta väliaikaista valmisteverotto- vakuus, joka kattaa tavaroiden siirtoriskin.
21298: muutta. Verouoman tavaran varastoluvan antaneen
21299: Veronkantoedellytyksinä tai veromääränä maan viranomaiset määrittelevät takuuehdot
21300: käytetään sen päivän säännöksiä ja veromää- Lisäksi valtuutetun varastonpitäjän on nouda-
21301: rää, joka on voimassa silloin, kun tuote luo- tettava verottoman varaston sijaintimaan aset-
21302: vutetaan kulutukseen siinä jäsenvaltiossa, jossa tamia vaatimuksia, pidettävä kirjaa kunkin
21303: tuotteen luovutus tapahtuu tai jossa hävikki varaston määrästä ja tavarasiirroista sekä suos-
21304: todetaan. Valmistevero määrätään ja kanne- tuttava valvontatoimenpiteisiin ja varaston tar-
21305: taan kunkin jäsenvaltion menettelytapojen mu- kistuksiin.
21306: kaisesti kunkin jäsenvaltion noudattaessa sa- Valmisteverosta on vapaa verottomassa va-
21307: moja veronkanto- ja määräämismenettelyjä ko- rastossa tapahtunut väliaikaisesti veroUoman
21308: timaisiin tuotteisiin ja muista jäsenvaltioista tavaran force majeure -hävikki sekä tuotteen
21309: tuotuihin tuotteisiin. luonteesta johtuva valmistus-, jalostus-, varas-
21310: Mikäli valmisteveron alaisia tuotteita, jotka to- tai kuljetushävikki jäsenvaltion asettamilla
21311: on jo luovutettu kulutukseen jossain jäsen- ehdoilla. Tätä verovapautta sovelletaan myös
21312: maassa, toimitetaan toiseen jäsenmaahan, on kun tuotteita kuljetetaan väliaikaisesti valmis-
21313: valmistevero maksettava jälkimmäisessä jäsen- teverottomina. Jäsenvaltioiden välisessä kulje-
21314: valtiossa. Tällöin lähetysmaassa maksettu vero tuksessa tapahtunut hävikki todetaan määrä-
21315: voidaan palauttaa jos siihen on oikeudelliset maan säännösten mukaisesti.
21316: perusteet.
21317: Muiden kuin valtuutetun varastonpitäjän, Valmisteveronalaisten tuotteiden siirtomenet-
21318: rekisteröidyn tai rekisteröimättömän elinkei- tely
21319: nonharjoittajan ostamista tuotteista, jotka
21320: myyjä tai joku tämän puolesta lähettää tai Tuotteita voidaan siirtää väliaikaisesti verot-
21321: kuljettaa, kannetaan valmistevero siinä jäsen- tomina verotlomasta varastosta toiseen. Varas-
21322: 1994 vp - HE 135 379
21323:
21324: tonpitäjät katsotaan auktorisoiduksi sekä kan- mistä huolimatta kaikkia valmisteverovalvon-
21325: sallista että jäsenmaiden välistä tavaroiden nassa siirrettäviä tuotteita siirrettäessä jäsen-
21326: siirtoa varten. Yhteisön sisäisen tavaraliiken- maasta toiseen täytyy niitä seurata lähettäjän
21327: teen riskit katetaan tavaran lähettävän aukto- laatima hallinnollinen tai kaupallinen asiakirja.
21328: risoidun varastonpitäjän vakuudesta tai tarvit- Mikäli vastaanottaja ei ole auktorisoitu tai
21329: taessa yhdessä tai erikseen tavaran lähettäjän rekisteröity elinkeinonharjoittaja, saateasiakir-
21330: tai kuljettajan yhteisestä vakuudesta. Tarvitta- jaan on liitettävä tosite siitä, että valmistevero
21331: essa jäsenvaltio voi vaatia vakuuden myös on suoritettu määrämaassa tai että on nouda-
21332: tavaran vastaanottajalta. Jäsenvaltiot laativat tettu jotain muuta vastaanottajamaan hyväksy-
21333: vakuutta koskevat tarkemmat säännökset. Va- mää menettelyä. Tässä saateasiakirjassa tulee
21334: kuuden on oltava voimassa koko yhteisön olla sen määrämaan veroviranomaisen osoite,
21335: alueella. jolle vero on maksettu, maksupäivä ja -viite tai
21336: Tavaran vastaanottaja voi olla myös muu maksuvakuuden hyväksymisviite.
21337: ammattimainen elinkeinonharjoittaja kuin va- Valmisteveron alainen tuote poistetaan väli-
21338: rastonpitäjä. Tällainen elinkeinonharjoittaja aikaisesta valmisteverottomuusjärjestelmästä
21339: voi vain ottaa vastaan väliaikaisesti valmiste- sen jälkeen, kun tavaran lähettäjä on saanut
21340: verottomia tuotteita, mutta ei pitää niitä varas- palautuskopion saateasiakirjasta, jossa tode-
21341: tossa eikä lähettää niitä verottomina edelleen. taan tuotteisiin sovellettavan väliaikaista verot-
21342: Elinkeinonharjoittaja voi pyytää auktorisointia tomuusmenettelyä. Mikäli valmisteveron alaisia
21343: ennen tavaroiden vastaanottamista jäsenvalti- väliaikaisesti verottomia tuotteita viedään yh-
21344: onsa viranomaisilta. teisön ulkopuolelle, vientipaikan tulliviran-
21345: Rekisteröidyn elinkeinonharjoittajan on ase- omaisten on vahvistettava tuotteiden vienti ja
21346: tettava vakuus valmisteveron maksamisesta, palautettava Iähettäjälie saateasiakirjan var-
21347: pidettävä kirjaa tuotteiden luovutuksista, näy- mennettu kappale.
21348: tettävä tuotteet vaadittaessa ja suostuttava Tuotantoa, valmistusta, varastointia ja tava-
21349: valvontatoimenpiteisiin ja varaston tarkistuk- roiden siirtoa koskevista määräyksistä jäsenval-
21350: siin. Rekisteröidyltä elinkeinonharjoittajalta tiot voivat myöntää poikkeuksia pienille viinin
21351: kannetaan valmistevero tavaroita vastaanotet- tuottajille. Pienillä viinin valmistajilla tarkoite-
21352: taessa ja vero suoritetaan noudattaen kunkin taan henkilöitä, jotka tuottavat keskimäärin
21353: jäsenmaan menettelytapoja. vähemmän kuin 1000 hehtolitraa viiniä vuodes-
21354: Rekisteröimättömän elinkeinonharjoittajan sa.
21355: on tehtävä ennen tavaroiden toimittamista il-
21356: moitus määrämaan veroviranomaisille ja ase- Valmisteveron palauttaminen
21357: tettava vakuus valmisteveron maksamisesta,
21358: suoritettava määrämaan valmistevero tuotteita Siinä jäsenvaltiossa, jossa tuotteet on luovu-
21359: vastaanotettaessa noudattaen määrämaan me- tettu kulutukseen, maksettu valmistevero voi-
21360: nettelytapoja ja suostuttava määrämaan viran- daan elinkeinonharjoittajan pyynnöstä palaut-
21361: omaisten tarkastustoimenpiteisiin. Tavarasiir- taa, jos tuotteita ei ole tarkoitettu kulutelta-
21362: rot sekä rekisteröidylle että rekisteröimättömäl- vaksi kyseisessä jäsenvaltiossa. Veronpalautus-
21363: Ie elinkeinonharjoittajalle ovat väliaikaisesti ta ei kuitenkaan myönnetä, jos hakemus ei
21364: valmisteverottomia. täytä jäsenmaan asettamia oikeellisuusvaati-
21365: Tavaran lähettävä valtuutettu varastonpitäjä muksia.
21366: voi myös asettaa määrämaahan viranomaisten Veronpalautuksen saamiseksi lähettäjän on
21367: hyväksymän veroedustajan. Veroedustajan tu- ennen tavaroiden toimittamista tehtävä veron-
21368: lee asettaa tavaran vastaanottajan edustajana palautushakemus jäsenvaltionsa viranomaisille
21369: ilman valtuutetun varastonpitäjän asemaa va- ja osoitettava, että valmistevero on suoritettu.
21370: kuus valmisteveron suorittamisesta määrämaan Tavarat tulee siirtää valmisteverovalvonnassa.
21371: viranomaisten asettamien ehtojen mukaisesti, Lähettäjän tulee toimittaa jäsenvaltionsa viran-
21372: suorittaa tavaroita vastaanotettaessa määrä- omaisille vastaanottajan merkinnöin varustettu
21373: maan valmistevero noudattaen määrämaan me- siirtoasiakirja, joka osoittaa että valmistevero
21374: nettelytapoja sekä pitää kirjaa tuotteiden luo- on maksettu kulutusmaassa tai joka sisältää
21375: vutuksista ja ilmoittaa määrämaan viranomai- määrämaan veroviranomaisen osoitteen ja ve-
21376: sille tavaroiden luovutuspaikka. roilmoituksen vastaanottopäivän ja rekisteröin-
21377: Käytössä mahdollisesti olevista atk-järjestel- tinumeron. Niistä kulutukseen luovutetuista
21378: 380 1994 vp- HE 135
21379:
21380: valmisteveronalaisista tuotteista, joissa on ve- a) Tupakkavalmisteet
21381: romerkit tai identifiointimerkki, valmistevero savukkeet 800 kpl
21382: voidaan palauttaa edellyttäen, että sen jäsen- pikkusikarit (alle 3 g:n sikarit) 400 kpl
21383: valtion veroviranomaiset, jotka ovat antaneet sikarit 200 kpl
21384: veromerkin tai identifiointimerkin, toteavat irtotupakka 1,0 kg
21385: merkkien tuhoutuneen.
21386: b) Alkoholijuomat
21387: Valmisteverovapaudet viinat (väkevät alkoholijuomat) 10 1
21388: välituotteet (väkevät viinit) 20 1
21389: Valmisteverosta on vapautettu tuotteet, jotka
21390: viinit (enintään 60 1 kuohuviiniä) 90 1
21391: toimitetaan diplomaatti- tai konsulisuhteissa
21392: oleville, isäntämaan hyväksymille kansainväli- oluet 110 1
21393: sille järjestöille ja sellaisten järjestöjen jäsenille,
21394: Jäsenvaltiot voivat myös kantaa valmisteve-
21395: NATO:n jäsenmaiden puolustusvoimille sekä
21396: ron kulutusmaassa toisessa jäsenvaltiossa kulu-
21397: kulutukseen, josta on sovittu kolmansien mai-
21398: tukseen luovutetuista mineraaliöljyistä, mikäli
21399: den tai kansainvälisten järjestöjen kanssa edel-
21400: yksityishenkilö kuljettaa tai hänen lukuunsa
21401: lyttäen, että tämä kulutus on säädetty myös
21402: näitä tuotteita kuljetetaan poikkeuksellisella
21403: arvonlisäverosta vapaaksi. kuljetustavalla. Poikkeuksellisella kuljetustaval-
21404: Edellä mainittuihin verovapauksiin sovelle-
21405: la tarkoitetaan polttoaineiden kuljetusta muu-
21406: taan isäntämaan asettamia ehtoja ja rajoituksia toin kuin ajoneuvon polttoainesäiliössä tai va-
21407: siihen asti kunnes yhteisön verotussäännökset
21408: ratankissa sekä ammattimaisten elinkeinonhar-
21409: on hyväksytty. Verovapaus toteutetaan veron-
21410: joittajien suorittamaa nestemäisten lämmitys-
21411: palautusteitse. Jäsenmaat voivat myös sopia
21412: polttoaineiden kuljetusta muutoin kuin säiliö-
21413: kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön autoissa.
21414: kanssa verovapaudesta. Jäsenmaan on kuiten-
21415: kin hyväksytettävä tällainen sopimus neuvos-
21416: Valmisteverotuksen hallinnointi
21417: tossa.
21418: Lisäksi jäsenvaltiot voivat vapauttaa vuoden
21419: Komissiota avustaa valmisteverokomitea,
21420: 1999 heinäkuun loppuun asti sellaiset lento-
21421: joka koostuu jäsenmaiden edustajista ja jonka
21422: kenttien ja satamien verovapaissa myymälöissä puheenjohtajana toimii komission edustaja.
21423: myytävät tuotteet, jotka muihin jäsenmaihin Komitea voi ottaa yhteisön valmistevero-
21424: matkustavat henkilöt kuljettavat mukanaan
21425: määräyksiä koskevan asian tutkittavakseen
21426: matkatavarana. Lentokoneessa tai laivalla mat-
21427: joko puheenjohtajan tai jäsenvaltion aloittees-
21428: kan aikana luovutetut tuotteet ovat verovapai-
21429: ta.
21430: ta vastaavasti kuin verovapaissa myymälöissä
21431: Komission edustaja tekee komitealle ehdo-
21432: myytävät tuotteet. Tällainen verovapaus kos- tuksen tarvittavista toimenpiteistä. Komitea
21433: kee myös Englannin kanaalin alittavan tunne-
21434: antaa lausuntonsa ehdotuksesta. Komissio hy-
21435: lin päissä olevia terminaaleja.
21436: väksyy suunnitellut toimenpiteet, mikäli ne
21437: Yksityisten henkilöiden maahantuomat verote- ovat komitean lausunnon mukaisia. Mikäli
21438: tut tuotteet suunnitellut toimenpiteet eivät ole komitean
21439: lausunnon mukaisia tai jos lausuntoa ei ole
21440: Yksityisten henkilöiden omaan käyttöön annettu, komissio tekee viipymättä neuvostolle
21441: hankkimista ja mukanaan tuomista tuotteista ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Neu-
21442: valmistevero peritään siinä jäsenvaltiossa, josta vosto ratkaisee asian määräenemmistöllä. Mi-
21443: ne on hankittu. Unionin sisäisessä liikenteessä käli neuvosto ei ole ratkaissut asiaa kolmen
21444: kansalaiset voivat periaatteessa hankkia toises- kuukauden kuluessa siitä, kun asia on tullut
21445: ta jäsenmaasta kaikkia siellä verotettuja tava- vireille neuvostossa, komissio päättää ehdote-
21446: roita omaan käyttöönsä ilman rajoituksia. Har- tuista toimenpiteistä, ellei neuvosto ole yksin-
21447: kittaessa tuodaanko tuotteita omaan käyttöön kertaisella enemmistöllä hylännyt mainittuja
21448: vai kaupallisiin tarkoituksiin, jäsenvaltiot voi- toimenpiteitä.
21449: vat vahvistaa tupakalle ja alkoholille ohje- Jäsenvaltioiden välistä valmisteverotusta
21450: tasoja. koskevaa tietojenvaihtoa koskee jäsenvaltioi-
21451: Näiden suositusluonteisten ohjemäärien on den toimivaltaisten viranomaisten keskinäisestä
21452: oltava vähintään seuraavat: avusta välittömän verotuksen alalla 19 päivänä
21453: 1994 vp - HE 135 381
21454:
21455: joulukuuta 1977 annettu neuvoston direktiivi rasto- tai eräiden valmisteverojen varastolu-
21456: (77/799/ETY). Jäsenvaltioiden on myös annet- pasysteemin kaltainen järjestelmä.
21457: tava komissiolle tieto soveltamastaan kansalli- Yhteisön valmisteverojärjestelmässä vero
21458: sesta lainsäädännöstä. kannetaan siinä jäsenmaassa, jossa tuote luo-
21459: vutetaan kulutukseen. Kun Suomessa tuonti-
21460: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset tuotteista valmistevero kannetaan tällä hetkellä
21461: ja siirtymäjärjestelyt tullauksen yhteydessä, siirtyy veron kantami-
21462: nen unionin jäsenenä lähemmäksi kulutusta.
21463: Liittymisasiakirjan liitteen XV (IX verotus, 3 Samalla verotuotot siirtyvät myöhempään
21464: kohta) mukaan Suomi saa asettaa määrällisiä ajankohtaan, mikäli lupia verottoman varaston
21465: rajoituksia muista jäsenvaltioista tuotaville ve- pitämiseen myönnetään saman maahantuojan
21466: rottomille matkustajatuomisille. useille eri puolilla maata sijaitseville varastoille.
21467: Veronmaksun turvaamiseksi ja väärinkäytös-
21468: Nämä rajoitukset ovat seuraavat: ten ehkäisemiseksi valmisteverojärjestelmään
21469: on liitettävä vakuusjärjestelmä. Tällä hetkellä
21470: Tupakkatuotteita kotimaan valmisteverovelvollisilta ei vaadita
21471: - 300 savuketta tai mitään vakuutta. Yhteisössä käytössä olevan
21472: - 150 pikkusikaria (sikarit, joiden yksittäi- menettelyn kaltainen vakuusmenettely on tulli-
21473: nen paino on enintään 3 grammaa) tai laitoksella käytössä tällä hetkellä silloin, kun
21474: - 75 sikaria tai tuoja tai huoliotaliike hakee rekisteröidyn asi-
21475: - 400 grammaa piippu- ja savuketupakkaa akkaan asemaa.
21476: Lainsäädäntöön on otettava myös säännök-
21477: Alkoholijuomia: set siirrettävien veronalaisten tuotteiden muka-
21478: na kuljetettavasta hallinnollisesta tai kaupalli-
21479: - tislattuja juomia ja väkeviä 1 litra sesta saateasiakirjasta ja sen kuittaamisesta.
21480: alkoholijuomia, joiden alko- Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista
21481: holipitoisuus on enemmän annetaan erilliset hallituksen esitykset.
21482: kuin 22 tilavuusprosenttia
21483: tai tislattuja juomia, väkeviä 3 litraa Atk-järjestelmien muutokset
21484: alkoholijuomia ja aperitiiveja,
21485: jotka ovat viini- tai alkoholi- Valmisteveron alaisten tuotteiden siirtojen ja
21486: pohjaisia ja joiden alkoholipi- valmisteverovarastojen valvontaa varten yhtei-
21487: toisuus on enintään 22 tila- sössä on tarkoitus kehittää vuosina 1993-1995
21488: vuusprosenttia, kuohuviinejä, oma tarkastusta palveleva tietojärjestelmä. Ta-
21489: väkevöityjä viinejä voitteena on rakentaa järjestelmä, jonka avulla
21490: - hiilihapottomia viinejä 5 litraa verottomien valmisteveron alaisten tuotteiden
21491: - olutta 15 litraa. siirrot verottomasta varastosta toiseen voidaan
21492: valvoa ilman rajatarkastuksia. Vuoden 1993
21493: Lisäksi Suomi saa liittymissopimuksen mu- huhtikuun alkuun mennessä jäsenmaiden tuli
21494: kaan rajoittaa kolmansista maista tuotavien luoda atk-pohjainen rekisteri kaikista auktori-
21495: verottomien tuomisten määrää oluen osalta 15 soiduista varastonpitäjistä, varastoista ja rekis-
21496: litraan. teröidyistä liikkeenharjoittajista. Rekisteristä
21497: on käytävä ilmi muun muassa rekisteröintinu-
21498: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve mero, järjestelmän piiriin kuuluvat tuotteet,
21499: viranomaisyhteydet ja osoitetiedot Myöhem-
21500: Direktiivin (92/12/ETY) voimaansaattaminen min on tarkoitus luoda jäsenmaiden välille
21501: edellyttää sitä, että valmisteverotuksen menet- myös tietojenvaihtojärjestelmä. Alkuvaiheessa
21502: telyä koskevat säännökset tulee säätää koko- tietojenvaihto tapahtuu disketeillä. Pitkän ajan
21503: naan uudelleen. Uudessa laissa on määriteltävä tavoitteena on korvata saateasiakirjalla tapah-
21504: valmisteverovelvolliset ja järjestettävä varas- tuva verottomien tuotteiden siirron seuranta
21505: tonpitäjien, elinkeinonharjoittajien ja veroedus- atk-järjestelmällä tapahtuvalla tietojen siirrolla.
21506: tajien auktorisointi. Kaikille valmisteveronalai- Valmistevero kannetaan kunkin jäsenvaltion
21507: sille tuotteille on luotava verottomien tulliva- menettelytapojen mukaisesti kuitenkin niin, et-
21508: 382 1994 vp - HE 135
21509:
21510: tä jäsenvaltioiden on noudatettava samoja ve- Komission asetus (ETY) N:o 3649/92, annet-
21511: ronkantomenettelyjä kotimaisiin tuotteisiin ja tu 17 päivänä joulukuuta 1992, lähetysjäsenval-
21512: muista jäsenvaltioista tuotuihin tuotteisiin. tiossa kulutukseen luovutettujen yhteisön sisällä
21513: Näin ollen Suomen nykyistä kotimaan valmis- liikkuvien valmisteveron alaisten tuotteiden mu-
21514: teverojärjestelmää on muutettava laajentamalla kana seuraavasta yksinkertaistetusta asiakirjasta
21515: sen soveltamista myös jäsenmaasta tuotaviin
21516: tuotteisiin. Tuotteita, jotka liikkuvat väliaikaisen verot-
21517: tomuusjärjestelmän alaisina, tulee seurata edel-
21518: Muut kuin harmonoitavat valmisteverot
21519: lä mainitun muutetun asetuksen liitteenä ole-
21520: Jäsenyyden myötä valmisteverotuslaki van mallin mukainen hallinnollinen asiakirja.
21521: (558174) ja kaikki aineelliset valmisteverolait, Hallinnollisen asiakirjan voi korvata kaupalli-
21522: tupakka-, alkoholijuoma- ja polttoaineverolaki nen asiakirja, jonka tulee sisältää kaikki tarvit-
21523: on muutettava direktiivien mukaisiksi. Lisäksi tavat tiedot. Jäsenmaiden kahdenkeskisen so-
21524: nykyiset kansalliset valmisteverolait on joko pimuksen mukaan hallinnollinen asiakirja voi-
21525: kumottava tai niiden määräytymis-, verovelvol- daan korvata myös tietotekniikkaa käyttäen.
21526: lisuus-, verovapaus-, tarkastus- ynnä muita Määrämaan asianomainen viranomainen voi
21527: säännöksiä on muutettava. Jäsenyys edellyttää vaatia, että vastaanottajan on toimitettava saa-
21528: muutoksia myös eräisiin valmisteverotukseen teasiakirjan neljäs kappale asianomaiselle vi-
21529: liittyviin lakeihin, kuten varmuusvarastointi- ranomaiselle vahvistettavaksi samalla tavalla
21530: maksulakiin (ll 05/83) sekä öljyjätemaksulakiin kuin kolmas niin sanottu palautuskappale.
21531: (894/86). Milloin valmisteveronalainen tuote, joka jo
21532: Yhteisön valmisteverolainsäädäntö ei muo- on luovutettu kulutukseen jossakin jäsenmaas-
21533: dollisesti estä kantamasta valmisteveroja muis- sa, aiotaan luovuttaa kulutukseen toisessa jä-
21534: takin tuotteista kuin tupakkavalmisteista, ki- senmaassa, tulee tällaisen tuotteen lähetyksen
21535: vennäisöljyistä tai alkoholista ja alkoholijuo- mukana seurata asetuksen (ETY) N:o 3649/92
21536: mista. Veronkanto-ja valvontajärjestelmänä ei liitteen mukainen asiakirja, joka on yksinker-
21537: kuitenkaan voida tällöin käyttää yhteisön val- taisempi kuin edellä on mainittu. Kauppa- tai
21538: misteverojärjestelmää, koska kansallista val- muu lasku voi myös toimia tällaisena asiakir-
21539: misteveroa kantava jäsenmaa ei voi velvoittaa jana, edellyttäen, että se sisältää tarvittavat
21540: muita jäsenmaita soveltamaan näihin veroihin tiedot samalla tavalla numeroituna kuin mai-
21541: yhteisön valmisteverojärjestelmää. Kun raja- nitussa liitteessä. Asiakirjan tulee tällöin sisäl-
21542: kontrolleja ei sisämarkkinakaupassa ole, on tää teksti: "Simplified accompanying document
21543: kansallisen valmisteveron kantoon ja tarkas- (excise goods) for fiscal control purposes."
21544: tukseen luotava yhteisön järjestelmästä poik-
21545: keava järjestelmä. Järjestelmässä on oleellista Neuvoston direktiivi, annettu 19 päivänä jou-
21546: verovelvollisuuden määrittely, viennin vapaut- lukuuta 1972, muista valmistetun tupakan kulu-
21547: taminen valmisteverosta sekä veron kantami- tukseen kohdistuvista veroista kuin liikevaihtove-
21548: nen sisämarkkinakaupassa. Kansallista valmis- roista (72/464/ETY),
21549: teveroa tullaan kantamaan eräistä polttoaineis-
21550: ta, kuten kivihiilestä, turpeesta, sähköstä ja Toinen neuvoston direktiivi, annettu 18 päivä-
21551: maakaasusta sekä makeisista ja virvoitusjuo- nä joulukuuta 1978, muista valmistetun tupakan
21552: mista. kulutukseen kohdistuvista veroista kuin liikevaih-
21553: toveroista (79132/ETY ),
21554: Komission asetus (ETY) N:o 2719/92, annet-
21555: tu 11 päivänä syyskuuta 1992, verosuspensiojär- Neuvoston direktiivi 92/78/ETY, annettu 19
21556: jestelyillä liikkuvien valmisteveron alaisten tuot- päivänä lokakuuta 1992, muista valmistetun
21557: teiden mukana seuraavasta hallinnollisesta asia- tupakan kulutukseen kohdistuvista veroista kuin
21558: kirjasta liikevaihtoveroista annettujen direktiivien
21559: 72/464/ETY ja 79/32/ETY muuttamisesta,
21560: Komission asetus (ETY) N:o 2225193, annet-
21561: tu 27 päivänä heinäkuuta 1993, verosuspensiojär- Neuvoston direktiivi 92179/ETY, annettu 19
21562: jestelyillä liikkuvien valmisteveron alaisten tuot- päivänä lokakuuta 1992, savukkeiden verojen
21563: teiden mukana seuraavasta hallinnollisesta asia- lähentämisestä, sekä
21564: kirjasta annetun asetuksen (ETY) N:o 2719/92
21565: muuttamisesta Neuvoston direktiivi 92/80/ETY, annettu 19
21566: 1994 vp - HE 135 383
21567:
21568: päivänä lokakuuta 1992, muun valmistetun tupa- aatteet vastaavat pääpiirteittäin Suomessa so-
21569: kan kuin savukkeiden verojen lähentämisestä vellettavaa verotusta (laki tupakkaverosta
21570: 875/79). Myös Suomen tupakkavalmisteiden
21571: Direktiivien mukaan veronalaiset tuotteet minimiverotasot ovat yhteisön edellyttämällä
21572: määritellään seuraavasti. Tupakkavalmisteita vähimmäistasolla lukuunottamatta savukkei-
21573: ovat verotusmielessä savukkeet, sikarit ja pik- den veroa, jota tulee hieman korottaa. Sikari-
21574: kusikarit sekä hienoksi leikattu ja muu poltet- en, piipputupakan ja savuketupakan vähim-
21575: tava irtotupakka. Piipputupakka ja itse käärit- mäisveromäärät ovat alhaisemmat kuin Suo-
21576: täviä savukkeita varten valmistettu tupakka on messa ja kun hintataso kaikkien tuotteiden
21577: erotettu omilla määritelmillään toisistaan. Yk- osalta Euroopassa on alhaisempi kuin Suomes-
21578: sityiskohtaisemmin kaikki nämä tuoteryhmät sa, tämä saattaa synnyttää tarvetta tuoda
21579: on määritelty käytetyn raaka-aineen laadun, Suomeen tupakkavalmisteita nykyistä enem-
21580: valmistustavan, lopputuotteen koon ja muodon män omaa tarvetta varten.
21581: sekä käyttötarkoituksen mukaan verorakenne- Yhteisössä tupakkaveron kohteena eivät ole
21582: direktiivissä. nuuska ja purutupakka eikä savukepaperi. Siltä
21583: Savukkeista voidaan kantaa tuotekohtaista osin kuin nuuska ja purutupakka on sallittua,
21584: yksikköveroa tai suhteellista suurimpaan sovel- sitä voidaan verottaa, mutta ainoastaan kan-
21585: Iettuun vähittäismyyntihintaan perustuvaa val- sallisesti. Vähäisen merkityksensä vuoksi kysei-
21586: misteveroa. Sovellettavan vähimmäisveron on siä tupakkavalmisteita ei kuitenkaan enää tulla
21587: oltava savukkeissa vähintään 57 prosenttia verottamaan. Savukepaperin verottamista jat-
21588: kysytyimmän hintaluokan savukkeiden kaikki ketaan kansallisella tasolla. Muusta kuin tu-
21589: verot sisältävästä vähittäismyyntihinnasta. Yk- pakkakasvista valmistetut tuotteet tulevat Suo-
21590: sikköveron määrälle ei ole asetettu vähimmäis- messa myös veronalaisiksi. Tupakkavalmisteis-
21591: tasovaatimusta. Muista tupakkavalmisteista ta suoritettavasta tupakkaverolaista annetaan
21592: voidaan kantaa joko arvoveroa, joka lasketaan erillinen hallituksen esitys.
21593: kunkin tuotteen valmistajan tai maahantuojan
21594: vapaasti määrittelemästä maksimivähittäis- Neuvoston direktiivi 92/83/ETY, annettu 19
21595: myyntihinnasta tai määräperusteista yksikkö- päivänä lokakuuta 1992, alkoholin ja alkoholi-
21596: veroa kilolta tai kappaleelta taikka arvo- ja juomien valmisteverojen rakenteiden yhdenmu-
21597: yksikköveron yhdistelmää. kaistamisesta ja
21598: Sikarien ja pikkusikarien vähimmäisvero on
21599: 5 prosenttia korkeimmasta sallitusta vähittäis- Neuvoston direktiivi 92/84/ETY, annettu 19
21600: myyntihinnasta taikka 7 ecua kilolta tai tuhan- päivänä lokakuuta 1992, alkoholin ja alkoholi-
21601: nelta yksiköitä. Hienoksi leikatun tupakan juomien valmisteverojen määrien lähentämisestä
21602: vähimmäisvero on 30 prosenttia korkeimmasta
21603: sallitusta vähittäismyyntihinnasta tai 20 ecua Veronalaiset tuotteet määritellään direktii-
21604: kilolta ja muun tupakan vastaavasti 20 pro- veissä seuraavasti. Verotuksen piiriin kuuluvat
21605: senttia korkeimmasta sallitusta vähittäismyyn- oluet, joiden alkoholipitoisuus ylittää 0,5 tila-
21606: tihinnasta tai 15 ecua kilolta. vuusprosenttia sekä alkoholi ja muut alkoholi-
21607: Veronkannon helpottamiseksi eri tupakka- juomat, joiden alkoholipitoisuus ylittää 1,2
21608: valmisteet on myös mahdollista luokitella vä- tilavuusprosenttia.
21609: hittäismyyntihinnan mukaan eri veroluokkiin. Alkoholiveronalaiset tuotteet määritellään
21610: Kaikkiin yhteisön valmisteveroihin liittyy ve- niin sanotun CN-tullitariffinimikkeistön perus-
21611: rovapaussäännöksiä. Näiden verovapauksien teella. Alkoholijuomaveron alaisia ovat nimik-
21612: tarkoitus on vapauttaa verosta sellaiset tupak- keeseen 2203 kuuluvat mallasjuomat sekä ni-
21613: kavalmisteet, joita käytetään muuhun kuin mikkeeseen 2206 kuuluvat oluen ja alkoholit-
21614: tupakointitarkoitukseen tai estää tupakkaval- tomien juomien seokset, nimikkeisiin 2204 ja
21615: misteiden kaksinkertainen verotus. Kukin jä- 2205 kuuluvat eräät viinit ja kuohuviinit, ni-
21616: senmaa määrittelee verovapautta koskevat mikkeisiin 2204-2206 kuuluvat muut käymis-
21617: muodollisuudet ja ehdot. tietä valmistetut juomat, eräät nimikkeisiin
21618: 2204-2206 kuuluvat välituotteet sekä nimik-
21619: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve keisiin 2204-2208 kuuluvat etyylialkoholit. Ni-
21620: mikemäärittelyn lisäksi alkoholijuomien vero-
21621: Yhteisön tupakkavalmisteiden verotusperi- ryhmittelyyn ja kannettavan veron määrään
21622: 384 1994 vp - HE 135
21623:
21624: vaikuttavat myös tuotteen alkoholipitoisuus ja olut 0,748 ecua 100 litralta/Plato-
21625: myös alkoholin alkuperä (esimerkiksi käymi- aste
21626: nen). tai 1,87 ecua 100 litraa/ valmiin
21627: Oluiden vero määritellään 100 litraa koh- tuotteen sisältämäitä alkoholi-
21628: ti/Plato-aste tai 100 litraa/alkoholipitoisuus. määräitä
21629: Plato-astetta sovellettaessa oluet voidaan jakaa viini 0 ecua/ 100 litraa tuotetta
21630: verotuksessa myös eri luokkiin, jolloin samaan kuohuviini 0 ecual 100 litraa tuotetta
21631: luokkaan kuuluvista oluista kannetaan saman välituotteet 45 ecua/ 100 litraa tuotetta
21632: suuruista veroa. Veroluokan eron on kuitenkin alkoholi ja 550 ecua/ 100 litraa puhdasta
21633: oltava vähintään neljä Plato-astetta eli yksi alkoholijuomat alkoholia. Jos vero on ollut
21634: tilavuusprosentti. Alennettua veroa voidaan enintään 1000 ecua, ei sitä
21635: kantaa oluesta, joka tuotetaan riippumatto- voida alentaa ja jos se on ollut
21636: massa alle 20 miljoonaa litraa olutta tuottavas- yli 1000 ecua, ei sitä voida
21637: sa pienessä panimossa. Sovellettava alennettu alentaa alle 1000 ecun tason.
21638: vero ei kuitenkaan saa olla 50 prosenttia
21639: pienempi kuin yleinen kansallinen oluen vero. Verottomaksi on myös säädetty denaturoitu
21640: Enintään 2,8 prosenttia alkoholia sisältäviin alkoholi, alkoholi joka käytetään viinietikan,
21641: oluihin voidaan soveltaa alennettua veroa, joka lääkkeiden ja tietyin edellytyksin elintarvikkei-
21642: voi olla alle vähimmäistason. den valmistukseen sekä tieteellisissä tutkimuk-
21643: Viinien ja muiden käymistietä valmistettujen sissa, tuotantotesteissä, apteekeissa ja sairaa-
21644: tuotteiden valmistevero määritellään 100 Iitral- loissa lääketieteelliseen tarkoitukseen sekä
21645: Ie valmista tuotetta tuotteiden alkoholipitoi- eräissä valmistusprosesseissa käytetty alkoholi.
21646: suudesta riippumatta. Kuohuviinien vero voi Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle hy-
21647: olla alempi kuin muiden viinien vero. Enintään väksymänsä alkoholin denaturoijat ja denatu-
21648: 8,5 tilavuusprosenttia alkoholia sisältävistä vii- rointiprosessit. Mikäli denaturointi aiheuttaa
21649: neistä ja kuohuviineistä sekä muista käymis- väärinkäytöksiä, jäsenmaa voi kieltäytyä vero-
21650: tietä valmistetuista tuotteista voidaan kantaa vapauden soveltamisesta ja peruuttaa myöntä-
21651: alennettu vero. mänsä verovapauden.
21652: Välituotteiden valmistevero määritellään
21653: myös 100 Iitralie valmista tuotetta tuotteiden Suomen lainsäädiinttJ ja muutosten tarve
21654: alkoholipitoisuudesta riippumatta. Väkevien
21655: viinien vero ei saa olla alempi kuin viinien Uusi laki alkoholijuomaverosta (532/94), jo-
21656: vero. Alennettua veroa voidaan kantaa tuot- ka tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1994,
21657: teista, joiden alkoholipitoisuus ei ylitä 15 tila- täyttää pääosin direktiivin vaatimukset. Yhtei-
21658: vuusprosenttia. Tämä alennettu vero ei kuiten- sössä alkoholijuomaveron piiriin kuuluvat olu-
21659: kaan saa alittaa yli 40 prosentilla yleistä kan- et 0,5 tilavuusprosentista ja muut alkoholipi-
21660: sallista välituotteiden veroa eikä se saa olla toiset juomat 1,2 tilavuusprosentista lähtien.
21661: alempi kuin yleinen viinien kansallinen vero. Suomessa verotuksen alaraja on 2,8 prosenttia.
21662: Etyylialkoholin valmistevero määrätään heh- Tältä osin Suomen alkoholiverolainsäädäntö
21663: tolitralta puhdasta alkoholia 20 °C:ssa ja se on sopeutettava direktiivin mukaiseksi. Lisäksi
21664: kannetaan hehtolitralta puhdasta alkoholia. on tehtävä eräitä lähinnä teknisiä muutoksia.
21665: Veron tulee olla yhtä suuri kaikille tähän Alkoholijuomaverolain yhteydessä ei enää
21666: ryhmään kuuluville tuotteille. Alennettua veroa myöskään yhteisön jäsenenä olisi mahdollista
21667: voidaan kuitenkin soveltaa CN-nimikkeeseen kantaa erillistä lisäveroa vähittäismyyntipääl-
21668: 2208 kuuluviin alle 10 tilavuusprosenttia alko- lyksistä. Asia olisi ratkaistava saattamalla kaik-
21669: holia sisältäviin tuotteisiin. Alennettua veroa ki vähittäismyyntipäällykset oman erillisen lain
21670: voidaan kantaa myös etyylialkoholista, joka alaisuuteen.
21671: valmistetaan alle 1000 litraa puhdasta alkoho- Uudessa alkoholijuomaverolaissa on luotu
21672: lia vuodessa tuottavassa pienessä tislaamossa. niin sanottujen verottomien varastojen järjestel-
21673: Pieniin valmistajiin voidaan soveltaa myös yk- mä. Tältä osin on pyritty mahdollisimman
21674: sinkertaistettua verotusmenettelyä ja niin sa- paljon yhdenmukaistamaan valmisteverotuksen
21675: nottua flat-rate verotusta. menetelmiä jo tässä vaiheessa. Lainsäädännön
21676: alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset
21677: Vähimmäisverot ovat seuraavat: hallituksen esitykset.
21678: 1994 vp - HE 135 385
21679:
21680: Neuvoston direktiivi 92181/ETY, annettu 19 seen vahvistettu vähimmäisveromäärää, kanne-
21681: päivänä lokakuuta 1992, kivennäisö/jyjen valmis- taan vastaavan moottori- tai lämmityspolttoai-
21682: teverojen rakenteiden yhdenmukaistamisesta, neen vero.
21683: neuvoston direktiivi 92/82/ETY, annettu 19 päi-
21684: vänä lokakuuta 1992, kivennäisö/jyjen valmiste- Vähimmäisverotasot eri tuotteille ovat seu-
21685: verojen määrien lähentämisestä, neuvoston pää- raavat:
21686: tös, tehty 19 päivänä lokakuuta 1992, (ecua/1000 1)
21687: erityistarkoitukseen käytettävien kivennäisöljy- Moottoribensiini
21688: jen valmisteveroja koskevien voimassa olevien - lyijyllinen 337 /1000 1
21689: veronalennusten tai verovapauksien edelleen so- - lyijytön 287 /1000 1
21690: veltamisesta jäsenvaltioissa direktiivin
21691: 92/81/ETY 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti Dieselöljy ja kevyt polttoöljy
21692: (92/510/ETY) ja neuvoston päätös, tehty 13 - polttoaineena 245 /1000 1
21693: päivänä joulukuuta 1993, jolla tietyille jäsenval- - lämmitykseen 18 /1000 1
21694: tioille annetaan lupa soveltaa tai edelleen sovel- - teollisuudessa 18 /1000 1
21695: taa alennettua valmisteveroa tai valmisteverotto-
21696: muutta tiettyihin erityisiin tarkoituksiin Raskas polttoöljy
21697: käytettäviin kivennäisöljyihin, direktiivin -kaikki 13 /1000 kg
21698: 92/81/ETY 8 artiklan 4 kohdassa säädetyn
21699: menettelyn mukaisesti (93/697/ETY) Nesteytetty maakaasu, metaani
21700: - polttoaineena 100 /1000 kg
21701: Veronalaisten kivennäisöljyjen määrittely yh- - teollisuudessa 36 /1000 kg
21702: teisössä tapahtuu CN-tullitariffinimikkeistön - lämmitykseen 0 /1000 kg
21703: perusteella. Mineraaliöljyveroa kannetaan tie-
21704: tyistä CN-nimikkeisiin 2710 kuuluvista moot- Kerosiini
21705: toribensiineistä, kaasuöljyistä, raskaasta pohto- -polttoaineena 245 /1000 1
21706: öljystä ja kerosiinista sekä nimikkeeseen 2711 - teollisuudessa 18 /1000 1
21707: kuuluvasta metaanista ja nesteytetystä maakaa- - lämmitykseen 0 /1000 1.
21708: susta sekä eräistä CN-nimikkeisiin 2707 -3817
21709: kuuluvista tuotteista. Mineraaliöljyveron alai- Kivennäisöljyjen valmisteverotukseen sisäl-
21710: sia ovat myös kaikki ne tuotteet, joita käyte- tyy myös lukuisa joukko verovapauksia. Ko-
21711: tään moottoripolttoaineena tai joita lisätään konaan valmisteverosta voidaan vapauttaa ki-
21712: moottoripolttoaineisiin. Veronalaisia ovat niin vennäisöljyt, joita käytetään muuhun tarkoi-
21713: ikään lämmitykseen käytetyt hiilivedyt, lukuun tukseen kuin moottoripolttoaineena tai lämmi-
21714: ottamatta kivihiiltä, ligniiniä, turvetta tai muita tykseen, muussa kuin yksityisessä lentotoimin-
21715: sellaisia kiinteitä hiilivetyjä tai luonnonkaasuja. nassa tai yhteisön vesillä muussa kuin yksityis-
21716: Mineraaliöljyjen valmistevero määritellään käytössä.
21717: 1000 Iitralie polttoainetta 15 °C:ssa (normaali- Lisäksi verosta voidaan vapauttaa joko ko-
21718: litra). Kuitenkin raskaalle polttoöljylle, me- konaan tai osittain kivennäisöljyt, joita käyte-
21719: taanille ja nesteytetylle maakaasulle valmisteve- tään sähkön tai yhdistetyssä sähkön ja kauko-
21720: ro lasketaan 1 000 kg:lle. Vähimmäisvero on lämmön tuotannossa, muussa kuin yksityisessä
21721: määritelty erikseen lyijyttömälle ja lyijylliselle sisävesiliikenteessä, rautateillä, luontoystäväl-
21722: moottoribensiinille sekä raskaalle polttoöljylle. listen tuotteiden kehitysprojekteissa, lentoko-
21723: Kaasuöljyn, kerosiinin ja nesteytetyn maakaa- neiden ja laivojen valmistuksessa, maataloudes-
21724: sun ja metaanin vero on porrastettu käyttötar- sa, puutarhanviljelyssä, metsätaloudessa, sisä-
21725: koituksen mukaan - moottoripolttoaineena, vesikalastuksessa sekä vesiväylien ruoppaukses-
21726: teollisuudessa ja lämmityksessä käytettyyn sa ja satamissa.
21727: polttoaineeseen. Alennettua kivennäisöljyveroa voidaan kan-
21728: Mineraaliöljyjen kaltaisia moottoripolttoai- taa kaasuöljystä, nesteytetystä maakaasusta,
21729: neita tai polttoaineen lisäaineita verotetaan metaanista ja kerosiinista, jota käytetään val-
21730: kuten moottoripolttoaineita sekä muita lämmi- votusti kiinteästi asennetuissa moottoreissa, ra-
21731: tykseen käytettäviä hiilivetyjä kuten mineraa- kennustoiminnassa, koneenrakennuksessa, jul-
21732: liöljyjä. Lisäksi niistä polttoaineista, joille ei kisissa laitoksissa käytettävissä koneissa ja lait-
21733: veromäärää koskevassa direktiivissä ole erik- teissa sekä muualla kuin julkisilla teillä käytet-
21734: 49 340405P
21735: 386 1994 vp- HE 135
21736:
21737: tävissä kulkuneuvoissa. Alennettu vero ei kui- 1 päivästä kesäkuuta 1994 lähtien polttoaine-
21738: tenkaan saa olla pienempi kuin sovellettava verosta annetun lain liitteenä olevan verotau-
21739: vähimmäisvero. lukon muuttamisesta annetun lain (137/94)
21740: Lisäksi komission esityksestä neuvosto voi nojalla. Tällöin uuden arvonlisäverolain mu-
21741: yksimielisellä päätöksellään oikeuttaa direktii- kaan dieselöljystä kannettava arvonlisävero tu-
21742: vin 92/81/ETY 8 artiklan 4 kohdan mukaan lee liikenteenharjoittajalle vähennyskelpoiseksi.
21743: jäsenvaltion soveltamaan muita verovapauksia Tämän vuoksi vastaavalta osin dieselöljyn polt-
21744: tai alentamaan veroa erityistapauksissa. Tämä toaineveroa on nostettu.
21745: verovapaus tai veron alennus voidaan toteuttaa Polttoaineverotuksessa Suomessa käytetään
21746: palauttamalla kannettu vero. Näitä kansallisia verottomia varastoja, joten tältä osin ei vero-
21747: jo ennen harmonointia sovellettuja kansallisia tukseen ole tulossa muutoksia. Sen sijaan
21748: verovapauksia sovelletaan tällä hetkellä kaikis- luovutuksista verottomasta varastosta tai maa-
21749: sa jäsenmaissa neuvoston päätöksissä hantuonnista vero kannetaan Suomessa yhtei-
21750: (92/510/ETY ja 93/697/ETY) erikseen maini- sön soveltamien normaalilitrojen (+ 15 °C) sijas-
21751: tuissa tapauksissa. ta volyymilitroina. Kun verottornissa varastois-
21752: sa tapahtunut normaalihävikki on EY:n val-
21753: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset misteverojärjestelmässä kuitenkin säädetty ve-
21754: ja siirtymäjärjestelyt rottomaksi, ei asialla ole veron kertymisen
21755: kannalta merkitystä. Polttoaineveroista anne-
21756: Liittymisasiakirjan XV (IX verotus, 5 kohta taan direktiivien mukainen valmisteverolaki.
21757: e alakohta) liitteen mukaan Suomi saa soveltaa Lisäksi eräiden ei-harmonoitavien polttoainei-
21758: vähärikkiseen dieselöljyyn ja kevyeen pohto- den osalta annetaan kansallinen verolaki. Näitä
21759: öljyyn alennettua valmisteveroa samoin kuin tuotteita ovat yllämainitut kivihiili, turve, maa-
21760: reformuloituun lyijylliseen ja lyijyttömään ben- kaasu ja sähkö. Lainsäädännön alaan kuulu-
21761: siiniin edellyttäen, että nämä määrät eivät vista muutoksista annetaan erilliset hallituksen
21762: missään vaiheessa saa olla säädettyjä vähim- esitykset.
21763: mäismääriä pienempiä. Lisäksi (f alakohta)
21764: Suomi saa vapauttaa valmisteverosta kaikkiin EY:n valmisteverodirektiivien hallinnolliset
21765: tarkoituksiin käytettävän metaanin ja nestekaa- määräykset
21766: sun sekä yksityisiin huvialuksiin käytettävät
21767: kivennäisöljyt. Veromäärien laskennassa käytettävän ecun
21768: arvo kansallisissa valuutoissa määritellään ker-
21769: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve ran vuodessa. Vaihtokurssina käytetään loka-
21770: kuun ensimmäisen työpäivän kurssia, joka jul-
21771: Polttoaineverotuksen yleiset periaatteet ja kaistaan EY:n virallisessa lehdessä. Muunnet-
21772: tuotekate vastaavat pääosin Suomessa jo voi- tua veroa sovelletaan seuraavan vuoden tam-
21773: massa olevaa energiaverotusjärjestelmää. Di- mikuun ensimmäisestä päivästä alkaen. Voi-
21774: rektiivi ei kuitenkaan tunne Suomessa vuonna massaolevat valmisteveromäärät voidaan kui-
21775: 1993 voimaan otettua liikennepolttonesteiden tenkin pitää entisellään, jos hallinnollisena
21776: ympäristöpoliittista porrastusta. Direktiivi ei valuuttana ilmaistu veromäärä nousisi vähem-
21777: myöskään koske turvetta, kivihiiltä, maakaa- män kuin 5 prosenttia tai 5 ecua, joista
21778: sua eikä sähköä. Mikäli joitakin näistä halu- kahdesta arvosta alhaisempi on otettava huo-
21779: taan verottaa, verotus ei voi tapahtua har- mioon.
21780: monoidun valmisteverojärjestelmän alaisena, Jäsenvaltioiden oli saatettava sekä vero-
21781: vaan sitä varten on luotava sellainen kansalli- rakennetta että veromääriä koskevien direk-
21782: nen järjestelmä, joka ei saa aiheuttaa rajamuo- tiivien edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolli-
21783: dollisuuksia. Verotettavien tuotteiden katetta set määräykset voimaan viimeistään 31 päi-
21784: tullaan laajentamaan direktiivin vaatimusten vänä joulukuuta 1992 mennessä sekä ilmoitet-
21785: mukaisesti nykyisin verotaulukossa luetelluista tava tästä komissiolle viipymättä. Jäsenval-
21786: veronalaisista tuotteista. Verovapautusta kos- tioiden antamissa säädöksissä on viitattava
21787: kevat säännökset saattavat muuttua joiltakin asianomaiseen direktiiviin, tai niitä virallisesti
21788: osin nykyisestä. Yhteisön vähimmäisverotasot julkaistaessa niihin on liitettävä tämä viittaus.
21789: täyttyvät dieselöljyä lukuunottamatta. Myös Jäsenvaltioiden on myös säädettävä siitä, mi-
21790: dieselöljyn valmisteveron vähimmäistaso ylittyy ten viittaukset tehdään. Lisäksi jäsenvaltioiden
21791: 1994 vp - HE 135 387
21792:
21793: on toimitettava komissiolle kirjallisesti direktii- kan alalla (75 artikla), välillisen verotuksen
21794: vien tarkoittamat keskeiset kansalliset säännök- alalla (99 artikla) sekä lainsäädännön lähentä-
21795: set. mistä sisämarkkinoiden toteuttamiseksi (1 00 a
21796: Kahden vuoden välein, ensimmäisen kerran artikla). Yhteisön tuomioistuimen oikeuskäy-
21797: viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1994. neu- tännön mukaan 100 artikla on yleismääräys ja
21798: vosto tarkistaa komission kertomuksen perus- siten toissijainen suhteessa erityismääräyksiin
21799: teella ja tarvittaessa komission ehdotuksesta (ks. esimerkiksi tapaukset 68 ja 131/86, Yhdis-
21800: yleisen vähimmäisveron ja valmisteveroraken- tynyt kuningaskunta v. neuvosto).
21801: teen sekä kuultuaan Euroopan parlamenttia Neuvosto päättää lähentämistoimenpiteistä
21802: toteuttaa yksimielisesti tarvittavat toimenpiteet. yksimielisesti. Se tekee päätöksensä komission
21803: Komission kertomuksessa ja neuvoston tutki- ehdotuksesta sekä Euroopan parlamenttia ja
21804: muksessa otetaan huomioon sisämarkkinoiden talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan. Euroo-
21805: toimivuus, verojen reaaliarvo, eri kategorioihin pan parlamentti ei ole 100 artiklan perusteella
21806: kuuluvien alkoholijuomien välinen kilpailu ja kytketty yhtä kiinteästi päätöksentekomenette-
21807: perustamissopimuksen yleiset tavoitteet. lyyn kuin esimerkiksi 100 a artiklan määräyk-
21808: sen nojalla, jossa edellytetään yhteispäätösme-
21809: nettelyn käyttämistä. Neuvoston käytettävissä
21810: olevana säädösmuotona mainitaan ainoastaan
21811: 3 luku direktiivit. Asetuksia tai päätöksiä ei voida
21812: antaa artiklan perusteella.
21813: Lainsäädännön lähentäminen JOO a artikla. EY:n perustamissopimuksen
21814: 100 a artiklan l kohdassa määrätään, että 100
21815: JOO artikla. Perustamissopimuksen 100 artik-
21816: artiklasta poiketen l 00 a artiklan määräyksiä
21817: lan mukaan neuvosto antaa yksimielisesti ko- sovelletaan, kun kyseessä on 7 a artiklassa
21818: mission ehdotuksesta sekä Euroopan parla- tarkoitettujen tavoitteiden eli sisämarkkinoiden
21819: menttia ja talous- ja sosiaalikomiteaa kuultu- toteuttaminen. Tällöin neuvosto toteuttaa
21820: aan direktiivejä jäsenvaltioiden sellaisten laki- EY:n perustamissopimuksen 189 b artiklassa
21821: en, asetusten ja hallinnollisten määräysten lä- määrättyä yhteispäätösmenettelyä noudattaen
21822: hentämisestä, jotka suoraan vaikuttavat yhteis- ja talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan toi-
21823: markkinoiden toteuttamiseen tai toimintaan. menpiteet jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja
21824: Jäsenvaltioiden kansallisten oikeussääntöjen hallinnollisten määräysten lähentämiseksi.
21825: lähentäminen on yksi niistä yhteisön toimival-
21826: taan kuuluvista keinoista, joilla pyritään yhtei- Artiklaa on erityissäännöksenä periaatteessa
21827: sölle asetettujen päämäärien saavuttamiseen. tulkittava suppeasti, ja se on siten sovelletta-
21828: Neuvosto voi toteuttaa lähentämistoimenpitei- vissa ainoastaan sisämarkkinoiden toteuttami-
21829: tä silloin, kun perustamissopimus ei sisällä seen. Koska 7 a artiklassa sisämarkkinat mää-
21830: erityisiä määräyksiä toimenpiteistä, jotka olisi- ritellään alueeksi, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja
21831: vat tarpeen yhteismarkkinoiden toteuttamiseksi jolla tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pää-
21832: ja niiden toiminnan turvaamiseksi. omien vapaa liikkuvuus taataan, artiklan so-
21833: Artiklan soveltamisen edellytyksenä on, että veltamisala on kuitenkin hyvin laaja. Artiklan
21834: asianomaiset jäsenvaltioiden säännökset vai- 2 kohdan mukaan artiklaa ei kuitenkaan so-
21835: kuttavat yhteismarkkinoihin. Kansallisten velleta veroja, henkilöiden vapaata liikkuvuutta
21836: säännösten ei tarvitse kuitenkaan tähdätä yh- eikä työntekijöiden oikeuksia tai etuja koske-
21837: teismarkkinoiden toteuttamiseen. Riittävää on, viin säännöksiin tai määräyksiin, vaikka nämä
21838: että säännöksillä on tosiasiallista vaikutusta vaikuttavatkin sisämarkkinoihin.
21839: yhteismarkkinoiden toteuttamiseen tai toimin- Sisämarkkinalainsäädäntöä koskeva 100 a
21840: taan. Siksi esimerkiksi kuluttajansuojaa ja im- artikla lisättiin perustamissopimukseen vuoden
21841: materiaalioikeuksia koskevien säännösten on 1986 yhtenäisasiakirjalla. Se on ollut merkittä-
21842: katsottu kuuluvan artiklan soveltamisalaan. vä väline sisämarkkinoita toteutettaessa, sillä
21843: Artiklan soveltamisala on laaja. Sovelta- sen nojalla on annettu suuri osa uudemmista
21844: misalaa rajaavat kuitenkin useat erityismäärä- tavarakaupan vapauttamiseen tähtäävistä tek-
21845: ykset. Erityismääräykset koskevat muun muas- nisluontoisista säännöksistä. Sen käyttöönotto
21846: sa yhdenmukaistamistoimia yhteisen maatalo- on samalla kaventanut 100 artiklan alkuperäis-
21847: uspolitiikan alalla (43 artikla), liikennepolitii- tä soveltamisalaa huomattavasti.
21848: 388 1994 vp - HE 135
21849:
21850: Artiklassa ei edellytetä jäsenvaltioiden edus- set, jos ne eivät ole keino mielivaltaiseen
21851: tajien yksimielisyyttä, vaan artiklan nojalla syrjintään tai jäsenvaltioiden välisen kaupan
21852: neuvosto voi tehdä päätöksensä määräenem- peitettyyn rajoittamiseen. Komission päätöksen
21853: mistöllä. Päätöksenteko on siten helpottunut ja tulee olla 190 artiklan mukaisesti perusteltu
21854: nopeutunut huomattavasti. Myös Euroopan (ks. tapaus 41/93, Ranska v. komissio). Komis-
21855: parlamentti on kytketty kiinteästi päätöksente- sio tai jäsenvaltio voi kuitenkin 169 ja 170
21856: koon, sillä lähentämistoimenpiteistä päätetään artiklassa määrätystä menettelystä poiketen
21857: neuvoston ja parlamentin yhteispäätösmenette- saattaa asian suoraan yhteisön tuomioistuimen
21858: lyssä. Artiklassa ei mainita erikseen mitään käsiteltäväksi, jos se katsoo, että jokin jäsen-
21859: säädösmuotoa, vaan siinä viitataan yleisesti valtio käyttää väärin tämän artiklan mukaisia
21860: neuvoston toimenpiteisiin. Käytettävissä olevia valtuuksia.
21861: säädösmuotoja ovat siten direktiivien lisäksi Artiklassa ei selkeästi määrätä, onko poik-
21862: myös asetukset ja päätökset. keusmahdollisuus aina kaikkien jäsenvaltioiden
21863: Joskus lähentämistoimenpiteille voidaan käytettävissä vai ainoastaan niiden, jotka ää-
21864: osoittaa useampia toimivaltaperusteita, joiden nestivät neuvostossa lähentämistoimenpidettä
21865: samanaikainen soveltaminen johtaisi kuitenkin vastaan. Vallitsevan käsityksen mukaan menet-
21866: toisistaan poikkeaviin päätöksentekomenette- tely on tarkoitettu vähemmistöön jääneiden
21867: lyihin. Tuomioistuin on näissä tapauksissa ol- valtioiden oikeutettujen etujen turvaamiseksi
21868: lut oikeuskäytännössään taipuvainen suosi- eikä sen tarkoituksena ole antaa enemmistön
21869: maan juuri niiden artiklojen käyttöä, jotka mukana äänestäneille mahdollisuutta muuttaa
21870: johtavat päätöksentekoon määräenemmistöllä mieltään.
21871: ja jotka parhaiten turvaavat parlamentin ase- Artiklassa ei myöskään aseteta määräaikaa,
21872: man (ks. esimerkiksi tapaus 300/89, komissio v. jonka kuluessa jäsenvaltion on ilmoitettava
21873: neuvosto). komissiolle aikeestaan jatkaa kansallisen sään-
21874: Yksi yhteisön keskeisimmistä tavoitteista on nöksen soveltamista. Ilmeisesti jäsenvaltion on
21875: kilpailun vääristymisen estäminen sisämarkki- ilmoitettava poikkeusmenettelystään sen ajan
21876: noilla. Komissio perustaa 100 a artiklan 3 kuluessa, joka koskee asianomaisen EY -sää-
21877: kohdan mukaan terveyttä, turvallisuutta, ym- döksen kansallista toteuttamista.
21878: päristönsuojelua tai kuluttajansuojaa koskevat Artiklan 5 kohdan mukaan yhdenmukaista-
21879: ehdotuksensa suojelun korkeaan tasoon. Yhtei- ruistoimenpiteisiin sisällytetään aiheellisissa ta-
21880: sö haluaa välttää suojelutason alenemisen pauksissa suojalauseke, jonka nojalla jäsenval-
21881: muun muassa siksi, että se pyrkii estämään tiot saavat toteuttaa väliaikaisia suojatoimen-
21882: niitä jäsenvaltioita, joiden vaatimustaso on piteitä. Yhteisö, yleensä komissio, valvoo suo-
21883: ollut perinteisesti alhaisempi, saavuttamasta jatoimenpiteiden toteuttamista. Suojatoimenpi-
21884: tämän takia erityisetuja markkinoilla. Korkean teen on perustuttava 36 artiklassa tarkoitet-
21885: suojelutason omaavilla jäsenvaltioilla ei tällöin tuun, muuhun kuin taloudelliseen syyhyn.
21886: ole myöskään aihetta turvautua kansallisiin Lainsäädännön lähentämistä koskevien ar-
21887: poikkeustoimiin, jotka vaarantaisivat markki- tiklojen nojalla on annettu laajalti yhteisösää-
21888: noiden yhtenäisyyden. döksiä, joista merkittävä osa sisältyy jo ETA-
21889: Jäsenvaltio voi 100 a artiklan 4 kohdan sopimukseen. Tämän takia seuraavassa rajoitu-
21890: mukaan EY:n perustaruissopimuksen 36 artik- taan selostamaan vain sellaisia artiklojen nojal-
21891: lassa lueteltujen syiden (muun muassa julkinen la annettuja luonteeltaan lainsäädännön alaan
21892: moraali, yleinen järjestys ja turvallisuus) taikka kuuluvia direktiivejä, joita ei ole käsitelty edus-
21893: ympäristön tai työympäristön suojelemiseksi kunnassa ETA-sopimuksen tai sen lisäpaketin
21894: pitää kansallisten säännösten soveltamista tar- yhteydessä.
21895: peellisena vielä lähentämistoimenpiteiden to-
21896: teuttamisen jälkeenkin. Artiklan luettelo suojel- Neuvoston direktiivi, annettu 19 päivänä jou-
21897: tavista arvoista on kattava. Sitä ei voida lukuuta 1977, jäsenvaltioiden toimivaltaisten vi-
21898: laajentaa tulkinnallisesti lisäämällä siihen uusia ranomaisten keskinäisestä avusta välittömän ve-
21899: suojeltavia arvoja. rotuksen alalla (77/799/ETY),
21900: Poikkeusmahdollisuuteen vetoavan jäsenval-
21901: tion on annettava kansalliset säännöksensä Neuvoston direktiivi, annettu 6 päivänä joulu-
21902: tiedoksi komissiolle tämän hyväksyntää varten. kuuta 1979, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viran-
21903: Komissio voi vahvistaa jäsenvaltion säännök- omaisten keskinäisestä avusta välittömien vero-
21904: 1994 vp - HE 135 389
21905:
21906: jen alalla annetun direktiivin 771799/ETY muut- toisessa maassa tapahtuvassa tietojenhankin-
21907: tamisesta (7911070/ETY) ja nassa. Lainsäädännön alaan kuuluvista muu-
21908: toksista annetaan erillinen hallituksen esitys.
21909:
21910: Neuvoston direktiivi 92112/ETY, annettu 25
21911: päivänä helmikuuta 1992, valmisteveron alaisia Neuvoston direktiivi, annettu 23 päivänä hei-
21912: tuotteita koskevasta yleisestä järjestelmästä sekä näkuuta 1990, eri jäsenvaltioissa olevia yhtiöitä
21913: näiden tuotteiden hallussapidosta, liikkumisesta koskeviin sulautumisiin, jakautumisiin, varojen
21914: ja valvonnasta siirtoihin ja osakkeiden vaihtoihin sovellettavasta
21915: yhteisestä verojärjestelmästä (901434/ETY)
21916: Direktiivien tarkoituksena on estää yli rajan
21917: tapahtuvaa veron välttämistä ja veronkiertoa, Direktiivi koskee valtiolliset rajat ylittäviä
21918: joista seuraa veronsaajien tulonmenetyksiä, fuusioita, jakautumisia, varojen siirtoa yhtiöltä
21919: epätasapuolista verotusta ja vinoutumia pää- toiselle sekä osakkeiden vaihtoa. Direktiivin
21920: omien vapaassa liikkuvuudessa ja kilpailuedel- tarkoituksena on yhtenäistää valtion sisäisten
21921: lytyksissä. Kahdenväliset sopimukset eivät ole ja valtioiden rajat ylittävien fuusioiden ja mui-
21922: tarjonneet veroviranomaisten käytettäväksi riit- den direktiivissä tarkoitettujen järjestelyjen ve-
21923: täviä keinoja näiden epäkohtien torjumiseksi. rokohtelu. Tavoitteena on yritysten kilpailuky-
21924: Direktiivien mukaan veroviranomaiset antavat vyn ja tuottavuuden kasvattaminen poistamalla
21925: toisilleen välittömiä ja unionissa yhdenmukais- yritysrakenteiden muutosten verotuksellisia es-
21926: tettuja välillisiä veroja koskevia tietoja, jotka teitä. Samalla pitää kuitenkin voida turvata
21927: ovat tarpeen verotuksen toimittamiseksi oikein. sulautuvan yhtiön ja vastaanottavan yhtiön
21928: Tietojenvaihto voi tapahtua pyynnöstä, auto- kotivaltioiden fiskaaliset edut.
21929: maattisesti tai oma-aloitteisesti. Toimivaltaiset Fuusioverotusdirektiivi liittyy samanaikaises-
21930: viranomaiset voivat myös oikeuttaa jäsenvalti- ti hyväksyttyyn suorien sijoitusten osinkojen
21931: on verohallinnon edustajan olemaan läsnä toi- verotusta koskevaan direktiiviin 90/435/ETY.
21932: sessa valtiossa tietojen vaihdon toteuttamiseksi. Fuusioverotusdirektiivillä on yhteys myös fuu-
21933: Viranomaiset veivoitetaan myös kehittämään sioita koskevaan neuvoston antamaan niin
21934: yhteistyötään edelleen. Direktiiviä 92/12/ETY sanottuun kolmanteen yhtiöoikeudelliseen di-
21935: selostetaan tarkemmin valmisteverotusta kos- rektiiviin (78/855/ETY), joka liittyy osakeyhti-
21936: kevien direktiivien yhteydessä. öiden sulautumista ja osakeyhtiöiden jakautu-
21937: mista sääntelevään kuudenteen yhtiöoikeudel-
21938: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve liseen direktiiviin (82/891/ETY). Yhtiöoikeudel-
21939: liset direktiivit koskevat kuitenkin vain valtion
21940: Suomessa ei ole verotuksen alalla kansainvä- sisäisiä fuusioita. Valtiolliset rajat ylittäviä fuu-
21941: listä tietojenvaihtoa koskevaa lainsäädäntöä. sioita koskeva sääntely on vasta ehdotusasteel-
21942: Suomi on tehnyt kaikkien unionin jäsenvaltioi- la (ehdotus kymmenenneksi neuvoston direktii-
21943: den kanssa sopimukset kaksinkertaisen vero- viksi, COM (84) 727 final).
21944: tuksen välttämiseksi. Näihin sopimuksiin sisäl-
21945: tyy välittömiä veroja koskeva tietojenvaihtoar- Fuusio
21946: tikla. Tulliyhteistyön puitteissa Suomi on teh-
21947: nyt eräiden unionin jäsenmaiden, muun muassa Direktiivi koskee järjestelyä, jossa
21948: Ison-Britannian (SopS 74-75/91) ja Saksan 1) yksi tai useampi yhtiö ilman selvitystila-
21949: (SopS 57-58/76) kanssa sekä osana pohjois- menettelyä siirtää kaikki varansa ja velkansa
21950: maista yhteistyötä, Tanskan kanssa, virka- toiselle jo olemassa olevalle yhtiölle sitä vas-
21951: apusopimuksia, jotka koskevat välillisiä veroja. taan, että tämän siirtävän yhtiön eli sulautuvan
21952: Pohjoismaiden välillä on voimassa monen- yhtiön osakkeenomistajat saavat vastikkeeksi
21953: keskinen virka-apua veroasioissa koskeva sopi- vastaanottavan yhtiön emittoimia osakkeita.
21954: mus (SopS 36--37/91), jossa on tietojenvaihtoa Vastikkeena voi olla myös käteisvastike, joka ei
21955: koskevia määräyksiä. Sopimuksen piiriin kuu- kuitenkaan saa ylittää 10 prosenttia näiden
21956: luvat sekä välittömät että välilliset verot. Tätä emissio-osakkeiden yhteisestä nimellisarvosta
21957: sopimusta lukuun ottamatta missään muussa tai, jos tätä ei voida määrittää, niiden kirjan-
21958: sopimuksessa ei ole määräyksiä ulkomaisen pitoarvosta (tavallinen fuusio); tai
21959: verohallinnon edustajan läsnäolo-oikeudesta 2) kaksi tai useampia yhtiöitä ilman selvitys-
21960: 390 1994 vp - HE 135
21961:
21962: tilamenettelyä siirtää varansa ja velkansa uu- keiden hankintamenona pidetään alkuperäisten
21963: delle perustamalleen yhtiölle sitä vastaan, että osakkeiden hankintamenoa.
21964: niiden osakkeenomistajat saavat vastikkeeksi Direktiiviin sisältyy lisäksi merkittävä kont-
21965: uuden yhtiön osakkeita tai valinnaisesti raha- rollinormi. Edullisen verokohtelun vastapaino-
21966: vastikkeen, jonka määrä ei saa ylittää 10 na sallitaan jäsenvaltion olla soveltamatta di-
21967: prosenttia uuden yhtiön osakkeiden niroellisar- rektiivin säännöksiä, mikäli fuusion pääasialli-
21968: vosta tai kirjanpitoarvosta (kombinaatiofuu- sena tai merkittävänä tarkoituksena on veron-
21969: sio); taikka kierto tai verotuksen välttäminen. Tällaisen
21970: 3) yhtiö siirtää ilman selvitystilamenettelyä tarkoituksen voidaan direktiivin mukaan olet-
21971: kaikki varansa ja velkansa toiselle yhtiölle, taa olevan olemassa silloin, jos fuusiojärjestely
21972: joka omistaa täysin tämän yhtiön osakepää- ei perustu liiketaloudellisiin syihin kuten toi-
21973: oman (tytäryhtiöfuusio ). minnan uudelleenjärjestelyyn tai rationalisoin-
21974: Direktiivin mukaan fuusiossa tapahtuva va- tiin.
21975: rojen siirto ei aiheuta veroseuraamuksia, mikäli
21976: varat siirtyvät jatkuvuusperiaatetta noudattaen
21977: vastaanottavalle yhtiölle. Verotus lykkääntyy Jakautuminen, varojen siirto ja osakkeiden
21978: näin ollen siihen ajankohtaan, jolloin varalli- vaihto
21979: suus realisoidaan. Verotuksen lykkääntymisen
21980: edellytyksenä on kuitenkin, että varoja ei siir- Direktiivi määrittelee jakautumisen järjeste-
21981: retä pois sulautuvan yhtiön kotivaltiosta, vaan lyksi, jossa yhtiö purkautuen selvitysmenette-
21982: ne kuuluvat fuusion jälkeen tähän valtioon lyttä siirtää kaikki varansa ja vastuunsa kah-
21983: muodostuvaan kiinteään toimipaikkaan. Tällä delle tai useammalle olemassa olevalle tai uu-
21984: pyritään turvaamaan sulautuvan yhtiön koti- delle yhtiölle siten, että jakautuvan yhtiön
21985: valtion verotusvalta. osakkeenomistajat saavat vastikkeeksi vastaan-
21986: oitavien yhtiöiden osakkeita sekä mahdollisesti
21987: Fuusiossa sulautuvan yhtiön verottamatto- rahavastiketta. Rahavastikkeen määrä ei kui-
21988: mat varaukset siirtyvät vastaanottavalle yhtiöl- tenkaan saa ylittää 10 prosenttia osakevastik-
21989: le. Ehtona on tällöinkin, että varaukset liittyvät keen niroellisarvosta tai nimellisarvon puuttu-
21990: sulautuneen yhtiön kotivaltioon muodostunee- essa osakkeiden kirjanpidollisesta arvosta.
21991: seen kiinteään toimipaikkaan. Varauksiin liit- Varojen siirrolla tarkoitetaan direktiivissä
21992: tyvän piilevän veroluoton ei siten sallita siirtyä järjestelyä, jossa yhtiö itse purkautumatta siir-
21993: sulautuvan yhtiön kotivaltion verotusvallan ul- tää koko toimintansa tai yhden tai useampia
21994: kopuolelle. Myös sulautuvan yhtiön tappiot toimialojaan toiselle yhtiölle saaden vastikkeek-
21995: siirtyvät vastaanottavalle yhtiölle syntyneeseen si vastaanottavan yhtiön osakkeita. Jos siirron
21996: kiinteään toimipaikkaan. Tappioiden siirtymi- kohteena on osa yhtiön toiminnasta, siirrettä-
21997: sen edellytyksenä on kuitenkin, että sulautuvan vien varojen tulee muodostaa sellainen toimin-
21998: yhtiön kotivaltio sallii tappioiden siirtymisen nallinen kokonaisuus, että se pystyy toimimaan
21999: kotimaisten fuusioiden yhteydessä. itsenäisenä erillisenä yksikkönä.
22000: Direktiivin mukaan fuusiovoitto ei ole ve- Osakkeiden vaihdolla tarkoitetaan järjeste-
22001: ronalaista tuloa. Direktiivi sallii kuitenkin jä- lyä, jossa yhtiö hankkii äänivallan enemmistön
22002: senvaltion poiketa edellä mainitusta pääsään- tuottavan omistusosuuden toisessa yhtiössä
22003: nöstä, mikäli vastaanottavan yhtiön omistus luovuttamalla tuon yhtiön osakkeenomistajille
22004: sulautuvasta yhtiöstä ei ylitä 25 prosenttia. omia osakkeitaan vastikkeeksi saamistaan
22005: Fuusiotappion vähentämisestä direktiivissä ei osakkeista. Jos vaihdossa käytetään myös ra-
22006: ole säännöksiä. Jäsenvaltioiden verolainsää- havastiketta, vastikkeen määrä ei saa ylittää 10
22007: däntö ei yleensä tunne fuusiotappion käsitettä. prosenttia vastikkeena annettujen osakkeiden
22008: Fuusiovoiton ja -tappion verotus on tällöin niroellisarvosta tai nimellisarvon puuttuessa
22009: symmetristä. kirjanpitoarvosta.
22010: Sulautuneen yhtiön osakkeenomistajille ei Direktiivin mukaiseen jakautumiseen ja va-
22011: aiheudu veroseuraamuksia sen johdosta, että rojen siirtoon liittyvät vastaavat veroedut kuin
22012: he saavat aikaisemmin omistamiensa sulautu- fuusioon. Järjestelyt eivät siten merkitse uutta
22013: van yhtiön osakkeiden tilalle vastaanottavan saantoa eivätkä aiheuta luovutusvoittoverotus-
22014: yhtiön osakkeita. Edellytyksenä verottamatta ta varat siirtävälle yhtiölle. Siirron kohteena
22015: jättämiselle on, että vastikkeena saatujen osak- olevien liiketoimintojen täytyy muodostaa kiin-
22016: 1994 vp - HE 135 391
22017:
22018: teä toimipaikka varat siirtävän yhtiön koti- ne direktiivissä tarkoitettua yleisseuraantotyyp-
22019: maassa. Siirtyvään toimintaan liittyvät varauk- pistä jakautumista. Tämä johtuu ennen kaik-
22020: set siirtyvät Vastaanottavalie yhtiölle. Myös kea siitä, että jakautumista koskeva sääntely on
22021: siirtyvään toimintaan liittyvät tappiot siirtyvät puuttunut yhtiöoikeudesta. Direktiivissä tar-
22022: valtion rajat ylittävissä jakautumisissa, mikäli koitetun jakautumisen mahdollistaminen Suo-
22023: tappion siirtyminen on mahdollista maan sisäi- messa ilman veroseuraamuksia edellyttää siten
22024: sissä vastaavissa järjestelyissä. Jakautumisessa, verolainsäädännön muutosta. Valmisteilla ole-
22025: varojen siirrossa tai osakkeiden vaihdossa ei van osakeyhtiölain jakautumissäännös tulee
22026: osakkeenomistajalle aiheudu veroseuraamuk- olemaan perustana jakautumisen vero-oikeu-
22027: sia, jos osakkeiden hankintameno pysyy sama- delliselle sääntelylle. Samoja periaatteita voi-
22028: na. daan noudattaa sekä valtion sisäisissä että
22029: valtion rajat ylittävissä jakautumisissa. Osake-
22030: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve yhtiölakiin ei kuitenkaan toistaiseksi ole val-
22031: misteilla rajat ylittäviä jakautumisia koskevaa
22032: Fuusioverotusta koskevan direktiivin voi- lainsäädäntöä.
22033: maansaattamisen eräs ongelma on, että Suo- Yhtiöoikeudellisen sääntelyn puuttuessa ja-
22034: messa ei ole yhtiöoikeudellista lainsäädäntöä, kautumisiin liittyviä verotuksellisia haittoja on
22035: joka koskisi valtion rajat ylittäviä fuusioita. käytännössä pyritty helpottamaan elinkeinotu-
22036: Näin ollen tällaisia direktiivin soveltamisalaan lon verottamisesta annettuun lakiin (360/68)
22037: kuuluvia järjestelyjä ei tosiasiallisesti voitane sisältyvällä erityissäännöksellä. Säännös vastaa
22038: tehdä. Direktiiviä ei toisaalta ole vielä kovin lähinnä direktiivissä tarkoitettua varojen siirtoa
22039: laajalti täytäntöönpantu Euroopan unionin ny- koskevaa sääntelyä. Verosäännös on kuitenkin
22040: kyisissäkään jäsenvaltioissa. soveltamisalaltaan direktiivin säännöstä suppe-
22041: Suomen lainsäädännössä ei ole vaatimusta ampi, sillä se edellyttää varoja siirtävän yhtei-
22042: siitä, että fuusion toteuttaminen veroseu- sön jäävän myös itse jatkamaan liiketoimintaa.
22043: raamuksitta rajoittaisi muuna kuin vastaanot- Verolainsäädäntö ei myöskään salli siirtyvään
22044: tavan yhtiön osakkeina annettavan fuusiovas- toimintaan liittyvien varausten eikä tappioiden
22045: tikkeen määrän enintään 10 prosenttiin emis- siirtämistä Vastaanottavalie yhtiölle. Toisaalta
22046: sio-osakkeiden nimellisarvosta. Fuusioon liitty- verosäännös koskee direktiivistä poiketen myös
22047: vien veronhuojennusten ehdoksi ei myöskään omaisuuden myyntiä, jolloin direktiivin edelly-
22048: ole lainsäädännössä nimenomaisesti asetettu tys vastikkeena käytettävistä osakkeista ei täy-
22049: sitä, että fuusion tulisi perustua liiketaloudelli- ty. Direktiivin täytäntöönpaneminen edellyttää
22050: siin syihin. varojen siirtoa koskevien verosäännösten
22051: Suomen fuusioverotusta koskeva lainsäädän- muuttamista.
22052: tö on yhdenmukainen fuusioverotusdirektiivin
22053: sääntelyn kanssa siltä osin kuin se koskee Suomen lainsäädännössä ei ole direktiivissä
22054: fuusion toteuttamista veroseuraamuksitta. Tä- tarkoitettua osakkeiden vaihtoa koskevaa ve-
22055: mä edellyttää jatkuvuusperiaatteen noudatta- ronhuojennussääntelyä. Osakkeiden vaihto kat-
22056: mista kirjanpidossa. Rajat ylittäviin fuusioihin sotaan verotuksessa luovutukseksi, joka vero-
22057: liittyvä vaatimus kiinteän toimipaikan muodos- tetaan luovutusvoittoa koskevien säännösten
22058: tumisesta vaatii lainsäädännön muutoksen. mukaisesti. Osakkeiden luovutushinnaksi kat-
22059: Direktiivin lähtökohtana on se, että fuu- sotaan vaihdossa saatujen osakkeiden käypä
22060: siotulos on verotukseen vaikuttamaton. Suo- arvo. Direktiivin säännöksen täytäntöönpane-
22061: men fuusiovoiton veronalaisuutta koskeva minen edellyttää näin ollen lainsäädännön
22062: säännös ei ole sopusoinnussa direktiivin sään- muutosta.
22063: telyn kanssa, sillä direktiivi sallii fuusiovoiton Suomen lainsäädäntöä kehitettäessä tulee
22064: verottamisen vain silloin, kun vastaanottavan harkita, onko tarpeen asettaa fuusioon ja mui-
22065: yhtiön omistus sulautuvasta yhtiöstä ei ylitä 25 hin direktiivissä tarkoitettujen järjestelyihin liit-
22066: prosenttia. Direktiivin lähtökohtien mukaisesti tyvien veroetujen edellytykseksi ettei niihin ole
22067: fuusiovoitto ja -tappio tulisi säätää verotukseen ryhdytty pääasiassa veron kiertämiseksi. Tällai-
22068: vaikuttamattomaksi. Tällöin rajat ylittäviä ja sia säännöksiä on voimassa useissa unionin
22069: valtion sisäisiä fuusioita kohdeltaisiin samalla jäsenmaissa. Veroseuraamuksitta tapahtuvien
22070: tavalla. rakennemuutosten vaihtoehtojen lisääntyessä
22071: Suomen verolainsäädäntö ei myöskään tun- kasvaa entisestään vaara, että näitä toi-
22072: 392 1994 vp- HE 135
22073:
22074: menpiteitä käytetään myös veron välttämisen tiiviä, jos edellytys vähimmäisomistusosuudesta
22075: tai veronkierron välineinä. ei ole kestänyt vähintään kahta vuotta.
22076: Direktiivissä tarkoitettujen järjestelyjen saat- Kaksinkertainen verotus voidaan emoyhtiön
22077: taminen voimaan antaisi uusia mahdollisuuksia kotivaltiossa poistaa joko vapauttamalla osin-
22078: siirtää suomalaisyritysten Suomessa olevaa got kokonaan verotuksesta tai pitämällä niitä
22079: omaisuutta ulkomaiseen omistukseen jatku- veronalaisina ja myöntämällä samalla hyvitys
22080: vuusperiaatetta noudattaen. Muun muassa täs- tytäryhtiön maksamasta yhtiöverosta. Direktii-
22081: tä syystä Suomen lainsäädäntöön tarvitaan vissä on myönnetty poikkeuksia Kreikalle, Por-
22082: veropohjan turvaamiseksi säännökset niitä ti- tugalille ja Saksalle.
22083: lanteita varten, joissa ulkomainen yritys siirtää
22084: omaisuuttaan Suomessa olevasta kiinteästä toi-
22085: mipaikasta ulkomaille. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
22086: Direktiivin täytäntöönpanosta johtuvista
22087: lainsäädännön muutoksista annetaan erillinen Asiaa koskevia säännöksiä sisältyy elinkeino-
22088: hallituksen esitys. tulon verottamisesta annetun lain (360/68) 61
22089: a §:ään, rajoitetusti verovelvollisen tulon ja
22090: varallisuuden verottamisesta annetun lain
22091: Neuvoston direktiivi, annettu 23 päivänä hei- (672/78) 3 ja 7 §:ään sekä Suomen unionin
22092: näkuuta 1990, eri jäsenvaltioista oleviin emo- ja jäsenvaltioiden kanssa tekemiin verosopimuk-
22093: tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verotus- siin.
22094: järjestelmästä (90/435/ETY, emo--tytäryhtiö- Elinkeinoverolain 61 a §:n mukaan yhteisön
22095: direktiivi) muulta kuin kotimaiselta yhteisöitä saama
22096: osinkotulo ei ole veronalaista tuloa, jos osin-
22097: gon maksavan yhteisön asuinvaltion ja Suomen
22098: Direktiivin tarkoituksena on helpottaa yri- valtion välillä voimassa olevan kaksinkertaisen
22099: tysten ryhmittymistä unionin alueella suurem- verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen
22100: miksi yksiköiksi ottamalla käyttöön yhteinen määräyksen mukaan toisesta sopimusvaltiosta
22101: verojärjestelmä, joka on kilpailun kannalta maksetut osingot ovat Suomen verosta vapaat
22102: neutraali. samoin edellytyksin kuin suomalaisen yhteisön
22103: Direktiivin mukaan kansainvälinen kaksin- toiselle suomalaiselle yhteisölle maksamat osin-
22104: kertainen verotus vältetään siten, että jäsenval- got. Edellytyksenä on lisäksi, että osingonsaa-
22105: tiossa verotuksellisen kotipaikan omaavan ty- jan omistamat osakkeet tuottavat vähintään 10
22106: täryhtiön jakamasta osingosta ei peritä lähde- prosentin äänimäärän osinkoa jakavan yhtei-
22107: veroa ja että jäsenvaltiossa verotuksellisen ko- sön yhteenlasketusta äänimäärästä.
22108: tipaikan omaavaa emoyhtiötä ei veroteta saa- Säännös on voimassa vuoden 1996 loppuun
22109: dusta osingosta tai emoyhtiölle myönnetään ja sen perusteella Suomessa asuvat emoyhtiöt
22110: niin sanottu epäsuora veronhyvitys eli emoyh- voivat kotiuttaa osingot verovapaasti myös
22111: tiön verosta vähennetään tytäryhtiön jakamas- aikana, jonka kuluessa kaikki Suomen tekemät
22112: ta voitosta maksama vero. verosopimukset muutetaan vastaamaan sään-
22113: Direktiivin liitteissä on lueteltu ne lähinnä nöksen sisältämää periaatetta. Ristiriidassa di-
22114: suomalaista osakeyhtiötä ja osuuskuntaa vas- rektiivin kanssa ei ole säännös siitä, että
22115: taavat yhtiömuodot, joihin direktiivin periaat- kotiutetuista osingoista kannetaan yhtiöveron
22116: teita sovelletaan. Samoin on lueteltu ne verot, hyvityksestä annetun lain ( 1232/88) mukaisesti
22117: joihin direktiiviä sovelletaan. Nämä vaatimuk- täydennysveroa silloin, kun osinkoa Suomessa
22118: set ovat samat kuin yritysjärjestelyjä koskevas- edelleen jaetaan.
22119: sa direktiivissä. Suomi on tehnyt verosopimukset kaikkien
22120: Direktiivissä määritellään emo-tytäryhtiö- unionin jäsenvaltioiden kanssa. Eräisiin voi-
22121: suhde siten, että yhtiötä pidetään emoyhtiönä, massa oleviin unionin jäsenvaltioiden kanssa
22122: jos se omistaa vähintään 25 prosenttia toisessa tehtyihin verosopimuksiin elinkeinoverolain 61
22123: jäsenvaltiossa verotuksellisen kotipaikan omaa- a §:n mukainen muutos on jo tehty. Vanhem-
22124: van yhtiön pääomasta. Jäsenvaltioiden välises- missa verosopimuksissa käytetty 25 prosentin
22125: sä verosopimuksessa voidaan kuitenkin käyttää omistusosuuteen perustuva määritelmä ja uu-
22126: myös äänivaltaan perustuvaa määrittelyä. Jä- demmissa verosopimuksissa käytetty 10 pro-
22127: senvaltioilla on oikeus olla soveltamatta direk- sentin äänivaltaosuuteen perustuva määritelmä
22128: 1994 vp - HE 135 393
22129:
22130: sinänsä vastaavat direktiivin emo-tytäryhtiö- korkean teknologian, enty1sesti bioteknologi-
22131: määritelmää. Kreikan kanssa tehdyssä veroso- sesti tuotettujen, lääkkeiden markkinoille saat-
22132: pimuksessa (SopS 57-58/81) ei emo-tytäryh- tamista koskevien kansallisten toimenpiteiden
22133: tiö-suhdetta ole määritelty lainkaan. lähentämisestä annetun direktiivin 87/22/ETY
22134: Ulkomaisesta yhteisöstä saatavien osinkojen kumoamisesta annettua direktiiviä 93/411 ETY.
22135: verovapauden edellytykset on saatettava vas- Artiklan nojalla annetut huumausaineen val-
22136: taamaan direktiivin vaatimuksia. Tämä voi- mistuksessa käytettäviä aineita koskevat direk-
22137: daan toteuttaa muuttamalla direktiivin mukai- tiivit on vastaavasti sisällytetty ETA-sopimuk-
22138: siksi niiden verosopimusten omistusosuusmää- seen ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 7/94
22139: räykset, jotka eivät nykyisellään vastaa direk- (ks. HE 56/1994 vp, s. 12-13).
22140: tiiviä. Vaihtoehtoisesti direktiivin vaatimukset Edellä mainituista ETA-sopimuksen ulko-
22141: voidaan toteuttaa laajentamalla elinkeinovero- puolella olevista säädöksistä aiheuttavat lain-
22142: lain 61 a §:n soveltamisalaa siten, että äänival- säädännön muutostarpeita direktiivit
22143: taperusteen ohella myös 25 prosentin omis- 93/39/ETY ja 93/40/ETY, jotka tulevat unionis-
22144: tusosuus pääomasta riittää verovapauden pe- sa voimaan 1 päivänä tammikuuta 1995 ja
22145: rusteeksi. osittain 1 päivänä tammikuuta 1998.
22146: Suomesta ulkomaille maksettavista osingois-
22147: ta on nykyisin suoritettava sisäisen lainsäädän-
22148: nön mukaan 25 prosentin lähdevero. Veroso- Neuvoston direktiivi 93/39/ETY, annettu 14
22149: pimuksissa lähdeverotusoikeutta on kuitenkin päivänä kesäkuuta 1993, lääkkeitä koskevien
22150: tuntuvasti rajoitettu tai se on poistettu koko- direktiivien 65/65/ETY, 75/318/ETY ja
22151: naan. Ulkomaille maksettavien tytäryhtiöosin- 751319/ETY muuttamisesta
22152: kojen lähdeverosta luopuminen vastaa Suomen
22153: nykyistä verosopimuspoliittista linjaa, mutta Direktiivin tavoitteena on poistaa muiden
22154: verovapaus ei vielä sisälly kaikkiin unionin ihmisille tarkoitettujen lääkevalmisteiden kuin
22155: jäsenvaltioiden kanssa tehtyihin verosopimuk- neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2309/93 tar-
22156: siin. Direktiivin edellyttämä luopuminen tytär- koitettujen niin sanottujen korkean teknologi-
22157: yhtiöosinkojen lähdeverosta on tarkoitus sisäl- an ja uusia lääkeaineita sisältävien lääkevalmis-
22158: lyttää näihin verosopimuksiin, mutta sopimus- teiden vapaan liikkumisen jäljellä olevia esteitä.
22159: ten uudistamisen viivästyessä muutos voidaan Direktiivin mukaan jäsenvaltion viranomaiset
22160: toteuttaa myös sisäisessä lainsäädännössä. voivat kuultuaan, että lääkevalmisteen myynti-
22161: lupaa koskeva hakemus on käsiteltävänä myös
22162: toisessa jäsenmaassa, päättää odottaa kyseistä
22163: Lääkkeet ratkaisua. Saatuaan toisen jäsenvaltion viran-
22164: omaisten tekemän arviointilausunnon, viran-
22165: 100 a artiklan nojalla ennen 31 päivää omaisten tulee lyhyen määräajan (90 päivää)
22166: heinäkuuta 1991 annetut lääkkeitä koskevat kuluessa joko tunnustaa ensin mainittujen vi-
22167: direktiivit ovat osa ETA-sopimusta sopimuk- ranomaisten tekemä päätös tai, mikäli viran-
22168: sen liitteen II nojalla (ks. HE 95/1992 vp, s. omaiset katsovat olevan vakavia epäilyksiä
22169: 113-115) lukuun ottamatta Saksaan sovellet- siitä, että luvasta saattaa aiheutua vaaraa
22170: tavista, teknisten säännösten yhdenmukaista- kansanterveydelle, saattaa asia Euroopan lää-
22171: miseen liittyvistä siirtymäajan toimenpiteistä 4 kearviointiviraston (European Medical Evalu-
22172: päivänä joulukuuta 1990 annettua neuvoston ation Agency, EMEA) yhteydessä toimivan
22173: direktiiviä (90/657/ETY). Heinäkuun 1991 jäl- lääkevalmistekomitean käsiteltäväksi. Jos lää-
22174: keen annetut lääkkeisiin liittyvät direktiivit on kevalmisteelle on jo myönnetty myyntilupa
22175: sisällytetty ETA-sopimukseen ETA:n sekako- jossakin jäsenvaltiossa, myyntiluvan hakija voi
22176: mitean päätöksellä N:o 7/94 lukuun ottamatta vedota tähän lupaan hakiessaan valmisteelle
22177: 14 päivänä kesäkuuta 1993 annettuja, lääkkeitä myyntilupaa toisessa jäsenvaltiossa. Myyntilu-
22178: koskevien direktiivien 65/65/ETY, 75/318/ETY paviranomaisten tulee tällöin joko tunnustaa
22179: ja 75/319/ETY muuttamisesta annettua direk- toisen jäsenvaltion viranomaisten tekemä pää-
22180: tiiviä 93/39/ETY, eläinlääkkeisiin liittyvien jä- tös tai, mikäli viranomaiset katsovat olevan
22181: senvaltioiden lakien lähentämisestä annettujen vakavia epäilyksiä siitä, että luvasta saattaa
22182: direktiivien 8118511ETY ja 811852/ETY muut- aiheutua vaaraa kansanterveydelle, saattaa asia
22183: tamisesta annettua direktiiviä 93/40/ETY ja lääkevalmistekomitean käsiteltäväksi. Asiasta
22184: 50 340405P
22185: 394 1994 vp - HE 135
22186:
22187: päättää tällöin komissio, eräissä erimielisyysti- vaikutuksista on pidettävä kirjaa, jonka tiedot
22188: lanteissa neuvosto, lääkevalmistekomitean kan- on määräajoin toimitettava viranomaisille.
22189: nanoton saatuaan. Päätös on jäsenmaita vel-
22190: voittava.
22191: Direktiivin mukaan lääkevalmisteen kaup- Neuvoston direktiivi 93140/ETY, annettu 14
22192: paantuonnista vastaavan henkilön eli myynti- päivänä kesäkuuta 1993, eläinlääkkeitä koske-
22193: luvan hakijan tulee olla sijoittunut yhteisöön. van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
22194: Myyntiluvan jo saaneiden lääkkeiden osalta annettujen direktiivien 811851/ETY ja
22195: vaatimusta sovelletaan myyntilupaa uudistetta- 811852/ETY muuttamisesta
22196: essa.
22197: Jos jäsenvaltio katsoo, että myyntiluvan saa- Direktiivin tarkoituksena on poistaa muiden
22198: eläinlääkkeiden kuin asetuksessa (ETY) N:o
22199: nutta valmistetta tulee muuttaa tai myyntilupa
22200: peruuttaa väliaikaisesti tai kokonaan terveyden 2309/93 tarkoitettujen niin sanottujen korkean
22201: suojelun perusteella, asiassa on myös tällöin teknologian ja uusia lääkeaineita sisältävien
22202: lääkevalmisteiden vapaan liikkumisen jäljellä
22203: noudatettava edellä selostettua menettelyä. Jä-
22204: olevia esteitä. Direktiivin säännökset vastaavat
22205: senvaltiolla on kuitenkin kiireellisten syiden
22206: edellä selostettuja direktiivin 93/39/ETY sään-
22207: vaatiessa oikeus ennen lopullisen päätöksen
22208: tekemistä kieltää väliaikaisesti lääkevalmisteen nöksiä.
22209: kaupanpito ja käyttö alueellaan.
22210: Direktiivin mukaan myös myyntiluvan haki- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
22211: jalla tai haltijalla, toisella jäsenmaalla ja komis-
22212: siolla on oikeus saattaa myyntiluvan myöntä- ETA-sopimuksen liitesäännöstöön kuuluvis-
22213: mistä taikka sen väliaikaista tai lopullista ta ja sopimukseen myöhemmin sisällytetyistä
22214: peruuttamista koskeva asia käsiteltäväksi edel- EY-säädöksistä johtuvat muutokset on toteu-
22215: lä mainitussa menettelyssä ennen kuin jäsenval- tettu ETA-sopimuksen ja ET A:n sekakomitean
22216: tio tekee asiassa ratkaisun, mikäli asia koskee päätöksen N:o 7/94 voimaansaattamisen yhtey-
22217: yhteisöjen etua. Myös jos lääkevalmisteen dessä annetuilla laeilla lääkelain muuttamisesta
22218: myyntilupahakemus on käsiteltävänä samanai- (1046/93), sairausvakuutuslain muuttamisesta
22219: kaisesti useammassa jäsenvaltiossa ja valtiot (1047/93), eläintautilain muuttamisesta (809/92)
22220: päätyvät myyntiluvan myöntämisen suhteen ja huumausainelain muuttamisesta (591/94).
22221: erilaisiin ratkaisuihin taikka jäsenvaltiot teke- Direktiivien 93/39/ETY ja 93/40/ETY edellä
22222: vät erilaisia ratkaisuja myyntiluvan väliaikaista kerrottujen, myyntilupa-asioiden sekä luvan
22223: tai lopullista peruuttamista koskevassa asiassa, muuttamista ja peruuttamista koskevien asioi-
22224: lääkevalmisteen kauppaantuonnista vastaavalla den käsittelyyn liittyvien menettelysäännösten
22225: henkilöllä, toisella jäsenvaltiolla ja komissiolla huomioimiseksi lääkelakiin (395/87) on tarpeen
22226: on oikeus saattaa asia käsiteltäväksi mainitun ottaa valtuutussäännös, jonka nojalla menette-
22227: menettelyn mukaisesti. lystä voidaan antaa alemmantasoiset määräyk-
22228: Jäsenvaltioiden tulee direktiivin mukaan pe- set.
22229: rustaa sivuvaikutusten seurantajärjestelmä, jon- Myyntiluvan hakijoita ei ole lääkelaissa ra-
22230: ka puitteissa kerätään lääkkeiden haittavaiku- jattu, vaan ainoastaan edellytetty, että ETA:n
22231: tuksia koskevaa tietoa sekä lääkkeiden käyttöä ulkopuolisesta valtiosta olevalla myyntiluvan
22232: ja väärinkäyttöä koskevaa tietoa. Lääkevalmis- hakijalla on oltava ETA-alueella asiamies.
22233: teiden kauppaantuonnista vastaavilla henkilöil- Edellä mainitut direktiivit edellyttävät sään-
22234: lä tulee olla pysyvästi ja jatkuvasti käytettävis- nöksen muuttamista siten, että myyntiluvan
22235: sään sivuvaikutusten seurannasta vastaava hen- hakijan on oltava sijoittautunut johonkin unio-
22236: kilö, jonka tehtävänä on huolehtia lääkevalmis- nin jäsenmaahan.
22237: teiden epäillyistä haitallisista vaikutuksista saa- Suomessa ei ole myyntiluvan haltijaa vel-
22238: tujen tietojen kokoamisesta ja arvioimisesta, voittavia, lääkevalmisteiden sivuvaikutusten
22239: viranomaisille toimitettavien raporttien laadin- seurantaa eikä haittavaikutusten oma-aloitteis-
22240: nasta ja kaiken tarvittavan tiedon nopeasta ta ilmoittamista koskevia säännöksiä. Lääkela-
22241: toimittamisesta viranomaisille. Myyntiluvan kia tulee tämän vuoksi täydentää kyseisillä
22242: haltijan tietoon tulleista vakavista haittavaiku- säännöksillä. Lainsäädännön alaan kuuluvista
22243: tuksista on ilmoitettava 15 päivän kuluessa muutoksista annetaan erillinen hallituksen esi-
22244: viranomaisille ja kaikista epäillyistä haitallisista tys.
22245: 1994 vp - HE 135 395
22246:
22247: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2309/93, annet- mukaan voimassa koko yhteisö alueella ja
22248: tu 22 päivänä heinäkuuta 1993, ihmisille ja vastaavasti hakemuksen hylkääminen muodos-
22249: eläimille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yh- taa esteen valmisteen markkinoinnille koko
22250: teisön luvananto- ja valvontamenettelyistä sekä yhteisön alueella.
22251: eurooppalaisen lääkkeiden arviointijärjestön pe- Lääkearviointivirasto käsittelee asetuksen 15
22252: rustamisesta ja 37 artiklan mukaan myös asetuksen mukai-
22253: sesti myyntiluvan saaneen lääkevalmisteen
22254: Tällä perustaruissopimuksen 235 artiklan no- muuttamista koskevat asiat. Lääkevalmisteen
22255: jalla annetulla asetuksella, joka ei kuulu ETA- kauppaantuonnista vastaava henkilö on velvol-
22256: sopimuksen liitesäännöstöön, perustetaan 1 linen ilmoittamaan lääkearviointivirastolle, ko-
22257: päivästä tammikuuta 1995 alkaen sovellettava missiolle ja jäsenmaiden viranomaisille kaikista
22258: keskitetty yhteisömenettely myyntilupien uusista lääkevalmisteen haittojen ja hyötyjen
22259: myöntämiseksi niin sanotuille korkean tekno- arviointiin liittyvistä seikoista, erityisesti jonkin
22260: logian lääkkeille, erityisesti bioteknologisin me- maan valmisteelle myönnetyn luvan peruutta-
22261: netelmin tuotetuille lääkkeille, ja uusia lääke- mista tai rajoittamista koskevasta päätöksestä.
22262: aineita sisältäville lääkkeille. Lisäksi asetukses- Myynti- ja valmistusluvan peruuttamisesta vä-
22263: sa säädetään myyntiluvan saaneiden lääkeval- liaikaisesti tai kokonaan päätetään asetuksen
22264: misteiden valvonnasta. Asetuksen liitteen 18 ja 40 artiklan perusteella vastaavassa pää-
22265: A-osassa tarkoitetuin bioteknologisin menetel- töksentekomenettelyssä kuin myyntiluvan
22266: min valmistetut sekä pääasiassa eläinten kas- myöntämisestäkin. Jäsenmaiden viranomaiset
22267: vun edistämiseen tai niiden tuotoksen paranta- ovat velvollisia ilmoittamaan komissiolle ja
22268: miseen tarkoitetut lääkevalmisteet voivat ase- edellä mainituille komiteoille seikoista, jotka
22269: tuksen 3 artiklan mukaan tulla jäsenmaissa edellyttävät niiden näkemyksen mukaan kysei-
22270: markkinoille ainoastaan kyseisen menettelyn siin toimenpiteisiin ryhtymistä. Jäsenvaltio voi
22271: kautta. Sen sijaan liitteen B-osassa tarkoitettu- kuitenkin terveyden tai ympäristön suojelun
22272: jen lääkevalmisteiden osalta menettelyä sovel- vaatimissa kiireellisissä tapauksissa kieltää vä-
22273: letaan, mikäli myyntiluvan hakija on sitä pyy- liaikaisesti lääkevalmisteen käytön alueellaan jo
22274: tänyt ja mikäli valmiste katsotaan kyseisessä ennen komission päätöksen tekemistä.
22275: luettelossa tarkoitetuksi lääkevalmisteeksi. Ase- Asetuksen 21 ja 43 artiklassa todetaan, että
22276: tuksella perustetaan Euroopan lääkearviointi- asetuksen mukaisesti myyntiluvan saaneen lää-
22277: virasto (EMEA), jolle myyntilupahakemus ase- kevalmisteen markkinoinnista vastaavalla hen-
22278: tuksen 4 artiklan mukaan jätetään. kilöllä tulee olla pysyvästi ja jatkuvasti käytet-
22279: Asetuksen 5-26 artiklassa säädetään ihmi- tävissään sivuvaikutusten seurannasta vastaava
22280: sille tarkoitettujen lääkevalmisteiden myyntilu- henkilö, jonka tehtävänä on huolehtia lääke-
22281: pien myöntämisestä sekä myönnettyihin myyn- valmisteen epäillyistä haitallisista vaikutuksista
22282: tilupiin liittyvästä valvonnasta. Asetuksen saatujen tietojen kokoamisesta ja arvioimisesta,
22283: 27-48 artiklaan sisältyvät vastaavat eläinlääk- viranomaisille toimitettavien raporttien laadin-
22284: keitä koskevat säännökset. Lisäksi asetukseen nasta ja kaiken tarvittavan tiedon nopeasta
22285: sisältyy lääkearviointivirastoa ja sen toimintaa toimittamisesta viranomaisille. Kaikista myyn-
22286: koskevia hallinnollisia ja muita yleisiä sään- tiluvan haltijan tietoon tulleista vakavista hait-
22287: nöksiä. tavaikutuksista on asetuksen 22 ja 44 artiklan
22288: Lääkearviointiviraston myyn tilupahakemus- mukaan ilmoitettava 15 päivän kuluessa sen
22289: ta koskevan lausunnon muotoilemisesta vastaa maan viranomaisille, jossa haittavaikutus on
22290: neuvoston direktiivillä lääkevalmisteita koske- ilmennyt, tai jos tämä on ilmennyt yhteisöihin
22291: vien lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- kuulumattomassa maassa, jäsenmaiden viran-
22292: räysten lähentämisestä (75/319/ETY) perustettu omaisille ja lääkearviointivirastolle. Kaikista
22293: lääkevalmistekomitea, eläinlääkkeiden osalta epäillyistä haitallisista vaikutuksista on pidet-
22294: neuvoston direktiivillä eläinlääkkeitä koskevan tävä kirjaa, jonka tiedot on määräajoin toimi-
22295: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä tettava jäsenmaiden viranomaisille ja lääkear-
22296: (811851/ETY) perustettu eläinlääkevalmisteko- viointivirastolle. Lääkearviointivirasto perus-
22297: mitea. Lopullisen päätöksen asiassa tekee ko- taa, yhteisössä markkinoilla olevien lääkeval-
22298: missio, eräissä erimielisyystilanteissa kuitenkin misteiden valmistusvirhetilanteita ja sivuvaiku-
22299: neuvosto. Asetuksen mukaisessa menettelyssä tuksia koskevan tietojensiirto- ja hälytysjärjes-
22300: myönnetty lupa on asetuksen 12 ja 34 artiklan telmän.
22301: 396 1994 vp- HE 135
22302:
22303: Suomen lainstiädäntö ja muutosten tarve laatia kyseinen katsaus ja tehdä aiheelliset
22304: ehdotukset niin ajoissa, että neuvosto voi tehdä
22305: Lääkevalmisteiden, lukuun ottamatta immu-
22306: ratkaisun ennen vuoden 1992 loppua.
22307: nologisia eläinlääkkeitä, myyntiluvan myöntä-
22308: Artiklan käytännön merkitys on jäänyt vä-
22309: misestä sekä luvan saaneen valmisteen muutta-
22310: misesta ja myyntiluvan peruuttamisesta sääde- häiseksi, sillä neuvosto ei tehnyt artiklan pe-
22311: rusteella yhtään päätöstä ennen vuoden 1992
22312: tään lääkelain (395/87) 4 luvussa. Lain
22313: loppua. Artikla ei ole enää käytettävissä vuo-
22314: 101 §:ssä säädetään lisäksi muun muassa lääk-
22315: den 1992 jälkeen.
22316: keen kulutuksen luovuttamisen kieltämisestä ja
22317: JOO c artikla. Jäsenmaat ovat vuodesta 1987
22318: 101 a §:ssä muun muassa lääkkeiden valmistuk-
22319: seen myönnetyn luvan peruuttamisesta. Toimi- lukien yhdenmukaistaneet viisumipolitiikkaa
22320: asteittain laatimalla luettelon maista, joiden
22321: valta edellä mainituissa asioissa kuuluu lääke-
22322: kansalaisilta kaikkien jäsenmaiden tulisi vaatia
22323: laitokselle. Asetuksen säännökset edellyttävät
22324: viisumi. Luetteloa on muutoksien johdosta
22325: lääkelain muuttamista siten, etteivät lain edellä
22326: täsmällisesti päivitetty. Sisällyttämällä unioni-
22327: mainitut säännökset - lukuun ottamatta val-
22328: misteen käytön poikkeuksellista, kiireellisissä sopimuksella 100 c artikla uutena määräyksenä
22329: tapauksissa mahdollista käytön kieltämistä - EY:n perustamissopimukseen on viisumipoli-
22330: tiikkaa koskevien tiettyjen kysymysten päätös-
22331: koske asetuksessa tarkoitettuja lääkevalmistei-
22332: valta siirretty yhteisöyhteistyön piiriin. Viisu-
22333: ta, joiden osalta päätösvalta kuuluu lääkearvi-
22334: mikysymyksiä koskeva 100 c artikla on sijoitet-
22335: ointivirastolle ja komissiolle. Eläintautilain
22336: (55/80) II §:n mukaan eläimille käytettävien tu sisämarkkinoita koskevien määräysten jouk-
22337: rokotteiden, seerumeiden ja niihin verrattavien koon. Artiklan määräysten tarkoituksena on
22338: edistää henkilöiden vapaata liikkumista sisä-
22339: valmisteiden tulee olla maa- ja metsätalousmi-
22340: markkinoilla. Ennen unionisopimusta kukin
22341: nisteriön eläinlääkintäosaston hyväksymiä eikä
22342: jäsenvaltio päätti itsenäisesti viisumivapaudesta
22343: niiden myynti ja käyttö ole sallittua kuin
22344: tai -velvollisuudesta. Yhdenmukaiset viisumi-
22345: eläinlääkintäosaston luvalla. Myös mainittua
22346: lainkohtaa tulee muuttaa siten, ettei se koske vaatimukset ovat edellytys sille, että yhden
22347: asetuksen mukaisesti hyväksyttäviä immunolo- jäsenvaltion myöntämä viisumi hyväksytään
22348: gisia eläinlääkevalmisteita. Suomen voimassa kaikissa jäsenvaltioissa.
22349: Artiklan 1 kohdan mukaan neuvosto mää-
22350: oleva lainsäädäntö ei sisällä myyntiluvan halti-
22351: rittää komission ehdotuksesta ja Euroopan
22352: jaa velvoittavia, lääkevalmisteiden sivuvaiku-
22353: parlamenttia kuultuaan yksimielisesti ne yhtei-
22354: tusten seurantaa eikä haittavaikutusten tai mui-
22355: den vaikutusten arviointiin vaikuttavien uusien sön ulkopuoliset maat, joiden kansalaisilta
22356: tietojen oma-aloitteista ilmoittamista koskevia edellytetään viisumia.
22357: Artiklan 2 kohdan mukaan tapauksessa,
22358: säännöksiä. Lääkelakia tulee tämän vuoksi
22359: jossa kolmannessa maassa vallitsevan hätätilan
22360: täydentää kyseisillä säännöksillä.
22361: vuoksi on uhka kyseisen maan kansalaisten
22362: Kansallisella tasolla on lisäksi annettava
22363: tarpeelliset rangaistussäännökset asetuksen vas- äkillisestä joukkosiirtymisestä yhteisöön, neu-
22364: taisen menettelyn varalta. Lainsäädännön vosto voi, 1 kohdan määräyksistä poiketen,
22365: päättää määräenemmistöllä komission suosi-
22366: alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset
22367: tuksesta, että kyseisen maan kansalaisilta edel-
22368: hallituksen esitykset.
22369: lytetään viisumia. Päätös viisumivelvollisuudes-
22370: JOO b artikla. Euroopan yhtenäisasiakirjalla ta voi olla voimassa enintään kuuden kuukau-
22371: vuonna 1986 perustamissopimukseen lisätyn den ajan. Viisumivaatimuksen voimassaoloai-
22372: artiklan mukaan komission tuli laatia vuoden kaa voidaan pidentää kuuden kuukauden jäl-
22373: 1992 aikana yhdessä kunkin jäsenvaltion kans- keen vain 1 kohdassa määrättyä menettelyä
22374: sa katsaus niistä 100 a artiklan soveltamisalaan noudattaen. Viisumivelvollisuuden palauttamis-
22375: kuuluvista laeista, asetuksista ja hallinnollisista ta on käytetty muun muassa hillitsemään enti-
22376: määräyksistä, joita ei ole yhdenmukaistettu sestä Jugoslaviasta saapuvien turvapaikanhaki-
22377: kyseisen artiklan mukaisesti. Neuvosto voi tä- joiden saapumista yksittäisiin jäsenvaltioihin.
22378: män jälkeen 100 a artiklan määräyksiä noudat- Myös Suomi on käyttänyt viisumivapauden
22379: taen päättää, että jäsenvaltion voimassa olevia peruuttamista keinona estää suurten turvapai-
22380: säännöksiä ja määräyksiä on pidettävä toisen kanhakijamäärien saapumista maahan. Vii-
22381: jäsenvaltion säännöksiä ja määräyksiä vastaa- meksi viisumivapaussopimus Suomen ja Jugo-
22382: vina. Artiklan 3 kohdan mukaan komission tuli slavian välillä suspendoitiin eli sopimuksen
22383: 1994 vp - HE 135 397
22384:
22385: soveltaminen keskeytettiin yksipuolisesti 21 muilla toimenpiteillä. Unionin jäsenvaltiot ovat
22386: päivänä heinäkuuta 1992. Viisumivelvollisuu- tehneet viisumivapautta koskevat sopimukset
22387: den käyttö voi littyä myös tapauksiin, joissa itsenäisesti. Muita kohdassa tarkoitettuja sopi-
22388: turvapaikanhakijat luvatta siirtyvät eteenpäin muksia on etenkin Benelux-mailla.
22389: alueelta, jossa he jo ovat saaneet suojaa (irre- Komissio teki 10 päivänä joulukuuta 1993
22390: gular movements). ehdotuksen unionisopimuksen K.3 artiklaan
22391: Artiklan 3 kohdan mukaan neuvosto tekee 1 perustuvaksi päätökseksi, jolla hyväksyttäisiin
22392: päivästä tammikuuta 1996 alkaen määräenem- ulkorajat ylittävien henkilöiden tarkastuksia
22393: mistöllä päätökset niistä kolmansista maista, koskeva yleissopimus. Yleissopimusehdotusta
22394: joiden kansalaisilla on oltava viisumi ylittäes- selostetaan tarkemmin unionisopimuksen K.l
22395: sään jäsenvaltioiden ulkoiset rajat. Tätä ajan- artiklan perusteluissa. Päätöksen liitteenä on
22396: kohtaa ennen neuvosto toteuttaa määräenem- ehdotus (COM (93) 684 final) 100 c artiklaan
22397: mistöllä komission ehdotuksesta ja Euroopan perustuvaksi asetukseksi niistä valtioista, joi-
22398: parlamenttia kuultuaan toimenpiteet, jotka den kansalaisilla tulee olla viisumi, kun he
22399: koskevat yhtenäisen viisumin kaavan käyttöön ylittävät jäsenvaltioiden ulkorajat.
22400: ottamista. Asetusehdotus sisältää kolme pääkohtaa. En-
22401: Artiklan 4 kohdan mukaan komissio tutkii siksi siihen sisältyy luettelo maista, joiden
22402: artiklassa tarkoitetuilla aloilla kaikki jäsenval- kansalaisilta kaikkien jäsenmaiden tulee vaatia
22403: tioiden esittämät pyynnöt, jotka koskevat ko- viisumi. Ehdotuksen mukaan jäsenmaat voivat
22404: mission neuvostolle tekemiä ehdotuksia, kuten 30 päivään kesäkuuta 1996 asti itse päättää,
22405: esimerkiksi viisumivelvollisuuden käyttöön ot- vaativatko ne viisumin muilta kuin luettelossa
22406: toa. mainittujen maiden kansalaisilta. Tämän jäl-
22407: Artiklalla ei rajoiteta niitä velvollisuuksia, keen neuvoston tulee ottaa kantaa siihen,
22408: joita jäsenvaltioilla on lain ja järjestyksen yllä- lisätäänkö kyseessä olevat maat viisumia edel-
22409: pitämiseksi sekä sisäisen turvallisuuden suojaa- lytettävien maiden luetteloon taikka päättää
22410: miseksi artiklan 5 kohdan mukaan. Jäsenvalti- kyseessä olevien maiden kansalaisten viisumi-
22411: oilla säilyy siis edelleen oikeus antaa viisumi- vapaudesta. Kysymys ratkaistaan 1 päivästä
22412: vaatimuksista riippumatta yleistä järjestystä ja tammikuuta 1996 lähtien määräenemmistöllä.
22413: turvallisuutta koskevia määräyksiä. Tämän jälkeen ei luettelon osalta voi olla
22414: Artiklaa sovelletaan sen 6 kohdan mukaan kansallisia eroavuuksia. Toiseksi ylimenokau-
22415: myös muilla aloilla, jos siitä päätetään niiden den aikana jäsenmaiden tulee informoida toisi-
22416: unionisopimuksen K.9 artiklan määräysten no- aan säännöllisesti viisumivaatimuksista niiden
22417: jalla, jotka koskevat yhteistyötä oikeus- ja maiden kansalaisten osalta, joita ei ole sisälly-
22418: sisäasioissa, jollei samanaikaisesti määritettä- tetty luetteloon ja kolmanneksi jäsenmaat hy-
22419: vistä äänestysehdoista muuta johdu. väksyvät vain sellaisen viisumin, joka on voi-
22420: Unionisopimuksen K.9 artiklan nojalla neu- massa koko unionin alueella. Jäsenmaiden on
22421: vosto voi yksimielisesti päättää, että K.l artik- rajanylitystilanteessa hyväksyttävä toisen jäsen-
22422: lan 1-6 alakohdissa tarkoitetuilla aloilla mää- maan myöntämä viisumi.
22423: rättyjä kysymyksiä siirretään käsiteltäväksi 100
22424: c artiklan määräysten mukaisesti. Neuvoston
22425: tuli vuoden 1993 loppuun mennessä käsitellä Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
22426: turvapaikka-asioiden mahdollista siirtämistä
22427: yhteisöyhteistyöhön. Neuvoston marraskuussa Yhteiseen viisumipolitiikkaan siirtymisen
22428: 1993 pitämässä kokouksessa päätettiin turva- johdosta jouduttaneen osa Suomen tekemistä
22429: paikkakysymysten kuuluvan edelleen niin sa- viisumivapaussopimuksista irtisanomaan tai
22430: nottuun kolmanteen pilariin sekä tämän kysy- niiden soveltaminen keskeyttämään. Yhteiseen
22431: myksen ottamisesta uudelleen esille vuoden viisumipolitiikkaan siirtyminen ei aiheuta lain-
22432: 1995 loppuun mennessä. säädännön alaan kuuluvia muutoksia.
22433: Artiklan 7 kohdan mukaan artiklan mää-
22434: räykset eivät vaikuta artiklassa tarkoitettuja JOO d artikla. Unionisopimuksella perusta-
22435: aloja koskevien, jäsenvaltioiden välillä voimas- ruissopimukseen lisättiin 100 d artikla. Artiklan
22436: sa olevien sopimusten voimassaoloon. Sopi- määräyksen mukaan unionisopimuksen K.4
22437: mukset voidaan kuitenkin myöhemmin korvata artiklalla perustettu johtavien virkamiesten
22438: artiklan nojalla annetuilla direktiiveillä tai koordinaatiokomitea osallistuu 100 c artiklassa
22439: 398 1994 vp - HE 135
22440:
22441: tarkoitetuilla aloilla neuvoston työn valmiste- lamentilla on myös oikeus esittää kysymyksiä
22442: luun. Tällä ei rajoiteta EY:n perustamissopi- neuvostolle tai antaa sille suosituksia.
22443: muksen 151 artiklassa määrätyn jäsenvaltioi- JOI artikla. Komissio voi 101 artiklan ensim-
22444: den pysyvien edustajien muodostaman komi- mäisen kohdan nojalla ryhtyä neuvotteluihin
22445: tean työskentelyä. asianomaisten jäsenvaltioiden kanssa, mikäli
22446: Yhteistyö rakentuu käytännössä siten, että jokin eroavaisuus jäsenvaltioiden lakien, ase-
22447: korkeimpana elimenä toimii jäsenmaiden oi- tusten ja hallinnollisten määräysten välillä vää-
22448: keus- ja sisäasianministereistä koostuva neu- ristää kilpailun edellytyksiä yhteismarkkinoilla
22449: vosto. Neuvosto tekee päätöksensä pääsääntöi- ja johtaa näin vääristymään, joka on poistet-
22450: sesti yksimielisesti. Poikkeuksena ovat kuiten- tava.
22451: kin muun muassa menettelytapakysymykset, Mikäli vääristymästä johtuvat neuvottelut
22452: joista päätetään yksinkertaisella enemmistöllä komission ja jäsenvaltioiden kesken eivät johda
22453: sekä toteuttamistoimenpiteitä koskevat päätök- sopimukseen vääristymän poistamisesta, asias-
22454: set, jotka voidaan tehdä myös enemmistöpää- ta päättäminen siirtyy artiklan toisen kohdan
22455: töksinä joko määräenemmistöllä tai 2/3 enem- nojalla neuvostolle. Neuvosto voi komission
22456: mistöllä riippuen siitä, onko kyse yhteisten ehdotuksesta antaa määräenemmistöllä tarvit-
22457: toimenpiteiden tai jäsenmaiden tekemien sopi- tavat direktiivit. Komissio ja neuvosto voivat
22458: musten toteuttamisesta. toteuttaa muitakin aiheellisia toimenpiteitä.
22459: Pysyvien edustajien komitea, johon kuuluvat Neuvoston määräenemmistöllä antama di-
22460: jäsenmaiden edustustojen suurlähettiläät tai rektiivi voi olla osoitettu vain yhdelle jäsenval-
22461: heidän sijaisensa (Coreper) huolehtii neuvoston tiolle tai joillekin jäsenvaltioista. Artikla ei
22462: työn valmistelusta. siten edellytä kaikkien jäsenvaltioiden vastaa-
22463: Coreperia avustaa jäsenmaiden korkeista vir- vien säännösten yhdenmukaistamista. Neuvos-
22464: kamiehistä koostuva niin sanottu K.4-komitea, to voi valintansa mukaan turvautua myös
22465: josta säädetään unionisopimuksen K.4 artiklas- muihin perustamissopimuksen mukaisiin toi-
22466: saja josta se on saanut nimensä. K.4-komitean menpiteisiin, esimerkiksi lainsäädännön yhden-
22467: tehtävänä on valmistella neuvoston työtä sekä mukaistamiseen 100 artiklan nojalla.
22468: koordinoida alempien elinten toimintaa ja työ- Käytännössä artiklan määräyksillä ei ole
22469: tä. Komitean tarkoituksena on ratkaista mah- ollut kovin suurta merkitystä. Artiklan nojalla
22470: dolliset perustavaa laatua olevat ongelmat en- on käynnistetty neuvotteluja, mutta ne eivät ole
22471: nen niiden esittämistä Coreperille. K.4-komitea koskaan edenneet neuvoston toimenpiteisiin
22472: jakaantuu kolmeen johtoryhmään (ks. tarkem- saakka.
22473: min K.4 artiklan yksityiskohtaiset perustelut). 102 artikla. Artiklalla on luotu 101 artiklaa
22474: Unionisopimuksella lisättiin komission mer- täydentävä menettely, jonka tarkoituksena on
22475: kitystä. Sillä on aloiteoikeus johtoryhmälle 1 ehkäistä ennakolta kansallisten lainsäädäntöjen
22476: kuuluvien asioiden osalta. Oikeus on periaat- eroavaisuuksista johtuvien vakavien vääristy-
22477: teessa vastaava kuin jäsenmailla, lukuunotta- mien syntyminen. Jos on syytä epäillä, että
22478: matta niitä viisumipolitiikan osia, jotka kuulu- uuden lain, asetuksen tai hallinnollisen mää-
22479: vat 100 c artiklan piiriin ja jonka suhteen vain räyksen antaminen tai näiden muuttaminen
22480: komissiolla on aloiteoikeus. johtaa 101 artiklassa tarkoitettuun vääristy-
22481: Myös Euroopan parlamentin rooli vaikutta- mään, uudistuksen toteuttamista haluavan jä-
22482: jana korostuu aiempaan verrattuna. Viisumipo- senvaltion on neuvoteltava asiasta ensin komis-
22483: litiikkaa koskevat 100 c artiklan mukaiset sion kanssa. Jäsenvaltio on velvollinen teke-
22484: päätökset edellyttävät sen kuulemista. Parla- mään aloitteen neuvottelujen käynnistämisestä.
22485: mentin osallistuminen työskentelyyn myös mui- Käytyjen neuvottelujen pohjalta komissio
22486: den asioiden osalta tulee lisääntymään verrat- suosittaa asianomaisille jäsenvaltioille vääristy-
22487: tuna aikaisempaan. K.6 artiklan mukaisesti män välttämiseksi aiheellisia toimenpiteitä.
22488: parlamenttia tulee informoida säännöllisesti Suositus voidaan antaa sekä lainsäädäntönsä
22489: niin sanottuun kolmanteen pilariin liittyvien muuttamista haluavalle jäsenvaltiolle että muil-
22490: oikeus- ja sisäasioiden työskentelyn osalta. Sitä le jäsenvaltioille, joita asia koskee. Asia koskee
22491: on kuultava käsiteltävien asioiden keskeisim- pääsäännön mukaan niitä valtioita, joiden yri-
22492: pien näkökohtien osalta ja sen näkemykset tysten asemaan vääristymä voi vaikuttaa. EY:n
22493: tulee ottaa aiheellisella tavalla huomioon. Par- tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan yri-
22494: 1994 vp -HE 135 399
22495:
22496: tyksillä ei ole oikeutta vedota 102 artiklaan oiden ja yhteisön talouspolitiikkaa koskevien
22497: komissiota tai jäsenvaltiota vastaan (ks. esimer- suositusten valmistelussa ja hyväksymisessä
22498: kiksi tapaus 6/64, Costa v. ENEL). noudatettavat menettelytavat. Ensiksi luonnos-
22499: Jäsenvaltiota vastaan ei voida nostaa kan- ta jäsenvaltioiden ja yhteisön talouspolitiikan
22500: netta 169 artiklan perusteella, vaikka jäsenval- yleislinjoiksi tarkastellaan komission suosituk-
22501: tio ei noudattaisikaan komission suositusta, sen pohjalta talous- ja valtiovarainministerei-
22502: sillä suositus ei ole sitova. Sen sijaan 101 den neuvostossa, joka päättää luonnoksen lä-
22503: artiklan mukainen menettely on käytettävissä, hettämisestä Eurooppa-neuvostolle maara-
22504: mikäli neuvotteluilla ei ole onnistuttu estämään enemmistöllä. Eurooppa-neuvosto keskustelee
22505: vääristymän syntymistä. Artiklan 2 kohdan neuvoston kertomuksen pohjalta jäsenmaissa ja
22506: mukaan muita jäsenvaltioita ei kuitenkaan yhteisössä noudatettavan talouspolitiikan yleis-
22507: voida vaatia muuttamaan tässä tilanteessa linjoja koskevista johtopäätöksistä. Eurooppa-
22508: omaa lainsäädäntöään vääristymän poistami- neuvoston johtopäätöksistä käydyn keskuste-
22509: seksi. Jos jäsenvaltio, joka ei ole noudattanut lun jälkeen neuvosto antaa määräenemmistöllä
22510: suositusta, aiheuttaa vääristymää vain omaksi suosituksen talouspolitiikan yleislinjoista ja an-
22511: vahingokseen, ei 101 artiklaa kuitenkaan sovel- taa tiedon niistä Euroopan parlamentille.
22512: leta. Artiklan 3 kohta määrää jäsenvaltioiden ja
22513: Käytännössä neuvotteluja on käyty 102 ar- yhteisön talouskehitystä ja talouspolitiikkaa
22514: tiklan nojalla usein. Neuvottelut ovat yleensä koskevan monenkeskisen seurannan periaat-
22515: johtaneet joko sovintoratkaisuun tai toteamuk- teet. Seurantaa varten jäsenvaltioiden tulee
22516: seen, ettei ehdotettu muutos johda vääristymän toimittaa komissiolle tiedot toteuttamistaan
22517: syntymiseen. Komissio on myös antanut joita- tärkeistä talouspoliittisista toimista. Neuvosto
22518: kin suosituksia neuvottelujen pohjalta. tarkastelee komission laatimien kertomusten
22519: pohjalta säännöllisesti talouskehitystä jäsen-
22520: maissa ja yhteisössä samoin kuin noudatetun
22521: talouspolitiikan yhteensopivuutta 2 kohdassa
22522: mainittujen talouspolitiikan yleislinjojen kans-
22523: VI osasto sa, jotta voidaan varmistua talouspolitiikan
22524: yhteensovittamisen tiivistymisestä ja jäsenmai-
22525: Talous- ja rahapolitiikka den taloudellisen kehityksen lähentymisestä.
22526: Artiklan 4 kohdassa määrätään menettelyta-
22527: 1 luku vat tapauksissa, joissa monenkeskisessä seuran-
22528: Talouspolitiikka
22529: nassa on havaittu jäsenvaltion talouspolitiikan
22530: poikkeavan 2 kohdan mukaan hyväksytyistä
22531: 102 a artikla. Artiklassa määritellään yleiset yleislinjoista tai joissa jäsenvaltion talouspoli-
22532: puitteet jäsenvaltioiden noudattamalle talous- tiikan on arvioitu vaarantavan talous- ja raha-
22533: politiikalle, jonka tulee myötävaikuttaa yhtei- liiton (Economic and Monetary Union, EMU)
22534: sön perustamissopimuksen 2 artiklassa määri- moitteetonta toimintaa. Tällaisissa tapauksissa
22535: teltyjen tavoitteiden toteutumiseen. Jäsenvalti- neuvosto voi komission ehdotuksesta antaa
22536: oiden ja yhteisön talouspolitiikkaa ohjaavat määräenemmistöllä välttämättöminä pidetyt
22537: myös 103 artiklan 2 kohdan mukaan määritel- suositukset jäsenvaltiolle, jota asia koskee. Li-
22538: tävät talouspolitiikan yleislinjat Lisäksi jäsen- säksi neuvosto voi komission ehdotuksesta
22539: valtiot ja yhteisö toimivat vapaaseen kilpailuun määräenemmistöllä julkistaa suosituksensa.
22540: ja voimavarojen tehokkaaseen käyttöön perus- Neuvoston puheenjohtaja ja komissio rapor-
22541: tuvassa avoimessa markkinataloudessa siten toivat monenkeskisestä seurannasta Euroopan
22542: kuin EY :n perustamissopimuksen 3 a artiklassa parlamentille, joka voi kutsua neuvoston pu-
22543: on tarkemmin määritelty. heenjohtajan myös kuultavaksi parlamentin
22544: 103 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan toimivaltaiseen komiteaan silloin, kun neuvosto
22545: jäsenvaltioiden talouspolitiikka on jäsenvaltioi- on julkaissut suosituksensa.
22546: den yhteinen asia, ja sen vuoksi sitä sovitetaan Artiklan 5 kohdan mukaan neuvosto voi 189
22547: yhteen neuvostossa 102 a artiklassa määrätty- a artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen
22548: jen periaatteiden mukaisesti. antaa yksityiskohtaisia sääntöjä monenkeskisen
22549: Artiklan 2 kohdassa määritellään jäsenvalti- valvonnan toteuttamisesta.
22550: 400 1994 vp - HE 135
22551:
22552: Ensimmäisen kerran neuvosto päätti artiklan ta ylläpitää raakaöljy- ja/tai öljytuotevarastojen
22553: mukaisista talouspolitiikan yleislinjoista joulu- vähimmäistasoa 20 päivänä joulukuuta 1968
22554: kuussa 1993. annetun neuvoston direktiivin muuttamisesta
22555: Alkuperäisen 103 artiklan nojalla on annettu (72/425/ETY) asettavat jäsenmaille velvoitteen
22556: lähinnä 1970-luvulla polttoaineiden varmuus- pitää raakaöljyn ja öljytuotteiden varastot ta-
22557: varastointisäännöksiä, joiden sisältöä on selos- solla, joka vastaa 90 päivän kulutusta. Yhtei-
22558: tettu unionisopimuksella lisätyn 103 a artiklan sön varastointivelvoite vastaa käytännössä pit-
22559: yhteydessä. kälti sitä velvoitetta, joka Suomella on IEA:n
22560: 103 a artikla. Artiklan 1 kohta antaa neu- jäsenenä. IEA:n varastointivelvoitteesta poike-
22561: vostolle mahdollisuuden yksimielisesti päättää ten unionin velvoite erottelee myös öljytuote-
22562: komission ehdotuksesta taloudelliseen tilantee- Iuokat. Tästä johtuen nykyinen lainsäädäntö ei
22563: seen sopivista toimenpiteistä erityisesti silloin, takaa unionin vaatimusten täyttymistä tuoteja-
22564: kun ilmenee suuria vaikeuksia tiettyjen tuottei- kautuman osalta.
22565: den saatavuudessa. Artiklan mukaiset toimet Direktiivejä täydentää neuvoston päätös yk-
22566: eivät kuitenkaan rajoita muiden EY:n perusta- sittäisten hallitusten kanssa tehtävien sopimus-
22567: ruissopimuksessa määrättyjen toimien käyt- ten laatimisesta ja toimeenpanosta jäsenmaiden
22568: töä. velvoitetta ylläpitää raakaöljyn ja/tai öljytuot-
22569: Artiklan 2 kohdassa, joka tulee voimaan teiden vähimmäisvarastoja (68/416/ETY), jossa
22570: talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa, säädetään jäsenvaltion mahdollisuudesta viedä
22571: määrätään, millaisissa vaikeuksissa olevalle jä- asiaansa komission kanssa eteenpäin tilantees-
22572: senvaltiolle voidaan myöntää rahoitusapua. sa, jossa direktiivin sallimaa sopimusta öljyn
22573: Neuvosto voi komission ehdotuksesta yksimie- varastoimisesta toisen jäsenvaltion alueella ei
22574: lisesti tietyin edellytyksin päättää rahoitusavun noudateta.
22575: myöntämisestä jäsenvaltiolle, jos poikkeukselli- Suomea koskee vuoden siirtymäaika mainit-
22576: set tapahtumat, joihin jäsenvaltio ei voi vaikut- tujen direktiivien soveltamiseen. (Liittymisasia-
22577: taa, ovat aiheuttaneet kyseiselle jäsenvaltiolle kirjan 168 artikla, liite XIX, IV Energia)
22578: vaikeuksia tai sitä uhkaavat suuret vaikeudet. Direktiivien toimeenpano Suomessa edellyt-
22579: Neuvosto tekee päätöksensä määräenemmistöl- tää muutosta lakiin huoltovarmuuden turvaa-
22580: lä, jos suuret vaikeudet aiheutuvat luonnon- misesta (1390/92) siten, että kyseisen lain 3 §:ssä
22581: mullistuksista. Neuvoston puheenjohtaja il- määriteltyjen valtion varmuusvarastojen käyt-
22582: moittaa päätöksestä Euroopan parlamentille. töaluetta laajennetaan tuontipolttoaineiden
22583: varmuusvarastoinnin osalta koskemaan myös
22584: Suomen tekemien kansainvälisten sopimusten
22585: Energian varmuusvarastointi asettamien velvoitteiden täyttämistä.
22586: Neuvoston antama direktiivi jäsenvaltioiden
22587: Artiklan 1 kohtaan liittyen yhteisössä on velvollisuudesta ylläpitää fossiilisten polttoai-
22588: voimassa öljyn varmuusvarastointiin energian neiden varastojen vähimmäistasoa lämpövoi-
22589: saatavuuden turvaamiseksi liittyviä jäljempänä malalaitoksissa (75/339/ETY) velvoittaa jäsen-
22590: selostettuja säädöksiä. Energian saatavuuden maat ylläpitämään fossiilisia polttoaineita käyt-
22591: turvaaminen on eräs yhteisön energiapolitiikan tävien voimalaitosten polttoainevarastot 30
22592: tavoitteista. Konkreettisia säännöksiä yhteisö päivän kulutusta vastaavalla tasolla.
22593: on antanut lähinnä liittyen öljyn saata- Öljykriisin vaikutusten vähentämiseen tähdä-
22594: vuushäiriöiden seurausten lieventämiseen. Yh- tään neuvoston direktiivillä raakaöljyn ja öljy-
22595: teisön säännöstö on luonteeltaan samanlainen tuotteiden hankintavaikeuksista aiheutuneiden
22596: kuin Kansainvälisen energiajärjestön (lEA) vaikutusten lieventämiseksi tarkoitetuista toi-
22597: vastaava säännöstö vuodelta 1974, ja se voi- menpiteistä (73/238/ETY), jonka nojalla jäsen-
22598: daan osittain nähdä IEA:n säännöstön täytän- maiden viranomaisilta edellytetään valtuuksia
22599: töönpanona yhteisössä. Myös Suomi on IEA:n kriisitilanteessa ohjata varmuusvarastojen käyt-
22600: jäsen (SopS 114-115/91). töä ja määrätä kulutusta koskevista rajoituk-
22601: Neuvoston direktiivi jäsenvaltioiden velvolli- sista sekä hintasäännöstelystä.
22602: suudesta ylläpitää raakaöljy- ja/tai öljytuoteva- Neuvoston päätöksellä raakaöljyn ja öljy-
22603: rastojen vähimmäistasoa (68/414/ETY) ja neu- tuotteiden viennistä jäsenvaltioista toiseen han-
22604: voston direktiivi jäsenvaltioiden velvollisuudes- kintavaikeuksien ilmetessä (771186/ETY) ja sitä
22605: 1994 vp - HE 135 401
22606:
22607: muuttavalla neuvoston päätöksellä kaa, korkokehitystä sekä valuuttakurssin va-
22608: (79/879/ETY) voimaansaatettavan öljytuottei- kautta. Kriteerien täyttyminen on tärkeää,
22609: den Iisensiointijärjestelmän avulla säännöstel- jotta eroavuudet unionin jäsenmaiden talouk-
22610: lään jäsenmaiden välistä öljykauppaa kriisiti- sien välillä kaventuisivat. Tämä taas on välttä-
22611: lanteessa. Täydentävässä komission päätökses- mätöntä, jotta unionissa voidaan siirtyä yhtei-
22612: sä (78/890/ETY) on annettu säännöksiä muun seen rahaan ja rahapolitiikkaan. Perimmiltään
22613: muassa saatavuushäiriötilanteen operatiivisesta on kyse myös siitä, että keskuspankkirahoituk-
22614: päätöksenteosta. sen kieltävän määräyksen avulla pyritään estä-
22615: Neuvoston päätös yhteisön tavoitteesta pri- mään se mahdollisuus, että EKP tai kansalliset
22616: määrienergialähteiden kulutuksen vähentämi- keskuspankit osallistuisivat julkisten alijäämien
22617: seksi raakaöljyn ja öljytuotteiden tarjonnan rahoittamiseen siten, että rahoitus aiheuttaisi
22618: vaikeutuessa (77/706/ETY) antaa komissiolle inflaation kiihtymisen jäsenvaltiossa.
22619: oikeuden raakaöljyn tai öljytuotteiden saannin Maastrichtin konferenssissa joulukuussa
22620: vaikeutuessa asettaa koko yhteisöä koskevia 1993 hyväksyttiin pöytäkirja (N:o 9), jonka
22621: öljyn ja myös muiden energiamuotojen kulu- mukaan Portugali saa säilyttää Azorien ja
22622: tuksen supistamisvelvoitteita. Sitä on täyden- Madeiran autonomisille alueille annetun oikeu-
22623: netty komission päätöksellä (79/639/ETY), jos- den korottomaan luottojärjestelyyn Portugalin
22624: sa säädetään yksityiskohtaisista säännöistä keskuspankissa Portugalin voimassa olevassa
22625: neuvoston päätöksen 77/706/ETY toimeenpa- lainsäädännössä vahvistetuin edellytyksin. Sa-
22626: nemiseksi, ja se sisältää muun muassa yksityis- malla Portugali sitoutui siihen, että se pyrkii
22627: kohtaiset ohjeet jäsenmaiden öljytilanteen ra- kaikin mahdollisin tavoin lopettamaan tämän
22628: portoinnista. järjestelyn niin pian kuin mahdollista.
22629: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamis- Artiklan 2 kohdan mukaan 1 kohdan sovel-
22630: sopimuksen 59 artikla koskee tilannetta, jossa tamisalueen ulkopuolelle jäävät julkisessa omis-
22631: hiilestä on pulaa. Artiklan 2 ja 3 kohtien tuksessa olevat luottolaitokset. Näitä EKP:n ja
22632: nojalla komissiolla on toimivalta määritellä kansallisten keskuspankkien on kohdeltava sa-
22633: jäsenmaiden kulutustarpeet ja hiiliresurssien malla tavalla kuin yksityisiä luottolaitoksia
22634: jakaminen suoraan yritystasolla tuotantopai- keskuspankkirahoituksen osalta. Julkisessa
22635: kasta riippumatta. omistuksessa olevat luottolaitokset on jätetty
22636: keskuspankkirahoituksen kiellon ulkopuolelle,
22637: 104 artikla. Unionisopimuksella muutettu jotta EKP tai kansalliset keskuspankit voivat
22638: artikla sisältää julkisen sektorin keskuspankki- tarvittaessa huolehtia kaikkien rahalaitosten
22639: rahoituksen kiellon. Artiklan 1 kohdassa kiel- maksuvalmiudesta ja siten edistää rahoitusjär-
22640: letään tilinylitysoikeudet ja muut sellaiset luot- jestelmän vakautta.
22641: tojärjestelyt Euroopan keskuspankissa (EKP) Perustamissopimuksen 104 b artiklan 2 koh-
22642: tai kansallisissa keskuspankeissa yhteisön toi- dassa todetaan, että neuvosto täsmentää 189 c
22643: mielinten tai laitosten, jäsenvaltioiden kes- artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen
22644: kushallintojen, alueellisten, paikallisten tai mui- 104 artiklassa tarkoitettujen kieltojen sovelta-
22645: den viranomaisten, muiden julkisoikeudellisten miseksi tarvittavat määritelmät. Neuvosto on
22646: laitosten taikka julkisten yritysten hyväksi. antanut joulukuussa 1993 asetuksen julkisen
22647: Samoin kielletään EKP:tä tai kansallisia kes- sektorin keskuspankkirahoituksen kieltämistä
22648: kuspankkeja hankkimasta edellä mainituilta koskevan 104 artiklan määräysten täsmentämi-
22649: tahoilta suoraan velkasitoumuksia. sestä.
22650: Keskuspankkirahoituskielto tukee osaltaan
22651: talous- ja rahaliiton (EMU) toteutumista. Ra- Neuvoston asetus (EY) N:o 3603/93, annettu
22652: hoituskiellon avulla pyritään lisäämään jäsen- 13 päivänäjoulukuuta 1993, perustamissopimuk-
22653: valtioiden talouspolitiikan kurinalaisuutta ja sen 104 artiklassa ja 104 b artiklan 1 kohdassa
22654: uskottavuutta, jotta mahdollisimman moni jä- tarkoitettujen kieltojen soveltamiseksi tarvittavi-
22655: senvaltio vähitellen täyttäisi talous- ja rahalii- en määritelmien täsmentämisestä
22656: ton kolmannen vaiheen käynnistymisen edelly-
22657: tyksenä olevat lähentymisperusteet eli konver- Keskuspankkirahoituksen kielto tuli voi-
22658: genssikriteerit. Nämä kriteerit koskevat inflaa- maan EMUn toisen vaiheen alussa eli 1 päivä-
22659: tiokehitystä, julkisen talouden alijäämiä ja vei- nä tammikuuta 1994, mistä lukien kansallisessa
22660:
22661: 51 340405P
22662: 402 1994 vp - HE 135
22663:
22664: lainsäädännössä ei saa olla keskuspankin ja valtiolle tulevien shekkien lunastuksen ja mak-
22665: julkisen sektorin välisiä luottojärjestelyjä salli- sujen tilityksen, josta saattaa muodostua valti-
22666: via säännöksiä. Neuvosto on asetuksen johdan- olle ylimääräistä korkotuottoa, mikäli keskus-
22667: to-osassa ottanut kantaa niin sanottuun van- pankki hyvittää valtion tiliä ennenkuin maksa-
22668: haan velkaan eli keskuspankkirahoitukseen, jan tiliä keskuspankissa on veloitettu. Käytän-
22669: jonka julkinen sektori on saanut ennen 1 nöllisistä syistä tätäkään ei katsota kielletyksi,
22670: päivää tammikuuta 1994. Neuvoston mukaan mikäli toiminta on jäsenvaltion tavanomaisesti
22671: edellä mainitusta ajankohdasta lähtien keskus- noudatettavan menettelytavan mukaista. Asiaa
22672: pankin tulee luopua julkisen sektorin tililuot- koskevat säännökset sisältyvät asetuksen 5
22673: tolimiiteistä sekä muista luottojärjestelyistä artiklaan.
22674: ke~kuspankissa ja muuttaa tuolloin vielä mak- Useissa maissa valtio lyö metallirahaa
22675: samatta olevat luotot määräaikaisiksi markki- omaan lukuunsa ja myy sen niroellisarvosta
22676: naehtoisiksi luotoiksi. Näin pyritään turvaa- keskuspankille, joka puolestaan laskee kolikot
22677: maan luottojen ja luottojärjestelyjen voimassa- liikkeeseen. Näin tapahtuu tällä hetkellä myös
22678: ololle selkeä takaraja, jonka jälkeen ne erään- Suomessa. Valtio saa keskuspankkirahoitusta,
22679: tyvät maksettaviksi. koska sen metallirahavastuu on suurempi kuin
22680: Asetuksen 1 artiklassa määritellään tilinyli- liikkeessä olevien metallirahojen määrä. Rahoi-
22681: tysoikeudet ja muut kielletyt luottojärjestelyt tus johtuu siitä, että osa metallirahoista on
22682: Jälkimmäisiin kuuluvat kaikki julkiselta sekto- keskuspankin hallussa. Asetuksen 6 artiklan
22683: rilta olevat saamiset, jotka ovat olemassa 1 mukaan tällaista rahoitusta voi olla korkein-
22684: päivänä tammikuuta 1994, elleivät ne ole mää- taan 10 prosenttia liikkeessä olevan metallira-
22685: räaikaisia. Kiellettyihin luottojärjestelyihin lue- han määrästä, jotta sitä ei katsottaisi perusta-
22686: taan kuuluviksi myös julkisen sektorin kolman- missopimuksen 104 artiklassa tarkoitetuksi
22687: sia kohtaan olevien sitoumusten rahoittaminen kielletyksi rahoitukseksi. Tämänkaltaisen ra-
22688: sekä ylipäätänsä kaikki transaktiot julkisen hoituksen sallimista rajoitetuissa puitteissa pe-
22689: sektorin kanssa, joista aiheutuu tai voi aiheu- rustellaan käytännöllisillä syillä. Rahahuollon
22690: tua julkiselle sektorille keskuspankkivelkaa. häiriöttömän toiminnan turvaamiseksi keskus-
22691: Asetuksen 2 artiklassa täsmennetään jäsen- pankkien on saatava pitää riittävää metallira-
22692: valtion keskuspankin mahdollisuutta hankkia havarastoa.
22693: toisen jäsenvaltion julkisen sektorin liikkeeseen Keskuspankin sallitaan asetuksen 7 artiklan
22694: laskemia markkinakelpoisia velkasitoumuksia. mukaan myös suorittaa valtion puolesta Kan-
22695: EMUn toisen vaiheen aikana ei tällaisten vel- sainvälisen valuuttarahaston (IMF) jäsenyydes-
22696: kasitoumusten hankinta ole kiellettyä, mikäli se tä aiheutuvat maksuvelvoitteet EKP:n ja kan-
22697: tapahtuu yksinomaan valuuttavarannon sijoit- sallisen keskuspankin julkiselle sektorille anta-
22698: tamista varten. Kolmanteen vaiheeseen osallis- mat luotot, jotka toteutetaan osana neuvoston
22699: tuvien jäsenvaltioiden keskuspankit eivät enää asetuksessa (ETY) N:o 1969/88 järjestelystä
22700: saa lainkaan hankkia muiden kolmanteen vai- keskipitkän ajan rahoitustuen myöntämiseksi
22701: heeseen osallistuvien jäsenvaltioiden julkisen jäsenvaltioiden maksutaseille, säädettyä keski-
22702: sektorin liikkeeseen laskemia velkasitoumuksia. pitkän aikavälin tukirahoitusjärjestelyä, ovat
22703: Ainostaan talous- ja rahaliiton kolmannen vai- myöskin sallittuja. Näin pyritään turvaamaan
22704: heen ulkopuolella olevien jäsenvaltioiden kes- jäsenvaltioiden kansainvälisten velvoitteiden se-
22705: kuspankit voivat hankkia toisen jäsenvaltion kä yhteisön sisäisten rahoitusjärjestelyjen toi-
22706: julkisen sektorin velkasitoumuksia valuuttava- mivuus.
22707: rantonsa sijoittamistarkoituksessa. EKP ja Eu- Asetuksen 8 artiklan mukaan julkisiksi yri-
22708: roopan keskuspankkijärjestelmään (EKPJ) tyksiksi määritellään mitkä tahansa yritykset,
22709: kuuluvat kansalliset keskuspankit voivat kui- joihin julkisilla viranomaisilla voi olla suora tai
22710: tenkin hankkia kolmannen vaiheen ulkopuolel- epäsuora määräävä vaikutus joko niihin koh-
22711: la olevan jäsenvaltion markkinakelpoisia vel- distuvan omistuksen, rahoituksellisen osallistu-
22712: kasitoumuksia. misen tai niitä koskevien sääntöjen perusteella.
22713: Päivänsisäisiä luottoja ei asetuksen 4 artiklan Julkisilla viranomaisilla katsotaan olevan yri-
22714: mukaan katsota kielletyksi keskuspankkirahoi- tykseen nähden suora tai epäsuora määräävä
22715: tukseksi, mutta päivän päättyessä näitä luotto- vaikutus, kun nämä viranomaiset hallitsevat
22716: ja ei saa muuttaa yön yli luotoiksi. Eräissä pääosaa yrityksen merkitystä osakepääomasta,
22717: unionin jäsenvaltioissa keskuspankki hoitaa hallitsevat enemmistöä yrityksen osakkeiden
22718: 1994 vp - HE 135 403
22719:
22720: antamasta äänivallasta tai voivat nimittää yli muiden, esimerkiksi julkisen vallan omistamien
22721: puolet yrityksen hallinto-, johto- tai valvonta- tai määräysvallassa olevien rahoituslaitosten
22722: henkilöstöstä. Julkisen sektorin määritelmän kautta. Lisäksi tällä artiklalla pyritään estä-
22723: ulkopuolelle on jätetty EKP ja kansalliset mään se, ettei julkiseen sektoriin kuuluvilla
22724: keskuspankit, millä on haluttu mahdollistaa yhteisöillä ole kilpailuetua muihin nähden ra-
22725: keskuspankkien väliset lainajärjestelyt. Kansal- hoitukseen liittyvien erityisoikeuksien muodos-
22726: listen keskuspankkien välillä on oltava olemas- sa, vaan näidenkin yhteisöjen rahoitus järjeste-
22727: sa mahdollisuus lainajärjestelyihin, jotta kes- tään markkinaehtoisesti.
22728: kuspankit voivat esimerkiksi järjestää tukira- Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto voi
22729: hoitusta toisille keskuspankeille valuuttainter- täsmentää 189 c artiklassa määrättyä menette-
22730: ventioiden tekemiseksi, kun keskuspankit pyr- lyä noudattaen 1 kohdassa tarkoitetun kiellon
22731: kivät vakauttamaan valuuttakurssikehitystä. soveltamiseksi tarvittavat määritelmät 1 päi-
22732: vään tammikuuta 1994 mennessä. Neuvosto
22733: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve antoi l3 päivänä joulukuuta 1993 asetuksen
22734: (EY) N:o 3604/93 EY:n perustaruissopimuksen
22735: Tällä hetkellä Suomen Pankkia ei lainsää- 104 a artiklan kieltojen täsmentämisestä.
22736: dännössä nimenomaisesti kielletä antamasta Toimenpiteeksi, jolla annetaan erityisoikeuk-
22737: lainaa valtiolle tai muulle julkiselle sektorille. sia julkiselle sektorille katsotaan asetuksen 1
22738: Ainoan poikkeuksen tekee valtion vekselirahoi- artiklan 1 kohdan mukaan laki, asetus tai muu
22739: tus. Suomen Pankista annetun lain (365/25) sitova oikeudellinen toimi, joka velvoittaa ra-
22740: 6 §:n mukaan setelinkatteeksi ei voida lukea hoituslaitoksen hankkimaan tai pitämään hal-
22741: valtion vekseleitä, mikä käytännössä estää val- lussaan saamisia julkiselta sektorilta tai julkisen
22742: tion laajamittaisen vekselirahoituksen. Lain- sektorin rahoittamiseen liittyvät veroetuudet,
22743: kohtaan sisältyvät setelinkatemääräykset voi- jotka hyödyttävät vain rahoituslaitoksia ja ta-
22744: daan kuitenkin tulkita ylipäätänsä kielteiseksi loudelliset etuisuudet, jotka eivät ole sopusoin-
22745: suhtautumiseksi valtion rahoittamiseen. Toisin nussa vapaaseen kilpailuun perustuvan avoi-
22746: kuin monessa muussa Euroopan valtiossa, ovat men markkinatalouden periaatteen kanssa ja
22747: keskuspankin sekä valtion ja muun julkisen jotka kannustavat rahoituslaitoksia rahoitta-
22748: sektorin väliset lainajärjestelyt olleet Suomessa maan julkista sektoria.
22749: tosiasiassa hyvin harvinaisia. Asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa kielletyksi
22750: Perustamissopimuksen 104 artikla ei nimen- toimenpiteeksi ei katsota sosiaalisen asuntotuo-
22751: omaisesti edellytä, että siinä tarkoitettu rahoi- tannon rahoittamiseen liittyvien velvoitteiden
22752: tus olisi oltava kansallisessa lainsäädännössä asettamista edellyttäen, että julkisen sektorin
22753: kielletty, vaan riittävää on, ettei sitä ole sallittu. saaman rahoituksen ehdot ovat yhdenmukaiset
22754: Vaikka artiklan soveltaminen ei aiheuta väli- yksityiselle sektorille samaan tarkoituksen
22755: töntä lainsäädännön muutostarvetta, arvioita- myönnetyn rahoituksen ehtojen kanssa. Kielto
22756: vaksi jää, onko asiantilan selkeyttämiseksi tar- ei koske myöskään tapauksia, joissa rahoitus-
22757: peen ottaa Suomen Pankkia koskevaan lakiin laitokset on velvoitettu keskittämään kotitalo-
22758: julkisen sektorin rahoittamista koskeva kielto. uksilta erityisehdoin kerätyt säästövarat julki-
22759: seen luottolaitokseen. Kiellon ulkopuolella
22760: 104 a artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan ovat myös velvoitteet, jotka koskevat rahoitus-
22761: kaikki ne toimenpiteet, joilla yhteisön toimieli- ta onnettomuuksien aiheuttamien vahinkojen
22762: mille tai laitoksille, jäsenvaltioiden keskushal- korjaamiseen.
22763: linnoille, alueellisille, paikallisille tai muille Asetuksen 2 artiklassa määritellään se, mitä
22764: viranomaisille, muille julkisoikeudellisille lai- tarkoitetaan toiminnan vakauden valvontaan
22765: toksille tai julkisille yrityksille annetaan erityis- liittyvillä näkökohdilla. Näillä tarkoitetaan yh-
22766: oikeuksia rahoituslaitoksissa, ovat kiellettyjä, teisön lainsäädäntöön pohjautuvaan tai sen
22767: jos ne eivät perustu toiminnan vakauden val- kanssa yhdenmukaiseen lakiin, asetukseen tai
22768: vontaan liittyviin seikkoihin. Esimerkki kielle- hallinnolliseen toimenpiteeseen perustuvaa
22769: tystä toimenpiteestä on rahoituslaitoksille ase- määräystä, jonka tarkoituksena on rahoituslai-
22770: tettu velvoite sijoittaa tietty määrä varoja tosten terveen toiminnan edistäminen ja siten
22771: valtion velkasitoumuksiin. Artiklan avulla py- koko rahoitusjärjestelmän vakauden vahvista-
22772: ritään osaltaan estämään se, että julkisen sek- minen ja rahoituslaitoksen asiakkaiden suojaa-
22773: torin keskuspankkirahoituskieltoa ei kierretä minen. Esimerkkinä tässä kohdassa tarkoite-
22774: 404 1994 vp - HE 135
22775:
22776: tusta määräyksestä on luottolaitosten vakava- soveltamiseksi. Tällöin noudatetaan 189 c ar-
22777: raisuussuhdetta koskevaan neuvoston direktii- tiklassa määrättyä menettelyä.
22778: viin luottolaitosten vakavaraisuussuhteesta Neuvoston asetuksen (EY) N:o 3603/93 8
22779: (89/647/ETY) perustuva varojen painottaminen artikla sisältää yksityiskohtaiset määritelmät
22780: niiden riskipitoisuuden mukaan. Vakavarai- 104 artiklassa ja 104 b artiklan 1 kohdassa
22781: suussuhdetta laskettaessa luokitellaan saamiset tarkoitetuista julkisista yrityksistä.
22782: julkiselta sektorilta riskiluokkaan 0 ja siten 104 c artikla. Finanssipolitiikan harjoittamis-
22783: pääomavaatimuksista vapaiksi. ta ei talous- ja rahaliitossa keskitetä kuten
22784: Asetuksen 3 artiklassa määritellään julkinen rahapolitiikan harjoittamista, vaan vastuu fi-
22785: yritys. Samassa artiklassa todetaan, ettei nanssipolitiikasta säilyy jäsenvaltioiden halli-
22786: EKP:a eikä kansallisia keskuspankkeja lueta tuksilla ja parlamenteilla. Perustamissopimus
22787: tässä yhteydessä julkiseen sektoriin. Tulkinta sisältää kuitenkin määräyksiä, joilla budjettipo-
22788: mahdollistaa sen, että keskuspankit voivat liittista kuria jäsenvaltioissa pyritään edistä-
22789: edellyttää esimerkiksi vähimmäisvarantojen tal- mään. Tärkein näistä määräyksistä on 104 c
22790: lettamista keskuspankkiin korottomasti tai artikla, joka velvoittaa jäsenvaltiot välttämään
22791: muuten markkinaehdoista poiketen. Vähim- julkisen talouden liiallisia alijäämiä. Artikla ja
22792: mäisvarantojärjestelmä on osa keskuspankin perustamissopimukseen liitetty pöytäkirja (N:o
22793: rahapoliittista välineistöä. Sen avulla voidaan 5) liiallisia alijäämiä koskevasta menettelystä
22794: automaattisesti vakauttaa tuotonlaajennusta ja määrittelevät jäsenvaltioille julkista taloutta
22795: siten edistää rahoitusmarkkinoiden vakautta. koskevat kriteerit, joiden täyttyminen on edel-
22796: Vähimmäisvarantojen korottomuus tai markki- lytys jäsenvaltion siirtymiselle talous- ja raha-
22797: nakorkoja alhaisempi korko lisää automaatti- liiton kolmanteen vaiheeseen. Julkista taloutta
22798: sesti rahapolitiikan tehokkuutta. Kun keskus- koskevia konvergenssi- eli lähentymiskriteerejä
22799: pankki pyrkii kiristämään rahapolitiikkaa kor- ei määritellä itse sopimustekstissä, vaan ne
22800: keampien korkojen muodossa, vähimmäisva- sisältyvät pöytäkirjaan. Artiklassa määrätään
22801: rantojen kustannusrasitus rahoituslaitoksille menettelytavoista liiallisen alijäämän toteami-
22802: kasvaa, mikä lisää rahapolitiikan tehoa. seksi sekä menettelytavoista silloin, kun jäsen-
22803: Asetuksen 4 artiklassa määritellään rahoitus- valtiolla on todettu olevan liiallinen julkisen
22804: laitokset viittaamalla joukkoon eri direktiivejä. talouden alijäämä.
22805: Rahoituslaitoksella tarkoitetaan muun muassa Artiklan 1 kohdassa, joka tulee voimaan
22806: luottolaitoksia, vakuutuslaitoksia, sijoitusra- talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa,
22807: hastoja (UCITS), sijoitusyhtiöitä sekä muita ilmaistaan jäsenvaltioita sitova velvoite välttää
22808: yrityksiä, joiden pääasiallinen toiminta perus- liiallisia julkisen talouden alijäämiä. Talous- ja
22809: tuu rahoitussaamisten hankintaan. Rahoituslai- rahaliiton toisen vaiheen aikana velvoite ei ole
22810: toksen määritelmän ulkopuolelle suljetaan sitova, mutta jäsenvaltiot pyrkivät EY:n perus-
22811: EKP ja kansalliset keskuspankit ja postilaitok- tamissopimuksen 109 e artiklan 4 kohdan
22812: sen rahoituspalvelut mukaisesti tällöinkin välttämään liiallisia ali-
22813: 104 b artikla. Artiklan mukaan yhteisö ei jäämiä.
22814: vastaa minkään jäsenvaltion viranomaisten si- Artiklan 2 kohdan mukaan komissio seuraa
22815: toumuksista. Viranomaisilla artiklassa tarkoite- budjettiaseman ja julkisen velan määrän kehit-
22816: taan valtiota, alueellisia, paikallisia tai muita tymistä jäsenvaltioissa, jotta vakavat virheet
22817: viranomaisia, muita julkisoikeudellisia laitoksia voitaisiin tunnistaa. Komissio seuraa jäsenval-
22818: sekä julkisia yhtiöitä. Artikla ei kuitenkaan tioiden budjettipoliittisen kurin noudattamista
22819: rajoita vastavuoroisten rahoitustakuiden anta- erityisesti kahden kriteerin pohjalta, joiden
22820: mista yhteisesti toteutettavalle hankkeelle. Vas- viitearvot määritellään edellä mainitussa liialli-
22821: taavasti jäsenvaltio ei ole vastuussa minkään sia alijäämiä koskevasta menettelystä tehdyssä
22822: toisen jäsenvaltion viranomaisten sitoumuksis- unionisopimuksen pöytäkirjassa.
22823: ta. Artikla ei myöskään rajoita jäsenvaltiota Ensinnäkin komissio arvioi, ylittääkö julki-
22824: antamasta vastavuoroisia rahoitustakuita yh- sen talouden toteutunut tai suunniteltu alijää-
22825: teisesti toteutettavalle hankkeelle. mä viitearvon. Tällöin ei oteta lukuun tapauk-
22826: Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto voi sia, joissa alijäämän suhde bruttokansantuot-
22827: tarvittaessa täsmentää määritelmiä 104 artik- teeseen on merkittävästi ja jatkuvasti alentunut
22828: lassa ja tässä artiklassa annettujen kieltojen ja lähestyy viitearvoa tai tapauksia, joissa
22829: 1994 vp - HE 135 405
22830:
22831: viitearvon ylitys on vain poikkeuksellista ja mukaan kertomuksen, jos jäsenvaltio ei täytä
22832: tilapäistä ja alijäämän suhde pysyy lähellä jompaakumpaa tai kumpaakaan artiklan 2
22833: viitearvoa. kohdassa esitettyjen arviointiperusteiden mu-
22834: Toiseksi komissio arvioi, ylittääkö julkisen kaisista vaatimuksista. Komissio tarkastelee
22835: velan suhde bruttokansantuotteeseen viitear- kertomuksessaan myös sitä, ylittääkö julkisyh-
22836: von. Jos suhde ylittää viitearvon, tarkastellaan teisöjen alijäämä niiden investoinnit sekä muita
22837: erityisesti sitä, onko suhde alenemassa ja lähes- tilanteeseen olennaisesti vaikuttavia tekijöitä,
22838: tymässä viitearvoa riittävän nopeasti. mukaan lukien jäsenvaltion taloudellinen kehi-
22839: Pöytäkirjan 1 artiklassa määritellään 104 c tys ja julkisyhteisöjen tila keskipitkällä ajalla.
22840: artiklan 2 kohdassa todetuiksi viitearvoiksi: Komissio voi laatia kertomuksen myös silloin,
22841: - 3 prosenttia, joka koskee julkisen talou- kun arviointiperusteiden mukaiset vaatimukset
22842: den todellisen tai suunnitellun alijäämän suh- täyttyvät, mutta se katsoo, että jäsenvaltiossa
22843: detta bruttokansantuotteeseen markkinahin- on liiallisen alijäämän uhka. Artiklan 3 kohta
22844: taan, ja antaa siten komissiolle tehtäväksi seurata jä-
22845: - 60 prosenttia, joka koskee julkisen velan senvaltioiden talouskehitystä varsin laajasti ei-
22846: suhdetta bruttokansantuotteeseen markkina- kä vain pelkästään julkisen talouden osalta.
22847: hintaan. Liiallisia alijäämiä arvioitaessa otetaan siten
22848: Pöytäkirjan 2 artiklassa määritellään, että pöytäkirjassa määriteltyjen arviointiperusteiden
22849: sopimuksen 104 c artiklassa ja pöytäkirjassa ohella huomioon jäsenvaltion kansantalouden
22850: julkisella taloudella tarkoitetaan eurooppalai- ja julkisen talouden kehitysnäkymät keskipit-
22851: sen kansantalouden tilinpitojärjestelmän (Euro- källä ajalla, joihin vaikuttavat myös jäsenvalti-
22852: pean System of Integrated Economic Accounts, on toteuttamat talouspoliittiset toimet.
22853: ESA) määritelmän mukaisia julkisyhteisöjä, Artiklan 4 kohdan mukaan 109 c artiklassa
22854: joihin kuuluvat valtio, alueelliset tai paikalliset tarkoitettu komitea, eli rahapoliittinen komitea
22855: julkistaloudet sekä sosiaaliturvarahastot pois- talous- ja rahaliiton toisen vaiheen aikana ja
22856: luettuna kaupalliset toiminnat. Alijäämällä tar- talous- ja rahoituskomitea talous- ja rahaliiton
22857: koitetaan tilinpitojärjestelmän määritelmän kolmannen vaiheen aikana, antaa lausunnon
22858: mukaista nettolainanottoa. Investoinnit tar- komission kertomuksesta.
22859: koittavat tilinpitojärjestelmän mukaista kiinte- Artiklan 5 kohdan mukaan komissio antaa
22860: än pääoman bruttomuodostusta, ja velalla tar- lausunnon neuvostolle, jos jäsenvaltiolla on tai
22861: koitetaan vuoden lopussa olevaa nimellisar- sillä voi olla liiallinen alijäämä.
22862: voista kokonaisbruttovelkakantaa, jota lasket- Artiklan 6 kohdan mukaan neuvosto päättää
22863: taessa ensimmäisessä luetelmakohdassa määri- määräenemmistöllä komission suosituksesta,
22864: teltyjen julkisyhteisöjen alasektoreiden keski- onko jäsenmaalla liiallinen alijäämä. Ennen
22865: näiset velat on sulautettu. päätöstä jäsenvaltio, jota asia koskee, voi
22866: Jotta voidaan varmistua julkisyhteisöjen lii- halutessaan esittää mahdolliset huomautuksen-
22867: allista alijäämää koskevan menettelyn tehok- sa. Nämä neuvoston on otettava huomioon
22868: kuudesta, pöytäkirjan 3 artiklassa määrätään kokonaistilannetta arvioidessaan.
22869: jäsenvaltioiden hallitukset vastaamaan jul- Jos neuvosto on 6 kohdan mukaisesti päät-
22870: kisyhteisöjen alijäämistä. Tämä ei edellytä jä- tänyt, että liiallinen alijäämä on olemassa, se
22871: senvaltioiden hallitusten puuttumista esimer- voi 7 kohdan mukaan tehdä jäsenmaalle, jota
22872: kiksi varsin itsenäisen paikallishallinnon pää- asia koskee, suosituksia tilanteen korjaamiseksi
22873: tösvaltaan. Sen sijaan hallitusten on huolehdit- määräajan kuluessa. Näitä suosituksia ei jul-
22874: tava siitä, että kansalliset budjetointimenettely- kisteta, ellei 8 kohdasta muuta johdu.
22875: tavat mahdollistavat sen, että ne voivat täyttää Artiklan 8 kohta antaa neuvostolle mahdol-
22876: perustamissopimuksesta tältä osin johtuvat vel- lisuuden julkistaa suosituksensa, jos se toteaa
22877: vollisuutensa. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava etteivät sen suositukset ole määräajassa johta-
22878: julkisyhteisöjen suunnitellut ja todelliset alijää- neet tuloksellisiin toimiin.
22879: mät ja velkakannat täsmällisesti ja säännölli- Artiklan 9 kohta, joka tulee 109 e artiklan
22880: sesti komissiolle. perusteella voimaan talous- ja rahaliiton kol-
22881: Pöytäkirjan 4 artiklan mukaan pöytäkirjan mannessa vaiheessa, koskee menettelytapoja
22882: soveltamiseen käytettävät tilastotiedot tuottaa silloin, kun jäsenvaltio jättää toteuttamatta
22883: komissio. neuvoston suositukset. Tällöin neuvosto voi
22884: Komissio laatii 104 c artiklan 3 kohdan ilmoittaa jäsenvaltiolle, että sen on ryhdyttävä
22885: 406 1994 vp - HE 135
22886:
22887: määräajan kuluessa sellaisiin alijäämää vähen- todetaan, että täydentävät määräykset liiallista
22888: täviin toimiin, joita neuvosto katsoo tarpeelli- alijäämää koskevasta menettelystä sisältyvät
22889: siksi tilanteen korjaamiseksi. Lisäksi neuvosto edellä selostettuun perustamissopimukseen lii-
22890: voi sellaisissa tapauksissa pyytää jäsenvaltiota, tettyyn pöytäkirjaan. Mikäli neuvosto korvaa
22891: jota asia koskee, antamaan tarkkaan määrätyn pöytäkirjan muilla säännöksillä, on sen hyväk-
22892: aikataulun puitteissa kertomuksia, voidakseen syttävä ne yksimielisesti komission ehdotukses-
22893: tutkia kyseisen jäsenvaltion sopeuttamistoimia. ta Euroopan parlamenttia ja Euroopan keskus-
22894: Artiklan 10 kohdan mukaan EY:n perusta- pankkia kuultuaan.
22895: missopimuksen 169 ja 170 artiklassa määritel-
22896: tyjä komission ja jäsenvaltion kanneoikeuksia Neuvoston asetus (EY) N:o 3605193, annettu
22897: ei voida käyttää tämän artiklan 1-9 kohdassa 22 päivänä marraskuuta 1993, Euroopan yhtei-
22898: tarkoitetuissa asioissa. sön perustamissopimukseen liitetyn liiallisia ali-
22899: Artiklan 11 kohta, joka tulee voimaan ta- jäämiä koskevasta menettelystä tehdyn pöytäkir-
22900: lous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa, mää- jan soveltamisesta
22901: rittelee ne toimenpiteet, joihin neuvosto voi
22902: ryhtyä, jos jäsenvaltio ei noudata 9 kohdan Asetuksessa säädetään 104 c artiklan 2 koh-
22903: mukaan tehtyjä päätöksiä. Neuvosto voi päät- dassa mainitusta liiallisia alijäämiä koskevasta
22904: tää soveltaa tai tapauksesta riippuen tehostaa menettelystä tehdyn pöytäkirjan soveltamises-
22905: jotakin tai joitakin seuraavista toimenpiteistä: ta.
22906: - kyseisen jäsenvaltion on julkaistava neu- Asetuksessa vahvistetaan yksityiskohtaiset
22907: voston määrittelemät lisätiedot ennenkuin se säännöt ja määräykset pöytäkirjan soveltami-
22908: voi laskea liikkeelle obligaatioita ja arvopape- sesta. Edellä 104 c artiklan 3 kohdan yhteydes-
22909: reita; sä todettiin, että komissiolle on annettu tehtä-
22910: - Euroopan investointipankki saattaa jou- väksi seurata jäsenmaiden talouskehitystä ja
22911: tua tarkistamaan kyseiseen jäsenvaltioon sovel- erityisesti julkisen talouden kehitystä. Komissio
22912: tamaansa lainanantopolitiikkaansa; tarvitsee seurantatehtävänsä toteuttamiseksi
22913: - kyseinen jäsenvaltio voi joutua tekemään säännöllisesti vertailukelpoiset tiedot jäsenmai-
22914: yhteisölle korottoman talletuksen siihen asti, den bruttokansantuotteen ja julkisyhteisöjen
22915: kunnes liiallinen alijäämä on neuvosto käsityk- kehityksestä. Asetuksen tarkoituksena on antaa
22916: sen mukaan korjattu; tarkentavia määritelmiä pöytäkirjassa maini-
22917: - jäsenvaltio voidaan määrätä maksamaan tuista määritelmistä ja antaa säännökset jäsen-
22918: yhteisölle myös sakkoa. valtioita koskevalle ilmoitusmenettelylle.
22919: Neuvoston päätökset annetaan tiedoksi Eu- Asetuksen 1 artiklan mukaan liiallista alijää-
22920: roopan parlamentille. mää koskevassa menettelyssä noudatetaan eu-
22921: Artiklan 12 kohta määrää, miten neuvosto rooppalaisen kansantalouden tilinpitojärjestel-
22922: kumoaa päätöksensä jäsenvaltion liiallisesta män määritelmiä julkisyhteisöistä, niiden ali-
22923: alijäämästä. Neuvosto kumoaa 6--9 ja 11 jäämästä, investoinneista ja velasta. Julkisyh-
22924: kohdan nojalla tehdyt päätöksensä siltä osin, teisöihin eivät sisälly julkisen sektorin kaupal-
22925: kun jäsenvaltion liiallinen alijäämä on neuvos- liset toiminnot. Artiklassa annetaan myös yk-
22926: ton käsityksen mukaan oikaistu. Jos neuvosto sityiskohtaisia määritelmiä julkisen velan
22927: on myös julkistanut suosituksensa, se antaa laskentatavasta vuoden päättyessä.
22928: heti, kun 8 kohdan mukaan tehty päätös on Asetuksen 2 artiklassa säädetään, että brut-
22929: kumottu, julkisuuteen lausuman, ettei kyseises- tokansantuote markkinahintaan määritellään
22930: sä jäsenvaltiossa ole enää liiallista alijäämää. kuten 13 päivänä helmikuuta 1989 annetussa
22931: Artiklan 13 kohta määrää, että neuvosto neuvoston direktiivissä (89/130/ETY, Eura-
22932: tekee 7-9, 11 ja 12 kohdan mukaiset päätök- tom).
22933: sensä komission suosituksesta kahden kolmas- Asetuksen 3 artikla säätää, että suunniteltu
22934: osan enemmistöllä. Äänten painotuksessa nou- julkisyhteisöjen alijäämä tarkoittaa jäsenmai-
22935: datetaan perustamissopimuksen 148 artiklan 2 den budjettiviranomaisten viimeisimpien pää-
22936: kohdan määräyksiä. Tällöin ei kuitenkaan ote- tösten mukaisia lukuja meneillään olevalle vuo-
22937: ta lukuun sen jäsenvaltion ääniä, jota asia delle. Todellista alijäämää ja velkaa koskevat
22938: koskee. luvut tarkoittavat viimeksi kulunutta vuotta
22939: Artiklan 14 kohdassa, joka tulee voimaan koskevia arvioita, ennakkotietoja tai lopullisia
22940: talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa, tietoja.
22941: 1994 vp - HE 135 407
22942:
22943: Asetuksen 4 artiklassa säädetään, että jäsen- 2 luku
22944: valtiot ilmoittavat komissiolle kahdesti vuodes-
22945: sa, 1 päivään maaliskuuta ja 1 päivään syys- Rahapolitiikka
22946: kuuta mennessä, suunniteltua ja todellista ali-
22947: jäämää sekä julkista velkaa koskevat tiedot. 105 artikla. Artikla sisältää määräykset
22948: Meneillään olevaa vuotta koskevat tiedot on EKPJ:n tavoitteista ja tehtävistä. 105 artiklan 1
22949: ensimmäisen kerran toimitettava 1 päivään kohdassa määrätään, että EKPJ:n ensisijaisena
22950: maaliskuuta mennessä ja toisen kerran 1 päi- tavoitteena on pitää yllä hintatason vakautta.
22951: vään syyskuuta mennessä. Todellista alijäämää Artiklassa ei tarkemmin määritellä laadullisin
22952: ja velkaa koskevat tiedot on samoina ajankoh- eikä määrällisin kriteerein, mitä hintatason
22953: tina tarkistettava neljän edeltäneen vuoden vakaudella tarkoitetaan, vaan tavoitteen sisäl-
22954: osalta. Jäsenmaiden on myös toimitettava tie- töä koskeva tulkinta on jätetty keskuspankille,
22955: dot kahden edeltäneen vuoden osalta niistä samoin kuin päättäminen niistä toimenpiteistä
22956: tekijöistä, jotka ovat vaikuttaneet alijäämään ja ja keinoista, joilla tavoitteeseen voidaan päästä.
22957: lisäksi muista olennaisista tekijöistä, jotka ovat EKPJ tukee lisäksi yleistä talouspolitiikkaa
22958: vaikuttaneet julkisen velan tason muuttumi- yhteisössä osallistuakseen 2 artiklassa määritel-
22959: seen. Suunniteltua alijäämää koskevat tiedot tyjen yhteisön tavoitteiden saavuttamiseen, sa-
22960: ilmoitetaan kansallisessa valuutassa ja varain- notun kuitenkaan rajoittamatta hintatason va-
22961: hoitovuoden mukaan. Todellista alijäämää ja kapden tavoitetta. EKPJ toimii EY:n perusta-
22962: velkaa koskevat tiedot ilmoitetaan komissiolle missopimuksen 3 a artiklassa määrättyjen pe-
22963: kansallisessa valuutassa ja eräin poikkeuksin riaatteiden mukaisesti noudattaen sellaisen va-
22964: kalenterivuoden mukaan. paaseen kilpailuun perustuvan avoimen mark-
22965: Asetuksen 5 artiklassa säädetään, että myös kinatalouden periaatetta, joka suosii voi-
22966: julkisia investointeja ja korkomenoja koskevat mavarojen tehokasta kohdentumista. Artiklas-
22967: tiedot ilmoitetaan 4 artiklassa säädetyn menet- sa ilmaistaan selkeästi EKPJ:n tavoitteiden
22968: telyn mukaisesti. hierarkia. Hintavakauden ylläpitäminen on en-
22969: sisijainen tavoite ja muut tavoitteet ovat sille
22970: Asetuksen 6 artiklassa säädetään, että brut- alisteisia.
22971: tokansantuotetta koskeva ennuste meneillään Hintavakauden tavoite on talous- ja rahalii-
22972: olevalle vuodelle samoin kuin neljää edeltävää tossa keskeinen päämäärä. Hintavakauden
22973: vuotta koskevat tiedot ilmoitetaan 4 artiklassa avulla uskotaan saavutettavan tasapainoinen
22974: säädetyn menettelyn mukaan. talouden ja elintason kasvu, joka parhaiten
22975: Mikäli neuvosto päättää perustamissopimuk- myös turvaa työllisyyden ja sosiaalisen hyvin-
22976: sessa määritellyn toimivallan ja menettelytapo- voinnin. Hintavakauden ohella jäsenvaltioiden
22977: jen puitteissa tarkistaa tilinpitojärjestelmää, ko- ja yhteisön toiminnassa noudatetaan periaattei-
22978: missio ottaa asetuksen 7 artiklan mukaan ta, jotka ovat terve julkinen talous ja rahata-
22979: käyttöön uudet tilinpitojärjestelmää koskevat lous sekä vakaa maksutaseen tasapaino.
22980: viittaukset 1-4 artiklassa. Artiklan 2 kohdassa määritellään EKPJ:n
22981: perustehtävät. Ne ovat yhteisön rahapolitiikan
22982: Asetuksen 8 artiklan mukaan asetus tulee määritteleminen ja täytäntöönpano, valuutta-
22983: voimaan 1 päivänä tammikuuta 1994. markkinatoimien suorittaminen 109 artiklan
22984: Lopuksi asetuksessa säädetään, että se sitoo mukaisesti, jäsenvaltioiden virallisten valuuHa-
22985: kokonaisuudessaan kaikkia jäsenvaltioita ja varantojen hallussapito ja hoito sekä maksujär-
22986: sitä sovelletaan välittömästi kaikkiin jäsenval- jestelmien moitteettoman toiminnan edistämi-
22987: toihin. nen. Artiklan 3 kohdan mukaan virallisten
22988: valuuHavarantojen hallussapitoaja hoitoa kos-
22989: keva määräys ei kuitenkaan rajoita jäsenvalti-
22990: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve oiden hallitusten mahdollisuutta pitää hallus-
22991: saan ja hoitaa valuuttamääräisiä käyttövaroja.
22992: 104 c artikla ei aiheuta muutoksia Suomen Artiklan 4 kohta määrää ne asiat, joissa
22993: lainsäädäntöön, mutta se edellyttää sopeutu- EKP:a kuullaan. Näitä ovat ehdotukset yhtei-
22994: mistoimia liiallisen alijäämän välttämiseksi jul- sön säädöksiksi EKP:n toimivaltaan kuuluvilla
22995: kisessa taloudessa ja sopeutustoimia ilmoitus- aloilla sekä suunnitelmat kansalliseksi lainsää-
22996: menettelyn osalta. dännöksi EKP:n toimivaltaan kuuluvilla aloil-
22997: 408 1994 vp - HE 135
22998:
22999: Ia, mutta niissä rajoissa ja sellaisin ehdoin, rahaliiton kolmannessa vaiheessa on tarpeen
23000: jotka neuvosto vahvistaa 106 artiklan 6 koh- oikeustilan selkeyden vuoksi Suomen Pankin
23001: dassa määrättyä menettelyä noudattaen. Lisäk- toiminnan tavoitetta koskevaa säännöstä tar-
23002: si EKP voi toimivaltaansa kuuluvilla aloilla kentaa tältä osin. Erityisesti artiklan 2 kohdas-
23003: antaa lausuntoja asianomaisille yhteisön toi- sa luetellut EKPJ:lle kuuluvat perustehtävät
23004: mielimille ja laitoksille sekä kansallisille viran- vastaavat keskeiseltä osin Suomen Pankille
23005: omaisille. nykyään kuuluvia tehtäviä.
23006: Artiklan 5 kohdassa määrätään, että EKPJ
23007: myötävaikuttaa luottolaitosten toiminnan va- 105 a art1kla. Artiklassa määrätään setelien
23008: kauden valvontaan ja rahoitusjärjestelmän va- ja metallirahan liikkeeseen laskusta. Artiklan 1
23009: kauteen liittyvän toimivaltaisten viranomaisten kohdan mukaan EKP:lla on yksinoikeus antaa
23010: politiikan moitteettomaan harjoittamiseen. Ar- lupa setelien liikkeeseen laskemiseen yhteisössä.
23011: tiklan 6 kohdan mukaan neuvosto voi yksimie- EKPJ:llä on talous- ja rahaliiton kolmannen
23012: lisesti komission ehdotuksesta ja EKP:a kuul- vaiheen alusta lähtien vastuu yhteisen rahapo-
23013: tuaan sekä Euroopan parlamentin puoltavan litiikan harjoittamisesta yhteisössä ja siihen
23014: lausunnon saatuaan antaa EKP:lle erityistehtä- sisältyy myös päättäminen liikkeessä olevan
23015: viä, jotka koskevat luottolaitosten sekä muiden rahan määrästä. Talous- ja rahaliiton kolman-
23016: rahoituslaitosten kuin vakuutuslaitosten toi- nessa vaiheessa siirrytään yhtenäisvaluutan
23017: minnan vakauden valvontaan liittyvää politiik- käyttöön. EKP:n yksinoikeutta päättää setelien
23018: kaa. liikkeeseen laskusta ei artiklassa ole rajoitettu
23019: koskemaan ecu-määräisten setelien liikkeeseen
23020: Suomen lainsäädtintö ja muutosten tarve laskua. Mikäli jäsenvaltioiden kansalliset va-
23021: luutat ovat vielä käytössä yhteisössä yhtenäis-
23022: Suomen Pankista annetun lain (365/25) 1 §:n valuutan ohella, koskee EKP:n yksinoikeus
23023: mukaan Suomen Pankin tehtävänä on Suomen myös luvan antamista näiden liikkeeseen las-
23024: rahalaitoksen pitäminen vakavalla ja turvalli- kuun.
23025: sella kannalla sekä maan rahaliikkeen edistä- Setelien liikkeeseen laskun voivat hoitaa
23026: minen ja helpottaminen. Lisäksi 16 §:ssä sääde- EKP ja kansalliset keskuspankit. Artiklan 1
23027: tään, että johtokunnan tulee kaikessa toimin- kohdassa määritellään ainoastaan tällä tavoin
23028: nassaan niin menetellä, että Suomen raha liikkeeseen lasketut setelit laillisiksi maksuväli-
23029: säilyttää laissa säädetyn arvonsa. Vastaava neiksi yhteisössä. Artiklassa ei säädetä metalli-
23030: pankkivaltuutettuja koskeva säännös sisältyy rahojen asemasta laillisina maksuvälineinä,
23031: eduskunnan pankkivaltuutettujen johtosään- vaan asia on jätetty päätettäväksi kansallisessa
23032: nön (170/92) 3 §:ään. lainsäädännössä.
23033: Vakaan hintatason tavoitteen voidaan kat- Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltiot voi-
23034: soa sisältyvän jo nykyisinkin Suomen Pankin vat laskea liikkeeseen metallirahoja. Jäsenvalti-
23035: toiminnan tavoitteisiin. Tätä tavoitetta ei kui- oiden on tätä ennen saatava EKP:n hyväksy-
23036: tenkaan ole nimenomaisesti määritelty Suomen minen liikkeeseen laskettavalle määrälle.
23037: Pankin toiminnan ensisijaiseksi tavoitteeksi pe- Neuvosto voi EKP:a kuultuaan toteuttaa
23038: rustamissopimuksen 105 artiklasta ilmeneväliä toimenpiteitä liikkeeseen tarkoitettujen metalli-
23039: tavalla. rahojen yksikköarvojen ja teknisten selitelmien
23040: Perustamissopimus sekä EKPJ:n ja EKP:n yhdenmukaistamiseksi siinä laajuudessa kuin se
23041: perussääntö tulevat välittömästi veivoittavaksi on tarpeen niiden moitteettoman liikkeen tur-
23042: oikeudeksi. Koska perustamissopimuksessa on vaamiseksi yhteisössä.
23043: EKPJ:n ensisijaiseksi tavoitteeksi asetettu hin-
23044: tatason vakauden ylläpitäminen, velvoittaa
23045: määräys sellaisenaan myös kansallista keskus-
23046: pankkia. Ollakseen sopusoinnussa perustamis- Suomen lainsäädtintö ja muutosten tarve
23047: sopimuksen kanssa ei kansallisen keskuspankin
23048: toiminnan tavoitteita määrittävään lainkohtaan Useimmissa maissa keskuspankille on annet-
23049: voi sisältyä hintatason vakauden ylläpitämisen tu yksinoikeus rahan liikkeeseen laskuun. Kes-
23050: kanssa rinnakkaisina muita tavoitteita, jotka kuspankin perustehtäviin kuuluu huolehtia ra-
23051: saattaisivat joissain olosuhteissa olla ristiriidas- han arvon säilyttämisestä ja sitä varten keskus-
23052: sa ensisijaisen tavoitteen kanssa. Talous- ja pankilla on oikeus myöskin säädellä liikkeessä
23053: 1994 vp- HE 135 409
23054:
23055: olevan rahan määrää. Suomen Pankin yksinoi- joka on sidottu sille uskottujen tavoitteiden
23056: keudesta setelien antoon säädetään rahalain noudattamiseen ja tehtävien suorittamiseen.
23057: (358/93) 6 §:ssä ja Suomen Pankista annetun EKPJ:n toimielimet määritellään 106 artik-
23058: lain (365/25) 3 §:ssä. Suomen Pankista annetun lan 3 kohdassa. EKPJ:ä johtavat EKP:n pää-
23059: lain 6 §:ssä määritellään Suomen Pankin sete- töksentekoelimet, joita ovat EKP:n neuvosto ja
23060: linanto-oikeus eli liikkeessä olevan setelistön johtokunta.
23061: enimmäismäärä tiettynä aikana. Artiklan 4 kohdassa määrätään, että EKPJ:n
23062: Rahalain 7 §:n mukaan valtiolla on yksinoi- perussääntö on perustaruissopimukseen liitetys-
23063: keus Iyöttää metallirahaa omaan lukuunsa. sä pöytäkirjassa (N:o 3). Perussääntöön sisäl-
23064: Rahalain 9 §:n mukaan metallirahaa lyödään tyvät EKPJ:ä koskevat yksityiskohtaiset mää-
23065: niin paljon kuin Suomen Pankki ilmoittaa sitä räykset. Perussääntöä selostetaan 4 a artiklan
23066: tarvittavan rahaliikkeeseen. Metallirahat laskee perusteluissa.
23067: liikkeeseen Suomen Pankki. Artiklan 5 kohdassa määrätään normaalista
23068: Rahalain 2 §:ssä määritellään Iaillisiksi mak- perustaruissopimuksen muuttamisjärjestystä yk-
23069: suvälineiksi setelit ja metallirahat, jotka on sinkertaistetummasta menettelystä koskien tiet-
23070: laskettu liikkeeseen rahalain mukaisesti. Siten tyjä perussäännön artikloita. Nämä artiklat
23071: esimerkiksi ulkomaanrahan määräinen seteli ei eivät koske keskuspankkijärjestelmän perustei-
23072: Suomessa ole laillinen maksuväline. ta. Neuvosto voi muuttaa näitä artikloita joko
23073: Setelien nimellisarvoista ja ominaisuuksista määräenemmistöllä EKP:n suosituksesta ja ko-
23074: päättää rahalain 6 §:n 2 momentin mukaan missiota kuultuaan taikka yksimielisesti komis-
23075: Suomen Pankki ja metallirahojen osalta vas- sion ehdotuksesta ja EKP:tä kuultuaan. Kum-
23076: taavat päätökset tekee rahalain 7 §:n 2 momen- massakin tapauksessa on saatava Euroopan
23077: tin mukaan valtiovarainministeriö pyydettyään parlamentin puoltava lausunto.
23078: lausunnon Suomen Pankilta. Eräiden EKPJ:n perussäännön artikloiden
23079: mukaan neuvosto voi antaa kyseisissä artiklois-
23080: Euroopan talous- ja rahaliiton kolmannessa sa määritellyistä aihepiireistä sekundäärilain-
23081: vaiheessa edellyttävät 105 a artiklan määräyk- säädäntöä. Perustaruissopimuksen 106 artiklan
23082: set ja yhtenäisvaluutan käyttöönotto rahalain 6 kohdan mukaan neuvosto antaa määräenem-
23083: perinpohjaista uudistamista. Muutostarpeet mistöllä, joko komission ehdotuksesta sekä
23084: kohdistuvat tuolloin osittain myös Suomen Euroopan parlamenttia ja EKP:a kuultuaan
23085: Pankista annettuun lakiin. taikka EKP:n suosituksesta sekä Euroopan
23086: parlamenttia ja komissiota kuultuaan kyseisissä
23087: 106 artikla. Artiklan 1 kohdassa määrätään EKPJ:n artikloissa tarkoitetut säännökset.
23088: Euroopan keskuspankkijärjestelmän perusra-
23089: kenteesta. EKPJ:n muodostavat Euroopan kes- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
23090: kuspankki ja kansalliset keskuspankit. Ainoas- Suomen Pankille on hallitusmuodossa ja
23091: taan niiden jäsenvaltioiden keskuspankit kuu- valtiopäiväjärjestyksessä säädetty erityisasema
23092: luvat Euroopan keskuspankkijärjestelmään, eduskunnan pankkina. Suomen Pankin tulo
23093: jotka ovat mukana Euroopan talous- ja raha- osaksi Euroopan keskuspankkijärjestelmää
23094: liiton kolmannessa vaiheessa. merkitsee muutoksia Suomen Pankin institutio-
23095: Euroopan keskuspankkijärjestelmällä ei itsel- naaliseen asemaan. Suomen Pankki toimii sil-
23096: lään ole oikeushenkilön asemaa. Sen sijaan loinkin kansallisella tasolla maan keskuspank-
23097: järjestelmään kuuluvat keskuspankit ovat itse- kina ja on siinä tehtävässään itsenäinen julkis-
23098: näisiä oikeushenkilöitä kansallisen lainsäädän- oikeudellinen laitos kansallisen lainsäädännön
23099: tönsä perusteella ja EKP määritellään oikeus- mukaisesti. Toisaalta taas Suomen Pankki kuu-
23100: henkilöksi artiklan 2 kohdassa. Tästä seuraa, luu osana Euroopan keskuspankkijärjestel-
23101: että vain EKP ja kansalliset keskuspankit, mään ja on Euroopan keskuspankin sekä
23102: mutta ei EKPJ sinällään, voi ostaa, myydä, EKPJ:ä koskevien määräysten alainen.
23103: omistaa omaisuutta, tehdä muita oikeustoimia EKPJ:n perustaminen talous- ja rahaliiton
23104: tai olla osapuolena oikeudenkäynnissä. Euroo- kolmannessa vaiheessa aiheuttaa eräitä muu-
23105: pan keskuspankkijärjestelmä käsitteenä kuvaa toksia Suomen Pankista annettuun lakiin. Sen
23106: EKP:n ja kansallisten keskuspankkien olemas- sijaan ei liene välttämätöntä tehdä sisällöllisiä
23107: sa oloa yhtenäisenä kokonaisuutena, jonka muutoksia Suomen Pankkia koskeviin perus-
23108: toimintaa ohjaa yhteisesti sovitut määräykset ja tuslain säännöksiin, HM 73 §:ään ja pankkival-
23109: 52 340405P
23110: 410 1994 vp - HE 135
23111:
23112: tuutettuja koskevaan VJ 83 §:ään. Euroopan vät yrityksistä vaikuttaa EKP:n tai kansallisten
23113: talous- ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen keskuspankkien päätöksentekoelinten jäseniin
23114: liittyvien sopimusvelvoitteiden hyväksyminen heidän suorittaessaan tehtäviään.
23115: edellyttää sinänsä perustuslainsäätämisjärjes- EKP:n tai kansallisen keskuspankin riippu-
23116: tyksen käyttämistä. Tällaisia talous- ja rahaliit- mattomuus on keskeinen elementti talous- ja
23117: toa koskevia sopimusmääräyksiä ovat lähinnä rahaliiton tavoitteiden saavuttamiseksi. Kes-
23118: keskuspankille nykyisin kuuluvien tehtävien kuspankin riippumattomuuden on katsottu
23119: siirtyminen EKPJ:lle, ylikansallisten päätösten osaltaan lisäävän rahapolitiikan uskottavuutta.
23120: tekeminen rahapolitiikassa, EKP:lle tuleva sää- Tämä on tärkeää, jotta hintavakauden tavoite
23121: dösvalta, EY :n tuomioistuimen toimivaltakysy- saavutetaan jäsenmaissa.
23122: mykset, EKP:n oikeus asettaa sanktioita ja
23123: yhtenäisvaluutan käyttöönotto. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
23124: Suomi on ilmaissut tavoitteekseen päästä
23125: osallistumaan täysimääräisesti talous- ja raha- Euroopan talous- ja rahaliiton kolmannessa
23126: liiton kolmanteen vaiheeseen. Euroopan kes- vaiheessa päätösvalta rahapolitiikassa siirtyy
23127: kuspankkijärjestelmän perustaminen ajoittuu EKP:n neuvostolle. Jäsenvaltioiden keskuspan-
23128: vasta talous- ja rahaliiton kolmanteen vaihee- kit ottavat osaa päätöksentekoon EKP:n neu-
23129: seen. EY :n perustamissopimuksen mukaan kol- vostossa pääjohtajiensa välityksellä. Perusta-
23130: mas vaihe alkaa automaattisesti viimeistään 1 missopimuksen 107 artiklassa tarkoitettu riip-
23131: päivänä tammikuuta 1999. Sen toteutumiseen pumattomuus tarkoittaa sitä, että keskuspan-
23132: perustamissopimuksen edellyttämässä muodos- kin ulkopuoliset tahot eivät saa päästä vaikut-
23133: sa ja aikataulussa liittyy kuitenkin vielä epä- tamaan jäsenvaltioiden keskuspankkien kan-
23134: varmuustekijöitä. Unionin jäsenyys merkitsee nanottoihin EKP:n neuvostossa käsiteltäviin
23135: samalla periaatteellista sitoutumista talous- ja asioihin. Mikäli rahapoliittista toimivaltaa siir-
23136: rahaliiton kolmanteen vaiheeseen osallistumi- retään kansallisille keskuspankeille, tulee kes-
23137: seen, mikäli konvergenssikriteerit täyttyvät. Ta- kuspankkien tällöinkin voida toimia riippumat-
23138: lous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen edellyt- tomasti EKP:n antamien suuntaviivojen mu-
23139: tämät lainsäädännön alaan kuuluvat muutok- kaisesti.
23140: set tullaan toteuttamaan velvoitteiden tullessa HM 73 §:n mukaan Suomen Pankki toimii
23141: voimaan. eduskunnan takuulla ja hoidossa sekä eduskun-
23142: nan valitsemien pankkivaltuutettujen valvoma-
23143: 107 artikla. Artikla sisältää perusmääräykset na. Suomen Pankkia koskeva lainsäädäntö on
23144: EKPJ:n riippumattomuudesta. Artikla koskee taannut pankille jokseenkin riippumattoman
23145: tilanteita, joissa EKPJ käyttää sille perustamis- aseman. Suomen Pankin on katsottu olevan
23146: sopimuksella ja EKPJ:n perussäännöllä annet- oikeudellisesti riippumaton suhteessa hallituk-
23147: tuja valtuuksiaan tai suorittaa niillä sille annet- seen toimiessaan maan keskuspankkina ja suo-
23148: tuja tehtäviään ja velvollisuuksiaan. Artiklaan rittaessaan sille kuuluvia tehtäviä. Näin ollen
23149: sisältyy kaksi riippumattomuutta korostavaa Suomen Pankin perustuslaissa säädetty asema
23150: määräystä. Artiklassa todetaan ensinnäkin, että on jo nyt sopusoinnussa perustamissopimuksen
23151: EKP tai kansallinen keskuspankki taikka kanssa.
23152: EKP:n tai kansallisen keskuspankin päätöksen- VJ 83 §:n mukaan Suomen Pankin hallintoa
23153: tekoelimen jäsen ei pyydä eikä ota vastaan ja liikettä valvomaan eduskunta asettaa yhdek-
23154: ohjeita artiklassa luetelluilta tahoilta. Näitä sän pankkivaltuutettua ja vahvistaa näille joh-
23155: ovat yhteisön toimielimet ja laitokset, jäsenval- tosäännön. Täten eduskunnan Suomen Pank-
23156: tioiden hallitukset ja muut tahot. Artiklassa kiin kohdistuva valta on välillistä. Eduskunta
23157: korostetaan EKPJ:n oikeutta hoitaa sille usko- voi harjoittaa sitä vain valitsemiensa pankki-
23158: tut tehtävät itsenäisesti ilman, että ulkopuoliset valtuutettujen välityksellä. Eduskunnan pank-
23159: tahot, esimerkiksi poliittiset päätöksentekijät kivaltuutettujen hallitusmuodossa ja valtiopäi-
23160: voisivat vaikuttaa EKP:n tai kansallisten kes- väjärjestyksessä säädetty asema ei ole ristirii-
23161: kuspankkien toimintaan. dassa perustamissopimuksen tai perussäännön
23162: Toisaalta artiklassa todetaan, että yhteisön kanssa.
23163: toimielimet ja laitokset sekä jäsenvaltioiden Sen lisäksi, että pankkivaltuusto on eduskun-
23164: hallitukset sitoutuvat kunnioittamaan EKPJ:n nan asettama valvontaelin, se on myös päätök-
23165: riippumattomuuden periaatetta ja pidättäyty- sentekoelin. Pankkivaltuutettujen tehtävät on
23166: 1994 vp - HE 135 411
23167:
23168: lueteltu tyhjentävästi Suomen Pankista annetun dan mukaan toisen vaiheen aikana jokainen
23169: lain 17 §:ssä. Pankkivaltuuston asiana on muun jäsenvaltio aloittaa tarvittaessa menettelyn, jo-
23170: muassa määrätä Suomen Pankin peruskorko ka johtaa sen keskuspankin riippumattomuu-
23171: sekä muut Suomen Pankin soveltamat korot tai den toteuttamiseen 108 artiklan mukaisesti.
23172: niiden rajat. Pankkivaltuusto päättää myös Toisin kuin 108 artikla, koskee 109 e artiklan 5
23173: uusien setelien valmistuksesta ja ulkomaisen kohdassa tarkoitettu määräys kaikkia jäsenval-
23174: Iuoton ottamisesta sekä vahvistaa sen määran tioita. Kansallisen keskuspankin riippumatto-
23175: ja ehdot, päättää eduskunnalle ja valtioneuvos- muuteen kuuluu, sen lisäksi mitä 107 artiklassa
23176: tolle tehtävistä esityksistä ja ehdotuksista. on määrätty, myös se, että kansallisen keskus-
23177: Muut kuin 17 §:ssä mainitut tehtävät kuuluvat pankin pääjohtajan toimikausi on oltava vä-
23178: Suomen Pankin johtokunnan yleis toimivaltaan. hintään viisi vuotta ja hänet voidaan vapauttaa
23179: Vastuualuejako tarkoittaa käytännössä sitä, tehtävistään vain, jos hän on syyllistynyt vaka-
23180: että pankkivaltuusto ei voi ottaa päätettäväk- vaan rikkomukseen tai hän ei enää täytä niitä
23181: seen johtokunnan toimivaltaan kuuluvia asioita vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edellyttää.
23182: eikä johtokunta alistaa pankkivaltuutettujen
23183: päätettäväksi toimivaltaansa kuuluvia asioita. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
23184: EKPJ:n muodostaminen aiheuttaa jo sinänsä
23185: muutoksia Suomen Pankin tehtäviin sekä sitä Artikla asettaa jäsenvaltioille nimenomaisen
23186: kautta myös pankkivaltuustolle kuuluviin teh- velvoitteen saattaa kansallinen lainsäädäntö
23187: täviin ja johtaa niiden uudelleen määrittelyyn sopusointuun perustamissopimuksen ja perus-
23188: laissa. Lisäksi pankkivaltuuston mahdollisuus säännön määräyksen kanssa vastaavaksi. Pe-
23189: toimia päätöksentekoelimenä Suomen Pankissa rustamissopimuksen ja perussäännön määräys-
23190: on ristiriidassa 107 artiklan kanssa, jonka ten voimaansaattaminen edellyttää Suomessa
23191: mukaan kansallinen keskuspankki ei pyydä perustuslainsäätämisjärjestystä 106 artiklan pe-
23192: eikä ota vastaan ohjeita jäsenvaltion hallituk- rusteluissa esitetyin perustein. Yhtenäisvaluut-
23193: selta eikä muultakaan taholta. Eduskunta on taan siirtyminen edellyttää HM 72 §:n muutta-
23194: valinnut lähes aina pankkivaltuutetuiksi kan- mista. Muutostarpeet kohdistuvat pääosin Suo-
23195: sanedustajia. Perustamissopimuksen edellyttä- men Pankista annettuun lakiin ja rahalakiin.
23196: mä keskuspankin riippumattomuus toteutuu,
23197: mikäli päätöksentekovalta kansalliselle keskus- 108 a artikla. Artiklan 1 kohdassa annetaan
23198: pankille kuuluvissa operatiivisissa asioissa kes- EKP:IIe säädösvaltaa. Artiklassa määrätään
23199: kitetään Suomen Pankin johtokunnalle, joten EKP:n oikeudesta antaa asetuksia ja tehdä
23200: pankkivaltuuston roolin muuttuminen edellyt- päätöksiä. Artiklassa määritellään tarkemmin
23201: tää tältäkin osin pankkivaltuutettujen tehtävien asetuksenantovaltuuksien ja päätöksenteko-oi-
23202: uudelleen määrittelyä lainsäädännössä. keuden rajat. EKP voi myös antaa suosituksia
23203: ja lausuntoja. Näiden oikeuksien käyttö on
23204: 108 artikla. Artiklan määräyksen mukaan kuitenkin mahdollista vain siinä laajuudessa,
23205: jäsenvaltioiden, jotka osallistuvat Euroopan kun se on tarpeen EKPJ:IIe uskottujen tehtä-
23206: talous- ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen, on vien suorittamiseksi.
23207: huolehdittava siitä, että niiden kansallinen lain- Artiklan 2 kohdassa määritellään EKP:n
23208: säädäntö on sopusoinnussa perustamissopi- antamien asetusten sekä sen tekemien päätös-
23209: muksen ja EKPJ:n perussäännön kanssa. Tämä ten, suositusten ja lausuntojen oikeudellinen
23210: on toteutettava talous- ja rahaliiton kolman- luonne ja sitovuus yhdenmukaisesti 189 artik-
23211: teen vaiheeseen mennessä. Ne jäsenvaltiot, jot- Ian kanssa. EKP:n antamiin asetuksiin ja teke-
23212: ka eivät tuolloin täytä perustamissopimuksen miin päätöksiin sovelletaan niiden perustelujen
23213: liitteenä olevassa pöytäkirjassa määrättyjä kon- osalta 190 artiklan määräyksiä, 191 artiklan
23214: vergenssikriteereitä, jäävät tässä vaiheessa ta- määräyksiä julkaisemisen osalta ja 192 artiklan
23215: lous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen ulkopuo- määräyksiä täytäntöönpanosta. EKP voi myös
23216: lelle. Tällaisten jäsenvaltioiden keskuspankin päättää julkaista päätöksensä, suosituksensa ja
23217: asema säilyy suurin piirtein samanlaisena kuin lausuntonsa.
23218: talous- ja rahaliiton toisen vaiheen aikana 108 a artiklan 3 kohdassa annetaan EKP:IIe
23219: lukuunottamatta keskuspankin riippumatto- oikeus neuvoston asettamin ehdoin määrätä
23220: muuden turvaamista. sakkoja ja uhkasakkoja yrityksille, jotka eivät
23221: Perustamissopimuksen 109 e artiklan 5 koh- noudata sen asetuksiin ja päätöksiin perustuvia
23222: 412 1994 vp - HE 135
23223:
23224: velvoitteita. Artiklan soveltaminen edellyttää että nämä yleiset suuntaviivat eivät vaikuta
23225: siis yhteisölainsäädännön antamista sen tar- EKPJ:n ensisijaiseen tavoitteeseen pitää yllä
23226: kentamiseksi, millä edellytyksillä sanktioita hintatason vakautta.
23227: voidaan määrätä. Artiklan määräykset valuuttakurssipolitiik-
23228: kaa koskevasta toimivallanjaosta noudattavat
23229: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve nykyisin useissa unionin jäsenvaltioissa vallalla
23230: olevaa käytäntöä. Lopullinen päätösvalta asi-
23231: HM 2 §:n 2 momentin mukaan lainsäädän- assa on yleensä hallituksella, mutta keskuspan-
23232: tövaltaa käyttää eduskunta yhdessä tasavallan kin näkökohdat otetaan päätöksenteossa huo-
23233: presidentin kanssa. Presidentin asetuksenanto- mioon joko sitä kautta, että keskuspankkia
23234: vallasta on säädetty 28 §:ssä. Lainsäädäntöval- kuullaan asian johdosta tai että valuuttakurssia
23235: lan antaminen EKP:lle merkitsee poikkeamista koskeva päätöksenteko edellyttää keskuspan-
23236: perustuslain säännöksistä, ja se on siten toteu- kin esitystä. Valuuttamarkkinatoimet taas kuu-
23237: tettava perustuslainsäätämisjärjestyksessä. Vas- luvat perustamissopimuksen mukaan EKPJ:n
23238: taavaa muutosta edellyttää myös 108 a artiklan tehtäväalueeseen.
23239: 3 kohta, joka koskee EKP:n oikeutta määrätä Artiklan 3 kohta koskee yhteisön ja yhden
23240: sanktioita. tai useamman valtion taikka kansainvälisen
23241: järjestön kanssa tehtäviä raha- ja valuuttaoloja
23242: 109 artikla. Artiklassa on ecun suhdetta koskevia sopimuksia. Neuvosto päättää mää-
23243: muihin kuin yhteisön valuuttoihin koskevat räenemmistöllä komission suosituksesta ja
23244: määräykset. Vaikka perustamissopimuksessa EKP:a kuultuaan asiaa koskevien neuvottelu-
23245: korostetaan EKPJ:n riippumattomuutta muun jen järjestämisestä ja sopimusten tekemisestä.
23246: muassa yhteisön toimielimiin nähden, on Artiklan määräyksen tarkoituksena on turvata
23247: EKP:n noudatettava neuvoston päättämää va- se, että yhteisö esittää yhtenäisen kannan.
23248: luuttakurssipolitiikkaa suhteessa järjestelmän Tällaiset sopimukset sitovat niin yhteisön toi-
23249: ulkopuolella oleviin maihin. mielimiä ja jäsenvaltioita kuin EKP:a.
23250: Artiklan 1 kohdan mukaan neuvosto voi Artiklan 4 kohdan mukaan neuvosto päättää
23251: yksimielisesti EKP:n tai komission suositukses- määräenemmistöllä kannasta, joka yhteisöllä
23252: ta sekä EKP:a ja Euroopan parlamenttia kuul- on kansainvälisellä tasolla talous- ja rahaliiton
23253: tuaan tehdä muodollisia sopimuksia valuutta- kannalta erityisen merkittävistä kysymyksistä
23254: kurssijärjestelmästä, joka koskee ecun suhdetta ja yksimielisesti siitä, miten sitä edustetaan.
23255: muihin kuin yhteisön valuuttoihin. Neuvosto Unionisopimuksen päätösasiakirjassa olevas-
23256: voi määräenemmistöllä EKP:n tai komission sa julistuksessa N:o 5 valuuttayhteistyöstä kol-
23257: suosituksesta sekä kuultuaan EKP:a vahvistaa, mansien maiden kanssa todetaan, että unioni
23258: kumota tai muuttaa ecun keskuskursseja va- pyrkii vakaisiin rahataloudellisiin suhteisiin
23259: luuttakurssijärjestelmässä. Artiklassa koroste- kansainvälisellä tasolla. Tähän päästäkseen
23260: taan, että neuvoston päätöksen tulee olla sopu- unioni on valmis yhteistyöhön muiden Euroo-
23261: soinnussa hintatason vakauden ylläpitämistä pan valtioiden kanssa sekä niiden Euroopan
23262: koskevan tavoitteen kanssa. Artiklan 1 koh- ulkopuolisten valtioiden kanssa, joihin unionil-
23263: taan liittyy Maastrichtin konferenssissa hyväk- ta on läheiset taloudelliset suhteet.
23264: sytty julistus N:o 8, jossa todetaan, että artik- Julistus laajentaa unionin sisäiset pyrkimyk-
23265: lan 1 kohdassa käytetyllä ilmauksena 'muodol- set vakaisiin rahaoloihin koskemaan myös
23266: linen sopimus' ei ole tarkoitus luoda yhteisön unionin suhdetta ulkopuolisiin maihin. Julis-
23267: oikeudessa uutta kansainvälisten sopimusten tuksen sisältö vastaa Kansainvälisen valuutta-
23268: ryhmää. rahaston (IMF) asettamia päämääriä valuutta-
23269: Jos 1 kohdassa tarkoitettua valuuttakurssi- rahaston periaatteen ollessa vakaiden rahaolo-
23270: järjestelmää ei ole olemassa, voi neuvosto jen edistäminen. Unionin kannalta on myös
23271: artiklan 2 kohdan mukaan päättää määrä- tärkeää, että maailmanlaajuisesti jatketaan pyr-
23272: enemmistöllä niistä yleisistä suuntaviivoista, kimystä vakauttaa keskeisten maailmanvaluut-
23273: joita valuuttakurssipolitiikassa muuhun kuin tojen keskinäisiä kurssisuhteita, joihin johtavat
23274: yhteisön valuuttaan nähden on noudatettava. teollisuusmaat ovat maailmankaupan edistämi-
23275: Päätöksensä neuvosto tekee joko komission seksi pyrkineet hallitusten ja keskuspankkien
23276: suosituksesta ja EKP:a kuultuaan tai EKP:n välisellä yhteistyöllä. Julistuksessa mainittua
23277: suosituksesta. Artiklan 2 kohdassa todetaan, yhteistyötä unionin jäsenvaltioiden keskuspan-
23278: 1994 vp - HE 135 413
23279:
23280: kit ovat harjoittaneet myös Suomen kanssa tokunnan kokoonpanosta ja nimittämisestä.
23281: muun muassa tietojenvaihdon ja tukiluottoso- Johtokunnassa on puheenjohtaja, varapuheen-
23282: pimusten muodossa. johtaja ja neljä muuta jäsentä, jotka nimitetään
23283: Artiklan 5 kohdan määräys antaa jäsenval- jäsenvaltioiden hallitusten valtion- tai hallitus-
23284: tioille mahdollisuuden neuvotella kansainväli- ten päämiesten tekemällä yhteisellä sopimuksel-
23285: sissä toimielimissä ja tehdä kansainvälisiä so- la. Johtokunnan jäseneksi valittavalta edellyte-
23286: pimuksia artiklassa mainituin rajoituksin. tään arvostettua asemaa ja ammattikokemusta
23287: rahatalouden tai pankkitoiminnan alalta sekä
23288: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve jäsenvaltion kansalaisuutta. Nimittäminen ta-
23289: pahtuu neuvoston suosituksesta kuultuaan en-
23290: Rahalain 4 §:n mukaan valtioneuvosto vah- sin EKP:n neuvostoa ja parlamenttia.
23291: vistaa Suomen Pankin esityksestä markan ul- EKP:n toimielinten riippumattomuutta tur-
23292: koisen arvon laskentaperusteet ja sen vaihtelu- vataan muun muassa määräämällä EKP:n joh-
23293: alueen rajat. Esityksen tekemisestä päättää tokunnan jäsenten toimikausi etukäteen kah-
23294: eduskunnan pankkivaltuusto Suomen Pankin deksaksi vuodeksi, jonka aikana erottaminen
23295: johtokunnan ehdotuksen perusteella. Lopulli- on mahdollista vain tietyin edellytyksin. Johto-
23296: nen ratkaisuvalta on valtioneuvostolla, mutta kunnan jäseniä ei voida nimittää uudeksi toi-
23297: valtioneuvosto voi tehdä päätöksen vain Suo- mikaudeksi.
23298: men Pankin esityksestä. Valtioneuvosto voi 109 b artikla. Artiklassa määrätään unionin
23299: vain muuttumattomana hyväksyä tai hylätä toimielinten ja EKP:n välisistä yhteistyömuo-
23300: Suomen Pankin esityksen, mutta ei muuttaa doista talous- ja rahapolitiikan koordinoimi-
23301: sitä. Suomen Pankki huolehtii siitä, että vaih- seksi. Artiklan 1 kohdan mukaan neuvoston
23302: teluväliä sovellettaessa markka pysyy vahviste- puheenjohtaja ja yksi komission jäsen voi
23303: tun vaihteluvälin rajoissa. Vakavan häiriön osallistua EKP:n neuvoston kokouksiin. Heillä
23304: sattuessa valuuttamarkkinoilla Suomen Pankil- ei kuitenkaan ole äänioikeutta EKP:n neuvos-
23305: la on oikeus tilapäisesti olla noudattamatta ton kokouksissa, mutta neuvoston puheenjoh-
23306: vaihtelualueen rajoja. Valtioneuvosto voi Suo- tajalla on oikeus tehdä aloite EKP:n neuvos-
23307: men Pankin esityksestä pysyttää pankin sano- tossa käsiteltäväksi asiaksi.
23308: tun oikeuden olla noudattamatta vaihteluvälejä Jos neuvostossa käsitellään EKPJ:n tavoit-
23309: olemaan voimassa toistaiseksi eli antaa markan teisiin tai tehtäviin liittyviä asioita, kutsutaan
23310: kellua. EKP:n puheenjohtaja neuvoston kokouksiin
23311: Euroopan talous- ja rahaliiton kolmannessa artiklan 2 kohdan mukaan.
23312: vaiheessa edellä mainittua päätöksentekojärjes- Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio
23313: tystä ei enää voida noudattaa, joten lainsää- sekä Eurooppa-neuvosto saavat vuosittain
23314: däntöä on tältä osin muutettava. Lainsäädän- EKP:Ita kertomuksen EKPJ:n toiminnasta ja
23315: nön alaan kuuluvista muutoksista annetaan rahapolitiikan hoitamisesta. EKP:n puheenjoh-
23316: erilliset hallituksen esitykset. taja esittelee toimintakertomuksen neuvostolle
23317: Artiklan 3 kohta laajentaa yhteisön yksin- ja Euroopan parlamentille. Lisäksi EKP:n pu-
23318: omaista sopimuksentekovaltaa. Se poikkeaa heenjohtajaa ja muita EKP:n johtokunnan
23319: HM 33 §:n valtiosopimusten tekemistä koske- jäseniä voidaan kuulla Euroopan parlamentin
23320: vista säännöksistä ja edellyttää hyväksymistä toimivaltaisissa valiokunnissa.
23321: supistetussa perustuslainsäätämisjärjestyksessä. 109 c artikla. Artiklassa määrätään raha-
23322: asiain komitean perustamisesta. Komitea pe-
23323: rustetaan edistämään jäsenvaltioiden politiikan
23324: 3 luku yhteensovittamista sisämarkkinoiden toimin-
23325: nan kannalta tarpeellisessa laajuudessa.
23326: Institutionaaliset määräykset Komitean tehtäväksi on artiklan 1 kohdassa
23327: määritelty jäsenvaltioiden ja yhteisön raha-
23328: 109 a artikla. EKP:n toimielimiä ovat EKP:n markkinoiden tilan ja rahoitustilanteen sekä
23329: neuvosto ja johtokunta. Artiklan 1 kohdan maksujärjestelmien seuraaminen ja niistä ra-
23330: mukaan EKP:n neuvostoon kuuluvat EKP:n portoiminen neuvostolle ja komissiolle. Komi-
23331: johtokunnan jäsenet ja kansallisten keskus- tean tehtävänä on myös antaa neuvostolle ja
23332: pankkien pääjohtajat virkansa puolesta. komissiolle lausuntoja sekä osallistua artiklassa
23333: Artiklan 2 kohdassa määrätään EKP:n joh- tarkemmin määritellyissä kohdin neuvoston
23334: 414 1994 vp - HE 135
23335:
23336: työn valmisteluun sekä tOimtttaa vuosittain ja esittää viipymättä johtopäätöksensä neuvos-
23337: komissiolle ja neuvostolle laatimansa kerto- tolle.
23338: muksen pääomanliikkeiden ja maksujen va-
23339: pautta koskevasta tilanteesta. Komitea koostuu
23340: jäsenvaltioiden ja komission nimeämistä jäse- 4 luku
23341: nistä. Kukin näistä nimeää kaksi jäsentä. Ra-
23342: ha-asiain komitea on ylikansallinen seuranta- Siirtymämääräykset
23343: elin, jolla on lähinnä neuvoa-antava asema ja
23344: tarkoituksena toimia yhteistyön edistäjänä pi- 109 e artikla. Artikla määrittelee, mitkä
23345: täen silmällä talouspoliittisten päätösten yh- toimet jäsenvaltioiden ja neuvoston oli määrä
23346: teensopivuutta. toteuttaa ennen talous- ja rahaliiton toista
23347: Artiklan 2 kohdassa määrätään talous- ja vaihetta, joka alkoi vuoden 1994 alussa. Jäsen-
23348: rahoituskomiteasta, joka perustetaan kolman- valtioiden oli artiklan 2 kohdan a alakohdan
23349: nen vaiheen alkaessa, jolloin 1 kohdassa tar- mukaan määrä poistaa muun muassa kaikki
23350: koitettu rahapoliittinen komitea lakkautetaan. pääomien vapaata liikkuvuutta koskevat rajoi-
23351: Talous- ja rahoituskomitean tehtävät ovat pit- tukset tietyin poikkeuksin, saattaa voimaan 104
23352: källe samat kuin rahapoliittisella komitealla. artiklan mukainen kielto rahoittaa julkista sek-
23353: Sen tehtävänä on seurata jäsenvaltioiden ja toria keskuspankkivelalla ja saattaa voimaan
23354: yhteisön taloudellista tilannetta ja rahoitusti- 104 a artiklan 1 kohdan mukaisesti julkisen
23355: lannetta sekä antaa niistä kertomuksia neuvos- sektorin etuoikeutetun Iainansaannin kielto.
23356: tolle ja komissiolle. Komitea osallistuu artik- Artiklan 2 kohdan b alakohdan perusteella
23357: lassa määritellyissä tapauksissa neuvoston työn neuvosto arvioi ennen talous- ja rahaliiton
23358: valmisteluun sekä suorittaa muut neuvoston toisen vaiheen alkua komission kertomuksen
23359: sille antamat neuvoa-antavat tehtävät tai val- pohjalta toteutunutta taloudellista ja rahapo-
23360: mistelutehtävät Komitea antaa neuvostolle ja liittista lähestymistä. Tällöin oli kiinnitettävä
23361: komissiolle lausuntoja ja kertomuksen vuosit- erityistä huomiota edistymiseen hintatason va-
23362: tain pääomanliikkeiden ja maksujen vapautta- kaannuttamisessa ja julkisen talouden terveh-
23363: misen tilanteesta. Niin kauan kuin on jäsenval- dyttämisessä sekä sisämarkkinoita koskevan
23364: tioita, joita koskevat 109 k ja 109 1 artiklassa yhteisölainsäädännön täytäntöönpanossa.
23365: tarkoitetut poikkeukset eli ne ovat kolmannen Artiklan 3 kohta määrää, mitkä perustamis-
23366: vaiheen ulkopuolella, seuraa komitea näiden sopimuksen VI osaston artiklat tai niiden
23367: jäsenvaltioiden rahamarkkinoiden tilaa ja ra- kohdat ovat voimassa toisen vaiheen alusta ja
23368: hoitustilannetta sekä yleisiä maksujärjestelmiä mitkä vastaavasti kolmannen vaiheen alusta.
23369: ja antaa niistä kertomuksia neuvostolle ja Lisäksi artiklassa todetaan kaksi talous- ja
23370: komissiolle. Komiteaan nimeävät jäsenvaltiot, rahaliiton edistymisen kannalta keskeistä asia-
23371: komissio ja EKP kukin enintään kaksi jäsentä. kohtaa. Ensinnäkin artiklan 4 kohdan mukaan
23372: jäsenvaltiot pyrkivät välttämään julkisyhteisö-
23373: Artiklan 3 kohdan mukaan neuvosto antaa jen liiallisia alijäämiä, ja toiseksi artiklan 5
23374: yksityiskohtaiset säännöt talous- ja rahoitusko- kohdan mukaan kukin jäsenvaltio aloittaa ta-
23375: mitean kokoonpanosta. lous- ja rahaliiton toisen vaiheen aikana kes-
23376: 109 d artikla. Artiklan mukaan neuvostolla kuspankkinsa itsenäistämisen, joka 108 artik-
23377: ja jäsenvaltiolla on yhtäläinen oikeus pyytää lan mukaan toteutetaan viimeistään Euroopan
23378: komissiota tekemään suositus tai ehdotus ar- keskuspankkijärjestelmän perustamispäivään
23379: tiklassa määritellyiltä alueilta, jotka liittyvät mennessä.
23380: yhteisön ja jäsenvaltioiden keskeisiin talous- ja Liittyessään yhteisön jäseneksi Suomen tulee
23381: rahapoliittisiin kysymyksiin. Nämä kysymykset artiklan 4 kohdan mukaisesti pyrkiä talous- ja
23382: voivat koskea esimerkiksi yhteisön valuutta- rahaliiton toisen vaiheen aikana välttämään
23383: kurssipolitiikkaa kolmansien maiden valuuttoi- liiallisia alijäämiä ja 5 kohdan mukaisesti aloit-
23384: hin nähden, jäsenvaltioiden edistymistä konver- taa keskuspankin itsenäisyyteen tähtäävät toi-
23385: genssikriteerien toteuttamisessa kohti talous- ja met.
23386: rahaliiton tavoitteita, jäsenvaltioiden edellytyk- 109 f artikla. Euroopan rahapoliittisen insti-
23387: siä siirtyä talous- ja rahaliiton kolmanteen tuutin, ERI:n, (European Monetary Institute,
23388: vaiheeseen tai päätöksiä kolmanteen vaiheeseen EMI) perustaminen on talous- ja rahaliiton
23389: siirtymisestä. Komissio tutkii tällaisen pyynnön toisen vaiheen merkittävin institutionaalinen
23390: 1994 vp - HE 135 415
23391:
23392: uudistus. ERI aloitti t01mmtansa 1 päivänä ja suosituksia politiikasta, joka on omiaan
23393: tammikuuta 1994. ERI:a koskevat määräykset vaikuttamaan rahatalouden sisäiseen tai ulkoi-
23394: sisältyvät 109 f artiklaan. ERI on oikeushenki- seen tilanteeseen ja Euroopan valuuttajärjestel-
23395: lö ja sitä johtaa neuvosto. ERI:n neuvosto män toimintaan, sekä antaa jäsenvaltioiden
23396: koostuu puheenjohtajasta ja kansallisten kes- rahapolitiikkaa hoitaville viranomaisille suosi-
23397: kuspankkien pääjohtajista, joista yksi toimii tuksia niiden rahapolitiikan harjoittamisesta.
23398: varapuheenjohtajana. Toisen vaiheen alkaessa Artiklan 5 kohdassa annetaan ERI:lle mah-
23399: lakkautettiin pääjohtajien komitea. dollisuus julkistaa lausuntonsa ja suosituksen-
23400: Artiklan 1 kohdan 2 kappaleessa määrätään sa. Artiklan 6 kohdassa määrätään ERI:n
23401: puheenjohtajan nimittämisestä sekä kelpoisuus- kuulemisesta sen toimialaan kuuluvista yhtei-
23402: ehdoista. Siinä todetaan, että puheenjohtaja sön ja kansallisten viranomaisten säädösehdo-
23403: valitaan henkilöistä, joilla on arvostettu asema tuksista. Jäsenvaltioiden viranomaisten on niis-
23404: ja ammattikokemus rahatalouden tai pankki- sä rajoissa ja sellaisin ehdoin kuin neuvosto
23405: toiminnan alalla. Lisäksi puheenjohtajan tulee vahvistaa määräenemmistöllä komission ehdo-
23406: olla jäsenvaltion kansalainen. tuksesta sekä Euroopan parlamenttia ja ERI:a
23407: Yksityiskohtaisemmat määräykset ERI:n toi- kuultuaan, kuultava ERI:a suunnitelmista lain-
23408: minnasta sisältyvät ERI:n perussääntöön, joka säädännöksi sen toimivaltaan kuuluvalla alu-
23409: on perustamissopimukseen unionisopimuksella eella.
23410: liitetyssä pöytäkirjassa (N:o 4). Neuvosto on 109 f artiklan 6 kohdan nojalla
23411: Artiklan 2 kohdassa määritellään ERI:n teh- antamallaan päätöksellä jäsenvaltioiden viran-
23412: tävät. ERI:n tehtävänä on lujittaa kansallisten omaisten velvollisuudesta kuulla Euroopan ra-
23413: keskuspankkien välistä yhteistyötä ja jäsenval- hapoliittista instituuttia suunnitelmista lainsää-
23414: tioiden rahapolitiikan yhteensovittamista, seu- dännöksi (93/71 7/EY) täsmentänyt ERI:n kuu-
23415: rata Euroopan valuuttajärjestelmän toimintaa, lemista koskevia määräyksiä.
23416: neuvotella sellaisista kansallisten keskuspank- Päätöksen 1 artiklan mukaan jäsenvaltioiden
23417: kien toimivaltaan kuuluvista kysymyksistä, jot- viranomaisten on kuultava ERI:a suunnitelmis-
23418: ka vaikuttavat rahoituslaitosten ja -markkinoi- ta lainsäädännöksi sen toimivaltaan kuuluvalla
23419: den vakauteen, ottaa vastatakseen Euroopan alueella. Artiklassa luetellaan ne alat, joita
23420: raha-asiain yhteistyörahaston tehtävistä sekä koskevat säädösehdotukset erityisesti edellyttä-
23421: helpottaa ecun käyttöä ja seurata sen kehitystä. vät ERI:n kuulemista. Niitä ovat rahaa, ecun
23422: Kolmanteen vaiheeseen siirtymisen valmiste- asemaa, maksuvälineitä, maksu- ja selvitysjär-
23423: lussa ERI on keskeisessä asemassa. Artiklan 3 jestelmiä, kansallisten keskuspankkien asemaa
23424: kohdassa määrätään näistä tehtävistä. ERI ja toimivaltuuksia sekä rahapolitiikan välineitä
23425: valmistelee yhtenäistä rahapolitiikkaa varten koskevat säädösehdotukset. Kuulemisvelvoit-
23426: tarvittavat välineet ja menettelyt, edistää tilas- teen piiriin kuuluvat samoin myös rahapoliit-
23427: totietojen keräämistä, laatimista ja julkaisemis- tisten, rahoitusta, pankkeja ja maksutasetietoja
23428: ta koskevien menettelytapojen yhdenmukaista- koskevien tilastotietojen keräämistä, laatimista
23429: mista, valmistelee säännöt, jotka koskevat kan- ja jakelua koskevat säädösehdotukset sekä ra-
23430: sallisten keskuspankkien EKPJ:n yhteydessä hoituslaitoksia koskevat säädösesitykset siltä
23431: toteuttamia toimia, edistää rajojen yli suoritet- osin kun ne vaikuttavat rahoituslaitosten ja
23432: tavien maksujen tehokkuutta ja valvoo ecu- markkinoiden vakauteen.
23433: setelien teknistä valmistelua. Päätöksen 2 artiklassa määritellään säädös-
23434: Lisäksi ERI täsmentää ne sääntelyyn, hallin- luonnoksen käsite. Artiklan 1 kohdan mukaan
23435: toon ja logistiikkaan liittyvät puitteet, jotka säädösluonnoksella tarkoitetaan säädöstä, joka
23436: EKPJ tarvitsee tehtäviensä hoitamiseksi koi~ on oikeudellisesti sitova ja jota sovelletaan
23437: mannen vaiheen aikana. Neuvosto voi artiklan yleisesti jäsenvaltion alueella ja jolla annetaan
23438: 7 kohdan mukaan uskoa ERI:lle myös muita määräyksiä määrittelemättömälle lukumäärälle
23439: tehtäviä kolmannen vaiheen valmistelemiseksi. tapauksia ja määrittelemättömälle joukolle
23440: Artiklan 4 kohdan mukaan ERI voi kahden luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä. Ar-
23441: kolmasosan enemmistöllä neuvostonsa jäsenis- tiklan 2 kohdassa suljetaan soveltamisalan ul-
23442: tä antaa lausuntoja ja suosituksia raha- ja kopuolelle sellaiset säädösehdotukset, joiden
23443: valuuttakurssipolitiikan yleisistä suuntaviivois- pääasiallisena tarkoituksena on yhteisön direk-
23444: ta sekä jäsenvaltion toteuttamista toimenpiteis- tiivien muuttaminen jäsenvaltioiden laiksi.
23445: tä, antaa hallituksille ja neuvostolle lausuntoja Päätöksen 3 artiklan mukaan jäsenvaltioiden
23446: 416 1994 vp - HE 135
23447:
23448: on ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin var- 109 f artiklan mukaisesti. ERI noudattaa toi-
23449: mistaakseen päätöksen tehokkaan noudattami- minnassaan perustamissopimusta ja perussään-
23450: sen. Jäsenvaltioiden velvollisuutena on huoleh- töään.
23451: tia siitä, että säädöksiä valmistelevat viran- ERI:n jäseniä ovat jäsenvaltioiden keskus-
23452: omaiset kuulevat ERI:a varhaisessa vaiheessa pankit. ERI:n perustamisella sekä pääjohtajien
23453: ja välittävät ERI:n mielipiteen sille viranomai- komitea että Euroopan raha-asiain yhteistyö-
23454: selle, joka säädöksen hyväksyy, mikäli hyväk- rahasto, ERYR (European Monetary Coope
23455: syvä viranomainen on toinen kuin säädösesi- ration Fund, EMCF) lakkautetaan ja niiden
23456: tystä valmisteleva viranomainen. tehtävät siirtyvät ERI:lle. Samoin ERYR:n
23457: Päätöksen 4 artiklassa annetaan jäsenvaltioi- kaikki varat ja velat siirretään sellaisenaan
23458: den viranomaisille mahdollisuus asettaa ERI:n ERI:lle.
23459: lausunnon antamiselle määräaika, joka ei kui- Perussäännön 2 artiklassa määritellään
23460: tenkaan saa olla, erityisen kiireellisiä tapauksia ERI:n toiminnan tavoitteet. ERI pyrkii toi-
23461: lukuunottamatta, yhtä kuukautta lyhyempi las- minnallaan osaltaan luomaan tarvittavat edel-
23462: kettuna siitä ajankohdasta, jona ERI:n puheen- lytykset talous- ja rahaliiton kolmanteen vai-
23463: johtaja on saanut tiedonannon asiasta. Mikäli heeseen siirtymiselle. Tällöin ERI:n toimintaan
23464: ERI:n lausuntoa ei ole annettu määräajassa, ei kuluu erityisesti jäsenvaltioiden rahapolitiikan
23465: lausunnon puuttuminen estä säädöshankeen yhteensovittamisen lujittaminen, EKPJ:n perus-
23466: eteenpäin viemistä jäsenvaltiossa. Silloinkin, tamisen ja yhtenäisen rahapolitiikan harjoitta-
23467: kun ERI:n lausunto saadaan vasta määräajan misen sekä yhteisen valuutan luomisen edellyt-
23468: jälkeen, on jäsenvaltioiden huolehdittava siitä, tämät valmistelut ja ecun kehityksen seuraami-
23469: että asianomaiset viranomaiset saavat siitä tie- nen.
23470: don. Perussäännön 3 artiklassa määrätään ERI:n
23471: Perustamissopimuksen 109 f artiklan 9 koh- toiminnan yleisistä periaatteista. Artiklan 1
23472: dan mukaan ERI voi haastaa kansallisen kes- kohdan mukaan ERI:n toiminta ei rajoita
23473: kuspankin EY:n tuomioistuimeen ja tuomiois- rahapolitiikkaa hoitavien toimivaltaisten viran-
23474: tuin voi velvoittaa kansallisen keskuspankin omaisten vastuuta kussakin jäsenvaltiossa. Ar-
23475: täyttämään sille perustamissopimuksen mu- tiklan määräyksellä viitataan siihen, että ta-
23476: kaan kuuluvan velvoitteen. Perustamissopi- lous- ja rahaliiton toisessa vaiheessa ei tehdä
23477: muksesta ei tosin käy selkeästi ilmi, mitä sitovia ylikansallisia rahapoliittisia päätöksiä
23478: välittömiä velvoitteita keskuspankkiin kohdis- eikä rahapoliittista päätösvaltaa siten ole jaettu
23479: tuu talous- ja rahaliiton toisen vaiheen aikana. ERI:n ja kansallisten viranomaisten kesken,
23480: ERI:lle on annettu sama toimivalta kuin mikä vaan päätösvalta kuuluu kokonaisuudessaan
23481: Euroopan keskuspankilla on talous- ja rahalii- kansallisille viranomaisille. ERI:a on luonneh-
23482: ton kolmannessa vaiheessa. dittu Euroopan keskuspankin esiasteeksi.
23483: ERI:n valta haastaa kansallinen keskuspank- ERI:a ja EKP:a koskevista määräyksistä onkin
23484: ki EY :n tuomioistuimeen vastaa menettely- löydettävissä tiettyjä yhtäläisyyksiä. Muun mu-
23485: muodoltaan perustamissopimuksen 169 artik- assa 3 artiklan 2 kohdassa todetaan nimen-
23486: lan mukaista kannevaltaa. Mainitun artiklan omaisesti, että ERI toimii EKPJ:n ja EKP:n
23487: mukaan jäsenvaltion sopimusrikkamusta kos- perussäännön 2 artiklassa vahvistettujen tavoit-
23488: keva kanne nostetaan kuitenkin aina valtiota teiden ja periaatteiden mukaisesti.
23489: eikä sen viranomaista vastaan ja kanteen nos- Perussäännön 4 artiklassa luetellaan ERI:n
23490: tajana on komissio. pääasialliset tehtävät. Tehtävien määrittelyn
23491: tarkoituksena on taata se, että siirtymävaiheen
23492: aikana on olemassa yhteiseen rahapolitiikkaan
23493: siirtymisen valmisteluista huolehtiva elin. Toi-
23494: Euroopan rahapoliittisen instituutin perus- mintaympäristön ja rahapolitiikan välineiden
23495: sääntä yhdenmukaistaminen, samoin kuin keskus-
23496: pankkien välisen yhteistyön edelleen tiivistämi-
23497: Perussäännön, joka liitettiin EY:n perusta- nen ja kansallisia keskuspankkeja koskevan
23498: missopimukseen unionisopimuksella, 1 artiklas- lainsäädännön koordinointi on välttämätöntä,
23499: sa määrätään Euroopan rahapoliittisen insti- jotta EKP voisi kolmannen vaiheen alusta
23500: tuutin, ERI:n (European Monetary Institute, ryhtyä tehokkaasti harjoittamaan yhteistä ra-
23501: EMI) perustamisesta perustamissopimuksen hapolitiikkaa. Artiklan 1 kohdan määräykset
23502: 1994 vp - HE 135 417
23503:
23504: vastaavat pääosin perustaruissopimuksen 109 f sen kertomuksen toimittaminen neuvostolle
23505: artiklan 2 kohdan määräyksiä. Lisäksi ERI:n kolmannen vaiheen valmisteluista. Kertomuk-
23506: tulee neuvotella säännöllisesti rahapolitiikan sissa arvioidaan, miten yhteisössä on edistytty
23507: suuntaviivoista ja rahapoliittisten välineiden yhteisön sisäisessä lähentymisessä rahapolitii-
23508: käytöstä. Kansallisten rahapolitiikkaa hoitavi- kan välineiden yhdenmukaistamisessa sekä
23509: en viranomaisten on kuultava ERI:a ennen muissa yhteiseen rahapolitiikkaan siirtymisen
23510: rahapolitiikan suuntaviivoista päättämistä. edellyttämissä toimissa. Edelleen kertomuksissa
23511: Yksi ERI:n tärkeimmistä tehtävistä on suun- on mahdollisia kansallisten keskuspankkien
23512: nitella EKPJ:n tulevan toiminnan puitteet. Pe- täytettäväksi asetettuja oikeudellisia vaatimuk-
23513: russäännön 4 artiklan 2 kohdan mukaan ERI:n sia, jotta niistä tulisi erottamaton osa EKPJ:tä.
23514: on viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1996 Lisäksi artiklassa todetaan, että EY:n perusta-
23515: täsmennettävä ne lainsäädännölliset, organisa- ruissopimuksen 109 f artiklan 7 kohdassa tar-
23516: toriset ja logistiset kehitykset, jotka EKPJ koitettujen neuvoston päätösten mukaisesti
23517: kolmannessa vaiheessa tarvitsee toimintaansa ERI voi hoitaa kolmannen vaiheen valmistele-
23518: varten. Artiklassa toistetaan EY:n perustaruis- miseksi myös muita tehtäviä.
23519: sopimuksen 109 f artiklan 3 kohdan mukaiset Perussäännön 8 artiklassa määrätään ERI:n
23520: määräykset ERI:n toiminnasta kolmannen vai- riippumattomuudesta. Artiklan mukaan ERI:n
23521: heen valmistelussa. neuvoston jäsenet, jotka edustavat omia laitok-
23522: Perussäännön 5 artikla vastaa EY:n perus- siaan, toimivat tehtäviään hoitaessaan omalla
23523: taruissopimuksen 109 f artiklan määräystä vastuullaan. Hoitaessaan tehtäviään ERI:n
23524: ERI:n neuvoa-antavasta toiminnasta. neuvosto ei pyydä eikä ota vastaan minkään-
23525: Perussäännön 6 artiklassa täsmennetään edel- laisia ohjeita yhteisön elimiltä tai jäsenvaltioi-
23526: leen ERI:n tehtäviä. ERI:n tulee huolehtia den hallituksilta. Yhteisön elimet samoin kuin
23527: kansallisten keskuspankkien tukitoimenpiteistä jäsenvaltioiden hallitukset sitoutuvat kunnioit-
23528: yhteisön valuutoista johtuvien positioiden mo- tamaan tätä periaatetta ja pidättäytymään yri-
23529: nenvälistämisestä ja yhteisön sisäisten maksu- tyksistä vaikuttaa neuvostoon sen suorittaessa
23530: suoritusten monenvälistämisestä sekä hoitaa tehtäviään.
23531: EVJ:n interventioihin tarkoitettuja erittäin ly- Rahapolitiikan tehokkaan ja pitkällä aikavä-
23532: hyen ajan rahoitusjärjestelmää sekä lyhyenajan liilä uskottavan harjoittamisen edellytyksenä
23533: valuuttatukijärjestelmää. Artikla antaa ERI:lle on, ettei ulkopuolisilla tahoilla ole mahdolli-
23534: mahdollisuuden hoitaa kansallisten keskuspank- suutta vaikuttaa rahapolitiikasta päättäviin vi-
23535: kien valuuHavarantoja sekä laskea liikkeelle ranomaisiin. Vaikka ERI:llä ei ole rahapoliit-
23536: ecuja tällaisia varantoja vastaan EVJ:n sopi- tista päätöksentekovaltaa, halutaan jo toisessa
23537: muksen mukaisesti. Näin myönnettyjä ecuja vaiheessa varmistaa rahapoliittisten kysymys-
23538: voidaan käyttää sekä kansallisten keskuspank- ten sekä kolmanteen vaiheeseen valmistautumi-
23539: kien välisiin että myös niiden ja ERI:n välisiin seksi tehtävien ratkaisujen pysyminen yksin-
23540: maksuihin. Tarvittavista hallinnollisista toimen- omaan keskuspankkien edustajien toimivallas-
23541: piteistä huolehtii ERI. ERI voi myös myöntää sa.
23542: kolmansien maiden rahapolitiikasta vastaaviiie Perussäännön 9 artiklassa määrätään ERI:n
23543: viranomaisille ja kansainvälisille rahoituslaitok- hallinnosta. ERI:llä on ainoastaan yksi toimi-
23544: sille "muun ecun haltijan" -aseman. elin, joka toimii samalla sekä päätöksentekoeli-
23545: Jos kansalliset keskuspankit antavat valuut- menä että huolehtii päätösten täytäntöön-
23546: tavarantonsa ERI:n hoitoon, menevät varan- panoon liittyvistä tehtävistä. ERI:a johtaa
23547: non hoidosta aiheutuneet voitot taikka tappiot ERI:n neuvosto, johon kuuluu puheenjohtaja
23548: kansallisen keskuspankin tilille. ERI ei voi ja kansallisten keskuspankkien pääjohtajat,
23549: tehdä avomarkkinatoimia haltuunsa uskotulla joista yksi nimetään varapuheenjohtajaksi. Pu-
23550: kansallisen keskuspankin valuuttavarannolla heenjohtaja valitaan henkilöistä, joilla on ar-
23551: omaan lukuunsa. ERI pyrkii varmistamaan, vostettu asema ja ammattikokemusta rahata-
23552: että sen suorittamat toimet eivät vaikuta jäsen- loudesta tai pankkitoiminnasta. Puheenjohtaja
23553: valtion rahapolitiikkaa hoitavan viranomaisen nimitetään jäsenvaltioiden yhteisellä sopimuk-
23554: raha- ja valuuttapolitiikkaan ja että ne ovat sella joko pääjohtajien komitean tai ERI:n
23555: ERI:n tavoitteiden EVJ:n valuuttakurssimeka- neuvoston suosituksen perusteella Euroopan
23556: nismin moitteettoman toiminnan mukaiset. parlamenttiin ja neuvoston kuulemisen jälkeen.
23557: Perussäännön 7 artiklassa on määritelty Puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan toimi-
23558: ERI:n muut tehtävät, joihin kuuluu vuosittai- kausi on kolme vuotta.
23559: 53 340405P
23560: 418 1994 vp- HE 135
23561:
23562: ERI:n puheenjohtajan toimi on päätoiminen. oikeushenkilö perustamissopimuksen 109 f ar-
23563: Puheenjohtajalle määrättyjä tehtäviä ovat tiklan 1 kohdan nojalla. Artiklassa tode-
23564: ERI:n neuvoston kokousten valmistelu ja ko- taan ERI:llä olevan kaikissa jäsenvaltioissa
23565: kousten puheenjohtajana toimiminen, ERI:n laajin kansallisen lainsäädännön mukaan oike-
23566: edustaminen ulospäin sekä vastuu ERI:n juok- ushenkilöllä oleva oikeuskelpoisuus. ERI voi
23567: sevien tehtävien hoitamisesta. Puheenjohtaja hankkia ja luovuttaa irtainta ja kiinteää omai-
23568: voidaan erottaa kesken kauden vain, jos hän ei suutta sekä käyttää puhevaltaa oikeudenkäyn-
23569: enää täytä niitä vaatimuksia, joita hänen teh- neissä.
23570: tävänsä edellyttävät tai jos hän on syyllistynyt Perussäännön 15 artiklan mukaan ERI voi
23571: vakavaan rikkomukseen. antaa lausuntoja, tehdä suosituksia sekä vah-
23572: Perussäännön 10 artiklassa määrätään ERI:n vistaa suuntaviivoja ja tehdä päätöksiä, jotka
23573: neuvoston kokouksista ja äänestysmenettelystä. on osoitettu kansallisille keskuspankeille. Ar-
23574: ERI:n neuvosto kokoontuu vähintään kymme- tiklan 2 kohdan mukaan ERI:n lausunnot ja
23575: nen kertaa vuodessa. Kokoukset ovat luotta- suositukset eivät ole sitovia. ERI:n neuvosto
23576: muksellisia. ERI:n neuvosto voi kuitenkin yk- voi vahvistaa suuntaviivoja, joissa määrätään
23577: simielisellä päätöksellä julkistaa haluamansa niiden menetelmien käyttöönotosta, jotka ovat
23578: asian käsittelyn. Äänestystilanteessa on jokai- edellytyksenä EKPJ:n tehtävien täyttämiselle
23579: sella jäsenellä yksi ääni, ja päätökset tehdään kolmannessa vaiheessa. Myöskään ERI:n vah-
23580: yksinkertaisella äänten enemmistöllä, paitsi ar- vistamat suuntaviivat eivät ole artiklan 3 koh-
23581: tikloissa 4.2, 5.4, 6.2 ja 6.3 mainituissa tapauk- dan mukaan sitovia. Artiklan 4 kohdan mu-
23582: sissa, joissa edellytetään yksimielistä päätöstä. kaan ERI:n päätös velvoittaa niitä, joille se on
23583: Lisäksi artiklojen 5.1 ja 5.2 mukaisia lausunto- osoitettu sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3.1
23584: ja ja suosituksia annettaessa ja artiklojen 6.4, artiklan soveltamista. Artiklassa viitataan EY:n
23585: 16 ja 23.6 mukaisia päätöksiä sekä vahvistet- perustaruissopimuksen 190 ja 191 artiklan so-
23586: taessa 15.3 artiklan mukaisesti suuntaviivoja veltumiseen näihin päätöksiin.
23587: edellytetään kahden kolmasosan enemmistöä. Perussäännön 16 artiklassa määrätään ERI:n
23588: Perussäännön 11 artiklassa on määräykset omista varoista. ERI:n neuvosto määrittää
23589: unionin toimielinten ja ERI:n välisestä yhteis- ERI:n varojen määrän ja huolehtii siitä, että
23590: työstä sekä ERI:n raportointivelvollisuudesta. ERI:llä on tarpeeksi varoja toimintaansa var-
23591: Neuvoston puheenjohtaja ja komission jäsen ten. Varsinaista omaa pääomaa ERI:lla ei ole,
23592: saavat osallistua ilman äänioikeutta ERI:n vaan kansalliset keskuspankit huolehtivat
23593: neuvoston kokouksiin. ERI:n puheenjohtaja ERI:n toiminnan rahoittamisesta. Artiklan 2
23594: kutsutaan neuvoston kokouksiin, jos niissä kohdan mukaan kansallisten keskuspankkien
23595: käsitellään ERI:n tavoitteisiin ja tehtäviin liit- maksuosuudet määräytyvät saman jakoperus-
23596: tyvistä asioista. ERI antaa laatimansa vuosi- teen mukaisesti kuin maksuosuudet EKPJ:ssä.
23597: kertomuksen toiminnastaan ja yhteisön valuut- Tätä varten komissio toimittaa jakoperusteen
23598: ta- ja rahapoliittisesta tilanteesta Euroopan määrittelemiseksi tarvittavat tilastotiedot. Yk-
23599: parlamentille, neuvostolle, komissiolle ja Eu- sityiskohtaiset säännöt osuuksien maksamisesta
23600: rooppa-neuvostolle. ERI:n puheenjohtaja voi määrittää ERI:n neuvosto.
23601: Euroopan parlamentin pyynnöstä tai omasta
23602: aloitteestaan tulla kuulluksi Euroopan parla- Perussäännön 17 artiklassa määrätään ERI:n
23603: mentin toimivaltaisissa valiokunnissa. ERI:n tilikaudesta, tilinpäätöksestä ja tilintarkastuk-
23604: julkaisemat kertomukset on toimitettava asias- sesta sekä vuoden talousarvion hyväksymisestä,
23605: ta kiinnostuneiden käyttöön veloituksetta. ylijäämän jakamisesta ja alijäämän kattamises-
23606: EKP:n perussääntöön sisältyy vastaavan sisäl- ta. ERI:n ylijäämästä siirretään yleisrahastoon
23607: töiset määräykset EKP:n ja unionin toimielin- ERI:n neuvoston määräämä summa ja jäljelle
23608: ten välisistä yhteistyö muodoista. jäävä osuus jaetaan kansallisille keskuspankeil-
23609: Perussäännön 12 artiklassa määrätään, että le 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun jakope-
23610: ERI:n toimet ilmaistaan ecu-määräisinä. rusteen mukaisesti. Jos ERI:n tilikausi on
23611: Perussäännön 13 artiklan mukaan ERI:n tappiollinen, katetaan vaje ensin ERI:n yleisra-
23612: kotipaikasta päätetään jäsenvaltioiden valtion- hastosta. Jäljelle jäävä osuus katetaan kansal-
23613: ja hallitusten päämiesten tasolla tehtävällä yh- listen keskuspankkien osuuksilla edellä maini-
23614: teisellä päätöksellä. tun jakoperusteen mukaisesti.
23615: Perussäännön 14 artiklan mukaan ERI on Perussäännön 18 artiklassa on ERI:n henki-
23616: 1994 vp - HE 135 419
23617:
23618: Iöstöä koskeva määräys. Henkilöstön palvelus- hapolitiikasta, vaikkakin ERI:n suosituksilla
23619: suhteen ehdot vahvistaa ERI:n neuvosto. saattaa olla suuri tosiasiallinen sitovuus. ERI:n
23620: Perussäännön 19 artiklassa on ERI:n toimien perustaminen ja toiminta ei edellytä muutoksia
23621: laillisuusvalvontaa koskevat määräykset. Artik- Suomen lainsäädäntöön.
23622: lan 1 kohdan mukaan EY:n tuomioistuin voi ERI:n kannevaltaa koskeva järjestely on
23623: tutkia tai tulkita ERI:n toimenpiteitä perusta- Suomen valtiosäännön kannalta merkittävä,
23624: ruissopimuksessa määrätyissä tapauksissa. koska kansallinen keskuspankki voi tulla haas-
23625: Myös ERI:n mahdollisuudesta nostaa kanne tetuksi tuomioistuimeen julkisen vallan käyttä-
23626: on määrätty EY:n perustamissopimuksessa. jänä. ERI:n kannevaltaa koskevan kysymyksen
23627: Artiklan 2 kohdan mukaan ERI:n ja sen järjestäminen edellyttää perustuslainsäätäruis-
23628: velkojien, velallisten tai muiden henkilöiden järjestyksen käyttämistä.
23629: väliset riidat ratkaistaan kansallisessa tuomio-
23630: istuimissa, jollei toimivaltaa ei ole uskottu 109 g artikla. Siirtymämääräyksiin kuuluvas-
23631: EY:n tuomioistuimelle. EY:n tuomioistuimella sa 109 g artiklassa määrätään, että perustaruis-
23632: on artiklan 4 kohdan mukaan toimivalta rat- sopimuksen voimaan tultua ecukorin valuutta-
23633: kaista asia ERI:n tekemässä tai sen puolesta kokoonpanoa ei enää muuteta. Edelleen artik-
23634: tehdyssä sopimuksessa olevan välityslausek- lassa määrätään, että kolmannen vaiheen alus-
23635: keen perusteella. ERI:n neuvosto päättää asian sa ecun arvo kiinnitetään lopullisesti 109 1
23636: saattamisesta yhteisön tuomioistuimen käsitel- artiklan 4 kohdan mukaisesti.
23637: täväksi. Määräyksellä pyritään estämään se, että hei-
23638: Perussäännön 20 artiklassa määrätään ERI:n kot valuutat vetäisivät ecun arvon alaspäin.
23639: neuvoston ja henkilöstön salassapitovelvolli- Kun valuuttojen kokoonpano korissa on jää-
23640: suudesta. He eivät saa tehtäviensä päättymisen- dytetty, pienenee heikkenevien valuuttojen pai-
23641: kään jälkeen ilmaista salassapitovelvollisuuden no samalla kun vahvistuvien valuuttojen paino
23642: piirin kuuluvia tietoja. Heihin sovelletaan myös korissa kasvaa. Näin ecun arvo säilyy, vaikka
23643: salassapitovelvollisuutta koskevaa yhteisön jotkut valuutat heikkenisivät runsaastikin.
23644: lainsäädäntöä. Ecun arvon kiinnittäminen lopullisesti EY-
23645: Perussäännön 21 artiklan mukaan ERI:IIä on valuuttoihin nähden kolmannen vaiheen alussa
23646: jäsenvaltioiden alueella sen tehtävien suoritta- taas on yhtenäisvaluutan esivaihe, koska alu-
23647: misen edellyttämät erioikeudet ja vapaudet eella on jo silloin yksi yhteinen keskuspankki ja
23648: vuoden 1965 sulautumissopimuksen liitteenä näin ollen yksi yhteinen rahapolitiikka, on
23649: olevassa Euroopan yhteisöjen erioikeuksia ja kaikkien valuuttojen kurssit myös kiinnitettä-
23650: vapauksia koskevassa pöytäkirjassa vahviste- vä. Tämän jälkeen tarkoituksena on siirtyä
23651: tuin edellytyksin. yhteisen valuutan käyttöönottamiseen.
23652: Perussäännön 22 artiklan mukaan ERI:n
23653: puheenjohtaja, varapuheenjohtaja tai kaksi Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
23654: ERI:n henkilöstöön kuuluvaa jäsentä, jotka
23655: puheenjohtaja on asianmukaisesti valtuuttanut Artiklan määräykset eivät aiheuta tällä het-
23656: ERI:n nimen kirjoittamiseen tekevät ERI:n ja kellä lainsäädännön alaan kuuluvia muutoksia.
23657: suhteessa kolmansiin oikeudellisesti velvoitta- Suomen markka ei kuulu ecu-koriin ja koska
23658: vat sopimukset. ecu-koriin ei perustaruissopimuksen voimaan-
23659: Perussäännön 23 artiklassa on määräykset tulon jälkeen oteta uusia valuuttoja, jää mark-
23660: ERI:n asettamisesta selvitystilaan ja toiminnan ka myös sen ulkopuolelle. Sen sijaan ecun
23661: lopettamisesta, kun EKP on perustettu. ERI:n arvon lopullinen määrittäminen koskee myös
23662: varat ja velat siirtyvät EKP:IIe ilman eri toi- Suomen markkaa. Tällä hetkellä markka kel-
23663: menpiteitä. Selvitystila päättyy kolmannen vai- luu valtioneuvoston rahalain (358/93) nojalla
23664: heen alkaessa. EKP:n perustamisen yhteydessä tekemän päätöksen perusteella. Jotta markan
23665: myös ERI:n puheenjohtaja luopuu tehtävis- arvo voidaan sitoa ecuun talous- ja rahaliiton
23666: tään. kolmannen vaiheen alusta lukien, on rahalakia
23667: muutettava soveltuvin osin. Lainsäädännön
23668: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset
23669: hallituksen esitykset.
23670: ERI ei talous- ja rahaliiton toisen vaiheen
23671: aikana tee ylikansallisia, sitovia päätöksiä ra- 109 h artikla. Artikla koskee talous- ja
23672: 420 1994 vp - HE 135
23673:
23674: rahaliiton toisen vaiheen aikana maksutasevai- tettava käyttöön ottamiaan suojatoimia, lykät-
23675: keuksissa olevan tai vakavien maksutasevaike- tävä niitä tai poistettava ne.
23676: uksien uhkaaman jäsenvaltion suojatoimenpi- Sekä 109 h että 109 i artiklaa sovelletaan
23677: teitä, kun nämä vaikeudet ovat vaarantamassa talous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen aikana
23678: erityisesti yhteismarkkinoiden toimintaa tai yh- vain jäsenvaltioon, jota koskee 109 k artiklan
23679: teisön kauppapolitiikkaa. Artiklan 1 kohdan mukainen poikkeusasema.
23680: perusteella komissio tutkii tällöin jäsenvaltion 109 j artikla. Artikla sisältää määräykset
23681: maksutasetilanteen ja sen suorittamat tai aiko- kolmanteen vaiheeseen siirtymisestä. Komissio
23682: mat toimenpiteet tilanteen korjaamiseksi, min- ja ERI raportoivat neuvostolle siitä, miten
23683: kä jälkeen komissio laatii tilanteesta oman jäsenvaltioissa on täytetty talous- ja rahaliiton
23684: suosituksensa. Jos jo toteutetut tai komission toteuttamiseen liittyvät velvollisuudet. Rapor-
23685: suosittelemat toimet eivät osoittaudu riittävik- teissa tarkastellaan erityisesti, onko jäsenvalti-
23686: si, komissio voi 109 c artiklassa tarkoitettua oiden kansallinen lainsäädäntö, mukaan lukien
23687: komiteaa kuultuaan suositella neuvostolle kes- kansallisia keskuspankkeja koskeva säädöstö
23688: kinäisen avun myöntämistä kyseiselle jäsenval- sopusoinnussa EY :n perustamissopimuksen
23689: tiolle. 107 ja 108 artiklan ja EKPJ:n perussäännön
23690: Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto päättää kanssa.
23691: määräenemmistöllä keskinäisen avun myöntä- Lisäksi tulee tarkastella taloudellisen lähen-
23692: misestä, sen ehdoista ja muista yksityiskohdis- tymisen saavuttamista arvioimalla, missä mää-
23693: ta. Apu voi merkitä toimia joko yhteisön rin kukin jäsenvaltio on täyttänyt erikseen
23694: puitteissa tai yhteistyössä jonkin kansainvälisen asetetut lähentymisperusteet eli konvergenssi-
23695: järjestön kanssa. Apu voi myös liittyä kauppa- kriteerit, joita ovat hintatason vakauden toteu-
23696: politiikkaan tai se voi käsittää toisen jäsenval- tuminen, kestävä julkisen talouden tilanne,
23697: tion myöntämää luottoa. valuuttakurssikehityksen vakaus sekä pitkän
23698: Artiklan 3 kohdan perusteella neuvosto voi aikavälin korkokantojen taso.
23699: Artiklassa on määritelty yleisellä tasolla ne
23700: myös määräenemmistöllä päättää niistä suoja-
23701: toimenpiteistä, joita kyseinen jäsenvaltio voi ehdot, jotka jäsenvaltioiden on täytettävä, en-
23702: ottaa käyttöön, jos neuvosto ei hyväksy komis- nen kuin ne voivat siirtyä talous- ja rahaliiton
23703: sion suosittelemia toimia tai komission suosit- kolmanteen vaiheeseen artiklassa määritellyn
23704: aikataulun mukaisesti. Perustamissopimukseen
23705: telemat toimet osoittautuvat riittämättömiksi.
23706: liitetyssä pöytäkirjassa (N:o 6) Euroopan yh-
23707: Neuvosto päättää myös määräenemmistöllä
23708: teisön perustamissopimuksen 109 j artiklassa
23709: suojatoimenpiteiden yksityiskohdista, muutta-
23710: misesta ja kumoamisesta. tarkoitetuista lähentymisperusteista määritel-
23711: lään tarkemmin kyseisten taloudellista lähenty-
23712: 109 i artikla. Artikla sisältää määräykset mistä koskevien kriteerien sisältö.
23713: niistä toimenpiteistä, joihin jäsenvaltio voi ryh- Ensimmäinen näistä kriteereistä koskee hin-
23714: tyä, jos sitä kohtaa äkillinen maksutasekriisi. tavakauden saavuttamista. Täyttääkseen yhtei-
23715: Jäsenvaltio voi ryhtyä suojatoimenpiteisiin, jos sen valuutan vahvistamiseksi vaadittavat edel-
23716: 109 h artiklan 2 kohdassa määrättyä keskinäis- lytykset jäsenvaltion inflaatio ei saa vuoden
23717: tä apua koskevaa päätöstä ei tehdä välittömäs- aikana ennen tarkasteluajankohtaa ylittää
23718: ti. Jäsenvaltio voi toteuttaa 109 i artiklan unionin kolmen alhaisimman inflaation maan
23719: mukaan sellaisia suojatoimenpiteitä, jotka ai- keskiarvoa enempää kuin 1.5 prosenttiyksik-
23720: heuttavat mahdollisimman vähän häiriöitä yh- köä. Inflaatiota mitataan kuluttajahintaindek-
23721: teismarkkinoiden toiminnalle. Toimet eivät saa sillä, joka saatetaan vertailukelpoiseksi ottaen
23722: olla laajempia kuin on tarpeen äkillisesti syn- huomioon kansallisissa määritelmissä ilmene-
23723: tyneiden maksutasevaikeuksien poistamiseksi. vät eroavaisuudet.
23724: Komissiolle ja muille jäsenvaltioille on annet- Toinen kriteeri, julkistalouden tasapainoi-
23725: tava suojatoimista tieto viimeistään silloin, kun suus, tulee täytetyksi, mikäli jäsenvaltiota ei
23726: ne tulevat voimaan. Komissio voi tällöin suo- tarkasteluajankohtana koske neuvoston 104 c
23727: sitella neuvostolle keskinäisen avun myöntä- artiklaan perustuva päätös julkistalouden liial-
23728: mistä jäsenvaltiolle 109 h artiklan mukaisesti. lisesta alijäämästä. Perustamissopimukseen lii-
23729: Neuvosto voi komission lausunnon pohjalta tetyssä liiallisia alijäämiä koskevasta menette-
23730: ja 109 c artiklassa tarkoitettua komiteaa kuul- lystä tehdyssä pöytäkirjassa on määritelty tar-
23731: tuaan päättää, että kyseisen valtion on muu- kemmin julkistalouden alijäämän liiallisuutta
23732: 1994 vp - HE 135 421
23733:
23734: koskevat kriteerit. Niiden mukaan jäsenvaltion antaa säännöksiä 109 j artiklassa tarkoitettujen
23735: julkinen velka ei saa ylittää 60 prosenttia ja lähentymisperusteiden yksityiskohtien vahvista-
23736: julkisen sektorin budjettialijäämä 3 prosenttia miseksi, jolloin nämä säännökset korvaavat
23737: bruttokansantuotteesta. Artiklan 104 c perus- pöytäkirjan. Tähän liittyen neuvosto on anta-
23738: teella komissio valvoo julkistalouden alijäämä- nut asetuksen (EY) N:o 3605/93, jossa määri-
23739: kriteerien noudattamista ja tarvittaessa rapor- tellään yksityiskohtaisesti julkistalouden alijää-
23740: toi jäsenvaltion valtiontalouden tilasta neuvos- män liiallisuutta koskevat laskentaperusteet se-
23741: tolle. Komission esityksestä neuvosto voi mää- kä menettely julkistalouden tasapainottamisek-
23742: räenemmistöllä, jäsenvaltiota kuultuaan, päät- si.
23743: tää onko jäsenvaltion julkistalouden alijäämä Saamiensa raporttien perusteella neuvosto
23744: liiallinen. arvioi määräenemmistöllä komission ehdotuk-
23745: Kolmas kriteeri koskee valuuttakurssikehi- sesta vuoden 1996 loppuun mennessä kunkin
23746: tyksen vakautta ennen kolmanteen vaiheeseen jäsenvaltion osalta, täyttääkö jäsenvaltio yhte-
23747: siirtymistä. Jäsenvaltion on kahden vuoden näisvaluutan vahvistamiseksi vaadittavat edel-
23748: ajan ennen tarkasteluajankohtaa noudatettava lytykset ja täyttääkö jäsenvaltioiden enemmistö
23749: Euroopan valuuttajärjestelmän vaihtokurssijär- nämä edellytykset. Päätelmä annetaan suosi-
23750: jestelmän (Exchange-Rate Mechanism, ERM) tuksena valtion ja hallituksen päämiesten ko-
23751: tavanomaisia vaihteluvälejä. Erityisesti paino- koonpanossa kokoontuvalle neuvostolle. Myös
23752: tetaan sitä, että jäsenvaltio ei ole omasta Euroopan parlamentti antaa asiasta lausunnon.
23753: aloitteestaan alentanut valuuttansa kahdenvä- Jos valtion- tai hallituksen päämiesten ko-
23754: listä keskusarvoa suhteessa toisen jäsenvaltion koonpanossa kokoontuva neuvosto päättää,
23755: valuuttaan kyseisenä kahden vuoden ajanjak- että jäsenvaltioiden enemmistö täyttää edelly-
23756: sona. tykset yhteisen valuutan käyttöönotolle ja jos
23757: Valuuttakurssikehityksen vakautta koskevan neuvosto katsoo, että yhteisön siirtyminen kol-
23758: kriteerin juridinen tulkinta on vaikeutunut sen manteen vaiheeseen on aiheellista, vahvistaa se
23759: jälkeen, kun osa jäsenvaltioiden valuutoista kolmannen vaiheen alkamispäivän. Jos päivä-
23760: laskettiin kellumaan syksyllä 1992 ja valuutta- määrää ei ole vuoden 1997 loppuun mennessä
23761: kurssimekanismissa siirryttiin kesällä 1993 laa- vahvistettu, kolmas vaihe alkaa 1 päivänä
23762: joihin (+/-15 prosenttia) valuuttakurssien vaih- tammikuuta 1999. Ennen heinäkuuta 1998 neu-
23763: teluväleihin. vosto vahvistaa määräenemmistöllä, mitkä jä-
23764: Neljäs kriteeri koskee pitkien korkojen kehi- senvaltiot täyttävät yhtenäisvaluutan vahvista-
23765: tystä. Jäsenvaltion pitkien korkojen tulisi vuo- miseksi vaadittavat edellytykset.
23766: den ajan ennen tarkasteluajankohtaa pysyä Talous- ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen
23767: tasolla, joka ei keskimäärin ylitä enempää kuin siirtymistä koskevat päätökset on määrätty
23768: kaksi prosenttiyksikköä kolmen alhaisimman valtion tai hallituksen päämiesten kokoon-
23769: inflaation jäsenvaltion pitkien korkojen tasoa. panossa tapahtuvan neuvoston tehtäväksi.
23770: Pitkiä korkoja mitataan jäsenvaltioiden pitkän Maastrichtin konferenssissa hyväksyttiin julis-
23771: aikavälin valtion obligaatioiden tai niihin rin- tus (N:o 4), jonka mukaan Eurooppa-neuvos-
23772: nasteisten obligaatioiden tuotoilla, ottaen huo- ton puheenjohtaja pyytää talous- ja valtiova-
23773: mioon eroavaisuudet kansallisissa määritelmis- rainministereitä osallistumaan Eurooppa-neu-
23774: sä. Pitkiä korkoja koskeva ehto on tärkeä siinä voston kokouksiin silloin, kun käsitellään ta-
23775: mielessä, että pitkien korkojen taso suhteessa lous- ja rahaliittoa koskevia kysymyksiä.
23776: yhteisön muihin maihin korostaa markkinoi- Tanskaa sekä Ison-Britannian ja Pohjois-
23777: den luottamusta kyseisen jäsenvaltion talous- Irlannin yhdistynyttä kuningaskuntaa koskevi-
23778: politiikkaan. en pöytäkirjojen (N:o II ja 12) mukaan kysei-
23779: Perustamissopimukseen liitetyssä Euroopan set maat eivät ole velvollisia siirtymään talous-
23780: yhteisön perustamissopimuksen 109 j artiklassa ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen, vaikka ne
23781: tarkoitetuista lähentymisperusteista tehdyssä täyttäisivätkin konvergenssikriteerit.
23782: pöytäkirjassa todetaan lisäksi, että komission Yhdistynyt kuningaskunta ilmoittaa neuvos-
23783: tehtävänä on tuottaa lähentymisperusteiden ar- tolle, jos se aikoo siirtyä kolmanteen vaihee-
23784: vioimiseksi tarvittavat tilastotiedot. Neuvosto seen, ennen kuin neuvosto suorittaa perusta-
23785: voi yksimielisellä päätöksellä komission esityk- missopimuksen 109 j artiklan 2 kohdassa tar-
23786: sestä ja kuultuaan Euroopan parlamenttia, koitetun arvioinnin. Jollei kolmannen vaiheen
23787: ERI:a tai EKP:ta sekä raha-asiain komiteaa, alkamispäivää ole vahvistettu perustamissopi-
23788: 422 1994 vp - HE 135
23789:
23790: muksen 109 j artiklan 3 kohdan mukaisesti, tyä kolmanteen vaiheeseen 1999 ja jotta EKP
23791: Yhdistynyt kuningaskunta voi ilmoittaa aiko- ja EKPJ voisivat hoitaa tehtäviään täysimää-
23792: muksestaan siirtyä kolmanteen vaiheeseen 1 räisesti alusta alkaen.
23793: päivään tammikuuta 1998 mennessä. Mikäli 109 k artikla. Mikäli EY:n perustamissopi-
23794: Yhdistynyt kuningaskunta ilmoittaa jäävänsä muksen 109 j artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti
23795: kolmannen vaiheen ulkopuolelle, se säilyttää on päätetty talous- ja rahaliiton kolmannen
23796: toimivaltansa rahapolitiikan alueella kansani- vaiheen alkamisen ajankohdasta, neuvosto
23797: sen lainsäädäntönsä mukaisesti. Sitä ei tä11öin päättää määräenemmistö1lä komission suos_i-
23798: myöskään lueta mukaan niiden jäsenvalt!oide? tuksesta, mitkä maat eivät täytä edellytyksiä
23799: enemmistöön, jotka täyttävät perustamissopi- yhtenäisvaluuttaan siirtymiseksi. Artiklassa
23800: muksen 109 j artiklan 2 kohdan toisessa ja 3 määritellään menettelytavat, joita sovelletaan
23801: kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tar- jäsenvaltioon, joka ei täytä näitä edelly~yksiä.
23802: koitetut ede11ytykset. Tällaista jäsenvaltiota nimitetään artikla~sa
23803: Pöytäkirjassa eräistä Tanskaa koskevista "jäsenvaltioksi, jota koskee poikkeus". Arhk-
23804: määräyksistä todetaan, että Tanskan hallitus Jassa luetellaan myös ne perustamissopimuksen
23805: ilmoittaa neuvosto11e kantansa osanistumisesta kohdat, joita ei sovelleta tällaiseen jäsenvalti-
23806: kolmanteen vaiheeseen ennen kuin neuvosto oon.
23807: suorittaa perustamissopimuksen 109 j artiklan Artiklan 2 kohdan perusteella EMU-kritee-
23808: 2 kohdassa tarkoitetun arvioinnin. Jos Tanska rien toteutumista jäsenvaltioissa, joita koskee
23809: ilmoittaa jäävänsä kolmannen vaiheen ulko- poikkeus, tarkastellaan vähintään kerran kah-
23810: puolelle, sitä koskee poikkeus, jolloin Tanskan dessa vuodessa tai useamminkin jäsenvaltion
23811: osalta sovelletaan kaikkia niitä perustamissopi- niin pyytäessä. Perustamissopimuksen 109 j
23812: muksen ja EKPJ:n perussäännön määr~yksi~. artiklan 1 kohdan mukaisesti komissio ja EKP
23813: joissa viitataan poikkeukseen. Perustamissopi- laativat tilanteesta kertomuksen neuvostolle.
23814: muksen 109 k artiklan 2 kohdassa tarkoitettu Neuvosto kuulee Euroopan parlamenttia ja
23815: menettely poikkeuksen kumoamiseksi voidaan keskustelee kysymyksestä valtion- tai ha11itus-
23816: käynnistää ainoastaan Tanskan aloitteesta: ten päämiesten muodostamassa kokoonpanos-
23817: Artiklassa on selostettu se menettely, J01la sa. Tämän jälkeen neuvosto päättää määrä-
23818: päätös kolmannen vaiheen alkamisesta teh- enemmistöllä komission ehdotuksesta, mitkä
23819: dään. Kolmannen vaiheen aloittamiselle asete- jäsenvaltiot, joita koskee poikkeu~, täyttävät
23820: tut ehdot on Juotu siksi, että talous- ja raha- 109 j artiklan 1 kohdan mukaiset EMU-
23821: liitosta saataisiin mahdollisimman yhtenäinen kriteerit. Kriteerit täyttävän jäsenvaltion poik-
23822: ja kestävä. Jos jäsenvaltioiden taloudet eroavat keusasema tällöin kumotaan, eli jäsenvaltio
23823: huomattavasti toisistaan, ei liitosta saada suu- liittyy niiden jäsenvaltioiden joukkoon, jotka jo
23824: rinta mahdo11ista hyötyä. Sen vuoksi taloudel- aiemmin ovat siirtyneet EMU:n kolmanteen
23825: lista lähentymistä on korostettu asettamaHa vaiheeseen.
23826: tietyille muuttujille rajat.
23827: Maastrichtissa hyväksyttiin myös pöytäkirja Artiklan 3 kohdassa luetellaan ne EY:n
23828: (N:o 10) siirtymisestä talous- ja rahaliiton perustamissopimuksen artiklat, joita ei sovelle-
23829: kolmanteen vaiheeseen. Sopimuspuolet vahvis- ta jäsenvaltioon, jota koskee poikkeus. Näitä
23830: tivat pöytäkirjassa talous- ja rahaliiton kol- ovat 104 c artiklan 9 ja 11 kohdat, 105 artiklan
23831: manteen vaiheeseen siirtymisen peruuttamatto- 1, 2, 3 ja 5 kohdat, 105 a artikla, 108 a artikla,
23832: man Juonteen. Kaikkien jäsenvaltioiden on, 109 artikla ja 109 a artiklan 2 kohdan b
23833: riippumatta siitä täyttävätkö ne yhtenäisvaluu- alakohta. Lisäksi artiklan 3 kohdassa määrä-
23834: tan vahvistamiseksi vaadittavat edellytykset, tään, että tällaisen jäsenvaltion keskuspankin
23835: noudatettava yhteistä tahtoa siirtyä nopeasti oikeuksista ja velvollisuuksista määrätään
23836: kolmanteen vaiheeseen eikä yksikään jäsenval- EKPJ:n perussäännön IX luvussa.
23837: tio saa estää siirtymistä kolmanteen vaiheeseen. Artiklan 4 kohdassa määrätään, että 105
23838: Jollei kolmannen vaiheen alkamispäivää ole artiklan 1, 2 ja 3 kohta, 105 a artikla, 108 a
23839: vahvistettu vuoden 1997 loppuun mennessä, ne artikla, 109 artikla ja 109 a artiklan 2 kohdan
23840: jäsenvaltiot, joita asia koskee, yhteisön toimie: b alakohta koskevat vain niitä jäsenvaltioita,
23841: Jimet ja muut yhteisöt suorittavat nop~ash joita ei koske poikkeus.
23842: kaikki valmistavat tehtävät vuoden 1998 aika- Artiklan 5 kohta määrää, että jäsenvaltiot,
23843: na, jotta yhteisö voisi peruuttamattomasti siir- joita koskee poikkeus, menettävät äänioikeu-
23844: 1994 vp - HE 135 423
23845:
23846: tensa sellaisiin neuvoston päätöksiin, jotka taisten säännösten mukaisesti, ja ainoastaan
23847: tehdään 3 kohdassa mainittujen artiklojen poh- sillä on oikeus määritellä CFP-frangin pariar-
23848: jalta. vo.
23849: Artiklan 6 kohdan mukaan 109 h artiklaa ja Mikäli 109 k artiklan 2 kohdassa määrätyn
23850: 109 i artiklaa, jotka koskevat maksutasevaike- menettelyn mukaisesti on päätetty kumota
23851: uksissa olevien jäsenvaltioiden suojatoimia poikkeus, neuvosto vahvistaa niiden jäsenvalti-
23852: EMUn toisen vaiheen aikana, sovelletaan edel- oiden, joita ei koske poikkeus, ja sen jäsenval-
23853: leen jäsenvaltioon, jota koskee poikkeus. tion, jota asia koskee, yksimielisyydellä komis-
23854: 109 1 artikla. Artiklassa määrätään niistä sion ehdotuksesta sekä EKP:a kuultuaan kurs-
23855: toimenpiteistä, joihin ryhdytään sen jälkeen, sin, jolla ecu korvaa kyseisen jäsenvaltion
23856: kun päätös kolmannen vaiheen alkamispäivän valuutan.
23857: vahvistamisesta on tehty tai tarvittaessa välit- 109 m artikla. Artiklan mukaan kolmannen
23858: tömästi 1 päivän heinäkuuta 1998 jälkeen. vaiheen alkuun saakka jokaisen jäsenvaltion on
23859: Näihin toimenpiteisiin kuuluu muun muassa pidettävä valuuttakurssipolitiikkaansa yhteistä
23860: EKP:n johtokunnan ja varapuheenjohtajan se- etua koskevana asiana. Kolmannen vaiheen
23861: kä sen muiden jäsenten nimittäminen niiden alusta lähtien on niiden jäsenvaltioiden, jotka
23862: jäsenvaltioiden hallitusten toimesta, joita ei ovat mahdollisesti kolmannen vaiheen ulko-
23863: koske poikkeus. Jos tuolloin on jäsenvaltioita, puolella, noudatettava samaa periaatetta va-
23864: joita koskee poikkeus, johtokunnan jäsenmää- luuttakurssipolitiikassaan.
23865: rä voi olla pienempi kuin EKPJ:n perussään- Artiklan tavoitteena on jatkaa sitä raha- ja
23866: nön 11.1 artiklassa määrätään. valuuttapoliittista yhteistyötä, jota on harjoitet-
23867: EKPJ ja EKP katsotaan perustetuiksi, kun tu Euroopan valuuttajärjestelmän (EVJ) puit-
23868: johtokunta on nimitetty ja ne valmistautuvat teissa.
23869: aloittamaan EKPJ:n toiminnan. Ne käyttävät Sopimuspuolten Maastrichtin konferenssissa
23870: toimivaltaansa täysimääräisesti kolmannen vai- antamassa julistuksessa (N:o 6) valuuttasuh-
23871: heen ensimmäisestä päivästä lähtien. Artiklan 2 teista San Marinon, Vatikaani-valtion ja Mo-
23872: kohdan mukaan ERI:n tehtävät siirtyvät nacon ruhtinaskunnan kanssa todetaan, että
23873: EKP:IIe ja ERI asetetaan selvitystilaan EKP:n Italian ja San Marinon, Italian ja Vatikaani-
23874: perustamisen jälkeen. valtion sekä Ranskan ja Monacon keskinäiset
23875: valuuttasuhteet jäävät ennalleen siihen saakka,
23876: Artiklan 3 kohdassa todetaan, että EKP:n kunnes ecusta tulee unionin yhteinen valuutta.
23877: yleisneuvosto toimii EKP:n kolmantena pää- Tarpeen mukaan unioni on valmis edesautta-
23878: töksentekoelimenä EKP:n neuvoston ja johto- maan kyseisiä jäsenvaltioita neuvottelemaan
23879: kunnan ohella niin kauan, kuin on jäsenvalti- edellä mainittuihin järjestelyihin ne muutokset,
23880: oita, joita koskee poikkeus. jotka tulevat välttämättömiksi yhtenäisvaluu-
23881: Artiklan 4 kohdan mukaan neuvosto vahvis- tan käyttöönoton yhteydessä.
23882: taa kolmannen vaiheen alkamispäivänä niiden Maastrichtin konferenssissa hyväksytyssä ju-
23883: jäsenvaltioiden yksimielisyydellä, joita ei koske listuksessa (N:o 3) Euroopan yhteisön perusta-
23884: poikkeus, komission ehdotuksesta ja EKP:a missopimuksen kolmannen osan III ja VI
23885: kuultuaan ne lopulliset vaihtokurssit, joihin osastosta vahvistetaan jatkettavan tavanomais-
23886: näiden jäsenvaltioiden valuutat vahvistetaan, ta käytäntöä, jonka mukaan käsiteltäessä pää-
23887: sekä sen lopullisesti vahvistetun kurssin, jolla omia ja maksuja sekä talous- ja rahapolitiikkaa
23888: ecu korvaa nämä valuutat, ja ecusta tulee koskevia kysymyksiä neuvosto kokoontuu ko-
23889: itsenäinen valuutta. Artiklan mukaan kyseisellä koonpanossa, jonka muodostavat talous- ja
23890: toimenpiteellä ei sinänsä muuteta ecun ulkoista valtiovarainministerit.
23891: arvoa. Neuvosto toteuttaa samaa menettelyä
23892: noudattaen myös muut toimenpiteet, jotka
23893: ovat tarpeen otettaessa ecu nopeasti käyttöön VII osasto
23894: näiden jäsenvaltioiden yhtenäisvaluuttana.
23895: Perustamissopimuksen liitteenä on pöytäkir- Yhteinen kauppapolitiikka
23896: ja Ranskasta (N:o 13). Pöytäkirjan mukaan
23897: Ranska säilyttää erioikeuden laskea liikkeeseen 1JO artikla. Artiklassa määrätään yhteisön
23898: rahaa merentakaisilla alueillaan sen kansallises- tavoitteeksi pyrkimys edistää maailmankaupan
23899: sa lainsäädännössä vahvistettujen yksityiskoh- sopusointuista kehitystä, kansainvälisen kau-
23900: 424 1994 vp - HE 135
23901:
23902: pan rajoitusten asteittaista poistamista sekä teen kolmanteen maahan ja on maksanut jotain
23903: tulliesteiden poistamista. Tavoitteeseen pyri- edellä mainittua maksua tuodessaan maahan
23904: tään perustamalla keskinäinen tulliliitto (ks. valmistuksessa tarvitsemiaan tarvikkeita tai
23905: 12-28 artiklan perustelut). Artiklan toisen osia.
23906: kohdan mukainen määräys, jonka mukaan 113 artikla. Unionisopimuksella muutetussa
23907: yhteisessä kauppapolitiikassa on huomioitava artiklassa on yhteisen kauppapolitiikan perus-
23908: jäsenmaiden välisten tullien poistamisen mah- määräys, joka sisältää yhteisen kauppapolitii-
23909: dollinen suotuisa vaikutus yritysten kilpailuky- kan keskeiset periaatteet ja soveltamiskeinot
23910: kyyn jäsenvaltioissa, on käytännössä vanhen- sekä päätöksentekoa koskevat määräykset.
23911: tunut tulliliiton syntymisen myötä. Artiklan 1 kohdassa määrätään, että yhtei-
23912: Artiklan sisältämät tavoitteet ovat muotoi- nen kauppapolitiikka perustuu yhtenäisiin pe-
23913: lultaan hyvin lähellä GATT-sopimuksen vas- riaatteisiin. Yhtenäisiä periaatteita tulee nou-
23914: taavia tavoitteita. Yhteisö on osaltaan edistä- dattaa erityisesti tullien muuttamisessa, tulli- ja
23915: nyt maailmankaupan sopusointuista kehitystä kauppasopimusten tekemisessä, kaupan vapa-
23916: sekä kaupan vapauttamista muun muassa osal- uttamista koskevien toimenpiteiden yhtenäistä-
23917: listumalla GATTin piirissä tapahtuviin maail- misessä, vientipolitiikassa sekä kauppaa koske-
23918: mankauppaa koskeviin vapauttamispyrkimyk- vissa suojatoimenpiteissä. Artiklan 2 kohdassa
23919: siin ja sitoutumalla GATTin säännöksiin sekä määrätään, että komissio tekee ehdotukset
23920: vapaakauppa-alueita ja tulliliittoja muodosta- neuvostolle yhteisen kauppapolitiikan toteutta-
23921: maHa. miseksi. Tämä merkitsee, että komissiolla on
23922: EY:n tuomioistuin pitää GATTin säännök- muodollisesti yksinomainen aloiteoikeus.
23923: siä erottamattomana osana yhteisön oikeudel- Artiklan 3 kohdassa määrätään menettelyta-
23924: lista järjestelmää ja on katsonut, että kauppa- voista sopimuksia tehtäessä. Jos yhteisö tekee
23925: politiikan alaan kuuluvia säädöksiä on sovel- kauppapolitiikan alaa koskevan sopimuksen
23926: lettava sopusoinnussa GATTin määräysten kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön
23927: kanssa (ks. muun muassa tapaukset 21-24/73, kanssa, komissio tekee neuvostolle asiaa kos-
23928: International Fruit Company ja 181/73, Hae- kevan suosituksen. Neuvosto antaa komissiolle
23929: geman). valtuudet aloittaa neuvottelut. Antaessaan val-
23930: 111 artikla. Artiklaan sisältyneet siirtymä- tuudet neuvosto yleensä päättää melko yksi-
23931: kauden aikana sovellettavat määräykset on tyiskohtaisesti siitä, millä ehdoilla sopimus
23932: kumottu unionisopimuksella. voidaan tehdä eli määrää yksilöidyistä neuvot-
23933: 112 artikla. Artiklan 1 kohdassa määrätään teluohjeista. Komission tulee kuulla neuvoston
23934: yhdenmukaistettavaksi siirtymäkauden lop- nimeämää erityiskomiteaa neuvottelujen kulu-
23935: puun mennessä vientituen myöntämistä koske- essa. Komitealla tarkoitetaan tässä niin sanot-
23936: vat järjestelmät yritysten kilpailuedellytysten tua 113-komiteaa, joka toimii jäsenmaiden
23937: tasaamiseksi. Kohdan määräyksen mukaan ky- neuvoa-antavana komiteana kauppapolitiikkaa
23938: seiset toimenpiteet eivät voi kuitenkaan rajoit- koskevissa sopimusneuvotteluissa. Käytännös-
23939: taa jäsenvaltioiden sellaisia velvoitteita, joihin sä komitea on muodostunut merkittäväksi
23940: ne ovat sitoutuneet muissa kansainvälisissä koko kauppapolitiikan alan keskusteluelimeksi
23941: järjestöissä. Viittauksena tarkoitetaan muun ja sen merkitys neuvoston päätöksentekoa val-
23942: muassa GATTin ja OECD:n piirissä tehtyjä mistelevana elimenä on keskeinen.
23943: valtiontuen myöntämistä koskevia sopimuksia. Artiklan 3 kohdassa määrätään myös, että
23944: Tavoite vientitukien yhtenäistämisestä on yh- siinä tarkoitettujen sopimusneuvottelujen suh-
23945: teisössä jo toteutettu. teen sovelletaan EY:n perustamissopimuksen
23946: Artiklan 2 kohdan mukaan 1 kohdan mää- 228 artiklan määräyksiä. Tällä unionisopimuk-
23947: räyksiä ei kuitenkaan sovelleta sellaisiin tullien sella lisätyllä viittauksena on selkeytetty sopi-
23948: tai vaikutuksiltaan vastaavien maksujen taikka muksia koskevan päätöksentekomenettelyä, jo-
23949: välillisten verojen palautuksiin, mukaan lukien ka säilyi kauppapolitiikan osalta muutoin en-
23950: liikevaihtoverojen, valmisteverojen ja muiden tisellään. Sopimukset hyväksytään neuvostossa
23951: välillisten verojen palautukset, joita myönne- määräenemmistöllä. Parlamentin kuulemisvel-
23952: tään viennissä, jos palautukset eivät ole suu- vollisuus ei koske puhtaasti kauppapoliittisia
23953: rempia kuin vientituotteille välillisesti tai suo- sopimuksia.
23954: raan määrätyt maksut. Näillä tarkoitetaan pa- Artiklan 4 kohdassa määrätään päätöksen-
23955: lautuksia, jotka viejä saa, jos se vie lopputuot- tekomenettelystä artiklassa tarkoitetun toimi-
23956: 1994 vp - HE 135 425
23957:
23958: vallan käyttämisessä. Kauppapolitiikkaa kos- (ETY) N:o 288/82 yleisistä tuontisäännöistä,
23959: kevat ratkaisunsa neuvosto tekee määräenem- joka sisälsi vastaavat keinot suojatoimiin ryh-
23960: mistöllä. Tämä päätöksentekomenettely sovel- tymiseksi. Käytännössä suojatoimiin on ryh-
23961: tuu kauppapolitiikassa yleisenä sääntönä ja dytty vain harvoissa tapauksissa. Aloite on
23962: sisältyy useimmiten myös täydentävään sään- tullut yleensä jäsenmaan taholta ja kohteena on
23963: nöstöön. useimmiten ollut Kauko-idän maista peräisin
23964: Unionisopimusta neuvoteltaessa esiintyi pyr- oleva tuonti.
23965: kimyksiä lisätä artiklan katteeseen eli yhteisön Asetuksen 1 artiklan mukaan asetusta sovel-
23966: toimivaltaan palvelut, jotka liittyvät suoraan letaan kolmansista maista peräisin oleviin EY:n
23967: tavarakauppaan. Kysymys on noussut esiin perustamissopimuksen kattamiin tuotteisiin, ei
23968: muun muassa GA TTin Uruguayn kierroksella. kuitenkaan tekstiilituotteisiin, joiden suhteen
23969: Asiasta ei päästy yksimielisyyteen unionisopi- on olemassa erityisiä tuontimääräyksiä eikä
23970: musta neuvoteltaessa, vaan muotoilu jätettiin valtionkauppamaihin tai Kiinan kansantaval-
23971: ennalleen ja kysymys jäi myöhemmin ratkais- taan. Tuonti on vapaata lukuunottamatta ase-
23972: tavaksi. tuksen nojalla mahdollisesti hyväksyttyjä rajoi-
23973: Siirtymäkauden päättymisestä 1 pa1vana tuksia.
23974: tammikuuta 1970 lukien yhteisön toimivalta Asetuksen 2-4 artiklassa säädetään tuontia
23975: kauppapolitiikan alalla on ollut yksinomainen. koskevista tiedonantovelvoitteista sekä neuvot-
23976: Tämän on EY:n tuomioistuin useissa tapauk- telumenettelystä komission ja jäsenmaiden kes-
23977: sissa todennut ja se on tulkinnut toimivaltaky- ken. Asetuksen 5-8 artiklassa säädetään tut-
23978: symystä laajasti yhteisön hyväksi (muun muas- kintamenettelystä. Komissio harkitsee 5 ja 6
23979: sa tapaus 62/88, Kreikka v. neuvosto). Tuo- artiklan säätämällä tavalla ja kerättyään jäsen-
23980: mioistuin on myös todennut (muun muassa mailta ja eri osapuolilta tarvittavat tiedot, onko
23981: tapaus 41/76 Donkerwolke), että yhteisön yk- tarvetta ryhtyä valvonta- tai suojatoimiin. Ase-
23982: sinomainen toimivalta sulkee pois yksittäisten tuksen 7 artiklassa säädetään luottamuksellis-
23983: jäsenmaiden kansalliset kauppapoliittiset toi- ten tietojen käsittelystä ja 8 artikla sisältää
23984: met, ellei niitä ole erikseen yhteisön lainsäädän- säännökset niistä seikoista, joihin tulee erityi-
23985: nössä sallittu. sesti kiinnittää huomiota arvioitaessa tuonnissa
23986: Yhteisön tuontijärjestelmään tehtiin vuoden tapahtunutta kehitystä, tuonnin ehtoja sekä
23987: 1994 alkupuolella muutoksia, jotka kävivät yhteisön tuottajille tuonnista aiheutuvaa vaka-
23988: tarpeellisiksi yhteismarkkinoiden syntymisen ja vaa vahinkoa tai sellaisen uhkaa.
23989: rajavalvonnan poistumisen myötä. Uusilla Asetuksen 9-13 artiklassa säädetään tuon-
23990: säännöksillä poistettiin kansalliset tuontirajoi- nin valvonnan edellytyksistä ja toteuttamisesta
23991: tukset ja vähennettiin yhteisötason tuontirajoi- sekä sitä koskevasta päätöksenteosta. Tuonti
23992: tuksia merkittävästi. Samalla tehtiin eräitä voidaan asettaa määräajaksi joko jälkikäteis-
23993: muutoksia yhteisön kauppapoliittisia suojatoi- tai ennakkovalvontaan, jos kehitys markkinoil-
23994: mia koskeviin säädöksiin muuttamalla päätök- la uhkaa aiheuttaa yhteisön saman tai kilpai-
23995: sentekomenettelyjä tehokkaammiksi. levan tuotteen tuottajille vahinkoa ja milloin
23996: yhteisön edut niin vaativat. 14-17 artiklassa
23997: Neuvoston asetus (EY) N:o 518194, annettu 7 säädetään suojatoimiin ryhtymisen edellytyksis-
23998: päivänä maaliskuuta 1994, yleisistä tuontisään- tä sekä niitä koskevasta päätöksenteosta. Jos
23999: nöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 288182 ku- tuotetta tuodaan niin suuresti kasvaneissa mää-
24000: moamisesta rin ja taikka sellaisin ehdoin, että tuonti aiheut-
24001: taa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa vahinkoa
24002: Asetusta sovelletaan GATT-osapuoliin ja sen yhteisön vastaavan tai kilpailevan tuotteen
24003: lähtökohtana on vapaa tuonti näistä maista tuottajille, voidaan päättää tuonnin asettami-
24004: yhteisön alueelle. Asetuksella säädetään niistä sesta luvanvaraiseksi tai sen rajoittamisesta.
24005: edellytyksistä, joilla voidaan tarvittaessa aset- Komissio voi myös poikkeuksellisesti antaa
24006: taa koko yhteisön kattavia tai jotain sen luvan valvonta- tai suojatoimiin, jotka rajoit-
24007: aluetta koskevia tuontirajoituksia sekä menet- tuvat tietylle alueelle tai alueille. Näiden toi-
24008: telystä, jolla rajoituksista päätetään. Asetus menpiteiden tulee olla väliaikaisia ja niiden
24009: sisältää myös säännökset tuonnin asettamisesta tulee vaikeuttaa sisämarkkinoiden toimintaa
24010: ennakko- tai jälkikäteisvalvontaan. mahdollisimman vähän. Asetuksen 18-22 ar-
24011: Asetuksella kumottiin neuvoston asetus tiklat sisältävät soveltamis- ja loppusäännöksiä.
24012: 54 340405P
24013: 426 1994 vp - HE 135
24014:
24015: Neuvoston asetus (EY) N:o 519/94, annettu 7 ja tai muu järjestely. Näiden tuotteiden tuonti
24016: päivänä maaliskuuta 1994, tietyistä kolmansista yhteisöön on vapaa määrällisistä rajoituksista,
24017: maista tapahtuvaa tuontia koskevista yhteisistä ellei asetuksen säännöksistä muuta johdu.
24018: säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 1765/82, Tuotteiden alkuperän todistamista koskevat
24019: N:o 1766/82 ja N:o 3240183 kumoamisesta menettelyt ovat asetuksen liitteissä III ja IV.
24020: Asetuksen 2 artiklan mukaan liitteessä V
24021: Asetusta sovelletaan liitteessä I luetelluista luetellut tuotteet siinä nimetyistä tuottajamais-
24022: maista (Baltian maat, IVY -maat, Albania, Kii- ta ovat liitteen mukaisten määrällisten rajoitus-
24023: nan kansantasavalta, Mongolia, Pohjois-Korea ten alaisia, mikäli tuotteet on laivattu I päivän
24024: ja Vietnam) tapahtuvaan tuontiin lukuun otta- tammikuuta I993 ja 3I päivän joulukuuta I995
24025: matta tekstiilituotteiden tuontia. Lähtökohtana välisenä aikana. Asetuksen 3 artiklassa sääde-
24026: on vapaa tuonti näistä maista yhteisön alueelle tään rajoituksista määrällisten rajoitusten so-
24027: eräitä harvoja kiinalaista alkuperää olevia tuot- veltamiseen käsityöperinne- ja käsinkudottui-
24028: teita lukuunottamatta, joihin sovellettavat hin tuotteisiin. Asetuksen 4 artikla sisältää
24029: määrälliset rajoitukset on lueteltu asetuksen väliaikaista tuontia koskevia poikkeuksia. Ase-
24030: liitteessä II. Liitteessä III luetellut Kiinasta tuksen 5 artiklan mukaan liitteessä VII sääde-
24031: peräisin olevat tuotteet ovat tuontivalvonnan tään ehdot liitteessä luetellussa maissa jatkoja-
24032: alaisia. lostettujen tuotteiden tuonnista takaisin yhtei-
24033: Asetuksella säädetään niistä edellytyksistä, söön. Asetuksen 6 artiklassa säädetään konsul-
24034: joilla voidaan tarvittaessa asettaa koko yhtei- taatioiden käymisestä ja tilanteen korjaamises-
24035: sön kattavia tai jotain sen aluetta koskevia ta tuonnin tapahtuessa epätavallisen alhaisilla
24036: tuontirajoituksia sekä menettelystä, jolla rajoi- hinnoilla. Asetuksen 7 artiklan mukaan liittees-
24037: tuksista päätetään. Asetus sisältää myös sään- sä VIII annetaan säännökset joustavuudesta
24038: nökset tuonnin asettamisesta ennakko- tai jäl- kiintiöiden soveltamisessa ja 8 artiklan mukaan
24039: kikäteisvalvontaan. Säännökset vastaavat eräi- komissio voi tarvittaessa avata ylimääräisiä
24040: tä pieniä poikkeuksia lukuunottamatta yleisiä kiintiöitä.
24041: tuontisääntöjä koskevan asetuksen vastaavia Asetuksen 9 artiklassa säädetään toimista
24042: säännöksiä. tuonnin alueellisen keskittymisen vuoksi. Ase-
24043: tuksen I 0 ja II artiklassa säädetään suoja toi-
24044: Komission asetus (EY) N:o 195/94, annettu mista. Jos liitteen IX mukaisista maista peräisin
24045: 12 päivänä tammikuuta 1994, asetuksen (ETY) olevan tuotteen, joka ei ole määrällisten rajoi-
24046: N:o 3030193 liUteiden I, II, /JI, V, Vll, VIII, ja tusten alainen, tuonti kasvaa edellisen vuoden
24047: IX muuttamisesta tuonnista ylittäen liitteessä IX luetellut prosent-
24048: timäärät, sen tuonti voidaan asettaa määrällis-
24049: Asetuksen N:o 3030/93 tarkoituksena on ten rajoitusten alaiseksi artiklassa määritellyllä
24050: luoda menettelyt yhteisön ja kolmansien mai- tavalla. Artiklassa säädetään konsultaatiome-
24051: den välillä tehtyjen kahdenvälisten tekstiilisopi- nettelystä tuottajamaan kanssa. Jos niissä ei
24052: musten soveltamiseksi. Näitä ovat monikuitu- päästä ratkaisuun, komissio voi asettaa tuon-
24053: sopimuksen alaiset tekstiilisopimukset, sen pii- nin vuodeksi kerrallaan rajoituksen alaiseksi
24054: riin kuulumattomien maiden kanssa tehdyt artiklassa määrätyin ehdoin. Määrälliset rajoi-
24055: tekstiilisopimukset sekä tekstiilikauppaa koske- tukset voivat poikkeuksellisesti ja väliaikaisesti
24056: vat eräiden Keski- ja Itä-Euroopan maiden koskea myös tiettyä yhteisön aluetta.
24057: kanssa tehtyihin assosiaatiosopimuksiin sisälty- Asetuksen I2 artikla sisältää säännökset
24058: vät lisäpöytäkirjat. Asetuksella poistetaan kan- kiintiöiden hallinnoimisesta. Jäsenvaltioiden
24059: salliset kiintiöt sopimusten alaisesta tekstiili- toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat komis-
24060: kaupasta. Yhdessä asetuksen (EY) N:o 5I7/94 siolle määrät, joille tuontilupia on pyydetty.
24061: kanssa ne sisältävät tekstiilien tuontikohteluun Komissio vahvistaa ilmoitusten saapumisjärjes-
24062: liittyvät säännöt, jotka aikaisemin sisältyivät tyksessä sen, että kiintiöissä on vielä tilaa.
24063: useisiin eri asetuksiin. Poikkeuksellisissa tapauksissa komissio voi ra-
24064: Asetuksen (EY) N:o I95/94 I artiklan mu- joittaa jakamiaan kiintiömääriä. Kun hake-
24065: kaan asetusta sovelletaan sen liitteessä I luetel- muksen kohteena oleva kiintiö on jo käytetty,
24066: tuihin tekstiilituotteisiin, jotka ovat peräisin komissio säilyttää hakemukset ja ottaa ne
24067: liitteen II mukaisista maista ja joiden kanssa uudelleen saapumisjärjestyksen mukaiseen kä-
24068: yhteisöllä on kahdenvälinen sopimus, pöytäkir- sittelyyn, kun lisäkiintiöstä on päätetty. Käyt-
24069: 1994 vp - HE 135 427
24070:
24071: tämättä jääneet määrät jaetaan uudelleen. Ase- tiilisopimuksen tuloksia ryhdytään sovelta-
24072: tuksen 13 artiklan mukaan liitteissä III ja IV maan.
24073: on säännökset menettelyistä silloin, kun yhtei- Suomi on MF A-sopimuksen (SopS 46/74) ja
24074: sön ja kolmannen maan väliseen sopimukseen sen jatkopöytäkirjojen pohjalta neuvotellut
24075: sisältyy määräyksiä tuonnin ennakko- tai jäl- kahdenvälisiä järjestelyjä, joista tällä hetkellä
24076: kikäteisvalvonnasta. Asetuksen 14 artiklassa ovat voimassa vuoden 1994 loppuun sopimuk-
24077: säädetään jäsenmaiden velvoitteista toimittaa set Etelä-Korean, Pohjois-Korean, Sri Lankan,
24078: komissiolle tuontia koskevia tilastotietoja. Malesian, Thaimaan, Romanian ja Singaporen
24079: Asetuksen 15 artiklassa säädetään neuvotte- kanssa; vuoden 1995 loppuun ovat voimassa
24080: lujen käymisestä sekä suojatoimista sopimusten sopimukset Hongkongin, Intian, Kiinan, Ma-
24081: määräysten kiertämis- tai väärinkäyttötapauk- caon ja Pakistanin kanssa. Sopimukset Malesi-
24082: sissa. Asetuksen 16 artikla sisältää säännökset an, Thaimaan, Romanian ja Singaporen kanssa
24083: neuvottelumenettelystä ja 17 artikla säännökset ovat tuontitarkkailujärjestelyitä; muihin sopi-
24084: tekstiilikomitean toiminnasta. 18-22 artikla musmaihin sovelletaan selektiivisiä tuontikiin-
24085: sisältää loppumääräyksiä. Asetuksen 20 artik- tiöitä. Sopimukset on tehty unionin jäsenyyttä
24086: lan mukaan ristiriitatilanteessa asetuksen sään- sekä GA TTin Uruguayn kierroksen tulosten
24087: nökset ovat toissijaisia suhteessa yhteisön ja soveltamiseen liittyvin varauksin. Teva-tuonti
24088: kolmansien maiden välisiin tekstiilisopimuk- Taiwanista on toistaiseksi tuontilisensioinnin
24089: siin. alaista.
24090: Unionin jäsenenä Suomi sitoutuisi noudatta-
24091: Yhteisö on kansainvälisen tekstiilisopimuk- maan MF A-sopimusta ja sen jatkopöytäkirjoja
24092: sen eli MFA:n (Multi-Fibre Arrangement; pää- tai GA TTin Uruguayn kierroksen tekstiilisopi-
24093: tös 74/214/ETY) ja sen jatkopöytäkirjojen poh- muksen tuloksia sekä yhteisön kolmansien mai-
24094: jalta neuvotellut tekstiili- ja vaatetusalan tuon- den kanssa tekemiä kahdenvälisiä tekstiilisopi-
24095: tia koskevia kahdenvälisiä vienninrajoitus- tai muksia ja -järjestelyjä. Yhteisö neuvottelee
24096: tarkkailusopimuksia, joita tällä hetkellä on tällaisiin sopimuksiin ja järjestelyihin liittyvät
24097: voimassa 20 maan kanssa (ASEAN-maat: In- pöytäkirjat yhteisöön suuntautuvan tekstiili- ja
24098: donesia, Malesia, Filippiinit, Singapore, Thai- vaatetustuotteiden tuonnin määrällisten rajoi-
24099: maa· Etelä-Aasian maat: Intia, Pakistan, Sri tusten tarkoituksenmukaiseksi sopeuttamiseksi.
24100: Lanka, Bangladesh; Kaukoidän maat: Hong- Ellei tätä prosessia ole saatettu päätökseen 1
24101: kong, Etelä-Korea, Macao, Kiina; Latinalainen päivään tammikuuta 1995 mennessä, yhteisö
24102: Amerikka: Argentiina, Peru, Brasilia, Uruguay, ryhtyy tarpeellisia siirtymäaikajärjestelyjä kos-
24103: Kolumbia, Guatemala, Meksiko). Sopimuksis- keviin toimenpiteisiin varmistaakseen, että yh-
24104: ta muut paitsi Bangladeshin ja Uruguayn kans- teisö soveltaa näitä sopimuksia. Sopeutumises-
24105: sa tehdyt sisältävät määrällisiä tuontikiintiöitä. sa yhteisön tuontijärjestelmään seurataan peri-
24106: MFA-tyyppisiä järjestelyitä on sovittu lisäksi aatetta, jonka mukaan Suomen kansalliset ra-
24107: Keski- ja Itä-Euroopan maiden (Tshekki, Slo- joituskiintiöt lisätään suoraan yhteisön koko-
24108: vakia Unkari, Puola, Romania ja Bulgaria), naiskiintiöihin. Kansallisten rajoituskiintiöiden
24109: IVY -~aiden ja Vietnamin kanssa. Tämän li- puuttuessa yhteisön kyseisiä kiintiöitä kasvate-
24110: säksi yhteisöllä on tekstiili- ja vaatetusalaa taan Suomeen tapahtuneen tosiasiallisen tuon-
24111: koskevia järjestelyitä (liittyen taloudellisen pre- nin perusteella.
24112: ferenssiyhteistyön mahdollistamiin suojalause-
24113: ketoimiin) eräiden Välimeren maiden kanssa Neuvoston asetus (EY) N:o 517194, annettu 7
24114: (Egypti, Turkki, Marokko, Tunisia j~ Malt~) päivänä maaliskuuta 1994, muiden kuin kahden-
24115: sekä erityisjärjestelyjä Taiwanin, Baltian mai- välisten sopimusten, pöytäkirjojen tai muiden
24116: den ja entisen Jugoslavian alueen maiden kans- järjestelyjen taikka muiden yhteisön erityisten
24117: sa. tuontisääntöjen soveltamisalaan kuuluvien tietty-
24118: MF A-pohjaiset kahdenväliset sopimukset jen kolmansien maiden tekstiilituotteiden tuontia
24119: ovat voimassa vuoden 1994 loppuun, mutta koskevista yhteisistä säännöistä
24120: tarpeen mukaan sopimusten voimassaolo jat-
24121: kuu vuoden 1995 loppuun. Sopimusten - Asetuksen 1-5 artikla sisältää yleisiä peri-
24122: samoin kuin koko MFA:n - voimassaolo aatteita. Asetusta sovelletaan yhdistetyn tul-
24123: lakkaa automaattisesti siitä päivämäärästä lu- linimikkeistön osaan XI kuuluviin ja muihin
24124: kien, kun GATTin Uruguayn kierroksen teks- liitteessä I lueteltuihin tekstiilituotteisiin, joiden
24125: 428 1994 vp- HE 135
24126:
24127: suhteen ei ole voimassa kahdenvälistä sopimus- Neuvoston asetus (ETY) N:o 3918191, annet-
24128: ta tai muita erityisjärjestelyjä tai erityisiä yh- tu 19 päivänä joulukuuta 1991, yhteisestä vien-
24129: teisön tuontisääntöjä. Näiden tuotteiden tuonti tijärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o
24130: yhteisöön on vapaata. Poikkeuksena on kuiten- 2603/69 muuttamisesta
24131: kin liitteessä II mainitut Kiinan kansantasaval-
24132: ta ja Pohjois-Korea, joiden tuonti riippuu Asetuksella säädetään menettelyistä, joilla
24133: vuosittain asetettavasta kiintiöstä. Muista liit- voidaan asettaa vienti yhteisöstä kolmansiin
24134: teessä II mainituista maista, jotka eivät ole maihin rajoitusten alaiseksi. Asetus on käytän-
24135: GATT-osapuolia, tuonti voidaan asettaa val- nössä vanhentunut eikä asetuksen mukaisia
24136: vonnan tai rajoitusten alaiseksi yhteisön talou- vientirajoituksia ole enää voimassa. Asetuksen
24137: dellisen edun niin vaatiessa. 1 artiklassa todetun perusperiaatteen mukaan
24138: Lisäksi on vielä muodollisesti voimassa eräi- vienti yhteisömaista kolmansiin maihin on va-
24139: paata lukuunottamatta niitä rajoituksia, joita
24140: tä asetuksen (ETY) N:o 288/82 nojalla myön-
24141: nettyjä kansallisia tuontirajoituksia, jotka on sovelletaan tämän asetuksen nojalla. Asetuksen
24142: 2-5 artiklassa säädetään komission ja jäsen-
24143: kuitenkin keskeytetty, siihen asti kunnes kysei-
24144: set tuotteet liitetään Maailman kauppajärjestön maiden välisestä tiedonvaihto- ja konsultaatio-
24145: ja GA TTin Uruguayn kierroksella neuvotelluo menettelystä. Asetuksen 6-9 artiklassa sääde-
24146: tään suojatoimenpiteiden edellytyksistä ja niitä
24147: tekstiilisopimuksen alaisuuteen. Liite UI B si-
24148: sältää vuosittaisia määrällisiä rajoituksia eräille koskevasta päätöksenteosta. Kriittisen tilan-
24149: teen välttämiseksi tai sellaisen korjaamiseksi,
24150: entisen Jugoslavian alueelta peräisin oleville
24151: tuotteille. Liite IV sisältää eräitä Kiinan kan- joka voi aiheutua välttämättömän tuotteen
24152: santasavallasta ja Pohjois-Koreasta peräisin puutteesta ja kun yhteisön edut vaativat väli-
24153: olevia tuotteita koskevia vuosittaisia määrälli- töntä toimenpidettä, tuotteen vienti voidaan
24154: alistaa vientiluvan alaiseksi. Asetuksen 10--13
24155: siä rajoituksia. Liitteessä V mainittuja tuotteita
24156: artikla sisältää loppusäännöksiä.
24157: saa tuoda Kiinasta ja Pohjois-Koreasta yhtei-
24158: sön alueelle vain, jos tuonnille on myönnetty
24159: vuosittainen kiintiö. Neuvoston asetus (EY) N:o 520/94, annettu 7
24160: päivänä maaliskuuta 1994, yhteisön kiintiöiden
24161: Asetuksen 4 artiklassa säädetään kolmansis- hallinnointijärjestelmän perustamisesta
24162: sa maissa jatkojalostettujen tekstiilien tuonti-
24163: kohtelusta ja 5 artiklassa säädetään liitteiden Asetuksella luodaan menettelyt sekä tuontia
24164: UI-VI muuttamisesta. Asetuksen 6-10 artik- että vientiä koskevien rajoitusten hallionoimi-
24165: lassa säädetään yhteisön tiedonvaihto- ja tut- seksi ottaen huomioon sisämarkkinoiden syn-
24166: kiotamenettelystä ja 11-16 artiklassa valvon- tymisen aiheuttamat muutokset yhteisön tuon-
24167: ta- ja suojatoimenpiteistä. Säännökset vastaa- ti- ja vientijärjestelmään.
24168: vat eräitä poikkeuksia lukuunottamatta yleisiä Asetuksen 1-5 artikla sisältää yleisiä hallin-
24169: tuontisääntöjä koskevan asetuksen määräyksiä. nollisia periaatteita. Asetuksella luodaan sään-
24170: Asetuksen 17-24 artiklassa säädetään yhtei- nöt yhteisön määrällisten tuonti- ja vientirajoi-
24171: sön tuontirajoitusten hallinnoinnista. Jäsenval- tusten eli kiintiöiden hallinnoimiseksi. Sen
24172: tioiden toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat säännöksiä ei sovelleta perustamissopimuksen
24173: komissiolle pyydettyjen tuontilupien määrät. liitteen II mukaisiin maataloustuotteisiin eikä
24174: Sallitut tuontimäärät jaetaan siinä järjestykses- niihin tuotteisiin, joiden suhteen on sovittu
24175: sä, kuin niitä koskevat ilmoitukset on tehty. erityisistä tuonti- ja vientijärjestelyistä, mu-
24176: Jos pyyntöjä arvellaan olevan enemmän kuin kaanlukien kiintiöiden hallinto.
24177: kiintiöön mahtuu, komissio voi jakaa kiintiön Kiintiöt tulee jakaa hakijoiden kesken mah-
24178: osiin tai määrätä ylärajan kullekin osuudelle. dollisimman pian niiden avaamisen jälkeen. Ne
24179: Osa kiintiöstä voidaan varata pyynnöille, jotka voidaan jakaa myös osissa. Niiden hallionoimi-
24180: perustuvat toteutuneisiin tuontimääriin. Tuoja seksi voidaan käyttää jotain seuraavista mene-
24181: voi osoittaa hakemuksen minkä tahansa jäsen- telmistä tai niiden yhdistelmää: toteutuneisiin
24182: valtion viranomaisille. Viranomaiset myöntävät kauppavirtoihin perustuva menetelmä, hake-
24183: tuontiluvat, jotka ovat yleensä voimassa kuusi musten jättämisjärjestykseen perustuva mene-
24184: kuukautta ja voimassa yhteisön koko alueella. telmä tai kiintiöiden jakaminen pyyntöjen si-
24185: Asetuksen 25-29 artikla sisältää päätöksente- sältämien määrien suhteessa. Komissio voi
24186: koa koskevia sekä loppusäännöksiä. tarvittaessa päättää myös muusta menettelystä.
24187: 1994 vp - HE 135 429
24188:
24189: Jakamatta tai käyttämättä jääneet kiintiöt jae- olevaa polkuhintaan tapahtuvaa tai tuettua tuon-
24190: taan uudelleen ennen kiintiön määräajan kulu- tia vastaan (8812424/EHTY)
24191: mista umpeen. Kiintiön alaisten tuotteiden
24192: tuonti tai vienti edellyttää jäsenvaltion antamaa Suojakeinoja polkumyyntiä tai tuettua tuon-
24193: tuonti- tai vientilisenssiä. Jäsenvaltioiden on tia vastaan säädellään kahdella säädöksellä,
24194: nimettävä toimivaltaiset viranomaiset. Tuoja jotka ovat sisällöltään lähes samanlaiset. Pää-
24195: tai viejä voi jättää lisenssianomuksen minkä tösmenettelytavat eroavat siten, että Euroopan
24196: tahansa jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomai- yhteisöä koskevassa asetuksessa päätöksen lo-
24197: selle. Tiettyä aluetta koskevaa kiintiötä koske- pullisen polkumyyntitullin asettamisesta tekee
24198: va anomus on kuitenkin toimitettava kyseisen neuvosto komission esityksestä, mutta Euroo-
24199: alueen viranomaisille. pan hiili- ja teräsyhteisön osalta päätöksen
24200: Asetuksen 6-14 artiklassa säädetään yksi- tekee komissio. Seuraavassa säädösten sisältöä
24201: tyiskohtaisemmin eri menetelmistä kiintiöiden selostetaan asetuksen (ETY) N:o 2423/88 mu-
24202: jakamiseksi. Asetuksen 15-21 artiklat sisältä- kaisesti.
24203: vät tuonti- ja vientilisenssejä koskevat säännök- Asetuksessa säädetään polkumyynnin ja tue-
24204: set. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset tun tullin määrittämisestä sekä vahingon ja
24205: myöntävät lisenssit. Lisenssit ovat päteviä koko yhteisön edun määrittämisestä sekä minkälai-
24206: yhteisön alueella tai alueellisen kiintiön tapauk- siin suojatoimiin voidaan ryhtyä ja näitä kos-
24207: sessa kyseisellä alueella. Lisenssien voimasoo- kevasta päätöksentekomenettelystä. Säädökset
24208: loaika on yleensä neljä kuukautta. 22-28 on laadittu yhdenmukaisiksi GATTin polku-
24209: artikla sisältää loppusäännöksiä. Niissä määrä- myyntisopimuksen (SopS 19/80) kanssa. Sen
24210: tään muun muassa päätöksentekomenettelystä lisäksi ne sisältävät eräitä täydentäviä tulkinta-
24211: sekä jäsenmaiden komitean roolista siinä. ja soveltamissäännöksiä.
24212: Asetuksella säädetään 1 artiklan mukaan
24213: Polkumyyntitoimet ovat yhteisön eniten suojautumisesta ulkopuolisista maista peräisin
24214: käyttämä kauppapoliittinen suojakeino. Ylei- olevaa polkuhintaista tai tuettua tuontia vas-
24215: siin suojatoimiin verrattuna polkumyyntitoimet taan. Asetuksen 2 artikla sisältää säännökset
24216: ovat tarkemmin tiettyyn maahan tai tuottajaan menettelystä polkumyyntitilanteessa. Sen osas-
24217: kohdistettuja. Enemmistö päätetyistä toimenpi- sa A todetaan periaatteet, joiden nojalla pol-
24218: teistä on ollut hintasitoumuksia tai polkumyyn- kumyyntitulli voidaan langettaa polkuhintaista
24219: titulleja. Tasoitustulleja on asetettu vain vähäi- tuotetta kohtaan, jonka liikkeellelasku yhteisön
24220: sessä määrin. Voimassaolevia näistä toimista alueelle aiheuttaa vahinkoa. Tuotteen katso-
24221: määrääviä asetuksia tai komission päätöksiä taan olevan polkumyyntiä, jos sen vientihinta
24222: oli vuonna 1993 hieman yli sata. Niistä suurin yhteisöön on alhaisempi kuin tuotteen normaa-
24223: osa kohdistuu Kaukoidän maista tai valtion- liarvo. Osassa B säädetään tuotteen normaa-
24224: kauppamaista peräisin olevaan tuontiin. Kau- liarvon määrittämisestä. Osassa C säädetään
24225: pan arvon perusteella Japanista peräisin oleviin vientihinnan määrittelemisestä. Osa D sisältää
24226: tuotteisiin kohdistuu merkittävin osuus polku- säännökset tuotteen normaaliarvon ja vienti-
24227: myyntitoimenpiteistä. Viime vuosina, pyrittäes- hinnan vertailun suorittamisesta. Osassa E sää-
24228: sä toteamaan yhteisöintressin olemassaolo, on detään kulujen jakoperiaatteista. Osassa F
24229: muodostunut yhä tärkeämmäksi vertailu tuot- määritellään niin sanotun vastaavan tuotteen
24230: teiden käyttäjille ja kuluttajille aiheutuvien sisältö ja osassa G hinnan keskiarvon käyttä-
24231: lyhyen tähtäimen etujen sekä teollisuudelle misestä. Osassa H säädetään polkumyyntiosuu-
24232: aiheutuvien vahinkojen välillä. den määrittelystä.
24233: Asetuksen 3 artikla sisältää säännökset tue-
24234: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2423/88, annet- tusta tuonnista. Siinä säädetään edellytyksistä,
24235: tu 11 päivänä heinäkuuta 1988, suojautumisesta joilla kyseinen tuonti voidaan asettaa tasoitus-
24236: Euroopan talousyhteisön ulkopuolisista maista tullin alaiseksi. Artikla 4 sisältää säännökset
24237: peräisin olevaa polkuhintaan tapahtuvaa tai tu- polkumyynnin ja tuetun tuonnin yhteisön teol-
24238: ettua tuontia vastaan, muutettu asetuksella lisuudelle aiheutuvan vahingon määrittämises-
24239: (EY) N:o 521/94 ja asetuksella (EY) N:o tä. Artiklassa 5 säädetään polkumyynnistä tai
24240: 522194 sekä komission päätös, tehty 29 päivänä tuetusta tuonnista tehtävistä valituksista ja 6
24241: heinäkuuta 1988, suojautumisesta Euroopan hii- artiklassa neuvotteluiden käymisestä jäsenmai-
24242: li- ja teräsyhteisön ulkopuolisista maista peräisin den neuvoa-antavassa komiteassa. Artikla 7
24243: 430 1994 vp - HE 135
24244:
24245: sisältää säännökset tutkimusmenettelystä kon- Asetuksen l artiklan mukaan asetuksella
24246: sultaatioiden jälkeen ja tietojen keräämisestä, luodaan menettelyt, joilla voidaan vastata lait-
24247: niiden antamisesta asianasaisille sekä asian- tomiin kauppapoliittisiin toimiin niistä aiheu-
24248: osaisten kuulemisesta. Artikla 8 sisältää sään- tuvan vahingon poistamiseksi sekä yhteisön
24249: nökset saatujen tietojen luottamuksellisuudesta. oikeuksien varmistamiseksi suhteessa kolman-
24250: Artiklassa 9 säädetään toimenpiteiden lopetta- sien maiden harjoittamiin kauppatapoihin.
24251: misesta kun suojatoimet eivät ole tarpeen. GATT-osapuolten kesken perustettavan Maa-
24252: Artikla l 0 sisältää säännökset hintasitoumus- ilman kauppajärjestön perustamisen jälkeen
24253: ten hyväksymisestä. asetusta sovelletaan erityisesti kansainvälisten
24254: Artiklassa ll säädetään väliaikaisen tasoitus- riitojenratkaisumenettelyjen aloittamiseen, lo-
24255: tai polkumyyntitullin asettamisesta. pettamiseen sekä harjoittamiseen kauppapolitii-
24256: Artiklassa 12 on säännökset lopullisen tullin kan alalla. 2 artikla määrittelee laittoman
24257: asettamista koskevasta päätöksenteosta. Poik- kauppapoliittisen toiminnan, yhteisön oikeudet
24258: keuksena yleisestä päätöksentekomenettelystä sekä vahingon ja yhteisön teollisuuden käsit-
24259: kauppapolitiikan alalla päätös tehdään neuvos- teet. 3 artiklan mukaan valituksen voi tehdä
24260: tossa yksinkertaisella enemmistöllä. kuka tahansa luonnollinen tai oikeushenkilö tai
24261: Artikla 13 sisältää yleisiä säännöksiä tullien yhdistys, joka toimii sellaisen yhteisön teolli-
24262: asettamisesta. Niissä säädetään muun muassa, suuden puolesta, joka katsoo kärsineensä va-
24263: että tullin määrä ei saa ylittää polkumyyn- hinkoa laittoman kauppatavan vuoksi. Artik-
24264: tiosuutta vaan sen tulee olla mahdollisesti lassa 4 säädetään jäsenmaan mahdollisuuksista
24265: pienempi, mikäli tämä riittää poistamaan va- tehdä valitus ja 5 artikla sisältää säännökset
24266: hingon. Asetuksessa on myös säännöksiä mah- neuvottelumenettelystä komission ja jäsenmai-
24267: dollisuuksista asettaa tulli taannehtivasti ja den kesken.
24268: mahdollisuudesta asettaa tulli poikkeuksellises- Mikäli neuvotteluissa on ilmennyt riittävästi
24269: ti yhteisössä tuotetulle tuotteelle. Artiklassa 14 perusteita tutkimusten aloittamiseksi, komissio
24270: säädetään polkumyynti- ja tasoitustullipäätös- toimii asian tutkimiseksi 6 artiklassa määrätty-
24271: ten sekä hintasitoumusten tarkastelusta uudel- jen menettelyjen mukaisesti. Asetuksen 7 artik-
24272: leen sekä tarkastelun tuloksena tehtävistä pää- lassa säädetään luottamuksellisten tietojen kä-
24273: töksistä. Asetuksen 15 artiklan mukaan polku- sittelemisestä ja 8 artiklassa siitä, mitä seikkoja
24274: myynti- ja tasoitustullipäätökset ovat voimassa tulee huomioida arvioitaessa vahinkoa tai va-
24275: yleensä viisi vuotta. Asetuksen 16 artiklassa hingon uhkaa. 9 artiklassa säädetään päätök-
24276: säädetään liikaa maksetun tullin palauttamises- senteosta tapauksessa, jossa yhteisön edut eivät
24277: ta ja 17-19 artikla sisältää yleisiä ja loppu- vaadi toimenpiteisiin ryhtymistä tai jos kolmas
24278: säännöksiä. maa ryhtyy tilanteen johdosta tyydyttäviin toi-
24279: menpiteisiin. l 0 artiklassa säädetään niistä
24280: edellytyksistä ja toimenpiteistä, joihin yhteisö
24281: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2641184, annet-
24282: tu 17 päivänä syyskuuta 1984, yhteisen kauppa- voi turvautua sen etujen niitä vaatiessa. Ennen
24283: toimenpiteisiin ryhtymistä on kiista käsiteltävä
24284: politiikan lujittamisesta erityisesti suojauduttaes-
24285: yhteisön kansainvälisten sitoumusten, esimer-
24286: sa laittomilta kauppatavoilta, muutettuna neu-
24287: kiksi GATT-sopimuksen mukaisessa riitojen
24288: voston asetuksella (EY) N:o 522/94
24289: ratkaisumenettelyssä. Vasta tämän jälkeen yh-
24290: teisö voi ryhtyä yksipuolisiin toimenpiteisiin,
24291: Asetuksen tarkoituksena on luoda yhteisölle joita voivat olla kauppapoliittisen myönnytyk-
24292: suojautumismenettelytavat kolmansien maiden sen peruuttaminen, tullien tai muiden tuonti-
24293: harjoittamia laittomia kauppatapoja vastaan. maksujen asettaminen tai määrällisten rajoitus-
24294: Asetus on toissijainen suhteessa muihin kaup- ten tai vastaavien muutosten asettaminen.
24295: papoliittisiin välineisiin. Sitä on sovellettu sen Artiklassa 11 ja 12 on päätöksentekoa ja
24296: voimassaoloaikana vain muutamia kertoja. komiteamenettelyä koskevia säännöksiä. Artik-
24297: Näissä tapauksissa sen avulla on pyritty tur- lan ll menettelyä sovelletaan yhteisön sisäises-
24298: vaamaan oikeudenmukainen kohtelu kolmansi- sä päätöksenteossa myös silloin, kun yhteisö on
24299: en maiden markkinoilla. Asetus on ensimmäi- mukana kansainvälisessä riitojenratkaisu- tai
24300: nen yhteisön säädös, jonka avulla pyritään neuvottelumenettelyssä. Tällä tarkoitetaan eri-
24301: suojelemaan yhteisön etuja kolmansien maiden tyisesti GATTin riitojen ratkaisumenettelyjä.
24302: markkinoilla. Artiklan l3 mukaan asetus on toissijainen
24303: 1994 vp- HE 135 431
24304:
24305: suhteessa muihin kauppapoliittisiin välineisiin sia sopimuksia, joista valtaosa on peratsm
24306: ja 14 artikla sisältää voimaantulosäännöksen. 1920-1940-luvuilta, Suomella on noin 30. Yh-
24307: teisön kauppapoliittisten sopimusten kattaessa
24308: Neuvoston päätös, tehty 16 päivänä joulukuu- suuren osan niistä maista, joiden kanssa mai-
24309: ta 1969, jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden nitut Suomen sopimukset on tehty, on perus-
24310: välisten kauppasuhteita koskevien sopimusten teltua selvittää, mitä sopimuksiaan Suomi jäse-
24311: asteittaisesta yhtenäistämisestä ja yhteisön sopi- nyyden oloissa haluaisi pitää edelleen voimas-
24312: musten neuvottelemisesta ( 691494/ETY) sa. Selvitys on tarkoitus suorittaa ulkoasiain-
24313: ministeriön johdolla yhteistyössä muiden viran-
24314: Päätöksen tavoitteena on jäsenvaltioiden en- omaisten kanssa syksyn 1994 aikana.
24315: nen liittymistään yhteisöihin kolmansien val- Vaikka neuvoston päätös on tehty 113 artik-
24316: tioiden kanssa tekemien kauppasopimusten lan perusteella, päätöksellä toteutetaan kaup-
24317: alistaminen yhteisön valvontaan yhteisen kaup- papolitiikan alalla EY:n perustamissopimuksen
24318: papolitiikan toteutumisen varmistamiseksi. 234 artiklaan sisältyviä periaatteita. Mainittu
24319: Päätöksellä veivoitetaan jäsenvaltiot ilmoitta- artikla sisältää nimenomaisia määräyksiä jäse-
24320: maan komissiolle kaikki kolmansien valtioiden nyyden oikeudellisista vaikutuksista jäsenvalti-
24321: kanssa tekemänsä ystävyys-, kauppa- ja meren- oiden ennen jäsenyyttään tekemiin valtiosopi-
24322: kulkusopimukset ja muut 113 artiklaan alaan muksiin. Näitä oikeudellisia periaatteita selos-
24323: kuuluvat sopimukset. Ilmoitusvelvollisuus kos- tetaan tarkemmin 234 artiklaa koskevissa yk-
24324: kee voimassaolevien sopimusten lisäksi myös sityiskohtaisissa perusteluissa.
24325: niiden muuttamista sekä mahdollisten uusien
24326: sopimusten tekemistä. Uudet sopimukset on Neuvoston päätös, tehty 22 päivänä heinäkuu-
24327: ilmoitettava komissiolle ennen niiden allekir- ta 1974, jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden
24328: joittamista. välisiin yhteistyösopimuksiin liittyvästä neuvotte-
24329: Komissio tarkistaa alustavasti ilmoitetut so- lumenettelystä (741393/ETY)
24330: pimukset ja voi suosittaa neuvostolle, että
24331: jäsenvaltiolle annetaan lupa tehdä sopimus tai Neuvoston päätöksellä on vuonna 1974 täy-
24332: jatkaa sopimuksen voimassaoloa yleensä kor- dennetty edellä selostettua neuvoston päätöstä
24333: keintaan vuodeksi kerrallaan. Komissio voi jäsenvaltioiden kolmansien maiden kanssa te-
24334: myös edellyttää, että jäsenvaltio pyrkii muut- kemien ystävyys-, kauppa- ja merenkulkusopi-
24335: tamaan niitä sopimuksen määräyksiä, jotka musten suhteen noudatettavasta menettelystä.
24336: eivät ole yhteisen kauppapolitiikan mukaisia, Vuoden 1974 neuvoston päätös koskee jäsen-
24337: esimerkiksi siitä syystä, että ne ulottuvat yhtei- valtioiden taloudellista, tieteellistä ja teknolo-
24338: sön säädöksillä säänneltyihin asioihin tai kuu- gista yhteistyötä koskevia sopimuksia (niin
24339: luvat yhteisön yksinomaiseen toimivaltaan. So- sanotut TT-ja TTT-sopimukset). Niitä koskee
24340: pimukset eivät saa sisältää esimerkiksi tulli- edellä selostetun neuvoston päätöksen
24341: myönnytyksiä tai muita määräyksiä, joista yh- 69/494/ETY mukainen ilmoitusvelvollisuus ko-
24342: teisössä on päätettävä yhteisesti. Päätöksen missiolle. Komission sopimuksia koskevista
24343: mukaan jäsenvaltion sopimusaloite voi johtaa suosituksista päätetään neuvostossa. Saatujen
24344: myös siihen, että sopimus pyritään tekemään tietojen mukaan jäsenvaltioilla olisi yhteensä
24345: koko yhteisön nimissä. noin 100 tällaista sopimusta. Suomella on TT-
24346: Neuvosto päättää vuosittain jäsenvaltioiden tai TTT-sopimuksia noin 30 maan kanssa.
24347: ystävyys-, kauppa- ja merenkulkusopimusten
24348: voimassaolon jatkamisesta vuodeksi eteenpäin.
24349: Jäsenmailla on yhteensä noin 300 päätöksen Yhteisön kauppapoliittiset sopimukset
24350: mukaan ilmoitettua kahdenvälistä sopimusta
24351: kolmansien valtioiden kanssa. Jäsenvaltiot ei- Yleistä
24352: vät ilmoita keskenään tekemiänsä vanhoja so-
24353: pimuksia, koska nämä raukeavat jäsenyyden Euroopan yhteisön kauppapoliittinen sopi-
24354: myötä. musverkosto on laaja ja kehittyvä käsittäen
24355: Jäsenyyden toteutuessa myös Suomi on vel- useita satoja sopimuksia kolmansien valtioiden
24356: vollinen ilmoittamaan voimassaolevat ystä- tai valtioryhmien kanssa. Sopimusten tavoit-
24357: vyys-, kauppa- ja merenkulkusopimuksensa ko- teista ja sisällöstä riippuen sopimukset perus-
24358: missiolle kyseisen päätöksen mukaisesti. Tällai- tuvat pääsääntöisesti joko EY:n perustamisso-
24359: 432 1994 vp - HE 135
24360:
24361: pimuksen 113 artik1aan tai 238 artiklaan, jonka suhteen EY:n edustautuminen vaihtelee. Useis-
24362: nojalla tehdään yhteisön ja kolmansien valtioi- sa ratkaisussa (ks. esimerkiksi tuomioistuimen
24363: den välisen niin sanotun liitännäissuhteen eli lausunto 1175 OECD:n vientiluottosopimukses-
24364: assosiaation perustavat laajemmat taloudelliset ta sekä lausunto 1178 perushyödykesopimuksiin
24365: yhteistyösopimukset. Yhteisön sopimuspolitii- kuuluvasta luonnonkumisopimuksesta) EY:n
24366: kassa ovat 1990-luvun vaihteesta lähtien laajat tuomioistuin on vahvistanut 113 artiklan pe-
24367: assosiaatiosopimukset voittaneet alaa. Niitä rustavan yhteisölle yksinomaisen sopimuksen-
24368: selostetaan 238 artiklan perustelujen yhteydes- tekovallan. Vuonna 1981 sovitun niin sanotun
24369: sä. Proba 20 -nimisen neuvoston ja komission
24370: Yhteisön suhteet GATTiin, YK:iin ja sen välisen poliittisen yhteisymmärryksen mukaan
24371: taloudellisiin erityisjärjestöihin ja muihin kan- EY edustautuu UNCTADissa yhteisellä komis-
24372: sainvälisen kaupan ja talouden järjestöihin sion johtamalla valtuuskunnalla. Kannanotois-
24373: perustuvat kuitenkin edelleen 113 artiklaan. sa ja äänestyksissä yhteisö esiintyy yhtenäisesti
24374: Yhteisöllä on myös runsaasti maa- tai maaryh- yleensä komission kautta. Edellä mainitun Pro-
24375: mäkohtaisia 113 artiklaan perustuvia kauppa- ba 20- järjestelyn mukaista edustautumista
24376: poliittisia sopimuksia. Niitä selostetaan lyhyesti käytetään laajasti kansainvälisissä järjestöissä
24377: jäljempänä. siitä riippumatta, kuuluuko sopimuksenteko-
24378: Euroopan yhteisö on tullitariffeja ja kauppaa valta oikeudellisesti yhteisölle taikka yhteisölle
24379: koskevan yleissopimuksen eli GATTin osapuoli ja sen jäsenvaltioille yhdessä.
24380: ja sen XXIV artiklan tarkoittama tulliliitto. EY:n tuomioistuin on myös eräissä ratkai-
24381: EY:n tuomioistuin vahvisti tapauksessa suissaan tarkastellut 113 artiklan ja muiden
24382: 21-24/72, International Fruit Company, että Rooman sopimuksen määräysten välistä suh-
24383: yhteisö käyttää yksin jäsenvaltioiden oikeuksia detta. Tapauksessa 131187, joka koski tuoreen
24384: GATTissa niin sanotun seuraantoperiaatteen lihan tuonnissa yhteisöön noudatettavia hy-
24385: mukaisesti. Yhteisö on sopimuspuolena kaikis- gieniavaatimuksia tuomioistuin katsoi, että
24386: sa GATTin niin sanotun Tokion kierroksen maatalouspolitiikkaa koskevat Rooman sopi-
24387: monenvälisissä sopimuksissa, lukuunottamatta muksen määräykset ulottuvat myös tuonnin ja
24388: teknisiä kaupan esteitä koskevaa yleissopimus- viennin sääntelyyn. Maatalouden alaan kuulu-
24389: ta (SopS 16--17/80) ja kansainvälistä siviili- vat kauppapoliittiset toimet, kolmansien mai-
24390: ilma-alusten kauppaa koskeva sopimusta. den kanssa tehdyt sopimukset mukaan luettui-
24391: Suomi on viimeksi mainittua sopimusta lu- na, perustuvat näin olleen maatalouspolitiikkaa
24392: kuunottamatta muiden Tokion kierroksen yh- ja kalastuspolitiikkaa koskeviin perustamisso-
24393: teydessä tehtyjen sopimusten sopimuspuoli pimuksen määräyksiin. Sen sijaan tapauksessa
24394: (SopS 16, 18, 19 ja 83/80, SopS 90-91/86). 62/88, joka koski Tsernobylin ydinvoimalaon-
24395: Jäsenyyden myötä yhteisö vastaa Suomen puo- nettomuuden saastuttamien elintarvikkeiden
24396: lesta edellä mainittujen GATTiin liittyvien so- tuontirajoituksia, tuomioistuin katsoi, että ym-
24397: pimusten täytäntöönpanosta. Siviili-ilma-alus- päristösuojelua koskeva 130 s artikla on 113
24398: ten kauppaa koskevassa sopimuksessa Suomi artiklaan nähden toissijainen.
24399: on tarkkailijana, ja jäseneksi liittyminen toteu- EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännössä on
24400: tetaan jäsenyytemme myötä. katsottu, että 113 artiklaa ei voida soveltaa
24401: Unionin jäsenyys muuttaa edustautumisen kolmansien maiden kanssa tehtäviin sopi-
24402: luonnetta sekä työskentelytapoja GATT-asioi- muksiin, jotka koskevat palvelujen kauppaa.
24403: den hoidossa. Perinteisesti GATT-asioiden val- GATTin Uruguayn kierroksen yhteydessä ko-
24404: mistelu ja edustautuminen GATTissa on tapah- missio on nostanut neuvostoa vastaan kanteen,
24405: tunut kansallisesti. Pohjoismainen yhteistyö on jossa esitetään tulkinnan laajentamista tavara-
24406: viety pitkälle ja monien kysymysten osalta on kauppaan liittyviin palveluihin. Tuomioistui-
24407: työnjako suoritettu pohjoismaisesti. Tanska ei men odotetaan antavan ratkaisunsa asiassa
24408: ole unionin jäsenenä osallistunut pohjoismai- kuluvan vuoden aikana. Sopimuksen 113 artik-
24409: seen yhteistyöhön. Tietojenvaihtoa on kuiten- laa ei voida myöskään soveltaa sopimuksiin,
24410: kin suoritettu säännöllisesti myöskin Tanskan jotka koskevat pääoman ja henkilöiden vapaa-
24411: kanssa. Yhteisössä komissio hoitaa neuvottelu- ta liikkuvuutta.
24412: ja ja esiintyy jäsenmaiden puolesta. Jäsenmaat Seuraavassa esitetään lyhyt yhteenveto yhtei-
24413: osallistuvat asioiden valmisteluun. sön 113 artiklan perusteella tekemistä sopimuk-
24414: Muiden kansainvälisen kaupan järjestöjen sista. Sopimuksia, joita on tehty 238 artiklan
24415: 1994 vp - HE 135 433
24416:
24417: nojalla, selostetaan mainitun artiklan yksityis- puu (SopS 43/1985 ja SopS 108/1989 ja SopS
24418: kohtaisten perustelujen yhteydessä. 55/1991), vehnä- ja elintarvikeapusopimukset
24419: (SopS 26/1987 ja SopS 45/1989 ja SopS
24420: Perushyödykesopimukset
24421: 56/1991), perushyödykkeiden yhteisrahasto
24422: Euroopan yhteisö on sopimuspuolena pe- (SopS 42-45/1989).
24423: rushyödykesopimuksista juuttia (291A0204(01 )), Suomi on allekirjoittanut ja hyväksynyt uu-
24424: kaakaota (287A0312(01)), kahvia (283All09 det juutti-, kaakao- ja sokerisopimukset Sopi-
24425: (01)), kasvisöljyjä (neuvoston päätös 78/544/ mukset on saatettu väliaikaisesti kansainväli-
24426: ETY), luonnonkumia (288A0303(02)), sokeria sesti voimaan, koska riittävää määrää ratifioin-
24427: (292A 1223(0 1)), trooppista puuta (neuvoston teja ei ole saatu. Suomi on ilmoittanut sovel-
24428: päätös 85/424/ETY) sekä vehnäsopimuksessa tavansa sopimuksia väliaikaisesti. Suomi on
24429: (286A0717(01) ja sitä täydentävässä elintarvi- myös kaikkien edellä mainittujen tutkimusryh-
24430: keapusopimuksessa (286A0717(01)) sekä lisäksi mien jäsen. Suomi on oliiviöljysopimusta lu-
24431: kuparin (neuvoston päätös 91/179/ETY), nik- kuunottamatta samojen perushyödykesopimus-
24432: kelin (neuvoston päätös 911537/ETY) ja tinan ten osapuoli kuin yhteisö. Jäsenmaiden tulee
24433: (neuvoston päätös 911178/ETY) tutkimusryh- olla yhteisön ohella sopimusten osapuolena
24434: missä. Yhteisö on lisäksi jäsen perushyödykkei- perushyödykejärjestelmään kuuluvien sopimus-
24435: den yhteisrahastoa (290A0714(01)) koskevissa ten osalta. Suomen tulee siten liittyä oliiviöljy-
24436: sopimuksissa. Rahaston sääntöjen mukaan hal- sopimukseen. Tutkimusryhmien toimintaan
24437: litustenväliseltä järjestöitä ei vaadita taloudel- osallistuminen on sen sijaan vapaaehtoista.
24438: lisia velvoitteita, eikä sillä voi olla äänivaltaa Perushyödykesopimusten taloudellinen tai
24439: rahastossa. Trooppisesta puusta on neuvoteltu kauppapoliittinen hyöty Suomelle on varsin
24440: uusi sopimus, joka on avattu 1 päivänä huhti- vähäinen.
24441: kuuta 1994 allekirjoittamista varten. Yhteisö ei
24442: ole toistaiseksi tehnyt päätöstä siihen liittymi- Sopimus Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin
24443: sestä. valaliiton välillä (neuvoston päätös 7217221
24444: Yhteisö osallistuu näihin sopimuksiin ja tut- ETY)
24445: kimusryhmiin myös rahoittajana, paitsi yhteis-
24446: rahastoon. Yhteisö ja jäsenmaat osallistuvat Euroopan yhteisön kauppapoliittiset järjeste-
24447: yhdessä kaikkiin näihin sopimuksiin, jolloin lyt Sveitsin kanssa vastaavat hyvin pitkälle
24448: yhteisöllä on yhteinen valtuuskunta ja komis- Suomen järjestelyjä EY:n kanssa ennen ETA-
24449: sion edustaja ilmaisee yhteisön ja sen jäsenmai- sopimuksen voimaantuloa. EY:n ja Sveitsin 1
24450: den yhteisen kannan. Tämä ei kuitenkaan päivänä tammikuuta 1973 voimaan tulleella
24451: koske työryhmiä eikä perushyödykkeiden yh- vapaakauppasopimuksella (72/722/ETY) myö-
24452: teisrahastoa, joihin liittyminenkin on jäsenmai- hempine muutoksineen poistettiin tullit ja mää-
24453: den vapaasti valittavissa. rälliset rajoitukset sopimuspuolten alueelta pe-
24454: Perushyödykesopimukset ovat luonteeltaan räisin olevilta teollisuustuotteilta. Tämän lisäk-
24455: niin sanottuja hallinnollisia sopimuksia. Sopi- si sopimus koskee siinä erikseen mainittuja
24456: musjärjestelyillä pyritään ylläpitämään ja lisää- jalostettuja maataloustuotteita. Sopimuksen
24457: mään tuottajien ja kuluttajien välistä avointa nojalla on perustettu sekakomissio, joka antaa
24458: yhteistyötä eli transparenssia keräämällä ja suosituksia ja tekee päätöksiä sopimuksessa
24459: välittämällä tietoja muun muassa kyseisten mainittujen asioitten osalta. Juuston viennistä
24460: tuotteiden markkinoista, tuotannosta, hinnois- on sovittu erillisellä sopimuksella
24461: ta, kaupasta. Juuttia ja trooppista puuta käsit- (87/1013/ETY).
24462: televät sopimukset sisältävät lisäksi yleisiä ke- EY ja Sveitsi ovat lisäksi tehneet 30 päivänä
24463: hitysaspekteja. kesäkuuta 1967 sopimuksen kelloteollisuuden
24464: Suomi on sopimuspuolena kaikissa edellä tullin alennuksista ja alkuperämerkinnöistä.
24465: mainituissa sopimusjärjestelyissä lukuunotta- Sopimusta on täydennetty lisäsopimuksilla
24466: matta kasvisöljyjä koskevaa sopimusta seuraa- (70/720/ETY ja 87/407/ETY).
24467: vasti: juutti (SopS 62/1984 ja SopS 44/1989), Tämän lisäksi on tehty useita tutkimusta ja
24468: kaakao (SopS 84--85/1987 ja SopS 34/1990), kehitystä koskevia yhteistyösopimuksia EY:n
24469: kahvi (SopS 11-12/1985 ja SopS 74/1989 ja perustamissopimuksen 235 artiklan perusteella.
24470: SopS 71/1991), luonnonkumi (SopS 47/1989), Näistä mainittakoon puuteollisuuden yhteis-
24471: sokeri (SopS 48/1988 ja 84/1990), trooppinen työsopimus (88/723/ETY) sekä seuraavia tutki-
24472: 55 340405P
24473: 434 1994 vp - HE 135
24474:
24475: musohjelmia koskevat sopimukset: Euram Suomella ja Andorralla ei ole kaupallisia
24476: (88/723/ETY), TEDIS (89/1230/ETY), SPES järjestelyjä.
24477: (91/307/ETY) ja BCR (91/307/ETY).
24478: Suomen ja Sveitsin suhteisiin sovelletaan Yhteisön ja Baltian maiden väliset vapaakaup-
24479: EPTA-konventiota (SopS 15-16/61 myöhempi- pasopimukset
24480: ne muutoksineen), joka koskee teollisuustuot-
24481: teita ja ja1ostettuja maatalous- ja kalatalous-
24482: tuotteita. Sveitsiläisten juustojen pääsystä Suo- Yhteisön ja Baltian maiden väliset taloudel-
24483: men markkinoille on sovittu myöhemmin kah- liset suhteet ovat perustuneet kauppaa ja talou-
24484: denvälisillä pöytäkirjoilla (SopS 60-61/82 ja dellista yhteistyötä koskeviin sopimuksiin, jot-
24485: SopS 92-93/91). ka allekirjoitettiin toukokuussa 1992. Viron
24486: (neuvoston päätös 92/601/ETY), Latvian (neu-
24487: Sopimus toisaalta Euroopan talousyhteisön ja voston päätös 92/602/ETY) ja Liettuan (neu-
24488: toisaalta Tanskan hallituksen ja toisaalta Pär- voston päätös 92/603/ETY) kanssa tehdyt so-
24489: saarten maakuntahallituksen välillä, (neuvoston pimukset tulivat voimaan vuonna 1993.
24490: päätös 91/668/ETY) Sopimusten perusteella Baltian maat saivat
24491: suosituimmuuskohtelun yhteisössä. Niillä on
24492: Sopimus tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta lisäksi pyritty yhteisön alueelle suuntautuvaa
24493: 1992. Pärsaaret on Tanskan itsehallintoalue, tuontia koskevien määrällisten rajoitusten pois-
24494: jolla on muun muassa oma tullilaitos. Sopi- tamisen. Liettuan kanssa tehty sopimus kattaa
24495: muspuolet varmistavat esteettömän kaupan, myös suhteet Euratomiin. Yhteisön GSP-järjes-
24496: lukuunottamatta erikseen määriteltyjä tuote- telmä laajennettiin 1 päivästä tammikuuta 1992
24497: ryhmiä. Maataloustuotteissa ja jalostetuissa lukien kattamaan myös Baltian maat Keski- ja
24498: maataloustuotteissa myönnytykset on annettu Itä-Euroopan maita (Puola, Unkari, Tsekki, ja
24499: tuotekohtaisesti. Slovakia) vastaavin ehdoin.
24500: Sopimus vapaakaupasta Suomen ja Pärsaar- Suomen ja Baltian maiden välillä ovat voi-
24501: ten välillä sekä siihen liittyvä maataloustuottei- massa vuonna 1992 tehdyt kauppaa ja talou-
24502: den kauppaa koskeva kirjeenvaihto tuli voi- dellista yhteistyötä koskevat väliaikaiset sopi-
24503: maan 1 päivänä elokuuta 1993 (SopS mukset (Viro SopS 105-106/92, Latvia SopS
24504: 49-50/93). Sopimus noudattaa suuressa mää- 28-29/93 ja Liettua SopS 116-117/92), joilla
24505: rin EY:n vastaavaa sopimusta. Kalatuotteiden vapautetaan kauppa teollisuustuotteiden osal-
24506: kaupassa Suomi on kirjannut omatsilakkaaja ta. Suomi on tehnyt Viron kanssa edellä
24507: lohta koskevat poikkeuksensa sopimukseen. mainittua sopimusta täydentävän sopimuksen
24508: Maataloustuotteiden ja jalostettujen maatalo- maataloustuotteiden kaupasta (SopS
24509: ustuotteiden Suomen ja Pärsaarten väliset 39-40/94).
24510: myönnytykset lähtevät kaupallisten intressien Yhteisö ja Baltian maat ovat 18 päivänä
24511: pohjalta. Jäsenyys ei tuo merkittäviä muutok- heinäkuuta 1994 allekirjoittaneet uudet vapaa-
24512: sia Suomen ja Pärsaarten välisiin kaupallisiin kauppasopimukset, joiden on määrä tulla voi-
24513: järjestelyihin. maan vuoden 1995 alusta lukien. Sopimuksilla
24514: Baltian maat saavat teollisuustuotteilleen tulli-
24515: Sopimus Euroopan talousyhteisön ja Andorran vapaan ja kiintiöttömän markkinoillepääsyn.
24516: ruhtinaskunnan välillä (neuvoston päätös Yhteisölle annetaan sama etu heti sopimuksen
24517: 90/680/ETY) voimaantultua Viron osalta ja 4-6 vuoden
24518: siirtymäkauden jälkeen Latvian ja Liettuan
24519: Kirjeenvaihdon muodossa tehty sopimus tuli osalta.
24520: voimaan 1 päivänä tammikuuta 1991. Sopi-
24521: muksen avulla perustettiin teollisuustuotteita Tekstiilituotteissa Viro saa Latvian ja Liet-
24522: (HS-nimikkeet 25-97) koskeva tulliunioni tuan tekemistä sopimuksista poiketen heti alle-
24523: EY:n ja Andorran välille. Andorran maatalo- kirjoituksen jälkeen vapaan pääsyn yhteisön
24524: ustuotteilta poistuvat tuontitullit. Poikkeukse- markkinoille. Niin sanottu rahtivalmistus
24525: na edelliseen sovittiin, että matkustajien omaan (OPT) toteutetaan yhteisön sääntöjen mukaan.
24526: käyttöönsä yhteisön alueelle tuomiin eräisiin Maataloustuotteissa osalta merkittävintä
24527: tavaroihin sovelletaan tullittornia määrärajoi- ovat Viron saarnat tariffikiintiöt noin 10 perus-
24528: tuksia. maataloustuotteelle (mm. sianliha, kana, mai-
24529: 1994 vp - HE 135 435
24530:
24531: tojauhe, voi, juusto, peruna, kaali, omenat, suuden, maatalouden ja tieteen aloilla. Yhteis-
24532: makkarat), joissa tuontimaksuja alennetaan 60 työsopimuksen puitteissa on sovittu neljästä
24533: prosenttia. rahoituspöytäkirjasta taloudellisen yhteistyön
24534: Viron maatalouden saarnat myönnytykset ja kehitysprojektien rahoittamiseksi. Rahoitus-
24535: eivät aiheuta olennaisia häiriöitä Suomelle, pöytäkirjat käsittävät määräykset Euroopan
24536: koska Viron yhteisöitä saarnat kiintiöt, jotka inventointipankin lainoista.
24537: koskevat koko yhteisön aluetta, ovat verrattain Yhteisö hyväksyi 20 päivänä joulukuuta
24538: pieniä Suomen omaan kulutukseen nähden. 1993 neuvotteluohjeet Israelin kanssa tehtävää
24539: Lisäksi eräissä kiintiötuotteissa (sianliha, kana, uutta sopimusta varten, joka korvaisi vuoden
24540: makkara) sovelletaan tällä hetkellä tiukkoja 1975 sopimuksen lisäpöytäkirjoineen. Sopi-
24541: tuontia estäviä eläinlääkintämääräyksiä sekä muksesta on tarkoitus tulla suhteellisen kattava
24542: Suomen oman lainsäädännön nojalla että yh- niin sanottu "partnership"-sopimus. Sopimuk-
24543: teisösäädösten perusteella. sen lähtökohtina ovat ihmisoikeuksien ja de-
24544: Suomen tuettuun maatalousvientiin Viron mokratian kunnioittaminen ja se tulisi katta-
24545: yhteisön kanssa tekemä vapaakauppasopimus maan kaikki osapuolten väliset taloudelliset ja
24546: ei myöskään vaikuta, koska jäsenyystilantees- kaupalliset suhteet. Edelleen sopimuksen lähtö-
24547: sakin Suomi voi jatkaa sitä yhteisön säännös- kohtina ovat alueellisen yhteistyön edistämi-
24548: ten mukaisesti. nen, säännöllisen poliittisen dialogin avaami-
24549: Viron ja yhteisön välinen vapaakauppasopi- nen, yhteistyö tieteellisissä, teknologisissa, kult-
24550: mus ei tuo sisällöllisesti olennaisia muutoksia tuuri-, audiovisuaalisissa ja sosiaalisissa kysy-
24551: Suomen kauppaan Viron kanssa. Edellä mai- myksissä. Kauppapolitiikan alalla on tarkoitus
24552: nitut Suomen ja Viron väliset kahdenväliset vahvistaa vapaakauppa-alue teollisuustuotteis-
24553: vapaakauppajärjestelyt korvautuisivat kuiten- sa. Maataloustuotteiden osalta säilytettäisiin
24554: kin Suomen ED-jäsenyyden myötä edellä mai- voimassaolevat preferenssijärjestelyt eräin neu-
24555: nitulla yhteisön ja Viron välisellä vapaakaup- voteltavin muutoksin. Alkuperäsäännöistä neu-
24556: pasopimuksella. Latvian ja Liettuan osalta votteluohjeissa todetaan, että alueellisen talou-
24557: tilanne on sama. dellisen integraation edistämiseksi tulisi selvit-
24558: Mikäli yhteisön ja Baltian maiden väliset tää alueellisen kumulaation mahdollisuutta.
24559: vapaakauppasopimukset eivät ole voimassa liit- Sopimus sisältäisi myös muun muassa palvelu-
24560: tymishetkellä, tulee sovellettavaksi liittymis- jen kauppaa ja sijoittumista koskevia määräyk-
24561: asiakirjan 104 artiklan määräys, jonka nojalla siä, pääomien vapaan liikkuvuuden periaat-
24562: yhteisö toteuttaa tarvittavat järjestelyt Suomen teen, julkisten hankintojen vastavuoroista va-
24563: ja Baltian maiden välisen vapaakaupan säilyt- pauttamista koskevia määräyksiä, kilpailusään-
24564: tämiseksi. töjä sekä teollis- ja tekijänoikeuksia koskevia
24565: sääntöjä.
24566: Euroopan yhteisön ja Israelin välinen yhteis- Yhteisön ja Israelin sopimusjärjestely oli
24567: työsopimus (neuvoston asetus (ETY) N:o lähtökohtana EFTA-valtioiden ja Israelin va-
24568: 1274175) paakauppasopimuksen tekemiselle, joka tuli
24569: voimaan Suomen ja Israelin välillä 1 päivänä
24570: Euroopan yhteisön ja Israelin nykyisten suh- tammikuuta 1993 (SopS 122-123/92). Sopi-
24571: teiden perustana on 11 päivänä toukokuuta muksella Suomi ja muut EFTA-maat turvasi-
24572: 1975 tehty yhteistyösopimus (asetus (ETY) N:o vat teollisuutensa vientiedut ja yleensä EFTA-
24573: 1274/75). Sopimuksen tavoitteina ovat kaupan valtioiden syrjimättömän kohtelun Euroopan
24574: esteiden vastavuoroinen poistaminen ja yhteis- yhteisöön nähden. Sopimuksen tultua voimaan
24575: työn järjestäminen. Teollisuustuotteiden vapaa- Efta-valtioiden ja Israelin alkuperätuotteilta
24576: kauppa osapuolten välillä toteutui vuoden 1989 poistuivat tullit ja vastaavat maksut eräitä
24577: alussa Israelin poistaessa jäljellä olevat tullinsa vähäisiä poikkeuksia lukuunottamatta. Sopi-
24578: yhteisön suhteen. Yhteisö oli puolestaan myön- mukseen liittyvän Suomen ja Israelin välisen
24579: tänyt vapaan pääsyn Israelin teollisuustuotteille maatalouspöytäkirjan nojalla Suomi pysytti
24580: jo vuodesta 1977 lähtien. Maataloustuotteiden maatalous- ja elintarviketuotteissa Israelille
24581: osalta yhteisö myöntää nykyisellään tullietuuk- myöntämänsä GSP-tuotteiden tullittomuuden,
24582: sia Israelin lähes koko tuonnille. Vuoden 1975 joka olisi muuten purkautunut sopimuksen
24583: sopimuksessa määrätään kaupan lisäksi yhteis- tultua voimaan. Suomen ja Israelin välisessä
24584: työstä talouden, tekniikan, rahoituksen, teolli- kaupassa sopimus merkitsi kehitysmaakaupan
24585: 436 1994 vp -HE 135
24586:
24587: muuttumista vapaakaupaksi, mikä yhteisön ja halutessaan säilyttää myös tultuaan EY:n jäse-
24588: Israelin välillä oli jo toteutunut aikaisemmin. neksi. EY:n sopimus Persianlahden maiden
24589: kanssa antaa mahdollisuuden tehdä myös uusia
24590: Euroopan talousyhteisön ja Jemenin Arabita- kahdenvälisiä sopimuksia näiden maiden kans-
24591: savallan välinen yhteistyösopimus (neuvoston sa. Jäsenyyden myötä Suomeakin sitovaksi
24592: asetus (ETY) N:o 226/85) sekä Euroopan tulevat edellä mainitut puitesopimukset eivät
24593: talousyhteisön ja Persianlahden Arabimaiden yh- ratkaisevasti muuta nykyisiä kaupallis-talou-
24594: teistyöneuvoston perustamisasiakirjan jäseninä dellisia suhteitamme näihin maihin. Mikäli
24595: olevien valtioiden välinen yhteistyösopimus ( neu- EY:n ja Persianlahden maiden väliset neuvot-
24596: voston päätös 89/147/ETY) telut kauppasopimuksesta käynnistyvät, vaati-
24597: sivat ne jäsenenä ollessamme Suomen taholta
24598: Euroopan yhteisö on tehnyt yhteistyötä kos- aktiivista osallistumista erityisesti suomalaisen
24599: kevan sopimuksen 29 päivänä tammikuuta tai suomalaisessa omistuksessa olevan petrake-
24600: 1985 Jemenin Arabitasavallan kanssa (asetus mian teollisuuden etujen turvaamiseksi.
24601: (ETY) N:o 226/85) ja 20 päivänä helmikuuta
24602: 1989 Persianlahden arabimaiden yhteistyöneu- Euroopan yhteisön sopimukset Meksikon, Ka-
24603: voston perustamisasiakirjan jäsenmaiden (Yh- nadan ja Yhdysvaltain kanssa
24604: distyneet Arabiemiirikunnat, Bahrain, Saudi-
24605: Arabia, Oman, Qatar ja Kuwait) kanssa (pää- Euroopan yhteisö on tehnyt kauppapolitii-
24606: tös 891147/ETY). Sopimukset ovat luonteeltaan kan alaan kuuluvia sopimuksia Yhdysvaltain,
24607: melko väljästi muotoiltuja sopimuksia, joita Kanadan ja Meksikon kanssa. Sopimukset
24608: hallinnoivat vuosittain kokoontuvat sopi- vaihtelevat laajoista taloudellista yhteistyötä
24609: musosapuolten edustajien sekakomissiot. koskevista puitesopimuksista hyvinkin yksityis-
24610: Jemenin sopimus on varsin suppea. Siinä kohtaisiin, määrättyjen tuotteiden kauppaa
24611: mainitaan muun muassa kaupan, maatalouden, koskeviin järjestelyihin.
24612: kalastuksen, maaseudun kehityksen, turismin
24613: ja energiasektorin yhteistyön edistäminen sekä Euroopan talousyhteisön ja Yhdistyneen Mek-
24614: kehitysavun antaminen ei-assosioituneille kehi- sikon välinen sopimus (neuvoston asetus (ETY)
24615: tysmaille suunnattujen apuohjelmien puitteis- N:o 2411175)
24616: sa.
24617: Persianlahden yhteistyöneuvoston sopimuk- Euroopan yhteisö on tehnyt Meksikon kans-
24618: sessa mainitaan edellä mainittujen alojen lisäksi sa 16 päivänä syyskuuta 1975 laajan taloudel-
24619: erikseen teollisuuden kehittäminen, teknologian lista ja kaupallista yhteistyötä koskevan puite-
24620: siirto ja yhteisyritysten suosiminen. Erityisesti sopimuksen (asetus (ETY) N:o 2411/75). Sopi-
24621: painotetaan öljyyn ja kaasuun liittyvän tiedon musta hallinnai vuosittain kokoontuva sekako-
24622: ja tutkimuksen vaihtoa. Molemmat osapuolet missio. Meksikon osalta aiempi yleisluontoi-
24623: vahvistavat halunsa aloittaa keskustelut erilli- nen, väljähkö puitesopimus on korvattu 7
24624: sestä kauppasopimuksesta tarkoituksena osa- päivänä lokakuuta 1991 laajalla, yksityiskoh-
24625: puolten tuotteiden markkinoillepääsyn molem- taisella sopimusjärjestelyllä (neuvoston päätös
24626: minpuolinen parantaminen. 91/627/ETY). Sopimus eroaa aiemmasta sisäl-
24627: Keskusteluja kauppasopimuksesta käytiin tönsä osalta lähinnä siltä osin, että uusi sopi-
24628: vuonna 1989 ja neuvottelujen päälinjoista val- mus laajentaa sopimuskatetta investointien, ra-
24629: litsi jonkin tasoinen yksimielisyys. Persianlah- hoituksen ja muiden palvelujen suuntaan. Ta-
24630: den sota kuitenkin esti neuvottelujen aloittami- loudelliseen yhteistyöhön kuuluvat sektorit
24631: sen 1990 eikä edistystä sen jälkeenkään ole määritellään lisäksi yksityiskohtaisemmin.
24632: tapahtunut. Persianlahden maiden erityisenä Suomella on Meksikon kanssa TTT-sopimus
24633: tavoitteena on parantaa petrakemian teollisuu- (SopS 72/76), joka on allekirjoitettu Helsingissä
24634: den tuotteiden ja alumiinin pääsyä EY:n mark- 19 päivänä maaliskuuta 1975. Periaatteessa
24635: kinoille. Suomi voisi todennäköisesti säilyttää tämän
24636: Suomella on taloudellista, teollista ja teknis- kahdenvälisen sopimuksen. Toisaalta viime
24637: tä yhteistyötä koskevat sopimukset Arabiemi- vuosina ei Suomen taholta ole pidetty erityisen
24638: raattien liiton (SopS 82/89), Saudi-Arabian tärkeänä TTT-sekakomission koollekutsumis-
24639: (SopS 61/76) ja Kuwaitin (SopS 24/81) kanssa. ta. Kun Meksiko on nyt liittynyt OECD:hen ja
24640: Nämä sopimukset Suomi voi todennäköisesti sen talous saamassa entistä enemmän kehitty-
24641: 1994 vp - HE 135 437
24642:
24643: neen markkinatalousmaan piirteitä, vähenee hankintoja koskevan pöytäkirjan, jossa luetel-
24644: edelleen tarve TTT-yhteistyön mukaisiin järjes- laan ne julkiset yhteisöt puolin ja toisin, joiden
24645: telyihin. Ei kuitenkaan liene mitään erityistä tarjouskilpailuihin toinen osapuoli voi osallis-
24646: syytä, miksi bilateraalisesta TTT-sopimuksesta tua tasavertaisesti ja määrittää ne rakennuspro-
24647: Meksikon kanssa olisi luovuttava. Suomi pää- jektien sekä tavara- ja palveluhankintojen vä-
24648: see hyötymään unionin jäsenenä yhteisön ja himmäistasot, joihin edellä mainittuja säädök-
24649: Meksikon välillä tehdystä sopimuksesta, joskin siä sovelletaan. Osapuolet sopivat myös pyrki-
24650: on vaikea nähdä niitä konkreettisia etuja, joita myksistään laajentaa sopimukseen sisällytettä-
24651: väljä yhteistyösopimus voisi yksittäisille unio- vien hankintalaitosten kattavuutta.
24652: nin jäsenmaille tuoda. Muut yhteisön ja Pohjois-Amerikan maiden
24653: välillä tehdyt kaupalliset sopimukset ovat yk-
24654: Puitesopimus kaupallisesta ja taloudellisesta sityiskohtaisempia ja ne sisältävät määrättyjen
24655: yhteistyöstä Euroopan yhteisön ja Kanadan vä- tuotteiden kauppaa koskevia täsmällisiä mää-
24656: lillä (komission päätös 76/753/ETY) räyksiä.
24657: Euroopan yhteisöllä ei ole kovin laajoja
24658: Kanadan kanssa on tehty laajaa taloudellista
24659: kaupallis- taloudellisia erityisjärjestelyjä Poh-
24660: ja kaupallista yhteistyötä koskeva puitesopimus
24661: jois-Amerikan maiden kanssa. Soveltuvin osin
24662: 17 päivänä syyskuuta 1976 (päätös
24663: Suomi pääsee hyötymään yhteisön tekemistä
24664: 76/753/ETY). Myös tätä sopimusta hallinnoi erillisistä tuotekohtaisista sopimuksista Poh-
24665: vähintään kerran vuodessa kokoontuva seka-
24666: jois-Amerikan maiden kanssa.
24667: komissio. Kanadan sopimusta täydentää Ka-
24668: nadan ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön kans- Euroopan yhteisön ja Latinalaisen Amerikan
24669: sa 17 päivänä syyskuuta 1976 tehty sopimus maiden väliset sopimukset
24670: (komission päätös 76/754/EHTY). Molemmissa
24671: sopimuksissa myönnetään vastavuoroisesti
24672: Euroopan yhteisö on tehnyt yhteistyötä kos-
24673: GATTin mukainen MFN-kohtelu kaupassa kevan puitesopimuksen 21 päivänä syyskuuta
24674: sekä korostetaan rakentavan, molempia osa- 1982 Brasilian kanssa (asetus (ETY) N:o
24675: puolia hyödyttävän teollisen yhteistyön merki-
24676: 2613/82), yhteistyötä koskevan sopimuksen 4
24677: tystä sekä pyrkimyksiä kehittää teollisuutta, päivänä kesäkuuta 1984 niin sanotun Cartage-
24678: teknologiaa, avata uusia markkinoita, edistää nan sopimuksen maiden (Bolivia, Kolumbia,
24679: työllisyyttä, vähentää alueellisia eroavuuksia ja Ecuador, Peru, Venezuela) kanssa (neuvoston
24680: niin edelleen. asetus (ETY) N:o 1591/84), kauppaa ja talou-
24681: Euroopan talousyhteisö ja Kanada sopivat
24682: dellista yhteistyötä koskevan puitesopimuksen
24683: 20 päivänä helmikuuta 1989 yhteisön alueelta
24684: 8 päivänä lokakuuta 1990 Argentiinan kanssa
24685: peräisin olevien alkoholijuomien kansallisen (neuvoston päätös 90/530/ETY) sekä yhteistyö-
24686: kohtelun periaatteen toteuttamisesta Kanadas- tä koskevat puitesopimukset 4 päivänä maalis-
24687: sa juomien listaamisen ja jakelun osalta (neu-
24688: kuuta 1991 Chilen kanssa (neuvoston päätös
24689: voston päätös 89/189/ETY). 91/158/ETY), 4 päivänä marraskuuta 1991
24690: Yhdysvaltain ja Kanadan kanssa Suomella ei
24691: Uruguayn kanssa (292A0408(0l)) ja 19 päivänä
24692: ole vastaavia muodollisia järjestelyjä, kuin on lokakuuta 1992 Paraguayn kanssa
24693: tehty Meksikon kanssa. Näiden kahden muun (292A l 030(0 l )).
24694: Pohjois-Amerikan maan kanssa sopimusjärjes- Sopimukset ovat luonteeltaan laajoja, melko
24695: telyt ovat suppeampia yhteisymmärryspöytä- väljästi muotoiltuja sopimuksia, joita hallinnoi-
24696: kirjoja (Memorandum of Understanding), joilla
24697: vat vuosittain kokoontuvat sopimuspuolten
24698: ei ole valtiosopimuksen luonnetta. Nämä pöy- edustajien sekakomiteat Sopimuksissa maini-
24699: täkirjat kattavat tieteellistä yhteistyötä, tekno-
24700: taan yhteistyöaloina muun muassa kaupan,
24701: logian yhteistyötä ja siirtoa sekä julkisia han- sijoitustoiminnan, teollisen ja tieteellis-teknisen
24702: kintoja eräiltä osin. yhteistyön sekä ympäristönsuojelun, maatalou-
24703: den, energian, sosiaalisen kehityksen ja koulu-
24704: Euroopan talousyhteisön ja Amerikan yhdys-
24705: tuksen alojen yhteistyön kehittäminen. Näihin
24706: valtojen välinen julkisia hankintoja koskeva so- sopimuksiin ei yleensä liity erityisiä rahoitus-
24707: pimus (neuvoston päätös 931323/ETY) apua koskevia määräyksiä.
24708: Euroopan yhteisö on tehnyt Yhdysvaltain Yhteisön 1990-luvulla tekemien puitesopi-
24709: kanssa l 0 päivänä toukokuuta 1993 julkisia musten perustana on demokratian ja ihmisoi-
24710: 438 1994 vp- HE 135
24711:
24712: keuksien kunnioittaminen, mikä tuo sopimuk- mus Paraguayn ja Uruguayn kanssa samoin
24713: siin myös eräänlaisen poliittisen ulottuvuuden, kuin voimaansaattamista vailla olevat sopi-
24714: ja yhteisölle mahdollisuuden reagoida näiden mukset Brasilian, Cartagenan sopimusmaiden
24715: periaatteiden loukkauksiin esimerkiksi keskeyt- ja Väli-Amerikan maiden kanssa sisältävät
24716: tämällä sopimuksen soveltamisen. Yhteisö on myös määräyksiä yhteistyöstä laittoman huu-
24717: allekirjoittanut uuden yhteistyötä koskevan mekaupan vastustamiseksi muun muassa tieto-
24718: puitesopimuksen Brasilian kanssa kesäkuussa ja vaihtamalla. Kansainvälisen huumausainei-
24719: 1992, Cartagenan sopimusmaiden kanssa huh- den laittoman kaupan vastustaminen kuuluu
24720: tikuussa 1993 ja Väli-Amerikan maiden (Costa yhteisön jäsenvaltioiden yhteistyön pääpaino-
24721: Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Ni- alueisiin oikeus- ja sisäasioiden yhteydessä.
24722: caragua ja Panama) kanssa helmikuussa 1993. Suomella on osaltaan samat tavoitteet ja edel-
24723: Mikään näistä sopimuksista ei ole tullut voi- lytykset kuin yhteisön nykyisillä jäsenvaltioilla
24724: maan, koska toisen osapuolen parlamentit ei- laittoman huumekaupan vastustamiseksi myös
24725: vät ole ratifioineet sopimuksia. Yhteisö on edellä mainittujen sopimusten määräysten osal-
24726: tehnyt kaikki tarvittavat toimenpiteet. Myös ta.
24727: näiden sopimusten perustana on demokratian
24728: ja ihmisoikeuksien kunnioittaminen. Lisäykse- Euroopan talousyhteisön ja Intian välinen
24729: nä muihin 1990-luvun sopimuksiin näissä sopi- kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskeva
24730: muksissa tuodaan esille pyrkimys standardien sopimus (neuvoston asetus (ETY) N:o 3246181)
24731: ja normien yhdenmukaistamiseen sekä henki-
24732: sen omaisuuden suojelemiseen. Niissä myös Euroopan yhteisö on tehnyt Intian kanssa 26
24733: korostetaan aiempaa enemmän kestävän kehi- päivänä lokakuuta 1981 sopimuksen kaupalli-
24734: tyksen ja ympäristönsuojelun merkitystä. sesta ja taloudellisesta yhteistyöstä (asetus
24735: Yhteisöllä on useiden Latinalaisen Amerikan (ETY) N:o 3246/81). Sopimus on luonteeltaan
24736: maiden kanssa myös erillissopimuksia muun väljä ja antaa mahdollisuuden laaja-alaiseen
24737: muassa lampaanlihan ja eräiden tekstiilituottei- yhteistyöhön. Pyrkimys on muun muassa edis-
24738: den tuonnista yhteisöön. Kysymys on niin tää teollista yhteistyötä, teknologian siirtoa,
24739: sanotuista vapaaehtoisista viennin rajoittamis- investointeja sekä rohkaista tieteellistä ja tek-
24740: sopimuksista, joiden puitteissa alennetuin tuon- nologista yhteistyötä. Sitä hallinnoi vuosittain
24741: timaksuin tai tullein voidaan sovittujen tuonti- kokoontuva sekakomitea. Sen tehtävänä on
24742: kiintiöiden puitteissa tuoda yhteisöön näitä rohkaista taloudellista ja kaupallista yhteistyö-
24743: tuotteita. tä, tutkia mahdollisuuksia kaupan esteiden
24744: Suomella on Argentiinan (SopS 30/92), Bra- voittamiseksi, tutkia maiden talouksien toisi-
24745: silian (SopS 62/83), Chilen (SopS 4/94), Ko- aan korvaavan luonteen huomioonottamista
24746: lumbian (SopS 20/81), Meksikon (SopS 72176), kaupassa, tehdä suosituksia yhteisön sopimuk-
24747: Perun (SopS 48/65) ja Venezuelan (SopS 45179) sen mukaiseen tarkoitukseen kanavoimien va-
24748: kanssa taloudellista, tieteellistä ja teknologista rojen käytöstä, sekä tehdä suosituksia suosi-
24749: yhteistyötä koskevat sopimukset. Nämä sopi- tuimmuus- eli MFN-etuuksien sekä GSP- ynnä
24750: mukset Suomi voi todennäköisesti niin halutes- muiden etuuksien tehokkaaksi hyödyntämisek-
24751: saan säilyttää myös tultuaan unionin jäsenval- si.
24752: tioksi. Yhteisön tekemät sopimukset antavat Euroopan yhteisö ja Intia allekirjoittivat 20
24753: jäsenmaille mahdollisuuden bilateraalisiin toi- päivänä joulukuuta 1993 uuden yhteistyösopi-
24754: miin ja jopa uusien bilateraalisten sopimusten muksen, joka voimaan tullessaan korvaa sopi-
24755: tekemiseen. Suomella ei ole tekstiilituotteita muksen vuodelta 1981. Tämä yhteisön niin
24756: koskevia vienninrajoittamissopimuksia Latina- kutsuttu kolmannen sukupolven sopimus laa-
24757: laisen Amerikan maiden kanssa. Jäsenyyden jentaa yhteistyön käsittämään muun muassa
24758: myötä Suomeakin sitoviksi tulevat edellä mai- palvelut, standardit, teollisoikeudet, turismin,
24759: nitut yhteisön puitesopimukset eivät ratkaise- kulttuurin ja julkisen sanan, ympäristönsuoje-
24760: vasti muuta nykyisiä Suomen kaupallis-talou- lun ja luonnonvarojen rationaalisen käytön,
24761: dellisia suhteita näihin maihin. Yhteisön katta- henkisten resurssien kehittämisen sekä huume-
24762: vampi sopimusverkosto Latinalaisen Amerikan valvonnan. Sopimukseen on liitetty myös po-
24763: maihin saattaa antaa Suomelle mahdollisuuksia liittinen julistus, joka suoraan kytkee siihen
24764: edistää kaupallisia etujaan maanosaan jopa demokratian ja ihmisoikeuksien kunnioittami-
24765: nykyistä tehokkaammin. Yhteisön puitesopi- sen perustana yhteistyölle.
24766: 1994 vp - HE 135 439
24767:
24768: Euroopan talousyhteisön ja Sri Lankan tasa- taansa Kiinassa. Sopimusta hallinnoi vuosittain
24769: vallan välinen kaupallista yhteistyötä koskeva kokoontuva sekakomissio.
24770: sopimus (neuvoston asetus (ETY) N:o 24101
24771: 75) Euroopan talousyhteisön ja Macaon välinen
24772: kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskeva
24773: Euroopan talousyhteisö on tehnyt Sri Lan- sopimus (neuvoston päätös 92/605/ETY)
24774: kan kanssa 16 päivänä syyskuuta 1975 sopi-
24775: muksen kaupallisesta yhteistyöstä. Sopimus on Euroopan talousyhteisö on tehnyt Macaon
24776: suosituimmuus- eli MFN-pohjainen, sen pää- kanssa 14 päivänä joulukuuta 1992 sopimuksen
24777: määränä on kaupallisen ja taloudellisen yhteis- kaupasta ja taloudellisesta yhteistyöstä. MFN-
24778: työn edistäminen yhteisesti kiinnostavilla aloil- pohjaiseen sopimukseen sisältyy seuraavia yh-
24779: la taloudellisten yksikköjensä kesken alueillaan teistyöaloja: teollisuus, kauppa, tiede ja tekno-
24780: ja kolmansissa maissa. Sopimusta hallinnoi logia, energia, kuljetus, telekommunikaatio, tie-
24781: vuosittain kokoontuva sekakomissio, jonka tojenkäsittely, teollisoikeudet, standardit ja
24782: tehtävinä ovat muun muassa kaupan esteiden tuotespesifikaatiot, ympäristönsuojelu, sosiaali-
24783: voittaminen, kaupallisen ja taloudellisen yhteis- nen kehitys, turismi, rahoituspalvelut, kalastus,
24784: työn rohkaiseminen sekä tietojen vaihto yhteis- tullikysymykset ja tilastot. Yhteistyöllä on
24785: työmahdollisuuksista. määrä edistää muun muassa teollista yhteistyö-
24786: Euroopan yhteisö ja Sri Lanka ovat 18 tä, investointeja, tieteellis-teknistä yhteistyötä,
24787: päivänä heinäkuuta 1994 allekirjoittaneet sopi- yhteistyötä tiedotuksen ja kulttuurin aloilla,
24788: muksen kumppanuudesta ja kehityksestä (Part- harjoittelijavaihtoa, ympäristöyhteistyötä, huu-
24789: nership and Development). Tämä niin kutsuttu mekontrollia sekä turismiyhteistyötä. Sopimus-
24790: kolmannen polven yhteistyösopimus korvaisi ta hallinnoi sekakomissio, joka kokoontuu
24791: voimaan tullessaan vuoden 1975 sopimuksen kerran vuodessa.
24792: kaupallisesta yhteistyöstä. Se syventäisi ja mo-
24793: nipuolistaisi kaupallista ja taloudellista yhteis- Euroopan talousyhteisön ja Pakistanin islami-
24794: työtä sekä laajentaisi yhteistyön käsittämään laisen tasavallan välinen kaupallista yhteistyötä
24795: myös muun muassa seuraavat alat: investoin- koskeva sopimus (neuvoston asetus (ETY) N:o
24796: nit, yksityisen sektorin yhteistyö, standardit, 1503176) ja sitä korvaava kaupallista, taloudel-
24797: teollisoikeudet, tiede ja teknologia, maatalous lista ja kehitysyhteistyötä koskeva sopimus ( neu-
24798: ja kalastus, turismi, julkinen tiedonvälitys ja voston asetus (ETY) N:o 1196/86)
24799: kulttuuri, kehitysyhteistyö, köyhyyden Iieventä-
24800: minen, ympäristönsuojelu, henkisten resurssien Euroopan talousyhteisö on tehnyt 21 päivä-
24801: kehittäminen, huumekontrolli ja alueellinen yh- nä kesäkuuta 1976 Pakistanin islamilaisen ta-
24802: savallan kanssa sopimuksen kaupallisesta yh-
24803: teistyö.
24804: teistyöstä. Sen korvaa 22 päivänä huhtikuuta
24805: 1986 tehty sopimus kaupallisesta, taloudellises-
24806: Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansanta- ta ja kehitysyhteistyöstä. MFN-pohjainen sopi-
24807: savallan välinen kaupallista ja taloudellista yh- mus tähtää kaupan osalta mahdollisimman
24808: teistyötä koskeva sopimus (neuvoston asetus vapaaseen ja dynaamiseen kehitykseen. Talou-
24809: (ETY) N:o 2616/85) dellisella yhteistyöllä tähdätään teollisen yhteis-
24810: työn ja teknologiansiirron tehostamiseen, uusi-
24811: Euroopan talousyhteisö on tehnyt Kiinan en markkinoiden avaamiseen, tieteelliseen ja
24812: kansantasavallan kanssa 16 päivänä syyskuuta tekniseen yhteistyöhön, energiayhteistyöhön,
24813: 1985 sopimuksen kaupasta ja taloudellisesta sekä eräiden erityisesti mainittujen alojen yh-
24814: yhteistyöstä. MFN-pohjaisen sopimuksen pää- teistyön edistämiseen, joita ovat maatalous,
24815: määränä on luoda mahdollisimman suotuisat kalastus, metsätalous, kuljetukset ja telekom-
24816: edellytykset kaupan kehittymiselle. Taloudelli- munikaatio, ympäristönsuojelu. Kehitysyhteis-
24817: sen yhteistyön alueiksi mainitaan teollisuus ja työssä yhteisö ilmoittaa tukevansa Pakistanin
24818: kaivostoiminta, maatalous, elintarviketeolli- kehitysohjelmia teknisellä ja lahja-avulla sekä
24819: suus, tiede ja teknologia, energia, kuljetukset ja rahoitusavulla. Sopimusta hallinnoi sekakomis-
24820: tietoliikenne, ympäristönsuojelu ja yhteistyö sio, joka kokoontuu kerran vuodessa. Sen
24821: kolmansissa maissa. Euroopan yhteisö ilmoit- erityisiksi tehtäviksi todetaan muun muassa;
24822: taa myös jatkavansa kehitysyhteistyötoimin- pyrkimys kaupan esteiden poistamiseen, talou-
24823: 440 1994 vp - HE 135
24824:
24825: dellisen yhteistyön rohkaiseminen ja informaa- välistä yhteistyötä, vierailuja ja kontakteja joil-
24826: tionvaihto taloudellisesta yhteistyöstä. la edistetään yritysten välistä yhteistyötä, semi-
24827: naarien ja symposioiden järjestämistä ja kon-
24828: Euroopan talousyhteisön ja Bangladeshin vä- sulttipalveluja. Osapuolet sopivat molemmin-
24829: linen kaupallista yhteistyötä koskeva sopimus puolisesta investointien edistämisestä muun
24830: (neuvoston asetus (ETY) N:o 2785176) muassa Suosittelemalla unionin jäsenmaille in-
24831: vestointisuojasopimusten tekemistä Mongolian
24832: Euroopan talousyhteisö on tehnyt 16 päivä- kanssa. Sopimusta hallinnoi vuosittain ko-
24833: nä marraskuuta 1976 Bangladeshin kanssa koontuva sekakomissio.
24834: sopimuksen kaupallisesta yhteistyöstä. MFN- Suomi ja Mongolia allekirjoittivat 30 päivä-
24835: pohjainen sopimus tähtää kaupan mahdollisim- nä lokakuuta 1974 kauppasopimuksen (SopS
24836: man suotuisaan kehittämiseen. Se sisältää myös 67174) sekä 28 päivänä toukokuuta 1990 TTT-
24837: yhteisön GSP-järjestelmänsä puitteissa antamat sopimuksen (SopS 63/91).
24838: erityisesti Bangladeshia koskevat tullimyönny-
24839: tykset. Sopimusta hallinnoi vuosittain kokoon- Euroopan talousyhteisön ja ASEAN-maiden
24840: tuva sekakomissio. Sen tehtäviin kuuluvat (Association of South-East Asian Nations) vä-
24841: muun muassa pyrkiminen kaupan esteiden linen yhteistyösopimus (neuvoston asetus (ETY)
24842: poistamiseen, kaupallisen yhteistyön kehittämi- N:o 1440/80)
24843: nen erityisesti ottaen huomioon osapuolten
24844: talouksien toisiaan täydentävän luonteen, tie- Euroopan talousyhteisö on tehnyt 30 päivä-
24845: tojen vaihto sekä kauppaan liittyvän koulutuk- nä marraskuuta 1980 yhteistyösopimuksen
24846: sen edistäminen. ASEAN-maiden kanssa (Association of South-
24847: East Asian Nations), johon tuolloin kuuluivat
24848: Euroopan talousyhteisön ja Mongolian välinen Indonesia, Filippiinit, Malesia, Singapore ja
24849: kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskeva Thaimaa. Yhteistyösopimus laajennettiin 21
24850: sopimus (neuvoston päätös 93/101/ETY) päivänä maaliskuuta 1985 tehdyllä pöytäkirjal-
24851: la koskemaan myös ASEAN:iin liittynyttä Bru-
24852: Euroopan talousyhteisö on tehnyt 8 päivänä nei-Darussalamia (neuvoston asetus (ETY) N:o
24853: helmikuuta 1993 Mongolian kanssa sopimuk- 743/85).
24854: sen kaupasta ja taloudellisesta yhteistyöstä. Kyseessä on puitesopimus kaupan, talouden
24855: MFN-pohjainen sopimus tähtää kaupan mah- ja kehitysyhteistyön aloilla käytävälle yhteis-
24856: dollisimman voimakkaaseen kehittämiseen ot- työlle. Sopimus sisältää suosituimmuuslau-
24857: taen huomioon osapuolten kehityksen erot. sekkeen. Sopimusta hallinnoi normaalisti vä-
24858: Mongolian puolelta vakuutetaan, että kaikille hintään kerran vuodessa kokoontuva
24859: sen taloudellisille yksiköille taataan yhdenver- sekakomitea. Sopimus uudistettiin ensimmäisen
24860: taiset mahdollisuudet ulkomaankaupan harjoit- kerran vuonna 1985, ja sen jälkeen sitä on
24861: tamiseen ja että yhteisön viejiä kohdellaan jatkettu aina kahdeksi vuodeksi kerrallaan.
24862: yhdenvertaisesti ja ei-syrjivästi. Yhteisö puoles- Sopimuksen kaupallista yhteistyötä koskevassa
24863: taan ilmoittaa pyrkivänsä enenevässä määrin osuudessa osapuolet sitoutuvat monin tavoin
24864: liberalisoimaan tuontiaan Mongoliasta. Talou- edistämään molemminpuolista kauppaa muun
24865: dellisen yhteistyön yleistavoitteiksi ilmoitetaan maussa kaupan esteitä purkamalla ja kau-
24866: teollisuuden ja maatalouden kehittäminen, ta- panedistämiskeinoja selvittämällä. Taloudelli-
24867: loudellisten yhteyksien monipuolistaminen, tie- sen yhteistyön osalta osapuolet sitoutuvat yri-
24868: teen ja teknologian edistäminen, uusien mark- tysten välisten kontaktien sekä teollisen ja
24869: kinoiden avaaminen sekä elintason kohottami- teknologisen yhteistyön edistämiseen. Lisäksi
24870: nen. Erityisiksi yhteistyöalueiksi luetellaan te- pyritään edistämään investointeja muun mu-
24871: ollisuus ja kaivostoiminta, maanviljelys ja met- assa kannustamalla unionin jäsenmaiden ja
24872: sätalous, tiede ja teknologia, energia, telekom- ASEAN-maiden välisten investointien
24873: munikaatio, ympäristönsuojelu, turismi, edistämis- ja suojaamisjärjestelyjen laajenta-
24874: teollisoikeudet, normit ja standardit sekä tilas- mista käsittämään kaikki maat.
24875: tot. Teollisen ja teknisen yhteistyön puitteissa Kehitysyhteistyön osalta yhteisö sitoutuu li-
24876: sovitaan edistettäväksi yhteistuotantoa ja yh- säämään ASEAN:in kehitykseen ja alueelliseen
24877: teisyrityksiä, yhteistä luonnonvarojen hyödyn- yhteistyöhön annettavaa tukeaan niin kutsu-
24878: tämistä, teknologiansiirtoa, rahoituslaitosten tuille ei-assosioituneille kehitysmaille suunna-
24879: 1994 vp - HE 135 441
24880:
24881: tun avustusohjelman puitteissa. Konkreettisina Tullietuuskohteluun oikeuttavien alkuperä-
24882: yhteistyöhankkeina ja -ohjelmina mainitaan sääntöjen tarkoituksena on estää kaupan vi-
24883: muun muassa elintarvikesektori, maaseudun nosuuntaus, joka saattaisi syntyä, mikäli ulko-
24884: kehittäminen, koulutus- ja harjoittelumahdolli- puoliset maat pystyisivät kierrättämään
24885: suuksien parantaminen. Yhteisön ja ASEAN- tuotteensa sopimuspuolten kautta ja saa-
24886: maiden välinen yhteistyösopimus antaa Suo- maan sopimusten mukaiset tulliedut EY:n
24887: meliekin mahdollisuuksia laajentaa ja kehittää taloudellisissa ulkosuhdesopimuksissa olevien
24888: entisestään kaupallisia, taloudellisia ja poliitti- alkuperämääräysten pääperiaatteet ovat kes-
24889: sia suhteita Kaakkois-Aasian maiden kanssa. kenään pitkälti samanlaiset ja vastaavat
24890: Yhteistyösopimus ei vaikuta jäsenmaiden jo myös Suomen nykyisten vapaakauppasopi-
24891: olemassaoleviin kahdenvälisiin taloudellisen musten alkuperäsääntöjen määräyksiä. Yksi-
24892: yhteistyön alan sopimuksiin ASEAN-maiden puolisia tullietuuksia koskevat alkuperäsäännöt
24893: kanssa tai uusien sopimusten tekemiseen yhtei- sisältyvät tullikoodeksin täytäntöönpanoase-
24894: sön perustamissopimuksen asiaa koskevien tukseen.
24895: määräysten puitteissa. Yhteistyösopimuksella ei Sääntöjen mukaan sopimuspuolen alkuperä-
24896: liene vaikutusta kahdenvälisiin sopimuksiin, tuotteita ovat tuotteet, jotka ovat joko koko-
24897: joita Suomi on tehnyt muun muassa taloudel- naan tuotettu tai, jos ne on valmistettu maa-
24898: lisesta, teollisesta ja teknologisesta yhteistyöstä hantuoduista aineksista, riittävästi valmistettu
24899: (TTT-sopimukset) Indonesian (SopS 55/88), sen alueella. Kokonaan tuotettuja tuotteita
24900: Thaimaan (SopS 52/88) sekä Malesian (SopS ovat luonnontuotteet ja niistä edelleen jaloste-
24901: 14/82) kanssa taloudellisesta ja teknisestä yh- tut tuotteet. Riittävästi valmistetuksi katsotaan
24902: teistyöstä. Kahdenvälisten sijoitusten edistämis- pääasiassa tuote, joka kuuluu tullitariffin toi-
24903: tä ja suojaamista koskevia sopimusjärjestelyjä seen nelinumeroiseen nimikkeeseen kuin kaikki
24904: on voimassa Malesian kanssa (SopS 78-79/87) sen valmistuksessa käytetyt ainekset. Useimpi-
24905: sekä valmisteilla Thaimaan (allekirjoitettu 18 en tuotteiden valmistukselle asetetaan kuiten-
24906: päivänä maaliskuuta 1994) ja Indonesian kans- kin lisäehtoja tai vaihtoehtoisia perusteita, joil-
24907: sa. la esimerkiksi rajoitetaan valmistuksessa käy-
24908: tettyjen ulkopuolisista maista tuotujen ainesten
24909: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3677/90, annet- prosenttiosuutta. Vähäiset käsittelytoimenpi-
24910: tu 13 päivänä joulukuuta 1990, toimenpiteistä teet esimerkiksi lajittelu ja pakkaus katsotaan
24911: tiettyjen aineiden kulkeutumisen estämiseksi alkuperän määräytymistä varten riittämättö-
24912: huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden miksi. Alkuperätuotteet on yleensä kuljetettava
24913: laittomaan valmistukseen suoraan toisen sopimuspuolen alueelle. Etuus-
24914: kohtelun edellytyksenä on viejämaan viran-
24915: Mainittu asetus ja sen muuttamisesta ja omaisen vahvistaman alkuperätodistuksen esit-
24916: täytäntöönpanosta annetut asetukset sekä niis- täminen tuonnissa, mutta todistusmenettelyä
24917: tä johtuvat lainsäädäntömuutokset on toteutet-
24918: on eräissä tapauksissa yksinkertaistettu. Alku-
24919: tu samassa yhteydessä kuin ETA-sopimukseen perätodistusten oikeellisuutta valvotaan viejä-
24920: ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 7/94 si- ja tuojamaan viranomaisten välisen hallinnolli-
24921: sällytetyistä huumausaineen valmistuksessa sen yhteistyön avulla.
24922: käytettäviä aineita koskevista EY-direktiiveis- Alkuperäsääntöjen valmistusehtoja helpote-
24923: täkin johtuvat muutokset. Mainittujen asetus- taan muun muassa kumulaatioperiaatteella.
24924: ten sisältö on selostettu hallituksen esityksessä
24925: Toisen sopimuspuolen tuotteiden käyttö val-
24926: laiksi huumausainelain muuttamisesta (HE mistuksessa sallitaan ilman että niiltä vaaditaan
24927: 111/1994 vp, s. 3-4). riittävää valmistusta. Kumulaatiolla edistetään
24928: Alkuperäsäännöt sopimuspuolten taloudellista yhteistyöstä ja sen
24929: laajuus riippuu yhteistyön tasosta. Kahdenvä-
24930: Kaikkien EY :n kolmansien maiden kanssa lisen kumulaation lisäksi kumulaatio voi olla
24931: tekemiin kaupallisiin sopimuksiin sisältyy mää- monenvälistä useamman sopimuspuolen kes-
24932: räykset alkuperäsäännöistä. Niitä koskevia pe- ken. Täyskumulaatiossa kaikki sopimuspuolet
24933: riaatteita käsitellään seuraavassa kokoavasti katsotaan yhdeksi alueeksi, jossa tapahtuneet
24934: siitä riippumatta minkä EY:n perustamissopi- valmistusvaiheet voidaan laskea yhteen tuot-
24935: muksen määräyksen perusteella tehdyistä sopi- teen alkuperää määrättäessä. Alkuperäsääntöjä
24936: muksista on kysymys. voidaan edelleen helpottaa yleisellä toleranssilla
24937: 56 340405P
24938: 442 1994 vp - HE 135
24939:
24940: eli poikkeamaila ehdoista sekä erityisillä tuote- yhteisö myöntää niille väliaikaisia tuotekohtai-
24941: kohtaisilla poikkeuksilla, joita myönnetään lä- sia poikkeuksia. Pyyntöihin suhtaudutaan
24942: hinnä kehitysmaille. yleensä myönteisesti etenkin mikäli alueella
24943: Eurooppa-sopimusten osalta Visegrad-maille tapahtunut valmistus johtaa 45 prosentin ar-
24944: (Puola, Tshekki, Slovakia ja Unkari) on myön- vonlisään. Vähiten kehittyneiden maiden pyyn-
24945: netty monenvälinen kumulaatio näiden maiden nöt hyväksytään automaattisesti. Pyynnöt on
24946: taloudellisen yhteistyön edistämiseksi, joka käsiteltävä 60 päivän kuluessa ja poikkeuksia
24947: mahdollistaa valmistuksessa myös toisten Vise- voidaan jatkaa viiden vuoden määräajan jäl-
24948: grad-maiden alkuperätuotteiden käytön. Bulga- keen ilman uutta päätöstä, mikäli maa ei
24949: rian ja Romanian sopimukseen sisältyvät myös edelleenkään pysty täyttämään sääntöjen vaa-
24950: määräykset monenvälisestä kumulaatiosta timuksia.
24951: mahdollista keskinäistä vapaakauppaa varten. Tullikoodeksin täytäntöönpanoasetukseen si-
24952: Eurooppa-sopimusten alkuperätodistusmenet- sältyvät GSP-järjestelmää koskevat alkuperä-
24953: telyyn sisältyy eräitä yhteisön EFTA-maiden säännöt ovat tiukemmat. Vähiten kehittyneille
24954: kaupassa soveltamia yksinkertaistuksia, jotka maille myönnetään kuitenkin vastaavia väliai-
24955: vapauttavat valtuutettujen viejien todistukset kaisia poikkeuksia kuin AKT-maille. Nykyisis-
24956: tullin vahvistamiselta ja sallivat pitkäaikaisto- sä säännöissä sallitaan ainoastaan alueellinen
24957: distuksen käytön vuoden aikana tapahtuneelle kumulaatio eräiden maaryhmittymien kesken,
24958: viennille. mutta sääntöjä muutettaneen ensi vuoden alus-
24959: Läheisessä taloudellisessa yhteistyössä olevi- ta siten, että valmistuksessa voidaan käyttää
24960: en Maghreb-maiden (Algeria, Tunisia ja Ma- eräin poikkeuksin myös yhteisön tuotteita ja
24961: rokko) kanssa tehdyissä sopimuksissa on pi- että sallitaan 10 prosentin yleinen toleranssi.
24962: temmälle menevä täyskumulaatio, joka sallii Suomen kannalta yhteisön alkuperäsäännöt
24963: valmistuksessa rajoituksetta Maghreb-maiden eivät aiheuta suuria muutoksia. Kehitysmaihin
24964: tuotteiden käytön. Täyskumulaatio edellyttää sovellettavat väljemmät kumulaatiomääräykset
24965: Maghreb-maiden välisessä kaupassa erityistä merkitsevät, että sopimusten mukaisen tullitto-
24966: hankkijan ilmoitusta ja siihen liittyvää tullivi- muuden saavuttaminen on helpompaa kuin
24967: ranomaisten valvontamenettelyä. Muissa Väli- Suomen määräysten nojalla.
24968: meren ja myös useimmissa muissa yhteisön
24969: sopimuksissa kumulaatio on kahdenvälistä, jol- 114 artikla. Perustamissopimuksen artiklan
24970: loin sopimuspuoli voi käyttää yhteisön alkupe- määräykset yhteisön kauppapoliittisesta pää-
24971: rätuotteita. Sääntöjen muut vähäiset eroavuu- töksenteosta siirtymäkausina on kumottu
24972: det koskevat muun muassa valmistusehtoja ja unionisopimuksen nojalla.
24973: todistuksiin liittyviä arvorajoja. 115 artikla. Unionisopimuksella muutetussa
24974: Kehitysmaiden kanssa tehtyihin Lomen so- artiklassa määrätään toimenpiteistä, joihin jä-
24975: pimukseen ja yhteisön merentakaisia maita ja senvaltio voi ryhtyä yksin tai yhdessä muiden
24976: alueita (MMA) koskevaan neuvoston päätök- jäsenvaltioiden kanssa silloin, kun kaupan vi-
24977: seen 91/482/ETY sisältyvät keskenään saman- noutuminen voi estää kauppapoliittisten toi-
24978: laiset alkuperäsäännöt Niissä on tavallista menpiteiden toteuttamisen tai jos toimenpitei-
24979: suurempia helpotuksia, jotka johtuvat sekä den erilaisuudesta aiheutuu taloudellista vahin-
24980: yhteisön ja näiden maiden läheisten historial- koa. Komissio suosittaa menetelmiä, joilla
24981: listen ja taloudellisten suhteiden että kehitys- muut jäsenmaat osallistuvat tarvittavaan jäsen-
24982: maapoliittisten näkökohtien huomioon ottami- maiden väliseen yhteistyöhön. Mikäli haittaa ei
24983: sesta. Täyskumulaatiolla edistetään yhteisön ja saada poistetuksi tällä menettelyllä, komissio
24984: AKT- ja MMA:iden taloudellista yhteistyötä. voi antaa jäsenvaltioille luvan ryhtyä suojatoi-
24985: Yleisellä 10 prosentin to1eranssilla helpotetaan menpiteisiin. Kiireeilisessä tapauksessa jäsen-
24986: ulkopuolisten ainesten käyttöä. Näille maille valtio voi pyytää komissiolta lupaa päättää itse
24987: tärkeää kalastuselinkeinoa pyritään edistämään tarvittavista toimenpiteistä. Komissiolla on oi-
24988: kalastusalusten miehistöä koskevilla lievemmil- keus milloin tahansa velvoittaa jäsenvaltio
24989: lä kansallisuusvaatimuksilla ja sallimalla eräin muuttamaan tai lopettamaan toimenpiteet.
24990: edellytyksin vuokrattujen ulkopuolisten maiden Etusija tulee antaa sellaisille toimenpiteille,
24991: alusten käyttö. Koska kehitysmaiden on vaikea jotka aiheuttavat yhteismarkkinoiden toimin-
24992: täyttää alkuperäsääntöjen tiukat valmistuseh- nalle vähiten häiriötä.
24993: dot vähäisen teollisen tuotantokykynsä takia, Artiklan tarkoituksena on ollut estää haitat,
24994: 1994 vp - HE 135 443
24995:
24996: jotka aiheutuvat jäsenmaiden harjoittaman tiikkaa unionin toimivallan puitteissa siten, että
24997: kauppapolitiikan välillä olevista erovaisuuksis- elin- ja työoloja kohennettaessa olojen yhte-
24998: ta. Artiklan määräyksiä on käytännössä sovel- näistäminen unionin alueella olisi mahdollista.
24999: lettu sellaisissa tapauksissa, joissa kolmansista EY:n tuomioistuin on oikeuskäytännössään pi-
25000: maista peräisin oleva tuonti on voinut tulla tänyt artiklaa luonteeltaan ohjelmallisena. Ar-
25001: määrämaahan toisen jäsenmaan kautta ja ai- tiklan määräyksillä on kuitenkin merkitystä
25002: heuttanut häiriötä määrämaan markkinoilla. tulkittaessa EY:n perustamissopimuksen mui-
25003: Häiriön poistamiseksi on voitu ryhtyä väliai- den artikloiden määräyksiä (ks. esimerkiksi
25004: kaiseen tuonnin valvontaan tai tuonnin rajoi- tapaukset 43/75, Defrenne II ja 149/77, Defren-
25005: tustoimiin jäsenmaiden välillä. Komissio on ne III).
25006: antanut toimiin luvan eikä mahdollisuutta jä- Artiklan ensimmäisessä kohdassa asetetaan
25007: senvaltioiden väliseen yhteistyöhön ole käytän- tavoitteeksi työntekijöiden elin- ja työolojen
25008: nössä sovellettu. parantaminen niin, että oloja voidaan samalla
25009: Yhteismarkkinoiden toteuduttua ja rajaval- yhdenmukaistaa. Artiklan ensimmäinen kohta
25010: vonnan poistuttua sekä jäsenmaiden harjoitta- vastaa ETA-sopimuksen 66 artiklaa. Sen sisäl-
25011: man kauppapolitiikan erojen kavennuttua töä on selostettu ETA-sopimuksen hyväksymis-
25012: määräyksen soveltaminen on käynyt vaikeaksi, tä koskevassa hallituksen esityksessä (HE
25013: vaikka se muodollisesti on vielä mahdollista. 95/1992 vp, s. 277-278).
25014: Turvautuminen artiklaan on vähentynyt viime Artiklan toisen kohdan mukaan sosiaalisten
25015: vuosina voimakkaasti ja käytännössä sillä on järjestelmien kohentamiseen ja yhtenäistämi-
25016: enää vähäinen merkitys. seen pyritään sopimuksessa määritetyillä me-
25017: nettelyillä sekä lakien, asetusten ja hallinnollis-
25018: Komission päätös, tehty 22 päivänä heinäkuu- ten määräysten lähentämisellä.
25019: ta 1987, valvonta- ja suojatoimenpiteistä, jotka
25020: Peruskirja työntekijöiden sosiaalisista perusoi-
25021: jäsenvaltiot voivat toteuttaa ETY:n perustamis-
25022: sopimuksen 115 artiklan mukaisesti keuksista, pöytäkirja sosiaalipolitiikasta sekä
25023: sopimus sosiaalipolitiikasta
25024: (871433/ETY)
25025: Jäsenvaltioiden ja hallitusten päämiehet, Yh-
25026: Päätöksellä määrätään EY:n perustamissopi- distynyttä kuningaskuntaa lukuunottamatta,
25027: muksen 115 artiklan mukaisten valvonta- ja hyväksyivät Strasbourgissa joulukuussa 1989
25028: suojatoimenpiteiden toteuttamisesta ja edelly- peruskirjan työntekijöiden sosiaalisista perusoi-
25029: tyksistä. Päätökseen sisältyy muun muassa keuksista. Peruskirjan määräykset nojautuvat
25030: määräykset tiedoista, jotka jäsenmaan on toi- EY:n perustamissopimuksen 117 artiklaan ja se
25031: mitettava komissiolle pyytäessään lupaa ryhtyä on luonteeltaan poliittinen julistus, joka ei
25032: toimenpiteisiin. Päätöksen merkitys on vähen- oikeudellisesti sido. Peruskirjan yksi päätavoit-
25033: tynyt, koska 115 artiklan soveltaminen on teista on työllisyyden ja hyvinvoinnin edistämi-
25034: käytännössä lähes loppunut. nen.
25035: Peruskirjan johdannossa todetaan jäsenvalti-
25036: 116 artikla. Perustamissopimuksen määräyk- oiden sekä toimivaltuuksiensa puitteissa unio-
25037: set menettelytavoista kauppapoliittisesta pää- nin olevan vastuussa sosiaalisten oikeuksien
25038: töksenteosta kansainvälisissä järjestöissä siirty- toteuttamisesta toissijaisuusperiaatteen mukai-
25039: mäkauden aikana on kumottu unionisopimuk- sesti. Oikeudet voidaan toteuttaa joko lainsää-
25040: sen määräyksellä. dännöllä, työehtosopimuksilla tai noudattaen
25041: olemassa olevia käytäntöjä. Johdannossa ko-
25042: rostetaan myös työmarkkinaosapuolten aktii-
25043: VIII osasto vista osallistumista. Peruskirjassa ei käsitellä
25044: Sosiaalipolitiikka, koulutus, ammatillinen koulu- ainoastaan työntekijöitä vaan myös itsenäisiä
25045: tus ja nuoriso ammatinharjoittajia ja eräissä kohdissa kansa-
25046: laisia yleensä.
25047: 1 luku Peruskirja käsittelee sosiaalisia perusoikeuk-
25048: Sosiaaliset määräykset sia 12 eri jäsenvaltion alueella, joita ovat
25049: työntekijöiden liikkumisvapaus, työnteko ja
25050: 117 artikla. Artiklan määräysten mukaan palkkaus, elin- ja työolosuhteiden parantami-
25051: jäsenvaltiot pyrkivät kehittämään sosiaalipoli- nen, sosiaaliturva, yhdistymisvapaus ja työeh-
25052: 444 1994 vp - HE 135
25053:
25054: tosopimuskäytäntö, ammatillinen koulutus, taloudelliset vaikutukset kuin toimielimille ai-
25055: miesten ja naisten tasavertainen kohtelu, työn- heutuvat hallintokulut eivät koske Yhdistyneitä
25056: tekijöiden tiedonsaanti, kuuleminen ja osallis- kuningaskuntia. Pöytäkirjan mukaan jäsenval-
25057: tuminen, työterveyshuolto ja työsuojelu, lasten tiolla on lupa käyttää EY:n perustaruissopi-
25058: ja nuorten suojelu, vanhusten suojelu ja vam- muksen mukaisia toimielimiä ja menettelytapo-
25059: maisten suojelu. ja toteuttaessaan pöytäkirjan liitteenä olevan
25060: Peruskirjan toimeenpanoa varten komissio sopimuksen täytäntöönpanon edellyttämiä toi-
25061: antoi vuonna 1989 45-kohtaisen sosiaalisten mia ja soveltaessaan siihen liittyviä säädöksiä
25062: perusoikeuksien toimintaohjelman, jonka pe- ja päätöksiä.
25063: rusteella komissio on antanut lainsäädäntöeh- Ainakin vuoden 1996 jäsenvaltioiden halli-
25064: dotuksia niillä alueilla, joilla yhteinen lainsää- tusten edustajien väliseen konferenssiin saakka
25065: däntö näyttää välttämättömältä taloudellisen ja sosiaalipolitiikan alan sääntelyssä on voimassa
25066: sosiaalisen yhtenäisyyden edistämiseksi. Ko- sekä perustaruissopimuksen että pöytäkirjan
25067: missio antaa vuosittain selonteon peruskirjan mukaiset menettelytavat. Koska pöytäkirja on
25068: soveltamisesta. erottamaton osa yhteisön primäärioikeutta, sen
25069: Maastrichtin sopimukseen liittyy pöytäkirja muuttamisessa on noudatettava unionisopi-
25070: (N:o 14) sosiaalipolitiikasta sekä sopimus sosi- muksen N artiklan mukaista menettelyä.
25071: aalipolitiikasta muiden Euroopan yhteisön jä- Pöytäkirjan liitteenä olevassa sopimuksessa
25072: senvaltioiden kuin Ison-Britannian ja Pohjois- tunnustetaan yleiseksi periaatteeksi se, että
25073: Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan kesken direktiivien kansallinen täytäntöönpano voi ta-
25074: Pöytäkirjassa sopimuspuolet ovat sopineet, pahtua työehtosopimuksin edellyttäen, että jä-
25075: että unionin jäsenvaltiot, lukuun ottamatta senvaltio voi taata toimenpiteiden riittävän ja
25076: Yhdistynyttä kuningaskuntaa, haluavat jatkaa kattavan toteutumisen. Periaate on jo aikai-
25077: vuoden 1989 sosiaalisen peruskirjan mukaista semmin tunnustettu EY :n tuomioistuimen oi-
25078: kehitystä sosiaalipolitiikan alueella. Tätä tar- keuskäytännössä (ks. esimerkiksi tapaukset
25079: koitusta varten pöytäkirjaan on liitetty jäsen- 143/83, komissio v. Tanska ja 81/91, komissio
25080: valtioiden sopimus sosiaalipolitiikasta. Yhdis- v. Italia). Periaate on sopusoinnussa Kansain-
25081: tyneet kuningaskunnat jättäytyi sopimuksen välisen työjärjestön (ILO) ja Euroopan neuvos-
25082: ulkopuolelle. ton (EN) sopimusten ja periaatteiden kanssa.
25083: Pöytäkirjan mukaan se ja siihen liitetty Sopimuksen keskeisenä periaatteena on työ-
25084: sopimus eivät rajoita perustaruissopimuksen markkinaosapuolten vaikutusmahdollisuuksien
25085: määräysten eikä sosiaalipolitiikkaa koskevan lisääminen sosiaalipolitiikkaa koskevien yhtei-
25086: yhteisön säännöstön soveltamista. Näin ollen sösäädösten valmistelussa ja täytäntöönpanos-
25087: yhteisötasolla on olemassa kaksi laillista perus- sa. Työmarkkinaosapuolilla on pöytäkirjan pe-
25088: tetta antaa sosiaalipolitiikan alan säädöksiä. rusteella mahdollisuus yhteisötasolla neuvotella
25089: Säädökset voivat perustua joko EY :n perusta- säädöksistä, ja halutessaan yhdessä esittää ko-
25090: ruissopimuksen 117-122 artiklaan tai unioni- missiolle, että se antaisi neuvostolle ehdotuksen
25091: sopimukseen kuuluvan sosiaalipolitiikkaa kos- yhteisötason päätökseksi sopimuksesta. Toi-
25092: kevaan pöytäkirjaan. Edellisessä tapauksessa saalta työmarkkinaosapuolten väliset sopimuk-
25093: säädökset hyväksytään kaikkien jäsenvaltioi- set voidaan panna täytäntöön kansallisia työ-
25094: den toimesta. markkinakäytäntöjä noudattaen ilman erillistä
25095: Pöytäkirjaan ja sopimukseen perustuvien asi- yhteisötason säädöstä.
25096: oiden osalta Ison-Britannian ja Pohjois-Irlan- Sopimuksen yhteisötason työmarkkinaosa-
25097: nin yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu nii- puolten välisiä neuvotteluita koskevat mää-
25098: den käsittelyyn ja hyväksymiseen neuvostossa. räykset vastaavat asiallisesti keskeisten Euroo-
25099: Tämä koskee myös yksimielisyyttä edellyttävi- pan tason keskusjärjestöjen 31 päivänä loka-
25100: en säädösten antamista ja päätösten tekemistä. kuuta 1991 tekemää sopimusta. Samalla sopi-
25101: Neuvoston päätökset, jotka tehdään pöytäkir- muksen näitä neuvotteluita koskevat määräyk-
25102: jan ja sopimuksen perusteella ja jotka edellyt- set voidaan katsoa EY:n perustaruissopimuk-
25103: tävät määräenemmistöä, tulevat hyväksytyiksi, sen 118 b artiklan mukaiseksi kehitykseksi.
25104: jos niiden puolesta on annettu 44 ääntä. Uusien Artiklan mukaan komission on pyrittävä edis-
25105: jäsenvaltioiden liittymisen myötä määräenem- tämään Euroopan tasolla työmarkkinaosapuol-
25106: mistö nousee 54 ääneen. Pöytäkirjan perusteel- ten välistä vuoropuhelua, joka voi johtaa sopi-
25107: la neuvoston antamat säädökset sekä muut mussuhteisiin osapuolten niin halutessa.
25108: 1994 vp - HE 135 445
25109:
25110: Komissio on antanut 14 päivänä joulukuuta nettely, laillisesti yhteisön alueella oleskelevien
25111: 1993 oman kannanottonsa neuvostolle ja Eu- kolmansien valtioiden kansalaisten palvelus-
25112: roopan parlamentille sosiaalipolitiikkaa koske- suhteiden ehtoja sekä työllisyyden ja työpaik-
25113: van sopimuksen soveltamisesta (ks. COM (93) kojen luomisen edistämisen rahoitukseen osal-
25114: 600 final). listumista. Viimeksi mainittu ei kuitenkaan
25115: Sopimuksen perusteella on tarkoitus panna rajoita sosiaalirahastoa koskevien määräysten
25116: täytäntöön vuoden 1989 sosiaalinen peruskirja soveltamista. Artiklan 4 kohdan mukaan direk-
25117: yhteisön lainsäädännön pohjalta. Sopimuksella tiivien kansallinen täytäntöönpano voidaan an-
25118: on sovittu niistä menettelytavoista, joilla tähän taa työmarkkinaosapuolten tehtäväksi niiden
25119: tavoitteeseen pyritään. yhteisestä pyynnöstä. Jäsenvaltion on kuitenkin
25120: Sopimuksen 1 artiklassa määritellään sopi- pystyttävä takaamaan, että tarvittavat kansal-
25121: muksen keskeiset tavoitteet. Sen mukaan yhtei- liset toimenpiteet on toteutettu viimeistään sinä
25122: sön ja jäsenvaltioiden tavoitteena on työllisyy- päivänä, jolloin direktiivit on saatettava osaksi
25123: den edistäminen, elin- ja työolosuhteiden pa- kansallista lainsäädäntöä. Direktiivit osoite-
25124: rantaminen, riittävä sosiaalinen suojelu, työ- taan jäsenvaltioille ja niiden on kaikissa tilan-
25125: markkinaosapuolten vuoropuhelu, inhimillisten teissa pystyttävä turvaamaan direktiiveissä ase-
25126: voimavarojen kehittäminen siten, että voidaan tetut tavoitteet. Artiklan 5 kohdan mukaan
25127: saavuttaa korkea ja kestävä työllisyystaso sekä jäsenvaltiot voivat pysyttää tai toteuttaa tiu-
25128: työmarkkinoilta syrjäytymisen estäminen. Toi- kempia sosiaalipolitiikkaa koskevia toimenpi-
25129: menpiteissä tavoitteiden toteuttamiseksi huomi- teitä, edellyttäen, että ne ovat sopusoinnussa
25130: oidaan kansallisten käytäntöjen erot ja yhtei- perustamissopimuksen kanssa. Artiklan 6 koh-
25131: sön taloudellisen kilpailukyvyn säilyttäminen. dan mukaan artiklan määräyksiä ei sovelleta
25132: Sopimuksen 2 artiklassa luetellaan ne alueet, palkkoihin, järjestäytymisoikeuteen, lakko-oi-
25133: joilla 1 artiklassa mainittujen tavoitteiden to- keuteen ja työsulkuoikeuteen.
25134: teuttamiseksi jäsenvaltioiden toimia tuetaan Sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan mukaan
25135: yhteisötason toimenpiteillä. Artiklan 1 kohdan komission tehtävänä on edistää työmarkkina-
25136: mukaan nämä alueet ovat työympäristön pa- osapuolten yhteisötason kuulemista ja niiden
25137: rantaminen työntekijöiden terveyden ja turval- välistä tasapainoista vuoropuhelua. Artiklan 2
25138: lisuuden suojelemiseksi, työolot, tiedottaminen ja 3 kohdan mukaan komission on kuultava
25139: työntekijöille ja työntekijöiden konsultointi, työmarkkinaosapuolia mahdollisen direktii-
25140: naisten ja miesten tasavertaiset mahdollisuudet viehdotuksen suuntaviivoista jo suunnitteluvai-
25141: työmarkkinoilla ja tasavertainen kohtelu työ- heessa sekä uudelleen myös annettavan ehdo-
25142: elämässä sekä työmarkkinoilta syrjäytyneiden tuksen sisällöstä. Työmarkkinaosapuolet anta-
25143: integroiminen. Sopimuksen 2 artiklan 2 koh- vat ehdotuksesta lausunnon tai tarvittaessa sitä
25144: dan perusteella neuvosto voi antaa direktiiveil- koskevan suosituksen. Komission kannanotos-
25145: lä vähimmäisvaatimuksia tavoitteiden toteutta- sa sopimuksen soveltamisesta annetaan menet-
25146: miseksi. Direktiiveillä on vältettävä sellaisten telytapaohjeet tälle kaksivaiheiselle konsultoin-
25147: säännösten antamista, jotka vaikeuttaisivat timenettelylle. Samoin kannanotossa luetellaan
25148: pienten ja keskisuurten yritysten perustamista (liite 2) ne Euroopan tason järjestöt, jotka
25149: ja niiden kehittämistä. Sopimukseen on liitetty osallistuvat konsultaatioihin. Listaa voidaan
25150: pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskeva sen täydentää sosiaalisen vuoropuhelun kehityksen
25151: allekirjoittaneiden jäsenvaltioiden välinen julis- mukaisesti. Artiklan 4 kohdan perusteella työ-
25152: tus. Edelleen 2 kohdan mukaan neuvosto antaa markkinaosapuolet voivat ilmoittaa komissiol-
25153: säädökset perustamissopimuksen 189 c artik- le, että ne haluavat ottaa asian neuvoteltavak-
25154: lassa määrättyä menettelyä noudattaen määrä- seen sopimuksen 4 artiklan mukaisin menette-
25155: enemmistöllä kuultuaan talous- ja sosiaaliko- lytavoin. Osapuolten väliset neuvottelut eivät
25156: miteaa. Sopimuksen 2 artiklan 3 kohdan mu- saa kestää yhdeksää kuukautta kauempaa,
25157: kaan neuvosto tekee kuitenkin yksimielisesti jolleivät komissio ja kyseiset työmarkkinaosa-
25158: päätökset, jotka koskevat sosiaaliturvaa ja puolet yhteisesti sovi aikarajan pidentämisestä.
25159: työntekijöiden sosiaalista suojelua, työntekijöi- Neuvotteluihin osallistuvat osapuolet eivät ole
25160: den suojelua työsuhteen päättymisen tai pur- sidottuja komission valmistelemaan ehdotuk-
25161: kamisen yhteydessä, työntekijöiden ja työnan- seen.
25162: tajien etujen puolustamista ja kollektiivista Sopimuksen 4 artikla sisältää määräykset
25163: edustamista, mukaan lukien yhteispäätösme- työmarkkinaosapuolten neuvotteluiden tulok-
25164: 446 1994 vp - HE 135
25165:
25166: sena mahdollisesti syntyvistä sopimussuhteista. jäsenvaltioiden tnvnn yhteistyön edistäminen
25167: Sopimukset voidaan panna täytäntöön joko sosiaalipolitiikan alueella ja erityisesti asioissa,
25168: työmarkkinakäytäntöjen ja muiden kansallisten jotka koskevat työllisyyttä, työoikeutta ja työ-
25169: menettelyjen mukaisesti tai, sopimuksen 2 ar- oloja, ammatillista perus- ja lisäkoulutusta,
25170: tiklassa mainittujen asioiden osalta, neuvoston sosiaaliturvaa, työtapaturmien ja ammattitau-
25171: yksimielisellä tai määräenemmistöpäätöksellä tien ehkäisyä, työterveyttä sekä järjestäytymis-
25172: siten, että yhteisen sopimuksen allekirjoittaneet oikeutta ja työehtosopimusneuvotteluja.
25173: työmarkkinaosapuolet pyytävät, että komissio Artiklan toisen kohdan mukaan komissio,
25174: antaa asiasta ehdotuksen. Ensiksi mainittuun läheisessä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa,
25175: täytäntöönpanomenettelyyn liittyen sopimuk- tekee tutkimuksia, antaa lausuntoja ja järjestää
25176: seen sisältyy siihen sitoutuneiden jäsenvaltioi- neuvotteluja sekä kansallisista kysymyksistä
25177: den sopimuksen 4 artiklan 2 kohtaan liittyvä että kansainvälisiin järjestöihin liittyvistä kysy-
25178: julistus. Julistuksessa todetaan, ettei työehtoso- myksistä.
25179: pimusneuvotteluteitse ja kunkin jäsenmaan Artiklan kolmannen kohdan mukaan komis-
25180: säännöksiä noudattaen tapahtuva yhteisö- sion on aina kuultava talous- ja sosiaalikomi-
25181: tasoisten sopimusten täytäntöönpano velvoita teaa ennen kuin se antaa toisessa kohdassa
25182: jäsenvaltioita soveltamaan sopimuksia suoraan mainittuja lausuntoja.
25183: tai luomaan sääntöjä niiden saattamiseksi
25184: osaksi kansallista lainsäädäntöä tai muutta- Komission päatös, tehty 25 päivänä heinäkuu-
25185: maan voimassa olevia säännöksiä. ta 1974, maatalouden palkansaajien sosiaalisia
25186: Sopimuksen 5 artiklan mukaan komissio ongelmia käsittelevän sekakomitean asettamises-
25187: edistää jäsenvaltioiden yhteistyötä ja helpottaa ta (741442/ETY)
25188: toimien yhteensovittamista niillä sosiaalipolitii-
25189: kan alueilla, joita tämä sopimus koskee. Päätöksellä on komission yhteyteen asetettu
25190: Sopimuksen 6 artikla sisältää määräykset maataloustyöntekijöiden sosiaalisia ongelmia
25191: miesten ja naisten samapalkkaisuuden toteut- käsittelevä sekakomitea. Päätöksen johdannos-
25192: tamisesta ja soveltamisesta. Artiklan 2 kohdas- sa viitataan EY:n perustamissopimuksen 118
25193: sa määritellään, mitä palkalla ja samapalkkai- artiklaan. Komitean tehtävänä on auttaa ko-
25194: suudella tarkoitetaan. Artiklan 3 kohdan mu- missiota maataloustyöntekijöiden elin- ja työ-
25195: kaan ei ole estettä sille, että jäsenvaltio ylläpi- olojen parantamistavoitteissa. Komissio nimit-
25196: tää tai ottaa käyttöön niin kutsuttuja positiivi- tää komitean jäsenet, joista osa nimitetään
25197: seen erityiskohteluun johtavia toimenpiteitä. Euroopan tasoisten maatalous- ja maatalous-
25198: Sopimuksen 7 artiklan perusteella komissio työntekijäjärjestöjen ehdotuksien perusteella.
25199: on velvollinen laatimaan vuosittain kertomuk- Komissio on päätöksillään 83/54/ETY ja
25200: sen sopimuksen 1 artiklassa mainittujen tavoit- 87/445/ETY joilla muutetaan päätöstä 74/442/
25201: teiden toteutumisesta. Kertomus annetaan Eu- ETY maatalouden palkansaajien sosiaalisia on-
25202: roopan parlamentille, neuvostolle ja talous- ja gelmia koskevan sekakomitean asettamisesta
25203: sosiaalikomitealle. Parlamentti voi lisäksi pyy- muuttanut komitean jäsenten lukumäärää.
25204: tää komissiolta kertomuksia sosiaalisista eri-
25205: tyisongelmista. Komission kannanotossa sopi- Komission suositus, annettu 20 päivänä joulu-
25206: muksen soveltamisesta todetaan, että sopimuk- kuuta 1984, Euroopan neuvoston tukemasta au
25207: sen tavoitteiden toteutumisen raportointi yhdis- pair-asemassa olevia henkilöitä koskevasta eu-
25208: tetään vuoden 1989 sosiaalisen peruskirjaa kos- rooppalaisesta sopimuksesta (85/64/ETY)
25209: kevaan raportointiin.
25210: Komission suosituksen II osan mukaan ko-
25211: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve missio viitaten EY:n perustamissopimuksen
25212: 155 ja 118 artiklaan suosittaa, että kaikki
25213: Sosiaalipolitiikan pöytäkirjasta ja siihen lii- jäsenvaltiot allekirjoittavat ja ratifioivat Euroo-
25214: tetystä sopimuksesta julistuksineen ei aiheudu pan neuvoston au pair -sopimuksen. Jäsenval-
25215: suoranaisia muutostarpeita Suomen lainsää- tioita pyydetään ilmoittamaan komissiolle niin
25216: däntöön. pian kuin ne ovat toteuttaneet tämän suosituk-
25217: sen.
25218: 118 artikla. Artiklan ensimmatsen kohdan Euroopan neuvoston au pair- toimintaa kos-
25219: perusteella komission tehtäväksi on annettu keva sopimus tuli kansainvälisesti voimaan
25220: 1994 vp - HE 135 447
25221:
25222: vuonna 1971. Toistaiseksi sopimukseen on liit- työympäristöön ja työntekijöiden terveyteen ja
25223: tynyt kuusi valtiota ja sen on allekirjoittanut turvallisuuteen liittyvissä asioissa. Artiklan
25224: neljä valtiota. Unionin jäsenmaista sopimus- määräyksen tavoitteena on pyrkiä poistamaan
25225: puolia ovat Saksa, Tanska, Italia, Luxemburg, työterveyden ja työturvallisuuden riskejä ja
25226: Espanja, Belgia, Kreikka, Ranska, sekä poh- toisaalta edistää toimia, jotka positiivisesti
25227: joismaista Norja. Sopimuksen tarkoituksena edistävät työntekijöiden terveyttä ja turvalli-
25228: on antaa au pair -asemassa olevalle henkilölle suutta. Artiklan perusteella ovat mahdollisia
25229: riittävä yhteiskunnallinen suoja Euroopan so- myös sellaiset toimenpiteet, jotka koskevat
25230: siaalisen peruskirjan periaatteiden mukaisesti. yritysten työsuojelupolitiikkaa ja -organisaatio-
25231: Suomen on tarkoitus liittyä sopimukseen vuo- ta ja jotka kehittävät työntekijöiden tiedon-
25232: den 1994 aikana. Suomen kokemukset sopi- saantia, kuulemista ja osallistumisoikeutta.
25233: muksen toimivuudesta ovat osoittaneet, että Artiklan 1 kohdan mukaan pyritään paran-
25234: sopimus on antanut suomalaisille au pair- tamaan työympäristöä työntekijöiden turvalli-
25235: asemaan hakeutuville henkilöille turvatun kei- suuden ja terveyden suojelemiseksi. Jäsenvalti-
25236: non oleskella sopimuksen allekirjoittajamaissa. oiden tavoitteena on olojen yhdenmukaistami-
25237: nen niitä parannettaessa.
25238: Artiklan 2 kohdan 1 alakohdan mukaan
25239: Komission päätös, tehty 24 päivänä helmikuu- neuvosto antaa direktiiveillä säännökset vähim-
25240: ta 1988, työturvallisuutta, työhygieniaa ja työ- mäisvaatimuksista 1 kohdassa tarkoitetun ta-
25241: terveyshuoltoa koskevan tiedottamisen kehittä- voitteen toteuttamiseksi 189 c artiklan mukais-
25242: misestä ( 881383/ETY) ta menettelyä noudattaen. Artiklan 2 kohdan 2
25243: alakohdan perusteella neuvoston tulee välttää
25244: Päätöksen johdannossa todetaan tarve tehos- säätämästä sellaisia hallinnollisia, taloudellisia
25245: taa tiedonkulkua komission ja jäsenvaltioiden ja oikeudellisia rasituksia, jotka vaikeuttaisivat
25246: välillä työturvallisuutta, työhygieniaa ja työter- pienten ja keskisuurten yritysten perustamista
25247: veyttä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetus- tai niiden kehittämistä.
25248: ten ja hallinnollisten määräysten osalta. Joh- Artiklan 3 kohdan perusteella annetut sään-
25249: dannossa viitataan EY:n perustamissopimuk- nökset eivät estä jäsenvaltioita pysyttämästä tai
25250: sen 118 artiklaan. Päätös velvoittaa jäsenvaltiot omaksumasta perustamissopimuksen kanssa
25251: toimittamaan työsuojelun alaan kuuluvat sää- yhteensopivia tiukempia työsuojelua koskevia
25252: dökset ja alemmanasteiset määräykset sekä toimenpiteitä.
25253: työsuojelua koskevat säädös- tai määräysehdo- Artiklan määräykset sisältyvät ETA-sopi-
25254: tukset viipymättä tiedoksi komissiolle. Säädök- muksen 67 artiklaan. Artiklan 118 a perusteella
25255: siä tai säädösehdotuksia käsitellään komissios- annetut direktiivit sisältyvät ETA-sopimuksen
25256: sa ja sitä avustavassa, päätöksen 3 artiklan 67 ja 68 artiklan mukaisesti ETA-sopimuksen
25257: perusteella perustetussa asiantuntijakomiteassa. liitteeseen XVIII. Heinäkuun 1991 jälkeen an-
25258: Toisilla jäsenvaltioilla on mahdollisuus esittää netut direktiivit on, työaikadirektiiviä (93/1 04/
25259: kommenttiosa jäsenvaltion toimittamiin sää- EY) lukuun ottamatta, sisällytetty ETA-sopi-
25260: döksiin tai ehdotuksiin. Saadut kommentit on mukseen ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o
25261: otettava mahdollisimman hyvin huomioon. 7/94. Näiden direktiivien sisältöä on selostettu
25262: ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa
25263: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s.
25264: 277-283) sekä ETA-sopimuksen pöytäkirjan
25265: Artiklan perusteella tehdyistä päätöksistä ei 47 ja tiettyjen liitteiden muuttamista koskevan
25266: suoranaisesti aiheudu muutoksia Suomen lain- ETA:n sekakomitean päätöksen N:o 7/94 eräi-
25267: säädäntöön. Komission päätöksen 88/383/ETY den määräysten hyväksymistä koskevassa hal-
25268: perusteella saatetaan saada sellaisia komment- lituksen esityksessä (HE 56/1994 vp, s. 67-72).
25269: teja Suomen säädösehdotuksiin, jotka on otet-
25270: tava mahdollisimman hyvin huomioon esityk- Neuvoston direktiivi (93/104/EY), annettu 23
25271: siä valmisteltaessa. päivänä marraskuuta 1993, tietyistä näkökohdis-
25272: ta työajan järjestämisessä
25273: 118 a artikla. Perustamissopimukseen liitet-
25274: tiin vuoden 1986 yhtenäisasiakirjalla uusi 118 a Työaikadirektiivi sisältää säännöksiä vähim-
25275: artikla. Artikla määrittää unionin toimivallan mäislepoajoista, viikottaisesta enimmäis-
25276: 448 1994 vp - HE 135
25277:
25278: työajasta, vuosilomasta sekä yö- ja vuorotyös- votteluissa. ETA-asioiden ennakkokäsittelyä
25279: tä. Lisäksi direktiivissä on säännöksiä työajan eduskunnassa koskevien säännösten mukaisesti
25280: määräytymisessä käytettävien tasoitusjaksojen eduskunta on käsitellyt asiaa hallituksen 14
25281: pituudesta ja poikkeamismahdollisuuksista. Di- päivänä huhtikuuta 1994 antaman kirjelmän
25282: rektiivin tarkoituksena on toteuttaa työntekijän pohjalta.
25283: turvallisuuden ja terveyden kannalta tarpeelli- Direktiivi tulee voimaan kahden vuoden
25284: set vähimmäisvaatimukset työaikajärjestelyissä. kuluttua sen hyväksymisestä.
25285: Direktiiviä sovelletaan sekä julkisen että yk-
25286: sityisen sektorin toimintoihin. Sitä ei kuiten- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
25287: kaan sovelleta ilma-, rautatie-, tie- ja vesikul-
25288: jetuksiin, kalastukseen, muihin merellä tehtä- Artiklan perusteella annetuista direktiiveistä
25289: viin töihin eikä lääkärikoulutukseen. aiheutuvat lainsäädäntömuutokset on toteutet-
25290: Työaikadirektiivissä on määritelty työ-, lepo- tu ETA-sopimuksen ja edellä mainitun ET A:n
25291: ja yöaika, yötyöntekijä, vuorotyö ja vuoro- sekakomitean päätöksen voimaansaattamisen
25292: työntekijä. Vuorokausilevon pituus on vähin- yhteydessä. Työaikadirektiivi (93/104/EY) ai-
25293: tään 11 tuntia 24 tunnin jaksoa kohden. Yli heuttanee muutoksia työaika- ja työsuojelulain-
25294: kuuden tunnin työpäivänä työntekijä on oikeu- säädäntöön. Tämä muutostarve selvitetään
25295: tettu lepotaukoon. Viikkolevon pituus on vä- erikseen ja asiasta annetaan tarvittaessa erilli-
25296: hintään 35 tuntia. Viikottainen enimmäistyöai- nen hallituksen esitys siten, että mahdolliset
25297: ka, ylityö mukaan lukien, ei saa ylittää 48 lainmuutokset voivat tulla voimaan ennen di-
25298: tuntia. Lisäksi direktiivissä on säännöksiä nel- rektiivin voimaantuloa 23 päivänä marraskuuta
25299: jän viikon vuosilomasta, terveystarkastuksista 1996.
25300: ja yötyön pituudesta. Edellä mainituista perus- Vuoden 1994 alusta voimaan tullutta lakia
25301: vaatimuksista on kuitenkin mahdollisuus alasta nuorista työntekijöistä (998/93) valmisteltaessa
25302: ja työstä riippuen poiketa. otettiin huomioon nuorten suojelua työssä kos-
25303: kevan direktiivin valmistelu. Direktiivi aiheut-
25304: Neuvoston direktiivi 94/33/EY, annettu 22 tanee kuitenkin joitakin tarkistustarpeita nuor-
25305: päivänä kesäkuuta 1994, nuorten suojelusta työs- ten työntekoa koskevaan sääntelyyn. Muutok-
25306: sä sia tarvittaneen lähinnä työaikasääntelyyn ja
25307: velvoitteisiin, jotka koskevat vaaroista tiedot-
25308: Nuorten suojelua työssä koskeva direktiivi tamista. Muutostarve selvitetään yksityiskoh-
25309: sisältää säännöksiä lasten ja nuorten henkilöi- taisesti erikseen ja asiasta annetaan tarvittaessa
25310: den työnteolle, heidän suojelemisekseen, asetet- erillinen hallituksen esitys siten, että mahdolli-
25311: tavista rajoituksista. Säännökset koskevat yleis- set lainmuutokset voivat tulla voimaan ennen
25312: tä työturvallisuutta, työaikaa, lepoaikoja, vuo- direktiivin voimaantuloa 22 päivänä kesäkuuta
25313: silomaa ja tapaturma ja ammattitautisuojelua. 1996.
25314: Direktiiviä sovelletaan kaikkeen alle 18-vuotiai-
25315: den tekemään työhön yhdelle tai useammalle 118 b artikla. Perustamissopimukseen liitet-
25316: työnantajalle. Direktiiviin sisältyy niin sanottu tiin vuoden 1986 yhtenäisasiakirjalla 118 b
25317: non-reducing -lauseke, jonka mukaan direktiivi artikla. Artiklan mukaan komissio pyrkii Eu-
25318: ei oikeuta heikentämään jäsenvaltioissa voi- roopan tasolla edistämään työmarkkinaosa-
25319: massa olevaa sääntelyä. puolten välistä vuoropuhelua. Se voi johtaa
25320: Nuorella henkilöllä tarkoitetaan vähintään osapuolten välisiin sopimussuhteisiin, jos ne
25321: 15-vuotiasta mutta alle 18-vuotiasta, joka ei niin haluavat. Komissio on pyrkinyt artiklan
25322: enää ole täysiaikaisen oppivelvollisuuden piiris- mukaisesti edistämään mahdollisuuksia työ-
25323: sä. Lapsella tarkoitetaan nuorta henkilöä, joka markkinaosapuolten väliseen vuoropuheluun ja
25324: on alle 15-vuotias tai joka on vielä täysiaikai- se on johtanut muun muassa niin sanottuun
25325: sen oppivelvollisuuden piirissä. Vai Duchesse -prosessin nimellä kulkevaan
25326: Direktiivin peruslähtökohtana on lapsityön sosiaaliseen vuoropuheluun.
25327: kieltäminen. Kiellosta voidaan poiketa direktii- Artiklaa vastaavat määräykset on sisällytetty
25328: vissä säännellyillä edellytyksillä 4 ja 5 artiklan ETA-sopimuksen 71 artiklaan, jota on selostet-
25329: mukaan. tu ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa
25330: Direktiiviehdotus oli esillä jo ETA-sopimuk- hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 287).
25331: sen niin sanottua lisäpakettia koskevissa neu- 119 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltioiden
25332: 1994 vp - HE 135 449
25333:
25334: on toteutettava ja pidettävä voimassa miesten tapaus 43/75, Defrenne v. Sabena). Artikla
25335: ja naisten samapalkkaisuusperiaate. Artiklan velvoittaa ilman valtion suorittamia erillisiä
25336: toisen kohdan mukaan palkalla tarkoitetaan voimaansaattamistoimenpiteitäkin suoraan
25337: tavallista perus- tai minimipalkkaa tai palkkio- kaikkia työnantajia, ja työntekijät voivat artik-
25338: ta sekä kaikkia muita etuja, joita työntekijä saa laan vedoten vaatia samapalkkaisuuden nou-
25339: rahana tai luontaissuorituksina, suoraan tai dattamista työsuhteessa, jolloin EY:n tuomio-
25340: välillisesti työnantajalta työsuhteen nojalla. Sa- istuimen on tarvittaessa velvoitettava työnan-
25341: mapalkkaisuus ilman sukupuoleen perustuvaa taja noudattamaan samapalkkaisuutta.
25342: syrjintää tarkoittaa, että samasta urakkatyöstä Muihin palvelussuhteen ehtoihin kuin palk-
25343: työn tuloksen mukaan maksettava palkka las- kaan liittyvät syrjintämuodot jäävät 119 artik-
25344: ketaan saman mittausyksikön mukaan ja että lan soveltamisalan ulkopuolelle. Rajanveto ei
25345: palkka, joka maksetaan työhön käytetyn ajan kuitenkaan ole täysin ongelmaton. Artiklan
25346: perusteella, on sama samanlaisesta työstä. 119 ulkopuolelle jääviin palvelussuhteen ehtoi-
25347: EY :n perustamissopimuksen 119 artiklassa hin sovelletaan neuvoston direktiiviä miesten ja
25348: on tunnustettu samapalkkaisuuden periaate. naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen to-
25349: Sukupuolten välisen tasa-arvoisuuden toteutta- teuttamisesta mahdollisuuksissa työhön, am-
25350: miseksi on unionissa annettu lisäksi kuusi matilliseen koulutukseen ja uralla etenemiseen
25351: direktiiviä, joista ensimmäinen on neuvoston sekä työoloissa (76/207/ETY) tai sosiaaliturvan
25352: direktiivi naisten ja miesten samanpalkkaisuu- osalta neuvoston direktiiviä miesten ja naisten
25353: den periaatteen soveltamista koskevan jäsen- tasa-arvoisen kohtelun periaatteen asteittaisesta
25354: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä toteuttamisesta sosiaaliturvaa koskevissa kysy-
25355: (751117/ETY), ja joka annettiin EY:n perusta- myksissä (7917/ETY), neuvoston direktiiviä
25356: missopimuksen 100 artiklan nojalla. Tämä niin miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun peri-
25357: sanottu samapalkkaisuusdirektiivi määrittelee aatteen toteuttamisesta ammatillisissa sosiaali-
25358: ja täydentää 119 artiklan periaatetta. Direktii- turvajärjestelmissä (86/378/ETY) ja neuvoston
25359: vin tavoitteena on naisten ja miesten samapalk- direktiiviä miesten ja naisten tasa-arvoisen koh-
25360: kaisuusperiaatteen soveltamista koskevan lain- telun periaatteen soveltamisesta itsenäisiin am-
25361: säädännön yhdenmukaistaminen jäsenvaltiois- matinharjoittajiin, maatalousalalla toimivat
25362: sa. Jos palkanmäärityksessä käytetään työn ammatin harjoittajat mukaan lukien, ja itsenäi-
25363: luokittelua, luokittelun tulee perustua samoihin sinä ammatinharjoittajina toimivien naisten
25364: arviointitekijöihin miehiiiä ja naisiiia, ja luokit- suojeluun raskauden ja synnytyksen perusteella
25365: telu on laadittava niin, ettei siihen sisälly (86/613/ETY). Direktiivien sisältöä on selostet-
25366: sukupuoleen perustuvaa syrjintää. Kansallises- tu ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa
25367: sa lainsäädännössä on toteutettava direktiivissä hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s.
25368: määritelty samapalkkaisuusperiaate ja varmis- 283-287).
25369: tettava, että työehtosopimuksissa, palkka-as- EY:n tuomioistuin on katsonut, että palkan
25370: teikoissa, palkkasopimuksissa tai yksilöllisissä käsitteeseen sisältyy myös työnantajan työnte-
25371: työsopimuksissa mahdollisesti olevat sama- kijän puolesta maksamat osuudet yksityisissä
25372: palkkaisuusperiaatteen vastaiset määräykset eläkejärjestelmissä (ks. tapaus 69/80, Worring-
25373: voidaan julistaa mitättömiksi. Lisäksi edellyte- ham and Humphreys v. Lloyds Bank). EY:n
25374: tään, että samapalkkaisuusperiaatteen sovelta- tuomioistuin on ratkaisussaan katsonut eläk-
25375: minen varmistetaan käytännössä ja lisäksi an- keen palkaksi, jos se ei toteuta yleistä sosiaa-
25376: netaan tehokkaat keinot seurata periaatteen liturvapolitiikkaa eikä kuulu lakisääteiseen so-
25377: noudattamista. siaalijärjestelmään, vaan kysymyksessä on osa
25378: EY :n perustamissopimuksen 119 artiklan ja vapaaehtoista lisäeläkejärjestelmää (ks. tapaus
25379: samapalkkaisuusdirektiivin osalta on paljon 12/81, Garland v. British Rail). EY:n tuomio-
25380: oikeuskäytäntöä. 119 artikla luo EY:n tuomio- istuin on sisällyttänyt palkan käsitteeseen myös
25381: istuimen tulkinnan mukaan välittömiä oikeus- työnantajan työntekijälle tämän sairauden ajal-
25382: vaikutuksia sekä yksityisen suhteessa jäsenval- ta maksaman palkan (ks. tapaus 171188, Rin-
25383: tioon että yksityisen suhteessa toiseen yksityi- ner-Kuhn).
25384: seen. EY:n tuomioistuimen tulkinnan mukaisesti
25385: EY:n tuomioistuin on katsonut, että yksityi- myös 119 artiklassa edellytetään maksettavan
25386: nenkin voi vedota suoraan 119 artiklaan vaa- sama palkka, paitsi samasta myös samanarvoi-
25387: tiessaan samaa palkkaa samasta työstä (ks. sesta työstä. Samapalkkaisuusdirektiivissä to-
25388: 57 340405P
25389: 450 1994 vp - HE 135
25390:
25391: detaan nimenomaisesti, että perustamissopi- missä määrin työ vaatii tai edellyttää esimer-
25392: muksen 119 artiklan mukaisella miesten ja kiksi voimaa tai onko se raskasta, muodostaa
25393: naisten samapalkkaisuuden periaatteella tar- sukupuolisen syrjinnän muodon ja on siten
25394: koitetaan sukupuoleen perustuvan syrjinnän ristiriidassa samapalkkaisuusperiaatteen kans-
25395: poistamista kaikista samasta tai samanarvoises- sa. Jotta työnluokitusjärjestelmä ei olisi syrjivä,
25396: ta työstä maksettavaan korvaukseen vaikutta- sen täytyy ottaa huomioon kuhunkin sukupuo-
25397: vista tekijöistä ja ehdoista. leen kuuluvien työntekijöiden osoittama erityi-
25398: Yhteisölainsäädännön ja EY:n tuomioistui- nen soveltuvuus taikka taitavuus siinä määrin
25399: men mukaan vaatimus samapalkkaisuusperi- kuin yrityksessä suoritettavat tehtävät vaativat
25400: aatteesta sisältyy näin ollen samaan sekä sa- (ks. tapaus 237/85, Rummler).
25401: manarvoiseen työhön. Samanarvoisuus viittaa
25402: työn edellyttämiin vaatimuksiin ja tehtävien Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
25403: luonteeseen (ks. tapaukset 61/81, komissio v. Laissa naisten ja miesten välisestä tasa-
25404: UK; 129/79, McCarthy Ltd. v. Smith ja 96/80 arvosta (609/86) on samapalkkaisuutta koskeva
25405: Jenkins v. Kingsgate). EY:n tuomioistuin kat- säännös, joka on sopusoinnussa Rooman sopi-
25406: soi Jenkins-ratkaisussaan, ettei pelkästään se, muksen 119 artiklan ja samapalkkaisuusdirek-
25407: että työ tehdään osa-aikaisesti muuta työn tiivin kanssa. EY :n tuomioistuimen oikeuskäy-
25408: vaativuuden luonnetta. EY:n tuomioistuimen tännön johdosta lakiin on kuitenkin tehtävä
25409: mukaan palkkavertailujen perusteena tulee olla täsmennyksiä erityisesti samapalkkaisuuden
25410: konkreettinen työ. Näin ollen hypoteettista seurannan toteuttamiseksi. Hallituksen esitys
25411: vertailukohdetta ei hyväksytä. EY:n tuomiois- tasa-arvolain muuttamisesta annettiin eduskun-
25412: tuin katsoi ratkaisussaan 129179, että vertailta- nalle kevään 1994 aikana (HE 90/1994 vp).
25413: vien työtehtävien ei kuitenkaan tarvitse olla
25414: tehty samanaikaisesti. Tapauksessa naispuoli- 120 artikla. Artiklan määräyksen mukaan
25415: nen varastonhoitaja oli nostanut korvauskan- jäsenvaltiot pyrkivät säilyttämään yhtäläisyydet
25416: teen työnantajaansa McCarthys Ltd:tä vastaan, paikallisia lomia koskevissa järjestelmissään.
25417: koska hänen miespuolinen edeltäjänsä oli saa- Artiklan perusteella yhteisöllä on toimivalta
25418: nut palkkaa samasta työstä 10 puntaa enem- antaa säädöksiä koskien paikallisia lomia EY:n
25419: män viikkoa kohden, kuin hän itse sai. Työn- perustamissopimuksen 117 artiklan tavoittei-
25420: antajan käsityksen mukaan palkkaero johtui den toteuttamiseksi. Toistaiseksi asiasta on
25421: taloudellisista tekijöistä. Yrityksen taloudelli- annettu vain suositustasoinen säännös (ks. neu-
25422: nen tila oli huonontunut sen jälkeen, kun voston suositus 40-tuntisen työviikon ja neljän
25423: naispuolisen varastonhoitajan edeltäjä oli läh- viikon paikallisen vuosiloman periaatteesta
25424: tenyt yrityksestä. EY:n tuomioistuin katsoi, (75/457/ETY)).
25425: että kyse oli palkkasyrjinnästä sukupuolen pe- 121 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi
25426: rusteella. yksimielisellä päätöksellä ja talous- ja sosiaali-
25427: EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön pe- komiteaa kuultuaan antaa komissiolle tehtäviä,
25428: rusteella myös palkkauksessa esiintyvä välilli- jotka liittyvät yhteisten toimenpiteiden ja var-
25429: nen sukupuoleen perustuva syrjintä on kiellet- sinkin EY:n perustamissopimuksen 48-51 ar-
25430: ty, millaiseksi on katsottu muun muassa osa- tiklassa tarkoitettujen siirtotyöläisten sosiaali-
25431: aikatyöntekijöiden erilainen kohtelu kokoaikai- turvaa koskevien toimenpiteiden toteuttami-
25432: siin työntekijöihin verrattuna esimerkiksi palk- seen.
25433: kauksen tai sosiaalietuisuuksien osalta (ks. 122 artikla. Artiklan mukaan komission on
25434: tapaukset 170/84 Bilka, 171/88 Rinner-Kuhn, sisällytettävä vuosikertomukseensa Euroopan
25435: 33/89 Kowalska, 184/89 Nimz, 102/88 Ruzius parlamentille erillinen luku sosiaalisten olojen
25436: ja 360/90 Bötel). kehityksestä yhteisössä. Parlamentti voi pyytää
25437: EY :n tuomioistuimen oikeuskäytännön pe- komissiolta myös kertomuksia sosiaalisista eri-
25438: rusteella myös palkkatasoluokitusta määräävi- tyisongelmista.
25439: en kriteerien on objektiivisesti varmistettava,
25440: että samasta ja samanarvoisesta työstä seuraa
25441: sama palkkataso huolimatta siitä, tekeekö työn 2 luku
25442: mies vai nainen. Vain yhtä sukupuolta olevien Euroopan sosiaalirahasto
25443: työntekijöiden keskimääräistä työsuoritusta
25444: heijastavien arvojen käyttö perusteena sille, 123 artikla. Unionisopimuksella muutettuna
25445: 1994 vp - HE 135 451
25446:
25447: artiklan mukaan työtekijöiden työllistämismah- voitteet, joihin additionaliteettiperiaatteen mu-
25448: dollisuuksien parantamiseksi sisämarkkinoilla kaisesti jäsenvaltioilla on mahdollisuus saada
25449: ja elintason kohottamiseksi on perustettu Eu- osittaista rahoitusta sosiaalirahaston kautta.
25450: roopan sosiaalirahasto. Rahaston avulla pyri- Työvoimavaroja ja työllisyyttä koskevia tavoit-
25451: tään edistämään työntekijöiden työnsaantia se- teita ovat pitkäaikaistyöttömyyden ehkäisemi-
25452: kä heidän alueellista ja ammatillista liikkumis- nen, nuorten ja sellaisten henkilöiden, jotka
25453: taan yhteisön alueella. Toisaalta rahaston tuel- ovat vaarassa joutua työmarkkinoiden ulko-
25454: la voidaan helpottaa työntekijöiden mukautu- puolelle, työelämään siirtymisen helpottaminen
25455: mista teollisiin ja tuotantojärjestelmien muu- sekä miesten ja naisten tasavertaisten mahdol-
25456: toksiin. Tavoitteisiin pyritään erityisesti lisuuksien edistäminen (tavoite 3) ja sellaisten
25457: ammatillisella koulutuksella ja uudelleenkoulu- työntekijöiden, jotka ovat vaarassa joutua työt-
25458: tuksella. tömiksi, sopeutumisen helpottaminen teollisiin
25459: 124 artikla. Artikla sisältää määräykset Eu- muutoksiin ja tuotantojärjestelmien kehityk-
25460: roopan sosiaalirahaston hallinnoinnista. Ra- seen (tavoite 4). Tavoitteet 3 ja 4 ovat luon-
25461: haston hallintoa hoitaa komissio. Komissiota teeltaan valtakunnallisia.
25462: avustaa komitea, jossa ovat edustettuina ko- Tavoitteen 3 mukaisten toimenpiteiden tulee
25463: mission lisäksi jäsenvaltioiden hallitukset sekä kohdistua työttömiin henkilöihin. Tarkoitukse-
25464: työntekijä- ja työnantajajärjestöjen edustajat. na on työmarkkinoiden toiminnan parantami-
25465: Komitean tehtäviä koskevat yksityiskohtaiset nen sekä työvoimavarojen kehittäminen. Sosi-
25466: määräykset sisältyvät neuvoston asetuksen aalirahasto tukee erityisesti toimenpiteitä, joilla
25467: (ETY) N:o 2052/88 rakennerahastojen päämää- pyritään edistämään itsenäistä ammatinharjoit-
25468: ristä ja tehokkuudesta ja niiden toiminnan tamista ja yrittäjyyttä sekä tuetaan työmarkki-
25469: yhteensovittamisesta keskenään sekä Euroopan noille pääsyä ja alueellista liikkuvuutta. Toi-
25470: investointipankin toiminnan ja muiden rahoi- menpiteillä tulee olla selvä kytkentä työmark-
25471: tusvälineiden kanssa 17 artiklaan, siten kuin kinoihin ja työmarkkinoilla tapahtuvaan kehi-
25472: sitä on muutettu neuvoston asetuksen (ETY) tykseen.
25473: N:o 2082/93 28 artiklalla. Komitean Suomen Tavoitteen 4 mukaisilla toimenpiteillä pyri-
25474: edustajien toimikausiin sovelletaan liittymis- tään elinkeinoelämän rakennemuutoksista ai-
25475: asiakirjan 164 artiklan 1 kohdan määräyksiä. heutuvien työllisyysongelmien ennaltaeh-
25476: 125 artikla. Unionisopimuksella muutetun käisyyn. Kohderyhmänä ovat työelämässä toi-
25477: artiklan mukaan neuvosto tekee sosiaalirahas- mivat henkilöt ja erityisesti ne, jotka ovat
25478: toa koskevat täytäntöönpanopäätökset 189 c vaarassa joutua työttömiksi. Sosiaalirahasto
25479: artiklan mukaista menettelyä noudattaen. tukee erityisesti toimenpiteitä, jotka kohdistu-
25480: Unionisopimuksella on korvattu ne Rooman vat työpaikkojen säilyttämiseen, uusien työ-
25481: sopimuksen artiklat (126-128 artikla), joiden paikkojen luomiseen sekä edistävät työvoiman
25482: perusteella on annettu voimassa olevat sosiaa- sopeutumista uusiin työn organisoinnin muo-
25483: lirahaston täytäntöön pan opää tö kset. toihin. Toimenpiteillä tulisi tukea uusien ja
25484: kehiteltävien tuotantomenetelmien, työn orga-
25485: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2084193, annet- nisoimista ja uuden teknologian käyttöönottoa.
25486: tu 20 päivänä heinäkuuta 1993, asetuksen Tavoitteen mukaisia toimenpiteitä suunnitelta-
25487: (ETY) N:o 2052188 soveltamisesta Euroopan essa tulee myös kansainvälistyvät markkinat ja
25488: sosiaalirahaston osalta annetun asetuksen ympäristökysymykset ottaa huomioon. Toi-
25489: (ETY) N:o 4254188 muuttamisesta menpiteisiin suunnattu tuki ei ole yritystukea,
25490: vaan se suunnataan työvoimavarojen kehittä-
25491: Asetuksen, joka on annettu Rooman sopi- miseen. Toiminta ei saa suosia tiettyä yritystä
25492: muksen 126 ja 127 artiklan nojalla, tavoitteena tai toimialaa, mutta toimenpiteiden painopiste
25493: on laajentaa sosiaalirahaston soveltamisalaa tulee olla ennen kaikkea pienten ja keskisuur-
25494: siten, että aikaisempaa selkeämmin otetaan ten yritysten tarpeissa ja työntekijöiden koulu-
25495: huomioon sellaiset henkilöt, jotka ovat työttö- tukseen pääsyn helpottamisessa.
25496: myysuhan alaisia tai vaarassa joutua työmark- Lisäksi rahasto tukee sellaisia toimenpiteitä
25497: kinoiden ulkopuolelle ja toisaalta siten, että tavoitteiden 1, 2 ja 5 b mukaisilla alueilla, jotka
25498: lievennetään tuen myöntämisen ehtoja pitkäai- kohdistuvat näiden alueiden työllisyyden ja
25499: kaistyöttömien ja nuorten työttömien osalta. työvoimavarojen kehittämiseen. Näiden osalta
25500: Asetuksella on määritelty uudelleen ne ta- sosiaalirahaston tukemat toimenpiteet sisälty-
25501: 452 1994 vp - HE 135
25502:
25503: vät alueellisiin suunnitelmiin. Neuvoston ase- partnership-periaatteen mukaisesti, että sosiaali-
25504: tuksen (ETY) N :o 2082/93 5 artiklan mukaan rahaston tuki keskitetään asetuksen 1 artiklassa
25505: tavoitteiden 1, 2 ja 5 b mukaisissa suunnitel- määritellyt tavoitteet huomioiden tärkeimpiin
25506: missa sosiaalirahaston tukemien toimenpiteiden tarpeisiin ja tehokkaimpiin toimenpiteisiin.
25507: on oltava erikseen tunnistettavina osina. Liit- Asetuksen 4 artikla sisältää säännökset kan-
25508: tymisasiakirjaan liitetyn pöytäkirjan N:o 6 ja sallisista suunnitelmista ja niistä tiedoista, joita
25509: sen 4 artiklan perusteella asetuksen tavoitetta 1 suunnitelmiin tulee sisältyä. Artiklan 1 kohdas-
25510: koskevia säännöksiä sovelletaan Suomen osalta sa edellytetään, että numerotietojen täydentä-
25511: tavoitteeseen 6 ainakin vuoteen 1999 asti. miseksi suunnitelmat sisältävät lisäksi tiedot
25512: Asetuksen (ETY) N:o 2084/93 l artiklan työvoiman kysynnän ja tarjonnan epäsuhtai-
25513: mukaan asetuksen (ETY) N:o 4255/88 1-9 suuksista, avoimien työpaikkojen laadusta ja
25514: artiklat on muutettu. Artiklassa 1 määritellään ominaisuuksista, työllistämismahdollisuuksista,
25515: asetuksen soveltamisala. Artiklan 1 kohdan 1 toteutettavien toimenpiteiden laadusta sekä
25516: alakohdan mukaan rahasto tukee yhteisön alu- henkilöryhmistä ja henkilöiden määrästä, joita
25517: eella tavoitteen 3 mukaisia toimenpiteitä. Koh- toimenpiteet koskevat sekä naisten ja miesten
25518: dassa luetellaan ne keinot, joihin erityisesti tasavertaisten mahdollisuuksien edistämiseksi
25519: voidaan saada rahaston tukea tavoitteen mu- tehtävien toimenpiteiden odotetusta vaikutuk-
25520: kaisten toimenpiteiden toteuttamiseen. Artiklan sesta. Edelleen suunnitelmista on ilmettävä
25521: 1 kohdan 2 alakohdan mukaan rahasto tukee tapa, jolla talouselämän osapuolet ja työmark-
25522: yhteisön alueella tavoitteen 4 mukaisia toimen- kinaosapuolet on otettu mukaan yhteistyöhön.
25523: piteitä. Kohdassa luetellaan samoin ne keinot, Asetuksen 4 artiklan 2 kohdan mukaan
25524: joihin erityisesti voidaan saada rahaston tukea. asetuksen (ETY) N:o 2052/88 10 artiklan 1
25525: Artiklan 1 kohdan 3 alakohdassa määritellään kohdan mukaisten suunnitelmien on sisällettä-
25526: ne toimenpiteet ja keinot, joihin rahaston tukea vä tiedot myös siitä, miten jäsenvaltiossa on
25527: voi saada osana 1, 2 ja 5 b tavoitteita sellaisilla tarvittaessa varmistettu sellaisten toimielinten
25528: alueilla, joita nämä tavoitteet koskevat. Ase- osallistuminen sosiaalirahaston rahoittamaan
25529: tuksen l artiklan l kohdan 4 alakohdassa toimintaan, jotka tarjoavat palveluja asetuksen
25530: määritellään lisäksi ne toimenpiteet ja keinot, 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen henkilöi-
25531: joihin rahoitusta voi saada sosiaalirahaston den eduksi.
25532: kautta erityisesti l tavoitteen osalta sellaisilla
25533: alueilla, joita tämä tavoite koskee. 4 artiklan 3 kohta sisältää viittauksen ase-
25534: Asetuksen 1 artiklan 2 kohdan mukaan tuksen (ETY) N:o 2052/88 10 artiklan 2 koh-
25535: jäsenvaltioiden ja komission on varmistettava, dassa tarkoitettuihin suunnitelmiin. Kohdassa
25536: että eri tavoitteiden toteuttamiseksi toteutetta- luetellaan ne tiedot, jotka tällaisiin suunnitel-
25537: vat toimenpiteet muodostavat johdonmukaisen miin tulee sisältyä artiklan 1 kohdassa luetel-
25538: lähestymistavan, jonka päämääränä on työ- tujen tietojen lisäksi.
25539: markkinoiden toiminnan parantaminen ja työ- Asetuksen 5 artikla sisältää säännökset tuen
25540: voimavarojen kehittäminen kunkin jäsenvalti- antamisen muodoista ja hakemuksiin, joilla
25541: on ja alueen erityispiirteet huomioiden. Artik- tukea haetaan rahastosta, sisällytettävistä tie-
25542: lan 3 kohdan perusteella on miesten ja naisten doista. Asetuksen 6 artikla sisältää säännökset
25543: tasavertaisten mahdollisuuksien periaatetta rahastosta saatavasta teknisestä avusta sekä
25544: noudatettava tavoitteiden saavuttamiseksi täh- pilotti- ja esittelyhankkeista. Artikla sisältää
25545: täävässä toiminnassa. yksityiskohtaiset säännökset siitä, minkälaisilla
25546: Asetuksen 2 artiklassa määritellään ne jäsen- edellytyksillä ja osuuksilla rahasto voi osallis-
25547: valtioiden menot, joiden kattamiseen jäsenval- tua teknisen avun antamiseen ja pilotti- ja
25548: tiot voivat käyttää sosiaalirahaston kautta tule- esittelyhankkeisiin. Asetuksen 7 artiklan mu-
25549: vaa rahoitusta. Jäsenvaltioiden on valvottava, kaan rahasto voi rahoittaa useampaan kuin
25550: että yksittäisten toimenpiteiden kustannukset yhteen asetuksen 1 artiklassa mainittuun ta-
25551: pysyttelevät kullekin toimenpidelajille soveliais- voitteeseen liittyen toimintaa, joka koskee eri-
25552: sa rajoissa. Komissio valvoo, että samanlaatui- tyisesti työvoima- ja koulutusrakenteiden sekä
25553: seen koulutukseen suunnattava rahoitus jäsen- muiden vastaavien rakenteiden kehittämistä,
25554: valtioihin pysyy suhteellisesti samantasoisena. mukaan lukien henkilöstön koulutus ja tekni-
25555: Asetuksen 3 artiklan mukaan jäsenvaltiot ja sen avun antaminen. Asetuksen 8 artikla sisäl-
25556: komissio varmistavat yhteistyössä niin sanotun tää siirtymäsäännökset.
25557: 1994 vp - HE 135 453
25558:
25559: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve vaihdolla jäsenvaltioiden koulutusjärjestelmien
25560: yhteisissä kysymyksissä, edistämällä oppilaitos-
25561: Sosiaalirahaston työvoimapoliittiset tavoit- ten yhteistyötä sekä rohkaisemaHa opiskelijoi-
25562: teet 3 ja 4 vastaavat Suomen työvoimapoliitti- den ja opettajien liikkuvuutta muun muassa
25563: sia tavoitteita. Kansallisessa työvoimapolitii- tutkintojen akateemisen tunnustamisen ja opin-
25564: kassa keskeisinä painopisteinä ovat nuoriso- ja tosuoritusten hyväksymisen rohkaisemisella se-
25565: pitkäaikaistyöttömyyden ehkäiseminen ja lie- kä edistämällä nuorisovaihtoa ja sosiaali- ja
25566: ventäminen, työmarkkinoilta syrjäytymisen eh- nuoriso-ohjaajien vaihtoa sekä eläopetuksen
25567: käiseminen sekä elinkeinoelämän rakennemuu- kehittämistä.
25568: toksista aiheutuvien työttömyysongelmien eh- Artiklan 3 kohta määrittelee koulutuksen
25569: käiseminen. Työvoimapalveluja sekä työllisyys- alaksi, jolla yhteisö ja jäsenvaltiot pyrkivät
25570: laissa (275/87) sekä työllisyysasetuksessa yhteistoimintaan kolmansien maiden sekä kou-
25571: (130/93) tarkoitettuja tukitoimenpiteitä koh- lutussektorin toimivaltaisten järjestöjen, erityi-
25572: dennetaan erityisesti sosiaalirahaston tavoittei- sesti Euroopan neuvoston kanssa. Yhteisöllä
25573: den mukaisiin tarkoituksiin. Työllisyyslain on koulutusyhteistyötä EFTA-maiden lisäksi
25574: (696/92) 16 §:ssä on nimenomaan säädetty, että Keski- ja Itä-Euroopan maiden sekä Venäjän ja
25575: työllisyysmäärärahoja kohdennetaan erityisesti Yhdysvaltojen kanssa.
25576: nuorten ja pitkäaikaistyöttömien työllistämi- Artiklan 4 kohta määrittelee yhteisön kou-
25577: seen, pitkäaikaistyöttömyyden ennalta ehkäi- lutuspoliittisen päätöksenteon. Päätöksenteossa
25578: syyn sekä vajaakuntoisten työllistämiseen. sovelletaan 189 b artiklassa määrättyä yhteis-
25579: Suomen työllisyyden hoitoa koskeva lainsää- päätösmenettelyä, jossa Euroopan parlamentin
25580: däntö ei aseta esteitä sosiaalirahaston työvoi- vaikutus päätöksentekoon on suuri. Päätöksen-
25581: mapoliittisten toimenpiteiden soveltamiselle. teko edellyttää lisäksi talous- ja sosiaalikomi-
25582: Näin ollen myöskään kansallista lainsäädäntöä tean sekä alueiden komitean kuulemista. Neu-
25583: ei ole tarpeen muuttaa sosiaalirahastoa koske- vosto voi artiklassa mainittujen tavoitteiden
25584: vien määräysten ja säännösten osalta. toteuttamiseksi päättää kannustustoimista -
25585: kuitenkin poislukien jäsenvaltioiden lakien ja
25586: asetusten yhdenmukaistamisen - sekä antaa
25587: 3 luku määräenemmistöllä suosituksia.
25588: Koulutus, ammatillinen koulutus ja nuoriso
25589: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
25590: 126 artikla. Unionisopimuksella muutetussa
25591: artiklassa on määräykset korkealaatuisen kou- Artikla sisällyttää ensi kertaa koulutuksen
25592: lutuksen kehittämisestä jäsenvaltioiden välistä kokonaisuudessaan yhteisön toimialaan eikä
25593: yhteistyötä rohkaisemaHa ja tukemalla sekä sen perusteella toistaiseksi ole annettu yhteisö-
25594: tarvittaessa täydentämällä jäsenvaltioiden toi- lainsäädäntöä. Artikla sulkee kuitenkin pois
25595: mintaa. Artiklan 1 kohdassa on määräykset mahdollisuuden, että yhteisö voisi puuttua kan-
25596: yhteisön ja jäsenvaltioiden työnjaosta koulutus- salliseen koulutuslainsäädäntöön, mutta sen
25597: politiikassa. Jäsenvaltioille kuuluu vastuu ope- perusteella voidaan käynnistää jäsenvaltioiden
25598: tuksen sisällöstä ja koulutusjärjestelmän järjes- laajaakio yhteistoimintaa kaikilla koulutussek-
25599: tämisestä. Yhteisö kunnioittaa tätä vastuuta toreilla.
25600: sekä jäsenvaltioiden kielellistä ja sivistyksellistä Käytännössä yhteisö on toiminut koulutus-
25601: monimuotoisuutta. Yhteisön tehtävänä on politiikassa laajemmin kuin ammattikoulutus-
25602: myötävaikuttaa korkealaatuisen koulutuksen politiikassa, mihin EY:n perustamissopimuksen
25603: kehittämiseen. 128 artikla antaa mahdollisuudet. Neuvoston ja
25604: Artiklan 2 kohta määrittelee alueen, jolla opetusministerien kokouksen koulutusalan toi-
25605: yhteisöllä on toimivalta jäsenvaltioiden yhteis- mintaohjelmasta 9 päivänä helmikuuta 1976
25606: työn edistämiseen sekä tarvittaessa niiden toi- antaman päätöslauselman (EYVL N:o C 38/1,
25607: minnan tukemiseen ja täydentämiseen. Yhtei- 19 .2.1976) perusteella. ministerineuvosto on ko-
25608: sön toiminnan pyrkimyksenä on kehittää kou- koontunut säännöllisesti opetusministeriko-
25609: lutuksen eurooppalaista ulottuvuutta erityisesti koonpanossa, antanut päätöslauselmia ja joh-
25610: jäsenvaltioiden kielten opetuksella ja tuntemuk- topäätöksiä yhteisön ja jäsenvaltioiden toimin-
25611: sen lisäämisellä sekä tiedon ja kokemusten nasta eri koulutuspoliittisissa kysymyksissä se-
25612: 454 1994 vp- HE 135
25613:
25614: kä käynnistänyt informaatiovaihtoa, pilotti- koulutuksen politiikkaa koskevat päätökset
25615: hankkeita ja asiantuntijayhteistyötä. tehdään perustaruissopimuksen 189 c artiklassa
25616: EY :n perustaruissopimuksen 6---7 a ja 126 määrättyä menettelyä noudattaen. Neuvosto
25617: artiklan nojalla jäsenvaltioiden kansalaisilla on päättää toimista, joilla yhteisö myötävaikuttaa
25618: oikeus hakeutua ja tulla valituksi mihin tahan- artiklassa mainittujen tavoitteiden toteuttami-
25619: sa koulutukseen tai oppilaitokseen sekä opis- seen, kuitenkin poislukien jäsenvaltioiden laki-
25620: kella ja suorittaa tutkintoja niissä samoin en ja asetusten yhdenmukaistamisen.
25621: ehdoin kuin kyseisen maan kansalaisilla. Tämä EY:n tuomioistuin on oikeuskäytännössä
25622: merkitsee suomalaisten ulkomaisten opiskelu- tulkinnut ammatillisen koulutuksen käsitettä
25623: mahdollisuuksien olennaista parantumista, laajasti tapauksessa 293/83, Gravier. Tapaus
25624: mutta edellyttää vastavuoroisesti, että unionin koski Belgian Liegessä sijaitsevan taidekorkea-
25625: jäsenvaltioiden kansalaisia kohdellaan suoma- koulun nelivuotisella kurssilla sarjakuvapiirus-
25626: laisissa opinnoissa ja oppilaitoksissa samalla tusta opiskellutta Ranskan kansalaista, jolta
25627: tavoin kuin Suomen kansalaisia. kansalaisuutensa takia vaadittiin korkeampaa
25628: ETA-sopimuksen ammatillista koulutusta lukukausimaksua kuin belgialaisilta opiskeli-
25629: koskevan pöytäkirjan 29 mukaan ETA-sopi- joilta. EY:n tuomioistuin katsoi, perustaen
25630: mus ei muuta yksittäisen maan mahdollisuuk- ratkaisunsa EY:n perustaruissopimuksen 6 ja
25631: sia periä ulkomaalaisilta opiskelijoilta opiske- 128 artiklaan, että ammatillista koulutusta on
25632: lumaksuja samalla tavoin kuin ennen sopimuk- mikä tahansa koulutusmuoto, joka valmistaa
25633: sen voimaantuloa, mikä tarkoittaa, että unio- pätevyyteen johonkin erityiseen ammattiin,
25634: nin jäsenvaltiossa voidaan periä ulkomaalaisel- alaan tai työhön tai antaa näihin välttämätöntä
25635: ta opiskelijalta korkeampia lukukausimaksuja koulutusta tai taitoja riippumatta opiskelijoi-
25636: kuin oman ja muiden unionin jäsenmaiden den iästä tai koulutuksen tasosta, siitäkin
25637: kansalaisilta. huolimatta, että koulutukseen sisältyisi yleissi-
25638: vistäviä osia. EY:n tuomioistuin on tulkinnut
25639: 127 artikla. Unionisopimuksella muutetussa ammatilliseen koulutukseen luettavan lähes
25640: artiklassa määrätään unionin ja jäsenvaltioiden kaiken muun paitsi oppivelvollisuuskoulun ja
25641: välisestä tehtävänjaosta koulutuspolitiikan alal- toisen asteen yleissivistävän koulutuksen sekä
25642: la. Jäsenvaltiot vastaavat ammatillisen koulu- katsonut, että korkeampien opiskelumaksujen
25643: tuksen sisällöstä ja järjestämisestä. Yhteisö periminen muiden jäsenvaltioiden kansalaisilta
25644: kunnioittaa tätä vastuuta, mutta sen tehtävänä kuin oman maan kansalaisilta on EY :n perus-
25645: on toteuttaa ammattikoulutuspolitiikkaa, joka taruissopimuksen 6 artiklan kieltämä kansalai-
25646: tukee ja täydentää jäsenvaltioiden toimia. Yh- suuteen perustuvaa syrjintää (ks. tapaukset
25647: teisöllä voi olla ammattikoulutuksen osalta, 152/82 Forcheri, 309/85 Barra, 24/86 Blaizot,
25648: toisin kuin koulutuspolitiikassa EY:n perusta- 263/86 Humbel ja 242/87 komissio v. neuvosto
25649: ruissopimuksen 126 artiklan perusteella, jäsen- (ERASMUS)).
25650: valtioiden toimia tukeva ja täydentävä oma Artikla 127 korvasi perustaruissopimuksen
25651: politiikka, jota se toteuttaa. 128 artiklan, jonka mukaan neuvosto vahvisti
25652: Yhteisön toiminnan pyrkimyksenä on hel- komission ehdotuksesta sekä talous- ja sosiaa-
25653: pottaa teollisiin muutoksiin sopeutumista, pa- likomiteaa kuultuaan yleisperiaatteet sellaisen
25654: rantaa ammatillista peruskoulutusta sekä am- yhteisen ammattikoulutuspolitiikan toteu ttami-
25655: matillista aikuiskoulutusta, helpottaa koulu- seksi, jolla voidaan myötävaikuttaa valtioiden
25656: tukseen pääsymahdollisuuksia ja kehittää opet- talouden ja yhteismarkkinoiden sopusointui-
25657: tajien, kouluttajien ja erityisesti nuorison liik- seen kehitykseen.
25658: kuvuutta, kannustaa oppilaitosten ja yritysten Perustaruissopimuksen 128 artiklan nojalla
25659: ammattikoulutusyhteistyötä sekä kehittää in- neuvosto on tehnyt päätökset yhteisen amma-
25660: formaation ja kokemusten vaihtoa jäsenvaltioi- tillista koulutusta koskevan politiikan toteutta-
25661: den ammatillisten koulutusjärjestelmien yhtei- misen yleisperiaatteista (63/266/ETY), Euroo-
25662: sissä kysymyksissä. pan yhteisön jäsenvaltioiden ammatillisen
25663: Artiklan 3 kohdan määräyksen mukaan yh- koulutuksen todistusten vertailtavuudesta
25664: teisö ja jäsenvaltiot suosivat yhteistyötä kol- (85/368/ETY) sekä korkeakoulujen ja teollisuu-
25665: mansien maiden sekä ammatillisen koulutuksen den välisen tekniikan alan koulutusta koskevan
25666: alalla toimivaltaisten järjestöjen kanssa. yhteistyöohjelman hyväksymisestä COMETT
25667: Artiklan 4 kohdan mukaan ammatillisen (86/365/ETY, muutettuna päätöksellä 89/27/-
25668: 1994 vp - HE 135 455
25669:
25670: ETY), Euroopan yhteisön korkeakouluopiske- IX osasto
25671: lijoiden liikkuvuutta koskevan toimintaohjel-
25672: man hyväksymisestä ERASMUS (87/327/ETY, Kulttuuri
25673: muutettu 89/663/ETY), nuorten ammatillisen
25674: koulutuksen sekä aikuisuuteen ja työelämään
25675: valmistamisen toimintaohjelmasta Petra 128 artikla. Unionisopimuksella perustamis-
25676: (87/569/ETY, muutettu 911387/ETY), yhteisön sopimukseen lisätyssä artiklassa määrätään
25677: toisesta toimintaohjelmasta vammaisten hyväk- unionin ja jäsenvaltioiden kulttuurin alaan
25678: si HELIOS (88/231/ETY) ja siihen liittyvästä kuuluvista tehtävistä.
25679: Handynet-järjestelmästä (89/658/ETY), Euroo- Yhteisö on harjoittanut kulttuuriyhteistyötä
25680: pan yhteisön vieraiden kielten taidon edistämis- jäsenvaltioiden kulttuuriministerien kokoontu-
25681: tä koskevan toimintaohjelman toteuttamisesta essa ministerineuvostona vuodesta 1987 lähtien.
25682: Lingua (89/489/ETY), toimintaohjelmasta tek- Kulttuurineuvoston kokouksia valmistelemaan
25683: nologisen muutoksen edellyttämän uuden ke- ja jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä edistä-
25684: hittämisen edistämiseksi ammatillisen koulu- mään perustettiin vuonna 1988 neuvoston
25685: tuksen alalla Euroopan yhteisössä Eurotecnet kulttuuriasiainkomitea. Yhteisön määrärahat
25686: (89/657/ETY, muutettu 92/170/ETY) ja toimin- kulttuurin alalla ovat vuosittain kasvaneet ja
25687: taohjelman toteuttamisesta ammatillisen täy- uusia ohjelmia ja hankkeita on käynnistetty
25688: dennyskoulutuksen kehittämiseksi Euroopan erityisesti audiovisuaalisen kulttuurin
25689: yhteisössä FORCE (90/267/ETY, muutettu (MEDIA-ohjelma) ja kulttuuriperinnön aloilla,
25690: 921170/ETY). Lisäksi neuvosto on antanut suo- vähäisemmässä määrin myös eri taidealoilla.
25691: situksen jatkuvasta ammatillisesta koulutukses- Artiklan 1 kohdan mukaan yhteisö pyrkii
25692: ta (93/404/ETY). Euroopan talousaluetta kos- edistämään jäsenvaltioiden kulttuureja niiden
25693: kevan sopimuksen 78-88 artiklan ja liitepöy- kansallista ja alueellista monimuotoisuutta ar-
25694: täkirjan 31 4 artiklan perusteella Suomi osallis- vostaen sekä tuomalla esille myös jäsenvaltioi-
25695: tuu kaikkiin yhteisön koulutusta ja nuorisoa den yhteistä kulttuuriperintöä.
25696: koskeviin ohjelmiin ja muihin toimintoihin Artiklan 2 kohta määrittelee ne alueet, joilla
25697: vuoden 1995 alusta lukien. yhteisö pyrkii toiminnallaan rohkaisemaan jä-
25698: Edellä sanotussa päätöksessä yhteisen am- senvaltioiden välistä yhteistyötä sekä tarvitta-
25699: matillista koulutusta koskevan politiikan to- essa tukemaan ja täydentämään jäsenvaltioiden
25700: teuttamisen yleisperiaatteista määritellään am- toimintaa. Näitä aloja ovat erityisesti Euroo-
25701: mattikoulutuspolitiikan tavoitteet, joissa koros- pan kansojen kulttuuria ja menneisyyttä kos-
25702: tetaan yksilön oikeutta koulutukseen ja yksilön kevan tietämyksen ja tuntemuksen parantami-
25703: vapautta valita ammatti sekä koulutus- ja ner., Euroopan kannalta merkittävän kulttuu-
25704: työpaikka sekä tarvetta mitoittaa ammattikou- riperinnön säilyttäminen ja suojaaminen sekä
25705: lutus määrällisesti ja laadullisesti talouselämän muu kuin kaupallinen kulttuurivaihto ja tai-
25706: eri alojen kehitystä vastaavasti. Päätös on teelJinen ja kirjallinen luomistyö mukaan lukien
25707: jäsenvaltioita sitova, mutta niin yleisluonteinen, audiovisuaalisen alan työt.
25708: että se ei ole käytännössä vaikuttanut jäsenval- Yhteistyötä yhteisöön kuulumattomien mai-
25709: tioiden ammattikoulutusta koskevaan lainsää- den ja kansainvälisten järjestöjen, erityisesti
25710: däntöön. Euroopan neuvoston, kanssa pyritään edistä-
25711: mään 3 kohdan määräyksen mukaan.
25712: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Artik1an 4 kohta velvoittaa ottamaan kult-
25713: tuurinäkökohdat huomioon yhteisön kaikilla
25714: Artikla ei mahdollista yhteisön puuttumista toimintalohkoilla, minkä perusteella voidaan
25715: kansalliseen ammattikoulutusta koskevaan valvoa taiteen ja kulttuurielämän etuja sisä-
25716: lainsäädäntöön, mutta antaa yhteisölle valtuu- markkinoilla esimerkiksi verotus-, tulli-, valti-
25717: det ammattikoulutuspolitiikan toteuttamiseen. ontuki- ja kilpailuasioissa.
25718: Euroopan unionin kansalaisilta ei edellä mai- Artiklan 5 kohta määrää päätöksenteossa
25719: nittujen oikeustapausten perusteella voida periä noudatettavasta menettelystä. Neuvosto päät-
25720: korkeampia opiskelumaksuja kuin oman maan tää kulttuurialan toimista 189 b artiklan mu-
25721: kansalaisilta. Tämä ei kuitenkaan aiheuta muu- kaista menettelyä noudattaen ja alueiden ko-
25722: toksia Suomen lainsäädäntöön. miteaa kuultuaan. Nämä kannustustoimet eivät
25723: 456 1994 vp - HE 135
25724:
25725: kuitenkaan saa merkitä jäsenmaiden lainsää- santerveydellisten tavoitteiden toteuttamiseen.
25726: dännön yhdenmukaistamista eli niiden kulttuu- Vahvistaminen tapahtuu artiklassa 189 b mää-
25727: ripolitiikan harmonisointia. rättyä yhteispäätösmenettelyä noudattaen sekä
25728: Neuvoston on oltava artiklan 5 kohdan talous- ja sosiaalikomitean ja alueiden komi-
25729: mukaan yksimielinen kaikissa 189 b artiklan tean kuulemisen jälkeen. Kannustustoimiin ei
25730: mukaisissa ratkaisuissaan. Komission ehdotuk- sisälly jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmu-
25731: sesta neuvosto voi yksimielisesti antaa myös kaistamista. Neuvosto voi myös määräenem-
25732: suosituksia. mistöllä ja komission ehdotuksesta antaa kan-
25733: ETA-sopimuksen perusteella Suomi voi osal- santerveyttä koskevia suosituksia. Komissio on
25734: listua vain yhteisön audiovisuaalisen alan antanut 24 päivänä marraskuuta 1993 tiedon-
25735: MEDIA-ohjelmaan, joka perustuu toimintaoh- annon tulevista kansanterveydellisistä yhteisö-
25736: jelman täytäntöönpanosta Euroopan audiovi- tason toimista (ks. Com (93) 559 final).
25737: suaalisen teollisuuden kehityksen edistämiseksi
25738: (MEDIA, 1991-1995) 21 päivänä joulukuuta Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
25739: 1990 tehtyyn neuvoston päätökseen (90/685/
25740: ETY). Jäsenyys avaa Suomen kulttuurielämälle
25741: yhteisön kulttuuri- ja kulttuuriperintöohjelmat. Kansanterveyttä koskevasta artiklasta ei ai-
25742: heudu suoranaisia muutostarpeita Suomen
25743: lainsäädäntöön.
25744: X osasto
25745:
25746: Kansanterveys XI osasto
25747: 129 artikla. Unionisopimuksella perustamis- Kuluttajansuoja
25748: sopimukseen lisättiin uusi kansanterveyttä kos-
25749: keva artikla. Artiklassa määrätään yhteisön 129 a artikla. Unionisopimuksella EY:n pe-
25750: toimista jäsenvaltioiden välisen yhteistyön edis- rustamissopimukseen lisätyn 129 a artiklan 1
25751: tämiseksi kansanterveyden alalla. kohdan määräyksen mukaan yhteisö myötävai-
25752: Artiklan 1 kohdan mukaan yhteisö myötä kuttaa korkeatasoisen kuluttajansuojan toteut-
25753: vaikuttaa ihmisten terveyden korkeatasoisen tamiseen 100 a artiklan nojalla sisämarkkinoi-
25754: suojelun toteuttamiseen rohkaisemaila jäsenval- den yhteydessä toteutettavilla toimenpiteillä se-
25755: tioiden välistä yhteistyötä sekä tarvittaessa kä sellaisilla erityistoimilla, jotka tukevat ja
25756: tukemalla niiden toimintaa. Yhteisön toiminta täydentävät jäsenvaltioiden harjoittamaa poli-
25757: suuntautuu tautien, erityisesti erittäin vaarallis- tiikkaa kuluttajien terveyden, turvallisuuden ja
25758: ten sairauksien ja huumeriippuvuuden ehkäise- taloudellisten etujen suojaamiseksi sekä riittä-
25759: miseen. Terveyspoliittisina keinoina yhteisö suo- vän kuluttajavalistuksen turvaamiseksi.
25760: sii sairauksien syitä ja leviämistä selvittävää Tämän 129 a artiklan 2 kohdan määräyksen
25761: tutkimustyötä sekä terveyskasvatusta ja -valis- mukaan neuvosto vahvistaa 1 kohdassa mää-
25762: tusta. rätyt erityistoimet perustamissopimuksen 189 b
25763: Artiklan mukaan terveyden suojelua koske- artiklassa määrättyä yhteispäätösmenettelyä
25764: vat määräykset ovat olennainen osa yhteisön noudattaen.
25765: muuta politiikkaa. Sopimuksen 129 a artiklan 3 kohdan mu-
25766: Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltiot so- kaan jäsenvaltiot voivat pysyttää taikka toteut-
25767: vittavat yhteydessä komission kanssa yhteen taa 2 kohdan nojalla toteutetuista toimista
25768: politiikkansa ja toimintaohjelmansa 1 kohdassa huolimatta tiukempia suojatoimenpiteitä. Näi-
25769: tarkoitetuilla aloilla. Komissio voi lisäksi tehdä den toimenpiteiden on kuitenkin oltava so-
25770: kiinteässä yhteydessä jäsenvaltioihin aloitteita pusoinnussa perustamissopimuksen kanssa ja
25771: tämän yhteensovittamisen edistämiseksi. niistä on ilmoitettava komissiolle.
25772: Artiklan 3 kohdan mukaan yhteisö ja jäsen- Unionisopimuksen määräysten kautta kulut-
25773: valtiot suosivat yhteistyötä kolmansien maiden tajapolitiikka ja kuluttajansuoja ovat saanut
25774: sekä kansanterveyden alalla toimivaltaisten aikaisempaa virallisemman aseman. Perusta-
25775: kansainvälisten järjestöjen kanssa. missopimuksen 3 artiklan s kohdan mukaan
25776: Artiklan 4 kohdan mukaan neuvosto vahvis- yhteisön tavoitteena on myös myötävaikutta-
25777: taa kannustustoimia myötävaikuttaakseen kan- minen kuluttajansuojan lujittamiseen.
25778: 1994 vp - HE 135 457
25779:
25780: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve koskevat suuntaviivat. Lisäksi yhteisö ryhtyy
25781: kaikkiin tarpeellisiin toimenpiteisiin verkkojen
25782: Artiklasta johtuvat lainsäädäntömuutokset edellyttämän teknisen standardisoinnin toteut-
25783: on toteutettu ETA-sopimuksen voimaansaatta- tamiseksi. Yhteisö voi myös toteuttamiskelpoi-
25784: misen yhteydessä kuluttajansuojalainsäädän- suusselvityksillä, lainatakuilla tai korkotuella
25785: nön yhdenmukaistamisella yhteisön määräys- tukea yhteisen edun kannalta tärkeitä jäsenval-
25786: ten kanssa. Muutosten sisältöä on selostettu tioiden hankkeita. Yhteisö voi myös itse osal-
25787: ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa listua sopimuksen 130 d artiklassa perustetun
25788: hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp, s. 54 ja koheesiorahaston kautta tiettyjen liikenteen
25789: 287-290). infrastruktuurihankkeiden rahoittamiseen. Kai-
25790: kissa yhteisön toimenpiteissä on otettava huo-
25791: XII osasto mioon hankkeiden mahdollinen taloudellinen
25792: kannattavuus.
25793: Euroopan Iaajuiset verkot
25794: Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltioiden
25795: 129 b artikla. Unionisopimuksella on EY:n tulee yhdessä komission kanssa sovittaa yhteen
25796: perustamissopimukseen lisätty määräykset Eu- sellainen kansallisella tasolla harjoitettava po-
25797: roopan laajuisista verkoista. Määräyksen mu- litiikka, jolla voi olla merkittävä vaikutus
25798: kaan yhteisö myötävaikuttaa yhteiseurooppa- edellisessä artiklassa mainittujen tavoitteiden
25799: laisten verkkojen perustamiseen ja kehittämi- toteutumiseen. Komissio voi myös kiinteässä
25800: seen liikenteen, teletoiminnan ja energian inf- yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa tehdä aloit-
25801: rastruktuurin aloilla. Lisäksi määräyksen tar- teita yhteensovittamisen edistämiseksi.
25802: koituksena on myötävaikuttaa EY:n perusta- Artiklan 3 kohdan mukaan yhteisö voi päät-
25803: missopimuksen 7 a ja 130 a artik1oissa tää myös yhteistyöstä kolmansien maiden kans-
25804: määrättyjen tavoitteiden toteuttamiseen sekä sa yhteistä etua koskevien hankkeiden edistä-
25805: saada unionin kansalaisille, yrityksille sekä miseksi sekä verkkojen yhteentoimivuuden tur-
25806: alueellisille ja paikallisille yhteisöille täysi hyöty vaamiseksi.
25807: sisäisistä rajoista vapaan alueen toteuttamises- Yhteisössä laaditaan jokaiselle liikennemuo-
25808: ta. dolle oma yhteiseurooppalainen verkkosuunni-
25809: Euroopan laajuisten verkkojen kehittämisen telma. Eri liikennemuotojen verkot on myö-
25810: tarkoituksena on yhteisön puuttuvien sisäisten hemmin tarkoitus yhdistää toisiinsa.
25811: yhteyksien rakentaminen ja olemassa olevien Liikenteen yhteiseurooppalaisten infrastruk-
25812: yhteisön alueiden välisten yhteyksien edelleen tuuriverkkojen kehittämiseen on arvioitu tar-
25813: kehittäminen suosimalla kansallisten verkkojen vittavan noin 400 miljardia ecua. Yhteisön
25814: yhteenliittämistä ja yhteentoimivuutta sekä rahoitusosuuden on arvioitu olevan vuosina
25815: pääsyä kyseisiin verkkoihin. Tavoitteena on 1993-1999 noin 220 miljardia ecua. Investoin-
25816: toisaalta antaa yhteisön kansalaisille, yrityksille neista noin 70 prosenttia suuntautuu maan-
25817: sekä alueellisille ja paikallisille yhteisöille täysi tieinfrastruktuurin sekä rautateiden suurno-
25818: hyöty yhteismarkkinoiden tarjoamista eduista peusverkoston rakentamiseen ja edelleenkehit-
25819: ja toisaalta poistaa yhteisön sisäistä alueellista tämiseen.
25820: epätasa-arvoa sekä lisätä yhteisön sisäistä yh- Televiestinnässä on tavoitteena saada aikaan
25821: teenkuuluvuutta eli koheesiota kehittämällä yh- yleissovellutus- tai peruspalvelut tarjoavat yh-
25822: teisön saaria1ueiden, erillisa1ueiden sekä syrjä- teiseurooppalaiset verkostot. Alkuvaiheessa
25823: seutualueiden yhteyksiä yhteisön keskusa1uei- tarkoituksena on yhdistää yhteisön tärkeimmät
25824: siin. Energiaverkkojen osalta tavoitteena on taajamat monipalveluverkoilla (ISDN), joista
25825: lisäksi energiahuollon varmuuden parantami- kehitetään euroopanlaajuinen televiestinnän
25826: nen. infrastruktuuri. Verkkojen kehittämisestä ei ole
25827: 129 c artikla. Artiklan määräysten mukaan vielä annettu sitovia säädöksiä. Euroopan ko-
25828: 129 b artiklassa asetettujen tavoitteiden toteut- missio valmistelee parhaillaan ehdotuksia mo-
25829: tamiseksi yhteisö määrittelee Euroopan koko- nipalveluverkon kehitys- ja suunnittelutyön
25830: naisuuden kannalta merkitykselliset verkot ja käynnistämistä koskeviksi päätöksiksi. Lisäksi
25831: vahvistaa näiden kehittämistä koskevat suun- yhteisössä kehitetään hallintojen välistä tiedon-
25832: taviivat yksilöimällä yhteistä etua koskevat siirtoa, josta komissio on tehnyt ehdotuksen
25833: hankkeet ja vahvistamalla suunniteltujen toimi- (COM (93) 6 final).
25834: en tavoitteita, painopisteitä ja pääperiaatteita Yhteisön sähkö- ja maakaasuinfrastruktuu-
25835: 58 340405P
25836: 458 1994 vp - HE 135
25837:
25838: rin vahvistaminen on osa yhteiseurooppalaisten mistä koskevan politiikan antamien teollisten
25839: verkkojen kehittämistyötä. Verkkojen kehittä- mahdollisuuksien parempaa kehittämistä.
25840: misen tarkoituksena on kilpailun, energiatuot- Artiklassa on määräykset myös menettelyta-
25841: teiden saatavuuden ja koheesion parantaminen. voista tavoitteiden saavuttamiseksi.
25842: Erityistä huomiota kiinnitetään yhteisön syr- Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltiot neu-
25843: jäisten alueiden energiahuollon tukemiseen. vottelevat komission kanssa ja sovittavat tar-
25844: Unionissa on arvioitu saavutettavan sähkön- vittaessa yhteen toimintansa. Artikla antaa
25845: tuotantokapasiteetin yhteiskäyttöä tehostamal- komissiolle myös oikeuden tehdä aloitteita tä-
25846: la noin miljardin ecun suuruinen vuosittainen män yhteen sovittamisen edistämiseksi.
25847: säästö. Jos jäsenvaltioiden kansallisten verkko- Artiklan 3 kohta antaa neuvostolle oikeuden
25848: jen välisiä siirtoyhteyksiä lisättäisiin, säästöt yksimielisellä päätöksellä parlamenttia sekä ta-
25849: voitaisiin kaksinkertaistaa. Maakaasuverkosto- lous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan päättää
25850: jen yhdistämisellä voitaisiin parantaa yhteisön erityistoimenpiteistä, joiden tarkoituksena on
25851: energiahuollon varmuutta ja luoda tekniset tukea jäsenvaltioissa toteutettavia toimia artik-
25852: edellytykset kaasun yhteismarkkinoille. lassa määriteltyjen tavoitteiden saavuttamisek-
25853: Jäsenvaltiot veivoitetaan 129 c artiklassa yh- si. Lisäksi kohdassa veivoitetaan komissio
25854: teistoiminnassa komission kanssa yhteensovit- myötävaikuttamaan näiden tavoitteiden saa-
25855: tamaan sellaisia kansallisia hankkeitaan, joilla vuttamiseksi myös muiden artiklojen nojalla
25856: voi olla vaikutusta sopimuksen 129 b artiklassa harjoitettavassa toiminnassa.
25857: tarkoitettujen tavoitteiden toteutumiselle. Artiklan mukaan teollisuuden kilpailukyvyn
25858: 129 d artikla. Artiklassa on määräykset yh- turvaamiseen tähtäävät toimenpiteet eivät kui-
25859: teisön toimielinten ja verkostoista tehtävien tenkaan saa johtaa kilpailun vääristymiseen.
25860: päätösten menettelytavoista. Neuvosto vahvis- Ennen unionisopimuksen voimaantuloa ei
25861: taa edellä 129 c artiklassa määrätyt suuntavii- perustamissopimuksissa ollut erityisiä teolli-
25862: vat 189 b artiklassa määrättyä menettelyä nou- suutta tai teollisuuspolitiikkaa koskevia mää-
25863: dattaen ja kuultuaan talous- ja sosiaalikomite- räyksiä. Sopimuksen voimaantulo antaa siten
25864: aa sekä alueiden komiteaa. Mikäli suuntaviivat oikeudellisen perustan yhteisen teollisuuspolitii-
25865: ja yleistä etua koskevat hankkeet koskevat kan harjoittamiselle. Unionisopimuksen voi-
25866: jonkin jäsenvaltion aluetta, tulee niille saada maantulo korostaa unionin teollisuuden kan-
25867: asianomaisen jäsenvaltion hyväksyminen. Neu- nalta erityisesti pienen ja keskisuuren teollisuu-
25868: vosto toteuttaa muut 129 c artiklan 1 kohdassa den merkitystä.
25869: tarkoitetut toimenpiteet 189 c artiklassa mää- Euroopan yhteisö on kuitenkin jo ennen
25870: rättyä menettelyä noudattaen ja kuultuaan unionisopimuksen voimaantuloa harjoittanut
25871: talous- ja sosiaalikomiteaa sekä alueiden komi- perustamissopimuksen eri artikloihin perustu-
25872: teaa. vaa toimintaa teollisuuspolitiikan alalla, joka
25873: on perustunut esimerkiksi sisäisten rajaesteiden
25874: poistamiseen, kilpailuun, yhtiöoikeuden har-
25875: XIII osasto monisointiin, tutkimusyhteistyöhön, energiapo-
25876: litiikkaan ja ympäristönsuojeluun. Tämä teol-
25877: Teollisuus lisuuspoliittiseksi katsottava toimintavaltuus
25878: on kuitenkin ollut tapauskohtaista eri toimi-
25879: 130 artikla. Artiklan määräysten mukaan alaongelmien yhteydessä. Vuonna 1990 neuvos-
25880: yhteisö ja jäsenvaltiot huolehtivat siitä, että to hyväksyi strategian, joka on toiminut ko-
25881: yhteisön teollisuuden kannalta tarpeelliset edel- mission ohjeena eri toimialakohtaisia ohjelmia
25882: lytykset turvataan. laadittaessa. Komissio julkaisi syksyllä 1990
25883: Artiklan määräyksillä pyritään nopeutta- tiedonannon (COM (90) 556 final), joka sisäl-
25884: maan teollisuuden mukauttamista rakenteelli- tää yhteisön teollisuuspolitiikan suuntaviivat.
25885: siin muutoksiin, rohkaistaan kaikkialla unio- Tämä tiedonanto on toiminut komission ohjee-
25886: nissa yritysten, erityisesti pienten ja keskisuur- na eri yleisiä ja toimialakohtaisia ohjelmia ja
25887: ten yritysten aloittamisen ja kehittämisen kan- tiedonantoja laadittaessa. Tällaisia toimiala-
25888: nalta myönteistä toimintaympäristöä, rohkais- kohtaisia ohjelmia ja tiedonantoja on julkaistu
25889: taan yritysten välisen yhteistyön kannalta suo- eri teollisuuden aloilta, kuten auto-, laivanra-
25890: tuisaa toimintaympäristöä ja suositaan kennus-, lentokone-, kaivannais-, avaruus- ja
25891: keksintöjä, tutkimusta ja teknologista kehittä- elektroniikkateollisuudesta. Neuvoston ja ko-
25892: 1994 vp - HE 135 459
25893:
25894: mission tiedonannot ja ohjelmat eivät ole sito- harjoittaa talouspolitiikkaansa ja sovittaa sitä
25895: via, mutta niillä on ohjaava vaikutus. yhteen 130 a artiklassa tarkoitettujen tavoittei-
25896: Yhteisö toteuttaa teollisuuspolitiikkaansa vä- den saavuttamiseksi. Yhteisön politiikan ja
25897: lillisesti monin eri tavoin, kuten alue-, kilpailu-, toiminnan suunnittelussa ja täytäntöönpanossa
25898: liikenne-, ympäristö- ja sosiaalipolitiikan sekä sekä sisämarkkinoiden toteuttamisessa tulee
25899: tutkimus- ja koulutusohjelmien kautta. Tärkeä lisäksi ottaa huomioon yhteenkuuluvuuden
25900: merkitys yhteisön teollisuuspolitiikassa on eri edistäruistavoitteet sekä 130 c artiklassa mää-
25901: rakennerahastojen (aluekehitysrahasto, sosiaa- rätyt Euroopan aluekehitysrahaston tavoitteet
25902: lirahasto ja maatalouden tuki- ja ohjausrahas- sekä osallistua niiden toteuttamiseen. Yhteisön
25903: to) käytöllä sekä Euroopan investointipankin tulee tukea tavoitteiden toteuttamista rakenne-
25904: toiminnalla. rahastojensa eli Euroopan maatalouden tuki- ja
25905: Artikla antaa komissiolle aikaisempaa tehok- ohjausrahaston (EMTOR) ohjausosaston, Eu-
25906: kaammin mahdollisuuden koordinoida kansal- roopan sosiaalirahaston (ESR) ja Euroopan
25907: lisia teollisuuspoliittisia toimenpiteitä silloin aluekehitysrahaston (EAKR) toiminnan kautta
25908: kun ne ovat ristiriidassa unionin tavoitteiden sekä Euroopan investointipankkia ja muita
25909: kanssa. Komissiossa valmistellaan parhaillaan olemassa olevia rahoitusvälineitä käyttämällä.
25910: uutta teollisuuspoliittista tiedonantoa. Teolli- Komission on artiklan toisen kohdan mu-
25911: suuspolitiikassaan yhteisön voidaan arvioida kaan annettava kolmen vuoden välein Euroo-
25912: pyrkivän aktiivisempaan toimintaan esimerkik- pan parlamentille, neuvostolle, talous- ja sosi-
25913: si valtiontukien, ympäristönsuojelun ja kulut- aalikomitealle sekä alueiden komitealle kerto-
25914: tajansuojelun aloilla. mus. Kertomuksessa selvitetään toisaalta, mi-
25915: ten koheesion toteuttamisessa on edistytty, ja
25916: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve toisaalta tässä artiklassa määrättyjen eri keino-
25917: jen vaikutus koheesion edistymiseen. Kerto-
25918: Artikla ei aiheuta muutoksia Suomen lain- mukseen voidaan tarvittaessa liittää aiheellisia
25919: säädäntöön. ehdotuksia.
25920: Artiklan kolmannen kohdan mukaan neu-
25921: vosto voi päättää yksimielisellä päätöksellä
25922: XIV osasto tarpeellisista rahastojen ulkopuolisista erityis-
25923: toimista komission ehdotuksesta parlamenttia,
25924: Taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus talous- ja sosiaalikomiteaa sekä alueiden komi-
25925: teaa kuultuaan. Neuvoston tämän artiklan
25926: 130 a artikla. Artiklan ensimmäisessä koh- nojalla tekemät päätökset eivät kuitenkaan saa
25927: dassa määrätään yhteisölle velvoite kehittää ja rajoittaa yhteisön muussa politiikassa päätetty-
25928: harjoittaa toimintaansa taloudellisen ja sosiaa- jen toimenpiteiden soveltamista.
25929: lisen yhteenkuuluvuuden lujittamiseksi edis- Artiklan ensimmäisessä kohdassa määrätyis-
25930: tääkseen koko yhteisön sopusointuista kehitys- tä keinoista tärkein on rakennerahastojen ja
25931: tä. Toisen kohdan mukaan yhteisö pyrkii vä- muiden rahoitusmenetelmien avulla toteutetta-
25932: hentämään eri alueiden välisiä kehityseroja. va alueellisten haittojen poistaminen. Tarkem-
25933: Erityisesti pyritään vähentämään heikommassa mat säännökset tästä sisältyvät tämän osaston
25934: asemassa olevien alueiden, maaseutu mukaan yhteydessä selostettaviin rakennerahastoasetuk-
25935: lukien, jälkeenjääneisyyttä. siin.
25936: Yhteisön taloudellisen yhdentymisen on kat- 130 c artikla. Artiklan mukaan Euroopan
25937: sottu kärjistävän alueellisen eriarvoisuuden ai- aluekehitysrahaston tarkoituksena on pyrkiä
25938: heuttamia ongelmia. Säännökset alueellisesta ja poistamaan alueellista epätasapainoa yhteisös-
25939: sosiaalisesta yhteenkuuluvuudesta eli koheesi- sä. Tämä toteutetaan toisaalta osallistumalla
25940: osta sisällytettiin perustaruissopimukseen ensi jälkeenjääneiden alueiden kehittämiseen ja ra-
25941: kertaa vuoden 1986 Euroopan yhtenäisasiakir- kenteelliseen mukauttamiseen sekä toisaalta
25942: jalla. Unionisopimuksella perustaruissopimuk- osallistumalla taantuvien teollisuusalueiden uu-
25943: sen 2 artiklaan lisättiin taloudellisen ja sosiaa- distamiseen (konversioon). Rahaston myöntä-
25944: lisen yhteenkuuluvuuden edistäminen nimen- män tuen edellytyksenä on siis myös asian-
25945: omaisesti yhteisön päämääriin. omaisesta jäsenvaltiosta tuleva rahoitus.
25946: 130 b artikla. Artiklan ensimmäisessä koh- 130 d artikla. Artiklan mukaan rakennera-
25947: dassa määrätään jäsenvaltioiden velvoitteesta hastojen tehtävät, päätavoitteet ja rakenteet,
25948: 460 1994 vp - HE 135
25949:
25950: joihin voi kuulua myös rahastojen uudelleen- tää asemansa, jos sen asukasta kohti laskettu
25951: ryhmittely määritellään, komission ehdotukses- bruttokansantulo ostovoimakorjattuna vuonna
25952: ta neuvoston yksimielisellä päätöksellä. Päätös 1996 toimitettavassa tarkastuksessa havaitaan
25953: edellyttää parlamentin hyväksyntää ja talous- yli 90 prosentiksi yhteisön keskiarvosta.
25954: ja sosiaalikomitean sekä alueiden komitean Asetuksen 4 artiklassa rahaston käyttöön
25955: kuulemista. Neuvoston tämän artiklan nojalla osoitetaan yhteensä 15 150 miljoonaa ecua vuo-
25956: tekemällä päätöksellä ei kuitenkaan voida ra- sille 1993-1999 vuoden 1992 hintatasossa il-
25957: joittaa 130 e artiklan soveltamista. Kyseinen maistuna. Määrä jakaantuu eri vuosille seuraa-
25958: artikla sisältää määräykset Euroopan aluekehi- vasti:
25959: tysrahastoa, Euroopan maatalouden tuki- ja
25960: 1993 1 500 miljoonaa ecua
25961: ohjausrahastoa sekä Euroopan sosiaalirahastoa
25962: 1994 1 750 miljoonaa ecua
25963: koskevia täytäntöönpanopäätöksiä tehtäessä
25964: 1995 2 000 miljoonaa ecua
25965: noudatettavasta menettelystä.
25966: 1996 2 250 miljoonaa ecua
25967: Edellisessä kappaleessa selostettua päätök-
25968: 1997 2 500 miljoonaa ecua
25969: sentekomenettelyä noudatetaan myös rahastoi-
25970: 1998 2 550 miljoonaa ecua
25971: hin sovellettavien yleisten sääntöjen määritte- 1999 2 600 miljoonaa ecua.
25972: lyssä sekä annettaessa säännöksiä rahastojen
25973: tehokkuuden turvaamiseksi ja eri rahoitusme- Rahaston voimavarat jakaantuvat alustavas-
25974: netelmien yhteensovittamiseksi. Nämä sään- ti eri koheesiovaltioiden välillä siten, että Es-
25975: nökset sisältyvät jäljempänä tässä osastossa panjan osuus on 52-58 prosenttia, Kreikan
25976: selostettaviin neuvoston asetuksiin. 16-20 prosenttia, Portugalin 16-20 prosent-
25977: Artiklan toisessa kohdassa määrätään, että tia ja Irlannin 7-10 prosenttia rahaston koko-
25978: neuvosto perustaa koheesiorahaston 31 päi- naisvaroista. Rahaston rahoitusosuus on ase-
25979: vään joulukuuta 1993 mennessä. Rahasto osal- tuksen 7 artiklan mukaan 80-85 prosenttia
25980: listuu ympäristöalan hankkeiden sekä yhteiseu- hankkeiden julkisesta rahoituksesta. Alustavia
25981: rooppalaisten verkostohankkeiden rahoittami- selvityksiä ja analyyseja voidaan kuitenkin eri-
25982: seen liikenteen infrastruktuurien alalla. Rahas- tyisissä tapauksissa rahoittaa kokonaan rahas-
25983: to perustetaan artiklan ensimmäisessä kohdas- ton varoista. Rahoitettavat hankkeet hyväksyy
25984: sa määrättyä menettelyä noudattaen. asetuksen 10 artiklan mukaan komissio yhteis-
25985: ymmärryksessä tukea saavan jäsenvaltion kans-
25986: Neuvoston asetus (EY) N:o 1164194, annettu sa. Asetusta tarkastellaan uudelleen perustaruis-
25987: 16 päivänä toukokuuta 1994, koheesiorahastosta sopimuksen 130 d artiklassa määrättyä menet-
25988: telyä noudattaen ennen vuoden 1999 loppua.
25989: Unionisopimuksen voimaantulon viivästyt- Unionisopimuksen liitteenä olevassa julistuk-
25990: tyä neuvosto antoi 30 päivänä maaliskuuta senomaisessa pöytäkirjassa N :o 15 taloudelli-
25991: 1993 asetuksen (ETY) N:o 792/93 väliaikaisesta sesta ja sosiaalisesta yhteenkuuluvuudesta pai-
25992: koheesiorahastosta eli koheesiorahoitusväli- notetaan koheesiopolitiikan jatkamisen ja vah-
25993: neestä. Asetus koheesiorahastosta annettiin 16 vistamisen tärkeyttä. Lisäksi jäsenmaat ilmoit-
25994: päivänä toukokuuta 1994. tavat tulevaisuudessa ottavansa paremmin huo-
25995: Asetuksen 1 artiklan toisen kohdan mukaan mioon eri jäsenmaiden mahdollisuudet osallis-
25996: rahasto osallistuu yhteisön taloudellisen ja so- tua hankkeiden rahoitukseen sekä tutkivansa,
25997: siaalisen yhteenkuuluvuuden lujittamiseen. kuinka nykyisen järjestelmän haittoja tässä
25998: Asetuksen 2 artiklan mukaan rahasto osal- suhteessa voitaisiin korvata vähemmän vaurail-
25999: listuu taloudellisesti unionisopimuksessa esitet- le jäsenmaille.
26000: tyjä tavoitteita edistäviin ympäristöalan hank-
26001: keisiin ja Euroopan laajuisiin verkkoihin liitty- 130 e artikla. Artiklan mukaan Euroopan
26002: viin hankkeisiin sellaisissa jäsenmaissa, joiden aluekehitysrahastoa koskevat neuvoston täy-
26003: asukasta kohti laskettu bruttokansantulo osto- täntöönpanopäätökset tehdään 189 c artiklassa
26004: voimakorjattuna on alle 90 prosenttia yhteisön määrättyä niin sanottua yhteistoimintamenette-
26005: keskiarvosta (niin sanotut koheesiorahasto- lyä noudattaen. Lisäksi on kuultava talous- ja
26006: maat). Lisäksi voidaan tukea hankkeisiin liit- sosiaalikomiteaa sekä alueiden komiteaa.
26007: tyviä alustavia selvityksiä ja analyysejä. Ko- Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahas-
26008: heesiorahastomaat ovat Kreikka, Espanja, Ir- ton ohjausosastoa koskevia täytäntöön-
26009: lanti ja Portugali. Koheesiorahastomaa menet- panopäätöksiä tehtäessä noudatettavasta me-
26010: 1994 vp - HE 135 461
26011:
26012: nettelystä on määrätty 43 artiklassa. Sen mu- pottamaan nuorten työelämään siirtymistä. Ta-
26013: kaan neuvosto tekee päätökset määräenemmis- voitteena 4 pyritään helpottamaan työntekijöi-
26014: töllä komission ehdotuksesta Euroopan parla- den sopeutumista teollisuuden ja tuotantojär-
26015: menttia kuultuaan. jestelmien muutoksiin. Tavoite 5 jakaantuu
26016: Euroopan sosiaalirahastoa koskevia täytän- kahteen alatavoitteeseen, joilla molemmilla py-
26017: töönpanopäätöksiä tehtäessä noudatetaan 125 ritään edistämään maaseudun kehitystä. Ta-
26018: artiklan mukaisesti 189 c artiklassa määrättyä voitteena 5 a pyritään nopeuttamaan maata-
26019: menettelyä. Lisäksi on kuultava talous- ja louden rakenteiden mukauttamista yhteistä
26020: sosiaalikomiteaa. maatalouspolitiikkaa uudistettaessa ja tavoit-
26021: teena 5 b helpottamaan maaseutumaisten aluei-
26022: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2052188, annet- den kehitystä ja rakenteellista mukauttamista.
26023: tu 24 päivänä kesäkuuta 1988, rakennerahasto- Tavoitteet 1, 2 ja 5 b ovat luonteeltaan
26024: jen päämääristä ja tehokkuudesta ja niiden alueellisia, muut horisontaalisia.
26025: toiminnan yhteensovittamisesta keskenään sekä Asetuksen 2 artiklan 1 kohdassa säädetään
26026: Euroopan investointipankin toiminnan ja muiden rakennerahastojen välisestä työnjaosta tavoit-
26027: rahoitusvälineiden kanssa, muutettu asetuksella teittain. Tavoitteiden 1 ja 5 b saavuttamiseen
26028: (ETY) N:o 2081/93 osallistuvat kaikki kolme rakennerahastoa, ta-
26029: voitteen 2 saavuttamiseen EAKR ja ESR,
26030: Asetus, jonka aineelliset säännökset koko- tavoitteiden 3 ja 4 saavuttamiseen ESR ja
26031: naisuudessaan on korvattu rakennerahastojen tavoitteen 5 a saavuttamiseen EMTOR:n ohja-
26032: päämääristä ja tehokkuudesta ja niiden toimin- usosasto ja KOR. EIP ja muut olemassa olevat
26033: nan yhteensovittamisesta keskenään ja Euroo- rahoitusvälineet tukevat edellä mainittujen ta-
26034: pan investointipankin toiminnan sekä muiden voitteiden saavuttamista niitä koskevien erityis-
26035: rahoitusvälineiden kanssa annetun asetuksen säännösten puitteissa.
26036: (ETY) N:o 2052/88 muuttamisesta 20 päivänä Asetuksen 3 artiklan mukaan Euroopan
26037: heinäkuuta 1993 annetulla neuvoston asetuk- aluekehitysrahasto (EAKR) tukee erityisesti
26038: sella (ETY) N:o 2081193, sisältää rakennera- tuottavia sijoituksia, merkittäviä infrastruktuu-
26039: hastojen toimintaperiaatteet ja säännökset ra- rihankkeita, alueiden omaehtoista kehitystä tu-
26040: hastojen toiminnan keskinäisestä yhteensovitta- kevia toimenpiteitä sekä tavoitteen 1 kohdealu-
26041: misesta sekä rahastojen ja muiden rakenteellis- eilla koulutus- ja terveysalan investointeja. Eu-
26042: ten rahoituskeinojen toiminnan yhteensovitta- roopan sosiaalirahasto (ESR) osallistuu erityi-
26043: misesta. sesti hankkeisiin, jotka liittyvät työmarkkinoille
26044: Asetuksen 1 osastossa (1-3 a artikla) sää- pääsyn helpottamiseen, tasavertaisten mahdol-
26045: detään rakennerahastojen tavoitteista ja tehtä- lisuuksien edistämiseen työmarkkinoilla, am-
26046: vistä. Asetuksen 1 artiklan mukaan rakennera- mattitaidon kehittämiseen sekä työpaikkojen
26047: hastojen (EAKR, ESR ja EMTOR:n ohjaus- luomiseen. EMTOR:n ohjausosaston toimenpi-
26048: osasto), kalatalouden ohjauksen rahoitusväli- teillä pyritään vahvistamaan erityisesti maa- ja
26049: neen (KOR), Euroopan investointipankin metsätalouden rakenteita, uudistamaan maata-
26050: (EIP) sekä muiden olemassa olevien rahoitus- loustuotantoa ja edistämään sivuelinkeinojen
26051: välineiden tulee kunkin osaltaan edistää viiden kehittymistä, myötävaikuttamaan kohtuullisen
26052: ensisijaisen tavoitteen saavuttamista. Jäsenyys- elintason takaamiseen maatalousväestölle sekä
26053: neuvotteluissa sovittiin uudesta kuudennesta tukemaan maaseudun sosiaalisen rakenteen ke-
26054: ensisijaisesta tavoitteesta (tavoite 6), johon hittämistä, ympäristönsuojelua ja maalaismai-
26055: sovelletaan mitä on säädetty tavoitteesta 1, sen seman säilyttämistä. Kaikki kolme rakennera-
26056: tarkoitusta ja alueiden valintakriteeriä lukuun- hastoa rahoittavat myös alaansa liittyviä tutki-
26057: ottamatta. Tavoitetta 6 selostetaan jäljempänä muksia ja pilottihankkeita.
26058: Iiittymissopimuksesta johtuvien mukautusten ja Asetuksen II osastossa (4-7 artikla) sääde-
26059: siirtymäsääntöjen yhteydessä. tään rakenteellisten tukitoimenpiteiden mene-
26060: Tavoitteena 1 pyritään edistämään kehityk- telmistä. 4 artiklan mukaan yhteisön tukitoimi-
26061: sessään jälkeenjääneiden alueiden kehitystä ja en tulee täydentää vastaavia kansallisia toimen-
26062: rakenteellista sopeuttamista. Tavoitteena 2 py- piteitä eli se on luonteeltaan lisärahoitusta.
26063: ritään uudistamaan teollisuuden taantumisesta Yhteisistä tukitoimenpiteistä päätetään ja ne
26064: vakavasti kärsiviä alueita. Tavoitteena 3 pyri- toteutetaan kiinteässä yhteistyössä komission,
26065: tään torjumaan pitkäaikaistyöttömyyttä ja hei- asianomaisen jäsenvaltion ja tämän nimeämien
26066: 462 1994 vp - HE 135
26067:
26068: toimivaltaisten kansallisten, alueellisten, paikal- eellisen bruttokansantuotteen pienuuden vuok-
26069: listen tai muiden viranomaisten ja yhteisöjen si. Säädöksen liitteenä on luettelo tavoitteen 1
26070: kanssa. Tuen antamisen muodoista säädetään 5 kohdealueista. Luettelo on voimassa vuosina
26071: artiklassa. Rakennerahastojen ja KOR:n osalta 1994-99. Komission tulee hyvissä ajoin ennen
26072: tuki annetaan pääasiassa toimenpideohjelmien voimassaolon päättymistä tarkistaa luettelo,
26073: osarahoituksena, kansallisten tukijärjestelmien jotta neuvosto voi päättää seuraavaa toiminta-
26074: osarahoituksena, yleisluontoisen tuen myöntä- jaksoa koskevasta luettelosta.
26075: misenä välittäjäorganisaatiolle jaettavaksi edel- Asetuksen 9 artiklan mukaan tavoitteen 2
26076: leen avustuksina, yksittäisten hankkeiden osa- kohdealueisiin kuuluu alueita, rajaseutualueita
26077: rahoituksena, teknisen avun tukemisena sekä tai alueiden osia (mukaan lukien työssäkäynti-
26078: pilotti- ja esittelyhankkeina. EIP:n ja muiden alueet ja kaupunkimaiset taajamat). Ensisijai-
26079: rahoitusvälineiden tuki annetaan lähinnä laina- sesti näiden alueiden on oltava sellaisia NUTS
26080: muotoisena osarahoituksena investointihank- III -tason alueellisia yksiköitä tai niiden on
26081: keille tai ohjelmille sekä takuina ja takauksina. kuuluttava sellaiseen yksikköön, joka täyttää
26082: Yhteisön antamassa tuessa on pyrittävä yhdis- kaikki seuraavat kriteerit:
26083: tämään tarkoituksenmukaisella tavalla avustus- - keskimääräinen työttömyysaste ylittää
26084: ja lainamuotoinen tuki. Tukitoimet käynniste- yhteisön keskiarvon;
26085: tään joko jäsenvaltion aloitteesta tai komission - teollisuuden osuus työllisistä on yhtä
26086: tekemällä niin sanotulla yhteisön aloitteella. suuri tai suurempi kuin yhteisön keskiarvo; ja
26087: Toimenpiteiden arvioinnista ja seurannasta - teollisuudessa työskentelevien määrä on
26088: säädetään 6 artiklassa. Uudistetuissa säännök- vähentynyt.
26089: sissä korostetaan aikaisempaa enemmän toi- Toissijaisesti tavoitteen piiriin voidaan hy-
26090: menpiteiden ennakkoarviointia. Yhteisön tuke- väksyä myös seuraavantyyppisiä alueita:
26091: man toiminnan tulee 7 artiklan mukaan sovel- - edellisiin alueisiin rajoittuvat alueet, jotka
26092: tua muun muassa yhteisön kilpailusääntöihin täyttävät edellä mainitut kriteerit (varsinkin jos
26093: ja julkisia hankintoja koskeviin sääntöihin. ne rajoittuvat tavoitteen 1 kohdealueeseen);
26094: Lisäksi on otettava huomioon ympäristönsuo- - kaupunkimaiset taajamat, joiden työttö-
26095: jeluun liittyvät näkökohdat sekä sukupuolten myysaste on korkea ja joissa teollisuudessa
26096: välinen tasa-arvo. työskentelevien määrä on laskenut merkittäväs-
26097: Asetuksen III osastossa (8-11 a artikla) ti;
26098: säädetään eri tavoitteista tarkemmin. Kunkin - seudut, joilla työpaikat ovat vähentyneet
26099: tavoitteen osalta säädetään soveltuvin osin tai uhkaavat vähentyä huomattavasti niiden
26100: kohdealueiden määräämisestä (tavoitteet 1, 2 ja taloudellisen kehityksen kannalta tärkeillä teol-
26101: 5 b) sekä kehittämissuunnitelmista ja yhteisön lisuuden aloilla;
26102: tukikehyksistä paitsi tavoitteen 5 a osalta, - kaupunkiseudut, joilla on vanhojen tai
26103: jonka vastaavat säännökset sisältyvät neuvos- hylättyjen teollisuuskiinteistöjen saneeraukseen
26104: ton asetukseen (ETY) N:o 4256/88. Asetusta liittyviä ongelmia;
26105: selostetaan tarkemmin EY:n perustamissopi- - alueet, jotka kärsivät kalatalouden raken-
26106: muksen 43 artiklan perustelujen yhteydessä. nemuutoksen vaikutuksista.
26107: Asetuksen 8 artiklan mukaan tavoitteen 1 Edellä mainittuja kriteerejä soveltaessaan ko-
26108: kohdealueet ovat tilastollisen alueluokituksen missio ottaa huomioon eri maiden kansallisen
26109: (Nomenclature of Statistical Territorial Units, tilanteen työttömyyden, teollistumisasteen ja
26110: NUTS) bruttokansantuotteen II -tason alueita, teollisuuden taantumisen osalta. Asetuksen voi-
26111: joiden bruttokansantuote asukasta kohden on maantultua jäsenvaltiot esittävät komissiolle
26112: kolmen viimeksi kuluneen vuoden tietojen mu- luettelon niistä alueista, joiden tulisi kuulua
26113: kaan vähemmän kuin 75 prosenttia yhteisön tavoitteen 2 piiriin. Tekemänsä kokonaisarvion
26114: keskiarvosta. Tämä tavoite koskee myös eräitä perusteella ja neuvoteltuaan asiasta jäsenvalti-
26115: erikseen mainittuja alueita, joiden bruttokan- oiden kanssa, komissio vahvistaa kolmeksi
26116: santuote asukasta kohden on lähellä edellä vuodeksi alustavan luettelon alueista. Vuosia
26117: mainittua ja jotka on erityisistä syistä otettava 1994-96 koskeva luettelo vahvistettiin tavoit-
26118: huomioon tavoitteen 1 yhteydessä, sekä poik- teeseen 2 kuuluvien taantuvien teollisuusaluei-
26119: keuksellisesti eräitä muita niin ikään erikseen den ensimmäisen luettelon vahvistamisesta neu-
26120: mainittuja alueita niiden ainutlaatuiseksi katso- voston asetuksessa (ETY) N:o 2052/88 määrä-
26121: tun rajaseutuaseman ja NUTS III -tason alu- tyllä tavalla 20 päivänä tammikuuta 1994
26122: 1994 vp - HE 135 463
26123:
26124: tehdyllä komission päätöksellä (941169/EY). Jäsenmaiden tulee toimittaa kutakin tavoitet-
26125: Luettelo tarkistetaan määräajoin. Neuvosto voi ta koskevat kehittämissuunnitelmat komissiol-
26126: muuttaa alueiden nimeämisedellytyksiä kolmen le. Tavoitteiden I, 2 ja 5 b osalta suunnitelmat
26127: vuoden kuluessa luettelon voimaantulosta lu- laaditaan alueittain. Tavoitteen I osalta jäsen-
26128: kien. Luetteloa laatiessaan ja tukikehyksiä valtiot voivat esittää kokonaissuunnitelman
26129: määritellessään komissio ja jäsenmaat pyrkivät alueellisesta kehittämisestä. Tavoitteiden 3, 4 ja
26130: varmistamaan, että tuki todella kohdennetaan 5 a osalta suunnitelma laaditaan koko maata
26131: vaikeimmin koetelluille alueille ja soveliaim- koskien. Kehittämissuunnitelmat sisältävät ny-
26132: malle maantieteelliselle tasolle. kytilakuvauksen, kehittämisstrategian, ympä-
26133: Asetuksen II a artiklan mukaan tavoitteen 5 ristövaikutusten arvioinnin (tavoitteet I, 2 ja 5
26134: b kohdealueita voivat olla tavoitteen I kohde- b) ja alustavan rahoitussuunnitelman. Tavoit-
26135: alueiden ulkopuoliset maaseutualueet, joiden teen I kohdealueita koskeviin kehittämissuun-
26136: bruttokansantuote asukasta kohden on matala nitelmiin tulee liittää myös näitä alueita koske-
26137: ja jotka täyttävät vähintään kaksi seuraavista vat tavoitteiden 3 ja 4 suunnitelmat. Komission
26138: kolmesta edellytyksestä: tulee arvioida esitettyjä suunnitelmia yhteisym-
26139: - maataloudessa työllistettyjen korkea märryksessä asianomaisen jäsenmaan kanssa ja
26140: osuus koko työllisyydestä; päättää yhteisön tukikehyksistä eri tavoitteita
26141: - maataloustulon matala taso; sekä ja alueita varten. Tukikehysten tulee sisältää
26142: - alhainen väestöntiheys ja/tai huomattava kehittämisen tavoitteet ja painopisteet, tuen
26143: poismuutto. antamisen muodot, alustavan rahoitussuunni-
26144: Arvioinnissa otetaan huomioon asianomais- telman sekä tukitoimenpiteiden keston. Tuki-
26145: ten seutujen yleisen tilanteen vakavuus sekä sen kehystä voidaan tarvittaessa muuttaa tai tar-
26146: kehitys. Toissijaisesti tavoitteen piiriin voidaan kistaa. Tavoitteen I kohdealueiden osalta suun-
26147: ottaa myös muita tavoitteen I kohdealueiden nitelmien ja kehysten tulee kattaa myös tavoit-
26148: ulkopuolisia matalan kehitystason maaseutu- teen 5 a mukaiset toimenpiteet. Tavoitteiden 2
26149: alueita, jos ne täyttävät yhden tai useamman ja 4 osalta suunnitelmat ja tukikehykset laadi-
26150: seuraavista edellytyksistä: taan kolmeksi vuodeksi ja muiden tavoitteiden
26151: - alueet tai saaret ovat syrjässä yhteisön osalta kuudeksi vuodeksi.
26152: taloudellisen toiminnan keskuksista; Asetuksen IV osastossa (12-13 artikla) sää-
26153: - alueet ovat herkkiä maatalousalan muu- detään rahoituksesta. Rahastojen varat kaudel-
26154: toksille; la I994-99 määritellään 12 artiklassa. Raken-
26155: - maatilojen rakenne ja maatalousväestön nerahastojen ja KOR:n sitoumusmäärärahat
26156: ikärakenne on epäedullinen; ovat yhteensä 141,5 miljardia ecua (vuoden
26157: - ympäristöön ja maaseutuun kohdistuvat 1992 rahassa), josta 96,3 miljardia ecua on
26158: rasitukset; varattu tavoitteen 1 kohdealueille. Varojen
26159: - alueiden sijainti vuoristoalueilla tai epä- vuosittainen jakautuma esitetään asetuksen liit-
26160: edullisilla alueilla; teessä. Koheesiorahaston kohdemaiden (Es-
26161: - kalatalouden rakennemuutoksen vaikutus panja, Portugali, Irlanti, Kreikka) osalta raken-
26162: alueella on voimakas. nerahastojen maksusitoumusten kasvun yhdes-
26163: Asetuksen tultua voimaan nämä alueet ni- sä koheesiorahaston kanssa tulee taata rahoi-
26164: metään samalla tavalla kuin tavoitteen 2 koh- tuksen kaksinkertaistuminen kaudella
26165: dealueet Luettelo vuosiksi I994-99 nimetyistä 1992-99.
26166: alueista vahvistettiin komission 26 päivänä Komission tulee vahvistaa varojen alustava
26167: tammikuuta I994 luettelosta neuvoston asetuk- jakautuminen maittain kunkin tavoitteen (pois
26168: sen (ETY) N:o 2052/88 mukaisista tavoite 5 lukien tavoite 5 a) osalta ottaen huomioon
26169: b:hen kuuluvista maaseutumaisista alueista seuraavat objektiiviset edellytykset:
26170: vuosiksi I994-I999 antamalla päätöksellä - kansallinen ja alueellinen vauraus
26171: (941197/EY). Myös tässä tapauksessa komissi- - alueiden väestö
26172: on ja jäsenmaiden tulee varmistaa, että tuki - rakenneongelmien suhteellinen vakavuus
26173: kohdennetaan vaikeimmin koetelluille alueille. (mukaan lukien työttömyyden taso), sekä
26174: Kehittämissuunnitelmia ja yhteisön tukike- - soveliaiden tavoitteiden osalta maaseu-
26175: hyksiä koskevat säännökset ovat pääosin sa- dun kehityksen tarpeet.
26176: mansisältöiset eri tavoitteiden osalta (8-I 0 ja Tavoitteen 5 a varat määritellään pääasialli-
26177: II a artikla). sesti edellisen suunnittelukauden perusteella.
26178: 464 1994 vp - HE 135
26179:
26180: Yhteisön aloitteita varten varataan 9 prosenttia Neuvoston asetus (ETY) N:o 4253188, annet-
26181: kokonaisvaroista. Vuosien 1994---99 määrära- tu 19 päivänä joulukuuta 1988, asetuksen
26182: hojen alustavasta jakautumisesta tavoitteiden (ETY) N:o 2052188 täytäntöönpanosta raken-
26183: 2-5 b kesken sovittiin vuoden 1993 lopussa. nerahastojen toiminnan yhteensovittamisen osal-
26184: Tavoitteelle 2 osoitettiin 15,3 miljardia ecua, ta toisaalta keskenään ja toisaalta Euroopan
26185: tavoitteille 3 ja 4 yhteensä 15,8 miljardia ecua, investointipankin toiminnan ja muiden rahoitus-
26186: tavoitteelle 5 a 6,1 miljardia ecua ja ta voitteelle välineiden kanssa, muutettu asetuksella (ETY)
26187: 5 b 6,3 miljardia ecua. Varojen jakautuminen N:o 2082/93
26188: jäsenvaltioiden kesken vahvistettiin tavoitteen 1 Asetuksen aineelliset säännökset on kokonai-
26189: osalta komission 28 päivänä lokakuuta 1993 suudessaan korvattu asetuksen (ETY) N:o
26190: rakennerahastojen ja kalatalouden ohjauksen 2052/88 soveltamisesta rakennerahastojen toi-
26191: rahoitusvälineen (KOR) maksusitoumusmäärä- minnan yhteensovittamisen osalta toisaalta kes-
26192: rahojen alustavasta jaosta jäsenvaltioiden kes- kenään ja toisaalta Euroopan investointipankin
26193: ken neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2052/88 toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden kanssa
26194: tarkoitetun tavoitteen 1 mukaisesti tekemällä annetun asetuksen (ETY) N:o 4253/88 muutta-
26195: päätöksellä (93/89/ETY). Tavoitteen 2 osa.lta misesta 20 päivänä heinäkuuta 1993 annetulla
26196: komissio teki päätöksensä rakennerahastoJen neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2082/93. Se
26197: maksusitoumusmäärärahojen alustavasta jaos- sisältää tarkemmat säännökset rahastojen toi-
26198: ta jäsenvaltioiden kesken 11 päivänä helmikuu- minnan keskinäisestä yhteensovittamisesta, eri-
26199: ta 1994 (94/176/EY) ja tavoitteen 5 b osalta 28 tyisesti suunnitelmien ja tukikehysten laadin-
26200: päivänä helmikuuta 1994 (94/203/EY). nasta, tukimuodoista ja tuen porrastuksesta
26201: Yhteisön rahoitusosuus tulee 13 artiklan sekä tuen maksatuksesta ja sen valvonnasta.
26202: mukaan porrastaa ottamalla huomioon ongel- Asetuksen I osastossa (1--4 artikla) sääde-
26203: mien vakavuus, asianomaisen jäsenvaltion ra- tään yleisesti yhteensovittamisesta. Rakennera-
26204: hoituskyky, toimenpiteiden merkitys yhteisön hastojen ja KOR:n välinen keskinäinen yhteen-
26205: kannalta sekä alueelliselta ja kansalliselta kan- sovittaminen toteutetaan erityisesti yhteisön
26206: nalta sekä toimenpiteiden erityispiirteet. Yhtei- tukikehysten ja monivuotisten budjettiennustei-
26207: sön avustusosuus on tavoitteen 1 kohdealueilla den avulla, integroitujen tukimuotojen sovelta-
26208: korkeintaan 75 prosenttia kokonaiskustannuk- misella sekä toimenpiteiden arvioinnilla ja seu-
26209: sista ja pääsääntöisesti vähintään 50 prosenttia rannalla. Komission tulee varmistaa rakenne-
26210: julkisista kustannuksista. Muilla kohdealueilla rahastojen ja muiden rahoitusvälineiden myön-
26211: osuudet ovat vastaavasti 50 ja 25 prosenttia. tämän tuen keskinäinen yhteensovittaminen ja
26212: Jos tavoitteen 1 kohdealue sijaitsee koheesiora- yh teensopivuus.
26213: haston kohdemaassa, yhteisön rahoitusosuus Asetuksen II osastossa (5-7 artikla) sääde-
26214: voi nousta 80 prosenttiin ja erityisen syrjäisten tään kehittämissuunnitelmista. Suunnitelmat
26215: alueiden osalta (niin sanotut ultraperifeeriset laatii jäsenvaltion nimeämä kansallinen, alueel-
26216: alueet ja eräät Kreikan saaret) 85 prosenttiin linen tai muu viranomainen ja jäsenvaltio
26217: kokonaiskustannuksista. Erityistapauksissa yh- esittää ne komissiolle. Tavoitetta 1 koskevat
26218: teisö voi rahoittaa komission aloitteesta tehtä- suunnitelmat kattavat yleensä NUTS II -tason
26219: vien valmistelevien tutkimusten ja teknisten alueen ja tavoitteita 2 ja 5 b koskevat suunni-
26220: toimenpiteiden kustannukset kokonaan. telmat yhden tai useampia NUTS III -tason
26221: 14 artiklan mukaan yksittäiselle toimenpi- alueita. Suunnitelmat voivat kattaa varsinaista
26222: teelle ei voida antaa tukea kuin yhdestä rahas- tukialuetta laajemman alueen, edellyttäen että
26223: tosta kerrallaan. Kukin alue voi kuulua vain niissä eritellään tukialueilla suoritettavat toi-
26224: yhden alueellisen tavoitteen (1, 2 tai 5 b) piiriin. menpiteet. Tavoitetta 1 koskeviin suunnitelmiin
26225: Neljä komiteaa avustaa 17 artiklan mukaan sisällytetään myös näillä alueilla toteutettavat
26226: komissiota asetuksen soveltamisessa. Ne käsit- muita tavoitteita koskevat toimenpiteet. Ta-
26227: televät eri tavoitteita koskevia asioita. Yhtei- voitteita 2 ja 5 b koskeviin suunnitelmiin
26228: söaloitteiden osalta komissiota avustaa erilli- sisällytetään myös kaikki se työllistämiseen ja
26229: nen hallintokomitea. Neuvosto tarkastelee ase- ammatilliseen koulutukseen liittyvä toiminta,
26230: tusta 19 artiklan mukaan uudelleen ennen joka ei kuulu tavoitteiden 3 ja 4 suunnitelmiin.
26231: vuoden 1999 loppua. Tavoitteita 3 ja 4 koskevissa suunnitelmissa
26232: esitetään erikseen tavoitteen 1 kohdealueisiin
26233: liittyvät kulut.
26234: 1994 vp - HE 135 465
26235:
26236: Jäsenvaltiot voivat vaihtoehtoisesti esittää seen osallistuu useampi rahoitusväline ja niiden
26237: kunkin suunnitelman osalta vaaditut tiedot rahoittamat toimenpiteet vahvistavat toisiaan,
26238: sekä niihin liittyvien toimenpideohjelmien tie- ja jos eri hallintotasoilla on siihen riittävät
26239: dot yhdessä suunnitteluasiakirjassa. Suunnitel- edellytykset.
26240: mat laaditaan tavoitteesta riippuen kolmeksi Asetuksen IV osastossa (14-16 artikla) sää-
26241: tai kuudeksi vuodeksi ja niitä voidaan tarkistaa detään rahastojen tuesta. Jäsenvaltion omat tai
26242: vuosittain. Suunnitelmat tulee toimittaa komis- sen nimeämät viranomaiset laativat rakennera-
26243: siolle kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun hastojen tukea koskevat hakemukset. Jäsenval-
26244: asianomaiset tukialueet on nimetty. tio toimittaa ne komissiolle. Hakemusten tulee
26245: Asetuksen III osastossa (8-13 artikla) sää- sisältää tarvittavat tiedot tukitoimenpiteistä,
26246: detään yhteisön tukikehyksistä. Ne laaditaan mikäli nämä tiedot eivät jo sisälly edellä käsi-
26247: yhteisymmärryksessä jäsenmaan kanssa yhteis- teltyihin suunnitelmiin. Hakemusten tulee myös
26248: työmenettelyä noudattaen ja vahvistetaan ko- sisältää tulokset toimenpiteiden ennakkoarvi-
26249: mission päätöksellä. Tukikehysten kestoaika oinnista. Komissio päättää tuen myöntämisestä
26250: on tavoitteesta riippuen kolme tai kuusi vuotta. pääsääntöisesti kuuden kuukauden kuluttua
26251: Asetuksessa täsmennetään tukikehysten sisältö- siitä, kun hakemus on vastaanotettu. Asetuk-
26252: vaatimuksia erityisesti tuen täydentävyyden sen 16 artiklassa on tarkempia säännöksiä
26253: (additionaliteetin) osalta. Asetuksen 9 artiklan eräistä tukimuodoista, muun muassa välittäjä-
26254: mukaan rakennerahastoista jäsenmaille osoite- organisaation kautta myönnettävästä tuesta
26255: tut varat eivät saa korvata jäsenvaltion julkisia (global grant) ja yksittäisille suurille hankkeille
26256: rakenteellisia tukimenoja kyseisillä alueilla. myönnettävästä tuesta. Välittäjäorganisaatioil-
26257: Unionin nykyisten jäsenvaltioiden tukialuei- ta vaaditaan takeet riittävästä vakavaraisuu-
26258: den osalta tulisi julkisen rahoituksen taso desta ja hallinnollisesta suorituskyvystä. Välit-
26259: säilyttää vähintään samalla tasolla kuin edelli- täjien valinnassa otetaan huomioon jäsenvalti-
26260: sellä suunnittelukaudella. Rahoitustasoa mää- on tai alueen erityisolosuhteet. Erillisen hanke-
26261: riteltäessä otetaan huomioon tuettavan alueen tuen edellytyksenä on, että hankkeen kustan-
26262: taloudelliset erityispiirteet ja suhdannekehitys. nusarvio ylittää perusrakennehankkeiden osal-
26263: Rahoitustukien täydentävyyden arvioimiseksi ta 25 miljoonaa ecua ja tuotannollisten
26264: tukikehyksiin tulee sisällyttää tiedot jäsenvalti- investointien osalta 15 miljoonaa ecua.
26265: oiden tukialueille kohdentamista rahavirroista. Asetuksen V osastossa (17-18 artikla) sää-
26266: Komission tulee vahvistaa tukikehys viimeis- detään tarkemmin yhteisön tuen porrastukses-
26267: tään kuuden kuukauden kuluttua suunnitelman ta. Rahastojen rahoitusosuus lasketaan osuute-
26268: vastaanottamisesta. Jos jäsenvaltio on toimit- na joko toimenpiteen kokonaiskustannuksista
26269: tanut edellä mainitun yhteisen asiakirjan, tekee tai julkisista kokonaismenoista. Tuottavien si-
26270: komissio sitä vastaavan yhden ainoan päätök- joitusten osalta tukiosuus suhteutetaan määrät-
26271: sen. Komission tukikehystä koskeva päätös tyihin vertailuarvoihin. Yritysinvestointien
26272: lähetetään jäsenvaltiolle aietta koskevana il- osalta rahastojen tuki ei saa ylittää 50 prosent-
26273: moituksena. tia kokonaiskustannuksista tavoitteen 1 kohde-
26274: Asetuksen II artiklassa säädetään lähemmin alueilla eikä 30 prosenttia muilla alueilla. Lai-
26275: yhteisön aloitteista. Komissio voi omasta aloit- na- ja avustusmuotoisen tuen yhdistämisestä
26276: teestaan ehdottaa jäsenvaltioille, että nämä päätetään yhteistyössä EIP:n kanssa tukikehys-
26277: pyytäisivät tukea toimenpiteille, joihin liittyy tä laadittaessa.
26278: yhteisön erityinen etu. Määrätyissä tapauksissa Asetuksen VI osastossa (19-24 artikla) an-
26279: useampi maa voi jättää yhteisen tukihakemuk- netaan tarkempia rahoitukseen liittyviä sään-
26280: sen ja komissio tehdä niistä yhteisen tukipää- nöksiä. Rahoituksessa eroteliaan mak-
26281: töksen. Osa tavoitteita 1, 2 ja 5 b koskeville susitoumukset ja maksatukset. Yhteisön bud-
26282: yhteisön aloitteille osoiteluista määrärahoista jettiin sisältyvät maksusitoumukset tehdään nii-
26283: voidaan osoittaa myös asianomaisten tukialu- den päätösten perusteella, joilla komissio hy-
26284: eiden ulkopuolisille alueille. väksyy kyseisen toiminnan. Sitoumukset ovat
26285: Yhteisön tukikehykseen sisältyvät toimenpi- voimassa tietyn määräajan. Useampivuotiset
26286: teet toteutetaan pääasiassa määrältään rajoitet- maksusitoumukset toteutetaan pääsääntöisesti
26287: tujen toimenpideohjelmien muodossa. Tukitoi- vuosittaisina erinä. Tuen maksatus tapahtuu
26288: minnassa toteutetaan yhtenäistettyä (integroi- maksusitoumusten mukaisesti jäsenvaltion ha-
26289: tua) lähestymistapaa, jos ohjelman rahoittami- kemuksessa nimetylle viranomaiselle tai toimie-
26290: 59 340405P
26291: 466 1994 vp - HE 135
26292:
26293: limelle pääsääntöisesti kahden kuukauden ku- eellisista toimenpideohjelmista. Asetuksen 4 ar-
26294: luessa hakemuksen vastaanottamisesta. Se voi- tiklassa säädetään pääperiaatteet, joiden nojal-
26295: daan suorittaa joko ennakkona tai aiheutunei- la yhteisö osallistuu kansallisten tukijärjestelmi-
26296: den menojen perusteella. Komission päätökset, en rahoittamiseen. Asetuksen 6 artiklassa sää-
26297: maksusitoumukset ja maksut ovat ecu-määräi- detään sellaisesta yhteisön tuesta, jonka käy-
26298: siä. Asetuksen 23 artiklassa säädetään tarkem- töstä päättää komission yhteisymmärryksessä
26299: min varainhoidon valvonnasta. Jos komission jäsenvaltion kanssa valitsema välittäjäorgani-
26300: tekemän tutkimuksen perusteella toimenpide ei saatio, jolloin tuen käytöstä tehdään sopimus
26301: ole oikeutettu sille myönnettyyn tukeen, komis- komission ja välittäjän kesken yhteisymmär-
26302: sio voi 24 artiklan nojalla vähentää annettua ryksessä kyseisen jäsenvaltion kanssa.
26303: tukea tai pidättää sen. Aiheettomasti vastaan- Asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavia
26304: otetut varat on palautettava komissiolle. valmistelevia toimenpiteitä tai ennakkoarvioin-
26305: Asetuksen VII osastossa (25-26 artikla) tiin, seurantaan ja jälkiarviointiin liittyviä toi-
26306: säädetään seurannasta ja arvioinnista. Seuran- menpiteitä sekä tukitoimenpiteiden määrittelyä
26307: taa toteutetaan kertomuksin, tarkastuksin ja koskevia selvityksiä ja koko yhteisön kannalta
26308: asettamalla seurantakomiteoita. Seurantakomi- merkittäviä pilottihankkeita voidaan rahoittaa
26309: tea voi tarvittaessa tarkistaa alunperin hyväk- määräosuudella EAKR:n vuosittaisista määrä-
26310: syttyjä myöntämismenettelyjä ja rahoitussuun- rahoista. Lisäksi asetuksessa on säännökset
26311: nitelmaa muuttamatta yhteisön myöntämän komission kolmen vuoden välein laatimasta
26312: tuen kokonaismäärää ja noudattaen komission kertomuksesta ja suuntaviivoista, alueelliseen
26313: asettamia rajoja. Muutoksien soveltaminen yhteistyöhön osallistumisesta sekä yhdenmu-
26314: edellyttää komission ja jäsenvaltion vahvistus- kaisuuden valvonnasta.
26315: ta. Komissio päättää muista muutoksista yh- Asetuksen (ETY) N:o 2052/88 soveltamisesta
26316: teistyössä jäsenvaltion kanssa. Euroopan sosiaalirahaston osalta annetun ase-
26317: Asetuksen VIII osastossa (27-30 artikla) tuksen (ETY) N:o 4255/88 sisältöä on selostet-
26318: säädetään rakennerahastojen hallinnointiin liit- tu edellä 125 artiklan perusteluissa. Lisäksi
26319: tyvistä neuvoa-antavista komiteoista. Komiteat neuvoston antaman asetuksen maatalouden tu-
26320: koostuvat jäsenvaltioiden edustajista ja niiden ki- ja ohjausrahastosta (ETY) N:o 4256/88
26321: puheenjohtajana toimii komission edustaja. sisältöä on selostettu edellä 40 artiklan perus-
26322: Ensi sijassa ne antavat lausuntoja tavoitteiden teluissa ja neuvoston kalatalouden rahoituksen
26323: 2 ja 5 b kohdealueluetteloja sekä yhteisön ohjausvälineestä antaman asetuksen (ETY) N:o
26324: tukikehyksiä koskevista komission päätösehdo- 2080/88 sisältöä on selostettu edellä 46 artiklan
26325: tuksista. perustelujen yhteydessä.
26326:
26327: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4254188, annet- Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
26328: tu 19 päivänä joulukuuta 1988, asetuksen ja siirtymäjärjestelyt
26329: (ETY) N:o 2052188 soveltamisesta Euroopan
26330: aluekehitysrahaston osalta, muutettu asetuksella Liittymisasiakirjan liitteen I osastossa XVII
26331: (ETY) N:o 2083/93 määrätään, että neuvoston asetuksen (ETY)
26332: N:o 2052/88 12 artiklan ensimmäiseen kohtaan
26333: Asetuksen aineelliset säännökset on koko- lisätään määräys neljän uuden jäsenvaltion
26334: naan korvattu asetuksen (ETY) N:o 2052/88 saatavilla olevasta tavoitteen 1-5 b mukaises-
26335: soveltamisesta Euroopan aluekehitysrahaston ta vuosien 1995-1999 lisärahoituksesta, joka
26336: osalta annetun asetuksen (ETY) N:o 4254/88 on yhteensä 4 775 miljoonaa ecua vuoden 1995
26337: muuttamisesta 20 päivänä heinäkuuta 1993 hintatason mukaan laskettuna. Kyseessä on
26338: annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o ohjeeilinen sitoumus. Varojen vuosittainen ja-
26339: 2083/93. Asetuksen 1 artiklassa luetellaan kauma jäsenvaltioittain ilmenee asetuksen uu-
26340: EAKR:n rahoittamiskohteet, joita ovat ennen desta liitteestä UI. Suomen osuus on yhteensä
26341: muuta investoinnit, jotka mahdollistavat pysy- 1 193 miljoonaa ecua vuosina 1995-1999. Ase-
26342: vien työpaikkojen luomisen tai säilyttämisen, tuksen liitteeseen I lisätään tavoite 1 -alueiden
26343: perusrakenneinvestoinnit sekä alueiden omien luetteloon Burgenlandin alue Itävallassa.
26344: mahdollisuuksien kehittämiseen pyrkivät toi- Määräykset uudesta Norjan, Ruotsin ja
26345: menpiteet. Asetuksen 2 artiklassa säädetään Suomen osalta perustettavasta tavoitteesta 6
26346: alueellisista suunnitelmista ja 3 artiklassa alu- sisältyvät liittymisasiakirjan tavoitetta 6 koske-
26347: 1994 vp - HE 135 467
26348:
26349: vista rakennerahastoihin liittyvistä erityismää- ja teknologista kehitystä koskevissa pyrkimyk-
26350: räyksistä Norjassa, Ruotsissa ja Suomessa teh- sissä sekä tukea niiden yhteistyötä. Julkisten
26351: tyyn pöytäkirjaan N:o 6, jota on selostettu hankintojen vapauttamisella, yhteisten standar-
26352: liittymisasiakirjan pöytäkirjoja koskevien perus- dien määrittämisellä sekä oikeudellisten ja ve-
26353: telujen yhteydessä. rotuksellisten esteiden poistamisella pyritään
26354: erityisesti helpottamaan yritysten mahdolli-
26355: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve suuksia sisämarkkinoiden tarjoamien mahdol-
26356: lisuuksien täysimääräiseen hyödyntämiseen.
26357: Rakennerahastoista myönnettävien varojen Kaikesta perustamissopimukseen pohjautu-
26358: käytön valvonnasta ja takaisinperinnästä on vasta yhteisön toiminnasta tutkimuksen ja tek-
26359: säädettävä lailla. Tästä tullaan antamaan eril- nologian kehittämisen alalla päätetään ja se
26360: linen hallituksen esitys. pannaan täytäntöön tämän osaston määräyk-
26361: Valtioneuvoston ohjesäännön (995/43) sillä (130 f-130 p artikla).
26362: (VNOS) 17 §:n 11 kohdan mukaan sisäasiain- 130 g artikla. Pyrkiessään edellä mainittuihin
26363: ministeriö käsittelee asiat, jotka koskevat alue- tavoitteisiin yhteisön tulee huolehtia jäsenvalti-
26364: politiikkaa ja siihen liittyvää yhteiskuntapoliit- oissa harjoitettua toimintaa täydentävästä toi-
26365: tista suunnittelua. Maa- ja metsätalousministe- minnasta. Toimintamuodoiksi määrätään tut-
26366: riö käsittelee 21 §:n mukaan maataloutta si- kimusta, teknologista kehittämistä ja esittelyä
26367: vuelinkeinoineen sekä metsä- ja kalataloutta koskevien toimintaohjelmien täytäntöönpano
26368: koskevat asiat. Kauppa- ja teollisuusministeriö edistämällä yhteistyötä yritysten, tutkimuslai-
26369: käsittelee 23 §:n 1 kohdan mukaan asiat, jotka tosten ja korkeakoulujen välillä. Lisäksi tulee
26370: koskevat kauppaa, teollisuutta, vuorityötä ja edistää yhteistyötä kolmansien maiden ja kan-
26371: matkailua sekä muuta niihin liittyvää elinkei- sainvälisten järjestöjen kanssa yhteisön tutki-
26372: notoimintaa. VNOS:n 24 a §:n mukaan työmi- muksen, teknologisen kehittämisen ja esittelyn
26373: nisteriö käsittelee asiat, jotka koskevat työlli- alalla sekä edellä mainittujen yhteisön alojen
26374: syyttä ja työttömyyttä (11 kohta) sekä julkisten tutkimustiedon ja tulosten levittämistä ja hyö-
26375: töiden järjestelyä työllisyyden edistämiseksi, dyntämistä sekä yhteisön tutkijoiden koulutus-
26376: mikäli asiat eivät kuulu muulle ministeriölle ( 12 ta ja liikkuvuutta.
26377: kohta). Eri ministeriöiden välinen toimivallan- 130 h artikla. Yhteisön ja jäsenvaltioiden
26378: jako rakennerahastoja koskevissa asioissa on tulee sovittaa yhteen tutkimukseen ja teknolo-
26379: selkeytettävä lisäämällä asiaa koskevat sään- gian kehittämiseen liittyviä toimintojaan, jotta
26380: nökset valtioneuvoston ohjesääntöön. Samalla voidaan turvata kansallisen ja yhteisön tutki-
26381: on annettava tarpeelliset säännökset siitä, mi- muspolitiikan keskinäinen yhtenäisyys. 2 koh-
26382: ten rakennerahastojen tuki kansallisesti kana- dan mukaan komissio voi tehdä kiinteässä
26383: voidaan. yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa aiheellisia
26384: aloitteita yhteensovittamisen edistämiseksi.
26385: 130 i artikla. Kaikki yhteisön tutkimustoi-
26386: XV osasto mintaan liittyvät toiminnot määritellään moni-
26387: vuotisessa puiteohjelmassa, jonka neuvosto hy-
26388: Tutkimus ja teknologinen kehittäminen
26389: väksyy 189 b artiklan yhteispäätösmenettelyä
26390: 130 f artikla. Unionisopimuksella muutetussa noudattaen yksimielisellä päätöksellä ja kuul-
26391: artiklassa määrätään yhteisön tavoitteeksi yh- tuaan talous- ja sosiaalikomiteaa. Puiteohjel-
26392: teisön teollisuuden tieteellisen ja teknologisen massa tulee vahvistaa 130 g artiklassa tarkoi-
26393: perustan vahvistaminen sekä yhteisön kansain- tetulla toiminnalla toteutettavat tieteelliset ja
26394: välisen kilpailukyvyn parantaminen. Yhteisön teknologiset tavoitteet sekä niihin liittyvät pai-
26395: tulee myös edistää kaikkea sitä tutkimustoi- nopistealat ja pääperiaatteet. Puiteohjelmassa
26396: mintaa, jota pidetään tarpeellisena perustamis- vahvistetaan yhteisön rahoitusosuuden enim-
26397: sopimuksen muissa artikloissa määrättyjen ta- mäismäärä ja siihen liittyvät yksityiskohtaiset
26398: voitteiden toteuttamiseksi. säännöt sekä kunkin suunnitellun toiminnan
26399: Artiklan 2 kohdan mukaan edellä mainittu- osuus puiteohjelmasta.
26400: jen tavoitteiden toteuttamiseksi yhteisön tulee Puiteohjelma toteutetaan erityisohjelmilla,
26401: kannustaa alueellaan toimivia yrityksiä, mu- joissa täsmennetään yksityiskohtaiset toteutta-
26402: kaan lukien pienet ja keskisuuret yritykset, missäännöt, vahvistetaan ohjelman kesto ja
26403: tutkimuslaitoksia ja korkeakouluja tutkimusta tarpeellisiksi arvioidut keinot sekä vahvistetaan
26404: 468 1994 vp - HE 135
26405:
26406: tarpeelliseksi arvioidut varat. Varojen määrät sesti säännökset 130 n artiklassa tarkoitetusta
26407: eivät saa ylittää puiteohjelmalle ja kullekin toiminnasta. Neuvosto antaa 130 j, 130 k ja
26408: toiminnalle vahvistettua kokonaismäärää. 130 1 artiklaa koskevat säännökset noudattaen
26409: Neuvosto hyväksyy erityisohjelmat määrä- 189 c artiklan mukaista yhteistoimintamenette-
26410: enemmistöllä komission ehdotuksesta sekä Eu- lyä ja kuultuaan talous- ja sosiaalikomiteaa.
26411: roopan parlamenttia ja talous- ja sosiaalikomi- Lisäohjelmien hyväksymiseen on saatava myös
26412: teaa kuultuaan. niiden jäsenmaiden suostumus, joita asia kos-
26413: 130 j artikla. Monivuotisen puiteohjelman kee.
26414: täytäntöönpanoa varten neuvosto vahvistaa 130 p artikla. Komission tulee antaa jokaisen
26415: säännöt, jotka koskevat yritysten, tutkimuslai- vuoden alussa sekä Euroopan parlamentille
26416: tosten ja korkeakoulujen osallistumista ohjel- että neuvostolle kertomus edellisen vuoden
26417: miin sekä säännöt, joita sovelletaan tutkimus- toiminnasta ja tulosten levittämisestä tutki-
26418: tuloksista saatujen tietojen levittämiseen. muksen ja teknologian kehittämisen alalla sekä
26419: 130 k artikla. Artiklassa määrätään menet- kuluvan vuoden työohjelma.
26420: telytavat päätettäessä täydentävistä toiminta-
26421: ohjelmista monivuotisen puiteohjelman täytän- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
26422: töönpanon yhteydessä silloin kun lisäohjelmiin
26423: osallistuvat vain jotkut jäsenvaltiot. Tällaisen Edellä selostetut tutkimuksen ja teknologian
26424: lisäohjelman rahoittavat osallistuvat jäsenvalti- kehittämistä koskevat määräykset eivät aiheuta
26425: ot, jollei yhteisö mahdollisesti osallistu rahoi- muutoksia Suomen voimassa olevaan lainsää-
26426: tukseen. Neuvosto antaa lisäohjelmiin sovellet- däntöön.
26427: tavat säännöt erityisesti tiedon levittämisestä ja ETA-sopimuksen 78-88 artikla ja pöytäkir-
26428: muiden jäsenvaltioiden osallistumismahdolli- jan 31 1 artikla määrittelevät yhteistyön tutki-
26429: suuksista. muksen ja teknologian kehittämisen alalla
26430: 130 1 artikla. Monivuotista puiteohjelmaa ET A:n aikana. Niitä selostetaan ETA-sopi-
26431: toteutettaessa yhteisö voi yhteisymmärryksessä muksen hyväksymistä koskevassa hallituksen
26432: niiden jäsenvaltioiden kanssa, joita asia koskee, esityksessä (HE 9511992 vp, s. 314-317).
26433: päättää osallistumisesta useiden jäsenmaiden
26434: käynnistämiin tutkimus- ja kehittämistyötä
26435: koskeviin toimintaohjelmiin sekä järjestelmiin XVI osasto
26436: näiden ohjelmien täytäntöönpanemiseksi.
26437: 130 m artikla. Artiklan mukaan puiteohjel- Ympäristö
26438: maa voidaan toteuttaa myös tutkimus-, tekno- EY:n perustamissopimukseen ei alun perin
26439: logian kehittämis- ja esittely- yhteistyönä kol- sisältynyt ympäristöä koskevia määräyksiä, sil-
26440: mansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen lä ympäristöpoliittisten toimien tarpeellisuus
26441: kanssa. Tällaista yhteistyötä koskevista yksi- tiedostettiin yhteisössä 1970-luvun alussa. En-
26442: tyiskohtaisista säännöistä voidaan sopia yhtei- simmäinen viisivuotinen ympäristöpoliittinen
26443: sön ja asianomaisten kolmansien osapuolten toimintaohjelma hyväksyttiin vuonna 1973 (ks.
26444: välisin kansainvälisin sopimuksin, jotka neuvo- EYVL 1973 C 112). Ympäristöpoliittisten ta-
26445: tellaan ja tehdään perustamissopimuksen 228 voitteiden toteuttaminen edellytti myös säädök-
26446: artiklan määräysten mukaisesti. Muun muassa siä. Koska perustamissopimukseen ei sisältynyt
26447: Suomi on tehnyt EY :n kanssa tieteellistä ja nimenomaista valtuutusta ympäristösäädösten
26448: teknistä yhteistyötä koskevan puitesopimuksen antamiseen, neuvosto antoi niitä 235 artiklaan
26449: (SopS 49/87). sisältyvän yleisvaltuutuksen nojalla. Eräitä lä-
26450: 130 n artikla. Artiklassa määrätään, että hinnä ympäristöä koskevia harmonisointidirek-
26451: yhteisö voi tarvittaessa perustaa tarpeellisia tiivejä annettiin 100 artiklan nojalla.
26452: yhteisyrityksiä ja muita järjestelmiä toiminta- Vuoden 1986 Euroopan yhtenäisasiakirjalla
26453: ohjelmien täytäntöönpanemiseksi. Muun muas- ympäristösäännökset otettiin perustamissopi-
26454: sa Suomi on tehnyt EY:n kanssa tieteellistä ja mukseen lisäämällä siihen 130 r-t artiklat.
26455: teknistä yhteistyötä koskevan puitesopimuksen Tämän lisäksi hyväksyttiin uusi 100 a artikla.
26456: (SopS 49/87). Yhtenäisasiakirjalla tehtyjen muutosten jälkeen
26457: 130 o artikla. Neuvosto antaa komission ympäristösäädöksiä on annettu sekä 130 s että
26458: esityksestä sekä Euroopan parlamenttia ja ta- 100 a artiklan nojalla.
26459: lous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan yksimieli- Euroopan yhteisön tuomioistuimen oikeus-
26460: 1994 vp - HE 135 469
26461:
26462: käytännön mukaan sellaisessa tilanteessa, jossa rautumisen periaatteelle sekä periaatteille, joi-
26463: on kyse yhtä lailla sekä ympäristöä että sisä- den mukaan ennalta ehkäiseviin toimiin olisi
26464: markkinoita tai kilpailurajoituksia koskevista ryhdyttävä, ympäristövahingot olisi torjuttava
26465: säädöksistä tulee soveltaa 100 a artiklan eikä ensisijaisesti niiden päästölähteillä ja saastutta-
26466: 130 s artiklan määräyksiä (ks. tapaus 300/89, jan olisi ne maksettava. Artiklan 2 kohdassa
26467: komissio v. neuvosto). Jos säädöksen pääasial- määrätään lisäksi, että ympäristönsuojelua kos-
26468: lisena tavoitteena on suojella ympäristöä, nor- kevat vaatimukset on sisällytettävä yhteisön
26469: miperustana tulee käyttää 130 s artiklaa siitä muihin tavoitteisiin. Edellä asetettujen vaati-
26470: huolimatta, että säädös sisältäisi myös harmo- musten täyttämiseksi toteutettaviin yhdenmu-
26471: nisointimääräyksiä (ks. tapaus 115/91, komissio kaistamistoimenpiteisiin voidaan aiheellisissa
26472: v. neuvosto). tapauksissa sisällyttää suojalauseke, jonka no-
26473: Ennen unionisopimusta säädösten oikeudel- jalla jäsenvaltiot saavat yhteisön valvonnan
26474: lisena perusteena saatettiin tietyissä tilanteissa alaisina toteuttaa artiklan mukaisia väliaikaisia
26475: käyttää 100 a artiklaa sen vuoksi, että neuvosto toimenpiteitä.
26476: pystyi antamaan säädöksiä sen nojalla määrä- Artiklan 3 kohdassa määrätään seikoista,
26477: enemmistöllä, kun taas 130 s artikla edellytti jotka yhteisön tulee ottaa huomioon valmistel-
26478: yksimielistä päätöstä. Unionisopimuksella lessaan ympäristöpolitiikkansa. Huomioon
26479: 130 s artiklaa muutettiin siten, että myös sen otettavia seikkoja ovat saatavilla olevat tieteel-
26480: nojalla voidaan antaa säädöksiä määräenem- liset ja tekniset tiedot, ympäristöolot yhteisön
26481: mistöllä. eri alueilla, toimien toteuttamisesta taikka to-
26482: Unionisopimuksen hyväksymistä koskevassa teuttamatta jättämisestä mahdollisesti johtuvat
26483: konferenssissa sopimukseen liitettiin julistus edut ja kustannukset sekä yhteisön taloudelli-
26484: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kol- nen ja sosiaalinen kehitys kokonaisuutena ja
26485: mannen osan XVI osastosta (julistus N:o 9). yhteisön eri alueiden tasapainoinen kehitys.
26486: Julistuksessa todetaan, että luonnonsuojelun Artiklan 4 kohdassa määrätään yhteisön ja
26487: kasvava merkitys tulisi ottaa huomioon 130 jäsenvaltioiden toimivaltansa rajoissa harjoitta-
26488: r-t artiklan mukaista toimivaltaa käytettäessä. masta yhteistyöstä kolmansien maiden ja toi-
26489: Lisäksi konferenssissa hyväksyttiin julistus yh- mivaltaisten kansainvälisten järjestöjen kanssa.
26490: teisön toimenpiteiden ympäristövaikutusten ar- Yhteisön yhteistyötä koskevista yksityiskohtai-
26491: vioimisesta (julistus N:o 20), jossa kiinnitetään sista säännöistä voidaan sopia yhteisön ja
26492: huomiota siihen, että komissio sitoutuu ehdo- asianomaisen kolmannen osapuolen välisin so-
26493: tuksissaan, ja jäsenvaltiot ehdotusten täytän- pimuksin EY:n perustamissopimuksen 228 ar-
26494: töönpanossa, ottamaan täysimääräisesti huo- tiklan mukaisesti. Tämä ei kuitenkaan saa
26495: mioon ehdotusten ympäristövaikutukset sekä rajoittaa jäsenvaltioiden toimivaltaa neuvotella
26496: kestävän kasvun periaatteen. kansainvälisissä toimielimissä eikä kansainvä-
26497: Tässä yhteydessä voidaan lisäksi mainita, listen sopimuksen tekemistä. Unionisopimuk-
26498: että ETA-sopimuksen 73 artikla on muotoiltu seen liitetyn 109, 130 r ja 130 y artiklaa
26499: Rooman sopimuksen 130 r-t artiklan pohjal- koskevan julistuksen mukaan kyseinen mää-
26500: ta. räys ei vaikuta EY:n tuomioistuimen tapauk-
26501: 130 r artikla. Artiklassa määritetään yhteisön sessa 22/70, ERTA, annetusta ratkaisusta joh-
26502: ympäristöpoliittiset tavoitteet ja keinot niiden tuviin periaatteisiin (julistus N:o 10).
26503: saavuttamiseksi. Artiklan 1 kohdan mukaan Koska artiklassa määrätään yhteisön ympä-
26504: ympäristöpolitiikan tavoitteena on ympäristön ristöpolitiikan tavoitteista ja keinoista, se ei
26505: laadun säilyttämisen, suojelun ja parantamisen aiheuta suoranaisia velvollisuuksia jäsenvalti-
26506: edistäminen, ihmisten terveyden suojelun edis- oille.
26507: täminen sekä luonnonvarojen harkitun ja jär- 130 s artikla. Artikla sisältää määräykset
26508: kevän käytön edistäminen. Lisäksi tavoitteena unionin ympäristöä koskevien säädösten anta-
26509: on kansainvälisellä tasolla edistää sellaisia toi- misesta. Artiklan 1 kohdan mukaan ympäris-
26510: mia, joilla pyritään puuttumaan alueellisiin tai tösäädökset annetaan pääsääntöisesti noudat-
26511: maailmanlaajuisiin ympäristöongelmiin. taen 189 c artiklan mukaista määräenemmistö-
26512: Yhteisön ympäristöpolitiikalla pyritään suo- menettelyä. Neuvoston yksimielistä päätöstä
26513: jelun korkeaan tasoon ottaen huomioon yhtei- edellytetään kuitenkin 2 kohdan mukaan an-
26514: sön eri alueiden erilainen tilanne. Yhteisön nettaessa verotuksellisia säännöksiä ja päätet-
26515: ympäristöpolitiikan tulee perustua ennalta va- täessä kaavoitusta, maankäyttöä, vesivarojen
26516: 470 1994 vp- HE 135
26517:
26518: hoitoa sekä jäsenvaltioiden eri energialähteiden lähteiden käytön edistämiseksi muun muassa
26519: valintaa ja energiahuollon rakennetta koskevis- seuraavia toimenpiteitä: selvitykset ja tekniset
26520: ta toimista. arvioinnit teknisten standardien määrittelemi-
26521: Artiklan 3 kohdan mukaan muilla aloilla seksi, uusiutuvien energialähteiden käytön
26522: neuvosto hyväksyy yleiset toimintaohjelmat mahdollistava infrastruktuurin laajentaminen
26523: noudattaen 189 b artiklan mukaista yhteispää- ja luominen, koulutus- ja tiedotustoiminta,
26524: tösmenettelyä kuultuaan talous- ja sosiaaliko- koordinaation parantaminen unionin ja ulko-
26525: miteaa. Tähän mennessä unionissa on hyväk- puolisten tahojen kanssa tiedonvaihdossa ja
26526: sytty viisi ympäristöohjelmaa. Viides, vuoteen arvioitaessa ohjelmaan sisältyvien toimien vai-
26527: 1997 ulottuva, ympäristoohjelma hyväksyttiin kutuksia sekä sähkön- ja lämmöntuotantoon
26528: vuonna 1993 (ks. EYVL 1993 C 138)). käytettävän biomassan tekniset soveltuvuustut-
26529: Artiklan 4 kohdan mukaan jäsenvaltioiden kimukset ja selvitykset sen taloudellisista ja
26530: tulee huolehtia pääsääntöisesti itse ympäristö- ympäristöllisistä eduista. Viisivuotisen (1993 -
26531: politiikan rahoittamisesta ja täytäntöönpanos- 97) ohjelman kokonaisbudjetti on 40 miljoonaa
26532: ta. Artiklan 5 kohdan mukaan neuvosto voi ecua.
26533: ottaa artiklan 1 kohdan nojalla toimenpiteen
26534: toteuttamista koskevaan säädökseen aiheellisia Neuvoston päätös, tehty 24 päivänä kesäkuuta
26535: säännöksiä väliaikaisesta poikkeuksesta sekä 1993, yhteisön COrpäästöjen ja muiden kasvi-
26536: myös koheesiorahastosta annettavasta talou- huonekaasupäästöjen valvontajärjestelmästä (93/-
26537: dellisesta tuesta. Edellytyksenä poikkeamiselle 389/ETY)
26538: ja tuen myöntämiselle on se, että toimenpitees-
26539: tä aiheutuisi jäsenvaltion viranomaisille Suh- Päätöksellä luodaan hiilidioksidin ja muiden
26540: teettornina pidettäviä kustannuksia. Edellä se- kasvihuonekaasujen päästöjen seurantajärjes-
26541: lostettu poikkeusmenettely ei kuitenkaan saa telmä. Päätös velvoittaa jäsenvaltioita pane-
26542: rajoittaa saastuttaja maksaa -periaatteen sovel- maan täytäntöön päästöjen vähennysohjelmia,
26543: tamista. joilla vaikutetaan unionin kokonaispäästöjen
26544: Osa 130 s artiklan nojalla annetusta sekun- jäädyttämiseen vuoden 1990 määrään vuoteen
26545: däärilainsäädännöstä on otettu ET A-sopimuk- 2000 mennessä edellyttäen, että muut teolli-
26546: sen XX liitteeseen (ks. HE 95/1992 vp, s. 290 ja suusmaat tekevät päätöksiä vastaavista toimen-
26547: 296-297 sekä HE 5611994 vp, s. 73-77 ja piteistä. Päätös ei velvoita yksittäisiä jäsenmai-
26548: 79-80). Seuraavassa selostetaan pääpiirteittäin ta vähentämään kasvihuonekaasujen päästöjä
26549: artiklaan liittyvää sekundäärilainsäädäntöä. vuoden 1990 määrästä vuoteen 2000 mennessä.
26550: Neuvoston direktiivi 93176/ETY, annettu 13
26551: Neuvoston päätös, tehty 13 päivänä syyskuuta päivänä syyskuuta 1993, hiilidioksidipäästöjen
26552: 1993, uusiutuvien energialähteiden käytön edis- rajoittamisesta energiatehokkuutta parantamalla
26553: tämisestä yhteisössä ALTENER-ohjelma (SAVE)
26554: (93/500/ETY)
26555: Direktiivin säännösten tavoitteena on rajoit-
26556: Ministerineuvosto käynnisti syyskuussa 1993 taa hiilidioksidipäästöjä parantamalla energia-
26557: ALTENER-ohjelman (93/500/ETY), jonka tar- tehokkuutta sekä toteuttaa tähän tavoitteeseen
26558: koituksena on vähentää fossiilisten polttoainei- tähtääviä rakennusten energiakulutusta koske-
26559: den käytöstä syntyviä päästöjä ja kasvihuone- via ohjelmia. Direktiivi liittyy neuvoston 29
26560: kaasujen syntymistä edistämällä uusiutuvien päivänä lokakuuta 1991 hyväksymään päätök-
26561: energialähteiden käyttöä. Uusiutuvilla energia- seen viisivuotisen energiansäästöä koskevan
26562: muodoilla on toistaiseksi hinnoittelujärjestel- SAVE-ohjelman (erityistoimet energiatehok-
26563: mistä johtuen vain muutamia markkinointi- kuuden parantamiseksi) käynnistämisestä
26564: mahdollisuuksia. Voimistaakseen uusiutuvien (91/565/ETY). Direktiivin nojalla on laadittava
26565: energialähteiden käyttöä jäsenvaltioiden on py- ja toteutettava ohjelmia rakennusten energia-
26566: rittävä välttämään kyseisiä vääristymiä. Lähtö- luokittelusta, lämmityksen, ilmastoinnin ja
26567: kohtana on, että uusiutuvien energialähteiden kuuman veden käyttökulujen veloittamisesta
26568: ja erityisesti biomassan hyväksikäyttö tuo ta- todellisen kulutuksen mukaan, kolmannen osa-
26569: loudellista hyötyä luomalla uusia työpaikkoja, puolen rahoituksen sallimisesta energiansäästö-
26570: mikä pitää paikallisen asutuksen sijoillaan. toimissa julkisen sektorin kiinteistöissä, uusien
26571: Ohjelmasta rahoitetaan uusiutuvien energia- rakennusten tehokkaasta lämmöneristämisestä
26572: 1994 vp - HE 135 471
26573:
26574: pitkällä aikavälillä, yli 15 kW tehoisten lämmi- lajeja (II), suojelualueita valittaessa noudatet-
26575: tyslaitteiden säännöllisestä tarkastuksesta ja tavia kriteerejä (111), tiukkaa suojelua vaativia
26576: paljon energiaa kuluttavien teollisuuslaitosten eläin- ja kasvilajeja (IV), hyödyntämisen sään-
26577: energiakatselmusten edistämisestä. Ohjelmat telyä vaativia eläin- ja kasvilajeja (V) sekä
26578: voivat sisältää lakeja, asetuksia sekä taloudel- kiellettyjä pyynti- ja tappomenetelmiä ja -väli-
26579: lisia ja hallinnollisia säännöksiä. neitä sekä kuljetusvälineitä (VI). Luontotyyp-
26580: pejä ja lajeja on kahta luokkaa, tavallisia ja
26581: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1973/92, annet- ensisijaisen tärkeitä eli priorisoituja.
26582: tu 21 päivänä toukokuuta 1992, ympäristöä Direktiivin mukaan liitteen IV muuttaminen
26583: koskevan rahoitusjärjestelmän perustamisesta vaatii yksimielistä päätöstä, kun taas muita
26584: (LIFE) liitteitä voidaan tarkistaa määräenemmistöpää-
26585: töksellä. Natura 2000 -verkoston tulee mahdol-
26586: Asetuksella on perustettu ympäristönsuoje- listaa liitteen 1 luontotyyppien ja liitteessä II
26587: lun rahoitusjärjestelmä ja samalla lakkautettu lueteltujen lajien elinympäristöjen suojelutason
26588: aiemmat Itämeren ja Välimeren suojeluun säilyminen suotuisana. Luontotyyppien osalta
26589: (Norspa ja Medspa) sekä luonnonsuojeluun tällä tarkoitetaan ensi sijassa sitä, että luonto-
26590: (ACNAT) tarkoitetut rahoitusjärjestelmät LI- tyypin levinneisyysalue pysyy vakaana tai kas-
26591: FE-rahaston tavoitteena on yhteisön ympäris- vaa ja sen ekologinen rakenne ja toimivuus
26592: töpolitiikan ja lainsäädännön kehittämisen ja säilyvät. Vastaavasti lajien suojelutason katso-
26593: toimeenpanon edistäminen. Tukea voidaan taan olevan suotuisa, jos lajien kannat säilyvät
26594: myöntää yleisiin ympäristönsuojelua edistäviin elinkykyisinä eikä niiden levinneisyysalue supis-
26595: hankkeisiin. Lisäksi jäljempänä selostettavan tu. Natura 2000 -verkostoon on tarkoitus
26596: elinympäristödirektiivin (92/43/ETY) mukaan liittää myös lintudirektiivin mukaiset suojelu-
26597: tukea voidaan antaa ensisijaisen tärkeiden laji- alueet. Direktiivissä määriteltyihin yhteisön tär-
26598: en elinympäristöjen säilyttämiseen ja kunnosta- keinä pitämiin luontotyyppeihin on Suomen ja
26599: miseen yhteisön alueella. Lisäksi tukea voidaan Euroopan unionin välisissä liittymisneuvotte-
26600: myöntää kolmansille maille ympäristöhankkei- luissa hyväksytty lisättäväksi boreaalisen havu-
26601: siin Itämeren ja Välimeren alueilla. Tukea metsävyöhykkeen luontotyypit
26602: myönnetään pääsääntöisesti 50 prosenttia Direktiivin mukaan jäsenvaltioiden tulee 5
26603: hankkeen kokonaiskustannuksista, mutta eräis- päivään kesäkuuta 1995 mennessä tehdä oma
26604: sä luonnonsuojeluun liittyvissä hankkeissa tuen ehdotuksensa verkostoon sisällytettävistä alu-
26605: enimmäismäärä voi olla 75 prosenttia. eista. Komission on määrä 5 päivään kesäkuu-
26606: ta 1998 mennessä hyväksyä Iista suojelualueis-
26607: Neuvoston direktiivi 92/43/ETY, annettu 21 ta, joita yhteisö pitää tärkeinä. Alueiden, joilla
26608: päivänä toukokuuta 1992, luonnontilaisten on ensisijaisen tärkeitä luontotyyppejä tai -la-
26609: e/inympäristöjen ja luonnonvaraisen eläimistön ja jeja, katsotaan aina olevan tällaisia. Jäsenval-
26610: kasviston suojelusta tioiden on sen jälkeen mahdollisimman pian ja
26611: viimeistään 5 päivään kesäkuuta 2004 mennes-
26612: Tämän elinympäristödirektiivin eli niin sano- sä muodostettava kyseisistä alueista suojelualu-
26613: tun habitat-direktiivin tarkoituksena on tehos- eita joko lainsäädännöllisin, hallinnollisin tai
26614: taa luonnonvaraisten eläinten ja kasvien suoje- sopimusoikeudenisin toimin. Sen jälkeen kun
26615: lua yhteisön alueella. Direktiivin tarkoituksena komissio on hyväksynyt listan yhteisön tärkei-
26616: on myös suojella jäsenvaltioissa esiintyviä luon- nä pitämistä suojelualueista, jäsenvaltioiden on
26617: totyyppejä niiden itsensä vuoksi eikä pelkäs- estettävä näillä alueilla luontotyyppien ja lajien
26618: tään eläin- ja kasvilajien elinympäristöinä. Kes- elinympäristöjen heikentyminen samoin kuin
26619: keisenä tavoitteena on luonnon monimuotoi- merkittävät häiriöt alueilla olevien lajien kan-
26620: suuden turvaaminen. Direktiivillä luodaan nalta. Jokaisen suunnitelman tai hankkeen
26621: puitteet ja menettelytavat Natura 2000 -nimisen osalta, jolla todennäköisesti on merkittävä vai-
26622: luonnonsuojelualueverkoston aikaansaamiselle kutus suojelukohteeseen, on suoritettava ympä-
26623: yhteisön alueelle. Elinympäristödirektiivi sisäl- ristövaikutusten arviointi. Viranomaiset saavat
26624: tää varsinaisen tekstiosan lisäksi kuusi liitettä. hyväksyä suunnitelman tai hankkeen vain, jos
26625: Liitteet koskevat suojelualueiden muodostamis- arviointi osoittaa, ettei se vaikuta haitallisesti
26626: ta edellyttäviä luontotyyppejä (1), suojelualuei- suojelukohteen koskemattomuuteen. Tästä voi-
26627: den muodostamista edellyttäviä eläin- ja kasvi- daan poiketa vain direktiivissä määritellyin,
26628: 472 1994 vp - HE 135
26629:
26630: tiukasti rajatuin perustein. Mainitut oikeusvai- Suomen lainsäädännössä alueen suojelun oi-
26631: kutukset ulottuvat myös luonnonvaraisten lin- keusvaikutukset ulottuvat vain kyseiseen aluee-
26632: tujen suojelusta annetun neuvoston direktiivin seen. Elinympäristödirektiivi edellyttää, että
26633: (79/409/ETY) mukaan suojeltuihin tai suojelta- myös suojelualueen lähistöllä tapahtuva toi-
26634: viin alueisiin. Direktiiviä on selostettu tarkem- minta, joka vaikuttaa haitallisesti suojelualuee-
26635: min jäljempänä 130 t artiklan perustelujen jäl- seen, on voitava estää. Jotta lähistöllä tehtävien
26636: keen. toimien suojelukohteen ympäristövaikutukset
26637: Elinympäristödirektiivillä pyritään myös voitaisiin arvioida, tarvitaan lainsäädäntötoi-
26638: edistämään maisemansuojelua ja suojelu- mia. Suunnitelmien hyväksymis- ja vahvista-
26639: alueverkoston yhtenäisyyttä. Siinä tarkoituk- ruisperusteita sekä erilaisten lupien myöntämis-
26640: sessa jäsenvaltioiden tulee tarpeen mukaan perusteita on tarkistettava direktiivin määräyk-
26641: maankäytön suunnittelussa ja kehittämispolitii- siä vastaavaksi. Natura 2000 -verkoston käsit-
26642: kassa edistää sellaisten maisemaelementtien tely- ja hyväksyruisaikataulu edellyttänee väli-
26643: suojelua, joilla on tärkeä merkitys luonnonva- aikaista toimenpidekieltoa koskevien säännös-
26644: raisille eläimille ja kasveille. ten tarkistamista. Myös velvoite perustaa
26645: Jäsenvaltioiden on kiellettävä liitteessä IV suojelualueet tietyn ajan kuluessa edellyttää
26646: tiukasti suojeltujen eläinlajien yksilöiden tahal- lain tasoisia säädöksiä. Luonnonsuojelulain la-
26647: linen tappaminen ja häiritseminen sekä eläinten jisuojelua koskevia säännöksiä ja metsästyslain
26648: lisääntymis- ja levähdyspaikkojen tuhoaminen säännöksiä (615/93) on tarkistettava.
26649: ja heikentäminen. Samassa liitteessä lueteltujen Elinympäristödirektiivin toteuttamisen hel-
26650: kasvilajien ottaminen tai hävittäminen on niin pottamiseksi on tarpeen sisällyttää luonnon-
26651: ikään kiellettävä. Liitteen V eläin- ja kasvilajien suojelulakiin luontotyyppien ja lajien elinympä-
26652: osalta on lievempiä velvoitteita. Direktiivissä ristöjen suojelua (biotooppisuojelua) sekä mai-
26653: on lisäksi tarkkaan säädetty millä perusteilla semansuojelualueita koskevia säännöksiä.
26654: lajisuojelua koskevista säännöksistä voidaan Suojelualueiden tarpeen vähentämiseksi on
26655: poiketa. Yleisenä edellytyksenä on, ettei poik- erikseen selvitettävä myös vesilain (264/61 ),
26656: keaminen haittaa lajin suojelutason säilymistä rakennuslain (370/58), maastoliikennelain
26657: suotuisana ja ettei muuta tyydyttävää vaihto- (670/91), meluntorjuntalain (382/87) ja muiden
26658: ehtoa ole. Jäsenvaltio voi saada yhteisön talou- eläin- ja kasvilajien elinmahdollisuuksiin vai-
26659: dellista tukea suojelun toteuttamiseksi alueilla, kuttavien lakien tarkistamista. Tarvittavista
26660: joilla on ensisijaisen tärkeitä luontotyyppejä tai lainsäädännön muutoksista annetaan erilliset
26661: -lajeja. Direktiivi velvoittaa jäsenvaltiot järjes- hallituksen esitykset.
26662: tämään seurannan, jossa on kiinnitettävä eri-
26663: tyistä huomiota ensisijaisen tärkeisiin luonto- Neuvoston asetus (ETY) N:o 3254191, annet-
26664: tyyppeihin ja lajeihin. Liittymisasiakirjasta ai- tu 4 päivänä marraskuuta 1991, pyydysten käy-
26665: heutuvia mukautuksia on selostettu liittymis- tön kieltämiseksi yhteisön alueella sekä tuonnin
26666: asiakirjan 29 artiklaa ja liitettä 1 koskevissa kieltämiseksi sellaisten turkisten ja tietyistä vil-
26667: perusteluissa. lieläimistä valmistettujen tuotteiden osalta, jotka
26668: ovat peräisin maista, jotka pyydystävät niitä
26669: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
26670: sellaisilla pyydyksillä tai pyyntikeinoilla, jotka
26671: Elinympäristödirektiivi edellyttää, että jäsen- eivät täytä kansainvälisiä inhimillisiä pyyntistan-
26672: valtiot saattavat voimaan tarpeelliset lainmuu- dardeja
26673: tokset 5 päivään kesäkuuta 1994 mennessä.
26674: Suomen luonnonsuojelulakia (71/23) ja siihen Asetuksessa tarkoitetaan pyyntirautojen käy-
26675: liittyvää lainsäädäntöä on monelta osin muu- töllä sellaista pyyntimenetelmää, joka leukojen
26676: tettava direktiivissä asetettujen velvoitteiden avulla vangitsee tai pitää tiukasti kiinni yhden
26677: täyttämiseksi. Suomen on myös yhdessä komis- tai useamman eläimen raajan ja täten estää
26678: sion ja mahdollisesti muiden yhteisöön liittyvi- raajan tai raajojen takaisin vetämisen. Asetuk-
26679: en havumetsävyöhykkeen valtioiden kanssa sessa kielletään pyyntirautojen käyttö yhteisön
26680: valmisteltava direktiivin Iiitteiden täydentämi- alueella viimeistään tammikuun alusta 1995
26681: nen niin, että ne kattavat myös boreaalisen lukien sekä liitteessä 1 lueteltujen eläinten
26682: havumetsävyöhykkeen luontotyypit ja lajit. Tä- nahkojen ja liitteessä II lueteltujen valmisteiden
26683: tä koskeva valmistelu on käynnistetty pohjois- tuonti yhteisöön tammikuun alusta 1995 lu-
26684: maisen yhteistyön puitteissa. kien. Tuonti on kuitenkin sallittua, jos komis-
26685: 1994 vp - HE 135 473
26686:
26687: sio on asetuksen 5 artiklan mukaista menette- sen voimaantuloajankohtana. Järjestelyä on
26688: lyä noudattaen ratkaissut, että nahkoja tuo- selostettu Euroopan talousalueen perustami-
26689: daan maasta, jossa lainsäädännöllisin tai hal- seen liittyvien sopimusten eräiden määräysten
26690: linnollisin keinoin pyyntirautojen käyttö on hyväksymisestä annetussa hallituksen esitykses-
26691: kielletty tai pyyntimenetelmät täyttävät kan- sä (HE 95/l992 vp, s. 119). ETA-sopimuksen
26692: sainvälisesti sovitut humaanit pyyntistandardit tekemisen jälkeen yhteisö on nopeuttanut omia
26693: rajoitusaikataulujaan asetuksen muutoksella
26694: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve (ETY) N:o 3952/92, joka on myös otettu
26695: ETA-sopimuksen piiriin ET A:n sekakomitean
26696: Metsästyslain (615/93) 33 §:n 11 kohdan no- päätöksellä N:o 7/94 (HE 56/l994 vp, s. 77).
26697: jalla on kiellettyä käyttää rautoja, jotka eivät Koska otsonikerrosta heikentäviä aineita
26698: tapa heti. Lisäksi metsästysasetuksen (666/93) koskevat EY:n säädökset ovat luonteeltaan
26699: 10 §:ssä säädetään, että rautoja saa käyttää asetuksia, ne tulevat sellaisenaan voimaan Suo-
26700: vain majavien, piisamin, tarhatun naalin, ke- messa. Asetukset on annettu 130 s artiklan
26701: tun, supikoiran, kärpän, minkin, hillerin, nää- nojalla, joten Suomi voi muiden jäsenvaltioiden
26702: dän, mäyrän ja saukon metsästykseen sekä tapaan jatkaa omaa tiukempaa kansaiiista
26703: rauhoittamattomiin eläimiin kuuluvien nisäk- sääntelyään. Suomessa CFC-yhdisteiden, halo-
26704: käiden pyydystämiseen. Riistaeläinten pyydys- nien, tetrakloorimetaanin ja 1,1, 1-trikloorietaa-
26705: tämiseen tarkoitettujen rautojen on oltava sel- nin käyttöä koskevat rajoitukset on toteutettu
26706: laiset, että eläin joutuu menemään rautojen ilmansuojelulain (67 /82), jätehuoltolain (673/
26707: lävitse ja että ne eläimen kokoon nähden 78) ja kemikaalilain (744/89) nojalla annetuin
26708: riittävällä iskuvoimalla aiheuttavat niihin jou- valtioneuvoston päätöksin.
26709: tuneen eläimen välittömän kuoleman. Näin
26710: ollen metsästyslain ja -asetuksen määräykset Neuvoston asetus (ETY) N:o 1210/90, annet-
26711: eivät ole ristiriidassa neuvoston asetuksen tu 7 päivänä toukokuuta 1990, Euroopan ympä-
26712: kanssa, sillä vain heti tappavien rautojen käyt- ristökeskuksen ja Euroopan ympäristöä koske-
26713: tö on sallittua. Asetus ei tämän vuoksi edellytä van tieto- ja seurantaverkoston perustamisesta
26714: lainsäädäntötoimia Suomessa.
26715: Asetuksella perustetaan Euroopan ympäris-
26716: Neuvoston asetus (ETY) N:o 594/91, annettu tökeskus ja luodaan pohja koko Euroopan
26717: 4 päivänä maaliskuuta 1991, otsonikerrosta hei- kattavalle ympäristötieto- ja seurantaverkolle.
26718: kentäristä aineista ja neuvoston asetus (ETY) Asetus tuli voimaan marraskuussa 1993, kun
26719: N:o 3952/92, annettu 30 päivänä joulukuuta keskuksen sijaintipaikasta päätettiin.
26720: 1992, asetuksen (ETY) N:o 594191 muuttami- Ympäristökeskuksen tehtävä on muun mu-
26721: sesta otsonikerrosta heikentäristä aineista luopu- assa koota ja käsitellä ympäristön tilaa koske-
26722: misen nopeuttamiseksi vaa tietoa sekä koordinoida tieto- ja seuranta-
26723: verkon toimintaa. Ympäristökeskuksen tulee
26724: Asetuksissa säädetään otsonikerrosta heiken- toimittaa yhteisöille ja sen jäsenvaltioille sellais-
26725: tävien aineiden tuonnin, viennin, tuotannon ja ta ympäristöä koskevaa tietoa, jota nämä
26726: kulutuksen rajoituksista. Asetukset koskevat tarvitsevat kehittäessään ja toteuttaessaan ym-
26727: CFC-yhdisteitä, haloneita, tetrakloorimetaania päristöpolitiikkaansa. Keskuksen tehtävien laa-
26728: ja 1,1, 1-trikloorietaania. Unionin jäsenvaltiois- jentamista tarkastellaan kahden vuoden kulu-
26729: sa lopetetaan CFC-yhdisteiden käyttö pääsään- essa asetuksen voimaantulosta.
26730: töisesti vuonna 1995, halonien käyttö vuonna Tieto- ja seurantaverkko koostuu kansallises-
26731: 1994, tetrakloorimetaanin käyttö pääsääntöi- ti tietoa tuottavista viranomaisista, kansallisista
26732: sesti vuonna 1995 ja 1,1,1-trikloorietaanin tietokeskuksista ja ympäristötiedon eri lohkoi-
26733: käyttö pääsääntöisesti vuonna 1996. hin tai tiettyyn maantieteelliseen alueeseen eri-
26734: koistuvista tietokeskuksista, jotka keräävät ja
26735: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve arvioivat tietoa kansallisesti ja toimittavat sitä
26736: edelleen Euroopan ympäristökeskukselle.
26737: Otsonikerrosta heikentävien aineiden osalta 130 s artiklan nojalla on hyväksytty useita
26738: ETA-sopimukseen sisältyy järjestely, jonka mu- kansainvälisiä ympäristösopimuksia, joista
26739: kaan EFTA-valtiot voivat noudattaa kansallis- huomattavassa osassa myös Suomi on sopi-
26740: ta lainsäädäntöään, joka oli voimassa sopimuk- muspuolena. Tällaisia sopimuksia ovat esimer-
26741: 60 340405P
26742: 474 1994 vp - HE 135
26743:
26744: kiksi ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumis- sellisesti perustellulla tasolla tai, JOS ne eivät
26745: ta koskevaan yleissopimukseen liittyvä typpi- sitä ole, saatettava sille tasolle. Tässä tarkoi-
26746: pöytäkirja (SopS 46/1991), vaarallisten jättei- tuksessa jäsenvaltiot sitoutuvat luomaan tai
26747: den maan rajan ylittävien siirtojen ja käsittelyn ylläpitämään riittävästi elinympäristöjä kaikille
26748: valvontaa koskeva Baselin yleissopimus (SopS lintulajeille perustamalla suojelualueita, mutta
26749: 44--4511992), otsonikerrosta heikentäviä ainei- myös suojelualueiden ulkopuolelle kohdistetuin
26750: ta koskevan Montrealin pöytäkirjan muutokset toimenpitein.
26751: (SopS 67-68/1992) ja OECD:n neuvoston Lintudirektiivissä on erityisvelvoitteita liit-
26752: päätös hyödynnettävien jätteiden maan rajan teessä I lueteltujen lintulajien ja jäsenvaltion
26753: ylittävien siirtojen valvonnasta (SopS 53/92). alueella säännöllisesti esiintyvien muuttolintu-
26754: Vuonna 1992 tehty biologista monimuotoisuut- jen osalta. Niiden osalta vaaditaan elinympä-
26755: ta koskeva yleissopimus tulee Suomen osalta ristöjen erityissuojelua. Jäsenvaltioiden on luo-
26756: voimaan lokakuussa 1994. kiteltava etenkin näiden lajien kannalta par-
26757: Lisäksi yhteisö on sopimuspuolena sellaisissa haat alueet erityisiksi suojelualueiksi. Erityistä
26758: sopimuksissa, joiden soveltamisalueet ovat huomiota on kiinnitettävä kosteikkojen suoje-
26759: Suomen kannalta merkityksettömiä, kuten luun.
26760: Koillis-Atlantin rantojen- ja vesiensuojelua Jäsenvaltioiden on ensi sijassa itse arvioitava,
26761: koskeva yhteistyösopimus (93/550/ETY), Poh- · mitä suojelualueita lintudirektiivin toteuttami-
26762: janmeren öljyntorjuntasopimus (93/540/ETY), nen edellyttää ja muodostettava suojelualueet
26763: Tonavan vesivaroja hallintaa koskeva yhteis- Jäsenvaltioiden on informoitava komissiota
26764: työsopimus (90/160/ETY) ja Rheinin kemikaa- niin, että se voi päätellä, muodostavatko suo-
26765: lisopimuksen lisäys (88/382/ETY), joten niistä jelualueet riittävän lajien suojelutarpeet täyttä-
26766: ei aiheudu lainsäädännön muutoksia. vän kokonaisuuden. Jollei näin ole, komissio
26767: voi nostaa jäsenvaltiota vastaan kanteen yhtei-
26768: 130 t artikla. Artikla sisältää niin sanotun sön tuomioistuimessa. Tuomioistuimen ennak-
26769: ympäristötakuusäännöksen, jonka mukaan 130 koratkaisujen mukaan jäsenvaltiot ovat velvol-
26770: s artiklan nojalla toteutetut toimet eivät estä lisia täyttämään direktiivin vaatimukset sellais-
26771: jäsenvaltioita pysyttämästä taikka toteuttamas- tenkin ornitologisen tiedon perusteella merkit-
26772: ta tiukempia suojatoimenpiteitä. Toimenpitei- tävien alueiden osalta, joita ei ole muodostettu
26773: den tulee olla sopusoinnussa perustamissopi- suojelualueiksi (ks. tapaus 57/89, komissio v.
26774: muksen muiden määräysten kanssa. Lisäksi Saksa ja tapaus 355/90, komissio v. Espanja).
26775: niistä on ilmoitettava komissiolle. Suojelualueilla jäsenvaltioiden tulee ryhtyä
26776: Suurin osa 130 s artiklan nojalla annetuista toimenpiteisiin lintujen elinympäristön pilaan-
26777: säännöksistä on vähimmäistasoa edellyttäviä tumisen tai huonontumisen estämiseksi. Sa-
26778: säännöksiä eli niin kutsuttuja vähimmäishar- moin on estettävä lintuihin kohdistuvat, direk-
26779: monisointisäännöksiä. 130 t artiklan nojalla jä- tiivin tavoitteiden kannalta merkittävät häiriöt.
26780: senvaltiot voivat antaa alueellaan minimivaati- Myös suojelualueiden ulkopuolella on pyrittä-
26781: muksia tiukempia ympäristönsuojelumääräyk- vä välttämään elinympäristöjen pilaantumista
26782: siä. ja huonontumista.
26783: Kuten edellä on todettu ympäristöalan sää- Jäsenvaltioiden on myös luotava yleinen
26784: döksiä on aikaisemmin annettu myös EY:n lintulajien suojelujärjestelmä, jossa on kiellettä-
26785: perustamissopimuksen 100 a ja 235 artiklan vä muun muassa lintujen tarkoituksellinen tap-
26786: nojalla. Seuraavassa selostetaan lainsäädännön paminen, pyydystäminen ja häiritseminen.
26787: alaan kuuluvia ETA-sopimukseen sisältymättö- Poikkeuksena ovat liitteessä II luetellut lintu-
26788: miä säädöksiä. lajit. Niistä osaa saa metsästää koko yhteisön
26789: alueella, osaa jäsenvaltion niin salliessa sen
26790: Neuvoston direktiivi, annettu 2 päivänä huhti-
26791: alueella. Lintujen metsästäminen niiden pesi-
26792: kuuta 1979, luonnonvaraisten lintujen suojelusta
26793: mis- ja lisääntymisaikana on kielletty. Metsäs-
26794: (79/409/ETY) tystapoja koskevien määräysten keskeinen si-
26795: Niin sanotun lintudirektiivin tarkoituksena sältö on summittaisten metsästystapojen kieltä-
26796: on kaikkien yhteisön alueella luonnonvaraisena minen.
26797: esiintyvien lintulajien ja niiden elinympäristöjen Jäsenvaltiot voivat direktiivissä tarkasti raja-
26798: suojelu. Direktiivin mukaan lintujen kannat on tuin perustein poiketa lintujen lajisuojelua ja
26799: säilytettävä ekologisesti, tieteellisesti ja sivistyk- metsästystä koskevista määräyksistä.
26800: 1994 vp - HE 135 475
26801:
26802: Liittymisasiakirjasta aiheutuvia mukautuksia CITES-sopimuksen lajiliitteen I sekä asetuk-
26803: on selostettu liittymisasiakirjan 29 artiklaa ja sen liitteen C osassa 1 mainittujen lajien yksi-
26804: liitettä I koskevissa perusteluissa. löiden, niiden osien ja johdannaisten esittämi-
26805: nen kaupallisessa tarkoituksessa, myytävänä
26806: pitäminen, myytäväksi tarjoaminen tai kuljet-
26807: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve taminen myytäväksi on kielletty eräin poik-
26808: keuksin. Tällaista määräystä ei ole CITES-
26809: Lintudirektiivin edellyttämä suojelualueiden sopimuksessa.
26810: muodostaminen ei edellytä muita muutoksia Asetuksen mukaan CITES-sopimuksen hal-
26811: kuin mitä edellä 130 s artiklan yhteydessä on lintoviranomaisten tulee raportoida Euroopan
26812: elinympäristödirektiivin (92/43/ETY) kohdalla komissiolle, CITES-sopimus edellyttää rapor-
26813: selostettu. Lintudirektiivin lajisuojelua koske- tointia vain sopimuksen sihteeristölle.
26814: vat metsästyslain tarkistukset valmistellaan sa-
26815: massa yhteydessä kuin elinympäristödirektiivin Komission asetus (ETY) N:o 3418/83, annet-
26816: edellyttämät muutokset. Lainsäädännön alaan tu 28 päivänä marraskuuta 1983, villieläimistön
26817: kuuluvista muutoksista annetaan erilliset halli- ja -kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä
26818: tuksen esitykset. kauppaa koskevan yleissopimuksen soveltamisek-
26819: si yhteisössä vaadiitujen yhdenmukaisten asiakir-
26820: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3626/82, annet- jojen myöntämistä ja käyttöä koskevista sään-
26821: tu 3 päivänä joulukuuta 1982, luonnonvaraisen nöksistä
26822: eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kan-
26823: sainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen Asetuksessa vahvistetaan CITES-sopimuksen
26824: soveltamisesta yhteisössä soveltamista varten yhtenäiset lupamallit ja
26825: säädetään lupien käsittelystä yhteisön alueella.
26826: Asetus sisältää harmonisointisäännöksiä, Euroopan yhteisön lupamalli poikkeaa Suo-
26827: joilla tähdätään mainitun, niin sanotun CITES- messa käytetystä ja käsittely CITES-sopimuk-
26828: sopimuksen yhdenmukaiseen soveltamiseen yh- sen edellyttämästä.
26829: teisön jäsenvaltioissa muun muassa tullivalvon-
26830: taa ja hallinnollisia muodollisuuksia koskeviita
26831: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
26832: osin.
26833: Asetuksen liite B luettelee tyhjentävästi
26834: uhanalaisten lajien osat ja johdannaiset, joita Suomi on saattanut voimaan CITES-sopi-
26835: lupamääräykset koskevat. Tällainen luettelo muksen (SopS 44--45/1976) ja siihen myöhem-
26836: puuttuu CITES-sopimuksesta, jonka mukaan min tehdyt muutokset. Yhteisön alueella nou-
26837: asia jää sopimusosapuolten omaan harkintaan. datettava! tiukemmat ja sopimuksesta poikkea-
26838: Lupamääräykset koskevat myös kaikkia muita vat määräykset on annettu asetuksilla, joten ne
26839: lajiliitteissä mainittujen eläin- ja kasvilajien osia tulevat jäsenyyden myötä maassamme suoraan
26840: tai johdannaisia sen mukaan kuin lähetyksen voimaan ja viranomaiset ovat velvollisia niitä
26841: asiakirjoista, pakkausmerkinnöistä ja leimoista soveltamaan. Jotta Suomen laissa ei olisi niistä
26842: käy ilmi. Tällaisia määräystä ei ole CITES- poikkeavia määräyksiä, on luonnonsuojelula-
26843: sopim ustekstissä. kia ja sen nojalla annettuja säännöksiä muu-
26844: Asetuksen liitteen C osassa 1 mainittuihin tettava yhteisössä voimassa olevia asetuksia
26845: lajeihin sovelletaan CITES-sopimuksen lajiliit- vastaaviksi. Lainsäädännön alaan kuuluvista
26846: teen I lajeja koskevia sääntöjä, mikä antaa muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi-
26847: mahdollisuuden tiukempaan tuonnin ja viennin tykset.
26848: valvontaan. Liitteen C osassa 2 mainittujen
26849: lajien tuonti yhteisön alueelle edellyttää tuon- Neuvoston päätös, tehty 12 päivänä joulukuu-
26850: tilupaa, jonka myöntämisedellytykset on erik- ta 1977, yhteisön makean pintaveden laatua
26851: seen mainittu. Nämä määräykset poikkeavat koskevasta yhteisestä tietojenvaihtomenettelystä
26852: CITES-sopimuksesta, jonka mukaan sopimuk- (771795/ETY)
26853: sen lajiliitteen II lajien viennin ja tuonnin
26854: edellytyksenä on yksikertaisempi lupamenette- Päätöksellä luodaan järjestelmä jokiveden ja
26855: ly. vesistöjen veden laadun tarkkailusta ja tietojen
26856: 476 1994 vp - HE 135
26857:
26858: vaihdosta. Se määrittelee näytteenotto- ja mit- ja perusvapauksien kunnioittamiseen.
26859: tausasemat jäsenvaltioissa (liite 1) ja muuttujat, Yhteisö ja jäsenvaltiot sitoutuvat samalla
26860: joista tietoa on vaihdettava (liite II). noudattamaan näitä velvoitteita ja ottamaan
26861: Muutoksessa 86/574/ETY määritetään edel- huomioon ne tavoitteet, jotka ne ovat hyväk-
26862: lytykset komissiolle vuosittain tulevan tiedon syneet YK:ssa ja muissa kansainvälisissä järjes-
26863: lähettämisestä sitä vaativalle jäsenmaalle. Ko- töissä.
26864: mission edellytetään julkaisevan kertomuksen Artiklassa mainitut tavoitteet vastaavat pit-
26865: joka kolmas vuosi 1987 lähtien. kälti Suomen kehitysyhteistyöstrategian pääta-
26866: voitteita. Tavoitteisiin, jotka yhteisön jäsenval-
26867: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tiot ovat hyväksyneet YK:ssa, kuuluu 0, 7
26868: prosentin osuuden bruttokansantuotteesta
26869: Suomen ympäristötietojärjestelmä ja vesistö- osoittaminen kehitysyhteistyöhön. Liittyessään
26870: tarkkailu toteuttavat päätöksen vaatimukset. unionisopimukseen Suomi samalla vahvistaa
26871: Suomessa päätöksessä tarkoitettuja näytteenot- sitoutumisensa tähän ja muihin YK:ssa ja sen
26872: to- ja mittausasemia ovat Kalkkistenkoski, järjestöissä hyväksyttyihin tavoitteisiin.
26873: Pori-Tampere -silta, Mansikkakoski, Raasakan 130 v artikla. Artiklan mukaan yhteisö ottaa
26874: silta, Merikosken silta, lsohaaran silta, Kukko- kehitysyhteistyöpolitiikan tavoitteet huomioon
26875: lankoski ja Virtaniemi. kaikissa toimissaan, jotka ovat omiaan vaikut-
26876: tamaan kehitysmaihin.
26877: Neuvoston päätös, annettu 6 päivänä maalis-
26878: kuuta 1986, perustamaan yhteisön tietojärjestel- Artikla sisältää siis koherenssivaatimuksen
26879: mä hiilivetyjen ja muiden haitallisten aineiden eli kehitysmaasuhteiden eri osa-alueiden tulisi
26880: mereen pääsemisestä aiheutuvan saastumisen olla sopusoinnussa keskenään. Kehitysmaihin
26881: kontrollointia ja vähentämistä varten (86/85/ vaikuttavien politiikan alojen kuten esimerkiksi
26882: ETY) maatalouspolitiikan, kauppapolitiikan, työvoi-
26883: ma- ja siirtolaispolitiikan keskinäisten ristirii-
26884: Päätöksellä perustetaan yhteisön ohjaukseen taisuuksien vähentäminen on edellytyksenä ko-
26885: tietojärjestelmä, joka edellyttää muun muassa herenssin toteutumiselle.
26886: voimavaraselvitystä merellä tapahtuvien öljyva- Kehitysmaasuhteiden koherenssi on myös
26887: hinkojen torjunnasta (liite 1), luetteloa kansal- Suomen kehitysyhteistyön toimintaperiaatteita.
26888: lisista ja yhteisistä öljytorjuntasuunnitelmista, Suomen osalta pyrkimys kehitysmaasuhteiden
26889: käsikirjaa hiilivetyjen ominaisuuksista ja käyt- koherenssiin tulee jatkumaan pääasiassa Eu-
26890: täytymisestä sekä käsittelymenetelmistä (liite roopan unionin kautta, koska unionin jäsenyys
26891: II), voimavaraselvitystä muiden haitallisten ai- määrittelee muun muassa kauppapolitiikkam-
26892: neiden merellä tapahtuvien päästöjen torjun- me ja maatalouspolitiikkamme linjaukset.
26893: nassa (liite 111). Päätöstä muutettiin 16 päivänä 130 w artikla. Artiklan mukaan neuvosto
26894: kesäkuuta 1988 annetulla neuvoston päätöksel- tekee kehitysyhteistyöpolitiikkaa koskevat pää-
26895: lä (88/346/ETY) siten, että suuret sisävesistöt tökset määräenemmistöllä EY:n perustamisso-
26896: lisättiin järjestelmän piiriin. pimuksen 189 c artiklan määräysten mukaises-
26897: ti. Kehitysyhteistyöpolitiikan tavoitteiden saa-
26898: vuttamiseksi voidaan käynnistää monivuotisia
26899: XVII osasto toimintaohjelmia. Euroopan investointipankki
26900: myötävaikuttaa kehitysyhteistyöpolitiikan to-
26901: Kehitysyhteistyö teuttamiseen. Artiklan määräykset eivät vaiku-
26902: ta Lomen sopimuksen perusteella harjoitetta-
26903: 130 u artikla. Unionisopimuksella lisätyssä vaan yhteistyöhön.
26904: artiklassa määritellään yhteisön kehitysyhteis- 130 x artikla. Artiklassa määrätään yhteisön
26905: työpolitiikan tavoitteet, jotka ovat kehitysmai- ja jäsenvaltioiden keskinäisestä koordinaatiosta
26906: den kestävä taloudellinen ja sosiaalinen kehi- jäsenmaiden omassa kehitysyhteistyössä. Jäsen-
26907: tys, kehitysmaiden asteittainen yhdentyminen maiden tulee sopia keskinäisesti yhteistoimin-
26908: maailmantalouteen ja köyhyyden torjunta ke- nastaan avustusohjelmissaan sekä kansainväli-
26909: hitysmaissa. Lisäksi todetaan, että yhteisön sissä järjestöissä ja konferensseissa. Lisäksi
26910: kehitysyhteistyöllä pyritään kansanvallan ja oi- jäsenvaltiot voivat sitoutua yhteisiin toimiin ja
26911: keusvaltion lujittamiseen sekä ihmisoikeuksien niiden tulee tarvittaessa myötävaikuttaa avus-
26912: 1994 vp - HE 135 477
26913:
26914: tusohjelmien täytäntöönpanoon. Komissio voi kehitykseen EY:n perustamissopimuksen joh-
26915: toimia aloitteentekijänä koordinaation edistä- danto-osassa mainittujen periaatteiden mukaan.
26916: miseksi. Näiden periaatteiden joukossa mainitaan muun
26917: Jäsenmaiden välinen koordinaatio samoin muassa Yhdistyneiden Kansakuntien peruskir-
26918: kuin yhteisön ja jäsenmaiden välinen toimin- ja.
26919: nan yhdenmukaistaminen on vasta muotoutu- EY:n perustamissopimuksen 131-136 a ar-
26920: massa. Suomi on valmis ja sen tulee varautua tiklan assosiaatiota koskevat määräykset on
26921: tiivistyvään yhteistyöhön ED-maiden kesken pidettävä erillään EY:n ja itsenäisten kehitys-
26922: sekä kahdenvälisen yhteistyön kohdemaissa et- maiden välisiä suhteita koskevasta niin sano-
26923: tä monenkeskisen yhteistyön foorumeilla, eri- tusta Lomen sopimuksesta, jota selostetaan 238
26924: tyisesti YK:ssa ja sen erityisjärjestöissä. artiklan yhteydessä. Viimeksi mainitun sopi-
26925: 130 y artikla. Artiklan mukaan yhteisö ja muksen osapuolena on nykyään 70 Afrikan,
26926: jäsenvaltiot tekevät kukin omaan toimivaltaan- Karibian ja Tyynen meren alueen valtiota,
26927: sa kuuluvaa yhteistyötä kolmansien maiden ja joista useisiin sovellettiin ennen niiden itsenäis-
26928: kansainvälisten järjestöjen kanssa. tymistä EY:n perustamissopimuksen 131-136
26929: Suomi tulee ylläpitämään vastaisuudessakin artiklan määräyksiä. Entisten siirtomaiden it-
26930: kahdenvälisiä kehitysyhteistyösuhteita. Myös senäistymisen seurauksena MMA:iden assosi-
26931: kansainvälisissä järjestöissä on mahdollisuus ointia koskevien määräysten käytännön merki-
26932: harjoittaa itsenäistä politiikkaa. Samalla on tys on tuntuvasti vähentynyt.
26933: kuitenkin otettava huomioon edellisessä artik- 132 artikla. Artikla sisältää assosioinnin ta-
26934: lassa todettu pyrkimys koordinaation tiivistä- voitteita koskevat määräykset. Artiklan 1 koh-
26935: miseen unionin jäsenmaiden kesken. dan mukaan jäsenvaltiot soveltavat kaupan-
26936: käyntiinsä MMA:iden kanssa samaa järjestel-
26937: mää kuin keskinäisessä kaupankäynnissään.
26938: Neljäs osa Jokainen MMA puolestaan soveltaa 2 koh-
26939: dan mukaan kaupankäynnissään kaikkien jä-
26940: Merentakaisten maiden ja alueiden assosioitumi- senvaltioiden sekä muiden MMA:iden kanssa
26941: nen samaa järjestelmää kuin kaupankäynnissä sen
26942: Euroopan valtion kanssa, johon sillä on erityis-
26943: EY:n perustamissopimuksen neljäs osa suhteet.
26944: (131-136 a artikla) sisältää merentakaisten Jäsenvaltiot osallistuvat 3 kohdan mukaan
26945: maiden ja alueiden (MMA) assosiointia Euroo- näiden MMA:iden kehittämisen vaatimiin sijoi-
26946: pan yhteisöön koskevat määräykset. tuksiin.
26947: 131 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan EY:n rahoittamiin sijoituksiin saa 4 kohdan
26948: mukaan jäsenvaltiot assosioivat yhteisöön ne mukaan tarjouksin ja toimituksin osallistua
26949: Euroopan ulkopuoliset maat ja alueet, joilla on yhtäJäisin ehdoin jokainen luonnollinen tai
26950: erityiset suhteet Belgiaan, Tanskaan, Rans- oikeudellinen henkilö, jolla on jäsenvaltion
26951: kaan, Italiaan, Alankomaihin ja Yhdistynee- taikka jonkin maan tai alueen kansalaisuus.
26952: seen kuningaskuntaan. Tanskan mainitseminen Sijoittautumisoikeutta säännellään 5 kohdan
26953: tässä yhteydessä perustuu Euroopan yhteisöjen mukaan sijoittautumisoikeutta koskevan luvun
26954: perustamissopimusten muuttamisesta Grönlan- määräysten ja menettelyjen mukaisesti sekä
26955: nin osalta tehdyn sopimuksen 2 artiklaan. syrjimättömyyden pohjalta, jollei 136 artiklan
26956: EY:n perustamissopimuksen liitteessä IV lue- nojalla annetuista erityissäännöksistä muuta
26957: tellaan assosiaatiota koskevien määräysten pii- johdu.
26958: riin alunperin kuuluneet MMA:t. Useimmat 133 artikla. Artikla sisältää assosiaation si-
26959: niistä ovat kuitenkin myöhemmin itsenäisty- sällä sovellettavat tulleja koskevat määräykset.
26960: neet. Nykyiset MMA:t ilmenevät neuvoston Niiden lähtökohtana on assosiaation muodos-
26961: päätöksestä 911482/ETY, jonka sisältöä selos- tama vapaakauppa-alue. Artiklan 1 ja 2 kohdat
26962: tetaan jäljempänä 136 artiklan yhteydessä. koskevat tullien poistamista. MMA:sta peräisin
26963: Artiklan toisen ja kolmannen kohdan mu- olevien jäsenvaltioihin tuotavien tuotteiden tul-
26964: kaan assosioinnin yleisenä tavoitteena on edis- lit poistetaan kokonaan niin kuin jäsenvaltioi-
26965: tää MMA:iden taloudellista ja sosiaalista kehi- den välisten tullien asteittaisesta poistamisesta
26966: tystä sekä vahvistaa niiden ja yhteisön välisiä määrätään EY :n perustamissopimuksen yleisis-
26967: läheisiä suhteita sekä myötävaikuttaa niiden sä määräyksissä. MMA:han tuotavien tuottei-
26968: 478 1994 vp - HE 135
26969:
26970: den tullit poistetaan asteittain 12, 13, 14, 15 ja ei kuitenkaan ole tehty. Työntekijöiden vapaa-
26971: 17 artiklan mukaisesti. Vaikka tässä yhteydessä ta liikkumista koskevia EY :n perustamissopi-
26972: ei mainitakaan määrällisten rajoitusten tai vai- muksen periaatteita sovelletaan näin ollen vain
26973: kutuksiltaan samanlaisten toimenpiteiden pois- jäsenvaltioiden välillä ja ne koskevat vain
26974: tamista, niin yhteisö ei ole soveltanut niitä sellaisia henkilöitä, joilla on jonkin jäsenvaltion
26975: sellaisiin tuotteisiin, joilla on MMA:n alkupe- kansalaisuus.
26976: räasema. Tämä perustuu nykyisin jäljempänä 136 artikla. Artikla sisältää määräykset siitä,
26977: selostetun neuvoston päätöksen (91/482/ETY) miten merentakaisten maiden ja alueiden as-
26978: 102 artiklaan. sosiointia yhteisöön koskevat yksityiskohtaiset
26979: Artiklan 3 kohta sisältää tullien vastavuo- säännöt vahvistetaan. Artiklassa mainittu EY:n
26980: roista poistamista koskevan poikkeuksen. Sen perustamissopimukseen liitetty täytäntöönpano-
26981: mukaan MMA:t voivat periä tulleja, jotka ovat sopimus on myöhemmin rauennut. Tämän
26982: tarpeellisia niiden kehityksen ja teollistumisen jälkeen neuvosto päättää uutta jaksoa koske-
26983: kannalta tai jotka ovat luonteeltaan fiskaalisia vista säännöksistä yksimielisesti. Vuodesta 1964
26984: ja joiden tarkoituksena on tuottaa tuloa niiden lukien neuvosto on tehnyt assosiointia koskevia
26985: talousarviossa. Tähän poikkeukseen liittyy ra- päätöksiä viiden vuoden välein. Uusin päätös
26986: joitus, jonka mukaan tulleja on alennettava on alla selostettu neuvoston päätös (911482/
26987: siitä jäsenvaltiosta tuotavista tuotteista perittä- ETY), jonka voimassaoloaika on aikaisemmis-
26988: vien tullien tasolle, johon maalla on erityissuh- ta päätöksistä poiketen säädetty 10 vuodeksi.
26989: teet (Ranska, Alankomaat, Yhdistynyt kunin-
26990: gaskunta, Tanska). Kyseinen alentaminen to- Neuvoston ptiätös, tehty 25 ptiivänä heinäkuu-
26991: teutetaan EY:n perustamissopimuksessa asetet- ta 1991, merentakaisten maiden ja alueiden
26992: tujen yleisten määräysten mukaisesti. assosioinnista Euroopan talousyhteisöön
26993: Artiklan 4 kohdan mukaan 2 kohdan tullien (911482/ETY)
26994: alentamista koskevaa määräystä ei sovelleta
26995: maihin ja alueisiin, jotka jo EY:n perustamis- Päätös sisältää voimassa olevat määräykset
26996: sopimuksen voimaantullessa sovelsivat kansain- yhteisön ja MMA:iden assosiaatiosta. Sen si-
26997: välisiin sopimuksiin perustuvaa syrjintäkieltoa. sältö vastaa olennaisilta osiltaan voimassa ole-
26998: Artiklan 5 kohta sisältää yleisen merentakai- vaa Lomen sopimusta. Päätöksen liitteessä I
26999: sista maista ja alueilta tuotavia tavaroita koske- luetellaan nykyiset MMA:t, joihin assosiointia
27000: van syrjintäkiellon. Kysymyksessä on assosioin- koskevia määräyksiä sovelletaan. Näitä ovat:
27001: tia koskeva perusperiaate. Sen mukaan tullien Tanskaan kuuluva Grönlanti; Ranskan alai-
27002: käyttöön ottaminen ei saa oikeudellisesti tai to- suuteen kuuluvat merentakaiset alueet Uusi
27003: siasiallisesti johtaa suoraan tai välilliseen syr- Kaledonia ja siihen liittyvät alueet, Ranskan
27004: jintään jäsenvaltioista tapahtuvassa tuonnissa. Polynesia, Wallis ja Futuna saaret sekä alueel-
27005: 134 artikla. Artikla sisältää suojatoimenpitei- liset yhteisöt Mayotte sekä St. Pierre ja Mi-
27006: tä koskevan määräyksen jäsenvaltioiden hyväk- quelon; Alankomaihin kuuluvat Euroopan ul-
27007: si. Sen tarkoituksena on estää sellainen meren- kopuoliset alueet Aruba sekä Alankomaiden
27008: takaisten maiden ja alueiden kautta tapahtuva Antillit (Bonaire, Curacao, Saba, Saint Eusta-
27009: tuonti jäsenvaltioihin, joka vääristää kaupan- tatius, Saint Martin); Yhdistyneen kuningas-
27010: käyntiä jonkin jäsenvaltion vahingoksi. Tämä kunnan alaisuuteen kuuluvat 11 merentakaista
27011: voi aiheutua esimerkiksi siitä, että maiden ja maata ja aluetta: Anguilla, Cayman-saaret,
27012: alueiden soveltama tullitaso kolmansista valti- Falkland-saaret, South Georgia ja Sandwich-
27013: oista peräisin olevien tuotteiden suhteen on saaret, Montserrat, Pitcairn, St. Helena ja
27014: alhaisempi kuin yhteisen tullitariffin mukainen siihen kuuluvat alueet, Britannian etelä-man-
27015: tulli. Jos jäsenvaltiolle aiheutuu tämän seura- neralue, Britannian Intian valtameren alue,
27016: uksena vahinkoa, voi se pyytää komissiota Turks ja Caicos saaret ja Britannian Neitsyt-
27017: tekemään muille jäsenvaltioille tarpeellisia eh- saaret.
27018: dotuksia tilanteen korjaamiseksi. Päätöksen tarkoituksena on edistää päätök-
27019: 135 artikla. Artiklan mukaan työntekijöiden sessä lueteltujen MMA:iden taloudellista, kult-
27020: vapaata liikkumista jäsenvaltioiden ja maiden tuurista ja sosiaalista kehitystä sekä vahvistaa
27021: ja alueiden välillä säännellään myöhemmin niiden talousrakenteita. Tavoitteena on tukea
27022: tehtävin sopimuksin, jotka edellyttävät jäsen- MMA:iden pyrkimyksiä saavuttaa kokonais-
27023: valtioiden yksimielisyyttä. Tällaisia sopimuksia valtainen kehitys, joka perustuu niiden kulttuu-
27024: 1994 vp - HE 135 479
27025:
27026: ri- ja sosiaalisiin arvoihin, ihmisten suoritusky- den välillä. Tavoitetta toteutettaessa pyritään
27027: kyyn, Iuonnonvaroihin ja MMA:iden taloudel- erityisesti varmistautumaan, että toiminta saa
27028: lisiin mahdollisuuksiin edistää omaa sosiaalista, aikaan merkittävää lisähyötyä MMA:iden kau-
27029: kulttuuri- ja taloudellista kehitystään ja väes- palle yhteisön kanssa. Kaupan kasvattamiseksi
27030: töjen hyvinvointia tyydyttämällä heidän perus- pyritään parantamaan MMA:iden mahdolli-
27031: tarpeensa ja tunnustarualla naisen tehtävä ja suuksia saada tuotteitaan markkinoille, etenkin
27032: väestön suorituskyvyn lisääminen tavalla, joka yhteisön piiriin osapuolten välisen kauppata-
27033: ottaa huomioon heidän omanarvontuntonsa. seen parantamiseksi.
27034: Yhteisö ja MMA:t antavat etusijan alueelli- Yhteistyön välineistä voidaan mainita erik-
27035: selle yhteistyölle ja yhdentymiselle. Yhteisön on seen myös maataloustuotteista saatavien vien-
27036: määrä tukea erityisesti MMA:iden pyrkimyksiä titulojen vakauttaminen eli niin sanottu Stabex-
27037: organisoitua alueellisiksi ryhmittymiksi ja edis- järjestelmä. Järjestelmä pyrkii takaamaan sel-
27038: tää yhteistyötään alueellisella ja alueiden väli- laisten MMA-tuotteiden viennistä yhteisöön tai
27039: sellä tasolla. Tavoitteena on aiempaa oikeuden- eräisiin muihin kohteisiin saatavien vientitulo-
27040: mukaisemman ja tasapainoisemman kansainvä- jen vakauden, joista näiden maiden ja alueiden
27041: lisen talousjärjestyksen aikaansaaminen. taloudet ovat riippuvaisia ja jotka ovat joutu-
27042: Päätöksessä yhteisö tunnustaa tarpeen neet hinta- tai määrällisten vaihteluiden tai
27043: myöntää erityiskohtelu vähiten kehittyneille näiden molempien kohteeksi. Tällaisia tuotteita
27044: MMA:ille ja ottaa huomioon niiden erityiset on kaikkiaan 49. Maaliskuun 1 päivänä 1990
27045: vaikeudet. Erityistä huomiota kiinnitetään alkavalle viisivuotiskaudelle kehitysrahoitusyh-
27046: myös väestön köyhimpien osien elinehtojen teistyöhön osoitetuista varoista on Stabex-jär-
27047: parantamiseen. jestelmää varten varattu 6 miljoonaa ecua
27048: Tavoitteena on hajautettu yhteistyö, pyrki- lahja-apuna. Tämä summa kattaa kaikki jär-
27049: mys monipuolisen ja laaja-alaisen yhteistyön jestelmän piirissä olevat sitoumukset. Varain-
27050: kannustukseen. Yhteistyöosapuolina mainitaan hallinnosta vastaa komissio.
27051: muun muassa paikallisviranomaiset, maaseutu- Huomionarvoinen yhteistyön väline on myös
27052: ja kyläyhteisöt, osuuskunnat, yritykset, ammat- kaivostoimintaa koskeva erityinen rahoitusjär-
27053: tiyhdistykset sekä opetus- ja tutkimuskeskuk- jestelmä (Sysmin). Se on perustettu niitä
27054: set. Yhteistyön rajoissa tuetaan joko MMA- MMA:ia varten, joiden kaivossektorit ovat
27055: osapuolten itsenäisiä toimintoja tai sellaisia tärkeitä maan tai alueen taloudelle ja joilla on
27056: toimintoja, joita tuetaan vastaavien yhteisön edessään jo havaittavissa olevia tai lähitulevai-
27057: piiristä olevien osapuolten toimesta. Yhteistyöl- suudessa odotettavissa olevia vaikeuksia.
27058: lä pyritään myös rohkaisemaan sekä MMA- Tavoitteena on vakaaruman ja laajemman
27059: että yhteisöosapuolia hankkimaan lisää sekä perustan luominen MMA:iden kehitykselle.
27060: rahallisia että teknisiä voimavaroja kehittämis- Sysmin-järjestelmää varten päätöksessä vara-
27061: hankkeisiin. taan edellä mainitulle viisivuotiskaudelle 2,5
27062: Yhteisön toiminta perustuu mahdollisuuk- miljoona ecua lahja-apuna. Summa kattaa
27063: sien mukaan komission, tietystä maasta tai kaikki järjestelmän piirissä olevat sitoumukset.
27064: alueesta vastuussa olevan jäsenmaan ja kyseis- Myöskin kyseessä olevasta varainhallinnosta
27065: ten maiden tai alueiden asianomaisten paikallis- vastaa komissio.
27066: viranomaisten väliseen kiinteään yhteistyöhön. Komissiota edustaa MMA:ssa tai kussakin
27067: Yhteisön ja MMA:iden välistä yhteistyötä on alueellisessa ryhmittymässä valtuutettu nimen-
27068: määrä toteuttaa useilla toimialoilla. Esimerkki- omaisen pyynnön perusteella. Tapauksissa,
27069: nä voidaan mainita ympäristö, maatalous, elin- joissa komissio ei ole nimittänyt valtuutettua
27070: tarvikkeiden saatavuuden ja maaseudun kehit- johonkin maahan tai jollekin alueelle, jäsenval-
27071: täminen, kalastus, teollisuus, kaivostoiminta, tion kyseessä olevasta maasta tai alueesta
27072: energia, palvelusten kehittäminen, turismi, kul- vastuussa olevat viranomaiset huolehtivat yh-
27073: jetus, liikenne ja kauppa. teydenpidosta komission ja tämän maan tai
27074: Päätöksessä määritellyistä yhteistyön kei- alueen asianomaisten viranomaisten välillä.
27075: noista voidaan todeta, että kaupan alalla ta- Päätöstä sovelletaan kymmenen vuoden ajan
27076: voitteena on kaupan edistäminen MMA:iden ja 1 päivästä maaliskuuta 1990 lukien.
27077: yhteisön välillä, huomioon ottaen niiden ky- Päätöksen 101-110 artiklaan sisältyvät yh-
27078: seessä olevat kehitystasot, sekä myös MMA:i- teisön ja MMM:iden välistä kauppaa koskevat
27079: 480 1994 vp - HE 135
27080:
27081: määräykset. Sen 101 ja 102 artiklan mukaan 91/482/ETY säädetään. Tähän päätökseen si-
27082: MMA:ilta peräisin olevien tuotteiden tuonti sältyviä alkuperäsääntöjä sovelletaan myös hii-
27083: yhteisöön tapahtuu vapaana tulleista ja vastaa- li- ja terästuotteita koskevassa kaupassa.
27084: vista maksuista, eikä niihin sovelleta määrälli-
27085: siä rajoituksia tai vastaavia toimenpiteitä. Alku- Neuvoston asetus (ETY) N:o 91/491, annettu
27086: perätuotteet on määritelty päätöksen liitteessä 29 päivänä heinäkuuta 1991, koskien neljännen
27087: II. Tuotekate vastaa Lomen sopimuksen mää- AKT-ETY sopimuksen perusteella toteutettavaa
27088: räyksiä. Päätös sisältää rommia koskevat eri- kehitysrahoitusyhteistyötä
27089: tyismääräykset. Maataloustuotteiden tuonnista
27090: yhteisöön on olemassa EY:n maatalous- Asetus perustuu jäsenvaltioiden hallitusten
27091: politiikan yhteydessä annettuja erityissäännök- edustajien tekemään EY:n kehitysavun sisäistä
27092: siä. rahoitusta ja hallintoa koskevaan päätökseen.
27093: MMA:t voivat puolestaan määrätä tai yllä- Päätöstä ja sen täytäntöönpanosta annettua
27094: pitää tulleja ja määrällisiä rajoituksia EY:stä asetusta sovelletaan paitsi Lomen sopimuksen
27095: peräisin oleville tuotteille, kuitenkin siten että osapuolina oleviin valtioihin myös merentakai-
27096: jäsenvaltioiden välillä ei tapahdu syrjintää. siin maihin ja alueisiin. Koska Suomi tullee
27097: MMA:iden viranomaisilla on päätöksen 232 osallistumaan vasta Euroopan kehitysrahas-
27098: artiklan mukaan velvollisuus kohdella jäsenval- toon (EKR) VIII, jonka on tarkoitus tulla
27099: tioiden kansalaisia ja yrityksiä syrjimättömyy- voimaan vuonna 1995, ei edellä tarkoitetusta
27100: den perusteella sijoittautumisoikeuden ja palve- päätöksestä ja asetuksesta ole seurauksia Suo-
27101: lujen suhteen. Syrjimättömyyskielto edellyttää melle. Sama pätee luonnollisesti aikaisempiin
27102: kuitenkin vastavuoroisuutta. Ellei jäsenvaltio kehitysrahastoihin (EKR I-VI) liittyviin vas-
27103: ole sitoutunut kohtelemaan merentakaisten taaviin sopimuksiin.
27104: maiden ja alueiden asukkaita, joilla on jonkin
27105: jäsenvaltion kansalaisuus tai siellä perustettuja Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
27106: yrityksiä syrjimättömyysperiaatteen mukaisesti,
27107: ei mailla ja alueillakaan ole velvollisuutta sii- Päätöksessä 91/482/ETY määritelty yhteis-
27108: hen. Vastavuoroisuudella on merkitystä yhtääl- työpolitiikka vastaa Suomen kehitysyhteistyö-
27109: tä ranskalaisten, englantilaisten, hollantilaisten strategiassa omaksuttuja tavoitteita ja menette-
27110: ja tanskalaisten merentakaiseen maahan tai lytapoja. Lomen sopimuksen tavoin päätös
27111: alueelle sijoittuneiden henkilöiden tai yritysten avaa uusia osallistumismahdollisuuksia suoma-
27112: ja toisaalta muista jäsenvaltioista olevien hen- laisille yrityksille, kansalaisjärjestöille ja muille
27113: kilöiden ja yritysten suhteen. yhteisöille, kuitenkin huomattavasti pienem-
27114: mässä mittakaavassa.
27115: Jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätös Päätösten kauppaa koskevien määräysten
27116: neuvoston kokouksessa 25 päivänä heinäkuuta vaikutuksena on se, että vapaakaupan periaat-
27117: 1991 järjestelyistä, jotka koskevat kauppaa yh- teita sovelletaan myös merentakaisiin maihin ja
27118: teisön ja assosioituneiden merentakaisten maiden alueisiin. Vastaavien periaatteiden soveltami-
27119: ja alueiden kesken tuotteista Euroopan hiili- ja nen on toistaiseksi rajoittunut vain Euroopan
27120: teräsyhteisön alueella (9 11483/EHTY). yhteisöön tai sen kanssa tulliliitossa oleviin
27121: alueisiin. Tässä tarkoitettujen MMA:iden osal-
27122: Päätös sisältää hiili- ja teräsyhteisön purun ta ED-jäsenyys siis merkitsee vapaakaupan
27123: kuuluvia tuotteita koskevat säännöt MMA:i- laajentamista samalla tavoin kuin Lomen sopi-
27124: den kanssa käytävässä kaupassa. Viimeksi mai- muksen osapuolina oleviin valtioihin nähden.
27125: nituilta peräisin olevista tuotteista ei päätöksen Muutokset nykyisiin säännöksiin nähden toteu-
27126: 1 artiklan mukaan kanneta tullia eikä niihin tetaan EY:n muodostamaan tulliliittoon liitty-
27127: sovelleta vaikutukseltaan vastaavia maksuja misestä johtuvien lainmuutosten yhteydessä.
27128: koskevia säännöksiä. Näiden tuotteiden kohte-
27129: lu ei kuitenkaan saa muodostua edullisemmak- Neuvoston päätös, tehty 16 päivänä joulukuu-
27130: si kuin mitä jäsenvaltioiden välillä noudate- ta 1991, jolla annetaan Euroopan kehitysrahas-
27131: taan. Jäsenvaltioista tapahtuvaan vientiin taas ton ( EKR) työ-, hankinta- ja palvelussopimuksia
27132: sovelletaan vastaavia periaatteita kuin edellä koskevat määräykset, yleiset ehdot sekä sovitte-
27133: selostetussa neuvoston päätöksessä lua ja välimiesmenettelyä koskevat menettelyta-
27134: 1994 vp - HE 135 481
27135:
27136: paohjeet sovellettavaksi merentakaisten maiden koskevia erityismääräyksiä, joten sitä koskevat
27137: ja alueiden assosioituessa Euroopan talousyhtei- samat neuvoston päätökseen 91/482/ETY sisäl-
27138: söön (92197/ETY) tyvät määräykset kuin muitakin merentakaisia
27139: maita ja alueita. Tämä merkitsee sitä, että
27140: Päätöstä sovelletaan merentakaisia maita ja tuonti tapahtuu vapaana tulleista ja muista
27141: alueita koskeviin, Euroopan kehitysrahaston edellä mainituista rajoituksista.
27142: rahoittamiin sopimuksiin. Näin ollen se ei Grönlantia koskevan pöytäkirjan 2 artikla
27143: suoranaisesti koske Suomen harjoittamaa jul- koskee neuvoston oikeutta päättää Grönlantia
27144: kista kehitysyhteistyötä. Sen sijaan suomalaiset koskevista siirtymätoimenpiteistä, joita se pitää
27145: yhteisöt ja yksityishenkilöt, jotka tekevät pää- tarpeellisina uuden järjestelyn vuoksi koskien
27146: töksessä tarkoitettuja sopimuksia, joutuvat so- Grönlannin jäsenyyden aikana saaman talou-
27147: veltamaan sillä annettuja määräyksiä. dellisen avun selvittämistä sekä luonnollisten
27148: henkilöiden ja oikeushenkilöiden tuona aikana
27149: 136 a artikla. Artiklan mukaan Grönlantiin saavuttamien oikeuksien turvaamista. Viimeksi
27150: sovelletaan, mitä 131-136 artiklassa määrä- mainittuja koskevia säännöksiä sisältyy neuvos-
27151: tään, jollei EY:n perustamissopimukseen liite- ton asetukseen (ETY) N:o 1661/85 yhteisön
27152: tyn Grönlantia koskevan pöytäkirjan eritys- siirtotyöläisten sosiaaliturvaa koskevien sääntö-
27153: määräyksistä muuta johdu. jen teknisestä mukauttamisesta Grönlannin
27154: Nykyinen 136 a artikla lisättiin EY:n perus- osalta.
27155: tamissopimukseen Euroopan yhteisöjen perus- Grönlantia koskevan pöytäkirjan 3 artiklan
27156: tamissopimusten muuttamisesta Grönlannin perusteella Grönlanti lisättiin merentakaisten
27157: osalta koskevan sopimuksen (EYVL 1985 L maiden ja alueiden assosioinnista annettuun
27158: 29/1) 3 artiklan perusteella. Sopimuksen liittee- neuvoston päätöksen liitteeseen 1, jonka nykyi-
27159: nä ollut pöytäkirja Grönlantia koskevista eri- sin voimassa oleva versiota 91/482/ETY on
27160: tyisjärjestelyistä otettiin EY:n perustamissopi- selostettu edellä. Erona Grönlannin ja muiden
27161: muksen liitteeksi. Sopimus ja pöytäkirja tehtiin maiden ja alueiden välillä on se, että mainitun
27162: 13 päivänä maaliskuuta 1984, ja ne tulivat neuvoston päätöksen 153 artiklan 1 alakohdan
27163: voimaan 1 päivänä helmikuuta 1985. Samassa a alakohdan mukaan Grönlannille ei myönnetä
27164: yhteydessä tehtiin Euroopan yhteisön ja Tans- talousapua niin kauan kun sen ja EY:n välinen
27165: kan välillä Grönlantia koskeva kalastussopi- kalastusta koskeva pöytäkirja (EYVL 1990 L
27166: mus, joka on voimassa 10 vuotta (EYVL 1985 252/2) on voimassa.
27167: L 29/8).
27168: Grönlantia koskevista erityisjärjestelyistä teh- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
27169: dyn pöytäkirjan 1 artiklan mukaan Grönlan-
27170: nista peräisin olevien kalatalouden yhteiseen Suomen ja Grönlannin väliseen kauppaan
27171: markkinajärjestelyyn kuuluvien tuotteiden tuon- sovelletaan Tanskan kanssa tehtyä Suomea ja
27172: tia yhteisöön kohdellaan yhteisen markkinajär- Grönlantia koskevaa vapaakauppasopimusta
27173: jestelyn toimintaperiaatteiden mukaisesti. Niille (SopS 41-42/1985), joka tehtiin Grönlannin
27174: myönnetään siten vapaus tulleista ja vaikutuk- EY:stä eroamisen yhteydessä. Sopimuksen mu-
27175: seltaan vastaavista maksuista sekä määrällisistä kaan Grönlannin kanssa käytävään kauppaan
27176: rajoituksista tai vastaavista toimenpiteistä sillä sovelletaan Suomen ja EY :n sekä EHTY :n
27177: edellytyksellä, että yhteisö saa sitä tyydyttävän kanssa tekemien vapaakauppasopimusten mää-
27178: pääsyn Grönlannin kalastusalueille. Neuvosto räyksiä. Suomen tullessa EU:n jäseneksi mai-
27179: ei ole antanut Grönlannista tapahtuvaa tuontia nittu sopimus jouduttaneen irtisanomaan.
27180:
27181:
27182:
27183:
27184: 61 340405P
27185: 482 1994 vp - HE 135
27186:
27187: Viides osa tiin unionisopimuksella myös uuteen 137 artik-
27188: laan.
27189: Yhteisön toimielimet 138 artikla. Artiklan 1 ja 2 kohta on korvat-
27190: tu vuoden 1976 säädöksellä edustajien valitse-
27191: 1 osasto misesta edustajakokoukseen yleisillä, välittö-
27192: millä vaaleilla, jota on selostettu myös esityk-
27193: Institutionaaliset määräykset sen yksityiskohtaisten perustelujen jaksossa 6.6.
27194: Artiklan 3 kohdan 1 alakohdasta - joka
27195: 1 luku nykyiselläänkin vastaa olennaisesti alkuperäistä
27196: Rooman sopimuksen määräystä - käy ilmi,
27197: Toimielimet että jo alunperin oli tarkoitus valita parlament-
27198: ti välittömillä vaaleilla. Parlamentti tekikin
27199: 1 jakso asiassa varsinkin 1960-luvulla useita aloitteita.
27200: Yhteisömaiden Pariisin huippukokous vuonna
27201: Euroopan parlamentti 1974 kuitenkin päätti, että välittömät vaalit
27202: pyritään järjestämään sanotun vuosikymmenen
27203: 137 artikla. Euroopan parlamentin varhaisin lopulla. Neuvosto antoi 3 kohdan 2 alakohdan
27204: edeltäjä on 10 päivänä syyskuuta 1952 toimin- nojalla päätöksen siihen liittyvine vaalisäädök-
27205: tansa aloittanut Euroopan hiili- ja teräsyhtei- sineen (76/787/EHTY, ETY, Euratom) 20 päi-
27206: sön yleiskokous. Se ja sittemmin 25 päivänä vänä syyskuuta 1976, ja ensimmäiset välittömät
27207: maaliskuuta 1957 Rooman sopimuksilla perus- Euroopan parlamentin vaalit pidettiin kesä-
27208: tettujen Euroopan talousyhteisön ja Euroopan kuussa 1979.
27209: atomienergiayhteisön yleiskokoukset yhdistet- Edellä mainitun säädöksen 14 artiklan nojal-
27210: tiin samana päivänä tehdyllä yleissopimuksella la raukesivat myös 138 artiklan 1 ja 2 kohdat.
27211: tietyistä Euroopan yhteisöille yhteisistä toimie- Niiden tilalla ovat asetuksen 1 ja 2 artiklat.
27212: limistä. Yleiskokous päätti 30 päivänä maalis- Niistä edellisessä säädetään, että parlamentti-
27213: kuuta 1962 ryhtyä kutsumaan itseään Euroo- vaalien on perustuttava välittömään ja yleiseen
27214: pan parlamentiksi. Nimi virallistettiin perusta- vaaliin ja jälkimmäisessä ovat säännökset siitä,
27215: missopimuksen tasolla vuoden 1986 yhtenäis- kuinka monta jäsentä kustakin jäsenmaasta on
27216: asiakirjalla. parlamenttiin valittava. Lähtökohtaisesti pai-
27217: Jäsenvaltioiden kansanedustuslaitokset valit- kat jaetaan maittain asukasluvun perusteella,
27218: sivat alunperin Euroopan parlamentin jäsenet, mutta kuitenkin paikkajako suosii asukasluvul-
27219: mutta vuodesta 1979 lähtien jäsenet on valittu taan pieniä maita.
27220: välittömillä vaaleilla viiden vuoden toimikau- Säännöksen mukaan sellaisena kuin se tulee
27221: deksi. olemaan liittymissopimuksen tultua voimaan
27222: Parlamentin jäsenet edustavat kaikkia yhtei- on väkirikkaimmalla Saksalla 99 paikkaa; kol-
27223: söksi, nykyään unioniksi, yhdistyneiden valtioi- mella asukasluvultaan seuraavaksi suurimmalla
27224: den kansoja, eikä heitä sido sen enempää maalla Isolla-Britannialla, Italialla ja Ranskalla
27225: kotivaltionsa hallitus, parlamentti kuin mikään on kullakin 87 paikkaa; Espanjalla on 64
27226: muukaan taho. paikkaa, Alankomaista valitaan 31, Belgialla,
27227: Parlamentti oli alunperin lähinnä vain neu- Kreikalla ja Portugalilla on 25 sekä Ruotsilla
27228: voa-antava ja valvova toimielin. Tämä oli 22 ja Itävallalla 21 paikkaa; pienimmistä mais-
27229: kirjattu myös 137 artiklan alkuperäiseen muo- ta Suomella ja Tanskalla on 16, Iriannilla ja
27230: toiluun. Parlamentti on kuitenkin aktiivisesti ja Norjalla 15 sekä Luxemburgilla 6 paikkaa.
27231: johdonmukaisesti pyrkinyt laajentamaan toimi- Parlamentin kokonaisjäsenmäärä on näin ollen
27232: valtaansa, ja onkin tässä myös hyvin onnistu- 641.
27233: nut. Lisäksi niin sanotun demokratiavajeen Vaikka vaalien monet peruskysymykset rat-
27234: korjaaminen on edellyttänyt parlamentin pai- kaistiinkin vuoden 1976 vaalisäädöksessä, jäi
27235: noarvon nostamista komission ja neuvoston kuitenkin moni keskeinen kysymys edelleen
27236: rinnalla. Perustamissopimuksen tasolla parla- jäsenvaltioiden oman harkinnan varaan. Vaa-
27237: mentin toimivaltaa lisättiinkin merkittävästi lisäännösten yhtenäistämistyö on kuitenkin jat-
27238: sekä yhtenäisasiakirjalla sekä unionisopimuk- kunut. Unionisopimuksella muutetun EY:n pe-
27239: sella. Erityisesti parlamentin asemaa on kohen- rustamissopimuksen 8 b artiklan 2 kohdalla,
27240: nettu lainsäätämismenettelyssä. Kehitys kirjat- samoin kuin neuvoston 6 päivänä joulukuuta
27241: 1994 vp - HE 135 483
27242:
27243: 1993 antamalla direktiivillä (93/l 09/EY) on Parlamentin työjärjestyksessä on eräitä riippu-
27244: annettu keskeiset äänioikeutta ja vaalikelpoi- mattomien asemaa turvaavia säännöksiä ja
27245: suutta koskevat määräykset ja säännökset. parlamentti myös järjestää riippumattomien
27246: Niiden mukaan unionin kansalaisella on oikeus ryhmälle käytännölliset toimintaedellytykset
27247: äänestää ja asettua ehdokkaaksi valintansa sihteeristöineen.
27248: mukaan joko koti- tai asuinmaassaan. Asuin- Puolueilla on keskeinen asema parlamentin
27249: maassaan oikeuttaan käyttävää on kohdeltava käytännön työn organisoinnissa, esimerkiksi
27250: kuten maan omia kansalaisia. Lisäksi parla- parlamentin eri elinten ja niiden puheenjohta-
27251: mentti antoi 10 päivänä lokakuuta 1991 jien valinnassa. Puolueryhmät päättävät käy-
27252: (A3-0152/91) ja 10 päivänä maaliskuuta 1993 tännössä muun muassa parlamentin asialistasta
27253: (A3-0381/93) päätöslauselmat jäsenmaiden ja valitsevat valiokuntatyön kannalta keskeiset
27254: Euroopan parlamenttivaalin järjestämistä kos- raportoijat. Niillä myös on merkittävä sanan-
27255: kevassa kansallisessa sääntelyssä noudatettavis- valta parlamentin virkamiehistön valinnassa.
27256: ta periaatteista. Näiden mukaan muun muassa Puolueilla on oma hallintonsa sekä henkilö-
27257: vaalin on oltava koko maa huomioon ottavana kuntansa ja parlamentti tukee niitä avokätises-
27258: tavalla suhteellinen, enemmistövaalitapaa voi- ti: esimerkiksi vuonna 1992 oli puolueille bud-
27259: daan käyttää vain rajoitetusti, vähintään kol- jetoitu määräraha 474 henkilön palkkaamiseen
27260: men ja enintään viiden prosentin äänikynnys ja puolueiden saamien tukien osuus parlamen-
27261: sallitaan ja vaaleissa voidaan ottaa myös alu- tin talousarviosta kokonaisuudessaan on 15
27262: eelliset näkökohdat huomioon valtakunnallisen prosentin luokkaa.
27263: suhteellisuuden periaatetta kuitenkaan louk- Kesällä 1994 valitussa parlamentissa ovat
27264: kaamatta. seuraavat kymmenen ryhmittymää: Sosialisti-
27265: Sen lisäksi, että artiklan 3 kohdan 1 alakoh- nen ryhmä (198 jäsentä), Kristillisdemokraatit
27266: dan mukaan parlamentilla on, toisin kuin (157 jäsentä) ja Liberaaliryhmä (43 jäsentä),
27267: muissa Iainsäädäntökysymyksissä, ollut alusta Forza Europa (27 jäsentä), Eurooppalaiset
27268: alkaen parlamenttivaalisääntelyä koskeva aloi- demokraatit (26 jäsentä), Radikaali eurooppa-
27269: teoikeus, muutettiin unionisopimuksella 2 ala- lainen allianssi (19 jäsentä), Vihreä ryhmä (23
27270: kohtaa niin, että neuvosto voi antaa vaalisää- jäsentä), Yhtyneen eurooppalaisen vasemmis-
27271: döksiä vain Euroopan parlamentin suostumuk- ton ryhmä (28 jäsentä), Kansojen Eurooppa
27272: sella. Säädöksen antaminen myös edellyttää (19 jäsentä) sekä Sitoutumattomien ryhmä (27
27273: neuvoston yksimielistä päätöstä, joka on jäsen- jäsentä).
27274: valtioissa niiden valtiosääntöjen mukaan erik- 138 b artikla. Tämän unionisopimuksella
27275: seen hyväksyttävä. Vaalisäädös rinnastetaan lisätyn artiklan 1 kohdan mukaan parlamentti
27276: merkityksensä vuoksi yhteisön primäärioikeu- osallistuu lainsäädäntömenettelyyn niin kuin
27277: teen. samoin unionisopimuksella lisätyissä 189 b ja c
27278: 138 a artikla. Euroopan parlamentin jäsenet artikloissa määrätään. Näistä 189 b artiklalla
27279: edustavat 137 artiklan nojalla kaikkien yhtei- lisättiin merkittävästi parlamentin toimivaltaa
27280: sön jäsenmaiden kansoja eivätkä vain omaan- lainsäädäntöasioissa luomalla niin sanottu yh-
27281: sa. Tämä unionin yhtenäisyyttä korostava pe- teispäätösmenettely, jossa parlamentilla on eh-
27282: riaate näkyy käytännössä myös niin, että par- doton toimivalta myös estää uuden säädöksen
27283: lamentaarikot ovat poliittisesti jakautuneet hyväksyminen. Tämän menettelyn piirissä on
27284: kansallisuusrajat ylittäviin poliittisiin ryhmiin. muun muassa sisämarkkinoita, kansanterveyt-
27285: Lisäksi eri poliittisista ryhmistä olevat edusta- tä, kuluttajansuojaa, koulutusta, kulttuuria,
27286: jat ovat muodostaneet kiinteydeltään ja viral- tutkintojen tunnustamista, työntekijöiden va-
27287: liselta asemaltaan vaihtelevia ryhmiä. paata liikkumista, tutkimusohjelmia sekä yh-
27288: Puoluejärjestelmä nostettiin unionisopimuk- teiseurooppalaisia verkostoja koskeva lainsää-
27289: sella lisätyllä 138 a artiklalla perustamissopi- däntö. Vaikka neuvoston asema säilyykin kes-
27290: muksen tasolle. Siihen asti puolueiden virallinen keisenä, voidaan kuitenkin sanoa parlamentin
27291: asema perustui parlamentin työjärjestykseen. käyttävän yhteispäätösmenettelyä edellyttävissä
27292: Puolueen voivat perustaa 23 samasta, 18 asioissa lainsäädäntövaltaa rinnakkain neuvos-
27293: kahdesta ja 12 vähintään kolmesta jäsenvalti- ton kanssa. Sen sijaan 189 c artikla vastaa
27294: osta valittua edustajaa. Puolueeseen kuulumi- olennaisesti jo yhtenäisasiakirjalla luotua yh-
27295: nen on kuitenkin vapaaehtoista, mutta vain teistoimintamenettelyä, jossa neuvosto voi me-
27296: harvat edustajat jättäytyvät riippumattomiksi. nettelyn päätteeksi yksimielisesti hyväksyä lain
27297: 484 1994 vp - HE 135
27298:
27299: myös parlamentin kannan vastaisesti. Parla- sopimusta ei vielä ole tehty, mutta voitaneen
27300: mentin osallisturuistapoja lainsäädäntöproses- pitää todennäköisenä, että sopimus tullee lisää-
27301: siin kuvataan tarkemmin 189 b ja c artiklaa mään tutkintavaliokunnan käytännön merki-
27302: koskevissa perusteluissa. tystä ja näin myös vankentamaan parlamentin
27303: Parlamentilla on lainsäädäntöä koskeva aloi- asemaa valvovana viranomaisena.
27304: teoikeus varsinaisesti vain parlamenttivaaleja 138 d artikla. Parlamentissa on asia voinut
27305: koskevissa asioissa. Vaikka käytännössä parla- vuodesta 1953 lähtien tulla vireille myös kan-
27306: mentti on voinutkin toimia aloitteentekijänä salaisaloitteesta. Kanteluita tehtiin 1970-luvun
27307: lainsäädäntöhankkeissa, on parlamentin asema puoliväliin mentäessä vain hyvin vähän, mutta
27308: tässä suhteessa virallistettu unionisopimuksella niiden määrä on lisääntynyt varsinkin vuoden
27309: lisätyllä 138 b artiklan 2 kohdalla. Oikeus 1979 jälkeen. Kuluvan vuosikymmenen alku-
27310: vastaa sisällöltään jo vanhastaan 152 artiklan vuosina kanteluita on tehty vuosittain tuhat-
27311: nojalla neuvostolle kuulunutta toimivaltaa. kunta, joista noin kaksi kolmasosaa on myös
27312: Aloitevallan sisältöä selostetaan tarkemmin sa- otettu käsittelyyn. Vuodesta 1987 vetoomukset
27313: nottua artiklaa koskevassa kohdassa. on käsitellyt erityinen komitea.
27314: 138 c artikla. Jo vanhastaan parlamentti on Tähän asti jäsenmaiden kansalaisen oikeus
27315: voinut työjärjestyksensä 109 artiklan 3 kohdan tehdä vetoomus (petitio-oikeus) on perustunut
27316: nojalla perustaa vähintään neljänneksen parla- vain parlamentin työjärjestykseen (128 artikla),
27317: mentin jäsenistä sitä vaatiessa enintään viisi- mutta unionisopimuksella asiasta määrätään
27318: toista jäsenisen väliaikaisen tutkintavaliokun- nyt myös perustamissopimuksessa.
27319: nan. Nyt tästä elimestä määrätään suoraan Vetoomus otetaan käsittelyyn, jos se kuuluu
27320: perustamissopimuksessa. yhteisön toimialaan ja koskee asianomaista
27321: Parlamentti on käytännössä asettanut tutkin- välittömästi. Lisäksi se on tehtävä kirjallisesti
27322: tavaliokuntia vasta vuoden 1979 jälkeen, jol- ja asiakirjasta on käytävä ilmi vetoomuksen
27323: loin se ensi kertaa valittiin välittömillä vaaleil- tekijän tai tekijöiden nimi, ammatti, kansalli-
27324: la. Ensimmäinen valiokunta asetettiin selvittä- suus ja osoite. Usean henkilön tekemät vetoo-
27325: mään naisten asemaa. Tämä valiokunta on mukset käsittelevät usein yleisiä asioita kuten
27326: sittemmin muutettu pysyväksi. Muut valiokun- ympäristöä, ihmisoikeuksia, ulkopolitiikkaa tai
27327: nat on asetettu tutkimaan muun muassa myrk- eläintensuojelua. Yksittäisen henkilöt vetoavat
27328: kyjen ja vaarallisten aineiden käsittelyä, fasis- tavallisimmin tullia, sosiaalietuuksia, ajoneuvo-
27329: min ja rasismin nousua Euroopassa, huumeon- jen rekisteröintiä, verotusta tai oleskelulupia
27330: gelmaa yleisesti ja sen rajojen ylitse kulkeutu- koskevissa kysymyksissä. Jälkimmäisissä asiois-
27331: mista erityisesti, maatalouden varastoja, ydin- sa vetoomuksia käsittelevä komitea kääntyy
27332: materiaalin käsittelyä sekä hormonien käyttöä yleensä komission puoleen pyytäen sitä ryhty-
27333: lihantuotannossa. Kaiken kaikkiaan tähän mään tarvittaviin toimiin varsinkin, jos kysy-
27334: mennessä on asetettu yhdeksän tutkintavalio- mys on mahdollisesta yhteisön oikeuden rikko-
27335: kuntaa. misesta.
27336: Tutkintavaliokunta voi käynnistää asian sel- Komitea voi käynnistää vetoomusasioissa
27337: vittämiseksi tutkimuksia ja pitää kuulemistilai- tutkimuksia, se voi järjestää kuulemistilaisuuk-
27338: suuksia. Se voi myös julkaista kertomuksensa, sia ja sillä on oikeus saada komissiolta tietoja.
27339: mutta se ei voi tehdä, toisin kuin muut väliai- Komitea voi antaa tutkittavakseen tulleesta
27340: kaiset valiokunnat, varsinaista päätöslauselma- kysymyksestä erityisraportin, mutta tämä on
27341: ehdotusta parlamentille. Jos parlamentti haluaa harvinaista. Sen sijaan komitea antaa vuosit-
27342: tehdä asiassa päätöksen, sen on tehtävä se tain kertomuksen parlamentille. Komitean kan-
27343: muun esille tulevan asian yhteydessä tai parla- nanotto voidaan myös antaa tiedoksi komissi-
27344: mentti voi tehdä valiokunnan työn tulosten on tai neuvoston puheenjohtajalle.
27345: pohjalta esimerkiksi kysymyksen komissiolle 138 e artikla. Unionisopimuksessa peruste-
27346: tai neuvostolle taikka molemmille. Parlamentti taan oikeusasiamiehen toimi. Unionin oikeus-
27347: voi myös tehdä asiassa 138 b artiklan 2 asiamiesjärjestelmä muistuttaa monilta kohdin
27348: kohdassa tarkoitetun ehdotuksen. pohjoismaista oikeusasiamies-instituutiota.
27349: Unionisopimuksella otettiin artiklan 3 koh- Artiklan mukaan Euroopan parlamentti ni-
27350: daksi määräys, jonka mukaan parlamentti, mittää oikeusasiamiehen jokaisten Euroopan
27351: neuvosto ja komissio sopivat tutkintaoikeuden parlamentin vaalien jälkeen parlamentin vaali-
27352: käyttämistä koskevista säännöistä. Tällaista kauden ajaksi. Oikeusasiamies hoitaa tehtä-
27353: 1994 vp - HE 135 485
27354:
27355: väänsä täysin riippumattomana, eikä hän saa tää itse istuntokautensa päättämisestä. Ylimää-
27356: toimikautensa aikana harjoittaa muuta paikal- räinen istunto voidaan artiklan toisen kohdan
27357: lista taikka palkatonta ammattitoimintaa. Par- nojalla kutsua koolle sekä jäsenten enemmistön
27358: lamentti vahvistaa komission lausunnon ja että neuvoston tai komission pyynnöstä.
27359: neuvoston määräenemmistönä antaman hyväk- 140 artikla. Artiklan ensimmäinen kohta
27360: symisen saatuaan oikeusasiamiehen tehtävien sisältää parlamentin puhemiehen ja varapuhe-
27361: hoitamista koskevat ohjesäännön ja tehtävien miesten, jotka yhdessä muodostavat työvalio-
27362: hoitamista koskevat yleiset ehdot. kunnan, valintaa koskevan perusmääräyksen.
27363: Unionin kansalaiset samoin kuin jäsenvalti- Kaikki sanotut luottamushenkilöt on valitta-
27364: ossa asuinpaikan tai sääntömääräisen kotipai- va salaisella lippuäänestyksellä paitsi jos eh-
27365: kan omaavat luonnolliset henkilöt ja oikeus- dokkaita on vain valittava määrä. Vaaliin voi
27366: henkilöt voivat tehdä oikeusasiamiehelle kan- ehdokkaan asettaa joko puolue, niiden liit-
27367: tetuja unionin toimielinten hallintotoiminnan touma tai vähintään 13 edustajan ryhmä. Kaik-
27368: epäkohdista. Kantetua ei voida tehdä EY:n ki valitaan myös kahden ja puolen vuoden
27369: tuomioistuimen eikä ensimmäisen oikeusasteen toimikaudeksi niin, että ensimmäinen toimi-
27370: tuomioistuimen lainkäyttötoiminnasta. Toimi- kausi alkaa heinäkuussa vaalien jälkeen, toinen
27371: valta ei myöskään ulotu jäsenvaltioiden kansal- tammikuussa vaalikauden puolivälissä.
27372: lisiin viranomaisiin. Oikeusasiamies voi myös Puhemies valitaan ensin. Valituksi tulee eh-
27373: omasta aloitteesta ottaa asian käsiteltäväkseen. dottoman enemmistön saanut. Tarvittaessa jär-
27374: Euroopan parlamentin jäsenet voivat niin jestetään näin kolme äänestyskierrosta. Jollei
27375: ikään välittää hänelle yksityisten tekemiä kan- puhemiestä ole vieläkään saatu valituksi, jär-
27376: teluita. jestetään neljäs äänestys kolmannella kierrok-
27377: Artiklan 1 kohdan mukaan oikeusasiamies sella kahden eniten ääniä saaneen välillä, joista
27378: suorittaa perusteltuina pitämiänsä tutkimuksia enemmän ääniä saanut tulee valituksi.
27379: näin vireille tulleissa asioissa. Tutkimukseen ei
27380: kuitenkaan saa ryhtyä, jos samaa kysymystä . Varapuhemiehiksi valitaan niiden joukosta,
27381: käsitellään tai on käsitelty oikeudenkäynnissä. jotka ovat saaneet vähintään ehdotonta enem-
27382: Jos oikeusasiamies katsoo, että hallintoa on mistöä merkitsevän äänimäärän, 14 eniten ää-
27383: hoidettu huonosti, hän pyytää lausunnon niä saanutta. Jolleivät kaikki paikat ole tulleet
27384: asianomaiselta toimielimeltä. Lausunto on an- täytetyksi ensimmäisellä kierroksella, järjeste-
27385: nettava kolmen kuukauden määräajassa. Tä- tään täyttämättömien paikkojen osalta toinen
27386: män jälkeen oikeusasiamies antaa kertomuk- kierros, jossa siinäkin valituksi tuleminen edel-
27387: sensa asiasta Euroopan parlamentille ja asian- lyttää ehdotonta enemmistöä. Jos paikkoja ei
27388: omaiselle toimielimelle. Kantelijalle annetaan saada näinkään täyteen, järjestetään kolmas
27389: tiedoksi tutkimusten tulokset. Oikeusasiamies kierros, jossa loput paikat täytetään suhteelli-
27390: antaa vuosittain myös kertomuksen tutkimus- sella enemmistöllä. Varapuhemiesten sijaantu-
27391: tensa tuloksista. Oikeusasiamiehen päätökset lojärjestys määräytyy heidän saamiensa ääni-
27392: ovat luonteeltaan lausuntoja, joilla ei voida määrien suhteessa. Jos äänimäärät ovat samat
27393: muuttaa toimielinten päätöksiä. iältään vanhempi saa etusijan. Mikäli varapu~
27394: 139 artikla. Samaan tapaan kuin esimerkiksi hemiehistö on valittu ilman suljettua vaalia,
27395: Suomen eduskunta kokoontuu vuosittain val- heidän järjestyksensä määräytyy sen mukaan
27396: tiopäiville, Euroopan parlamentti pitää vuosit- missä järjestyksensä puhemies on lukenut hei~
27397: tain muodollisesti yhden, maaliskuun toisena dän nimensä. Varapuhemiesten valinnassa on
27398: tiistaina alkavan istunnon. Käytännössä parla- otettava huomioon poliittisen edustavuuden
27399: mentti pitää lomakausia lukuunottamatta vii- lisäksi myös maakohtainen edustavuus.
27400: kon mittaisen täysistunnon kerran kuussa ym- Viisi kvestoria, jotka hoitavat puhemiesneu-
27401: päri vuoden. Oikeudellisesti tällöin on kysymys voston antamien suuntaviivojen mukaisesti vä-
27402: päivittäisiksi kokoontumisiksi jaetuista osais- littömästi parlamentin jäseniä koskevia hallin-
27403: tunnoista. to- ja talouskysymyksiä, kuuluvat työvaliokun-
27404: Parlamentin normaalin käytännön mukaises- taan asiantuntijajäseninä ilman äänioikeutta.
27405: ti kuukausiHaista istuntoviikkoa seuraa kahden Heidät valitaan samoin kuin varapuhemiehet
27406: viikon mittainen valiokuntien kokousten jakso, Laajennettuun työvaliokuntaan kuuluvat
27407: ja kuukauden viimeinen viikko käytetään po- edellisten lisäksi puolueryhmien puheenjohta-
27408: liittisten ryhmien kokouksiin. Parlamentti päät- jat. Riippumattomien parlamentin jäsenten
27409: 486 1994 vp - HE 135
27410:
27411: ryhmä voi lähettää tähän elimeen kaksi edus- sen jäsenistä. Neuvosto voi ilmoittaa kantansa
27412: tajaa, joilla on vain läsnäolo- ja puheoikeus. parlamentille myös kirjallisesti.
27413: Työvaliokunta vastaa muun muassa parla- 141 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan
27414: mentin taloudesta, jäsenten määrärahoista ja mukaan parlamentti tekee päätöksensä ehdot-
27415: kuluista sekä parlamentin henkilökuntaa kos- tomalla enemmistöllä annetuista äänistä. Par-
27416: kevista asioista laajennetun työvaliokunnan lamentin työjärjestyksen muuttaminen ja epä-
27417: hoitaessa esimerkiksi suhteita muihin niin yh- luottamuslauseen antaminen komissiolle edel-
27418: teisön sisä- kuin ulkopuolisiinkin organisaati- lyttää määräenemmistöä.
27419: oihin sekä täysistuntojen asialistaa ja vuotuista Päätösvaltaisuudesta määrätään toisen koh-
27420: lainsäädäntöohjelmaa koskevia kysymyksiä. dan mukaan työjärjestyksessä. Parlamentti on
27421: Artiklan toisessa kohdassa määrätään ko- päätösvaltainen, kun yksi kolmasosa sen jäse-
27422: mission jäsenten oikeudesta olla läsnä ja edus- nistä on läsnä. Puhemiehen on todettava puut-
27423: taa komissiota kaikkien parlamentin johtoelin- tuva päätösvalta, jos vähintään 23 jäsentä sitä
27424: ten kokouksissa. vaatii. Siinä tapauksessa, että läsnä on vähem-
27425: Artiklan kolmannessa kohdassa on perus- män kuin 23 jäsentä, puhemies voi oma-
27426: määräys komission velvollisuudesta vastata aloitteisesti todeta puuttuvan päätösvallan. Mi-
27427: parlamentin ja sen jäsenten kysymyksiin. käli kokous ei ole päätösvaltainen, äänestys on
27428: Käytännössä on kehittynyt neljä erilaista siirrettävä seuraavaan istuntoon.
27429: menettelyä. Kukin parlamentaarikko voi ensin- 142 artikla. Parlamentin työjärjestyksen vah-
27430: näkin tehdä kirjallisen kysymyksen. Komission vistaminen edellyttää ensimmäisen kohdan mu-
27431: on vastattava siihen kuukauden kuluessa, ja kaan ehdotonta enemmistöä.
27432: sekä kysymys että vastaus julkaistaan EY:n Parlamentin pöytäkirjat samoin kuin päätös-
27433: virallisessa lehdessä. Toiseksi voidaan tehdä lauselmat julkaistaan virallisessa lehdessä. Ar-
27434: suullinen kysymys ilman siihen liittyvää keskus- tiklan toisen kohdan mukaan parlamentin asia-
27435: telua. Päätöksen tästä tekee laajennettu työva- kirjojen julkaisemisesta määrätään työjärjes-
27436: liokunta ja kysymys annetaan komissiolle tie- tyksessä. Sen mukaan kaikki asiakirjat laadi-
27437: doksi vähintään viikkoa ennen istuntoa, jossa taan kaikilla virallisilla kielillä, parlamenttikä-
27438: vastaus tulee antaa. Asiaa käsiteltäessä kysyjä sittelyn pohjana olevat asiakirjat painetaan ja
27439: voi käyttää kymmenen minuutin puheenvuo- jaetaan edustajille sekä luettelo näistä asiakir-
27440: ron, ja komissiolle voidaan antaa työjärjestyk- joista julkaistaan parlamentin tiedotuslehdessä.
27441: sessä puolikin istuntopäivää vastauksen anta- Parlamentin samoin kuin sen valiokuntien kes-
27442: miseen. Kolmanneksi suullinen kysymys kustelut ovat pääsääntöisesti julkisia.
27443: voidaan kytkeä keskusteluun. Nämäkin käsitel- 143 artikla. Komissio antaa parlamentille
27444: lään laajennetussa työvaliokunnassa, ja kulla- vuosittain yleiskertomuksen toiminnastaan, jo-
27445: kin poliittisella ryhmällä on oikeus tehdä yksi ka käsitellään julkisessa istunnossa. Kertomus-
27446: tällainen kysymys kullakin istuntokaudella. ta käsitellään tarkemmin 156 artiklaa koskevis-
27447: Poliittisen ryhmän tai vähintään 23 jäsenen sa perusteluissa.
27448: ehdotuksesta voidaan keskustelun jälkeen täl- Yleiskertomuksen lisäksi komissio antaa
27449: löin myös hyväksyä päätöslauselma. Neljän- vuosittain ainakin kertomukset yhteisön oikeu-
27450: neksi voidaan kysymyksiä tehdä myös erityi- den soveltamisesta, kilpailupolitiikasta, maata-
27451: senä kysymysaikana. Tällainen 90 minuuttia louden tilasta, sosiaalisesta kehityksestä, alue-
27452: kestävä tilaisuus järjestetään jokaisen viikkois- politiikasta, tutkimuksen ja tekniikan kehityk-
27453: tunnon aikana. Kullakin jäsenellä on oikeus sestä sekä vuoden 1992 sisämarkkinaohjelman
27454: tehdä kysymys kerran kuussa. Jollei kysymystä täytäntöönpanosta. Puolivuosittain annetaan
27455: ehditä käsitellä, komissio vastaa siihen kirjalli- kertomus komission suhtautumisesta parla-
27456: sesti. mentin oma-aloitteisesti antamiin päätöslausel-
27457: Kysymysten keskeisiä aihepiirejä ovat olleet miin ja toiminta-aloitteisiin. Komissio selostaa
27458: sosiaaliasiat, institutionaaliset kysymykset, kuukausittain muun muassa suhtautumistaan
27459: maatalous, ulkosuhteet sekä ympäristö. parlamentin lainsäädäntöä koskeviin muutos-
27460: Neuvoston oikeudesta käyttää puhevaltaa ehdotuksiin sekä budjetin soveltamiseen. Kol-
27461: parlamentissa määrätään artiklan neljännen mivuosittain komissio selostaa perussopimuk-
27462: kohdan mukaan neuvoston työjärjestyksessä. sen kansallisuusmääräysten täytäntöönpanosta
27463: Sen 19 artiklan mukaan neuvostoa edustaa sekä taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuulu-
27464: parlamentissa puheenjohtaja tai kuka tahansa vuuden edistymisestä. Lisäksi komissio antaa
27465: 1994 vp - HE 135 487
27466:
27467: ilmoituksia ja lausumia parlamentin täysistun- roopan yhteisöjen neuvosto on ottanut itselleen
27468: nolle ja valiokunnille. nimityksen Euroopan unionin neuvosto.
27469: 144 artikla. Ainoastaan parlamentilla on Artiklan määräysten mukaan neuvoston teh-
27470: oikeus antaa komissiolle epäluottamuslause, tävänä on perustamissopimuksessa vahvistettu-
27471: jolloin koko komission on jätettävä paikkansa. jen tavoitteiden toteuttamiseksi huolehtia en-
27472: Yhtä komission jäsentä koskevaa epäluotta- simmäisen luetelmakohdan mukaan jäsenvalti-
27473: muspäätös ei ole mahdollinen. Epäluottamuk- oiden yleisen talouspolitiikan yhteensovittami-
27474: sen antamispäätös on tehtävä vähintään kah- sesta, toisen luetelmakohdan mukaan käyttää
27475: den kolmasosan enemmistöllä ja niin, että sitä päätösvaltaa sekä kolmannen luetelmakohdan
27476: kannattaa vähintään puolet parlamentin jäse- mukaan hyväksymissään säädöksissä siirtää
27477: nistä. Epäluottamuksen saanut komissio jatkaa komissiolle toimivalta antamiensa sääntöjen
27478: juoksevien asioiden hoitajana kunnes uusi ko- täytän töönpanoon.
27479: missio, joka unionisopimuksella lisätyn toisen
27480: kohdan kolmannen virkkeen nojalla valitaan Artiklan ensimmäisessä luetelmakohdassa
27481: vain paikkansa jättävän komission kauden tarkoitettu yleisen talouspolitiikan yhteensovit-
27482: loppuajaksi, on nimitetty. taminen tarkoittaa perustamissopimuksen pää-
27483: Epäluottamuslauseasian saa vireille poliit- määrien, erityisesti yhteis- ja sisämarkkinoiden
27484: tinen ryhmä tai vähintään kymmenesosa par- toteuttamisen edellyttämää ristiriitaisuuksien
27485: lamentin jäsenistä. Se on jätettävä puhemie- poistamista eri jäsenvaltioiden harjoittamasta
27486: helle kirjallisena ja perusteltuna ja tämän talouspolitiikasta. Tällainen yhteensovittami-
27487: on ilmoitettava asian ottamisesta käsittelyyn nen toteutuu ensisijaisesti oikeudellisesti sito-
27488: välittömästi parlamentin jäsenille. Ehdotus jul- m~ttomin muodoin kuten suositusten ja ohjel-
27489: kaistaan virallisilla kielillä niin pian kuin mah- mien muodossa. Yhteensovittamistehtävä on
27490: dollista ja toimitetaan komissiolle tiedoksi. toissijainen suhteessa artiklan toisessa luetelma-
27491: Päätös voidaan tehdä aikaisintaan 48 tunnin kohdassa tarkoitettuun päätösten tekemiseen
27492: kuluttua keskustelun aloittamisesta, johon puo- jolla viitataan perustamissopimuksen erityisissä
27493: lestaan voidaan ryhtyä vuorokauden kuluttua toimivaltamääräyksissä täsmennetyn sitovan
27494: asian vireille tulon ilmoittamisesta parlamentil- päätöksentekovallan käyttöön. Unionisopi-
27495: le. muksella Euroopan yhteisön perustamissopi-
27496: Parlamentti ei ole vielä koskaan antanut mukseen lisätyt talous- ja rahaliiton toteutta-
27497: komissiolle epäluottamuslausetta, joskin asia mista koskevat talouspoliittiset määräykset
27498: on ollut muutaman kerran vireillä, mutta rau- (102 a-104 c artikla) täsmentävät huomatta-
27499: ennut. Aloitteen takana on aina ollut jokin vasti luetelmakohdassa määrättyä yhteensovit-
27500: pieni poliittinen ryhmä, eikä kysymys näin ole tamistehtävää. Mainituissa talouspolitiikkaa
27501: tähän asti koskaan ollut parlamentin ja komis- koskevissa määräyksissä määritellään yhteisön
27502: sion välisestä vakavasta epäluottamuksesta. talouspolitiikan lähtökohdat sekä niiden yhtei-
27503: Toisaalta epäluottamuslausemenettelyyn ryhty- sön ja jäsenvaltioiden talouspolitiikalle asetta-
27504: miseen tähtäävillä aloitteilla on myös voitu mat vaatimukset erityisesti julkisen sektorin
27505: käytännössä edistää eräiden esimerkiksi tiedon- rahoituksen osalta.
27506: kulkuun tai budjettimenettelyyn liittyvien käy- Artiklan toisessa luetelmakohdassa tarkoitet-
27507: tännön ongelmien ratkaisua. tu neuvoston päätöksentekovalta on pääosin
27508: säädösvaltaa, budjettivaltaa ja sopimuksente-
27509: kovaltaa. Näitä valtaoikeuksia selostetaan tar-
27510: 2 jakso kemmin tarkasteltaessa yhteisön lainsäädäntö-,
27511: talousarvio- ja sopimuksentekomenettelyjä kos-
27512: Neuvosto kevia artikloja. Edellä mainittujen valtaoikeuk-
27513: sien lisäksi neuvostolla on myös lähinnä halli-
27514: 145 artikla. Artiklassa määrätään neuvoston tusvallaksi luonnehdittavia tehtäviä, jotka liit-
27515: tehtävistä. Unionin ylin päätöksentekoelin on tyvät toimielinten organisaatioon. Luetelma-
27516: neuvosto, joka luotiin yhdistämällä vuoden kohdassa tarkoitettu päätösten tekeminen ei
27517: 1965 sulautumissopimuksella Euroopan hiili- ja rajoitu 189 artiklassa tarkoitettujen oikeudelli-
27518: teräsyhteisön ministerineuvosto sekä Euroopan sesti sitovien päätösten tekemiseen, vaan lue-
27519: talousyhteisön ja Euratomin neuvostot. te~makohta koskee neuvoston asemaa yhteisön
27520: Unionisopimuksen voimaantulon jälkeen Eu- ylimpänä päätöksentekijänä riippumatta siitä
27521: 488 1994 vp - HE 135
27522:
27523: muodosta, jonka neuvoston ratkaisut kussakin aatteen mukaisesti perustamissopimuksen ko-
27524: tapauksessa saavat. konaisuus ja useimmissa jäsenvaltioissa voi-
27525: Artiklan kolmas luetelmakohta lisättiin pe- massaolevat periaatteet huomioon ottaen (ks.
27526: rustamissopimukseen Euroopan yhtenäisasia- tapaukset 23/75 Rey Soda v. Cassa Zucchero ja
27527: kirjalla. Luetelmakohdan mukaan neuvoston 279, 280, 285, 286/84, 27/84, 265/85, Rau ym. v.
27528: säädösten täytäntöönpanotoimivallan siirtämi- komissio). Luonteeltaan yleisen tai rajoittamat-
27529: nen eli delegointi komissiolle on yksi neuvoston toman toimivallan siirtäminen komissiolle ei
27530: tehtävistä. Neuvosto voi määräyksen mukaan siten ole sallittua.
27531: asettaa ehtoja komissiolle siirretyn toimivallan Komission on antaessaan täytäntöönpano-
27532: käytölle, ja erityisissä tapauksissa se voi pidät- säännöksiä otettava huomioon valtuuttavan
27533: tää itselleen oikeuden käyttää välitöntä täytän- neuvoston säädöksen tarkoitus, rakenne ja
27534: töönpanovaltaa. Mainittujen ehtojen tulee olla järjestelmä. Täytäntöönpanosäädös ei saa olla
27535: niiden sääntöjen ja periaatteiden mukaisia, ristiriidassa valtuuttavan säädöksen kanssa tai
27536: jotka neuvosto vahvistaa ennalta yksimielisesti sisältää säännöksiä, joiden antamiseen valtuut-
27537: komission ehdotuksesta ja saatuaan Euroopan tava säädös ei anna toimivaltaa.
27538: parlamentin lausunnon. Luetelmakohdassa tar- Neuvoston tulisi artiklan kolmannen luetel-
27539: koitettu täytäntöönpanotehtävien siirtäminen makohdan mukaan siten ainoastaan erityisti-
27540: komissiolle oli sinänsä käytössä jo ennen Eu- lanteissa pidättää itselleen hallinnollinen sään-
27541: roopan yhtenäisasiakirjan voimaantuloa. telyvalta. Käytännössä jäsenvaltiot ovat kuiten-
27542: Luetelmakohdassa on toteutettu vallanjako- kin olleet haluttomia siirtämään täytäntöön-
27543: opille tyypillinen erottelu varsinaisen lainsää- panosäädösten antamista komissiolle. Näin ol-
27544: däntövallan ja hallinnollisen säädösvallan vä- len jo EY:n toiminnan alkuvaiheissa alkanut
27545: lillä. Komissiolla ei kuitenkaan ole yleistä kehitys, jossa jäsenvaltiot asettavat virkamie-
27546: toimivaltaa tarkempien täytäntöönpanosään- histään muodostuvan komitean valvomaan ko-
27547: nösten antamiseen, vaan komission toimivallan mission täytäntöönpanotoimivallan käyttöä, on
27548: on perustuttava neuvoston säädökseen sisälty- jatkunut myös yhtenäisasiakirjan voimaantulon
27549: vään delegointiin, jollei komission toimivalta jälkeen.
27550: perustu tältä osin poikkeuksellisesti suoraan Artiklan kolmannessa Juetelmakohdassa tar-
27551: perustamissopimukseen. Suoraan perustamisso- koitettu säädösvallan siirtäminen komissiolle
27552: pimuksella komissiolle on annettu hallinnollista on EY:n lainsäädäntökäytännön kannalta mer-
27553: säädösvaltaa 10 artiklan 2 kohdassa (yhteisen kittävää, vaikka neuvoston säädösten antamis-
27554: tullitariffin edellyttämät alkuperäsäännöt) ja 48 ta voidaankin poliittisesti ja oikeudellisesti pi-
27555: artiklan 3 kohdan d alakohdassa (työntekijöi- tää unionin varsinaisena Iainsäädäntömenette-
27556: den oleskeluoikeus jäsenvaltiossa työsuhteen lynä. Komission säädösvalta on luonteeltaan
27557: päätyttyä). hallinnollista, ja komission antamat säädökset
27558: Toisaalta neuvostolla on oikeudellinen vel- ovat yleensä sisällöltään sangen teknisiä. Mää-
27559: vollisuus siirtää täytäntöönpanotoimivalta ko- rällisesti suurin osa säädöksistä on komission
27560: missiolle. Täytäntöönpanotehtävien pidättämi- joko neuvoston säädöksillä sille delegoidun
27561: nen neuvostolle ilman asiallisia perusteita voi säädösvallan nojalla tai poikkeuksellisesti pe-
27562: merkitä 173 artiklassa tarkoitettua harkintaval- rustamissopimuksiin suoraan perustuvan toimi-
27563: lan väärinkäyttöä. vallan nojalla antamia. Komissio antaa vuosit-
27564: Täytäntöönpanon käsitettä ei määritellä tar- tain keskimäärin 5000-6000 säädöstä, joista
27565: kemmin Juetelmakohdassa tai muualla perusta- valtaosa koskee yhteisen maatalouspolitiikan ja
27566: missopimuksessa. Täytäntöönpano ei rajoitu tulliliiton täytäntöönpanoa. Säädöksien tietyn-
27567: pelkästään teknisiin soveltamismenettelyihin, laisten muutoksien tekeminen voidaan myös
27568: mutta EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön delegoida komissiolle, kuten esimerkiksi teknis-
27569: mukaan neuvoston asianomaisessa säädöksessä ten direktiivien liitteiden muuttaminen teknisen
27570: on joka tapauksessa annettava perussäännök- kehityksen edellyttämällä tavalla.
27571: set keskeisistä asiaan liittyvistä kysymyksistä
27572: (ks. tapaukset 25/70, Einfiihr- und Vorratsstelle Neuvoston päätös, tehty 13 päivänä heinäkuu-
27573: v. Köster ja 46/86, Romkes v. Officier van ta 1987, menettelystä komissiolle siirrettyä täy-
27574: Justitie sekä 338/85, Pardini v. Ministro). Täy- täntöönpanova/taa käytettäessä (871373/ ETY)
27575: täntöönpanotoimivallan käsite on määriteltävä
27576: kussakin yksityistapauksessa suhteellisuusperi- Kesällä 1987 tehtiin neuvoston päätös
27577: 1994 vp - HE 135 489
27578:
27579: 87/373/ETY (komitologiapäätös), jolla komis- lykätä lopullista päätöstään kolmella kuukau-
27580: siota avustavien komiteoiden päätöksenteossa della, jos komitea vastustaa määräenemmistöl-
27581: noudatettavat menettelytavat yhtenäistettiin. lä komission ehdotusta. Neuvosto voi edellä
27582: Komitologiapäätöksen nojalla neuvoston sää- mainituissa määräajoissa määräenemmistöllä
27583: döksissä komiteoiden päätöksentekoa koskevat päättää poiketa komission päätöksestä.
27584: säännökset tulee antaa jonkin komitologiapää- Sääntelykomiteoissa asia siirtyy neuvostoon,
27585: tökseen sisältyvän vaihtoehdon mukaisina. jos komitean määräenemmistö ei kannata ko-
27586: Komitologiapäätös koskee uusia eli kesän mission päätösehdotusta. Tuolloin komissio
27587: 1987 jälkeen asetettuja komiteoita, joiden teh- voi tehdä ehdotuksensa mukaisen päätöksen,
27588: tävänä on avustaa komissiota sille siirretyn jos neuvosto ei kolmen kuukauden määräajassa
27589: täytäntöönpanotoimivallan käytössä. Joissakin tee päätöstä asiassa (III.a) tai yksinkertaisel-
27590: tapauksissa uutta komiteaa koskevissa määrä- la enemmistöllä hylkää komission ehdotusta
27591: yksissä on kuitenkin poikettu komitologiapää- (III.b). Viimeksi mainitussa tapauksessa pää-
27592: töksestä, ja vanhojen komiteoiden osalta käy- töstä ei synny.
27593: tössä on lukuisia komitologiapäätöksestä poik- Hallintokomiteamenettelyn vaihtoehto II.b
27594: keavia menettelyjä. Yhteisössä toimii myös antaa neuvostolle poikkeuksellisesti mahdolli-
27595: huomattava määrä komiteoita ja työryhmiä, suuden määräenemmistöllä muuttaa komission
27596: joiden tehtävät eivät liity komission täytän- ehdotusta. Vastaavasti sääntelykomiteamenet-
27597: töönpanotoimivallan käyttöön vaan esimerkik- telyn vaihtoehto III.b voi johtaa siihen, että
27598: si kokonaan uusien säädösten valmisteluun tai päätöstä ei saada aikaiseksi.
27599: jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten yhteistoi- Komitologiapäätös sisältää myös määräykset
27600: mintaan. unionin sisäisestä päätöksenteosta sovellettaes-
27601: Komitologiapäätöksen mukaiset komiteat sa suojatoimenpiteitä koskevia säännöksiä.
27602: toimivat komission puheenjohdolla, mutta pu- Päätöksen suojatoimenpiteistä tekee komissio,
27603: heenjohtajalla ei ole äänioikeutta. Jäseninä on mutta neuvosto voi määräajassa muuttaa ko-
27604: jäsenvaltioiden virkamiehiä. Jäsenyys ei ole mission päätöstä tai kumota sen.
27605: kiinteä, vaan se voi vaihdella käsiteltävän asian
27606: mukaan. Komiteoiden kokouksiin osallistuvat 146 artikla. Unionisopimuksen lisäyksen mu-
27607: jäsenvaltioiden edustajat ovat yleensä eri mi- kaan artikla sisältää määräykset neuvoston
27608: nisteriöiden virkamiehiä. Komission asian- kokoonpanosta ja puheenjohtajuudesta. Liitty-
27609: omainen pääosasto huolehtii komitean hallin- misasiakirjan 12 artiklalla korvataan 146 artik-
27610: nosta ja pyytää jäsenvaltioiden pysyviä edus- lan nykyinen, unionisopimukseen perustuva sa-
27611: tustoja ilmoittamaan, ketkä edustavat jäsenval- namuoto. Muutos vaikuttaa sisällön kannalta
27612: tiota komiteassa. kuitenkin ainoastaan neuvoston puheenjohta-
27613: Komiteat ovat neuvoa-antavia (advisory juutta koskevaan toiseen kohtaan.
27614: committee), hallintokomiteoita (management Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan neu-
27615: committee) tai sääntelykomiteoita (regulatory vostossa on jokaisesta jäsenvaltiosta ministeri-
27616: committee). Komitean nimitys ei aina vastaa tason edustaja, jolla on jäsenvaltionsa hallitus-
27617: sen oikeudellista luonnetta, vaan esimerkiksi ta sitovat valtuudet. Ennen unionisopimusta
27618: nimitykseltään neuvoa-antava komitea voi oi- artikla edellytti, että neuvoston jäsenet ovat
27619: keudellisesti olla toimivaltansa perusteella puo- jäsenvaltioiden hallitusten jäseniä. Unionisopi-
27620: lesta sääntelykomitea. Määräenemmistöpää- muksella tehdyn muutoksen tarkoituksena on
27621: töksiä tekevissä komiteoissa jäsenvaltioiden ää- mahdollistaa se, että joku osavaltioiden halli-
27622: net painotetaan samalla tavalla kuin neuvos- tusten jäsenistä voi edustaa liittovaltiomuotoi-
27623: tossa. sia jäsenvaltioita, mikäli neuvoston asialistalla
27624: Neuvoa-antavissa komiteoissa sovelletaan on jäsenvaltion sisäisen lainsäädännön mukaan
27625: komitologiapäätöksen menettelyä 1. Siinä ko- osavaltioiden toimivaltaan kuuluvia kysymyk-
27626: missio antaa ehdotuksensa tiedoksi komitealle siä. Edellytyksenä on kuitenkin se, että osaval-
27627: ja ottaa aiheellisella tavalla huomioon komi- tioiden edustajat ovat asemaltaan "ministerei-
27628: tean lausunnon. tä". Tällainen osavaltiotason ministerien toi-
27629: Hallintokomiteoissa sovelletaan kahta eri minta neuvoston jäseninä tulee kysymykseen
27630: menettelytapaa. Ensimmäisessä vaihtoehdossa Saksan ja Belgian osalta.
27631: (II.a) komissio voi lykätä lopullista päätöstään Käytännössä jäsenvaltioiden ministerit ovat
27632: kuukaudella ja toisessa (II.b) komission pitää pyrkineet viivyttämään päätöksentekoa neu-
27633: 62 340405P
27634: 490 1994 vp - HE 135
27635:
27636: vostossa vetoamalla kansallisen kannanmuo- ta neuvoston kokouksessa. Poikkeuksen tähän
27637: dostuksen keskeneräisyyteen. Unionisopimuk- muodostavat talous- ja rahaliittoa koskevat
27638: sella lisättiin artiklan ensimmäiseen kohtaan määräykset (109 j artikla 2--4 kohta), joissa
27639: määräys, jonka mukaan ministereillä tulee olla todetaan neuvoston kokoontuvan valtionpää-
27640: neuvoston kokouksissa jäsenvaltioidensa halli- miesten tai hallituksen päämiesten tasolla.
27641: tuksia sitovat valtuudet. Käytännössä jäsenvaltiot lähetettävät erikois-
27642: Jäsenvaltion edustajana toimivan hallituksen neuvostoon edustajakseen sen ministerin, jonka
27643: jäsenenä edustajana neuvostossa käytävissä maansisäiseen toimivaltaan kokouksessa esillä
27644: neuvotteluissa voi toimia myös virkamies, esi- olevat asiat kuuluvat. Jossain jäsenvaltioissa on
27645: merkiksi jäsenvaltion pysyvä edustaja Euroo- ajoittain ollut hallituksessa erityinen Euroop-
27646: pan yhteisöissä, mutta äänestyksiin saavat osal- pa-ministeri. Tässä on kuitenkin ollut kyse
27647: listua ainoastaan neuvoston jäsenet. Neuvoston lähinnä yleisten asioiden neuvoston tai sisä-
27648: käytännössä on hyväksytty se, että neuvoston markkina-asioiden neuvoston toimialaan kuu-
27649: kokouksessa jäsenvaltiota edustavana jäsenenä luvien kysymysten uskomisesta asianomaisen
27650: voi täysin valtuuksin olla ministerin sijaisena kansallisen hallituksen sisällä integraatiokysy-
27651: myös valtiosihteeri, vaikka tämä ei olisikaan myksiin erikoistuvalle ministerille.
27652: muodollisesti hallituksen jäsen tai muuten par- Neuvosto on unionin päätöksentekoelin, ei
27653: lamentaarisessa vastuussa. hallitusten välinen kokous, huolimatta siitä,
27654: Neuvosto kokoontuu käsiteltävänä olevien että jäsenet edustavat neuvostossa jäsenvaltioi-
27655: asioiden mukaan eri kokoonpanoissa. Neuvos- densa hallituksia. Neuvoston päätöksentekoon
27656: tolla ei siten ole kiinteää henkilöjäsenyyttä, ei siten sovelleta kansainvälisen oikeuden sään-
27657: vaan sen jäseniä ovat jäsenvaltioiden kussakin töjä valtiota sitovien tahdonilmaisujen antami-
27658: asiassa toimivaltaiset ministerit. Ulkoasiainmi- sesta ja valtion sopimussidonnaisuuden synnys-
27659: nisterit muodostavat yleisten asioiden neuvos- tä vaan yhteisön oikeutta. Tuomioistuin on
27660: ton, jossa käsitellään laaja-alaista merkitystä esimerkiksi vuonna 1991 antamassaan ratkai-
27661: omaavat kysymykset mukaan luettuina ulko- sussa (ks. tapaus 292/89, The Queen v. Immi-
27662: poliittiset kysymykset. Erikoisneuvostoissa ko- gration Appeal Tribunal, ex parte Antonissen)
27663: koontuvat kyseisen alan ministerit. Erikoisneu- katsonut, ettei neuvoston pöytäkirjaan merki-
27664: vostoja ovat esimerkiksi talous- ja valtiovarain- tyllä jäsenvaltioiden hallitusten yhteisellä tul-
27665: ministerien neuvosto ECO/FIN, maatalousmi- kinnalla asetuksen soveltamisesta ole oikeus-
27666: nisterien neuvosto ja sisämarkkina-asioiden vaikutuksia, jos se ei ilmene myös asetuksen
27667: neuvosto. Yhteisön toimialasta johtuu, että tekstistä. Yhteisön oikeus sisältää sekä aineel-
27668: eräät neuvoston erikoiskokoonpanot ovat po- lisia että menettelyllisiä neuvoston päätöksen-
27669: liittisesti tai taloudellisesti tärkeämpiä kuin tekovallan rajoituksia. Tärkein tässä yhteydes-
27670: toiset. Tärkeitä erikoisneuvostoja ovat muun sä esille tuleva rajoitus johtuu unionisopimuk-
27671: muassa maatalousministerien neuvosto ja sisä- sen N artiklasta, jonka mukaan jäsenvaltiot
27672: markkinaohjelman toteuttamisen aikana myös eivät voi edes yksimielisinä päättää neuvostossa
27673: sisämarkkina-asioiden neuvosto. Talous- ja ra- poikkeamisesta perustamissopimusten aineelli-
27674: haliiton toteuttaminen lisännee valtiovarainmi- sista tai menettelyllisistä määräyksistä, vaan
27675: nisterien neuvoston poliittista merkitystä. tällaiset muutokset on tehtävä muuttamalla itse
27676: Edellä selostetun käytännön takia neuvosto perustamissopimusta.
27677: voi olla samanaikaisesti koolla useassa eri Sen sijaan tilanteissa, joissa neuvosto käsit-
27678: kokoonpanossa, mikä on voinut johtaa ristirii- telee yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa tai
27679: taisiin neuvoston päätöksiin (esimerkiksi yhtei- oikeus- ja sisäasioiden yhteistyöhön liittyviä
27680: sen maatalouspolitiikan rahoituskysymykset). yhteistyöalan asioita, se toimii hallitusten väli-
27681: Tällaisten ongelmien välttämiseksi on järjestet- senä kokouksena, jonka päätöksenteko ei ole
27682: ty yhteisneuvostoja, joiden kokoukseen osallis- Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mu-
27683: tuvat usean eri alan ministerit. Yhteisneuvos- kaisen valvonta- ja oikeussuojajärjestelmän
27684: tojenkin kokouksissa äänioikeutta käytetään alainen. Sama koskee niitä tapauksia, joissa
27685: jäsenvaltiokohtaisesti, joten jäsenvaltiota tuol- asiasta päätetään perustamissopimusten mu-
27686: laisessa kokouksessa edustavat ministerit käyt- kaan jäsenvaltioiden yhteisellä sopimuksella
27687: tävät äänioikeuttaan yhdessä. (esimerkiksi unionin toimielinten sijaintipaik-
27688: Perustamissopimuksessa ei säännellä kysy- kakunnat tai tuomioistuimen jäsenet). Käytän-
27689: mystä siitä, kuka ministeri edustaa jäsenvaltio- nössä on kehittynyt myös erityinen päätöksen-
27690: 1994 vp - HE 135 491
27691:
27692: tekomuoto, neuvostossa kokoontuvat jäsenval- - vuoden 1995 ensimmäiset kuusi kuukaut-
27693: tioiden edustajat, jotka voivat esimerkiksi hy- ta Ranska ja
27694: väksyä päätöslauselmia sellaisista asioista, jot- - vuoden 1995 viimeiset kuusi kuukautta
27695: ka liittyvät yhteisön toimintaan, mutta eivät Espanja sekä
27696: kuulu sen ja siten neuvoston (yksinomaiseen) - sen jälkeiset puolivuotisjaksot järjestyk-
27697: toimivaltaan. Erottelulla varsinaisten neuvos- sessä Italia, Irlanti, Alankomaat, Luxemburg,
27698: ton kokousten ja edellä mainittujen hallitusten Yhdistynyt kuningaskunta, Itävalta, Norja,
27699: välisten kokousten välillä on se oikeudellinen Saksa, Suomi, Portugali, Ranska, Ruotsi, Bel-
27700: merkitys, ettei viimeksi mainittuihin sovelleta gia, Espanja, Tanska, Kreikka.
27701: neuvostoa koskevia menettelymääräyksiä eikä Neuvosto voi asianomaisen jäsenvaltion eh-
27702: niitä siten liioin voida moittia EY:n tuomiois- dotuksesta päättää yksimielisesti, että jäsenval-
27703: tuimessa muotovirheen perusteella. tio huolehtii puheenjohtajuudesta jonain muu-
27704: Neuvoston päätöksen pätevyyteen ei vaikuta na kuin edellä mainittuna puolivuotisjaksona.
27705: se, että jäsenvaltiota edustava ministeri olisi Edellä selostetun järjestelyn tarkoituksena on
27706: toiminut kokouksessa vastoin hallituksensa an- se, että puheenjohtajakolmikkoon kuuluu aina
27707: tamia ohjeita taikka että päätös olisi ristiriidas- jokin viidestä suuresta jäsenvaltiosta (Espanja,
27708: sa neuvoston jäsenen kokouksessa ilmoittamien Italia, Ranska, Saksa, Yhdistynyt kuningas-
27709: varaumien tai vastalauseiden kanssa. kunta). Suomen osalta ratkaisu merkitsee sitä,
27710: Neuvoston puheenjohtajuutta koskeva artik- että Suomi huolehtisi neuvoston ja siten myös
27711: lan toinen kohta on saanut uuden sanamuodon unionin puheenjohtajuudesta vuoden 2000 en-
27712: liittymisasiakirjan 12 artiklalla. simmäisen puolivuotisjakson. Puheenjohtajuus-
27713: kolmikkoja, joihin Suomi kuuluisi, olisivat
27714: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset Norja, Saksa, Suomi ja Saksa, Suomi, Portu-
27715: ja siirtymäsäännöt gali sekä Suomi, Portugali, Ranska.
27716: Mikäli kaikki liittymissopimuksen osapuoli-
27717: Neuvoston puheenjohtajuus siirtyy jäsenval- na olevat uudet jäsenvaltiot eivät ratifioi liitty-
27718: tiolta toiselle siten, että kukin jäsenvaltio toimii missopimusta, puheenjohtajuusjärjestystä muu-
27719: vuorollaan kuuden kuukauden jakson puheen- tetaan vastaavasti.
27720: johtajana. Neuvoston puheenjohtajuudella on
27721: keskeinen poliittinen merkitys jäsenvaltioiden 147 artikla. Unionisopimuksella lisätty artik-
27722: toiminnalle unionissa. Puheenjohtajavaltion la sisältää määräyksen, jonka mukaan puheen-
27723: valtion- tai hallituksen päämies toimii myös johtaja kutsuu neuvoston koolle omasta aloit-
27724: Eurooppa-neuvoston puheenjohtajana, ja hän teestaan taikka neuvoston jäsenen tai komissi-
27725: edustaa unionia suhteessa kolmansiin valtioihin on pyynnöstä. Neuvoston kokouksia on vuo-
27726: ulkopoliittisissa kysymyksissä. Neuvoston pu- dessa noin 80. Neuvoston kokoukset eivät ole
27727: heenjohtajuuden kautta asianomainen jäsenval- julkisia ja neuvostossa käydyt neuvottelut on
27728: tio voi myös ohjata unionin päätöksentekoa ja pidettävä salassa. Neuvoston työjärjestykseen
27729: sen poliittisen toiminnan suuntaa. Yhteisen sisältyviä tätä koskevia poikkeuksia selostetaan
27730: ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla neuvoston 151 artiklan kohdalla. Komission edustajat
27731: puheenjohtajavaltiota avustavat edellinen ja ovat yleensä läsnä neuvoston kokouksissa.
27732: seuraava puheenjohtajavaltio. Nämä kolme jä- 148 artikla. Artiklassa määrätään neuvoston
27733: senvaltiota muodostavat unionin puheenjohta- päätöksentekosäännöistä. Artiklan sanamuo-
27734: jakolmikon eli niin sanotun troikan. toon on liittymisasiakirjan 15 artiklalla tehty
27735: Puheenjohtajuusjärjestys perustui ennen liit- jäsenvaltioiden lukumäärän kasvun edellyttä-
27736: tymisasiakirjalla nyt toteutettavaa muutosta mät muutokset.
27737: jäsenvaltioiden omakielisten nimien mukaiseen Neuvosto voi tehdä päätöksensä joko yksin-
27738: aakkosjärjestykseen. Liittymisasiakirjalla artik- kertaisella enemmistöllä, määräenemmistöllä
27739: lan 2 kohtaa muutetaan kuitenkin siten, että tai yksimielisesti. Artiklan 1 kohdan mukaan
27740: neuvoston puheenjohtajuus kuuluu kullekin jä- yksinkertainen enemmistö on pääsääntö. Sen
27741: senvaltiolle kuuden kuukauden jaksoina järjes- tosiasiallinen käyttöala rajoittuu kuitenkin lä-
27742: tyksessä, josta neuvosto päättää yksimielisesti. hinnä menettelytapakysymyksiin, koska asiaky-
27743: Tarkoituksena on, että neuvosto päättää liitty- symysten osalta perustamissopimuksissa edelly-
27744: missopimuksen voimaantulon yhteydessä seu- tetään yleensä määräenemmistöä tai yksimieli-
27745: raavasta puheenjohtajuusjärjestyksestä: syyttä. Poliittisesti tärkeä kysymys, jossa pää-
27746: 492 1994 vp - HE 135
27747:
27748: tös voidaan tehdä yksinkertaisella enemmistöl- oikeuden neuvostossa myös silloin, kun päätös
27749: lä, on unionisopimuksen N artiklan mukainen perustamissopimusten mukaan olisi voitu tehdä
27750: päätös perustamissopimusten muuttamista kä- määräenemmistöllä. Tämä puolestaan johti
27751: sittelevän konferenssin koollekutsumisesta. neuvoston päätöksentekokyvyn halvaantumi-
27752: Näin ollen Euroopan yhtenäisasiakirjan laati- seen ja neuvoston päätöksenteon muuttumiseen
27753: nut hallitusten välinen konferenssi voitiin kut- tavanomaisiksi diplomaattisiksi neuvotteluiksi.
27754: sua koolle Tanskan, Kreikan ja Yhdistyneen Luxemburgin kompromissin päätöksentekome-
27755: kuningaskunnan vastustuksesta huolimatta. nettelyä halvaannuttavat vaikutukset ja yksi-
27756: Yksinkertainen enemmistö lasketaan neuvos- mielisyyden saavuttamisen vaikeutuminen yh-
27757: ton jäsenistä eikä ääniä painoteta. teisön laajentumisen takia johtivat siihen, että
27758: Artiklan 2 kohta koskee määräenemmistö- äänestyksiä alettiin 1980-luvulla toteuttaa myös
27759: päätöksiä tehtäessä sovellettavia jäsenvaltioi- asiakysymyksissä silloin, kun päätöstä vastus-
27760: den äänimääriä. Määräyksen sanamuoto on tava jäsenvaltio ei enemmistön mielestä vedon-
27761: muutettu liittymisasiakirjan 15 artiklalla lisää- nut veto-oikeutensa tueksi kyseiseen asiaan
27762: mällä siihen uusien jäsenvaltioiden äänimäärät liittyviin elintärkeisiin kansallisiin etuihin, vaan
27763: sekä mukauttamalla määräenemmistön muo- esimerkiksi käytti vetoaan tietyssä asiassa kei-
27764: dostava äänimäärä vastaamaan kokonaisääni- nona painostaa muita jäsenvaltioita myönny-
27765: määrän kasvua. Määräyksen sisältöä seloste- tyksiin muissa asioissa.
27766: taan tarkemmin jäljempänä kohdassa "Liitty- Oikeudellisesti Luxemburgin kompromissia
27767: missopimuksesta johtuvat mukautukset ja siir- ei voida pitää pätevänä perustamissopimusten
27768: tymäsäännöt". muutoksena, mutta ainakin 1980-luvun puoli-
27769: Artiklan 3 kohdan mukaan henkilökohtai- väliin asti sitä voitiin pitää osana poliittista
27770: sesti tai edustettuina läsnä olevien jäsenten acquis communautairea. Euroopan yhtenäis-
27771: pidättäytyminen äänestämästä ei estä neuvos- asiakirjan keskeiseen poliittiseen sisältöön kuu-
27772: toa tekemästä ratkaisua, jonka edellytyksenä lui nimenomaan määräenemmistöpäätösmenet-
27773: on yksimielisyys. Näin ollen jäsenvaltion on telyn elvyttäminen, ja 1980-luvun lopulla neu-
27774: nimenomaisesti vastustettava päätöstä estääk- voston äänestykset muuttuivat rutiininomaisik-
27775: seen sen tekemisen; pidättyminen päätöksen si, vaikka neuvoston päätöksentekoa leimaa
27776: tekemiseen osallistumisesta merkitsee sen salli- edelleenkin pyrkimys yksimielisyyteen. Toisaal-
27777: mista, että toisten jäsenvaltioiden kannan mu- ta jäsenvaltiot eivät ole missään vaiheessa
27778: kainen päätös syntyy. Jos jäsenvaltio ei sen selkeästi kumonneet Luxemburgin kompromis-
27779: sijaan ole edustettuna neuvoston kokouksessa, sia tai ilmoittaneet, että pitäisivät mahdollisena
27780: ei artiklan 3 kohdan sanamuoto mahdollista enemmistöpäätöksen tekemistä neuvostossa,
27781: yksimielisyyttä edellyttävien päätösten tekemis- jos asia todella koskee jäsenvaltion elintärkeitä
27782: tä. Ranska sai tätä hyväksi käyttämällä ("tyh- etuja. Ainakin eräät jäsenvaltiot ovat ilmaisseet
27783: jän tuolin politiikka") yhteisön vuosien 1965- kantanaan, että Luxemburgin kompromissi oli-
27784: 66 kriisin aikana muut jäsenvaltiot suostumaan si edelleenkin voimassa. Kanta saa tukea myös
27785: niin kutsuttuun Luxemburgin kompromissiin, oikeuskirjallisuudessa, ja Luxemburgin komp-
27786: jolla määräenemmistöpäätöksistä käytännössä romissiin on menestyksellisesti vedottu neuvos-
27787: luovuttiin neuvoston päätöksenteossa menette- tossa yhtenäisasiakirjan voimaantulon jälkeen-
27788: lytapa- ja talousarviokysymyksiä lukuun otta- kin. Toisaalta yhtenäisasiakirjan jälkeen neu-
27789: matta. voston työjärjestykseen tehdyt muutokset joh-
27790: Luxemburgin kompromissin sisältönä oli en- tivat siihen, ettei kompromissiin voida vedota
27791: sinnäkin neuvoston ja komission vuorovaiku- pelkästään päätöksenteon viivyttämiseksi tai
27792: tuksen lisääminen muun muassa veivoittamalla toisten jäsenvaltioiden painostamiseksi myön-
27793: komissio kuulemaan jäsenvaltioita ennen tär- nytyksiin muissa asioissa. Luxemburgin komp-
27794: keiden ehdotustensa tekemistä. Äänestysmenet- romissia vastaavasta neuvoston päätöksente-
27795: telyn osalta kompromissin sisältönä oli se, ettei koa koskevasta poliittisesta sopimuksesta on
27796: äänestyksin tehdä päätöksiä asioissa, jotka kyse myös liittymisneuvottelujen aikana teh-
27797: jäsenvaltion mielestä koskevat sen elintärkeitä dyssä lonninan päätöksessä. Sen mukaan neu-
27798: etuja. votteluja jatketaan kohtuullinen aika, vaikka
27799: Käytännössä Luxemburgin kompromissi määräenemmistö asiassa olisi todettu, jos pää-
27800: johti 1960-luvun lopulla ja 1970-luvulla siihen, töstä vastustavat jäsenvaltiot, jolla on vähin-
27801: että jäsenvaltiot katsoivat omaavansa veto- tään 23 ääntä.
27802: 1994 vp - HE 135 493
27803:
27804: Vaikka määräenemmistöpäätösten merkitys ilmaliikenteeseen ja merenkulkuun, jos sillä on
27805: neuvoston päätöksenteossa onkin merkittävä, vakava vaikutus jäsenvaltioihin (84 artiklan 2
27806: huomattavassa osassa päätöksentekoa nouda- kohta);
27807: tetaan kuitenkin yksimielisyysperiaatetta. Yksi- - välillisen verotuksen yhdenmukaistami-
27808: mielisyysperiaatteen soveltamisen tehtävänä on nen (99 artikla);
27809: yhtäältä turvata toimielinten välisen tasapainon - yhteismarkkinoiden toteuttamisen edel-
27810: säilymistä ja toisaalta antaa jäsenvaltioille lyttämä lainsäädännön yhdenmukaistaminen
27811: mahdollisuus yksilölliseen veto-oikeuteen ta- (1 00 artikla);
27812: pauksissa, joissa päätöksenteko koskee niiden - kolmansien maiden kansalaisiin sovellet-
27813: turvallisuuden, täysivaltaisuuden tai taloudel- tavat viisumimääräykset ennen 1 päivää tam-
27814: listen etujen kannalta tärkeitä kysymyksiä. mikuuta 1996 (100 c artiklan 1 kohta);
27815: Toimielinten välisen tasapainon turvaami- - taloudellisen poikkeustilan edellyttämät
27816: seksi neuvoston mahdollisuus poiketa komissi- toimenpiteet ja siihen liittyvä apu jäsenvaltiolle
27817: on ehdotuksesta yleensä edellyttää yksimieli- (103 a artikla) lukuun ottamatta luonnonmul-
27818: syyttä. Sama koskee parlame~tin. e~dottamien listusten vaikutusten lieventämiseksi tehtäviä
27819: tarkistusten hylkäämistä yhteistOimmtamenet- päätöksiä, joista päätetään määräenemmistöllä;
27820: telyssä. Näissä tapauksissa yksimielisyysperia~ - liiallisia vajeita koskevan Maastrichtin
27821: te vaikeuttaa päätöksentekoa neuvostossa Ja sopimuksen pöytäkirjan korvaamista koskeva
27822: turvaa siten muiden toimielinten vaikutusmah- päätös (104 c artiklan 14 kohta);
27823: dollisuuksia.
27824: - Euroopan keskuspankkijärjestelmän pe-
27825: Jäsenvaltioiden etujen turvaamiseksi yksimie- russäännön muutokset ennen talous- ja raha-
27826: lisyysperiaatetta sovelletaan seuraavissa asiois- liiton kolmatta vaihetta (106 artiklan 5 kohta);
27827: sa: - kulttuuripoliittiset kannustustoimenpiteet
27828: - liikkumis- ja oleskeluoikeus (8 a artiklan (128 artiklan 5 kohta);
27829: 2 kohta); - teollisuuspolitiikka (130 artiklan 3 koh-
27830: - unionin kansalaisten kunnallinen äänioi- ta);
27831: keus ja vaalikelpoisuus toisissa jäsenvaltioissa - rakennerahastojen ulkopuolelta annetta-
27832: (8 b artikla 1 kohta); va aluepoliittinen tuki (130 b artikla);
27833: - unionin kansalaisten äänioikeus ja vaali- - rakennerahastot ja koheesiorahasto (130
27834: kelpoisuus Euroopan parlamentin vaaleissa d artikla);
27835: oman jäsenvaltionsa ulkopuolella (8 b artiklan - yhteisön monivuotiset tutkimus- ja kehit-
27836: 2 kohta); tämistoiminnan puiteohjelmat sekä niiden ra-
27837: - muutokset unionin kansalaisuuteen sisäl- hoitus (130 i artiklan 1 kohta);
27838: tyviin oikeuksiin, joissa edellytetään myös kan- - yhteisön tutkimus- ja kehittämisohjelmi-
27839: sallista ratifiointia (8 e artikla); en täytäntöönpanon rakenteet (130 o artikla);
27840: - työntekijöiden liikkuvuuteen liittyvät so- - ympäristönsuojeluun liittyvät päätökset,
27841: siaaliturvaa koskevat päätökset (51 artikla); jotka liittyvät verotukseen, kaavoitukseen ja
27842: - yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen energiapolitiikan suuntaan (130 s artiklan 2
27843: sekä kansanterveyteen liittyvän ulkomaalaisten kohta);
27844: erityiskohtelun yhteensovittaminen, siltä osin - Euroopan parlamentin yhtenäinen vaa-
27845: kuin se koskee lainsäädäntöä (56 artiklan 2 lisäädös, joka edellyttää myös kansallista rati-
27846: kohta); fiointia (138 artiklan 3 kohta, EHTY:n perus-
27847: tamissopimuksen 21 artiklan 3 kohta, Eurato-
27848: - itsenäisen ammatin harjoittamisen edelly-
27849: min perustamissopimuksen 108 artiklan 3 koh-
27850: tysten yhteensovittaminen, s!ltä osin kuin se ta);
27851: koskee lainsäädäntöä (57 artikla 2 kohta);
27852: - täytäntöönpanoon liittyvän säädösvallan
27853: - kolmansiin maihin liittyvien pääoman- delegointi komissiolle (145 artikla);
27854: liikkeiden uudet rajoitukset (73 c artikla);
27855: - yhteisön omia varoja koskeva järjestelmä,
27856: - jäsenvaltioihin vakavasti vaikuttavat lii- joka edellyttää myös kansallista ratifiointia
27857: kennepoliittiset päätökset (75 artiklan 3 kohta); (201 artikla);
27858: - yhteisen liikennepolitiikan soveltaminen - yhteisön varainhoitoasetus (209 artiklan
27859: 494 1994 vp - HE 135
27860:
27861: a alakohta; EHTY:n perustamissopimuksen 78 Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
27862: h artiklan a alakohta, Euratomin perustamis- ja siirtymäsäännöt
27863: sopimuksen 183 a artikla);
27864: - sellaiset perustamissopimusten tavoittei- Artiklan 2 kohtaa, joka koskee määräenem-
27865: den toteuttamisen vaatimat toimenpiteet, joi- mistöpäätöksien tekemistä, muutetaan liitty-
27866: den osalta perustamissopimuksessa ei ole erik- misasiakirjan I5 artiklalla. Määräenemmistö-
27867: seen määrätty yhteisön toimivallasta (235 ar- päätöksiä tehtäessä jäsenvaltioiden äänimäärät
27868: tikla, Euratomin perustamissopimuksen, 203 painotetaan seuraavasti:
27869: artikla); - Italia, Ranska, Saksa, Yhdistynyt kunin-
27870: - sosiaaliturva, työntekijöiden oikeudet, gaskunta IO ääntä
27871: kolmansien maiden työntekijöiden asema, työl- - Espanja 8 ääntä
27872: lisyyden edistäminen ( sosiaaliturvaan liittyvä - Alankomaat, Belgia, Kreikka, Portugali
27873: II jäsenvaltion sopimus unionisopimukseen 5 ääntä
27874: liittyen, 2 artiklan 3 kohta); - Itävalta, Ruotsi 4 ääntä
27875: - Euroopan tason työehtosopimusten täy- - Irlanti, Tanska; Norja, Suomi 3 ääntä
27876: täntöönpano (sosiaaliturvaan liittyvä II jäsen- - Luxemburg 2 ääntä
27877: valtion sopimus unionisopimukseen liittyen, 4 eli yhteensä 90 ääntä.
27878: artiklan 2 kohta); Tapauksissa, joissa neuvosto tekee päätök-
27879: - hiilen tai teräksen tuotantokiintiön lopet- sensä komission ehdotuksesta, määräenemmis-
27880: taminen, jos toimenpide ei perustu asianomai- tö on 64 ääntä. Unionisopimukseen liittyvässä,
27881: sen jäsenvaltion ehdotukseen (EHTY :n perus- sosiaalisen ulottuvuuden kehittämisestä tehdys-
27882: tamissopimuksen, 58 artiklan 3 kohta); sä II jäsenvaltion sopimuksessa (osa unioniso-
27883: - hiilen tai teräksen kulutuksen suuntaami- pimuksen pöytäkirjaa N:o I4), johon uudet
27884: nen ja voimavarojen suuntaaminen (EHTY:n jäsenvaltiot liittyvät, määräenemmistö on 54
27885: perustamissopimuksen 59 artiklan 2 kohta); ääntä. Niissä poikkeuksellisissa tapauksissa,
27886: - hiilen ja teräksen enimmäis- ja vähim- joissa neuvosto voi tehdä päätöksen ilman
27887: mäishinnat (EHTY:n perustamissopimuksen, komission muodollista ehdotusta, määräenem-
27888: 72 artikla); mistö on 64 ääntä, jotka edustavat ainakin II
27889: - ydinmateriaalien hintojen säännöstely jäsenvaltiota. Viimeksi mainittu lisäedellytys II
27890: (Euratomin perustamissopimuksen, 69 artikla); jäsenvaltion eli 2/3:n määräenemmistöstä kos-
27891: - ydinmateriaalien saatavuutta koskevien kee myös niitä tapauksia, joiden osalta unioni-
27892: Euratom-sopimuksen määräysten muutokset sopimuksen nojalla päätetään ottaa käyttöön
27893: (Euratomin perustamissopimuksen, 76 artikla); määräenemmistöpäätöksenteko yhteisen ulko-
27894: - turvatoimenpiteiden soveltamismenettely ja turvallisuuspolitiikan tai oikeus- ja sisäasioi-
27895: (Euratomin perustamissopimuksen, 85 artikla); den yhteistyön aloilla J.3 artiklan 2 alakohdan,
27896: - ydinmateriaalien omistusta koskevien Eu- K.4 artiklan 3 kohdan 2 alakohdan mukaan.
27897: ratom-sopimuksen määräysten tarkistukset Tärkein asia, jonka neuvosto päättää ilman
27898: (Euratomin perustamissopimuksen, 90 artikla); komission ehdotusta, on yhteisön talousarviota
27899: - yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka koskevan esityksen antaminen parlamentille.
27900: (unionisopimuksen V osasto); Tosin tältäkin osalta käsittelyn pohjana on
27901: - yhteistyö oikeus- ja sisäasioissa (unioni- komission laatima luonnos yhteisön yleiseksi
27902: sopimuksen VI osasto); talousarvioksi, mutta se ei ole oikeudelliselta
27903: - primäärioikeuden muutokset (N artikla); luonteeltaan komission ehdotus.
27904: - uusien jäsenvaltioiden liittyminen unio- Määräenemmistön laskemiseen sovellettavat
27905: niin (0 artikla). säännöt on laadittu siten, että suuret jäsenval-
27906: Niilläkin aloilla, joilla yksimielisyysperiaatet- tiot - siis Italia, Ranska, Saksa, Yhdistynyt
27907: ta ei sovelleta, neuvoston päätöksentekokäy- kuningaskunta ja Espanja - tarvitsevat aina
27908: täntöä leimaa pyrkimys löytää kaikkien jäsen- muutaman pienemmän jäsenvaltion kannatuk-
27909: valtioiden kannalta hyväksyttävä ratkaisu. sen, jotta päätös olisi mahdollinen. Toisaalta
27910: Edellä on huomautettu siitä, että Luxemburgin päätöksen hyväksymisen edellytyksenä on
27911: kompromissi voi edelleenkin edellyttää yksi- suurten jäsenvaltioiden enemmistö, koska kol-
27912: mielisyysperiaatteen noudattamista, jos enem- mella suurella jäsenvaltiolla on aina määrävä-
27913: mistöpäätöksen tekeminen loukkaisi jonkin jä- hemmistö.
27914: senvaltion elintärkeitä etuja. Vuonna 1987 neuvoston työjärjestystä muu-
27915: 1994 vp - HE 135 495
27916:
27917: tettiin siten, että jäsenvaltiot, jotka eivät muo- jäsenvaltioiden ulkopoliittista yhteistyötä hoi-
27918: dosta määrävähemmistöä, eivät enää voi estää tanut erillinen sihteeristö on yhdistetty neuvos-
27919: määräenemmistöpäätöksen tekemistä. Neuvos- ton pääsihteeristöön.
27920: ton työjärjestyksen mukaan neuvoston puheen- Artiklan 3 kohdan mukaan neuvosto vahvis-
27921: johtajan on järjestettävä äänestys tietystä kysy- taa työjärjestyksensä. Voimassa oleva neuvos-
27922: myksestä neuvoston jäsenen taikka komission ton työjärjestys on vuodelta 1993, jolla korvat-
27923: pyynnöstä, jos neuvoston jäsenten enemmistö tiin edellinen, sulautumissopimuksen nojalla
27924: puoltaa äänestyksen pitämistä. vuonna 1979 annettu ja vuonna 1987 muutettu
27925: 149 artikla. Tämä niin kutsuttua yhteistoi- työjärjestys.
27926: mintamenettelyä koskeva artikla on kumottu
27927: unionisopimuksella. Vastaava määräys sisältyy Neuvoston päätös, tehty 6 päivänä joulukuuta
27928: nyttemmin 189 c artiklaan. 1993, neuvoston työjärjestyksestä (931662/ EY)
27929: 150 artikla. Artiklan määräyksen mukaan
27930: neuvoston jäsen voi valtuuttaa ainoastaan toi- Neuvoston työjärjestys sisältää toimielimen
27931: sen jäsenen käyttämään äänioikeuttaan neuvos- sisäistä päätöksentekoa koskevia menettely-
27932: tossa. Neuvoston jäsen ei toisaalta saa toimia määräyksiä, eikä sillä ole ulkopuolisiin ulottu-
27933: useamman kuin Y.hden muun jäsenen edustaja- via oikeusvaikutuksia. Jäsenvaltio voi sen si-
27934: na neuvostossa. Aänioikeuden käyttöä koskeva jaan vedota työjärjestyksen säännöksiin tuo-
27935: valtuus voidaan tehdä vapaamuotoisesti. Käy- mioistuimessa, mikäli neuvoston päätöksente-
27936: tännössä artiklan määräystä sovelletaan lähin- ossa on poikettu työjärjestyksessä edellytetystä
27937: nä silloin, kun neuvoston jäsen on kokouksen menettelystä esimerkiksi sallimalla kirjallinen
27938: pitkittymisen takia estynyt jatkamasta osallis- äänestys vastoin jäsenvaltion kantaa (ks. ta-
27939: tumistaan eikä asialistalla ole asianomaiselle paus 68/86 Yhdistynyt kuningaskunta v. Neu-
27940: jäsenvaltiolle tärkeitä päätöksiä. Artiklassa tar- vosto).
27941: koitettu valtuutus äänioikeuden käyttöön on Työjärjestyksen 1 artiklan mukaan puheen-
27942: erotettava siitä, että jäsenvaltiota voi neuvos- johtaja kutsuu neuvoston koolle omasta aloit-
27943: ton neuvotteluissa edustaa myös virkamies, teestaan taikka neuvoston jäsenen tai komissi-
27944: sekä siitä, että valtiosihteerit voivat neuvoston on pyynnöstä. Puheenjohtajavaltio ilmoittaa
27945: käytännön mukaan toimia ministerien sijaisina seitsemän kuukautta ennen puheenjohtajuus-
27946: neuvostossa (ks. 146 artiklan perustelut). kautensa alkua suunnittelemansa päivämäärät
27947: 151 artikla. Artiklan 1 kohdassa on mää- puheenjohtajuuskaudellaan pidettäville neuvos-
27948: räykset neuvoston työn valmistelusta vastaa- ton kokouksille. Neuvoston toimipaikka on
27949: vasta jäsenvaltioiden pysyvien edustajien komi- Brysselissä. Huhti-, kesä- ja lokakuussa neu-
27950: teasta (Comite des representants permanents, vosto kokoontuu kuitenkin Luxemburgissa.
27951: Coreper). Komitean jäseninä ovat jäsenvaltioi- Poikkeustapauksissa neuvosto voi yksimielisesti
27952: den Euroopan yhteisöissä olevien edustustojen päättää pitää kokouksensa muulla kuin edellä
27953: päälliköt. Maatalouspolitiikkaa koskevasta val- mainituilla paikkakunnilla.
27954: mistelusta vastaa kuitenkin pysyvä maatalous- Työjärjestyksen 2 artiklan mukaan neuvos-
27955: komitea. Pysyvien edustajien komitealla ei ole ton puheenjohtaja laatii väliaikaisen asialistan
27956: muodollista päätösvaltaa. Asiallisesti suuri osa jokaiselle neuvoston kokoukselle, ja se on
27957: neuvoston ratkaisuista tehdään kuitenkin tässä toimitettava jäsenvaltioille ja komissiolle vähin-
27958: elimessä, jolloin mainitut asiat tulevat neuvos- tään 14 päivää ennen kokousta. Väliaikaiseen
27959: ton kokouksissa käsiteltäviksi niin sanottuina asialistaan sisällytetään asiat, joiden käsittelyä
27960: A-kohtina, joiden osalta neuvoston kokoukses- kokouksessa neuvoston jäsen tai komissio on
27961: sa ei käydä keskustelua. Pysyvien edustajien pyytänyt vähintään 16 päivää ennen kokousta.
27962: komitean käsiteltävät asiat ratkaistaan sen alai- Väliaikaisessa asialistassa on myös ilmoitettava
27963: sissa työryhmissä, jotka muodostuvat jäsenval- asiat, joiden osalta puheenjohtaja, jäsenvaltio
27964: tioiden edustajista. Komissiolle on yleensä oi- tai komissio haluaa äänestyksen järjestämistä.
27965: keus osallistua pysyvien edustajien komitean ja Neuvoston kokouksen asialista vahvistetaan
27966: sen alaisten työryhmien kokouksiin. kokouksen alussa. Väliaikaisesta asialistasta
27967: Artiklan 2 kohdan mukaan neuvostoa avus- voidaan poiketa ainoastaan neuvoston yksimie-
27968: taa pääsihteeristö, jonka johdossa on pääsih- lisellä päätöksellä.
27969: teeri. Neuvosto nimeää pääsihteerin yksimieli- Väliaikainen asialista jaetaan A- ja B-koh-
27970: sesti. Unionisopimuksen voimaantulon jälkeen tiin. A-kohdan asioita ovat sellaiset, jotka
27971: 496 1994 vp - HE 135
27972:
27973: voidaan Coreperissä saavutetun yksimielisyy- eräät muut välitoimet ja päätökset jäävät kui-
27974: den tai määräenemmistön takia ratkaista neu- tenkin julkisuuden ulkopuolelle. Yhteiseen ul-
27975: vostossa keskustelutta. Jäsen tai komission ko- ja turvallisuuspolitiikkaan sekä oikeus- ja
27976: edustaja voi vaatia, että tällaisestakin asiasta sisäasian yhteistyöhön mahdollisesti liittyvien
27977: pöytäkirjataan sen esittämä lausunto. B-kohti- äänestysten tulokset eivät ole julkisia, ellei
27978: en osalta neuvostossa käydään sen sijaan kes- neuvosto yksimielisesti päätä toisin. Kaikissa
27979: kustelua asiasta. Kokouksessa voidaan päättää muissa tapauksissa neuvosto voi päättää yksin-
27980: A-kohdan muodostavan asian siirtämisestä kertaisella enemmistöllä äänestystulosten julki-
27981: B-kohdaksi, jolloin se tulee keskusteltavaksi ja suudesta.
27982: asiakysymyksenä ratkaistavaksi neuvostossa. Työjärjestyksen 7 artiklan mukaan neuvos-
27983: A-kohdat voidaan ottaa käsiteltäviksi missä ton puheenjohtajan on järjestettävä äänestys
27984: tahansa neuvoston kokoonpanossa. Täten voi tietystä kysymyksestä neuvoston jäsenen taikka
27985: esimerkiksi maatalousministerien neuvosto teh- komission pyynnöstä, jos neuvoston jäsenten
27986: dä muodollisen päätöksen hiili- ja teräsyhteisöä enemmistö puoltaa äänestyksen pitämistä. Jä-
27987: koskevissa A-listan asioissa. senet antavat äänensä puheenjohtajuuden vuo-
27988: Neuvoston jäsen voi käyttää edustajaa ko- rottelua koskevassa järjestyksessä (ks. 146 ar-
27989: kouksessa, mutta äänestykseen osallistumista tiklan toinen kohta) siten, että ensimmäiseksi
27990: koskeva valtuus voidaan antaa ainoastaan toi- äänestää se jäsenvaltio, joka on äänestysjärjes-
27991: selle neuvoston jäsenelle (3 artikla, 7 artiklan 3 tyksessä puheenjohtajavaltion jälkeen. Aänes-
27992: kohta). tys voidaan järjestää ainoastaan, jos kokouk-
27993: Neuvoston kokoukset eivät ole julkisia, mut- seen osallistuu vähintään kuusi jäsentä.
27994: ta komission edustajilla on oikeus osallistua Kirjallinen äänestys neuvoston kokouksen
27995: niihin, mikäli yksittäistapauksissa ei päätetä ulkopuolella on 8 artiklan mukaan mahdollis-
27996: toisin (4 artikla). Neuvosto järjestää kuitenkin ta, jos kaikki jäsenvaltiot neuvostossa tai py-
27997: puheenjohtajavaltion laatimasta puolivuotises- syvien edustajien komiteassa, sekä komission
27998: ta työohjelmasta sekä tarvittaessa komission valmistelemissa asioissa myös komissio, suos-
27999: vuosittaisesta työohjelmasta kokouksen, jonka tuvat tällaiseen menettelyyn. Yhteisen ulko- ja
28000: keskustelut välitetään sähköisten viestimien turvallisuuspolitiikan täytäntöönpanossa voi-
28001: kautta. Neuvosto voi yksimielisesti päättää daan puheenjohtajan aloitteesta käyttää yksin-
28002: muidenkin keskustelujensa avaamisesta sähköi- kertaistettua kirjallista päätöksentekoa. Tällöin
28003: sille viestimille, mikäli ne koskevat tärkeää ehdotus katsotaan hyväksytyksi, jollei kukaan
28004: lainsäädäntöehdotusta tai unionin etujen kan- neuvoston jäsenistä ole asetetussa määräajassa
28005: nalta keskeistä kysymystä (6 artikla). vastustanut toimenpidettä.
28006: Neuvostossa käydyt neuvottelut ovat salas- Työjärjestyksen 9-18 artiklassa on sään-
28007: sapitovelvollisuuden alaisia, jollei neuvosto toi- nökset neuvoston kokousten pöytäkirjan pitä-
28008: sin päätä. Tapauksissa, joissa neuvoston äänes- misestä sekä neuvoston antamien säädösten ja
28009: tys on julkinen, asianomaiset neuvoston jäsenet muiden kannanottojen rakenteesta, julkaisemi-
28010: voivat vaatia antamiensa äänestysselitysten jul- sesta ja tiedoksiannosta. Neuvoston käsittelyn
28011: kistamista. Neuvosto voi antaa luvan käyttää pohjana olevien asiakirjojen on 10 artiklan
28012: sen pöytäkirjojen otteita oikeudenkäynneissä (5 mukaan neuvoston päätöstä tehtäessä oltava
28013: artikla). saatavissa kaikilla yhteisön virallisilla kielillä,
28014: Neuvostossa pidettyjä äänestyksiä koskevien jollei neuvosto asian kiireellisyyden takia yksi-
28015: tietojen julkistamisesta säädetään työjärjestyk- mielisesti päätä toisin. Jokaisella neuvoston
28016: sen 7 artiklan 5 kohdassa. Tieto neuvoston jäsenellä on myös oikeus vaatia, että neuvoston
28017: äänestyksestä on julkinen tapauksissa, joissa kokouksessa esillä olevien muutosehdotukset
28018: neuvosto toimii lainsäätäjänä, jollei neuvosto käsittelyn pohjana oleviin asiakirjoihin ovat
28019: toisin päätä. Lainsäätäjänä neuvosto toimii käytettävissä hänen osoittamanaan virallisella
28020: antaessaan asetuksen tai direktiivin tai tehdes- kielellä.
28021: sään perustamissopimuksen 189 artiklassa tar- Työjärjestyksen 19-21 artiklassa on tarkem-
28022: koitetun päätöksen tai päättäessään niihin liit- mat säännökset pysyvien edustajien komitean
28023: tyvästä yhteisestä kannasta. Myös neuvostoa ja sen alaisten työryhmien toiminnasta sekä
28024: 189 b artiklassa tarkoitetussa sovittelukomite- neuvoston pääsihteeristöstä. Neuvosto päättää
28025: assa edustaneiden jäsenten äänestyskäyttäyty- erikseen neuvoston asiakirjojen julkisuudesta
28026: minen on julkista. Koeäänestysten tulokset ja (22 artikla) sekä neuvoston turvallisuussään-
28027: 1994 vp - HE 135 497
28028:
28029: nöistä (23 artikla). Neuvoston toiminnasta kan- toimittaneen jäsenvaltion lainsäädännössä sitä
28030: sainvälisten sopimusten tallettajana sekä neu- edellytetään.
28031: voston edustamisesta on säännökset 24---26 Toimielin voi myös kieltäytyä asiakirjan toi-
28032: artiklassa. mittamisesta suojatakseen sisäisten menettely-
28033: jensä luottamuksellisuuteen perustuvaa intres-
28034: Asiakirjajulkisuus siä. Tämän periaatteen tulkinta on vuoden
28035: 1994 aikana aiheuttanut ristiriitoja neuvostossa
28036: Eurooppa-neuvosto päätti Birminghamin ja Tanskan ja Alankomaiden vaatiessa laajempaa
28037: Edinburghin huippukokouksissa syksyllä 1992 julkisuuskäytäntöä kuin muut jäsenvaltiot
28038: sekä Kööpenhaminan huippukokouksessa ke- Käytännesäännöt pannaan täytäntöön neu-
28039: sällä 1993 lisätä unionin toiminnan avoimuut- voston ja komission osalta erillisillä päätöksillä
28040: ta. Näiden päätösten toteuttamiseksi neuvosto ja niiden sisältöä tarkastellaan uudelleen kah-
28041: päätti joulukuussa 1993 neuvoston ja komissi- den vuoden kuluttua mainittujen toimielinten
28042: on asiakirjojen julkisuutta koskevista käytän- pääsihteeristöjen laatimien kertomusten perus-
28043: nesäännöistä (Code of conduct) (393X0730). teella.
28044: Sääntöjen lähtökohtana on se, että neuvos- Käytännesääntöihin liittyy neuvoston lausu-
28045: ton ja komission asiakirjat ovat mahdollisim- ma, jossa vahvistetaan käytännesääntöjen ni-
28046: man laajalti yleisön saatavilla. Asiakirjalla tar- menomaiseksi tarkoitukseksi asiakirjajulkisuu-
28047: koitetaan mitä tahansa neuvoston tai komissi- den toteuttaminen ja todetaan, että ne eivät
28048: on hallussa olevaa kirjoitusta sen taltiointimuo- muuta niitä olemassa olevia käytäntöjä ja
28049: dosta riippumatta. Asiakirjaan tutustumista velvoitteita, jotka koskevat jäsenvaltioiden hal-
28050: haluavan on esitettävä tätä koskeva hakemus litusten suhdetta niiden parlamentteihin.
28051: kirjallisesti siten, että asiakirja voidaan tunnis- Edellä mainittujen käytännesääntöjen mu-
28052: taa hakemuksen perusteella. Toimielimen on kainen neuvoston päätös neuvoston asiakirjo-
28053: tarvittaessa pyydettävä hakijalta lisäselvityksiä jen julkisuudesta (93/731/EY) tehtiin neuvoston
28054: hakemuksen kohteen täsmentämiseksi. Mikäli työjärjestyksen 22 artiklan nojalla 20 päivänä
28055: kysymys on asiakirjasta, joka on peräisin neu- joulukuuta 1993. Tanska ja Alankomaat ovat
28056: voston tai komission ulkopuolelta, hakija on kuitenkin saattaneet päätöksen laillisuuden yh-
28057: ohjattava asiakirjan Iaatijan puoleen. Hakijalla teisön tuomioistuimen tutkittavaksi. Asiassa on
28058: on oikeus tutustua asiakirjaan paikan päällä tai kysymys sekä menettelystä, jolla päätös tehtiin,
28059: saada siitä jäljennös kohtuullista korvausta että päätöksen sisällöstä, jota asianomaiset
28060: vastaan. Hakemukseen on vastattava kuukau- jäsenvaltiot pitävät liiaksi julkisuutta rajoitta-
28061: den kuluessa sen esittämisestä. vana.
28062: Mikäli hakemukseen saada tutustua tiettyyn
28063: asiakirjaan ei voida suostua, hakijalle on ilmoi- 152 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi
28064: tettava tästä. Tällöin hakijalla on mahdollisuus pyytää komissiolta tutkimuksia, joita se pitää
28065: uudistaa hakemuksensa kuukauden kuluessa. yhteisön tavoitteiden toteuttamiseksi tarpeelli-
28066: Jos uudistettuun hakemukseenkaan ei voida sina, ja se voi pyytää komissiota tekemään sille
28067: suostua, on kuukauden kuluessa hakemuksen aiheellisia ehdotuksia.
28068: uudistamisesta tehtävä perusteltu päätös, jossa Artiklassa tarkoitetut tutkimukset voivat
28069: viitataan mahdollisuuteen saattaa asia EY:n koskea mitä tahansa yhteisön toimivaltaan
28070: tuomioistuimen ratkaistavaksi ja mahdollisuu- liittyvää kysymystä. Neuvosto ei voi päätöksel-
28071: teen tehdä asiasta kantelu Euroopan parlamen- lään sitoa komissiota tutkimuksen toteuttamis-
28072: tin oikeusasiamiehelle. tavan eikä tulosten osalta. Kysymys komission
28073: Toimielimillä on oikeus kieltäytyä asiakirjan oikeudesta kieltäytyä tekemästä neuvoston
28074: Iuovuttamisesta yleiseen turvallisuuteen, kan- pyytämää tutkimusta on epäselvä (ks. esitystä
28075: sainvälisiin suhteisiin, rahaolojen vakauteen, jäljempänä). Artikla ei rajoita komission toi-
28076: lainkäyttöön ja tutkimuksiin liittyvän yleisen mivaltaa tehdä tutkimuksia omasta aloittees-
28077: edun suojaamiseksi; yksilön ja yksityisyyden taan.
28078: suojaamiseksi; liike- ja ammattisalaisuuden Artiklassa tarkoitettu neuvoston oikeus pyy-
28079: suojaamiseksi; yhteisön taloudellisten etujen tää komissiota tekemään ehdotuksia lieventää
28080: suojaamiseksi; luottamuksellisuuden suojaami- komission yksinomaista lainsäädännöllistä
28081: seksi, jos tiedot toimittanut luonnollinen hen- aloiteoikeutta yhteisössä. Esittämällä artiklassa
28082: kilö tai oikeushenkilö sitä vaatii tai tiedot tarkoitetun pyynnön neuvosto tuo esille käsi-
28083: 63 340405P
28084: 498 1994 vp - HE 135
28085:
28086: tyksensä siitä, että tietyn kysymyksen sääntely eikä johdetun oikeuden säädöksillä perustettuja
28087: on tarpeen yhteisön päämäärien toteuttamisek- komiteoita ja työryhmiä. Viimeksi mainittuja
28088: si. Artikla ei kuitenkaan anna neuvostolle koskevia säännöksiä selostetaan 145 artiklan
28089: mahdollisuutta määrätä, minkä sisältöisen eh- yhteydessä.
28090: dotuksen komissio tekee. 154 artikla. Artiklan määräyksen mukaan
28091: Artiklan sanamuoto on tulkinnanvarainen neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä komis-
28092: siinä suhteessa, voiko komissio kieltäytyä teke- sion puheenjohtajan ja jäsenten sekä EY:n
28093: mästä artiklassa tarkoitettua tutkimusta tai tuomioistuimen presidentin, tuomareiden, jul-
28094: ehdotusta. Perustaruissopimuksen saksankieli- kisasiamiesten ja kirjaajan palkat ja heille
28095: sessä toisinnossa käytetty teonsana ("auffor- maksettavat korvaukset sekä heidän eläkkeen-
28096: dern") näyttää johtavan lopputulokseen, että sä. Määräys koskee kaikkia asianomaisille hen-
28097: komissiolla ei olisi tällaista oikeutta. Muut kilöille heidän palvelussuhteensa perusteella
28098: kielitoisinnot näyttävät sen sijaan jättävän ko- maksettavia suorituksia ja niiden perusteita.
28099: missiolle harkintavaltaa tässä suhteessa. Vallit- Lisäksi neuvosto vahvistaa samalla määrä-
28100: seva kanta näyttää olevan se, ettei komissio enemmistöllä myös palkkaa vastaavat korva-
28101: voisi kieltäytyä tekemästä neuvoston pyytämää ukset. Tämä määräys on tulkinnanvarainen.
28102: ehdotusta ainakaan sellaisessa tilanteessa, jossa Käytännössä sen on katsottava koskevan palk-
28103: neuvostolla on perustaruissopimuksessa mää- kioiden ja korvausten suorittamista niille yhtei-
28104: rätty toimintavelvollisuus ja tämän velvollisuu- sön toimielinten ja niitä avustavien elinten
28105: den täyttäminen edellyttää komission laatimaa palveluksessa oleville, joita ei voida pitää 212
28106: ehdotusta. Oikeuskirjallisuudessa on myös kat- artiklassa tarkoitettujen henkilöstösääntöjen
28107: sottu, ettei komission yksinomainen aloiteoike- soveltamisalaan kuuluvina virkamiehinä ja
28108: us tarkoita lainsäädännöllisen, luonteeltaan po- muuna henkilöstönä. Määräys koskisi siten
28109: liittisen veto-oikeuden myöntämistä komissiolle esimerkiksi ensimmäisen oikeusasteen tuomio-
28110: vaan ainoastaan sitä, että komissio voi aloite- istuimen jäseniä sekä sellaisten yhteisön toimie-
28111: oikeudellaan valvoa yhteisön oikeusjärjestyk- limiä avustavien elinten jäseniä, jotka eivät saa
28112: sen sopusointuista ja johdonmukaista kehittä- korvausta asianomaisilta jäsenvaltioilta.
28113: mistä. Tämäkin perustelu johtaa siihen, että Artiklassa tarkoitettu päätös tehdään poik-
28114: komission tulisi laatia ehdotus neuvoston pyyn- keuksellisesti ilman komission ehdotusta. Tä-
28115: nössä tarkoitetusta asiasta. Edellä selostetuilla män vuoksi määräenemmistö lasketaan 148
28116: ongelmilla ei ole käytännöllistä merkitystä, sillä artiklan 2 kohdan mukaisesti paitsi äänistä
28117: artiklaa ei ole viime vuosikymmeninä sovellettu myös jäsenvaltioista.
28118: eikä varhaisempiakaan soveltamisesimerkkejä
28119: ole useita.
28120: 153 artikla. Artiklan mukaan neuvosto antaa 3 jakso
28121: komission lausunnon saatuaan perustaruissopi-
28122: muksessa tarkoitettuja komiteoita koskevat Komissio
28123: säännöt. Artiklassa tarkoitettuja komiteoita
28124: ovat 83 artiklassa tarkoitettu liikennealan neu- 155 artikla. Artikla sisältää yleisluonnehdin-
28125: voa-antava komitea, 109 c artiklassa tarkoite- nan komission tehtävistä. Artikla on säilytetty
28126: tut neuvoa-antava rahapoliittinen komitea ja alkuperäisessä muodossaan, eivätkä sen sanon-
28127: talous- ja rahoituskomitea, 113 artiklan 3 nat enää tyhjentävästi kuvaa Euroopan yhtei-
28128: kohdassa tarkoitettu kauppapolitiikan erityis- sön kehittymisen myötä lisääntyneitä komissi-
28129: komitea, 124 artiklassa tarkoitettu komissiota on tehtäviä. Esimerkiksi artiklan alussa komis-
28130: Euroopan sosiaalirahaston hoitamisessa avus- sion toiminnan tavoitteeksi asetetaan vain "yh-
28131: tava komitea. Artiklan nojalla annetuissa neu- teismarkkinoiden" moitteettoman toiminnan ja
28132: voston päätöksissä määritellään komiteoiden kehityksen turvaaminen. Käytännössä komissi-
28133: kokoonpano, toimintatavat sekä niiden jäsen- on toimivaltaan on tulkittu kuuluvan muitakin
28134: ten ja puheenjohtajien asema. Tarkemmat mää- kuin välittömästi yhteismarkkinoita koskevia
28135: räykset komiteoiden sisäisestä työskentelystä yhteisöasioita. Komissiolla on katsottu olevan
28136: sisältyvät kunkin komitean itselleen vahvista- yleinen velvollisuus tehdä aloitteita ja toimia
28137: maan työjärjestykseen. yhteisön kehittämiseksi.
28138: Artikla ei koske talous- ja sosiaalikomiteaa Komissiolla on kuitenkin vain rajoitettu toi-
28139: (196 artikla), alueiden komiteaa (198 b artikla) mivalta yhteismarkkinakysymyksistä kauimpi-
28140: 1994 vp - HE 135 499
28141:
28142: na olevilla alueilla eli yhteisessä ulko- ja tur- kaan komissiolla on toisaalta itsenäistä päätös-
28143: vallisuuspolitiikassa sekä oikeus- ja sisäasioiden valta ja toisaalta oikeus osallistua neuvoston ja
28144: yhteistyössä. Komissiolla ei ole näillä aloilla Euroopan parlamentin päätöksentekoon. Lue-
28145: samanlaista valvontaoikeuteen, aloitemonopo- telmakohdan ensimmäisen virkkeen mukaan
28146: liin sekä täytäntöönpanotoimivaltaan perustu- komissiolla on perustaruissopimuksen määrä-
28147: vaa keskeistä asemaa kuin varsinaisen EY :n yksistä ilmenevä oikeus käyttää itsenäistä pää-
28148: toiminnassa vaan jäsenvaltiot, puheenjohtajisto tösvaltaa. Perustaruissopimuksiin sisältyy usei-
28149: sekä neuvoston sihteeristö huolehtivat yhteis- ta kymmeniä määräyksiä, joissa komissiolle
28150: työn järjestämisestä. Komissiota ei kuitenkaan annetaan välitöntä päätösvaltaa. Ne koskevat
28151: ole suljettu näiden yhteistyöalojen ulkopuolelle, erityisesti tulliliittoon, kilpailupolitiikkaan ja
28152: vaan unionisopimuksen mukaan komissio osal- turvalausekkeisiin liittyviä kysymyksiä. Käy-
28153: listuu täysin työskentelyyn näillä aloilla (J.9 tännössä niitä tärkeämpi komission säädös- ja
28154: artikla ja K.4 artiklan 2 kohta). Tällä täydellä hallintovallan lähde on neuvoston komissiolle
28155: osallistumisella tarkoitetaan muun muassa läs- delegoima valta, johon viitataan neljännessä
28156: näolo- ja puheoikeutta jäsenvaltioiden edusta- luetelmakohdassa.
28157: jien kokouksissa sekä mahdollisuutta käyttää Kolmannen luetelmakohdan toisen lauseen
28158: komission organisaatiota (esimerkiksi sen ulko- mukaan komissio osallistuu neuvoston ja Eu-
28159: maanedustusta) hyväksi pantaessa täytäntöön roopan parlamentin päätöksentekoon. Komis-
28160: yhteisiä päätöksiä. Lisäksi komissiolla on aloi- sion tärkein tähän liittyvä valtaoikeus on sen
28161: teoikeus muttei aloitemonopolia tällaisessa yh- aloitevalta lainsäädäntöasioissa. Komission
28162: teistyössä (J.8 artiklan 3 kohta, K.3 artiklan 2 aloitevallan merkittävyyttä lisää se, että aloite-
28163: kohta). valta on eräitä poikkeuksia lukuunottamatta
28164: Artiklan 155 ensimmäisessä luetelmakohdas- yksinomainen.
28165: sa komission veivoitetaan huolehtimaan siitä, Aloitevallan yksinomaisuutta lieventää se,
28166: että yhteisön perustaruissopimusta ja oikeusjär- että neuvostolla ja Euroopan parlamentilla on
28167: jestystä noudatetaan. Komission laillisuusval- 152 ja 138 b artiklan nojalla oikeus pyytää
28168: vonta kohdistuu jäsenvaltioihin, yhteisön mui- komissiota tekemään aloite. Aloitevallan tosi-
28169: hin toimielimiin ja poikkeuksellisesti, erityisesti asiallista yksinomaisuutta lieventää myös se,
28170: kilpailuoikeuden alalla, myös yksityisiin tahoi- että komission säädösehdotukset on varsin
28171: hin. Näistä tehtävistä on säädetty yksityiskoh- usein valmisteltu työryhmissä ja komiteoissa
28172: taisemmin perustaruissopimusten useissa artik- yhteistyössä jäsenvaltioiden asiantuntijoiden
28173: Ioissa, esimerkiksi 169 artiklassa, ja johdetussa kanssa. Komissio pyrkii myös muulla tavoin
28174: oikeudessa. huolehtimaan siitä, että ennen tärkeiden sää-
28175: Artiklan toisen luetelmakohdan mukaan ko- dösehdotusten antamista neuvoston ja parla-
28176: missiolla on oikeus antaa suosituksia ja lausun- mentin käsiteltäviksi ehdotuksista on käyty
28177: toja perustaruissopimuksessa tarkoitetuissa asi- riittävä mielipiteenvaihto. Jos kysymyksessä on
28178: oissa. Komissiolla on, toisin kuin neuvostolla, periaatteellisesti merkittävä lainsäädäntöhanke,
28179: yleistoimivalta suositusten ja lausuntojen anta- komissio julkaisee usein valmistelun alkuvai-
28180: miseen. Perustaruissopimuksissa on lisäksi usei- heessa keskustelun pohjaksi niin sanotun val-
28181: ta yksittäisiä määräyksiä, esimerkiksi EY:n koisen tai vihreän kirjan, joissa esitellään on-
28182: perustaruissopimuksen 105, 113 ja 118 artiklas- gelmia ja niiden ratkaisumahdollisuuksia.
28183: sa, komission toimivallasta antaa joko yleis- Aloitevaltaan kuuluu myös se, että komissi-
28184: luonteisia tai yksityiskohtaisia suosituksia ja olla on mahdollisuus peruuttaa aloitteensa tai
28185: lausuntoja. muuttaa sitä missä tahansa lainsäädäntömenet-
28186: Suosituksilla ja lausunnoilla ei 189 artiklan telyn vaiheessa. Aloitteen peruuttaminen mer-
28187: viidennen kohdan mukaan ole sitovaa vaiku- kitsee, että asian käsittely on keskeytettävä.
28188: tusta. Tästä huolimatta niihin voi kytkeytyä Aloitteen muuttamisella komissio voi puoles-
28189: merkittäviäkin oikeusvaikutuksia esimerkiksi taan vaikuttaa säädösehdotuksen käsittelyjär-
28190: siten, että lausunnon antaminen voi olla ehdo- jestykseen. Aloitteen muuttamisen vaikutus
28191: ton edellytys jatkotoimille, kuten 169 artiklassa riippuu noudatettavasta säätämisjärjestyksestä.
28192: tarkoitetussa valvontamenettelyssä tai 0 artik- Yleisimmin käytetyissä menettelyissä neuvos-
28193: lassa tarkoitetussa EU:n laajentumismenette- ton on hyväksyttävä yksimielisesti komission
28194: lyssä. aloitteesta poikkeava säädös, kun taas komis-
28195: Artiklan kolmannen luetelmakohdan mu- sion ehdotuksen mukainen säädös voidaan
28196: 500 1994 vp - HE 135
28197:
28198: hyväksyä määräenemmistöllä. Muuttamalla eh- lamentti alkaa saada lukuisia uusia kertomuk-
28199: dotuksensa neuvoston enemmistön kannan mu- sia, muun muassa Eurooppa-neuvoston koko-
28200: kaiseksi komissio mahdollistaa asiasta päättä- uksista (D artikla).
28201: misen määräenemmistöllä. Yleiskertomuksen käsittelyllä oli aikaisem-
28202: Käytännössä komissio ei juuri käytä aloit- min nykyistä suurempi merkitys, kun parla-
28203: teen peruuttamis- ja muuttamisvaltaansa lain- mentin tai sen edeltäjän yleiskokouksen mah-
28204: säädäntöhakkeiden estämiseen, vaan päinvas- dollisuudet keskustella yhteisön toiminnasta
28205: toin yleensä muuttaa säädösehdotuksensa neu- olivat rajoitetut. Nykyisin parlamentilla on
28206: voston enemmistön kannan mukaiseksi yksi- monia muitakin tilaisuuksia käsitellä yleisesti ja
28207: mielisyysvaatimuksen välttämiseksi. Aloiteval- haluamallaan tavalla yhteisön asioita.
28208: taan liittyviä tulkintakysymyksiä on selvitetty 157 artikla. Artikla sisältää määräykset ko-
28209: myös 152 ja 189 artiklan perusteluissa. mission kokoonpanosta. Artiklan 1 kohdassa
28210: Neljännen luetelmakohdan mukaan neuvos- todetaan, että komissiossa on 17 jäsentä. Liit-
28211: to antaa komissiolle neuvoston hyväksymien tymisasiakirjan 16 artiklalla komission jäsenten
28212: säädösten täytäntöönpanovaltaa. Tämä päätös- lukumäärä muutetaan 21:ksi. Komission jäsen-
28213: vallan siirtomahdollisuus komissiolle on käy- ten lukumäärän määräämisen lisäksi 157 artik-
28214: tännössä erittäin tärkeä. Määrällisesti suurin lan 1 kohdassa korostetaan, että komission
28215: osa EY -säädöksistä annetaan komissiolle siir- jäsenet valitaan yleisen pätevyytensä perusteella
28216: retyn säädösvallan perusteella. Komission itse- ja että heidän riippumattomuutensa tulee olla
28217: näisyyttä tämän säädösvallan käytössä rajoit- kiistaton. Komission jäsenten riippumatto-
28218: taa kuitenkin toisaalta se, että neuvosto ei voi muusvaatimuksesta on lisäksi tarkempia mää-
28219: luovuttaa yleistoimivaltaa säädösten antami- räyksiä artiklan 2 kohdassa. Riippumattomuu-
28220: seen ja toisaalta se, että neuvosto usein rajoit- den korostamisella halutaan ilmaista selkeästi,
28221: taa komission toimivapautta jakamalla alem- että komission jäsenet eivät edusta kotivaltioi-
28222: manasteisen säädösvallan käytön komission ja taan vaan toimivat yhteisön kokonaisedun mu-
28223: jäsenvaltioiden edustajista koostuvien komi- kaisesti.
28224: teoiden välillä. Säädösvallan siirtoon liittyviä Artiklan 1 kohdan kolmannessa ja neljännes-
28225: kysymyksiä ja sitä koskevaa neuvoston päätös- sä alakohdassa todetaan, että komission kaik-
28226: tä (87/373/ETY) selostetaan 145 artiklan perus- kien jäsenten on oltavan jäsenvaltioiden kan-
28227: teluissa. salaisia ja että kustakin jäsenvaltiosta on oltava
28228: 156 artikla. Artiklan mukaan komission on vähintään yksi ja enintään kaksi komissaaria.
28229: julkaistava vuosittain yleiskertomus yhteisön Artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa neu-
28230: toiminnasta. Kertomus julkaistaan kaikilla vi- vosto oikeutetaan muuttamaan komission jä-
28231: rallisilla kielillä ja se annetaan helmikuun senten lukumäärää yksimielisellä päätöksellä.
28232: alkupuolella, viimeistään kuukautta ennen Eu- Tämä neuvoston toimivalta ei kuitenkaan oi-
28233: roopan parlamentin istunnon alkua. Kertomus keuta poikkeamaan siitä neljännen alakohdan
28234: laaditaan erityisesti Euroopan parlamenttia säännöksestä, että jokaisesta jäsenvaltiosta on
28235: varten, ja sen esittelee parlamentille komission oltava vähintään yksi ja enintään kaksi jäsentä.
28236: puheenjohtaja, joka täydentää kertomusta se- Käytännössä kustakin viidestä suurimmasta
28237: lostamalla komission suunnitelmia seuraavan jäsenvaltiosta on valittu kaksi ja kustakin
28238: vuoden toiminnasta. Kertomuksen käsittelyn pienemmästä valtioista yksi komissaari. Komis-
28239: yhteydessä parlamentti saa mahdollisuuden sion jäsenet ovat nykyisin yleensä olleet entisiä
28240: käydä yleiskeskustelua komission ja koko yh- ministereitä tai kotivaltionsa aivan korkeimpia
28241: teisön toiminnasta. virkamiehiä, jotka usein ovat vuosikausia aja-
28242: Kertomus on varsin laaja ja sisältää muun neet kotivaltionsa etuja esimerkiksi neuvoston
28243: muassa tilastoja ja komission erittelyjä vuoden tai sen työryhmien kokouksissa. Riippumatto-
28244: aikana tapahtuneesta kehityksestä. Kertomuk- muusvaatimusvaatimusta ei siten ole tulkittu
28245: seen on artiklan 122 mukaan sisällytettävä niin, että se estäisi yhtä osapuolta pitkään
28246: erillinen jakso, jossa käsitellään yhteisön sosi- edustaneen henkilön valitsemista yhteisten etu-
28247: aalista kehitystä. Yleiskertomuksen ohella ko- jen puolueettomaksi vaalijaksi.
28248: missio on parlamentin vuonna 1983 hyväksy- Artiklan 2 kohdan alussa todetaan, että
28249: män päätöslauselman mukaisesti antanut vuo- komission jäsenet toimivat täysin riippumatto-
28250: sittain erillisen kertomuksen yhteisön oikeuden mina. Tämän jälkeen täsmennetään, että ko-
28251: soveltamisesta. Unionisopimuksen nojalla par- mission jäsenet eivät pyydä eivätkä ota ohjeita
28252: 1994 vp- HE 135 501
28253:
28254: miltään hallitukselta eivätkä miltään muulta- puheenjohtajan tai muun jäsenen erottamisesta.
28255: kaan taholta ja että myös jäsenvaltiolla on Erottamisesta päättää yhteisön tuomioistuin
28256: velvollisuus kunnioittaa komission jäsenten neuvoston tai komission pyynnöstä. Erottamis-
28257: riippumattomuutta. Komission jäsenten on toi- perusteita on vain kaksi: jäsen ei enää täytä
28258: mikautenaan pidättäydyttävä muusta ammatti- tehtävänsä edellyttämiä vaatimuksia tai jäsen
28259: toiminnasta ja heidän on annettava tuomiois- on syyllistynyt vakavaan rikkomukseen.
28260: tuimessa juhlallinen vakuutus, jonka mukaan Artiklaa täydentää 144 artiklassa määrätty
28261: heidän on muun muassa käytettävä harkintaa menettely, jossa Euroopan parlamentti voi
28262: tarjottujen tehtävien ja etuuksien vastaanotta- 2/3:n enemmistöllä hyväksyä epäluottamuslau-
28263: misessa toimikauden päätyttyä. Komission jä- seen. Menettelyä selostetaan 144 artiklan pe-
28264: senten velvollisuuksia tehostetaan erottamis- rusteluissa. Epäluottamuslause koskee komis-
28265: mahdollisuudella sekä eläkkeen ja muiden siota kokonaisuudessaan eikä se voi kohdistua
28266: etuuksien menettämissanktiolla. vain komission yksittäiseen jäseneen. Epäluot-
28267: 158 artikla. Artiklassa määrätään komission tamuslause pakottaa komission eroamaan. Uu-
28268: jäsenten toimikauden pituudesta ja heidän va- si komissio nimitetään vain säännönmukaisesta
28269: lintamenettelystään. Artiklaan tehtiin merkittä- viisivuotiskaudesta jäljellä olevaksi ajaksi. Ni-
28270: viä muutoksia unionisopimuksella. mitysmenettely on sama kuin komission vaih-
28271: Komission toimikausi pidennettiin viideksi tuessa säännönmukaisesti.
28272: vuodeksi eli yhtä pitkäksi kuin on parlamentin On huomattava, että 144, 159 ja 160 artik-
28273: toimikausi. Jäsenen uudelleen valintaa ei ole lassa määrätään tyhjentävästi komission jäse-
28274: rajoitettu. Unionisopimuksen mukaista valinta- nen toimikauden ennenaikaisesta päättymises-
28275: menettelyä ja toimikauden pituutta sovelletaan tä. Tämä merkitsee, että yksimielinenkään neu-
28276: ensimmäisen kerran 7 päivänä tammikuuta vosto ei voi erottaa komissiota kokonaisuudes-
28277: 1995 toimintansa aloittavaan komissioon. saan eikä sen yksittäistä jäsentä. Myöskään
28278: Komission uusi valintamenettely on nelivai- jäsenvaltiot eivät voi yhdessä tai yksin erottaa
28279: heinen. Ensimmäisessä vaiheessa jäsenvaltiot komissiota tai sen jäsentä. Siten esimerkiksi se
28280: nimeävät yhteisellä sopimuksella ja Euroopan jäsenvaltio, joka on nimennyt kansalaisensa
28281: parlamenttia kuultuaan komission puheenjoh- komissaariksi, ei voi pakottaa tätä eroamaan.
28282: tajaehdokkaan. Toisessa vaiheessa jäsenvaltioi- Järjestely luo tärkeän takeen sille, että komis-
28283: den hallitukset nimeävät komission muut jä- saari voi toimia riippumattomasti ja tarvittaes-
28284: senehdokkaat neuvoteltuaan puheenjohtajaeh- sa kotivaltionsa erityisetujen vastaisesti.
28285: dokkaan kanssa. Kolmannessa vaiheessa Eu- 161 artikla. Artiklassa annetaan komissiolle
28286: roopan parlamentti päättää puheenjohtajan ja toimivalta valita itselleen yksi tai kaksi vara-
28287: muiden jäsenten hyväksymisestä. Hyväksymi- puheenjohtajaa.
28288: sestä päätetään yhdellä äänestyksellä, joka kos- 162 artikla. Artiklaan on yhdistetty kaksi
28289: kee komissiota kokonaisuudessaan. Neljännes- erillistä asiaa: komission ja neuvoston velvolli-
28290: sä vaiheessa puheenjohtaja ja muut komission suus olla yhteistyössä keskenään ja komission
28291: jäsenet nimitetään jäsenvaltioiden hallitusten oikeus järjestää oma toimintansa.
28292: yhteisellä sopimuksella. Artiklan 1 kohdan mukaan neuvoston ja
28293: 159 artikla. Artiklassa määrätään komission komission on järjestettävä keskinäisiä neuvot-
28294: puheenjohtajan ja muun jäsenen tehtävän en- teluja. Niiden on myös sovittava yhteistoimin-
28295: nenaikaisesta päättymisestä. Jos puheenjohtaja taosa koskevista säännöistä. Käytännössä neu-
28296: eroaa, erotetaan tai kuolee, uusi puheenjohtaja vosto ja komissio ovat jatkuvassa yhteistyössä,
28297: nimitetään noudattaen samaa menettelyä kuin koska asioiden joustava hoitaminen sitä vaatii.
28298: silloin, kun puheenjohtajan kausi päättyy sään- Tämä ei merkitse, että neuvosto ja komissio
28299: nönmukaisesti. Sen sijaan uuden jäsenen nimit- aina pääsisivät yksimielisyyteen esillä olevista
28300: täminen tapahtuu yksinkertaisemmin eli jäsen- kysymyksistä.
28301: valtioiden hallitusten yhteisellä sopimuksella. Artiklan 1 kohdan sanamuodosta huolimatta
28302: Kesken toimikautta valittu puheenjohtaja tai yhteistoiminnasta ei ole sovittu tai säädetty
28303: jäsen valitaan vain komission viisivuotiskau- yleisesti. Yhteistyöstä budjettiasioissa on kui-
28304: desta vielä jäljelle olevaksi ajaksi. Neuvosto voi tenkin sovittu nimenomaisesti ja yhteistyö il-
28305: myös yksimielisesti päättää, ettei uutta jäsentä menee myös esimerkiksi neuvoston työjärjes-
28306: valita lainkaan. tyksestä.
28307: 160 artikla. Artiklassa määrätään komission Artiklan 2 kohdan mukaan komissio vahvis-
28308: 502 1994 vp - HE 135
28309:
28310: taa itselleen työjärjestyksen ja huolehtii sen että komissio tekee päätöksensä jäsentensä
28311: julkaisemisesta. Työjärjestys on vahvistettu ko- enemmistöllä ja että komissio on päätösvaltai-
28312: mission päätöksellä (393X0492) ja se on jul- nen vain, kun sen työjärjestyksessä määrätty
28313: kaistu virallisessa lehdessä (EYVL 1993/L määrä jäseniä on läsnä. Artiklasta on lisäksi
28314: 230115). luettavissa komission päätöksenteon pääperiaa-
28315: Määräys komission oikeudesta vahvistaa itse te: komissio tekee päätöksensä kollegiona ja
28316: oma työjärjestyksensä ilmaisee komission hal- komission jäsenet ovat päätöksenteossa tasa-
28317: linnollisen itsenäisyyden periaatteen. Komissio arvoisia. Päätösvalta on keskitetty kollegiolle
28318: päättää säädösten ja talousarvion asettamissa eikä yksittäisille komission jäsenille erityisesti
28319: rajoissa itse toiminnastaan ja organisaatios- siksi, että näin saadaan takeita päätöksenteon
28320: taan. tasapuolisuudesta ja yhteisön kokonaisedun
28321: Komission hallinnollista rakennetta ja eri huomioon ottamisesta.
28322: yksiköiden vastuualueita on muutettu suhteel- Kollegiaalisuuden periaatteesta huolimatta
28323: lisen usein, eikä sen sisäinen organisaatio ole kukin komission jäsenistä vastaa yhdestä tai
28324: yhtä kiinteä kuin ministeriöiden välinen työn- useammasta pääosastosta tai erillisyksiköstä.
28325: jako esimerkiksi Suomessa. Komission hallin- Tiettyjä vähemmän tärkeitä asioita on voitu
28326: tokoneisto on jaettu pääjohtajien alaisiin pää- delegoida komission nimissä toimiville yksittäi-
28327: osastoihin, jotka jakautuvat osastoihin. Komis- sille komission jäsenille. Eräissä sinänsä tär-
28328: siossa on myös pääosastojen ulkopuolisia yk- keissä, mutta rutiinimaisesti toistuvissa asioissa
28329: sikköjä kuten oikeudellinen yksikkö. Pääosas- on päätösvaltaa siirretty komission toimialaja-
28330: toja ja niihin rinnastettava erityisyksikköjä on on mukaiselle jäsenelle ehdollisesti siten, että
28331: noin 30. päätösehdotuksesta ilmoitetaan kirjallisesti ko-
28332: Komission palveluksessa on noin 15 000 hen- mission muille jäsenille. Asia palautuu koko
28333: kilöä, joista vain noin neljännes on akateemi- komission päätettäväksi, jos joku jäsen ilmoit-
28334: sen tason hallintovirkamiehiä. Noin 12 prosent- taa lyhyen määräajan kuluessa vastustavansa
28335: tia on kääntäjiä ja tulkkeja, ja suurin osa on päätösehdotusta.
28336: avustavaa henkilöstöä. Virkamiehistö jakautuu Kollegiaalinen päätöksenteko merkitsee, että
28337: tehtäviensä ja kelpoisuusvaatimustensa osalta kukin komissaari osallistuu päätöksentekoon
28338: viiteen ura-alueeseen. Virkamiehistö otetaan paitsi omalla erityisellä vastuualueenaan, myös
28339: palvelukseen jäsenvaltioiden kansalaisille avoi- koko komission toimialalla. Komission jäse-
28340: milla valintakokeilla; johtavat virkamiehet ni- nellä on apunaan neuvonantajaryhmä, niin
28341: mitetään kuitenkin komission päätöksellä il- sanottu kabinetti, jonka kukin jäsen vastaa
28342: man valintakoetta. Valintakokeissa ei ole kan- hänelle määrätyn päätöksentekoalueen seuraa-
28343: sallisia kiintiöitä, mutta komissio pyrkii huo- misesta.
28344: lehtimaan siitä, että virkamiesten jakautuma
28345: eri kansalaisuuksiin ei ole pahasti vinoutu-
28346: nut. Uusien jäsenvaltioiden kansalaisille järjes- 4 jakso
28347: tetään valintakokeita, joihin voivat osallistua
28348: ainoastaan kyseisen jäsenvaltion kansalaiset. Yhteisön tuomioistuin
28349: Komission virkamiehet ovat velvollisia toimi-
28350: maan puolueettomasti; heidän on edistettävä 164 artikla. Artiklassa on yleismääräys yh-
28351: yhteisön kokonaisetua eikä kotivaltionsa eri- teisön tuomioistuimen tehtävästä. Artikla il-
28352: tyisetuja. mentää yhteisön sitä peruspiirrettä, että yhtei-
28353: Komission palveluksessa olevien virkamies- sön määräysten soveltaminen on alistettu tuo-
28354: ten määrä on vähäinen unionin asukasmäärään mioistuimen valvontaan. Tarkoituksena on, et-
28355: ja komission tehtävien laajuuteen nähden. Vir- tä lain noudattaminen ja oikeusturvan antami-
28356: kamiesten lukumäärän pienuus vähentää esi- nen yhteisössä on taattu oikeusvaltiollisten
28357: merkiksi komission mahdollisuuksia valvoa te- periaatteiden mukaisesti ja että yhteisö muo-
28358: hokkaasti yhteisön oikeusjärjestyksen toteutu- dostaa siten oikeusyhteisön. Määräys koskee
28359: mista jäsenvaltioissa ja pakottaa komission myös ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin-
28360: turvautumaan kansallisten asiantuntijoiden ta, jonka tehtävästä, toimivallasta ja suhteesta
28361: apuun muun muassa säädösehdotuksia laaties- EY:n tuomioistuimeen on yleismääräyksiä 168
28362: saan. a artiklassa.
28363: 163 artikla. Artiklassa määrätään lyhyesti, EY:n tuomioistuimen tehtävä käsittää perus-
28364: 1994 vp - HE 135 503
28365:
28366: tamissopimuksen tulkitsemisen ja soveltamisen. tuomioistuimen käsiteltäväksi ja taannehtivan
28367: Perustaruissopimuksella tarkoitetaan tässä pait- rikoslain kielto. Yleisten oikeusperiaatteiden
28368: si itse sopimusta sekä sen liitteitä ja pöytäkir- ohella myös muilla oikeuslähteinä kuten kan-
28369: joja myös johdettua oikeutta sekä yhteisön sallisella oikeudella ja yleisellä kansainvälisellä
28370: tekemiä kansainvälisiä sopimuksia kolmansien oikeudella on tietyissä tilanteissa merkitystä.
28371: valtioiden kanssa. Tähän voidaan liittää jäsen- Yhtenä erityispiirteenä on syytä todeta, että
28372: valtioiden keskenään tekemät sopimukset 220 perustaruissopimuksesta ei ole sellaisia valmis-
28373: artiklan nojalla. EY:n tuomioistuimelle ei sen teluasiakirjoja, joita käytettäisiin tulkinnallise-
28374: sijaan kuulu esimerkiksi jäsenvaltion kansalli- na apuna. Tällaista aineistoa on kyllä johde-
28375: sen oikeuden soveltaminen ja tulkitseminen. tusta oikeudesta, mutta oikeuskäytännön pe-
28376: Sopimuskohdan mukaan EY:n tuomioistui- rusteella niillä on ollut vain vähäinen merkitys
28377: men tehtävänä on sen varmistaminen, että säännösten tulkinnassa.
28378: lakia noudatetaan. Ilmaisu "laki" (ranskankie-
28379: Artikla ei Juo EY:n tuomioistuimelle yleistä
28380: lisessä tekstissä "droit", englanninkielisessä
28381: toimivaltaa. Perustaruissopimuksen 4 artiklan 1
28382: "Jaw") ymmärretään laajemmaksi kuin edellä
28383: kohdan 2 kappaleen mukaan kukin toimielin
28384: mainittu perustamissopimus. Ratkaistessaan toimii sille perustaruissopimuksella annettujen
28385: perustaruissopimuksen soveltamista ja tulkin- toimivaltuuksien rajoissa. EY :n tuomioistui-
28386: taa koskevan kysymyksen EY:n tuomioistuin
28387: men toimivalta yhteisön oikeuden alalla mää-
28388: voi käyttää oikeuslähteenä myös muita kuin
28389: räytyy 169-182 artiklan erityismääräysten pe-
28390: perustaruissopimuksesta ilmeneviä oikeusnor-
28391: rusteella, minkä ohella on otettava huomioon
28392: meja eli se voi soveltaa jokaista ratkaisun 93 ja 100 a artikla samoin kuin 228 artiklan
28393: antamisen kannalta merkityksellistä normia. määräys lausunnon antamisesta. EY:n tuomio-
28394: Tämä on yksi EY:n oikeusjärjestyksen keskei- istuimella on näin ollen muodollisesti ottaen
28395: siä periaatteita, jonka perustana voidaan pitää ainoastaan erityistoimivalta eikä EY:n tuomio-
28396: paitsi 164 artiklan määräystä myös 173 mää-
28397: istuimella ole toimivaltaa käsitellä mitä tahansa
28398: räyksen ilmaisua siitä, että tuomioistuin tutkii
28399: sen käsiteltäväksi saatettavaa asiaa, jossa on
28400: määräyksessä mainittujen toimielinten päätös-
28401: kysymys yhteisön oikeuden tulkitsemisesta ja
28402: ten laillisuuden ja 215 artiklan viittausta jäsen- soveltamisesta.
28403: valtioiden oikeusjärjestysten yhteisten yleisten
28404: oikeusperiaatteiden soveltamiseen sopimussuh- Vaikka artikla ei sellaisenaan luo yleistä
28405: teen ulkopuolisessa vahingonkorvausvastuussa. toimivaltaa EY:n oikeuden alalla, siinä ilmais-
28406: Periaate voidaan nähdä myös oikeusyhteisön tun tehtävän toteuttamiseksi EY:n tuomiois-
28407: välttämättömänä osana. tuimella tulee olla tiettyjä toimivaltuuksia.
28408: Perustaruissopimusta täydentäviä oikeusläh- EY:n tuomioistuin valvoo yhteisön muiden
28409: teitä ovat erityisesti yleiset oikeusperiaatteet, toimielinten toimenpiteiden lainmukaisuutta
28410: joita on johdettu jäsenvaltioiden kansallisista (erityisesti 173 artikla ja 177 artiklan 1 kohdan
28411: oikeuksista mutta myös kansainvälisestä oikeu- b kohta) ja jäsenvaltioiden perustaruissopimuk-
28412: desta. Näitä ovat ensinnäkin ihmisoikeudet. seen kuuluvien velvollisuuksien noudattamista
28413: EY:n tuomioistuin on viitannut sekä jäsenval- (erityisesti 169 ja 170 artikla). Jäsenvaltiossa
28414: tioiden yhteiseen valtiosääntöperinteeseen että EY -oikeuden noudattamisen tuomioistuinkont-
28415: Euroopan ihmisoikeussopimukseen arvioides- rolli kuuluu kansallisille Jainkäyttöelimille,
28416: saan perusoikeuksien asemaa EY:n oikeudessa mutta 177 artiklan mukainen ennakkoratkaisu-
28417: (tapaus 4/73, Nold). Ei voida kuitenkaan esit- menettely merkitsee, että EY:n tuomioistuimel-
28418: tää tyhjentävää luetteloa siitä, mitkä kaikki Ja on viime kädessä yksinomainen toimivalta
28419: perusoikeudet ovat luettavissa EY:n oikeuden antaa ratkaisu EY-oikeuden tulkinnasta.
28420: tunnustamiksi yleisiksi oikeusperiaatteiksi. Artiklalla on kuitenkin ollut tulkinnailista
28421: EY:n tuomioistuin on myös soveltanut lukui- merkitystä arvioitaessa toimivallan laajuutta.
28422: sia muita yleisiä oikeusperiaatteita, jotka ovat EY:n tuomioistuin on arvioinut käytettävissä
28423: joko välttämättömiä oikeusyhteisölle tai jotka olevia oikeusturvakeinoja koko EY :n oikeus-
28424: ovat muutoin johdettavissa jäsenvaltioiden oi- suojajärjestelmän valossa. Tämä on johtanut
28425: keusjärjestyksistä. Keskeisiä oikeusperiaatteita eräissä tapauksissa EY:n tuomioistuimen toi-
28426: ovat erityisesti oikeusvarmuus, lainalaisuus, yh- mivaltaa koskevien määräysten laajaan tulkin-
28427: denvertaisuus, vastapuolen kuuleminen, oikeus taan. Tapauksessa 294/83, Les Verts tuomiois-
28428: saada viranomaistoimenpiteen lainmukaisuus tuin katsoi, että tietyissä tilanteissa Euroopan
28429: 504 1994 vp - HE 135
28430:
28431: parlamentin päätöstä vastaan vo1tlm nostaa mioistuimen tuomareiden lukumäärästä ja tuo-
28432: kanne, vaikka 173 artiklan määräys ei tunne- mioistuimen kokoonpanomuodoista.
28433: kaan tällaista kanneoikeutta. Tuomareiden lukumäärä on ollut aina pari-
28434: Perusteluissaan tuomioistuin lausui, että Eu- ton ja tämän seurauksena joko sama tai yhtä
28435: roopan talousyhteisö on oikeusyhteisö, jossa suurempi kuin jäsenvaltioiden määrä. Pariton
28436: jäsenvaltioiden ja yhteisön toimielinten toimen- lukumäärä on katsottu tarpeelliseksi, jotta
28437: piteet eivät jää valvonnan ulkopuolelle. Tuo- kaikki tuomarit voivat osallistua täysistuntoon.
28438: mioistuimen mukaan 164 artiklassa ilmaistu Periaatteena pidetään nimittäin, että tuomion-
28439: tarkoitus edellyttää, että parlamentin eräisiin voivan kokoonpanon tulee olla pariton. Tämä
28440: päätöksiin voidaan hakea muutosta. Tuomio- on lausuttu nimenomaisesti EY:n tuomioistui-
28441: istuin viittasi siihen, että parlamentti on sopi- men perussäännön 15 artiklassa.
28442: muksen laatimisen jälkeen saanut toimival- Tuomareiden määrän ollessa nykyisin 13 ja
28443: tuuksia, joilla on oikeusvaikutuksia kolmansiin jäsenvaltioiden määrän 12, käytäntönä on ol-
28444: nähden. Samantyyppisillä perusteilla EY:n tuo- lut, että kukin suurista jäsenvaltioista saa
28445: mioistuin on katsonut, että parlamentilla voi vuorollaan nimetä toisen tuomarin yhdeksi
28446: olla rajoitettu kanneoikeus yhteisön muun toi- kaudeksi. Tällaisina suurina jäsenvaltioina on
28447: mielimen päätöksestä (tapaus 70/88, Euroopan pidetty Espanjaa, Italiaa, Ranskaa, Saksaa ja
28448: parlamentti v. neuvosto). Nämä molemmat Yhdistynyttä kuningaskuntaa.
28449: oikeuskäytäntöön perustuvat laajennukset on Liittymisasiakirjan 17 artiklan mukaan tuo-
28450: sittemmin otettu Maastrichtin sopimuksella mioistuimen jäsenmäärä nostetaan 17 tuoma-
28451: Euroopan yhteisön perustaruissopimukseen riin. Tarkoitus on, että kustakin uudesta jäsen-
28452: (172 artikla ja 173 artiklan 3 kohta). valtiosta nimitetään tuomari.
28453: EY:n tuomioistuimen toimivaltamääräysten Artiklan viimeisen kohdan mukaan EY :n
28454: laajaa tulkintaa kuvaa niin ikään tapauksessa tuomioistuin voi pyytää, että neuvosto lisää
28455: 314/85, Foto-Frost ilmaistu periaate, että kan- tuomareiden määrää. Tässä on kysymys neu-
28456: sallisella tuomioistuimella ei ole valtaa todeta vostolle annetusta valtuutuksesta muuttaa so-
28457: EY:n toimielimen päätöstä pätemättömäksi, pimustekstiä. Valtuutuksen käyttämisen edelly-
28458: vaan sen on turvauduttava 177 artiklassa tar- tyksenä on EY:n tuomioistuimen pyyntö. Neu-
28459: koitettuun ennakkoratkaisumenettelyyn, vaik- voston päätöksen tulee olla yksimielinen. Päät-
28460: ka asianomaisen kansallisen tuomioistuimen täessään tuomareiden määrän nostamisesta
28461: päätöksiin saisikin hakea muutosta. neuvosto voi samalla tehdä tarvittavat mukau-
28462: Artikla mainitsee erikseen tulkitsemisen ja tukset 165 artiklan toiseen ja kolmanteen koh-
28463: soveltamisen. Useinkaan lain soveltamisessa ei taan sekä 167 artiklan toiseen kohtaan, joka
28464: käytännössä esiinny erilliseksi erotettavaa tul- määrää siitä, kuinka monta tuomaria vaihtuu
28465: kitsemisvaihetta erityisesti sen takia, että nor- kulloinkin kolmivuosittain.
28466: min tulkitseminen on ongelmatonta. Näin ei EY:n tuomioistuin kokoontuu joko täysis-
28467: ole kuitenkaan aina, ja EY:n järjestelmän tunnossa tai jaoston istunnossa. Artiklan kol-
28468: mukaan EY:n tuomioistuimelle kuuluu viime mas kohta edellyttää, että tuomioistuimen on
28469: kädessä antaa sitova päätös EY:n normin kokoonnuttava täysistunnossa, jos oikeuden-
28470: tulkinnasta. Tämä toteutuu suhteessa kansalli- käynnissä asianosaisena oleva jäsenvaltio tai
28471: siin tuomioistuimiin nähden erityisesti 177 ar- yhteisön toimielin pyytää sitä.
28472: tiklan ennakkoratkaisumenettelyn välityksellä. Täysistunnon tuomionvoipa ratkaisuko-
28473: Sanotun artiklan 1 kohdassa mainitaan EY:n koonpano on nykyisin vähintään seitsemän
28474: tuomioistuimen tehtäväksi nimenomaan antaa tuomaria (perussäännön 15 artikla). Liittymis-
28475: ennakkoratkaisu tulkinnasta. Toimivallanjako asiakirjan 19 artikla muuttaa täysistunnon tuo-
28476: EY:n tuomioistuimen ja kansallisten tuomiois- mionvoivaksi jäsenmääräksi yhdeksän. Jos yh-
28477: tuimen välillä rakentuu keskeiseltä osaltaan den tai useamman tuomarin estyneisyyden
28478: EY :n normin tulkinnan ja sen soveltamisen vuoksi läsnäolevien tuomareiden määrä on
28479: yksittäiseen tapaukseen erottamiseen. EY:n toi- parillinen, virkaiältään nuorin tuomari vetäy-
28480: mielimiin ja jäsenvaltioihin nähden EY :n tuo- tyy pois (oikeudenkäyntisääntöjen 26 (1) artik-
28481: mioistuimella on toimivalta varmistaa se, että la).
28482: lain noudattaminen toteutuu niin EY:n normin Tuomioistuin päättää jaostojen lukumääräs-
28483: tulkinnassa kuin soveltamisessa. tä ja kokoonpanosta. Päätös tehdään tavalli-
28484: 165 artikla. Artiklassa määrätään EY:n tuo- sesti vuosittain. Samalla määrätään jaoston
28485: 1994 vp - HE 135 505
28486:
28487: presidentti. Päätös julkaistaan EY:n virallisessa laista menettelyä noudattaen kuin muuttaes-
28488: lehdessä. Jaostojen kesken ei ole erikoistumista saan tuomareiden lukumäärää 165 artiklan
28489: tiettyihin asiaryhmiin. Liittymisasiakirjan 18 neljännen kohdan nojalla.
28490: artikla muuttaa toisen kohdan määräystä siten, Julkisasiamiesten kelpoisuusvaatimuksista,
28491: että EY:n tuomioistuin voi muodostaa kolmen, nimittämisestä ja toimikaudesta määrätään 167
28492: viiden ja seitsemän tuomarin jaostoja. Kolmen artiklassa. Heidän hierarkkinen asemansa on
28493: ja viiden tuomarin jaostot ovat tuomionvoipia, sama kuin tuomareilla. Oikeudenkäyntisään-
28494: kun läsnä on vähintään kolme jäsentä, ja nön 6 artiklan mukaan tuomareiden ja jul-
28495: seitsemän tuomarin jaosto on tuomionvoipa, kisasiamiesten keskinäinen järjestys määräytyy
28496: kun läsnä on vähintään viisi jäsentä (liittymis- virkaiän mukaan. Käytännössä tuomareista ja
28497: asiakirjan 19 artikla). julkisasiamiehistä käytetään yhteisnimitystä
28498: Artiklan toisen kohdan mukaan jaoston teh- tuomioistuimen jäsenet.
28499: tävänä on suorittaa tiettyjä valmistavia toimen- Artiklan 2 kohdassa määrätään julkisasia-
28500: piteitä tai myös ratkaista tiettyjä asiaryhmiä miehen tehtävistä. Määräyksen mukaan jul-
28501: sen mukaan kuin siitä määrätään. Asian tultua kisasiamies tekee perustellut ehdotukset ratkai-
28502: vireille tuomioistuimen presidentti määrää sen suiksi tuomioistuimen käsiteltävinä olevissa asi-
28503: yhdelle jaostoista valmistavia toimenpiteitä oissa. Tämä tehdään täysin puolueettomana ja
28504: varten ja määrää myös asianomaisen jaoston riippumattomana julkisessa istunnossa. Tehtä-
28505: yhden tuomarin esitteleväksi tuomariksi (oi- vä kuvataan määräyksessä tuomioistuimen
28506: keudenkäyntisääntöjen 9 (2) artikla). avustamiseksi sille 164 artiklan mukaan kuulu-
28507: vassa tehtävässä.
28508: Valmistelevan käsittelyn jälkeen asia siirtyy Julkisasiamieheen monissa kohdin rinnastet-
28509: täysistunnolle ratkaistavaksi. Täysistunto voi tava järjestelmä on eräissä ED-maiden kansal-
28510: kuitenkin siirtää asian jaostolle ratkaistavaksi, lisissa tuomioistuimissa kuten Ranskan, Belgi-
28511: jolleivat asian tärkeys tai vaikeus taikka erityi- an, Hollannin ja Luxemburgin ylimmissä tuo-
28512: set syyt vaadi asian käsittelyä täysistunnossa mioistuimissa. Tämä seikka on vaikuttanut
28513: (oikeudenkäyntisääntöjen 95 (1) artikla). Artik- järjestelmän ottamiseen EY:n tuomioistuimeen.
28514: lan kolmannen kohdan tarkoittamassa tilan- Erityisinä syinä julkisasiamiehen tarpeellisuu-
28515: teessa tällaista siirtoa ei voida tehdä. delle on tuotu esiin muun muassa se, että
28516: Jaosto voi missä tahansa käsittelyn vaiheessa järjestelmä tasapainottaa sitä, ettei tuomari voi
28517: siirtää asian takaisin täysistunnolle tämän rat- liittää EY:n tuomioistuimen päätökseen eriä-
28518: kaistavaksi (oikeudenkäyntisääntöjen 95 (3) ar- vää mielipidettä ja että EY:n tuomioistuinjär-
28519: tikla). jestelmä on ollut yksiasteinen. Suomalaisissa
28520: 166 artikla. Artiklassa on määräyksiä jul- tuomioistuimissa ei ole vastaavanlaista järjes-
28521: telmää. Tämä koskee myös EFT An tuomiois-
28522: kisasiamiehestä, heidän lukumäärästään ja teh- tuin ta.
28523: tävästään. Julkisasiamies antaa jokaisessa jutussa julki-
28524: EY:n tuomioistuimessa on nykyisin kuusi sen ehdotuksen ennen päätösharkintaa ja tuo-
28525: julkisasiamiestä. Käytännössä noudatetaan sel- mion antamista. Julkisasiamies osallistuu mo-
28526: laista järjestelyä, että ltalialla, Ranskalla, Sak- nella tavalla asian käsittelyyn. Häntä on kuul-
28527: salla ja Yhdistyneellä kuningaskunnalla on tava ennen ryhtymistä eräisiin prosessitoimiin,
28528: kullakin yksi julkisasiamiehen paikka täytettä- kuten päätettäessä eräistä asian selvitystoimista
28529: vänä ja että muut jäsenvaltiot jakavat keske- tai annettaessa päätös väliintuloa koskevaan
28530: nään kaksi muuta paikkaa kiertävästi. pyyntöön. Hän osallistuu jutun suulliseen kä-
28531: Liittymisasiakirjan 20 artikla nostaa jul- sittelyyn, jossa hän voi esittää kysymyksiä.
28532: kisasiamiesten lukumäärän kahdeksaan. Julkisasiamies ei sen sijaan ota osaa jutun
28533: päätösharkintaan eikä siten itse päätöksen te-
28534: Vuodesta 1973 lähtien yksi julkisasiamiehistä kemiseen. Julkisasiamiehen toiminta ja asema
28535: on valittu vuosittain ensimmäiseksi julkisasia- perustellun ehdotuksen laatimisessa on hyvin
28536: mieheksi (oikeudenkäyntisäännön 10 artikla). itsenäinen.
28537: Tämän julkisasiamiehen tehtävänä on jakaa Julkisasiamiehen ehdotus on perusteellinen
28538: asiat julkisasiamiehille. oikeudellinen selvitys asiasta. Siinä esitetyillä
28539: Artiklan 3 kohdan mukaan neuvosto voi seikoilla ja näkökannoilla on suuri merkitys
28540: nostaa julkisasiamiesten lukumäärää saman- päätöksenteolle. Ehdotus valaisee yleensä myös
28541: 64 340405P
28542: 506 1994 vp - HE 135
28543:
28544: asianasaisille ja ulkopuoliselle monipuolisella jäsen voidaan erottaa ainoastaan tuomioistui-
28545: tavalla asiaan liittyviä kysymyksiä, koska eh- men tuomareiden ja julkisasiamiesten yksimie-
28546: dotuksessa on usein arvioitu laaja-alaisemmin lisellä päätöksellä, jos jäsen ei enää täytä viran
28547: asiaa kuin itse päätöksen perusteluissa. Ehdo- asettamia vaatimuksia ja velvoitteita. Jäsenillä
28548: tuksissa voi ilmetä näkemyksiä siitä, miten on myös oikeudenkäyntiä koskeva immuniteet-
28549: EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön tulisi ti, joka koskee sekä virka- että muita toimia
28550: jossain kysymyksessä kehittyä. (perussäännön 3 ja 8 artikla). Ainoastaan EY:n
28551: Perustaruissopimuksen 228 artiklassa tarkoi- tuomioistuin voi poistaa tämän immuniteetin
28552: tetuissa lausuntoasioissa tuomioistuin kuulee täysistunnossa tehdyllä päätöksellä. Rikossyyte
28553: kaikkia julkisasiamiehiä (oikeudenkäyntisään- tuomaria vastaan voidaan käsitellä jäsenvalti-
28554: nön 108 artiklan 2 kohta). ossa ainoastaan siinä tuomioistuimessa, joka
28555: 167 artikla. Artiklassa määrätään tuomarei- on toimivaltainen rikosasioissa ylimpiä tuoma-
28556: den ja julkisasiamiesten nimittämistavasta, kel- reita vastaan.
28557: poisuusvaatimuksista ja tuomioistuimen presi- Jäsenet nauttivat lisäksi Euroopan yhteisöjen
28558: dentistä. erioikeuksista ja vapauksista 8 päivänä huhti-
28559: Sopimusmääräys ei edellytä, että tuomarei- kuuta 1965 tehdyssä pöytäkirjassa määrättyjä
28560: den on oltava EU:n jäsenvaltion kansalaisia tai erioikeuksia ja vapauksia (pöytäkirjan 12-15,
28561: että tuomioistuimessa tulisi olla tuomari jokai- 18 ja 21 artikla).
28562: sesta jäsenvaltiosta. Käytännössä jokaisesta jä- Jäsenten toimikausi on kuusi vuotta. Jäsen
28563: senvaltiosta on aina ollut tuomari. Tällä tavoin voidaan valita uudestaan. Jottei samalla kertaa
28564: jäsenvaltiot ovat pystyneet turvaamaan sen, vaihtuisi liian suurta määrää jäseniä, 167 artik-
28565: että tuomioistuimella on tuntemus kansallisista lan toisen ja kolmannen kohdan mukaan jä-
28566: oikeusjärjestyksistä. Tuomareiden jäsenmäärän senten toimikauden päättyminen on porrastet-
28567: muuttuminen uusien jäsenvaltioiden myötä tu. Liittymisasiakirjan 21 artiklalla tarkistetaan
28568: osoittaa jäsenvaltioiden tarpeen huolehtia siitä, sitä, kuinka monen jäsenen toimikausi päättyy
28569: että kunkin jäsenvaltion oikeusjärjestys tulee samalla kerralla.
28570: asianmukaisesti otetuksi huomioon. Jäsenet valitaan jäsenvaltioiden hallitusten
28571: Tuomareilla ja julkisasiamiehillä on samat yhteisellä sopimuksella. Tämä tarkoittaa, että
28572: kelpoisuusvaatimukset Ammatillisena päte- jokaisen jäsenen on saatava kaikkien jäsenval-
28573: vyysvaatimuksena sopimuskohdassa asetetaan tioiden hyväksyminen.
28574: se, että tuomarin ja julkisasiamiehen on täytet- Tuomareiden ja julkisasiamiesten asuinpai-
28575: tävä kotimaassaan korkeimpien tuomarien vir- kan on oltava tuomioistuimen kotipaikassa
28576: kojen kelpoisuusvaatimukset tai että hän on (perussäännön 13 artikla). Tämä määräys ku-
28577: tunnetusti pätevä lainoppinut Tämä tarkoittaa vastaa tuomioistuimen pysyvää luonnetta.
28578: sitä, että Suomesta valittavan jäsenen osalta EY:n tuomioistuimella on presidentti, jonka
28579: tulevat ensisijaisesti noudatettaviksi korkeimpi- tuomarit valitsevat keskuudestaan kolmeksi
28580: en oikeuksien, korkeimman oikeuden ja kor- vuodeksi kerrallaan (167 artiklan viides kappa-
28581: keimman hallinto-oikeuden tuomarin virkojen le). Presidentti johtaa tuomioistuimen lainkäyt-
28582: kelpoisuusvaatimukset tötoimintaa ja hallintoa. Hän on puheenjohta-
28583: Jäsenet ovat yleensä olleet taustaltaan tuo- jana istunnoissa, joihin hän osallistuu. Tuomio-
28584: mareita, professoreita, korkeita virkamiehiä tai istuimen oikeudenkäyntisääntö asettaa presi-
28585: asianajajia. dentin tehtäväksi erityisesti asioiden jakamisen
28586: Artiklan määräystä jäsenettä vaadittavasta jaostoille, esittelevän tuomarin määräämisen
28587: riippumattomuudesta täydentävät monet tuo- jutulle, eräiden määräaikojen asettamisen sekä
28588: mioistuimen perussäännön ja oikeudenkäynti- päätöksen antamisen täytäntöönpanon kieltoa
28589: säännön määräykset. Näitä ovat etenkin mää- ja muita välitoimia koskeville pyynnöille.
28590: räykset valan vannomisesta ennen virkaan ryh- 168 artikla. Artiklan mukaan EY:n tuomio-
28591: tymistä (perussäännön 2 ja 8 artikla sekä istuin nimittää kirjaajansa. EY :n tuomioistui-
28592: oikeudenkäyntisäännön 3 ja 5 artikla), sivutoi- men kirjaajalla on tärkeä tehtävä tuomioistui-
28593: mikiellosta (perussäännön 4 ja 8 artikla) ja men hallinnossa ja lainkäyttömenettelyn järjes-
28594: esteellisyydestä (perussäännön 16 artikla). Riip- tämisessä. Kirjaajaa koskevat tarkemmat mää-
28595: pumattomuuden vahvistamiseen tähtäävät räykset ovat perussäännössä ja oikeudenkäyn-
28596: myös perussäännön 6 ja 8 artiklan määräykset tisäännössä.
28597: jäsenten erottamattomuudesta. Niiden mukaan EY :n tuomioistuimen kirjaaja voidaan hal-
28598: 1994 vp - HE 135 507
28599:
28600: Iinnollisten tehtäviensä puolesta rinnastaa määrätään EY:n tuomioistuimesta, jollei neu-
28601: kansliapäällikköön Suomen korkeimmassa oi- vosto päätä toisin. Perussäännössä on oma IV
28602: keudessa ja korkeimmassa hallinto-oikeudessa. luku ensimmäisen oikeusasteen tuomiois-
28603: Hän on tuomioistuimen ylin hallintovirkamies. tuimesta. Ensimmäisen oikeusasteen tuomiois-
28604: Näiden hallinnollisten tehtävien ohella EY:n tuimella on lisäksi oma oikeudenkäyntisään-
28605: tuomioistuimen kirjaajalla on oikeudenkäynnin tönsä, jonka se vahvistaa yhteisymmärryksessä
28606: järjestämiseen kuuluvia tehtäviä. Kirjaaja val- EY:n tuomioistuimen kanssa ja jolle on saatava
28607: voo, että hakemukset, joilla asia pannaan neuvoston yksimielinen hyväksyminen (artiklan
28608: vireille, täyttävät muotomääräykset Hän vas- 4 kohta). Oikeudenkäyntisääntö on annettu 30
28609: taa asiakirjojen tiedoksiantamisesta asianasai- päivänä toukokuuta 1991, ja se rakentuu kes-
28610: sille ja muille prosessiin osallisille. Kirjaaja on keisiltä osiltaan EY:n tuomioistuimen oikeu-
28611: läsnä istunnoissa, ei kuitenkaan päätösharkin- denkäyntisääntöön.
28612: nan yhteydessä. Hän laatii pöytäkirjan ja alle- Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
28613: kirjoittaa päätöksen tuomareiden ohella. koostuu 12 tuomarista. Tuomarien lukumäärää
28614: EY:n tuomioistuin nimittää kirjaajansa kuu- ei ole määritelty 168 a artiklassa, vaan sen on
28615: deksi vuodeksi kerrallaan (oikeudenkäyntisään- päättänyt neuvosto päätöksessään 24 päivänä
28616: nön 12 artikla). Kelpoisuusvaatimuksia ei ole lokakuuta 1988 Euroopan yhteisöjen ensim-
28617: tarkemmin määritelty, mutta oikeudenkäynti- mäisen oikeusasteen tuomioistuimen perusta-
28618: säännössä määrätään niistä seikoista, jotka misesta (88/591/ETY, EHTY, Euratom). Luku-
28619: tulee ilmetä hakemuksista, muun muassa eh- määrä vastaa jäsenvaltioiden määrää ja käy-
28620: dokkaiden mahdollisesta kokemuksesta oikeu- tännössä jokaisesta valtiosta on ollut yksi
28621: denkäytöstä ja kansainvälisistä tehtävistä. Tuo- tuomari. Jäsenten nimittämismenettely ja toi-
28622: mioistuin voi nimittää apulaiskirjaajia, joita on mikausi ovat samat kuin EY:n tuomioistuimen
28623: nykyään kaksi. tuomareilla. Kelpoisuusvaatimukset ovat väl-
28624: Kirjaaja voidaan erottaa tuomioistuimen jemmät kuin EY:n tuomioistuimen tuomareilla.
28625: täysistunnon päätöksellä, jos hän ei täytä enää Artiklan määräyksen mukaan jäseneksi valitta-
28626: viran asettamia vaatimuksia tai velvollisuuksia van henkilön tulee täyttää tuomarin tehtävien
28627: (oikeudenkäyntisäännön 12 artikla). hoitamiseen vaadittavat edellytykset.
28628: 168 a artikla. Artikla sisältää ensimmäisen
28629: Tuomarit valitsevat keskuudestaan presiden-
28630: asteen tuomioistuinta koskevan määräyksen.
28631: tin kolmeksi vuodeksi kerrallaan. EY:n tuo-
28632: Lokakuusta 1989 lähtien Euroopan yhteisössä
28633: mioistuimen tuomaria koskevat määräykset
28634: on toiminut ensimmäisen oikeusasteen tuomio- koskevat yleensä täydentävästi ensimmäisen
28635: istuin. Sen perustamisen syynä oli ennen kaik- oikeusasteen tuomioistuimen tuomareita, joten
28636: kea jutturuuhka yhteisön tuomioistuimessa. heidän virkamiesoikeudellinen asemansa on hy-
28637: Uudella tuomioistuinasteella pyrittiin nopeut- vin samanlainen.
28638: tamaan käsittelyä. Kaksiasteisen tuomioistuin-
28639: järjestelmän eräissä asiaryhmissä katsottiin Liittymisasiakirjan 17 artikla nostaa tuoma-
28640: myös tehostavan oikeusturvaa. Ensimmäisen rien lukumääräksi 16. Tarkoitus on, että kus-
28641: oikeusasteen tuomioistuimen toimivaltaan on takin uudesta jäsenvaltiosta nimitetään tuoma-
28642: kuulunut ennen kaikkea sellaisia asioita, joissa ri.
28643: tosiseikkojen selvittämisellä on suuri merkitys. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
28644: Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ei ole erillisiä julkisasiamiehiä. Neuvoston pää-
28645: muodosta hallinnollisesti erillistä EY:n toimie- töksen (88/591/ETY, EHTY, Euratom) mu-
28646: lintä, vaan se toimii EY:n tuomioistuimen kaan tuomioistuimen jäsen voidaan kuitenkin
28647: yhteydessä. Ratkaisutoiminnassaan se on kui- määrätä hoitamaan julkisasiamiehen tehtäviä.
28648: tenkin myös EY:n tuomioistuimesta erillinen Oikeudenkäyntisäännön 18 ja 19 artikla mää-
28649: Iainkäyttöelin. räävät, että asiassa voi esiintyä julkisasiamies,
28650: Sopimuksen 168 a artiklan 2 kohta valtuut- jos asian oikeudellinen vaikeus tai tosiseikkojen
28651: taa neuvoston antamaan tarkempia määräyksiä monimutkaisuus sitä edellyttävät. Päätös jul-
28652: ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toi- kisasiamiehen käyttämisestä tietyssä asiassa
28653: mivallasta. Kohdasta ilmenee edelleen, että tehdään tuomioistuimen täysistunnossa asian-
28654: ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen so- omaisen jaoston aloitteesta. Tuomioistuimen
28655: velletaan, mitä perustaruissopimuksessa ja var- presidentti määrää tämän jälkeen tuomarin
28656: sinkin EY:n tuomioistuimen perussäännössä hoitamaan julkisasiamiehen tehtäviä. Jos asia
28657: 508 1994 vp - HE 135
28658:
28659: ratkaistaan täysistunnossa, käsittelyssä on aina siä niiden tosiseikkojen valossa, jotka ilmenevät
28660: julkisasiamies. ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen pää-
28661: Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kä- töksestä. Tämä tarkoittaa, että muutoksenhaun
28662: sittelee asiat tavallisesti jaostossa, joka koostuu johdosta asia ei tule kokonaisuudessaan uudel-
28663: kolmesta tai viidestä tuomarista. Ainoastaan leen käsiteltäväksi EY:n tuomioistuimessa.
28664: poikkeuksellisesti asia ratkaistaan täysistunnos- Muutoksenhaku EY:n tuomioistuimeen on
28665: sa. Jaostojen kesken ei ole erikoistumista muu- tehtävä kahden kuukauden kuluessa päätöksen
28666: toin kuin että virkamiesasiat eli yhteisön ja sen tiedoksisaannista. Jäsenvaltiot ja EY:n toimie-
28667: virkamiehen väliset riita-asiat ratkaistaan aina limet voivat hakea muutosta, vaikka ne eivät
28668: kolmijäsenisessä jaostossa. olisikaan olleet ensi asteessa asianosaisia tai
28669: Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella väliintulijoita; tämä ei koske kuitenkaan virka-
28670: on oma kirjaaja ja muu kirjaamohenkilökunta, miesasioita (oikeudenkäyntisäännön 49 artik-
28671: mutta muutoin sen hallintopalveluista huolehtii la). Muutoksenhaku ei lykkää ensimmäisen
28672: EY:n tuomioistuimen henkilökunta. oikeusasteen tuomioistuimen päätöksen täytän-
28673: Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen töönpanoa, ellei EY:n tuomioistuin päätä toi-
28674: toimivallan tarkempi määrittäminen kuuluu sin (oikeudenkäyntisäännön 53 artikla). Päätös,
28675: artiklan 2 kohdan mukaan neuvostolle. Artik- jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on
28676: lan 1 kohdassa lausutaan, että tuomioistuimen kumonnut asetuksen, ei kuitenkaan tule voi-
28677: tehtävänä on ratkaista tietynlaiset asiat sen maan, ennen kuin päätös on lainvoimainen.
28678: mukaan kuin artiklan 2 kohdassa määrätään. 169 artikla. Komission toimivalta valvoa
28679: Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle ei yhteisön oikeuden noudattamista on lausuttu
28680: voida antaa 177 artiklassa tarkoitettuja ennak- yleisesti 155 artiklassa. Komissiolla on valvon-
28681: koratkaisuasioita. Artiklan toimivaltaa koske- tavaltaa jäsenvaltioihin ja yhteisön muihin toi-
28682: via määräyksiä muutettiin Maastrichtin sopi- mielimiin ja erityistapauksissa myös yksityisiin
28683: muksella. tahoihin nähden. Jäsenvaltioita koskeva komis-
28684: Tuomioistuimen nykyinen toimivalta on sion valvontavalta perustuu ennen muuta 169
28685: määritelty neuvoston 8 päivänä heinäkuuta artiklaan, jonka mukaan komissio voi saattaa
28686: 1993 tekemässä päätöksessä Euroopan yhteisö- EY :n oikeuden rikkomista koskevan asian vii-
28687: jen ensimmäisen asteen tuomioistuimen perus- me kädessä yhteisön tuomioistuimen käsiteltä-
28688: tamisesta tehdyn neuvoston päätöksen muutta- väksi.
28689: misesta (93/350/EHTY, ETY, Euratom). Tämä Komissioilla ei itsellään ole voimavaroja
28690: päätös tehtiin aikaisemmin voimassa olleen 168 seurata tehokkaasti, noudattavatko jäsenvaltiot
28691: a artiklan nojalla, joka oli unionisopimuksella kansallisessa hallinto- ja lainsäädäntötoimin-
28692: voimaantullutta määräystä rajoittavampi. Neu- nassaan EY-oikeutta. Komission valvontame-
28693: voston päätös laajensi toimivallan niin suureksi nettely käynnistyykin useimmiten yksityisen ta-
28694: kuin se oli silloin mahdollista. Tämä tarkoittaa, hon tekemästä kantelusta, joita komissio vuo-
28695: että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on sittain vastaanottaa yli 2000. Omaehtoisesti
28696: toimivaltainen kaikissa niissä asioissa, jotka komissio valvoo järjestelmällisesti lähinnä sitä,
28697: saattaa vireille luonnollinen henkilö tai oikeus- onko valtio ilmoittanut panneensa täytäntöön
28698: henkilö. Tuomioistuin ei ole toimivaltainen direktiivien säännökset. Vuonna 1992 vireille
28699: käsittelemään asioita, jotka on saattanut vireil- tulleista valvontatapauksista 1181 perustui yk-
28700: le jäsenvaltio tai yhteisön toimielin taikka sityisen tekemään kanteluun ja 282 komission
28701: joissa pyydetään ennakkoratkaisua. omaehtoiseen valvontaan. Parlamentin kautta
28702: Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuli vireille 78 tapausta.
28703: päätöksiin voidaan hakea muutosta EY:n tuo- Yksityisen tekemän kantelun takia tai muu-
28704: mioistuimelta oikeuskysymyksiä koskeviita toin esille tullut EY-oikeuden mahdollinen rik-
28705: osin. Tämä tarkoittaa, että EY:n tuomiois- komus pyritään selvittämään ja ratkaisemaan
28706: tuimessa ei voida enää esittää uutta todistelua komission ja jäsenvaltion välisessä hallinnolli-
28707: eikä muutoinkaan riitauttaa sitä tosiseikastoa, sessa menettelyssä, jonka muodot ovat pitkälle
28708: johon ensimmäisen oikeusasteen tuomioistui- vakiintuneet. Jos alustava selvittely näyttää
28709: men päätös perustuu. Muutoksenhakuasteessa osoittavan, että jäsenvaltio olisi rikkonut vel-
28710: voidaan tutkia toimivaltaa, menettelyvirheitä ja voitteitaan, valvontamenettely etenee seuraavi-
28711: oikeusnormin soveltamista koskevia kysymyk- en vaiheiden kautta:
28712: 1994 vp - HE 135 509
28713:
28714: - Jäsenvaltiolle lähetetään "virallinen huo- v. Italia). Tuomioistuin on eräissä tapauksissa
28715: mautus"; arvostellut komissiota, jos valtiolle on asetettu
28716: - Jäsenvaltiolle lähetetään "perusteltu lau- äärimmäisen lyhyt määräaika (5 päivää) me-
28717: sunto"; nettelynsä korjaamiselle, mutta toisaalta tuo-
28718: - Jäsenvaltio haastetaan EY:n tuomiois- mioistuin on hyväksynyt yleisesti käytetyn 1-2
28719: tuimeen. kuukauden määräajan (ks. esimerkiksi tapauk-
28720: Eräissä erityistapauksissa (ks. perustaruisso- set 74/82, komissio v. Irlanti sekä 85 ja 293/85,
28721: pimuksen 93, 100 a ja 225 artikla) valtio komissio v. Belgia ). Tuomioistuin on myös
28722: voidaan kuitenkin haastaa suoraan tuomiois- omaksunut tiukan tulkinnan siitä, että EY-
28723: tuimeen ilman hallinnollista menettelyä. oikeuden velvoitteet kohdistuvat valtioon ko-
28724: Valvontamenettelyn ensisijaisena tavoitteena konaisuudessaan. Tuomioistuin ei esimerkiksi
28725: ei ole saada valtion sopimusrikkomus viralli- pitänyt pätevänä puolustuksena sitä, että hal-
28726: sesti todetuksi EY:n tuomioistuimen päätöksel- litus oli ilmoittanut tehneensä kaikkensa vel-
28727: lä. Kussakin vaiheessa komissio pyrkii siihen, voitteiden täyttämiseksi, mutta parlamentti oli
28728: että valtio mahdollisimman nopeasti itse korjaa hylännyt velvoitteen toteuttamiseksi välttämät-
28729: menettelynsä. Valtion kanssa järjestetään usein tömän lakiehdotuksen (ks. tapaukset 77/69,
28730: neuvottelu menettelyn alkuvaiheessa ja jokai- 390/85 ja 9/86, komissio v. Belgia sekä 8/70 ja
28731: sessa myöhemmässä vaiheessa valtiota kuul- 52175, komissio v. Italia).
28732: laan kirjallisesti. Valtiolle asetetaan yleensä 170 artikla. Artiklassa annetaan jäsenvaltiol-
28733: melko lyhyt määräaika, tavallisesti 1-2 kuu- le samankaltainen mahdollisuus nostaa kanne
28734: kautta, vastineen antamiseen ja menettelyn tuomioistuimessa toisen jäsenvaltion sopimus-
28735: korjaamiseen. rikkomuksen vuoksi kuin komissiolla on 169
28736: Valvontamenettelyn tavoite saada valtio artiklan mukaan. Valtion kanneoikeuden edel-
28737: noudattamaan EY-oikeutta ilman oikeuden- lytyksenä on kuitenkin, että komissiolle vara-
28738: käyntiä on käytännössä onnistunut hyvin. Vain taan mahdollisuus antaa kolmen kuukauden
28739: muutama prosentti valvontatapauksista joudu- aikana asiaa koskeva perusteltu lausunto. Jä-
28740: taan viemään tuomioistuimeen asti. Esimerkik- senvaltion kannevalta on periaatteessa merkit-
28741: si vuonna 1992 epäiltyjä rikkomuksia oli 1545 tävä valvontamuoto. Käytännössä jäsenvaltiot
28742: ja virallisia huomautuksia tehtiin 1210. Sen eivät juuri ole haastaneet toisiaan tuomiois-
28743: sijaan perusteltuun lausunto-vaiheeseen eteni tuimeen, vaan jättävät valvontatoimet mie-
28744: vain 248 tapausta, ja jäsenvaltio jouduttiin luummin komissiolle. Vain kerran jäsenvaltion
28745: haastamaan tuomioistuimeen vain 64 tapauk- oikeusjuttua toista jäsenvaltiota vastaan on
28746: sessa. Vielä tuomioistuimeen haastamisen jäl- jatkettu tuomion antamiseen asti (ks. tapaus
28747: keen valtio voi oikaista rikkomuksensa, jolloin 141/78, Ranska v. Yhdistynyt kuningaskunta).
28748: komissio yleensä luopuu kanteesta, jollei se 171 artikla. Artiklassa määrätään 169 ja 170
28749: halua saada ennakkotapausta muita vastaavia artiklan mukaisen menettelyn tuomioistuinvai-
28750: rikkomuksia varten. heesta. Artiklan 1 kohta on alkuperäisessä
28751: Esimerkiksi Tanskalle annettiin vuoden 1992 muodossaan. Sen mukaan, jos tuomioistuin on
28752: aikana 45 virallista huomautusta, mutta perus- todennut jäsenvaltion jättäneen täyttämättä
28753: teltuun lausunto-vaiheeseen eteni vain 4 tapa- valtiolle perustaruissopimuksen mukaan kuulu-
28754: usta, eikä Tanskaa yhdessäkään asiassa haas- van velvollisuuden, jäsenvaltion on toteutettava
28755: tettu tuomioistuimeen. Italialle annettiin sama- yhteisön tuomioistuimen tuomion täytäntöön
28756: na vuonna 137 virallista huomautusta, 40 panemiseksi tarvittavat toimenpiteet.
28757: perusteltua lausuntoa ja 11 haastetta EY:n EY:n tuomioistuimen tuomio, jolla se toteaa
28758: tuomioistuimeen. jäsenvaltion rikkoneen EY-velvoitteitaan, on
28759: Artiklaan liittyy varsin laaja oikeuskäytäntö. oikeudelliselta luonteeltaan toteava. Tuomiois-
28760: EY:n tuomioistuin on muun muassa halunnut tuin ei voi esimerkiksi muodollisesti kumota
28761: turvata jäsenvaltion mahdollisuuden itse oi- sopimuksen vastaista kansallista säädöstä tai
28762: kaista yhteisön oikeusjärjestyksen vastainen hallintopäätöstä. Tuomioistuimen ratkaisusta
28763: toiminta. Tämän vuoksi oikeuskäsittelyssä voi- seuraa jäsenvaltiolle velvollisuus ryhtyä sellai-
28764: daan ottaa esille vain rikkomuksia, joista val- siin itse valitsemiinsa toimenpiteisiin, jotka
28765: tiolle on selkeästi huomautettu hallinnollisessa ovat tarpeellisia EY:n tuomioistuimen päätök-
28766: menettelyssä (ks. esimerkiksi tapaukset 211/81, sen noudattamiseksi.
28767: komissio v. Tanska sekä 51 ja 274/83, komissio Rooman sopimuksen 169-171 artiklan mu-
28768: 510 1994 vp - HE 135
28769:
28770: kaisessa menettelyssä annettu tuomioistuimen tarkoitettu täysi harkintavalta, se voi myös
28771: ratkaisu esimerkiksi EY-normin ja kansallisen muuttaa päätöstä, esimerkiksi alentaa kanteen
28772: normin suhteesta on kuitenkin otettava välit- kohteena olevassa päätöksessä määrätyn sakon
28773: tömästi kansallisessa viranomaisessa ratkaisun määrää. Tuomioistuin voi myös määrätä, että
28774: pohjaksi asioissa, joissa normien soveltaminen vastaajan on suoritettava korvausta kantajalle
28775: tulee ajankohtaiseksi. Samalla tuomioistuimen lainvastaisen päätöksen aiheuttaman vahingon
28776: päätös vapauttaa ennakkoratkaisun pyytämi- johdosta (tapaus 44/59, Fiddelaar). Niin ikään
28777: seltä, koska yhteisönormista on jo tulkintarat- tuomioistuin voi määrätä, että vastaajana ole-
28778: kaisu. Tähän liittyen kansalliset viranomaiset van EY:n toimielimen on ryhdyttävä tiettyihin
28779: eivät saa soveltaa sellaista kansallista normia, toimenpiteisiin (tapaus 26/63, Pistoj). Täysi
28780: joka on todettu yhteisön oikeuden vastaiseksi. harkintavalta ei merkitse, että yhteisön tuomio-
28781: Näin on meneteltävä jo ennen kuin kansallinen istuin voisi puuttua EY :n toimielinten siihen
28782: normi on valtion sisäisesti kumottu. harkintavaltaan, jossa on kysymys toimenpi-
28783: Unionisopimuksella 171 artiklaan lisättiin 2 teen tarkoituksenmukaisuudesta. Kanne säilyy
28784: kohta, joka koskee tilannetta, jossa valtio on siten laillisuusvalituksena.
28785: jättänyt täyttämättä artiklan 1 kohdan mukai- Perustaruissopimuksen 87 artiklan 2 kohdan
28786: sessa tuomiossa asetetut velvoitteet. Tuomiois- a alakohdassa määrätään neuvoston mahdolli-
28787: tuimen päätöksen noudattamatta jättäminen suudesta ottaa asetukseen säännöksiä sakosta
28788: muodostaa perusteen saattaa asia uudelleen ja uhkasakosta sen varmistamiseksi, että 85
28789: EY:n tuomioistuimeen. Menettely alkaa siten, artiklan I kohdassa ja 86 artiklassa tarkoitet-
28790: että komissio - varattuaan valtiolle mahdolli- tuja kieltoja noudatetaan. Tämän määräyksen
28791: suuden esittää näkökohtia - esittää valtiolle nojalla on annettu vuonna 1962 neuvoston
28792: perustellun lausunnon. Siinä komissio yksilöi asetuksen N:o I7 sanktiosäännökset, jotka ovat
28793: ne velvoitteet, joita valtio ei komission mielestä käytännössä merkittävimmät I72 artiklan so-
28794: ole täyttänyt. Komissio asettaa myös määrä- veltamispiirissä. Sopimuksen 172 artiklan ei
28795: ajan, jonka kuluessa valtion on velvollisuutensa katsota muodostavan yleistä toimivaltaa aset-
28796: täytettävä. taa sanktiosäännöksiä muissakin tapauksissa,
28797: Jos valtio ei ole määräaikaan mennessä mutta toisaalta sanktiosäännöksiä on sisällytet-
28798: täyttänyt velvoitteitaan, komissio voi haastaa ty myös eräisiin muihin kuin 85 artiklassa
28799: valtion tuomioistuimeen ja esittää samalla ra- tarkoitettuihin asetuksiin, kuten vuonna I960
28800: hamääräistä seuraamusta valtion rikkomukses- annettuun asetukseen N :o II Euroopan talo-
28801: ta. usyhteisön perustaruissopimuksen 79 artiklan 3
28802: Jos EY:n tuomioistuin toteaa jäsenvaltion kohdan täytäntöönpanosta syrjinnän poistami-
28803: laiminlyöneen jäsenvaltioon kohdistuneen ai- seksi kuljetusmaksuista ja -ehdoista. Sanktio-
28804: kaisemman tuomion noudattamiseksi tarpeelli- säännöksiä sisältyy erityisesti kilpailuoikeutta
28805: set toimenpiteet, EY -tuomioistuin voi asettaa ja maatalouspolitiikkaa koskeviin asetuksiin.
28806: rahamääräisen seuraamuksen. Sanktio voi olla Yllä mainitun asetuksen N:o I7 (I7 artikla)
28807: luonteeltaan joko seuraamusmaksu tai uhka- samoin kuin neuvoston asetuksen (ETY) N:o
28808: sakko. Kun otetaan huomioon tehosteen koh- 1017/68 kilpailusääntöjen soveltamisesta rauta-
28809: distuminen valtioon, rahamäärä voitaneen ta- tie-, maantie- ja sisävesiliikenteeseen (24 artik-
28810: pauksesta riippuen asettaa hyvinkin suureksi. la) ja asetuksen (ETY) N:o 4064/89 yrityskes-
28811: 172 artikla. Artikla valtuuttaa laajentamaan kittymien valvonnasta (16 artikla) mukaan
28812: EY:n tuomioistuimen toimivaltaa tietynlaisissa tuomioistuin voi paitsi poistaa sakon tai uhka-
28813: asioissa. Euroopan parlamentin ja neuvoston sakon myös alentaa tai nostaa sitä. Koska
28814: yhdessä antamissa asetuksissa sekä neuvoston käytännössä asia voi tulla vireille tuomiois-
28815: antamissa asetuksissa yhteisön tuomioistuimel- tuimessa ainoastaan sen kanteesta, jota vastaan
28816: le voidaan antaa täysi harkintavalta (ranskaksi sakko tai uhkasakko on määrätty, yleisten
28817: "competence de pleine juridiction") näissä ase- prosessiperiaatteiden valossa tuomioistuimella
28818: tuksissa säädettyjen seuraamusten osalta. ei näyttäisi olevan mahdollisuutta nostaa sakon
28819: Jollei EY:n tuomioistuimelle ole annettu tai uhkasakon määrää. Tästä kysymyksestä ei
28820: täyttä harkintavaltaa, se voi 173 artiklan no- ole EY:n tuomioistuimen ratkaisua.
28821: jalla ainoastaan hylätä kanteen tai kumota Sopimuksen I72 artikla tai sen soveltamista
28822: päätöksen, jota vastaan kanne on nostettu. koskevat asetukset eivät säädä kanteelle vireil-
28823: Kun tuomioistuimelle on annettu 172 artiklassa lepanoaikaa. Oikeuskirjallisuudessa on esitetty
28824: 1994 vp- HE 135 511
28825:
28826: näkemyksiä, että kanneaika määräytyisi 173 Artiklassa ei ole ma1mttu tilintarkastustuo-
28827: artik1an viidennen kohdan perusteella. mioistuinta toimielimenä, jonka päätöksestä
28828: 173 artikla. Lainalaisuusperiaatteen mukai- voidaan nostaa kanne. Tilintarkastustuomiois-
28829: sesti EY:n toimielinten päätökset voidaan tuimen päätökset ovat yleensä luonteeltaan
28830: yleensä saattaa EY:n tuomioistuimen tutkitta- lausuntoja.
28831: vaksi. Kanteen voivat nostaa EY:n toimielin ja
28832: Artiklan toinen kohta määrää siitä, keneiiä
28833: jäsenva1tio. Yritykset ja muut yksityiset voivat
28834: on kanneoikeus. Jäsenvaltioiia, neuvostolJa ja
28835: nostaa kanteen niitä koskevista päätöksistä.
28836: komissiolJa on aina kanneoikeus. Niiden ei
28837: Euroopan parlamentin ja neuvoston yhdessä
28838: tarvitse osoittaa, että asia koskisi niitä erityi-
28839: antamasta päätöksestä sekä neuvoston, komis-
28840: sesti. Kanneoikeus on Maastrichtin sopimuk-
28841: sion ja Euroopan keskuspankin päätöksestä,
28842: sen mukaan myös Euroopan parlamentilJa ja
28843: suosituksia ja lausuntoja lukuun ottamatta, saa
28844: Euroopan keskuspankilJa, kun on kysymys
28845: nostaa kanteen EY:n tuomioistuimessa sillä
28846: niiden oikeuksien turvaamiseksi tehtävästä
28847: perusteella, että päätös on lainvastainen. Artik-
28848: kanteesta. EY:n tuomioistuin oli myöntänyt
28849: lan mukaan kanteen saa nostaa lisäksi niistä
28850: parlamentiiie kanneoikeuden ensimmäisen ker-
28851: Euroopan parlamentin päätöksistä, joiden tar-
28852: ran tuomiossaan tapauksessa 70/88, Euroopan
28853: koituksena on saada aikaan oikeusvaikutuksia
28854: parlamentti v. neuvosto. Tuossa oikeustapauk-
28855: kolmansiin nähden. Euroopan investointipan-
28856: sessa lausuttu periaate on nyt kirjattu yhteisön
28857: kin eräistä päätöksistä on kanneoikeus 180
28858: perustamissopimukseen.
28859: artiklan mukaisesti. Lisäksi on huomattava,
28860: että 109 f artiklan 9 kohdan mukaan talous- ja Yrityksiiiä ja muilJa yksityisiJJä on kanneoi-
28861: rahaliiton II vaiheessa 173, 175, 176, 177, 180 keus niille osoitetusta päätöksestä samoin kuin
28862: ja 215 artiklan Euroopan keskuspankkia kos- päätöksestä, joka koskee niitä muutoin suo-
28863: kevia määräyksiä sovelJetaan Euroopan raha- raan ja erikseen. Tämä tarkoittaa erityisesti,
28864: poliittiseen instituuttiin. että komission tehdessä yritykseen kohdistuvan
28865: Artiklaa on tulkittu oikeuskäytännössä laajas- velvoittavan päätöksen esimerkiksi kilpailuoi-
28866: ti. Se ei koske ainoastaan 189 artiklassa luetel- keuden alalJa yritys voi nostaa kanteen tästä
28867: tuja asetusta, direktiiviä ja päätöstä vaan ul- päätöksestä EY:n tuomioistuimessa, käytän-
28868: koisesta nimityksestään riippumatta jokaista nössä ensin ensimmäisen oikeusasteen tuomio-
28869: toimenpidettä, joiia on sitovia oikeusvaikutuk- istuimessa. Yksityinen voi nostaa kanteen myös
28870: sia siihen tahoon, joiia voi olla kanneoikeus asetusta vastaan, jos tälJainen säädöksen muo-
28871: (ks. tapaus 60/81, IBM v. komissio). Täiiä dossa annettu päätös poikkeukseiiisesti koskee
28872: perusteeiJa suositukseksi tai lausunnoksi nimi- henkilöä suoraan ja erikseen. Muussa tapauk-
28873: tetty toimenpide voi poikkeuksellisesti olJa kan- sessa yksityinen ei voi nostaa kannetta asetusta
28874: teen kohteena, jos siihen nimityksestään huoli- vastaan 173 artiklan nojalJa.
28875: matta sisältyy sitova päätös (ks. esimerkiksi EY:n tuomioistuimen oikeuskäytäntöä siitä,
28876: tapaus 325/91, Ranska v. komissio). miiioin yksityinen saa valittaa siJJä perusteella,
28877: Neuvoston päätöksiä vastaan voidaan nos- että päätös koskee sitä suoraan ja erikseen,
28878: taa kanne siiioin, kun neuvosto toimii yhteisön voidaan pitää suhteellisen tiukkana. Kanneoi-
28879: toimielimenä mutta ei silJoin, kun jäsenvaltioi- keuden piiri on suppeampi kuin niiden piiri,
28880: den edustajat kokoontuvat neuvostossa ja te-
28881: jotka saavat tehdä monien kansaiiisten haiiin-
28882: kevät siellä päätöksiä tässä ominaisuudessa. to-oikeudeiiisten järjestelmien mukaan valituk-
28883: Maastrichtin sopimukseiia 173 artiklaan li- sen siiiä perusteiia, että päätös koskee valitta-
28884: sättiin määräys kanneoikeudesta parlamentin
28885: jaa välittömästi. Sopimuksen 173 artiklan nel-
28886: päätöksiä vastaan. Kanteen kohteena voivat jännessä kohdassa rajoittava määräys on eri-
28887: olla päätökset, jotka tuottavat oikeusvaikutuk-
28888: tyisesti vaatimus päätöksen koskemisesta erik-
28889: sia suhteessa kolmansiin osapuoliin. EY:n tuo-
28890: seen kanteen tekijää. Asiassa tulee oiia esiJJä
28891: mioistuin oli jo tätä ennen myöntänyt eräässä selJaisia erityisiä tekijöitä, jotka rinnastavat
28892: oikeustapauksessa kanneoikeuden (ks. tapaus
28893: kanteentekijän siihen, jolle päätös on osoitettu.
28894: 294/83, Les Verts). Tapauksessa oli kysymys
28895: niiden varojen jakamisesta ja käytöstä, jotka Kanteen perusteena voi olJa puuttuva toimi-
28896: oli tarkoitettu korvaamaan parlamentin vaalei- valta, olennainen menettelyvirhe, perustamisso-
28897: hin osallistuneiden puolueryhmittymien kuluja. pimuksen tai sen soveltamista koskevan oike-
28898: 512 1994 vp - HE 135
28899:
28900: ussaannön rikkominen taikka harkintavallan pyynnön johdosta (ks. tapaus 4179, La Provi-
28901: väärinkäyttö. Nämä ovat tavanomaisia, Suo- dence Agricole de la Champagne).
28902: menkin oikeudessa tunnettuja hallinto-oikeu- 175 artikla. Perustamissopimuksen 173 artik-
28903: dellisia valitusperusteita. Päätöksen laillisuutta lan nojalla yhteisön toimielimen päätöksiin
28904: arvioidaan sen tekohetken mukaan (ks. tapaus voidaan hakea muutosta. Tätä laillisuusvalitus-
28905: 15 ja 16176, Ranska v. komissio). ta täydentää 175 artiklan määräys oikeudesta
28906: Artiklan viidennessä kohdassa määrätään nostaa kanne sillä perusteella, että toimielin ei
28907: kanneajasta, joka on kaksi kuukautta. Kun ole ryhtynyt toimenpiteeseen. Jos toimielin on
28908: kanneaika lasketaan artiklan määräyksen mu- nimenomaisella päätöksellä kieltäytynyt ryhty-
28909: kaan päätöksen tiedoksisaannista, määräaika mästä toimenpiteeseen, sovelletaan 173 artiklan
28910: alkaa kulua tiedoksisaantia seuraavasta päiväs- määräyksiä (ks. tapaus 8171, Deutsche Kom-
28911: tä (oikeudenkäyntisäännön 81 (1) artikla). Jos ponistenverband). Artikla tulee siten sovelletta-
28912: määräajan alun määrää julkaiseminen, se alkaa vaksi, kun ei ole päätöstä, jonka kumoamista
28913: kulua 15. päivästä siitä, kun päätös on julkais- voitaisiin pyytää kanteella.
28914: tu EY :n virallisessa lehdessä. Artiklan toisen kohdan mukaan kanteen
28915: 174 artikla. Artikla määrää EY:n tuomiois- nostamisen edellytyksenä on, että toimielintä
28916: tuimen kumoaman päätöksen oikeusvaikutuk- on ensin kehotettu tekemään ratkaisu. Sopi-
28917: sista. Yleisten hallinto-oikeudellisten periaattei- muskohta ei määrittele, missä ajassa tällainen
28918: den mukaisesti päätöksen kumoamisella on kehotus on tehtävä. On mahdollista katsoa,
28919: takautuva vaikutus eli päätös kumoutuu sen että esimerkiksi oikeusvarmuussyistä kanne on
28920: tekemisestä alkaen. Kumoaminen ei koske ai- nostettava kohtuullisessa ajassa (ks. tapaus
28921: noastaan oikeudenkäynnin osallisia, vaan se 59170, Alankomaat v. komissio). Toimielimen
28922: vaikuttaa myös muihin tahoihin nähden. Nämä on kahden kuukauden kuluessa kehotuksesta
28923: eivät voi enää vedota päätökseen. Jos päätös määriteltävä kantansa. Jollei näin ole tehty,
28924: on kumottu aikaisemmalla päätöksellä, EY:n kanne on nostettavissa viimeistään kahden
28925: tuomioistuimen myöhemmässä, samaan pää- kuukauden kuluessa siitä, kun ensiksi mainittu
28926: tökseen kohdistuvaan kanteeseen antamassa määräaika päättyi.
28927: päätöksessä todetaan, että lausunnon antami- Kanne voidaan tehdä Euroopan parlamen-
28928: nen raukeaa sanotun seikan johdosta. tin, neuvoston, komission ja Euroopan keskus-
28929: EY:n tuomioistuin voi kumota päätöksen pankin laiminlyönnin johdosta. Toimielimet
28930: myös ainoastaan osittain. Päätös voidaan ku- ovat samat, joiden päätöksistä voidaan nostaa
28931: mota esimerkiksi siten, että se kumoutuu pel- kanne 173 artiklan nojalla.
28932: kästään kantelijan osalta (ks. tapaus 92178, Kanteen voivat nostaa artiklan ensimmäisen
28933: Simmenthal). Jos päätöksen eri osia ei voida kohdan nojalla yhteisön toimielin ja jäsenval-
28934: erottaa toisistaan, päätös kumotaan kokonai- tio. Niiden ei tarvitse osoittaa, että asia koskee
28935: suudessaan. niitä erityisellä perusteella. Artiklaan Maast-
28936: Artiklan toisen kohdan perusteella EY:n richtin sopimuksella lisätyn uuden neljännen
28937: tuomioistuin voi rajoittaa asetuksen kumoami- kohdan mukaan kanneoikeus on myös Euroo-
28938: sen vaikutuksia. Tämän määräyksen tarkoituk- pan keskuspankilla sen toimivaltaan kuuluvien
28939: sena on erityisesti oikeusvarmuussyistä mah- asioiden osalta.
28940: dollistaa se, että kumotun asetuksen nojalla Artiklan kolmas kohta koskee luonnollisen
28941: tehdyt toimenpiteet säilyvät pätevinä. Tuomio- henkilön ja oikeushenkilön kanneoikeutta. Nä-
28942: istuin voi siten päätöksessään rajoittaa asetuk- mä voivat määräyksen mukaan tehdä kanteen
28943: sen kumoamisen takautuvia vaikutuksia ja siitä, että yhteisön toimielin on jättänyt anta-
28944: myös määrätä, että asetuksen oikeusvaikutuk- matta kyseiselle henkilölle Osoitettavan jonkin
28945: set pysyvät ennallaan, kunnes asetuksen sijaan muun päätöksen kuin suosituksen tai lausun-
28946: annetaan uusi säädös (ks. tapaus 45/86, komis- non. Kanteen tekijöiden piiri on lausuttu sup-
28947: sio v. neuvosto). Tuomiossaan tapauksessa peammin kuin 173 artiklan toisessa kohdassa,
28948: 295/90, Euroopan parlamentti v. neuvosto koska määräyksessä ei puhuta henkilöstä, jota
28949: EY:n tuomioistuin sovelsi 174 artiklan toisesta laiminlyöty päätös olisi koskenut suoraan ja
28950: kohdasta ilmenevää periaatetta myös direktii- erikseen. EY:n tuomioistuimen eräät tuomiot
28951: viin. Tuomioistuin on soveltanut periaatetta vaikuttaisivat kuitenkin viittaavan siihen, että
28952: niin ikään lausuessaan asetuksen pätevyydestä oikeuskäytäntö olisi ainakin lähestymässä sitä,
28953: 177 artiklassa tarkoitetun ennakkoratkaisu- että 175 artiklassa tarkoitetun kanteen voisi
28954: 1994 vp- HE 135 513
28955:
28956: tehdä myös henkilö, jolle päätöstä ei olisi piirissä voidaan soveltaa Euroopan hiili- ja
28957: osoitettu, mutta jota päätös olisi koskenut teräsyhteisön perustamissopimuksen 34 artik-
28958: suoraan ja erikseen (ks. erityisesti tapaus lan 2 kohdan määräystä, jonka mukaan toi-
28959: 107/91, Empresa Nacional de Urånio). mielimellä on käytettävissä kohtuullinen aika.
28960: 176 artikla. Sopimuksen 173 artiklan nojalla Yksi tuomioistuimen päätöksen noudattami-
28961: EY:n tuomioistuin kumoaa päätöksen todeten seksi tarvittava toimenpide voi olla korvauksen
28962: sen pätemättömäksi. Tuomioistuin ei sen sijaan suorittaminen. Sopimuksen 176 artikla ei muo-
28963: anna uutta päätöstä tai päätä muutoin siitä, dosta erillistä vahingonkorvausperustetta, mut-
28964: mihin toimenpiteisiin kumotun päätöksen joh- ta se täsmentää, että velvollisuus toteuttaa
28965: dosta on ryhdyttävä. Artiklan mukaan toimi- päätöksen noudattamiseksi tarvittavat toimen-
28966: elimen, mukaan lukien Euroopan keskuspan- piteet ei vaikuta 215 artiklan toisen kohdan
28967: kin, tehtävänä on toteuttaa tuomioistuimen soveltamisesta johtuviin velvollisuuksiin.
28968: päätöksen noudattamiseksi tarvittavat toimen- 177 artikla. Rooman sopimuksen 177 artik-
28969: piteet. Tässä sen on otettava huomioon erityi- laan perustuvaa ennakkoratkaisumenettely on
28970: sesti tuomioistuimen päätöksen perusteluissa yhteistoimintamuoto EY:n tuomioistuimen ja
28971: esitetyt seikat. Jos tuomioistuimella on 172 kansallisten tuomioistuinten välillä. Siinä kan-
28972: artiklan mukainen täysi harkintavalta, sen toi- sallinen tuomioistuin ja EY :n tuomioistuin,
28973: mivalta on tosin laajempi kuin 173 artiklan kukin oman toimivaltansa rajoissa, osallistuvat
28974: tapauksessa mahdollistaen erityisesti päätöksen päätöksen tekemiseen. Yhtäältä se tarjoaa kan-
28975: muuttamisen pelkän kumoamisen sijasta, mikä salliselle tuomioistuimelle keinon kääntyä yh-
28976: ei kuitenkaan poista sitä, että toimielimen teisön oikeutta koskevassa kysymyksessä EY:n
28977: tehtäväksi jää tällöinkin suorittaa tuomion tuomioistuimen puoleen ja toisaalta se takaa
28978: noudattamiseksi tarvittavia toimenpiteitä. EY:n tuomioistuimen toimivallan antaa kansal-
28979: Sopimuksen 175 artiklan tarkoittamassa ta- lisia tuomioistuimia sitovia ratkaisuja yhteisön
28980: pauksessa tuomioistuin toteaa laiminlyönnin normin tulkinnassa turvaten näin yhteisön oi-
28981: vallitsevan, mutta ei päätä, mihin toimenpitee- keuden yhdenmukaista soveltamista. Ennakko-
28982: seen on ryhdyttävä, vaan tämä velvollisuus ratkaisumenettelyyn kuuluu myös yhteisön toi-
28983: kuuluu 176 artiklan nojalla asianomaiselle toi- mielinten laillisuusvalvonta, sillä menettelyn
28984: mielimelle. avulla kansallinen tuomioistuin voi saattaa
28985: Tuomioistuimen kumottua toimielimen pää- EY:n tuomioistuimen ratkaistavaksi kysymyk-
28986: töksen toimielin on velvollinen oikaisemaan sen EY:n toimielimen päätöksen pätevyydestä.
28987: kaikki kumotun päätöksen nojalla tehdyt pää- Ennakkoratkaisumenettelyn kohteena voi ol-
28988: tökset ottaen kuitenkin huomioon, että oikeus- la perustamissopimuksen tulkinta, yhteisön toi-
28989: varmuussyyt saattavat rajoittaa päätöksen ku- mielimen tai Euroopan keskuspankin päätök-
28990: moamista takautuvin vaikutuksin (tapaus 42 ja sen pätevyys ja tulkinta sekä neuvoston pää-
28991: 49/59, SNUPAT). Säädöksen kumoaminen ei töksellä perustettua toimielintä koskevien sään-
28992: siten merkitse, että sen nojalla annetut täytän- töjen tulkinta, jos näissä säännöissä niin mää-
28993: töönpanopäätökset menettäisivät automaatti- rätään. Ennakkoratkaisun kohteena voi olla
28994: sesti oikeusvaikutuksensa. 189 artiklassa tarkoitetun päätöksen ohella
28995: Tuomion täytäntöönpanoksi ei välttämättä muunkinlainen toimielimen päätös. Myös yh-
28996: riitä, että kumotun päätöksen vaikutukset pois- teisön kolmannen valtion kanssa tekemästä
28997: tetaan. Se voi edellyttää uuden päätöksen kansainvälisestä sopimuksesta voidaan pyytää
28998: antamista. Jos kumottu päätös on aiheuttanut ennakkoratkaisua (tapaukset 181/73, Haege-
28999: peruuttamattomia vaikutuksia asianosaiseen ja man ja 266/81, Siot sekä 267-269/81, SPI ja
29000: kolmansiin nähden, toimielin on velvollinen Michelin), mutta ainoastaan yhteisöä eikä kol-
29001: suorittamaan asianmukainen tilanteen palaut- matta osapuolta sitovin vaikutuksin. Tämä
29002: taminen ennalleen ja muuttamaan laittomaksi koskee niin ikään sopimuksia, joissa yhtenä
29003: todettuja säännöksiä tulevaisuuteen nähden osapuolena ovat yhdessä yhteisö ja jäsenvaltiot
29004: (ks. tapaus 92/78, Simmenthal). (ks. tapaus 12/86, Demirel).
29005: Artikla ei nimenomaisesti määrää, missä EY :n tuomioistuin ei ole toimivaltainen an-
29006: ajassa siinä tarkoitetut toimenpiteet on suori- tamaan ennakkoratkaisua kansallisesta lainsää-
29007: tettava. EY:n tuomioistuin on päätöksessään dännöstä. Jos kansallinen säädös viittaa yhtei-
29008: tapauksessa 266/82, M. Kecke-Turner katso- sön oikeuteen jonkin kansallisen kysymyksen
29009: nut, että myös EY:n perustamissopimuksen ratkaisemisessa, EY:n tuomioistuin voi avustaa
29010: 65 340405P
29011: 514 1994 vp - HE 135
29012:
29013: kansallista tuomioistuinta yhteisön normin tul- nöille ja että toimielin oli pysyväisluonteinen.
29014: kinnassa (tapaus 297/88 ja 197/89, Dzodzi). Lisäksi otettiin huomioon, että toimielin käsit-
29015: Ennakkoratkaisua ei voida antaa jäsenvaltioi- teli riita-asioita ja että sen oli perustettava
29016: den keskinäisistä sopimuksista, vaikka ne kos- ratkaisunsa lakiin.
29017: kevat EY :n oikeuden alaan kuuluvaa kysymys- Tapauksessa 246/80, Broekmeulen EY:n tuo-
29018: tä (ks. tapaus 75/63, Unger). EY:n perustamis- mioistuin piti artiklassa tarkoitettuna tuomio-
29019: sopimuksen 220 artiklan sekä oikeus- ja sisä- istuimena lautakuntatyyppistä valituselintä,
29020: asioiden yhteistyön yhteydessä tehdyillä yleis- vaikka se oli yksityisoikeudellisen yhdistyksen
29021: sopimuksilla voidaan EY :n tuomioistuimelle perustama. Kysymys oli hollantilaisen lääkäri-
29022: kuitenkin antaa oikeus antaa ennakkoratkaisu- järjestön perustamasta Jautakunnasta, joka kä-
29023: ja yleissopimuksen tulkinnasta. sitteli lääkärintoimen harjoittamisoikeutta kos-
29024: Toimielin tarkoittaa artiklassa Maastrichtin kevia valituksia. Osa sen jäsenistä oli kuitenkin
29025: sopimuksella tehdyn muutoksen jälkeen Euroo- valtiovallan nimeämiä, ja valituselimen ratkai-
29026: pan parlamentin, neuvoston ja komission ohel- suille oli annettu lainsäädännössä oikeudellista
29027: la tilintarkastustuomioistuinta ja Euroopan vaikutusta. Lisäksi merkityksellisenä pidettiin
29028: keskuspankkia. EY:n tuomioistuimen päätök- sitä, ettei vastaava asia, ainakaan käytännössä,
29029: sen pätevyydestä ei voida pyytää ennakkorat- olisi voinut tulla varsinaisen tuomioistuimen
29030: kaisua (määräys 5 päivältä maaliskuuta 1986, käsiteltäväksi.
29031: asiassa N:o 69/85), mutta ennakkoratkaisussa Hallintoviranomaisen sisäisestä oikaisume-
29032: voidaan pyytää aikaisemman päätöksen tulkin- nettelystä ei voida pyytää ennakkoratkaisua.
29033: taa (ks. tapaus 314-316/81, Waterkeyn ym.). Tätä kuvastaa tapaus 24/92, Corbiau, jossa oli
29034: EY :n tuomioistuin on katsonut ratkaisuis- kysymys verojohtajan käsittelemistä ve-
29035: saan, että kysymystä siitä, mitkä elimet ovat ronoikaisuvaatimuksista. Tapaus korostaa eri-
29036: artiklassa tarkoitettuja "tuomioistuimia", on tyisesti toimielimeitä vaadittavaa itsenäisyyttä.
29037: arvioitava yhteisön oikeuden perusteella, joten Yksityisten väliset välimiesoikeudet eivät
29038: ratkaisevaa ei ole se, miten tiettyä toimielintä kuulu ennakkoratkaisumenettelyn piiriin (ks.
29039: nimitetään kansallisessa lainsäädännössä. Mut- tapaus 102/81, Nordsee). Haettaessa muutosta
29040: ta arvioinnissa on toisaalta tärkeä merkitys välimiesoikeuden päätökseen tuomioistuimelta
29041: sillä, miten kansallisessa lainsäädännössä on tämä voi pyytää ennakkoratkaisua. Sen sijaan
29042: säädetty toimielimen kokoonpanosta, asemasta ei ole poissuljettua, että lakisääteiset välimies-
29043: ja tehtävistä sekä menettelystä siinä. oikeudet samoin kuin muut viranomaisten tun-
29044: Käytännön oikeustapauksissa ei ole ollut nustamat luonteeltaan pysyvät välimiesoikeu-
29045: suoranaisesti kysymys siitä, ettei kansallisessa det voisivat olla artiklassa tarkoitettuja tuo-
29046: laissa tuomioistuimeksi kutsuttua toimielintä mioistuimia (tähän viittaa tapaus 109/88, Dan-
29047: olisi pidetty myös sopimuskohdan tarkoitta- foss).
29048: massa mielessä tuomioistuimena. Ennakkorat- EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön va-
29049: kaisumenettelyn käytölle ei aiheuta rajoitusta lossa ainakin seuraavat seikat ovat vaikutta-
29050: se, mihin lainkäytön haaraan tuomioistuin lu- neet arvioon siitä, voiko erityinen toimielin
29051: keutuu kansallisen lainsäädännön mukaan (ta- pyytää ennakkoratkaisua: toimielimen toimin-
29052: paukset 82/71, Sai! ja 238/84, H. Röser). nan perustuminen lakiin, pysyvä Juonne, nou-
29053: Soveltamisongelmia ovat aiheuttaneet eräät datettavan menettelyn samankaltaisuus varsi-
29054: sellaiset toimielimet, joilla ei ole kansallisen naisissa tuomioistuimissa noudatettavan me-
29055: lainsäädännön mukaan selkeää tuomiois- nettelyn kanssa, jäsenten nimittämistapa ja
29056: tuinasemaa, mutta jotka kokoonpanonsa, teh- asema, ratkaisutoiminnan perustuminen oike-
29057: tävänsä ja noudatettavan menettelyn puolesta ussääntöjen soveltamiseen, ratkaisujen sitovuus
29058: muistuttavat tuomioistuimia. EY:n tuomiois- vastakohtana pelkälle suositukselle sekä toimi-
29059: tuin on pitänyt sopimuskohdassa tarkoitettuna elimen asema pakollisena lainkäyttöelimenä
29060: tuomioistuimena hollantilaista eläkeasioita kä- asianomaisella alalla.
29061: sittelevää toimielintä, joka ei ollut Hollannin Artiklassa tarkoitettuja tuomioistuimia olisi-
29062: lain mukaan tuomioistuin (tapaus 61165, Van vat Suomessa ensinnäkin hallitusmuodon mu-
29063: Vaassen-Göbbels). Päätöksessä kiinnitettiin kaiset yleiset tuomioistuimet, hallintotuomiois-
29064: huomiota siihen, että asianomainen ministeri tuimet ja erikoistuomioistuimet. Tämän ohella
29065: nimitti toimielimen jäsenet, ministerin hyväk- artiklan piiriin voi kuulua muutoksenhakuasi-
29066: syntä oli saatava toimielimen menettelysään- oita käsittelemään perustettuja erityisiä viran-
29067: 1994 vp - HE 135 515
29068:
29069: omaisia, joita ei ole kuitenkaan kaikilta osin keusasteessa, saattavat vaikuttaa mahdollisuu-
29070: muodostettu tuomioistuimiksi. Lainkäyttöjär- teen pyytää ennakkoratkaisua (tapaukset
29071: jestelmässämme on varsin lukuisa määrä lau- 33/76, Rewe ja 45/76, Comet).
29072: takuntatyyppisiä muutoksenhakuelimiä, jotka Kansallinen tuomioistuin itse arvioi, onko
29073: eivät muodollisesti ole tuomioistuimia. Sosiaa- ennakkoratkaisun hankkiminen tarpeellista asi-
29074: livakuutuslainkäytön puolella näitä ovat muun an ratkaisemisen kannalta. (EY:n tuomioistuin
29075: muassa sairausvakuutuslaissa tarkoitettu tar- ei punnitse tätä tarpeellisuutta, eikä siten jätä
29076: kastuslautakunta ja sosiaalivakuutuslautakun- tällä perusteella antamatta ennakkoratkaisua.)
29077: ta, tapaturmavakuutuslaissa säädetty tapatur- Tapauksessa 166/84, Thomasdunger EY:tuo-
29078: malautakunta, eläketurvakeskuksen yhteydessä mioistuin tosin lausui, että ennakkoratkaisu
29079: toimiva eläkelautakunta, valtiokonttorin yhtey- saatettaisiin jättää antamatta poikkeuksellises-
29080: dessä oleva eläkelautakunta sekä työttömyys- ti, jos olisi ilmeistä, ettei ennakkoratkaisupyyn-
29081: turvalautakunta. Niin ikään kilpailuneuvosto nön kohteena oleva EY-normi ole sovelletta-
29082: on erityinen lainkäyttöelin. vissa pääasiaan (ks. myös tapaus 54/72, FOR v.
29083: Suomen hallintolainkäyttöjärjestelmälle on VKS). Ennakkoratkaisupyynnön epätarkkuus
29084: tyypillistä, että myös tavanomaiset hallintovi- tai muu epämääräisyys voi myös johtaa siihen,
29085: ranomaiset käsittelevät muutoksenhakuasioita ettei ennakkoratkaisua anneta. Oikeuskäytäntö
29086: lainkäyttöjärjestyksessä. Sikäli kuin muutok- on muuttunut tiukempaan suuntaan vaatien
29087: senhakuasioiden käsittely tapahtuu hallintovi- kysymykseltä entistä suurempaa tarkkuutta
29088: ranomaisen sisällä organisatorisesti samalla ta- (ks. tapaus 320-322/90, Telemarsicabruzzo v.
29089: voin järjestettynä kuin hallintoasioiden käsitte- Circostel). Toisaalta EY:n tuomioistuimen va-
29090: ly, hallintoviranomaista tuskin voidaan pitää kiintunut käytäntö on, että se uudelleen muo-
29091: artiklan tarkoittamana tuomioistuimena. Eräi- toilemalla kysymyksen täsmentää ja korjaa
29092: den hallintoviranomaisten sisälle on perustettu tätä.
29093: erityiskokoonpanoja valitusasioita varten (esi- EY:n tuomioistuin on jättänyt antamatta
29094: merkiksi patentti- ja rekisterihallituksen vali- ratkaisun, jos se katsonut kansallisessa tuomio-
29095: tuslautakunta, tullihallituksen tullilautakunta istuimessa oleva riidan olevan keinotekoisen
29096: sekä maa- ja metsätalousministeriön maaseu- (ks. tapaus 104/79 ja 244/80, Foglio v. Novel-
29097: tuelinkeinojen valituslautakunta). Näiden eri- lo).
29098: tyiskokoonpanojen organisatorinen yhteys hal- Vaikka kansallinen tuomioistuin pitäisi en-
29099: lintoviranomaiseen on erityinen näkökohta ar- nakkoratkaisun hankkimista tarpeellisena, ei
29100: vioitaessa niiden kuulumista artiklassa tarkoi- artiklan toinen kohta siihen muodollisesti otta-
29101: tetun lainkäyttöelimen käsitteen piiriin. Arvi- en velvoita. Menettelyn käyttäminen on siten
29102: oon voi yksittäisessä tapauksessa vaikuttaa kokonaisuudessaan kansallisen tuomioistuimen
29103: olennaisesti myös se, tuleeko asia jossakin harkinnassa. Asianosaiset voivat pyytää tämän
29104: myöhemmässä vaiheessa sellaisen viranomaisen menettelyn käyttämistä, mikä ei kuitenkaan
29105: käsiteltäväksi, joka voi pyytää ennakkoratkai- sido tuomioistuinta. Tuomioistuin voi myös
29106: sua. viran puolesta ottaa asian esille (tapaus 126/80,
29107: Artikla erottaa tilanteet, jolloin kansallinen Salonia). Pyytäessään ennakkoratkaisua kan-
29108: tuomioistuin voi pyytää ennakkoratkaisua (ar- sallinen tuomioistuin esittää ja muotoilee kysy-
29109: tiklan toinen kohta) ja jolloin ennakkoratkai- myksen.
29110: sumenettelyn käyttämiseen on velvollisuus Kansallinen tuomioistuin ei voi todeta EY :n
29111: (kolmas kohta). toimielimen päätöstä pätemättömäksi (ks. ta-
29112: Artiklan toisen kohdan perusteella kansalli- paus 314/85, Foto-Frost). Tämä johtaa siihen,
29113: nen tuomioistuin voi pyytää ennakkoratkaisua, että myös artiklan toisessa kohdassa tarkoitettu
29114: jos se katsoo, että ennakkoratkaisumenettelyn tuomioistuin joutuu kääntymään EY:n tuomio-
29115: piiriin kuuluvan kysymyksen ratkaiseminen on istuimen puoleen, jotta se voisi perustaa pää-
29116: tarpeellista päätöksen antamiselle tuomiois- töksensä EY:n toimielimen toimenpiteen päte-
29117: tuimessa käsiteltävänä olevassa asiassa. Kan- mättömyyteen. Sen sijaan tuomioistuin voi
29118: salliset prosessisäännöt eivät saa rajoittaa tätä pyytämättä ennakkoratkaisua päätöksessään
29119: oikeutta (ks. tapaus 166/73, RheinmUlen). lausua siitä, että EY:n toimielimen päätös on
29120: Eräät kansalliset prosessisäännöt, kuten kielto lainmukainen. Velvollisuus pyytää ennakkorat-
29121: esittää uusia valitusperusteita ylemmässä oi- kaisua syntyy myös, jos kansallinen tuomiois-
29122: 516 1994 vp - HE 135
29123:
29124: tuin pyrkii poikkeamaan EY :n tuomioistuimen vollisuus syntyisi asiakohtaisesti eli silloin, kun
29125: aikaisemman päätöksen tulkinnasta. tuomioistuin käsittelee asianomaista juttua vii-
29126: Kansallisen tuomioistuimen on voitava antaa meisenä asteena. Tätä käsitystä puoltaa menet-
29127: riittävää väliaikaista oikeussuojaa prosessin ai- telyn tarkoitus, koska muutoin erilaisilla muu-
29128: kana (tapaus 213/89, Factortame). Jos kansal- toksenhakurajoituksilla saatettaisiin heikentää
29129: linen tuomioistuin ennakkoratkaisussaan kysyy EY:n tuomioistuimen toimivaltaa yhteisön nor-
29130: EY:n normin pätevyydestä, se voi väliaikaisesti min tulkinnassa.
29131: määrätä sen täytäntöönpanon kiellon, jos pä- Muutoksenhaku ylimpään tuomioistuimeen
29132: tevyydestä on vakavia epäilyksiä (tapaus on eräissä maissa sidottu muutoksenhakuluvan
29133: 143/88 ja 92/89, Zuckerfabrik Siiderdithmar- saamiseen. Tämä on herättänyt sen kysymyk-
29134: schen). sen, onko tällaisissa tapauksissa alempaa tuo-
29135: Artiklan kolmas kohta asettaa kansalliselle mioistuinta pidettävä tuomioistuimena, jonka
29136: tuomioistuimelle, jonka päätöksiin ei kansalli- päätökseen ei ole 177 artiklan kolmannessa
29137: sen lainsäädännön mukaan saa hakea muutos- kohdassa tarkoitettua oikeuskeinoa. Tämäkään
29138: ta, velvollisuuden pyytää ennakkoratkaisua, jos kysymys ei ole saanut yleistä ratkaisua EY:n
29139: tuomioistuimessa vireillä olevassa asiassa ilme- tuomioistuimen oikeuskäytännössä. Vahvoja
29140: nee artiklan toisessa kohdassa tarkoitettu tilan- näkökohtia on kuitenkin esitetty sen tueksi,
29141: ne. Tämän velvollisuuden tarkoituksena on että jollei asianosaisella ole oikeutta saada
29142: turvata, että toimivalta yhteisön normin tulkin- asiaansa ylemmän tuomioistuimen käsiteltä-
29143: nassa kuuluu viime kädessä EY:n tuomiois- väksi, olisi jo alempaa astetta pidettävä sellai-
29144: tuimelle. sena tuomioistuimena, jolla on velvollisuus
29145: Artiklan kolmannen kohdan määräys tarkoit- pyytää ennakkoratkaisua.
29146: taa ensinnäkin tuomioistuinta, jonka päätök- Asialla on erityistä merkitystä Suomessa
29147: siin ei ylipäänsä saa hakea muutosta. Muutok- arvioitaessa hovioikeuksien velvollisuutta pyy-
29148: senhaulla on ymmärrettävä säännönmukaisia tää ennakkoratkaisua, koska valittaminen nii-
29149: muutoksenhakukeinoja. Siten artiklan mukai- den päätöksestä korkeimpaan oikeuteen edel-
29150: sena muutoksenhakuna ei ilmeisestikään pidet- lyttää eräitä harvoja tapauksia lukuun ottamat-
29151: täisi Suomessa OK 31 luvussa tai ylimääräises- ta, että korkein oikeus myöntää valitusluvan.
29152: tä muutoksenhausta hallintoasioissa annetussa Kysymys koskee myös lääninoikeuden velvol-
29153: laissa (200/66) säädettyä muutoksenhakua. lisuutta pyytää ennakkoratkaisua siltä osin
29154: Artiklan kolmannen kohdan soveltamisalas- kuin valittaminen sen päätöksestä edellyttää,
29155: ta on esitetty kaksi vaihtoehtoa. Toisen mu- että korkein hallinto-oikeus myöntää valituslu-
29156: kaan kysymys siitä, onko tuomioistuimella van. Tällainen asiaryhmä on lähinnä veroasiat.
29157: velvollisuus pyytää ennakkoratkaisua, on rat- EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännössä on
29158: kaistava asiakohtaisesti eikä tuomioistuinta velvollisuutta pyytää ennakkoratkaisu täsmen-
29159: koskevana yleisratkaisuna. Tällöin velvollisuus netty osoittamalla eräitä tilanteita, joissa vel-
29160: syntyisi sen mukaan, voidaanko tuomioistui- vollisuutta ei poikkeuksellisesti ole. Jos saman-
29161: men päätökseen kulloinkin ratkaistavana ole- laisessa asiassa on jo aikaisemmin annettu
29162: vassa asiassa hakea muutosta. Vaihtoehtoinen ennakkoratkaisu, lausunnon pyytämiseen ei ole
29163: tulkinta lähtee siitä, että kysymys velvollisuu- velvollisuutta. Tällöin yhteisön oikeuden tul-
29164: desta olisi ratkaistava sen mukaan, mikä asema kintaa tai toimielimen päätöksen pätemättö-
29165: tuomioistuimella on yleisesti lainkäyttöjärjestel- myyttä koskevan kysymyksen katsotaan olevan
29166: mässä. jo ratkaistun riittävän selkeällä tavalla. Tämä
29167: Suomen lainkäyttöjärjestelmään kuuluvat ei kuitenkaan estä kansallista tuomioistuinta
29168: suhteellisen useat valituskiellot erityisesti eräi- pyytämästä uutta ennakkoratkaisua. Toinen
29169: den erikoistuomioistuinten ja muiden erityisten tapaus on se, että normin katsotaan sellaise-
29170: lainkäyttöelinten kohdalla samoin kuin hallin- naan olevan jo niin selkeän, että sen tulkinta
29171: tolainkäytön piirissä saattavat esillä olevan on ongelmatonta (acte clair -periaate).
29172: kysymyksen ainakin teoriassa ajankohtaiseksi. Jos alempi tuomioistuinaste on jo pyytänyt
29173: Esillä olevat tulkintavaihtoehdot eivät ole saa- ja saanut ennakkoratkaisun, ei ylempi tuomio-
29174: neet selkeää ratkaisua EY:n tuomioistuimen istuin ole velvollinen sitä enää pyytämään,
29175: oikeuskäytännössä. vaikka se toimisikin asiassa viimeisenä muu-
29176: Oikeuskirjallisuudessa esitetty yleisin näke- toksenhakuasteena. Alemman tuomioistuimen
29177: mys puoltaa sitä tulkintavaihtoehtoa, että vei- pyytämällä ennakkoratkaisulla on vaikutusta
29178: 1994 vp - HE 135 517
29179:
29180: myös saman asian käsittelyssä ylemmässä as- EY-normin kanssa, ei kuulu EY:n tuomiOIS-
29181: teessa, jollei tämä pyydä uutta lausuntoa tai tuimelle 177 artiklan mukaisessa menettelyssä.
29182: katso, ettei asianomaista ennakkoratkaisun EY:n tuomioistuimen tehtävänä on ainoastaan
29183: kohteena ollutta normia ole lainkaan sovellet- antaa sellainen ennakkoratkaisu yhteisön oi-
29184: tava asiassa. keudesta, jolla on apua kansalliselle tuomiois-
29185: Kansallisessa lainsäädännössä voidaan sää- tuimelle, kun tämä päättää asiasta, jossa on
29186: tää oikeus hakea erikseen muutosta ennakko- sovellettava EY:n oikeutta. Sopimuksen 169
29187: ratkaisun pyyntöä koskevaan välitoimeen. artikla määrää menettelystä, jossa voidaan
29188: EY:n tuomioistuin jatkaa ennakkoratkaisun tutkia muun muassa se, onko kansallinen
29189: käsittelyä, kunnes ylempi instanssi on mahdol- oikeus sopusoinnussa EY -normin kanssa.
29190: lisesti kumonnut välitoimiratkaisun tai se on EY:n toimielinten päätösten pätevyyden tut-
29191: peruutettu tai sen toimeenpano on kansallisen kiminen ennakkoratkaisumenettelyssä liittyy
29192: lainsäädännön mukaan keskeytetty ja asiasta EY:ssä noudatettavaan lainalaisuusperiaattee-
29193: on ilmoitettu EY:n tuomioistuimelle. seen ja siihen, etteivät kansalliset viranomaiset
29194: Ennakkoratkaisumenettelyyn perustuvaan ole toimivaltaisia toteamaan EY-normin päte-
29195: toimivaltaan sisältyy kaksi keskeistä rajoitusta. mättömyyttä. Toisin kuin sopimuksen
29196: EY:n tuomioistuimen voi antaa ennakkoratkai- 172-174 artiklan mukaisessa menettelyssä
29197: sun ainoastaan yhteisön oikeudesta. Ja tältäkin EY:n tuomioistuin ei voi suoranaisesti kumota
29198: osin toimivaltaa rajoittaa se, että kansalliselle lainvastaista normia, vaan se lausuu pelkäs-
29199: tuomioistuimelle kuuluu ratkaista se pääasia, tään, että normi on pätemätön. EY:n toimie-
29200: jota varten ennakkoratkaisu annetaan. linten tehtäväksi jää kumota lainvastainen nor-
29201: Antaessaan tulkintaa koskevan ennakkorat- mi tai muutoin muuttaa sitä. Samaten kansal-
29202: kaisun EY:n tuomioistuin voi lausua siitä, listen viranomaisten tehtäväksi jää muuttaa ne
29203: mikä on yhteisön normien materiaalinen sisältö kansalliset päätökset, jotka perustuvat lainvas-
29204: sekä merkitys ja vaikutus. Siihen voi kuulua taiseen EY-normiin.
29205: myös käsitteiden määrittelyä koskevat kysy- Perustamissopimuksessa ei tarkemmin mää-
29206: mykset. Ennakkoratkaisulla on täsmennetty rätä ennakkoratkaisun vaikutuksia. Kiistatto-
29207: sitä, milloin yhteisön asetusta voidaan tai tulee mana on kuitenkin pidetty, että kansallisella
29208: täydentää kansallisella lainsäädännöllä. Niin tuomioistuimella on velvollisuus ottaa ennak-
29209: ikään EY:n tuomioistuin voi ottaa kantaa koratkaisu päätöksensä perustaksi siten, että
29210: yhteisön normin ajalliseen, alueelliseen ja hen- EY:n oikeuden tulkinta ja pätevyys on puheena
29211: kilölliseen ulottuvuuteen sekä sen välittömään olevassa asiassa auktoritatiivisesti ratkaistu.
29212: vaikutukseen samoin kuin täsmentää kysymys- Tosin kansallinen tuomioistuin voi pyytää
29213: tä yhteisön oikeuden etusijasta kansalliseen uutta ennakkolausuntoa, jos se ei ole ensim-
29214: oikeuteen nähden. mäiseen tyytyväinen tai se pitää sitä epäselvä-
29215: Ennakkoratkaisu on aina luonteeltaan abst- nä. Lisäksi tilanne voi olla sellainen, että
29216: rakti lausuma eikä se sisällä yhteisön oikeuden kansallinen tuomioistuin katsoo, ettei asian
29217: soveltamista yksittäiseen tapaukseen. EY:n ratkaisemisessa tarvitsekaan soveltaa yhteisön
29218: tuomioistuimen tehtävänä ei ole ratkaista vä- oikeutta. Tässä tapauksessa ei ole itse asiassa
29219: littömästi kansallisessa tuomioistuimessa ole- kysymys ennakkoratkaisun sitovuudesta vaan
29220: vaa asiaa. Käytännössä näin jyrkän rajanvedon siitä, että kansallinen tuomioistuin ei ole sidot-
29221: tekeminen on kuitenkin joskus ongelmallista. tu ottamaansa kantaan siitä, onko yhteisön
29222: Jotta ennakkoratkaisu voisi auttaa kansallista oikeutta ylipäätänsä sovellettava.
29223: tuomioistuiota tämän päätöksenteossa, joudu- Yhteisöoikeuden tulkintaa koskeva ennakko-
29224: taan ennakkoratkaisu kirjoittamaan joskus ratkaisu on periaatteessa sitova vain siinä
29225: suhteelliseen yksityiskohtaiseen muotoon. En- asiassa, jota varten sitä on pyydetty, koska
29226: nakkoratkaisua saattaa seurata varsin välittö- kansalliset tuomioistuimet voivat aina pyytää
29227: mästi itse pääasian ratkaisu, mutta johtopää- uutta ennakkoratkaisua. Mutta koska ennak-
29228: töksen tekeminen jää aina kansalliselle tuomio- koratkaisu annetaan usein varsin yleisessä
29229: istuimelle. muodossa, kansalliset tuomioistuimet voivat
29230: EY:n tuomioistuin ei tutki eikä ota kantaa myös tyytyä jo aikaisemmin annetun, uuteen-
29231: pääasian tosiseikkoihin. Se ei myöskään lausu kin asiaan soveltuvan ennakkoratkaisun nou-
29232: kansallisen oikeuden tulkinnasta. Sen tutkimi- dattamiseen hakematta uutta ennakkoratkai-
29233: nen, onko kansallinen normi sopusoinnussa sua. Tällä tavalla ennakkoratkaisu saavuttaa
29234: 518 1994 vp - HE 135
29235:
29236: ennakkopäätös1uonnetta. Mikäli uutta ennak- vastuusta (ks. tapaus 12/79, H.O. Wagner).
29237: koratkaisupyyntöä ei tehdä, voidaan sanoa, Olennaista on täten se, millä perusteella vastuu
29238: että kansallisilla tuomioistuimilla on velvolli- jakautuu yhteisön ja jäsenvaltion kesken.
29239: suus noudattaa ennakkoratkaisua, joka sovel- Vahingonkorvauskanne on itsenäinen oike-
29240: tuu myös uuteen tapaukseen (ks. tapaus uskeino suhteessa 173 ja 175 artiklassa tarkoi-
29241: 28-30/62, Da Costa en Schaake). Juuri tällai- tettuihin kanteisiin toimielimen päätöstä tai
29242: sessa tilanteessa väistyy 177 artiklan 3 kohdan laiminlyöntiä vastaan. Siten esimerkiksi 173
29243: mukainen velvollisuus pyytää ennakkoratkai- artiklan mukaisen kanteen nostaminen ei ole
29244: sua. edellytyksenä sille, että yhteisön toimielimen
29245: EY:n toimielimen toimenpiteen pätemättö- päätöksen aiheuttamasta vahingosta voitaisiin
29246: myyden toteamisella on myös vaikutusta sen hakea korvausta kanneteitse (ks. tapaus 4/69,
29247: asian ulkopuolella, jota varten se on annettu. Liitticke).
29248: Jos toimenpide on todettu pätemättömäksi, 179 artikla. Yhteisön ja sen henkilöstön
29249: tästä seuraa ensinnäkin yleensä se, että toimi- väliset riita-asiat kuuluvat EY:n tuomioistui-
29250: elin muuttaa toimenpidettään tai kumoaa sen. men toimivaltaan ja nyttemmin ensi asteessa
29251: Toisaalta, vaikka näin ei tapahtuisikaan, ei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toi-
29252: kansallisten tuomioistuinten tarvitse enää ha- mivaltaan. Järjestelmä poikkeaa siten monista
29253: kea pätemättömyydestä ennakkoratkaisua, muista kansainvälisistä järjestöistä, joissa hen-
29254: vaan ne voivat pitää toimenpidettä pätemättö- kilöstöoikeudelliset riita-asiat on annettu järjes-
29255: mänä jo annetun ennakkoratkaisun johdosta. tön ulkopuoliselle lainkäyttöelimelle.
29256: Jos taas EY:n tuomioistuin on päätynyt siihen, Tarkemmat määräykset on annettu henkilös-
29257: ettei toimielimen toimenpide ole pätemätön, tösäännöissä, erityisesti näiden 90 ja 91 artik-
29258: asia voidaan uusilla perusteilla riitauttaa. lassa. Näiden artiklojen mukaan ennen asian
29259: 178 artikla. Artiklassa määrätään EY:n tuo- saattamista ensimmäisen oikeusasteen tuomio-
29260: mioistuimen toimivallasta vahingonkorvausasi- istuimeen virkamiehen on tehtävä toimielimene
29261: oissa. Artiklassa viitataan 215 artiklan toiseen hallinnollinen oikaisupyyntö. Kanne tuomiois-
29262: kohtaan, jossa määrätään yhteisön sopimus- tuimeen on asiasta riippuen luonteeltaan 173
29263: suhteen ulkopuolisesta vahingonkorvausvas- artiklan tyyppinen oikeuskeino, jolla voidaan
29264: tuusta. Sanotussa artiklassa määrätään lähem- ainoastaan saada aikaan päätöksen kumoami-
29265: min vahingonkorvauksen määräämisen edelly- nen, tai 172 artiklassa tarkoitettu kanne sisäl-
29266: tyksistä ja perusteista. täen mahdollisuuden muuttaa päätöstä mu-
29267: EY:n tuomioistuin ei ole yhteisön ja sen kaan lukien mahdollisuuden tuomita vahingon-
29268: henkilöstön välisiä vahingonkorvausasioita lu- korvausta. Monilta osin myös näissä henkilös-
29269: kuun ottamatta toimivaltainen käsittelemään töasioissa sovelletaan yhteisön oikeuden yleisiä
29270: vahingonkorvausriitoja, jotka aiheutuvat sopi- prosessisääntöjä, sillä erityismääräyksiä on an-
29271: mussuhteesta. Sama koskee myös sopimussuh- nettu suhteellisen harvoista seikoista.
29272: teen ulkopuolisia riita-asioita, joissa yhteisö Kanteen voi nostaa yhteisön palveluksessa
29273: hakee vahingonkorvausta. EY:n tuomioistui- oleva henkilö riippumatta siitä, onko palvelus-
29274: men toimivallan ulkopuolelle jäävät niin ikään suhde sopimusoikeudellinen tai virkamiesoi-
29275: jäsenvaltiota vastaan nostetut riita-asiat, vaik- keudellinen. Tästä muodostavat poikkeuksen
29276: ka niiden perustana olisi yhteisön oikeuden yksityisoikeudellisessa työsuhteessa olevat hen-
29277: rikkominen. Toimivalta kuuluu kansallisille kilöt, jotka ovat toimielimen paikkakunnalta;
29278: tuomioistuimille. Jos yhteisön oikeuden toi- toimivalta kuuluu näissä tapauksissa kansalli-
29279: meenpano kuuluu näissä asioissa yhteisesti selle tuomioistuimelle.
29280: kansalliselle hallinnolle ja EY:n toimielimille, 180 artikla. Euroopan investointipankki ei
29281: toimivallan jakautuminen kansallisten tuomio- ole oikeudellisesti yhteisön toimielin, mutta sen
29282: istuinten ja EY:n tuomioistuimen kesken mää- tehtävänä on toimia yhteisön tavoitteiden mu-
29283: räytyy EY :n tuomioistuimen oikeuskäytännös- kaisesti. Sopimuksen 173 ja 175 artiklan mää-
29284: sä kehittyneiden, suhteellisen monimutkaisten räykset kanteesta yhteisön toimielintä vastaan
29285: sääntöjen perusteella. Näiden sääntöjen perus- eivät koske investointipankkia, joten 180 artik-
29286: tana on kuitenkin se ehdoton sääntö, että vain lassa on määrätty erikseen kanteesta investoin-
29287: kansallinen tuomioistuin on toimivaltainen an- tipankin päätöksestä. Kanneoikeus ei koske
29288: tamaan ratkaisun jäsenvaltion vahingonkor- kuitenkaan kaikkia investointipankin päätök-
29289: vausvastuusta ja EY:n tuomioistuin yhteisön siä. Artiklassa määrätään myös investointipan-
29290: 1994 vp- HE 135 519
29291:
29292: kin kanneoikeudesta jäsenvaltiota vastaan. kuspankin laiminlyönti antaa ratkaisu voi olla
29293: Maastrichtin sopimuksella artiklaan lisättiin d 175 artiklan nojalla perusteena kanteelle, kun
29294: alakohtaan sisältyvä määräys Euroopan kes- taas 180 artiklassa ei määrätä vastaavasta
29295: kuspankin oikeudesta nostaa kanne sen johdos- kanteesta, kun on kysymys siitä, että Euroopan
29296: ta, että kansallinen keskuspankki on laiminlyö- investointipankki on laiminlyönyt ratkaisun
29297: nyt yhteisön oikeuden mukaiset velvollisuuten- tekemisen.
29298: sa. Tämä merkitsee sitä, että kansallinen kes- Perustamissopimuksen 177 artiklan mukaan
29299: kuspankki saa itsenäisen ja välittömän asian- Euroopan keskuspankin päätöksen tulkinnasta
29300: osaiskelpoisuuden kansainvälisessä lainkäyttö- ja pätevyydestä voidaan pyytää ennakkoratkai-
29301: elimessä. Suomen osalta tätä on pidettävä sua. Vastaava järjestely ei koske Euroopan
29302: seikkana, joka edellyttää liittymissopimuksen investointipankin päätöksiä.
29303: voimaansaattamislain käsittelyä perustuslain Euroopan investointipankin perussäännön
29304: säätämisjärjestyksessä. 29 artiklan mukaan pankin ja sen asiakkaiden
29305: Artiklan a alakohdan mukaan Euroopan tai kolmansien väliset riidat ratkaistaan asian-
29306: investointipankin johtokunnalla on samat val- omaisissa kansallisissa tuomioistuimissa.
29307: tuudet kuin komissiolla 169 artiklan mukaan, 181 artikla. Yhteisöllä on oikeushenkilön
29308: kun on kysymys pankin perussäännöstä johtu- asema jäsenvaltiossa ja se voi tehdä sopimuksia
29309: vien jäsenvaltioiden velvollisuuksien täyttämi- sekä olla asianosaisena kansallisessa tuomiois-
29310: sen valvonnasta. Tämä tarkoittaa, että johto- tuimessa. Sopimuksen 181 artikla mahdollistaa
29311: kunta voi nostaa kanteen jäsenvaltiota vastaan sen, että kansallisen tuomioistuimen asemesta
29312: velvoitteen laiminlyönnin johdosta. Artiklan EY:n tuomioistuimelle annetaan toimivalta.
29313: uusi d alakohta antaa vastaavan valtuuden Julkis- tai yksityisoikeudellisessa sopimuksessa
29314: Euroopan keskuspankin neuvostolle, mutta voidaan välityslausekkeella antaa EY:n tuo-
29315: vastaajana on tällöin jäsenvaltion keskuspank- mioistuimelle toimivalta. Käytännössä tällaisia
29316: ki. Samassa d alakohdassa määrätään 171 välityslausekkeita on otettu sopimuksiin varsin
29317: artiklaa vastaavasti, että jäsenvaltion keskus- runsaasti. EY:n tuomioistuimen oikeudenkäyn-
29318: pankin on täytettävä EY:n tuomioistuimen tisäännön 38 artiklan 6 kohdan nojalla välitys-
29319: päätöksen noudattamiseksi tarvittavat toimen- lauseke on esitettävä kirjallisesti, kun kanne
29320: piteet. Myös a alakohdassa tarkoitettu päätös pannaan vireille tuomioistuimessa.
29321: on jäsenvaltiota sitova, vaikkei siinä olekaan Sopimuksen osapuolina ovat yhtäältä yhteisö
29322: viittausta 171 artiklaan. Toisaalta nimenomai- ja toisaalta jäsenvaltio, kolmas valtio, kansain-
29323: sen viittauksen 171 artiklaan puuttuminen mer- välinen järjestö tai yksityinen. Yhteisön ei
29324: kinnee, ettei 180 a ja d alakohdan soveltamis- tarvitse kuitenkaan välttämättä olla muodolli-
29325: tilanteissa voida käyttää 171 artiklan 2 kohdan sesti osapuoli, sillä osapuolena voi olla muu
29326: 3 kappaleessa tarkoitettuja seuraamuksia. henkilö omissa nimissään mutta toimien yhtei-
29327: Euroopan investointipankin valtuusto koos- sön puolesta. Siten esimerkiksi Euroopan in-
29328: tuu jäsenvaltioiden valtuuttamista ministereis- vestointipankki voi ottaa sopimukseen 181
29329: tä. Sen jokainen päätös voi olla 180 artiklan a artiklassa tarkoitetun vä1ityslausekkeen.
29330: alakohdan nojalla kanteen kohteena. Kanteen EY:n tuomioistuin soveltaa sille saatetussa
29331: voi tehdä jäsenvaltio, komissio tai pankin asiassa sopimuksessa mainittua lakia. Prosessi-
29332: johtokunta mutta ei yksityinen. Pankin johto- säännöksinä sovelletaan tuomioistuimen perus-
29333: kunta koostuu virkamiehistä, jotka valitsee sääntöä ja oikeudenkäyntisääntöä.
29334: pankin valtuusto. Kanteeseen sovelletaan täy- EY :n tuomioistuimen tässä artiklassa tarkoi-
29335: dentävistä 173 artiklan määräyksiä. tetun päätöksen täytäntöönpanaan soveltuvat
29336: Euroopan investointipankin johtokunnan yleiset 187 ja 192 artiklan määräykset.
29337: päätöksistä voidaan nostaa kanne vain rajoite- 182 artikla. Sopimuksen 219 artiklan mu-
29338: tuissa tapauksissa. Kanteen voi nostaa ensin- kaan jäsenvaltiot sitoutuvat ratkaisemaan pe-
29339: näkin vain jäsenvaltio tai komissio ja ainoas- rustamissopimuksen tulkintaa tai soveltamista
29340: taan sillä perusteella, että pankin perussäännön koskevat riidat vain siinä määrätyin keinoin.
29341: lähinnä 21 artiklan 2 ja 5-7 kohdassa mää- Sopimuksen 170 artiklan nojalla jäsenvaltio voi
29342: rättyjä menettelyjä komission ja jäsenvaltioiden nostaa kanteen toista jäsenvaltiota vastaan
29343: kuulemisesta ei ole noudatettu. jäsenvelvoitteen rikkomisen johdosta. Näistä
29344: Kanteesta Euroopan keskuspankin päätöstä artikloista yhdessä 182 artiklan kanssa seuraa,
29345: vastaan määrätään 173 artiklassa. Tämä kes- että yhteisön sopimuksen tulkintaa tai sovelta-
29346: 520 1994 vp- HE 135
29347:
29348: mista koskeva jäsenvaltioiden välinen riita, mukainen menettelykeino (exception d'illega-
29349: jossa ei ole kysymys 170 artiklan mukaisesta lite) täydentää oikeusturvajärjestelmää.
29350: tapauksesta, on saatettava välityssopimuksen EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön mu-
29351: perusteella EY:n tuomioistuimen käsiteltäväksi. kaan 184 artiklan mukainen menettely on
29352: Jäsenvaltiot eivät voi saattaa riitaa muuhun käytettävissä myös vedottaessa muun yleisen
29353: menettelyyn. säädöksen kuin asetuksen lainvastaisuuteen,
29354: Jos taas riita ei koske suoranaisesti perusta- kun tämä säädös on ollut perustana sille
29355: missopimuksen tulkintaa tai soveltamista, vaan yksittäistapaukselliselle päätökselle, johon hae-
29356: riidalla on ainoastaan yhteys sopimuksen koh- taan muutosta (ks. tapaus 92/78, Simmenthal).
29357: teen kanssa, jäsenvaltiot voivat valita myös Yksityisten ohella myös yhteisön toimielin ja
29358: muun käsittelytavan kuin asian saattamisen jäsenvaltio voinevat vedota 184 artiklaan, vaik-
29359: EY:n tuomioistuimeen. Alunperin 182 artiklas- ka menettelykeinolla on erityistä merkitystä
29360: sa tarkoitetulla valintamahdollisuudella tarkoi- juuri yksityisen kannalta.
29361: tettiin ilmeisesti 220 artiklassa mainittujen so- Säädöksen lainvastaisuuteen voidaan vedota
29362: pimusten soveltamisessa syntyviä riitoja. Käy- 184 artiklan mukaisesti EY :n tuomioistuimessa
29363: tännössä tällaisia välityssopimuksia ei ole otet- olevassa oikeudenkäynnissä, joka on pantu
29364: tu näihin sopimuksiin, vaan sopimusten sovel- vireille perustamissopimuksen muun määräyk-
29365: tamisen yhdenmukaisuus on turvattu laajenta- sen nojalla. Menettelyä voidaan käyttää, kun
29366: malla 177 artiklan mukaista ennakko- oikeudenkäynnin kohteena olevan yksittäista-
29367: ratkaisumenettelyn soveltamisalaa. pauksellisen toimenpiteen perustana on ollut
29368: 183 artikla. Artikla määrittää kansallisen lainvastaiseksi väitetty asetus tai muu säädös.
29369: tuomioistuimen ja EY:n tuomioistuimen välistä Normaalisti tämä voi olla ajankohtaista erityi-
29370: toimivaltarajaa tapauksissa, joissa yhteisö on sesti vaadittaessa yksittäistapauksellisen pää-
29371: asianosainen. EY:n tuomioistuimen toimivalta töksen kumoamista 173 artiklan nojalla. Artik-
29372: on luonteeltaan ainoastaan erityistoimivaltaa lassa ei aseteta määräaikaa siinä määrätyn
29373: myös asioissa, joissa on yhteisö on asianosai- menettelykeinon käyttämiselle.
29374: nen. Eli toimivalta voi kuulua kansallisille Jos kansallisessa tuomioistuimessa vedotaan
29375: tuomioistuimelle, jollei oikeusriidan käsittely asetuksen lainvastaisuuteen, kansallisen tuo-
29376: kuulu sopimuksen erityisen määräyksen mu- mioistuimen tehtävänä on pyytää 177 artiklan
29377: kaan EY:n tuomioistuimelle. Yhteisöllä on nojalla EY:n tuomioistuimelta ennakkoratkai-
29378: oikeushenkilön asema jäsenvaltioissa (210 ja sua (ks. tapaus 82/216, Universite de Ham-
29379: 211 artikla). Yhteisöllä ei ole jäsenvaltiossa bourg).
29380: lainkäyttöimmuniteettia. Yhteisöä edustaa kan- EY:n tuomioistuimen ratkaisu, jossa säädös
29381: sallisessa tuomioistuimessa komissio (211 artik- todetaan 184 artiklan nojalla lainvastaiseksi, ei
29382: la). kumoa asetusta. Tämä tarkoittaa, että säädöstä
29383: Yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista an- ei sovelleta kysymyksessä olevassa asiassa, min-
29384: netun pöytäkirjan 1 artiklan mukaan yhteisön kä seurauksena on normaalisti oikeudenkäyn-
29385: omaisuus nauttii koskemattomuutta, jonka voi nin kohteena olevan päätöksen kumoaminen.
29386: poistaa EY:n tuomioistuin päätöksellään. Oi- Oikeudenkäynnin ulkopuoliset eivät voi ratkai-
29387: keuskäytännön mukaan tällainen suostumus sun johdosta vedota säädöksen lainvastaisuu-
29388: annetaan ainoastaan, jos toimenpide ei ole teen (tapaus 15-33,52,53,57-109, 116, 117,
29389: luonteeltaan sellainen, että se vaikeuttaa yhtei- 123, 132 ja 135-137/73, Kortner).
29390: sön toimintaa, itsenäisyyttä tai turvallisuutta 185 artikla. Kanne yhteisön toimielimen pää-
29391: (ks. tapaus 2/68, Ufficio Imposte di consumo di töstä vastaan ei estä päätöksen täytäntöönpa-
29392: Ispra). noa. Koska välitön täytäntöönpano voi aiheut-
29393: 184 artikla. Artiklassa määrätty järjestely taa peruuttamatonta vahinkoa, artikla antaa
29394: mahdollistaa sen, ettei lainvastaista asetusta EY:n tuomioistuimelle oikeuden määrätä pää-
29395: tarvitse soveltaa, vaikkei sitä vastaan olekaan töksen täytäntöönpanon kiellon. Täytäntöön-
29396: tehty määräajassa 173 artiklassa tarkoitettua panon kieltäminen on poikkeuksellinen toimen-
29397: kannetta. Samalla määräys muodostaa yksityi- pide ja pääsääntönä on siten täytäntöönpano
29398: selle välillisen oikeuskeinon asetusta vastaan, kanteesta riippumatta.
29399: kun otetaan huomioon, että yksityinen ei voi Täytäntöönpanon kieltoa voidaan pyytää
29400: vaatia 173 artiklan nojalla asetuksen kumoa- EY:n tuomioistuimessa olevassa oikeudenkäyn-
29401: mista kuin hyvin poikkeuksellisesti. Artiklan nissä, jossa kohteena on yhteisön toimielimen
29402: 1994 vp - HE 135 521
29403:
29404: toimenpide kuten 172 ja 173 artiklan mukai- nojalla on määrätty esimerkiksi asiantuntija,
29405: sessa menette1yssä tai vahingonkorvausoikeu- velvoitettu yhteisön toimielin ryhtymään tiet-
29406: denkäynnissä. Kieltoa voidaan pyytää myös tyihin toimenpiteisiin kuten päästämään tietty
29407: ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, tuote markkinoille tai palauttamaan tietty ai-
29408: jonka tätä koskeva päätös voidaan saattaa kaisempi olotila.
29409: EY:n tuomioistuimen tutkittavaksi (EY:n tuo- EY:n tuomioistuin voi määrätä myös jäsen-
29410: mioistuimen perussäännön 50 artiklan 2 ja 3 valtiota vastaan välitoimenpiteen oikeuden-
29411: kappale). Haettaessa muutosta ensimmäisen käynnissä, joka on nostettu tätä kohtaan jä-
29412: oikeusasteen tuomioistuimen päätöksestä voi senvelvoitteen rikkomisen johdosta. Siten ta-
29413: oikeudenkäynnin vireille pannut pyytää EY:n pauksessa 31 ja 53/77 R, komissio v. Yhdisty-
29414: tuomioistuimelta muutoksenhaun kohteena nyt kuningaskunta EY:n tuomioistuin määräsi,
29415: olevan päätöksen täytäntöönpanon kieltoa. että Yhdistyneen kuningaskunnan on viipymät-
29416: Täytäntöönpanon kieltämistä voi pyytää se, tä lopetettava tietyn valtionaputoimenpiteen
29417: joka on pannut vireille oikeudenkäynnin (oi- soveltaminen.
29418: keudenkäyntisäännön 83 artiklan 1 kohdan 1 Oikeudenkäyntisäännön 83 artiklan 1 koh-
29419: kappale). dan 2 alakohdan mukaan välitointa voi pyytää
29420: EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön mu- asianosainen, ei siten ainoastaan kanteen vireil-
29421: kaan täytäntöönpanon kiellon määräämisen lepanija kuten 185 artiklan tapauksessa. Muu-
29422: yhtenä edellytyksenä on, että kanteen menes- toin välitoimen myöntämisen edellytykset ja
29423: tymiselle on jo ensi näkemältä painavia perus- sen käsittely ovat samat kuin täytäntöönpanon
29424: teita. Asiassa otetaan siten huomioon, miltä lykkäämisessä.
29425: itse pääasia tulisi ilmeisesti päättymään. Kysy- 187 artikla. Artiklan mukaan EY:n tuomio-
29426: myksessä on arvio, joka tehdään käsittelyn istuimen tuomiot ovat täytäntöönpanokelpoisia
29427: alkuvaiheessa. Se ei siten ennakoi, mikä on jäsenvaltioissa. Tämä on yksi yhteisön lain-
29428: tuomio pääasiasta. käyttöjärjestelmän erityispiirteistä. Artiklassa
29429: Toinen edellytys on, että täytäntöönpano viitataan 192 artiklaan, mikä tarkoittaa käy-
29430: aiheuttaisi vakavan ja peruuttamattoman va- tännössä 192 artiklan toista ja kolmatta koh-
29431: hingon, jota pääasiaan annettava päätös ei taa. Artiklan rajoittava määräys koskee nimit-
29432: pystyisi korjaamaan. Tässä arviossa suoritetaan täin ainoastaan neuvostoa ja komissiota. Siten
29433: myös intressipunninta ottamalla huomioon, myös EY:n tuomioistuimen muunlainen kuin
29434: mitä vahinkoa täytäntöönpanon kiellosta olisi maksuvelvollisuuden määräävä tuomio voi olla
29435: muille asianasaisille tai kolmansille. Kolmas täytäntöönpanon kohteena ja täytäntöönpano
29436: tärkeä edellytys on, että täytäntöönpanon kiel- voi kohdistua myös yhteisön toimielintä ja
29437: tämisellä on kiire. jäsenvaltiota vastaan. Toisaalta täytäntöönpa-
29438: Täytäntöönpanon kiellosta päättää tavalli- no ei voi koskea päätöksiä, jotka eivät edellytä
29439: sesti EY:n tuomioistuimen presidentti. Vasta- suoranaisia täytäntöönpanotoimia (kuten 171
29440: puolelle annetaan tilaisuus lausua täytäntöön- artiklan 2 kohdan 2 kappaleen mukainen pää-
29441: panon kiellon pyynnöstä, joskin päätös voi- tös, päätöksen kumoaminen 171 artiklan no-
29442: daan antaa tätä ennenkin (oikeudenkäyntisään- jalla, päätös yhteisön toimielimen laiminlyön-
29443: nön 84 artikla). Täytäntöönpanon kiellon nin johdosta ja ennakkoratkaisu). Käytännössä
29444: myöntämisen edellytykseksi voidaan määrätä artiklalla on merkitystä lähinnä 172 artiklan
29445: se, että kieltoa pyytänyt asianosainen asettaa mukaisissa tapauksissa, kun yksityinen on vel-
29446: vakuuden (esimerkiksi tapaus 392/85 R, Finsi- voitettu suorittamaan sakko tai uhkasakko.
29447: der). Täytäntöönpanon kieltoa koskevaa pää- Vaikka artiklassa puhutaan ainoastaan tuomi-
29448: töstä voidaan oikeudenkäynnin aikana muut- osta, myös välitoimipäätökset voivat olla täy-
29449: taa asianosaisen vaatimuksesta. täntöönpanon kohteena.
29450: 186 artikla. Sopimuksen 185 artiklassa mää- 188 artikla. EY:n tuomioistuinta koskevia
29451: rätty täytäntöönpanon lykkäys ei ole kaikissa määräyksiä on perustaruissopimuksen ohella
29452: tapauksissa sopiva toimenpide antaa väliaikais- tuomioistuimen perussaannossa, oikeuden-
29453: ta oikeussuojaa. Tämän vuoksi 186 artiklassa käyntisäännössä, lisäsäännöissä ja ohjeissa kir-
29454: on yleismääräys turvaamistoimista. Artiklassa jaajalle. Näihin voidaan lisätä ensimmäisen
29455: ei määrätä, mitä nämä muut toimenpiteet oikeusasteen tuomioistuimen oikeudenkäynti-
29456: voivat olla vaan edellytyksenä on ainoastaan, sääntö, joka vastaa olennaisilta kohdiltaan
29457: että niiden tulee olla tarpeellisia. Artiklan EY:n tuomioistuimen oikeudenkäyntisääntöä.
29458: 66 340405P
29459: 522 1994 vp - HE 135
29460:
29461: Tuomioistuimen perussäännöllä on sama ole tarkemmin säännelty tilintarkastustuomio-
29462: asema kuin itse perustamissopimuksella. Siinä istuimen suorittaman ulkoisen valvonnan ja
29463: on määräyksiä tuomareiden ja julkisasiamies- edellä kuvatun sisäisen valvonnan välistä suh-
29464: ten asemasta (perussäännön I luku), tuomiois- detta. Suhde ja työnjako on kehittynyt käytän-
29465: tuimen organisaatiosta (II luku) ja menettelystä nön kautta.
29466: (III luku). Se koskee eräin poikkeuksin myös Tilintarkastustuomioistuin ei ole nimestään
29467: ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta, jota huolimatta tuomioistuin. Tilintarkastustuomio-
29468: varten perussäännössä on lisäksi oma lukunsa istuimelta puuttuu sanktiovalta. Tilintarkastus-
29469: (IV). Artiklan 2 kohdan mukaan perussäännön tuomioistuin ei voi määrätä varainhoidosta
29470: III lukua voidaan muuttaa yksinkertaistetussa vastaavia virkamiehiä korvaamaan varainhoi-
29471: menettelyssä. Tämä määräys lisättiin artiklaan toa koskevien säännösten rikkomisesta aiheu-
29472: Euroopan yhtenäisasiakirjalla ensimmäisen oi- tuneita ylimääräisiä menoja tai saamatta jää-
29473: keusasteen tuomioistuimen perustamistoimia neitä tuloja taikka määräämään rangaistuksen-
29474: varten. luonteisia maksuja taloushallintoa koskevien
29475: Perussääntöä täydentävät oikeudenkäynti- normien rikkomisesta.
29476: säännöt, joissa on etenkin menettelymääräyk- Tilintarkastustuomioistuimen tehtävänä ei
29477: siä. Lisäsäännöissä on täydentäviä määräyksiä ole oikeusriitojen ratkaisu, vaan julkisen talou-
29478: muun muassa oikeusavusta. Ohjeet kirjaajalle den yleinen valvonta sekä toisaalta tulojen ja
29479: sisältävät yksityiskohtaisia määräyksiä kirjaa- menojen laillisuuden valvonta. Lisäksi tilintar-
29480: mon toiminnasta. EY :n tuomioistuin vahvistaa kastustuomioistuimella on EY :n perustamisso-
29481: oikeudenkäyntisääntönsä, joille on saatava pimuksen 209 artiklan mukaan ehdottoman
29482: neuvoston yksimielinen hyväksyminen. Ensim- lausuntomenettelyn perusteella oma, perustus-
29483: mäisen oikeusasteen tuomioistuin vahvistaa oi- lakituomioistuimen roolia muistuttava yhteisön
29484: keudenkäyn tisääntönsä yhteisymmärryksessä varainhoitoa koskevan lainsäädännön yhteisön
29485: EY:n tuomioistuimen kanssa. Näillekin sään- perustamissopimusten mukaisuuden valvonta.
29486: nöille on saatava neuvoston yksimielinen hy- Tämä valvonta on kuitenkin hyvin kapea-
29487: väksyminen (168 a artikla). alaista keskittyen taloudenhoidon laillisuuden
29488: valvomiseen.
29489: 188 b artikla. Artiklan 1 kohdassa määrä-
29490: tään, että tilintarkastustuomioistuimessa on
29491: 5 jakso kaksitoista henkilöjäsentä. Käytännössä jokai-
29492: sesta jäsenvaltiosta on yksi jäsen.
29493: Tilintarkastustuomioistuin Liittymisasiakirjan 22 artiklassa nostetaan
29494: tilintarkastustuomioistuimen jäsenmäärä 16:een.
29495: 188 a artikla. Unionisopimuksella lisätyn Liittymisasiakirjan 158 artiklan mukaan tilin-
29496: artiklan mukaan tilintarkastustuomioistuin tarkastustuomioistuinta täydennetään heti liit-
29497: huolehtii tilintarkastuksesta. Tilintarkastustuo- tymisajankohdasta nimittämällä siihen neljä
29498: mioistuimen tilintarkastuksen perustehtävä on lisäjäsentä. Kahden näin nimetyn jäsenen toi-
29499: ulkoisena tarkastusviranomaisena varmistaa mikausi päättyy 20 päivänä joulukuuta 1995.
29500: Euroopan parlamentin budjettipäätöksissä il- Nämä jäsenet valitaan arvalla. Muiden jäsenten
29501: maistun tahdon toteutuminen käytännössä. toimikausi päättyy 9 päivänä helmikuuta 2000.
29502: Tuomioistuin pitää siten yllä parlamentin bud- Artiklan 2 kohdassa määrätään tilintarkas-
29503: jettivallan tehokkuutta. tustuomioistuimen jäsenten valintaedellytyksis-
29504: Yhteisön talouden valvontajärjestelmässä tä. Edellytyksenä jäseneksi valinnalle on, että
29505: voidaan erottaa suorittavien organisaatioiden henkilö on kuulunut kotimaassaan tilintarkas-
29506: perusteella kolme eri ulottuvuutta: 1) hallinnon tuselimiin taikka hän on erityisen pätevä tilin-
29507: sisäinen valvonta, 2) tilintarkastustuomioistui- tarkastustuomioistuimen jäsenen tehtävään. Jä-
29508: men suorittama ulkoinen valvonta ja 3) Euroo- senen riippumattomuuden on oltava kiistaton.
29509: pan parlamentin harjoittama talouden parla- Vuonna 1977 tuomioistuinta perustettaessa
29510: mentaarinen valvonta, jonka keskeisenä väli- kaksi jäsentä siirtyi tuomioistuimeen tuomiois-
29511: neenä on vastuuvapauspäätös. Euroopan yhtei- tuimen edeltäjästä, tilintarkastuslautakunnasta.
29512: söjen yleiseen talousarvioon sovellettavassa 21 Muut jäsenet olivat toimineet lähinnä kansal-
29513: päivänä joulukuuta 1977 annetussa varainhoi- lisissa tilintarkastustehtävissä tai heillä oli ko-
29514: toasetuksessa, jäljempänä varainhoitoasetus, ei kemusta finanssihallinnosta. Käytännössä ei
29515: 1994 vp - HE 135 523
29516:
29517: ole vaadittu kokemusta tilintarkastustehtävistä. eivät saa pyytää eivätkä ottaa ohjeita miltään
29518: Jäsenet on käytännössä valittu julkishallinnos- hallitukselta tai muultakaan taholta. Täten
29519: ta. korostetaan täydellistä riippumattomuutta suh-
29520: Artiklan 3 kohta sisältää määräykset tilintar- teessa jäsenvaltioon. Vaikka jäsen on yksittäi-
29521: kastustuomioistuimen jäsenten nimittämisestä sen jäsenvaltion kansalainen ja tuomioistuimen
29522: ja jäsenten toimikaudesta sekä tuomioistuimen jäsenet on koottu yksi kustakin jäsenmaasta, ei
29523: presidentin valinnasta. Toimielimen kolle- tämä seikka saa vaikuttaa jäsenen toimintaan
29524: gioluonteen vuoksi sen presidentillä ei ole tilintarkastustuomioistuimessa. Lisäksi jäseniltä
29525: itsenäistä päätösvaltaa. edellytetään pidättäytymistä kaikesta, mikä on
29526: Artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta ristiriidassa heidän tehtävänsä kanssa.
29527: sisältää määräykset tilintarkastustuomioistui- Artiklan 5 kohtaan sisältyy tilintarkastustuo-
29528: men jäsenten nimittämismenettelystä. Neuvosto mioistuimen jäsenten muun toiminnan rajoitus.
29529: nimittää tuomioistuimen jäsenet kuuden vuo- Toimikauden aikana jäsenet eivät saa harjoit-
29530: den toimikaudeksi kerrallaan. Neuvoston pää- taa muuta ammattitoimintaa riippumatta siitä,
29531: töksen tulee olla yksimielinen ja ennen nimi- saavatko he siitä palkkaa. Kysymyksessä on
29532: tystä neuvoston on kuultava Euroopan parla- siis ehdoton sivutoimikielto. Vakuutuksen mu-
29533: menttia. Parlamentin lausunnon valmistelu kaan jäsen toimikautensa aikana ja sen päätyt-
29534: kuuluu parlamentin budjettivalvontavaliokun- tyä kunnioittaa jäsenyydestä johtuvia velvolli-
29535: nalle. Mietinnön pohjalta parlamentti hyväksyy suuksiaan ja varsinkin osoittaa kunniallisuutta
29536: täysistunnossaan julkilausuman, jossa ilmais- ja pidättyvyyttä, kun hänelle toimikauden pää-
29537: taan parlamentin käsitys ehdokkaan sopivuu- tyttyä tarjotaan tiettyjä tehtäviä tai etuja.
29538: desta jäseneksi. Parlamentin kuuleminen on Kohta painottaa myös toimikauden jälkeistä
29539: ehdoton muotovaatimus. Neuvosto ei ole oi- toimintaa. Korostettu pidättyvyys johtuu siitä,
29540: keudellisesti sidottu lausuntoon, vaan päätös että jäsenellä on vapaa pääsy kaikkeen yhteisöä
29541: voidaan tehdä myös vastoin parlamentin lau- koskevaan tietoon sekä yhteisöitä tukea saavi-
29542: suntoa. en yritysten kaikkeen kirjanpitoon ja myös
29543: Artiklan 3 kohdan toisen alakohdan mukaan kaikkeen kirjeenvaihtoon, siten kuin neuvoston
29544: tilintarkastustuomioistuimen Jasema ensim- varainhoitoasetuksen 87 artiklassa säädetään.
29545: mäistä kertaa nimitettäessä valitaan kuitenkin Edellä olevalla on pyritty vahvistamaan jäsenen
29546: arvalla jäsenistä neljä, jotka nimitetään vain riippumattomuutta. Tehtävään ryhdyttäessä
29547: neljäksi vuodeksi. Määräyksellä ei ole enää annetaan vakuutus.
29548: merkitystä. Artiklan 6 kohdan ensimmäisessä alakohdas-
29549: Artiklan 3 kohdan kolmannen alakohdan sa määrätään jäsenen tehtävien päättymisestä.
29550: mukaan sama jäsen voidaan nimittää uudeksi Tehtävät päättyvät, jos jäsenen tilalle nimite-
29551: toimikaudeksi. Näin käytännössä on myös tään uusi neuvoston yksimielisellä päätöksellä
29552: usein tapahtunut. toimikauden päätyttyä. Tehtävät päättyvät
29553: Artiklan 3 kohdan neljännen alakohdan mu- myös jäsenen kuoleman lisäksi jäsenen eroon
29554: kaan tilintarkastustuomioistuimen jäsenet valit- tai 7 kohdan mukaiseen erottamiseen.
29555: sevat jäsenten keskuudesta tuomioistuimen pre- Jos jäsen kuolee, eroaa tai erotetaan kesken
29556: sidentin kolmen vuoden toimikaudeksi. Sama toimikauden, nimitetään jäljellä olevaksi toimi-
29557: henkilö voidaan valita presidentiksi uudeksi kaudeksi uusi jäsen artiklan 6 kohdan toisen
29558: toimikaudeksi. Toimikausien lukumäärä ei alakohdan mukaan.
29559: näin ollen ole rajattu. Presidentin valintatapa Artiklan 6 kohdan 3 alakohdan mukaan
29560: korostaa tuomioistuimen itsenäistä päätösval- erottamistapauksia lukuunottamatta tilintar-
29561: taa sekä korostaa ja tukee toiminnan riippu- kastustuomioistuimen jäsen joutuu jatkamaan
29562: mattomuutta. tehtävässään, kunnes hänen tilalleen on nimi-
29563: Artiklan 4 kohta sisältää määräykset tilintar- tetty uusi jäsen. Näin tilintarkastustuomiois-
29564: kastustuomioistuimen jäsenen tehtävän hoita- tuin pyritään pitämään koko ajan täysilukuise-
29565: misesta. Artiklan 4 kohdan ensimmäisen ala- na.
29566: kohdan mukaan jäseneltä edellytetään, että hän Artiklan 7 kohdassa määrätään tilintarkas-
29567: hoitaa tehtäväänsä yhteisön yleisen edun mu- tustuomioistuimen jäsenen erottamisesta sekä
29568: kaisesti ja toiminnallisesti riippumattomasti. erottamiseen liittyvästä etuuksien mahdollisesta
29569: Artiklan 4 kohdan toisessa alakohdassa ko- eväämisestä. Jäsen voidaan erottaa vain, jos
29570: rostetaan, että tehtäväänsä hoitaessa jäsenet yhteisön tuomioistuin tilintarkastustuomioistui-
29571: 524 1994 vp- HE 135
29572:
29573: men vaatimuksesta toteaa, ettei jäsen täytä menoja koskeva tilinpito riippumatta siitä, si-
29574: tehtävän edellyttämiä vaatimuksia tai tehtä- sältyvätkö ne yhteisön talousarvioon vai ei. Sen
29575: vään kuuluvia velvollisuuksia. Aloiteoikeus asi- tulee tarkastaa yhteisön talouden lisäksi yhtei-
29576: an viemisestä yhteisön tuomioistuimen tutkit- sön perustamien toimielinten tulot ja menot.
29577: tavaksi on tilintarkastustuomioistuimella, ei Euroopan investointipankki ei ole tarkastus-
29578: muilla elimillä. Asia korostaa tilintarkastustuo- kohteena, vaan sen tarkastuksesta huolehtii
29579: mioistuimen riippumattomuutta. Tuomioistuin- kolmijäseninen tilintarkastuslautakunta. Tuo-
29580: käsittelyn jälkeen tilintarkastustuomioistuin mioistuin on kuitenkin oikeutettu tarkasta-
29581: päättää erottamisesta. maan sellaisia Euroopan investointipankin hal-
29582: Jäseneltä voidaan vaihtoehtoisesti erottami- linnoimia tukitoimenpiteitä, joihin varat osoi-
29583: sen sijasta evätä oikeus eläkkeeseen ja muihin tetaan yhteisön talousarviosta.
29584: etuihin. Tämä tulee kysymykseen lähinnä sil- Artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa
29585: loin, kun jäsen ei enää ole tilintarkastustuomio- määrätään tilintarkastustuomioistuimen tehtä-
29586: istuimen jäsen. Toteamismenettely on sama väksi antaa Euroopan parlamentille ja neuvos-
29587: kuin edellä erottamisen yhteydessä. tolle vahvistuslausuma tilien luotettavuudesta
29588: Artiklan 8 kohta sisältää määräykset tilintar- sekä tilien perustana olevien toimien laillisuu-
29589: kastustuomioistuimen puheenjohtajan ja jäsen- desta ja asianmukaisuudesta.
29590: ten palvelussuhteen ehtojen vahvistamisesta. Perustamissopimukseen ei alunperin sisälty-
29591: Vahvistamistehtävä on määrätty neuvostolle. nyt määräystä siitä, että tilintarkastustuomio-
29592: Neuvosto tekee päätöksensä määräenemmistöl- istuimen tulee antaa tilinpitoa koskeva vahvis-
29593: lä. Palvelussuhteen ehtojen kuten palkan ja tuslausuma. Uusi tehtävä on otettu mukaan
29594: eläkkeen lisäksi samoin määrätään myös jäse- Maastrichtin sopimuksella. Aikaisemmin tilin-
29595: nille maksettavista korvauksista. tarkastustuomioistuimen tehtäväksi määritel-
29596: Artiklan 9 kohdassa viitataan Euroopan tiin yleisluontoisesti neuvoston ja parlamentin
29597: yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista tehdyn avustaminen niiden valvoessa talousarvion toi-
29598: pöytäkirjan määräyksiin ja todetaan, että niitä meenpanoa. Tilintarkastustuomioistuin sai täl-
29599: määräyksiä, joita sovelletaan tuomioistuimen löin itse tulkita tehtävänsä käytännön sisällön.
29600: jäseniin, sovelletaan myös tilintarkastustuomio- Tilintarkastustuomioistuimen vahvistuslau-
29601: istuimen jäseniin. Pöytäkirjassa tuomioistuin- suma annetaan yhteisön tilien luotettavuudesta
29602: ten jäsenet on osin vapautettu kansallisten sekä tilien perustana olevien toimien laillisuu-
29603: viranomaisten lainkäyttövallan alaisuudesta. desta ja asianmukaisuudesta. Lausuma tuo
29604: 188 c artikla. Artikla sisältää määräykset tilintarkastustuomioistuimen vastuualueeseen
29605: tilintarkastustuomioistuimen tehtävistä ja toi- uuden, jossain määrin osakeyhtiöiden tilintar-
29606: mivallasta, tarkastusten toimittamisesta ja kastajalausumaan verrattavan kannanoton.
29607: muusta menettelystä sekä vuosikertomuksen, Vahvistuslausuma toimitetaan pelkästään neu-
29608: erityiskertomusten ja lausuntojen antamisesta. vostolle ja Euroopan parlamentille eikä sitä ole
29609: Tilintarkastustuomioistuinta koskevat vas- määrä tilintarkastustuomioistuimen vuosikerto-
29610: taavat määräykset ovat Euroopan hiili- ja muksen tapaan julkaista yhteisön virallisessa
29611: teräsyhteisön perustamissopimuksen 45 c artik- lehdessä.
29612: lassa ja Euroopan atomienergiayhteisön perus- Artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta
29613: tamissopimuksen 160 c artiklassa. Poikkeukse- koskee tilintarkastustuomioistuimen tehtävää
29614: na on 45 c artiklan 5 kohta, jossa tilintarkas- tarkastaa tulojen ja menojen laillisuus ja asian-
29615: tustuomioistuin määrätään laatimaan erillinen mukaisuus sekä varmistautua siitä, että varain-
29616: kertomus myös tilinpidon asianmukaisuudesta. hoito on ollut moitteetonta. Toisen alakohdan
29617: Artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan tulot tarkastetaan yhteisön saatavien
29618: mukaan tilintarkastustuomioistuin tarkastaa ja yhteisölle suoritettujen maksujen pohjalta.
29619: yhteisön kaikkia tuloja ja menoja koskevat tilit. Kolmannen alakohdan mukaan menot tarkas-
29620: Tilintarkastustuomioistuimen tehtävänä on tar- tetaan maksusitoumusten ja suoritettujen mak-
29621: kastaa myös kaikkien yhteisön perustamien sujen pohjalta. Neljännessä alakohdassa mää-
29622: toimielinten tuloja ja menoja koskevat tilit, rätään, että artiklan tässä kohdassa tarkoitetut
29623: jollei toimielinten perustamisasiakirjoista muu- tarkastukset voidaan toimittaa ennen varain-
29624: ta johdu. hoitovuoden tilinpäätöstä.
29625: Tilintarkastustuomioistuimen tarkastuksen Tarkastuksen tarkoituksena on todeta tulo-
29626: kohteena on yhteisön kaikkia omia tuloja ja jen ja menojen laillisuus ja asiallinen oikeelli-
29627: 1994 vp- HE 135 525
29628:
29629: suus perustamissopimusten määräyksiin, ta- Tarkastus suoritetaan lähtökohtaisesti tosittei-
29630: lousarvioon, varainhoitoasetuksiin ja kaikkiin den perusteella. Koska olennainen osa yhteisön
29631: perustamissopimuksen soveltamiseksi annettui- varoja koskevasta hallinnoinnista kuitenkin ta-
29632: hin säädöksiin nähden. Varainhoidon moitteet- pahtuu jäsenvaltioissa, suorittaa tilintarkastus-
29633: tomuuden tarkastus on tilintarkastustuomiois- tuomioistuin jatkuvasti paikallistarkastuksia,
29634: tuimen omaksuman käytännön mukaan toi- jotka kohdistuvat sekä yhteisön tulojen kerää-
29635: minnantarkastusta, jossa varmistutaan siitä, misessä että menojen maksatuksessa mukana
29636: että tarkastuskohteena on valvonta, joka takaa oleviin julkisen talouden elimiin sekä yksityisen
29637: säädettyjen päämäärien toteutumisen taloudel- sektorin avustuksen saajiin.
29638: lisesti, tehokkaasti ja vaikuttavasti. Tarkastus voidaan siis suorittaa myös paikan
29639: Yhteisön jokaisen toimielimen on neljännes- päällä jäsenvaltiossa, jos niin on tarkoituksen-
29640: vuosittain ja viimeistään kunkin vuosineljän- mukaista. Vastuu tarkastuksen toimittamisesta
29641: neksen päättymistä seuraavan kuukauden ku- kuuluu silloinkin tilintarkastustuomioistuimel-
29642: luessa ja viimeisen neljänneksen osalta viimeis- le. Tarkastukseen toimivaltainen kansa11inen
29643: tään varainhoitovuoden päättymistä seuraava- tilintarkastuselin, viranomainen tai muu toimi-
29644: na kuukautena toimitettava tilintarkastustuo- elin saa itse päättää osallistumisestaan tarkas-
29645: mioistuime11e kirjauksia koskevat asiakirjat. tukseen.
29646: Erityisesti se11aiset asiakirjat ja todistukset, Artiklassa oleva viittaus kansallisen tilintar-
29647: jotka koskevat talousarvion toteuttamista kos- kastuselimen toimivallan riittävyyteen on mer-
29648: kevien säännösten täsmällistä soveltamista ja kittävä niiden jäsenmaiden osalta, joissa kan-
29649: jotka liittyvät menoihin sitoutumiseen ja meno- sanisen tarkastuselimen toimivalta ei ole yhtä
29650: jen maksamiseen sekä tulojen toteamiseen ja laaja kuin tilintarkastustuomioistuimen. Tuo-
29651: perimiseen, on toimitettava. Maksusitoumuk- mioistuimen ja kansallisten tarkastuselinten yh-
29652: siila tarkoitetaan oikeude1lisia velvollisuuksia, teistyön muodot ovat vakiintuneet käytännössä
29653: joihin on sitouduttu sellaista toimintaa varten, ja noudattavat yhteisissä kokouksissa sovittuja
29654: jonka toteuttaminen kestää useamman kuin menettelytapoja.
29655: yhden varainhoitovuoden verran. Artiklan 3 kohdan toisen alakohdan mukaan
29656: Varainhoitovuoden tilinpäätös valmistuu vii- yhteisön toimielinten ja jäsenvaltioiden tilintar-
29657: meistään 1 päivänä toukokuuta. Komissio laa- kastuselinten tai, jollei viimeksi mainituilla ole
29658: tii varainhoitovuotta seuraavan vuoden touko- riittävää toimivaltaa, jäsenvaltioiden toimival-
29659: kuun 1 päiväksi konsolidoidun taseen, jossa on taisten viranomaisten ja laitosten on annettava
29660: yhteisön varat ja velat varainhoitovuoden jou- tilintarkastustuomioistuimelle sen pyynnöstä
29661: lukuun 31 päivänä. Se liittää taseeseen samana kaikki asiakirjat ja tiedot, jotka ovat tarpeen
29662: päivänä laaditun selvityksen tileistä, josta ilme- sen tehtävän suorittamiseksi.
29663: nevät tilitapahtumat ja saldot. Komissio toi- Tilintarkastustuomioistuimen tarkastuksessa
29664: mittaa viimeistään toukokuun 1 päivänä Eu- on niiden, joiden toimintaa valvotaan, velvol-
29665: roopan parlamentille, neuvostolle ja tilintarkas- lisuutena esittää kaikki tehtävän suorittamisek-
29666: tustuomioistuimelle tuloslaskelman, selvityksen si tarpeelliset asiakirjat ja tiedot. Erityistä
29667: varainhoidosta sekä taseen. vaatimista ei artiklan mukaan edellytetä.
29668: Artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan Artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan
29669: mukaan tilintarkastustuomioistuin toimittaa mukaan tilintarkastustuomioistuin laatii kun-
29670: tarkastuksen tositteiden perusteena ja tarvitta- kin varainhoitovuoden päätyttyä vuosikerto-
29671: essa paikalla yhteisön toimielimessä tai jäsen- muksen. Se toimitetaan muille yhteisön toimie-
29672: valtiossa. Tarkastus toimitetaan jäsenvaltiossa limille ja julkaistaan Euroopan yhteisöjen vi-
29673: yhdessä asianomaisen jäsenvaltion tilintarkas- rallisessa lehdessä yhdessä näiden toimielinten
29674: tuselinten kanssa tai, jollei niillä ole riittävää tilintarkastustuomioistuimen huomautuksiin
29675: toimivaltaa, jäsenvaltion toimivaltaisten viran- antamien vastausten kanssa.
29676: omaisten tai laitosten kanssa. Nämä tilintar- Tilintarkastustuomioistuimen vuosikertomus
29677: kastuselimet taikka viranomaiset tai laitokset sisältää arvion siitä, onko varainhoito oHut
29678: ilmoittavat tilintarkastustuomioistuime11e, ai- moitteetonta. Vuosikertomuksessa on alajaot-
29679: kovatko ne osallistua tarkastukseen. telu kutakin toimielintä varten. Lisäksi siinä
29680: Tilintarkastustuomioistuimen tarkastus on voidaan esittää yhteenveto tai yleisluontoisia
29681: suunnattu pääasiassa komissioon ja sen pää- huomautuksia. Toimielinten antamat vastauk-
29682: täntävaltaan kuuluviin tuloihin ja menoihin. set tilintarkastustuomioistuimen huomautuk-
29683: 526 1994 vp - HE 135
29684:
29685: siin julkaistaan välittömästi huomautusten jäl- tettuna kansallisena yhteistyöviranomaisena
29686: keen. Tilintarkastustuomioistuin toimittaa vii- olisi näin valtiontalouden tarkastusvirasto.
29687: meistään marraskuun 30 päivänä vastuuvapau- Valtiontalouden tarkastuksesta annetun lain
29688: den myöntämisestä vastaaville viranomaisille ja (967/47) mukaan valtiontalouden tarkastusvi-
29689: muille toimielimille vuosikertomuksensa yhdes- raston tehtävänä on tarkastaa ja valvoa halli-
29690: sä vastausten kanssa ja varmistaa, että ne tuksen alaisten valtion virastojen ja laitosten,
29691: julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa budjetin ulkopuolisten valtion rahastojen, val-
29692: lehdessä. tion liikelaitosten ja valtionyhtiöiden talouden-
29693: Artiklan 4 kohdan toisen alakohdan mukaan hoitoa. Tämän lisäksi se voi tarkastaa viran-
29694: tilintarkastustuomioistuin voi myös milloin ta- omaisten hallussa olevia yksityisille kuuluvia
29695: hansa, varsinkin erityiskertomuksin, esittää varoja sekä valtionapua saavien yhteisöjen ta-
29696: huomautuksia erityisistä kysymyksistä sekä an- loudenhoitoa sen selvittämiseksi, onko valtion-
29697: taa yhteisön muun toimielimen pyynnöstä lau- apu käytetty asianmukaisesti siihen tarkoituk-
29698: suntoja. seen, johon se on annettu. Tarkastusvirastolla
29699: Tilintarkastustuomioistuin raportoi vuosi- ei näin ole Suomen toimesta tapahtuvan EY:n
29700: kertomuksen lisäksi tarvittaessa erityiskerto- varojen hallinnoinnin ja käytön kohdalla kai-
29701: muksin tarkastustuloksista ja muista erityisistä kilta osin toimivaltaa tarkastusten suorittami-
29702: kysymyksistä. Se voi antaa yhteisön muiden seen. Tarkoitus on erikseen selvittää, onko
29703: toimielimien pyynnöstä lausuntoja. Erityisra- perusteltua ja edellytyksiä tarkistaa valtionta-
29704: porteissa käsitellyt tarkastustulokset käsitellään louden tarkastuksesta annettua lakia niin, että
29705: Euroopan parlamentissa ja johtavat säännön- tarkastusviraston tarkastusoikeutta laajenne-
29706: mukaisesti parlamentin päätökseen, jossa tuo- taan tässä suhtessa.
29707: daan esiin ratkaisua vaativat kysymykset.
29708: Myös komission tulee seurata näitä päätöksiä. 2 luku
29709: Varainhoidon säännöksiin liittyvissä kysymyk-
29710: sissä lausunnon pyytäminen tilintarkastustuo- Toimielimiä koskevat yhteiset määräykset
29711: mioistuimelta on 209 artiklan perusteella neu-
29712: vostolle pakollista. 189 artikla. Unionisopimuksella muutetussa
29713: Artiklan 4 kohdan kolmannen alakohdan artiklassa määritellään johdetun eli sekundää-
29714: mukaan tilintarkastustuomioistuin antaa vuo- rioikeuden säädöstyypit ja yhteisön lainsäädän-
29715: sikertomuksensa, erityiskertomuksensa ja lau- töelimet. Artiklan ensimmäisen kohdan mu-
29716: suntonsa jäsentensä enemmistöllä. kaan yhteisön säädöksiä antavat Euroopan
29717: Tilintarkastustuomioistuin on kollegiaalinen parlamentti ja neuvosto yhdessä, neuvosto sekä
29718: elin, joka tekee päätöksensä enemmistöpäätök- komissio.
29719: senä. Säädöksiä voidaan antaa ainoastaan asian-
29720: Artiklan 4 kohdan neljännen alakohdan mu- omaiselle toimielimene uskottujen tehtävien
29721: kaan tilintarkastustuomioistuin avustaa Euroo- täyttämiseksi ja perustamissopimuksessa mää-
29722: pan parlamenttia ja neuvostoa talousarvion rätyin edellytyksin. Mainituilla yhteisön toimie-
29723: toteutumisen valvonnassa. limillä ei siten ole mitään lainsäädännöllistä
29724: Tilintarkastustuomioistuimelle kuuluu ylei- yleistoimivaltaa, vaan niiden toiminnan on
29725: nen avustamistehtävä Euroopan parlamenttiin perustuttava perustamissopimuksella yhteisölle
29726: ja neuvostoon nähden. ja sen toimielimille kunkin kysymyksen osalta
29727: siirrettyyn erityistoimivaltaan.
29728: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Ennen unionisopimuksen voimaantuloa neu-
29729: vosto oli varsinaisen lainsäädäntöelin, jonka
29730: Suomen valtiontalouden ulkoinen tarkastus- tehtävän se nyttemmin jakaa yhteispäätösme-
29731: järjestelmä perustuu HM 71 §:ään (1077/91). nettelyllä ratkaistavien asioiden osalta Euroo-
29732: Valtion taloudenhoitoa ja talousarvion noudat- pan parlamentin kanssa. Määrällisesti asiaa
29733: tamista valvovat eduskunnan puolesta valtion- tarkastellen komissiolla on kuitenkin neuvos-
29734: tilintarkastajat. Sen lisäksi on valtion talouden- toa merkittävämpi rooli säädösten antajana,
29735: hoidon ja talousarvion noudattamisen tarkas- mutta sen toimivalta perustuu tiettyjä yksittäis-
29736: tamista varten valtiontalouden tarkastusviras- tapauksia lukuun ottamatta neuvoston sille
29737: to. Valtiontilintarkastajat eivät ole varsinaisesti erikseen delegoimaan toimivaltaan. Esimerkiksi
29738: tilintarkastuselin. Artiklan 3 kohdassa tarkoi- vuonna 1992 neuvosto antoi 166 direktiiviä ja
29739: 1994 vp - HE 135 527
29740:
29741: 383 asetusta ja teki 189 päätöstä. Samana peelliset toimenpiteet direktiivissä määritellyn
29742: vuonna komissio antoi 6 591 säädöstä. tavoitteen saavuttamiseksi. Yleensä direktiivin
29743: Unionisopimus nostaa Euroopan parlamen- täytäntöönpano edellyttää kansallisen säänte-
29744: tin tietyillä aloilla neuvoston kanssa rinnakkai- lyn antamista, mutta eräissä tapauksissa direk-
29745: seksi säädösvallan käyttäjäksi, mikä on otettu tiivit koskevat pelkästään jäsenvaltioiden viran-
29746: huomioon artiklan ensimmäisessä kohdassa ja omaisten välisen yhteistoiminnan järjestämistä.
29747: muissa yhteisön säädösvaltaa sääntelevissä Vaikka artiklan mukaan direktiivin toteutta-
29748: määräyksissä. Euroopan parlamentin ja neu- mistapa onkin kansallisessa harkinnassa, kan-
29749: voston yhdessä antamat säädökset liittyvät niin sallinen liikkumavara on yhteisön lainsäädän-
29750: sanottuun yhteispäätösmenettelyyn, jota koske- tö- ja oikeuskäytännön perusteella usein suh-
29751: vat määräykset ovat 189 b artiklassa. teellisen rajallinen. Tämä johtuu ensinnäkin
29752: Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan oi- siitä, että useat direktiivit ovat siksi yksityis-
29753: keudellisesti sitovia säädöksiä ovat asetukset, kohtaisia ja täsmällisiä, että kansallisella tasol-
29754: direktiivit ja päätökset. la päätettäväksi jää vain täytäntöönpanon edel-
29755: Asetusta sovelletaan artiklan toisen kohdan lyttämän sääntelyn säädöstaso sekä kansallisen
29756: mukaan yleisesti. Se on kaikilta osiltaan vel- hallinto- ja oikeussuojajärjestelmän toteuttami-
29757: voittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikis- nen.
29758: sa jäsenvaltioissa eikä sen voimaantulo jäsen- Jäsenvaltioiden liikkumavaraa kaventaa
29759: valtioissa edellytä kansallisen lainsäätäjän suo- myös EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännössä
29760: rittamia voimaansaattamistoimia. EY:n tuo- asetettu vaatimus, jonka mukaan direktiivi on
29761: mioistuimen oikeuskäytännössä onkin kielletty pantava täytäntöön selkeällä, tehokkaalla ja
29762: kansalliset voimaansaattamistoimet mukaan lu- täsmällisellä tavalla. Tämä edellyttää muun
29763: ettuna inkorporointi eli asetuksen tekstin jul- muassa sitä, että direktiivin johdosta annettava
29764: kaiseminen kansallisessa säädöskokoelmassa sääntely on säädöshierarkkisesti samalla tasolla
29765: kansallisen säädöksen osana (ks. tapaus 39/72, kuin vastaavia kysymyksiä koskeva puhtaasti
29766: komissio v. Italia). Toisaalta asetukset edellyt- kansallinen sääntely, että direktiivin täytän-
29767: tävät usein kansallisella tasolla annettuja täy- töönpanosääntely on oikeudellisesti sitovaa ja
29768: dentäviä sanktio- ja hallinnointisäännöksiä. että se julkistetaan tehokkaasti. EY:n tuomio-
29769: Koska asetukset pätevät yleisesti, niiden adres- istuin on useassa ratkaisussaan pitänyt riittä-
29770: saatteina sekä oikeuksien että velvollisuuksien mättömänä esimerkiksi sitä, että direktiivi to-
29771: osalta voivat olla paitsi jäsenvaltiot, myös teutetaan sellaisella hallinnon sisäisellä ohjauk-
29772: niiden hallintoviranomaiset sekä yksityiset yri- sena, joka ei luo kansalaisille kannekelpoisia
29773: tykset ja kansalaiset. oikeuksia ja jota ei julkisteta asianmukaisesti.
29774: Yhteisön lainsäädäntökäytännössä asetuksia Direktiivin olemukseen kuuluu täytäntöön-
29775: käytetään ennen kaikkea niillä aloilla, joissa panoaika. Jäsenvaltioiden velvoite ryhtyä di-
29776: yhteisön toimivalta on yksinomainen ja se rektiivin toteuttamisen edellyttämiin toimenpi-
29777: toteuttaa yhteistä politiikkaa. Näillä aloilla on teisiin alkaa direktiivin tiedoksiantamisesta.
29778: olennaista, että kaikkien jäsenvaltioiden viran- Täytäntöönpanon tulee olla loppuunsaatettu
29779: omaisten sovellettavana on sama säädösteksti. direktiivissä asetetussa määräajassa, mistä al-
29780: Kyse on siten kansallisen sääntelyn korvaami- kaa myös direktiivin välitön oikeusvaikutus,
29781: sesta yhtenäisellä yhteisön normistolla, ei pel- siltä osin kuin täytäntöönpano on ollut puut-
29782: kästä kansallisen sääntelyn yhdenmukaistami- teellista tai virheellistä. Direktiiveissä on yleen-
29783: sesta. Määrällisesti suurin osa yhteisön säädös- sä säännökset, joilla jäsenvaltiot veivoitetaan
29784: töstä muodostuu yhteistä maatalouspolitiikkaa ilmoittamaan komissiolle toimenpiteistä, joihin
29785: ja tulliliittoa koskevista asetuksista. on ryhdytty direktiivin johdosta. Uudemmissa
29786: Artiklan kolmannen kohdan mukaan direk- direktiiveissä on lisäksi säännös, jolla jäsenval-
29787: tiivi velvoittaa saavutettavaan tulokseen näh- tiot veivoitetaan viittamaan kansallisen täytän-
29788: den jokaista jäsenvaltiota, jolle se on osoitettu, töönpanosääntelyn julkaisemisen yhteydessä
29789: mutta jättää kansallisten viranomaisten valitta- sääntelyn perustana olevaan direktiiviin.
29790: vaksi muodon ja keinot. Direktiivin adressaat- Direktiivien tarkoituksena on jäsenvaltioiden
29791: tina on siten yksi tai useampi jäsenvaltio. lainsäädännön yhdenmukaistaminen. Direktiivi
29792: Yleensä direktiivit osoitetaan kaikille jäsenval- ei korvaa kansallista sääntelyä, mutta se aset-
29793: tioille. Direktiivi velvoittaa välittömästi ainoas- taa sille sisällöllisiä vaatimuksia, joiden tarkoi-
29794: taan jäsenvaltioita, joiden on toteutettava tar- tuksena on poistaa jäsenvaltioiden lainsäädän-
29795: 528 1994 vp - HE 135
29796:
29797: nön eroista yhteismarkkinoiden toiminnalle velvollinen niistä vahingoista, jotka aiheutuvat
29798: johtuvat haitat. Määrällisesti merkittävä osa siitä, että se ei ole asianmukaisesti pannut
29799: direktiiveistä liittyy tavarakaupan teknisten es- direktiiviä täytäntöön kansallisessa lainsäädän-
29800: teiden poistamiseen. Direktiiveillä voidaan pyr- nössään (ks. tapaukset 6 ja 9/90, Francowich ja
29801: kiä lainsäädännön täydelliseen yhdenmukaista- Bonifaci v. Italia).
29802: miseen tietyssä suhteessa. Direktiivi voi esimer- Kolmas sitova säädöstyyppi on artiklan nel-
29803: kiksi määritellä, minkälaisia edellytyksiä saa- jännen kohdan mukaan päätös. Päätös velvoit-
29804: daan asettaa tietyn tuotteen markkinoinnille. taa kaikilta osiltaan niitä, joille se on osoitettu.
29805: Varsinkin työoikeuden, ympäristönsuojelun ja Päätös voi sisällöltään olla säädös tai yksittäis-
29806: kuluttajansuojelun aloilla direktiivit ovat kui- tapauksessa annettu hallintoratkaisu. Ensim-
29807: tenkin usein niin kutsuttuja vähimmäisdirektii- mäisessä tapauksessa päätös voi sisällöltään ja
29808: vejä. Tämä tarkoittaa sitä, että direktiivillä oikeusvaikutuksiltaan muistuttaa joko asetusta
29809: asetetaan vähimmäistaso kansalliselle lainsää- tai direktiiviä, mutta se sisältää yleensä niitä
29810: dännölle, jotta estettäisiin kilpailuolojen vääris- konkreettisempia määräyksiä.
29811: tyminen jonkin jäsenvaltion lainsäädännön lie- Artiklan viidennen kohdan mukaan suosi-
29812: vyyden takia. Vähimmäisdirektiivit eivät estä tukset ja lausunnot eivät ole sitovia. Esimerk-
29813: jäsenvaltioita toteuttamasta tiukempaa suoje- kejä suosituksista ovat komission jäsenvaltioille
29814: lua kansallisella tasolla. osoittamat suositukset siitä, miten yhteisön
29815: Sisämarkkinaohjelman toteuttamiseksi hy- säädöksiä tulisi tietyllä alalla soveltaa. Suosi-
29816: väksyttävissä niin kutsutun uuden lähestymis- tusten ja lausuntojen lisäksi yhteisön toimieli-
29817: tavan (new approach) mukaisissa kaupan tek- met tekevät lukuisia muitakin oikeudellista
29818: nisiä esteitä koskevissa direktiiveissä rajoite- sitovuutta vailla olevia päätöksiä ja ratkaisuja.
29819: taan yhteisön sääntely ainoastaan olennaisiin Esimerkiksi neuvoston toimintaohjelmat ja po-
29820: turvallisuusmääräyksiin. Yksityiskohtaiset tuo- liittiset kannanotot annetaan usein päätöslau-
29821: temääräykset vahvistetaan eurooppalaisilla selman muodossa. Tapauksissa, joissa yhteisön
29822: standardeilla, joiden vaatimukset täyttävät toimivalta ei ole kiistaton, päätöslauselman
29823: tuotteet katsotaan lähtökohtaisesti direktiivien antajana ovat neuvostossa kokoontuvat jäsen-
29824: vaatimusten mukaisiksi. Eurooppalaisia stan- valtioiden edustajat. Komissio on varsinkin
29825: dardeja vahvistavat yleiseurooppalaiset stan- kilpailuoikeuden ja valtiontukia koskevien
29826: dardointijärjestöt CEN (Comite europeen de sääntöjen osalta julkistanut lukuisia tiedonan-
29827: normalisation) ja CENELEC (Comite euro- toja, ilmoituksia ja ohjeita. Vaikka ne eivät
29828: peen de normalisation electrotechnique). Ver- olekaan oikeudellisesti sitovia, niillä on käytän-
29829: rattuna ennen sisämarkkinaohjelmaa hyväksyt- nössä suuri merkitys osoituksena siitä, miten
29830: tyihin teknisiin direktiiveihin, joissa tekniset komissio omalta osaltaan tulkitsee perustamis-
29831: määräykset ovat osa säädöstä, uuden lähesty- sopimusta.
29832: mistavan mukaiset direktiivit merkitsevät yh- 189 a artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan
29833: teisön harjoittaman sääntelyn merkittävää vä- neuvosto voi poiketa komission ehdotuksista
29834: hentymistä, ja vastaavasti sääntelytehtävien ainoastaan yksimielisesti lukuun ottamatta nii-
29835: siirtämistä yhteisön ulkopuolisille puoliviralli- tä tapauksia, joissa säädös hyväksytään neu-
29836: sille järjestöille. voston ja parlamentin yhteisellä päätöksellä.
29837: Periaatetta, jonka mukaan ehdottomilla, sel- Artiklan 2 kohdan mukaan komissio voi mil-
29838: keillä ja täsmällisillä yhteisön oikeuden sään- loin tahansa ennen lopullisen päätöksen teke-
29839: nöksillä ja määräyksillä on välitön oikeusvai- mistä muuttaa ehdotustaan.
29840: kutus, on sovellettu myös direktiiveihin, sen Neuvosto voi siten poiketa komission ehdo-
29841: jälkeen kun niiden toteuttamiselle asetettu tuksesta vain komission suostumuksella, mutta
29842: määräaika on päättynyt (ks. tapaus 8/81, käytännössä neuvoston kokouksessa läsnä ole-
29843: Becker). Direktiivien osalta välitön oikeusvai- va komission jäsen usein ilmoittaa päätöksen
29844: kutus koskee kuitenkin ainoastaan yksityisten aikaansaamiseksi komission tarkistavan ehdo-
29845: oikeuksia suhteessa julkiseen valtaan. Direktii- tuksensa neuvoston määräenemmistön kannat-
29846: veistä ei sen sijaan voi johtua välittömästi taman vaihtoehdon mukaiseksi, jolloin asia
29847: velvoitteita yksityisille (ks. tapaus 152/84, Mar- voidaan ratkaista äänestyksellä. Mikäli näin ei
29848: leasing). Toisaalta tapauksessa, jossa direktii- meneteltäisi, tiettyä toimenpidettä kokonaan
29849: ville ei voida antaa välitöntä oikeusvaikutusta, vastustava jäsenvaltio voisi estää päätöksen
29850: asianomainen jäsenvaltio on vahingonkorvaus- tekemisen neuvostossa, koska komission alku-
29851: 1994 vp - HE 135 529
29852:
29853: peräinen ehdotus ei saisi määräenemmistöä ja mainitulla kriteerillä suljetaan maataloushinnat
29854: määräenemmistön kannattamalla muutetuna menettelyn soveltamisen ulkopuolelle.
29855: ehdotuksella ei olisi vaadittavaa yksimielistä Menettelyn käynnistämistä voidaan esittää
29856: kannatusta. komission ehdotuksessa, ja parlamentti voi
29857: Artiklan tarkoituksena on tehostaa komissi- lausunnossaan varata itselleen oikeuden sovit-
29858: on yksinomaista oikeutta lainsäädäntöaloittee- telumenettelyn käyttämiseen, jos neuvosto ei
29859: seen, jota voidaan pitää sen keskeisimpänä aio ottaa huomioon sen lausuntoa. Jos neuvos-
29860: valtaoikeutena yhteisön päätöksenteossa. Pää- to aikoo poiketa parlamentin lausunnosta, se ei
29861: töksentekokäytännön kannalta artikla johtaa hyväksy säädöstä suoraan vaan päättää ensiksi
29862: etsimään ratkaisuja, jotka ovat hyväksyttäviä yhteisestä kannasta, joka tulee käsiteltäväksi
29863: sekä komission että määräenemmistön muo- sovittelumenettelyssä. Muodollisesti sovittelu-
29864: dostavien jäsenvaltioiden kannalta. menettely voidaan käynnistää joko parlamentin
29865: 189 b ja c artikla. Unionisopimuksen mu- tai neuvoston aloitteesta.
29866: kaan yhteisön säädösten hyväksymiseen sovel- Sovittelumenettelyssä muodostetaan sovitte-
29867: letaan kolmea perusvaihtoehtoa. Niistä van- lukomitea, johon kuuluvat neuvoston jäsenet
29868: himman eli kuulemismenettelyn (consultation sekä yhtä monta parlamentin edustajaa. Parla-
29869: procedure) mukaan neuvosto hyväksyy sää- menttia edustavat yleensä puhemiehet ja asian-
29870: döksen Euroopan parlamenttia ja (yleensä) omaisten valiokuntien puheenjohtajat. Sovitte-
29871: talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan. Kuule- lukomiteassa osapuolilla on kolme kuukautta
29872: mismenettelyssä neuvosto tekee päätöksensä aikaa päätyä sovintoon asiassa. Jos sovintoon
29873: yleensä yksimielisesti, mutta tästä on poikkeuk- päästään, parlamentti antaa uuden lausunnon
29874: sia. asiassa, ja neuvosto tekee lopullisen päätöksen-
29875: sä lausunnon mukaisesti. Jos yhteiseen näke-
29876: Parlamentin lausunto on olennainen menet- mykseen ei päästä, neuvosto voi kuitenkin
29877: telyvaatimus, joten sen pyytämättä jättäminen tehdä näkemyksensä mukaisen päätöksen. So-
29878: on säädöksen mitättömyysperuste. Kuulemis- vittelumenettely merkitsee siten eräänlaisen lyk-
29879: menettelyn sisältöä ei ole säännelty erikseen käävän veto-oikeuden myöntämistä parlamen-
29880: perustamissopimuksessa, vaan sen soveltami- tille.
29881: nen ilmenee kuhunkin asianomaiseen artiklaan Sovittelumenettely on tietyissä tapauksissa
29882: sisältyvästä erityismääräyksestä, jonka mukaan johtanut todelliseen vuoropuheluun neuvoston
29883: neuvosto tekee päätöksensä kuultaan Euroo- ja parlamentin välillä, mutta usein neuvostolla
29884: pan parlamenttia. ei sisäisten ongelmiensa takia ole ollut riittävää
29885: Kuulemismenettelyyn liittyy niin sanottu liikkumavaraa. Menettelyn käytännön sovelta-
29886: lainsäädännöllinen sovittelumenettely, joka on misessa ilmenneet ongelmat ovat osaltaan seli-
29887: erotettava yhteisön talousarvion hyväksymisen tyksenä sille, että parlamentin muodollista ase-
29888: yhteydessä sovellettavaksi tulevasta sovittelu- maa päätöksentekomenettelyssä on vahvistettu
29889: menettelystä sekä uuteen yhteispäätösmenette- vuoden 1986 yhtenäisasiakirjassa (yhteistoimin-
29890: lyyn liittyvästä sovittelumenettelystä. Kuule- tamenettely) ja unionisopimuksessa (yhteispää-
29891: mismenettelyyn liittyvän sovittelumenettelyn tösmenettely). Nämä uudet menettelyt eivät
29892: lähtökohtana on se, että 1970-luvulla parla- sinänsä poista sovittelumenettelyä, vaan sitä
29893: mentin budjettivaltaa lisättiin lisäämättä kui- voidaan käyttää parlamentin ja neuvoston vä-
29894: tenkaan vastaavasti sen säädösvaltaa. Tämän lisessä poliittisessa dialogissa myös niiden aika-
29895: takia parlamentin budjettivalta jäi pitkälti nä- na varsinkin parlamentin ensimmäisen käsitte-
29896: ennäiseksi, koska pääosin yhteisön menot ovat lyn ja neuvoston yhteisen kannan välisenä
29897: sidottuja eli ne johtuvat suoraan yhteisön aikana.
29898: säädöksistä. Vuoden 1986 yhtenäisasiakirjalla laajennet-
29899: Lainsäädännöllinen sovittelumenettely perus- tiin parlamentin osallistumista yhteisön sää-
29900: tuu neuvoston, parlamentin ja komission pu- döksiä koskevaan päätöksentekoon ottamalla
29901: heenjohtajien yhteiseen julistukseen maalis- käyttöön niin sanottu yhteistoimintamenettely
29902: kuulta 1975. Sitä voidaan soveltaa sellaisiin (cooperation procedure). Unionisopimuksella
29903: yhteisön säädöksiin, joiden soveltamisala on luotiin lisäksi niin kutsuttu yhteispäätösmenet-
29904: yleinen ja joilla on huomattavia budjettivaiku- tely (co-decision procedure), joka edelleen vah-
29905: tuksia sekä joiden antaminen ei ole pakollista vistaa parlamentin asemaa. Unioninsopimuk-
29906: voimassa olevien säännösten nojalla. Viimeksi sella perustamissopimusten määräyksiä muu-
29907: 67 340405P
29908: 530 1994 vp - HE 135
29909:
29910: tettiin niin, että yhteistoimintamenettelyn sovel- mus koskee niitä parlamentin ehdottamia tar-
29911: taminen ilmaistaan erityismääräyksissä lakitek- kistuksia komission ehdotukseen, joita komis-
29912: nisesti aina viittauksena 189 c artiklaan ja sio ei ole puoltanut. Parlamentin ehdottamat
29913: vastaavasti yhteispäätösmenettelyn soveltami- tarkistukset, joita myös komissio puoltaa, neu-
29914: nen viittaamalla 189 b artiklaan. vosto voi hyväksyä määräenemmistöllä. Mikäli
29915: Yhteistoimintamenettelyssä parlamentti säi- neuvosto ei ole tehnyt päätöstään kolmessa
29916: lyy edelleenkin lausunnonantajana, koska neu- kuukaudessa siitä, kun parlamentti on hylännyt
29917: vosto voi viime kädessä yksin tehdä lopullisen yhteisen kannan tai tehnyt siihen tarkistuseh-
29918: päätöksen asiassa. Yhteispäätösmenettelyssä dotuksia, asia raukeaa.
29919: on sen sijaan kysymys säädösvallan yhteisestä Myös yhteispäätösmenettelyssä parlamentti
29920: käyttämisestä, sillä lopullisen päätöksen edelly- voi jäsentensä ehdottomalla enemmistöllä eh-
29921: tyksenä on neuvoston ja parlamentin yhtäpitä- dottaa tarkistuksia yhteiseen kantaan tai il-
29922: vät päätökset. Yhteispäätösmenettelyssä parla- moittaa aikovansa hylätä yhteisen kannan. Jos
29923: mentti on osaltaan todellinen säädösvallan parlamentti on ilmoittanut hylkäävänsä yhtei-
29924: käyttäjä. Komission aseman osalta on huomat- sen kannan, neuvosto voi kutsua koolle sovit-
29925: tava, että komissiolla on yhteisön lainsäädän- telukomitean, jossa on neuvoston jäsenet ja
29926: töprosessin kaikissa vaiheissa mahdollisuus pe- yhtä monta parlamentin edustajaa. Sovittelu-
29927: ruuttamalla ehdotuksensa saada asia raukea- komitean käsittelyn jälkeen parlamentti voi
29928: maan, mikäli päätöksenteko muissa toimieli- edelleenkin hylätä yhteisen kannan, jolloin asia
29929: missä saa komission kannalta epätoivoHavan raukeaa, tai ehdottaa tarkistuksia yhteiseen
29930: suunnan. Käytännössä näin ei kuitenkaan ole kantaan.
29931: menetelty. Tapauksissa, joissa parlamentti on suoraan
29932: Yhteistoiminta- ja yhteispäätösmenettelyjen tai sovittelukomiteakäsittelyn jälkeen ehdotta-
29933: sisältö on 189 b ja 189 c artiklan mukaan nut tarkistuksia yhteiseen kantaan, tarkistettu
29934: seuraava. Kummankin menettelyn alkuvaiheen sanamuoto toimitetaan neuvostolle hyväksyttä-
29935: muodostavat komission ehdotus, parlamentin väksi sekä komissiolle lausunnon antamista
29936: siitä antama lausunto sekä yhteinen kanta, varten. Tämän jälkeen neuvosto voi kolmen
29937: jonka neuvosto hyväksyy saatuaan parlamentin kuukauden määräajassa hyväksyä parlamentin
29938: lausunnon. Yhteinen kanta voidaan hyväksyä ehdottamat tarkistukset määräenemmistöllä,
29939: määräenemmistöllä, mikäli se on sopusoinnus- siltä osin kuin komissio puoltaa niitä, ja
29940: sa komission ehdotuksen kanssa. Sen sijaan yksimielisesti, siltä osin kuin komissio vastus-
29941: määräys, jonka mukaan neuvosto voi poiketa taa niitä. Mikäli näin ei tapahdu, asia siirtyy
29942: komission ehdotuksesta vain yksimielisesti, sovittelukomiteaan.
29943: koskee vallitsevan kannan mukaan myös yh- Sovittelukomiteassa neuvosto ja parlamentti
29944: teistä kantaa merkitsevää päätöstä. Neuvoston pyrkivät kuuden viikon määräajassa sopimaan
29945: yhteisen kannan hyväksymisen jälkeen asia yhteisestä näkemyksestä. Neuvoston ratkaisut
29946: palaa parlamenttiin. Jos parlamentti hyväksyy sovittelukomiteassa tehdään määräenemmistöl-
29947: neuvoston yhteisen kannan kolmen kuukauden lä ja parlamentin ratkaisut sitä komiteassa
29948: määräajassa tai ei tee päätöstä asiassa, neuvos- edustavien jäsenten enemmistöllä. Komissiolla
29949: to hyväksyy ehdotuksen yhteisen kantansa mu- ei ole äänioikeutta komiteassa, vaan sen tehtä-
29950: kaisesti. vänä on toimia välittäjänä neuvoston ja parla-
29951: Parlamentilla on edellä mainitussa neuvoston mentin välillä. Jos sovittelukomiteassa löyde-
29952: yhteistä kantaa seuraavan kolmen kuukauden tään sovintoratkaisu, se vahvistetaan neuvos-
29953: määräajan aikana mahdollisuus yrittää muut- ton määräenemmistöllä ja parlamentin jäsenten
29954: taa säädösehdotusta tai ehdottaa sen hylkää- ehdottomalla enemmistöllä tehtävillä päätöksil-
29955: mistä. Tässä vaiheessa yhteistoiminta- ja yhteis- lä kuuden viikon kuluessa. Jos kompromissia ei
29956: päätösmenettelyt eriytyvät toisistaan. hyväksytä neuvostossa tai parlamentissa, asia
29957: Yhteistoimintamenettelyssä parlamentti voi raukeaa.
29958: jäsentensä ehdottomalla enemmistöllä ehdottaa Jos sovittelukomitea ei päädy sovintoon,
29959: tarkistuksia neuvoston yhteiseen kantaan tai neuvosto voi vielä kuuden viikon kuluessa
29960: sen hylkäämistä. Vaikka parlamentti olisi hy- sovittelukomitealle varatun työskentelyajan
29961: lännyt yhteisen kannan, neuvosto voi kuitenkin päättymisestä määräenemmistöllä vahvistaa
29962: yksimielisesti vahvistaa säädöksen yhteisen yhteisen kantansa joko alkuperäisessä muodos-
29963: kannan mukaisena. Sama yksimielisyysvaati- saan tai muutettuna niillä tarkistuksilla, joita
29964: 1994 vp- HE 135 531
29965:
29966: parlamentti oli esittänyt ennen sovittelumenet- kille jäsenvaltioille osoitetut direktiivit julkais-
29967: telyn alkamista. Tällöin neuvoston kanta muo- tava yhteisön virallisessa lehdessä ja niiden
29968: dostuu säädökseksi, jollei parlamentti hylkää voimaantulon ajankohtana on joko säädökses-
29969: sitä jäsentensä ehdottomalla enemmistöllä kuu- tä ilmenevä voimaantulopäivä tai kahdeskym-
29970: den viikon kuluessa neuvoston säädöksen vah- menes julkaisemista seuraava päivä.
29971: vistamispäätöksestä, jolloin asia raukeaa. Artiklan 3 kohdan mukaan muut direktiivit
29972: Yhteispäätösmenettelyyn liittyviä määräai- sekä päätökset annetaan tiedoksi niille, joille ne
29973: koja voidaan tietyissä rajoissa pidentää neuvos- on osoitettu, ja niitä noudatetaan tiedoksi
29974: ton ja parlamentin yhteisellä sopimuksella. antamisesta lähtien. Käytännössä jäsenvaltioil-
29975: Neuvoston edustajien päätökset yhteisen teks- le osoitetut direktiivit ja päätökset annetaan
29976: tin hyväksymisestä sovittelukomiteassa ja sen tiedoksi niiden Brysselin pysyvän edustuston
29977: vahvistamisesta neuvostossa ovat esimerkki ta- kautta. Yksityisille asianasaisille osoitetut pää-
29978: pauksesta, jossa neuvosto voi määräenemmis- tökset annetaan tiedoksi asianomaista alaa
29979: töllä poiketa komission ehdotuksesta, mikä on koskevissa johdetun oikeuden säädöksissä sää-
29980: otettu huomioon 189 a artiklan 1 kohdassa. detyllä tavalla.
29981: 190 artikla. Unionisopimuksella muutetun 192 artikla. Artiklassa on määräys komission
29982: artiklan mukaan 189 artiklassa tarkoitetuissa ja neuvoston muille kuin jäsenvaltioille osoit-
29983: säädöksissä on oltava perustelut ja niissä on tamien, maksuvelvollisuuden sisältävien pää-
29984: viitattava niihin ehdotuksiin ja lausuntoihin, tösten täytäntöönpanosta. Artikla vastaa sisäl-
29985: jotka perustamissopimuksen mukaan on han- löltään ETA-sopimuksen 110 artiklaa, jota on
29986: kittava. selostettu ETA-sopimuksen hyväksymistä kos-
29987: Kuten edellä on todettu, yhteisön toimielin- kevassa hallituksen esityksessä (HE 95/1992 vp,
29988: ten tehtäviä koskevat perustamissopimusten s. 328).
29989: määräykset eivät merkitse yleistoimivallan de- Koska artikla ei koske jäsenvaltiolle mää-
29990: legoimista niille, vaan toimivallan käytön pe- rättyjen rahamääräisien seuraamosten täytän-
29991: rustana ovat perustamissopimusten erityismää- töönpanoa, sitä ei sovelleta tapauksissa, joissa
29992: räykset, joissa täsmennetään päätösten muoto perustamissopimukset mahdollistavat raha-
29993: ja tarkoitus sekä sovellettava menettely (attri- määräisien seuraamosten määräämisen jäsen-
29994: bution des competences -periaate). Artiklan valtioille. Tästä ovat esimerkkejä neuvoston
29995: tarkoituksena on mahdollistaa tämän periaat- 104 c artiklan nojalla (liialliset vajeet) jäsen-
29996: teen noudattamisen valvonta toimielinten pää- valtiolle määräämä sakko sekä tuomioistui-
29997: töksenteossa. men 171 artiklan 2 kohdan nojalla jäsenval-
29998: Teknisesti 190 artiklaa sovelletaan siten, että tion maksettavaksi määräämä hyvitys tai seu-
29999: säädösten johtolauseessa on viittaukset oikeus- raamusmaksu (tuomioistuimen aikaisemmin
30000: perusteena oleviin perustamissopimusten - tai antaman päätöksen noudattamisen laiminlyön-
30001: täytäntöönpanosäädösten osalta perussäädös- ti).
30002: ten - artikloihin sekä ehdotusta koskeviin
30003: ehdotuksiin ja lausuntoihin. Perustelut kirja-
30004: taan varsinaista säädöstekstiä edeltävään joh- 3 luku
30005: danto-osaan (preambula).
30006: 191 artikla. Unionisopimuksella muutettu Talous- ja sosiaalikomitea
30007: artikla sisältää määräykset säädösten voimaan-
30008: tulosta ja julkaisemisesta. Artiklan 1 kohdan 193 artikla. Artiklan määräyksen mukaan
30009: mukaan parlamentin puhemies ja neuvoston perustettiin neuvoa-antava talous- ja sosiaali-
30010: puheenjohtaja allekirjoittavat yhteispäätös- komitea. Komiteassa tulee olla talous- ja yh-
30011: menettelyllä hyväksytyt säädökset, jotka on teiskuntaelämän eri alojen edustajat erityises-
30012: myös aina julkaistava yhteisön virallisessa ti tuottajien, maanviljelijöiden, liikkeenharjoit-
30013: lehdessä. Säädökset tulevat voimaan niissä tajien, työntekijöiden, kauppiaiden ja käsi-
30014: mainittuna voimaantulopäivänä tai, jollei voi- työläisten, vapaiden ammattien harjoittajien
30015: maantulon ajankohdasta ole säädetty, kahden- sekä yleisten yhteiskunnallisten etujen edusta-
30016: tenakymmenentenä päivänä siitä, kun ne on jat.
30017: julkaistu. Talous- ja sosiaalikomitea on neuvoa-antava
30018: Artiklan 2 kohta koskee neuvoston ja komis- elin, jonka tarkoituksena on perustamissopi-
30019: sion säädöksiä. Näistä on asetukset sekä kai- muksen mukaisesti tuoda päätöksenteossa esiin
30020: 532 1994 vp - HE 135
30021:
30022: jäsenmaiden työnantaja- ja työntekijäjärjestö- sopimuksella siten, että mammta komitean
30023: jen sekä eri tuottaja- ja kuluttajatahojen intres- työjärjestyksen yksimielisestä hyväksymisestä
30024: sit. Talous- ja sosiaalikomitea pyrkii vaikutta- neuvostossa poistettiin. Toinen muutos koskee
30025: maan unionin sosiaalisen ulottuvuuden ja lain- komitean oikeutta kokoontua myös omasta
30026: säädännön kehittämiseen, lisäämään etujärjes- aloitteestaan. Unionisopimuksen muutoksen
30027: töjen vaikutusvaltaa päätöksenteossa sekä toi- mukaan komitea valitsee jäsentensä keskuudes-
30028: mimaan tiedonvälittäjänä unionin ja kansallis- ta puheenjohtajansa ja työvaliokuntansa kah-
30029: ten etujärjestöjen välillä. deksi vuodeksi kerrallaan. Komitea vahvistaa
30030: 194 artikla. Artiklaan sisältyy määräykset työjärjestyksensä. Komitean puheenjohtaja voi
30031: komitean jäsenten lukumäärästä, nimeämisestä kutsua komitean koolle neuvoston tai komissi-
30032: ja riippumattomuudesta. Komitean jäsenten on pyynnöstä. Komitea voi kokoontua myös
30033: määrä on seuraava: Belgia 12, Tanska 9, Saksa omasta aloitteestaan.
30034: 24, Kreikka 12, Espanja 21, Ranska 24, Irlanti 197 artikla. Artiklassa määrätään komitean
30035: 9, Italia 24, Luxemburg 6, Alankomaat 12, erityisjaostoista ja alakomiteoista. Artiklan
30036: Portugali 12, Yhdistynyt kuningaskunta 24. mukaan komiteassa on erityisjaostoja niitä
30037: Neuvosto nimeää komitean jäsenet yksimieli- pääalueita varten, joita perustaruissopimus kos-
30038: sesti neljäksi vuodeksi. Sama jäsen voidaan kee. Siinä on ainakin maatalousjaosto ja liiken-
30039: nimetä uudeksi toimikaudeksi. Unionisopimuk- nejaosto, joihin sovelletaan maataloutta ja lii-
30040: sella poistettiin jäsenten riippumattomuutta kennettä koskevien osastojen erityismääräyk-
30041: koskeva perustaruissopimuksen määräys, jonka siä. Erityisjaostot toimivat komitean yleisen
30042: mukaan komitean jäsenet ovat yksityishenkilöi- toimivallan rajoissa. Niitä ei voida kuulla
30043: tä. Komitean jäseniä eivät sido mitkään ohjeet. komiteasta erillään. Komiteaan voidaan lisäksi
30044: He hoitavat tehtäväänsä yhteisön yleisen edun perustaa alakomiteoita, joiden tehtävänä on
30045: mukaisesti täysin riippumattomina. Neuvosto laatia lausuntoluonnoksia tietyistä kysymyksis-
30046: vahvistaa määräenemmistöllä komitean jäsen- tä tai tietyiltä aloilta annettaviksi komitealle
30047: ten palkkiot. sen käsittelyä varten. Työjärjestyksessä vahvis-
30048: tetaan erityisjaostojen ja alakomiteoiden ko-
30049: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset koonpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt
30050: ja siirtymäjärjestelyt sekä niiden toimivaltaa koskevat säännöt.
30051: 198 artikla. Artiklassa määrätään komitean
30052: Liittymisasiakirjan 23 artiklalla muutetaan kuulemisesta sekä sen lausunnoille asetettavas-
30053: 194 artiklan 1 kohtaa siten, että Suomea ta määräajasta. Unionisopimuksella komitealle
30054: edustaa talous- ja sosiaalikomiteassa 9 jäsentä. annettiin oikeus antaa lausuntoja omasta aloit-
30055: Vastaavasti Ruotsia ja Itävaltaa edustaa 12 teestaan tapauksissa, joissa se katsoo sen ai-
30056: sekä Norjaa 9 jäsentä. heelliseksi. Lisäksi neuvoston ja komission ko-
30057: mitealle mahdollisesti lausunnon antamista
30058: 195 artikla. Artikla sisältää määräykset ko- varten asettamaa määräaikaa pidennettiin
30059: mitean jäsenten nimeämisestä ja valinnasta. kymmenestä päivästä kuukauteen. Artiklan
30060: Artiklan mukaan komitean jäsenten nimeämi- mukaan neuvoston ja komission on kuultava
30061: seksi kukin jäsenvaltio antaa neuvostolle luet- komiteaa perustaruissopimuksessa määrätyissä
30062: telon ehdokkaista, joita on kaksi kertaa niin tapauksissa. Nämä toimielimet voivat kuulla
30063: monta kuin jäsenvaltion kansalaisia nimetään komiteaa aiheellisiksi katsoruissaan tapauksis-
30064: jäseniksi. Komitean kokoonpanossa otetaan sa. Komitean voi antaa lausuntoja myös omas-
30065: huomioon tarve varmistaa talous- ja yhteiskun- ta aloitteestaan aiheellisiksi katsoruissaan ta-
30066: taelämän eri alojen sopiva edustus. Neuvosto pauksissa. Neuvosto tai komissio voi, jos se
30067: kuulee komissiota. Se voi hankkia lausunnon katsoo sen tarpeelliseksi, asettaa komitealle
30068: sellaisilta talous- ja yhteiskuntaelämän eri alu- lausunnon antamista varten määräajan, joka
30069: eita edustaviita eurooppalaisilta järjestöiltä, on vähintään kuukausi siitä, kun asia on
30070: joille yhteisön toiminta on tärkeää. annettu tiedoksi komitean puheenjohtajalle.
30071: 196 artikla. Artiklassa määrätään komitean Määräajan päätyttyä asiaa voidaan käsitellä,
30072: puheenjohtajan ja työvaliokunnan valinnasta, vaikka lausuntoa ei ole annettu. Komitean ja
30073: työjärjestyksen vahvistamisesta ja komitean sen eritysjaoston lausunnot sekä selostus käsit-
30074: koollekutsumisesta. Artiklaa muutettiin unioni- telystä annetaan neuvostolle ja komissiolle.
30075: 1994 vp - HE 135 533
30076:
30077: 4 luku saan asioissa. Neuvosto tai komissio voi aset-
30078: taa vähintään kuukauden määräajan komitean
30079: Alueiden komitea lausunnon antamista varten.
30080: Alueiden komitealle on annettava tieto myös
30081: 198 a, b ja c artikla. Unionisopimuksella neuvoston tai komission talous- ja sosiaaliko-
30082: lisättiin perustamissopimukseen uusi alueiden mitealle 198 artiklan mukaisesti esittämästä
30083: komiteaa koskevia määräyksiä sisältävä luku. lausuntopyynnöstä. Alueiden komitea voi täl-
30084: Perustamissopimuksen 4 artiklan 2 kohdassa laisessakin tapauksessa antaa oman lausunton-
30085: mainitaan neuvostoa ja komissiota avustavana sa, jos se katsoo, että asiaan liittyy erityisiä
30086: elimenä neuvoa-antava alueiden komitea. 198 a alueellisia etuja. Komitea voi myös antaa lau-
30087: artiklalla perustetussa komiteassa on 189 alu- suntoja omasta aloitteestaan tapauksissa, joissa
30088: eellisten ja paikallisten yhteisöjen edustajaa. se katsoo siihen olevan aihetta. Komitean
30089: Paikkojen jakautuma eri jäsenvaltioiden kesken lausunnot sekä selostus asian käsittelystä anne-
30090: on sama kuin talous- ja sosiaalikomiteassa, taan neuvostolle ja komissiolle.
30091: josta määrätään 194 artiklassa. Talous- ja sosiaalikomiteasta ja alueiden
30092: Jäsenet nimetään neuvoston yksimielisellä komiteasta allekirjoittamassaan unionisopi-
30093: päätöksellä neljäksi vuodeksi kerrallaan asian- mukseen liittyvässä pöytäkirjassa jäsenvaltiot
30094: omaisten jäsenvaltioiden ehdotuksesta. Jäsen ovat sopineet, että talous- ja sosiaalikomitealla
30095: voidaan valita uudelleen. Jäsenten tulee hoitaa sekä alueiden komitealla on yhteinen organisa-
30096: tehtäviään yhteisön edun mukaisesti täysin torinen rakenne.
30097: riippumattomina eivätkä mitkään ohjeet sido Neuvosto nimeää komitean jäsenet ja vara-
30098: heitä. jäsenet asianomaisen jäsenvaltion ehdotukses-
30099: Alueiden komitea valitsee keskuudestaan pu- ta.
30100: heenjohtajan ja työvaliokunnan kahdeksi vuo-
30101: deksi kerrallaan. Neuvoston on yksimielisesti Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
30102: hyväksyttävä komitean itselleen vahvistama ja siirtymäjärjestelyt
30103: työjärjestys. Komitea kutsutaan koolle neuvos-
30104: ton tai komission pyynnöstä tai omasta aloit- Liittymisasiakirjan 24 artiklan mukaan pe-
30105: teestaan. rustamissopimuksen 198 a artiklan toiseen koh-
30106: Perustamissopimukseen sisältyy seuraavia taan lisätään Suomen osalle tulevien jäsenten
30107: säännöksiä, joiden nojalla neuvoston tai komis- määrä eli yhdeksän jäsentä. Vastaavasti Ruot-
30108: sion on kuultava alueiden komiteaa: sia ja Itävaltaa edustaa 12 jäsentä ja Norjaa 9
30109: - rakennerahastojen tehtävien, päätavoit- jäsentä.
30110: teiden ja rakenteiden määrittely (130 d artikla);
30111: - rahastojen ulkopuolisten erityistoimien
30112: toteuttaminen (130 b artikla); 5 luku
30113: - koheesiorahaston perustaminen (130 d
30114: artikla); Euroopan investointipankki
30115: - Euroopan aluekehitysrahastoa koskevien
30116: täytäntöönpanopäätösten tekeminen (130 e ar- 198 d ja e artikla. Perustamissopimuksen 198
30117: tikla); d artiklan mukaan Euroopan investointipank-
30118: - yhteiseurooppalaisten verkostojen suun- ki, jonka jäseniä ovat jäsenvaltiot, on oikeus-
30119: taviivojen vahvistaminen ja määrääminen, ver- henkilö. Pankki on itsenäinen laitos siinä mie-
30120: kostojen yhteentoimivuuden turvaamiseksi tar- lessä, että pankin toimintayksiköt ovat vastuus-
30121: peellisten toimien täytäntöönpano erityisesti sa ainoastaan pankin johtaville elimille, eikä
30122: teknisen standardoinnin alalla sekä verkostojen komissiolle tai neuvostolle. Komissio esimer-
30123: rakentamiseen ja laajentamiseen liittyviin kus- kiksi voi vain pyytää tietoja pankilta, mutta se
30124: tannuksiin osallistuminen (129 d artikla); ei voi vaatia niitä. Pankin oikeushenkilöaseman
30125: - kannustamistoimenpiteistä määrääminen perusteella pankki voi muun muassa tehdä
30126: koulutuksen (126 artiklan 4 kohta), kulttuurin itsenäisesti sopimuksia kolmansien maiden
30127: (128 artiklan 5 kohta) ja kansanterveyden (129 kanssa. Pankin pääkonttori on Luxemburgissa.
30128: artiklan 4 kohta) alalla. Perustamissopimuksen 198 e artiklan mu-
30129: Lisäksi neuvosto ja komissio voivat kuulla kaan pankin tehtävänä on myöntämällä lainoja
30130: komiteaa myös muissa aiheellisiksi katsomis- ja antamalla takauksia myötävaikuttaa yhteis-
30131: 534 1994 vp - HE 135
30132:
30133: markkinoiden tasapainoiseen ja vakaaseen ke- tarvitsemiaan varoja pääomamarkkinoilta ra-
30134: hitykseen. Pankki toimii voittoa tavoittelemat- hoitettavien hankkeiden luonne ja tarkoitus
30135: ta. Toiminta rahoitetaan pääomamarkkinoilta huomioon ottaen sopivin ehdoin. Erikoislainat
30136: hankituilla varoilla ja omilla varoilla. Rahoi- saavat olla yhteensä enintään 400 miljoonaa
30137: tuksen kohteena ovat hankkeet, joilla kehite- ecua tai vuodessa enintään 100 miljoonaa ecua.
30138: tään heikommin kehittyneitä alueita, sekä laa- Erikoislainojen laina-aika on enintään 20 vuot-
30139: jat hankkeet, jotka ovat tarpeen yhteismarkki- ta. Erikoislainojen korko on neljä prosenttia,
30140: noiden asteittaiseksi kehittämiseksi tai jotka jollei hallintoneuvosto päätä toisin. Erikoislai-
30141: koskevat usean jäsenvaltion yhteistä etua. Tä- nat maksetaan kansallisena valuuttana.
30142: ten pankki helpottaa yhdessä muista yhteisön Pöytäkirjan 7 artiklassa on määräyksiä, jot-
30143: rahoitusvälineistä saatavien avustusten kanssa ka koskevat jäsenvaltion valuutan arvon muu-
30144: investointiohjelmien rahoittamista. Pankki on toksista johtuvien oikaisujen tekemistä 4 artik-
30145: rahoittanut infrastruktuuri-, energia-, teolli- lassa mainittuun pankin merkittyyn pääomaan.
30146: suus-, palvelu- ja maatalousprojekteja. Pöytäkirjan 8 artiklan mukaan pankin hal-
30147: Pankin perussääntö on perustamissopimuk- lintoa hoitavat ja sitä johtavat valtuusto, hal-
30148: seen liitetyssä pöytäkirjassa, joka on sopimuk- lintoneuvosto ja hallitus.
30149: sen 239 artiklan mukaan sopimuksen kokonai- Pöytäkirjan 9 artiklan mukaan valtuuston
30150: suuteen kuuluva osa ja jolla on sama oikeudel- jäseninä ovat jäsenvaltioiden nimeämät minis-
30151: linen todistusvoima kuin varsinaisella sopimuk- terit, jotka ovat useimmiten valtiovarainminis-
30152: sella. Tästä taas seuraa, että eräitä poikkeuksia tereitä. Valtuusto laatii luotonantopolitiikan
30153: lukuunottamatta pankin perussääntöä voidaan yleiset suuntaviivat ja valvoo niiden toteutta-
30154: muuttaa ainoastaan EY:n perustamissopimuk- mista. Valtuuston tehtäviin kuuluu myös päät-
30155: sen 236 artiklan mukaisella menettelyllä eli tää merkityn pääoman korottamisesta ja 6
30156: kaikkien jäsenvaltioiden on ratifioitava perus- artiklassa mainittujen erikoislainojen ottamises-
30157: säännön muutokset ennen niiden voimaantu- ta sekä hyväksyä pankin tase, tuloslaskelma,
30158: loa. vuosikertomus ja työjärjestys. Valtuusto voi
30159: Pöytäkirjan 4 artiklan mukaan pankin mer- yksimielisesti päättää pankin toiminnan kes-
30160: kitty pääoma on 62 940 miljoonaa ecua. Ison- keyttämisestä tai pankin asettamisesta selvitys-
30161: Britannian, Italian, Ranskan ja Saksan osuus tilaan. Valtuustolle on myös annettu oikeus
30162: tästä on kunkin osalta 11 017,45 miljoonaa perustaa Euroopan investointirahasto. Espanja
30163: ecua. Suomen osuus on 871 miljoonaa ecua. toimitti 29 päivänä huhtikuuta 1994 viimeisenä
30164: Muiden Pohjoismaiden vastaavat osuudet ovat: maana rahaston perustamisen edellyttämiä
30165: Norja 927 miljoonaa ecua, Ruotsi 2 026 mil- sääntömuutoksia koskevat ratifioimiskirjat.
30166: joonaa ecua ja Tanska 1 546,308 miljoonaa Euroopan investointirahasto perustettiin viral-
30167: ecua. lisesti valtuuston 6 päivänä kesäkuuta 1994
30168: Pöytäkirjan 5 artiklan mukaan kunkin jäsen- pidetyssä kokouksessa.
30169: valtion osalle merkitystä pääomasta on oltava Pöytäkirjan 10 artiklan mukaan valtuusto
30170: maksettuna noin 7,5 prosenttia. Maksu suori- tekee päätöksiä, jollei muuta ole säädetty,
30171: tetaan pankin vaatimassa valuutassa. Merkityn jäsentensä äänten enemmistöllä. Tämän enem-
30172: pääoman ja pankille maksetun osan välinen mistön on edustettava vähintään 50 prosenttia
30173: erotus muodostaa takuupääoman, jonka pan- merkitystä pääomasta.
30174: kin johtokunta voi määrätä maksettavaksi siinä Pöytäkirjan 11 artiklan mukaan hallintoneu-
30175: määrin kuin se on tarpeen pankin velkojille vostossa on 26 jäsentä ja 13 varajäsentä.
30176: olevien velvoitteiden täyttämiseksi. Tällainen Valtuusto nimittää hallintoneuvoston jäsenet
30177: tilanne on kuitenkin hypoteettinen ottaen huo- viideksi vuodeksi kerrallaan siten, että Isolla-
30178: mioon pankin korkean luottokelpoisuusluoki- Britannialla, ltalialla, Ranskalla ja Saksalla on
30179: tuksen. kolme jäsentä, Espanjalla kaksi jäsentä ja
30180: Pöytäkirjan 6 artiklan mukaan pankin val- muilla jäsenvaltioilla yksi jäsen. Suomella on
30181: tuusto voi hallintoneuvoston ehdotuksesta siten hallintoneuvostossa yksi jäsen. Lisäksi
30182: määräenemmistöllä päättää varainhankinnasta komissio nimeää yhden jäsenen. Varajäsenistä
30183: pankille siten, että jäsenvaltioiden on myönnet- Suomi, Itävalta, Norja ja Ruotsi nimeävät
30184: tävä pankille korkoa tuottavia erikoislainoja. yhteisellä sopimuksella yhden. Hallintoneuvos-
30185: Tällöin hallintoneuvoston on kuitenkin voitava ton jäseniksi ja varajäseniksi valitaan henkilöi-
30186: osoittaa, että pankki ei kykene hankkimaan tä, joiden riippumattomuus ja pätevyys ovat
30187: 1994 vp- HE 135 535
30188:
30189: kiistattomia. He vastaavat työstään yksin- Iisilla alueilla toteutettaviin investointihankkei-
30190: omaan pankille. Hallintoneuvosto päättää lai- siin. Kolmansissa maissa toteutettaviin projek-
30191: nojen myöntämisestä, takausten antamisesta ja teihin lainoja myönnetään siten pankin harkin-
30192: lainojen ottamisesta. Se määrää myönnettävien nan mukaan. Pankin noudattama käytäntö on
30193: lainojen korot ja takauksista perittävät korva- ollut, että lainoja tällaisiin projekteihin myön-
30194: ukset. Sen on myös valvottava, että pankkia netään silloin, kun projektin toteuttamisesta on
30195: johdetaan määräysten mukaisesti. Hallintoneu- hyötyä yhteisön jäsenmaille. Suurin osa näistä
30196: vosto eroaa, jos sen vuosikertomusta ei hyväk- lainoista on kuitenkin myönnetty yhteisön ke-
30197: sytä. Tarkoituksena on ollut, että valtiovarain- hitysyhteistyöohjelman toteuttamiseksi sellais-
30198: ministeriö nimeää Suomea edustavan hallinto- ten sopimusten ja päätösten puitteissa, joita
30199: neuvoston jäsenen ja varajäsenen. yhteisö on tehnyt koskien yhteisön taloudellista
30200: Pöytäkirjan 12 artiklan mukaan kullakin yhteistyötä eri kolmansien maiden kanssa.
30201: hallintoneuvoston jäsenellä on yksi ääni. Pää- Neuvosto tekee tällaiset sopimukset ja komissio
30202: tökset tehdään, jollei muuta ole säädetty, ää- hoitaa ja johtaa niiden täytäntöönpanoa.
30203: nioikeutettujen jäsenten yksinkertaisella enem- Useimpiin yhteisön tekemiin liitännäissopi-
30204: mistöllä. Määräenemmistön edellytyksenä on muksiin liittyy rahoituspöytäkirja kuten myös
30205: 18 ääntä ehdotuksen puolesta. niin sanottuun Lomen sopimukseen. Neljännen
30206: Pöytäkirjan 13 artiklan mukaan hallituksen Lomen sopimuksen rahoituspöytäkirjan, joka
30207: muodostavat puheenjohtaja ja kuusi varapu- koskee vuosia 1991-1995, mukaan suurin osa
30208: heenjohtajaa, jotka valtuusto nimittää kuudek- rahoituksesta tulee Euroopan kehitysaluerahas-
30209: si vuodeksi johtokunnan ehdotuksesta. Hallitus tosta. Rahoitusta hallinnoi osittain pankki ja
30210: vastaa pankin juoksevien asioiden hoitamises- osittain komissio. Lomen sopimuksen puitteis-
30211: ta, valmistelee johtokunnan päätökset ja var- sa lainoja on myönnetty Afrikassa, Länsi-
30212: mistaa johtokunnan päätösten toimeenpanon. Intiassa ja Tyynenmeren alueella sijaitsevien
30213: Hallitus antaa myös lausuntonsa lainojen maiden, joita on tällä hetkellä 70, alueilla
30214: hankkimista, lainojen myöntämistä ja takaus- toteutettaville projekteille. Lisäksi lainoja on
30215: ten antamista koskevista ehdotuksista. Pankin myönnetty Välimeren alueella sijaitsevien mai-
30216: virkamiehet ja muu henkilökunta ovat puheen- den, joita on tällä hetkellä 12, ja Keski- ja
30217: johtajan alaisia. Itä-Euroopan maiden alueilla toteutettaville
30218: Pöytäkirjan 14 artiklan mukaan komitea, projekteille. Viimeksimainittujen maiden alueil-
30219: jossa on kolme valtuuston nimittämää jäsentä, la toteutettavien projektien rahoitustoiminnas-
30220: tarkastaa vuosittain, että pankin toimintaa ja sa pankilla on ollut hyvin läheistä yhteistyötä
30221: kirjanpitoa on hoidettu asianmukaisesti. Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankin
30222: Pöytäkirjan 15 artiklan mukaan pankin suh- kanssa. Pankki on myös osallistunut esimerkik-
30223: teet jäsenmaihin hoidetaan jäsenmaiden ni- si Pohjanmerellä Norjan alueella sijaitsevien
30224: meämien viranomaisten välityksellä. Snorre ja Veslefrikk öljy- ja luonnonkaasukent-
30225: Pöytäkirjan 16 artikla sisältää yleisiä mää- tien kehittämisen rahoitukseen.
30226: räyksiä pankin kansainvälisistä suhteista. Artiklan 5 kohdan mukaan pankin myöntä-
30227: Pöytäkirjan 17 artiklan mukaan valtuusto mien lainojen ja antamien takausten kokonais-
30228: voi jäsenvaltion tai komission pyynnöstä antaa määrä ei saa ylittää 250 prosenttia sen merki-
30229: täydentäviä ohjeita päätöksiin, jotka on tehty tystä pääomasta.
30230: pöytäkirjan 9 artiklan mukaisesti. Pöytäkirjan 19 artiklan 2 kohdan mukaan
30231: Pöytäkirjan 18 artiklan mukaan pankki pankki ei myönnä korkotukea.
30232: myöntää lainoja ja antaa takauksia perustamis- Pöytäkirjan 20 artiklassa on lueteltu pankin
30233: sopimuksen 130 artiklassa määritellyn tehtä- lainananto- ja takaustoiminnassa noudatetta-
30234: vänsä mukaisesti. Pankki voi myöntää lainoja vat periaatteet, joita ovat seuraavat. Pankin on
30235: ja antaa takauksia jäsenilleen taikka yksityisille huolehdittava siitä, että varoja käytetään mah-
30236: tai julkisille yrityksille investointihankkeisiin, dollisimman järkevästi. Pankki ei hanki osak-
30237: jotka toteutetaan jäsenvaltioiden Euroopassa kuutta yrityksistä tai ota vastaan johtotehtäviä,
30238: sijaitsevilla alueilla. ellei se ole välttämätöntä pankin oikeuksien
30239: Artiklan 1 kohdan toisen alakohdan mukaan turvaamiseksi pankin varmistaessa saataviensa
30240: pankki voi valtuuston yksimielisesti johtokun- takaisinmaksun. Pankki voi siirtää saatavansa
30241: nan ehdotuksesta myöntämän poikkeuksen no- pääomamarkkinoille ja tätä varten vaatia lai-
30242: jalla myöntää lainoja myös yhteisön ulkopuo- nanottajiaan laskemaan liikkeeseen joukkovel-
30243: 536 1994 vp - HE 135
30244:
30245: kakirjoja ja muita arvopapereita. Pankki tai taan viidessä samansuuruisessa osassa kuuden
30246: jäsenvaltiot eivät saa asettaa lainoille ehtoja, kuukauden välein. Ensimmäinen eräpäivä on
30247: jotka edellyttävät lainaksi annettujen varojen 30 päivä huhtikuuta tai 31 päivä lokakuuta
30248: käyttämistä jossain tietyssä jäsenvaltiossa. riippuen siitä kumpi näistä ajankohdista lähim-
30249: Pankki voi asettaa lainojen ehdoksi, että hank- pänä seuraa liittymisajankohtaa.
30250: keista järjestetään kansainvälinen tarjouskilpai- Artiklan 2 kohdan mukaan uudet jäsenval-
30251: lu. Pankki ei rahoita hanketta jota jäsenvaltio, tiot osallistuvat 11 päivänä kesäkuuta 1990
30252: jonka alueella hanke on suunniteltu toteutetta- päätetyn pääoman korotuksen liittymisajan-
30253: vaksi, vastustaa. kohtana jäljellä olevan osan maksamiseen seu-
30254: Pöytäkirjan 22 artiklan mukaan pankki lai- raavin määrin: Ruotsi 14 069 444 ecua, Itävalta
30255: naa tarvitsemansa varat kansainvälisiltä pää- 10 527 778 ecua, Norja 6 437 500 ecua ja Suomi
30256: omamarkkinoilta. 6 048 611 ecua. Nämä määrät maksetaan kah-
30257: Pöytäkirjan 24 artiklan mukaan pankkiin deksassa samansuuruisessa, kuuden kuukauden
30258: muodostetaan asteittain vararahasto, joka on välein maksettavassa erässä pääoman korotuk-
30259: enintään 10 prosenttia merkitystä pääomasta. selle asetetun aikataulun mukaisesti alkaen 30
30260: Johtokunta voi lisäksi päättää lisärahastojen päivästä huhtikuuta 1995.
30261: perustamisesta. Pöytäkirjan 7 artiklan mukaan uudet jäsen-
30262: Pöytäkirjan 25 artiklan 1 kohdan mukaan valtiot osallistuvat vararahaston, lisärahastojen
30263: pankilla on oikeus siirtää jonkin jäsenvaltion ja rahastoihin verrattavien varausten rahoitta-
30264: valuuttana olevat varansa toisen jäsenvaltion miseen sekä niiden erien, jotka pankin hyväk-
30265: valuutaksi. Tällaisia siirtoja on kuitenkin väl- sytyssä taseessa tullaan osoittamaan rahastoi-
30266: tettävä. Artiklan 4 kohdan mukaan jäsenvaltiot hin ja niihin verrattaviin varauksiin sen tulos-
30267: sitoutuvat asettamaan pankin velallisten käyt- laskelman, mikä vahvistetaan liittymistä edel-
30268: töön valuuttaa, jota ne tarvitsevat sellaisten tävän vuoden 31 päivänä joulukuuta, tasaami-
30269: lainojen pääoman takaisinmaksuun ja korkojen seksi. Uudet jäsenvaltiot osallistuvat määrin,
30270: maksuun, joita pankki on myöntänyt jäsenval- mitkä vastaavat seuraavia prosentteja tällaisista
30271: tioiden alueella toteutettaviin hankkeisiin tai rahastoista ja niihin verrattavista varauksista:
30272: joille pankki on antanut takauksen. Ruotsi 3,51736111 prosenttia, Itävalta
30273: Pöytäkirjan 28 artiklan mukaan pankilla on 2,63194444 prosenttia, Norja 1,60937500 pro-
30274: kaikissa jäsenvaltioissa laajin kansallisen lain- senttia ja Suomi 1,51215278 prosenttia.
30275: säädännön mukaan oikeushenkilöllä oleva oi- Pöytäkirjan 8 artiklan mukaan uudet jäsen-
30276: keuskelpoisuus. valtiot maksavat 6 ja 7 artiklassa määrätyt
30277: Pöytäkirjan 29 artiklassa on määräykset rii- maksut ecuina tai kansallisessa valuutassaan.
30278: ta-asioissa käytettävästä tuomioistuimesta.
30279: Pöytäkirjan 9 artiklan 1 kohdan mukaan
30280: valtuusto lisää liittymisajankohtana hallinto-
30281: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset neuvoston jäsenmäärää neljällä jäsenellä nimit-
30282: ja siirtymäjärjestelyt tämällä kunkin uuden jäsenvaltion nimeämän
30283: ehdokkaan. Sen lisäksi valtuusto nimittää yh-
30284: Liittymissopimukseen liittyvän pöytäkirjan den uusien jäsenmaiden yhteisesti nimeämän
30285: N:o 1 Euroopan investointipankin perussään- varajäsenen.
30286: nöstä ensimmäisessä osassa ovat Euroopan Artiklan 2 kohdan mukaan 1 kohdassa
30287: investointipankin perussääntöön tehtävät mu- valittujen hallintoneuvoston jäsenten ja vara-
30288: kautukset, jotka on otettu huomioon edellä jäsenten toimikausi päättyy sen valtuuston vuo-
30289: asianomaisten artiklojen kohdalla. Pöytäkirjan sikokouksen päättyessä, jolloin tarkastetaan
30290: toisessa osassa (6-9 artikla) ovat muut mää- varainhoitovuotta 1997 koskeva vuosikerto-
30291: räykset. mus.
30292: Pöytäkirjan 6 artiklan 1 kohdan mukaan Vuoden 1965 sulautumissopimuksen 28 ar-
30293: uudet jäsenvaltiot maksavat osuutensa jäsen- tiklan mukaan Euroopan yhteisöt nauttivat
30294: valtioiden maksamasta pääomasta 1 päivästä jäsenvaltioitten alueella niiden tehtävien suorit-
30295: tammikuuta 1995 seuraavasti: tamiseksi tarpeellisia erioikeuksia ja -vapauk-
30296: Ruotsi 137 913 558 ecua, Itävalta sia. Sama koskee pankkia. Vuoden 1965 sulau-
30297: 103 196 917 ecua, Norja 63 102 600 ecua ja tumissopimukseen liittyy pöytäkirja, jossa on
30298: Suomi 59 290 577 ecua. Nämä osuudet makse- erioikeuksia ja -vapauksia koskevat yksityis-
30299: 1994 vp - HE 135 537
30300:
30301: kohtaisemmat määräykset. Tällaisia ovat muun talousarvioon. Tämän mukaisesti budjettiin tu-
30302: muassa vero- ja tullivapautta koskevat mää- lee ottaa mukaan yhteisön kaikki tulot ja
30303: räykset. menot Euroopan yhteisöjen yleiseen talousar-
30304: Eurooppa-neuvosto antoi joulukuussa 1992 vioon sovellettavan varainhoitoasetuksen, an-
30305: Edinburghissa pidetyssä kokouksessaan Euroo- nettu 21 päivänä joulukuuta 1977
30306: pan taloudellisen elpymisen edistämistä koske- (377X1231(01)) myöhempine muutoksineen,
30307: van julistuksen (Com (93) 164 tina!). Tämän jäljempänä varainhoitoasetus, 1 artiklan mu-
30308: julistuksen mukaan neuvoston ja pankin on kaan.
30309: ryhdyttävä kiireellisesti yhteistyössä komission Poikkeuksen edellä mainitusta muodostaa
30310: kanssa toimenpiteisiin siten, että pankissa on Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY:n)
30311: tilapäinen viiden miljardin laskentayksikön käyttömenobudjetti, Euroopan kehitysrahasto
30312: suuruinen lainanantoon tarkoitettu erä (the sekä yhteisön lainausoperaatiot EHTY:n käyt-
30313: Edinburgh Iending facility), jolla rahoitettaisiin tömenobudjetin erillisyyttä on perusteltu sen
30314: projekteja, joilla parannetaan Euroopan laajui- erityisluonteella muun muassa seuraavasti. Se
30315: sia yhteyksiä. Helmikuussa 1993 pankin hallin- rahoitetaan tuottajilta perittävillä hiili- ja teräs-
30316: toneuvosto hyväksyi erän käytössä noudatetta- maksuilla ja tulot korvamerkitään tiettyjä me-
30317: vat periaatteet. Kesäkuussa 1993 Kööpenhami- nokohteita varten. Komissio on ainoa budjet-
30318: nassa pidetyssä kokouksessaan Eurooppa-neu- tiviranomainen, mikä tekee talousarvion hallin-
30319: vosto päätti korottaa erän määrää viidestä noinnin joustavaksi. Lisäksi käyttömenobudjet-
30320: miljardista ecusta kahdeksaan miljardiin ecuun. tia koskevat säädökset, jotka on määritelty
30321: Rahoitusta myönnetään erityisesti projekteihin, Euroopan hiili- ja teräyhteisön perustamissopi-
30322: joilla laajennetaan ja parannetaan Euroopan muksessa, kieltävät minkään muodollisen yh-
30323: laajuisia liikenneyhteyksiä, teleyhteyksiä ja distämisen talousarvioon. Vuonna 1992 käyt-
30324: energiaverkostoja tai joilla pyritään suojele- tömenobudjetin loppusumma oli noin 3,5 mil-
30325: maan ympäristöä. jardia markkaa. Komission ilmoituksen mu-
30326: Edinburghin julistuksen seurauksena Euroo- kaan EHTY:n käyttömenobudjetti yhdistetään
30327: pan investointipankin hallintoneuvosto perusti EY:n budjettiin vuonna 2002, kun EHTY:n
30328: 6 päivänä kesäkuuta 1994 Euroopan investoin- perustaruissopimus lakkaa olemasta voimassa.
30329: tirahaston. Rahaston merkitty pääoma on kak- Euroopan kehitysrahasto, EKR (European
30330: si miljardia ecua, josta 20 prosenttia on mak- Development Fund, EDF) perustettiin EY:n
30331: settava. Euroopan investointipankki merkitsee perustaruissopimuksen yhteydessä edistämään
30332: 40 prosenttia, komissio 30 prosenttia ja muut kauppaa sopimukseen liittyneiden kehitysmai-
30333: rahoituslaitokset 30 prosenttia merkitystä pää- den kanssa ja toteuttamaan taloudellisia ja
30334: omasta. Rahasto on itsenäinen oikeushenkilö. sosiaalisia kehitysprojekteja näissä maissa. Yh-
30335: Rahaston pääasiallisena toimintatapana on ra- teisön jäsenmaat ovat paljolti poliittisista syistä
30336: hoituksellisten takausten myöntäminen. halunneet säilyttää suoran vaikutusmahdolli-
30337: suutensa kehitysprojekteihin pitämällä yllä it-
30338: senäistä rahoitushallintoa ja johtamismenette-
30339: lyä EKR:n ohjauskomitean kautta. Parlamentti
30340: II Osasto ja komissio ovat pitkään yrittäneet saada
30341: EKR:n liitetyksi unionin talousarvioon. EKR:n
30342: Varainhoitoa koskevat määräykset seitsemännessä rahoituspöytäkirjassa vuosille
30343: 1990-94 jäsenmaat suuntaavat rahaston käyt-
30344: 199 artikla. Artiklassa on määräykset yhtei- töön yhteensä noin 12,5 miljardia markkaa.
30345: sön tulojen ja menojen kattavuudesta kunkin Kaikilla kolmella Euroopan yhteisöillä on
30346: varainhoitovuoden talousarviossa, yhteisestä omat otto- ja antolainaussäädöksensä. EHTY:n
30347: ulko- ja turvallisuuspolitiikasta sekä oikeus- ja lainaustoimintaa sääntelee sen perustaruissopi-
30348: sisäasioista aiheutuvien hallintomenojen otta- muksen 49 artikla, jonka mukaan EHTY voi
30349: misesta talousarvioon, sekä talousarvion tasa- ottaa lainaa rahoittaakseen hiili- ja terästeolli-
30350: painottamisesta. suuden investointeja ja rakennemuutoshank-
30351: Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan yhtei- keita sekä tukeakseen hiili- ja terästeollisuuden
30352: sön tulot ja menot, mukaan lukien Euroopan työntekijöiden talonrakennushankkeita. Eura-
30353: sosiaalirahastoon liittyvät tulot ja menot, arvi- tom voi perustaruissopimuksensa 172 artiklan 4
30354: oidaan kultakin varainhoitovuodelta ja otetaan kohdan perusteella rahoittaa Euroopan ydin-
30355: 68 340405P
30356: 538 1994 vp - HE 135
30357:
30358: voimaloita. Vuoden 1993 talousarviossa ydin- järjestelmää koskevista säännöksistä. Artikla
30359: turvallisuushankkeisiin on varattu noin 50 sai uuden sisältönsä unionisopimuksella samal-
30360: miljoonaa markkaa. la, kun kumottiin EY :n perustamissopimuksen
30361: EY :n perustamissopimuksessa ei ole erityisiä 200 artikla jäsenvaltioiden rahoitusosuuksista.
30362: otto- ja antolainaustoimintaa koskevia mää- Artiklan ensimmäinen kohta koskee yhteisön
30363: räyksiä, vaan toiminta perustuu talousyhteisön talousarvion rahoittamista. Talousarvio määrä-
30364: resurssien riittävyyttä koskevaan 201 a artik- tään rahoitettavaksi kokonaan yhteisön omin
30365: laan. Otto- ja antolainaustoimintaa ei tämän varoin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mui-
30366: vuoksi esitetä talousarviossa lukuunottamatta ta tuloja.
30367: lainatakuita sekä tietoja, jotka esitetään talo- Unionisopimuksella kumotussa 200 artiklas-
30368: usarvion liitteessä. Vuonna 1978 komissio esitti sa olleista yksityiskohtaisista rahoitusosuuksien
30369: otto- ja antolainaustoiminnan ottamista mu- jakoperusteista luopumisen jälkeen talousarvio
30370: kaan yhteisöjen talousarvioon, mutta teknisistä on siis rahoitettu eri järjestelmän perusteella.
30371: ja poliittisista syistä neuvosto ei tähän suostu- Talousarvion rahoittaminen niin sanotuin omin
30372: nut. varoin ei kuitenkaan rajoita talousarvion ra-
30373: Artiklan toisen kohdan mukaan unionisopi- hoittamista muilla tuloilla.
30374: muksen yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa Artiklan toisen kohdan mukaan neuvoston
30375: sekä yhteistyötä oikeus- ja sisäasioissa koske- tulee antaa yhteisön omia varoja koskevasta
30376: vista määräyksistä toimielimille aiheutuvat hal- järjestelmästä sellaiset säännökset, joiden täy-
30377: lintomenot otetaan menoina talousarvioon. täntöönpanemista se suosittaa jäsenvaltioille
30378: Määräysten täytäntöönpanosta aiheutuvat toi- jäsenvaltioiden valtiosäännön asettamien vaati-
30379: mintamenot voidaan määrätyin edellytyksin musten mukaisesti. Artiklan mukaan neuvos-
30380: ottaa menoina talousarvioon J .11 ja K.8 artik- ton antamille edellä tarkoitetuille säännöksille
30381: Jan edellytysten mukaisesti. on kolme edellytystä. Ensimmäinen edellytys
30382: Artiklan kolmannen kohdan mukaan talous- on, että neuvosto antaa säännökset komission
30383: arvioon otettavien tulojen ja menojen on oltava ehdotuksesta. Toinen edellytys on se, että
30384: tasapainossa. Vastaava säännös sisältyy myös neuvosto antaa säännökset kuultuaan Euroo-
30385: varainhoitoasetuksen 5 artiklaan. Tasapainon pan parlamenttia. Kolmanneksi neuvoston tu-
30386: periaate toteutuu talousarviossa kahdella tasol- lee antaa säännökset yksimielisesti.
30387: la. Tasapainosääntöä noudatetaan aina tarkasti
30388: yhtäältä talousarvion valmistelun ja toisaalta
30389: sen hyväksymisen yhteydessä. Poikkeuksen Neuvoston päätös, tehty 24 päivänä kesäkuuta
30390: muodostaa vuonna 1986 ensi kerran käyttöön 1988, yhteisön omista varoista (88/376/ETY,
30391: otettu niin sanottu negatiivinen varaus, joka Euratom)
30392: tarkoittaa tiettyjen määrärahojen hyväksymis-
30393: tä, mutta ei niiden listaamista. Negatiivinen Komissio on lokakuussa 1993 tehnyt ehdo-
30394: varaus täytyy kattaa joka vuosi ennen vuoden tuksen mainitun päätöksen korvaamisesta uu-
30395: loppua siirroilla muista luvuista, jotta talous- della samannimisellä päätöksellä (COM (93)
30396: arvion lopullinen tasapaino voidaan saavuttaa. 438 tina!). Ehdotusta on muutettu maaliskuus-
30397: Talousarviota toteutettaessa talousarvio jää ta- sa 1994 tehdyllä ehdotuksella (COM (94) 71
30398: vallisesti eri syistä jonkin verran ylijäämäiseksi, tina!). Voimassa olevan päätöksen 1 artiklan
30399: mikä ylijäämä voidaan siirtää seuraavan vuo- mukaan yhteisön talousarvio rahoitetaan, otta-
30400: den tuloksi. Joissakin poikkeuksellisissa ta- matta lukuun muita tuloja, kokonaisuudessaan
30401: pauksissa talousarvio voi jäädä alijäämäiseksi, yhteisön omista varoista.
30402: jolloin vaje täytyy kattaa seuraavana vuonna Päätöksen 2 artiklan mukaan tulot on jaettu
30403: lisätalousarvion avulla. neljään ryhmään. Ensimmäiseen ryhmään kuu-
30404: Artiklan soveltamista täydentäviä varainhoi- luvat yhteisön yleisen maatalouspolitiikan puit-
30405: toasetuksen säännöksiä on selostettu 209 artik- teissa ei-jäsenmaiden kanssa käytävästä kau-
30406: lan perustelujen yhteydessä. pasta kannettavat tuontimaksut sekä sokeri-
30407: 200 artikla. Artiklan määräykset on kumottu markkinoiden järjestämisen yhteydessä perittä-
30408: unionisopimuksella. vät maksut. Tuontimaksut ovat tasausmaksuja,
30409: 201 artikla. Artiklassa ovat yleiset määräyk- joiden avulla tasoitetaan maailmanmarkkina-
30410: set yhteisön talousarvion rahoittamisesta sekä hintojen ja yhteisön hintojen välinen erotus.
30411: neuvoston annettavista, yhteisön omien varojen Koska yhteisö tukee sokerin ja isoglukoosin
30412: 1994 vp - HE 135 539
30413:
30414: yhteistä markkinointia, se kerää sokerin ja 201 a artikla. Artiklan mukaan komission
30415: isoglukoosin valmistajilta tuotantomaksua ja tulee turvata budjettipoliittinen kurinalaisuus.
30416: varastointimaksua. Artiklan mukaan komissio ei saa tehdä ehdo-
30417: Toiseen ryhmään kuuluvat yhteisen tullita- tusta sellaiseksi yhteisön säädökseksi eikä teh-
30418: riffin mukaiset yhteisön toimielimien päättämät dä sellaisia muutoksia ehdotuksiinsa eikä to-
30419: tullit ja muut vastaavat maksut kaupasta ei- teuttaa sellaisia täytäntöönpanotoimenpiteitä,
30420: jäsenmaiden kanssa sekä tullit tuotteista, jotka joilla saattaa olla huomionarvoisia vaikutuksia
30421: kuuluvat Euroopan hiili- ja teräsyhteisön pe- talousarvioon, ellei komissio vakuuta, että eh-
30422: rustamissopimuksen piiriin. Näitä ensimmäi- dotus tai toimenpide voidaan rahoittaa niillä
30423: seen ja toiseen ryhmään kuuluvia maksuja yhteisön omiiia varoiiia, jotka ovat käytettävis-
30424: kutsutaan yhteisön traditionaalisiksi omiksi va- sä neuvoston EY:n perustamissopimuksen 201
30425: roiksi. artiklan nojalla vahvistamien säännösten perus-
30426: Edellä mainitut traditionaaliset omat varat teella.
30427: eivät kuitenkaan olleet riittäviä yhteisön meno- Yhteisön talousarvioon otettujen tulojen ja
30428: jen kattamiseksi. Tämän johdosta vuonna 1970 menojen on EY:n perustamissopimuksen 199
30429: perustettiin kolmas omien varojen ryhmä. Se artiklan kolmannen kohdan mukaan oltava
30430: määräytyy jäsenmaissa sovellettavan yhtenäi- tasapainossa. Talousarvio rahoitetaan 201 ar-
30431: sen arvolisäveropohjan perusteella. Omien va- tiklan ensimmäisen kohdan mukaan kokonai-
30432: rojen järjestelmää koskevan päätöksen 2 artik- suudessaan yhteisön omin varoin, mikä ei
30433: lan 1 kohdan c alakohdan mukaan arvonlisäve- kuitenkaan rajoita muita tuloja.
30434: ropohjasta otetaan huomioon vain se osa, Tehdessään ehdotuksia yhteisön uusiksi sää-
30435: jonka suuruus on korkeintaan 55 prosenttia döksiksi tai muutoksia ehdotuksiin tai toteut-
30436: jäsenvaltion bruttokansantulosta. Komission taessaan täytäntöönpanotoimia, joilla saattaa
30437: tekemän päätösehdotuksen mukaan mainittu olla merkittäviä vaikutuksia talousarvioon, ko-
30438: prosenttiluku laskisi vuosittain vuodesta 1995 mission tulee ottaa huomioon, että ehdotukset
30439: lähtien yhdellä prosenttiyksiköllä siten, että ja toimenpiteet voidaan rahoittaa yhteisön
30440: vuonna 1999 arvonlisäveropohjasta otettaisiin omilla varoilla. Tarkoitettujen varojen tulee
30441: huomioon enintään 50 prosenttia. olla komission käytettävissä niiden säännösten
30442: Omien varojen järjestelmää koskevalla neu- nojalla, jotka neuvosto on 201 artiklan nojalla
30443: voston päätöksellä (88/376/ETY, Euratom) vahvistanut yhteisön omia varoja koskevasta
30444: luotiin niin sanottu neljäs resurssi. Se perustuu järjestelmästä. Tästä komission on annettava
30445: prosenttiosuuteen kaikkien jäsenmaiden yh- vakuutus.
30446: teenlasketusta bruttokansantulosta. Prosent- 202 artikla. Artiklassa on määräykset siitä,
30447: tiosuus määräytyy talousarvion laadintamenet- että yhteisön talousarvioon otetaan vain yhden
30448: telyn yhteydessä suhteessa kaikkiin muihin varainhoitovuoden menot sekä määrärahojen
30449: tuloihin. Tämä neljäs resurssi on muuttuva siirtoa seuraavalle vuodelle koskevat määräyk-
30450: lisäresurssi ja se tuottaa tulon, joka tarvitaan set, määrärahojen luokitteluperusteita koskevat
30451: niiden menojen kattamiseksi, joihin traditio- määräykset sekä parlamentin, neuvoston, ko-
30452: naaliset omat varat ja arvonlisäveropohjaan mission ja tuomioistuimen määrärahojen ryh-
30453: perustuva maksu eivät riitä. mittelyä koskevat määräykset.
30454: Päätöksen 2 artiklan 3 kohdan mukaan Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan ta-
30455: jäsenvaltiot voivat vähentää 10 prosenttia kan- lousarvioon otetaan vain yhden varainhoito-
30456: topalkkiona tilittäessään tulli- ja maatalous- vuoden menoja, jollei EY:n perustamissopimuk-
30457: maksuina keräämiään varoja yhteisön budjet- sen 209 artiklan nojalla annetussa varainhoi-
30458: tiin. Artiklan 4--7 kohdat sisältävät tarkenta- toasetuksessa toisin säädetä. Tämä vuotuispe-
30459: via määräyksiä arvonlisäveropohjaan ja brut- riaate koskee myös EHTY:n käyttömenobud-
30460: tokansantuloon liittyvien prosenttiosuuksien jettia, vaikka normaalisti sitä toteutetaan käyt-
30461: perusteista. tämällä rahastojen varoja useampivuotisiin
30462: Omien varojen järjestelmän tarkempaa sovel- hankkeisiin.
30463: tamista koskee neuvoston asetus (ETY, Eura- Talousarvioon voi kuulua jaksotettuja ja
30464: tom) N:o 1552/89 yhteisöjen omista varoista jaksottamattomia määrärahoja. Monivuotisiin
30465: tehdyn päätöksen (88/376/ETY, Euratom) so- hankkeisiin liittyvät määrärahat otetaan talous-
30466: veltamisesta. Asetusta on tarkemmin selostettu arvioon jaksotettuina määrärahoina, jotka
30467: 209 artiklan yhteydessä. koostuvat maksusitoumusmäärärahoista ja
30468: 540 1994 vp - HE 135
30469:
30470: maksumäärärahoista varainhoitoasetuksen 1 kan, jossa on määritelty asianomaiset tulot ja
30471: artiklan nojalla. Maksusitoumusmäärärahat menot varainhoitoasetuksen 19 ja 20 artiklan
30472: kattavat kuluvan varainhoitovuoden aikana mukaan.
30473: kokonaiskustannukset oikeudellisista velvoit- Yhteisön talousarviossa komission pääluok-
30474: teista, joiden toteuttaminen kestää useamman kaan kuuluu A osa henkilöstömenoja ja toi-
30475: kuin yhden varainhoitovuoden. MakSilmäärä- mielinten hallinnollista toimintaa varten sekä B
30476: rahat kattavat menot, jotka aiheutuvat kuluva- osa, johon kuuluu nykyisin kahdeksan alaluok-
30477: na varainhoitovuotena tai edeltävinä varainhoi- kaa toimintamenoja varten. Tulot ja menot
30478: tovuosina tehtyjen maksusitoumusten toteutta- luokitellaan jokaisessa pääluokassa niiden laa-
30479: misesta. Maksusitoumus- ja maksumääräraho- dun tai käyttötarkoituksen mukaisesti osastoi-
30480: jen erittely suoritetaan talousarvion valmistelun hin, lukuihin, momentteihin ja alamomenttei-
30481: yhteydessä. Yli yhden varainhoitovuoden kes- hin. Talousarvionimikkeistä vahvistetaan talo-
30482: täviin velvoitteisiin liittyy määräaika, jonka usarvion valmistelun yhteydessä. Jokaiseen ta-
30483: kuluessa hankkeen toteuttaminen on vietävä lousarvion pääluokkaan samoin kuin komissi-
30484: päätökseen. on pääluokan A ja B osaan voi kuulua luku
30485: Omia varoja koskevien päätösten mukaisesti "ehdolliset määrärahat" sekä Juku "varaus
30486: yhteisöille kohdennetaan määrärahat talousar- ennakoimattomia menoja varten". Komission
30487: vioidensa rahoittamiseksi. Vuoden aikana syn- pääluokkaan voi kuulua "negatiivinen rahoi-
30488: tynyt tuloylijäämä siirretään seuraavalle vuo- tusvaraus", jonka enimmäismäärä on rajoitettu
30489: delle. Varainhoitovuoden tulot viedään asian- 200 miljoonaan ecuun. Euroopan maatalouden
30490: omaisille tileille vuoden aikana sen mukaan tuki- ja ohjausrahaston, EMTORin, tukiosas-
30491: kuin niitä kerätään. ton menot käsittävään alaluokkaan kuuluu
30492: Artiklan toisen kohdan mukaan muut kuin rahoitusvaraus, jota koskevat ehdot määritel-
30493: henkilöstömenoihin tarkoitetut määrärahat, lään talousarvion kurinalaisuutta koskevassa
30494: joita ei ole käytetty varainhoitovuonna, saa- neuvoston päätöksessä (88/377/ETY) ja yhtei-
30495: daan siirtää käytettäväksi vain seuraavan va- söjen omista varoista tehdyssä päätöksessä
30496: rainhoitovuoden aikana. Määrärahat, joiden (88/376/ETY, Euratom). Komission pääluokan
30497: osalta ei tehdä eroa sen suhteen, ovatko ne B osan liite sisältää asiakirjan Jainanotto- ja
30498: maksusitoumus- vai maksumäärärahoja pää- Jainanantotoimenpiteistä.
30499: sääntöisesti raukeavat, jollei niitä ole käytetty Artiklan neljännen kohdan mukaan Euroo-
30500: sen varainhoitovuoden kuluessa, jolle ne on pan parlamentin, neuvoston, komission ja
30501: osoitettu. Toimielinten jäsenten ja henkilökun- EY :n tuomioistuimen määrärahat otetaan ta-
30502: nan palkkoihin ja korvauksiin tarkoitettuja lousarvioon erillisinä erinä, sanotun kuiten-
30503: määrärahoja ei voida siirtää kuin tietyin poik- kaan rajoittamatta eräitä yhteisiä menoja kos-
30504: keuksin varainhoitoasetuksen 7 artiklan mu- kevaa erityissääntelyä. Varainhoitoasetuksen
30505: kaan. Niinikään ne maksusitoumus-ja maksu- 19 artiklan mukaan edellä mainittujen toimie-
30506: määrärahat raukeavat, joita ei ole käytetty linten lisäksi talousarvioon kuuluu erillisenä
30507: asianomaisena varainhoitovuonna momenteil- tilintarkastustuomioistuimen pääluokka. Pää-
30508: Ja, joilla eritellään maksusitoumus- ja maksu- luokat on jaoteltu tulojen ja menojen yhteen-
30509: määrärahat. Komissio voi kuitenkin viimeis- vetoihin. Talous- ja sosiaalikomitean tulot ja
30510: tään helmikuun 15 päivään mennessä tehdä menot otetaan neuvoston pääluokkaan. Todel-
30511: tietyin perustein päätöksen niiden siirtämisestä lisuudessa yksittäisten toimielinten tulojen
30512: vain seuraavan varainhoitovuoden aikana käy- osuus talousarvion kokonaistuloista on vähäi-
30513: tettäviksi. Tekemästään päätöksestä komissio nen.
30514: antaa tiedon budjettivallan käyttäjälle maalis- 203 artikla. Artiklassa on määräykset varain-
30515: kuun 15 päivään mennessä. hoitovuodesta sekä toimielinten talousarvion
30516: Artiklan kolmannen kohdan mukaan mää- laadinta-aikataulusta ja -menettelystä. Kukin
30517: rärahat jaotellaan lukuihin, joissa menot ryh- toimielin laatii itsenäisesti tulo- ja menoarvio-
30518: mitellään laatunsa tai käyttötarkoituksensa ehdotuksensa. Kullakin toimielimellä on omat
30519: mukaan ja jaotellaan edelleen varainhoitoase- menettelytapasäädöksensä. Neuvostossa esityk-
30520: tuksen mukaisesti. Talousarvioon kuuluu en- set hyväksytään painotetulla määräenemmistöl-
30521: sinnäkin yleinen yhteenveto tuloista. Toiseksi, lä (vähintään 54/76), jonka periaatteet esitetään
30522: jokainen toimielin muodostaa erillisen pääluo- EY:n perustamissopimuksen 148 artiklassa.
30523: 1994 vp - HE 135 541
30524:
30525: Parlamentissa riittää pääsääntöisesti yksinker- lukemista varten käännettynä kaikille yhteisön
30526: tainen enemmistö. kieliiie. Jäsenmaa voi vaikuttaa jossain määrin
30527: Keskeisiä vaiheita talousarviomenettelyssä alustavan talousarvioesityksen sisältöön, kun se
30528: on ensinnäkin se, kun neuvosto hyväksyy huhtikuun aikana neuvottelee komission kans-
30529: talousarvioesityksen, mikä merkitsee budjetti- sa omista talousnäkymistään, joiden osalta on
30530: prosessin muodollista avausta. Toinen vaihe päästävä yhteisymmärrykseen.
30531: koskee sitä, kun parlamentti lopullisesti hyväk- Saatuaan budjettiesityksen edellä mainittuna
30532: syy toisen lukemisensa jälkeen talousarvioesi- ajankohtana neuvosto käsittelee sen käytännös-
30533: tyksen, mikä päättää menettelyn. sä heinäkuun loppuun mennessä. Jäsenmaan
30534: Artiklaan sisältyy yksityiskohtaiset määräyk- mahdollisuudet vaikuttaa talousarvion sisäl-
30535: set komission alustavan talousarvioesityksen töön ovat tässä vaiheessa parhaat, sillä aluksi
30536: valmistumisajankohdasta ja siitä, milloin eri esitys käsitellään neuvoston budjettikomiteas-
30537: toimielinten on saatava esitys käsiteltäväkseen. sa, joka koostuu jäsenmaiden pysyvien edus-
30538: Vuodesta 1977 alkaen on ollut käytössä niin tustojen virkamiehistä. Tämän jälkeen esityk-
30539: sanottu pragmaattinen aikataulu, jonka mu- sen tutkii Coreper I, jossa ovat edustettuina
30540: kaan talousarvioesitys siirretään toimielimeitä jäsenvaltioiden pysyvien edustustojen lähettiJäi-
30541: toiselle tuntuvasti ennen artiklassa mainittuja den varamiehet Jäsenmaiden valtiovarainmi-
30542: lopullisia ajankohtia. nisterit sopivat neuvoston lopullisesta talousar-
30543: Artiklan 1 kohdan mukaan varainhoitovuosi vioesityksestä tekemällä komission alustavaan
30544: alkaa 1 päivänä tammikuuta ja päättyy 31 esitykseen pakollisten määrärahojen, joita ovat
30545: päivänä joulukuuta. Varainhoitovuoden tulot perustamissopimuksista tai niiden nojalla anne-
30546: osoitetaan kyseiselle vuodelle sen kuluessa pe- tuista säädöksistä johtuvat menot, osalta kor-
30547: rittyjen maksujen perusteella lukuunottamatta jauksia ja muiden kuin perustamissopimuksista
30548: seuraavan varainhoitovuoden tammikuun omia aiheutuvien menojen osalta muutosesityksiä.
30549: varoja, jotka voidaan suorittaa ennakkoon Esityksen hyväksyminen edellyttää neuvostossa
30550: varainhoitoasetuksen 6 artiklan mukaan. An- määräenemmistöä.
30551: netut määrärahat voidaan tietyin poikkeuksin Artiklan 4 kohdan mukaan talousarvioesitys
30552: käyttää ainoastaan kattamaan ne menot, joihin on toimitettava Euroopan parlamentille vii-
30553: on asianmukaisesti sitouduttu sille varainhoito- meistään 5 päivänä lokakuuta. Ellei neuvosto
30554: vuodelle ja jotka on maksettu sinä varainhoi- onnistu saavuttamaan tarvittavaa enemmistöä
30555: tovuonna, jolle ne on hyväksytty. Varainhoito- edellä mainittuun ajankohtaan mennessä, par-
30556: vuoden menot kirjataan kyseiselle vuodelle lamentti tai komissio voivat viedä asian EY:n
30557: niiden menojen perusteella, joiden hyväksymi- tuomioistuimen ratkaistavaksi. Käytännössä
30558: nen on saapunut varainhoidon valvojalle vii- parlamentti saa talousarvioesityksen käsiteltä-
30559: meistään joulukuun 31 päivänä, tilinpitäjälle väkseen syyskuun alkuun mennessä.
30560: viimeistään seuraavan tammikuun 10 päivänä Parlamentilla on oikeus tehdä korjauksia
30561: ja joiden maksamisen tilinpitäjä on suorittanut muista kuin perustamissopimuksista aiheutu-
30562: viimeistään tammikuun 15 päivänä. viin määrärahoihin, jos edustajien enemmistö
30563: Artiklan 2 kohdan mukaan kukin yhteisön sitä puoltaa, ja ehdottaa muutoksia pakollisiin
30564: toimielin laatii 1 päivään heinäkuuta mennessä määrärahoihin, jos annettujen äänten enemmis-
30565: ennakkoarvion menoistaan. Komissio kokoaa tö sitä puoltaa. Jos parlamentti 45 päivän
30566: nämä ennakkoarviot alustavaan talousarvioesi- kuluessa siitä, kun se on saanut esityksen
30567: tykseen, jossa on arvio kaikista tuloista ja luettavakseen, ilmoittaa hyväksyvänsä sen tar-
30568: menoista. Talousarvioesitys on artiklan 3 koh- kistuksitta, on talousarvioesitys lopullisesti hy-
30569: dan mukaan toimitettava neuvostolle viimeis- väksytty. Jos parlamentti ei edellä mainitun
30570: tään 1 päivänä syyskuuta. Vastaava säännös ajan kuluessa ole ehdottanut tarkistuksia esi-
30571: sisältyy varainhoitoasetuksen 12 ja 13 artik- tykseen, se on katsottu lopullisesti hyväksytyk-
30572: laan. si. Jos parlamentti tekee esitykseen korjausesi-
30573: Käytännössä alustava budjettiesitys laadi- tyksiä tai ehdottaa muutoksia, esitys palaa
30574: taan nykyisin toukokuun puoliväliin mennessä, neuvoston toiseen käsittelyyn. Käytännössä ta-
30575: jonka jälkeen komissio julkaisee välittömästi lousarvioesitys palaa neuvoston käsittelyyn vii-
30576: yleiskatsauksen, josta selviävät budjettiesityk- meistään 25 päivänä lokakuuta.
30577: sen yleislinjaukset. Talousarvioesitys lähetetään Artiklan 5 kohdan mukaan neuvosto tekee
30578: kesäkuun puolivälissä neuvostolle ensimmäistä päätöksen käsiteltyään talousarvioesitystä ko-
30579: 542 1994 vp - HE 135
30580:
30581: mission ja tarvittaessa niiden muiden toimielin- toukokuuta mennessä tiedoksi kaikille toimie-
30582: ten kanssa, joita asia koskee. Neuvosto voi limille, joiden on otettava se huomioon talous-
30583: tehdä haluamansa korjaus- tai muutosesitykset arviomenettelyn aikana.
30584: parlamentin tarkistamaan talousarvioesityk- Jos muun kuin perustaruissopimuksesta ai-
30585: seen painotetun määräenemmistön turvin. heutuvan menon lisäys neuvoston hyväksymän
30586: Talousarvioesitys katsotaan lopullisesti vah- esityksen mukaan on yli puolet enimmäismää-
30587: vistetuksi, jos neuvosto ei ole muuttanut yh- rästä, parlamentti voi lisätä kyseisen menon
30588: tään parlamentin tekemää tarkistusta 15 päi- enimmäismäärää vielä enintään puolella enim-
30589: vän kuluessa siitä, kun esitys on toimitettu sille mäismäärästä. Jos parlamentti, neuvosto tai
30590: tiedoksi tai, jos parlamentin tekemät muutos- komissio katsovat, että yhteisöjen toiminta
30591: ehdotukset on hyväksytty. Jos sitä vastoin edellyttää asetetun enimmäismäärän ylittämis-
30592: neuvosto muuttaa edellä mainitun ajanjakson tä, neuvosto painotetuna määräenemmistöllä ja
30593: kuluessa korjaus- tai muutosesityksiä, tarkistet- parlamentti jäsentensä enemmistöllä ja kolmel-
30594: tu talousarvioesitys palaa parlamentin toiseen la viidesosalla annetuista äänistä voivat keski-
30595: lukemiseen. Käytännössä neuvosto informoi näisellä sopimuksella vahvistaa uuden enim-
30596: parlamenttia tekemistään tarkistusesityksistä mäismäärän.
30597: marraskuun 22 päivän aikoihin, vaikka esityk- Talousarvion laadinnassa on nykyisin tärke-
30598: sen muodollinen toimittaminen parlamentille ällä sijalla budjettikurin noudattaminen. Neu-
30599: tapahtuu viimeistään 4 päivänä joulukuuta. voston päätöksen 88/377/ETY mukaan EMTO-
30600: Artiklan 6 kohdan mukaan parlamentti voi Rin menot eivät saa minään vuonna ylittää 74
30601: 15 päivän kuluessa siitä, kun talousarvioesitys prosenttia yhteisön kokonaistuotannon kasvus-
30602: on toimitettu sille tiedoksi, jäsentensä enemmis- ta asianomaisena vuotena. Muut pakolliset
30603: töllä ja kolmella viidesosalla annetuista äänistä menot on pidettävä useampivuotisen rahoitus-
30604: korjata tai hylätä ne muutokset, jotka neuvosto suunnitelman edellyttämissä rajoissa, joka
30605: on tehnyt korjausesityksiin, ja hyväksyä esitys suunnitelma on osa toimielinten välistä sopi-
30606: tämän jälkeen. Jos parlamentti ei ole tehnyt musta, tehty 29 päivänä lokakuuta 1993, talo-
30607: ratkaisua mainitun ajan kuluessa, talousarvio- usarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja talo-
30608: esitys katsotaan lopullisesti hyväksytyksi. usarviomenettelyn parantamisesta (93/C
30609: Artiklan 7 kohdan mukaan, kun tässä artik- 331/01). Tämä sopimus sääntelee myös muiden
30610: lassa määrätty menettely on saatettu päätök- kuin perustaruissopimuksista aiheutuvien me-
30611: seen, parlamentin puhemies toteaa talousarvion nojen kehitystä. Sopimuksen mukaan pakolli-
30612: lopullisesti hyväksytyksi. sista menoista päättää viime kädessä neuvosto,
30613: Artiklan 8 kohdan mukaan parlamentti voi, kun sen sijaan muiden kuin edellä mainittujen
30614: jos siihen on tärkeät syyt, jäsentensä enemmis- menojen mitoituksen lopullinen päätösvalta on
30615: töllä ja kahdella kolmasosalla annetuista äänis- parlamentilla.
30616: tä hylätä esityksen ja pyytää uutta esitystä. Artiklan 10 kohdan mukaan toimielimet
30617: Koska ilmaisulla "jos siihen on tärkeät syyt" ei käyttävät niille kuuluvia valtuuksia noudattaen
30618: ole laissa mainittua perustaa, esityksen hylkää- perustaruissopimuksen määräyksiä ja niiden
30619: minen on luonteeltaan poliittinen toimenpide. nojalla annettuja säädöksiä sekä erityisesti sää-
30620: Käytännössä talousarvioesitys on hylätty kaksi döksiä, jotka koskevat yhteisöjen omia varoja
30621: kertaa eli vuosina 1980 ja 1985. taikka tulojen ja menojen tasapainoa.
30622: Artiklan 9 kohdan mukaan muille menoille 204 artikla. Artiklassa on määräykset talo-
30623: kuin niille, jotka ovat EY:n perustaruissopi- usarviomenettelyksi siinä tapauksessa, että ta-
30624: muksesta tai sen nojalla annetuista säädöksistä lousarvioesitystä ei ole hyväksytty varainhoito-
30625: johtuvia pakollisia menoja, vahvistetaan vuo- vuoden alkuun mennessä.
30626: sittain se enimmäismäärä, jolla kuluvan varain- Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan, ellei
30627: hoitovuoden samankaltaisia menoja voidaan talousarviosta ole äänestetty varainhoitovuo-
30628: korottaa. Komissio toteaa talouspoliittista ko- den alkuun mennessä, kunkin luvun tai muun
30629: miteaa kuultuaan tämän enimmäismäärän seu- jaottelun mukaisiin menoihin voidaan kuukau-
30630: raavien seikkojen perusteella: bruttokansan- sittain käyttää määrä, joka on enintään yksi
30631: tuotteen määrän kehitys, jäsenmaiden talousar- kahdestoistaosa edellisen varainhoitovuoden
30632: vioiden keskimääräinen vaihtelu ja elinkustan- talousarvioon otetuista määrärahoista varain-
30633: nusten kehitys edellisen varainhoitovuoden ai- hoitoasetuksen 9 artiklan mukaan. Komissio
30634: kana. Enimmäismäärä annetaan 1 päivään saa kuitenkin käyttää määrän, joka on enin-
30635: 1994 vp - HE 135 543
30636:
30637: tään yksi kahdestoistaosa valmisteltavana ole- van vuoden kullekin kuukaudelle myönnetään
30638: vaan talousarvioesitykseen otetuista määrära- yksi kahdestoistaosa edellisen vuoden vastaa-
30639: hoista. vasta määrärahasta. Kuitenkin, jos talousarvio-
30640: Maksusitoumuksia voidaan varainhoitoase- esitykseen on merkitty edellisvuotista pienempi
30641: tuksen mukaan tehdä luku luvulta enintään määräraha, yksi kahdestoistaosa on mitoitetta-
30642: neljäsosalla kaikista edellisenä varainhoitovuo- va tämän alemman määrän perusteella. Sään-
30643: tena hyväksytyistä määrärahoista, lisättynä yh- nöllä pyritään varmistamaan toiminnan jatku-
30644: dellä kahdestoistaosalla kutakin kulunutta vuus ilman, että se mahdollistaisi komission
30645: kuukautta kohti, ja ylittämättä talousarvioesi- käyttöön suunniteltua mittavammat määrära-
30646: tyksessä varattuja määrärahoja. Maksaminen hat. Sääntö on kuitenkin tulkinnanvarainen.
30647: voidaan suorittaa kuukausittain luku luvulta Komission mukaan määräraharajoite tulisi
30648: enintään kahdestoistaosalla kaikista määrära- asettaa hylätyn talousarvioesityksen perusteel-
30649: hoista, jotka on hyväksytty asianomaiseen lu- la. Neuvosto ja parlamentti lähtevät kuitenkin
30650: kuun edelliseksi varainhoitovuodeksi tehdyt siitä, että koko talousarviomenettely tulee
30651: siirrot huomioon ottaen. aloittaa alusta, minkä vuoksi ei ole olemassa
30652: Artiklan toisen kohdan mukaan neuvosto mitään todellista kaksoisrajoitetta niin kauan
30653: voi määräenemmistöllä ja muut ensimmäisessä kuin komissio ei ole tehnyt uusia talousarvio-
30654: kohdassa määrätyt edellytykset huomioon ot- esityksiä.
30655: taen antaa luvan menoihin, jotka ovat yhtä Talousarvioesityksen tulopuolen traditionaa-
30656: kahdestoista osaa suuremmat. Tätä kohtaa lisiin omiin varoihin määrärahojen yksi kah-
30657: sovelletaan, jos yhteisön toiminnan jatkuvuus destoistaosa menettelyllä ei ole vaikutusta, kos-
30658: ja hallinnon tarpeet sitä edellyttävät. Pakollis- ka ne kerätään automaattisesti kansallisten
30659: ten menojen osalta neuvosto voi komission viranomaisten toimesta. Arvonlisävero- ja
30660: pyynnöstä ja parlamenttia kuultuaan antaa BKT-maksun osalta sovelletaan edellistä voi-
30661: luvan käyttää samanaikaisesti kaksi väliaikais- massa olevaa maksua siihen saakka, kunnes
30662: ta kahdestoistaosaa tai useampia kahdestoista- maksut mitoitetaan uudelleen (neuvoston pää-
30663: osia niiden lisäksi, jotka on käytettävissä ilman tös (88/376/ETY, Euratom) 2 artikla 6 kohta).
30664: eri toimenpiteitä. Toisaalta neuvoston asetuksen (ETY, Eura-
30665: Artiklan kolmannen kohdan mukaan mui- tom) N:o 1552/89 mukaan yksi kahdestoista-
30666: den kuin EY :n perustamissopimuksesta aiheu- osien mitoitus tulee perustua viimeiseen lopul-
30667: tuvien menojen osalta neuvosto toimittaa pää- lisesti hyväksyttyyn talousarvioon. Tarvittavat
30668: töksensä välittömästi parlamentille, joka voi 30 muutokset tehdään ensimmäisenä talousarvion
30669: päivän kuluessa jäsentensä enemmistöllä ja kun hyväksymisen jälkeisenä arkipäivänä.
30670: kolme viidesosaa äänistä on annettu, päättää 205 artikla. Artikla sisältää määräykset ko-
30671: toisin siitä menojen osuudesta, joka ylittää mission vastuusta ja varainhoidon periaatteista
30672: ensimmäisessä kohdassa tarkoitetun yhden talousarvion toteuttamisessa sekä siitä, miten
30673: kahdestoistaosan. Jos parlamentti ei tämän toimielimet huolehtivat maksujensa maksami-
30674: ajanjakson kuluessa tee neuvoston esityksestä sesta.
30675: poikkeavaa päätöstä, neuvoston päätöstä pide- Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan ko-
30676: tään lopullisena. Tältä osin EHTY:n kohdalla missio toteuttaa talousarviota omalla vastuul-
30677: sovelletaan perustamissopimuksen 78 b artiklaa laan varainhoitoasetuksen 22 artiklan ja hyvän
30678: ja Euratomin kohdalla perustamissopimuksen varainhoidon periaatteet huomioon ottaen va-
30679: 178 artiklaa. rainhoitoasetuksen 2 artiklan mukaan. Vastuu-
30680: Kahdestoistaosa-menettelyä ei sovelleta vain periaate liittyy komission yleiseen toimivaltaan,
30681: talousarvioesityksen viimeisessä hylkäämisvai- josta määrätään EY :n perustamissopimuksen
30682: heessa parlamentissa, vaan myös silloin, kun 155 artiklassa. Komissio, varmistuen siitä että
30683: neuvosto on epäonnistunut hyväksymään esi- yhteisön sääntöjä noudatetaan ja käyttäen neu-
30684: tyksen ajallaan, tai kun parlamentin puhemies voston sille antamaa toimivaltaa, on velvolli-
30685: ei ole julistanut esitystä lopullisesti hyväksytyk- nen hankkimaan toimielinten edellyttämät ra-
30686: si. hoitusresurssit niin, että yhteisön politiikkaa
30687: Talousarvioesityksen hylkäämistapauksessa voidaan toteuttaa. Artiklan mukaan komission
30688: määrärahojen mitoitusta säännellään kaikkien toimivalta ei toimielimien budjetointia koske-
30689: lukujen osalta niin sanotun kaksoisrajoitesään- van autonomian mukaisesti kuitenkaan yllä
30690: nön perusteella. Perussääntönä on, että seuraa- pääluokkiin, jotka koskevat niiden varainhoi-
30691: 544 1994 vp - HE 135
30692:
30693: toa. Erilaisilla asetuksilla perustetut johtamis- sio voi talousarvion rajoissa sekä asetuksessa
30694: komiteat ovat luonteeltaan poliittinen rajoite säädetyin rajoituksin ja edellytyksin siirtää
30695: komission budjettivallan käytölle. Nämä komi- määrärahoja luvusta toiseen ja alajaottelusta
30696: teat koostuvat kansallisista asiantuntijoista, ja toiseen. Varainhoitoasetuksen 26 artiklan mu-
30697: niiden tarkoituksena on auttaa komissiota ta- kaan parlamentti ja neuvosto voivat omissa
30698: lousarvion toteuttamisessa. Todellisuudessa ne talousarvion pääluokissaan tehdä siirtoja lu-
30699: useimmiten vähentävät komission toimeenpa- vusta toiseen ja momentilta toiselle. EY:n
30700: novaltaa. Komiteoiden asemaa muutettiin ko- tuomioistuin ja tilintarkastustuomioistuin voi-
30701: mission vuoden 1985 valkoisessa kirjassa (Com vat omissa talousarvion pääluokissaan tehdä
30702: (85) 310 final) esittäminen periaatteiden mukai- jokaisessa luvussa siirtoja momentilta toiselle.
30703: sesti siten, että komission toimeenpanovaltaa Komissio voi omassa talousarvion pääluokas-
30704: on vahvistettu komiteoihin nähden. saan tehdä jokaisessa luvussa siirtoja momen-
30705: Hyvän varainhoidon periaatetta koskevia tilta toiselle sekä jokaisessa henkilöstömenoja
30706: määräyksiä ei ole otettu perustamissopimuk- ja toimintamenoja koskevassa osastossa siirtoja
30707: siin. Rahoitushallinnon katsotaan olevan ter- luvusta toiseen. Lisäksi komissio voi ehdottaa
30708: veellä pohjalla, kun rahoitusjärjestelmät ja pää- budjettivallan käyttäjälle määrärahojen siirtä-
30709: tösmenettelyt mahdollistavat käytettävissä ole- mistä luvusta toiseen missä tahansa talousarvi-
30710: villa resursseilla optimaalisen tuloksen tai re- on pääluokassa. Neuvosto budjettivallan käyt-
30711: surssien käyttö on minimaalineo asetetun ta- täjänä päättää pakollisia menoja koskevista
30712: voitteen saavuttamiseksi. Käytännössä rahoi- siirroista parlamenttia kuultuaan kuuden vii-
30713: tushallinto on kunnossa, kun saavutetaan kon kuluessa. Parlamentti budjettivallan käyt-
30714: optimaalinen tasapaino asetetun tavoitteen saa- täjänä tekee ratkaisunsa muita kuin perusta-
30715: vuttamisen sekä käytettävissä olevien keinojen missopimuksesta aiheutuvia menoja koskevista
30716: valinnan ja hyväksikäytön välillä. Varainhoi- määrärahasiirroista neuvostoa kuultuaan kuu-
30717: toasetuksen 2 artiklassa asia mainitaan seuraa- den viikon kuluessa. Jokainen ehdotus, joka
30718: vasti. Talousarviomäärärahat on käytettävä koskee siirtoa luvussa tai luvusta toiseen, edel-
30719: moitteettoman varainhoidon periaatteiden sekä lyttää hyväksymismerkintää varainhoidon val-
30720: erityisesti taloudellisuuden ja kustannusvaikut- vojalta. Määrärahoja voidaan siirtää vain sel-
30721: tavuuden periaatteiden mukaisesti. On määri- laisille talousarvion momenteille, joille talous-
30722: teltävä määrinä ilmaistavia tavoitteita ja taat- arviossa on hyväksytty määräraha tai jotka on
30723: tava niiden toteuttamisen seuranta. varustettu merkinnällä "pro memoria" (pm).
30724: Artiklan toisen kohdan mukaan asetuksessa Toimielimen ylin toimivallan käyttäjä voi
30725: annetaan yksityiskohtaiset erityissäännökset omalla vastuullaan jättää huomioimatta va-
30726: siitä, miten kukin toimielin huolehtii menojensa rainhoidon valvojan kielteisen päätöksen. Täs-
30727: maksamisesta. Varainhoitoasetuksen 22 artik- tä on kuitenkin varainhoitoasetuksen 28 artik-
30728: lassa säädetään, että komissio antaa Euroopan lan mukaan tiedotettava varainhoidon valvo-
30729: parlamentille, neuvostolle, EY:n tuomiois- jalle ja kuukauden kuluessa tilintarkastustuo-
30730: tuimelle ja tilintarkastustuomioistuimelle tar- mioistuimelle.
30731: peellisen toimivallan näitä toimielimiä vastaa- 205 a artikla. Artiklan mukaan komission
30732: vien talousarvion pääluokkien toteuttamiseksi. tulee antaa neuvostolle ja Euroopan parlamen-
30733: Jokainen toimielin toteuttaa tarpeelliset toi- tille vuosittain tuloslaskelma edellisen varain-
30734: menpiteet sekä järjestely- että seurantavaihees- hoitovuoden talousarvion toteutumisesta sekä
30735: sa taatakseen itselleen asettamiensa päämäärien tase, johon on merkitty yhteisön varat ja
30736: saavuttamisen. Komissio ja muut toimielimet vastuut. Varainhoitoasetuksen 78 artiklan mu-
30737: voivat siirtää päätösvaltansa talousarvion to- kaan komissio laatii päätetyn varainhoitovuo-
30738: teuttamiseksi työjärjestyksensä määrittämien den osalta konsolidoidun tulo- ja menotilin
30739: ehtojen mukaisesti ja valtuutuksessa vahvista- yhteisöjen yleisestä talousarviosta seuraavan
30740: missaan rajoissa. Käytännössä budjetin toteut- varainhoitovuoden toukokuun 1 päiväksi.
30741: taminen perustuu kussakin toimielimessä toi- Konsolidoituun tulo- ja menotiliin kuuluu tu-
30742: meenpanovallan erottamiseen tulojen ja meno- loja koskeva taulukko, varainhoitovuoden
30743: jen hyväksyjän, tilinpitäjän ja varainhoidon määrärahojen kehitystä esittäviä taulukoita,
30744: valvojan kesken varainhoitoasetuksen 21 artik- menoja koskevia taulukoita kyseisen varainhoi-
30745: lassa todetun mukaisesti. tovuoden määrärahojen käytöstä, edellisten va-
30746: Artiklan kolmannen kohdan mukaan komis- rainhoitovuosien yhä käytettävissä olevien
30747: 1994 vp - HE 135 545
30748:
30749: määrärahojen käyttöä koskevia taulukoita sekä antavat lausuntonsa tilintarkastustuomioistui-
30750: liitteenä asiakirja pääomia koskevista toimista men niihin kohdistamista huomautuksista.
30751: ja velkojen hoidosta. Saatuaan neuvoston määräenemmistöllä an-
30752: Varainhoitoasetuksen 79 artiklan mukaan taman suosituksen sekä tutkittuaan edellä mai-
30753: kunkin toimielimen tulee toimittaa viimeistään nitut asiakirjat Euroopan parlamentti myöntää
30754: maaliskuun 1 päivänä komissiolle tulo- ja komissiolle talousarvion toteuttamista koske-
30755: menotilin ja taseen laatimiseksi välttämättömät van vastuuvapauden. Vastuuvapaus tulisi
30756: tiedot. Tulo- ja menotili sisältää kunkin toimi- myöntää ennen varainhoitovuoden päättymistä
30757: elimen osalta kaikki kuluneen varainhoitovuo- seuraavan toisen vuoden huhtikuun 30 päivää.
30758: den tuloja ja menoja koskevat tapahtumat. Jos tätä määräaikaa ei voida noudattaa, Eu-
30759: Komissio laatii seuraavan vuoden toukokuun 1 roopan parlamentti tai neuvosto ilmoittavat
30760: päiväksi konsolidoidun taseen, jossa ovat yh- komissiolle syyt päätöksen lykkäämiseen. Jos
30761: teisöjen varat ja velat kuluneen varainhoito- Euroopan parlamentti lykkää vastuuvapauden
30762: vuoden joulukuun 31 päivänä varainhoitoase- myöntämistä koskevaa päätöstä, komissio pyr-
30763: tuksen 81 artiklan nojalla sekä liittää taseeseen kii viipymättä toteuttamaan kaikki toimenpi-
30764: samana päivänä laadituo selvityksen tileistä, teet helpottaakseen tämän päätöksen tiellä ole-
30765: joista käy ilmi tilitapahtumat ja saldot. Tase vien esteiden poistamista.
30766: sisältää varojen osalta perittävien tulojen mää- Artiklan 2 kohdan mukaan Euroopan par-
30767: rän ja velkojen osalta sellaisten varainhoito- lamentilla on oikeus komission kuulemismenet-
30768: vuoden menojen määrän, joita ei ole vielä telyyn ennen vastuuvapauden myöntämistä ja
30769: merkitty tilinpäätökseen. Komissio toimittaa tarvittaessa muussakin tarkoituksessa, joka liit-
30770: viimeistään toukokuun 1 päivänä Euroopan tyy komissiolla talousarvion toteuttamisessa
30771: parlamentille, neuvostolle ja tilintarkastustuo- olevien toimivaltuuksien käyttämiseen. Parla-
30772: mioistuimelle tulo- ja menotilin, selvityksen mentti voi kuulla komissiota menojen käytöstä
30773: varainhoidosta sekä taseen varainhoitoasetuk- sekä varainkäytön järjestelmien toiminnasta.
30774: sen 82 artiklan mukaan. Komission velvollisuutena on antaa Euroopan
30775: 206 artikla. Artikla sisältää menettelytapa- parlamentin pyynnöstä sille kaikki sen tarvit-
30776: määräykset Euroopan parlamentin myöntäessä semat tiedot.
30777: talousarvion toteuttamista koskevan vastuuva- Artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan
30778: pauden komissiolle sekä määräykset asian joh- mukaan komissio on velvollinen ottamaan
30779: dosta komissiolle aiheutuvista toimista. huomioon Euroopan parlamentin komission
30780: Artiklan 1 kohdan mukaan Euroopan par- vastuuvapauden myöntämistä koskevissa pää-
30781: lamentti myöntää komissiolle talousarvion to- töksissä tai menojen käytöstä muussa yhteydes-
30782: teuttamista koskevan vastuuvapauden neuvos- sä esittämät huomautukset. Komission tulee
30783: ton määräenemmistöllä antamasta suositukses- lisäksi ottaa huomioon ne huomiot, jotka
30784: ta. Tätä varten parlamentti tutkii neuvoston neuvosto on liittänyt vastuuvapauden myöntä-
30785: jälkeen 188 c artiklassa tarkoitetun tilintarkas- misestä antamiinsa suosituksiin. Näiden huo-
30786: tustuomioistuimen vuosikertomuksen ja tarkas- mautusten ja huomioiden johdosta komission
30787: tettujen toimielinten tilintarkastustuomioistui- tulee ryhtyä kaikkiin aiheellisiin toimiin.
30788: men huomautuksiin antamat vastaukset sekä Artiklan 3 kohdan toisen alakohdan mukaan
30789: tilintarkastustuomioistuimen antamat asiaa komission tulee antaa kertomuksia Euroopan
30790: koskevat erityiskertomukset. parlamentin huomautusten ja neuvoston huo-
30791: Komissio antaa 205 a artiklan mukaisesti mioiden johdosta toteutetuista toimenpiteistä.
30792: neuvostolle ja Euroopan parlamentille vuosit- Tämä koskee erityisesti niitä tilanteita, joissa
30793: tain tuloslaskelman ja taseen, jossa esitetään komissio antaa huomautusten tai huomioiden
30794: yhteisön varat ja vastuut. Tilintarkastustuo- johdosta ohjeita talousarvion toteuttamisesta
30795: mioistuin antaa tarkastuksensa perusteella tu- vastuussa oleville. Nämä kertomukset annetaan
30796: loja ja menoja koskevien tilien luotettavuudesta kuitenkin Euroopan parlamentin tai neuvoston
30797: sekä tilien perustana olevien toimien laillisuu- pyynnöstä sekä toimitetaan myös tilintarkas-
30798: desta ja asianmukaisuudesta vahvistuslausu- tustuomioistuimelle.
30799: man neuvostolle ja parlamentille. Tilintarkas- 207 artikla. Artiklan sisältämät määräykset
30800: tustuomioistuin laatii myös vuosikertomuksen ovat peräisin vuodelta 1957. Niitä ei ole saa-
30801: kunkin varainhoitovuoden päätyttyä ja tarvit- tettu vastaamaan sen enempää muuttunutta
30802: taessa erityiskertomuksia. Unionin toimielimet primäärioikeutta kuin myöhemmin omaksuttu-
30803: 69 340405P
30804: 546 1994 vp - HE 135
30805:
30806: ja käytäntöjäkään. Tämä johdosta eräät artik- asettavat 200 artiklan l kohdassa määrätyt
30807: lan määräyksistä ovat yhtäältä osittain vanhen- rahoitusosuutensa yhteisön käyttöön omina
30808: tuneita tai toisaalta niitä on sovellettu vain kansallisina valuuttoinaan. Viimeksi mainitussa
30809: osittain taikka ei niitä ei sovellettu lainkaan. artiklassa määrättiin talousarvioon otettuja tu-
30810: Artiklan ensimmäinen kohta sisältää keskei- loja koskevat ja Euroopan sosiaalirahaston
30811: sen määräyksen yhteisön talousarvion laatimi- menojen kattamiseksi tarvittavat jäsenvaltioi-
30812: sen ja soveltamisen kannalta välttämättömästä den rahoitusosuudet Määräys oli pysynyt
30813: teknisestä rahayksiköstä. Määräyksen mukaan muuttamattomana, vaikka yhteisön menojen
30814: yhteisön talousarvion laadinnassa käytetään rahoituksessa oli siirrytty rahoitusosuusjärjes-
30815: 209 artiklan nojalla annetun varainhoitoasetuk- telmästä omien varojen järjestelmään. Perusta-
30816: sen säännösten mukaisesti määriteltyä lasken- missopimuksen 200 artikla kumottiin vasta
30817: tayksikköä. Määräys koskee laskentayksikön unionisopimuksella. EY:n perustamissopimuk-
30818: käyttöä vain budjetin laadinnassa. Ecun käyttö sen 207 artiklan toisen kohdan viittauksen
30819: muissa yhteyksissä, esimerkiksi yhteisön kol- jäsenvaltioiden rahoitusosuuksista kohdis-
30820: mannelle osapuolelle suorittamissa maksuissa, tuneekin perustamissopimuksen 201 artiklan
30821: perustuu muuhun lainsäädäntöön. Erikseen on määräyksiin omien varojen järjestelmästä, sel-
30822: säädetty myös laskentayksiköstä eli niin sano- laisena kuin viimeksi mainittu määräys on
30823: tusta vihreästä ecusta ja vaihtokursseista, joita muutettuna unionisopimuksella. EY:n perusta-
30824: sovelletaan yhteisen maatalouspolitiikan tavoit- missopimuksen 207 artiklan toisen kohdan
30825: teita varten. voidaan siten katsoa merkitsevän sitä, että
30826: Säännökset laskentayksiköstä ovat Euroo- yhteisön omien varojen järjestelmän mukaiset
30827: pan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellet- jäsenvaltioiden osuudet maksetaan yhteisölle
30828: tavan varainhoitoasetuksen muuttamisesta 13 jäsenvaltion omassa valuutassa.
30829: päivänä maaliskuuta 1990 annetun neuvoston Artiklan kolmannessa kohdassa on määräyk-
30830: asetuksen (EHTY, ETY, Euratom) N:o 610/90 set jäsenvaltioiden rahoitusosuuksien eli jäsen-
30831: ll artiklassa. Tämän säännöksen mukaan yh- valtiolta saatujen omien varojen ylijäämien
30832: teisön talousarvio laaditaan ecuissa. Ecu muo- käyttämisestä. Mahdollinen ylijäämä talletet-
30833: dostuu jäsenvaltioiden valuuttojen osuuksien taisiin jäsenvaltioiden valtionkassoihin tai nii-
30834: kokonaissummasta. Näistä osuuksista on sää- den määräämien laitosten haltuun. Kyseisessä
30835: detty neuvoston asetuksessa (ETY) N:o kohdassa on myös määräykset siitä, minkä
30836: 3180178 Euroopan rahapoliittisen yhteistyöra- arvon näin talletetut varat säilyttäisivät. Vii-
30837: haston käyttämän laskentayksikön arvon meksi mainittua määräystä ei kuitenkaan sel-
30838: muuttamisesta. Viimeksi mainitun säädöksen laisenaan sovelleta, vaan jäsenvaltioiden kan-
30839: mukaisesti päätettyjä muutoksia ecun muodos- sallisina valuuttoinaan komission tilille talletta-
30840: tukseen sovelletaan suoraan talousarviossa mat varat muutetaan ecuiksi siten kuin asiasta
30841: käytettävään laskentayksikköön eli ecuun. on säädetty neuvoston asetuksen (ETY, Eura-
30842: Ecun arvo tietyssä valuutassa on ecun muodos- tom) N:o 1552/89 9 artiklan 2 kohdassa.
30843: tavien valuuttojen osuuksien vasta-arvojen ko- Artik1an neljännen kohdan mukaan ylijäämä
30844: konaissumma kyseisessä valuutassa. Ecun ar- voidaan myös sijoittaa komission ja asianomai-
30845: von määrittää komissio valuuttamarkkinoiden sen jäsenvaltion sopimin ehdoin. Tätä kohtaa
30846: päivittäisten valuuttakurssien perusteella. Päi- ei käytännössä ole koskaan sovellettu.
30847: vittäiset eri kansallisten valuuttojen vaihtokurs- Artiklan viidennen kohdan mukaan 209 ar-
30848: sit ovat saatavilla joka päivä ja ne julkaistaan tiklassa tarkoitetussa varainhoitoasetuksessa
30849: EY :n virallisessa lehdessä. määritetään Euroopan sosiaalirahastoa koske-
30850: Yksityiskohtaisemmat säännökset lasken- vien rahoitustoimien toteuttamisen tekniset
30851: tayksikön soveltamisesta yhteisön talousarvion edellytykset. Määräys on vanhentunut.
30852: tuloihin ja menoihin sekä esimerkiksi muunto- 208 artikla. Artikla ensimmäinen kohta sisäl-
30853: kursseista kolmansien maiden valuuttojen suh- tää määräykset komission toimivallasta muut-
30854: teen sisältyvät komission asetukseen (ETY, taa tilillään olevan valuutan lajia. Komissio voi
30855: Euratom, EHTY) N:o 3418/93 yksityiskohtai- muuttaa jonkin jäsenvaltion valuutan määräi-
30856: sista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1977 siä varoja toisen jäsenvaltion valuutan määräi-
30857: annetun varainhoitoasetuksen täytäntöön- seksi vain, mikäli se on tarpeen perustamisso-
30858: panosta. pimuksen tarkoitusten täyttämiseksi eli käytän-
30859: Artiklan toisen kohdan mukaan jäsenvaltiot nössä lähinnä budjetin täytäntöönpanemiseksi.
30860: 1994 vp - HE 135 547
30861:
30862: Säännös ei anna komissiolle mahdollisuutta denhoidon valvontaa koskevaan artiklan c ala-
30863: valuuttojen muuttamiseen valuuttakurssien kohtaan lisättiin maininta, joka koskee varain-
30864: muutoksilla keinottelemista varten. hoidon tarkastajien vastuuta.
30865: Artiklassa tarkoitetut varat koostuvat jäsen-
30866: valtioiden rahoitusosuuksista yhteisön omiin Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon
30867: varoihin ja voivat siten olla huomattavan suu- sovellettava varainhoitoasetus, annettu 21 päivä-
30868: ria. Tällaiset huomattavan suuret muutokset näjoulukuuta 1977 (377Xl231(01)).
30869: valuutasta toiseen saattaisivat vaikuttaa haital-
30870: lisesti asianomaisen maan rahan ulkoiseen ar- Tämä niin sanottu varainhoitoasetus on kes-
30871: voon. Tämän johdosta komission tulee mah- keisin yhteisön talousarviota koskeva säädös.
30872: dollisimman pitkälle välttää tällaisia muutok- Varainhoitoasetusta on muutettu seuraavilla
30873: sia, mikäli sillä on käteistä rahaa tai rahaksi säädöksillä: neuvoston asetus (EHTY, ETY,
30874: muutettavia varoja tarvitseminaan valuuttoina. Euratom) N:o I252/79, neuvoston asetus
30875: Artiklan ensimmäisen kohta sisältää myös (ETY, EHTY, Euratom) N:o 1I76/80, neuvos-
30876: määräyksen, jonka mukaan komission tulee ton asetus (EHTY, ETY, Euratom) N:o
30877: ilmoittaa valuuttojen muutoksista jäsenvaltioi- 2049/88, ja neuvoston asetus (Euratom, EHTY,
30878: den toimivaltaisille viranomaisille. Varainhoi- ETY) N:o 6I0/90. Varainhoitoasetuksen kon-
30879: toasetuksen 35 artiklan mukaan komission solidoitu teksti sisältää tällä hetkellä 131 artik-
30880: tulee toimittaa kullekin jäsenvaltiolle neljännes- laa ja 12 osastoa.
30881: vuosittain ilmoitus, josta käy ilmi kyseisen Säädöksen ensimmäinen osasto sisältää ylei-
30882: jäsenvaltion valuutasta toiseen ja päinvastoin set periaatteet muun muassa talousarvion vuo-
30883: tehdyt siirrot. tuisuudesta, määrärahatyypeistä, varojen käy-
30884: Artiklan toisen kohdan mukaan komissio töstä useammalle vuodelle ajoittuvan toimin-
30885: toimii kunkin jäsenvaltion kanssa jäsenvaltion nan yhteydessä ynnä muista seikoista. Näitä
30886: määräämän viranomaisen välityksellä. Rahoi- seikkoja sekä eräitä jäljempänä käsiteHäviä
30887: tusta koskevissa toiminnoissa komissio asioi asioita on selostettu muun muassa EY:n perus-
30888: rahaa liikkeeseen laskevan pankin tai muun tamissopimuksen 202, 203 ja 204 artiklan yh-
30889: jäsenvaltion hyväksymän rahoituslaitoksen teydessä.
30890: kanssa. Varainhoitoasetuksen 4 artiklassa on säädet-
30891: 209 artikla. Artikla sisältää määräykset toi- ty talousarvion tulojen ja menojen bruttobud-
30892: mivallasta talousarviota ja taloudenhoitoa kos- jetoinnista ja sitä koskevista poikkeuksista.
30893: kevien säännösten antamisessa. Artiklan mu- Asetuksen 5 artikla sisältää perussäännöksen,
30894: kaan neuvosto antaa kyseiset säännökset yksi- jonka mukaan tuloja ja menoja voidaan suo-
30895: mielisesti komission ehdotuksesta. Neuvoston rittaa vain kirjaamalJa ne johonkin talousarvi-
30896: tulee myös kuulla Euroopan parlamenttia. Ar- on momentille. Tähän artiklaan sisältyy myös
30897: tikla edellyttää lisäksi, että tilintarkastustuo- perussäännös määrärahojen ylittämiskiellosta.
30898: mioistuimen tulee antaa asiasta lausunto ennen Asetuksen 6 artiklassa määritetään varain-
30899: säädösten antamista. hoitovuodeksi kalenterivuosi. Artiklaan sisäl-
30900: Talousarvion laatimista ja toteuttamista sekä tyy myös pääsäännöt tulojen ja menojen koh-
30901: tilinpäätöksen esittämistä ja tilintarkastusta dentamisesta. Asetuksen 7 artikla sisältää sään-
30902: koskevat yksityiskohtaiset säännöt annetaan nökset määrärahojen peruuntumisesta ja siirtä-
30903: varainhoitoasetuksessa. misestä seuraaville varainhoitovuosille. Asetuk-
30904: Artiklan mukaan neuvosto vahvistaa lisäksi sen 9 artikla sisältää säännökset menojen suo-
30905: yksityiskohtaiset säännöt ja menettelytavat, joi- rittamisen liittyvistä menettelytavoista siinä
30906: ta noudattaen yhteisön omia varoja koskevan tapauksessa, että talousarviota ei ole varainhoi-
30907: sääntelyn mukaiset talousarvioon otetut tulot tovuoden alkaessa lopullisesti vahvistettu.
30908: annetaan komission käyttöön. Neuvosto mää- Asetuksen 10 artiklan mukaan talousarvio,
30909: rittelee myös ne toimenpiteet, joita tarvittaessa lisätalousarviot ja talousarvion korjaukset jul-
30910: sovelletaan käteisvarojen hankkimiseksi. kaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa leh-
30911: Neuvosto määrittää myös säännöt maksu- dessä pääsääntöisesti kuukauden kuluessa siitä
30912: määräysten antajien ja tilivelvollisten vastuusta päivästä, jona talousarvion lopullinen vahvis-
30913: sekä järjestää heidän toimintansa valvonnan. taminen on todettu.
30914: Sopimuksella Euroopan unionista tähän talou- Asetuksen II artiklan mukaan talousarvio
30915: 548 1994 vp- HE 135
30916:
30917: laaditaan ecuissa. Asiaa on käsitelty myös tävä kirjallisesti ja pääsääntöisesti hintakilpai-
30918: EY :n perustamissopimuksen 207 artiklan yh- lumenettelyä tai tarjouspyyntömenettelyä nou-
30919: teydessä. dattaen. Kilpailukutsut on pääsääntöisesti saa-
30920: Asetuksen toinen osasto sisältää yksityiskoh- tettava tiedoksi ainakin kaikissa jäsenvaltioissa.
30921: taiset säännökset talousarvion laatimisesta, ra- Asetuksen viidennessä osastossa on säännök-
30922: kenteesta ja esittämisestä, joita on käsitelty set tulojen ja menojen hyväksyjien, tilivelvollis-
30923: EY:n perustamissopimuksen 202 artiklan yh- ten ja ennakkomaksukassojen hoitajien vas-
30924: teydessä. tuusta, heitä koskevasta kurinpitomenettelystä
30925: Asetuksen kolmas osasto käsittelee talousar- ja korvausvelvollisuudesta sekä vastuuvapau-
30926: vion toteuttamista. Osaston artiklat sisältävät den myöntämisestä tilivelvollisille.
30927: säännökset muun muassa määrärahojen hoi- Kuudennessa osastossa on säännökset muun
30928: dosta vastuussa olevista tulojen ja menojen muassa tilinpäätöksen sisällöstä, tilinpäätöksen
30929: hyväksyjistä ja tilivelvollisista, jotka suorittavat esittämisestä, tilintarkastuksesta, tilintarkastus-
30930: perinnän ja maksamisen. Talousarvio toteute- tuomioistuimen toiminnasta, oikeuksista ja teh-
30931: taan noudattaen periaatetta, jonka mukaan tävistä, tarkastettavien velvollisuuksista sekä
30932: sama henkilö ei voi olla sekä tulojen ja vastuuvapauksien myöntämisistä. Tilintarkas-
30933: menojen hyväksyjä ja tilivelvollinen. tustuomioistuinta ja tilintarkastusta on käsitel-
30934: Komissio toteuttaa talousarviota omalla vas- ty edellä EY :n perustamissopimuksen 188 a-c
30935: tuullaan ja annettujen määrärahojen rajoissa. ja 205 c artiklan yhteydessä.
30936: Komissio uskoo Euroopan parlamentille, neu-
30937: vostolle, yhteisön tuomioistuimelle ja tilintar- Seitsemäs osasto sisältää tutkimusmäärära-
30938: kastustuomioistuimelle tarpeellisen toimivallan hoihin ja teknologian kehittämiseen osoitettui-
30939: näitä toimielimiä koskevan talousarvion pää- hin määrärahoihin sovellettavia erityismäärä-
30940: luokkien toteuttamiseksi. Komissio ja muut yksiä sekä kahdeksas osasto Euroopan maata-
30941: toimielimet voivat siirtää päätösvaltaansa talo- louden tuki- ja ohjausrahaston tukiosastoon
30942: usarvion toteuttamiseksi työjärjestyksessä mää- sovellettavia erityissäännöksiä.
30943: ritettyjen ehtojen mukaisesti ja valtuuksien Ulkopuolelle osoitettavaan tukeen sovelle-
30944: rajoissa. taan asetuksen yleissäännöistä poikkeavia
30945: Asetuksen kolmannessa osastossa määrite- säännöksiä. Nämä erityissäännökset, jotka kos-
30946: tään myös muun muassa kirjanpidon hoitami- kevat esimerkiksi yhteistyöhankkeiden täytän-
30947: sesta atk-järjestelmiä hyväksikäyttäen samoin töönpanoa, sopimusten solmimista ja tilintar-
30948: kuin varainhoidon valvojan sekä tilivelvollisen kastusta sisältyvät yhdeksänteen lukuun. Kym-
30949: asemasta ja tehtävistä. Osastossa on myös menes osasto koskee yhteisön ulkopuolella
30950: säännökset määrärahajaottelusta, yhteisön toi- toimivaan henkilöstöön ja vastaavaan hallin-
30951: mielinten oikeudesta tehdä omissa pääluokis- nolliseen toimintaan liittyvien määrärahojen
30952: saan siirtoja talousarvion artiklasta toiseen hoitoon liittyviä erityissäännöksiä, yhdestoista
30953: sekä määrärahojen siirtämisen edellytyksistä 26 osasto Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisu-
30954: artiklassa. Asetuksen 27 artikla sisältää poik- jen toimistoon sovellettavia erityissäännöksiä
30955: keussäännökset niistä tapauksista, joissa menot sekä kahdestoista osasto siirtymä- ja loppu-
30956: tai tulot voidaan hyväksyä nettomääräisinä. säännöksiä.
30957: Kolmannessa osastossa on myös säännökset Komissio on tehnyt eräitä varainhoitoasetus-
30958: budjettiin otettavien tulojen ja käytettävissä ta koskevia muutosesityksiä, joiden käsittely on
30959: olevien varojen käytännön hoidosta, kuten kesken. Asetusta on esitetty muutettavaksi
30960: esimerkiksi tulojen ja menojen hyväksymisen muun muassa sen johdosta, että yleiseen bud-
30961: edellytyksistä ja tulojen ja menojen hyväksyjän jettiin on ehdotettu sisällytettäväksi reservi
30962: sekä tilivelvollisen tarkemmista tehtävistä. hätäapua varten ja reservi takauksille yhteisön
30963: Osasto sisältää edelleen yksityiskohtaiset sään- lainoille ja lainoille ei-jäsenmaille. Asetukseen
30964: nökset menojen kohdentamisesta, vahvistami- on myös ehdotettu sisällytettäväksi säännökset
30965: sesta, hyväksymisestä ja maksamisesta sekä perusteilla olevasta takuurahastosta. Komissi-
30966: palkkamenojen hoidosta. on tekemät ehdotukset, jotka liittyvät muun
30967: Asetuksen neljäs osasto koskee hankinta-, muassa unionisopimukseen ja Euroopan talo-
30968: urakka-, palvelu- ja vuokrasopimusten tekemis- usaluetta koskevaan sopimukseen, merkitsivät
30969: tä, inventaarioita irtaimesta ja kiinteästä omai- toteutuessaan varsin laajoja muutoksia varain-
30970: suudesta sekä kirjanpitoa. Sopimukset on teh- hoitoasetukseen.
30971: 1994 vp- HE 135 549
30972:
30973: Komission asetus ( Euratom, EHTY, EY) N:o niistä tiedoista ja asiakirjoista, jotka on liitet-
30974: 3418/93, annettu 9 päivänä joulukuuta 1993, 21 tävä menopäätöksiin, sopimuksiin tai si-
30975: päivänä joulukuuta 1977 annetun varainhoitoase- toumuksiin.
30976: tuksen tiettyjen säännösten soveltamista koske- Asetuksen yhdestoista osasto sisältää sään-
30977: vista yksityiskohtaisista säännöistä nökset ennakoiden myöntämisestä, kahdestois-
30978: ta osasto sisältää säännökset pankki- ja posti-
30979: Varainhoitoasetus ei yksin ole riittävä katta- siirtotileistä ja kolmastoista ennakkomaksukas-
30980: maan kaikkia yhteisön talousarvion soveltami- soista. Neljästoista osasto sisältää yksityiskoh-
30981: sen yksityiskohtia. Varainhoitoasetuksen 126 taiset säännökset niiden korkojen maksamises-
30982: artiklan mukaan komissio vahvistaa varainhoi- ta, jotka yhteisön tuen saajat mahdollisesti ovat
30983: toasetuksen soveltamista koskevat yksityiskoh- velkaa palautettaessa perusteettomasti makset-
30984: taiset säännöt kuullen Euroopan parlamenttia tua tukea yhteisölle.
30985: ja neuvostoa ja saatuaan lausunnon muilta Asetuksen viidennessätoista osastossa on
30986: toimielimiltä. Tämä on viimeksi tehty komissi- säännökset tarjouksien osalta noudatettavista
30987: on asetuksella (Euratom, EHTY, EY) N:o menettelytavoista. Kuudestoista osasto sisältää
30988: 3418/93. rahamääräiset kynnysarvot eräiden yhteisön
30989: Varainhoitoasetuksen soveltamista koskevan toimielimiä sitovien sopimusten tekemiselle.
30990: asetuksen ensimmäinen osasto sisältää sään- Kynnysarvojen mukaan määräytyvät muun
30991: nökset niistä edellytyksistä, joilla laskentayk- muassa eräät sopimuksentekovaltuudet.
30992: sikkönä käytettyä ecua sovelletaan tuloihin ja Seitsemästoista osasto sisältää säännökset
30993: menoihin. Toinen osasto koskee toimielimen hankintoja ja sopimuksia käsittelevän neuvoa-
30994: päätösvallan siirtämistä toimielimen henkilölle, antavan komitean toiminnasta, kahdeksastoista
30995: jotka valtuuttaja on oikeuttanut toimimaan, osasto säännökset sopimuksen täytäntöönpa-
30996: esimerkiksi allekirjoituksellaan, toimielimen non vakuudeksi hankkijoilta tai tavarantoimit-
30997: puolesta. Valtuutuksen tule aina sisältää toimi- tajilta vaadittavista ennakkotakuista. Asetuk-
30998: valtuuden asialliset rajat ja tarvittaessa valtuu- sen osastot yhdeksäntoista - kaksikymmentä-
30999: tuksen ajalliset rajat. viisi sisältävät säännökset muista toimielinten
31000: taloudenhoitoa koskevista menettelytavoista,
31001: Asetuksen kolmas osasto käsittelee tulojen ja kuten esimerkiksi inventaariluettelojen laatimi-
31002: menojen hoidossa käytettävien yhtenäistettyjen sesta, irtaimen omaisuuden myynnistä, tilikar-
31003: atk-järjestelmien hallintaa ja neljäs osasto sisäl- toista ja vakuuttamisesta eräissä tapauksissa.
31004: tää tilivelvollisen ja avustavan tilivelvollisen
31005: nimittämistä, toimivaltaa ja asemaa, lähinnä
31006: riippumattomuutta, tehtäviä ja vastuuta koske- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1552189 yhtei-
31007: vat säännökset samoin kuin ennakkomaksu- sön omien varojen järjestelmästä annetun neu-
31008: kassojen hoitajia koskevat säännökset. Asetuk- voston päätöksen (88/376/ETY, Euratom) täy-
31009: sen viides osasto sisältää varainhoidon valvojia täntöönpanosta
31010: ja avustavia varainhoidon valvojia koskevia
31011: säännöksiä. Asetus sisältää säännökset omien varojen
31012: Asetuksen kuudes osasto sisältää säännökset järjestelmän mukaisten varojen asettamisesta
31013: toimivaltaisten viranomaisten menettelytavois- komission käyttöön ja ajankohdasta, jolloin
31014: ta ja velvollisuuksista niiden toimenpiteiden komissiolle syntyy oikeus kyseessä oleviin va-
31015: suhteen, joista aiheutuu yhteisölle saatavia tai, roihin. Asetus sisältää myös säännöksiä omia
31016: jotka muuttavat niitä. Asetuksen seitsemäs varoja koskevan järjestelmän valvonnasta ja
31017: osasto sisältää vastaavat säännökset menoihin tarkastamisesta.
31018: sitoutumisen osalta. Asetuksen 2 artiklan mukaan yhteisön oi-
31019: Asetuksen kahdeksas osasto säätelee maksu- keus omien varojen järjestelmän mukaisiin niin
31020: ja koskevien sitoumusten rekisteröintiä sen sanottuihin traditionaalisiin varoihin syntyy
31021: jälkeen kun varainhoidon valvoja on hyväksy- heti, kun jäsenvaltion toimivaltainen viran-
31022: nyt sitoumukset. Yhdeksänteen osastoon sisäl- omainen on ilmoittanut velalliselta saatavaksi
31023: tyvät säännökset maksuja koskevien si- tulleesta erästä. Ilmoitus on tehtävä heti, kun
31024: toumusehdotusten hyväksymismenettelyistä eli velallinen on tiedossa ja toimivaltainen hallin-
31025: menojen vahvistamista. Kymmenenteen osas- nollinen viranomainen voi laskea saatavan
31026: toon on otettu yksityiskohtaiset säännökset määrän. Jäsenvaltiot ovat 3 artiklan mukaan
31027: 550 1994 vp - HE 135
31028:
31029: velvolliset ryhtymään kaikkiin tarpeellisiin toi- myös siitä, mihin toimenpiteisiin on ryhdytty
31030: menpiteisiin varmistaakseen, että kaikki tarvit- havaittujen petosten tai epäsäännöllisyyksien
31031: tavat yhteisön todettuihin omiin varoihin ja johdosta. Edelleen jäsenvaltioiden tulee laatia
31032: niiden käyttöön asettamiseen liittyvät asiakirjat vuosittain toukokuun alkuun mennessä yhteen-
31033: säilytetään vähintään kolme vuotta. vetoraportti omien varojen järjestelmän mu-
31034: Asetuksen 4 artiklan mukaan jäsenvaltioiden kaisten varojen asettamisesta komission käyt-
31035: tulee ilmoittaa ne viranomaiset, jotka vastaavat töön ja tätä koskevasta tilinpidosta.
31036: omien varojen järjestelmästä. Myös omien va- Asetuksen artiklat 9-11 koskevat omien
31037: rojen keräämistä ja kirjanpitoa koskevista ylei- varojen järjestelmän mukaisten varojen totea-
31038: sistä lakeihin, asetuksiin tai hallinnollisiin mää- mista ja asettamista komission käyttöön. Tämä
31039: räyksiin perustuvista säännöksistä on informoi- tapahtuu siten, että jäsenvaltiot hyvittävät jä-
31040: tava komissiota. Komission tulee antaa nämä senvaltion valtiovarainministeriössä tai muussa
31041: tiedot myös toiselle jäsenvaltiolle, jos tämä sitä toimielimessä olevaa komission nimiin avattua
31042: pyytää. tiliä. Tilinhoidosta ei saa periä maksua. Ko-
31043: Asetuksen 5 artiklan mukaan osuus, josta on missio muuttaa tilille asetetut ja merkityt varat
31044: säädetty omia varoja koskevan neuvoston pää- ecuiksi siten kuin neuvoston asetuksessa (Eu-
31045: töksen (88/376/ETY, Euratom) 2 artiklan 1 ratom, EHTY, ETY) N:o 610/90 on säädetty.
31046: kohdan d alakohdassa, lasketaan prosent- Omien varojen järjestelmän mukaiset maksut
31047: tiosuutena jäsenvaltioiden bruttokansantuloen- merkitään tilille, kun traditionaalisten omien
31048: nusteiden summasta siten, että prosenttiosuu- varojen keräilykustannuksina on vähennetty 10
31049: della voidaan kattaa se osa budjetista, jota ei prosenttia, viimeistään ensimmäisenä työpäivä-
31050: rahoiteta tulleilla, maatalousmaksuilla, arvo- nä, joka seuraa yhdeksättätoista päivää sen
31051: lisäpohjaan perustuvalla maksulla, rahoitus- kuukauden jälkeen, kun yhteisön oikeus kysei-
31052: osuuksilla täydentäviin tutkimuksen ja tekno- siin varoihin on syntynyt. Komissio voi pyytää
31053: logian kehittämisohjelmiin, muilla tuloilla ja jäsenvaltioita aikaistamaan muita kuin arvo-
31054: soveltuvin osin bruttokansantuloon perustuvil- lisäveropohjaan perustuvia maksuja yhdellä
31055: la rahoitusavustuksilla. Tämä osuus ilmaistaan kuukaudella.
31056: talousarviossa prosenttilukuna pyöristettynä Arvonlisäveropohjaan perustuvat maksut sa-
31057: neljän desimaalin tarkkuuteen. moin kuin bruttokansantuloon pohjautuvat
31058: Asetuksen 6-8 artiklat sisältävät yksityis- maksut hyvitetään asianomaiselle komission
31059: kohtaiset säännökset omista varoista pidettä- tilille kunkin kuukauden ensimmäisenä työpäi-
31060: vistä tileistä. Nämä tilit on pidettävä jäsenval- vänä yhtenä kahdestoistaosana kyseisen vuo-
31061: tion valtiovarainministeriössä tai jäsenvaltion den budjettiin merkitystä kokonaismäärästä
31062: määräämässä muussa toimielimessä. Tilit on muutettuna kansalliseksi valuutaksi edellisen
31063: jaoteltava sen mukaan, mistä omien varojen kalenterivuoden viimeisen vaihtokurssin mu-
31064: erästä on kysymys. Varat on pääsääntöisesti kaisesti. Tammikuun osuus kyseisistä maksuis-
31065: merkittävä tileihin viimeistään yhdeksän- ta perustuu alustavan budjettiesityksen lukui-
31066: tenätoista päivänä sen kuukauden jälkeen, kun hin.
31067: yhteisön oikeus kyseisiin varoihin on syntynyt. Asetus sisältää myös säännökset maksujen
31068: Niistä varoista, joihin yhteisön oikeus on syn- laskentatavasta siinä tapauksessa, että talous-
31069: tynyt, mutta joita ei vielä ole voitu kerätä ja arviota ei ole hyväksytty asianomaisen varain-
31070: joille ei ole asetettu vakuutta, on pidettävä hoitovuoden alkuun mennessä. Edelleen ase-
31071: erillistä tiliä. Arvonlisäveropohjaan ja yhteisön tuksessa on yksityiskohtaiset säännökset mak-
31072: omien varojen muihin lisäresursseihin perustu- sujen tasoitusta koskevaksi menettelytavasta
31073: vista maksuista merkitään tileihin yksi kahdes- siinä tilanteessa, jolloin arvonlisäveropohjaan
31074: toistaosa kunkin kuukauden ensimmäisenä työ- perustuva maksu ylittäisi enimmäismääräksi
31075: päivänä. säädetyn 55 prosenttia jäsenvaltion bruttokan-
31076: Jäsenvaltioiden on lähettävä komissiolle santuotteesta. Samoin siinä on säännökset ar-
31077: kuukausittain selvitys tileistä. Erillisistä tileistä volisävero- ja bruttokansantuotepohjaa koske-
31078: selvitys tulee lähettää neljännesvuosittain. Li- vien korjausten tai tarkistusten huomioonotta-
31079: säksi komissiolle tulee lähettää puolivuosittai- misesta maksutilityksissä.
31080: nen ilmoitus petoksista ja epäsäännöllisyyksis- Asetuksen II artiklan mukaan mikä tahansa
31081: tä, joissa on kyse yli 10 000 ecun rahamääristä. viivästys maksujen tileille merkitsemisessä joh-
31082: Ilmoitukseen tulee tarvittaessa liittää selvitys taa koronmaksuvelvollisuuteen. Korko on täl-
31083: 1994 vp - HE 135 551
31084:
31085: löin jäsenvaltion rahamarkkinoilla lyhytaikai- laajat valtuudet suorittaa itse omien varojen
31086: sissa julkisissa rahoitustoimissa käytetty korko järjestelmää koskevia tarkastuksia.
31087: lisättynä kahdella prosenttiyksiköllä. Tätä kor- Asetuksen 20 artikla sisältää säännökset
31088: koa lisätään 0,25 prosenttiyksiköllä kultakin omien varojen järjestelmään liittyviä, erityisesti
31089: viivästyskuukaudelta. Lisättyä korkoa sovelle- tietojen vaihtoa, raportointia ja tarkastustoi-
31090: taan koko viivästysjaksolle. menpiteitä koskevia kysymyksiä selvittämään
31091: Asetuksen 12 artiklan yhteisön kassavarojen asetetusta neuvoa-antavasta komiteasta. Komi-
31092: hallinnoinnista. Komissio käyttää omien varo- teassa jäsenenä saa olla enintään viisi kunkin
31093: jen tileilleen hyvitettyjä varoja siinä määrin jäsenvaltion edustajaa.
31094: kuin talousarvion täytäntöönpanosta aiheutuva Komissio on tammikuussa 1993 antanut
31095: käteisvarojen tarve sitä edellyttää. Mikäli kä- ehdotuksen neuvoston asetuksen (ETY) N:o
31096: teisvarojen tarve on suurempi kuin tileillä 1552/89 muuttamisesta (COM (92) 519 final).
31097: olevat varat, komissiolla on mahdollisuus talo- Ehdotuksen tarkoituksena on muun muassa
31098: usarvion määrärahojen ja talousarvioon otet- tarkentaa säännöksiä, jotka koskevat omien
31099: tujen omien varojen puitteissa kerätä jäsenval- varojen järjestelmän mukaisten suoritusten to-
31100: tioilta käteisvaroista puuttuva osa. Komissio teamista, jäsenvaltioiden tiedonantovelvolli-
31101: ilmoittaa odotettavissa olevasta lisätarpeesta suuksia ja yhteisön rahoituksellisen itsenäisyy-
31102: etukäteen. Vastaava mahdollisuus komissiolla den vahvistamista.
31103: on myös, mikäli neuvoston asetuksen tai pää- Omien varojen järjestelmä edellyttää, että
31104: töksen nojalla tehdyn lainasopimuksen täyttä- sen perusteena olevat jäsenvaltioiden arvon-
31105: minen vaarantuu eikä komissio voi turvata lisäveropohjat ja bruttokansantulot määritel-
31106: velanhoidon edellyttämiä toimenpiteitä muilla lään ja lasketaan sekä käsitteiltään että perus-
31107: tavoin. Käytettävissä olevien kokonaisvarojen teiltaan yhdenmukaisesti ja vertailukelpoisesti.
31108: ja käteisvaratarpeen erotus jaetaan mahdolli- Tätä tarkoitusta varten on neuvoston direktiivi
31109: simman pitkälti jäsenvaltioiden kesken siinä markkinahintaisen bruttokansantuotteen muo-
31110: suhteessa, kuin kunkin jäsenvaltion arvioidaan dostamisen yhdenmukaistamisesta (89/130/
31111: suorittavan maksuja yhteisön budjetin omiin ETY, Euratom). Direktiivi edellyttää, että jä-
31112: varoihin. Jäsenvaltioiden on toteutettava ko- senvaltiot noudattavat bruttokansantuloa kos-
31113: mission maksumääräykset mahdollisimman no- kevissa laskelmissaan voimassa olevan Euroo-
31114: peasti ja viimeistään seitsemän työpäivän ku- pan kansantalouden tilinpitojärjestelmän (Eu-
31115: luessa. ropean System of Integrated Economic Ac-
31116: Artiklat 13 ja 14 sisältävät yksityiskohtai- counts) määritelmiä ja laskentasääntöjä.
31117: semmat säännökset omien varojen järjestelmän Arvonlisäveropohjaa koskevat säännökset si-
31118: mukaisen markkinahintaisen bruttokansantu- sältyvät neuvoston asetukseen (ETY, Euratom)
31119: lon laskemisesta. Artiklat 15 ja 16 sisältävät N:o 1553/89 arvolisäverosta kertyvien omien
31120: menettelysäännökset laskettaessa sitä yhteisön varojen kannon lopullisesta yhdenmukaisesta
31121: tulojen ja menojen välistä erotusta, joka omien menettelystä. Säännös täydentää asetusta
31122: varojen järjestelmästä tehdyn neuvoston pää- (ETY) N:o 1552/89 ja sisältää yksityiskohtaiset
31123: töksen (88/376/ETY, Euratom) 7 artiklan mu- säännökset arvonlisäveropohjan laskentata-
31124: kaan siirretään seuraavaan varainhoitovuoteen. voista, arvonlisäveropohjaa koskevien tietojen
31125: Artiklassa 17-19 säädetään jäsenvaltioiden antamisesta sekä arvonlisäveropohjan määrit-
31126: tarkastusvelvollisuuksista omia varoja koskevi- tämiseen kohdistuvista tarkastuksista.
31127: en toimintojen suhteen. Jäsenvaltiot voivat
31128: lähtökohtaisesti vapautua velvollisuudesta aset- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2681174, annet-
31129: taa omien varojen järjestelmän mukaiset suori- tu 21 päivänä lokakuuta 1974, elintarvikeapuna
31130: tukset yhteisön käyttöön vain ylivoimaisen toimitettavista maataloustuotteista aiheutuvien
31131: esteen perusteella. Jäsenvaltiot ovat laajasti menojen yhteisörahoituksesta, täydennetty ase-
31132: velvollisia itse tarkastamaan omien varojen tuksilla (ETY) N:ot 249177, 225178, 642182,
31133: järjestelmän mukaisten suoritusten perusteita, 681186
31134: suoritusten maksamista sekä muuta yhteisön
31135: käyttöön asettamista. Jäsenvaltiot ovat lisäksi Asetuksen (ETY) N:o 2681/74 tarkoituksena
31136: velvollisia suorittamaan lisätarkastuksia komis- on harmonisoida maataloustuotteina toimitet-
31137: sion pyynnöstä sekä avustamaan tätä tarkas- tavasta elintarvikeavusta aiheutuvien menojen
31138: tusten suorittamisessa. Lisäksi komissiolla on yhteisörahoituksen ehtoja. Asetuksen mukaan
31139: 552 1994 vp - HE 135
31140:
31141: yhteisörahoituksella katetaan, hallintomenoja taisemmin. Euroopan unioni ei sen sijaan ole
31142: lukuunottamatta, kaikki yhteisön elintarvi- oikeushenkilö.
31143: keavuksi hankkimien maataloustuotteiden me- Yhteisön on katsottu täyttävän ne yleiset
31144: not, jotka perustuvat neuvoston asetukseen tai edellytykset, jotka ovat välttämättömiä (kuten
31145: neuvoston tekemien yleissopimusten tai sopi- pysyvät toimielimet, yhteisölle määrätty pää-
31146: musten asettamiin velvoitteisiin. Se osuus me- täntävalta ja oma virkamieskunta), jotta kan-
31147: noista, joka vastaa vientitukea, veloitetaan sainvälistä järjestöä voitaisiin pitää kansainvä-
31148: Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston lisoikeudellisena subjektina. Kansainväliset jär-
31149: tukiosastolta. Asetuksen mukaan jäsenvaltioi- jestöt sekä unionin jäsenvaltioiden ulkopuoliset
31150: den tulee nimetä ne tahot, jotka ovat oikeutet- valtiot ovat tunnustaneet yhteisön kansainvä-
31151: tuja suorittamaan asetuksessa tarkoitettuja me- lisoikeudellisen toimikelpoisuuden. Yhteisöllä
31152: noja koskevia maksuja. Asetukseen sisältyy on tarkkailijan asema YK:ssa sekä kaikissa sen
31153: myös määräykset ennakkojen suorittamisesta erityisjärjestöissä. Yhteisö edustautuu muissa
31154: jäsenvaltioille sekä jäsenvaltion tilien tarkas- kansainvälisissä järjestöissä niiden periaattei-
31155: tuksesta. den mukaisesti, joita sovelletaan yhteisön sopi-
31156: Asetukset (ETY) N:ot 2681/74, 249/77, muksentekovaltaan.
31157: 225/78, 642/82, 681/86 sisältävät yksityiskohtai- Perustamissopimuksen 210 artiklalla on vä-
31158: set säännökset yhteisörahoituksen täytäntöön- lillinen merkitys yhteisön valtaan tehdä sopi-
31159: panosta. muksia kolmansien valtioiden ja järjestöjen
31160: kanssa, koska siitä on katsottu voitavan johtaa
31161: 209 a artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltiot yhteisön yleinen kansainvälisoikeudellinen toi-
31162: ovat velvollisia toteuttamaan samat toimenpi- mikelpoisuus (ks. tapaus 22/70 komissio v.
31163: teet suojatakseen yhteisön taloudellisia etuja neuvosto, niin sanottu ERTA-tapaus). Yhtei-
31164: petolliselta menettelyltä kuin ne toteuttavat sön sopimuksentekovalta määräytyy tarkem-
31165: suojatakseen omia taloudellisia etujaan petolli- min EY:n perustamissopimuksen yhteisön toi-
31166: selta menettelyltä. Lisäksi artiklan toisen koh- mielinten, lähinnä neuvoston ja komission,
31167: dan mukaan jäsenvaltiot sovittavat yhteen toi- toimivaltaa koskevien eräiden määräysten sekä
31168: mintansa, jonka tarkoituksena on suojata yh- EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön perus-
31169: teisön taloudellisia etuja petolliselta menettelyl- teella. Euroopan yhteisöjen ulkosopimuksia on
31170: tä. Tämä ei kuitenkaan saa rajoittaa perusta- selostettu esityksen yleisperusteluissa (ks. jakso
31171: missopimuksen muiden määräysten soveltamis- 3.3.) sekä muun muassa perustamissopimuksen
31172: ta. Jäsenvaltiot järjestävät komission avulla 109, 113, 229-231, 235 ja 238 artiklan yksi-
31173: toimivaltaisten hallintoyksikköjensä kiinteän ja tyiskohtaisten perustelujen yhteydessä.
31174: säännöllisen yhteistoiminnan. 211 artikla. Artiklassa määrätään, että yhtei-
31175: Suomen lainsäädännössä taloudellisten etu- söllä on kaikissa jäsenvaltioissaan laajin kan-
31176: jen suojaamista koskevia säännöksiä sisältyy sallisen lainsäädännön mukaisesti määräytyvä
31177: rikoslain 29 lukuun, joka koskee rikoksia oikeushenkilöllä oleva oikeustoimikelpoisuus.
31178: julkista taloutta vastaan (769/90). Artikla edel- Yhteisö voi erityisesti hankkia ja luovuttaa
31179: lyttää, että myös Euroopan yhteisön julkista irtainta ja kiinteää omaisuutta sekä käyttää
31180: taloutta vastaan tehdyt petolliset menettelyt puhevaltaa kantajana ja vastaajana oikeuden-
31181: saatetaan rikoslain 29 luvun soveltamisalan käynneissä. Tällöin yhteisöä edustaa komissio.
31182: piiriin samassa laajuudessa kuin Suomen jul- Määräys on kansainvälisten hallitusten välis-
31183: kista taloutta vastaan tehdyt rikokset. ten järjestöjen perussääntöjen oikeustoimikel-
31184: poisuutta koskevan käytännön mukainen. Pe-
31185: Kuudes osa rustamissopimuksen 183 artiklan mukaan jä-
31186: senvaltioilla säilyy riita-asioissa lainkäyttöval-
31187: Yleiset määräykset ja loppumääräykset
31188: taa yhteisöön nähden lukuunottamatta tapauk-
31189: 210 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön sia, joissa EY :n tuomioistuimella on tuomio-
31190: olevan oikeushenkilö. Vastaava määräys on valtaa. Yhteisöllä ja sen toimielimillä ja näiden
31191: Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso- jäsenillä ja henkilöstöllä on kuitenkin kansain-
31192: pimuksen 184 artiklassa. Euroopan hiili- ja välisen käytännön mukaisesti diplomaattisia
31193: teräsyhteisön perustamissopimuksen 6 artiklas- erioikeuksia ja vapauksia jäsenvaltioissa vuo-
31194: sa yhteisön oikeushenkilöllisyys määritellään den 1965 sulautumissopimuksen Euroopan yh-
31195: kahta muuta perustamissopimusta yksityiskoh- teisöjen erioikeuksia ja vapauksia koskevan
31196: 1994 vp - HE 135 553
31197:
31198: pöytäkirjan nojalla. Pöytäkirjan sisältöä selos- töön eikä yhteisön itse perustamien toimielin-
31199: tetaan 218 artiklaa koskevissa yksityiskohtai- ten virkamiehiin (ks. esim neuvoston asetus
31200: sissa perusteluissa. (ETY) N:o 337/75 Euroopan ammatillisen kou-
31201: Kansallisen oikeustoimikelpoisuuden alueel- lutuksen kehittämiskeskuksen perustamisesta).
31202: linen soveltaminen määräytyy unionin jäsenval- Unionisopimukseen sisältyvän julistuksen (N:o
31203: tioiden osalta perustaruissopimuksen 227 artik- 33) mukaan Euroopan keskuspankin ja Euroo-
31204: lan määräysten mukaan. Yhteisöihin sen perus- pan rahainstituutin virkamiehiä koskevat riitai-
31205: tamisen jälkeen liittyneiden uusien jäsenvaltioi- suudet ratkaistaan yhteisöjen ensimmäisen oi-
31206: den liittymissopimuksissa saattaa kuitenkin ol- keusasteen tuomioistuimessa. Henkilöstösääntö
31207: la rajoituksia määräyksen alueellisen soveltami- asettaa jäsenvaltioille myös lukuisia velvolli-
31208: sen osalta (ks. Espanjan ja Portugalin suuksia (ks. tapaus 315/85 komissio v. Luxem-
31209: Iiittymissopimuksen 24 artikla sekä Tanskan, burg eläkeoikeuksiin liittyvien etuuksien siirty-
31210: Irlannin ja Iso-Britannian liittymissopimuksen misestä). Talous- ja sosiaalikomiteaa ei kuulla
31211: 26 artikla). Lisäksi oikeushenkilöille mahdolli- henkilöstösääntöjä muutettaessa (ks. tapaus
31212: sesti säädetyt kansalliset rajoitukset oikeustoi- 828/79, Adam).
31213: mikelpoisuuden osalta koskevat myös yhteisöä. 213 artikla. Artiklan määräyksen mukaan
31214: Tuomioistuin on (ks. tapaus 63, 69-72/72, komissio voi, neuvoston perustaruissopimuksen
31215: Werhahn ym.) hylännyt komission vaatimuk- määräysten mukaisesti vahvistamissa rajoissa
31216: sen sen yksinomaisesta oikeudesta edustaa yh- ja ehtojen puitteissa, hankkia kaikki sellaiset
31217: teisöä vahingonkorvausasiassa, jossa vaadittiin tiedot sekä toimittaa kaikki sellaiset tarkastuk-
31218: korvausta eräiden neuvoston antamien säädös- set, jotka ovat tarpeen sille uskottujen tehtävi-
31219: ten johdosta, koska yhteisön vahingonkorvaus- en hoitamiseksi. Neuvosto tekee päätöksen
31220: velvollisuus perustui 215 artiklan toiseen koh- komission toimintarajojen vahvistamisesta yk-
31221: taan eikä kyse ollut 210 artiklan mukaisesta sinkertaisella ääntenenemmistöllä joko omasta
31222: yhteisön jäsenvaltion tuomiovaltaan kuuluvas- aloitteestaan taikka komission ehdotuksesta.
31223: ta seikasta. Parlamenttia taikka talous- ja sosiaalikomiteaa
31224: 212 artikla. Perustaruissopimukseen sisälty- ei kuulla. Oikeudellisia esteitä ei ole sille, että
31225: neet artiklan määräykset kumottiin vuoden komissio pyytää asian johdosta neuvoa-anta-
31226: 1965 sulautumissopimuksen 24 artiklan nojalla. van lausunnon hallintokomitealta, joka ratkai-
31227: Sulautumissopimuksen 24 artiklan l kohdan see kantansa jäsenvaltioiden läsnäolevien edus-
31228: mukaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön, Eu- tajien ääntenenemmistöllä.
31229: roopan talousyhteisön sekä Euroopan ato- Neuvosto on antanut artiklan nojalla asetuk-
31230: mienergiayhteisön virkamiehistä ja muusta sen (Euratom, ETY) N:o 1588/90 salassapidet-
31231: henkilökunnasta tuli sulautumissopimuksen tävien tilastotietojen luovuttamisesta Euroopan
31232: voimaantulopäivästä lukien Euroopan yhteisö- yhteisöjen tilastotoimistolle. Artiklan mukaisiin
31233: jen virkamiehiä ja muuta henkilöstöä ja he komission tietotarpeisiin perustuu muun muas-
31234: kuuluivat siitä lähtien yhteisöjen yhteiseen hal- sa yhtenäisten ja vertailukelpoisten tilastotieto-
31235: lintoon. Neuvosto vahvistaa määräenemmistöl- jen tuottaminen, joka on välttämätöntä säädös-
31236: lä komission ehdotuksesta ja kuultuaan asian- ten ja muiden päätösten valmistelussa ja niiden
31237: omaisia toimielimiä Euroopan yhteisöjen virka- noudattamisen seurannassa. Artiklan mukaan
31238: miehiin sovellettavat henkilöstösäännöt sekä komissiolle kuuluvaa tietojen hankkimista ja
31239: yhteisöjen muuta henkilökuntaa koskevat pal- tarkastusten suorittamista koskevaa oikeutta
31240: velussuhteen ehdot. täydentää EY:n perustaruissopimuksen 5 artik-
31241: Yhteisöjen virkamiehiä koskeva henkilöstö- lan mukainen määräys jäsenvaltioiden yleisestä
31242: sääntö on vahvistettu neuvoston antamalla velvollisuudesta ryhtyä kaikkiin tarvittaviin toi-
31243: asetuksella (ETY) N:o 259/68. Henkilöstösään- menpiteisiin perustaruissopimuksen mukaisten
31244: töä on muutettu 22 kertaa, viimeksi neuvoston velvollisuuksien täyttämiseksi. Eräillä aloilla
31245: asetuksella (ETY, Euratom, EHTY) N:o annetut säädökset ja päätökset sisältävät yksi-
31246: 3765/92. Henkilöstösääntöä sovelletaan toimie- tyiskohtaisia säännöksiä komission tiedonsaan-
31247: linten sekä talous- ja sosiaalikomitean virka- nista ja tarkastusoikeuksista. Tällaisia valtuuk-
31248: miehiin, mutta ei investointipankin virkamie- sia komissiolla on muun muassa kilpailusään-
31249: hiin (ks. tapaus 110/75, Mills). Henkilöstösään- töjen, maatalouspolitiikan ja EY:n rahoitusla-
31250: töä ei sovelleta myöskään Euroopan keskus- kien aloilla.
31251: pankin eikä Euroopan rahainstituutin henkilös- Perustaruissopimuksen 213 artiklaan perus-
31252: 70 340405P
31253: 554 1994 vp- HE 135
31254:
31255: tuu lähtökohtaisesti myös tilastojen tuottamista ETA-sopimuksen pöytäkirjan 30 ja yhteisten
31256: yhteisön tarkoituksiin koskevat velvoitteet. pöytäkirjamerkintöjen mukaan edellä mainitut
31257: Säädösten edellyttämien tilastojen tuottamises- komiteat ovat tilastoalalla komiteoita, joihin
31258: ta vastaavat pääasiassa kansalliset tilastoviran- EFTA-maiden edustajat voivat yhteisen julis-
31259: omaiset Toimintaa koordinoi sekä tilastotuo- tuksen mukaan osallistua täydellisesti lukuun-
31260: tantoon liittyviä yleisiä tehtäviä hoitaa Euroo- ottamatta äänestysmenettelyä. Päätökset sellai-
31261: pan yhteisöjen tilastotoimisto, EUROST AT, senaan voivat koskea vain unionin jäsenmaita,
31262: joka on komission osa. Säädöksiin perustuvien joten niitä ei vielä voitu sisällyttää ETA-
31263: tilastojen lisäksi tilastoja tuotetaan monilta sopimukseen.
31264: alueilta yhteiseen sopimukseen perustuen mää-
31265: räajoin laadittavan tilasto-ohjelman pohjalta. NE?uvoston päätös, tehty 22 päivänä heinäkuu-
31266: ETA-sopimuksen 76 artikla koskee tilastoja. ta 1993, Euroopan yhteisöjen ensisijaisia toimen-
31267: Artikla edellyttää yhtenäisten ja vertailukel- piteitä tilastotietojen alalla koskevasta puiteoh-
31268: poisten tilastotietojen tuottamista ja levittämis- jelmasta vuosiksi 1993-1997 (9314641 ETY) ja
31269: tä Euroopan talousalueen merkityksellisten ta- neuvoston päätös, tehty 24 päivänä tammikuuta
31270: loudellisten, sosiaalisten ja ympäristöön liitty- 1994, monivuotisesta ohjelmasta tutkimusta, ke-
31271: vien seikkojen kuvailemiseksi ja seuraamiseksi. hitystyötä ja innovaatiota koskevien yhteisen
31272: Tilastoja koskevat sopimukseen sisältyvät ase- tilastojen kehittämisestä (94178/EY, Euratom)
31273: tukset ja direktiivit ovat ETA-sopimuksen liit-
31274: Päätökset koskevat puiteohjelmia, joiden
31275: teenä XXI. Heinäkuun 1991 jälkeen annetut
31276: mukaan yhteisöjen tilastotointa kehitetään.
31277: tilastoja koskevat asetukset ja direktiivit on Päätös 93/464/ETY sisältää yhteisöjen koko
31278: sisällytetty ETA-sopimukseen ET A:n sekako-
31279: tilastotointa koskevan kehittämisohjelman. Ke-
31280: mitean päätöksellä N:o 7/94. Mainittujen ase-
31281: hittämisohjelma on osittain ETA:n osalta rele-
31282: tusten ja direktiivien sisältä on selostettu ETA-
31283: vanteilta kohdin sisällytetty ET A:n sekakomi-
31284: sopimuksen hyväksymistä koskevassa hallituk-
31285: sen esityksessä (HE 9511992 vp, s. 301-304) tean päätöksellä N:o 4/94 tilastoyhteistyötä
31286: sekä ETA-sopimuksen pöytäkirjan 47 ja tietty- koskevan ETA-sopimuksen pöytäkirjaan 30.
31287: Jäsenenä yhteisöjen tilasto-ohjelma tulee sovel-
31288: jen liitteiden muuttamista koskevan ET A:n
31289: sekakomitean päätöksen hyväksymistä koske- lettavaksi kaikilta osin. Ohjelma koskee sekä
31290: säädöksien että vapaaehtoisuuden perusteella
31291: vassa hallituksen esityksessä (HE 56/1994 vp, s.
31292: tuotettavia yhteisön tilastoja. Ohjelma kattaa
31293: 81-83).
31294: ETA-sopimus ei sisällä määräyksiä sellaisista pääosan Suomessa nykyisin laadittavista tilas-
31295: toista.
31296: tilastoista, jotka tukevat ET A:n ulkopuolelle
31297: Päätös 94/78/EY, Euratom koskee tutkimus-,
31298: jääviä yhteistyöalueita. Näitä ovat jäsenmaiden
31299: välisen kaupan tilastot (kauppapolitiikka), hii- kehittämis- ja innovaatiotoimintaa kuvaavien
31300: tilastojen kehittämistä. Erityiset kehittämisoh-
31301: li- ja terästilastot (Hiili- ja teräsyhteisö), maa-
31302: jelmat vahvistetaan lähinnä yhteisöjen kannalta
31303: kohtaisten tilastojen tuottaminen alueittain esi-
31304: uusille tilasto-alueille. Suomessa kyseisiä tilas-
31305: merkiksi liikenteestä ja työvoimasta (aluepoli-
31306: toja jo tuotetaan.
31307: tiikka) sekä suurin osa maataloustilastoista
31308: (maatalouspolitiikka). Ulkopuolella ovat myös Komission päätös, (911612/EHTY), tehty 31
31309: erilliset tilastoalan komiteoita koskevat päätök- päivänä tammikuuta 1991, hiilitilastoista ja ko-
31310: set. Lisäksi ETA-sopimuksen tilastosäädöksiin mission päätös, (8611566/EHTY), tehty 24 päi-
31311: sisältyy eräitä EFTA-maita koskevia poikkeus- vänä helmikuuta 1986, rauta- ja terästilastoista
31312: järjestelyjä, jotka yhteisön jäsenmailta jäävät (muutettu päätöksillä N:ot 3731191/EHTY ja
31313: pois. 3641192/EHTY)
31314: Yhteisössä on annettu tilastoihin liittyviä
31315: seuraavia säädöksiä; neuvoston päätös Euroo- ETA-sopimus sisältää hiili- ja teräsyhteisön
31316: pan yhteisöjen tilasto-ohjelmakomitean perus- edellyttämien tilastotietojen tuottamisen vain
31317: tamisesta (89/382/ETY, Euratom), neuvoston osittain osana yleisiä teollisuustilastoja. Edellä
31318: päätös rahoitus-, finanssi- ja maksutasetilastoja mainitut päätökset edellyttävät erillisten tilas-
31319: käsittelevän komitean perustamisesta (911115/ tojen laatimista. Suomessa päätökset käytän-
31320: ETY) sekä neuvoston päätös Euroopan talous- nössä koskevat lähinnä terästeollisuutta har-
31321: ja sosiaalitilastoja käsittelevän neuvoa-antavan joittavia yrityksiä, jotka joutuvat antamaan
31322: komitean perustamisesta (91/116/ETY). varsin yksityiskohtaisia tietoja toiminnastaan.
31323: 1994 vp - HE 135 555
31324:
31325: Yrityksillä ei nykyisin ole riittävää valmiutta Päätös on ohje epävirallisen niin sanotun
31326: kaikkien tarvittavien tietojen antamiseen. Tä- harmaan talouden selvittämiseksi ja ottamisek-
31327: män vuoksi päätöksen 3731/91/EHTY mukais- si mukaan BKT-laskelmiin. Päätös liittyy
31328: ten tietojen antamiseen on siirtymäaikaa vuo- muun muassa yhteisöjen budjetin määrittämis-
31329: den 1995 loppuun. perusteisiin. Budjetin määrittämisen kannalta
31330: on tärkeää, että bruttokansantulo (BKTL) ja
31331: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3330191, annet- bruttokansantuote (BKT) ovat yhdenmukaises-
31332: tu 7 päivänä marraskuuta 1991, jäsenvaltioiden ti laskettuja kaikissa jäsenmaissa ja siten sisäl-
31333: välisen tavarakaupan tilastoista, komission ase- tävät myös sen osan taloutta, jota ei suoraan
31334: tus (ETY) N:o 2256192, annettu 31 päivänä pystytä havainnoimaan tai joka ei sisälly vero-
31335: heinäkuuta 1992, jäsenvaltioiden välisen kaupan tusrekistereihin tai vastaaviin virallisiin aineis-
31336: tilastoinnissa sovellettavista tilastointikynnyksis- toihin. Suomessa päätöksessä tarkoitettu selvi-
31337: tä, komission asetus (ETY) N:o 3046/92, an- tystyö on aloitettu.
31338: nettu 22 päivänä lokakuuta 1992, eräistä sään-
31339: nöksistä jäsenvaltioiden välisen tavarakaupan Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
31340: tilastoinnista annetun neuvoston asetuksen ja siirtymäjärjestelyt
31341: (ETY) N:o 3330191 säännösten soveltamiseksi
31342: ja muuttamiseksi, neuvoston asetus (ETY) N:o Liittymissopimuksen liitteessä I (XV Tilas-
31343: 3590/92, annettu 11 päivänä joulukuuta 1992, tot) on mainittu 4 säädöstä, joiden osalta
31344: jäsenvaltioiden välisen kaupan tilastoinnissa käy- Suomella on siirtymäaikaa tilastojen saattami-
31345: tettävästä tilastotietojen ilmoittamisvälineestä, seksi säädösten mukaiseksi. Kysymyksessä ovat
31346: neuvoston asetus (ETY) N:o 854193, annettu 5 sellaiset säädökset, jotka edellyttävät huomat-
31347: päivänä huhtikuuta 1993, jäsenvaltioiden välisen tavia muutoksia nykyisiin tilastojärjestelmiin.
31348: kaupan transit- ja varastointitilastoista sekä Lisäksi Suomi on saanut rauta- ja terästilastoja
31349: komission asetus (EY) N:o 1125194, annettu 17 (komission päätös (9113731/EHTY) koskevan
31350: päivänä toukokuuta 1994, jäsenvaltioiden välistä siirtymäkauden vuoden 1995 loppuun.
31351: kauppaa koskevien tilastotietojen toimittamista Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
31352: määräajoista
31353: Yhteisön tilastoyhteistyö edellyttää, että jä-
31354: Euroopan yhteisöjen jäsenyyden tullessa voi- senvaltioissa on tarvittava kansallinen lainsää-
31355: maan jäsenmaiden välisen kaupan eli sisäkau- däntö tietojen hankkimiseksi yrityksiltä ja yk-
31356: pan tavaroita ei enää tullata. Sisäkaupan tava- sityisiltä oikeussubjekteilta ja että perustamis-
31357: ratuonnin ja -viennin tilastointi perustuu tuo- sopimuksiin tai säädöksiin perustuva tietojen
31358: jien ja viejien tilastoviranomaiselle jättämiin salassapitovelvollisuus turvataan asianmukaisin
31359: tilastoilmoituksiin. Sisäkaupan ja koko ulko- kansallisin rangaistusseuraamuksin. Tarvittavat
31360: maankaupan tilastoviranomaisena toimii tulli- laintasoiset säännökset voidaan ottaa tilastola-
31361: hallitus, jonka on perustettava uudenlainen kiin (62/94) tai muuhun mainittuja asioita
31362: tilastointijärjestelmä sisäkauppaa varten. Sisä- koskevaan yleiseen lakiin. Lainsäädännön
31363: kaupan tilastotietojen tarkastuksessa hyödyn- alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset
31364: netään arvonlisäverojärjestelmästä saatavia tie- hallituksen esitykset.
31365: toja. Kolmansien maiden kanssa käytävän ta-
31366: varakaupan tilastointi perustuu tullausilmoi- 214 artikla. Artikla sisältää määräykset sa-
31367: tuksista saataviin tietoihin kuten tähänkin asti. lassapitovelvollisuudesta. Artiklan mukaan yh-
31368: Suurin ulkomaankauppatilaston laadintaan teisön toimielimen jäsen, yhteisön virkamies
31369: vaikuttava muutos tulee olemaan tavaranimik- taikka sen muu palveluksessa oleva ei saa
31370: keistön muuttuminen entistä yksityiskohtai- tehtävänsä päätyttyäkään ilmaista salassapito-
31371: semmaksi. velvollisuuden piiriin kuuluvia tietoja eikä var-
31372: sinkaan tietoja yrityksistä taikka niiden lii-
31373: Komission päätös, tehty 22 päivänä helmikuu- kesuhteista tai kustannustekijöistä. Yksityis-
31374: ta 1994, markkinahintaisen bruttokansantuot- kohtaisempia säännöksiä salassapitovelvolli-
31375: teen muodostamisen yhdenmukaistamisesta an- suudesta on annettu henkilöstösääntöjen
31376: netun neuvoston direktiivin 89/130/ETY, Eura- 17-19 artiklassa sekä lukuisissa neuvoston
31377: tom soveltamista koskevista yksityiskohtaisista antamissa asetuksissa (ks. esimerkiksi neuvos-
31378: säännöistä (94/168/EY, Euratom) ton asetus ETY N:o 17/62).
31379: 556 1994 vp - HE 135
31380:
31381: Salassapitovelvollisuudesta on säädetty sopimukseen sovellettavan lain mukaan. Sopi-
31382: muun muassa jäsenvaltioiden velvollisuudesta mussuhteen ulkopuolisen vastuun perusteella
31383: eräiden tilastotietojen luovuttamisesta annetus- yhteisö korvaa toimielintensä sekä palvelukses-
31384: sa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1588/90. saan olevien tehtäväänsä suorittaessaan aiheut-
31385: Asetuksen 6 artiklan mukaan jäsenvaltioilla on taman vahingon jäsenvaltioiden lainsäädännön
31386: oikeus rangaista tilastoyksikön virkamiestä yhteisten yleisten periaatteiden mukaisesti.
31387: taikka muuta henkilökuntaan kuuluvaa salas- Unionisopimuksella lisätyn uuden kolmannen
31388: sapitovelvollisuuden rikkomisesta. EY:n tuo- kohdan mukaan toisen kohdan määräyksiä
31389: mioistuin on tulkinnut salassapitomääräystä sovelletaan samoin edellytyksin myös EKP:n
31390: käytännössä siten, että salassapitovelvollisuus tai sen palveluksessa olevien tehtäväänsä suo-
31391: koskee myös luonnollisilta henkilöiitä saatuja rittaessaan aiheuttaman vahingon korvaami-
31392: tietoja, jos ne ovat sen luonteisia, että ne ovat seen. Neljännessä kohdassa määrätään, että
31393: salassa pidettäviä (ks. muun muassa tapaukset yhteisön palveluksessa olevien henkilökohtai-
31394: 53/85, AKZO ja 145/83, Adams sekä 296 ja sesta vastuusta yhteisöä kohtaan määrätään
31395: 318/82, Holland and Leeuwarder Papierfabrik). heihin sovellettavissa henkilöstösäännöissä
31396: Vastaava salassapitovelvollisuutta koskeva taikka heitä koskevissa palvelussuhteen ehdois-
31397: määräys sisältyy ETA-sopimuksen 122 artik- sa.
31398: laan, jonka sisältöä on selostettu ETA-sopi- EY:n perustamissopimuksen 183 ja 178 ar-
31399: muksen hyväksymistä koskevassa hallituksen tiklan määräysten nojalla sopimussuhteeseen
31400: esityksessä (HE 9511992 vp, s. 334-335). perustuva vahingonkorvausvaatimus käsitel-
31401: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve lään kansallisissa tuomioistuimissa. Tällöin so-
31402: velletaan yleisiä kansainvälisiä yksityisoikeudel-
31403: Edellä todetun ETA-sopimuksen 122 artik- lisia säännöksiä, jotka eivät sinänsä sisälly
31404: laan sisältyvän salassapitovelvollisuuden rikko- yhteisöjen oikeusjärjestelmään.
31405: misesta on säädetty rangaistusseuraamus sopi- Artiklan toisen kohdan mukaiseen sopimus-
31406: muksen voimaansaattamislain ( 1504/93 suhteen ulkopuoliseen vahingonkorvausvaati-
31407: 14 §:ssä. Säännöksen mukaan ETA-sopimuksen mukseen nähden yhteisön tuomioistuimella on
31408: 122 artiklassa tai muualla ETA-sopimuksessa yksinomainen oikeus ratkaista sopimussuhteen
31409: määrätystä salassapitovelvollisuuden rikkomi- ulkopuolista vahingonkorvausvaadetta koskeva
31410: sesta tuomitaan rangaistukseen salassapitori- kanne perustamissopimuksen 178 artiklan mu-
31411: koksesta tai tuottamuksellisesta salassapitori- kaan. Edellytyksenä yhteisön vahingonkor-
31412: koksesta siten kuin rikoslain 40 luvun 5 §:ssä vausvelvollisuuden syntymiselle on toimielinten
31413: säädetään. Säännöstä sovelletaan muihinkin lainvastainen menettely, jonka seurauksena on
31414: kuin virkamiehiin ja julkisyhteisöjen työnteki- syntynyt taloudellinen menetys sekä se, että
31415: jöihin. ETA-voimaansaattamislain mainittua toimielimen toiminnan ja vahingon välillä val-
31416: säännöstä ei voida soveltaa muuhun Suomen litsee syy-yhteys. EY:n tuomioistuin vahvisti
31417: tekemään kansainväliseen sopimukseen. nämä edellytykset ensimmäisen kerran tapauk-
31418: Vastaavan salassapitovelvollisuuden rikko- sessa 4/69, Lutticke v. komissio (ks. myös
31419: mista koskevan säännöksen antaminen on siten tapaus 253/84, GAEC, jossa tuomioistuin on
31420: tarpeen EY:n perustamissopimuksen 214 artik- vahvistanut, että yhteisön vahingonkorvausvas-
31421: lankin osalta. Salassapitovelvollisuudesta on tuu ei synny, elleivät tietyt edellä mainitut
31422: säädetty myös useissa toimielinten säädöksissä, edellytykset ole täyttyneet). Vahingonkorvaus-
31423: jotka on annettu EY :n perustamissopimuksen vastuun edellytyksenä on, että vahinkoa aiheut-
31424: nojalla. Salassapitovelvollisuuden rikkomisen tanut toimenpide on lainvastainen, toisin kuin
31425: rangaistavuudesta olisi säädettävä yleisellä ja Ranskan ja Saksan sisäisen oikeuden mukaan,
31426: soveltamisalaltaan riittävän kattavalla rikosla- joiden mukaan vahingonkorvausvelvollisuus
31427: kiin tai muuhun lakiin otettavana säännöksellä. voi syntyä myös lainmukaisen toiminnan pe-
31428: Lainsäädännön alaan kuuluvista muutoksista rusteella. EY:n tuomioistuin on katsonut, että
31429: annetaan erilliset hallituksen esitykset. jotta vastaava voitaisiin tunnustaa yhteisön
31430: oikeudessa, tulee valittajan olla kärsinyt vahin-
31431: 215 artikla. Artikla sisältää määräykset yh- koa, joka menee huomattavasti pidemmälle
31432: teisön vahingonkorvausvastuusta. Artiklan en- kuin yleiseen yritystoimintaan sisältyvä riski
31433: simmäisen kohdan mukaan sopimussuhteeseen (ks. tapaukset 59/83, Biovilac ja 267/82, Devel-
31434: perustuva vahingonkorvausvastuu määräytyy lopment S.A.).
31435: 1994 vp - HE 135 557
31436:
31437: Lainvastaisuuden täyttyminen eroaa, jos ky- Alunperin kaikilla kolmella perustaruissopi-
31438: seessä on tosiasiallinen hallintotoimi taikka muksella perustetuilla yhteisöillä oli omat toi-
31439: lainsäädäntötoimi, esimerkiksi asetus, direktiivi mielimensä. Yhteisöjen jäsenvaltiot allekirjoit-
31440: taikka muu vastaava säännös. Vahingonkor- tivat 8 päivänä huhtikuuta 1965 sopimuksen
31441: vausvelvollisuuden syntymisen edellytyksenä Euroopan yhteisöjen yhteisen neuvoston ja
31442: tosiasiallisen hallintotoimen osalta on tehtäväs- yhteisen komission perustamisesta (sulautumis-
31443: sä tapahtunut virkavirhe. EY:n tuomioistuin- sopimus). Sopimuksessa korvattiin Euroopan
31444: käytännössä yleisten EY-säädösten osalta va- hiili- ja teräsyhteisön erityinen ministerineuvos-
31445: hingonkorvausvastuun syntymistä täydentää to, Euroopan talousyhteisön neuvosto ja Eu-
31446: perustaruissopimuksen 173 artiklan ja 175 ar- roopan atomienergiayhteisön neuvosto Euroo-
31447: tiklan 4 kohdan määräykset. EY:n tuomiois- pan yhteisöjen neuvostolla. Vastaavasti Euroo-
31448: tuin on katsonut säädöksistä aiheutuvan vahin- pan hiili- ja teräsyhteisön korkea viranomai-
31449: gonkorvausvelvollisuuden syntymisen edellyttä- nen, Euroopan talousyhteisön komissio sekä
31450: vän, että yksityinen kärsii vahinkoa sellaisen Euroopan atomienergiayhteisön komissio kor-
31451: säädöksen nojalla, joka sisältää taloudellispo- vattiin Euroopan yhteisöjen komissiolla. Tuo-
31452: liittisen päätöksen, ja joka loukkaa riittävällä mioistuin ja Euroopan parlamentti yhdistettiin
31453: tavalla ylempää yksilön suojaksi säädettyä sää- 25 päivänä maaliskuuta 1957 tehdyllä yleisso-
31454: döstä (ks. tapaus 56-60/74, Kamppfmeyer ja pimuksella tietyistä yhteisöille yhteisistä toimie-
31455: tapaukset 114/76, Bela-Mu~le ja 116/76, Gra- limistä.
31456: naria sekä 119 ja 120/76, Olmuchle ja Becher Euroopan yhtenäisasiakirjan 37 artiklan mu-
31457: säädösten pätevyydestä). Lainvastaisuutta tul- kaan jäsenvaltioiden hallitusten edustajien tulee
31458: kitaan 215 artik1an nojalla suppearumin kuin määrätä yhteisellä sopimuksella ne säännökset,
31459: 173 artiklassa määrättyjä perusteita säädöksen joiden nojalla ratkaistaan Luxemburgin osalta
31460: julistamiseksi mitättömäksi. komission ja neuvoston kotipaikkaan liittyvät
31461: Yhteisö on vahingonkorvausvelvollinen ai- ongelmat. Euroopan yhteisöt päättivät huhti-
31462: noastaan mikäli sen toimenpiteen ja väitetyn kuussa 1965, että Luxemburg, Bryssel ja Stras-
31463: vahingon välillä on syy-yhteys. Yhteisön vahin- bourg ovat yhteisön päämajakaupungit sekä
31464: gonkorvausvelvollisuus voi syntyä, vaikka sen että Euroopan parlamentin pääsihteeristö sijoi-
31465: toimielimet eivät olisi yksinomaisessa vastuussa tetaan Luxemburgiin.
31466: tehdystä toimenpiteestä. Jos jäsenvaltio on Euroopan unioni ei ollut vuoteen 1992 men-
31467: yhteisön ohella vahingonkorvausvastuussa, nessä tehnyt 216 artiklan mukaista varsinaista
31468: vastaa subsidiariteettiperiaatteen nojalla vahin- sopimusta toimielintensä kotipaikoista. Joulu-
31469: gonkorvauksesta kuitenkin vain yhteisö (ks. kuussa 1992 jäsenvaltiot päättivät yhteisellä
31470: tapaukset 5, 7 ja 13/66, Kampffmeyer v. ko- sopimuksella unionin toimielinten kotipaikoista
31471: missio ja 175/84, Krohn v. komissio). (92/C 341/1). Sopimuksen mukaan Euroopan
31472: Vahingonkorvausvaatimus vanhenee viidessä parlamentin kotipaikkana on Strasbourg, jossa
31473: vuodessa siitä, kun vahingonkorvausvaatimuk- tulee pitää 12 vuotuista täysistuntokokousta
31474: sen perustana oleva tapahtuma toteutui. Van- mukaanlukien myös budjettikokous. Muut
31475: hentumisajan katkaisee joko kanteen nostami- täysistuntokokoukset ja Euroopan parlamentin
31476: nen tuomioistuimessa taikka vahingonkorvaus- valiokuntakokoukset pidetään Brysselissä. Eu-
31477: vaatimuksen esittäminen toimielimelle. Vahin- roopan parlamentin sihteeristö työntekijöineen
31478: gonkorvauskanne tulee nostaa kahden kuukau- sijaitsee edelleen Luxemburgissa.
31479: den kuluessa siitä, kun toimielin on vastannut
31480: sille esitettyyn vahingonkorvausvaatimukseen Euroopan unionin neuvoston kotipaikkana
31481: taikka, mikäli toimielin ei ole antanut vastaus- on Bryssel, kuitenkin siten, että huhti-, kesä-
31482: taan neljän kuukauden kuluessa alkuperäisen ja lokakuussa neuvoston kokoukset pidetään
31483: vaatimuksen esittämisestä lukien (ks. tapaukset Luxemburgissa.
31484: 43, 256, 257, 265, 267/80 ja 5/81, Birra Wuhrer Komission kotipaikkana on myös Bryssel,
31485: määräaikojen laskemisesta ja tapaus 145/83, kuitenkin siten, että sulautumissopimuksen
31486: Stanley Adams v. komissio vahingonkorvaus- 7-9 artiklassa määritellyt osastot on sijoitettu
31487: vastuun alkamisajankohdasta). Luxemburgiin.
31488: 216 artikla. Artiklassa määrätään, että jäsen- EY:n tuomioistuimen ja ensimmäisen oi-
31489: valtioiden hallitukset vahvistavat yhteisellä so- keusasteen tuomioistuimen kotipaikka on
31490: pimuksella unionin toimielinten kotipaikat Luxemburg. Myös tilintarkastustuomioistui-
31491: 558 1994 vp - HE 135
31492:
31493: men sekä Euroopan investointipankin koti- vallitseva käytäntö yhteisön poliittisissa toimie-
31494: paikka on Luxemburg. limissä ja se edellyttää simultaanitulkkauksen
31495: Talous- ja sosiaalikomitean kotipaikkana on järjestämistä. Sen sijaan virkamiestason koko-
31496: Bryssel. Alueiden komitealla on talous- ja uksissa eivät kaikki jäsenvaltiot ole välttämättä
31497: sosiaalikomitean kanssa yhteinen rakenne ja vaatineet simultaanitulkkauksen järjestämistä
31498: sen kotipaikkana on myös Bryssel. omalle kielelleen. Tuomioistuimen sisäisissä
31499: Vuodesta 1967 lukien neuvosto ja komissio neuvotteluissa käytetty kieli on ranska.
31500: ovat olleet sijoitettuina Brysseliin. Tästä huoli- Asetusten 4 artiklojen mukaan sovelta-
31501: matta osa neuvoston kokouksista on pidetty misalaltaan yleiset säädökset annetaan kaikilla
31502: Luxemburgissa, johon on myös sijoitettu osa virallisilla kielillä siten, että eri toisinnot ovat
31503: komission toiminnoista, kuten esimerkiksi ko- yhtä todistusvoimaisia. Tietylle jäsenvaltiolle
31504: mission tietokonekeskus. Aikaisemmin myös osoitetut direktiivit ja päätökset voidaan sen
31505: Euroopan parlamentti piti istuntonsa vuorotte- sijaan antaa vain kyseisen valtion kielillä,
31506: luperiaatteella Luxemburgissa ja Strasbourgis- jolloin säädöksen muut kielitoisinnot eivät ole
31507: sa. todistusvoimaisia. Vastaavasti jäsenvaltion yk-
31508: 217 artikla. Artiklan mukaan neuvosto antaa sityiselle henkilölle ja yritykselle osoitetussa
31509: yksimielisesti säännöt yhteisön toimielimissä asiakirjassa käytetään asianomaista kieltä.
31510: käytettävistä kielistä. Tuomioistuimessa nouda- Neuvoston työjärjestyksen 10 artiklan mukaan
31511: tettavista kielisäännöistä määrätään kuitenkin neuvosto ei voi tehdä asiasta lopullista päätöstä
31512: tuomioistuimen työjärjestyksessä. ennen kuin kaikki kieliversiot ovat käytettävis-
31513: Vuodesta 1958 lukien Euroopan hiili- ja sä, ellei yksimielisesti toisin päätetä.
31514: teräsyhteisön kielisäännöt ovat olleet yh- Asetusten 5 artiklojen mukaan EY :n viralli-
31515: teneväiset silloisen talousyhteisön ja Euratomin nen lehti ilmestyy kaikilla virallisilla kielillä.
31516: kielisääntöjen kanssa. Unionin kielisäännöistä Uusien jäsenvaltioiden liittyessä unioniin viral-
31517: on säädetty silloisen talousyhteisön ja Eurato- lisesta lehdestä julkaistaan erityispainos, joka
31518: min samansisältöisissä asetuksissa N:ot 1/58, sisältää todistusvoimaiset käännökset voimassa
31519: joita on muutettu yhteisön laajenemisen yhtey- olevista säädöksistä uuden jäsenvaltion viralli-
31520: dessä. Asetuksen 1 artiklan mukaan unionin sella kielellä.
31521: virallisia kieliä ja työkieliä ovat englanti, espan- Asetusten 2 artiklojen mukaan unionin jä-
31522: ja, hollanti, italia, kreikka, portugali, ranska, senvaltiot ja yksityiset ihmiset voivat käyttää
31523: saksa ja tanska. Irlannin kieli eli iiri, joka on kirjeenvaihdossaan unionin toimielinten kanssa
31524: Irlannin tasavallan ensimmäinen virallinen kie- mitä tahansa unionin virallisista kielistä. Toi-
31525: li, ei sen sijaan ole unionin virallinen kieli. mielinten tulee laatia vastauksensa käyttäen
31526: Asetuksissa ei ole määritelty virallisen kielen samaa kieltä. Myös jäsenvaltiolle sekä yksityi-
31527: ja työkielen välistä eroa eivätkä unionin toi- sille osoitetut kirjelmät ja päätökset (esimerkik-
31528: mielimet ole parlamenttia lukuun ottamatta si komission kilpailualaan kuuluvat päätökset)
31529: antaneet asetusten 6 artiklassa tarkoitettuja tulee antaa asianomaisen jäsenvaltion kielillä 3
31530: tarkempia kielisääntöjen soveltamismääräyksiä. artiklan nojalla (ks. tapaus 41/69, kilpailualaan
31531: Käytännössä unionin toimielinten sisäisenä kuuluvan kuulustelupöytäkirjan oikeasta laati-
31532: työkielenä voidaan pitää ranskaa ja englantia miskielestä).
31533: sekä enenevässä määrin saksan kieltä. Tämä Jos jäsenvaltiolla on useita virallisia kieliä,
31534: johtuu siitä, että toimielinten monikielisessä valinta käytettävän kielen osalta tehdään ase-
31535: virkamieskunnassa sisäisten asiakirjojen käsit- tuksen 8 artiklan mukaisesti jäsenvaltion toivo-
31536: tely edellyttää sellaisten kielten käyttämistä, muksen mukaan ja noudattamalla jäsenvaltion
31537: joita kaikki asian käsittelyyn osallistuvat vir- kielilainsäädännön periaatteita.
31538: kamiehet ymmärtävät. Vastaavasti toimielinten Yhteisöjen säädökset eivät sääntele jäsenval-
31539: sisäisiä asiakirjoja taikka muita sellaisia asia- tioiden sisäisiä kielikysymyksiä. Poikkeuksen
31540: kirjoja, joilla ei ole oikeusvaikutuksia, ei vält- edellä mainitusta muodostaa kuitenkin sosiaa-
31541: tämättä laadita muilla kuin edellä mainituilla liturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alu-
31542: tosiasiallisilla työkielillä. eella liikkuviin työntekijöihin, itsenäisiin am-
31543: Jäsenvaltioiden virallisten kielten tasa-arvoi- matinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä
31544: sesta asemasta johtuen jäsenvaltioiden edusta- annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o
31545: jilla on oikeus käyttää omaa kieltään unionin 1408/71 84 artiklan 4 kohta, jonka mukaan
31546: toimintaan liittyvissä kokouksissa. Tämä onkin jäsenvaltioiden viranomaiset, laitokset ja tuo-
31547: 1994 vp - HE 135 559
31548:
31549: mioistuimet eivät saa jättää tutkimatta niille mukautukset, jotka johtuvat suomen-, ruotsin-
31550: jätettyjä asiakirjoja ja hakemuksia sillä perus- ja norjan kielen tulemisesta unionin virallisiksi
31551: teella, että ne on kirjoitettu toisen jäsenvaltion kieliksi. Koska saamen kieli ei ole Suomen
31552: virallisella kielellä. taikka muiden pohjoismaiden virallinen kieli, ei
31553: Unionin perustamissopimukset muutoksi- liittymissopimuksessa ole siitä mainintaa vaik-
31554: neen sekä liittymissopimukset laaditaan yhtä kakin saamelaisilla on tiettyjä kielellisiä oike-
31555: todistusvoimaisina unionin virallisilla kielillä. uksia pohjoismaiden saamelaisalueilla. Näin
31556: Näissä jäsenvaltioiden välisissä sopimuksissa ollen saamen kieltä ei voida käyttää unionin
31557: iirin kieli on samassa asemassa unionin viral- toimielimissä eikä niiden kanssa käytävässä
31558: listen kielten kanssa. Unionin kielisäännöt eivät kirjeenvaihdossa.
31559: sen sijaan koske unionin kolmansien maiden
31560: kanssa tekemiä sopimuksia taikka unionin jä- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
31561: senvaltioiden perustamissopimuksen 220 artik-
31562: lan nojalla keskenään tekemiä yleissopimuksia. Unionin kielisäännöt eivät koske jäsenvalti-
31563: Yhteisöjen säädösten monikielisyys johtaa oiden sisäistä kielilainsäädäntöä eikä niillä ole
31564: ajoittain ristiriitaisuuksiin eri kielitoisintojen edellä selostettua sosiaaliturvajärjestelmään liit-
31565: välillä kaikkien kielitoisintojen ollessa oikeu- tyvää poikkeusta lukuun ottamatta vaikutusta
31566: dellisesti yhtä todistusvoimaisia. Ristiriitatapa- jäsenvaltioiden viranomaisten toimintaan. Näin
31567: uksissa EY:n tuomioistuin on kuitenkin pääty- ollen jäsenyydellä ei ole vaikutuksia Suomen
31568: nyt ratkaisuun, jossa jotakin tiettyä kielitoisin- kaksikielisyyteen eikä siihen liittyvään suomen
31569: toa ei ole pidetty yhtä luotettavana kuin toista ja ruotsin kielen tasavertaiseen asemaan, Ah-
31570: (ks. tapaukset 19/67, Van der Vecht ja 35/75, venanmaan maakunnan asemaan yksikielisenä
31571: Matisa) taikka tuomioistuin on katsonut että ruotsinkielisenä alueena eikä myöskään saame-
31572: jokin kielitoisinto on säädökseen liittyvät olo- laisten kielellisiin oikeuksiin Suomessa. Suo-
31573: suhteet huomioon ottaen luotettavampi kuin men viranomaisten käyttämä kirjeenvaihtokieli
31574: toiset (ks. tapaus 824 ja 825/79, Folci). Useissa unionin toimielinten kanssa määräytyy Suomen
31575: tapauksissa tuomioistuin on katsonut, että kie- kielilainsäädännön mukaan, joten kirjeenvaihto
31576: litoisintojen väliset ristiriitaisuudet johtavat sii- käydään suomen kielellä, jollei kyseessä oleva
31577: hen, että ratkaisu on johdettava asianomaisten asia edellytä ruotsin kielen käyttämistä. Ahve-
31578: säännösten tavoitteista ja sisällöstä, mikä mer- nanmaabao liittyvässä kirjeenvaihdossa käyte-
31579: kitsee irtaantumista eri kielitoisintojen keski- tään kuitenkin ruotsia. Yksityiset asianosaiset
31580: näiseen arvottamiseen ja kieliopilliseen tarkas- voivat yhteyksissään unionin toimielimiin käyt-
31581: teluun perustuvasta tulkinnasta (ks. tapaukset tää valintansa mukaan suomen taikka ruotsin
31582: 61/72, Mij. P.P.W., 80/75 Kerry Milk ja 816/79, kieltä.
31583: Mecke). Jäsenvaltioiden virallisten kielten tasa-
31584: arvoisuuteen perustuva kielijärjestelmä on joh- 218 artikla. Perustamissopimuksen artiklan
31585: tanut siihen, että suuri osa unionin toimielinten määräykset on kumottu sulautumissopimuksen
31586: palveluksessa olevasta henkilökunnasta on 28 artiklan 2 kohdan nojalla. Mainitun kohdan
31587: kääntäjiä ja tulkkeja. mukaan Euroopan yhteisöllä on jäsenvaltioi-
31588: Unionisopimukseen liittyvässä julistuksessa den alueella perustamissopimukseen vuoden
31589: (N:o 29) todetaan, että yhteisön voimassa 1985 sulautumissopimuksella liitetyssä pöytä-
31590: olevia kielisääntöjä sovelletaan myös yhteisiä kirjassa määritellyin edellytyksin ne erioikeudet
31591: ulko- ja turvallisuuspoliittisia asioita käsiteltä- ja vapaudet, jotka ovat tarpeen yhteisöjen
31592: essä. tehtävien toteuttamiseksi. Sama koskee myös
31593: Euroopan investointipankkia sekä Euroopan
31594: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset keskuspankkia ja Euroopan rahainstituuttia.
31595: ja siirtymäjärjestelyt Pöytäkirjassa määrätään, että yhteisöjen tilat
31596: ja arkisto ovat koskemattomia. Tämä merkit-
31597: Suomen liittymisasiakirjan liitteessä 1 olevas- see sitä, ettei näihin voida kohdistaa kansallisia
31598: sa osastossa XVIII on asetusten N:ot 1, annet- pakkotoimenpiteitä kuten esimerkiksi kotietsin-
31599: tu 15 päivänä huhtikuuta 1958, Euroopan tää ilman EY:n tuomioistuimen lupaa. Tuo-
31600: talousyhteisössä ja Euroopan atomienergiayh- mioistuin voi myöntää luvan toimenpiteelle
31601: teisössä käytettäviä kieliä koskevien järjestely- vain mikäli se ei haittaa toimielinten toimintaa
31602: jen vahvistamisesta, 1, 4 ja 5 artikloihin tehdyt (ks. tapaus 2/86, Ufficio Imposte v. komissio).
31603: 560 1994 vp - HE 135
31604:
31605: Pöytäkirjan 3 ja 4 artiklan mukaan yhteisöillä Artiklassa vahvistetaan jäsenvaltioiden vel-
31606: on tulli- ja verovapaus. Sensijaan pöytäkirjassa voite ratkaista perustamissopimuksen tulkin-
31607: ei ole yhteisöjen koskemattomuutta tarkoitta- taan tai soveltamiseen liittyvät riitaisuudet yh-
31608: via määräyksiä. Tätä on tulkittu siten, että teisön tuomioistuimessa. Asiaa koskevia mää-
31609: yhteisöt voidaan haastaa kansalliseen tuomio- räyksiä sisältyy useaan perustamissopimuksen
31610: istuimeen, mikäli asiaa ei tulisi perustamissopi- eri artiklaan, joista merkittävimpiä ovat 164,
31611: muksen määräysten nojalla käsitellä EY:n tuo- 170 ja 182 artiklan määräykset.
31612: mioistuimessa (ks. myös 183 artikla). Euroopan Jäsenvaltiot voivat saattaa keskinäiset eri-
31613: parlamentin jäseniin ja toimielinten virkamie- mielisyydet perustamissopimuksen tulkinnan
31614: hiin sovelletaan immuniteettia koskevia mää- taikka soveltamisen osalta EY :n tuomioistui-
31615: räyksiä. Virkamiesten immuniteetista sääde- men ratkaistavaksi. Mikäli jäsenvaltio katsoo
31616: tään myös neuvoston antamassa asetuksessa toisen jäsenvaltion jättäneen täyttämättä sille
31617: (EHTY, ETY, Euratom) N:o 549/69, jota on perustamissopimuksen mukaan kuuluvan vel-
31618: muutettu viimeksi asetuksella (EHTY, ETY) vollisuuden, voidaan asia saattaa EY:n perus-
31619: N:o 3520/85. Pöytäkirjan 13 artiklan mukaan tamissopimuksen 170 artiklan mukaista menet-
31620: toimielinten palveluksessa olevat maksavat ve- telyä noudattaen tuomioistuimen ratkaistavak-
31621: roa yhteisöille kansallisen verotuksen sijasta. si. EY:n perustamissopimuksen 93 artiklan 2
31622: Lisäksi pöytäkirjassa on määräykset unionin kohdan nojalla valtiontukiin liittyvät jäsenval-
31623: antamasta ja yleisesti hyväksytystä matkustus- tioiden tietyt menettelytavat voidaan saattaa
31624: asiakirjasta, jota koskevat tarkemmat mää- suoraan EY :n tuomioistuimen ratkaistavaksi.
31625: räykset on annettu neuvoston asetuksessa (EH- Vastaavasti 100 a artiklan 4 kohdan mukaan
31626: TY, ETY, Euratom) N:o 1826/69, jota on voidaan lainsäädännön yhdenmukaistamiseen
31627: viimeksi muutettu asetuksella (EHTY, ETY, kuuluvien valtuuksien väärinkäyttämistä kos-
31628: Euratom) N:o 123/86. keva asia sekä 225 artiklan 2 kohdan mukaan
31629: Diplomaattisen käytännön mukaan jäsenval- 223 ja 224 artikloissa tarkoitettujen valtuuksien
31630: tion pöytäkirjan määräysten rikkomukset käsi- väärinkäyttäminen saattaa joko komission
31631: tellään kansallisissa tuomioistuimissa (ks. ta- taikka jäsenvaltion toimesta suoraan EY:n
31632: paus 1/82). tuomioistuimen käsiteltäväksi. Perustamissopi-
31633: Suomi on tehnyt 6 päivänä marraskuuta muksen 182 artiklan mukaan EY:n tuomiois-
31634: 1992 kahdenvälisen sopimuksen Euroopan yh- tuin on toimivaltainen käsittelemään myös sen
31635: teisöjen kanssa Euroopan yhteisöjen komission käsiteltäväksi välityssopimuksen nojalla jätet-
31636: valtuuskunnan perustamisesta Suomeen ja sen tyä jäsenvaltioiden välistä riitaa, joka koskee
31637: erioikeuksista ja vapauksista Suomessa (SopS perustamissopimuksen kohdetta.
31638: 14--15/93). Sopimuksen määräysten mukaan EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännössä 219
31639: Suomi muun muassa hyväksyi komission val- artiklan soveltamisalaa on tulkittu yleensä laa-
31640: tuuskunnan perustamisen, tunnusti Euroopan jassa merkityksessä. Perustamissopimukseen on
31641: yhteisöt oikeushenkilöksi ja myönsi valtuus- katsottu kuuluvan varsinaisen perustamissopi-
31642: kunnalle, sen päällikölle ja muulle lähetetylle muksen ja sen muuttamista koskevien sopimus-
31643: henkilökunnalle diplomaattisia suhteita koske- ten ohella myös perustamissopimuksen nojalla
31644: van Wienin yleissopimuksen mukaiset oikeudet annettu johdettu oikeus sekä jäsenvaltioiden
31645: ja edut, sitoutui soveltamaan Wienin yleissopi- liittymisasiakirjat.
31646: muksen muita määräyksiä valtuuskuntaan mu- Jos jäsenvaltioiden tekemiin kansainvälisiin
31647: tatis mutandis sekä tunnusti EY:n virkailijoil- sopimuksiin sisältyy erityinen riitojenratkaisu-
31648: leen myöntämän matkustusasiakirjan pätevyy- järjestelmä, jäsenvaltioiden on varmistuttava,
31649: den. Sopimus korvautuu jäsenyyden oloissa ettei järjestelmä johda ristiriitaan jäsenyydestä
31650: edellä mainitulla pöytäkirjalla. Suomella on jäsenvaltioille seuraavien velvoitteiden kanssa
31651: ollut Euroopan yhteisöihin akkreditoitu suur- (ks. muun muassa tapaus 235/87, Matteucci).
31652: lähettiläs vuodesta 1964 ja pysyvä edustusto Yhteisön tuomioistuimen mukaan kansainväli-
31653: Euroopan yhteisöissä vuodesta 1985 lukien. seen yleissopimukseen sisältyvä erillinen riito-
31654: 219 artikla. Artiklan määräyksen mukaan jenratkaisujärjestelmä ei kuitenkaan lähtökoh-
31655: jäsenvaltiot sitoutuvat ratkaisemaan perusta- taisesti ole ristiriidassa yhteisön jäsenyydestä
31656: missopimuksen tulkintaa ja soveltamista kos- jäsenvaltioille seuraavien velvoitteiden kanssa.
31657: kevat riidat yksinomaan perustamissopimuk- Jos yleissopimus sitä vastoin koskee olennai-
31658: sessa määrätyin keinoin. sesti yhteisön oikeuden alaan kuuluvia seikkoja
31659: 1994 vp - HE 135 561
31660:
31661: ja sopimuksen tulkinnalla saattaa siten olla senvaltioiden välisestä yhteistoiminnasta tekee
31662: vaikutuksia myös yhteisön oikeuden tulkin- komissio, minkä jälkeen jäsenvaltioilla on vel-
31663: taan, voi yleissopimuksen sisältämä riitojenrat- vollisuus osallistua neuvotteluihin ja myötävai-
31664: kaisujärjestelmä kuitenkin johtaa ristiriitaan kuttaa sopimukseen pääsemiseen. Velvoitteen
31665: yhteisön tuomioistuimen toimivallan kanssa. olemassaolo voidaan tarvittaessa vahvistaa 169
31666: Tämä olisi vastoin 219 artiklasta jäsenvaltioille ja 170 artiklassa tarkoitetussa menettelyssä.
31667: johtuvia velvoitteita (ks. lausunto l/91). Artiklassa asetettu velvoite on toissijainen
31668: Unionisopimuksella ei muutettu 219 artiklaa. EY:n perustamissopimuksella yhteisölle annet-
31669: Artiklasta seuraavaa yhteisön oikeuden yleistä tuihin toimivaltuuksiin nähden. Artikla täyden-
31670: tulkintaperiaatetta ei kuitenkaan sovelleta tää siten perustamissopimuksen muita mää-
31671: unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koske- räyksiä veivoittamalla jäsenvaltiot yhteistoi-
31672: vissa asioissa eikä oikeus- ja sisäasioissa. mintaan sellaisilla jäsenvaltioiden toimivaltaan
31673: Unionisopimuksen L artiklan mukaan EY:n jäävillä aloilla, joilla on olennaista merkitystä
31674: tuomioistuimella ei ole toimivaltaa näillä aloil- yhteisön tavoitteiden toteuttamisessa. Komissi-
31675: la. Sama koskee unionisopimuksen yleisten on jäsenvaltioille 22 päivänä lokakuuta 1959
31676: määräysten (A-F artikla) tulkintaa. Poikke- lähettämän ilmoituksen mukaan todellisia yh-
31677: uksen edellä sanottuun muodostavat oikeus- ja teismarkkinoita ei voida toteuttaa ilman, että
31678: sisäasioiden yhteistyön osalta unionisopimuk- jäsenvaltiot turvaavat kansalaisilleen riittävän
31679: sen K.3 artiklan 2 kohdan c alakohdassa oikeussuojan.
31680: tarkoitetut yleissopimukset, joiden osalta EY:n Jäsenvaltiot ovat tehneet artiklan nojalla
31681: tuomioistuimelle voidaan antaa toimivalta jä- yleissopimuksia jonkin perustamissopimuksen
31682: senvaltioiden välisellä erillisellä sopimuksella. tavoitteen toteuttamiseksi tai edistämiseksi. So-
31683: 220 artikla. Artiklan määräyksen mukaan pimusten yhdenmukaisesta tulkinnasta vastaa
31684: jäsenvaltioiden on tarpeen vaatiessa ryhdyttävä EY:n tuomioistuin. Yleissopimuksista on tullut
31685: keskinäisiin neuvotteluihin taatakseen kansa- voimaan ainoastaan Brysselissä 27 päivänä
31686: laistensa hyväksi henkilöiden turvallisuuden ja syyskuuta 1968 tehty yleissopimus tuomioistui-
31687: oikeuksien nauttiminen ja niiden suoja samoin men toimivallasta sekä täytäntöönpanosta yk-
31688: edellytyksin kuin jäsenvaltio turvaa vastaavat sityisoikeuden alalla. Yhtiöiden vastavuoroista
31689: tekijät myös omille kansalaisilleen. Lisäksi tar- tunnustamista koskeva yleissopimus, jonka
31690: vittaessa tulee ryhtyä neuvotteluihin kaksinker- kuusi jäsenvaltiota teki 29 päivänä helmikuuta
31691: taisen verotuksen poistamiseen yhteisön alueel- 1968 ja jonka ainoastaan viisi jäsenvaltiota on
31692: la sekä tuomioistuinten ja välitystuomioiden ratifioinut, ei ole tullut voimaan. Koska yhti-
31693: vastavuoroiseen tunnustamiseen ja täytäntöön- öiden sijoittautumisoikeus on unionin alueella
31694: panoon sovellettujen menettelyiden yksinker- sittemmin turvattu muilla tavoin, ei ole toden-
31695: taistamisesta. Jäsenvaltioiden tulee neuvotella näköistä, että yhtiöiden tunnustamista koskeva
31696: EY:n perustamissopimuksen 58 artiklan 2 koh- yleissopimus tulisikaan koskaan voimaan.
31697: dassa määrättyjen yhtiöiden vastavuoroisesta Kansainvälisluonteisiin sopimuksiin sovelletta-
31698: tunnustamisesta sekä niiden kotipaikan säilyt- vaa lakia koskeva Rooman yleissopimus vuo-
31699: tämisestä artiklassa määritellyin perustein. Jä- delta 1980 ja yhteisön patenttiyleissopimus
31700: senvaltioille asetettu yhteistoimintavelvoite on eivät ole vielä tulleet voimaan.
31701: siten rajoitettu. Yhteistoiminnan tarvetta arvi- Suomen tulee liittyä sopimusten osapuoleksi
31702: oidaan perustamissopimuksen tavoitteiden to- liittymisasiakirjan 4 artiklassa tarkoitetulla ta-
31703: teuttamisen sekä ennen muuta sisämarkkinoi- valla.
31704: den toimivuuden kannalta. Artiklan tarkoittama kaksinkertaisen vero-
31705: Artiklan tavoitteet toteutetaan pääsäännön tuksen poistamista koskeva velvoite on käytän-
31706: mukaan jäsenvaltioiden välisillä yleissopimuk- nössä täytetty siten, että jäsenvaltiot ovat teh-
31707: silla luoduilla yhtenäissäännöksillä. Artikla ei neet keskenään tätä koskevia verosopimuksia.
31708: siten perusta unionille toimivaltaa jäsenvaltioi-
31709: den lainsäädännön lähentämiseen sellaisilla Yleissopimus tuomioistuimen toimivallasta se-
31710: aloilla, joihin artiklaa sovelletaan. Artiklan kä tuomioiden täytäntöönpanosta yksityisoikeu-
31711: nojalla unionille taikka sen toimielimille ei den alalla, tehty Brysselissä 27 päivänä syyskuu-
31712: siirry myöskään ulkoista sopimuksentekoval- ta 1968 ( 468A0927(01))
31713: taa.
31714: Virallisen aloitteen artiklan mukaisesta jä- Yleissopimuksen tarkoituksena on helpottaa
31715: 71 340405P
31716: 562 1994 vp - HE 135
31717:
31718: tuomioiden vastavuoroista tunnustamista ja via sopimuksia (verosopimus). Taloudellisen
31719: täytäntöönpanoa jäsenvaltioissa. Yleissopi- yhteistyön ja kehityksen järjestö (OECD) on
31720: muksessa on myös määräyksiä siitä, missä laatinut myös verotusta koskevan niin sanotun
31721: valtioissa tai tuomioistuimessa kansainvälis- mallisopimuksen. Suomella on voimassa vero-
31722: luonteinen yksityisoikeudellinen riita-asia voi- sopimus tuloverojen tulo- ja varallisuusverojen
31723: daan ottaa tutkittavaksi. Yleissopimuksen tar- osalta kaikkien yhteisön jäsenvaltioiden kanssa
31724: koituksena on osaltaan poistaa esteet taloudel- sekä perintöverojen osalta Alankomaiden
31725: lisen yhdentymisen tieltä, mikä edellyttää tava- (SopS 47-48/55), Ranskan (SopS 25-26/75)
31726: roiden, henkilöiden, palvelujen ja pääoman ja Tanskan (SopS 15-16/56) kanssa.
31727: vapaan liikkuvuuden lisäksi myös tuomioiden Suomen jäsenyys unionissa ei aiheuta muu-
31728: täytäntöönpanon helpottamista. toksia verosopimusten osalta.
31729: Yleissopimus oli esikuvana laadittaessa sil- Unionin jäsenvaltioiden välinen sopimus
31730: loisten Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja kaksinkertaisen verotuksen poistamiseksi etu-
31731: Euroopan vapaakauppaliittoon kuuluvien val- yhteydessä olevien yritysten voittojen oikaise-
31732: tioiden välistä Luganon yleissopimusta, joka misen yhteydessä (90/436/ETY) ei ole vielä
31733: on tullut Suomen osalta voimaan 1 päivänä voimassa. Kaikki nykyiset jäsenvaltiot ovat
31734: heinäkuuta 1993 (Sops 43-44/93) ja joka kuitenkin allekirjoittaneet sopimuksen.
31735: vastaa pitkälle asiasisältönsä osalta niin sanot- Sopimuksen tarkoituksena on välimiesme-
31736: tua Brysselin sopimusta. nettelyn käyttöönotto siirtohinnoittelutapauk-
31737: Jäsenvaltiot ovat sopineet erikseen EY:n sissa. Milloin sopimusvaltiossa yrityksen tuloa
31738: tuomioistuimen toimivallasta tulkita Brysselin verotetaan myös toisessa sopimusvaltiossa ole-
31739: yleissopimusta 3 päivänä kesäkuuta 1971 alle- van yrityksen tulona, ikään kuin tulo olisi
31740: kirjoitetulla yleissopimuksen yhdenmukaista kertynyt viimeksi mainitulle yritykselle, jos
31741: tulkintaa koskevalla pöytäkirjalla (468A yritykset olisivat soveltaneet keskinäisissä liike-
31742: 0927(02). Pöytäkirjassa omaksuttu järjestelmä toimissaan markkinaehtoisia hintoja, ensiksi
31743: EY:n tuomioistuimen tulkintavallasta vastaa mainitun valtion on asianmukaisesti oikaistava
31744: pääosin EY:n perustamissopimuksen 177 artik- tästä tulosta määrätyn veronsa määrä. Mikäli
31745: lan määräyksiä. yritys katsoo, ettei verotus ole tapahtunut
31746: Brysselin yleissopimusta samoin kuin siihen sopimuksen edellyttämällä tavalla, yritys voi
31747: liitettyjä pöytäkirjoja on muutettu uusien jäsen- kääntyä sen sopimusvaltion toimivaltaisen vi-
31748: valtioiden liityttyä sopimusten osapuoliksi. Uu- ranomaisen puoleen, jossa se sijaitsee. Mikäli
31749: sien jäsenvaltioiden liittymistä koskevat erilliset toimivaltainen viranomainen ei itse pysty kor-
31750: liittymissopimukset ovat 9 päivänä lokakuuta jaamaan perusteltua valitusta, sen on pyrittävä
31751: 1978 allekirjoitettu liittymissopimus, joka on ratkaisemaan asia toisen sopimusvaltion toimi-
31752: laadittu Irlannin, Tanskan ja Yhdistyneen Ku- valtaisen viranomaisen kanssa. Mikäli toimi-
31753: ningaskunnan sekä muiden yhteisön jäsenvalti- valtaiset viranomaiset eivät pääse asiassa rat-
31754: oiden välillä, 25 päivänä lokakuuta 1982 alle- kaisuun, noudatetaan välimiesmenettelyä.
31755: kirjoitettu liittymissopimus Kreikan ja muiden
31756: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
31757: jäsenvaltioiden välillä, 26 päivänä toukokuuta
31758: 1989 allekirjoitettu liittymissopimus Espanjan Suomessa ei ole kansainväliseen kaksinker-
31759: ja Portugalin sekä muiden jäsenvaltioiden vä- taiseen verotukseen liittyvää välimiesmenettelyä
31760: lillä. koskevaa lainsäädäntöä. Kansainväliseen kak-
31761: Suomen liittyminen Brysselin yleissopimuk- sinkertaiseen verotukseen liittyvät sopimusval-
31762: seen ei johda merkittäviin lainsäädännöllisiin tioiden välillä vallinneet erilaiset käsitykset on
31763: muutoksiin. Brysselin yleissopimuksen osalta yleensä saatu ratkaistuksi kaksinkertaisen ve-
31764: muutoksia aiheutuu lähinnä yhteisön tuomio- rotuksen välttämiseksi tehdyissä sopimuksissa
31765: istuimelle annettavasta tulkintavallasta. säännellyn keskinäisen sopimusmenettelyn no-
31766: jalla. Suomen liittyminen sopimukseen ei edel-
31767: Verosopimukset lytä laintasoisia muutoksia.
31768:
31769: Jäsenvaltiot ovat tehneet keskenään EY:n Roomassa 19 päivänä kesäkuuta 1980 allekir-
31770: perustamissopimuksen 220 artiklan mukaisesti joitettavaksi avattu sopimusvelvoitteisiin sovellet-
31771: kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koske- tavaa lakia koskeva yleissopimus (80/934/ETY)
31772: 1994 vp - HE 135 563
31773:
31774: Luonteeltaan kansainvälisen yksityisoikeu- vänä joulukuuta 1975 allekirjoitettuun, yhtei-
31775: den alaan kuuluva yleissopimus koskee lähtö- sön patentteja koskevaan yleissopimukseen, jo-
31776: kohtaisesti kaikkia kansainvälisluonteisia sopi- ka ei ole tullut voimaan. Vuoden 1989 yhtei-
31777: mussuhteita. Soveltamisalan ulkopuolelle on söpatenttisopimus sisältää vuoden 1975 yleisso-
31778: kuitenkin rajattu muun muassa yhtiöoikeudel- pimuksen, yleissopimusta koskevia eräitä muu-
31779: liset ja prosessuaaliset kysymykset, shekit ja toksia ja lisäyksiä sekä kolme pöytäkirjaa.
31780: vekselit sekä välimiessopimukset Aineellisten Myöskään vuoden 1989 yhteisöpatenttisopimus
31781: määräysten sijasta sopimuksessa on lainvalin- ei ole vielä tullut voimaan.
31782: tasääntöjä yksittäiseen oikeussuhteeseen sovel- Yhteisöpatenttisopimuksen tarkoituksena on
31783: lettavan lain määräämisestä. saada aikaan kansallisesta lainsäädännöstä
31784: Komissio on antanut kaksi yleissopimuksen riippumaton patenttijärjestelmä, jossa yhdellä
31785: tulkintaa koskevaa ohjetta. Komission lausun- hakemuksella saa patentin kaikissa yhteisöpa-
31786: nossa 17 päivältä maaliskuuta 1980, ehdotuk- tenttisopimukseen kuuluvissa jäsenvaltioissa.
31787: sesta yleissopimukseksi sopimusvelvoitteisiin Yleissopimuksessa on määräyksiä yhteisöpa-
31788: sovellettavasta laista 80/383/ETY, annetaan tentin hakemisesta, patentoitavista keksinnöis-
31789: muun ohella yleissopimuksen yhdenmukaista tä, oikeusvaikutuksista, voimaanpanosta, uu-
31790: tulkintaa koskevia suosituksia. Komission suo- distamisesta, rajoittamisesta ja kumoamisesta.
31791: situksessa 15 päivältä tammikuuta 1985, sopi- Patentit myöntäisi Miinchenissä sijaitseva Eu-
31792: musvelvoitteisiin sovellettavasta laista 19 päi- roopan patenttivirasto.
31793: vänä kesäkuuta 1980 tehdystä yleissopimukses- Yhteisöpatenttisopimuksella perustetaan li-
31794: ta 85/11 J/ETY tarkastellaan yleissopimuksen säksi jäsenvaltioihin erityistuomioistuimet, jot-
31795: suhdetta eräisiin Saksan Iiittotasavallan kansal- ka käsiHelisivät unionin jäsenvaltioita sitovasti
31796: lisiin säännöksiin. yhteisöpatentteja koskevia riitoja. Tuomion oi-
31797: Jäsenvaltiot ovat sopineet erikseen EY:n keusvaikutukset koskisivat koko unionin aluet-
31798: tuomioistuimen toimivallasta tulkita yleissopi- ta. Esimerkiksi patentin julistamista mitättö-
31799: musta jäsenvaltioiden 19 päivänä joulukuuta mäksi ei tarvitsisi vaatia erikseen eri jäsenval-
31800: 1989 allekirjoittamalla yleissopimuksen yhden- tioissa, vaan yhdessä jäsenvaltiossa annettu
31801: mukaista tulkintaa koskevalla kahdella pöytä- erityistuomioistuimen ratkaisu olisi voimassa
31802: kirjalla (89/128/ETY ja 89/129/ETY). koko unionin alueella. Ylimpänä valitustuo-
31803: mioistuimena toimisi erikseen perustettava yh-
31804: teinen valitustuomioistuin, jonka toimipaikka
31805: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve päätettiin Eurooppa-neuvoston ylimääräisessä
31806: kokouksessa lokakuussa 1993 sijoittaa Luxem-
31807: Vuonna 1988 voimaan tullut laki kansainvä- burgiin.
31808: lisluonteisiin sopimuksiin sovellettavasta laista Yhteisöpatenttisopimukseen liittyminen edel-
31809: (466/88, jäljempänä yleislaki) ja siihen liittynyt lyttäisi liittymistä myös Euroopan patenttisopi-
31810: työsopimuslain muutos (467/88) perustuvat mukseen. Tämä johtuu siitä, että yhteisöpatent-
31811: keskeisiltä osiltaan kansainvälisluonteisiin sopi- tisopimuksen mukaiset patenttihakemukset kä-
31812: muksiin sovellettavaa lakia koskevan Rooman sittelisi Euroopan patenttisopimuksella perus-
31813: yleissopimuksen määräyksille. Yleissopimuksen tettu Euroopan patenttivirasto. Yhteisöpatent-
31814: voimaan saattaminen edellyttää kuitenkin mai- tisopimuksella on liityntöjä Euroopan patent-
31815: nittujen säädösten muuttamista. Kuluttajan tisopimuksen ohella myös tuomioistuimen
31816: asemaa koskevia yleislain säännöksiä on tar- toimivaltaa ja tuomioiden tunnustamista kos-
31817: kistettava ja lakiin on lisättävä muun muassa kevaan Brysselin yleissopimukseen.
31818: takautumisoikeutta koskevat säännökset. Yhteisöpatenttisopimukseen liittyminen edel-
31819: Yleissopimuksesta ei aiheudu merkittäviä lain- lyttää lukuisia muutoksia Suomen voimassa
31820: säädännön muutoksia. olevaan patenttilakiin. Liittymisen edellyttämis-
31821: tä lainsäädäntötoimenpiteistä annetaan erilli-
31822: nen hallituksen esitys.
31823: Yhteisön patentteja koskeva sopimus (yhteisö-
31824: Yhteisöpatenttisopimus ei vielä ole voimassa.
31825: patenttisopimus) 89/695/ETY Suomi ei myöskään ole liittynyt Euroopan
31826: patenttisopimukseen, jota liittyminen yhteisö-
31827: Yhteisöpatenttisopimus allekirjoitettiin 15 patenttisopimukseen edellyttäisi. Tästä syystä
31828: päivänä joulukuuta 1989. Se perustuu 15 päi- liittyminen yhteisöpatenttisopimukseen ei ta-
31829: 564 1994 vp - HE 135
31830:
31831: pahdu välittömästi unionin jäsenyyden toteutu- kaisesti omaisuuden käyttöä myös yhteisön
31832: essa, vaan myöhemmin sopivana ajankohtana säännöksin (ks. tapaus 44179, Hauer v. Land
31833: sen jälkeen kun yhteisöpatenttisopimus on tul- Rheinland-Pfalz).
31834: lut voimaan ja tarvittavat neuvottelut nykyis- Artiklan määräys merkitsee muun muassa
31835: ten jäsenvaltioiden kanssa on käyty. sitä, ettei perustamissopimukseen sisälly jäsen-
31836: valtioiden yksityisen ja julkisen omistuksen
31837: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve välisiä suhteita koskevia määräyksiä. Jäsenval-
31838: tiot voivat toteuttaa kansallisesti esimerkiksi
31839: Uusien jäsenvaltioiden liittyminen 220 artik- omaisuuden kansallistamis- ja yksityistämistoi-
31840: lan tarkoittamiin yleissopimuksiin ja muihin mia. Määräyksen nojalla ei kuitenkaan saa
31841: yhteisönoikeudellisiin yleissopimuksiin tapah- rikkoa muita perustamissopimuksen määräyk-
31842: tuu erillisellä sopimuksella. Jäsenvaltio ei siten siä. Artiklan määräys ei myöskään estä syrji-
31843: tule yleissopimuksen osapuoleksi automaatti- mättömyysperiaatteen mukaisten kansallisten
31844: sesti jäsenyyden toteutuessa. Liittymisasiakir- monopolien toimintaa. Monopolit voivat kui-
31845: jan 4 artiklan 2 kohdasta seuraa uudelle jäsen- tenkin olla perustamissopimuksen muiden mää-
31846: valtiolle kuitenkin velvoite liittyä tällaisiin räysten vastaisia ja siten kiellettyjä. Yhteisön
31847: yleissopimuksiin ja kaikille jäsenvaltioille vel- tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan 222
31848: voite ryhtyä tätä tarkoittaviin neuvotteluihin. artiklan määräys ei estä esimerkiksi EY:n
31849: Yleissopimukset ja niihin liittymistä koskevat perustamissopimukseen sisältyvien, sopimatto-
31850: asiakirjat vaativat, mikäli nihin sisältyy lainsää- mia valtiontukia tai kiellettyjä kilpailunrajoi-
31851: dännön alaan kuuluvia tai muuten eduskunnan tuksia koskevien määräysten soveltamista (ks.
31852: suostumusta vaativia määräyksiä, Suomessa tapaukset 323/82, S.A. Intermills v. komissio ja
31853: eduskunnan hyväksymisen. Lainsäädännön 41/83, Italia v. komissio).
31854: alaan kuuluvista muutoksista annetaan erilliset
31855: hallituksen esitykset. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
31856:
31857: Määräys ei edellytä lainsäädännön muutta-
31858: 221 artikla. Artiklan mukaan kolmen vuoden mista. Artiklan määräyksen nojalla voidaan
31859: kuluessa perustamissopimuksen voimaantulos- kansallisesti säännellä esimerkiksi kalastusoi-
31860: ta jäsenvaltiot antavat muiden jäsenvaltioiden keutta rajoittamalla se pääsääntöisesti vesi-
31861: kansalaisille samat oikeudet osallistua 58 artik- alueen omistajalle ja säätämällä myös muita
31862: lassa tarkoitettujen yhtiöiden pääomaan kuin yleiskäyttöoikeuksia. Jokamiehen oikeuksiin
31863: oman maan kansalaisilleen. Artikla on siirty- unionin jäsenyys ei vaikuta.
31864: mäsäännös, jonka on korvannut yhteisön sijoit-
31865: tamista ja rahoituspalvelujen vapaata liikku- 223 artikla. Artikla sisältää jäsenvaltioiden
31866: vuutta koskeva sääntely. turvallisuusetuja koskevia määräyksiä. Sopi-
31867: 222 artikla. Artiklan määräyksen mukaan muksen 223 artiklan 1 kohdan a alakohdan
31868: perustamissopimuksella ei puututa jäsenvaltioi- mukaan mikään perustamissopimuksen mää-
31869: den omistusoikeusjärjestelmiin. Omistusoikeu- räys ei estä jäsenvaltiota kieltäytymästä anta-
31870: teen liittyvistä tekijöistä säädetään kansallisesti. masta tietoja, joiden levittämistä se pitää oleel-
31871: Artiklaa vastaava määräys sisältyy myös ETA- listen turvallisuusetujensa vastaisena. Saman
31872: sopimuksen 125 artiklaan, jota on selostettu kohdan b alakohdan mukaan jokainen jäsen-
31873: ETA-sopimuksen hyväksymistä koskevassa valtio on oikeutettu ryhtymään välttämättö-
31874: hallituksen esityksessä (HE 9511992 vp, s. miksi katsomiinsa toimenpiteisiin oleellisten
31875: 335-336). turvallisuusetujensa suojelemiseksi liittyen asei-
31876: EY:n tuomioistuin on oikeuskäytännössään den, ammusten ja muun sotamateriaalin (jäl-
31877: vahvistanut, että omistusoikeutta suojataan yh- jempänä puolustustarvikkeet) tuotantoon ja
31878: teisön oikeusjärjestyksessä jäsenvaltioiden val- kauppaan; tällaisilla toimenpiteillä ei saa olla
31879: tiosääntöihin sisältyvien yhteisten periaatteiden muiden kuin sotilaalliseen tarkoitukseen tarkoi-
31880: mukaisesti, ottaen huomioon myös Euroopan tettujen tuotteiden kilpailuolosuhteita vääristä-
31881: ihmisoikeussopimuksen ensimmäinen lisäpöy- viä vaikutuksia.
31882: täkirja. Samassa yhteydessä tuomioistuin on Artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto päättää
31883: kuitenkin katsonut, ettei ole esteitä tarvittaessa yksimielisesti tuotteista, joihin 1 kohdan mää-
31884: säännellä edellä mainittujen periaatteiden mu- räyksiä sovelletaan. Tällainen luettelo hyväk-
31885: 1994 vp - HE 135 565
31886:
31887: syttiin alunperin vuonna 1958. Luettelo ei ole miseksi rajoittamalla öljyostoja muista jäsen-
31888: kuitenkaan julkinen. Luetteloa voidaan muut- valtioista (ks. tapaus 72/83, Campus Oil).
31889: taa komission ehdotuksesta vain neuvoston Mainitun 223 artiklan on yleisesti tulkittu
31890: yksimielisellä päätöksellä (artiklan 3 kohta). tarkoittavan, että muihin kuin varsinaiseen
31891: Puolustustarvikkeiden tuotantoa, kehittelyä sotilaallisen käyttöön tarkoitettuihin tuotteisiin
31892: ja ulkomaankauppaa pidetään perinteisesti (muun muassa niin sanotut kaksoiskäyttötuot-
31893: kansallisvaltion oleellisten turvallisuusetujen teet) sovelletaan sopimuksen tavanomaisia
31894: eräänä ydinalueena. Niinpä EY:n perustamis- määräyksiä jäsenvaltioiden välisissä hankin-
31895: sopimuksen ohella kaikissa muissakin kansain- noissa. Kuten Campus Oil -tapaus osoittaa,
31896: välisen kaupan vapauttamista koskevissa sopi- saattaa jäsenvaltio muilla perusteilla yksittäis-
31897: muksissa on erityisiä poikkeusmääräyksiä, joi- tapauksessa poiketa muuten noudatettavista
31898: den tarkoituksena on turvata jäsenvaltioiden EY:n säännöistä. Oikeuskirjallisuudessa on
31899: oikeus poiketa muista sopimuksen määräyksis- katsottu, että 223 artikla ei edellytä kansallisten
31900: tä muun muassa puolustustarvikkeiden tuotan- toimenpiteiden ilmoittamista tai ennakoilista
31901: non ja ulkomaankaupan osalta turvallisuusetu- hyväksymistä neuvostossa tai komissiossa, ellei
31902: jen sitä vaatiessa. Sisällöltään ja sanamuodol- kyse ole samalla 224 artiklan tarkoittamasta
31903: taan varsin samanlaisia määräyksiä on myös vakavasta jäsenvaltion yleisen järjestyksen, va-
31904: esimerkiksi GA TTin yleissopimuksen XXI ar- kavan kansainvälisen jännitystilan, sodan taik-
31905: tiklassa, EFTA-konvention 18 artiklassa, Suo- ka kansainvälisen rauhanturvaamisvelvoitteen
31906: men ja EY:n vapaakauppasopimuksen 21 ar- aiheuttamasta tarpeesta poiketa sopimuksen
31907: tiklassa ja ETA-sopimuksen 123 artiklassa. määräyksistä.
31908: 224 artikla. Artikla sisältää määräykset jä-
31909: Valtioita sitovat myös useat asesulkupoliitti-
31910: senvaltion oikeudesta ryhtyä tarpeellisiin toi-
31911: set sopimukset ja järjestelyt, joiden nimenomai-
31912: menpiteisiin lain ja yleisen järjestyksen ylläpi-
31913: sena tarkoituksena on tiettyjen asekategorioi-
31914: tämistä vaikeuttavissa vakavissa sisäisissä häi-
31915: den leviämisen estäminen. Asesulkupoliittiset
31916: riöissä, sodan tai sodan uhkan muodostavan
31917: tavoitteet vaativat kansainvälisen puolustustar-
31918: vakavan kansainvälisen jännitystilan varalta
31919: vikkeiden kaupan asettamista tarkkaan ja yk-
31920: sekä kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden
31921: sityiskohtaiseen valvontaan. Valvottavista tuot-
31922: ylläpitämiseen liittyvien velvoitteidensa täyttä-
31923: teista ja valvontamenettelyistä päättävät edel-
31924: miseksi. Unionin jäsenvaltioiden 224 artiklassa
31925: leen valtiot siitä huolimatta, että erityisesti tarkoitettuja toimenpiteitä kansainvälisen rau-
31926: asevientipolitiikkaa monella tavalla pyritään han ja turvallisuuden säilyttämiseksi on selos-
31927: yhteensovittamaan. tettu unionisopimuksen J.4 artiklan perusteluis-
31928: EY:n perustamissopimuksen 223 artikla, jo- sa. Toimenpiteet ovat tällöin poikkeuksia EY:n
31929: hon liittyy läheisesti myös 225 artikla, soveltuu perustamissopimusten muutoin noudatettavista
31930: jäsenvaltioiden keskinäisiin suhteisiin, eikä sitä määräyksistä. Perustamissopimuksen 224 artik-
31931: voida soveltaa toimivaltaperusteena esimerkiksi laa vastaavia määräyksiä on myös muissa
31932: Euroopan unionin yhteiselle asevientipolitiikal- kansainvälisen kaupan vapauttamista koskevis-
31933: le. Unionin jäsenvaltioiden hallitusten yhteistyö sa sopimuksissa. Artikla velvoittaa yksipuoli-
31934: asevientipolitiikkaansa yhteensovittamiseksi pe- seen toimenpiteeseen ryhtyneen jäsenvaltion
31935: rustuu nykyään Maastrichtin sopimuksen yh- ryhtymään neuvotteluihin muiden jäsenvaltioi-
31936: teistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koskeviin den kanssa tällaisten toimenpiteiden yhteis-
31937: määräyksiin (J artikla). markkinoiden toimintaa haittavien vaikutusten
31938: EY:n perustamissopimus sisältää turvalli- ehkäisemiseksi. Vastaava jälkikäteinen neuvot-
31939: suusetuja koskevan poikkeusmääräysten lisäksi teluvelvoite on myös muiden kansainvälisen
31940: myös muita mahdollisuuksia poiketa jostakin kaupan sopimusten vastaavissa määräyksissä.
31941: EY:n säännöksestä, jos poikkeaminen voidaan Artikla on vakavassa kansallisessa tai kansain-
31942: perustaa jäsenvaltion oleelliseen kansalliseen välisessä kriisitilanteessa sovellettava suojalau-
31943: etuun ja poikkeaminen ei suhteettomasti vää- seke, jonka soveltamiskynnys on korkea -
31944: ristä yhteisön sisäisiä kilpailuolosuhteita. Täl- toisin sanoen artiklassa määriteltyjen kriisiin
31945: lainen poikkeusmääräys on muun muassa so- edellytysten on täytyttävä sen soveltamiseksi.
31946: pimuksen 36 artikla, jota on voitu soveltaa Kirjallisuudessa on usein katsottu, ettei talou-
31947: esimerkiksi maan huoltovarmuuden kannalta dellinen kriisi, vaikka se olisikin syvä, sellaise-
31948: elintärkeän öljynjalostamoteollisuuden ylläpitä- naan täytä 224 artiklan soveltamisedellytyksiä.
31949: 566 1994 vp- HE 135
31950:
31951: 225 artikla. Artikla täydentää 223 ja 224 ka perustuisi siihen, että jäsenvaltioiden turval-
31952: artiklaa mahdollistaen niissä tarkoitettujen lisuusetujen kyseenalaistaminen sopimuksen
31953: kansallisten toimenpiteiden jälkikäteisvalvon- vastaisina olisi poliittisesti vaikeaa.
31954: nan. Jos 223 ja 224 artiklassa tarkoitettu
31955: kansallinen toimenpide osoittautuisi kilpailua Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
31956: vääristäväksi tulee komission yhdessä kyseisen
31957: jäsenvaltion kanssa selvittää, miten toimenpi- EY:n perustamissopimuksen 223-225 artik-
31958: dettä voitaisiin mukauttaa tarpeettomien kil- lat eivät asiallisesti ole Suomelle uudenlaisia
31959: pailun vääristymien vähentämiseksi. Sopimuk- kansainvälisiä velvoitteita. Institutionaalisena
31960: sen 225 artiklan mukaan komissio tai toinen erona esimerkiksi GA TTin, EFTA-konvention
31961: jäsenvaltio voi nostaa EY:n tuomioistuimessa ja muiden sopimusten vastaavin määräyksiin
31962: kanteen jäsenvaltiota vastaan, jos se katsoo, voidaan mainita turvallisuutta koskevien suo-
31963: että vastaajavaltio on käyttänyt väärin 223 ja jal~use~keiden mahdollisen väärinkäytön rat-
31964: 224 artiklan mukaisia oikeuksiaan. Kannetta ei katsemmen EY:n tuomioistuimessa. Kuten
31965: tällöin edellä sopimuksen 169 artiklan mukai- edellä on todettu, EY:n tuomioistuin toistaisek-
31966: nen ennakkomenettely komissiossa. EY:n tuo- si ei ole käsitellyt tällaisia kanteita. Lisäksi
31967: mi?istuin ~ä~itte.lee tällaisen asian suljetuin mainittuihin artikloihin perustuva valtion toi-
31968: ovm. Tuomtotstmmen runsaassa oikeuskäytän- menpide saattaisi muun asian yhteydessä tulla
31969: nössä ei ole yhtään 225 artiklaan perustuvaa käsiteltäväksi myös Suomen tuomioistuimessa.
31970: ratkaisua. Puolustustarvikkeiden maastaviennistä ja
31971: Jäsenvaltion 223 tai 224 artiklaan perustuvaa kauttaku~jetuksesta annettua lakia (242/90) on
31972: toimenpidettä ei yritys tai muu yksityinen soveltamtssäädöksillä sopeutettu muun muassa
31973: oikeussubjekti voi sellaisenaan riitauttaa EY:n puolustustarvikkeiden vientivalvontaa koske-
31974: toimielimissä, koska kyse on valtion julkisen v~in ~~n~ainvälis!i~ so~im~ksiin j~ jä!jestelyi-
31975: ~m, JOihm Suomt Ja umomn nykytset Jäsenval-
31976: vallan piiriin kuuluvasta oikeuden käyttämises-
31977: tä. Sen sijaan yksityinen voi kansallisessa tuo- tiOt ovat yhtyneet. EY:n perustamissopimuksen
31978: mioistuimessa riitauttaa kysymyksen siitä, oi- 223 artiklan tarkoittamista tuotteista neuvosto
31979: keuttaako 223 tai 224 artikla jäsenvaltion päättää yksimielisesti, joten Suomi voi unionin
31980: olemaan noudattamatta jotakin muuta EY:n jäsenenä vaikuttaa sen sisältöön.
31981: s~äntöä, jolla on haluttu turvata yksityisten
31982: Valmiuslaki (1080/91) takaa, kuten EY:n
31983: mkeuksia. Tuomioistuin on tapauksessa tuomioistuimen perusoikeussuojaa koskeva oi-
31984: 222/84, Johnston katsonut, että sopimuksen keuskäytäntökin edellyttää, muutoksenhakuoi-
31985: jäsenvaltioille suomat poikkeuslausekkeet eivät k.~uden lai~ nojalla annettuihin hallintopäätök-
31986: voi rajoittaa yksityisen oikeutta oikeusteitse s~m sekä mk~ude~ korvaukseen eräissä tapauk-
31987: hakea oikeuksilleen turvaa kansallisissa tuo- Sissa. Valmmslam soveltamisedellytykset on
31988: mi?istuimissa, jotka voivat pyytää ennakkorat- mä~ritel~y 224. artiklan tarkoittamia tapauksia
31989: kaisumenettelyn (177 artikla) kautta EY:n tuo- laaJemmm kästttäen myös erikseen määritellyt
31990: mioistuimen tulkintaa EY:n perustamissopi- taloudelliset kriisitilanteet. Lakia ei tarvitse
31991: musten määräyksistä. Tuomioistuin katsoi Suomen unionin jäsenyyden johdosta kuiten-
31992: myös, että jäsenvaltioiden kansallisten toimen- kaan muuttaa. Selvää sen sijaan on, että lain
31993: piteiden sallittavuutta on tarkasteltava kunkin soveltaminen suhteessa unionin jäsenvaltioihin
31994: tapauksen olosuhteiden valossa. Tuomioistuin on rajattu yhteisöjen perustamissopimuksissa
31995: ei kuitenkaan tulkinnut 224 artiklan sisältöä määriteltyihin tapauksiin.
31996: koska käsiteltävä oikeuskysymys ei edellyttänyt 226 artikla. Artikla sisältää Euroopan yhtei-
31997: artiklan soveltamista. sön alkuperäisiä sopimuspuolia koskevan suo-
31998: Perustamissopimuksen 223-225 artiklaa jatoimenpidemääräyksen 12 vuoden siirtymä-
31999: koskevan oikeuskäytännön puuttuessa ei ole kauden aikana. Siirtymäkauden loputtua mää-
32000: ma~dollista tehdä johtopäätöksiä 223 ja 224
32001: räyksellä ei ole merkitystä alkuperäisten sopi-
32002: arttklan soveltamisen rajoista suhteessa sopi- muspuolien suhteen.
32003: muksen muuhun sääntelyyn. Tässä suhteessa
32004: 223-225 artikla poikkeaa muista Rooman Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
32005: sopimuksen poikkeusmääräyksistä, joista on ja siirtymäjärjestelyt
32006: olemassa runsasta oikeuskäytäntöä. Kyse voi
32007: olla toimielinten tietoisesta pidättyvyydestä, jo- Liittymisasiakirjan 147 ja 152 artiklaan sisäl-
32008: 1994 vp- HE 135 567
32009:
32010: tyy vastaavanlaisia suojatoimenpiteitä koskevia Josta. Suoraan perustamissopimuksen perus-
32011: määräyksiä. Niitä selostetaan kyseisten artik- teella sovellettavia määräyksiä ovat määräyk-
32012: loiden yhteydessä. set, jotka koskevat tavaroiden vapaata liikku-
32013: vuutta, maataloutta, tietyin poikkeuksin palve-
32014: 227 artikla. Artikla sisältää sopimuksen alu- lujen vapauttamista, kilpailusääntöjä, 108, 109
32015: eellista soveltamisalaa koskevat määräykset. ja 226 artiklassa tarkoitettuja suojatoimenpitei-
32016: Pääsääntö sisältyy artiklan 1 kohtaan, jonka tä sekä toimielimiä. Kolmannen alakohdan
32017: mukaan sopimusta sovelletaan sopimuspuolina mukaan yhteisön toimielimet huolehtivat siitä,
32018: oleviin valtioihin eli Belgian kuningaskuntaan, että 2 kohdassa tarkoitettujen alueiden talou-
32019: Tanskan kuningaskuntaan, Saksan Iiittotasa- dellinen ja sosiaalinen kehitys tehdään mahdol-
32020: valtaan, Kreikan tasavaltaan, Espanjan kunin- liseksi.
32021: gaskuntaan, Ranskan tasavaltaan, Irlantiin, Algeria tuli itsenäiseksi 1 päivänä heinäkuuta
32022: Italian tasavaltaan, Luxemburgin suurherttu- 1962, eikä sopimusta sovelleta enää siihen.
32023: akuntaan, Alankomaiden kuningaskuntaan, Yhteisö teki 26 päivänä huhtikuuta 1976 yh-
32024: Portugalin tasavaltaan sekä Ison-Britannian ja teistyösopimuksen Algerian kanssa, jota on
32025: Pohjois-Irlannin yhdistyneeseen kuningaskun- myöhemmin muutettu useaan kertaan. Koh-
32026: taan. dassa 2 tarkoitettuja Ranskan merentakaisia
32027: Artiklan 1 kohdan mukainen alueellinen departementteja ovat: Guadelupe, Martinique,
32028: soveltamisala on määritelty viittaamalla jäsen- Reunion ja Ranskan Guyana. Ranskan alueel-
32029: valtioon, josta seuraa, että EY :n perustamisso- liset yhteisöt (collectivite territoriale) ja meren-
32030: pimuksen soveltamisala määräytyy sen mukaan takaiset alueet (territoire d'outre-mer, TOM)
32031: mitä jäsenvaltiot itse pitävät alueeseensa kuu- jäävät sen sijaan EY:n ulkopuolelle. Niihin
32032: luvana. Tämän vuoksi sitä sovelletaan myös sovelletaan EY :n perustamissopimuksen
32033: mannermaajalustaan sekä sellaisiin merialuei- 131-136 artiklan merentakaisten maiden ja
32034: siin, joihin jäsenvaltioiden kalastusta koskeva alueiden assosiaatiota koskevia määräyksiä.
32035: toimivalta ulottuu (tapaukset 3, 4 ja 6/76, Artiklan 3 kohta sisältää viittauksen meren-
32036: Kramer, tapaus 61/77, komissio v. Irlanti,). takaisten maiden ja alueiden assosiaatiota kos-
32037: EY:n perustamissopimusta sovelletaan paitsi keviin määräyksiin, joita on selostettu edellä
32038: jäsenvaltioiden alueisiin myös eräisiin Euroo- 131-136 artiklaa koskevien yksityiskohtaisten
32039: pan ulkopuolella sijaitseviin jäsenvaltioihin eri- perustelujen yhteydessä. Saman kohdan toisen
32040: tyissuhteessa oleviin alueisiin. Tässä suhteessa alakohdan mukaan EY :n perustamissopimusta
32041: artikla eroaa EHTY:n perustamissopimuksen ei sovelleta niihin maihin ja alueisiin, joilla on
32042: 79 artiklan ja Euratomin perustamissopimuk- erityissuhteet Yhdistyneeseen kuningaskuntaan
32043: sen !98 artiklan vastaavista määräyksistä, joi- ja joita ei ole otettu mainittuun luetteloon.
32044: den mukaan näitä sopimuksia sovelletaan jä- Tällä määräyksellä on nykyisin merkitystä vain
32045: senvaltioiden alueisiin. Viimeksi mainituissa Hong Kongin suhteen.
32046: sopimuksissa, toisin kuin EY:n perustamissopi- Artiklan 4 kohdan mukaan EY:n perusta-
32047: muksessa, ei luoda eritysjärjestelyjä Euroopan missopimusta sovelletaan niihin Euroopassa
32048: ulkopuolella sijaitseviin alueisiin nähden. sijaitseviin alueisiin, joiden suhteista ulkovaltoi-
32049: Useilla EU:n jäsenvaltioilla on alueherruus hin huolehtii jäsenvaltio. Tämä kohta koskee
32050: sellaisiin alueisiin nähden, joilla on erityisasema ainoastaan Gibraltaria. Se on osa yhteisöä,
32051: kyseisen valtion valtiosäännön mukaan tai jot- mutta Yhdistyneen kuningaskunnan liittymis-
32052: ka sijaitsevat maantieteellisesti erillään Euroo- asiakirjan 28 artiklan mukaan yhteistä maata-
32053: pan ulkopuolella. Näihin liittyvät alueellista louspolitiikkaa sekä välillistä verotusta koske-
32054: soveltamisalaa koskevat erityismääräykset si- via säännöksiä ei sovelleta siihen. Gibraltar on
32055: sältyvät artiklan 2-5 kohtaan. suljettu myös yhteisen tullitariffin ulkopuolelle
32056: Artiklan 2 kohta sisältää Algeriaa ja Rans- ja sitä käsitellään tavarakaupan suhteen kol-
32057: kan merentakaisia departementteja (departe- mantena valtiona.
32058: ment d'outre-mer, DOM) koskevan erityismää- Artiklan 5 kohta sisältää poikkeussäännön
32059: räyksen. Sen mukaan osaa EY:n perustamisso- siitä, että EY:n perustamissopimusta sovelle-
32060: pimuksen määräyksistä sovelletaan niihin suo- taan jäsenvaltion koko alueeseen. Sopimusta ei
32061: raan sopimuksen voimaantulosta lukien, ja sovelleta a alakohdan mukaan Tanskaan kuu-
32062: muiden soveltamisesta päättää neuvosto kah- luviin Färsaariin. Yhteisö on sitä vastoin teh-
32063: den vuoden kuluessa sopimuksen voimaantu- nyt Färsaarten kanssa teollisuustuotteita ja
32064: 568 1994 vp - HE 135
32065:
32066: kalatalouden tuotteita koskevan sopimukseen, artiklan 5 kohtaan lisätään uusi Ahvenanmaata
32067: jota käsitellään 113 artiklaa koskevissa yksi- koskeva d alakohta. Näitä määräyksiä seloste-
32068: tyiskohtaisissa perusteluissa. Sopimusta ei b taan tarkemmin liittymisasiakirjan 28 artiklan
32069: alakohdan mukaan myöskään sovelleta Yhdis- perustelujen yhteydessä.
32070: tyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuulu-
32071: viin tukikohtiin Kyproksessa, mikä johtuu sii- 228 artikla. Artiklassa määrätään niistä me-
32072: tä, että kysymyksessä on muu kuin taloudelli- nettelytavoista, joita Euroopan yhteisö noudat-
32073: nen järjestely. Sopimusta sovelletaan c alakoh- taa tehdessään kansainvälisiä sopimuksia kol-
32074: dan mukaan Kanaalisaariin (Jersey ja Guern- mansien valtioiden tai hallitustenvälisten järjes-
32075: sey) ja Man-saareen vain siltä osin kuin vuoden töjen kanssa. Artiklan sisältöä on ajanmukais-
32076: 1972 liittymissopimuksessa tarkoitetun säänte- tettu ja selkeytetty unionisopimuksella. Artik-
32077: lyn järjestämiseksi on tarpeen. Yhdistyneen laa sovelletaan pääsääntöisesti kaikkiin sopi-
32078: kuningaskunnan liittymisasiakirjan mukaan muksiin, jotka yhteisö neuvottelee, siis myös
32079: kyseiset saaret ovat EY:n ulkopuolinen alue. sellaisiin, joiden sopimuspuolina yhteisön lisäk-
32080: Ne ovat kuitenkin osa EY:n tullialuetta, ja si ovat myös sen jäsenvaltiot. Sen sijaan 228
32081: tavarat niiden ja EY:n välillä liikkuvat vapaas- artiklaa ei sovelleta jäsenvaltioiden välisiin so-
32082: ti. Man-saaren ja EY:n välillä ei ole tullirajaa, pimuksiin, jotka liittyvät yhteisön toimintaan
32083: koska siellä sovelletaan samaa välillistä vero- kuulumatta sen toimivaltaan tai joihin perus-
32084: tusta kuin Yhdistyneessä kuningaskunnassa. tamissopimusten määräysten mukaan on sovel-
32085: Kanaalisaarten ja EY :n välillä on sen sijaan lettava muuta menettelyä. Tällaisia määräyksiä
32086: tulliraja, mikä johtuu välillistä verotusta kos- ovat esimerkiksi unionisopimuksen N artikla,
32087: kevista eroavuuksista. joka koskee perustamissopimusten muuttamis-
32088: Monaco ja San Marino ovat osa EY:n ta ja 0 artikla, joka koskee uusien valtioiden
32089: tulliliittoa niiden ja Ranskan ja Italian välisten liittymistä Euroopan unioniin. EY:n perusta-
32090: erityisjärjestelyjen perusteella (neuvoston asetus missopimuksen 109 artiklan mukaan neuvosto
32091: (ETY) N:o 2151184 yhteisön tullialueesta). Ne päättää erikseen EY:n valuuttapoliittisten ulko-
32092: ovat kuitenkin muutoin EY:n ulkopuolisia sopimusten yhteydessä noudatettavista menet-
32093: alueita. Myös Andorra on EY:n ulkopuolinen telyistä. Milloin perustamissopimusten mukaan
32094: alue, joka on kuitenkin tulliliitossa yhteisön unionin tai yhteisön jollakin alalla yhteistyötä
32095: kanssa. on kehitettävä tai voidaan kehittää nimen-
32096: Todettakoon lisäksi, että 227 artiklan ohella omaan jäsenvaltioiden tekemien kansainvälis-
32097: on olemassa myös eräitä EY-säädösten alueel- ten sopimusten muodossa, noudatetaan tavan-
32098: liseen soveltamiseen liittyviä erityismääräyksiä. omaista valtiosopimuskäytäntöä (muun muassa
32099: Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjan 28 ja unionisopimuksen K.3 artikla ja EY:n perusta-
32100: 115 artiklan perusteella sovittiin Espanjaan missopimuksen 220 artikla).
32101: kuuluvia Ceutaa ja Melillaa, Kanariansaaria Menettelytapamääräyksiä sisältävä 228 artik-
32102: sekä Portugaliin kuuluvia Azoreita ja Madeiraa la ei määrittele yhteisön sopimuksentekovaltaa
32103: koskevista erityisjärjestelyistä. Ceuta ja Melilla ulkosuhteissa, vaan toimivallan perusteita ja
32104: sekä Kanariansaaret kuuluvat EY :n alueeseen, laajuutta koskevat EY:n perustamissopimusten
32105: mutta eivät sen muodostamaan tulliliittoon. muut määräykset, kuten 113 artikla (yhteinen
32106: Kanarian saariin ei myöskään ole sovellettu kauppapolitiikka), 109 artikla (valuuttapoliitti-
32107: yhteistä maatalous- ja kalastuspolitiikkaa eikä set sopimukset), 130 m, 130 r ja 130 y artikla
32108: arvonlisäverotusta koskevaa järjestelmää. Sa- (tutkimuksen ja ympäristönsuojelun yhteistyö-
32109: massa yhteydessä sovittiin Azoreita ja Ma- sopimukset), 229-231 artikla (suhteet kansain-
32110: deiraa koskevista lähinnä maataloutta koske- välisiin järjestöihin) sekä 238 artikla (assosiaa-
32111: vista poikkeuksista. tiosopimukset). Tärkeä merkitys EY:n sopimuk-
32112: sentekovallan oikeusperustana on myös tuomio-
32113: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset istuimen oikeuskäytännöllä, jonka mukaan yh-
32114: ja siirtymäjärjestelyt teisöllä on toimivalta tehdä ulkosopimuksia
32115: asioissa, jotka kuuluvat yhteisön sisäisen toi-
32116: Liittymisasiakirjan 27 artiklan mukaan uusi- mivallan piiriin (tapaus 22170, ERTA). Ulko-
32117: en jäsenvaltioiden nimet, mukaanlukien Suomi, sopimusten oikeusperusteita on selostettu yleis-
32118: lisätään 227 artiklan 1 kohtaan. perustelujen kohdassa 3.3.2.
32119: Liittymisasiakirjan 28 artiklan mukaan 227 Neuvosto päättää sopimuksen tekemisestä
32120: 1994 vp - HE 135 569
32121:
32122: määräenemmistöllä lukuun ottamatta EY:n pe- tä. Lausuntoa voidaan edellä mainitun perus-
32123: rustamissopimuksen 238 artiklassa tarkoitettu- teella pyytää muun muassa yhteisön tai sen
32124: ja assosiaatiosopimuksia sekä sellaista alaa toimielimen sopimuksentekotoimivallasta sekä
32125: koskevia sopimuksia, jolla yhteisön sisäisten toimivallan käytön perustamissopimuksen mu-
32126: säädösten antaminen edellyttäisi yksimielisyyt- kaisuudesta. Jos EY:n tuomioistuin päätyy
32127: tä. Näissä tapauksissa sopimus tehdään yksi- asiassa kielteiselle kannalle, sopimus ei voi tulla
32128: mielisellä päätöksellä (yksimielisyyttä edellyttä- voimaan ennen kuin perustaruissopimusta on
32129: vistä päätöksistä ks. 148 artiklan perustelut). muutettu Euroopan unionista tehdyn sopimuk-
32130: Euroopan parlamenttia tulee kuulla ennen sen N artiklassa määrätyllä tavalla. Tuomiois-
32131: sopimuksen tekemistä lukuun ottamatta 113 tuin on kuitenkin 14 päivänä joulukuuta 1991
32132: artiklan 3 kohdan nojalla tehtäviä yhteisen antamassaan, ETA-sopimusta koskevassa lau-
32133: kauppapolitiikan alaan kuuluvia sopimuksia. sunnossa 1/91 huomauttanut, että jos suunni-
32134: Neuvosto voi asettaa määräajan parlamentin teltu sopimus on ristiriidassa yhteisön peruspe-
32135: lausunnon antamiselle ja tehdä päätöksensä riaatteiden kanssa, ristiriitaa suunnitellun sopi-
32136: määräajan kuluttua, vaikka lausuntoa ei olisi muksen ja perustaruissopimuksen kanssa ei
32137: annettu. Parlamentin lausunto ei sido neuvos- voida poistaa edes perustaruissopimusta muut-
32138: toa, vaan neuvosto voi tehdä sopimuksen tamalla.
32139: parlamentin vastustuksesta huolimatta. Artiklan 7 kohdasta seuraa, että artiklassa
32140: Tästä pääsäännöstä poiketen tiettyjen sopi- määrättyjen edellytysten mukaisesti tehdyt kan-
32141: musten osalta neuvosto voi tehdä sopimuksen sainväliset sopimukset sitovat yhteisön toimie-
32142: ainoastaan, jos Euroopan parlamentti hyväk- limiä ja jäsenvaltioita. Kohdan sanamuodon
32143: syy sopimuksen. Näitä sopimuksia ovat EY:n mukaan EY:n perustaruissopimuksen 219 artik-
32144: perustaruissopimuksen 238 artiklassa tarkoite- lan mukaisesti tehdyt kansainväliset sopimuk-
32145: tut assosiaatiosopimukset ja sopimukset, joissa set tulisivat osaksi yhteisön oikeutta ilman
32146: määrätään erityisistä toimielinjärjestelmistä jär- erityisiä voimaansaattamistoimia. Käytännössä
32147: jestämällä yhteistyömenettelyjä, samoin kuin kuitenkin sopimukset saatetaan voimaan yhtei-
32148: sopimukset, joilla on huomattavia vaikutuksia sön virallisessa lehdessä julkaistavilla neuvos-
32149: yhteisön talousarvioon, sekä sopimukset, joista ton asetuksilla tai päätöksillä. Yhteisön teke-
32150: aiheutuu muutos 189 b artiklassa tarkoitettua mien sopimusten määräyksistä ja sopimuksilla
32151: yhteispäätösmenettelyä noudattaen annettuun mahdollisesti asetettujen toimielinten päätök-
32152: yhteisön säädökseen. Näissä tapauksissa neu- sistä tulee erottamaton osa yhteisön oikeutta
32153: vosto ei voi asettaa määräaikaa lausunnon (ks. tapaukset 181/73, Haegemann v. Belgia ja
32154: antamiselle, vaan mahdollisesta määräajasta on 12/86, Demirel v. Schwäbisch Gmiind). Sopi-
32155: kiireellisissä tapauksissa sovittava parlamentin musten sitovuuteen sisältyy myös se, että sopi-
32156: kanssa. musten määräykset voivat tietyin edellytyksin
32157: Artiklan 5 kohdan mukaan suunnitellun saada välittömän oikeusvaikutuksen ja syrjäyt-
32158: sopimuksen mahdollisesti edellyttämät muu- tää niiden kanssa ristiriidassa olevat jäsenval-
32159: tokset EY:n perustaruissopimukseen on hyväk- tioiden kansalliset säännökset (ks. tapaus
32160: syttävä ennen sopimuksen tekemistä noudat- 104/81, Hauptzollamt Mainz v. Kupferberg &
32161: taen unionisopimuksen N artiklan määräyksiä. Cie).
32162: Neuvosto, komissio tai jäsenvaltio voi artik- Yhteisön tekemiä sopimuksia on EY:n tuo-
32163: lan 6 kohdan mukaan pyytää EY:n tuomiois- mioistuimen mukaan pidettävä perustamissopi-
32164: tuimelta lausunnon kansainvälisen sopimus- muksen 177 artiklan ensimmäisen kohdan b
32165: luonnoksen perustaruissopimuksen määräysten alakohdassa tarkoitettuina yhteisön toimieli-
32166: mukaisuudesta. Euroopan parlamentilla ei sen men säädöksinä, mistä seuraa muun muassa,
32167: sijaan ole oikeutta pyytää mainittua lausuntoa. että EY:n tuomioistuimella on toimivalta antaa
32168: Tuomioistuin on tämän määräyksen mukaisesti sopimusten tulkintaa koskevia ennakkoratkai-
32169: antamassaan lausunnossa 1/75 katsonut, että suja. Jäsenvaltion kannalta unionin tekemien
32170: lausunto voi koskea kaikkia suunnitellun sopi- sopimusten sitovuuden katsotaan tarkoittavan
32171: muksen perustaruissopimuksen mukaisuuteen lisäksi sitä, että sopimukset velvoittavat jäsen-
32172: liittyviä kysymyksiä, jotka voitaisiin saattaa valtioita paitsi sopimuspuolina oleviin kolman-
32173: joko yhteisön tuomioistuimen tai kansallisen siin valtioihin, myös unioniin nähden. EY:n
32174: tuomioistuimen käsiteltäviksi ja jotka koskevat tuomioistuimella on toimivalta käsitellä myös
32175: sopimuksen muodollista tai asiallista pätevyyt- jäsenvaltioita vastaan nostetut kanteet, jotka
32176: 72 340405P
32177: 570 1994 vp- HE 135
32178:
32179: koskevat väitettyä yhteisön tekemän sopimuk- 1990, Libyaan ja Jugoslavian Iiittotasavaltaan
32180: sen noudattamatta jättämistä (ks. tuomioistui- (Serbia-Montenegroon) vuodesta 1992 ja Hai-
32181: men lausunto 1/91). tiin sekä Angolan sisällissodan UNITA-osa-
32182: 228 a artikla. Artikla koskee kolmansiin puoleen vuodesta 1993 lähtien. Ennen unioni-
32183: valtioihin kohdistettavia yhteisen ulko- ja tur- sopimuksen voimaantuloa tällaisista pakotteis-
32184: vallisuuspolitiikan alaan kuuluvia taloudellisia ta on päätetty Euroopan poliittisen yhteistyön
32185: pakotteita. Pakotteiden asettaminen tapahtuu puitteissa konsensuksella. Neuvosto on antanut
32186: kaksiportaisessa menettelyssä. Pakotepolitiik- asianomaiset tuonti- ja vientikiellot Rooman
32187: kaa koskeva päätös tehdään joko yhteisen sopimuksen 113 artiklaan nojalla annetuilla
32188: kannanoton tai yhteisen toiminnan alaisuudes- asetuksilla.
32189: sa yksimielisyysperiaatetta noudattaen siten Päätös, jolla kiellettiin tunnustamasta Irakin
32190: kuin unionisopimuksen J.l, J.2 ja J.3 artiklassa korvausvaatimuksia, jotka perustuvat siihen,
32191: määrätään. Tämän jälkeen siirtyy neuvostolle että jokin taho on jättänyt pakotteiden nou-
32192: toimivalta määrätä tarpeellisista taloudellisista dattamisen vuoksi sopimuksensa täytäntöön-
32193: rajoitustoimenpiteistä komission esityksestä ja panematta, tehtiin joulukuussa 1992 Rooman
32194: normaalia määräenemmistömenettelyä noudat- sopimuksen 235 artiklan nojalla. Turvallisuus-
32195: taen. neuvoston päättämien rahapoliittisten pakottei-
32196: Artikla virallistaa jo ennen unionisopimusta den (varojen jäädyttäminen, kielto siirtää varo-
32197: sovelletun käytännön, jonka mukaan pakottei- ja kohdemaahan) toimeenpanosta on päätetty
32198: ta koskeva poliittinen päätös tehtiin yksimie- kansallisesti, sillä näiden ei katsottu kuuluvan
32199: lisyysperiaatteen mukaisesti Euroopan poliitti- yhteisötoimivallan piiriin.
32200: sen yhteistyön (European Political Cooperati- Lisäksi EY:ssä päätettiin eräistä Etelä-Afrik-
32201: on) alaisuudessa ja pantiin täytäntöön yleensä kaan kohdistuneista turvallisuusneuvoston suo-
32202: Rooman sopimuksen yhteistä kauppapolitiik- situksiin perustuvista toimista loppuvuodesta
32203: kaa koskevan 113 artiklan nojalla annetuilla 1986.
32204: neuvoston asetuksilla. Unionisopimuksen voimaantulon jälkeen
32205: Yhteisö on turvautunut talouspakotteisiin neuvoston toimivalta pakoteasetuksen antami-
32206: sekä itsenäisesti että pannakseen yhteisön alu- sessa perustuu suoraan perustamissopimuksen
32207: eella täytäntöön YK:n turvallisuusneuvoston 228 a artiklaan ja on laajempi kuin 113 artiklan
32208: määräämät pakotteet. mukainen kauppapoliittinen toimivalta. Neu-
32209: Itsenäisiä talouspakotteita yhteisössä on so- vosto voi sen nojalla päättää paitsi tavaratuon-
32210: vellettu kahdesti. Maaliskuussa 1982 Puo Jan nin ja -viennin rajoituksista, myös palveluiden
32211: sotatilan julistamiseen liittyvien tapahtumien ja rahaliikkeen rajoittamisesta sekä turvaamis-
32212: yhteydessä määrättiin Neuvostoliittoon kohdis- toimenpiteen luontoisesta rahavarojen jäädyt-
32213: tuneista vähäisistä vienti- ja tuontirajoituksista. tämisestä tai takavarikosta. EY:n perustamis-
32214: Saman vuoden huhtikuussa pakotteet kohdis- sopimuksen 73 g artiklassa on myös erikseen
32215: tettiin Argentiinaan reaktiona tämän suoritta- valtuutettu neuvosto päättämään pääomien
32216: maan Fa1kland/Malvinas -saarten miehityk- siirron rajoittamisesta. 228 a artikla tarjoaa
32217: seen. Pakotteet säädettiin yhteiseen kauppapo- pohjan myös niin sanottujen kaksoiskäyttö-
32218: litiikkaan nojaavilla neuvoston asetuksilla. tuotteiden viennin rajoituksille. Aseviennin ra-
32219: Kummassakin tapauksessa eräät jäsenmaat jät- joittaminen jää sitä vastoin edelleen jäsenvalti-
32220: täytyivät pakotepolitiikan ulkopuolelle. Muo- on asiaksi Rooman sopimuksen 223 artiklan
32221: dollisena perusteena tälle voidaan pitää Roo- nojalla.
32222: man sopimuksen 224 artiklaa. Artiklaa ei toistaiseksi ole sovellettu käytän-
32223: Kaikki EY -jäsenvaltiot ovat YK:n jäseniä. nössä.
32224: YK:n peruskirjan 48 artiklan 2 kappaleen Neuvoston pakoteasetukset tulevat auto-
32225: nojalla ne ovat olleet velvolliset saattamaan maattisesti jäsenvaltiota sitoviksi. Jäsenmaa voi
32226: turvallisuusneuvoston sitovat pakotepäätökset kuitenkin yksittäistapauksissa EY:n perusta-
32227: voimaan "niissä kysymykseen tulevissa kan- missopimuksen 224 artiklan nojalla noudattaa
32228: sainvälisissä elimissä, joissa ne ovat jäseninä". yhteisöstä eriävää pakotepolitiikkaa, mikäli tä-
32229: EY on 1990-luvulta lähtien pannut yhteisön mä on tarpeen vakavien sisäisten häiriöiden
32230: alueella täytäntöön YK:n turvallisuusneuvos- sattuessa, sodan syttyessä tai vakavan kansain-
32231: ton määräämät sitovat talouspakotteet. Tällai- välisen jännityksen vuoksi, johon sisältyy so-
32232: sia pakotteita on sovellettu Irakiin vuodesta danuhka.
32233: 1994 vp - HE 135 571
32234:
32235: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve aseman useissa kansainvälisissä järjestöissä.
32236: Tällainen tarkkailijan asema yhteisöllä on esi-
32237: Nykyisellään voimassa olevat yhteisön talo- merkiksi YK:n yleiskokouksessa, YK:n talous-
32238: uspakotteet perustuvat YK:n turvallisuusneu- ja sosiaalikomiteassa (ECOSOC) ja Euroopan
32239: voston sitoviin päätöksiin, jotka Suomi on talouskomissiossa (ECE).
32240: saattanut voimaan vuonna 1967 tehdyn YK- 232 artikla. Artiklan mukaan perustamisso-
32241: pakotteita koskevan valtuuslain (659/67) nojal- pimus ei vaikuta Euroopan hiili- ja teräsyhtei-
32242: la. Nykyiset pakotteet eivät siis edellytä Suo- sön perustamissopimuksen määräyksiin, erityi-
32243: messa Iainsäädäntötoimia. Lainsäädäntötoimia sesti siltä osin kuin on kyse yhteisön jäsenval-
32244: eivät muutoinkaan edellytä tilanteet, joissa tioiden oikeuksista tai velvollisuuksista, yhtei-
32245: yhteisö toimii pelkästään YK:n turvallisuus- sön toimielinten valtuuksia taikka hiilen ja
32246: neuvoston pakotteiden toimeenpanemiseksi. teräksen kauppaa koskevista määräyksistä.
32247: Edellä mainitun YK-valtuuslain hallintoa ja Perustamissopimus ja sen nojalla annetut
32248: rangaistusseuraamuksia koskevia säännöksiä säädökset eivät siten koske tuotteita, joista on
32249: tarvittaisiin jäsenyystilanteessa myös unionin määräykset Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
32250: päättämien talouspakotteiden toimeenpanon perustamissopimuksessa. EY:n säädöksiä ei
32251: varalta, mikä edellyttää valtuuslain muuttamis- myöskään sovelleta hiili- ja teräsyhteisön sovel-
32252: ta tai uuden lain antamista. Asiasta annetaan tamisalalla (ks. tapaus 188-190/80, Ranska,
32253: eduskunnalle erillinen hallituksen esitys. Italia ja Yhdistynyt kuningaskunta v. komis-
32254: sio). Euroopan yhteisön tuomioistuin on kui-
32255: 229-231 artikla. Artiklat koskevat yhteisön tenkin todennut (ks. tapaus 328/85, Deutsche
32256: yhteyksiä kansainvälisiin järjestöihin. Artiklois- Babcock Handel), että perustamissopimusta ja
32257: sa on erityisesti mainittu yhteydet Yhdistynei- sen nojalla annettuja säädöksiä voidaan sovel-
32258: den Kansakuntien ja sen erityisjärjestöjen toi- taa myös hiili- ja teräsyhteisön perustamissopi-
32259: mielimiin, tullitariffeja ja kauppaa koskevan muksen soveltamisalalla, mikäli kysymystä ei
32260: yleissopimuksen (GATT) toimielimiin sekä Eu- ole säännelty hiili- ja teräsyhteisön perustamis-
32261: roopan neuvostoon. Taloudellisen yhteistyön ja sopimuksessa tai sen nojalla annetuissa säädök-
32262: kehityksen järjestön (OECD) kanssa yhteistoi- sissä.
32263: minta toteutetaan 231 artiklan mukaan erik-
32264: seen sovittavalla tavalla. OECD:n perustamis- EY:n tulliliitto ei koske hiili- ja terästuottei-
32265: sopimuksen (SopS 12/69) ensimmäisessä lisä- ta, mutta käytännössä yhteisön tullitariffia
32266: pöytäkirjassa on yleisiä määräyksiä yhteistoi- sovelletaan myös näihin tuotteisiin. Hiili- ja
32267: minnan järjestämisestä. EY:n ja OECD:n pe- terästuotteista kannettavat tullit tuloutetaan
32268: rustamissopimusten muodolliset määräykset ei- hiili- ja teräsyhteisön hallinnolliseen talousar-
32269: vät ole käytännössä vaikuttaneet muun muassa vioon.
32270: näiden määräysten yleisluontoisuuden vuoksi Perustamissopimuksella ei myöskään poiketa
32271: järjestöjen välisen yhteistyön intensiivisyyteen. Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso-
32272: Komissio vastaa 229 artiklan mukaan suh- pimuksen määräyksistä.
32273: teista kansainvälisiin järjestöihin. Artikla kos- 233 artikla. Artikla koskee perustamissopi-
32274: kee nimenomaan käytännön yhteistoiminnan muksen suhdetta Belgian, Hollannin ja Luxem-
32275: järjestämistä, eikä komissio sen nojalla saa burgin väliseen alueelliseen liittoon. Euroopan
32276: oikeutta päättää yhteistoiminnan sisällöstä. yhteisön tuomioistuin on todennut (ks. tapaus
32277: Kolmansien valtioiden ja kansainvälisten jär- 105/83, Pakvries BV v. maa- ja kalatalousmi-
32278: jestöjen kanssa tehtäviä sopimuksia koskevia nisteriö), että artiklan tarkoituksena on estää
32279: menettelymääräyksiä on selostettu edellä 228 se, että yhteisölainsäädäntö vaikuttaisi Benelux-
32280: artiklan perustelujen yhteydessä. unionin hajoamiseen tai että yhteisölainsäädän-
32281: Yhteydenpito voidaan toteuttaa vaihtamalla tö estäisi unionin kehittymistä. Benelux-unio-
32282: molempia osapuolia kiinnostavia tietoja ja ai- nin jäsenvaltiot voivat siten noudattaa perus-
32283: neistoa. Artikloissa ei ole määräyksiä siitä, tamissopimuksen kanssa ristiriidassa olevia
32284: missä muodossa komissio pitää yhteyttä kan- unionin säännöksiä siinä määrin, kuin tämä
32285: sainvälisiin järjestöihin. Käytännössä yhteyden- edistää yhteismarkkinoiden toteuttamista. Käy-
32286: pito tapahtuu komission ja kansainvälisen sih- tännössä tämä tarkoittaisi sitä, että esimerkiksi
32287: teeristön välisellä kirjeenvaihdolla tai konsul- hollantilainen tuomioistuin voisi soveltaa Bene-
32288: taatiolla. Yhteisö on myös saanut tarkkailijan lux-sopimusta yhteisön säädöksen sijasta, mi-
32289: 572 1994 vp - HE 135
32290:
32291: käli tällä voidaan päästä syvempään integraa- koska EY :n perustamissopimusten velvoitteet,
32292: tion Benelux-maiden välillä. mukaan lukien niistä johdettu sekundäärisään-
32293: Perustamissopimuksessa on myös muita nöstö ja oikeuskäytäntö, ovat aina etusijassa
32294: määräyksiä, jotka sallivat pidemmälle menevän tällaisiin sopimuksiin nähden.
32295: yhteistoiminnan tiettyjen jäsenvaltioiden välillä. Artiklan ensimmäisen kohdan lähtökohtana
32296: Näitä ovat muun muassa tutkimusta koskeva on sen sijaan, että jäsenyys yhteisössä ei sinän-
32297: 130 k artikla, rahaliittoa koskeva 109 k artikla sä voi vaikuttaa liittyvän valtion kolmansien
32298: sekä J.4 artiklan 5 kohta ja K.7 artikla. valtioiden kanssa tekemien sopimusten päte-
32299: 234 artikla. Artikla sisältää määräykset jä- vyyteen tai sisältöön. Kohdassa siis tunnuste-
32300: senvaltioiden ennen liittymistään yhteisöön taan kansainvälisen oikeuden perusperiaate,
32301: kolmansien maiden kanssa tekemien valtioso- jonka mukaan valtiosopimuksen sopimuspuoli
32302: pimusten oikeudellisesta asemasta suhteessa ei voi yksipuolisesti myöhemmin muuttaa kan-
32303: yhteisön oikeuteen. Vastaavanlaisia määräyksiä sainvälisoikeudellisia velvoitteitaan. Toisaalta
32304: on Euroopan atomienergiayhteisön perustamis- jäsenyydestä johtuvien EY:n sisäisten velvoit-
32305: sopimuksen 105 ja 106 artiklassa. teiden vaikutus uuden jäsenvaltion ulkosuhtei-
32306: Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan EY:n siin tunnustetaan myös artiklan toisessa ja
32307: perustamissopimuksen määräykset eivät vaiku- kolmannessa kohdassa. Niissä korostetaan jä-
32308: ta niihin oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka senyyden etujen tasavertaisuutta kaikkien jä-
32309: johtuvat EY:n jäsenvaltioiden kolmansien mai- senvaltioiden välillä ja jäsenvaltion velvollisuut-
32310: den kanssa ennen liittymistään yhteisöön teke- ta ottaa huomioon omissa ulkosuhteissaan sen
32311: mistä valtiosopimuksista. toimivallan, minkä se on jäsenyyden myötä
32312: Artiklan toisen ja kolmannen kohdan mu- siirtänyt yhteisön toimielimille.
32313: kaan jäsenvaltion on kuitenkin ryhdyttävä Artikla asettaa toimenpidevelvoitteen nimen-
32314: kaikkiin tarpeellisiin toimiin poistaakseen pe- omaan jäsenvaltiolle, eikä yhteisön toimielimil-
32315: rustamissopimuksen ja aiempien sopimustensa le. Tämän asian osalta on tehtävä kaksi huo-
32316: väliset ristiriidat. Tässä tarkoituksessa jäsenval- mautusta. Ensinnäkin jäsenvaltion suhde
32317: tioiden tulee avustaa toisiaan ja tarvittaessa omaan sopimuskumppaniinsa määräytyy edel-
32318: omaksua asiassa yhteinen näkemys. Soveltaes- leen valtiosopimuksia koskevan kansainvälisen
32319: saan aiempia valtiosopimuksiaan kolmansien oikeuden mukaisesti. Suhteessa aikaisempaan
32320: maiden kanssa jäsenvaltion on otettava huo- sopimuskumppaniin jäsenvaltio voi siksi muut-
32321: mioon jäsenyyden yhtäläiset edut kaikille jäsen- taa sitoumustaan vain noudattamalla yleisiä
32322: valtioille sekä yhteisön toimielinten toimival- sopimusten muuttamista, irtisanomista tai lak-
32323: lan. kauttamista koskevia menettelyjä.
32324: Artiklan lähtökohtana on se tosiseikka, että Toiseksi jäsenvaltion velvoite 234 artiklan
32325: EY:n aikanaan perustaneet valtiot, samoin nojalla voi eräissä tapauksessa täyttyä ilman
32326: kuin EY:öön myöhemmin liittyvät valtiot, eivät varsinaista jäsenvaltion sopimustointa. Kan-
32327: ryhtyneet yhteisön jäseniksi sopimuksettomasta sainvälinen valtiosopimusoikeus tunnustaa so-
32328: tilasta ja että EY:n jäsenyys vaikuttaa sen pimussuhteen seuraajan käsitteen. Sitä mukaa
32329: jäsenvaltioiden aikaisempiin kansainvälisiin so- kuin muut valtiot ja kansainväliset järjestöt
32330: pimuksiin. ovat tunnustaneet sen, että yhteisöllä on yksin-
32331: Mahdollinen ristiriita EY:n perustamissopi- omaista sopimuksentekovaltaa, on varsinkin
32332: musten ja EY:n jäsenvaltioiden keskenään te- monenvälisten järjestösopimusten yhteydessä
32333: kemien sopimusten välillä ratkaistaan sen si- sovellettu myös sopimussuhteen seuraajan pe-
32334: jaan EY -oikeuden toimivallan siirtämistä jäsen- riaatetta. Uusi jäsenvaltio ei siis muodollisesti
32335: valtioilta yhteisön toimielimille koskevien peri- lakkaa olemasta järjestösopimuksen sopimus-
32336: aatteiden mukaisesti (235/87, Annunziata Mat- puoli, mutta EY toimii jäsenyyden tultua voi-
32337: teuci v. Communaute fran<;aise de Belgique). maan oikeudellisesti tämän jäsenvaltion seuraa-
32338: Käytännössä tämä tarkoittaa, että uuden jäsen- jana. Tapauksessa 21-24/72, International
32339: valtion sopimukset vanhojen jäsenvaltioiden Fruit Company v. Produktschap voor Groen-
32340: kanssa korvautuvat EY:n sisäisillä säännöksillä ten en Fruit, tuomioistuin totesi EY:n tulleen
32341: siltä osin kuin sopimukset ja EY-säännöstö jäsenvaltioiden seuraajaksi GATTissa jäsenval-
32342: koskevat samaa asiaa. Tällaiset asiallisesti EY- tioiden liityttyä tulliliittoon.
32343: säännöksillä korvautuvat sopimukset voidaan Artiklaan perustuvien jäsenvaltioiden velvoit-
32344: irtisanoa tai voidaan olla soveltamatta niitä, teiden noudattamista valvoo EY:ssä komissio
32345: 1994 vp - HE 135 573
32346:
32347: ylei~en sille kuuluvan EY:n oikeuden noudat- vaihtokurssia koskeva 109 artikla ja Euratom-
32348: tamista koskevan valvontavastuun nojalla sopimuksen ydinalan yhteistyötä koskeva JOI
32349: (EY:n perustamissopimuksen 169 artikla). Käy- artikla).
32350: tännössä EY:ssä ei kuitenkaan ole mitään Tapauksessa 22/70, ERTA tuomioistuin loi
32351: yleistä konsultointi- tai muutakaan menettelyä niin sanotun johdetun sopimuksentekovallan
32352: sen valvomiseksi, että uusi jäsenvaltio todella periaatteen, jonka mukaan yhteisön valta tehdä
32353: mukauttaa aiemmat kansainväliset sopimuksen- jäsenvaltioiden puolesta sopimuksia kolmansi-
32354: sa jäsenyyden edellyttämällä tavalla. Tällainen en valtioiden ja kansainvälisten järjestöjen
32355: valvontamenettely on järjestetty vain kahdessa kanssa on lähtökohtaisesti yhtä laaja kuin
32356: tapauksessa, jotka molemmat koskevat jäsen- yhteisön sisäinen lainsäädännöllinen toimivalta.
32357: valtioiden ennen jäsenyyttä tekemiä kauppapo- Johdetun sopimuksentekovallan perusteella
32358: liittisia sopimuksia. Niitä selostetaan 113 artik- tehdyt EY:n ulkosopimukset eivät kuitenkaan
32359: lan yhteydessä. aina koske aloja, joissa yhteisön toimivalta on
32360: Muissa kuin mainituissa tapauksissa on ko- jäsenvaltioiden toimivallan poissulkevaa.
32361: mission aloitteellisuus 234 artiklan noudattami- Uuden jäsenvaltion velvollisuus irtisanoa ai-
32362: sen suhteen paljolti riippuvaista komission asi- kaisempi sopimus EY:n ulkopuolisen sopimus-
32363: anomaisista osastoista. Käytännössä komissio puolen kanssa tai muuttaa sitä, on arvioitava
32364: on noudattanut suhteellisen sallivaa linjaa ja sen mukaan, onko ristiriita ilmeinen ja kuuluu-
32365: puuttunut jäsenvaltioiden tekemiin sopimuksiin ko sopimuksen tarkoittama ala EY:n yksin-
32366: vain siiioin, kun ne ovat ristiriidassa yhteisön omaisen sopimuksentekovallan piiriin vai ei.
32367: oikeuden keskeisten määräysten ja periaattei- Tulliliiton jäsenvaltio ei voi harjoittaa ominta-
32368: den kanssa. EY :n perustamissopimuksen 234 keista tullimyönnytyspolitiikkaa, eikä yhteisen
32369: artiklan rikkomuksiin perustuvia komission kauppapolitiikan puitteissa ole mahdollista so-
32370: kanteluita tuomioistuimelle on vain muutama veltaa siitä poikkeavaa ulkomaankauppaoikeu-
32371: (esimerkiksi 10/61, komissio v. Italia). dellista sääntelyä. Vastaavasti yhteinen maata-
32372: Seuraavassa arvioidaan yhteenvedonomaises- louspolitiikka ja yhteinen kalastuspolitiikka
32373: ti 234 artiklan toisen ja kolmannen kohdan edellyttävät jäsenvaltioiden yhdenmukaista
32374: aineellisoikeudellisia soveltamisperiaatteita eli kohtelua suhteessa EY:n ulkopuolisiin valtioi-
32375: niitä yhteisön oikeuden lähtökohtia, joiden hin. Näillä ja muiila aloilla, joissa yhteisön
32376: mukaan uuden jäsenvaltion on arvioitava voi- toimielimille on siirretty sisäistä ja ulkoista
32377: massaolevien kolmansien valtioiden kanssa te- yksinomaista toimivaltaa, on uuden jäsenvalti-
32378: kemiensä sopimusten mukauttamistarvetta. on yleensä luovuttava aiemmista sopimuksista.
32379: Käytännössä aikaisemmat sopimukset korva-
32380: Artiklan toisen ja kolmannen kohdan mu- taan usein EY:n samojen kolmansien valtioiden
32381: kainen velvollisuus mukauttaa aikaisemmat ja kansainvälisten järjestöjen kanssa tekemillä
32382: valtiosopimukset jäsenyyden vaatimuksiin al- sopimuksilla.
32383: kaa EY:n perustamissopimuksen eli käytännös- Jos sen sijaan uuden jäsenvaltion voimassa-
32384: sä jäsenyyttä koskevan liittymissopimuksen oleva sopimus ei koske yhteisölle yksin kuulu-
32385: voimaantulosta. Se soveltuu kaikkiin kansain- vaa alaa, eikä sopimus sisällä EY:n sääntelyn
32386: välisoikeudellisesti sitoviin sopimuksiin ja väli- kanssa ristiriitaisia määräyksiä, sopimus voi-
32387: puheisiin, jotka voivat vaikuttaa EY:n perus- daan säilyttää myös jäsenyyden oloissa. Mikäli
32388: tamissopimuksen soveltamiseen (ks. tapaus myös EY:llä on sopimus saman kolmannen
32389: 812/79, Burgoa). sopimuspuolen kanssa, se ei vaikuta jäsenval-
32390: Perustamissopimuksissa on useita artikloita, tion omaan sopimukseen edellyttäen, ettei vii-
32391: joiden varaan perustetaan EY:n ulkoista sopi- meksimainittu sopimus sisällä EY:n tekemän
32392: muksentekovaltaa. Näistä keskeisimpiä 234 ar- sopimuksen määräysten kanssa ristiriitaisia
32393: tiklan kannalta ovat ne, joihin perustetaan määräyksiä. Näissä tapauksissa uuden jäsen-
32394: EY:n niin sanottu yksinomainen sopimuksen- valtion tulee pyrkiä muuttamaan oma sopi-
32395: tekovalta eli neuvoston valta komission ehdo- muksensa siten, että ristiriita poistuu. Ellei
32396: tuksesta tehdä sopimuksia kaikkien jäsenvalti- toinen sopimuspuoli suostu muutokseen, jää
32397: oiden puolesta (muun muassa kauppapolitiik- vaihtoehdoksi sopimuksen irtisanominen.
32398: kaa koskevat 113 ja 238 artikla, maataloutta ja Artiklan toiseen ja kolmanteen kohtaan si-
32399: kalastuspolitiikkaa koskevat 40 ja 43 artikla, sältyvä kutakin EY:n jäsenvaltiota koskeva
32400: liikennettä koskeva 75 artikla, ecun ulkoista velvollisuus mukauttaa omat valtiosopimuk-
32401: 574 1994 vp - HE 135
32402:
32403: sensa EY :n oikeuden mukaiseksi perustuu läh- omaisten perustamissopimusten artikloiden se-
32404: tökohtaisesti siihen, että uusi jäsenvaltio siirtää lostusten yhteydessä.
32405: osan sopimuksentekovallastaan yhteisölle ja Artiklan asianmukaiseksi noudattamiseksi
32406: sen puitteissa käytettäväksi. Artikla ei itsessään on tarkoitus suorittaa asianomaisissa ministe-
32407: perusta EY:lle sopimuksentekovaltaa ja se on riöissä ja laitoksissa selvitys niistä Suomen
32408: siksi toissijainen toimivaltaa määrittäviin pe- voimassaolevista valtiosopimuksista, joita Suo-
32409: rustamissopimuksen määräyksiin nähden. Tä- men jäsenyyden toteutuessa olisi muutettava,
32410: män mukaisesti 234 artiklan ilmentämä uuden irtisanottava tai muuten lakkautettava. Selvitys
32411: jäsenvaltion velvollisuus johdetaan oikeudelli- tehdään ulkoasiainministeriön koordinoimana
32412: sesti perustamissopimuksen muista määräyksis- vuoden 1994 syksyn kuluessa siten, että Suo-
32413: tä. Artikla ei näin ollen itsessään sisällä Suo- men sopimusverkosto on nopeasti sopeutetta-
32414: men lainsäädännön kanssa ristiriidassa olevia vissa jäsenyyden vaatimuksiin. Hallitus on val-
32415: määräyksiä. mis tiedottamaan eduskunnalle erikseen selvi-
32416: tyksen tuloksista.
32417: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
32418: ja siirtymäjärjestelyt 235 artikla. Artikla antaa neuvostolle yleisen
32419: toimivallan antaa yhteismarkkinoiden toteutta-
32420: Liittymisasiakirjan neljännen osan IV osas- miseksi tarpeellisia säännöksiä. Artiklan mu-
32421: ton Suomea koskevat siirtymätoimenpiteet si- kainen toimivalta rajoittuu kuitenkin EY:n
32422: sältävässä 4 luvussa on erityisiä määräyksiä, perustamissopimuksen tavoitteiden toteuttami-
32423: jotka koskevat Suomen yhteisön ulkopuolisten seen. Toimivalta on lisäksi toissijainen muissa
32424: sopimuspuolten kanssa tekemiä sopimuksia. artikloissa unionin toimielimille annettuun eri-
32425: Nämä sisältyvät 104 artiklaan, jonka mukaan tyiseen toimivaltaan nähden. Artiklan tarkoi-
32426: Suomen on irtisanottava 1 päivänä tammikuu- tuksena on mahdollistaa unionin tavoitteiden
32427: ta 1995 mennessä muun muassa Euroopan toteuttamisen kannalta tarpeelliset toimenpiteet
32428: vapaakauppaliiton perustamista koskevan kon- tilanteessa, jossa perustamissopimus ei anna
32429: ventio, joka on tehty 4 päivänä tammikuuta tähän nimenomaisia tai riittäviä valtuuksia
32430: 1960 (SopS 15-16/61, 71-72/85) ja Viron (competences implicites).
32431: (SopS 103-104), Latvian (SopS 28-29/93) ja Vaikka artikla täydentää unionin toimieli-
32432: Liettuan (SopS 116- 117/92) kanssa vuonna mille perustamissopimuksessa annettuja erityi-
32433: 1992 tehdyt vapaakauppasopimukset Jäsenyys- siä toimivaltuuksia, sen nojalla ei kuitenkaan
32434: neuvotteluissa kaikkien pohjoismaisten hakija- voida antaa perustamissopimusta millään ta-
32435: maiden taholta tärkeänä pidetty teollisuustuot- voin muuttavia säännöksiä (ks. N artiklan
32436: teiden vapaakaupan jatkuminen Baltian mai- perustelut).
32437: den kanssa voitiin ratkaista, kun neuvosto Artiklan soveltamista rajoittavat siihen sisäl-
32438: päätti aloittaa Baltian maiden kanssa neuvotel- tyvät aineelliset ja menettelytapaa koskevat
32439: lut vastaavaa kaupan vapauttamista Baltiasta edellytykset. Neuvosto antaa artiklan nojalla
32440: sisältävistä kauppasopimuksista. Kyseiset sopi- säännökset yksimielisesti, jotta jäsenvaltioilla
32441: mukset allekirjoitettiin heinäkuussa 1994. Liit- säilyy valta artiklan antaman laajan toimival-
32442: tymisasiakirjan 105 artiklan mukaan yhteisö lan käyttämisessä. Yksikin jäsenvaltio voi siten
32443: ryhtyy tarvittaviin toimenpiteisiin, jotta Baltian estää päätöksen syntymisen neuvostossa vas-
32444: maiden alkuperätuotteiden pääsy Suomen tustamalla nimenomaisesti päätöstä.
32445: markkinoille voidaan turvata jäsenyyttä edeltä- Neuvosto tekee päätöksensä komission eh-
32446: vällä tasolla myös Suomen jäsenyyden tultua dotuksesta ja kuultuaan Euroopan parlament-
32447: voimaan, jos EY:n ja Baltian välillä allekirjoi- tia. Vaikka artiklassa ei edellytetä parlamentin
32448: tetut sopimukset eivät ole tuolloin vielä voi- lisäksi muiden yhteisön elinten kuulemista,
32449: massa. neuvosto kuulee käytännössä useimmiten myös
32450: Edellä selostetun liittymisasiakirjan 104 ar- talous- ja sosiaalikomiteaa.
32451: tiklassa mainittujen sopimusten ohella Suomel- Neuvoston käytettävissä olevia toimenpiteitä
32452: la on muita sopimuksia, jotka jäsenyyden ei ole rajoitettu. Neuvosto voi valita jonkin 189
32453: myötä olisi lakkautettava tai muuten sopeutet- artiklassa määrätyn säädöstyypin tai minkä
32454: tava jäsenyyden oloihin. Ne on käsitelty esityk- tahansa muun soveliaaksi katsomansa toimen-
32455: sen yksityiskohtaisissa perusteluissa asian- piteen, jota se pitää aiheellisena. Artiklan luon-
32456: 1994 vp - HE 135 575
32457:
32458: teesta johtuu kuitenkin, ettei neuvosto voi puuttumista EY:n perustamissopimuksessa
32459: delegoida päätösvaltaansa komissiolle 155 ar- määrättyyn toimielinten väliseen vallanjakoon
32460: tiklassa tarkoitetuin tavoin. (ks. tapaus 45/86, komissio v. neuvosto).
32461: Artiklan soveltaminen edellyttää myös kol- Artikla on mahdollistanut yhteisön jousta-
32462: men aineellisen edellytyksen täyttymistä. Ensin- van sopeutumisen muuttuneisiin olosuhteisiin
32463: näkin yhteisön toimenpiteen on oltava tarpeel- ja sen nojalla onkin annettu säännöksiä myös
32464: linen. Toimenpiteen tarpeellisuutta arvioidaan sellaisilla aloilla, joilla EY:n perustamissopimus
32465: käytännössä pikemminkin poliittiselta, talou- on sisältänyt vain niukasti määräyksiä.
32466: delliselta ja tekniseltä kannalta kuin oikeudel- Artiklan määräystä ryhdyttiin soveltamaan
32467: lisesta näkökulmasta. yleisesti vasta Pariisissa vuonna 1972 järjeste-
32468: Toimenpiteen on oltava lisäksi perustamisso- tyn Eurooppa-neuvoston huippukokouksen jäl-
32469: pimuksen tavoitteen mukainen. Tavoite voi keen, jolloin EY:n tavoitteeksi hyväksyttiin
32470: olla jokin perustamissopimuksen 2 ja 3 artik- Euroopan talous- ja rahaliiton asteittainen to-
32471: lassa tarkoitettu yleinen tavoite tai jossakin teuttaminen. Tämä johti toimenpiteisiin muun
32472: muussa artiklassa määrätty erityinen tavoite. ohella konferenssin yhteydessä sovittujen sosio-
32473: Jos tarkoituksena on toteuttaa muita kuin 2 ja ekonomisten, rahapoliittisten ja yhteismarkki-
32474: 3 artiklassa määrättyjä yleisiä tavoitteita, toi- noihin tähtäävien ohjelmien toteuttamiseksi.
32475: menpide voidaan toteuttaa 235 artiklan nojalla Ohjelmien edellyttämät toimenpiteet toteutet-
32476: vain tietyin edellytyksin. Koska artikla on tiin usein EY:n perustamissopimuksen 235 ar-
32477: eräänlainen "toimivaltareservi", sitä voidaan tiklan määräyksiä soveltamalla. Myöhemmin
32478: soveltaa vain silloin, kun perustamissopimuk- artiklalla on ollut tärkeä merkitys myös yhtei-
32479: sen jossakin artiklassa määrättyjä erityisiä ta- sön politiikan kehittämisessä eri aloilla ja to-
32480: voitteita ei voida toteuttaa riittävästi kyseisessä teuttamisessa aina yhtenäisasiakirjan hyväksy-
32481: artiklassa annettua toimivaltaa käyttäen. Näin miseen asti. Artiklan nojalla on perustettu
32482: voi olla esimerkiksi siitä syystä, että tietyssä myös eräitä erityislaitoksia, kuten Euroopan
32483: artiklassa asetettu erityistavoite olisi tarkoituk- elinolojen- ja työolojen kehittämissäätiö sekä
32484: senmukaisinta toteuttaa neuvoston asetuksella, Euroopan huumetutkimuslaitos.
32485: mutta artikla antaa toimivallan ainoastaan Vuoden 1986 yhtenäisasiakirja ja unionisopi-
32486: direktiivien antamiseen. mus sisältävät lukuisia uusia erityistoimivalta-
32487: Neuvostolla on laaja harkintavalta artiklassa perusteita, mikä on kaventanut 235 artiklan
32488: annetun toimivallan käyttämisen osalta. Neu- yleisen toimivallan soveltamista. Tämän lisäksi
32489: vosto ei tuomioistuimen mukaan kuitenkaan EY:n tuomioistuin on tulkinnoissaan omaksu-
32490: ole velvollinen käyttämään artiklan mukaista nut artiklan soveltamista rajoittavan linjan (ks.
32491: toimivaltaansa, vaikka soveltamiselle asetetut esimerkiksi tapaus 300/89, komissio v. neuvos-
32492: edellytykset täyttyisivätkin (ks. tapaus 22/70, to, titaniumdioksiidia koskevassa asiassa ja
32493: ERTA). tapaus 155/91, komissio v. neuvosto, jätedirek-
32494: EY:n tuomioistuin onkin täsmentänyt, että tiiviä koskevassa asiassa). Ennen vuoden 1986
32495: neuvosto ei ole velvollinen soveltamaan artik- yhtenäisasiakirjan hyväksymistä esimerkiksi
32496: laa, jos niin sanottua toissijaisuutta koskeva ympäristösäädöksiä annettiin yleensä 100 ja
32497: edellytys ei täyty selvästi. Neuvostoa ei siten 235 artiklan nojalla. Tällaisia säädöksiä sisältyy
32498: voida vaatia soveltamaan artiklaa silloin, kun ETA-sopimukseen liitteeseen XX (ks. ETA-
32499: ei ole yksiselitteisesti ratkaistavissa, onko pe- sopimuksen hyväksymistä koskeva hallituksen
32500: rustamissopimuksen muussa artiklassa annettu esitys HE 95/1992 vp, s. 290-301).
32501: riittävä toimivalta yhteisön toimielimille. Täl- Perustamissopimus sisältää myös 235 artik-
32502: laisessa tilanteessa neuvostoa ei voida vaatia Ian käyttöä yleisesti rajoittavan määräyksen.
32503: käyttämään artiklassa määrättyä toimivaltaa EY:n perustamissopimuksen 3 b artiklasta il-
32504: yhteisön säännöksen antamiseksi. Vaatimusta menevän yleisen toissijaisuusperiaatteen mu-
32505: ei voida perustella tehokkaasti edes oikeusvar- kaan unionin toimenpiteet ovat sallittuja vain
32506: muussyillä (ks. tapaus 8173, Massey-Ferguson). siltä osin kuin jäsenvaltioiden toimenpiteillä ei
32507: Artiklan määräystä ei voida myöskään soveltaa voida riittävästi turvata tietyn tavoitteen toteut-
32508: vaihtoehtoisesti muiden EY:n perustamissopi- tamista. Erityisten toimivaltamääräysten ja ylei-
32509: muksella neuvoston päätöksenteon osalta mää- sen toissijaisuus-periaatteen lisäksi sopimuksen
32510: rättyjen menettelytapojen kanssa. Vaihtoehtoi- eräiden artiklojen on katsottu sisältävän artik-
32511: suuden olemassaolo merkitsisi käytännössä lan soveltamista koskevan nimenomaisen rajoi-
32512: 576 1994 vp - HE 135
32513:
32514: tuksen. Edinburghin huippukokouksessaan jou- sanotut Eurooppa-sopimukset, joita yhteisö on
32515: lukuussa 1992 Eurooppa-neuvosto päätti, ettei tehnyt eräiden Keski- ja Itä-Euroopan valtioi-
32516: 235 artiklan tarjoamaa toimivaltaa tule käyttää den kanssa.
32517: unionisopimuksen tietyissä artikloissa asetettu-
32518: jen tavoitteiden toteuttamiseksi. Tämän mukai- Neuvoston ja komission päätös, tehty 25
32519: sesti 126-129 artiklassa määrätyillä aloilla ei päivänä helmikuuta 1991, neljännen AKT-ETY
32520: voida antaa jäsenvaltioiden lainsäädännön lä- -yleissopimuksen tekemisestä (niin sanottu Lo-
32521: hentämiseen tähtääviä säännöksiä. Yleistä ja men sopimus, 91/400/EHTY, ETY)
32522: ammatillista koulutusta, nuorisoa, kulttuuria
32523: tai kansanterveyttä koskevissa asioissa yhteisöl- Vuonna 1989 tehty neljäs Lomen sopimus
32524: lä olisi siten käytettävissään vain artikloissa muodostaa assosiaation EU:n jäsenvaltioiden
32525: määrätty erityistoimivalta, johon ei sisälly lain- ja 70 sen osapuolena olevan Afrikan, Karibian
32526: säädännön yhdenmukaistaminen. ja Tyynenmeren valtion (niin sanotut AKT-
32527: EY:n perustamissopimuksen 235 artiklan no- valtiot) välillä. Sopimus on voimassa 10 vuotta.
32528: jalla on annettu runsaasti sekundäärilainsää- Se sallii osapuolina oleville kehitysmaille ilman
32529: däntöä eri aloilta. Niitä selostetaan asiasisäl- vastavuoroisuutta tulliuoman ja määrältään
32530: tönsä mukaisesti muun muassa ympäristöä rajoittamattoman pääsyn EY:n markkinoille.
32531: koskevien 130 r-130 t artiklan sekä lainsää- Määräykset koskevat teollisuustuotteita ja sel-
32532: dännön lähentämistä koskevan 100 a artiklan laisia maataloustuotteita, jotka eivät ole EY:n
32533: perustelujen yhteydessä. markkinajärjestelyjen piirissä. Sopimuksessa on
32534: 236 ja 237 artikla. Artiklat on kumottu lisäksi määräyksiä rahoitusavusta, pe-
32535: unionisopimuksella. rushyödykkeiden vientitulojen vakauttamisesta
32536: 238 artikla. Unionisopimuksella muutetussa ja teknisestä yhteistyöstä.
32537: artiklassa on määräykset Euroopan yhteisön Lomen sopimus on lähtökohtaisesti kehitys-
32538: oikeudesta tehdä yhden tai useamman valtion yhteistyösopimus, jonka keskeiset elementit
32539: tai kansainvälisten järjestön kanssa assosiaatio- koskevat kauppaa ja rahoitusta. Sopimus sisäl-
32540: sopimuksia. Artiklan mukaan nämä sopimuk- tää rahoitus- ja tukitoimityyppisen vientitulo-
32541: set voivat koskea vastavuoroisia oikeuksia, jen vakauttamisjärjestelmän. Sopimus perustuu
32542: yhteistä toimintaa ja erityismenettelyjä. Tämä osapuolten keskenäiselle tasavertaisuudelle se-
32543: määräys asettaa kehyksen yhteisön tekemille kä kunkin valtion oikeudelle harjoittaa itse-
32544: assosiaatiosopimuksille. Käytännössä assosiaa- näistä politiikkaa. Sopimuksen yleisperiaattei-
32545: tiosopimuksia on käytetty puitteina laaja-alai- siin kuuluu kansainvälisten ihmisoikeuksien
32546: sille taloussuhteille kolmansien valtioiden kans- tunnustaminen ja kaikkinaisen syrjinnän kiel-
32547: sa. Artiklan sanamuoto vastaa ennen unioni- täminen, AKT -valtioiden alueellisen yhteistyön
32548: sopimusta voimassa olleen vastaavan artiklan tukeminen sekä vähiten kehittyneiden, sisämaa-
32549: ensimmäisen kohdan sanamuotoa. sekä saarivaltioiden erityiskohtelu.
32550: Yhteisön tekemät assosiaatiosopimukset voi- Sopimuksen pääkohtia ovat maatalous- ja
32551: daan jakaa kolmeen pääryhmään. Sopimuksilla elintarvikekysymykset, ympäristö, kauppapoli-
32552: perustettu assosiaatio toimii joko kehitysyhteis- tiikka mukaan luettuna alkuperäsäännöt,
32553: työn erityismuotona, jäsenyyttä talousyhteisös- STABEX ja SYSMIN -järjestelyt, teollinen
32554: sä edeltävänä asteena tai sitä korvaavana jär- yhteistyö, energia, alueellinen yhteistyö, kulje-
32555: jestelynä. Assosiaatio toteutetaan kahdenvälise- tus ja kommunikaatio, taloudellinen yhteistyö,
32556: nä siten, että yhteisö on yhtenä osapuolena rakenteellinen sopeuttaminen sekä AKT -mai-
32557: sopimuksilla perustettavissa assosiaatioelimissä den velkakysymykset. Lisäksi yhteistyö koskee
32558: ja assosioitunut valtio tai valtiot toisena osa- kulttuuria sekä väestöpoliittisia kysymyksiä.
32559: puolena. Ensimmäisen ryhmän tärkein sopimus Ylimpänä yhteisenä päätöksentekoelimenä
32560: on EY:n ja sen jäsenvaltioiden sekä 70 Afrikan, on EY-AKT -ministerineuvosto. Se voi antaa
32561: Karibian ja Tyynen meren alueen valtion vä- osapuolia sitovia päätöksiä Lomen sopimuksen
32562: lillä tehty AKT/ETY -yleissopimus eli niin tarkemmasta täytäntöönpanosta. Päätöksente-
32563: sanottu Lomen sopimus. Toiseen ryhmään koon vaaditaan sopimuspuolien yksimielisyyt-
32564: kuuluvia sopimuksia on tehty muun muassa tä. Ministerineuvoston alaisena käytännön yh-
32565: sittemmin jäseniksi tulleiden Espanjan ja Krei- teydenpitoelimenä toimii Brysselissä kokoontu-
32566: kan kanssa. Kolmanteen ryhmään kuuluvat va suurlähettiläiden komitea. Komitea valmis-
32567: niin telee ministerineuvoston päätökset. Yhteisiin
32568: 1994 vp - HE 135 577
32569:
32570: hallintoelimiin kuuluu myös parlamentaarikko- painoon taloudellisten tavoitteiden, ympäristön
32571: jen yhteistyökokous, joka koostuu puoliksi ja luonnonvarojen järkevän hallinnan ja inhi-
32572: Euroopan parlamentin ja puoliksi AKT-mai- millisten voimavarojen kehittämisen kesken.
32573: den parlamenttien jäsenistä tai muista edusta- Sopimuksen 3 artiklassa edellytetään ensim-
32574: jista. Sen tehtäviin kuuluu muun muassa jär- mäistä kertaa yhteisön ja AKT-maiden välises-
32575: jestää säännöllisiä tapaamisia talouden, kult- sä yhteistyössä ihmisoikeuksien huomioon ot-
32576: tuurin ja sosiaalisen kanssakäymisen edistämi- tamista kehitysyhteistyöpolitiikassa.
32577: seksi. Sopimuksen 13-19 artiklassa määrätään ta-
32578: Sopimuksen keskeiset kauppapoliittiset peri- voitteista ja suuntaviivoista pääasiallisilla yh-
32579: aatteet koskevat eräiden AKT-maiden tuottei- teistyöaloilla. Niissä käsitellään ympäristönsuo-
32580: den erityiskohtelua, AKT-maiden kaupan ja jelua, maataloutta ja elintarvikehuollon turvaa-
32581: palvelujen edistämistä sekä kauppaa edistävän mista, kaivostoimintaa, energia-alaa, teollisuu-
32582: tiedon ja konsultaation jakamista. Sopimuksel- den kehittämistä, perushyödykkeitä ja kalastus-
32583: la vapautetaan lähtökohtaisesti AKT-maiden ta.
32584: vienti yhteisömaihin tulleista ja tullien kaltai- Sopimuksen 20--22 artiklassa määrätään
32585: sista maksuista. Yhteisö ei voi asettaa määräl- osallistumisen laajentamisesta AKT- ja EY-
32586: lisiä rajoituksia AKT -maiden tuotteille, poik- maiden väliseen yhteistyöhön niin sanotun ha-
32587: keuksena yhteiskuntamoraaliin, terveyteen ja jautetun yhteistyön (decentralized cooperation)
32588: turvallisuuteen tai muuhun sellaiseen liittyvät muodossa. Se mahdollistaa esimerkiksi AKT-
32589: rajoitukset. AKT-maille myönnettyihin prefe- maiden kansalaisjärjestöjen, paikallisviran-
32590: rensseihin ei sisälly vastavuoroisuusperiaatetta. omaisten, ammattiyhdistysten ja osuuskuntien
32591: AKT-maiden on kuitenkin myönnettävä yhtei- hankkeiden rahoittamisen AKT-maiden maa-
32592: sömaista tulevalle tuonnille suosituimmuuskoh- ohjelmien puitteissa. AKT-maiden järjestöt voi-
32593: telu (MFN), mihin ei kuitenkaan vaikuta vat toimia hankkeissa itsenäisesti tai yhteistyös-
32594: AKT-maiden toisilleen tai muille kehitysmaille sä EU-maiden vastaavien järjestöjen kanssa.
32595: antama suosituimmuuskohtelu. AKT-maiden Sopimuksen 23-28 artiklat sisältävät yhteis-
32596: vientiä rajoittavat tarkat alkuperäsäännöt sekä työkeinoja koskevat periaatteet. Niitä käyte-
32597: suojalauseke, joka antaa EY:lle ja sen jäsenval- tään ensisijaisesti lisäämään sopimuspuolten
32598: tioille mahdollisuuden suojatoimenpiteisiin, jos välistä kauppaa, tukemaan AKT-maiden oma-
32599: tuonti AKT-maista aiheuttaa häiriöitä niiden ehtoista kehitystä lisäämällä niiden teknologis-
32600: markkinoille. EY on velvollinen neuvottele- ta kapasiteettia, tukemaan AKT-maiden raken-
32601: maan AKT-maiden kanssa ennen lausekkeen nesopeutuspyrkimyksiä sekä helpottamaan
32602: soveltamista. AKT -maiden pääsyä pääomamarkkinoille ja
32603: AKT-maiden maataloustuotteiden vientiä edistämään suoria yksityisiä investointeja ja
32604: EY:öön on rajoitettu. Yhteisestä maatalouspo- tasapainottamaan AKT-maiden perushyödyk-
32605: litiikasta voidaan joustaa myöntämällä AKT- keistä saamien vientitulojen heilahteluja ja kai-
32606: maiden maatalousvientituotteille eräissä ta- vosalalla ilmeneviä häiriöitä. Yhteisön tulee
32607: pauksissa hakemuksesta preferentiaalinen koh- tukea AKT-maiden omia kehityspyrkimyksiä
32608: telu. Lisäksi AKT-maille myönnetään suosi- myöntämällä riittävästi rahoitusta ja teknistä
32609: tuimmuuskohtelua muihin kehitysmaihin näh- apua AKT-maiden omaehtoisen taloudellisen,
32610: den. Yhteisö on muun muassa erillisessä soke- sosiaalisen ja kulttuurikehityksen edistämiseksi.
32611: ripöytäkirjassa sitoutunut ostamaan tietyn Sopimuksen II osa (33-166 artikla) sisältää
32612: määrän ruokosokeria AKT-maiden tuottajilta 12 yhteistyöalaa koskevat aineelliset määräyk-
32613: samaan hintaan, jonka se takaa jäsenvaltioi- set. Näitä yhteistyöaloja ovat seuraavat: ympä-
32614: densa omille sokerintuottajille. ristö, maatalous ja elintarviketuotannon tur-
32615: Sopimuksen I osa (1-32 artiklat) sisältää vaaminen, kalatalouden, perushyödykeyhteis-
32616: yhteisön ja AKT-maiden yhteistyötä koskevat työn, teollisuuden, kaivostoiminnan, energia-
32617: yleiset määräykset. Yhteistyön tavoitteet ja tuotannon, yritystoiminnan, palveluiden ja
32618: periaatteet määritellään sopimuksen 1-12 ar- kaupan kehittäminen, yhteistyö kulttuuri- ja
32619: tiklassa. Niiden lähtökohta on, että AKT-maat sosiaalialalla ja alueellinen yhteistyö. Seuraa-
32620: päättävät itse omista kehitysstrategioistaan se- vassa selostetaan näitä yhteistyöaloja koskevia
32621: kä talous- ja yhteiskuntajärjestyksistään. Yh- määräyksiä.
32622: teistyön tulee tukea AKT-maita omaehtoiseen Ympäristöalan yhteistyön (33-41 artikla)
32623: ja kestävään kehitykseen, joka perustuu tasa- osalta yhteisö tukee ympäristönsuojelua edistä-
32624: 73 340405P
32625: 578 1994 vp - HE 135
32626:
32627: viä projekteja ja toimenpiteitä. Sopimuspuolet teetin kehittämiseksi. Teollisuusyhteistyöhön
32628: ovat sitoutuneet edistämään sellaista kestävää liittyy kaupan yksityisten investointien edistä-
32629: taloudellista kehitystä, joka on sopusoinnussa minen. Yhteisön tulee avustaa AKT-maita ke-
32630: luonnonvarojen säilymisen ja järkiperäisen hy- hittämään teollisuuden tarvitsemia institutio-
32631: väksikäytön kanssa. naalisia rakenteita, rahoituslaitoksia ja infra-
32632: Sopimuksessa korostetaan AKT -maiden ta- struktuuria.
32633: voitteena olevan ympäristön ja luonnonvarojen Teollisuusyhteistyön rahoittamiseen käyte-
32634: suojeleminen ja järkevä käyttö, maan ja metsi- tään Lomen sopimuksen luomia kehitysrahoi-
32635: en tuottokyvyn heikkenemisen estäminen ja tusinstrumentteja, erityisesti niitä, jotka kuulu-
32636: ekologisen tasapainon ylläpitäminen. Yhteisö vat Euroopan investointipankin vastuualuee-
32637: tukee niitä näiden tavoitteiden saavuttamisessa. seen.
32638: Maatalousyhteistyön ja elintarvikkeiden saa- Sopimuksen 99-104 artikla sisältää kaivos-
32639: tavuuden turvaamisesta koskevan yhteistyön toiminnan kehittämistä koskevat määräykset.
32640: (42-53 artikla) tavoitteena on muun muassa Kaivostoiminnan tukemisessa kiinnitetään eri-
32641: tukea AKT-maita lisäämään omavaraisuuttaan tyistä huomiota pieniin ja keskisuuriin hank-
32642: elintarviketuotannossa, parantaa elintarvikkei- keisiin paikallisten kaivosyritysten toiminnan
32643: den saatavuutta kansallisella, alueellisella ja tukemiseksi. Rahoitusta on suunnattava ympä-
32644: alueiden välisellä tasolla ja turvata maaseutu- ristönsuojeluun tähtääville hankkeille. Yhteis-
32645: väestön toimeentulo. Yhteistyöohjelmien toteut- työllä tuetaan tarpeellisen infrastruktuurin ke-
32646: tamiseksi annetaan asiantuntija-apua ja kehi- hittämistä, ulkomaisia investointeja ja alueellis-
32647: tysrahoitusta. AKT-maille annettavan elintar- ta yhteistyötä.
32648: vikeavun tulee olla väliaikaista ja se tulee Sopimuksen 105-109 artikla koskee ener-
32649: integroida AKT -maiden kehityspolitiikkaan. gia-alan kehittämistä. Energiayhteistyössä kiin-
32650: Sen ei tule aiheuttaa häiriöitä vastaanottaja- nitetään erityistä huomiota energian säästämi-
32651: maan kotimarkkinoille. Toimitettujen tuottei- seen ja sen tehokkaaseen käyttöön, uusien ja
32652: den tulee olla vastaanottajien tarpeiden mukai- uusiutuvien energianlähteiden edistämiseen ja
32653: sia. Hankintoja voidaan tehdä muualtakin kuin AKT -maiden energiaomavaraisuuden lisäämi-
32654: yhteisön piiristä, nimittäin vastaanottajamaas- seen. Riskipääomaa voidaan käyttää energia-
32655: ta, toisesta AKT-maasta tai muusta kehitys- hankkeita edeltäviin tutkimuksiin ja investoin-
32656: maasta, mieluiten samalta maantieteelliseltä alu- teihin. Euroopan investointipankki voi käyttää
32657: eelta. omia varojaan AKT -maiden energiahankkei-
32658: Sopimuksen 54-57 artikla sisältää kuivuu- siin yli sopimuksen rahoituspöytäkirjaan sisäl-
32659: den ja aavikoitumisen valvontaa ja siinä nou- tyvän määrän.
32660: datettavia toimenpiteitä koskevat määräykset. Sopimuksen 11 0-113 artiklassa määrätään
32661: Kuivuuden ja aavikoitumisen valvonta tulee yritystoiminnan kehittämisestä. Yhteisön tulee
32662: sisällyttää maatalouden ja maaseudun kehittä- antaa yritystoiminnan kehittämiselle teknistä ja
32663: mishankkeisiin. taloudellista apua sopimuksen kehitysrahoitus-
32664: Sopimuksen 58-68 artikla koskee kalastuk- ta koskevien ehtojen mukaisesti.
32665: sen kehittämistä, jonka tavoitteena on kalava- Sopimuksen 114-134 artikla sisältää palve-
32666: rojen optimaalinen hyötykäyttö. Perushyödyk- lujen kehittämistä koskevat määräykset. Eri-
32667: keitä koskevat määräykset sisältyvät 69-76 tyistä huomiota kiinnitetään taloudellista kehi-
32668: artiklaan. Perushyödykeyhteistyön tavoitteena tystä tukeviin palveluihin, matkailuun sekä
32669: on AKT-maiden talouksien monipuolistaminen kuljetuksiin, tietoliikenteeseen ja informaatio-
32670: ja niiden tuotteiden kilpailukyvyn parantami- teknologiaan.
32671: nen. Perushyödykealan yhteistyöhankkeet to- Sopimuksen 135-138 artikla sisältää kau-
32672: teutetaan Lomen sopimuksen perusteella an- pan kehittämistä koskevat määräykset. Niiden
32673: nettavaa kehitysrahoitusta koskevien yleisten tavoitteena on monipuolistaa AKT-valtioiden
32674: sääntöjen ja menettelytapojen mukaan. tuottamien tuotteiden valikoimaa. Kaupan ke-
32675: Sopimuksen 77-98 artikla koskee teollisuu- hittämistä koskeva yhteistyö sisältää periaat-
32676: den kehittämisen tavoitteita ja keinoja. Sopi- teessa kaikki toimintatasot tuotannosta mark-
32677: muksessa korostetaan integroidun kehitysstra- kinointiin.
32678: tegian merkitystä, jossa eri toimialat tukevat Sopimuksen 139-155 artikla sisältää kult-
32679: toisiaan mahdollisimman korkean paikallisen tuuri- ja sosiaalialan yhteistyötä koskevat mää-
32680: jalostusarvon saavuttamiseksi ja vientikapasi- räykset. Tähän sisältyvät määräykset kulttuuri-
32681: 1994 vp - HE 135 579
32682:
32683: ja sosiaaliulottuvuuden huomioon ottamisesta kahvi, tee, kaakao, raakakumi sekä eräät öljy-
32684: kehityshankkeiden eri vaiheissa sekä inhimillis- kasvit, tekstiilikuidut, eläinten nahat, mausteet,
32685: ten resurssien kuten koulutuksen, naisten ase- kalatuotteet ja trooppiset hedelmät ja vihan-
32686: man ja terveyden hoidon kehittämisessä. Kult- nekset. Mukana on raaka-aineiden lisäksi muu-
32687: tuuri- ja sosiaalisen yhteistyön tueksi on perus- tama puolijaloste, kuten sahatavara, kaakaovoi
32688: tettu erillinen instituutio, AKT-ETY -kulttuu- ja -jauhe sekä maapähkinäöljy.
32689: riyhteistyön säätiö. Sopimuksen 213 artiklaan sisältyy määräyk-
32690: Sopimuksen 156-166 artikla sisältää alueel- set sokeria koskevista erityisjärjestelyistä ja
32691: lista yhteistyötä koskevat määräykset. Alueel- 214--219 artiklaan erityistä rahoitusjärjestelyä
32692: lisen yhteistyön tavoitteena on tukea AKT- kaivostuotteille (SYSMIN) koskevia määräyk-
32693: maiden kollektiivista, omaehtoista ja kestävää siä. SYSMIN on avustusmekanismi niille
32694: sosiaalista, kulttuurista ja taloudellista kehitys- AKT-maille, joiden talous on riippuvainen
32695: tä. Alueelliseen yhteistyöhön kuuluu myös yh- kaivostuotteista. Sen tarkoituksena on ylläpitää
32696: teistyö AKT -maiden ja yhteisön niin sanottujen asianomaisten maiden tuotantokapasiteettia ja
32697: merentakaisten maiden ja alueiden välillä. Täl- lieventää tuotannon laskun tai vientitulojen
32698: laiseen yhteistyöhön osoitetaan lisärahoitusta menetyksien aiheuttamia seurauksia kaivosalal-
32699: Lomen sopimukseen varattujen resurssien ul- la.
32700: kopuolelta. Sopimuksen 220-230 artiklaan sisältyy ke-
32701: Alueellisen yhteistyön puitteissa voidaan ra- hitysrahoitusyhteistyötä koskevia yleisiä mää-
32702: hoittaa AKT -maiden yhteistyöhankkeita myös räyksiä. Niissä määritellään Lomen sopimuk-
32703: sellaisten naapurimaiden kanssa, jotka eivät ole seen perustuvan kehitysrahoituksen tavoitteet,
32704: AKT -maita. Yhteistyökumppaneina voivat periaatteet ja suuntaviivat. Rahoituksen tavoit-
32705: joissain tapauksissa tulla kyseeseen myös sel- teena on tukea AKT-maiden omia kehityspyr-
32706: laiset kehitysmaat, jotka eivät ole AKT-maita kimyksiä molemminpuolisten etujen ja kes-
32707: eivätkä myöskään AKT-maiden naapurimaita. kinäisriippuvuuden pohjalta. Luvussa mainittu-
32708: Sopimuksen III osa (167-337 artikla) sisäl- jen tavoitteiden joukossa ovat muun muassa
32709: tää määräykset AKT-maiden ja yhteisön väli- AKT-maihin suuntautuvien rahavirtojen kas-
32710: sistä yhteistyömuodoista. Niihin sisältyy kau- vattaminen, AKT-maiden velkataakan helpot-
32711: pallista yhteistyötä, perushyödykkeitä ja kehi- taminen, yksityisten investointien edistäminen
32712: tysrahoitusta koskevat määräykset sekä vähi- AKT-maihin ja AKT-maiden keskinäisen yh-
32713: ten kehittyneitä ja muita epäedullisessa asemas- teistyön edistäminen. Rahoituksen tulee olla
32714: sa olevia kehitysmaita koskevat erityismäärä- sopusoinnussa AKT -maiden kehitystavoittei-
32715: ykset. den ja -strategioiden kanssa ja ehdoiltaan
32716: Kauppaa koskevien määräysten lähtökohta- edullista.
32717: na on, että AKT -maista peräisin olevilla teol- Sopimuksen 231-257 artiklaan sisältyy ra-
32718: lisuustuotteilla on tulleista ja määrällisistä ra- hoitusyhteistyötä koskevat määräykset. Yhtei-
32719: joituksista vapaa pääsy yhteisön markkinoille. sön rahoituksen kokonaismäärä käy ilmi sopi-
32720: AKT-maiden alkuperätuotteet määritellään so- muksen liitteenä olevasta rahoituspöytäkirjas-
32721: pimuksen pöytäkirjassa N:o 1. Yhteisen maa- ta. Rahoituspöytäkirjaa tarkistetaan, mikäli
32722: talouspolitiikan piiriin kuuluvien tuotteiden jokin AKT-maa jättää sopimuksen ratifioimat-
32723: osalta on voimassa erityismääräykset verrattu- ta tai eroaa sopimuksesta. Rahoituspöytäkirjaa
32724: na muihin kolmansiin valtioihin. Sopimus si- tarkistetaan myös, mikäli sopimukseen liittyy
32725: sältää erityismääräyksiä rommin ja banaanien uusi AKT-maa, joka ei osallistunut sopimus-
32726: sekä palveluiden kaupan osalta. neuvotteluihin, tai unionin laajentuessa. Artik-
32727: Sopimuksen 186-212 artikla sisältää maa- loissa määritellään erilaisten mahdollisten ra-
32728: talousalan perushyödykkeistä saatavien vienti- hoitustyyppien rahoitusehdot Hankkeita voi-
32729: tulojen vakauttamiseen liittyviä määräyksiä. daan rahoittaa Euroopan kehitysrahaston
32730: Artikloissa kuvataan niin sanotun STABEX- (EKR) lahja-avulla tai riskipääomalla tai lai-
32731: järjestelmän tavoitteet ja toimintaperiaatteet. noilla Euroopan investointipankin (EIP) omis-
32732: Järjestelmällä AKT -maille korvataan vientitu- ta varoista.
32733: lojen menetyksiä, jotka voivat johtua pe- Tällä hetkellä voimassaoleva rahoituspöytä-
32734: rushyödykkeiden hintojen laskusta tai tuotan- kirja (EKR VII) umpeutuu 28 päivänä helmi-
32735: tohäiriöistä. Järjestelmä kattaa sopimuksessa kuuta 1995. Pöytäkirjaa ei uusien jäsenten
32736: 49 tuotetta. Niihin kuuluvat muun muassa liittymisen takia tarkisteta, vaan uudet jäsenet
32737: 580 1994 vp - HE 135
32738:
32739: liittyvät vasta seuraavaan rahoituspöytäkirjaan teltu ne AKT-maat, jotka Lomen sopimuksessa
32740: (EKR VIII). luetaan vähiten kehittyneiksi AKT-maiksi tai
32741: Sopimuksen 258-274 artikla sisältää inves- sisämaa- tai saarivaltioiksi. Näiden maiden
32742: tointeja koskevat määräykset. Yhteisö tukee kehitystarpeisiin ja ongelmiin tulee kiinnittää
32743: tuotannollisten investointien tekemistä AKT- erityistä huomiota. Lisäksi niille myönnetään
32744: maiden julkisella ja yksityisellä sektorilla riski- erityiskohtelua Lome-yhteistyön eri aloilla so-
32745: pääomalla ja Euroopan investointipankin pimukseen sisältyvien erillisten määräysten pe-
32746: omista resursseista myönnettävillä lainoilla. Li- rusteella. Nämä määräykset on tässä jaksossa
32747: säksi AKT-maat voivat käyttää maakehykseen lueteltu vielä erikseen kunkin maaryhmän osal-
32748: sisältyviä varoja muun muassa PKT-yritysten ta.
32749: tukemiseen, yksityisen sektorin tarvitsemien ra- Sopimuksen IV osassa määrätään instituuti-
32750: hoituslaitosten vahvistamiseen, viennin edistä- oiden toiminnasta ja V osa sisältää loppumää-
32751: miseen ja yksityistä sektoria tukevaan asiantun- räykset
32752: tija-apuun. Lomen sopimukseen liittyy rahoituspöytäkir-
32753: Sopimuksen 275-280 artikla koskee teknistä ja, jossa määritellään Lome-yhteistyölle varattu
32754: yhteistyötä. Teknisen yhteistyön tulee auttaa rahoitus 1 päivästä maaliskuuta 1990 alkavaksi
32755: AKT -maita kehittämään omia inhimillisiä re- viisivuotiskaudeksi. Rahoituksen kokonais-
32756: surssejaan ja instituutioitaan. Asiantuntija- määrä on 12 miljardia ecua, josta Euroopan
32757: apua voidaan antaa ainoastaan AKT-maan kehitysrahaston osuus on 10,8 miljardia ecua ja
32758: pyynnöstä. Euroopan investointipankin omien resurssien
32759: Sopimuksen 281-310 artikla koskee hanke- osuus 1,2 miljardia ecua. Rahoitus jakautuu
32760: toteutuksen menettelytapoja. Artikloissa kuva- seuraavasti:
32761: taan yksityiskohtaisesti menettelytavat EKR-
32762: rahoitteisten hankkeiden eri vaiheissa. Euroopan kehitysrahasto ( EKR VII) (milj. ecu)
32763: Luvussa on lisäksi erikseen määrätty hanke-
32764: Projektimuotoinen lahja-apu 6 215
32765: toteutukseen liittyvien riitojen ratkaisumenette-
32766: Rakennesopeutus 1 150
32767: lystä sekä niistä vero- ja tullihelpotuksista,
32768: Stabex 1 500
32769: jotka AKT-maiden tulee myöntää hanketoteu-
32770: ~~ ~
32771: tukseen liittyville tavaroille ja palveluille.
32772: Hätäapu 250
32773: Sopimuksen 311-327 artikla sisältää vas-
32774: tuuvirkamiehiä koskevat määräykset. Artik- Pakolaisapu 100
32775: Korkotuki 280
32776: loissa määritellään Euroopan kehitysrahaston
32777: Riskipääoma 825
32778: (European Development Fund, EDF) toimin-
32779: nan vastuuvirkamiehet komissiossa ja vastaan-
32780: Euroopan investointipankki
32781: ottajamaissa.
32782: Erillinen kehitysrahoitusyhteistyön komitea Lainoja 1 200
32783: toimii (AKT-maiden ja yhteisön yhteisen) mi-
32784: nisterineuvoston puitteissa. Sen tehtävänä on Rahoituksen kokonaismäärästä 1,25 miljar-
32785: muun muassa seurata kehitysyhteistyön toteu- dia ecua on varattu alueelliseen yhteistyöhön.
32786: tusta, selvittää maksatuksiin ja projektien to- Rahoituspöytäkirjan viimeisessä artiklassa to-
32787: teutukseen liittyviä ongelmia ja arvioida evalu- detaan, että sopimuksen toiseksi viisivuotiskau-
32788: aatioiden tuloksia sekä suunnitella niiden edel- deksi tehdään uusi rahoituspöytäkirja.
32789: lyttämiä jatkotoimia. Komitea kokoontuu nel-
32790: jännesvuosittain. Se koostuu ministerineuvos- Sisäinen sopimus neljännen AKTIETY-sopi-
32791: ton nimittämistä AKT-maiden ja yhteisön muksen mukaisen yhteisön avun rahoituksesta ja
32792: edustajista. Vähintään kerran vuodessa komi- hallinnoinnista (911402/ETY)
32793: tean tulee kokoontua ministeritasolla. Yhtäältä
32794: AKT-maiden ja toisaalta komission yhdessä Kysymyksessä oleva yhteisön jäsenvaltioiden
32795: Euroopan investointipankin kanssa tulee toi- välinen sopimus sisältää määräyksiä Lomen
32796: mittaa komitealle vuosiraportit Lome-yhteis- sopimuksen ja niin sanottuja merentakaisia
32797: työn toteutuksesta. maita ja alueita (MMA) koskevan neuvoston
32798: Sopimuksen 328-337 artikla sisältää yleiset päätöksen täytäntöönpanemiseksi. Jäsenvaltiot
32799: määräykset vähiten kehittyneistä maista sekä sopivat seitsemännen Euroopan kehitysrahas-
32800: sisämaa- ja saarivaltioista. Artikloissa on lue- ton perustamisesta sekä varojen hankintaa kos-
32801: 1994 vp - HE 135 581
32802:
32803: kevista menettelytavoista ja jäsenvaltioiden ra- toimia takaajina eräissä muissakin tapauksissa.
32804: hoitusosuuksista. Lisäksi sopimuksessa määri- Kaikki edellä tarkoitetut takaussitoumukset
32805: tellään rahoitusavun hallintoa koskevat ohjeet, edellyttävät takaussopimuksen tekemistä jäsen-
32806: päätetään avun ohjelmointia, tutkintaa ja hy- valtion ja pankin välillä.
32807: väksymistä koskevista menettelytavoista ja an- Lainansaajien pankille suorittamat maksut
32808: netaan yksityiskohtaiset avun käytön valvontaa hyvitetään, ellei neuvosto yksimielisesti muuta
32809: koskevat ohjeet. päätä, jäsenvaltioille niiden maksuosuuksiin
32810: suhteutettuna.
32811: Maksuosuudet jakaantuvat seuraavasti: Rahaston hallinnosta vastaa komissio annet-
32812: tujen ohjeiden mukaisesti. Rahaston varoista
32813: Saksan liittotasavalta .......... . 25,96% rahoitettavan riskipääoman ja korkotuen osal-
32814: Ranska .......................... . 24,37% ta hallintovaltaa on uskottu pankille.
32815: Iso-Britannia .................... . 16,37% Komission alaisuudessa toimii sen varainhal-
32816: Italia ............................ . 12,96% lintotehtäviin liittyen niin kutsuttu EKR-komi-
32817: Espanja ......................... . 5,90% tea, joka koostuu jäsenvaltioiden hallitusten
32818: Alankomaat .................... . 5,57% edustajista.
32819: Belgia ........................... . 3,96% Pankin alaisuudessa toimii jäsenvaltioiden
32820: Tanska .......................... . 2,075% hallitusten edustajista koostuva komitea, jota
32821: Kreikka ......................... . 1,22% kutsutaan 28 artiklan komiteaksi. Komitea
32822: Portugali ........................ . 0,88% antaa lausuntonsa määräenemmistöperiaatteel-
32823: Irlanti ........................... . 0,55% la korkotukilainapyynnöistä ja ehdotuksista,
32824: Luxemburg ..................... . 0,19% jotka koskevat riskipääomarahoitusta.
32825: Sopimus on tehty samaksi ajaksi kuin Lo-
32826: Rahoitusosuuksien yhteismäärä on 10 940 mlm sopimuksen rahoituspöytäkirja eli viiden
32827: miljoonaa ecua. Uuden valtion liittyessä yhtei- vuoden ajaksi maaliskuun 1 päivästä 1990
32828: söön rahoitusosuuksia voidaan muuttaa neu- lukien.
32829: voston yksimielisellä päätöksellä. Edellä maini- Suomen tarkoitus on käynnistää mahdolli-
32830: tusta summasta 10 800 miljoonaa ecua on simman pian neuvottelut yhteisön kanssa, joilla
32831: määrä kohdentaa AKT-maille ja 140 miljoonaa voidaan turvata se, että sekä neuvoteltavan
32832: ecua MMA:lle. Edellä tarkoitettua määrää uuden EKR VIII:n maksujen suuruus, maksu-
32833: lisätään myöntämällä pankin varoista sen omi- järjestelyt että EKR VIII:n toimintaohjelma
32834: en ehtojen mukaisesti 1200 miljoonaa ecua vastaavat Suomen mahdollisuuksia ja kehitys-
32835: AKT-maissa toteutettaville hankkeille ja 25 yhteistyön tavoitteita.
32836: miljoonaa ecua MMA:ssa toteutettaviin hank-
32837: keisiin. AKT-ETY ministerineuvoston 29 päivänä
32838: Neuvosto päättää vuosittain määräenemmis- maaliskuuta 1990 antama päätös N:o 3/90 Eu-
32839: töllä seuraavana vuonna suoritettavista mak- roopan kehitysrahaston ( EKR) rahoittamien
32840: suista ja rahoituspyyntöjä koskevasta suunni- urakka-, hankinta- ja palvelusopimusten yleisistä
32841: telmasta. Mikäli suoritetut maksut eivät jona- määräyksistä, yleisistä ehdoista sekä sovittelua
32842: kin vuonna riitä kattamaan rahaston tarpeita, ja välimiesmenettelyä koskevista menettelytapa-
32843: neuvosto päättää määräenemmistöllä suoritet- ohjeista ja niiden soveltamisesta
32844: tavista lisämaksuista. (390XJ231(03))
32845: Sopimuksen lakatessa jäsenvaltiot ovat edel-
32846: leen velvolliset suorittamaan jäljellä olevat ra- Päätös sisältää yleismääräykset ja yleiset
32847: hoitusosuutensa. ehdot sekä sovittelua ja välimiesmenettelyä
32848: Sopimuksessa jäsenvaltiot sitoutuvat toimi- koskevat menettelytapaohjeet, jotka sääntele-
32849: maan ja pääomaosuuksien mukaisessa suhtees- vät seitsemännen Euroopan kehitysrahaston
32850: sa pankin takaajina siltä osin kuin kysymyk- (EKR) varoista rahoitettavia urakointi-, han-
32851: sessä on pankin eräiden Lomen sopimuksen kinta- ja palvelusopimuksia. Päätöksen mu-
32852: määräysten toteuttamiseksi myöntämät lainat. kaan siinä annettuja määräyksiä sovelletaan
32853: Takaus on rajoitettu 75 prosenttiin niiden myös viidennen ja kuudennen EKR-rahaston
32854: luottojen kokonaismäärästä, jotka pankki on varoista rahoitettuihin sopimuksiin. Ministeri-
32855: kaikkien lainasopimusten rajoissa myöntänyt. neuvoston päätöksellä niitä voidaan soveltaa
32856: Takaus kattaa kaikki riskit. Jäsenvaltiot voivat myös tulevista rahastoista rahoitettaviin sopi-
32857: 582 1994 vp - HE 135
32858:
32859: muksiin. Päätöksen mukaan AKT-valtiot, yh- kään hetkellä kuulu Suomen vientistrategian
32860: teisön jäsenvaltiot ja yhteisö ovat velvoitettuja, pääkohdemaihin. Lomen · sopimuksen perus-
32861: kukin osaltaan, ryhtymään toimenpiteisiin pää- teella AKT-maille annettava tuntuva taloudel-
32862: töksen täytäntöönpanemiseksi. linen tuki antaa kuitenkin Suomelle aiheen
32863: Päätös avaa suomalaisille yhteisöille ja yksi- kiinnittää näihin markkinoihin kasvavaa huo-
32864: tyisille henkilöille mahdollisuuden osallistua miota. Samalla käy mahdolliseksi osallistumi-
32865: yhdenvertaisena muiden jäsenvaltioiden yhtei- nen yhteisesti rahoitettavien hankkeiden toteu-
32866: söjen ja henkilöiden kanssa EKR:n varoin tukseen. Käytännössä näiden mahdollisuuksien
32867: rahoitettavista hankinnoista käytävään kilpai- hyödyntäminen kuitenkin jää ratkaisevasti riip-
32868: luun. pumaan siitä, miten Suomen kaupallinen ja
32869: Päätöksellä annettujen yleismääräysten mu- kehitysyhteistyöhön liittyvä toiminta ja edus-
32870: kaan pääsääntönä on yhdenvertainen osallistu- tautuminen kyetään AKT-maissa hoitamaan.
32871: minen. Poikkeukset pääsäännöstä määritellään Jo keskipitkällä aikavälillä on joka tapauksessa
32872: erikseen. kysymys uudesta avauksesta, joka olisi pyrittä-
32873: vä hyödyntämään.
32874: Neuvoston 29 päivänä heinäkuuta 1991 anta- Suomella ei ole AKT -maiden kanssa toimi-
32875: ma rahoitusasetus, jota sovelletaan neljännen via taloudellisia yhteistyösopimuksia. Vanhoja,
32876: AKT-ETY sopimuksen perusteella toteutettavan käytännössä merkityksettömiksi jääneitä TTT-
32877: kehitysrahoitusyhteistyöhön (911491/ETY) sopimuksia on Kamerunin, Nigerian, Senegalin
32878: ja Sudanin kanssa. Niitä ei ole tarpeen aktivoi-
32879: Asetus on annettu yhteisöavun rahoituksesta da, joten yhteistyö näiden maiden kanssa tulee
32880: ja hallinnosta tehdyn sisäisen sopimuksen hoidettavaksi Lomen sopimuksen puitteissa.
32881: (911401/ETY) täytäntöönpanoa varten. Kun Käytännössä Lomen sopimus siis merkitsee
32882: sanottu sopimus ei sen voimassaoloajasta joh- uuden yhteistyökanavan avautumista kaikkien
32883: tuen aiheuttane seurauksia Suomelle, ei myös- AKT-maiden suuntaan.
32884: kään edellä tarkoitetusta asetuksesta aiheutune ATK-maista Suomen kehitysyhteistyön ensi-
32885: Suomelle seurauksia. sijaisia kohdemaita ovat Etiopia, Kenia, Mo-
32886: sambik, Namibia, Sambia ja Tansania, joiden
32887: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset kanssa kahdenvälinen yhteistyö tulee jatku-
32888: ja siirtymäjärjestelyt maan normaalilla tavalla. Näissä maissa tul-
32889: laan kiinnittämään erityistä huomiota avun
32890: Liittymisasiakirjan 102 artiklan 1 kohdan koordinaatioon EY:n kehitysyhteistyön kanssa.
32891: mukaan Suomi soveltaa 1 päivästä tammikuuta Suomen tukeman alueellisen yhteistyön osal-
32892: 1995 alkaen Lomen sopimusta. Saman artiklan ta voitaneen ennakoida sen tarpeen vähenemis-
32893: 2 kohdan mukaan sopimukseen tarvittavista tä, koska alueellisen yhteistyön tuki muodostaa
32894: mukautuksista laaditaan erillinen pöytäkirja. tärkeän osan AKT-yhteistyöstä ja sopii parem-
32895: minkin harjoitettavaksi alueellisten organisaa-
32896: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tioiden välisenä.
32897: Osallistuminen EKR VIII:n rahoittamiseen
32898: Lomen sopimus merkitsee yksipuolisten tul- avaa suomalaisille yrityksille, yhteisöille ja asi-
32899: lipreferenssien luomista AKT-maille sekä eräi- antuntijoille mahdollisuuden osallistua EKR
32900: den maataloustuotteiden tuontisuojan alene- VIII -rahoitteisten hankkeiden toteuttamiseen.
32901: mista, niinkuin niistä on erikseen asianomaisis- Hanketoteuttajat valitsee vastaanottajamaa, jo-
32902: sa pöytäkirjoissa sovittu. Teollisuustuotteissa ten asianomaisissa maissa hankittujen referens-
32903: muutoksen vaikutus on marginaalinen, sillä sien merkitys korostuu.
32904: Suomen GSP-järjestelmä on pääosin antanut Suomi saa maksuosuuttaan vastaavan ääni-
32905: AKT-maille saman tuontikohtelun kuin Lomen määrän EKR-komiteassa ja Euroopan inves-
32906: sopimuskin. Joissakin maataloustuotteissa tointipankin yhteydessä toimivassa komiteassa.
32907: muutos todennäköisesti lisää tuontia AKT- Näiden komiteoiden kautta Suomi osallistuu
32908: maista, mutta vaikutus yhteisen maatalouspo- EY:n kehitysyhteistyön hankekohtaiseen pää-
32909: litiikan kattamiin keskeisimpiin tuotteisiin jää töksentekoon.
32910: vähäiseksi. Suomalaisille kansalaisjärjestöille ja muille
32911: AKT -maat ovat olleet Suomen viennin kan- voittoa tavoittelemattomille yhteisöille avautuu
32912: nalta jokseenkin toissijaisia, eivätkä ne tällä- mahdollisuus osallistua hajautetun yhteistyön
32913: 1994 vp - HE 135 583
32914:
32915: hankkeiden toteuttamiseen yhteistyössä AKT- Islannin väliset sopimukset myöhempine muu-
32916: maiden vastaavien organisaatioiden kanssa. toksineen tulevat soveltuvin osin sovellettavak-
32917: Lomen sopimuksen sisällöllistä tarkistamista si. Sitä vastoin EFTAn puitteissa sovitut kaup-
32918: koskevat neuvottelut AKT-maiden kanssa pajärjestelyt lakkaavat olemasta voimassa jäse-
32919: avattiin virallisesti 20 päivänä toukokuuta nyyden alettua.
32920: 1994. Tarkistusneuvottelut on tarkoitus saattaa
32921: päätökseen 1 päivään maaliskuuta 1995 men- Turkki
32922: nessä.
32923: Lomen sopimus on tarkoitus saattaa edus- Euroopan talousyhteisön ja Turkin välillä
32924: kunnan hyväksyttäväksi erillisellä hallituksen tehtiin 12 päivänä syyskuuta 1963 sopimus
32925: esityksellä sen jälkeen, kun edellä mainittu assosiaatiosta, joka tuli voimaan 1 päivänä
32926: liittymisasiakirjan 102 artiklan 2 kohdan mu- joulukuuta 1964 (neuvoston päätös 64/732/
32927: kainen pöytäkirja on laadittu. ETY), jota on täydennetty muun muassa 1
32928: päivänä tammikuuta 1973 voimaan tulleella
32929: Islanti lisäpöytäkirjalla (neuvoston asetus (ETY) N:o
32930: 2760/72). Turkin tavoitteena on unionin täys-
32931: Islanti on ETA-sopimuksen osapuoli, jota jäsenyys ja tämän valmistelemiseksi assosiaa-
32932: sopimusta pidetään yhteisön oikeuden kannalta tiosopimuksen tavoitteena on tulliliiton luomi-
32933: perustamissopimuksen 238 artiklan nojalla teh- nen vuoden 1995 aikana.
32934: tynä assosiaatiosopimuksena. ETA-sopimusta Lisäpöytäkirjalla sovittiin teollisuustuottei-
32935: sovelletaan sen 120 artiklan mukaan ensisijai- den vapaakaupan siirtymäkausijärjestelyistä 22
32936: sesti verrattuna muihin EY:n ja Islannin väli- vuoden aikana ja se sisältää myös määräykset
32937: siin samaa asiaa koskeviin sopimuksiin nähden. henkilöiden, palvelujen ja pääoman vapaasta
32938: EY:n ja Islannin välillä ovat kuitenkin edelleen liikkuvuudesta. Näitä on selostettu EY:n pe-
32939: voimassa alla mainitut kahdenväliset sopimuk- rustamissopimuksen 48 artiklan yksityiskoh-
32940: set, joita niiden osapuolet eivät ole velvollisia taisten perustelujen yhteydessä. Maataloustuot-
32941: irtisanomaan (ks. HE 9511992 s. 334). teiden kaupasta on sovittu, että Turkki sopeu-
32942: EY:n ja Islannin välillä tehty laaja kauppa- tuu asteittain 22 vuoden aikana EY:n yhteiseen
32943: sopimus tuli voimaan 1 päivänä huhtikuuta maatalouspolitiikkaan. Tämän lisäksi lisäpöy-
32944: 1973 (neuvoston asetus (ETY) N:o 2842/72). Se täkirja sisältää määräykset osapuolten välisen
32945: sisältää tullienpoistoaikataulut muun muassa finanssi- ja kauppapolitiikan yhtenäistämisestä.
32946: teollisuustuotteille. Voimaantulon jälkeen sopi- Euroopan yhteisön ja Turkin välinen sopi-
32947: musta on muutettu useita kertoja. Lisäksi 14 musjärjestely oli aikoinaan lähtökohtana EF-
32948: päivänä heinäkuuta 1986 kirjeenvaihdolla tehty TA-valtioiden ja Turkin väliselle vapaakauppa-
32949: sopimus, joka koskee muiden kuin maatalous- sopimukselle, joka tuli voimaan Suomen ja
32950: tuotteiden ja prosessoitujen maataloustuottei- Turkin välillä 1 päivänä toukokuuta 1992
32951: den kauppaa, josta ei sovittu vuoden 1973 (SopS 42--43/92). Sopimuksen avulla haluttiin
32952: sopimuksessa. turvata EFTA-valtioiden teollisuustuotteille sa-
32953: Portossa 2 päivänä toukokuuta 1992 tehtiin mat edut unionin jäsenvaltioiden tuotteiden
32954: kirjeenvaihdolla sopimus Euroopan talousyh- kanssa. Vapaakauppasopimuksen liitteenä on
32955: teisön ja Islannin tasavallan välillä koskien kahdenvälinen maatalouspöytäkirja, jolla Suo-
32956: tiettyjä järjestelyjä maataloudessa (neuvoston mi myönsi tullittomuuden pääosin jo aikaisem-
32957: päätös 93/239/ETY). Edellä olevien lisäksi on min GSP-etujen nojalla tullittomille maatalous-
32958: EY:n ja Islannin välillä tehty sopimus sähköi- tuotteille. Vapaakauppasopimuksen nojalla tul-
32959: sestä tietojen siirrosta koskien kauppaa (TE- lit ja maksut poistuvat kokonaan vuoden 1996
32960: DIS) (neuvoston päätös 89/691/ETY). alkuun mennessä. Suomen liittyessä Euroopan
32961: Suomen ja Islannin välillä on voimassa unioniin tullittomuus toteutuisi kuitenkin EY:n
32962: ETA-sopimuksen ohella vuodelta 1923 peräisin ja Turkin välisen tulliliiton voimaantulosta
32963: oleva kauppa- ja merenkulkusopimus (SopS riippuen enintään vuotta aikaisemmin. Suomen
32964: 13/24). Suomen unionin jäsenyys muuttaa mai- ja Turkin välillä on taloudellisesta, teollisesta ja
32965: den välistä kauppavaihtoa. ETA-sopimuksen teknologisesta yhteistyöstä tehty sopimus
32966: lisäksi maataloustuotteiden kauppaan tullaan (SopS 4/79), jonka Suomi voi todennäköisesti
32967: soveltamaan yllämainittua Portossa tehtyä niin halutessaan säilyttää tultuaan unionin jä-
32968: maatalousjärjestelyä. Lisäksi aiemmat EY:n ja senvaltioksi.
32969: 584 1994 vp- HE 135
32970:
32971: Kypros löin sopimuspuolet käsittelevät maataloustuot-
32972: teiden vapaata liikkumista tulliunionissa, vielä
32973: Sopimus assosiaatiosta Euroopan talousyh- voimassa olevia määrällisiä rajoituksia, lainsää-
32974: teisön ja Kyproksen tasavallan välillä tuli dännön harmonisointia.
32975: voimaan 1 päivänä kesäkuuta 1973, (neuvoston Pöytäkirjan lisäksi sopimuspuolet ovat teh-
32976: asetus (ETY) N:o 1246173). Sopimus on tava- neet kolme kirjeenvaihtoa koskien yhteisöön
32977: rakauppasopimus, eikä se sisällä määräyksiä tuotavia uusia perunoita, leikkokukkia ja ku-
32978: esimerkiksi julkisista hankinnoista tai valtion- kantaimia sekä kashkaval -juustoa. Kirjeen-
32979: tuesta. EY:n ja Kyproksen tarkoituksena on vaihdoissa sovitaan toimista kuten tuonnin
32980: assosiaatiosopimuksen avulla muodostaa tul- kiintiöinnistä sekä rajoittamisesta perinteisille
32981: liunioni kahdessa vaiheessa. Sopimuksen mu- markkina-alueille, hintatasojen seurannasta,
32982: kaisesti yhteisö alentaa tullejaan 70 prosenttia, joilla pyritään estämään häiriöiden synty yhtei-
32983: lukuunottamatta erikseen määriteltyjä tuote- sön markkinoilla.
32984: ryhmiä. Ensimmäisessä vaiheessa annettiin Euroopan yhteisön ja Kyproksen tasavallan
32985: myönnytyksiä maataloustuotteille, joista tär- väliseen assosiaatiosopimukseen tehty pöytä-
32986: keimpiä sitrushedelmät, grapehedelmät, uudet kirja Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin
32987: perunat, porkkanat, hedelmäviinit ja viinit. tasavallan yhteisöön liittymisen johdosta (neu-
32988: Kypros alentaa monien teollisuustuotteiden voston päätös 87/608/ETY) tuli voimaan 1
32989: tullejaan asteittain hitaammassa aikataulussa, päivänä tammikuuta 1988. Pöytäkirjassa sovi-
32990: keskimäärin 35 prosenttia. Tuonnissa Kyprok- taan tullien poistamis- tai alentamisaikatauluis-
32991: seen on tuotekatteen ulkopuolelle jätetty maa- ta sekä kaupan määrällisten rajoitusten poista-
32992: taloustuotteita. misesta tai hallinnoimisesta uusien jäsenmaiden
32993: Ylläolevaa sopimusta muutettiin ylimääräi- ja Kyproksen välisessä kaupassa. Pöytäkirjan
32994: senä pöytäkirjalla (neuvoston asetus (ETY) tuotekate käsittää valittuja teollisuustuotteita
32995: N:o 2707177), joka tuli voimaan 1 päivänä sekä maataloustuotteita ja jalostettuja maata-
32996: kesäkuuta 1978. Pöytäkirjalla muutetaan tiet- loustuotteita. EY:n ja Kyproksen välistä 4.
32997: tyjen tuotteiden kohtelua sekä kiintiöitä yhtei- rahoituspöytäkirjaa valmistellaan sitä edeltä-
32998: sön ja Kyproksen välisessä kaupassa. Pöytäkir- neen 3. rahoituspöytäkirjan voimassaolon pää-
32999: ja koskee sekä teollisuus- että maataloustuot- tyttyä vuoden 1993 lopussa.
33000: teita. Suomella ja Kyproksella ei ole keskinäisiä
33001: Assosiaatiosopimukseen tehtiin täydentävä kaupallisia sopimuksia. Suomen Kyprokselle
33002: pöytäkirja (neuvoston asetus (ETY) N:o myöntämät GSP-edut poistuvat jäsenyyden
33003: 1431178), joka tuli voimaan 1 päivänä heinä- myötä.
33004: kuuta 1978. Pöytäkirjalla muutettiin tiettyjen
33005: maataloustuotteiden kohtelua tuonnissa yhtei- Malta
33006: söön. Pöytäkirjan tuotekatteeseen ei kuulu
33007: teollisuustuotteita. Yhteisön ja Maltan suhteiden perustana on 5
33008: Assosiaatiosopimuksen toiseen vaiheeseen päivänä joulukuuta 1970 tehty assosiaatiosopi-
33009: siirryttiin 19 päivänä lokakuuta 1987 allekirjoi- mus (neuvoston asetus (ETY) N:o 492171),
33010: tetulla ja 1 päivänä tammikuuta 1988 voimaan joka tuli voimaan 1 päivänä huhtikuuta 1971.
33011: tulleella pöytäkirjalla ehdoista ja menettelyta- Sopimuksen tavoitteina ovat kaupan esteiden
33012: voista assosiaatiosopimuksen toisen vaiheen poistaminen ja tulliunionin perustaminen kah-
33013: täytäntöönpanossa ja sopimuksen tiettyjen dessa vaiheessa, joista kummankin tuli alunpe-
33014: määräysten muuttamisessa, (neuvoston päätös rin käsittää viiden vuoden jakso. Tarkoitus oli,
33015: 87/607/ETY). Toinen vaihe jaetaan kahteen että Malta olisi siirtynyt yhteisön tulliunioniin
33016: osaan, jonka ensimmäinen osa kestää vuodet toisen vaiheen kuluessa. Tämä ei kuitenkaan
33017: 1988-97. Ensimmäisessä vaiheessa Kypros las- toteutunut Maltan hallituksen katsoessa, ettei
33018: kee tulleja erikseen annettujen aikataulujen tulliunioni yksin tarjoaisi riittäviä etuja, kun
33019: mukaisesti. Uutena myönnytyksenä yhteisölle Maltan tavoitteena on yhteisön jäsenyys. Yh-
33020: Kypros laskee erikseen listattujen tekstiilien, teisö myöntää Maltan teollisuus tuotteiden
33021: paperiteollisuuden tuotteiden sekä eräiden mui- tuonnille tullivapauden lukuunottamatta teräs-
33022: den teollisuustuotteiden tulleja. Yhteisö kasvat- tuotteita. Eräille maataloustuotteille yhteisö on
33023: taa tiettyjä tuontikiintiöitä. Toisen ja viimeisen antanut 40-75 prosenttiset tullimyönnytykset
33024: vaiheen on sovittu kestävän viisi vuotta. Täl- Malta on puolestaan antanut 35 prosentin
33025: 1994 vp - HE 135 585
33026:
33027: tasoa olevat tullimyönnytykset yhteisön teolli- tajasta. Mashreq-maiden ja yhteisön yhteistyö-
33028: suustuotteiden ja maataloustuotteiden tuonnil- neuvostossa ovat edustettuina yhteisön ja jä-
33029: le. Vuoden 1978 jälkeen yhteisön ja Maltan senmaiden sekä toisen osapuolen edustajat.
33030: välillä on allekirjoitettu kolme rahoituspöytä- EY:n laajentumisen johdosta 1980-luvulla teh-
33031: kirjaa, joista viimeisimmän voimassaolo um- tyjen lisäpöytäkirjoihin liittyvällä määräyksellä
33032: peutui vuoden 1993 lopussa. Uutta rahoitus- kunkin sopimusmaan kanssa perustettiin kaup-
33033: pöytäkirjaa valmistellaan. pa- ja talouskomitea. Sopimukset ovat osa
33034: Malta jätti 16 päivänä heinäkuuta 1990 Euroopan yhteisön politiikkaa Välimeren alu-
33035: jäsenyyshakemuksensa. Komissio antoi 30 päi- een maiden kanssa. Ne kattavat Välimeren
33036: vänä kesäkuuta 1993 lausunnon Maltan jäse- alueen vaikutuspiirissä olevat arabimaat, lu-
33037: nyydestä. Komission lausunto on myönteinen, kuunottamatta Libyaa, jonka kanssa ei ole
33038: mutta siinä edellytetään muun muassa Maltan sopimusjärjestelyjä.
33039: talouden uudistamista ennen, kuin jäsenyys- Kaikki sopimusmaat ovat tehneet sopimuk-
33040: neuvottelut voivat alkaa. sen myös Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
33041: Suomella ei ole Maltan kanssa vapaakaup- kanssa. Nämä sopimukset määrittelevät sen
33042: pajärjestelyä, vaan kaupankäynti tapahtuu ke- piiriin kuuluvien tuotteiden tullivapaan tuon-
33043: hitysmaakauppapohjalta. nin kiintiöt sekä sisältävät markkinahäiriöitä
33044: varten laaditut turvalausekkeet.
33045: Maghreb- ja Mashreq-maat Kauppapoliittisilta osiltaan sopimukset pe-
33046: rustuvat yhteisön yksipuolisiin myönnytyksiin,
33047: Yhteisö on tehnyt kaupallisia sopimuksia jotka tähtäävät edellä mainittujen maiden ta-
33048: niin sanottujen Maghreb -maiden (Algeria, loudellisen kehityksen ja teollistamisen edistä-
33049: Marokko ja Tunisia) kanssa sekä Mashreq miseen. Ne takaavat vapaan pääsyn periaat-
33050: -maiden (Egypti, Jordania, Libanon ja Syyria) teessa kaikille raaka-aineille, teollisuustuotteille
33051: kanssa. Euroopan yhteisö on tehnyt 26 päivänä ja puolivalmisteille. Herkille tuotteille sekä
33052: syyskuuta 1978 kahdenvälisen yhteistyösopi- maataloustuotteille on kuitenkin asetettu tarif-
33053: muksen Algerian (neuvoston asetus (ETY) N:o fikiintiö- ja tuontikattorajoituksia. Tekstiilien
33054: 2210/78), Marokon (neuvoston asetus (ETY) kohdalla on sovittu vapaaehtoisista tuonninra-
33055: N:o 2211/78), Tunisian (neuvoston asetus joituksista. Marokko ja Tunisia ovat muihin
33056: (ETY) N:o 2212/78), Egyptin (neuvoston asetus maihin verrattuna suosituimmuusasemassa
33057: (ETY) N:o 2213/78), Jordanian (neuvoston tekstiilien tuonnissa unionin alueelle.
33058: asetus (ETY) N:o 2215/78), Libanonin (neuvos-
33059: ton asetus (ETY) N:o 2214/78) ja Syyrian Maataloustuotteiden tullihelpotukset ovat
33060: kanssa (neuvoston asetus (ETY) N:o 2216/78). tuotteesta riippuen 20-100 prosenttia. Joihin-
33061: Sopimukset ovat laaja-alaisia, rajoittamatto- kin maataloustuotteisiin sovelletaan myös se-
33062: maksi ajaksi tehtyjä yhteistyösopimuksia, jotka sonkikohtaisia rajoituksia. Kiintiöiden sisällä
33063: koostuvat kaupan preferenssijärjestelyistä, ta- noudatetaan 1 päivästä tammikuuta 1993 läh-
33064: loudellis-teknisen yhteistyön ohjelmista ja ta- tien nollatariffia. Yhteisö edellyttää maatalous-
33065: loudellisesta avusta, josta sovitaan erillisissä, tuotteiden tuonnissa yhteisön maatalouspolitii-
33066: viisivuotiskausittain uusittavissa rahoituspöytä- kan kunnioittamista tuotteiden tavoitehintoja
33067: kirjoissa. Sopimusten liitteinä ovat yhteisesti noudattamalla. Sopimuspuolilla on oikeus toi-
33068: sovitut alkuperäsäännöt Maghreb-maiden so- menpiteisiin tuonnin rajoittamiseksi markkina-
33069: pimuksiin sisältyy lisäksi laajahko työvoimapo- häiriö-mekanismin pohjalta. Esimerkkejä yhtei-
33070: litiikan yhteistyötä koskeva osuus. sön sääntelymekanismien piiriin kuuluvista
33071: Sopimuksia hallinnoiroaan on perustettu tuontituotteista ovat muun muassa öljyjalos-
33072: kunkin maan kanssa yhteistyöneuvosto, joka teet, fosfaattilannoitteet, korkista tehdyt tuot-
33073: kokoontuu kerran vuodessa tarkastelemaan so- teet, tekstiilit, oliivit, oliiviöljy, sitrushedelmät,
33074: pimuksen toteutumista ja antamaan suuntavii- tuoreet hedelmät, tomaatit, kukat, perunat,
33075: voja yhteistyölle. Maghreb-maiden ja yhteisön sipulit ja viinit.
33076: yhteistyöneuvostoissa ovat edustettuna unionin Yhteisö muodostaa tärkeimmän vientimark-
33077: ministerineuvosto, komissio ja toisen osapuolen kinan kaikille muille Maghreb- ja Mashreq-
33078: edustajat. Yhteistyöneuvostoa avustaa yhteis- maille paitsi Jordanialle ja Libanonille, joille
33079: työkomitea, joka koostuu kunkin unionin jä- muut arabimaat ovat tärkein vientialue. Suurin
33080: senmaan, komission ja sopimusosapuolen edus- osa viennistä unionin jäsenmaihin koostuu
33081: 74 340405P
33082: 586 1994 vp - HE 135
33083:
33084: raaka-aineista, jollaisia ovat muun muassa Al- teistyö- tai assosiaatiosopimuksen solmineesta
33085: gerian maakaasu ja öljy, Marokon fosfaatit ja kehitysmaasta, saatetaan tapauskohtaisen har-
33086: Egyptin puuvilla. kinnan jälkeen katsoa oikeutetuksi osallistu-
33087: EY:n laajentuminen 1980-luvulla on kosket- maan tarjouskilpailuihin.
33088: tanut erityisesti eteläisen Välimeren maita, joi- Rahoituspöytäkirjojen laatimiseen liittyvä
33089: den tuotantorakenteessa on monia yhtäläisyyk- pitkä neuvotteluprosessi on useissa tapauksissa
33090: siä EY :n uusien jäsenmaiden Kreikan, Espan- viivästyttänyt merkittävästi ohjelmien toimeen-
33091: jan ja Portugalin kanssa. Maat kilpailevat niin panoa. Erityisesti Syyrian, Marokon ja Liba-
33092: maataloustuotannossa kuin tekstiili- ja vaate- nonin osalta apua on määräaikaisesti myös
33093: tusteollisuudessakin. Eniten vaikeuksia laajen- jäädytetty syistä, jotka liittyvät kyseisten mai-
33094: tuminen on aiheuttanut Marokolle ja Tunisial- den sisäisiin poliittisiin olosuhteisiin. Maghreb-
33095: le. Kompensaationa laajentumisen seurauksista maista unionin alueelle muuttaneiden siirtolais-
33096: yhteisö myönsi alkuperäisiin sopimuksiin liite- ten suuren lukumäärän johdosta on näiden
33097: tyillä lisäpöytäkirjoilla lisäetuuksia maatalous- maiden kanssa tehtyihin sopimuksiin sisällytet-
33098: tuotteille. Lisäpöytäkirjoissa todetaan, että ty erilliset työvoimakysymyksiä koskevat mää-
33099: vuoden 1995 alussa sopimuspuolet arvioivat räykset. Siirtolaisille taataan samat palkkaus-
33100: siihenastisen yhteistyön tuloksia. Ajankohta ja työolosuhde-etuisuudet kuin unionin jäsen-
33101: osuu yhteen Espanjalle ja Portugalille annettu- maiden omille kansalaisille, oikeus saada ku-
33102: jen herkkiin maataloustuotteisiin liittyvien siir- mulatiivisesti eläkekertymä, ikälisät ja perhepo-
33103: tymäaikojen päättymisen kanssa. liittiset tuet eri unionin jäsenmaissa vietettyjen
33104: Alueen maille suunnattavaa apua määrittele- periodien perusteella sekä paluumuuton yhtey-
33105: vät sopimuksiin liittyvät, viiden vuoden välein dessä oikeus viedä nämä edut mukana omaan
33106: uusittavat rahoituspöytäkirjat Tällä hetkellä maahansa. Sopimus edellyttää vastavuoroisuut-
33107: ovat voimassa neljännet rahoituspöytäkirjat ta.
33108: vuosille 1992-1995. Neljänsien rahoituspöytäkirjojen laatimisen
33109: Avun määrä ja käyttöehdot ovat maakohtai- yhteydessä 1992 neuvosto hyväksyi niin sano-
33110: set. Avun tarkoituksena on kehittää kohde- tun uuden Välimeren politiikan (Redirected
33111: maan maataloutta elintarvikeomavaraisuuden Mediterranean Policy). Se tähtää paitsi maata-
33112: parantamiseksi, vahvistaa yhteisön kanssa yh- loustuotteita koskeviin lisämyönnytyksiin,
33113: teistoimintaa teollisuuden, tutkimuksen, tekno- myös taloudellisen liberalismin ja demokratian
33114: logian ja kaupan alalla sekä kehittää ympäris- tukemiseen sekä poliittisen dialogin luomiseen.
33115: tönsuojelua. Apua annetaan Euroopan inves- Välimeren aseman korostuminen yhteisön pre-
33116: tointipankin lainoina, riskipääoman luomiseen ferensseissä heijastui avun määrän merkittävä-
33117: ja avustuksina, joita ei tarvitse maksaa takai- nä kasvuna aiemmista rahoituspöytäkirjoista.
33118: sin. Tämän avun kokonaismäärä 1992-1995 Uuden politiikkansa puitteissa yhteisö val-
33119: on runsaat 2 miljardia ecua, josta EIP:n laino- mistelee uusien niin sanottujen Euro-Maghreb
33120: jen osuus on noin 1,2 miljardia ecua, riskira- -sopimusten tekemistä Algerian, Marokon ja
33121: hoituksen 80 miljoonaa ecua ja avustusten 720 Tunisian kanssa. Päätarkoituksena on pyrkiä
33122: miljoonaa ecua. vapaakauppa-alueen luomiseen. Uudet sopi-
33123: Toisen osan muodostaa yhteisön kaikille mukset perustuisivat siirtymiseen avustuksista
33124: ulkopuolisille Välimeren maille varattu lahjoi- partnership-tyyppiseen toimintaan. Marokon
33125: tusapu, jota myönnetään erityispyynnöstä, kanssa ollaan neuvottelemassa assosiaatio-sopi-
33126: Maailmanpankin ja IMF:n suositukset huo- musta. Sopimus perustuisi neljälle pilarille,
33127: mioon ottaen. Tällä avulla tuetaan talousuu- joita olisivat poliittinen dialogi, rahoitusyhteis-
33128: distuksien tekemistä. Tätä apua on kaudelle työ, yhteistyö muilla aloilla; kuten esimerkiksi
33129: varattu 300 miljoonaa ecua. Lisäksi EIP myön- sosiaalipolitiikan, maatalouden, energian, lii-
33130: tää kaudella lainaa 1,8 miljardia ecua kaikkien kenteen aloilla sekä teollisuustuotteiden vapaa-
33131: Välimeren maiden haettavaksi alueellisiin pro- kaupan luominen.
33132: jekteihin esimerkiksi ympäristö- ja väestöohjel- Välimeren maat saavat Suomessa tällä het-
33133: miin. kellä GSP-kohtelun. Jäseneksi liittyminen laa-
33134: Oikeus osallistua tarjouskilpailuihin rajoite- jentaisi tullitonta tuontia sellaisiin teollisuus-
33135: taan unionin jäsenmaihin ja vastaanottajamai- tuotteisiin, jotka eivät kuulu GSP-järjestel-
33136: hin. Sellaiset yritykset tai henkilöt, jotka tule- mämme piiriin sekä eräisiin maataloustuottei-
33137: vat yhteisön kanssa sopimussuhteessa eli yh- siin.
33138: 1994 vp- HE 135 587
33139:
33140: Suomi ei saa poikkeuksia eikä siirtymäaikoja välillä 1 päivästä tammikuuta 1993 alkaen
33141: maataloustuotteiden tuontiin näistä maista. vuoden 1995 loppuun. Tekninen apu keskite-
33142: Omien tuotekohtaisten tuontirajoitusten tilalle tään sovittaville sektoreille ja, milloin tarkoi-
33143: tulee yhteisön tuontisäännöstö. GSP-kohtelun tuksenmukaista, tietyille maantieteellisille alu-
33144: edellytyksenä olevan alkuperää koskevan rajoi- eille, missä avulla on erityistä merkitystä ja
33145: tuksen poistuessa Välimeren maat voivat tullit- missä se omalla mallillaan edistää uudistuspro-
33146: ta tuoda Suomeen tuotteita, joiden valmistuk- sessia. Kohdemaiden kanssa neuvotellaan oh-
33147: seen on käytetty EY:n alkuperää olevia tuot- jelmat yhteistyön toteuttamiseksi. Yhteisön tu-
33148: teita. Lisäksi Suomi osallistuu unionin jäsenenä ki on lahjamuotoista. Tarjouskilpailut ovat
33149: rahoituspöytäkirjojen mukaisen yhteistyön ra- tietyin poikkeuksin 300 000 ecuun saakka pal-
33150: hoitukseen sekä yhteistyöelinten toimintaan. veluhankinnoissa ja muun muassa kiireellisissä
33151: Tämä edellyttää valtionhallinnoita kyseisen tapauksissa tavarahankinnat - avoimia kaikil-
33152: alueeseen liittyvien taloudellisten intressiemme le unionin jäsenmaissa, PHARE-asetuksen kat-
33153: pysyvää koordinointia ja kartoitusta. tavissa maissa, kohdemaissa sekä tietyin rajoi-
33154: Suomella on TTT-sopimus Algerian kanssa tuksin eräille Välimeren maille rekisteröidyille
33155: (SopS 13/84), Marokon (SopS 45/80), Egyptin yrityksille ja viranomaistahoille. Yhteisrahoi-
33156: (SopS 43177) ja Jordanian (SopS 58/88) kanssa. tushankkeissa voi osallistuminen tarjouskilpai-
33157: Tunisian kanssa on TT-sopimus (SopS 35/65). luihin olla tapauskohtaisesti avoinna myös
33158: kolmansien maiden yrityksille, mutta ainoas-
33159: Taloudellinen ja tekninen yhteistyö Keski- ja taan vastavuoroisesti.
33160: Itä-Euroopan maiden kanssa Komissiota molempien ohjelmien toteuttami-
33161: sessa avustavat jäsenmaiden edustajista koos-
33162: Euroopan unionin taloudellista ja teknistä tuvat PHARE- ja T ACIS-komiteat.
33163: yhteistyötä Keski- ja Itä-Euroopan maiden Suomi voi unionin jäsenenä osallistua PHA-
33164: kanssa säätelee neuvoston asetus (ETY) N:o RE- ja TACIS-ohjelmien toteuttamiseen muun
33165: 3906/89 taloudellisesta avusta Unkarin Tasa- muassa komiteatyöskentelyn kautta. Suomalai-
33166: vallalle ja Puolan Kansantasavallalle (niin sa- set yritykset ja muut rekisteröidyt viranomais-
33167: nottu PHARE-asetus), muutettu asetuksella tahot voivat osallistua PHARE- ja T ACIS-
33168: (ETY) N:o 2334/92. Teknistä yhteistyötä enti- varoin rahoitettavien projektien tarjouskilpai-
33169: sen Neuvostoliiton ja Mongolian kanssa sääte- luihin ja muuhun toteuttamiseen.
33170: lee neuvoston asetus (Euratom, ETY) N:o Euroopan yhteisö on myöntänyt Keski- ja
33171: 2053/93 teknisen avun toimittamisesta entisen Itä-Euroopan maille sitomattomia luottoja, joi-
33172: Neuvostoliiton itsenäisille valtioille ja Mongo- den tarkoituksena on edesauttaa asianomaisten
33173: lialle niiden talouden tervehdyttämiseksi ja maiden taloudellisen uudistusprosessin toteutu-
33174: vakiinnuttamiseksi (niin sanottu T ACIS-ase- mista. Unkarille myönnettiin yhteensä 1050
33175: tus). miljoonaa ecua neuvoston päätöksillä
33176: PHARE-yhteistyö kattaa Albanian, Bulgari- 90/83/ETY ja 91/310/ETY. Romanialie myön-
33177: an, Latvian, Liettuan, Makedonian, Puolan, nettiin yhteensä 458 miljoonaa ecua neuvoston
33178: Romanian, Slovakian, Slovenian, Tsekin tasa- päätöksillä 911384/ETY ja 92/551/ETY. Bulga-
33179: vallan, Unkarin ja Viron. Asetuksen mukaan rialie on myönnetty 290 miljoonaa ecua neu-
33180: tarkoituksena on tukea asianomaisten maiden voston päätöksellä 911113/ETY ja Tsekkoslo-
33181: taloudellista uudistusprosessia rahoittamana tai vakialle 375 miljoonan ecun suuruinen luotto
33182: osarahoittamana erilaisia projekteja, joista so- neuvoston päätöksellä 91/106/ETY. Neuvoston
33183: vitaan yhdessä vastaanottajien kanssa. Erityi- päätöksellä tammikuussa 1994 luotto jaettiin
33184: siksi sektoreiksi mainitaan maatalous, teolli- Tsekin tasavallalle ja Slovakialie yhden suh-
33185: suus, investoinnit, energia, koulutus, ympäris- teessa kahteen. Kolmelle Baltian maalle myön-
33186: tönsuojelu, kauppa ja palvelut. Avustus on nettiin yhteensä 220 miljoonan ecun luotto
33187: Iahjamuotoista. Mikäli avustushanke on mää- neuvoston päätöksellä 92/542/ETY.
33188: rältään suurempi kuin 50 000 ecua, tulee siitä Päätökset ovat sisällöltään samankaltaisia.
33189: järjestää tarjouskilpailu, joka on avoin kaikille Luotot on myönnetty yleensä5-7 vuodeksi ja
33190: unionin jäsenmaissa ja kohdemaissa rekiste- ne täydentävät asianomaisen maan rahoitusva-
33191: röidyille yrityksille ja viranomaistahoille. jetta, joka on jäänyt kansainvälisten rahoitus-
33192: T ACIS-ohjelman tavoitteena on edistää koh- laitosten antamien maksusitoumusten jälkeen.
33193: demaiden taloudellista uudistusprosessia aika- Luottojen myöntämisen ehdot vaihtelevat hie-
33194: 588 1994 vp - HE 135
33195:
33196: man maittain, mutta pääsääntöisesti edellytyk- ja Unkarin kanssa tehdyt sopimukset ovat jo
33197: senä ovat voimassaolevat sopimukset IMF:n voimassa; muiden osalta kauppaa koskevia
33198: kanssa ja uudistusohjelman systemaattinen to- määräyksiä sovelletaan väliaikaisin sopimusjär-
33199: teuttaminen. Luotot ovat unionin takaamia. jestelyin.
33200: Luotot ovat osa Euroopan komission koor- Eurooppa-sopimukset korvaavat EY :n ja
33201: dinoimaa niin sanottua G-24 -yhteistyötä, jon- näiden maiden välillä vuoden 1988 jälkeen
33202: ka tarkoituksena on läntisten teollisuusmaiden tehdyt kauppa- ja yhteistyösopimukset luoden
33203: KIE -yhteistyön koordinointi. Näin ollen myös assosiaatiosuhteen näiden maiden ja yhteisön
33204: Suomi on osallistunut G-24 -rahoitusjärjestelyi- välille. Eurooppa-sopimukset sisältävät sekä
33205: hin valtion takaamilla, sitomattomilla luotoilla yhteisön että jäsenmaiden toimivaltaan kuulu-
33206: kaikkien edellä mainittujen maiden osalta. Suo- via asioita. Sopimukset ovat samantyyppisiä,
33207: men maksusitoumukset nousevat USD 61,1 mutta sisältävät joitakin maakohtaisia erityis-
33208: miljoonaan, joista on maksettu USD 41 ,2 määräyksiä. Eurooppa-sopimusten johdanto-
33209: miljoonaa. osassa osapuolet toteavat, että sopimusten pe-
33210: Jäsenyyden myötä Suomi osallistuu mahdol- rimmäisenä tavoitteena on assosiaatiomaiden
33211: lisiin uusiin luottojärjestelyihin unionin jäsene- tuleminen unionin jäseniksi ja että assosioitu-
33212: nä, eivätkä bilateraaliset järjestelyt ole enää misen tulee helpottaa tämän tavoitteen saavut-
33213: välttämättömiä. tamista.
33214: Yhteisö on neuvoston päätöksellä Eurooppa-sopimuksilla institutionalisoidaan
33215: 91/252/ETY antanut yhteisötakuun Euroopan säännölliset korkeimman poliittisen tason ta-
33216: investointipankin Unkarille, Puolalle, Tsekille, paamiset. Eurooppa-sopimusten nojalla järjes-
33217: Slovakialle, Bulgarialie ja Romanialie myöntä- tetään säännöllisesti korkeimman tason poliit-
33218: mille investointiprojektiluotoille. Vastaavanlai- tisia tapaamisia. Niissä voidaan käsitellä kaik-
33219: nen neuvoston päätös 93/166/ETY tehtiin myös kia molempia osapuolia kiinnostavia kysymyk-
33220: Viron, Latvian ja Liettuan osalta. Yhteisön siä muutosprosessin tukemiseksi ja ulkopoli-
33221: enimmäisvastuuraja on 200 miljoonaa ecua ja tiikkaa koskevien näkökantojen yhdensuuntais-
33222: päätös on voimassa kolme vuotta. tamiseksi.
33223: Neuvoston päätöksellä 90/674/ETY päätet- Eurooppa-sopimusten keskeisenä tavoitteena
33224: tiin yhteisön liittymisestä Euroopan jälleenra- on vapaakauppa-alueen muodostaminen yhtei-
33225: kennus- ja kehityspankin jäseneksi. Päätöksen sön ja kyseessä olevan sopimuspuolen välille.
33226: mukaisesti komissio vastaa yhteisöä edustavan Siirtymäkausi on 10 vuotta. Myönnytykset
33227: kuvernöörin ja varakuvernöörin nimittämises- ovat molemminpuolisia, mutta ne toteutetaan
33228: tä. epäsymmetrisesti siten, että yhteisön myönny-
33229: Suomi on myös Euroopan jälleenrakennus- tykset tapahtuvat nopeutetun aikataulun mu-
33230: ja kehityspankin jäsen. Unionin jäsenyys ei tule kaan joko heti tai viimeistään viiden vuoden
33231: vaikuttamaan Suomen jäsenyyteen. kuluessa. Vain tekstiilien ja maataloustuottei-
33232: den osalta rajoitukset poistuvat hitaamman
33233: Itäisen Keski-Euroopan maat aikataulun puitteissa. Sopimuksiin sisältyvät
33234: myös määräykset polkumyynnistä, suojalau-
33235: Euroopan yhteisö on tehnyt niin sanotut sekkeet ja alkuperäsäännöt Joissakin tapauk-
33236: Eurooppa-sopimukset eli assosiaatiosopimuk- sissa itäisen Keski-Euroopan mailla on oikeus
33237: set 16 päivänä joulukuuta 1991 Puolan (neu- suojata uutta teollisuutta tarkoin määrätyissä
33238: voston päätös 931743/EY, EHTY, Euratom), rajoissa. Tavarakaupan vapauttamisen lisäksi
33239: Unkarin (neuvoston päätös 931742/EY, EHTY, Eurooppa-sopimukset säätelevät myös muun
33240: Euratom) ja Tshekkoslovakian (neuvoston muassa työvoiman liikkumista, yritysten perus-
33241: päätös 92/625/ETY) kanssa, 1 päivänä helmi- tamista, palveluiden tarjontaa, maksuja ja pää-
33242: kuuta 1993 Romanian (neuvoston päätös omaliikkeitä, lainsäädännön yhdenmukaista-
33243: 94/48/ETY) ja 8 päivänä maaliskuuta 1993 mista, taloudellista yhteistyötä, kulttuuriyhteis-
33244: Bulgarian (neuvoston päätös 94/49/ETY) kans- työtä, yhteisiä instituutioita sekä demokratiaa
33245: sa. Tshekkoslovakian jakautumisen jälkeen Eu- ja ihmisoikeuksia koskevia määräyksiä.
33246: roopan yhteisö teki uudet ja erilliset Eurooppa- Kauppa yhteisön ja itäisen Keski-Euroopan
33247: sopimukset 4 päivänä lokakuuta 1993 sekä maiden välillä on suuresti lisääntynyt rajojen
33248: Tsekin tasavallan (Com (93)386 final) että avautumisen jälkeen ja se on ollut yhteisölle
33249: Slovakian (Com (93) 386 final) kanssa. Puolan ylijäämäistä huolimatta sopimuksiin sisältyvis-
33250: 1994 vp - HE 135 589
33251:
33252: tä epäsymmetrisistä myönnytyksistä assosiaa- rustuen ihmisoikeuksien kehittymiseen Albani-
33253: tiomaiden hyväksi. Yhteisön viennistä vuonna assa. Se antaa Albanialle MFN- ja GSP-
33254: 1992 näihin maihin oli koneita ja sähköteknisiä kohtelun. Teräs ja tekstiilit eivät kuulu sopi-
33255: laitteita 29 prosenttia, kuljetusvälineitä 11 pro- muksen piiriin. Sopimus voi toimia pohjana
33256: senttia, tekstiilejä 11 prosenttia, kemikaaleja 10 tulevalla Eurooppa-sopimukselle, mikäli tietyt
33257: prosenttia ja maataloustuotteita yhdeksän pro- taloudelliset ja poliittiset ehdot toteutuvat.
33258: senttia. Yhteisön tuonnista näistä maista vas-
33259: taavasti oli tekstiilejä 17 prosenttia, perusme- Yhteisön ja Venäjän sekä yhteisön ja muiden
33260: talleja 16 prosenttia, maataloustuotteita 12 IVY-maiden väliset sopimukset
33261: prosenttia, koneita ja sähköteknisiä laitteita 10
33262: prosenttia ja kaivannaistuotteita kuusi prosent- Yhteisön ja Venäjän sekä muiden IVY-
33263: tia. maiden välillä on toistaiseksi voimassa vuonna
33264: Suomella on Bulgarian (SopS 56--57174), 1989 yhteisön ja silloisen Neuvostoliiton välillä
33265: Unkarin (SopS 58-59174), Tshekkoslovakian tehty sopimus kaupasta sekä kaupallisesta ja
33266: (SopS 60-61174) ja Puolan (SopS 12-13178) taloudellisesta yhteistyöstä (neuvoston päätös
33267: kanssa kaupan esteiden vastavuoroisesta pois- 901116/ETY). Sopimus on GATT-periaatteet
33268: tamisesta tehdyt sopimukset eli niin sanotut huomioiva suosituimmuuteen (MFN) perustu-
33269: KEVSOS-sopimukset. va sopimus, joka kattaa tavarakaupan sekä
33270: Koska yhteisöllä on yhteinen kauppapolitiik- sisältää muuta taloudellista yhteistyötä koske-
33271: ka kolmansiin maihin nähden, lakkaavat EU- via, lähinnä tavanomaisia yleisiä tavoitteita.
33272: jäsenyystilanteessa Suomen kahdenväliset Perusrakenteeltaan ja sisällöltään sopimus
33273: KEVSOS-sopimukset samoin kuin EFT An vastaa Suomen ja Venäjän välillä vuonna 1992
33274: puitteissa tehdyt monenväliset järjestelyt teolli- tehtyä sopimusta kaupasta ja taloudellisesta
33275: suustuotteissa ja kahdenväliset pöytäkirjat yhteistyöstä (SopS 69-70/92).
33276: maataloustuotteissa itäisen Keski-Euroopan Yhteisön ja Neuvostoliiton välisen sopimuk-
33277: maiden kanssa olemasta voimassa. Nämä sopi- sen mukaan yhteisö soveltaa IVY -maihin voi-
33278: mukset korvataan edellä mainituilla EY:n te- massa olevia yleisiä tuontisäännöksiä (ETY)
33279: kemillä assosiaatio- eli Eurooppa-sopimuksilla. N:o 288/82 ja valtionkauppamaita koskevia
33280: Liittymishetkellä Suomen vientituotteille tu- määrällisiä rajoituksia (ETY) N:o 3420/83.
33281: lee itäisen Keski-Euroopan maissa väliaikaisesti Yhteisön asetuksella (ETY) N:o 2158/91) sää-
33282: tullit sen mukaisesti, mitä sovelletaan sillä dettiin Neuvostoliitosta peräisin olevaan tuon-
33283: hetkellä EU:n jäsenvaltioista tapahtuvaan tiin sovellettavaksi ainoastaan yhteisön yleisen
33284: tuontiin. Eurooppa-sopimusten hidastusaika- tuontisäännöstön erillisen liitteen 1 mukaisia
33285: taulujen mukaan tullit kuitenkin vuosittain rajoituksia. Yhteisö soveltaa IVY -maihin GSP-
33286: alenevat ja poistuvat viimeistään vuosikymme- kohtelua. Yhteisön ja Neuvostoliiton välisen
33287: nen lopussa. Eurooppa-sopimusten alaisuuteen sopimuksen 21 artiklan mukaan unionin jäsen-
33288: siirryttäessä tuonti itäisen Keski-Euroopan maat voivat sopia taloudellisesta yhteistyöstä
33289: maista säilyy tullittomana lukuunottamatta kansainvälisin sopimuksin unionin ulkopuolis-
33290: tekstiilejä ja terästä, joissa ylläpidetään muuta- ten maiden kanssa. Tällaiset sopimukset eivät
33291: man vuoden ajan rajoituksia EY:n tuontijärjes- kuitenkaan saa olla ristiriidassa tai sisältää
33292: telmän mukaisesti. Maatalouskaupassa myön- yhteisön yhteisen ulkomaankauppapolitiikan
33293: nytykset toteutetaan Eurooppa-sopimusten alaan kuuluvia säädöksiä tai määräyksiä.
33294: mukaan vastavuoroisesti. Venäjän, Euroopan yhteisöjen ja niiden jä-
33295: Suomella on itäisen Keski-Euroopan maiden senvaltioiden välinen kumppanuus- ja yhteis-
33296: kanssa erilaisia TTI-sopimuksia ja verosopi- työsopimus (PCA) allekirjoitettiin EU:n Kor-
33297: muksia, joiden puitteissa voidaan jatkossakin fun huippukokouksen yhteydessä 24 päivänä
33298: kehittää kahdenvälisiä kaupallis-taloudellisia kesäkuuta 1994.
33299: suhteita näihin maihin. Näihin sopimuksiin ei Uusi sopimus korvaa voimaantullessaan Eu-
33300: Suomen jäsenyys vaikuta. roopan talousyhteisön ja Neuvostoliiton välillä
33301: EY ja Albanian kymmenvuotinen kauppa- ja joulukuussa 1989 tehdyn sopimuksen kaupasta
33302: yhteistyösopimus tehtiin 11 päivänä toukokuu- ja kaupallisesta ja taloudellisesta yhteistyöstä.
33303: ta 1992, ja se tuli voimaan 1 päivänä joulukuu- PCA-sopimus, joka on tehty 238 artiklan
33304: ta 1992 (neuvoston päätös 92/535/ETY). Sopi- nojalla, on uudentyyppinen eli niin sanottu
33305: mus on vuosittain uusittava ja ehdollinen pe- kolmannen polven sopimus. Se sijoittuu perin-
33306: 590 1994 vp - HE 135
33307:
33308: teisten kauppasopimusten ja Keski- ja Itä- onko olemassa edellytyksiä aloittaa neuvottelut
33309: Euroopan maiden kanssa tehtyjen assosiaatio- vapaakauppasopimuksesta.
33310: eli Eurooppa-sopimusten välille. PCA-sopimus Mikäli Venäjästä tulee GATTin jäsen, osa-
33311: kattaa tärkeitä aloja perinteisten kauppasopi- puolet selvittävät yhdessä mahdolliset tästä
33312: musten ulkopuolelta, mutta ei yhtä kattavasti aiheutuvat tarpeet sopimuksen muutoksiin. Ve-
33313: kuin Eurooppa-sopimuksissa. PCA-sopimus on näjän myöntämästä MFN-kohtelusta tehdään
33314: pitkän aikavälin suhteiden kehittämisen puite- poikkeus siltä osin kuin kyseessä ovat Venäjän
33315: sopimus. entisen Neuvostoliiton alueen valtioille antamat
33316: Sopimuksen tavoitteena on luoda puitteet myönnytykset, jotka koskevat muun muassa
33317: osapuolten väliselle poliittiselle vuoropuhelulle, vapautusta tuonti- ja vientimaksuista ja kiin-
33318: edistää kauppaa ja investointeja, tukea Venäjän tiöistä.
33319: pyrkimystä vakiinnuttaa demokratia sekä luo- Osapuolet myöntävät toisilleen yleisen
33320: da pohja laajalle yhteistyölle, mukaan lukien MFN-kohtelun GA TTin 1 artiklan 1 kohdan
33321: taloudellinen, sosiaalinen ja rahoituksellinen mukaisesti. Kauppa tapahtuu ilman määrällisiä
33322: yhteistyö. Uutena yhteistyömuotona tavan- rajoituksia, mutta sopimus sisältää markkina-
33323: omaisiin kauppasopimuksiin verrattuna maini- häiriöitä koskevan määräyksen ja viittauksen
33324: taan kulttuuriyhteistyö, jota koskeva määräys GA TTin VI artiklan sisältämiin polkumyynti-
33325: on tosin muotoiltu varsin yleisluonteisesti. määräyksiin. Tekstiilien kauppaa koskee kui-
33326: tenkin yhteisön ja Venäjän 12 päivänä kesä-
33327: Sopimuksen 1 artiklassa todetaan, että de-
33328: mokraattisten periaatteiden ja ihmisoikeuksien kuuta 1993 tekemä sopimus. Hiili- ja terästuot-
33329: kunnioittaminen sillä tavoin kuin ne on mää- teiden kauppa kuuluu MFN-kohtelun piiriin,
33330: ritelty ETYKin vuoden 1975 päätösasiakirjassa mutta sen osalta voidaan kuitenkin soveltaa
33331: ja Pariisin vuoden 1990 uutta Eurooppaa kos- kiintiöitä. Hiili- ja terästuotteiden kauppaa
33332: tarkastellaan kahdesti vuodessa kokoontuvassa
33333: kevassa peruskirjassa muodostavat olennaisen
33334: osan sopimuksen tarkoittamasta kumppanuu- kontaktiryhmässä.
33335: Ydinmateriaalien kauppa tapahtuu sopimuk-
33336: desta.
33337: sen määräysten ja vuoden 1989 sopimuksen
33338: Osapuolet sopivat säännöllisestä poliittisesta pohjalta, mutta sen suhteen voidaan soveltaa
33339: vuoropuhelusta, jota toteutetaan kahdesti vuo- kiintiöitä. Osapuolet pyrkivät 1 päivään tam-
33340: dessa järjestettävissä Eurooppa-neuvoston pu- mikuuta 1997 mennessä tekemään erillisen so-
33341: heenjohtajan, Euroopan komission puheenjoh- pimuksen ydinmateriaalien kaupasta.
33342: tajan ja Venäjän presidentin tapaamisissa. Mi- Sopimus sisältää määräyksen, jonka mukaan
33343: nisteritasolla poliittiset asiat käsitellään yhteis- osapuolet antavat toisilleen suosituimman
33344: työneuvostossa, joka kokoontuu vähintään maan kohtelun sopimuksen liitteessä erikseen
33345: kerran vuodessa. Poliittisia kysymyksiä käsitel- lueteltujen palveluiden valtioiden rajat ylittä-
33346: lään lisäksi kahdesti vuodessa korkealla virka- vän tarjonnan osalta. Kyseessä ovat konsultti-
33347: miestasolla sekä diplomaattisia kanavia käyttä- ja eräät vakuutuspalvelut. Osapuolet sitoutuvat
33348: en ja muilla tavoin, kuten asiantuntijatapaami- myöntämään toisilleen kauppamerenkulun
33349: sissa. Poliittisen vuoropuhelun tavoitteena on osalta rajoituksetta pääsyn kansainväliseen
33350: vahvistaa EU:n ja Venäjän suhteita, lisätä kauppaan vapaan kilpailun pohjalta. Samoin
33351: yhdensuuntaisia näkemyksiä kansainvälisissä myönnetään mahdollisimman suotuisat olosuh-
33352: kysymyksissä ja vahvistaa osapuolten yhteis- teet rautatiekuljetuksille. Kuljetusten osalta
33353: työtä demokratian ja ihmisoikeuksien periaat- voidaan tehdä erillisiä sopimuksia markkinoil-
33354: teiden noudattamisessa ja tarvittaessa myös lepääsystä.
33355: neuvotella näistä kysymyksistä. Sopimuksella Osapuolet pyrkivät poistamaan oman lain-
33356: perustetaan myös parlamentaarinen yhteistyö- säädäntönsä avulla keskinäiseen kauppaan vai-
33357: komitea poliittista vuoropuhelua varten Euroo- kuttavat kilpailunrajoitukset. Ne pitävät tär-
33358: pan parlamentin ja Venäjän federaation liitto- keänä suojata henkistä, teollista ja kaupallista
33359: neuvoston edustajista. omaisuutta asiaankuuluvien kansainvälisten so-
33360: Sopimus sisältää osapuolten välistä tavara- pimusten pohjalta. Venäjä pyrkii lisäksi lähen-
33361: ja palvelukauppaa, yritysten perustamisesta ja tämään muun muassa kilpailua, kuluttajan-
33362: teollisoikeuksien suojaa koskevan suosituim- suojaa, yhtiöitä ja pankkeja ja julkisia hankin-
33363: muuslausekkeen (MFN). Sopimuksen mukaan toja koskevaa lainsäädäntöään yhteisön lain-
33364: osapuolet selvittävät yhdessä vuonna 1998, säädäntöön.
33365: 1994 vp - HE 135 591
33366:
33367: Yritystoiminnan osalta sopimus sisältää Sopimuksen liitteenä on yhteinen julkilausu-
33368: määräyksiä, joiden mukaan yhteisön alueella ma EU:n laajentumisen seuraamuksista. Mikäli
33369: laillisesti työssä olevia Venäjän kansalaisia ei EU:n laajentumisen vuoksi osoittautuu tarpeel-
33370: tule syrjiä. Yritysten perustamiseen osapuolten liseksi tehdä muutoksia PCA-sopimukseen,
33371: alueella sovelletaan suosituimmuuskohtelua. osapuolet voivat neuvotella muutoksista yhteis-
33372: Pankkien ja vakuutuslaitosten osalta sovelle- työneuvoston puitteissa. Tällöin voidaan ottaa
33373: taan suosituimmuuskohtelua, mutta Venäjällä huomioon, siinä laajuudessa kuin on mahdol-
33374: on oikeus sopimuksen liitteessä erikseen luetel- lista, Venäjän ja unioniin liittyvän valtion
33375: tuihin rajoituksiin. välisen kaupan ja taloudellisen yhteistyön mer-
33376: Osapuolet sallivat tavaroiden, palveluiden ja kitys.
33377: henkilöiden liikkumiseen perustuvan maksulii- Sopimus ei vaikuta Suomen ja Venäjän
33378: kenteen vapaasti vaihdettavilla valuutoilla. kahdenvälisiin poliittisiin suhteisiin, joiden pe-
33379: Osapuolet takaavat pääomien vapaan liikkumi- rustana on Suomen ja Venäjän välillä vuonna
33380: sen. Investointien ja niiden tuottojen kotiutus 1992 tehty maiden välisten suhteiden perusteita
33381: on luvallista. Venäjä voi asettaa rajoituksia koskeva sopimus (SopS 63/92). Sopimus ei
33382: omien kansalaistensa sijoituksille ulkomaille. myöskään vaikuta lähialueyhteistyöhön (SopS
33383: Yhteisö ja Venäjä voivat maksutasesyistä aset- 61-62/92) tai Suomen ja Venäjän välillä voi-
33384: taa väliaikaisia rajoituksia pääomaliikenteessä. massa olevaan, vuonna 1989 Neuvostoliiton
33385: Sopimus sisältää määräyksiä taloudellisen kanssa tehtyyn investointien keskinäistä suo-
33386: yhteistyön lisäämisestä, teollisesta yhteistyöstä, jaamista ja edistämistä koskevaan sopimukseen
33387: investointien edistämisestä, standardien ja tuo- (SopS 57-58/91). Suomi voi myös unionin
33388: temääräysten harmonisoinnista, tieteellisestä ja jäsenenä jatkaa kahdenvälistä teknistä ja talou-
33389: teknisestä yhteistyöstä, opetus- ja koulutusalan dellista tukitoimintaa ja yhteistyötä Venäjän
33390: yhteistyöstä sekä yhteistyöstä maatalouden ja kanssa.
33391: elintarviketeollisuuden aloilla. Energiasektorilla Sopimuksen soveltamisala kattaa Suomen ja
33392: osapuolet ovat yhteistyössä energiapolitiikan Venäjän välisen kauppaa ja taloudellista yhteis-
33393: luomiseksi, energiatarjonnan varmuuden lisää- työtä koskevan sopimuksen (SopS 69-70/92)
33394: miseksi, energian säästön, energian tehokkaan soveltamisalan. Kauppapoliittisessa päätöksen-
33395: käytön ja energiateknologian edistämiseksi se- teossa Suomi toisaalta voisi unionin jäsenenä
33396: kä ympäristölle haitallisen energian tuotannon vaikuttaa siten, että Suomen omat edut ja
33397: ja kulutuksen minimoimiseksi. Muina yhteis- tavoitteet Venäjän kaupassa ja Suomen asema
33398: työaloina sopimuksessa mainitaan ydinfuusio Venäjän merkittävänä kauppakumppanina ote-
33399: ja ydinturvallisuus, avaruus, rakentaminen, taan huomioon. Samalla Suomen on mahdol-
33400: ympäristönsuojelu, kuljetukset, posti- ja telelii- lista harjoittaa yhteisön sisällä kauppapoliittis-
33401: kenne, rahoituspalvelut, alueellinen kehittämi- ta yhteistyötä muiden Venäjän kaupassa intres-
33402: nen ja aluesuunnittelu, sosiaali- ja terveysalan sejä omaavien jäsenmaiden kanssa. Kauppapo-
33403: yhteistyö, matkailu, pkt-sektori, tulliala, tilas- litiikan lisäksi Suomen jäsenyys merkitsee suo-
33404: tointi, taloudellisen informaation vaihto, ra- malaisille yrityksille lisääntyviä mahdollisuuk-
33405: hanpesun ja huumekaupan ehkäiseminen ja sia Venäjän markkinoilla.
33406: pääomaliikkeitten tarkkailujärjestelmän luomi- Euroopan yhteisö on neuvotellut myös mui-
33407: nen. den IVY-maiden kanssa kumppanuus- ja yh-
33408: Sopimuksen täytäntöönpanoa varten perus- teistyösopimuksista. Yhteisöjen ja Ukrainan
33409: tetaan ministeritason yhteistyöneuvosto, jota välinen sopimus kumppanuudesta ja yhteis-
33410: avustaa korkean virkamiestason yhteistyöko- työstä allekirjoitettiin 14 päivänä kesäkuuta
33411: mitea. Yhteistyöneuvosto voi asettaa erityistyö- 1994. PCA-sopimukset Kazakstanin ja Kirgis-
33412: ryhmiä. Riitaisuuksien ratkaisemiseksi suositel- tanin kanssa on parafoitu 20 päivänä touko-
33413: laan välitysmenettelyä. Yhteistyöneuvosto voi kuuta 1994. Sopimus Moldovan kanssa para-
33414: myös antaa suosituksia riitaisuuksien ratkaise- foitiin 26 päivänä heinäkuuta 1994.
33415: miseksi tai asettaa sovittelijat. Parhaillaan yhteisö neuvottelee kaikkien
33416: Sopimus on voimassa l 0 vuotta. Sopimuksen edellä mainittujen maiden kanssa väliaikaisista
33417: voimassaoloa voidaan jatkaa vuoden kerral- sopimuksista, joiden avulla PCA-sopimusten
33418: laan, ellei jompikumpi sopimuspuoli irtisano kauppaa koskevia osia voitaisiin soveltaa en-
33419: sitä kuuden kuukauden irtisanomisajalla. nen varsinaisten sopimusten voimaantuloa.
33420: 592 1994 vp - HE 135
33421:
33422: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset tai useammasta toisiinsa liittyvästä asiakirjasta
33423: ja siirtymäjärjestelyt ja riippumatta siitä käytetystä nimityksestä.
33424: Yleissopimuksen 31 artiklassa määrätään sopi-
33425: Liittymisasiakirjan 102 artiklan mukaan muksen vilpittömästä tulkinnasta ja 31 artiklan
33426: Suomi sitoutuu 1 päivästä tammikuuta 1995 2 kohdan mukaan valtiosopimusta tulkittaessa
33427: soveltamaan sen 103 artiklan 1 kohdassa mai- yhteys käsittää paitsi tekstin, johon sisältyy
33428: nittujen sopimusten määräyksiä. Sopimuksiin valtiosopimuksen johdanto ja liitteet, myös
33429: Suomen ja muiden uusien jäsenvaltioiden liit- jokaisen sellaisen valtiosopimukseen liittyvän
33430: tymisestä aiheutuvista tarpeellisista mukautuk- sopimuksen, joka on tehty kaikkien osapuolten
33431: sista tullaan laatimaan erilliset pöytäkirjat välillä valtiosopimuksen tekemisen yhteydessä,
33432: asianomaisten sopimusten osapuolten kanssa. ja jokaisen asiakirjan, jonka yksi tai useampi
33433: Näitä sopimuksia ovat edellä selostettu IV osapuoli on tehnyt valtiosopimuksen tekemisen
33434: AKT/ETY -yleissopimus sekä Välimeren mai- yhteydessä ja jonka muut osapuolet ovat hy-
33435: den , Keski- ja Itä-Euroopan valtioiden sekä väksyneet valtiosopimusta koskevana asiakirja-
33436: Pohjois-Afrikan ja Lähi-Idän valtioiden kanssa na. Edellä mainitun lisäksi tulee ottaa huo-
33437: tehdyt sopimukset. Valtaosa sopimuksista sisäl- mioon jokainen myöhempi osapuolten välillä
33438: tää määräyksiä, jotka eivät kuulu yhteisön tehty sopimus, joka koskee valtiosopimuksen
33439: yksinomaiseen toimivaltaan, joten myös Suo- tulkintaa tai sen määräysten soveltamista sekä
33440: men on erikseen ratifioitava sopimukset. jokainen myöhempi valtiosopimusta sovelletta-
33441: essa noudatettu käytäntö, joka osoittaa sopi-
33442: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve muspuolten yhteisymmärryksen valtiosopimuk-
33443: sen tulkinnasta. Suomi on saattanut edellä
33444: Ne liittymisasiakirjan 102 ja 103 artiklan mainitun Wienin yleissopimuksen voimaan lail-
33445: nojalla Suomea sitoviksi tulevat, EY:n perus- la (SopS 32-33/80).
33446: taruissopimuksen 138 artiklan nojalla tehdyt Artiklan määräys ei aiheuta muutoksia Suo-
33447: sopimukset, jotka toisaalta edellyttävät sekä men lainsäädäntöön.
33448: yhteisön että jäsenvaltioiden ratifiointia ja jot- 240 artikla. Artiklan mukaan perustaruisso-
33449: ka toisaalta sisältävät lainsäädännön alaan pimus on tehty rajoittamattomaksi ajaksi.
33450: kuuluvia tai valtiosäännön mukaan muuten Määräyksen tulkinnan suhteen viitataan saman
33451: eduskunnan hyväksymistä edellyttäviä mää- sisältöisen unionisopimuksen Q artiklan perus-
33452: räyksiä, tullaan saattamaan eduskunnan hy- teluihin.
33453: väksyttäväksi erillisillä hallituksen esityksillä.
33454: Hyväksyruisaikataulu riippuu siitä, millä aika- Toimielinten järjestäytyminen
33455: tauluilla uusien jäsenvaltioiden liittymisen joh-
33456: dosta tarvittavat liittymisasiakirjan 102 artiklan 241 artikla. Artiklassa määrätään neuvoston
33457: 2 kohdan mukaiset pöytäkirjat saadaan neuvo- asettamisesta. Neuvosto kokoontui ensimmäi-
33458: teltua. sen kerran Pariisissa 25 päivänä tammikuuta
33459: 1958, artiklassa määrätyin tavoin kuukauden
33460: 239 artikla. Artiklassa määrätään, että pe- kuluessa perustaruissopimuksen voimaantulos-
33461: rustamissopimukseen jäsenvaltioiden yhteisellä ta eli 1 päivästä tammikuuta 1958 lukien.
33462: sopimuksella liitetyt pöytäkirjat ovat erottama- Neuvoston asettaminen merkitsi myös talous-
33463: ton osa perustamissopimusta. Sen mukaan ja sosiaalikomitean sekä edustajankokouksen
33464: pöytäkirjojen oikeudellinen merkitys on sama asettamiselle varattujen määräaikojen alkamis-
33465: kuin pääsopimuksen. Tästä on erotettava sopi- ta.
33466: muksen tekemistä koskevan konferenssin pää- 242 artikla. Artiklan määräyksen mukaisesti
33467: tösasiakirjaan sisältyvät julistukset, joita ei talous- ja sosiaalikomitea asetettiin kolmen
33468: pidetä sopimuksen erottamattomana osana. kuukauden kuluessa neuvoston asettamisesta.
33469: Artiklan määräys on yleisesti hyväksytty kan- Talous- ja sosiaalikomitea kokoontui 101 jäse-
33470: sainvälioikeudellinen menettelytapamääräys. nen kokoonpanossa ensimmäisen kerran 22
33471: Myös valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin päivänä huhtikuuta 1958.
33472: yleissopimuksen 2 artiklan mukaan valtiosopi- 243 artikla. Artiklassa määrätään edustajan-
33473: muksella tarkoitetaan kirjallisesti valtioiden vä- kokouksen asettamisesta. Pääasiassa historial-
33474: lillä tehtyä kansainvälistä välipuhetta riippu- lisista syistä artiklassa olevaa termiä "edusta-
33475: matta siitä, muodostuuko se yhdestä, kahdesta jankokous" ei ole korvattu perustamissopimus-
33476: 1994 vp - HE 135 593
33477:
33478: ten muutosten yhteydessä termillä "Euroopan 246 artikla. Artikla sisältää yhteisön perus-
33479: parlamentti" ennen vuoden 1986 yhtenäisasia- tamiseen ja toiminnan aloittamiseen liittyvät
33480: kirjaa. varainhoitoa koskevat siirtymäsäännökset
33481: Edustajankokous kokoontui artiklan mukai- Määräykset liittyvät yhteisön toimintoihin ja
33482: sesti kahden kuukauden kuluessa neuvoston toimielimiin niiden järjestäytyessä ensimmäistä
33483: ensimmäisestä kokouksesta neuvoston puheen- kertaa. Artiklan 1 kohdassa määrätään yhtei-
33484: johtajan kutsusta valitakseen työvaliokuntansa sön ensimmäisen varainhoitovuoden pituudes-
33485: ja Iaatiakseen työjärjestyksensä. Edustajanko- ta, 2 kohdassa yhteisön menojen rahoittamises-
33486: kouksen puheenjohtajana toimi vanhin jäsenis- ta ennen yhteisön ensimmäisen talousarvion
33487: tä työvaliokunnan valitsemiseen saakka. vahvistamista sekä 3 kohdassa yhteisön toimie-
33488: Edustajankokous kokoontui ensimmäisen linten henkilöstön palvelukseen ottamisesta en-
33489: kerran Strasbourgissa 19 ja 21 päivän maalis- nen henkilöstöä koskevien sääntöjen ja palve-
33490: kuuta välisenä aikana 1958. Kokoonkutsujina lussuhteen ehtojen vahvistamista. Artiklalla ei
33491: toimivat Euroopan talousyhteisön ja Euroopan ole enää käytännön merkitystä.
33492: hiili- ja teräsyhteisön puheenjohtajat. Edusta-
33493: jankokous valitsi ensimmäiseksi puheenjohta- Loppumääräykset
33494: jakseen Robert Schumanin ja vahvisti järjestys-
33495: sääntönsä 23 päivänä heinäkuuta 1958. 247 artikla. Artikla sisältää sopimuksen ra-
33496: 244 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön tifiointia ja voimaantuloa koskevat määräyk-
33497: tuomioistuimen perustamisesta. Perustamisso- sen. Sopimuspuolten on ratifioitava sopimus
33498: pimusten teksteissä ei alunalkaen ollut termiä valtiosääntönsä asettamien vaatimusten mukai-
33499: "Euroopan yhteisöjen tuomioistuin", vaan tuo- sesti. Ratifioimisasiakirjat talletetaan Italian
33500: mioistuin omaksui itse tämän termin kokoon- tasavallan hallituksen huostaan. Artiklan toi-
33501: tuessaan ensimmäisen kerran 7 päivänä loka- sen kohdan mukaan sopimus tulee voimaan
33502: kuuta 1958. viimeisen ratifioimisasiakirjan tallettamista seu-
33503: Artiklan mukainen tuomioistuin yhdistettiin raavan kuukauden ensimmäisenä päivänä tai
33504: 25 päivänä maaliskuuta 1957 tietyistä Euroo- jos asiakirja talletetaan myöhemmin kuin 15
33505: pan yhteisöille yhteisistä toimielimistä tehdyllä päivää ennen seuraavan kuukauden alkua, se
33506: yleissopimuksella. Kolmelle Euroopan yhteisöl- tulee voimaan tallettamista seuraavan toisen
33507: le yhteinen tuomioistuin jatkoi sitä edeltäneen, kuukauden ensimmäisenä päivänä. Sopimus
33508: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso- allekirjoitettiin 25 päivänä maaliskuuta 1957 ja
33509: pimuksella perustetun tuomioistuimen toimin- se tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1958.
33510: taa. Tämä käy ilmi muun ohella yhteisen
33511: tuomioistuimen kokoonpanosta, sillä suurin 248 artikla. Artikla sisältää sopimuksen al-
33512: osa tuomioistuimeen nimitetyistä tuomareista kuperäisiä kielitoisintoja koskevan määräyk-
33513: oli toiminut jo Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sen. Se laadittiin alunperin hollannin, italian,
33514: perustamissopimuksella perustetussa tuomiois- ranskan ja saksan kielellä, kaikkien neljän
33515: tuimessa. Lisäksi yhteinen tuomioistuin sovelsi ollessa yhtä todistusvoimaiset.
33516: aluksi korvaamansa tuomioistuimen työjärjes- Vaikka artiklaa ei ole muodollisesti muutet-
33517: tystä. Uusi työjärjestys vahvistettiin 3 päivänä tu, uusia jäseniä koskevista liittymissopimuk-
33518: maaliskuuta 1959. Tuomioistuimen ensimmäi- sista johtuu, että EY:n ja Euratomin perusta-
33519: sen presidentin sekä jäsenten toimikausi oli missopimukset ovat voimassa 10 kielitoisinto-
33520: kolme vuotta. na. Alkuperäisiin kieliin on myöhemmin lisätty
33521: 245 artikla. Komissio aloitti artiklan mää- englannin, tanskan, espanjan, kreikan, iirin ja
33522: räysten mukaisesti toimintansa sen jäsenten portugalin kieli.
33523: tultua nimitetyiksi. Jäsenvaltioiden hallitusten Rooman sopimus neuvoteltiin suurimmaksi
33524: edustajat valitsivat Pariisissa 6 ja 7 päivänä osaksi ranskankielisen tekstin ja joiltakin osin
33525: tammikuuta 1958 järjestetyssä kokouksessa en- saksankielisen tekstin pohjalta. Eri kielitoisin-
33526: simmäiset komission jäsenet. Komissio aloitti toihin on jäänyt tiettyjä eroavuuksia. EY:n
33527: virallisesti toimintansa kuitenkin vasta 16 päi- tuomioistuin ei ole kuitenkaan asettanut mi-
33528: vänä tammikuuta 1958. Se laati välittömästi tään niistä erityisasemaan, vaan tukeutunut
33529: 245 artiklan toisen kohdan mukaisesti yhteisön tulkinnassaan teleologiseen tulkintaan. EH-
33530: taloudellista tilaa koskevan katsauksen, joka TY:n perustamissopimuksen mukaan ranska
33531: julkaistiin syyskuussa 1958. on sen ainoa todistusvoimainen kieli.
33532: 75 340405P
33533: 594 1994 vp - HE 135
33534:
33535: Liitteet ja pöytäkirjat Pöytäkirja sisältää frangialueella Rooman
33536: sopimusta tehtäessä voimassa olleiden vientitu-
33537: EY:n perustaruissopimukseen kuului alunpe- kea ja tuontimaksuja koskeneiden määräysten
33538: rin neljä liitettä ja 12 pöytäkirjaa, jotka liitet- sopeuttamista.
33539: tiin sopimukseen sitä tehtäessä vuonna 1957.
33540: Unionisopimuksella liitettiin EY:n perustaruis- Italiaa koskeva pöytäkirja
33541: sopimukseen lisäksi 17 muuta pöytäkirjaa.
33542: Vuonna 1957 perustaruissopimukseen Jiitettyjen Pöytäkirjaa sisältää eräitä Italian taloudelli-
33543: pöytäkirjojen nimet ovat jäljempänä alkuperäi- seen kehitykseen liittyviä erityiskysymyksiä
33544: sessä muodossaan. koskevia määräyksiä. Pöytäkirjalla ei enää ole
33545: käytännön merkitystä.
33546: Liite 1 sisältää luettelon eräitä tullitarif-
33547: finimikkeitä koskevista tullien määristä, jotka Luxemburgin suurherttuakuntaa koskeva piiy-
33548: olivat perusteena yhteisen tullitariffin mukaisia läkirja
33549: alkuperäisiä tulleja EY:n perustaruissopimuk-
33550: sen 19 ja 20 artiklan mukaan määrättäessä. Pöytäkirja sisältää maataloutta koskevia siir-
33551: Liite II sisältää alkuperäisen luettelon niistä tymämääräyksiä. Pöytäkirjan 2 artiklassa tode-
33552: tuotteista, joihin EY:n perustaruissopimuksen taan lisäksi, että vahvistaessaan EY:n perusta-
33553: 39-46 artiklan yhteistä maatalouspolitiikkaa ruissopimuksen 48 artiklan 3 kohdassa tarkoi-
33554: koskevia määräyksiä sovelletaan. tetut, työntekijöiden vapaata liikkumista kos-
33555: kevat asetukset, komissio ottaa huomioon Lu-
33556: Liite II/ sisältää luettelon näkymättömiin xemburgin erityiset väestöolot
33557: toimiin liittyviä siirtoja koskevista rajoituksista,
33558: johon viitataan EY:n perustaruissopimuksen Pöytäkirja tietyistä maista peräisin olevista ja
33559: 106 artiklassa. Viimeksi mainittu on myöhem- sieltä tulevista tavaroista, jotka saavat jäsenval-
33560: min kumottu unionisopimuksella. tioissa erityisen tuontikohtelun
33561:
33562: Liite IV sisältää alkuperäisen luettelon me- Pöytäkirja sisältää eräistä Hollannin, Rans-
33563: rentakaisista maista ja alueista, joihin sovelle- kan ja Italian entisistä siirtomaista tuotavien
33564: taan EY:n perustaruissopimuksen 131-136 ar- tavaroiden tuontikohtelua koskevia erityismää-
33565: tiklan määräyksiä. Luettelo nykyisistä meren- räyksiä, jotka ovat menettäneet käytännön
33566: takaisista maista ja alueista ilmenee EY :n merkityksensä.
33567: perustaruissopimuksen 136 artiklaa koskevista
33568: yksityiskohtaisista perustetuista. Pöytäkirja järjestelyistä, jota sovelletaan Eu-
33569: roopan hiili- ja teräsyhteisön tuotteisiin Algerian
33570: Pöytäkirja Euroopan investointipankin perus- sekä Ranskan tasavallan merentakaisten depar-
33571: säännöstä tementtien suhteen
33572: Pöytäkirja sisältää määräykset Euroopan in- Pöytäkirja koskee Algeriasta ja Ranskan
33573: vestointipankin järjestäytymistä sekä tehtäviä merentakaisista departementeista tuotavien hii-
33574: ja toimintaa koskevat määräykset. Pöytäkirjaa li- ja terästuotteiden sopeuttamista. Pöytäkir-
33575: on viimeksi muutettu unionisopimuksella. Sen jalla ei ole enää käytännön merkitystä.
33576: sisältöä käsitellään EY:n perustaruissopimuk-
33577: sen 4 b artiklaa koskevissa yksityiskohtaisissa Pöytäkirja kivennäisöljyistä ja eräistä niiden
33578: perusteluissa. johdannaisista
33579: Pöytäkirja Saksan sisäisestä kaupasta ja sii-
33580: hen liittyvistä kysymyksistä Pöytäkirja sisältää eräitä öljytuotteita koske-
33581: via määräyksiä tulleista ja muista maksuista,
33582: Pöytäkirja koskee Saksan eri alueiden välistä joita sovellettiin siirtymäkauden aikana.
33583: kauppaa Saksan jaosta johtuneen tilanteen
33584: aikana. Pöytäkirja Euroopan talousyhteisön perusta-
33585: missopimuksen soveltamisesta muualla kuin Eu-
33586: Pöytäkirja eräistä Ranskaa koskevista mää- roopassa sijaitseviin Alankomaiden kuningaskun-
33587: räyksistä nan osiin
33588: 1994 vp - HE 135 595
33589:
33590: Pöytäkirjan mukaan Alankomailla oli oikeus Pöytäkirja sisältää EY:n perustamissopimuk-
33591: ratifioida EY:n perustamissopimus ainoastaan seen lisättävän samapalkkaisuutta koskevan
33592: kuningaskunnan Euroopassa sijaitsevan osan ja määräyksen, jota selostetaan asianomaista ar-
33593: Alankomaiden Uuden-Guinean osalta, mikä tiklaa koskevissa perusteluissa.
33594: merkitsi poikkeusta sopimuksen 227 artiklan
33595: yleistä soveltamisalaa koskevasta määräykses- Pöytäkirja ( N:o 3) Euroopan keskuspankki-
33596: tä. järjestelmän ja Euroopan keskuspankin perus-
33597: säännöstä
33598: Pöytäkirja Euroopan talousyhteisön erioike-
33599: uksista ja vapauksista Pöytäkirjaa selostetaan EY :n perustamisso-
33600: pimuksen 4 a artiklan perustelujen yhteydessä.
33601: Pöytäkirja on korvattu vuoden 1965 sulau-
33602: tumissopimuksella EY :n perustamissopimuk- Pöytäkirja ( N:o 4) Euroopan rahapoliittisen
33603: seen liitetyllä pöytäkirjalla Euroopan yhteisö- instituutin perussäännöstä
33604: jen erioikeuksista ja vapauksista, jonka sisältä-
33605: miä erioikeuksia ja vapauksia koskevia mää- Pöytäkirjaa selostetaan EY:n perustamisso-
33606: räyksiä selostetaan edellä EY:n perustamisso- pimuksen 109 f artiklan perustelujen yhteydes-
33607: pimuksen 218 artiklaa koskevissa yksityiskoh- sä.
33608: taisissa perusteluissa sekä kohdassa 6.3.
33609: Pöytäkirja ( N:o 5) liiallisia alijäämiä koske-
33610: Pöytäkirja Euroopan talousyhteisön tuomiois- vasta menettelystä
33611: tuimen perussäännöstä
33612: Pöytäkirjaa selostetaan EY:n perustamisso-
33613: Pöytäkirjaa on muutettu viimeksi unioniso- pimuksen 104 c artiklan perustelujen yhteydes-
33614: pimuksella. sä.
33615: Tuomioistuimen perussääntöä käsitellään
33616: EY:n perustamissopimuksen 188 artiklan yksi- Pöytäkirja ( N:o 6) Euroopan yhteisön perus-
33617: tyiskohtaisissa perusteluissa. tamissopimuksen 109 j artiklassa tarkoitetuista
33618: lähentymisperusteista
33619: Pöytäkirja Grönlantia koskevista erityisjärjes-
33620: telyistä
33621: Pöytäkirjaa selostetaan asianomaista artiklaa
33622: Grönlantia koskevia erityisjärjestelyjä käsi- koskevissa perusteluissa.
33623: tellään EY:n perustamissopimuksen 136 a ar-
33624: tiklaa koskevissa yksityiskohtaisissa peruste- Pöytäkirja ( N:o 7) Euroopan yhteisöjen eri-
33625: luissa. oikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan
33626: muuttamisesta
33627:
33628: Sopimuksella Euroopan unionista EY :n perusta- Pöytäkirjalla lisätään Euroopan yhteisöjen
33629: missopimukseen liitetyt pöytäkirjat erioikeuksista ja vapauksista tehtyyn pöytäkir-
33630: jaan artikla, joka koskee pöytäkirjan sovelta-
33631: Pöytäkirja ( N:o 1) kiinteän omaisuuden mista Euroopan keskuspankkiin ja Euroopan
33632: hankkimisesta Tanskassa rahapoliittiseen instituuttiin.
33633:
33634: Pöytäkirja koskee kiinteän omaisuuden Pöytäkirja ( N:o 8) Tanskasta
33635: hankkimista Tanskassa. Pöytäkirjalla liitetään
33636: EY:n perustamissopimukseen määräys, jonka Pöytäkirjassa todetaan, että Euroopan kes-
33637: mukaan Tanska saa, sen estämättä, mitä sopi- kuspankkijärjestelmän perussäännön 14 artik-
33638: muksessa määrätään, pitää voimassa vapaa- lan määräykset eivät vaikuta Tanskan kansal-
33639: ajan asunnon hankkimista koskevan voimassa lisen pankin oikeuteen hoitaa niitä nykyisiä
33640: olevan lainsäädäntönsä. tehtäviä, jotka koskeva yhteisön ulkopuolisia
33641: Tanskan kuningaskunnan alueita.
33642: Pöytäkirja ( N:o 2) Euroopan yhteisön perus-
33643: tamissopimuksen 119 artiklasta Pöytäkirja ( N:o 9) Portugalista
33644: 596 1994 vp - HE 135
33645:
33646: Pöytäkirja sisältää määräykset Portugalin Pöytäkirja ( N:o 14) sosiaalipolitiikasta, jo-
33647: Azoreita ja Madeiraa koskevista luottojärjeste- hon liittyy muiden Euroopan yhteisön jäsenval-
33648: lyistä. tioiden kuin Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
33649: kesken tehty sopimus sosiaalipolitiikasta
33650: Pöytäkirja ( N:o JO) siirtymisestä talous- ja
33651: rahaliiton kolmanteen vaiheeseen Pöytäkirja sosiaalipolitiikasta on tehty 11
33652: jäsenvaltion välillä. Ison-Britannian ja Pohjois-
33653: Pöytäkirjaa selostetaan EY:n perustamisso- Irlannin yhdistynyt kuningaskunta ei ole mu-
33654: pimuksen 109 j artiklan perustelujen yhteydes- kana pöytäkirjassa ja siihen liittyvässä sosiaa-
33655: sä. lipolitiikasta tehdyssä sopimuksessa. Pöytäkir-
33656: jaa ja sopimusta selostetaan EY:n perustamis-
33657: Pöytäkirja ( N:o 11) eräistä Ison-Britannian sopimuksen 117 artiklan perustelujen yhteydes-
33658: ja Pohjois-Irlannin yhdistyneeseen kuningaskun- sä.
33659: taan liittyvistä määräyksistä
33660: Pöytäkirja ( N:o 15) taloudellisesta ja sosiaa-
33661: Pöytäkirja sisältää erityisiä määräyksiä ta- lisesta yhteenkuuluvuudesta
33662: lous- ja rahaliittoa koskevien EY:n perustamis-
33663: sopimuksen määräysten soveltamisesta Ison- Pöytäkirjaa selostetaan EY:n perustamisso-
33664: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneeseen pimuksen 130 e artiklan perustelujen yhteydes-
33665: kuningaskuntaan. Pöytäkirjaa selostetaan EY:n sä.
33666: perustamissopimuksen 109 j artiklan perustelu-
33667: jen yhteydessä. Pöytäkirja ( N:o 16) talous- ja sosiaalikomi-
33668: teasta ja alueiden komiteasta
33669: Pöytäkirja ( N:o 12) eräistä Tanskaa koske-
33670: vista määräyksistä Pöytäkirjassa sovitaan, että talous- ja sosiaa-
33671: likomitealla ja alueiden komitealla on yhteinen
33672: Pöytäkirja sisältää määräykset, jotka johtu- organisaatiorakenne.
33673: vat siitä, että Tanskan valtiosääntö saattaa
33674: edellyttää kansanäänestyksen järjestämistä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja
33675: Tanskassa sitoutumisesta talous- ja rahaliiton Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksiin lii-
33676: kolmanteen vaiheeseen. Pöytäkirjaa selostetaan tetty pöytäkirja ( N:o 17)
33677: EY :n perustamissopimuksen 109 j artiklan pe-
33678: rustelujen yhteydessä. Pöytäkirjassa sovitaan, että mikään ED-
33679: sopimuksen tai Euroopan yhteisöjen perusta-
33680: Pöytäkirja ( N:o 13) Ranskasta missopimusten taikka niiden muuttamisesta tai
33681: täydentämisestä tehtyjen sopimusten tai asia-
33682: Pöytäkirjan mukaan Ranska säilyttää erioi- kirjojen määräys ei vaikuta Irlannin perustus-
33683: keuden laskea liikkeelle rahaa merentakaisilla lain 40 artiklan sisältämän abortin kieltävän
33684: alueillaan lainsäädäntönsä mukaisesti. säännöksen soveltamiseen Irlannissa.
33685: 1994 vp - HE 135 597
33686:
33687:
33688:
33689:
33690: 4. EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN PERUSTAMISSOPIMUS
33691: Ensimmäinen osasto tävät liittyvät tutkimusyhteistyöhön, säteilysuo-
33692: jelun perusnormien luomiseen, ydinmateriaali-
33693: Yhteisön päämäärät valvontaan sekä ydinpolttoainehankintoihin.
33694: Liittymissopimuksen allekirjoittamisen yh-
33695: 1 artikla. Artiklassa määritellään perustamis- teydessä Suomi ja muut hakijamaat sekä EU:n
33696: sopimuksen tavoitteet. Euratom-yhteisön alku- jäsenvaltiot antoivat yhteisen julistuksen Eura-
33697: peräisenä tavoitteena on artiklan mukaan myö- tomin perustamissopimuksen soveltamisesta
33698: tävaikuttaa jäsenvaltioiden elintason nostami- (julistus 4). Julistuksessa todetaan, että jäsen-
33699: seen ja yhteyksien kehittämiseen muiden mai- valtiot päättävät tuottaa tai olla tuottamatta
33700: den kanssa luomalla tarvittavat edellytykset ydinenergiaa kukin omaksumaosa toimintapo-
33701: ydinenergian nopealle käyttöönotolle ja ydin- litiikan mukaisesti. Toimintapolitiikka ei saa
33702: energiateollisuuden kasvulle Euroopassa. kuitenkaan olla muita jäsenvaltioita syrjivä
33703: 2 artikla. Artiklassa on esitetty ne toiminta- eikä sisämarkkinasääntöjen soveltamista rajoit-
33704: muodot, joilla 1 artiklassa tarkoitettuun tavoit- tava. Julistuksessa todetaan, että ydinpoltto-
33705: teeseen pyritään. Keskeiset keinot ovat tutki- ainekierron jälkipään osalta kukin jäsenvaltio
33706: mustoiminnan edistäminen ja tukeminen, tur- vastaa omien toimintaperiaatteidensa määrää-
33707: vallisuusnormien luominen, investointien hel- misestä. Tämä merkitsee, että Suomella on
33708: pottaminen, ydinpolttoaineen tasapuolisten toi- täysi päätösvalta käytetyn ydinpolttoaineen ja
33709: mitusten varmistaminen, ydinenergia-alan yh- muiden ydinjätteiden huollon toimintapolitii-
33710: teismarkkinoiden luominen sekä kansainvälisen kassa.
33711: yhteistyön edistäminen. Yksi yhteisön keskeisiä 3 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön toi-
33712: tehtäviä on valvoa, että rauhanomaiseen käyt- mielimistä. Artikla vastaa EY:n perustamisso-
33713: töön tarkoitettuja ydinaineita ei käytetä muun- pimuksen 4 artiklaa.
33714: laisiin tarkoituksiin (ydinmateriaalivalvonta).
33715: Eräiden tavoitteiden varmempaa saavuttamista
33716: silmällä pitäen yhteisölle annettiin perustamis- Toinen osasto
33717: sopimuksella myös muodollinen omistusoikeus
33718: yhteisön alueella oleviin ydinaineisiin. Määräykset ydinenergia-alan kehityksen edistä-
33719: Perustamissopimuksen tekemisen jälkeen misestä
33720: energia-alalla tapahtuneen kehityksen ja EY:n
33721: laajentumisen seurauksena eräät Euratom-yh- I luku
33722: teisön tavoitteista ja niiden saavuttamiseksi
33723: osoitetuista keinoista ovat menettäneet merki- Tutkimuksen kehittäminen
33724: tystään. Ydinenergia-alan yhteismarkkinoita
33725: koskevat määräykset ovat käytännössä samat 4 artikla. Artiklan mukaan yhteisöllä tulee
33726: kuin Euroopan yhteisön perustamissopimuksen olla oma tutkimus- ja koulutusohjelma. Sopi-
33727: vastaavat määräykset. Ydinenergia-alan edistä- muksen liitteessä 1 määritellään ne alueet, joilla
33728: minen investointien helpottamisen kautta tai tutkimusyhteistyötä tulee harjoittaa. Neuvos-
33729: muutoin ei ole enää Euratom-yhteisön ensisi- tolla on oikeus muuttaa liitteen luetteloa. Ydin-
33730: jaisia tehtäviä, vaikka näitä koskevia määräyk- energiatutkimus on liitetty osaksi EY:n tutki-
33731: siä ei olekaan muutettu. Yhteisön omistusoike- muksen ja kehityksen (T&K) puiteohjelmia,
33732: utta ydinaineisiin ei myöskään ole koskaan joiden sisällöstä päätetään noin viiden vuoden
33733: käytännössä sovellettu. Samoin tutkimustieto- jaksoksi kerrallaan.
33734: jen levittämiseen liittyvät lisenssijärjestelyt ovat 5-7 artikla. Artikloissa määrätään menette-
33735: jääneet vaille käyttöä. lytavasta, jonka tarkoituksena on kansallisen ja
33736: Tärkeimmät Euratom-yhteisön nykyiset teh- yhteisön tutkimustoiminnan yhteensovittami-
33737: 598 1994 vp - HE 135
33738:
33739: nen siten, että turhaa päällekkäisyyttä voidaan 11 artikla. Artiklassa määrätään komission
33740: rajoittaa. Komissiolla on oikeus pyytää jäsen- velvollisuudesta julkaista edellä 7, 8 ja 10
33741: valtioilta tietoja näiden kansallisista tutkimus- artiklassa tarkoitetut tutkimusohjelmat sekä
33742: ohjelmista ja se voi ohjata tutkimusta alueille, raportoida niiden toteuttamisesta.
33743: joita ei ole riittävästi tutkittu. Komissiolla on
33744: myös sopimuksen mukaan mahdollisuus eri
33745: tavoin taloudellisesti edistää tiettyjen alueiden
33746: tutkimusta. II luku
33747: Ydinenergiatutkimuksen ollessa osa EY :n
33748: T&K-puiteohjelmia, yhteensovittaminen hoide- Tiedon levittäminen
33749: taan puiteohjelmien yhteistyön ja tarjouskilpai-
33750: lujen kautta. Meneillään olevassa kolmannessa
33751: 1 jakso
33752: puiteohjelmassa ydinenergiatutkimuksen (sätei-
33753: lyturvallisuus, ydinturvallisuus, ydinjätteet,
33754: fuusioenergia) osuus on noin 12 prosenttia Yhteisön hallussa olevat tiedot
33755: koko puiteohjelman rahoituksesta. T&K-puite-
33756: ohjelmia selostetaan tarkemmin Euroopan yh- 12 artikla. Artiklassa määrätään jäsenvalti-
33757: teisön perustamissopimuksen 130 f-130 p ar- oiden, yritysten ja henkilöiden oikeudesta saa-
33758: tiklan yhteydessä. da ei-yksinoikeudellisia lisenssejä yhteisön
33759: 8 ja 9 artikla. Artikloissa on määräykset omistamiin patentti- ja hyödyllisyysmallioike-
33760: yhteisestä ydintutkimuskeskuksesta ja sen teh- uksiin. Komission tulee myöntää käyttölupia
33761: tävistä. Keskus huolehtii yhteisön tutkimusoh- näihin omistamiinsa oikeuksiin, jos luvansaaja
33762: jelmien ja muiden komission sille antamien kykenee näitä oikeuksia tehokkaasti hyödyntä-
33763: tehtävien toteuttamisesta. Vuonna 1973 ydin- mään. Itse omistamiensa patentti- ja hyödylli-
33764: tutkimuskeskuksen toimintaa laajennettiin kos- syysmallioikeuksien lisäksi komission tulee
33765: kemaan myös muita tekniikan ja ympäristötut- myöntää alilisenssejä niissä tapauksissa, joissa
33766: kimuksen alueita. Keskus uudistettiin vuonna komissio itse on lisenssinsaajana. Edellytyksenä
33767: 1985 annetulla komission päätöksellä yhteisen on, että komissiolla on lisenssisopimuksen mu-
33768: tutkimuskeskuksen (Joint Research Centre, kaan oikeus tähän.
33769: JRC) uudelleenjärjestelystä (85/593/Euratom,
33770: muutos 93/95/Euratom). Keskus koostuu kah- Komission tulee Jisenssejä ja alilisenssejä
33771: deksasta tutkimuslaitoksesta, jotka sijaitsevat myöntäessään sopia lisenssinsaajan kanssa eri-
33772: neljällä eri paikkakunnalla. tyisesti kohtuullisesta korvauksesta, lisenssin-
33773: Yhteisten tutkimuslaitosten tarkoituksena on saajan oikeudesta lisensoida oikeuksia edelleen
33774: harjoittaa tutkimusta, joka on riippumatonta ja tietojen pitämisestä liikesalaisuuksina. Ko-
33775: paikallisista intresseistä ja joka on koko yhtei- mission tulee lisäksi lisenssien yhteydessä luo-
33776: sön kannalta merkityksellistä. Tärkeänä kritee- vuttaa kaikki muut oikeuksien käyttämiselle
33777: rinä pidetään myös kansainvälisyyttä, erityises- tarpeelliset tiedot. Jos osapuolet eivät pääse
33778: ti vertailustandardien Juomisessa ja riskitutki- ehdoista sopimukseen, ne voivat viedä asian
33779: muksissa. Tutkimuslaitoksiin on myös raken- yhteisön tuomioistuimeen, joka asettaa koh-
33780: nettu koelaitteistoja, jotka olisivat liian kalliita tuulliset ehdot.
33781: yksittäisille jäsenvaltioille. 13 artikla. Artiklassa määrätään muista kuin
33782: Yhteisen tutkimuskeskuksen kokonaisbud- 12 artiklassa tarkoitetuista tiedoista, jotka ko-
33783: jetti oli vuonna 1992 noin 274 miljoonaa ecua. missio on saanut haltuunsa omien tutkimusoh-
33784: Tästä noin 260 miljoonaa ecua rahoitettiin jelmiensa yhteydessä tai jotka on ilmoitettu
33785: EY:n T&K-puiteohjelmaa varten varatusta komissiolle ehdoin, että komissio voi niitä
33786: määrärahasta ja EY :n yleisestä talousarviosta. vapaasti käyttää. Artiklan mukaan komission
33787: JO artikla. Artiklan mukaan komissio voi tulee tiedottaa jäsenvaltioille, yrityksille ja hen-
33788: sopimuksin antaa yhteisön tutkimusohjelmien kilöille tällaisista tiedoista. Komissio voi kui-
33789: eräiden osien toteuttamisen myös ulkopuolisten tenkin tiedottamisen yhteydessä edellyttää tie-
33790: tehtäväksi. T&K-puiteohjelmien tutkimushank- tojen pitämistä Juottamuksellisina ja kieltää
33791: keet toteutetaan nykyisin suurelta osin jäsen- niiden luovuttamisen kolmannelle osapuolelle.
33792: valtioiden tutkimuslaitoksissa ja yrityksissä tar- Komissio ei saa paljastaa tietoja, jotka sille on
33793: jouskilpailujen perusteella. luovutettu ehdoin, että tiedot ovat salaisia tai
33794: 1994 vp - HE 135 599
33795:
33796: niitä ei saa luovuttaa edelleen, ellei komissio vollisuus ilmoittaa patentti- ja hyödyllisyysmal-
33797: varmista, että nämä ehdot täytetään. lihakemuksista, jotka liittyvät suoranaisesti
33798: ydinenergian kehittämiseen tärkeällä tavalla
33799: yhteisön sisällä, vaikka hakemus ei koskisi
33800: II jakso erityisesti ydintekniikkaa. Näistä hakemuksista
33801: ilmoitus on tehtävä 18 kuukauden kuluessa
33802: Muut tiedot hakemuksen tekemisestä. Komissio voi kahden
33803: a) Vapaaehtoisuuteen perustuva tietojen levittä- kuukauden kuluessa ilmoituksesta vaatia tietoa
33804: hakemuksen sisällöstä.
33805: minen
33806: Artikla asettaa jäsenvaltioille velvollisuuden
33807: 14 artikla. Artiklassa määrätään komission käsitellä edellä mainitut patentti- ja hyödylli-
33808: velvollisuudesta pyrkiä sopimuksin hankki- syysmallihakemukset, joiden osalta komissio
33809: maan oikeus sellaisiin patenttien, hyödyllisyys- on esittänyt vaatimuksen, mahdollisimman no-
33810: mallien sekä patentti- ja hyödyllisyysmallihake- peasti, jotta hakemukset voitaisiin julkaista
33811: musten suojaamiin tietoihin, jotka ovat yhtei- mahdollisimman pian.
33812: sölle hyödyllisiä sen tavoitteiden saavuttamises- Komission on käsiteltävä ilmoitukset luotta-
33813: sa. muksellisina. Ilmoitukset on tarkoitettu vain
33814: 15 artikla. Artiklan mukaan komission tulee dokumentaatiota varten. Komissio voi kuiten-
33815: järjestää menettely, jolla jäsenvaltiot, yritykset kin hyödyntää sille ilmoitettuja keksintöjä ha-
33816: ja henkilöt voivat käyttää sitä välittäjänä sel- kijan suostumuksella tai noudattamalla 17-23
33817: laisten väliaikaisten ja lopullisten tutkimustu- artiklassa määrättyjä menettelytapoja.
33818: losten vaihtamisessa, jotka eivät kuulu yhtei- Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta, jos
33819: sölle tutkimussopimusten perusteella. Tämän jonkin kolmannen maan kanssa tehty sopimus
33820: menettelyn tulee turvata tietojen luottamuksel- estää sen soveltamisen.
33821: lisuus. Komissio voi kuitenkin luovuttaa tietoja Artikla ei edellytä patenttilain (550/67) tai
33822: yhteiselle ydintutkimuskeskukselle asiakirja-ai- hyödyllisyysmallioikeudesta annetun lain (800/
33823: neistoa varten. Luovutus ei kuitenkaan tällöin 91) muuttamista. Patenttiasetukseen (669/80) ja
33824: sisällä käyttöoikeutta, ellei tiedon luovuttaja hyödyllisyysmallioikeudesta annettuun asetuk-
33825: ole tähän erikseen suostunut. seen (1419/91) tulee tehdä patenttiviranomaisen
33826: tehtäviä koskevat tekniset muutokset.
33827: b) Tietojen antaminen komissiolle viran puolesta
33828: c) Käyttölupien antaminen välitysmenette/yllä
33829: 16 artikla. Artiklassa asetetaan jäsenvaltioille tai viran puolesta
33830: velvollisuus ilmoittaa komissiolle näissä valti-
33831: ossa tehdyistä erityisesti ydintekniikkaan liitty- 17 artikla. Artikla sisältää määräykset väli-
33832: vistä patentti- ja hyödyllisyysmallihakemuksis- tysmenettelyn kautta myönnettävistä ei-yksin-
33833: ta. Jäsenvaltion on pyydettävä hakijan suostu- oikeudellisista Iisensseistä ja pakkolisensseistä,
33834: musta siihen, että hakemuksen sisältö ilmoite- jos lisenssisopimusta ei osapuolten välillä syn-
33835: taan komissiolle. Jos hakija tähän suostuu, ny.
33836: jäsenvaltion tulee ilmoittaa hakemuksen sisäl- Komissio tai 48 artiklan mukainen yhteisyri-
33837: löstä komissiolle kolmen kuukauden kuluessa tys voi saada tällaisen lisenssin patentin, hyö-
33838: hakemuksen tekemispäivästä. dyllisyysmallin tai patentti- taikka hyödylli-
33839: Jos hakija ei suostu hakemuksen sisällön syysmallihakemuksen suojaamaan keksintöön,
33840: ilmoittamiseen komissiolle, tulee komissiolle jos kyse on suoranaisesti ydintutkimukseen
33841: kuitenkin ilmoittaa hakemuksen tekemisestä. liittyvästä keksinnöstä ja lisenssin myöntämi-
33842: Komissio voi tällöin vaatia hakemuksen sisäl- nen on tarpeen komission tai yhteisyrityksen
33843: lön ilmoittamista kahden kuukauden kuluessa. oman tutkimuksen jatkamiselle tai välttämätön
33844: Jäsenvaltion on tämän jälkeen kysyttävä uudel- komission tai yhteisyrityksen laitoksen toimin-
33845: leen, suostuuko hakija siihen, että hakemuksen nan jatkamiselle. Komissio voi myös saada
33846: sisältö ilmoitetaan komissiolle. Vaikka hakija ei oikeuden antaa kolmannelle osapuolelle luvan
33847: tähän suostuisikaan, jäsenvaltion on tehtävä käyttää keksintöä, jos tämä kolmas osapuoli
33848: tämä ilmoitus komissiolle 18 kuukauden kulu- suorittaa työtä komissiolle tai yhteisyritykselle.
33849: essa hakemuksen tekemisestä. Lisenssejä voidaan myöntää myös yritykselle
33850: Artiklassa asetetaan jäsenvaltiolle lisäksi vei- ja henkilölle, joka on sitä komissiolta pyytänyt,
33851: 600 1994 vp - HE 135
33852:
33853: kun kyseessä on keksintö, joka suoranaisesti kuukauden kuluessa päätöksen tiedoksi anta-
33854: liittyy tärkeällä tavalla ydinenergian kehittämi- misesta. Tuomioistuin tutkii kuitenkin vain sen,
33855: seen yhteisön sisällä. Edellytyksenä on, jollei onko lautakunta noudattanut muotomääräyk-
33856: kyse ole erityisesti ydintekniikkaa koskevasta siä ja onko lautakunta tulkinnut perustamisso-
33857: keksinnöstä, että ainakin neljä vuotta on kulu- pimuksen määräyksiä oikein.
33858: nut hakemuksen tekemisestä. Toinen edellytys Välityslautakunnan päätökset ovat lainvoi-
33859: on, että sen jäsenvaltion alueella, jossa keksintö maisia ja ne pannaan täytäntöön 164 artiklan
33860: on suojattu, sen ydintekniikan alan kehittämi- mukaisesti.
33861: sen tarpeet, jota alaa keksintö koskee, eivät ole Artiklan nojalla neuvosto on antanut vuon-
33862: tulleet täytetyiksi. Lisäksi edellytetään, ettei na 1963 asetuksen N:o 7/63 (Euratom) Euroo-
33863: keksinnön tai sitä koskevan lisenssin haltija ole pan atomienergiayhteisön perustamissopimuk-
33864: kehotuksesta huolimatta ryhtynyt toimiin ky- sen 18 artiklassa määrätyn välityslautakunnan
33865: seisen ydintekniikan alan kehittämiseksi ja että työjärjestyksestä. Se sisältää säännöksiä lauta-
33866: lisenssiä hakeva yritys tai henkilö on kykenevä kunnan kokoonpanosta, jäsenten valinnasta,
33867: keksintöä hyödyntämällä täyttämään nämä jäsenten esteellisyydestä, sovittelusta, menette-
33868: tarpeet. lysäännöistä ja kustannusten korvaamisesta.
33869: Artiklan mukaan lisenssiä ei saa myöntää, Asetuksen 3 artiklan mukaan välityslautakun-
33870: jos keksinnön haltija esittää tätä vastaan lail- nan jäsenet nauttivat juridista koskematto-
33871: lisen syyn, joka voi erityisesti olla se, ettei muutta lautakunnan jäsenenä suorittamiensa
33872: hänellä ole ollut riittävästi aikaa. Jos lisenssi toimien osalta vielä jäsenyytensä jälkeenkin.
33873: myönnetään, tulee keksinnön haltijalle taata 19 artikla. Artikla asettaa komissiolle velvol-
33874: täysi korvaus, joka sovitaan keksinnön haltijan lisuuden ilmoittaa patentinhaltijalle sekä paten-
33875: ja lisenssinsaajan kesken. tin ja hyödyllisyysmallin hakijalle, jos komissio
33876: Artiklan määräykset eivät vaikuta teollisoi- aikoo varmistaa lisenssin myöntämisen. Ilmoi-
33877: keuden suojelemista koskevan Pariisin yleisso- tuksen on erityisesti sisällettävä lisenssinhakijan
33878: pimuksen (SopS 36170) määräysten soveltami- nimi ja lisenssin laajuus.
33879: seen. 20 artikla. Artiklan mukaan keksinnön hal-
33880: tija voi kuukauden kuluessa 19 artiklassa tar-
33881: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve koitetun ilmoituksen saamisesta ehdottaa ko-
33882: missiolle ja mahdollisesti lisenssinhakijalle asi-
33883: Patenttilaki (550/67) ja hyödyllisyysmallioi- an saattamisesta välityslautakunnan ratkaista-
33884: keudesta annettu laki (800/91) sisältävät sään- vaksi. Jos komissio tai lisenssin hakija eivät
33885: nökset pakkolisenssien myöntämisestä eräissä tähän suostu, ei komissio voi vaatia jäsenval-
33886: tapauksissa. Lähtökohtana on se, että pakko- tiota ryhtymään toimenpiteisiin lisenssin myön-
33887: lisenssi voidaan myöntää vain yleisen edun niin tämiseksi.
33888: vaatiessa. Pakkoluvan voi myös saada, jos Jos välityslautakunta toteaa, että 17 artiklan
33889: patentinhaltija tai hyödyllisyysmallioikeuden edellytykset täyttyvät, sen tulee myöntää lisens-
33890: haltija ei tietyn ajan kuluessa ole ryhtynyt itse si ja määritellä ehdot ja korvauksen määrä,
33891: käyttämään keksintöä. jolleivät osapuolet ole päässeet asiassa sopi-
33892: Artikla merkitsee sitä, että patenttilakiin ja mukseen.
33893: hyödyllisyysmallilakiin on lisättävä säännökset 21 artikla. Jos keksinnön haltija ei saata
33894: ydinenergian kehittämiseen yhteisön sisällä asiaa välityslautakunnan ratkaistavaksi, komis-
33895: myönnettävistä pakkolisensseistä ja välitysme- sio voi vaatia jäsenvaltiota tai sen asianomaisia
33896: nettelyn kautta myönnettävistä lisensseistä. Tä- viranomaisia myöntämään lisenssin tai ryhty-
33897: tä koskeva hallituksen esitys annetaan erikseen. mään toimiin, jotka johtavat lisenssin myöntä-
33898: miseen. Jos jäsenvaltio katsoo, etteivät 17
33899: 18 artikla. Artiklan mukaan perustetaan artiklassa asetetut ehdot täyty, sen tulee ilmoit-
33900: välityslautakunta lisenssien myöntämismenette- taa tästä komissiolle tai pyytää lisäaikaa lisens-
33901: lyä varten. Lautakunnan jäsenet nimittää neu- sin myöntämiselle. Jos jäsenvaltio kieltäytyy
33902: vosto, joka myös vahvistaa yhteisön tuomiois- myöntämästä lisenssiä tai pyytämästä lisäaikaa,
33903: tuimen ehdotuksesta lautakunnan työjärjestyk- tai jos neljän kuukauden kuluessa vaatimuksen
33904: sen. tekemisestä vaatimukseen ei ole vastattu, ko-
33905: Välityslautakunnan päätöksestä on osapuo- missiolla on kaksi kuukautta aikaa viedä asia
33906: lilla oikeus valittaa yhteisön tuomioistuimeen yhteisön tuomioistuimen käsittelyyn. Keksin-
33907: 1994 vp - HE 135 601
33908:
33909: nön haltijaa on kuultava tuomioistuimen käsit- luokitusta. Komission tai jäsenvaltion pyyn-
33910: telyn yhteydessä. Jos tuomioistuin toteaa, että nöstä neuvosto voi yksimielisellä päätöksellä
33911: 17 artiklan mukaiset edellytykset täyttyvät, koska tahansa muuttaa Iuokitusta tai kumota
33912: jäsenvaltion tai sen asianomaisten viranomais- salassa pitäminen.
33913: ten tulee ryhtyä toimenpiteisiin tuomion voi- Lisenssien myöntämistä ja tietojen levittä-
33914: maansaattamiseksi. mistä koskevia 12 ja 13 artiklaa ei sovelleta
33915: 22 artikla. Artiklan mukaan asia voidaan tällaisiin tietoihin. Jos kuitenkin asianmukai-
33916: viedä välityslautakunnan ratkaistavaksi myös nen salassapito on varmistettu, komissio voi
33917: silloin, jos osapuolet eivät pääse sopimukseen antaa 12 ja 13 artiklassa tarkoitettuja tietoja
33918: korvauksen määrästä. Tällöin osapuolet luopu- yhteisyritykselle. Lisäksi tieto voidaan antaa
33919: vat oikeudesta viedä asia muuhun oikeuden- asianomaisen jäsenvaltion alueella toimivalle
33920: käyntimenettelyyn kuin 18 artiklassa tarkoitet- henkilölle ja muulle yritykselle kuin yhteisyri-
33921: tuun välitysmenettelyyn. Jos lisenssinsaaja kiel- tykselle jäsenvaltion välityksellä.
33922: täytyy saattamasta asiaa välityslautakunnan Jäsenvaltio voi salassapidon varmistaen an-
33923: käsiteltäväksi, lisenssi raukeaa. Jos keksinnön taa 13 artiklan mukaisia tietoja jäsenvaltiossa
33924: haltija tai patentti- tai hyödyllisyysmallioikeu- toimivalle henkilölle tai muulle yritykselle kuin
33925: den hakija kieltäytyy saattamasta asiaa välitys- yhteisyritykselle edellyttäen, että samalla asias-
33926: menettelyyn, asianmukaisten kansallisten vi- ta ilmoitetaan komissiolle. Jäsenvaltio voi, kun-
33927: ranomaisten tulee määrätä korvauksesta. han se huolehtii asianmukaisesta salassapidos-
33928: 23 artikla. Artiklan mukaan Iisenssin ehdot ta, lisäksi vaatia, että komissio myöntää lisens-
33929: voidaan uusien tosiseikkojen ilmetessä arvioida sejä 12 artiklan mukaisesti jäsenvaltion tai sen
33930: uudelleen vuoden kuluttua välityslautakunnan alueella toimivan henkilön tai yrityksen tarpei-
33931: tai asianomaisten kansallisten viranomaisten den mukaisesti.
33932: päätöksestä. Uudelleen arvioinnista päättää se, Neuvosto on tämän artiklan nojalla antanut
33933: joka päätti Iisenssin myöntämisestä. vuonna 1958 asetuksen N:o 3 Euroopan ato-
33934: mienergiayhteisön perustamissopimuksen 24
33935: artiklan soveltamisesta. Siinä annetaan tarkem-
33936: 111 jakso mat säännökset puolustusetujen kannalta tär-
33937: keiden, 24 ja 25 artiklassa tarkoitettujen tieto-
33938: Salassapitoa koskevat määräykset jen salassapidosta. Määräyksiä sovelletaan yh-
33939: teisön ja jäsenvaltioiden virkamiesten lisäksi
33940: 24 artikla. Artiklassa määrätään komission myös yksityisiin henkilöihin ja yrityksiin. Ase-
33941: tutkimusohjelmien tuloksena saadun tiedon sa- tus sisältää säännökset tietojen salassapito-
33942: lassapidosta. Tällainen tieto tulee pitää salassa, luokituksesta, salassapitoa koskevista hallin-
33943: jos sen levittäminen vaarantaisi yhden tai use- nollisista järjestelyistä sekä salaisia tietoja kos-
33944: amman jäsenvaltion puolustusetuja. Yhteisön kevien asiakirjojen ja muun materiaalin käsit-
33945: tutkimusohjelmien luonteen takia tällaisen tie- telystä. Kunkin jäsenvaltion on nimettävä toi-
33946: don syntyminen on kuitenkin käytännössä erit- mielin, joka vastaa salassapitojärjestelyjen to-
33947: täin epätodennäköistä. teuttamisesta. Niiden henkilöiden luotetta-
33948: Neuvosto antaa komission ehdotuksesta sa- vuudesta, jotka saavat tutustua asiakirjoihin,
33949: lassapitoa koskevia määräyksiä tietojen luoki- on varmistauduttava kansallisessa lainsäädän-
33950: tuksesta eri luokkiin ja näihin salassapitoluoki- nössä määritellyllä tavalla. Asetus ei sisällä
33951: tuksiin liittyvistä turvatoimista. säännöksiä salassapitosäännösten rikkomisesta,
33952: Jos komissio toteaa, että tietojen paljastumi- vaan tästä säädetään jäsenvaltioissa.
33953: nen saattaa vaarantaa jäsenvaltion puolus-
33954: tusetuja, sen tulee väliaikaisesti noudattaa sa- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
33955: lassapitoluokitusta. Komission tulee ilmoittaa
33956: tiedoista jäsenvaltiolle, jonka tulee samalla Ydinenergia-alan tietojen salassapitoon so-
33957: tavalla varmistaa tietojen pysyminen salaisena velletaan toisaalta yleisten asiakirjojen julkisuu-
33958: ja kolmen kuukauden kuluessa ilmoittaa, pi- desta annetun lain (83/51) nojalla annettua
33959: tääkö väliaikaisen luokituksen mukaista salas- asetusta sisältävä poikkeuksia yleisten asiakir-
33960: sapitoa jatkaa tai Iuokitusta muuttaa vai voi- jojen julkisuudesta (650/51) ja toisaalta ydin-
33961: daanko tietojen salaisena pitäminen lopettaa. energialain (990/87) 78 §:ää. Näiden nojalla
33962: Siihen asti noudatetaan tiukinta näin vaadittua neuvoston asetuksessa N:o 3 tarkoitetut tiedot
33963: 76 340405P
33964: 602 1994 vp - HE 135
33965:
33966: ovat jo salassapidon piirissä. Artikla ei siten tamista tai joka esti hakemuksen jättämisen
33967: edellytä lainsäädännön muuttamista. jäsenvaltioiden ulkopuolella. Jos useampi jä-
33968: senvaltio menettelee näin, ne ovat yhdessä
33969: 25 artikla. Artiklassa käsitellään jäsenmaan vastuussa korvauksista. Yhteisö ei ole oikeu-
33970: ilmoittamia patentti- tai hyödyllisyysmallihake- tettu tämän artiklan perusteella saamaan kor-
33971: muksia, jotka maanpuolustuksellisista syistä vauksia.
33972: halutaan pitää salassa. Jäsenvaltion, joka il-
33973: moittaa patentti- tai hyödyllisyysmallihake- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
33974: muksen olemassaolosta tai sisällöstä 16 artik-
33975: lan 1 tai 2 kohdan mukaisesti, tulee samalla Voimassa olevan patenttilain (550/67) ja hyö-
33976: kiinnittää huomiota mahdolliseen tarpeeseen dyllisyysmallioikeudesta annetun lain (800/91)
33977: noudattaa salassapitoluokitusta ja salassapidon mukaan ei ole mahdollista estää hakijaa teke-
33978: kestoon. Komission tulee toimittaessaan tie- mästä hakemusta muissa maissa. Tällainen
33979: doksiannot toisille jäsenvaltioille noudattaa eh- mahdollisuus sisältyy ainoastaan lakiin maan-
33980: dotettua salassapitoluokitusta. Komissio voi puolustukselle merkityksellisistä keksinnöistä
33981: myös antaa tiedoksiannot yhteisyrityksille tai (551167), jonka mukaan maanpuolustukselle
33982: jäsenvaltion välityksellä asianomaisessa jäsen- merkityksellistä keksintöä koskevaa hakemusta
33983: valtiossa toimiville yrityksille ja henkilöille. ei saa tehdä ulkomailla ennen kuin kuusi
33984: Hakemusten kohteena olevia keksintöjä saa- kuukautta on kulunut hakemuksen tekemisestä
33985: daan käyttää vain hakijan luvalla tai noudat- Suomessa. Valtioneuvosto voi tänä aikana päät-
33986: taen 17-23 artiklassa annettuja määräyksiä. tää keksinnön pakkolunastamisesta valtiolle.
33987: Tiedoksianto ja keksinnön käyttö on kaikissa Artiklat edellyttävät, että patenttilakiin ja
33988: tapauksissa riippuvainen siitä, suostuuko jäsen- hyödyllisyysmallioikeudesta annettuun lakiin li-
33989: valtio, josta tiedot ovat peräisin, tiedoksian- sätään säännökset mahdollisuudesta rajoittaa
33990: toon. Suostumus voidaan kuitenkin evätä vain salassapitomääräysten soveltamisen piiriin kuu-
33991: puolustussyistä. luvien hakemusten tekemistä yhteisön ulkopuo-
33992: Neuvosto voi komission tai jäsenvaltion lisissa maissa. Tätä koskeva hallituksen esitys
33993: pyynnöstä koska tahansa yksimielisellä päätök- annetaan erikseen.
33994: sellä muuttaa salassapitoluokitusta tai julistaa
33995: tiedot ei-salaisiksi. Jos neuvosto toimii jäsen-
33996: valtion aloitteesta, sen tulee ennen päätöksen IV jakso
33997: tekoa tiedustella komission mielipidettä.
33998: 26 artikla. Artiklassa määrätään 24 ja 25 Erinäisiä määräyksiä
33999: artiklan mukaisten salassapitomääräysten vai-
34000: kutuksesta patentin ja hyödyllisyysmallin hake- 28 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön
34001: miseen. Jäsenvaltio, joka on esittänyt salassapi- korvausvelvollisuudesta niissä tapauksissa, jois-
34002: tomääräyksiä noudatettavaksi tietyn patentti- sa julkaisematon patentti- tai hyödyllisyysmal-
34003: tai hyödyllisyysmallihakemuksen osalta, ei saa lihakemus on komissiolle tiedottamisen tulok-
34004: estää vastaavan hakemuksen tekemistä toises- sena tullut asiattomien tietoon tai sitä on
34005: sa jäsenvaltiossa. Tämän valtion puolestaan väärinkäytetty. Näissä tapauksissa yhteisö on
34006: on varmistettava asianmukainen salassapito. korvausvelvollinen vahingon kärsineelle osa-
34007: Muussa valtiossa kuin jäsenvaltiossa hake- puolelle. Jos yhteisö on korvannut vahingon-
34008: musta ei kuitenkaan saa tehdä, elleivät jäsenval- kärsijälle vahinkoja, yhteisölle siirtyy vahin-
34009: tiot anna siihen yksimielistä suostumustaan. gonkärsijän oikeus nostaa kanne vahingonai-
34010: Suostumus katsotaan saaduksi kuuden kuukau- heuttajaa vastaan. Yhteisöllä on myös oikeus
34011: den kuluessa siitä, kun komissio ilmoitti jäsen- vaatia vahingonaiheuttajalta korvausta omista
34012: valtioille hakemuksesta, jollei jäsenvaltio ni- vahingoistaan sekä ryhtyä hänen kohdallaan
34013: menomaisesti muuta ilmoita. muihin toimiin yleisten voimassa olevien sään-
34014: 27 artikla. Artiklassa määrätään korvaukses- nösten mukaan.
34015: ta hakijalle niissä tapauksissa, joissa hakemusta 29 artikla. Sopimuksen, joka koskee ydin-
34016: koskevat tiedot on saatettu salassapitomäärä- energia-alan tieteellisen tai teollisen tiedon
34017: ysten piiriin maanpuolustussyistä. Korvaus vaihtamista jäsenvaltion, henkilön tai yrityksen
34018: määräytyy sen valtion kansallisen lain mukaan, ja kolmannen valtion, kansainvälisen organi-
34019: joka on esittänyt salassapitomääräysten sovel- saation tai kolmannen valtion kansalaisen vä-
34020: 1994 vp - HE 135 603
34021:
34022: Iillä, tekee komissio, jos sopimus vaatii jomman jalla vuonna 1959. Sen jälkeen niitä on useita
34023: kumman osapuolen osalta valtion allekirjoitus- kertoja muutettu. Tällä hetkellä voimassa oleva
34024: ta. Komissio voi kuitenkin sopivaksi katsomil- perusdirektiivi 80/836/Euratom on vuodelta
34025: laan ehdoilla valtuuttaa jäsenvaltion, henkilön 1980. Perusdirektiiviä on muutettu ja täyden-
34026: tai yrityksen tekemään sopimuksen, jollei 103 netty vuonna 1984 annetulla direktiivillä
34027: ja 104 artiklasta muuta johdu. 84/467/Euratom, joka täsmentää annosrajoja ja
34028: tarkentaa kehon sisään joutuneista radioaktii-
34029: visista aineista aiheutuvan säteilyaltistuksen ra-
34030: 111 luku joittamisperusteita.
34031: Direktiivi 80/836/Euratom koskee radioaktii-
34032: Terveyden suojelu visten aineiden valmistamista, käsittelyä, käyt-
34033: töä, hallussapitoa, varastoimista, kuljetusta ja
34034: 30 artikla. Artiklan tarkoituksena on ihmisen hävittämistä sekä kaikkia muita toimintoja,
34035: terveyden suojeleminen ionisoivan säteilyn ai- joissa syntyy ionisoivaa säteilyä. Direktiivi si-
34036: heuttamilta vaaroilta. Artikla muodostaa pe- sältää säännökset työntekijöiden ja väestön
34037: rustan työntekijöiden ja väestön säteilysuojelua suojaamisen periaatteista sekä säteilyaltistuk-
34038: koskevien perusnormien antamiselle yhteisössä. sen rajoittamiseen käytettävät annosrajat On-
34039: Perusnormeilla määritellään: nettomuus- ja poikkeustilanteissa sovellettavat
34040: a) riittävän turvallisuuden kannalta suurim- enimmäisarvot on määritelty erikseen. Direktii-
34041: mat sallitut säteilyannokset eli niin sanotut vin keskeistä sisältöä ovat lisäksi viranomais-
34042: annosrajat, valvonnan järjestämistä ja valvontatoimenpitei-
34043: b) suurimmat hyväksyttävät säteilyaltistus- tä koskevat säännökset, samoin säännökset
34044: ja kontaminaatioasteet ja säteilyaltistuksen työpaikkakohtaisesta seuran-
34045: c) työntekijöiden terveydentilan tarkkailua nasta, annostietojen rekisteröimisestä ja terve-
34046: koskevat pääperiaatteet. ystarkkailun järjestämisestä sekä väestön ter-
34047: Artiklaan liittyvä sekundäärilainsäädäntö, veyden valvonnasta ja annosarvioiden tekemi-
34048: joka on annettu 31, 32 ja 33 artiklaan sisälty- sestä.
34049: vien valtuutussäännösten nojalla, jakautuu si- Yhteisön tuomioistuin on tapauksessa 376/90
34050: sällöllisesti kahteen pääalaan. Artiklan nojalla (komissio v. Belgia) antamassaan tuomiossa
34051: on annettu ensinnäkin direktiivit, joissa sääde- ottanut kannan, että jäsenvaltiot voivat poiketa
34052: tään työntekijöiden ja väestön säteilyaltistuk- direktiivissä 80/836/Euratom esitetyistä annos-
34053: sen rajoittamisesta ja säteilytoimintojen turval- rajoista tiukempaan suuntaan, kun otetaan
34054: lisuuden valvonnasta. Toisen pääalan säädök- huomioon Kansainvälisen säteilysuojelutoimi-
34055: set koskevat toimenpiteitä ydinonnettomuuk- kunnan (ICRP) suosituksiin sisältyvät oikeu-
34056: sissa ja muissa säteilyonnettomuuksissa sekä tus- ja optimointiperiaatteet Optimointiperi-
34057: radioaktiivisten aineiden enimmäispitoisuuksia aatteen mukaan säteilyannokset on pyrittävä
34058: elintarvikkeissa tällaisen onnettomuuden jälki- pitämään niin alhaisina kuin käytännöllisin
34059: tilanteessa. Myös Euroopan yhteisön perusta- toimenpitein on mahdollista.
34060: missopimuksen nojalla on annettu alaa koske- Ehdotus uudeksi, direktiivin 80/836/Euratom
34061: via säädöksiä. Sekundäärilainsäädännön sisäl- korvaavaksi direktiiviksi on valmistunut ja
34062: töä selostetaan tämän jaottelun pohjalta seu- sen ennakoidaan tulevan voimaan vuoden
34063: raavassa. 1994 loppuun mennessä. Ehdotuksen perustana
34064: ovat Kansainvälisen säteilysuojelutoimikunnan
34065: Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä hei- vuonna 1990 (raportti ICRP 60) julkaisemat
34066: näkuuta 1980, perusnormien vahvistamisesta vä- uudistetut annosrajasuositukset Ehdotus sisäl-
34067: estön ja työntekijöiden terveyden suojelemiseksi tää myös säännökset luonnonsäteilystä työssä
34068: ionisoivasta säteilystä aiheutuviita vaarailta an- saatavan säteilyaltistuksen rajoittamiseksi.
34069: nettujen direktiivien muuttamisesta (80/836/Eur-
34070: atom) Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset
34071: ja siirtymäsäännökset
34072: Perusturvallisuusnormit työntekijöiden ja
34073: muun väestön terveyden suojelemiseksi ionisoi- Liittymisasiakirjan 168 artiklan ja Iiitteen
34074: van säteilyn aiheuttamitta vaaroilta annettiin XIX mukaan Suomella on vuoden 1996 lop-
34075: ensimmäisen kerran Euratom-sopimuksen no- puun ulottuva siirtymäaika sopeuttaa lainsää-
34076: 604 1994 vp - HE 135
34077:
34078: däntönsä direktiivin 80/836/Euratom säännök- menettelyllä. Hallituksen esitys säteilylain
34079: siin. Siirtymäajasta neuvoteltaessa lähdettiin muuttamisesta annetaan erikseen ennen siirty-
34080: siitä, että ehdotus uudeksi perusdirektiiviksi mäajan päättymistä.
34081: tulee voimaan tämän ajan kuluessa.
34082: Neuvoston direktiivi, annettu 3 päivänä syys-
34083: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve kuuta 1984, lääketieteellisissä tutkimuksissa ja
34084: hoidossa olevien henkilöiden säteilysuojelua kos-
34085: Suomen säteilylainsäädännön rakenne on kevista perustoimenpiteistä ( 841466/Euratom)
34086: seuraava. Säteilylailla (592/91) on säädetty tur-
34087: vallisuusperiaatteet, vastuut ja turvallisuuden Direktiivin tarkoituksena on suojella henki-
34088: valvonnan perusteet. Säteilyasetuksella (1512/ löitä, joille tehdään lääketieteellisiä tutkimus-
34089: 91) on säädetty säteilyaltistuksen enimmäisar- tai hoitotoimenpiteitä. Direktiivissä annetaan
34090: vot (annosrajat) ja niin sanotut säteilytyötä yleiset säännökset säteilyä käyttävän henkilö-
34091: koskevat määrittelyt sekä keskeiset viranomais- kunnan pätevyydestä ja säteilysuojauskoulu-
34092: valvonnan toteutukseen, kuten lupamenette- tuksesta. Direktiivissä veivoitetaan toimivaltai-
34093: lyyn liittyvät asiat. Turvallisuustason toteutta- nen viranomainen pitämään luetteloa lääketie-
34094: mista koskevat yksityiskohtaiset vaatimukset teellisistä ja hammaslääketieteellisistä radiolo-
34095: on dokumentoitu säteilyturvakeskuksen julkai- gisista laitteista sekä isotooppilääketieteellisistä
34096: semissa säteilyturvallisuusohjeissa (ST-ohjeet) laitteistoista ja vahvistamaan laitteistoille hy-
34097: ja ydinenergian käytön turvallisuutta koskevis- väksyttävyyskriteerit. Laitteita on valvottava ja
34098: sa ohjeissa (YVL-ohjeet). Direktiivin 80/836/ niille on järjestettävä laadunvalvonta. Direktii-
34099: Euratom määräyksiä vastaava sääntely on Suo- vissä säädetään myös sellaisten laitteiden käy-
34100: messa pääosin toteutettu asetuksilla sekä val- töstä poistamisesta, jotka eivät täytä hyväksyt-
34101: tioneuvoston ja ministeriöiden päätöksillä, joi- tävyyskriteerejä. Jäsenvaltioita kehotetaan
34102: hin joudutaan tekemään lukuisia muutoksia. myös hillitsemään sädehoidossa, röntgendiag-
34103: nostiikassa ja isotooppilääketieteessä käytettä-
34104: Säteilylakia ja siihen perustuvaa alemmanas- vien laitteiden määrän tarpeetonta kasvua.
34105: teista normistoa valmisteltaessa on otettu huo- Suomessa säteilyn lääketieteellistä käyttöä
34106: mioon raportissa ICRP 60 julkaistut uudet koskevat säännökset ovat säteilylain (592/91)
34107: suositukset annosrajoista, joten Suomen voi- 10 luvussa. Säteilylain säännökset kokonaisuu-
34108: massa oleva lainsäädäntö sisältää tiukemmat tena vastaavat direktiivin 84/466/Euratom
34109: kriteerit säteilyaltistuksen rajoittamiselle kuin säännösten vaatimuksia.
34110: direktiivi 80/836/Euratom. Ydinenergian käyt-
34111: töä Suomessa koskee ydinenergialaki (990/87), Neuvoston direktiivi, annettu 4 päivänä joulu-
34112: jonka nojalla annetussa valtioneuvoston pää- kuuta 1990, ulkopuolisten työntekijöiden suoje-
34113: töksessä ydinvoimalaitosten turvallisuutta kos- lusta työskentelyn aikaisen ionisoivan säteilyn
34114: kevista yleisistä määräyksistä (395/91) on niin vaarailta valvonta-alueella (90/641/Euratom)
34115: ikään otettu huomioon uusin kansainvälinen
34116: kehitys turvallisuustavoitteiden asettelussa. Direktiivi täydentää edellä selostettua perus-
34117: Kun otetaan huomioon edellä selostettu direktiiviä 80/836/Euratom. Direktiivi koskee
34118: yhteisön tuomioistuimen ratkaisu sekä liittymis- sellaisia ulkopuolisia työntekijöitä, jotka työs-
34119: sopimuksen mukainen siirtymäaika, Suomen kentelevät pysyvästi tai väliaikaisesti säteilyn
34120: voimassa olevassa lainsäädännössä asetettuja käyttöpaikalla niin sanotulla valvonta-alueella
34121: annosrajoja ei tarvitse muuttaa. Direktiiviehdo- mutta jotka eivät ole säteilylähteen käytöstä
34122: tuksen perusteella on ennakoitavissa, että yhtei- vastaavan työnantajan palveluksessa.
34123: sössä noudatettava vaatimustaso tullaan tarkis- Direktiivillä veivoitetaan jäsenvaltiot huoleh-
34124: tamaan samalle tasolle kuin se Suomessa nyt timaan siitä, että säteilytoiminnan harjoittajat
34125: on. järjestävät ulkopuolisille työntekijöille vastaa-
34126: Suomen säteilylain 6 luku, joka koskee sä- vantasoisen turvallisuuden kuin omille työnte-
34127: teilylaitteiden ja säteilytoiminnan turvallisuus- kijöilleen. Kansallisten viranomaisten tulee
34128: työssä käytettävien laitteiden ja varusteiden huolehtia siitä, että tiedot ulkopuolisista työn-
34129: tyyppihyväksyntää, tulee muutettavaksi siten, tekijöistä rekisteröidään tai työntekijälle anne-
34130: että tyyppihyväksyntäsäännökset korvataan di- taan henkilökohtainen asiakirja, joka osoittaa
34131: rektiivin 80/836/Euratom mukaisella valvonta- työntekijän saarnat säteilyannokset.
34132: 1994 vp - HE 135 605
34133:
34134: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset 80/836/Euratom annetut raja-arvot. Asetukses-
34135: ja siirtymäsäännökset sa käytetyt keskeiset käsitteet määritellään 2
34136: artiklassa.
34137: Liittymisasiakirjan 151 artiklan ja liitteen Asetuksen 3 artiklassa säädetään, että kulje-
34138: XV mukaan Suomen ei tarvitse soveltaa perus- tusten valvonnan säteilyturvallisuusmielessä on
34139: direktiivin 80/836/Euratom siirtymäaikana di- tapahduttava tasapuolisesti jäsenvaltion koko
34140: rektiivin 90/641/Euratom niitä määräyksiä, alueella. Tällä suljetaan yksinomaan rajalla
34141: joissa viitataan perusdirektiivillä määriteltyihin tapahtuva valvonta pois.
34142: annosrajoihin. Umpilähteen lähettäjän ja vastaanottajan
34143: velvollisuuksia käsitellään 4 artiklassa. Ennen
34144: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve lähettämistä lähettäjällä on oltava vastaanotta-
34145: jan kirjallinen selvitys siitä, että vastaanottaja
34146: Vaikka säteilylaki (592/91) ei sisällä nimen- täyttää Euratom-yhteisön ja kansalliset vaati-
34147: omaista ulkopuolisia työntekijöitä koskevaa mukset säteilylähteen varastoinnin, käytön ja
34148: säännöstä, suomalaisessa turvallisuusvalvon- loppusijoituksen suhteen. Vastaanottajan on
34149: nassa on vakiintuneesti vaadittu, että ulkopuo- myös vakuutettava, että hänellä on asianomai-
34150: listen työntekijöiden säteilysuojelusta tulee nen lupa ottaa lähetys vastaan. Vastaanottajan
34151: huolehtia yhtäJäisin perustein kuin säteilytoi- on ennen selvityksen toimittamista Iähettäjäiie
34152: minnan harjoittajan palveluksessa olevien työn- hankittava oman maansa asianomaiselta viran-
34153: tekijöiden suojelusta. Säteilyannokset rekiste- omaiselta selvitykseen merkittävä vahvistus,
34154: röidään säteilyturvakeskuksen annosrekisteriin että selvitys on saatettu heidän tietoonsa. Ase-
34155: säteilylain 35 §:n nojalla. Siten direktiivi ei tuksen 5 artiklan mukaan selvitys voi tietyin
34156: edellytä muutoksia voimassa olevaan lainsää- edellytyksin koskea myös useaa erillistä lähe-
34157: däntöön. tystä. Selvitys on voimassa enintään kolme
34158: vuotta viranomaisen hyväksynnästä.
34159: Komission suositus, annettu 21 päivänä helmi- Kaikkien radioaktiivisia lähteitä kalenteri-
34160: kuuta 1990, väestön suojaamisesta sisäilman vuoden aikana lähettäneiden on 6 artiklan
34161: mukaan annettava 21 päivän kuluessa vuoden
34162: radonilta (901143/Euratom)
34163: päättymisestä asianomaiselle viranomaiselle ra-
34164: portti lähetyksistä. Asetuksen 7-11 artiklassa
34165: Suositus sisältää tavoitteelliset rajat sisäil- käsitellään viranomaisten välistä yhteistyötä,
34166: man radonista aiheutuvalle säteilyaltistukselle tietojen välittämistä, asetuksen suhdetta muihin
34167: sekä näistä johdetut sisäilman radonpitoisuu- kuljetusmääräyksiin sekä asetuksen voimaantu-
34168: den enimmäisarvot. Säteilylain nojalla annetut loa.
34169: raja-arvot vastaavat suosituksen sisältöä. Asetus koski alunperin myös radioaktiivisten
34170: jätteiden siirtoja, mutta näiden osalta se ku-
34171: Neuvoston asetus ( Euratom) N:o 1493193, moutui vuoden 1994 alusta, kun asiaa koskeva
34172: annettu 8 päivänä kesäkuuta 1993, radioaktiivi- jäljempänä selostettava direktiivi 92/3/Euratom
34173: sen aineen siirroista jäsenvaltioiden välillä. tuli voimaan. Asetus on tarkoitus kumota
34174: myös muilta osiltaan perusdirektiivin
34175: Asetus sisältää säännökset yhtenäisestä il- 80/836/Euratom korvaavan uuden direktiivin
34176: moitus- ja selvitysmenettelystä, jota on nouda- tullessa voimaan.
34177: tettava siirrettäessä radioaktiivisia aineita yh-
34178: teisön sisällä. Asetuksella säädetty menettely Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
34179: liittyy rajavalvonnan poistumiseen jäsenvaltioi-
34180: den välillä. Asetus ei koske jäsenvaltioiden Säteilylain (592/91) mukaan radioaktiivisten
34181: sisäisten kuljetusten valvontaa. Sillä ei ole aineiden (säteilylähteiden) maahantuonti, mut-
34182: myöskään vaikutusta radioaktiivisten aineiden ta ei maastavienti, on luvanvaraista. Ydinener-
34183: kuljetusta koskevien kansainvälisten sopimus- gialaissa (990/87) tarkoitettujen ydinaineiden
34184: ten soveltamiseen. osalta lupa vaaditaan sekä tuontiin että vien-
34185: Asetusta sovelletaan sen 1 artiklan mukaan tiin.
34186: kaikkiin säteilylähteiksi tarkoitettujen radioak- Säteilylakia on täydennettävä siten, että lupa
34187: tiivisten aineiden siirtoihin, joissa aineiden vaaditaan myös radioaktiivisten aineiden maas-
34188: määrät ja pitoisuudet ylittävät direktiivissä tavientiin. Tätä koskeva hallituksen esitys an-
34189: 606 1994 vp - HE 135
34190:
34191: netaan erikseen. Muilta osin yhteisön säädös- moittaa, ettei se yleisesti hyväksy vastaamatta
34192: ten mukaisen valvontajärjestelmän voimaanpa- jättämisensä tulkitsemista myöntymykseksi.
34193: no edellyttää teknisiä tarkistuksia säteilyase- Jos kaikki kannanotot ovat myönteisiä, läh-
34194: tukseen (1512/91) ja ydinenergia-asetukseen tömaan viranomaisella on 7 artiklan mukaan
34195: (161188). oikeus myöntää lupa kuljetukseen. Viranomai-
34196: sen on tiedotettava määrämaan ja kauttakul-
34197: Neuvoston direktiivi (9213/Euratom), annettu kumaiden viranomaisille luvan myöntämisestä.
34198: 3 päivänä helmikuuta 1992, jäsenvaltioiden vä- Luvan myöntäminen ei millään tavalla siirrä
34199: lillä sekä yhteisöön ja yhteisöstä pois tapahtuvien vastuuta kuljetuksen suorittamisesta. Direktii-
34200: radioaktiivisten jätteiden kuljetusten ohjaamises- vin 8 ja 9 artikla koskevat lupa-asiakirjojen
34201: ta ja valvonnasta liittämistä lähetyksen mukaan ja raportoimista
34202: kuljetuksen suorittamisesta.
34203: Direktiivissä määritellään sekä jäsenvaltioi- Direktiivin UI osasto koskee tuontia yhtei-
34204: den välillä että yhteisön ulkopuolisiin maihin ja sön ulkopuolisesta maasta ja vientiä tällaiseen
34205: näistä maista yhteisön alueelle tehtävien radio- maahan. Tuontiin sovelletaan 10 artiklan mu-
34206: aktiivisten jätteiden siirtojen valvonnan sisältö, kaan vastaavia määräyksiä kuin yhteisön sisäi-
34207: menettelyt ja vastuunjako. Direktiivin toimeen- siin kuljetuksiin sillä erotuksella, että lähetyk-
34208: panoon liittyen komissio on antanut päätöksen sen vastaanottaja on luvan hakijana ja määrä-
34209: direktiivissä 92/3/Euratom tarkoitettujen radio- maan viranomainen on luvan myöntäjänä. Jos
34210: aktiivisen jätteen siirtojen Iomakkeesta kyse on kuljetuksesta yhteisön alueen läpi, se
34211: (93/552/Euratom), jolla vahvistetaan määrä- jäsenvaltio, jonka alueelle lähetys ensin saapuu,
34212: muotoiset lomakkeet radioaktiivisten jätteiden katsotaan luvan myöntäväksi viranomaiseksi.
34213: siirtojen valvontaa varten. Radioaktiivisten jätteiden vienti on 11 artik-
34214: 1alla kielletty sellaiseen maahan, jolla ei ole
34215: Direktiivin I osastossa määritellään sovelta- teknistä, lainsäädännöllistä ja hallinnollista val-
34216: misala ja tärkeimmät käytetyt käsitteet sekä miutta huolehtia jätteistä turvallisesti. Erikseen
34217: säädetään, että kuljetusten teknisessä suoritta- on todettu vienti kielletyksi leveyspiirin 60°
34218: misessa on noudatettava yhteisön ja kansallisia eteläistä leveyttä eteläpuoliselle alueelle sekä
34219: määräyksiä sekä radioaktiivisten aineiden kul- niin sanotun Lome-sopimuksen osapuolimaihin
34220: jetuksia koskevia kansainvälisiä sopimuksia. (AKT-maat eli Afrikan, Karibianmeren ja Tyy-
34221: Direktiivin II osasto käsittelee kuljetuksia nen valtameren alueen maat).
34222: jäsenvaltioiden välillä. Lähettäjän on 4 artiklan Yhteisön ulkopuolelle suuntautuvaa vientiä
34223: mukaan haettava kuljetukseen asianomaisen koskevat samat säännöt kuin kuljetuksia yhtei-
34224: kansallisen viranomaisen lupaa. Viranomaisen sön sisällä. Suostumusta on 12 artiklan mu-
34225: tulee ennen luvan antamista tiedustella sekä kaan kysyttävä myös yhteisön ulkopuolisten
34226: määrämaan että mahdollisten kauttakulkumai- maiden viranomaisilta. Lähettäjän on hankit-
34227: den suostumusta kuljetukselle. Hakemus voi 5 tava vastaanottajalta todistus siitä, että lähetys
34228: artiklan mukaan koskea tietyin edellytyksin on saapunut perille ja toimitettava tämä lähtö-
34229: myös useampaa lähetystä. Luvan voimassaolo maan viranomaiselle.
34230: on rajattu enintään kolmeen vuoteen. Direktiivin IV osasto sisältää lähetykseen
34231: Määrämaan ja kauttakulkumaiden viran- sisältyneiden radioaktiivisten aineiden palautta-
34232: omaisten tulee 6 artiklan 1 kohdan mukaan mista koskevia säännöksiä. Direktiivin sovelta-
34233: kahden kuukauden kuluessa ilmoittaa kantan- misalasta on 13 artiklalla suljettu pois käytet-
34234: sa. Kanta voi olla myönteinen, myönteinen tyjen umpilähteiden palauttaminen käyttäjäitä
34235: tietyin ehdoin tai kielteinen. Ehdot eivät 2 lähteen toimittajalle.
34236: kohdan mukaan saa olla ankarampia kuin mitä Direktiivillä ei 14 artiklan mukaan puututa
34237: asetetaan vastaaville kotimaisille kuljetuksille. jäsenvaltion tai jäsenvaltiossa toimivan yrityk-
34238: Niiden täytyy myös olla kansainvälisten sopi- sen oikeuteen palauttaa lähtömaahan käsiteltä-
34239: musten mukaisia. Ehtojen asettaminen tai kiel- vänä ollutta radioaktiivista jätettä. Sillä ei
34240: teinen kanta on perusteltava. Artiklan 3 ja 4 myöskään puututa oikeuteen palauttaa käyte-
34241: kohta koskevat kahden kuukauden määräajan tyn polttoaineen jälleenkäsittelystä peräisin ole-
34242: pidentämistä ja vastaamatta jättämisen tulkit- via jätteitä ja muita tuotteita lähtömaahan.
34243: semista myöntymykseksi. Jäsenvaltio voi kui- Jos kuljetusta ei jostain syystä voida suorit-
34244: tenkin direktiivin voimaantuloon mennessä il- taa loppuun asti tai jos kuljetukselle asetettuja
34245: 1994 vp - HE 135 607
34246:
34247: ehtoja ei täytetä, lähtömaan viranomaisten on Neuvoston päätös, tehty 14 päivänä joulukuu-
34248: 15 artiklan mukaan varmistettava, että lähet- ta 1987, yhteisön järjestelyistä pikaisesta tietojen
34249: täjä ottaa lähetyksen takaisin. Tapauksessa, vaihdosta säteilyonnettomuuden sattuessa (871
34250: jossa lähetys on peräisin yhteisön ulkopuolelta, 600/Euratom)
34251: määrämaan viranomaisen on varmistettava,
34252: että vastaanottajalla on lähettäjän kanssa sopi- Päätöksessä annetaan määräyksiä tietojen
34253: mus takaisinottamisesta. vaihdosta yhteisön sisällä väestön suojelua
34254: Kauttakulkumaa ei 16 artiklan mukaan saa edellyttävissä säteilyonnettomuuksissa ja muis-
34255: kieltää palautuskuljetuksiin liittyvää kauttakul- sa säteilyvaaratilanteissa. Komissiolle ja tar-
34256: jetusta, jos kyse on 14 artiklan tapauksessa peen mukaan muille jäsenvaltioille on tiedotet-
34257: samoista aineista ja kuljetus tapahtuu soveltu- tava itse vaaratilanteesta sekä toimista, joihin
34258: van lainsäädännön mukaisesti tai jos 15 artik- sen johdosta on ryhdytty.
34259: lan tapauksessa kuljetus suoritetaan alkuperäis-
34260: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
34261: ten ehtojen mukaisesti.
34262: Direktiivin V osasto sisältää säännöksiä toi- Suomi on sopimuspuolena vastaavassa Kan-
34263: mivaltaisten viranomaisten ilmoittamisesta, di- sainvälisen atomienergiajärjestön (IAEA) puit-
34264: rektiivin soveltamista koskevasta raportoinois- teissa ydinonnettomuuden pikaisesta ilmoitta-
34265: ta komissiolle ja komission avuksi perustetta- misesta tehdyssä yleissopimuksessa (SopS
34266: vasta neuvoa-antavasta komiteasta. 98/86). Vastaavasta ilmoitusmenettelystä on
34267: Liittymissopimuksen allekirjoittamisen yh- sovittu Islantia lukuunottamatta Pohjoismai-
34268: teydessä Suomi ja unionin jäsenvaltiot antoivat den välillä kahdenkeskisesti (SopS 27/87, 28/87
34269: yhteisen julistuksen radioaktiivisten jätteiden ja 46/87) sekä Suomen ja Venäjän (SopS 39/87)
34270: toimittamisesta (julistus 23), jossa ne vahvisti- samoin kuin Suomen ja Saksan (SopS 35/93)
34271: vat, että yhteisön lainsäädäntö ei velvoita kesken. Pohjoismaiden välillä on sovittu ilmoi-
34272: jäsenvaltioita ottamaan vastaan mitään nimen- tettavaksi myös sellaisista tavallisuudesta poik-
34273: omaista radioaktiivisen jätteen lähetystä toises- keavista tapahtumista ydinlaitoksissa tai havai-
34274: ta jäsenvaltiosta. tuista poikkeavista säteilyarvoista, jotka johta-
34275: vat yleisölle tiedottamiseen tai valmiuden ko-
34276: hottamiseen. Pohjoismaissa ilmoitusraja on si-
34277: ten alhaisempi. Suomen tekemät kahdenväliset
34278: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
34279: ilmoitussopimukset sisältävät määräyksiä myös
34280: ydinlaitoksia koskevasta säännönmukaisesta
34281: Direktiivin mukaisen valvontajärjestelmän tietojenvaihdosta. Päätös ei aiheuta tarvetta
34282: omaksuminen edellyttää säteilylain (592/91) muuttaa lainsäädäntöä.
34283: 17 §:n muuttamista siten, että radioaktiivisten
34284: jätteiden vienti ja kauttakuljetus säädetään Neuvoston direktiivi, annettu 27 päivänä mar-
34285: Iuvanvaraisiksi. Ydinenergialain (990/87) mu- raskuuta 1989, suuren yleisön informoimisesta
34286: kaan ydinjätteiden vienti ja kauttakuljetus ovat terveydensuojelutoimenpiteistä ja muista toimen-
34287: jo Juvanvaraisia. Säteilylain 16 §:ssä ja ydin- piteistä, joihin on ryhdyttävä säteilyonnettomuu-
34288: energialain 21 §:ssä säädettyjä luvan myöntämi- den sattuessa (89/618/Euratom)
34289: sen edellytyksiä on täydennettävä siirtojen en-
34290: nakkovalvontajärjestelmän ottamiseksi huo- Direktiivi koskee yleisön informoimista ydin-
34291: mioon. Jätesiirtojen vaivonnalle on nimettävä onnettomuuksista tai säteilyvaaratilanteista.
34292: toimivaltainen viranomainen, joka ilmoitetaan Mahdollisista vaaratilanteista on tiedoteHava
34293: komissiolle. Toimivaltaisen viranomaisen teh- ennakolta sellaisille väestöryhmille, joita mah-
34294: tävämäärittely tulisi sisällyttää ydinenergialain dollisen onnettomuuden seuraukset voisivat
34295: 55 §:ään. Hallituksen esitykset ydinenergialain koskea, erityisesti laitoksen ympäristössä alu-
34296: ja säteilylain muuttamisesta annetaan erikseen. eella, jota varten on olemassa erityiset pelas-
34297: Muilta osin kyseeseen tulee menettelymuotoja tussuunnitelmat. Lisäksi direktiivi sisältää toi-
34298: koskevien Iisäysten ja muutosten (toimivaltai- mintaohjeita onnettomuustilanteiden varalle se-
34299: sen viranomaisen ilmoitus- ja tiedotusvelvoit- kä tiedottamisesta pelastustoiminnan avustus-
34300: teet, Iuvituksessa tarvittavat tiedot, määrämuo- töihin mukaan joutuville henkilöille.
34301: toiset lomakkeet) tekeminen alemmanasteiseen Neuvosto on antanut vuonna 1991 tiedon-
34302: lainsäädäntöön. annon (91/C 103/03), joka sisältää tarkempia
34303: 608 1994 vp - HE 135
34304:
34305: ohjeita edellä mainitun direktiivin toimeenpa- neljänä ryhmänä' ja kunkin ryhmän osalta on
34306: nosta. Tiedonannon mukaan asianomainen di- määritelty pitoisuuksien enimmäisarvot.
34307: rektiivi koskee erityisesti kiinteitä ydinlaitoksia. Asetuksessa säädettyjen enimmäisarvojen
34308: Maan asianomaiset viranomaiset päättävät jär- käyttöönotto edellyttää komission erillistä toi-
34309: jestelyistä ja huolehtivat myös niiden ennaltail- meenpanopäätöstä. Komissio päättää asiasta
34310: moittamisesta komissiolle. saatuaan virallisen tiedon onnettomuudesta tai
34311: säteilyvaaratilanteesta, jonka seurauksena
34312: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve enimmäisarvot voivat ylittyä tai ovat ylittyneet.
34313: Asetuksen enimmäisarvot on tarkoitettu vä-
34314: Ydinenergialainsäädäntöön perustuen Suo- liaikaisratkaisuksi ja niitä sovelletaan korkein-
34315: messa on kehitetty direktiivissä tarkoitettua taan kolme kuukautta toimeenpanopäätökses-
34316: onnettomuusvalmiutta myös yleisön informoi- tä. Toimeenpanopäätöksen tekemisen jälkeen
34317: misen osalta. Viranomaisten yhteistyönä on komission tulee kuukauden kuluessa, kuultu-
34318: julkaistu valtakunnallinen Säteilyturvatiedote. aan Euratom-sopimuksen 31 artiklassa tarkoi-
34319: Sisäasiainministeriön ohjeiden mukaisesti on tettua asiantuntijaryhmää, tehdä ehdotus uu-
34320: laadittu muun muassa ydinvoimalaitosonnetto- deksi asetukseksi, jolla vahvistetaan kyseistä
34321: muuksien varalle lääninhallitusten vahvistamat tilannetta koskevat enimmäispitoisuudet, sekä
34322: pelastussuunnitelmat, jotka sisältävät paikallis- ilmoitetaan ne elintarvikkeet, joihin niitä sovel-
34323: ten pelastusviranomaisten koulutusohjelmat. letaan. Ehdotusta valmistellessaan komission
34324: Ydinenergialain (990/87) nojalla annettu valtio- tulee ottaa huomioon säteilysuojelun peruspe-
34325: neuvoston päätös ydinvoimalaitosten valmius- riaate: kaikki säteilyaltistus tulee pitää niin
34326: järjestelyjä koskevista yleisistä määräyksistä pienenä kuin käytännössä on mahdollista otta-
34327: (397 /91) edellyttää lisäksi, että ydinvoimalai- en huomioon väestön terveyden suojaaminen
34328: toksen luvanhaltija huolehtii yhteistyössä vi- sekä taloudelliset ja sosiaaliset näkökohdat.
34329: ranomaisten kanssa lähialueen väestölle enna- Käytännössä tämä merkitsee, että itse tilantees-
34330: kolta toimitettavista toimintaohjeista. Direktii- sa sovellettavat pitoisuusrajat eivät voi olla
34331: vi ei edellytä muutoksia Suomen voimassa ehdottomia, vaan ne riippuvat onnettomuuden
34332: olevaan lainsäädäntöön. laajuudesta ja vaikutuksista, elintarvikehuollon
34333: järjestämismahdollisuuksista ja muista tilanteen
34334: Neuvoston asetus ( Euratom) N:o 3954/87, kokonaisarvioinnissa huomioon otettavista sei-
34335: annettu 22 päivänä joulukuuta 1987, elintarvik- koista.
34336: keiden ja rehujen radioaktiivisen saastumisen Asetukseen sisältyvän valtuutuksen nojalla
34337: salliluista enimmäistasoista ydinonnettomuuden komissio on vahvistanut asetuksella (Euratom)
34338: tai muun säteilyhätätilan jälkeen N:o 770/90 radioaktiivisten aineiden pitoisuus-
34339: rajat eläinten rehulle ja asetuksella (Euratom)
34340: N:o 944/89 luettelon sellaisista vähemmän käy-
34341: Asetusta on muutettu asetuksella (Euratom) tetyistä elintarvikkeista, joihin neuvoston ase-
34342: N:o 2218/89. Asetuksen tarkoitus on rajoittaa tusta ei sovelleta.
34343: EY-maiden kansalaisten elintarvikkeista saa-
34344: maa säteilyaltistusta säteilyhätätilan jälkitilan- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
34345: teessa. Asetus sisältää enimmäisarvot radioak-
34346: tiivisten aineiden pitoisuuksille kaupan pidettä- Suomessa ei ole lailla vahvistettu enim-
34347: vissä elintarvikkeissa ja eläinten rehuissa. mäisarvoja elintarvikkeiden radioaktiivisuudel-
34348: Asetusta ei sovelleta Tshernobylin onnetto- le. Pohjoismaiset elintarvike- ja säteilyturvalli-
34349: muuden seurauksena saastuneisiin elintarvik- suusviranomaiset ovat julkaisseet yhteispoh-
34350: keisiin. Näitä elintarvikkeita koskee EY:n pe- joismaisen suositusluonteisen kannanoton elin-
34351: rustamissopimuksen nojalla annettu neuvoston tarvikkeiden radioaktiivisuuden toimenpidera-
34352: asetus (ETY) N:o 737/90 kolmansista maista joista ydinonnettomuuden jälkeen. Suositukses-
34353: peräisin olevien maataloustuotteiden tuontie- sa esitetyt ensimmäisen kuukauden aikana
34354: dellytyksistä Tshernobylin ydinvoimalaonnet- sovellettavat toimenpiderajat ovat korkeammat
34355: tomuuden jälkeen. kuin asetuksen N:o 3954/87 mukaiset enim-
34356: Asetuksessa elintarvikkeet on jaettu meijeri- mäispitoisuudet.
34357: tuotteisiin ja muihin yleisesti käytettäviin elin- Säteilylain (592/91) 67 §:n mukaan normaa-
34358: tarvikkeisiin. Radioaktiiviset aineet on esitetty lista poikkeavassa säteilytilanteessa on mahdol-
34359: 1994 vp - HE 135 609
34360:
34361: lisuuksien mukaan otettava huomioon lain lymääräykset, joita noudatetaan 30 artiklassa
34362: 2 §:ssä säädetyt säteilysuojelun perusperiaatteet tarkoitettuja perusnormeja valmisteltaessa tai
34363: (oikeutus-, optimointi- ja yksilönsuojaperiaate) muutettaessa. Perusnormien laadinnasta vastaa
34364: huolehdittaessa säteilyaltistuksen rajoittamises- komissio, jonka tulee saada esitys tieteellis-
34365: ta. Tämä ei ole ristiriidassa asetuksella N:o teknisen komitean nimeämältä asiantuntijaryh-
34366: 3954/87 yhteisöön muodostetun järjestelmän mältä. Komission tulee pyytää esityksestä ta-
34367: kanssa eikä asetuksesta muutenkaan aiheudu lous- ja sosiaalikomitean lausunto.
34368: lainsäädännön muutostarvetta. Perusnormit vahvistaa neuvosto määräenem-
34369: mistöllä. Ennen vahvistamista neuvosto neu-
34370: Neuvoston asetus (ETY) N:o 737/90, annettu vottelee Euroopan parlamentin kanssa. Perus-
34371: 22 päivänä maaliskuuta 1990, kolmansista mais- normien muuttaminen voi tapahtua myös jä-
34372: ta peräisin olevien maataloustuotteiden tuontie- senvaltion pyynnöstä.
34373: dellytyksistä Tshernobylin ydinvoimalaonnetto- 33 artikla. Artiklassa annetaan määräykset
34374: muuden jälkeen perusnormien toimeenpanosta jäsenvaltioissa.
34375: Jäsenvaltiot ovat velvolliset toteuttamaan tar-
34376: Asetus on viimeisin sarjassa asetuksia, joilla vittavan kansallisen lainsäädännön ja hallin-
34377: on pyritty estämään Tshernobylin onnettomuu- non, sekä järjestämään tarvittavan neuvonnan
34378: den johdosta saastuneiden maataloustuotteiden ja koulutuksen. Komission tulee antaa suosi-
34379: tuonti EY:n alueelle. Asetuksella on säädetty tuksia kansallisten säännösten yhdenmukaista-
34380: suurimmat sallitut radioaktiivisten cesium-iso- miseksi. Ainoata tähän mennessä annettua
34381: tooppien pitoisuudet yhteisön ulkopuolisista suositusta (90/143/Euratom) on selostettu 30
34382: maista tuotaville maataloustuotteille. Asetuk- artiklan yhteydessä.
34383: sen voimassaolo päättyy 31 päivänä maaliskuu- Artiklan kolmannen kohdan mukaan jäsen-
34384: ta 1995. valtiot ovat velvolliset ilmoittamaan komissiol-
34385: Asetukseen sisältyvän valtuutuksen nojalla le perustamissopimuksen voimaantullessa pe-
34386: komissio on antanut asetuksen (ETY) N:o rusnormien alaan kuuluvat kansalliset lait ja
34387: 1518/93, joka sisältää luettelon maataloustuot- alemmanasteiset säädökset sekä hallinnolliset
34388: teista, jotka eivät kuulu asetuksen (ETY) N:o määräykset. Artiklan soveltamisessa noudatet-
34389: 737/90 soveltamisalaan ja joiden kohdalla eri- tavan kolmen kuukauden määräaika on mää-
34390: tyisiä EY:n ulkopuolelta tapahtuvan tuonnin rätty 219 artiklassa.
34391: valvontatoimenpiteitä ei tarvita. Asetuksen tar- Voimaantulon jälkeen jäsenvaltioiden on lä-
34392: koitus on valvonnan yksinkertaistaminen pois- hetettävä komissiolle tiedoksi luonnokset vas-
34393: tamalla valvonnasta tuotteet, joissa cesiumia taavien kansallisten säädösten muutoksista.
34394: on hyvin vähän tai ei lainkaan. Suomen lain- Komission on esitettävä kannanottonsa sille
34395: säädännössä ei ole asetuksen kanssa ristiriidas- toimitetusta säädösluonnoksesta kolmen kuu-
34396: sa olevia säännöksiä. kauden kuluessa. Komissio on vuonna 1991
34397: antanut artiklan toisen ja kolmannen kohdan
34398: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2219189, annet- soveltamista koskevan suosituksen (911444/Eu-
34399: tu 18 päivänä heinäkuuta 1989, elintarvikkeiden ratom). Suosituksen mukaan säädökset ja mää-
34400: ja eläinten rehujen viennin erityisedellytyksistä räykset tulisi lopulliseksi tarkoitetussa muodos-
34401: ydinonnettomuuden tai muun säteilyhätätilan jäl- saan lähettää komissiolle kolme kuukautta
34402: keen ennen niiden aiottua antamispäivää. Jäsenval-
34403: tioiden tulisi pidättäytyä niiden antamisesta
34404: Tämä asetus puolestaan rajoittaa yhteisön ennen komission kannanoton saamista ja joka
34405: alueelta tapahtuvaa radioaktiivisesti saastunei- tapauksessa odottaa vähintään kolme kuukaut-
34406: den ruokatarvikkeiden ja rehujen vientiä. Sen ta siitä, kun luonnos on komissiolle toimitettu.
34407: perussisältönä on, että EY:n alueella neuvoston Jos luonnokseen tehdään merkittäviä muutok-
34408: asetuksessa (Euratom) N:o 3954/87 annettujen sia, tulisi nämäkin toimittaa komissiolle tiedok-
34409: pitoisuusrajojen mukaan myyntirajoitusten alai- si.
34410: sia tuotteita ei saa viedä myytäviksi kolmansiin 34 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltion,
34411: maihin. Suomen lainsäädännössä ei ole asetuk- jonka alueella tehdään erityisen vaarallisia ko-
34412: sen kanssa ristiriidassa olevia säännöksiä. keita, on tehtävä lisävarotoimia terveyden suo-
34413: jaamiseksi. Suunnitelluista toimenpiteistä on
34414: 31 ja 32 artikla. Artiklat sisältävät menette- hankittava komission lausunto ennen toimin-
34415: 77 340405P
34416: 610 1994 vp - HE 135
34417:
34418: nan aloittamista. Jos kokeen vaikutukset voivat mista toisen jäsenvaltion alueella. Komission
34419: ulottua muiden jäsenvaltioiden alueelle, on on annettava lausuntonsa suunnitelmasta kuu-
34420: siihen saatava komission suostumus. den kuukauden kuluessa ja neuvoteltuaan sitä
34421: ennen 31 artiklassa tarkoitetun asiantuntijaryh-
34422: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve män kanssa. Komission lausunto ei ole sitova.
34423: Komissio on vuonna 1991 antanut artiklan
34424: Y dinräjähteiden kehittämiseen tarkoitettu soveltamisesta suosituksen (91/4/Euratom).
34425: toiminta on Suomessa kielletty ydinenergialail- Suosituksessa ryhmitellään radioaktiivisia jät-
34426: la (990/87). Suomen lainsäädännön mukaan teitä synnyttävät toiminnot kolmeen pääluok-
34427: mahdollisten muiden artiklan tarkoittamien kaan. Nämä koskevat pääosin ydinenergian
34428: kokeiden suorittaminen on kiellettyä ilman käyttöä ja siihen liittyviä teollisuuden aloja.
34429: joko ydinenergialain tai säteilylain (592/91) Komissiolle toimitettavat tietoaineistot on yk-
34430: mukaista lupaa. Laeissa määritellyt luvan sityiskohtaisesti määritelty. Aineisto on toimi-
34431: myöntämisen edellytykset taas käytännössä es- tettava ennen kyseisen laitoksen käyttöluvan
34432: tävät vaarallisten kokeiden tekemisen. Artikla hyväksymistä, käyttöönottoa tai merkittävää
34433: ei edellytä voimassaolevan lainsäädännön muutosta. Laitoksen käytön aikana on komis-
34434: muuttamista. siolle toimitettava määräjoin tietoja päästöistä.
34435: Artiklan velvoite ei edellytä laintasoisia muu-
34436: 35 ja 36 artikla. Jäsenvaltioiden on organi- toksia Suomen lainsäädäntöön. Ydinenergia-
34437: soitava alueelleen ilmassa, vedessä ja maape- asetukseen (161/88) ja säteilyasetukseen (1512/
34438: rässä olevien radioaktiivisten aineiden jatkuva 91) on lisättävä säännös komission lausunnon
34439: tarkkailu. Komissiolla on oikeus paikan päällä pyytämisestä.
34440: tarkastaa kansallisten mittauspisteiden toimin- 38 artikla. Artiklan mukaan komission tulee
34441: taa ja tehokkuutta. antaa jäsenvaltioille suosituksia radioaktii-
34442: Kansallisten säteilyvalvontaorganisaatioiden visuustasoista ilmassa, vedessä ja maaperässä.
34443: tulee raportoida säännöllisesti komissiolle vä- Artikla sisältää myös valtuuden, jonka no-
34444: estön terveyteen mahdollisesta vaikuttavista jalla komissio voi hätätapauksessa antaa jäsen-
34445: radioaktiivisuustasoista. Tarkemmat määräyk- valtiota velvoittavan direktiivin toimenpiteistä,
34446: set raportoinnista sisältyvät edellä 30 artiklan joihin jäsenvaltion on määrätyssä ajassa ryh-
34447: yhteydessä käsiteltyyn direktiivin (80/836/Eur- dyttävä perusnormeista poikkeamisen estämi-
34448: atom). seksi. Jos jäsenvaltio ei määräaikana noudata
34449: direktiiviä, sekä komissiolla että muulla asian-
34450: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve osaisella jäsenvaltiolla on oikeus saattaa asia
34451: välittömästi käsiteltäväksi EY:n tuomiois-
34452: Suomessa artikloiden tarkoittamasta säteily- tuimessa.
34453: valvontaorganisaatiosta huolehtivat säteilytur-
34454: vakeskus ja sisäasiainministeriö. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
34455: Euratomin palveluksessa olevat henkilöt saa-
34456: vat 35 artiklan nojalla eräitä, tosin rajoitettuja Säteilylain (592/91) 67 §:n nojalla sisäasiain-
34457: pääsyoikeuksia artiklassa tarkoitettuihin val- ministeriö voi antaa yleisiä määräyksiä ja
34458: vontalaitoksiin Suomessa. Kansallisen valvon- ohjeita toimenpiteiden suunnitte1emiseksi ja yh-
34459: tajärjestelmän laajuudesta ei ole tarkempia teensovittamiseksi normaalista poikkeavien sä-
34460: määräyksiä ja se voidaan rajoittaa jatkossakin teilytilanteiden varalta. Terveydenhoitolain
34461: käsittämään yksinomaan valtion laitoksia. Ar- (469/65) 81 §:n (muutettu 767/92) nojalla sosi-
34462: tikla ei edellytä voimassaolevan lainsäädännön aali- ja terveysministeriö voi antaa välttämät-
34463: muuttamista. tömät määräykset toimenpiteistä, milloin pikai-
34464: set toimenpiteet ovat tarpeen erityisen terveys-
34465: 37 artikla. Artikla sisältää erityisen rapor- vaaran ehkäisemiseksi. Elintarvikelain (526/41)
34466: tointivelvoitteen jokaisesta suunnitelmasta, jo- 1 §:n nojalla voidaan elintarvikkeiden myymis-
34467: ka koskee kaikenlaatuisen radioaktiivisen jät- tarkoituksessa tapahtuvaa valmistusta, säilön-
34468: teen loppusijoitusta. Artiklan tarkoitus on saat- tää, maahantuontia, kuljetusta, varastointia ja
34469: taa komission arvioitavaksi, voiko loppusijoi- myyntiä säännöstellä asetuksella, jos se on
34470: tussuunnitelman toteuttamisesta aiheutua vesi- tarpeen yleisen terveyden vuoksi tai kuluttajien
34471: en, maaperän tai ilman radioaktiivista saastu- turvaamiseksi ala-arvoisten elintarvikkeiden
34472: 1994 vp - HE 135 611
34473:
34474: myynniltä. Valmiuslain (1080/91) tarkoittamis- komission asetus N:o 1, perustamissopimuksen
34475: sa poikkeusoloissa voidaan säännöstellä muun 41 artiklassa määrättyjen tiedonantojen yksi-
34476: muassa tavaroiden tuontia, vientiä, tuotantoa tyiskohtaisten toteuttamissääntöjen vahvistami-
34477: ja jakelua sekä antaa määräyksiä niiden myyn- sesta. Asetus sisältää investointi-ilmoitusten an-
34478: nistä ja käytöstä. Poikkeusoloksi katsotaan tamista koskevia säännöksiä. Ilmoitusvelvolli-
34479: esimerkiksi suuronnettomuus. suus kohdistuu asianomaiseen yritykseen.
34480: Suomen lainsäädännössä on siten useita Samoin artiklan nojalla on vuonna 1958
34481: säännöksiä, joiden nojalla komission hätätapa- annettu neuvoston asetus N:o 4, Euroopan
34482: uksessa antaman direktiivin edellyttämät toi- atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 41
34483: menpiteet voidaan panna täytäntöön Suomes- artiklan mukaisesti komissiolle ilmoitettavien
34484: sa. investointihankkeiden määrittelystä. Siinä mää-
34485: ritellään ne rajat, joiden yli menevistä inves-
34486: 39 artikla. Artikla koskee säteilyturvallisuus- tointihankkeista ilmoitukset on annettava. Ase-
34487: asioiden hoitamisen järjestelyä yhteisön organi- tusta ei ole koskaan muutettu. Inflaation vuok-
34488: saatiossa. Erityisen tätä varten perustetun yk- si ilmoitusrajat ovat tänä päivänä niin alhaiset,
34489: sikön tehtävänä on koota 33, 36 ja 37 artik- että ilmoitukset on annettava käytännössä lä-
34490: loissa vaaditut kansalliset asiakirjat, sekä avus- hes kaikista investoinneista.
34491: taa komissiota sille perustaruissopimuksessa Ilmoitusvelvollisuus koskee myös jo raken-
34492: määrättyjen säteilyturvallisuustehtävien hoita- nettujen laitosten korvaamista uudella tai
34493: misessa. muuntamista toisenlaiseksi. Ilmoitukset katso-
34494: taan tärkeiksi vain hankkeista, joiden myötä
34495: luodaan uutta kapasiteettia.
34496: IV luku Komission esityksestä neuvosto voi muuttaa
34497: liitettä II määräenemmistöllä. Toistaiseksi lii-
34498: Investoinnit tettä ei ole muutettu.
34499: 42 artikla. Artiklan mukaan 41 artiklassa
34500: 40 artikla. Yhteisön eräänä keinona 1 artik- tarkoitetuista investointihankkeista on ilmoitet-
34501: lassa tarkoitettujen tavoitteiden saavuttamisek- tava komissiolle ja asianomaiselle jäsenvaltiolle
34502: si on 2 artiklan mukaan ydinenergia-alan in- kolme kuukautta ennen hankintasopimusten
34503: vestointien helpottaminen. Investointien kan- tekemistä tai, jos yritys toteuttaa hankkeen itse,
34504: nustamiseksi ja yhteensovittamiseksi komissiol- kolme kuukautta ennen rakennus- ja/tai asen-
34505: le on 40 artiklassa määrätty tehtäväksi julkais- nustöiden aloittamista.
34506: ta säännönmukaisesti luonteeltaan ohjeeilisia 43 artikla. Artiklassa määrätään komission
34507: ohjelmia, joissa esitetään erityisesti ydinenergi- velvollisuudesta keskustella investointi-ilmoi-
34508: an tuotantotavoitteita sekä kaikkia näiden ta- tuksen antavan henkilön tai yrityksen kanssa
34509: voitteiden edellyttämiä investointeja. kaikista sellaisista hankkeeseen liittyvistä sei-
34510: Ohjelma on käytännössä kooste jäsenmaiden koista, jotka liittyvät perustamissopimuksen
34511: ohjelmista ja niissä esitetyt ydinenergian tuo- tavoitteisiin. Käytännössä komissio perustaa
34512: tantotavoitteet edustavat ydinenergiaa käyttä- keskusteluja varten asiantuntijaryhmän, joka
34513: vien jäsenvaltioiden omia tuotantotavoitteita, yleensä käy varsin yksityiskohtaiset neuvottelut
34514: joihin komissio ei nykyään puutu. Liittymisso- ilmoituksen antaneen yrityksen kanssa ja laatii
34515: pimuksen allekirjoittamisen yhteydessä anta- asiasta lausunnon. Komission lausunto toimi-
34516: massaan julistuksessa Euratomin perustamisso- tetaan asianomaiselle jäsenvaltiolle ja yrityksel-
34517: pimuksen soveltamisesta Gulistus 4) Suomi ja le.
34518: muut hakijamaat sekä EY:n jäsenvaltiot vah- Lausuntoa valmistellessaan komissio arvioi
34519: vistavat, että kukin jäsenvaltio itse päättää myös yhteismarkkinoita koskevien määräysten
34520: ydinenergian käytöstä omista lähtökohdistaan. (97 artikla) ja EY:n perustaruissopimuksen
34521: 41 artikla. Artiklan mukaan komissiolle on nojalla julkisista hankinnoista annettujen sää-
34522: ilmoitettava perustamissopimuksen liitteessä II dösten noudattamista. Komissio voi myös tässä
34523: tarkoitetuista investointihankkeista. Liitteessä yhteydessä ilmoittaa, tuleeko se puoltamaan
34524: on lueteltu pääsääntöisesti kaikki ydinenergia- 172 artiklassa tarkoitettujen Euratomin laino-
34525: alan hankkeet lukuunottamatta ydinjätevaras- jen myöntämistä, jos yritys niitä hakee.
34526: toja ja ydinjätteiden loppusijoitustiloja. Komissio saattaa ottaa lausunnossaan kan-
34527: Artiklan nojalla on vuonna 1958 annettu taa hankkeen yleiseen järkevyyteen. Se ei kui-
34528: 612 1994 vp- HE 135
34529:
34530: tenkaan sido mitenkään yritystä, jos yhteisön luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö. Myös
34531: määräyksiä muutoin noudatetaan. Euratom-yhteisö voi olla yhteisyrityksen jäsen.
34532: 44 artikla. Artiklan mukaan komissio voi 46 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan ko-
34533: julkaista sille ilmoitetut investointihankkeet missio tutkii kaikki aloitteet yhteisyrityksen
34534: vain asianomaisten henkilöiden, yritysten ja perustamisesta. Aloitteen voi tehdä komissio,
34535: jäsenvaltioiden suostumuksella. jäsenvaltio tai muukin taho. Komissio pyytää
34536: yhteisyrityksen perustamisesta lausunnon yhtei-
34537: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sön jäsenvaltioilta sekä sellaisilta julkisilta tai
34538: yksityisiltä laitoksilta, joiden se voi katsoa
34539: Ydinlaitosten rakentaminen edellyttää Suo- omaavan hankkeen arvioinnissa hyödyllistä tie-
34540: men ydinenergialain (990/87) mukaan valtio- toa.
34541: neuvoston myönteistä periaatepäätöstä, jolle Artiklan 2 kohdan mukaan komissio toimit-
34542: on saatava eduskunnan hyväksyminen. Ydin- taa neuvostolle yhteisyrityksen perustamista
34543: laitoksen rakentamista ja käyttämistä varten koskevat suunnitelmat ja lausuntonsa peruste-
34544: tarvitaan lisäksi valtioneuvoston myöntämä lu- luineen. Jos komissio kannattaa yhteisyrityksen
34545: pa. Lupaharkinnassa eräänä kriteerinä on yh- perustamista, se antaa neuvostolle ehdotuksen,
34546: teiskunnan kokonaisetu, mikä sisältää muun josta käy ilmi suunnitellun yrityksen sijainti,
34547: muassa hankkeen kustannuksia ja rahoittamis- sen perussääntö sekä rahoituksen määrä ja
34548: ta koskevan arvioinnin. rahoitusaikataulu. Lisäksi komission ehdotuk-
34549: Koska investointeja koskevilla määräyksillä sessa otetaan kantaa yhteisön mahdolliseen
34550: ei ole vaikutusta jäsenmaiden päätösvaltaan osallistumiseen yhteisyrityksen rahoitukseen,
34551: ydinenergia-alan investointihankkeissa, ne eivät kolmannen maan, kansainvälisen järjestön tai
34552: edellytä muutoksia lainsäädäntöön. Ydin- kolmannen maan kansalaisen mahdolliseen
34553: energia-asetukseen (161188) on kuitenkin syytä osallistumiseen yhteisyrityksen rahoitukseen tai
34554: lisätä säännös, joka varmistaa, että periaatepää- johtoon sekä perustamissopimuksen liitteessä
34555: töshakemuksen käsittelyn yhteydessä todetaan 111 lueteltujen etuuksien myöntämiseen. Ehdo-
34556: myös ilmoituksen tulleen annetuksi komissiolle. tukseen liittyy myös yksityiskohtainen selostus
34557: suunnitelmasta kokonaisuudessaan.
34558: 47 artikla. Artiklassa määrätään yhteisyritys-
34559: tä koskevasta päätöksentekomenettelystä neu-
34560: V luku vostossa. Neuvostolla on aina mahdollisuus
34561: pyytää lisätietoja tai lisätutkimuksia komissiol-
34562: Yhteisyritykset ta. Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää
34563: komission kielteisestä lausunnosta huolimatta,
34564: 45 artikla. Perustamissopimuksen 45-51 ar- että suunnitelma yhteisyrityksen perustamisesta
34565: tiklat koskevat erityisten yhteisyritysten perus- toteutetaan. Tällöin komission on toimitettava
34566: tamista. Yhteisyrityksellä voi olla tiettyjä sopi- neuvostolle 46 artiklassa tarkoitetut ehdotukset
34567: muksessa määriteltyjä etuuksia. Perustamisso- sekä yksityiskohtainen selostus.
34568: pimuksen 45 artiklan mukaan yhteisyrityksinä Neuvosto päättää yleensä määräenemmistöl-
34569: voidaan perustaa yhteisön ydinteknisen teolli- lä kaikista yhteisyrityksiä koskevista komission
34570: suuden kehityksen kannalta erittäin tärkeitä ehdotuksista. Yksimielisyyttä edellytetään pää-
34571: yrityksiä. Yhdistämällä eri valtioiden tietotaito töksissä, jotka koskevat yhteisön osallistumista
34572: ja resurssit ja jakamalla samalla uutta tekno- yhteisyrityksen rahoitukseen tai kolmannen
34573: logiaa käyttävän laitoksen taloudellinen riski maan, kansainvälisen järjestön tai kolmannen
34574: on arveltu mahdolliseksi nopeuttaa tällaisten maan kansalaisen osallistumista yrityksen ra-
34575: yritysten syntymistä yhteisön alueelle. Nykyisin hoitukseen tai sen johtoon.
34576: yhteisyrityksiä on kaikkiaan kahdeksan ja ne 48 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi
34577: ovat fuusioenergian tutkimukseen tarkoitettua yksimielisellä päätöksellä saattaa joko kaikki
34578: JET-tutkimuslaitteistoa (Joint European Torus tai jotkin perustamissopimuksen liitteessä 111
34579: -reaktori) lukuunottamatta ydinvoimalaitoksia. luetellut etuudet koskemaan yhteisyritystä.
34580: Yhteisyrityksissä voi olla jäseninä yhteisön Etuutena voi olla, että yhteisyrityksen toiminta
34581: jäsenvaltioita tai jäsenvaltioiden luonnollisia on kiinteän omaisuuden hankintaa tai pakko-
34582: henkilöitä tai oikeushenkilöitä. Jäsenenä voi lunastusta koskevan kansallisen lainsäädännön
34583: olla myös yhteisöön kuulumaton valtio tai sen soveltamisessa katsottava yleisen tarpeen mu-
34584: 1994 vp - HE 135 613
34585:
34586: kaiseksi. Etuudet voivat olla myös verotuksel- kuin siitä itse säännössä on määrätty. Perus-
34587: lisia etuuksia, kuten vapautuksia erilaisista säännön muutokset tulevat kuitenkin voimaan
34588: veroista tai maksuista. Kyseeseen voi myös vasta kun neuvosto on ne hyväksynyt. Esi-
34589: tulla oikeus saada 17-23 artiklassa tarkoitet- merkkinä tämän artiklan mukaisista sääntö-
34590: tuja lisenssejä. Yhteisyritys voi saada myös muutoksista voidaan mainita yhteisyrityksen
34591: vapautuksen toiminnassaan tarvitsemiaan tava- osakepääoman korottamisesta ja yrityksen jä-
34592: roiden maahantuontia ja maastavientiä koske- senistön kokoonpanon tai yrityksen tehtävien
34593: vista rajoituksista. Edelleen kyse voi olla hel- muutoksista johtuvat sääntöjen muutokset.
34594: potuksista valuutan siirtoja ja yhtiön palveluk- 51 artikla. Artiklassa määrätään, että komis-
34595: sessa olevien ja heidän omaistensa maahantu- sio toteuttaa yhteisyrityksen perustamista kos-
34596: loa ja oleskelua muuten koskevista rajoituksis- kevat neuvoston päätökset siihen asti kunnes
34597: ta. Sen sijaan yhteisyritykselle ei neuvoston yhteisyrityksen toiminnasta vastaavat toimieli-
34598: päätöksellä voida myöntää vapautusta kansal- met on perustettu.
34599: lisen lainsäädännön mukaisista luvista tai vas-
34600: taavista rajoituksista. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
34601: Etuuksien myöntäminen ei välttämättä edel-
34602: lytä vastavuoroisesti yhteisyritykseltä myönny- Yhteisyrityksille annettavat verotukselliset
34603: tyksiä. Niiden saamisen edellytykseksi voidaan etuudet merkitsevät poikkeuksia Suomessa voi-
34604: kuitenkin asettaa ehtoja, kuten esimerkiksi massa olevaan verolainsäädäntöön. Muilta osin
34605: velvollisuus toimittaa ydinlaitoksen suunnitte- yhteisyrityksiä koskevat artiklat eivät vaikuta
34606: lun, rakentamisen ja käyttämisen yhteydessä voimassa olevaan lainsäädäntöön.
34607: saatuja teollisia, teknisiä tai taloudellisia tietoja
34608: komissiolle.
34609: Artiklan mukaan jokaisen jäsenvaltion on VI luku
34610: varmistettava, että neuvoston päätöksen mu-
34611: kaiset etuudet tosiasiallisesti myös myönnetään. Hankinta
34612: 49 artikla. Artiklassa määrätään yhteisyri-
34613: tyksen oikeudellisesta asemasta. Yhteisyritys 52 artikla. Artiklan mukaan ydinpolttoai-
34614: perustetaan aina neuvoston päätöksellä. Artik- neen valmistuksessa tarvittavien malmien, läh-
34615: lan nojalla annetuilla neuvoston päätöksillä on töaineiden ja erityisten halkeamiskelpoisten ai-
34616: myös jatkettu tietyksi ajaksi perustetun yhteis- neiden saanti tulee varmistaa yhteisön piirissä
34617: yrityksen mahdollisuutta toimia edelleen yhteis- yhteistä hankintapolitiikkaa noudattaen siten,
34618: yrityksenä. että raaka-ainevarat ovat tasapuolisesti kaikki-
34619: Artiklan mukaan yhteisyritys on oikeushen- en tarvitsijoiden saatavissa. Artiklassa kielle-
34620: kilö ja sillä on jäsenvaltioissa laajin kansallisen tään kaikki sellainen toiminta, joka on suun-
34621: lainsäädännön mukainen oikeushenkilön oike- niteltu varmistamaan suosituimmuusaseman
34622: uskelpoisuus. Näin ollen se voi muun muassa tietyille käyttäjille.
34623: hankkia ja luovuttaa irtainta ja kiinteää omai- Artiklalla perustetaan erityinen hankintakes-
34624: suutta sekä esiintyä kantajana ja vastaajana kus ja määrätään sen tehtävistä ja oikeuksista.
34625: oikeudenkäynneissä. Yhteisyrityksiin sovelle- Artiklan mukaan hankintakeskuksella on op-
34626: taan teollisiin tai kaupallisiin yrityksiin sovel- tio-oikeus kaikkiin yhteisön alueella tuotettui-
34627: tuvia sääntöjä. Yhteisyrityksiä koskevat riidat hin ydinaineisiin, malmit mukaan luettuina,
34628: ratkaistaan kansallisissa tuomioistuimissa lu- sekä yksinoikeus solmia sopimuksia, jotka kos-
34629: kuunottamatta sellaisia tapauksia, joiden osalta kevat ydinainehankintoja yhteisön sisä- tai
34630: toimivalta on perustamissopimuksella annettu ulkopuolelta. Hankintakeskus ei saa millään
34631: yhteisön tuomioistuimelle. tavalla harjoittaa syrjintää eri käyttäjien välillä
34632: Käytännössä tähän mennessä yhteisyrityksel- ydinaineiden aiotun käytön perusteella, ellei
34633: lä on sen valtion lainsäädännön mukainen kysymyksessä ole laiton toiminta tai elleivät
34634: yhtiömuoto ja siihen on sovellettu sen valtion hankinnat ole ristiriidassa yhteisön ulkopuolis-
34635: lainsäädäntöä, jonka alueella yrityksen koti- ten toimittajien asettamien ehtojen kanssa. Jär-
34636: paikka on. jestön optio-oikeutta yhteisön sisällä tuotettui-
34637: 50 artikla. Artikla koskee yhteisyrityksen hin ydinaineisiin selostetaan tarkemmin 57-63
34638: perussäännön muuttamista. Perussääntöä voi- artiklan yhteydessä.
34639: daan tarvittaessa muuttaa siinä järjestyksessä Hankintakeskuksen tehtävistä on lisäksi
34640: 614 1994 vp - HE 135
34641:
34642: määräyksiä muun muassa turvavalvontaa kos- tai takaisinmaksuihin siten, että kunkin jäsen-
34643: kevassa 80 artiklassa, omistusoikeuksia käsitte- valtion osuus peruspääomasta pysyy vakiona.
34644: levässä luvussa (86---89 artikla), rahoitusta Perussäännön VI artiklan mukaan hankinta-
34645: koskevassa luvussa (1 71 artikla) sekä yleisissä keskuksella on oikeus veloittaa kustannuksensa
34646: määräyksissä (195 artikla). uraanikaupan osapuolilta silloin kun se käyttää
34647: optio-oikeuttaan. Komission tehtävänä on,
34648: neuvostoa kuultuaan, vahvistaa maksuperus-
34649: 1 jakso teet ja maksujen suuruudet Toistaiseksi mak-
34650: suja tai niiden perusteita ei ole vahvistettu.
34651: Hankintakeskus Perussäännön VI artiklassa on määräyksiä
34652: hankintakeskuksen taloushallinnosta. Lähtö-
34653: 53 artikla. Artiklan mukaan hankintakeskus kohtana on, että keskus toimii kaupalliselta
34654: toimii suoraan komission alaisuudessa. Komis- pohjalta ja voi ottaa toimintaansa varten lai-
34655: sio nimittää hankintakeskuksen pääjohtajan ja noja. Sillä on eräitä valuutanvaihtoon liittyviä
34656: varapääjohtajan, antaa hankintakeskusta kos- oikeuksia, joilla ei kuitenkaan nykyisin ole
34657: kevia direktiivejä ja sillä on veto-oikeus han- käytännön merkitystä.
34658: kintakeskuksen tekemien päätösten suhteen. Perussäännön VIII artiklan mukaan komis-
34659: sio voi seitsemän päivän kuluessa päätöksen
34660: Artiklan mukaan asianomaiset osapuolet tekemisestä kumota hankintakeskuksen pää-
34661: voivat siirtää komission päätettäväksi minkä töksen tai esittää sen sisältöön varauksen.
34662: tahansa toimenpiteen, jonka hankintakeskus Jälkimmäisessä tapauksessa komissiolla on 15
34663: tekee soveltaessaan optio-oikeuttaan koskevia päivää aikaa tehdä lopullinen päätös. Se jota
34664: määräyksiä. Komission on ratkaistava asia päätös koskee, voi puolestaan saattaa sen
34665: kuukauden kuluessa. komission käsiteltäväksi 15 päivän kuluessa
34666: 54 artikla. Artiklan mukaan hankintakeskus päätöksestä tiedon saatuaan.
34667: on oikeushenkilö ja sillä on taloudellinen itse- Hankintakeskuksen pääjohtaja vastaa IX
34668: määräämisoikeus. Neuvosto on vuonna 1958 artiklan mukaan keskuksen hallinnosta. Pe-
34669: antanut artiklan nojalla Euratomin hankinta- russäännön X artiklan mukaan hankintakes-
34670: keskuksen perussäännön (358Xll01). Perus- kuksella on neuvoa-antava komitea, jossa ny-
34671: säännön kahta artiklaa on sittemmin muutettu kyisin on 44 neuvoston kahdeksi vuodeksi
34672: joka kerran kun yhteisöön on liittynyt uusia nimeämää jäsentä. Myös komitean paikat
34673: jäseniä, ja myös liittymissopimuksessa on näitä jakaantuvat jäsenvaltioiden kesken suunnilleen
34674: koskevat mukautukset. samassa suhteessa kuin äänimäärät neuvostos-
34675: Perussäännön II artiklassa määrätään, että sa. Tällä hetkellä suurin maakohtainen paikka-
34676: hankintakeskuksella on kaikissa jäsenvaltioissa luku on 6 ja Luxemburgilla ei ole lainkaan
34677: laajin kansallisen lainsäädännön mukainen oi- edustajaa. Komitean jäsenenä voi olla myös
34678: keushenkilön oikeuskelpoisuus. Se voi muun oikeushenkilö. Vaikka pääjohtajan onkin
34679: muassa hankkia ja myydä kiinteätä omaisuut- pyydettävä tärkeimmistä asioista komitean lau-
34680: ta, tehdä sopimuksia, antaa takuita, toimia sunto, hän ei ole siihen sidottu. Hankinta-
34681: välittäjänä, pitää asiamiehiä sekä käyttää pu- keskuksen henkilökuntaa ja neuvoa-antavan
34682: hevaltaa oikeudenkäynneissä. Hankintakeskus komitean jäseniä koskevat perustamissopimuk-
34683: toimii voittoa tuottamatta ja sille on jäsenval- sen 194 artiklan määräykset tietojen salassapi-
34684: tiossa annettava yleishyödyllisen yhteisön ase- dosta.
34685: ma.
34686: Hankintakeskuksen kotipaikka on III artik- Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk-
34687: lan mukaan Bryssel. Sen peruspääoma on IV set ja siirtymäsäännökset
34688: artiklan mukaan tällä hetkellä 4 000 000 Eu-
34689: roopan laskentayksikköä, josta jäsenvaltiot Liittymisasiakirjan 29 artiklan ja liitteen I
34690: vastaavat suurin piirtein neuvoston äänimääri- XII osaston mukaan hankintakeskuksen perus-
34691: en suhteessa. Kuitenkin vain 10 prosenttia säännön V artiklaa muutetaan siten, että kes-
34692: peruspääomasta on toistaiseksi pantu mak- kuksen pääomaksi tulee 4 416 000 Euroopan
34693: suun. Saman artiklan mukaan osuudet makse- laskentayksikköä. Suomen osuudeksi pääomas-
34694: taan kunkin maan omassa valuutassa ja myö- ta vahvistetaan 2,17 prosenttia. Perussäännön
34695: hemmät rahanarvojen vaihtelut johtavat lisä- X artiklaa muutetaan siten, että neuvoa-anta-
34696: 1994 vp - HE 135 615
34697:
34698: van komitean jäsenmääräksi tulee 52 ja Suo- niitä käytetään, siirretään tai varastoidaan.
34699: men edustajien lukumääräksi 2. Eräistä poikkeuksista tähän velvoitteeseen
34700: määrätään 58, 62 ja 63 artiklassa.
34701: 55 ja 56 artikla. Jäsenvaltioiden on järjestet- Tuottaja voi 58 artiklan mukaan itse valita
34702: tävä hankintakeskukselle kaikki sellaiset tiedot, oman tuotantoprosessinsa sen vaiheen, jossa se
34703: jotka ovat tarpeen, jotta hankintakeskus voisi tarjoaa tuotettaan hankintakeskukselle. Sama
34704: harjoittaa optio-oikeuttaan ja yksinoikeuttaan koskee kahta tai useampaa keskenään sidok-
34705: solmia hankintasopimuksia. Jäsenvaltioiden on sissa olevaa yritystä.
34706: lisäksi varmistettava, että hankintakeskus voi Mikäli hankintakeskus ei käytä optio-oi-
34707: toimia vapaasti niiden alueella. Jäsenvaltiot keuttaan, tuottaja voi 59 artiklan mukaan joko
34708: voivat myös perustaa yhden tai useampia toi- muuntaa hallussaan olevia ydinaineita toiseen
34709: mielimiä, joilla on valtuudet hankintakeskuk- muotoon edellyttäen, että hän tarjoaa näin
34710: sen suhteen edustaa niiden toimivaltaan kuulu- muutettua tuotettaan hankintakeskukselle, tai
34711: vien Euroopan ulkopuolisten alueiden tuottajia tuottajana on oikeus saada komission suostu-
34712: ja käyttäjiä liiketoimissa hankintakeskuksen mus viedä tuote yhteisön ulkopuolelle. Viennis-
34713: kanssa. sä ei kuitenkaan saa soveltaa edullisempia
34714: ehtoja kuin hankintakeskukselle aikaisemmin
34715: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tehdyssä tarjouksessa. Vienti ei myöskään saa
34716: olla yhteisön tavoitteiden kanssa ristiriidassa.
34717: Ydinenergialakiin (990/87) on lisättävä sään- Vienti tapahtuu aina hankintakeskuksen väli-
34718: nös, joka varmistaa hankintakeskuksen tarvit- tyksellä.
34719: semien tietojen saannin hankintasopimuksia Potentiaalisten käyttäjien tulee 60 artiklan
34720: tekeviltä. Ydinenergialain muuttamista koske- mukaan määräajoin ilmoittaa hankintakeskuk-
34721: va hallituksen esitys annetaan erikseen. selle ydinainetarpeensa ja suunnitelmansa nii-
34722: den täyttämisestä. Vastaavasti tuottajien tulee
34723: ilmoittaa hankintakeskukselle myyntitarjouk-
34724: II jakso sistaan. Hankintakeskuksen tehtävänä on tä-
34725: män jälkeen yrittää yhteensovittaa kysyntä ja
34726: Yhteisöstä tulevat malmit, lähtöaineet ja erityi- tarjonta. Jos kysyntä on tarjontaa suurempi,
34727: set halkeamiskelpoiset aineet hankintakeskuksen tulee jakaa tarjottu materi-
34728: aali tarpeiden suhteessa. Artiklan mukaan han-
34729: 57-62 artikla. Artikloissa määrätään han- kintakeskuksen laatimat säännöt määrittelevät
34730: kintakeskuksen optio-oikeuden käyttöön liitty- yksityiskohtaiset menettelytavat kysynnän ja
34731: vistä menettelytavoista silloin, kun on kysymys tarjonnan yhteensovittamisesta.
34732: yhteisön alueella tuotetuista ydinaineista. Alun- Hankintakeskuksen on 61 artiklan mukaan
34733: perin tarkoituksena oli, että ydinenergian tuot- täytettävä kaikki sille tehdyt tilaukset lukuun
34734: tamiseen tarvittavien malmien, lähtöaineiden ja ottamatta tapauksia, joissa oikeudelliset tai
34735: erityisten halkeamiskelpoisten aineiden (käy- aineelliset syyt, kuten tarjousten puute, sen
34736: tännössä uraanin) kauppa yhteisössä tapahtuisi estävät. Artiklan mukaan hankintakeskus voi
34737: hankintakeskuksen välityksellä. Käytännössä myös pyytää käyttäjäitä etumaksua hankinnan
34738: optio-oikeuden käyttö rajoittuu nykyään myy- varmistamiseksi.
34739: jien ja ostajien valmiiksi neuvottelemien han- Hankintakeskuksen optio-oikeuden rajoituk-
34740: kintasopimusten hyväksymiseen. sista määrätään 62 artiklassa. Hankintakeskuk-
34741: Hankintakeskuksen optio-oikeuteen kuuluu sen tulee käyttää erityisiä halkeamiskelpoisia
34742: 57 artiklan mukaan saada oikeus käyttää ja aineita koskevaa optio-oikeuttaan järjestääk-
34743: kuluttaa aineita, joihin yhteisöllä on perusta- seen saatavissa olevia, yhteisön alueella tuotet-
34744: missopimuksen VIII luvun nojalla omistusoike- tuja ydinaineita niitä tarvitseville, varastoidak-
34745: us, ja saada omistusoikeus kaikissa muissa seen itse tällaisia aineita tai viedäkseen niitä
34746: tapauksissa. Yhteisön omistusoikeutta seloste- yhteisön ulkopuolelle. Kysymyksessä olevat
34747: taan tarkemmin jäljempänä 86-91 artiklan ydinaineet ja niiden hyödynnettävät jäännökset
34748: yhteydessä. on kuitenkin ensisijaisesti jätettävä tuottajalle
34749: Jokaisen tuottajan on tarjottava tuottamiaan varastoitaviksi, käytettäviksi tuottajan omien
34750: malmeja, lähtöaineita ja erityisiä halkeamiskel- tarpeiden puitteissa tai annettaviksi tietyin
34751: poisia aineita hankintakeskukselle ennen kuin edellytyksin yhteisön alueella sijaitsevien, tuot-
34752: 616 1994 vp - HE 135
34753:
34754: tajan kanssa yhteydessä olevien yritysten käyt- detty ydinenergialaissa (990/87). Ydinaineiden
34755: töön näiden omien tarpeiden puitteissa. vienti, tuonti, hallussapito ja luovutus on lu-
34756: Käytännössä hankintakeskuksen optio-oi- vanvaraista. Luvanvaraisuuden ensisijaisena
34757: keutta ja kysynnän ja tarjonnan yhteensovitta- tarkoituksena on varmistaa, että ydinaineita ei
34758: mista koskevia artikloja on sovellettu huomat- siirretä rauhanomaisesta käytöstä ydinräjähtei-
34759: tavasti yksinkertaisemmin kuin mihin ne antai- siin tai muihin tuntemattomiin tarkoituksiin ja
34760: sivat mahdollisuuden. Komissio on vuonna että ydinaineisiin liittyviä Suomen tekemistä
34761: 1960 vahvistanut malmien, lähtöaineiden ja valtiosopimuksista aiheutuvia velvoitteita nou-
34762: erityisten halkeamiskelpoisten aineiden kysyn- datetaan. Viime kädessä lupa voidaan tarkoi-
34763: nän ja tarjonnan kohtaamista koskevista yksi- tuksenmukaisuusharkinnan pohjalta evätä
34764: tyiskohtaisista säännöistä 5 päivänä toukokuu- myös muista yhteiskunnan kokonaisetuun liit-
34765: ta 1960 annetut Euroopan ydinenergiayhteisön tyvistä syistä. Artiklat eivät edellytä ydinener-
34766: hankintakeskuksen säännöt (360X0501 ). Sään- gialain muuttamista.
34767: töjä on sittemmin muutettu vuonna 1975 han-
34768: kintakeskuksen säännöillä (375X0701). Sään- 63 artikla. Artiklan mukaan 45 artiklan
34769: nöissä on 60 artiklaa tarkentavia määräyksiä mukaisten yhteisyritysten tuottamat ydinaineet
34770: hankintakeskukselle annettavien ilmoitusten si- on jaettava käyttäjille yhteisyrityksiä koskevien
34771: sällöstä ja hankintatoimiston niiden perusteella sääntöjen mukaisesti.
34772: tekemistä yhteenvedoista. Ilmoitukset tulee an-
34773: taa vain hankintatoimiston niitä pyytäessä. 111 jakso
34774: Silloin kun malmien tai lähtöaineiden (esi-
34775: merkiksi rikastamattoman uraanin) tarjonta Yhteisön ulkopuolelta tulevat malmit, lähtöai-
34776: selvästi ylittää kysynnän, komissio voi antaa neet ja erityiset halkeamiskelpoiset aineet
34777: hankintatoimistolle määräyksen soveltaa yksin-
34778: kertaistettua menettelyä, jossa ostajat ja myyjät 64 artikla. Artiklan mukaan hankintakes-
34779: voivat tehdä suoraan keskenään tuotteiden kuksella on eräitä poikkeuksia lukuunottamat-
34780: ostosopimuksia. Sopimusten tulee kuitenkin ta yksinoikeus tehdä sopimuksia, joiden pää-
34781: täyttää hankintakeskuksen määrittelemät ylei- asiallisena tavoitteena on hankkia yhteisön
34782: set ehdot ja ne on annettava hankintatoimis- ulkopuolelta tulevia, ydinpolttoaineen valmis-
34783: tolle tiedoksi. Jollei tämä reagoi niihin kahdek- tuksessa tarvittavia ydinaineita.
34784: san päivän kuluessa, sopimus katsotaan hyväk- 65 artikla. Artiklan mukaan 60 artiklan mu-
34785: sytyksi. kaisia, kysynnän ja tarjonnan yhteensovittamis-
34786: Jollei yksinkertaistettuun menettelyyn ole ta koskevia menettelytapoja sovelletaan myös
34787: siirrytty, malmien ja lähtöaineiden kysynnän ja yhteisön ulkopuolelta tulevia ydinaineita kos-
34788: tarjonnan yhteensovittaminen tapahtuu käy- keviin hankintoihin. Hankintakeskus voi kui-
34789: tännössä muuten paljolti samalla tavalla, mutta tenkin päättää hankintojen maantieteellisestä
34790: hankintakeskuksen on kymmenen päivän kulu- alkuperästä edellyttäen, että se varmistaa käyt-
34791: essa sopimustekstin saamisesta joko vahvistet- täjille vähintään yhtä edulliset ehdot kuin
34792: tava tai kumottava sopimus. Mitään yleisiä tilauksessa mainitut.
34793: edellytyksiä ei tällöin myöskään ole päätöstä 66 artikla. Siinä tapauksessa, että hankinta-
34794: ohjaamassa, mutta hankintakeskuksen kumoa- keskus ei kykene täyttämään käyttäjien teke-
34795: va päätös on perusteltava. miä tilauksia tai hankinnat eivät käyttäjien
34796: Erityisen halkeamiskelpoisen aineen, kuten mielestä ole hinnaltaan kohtuullisia, komissio
34797: rikastetun uraanin, kysynnän ja tarjonnan yh- voi antaa käyttäjille oikeuden tehdä hankinta-
34798: teensovittamisessa menettelynä on, että rikas- sopimukset suoraan yhteisön ulkopuolisten toi-
34799: tetun uraanin tuottajat ilmoittavat hankinta- mittajien kanssa. Oikeudet voidaan antaa kor-
34800: keskukselle toimitusmahdollisuutensa ja -eh- keintaan vuodeksi kerrallaan ja ne on uudis-
34801: tonsa. Hankintakeskuksen on tällöin ilmoitet- tettava, mikäli olosuhteet jatkuvat edelleen.
34802: tava, käyttääkö se optio-oikeuttaan. Käytän- Käyttäjien on annettava komissiolle tiedoksi
34803: nössä optio-oikeutta ei ole käytetty. suunnitellut, suoraan tehtävät sopimukset ja
34804: komissiolla on yksi kuukausi aikaa kieltää
34805: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sopimuksen tekeminen, jos se on ristiriidassa
34806: perustamissopimuksen tavoitteiden kanssa.
34807: Ydinaineiden hankinnoista on Suomessa sää- Käytännössä hankintakeskus on käyttänyt
34808: 1994 vp - HE 135 617
34809:
34810: yksinoikeuttaan sopimusten tekemiseen hyväk- sen vuoksi tarvinnut puuttua yksittäisten sopi-
34811: symällä tai hylkäämällä sille vahvistettaviksi musten hinnoittelua koskeviin kohtiin. Hankin-
34812: lähetetyt, valmiiksi neuvotellut sopimukset. takeskus on kuitenkin pitkän tähtäimen huol-
34813: tovarmuutta silmälläpitäen viime aikoina puut-
34814: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tunut yhteisön ulkopuolelta tulevien uraanitoi-
34815: mitusten yleiseen hintatasoon. Hankintakeskus
34816: Ydinaineiden hankintoja ulkomailta on ydin- on katsonut, että entisen Neuvostoliiton alueel-
34817: energialaissa (990/87) rajoitettu säätämällä ydin- ta on tarjottu uraania yhteisön markkinoille
34818: aineiden tuonti luvanvaraiseksi. Tämän lisäksi hintaan, jonka on katsottu olevan polkumyyn-
34819: on tietyissä tapauksissa myös maahantuontia tiä. Pitkällä tähtäimellä nykyiset toimittajat
34820: edeltävän hankintasopimuksen tekeminen sää- ovat kilpailusyistä vaarassa poistua markki-
34821: detty luvanvaraiseksi. Lupa voidaan tarkoituk- noilta, jolloin hankinnat jäisivät yhden toimit-
34822: senmukaisuusharkinnan perusteella evätä. Ar- tajan varaan. Hankintakeskus on katsonut,
34823: tiklat eivät edellytä muutoksia ydinenergiala- että tämä johtaisi huoltovarmuuden heikkene-
34824: kiin. miseen ja on kieltäytynyt hyväksymästä han-
34825: kintasopimuksia, joissa entisen Neuvostoliiton
34826: alueelta tulevan uraanin määrä ylittää 20 pro-
34827: senttia yrityksen uraanihankinnoista. Lisäksi
34828: hankintakeskus on edellyttänyt, että hintataso
34829: IV jakso vastaa maailmanmarkkinahintoja.
34830: Imatran Voima Oy:n (IVO) Loviisan voima-
34831: Hinnat laitoksen ydinpolttoaine kokonaisuudessaan
34832: hankitaan Venäjältä ja Teollisuuden Voima
34833: 67 artikla. Artiklan mukaan ydinaineiden Oy:n (TVO) Olkiluodon voimalaitoksen tarvit-
34834: hankinnoissa hintojen tulee pääsääntöisesti semasta uraanista yli 20 prosenttia on peräisin
34835: määräytyä kysynnän ja tarjonnan perusteella Venäjältä. Ydinaineiden hankintoja koskevia
34836: ilman, että jäsenvaltiot niihin kansallisin mää- Euratom-sopimuksen määräyksiä ei sovelleta
34837: räyksin puuttuvat. ennen liittymistä tehtyihin hankintasopimuk-
34838: 68 artikla. Artiklassa on annettu hankinta- siin. Koska IVO:n hankintasopimukset ovat
34839: keskuksen tehtäväksi valvoa, että jäsenvaltiot voimassa koko Loviisan nykyisten ydinvoima-
34840: eivät käytä hinnoittelumenettelyjä, joiden tar- laitosten käyttöiän, hankintoja koskevat yhtei-
34841: koituksena on varmistaa tietyille käyttäjille sön määräykset eivät koskisi lainkaan IVO:n
34842: suosituimmuusasema. Komissiolla on oikeus ydinpolttoainehankintoja. Pitkällä tähtäimellä
34843: tarvittaessa palauttaa hinnat yleisten kilpailu- yhteisön hankintapolitiikka aiheuttaa muutok-
34844: periaatteiden edellyttämälle tasolle. sia TVO:n ydinpolttoainehankintoihin rajoitta-
34845: 69 artikla. Neuvosto puolestaan voi komis- malla hankintoja Venäjältä.
34846: sion esityksestä säännellä tuottajahintoja. Jos
34847: hankintakeskus 60 artiklan nojalla määrää Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
34848: ehdot, joilla tilaukset voidaan täyttää, se voi
34849: ehdottaa tilauksen tehneille käyttäjille hintojen
34850: tasaamista. Suomessa ydinaineiden hankintaan tarvitaan
34851: Hinnoittelua koskevien määräyksien sovelta- ydinenergialain (990/87) mukainen lupa. Lupa
34852: mista varten hankintakeskukselle on kysynnän voidaan evätä myös hankintahintaan liittyvistä
34853: ja tarjonnan yhteensovittamista koskevien syistä, mikäli yhteiskunnan kokonaisetu tätä
34854: sääntöjen nojalla ilmoitettava hankintasopi- edellyttää. Ydinaineiden hintoja ei sen sijaan
34855: musten hintatiedot Hankintakeskus arvioi nii- voida ydinenergialain nojalla säännellä. Hinto-
34856: den perusteella 67-69 artiklan määräysten jen sääntely on mahdollista vain valmiuslain
34857: toteutumisen. Mikäli hankintakeskus katsoo, (1080/91) tarkoittamissa poikkeusoloissa.
34858: että hinnoittelua koskevia määräyksiä ei nou- Ydinenergialakia muutetaan siten, että Suo-
34859: dateta, se voi kieltäytyä hyväksymästä hankin- men viranomaiset voivat myöntää ydinaineiden
34860: tasopimusta tai kieltää sen tekemisen. hankintaan luvan vain silloin, kun hankinta ei
34861: Yhteisön alueella ei ole toistaiseksi ollut ole ristiriidassa Euratom-sopimuksen velvoittei-
34862: pulaa ydinpolttoaineen valmistuksessa tarvitta- den kanssa. Ydinenergialain muuttamista kos-
34863: vista ydinaineista, eikä hankintakeskuksen ole keva hallituksen esitys annetaan erikseen.
34864: 78 340405P
34865: 618 1994 vp - HE 135
34866:
34867: V jakso mintaa koskevia suosituksia ei ole annettu.
34868: 72 artikla. Artiklan mukaan hankintakeskus
34869: Hankintapolitiikkaa koskevat määräykset voi koota yhteisössä tai yhteisön ulkopuolella
34870: kaupallisia varmuusvarastoja helpottamaan yh-
34871: 70 artikla. Artiklassa määrätään keinoista, teisön hankintoja ja varmistamaan säännöllisiä
34872: joilla komissio voi osaltaan myötävaikuttaa toimituksia. Komissio voi lisäksi tarvittaessa
34873: ydinaineita sisältävien mineraalivarojen hyö- päättää varmuusvarastojen kokoamisesta. Ar-
34874: dyntämiseen yhteisön alueella. Komissio voi tiklan mukaan neuvosto hyväksyy määräenem-
34875: ensinnäkin myöntää rahoitustukea malminet- mistöllä komission ehdotuksesta yksityiskoh-
34876: sintään. Lisäksi komissio voi antaa jäsenvalti- taiset säännöt näiden varastojen rahoituksesta.
34877: oille suosituksia mineraalivarojen etsinnästä ja Neuvosto ei ole toistaiseksi antanut tällaisia
34878: hyödyntämisestä. Jäsenvaltioiden on toimitet- sääntöjä eikä hankintakeskus kerännyt var-
34879: tava vuosittain komissiolle kertomus malminet- muusvarastoja.
34880: sinnän ja tuotannon kehittämisestä, todennä-
34881: köisistä varoista sekä tehdyistä tai suunnitel-
34882: luista investoinneista kaivostoimintaan näiden
34883: alueella. VI jakso
34884: Mikäli neuvosto määräenemmistöllä toteaa,
34885: että jäsenmaa ei ole riittävästi hyödyntänyt Erinäisiä määräyksiä
34886: malmiesiintymiään, jäsenvaltion katsotaan luo-
34887: puneen oikeudestaan yhtäläiseen pääsyyn han- 73 artikla. Artikla koskee sopimuksia, jotka
34888: kintalähteille yhteisössä. jäsenvaltio, henkilö tai yritys tekee yhteisön
34889: Artiklan nojalla on vuonna 1976 annettu ulkopuolisen valtion, järjestön tai kolmannen
34890: uraaninetsintäohjelmia koskevien hankkeiden maan kansalaisen kanssa ja joiden toimeenpa-
34891: tuesta jäsenvaltioiden alueella komission asetus no edellyttää hankintakeskuksen toimivaltaan
34892: (Euratom) N:o 2014/76. Asetuksella komissio kuuluvien tuotteiden toimituksia. Tällaisen so-
34893: määrittelee, millä edellytyksillä se antaa rahoi- pimuksen tekemiselle ja muuttamiselle tarvi-
34894: tustukea jäsenvaltioiden alueella tapahtuvalle taan tuotteiden toimitusten osalta komission
34895: uraaninetsinnälle. Yhteisön talousarviossa ei ennalta antama suostumus.
34896: tähän tarkoitukseen myönnettyjä määrärahoja
34897: ole ollut vuoden 1982 jälkeen. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
34898: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Ydinenergialain (990/87) mukaan ydinainei-
34899: den tuontiin ja vientiin tarvitaan lupa. Eräissä
34900: Suomessa ydinaineita sisältävien mineraali- tapauksissa lupa tarvitaan myös tuontia edel-
34901: varojen hyödyntämisestä säädetään kaivoslais- tävän hankintasopimuksen tekemiseen. Artikla
34902: sa (503/65) sekä ydinenergialaissa (990/87). ei edellytä muutoksia Suomen lainsäädäntöön.
34903: Kaivoslain nojalla kauppa- ja teollisuusminis-
34904: teriö voi, jollei kaivosoikeuden haltija ole kym-
34905: meneen vuoteen harjoittanut kaivostoimintaa, 74 artikla. Artiklan mukaan komissio voi
34906: velvoittaa hänet ryhtymään kahden vuoden antaa luvan olla soveltamatta hankintakeskuk-
34907: kuluessa esiintymän hyödyntämiseen uhalla, sen optio-oikeutta ja komission lupaa koskevia
34908: määräyksiä silloin, kun on kysymys tutkimus-
34909: että kaivosoikeus voidaan julistaa menetetyk-
34910: tarkoituksiin käytettävistä pienistä ydinaine-
34911: si.
34912: määristä.
34913: Mineraalivarojen hyödyntämistä koskeva 70
34914: artikla ei edellytä muutoksia lainsäädäntöön. Komissio on vuonna 1966 antanut artiklan
34915: Lisäksi Suomen tunnetut uraanivarat ovat niin perusteella asetuksen (Euratom) N :o 17/66 mal-
34916: vähäiset, etteivät artiklan kaivostoiminnan mien, lähtöaineiden ja erityisten halkeamiskel-
34917: käynnistämistä koskevien keinojen soveltami- poisten aineiden pienten määrien siirron vapa-
34918: nen Suomeen ole todennäköistä. uttamisesta hankintaa koskevan VI luvun mää-
34919: räysten soveltamisesta. Asetusta on sittemmin
34920: 71 artikla. Komission tulee myös antaa muutettu komission asetuksella (Euratom) N:o
34921: suosituksia verotusta ja kaivostoimintaa koske- 3137174.
34922: vista määräyksistä. Erityisiä uraanikaivostoi- Asetuksen mukaan perustamissopimuksen
34923: 1994 vp- HE 135 619
34924:
34925: VI luvun määräyksiä ei sovelleta malmien ja jotka ovat permsm yhteisön ulkopuolelta ja
34926: uraani- ja torium-lähtöaineiden osalta siirtoihin jotka palautetaan käsittelyn jälkeen yhteisön
34927: yhteisön sisällä, vienteihin yhteisön ulkopuolel- ulkopuolelle.
34928: le tai tuonteihin yhteisön ulkopuolelta, jos Artiklan määräykset eivät edellytä muutok-
34929: uraani- tai toriummäärä on siirtoa tai tuontia sia Suomen lainsäädäntöön. Jos komissio kiel-
34930: kohti enintään yksi tonni uraania tai toriumia tää yhteisön ulkopuolella tapahtuvan käsitte-
34931: ja enintään 5 tonnia vuodessa käyttäjää tai lyn, Suomen viranomaisten on vastaavasti evät-
34932: viejää kohti. tävä ydinenergialain (990/87) nojalla käsittelyn
34933: Määräyksiä ei myöskään sovelleta erityisen toteuttamiseksi tarvittavat luvat.
34934: halkeamiskelpoisen aineen siirtoihin yhteisön 76 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi
34935: sisällä, vienteihin yhteisön ulkopuolelle tai jäsenvaltion tai komission aloitteesta yksimie-
34936: tuonteihin yhteisön ulkopuolelta, jos halkeavan lisesti päättää hankintoja koskevan luvun mää-
34937: isotoopin määrä on enintään 200 g siirtoa räysten muuttamisesta, erityisesti siinä tapauk-
34938: kohti ja enintään 1000 g vuodessa käyttäjää sessa, että ennalta arvaamattomat olosuhteet
34939: kohti. Vienneissä ja tuonneissa on lisäksi nou- aiheuttavat yleisen pulan.
34940: datettava yhteisön ja kolmansien maiden välillä Komissio ehdotti vuonna 1982 yhteisön yh-
34941: solmittuja yhteistyösopimuksia. teistä hankintapolitiikkaa ja hankintakeskuk-
34942: 75 artikla. Artikla koskee yhteistä hankinta- sen toimintaa koskevaa perusteellista uudistus-
34943: politiikkaa ja hankintakeskusta koskevien mää- ta, mutta neuvostossa esitys ei edennyt. Ehdo-
34944: tuksen mukaan hankintakeskus muun muassa
34945: räysten soveltamatta jättämistä malmien, läh-
34946: töaineiden tai erityisten halkeamiskelpoisten menettäisi optio-oikeutensa materiaaleihin sekä
34947: aineiden käsittelyä, muuntamista tai muokkaa- yksinoikeutensa solmia hankintasopimuksia.
34948: mista koskeviin sopimuksiin tapauksissa, joissa Vuonna 1985 komissio teki ehdotuksen, joka
34949: materiaali palautetaan toimeksiantajalle. Näitä koskee ydinmateriaalien ja teknologian vientiä
34950: yhteisön ulkopuolelle. Ehdotuksen mukaan yh-
34951: sopimuksia ovat sellaiset, käytännössä lähinnä
34952: uraanin konvertointia ja isotooppirikastusta teisölle luotaisiin yhteinen vientipolitiikka.
34953: koskevat sopimukset, joissa osallisina on: Neuvosto ei ottanut kantaa tähänkään ehdo-
34954: tukseen.
34955: a) useita eri henkilöitä tai yrityksiä, Artiklan mukaan neuvoston oli seitsemän
34956: b) henkilö tai yritys ja kansainvälinen orga- vuoden kuluttua perustamissopimuksen voi-
34957: nisaatio tai kolmannen valtion kansalainen ja maantulosta vahvistettava hankintoja koske-
34958: materiaali käsitellään, muunnetaan tai muoka- van luvun määräykset kokonaisuudessaan tai
34959: taan yhteisön ulkopuolella, tai annettava uudet määräykset.
34960: c) henkilö tai yritys ja kansainvälinen orga-
34961: nisaatio tai kolmannen valtion kansalainen ja
34962: materiaali käsitellään, muunnetaan tai muoka- VII luku
34963: taan yhteisön alueella.
34964: Viimeksi mainitussa tapauksessa aine voi- Turvavalvonta
34965: daan palauttaa asianomaisen nimeämälle muul-
34966: le yhteisön ulkopuoliselle vastaanottajalle. 77-81 artikla. Artikloissa määrätään komis-
34967: sion tehtäväksi ylläpitää valvontajärjestelmää,
34968: Asianomaisten henkilöiden ja yritysten on jonka tarkoituksena nykyisin on varmistaa,
34969: kuitenkin ilmoitettava tällaisista hankkeista ko- että yhteisön ydinaseettomien jäsenvaltioiden
34970: missiolle. Komissio voi tällöin kieltää yhteisön alueella olevien ydinaineiden käyttöä koskevia
34971: ulkopuolella tapahtuvan käsittelyn, jos se to- ydinsulkusopimuksen velvoitteita noudatetaan
34972: teaa, että toimenpiteitä ei voida toteuttaa te- ja että yhteisöön kuuluvien ydinasevaltioiden
34973: hokkaasti ja turvallisesti ja ilman merkittävää siviilikäytössä olevia ydinaineita ei siirretä mui-
34974: materiaalihukkaa. hin tarkoituksiin kuin mihin niitä on ilmoitettu
34975: Artiklan mukaan edellä mainituissa sopi- käytettävän. Tällaisesta ydinmateriaaleihin
34976: muksissa tarkoitettuihin ydinaineisiin sovelle- kohdistuvasta valvonnasta käytetään usein
34977: taan kuitenkin perustamissopimuksen VII lu- myös nimitystä ydinmateriaalivalvonta. Lisäksi
34978: vussa tarkoitettua turvallisuusvalvontaa. Toi- artikloihin sisältyy määräyksiä valvontajärjes-
34979: saalta yhteisön omistusoikeuksia koskevia VIII telmän ylläpitoon liittyvistä komission oikeuk-
34980: luvun määräyksiä ei sovelleta ydinaineisiin, sista ja jäsenvaltioiden ja niiden kansalaisten
34981: 620 1994 vp - HE 135
34982:
34983: velvollisuuksista. Yhteisön tuomioistuin on Ennen tarkastajan ensimmäistä tehtävää jäsen-
34984: päätöksessään 1178 omaksunut kannan, että valtion alueella, komission on käytävä asian-
34985: turvallisuusvalvontaan kuuluvat myös niin sa- omaisen jäsenvaltion kanssa tarkastajan tehtä-
34986: notut turvajärjestelyt eli toimenpiteet ydinainei- vää sekä myös kaikkia myöhempiä tämän
34987: den suojaamiseksi rikolliselta toiminnalta. tarkastajan tehtäviä kattavat neuvottelut. Ar-
34988: 77 artikla. Artikla sisältää valvontajärjestel- tikla ei edellytä, että tarkastajan lähettämiselle
34989: män ylläpitoa koskevan velvoitteen komissiolle olisi saatava jäsenvaltion suostumus.
34990: sekä määrittelee valvonnan tarkoituksen. Tar- Tarkastajille annetaan artiklassa laajat pää-
34991: koituksena on varmistaa, että yhteisön alueella syoikeudet kaikkiin paikkoihin ja tietoihin siinä
34992: olevia ydinaineita ei siirretä muuhun tarkoituk- määrin kuin se on tarpeen ydinaineiden val-
34993: seen kuin siihen, mihin niiden käyttäjät ovat vonnan kannalta. Jäsenvaltio voi niin halutes-
34994: ilmoittaneet niitä käyttävänsä ja että yhteisön saan lähettää viranomaistensa edustajia komis-
34995: ja kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön sion tarkastajien seuraan edellyttäen, että se ei
34996: välisestä sopimuksesta aiheutuvia velvoitteita hankaloita tai viivästytä tarkastustehtävien
34997: noudatetaan. Tällaisia velvoitteita sisältyy ko- suorittamista.
34998: mission 101 artiklan nojalla tekemiin sopimuk- Jos jäsenvaltio vastustaa tietyn tarkastuksen
34999: siin sekä Kansainvälisen atomienergiajärjestön tekemistä, komissio voi pyytää yhteisön tuo-
35000: (IAEA) että eräiden kolmansien valtioiden mioistuimelta valtuudet valvonnan suorittami-
35001: kanssa. seksi pakkokeinoin. Tuomioistuimen on rat-
35002: 78 artikla. Artiklan mukaan jokaisen, joka kaistava asia kolmen päivän kuluessa. Päätök-
35003: perustaa tai käyttää laitoksia, joissa tuotetaan, sen tekee tuomioistuimen puheenjohtaja. Vielä
35004: eroteliaan tai käytetään ydinaineita tai käsitel- kiireellisemmissä tapauksissa komissio voi
35005: lään käytettyä ydinpolttoainetta, on ilmoitetta- myös itse määrätä tarkastuksen suorittamisesta
35006: va komissiolle sellaiset laitoksia koskevat tie- pakkokeinoin, jolloin määräys on toimitettava
35007: dot, jotka ovat tarpeen 77 artiklassa tarkoite- jälkikäteen tuomioistuimen hyväksyttäväksi.
35008: tun valvonnan toimeenpanon kannalta. Komis- Valtuuksien antamisen tai komission päätöksen
35009: sion on lisäksi hyväksyttävä menetelmät, joita jälkeen jäsenvaltion viranomaisten on varmis-
35010: käytetään säteilytettyjen aineiden kemialliseen tettava tarkastajille tarkastuksen esteetön suo-
35011: käsittelyyn eli käytännössä ydinpolttoaineen rittamismahdollisuus.
35012: jälleenkäsittelyyn, siinä määrin kuin se on tar- Nykyisin sovellettavat tarkemmat määräyk-
35013: peen valvonnan tavoitteiden saavuttamiseksi. set 77-81 artiklassa tarkoitetun valvonnan
35014: 79 artikla. Artiklassa veivoitetaan ydinainei- toimeenpanosta sisältyvät Euratomin turvalli-
35015: den haltijoita pitämään kirjaa hallussaan ole- suusvalvontaa koskevien määräysten täytän-
35016: vista, tuottamistaan ja muualta saamistaan tai töönpanosta 19 päivänä lokakuuta 1976 annet-
35017: pois luovuttamistaan ydinaineista sekä rapor- tuun komission asetukseen (Euratom) N:o
35018: toimaan niistä suoraan komissiolle siinä mää- 3227176. Asetuksen eräitä yksityiskohtia on
35019: rin kuin se on valvonnan kannalta tarpeen. muutettu asetuksilla (Euratom) N:o 220/90 ja
35020: Raportit samoin kuin edellisessä artiklassa tar- 2130/93. Asetuksen sisältöön on vaikuttanut
35021: koitetut tiedot on toimitettava tiedoksi asian- oleellisesti samoihin aikoihin tehty sopimus
35022: omaiselle kansalliselle viranomaiselle. Komissio Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningas-
35023: antaa tarkempia määräyksiä raportointivelvoit- kunnan, Saksan Iiittotasavallan, Irlannin, Ita-
35024: teista asetuksella, jolle sen on saatava neuvos- lian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakun-
35025: ton hyväksyntä. nan, Alankomaiden kuningaskunnan, Euroo-
35026: 80 artikla. Artiklan mukaan komissio voi pan atomienergiayhteisön ja Kansainvälisen
35027: vaatia, että kaikki ylimääräiset ydinaineet, joita atomienergiajärjestön välillä ydinsulkusopi-
35028: ei parhaillaan käytetä tai jotka eivät ole käyt- muksen III artiklan ja 4 kohdan täytäntöön-
35029: tövalmiina, varastoidaan Euratomin hankinta- panosta (278A0222(01)).
35030: keskuksen varastoihin tai muihin varastoihin, Asetuksessa säädetään yksityiskohtaisesti
35031: joita komissio valvoo tai voi valvoa. Hankin- ydinmateriaalien kirjanpito- ja raportointime-
35032: takeskus ei ole toistaiseksi perustanut tällaisia nettelystä. Asetuksen liitteenä on joukko kaa-
35033: varastoja, vaan kaikki ydinaineet ovat niitä vakkeita, joiden mukaisesti ydinaineiden halti-
35034: hallussapitävien omissa varastoissa. joiden on annettava komissiolle teknisiä tietoja
35035: 81 artikla. Artiklan mukaan komissio voi laitoksista, joissa käsitellään, käytetään ja va-
35036: lähettää tarkastajia jäsenvaltioiden alueelle. rastoidaan ydinaineita sekä tietoja siirrettävien
35037: 1994 vp - HE 135 621
35038:
35039: ja varastoitavien ydinaineiden määristä. Kes- kaisesti allekirjoitettuihin asiakirjoihin. Vastaa-
35040: keinen periaate on, että valvonnan toimeenpa- vasti 34 artiklan mukaan ydinaineita välittävien
35041: nossa ydinaineita hallussapitävät henkilöt ja on vähintään vuoden ajan säilytettävä välitys-
35042: yritykset ovat suoraan yhteydessä komissioon. tapahtumaan liittyvät asiakirjat.
35043: Asetuksen I osan 1-5 artikla määrittää Asetuksen V osassa on ydinasevaltioita kos-
35044: yksityiskohtaisesti perustamissopimuksen 78 kevia poikkeuksia asetuksen soveltamiseen.
35045: artiklassa tarkoitettujen, ydinlaitosten raken- Pääsääntönä on, että asetusta ei sovelleta yh-
35046: netta koskevien teknisten tietojen laadun ja teisöön kuuluvissa ydinasemaissa puolustusvoi-
35047: laajuuden sekä aikarajat tietojen ja niiden mien laitoksiin ja ydinaineisiin. Tarpeelliset
35048: muutosten toimittamiselle. Uusien laitoksien määritelmät sisältyvät VI osaan.
35049: osalta tekniset tiedot on annettava 200 päivää Asetuksessa (Euratom) N:o 3227176 on eräi-
35050: ennen ensimmäisen ydinaine-erän saapumista tä säännöksiä, jotka koskevat asetuksen voi-
35051: laitokselle. Suurten laitosten osalta on tietyt maantuloon sidottuja tietojen toimittamisen
35052: yleisluonteiset tiedot, kuten omistaja, tarkoitus, määräaikoja. Suomen liittymisasiakirjojen mu-
35053: sijaintipaikka ja kapasiteetti ilmoitettava jo 200 kaan asetus tulee voimaan Suomen osalta
35054: päivää ennen rakentamisen aloittamista. liittymishetkellä ja näitä asetuksen määräaikoja
35055: Asetuksen 6 artiklan mukaan komissiolle sovelletaan liittymispäivästä lukien.
35056: tulee toimittaa vuosittain toimintaohjelma lai-
35057: toskohtaisissa määräyksissä esitetyn mukaises- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
35058: ti. Lisäksi tulee toimittaa tietoja valvonnan
35059: kannalta ajankohtaisista toiminnoista, kuten Ydinenergialain (990/87) 63 §:n 1 momentti
35060: ydinmateriaalivarastojen inventoinneista ja antaa säteilyturvakeskukselle valtuudet valvoa
35061: reaktoreiden vaihtolatauksista. lain soveltamisalaan kuuluvia toimintoja. Val-
35062: Komissio laatii 7 artiklan mukaan kullekin vonnan tarkoituksena on varmistaa, että toi-
35063: raportointivelvolliselle eli käytännössä kullekin minta tapahtuu ydinenergialainsäädännön ja
35064: ydinlaitokselle yksityiskohtaiset määräykset Suomen tekemien ydinenergia-alan kansainvä-
35065: kirjanpidosta, ydinmateriaalien muusta valvon- listen sopimusten velvoitusten mukaisesti. Val-
35066: nasta ja raportoinnista. Mikäli nämä määräyk- vonnan tarkoitus on siten laajempi kuin perus-
35067: set edellyttävät toimenpiteitä, jotka on katsot- tamissopimuksessa tarkoitetun valvonnan. Val-
35068: tava laitoksen normaalista hallinnosta poik- tuudet mahdollistavat sen, että säteilyturvakes-
35069: keaviksi, laitoksenhaltijalla on oikeus saada kus pitää Suomea varten paljolti samankaltais-
35070: niistä aiheutuvista lisäkustannuksista komissi- ta valvontajärjestelmää kuin komissio. Saman-
35071: olta korvaus. Ennen yksityiskohtaisten mää- kaltaisuuden taustalla on, että Suomi on tehnyt
35072: räysten antamista komission tulee 8 artiklan IAEA:n kanssa sisällöltään edellä mainittua
35073: mukaan neuvotella asianomaisen henkilön tai EY:n ydinaseettomien jäsenvaltioiden, Eura-
35074: yrityksen kanssa. Jäljennös komission päätök- tom-yhteisön ja IAEA:n välistä sopimusta vas-
35075: sestä on toimitettava myös jäsenvaltiolle. taavan sopimuksen (SopS 2/72). Valvonnan
35076: Asetuksen II osassa annetaan tarkemmat kustannukset peritään valvottavilta valtion
35077: säännökset perustamissopimuksen 79 artiklassa maksuperustelain (150/92) nojalla.
35078: tarkoitetusta ydinmateriaalien kirjanpidosta ja Ydinenergialain 63 §:n 2 momentin mukaan
35079: raportoinnista. Esimerkiksi ydinaineiden al- pääsyoikeuksiin ja ydinmateriaaleista pidettyä
35080: kuinventointi on tehtävä 15 päivän kuluessa kirjanpitoa koskevien tietojen saantiin liittyvät
35081: sen kuukauden päättymisestä, jolloin asetus oikeudet ovat myös henkilöillä, jotka suoritta-
35082: astuu voimaan. Asetuksen III osassa on vas- vat Suomea velvoittavissa ydinenergia-alan
35083: taavat säännökset ydinaineiden tuonnista ja kansainvälisissä sopimuksissa edellytettyä val-
35084: viennistä yhteisön ulkopuolisiin maihin sekä vontaa Suomessa. Edellytyksenä on, että Suo-
35085: yhteisön sisäisistä siirroista. men hallitus on hyväksynyt heidät toimimaan
35086: Asetuksen IV osan 29-31 artiklassa on tarkastajina Suomessa ja että säteilyturvakes-
35087: säännökset kaivostoiminnassa noudatettavasta kuksen edustaja on läsnä tarkastuksen aikana.
35088: kirjanpidosta ja raportoinnista. Ydinaineiden Suomen nykyisissä sopimuksissa määrätty val-
35089: kuljetuksia koskevia säännöksiä on 32 ja 33 vonta on kuitenkin suppeampaa kuin se, mihin
35090: artiklassa. Kun ydinaineita luovutetaan kulje- Euratom-sopimus antaa mahdollisuuden.
35091: tettavaksi tai kuljetuksen päätyttyä vastaanot- Ydinenergialakia on muutettava siten, että se
35092: tajalle, luovutuksen on perustuttava asianmu- ottaa huomioon perustamissopimuksessa ko-
35093: 622 1994 vp- HE 135
35094:
35095: missiolle annetut oikeudet ydinmateriaalival- nimeämän henkilön tai lautakunnan hallintaan
35096: vonnan suorittamiseen. Tätä koskeva hallituk- tai ydinaineiden täydellinen tai osittainen pois-
35097: sen esitys annetaan erikseen. Säteilyturvakes- ottaminen. Vaikka 86 artiklan mukaisesta yh-
35098: kuksen oikeudet jäävät ennalleen, mutta sen on teisön omistusoikeudesta ydinaineisiin seuraa,
35099: niitä soveltaessaan otettava huomioon Eura- että ydinaineiden poisottamisessa ei muodolli-
35100: tom-yhteisön toimielinten toimivalta. sesti ole kysymys takavarikosta, on käytännös-
35101: Yksityiskohtaiset määräykset ydinmateriaali- sä kyse kuitenkin siihen verrattavasta toimen-
35102: valvonnasta Suomessa on annettu säteilyturva- piteestä.
35103: keskuksen ohjeissa. Edellä selostettu komission Varoitusta on käytetty vuonna 1992 ja vuon-
35104: asetus ei edellytä muutoksia Suomen asian- na 1990 komissio asetti erään ydinvoimalaitok-
35105: omaiseen lainsäädäntöön, vaan sillä luodaan sen johtoon neljän kuukauden ajaksi kolmihen-
35106: rinnakkainen valvontajärjestelmä. kisen lautakunnan.
35107: Artiklan 2 kohdan mukaan komission ydin-
35108: 82 artikla. Artiklassa määrätään tarkastajien aineiden luovuttamista koskevat päätökset ovat
35109: palvelussuhteesta ja tehtävistä sekä toimenpi- jäsenvaltioissa täytäntöönpanokelpoisia. Yhtei-
35110: teistä, jos rikkomuksia havaitaan. Tarkastajien sön normaalista käytännöstä poiketen päätöstä
35111: velvollisuutena on pyytää esitettäväksi ja to- vastaan yhteisön tuomioistuimessa nostetulla
35112: dentaa ydinmateriaalikirjanpito. Tarkastajien kanteella on lykkäävä vaikutus. Tuomioistuin
35113: tehtävänä on myös raportoida havaitsemistaan voi kuitenkin komission tai jäsenvaltion pyyn-
35114: rikkomuksista komissiolle. nöstä määrätä, että päätös pannaan täytäntöön
35115: Komissio voi artiklan toisen kohdan mukaan välittömästi.
35116: antaa direktiivin, jossa asianomaista jäsenval- Artiklan 3 kohdan mukaan komissio voi
35117: tiota pyydetään toteuttamaan havaitun rikko- antaa jäsenvaltioille suosituksia laeista ja ase-
35118: muksen korjaamiseksi tarvittavat toimenpiteet. tuksista, jotka on tarkoitettu varmistamaan
35119: Mikäli valtio ei noudata komission direktiiviä asianomaisten velvoitteiden noudattaminen.
35120: asetetussa määräajassa, komissio tai jäsenvaltio Tällaisia suosituksia ei ole annettu. Jäsenvalti-
35121: voi kolmannen kohdan mukaan saattaa asian oiden tehtävänä on 4 kohdan mukaan huoleh-
35122: yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi ilman, tia siitä, että seuraamukset pannaan täytäntöön
35123: että asianomaiselta valtiolta ensin pyydetään ja että rikkomuksista vastuussa olevat tarvitta-
35124: 142 tai 143 artiklassa tarkoitettua vastinetta. essa korjaavat tilanteen.
35125:
35126: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
35127:
35128: Ydinenergialaissa (990/87) säteilyturvakes- Ydinenergian käyttöön liittyvistä pakkokei-
35129: kukselle on annettu ydinenergian käytön val- noista ja seuraamuksista on säädetty ydinener-
35130: vontaan liittyvät valtuudet ja valvontaoikeudet gialain (990/87) 10 ja 11 luvussa ja luvan
35131: Jos komissio antaa direktiivin havaittujen rik- peruuttamisesta 26 §:ssä. Ydinenergialaissa on
35132: komusten korjaamiseksi tarvittavista toimenpi- siten Suomen viranomaisille annettu riittävät
35133: teistä, voidaan se luvanhaitijoihin kohdistuvien valtuudet määrätä rikkomuksista vastuussa
35134: velvoitteiden osalta toimeenpanna ydinenergia- olevat noudattamaan niille kuuluvia velvoittei-
35135: lain nojalla. Artikla ei edellytä voimassa olevan ta. Ydinenergialakia on kuitenkin muutettava
35136: lainsäädännön muuttamista. siten, että se ottaa huomioon Euratom-sopi-
35137: muksessa komissiolle annetut oikeudet määrätä
35138: 83 artikla. Artiklassa määrätään seuraamuk- seuraamuksia ydinmateriaalivalvonnassa esiin
35139: sista, joita komissio voi määrätä henkilöille tai tulleista rikkomuksista. Tätä koskeva hallituk-
35140: yrityksille, jotka jättävät noudattamatta niille sen esitys annetaan erikseen.
35141: perustamissopimuksen turvavalvontaa koske-
35142: vassa luvussa määrättyjä velvoitteita. Artiklan 84 artikla. Artiklassa määrätään valvontajär-
35143: 1 kohdassa luetellut seuraamukset on lueteltu jestelmään kohdistuvista rajoituksista. Valvon-
35144: ankaruusjärjestyksessä. Seuraamus voi olla va- nan pitää kohdella eri toimintoja tasapuolisesti.
35145: roitus, tiettyjen etuuksien kuten taloudellisen Valvonnasta vastuussa olevien toimielimien
35146: tai teknisen avun peruuttaminen, yrityksen valtuudet rajoitetaan siihen, mikä on tarpeen
35147: asettaminen enintään neljäksi kuukaudeksi ko- valvonnan tavoitteiden toteuttamiseksi. Artik-
35148: mission ja asianomaisen jäsenvaltion yhteisesti lassa määrätään myös puolustustarpeisiin tar-
35149: 1994 vp - HE 135 623
35150:
35151: koitettujen aineiden sulkemisesta valvonnan velvollisuutena on tutkia kaikki jäsenvaltion
35152: ulkopuolelle. pyynnöt asiassa. Omistusoikeutta koskevia
35153: 85 artikla. Artiklan mukaan neuvosto voi määräyksiä ei ole koskaan muutettu.
35154: yksimielisellä päätöksellä muuttaa 77-84 ar- 91 artikla. Artikla korostaa, että perustaruis-
35155: tiklaan sisältyviä valvonnan toimeenpanoa kos- sopimuksella puututaan yksinomaan erityisten
35156: kevia yksityiskohtaisia sääntöjä. Artikloja ei halkeamiskelpoisten aineiden omistusoikeu-
35157: ole koskaan muutettu. teen.
35158:
35159:
35160: IX luku
35161: VIII luku
35162: Ydinalan yhteismarkkinat
35163: Omistusoikeus
35164: 92 artikla. Artiklan mukaan perustaruissopi-
35165: 86 ja 87 artikla. Erityiset halkeamiskelpoiset muksen yhteismarkkinoita koskevia määräyk-
35166: aineet eli käytännössä rikastettu uraani ja siä sovelletaan vain sopimuksen liitteessä IV
35167: plutonium, ovat yhteisön omaisuutta. Yhteisön lueteltuihin tavaroihin ja tuotteisiin. Neuvosto
35168: omistusoikeus ulottuu kaikkiin erityisiin hal- voi komission esityksen mukaisesti muuttaa
35169: keamiskelpoisiin aineisiin, jotka henkilö tai luetteloa.
35170: yritys on tuottanut tai tuonut maahan ja joihin Liitteen IV luettelo A 1 sisältää niin sanotut
35171: sovelletaan VII luvussa määrättyä turvavalvon- ydinaineet, ydinaineita sisältävät malmit ja
35172: taa. Jälkimmäinen edellytys rajaa puolustustar- ydinpolttoaineen tuotannon eri vaiheissa kysy-
35173: koituksiin käytettävät ydinaineet omistusoikeu- mykseen tulevia ydinaineiden kemiallisia yhdis-
35174: den ulkopuolelle. teitä ja seoksia. Liitteen IV kaksi muuta luet-
35175: Jäsenvaltioilla, henkilöillä tai yrityksillä on teloa (luettelo A2 ja luettelo B) puolestaan
35176: kuitenkin rajoittamaton oikeus käyttää ja ku- sisältävät ydinreaktorit ja niiden hidastinaineet,
35177: luttaa asianmukaisesti haltuunsa saamiaan eri- reaktoreiden osat ja varaosat, ydinaineiden
35178: tyisiä halkeamiskelpoisia aineita, jos perusta- käsittely- ja kuljetuslaitteet sekä joukon ydin-
35179: ruissopimuksen velvoitteita noudatetaan. Sen tekniikan tutkimuksessa tarvittavia laitteita ja
35180: sijaan aineiden hankintaa ja luovutusta rajoit- tuotteita. Neuvosto on siirtänyt ydinreaktorei-
35181: tavat VI luvun määräykset. Suomessa ei ydin- den osat ja varaosat luettelosta B luetteloon A2
35182: aineiden omistusoikeudesta ole erityisiä sään- vuonna 1959 annetulla asetuksella N:o 5 pe-
35183: nöksiä. Perustaruissopimuksen 86 artiklan mu- rustamissopimuksen liitteen VI luettelon B
35184: kainen yhteisön omistusoikeus on 87 artiklan muuttamisesta. Liite IV koskee nimenomaan
35185: valossa paljolti muodollinen. tavaroita ja tuotteita eikä sen voida katsoa
35186: 88 ja 89 artikla. Hankintakeskuksen tulisi kattavan ydinenergian käytöstä syntyviä radio-
35187: pitää yhteisön nimissä erityistä tilinpitoa yhtei- aktiivisia jätteitä.
35188: sön omistamien ydinaineiden rahallisesta arvos- 93 artikla. Artiklan ensimmäinen kohta kos-
35189: ta. Kullakin jäsenvaltiolla, henkilöllä ja yrityk- kee tuonti- ja vientitullien ja määrällisten ra-
35190: sellä, jonka hallussa on tai on ollut erityistä joitusten poistamista jäsenvaltioiden välillä ta-
35191: halkeamiskelpoista ainetta, on oma tilinsä, sa- pahtuvassa kaupassa. Poistamisen tuli tapahtua
35192: moin yhteisöllä ja hankintakeskuksella. Tilien vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta
35193: välillä suoritetaan kirjauksia hallintaoikeuden eli nopeammin kuin EY:n perustaruissopimuk-
35194: siirtymisen yhteydessä. Ydinaineiden arvon muu- sessa edellytetään, mutta tämä nopeutus koski
35195: toksista aiheutuvien voittojen ja tappioiden vain liitteessä IV lueteltuja tavaroita ja tuottei-
35196: tulee langeta sille, jonka hallussa aineet ovat. ta. Luettelossa B mainittujen tuotteiden osalta
35197: Ydinainehankintojen rahaliikennettä ei ole edellytettiin lisäksi, että ne kuuluivat 94 artik-
35198: koskaan tapahtunut hankintakeskuksen kaut- lassa tarkoitetun yhteisen tullitariffin piiriin.
35199: ta, eikä edellä tarkoitettua tilinpitoa ole kos- Toisin kuin EY:n perustaruissopimuksen 30
35200: kaan aloitettu. artiklassa tässä artiklassa ei puhuta vaikutuk-
35201: 90 artikla. Neuvosto voi yksimielisesti muut- siltaan määrällisiin rajoituksiin verrattavista
35202: taa jäsenvaltion tai komission aloitteesta omis- toimenpiteistä.
35203: tusoikeutta koskevia määräyksiä, jos se on Artiklan toinen kohta antaa mahdollisuuden
35204: uusien olosuhteiden vuoksi tarpeen. Komission kantaa tullimaksuja Euroopan ulkopuolella si-
35205: 624 1994 vp - HE 135
35206:
35207: jaitsevilla jäsenvaltion toimivaltaan kuuluvilla perusteella kaikki sellaiset kansalaisuuteen pe-
35208: alueilla. Edellytyksenä on, että tullit eivät aseta rustuvat rajoitukset poistetaan, jotka vaikutta-
35209: emämaata muita jäsenvaltioita suositumpaan vat jäsenvaltioiden kansalaisten vapauteen vas-
35210: asemaan. taanottaa ammattitaitoa vaativaa työtä ydin-
35211: Yhteisön tuomioistuin on päätöksessään 1178 alalla. Alan asiantuntijoiden vapaa liikkuminen
35212: omaksunut kannan, että Euratom-sopimuksen yhteisön alueella katsotaan perustamissopi-
35213: ydinalan yhteismarkkinoita koskevat määräyk- muksessa erääksi keinoksi sen tavoitteiden saa-
35214: set eivät ole muuta kuin tiettyyn erityiseen vuttamisessa. Työntekijöiden liikkuvuutta voi-
35215: alaan kohdistuva sovellutus niistä EY:n perus- daan rajoittaa vain yleiseen järjestykseen ja
35216: tamissopimuksen oikeudellisista käsitteistä, jot- turvallisuuteen sekä kansanterveyteen perustu-
35217: ka muodostavat EY:n yhteismarkkinoiden kä- villa syillä. Neuvosto voi antaa artiklan sovel-
35218: sitteellisen perustan. Tuomioistuimen mukaan tamista koskevia direktiivejä.
35219: ne koskevat ydinaineiden ja tiettyjen erityisai- EY:n perustamissopimuksen 48 ja 49 artik-
35220: neiden ja -laitteiden siirtojen vapauttamista lan työntekijöiden liikkuvuutta koskevat mää-
35221: siten, että verotusta, kauppaa tai teknisiä seik- räykset ja niiden perusteella annetut säädökset
35222: koja koskevasta kansallisesta lainsäädännöstä koskevat vastaavasti työntekijöiden liikkuvuut-
35223: suoraan tai epäsuorasti johtuvat esteet eivät ta ydinalalla.
35224: niitä vaikeuttaisi. Tarkoituksena on luoda yh- Neuvosto on antanut artiklan perusteella 5
35225: tenäinen markkina-alue. päivänä maaliskuuta 1962 ydinenergian käyt-
35226: Ydinalan yhteismarkkinoiden Juomisessa on töön soveltuvan ammattitaitoisen työvoiman
35227: kuitenkin käytännössä edetty varovasti ja nii- vapaasta työhönotosta direktiivin (62/302/Eu-
35228: den toimintaan vaikuttaa esimerkiksi tervey- ratom), joka sisältää säännökset työntekijöiden
35229: densuojelua koskevan 30 artiklan nojalla an- vapaasta liikkuvuudesta ydinalalla. Direktiivis-
35230: nettu sekundäärilainsäädäntö. sä ja sen liitteessä määritellään, mitä tarkoite-
35231: taan ammattitaitoa vaativalla työllä ja minkä-
35232: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve laista koulutusta ja käytännön työkokemusta
35233: tällaisiin tehtäviin otettavalta tulee edellyttää.
35234: Perustamissopimuksen liitteessä IV lueteltu- Direktiivin 5 artiklassa todetaan, että niiltä
35235: jen tavaroiden ja tuotteiden tullit on liittymis- osin kuin direktiivi ei sisällä säännöksiä, sovel-
35236: sopimuksen sopimuspuolten väliltä poistettu jo letaan EY:n perustamissopimuksen määräyksiä
35237: aiemmin tehtyjen vapaakauppasopimusten no- ja sen perusteella annettuja säännöksiä työnte-
35238: jalla. Määrällisiä rajoituksia ei maiden välillä kijöiden vapaasta liikkuvuudesta.
35239: myöskään ole sovellettu. Sen sijaan useiden
35240: liitteessä lueteltujen tavaroiden ja tuotteiden Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
35241: tuontiin ja vientiin tarvitaan ydinenergialain
35242: (990/87) mukainen lupa, jonka myöntäminen Työntekijöiden vapaata liikkuvuutta koske-
35243: perustuu tarkoituksenmukaisuusharkintaan. vat EY:n perustamissopimuksen määräykset ja
35244: Joidenkin kohdalla tulee kysymykseen säteily- niiden soveltamisesta annetut säädökset sisäl-
35245: lain (592/91) mukainen, oikeusharkintaan pe- tyvät ETA-sopimukseen. Niistä aiheutuneet
35246: rustuva lupa. lainsäädäntömuutokset on toteutettu ETA-so-
35247: Ydinalan yhteismarkkinoiden luomiseksi on pimuksen (1504/93) ja ET A:n sekakomitean
35248: sekä ydinenergialain että säteilylain tuonti- ja päätöksen N:o 7/94 voimaansaattamisen
35249: vientilupia koskevat säännökset muutettava yh- (530/94) yhteydessä. Erityisesti ydinenergia-alaa
35250: teismarkkinoiden vaatimusten mukaisiksi. La- koskeva rajoitus on ydinenergia-asetuksen
35251: kien muuttamista koskevat hallituksen esityk- (161/88) 125 §:ssä, jonka mukaan vain Suomen
35252: set annetaan erikseen. kansalainen voidaan hyväksyä ydinlaitoksen
35253: vastaavaksi johtajaksi. Asetusta on muutettava
35254: 94 ja 95 artikla. Artiklat koskevat jäsenval- siten, ettei se diskriminoi yhteisömaiden kansa-
35255: tioiden yhteistä tullitariffia, josta niiden tuli laisia.
35256: sopia vuoden kuluessa perustamissopimuksen
35257: voimaantulosta. Ne ovat käytännössä korvau- 97 artikla. Artiklan mukaan mitään kansal-
35258: tuneet EY:n perustamissopimuksen 18-29 ar- lisuutta koskevia rajoituksia ei saa asettaa
35259: tiklan määräyksillä. osallistumiselle teollisten tai tutkimuskäyttöön
35260: 96 artikla. Artiklan 1 kohdan määräysten tarkoitettujen ydinlaitosten rakentamiseen yh-
35261: 1994 vp- HE 135 625
35262:
35263: teisön alueella. Kansalaisuuteen perustuvan Neuvosto ei ole antanut artiklan edellyttämiä
35264: syrjinnän kielto perustamissopimuksen sovelta- direktiivejä, mutta sen sijaan vuosina 1965 ja
35265: misalalla on kuitenkin rajoitetumpi kuin Eu- 1966 kaksi suositusta yleissopimuksen voi-
35266: roopan yhteisön perustamissopimuksen 6 artik- maansaattamiseksi annetun lainsäädännön har-
35267: lassa oleva määräys. Artiklan mukaan kansa- monisoimiseksi.
35268: laisuuteen perustuvia rajoituksia ei saa soveltaa
35269: sellaisiin jäsenvaltioiden lainkäyttövallan alai- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
35270: siin luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöi-
35271: hin, jotka haluavat osallistua tieteellisten tai Suomi on ollut edellä mainitun Pariisin
35272: teollisten ydinlaitosten rakentamiseen yhteisön yleissopimuksen sopimuspuoli vuodesta 1972.
35273: alueella. Vahingonkorvausvastuusta ydinvahinkotapauk-
35274: Syrjimättömyysperiaatteen rajoittaminen kos- sissa on säädetty ydinvastuulaissa (484/72).
35275: kemaan ainoastaan tietyntyyppistä toimintaa Lakia säädettäessä omaksuttiin edellä mainit-
35276: ydinenergian alalla selittyy, kun tarkastellaan tujen neuvoston suositusten mukaiset ratkai-
35277: artiklan määräystä yhdessä 2 ja 77 artiklan sut. Artikla ei edellytä muutoksia lainsäädän-
35278: määräysten kanssa. Tämän mukaisesti tarkoi- töön.
35279: tuksena on taata tieteellisen tutkimuksen edel-
35280: lytysten ja investointien sekä yhteismarkkinoi- 99 artikla. Artiklan mukaan komissio voi
35281: den toteutuminen ydinenergia-alalla niin, että antaa suosituksia helpottaakseen sellaisen pää-
35282: samalla voidaan varmistua ydinenergian rau- oman liikkumista, jonka tarkoituksena on ra-
35283: hanomaisesta käyttötarkoituksesta. hoittaa sopimuksen liitteessä II lueteltuja teol-
35284: Artiklan nojalla ei ole annettu johdettua lisuuden toimintoja. Komissio ei ole antanut
35285: oikeutta. Artiklaan on kuitenkin viitattu neu- tällaisia suosituksia.
35286: voston direktiivissä 90/531/ETY vesi- ja ener- JOO artikla. Artikla velvoittaa jäsenvaltiot
35287: giahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alalla sallimaan ydinenergia-alan yhteismarkkinoiden
35288: toimivien yksiköiden hankintamenettelystä. puitteissa tapahtuviin tavaroiden, palvelujen ja
35289: pääoman liikkeisiin sekä pääomien ja palkko-
35290: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve jen siirtoihin liittyvien maksujen suorittamisen
35291: sen maan valuuttana, jonka alueella velkojalla
35292: Ydinenergialain (990/87) 17 §:n mukaan lupa tai maksunsaajalla on asuinpaikka.
35293: ydinenergian käyttöön voidaan, eräitä poik-
35294: keuksia lukuunottamatta, myöntää vain Suo-
35295: men kansalaiselle, suomalaiselle yhteisölle tai X luku
35296: säätiölle tai valtion viranomaiselle. Lakia, sa-
35297: moin kuin ydinenergia-asetuksen (161/88) lupa- Ulkosuhteet
35298: hakemuksen sisältöä koskevaa 28 §:ää, on
35299: muutettava siten, että myös muiden EY:n 101-103 artikla. Artikloissa määrätään toi-
35300: jäsenvaltioiden kansalaiset, yhteisöt ja säätiöt saalta yhteisön ja jäsenvaltioiden, toisaalta
35301: voivat saada luvan samoilla edellytyksillä kuin neuvoston ja komission välisestä toimivaltaja-
35302: suomalaisetkin. Ydinenergialain muuttamista osta tehtäessä perustamissopimuksen alaan
35303: koskeva hallituksen esitys annetaan erikseen. kuuluvia sopimuksia yhteisön ulkopuolisen val-
35304: tion, tällaisen valtion kansalaisen tai kansain-
35305: 98 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltioiden välisen järjestön kanssa. Yhteisö voi 101 artik-
35306: on ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin hel- lan ensimmäisen kohdan mukaan tehdä tällai-
35307: pottaakseen sellaisten vakuutussopimusten te- sia sopimuksia toimivaltansa rajoissa. Yhteisön
35308: kemistä, jotka kattavat ydinenergian käytöstä puolesta sopimukset neuvottelee komissio neu-
35309: aiheutuvia riskejä. Neuvoston tuli kahden vuo- voston antaman neuvotteluvaltuutuksen perus-
35310: den kuluessa perustamissopimuksen voimaan- teella. Sopimukselle on saatava neuvoston
35311: tulosta antaa yksityiskohtaiset direktiivit artik- määräenemmistöllä antama hyväksyminen.
35312: lan soveltamisesta. Komissio voi kuitenkin kolmannen kohdan
35313: Yhteisön jäsenvaltiot ovatIrlantiaja Luxem- mukaan tehdä ilman neuvoston myötävaiku-
35314: burgia lukuunottamatta vahingonkorvausvas- tusta sellaiset sopimukset, joiden toteuttami-
35315: tuusta ydinvoiman alalla Pariisissa tehdyn seen komissiolla on jo valtuudet ja jotka
35316: yleissopimuksen (SopS 20/72) sopimuspuolia. voidaan toteuttaa talousarvion puitteissa.
35317: 79 340405P
35318: 626 1994 vp - HE 135
35319:
35320: Silloin kun sopimus koskee myös asioita, rustamissopimuksen alaan kuuluvia määräyk-
35321: jotka kuuluvat jäsenvaltioiden toimivaltaan, siä kuin yllä luetelluissa sopimuksissa.
35322: sopimus ei 102 artiklan mukaan tule voimaan Yhteisön kaikki jäsenvaltiot ovat sopimus-
35323: ennen kuin kaikki sopimuspuolina olevat jäsen- puolina vuonna 1968 tehdyssä yleissopimukses-
35324: valtiot ovat ilmoittaneet komissiolle sopimuk- sa ydinaseiden leviämisen estämisestä eli ydin-
35325: sen niiden osalta olevan voimassa. sulkusopimuksessa (SopS 10-11/70). Tämän
35326: Jäsenvaltioiden on toimitettava 103 artiklan velvoittamina ydinaseettomat jäsenvaltiot ovat
35327: mukaan komissiolle tiedoksi itse neuvottele- vuonna 1975 tehneet Kansainvälisen ato-
35328: mansa sopimukset luonnosvaiheessa, jos niissä mienergiajärjestön (IAEA) kanssa edellä
35329: määrätään perustamissopimuksen alaan kuulu- 77-81 artiklan yhteydessä mainitun sopimuk-
35330: vista asioista. Komission tulee kuukauden ku- sen ydinsulkusopimuksen 111 artiklan 1 ja 4
35331: luessa esittää huomautuksensa jäsenvaltiolle, kohdan toimeenpanosta eli niin sanotun val-
35332: jos sopimus sisältää määräyksiä, jotka ovat vontasopimuksen. Myös yhteisö on sopimus-
35333: esteenä perustamissopimuksen soveltamiselle. puolena valvontasopimuksessa. Yhteisö on so-
35334: Jäsenvaltion on otettava huomioon komission pimuspuolena myös ydinasevaltioiden Englan-
35335: huomautukset. Jäsenvaltio voi kuitenkin alistaa nin ja Ranskan IAEA:n kanssa tekemissä
35336: yhteisön tuomioistuimen ratkaistavaksi kysy- valvontasopimuksissa.
35337: myksen komission huomautuksen aiheellisuu- Liittymissopimuksen allekirjoittamisen yh-
35338: desta. Tuomioistuimen on käsiteltävä asia kii- teydessä Suomi ja EU:n nykyiset jäsenvaltiot
35339: reellisenä. antoivat yhteisen julistuksen (julistus 24), jossa
35340: ne korostavat, että ensisijainen vastuu ydinsul-
35341: Yhteisön ydinenergian rauhanomaisen käy- kusopimuksen velvoitteiden täyttämisestä on
35342: tön alalta tekemistä kahdenvälisistä sopimuk- edelleen valtioilla. Tämä ei kuitenkaan rajoita
35343: sista ovat voimassa: Euratomin vastuuta ydinsulkusopimuksen no-
35344: - yhteistyöstä atomienergian rauhanomai- jalla tehdyn valvontasopimuksen soveltamises-
35345: sessa käytössä vuonna 1958 Euroopan ato- sa. Julistuksessa nämä valtiot myös toistavat
35346: mienergiayhteisön (Euratom) ja Amerikan Yh- noudattavansa ydinalan vientipolitiikassa ydin-
35347: dysvaltojen välillä tehty sopimus alan toimittajien ryhmän (niin sanottu Lontoon
35348: (258A0529(01)). Sopimusta on muutettu ja ryhmä, NSG) suuntaviivojen määräyksiä. Li-
35349: täydennetty vuonna 1960 (260A0611(01)), säksi ne edellyttävät, että maassa, johon ydinai-
35350: vuonna 1963 (263A0822(01)) ja vuonna 1972 neita ja erityisesti ydinteollisuuden tarpeisiin
35351: (272A0920(01)) tehdyillä sopimuksilla. Siihen suunniteltuja tai valmistettuja laitteita viedään,
35352: liittyy myös useita tulkitsevia kirjeenvaihtaja. sovelletaan IAEA:n kaiken kattavaa valvon-
35353: Sopimuksen voimassaolo päättyy vuoden 1995 taa.
35354: lopussa. Neuvotteluja uudesta sopimuksesta on Yhteisö on yhdessä jäsenvaltioiden kanssa
35355: käyty jo useita vuosia. sopimuspuolena kolmessa ydinalan yleissopi-
35356: - yhteistyöstä atomienergian rauhanomai- muksessa. Nämä ovat yleissopimus ydinainei-
35357: sessa käytössä vuonna 1959 Euroopan ato- den turvajärjestelyjä koskevista toimista (SopS
35358: mienergiayhteisön (Euratom) ja Kanadan hal- 72/89), yleissopimus ydinonnettomuuden pikai-
35359: lituksen välillä tehty sopimus (259Al006(01)). sesta ilmoittamisesta (SopS 98/86) ja yleissopi-
35360: Sopimusta on muutettu ja täydennetty vuonna mus avunannosta ydinonnettomuuden tai sätei-
35361: 1978 (278AO 116(0 1)), vuonna 1981 lyhätätilan yhteydessä (SopS 83/90). Näistä
35362: (281Al218(05)) ja vuonna 1985 (285A0731(06)) kahden viimeksi mainitun osalta 102 artiklan
35363: tehdyillä sopimuksilla. Siihen liittyy tulkitsevia mukaiset edellytykset sopimuksen voimaantu-
35364: kirjeenvaihtaja. lolle eivät vielä ole täyttyneet.
35365: Yhteisö on tehnyt myös useita sopimuksia
35366: - ydinmateriaalien siirrosta Australiasta yhteisön ulkopuolisten valtioiden kanssa yh-
35367: Euroopan atomienergiayhteisöön vuonna 1981 teistyöstä ydinenergiatutkimuksen alalla.
35368: Euroopan atomienergiayhteisön ja Australian
35369: hallituksen välillä tehty sopimus Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk-
35370: (281A0921(01)). set ja siirtymäsäännökset
35371: Yhteisö on allekirjoittanut kesäkuussa 1994
35372: Venäjän kanssa kumppanuus- ja yhteistyösopi- Liittymisasiakirjan 5 artiklan 2 kohdan mu-
35373: muksen, johon sisältyy vastaavan kaltaisia pe- kaan Suomen tulee liittyä kaikkiin sellaisiin
35374: 1994 vp- HE 135 627
35375:
35376: yhteisön tekemiin sopimuksiin, joissa myös musten suhdetta perustamissopimukseen. Ar-
35377: jäsenvaltiot ovat sopimuspuolina. tiklan ensimmäisen kohdan mukaan perusta-
35378: missopimukseen vedoten ei voida estää sellai-
35379: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sen sopimuksen täytäntöönpanoa, jonka jäsen-
35380: valtio, luonnollinen henkilö tai yritys on tehnyt
35381: Suomi on jo sopimuspuolena edellä lue- kolmannen valtion, tällaisen valtion kansalai-
35382: telluissa yleissopimuksissa. Muut edellä luetel- sen tai kansainvälisen järjestön kanssa. Edelly-
35383: lut sopimukset vastaavat sisällöltään Suomen tyksenä kuitenkin on, että sopimus on annettu
35384: tekemiä vastaavia sopimuksia eivätkä tuo Suo- komissiolle tiedoksi 30 päivän kuluessa perus-
35385: melle uusia velvoitteita. Valvontasopimus pe- tamissopimuksen voimaantulosta.
35386: rustuu samaan kansainvälisesti hyväksyttyyn Artiklan toisen kohdan mukaan perustamis-
35387: mallisopimukseen kuin Suomen ja IAEA:n sopimuksen allekirjoittamisen ja sen voimaan-
35388: välinen voimassaoleva valvontasopimus (SopS tulon välisenä aikana tehdyillä sopimuksilla ei
35389: 2/72). Sopimukset eivät siten aiheuta merkittä- voida välttää perustamissopimuksen määräys-
35390: viä käytännön muutoksia nykyisiin Suomessa ten noudattamista. Sen, onko jommalla kum-
35391: sovellettaviin valvontajärjestelyihin. malla sopimuksen osapuolella ollut tällainen
35392: tarkoitus, ratkaisee yhteisön tuomioistuin, mi-
35393: 104 artikla. Artiklassa määrätään perusta- käli komissio sitä pyytää.
35394: missopimuksen ensisijaisuudesta suhteessa so-
35395: pimuksiin, jotka luonnollinen henkilö tai yritys Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk-
35396: tekee yhteisön ulkopuolisen valtion, tällaisen set ja siirtymäsäännökset
35397: valtion kansalaisen tai kansainvälisen järjestön
35398: kanssa perustamissopimuksen voimaantulon Liittymisasiakirjan 6 artiklan mukaan Eura-
35399: jälkeen asioista, jotka kuuluvat perustamisso- tomin perustamissopimuksen 105 artiklaa so-
35400: pimuksen soveltamisalaan. Jäsenvaltion velvol- velletaan uusien jäsenvaltioiden ennen niiden
35401: lisuutena on ryhtyä tarpeellisiksi katsomiinsa liittymistä tekemiin sopimuksiin.
35402: toimiin, jotta se voisi komission pyytäessä
35403: antaa tietoja tällaisten sopimusten sisällöstä. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
35404: Pyynnön tarkoituksena voi olla ainoastaan sen
35405: todentaminen, ettei sopimuksessa ole määräyk- Suomi on sopimuspuolena useissa sellaisissa
35406: siä, jotka ovat esteenä perustamissopimuksen tässä artiklassa tarkoitetuissa valtiosopimuksis-
35407: soveltamiselle. Viime kädessä yhteisön tuomio- sa, joissa määrätään perustamissopimuksen
35408: istuin ratkaisee, onko sopimus perustamissopi- alaan kuuluvista asioista. Näitä käsitellään
35409: muksen määräysten mukainen. Artikla koskee tarkemmin jäljempänä 106 artiklan yhteydessä.
35410: käytännössä niitä sopimuksia, joista ei ilmoite- Artiklan soveltamisen kannalta tärkeimmät
35411: ta 52 artiklassa tarkoitetulle hankintakeskuk- suomalaisten tekemät yksityisoikeudelliset so-
35412: selle. pimukset ovat ydinvoimayhtiöiden tekemiä so-
35413: pimuksia ydinpolttoaineen hankinnasta. Liitty-
35414: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve misasiakirjan 6 artiklan mukaan niitä ei esimer-
35415: kiksi tarvitse alistaa hankintakeskuksen hyväk-
35416: Ydinenergialain (990/87) 2 §:n 1 momentin syttäviksi. Voimassaolevien sopimusten muu-
35417: mukaan voidaan asetuksella säätää lain sovel- tokset tulkitaan kuitenkin uusiksi sopimuksiksi.
35418: tamisalaan ja samalla siis valvonnan piiriin
35419: sellaisten sopimusten tekeminen, joihin kohdis- 106 artikla. Sellaiset yhteistyöstä ydinener-
35420: tuu Suomen tekemien ydinenergia-alaa koske- gia-alalla tehdyt sopimukset, jotka jäsenvaltio
35421: vien kansainvälisten sopimusten velvoitteita. on tehnyt jonkun kolmannen valtion kanssa
35422: Lisäksi lain 63 §:n mukaan säteilyturvakeskuk- ennen perustamissopimuksen voimaantuloa, on
35423: sella on oikeus saada Suomea velvoittavissa neuvoteltava uudelleen siten, että näistä sopi-
35424: ydinenergia-alan kansainvälisissä sopimuksis- muksista johtuvat oikeudet ja velvollisuudet
35425: sa edellytettyä valvontaa varten tarvittavat siirretään mahdollisuuksien mukaan yhteisön
35426: tiedot. kannettaviksi. Asianomainen jäsenvaltio ja ko-
35427: missio käyvät neuvotteluja kolmannen valtion
35428: 105 artikla. Artikla koskee ennen perusta- kanssa yhdessä. Siihen asti, kunnes muutoksis-
35429: missopimuksen voimaantuloa tehtyjen sopi- ta on sovittu, on voimassa mitä 105 artiklassa
35430: 628 1994 vp - HE 135
35431:
35432: on määrätty. Uudelle sopimukselle on saatava Kolmas osasto
35433: asianomaisen jäsenvaltion suostumus sekä neu-
35434: voston määräenemmistöllä antama hyväksymi- Institutionaaliset määräykset
35435: nen.
35436: I luku
35437: Liittymissopimuksesta aiheutuvat mukautuk-
35438: set ja siirtymäsäännökset Yhteisön toimielimet
35439:
35440: Liittymisasiakirjan 6 artiklan mukaan myös I jakso
35441: perustamissopimuksen 106 artiklaa sovelletaan
35442: uusien jäsenvaltioiden ennen niiden liittymistä Euroopan parlamentti
35443: tekemiin sopimuksiin.
35444: 107-114 artikla. Artiklat koskevat Euroo-
35445: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve pan parlamenttia. Artiklat vastaavat EY:n pe-
35446: rustamissopimuksen 137-144 artiklaa. EY:n
35447: Suomella on useita varsinaisiksi ydinenergia- perustamissopimuksen 144 artiklan toisessa
35448: alan yhteistyösopimuksiksi katsottavia kahden- kohdassa olevaa viittausta 158 artiklaan vastaa
35449: välisiä valtiosopimuksia. Nämä ovat: Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso-
35450: - Suomen ja Ison-Britannian välinen yh- pimuksen 114 artiklan toisessa kohdassa viit-
35451: teistyösopimus atomienergian rauhanomaisesta taus sopimuksen 127 artiklaan.
35452: käytöstä (SopS 16/69).
35453: - Suomen ja Neuvostoliiton välinen sopi-
35454: mus yhteistyöstä atomienergian rauhanomaisen II jakso
35455: käytön alalla (SopS 39/69). Sopimusta on
35456: täydennetty noottienvaihdolla valvontaoikeuk- Neuvosto
35457: sien keskeyttämisestä (SopS 17/72). Sopimus on
35458: voimassa Suomen ja Venäjän välillä. 115 artikla. Artiklassa määrätään neuvoston
35459: - Suomen ja Ruotsin välinen yhteistyöso- tehtävistä. Neuvosto käyttää toimi- ja päätös-
35460: pimus atomienergian rauhanomaisesta käytöstä valtaansa perustamissopimuksen erityismäärä-
35461: (SopS 41/70). Sopimusta on täydennetty vuon- ysten puitteissa. Artiklan 2 kohdan mukaan
35462: na 1983 tehdyllä noottienvaihdolla (SopS neuvoston tehtävänä on erityisesti toteuttaa
35463: 20/83) ja kirjeenvaihdolla valvontaoikeuksien kaikki toimivaltaansa kuuluvat toimenpiteet
35464: lakkauttamisesta (SopS 25/75). jäsenvaltioiden ja yhteisön toimien yhteensovit-
35465: - Suomen ja Kanadan välinen Suomen ja tamiseksi.
35466: Kanadan välillä siirrettyjen ydinmateriaalien, 116-118 artikla. Artiklat sisältävät mää-
35467: laitteiden, laitoksien ja tietoaineiston käyttöä räykset neuvoston kokoonpanosta, puheenjoh-
35468: koskeva sopimus (SopS 43/76). Sopimusta on tajuudesta ja koolle kutsumisesta. Artiklat vas-
35469: täydennetty vuonna 1984 tehdyllä noottien- taavat sisällöltään Euroopan yhteisön perusta-
35470: vaihdolla (SopS 43/84). missopimuksen 146-148 artiklaa. Artiklaan
35471: - Suomen ja Australian välinen ydinmate- 116 ja 118 tehdään liittymisasiakirjan 12 ja 15
35472: riaalin siirtoa Suomen ja Australian välillä artiklalla vastaavat jäsenvaltioiden lukumäärän
35473: koskeva sopimus (SopS 2/80). kasvun edellyttämät muutokset kuin Euroopan
35474: - Suomen ja Amerikan Yhdysvaltojen vä- yhteisön perustamissopimuksen 146 ja 148 ar-
35475: linen yhteistyösopimus ydinenergian rauhan- tiklaan.
35476: omaisesta käytöstä (SopS 37/92). 119 artikla. Artiklan 1 kohta, jonka mukaan
35477: Näihin sopimuksiin sisältyy Suomen omak- neuvosto voi vain yksimielisellä päätöksellä
35478: sumia velvoitteita, joiden noudattamisesta vas- poiketa komission ehdotuksesta, vastaa pää-
35479: taaminen perustamissopimuksen mukaan kuu- osin sisällöltään Euroopan yhteisön perusta-
35480: luisi yhteisölle. Neuvottelut sopimusten muut- missopimuksen 189 a artiklan 1 kohtaa. Artik-
35481: tamisesta on tarkoitus aloittaa liittymissopi- lan 2 kohdassa määrätään, että komissio voi
35482: muksen tultua voimaan. Ydinenergialaissa muuttaa alkuperäistä ehdotustaan siihen saak-
35483: (990/87) on näiden sopimusten toimeenpanemi- ka, kunnes neuvosto tekee ratkaisunsa, erityi-
35484: seksi tarpeelliset säännökset eikä sopimusten sesti jos Euroopan parlamenttia on kuultu
35485: muuttaminen edellytä lain muuttamista. ehdotuksesta. Tämä kohta vastaa Euroopan
35486: 1994 vp - HE 135 629
35487:
35488: yhteisön perustamissopimuksen 189 a artik1an asiakirjan 162 artiklan mukaan Suomesta ni-
35489: 2 kohdan määräystä lisättynä viittaukselle Eu- metään komiteaan yksi jäsen, jonka toimikausi
35490: roopan parlamentin kuulemismenettelyyn. Par- päättyy samaan aikaan kuin niiden jäsenten,
35491: lamenttia on kuultava aina, kun siitä on jotka hoitavat tehtäviään komiteassa liitty-
35492: erikseen asiakohtaisessa artiklassa määrätty. misajankohtana.
35493: 120-123 artikla. Artiklat koskevat neuvos- 135 artikla. Artiklan mukaan komissio voi
35494: ton päätöksentekoa ja organisaatiota. Artiklat käydä neuvotteluja ja perustaa selvitysryhmiä,
35495: vastaavat sisällöltään Euroopan yhteisön pe- jotka ovat tarpeen komission tehtävien suorit-
35496: rustamissopimuksen 150-154 artiklaa. tamisessa. Komissio käyttää artiklassa annet-
35497: tua valtuutusta rutiininomaisesti perustamalla
35498: tarpeen mukaan erilaisia tilapäisiä työryhmiä.
35499: 111 jakso Työryhmiin kutsutaan tarvittaessa asiantunti-
35500: joita jäsenmaista.
35501: Komissio
35502:
35503: 124 artikla. Artikla sisältää yleisluonnehdin- IV jakso
35504: nan komission tehtävistä, jotka vastaavat Eu-
35505: roopan yhteisön perustamissopimuksen 155 ar- Yhteisön tuomioistuin
35506: tiklassa määrättyjä tehtäviä. Euroopan ato-
35507: mienergiayhteisön perustamissopimuksessa ko- 136-143 artikla. Artiklat koskevat yhteisön
35508: mission toiminnan tavoitteeksi asetetaan kui- tuomioistuinta. Artiklat vastaavat sisällöltään
35509: tenkin ydinenergian kehityksen turvaaminen, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen
35510: missä se poikkeaa Euroopan yhteisön perusta- 164-171 artiklaa. Artiklaan 13 7, 138 ja 139
35511: missopimuksen 155 artiklassa asetetusta yhteis- tehdään liittymisasiakirjan 17, 18 ja 21 artik-
35512: markkinoiden moitteettoman toiminnan ja ke- lalla jäsenvaltioiden lukumäärän kasvun edel-
35513: hityksen turvaamisesta. lyttämät muutokset.
35514: 125-132 artikla. Artiklat sisältävät muun 144 artikla. Artiklan mukaan yhteisön tuo-
35515: muassa komission kokoonpanoa, puheenjohta- mioistuimella on täysi harkintavalta sen käsi-
35516: juutta ja päätöksentekomenettelyä koskevia tellessä komission 12 artiklan nojalla antamia
35517: määräyksiä. Artiklat vastaavat sisällöltään Eu- käyttölupia tai 83 artiklan nojalla määräämiä
35518: roopan yhteisön perustamissopimuksen 156- seuraamuksia koskevia kanteita. Täydellä har-
35519: 163 artiklaa. EY:n perustamissopimuksen 157 kintavallalla tarkoitetaan sitä, että tuomiois-
35520: artiklan 2 kohdan kolmannessa alakohdassa tuin voi komission päätöksen kumoamisen tai
35521: olevaa viittausta 160 artiklaan vastaa Euratom- vahvistamisen lisäksi myös muuttaa päätöksen
35522: sopimuksen 126 artiklan 2 kohdan kolmannes- sisältöä, esimerkiksi alentamalla sakon määrää.
35523: sa alakohdassa oleva viittaus 12 a artiklaan, 145 artikla. Perustamissopimuksen 83 artik-
35524: EY:n perustamissopimuksen 159 artiklan viit- lassa on määrätty seuraamuksista tapauksissa,
35525: tauksia 158 artiklan 2 kohtaan ja 160 artiklaan joissa on kysymys sopimuksen turvavalvontaa
35526: vastaavat Euratom-sopimuksen 127 artiklassa koskevan luvun määräysten rikkomisesta. Niis-
35527: viittaukset 127 artiklan 2 kohtaan ja 129 tä perustamissopimuksen määräysten rikkomis-
35528: artiklaan ja EY:n perustamissopimuksen 163 ta koskevista tapauksista, joihin ei sovelleta 83
35529: artiklassa olevaa viittausta 157 artiklaan vastaa artiklaa, määrätään 145 artiklassa. Sen mu-
35530: Euratom-sopimuksen 132 artiklan viittaus 126 kaan komission tulee pyytää kyseistä jäsenval-
35531: artiklaan. tiota määräämään lainsäädäntönsä mukaisesti
35532: 133 artikla. Artikla on kumottu unionisopi- seuraamus henkilölle tai yritykselle, jonka se
35533: muksella. katsoo syyllistyneen rikkomukseen. Jos jäsen-
35534: 134 artikla. Artiklan mukaan komission yh- valtio ei noudata pyyntöä, komissio voi saattaa
35535: teyteen perustetaan tieteellis-tekninen komitea. asian yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi.
35536: Neuvosto nimittää komitean jäsenet komissiota 146 artikla. Artikla vastaa pääosin sisällöl-
35537: kuultuaan. Komitean jäsenet nimitetään henki- tään Euroopan yhteisön perustamissopimuksen
35538: lökohtaisesti viideksi vuodeksi kerrallaan. Liit- 173 artiklaa. Määräysten väliset erot ovat
35539: tymisasiakirjan 26 artiklalla komitean jäsen- teknisiä ja johtuvat yhteisöjen päätöksenteko-
35540: määrää täydennetään uusien jäsenmaiden edus- järjestelmien eroavaisuuksista.
35541: tajilla siten, että se nousee 39:ään. Liittymis- 147-156 artikla. Artiklat vastaavat sisällöl-
35542: 630 1994 vp - HE 135
35543:
35544: tään Euroopan yhteisön perustamissopimuksen denlenakymmenentenä päivänä siitä, kun ne on
35545: 17~179 ja 181-184 artiklan määräyksiä. julkaistu. Asetusten julkaiseminen Euroopan
35546: 157 artikla. Artikla vastaa pääosin sisällöl- yhteisöjen virallisessa lehdessä on pakollista.
35547: tään Euroopan yhteisön perustamissopimuksen Direktiivien ja päätösten julkaiseminen yh-
35548: 185 artiklaa. Se sisältää tuomioistuimen käsi- teisöjen virallisessa lehdessä ei sen sijaan ole
35549: teltävänä olevan kanteen vaikutuksia kanteen pakollista. Ne on kuitenkin annettava tiedoksi
35550: kohteena olevan päätöksen täytäntöönpanoon niille, joille ne on osoitettu. Säädökset tulevat
35551: koskevan pääsäännön, jonka mukaan kanteella voimaan tiedoksi antamisesta lukien.
35552: ei ole lykkäävää vaikutusta. Perustamissopi- 164 artikla. Artiklassa määrätään menette-
35553: muksen muissa artikloissa voidaan ensimmäi- lyistä, joita noudatetaan täytäntöönpanoa edel-
35554: sen virkkeen mukaan kuitenkin määrätä, että lyttävien yhteisön päätösten täytäntöönpanossa
35555: tietyillä kanteilla on lykkäävä vaikutus kysees- jäsenvaltioissa. Artiklan määräys on sisällöl-
35556: sä olevan päätöksen täytäntöönpanoon (ks. tään samanlainen kuin Euroopan yhteisön pe-
35557: esimerkiksi 83 artikla). rustamissopimuksen 192 artiklan toisessa, kol-
35558: 158-160 artikla. Artiklat vastaavat sisällöl- mannessa ja neljännessä kohdassa olevat mää-
35559: tään Euroopan yhteisön perustamissopimuksen räykset. Artiklan ensimmäisessä kohdassa on
35560: 186--188 artiklaa. kuitenkin lisäys, jota ei ole Euroopan yhteisön
35561: perustamissopimuksen 192 artiklan toisessa
35562: kohdassa. Sen mukaisesti kansallisen viran-
35563: V jakso omaisen antama täytäntöönpanomääräys anne-
35564: taan tiedoksi myös sellaiselle välityslautakun-
35565: Tilintarkastustuomioistuin nalle, joka on perustettu perustamissopimuksen
35566: 18 artiklan mukaisesti.
35567: 160 a-160 c artikla. Artikloissa määrätään
35568: tilintarkastustuomioistuimesta. Artiklat vastaa-
35569: vat sisällöltään Euroopan yhteisön perustamis- 111 luku
35570: sopimuksen 188 a-188 c artiklaa.
35571: Talous- ja sosiaalikomitea
35572:
35573: II luku 165-170 artikla. Artiklat sisältävät maa-
35574: räykset talous- ja sosiaalikomiteasta. Artiklat
35575: Toimielimiä koskevat yhteiset määräykset vastaavat sisällöltään EY :n perustamissopi-
35576: muksen 193-198 artiklaa.
35577: 161 artikla. Artiklassa määrätään komission
35578: ja neuvoston asetusten ja direktiivien, suositus-
35579: ten ja lausuntojen antamisesta sekä päätösten Neljäs osasto
35580: tekemisestä. Artiklan määräys on sisällöltään
35581: samanlainen kuin Euroopan yhteisön perusta- Varainhoitoa koskevat määräykset
35582: missopimuksen 189 artiklan määräys.
35583: 162 artikla. Artiklan mukaan 161 artiklassa 171 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan
35584: tarkoitetuissa säädöksissä on oltava perustelut kaikki yhteisön tulot ja menot, lukuunottamat-
35585: ja niissä on viitatlava niihin ehdotuksiin ja ta hankintakeskuksen ja yhteisyritysten tuloja,
35586: lausuntoihin, jotka perustamissopimuksen mu- arvioidaan kutakin varainhoitovuotta varten ja
35587: kaan on hankittava. Artiklan määräys vastaa otetaan joko toiminnantalousarvioon tai tutki-
35588: sisällöltään Euroopan yhteisön perustamissopi- mus- ja investointitalousarvioon. Yhteisön ta-
35589: muksen 190 artiklassa olevaa määräystä. lousarvioihin sovelletaan siten bruttoperiaatet-
35590: 163 artikla. Artikla koskee yhteisön säädös- ta. Kumpaankin talousarvioon otettavien tulo-
35591: ten voimaantuloa ja julkaisemista. Artikla jen ja menojen on oltava tasapainossa. Tämän
35592: poikkeaa jonkin verran unionisopimuksella budjetin tasapainoa eli kattamista koskeva
35593: muutetusta EY:n perustamissopimuksen 191 säännös sekä bruttoperiaate vastaavat EY:n
35594: artiklasta. perustamissopimuksen 199 artiklan määräyk-
35595: Artiklan mukaan asetukset tulevat voimaan siä.
35596: niissä mainittuna voimaantulopäivänä tai, jollei Artiklan 2 kohdan mukaan kaupallisten pe-
35597: voimaantulon ajankohdasta ole säädetty, kah- riaatteiden mukaisesti toimivan hankintakes-
35598: 1994 vp - HE 135 631
35599:
35600: kuksen tulot ja menot otetaan erilliseen !askel- vioon erillisinä enna. Artikla vastaa EY:n
35601: maan. Myös hankintakeskuksen tulojen ja me- perustaruissopimuksen 202 artiklaa.
35602: nojen arvioinnin, toteuttamisen ja tilintarkas- 176 artikla. Artiklassa on määräykset niistä
35603: tuksen toteuttamistavoista säädetään Euroo- menettelytavoista, joiden mukaisesti menoihin
35604: pan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellet- käytettävät määrärahat otetaan talousarvioon.
35605: tavassa varainhoitoasetuksessa (377X 1231 (01 )). Atomienergiayhteisö joutui perustamisestaan
35606: Artiklan 3 kohdan mukaan tulo- ja menoar- lähtien rahoittamaan tutkimusohjelmia, jotka
35607: viot sekä yhteisyritysten tulostilit ja taseet kestivät useita vuosia. Tämä edellytti, että
35608: kultakin varainhoitovuodelta toimitetaan tie- talousarviossa oli mahdollista sitoutua useam-
35609: doksi komissiolle, neuvostolle ja Euroopan paan vuoteen kohdistuvien menojen suoritta-
35610: parlamentille. miseen. Tätä koskevat määräykset otettiin ar-
35611: tiklan 1 kohtaan, jonka mukaan tutkimus- ja
35612: 172 artikla. Artiklan 1-3 kohdat on kumot- investointimäärärahoihin kuuluvat pääsääntöi-
35613: tu unionisopimuksella. Artiklan voimassa ole- sesti yhtäältä maksusitoumusmäärärahat sellai-
35614: van 4 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan sen erän maksamiseksi, joka muodostaa yhte-
35615: neuvosto vahvistaa 117 artiklan 5 kohdassa näisen kokonaisuuden sekä toisaalta maksu-
35616: mainitulla tavalla tutkimusten tai investointien määrärahat, jotka tehtyjen maksusitoumusten
35617: rahoitusta varten otettavien lainojen ehdot. perusteella tulevat kunakin vuonna todennä-
35618: Artiklan 4 kohdan toisessa ja kolmannessa köisesti maksettavaksi. Näitä määrärahalajeja
35619: alakohdassa on määräykset lainojen liikkeeseen koskevat tarkemmat säännökset sisältyvät nyt-
35620: laskusta jäsenvaltioiden kansallisilla pääoma- temmin varainhoitoasetuksen 1 artiklan 4 koh-
35621: markkinoilla. taan.
35622: 173 artikla. Artiklassa on määräykset yhtei- Artiklan 2 kohdan mukaan tutkimus- ja
35623: sön talousarvion rahoittamisesta ja omien va- investointibudjetin liitteenä tulee olla yksityis-
35624: rojen järjestelmää koskevien säännösten anta- kohtainen luettelo sitoumuksista ja maksujen
35625: misesta. Artikla vastaa EY :n perustaruissopi- erääntymispäivistä. Artiklan 3 kohdassa on
35626: muksen 201 artiklaa. määräykset tutkimus- ja investointimenojen
35627: 173 a artikla. Artiklassa on määräys budjet- määrärahaluokittelusta. Käyttämättä jääneet
35628: tipoliittisesta kurinalaisuudesta. Komissio ei maksumäärärahat siirretään 4 kohdan mukaan
35629: saa tehdä sellaista huomionarvoista talousar- seuraavalle varainhoitovuodelle komission pää-
35630: vioon vaikuttavaa toimenpidettä, jota ei voida töksellä, jollei neuvosto toisin päätä. Maksu-
35631: rahoittaa 173 artiklassa määrättyjen yhteisön määrärahojen siirtoa koskevat vastaavat yleis-
35632: omien varojen puitteissa. Artikla vastaa EY:n säännökset sisältyvät varainhoitoasetuksen 7
35633: perustaruissopimuksen 201 a artiklaa. artiklaan.
35634: 177 artikla. Artiklassa on määräykset varain-
35635: 174 artikla. Artikla määrittelee yhteisön ta- hoitovuodesta sekä toimielinten talousarvion
35636: lousarvioihin otettavien menojen alan. Toimin- laadintaa koskevista yksityiskohtaisista aika-
35637: taa koskevan talousarvion menoja ovat erityi- tauluista ja menettelytavoista. Artikla koskee
35638: sesti hallinnolliset menot sekä turvavalvontaan sekä toimintabudjettia että tutkimus- ja inves-
35639: ja terveyden suojeluun liittyvät menot. Tutki- tointibudjettia. Artikla vastaa EY:n perusta-
35640: muksia ja investointeja koskevan talousarvion ruissopimuksen 203 artiklaa.
35641: menot käsittävät erityisesti yhteisön tutkimus- 178 artikla. Artiklassa on määräykset talo-
35642: ohjelmiin liittyvät menot, mahdollisen osuuden usarvion soveltamista koskevaksi menettelyksi
35643: hankintakeskuksen pääomaan ja sen investoin- siinä tapauksessa, että talousarvioesitystä ei ole
35644: teihin, koulutuslaitosten laitteistomenot sekä hyväksytty varainhoitovuoden alkuun mennes-
35645: mahdolliset osakkuudet yhteisyrityksiin ja osal- sä. Artikla vastaa EY :n perustaruissopimuksen
35646: listumisen tiettyihin yhteisiin toimiin. Artiklan 204 artiklaa.
35647: sisältämä luettelo budjetin menoeristä ei ole 179 artikla. Artiklassa on määräykset komis-
35648: tyhjentävä, vaan esimerkinomainen. sion vastuusta ja varainhoidon periaatteista
35649: 175 artikla. Artiklassa on määräykset talo- hallinnollisen talousarvion toteuttamisessa. Ar-
35650: usarvion vuotuisuudesta, henkilöstömenojen tikla on samansisältöinen kuin EY:n perusta-
35651: siirtämisestä varainhoitovuodesta toiseen, toi- ruissopimuksen 205 artikla.
35652: mintamenojen määrärahaluokittelusta ja yhtei- 179 a artikla. Artiklan mukaan komissio
35653: sön toimielinten menojen ottamisesta talousar- antaa neuvostolle ja Euroopan parlamentille
35654: 632 1994 vp - HE 135
35655:
35656: edellisen varainhoitovuoden talousarvion to- Viides osasto
35657: teuttamista koskevat tilit ja taseen, joka sisäl-
35658: tää atomienergiayhteisön varat ja vastuut. Ar- Yleiset määräykset
35659: tikla vastaa EY:n perustamissopimuksen 205 a
35660: artiklaa. 184 ja 185 artikla. Artikloissa määrätään
35661: yhteisön oikeuskelpoisuudesta ja oikeushenki-
35662: 180 ja 180 a artikla. Artiklat on kumottu
35663: löllisyydestä. Yhteisö on 184 artiklan mukaan
35664: unionisopimuksella.
35665: oikeushenkilö. Tämän on katsottu tarkoittavan
35666: 180 b artikla. Artiklassa on määräykset oikeushenkilöllisyyttä nimenomaan kansainvä-
35667: menettelytavoista annettaessa komissiolle vas- lisissä yhteyksissä. Lisäksi yhteisöllä on 185
35668: tuuvapaus talousarvion toteuttamisessa sekä artiklan mukaan jäsenvaltioissa laajimmat kus-
35669: komission velvollisuuksista vastuuvapauden sakin jäsenvaltiossa oikeushenkilölle myönnetyt
35670: myöntämisen yhteydessä annettujen huomau- oikeudet. Erityisesti määrätään, että yhteisö voi
35671: tusten suhteen samoin kuin komission velvol- hankkia irtainta ja kiinteää omaisuutta sekä
35672: lisuuksista näiden huomautusten perusteella esiintyä kantajana ja vastaajana oikeudenkäyn-
35673: toteutettuja toimenpiteitä koskevien kertomuk- neissä. Yhteisöä edustaa tällöin komissio. Ar-
35674: sien antamisen suhteen. Artikla vastaa EY:n tiklat vastaavat Euroopan yhteisön perustamis-
35675: perustamissopimuksen 206 artiklaa. sopimuksen 210 ja 211 artiklaa.
35676: 181 artikla. Artiklassa on määräykset sekä 186 artikla. Artikla on kumottu sulautumis-
35677: toimintaa että tutkimusta ja investointeja kos- sopimuksen 24 artiklan 2 kohdalla. Sulautu-
35678: kevien talousarvioiden samoin kuin hankinta- missopimuksen 24 artiklan 1 kohdan mukaan
35679: keskuksen tulojen ja menojen laadinnassa käy- Euroopan hiili- ja teräsyhteisön, Euroopan
35680: tettävästä laskentayksiköstä. Lisäksi siinä on talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhtei-
35681: määräykset muun muassa siitä, missä valuutas- sön virkamiehet ovat yhteisöjen virkamiehiä ja
35682: sa rahoitusosuudet asetetaan yhteisön käyt- muuta henkilöstöä ja he kuuluvat yhteisöjen
35683: töön. Artikla vastaa EY:n perustamissopimuk- yhteiseen hallintoon. Neuvosto vahvistaa mää-
35684: räenemmistöllä komission ehdotuksesta ja
35685: sen 207 artiklaa.
35686: kuultuaan asianomaisia toimielimiä Euroopan
35687: 182 artikla. Artiklan 1 kohdassa on mää- yhteisöjen virkamiehiin sovellettavat henkilös-
35688: räykset komission oikeudesta muuttaa tilillään tösäännöt sekä yhteisöjen muuta henkilökun-
35689: olevaa jäsenvaltion valuuttaa toisen jäsenvalti- taa koskevat palvelussuhteen ehdot. Artiklan
35690: on valuutaksi. Artiklan 2 kohdassa määrätään sisältöä on selostettu tarkemmin Euroopan
35691: siitä, minkä jäsenvaltion viranomaisen kanssa yhteisön perustamissopimuksen 212 artiklan
35692: komissio on yhteydessä. Mainitut kohdat vas- kohdalla.
35693: taavat EY:n perustamissopimuksen 208 artik- 187 artikla. Artikla koskee komission tieto-
35694: laa. Artiklan kohdat 3-6 sisältävät tarkenta- jensaanti- ja tarkastusoikeutta. Artikla vastaa
35695: via määräyksiä kolmansien maiden valuuttojen sisällöltään Euroopan yhteisön perustamissopi-
35696: käytöstä. muksen 213 artiklaa.
35697: 188 artikla. Artikla koskee yhteisön sekä
35698: 183 artikla. Artiklassa on määräykset toimi-
35699: yhteisön toimielinten ja henkilöstön vastuun
35700: vallasta atomienergiayhteisön talousarviota ja
35701: määräytymistä ja korvausvelvollisuutta. Artik-
35702: taloudenhoitoa koskevien säännösten antami-
35703: la vastaa sisällöltään Euroopan yhteisön perus-
35704: sessa. Artikla vastaa EY:n perustamissopimuk-
35705: tamissopimuksen 215 artiklan ensimmäistä ja
35706: sen 209 artiklaa.
35707: kolmatta kohtaa.
35708: 183 a artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan 189 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltioiden
35709: mukaan atomienergiayhteisön jäsenvaltiot suo- hallitukset vahvistavat yhteisellä sopimuksella
35710: jaavat yhteisön taloudellisia etuja petolliselta yhteisön toimielinten kotipaikan. Artikla vas-
35711: menettelyltä samalla tavoin kuin ne suojaavat taa sisällöltään Euroopan yhteisön perustamis-
35712: omia vastaavia etujaan. Artiklan toinen kohta sopimuksen 216 artiklaa.
35713: sisältää yleismääräykset jäsenvaltioiden talou- 190 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön
35714: dellisten etujen suojaamista koskevan toimin- toimielimissä käytettävistä kielistä. Artikla vas-
35715: nan yhteensovittamisesta ja viranomaisten yh- taa sisällöltään Euroopan yhteisön perustamis-
35716: teistoiminnasta. Artikla vastaa EY:n perusta- sopimuksen 217 artiklaa.
35717: missopimuksen 209 a artiklaa. 191 artikla. Artikla on kumottu sulautumis-
35718: 1994 vp - HE 135 633
35719:
35720: sopimuksen 28 artiklan toisella kohdalla. Su- sa henkilöllä tarkoitetaan, ellei muualla sopi-
35721: lautumissopimuksen 28 artiklan ensimmäisessä muksessa toisin määrätä, 196 artiklan a ala-
35722: kohdassa määrätään erioikeuksista ja vapauk- kohdan mukaan kansalaisuudesta riippumatta
35723: sista. Artiklan sisältöä on selostettu tarkemmin jokaista luonnollista henkilöä, jonka kyseisessä
35724: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 218 luvussa määritellystä toiminnasta ainakin osa
35725: artiklan kohdalla. tapahtuu yhteisön alueella. Vastaavasti b ala-
35726: 192 artikla. Artikla kuuluu perustamissopi- kohdan mukaan yrityksellä tarkoitetaan mitä
35727: muksen yleisiä periaatteita koskeviin määräyk- tahansa yksityis- tai julkisoikeudellista yritystä
35728: siin, jossa määritellään yhteisön ja jäsenvaltioi- tai laitosta, jonka kyseisessä luvussa tarkoite-
35729: den yhteistyötä koskevat periaatteet. Artiklan tusta toiminnasta ainakin osa tapahtuu yhtei-
35730: mukaan jäsenvaltiot helpottavat yhteisön pää- sön alueella.
35731: määrien toteuttamista ja toteuttavat kaikki Ydinaineiden luokitteluun käytetyt termit
35732: tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen perus- 'erityiset halkeamiskelpoiset aineet', 'lähtöai-
35733: tamissopimuksesta tai yhteisön säädöksistä ai- neet' ja 'malmit' on määritelty 197 artiklassa.
35734: heutuvat velvoitteet. Jäsenvaltioilla on myös Neuvosto voi komission esityksestä määrä-
35735: velvollisuus pidättäytyä toimenpiteistä, jotka enemmistöllä muuttaa määritelmiä. Neuvosto
35736: voivat vaarantaa perustamissopimuksen tavoit- on artiklan edellyttämällä tavalla vuonna 1960
35737: teiden toteuttamista. Artikla vastaa Euroopan antanut asetuksen N:o 9 Euroopan atomiener-
35738: yhteisön perustamissopimuksen 5 artiklaa. giayhteisön perustamissopimuksen 197 artiklan
35739: 193 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltiot 4 kohdassa tarkoitettujen malmien pitoisuuksi-
35740: sitoutuvat ratkaisemaan perustamissopimuksen en määrittämisestä.
35741: tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat vain
35742: sopimuksessa määrätyin keinoin. Määräys on Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
35743: sisällöllisesti samanlainen kuin Euroopan yhtei-
35744: sön perustamissopimuksen 219 artiklassa oleva Ydinenergialain ja -asetuksen (990/87 ja
35745: määräys. 161/88) soveltamisalan määrittely on suoritettu
35746: 194 artikla. Artikla koskee yhteisön ja sen vastaavia käsitteitä käyttäen. Uraanin, to-
35747: henkilöstön salassapitovelvollisuutta. Artikla riumin ja plutoniumin osalta määritelmät ovat
35748: vastaa periaatteiltaan EY:n perustamissopi- yhteneväiset perustamissopimuksen sisältämien
35749: muksen 214 artiklaa, mutta se sisältää Eura- määritelmien kanssa. Ydinenergialaki koskee
35750: tom-järjestön luonteesta johtuvia yksityiskoh- kuitenkin myös sellaisia uraania ja toriumia
35751: taisempia lisämääräyksiä valtion turvallisuu- sisältäviä malmeja, joiden pitoisuus on pienem-
35752: teen sekä teknologiaan ja tuoteturvallisuuteen pi kuin perustamissopimuksen määritelmän
35753: liittyvien kysymysten osalta. mukainen alaraja. Artiklat eivät edellytä muu-
35754: Jäsenvaltion on artiklan mukaan ilmoitetta- toksia lainsäädäntöön.
35755: va komissiolle säännökset, joilla sen alueella
35756: säännellään perustamissopimuksen sovelta- 198 artikla. Artikla sisältää atomienergiayh-
35757: misalaan kuuluvien tietojen, tietämyksen, asia- teisön perustamissopimuksen alueellista sovel-
35758: kirjojen tai kohteiden Iuokitusta ja salassapi- tamisalaa koskevat määräykset. Pääsääntö si-
35759: toa. Komissio toimittaa nämä säännökset muil- sältyy artiklan ensimmäiseen kohtaan, jonka
35760: le jäsenvaltioille tiedoksi. mukaan sopimusta sovelletaan jäsenvaltioiden
35761: 195 artikla. Artiklan mukaan yhteisön toi- Euroopassa sijaitseviin alueisiin sekä niiden
35762: mielinten, hankintakeskuksen ja yhteisyritysten toimivaltaan kuuluviin Euroopan ulkopuolella
35763: on perustamissopimusta soveltaessaan nouda- sijaitseviin alueisiin.
35764: tettava niitä vaatimuksia, jotka kansantervey- Artiklan toisen kohdan mukaan sopimusta
35765: den ja järjestyksen perusteella on kansallisissa sovelletaan lisäksi niihin Euroopassa sijaitseviin
35766: säännöksissä asetettu ehdoksi pääsylle malmien alueisiin, joiden suhteista ulkovaltoihin huoleh-
35767: lähtöaineiden sekä erityisten halkeamiskelpois- tii jäsenvaltio. Artiklan määräys on tältä osin
35768: ten aineiden luokse. Yhteisön tuomioistuimen samansisältöinen kuin Euroopan yhteisön pe-
35769: päätöksessä 1178 korostetaan, että artiklan rustamissopimuksen 227 artiklan 4 kohdassa
35770: tarkoituksena ei ole määritellä yhteisön ja oleva määräys.
35771: jäsenvaltioiden välistä toimivaltajakoa. Artiklan kolmas kohta sisältää poikkeus-
35772: 196 ja 197 artikla. Artiklat sisältävät määri- säännön siitä, että perustamissopimusta sovel-
35773: telmiä. Kussakin perustamissopimuksen luvus- letaan jäsenvaltion koko alueeseen. Sopimusta
35774:
35775: 80 340405P
35776: 634 1994 vp - HE 135
35777:
35778: ei a alakohdan mukaan sovelleta Tanskaan muutokset on artiklan kolmannen kohdan mu-
35779: kuuluviin Färsaariin. Sopimusta ei b alakoh- kaan ensin hyväksyttävä unionisopimuksen N
35780: dan mukaan myöskään sovelleta Yhdistyneen artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen.
35781: kuningaskunnan suvereeneihin tukikohtiin Mainittu artikla sisältää määräykset Euroopan
35782: Kyproksessa, mikä johtuu siitä, että kysymyk- unioniin kuuluvien yhteisöjen perustamissopi-
35783: sessä on muu kuin taloudellinen järjestely. musten muuttamisesta. Artiklan nämä kohdat
35784: Sopimusta sovelletaan d alakohdan mukaan vastaavat sisällöltään Euroopan yhteisön pe-
35785: Kanaalisaariin (Jersey ja Guernsey) ja Man- rustamissopimuksen 238 artiklan ja 228 artik-
35786: saareen vain siltä osin kuin vuoden 1972 lan 5 kohdan määräyksiä.
35787: liittymissopimuksen asianomaisessa pöytäkir- Artiklan toisen kohdan mukaan neuvosto
35788: jassa tarkoitetun sääntelyn järjestämiseksi on päättää assosiaatiosopimuksista yksimielisesti
35789: tarpeen. Vastaavansisältöinen määräys sisältyy Euroopan parlamenttia kuultuaan. Määräys
35790: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 227 poikkeaa Euroopan yhteisön perustamissopi-
35791: artiklan 5 kohtaan. muksen 228 artiklan 3 kohdan mukaisesta
35792: Yhdistyneen kuningaskunnan merentakaiset menettelystä sikäli, että Euroopan yhteisön
35793: maat ja alueet kuuluvat c alakohdan mukaan tekemille assosiaatiosopimuksille on hankittava
35794: perustamissopimuksen soveltamisalaan ainoas- Euroopan parlamentin hyväksyminen.
35795: taan, mikäli ne on mainittu EY:n perustamis- 207 artikla. Artiklan mukaan perustamisso-
35796: sopimuksen liitteessä IV olevassa luettelossa. pimukseen liitetyt pöytäkirjat ovat erottamaton
35797: Viimeksimainittua käsitellään EY:n perusta- osa perustamissopimusta. Artikla vastaa sisäl-
35798: missopimuksen 136 artiklaa koskevien yksityis- löltään Euroopan yhteisön perustamissopimuk-
35799: kohtaisten perustelujen yhteydessä. sen 239 artiklaa.
35800: Artiklaan on lisätty liittymisasiakirjan 28 208 artikla. Artiklan mukaan perustamisso-
35801: artiklalla uusi e alakohta, jonka mukaan pe- pimus on voimassa rajoittamattoman ajan.
35802: rustamissopimusta ei sovelleta Ahvenanmaa- Artikla vastaa sisällöltään Euroopan yhteisön
35803: han, ellei Suomi ratifioidessaan liittymissopi- perustamissopimuksen 240 artiklaa.
35804: muksen tee liittymisasiakirjan 28 artiklassa
35805: tarkoitettua julistusta perustamissopimuksen
35806: soveltamisesta Ahvenanmaahan. Vastaava lisä- Kuudes osasto
35807: ys on tehty Euroopan yhteisön perustamisso-
35808: pimuksen 227 artiklaan. Alkuvaihetta koskevia määräyksiä
35809: 199-201 artikla. Artiklassa määrätään yh-
35810: teyksistä kansainvälisiin järjestöihin ja niiden 1 jakso
35811: toimielimiin. Artiklat vastaavat sisällöltään Eu-
35812: roopan yhteisön perustamissopimuksen 229- Toimielinten järjestäytyminen
35813: 231 artiklan määräyksiä.
35814: 202 artikla. Artikla koskee perustamissopi- 209-214 artikla. Artiklat sisältävät järjestön
35815: muksen suhdetta Benelux-unioniin. Artiklan perustamisvaiheeseen liittyvät toimielinten jär-
35816: määräys on sisällöllisesti samanlainen kuin jestäytymistä koskevat määräykset. Artikloilla
35817: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 233 ei ole enää käytännön merkitystä.
35818: artiklan määräys.
35819: 203 artikla. Artiklassa määrätään valtuuksi-
35820: en antamisesta, mikäli jokin yhteisön toimi II jakso
35821: osoittautuu tarpeelliseksi eikä tällaisesta toi-
35822: mesta ole määräyksiä perustamissopimuksessa. Tämän sopimuksen soveltamista koskevat ensim-
35823: Artikla vastaa sisällöltään Euroopan yhteisön mäiset määräykset
35824: perustamissopimuksen 235 artiklaa.
35825: 204 ja 205 artikla. Artiklat on kumottu 215-220 artikla. Artikloissa asetetaan mää-
35826: unionisopimuksella. räajat, joiden kuluessa perustamissopimuksen
35827: 206 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan voimaantulosta sen tietyissä artikloissa ja liit-
35828: mukaan yhteisö voi tehdä assosiaatiosopimuk- teessä V edellytetyt toimenpiteet on suoritetta-
35829: sia kolmansien valtioiden tai kansainvälisten va. Määräajat eivät ole sovellettavissa Suo-
35830: järjestöjen kanssa. Mikäli sopimukset edellyt- meen. Poikkeuksena on 219 artikla, jonka
35831: tävät perustamissopimuksen muuttamista, mukaan säteilysuojelua koskevat lait ja muut
35832: 1994 vp - HE 135 635
35833:
35834: säädökset ja määräykset, joihin viitataan 33 yhteisyritystä. Liitettä selostetaan asianomaista
35835: artiklassa, on toimitettava komissiolle tiedoksi artiklaa koskevissa perusteluissa.
35836: kolmen kuukauden kuluessa perustaruissopi- Liite IV sisältää luettelon tavaroista ja tuot-
35837: muksen voimaantulosta. teista, joihin sovelletaan perustaruissopimuksen
35838: IX luvun (92-100 artikla) määräyksiä ydin-
35839: Liittymissopimuksesta johtuvat mukautukset ja energia-alan yhteismarkkinoista. Liitettä käsi-
35840: siirtymäsäännökset tellään asianomaisia artikloita koskevissa pe-
35841: rusteluissa.
35842: Liittymisasiakirjan 173 artiklan mukaan uu- Liite V sisältää määräykset 215 artiklassa
35843: sien jäsenvaltioiden on toimitettava 33 artiklas- tarkoitetusta alustavasta tutkimus- ja koulutus-
35844: sa tarkoitetut säädökset ja määräykset komis- ohjelmasta, joka toteutettiin ensimmäisen vii-
35845: siolle tiedoksi kolmen kuukauden kuluessa den vuoden kuluessa perustaruissopimuksen
35846: jäsenyyden alkamisesta. voimaan tulosta.
35847:
35848:
35849: 111 jakso Pöytäkirjat
35850: Siirtymäsäännökset
35851: Perustaruissopimukseen liitettiin kolme pöy-
35852: 221-223 artikla. Artiklat ovat perustaruis- täkirjaa, jotka 207 artiklan mukaan ovat erot-
35853: sopimuksen voimaantuloon liittyviä siirtymä- tamaton osa perustamissopimusta. Pöytäkirja
35854: säännöksiä eivätkä ne ole enää sovellettavissa. Euroopan atomienergiayhteisön erioikeuksista
35855: ja vapauksista on kumottu sulautumissopimuk-
35856: Loppumääräykset
35857: sen 28 artiklan nojalla. Sen on korvannut
35858: vuonna 1965 Euroopan yhteisöjen erioikeuksis-
35859: 224 artikla. Artiklassa on määräykset perus- ta ja vapauksista laadittu pöytäkirja.
35860: taruissopimuksen ratifioinnista ja voimaantu- Toinen pöytäkirja sisältää koskee perusta-
35861: losta. Perustaruissopimus tuli voimaan vuonna ruissopimuksen soveltamista Alankomaiden ku-
35862: 1958. ningaskunnan Euroopan ulkopuolisiin osiin.
35863: 225 artikla. Artiklan mukaan perustaruisso- Kolmas pöytäkirja sisältää yhteisön tuomio-
35864: pimuksen tallettaja on Italian hallitus. istuimen perussäännön, joka on pääosin edel-
35865: leen voimassa. Perussäännön voimassa olevat
35866: määräykset vastaavat EY:n perustaruissopi-
35867: Liitteet muksen nojalla annetun EY :n tuomioistuimen
35868: perussäännön määräyksiä, joita selostetaan
35869: Perustaruissopimukseen sisältyy viisi liitettä. EY :n perustaruissopimuksen 164----167 artiklaa
35870: Liite 1 sisältää alat, joilla suoritetaan Eurato- koskevien perustelujen yhteydessä.
35871: min perustaruissopimuksen 4 artiklan nojalla Maastrichtin konferenssissa unionisopimuk-
35872: ydintutkimusta. seen ja kaikkiin yhteisöjen perustaruissopimuk-
35873: Liitteessä II luetellaan teollisuudenalat, joita siin liitettiin pöytäkirja N :o 17, jonka mukaan
35874: koskee perustaruissopimuksen 41 artiklan mu- mikään unionisopimuksen, perustaruissopimus-
35875: kainen tiedonantovelvollisuus komissiolle. Lii- ten taikka niiden muuttamisesta tai täydentä-
35876: tettä selostetaan asianomaista artiklaa koske- misestä tehtyjen sopimusten tai asiakirjojen
35877: vissa perusteluissa. määräys ei vaikuta Irlannin perustuslain abor-
35878: Liite III sisältää luettelon eduista, jotka tin kieltävän 40.3.3 artiklan soveltamiseen Ir-
35879: voidaan 48 artiklan nojalla saattaa koskemaan lannissa.
35880: 636 1994 vp - HE 135
35881:
35882:
35883:
35884:
35885: 5. EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN PERUST AMISSOPIMUS
35886:
35887: Ensimmäinen osasto teräsyhteisölle yhteistä kauppapolitiikkaa eikä
35888: myöskään tulliliittoa, vaan se on jäsenvaltioi-
35889: Euroopan hiili- ja teräsyhteisö den välinen vapaakauppajärjestely. EY:n yhtei-
35890: nen kauppapolitiikka on kattanut vuodesta
35891: 1-5 artikla. Artikloissa määritellään perus- 1972 alkaen myös hiili- ja terästuotteet. Perus-
35892: tamissopimuksen tavoitteet ja todetaan keinot tamissopimus ei vaikuta jäsenvaltioiden kaup-
35893: niiden saavuttamiseksi. Euroopan hiili- ja te- papolitiikkaan, ellei sopimuksessa ole joitain
35894: räsyhteisö perustuu yhteismarkkinoihin, yhtei- osin tästä nimenomaan määrätty.
35895: siin tavoitteisiin ja yhteisiin toimielimiin. Perus- 6 artikla. Artikla koskee yhteisön oikeushen-
35896: tamissopimuksen tavoitteena on sopusoinnussa kilöllisyyttä ja oikeuskelpoisuutta. Artikla vas-
35897: jäsenvaltioiden yhteisen talouden kanssa ja taa pääosiltaan Euroopan yhteisön perustamis-
35898: yhteismarkkinoiden toteuttamisella edistää ta- sopimuksen 210 ja 211 artiklaa ja Euratomin
35899: loudellista kasvua, työllisyyden parantamista ja perustamissopimuksen 184 artiklaa.
35900: elintason nousua. Yhteisön toimielinten on Artiklan mukaan yhteisö on oikeushen-
35901: toimivaltuuksiensa rajoissa muun muassa huo- kilö, ja sillä on kansainvälisissä suhteissa teh-
35902: lehdittava hiili- ja terästuotteiden säännöllisistä täviensä hoitamista ja päämääriensä saavutta-
35903: toimituksista, alhaisten hintojen toteuttamises- mista varten tarvittava oikeuskelpoisuus. Yh-
35904: ta ja tuotantomahdollisuuksien parantamista teisöllä on lisäksi jäsenvaltioissa laajimmat
35905: koskevista edellytyksistä mukaan lukien luon- kussakin jäsenvaltiossa oikeushenkilölle myön-
35906: nonvarojen järkevä käyttö sekä varmistettava netyt oikeudet. Erityisesti määrätään, että yh-
35907: toisiinsa verrattavassa asemassa oleville yhtä- teisö voi hankkia irtainta ja kiinteää omaisuut-
35908: läinen pääsy tuotantolähteille. Toimielinten ta sekä esiintyä kantajana tai vastaajana oikeu-
35909: tehtävänä on myös edistää työntekijöiden elin- denkäynneissä. Yhteisöä edustavat sen toimi-
35910: ja työolojen kohentamista ja yhtenäistämistä elimet kullekin erikseen annettujen toimival-
35911: sekä tuotannon tasaista laajentamista, nykyai- tuuksien rajoissa.
35912: kaistamista ja laadun parantamista sekä edistää
35913: kansainvälisen kaupan kasvua ja valvoa sen
35914: hintojen kehitystä. Toinen osasto
35915: Yhteismarkkinoiden toteuttamiseksi yhtei-
35916: sössä on kielletty tuotteiden liikkuvuutta hait- Yhteisön toimielimet
35917: taavat tullit ja maksut, tuotteiden tuojia, viejiä
35918: ja ostajia koskevat syrjivät toimenpiteet sekä 7 artikla. Artiklan mukaan yhteisön toimie-
35919: valtiontuet, kartellit ja muut markkinoiden limiä ovat korkea viranomainen (komissio),
35920: kehittymistä rajoittavat tai markkinoita vinout- yhteinen edustajakokous (Euroopan parla-
35921: tavat toimenpiteet. mentti), erityinen ministerineuvosto (neuvosto),
35922: Yhteisö toteuttaa perustamissopimuksen mu- tuomioistuin ja tilintarkastustuomioistuin. Ko-
35923: kaan päämääräänsä vain siinä määrätyin edel- missiota avustaa neuvoa-antava komitea.
35924: lytyksin. Yhteisö voi tässä tarkoituksessa avus-
35925: taa ja helpottaa yritysten toimintaa jakamalla
35926: tietoa, järjestämällä neuvotteluja, asettamalla 1 luku
35927: tavoitteita ja asettaa käytettäväksi varoja in-
35928: vestointeja varten. Yhteisö myös varmistaa, Korkea viranomainen
35929: että kilpailun edellytykset ovat olemassa ja että
35930: niitä noudatetaan. Tarkoituksena on, että yh- 8 artikla. Artiklan mukaan korkean viran-
35931: teisö puuttuisi hiili- ja terästuotteiden markki- omaisen (nykyisin komissio) tehtävänä on var-
35932: noihin ja käyttäisi suoria toimenpiteitä vain mistaa perustamissopimuksessa vahvistettujen
35933: rajoitetusti. tavoitteiden toteutuminen perustamissopimuk-
35934: Perustamissopimus ei perustanut hiili- ja sen määräysten mukaisesti.
35935: 1994 vp - HE 135 637
35936:
35937: 9-13 artikla. Artikloihin sisältyvät mää- sön perustamissopimuksen 161 artiklassa tar-
35938: räykset komission kokoonpanosta, sen jäsenten koitetut päätökset ja suositukset.
35939: toimikauden pituudesta, heidän valintamenet- Euroopan hiili- ja teräsyhteisön päätökset
35940: telystään ja tehtävien päättymisestä sekä ko- ovat kaikilta osiltaan velvoittavia. Tässä suh-
35941: mission päätösvaltaisuudesta. Artiklojen mää- teessa ne vastaavat lähinnä Euroopan yhteisön
35942: räykset vastaavat Euroopan yhteisön perusta- perustamissopimuksen 189 artiklassa tarkoitet-
35943: missopimuksen 157-161 ja 163 artiklan mää- tuja asetuksia. EY:n asetukseen rinnastettavia
35944: räyksiä. Perustamissopimuksen 12 artiklan viit- päätöksiä ovat kuitenkin ainoastaan ne komis-
35945: tausta 12 a artiklaan vastaa EY:n perustamis- sion antamat päätökset, jotka pätevät yleisesti.
35946: sopimuksen 159 artiklan viittaus 160 artiklaan Yksittäistapauksia koskevat komission päätök-
35947: ja perustamissopimuksen 13 artiklan viittausta set sitovat vain niitä, joille ne on osoitettu.
35948: 9 artiklaan vastaa EY:n perustamissopimuksen Perustamissopimuksen 14 artiklaa seuraavissa
35949: 163 artiklan viittaus 157 artiklaan. artikloissa onkin tehty ero yksittäistapauksia
35950: 14 artikla. Artiklassa määritellään perusta- koskevien päätösten ja yleisesti pätevien pää-
35951: missopimuksen nojalla annettavan johdetun tösten välillä.
35952: oikeuden säädöstyypit ja yhteisön lainsäädän- Se, onko päätös luonteeltaan yleisesti pätevä
35953: töelimet Artiklan sisältö vastaa Euroopan yh- vai yksittäistapausta koskeva, ei yhteisön tuo-
35954: teisön perustamissopimuksen 189 artiklaa ja mioistuimen mukaan riipu niinkään muodolli-
35955: Euroopan atomienergiayhteisön perustamisso- sista seikoista kuin itse päätöksen sisällöstä.
35956: pimuksen 161 artiklaa, mutta se eroaa näistä Päätöksen sisällön arvioinnissa yhtenä ratkai-
35957: kuitenkin tietyiltä merkittäviltä osin. Institutio- sevana tekijänä on tuomioistuimen mukaan se,
35958: naalisesti EHTY:n perustamissopimus eroaa onko päätöksellä arvioitava olevan suora ja
35959: EY:n perustamissopimuksesta siinä suhteessa, yksittäistapauksellinen vaikutus niihin henkilöi-
35960: että keskeinen päätöksentekijä ei ole neuvosto, hin, joita päätös koskee (ks. tapaus 55-59 &
35961: kuten EY:ssä, vaan komissio. 61-63/63, Modena ja 8/55, Fedechar).
35962: Yhteisön säädöksiä antaa tämän mukaisesti Suositukset ovat artiklan kolmannen kohdan
35963: siten komissio. Komission on kuitenkin perus- mukaan veivoittavia asetettujen tavoitteiden
35964: tamissopimuksen edellyttämissä tapauksissa osalta, mutta ne jättävät täytäntöönpanon
35965: kuultava neuvoa-antavaa komiteaa ja neuvos- osalta valittaviksi soveliaimmat keinot. Suosi-
35966: toa. Tällainen menettely on asetettu muun tukset velvoittavat ainoastaan niitä, joille ne on
35967: ohella perustamissopimuksen 58-61 artiklas- osoitettu. Velvoittavuutensa ja vaikutuksensa
35968: sa. Perustamissopimuksen kannalta erityisen osalta suositukset vastaavat lähinnä EY:n di-
35969: merkittävän sääntelyn osalta komission on rektiivejä. Erona EY :n direktiiviin on kuitenkin
35970: lisäksi hankittava asiassa neuvoston puoltava se, että EHTY:n suositukset voivat olla osoi-
35971: lausunto (ks. esimerkiksi 58 artiklan 1 kohdan tettuja paitsi jäsenvaltioille myös hiili- ja te-
35972: ensimmäinen alakohta ja 59 artiklan 5 kohta). räsyrityksille tai yhdistyksille.
35973: Neuvosto voi myös eräissä tapauksissa määrätä Komission lausunnot eivät pääsäännön mu-
35974: komission tekemään toimenpiteen (ks. esimer- kaan ole oikeudellisesti sitovia. Tästä poikke-
35975: kiksi 58 artiklan 1 kohdan toinen alakohta). uksena ovat kuitenkin muun ohella 54 artiklan
35976: Euroopan parlamentilla ei ole hiili- ja teräsyh- viidennessä kohdassa tarkoitetut niin sanotut
35977: teisön lainsäädännössä yhtä merkittävää roolia perustellut lausunnot, sillä niillä on komission
35978: kuin Euroopan yhteisössä. päätösten kaltainen oikeusvaikutus (ks. tapaus
35979: Myös yhteisön säädöstyypit eroavat Euroo- 1 & 14/57, Tubes de Ia Sarre).
35980: pan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhtei- Yhteisön säädöksiä voidaan antaa ainoas-
35981: sön säädöstyypeistä. Eroa on sekä säädöstyy- taan komissiolle uskottujen tehtävien täyt-
35982: pin nimen että sen oikeudellisen vaikutuksen tämiseksi ja perustamissopimuksessa määrä-
35983: osalta. tyin edellytyksin. Komissio voi kuitenkin artik-
35984: Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan oi- lan neljännen kohdan mukaan antaa suosituk-
35985: keudellisesti sitovia säädöksiä ovat komission sen myös silloin, kun se on perustamissopimuk-
35986: päätökset ja suositukset. Artiklassa tarkoitetut sen mukaan toimivaltainen antamaan
35987: komission päätökset ja suositukset eivät kui- päätöksen.
35988: tenkaan ole velvoittavuudeltaan samanlaisia Liittymisasiakirjan 166 artiklan mukaan uu-
35989: kuin Euroopan yhteisön perustamissopimuksen sia jäsenvaltioita pidetään liittymisestä alkaen
35990: 189 artiklassa ja Euroopan atomienergiayhtei- niinä, joille EHTY:n perustamissopimuksen 14
35991: 638 1994 vp - HE 135
35992:
35993: artiklassa tarkoitetut suositukset ja päätökset vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt 15 artiklan
35994: osoitetaan silloin, kun nämä päätökset ja suo- täytäntöönpanosta.
35995: situkset on osoitettu kaikille jäsenvaltioille. 16 artikla. Artikla sisältää komission sisäisen
35996: Liittymisasiakirjan liitteessä XVIII lueteltujen työskentelyn järjestämistä koskevat määräyk-
35997: säädösten soveltamista voidaan liittymisasiakir- set. Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan
35998: jan 167 artiklan mukaan kuitenkin lykätä komissio toteuttaa yksiköidensä toiminnan tur-
35999: luettelossa määriteltyihin ajankohtiin saakka. vaamiseksi aiheelliset, sisäistä järjestystä koske-
36000: Liittymisasiakirjan 168 artiklassa on lisäksi vat toimenpiteet. Artiklan toisen kohdan mu-
36001: määrätty, että uudet jäsenvaltiot toteuttavat kaan komissio voi lisäksi perustaa tutkimusko-
36002: tarvittavat toimenpiteet EHTY:n perustamisso- miteoita ja erityisesti taloudellisen tutkimusko-
36003: pimuksen 14 artiklassa tarkoitettujen päätösten mitean.
36004: ja suositusten määräysten osalta, jollei liitty- Unionisopimuksella lisättiin 16 artiklaan
36005: misasiakirjan liitteessä XIX olevassa luettelossa kolmas ja neljäs kohta, joiden määräykset ovat
36006: tai liittymisasiakirjan muissa määräyksissä ole sisällöltään samanlaiset kuin EY:n perustamis-
36007: annettu muuta määräaikaa. sopimukseen unionisopimuksella lisätyn 162
36008: 15 artikla. Artiklan mukaan 14 artiklassa artiklan määräykset. Neuvosto ja komissio
36009: tarkoitetuissa säädöksissä on oltava perustelut neuvottelevat artiklan kolmannen kohdan mu-
36010: ja niissä on viitattava niihin ehdotuksiin ja kaan keskenään ja järjestävät yhteisellä sopi-
36011: lausuntoihin, jotka perustamissopimuksen mu- muksella yhteistoimintaansa koskevat yksityis-
36012: kaan on hankittava. kohtaiset säännöt. Komissio vahvistaa lisäksi
36013: Yhteisön toimielinten tehtäviä koskevat pe- artiklan neljännen kohdan mukaan työjärjes-
36014: rustamissopimuksen määräykset eivät merkitse tyksensä sellaiseksi, että komissio voi huolehtia
36015: yleistoimivallan delegoimista niille, vaan toimi- perustamissopimuksen määräysten noudatta-
36016: vallan käytön perustana ovat perustamissopi- misesta sekä komission että sen eri yksiköiden
36017: muksen erityismääräykset, joissa täsmennetään toiminnassa. Komissio huolehtii myös työjär-
36018: päätösten muoto ja tarkoitus sekä sovellettava jestyksensä julkaisemista.
36019: menettely (attribution des competences -periaa- 17 artikla. Unionisopimuksella perustamisso-
36020: te). Artiklan tarkoituksena on mahdollistaa pimukseen lisättiin uusi 17 artikla, jonka mu-
36021: tämän periaatteen noudattamisen valvonta toi- kaan komissio julkaisee vuosittain yleiskerto-
36022: mielinten päätöksenteossa. Teknisesti tämä muksen yhteisön toiminnasta. Artikla on sisäl-
36023: merkitsee sitä, että EHTY-säädösten johtolau- löltään samanlainen kuin Euroopan yhteisön
36024: seessa on viittaukset oikeusperusteena oleviin perustamissopimukseen unionisopimuksella li-
36025: perustamissopimuksen artikloihin sekä ehdo- sätty 156 artikla.
36026: tusta koskeviin ehdotuksiin ja lausuntoihin. 18 artikla. Artiklassa määrätään neuvoa-
36027: Perustelut kirjataan säädöksessä säädöstekstiä antavan komitean perustamisesta. Komitea
36028: edeltävään johdanto-osaan. Tubes de Ia Sarre vastaa Euroopan yhteisön perustamissopimuk-
36029: -tapauksessa yhteisön tuomioistuin katsoi, että sessa ja Euroopan atomienergiayhteisön perus-
36030: perustelujen puuttuminen säädöksestä johti tamissopimuksessa tarkoitettua talous- ja sosi-
36031: säädöksen pätemättömyyteen (ks. tapaus aalikomiteaa. Neuvoa-antavan komitean mer-
36032: 1 & 14/57, Tubes de Ia Sarre). Myöhemmissä kitys perustamissopimuksen määräämässä lain-
36033: säädäntöprosessissa ei vastaa täysin talous- ja
36034: tapauksissa tuomioistuin ei kuitenkaan ole
36035: johdonmukaisesti omaksunut samaa näkemys- sosiaalikomitean asemaa EY:n ja Euratomin
36036: tä (ks. tapaus 8-11166, Cement Convention 1). perustamissopimusten tarkoittamissa lainsää-
36037: dän töprosesseissa.
36038: Artiklan toisen kohdan mukaan yksittäista- Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan ko-
36039: pauksia koskevat päätökset ja säädökset vel- mission yhteyteen perustetaan neuvoa-antava
36040: voittavat vain niitä, joille ne on osoitettu. komitea. Liittymisasiakirjan 25 artiklassa ko-
36041: Säädökset velvoittavat siitä alkaen, kun ne on mitean vähimmäisjäsenmääräksi määrättiin 87
36042: annettu tiedoksi asianosaisille. Muiden päätös- jäsentä ja enimmäisjäsenmääräksi 111 jäsentä.
36043: ten ja suositusten osalta tiedoksiantoa ei edel- Liittymisestä alkaen komiteaa täydennetään
36044: lytetä, vaan niiden osalta soveltamisen edelly- liittymisasiakirjan 161 artiklan mukaan 15 hen-
36045: tykseksi on artiklan kolmannessa kohdassa kilöllä siten, että Itävallasta, Ruotsista ja Suo-
36046: asetettu ainoastaan säädösten julkaiseminen. mesta nimetään kustakin neljä jäsentä ja Nor-
36047: Artiklan neljännen kohdan mukaan komissio jasta kolme jäsentä. Näin nimettyjen jäsenten
36048: 1994 vp - HE 135 639
36049:
36050: toimikausi päättyy samaan aikaan kuin niiden Komitean kutsuu koolle komitean puheen-
36051: jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa johtaja komission tai komitean jäsenten enem-
36052: liittymisajankohtana. mistön pyynnöstä käsittelemään tiettyä asiaa.
36053: Jäsenet koostuvat tuottajien, työntekijöiden Komitean kokouksesta pidetään pöytäkirjaa
36054: ja kaupan edustajista, ja heitä on komiteassa ja pöytäkirja toimitetaan yhdessä komitean
36055: samassa suhteessa toisiinsa nähden. Vaikka lausuntojen kanssa komissiolle sekä neuvostol-
36056: komitea toimii komission yhteydessä, toisin le.
36057: kuin EY:n talous- ja sosiaalikomitea, joka
36058: toimii neuvoston yhteydessä, komitean jäsenet
36059: nimeää artiklan toisen kohdan mukaan neuvos- II luku
36060: to.
36061: Tuottajien ja työntekijöiden osalta neuvosto Euroopan parlamentti
36062: nimeää etujärjestöt, joiden kesken neuvosto
36063: jakaa täytettävät paikat. Jokaista järjestöä pyy- 20-25 artikla. Artikloihin sisältyvät mää-
36064: detään laatimaan luettelo ehdokkaista, joita on räykset Euroopan parlamentista. Nämä maa-
36065: kaksi kutakin paikkaa kohden. Neuvosto ni- räykset vastaavat EY:n perustaruissopimuksen
36066: meää jäsenet näiden luettelojen perusteella yk- 137-138 artiklan, 138 b artiklan toisen koh-
36067: sityishenkilöinä kahdeksi vuodeksi kerrallaan. dan, 138 c-140 artiklan, 142 ja 143 artiklan
36068: Komitean jäseniä eivät sido heidät nimenneen sekä 144 artiklan ensimmäisen ja toisen kohdan
36069: järjestön toimeksiannot tai ohjeet. määräyksiä.
36070: Komitea valitsee artiklan viidennen kohdan
36071: mukaan puheenjohtajan sekä työvaliokunnan
36072: jäsentensä keskuudesta. Puheenjohtajan ja työ-
36073: valiokunnan toimikausi on vuosi. Komitea 111 luku
36074: vahvistaa lisäksi oman työjärjestyksensä.
36075: Unionisopimuksella artiklaan lisättiin uusi Neuvosto
36076: kuudes kohta. Sen mukaan neuvosto vahvistaa
36077: komitean palkkaa vastaavat korvaukset mää- 26 artikla. Artiklassa määrätään Euroopan
36078: räenemmistöllä. hiili- ja teräsyhteisön ministerineuvoston tehtä-
36079: 19 artikla. Artiklassa määrätään komission vistä. Sen mukaan neuvosto käyttää perusta-
36080: ja neuvoa-antavan komitean yhteistoiminnas- ruissopimuksen mukaista toimivaltaansa erityi-
36081: ta sekä siinä noudatettavista menettelyistä. sesti yhdenmukaistaakseen komission ja jäsen-
36082: Artiklan määräykset vastaavat Euroopan yh- maiden hallitusten toimet. Tässä tarkoituksessa
36083: teisön perustamissopimuksen 198 artiklassa ta- neuvosto vaihtaa tietoja ja neuvottelee komis-
36084: lous- ja sosiaalikomiteaa koskevia määräyksiä, sion kanssa. Neuvosto voi pyytää komissiota
36085: mutta artiklat eivät kuitenkaan ole täysin tutkimaan tarpeelliseksi katsomiaan ehdotuksia
36086: yhteneviä. tai toimenpiteitä.
36087: Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan ko- Toisin kuin Euroopan yhteisön ja Euroopan
36088: missio voi kuulla neuvoa-antavaa komiteaa atomienergiayhteisön perustaruissopimusten
36089: aiheellisiksi katsoruissaan tapauksissa. Komis- järjestelmissä, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
36090: sion on kuultava komiteaa perustaruissopimuk- keskeinen päätöksentekoelin on komissio, jon-
36091: sessa määrätyissä tapauksissa. ka tehtäviin kuuluu muun muassa säädösten
36092: Komissio voi artiklan toisen kohdan mukaan antaminen. Neuvoston tehtäväksi jää yhteisön
36093: antaa komitean käsiteltäviksi yleiset tavoitteet ja jäsenvaltioiden harjoittaman talouspolitiikan
36094: ja perustamissopimuksen 46 artiklan tarkoitta- yhteensovittaminen. Neuvostolla on vain tie-
36095: mat ohjelmat. Komission tulee pitää komitea tyissä hiili- ja teräsmarkkinoiden kriisitilanteis-
36096: ajan tasalla perustaruissopimuksen 54, 65 ja 66 sa valta ryhtyä toimenpiteisiin (ks. 58 ja 59
36097: artiklassa tarkoitettujen komission toimien artikla). Neuvoston pääasiallinen tehtävä on
36098: suuntaviivoista. antaa komissiolle lausuntoja tämän suunnit-
36099: Komissio voi tarpeellisiksi katsoruissaan ta- telemista toimista. Tiettyjen tärkeiden päätös-
36100: pauksissa asettaa komitean lausunnon antamis- ten edellytyksenä on neuvoston puoltava lau-
36101: ta varten määräajan. Määräajan on oltava sunto.
36102: vähintään kymmenen päivää siitä, kun asia on 27-27 a artikla. Artiklat sisältävät Euroo-
36103: saatettu komitean puheenjohtajan tiedoksi. pan yhteisön perustaruissopimuksen 146-147
36104: 640 1994 vp- HE 135
36105:
36106: artiklaa vastaavat määräykset neuvoston ko- teista johtuvaa tilanteen arvtomtia, ellei kan-
36107: koonpanosta, puheenjohtajuudesta ja koolle teen perusteena ole harkintavallan väärinkäyttö
36108: kutsumisesta. tai ilmeinen perustamissopimuksen tai sen täy-
36109: Artikla 27 korvataan, kuten myös Euroopan täntöönpanosäännöksen vastaisuus. Kanneaika
36110: yhteisön perustamissopimuksen 146 artiklan 2 on kolmannen kohdan mukaan yksi kuukausi
36111: kohta, liittymisasiakirjan 12 artiklalla. Sisällöl- päätöksen tai suosituksen julkaisemisesta tai
36112: lisesti muutos rajoittuu neuvoston puheenjoh- tiedoksi antamisesta.
36113: tajuutta koskevaan 2 kohtaan. Kanneoikeus on jäsenvaltioilla, neuvostolla
36114: 28 artikla. Artiklassa määrätään neuvoston sekä unionisopimuksella lisätyn neljännen koh-
36115: päätöksentekosäännöistä. Artikla on korvattu dan mukaan myös Euroopan parlamentilla,
36116: liittymisasiakirjan 13 artiklalla, jolla on tehty kun on kyse sen oikeuksien turvaamiseksi
36117: jäsenvaltioiden lukumäärän kasvun edellyttä- tehtävästä kanteesta. Artiklan toisen kohdan
36118: mät muutokset. Artiklan uudistettua sisältöä mukaan kanneoikeus on myös 48 artiklassa
36119: selostetaan liittymisasiakirjan 13 artiklan pe- tarkoitetulla yrityksellä tai yhteenliittymällä sil-
36120: rusteluissa. tä osin, kuin on kyse sitä koskevasta yksittäi-
36121: 29 artikla. Artikla vastaa sisällöltään Euroo- sestä päätöksestä tai suosituksesta. Yritystä
36122: pan yhteisön perustamissopimuksen 154 artik- koskevilla päätöksillä tai suosituksilla tarkoite-
36123: laa. Artiklan mukaan neuvosto päättää yhtei- taan sekä niitä, jotka on osoitettu kyseiselle
36124: sön toimielinten palkoista, korvauksista ja yritykselle, että sellaisia päätöksiä tai suosituk-
36125: eläkkeistä. sia, jotka tosin on osoitettu muulle yritykselle
36126: 30 artikla. Artikla vastaa sisällöltään Euroo- mutta joiden kuitenkin voidaan katsoa koske-
36127: pan yhteisön perustamissopimuksen 151 artik- van kyseistä yritystä. Tällaisena voidaan pitää
36128: laa. Artiklassa on määräykset komiteasta ja esimerkiksi kilpailijalle osoitettua päätöstä tai
36129: pääsihteeristöstä, jotka avustavat neuvostoa. suositusta (ks. tapaus 30/59, De Gezamenlijke
36130: Steenkolenmijnen in Limburg v. komissio).
36131: Komission antamien yleisten päätösten tai suo-
36132: IV luku situsten osalta yrityksellä tai yhteenliittymällä
36133: on kanneoikeus vain siinä tapauksessa, että se
36134: Yhteisön tuomioistuin katsoo päätökseen tai suositukseen sisältyvän
36135: itseensä vaikuttavaa harkintavallan väärinkäyt-
36136: 31-32 d artikla. Perustamissopimuksen töä, muihin kanneperusteisiin se ei voi yleisten
36137: 31-32 d artiklaan sisältyvät määräykset yhtei- päätösten tai suositusten osalta vedota (ks.
36138: sön tuomioistuimen kokoonpanosta, tuomarien tapaus 8/55, Federation Charbonniere De Bel-
36139: ja julkisasiamiesten määrästä ja heidän valin- gique v. komissio).
36140: nastaan sekä ensimmäisen oikeusasteen tuo- 34 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön
36141: mioistuimesta. Nämä määräykset vastaavat tuomioistuimen 33 artiklan nojalla tekemän,
36142: EY:n perustamissopimuksen 164--168 a artik- komission päätöksen tai suosituksen mitättö-
36143: lan määräyksiä. mäksi julistamista koskevan päätöksen täytän-
36144: 33 artikla. Artiklassa määrätään komission töönpanosta. Komission tulee kohtuullisessa
36145: tekemien päätösten tai suositusten laillisuutta ajassa toteuttaa päätöksen täytäntöönpanemi-
36146: koskevista kanteista. Neuvoston ja Euroopan seksi tarvittavat toimenpiteet. Artiklassa mää-
36147: parlamentin päätösten laillisuutta koskevista rätään myös erityisestä vahingonkorvausvelvol-
36148: kanteista määrätään puolestaan 38 artiklassa. lisuudesta 40 artiklassa olevan pääsäännön
36149: Kanteen perusteena voi ensimmäisen kohdan lisäksi: komission tulee varmistaa, että mität-
36150: mukaan olla puuttuva toimivalta, olennainen tömäksi julistetusta päätöksestä tai suositukses-
36151: menettelyvirhe, perustamissopimuksen tai sen ta yritykselle tai yritysryhmälle aiheutunut suo-
36152: soveltamista koskevan oikeussäännön rikkomi- ra ja erityinen vahinko korvataan tasapuolises-
36153: nen tai harkintavallan väärinkäyttö. Nämä ti. Jos komissio ei ole kohtuullisessa ajassa
36154: perusteet ovat samat kuin toimielinten päätös- toteuttanut toimenpiteitä, vahinkoa kärsinyt
36155: ten laillisuuden tutkimista tarkoittavia kanteita voi panna vireille korvauskanteen yhteisön
36156: koskevassa Euroopan yhteisön perustamissopi- tuomioistuimessa.
36157: muksen 173 artiklassa. Tuomioistuin ei kuiten- 35 artikla. Artiklassa määrätään kanneoikeu-
36158: kaan saa tutkia komission toimen perusteena desta tapauksissa, joissa komissio on lyönyt
36159: olevaa taloudellisista tosiseikoista tai olosuh- laimin perustamissopimuksessa määrätyn tai
36160: 1994 vp - HE 135 641
36161:
36162: sen täytäntöönpanemiseksi annetussa säännök- Artiklan kolmannen kohdan mukaan kanta-
36163: sessä säädetyn velvollisuutensa tehdä päätös tai jat voivat artiklassa tarkoitetun kanteen käsit-
36164: antaa suositus. Myös siiioin, kun komissio telyn aikana myöskin vedota siihen, että ylei-
36165: toimivaltaisuudestaan huolimatta jättää teke- nen päätös tai suositus, jonka rikkomisesta
36166: mättä päätöksen tai antamatta suosituksen ja seuraamus on langetettu, on laiton. Yksittäi-
36167: tämä laiminlyönti katsotaan harkintavallan sen, kantajaa koskevan päätöksen osalta kol-
36168: väärinkäytöksi, voidaan laiminlyöntikanne manteen kohtaan ei voida vedota, vaan tällai-
36169: panna vireille yhteisön tuomioistuimessa. Ar- sen ratkaisun mitättömyyttä on ajettava 33
36170: tikla vastaa pääosin EY:n perustaruissopimuk- artiklassa tarkoitetulla kanteella (ks. tapaus
36171: sen 175 artiklaa. 3/59, Saksa v. komissio). Artiklan kolmannessa
36172: Laiminlyöntikanteen nostamisen edellytykse- kohdassa tarkoitetun väitteen tulee perustua 33
36173: nä on, että komissiota on kehotettu toimimaan, artiklassa määrättyihin mitättömyysperustei-
36174: mutta se ei kuitenkaan ole tehnyt päätöstä tai siin. Tuomioistuin ei kuitenkaan voi tässä
36175: antanut suositusta kahden kuukauden määrä- artiklassa tarkoitetun kanteen yhteydessä julis-
36176: ajassa siitä, kun sen puoleen on käännytty (ks. taa laittomaksi todettua päätöstä tai suositusta
36177: tapaus 17/57, De Gezamenlijke Steenkolenmij- mitättömäksi, vaan ainoastaan kumota sen
36178: nen in Limburg v. komissio). Kehotuksen soveltamista kyseiseen yksittäistapaukseen kos-
36179: tekemistä ei ole sidottu määräaikaan, mutta se kevan komission päätöksen.
36180: on tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan 37 artikla. Artikla koskee tilanteita, joissa
36181: kuitenkin tehtävä kohtuullisessa ajassa (ks. jäsenvaltio katsoo komission toiminnan tai
36182: tapaus 59/70, Alankomaat v. komissio). Ko- toimimatta jättämisen aiheuttavan olennaista
36183: mission laiminlyönti ryhtyä toimiin tulkitaan tai jatkuvaa häiriötä taloudessaan. Se liittyy
36184: hiljaiseksi kielteiseksi päätökseksi, josta voi perustaruissopimuksen 2 artiklan toiseen koh-
36185: kuukauden määräajassa nostaa laiminlyönti- taan, jonka mukaan yhteisön on tehtäviään
36186: kanteen. suorittaessaan muun muassa huolehdittava sii-
36187: Kanneoikeus on jäsenvaltioilla, neuvostolla tä, että jäsenvaltioiden taloudelle ei aiheuteta
36188: sekä yrityksillä tai yhteenliittymillä. Jälkim- olennaista ja jatkuvaa häiriötä.
36189: mäisten osalta yhteisön tuomioistuin on katso- Jäsenvaltion tulee ensimmäisen kohdan mu-
36190: nut kannevallan edellytykseksi sen, että kysei- kaan saattaa asia komission käsiteltäväksi, ja
36191: sen päätöksen tai suosituksen antaminen on jos komission toimet tilanteen päättämiseksi
36192: yrityksen tai yhteenliittymän intressissä. Yhtei- eivät tyydytä jäsenvaltiota, se voi nostaa yhtei-
36193: sön tuomioistuin on katsonut, että laiminlyön- sön tuomioistuimessa kanteen. Yhteisön tuo-
36194: tikanne on tavallaan mitättömyyskanteen eri- mioistuin on katsonut, että kyseisen jäsenvalti-
36195: tyislaji, mistä seuraa, että myös laiminlyönti- on lisäksi myös muut jäsenvaltiot voivat nostaa
36196: kanteen osalta 33 artiklassa määrättyjen kan- kanteen tuomioistuimessa, jos ne kiistävät
36197: neperusteiden on oltava olemassa (ks. tapaus 7 olennaisen ja jatkuvan häiriön olemassaolon tai
36198: ja 9/54, Groupement des Industries Siderurgi- kyseenalaistavat komission toimet. Sen sijaan
36199: ques Luxembourgeoises v. komissio). yritykset tai yhteenliittymät eivät voi nostaa
36200: 36 artikla. Artiklassa määrätään kanteista, artiklassa tarkoitettua komission toimenpidettä
36201: jotka koskevat perustaruissopimuksen erityis- koskevaa kannetta eivätkä myöskään vedota
36202: määräysten nojalla määrättäviä seuraamuksia. 33 artiklaan komission toimen julistamiseksi
36203: Komission on ensimmäisen kohdan mukaan mitättömäksi (ks. tapaus 2-3/60, Nieder-
36204: varattava asianosaisiiie tilaisuus tulla kuulluksi rheinische Bergwerks-Aktiengesellschaft ym. v.
36205: ennen seuraamuksen asettamista. Artiklan toi- komissio).
36206: sen kohdan mukaan asianosaiset voivat nostaa 38 artikla. Artikla koskee kanteita neuvoston
36207: yhteisön tuomioistuimessa seuraamusta sekä tai Euroopan parlamentin ratkaisun julistami-
36208: uhkasakkoa koskevan kanteen, jota käsitelles- seksi mitättömäksi. Komission ratkaisuja kos-
36209: sään tuomioistuimella on täysi harkintavalta. kevista mitättömyyskanteista määrätään 33 ar-
36210: Tämä tarkoittaa sitä, että kanne voi perustua tiklassa.
36211: muihinkin kuin 33 artiklassa määrättyihin kan- Kanne on pantava vireille kuukauden kulu-
36212: neperusteisiin ja että tuomioistuin voi komissi- essa ratkaisun julkaisemisesta tai tiedoksi an-
36213: on päätöksen kumoamisen tai vahvistamisen tamisesta. Kanneperusteina tulevat kysymyk-
36214: lisäksi muuttaa päätöstä esimerkiksi alentamal- seen ainoastaan puuttuva toimivalta ja olennai-
36215: la sakkoa. nen menettelyvirhe toisin kuin komission rat-
36216: 81 340405P
36217: 642 1994 vp - HE 135
36218:
36219: kaisujen osalta, jotka voidaan 33 artiklan taan toimielimen ratkaisun pätevyyden, ei tul-
36220: mukaan julistaa mitättömäksi myös yhteisön kinnan osalta. Yhteisön tuomioistuin on kui-
36221: oikeuden vastaisuuden tai harkintavallan vää- tenkin oikeuskäytännössään katsonut, että sillä
36222: rinkäytön perusteella. Kanneoikeus on ainoas- on toimivalta vastata myös tulkintaa koskeviin
36223: taan jäsenvaltioilla ja komissiolla, koska käy- ennakkoratkaisupyyntöihin 41 artiklan nojalla
36224: tännössä kaikki yksityisiä koskevat ratkaisut (ks. tapaus 221/88, EHTY v. Busseni).
36225: tekee Euroopan hiili- ja teräsyhteisön järjestel- 42 artikla. Artikla vastaa sisällöltään Euroo-
36226: mässä komissio. pan yhteisön perustamissopimuksen 181 artik-
36227: 39 artikla. Artikla koskee lykkäystä ja muita laa. Artiklan mukaan yhteisön tuomioistuimel-
36228: välitoimia. Artikla vastaa sisällöltään Euroo- la on toimivalta ratkaista asia yhteisön teke-
36229: pan yhteisön perustamissopimuksen 185 ja 186 mässä tai sen puolesta tehdyssä julkis- tai
36230: artiklaa. yksityisoikeudellisessa sopimuksessa olevan vä-
36231: 40 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön lityslausekkeen nojalla.
36232: tuomioistuimen toimivallasta riita-asioissa. 43 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan
36233: Tuomioistuin käsittelee vahingonkorvaus- mukaan yhteisön tuomioistuimella on toimival-
36234: kanteet, jotka perustuvat yhteisön tekemään ta ratkaista myös asia tapauksissa, joista mää-
36235: virkavirheeseen tai yhteisön henkilöstöön kuu- rätään perustamissopimukseen liitetyissä mää-
36236: luvan tehtäviään suorittaessa tekemään henki- räyksissä, esimerkiksi sen pöytäkirjoissa. Artik-
36237: lökohtaiseen virheeseen. Määräys poikkeaa Eu- lan toisen kohdan mukaan yhteisön tuomiois-
36238: roopan yhteisön perustamissopimuksen 178 ja tuimen toimivalta voi myös perustua jäsenval-
36239: 215 artiklassa luodusta yhteisön vahingonkor- tion lainsäädäntöön, kun asia liittyy perusta-
36240: vausvelvollisuutta koskevasta järjestelmästä si- missopimuksen kohteeseen. Vastaavia mää-
36241: ten, että 40 artiklan mukaan korvauksen edel- räyksiä ei ole Euroopan yhteisön perustamis-
36242: lytyksenä on virhe yhteisön taholta. Euroopan sopimuksessa.
36243: yhteisön perustamissopimuksen 215 artiklassa 44 artikla. Artiklan mukaan yhteisön tuo-
36244: ei määrätä vahingon edellytykseksi tuottamus- mioistuimen tuomiot ovat täytäntöönpanokel-
36245: ta, vaan yhteisö korvaa toimielintensä ja pal- poisia jäsenvaltioissa. Artiklassa viitataan täy-
36246: veluksessaan olevien tehtäväänsä suorittaes- täntöönpanomenettelyn yksityiskohtien osalta
36247: saan aiheuttaman vahingon jäsenvaltioiden 92 artiklaan. Järjestelmä vastaa Euroopan yh-
36248: lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden teisön perustamissopimuksen 187 ja 192 artik-
36249: mukaisesti. !alla luotua järjestelmää.
36250: Artiklan toisen kohdan toinen virke, joka 45 artikla. Artiklassa määrätään yhteisön
36251: koskee yhteisön palveluksessa olevien henkilö- tuomioistuimen perussäännön vahvistamisesta.
36252: kohtaista vastuuta yhteisöä kohtaan, vastaa
36253: sisällöltään Euroopan yhteisön perustamissopi-
36254: muksen 215 artiklan kolmannen kohdan mää- V luku
36255: räystä.
36256: Artiklan kolmannessa kohdassa määrätään, Tilintarkastustuomioistuin
36257: että kaikki muut kuin perustamissopimuksen
36258: määräysten ja sen nojalla annettujen säännös- 45 a artikla. Artiklan mukaan myös hiili- ja
36259: ten soveltamista koskevat riita-asiat yhteisön ja teräyhteisön tilintarkastuksesta huolehtii tilin-
36260: ulkopuolisten välillä käsitellään toimivaltaises- tarkastustuomioistuin. Artikla on sanamuodol-
36261: sa kansallisessa tuomioistuimessa. taan sama kuin Euroopan yhteisön perustamis-
36262: 41 artikla. Artiklan mukaan ainoastaan yh- sopimuksen 188 a artikla.
36263: teisön tuomioistuin voi todeta komission tai 45 b artikla. Artikla sisältää määräykset
36264: neuvoston ratkaisun pätemättömäksi. Kansal- tilintarkastustuomioistuimen kokoonpanosta,
36265: lisen tuomioistuimen on pyydettävä yhteisön nimittämisestä, toimikaudesta, riippumatto-
36266: tuomioistuimelta ennakkoratkaisua asiasta, jos muudesta sekä jäsenen tehtävän päättymisestä,
36267: kysymys tulee esille kansallisessa tuomiois- erottamisesta, palvelussuhteen ehtojen vahvis-
36268: tuimessa käsiteltävän riita-asian yhteydessä. tamisesta ja erioikeuksista. Artikla on sana-
36269: Määräys poikkeaa ennakkoratkaisumenettelyä muodoltaan sama kuin Euroopan yhteisön
36270: koskevasta Euroopan yhteisön perustamissopi- perustamissopimuksen 188 b artikla.
36271: muksen 177 artiklasta siten, että siinä määrä- 45 c artikla. Artikla sisältää määräykset
36272: tään ennakkoratkaisun pyytämisestä ainoas- tilintarkastustuomioistuimen toimivallasta, teh-
36273: 1994 vp - HE 135 643
36274:
36275: tävistä, tarkastusten toimittamisesta sekä tuo- tietojensaanti- ja tarkastusoikeudesta. Komissi-
36276: mioistuimen laatimista kertomuksista ja sen olla on oikeus hankkia tehtäviensä toteuttami-
36277: antamista lausunnoista. Artikla vastaa sisällöl- seksi tarvittavat tiedot ja se voi myös toimittaa
36278: tään pääosin Euroopan yhteisön perustamisso- tarvittavia tarkastuksia. Komissio ei saa jul-
36279: pimuksen 188 c artiklaa. kaista luonteeltaan salassapidettäviä tai yritys-
36280: Hiili- ja teräyhteisön käyttömenobudjetti ei ten kannalta arkaluonteisia tietoja. Artiklan
36281: sisälly yhteisöjen yleisbudjettiin, vaan on siitä nämä määräykset vastaavat Euroopan yhteisön
36282: erillinen. Hiili- ja teräsyhteisön käyttö- perustamissopimuksen 213 ja 214 artiklaa.
36283: menobudjetin ja hallinnollisen talousarvion Näistä artikloista poiketen 47 artiklassa
36284: erillisyydestä johtuen artiklaan on lisätty 5 määrätään lisäksi, että komission on kuitenkin
36285: kohta, jonka mukaan tilintarkastustuomiois- julkaistava salassapitoa koskevat rajoitukset
36286: tuin laatii vuosittain myös erillisen kertomuk- huomioon ottaen kaikki tiedot, joista on hyö-
36287: sen yhteisöjen yleisbudjettiin sisältymättömien tyä jäsenvaltioiden hallituksille ja yrityksille.
36288: hiili- ja teräsyhteisön tuloja ja menoja koske- Komissio voi myös artiklan nojalla määrätä
36289: van tilinpidon sekä komission harjoittaman uhkasakon tai sakon yritykselle, joka kiertää
36290: tätä tilinpitoa koskevan varainhoidon asianmu- artiklan mukaisia velvollisuuksiaan.
36291: kaisuudesta. Kertomus on laadittava viimeis- 48 artikla. Artiklan mukaan perustamissopi-
36292: tään kuuden kuukauden kuluttua varainhoito- mus ei rajoita yritysten oikeutta perustaa yh-
36293: vuoden päättymisestä. Kertomus annetaan ko- teenliittymiä, mutta niiden jäsenyyden on pe-
36294: missiolle ja neuvostolle. Komissio antaa sen rustuttava vapaaehtoisuuteen. Yhteenliittymät
36295: tiedoksi Euroopan parlamentille. voivat harjoittaa kaikkea sellaista toimintaa,
36296: joka ei ole ristiriidassa perustamissopimuksen
36297: tai komission suositusten tai päätösten kanssa.
36298: Kolmas osasto Artiklan toisen kohdan mukaan yhteenliitty-
36299: mät voivat tapauksissa, joissa perustamissopi-
36300: Taloudelliset ja sosiaaliset määräykset
36301: muksen mukaan on kuultava neuvoa-antavaa
36302: 1 luku komiteaa, toimittaa jäsentensä huomautukset
36303: suunnitellusta toimesta.
36304: Yleiset määräykset Komissio käyttää tavallisesti tuottajajärjestö-
36305: jä hankkiakseen tarvitsemiaan tietoja, mikäli
36306: 46 artikla. Artikla koskee yleisten tavoit- nämä järjestöt ovat tyydyttävällä tavalla huo-
36307: teiden ja ohjelmien laatimista. Komissio tutkii lehtineet työntekijöiden ja käyttäjien edunval-
36308: tässä tarkoituksessa markkinoiden ja hintojen vonnan järjestämisestä. Tuottajajärjestöjen on
36309: kehitystä, laatii alustavia ohjelmia tuotannon toimitettava komissiolle kaikki toimintaansa
36310: ja kulutuksen sekä tuonnin ja viennin ennakoi- koskevat komission tarvitsemat tiedot. Tuotta-
36311: tavasta kehityksestä ja asettaa yleisiä tavoittei- jajärjestöjen on toimitettava nämä tiedot sekä
36312: ta tuotannon nykyaikaistamiselle, tuotanto- artiklan toisessa kohdassa tarkoitetut huomau-
36313: suunnittelulle ja tuotantokyvyn laajentamiselle. tukset myös asianomaiselle hallitukselle.
36314: Komissio osallistuu myös selvityksiin, jotka
36315: koskevat työntekijöiden asemaa. Komissio
36316: voi julkistaa tätä koskevia tutkimuksia ja tie- II luku
36317: toja.
36318: Komissio kuulee tavoitteita ja ohjelmia Jaa- Varainhoitoa koskevat määräykset
36319: tiessaan hallituksia ja muita asianomaisia taho-
36320: ja (yritykset, työntekijät, käyttäjät ja välittäjät) 49 artikla. Artikla oikeuttaa komission hank-
36321: sekä näiden yhteenliittymiä ja asiantuntijoita. kimaan tehtäviensä toteuttamiseksi tarvittavat
36322: Yrityksillä, työntekijöillä, käyttäjillä ja välittä- varat määräämällä maksuja hiilen ja teräksen
36323: jillä ja näiden yhteenliittymillä on oikeus esittää tuotannolle sekä ottamalla lainaa. Komissiolle
36324: komissiolle ehdotuksia tai huomautuksia niitä annettu oikeus on fiskaalisesti hyvin merkittä-
36325: koskevissa asioissa. vä, koska se päättää sekä sen pohjan, jolta
36326: Komissio julkaisee yleiset tavoitteet ja ohjel- maksu peritään, että maksun määrän. Tähän
36327: mat saatettuaan ne neuvoa-antavan komitean itsenäiseen oikeuteen määrätä mainittu tuotan-
36328: käsiteltäväksi. tomaksu perustuu se, että hiili- ja teräsyhteisön
36329: 47 artikla. Artiklassa määrätään komission käyttömenobudjetti ei sisälly yhteisöjen yhtei-
36330: 644 1994 vp - HE 135
36331:
36332: seen budjettiin vaan on siitä erillinen. Tuotan- eräissä tapauksissa määrätä yrityksille enintään
36333: tomaksun määrän määräämistä rajoittaa kui- viiden prosentin viivästysmaksun.
36334: tenkin 50 artiklan 2 kohta. Lainojen käyttöä Maksujen määräämisen ja perimisen edelly-
36335: rajoittaa puolestaan 51 artiklan 1 kohta. tykset ja perusteet komissio vahvistaa neuvos-
36336: Artiklan toisen kohdan mukaan komissio on toa kuultuaan välttäen mahdollisuuksien mu-
36337: myös oikeutettu ottamaan vastaan lahjoituksia. kaan päällekkäisten verojen muodostumista.
36338: Yhteisön ollessa vuosina 1978-81 eräissä ra- Tätä koskeva perussäännös on yhteisön perus-
36339: hoitusvaikeuksissa voitiin yhteisön budjettiin tamissopimukseen lisätty korkean viranomai-
36340: tämän määräyksen nojalla ottaa jäsenmaiden sen päätös N:o 2-52 perustamissopimuksen 49
36341: rahoitusapuna maksamia suorituksia. ja 50 artiklassa tarkoitettujen maksujen mää-
36342: Hiili- ja teräsyhteisösopimuksen mukaista räytymisperustetta ja kantamista koskevista
36343: hiilen ja teräksen tuotannolle asetettua maksua edellytyksistä, muutoksineen. Päätöksen 1 ar-
36344: voidaan pitää ensimmäisenä yhteisön verona. tiklassa on lueteltu ne tuotteet ja tuoteryhmät,
36345: Maksua koskeva yhteisölainsäädäntö merkitsee joiden tuotannosta maksua peritään. Päätöksen
36346: verotusoikeuden luovuttamista, ja se on siten 1 artiklaan sekä 2 artiklaan sisältyvät yksityis-
36347: ristiriidassa perustuslain säännösten kanssa. kohtaiset määräykset maksun laskentatavoista.
36348: 50 artikla. Artiklan 1 kohdassa yksilöidään Päätöksen 3 artiklassa on määräykset komis-
36349: ne menot, jotka on tarkoitus kattaa 49 artiklan sion toimivallasta ja tuotantomaksun suuruu-
36350: perusteella kerättävillä maksuilla. Määräyksellä den vuosittaisesta tarkemmasta määräämisestä.
36351: sidotaan kerättävien tuotantomaksujen käyttö- Päätöksen 4 ja 4 a artikla sisältävät määräykset
36352: tarkoitukset koskemaan tiettyjä menoja. Tässä muun muassa tuotantomaksun pienimmästä
36353: suhteessa hiili- ja teräsyhteisön budjetti poik- perittävästä määrästä, maksuajankohdasta ja
36354: keaa yhteisöjen yleisbudjetista, johon sisältyvät maksutavoista sekä komission toimivallasta
36355: tulot ovat yleiskatteellisia. muuttaa näitä.
36356: Maksun määrän ja käytännössä usein myös
36357: Artiklan 1 kohdan määräysten mukaan mak- maksun soveltamisessa noudatettavat menette-
36358: suilla on tarkoitus kattaa kahdenlaisia menoja. lytavat komissio päättää vuosittain. Perusään-
36359: Yhtäältä menoilla katetaan 78 artiklassa tar- nös näistä on annettu korkean viranomaisen
36360: koitetut hallinnolliset menot. Toisaalta mak- päätöksellä N:o 3-52 perustamissopimuksen
36361: suilla katetaan yhteisön varsinaisesta toimin- 49 ja 50 artiklassa tarkoitettujen maksujen
36362: nasta eli hiilen ja teräksen tuotantoon kohdis- määrästä ja soveltamisesta, muutoksineen. Tä-
36363: tuvista interventioista aiheutuvat menot. Vii- mä päätös sisältää myös hiilen ja teräksen
36364: meksi mainittuja ovat avustukset 56 artiklan 2 tuottajiin kohdistuvia määräyksiä esimerkiksi
36365: kohdassa tarkoitettuihin uudelleenjärjestelyihin tuotantoa koskevista tiedonantovelvollisuuksis-
36366: ja osallistuminen 56 artiklan 1 kohdassa ja 54 ta ja maksua koskevista viivästyskoroista.
36367: artiklassa tarkoitettujen investointiohjelmien Tuotantomaksun suuruus on yhteisön alku-
36368: rahoitukseen. Artiklan 1 kohdassa lueteltujen aikoja lukuunottamatta vakiintunut 0,29-
36369: menokohteiden lisäksi on 95 artiklaan sisälty- 0,31 prosentin tasolle. Vuoden 1994 tuotanto-
36370: vän, EY:n perustamissopimuksen 235 artiklaa maksun suuruus on määrätty komission pää-
36371: vastaavan yleisvaltuuden nojalla perustettu töksellä N :o 3616/93/EHTY ja sen suuruus on
36372: eräitä muitakin menokohteita. 0,23 prosenttia.
36373: Artiklan 2 kohdan mukaan tuotantomaksut Komissio on perustamissopimuksen 49 ja 50
36374: eri tuotteille määrätään vuosittain niiden kes- artiklan nojalla antanut myös useita päätöksiä
36375: kimääräisen arvon perusteella. Komission hiilen ja teräksen tuottajille annetuista mahdol-
36376: muodollinen toimivalta tuotantomaksun mää- lisuuksista lykätä tuotantomaksun maksamista
36377: räämisessä on hyvin itsenäinen. Toimivaltaa eräissä tapauksissa. Mainittujen artiklojen no-
36378: rajoittaa vain määräys, jonka mukaan komissio jalla on annettu korkean viranomaisen päätös
36379: on velvollinen hankkimaan ennalta neuvoston N:o 5-65 perustamissopimuksen 49 ja 50
36380: kahden kolmasosan enemmistöllä antaman lu- artiklassa tarkoitettujen maksuvaateiden ajalli-
36381: van, jos se aikoo määrätä tuotantomaksun sesta kestosta, jolla komission mahdollisuudet
36382: määrän yhtä prosenttia suuremmaksi. Käytän- tuotantomaksun perimiseen rajoitetaan lähtö-
36383: nössä yhden prosentin rajaa ei kuitenkaan ole kohtaisesti kolmeen vuoteen siitä, kun velvol-
36384: ylitetty. lisuus tuotantomaksun maksamiseen on synty-
36385: Artiklan 3 kohdan mukaan komissio voi nyt.
36386: 1994 vp - HE 135 645
36387:
36388: 51 artikla. Komissio on 49 artiklan nojalla perustaa vahvistamiensa edellytyksin ja valvon-
36389: toimivaltainen hankkimaan tehtäviensä toteut- nassaan yhteisön tehtävien kannalta tarpeellisia
36390: tamiseksi tarvittavat varat tuotantomaksujen ja perustamissopimuksen kanssa sopusoinnussa
36391: lisäksi myös ottamalla lainaa. Lainavaroja ko- olevia useammille yrityksille yhteisiä rahoitus-
36392: missio voi 51 artiklan 1 kohdan ensimmäisen järjestelmiä. Ennen luvan antamista komission
36393: alakohdan mukaan käyttää kuitenkin vain lai- on kuultava neuvoa-antavaa komiteaa ja neu-
36394: nan antamiseen. Lainanantaa koskevat mää- vostoa. Komissio onkin antanut muutamia
36395: räykset sisältyvät 54 artiklan ensimmäiseen ja lupia rahoitusjärjestelyjen toteuttamiseksi. Mi-
36396: toiseen kohtaan sekä 56 artiklan 1 kohdan b käli neuvosto tätä yksimielisesti puoltaa, ko-
36397: alakohtaan ja 2 kohdan a alakohtaan. missio voi artiklan ensimmäisen kohdan b
36398: Artiklan 1 kohdan toisen alakohdan mukaan alakohdan nojalla myös itse perustaa rahoitus-
36399: komission jäsenvaltioiden markkinoilla liikkee- järjestelmiä vastaaviin tarkoituksiin.
36400: seen laskemista lainoista ei sopimuksessa ole Jäsenvaltioiden perustamista tai ylläpitämis-
36401: omia erityismääräyksiä, vaan niihin sovelletaan tä vastaavista rahoitusjärjestelmistä tulee artik-
36402: jäsenvaltioiden markkinoilla voimassa olevaa lan toisen kohdan mukaan ilmoittaa komissi-
36403: sääntelyä. olle, joka neuvoa-antavaa komiteaa ja neuvos-
36404: Artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan toa kuultuaan antaa suosituksia jäsenvaltioille,
36405: mukaan komissio voi pyytää jäsenvaltioiden jos tällaiset järjestelmät ovat ristiriidassa perus-
36406: takausta ottamilleen lainoille. Jäsenvaltiot eivät tamissopimuksen kanssa.
36407: ole velvollisia antamaan takausta. Komissio ei
36408: kuitenkaan ole koskaan pyytänyt jäsenvaltioi-
36409: den takausta lainoilleen, koska lainanantajat 111 luku
36410: ovat pitäneet yhtäältä yhteisön mahdollisuutta
36411: periä maksuja ja toisaalta yhteisön käytettävis- Investointi- ja rahoitustuki
36412: sä olevia reservejä riittävinä vakuuksina.
36413: Artiklan 2 kohta oikeuttaa komission anta- 54 artikla. Artiklassa luetellaan komission
36414: maan 54 artiklassa määrätyin edellytyksin ta- myöntämän investointi- ja rahoitustuen koh-
36415: kauksia kolmansien osapuolten yrityksille suo- teet. Artiklan ensimmäisen kohdan mukaan
36416: raan myöntämille lainoille. Artiklan 3 kohta komissio voi helpottaa investointiohjelmien to-
36417: antaa komissiolle rajoitetun oikeuden muuttaa teuttamista antamalla hiili- ja terästeollisuus-
36418: yrityksille antamiensa lainojen ja takausten yrityksille lainoja tai takaamaila niiden ottamia
36419: ehtoja. muita lainoja.
36420: Komission tehtävät yhteisön toimialalla Artiklan toisen kohdan mukaan komissio voi
36421: muistuttavat rahoituslaitoksen toimintaa. Ar- osallistua, paitsi ensimmäisessä kohdassa tar-
36422: tiklan 4 kohdassa on kuitenkin nimenomainen koitetulla tavalla yritysten suoraan rahoittami-
36423: määräys, joka estää komissiota harjoittamasta seen, myös sellaisten töiden ja laitosten rahoi-
36424: sen rahoitustehtäviin liittyvää pankkitoimintaa. tukseen, joilla suoraan ja ensisijaisesti myötä-
36425: 52 artikla. Artikla sisältää merkitykseltään vaikutetaan tuotannon lisäämiseen, tuotanto-
36426: nyttemmin vähäiset määräykset jäsenvaltioiden kustannusten vähentämiseen tai tuotteiden
36427: toimenpiteistä maksujen, taloudellisten seuraa- markkinoinnin helpottamiseen.
36428: musten, uhkasakkojen ja vararahastosta peräi- Edellä mainitun kohdan nojalla komissio on
36429: sin olevien varojen siirtämisen mahdollistami- antanut päätöksen N:o 3010/91/EHTY tiedois-
36430: seksi sopimuksen soveltamisalueelta toiselle pe- ta, jotka teräsyritysten on annettava sijoituk-
36431: rustamissopimuksessa määrättyihin tavoittei- sistaan. Päätös koskee rauta- ja terästeollisuu-
36432: siin. Lisäksi artiklan mukaan yksityiskohtaiset den investointitoimintaa. Päätöksen 1 jakso
36433: säännöt komission toteuttamien rahoitustoimi- sisältää määräykset tuotantolaitosten investoin-
36434: en edellyttämistä siirroista muun muassa jäsen- tiohjelmien ennakkoilmoittamisesta. Päätöksen
36435: valtioiden välillä sovitaan komission ja jäsen- 2 artikla velvoittaa kaikkia yhteisön terästeol-
36436: valtion toimivaltaisen viranomaisen kesken. lisuusyrityksiä ilmoittamaan komissiolle kaikis-
36437: Valuutan sääntelyä harjoittavaa jäsenvaltiota ei ta investointiohjelmista, jotka koskevat yhtä tai
36438: voida velvoittaa siirtoihin, joihin se ei ole useampaa hiili- ja teräsyhteisön perustamisso-
36439: sitoutunut. pimuksen liitteessä 1 mainittua tuotetta.
36440: 53 artikla. Artiklan ensimmäisen kohdan a Päätöksen 3 artiklan mukaan ennakkoilmoi-
36441: alakohta oikeuttaa komission antamaan luvan tusvelvollisuus koskee uusien tai olemassa ole-
36442: 646 1994 vp - HE 135
36443:
36444: vien laitosten yli 25 miljoonan ecun investoin- mitettavista investointeja koskevista tiedoista.
36445: tiohjelmia tai sopimuksen liitteessä 1 mainittuja Päätös koskee käytännössä yhteisön hiiliteolli-
36446: tuotteita koskevia tuotantokapasiteetin lisäyk- suusyrityksien investointiohjelmien ja tuotan-
36447: siä enemmällä kuin 50 000 tonnilla vuodessa. non vähentämisohjelmien ennakkotiedonanto-
36448: Päätöksen 4 artiklassa luetellaan yksityiskoh- velvollisuutta sekä ohjelmia koskevaa rapor-
36449: taisesti ne asiat, joita ilmoitusmenettely koskee. tointivelvollisuutta, koska terästeollisuusyrityk-
36450: Ilmoitukset investointiohjelmista ja niiden sien vastaavista velvollisuuksista on erikseen
36451: merkittävistä muutoksista on päätöksen 5 ja 6 määrätty myöhemmin tehdyllä komission pää-
36452: artiklan mukaan lähetettävä komissiolle niin töksellä N:o 3010/91/EHTY. Hiiliteollisuusyri-
36453: pian kuin mahdollista sen jälkeen, kun yritys tyksiä koskeva päätös vastaa rakenteeltaan
36454: on päätöksen tehnyt, kuitenkin viimeistään paljolti tätä päätöstä. Hiiliteollisuusyritysten
36455: kolme kuukautta ennen kuin ensimmäiset so- tiedonantovelvollisuuden edellytyksenä olevat
36456: pimukset tavarantoimittajien kanssa on tehty. alarajat on määrätty komission päätöksellä
36457: Päätöksen toinen jakso sisältää määräykset N:o 2237/73/EHTY yritysten toimitettavista
36458: tuotantolaitoksen pysyvää sulkemista koske- investointeja koskevista tiedoista annetun kor-
36459: vasta ennakkoilmoittamismenettelystä. Ilmoi- kean viranomaisen päätöksen N:o 22-66
36460: tusvelvollisuus koskee päätöksen 7 ja 8 artiklan muuttamisesta.
36461: mukaan koko tuotantolaitoksen tai tuotanto- Artiklan kolmannen kohdan mukaan komis-
36462: yksikön sulkemista, siirtoa tai myyntiä. Artik- sio voi vaatia investointien yhteensovittamista
36463: lassa 8 on tarkemmat määräykset siitä, milloin varten yrityksiä antamaan tietoja yksittäisistä
36464: lopettamista pidetään pysyvänä. Komissiolla ohjelmista joko yritykselle osoitetun erillisen
36465: on oikeus suorittaa asiaa koskevia tarkistuksia pyynnön perusteella tai päätöksellä, jossa mää-
36466: paikan päällä. rätään niiden ohjelmien luonne ja laajuus,
36467: Päätöksen 9 artiklassa luetellaan tuotantolai- jotka tulee antaa tiedoksi komissiolle.
36468: toksen pysyvää lopettamista koskevan ilmoit- Artiklan neljännen kohdan perusteella ko-
36469: tamisvelvollisuuden yksityiskohtainen sisältö. missio voi, annettuaan asianomaiselle yrityksel-
36470: Ilmoitus ja sitä koskevat muutosilmoitukset on le mahdollisuuden esittää huomautuksensa, an-
36471: päätöksen 10 ja II artiklan mukaan lähettävä taa lausunnon ohjelmista. Komissio on velvol-
36472: komissiolle niin pian kuin mahdollista sen linen antamaan lausunnon, mikäli yritys sitä
36473: jälkeen, kun yritys on tehnyt asiaa koskevan pyytää. Komission on ilmoitettava lausunnosta
36474: päätöksen. Lopettamisilmoitus on kuitenkin yritykselle ja annettava se asianomaisen halli-
36475: lähetettävä viimeistään yhtä kuukautta ennen tuksen tiedoksi. Luettelo lausunnoista on myös
36476: tuotantolaitoksen sulkemista merkitsevää ta- julkaistava.
36477: pahtumaa. Jos ohjelman rahoitus tai ohjelmaan kuulu-
36478: Päätöksen kolmannen jakson 12-14 artikla vien laitosten toiminta edellyttäisi hiili- ja
36479: sisältää määräykset yritysten velvollisuudesta teräsyhteisön perustamissopimuksen kanssa ris-
36480: raportoida investointeja ja pysyvää sulkemista tiriidassa olevaa tukea, avustusta, suojaustoi-
36481: koskevien ohjelmien tosiasiallisesta toteutta- menpidettä tai syrjintää, katsotaan komission
36482: mistavasta silloin, kun todelliset kustannukset kielteinen lausunto artiklan viidennen kohdan
36483: vastoin ennakkoarvioita ylittävät päätöksen 3 mukaan päätökseksi, jonka perusteella asian-
36484: artiklassa määrätyt rajat. Jaksossa on säännök- omainen yritys ei saa käyttää ohjelman toteut-
36485: set myös raporttien sisällöstä ja niitä koskevas- tamiseen muita kuin omia varojaan.
36486: ta määräajasta. Ilmoitusten ja raporttien lisäksi Artiklan kuudes kohta oikeuttaa komission
36487: yritykset ovat päätöksen 4 jakson (15 artiklan) määräämään sakon yrityksille, jotka jättävät
36488: mukaan velvollisia vastaamaan yhteisön mää- noudattamatta edellä tarkoitettua kiellon. Sak-
36489: räajoin tekemiin selvityspyyntöihin. ko voi olla enintään sen määrän suuruinen,
36490: Päätöksessä säädettyjen velvollisuuksien joka kiellosta huolimatta on sijoitettu kyseisen
36491: kiertäminen ja väärän tiedon antamisesta voi- ohjelman toteuttamiseen.
36492: daan 16 artiklan mukaan määrätä sakko tai 55 artikla. Artikla koskee teollisen ja talou-
36493: uhkasakko perustamissopimuksen 47 artiklan dellisen tutkimuksen edistämistä, joka liittyy
36494: mukaisesti. hiilen ja teräksen tuotantoon, kulutukseen ja
36495: Perustamissopimuksen 54 a artiklan toisen kehitykseen sekä työturvallisuuteen hiili- ja
36496: kohdan nojalla on annettu myös korkean terästeollisuudessa.
36497: viranomaisen päätös N:o 22-66 yritysten toi- Komissio voi neuvoa-antavaa komiteaa
36498: 1994 vp - HE 135 647
36499:
36500: kuultuaan edistää ja helpottaa edellä tarkoite- seen, saattavat yksittäiset yritykset pysyvästi
36501: tun tutkimuksen kehittämistä. Edellä mainittu tilanteeseen, jossa on tarpeen lopettaa niiden
36502: on tarkoitus toteuttaa järjestämällä yhteinen toiminta tai vähentää tai muuttaa sitä. Tällöin
36503: rahoitus niiden yritysten kesken, joita asia komissio voi ryhtyä tiettyihin 2 kohdan ala-
36504: koskee tai osallistumalla tutkimuksiin lahjoi- kohdissa määriteltyihin toimenpiteisiin.
36505: tuksilla saaduilla varoilla. Tutkimuksen kehit- Artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaan
36506: tämisen edistäminen ja helpottaminen voidaan komissio voi asianomaisten hallitusten pyyn-
36507: toteuttaa myös osoittamalla tutkimuksiin 50 nöstä toimivaltaansa kuuluvilla teollisuu-
36508: artiklassa tarkoitetuista maksuista keräytyneitä denaloilla, tai saatuaan neuvoston puoltavan
36509: varoja, kuitenkin siten, että 50 artiklan 1 lausunnon muulla teollisuudenalalla, helpottaa
36510: kohdassa määrättyä enimmäismäärää ei ylitetä. hyväksymiensä ohjelmien rahoitusta uusien ta-
36511: Komissio voi antaa lausuntoja, jotka ovat loudellisesti kannattavien toimintojen luomi-
36512: tarpeen teknisiä parannuksia koskevan tiedon seksi tai nykyisten yritysten tuotannonalan
36513: levittämiseksi, erityisesti patenttien siirron ja muuttamiseksi siten, että ne ovat omiaan tur-
36514: patenteille myönnettävien käyttölupien osalta. vaamaan vapautuneen työvoiman uudelleen-
36515: 56 artikla. Artiklassa käsitellään rakenne- työllistämisen tuottavassa työssä.
36516: muutosrahoitusta uudistuvan tai lopetettavan Komissio voi b alakohdan mukaisesti myön-
36517: tuotannon korvaavien toimintojen käynnistä- tää avustuksen korvausten maksamiseen työn-
36518: miseksi sekä siihen liittyvän uudelleenkoulutus- tekijöille, kunnes heidät työllistetään uudelleen.
36519: ja sosiaaliavustusrahoituksen järjestämiseksi. Komissio voi myös myöntää edellä mainitun
36520: Artiklan 1 kohdan mukaan, mikäli uusien avustuksen maksujen turvaamiseksi toimialan
36521: teknisten menetelmien tai laitteistojen käyttöön muutoksen vuoksi lomautetuille työntekijöille.
36522: ottaminen komission yleisten tavoitteiden yh- Lisäksi avustuksen myöntäminen on mahdol-
36523: teydessä johtaa poikkeuksellisen laajaan työ- lista edellä 1 kohdan c alakohdassa mainittui-
36524: voiman tarpeen vähenemiseen hiili- tai teräste- hin tarkoituksiin.
36525: ollisuudessa, jolloin vapautuneen uudelleen
36526: työllistäminen tulee erityisen vaikeaksi, komis-
36527: sio voi ryhtyä asianomaisten hallitusten pyyn- IV luku
36528: nöstä artiklan alakohdissa määriteltyihin toi-
36529: menpiteisiin. Tuotanto
36530: Artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaan
36531: komissio hankkii tällöin neuvoa-antavan komi- 57 artikla. Artikla käsittelee hiili- ja teräsyh-
36532: tean lausunnon. Lisäksi komissio voi b alakoh- teisön toimivaltuuksia tuotannon sääntelyssä ja
36533: dan mukaisesti 54 artiklassa määrättyjä yksi- koskee välillisiä kontrollikeinoja. Artiklan mu-
36534: tyiskohtaisia sääntöjä noudattaen helpottaa hy- kaiset kontrollikeinot ovat 58 ja 59 artiklan
36535: väksymiensä ohjelmien rahoitusta sellaisen uu- suoriin kontrollikeinoihin nähden ensisijaisia ja
36536: den taloudellisesti kannattavan toiminnan luo- lievempiä. Välillisillä toimenpiteillä on mahdol-
36537: miseksi, joka on omiaan turvaamaan vapautu- lisuus muun muassa yhteistyössä jäsenvaltioi-
36538: neen työvoiman uudelleen työllistämisen den hallitusten kanssa vaikuttaa tai säännöstel-
36539: tuottavassa työssä. Komissio voi myös c ala- lä julkista taloutta sekä vaikuttaa hintoihin.
36540: kohdan nojalla antaa avustuksen myötävaikut- Artiklassa todetaan, että tuotannon alalla
36541: taakseen korvausten maksamiseen työntekijöil- komissio antaa etusijan käytettävissään oleville
36542: le, kunnes heidät työllistetään uudelleen sekä välillisille toimenpiteille, ja esimerkiksi toimii
36543: muuttoavustusten maksamiseen ja ammatillisen yhteistyössä hallitusten kanssa tasoittaakseen
36544: uudelleenkouluttamisen rahoittamiseen. Tällai- yleistä kulutusta tai vaikuttaakseen siihen eri-
36545: sen avustuksen myöntämiseksi komissio edel- tyisesti julkisten palvelujen osalta. Lisäksi ko-
36546: lyttää, että asianomainen valtio maksaa vähin- missio voi esimerkiksi puuttua hintoihin ja
36547: tään avustuksen suuruisen erityismaksun, jollei kauppapolitiikkaan.
36548: neuvosto kahden kolmasosan enemmistöllä an- 58 artikla. Artikla koskee ylituotanto-ongel-
36549: na lupaa poikkeukseen. mia kriisitilanteessa. Artikla sisältää määräyk-
36550: Artiklan 2 kohta koskee tilanteita, joissa set suorista kontrollikeinoista, ennen kaikkea
36551: hiili- ja terästeollisuuden markkinaolosuhteissa mahdollisuudesta määrätä alan yrityksille tuo-
36552: tapahtuneet merkittävät muutokset, jotka eivät tantokiintiöitä. Artiklan mukaisia kontrollikei-
36553: suoraan liity yhteismarkkinoiden toteuttami- noja saadaan kuitenkin käyttää ainoastaan
36554: 648 1994 vp - HE 135
36555:
36556: silloin kun 57 artiklan välilliset keinot eivät ole toimituksia, perustettiin niin sanottu oheisasia-
36557: riittäviä. Sopimuksen 58 ja 59 artiklan pidem- kirja, jonka esittäminen ja hyväksyminen raja-
36558: mälle menevät kontrollikeinot käsittävät kes- kontrollissa oli ehdottomana edellytyksenä jä-
36559: keisenä elementtinään mahdollisuuden määrätä senvaltioiden väliselle kaupalle tuontikiintiöi-
36560: tuotantokiintiötä laskukausien aikana ja mää- den alaisten tuotteiden osalta. Yhteismarkkinat
36561: rätä tuotannon allokoinnista kysynnän ylittä- oli jokseenkin täysin eliminoitu näiden tuottei-
36562: essä tuotannon vastakkaisen kriisitilanteen val- den osalta.
36563: litessa. Kiintiöjärjestelmän käännekohta oli vuoden
36564: Jos komissio pyrkii pidemmälle menevien, 1987 alku, jolloin komissio ryhtyi neuvoston
36565: välittömien interventiokeinojen soveltamiseen suostumuksella purkamaan järjestelmää. Kiin-
36566: tuotantomarkkinoille, asettaa 58 artikla neljä tiöjärjestelmä lakkautettiin 9 päivänä marras-
36567: edellytystä. Ensinnä on vallittava kysynnän kuuta 1988 päätöksellä N:o 3464/88/ EHTY.
36568: vaje. Toiseksi edellytetään, että hiili- ja teräsyh- Kiintiöjärjestelmää koskevat oikeustapauk-
36569: teisö on joutunut kohtaamaan ilmiselvän krii- set voidaan jaotella kolmeen pääryhmään: tuo-
36570: sin toimialallaan ja kolmanneksi että 57 artik- mioistuimen oikeus arvioida taloudellisia tosi-
36571: lan mukaiset epäsuorat keinot eivät ole riittä- asioita tai olosuhteita, yleisten ja yksittäisten
36572: viä. Neljäntenä edellytyksenä on, että komis- päätösten välinen suhde sekä komission pää-
36573: sion on kuultava neuvoa-antavaa komiteaa ja tösten pätemättömyysperusteet.
36574: hankittava neuvoston tuki kiintiötoimenpiteil- Tapauksessa 14/81, Alpha Steel oli kysymys
36575: leen. siitä, että komissio oli määritellyt yrityskohtai-
36576: Edellä mainittujen edellytysten täyttyessä ko- set kiintiöt ottamalla laskentaperusteeksi todel-
36577: missio voi ottaa käyttöönsä tuotantokiintiöitä. lisen tuotantotason edeltävällä referenssikau-
36578: Tuotantokiintiöiden perustamisessa komission della. Kantaja piti tätä epäoikeudenmukaisena,
36579: on kuitenkin noudatettava tiettyjä perusperi- koska se suosi kiintiönsä ylittämään pyrkineitä
36580: aatteita, jotka mainitaan 58 artiklassa. Kiintiöt yrityksiä ja ruokki siten teräskriisin jatkumista.
36581: on perustettava oikeudenmukaisesti ja tasapuo- Oikeampana kiintiöperusteena kantaja piti tuo-
36582: lisesti sekä niiden selvitysten perusteella, jotka tantokapasiteetin määrää referenssikaudella.
36583: tehdään yhteistyössä alan yritysten ja niiden Tuomioistuin totesi päätöksessään, jossa se
36584: yhdistysten kanssa. Lisäksi kiintiöiden perusta- hylkäsi kanteen, että todelliseen tuotannon-
36585: misessa on noudatettava perustamissopimuk- tasoon sidottu laskentatapa takaa tehokkaam-
36586: sen mukaisia periaatteita. Tuotantokiintiöiden man kontrollin tuotannon tasoon nähden ja
36587: perustamiseen on tarpeellisin osin liitettävä johtaa helpommin myös tavoiteltuun tuotan-
36588: myös 74 artiklan mukaisia tuonninrajoitustoi- non tason laskuun kuin tuotantokapasiteettiin
36589: menpiteitä kolmansista maista. sidottu laskutapa. Tätä linjaa tuomioistuin on
36590: Hiili- ja teräsyhteisön päätöksellä N:o 2794/ seurannut jatkossakin (ks. tapaus 39, 43, 85 ja
36591: 80/EHTY, jonka voimassaolo päättyi 30 päi- 88/81, Halyvourgiki ja Halyvourgia).
36592: vänä kesäkuuta 1981, annettiin ensimmäinen Tapauksessa 119/81, Klöckner oli kysymyk-
36593: tuotantokiintiöiden asettamispäätös. Komissio sessä kanne, jossa oikeudenmukaisuuden ja
36594: katsoi edellä mainitussa tapauksessa, että 58 tasapuolisuuden vaatimukseen katsottiin kiinti-
36595: artiklan kaikki edellytykset täyttyivät ja saatu- öitä määrättäessä kuuluvan sen, että yrityskoh-
36596: aan neuvoa-antavan komitean lausunnon ja taisia kiintiöitä määrättäessä komissio takaisi
36597: neuvoston suostumuksen perusti tuotantokiin- yrityskohtaisen työllisyyden minimitason, jolla
36598: tiöt raakaterästä ja neljää erikoisterästä varten yrityksen tuotantotoimintaa olisi ylipäätään
36599: vuoden 1981 kesäkuun loppuun saakka. Tätä taloudellisesti mahdollista jatkaa. Tuomioistuin
36600: kiintiöpäätöstä jatkettiin tämän jälkeen etu- torjui edellä mainitun tiukan tulkinnan sopi-
36601: päässä vuoden verran voimassaolevilla jatko- muksen 2 ja 58 artiklasta ja totesi, että perus-
36602: päätöksillä. Tuotekohtaisia kiintiöiden muu- tamissopimus tähtää yleisesti työllisyyden yllä-
36603: toksia komissiolla oli mahdollisuus tarkistaa pitämiseen yhteisön alueella eikä mihinkään
36604: asianomaisten päätösten nojalla neljännesvuo- yrityskohtaisiin takuisiin. Komissiolle on an-
36605: sittain. nettu laaja taloudellinen harkintavalta, jota sen
36606: Komission päätöksellä N:o 3717/83/EHTY, tulee käyttää alan tuotannon kokonaisetua
36607: jolla otetaan käyttöön teräsyrityksiä ja teräk- silmälläpitäen.
36608: senmyyjiä koskeva valmistustodistus ja siihen 59 artikla. Artikla käsittelee tilanteita, joissa
36609: liittyvä asiakirja koskien tiettyjen tuotteiden yhteisössä on vakavaa pulaa tietyistä tai kai-
36610: 1994 vp - HE 135 649
36611:
36612: kista sen toimialaan kuuluvista tuotteista ja sissä ja liikkeissä on määrätty 63 artiklan 3
36613: joissa 57 artiklassa määrätyt toimenpiteet eivät kohdassa.
36614: riitä tilanteen korjaamiseksi. Artikla sisältää Artiklan 1 kohdan ensimmmsen alakohdan
36615: määräykset suorista kontrollikeinoista. ensimmäinen luetelmakohta kieltää kilpailua
36616: Komissio voi kuultuaan neuvoa-antavaa ko- vääristävät menettelytavat ja erityisesti väliai-
36617: miteaa ja saatuaan neuvoston puoltavan lau- kaiset tai paikalliset hinnanalennukset, joilla
36618: sunnon päättää kolmansiin maihin kohdistu- pyritään määräävään asemaan. Toinen luetel-
36619: vaan vientiin sovellettavien rajoitusten käyt- makohta sisältää syrjintäkiellon. Myyjä ei saa
36620: töön ottamisesta kaikissa jäsenvaltioissa tai siten toisiinsa verrattavissa olevien liiketoimien
36621: päättää asiasta yksimielisesti jäsenvaltion halli- yhteydessä syrjiä ostajia. Erityisesti ostajan
36622: tuksen ehdotuksesta. kansalaisuuden perusteella tapahtuva syrjintä
36623: Artiklan 2 kohta edellyttää neuvoston yksi- on kielletty. Keskeinen tulkintakysymys tämän
36624: mielistä päätöstä yhteisön hiili- ja teräsvarojen alakohdan yhteydessä on ollut ilmaisun "toi-
36625: ensisijaisesta käytöstä ja jakamisesta toimival- siinsa verrattavissa olevat liiketoimet" merki-
36626: taansa kuuluvien teollisuuden alojen, viennin ja tyssisältö. Tästä on säädetty tarkemmin korke-
36627: muun kulutuksen kesken. Päätös tehdään ko- an viranomaisen päätöksellä N:o 30-53 perus-
36628: mission ehdotuksesta ja sitä kuullen. Lisäksi taruissopimuksen 60 artiklan 1 kohdassa kiel-
36629: komissio laatii tuotanto-ohjelmat yritysten letyistä toimista yhteisillä hiili- ja teräsmarkki-
36630: noudatettaviksi. noilla.
36631: Mikäli neuvosto ei päätä yksimielisesti 2 Artiklan 2 kohta sisältää ne toimenpiteet,
36632: kohdassa tarkoitetusta toimenpiteestä, komis- joilla pyritään saavuttamaan 1 kohdan tavoit-
36633: sio jakaa artiklan 3 kohdan mukaisesti itse teet. Artiklan 2 kohdan a alakohta koskee
36634: yhteisön hiili- ja teräsvarat jäsenvaltioiden kes- yritysten soveltamien hinnastojen ja myyntieh-
36635: ken kulutuksen ja viennin mukaan tuotannon tojen julkistamista sekä pyrkii estämään hin-
36636: sijainnista riippumatta. Komission antamien noittelutapojen tiettyjä vaikutuksia. Alakoh-
36637: varojen jakamisesta kussakin jäsenvaltiossa dassa todetaan, että yritysten yhteismarkkinoil-
36638: vastaa ensisijaisesti maan hallitus. la soveltamat hinnastot ja myyntiehdot on
36639: Artiklan 4 kohdan mukaan komission tehtä- julkistettava komission erikseen määräämällä
36640: vänä on kaikissa tapauksissa jakaa sen toimi- tavalla. Hintaluetteloiden julkistamistavasta
36641: valtaan kuuluville teollisuudenaloille myönne- säätää yksityiskohtaisemmin terästuotteita kos-
36642: tyt määrät oikeudenmukaisesti yritysten kesken keva korkean viranomaisen päätös N:o 31-53
36643: yritysten ja niiden yhteenliittymien kanssa teh- koskien terästeollisuudessa toimivien yritysten
36644: tyjen tutkimusten perusteella. hintaluetteloiden ja kyseessä olevien yritysten
36645: Artiklan 6 kohdan mukaan komissio voi noudattamien myyntiehtojen julkistamista,
36646: lakkauttaa artiklan mukaisesti perustetun jär- myöhempine muutoksineen. Erikoisterästuot-
36647: jestelmän neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan. teiden julkistamisehdoista säätää korkean vi-
36648: Se ei tosin voi toimia vastoin neuvoston yksi- ranomaisen päätös N:o 37-54 myöhempine
36649: mielisesti antamaa kielteistä lausuntoa. Myös muutoksineen.
36650: neuvosto voi yksimielisesti lakkauttaa järjestel- Yksityiskohtaisemmin näistä hintaluetteloi-
36651: män. hin ja yritysten hintapolitiikkaan liittyvistä
36652: Komissio voi 59 artiklan 7 kohdan nojalla tarkastuksista säädetään korkean viranomaisen
36653: tuomita artiklan nojalla tehtyjä päätöksiä rik- päätöksellä N:o 14-64 liikekirjanpidosta ja
36654: koneen yrityksen maksettavaksi sakon. laskentatoimen tositteista, jotka yritysten tulee
36655: esittää hintoja koskevia tarkistuksia tekeville
36656: V luku komission virkailijoille tai asiamiehille. Edellä
36657: mainitussa päätöksessä määritellään yksityis-
36658: Hinnat kohtaisesti siitä, mitä asiakirjoja yritysten on
36659: 60 artikla. Artikla sisältää hinnanmuodos- laadittava ja pyydettäessä esitettävä yritysten
36660: tuksen periaatteet. Artiklan 1 kohta määrittelee tiloihin tuleville komission valtuuttamille tar-
36661: tarkemmin kielletyt menettelytavat hintojen kastajille.
36662: osalta. Komissiolle annetaan lisäksi toimivalta Sovellettavat hinnoittelutavat eivät saa artik-
36663: päätöksellään tarkemmin määritellä kielletyt lan 2 kohdan b alakohdan mukaan kuitenkaan
36664: menettelytavat. Näiden päätösten huomioon vaikuttaa siten, että yrityksen soveltamat hin-
36665: ottamisesta jakeluportaassa toimivissa yrityk- nat johtavat korotuksiin kysymyksessä olevassa
36666: 82 340405P
36667: 650 1994 vp - HE 135
36668:
36669: hinnastossa vastaavantaisille liiketoimille vah- milloin toimenpidettä pidetään tarpeellisena
36670: vistettuun hintaan tai alennuksiin tästä hinnas- vientimarkkinoiden tila huomioon ottaen.
36671: ta. Artiklan toinen kohta määrää, että komissi-
36672: Artiklan 2 kohdan b alakohta määrää edel- on on hintoja vahvistaessaan otettava huo-
36673: leen, että 1 kohdan mukaiset päätökset voidaan mioon hiili- ja terästeollisuuden sekä niiden
36674: tehdä, jos ne ovat tarpeen häiriöiden välttämi- tuotteita käyttävien teollisuudenalojen kilpailu-
36675: seksi yhteismarkkinoilla tai tuotteen ja sen kyky. Komission on hintoja vahvistaessaan
36676: valmistukseen käytettyjen aineiden erilaisista otettava huomioon perustamissopimuksen 3
36677: hinnoittelutavoista johtuvan epätasapainon artiklan c alakohdan määräys mahdollisimman
36678: välttämiseksi. Yritykset voivat sopeuttaa hin- alhaisten hintojen tavoitteesta.
36679: tansa paitsi yhteisön muiden yritysten julkaise- Artiklan kolmas kohta määrää, että jäsen-
36680: miin luetteloihin, myös kolmansien maiden valtion hallitus voi saattaa neuvoston käsitel-
36681: yritysten hintoihin. Yritysten on ilmoitettava täväksi enimmäis- tai vähimmäishintojen vah-
36682: tästä hinnoittelusta komissiolle, joka voi vää- vistamista koskevan asian, mikäli komissio ei
36683: rinkäytösten ilmetessä korjata hinnoittelua. tee artiklassa tarkoitetuissa tilanteissa aloitetta.
36684: Neuvosto voi yksimielisellä päätöksellään ke-
36685: 61 artikla. Artiklassa määrätään komission hottaa komissiota vahvistamaan hinnat.
36686: mahdollisuudesta poikkeuksellisia tilanteita ja 62 artikla. Artiklassa määrätään tasausmak-
36687: kriisikausia varten määrätä enimmäis- ja vä- suista. Komissio voi antaa luvan tasausmaksui-
36688: himmäishintoja. hin hankittuaan asiassa neuvoa-antavan komi-
36689: Artiklan ensimmäinen kohta määrää hinto- tean lausunnon. Komissio voi antaa luvan
36690: jen vahvistamisessa noudatettavasta menette- tasausmaksuihin yrityksille, jotka toimivat sa-
36691: lystä. Komissio voi asettaa hinnat tutkimusten malla hiilikentällä ja joihin sovelletaan samoja
36692: perusteella, jotka on 46 artiklan 1 kohdan ja 48 hinnastoja. Komission on ennen Juvan anta-
36693: artiklan 3 kohdan mukaisesti tehty yhteistyössä mista tasausmaksuihin kuultava neuvostoa, mi-
36694: yritysten ja niiden järjestöjen kanssa. Komissio käli yritykset toimivat eri kentillä. Tasausmak-
36695: kuulee neuvoa-antavaa komiteaa ja neuvostoa. suja voidaan määrätä myös 53 artiklassa mää-
36696: Kohdan a alakohta määrää komission oikeu- rätyin edellytyksin.
36697: desta määrätä enimmäishinnat, jos se katsoo 63 artikla. Artiklassa määrätään toimenpi-
36698: enimmäishinnat 3 artiklassa määrättyjen ta- teistä ostajien harjoittaessa syrjintää. Artiklan
36699: voitteiden ja erityisesti mahdollisimman alhais- 1 kohta määrää, että komissio voi tapauksissa,
36700: ten hintojen tavoitteen kannalta tarpeelliseksi. joissa ostajat järjestelmällisesti harjoittavat syr-
36701: Enimmäishinnat voivat tulla kyseeseen erityi- jintää, antaa tarvittavat suositukset asianomai-
36702: sesti kapasiteettipulan aikana, jollaista tilannet- sille hallituksille.
36703: ta ei kuitenkaan 1950-Juvun jälkeen ole esiin- Artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a
36704: tynyt. alakohdan mukaan komissio voi päättää, että
36705: Kohdan b alakohta määrää komission oi- yritysten on laadittava myyntiehtoosa siten,
36706: keudesta määrätä vähimmäishintoja ilmeisen että komission tämän luvun määräysten sovel-
36707: kriisin vallitessa tai uhatessa, ottaen huomioon tamiseksi vahvistamia sääntöjä noudatetaan.
36708: 3 artiklan tavoitteet. Nykyisen pitkän kriisin Ensimmäisen alakohdan b alakohdan mukaan
36709: vallitessa 1970-luvun puolivälistä alkaen komis- komissio voi päättää, että vastuu edellä tarkoi-
36710: sio on turvautunut aina silloin tällöin tähän tettujen velvoitteiden rikkomisesta kuuluu yri-
36711: mahdollisuuteen. tyksille, jos rikkomukseen syyllistyvät yrityksen
36712: toimihenkilöt tai kauppaedustajat
36713: Komission vähimmäishintapäätöksen on pe- Artiklan 2 kohdan toinen alakohta määrää,
36714: rustuttava ainakin kolmen nimenomaisen teki- että komissio voi rajoittaa yhteisön yritysten
36715: jän varaan: tuotannossa on olemassa ilmeinen oikeutta käydä kauppaa sellaisen ostajan kans-
36716: kriisi tai sen uhka, vähimmäishintapäätös on sa, joka rikkoo edellä tarkoitettuja velvoitteita.
36717: tarpeen sopimuksen 3 artiklan tavoitteiden Rikkomuksen toistuessa komissio voi väliaikai-
36718: toteuttamiseksi ja teollisuuden kilpailukyky on sesti kieltää oikeuden käydä kauppaa ostajan
36719: taattava. kanssa. Tällöin ostaja voi saattaa asian yhtei-
36720: Kohdan c alakohta määrää komission oikeu- sön tuomioistuimen käsiteltäväksi. Tämä ei
36721: desta vahvistaa niin vähimmäis- kuin enim- kuitenkaan rajoita 33 artiklan soveltamista.
36722: mäishintoja yhteisön alueen vientihinnoille, Artiklan 3 kohta määrää, että komissio voi
36723: 1994 vp- HE 135 651
36724:
36725: antaa jäsenvaltioille aiheelliset suositukset sen jäsenvaltioiden tuomtotstmmtssa. Komissiolla
36726: varmistamiseksi, että jakeluportaassa toimivat on Euroopan yhteisön vastaavasta järjestelmäs-
36727: yritykset ja liikkeet noudattavat 60 artiklan 1 tä poiketen yksinomainen toimivalta soveltaa
36728: kohdan kiellettyjä toimintatapoja koskevien 65 artiklaa. Rajoituksena on kuitenkin asiano-
36729: määräysten soveltamiseksi vahvistettuja sään- maisen oikeus saattaa asia yhteisön tuomiois-
36730: töjä. tuimen käsiteltäväksi. Kansallisilla viranomai-
36731: 64 artikla. Artiklan mukaan komissio voi silla ei ole toimivaltaa.
36732: määrätä V luvun määräysten tai sen sovelta- Artiklan 5 kohdan mukaan komissiolla on
36733: miseksi tehtyjen päätösten rikkomisesta sakko- oikeus määrätä sakko tai uhkasakko yrityksil-
36734: ja. le, jotka ovat rikkoneet artiklan kilpailunrajoi-
36735: tuskieltoa.
36736: Artiklaa 65 täydentävät komission päätökset
36737: VI luku N:ot 37/53/EHTY, 715/78/EHTY ja 379/84/
36738: EHTY, joissa on yksityiskohtaisempia mää-
36739: Sopimukset ja keskittymät räyksiä artiklan soveltamisesta.
36740: 66 artikla. Artikla sisältää määräykset yritys-
36741: 65 artikla. Artikla sisältää kartelleja eli kil- keskittymistä. Artikla sisältää myös määräyk-
36742: pailunrajoitussopimuksia koskevat määräykset. siä sakoista.
36743: Artikla vastaa sisällöltään pääosin Euroopan Artiklan 1 kohdan määräysten mukaan edel-
36744: yhteisön perustamissopimuksen 85 artiklaa. lyttävät toimenpiteet, joiden vaikutuksena syn-
36745: Artiklan 1 kohdassa kielletään yritysten vä- tyy yrityskeskittymä, komission ennalta anta-
36746: liset sopimukset, yritysten yhteenliittymien vä- maa lupaa. Määräysten soveltaminen edellyttää
36747: liset päätökset ja yritysten yhdenmukaistetut lisäksi, että yrityskeskittymään kuuluu ainakin
36748: menettelytavat, jotka ovat omiaan suoraan tai yksi 80 artiklan tarkoittama yritys. Tämän
36749: välillisesti estämään, rajoittamaan tai vääristä- artiklan 1 kohdan määräysten soveltamiseksi
36750: mään tavanomaista kilpailua yhteismarkkinoil- komissio määrittelee neuvostoa kuultuaan an-
36751: la. tamallaan asetuksella yrityksen määräysvallan
36752: Kilpailunrajoituksen ei edellytetä vaikutta- muodostavat olennaiset osat. Perustamissopi-
36753: van jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, jotta muksen 19 artiklan määräysten mukaan komis-
36754: sitä voitaisiin pitää kiellettyinä. Kauppakritee- sion on pidettävä neuvoa-antava komitea ajan
36755: riä ei siis edellytetä toisin kuin Euroopan tasalla 66 artiklan mukaisten toimien suunta-
36756: yhteisön perustamissopimuksen 85 artiklassa. viivoista. Yrityskeskittymä on määritelty 66
36757: Kyseisen artiklan soveltamisen edellytyksenä artiklan 1 kohdan perusteella annetulla kor-
36758: on, että toimenpide saattaa vaikuttaa jäsenval- kean viranomaisen päätöksellä N:o 24--54
36759: tioiden väliseen kauppaan. perustamissopimuksen 66 artiklan 1 kohdan
36760: Artiklan 2 kohdan mukaan komissio voi täytäntöönpanoa koskevaksi asetukseksi sei-
36761: myöntää tietyin edellytyksin poikkeusluvan 1 koista, joiden perusteella yrityksen katsotaan
36762: kohdan kiellosta nimenomaisesti erikoistumis- olevan jonkun määräysvallassa.
36763: järjestelyille ja yhteisille osto- ja myyntijärjes- Artiklan 2 kohdan mukaan komissio voi
36764: telyille. Myös muille jakelusopimuksille voi- antaa luvan keskittymän toteuttamiselle, jos
36765: daan myöntää poikkeuslupa 2 kohdan perus- sen ei katsota johtavan hinta- tai tuotantotason
36766: teella, mikäli ne täyttävät 1 kohdassa mainitut kontrolliin, muutoin eliminoivan tehokkaan
36767: edellytykset. Komissio antaa poikkeusluvan kilpailun tai aikaansaavan etuoikeutetun ase-
36768: yksilöidyin ehdoin määräajaksi, peruuttaa sen man keskittymään osallistuville. Komissio pi-
36769: mikäli se ei katso poikkeusluvan edellytysten tää 19 artiklan toisen kohdan määräysten
36770: enää täyttyvän, ja on velvollinen julkaisemaan mukaisesti neuvoa-antavan komitean ajan ta-
36771: luvan tai peruutuksen perusteluineen. salla 66 artiklan 2 kohdan mukaisista toimis-
36772: Artiklan 3 kohdan perusteella komissiolla on taan.
36773: oikeus saada yrityksiltä kaikki tiedot, joilla voi Artiklan 2 kohdan toinen alakohta määrää,
36774: olla merkitystä kilpailun rajoitusten selvittämi- että komission on luvan antamista harkitessaan
36775: sessä. noudatettava 4 artiklan b alakohdassa määrät-
36776: Artiklan 1 kohdassa mainitun kiellon vastai- tyä syrjimättömyyden periaatetta. Kolmannen
36777: set järjestelyt ovat 4 kohdan perusteella auto- alakohdan mukaan komissio voi asettaa luvalle
36778: maattisesti mitättömiä eikä niihin voida vedota ehtoja.
36779: 652 1994 vp - HE 135
36780:
36781: Artiklan 2 kohdan neljäs alakohta määrää, kyseisen kohdan soveltamiseksi annetuissa ase-
36782: että komission on hankittava asianomaisten tuksissa tarkoitettu keskittymä.
36783: hallitusten asiaa koskevat huomautukset, en- Artiklan 5 kohdan kolmas alakohta koskee
36784: nen kuin se tekee ratkaisun sellaisia yrityksiä kilpailevien yritysten ja ulkopuolisten etujen
36785: koskevasta toimesta, joista ainakin yksi on turvaamiseksi sekä päätösten täytäntöönpanoa
36786: muu kuin 80 artiklassa tarkoitettu yritys. vaikeuttavien toimien estämiseksi toteutettavia
36787: Artiklan 3 kohdan määräysten mukaan ko- väliaikaisia toimia. Komissio voi toteuttaa vä-
36788: missio voi vapauttaa velvollisuudesta hankkia litoimia, jollei 39 artiklan kolmatta kohtaa
36789: ennakkolupa niiden toimien osalta, joista se sovelleta.
36790: toteaa, että niitä on pidettävä 2 kohdassa Artiklan 5 kohdan neljäs alakohta koskee
36791: määriteltyjen edellytysten mukaisina. Tässäkin komission päätöstensä noudattamista varten
36792: yhteydessä komissio pitää neuvoa-antavan ko- antamaa määräaikaa, jonka noudattamista
36793: mitean ajan tasalla. Vapautusta koskevat edel- varten se voi määrätä uhkasakon.
36794: lytykset vahvistetaan asetuksessa neuvoston Artiklan 5 kohdan viides alakohta koskee
36795: annettua puoltavan lausunnon. komission toteuttamia toimenpiteitä päätösten-
36796: Artiklan 4 kohta sisältää määräykset komis- sä täytäntöönpanemiseksi. Jos osapuolet eivät
36797: sion tietojensaantioikeuksista. Komissio voi jo- täytä velvollisuuksiaan, komissio voi keskeyt-
36798: ko yleisellä päätöksellä (asetuksella), jonka se tää yrityksissä sääntöjen vastaisesti saatuihin
36799: antaa neuvostoa kuultuaan ja jossa määritel- varoihin liittyvien oikeuksien käytön. Komissio
36800: lään sille tiedoksi annettavat toimet tai tällai- voi myös asianomaisen jäsenvaltion oikeusvira-
36801: seen asetukseen liittyen erityisellä pyynnöllä nomaisen määräyksellä saada uskotun miehen
36802: hankkia kaikki tämän artiklan soveltamisen varojen hoitajaksi. Komissio voi järjestää va-
36803: kannalta tarpeelliset tiedot toimista, joilla to- rojen pakkomyynnin. Komissio voi mitätöidä
36804: dennäköisesti on artiklan 1 kohdassa tarkoitet- laittomin toimin hankitut oikeudet ja varat
36805: tuja vaikutuksia. Edellä sanottu ei rajoita 47 sekä mitätöidä sääntöjen vastaisesti toteutetun
36806: artiklan soveltamista komission toimivaltaan määräysvallan alaisten yritysten johtoelinten
36807: kuuluviin yrityksiin. toimet, päätökset, aloitteet ja ratkaisut.
36808: Artiklan 5 kohta koskee toteutetun yritys- Artiklan 5 kohdan kuudes alakohta koskee
36809: keskittymän jälkikäteistä hyväksymistä. Ensim- komission oikeutta osoittaa asianomaisille jä-
36810: mäisen alakohdan mukaan komissio voi jälki- senvaltioille tarpeelliset suositukset, jotta edellä
36811: käteen hyväksyä jo toimeenpannun ja ilmoit- olevissa alakohdissa tarkoitetut toimenpiteet
36812: tamatta jätetyn keskittymän, jos sen katsotaan voidaan jäsenvaltioiden oikeusjärjestelmien
36813: sisällöllisesti täyttävän artiklan 2 kohdan vaa- puitteissa panna täytäntöön. Jäsenvaltioilla on
36814: timukset. Hyväksymisen edellytyksenä on, että myös 86 artiklan nojalla velvollisuus toteuttaa
36815: ne henkilöt, jotka ovat saaneet tai ryhmitelleet yhteisön toimielinten päätöksistä ja suosituk-
36816: uudelleen kyseisiä oikeuksia tai varoja, maksa- sista johtuvat velvoitteet.
36817: vat ensin ne sakot, jotka komissio niille mää- Artiklan 5 kohdan seitsemäs alakohta koskee
36818: rää. ulkopuolisten vilpittömässä mielessä hankki-
36819: Artiklan 5 kohdan toinen alakohta koskee mien oikeuksien suojaa.
36820: keskittymän laittomaksi julistamista. Jos toteu- Artiklan 6 kohta sisältää määräykset komis-
36821: tuu keskittymä, joka ei voi täyttää 2 kohdan sion oikeudesta määrätä sakkoja niille, jotka
36822: nojalla annettavaa lupaa koskevia edellytyksiä, ovat kiertäneet artiklassa määrättyjä velvolli-
36823: komission on perustellulla päätöksellä julistet- suuksia, antaneet vääriä tai harhaanjohtavia
36824: tava keskittymä laittomaksi. Osapuolille on tietoja ja osallistuneet tai vaikuttaneet artiklan
36825: annettava mahdollisuus huomautusten esittä- vastaisiin toimiin. Sakkojen määräytymisperus-
36826: miseen. Komissio määrää toimenpiteistä ky- teeksi on määrätty niiden varojen arvo, jotka
36827: seisten yritysten tai varojen palauttamiseksi on saatu tai ryhmitelty uudelleen. Ensimmäi-
36828: itsenäiseen toimintaan ja tavanomaisten kilpai- nen ja kolmas luetelmakohta määrää sakkojen
36829: lun edellytysten palauttamiseksi. Henkilö, jota määräytymisperusteeksi myös ne varat, jotka
36830: asia suoraan koskee, voi nostaa saman alakoh- on määrä hankkia tai ryhmitellä uudelleen.
36831: dan mukaan kanteen päätöksestä 33 artiklassa Sakot on porrastettu kolmen, kymmenen ja
36832: määrätyin edellytyksin. Tuomioistuimella on viidentoista prosentin maksimeihin siten, että
36833: täysi harkintavalta arvioidessaan, onko toteu- prosessuaalisluontoisista rikkomuksista voi-
36834: tettu toimi tämän artiklan 1 kohdassa tai daan määrätä alempia sakkoja.
36835: 1994 vp - HE 135 653
36836:
36837: Artiklan 6 kohdan toinen alakohta määrää, lisää tuntuvasti eroja tuotantokustannuksissa ja
36838: että ne, joille on määrätty sakko tämän kohdan on omiaan saamaan aikaan vakavaa epätasa-
36839: mukaan, voivat hakea muutosta yhteisön tuo- painoa. Komissio voi toteuttaa toimenpiteet
36840: mioistuimessa 36 artiklassa määrätyin edelly- neuvoa-antavaa komiteaa ja neuvostoa kuul-
36841: tyksin. tuaan.
36842: Artiklan 7 kohta koskee määräävän markki- Komissio voi tällöin antaa luvan tukitoimiin
36843: na-aseman väärinkäyttöä. Kohdan määräykset kustannuserojen kompensoimiseksi, jos kysees-
36844: eivät ole yhtä yksityiskohtaisia kuin vastaava sä on jäsenvaltion toimenpide, joka johtaa sen
36845: EY:n perustamissopimuksen 86 artikla. Mää- omien tuottajien kilpailuaseman heikkenemi-
36846: räävän markkina-aseman väärinkäyttö yhden seen. Määräys on poikkeus 4 artiklan c ala-
36847: jäsenvaltion sisälläkin voi johtaa Euroopan kohdan määräyksestä, jonka mukaan valtion
36848: hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen tuet ja avustukset on yleisesti kielletty. Jos
36849: normiston soveltamiseen, koska kohdan mää- jäsenvaltion toteuttama toimi vaikuttaa haital-
36850: räys ei edellytä vaikutusta jäsenvaltioiden väli- lisesti muiden jäsenvaltioiden toimivaltaan kuu-
36851: seen kauppaan. Mistään erityisestä menettelys- luviin hiili- ja teräsyrityksiin, komissio antaa
36852: tä ei myöskään ole mainintaa, vaan komissio jäsenvaltiolle suosituksen tilanteen korjaamisek-
36853: voi ryhtyä toimenpiteisiin saatuaan vain ylipää- si.
36854: tään joltakin taholta tiedon tällaisesta väärin- Artiklan 3 kohta määrää komission toimi-
36855: käytön mahdollisuudesta. Sen jälkeen komissio vallasta antaa jäsenvaltiolle tarvittavat suosi-
36856: voi antaa tarpeellisia suosituksia. Jollei niitä tukset, jos jäsenvaltion toimella vähennetään
36857: noudateta, komissio voi, neuvoteltuaan asiano- eroja tuotantokustannuksissa.
36858: maisten hallitusten kanssa, päätöksellään vah- Artiklan 2 ja 3 kohdan määräyksiä sovelle-
36859: vistaa kyseessä olevan yrityksen sovellettavaksi taan myös 68 artiklan 5 kohdan nojalla, mikäli
36860: hinnat ja myyntiehdot tai laatia täytäntöön jäsenvaltion sosiaaliturvaa tai työttömyyttä
36861: pantavat valmistus- tai toimitusohjelmat. Jos koskevilla säännöksillä on näissä kohdissa mai-
36862: komission päätöstä ei noudateta, se voi mää- nittuja vaikutuksia.
36863: rätä 58, 59 ja 64 artiklan mukaisia sakkoja.
36864: Artiklan 4 kohdan perusteella on annettu
36865: tarkemmat säännökset 7 kohtaan liittyvästä VIII luku
36866: ilmoitusmenettelystä korkean viranomaisen
36867: päätöksellä N:o 26-54 perustamissopimuksen Työntekijöiden palkat ja liikkuvuus
36868: 66 artiklan 4 kohdan täytäntöönpanoa koske-
36869: vaksi asetukseksi velvollisuudesta antaa tietoja. 68 artikla. Artiklan mukaan perustamissopi-
36870: muksen määräyksillä ei ole vaikutusta jäsenval-
36871: tioiden hiili- ja terästeollisuudessa käyttämiin
36872: VII luku palkkojen ja sosiaalietuuksien vahvistamista-
36873: poihin. Komissiolla on kuitenkin mahdollisuus
36874: Kilpailun edellytyksiin puuttuminen antaa suosituksia tapauksissa, joissa tavan-
36875: omaista alhaisempi palkkataso johtaa tavan-
36876: 67 Artikla. Artiklassa on määräykset jäsen- omaista alhaisempiin hintoihin. Suositus voi
36877: valtioiden kilpailun edellytyksiin vaikuttavien velvoittaa asianomaisen yrityksen tai jäsenval-
36878: toimenpiteiden tiedottamisvelvollisuudesta. Ar- tion korvaamaan työntekijöille tavanomaista
36879: tikla viittaa tilanteisiin, joissa yhteisöllä on vain alhaisemmasta palkkauksesta aiheutuvan elin-
36880: hyvin vähän tai ei mitään toimivaltaa, kuten tason alenemisen. Artiklassa luetellaan ne tilan-
36881: aluepolitiikassa tai työllisyyspolitiikassa. Jäsen- teet, jolloin alhaisen palkkatason johdosta an-
36882: valtioiden näiden toimivaltuuksien piirissä te- nettavia suosituksia koskevia määräyksiä ei
36883: kemät toimenpiteet, jotka vinouttavat kilpailua sovelleta.
36884: jäsenvaltioiden välillä, kuuluvat 67 artiklan Komissiolle on ilmoitettava yrityksen kaik-
36885: kontrollivallan piiriin (ks. tapaus 30/59, Steen- kiin työntekijöihin tai olennaiseen osaan työn-
36886: kolenmijnen in Limburg). tekijöistä vaikuttavista palkanalennuksista.
36887: Artiklan 2 kohta sisältää määräykset niistä Vastaavasti jäsenvaltioiden säännökset sosiaa-
36888: toimenpiteistä, joihin komissio voi ryhtyä jä- liturvasta tai toimenpiteet työttömyyttä ja sen
36889: senvaltion edellä tarkoitettujen toimien johdos- vaikutuksia vastaan, joilla on artiklassa tarkoi-
36890: ta. Edellytyksenä on, että jäsenvaltion toimi tettuja vaikutuksia, oikeuttavat komission so-
36891: 654 1994 vp - HE 135
36892:
36893: veltamaan artiklan määräyksiä. Komissiolla on tyksiin epäedullisempaa lainsäädäntöä ja vero-
36894: myös oikeus määrätä yritykselle, joka ei nou- tusta kuin omiin alan yrityksiinsä nähden.
36895: data artiklan nojalla annettuja suosituksia, Sisäiset erityishinnat tulee ilmoittaa komissiolle
36896: tietynmääräinen sakko tai uhkasakko. ja saada niille etukäteishyväksyntä. Komissio
36897: 69 artikla. Artiklan 1 kohdan perusteella luo siten tasapainon kansallisen toimivallan ja
36898: kaikki kansalaisuuteen perustuvat rajoitukset hiili- ja teräsyhteisön periaatteiden noudattami-
36899: on poistettu työskentelystä hiili- ja terästeolli- sen välille.
36900: suudessa sellaisten jonkin jäsenvaltion kansa- Artiklan mukaan kuljetuspolitiikka eli kulje-
36901: laisuuden omaavien työntekijöiden osalta, jot- tuskustannusten ja muiden kuljetusehtojen
36902: ka ovat päteviä toimimaan näiden alojen am- määrääminen ja eri kuljetusyritysten tasapuoli-
36903: mateissa. Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenval- sen kohtelun takaaminen kuuluvat jäsenvalti-
36904: tiot laativat määritelmät erityisammateista ja oiden kansallisen lainsäädäntövallan alaan. Si-
36905: vaadittavista ammattitaidoista. Artiklan 3 koh- ten yhteisöllä ei ole omaa kuljetuspolitiikkaa.
36906: dan mukaan myös muun kuin erityisen ammat- Jäsenvaltioilla on toimivalta alueellaan saattaa
36907: titaidon omaavien hiili- ja teräsalojen työnteki- eri kuljetusmuodot kilpailullisesti samaan ase-
36908: jöiden liikkuvuutta pyritään helpottamaan. Ar- maan.
36909: tiklan 4 kohta kieltää kansalaisuuteen perustu-
36910: van syrjinnän palkkauksen ja työehtojen suh- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
36911: teen. Lisäksi kohdassa määrätään, etteivät so-
36912: siaaliturvaa koskevat säännökset sa1s1
36913: vaikeuttaa työvoiman liikkuvuutta. Jäsenvalti- Suomi on vuonna 1973 tehnyt Euroopan
36914: oiden tulee keskinäisin järjestelyin pyrkiä estä- hiili- ja teräsyhteisön kanssa sopimuksen (CE-
36915: mään tämä. Artiklan 5 kohdan mukaan komis- CA-sopimus), joka tuli voimaan tammikuussa
36916: sion on helpotettava jäsenvaltioiden pyrkimyk- 1975 (SopS 68/73 ja 65/74). Perustamissopi-
36917: siä artiklassa tarkoitettujen toimenpiteiden to- muksen artiklat on CECA-sopimuksen nojalla
36918: teuttamiseksi. Artiklan 6 kohdan mukaan ar- toteutettu Suomen lainsäädännössä niin sano-
36919: tikla ei vaikuta jäsenvaltioiden kansainvälisistä tun CECA-lain (881/73), niin sanotun CECA-
36920: sopimuksista johtuviin velvoitteisiin. asetuksen (1079/74) ja kauppa- ja teollisuusmi-
36921: nisteriön päätöksen (1080/74) säännöksillä ja
36922: määräyksillä.
36923: IX luku Mainitulla lainsäädännöllä Suomi on varmis-
36924: tanut, että suomalaiset valmistajat noudattavat
36925: Liikenne sekä Suomen että yhteisön alueella tapahtuvis-
36926: sa toimituksissaan vilpillisen kilpailun kieltoa,
36927: 70 artikla. Artikla sisältää syrjimättömyys- ja syrjimättömyysperiaatetta, julkaistuja hintoja
36928: julkisuusperiaatteen hiili- ja teräskauppaa kos- ja myyntiehtoja, hintojen sopeuttamissääntöjä
36929: kevissa kuljetuksissa yhteisön alueella. Määrä- sekä julkaistuja rahtikustannuksia. Valvonnas-
36930: ysten päämääränä on kuljetustariffien ja -ehto- ta vastaa nykyisin kuluttajavirasto.
36931: jen harmonisointi. Suomalaisten teräsyritysten kannalta artiklan
36932: Kuljetusnormistolla on kiinteä yhteys yhtei- määräysten noudattaminen ei aiheuta suuria
36933: sön hintajärjestelmään. Kuljetuksiin liittyvät muutoksia jo noudatettaviin periaatteisiin ja
36934: hintalistat, toimitusehdot ja muut kustannukset käytäntöihin. Suomessa nyt noudatettava CE-
36935: on julkaistava ja toimitettava komission tie- CA-sopimuksen määräysten täyttämiseksi laa-
36936: toon. Todellinen toimitushinta saadaan lisää- dittu CECA-lainsäädäntö kumoutuu ja Suo-
36937: mällä luettelohintaan kuljetuskustannukset pe- men valvontaviranomaisen tehtävät siirtyvät
36938: ruspisteestä toimituspaikkaan. Toimivan hinta- suurelta osin komissiolle, jolle yritykset jäse-
36939: politiikan on katsottu vaativan kuljetuskustan- nyyden toteuduttua lähettävät hintalistansa,
36940: nusten julkistamista. kuljetusehtonsa ja raporttinsa. Kansalliseen
36941: Artikla kieltää tuotteiden alku- ja määrä- toimivaltaan jäävien tehtävien osalta nykyisen
36942: maahan perustuvat syrjivät kuljetusmaksut ja lainsäädännön kumoutuminen edellyttää uusia
36943: -ehdot ja antaa jäsenvaltioille toimivaltuudet määräyksiä. Lainsäädännön alaan kuuluvista
36944: poistaa syrjintä kuljetusalalla. Jäsenvaltiot ei- muutoksista annetaan erilliset hallituksen esi-
36945: vät saa kohdistaa muiden jäsenvaltioiden yri- tykset.
36946: 1994 vp - HE 135 655
36947:
36948: X luku on toimivalta kansainvälisten sopimusten teke-
36949: miseen. Sopimuksentekovaltaa koskee vain väl-
36950: Kauppapolitiikka jä ilmoitus- ja harmonisointivelvollisuus, jolla
36951: ristiriidat jäsenvaltioiden myöhempien sopi-
36952: 71 artikla. EHTY:n perustamissopimuksen musten ja EHTY-sopimuksen välillä pyritään
36953: kauppapolitiikkaa koskevat 71-75 artiklat eliminoimaan.
36954: ovat osin vanhentuneita, koska myöhemmin
36955: tehdyn EY:n perustamissopimuksen määräyk-
36956: set heijastuvat monin tavoin myös EHTY:n Neljäs osasto
36957: perustaruissopimuksen kattamiin tuotteisiin.
36958: EHTY -sopimus ei perustanut hiili- ja teräsyh- Yleiset määräykset
36959: teisölle yhteistä kauppapolitiikkaa eikä myös-
36960: kään tulliliittoa vaan se on jäsenvaltioiden 76 artikla. Artiklan on korvannut sulautu-
36961: välinen vapaakauppajärjestely. EY:n yhteinen missopimuksen 28 artikla, jonka mukaan Eu-
36962: kauppapolitiikka on kattanut vuodesta 1972 roopan yhteisöillä on jäsenvaltioiden alueella
36963: alkaen myös EHTY-tuotteet. perustamissopimukseen liitetyn pöytäkirjan
36964: Artiklassa on vahvistettu kauppapolitiikan mukaiset erioikeudet ja vapaudet.
36965: lähtökohdat. EHTY:n perustamissopimus ei 77 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltioiden
36966: vaikuta jäsenvaltioiden kauppapolitiikkaan, el- hallitukset sopivat yhteisön toimielinten koti-
36967: lei sopimuksessa ole joitain osin nimenomaan paikasta. Artikla vastaa EY:n perustamissopi-
36968: erikseen mainittu. Jäsenvaltioiden kauppapo- muksen 216 artiklaa.
36969: liittista toimivaltaa ei täten haluttu kaventaa. 78 artikla. Artikla sisältää määräykset va-
36970: Sen sijaan artikla asettaa jäsenvaltioiden ylei- rainhoitovuodesta, yhteisön toimielinten tehtä-
36971: seksi velvollisuudeksi keskinäisen avunannon, vistä, toimivallasta, menettelytavoista ja mää-
36972: jotta ulkoiset velvoitteet tulevat täytetyiksi. räajoista yhteisön hallinnollisen talousarvioesi-
36973: 72 artikla. Artikla asettaa tullipolitiikan osal- tyksen laadinnassa sekä hallinnollisen talousar-
36974: ta vain vähimmäis- ja enimmäistullivelvoitteet, vion vahvistamisesta. Artiklassa on myös mää-
36975: mutta yhteisön sisämarkkinakehityksen myötä räykset yhteisön muiden kuin pakollisten me-
36976: artikla on menettänyt merkityksensä. Muun nojen enimmäismäärän vahvistamisesta ja
36977: muassa EY:n kehitysmaille myöntämiä yleisiä siihen liittyvästä yhteisön toimielinten toimival-
36978: tullihelpotuksia (GSP-järjestelmä) sovelletaan lasta ja menettelytavoista. Kun talousarvio on
36979: myös EHTY -tuotteisiin. Niinikään EY:n tulli- vahvistettu, komissiolla on oikeus ja velvolli-
36980: tariffi kattaa kokonaisuudessaan myös EHTY- suus kerätä vastaavat tulot 49 artiklan mukai-
36981: tuotteet. sesti.
36982: 73 artikla. Artikla lähtee tuonti- ja vientikiin- Artikla vastaa pääosin EY:n perustamissopi-
36983: tiöiden osalta kansallisen toimivallan periaat- muksen 203 artiklaa. Artikla sisältää kuitenkin
36984: teesta. Toimivalta on kuitenkin siirtynyt yhtei- täydentävän määrittelyn hiili- ja teräsyhteisön
36985: sölle sisämarkkinakehityksen myötä. hallinnollisista menoista. Näihin menoihin kuu-
36986: 74 artikla. Artiklassa annetaan komissiolle luvat komission menot, mukaan lukien neuvoa-
36987: toimivaltuudet ryhtyä tarpeellisiin toimenpitei- antavan komitean toimintaan sekä Euroopan
36988: siin polkumyynnin ja vastaavien GATT-sopi- parlamentin, neuvoston ja yhteisön tuomiois-
36989: muksessa kiellettyjen toimenpiteiden ehkäise- tuimen toimintaan liittyvät menot. Talousarvio
36990: miseksi. Artiklassa määrätään myös niistä edel- laaditaan 78 h artiklan nojalla annetun asetuk-
36991: lytyksistä, joiden täytyttyä tuonnin määrällisiin sen mukaisesti määritellyn laskentayksikön pe-
36992: rajoitustoimiin voidaan ryhtyä. Artiklan nojal- rusteella.
36993: la komissio on antanut voimassaolevat EHTY- 78 a artikla. Artikla sisältää hiili- ja teräsyh-
36994: tuotteita koskevat polkumyyntisäännöt sekä teisön hallinnollisen talousarvion rakennetta
36995: tarvittaessa myös rajoittanut tuontia kolman- koskevia määräyksiä, jotka liittyvät kiinteästi
36996: sista maista. Sisämarkkinoiden toteuduttua ai- 78 h artiklaan. Mainittu artikla vastaa EY:n
36997: noastaan yhteisö voi asettaa mainitut rajoitus- perustamissopimuksen 209 artiklaa, joten las-
36998: toimet ja käytännössä lähes aina niitä sovelle- kentayksikkö määräytyy samalla tavalla kuin
36999: taan samalla tavoin kaikkiin yhteisön jäsenmai- yhteisöjen yleisbudjetin laadinnassa käytettävä
37000: hin. laskenta yksikkö.
37001: 75 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltioilla Artikla sisältää myös määräykset hallinnol-
37002: 656 1994 vp - HE 135
37003:
37004: lista talousarviota koskevasta vuotuisperiaat- on toteuttamisessa sekä komission velvolli-
37005: teesta, henkilöstömenoihin käytettävissä olevi- suuksista vastuuvapauden myöntämisen yhtey-
37006: en määrärahojen siirtämisestä seuraavana va- dessä annettujen huomautusten suhteen samoin
37007: rainhoitovuonna käytettäviksi, perussäännök- kuin komission velvollisuuksista näiden huo-
37008: set määrärahojen luokittelusta sekä eräiden mautusten perusteella toteutettuja toimenpitei-
37009: määrärahojen ottamisesta budjettiin erillisinä tä koskevien kertomuksien antamisen suhteen.
37010: erinä. Artiklan näitä kysymyksiä koskevat Artikla vastaa EY :n perustamissopimuksen 206
37011: määräykset vastaavat sanamuodoltaan EY:n artiklaa.
37012: perustamissopimuksen 202 artiklaa. 78 h artikla. Unionisopimuksella muutetussa
37013: 78 b artikla. Artiklassa on määräykset hal- artiklassa on määräykset toimivallasta yhteisön
37014: linnollisen talousarvion soveltamista koskevak- hallinnollista talousarviota ja taloudenhoitoa
37015: si menettelyksi siinä tapauksessa, että talousar- koskevien säännösten antamisessa. Artikla vas-
37016: vioesitystä ei ole hyväksytty varainhoitovuoden taa EY:n perustamissopimuksen 209 artiklaa.
37017: alkuun mennessä. Artikla vastaa sanamuodol- 78 i artikla. Unionisopimuksella muutetun
37018: taan pääosin EY:n perustamissopimuksen 204 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan hiili- ja
37019: artiklaa. teräsyhteisön jäsenvaltiot suojaavat yhteisön
37020: Artiklan 1 kohdan toinen alakohta sisältää taloudellisia etuja petolliselta menettelyltä sa-
37021: hiili- ja teräsyhteisöä koskevan erityismääräyk- malla tavoin kuin ne suojaavat omia vastaavia
37022: sen, jonka mukaan hallinnollisen talousarvion etujaan. Artiklan toinen kohta sisältää yleis-
37023: viivästyessä komissiolla on lupa ja velvollisuus määräykset jäsenvaltioiden taloudellisten etujen
37024: periä hiilen ja teräksen tuotantomaksuja edel- suojaamista koskevan toiminnan yhteensovitta-
37025: lisen varainhoitovuoden määrärahoja vastaava misesta ja viranomaisten yhteistoiminnasta. Ar-
37026: määrä, ei kuitenkaan enempää kuin mitä val- tikla vastaa EY:n perustamissopimuksen 209 a
37027: misteltavana olevan hallinnollisen talousarvio- artiklaa.
37028: esityksen hyväksymisestä olisi johtunut. 79 artikla. Artikla sisältää EHTY:n perusta-
37029: Artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan missopimuksen alueellista soveltamisalaa kos-
37030: mukaan neuvosto voi budjetin viivästyessä kevat määräykset. Pääsääntö sisältyy artiklan
37031: määräenemmistöllä antaa Juvan menoihin, jot- ensimmäiseen kohtaan, jonka mukaan sopi-
37032: ka johtavat siihen, että kuukausittain voidaan musta sovelletaan yhteisön jäsenvaltioiden Eu-
37033: menoihin käyttää enemmän kuin yksi kahdes- roopassa sijaitseviin alueisiin. Artiklassa viita-
37034: toistaosa edellisen varainhoitovuoden menois- taan myös Saarlandin asemaa koskevaan Rans-
37035: ta. Alakohtaan on lisätty hiili- ja teräsyhteisön kan ja Saksan väliseen kirjeenvaihtoon, joka on
37036: toiminnan kannalta tarpeellinen määräys, jon- otettu perustamissopimuksen liitteeksi.
37037: ka mukaan neuvosto voi antaa vastaavan luvan Artiklan toisen kohdan a, b ja c alakohta
37038: määrätä hiilen ja teräksen tuotantomaksuja. sisältää poikkeussäännön siitä, että perustamis-
37039: 78 c artikla. Unionisopimuksella muutetussa sopimusta sovelletaan jäsenvaltion koko aluee-
37040: artiklassa on määräykset komission vastuusta seen. Sopimusta ei sovelleta a alakohdan mu-
37041: ja varainhoidon periaatteista hallinnollisen ta- kaan Tanskaan kuuluviin Färsaariin. Sopimus-
37042: lousarvion toteuttamisessa. Artikla on saman- ta ei b alakohdan mukaan sovelleta myöskään
37043: sisältöinen kuin EY:n perustamissopimuksen Yhdistyneen kuningaskunnan suvereeneihin tu-
37044: 205 artikla. kikohtiin Kyproksessa. Sopimusta sovelletaan
37045: 78 d artikla. Artiklan mukaan komissio c alakohdan mukaan Kanaalisaariin ja Man-
37046: antaa neuvostolle ja Euroopan parlamentille saareen vain siltä osin kuin vuoden 1972
37047: edellisen varainhoitovuoden hallinnollisen talo- liittymissopimuksessa tarkoitetun sääntelyn jär-
37048: usarvion toteuttamista koskevat tilit ja taseen, jestämiseksi on tarpeen. Artiklan a, b ja c
37049: joka sisältää hiili- ja teräsyhteisön varat ja alakohdassa mainittuja alueita koskevat mää-
37050: vastuut sillä alalla, jonka hallinnollinen talous- räykset ovat samansisältöiset kuin Euroopan
37051: arvio kattaa. Artikla vastaa EY:n perustamis- yhteisön perustamissopimuksen 227 artiklassa
37052: sopimuksen 205 a artiklaa. olevat määräykset, ja niitä on selostettu tar-
37053: 78 e ja f artikla. Artiklat on kumottu kemmin kyseisen artiklan yhteydessä.
37054: unionisopimuksella. Perustamissopimuksessa ei, toisin kuin Eu-
37055: 78 g artikla. Unionisopimuksella muutetussa roopan yhteisön perustamissopimuksen 227 ar-
37056: artiklassa on määräykset menettelytavoista an- tiklassa, Juoda erityisjärjestelyjä Euroopan ul-
37057: nettaessa komissiolle vastuuvapaus talousarvi- kopuolella sijaitseviin alueisiin nähden. Euroo-
37058: 1994 vp - HE 135 657
37059:
37060: pan ulkopuolella sijaitsevat alueet jäävät tämän tä tehdyn yleissopimuksen määräyksiä. Artikla
37061: perustaruissopimuksen soveltamisalan ulkopuo- sisältö vastaa pääosin Euroopan yhteisön pe-
37062: lelle. rustamissopimuksen 239 artiklan sisältöä.
37063: Artiklan kolmas kohta sisältää kuitenkin 85 artikla. Artiklassa määrätään perus-
37064: hiilen ja teräksen suosituimmuuskohtelua kos- tamissopimuksen voimaantuloon liittyvistä siir-
37065: kevan määräyksen. Sen mukaisesti jäsenvaltiot tymätoimenpiteistä. Artiklan mukaan jäsenval-
37066: sitoutuvat laajentamaan muihin jäsenvaltioihin tioiden sopimat alkuvaiheen toimenpiteet ja
37067: sellaisen suosituimmuuskohtelun, jota ne naut- siirtymätoimenpiteet perustamissopimuksen so-
37068: tivat lainkäyttövaltaansa kuuluvilla muilla kuin veltamiseksi vahvistetaan perustamissopimuk-
37069: Euroopassa sijaitsevilla alueilla. sen liitteenä olevassa yleissopimuksessa. Yleis-
37070: Artiklaan on lisätty liittymisasiakirjan 28 sopimuksella ei ole enää käytännön merkitys-
37071: artiklalla uusi d alakohta, jonka mukaan pe- tä.
37072: rustamissopimusta ei sovelleta Ahvenanmaa- 86 artikla. Artikla kuuluu perustamissopi-
37073: han, ellei Suomi ratifioidessaan liittymissopi- muksen yleisiä periaatteita koskeviin määräyk-
37074: muksen tee liittymisasiakirjan 28 artiklassa siin, jossa määritellään yhteisön ja jäsenvaltioi-
37075: tarkoitettua julistusta perustamissopimuksen den yhteistyötä koskevat periaatteet. Artiklan
37076: soveltamisesta Ahvenanmaahan. Vastaava lisä- mukaan jäsenvaltiot helpottavat yhteisön pää-
37077: ys on tehty Euroopan yhteisön perustamisso- määrien toteuttamista ja toteuttavat kaikki
37078: pimuksen 227 artiklaan. tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen perus-
37079: 80 Artikla. Artikla sisältää perustamissopi- tamissopimuksesta tai yhteisön säädöksistä ai-
37080: muksessa tarkoitetun yrityksen määritelmän. heutuvat velvoitteet. Jäsenvaltioilla on myös
37081: Yrityksellä tarkoitetaan yritystä, joka harjoit- velvollisuus pidättäytyä toimenpiteistä, jotka
37082: taa tuotantoa hiili- tai teräsalalla perustamis- voivat vaarantaa perustamissopimuksen tavoit-
37083: sopimuksen soveltamisalueella. Yrityksen käsi- teiden toteuttamista. Artiklan nämä määräyk-
37084: te on kartelleja ja yrityskeskittymiä koskevien set vastaavat Euroopan yhteisön perustamisso-
37085: artiklojen soveltamisen yhteydessä laajempi pimuksen 5 artiklan määräyksiä.
37086: kuin perustamissopimuksessa muuten. Kun Jäsenvaltioille on kuitenkin 86 artiklassa
37087: muissa yhteyksissä yritys on hiilen ja terästuot- asetettu eräitä yksityiskohtaisempia velvoittei-
37088: teiden tuotantoyritys, niin kilpailuoikeuden pii- ta. Jäsenvaltiot sitoutuvat pidättäytymään kai-
37089: rissä yrityksen käsite sisältää myös jakeluyri- kista hiilen ja teräksen yhteismarkkinoille so-
37090: tykset ja -organisaatiot. veltumattomista toimenpiteistä. Jäsenvaltioiden
37091: 81 artikla. Artiklassa todetaan hiiltä ja teräs- on myös toimivaltansa rajoissa annettava tar-
37092: tä koskevien määritelmien sisältyvän perusta- vittavat kansalliset säännökset yhteisön hiili- ja
37093: missopimuksen liitteeseen I, jonka luetteloita teräskaupan kansainvälisen sääntelyn toteutta-
37094: neuvosto voi yksimielisesti täydentää. miseksi.
37095: 82 artikla. Artiklassa määritellään perusta- Lisäksi artiklassa määrätään komission val-
37096: missopimuksen nojalla yrityksille määrättyjen vontatehtäviä suorittavan henkilöstön asemas-
37097: sakkojen ja uhkasakkojen laskemisen perustee- ta. Valvontatehtäviä suorittaville on taattava
37098: na olevaksi liikevaihtoveroksi se, mikä komis- samat oikeudet ja toimivalta kuin jäsenvaltioi-
37099: sion toimivaltaan kuuluvista tuotteista on ker- den lainsäädännössä on vahvistettu verohallin-
37100: tynyt liikevaihtoa. non virkamiehille, siltä osin kuin tämä on
37101: 83 artikla. Artiklassa määrätään, että yhtei- tehtävien suorittamisen kannalta tarpeen. Jä-
37102: sön perustamisella ei rajoiteta perustamissopi- senvaltion henkilöstö voi avustaa komission
37103: muksen soveltamisalaan kuuluvia yrityksiä henkilöstöä valvontatehtävien suorittamisessa.
37104: koskevaa omistusoikeusjärjestelmää. Määräys 87 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltiot si-
37105: vastaa Euroopan yhteisön perustamissopimuk- toutuvat olemaan vetoamatta välillään oleviin
37106: sen 222 artiklaa sisällöltään, vaikka yhteisöjen sopimuksiin, yleissopimuksiin tai julistuksiin
37107: eroavaisuuksista johtuen jälkimmäisen sana- perustamissopimuksen tulkintaa tai soveltamis-
37108: muoto on yleisempi; siinä viitataan vain jäsen- ta koskevien riitojen ratkaisemiseksi muuten
37109: valtioiden omistusoikeusjärjestelmiin yleensä. kuin perustamissopimuksessa määrätyin ta-
37110: 84 artikla. Artiklan mukaan perustamissopi- voin. Artiklan määräys vastaa sisällöllisesti
37111: muksella tarkoitetaan paitsi varsinaista perus- Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 219
37112: tamissopimusta myös sen liitteitä ja liitteinä artiklan määräystä.
37113: olevien pöytäkirjojen sekä siirtymämääräyksis- 88 artikla. Artikla koskee tilanteita, joissa
37114: 83 340405P
37115: 658 1994 vp - HE 135
37116:
37117: jäsenvaltio on jättänyt täyttämättä perustamis- 92 artikla. Artiklassa on määräykset maksu-
37118: sopimuksen mukaisia velvollisuuksiaan. Ko- velvollisuutta koskevan komission päätöksen
37119: missio toteaa velvollisuuksien laiminlyönnin pakkotäytäntöönpanosta. Pakkotäytäntöönpa-
37120: antamalla asiasta lausunnon perusteluineen, no toteutetaan kussakin valtioissa voimassa
37121: varattuaan kuitenkin ensin valtiolle, jota asia olevin oikeudellisen keinoin. Täytäntöön-
37122: koskee, tilaisuuden esittää asiaan liittyvät huo- panomääräys annetaan sen valtion säännösten
37123: mautuksensa. Komissio asettaa kyseiselle jäsen- mukaan, jonka alueella päätös pannaan täytän-
37124: valtiolle määräajan velvollisuuden täyttämisek- töön, tutkimatta muuta kuin päätöksen oikea-
37125: si. Jäsenvaltiolla on päätöksestä kanneoikeus. peräisyys. Tästä täytäntöönpanotoimenpiteestä
37126: Komissio voi ryhtyä artiklan kolmannessa kap- huolehtii kunkin jäsenvaltion hallituksen mää-
37127: paleessa mainittuihin toimenpiteisiin, mikäli räämä ministeri. Pakkotäytäntöönpano voi-
37128: jäsenvaltio ei ole täyttänyt velvollisuuttaan daan lykätä vain yhteisön tuomioistuimen pää-
37129: määräajassa tai jos sen nostama kanne on töksen perusteella.
37130: hylätty. Jäsenvaltiolla on myös tällöin kanne- 93 artikla. Artikla määrää komission tehtä-
37131: oikeus. väksi huolehtia yhteyksistä Yhdistyneiden Kan-
37132: 89 artikla. Artiklassa määrätään perustamis- sakuntien ja Euroopan taloudellisen yhteistyö-
37133: sopimusta koskevan riidan ratkaisemisesta sel- järjestön (OECD) kanssa. Komissio toimittaa
37134: laisessa tapauksessa, jossa riitaa ei voida rat- edellä mainituille säännöllisesti tietoja yhteisön
37135: kaista muulla perustamissopimuksessa määrä- toiminnasta. Artikla vastaa sisällöltään EY:n
37136: tyllä menettelyllä. Tällaisessa tapauksessa riita perustamissopimuksen 229 artiklaa.
37137: voidaan saattaa yhteisön tuomioistuimen käsi- 94 artikla. Artiklan mukaan yhteisön toimie-
37138: teltäväksi riidan osapuolena olevan valtion linten ja Euroopan neuvoston välisistä yhteyk-
37139: pyynnöstä. sistä huolehditaan perustamissopimuksen pöy-
37140: Artiklan toisen kohdan määräys on sisällöl- täkirjassa III määrätyin edellytyksin.
37141: tään samanlainen kuin Euroopan yhteisön pe- 95 artikla. Artiklassa on määräykset säädös-
37142: rustamissopimuksen 182 artiklassa oleva mää- ten antamisesta odottamattomissa tapauksissa
37143: räys, jonka mukaan tuomioistuin on toimival- sekä komission toimivaltuuksien mukauttami-
37144: tainen myös silloin, kun asia saatetaan sen sesta. Kaikissa niissä tapauksissa, joista ei
37145: käsiteltäväksi välityssopimuksen nojalla. määrätä perustamissopimuksessa ja joissa ko-
37146: 90 artikla. Artiklassa on määräykset menet- mission päätös tai suositus osoittautuu tarpeel-
37147: telystä, mikäli yritys jättää täyttämättä perus- liseksi yhteisön tavoitteiden toteuttamiseksi 5
37148: tamissopimuksesta johtuvia velvoitteitaan ja artiklan mukaisesti, päätös voidaan tehdä tai
37149: samanaikaisesti loukkaa sen jäsenvaltion lake- suositus antaa neuvoston yksimielisen puolta-
37150: ja, jonka alainen yritys on. Jäsenvaltiolla on van lausunnon ja neuvoa-antavan komitean
37151: ilmoitusvelvollisuus edellä mainitussa tilantees- kuulemisen jälkeen. Mahdollisista seuraamuk-
37152: sa, kun yritystä kohtaan on jäsenvaltion lain- sista määrätään päätöksessä tai suosituksessa.
37153: säädännön mukaisesti käynnistetty oikeudelli- Seuraamuksista on erityismääräyksiä esimer-
37154: nen tai hallinnollinen menettely. Komissio voi kiksi 36, 88 ja 91 artiklassa.
37155: ilmoituksen saatuaan lykätä ratkaisuaan. Ko- Artiklassa on myös määräykset menettelystä,
37156: missio on pidettävä ajan tasalla menettelyn jos siirtymämääräyksistä tehdyssä yleissopi-
37157: etenemisestä, jos se on lykännyt ratkaisua. muksessa määrätyn siirtymäkauden päätyttyä
37158: Komissiolle annetaan tilaisuus esittää asiassa ilmenee, että on tarpeen mukauttaa sääntöjä,
37159: asiakirjoja ja lausuntoja. Komissiolle on ilmoi- jotka koskevat komissiolle 46 artiklassa ja sitä
37160: tettava lopullisesta päätöksestä asiassa, jonka seuraavissa artikloissa annettuja toimivaltuuk-
37161: komission on otettava huomioon määrätessään sia.
37162: mahdollista seuraamusta. Muutokset eivät saa loukata 2, 3 ja 4
37163: 91 artikla. Artiklassa on määräykset komis- artiklan määräyksiä tai komission ja muiden
37164: sion oikeudesta keskeyttää yritykselle makset- yhteisön toimielimien välisiä toimivaltasuh-
37165: tavana olevia maksuja. Jos yritys ei suorita teita. Ehdotukset muutoksiksi tekee komissio
37166: määräajassa maksua, jonka se on velvollinen yhteisymmärryksessä neuvoston kanssa, joka
37167: maksamaan komissiolle, tämä voi keskeyttää päättää asiasta määräenemmistöllä. Yhteisön
37168: yritykselle maksettavanaan olevien maksujen tuomioistuin antaa ehdotuksista lausunnon.
37169: maksamisen, joiden määrä voi olla enintään Jos yhteisön tuomioistuin käsittelyn jälkeen
37170: suorittamattomien saatavien suuruinen. toteaa ehdotusten olevan sopusoinnussa koi-
37171: 1994 vp - HE 135 659
37172:
37173: mannen kohdan kanssa, annetaan ne Euroo- tä. Liite I sisältää ilmaisujen "hiili" ja "teräs"
37174: pan Parlamentille. Nämä niin kutsutut perus- määritelmät. Neuvosto voi 81 artiklan mukaan
37175: tamissopimuksen pienet muutokset tulevat voi- yksimielisesti täydentää liitteeseen kuuluvaa
37176: maan, jos Euroopan parlamentti hyväksyy ne tuoteluetteloa. Liite II sisältää määräykset so-
37177: määräenemmistöllä. Liittymisasiakirjan 14 ar- pimuksen määräysten soveltamisesta romurau-
37178: tiklalla muutetaan neuvoston päätökseen tar- taan. Liite III sisältää erikoisterästä koskevia
37179: vittavaa määräenemmistöä koskevaa määräys- määräyksiä.
37180: tä.
37181: Yhteisön ensimmäinen terästukipäätös N:o
37182: 257/80/EHTY säädettiin sallivuudeltaan sup- Pöytäkirjat
37183: peana normistona. Päätös salli investointituen,
37184: tuotannon lakkautustuen, tuotannon jatkamis-
37185: tuen ja kriisituen kansallisina erityistukitoimi- Perustamissopimukseen liittyy kolme pöytä-
37186: na. kirjaa, jotka on tehty samassa yhteydessä kuin
37187: Vuonna 1981 jäsenvaltioiden tukitoimien jär- yhteisön perustamissopimus. Ensimmäinen pöy-
37188: jestelmää laajennettiin melko radikaalilla taval- täkirja koskee hiili- ja teräsyhteisön erioikeuk-
37189: la. Komission päätöksellä N:o 322/81/EHTY sia ja vapauksia. Pöytäkirjan määräykset on
37190: saatettiin kaikki valtion tukitoimet lupajärjes- kumottu vuoden 1965 sulautumissopimuksella.
37191: telmän ja siten ehdollisesti hyväksyttävien toi- Toinen pöytäkirja sisältää yhteisön tuomio-
37192: menpiteiden piiriin. Jäsenvaltioille annettiin istuimen perussäännön, joka on pääosin edel-
37193: toisin sanoen entiseen verrattuna melko laajat leen voimassa. Perussäännön voimassa olevat
37194: toimivaltuudet tukea hiili- ja terästeollisuusalu- määräykset vastaavat EY:n perustamissopi-
37195: eiden ja tuotantoyksiköiden taloudellista tilaa. muksen nojalla annetun EY:n tuomioistuimen
37196: Nykyään voimassa oleva terästeollisuuden val- perussäännön määräyksiä, joita selostetaan
37197: tiontukea koskeva hiili- ja teräsyhteisön päätös EY :n perustamissopimuksen 164--167 artiklaa
37198: on N:o 3855/91/EHTY. koskevien perustelujen yhteydessä.
37199: 96 artikla. Artikla on kumottu unionisopi- Kolmas yhteisön perustamissopimukseen
37200: muksella. tehty pöytäkirja sisältää määräykset yhteisön
37201: 97 artikla. Artiklan mukaan perustamissopi- suhteesta Euroopan neuvostoon.
37202: mus on voimassa voimaantulonsa jälkeen 50 Maastrichtin konferenssissa unionisopimuk-
37203: vuotta, joten sen voimassaolo lakkaa heinä- seen ja kaikkiin yhteisöjen perustamissopimuk-
37204: kuussa 2002. siin liitettiin pöytäkirja N:o 17, jonka mukaan
37205: 98 artikla. Artikla on kumottu unionisopi- mikään unionisopimuksen, perustamissopimus-
37206: muksella. ten taikka niiden muuttamisesta tai täydentä-
37207: 99 artikla. Artiklassa on määräykset perus- misestä tehtyjen sopimusten tai asiakirjojen
37208: tamissopimuksen ratifioimisesta ja voimaantu- määräys ei vaikuta Irlannin perustuslain abor-
37209: losta. Perustamissopimus tuli voimaan heinä- tin kieltävän 40.3.3 artiklan soveltamiseen Ir-
37210: kuussa 1952. lannissa.
37211: JOO artikla. Artiklan mukaan perustamisso-
37212: pimuksen tallettaja on Ranskan hallitus. Pöy-
37213: täkirja suhteista Euroopan neuvostoon määrää
37214: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso- Muut asiakirjat
37215: pimuksen ja sen liitteiden rekisteröimisestä
37216: Euroopan neuvoston pääsihteeristössä. Perustamissopimukseen liittyy lisäksi yleisso-
37217: pimus siirtymämääräyksistä sekä Saksan ja
37218: Ranskan välinen kirjeenvaihto, jonka mukaan
37219: Liitteet perustamissopimuksen allekirjoittamisella ei
37220: tunnusteta Saarlandin asemaa. Näillä asiakir-
37221: Perustamissopimukseen sisältyy kolme liitet- joilla ei ole enää käytännön merkitystä.
37222: 660 1994 vp - HE 135
37223:
37224:
37225:
37226:
37227: 6. EUROOPAN YHTEISÖJEN PERUSTAMISSOPIMUKSIA MUUTTAVAT
37228: SOPIMUKSET JA ASIAKIRJAT
37229: 6.1. Johdanto 6.2. Yleissopimus tietyistä Euroopan yhteisöille
37230: yhteisistä toimielimistä
37231: Euroopan unionin Jasenyys toteutuu sopi-
37232: musoikeudellisesti siten, että ratifioimalla liit- Euroopan talousyhteisön ja Euroopan ato-
37233: tymissopimuksen, johon olennaisena osana mienergiayhteisön perustamissopimusten lisäksi
37234: kuuluu liittymisasiakirja ja sen liitteet ja pöy- tehtiin 25 päivänä maaliskuuta 1957 erillinen
37235: täkirjat, Suomi tulee Euroopan unionin jäse- sopimus, jolla yhdistettiin hiili- ja teräsyhteisön
37236: neksi ja samalla sopimuspuoleksi kaikkiin nii- perustamissopimuksella perustettu yhteinen
37237: hin niin sanottuihin alkuperäisiin sopimuksiin, yleiskokous (Euroopan parlamentti) ja yhteisön
37238: joihin unioni perustuu. Nämä alkuperäiset so- tuomioistuin talousyhteisön ja atomienergiayh-
37239: pimukset ovat Euroopan hiili- ja teräsyhteisön teisön perustamissopimuksilla perustettuihin
37240: perustamissopimus, Euroopan yhteisön perus- vastaaviin toimielimiin. Vuodesta 1958 Euroo-
37241: tamissopimus ja Euroopan atomienergiayhtei- pan yhteisöillä on siis ollut yhteinen kansan-
37242: sön perustamissopimus, sellaisina kuin ne ovat edustuslaitos ja yhteinen tuomioistuin. Yleisso-
37243: muutettuina tai täydennettyinä ennen liittymis- pimuksella yhdistettiin myös talous- ja sosiaa-
37244: tä voimaantulleilla sopimuksilla tai muilla asia- likomitea kolmen yhteisön yhteiseksi elimeksi.
37245: kirjoilla, sekä sopimus Euroopan unionista. Vuoden 1957 yleissopimuksen määräyksiä on
37246: sittemmin muutettu useasti myöhempien perus-
37247: Edellä olevalla viittauksena kolmen Euroo-
37248: tamissopimusten muuttamista koskevilla sopi-
37249: pan yhteisöjen perustamissopimuksia muutta-
37250: muksilla, ja yleissopimus on käytännössä van-
37251: neisiin tai täydentäneisiin sopimuksiin tai asia-
37252: hentunut.
37253: kirjoihin tarkoitetaan 1960---1980 -luvuilla teh-
37254: tyjä perustamissopimuksia tietyiltä vähäisem-
37255: miltä osilta muuttaneita sopimuksia sekä aikai-
37256: sempia sopimuksia liittymisestä Euroopan yh- 6.3. Sopimus Euroopan yhteisöjen yhteisen neu-
37257: teisöihin. Nämä muutossopimukset ovat voston ja yhteisen komission perustamisesta
37258: edelleen sopimuksina voimassa siitä huolimat-
37259: ta, että niihin sisältyvät määräykset on suurelta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön, Euroopan
37260: osin kumottu tai muutettu myöhemmillä sopi- talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhtei-
37261: muksilla. sön toimintojen yhteensovittamiseksi tehtiin 8
37262: päivänä huhtikuuta 1965 kolmen yhteisön toi-
37263: Muutossopimusten voimassa olevat mää- mielinjärjestelmän yhdistämistä koskeva niin
37264: räykset on otettu huomioon edellä unionisopi- sanottu sulautumissopimus. Vuoden 1965 su-
37265: muksen ja yhteisöjen perustamissopimusten ar- lautumissopimuksella yhdistettiin tuohon saak-
37266: tiklakohtaisissa perusteluissa. ka muodollisesti erillään toimineet kolmen yh-
37267: Seuraavassa esitetään yhteenveto muutosso- teisön neuvostot yhteiseksi Euroopan yhteisö-
37268: pimuksista keskittyen lähinnä niihin sopimuk- jen neuvostoksi. Vastaavasti yhdistettiin hiili-
37269: siin ja asiakirjoihin, jotka Maastrichtin sopi- ja teräsyhteisön korkea viranomainen, talous-
37270: muksella alkuperäisiin sopimuksiin tehtyjen yhteisön komissio ja atomienergiayhteisön ko-
37271: muutosten jälkeen ovat oikeudellisesti merki- missio yhteiseksi yhteisöjen komissioksi. Yhdis-
37272: tyksellisiä. Näitä ovat muun muassa vuoden täminen ei vaikuttanut neuvoston ja komission
37273: 1965 sulautumissopimuksen liitepöytäkirja Eu- toimivaltaa koskeviin perustamissopimusten
37274: roopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista määräyksiin. Sulautumissopimuksella yhdistet-
37275: sekä Euroopan parlamentin vaalijärjestys vuo- tiin myös yhteisöjen tilintarkastustuomioistui-
37276: delta 1976. Maastrichtin sopimus on korvannut met yhdeksi toimielimeksi.
37277: valtaosan muihin perustamissopimusten muu- Sulautumissopimusta on muutettu useaan
37278: tossopimuksiin sisältyvistä määräyksistä. kertaan, viimeksi Euroopan unionista tehdyllä
37279: 1994 vp- HE 135 661
37280:
37281: sopimuksella, jolla kumottiin osa sulautumis- sovelletaan omiin kansanedustajiin tai JOita
37282: sopimuksen toimielimiä koskevista määräyksis- sovelletaan vieraan valtion hallituksen edusta-
37283: tä. Sen sijaan sulautumissopimuksen liitteenä jiin. Parlamentin jäsenen rikosoikeudellisesta
37284: oleva pöytäkirja Euroopan yhteisöjen erioike- koskemattomuudesta luopumisesta päättää
37285: uksista ja vapauksista, jota selostetaan seuraa- parlamentti.
37286: vassa, on edelleen voimassa. Pöytäkirjan IV, V ja VII luvun määräykset
37287: jäsenvaltioiden hallitusten edustajien sekä yh-
37288: EY:n erioikeudet ja vapaudet jäsenvaltioissa teisöjen toimielinten virkamiesten ja henkilö-
37289: kunnan erioikeuksista ja vapauksista ovat kan-
37290: Euroopan yhteisöjen oikeudellista asemaa sainvälisiä hallitustenvälisiä järjestöjä koskevan
37291: jäsenvaltioissa sääntelee vuoden 1965 sulautu- käytännön mukaisia. Toimielinten virkamiesten
37292: missopimuksen liitepöytäkirja Euroopan yhtei- ja henkilöstön virka- tai työehtoja koskevat
37293: söjen erioikeuksista ja vapauksista. Pöytäkirjan riidat käsittelee nykyään EY:n ensimmäisen
37294: I luvun mukaan Euroopan yhteisöjen raken- oikeusasteen tuomioistuin.
37295: nukset ja tilat ovat loukkaamattomia mitä Euroopan yhteisöillä ei ole jäsenvaltioissa
37296: tahansa etsintä- tai pakkotointa vastaan ilman diplomaattisia edustustoja, vaan komission yl-
37297: EY:n tuomioistuimen erikseen antamaa lupaa. läpitämiä tiedotusyksiköitä. Tiedotusyksiköihin
37298: Yhteisöjen arkistot ovat loukkaamattomat. ja niiden henkilökuntaan sovelletaan EY:n
37299: Yhteisöt ja niiden omaisuus sekä varat on toimielimiä koskevia määräyksiä. Kohtelu
37300: vapautettu kaikista välittömistä veroista. määräytyy käytännössä komission noudatta-
37301: Jäsenvaltioiden tulee ryhtyä tarpeellisiin toi- man virkaluokittelun mukaan.
37302: menpiteisiin yhteisöjen viralliseen käyttöön tar- Suomen ED-jäsenyyden toteutuessa Suomen
37303: koitetun irtaimen ja kiinteän omaisuuden han- hallituksen ja Euroopan yhteisöjen komission
37304: kintahintaan sisältyvien välillisten verojen sekä välillä tehty sopimus Euroopan yhteisöjen val-
37305: myyntiveron palauttamiseksi. Velvoite koskee tuuskunnan perustamisesta ja sen erioikeuksis-
37306: merkittäviä yhteisön ostoja, joita koskevalla ta ja vapauksista Suomessa (SopS 14-15/93)
37307: veronpalautuksella ei saa olla kilpailua vääris- korvautuu edellä mainitulla vuoden 1965 su-
37308: täviä vaikutuksia yhteisön alueella. Euroopan lautumissopimuksen liitepöytäkirjalla. Sen si-
37309: yhteisöjen verovapaus ei koske tavanomaisista jaan Suomi säilyttää Euroopan yhteisöihin
37310: yhteiskunnallisista peruspalveluista kannettavia akkreditoidun pysyvän edustuston ja sen hen-
37311: maksuja ja veroja. kilökunnan nykyisen aseman.
37312: Euroopan yhteisöjen viralliseen käyttöön tar- Kansainvälisiä konferensseja ja erityisedus-
37313: koitettujen tavaroiden ja julkaisujen tuonti ja tustoja koskevista erioikeuksista ja vapauksista
37314: vienti on pöytäkirjan I luvun mukaan vapau- annetun lain (572/73) 19 §:n nojalla annetun
37315: tettu kaikista tulleista, rajoituksista ja kielloista asetuksen (728/73) 8 §:n mukaisesti lain sään-
37316: jäsenvaltioissa. nöksiä sovelletaan nykyiselläänkin Euroopan
37317: Euroopan yhteisöjen erioikeuksia ja vapauk- yhteisöihin. Erioikeuslakia sovelletaan Suomes-
37318: sia koskevan pöytäkirjan II luvun mukaan sa pidettäviin konferensseihin ja kokouksiin.
37319: Euroopan yhteisöjen viralliseen kirjeenvaihtoon
37320: sovelletaan jäsenvaltioissa diplomaattisen kir-
37321: jeenvaihdon mukaista suojaa. Pöytäkirjan II 6.4. Sopimus Euroopan yhteisöjen perustaruisso-
37322: luvun mukaan jäsenvaltiot tunnustavat Euroo- pimusten ja Euroopan yhteisöjen yhteisen
37323: pan yhteisöjen toimielinten virkamiesten ja neuvoston ja yhteisen komission perustami-
37324: muun henkilökunnan matkustusasiakirjoiksi sesta tehdyn sopimuksen tiettyjen talousar-
37325: (laissez-passer) kunkin toimielimen puheenjoh- viota koskevien määräysten muuttamisesta
37326: tajan antamat viralliset matkustusasiakirjat. sekä sopimus Euroopan yhteisöjen perusta-
37327: Pöytäkirjan III-V luvussa määrätään Eu- ruissopimusten ja Euroopan yhteisöjen yh-
37328: roopan parlamentin jäsenten, jäsenvaltioiden teisen neuvoston ja yhteisen komission pe-
37329: hallitusten edustajien sekä yhteisön toimielinten rustamisesta tehdyn sopimuksen tiettyjen
37330: virkamiesten ja muun henkilökunnan erioike- varainhoitoa koskevien määräysten muutta-
37331: uksista ja vapauksista. Pöytäkirjan III luvun misesta
37332: mukaan Euroopan parlamentin jäsenet nautti-
37333: vat tässä toimessaan erioikeuksia ja vapauksia EY:n nykyisen talousarviomenettelyn perus-
37334: jäsenvaltioissa niiden sääntöjen mukaan, joita ta luotiin 22 päivänä huhtikuuta 1970 Luxem-
37335: 662 1994 vp - HE 135
37336:
37337: burgissa tehdyllä sopimuksella Euroopan yhtei- 6.6. Säädös edustajien valitsemisesta edustaja-
37338: söjen perustamissopimusten sekä vuoden 1965 kokoukseen yleisillä, välittömillä vaaleilla,
37339: sulautumissopimuksen tiettyjen talousarviota liitetty neuvoston päätökseen 20 päivältä
37340: koskevien määräysten muuttamisesta (niin sa- syyskuuta 1976 sekä neuvoston päätös,
37341: nottu ensimmäinen budjettisopimus). Viisi tehty 1 päivänä helmikuuta 1993, 20 päivä-
37342: vuotta myöhemmin eli 22 päivänä heinäkuuta nä syyskuuta 1976 tehdyn neuvoston pää-
37343: 1975 tehtiin niin sanottu toinen budjettisopi- töksen liitteenä olevan edustajien valitsemi-
37344: mus, jolla osittain muutettiin talousarvion me- sesta Euroopan parlamenttiin yleisillä, vä-
37345: nettelymääräyksiä, laajennettiin Euroopan par- littömillä vaaleilla annetun säädöksen muut-
37346: lamentin toimivaltuuksia ja tehostettiin tilintar- tamisesta
37347: kastuskäytäntöä.
37348: Vuoden 1970 ja 1975 budjettisopimuksiin Euroopan parlamentti on Euroopan yhteisö-
37349: sisältyvät määräykset yhteisön talousarvion jen kansanedustuselin, joka perustettiin vuoden
37350: laatimisesta, sitä koskevasta päätöksenteosta 1957 yleissopimuksella tietyistä yhteisöille yh-
37351: sekä tilintarkastuksessa ja tilivapauden myön- teisistä toimielimistä. Sopimuksella yhdistettiin
37352: tämisessä noudatettavista päätöksentekomenet- vuoden 1951 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
37353: telyistä ja määräajoista. perustamissopimuksella perustettu yhteinen
37354: Perustamissopimusten tasolla yhteisön talo- yleiskokous sekä talousyhteisön ja atomiener-
37355: usarviomenettelyä on viimeksi muutettu laa- giayhteisön perustamissopimuksilla perustetut
37356: jemmin Maastrichtin sopimuksella, jolla 1970- yleiskokoukset Vuonna 1962 yleiskokous
37357: luvun budjettisopimusten keskeisiä määräyksiä muutti nimensä Euroopan parlamentiksi. Muu-
37358: korvattiin uusilla määräyksillä. Ne sisältyvät tos otettiin perustamissopimuksissa huomioon
37359: EY:n perustamissopimuksen 199-209 a artik- vuoden 1986 Euroopan yhtenäisasiakirjalla nii-
37360: laan. Vastaavia muutoksia tehtiin myös kahden hin tehdyillä muutoksilla.
37361: muun yhteisön perustamissopimuksiin. Vuoteen 1979 saakka nimettiin jäsenet Eu-
37362: EY:n talousarviomenettelyä on selostettu roopan parlamenttiin jäsenvaltioiden parla-
37363: edellä mainittujen EY:n perustamissopimuksen menttien jäsenistä. Yleisiin ja välittömiin vaa-
37364: artiklojen perusteluissa. leihin siirryttiin, kun Euroopan yhteisöjen neu-
37365: vosto hyväksyi 20 päivänä syyskuuta 1976
37366: Euroopan parlamentin jäsenten yleisiä välittö-
37367: miä vaaleja koskevan säädöksen (76/787/EH-
37368: 6.5. Sopimus Euroopan investointipankin perus- TY, ETY, Euratom). Päätöksen tekemisen
37369: säännöstä tehdyn pöytäkirjan eräiden mää- jälkeen Euroopan parlamentin vaalit on toimi-
37370: räysten muuttamisesta tettu vuosina 1979, 1984, 1989 ja 1994. Euroo-
37371: pan parlamentin vaalijärjestyksen sisältävä sää-
37372: Euroopan investointipankki perustettiin Eu- dös perustuu jäsenvaltioiden hallitusten edus-
37373: roopan talousyhteisön perustamissopimuksen tajien neuvostossa tekemään yksimieliseen pää-
37374: alkuperäisenä 129 artiklalla. Pankki on itsenäi- tökseen, joka on hyväksytty jäsenvaltioissa
37375: nen rahoituslaitos, jonka tehtäviin kuuluu eri- erikseen niiden valtiosääntöjen mukaisesti.
37376: muotoinen projektirahoitus jäsenvaltioissa sekä Vaalijärjestys on osa unionin niin sanottua
37377: EY:n kehitysyhteistyöpolitiikan rahoitusavun primäärioikeutta, ja sitä voidaan muuttaa vain
37378: tukeminen. Pankin perussääntöä, joka alunpe- jäsenvaltioiden yksimielisellä päätöksellä, joka
37379: rin sisältyi EY:n perustamissopimuksen liittee- on erikseen jäsenvaltioiden, toisin sanoen nii-
37380: nä olevaan pöytäkirjaan, muutettiin 10 päivänä den kansanedustuslaitosten, hyväksyttävä.
37381: heinäkuuta 1975 tehdyllä sopimuksella, jolla Vaalijärjestyksen 2 artiklaa on muutettu par-
37382: pankille annettiin oikeus tietyin edellytyksin lamentin jäsenten määrän lisäämiseksi uusien
37383: päättää pankin soveltamasta laskentayksiköstä. valtioiden liittyessä EY:öön tai nyttemmin Eu-
37384: Unionisopimuksella muutetut pankkia koske- roopan unioniin. Vaalijärjestyksen 2 artiklaa
37385: vat määräykset ovat EY:n perustamissopimuk- muutettiin laajemmin Saksojen yhdistymisen
37386: sen 198 d ja 198 e artiklassa ja pankin johdosta, jolloin myös tarkistettiin eräiden mui-
37387: perussääntö sopimuksen liitteenä olevassa pöy- den jäsenvaltioiden paikkamääriä. Viimeksi-
37388: täkirjassa N:o A. Pankin asemaa ja toimintaa mainittu muutos tehtiin Edinburghin joulu-
37389: on selostettu edellä mainittujen EY:n perusta- kuun 1992 huippukokouksessa sovitun mukai-
37390: missopimuksen artikloiden perusteluissa. sesti neuvoston yksimielisellä päätöksellä 1
37391: 1994 vp - HE 135 663
37392:
37393: päivänä helmikuuta 1993. Parlamentin jäsenten jestyksen 12 artiklan mukaan järjestettävä me-
37394: määrää nostettiin tuolloin 518:sta 567:ään. nettelyt kesken vaalikauden eroavan jäsenen
37395: Saksa sai muutoksella 18 lisäpaikkaa, Ranska, paikan täyttämiseksi.
37396: Yhdistynyt kuningaskunta, Italia ja Hollanti Suomen ja muiden hakijamaiden osalta mää-
37397: kukin 6 lisäpaikkaa, Espanja 4lisäpaikkaa sekä räykset edustajien valinnasta Euroopan parla-
37398: Belgia, Kreikka ja Portugali kukin yhden lisä- menttiin sisältyvät liittymisasiakirjan 31 artik-
37399: paikan. laan. Sen mukaan uusissa jäsenvaltioissa on
37400: Liittymisasiakirjan II artiklalla muutetaan järjestettävä täytevaalit kahden vuoden kulues-
37401: vaalijärjestyksen 2 artiklan mukaisia Euroopan sa jäsenyyden voimaantulosta. Jäsenyyden voi-
37402: parlamentin edustajamääriä siten, että edusta- maantulon ja täytevaalien järjestämisen välise-
37403: jien kokonaismäärä on 641. Suomi saisi artik- nä aikana uusien jäsenvaltioiden kansanedus-
37404: lan mukaan 16, Ruotsi 22, Norja 15 ja Itävalta tuslaitokset nimittävät uusien jäsenvaltioiden
37405: 21 edustajaa Euroopan parlamenttiin. edustajat Euroopan parlamenttiin omasta kes-
37406: kuudestaan.
37407: Vaalijärjestyksen 3 artiklassa määrätään vaa-
37408: likauden pituudesta, joka on viisi vuotta. Par- Oikeusministeriön 25 päivänä helmikuuta
37409: lamentin jäsenten riippumattomuudesta sekä 1993 asettama työryhmä on 9 päivänä kesä-
37410: parlamenttia koskevista erioikeuksista ja vapa- kuuta 1994 antamassaan mietinnössä tehnyt
37411: uksista, joita on selostettu edellä kohdassa 6.3., ehdotukset Suomesta Euroopan parlamenttiin
37412: määrätään 4 artiklassa. Vaalijärjestyksen 5 valittavien edustajien vaaleja koskevaksi lain-
37413: säädännöksi. Tarpeelliset esitykset annetaan
37414: artiklan mukaan sallitaan niin sanottu kaksois-
37415: mandaatti, eli Euroopan parlamentin jäsen voi eduskunnalle syysistuntokaudella siten, että lait
37416: samanaikaisesti olla edustaja myös jäsenvaltion voisivat tulla voimaan viimeistään samanaikai-
37417: kansallisessa parlamentissa. Vaalijärjestyksen 6 sesti liittymissopimuksen kanssa.
37418: artiklan mukaan parlamentin jäseneksi ei voida
37419: valita jäsenvaltion hallituksen jäsentä taikka
37420: 6.7. Euroopan yhtenäisasiakirja
37421: yhteisön toimielimen tai muun elimen korkeaa
37422: virkamiestä tai henkilöstöön kuuluvaa. Jäsen-
37423: valtiot voivat asettaa lisärajoituksia vaalikel- Euroopan yhtenäisasiakirjaa, joka tehtiin 17
37424: ja 28 päivänä helmikuuta 1986, voidaan pitää
37425: poisuudelle. Artiklaa on tulkittava siten, että
37426: tällaisen tehtävän vastaanottaminen kesken yhteisön integraatiokehityksen uutena liikkeel-
37427: vaalikauden edellyttää eroamista parlamentis- lelähtönä. Sen johdanto-osassa todetaan jäsen-
37428: valtioiden tahto yhteisöjen kehittämiseksi kohti
37429: ta. Euroopan unionia.
37430: Maastrichtin sopimuksella muutetun EY:n Yhtenäisasiakirjalla virallistettiin EY:n jäsen-
37431: perustamissopimuksen 8 b artiklan 2 kohdan valtioiden välinen poliittinen yhteistyö, joka
37432: mukaisesti jokaisella unionin kansalaisella on siihen mennessä ei ollut kuulunut yhteisön
37433: oikeus asettua ehdokkaaksi ja äänestää Euroo- toimivallan piiriin, ja vakinaistettiin sitä koske-
37434: pan parlamentin vaaleissa siinä jäsenvaltiossa, vat yhteistyömuodot. Tätä työtä johtavat jä-
37435: jossa hän asuu. Näiden oikeuksien sisältöä on senvaltioiden ulkoministerit, joiden apuna toi-
37436: selostettu edellä kyseisen artiklan perusteluissa. mii erillinen poliittisten asioiden komitea. Ko-
37437: Vaalijärjestyksen 7, II ja 12 artiklassa tar- mitean alaisuudessa toimii niin sanottu euro-
37438: koitettua yhtenäistä vaalisäädöstä ei ole tois- kirjeenvaihtajien ryhmä. Lisäksi perustettiin
37439: taiseksi hyväksytty. Jäsenvaltioiden kansallista poliittista yhteistyötä varten pysyvä sihteeristö
37440: vaalilainsäädäntöä sovelletaan siten edelleen ja vahvistettiin komission oikeus osallistua yh-
37441: muun muassa vaalitavan, vaalipiirien määräy- teistyöhön. Unionisopimuksen yhteistä ulko- ja
37442: tymisen ja vaalien toimittamisen osalta. Vaalit turvallisuuspolitiikkaa koskevat määräykset
37443: on vaalijärjestyksen 9 artiklan mukaan järjes- ovat korvanneet yhtenäisasiakirjan poliittista
37444: tettävä jäsenvaltioissa saman viikon aikana yhteistyötä koskevat määräykset. Yhteistyö-
37445: ajanjaksolla, joka alkaa torstaina ja päättyy muodot on kuitenkin säilytetty pääosin ennal-
37446: seuraavana sunnuntaina. Ääntenlaskenta alkaa laan.
37447: kaikissa jäsenvaltioissa vasta, kun äänestyspai- Yhtenäisasiakirjan merkittävimmät uudis-
37448: kat on suljettu valtiossa, jossa äänestys suori- tukset varsinaisen integraation alalla olivat
37449: tetaan viimeiseksi eli käytännössä äänestysvii- tavaroiden, palvelujen, henkilöiden ja pää-
37450: kon sunnuntaina. Jäsenvaltioiden on vaalijär- omaan vapaan liikkuvuuden eli sisämarkkinoi-
37451: 664 1994 vp - HE 135
37452:
37453: den vakiinnuttaminen, määräenemmistöpää- hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen.
37454: töksiin siirtyminen neuvostossa lähes kaikissa Maastrichtin sopimuksen voimaantulon jälkeen
37455: sisämarkkinoita koskevissa lainsäädäntöasiois- liittyminen Euroopan unioniin ja samalla kol-
37456: sa sekä Euroopan parlamentin aseman vahvis- meen yhteisöön tapahtuu Maastrichtin sopi-
37457: taminen päätöksenteossa. EY:n toimintaa laa- muksen 0 artiklan mukaisesti tehtävällä unio-
37458: jennettiin lisäksi yhtenäisasiakirjalla selkeäm- nin jäsenvaltioiden ja jäsenyyttä hakeneiden
37459: min uusille yhteisöpolitiikan aloille, kuten ta- valtioiden välisellä liittymissopimuksella.
37460: loudellisen ja yhteiskunnalliseen yhteenkuulu- Uusi jäsenvaltio omaksuu liittymissopimuk-
37461: vuuden edistämiseen, ympäristönsuojeluun ja sella voimassa olevat perustamissopimukset se-
37462: tutkimus- ja kehitystyöhön. Euroopan yhtenäi- kä niistä johdetut oikeudet ja velvoitteet koko-
37463: sasiakirjalla perustettiin myös Euroopan yhtei- naisuudessaan niine mukautuksineen ja siirty-
37464: söjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin. mäjärjestelyineen, joista on liittymissopimuk-
37465: Maastrichtin sopimukseen sisältyvillä muu- sessa sovittu. Aikaisempien liittymissopimusten
37466: toksilla yhteisöjen perustamissopimuksiin on sisältämät siirtymäajat ovat kuluneet umpeen,
37467: käytännössä korvattu Euroopan yhtenäisasia- joten niillä ei nykytilanteessa ole jäseneksi
37468: kirjan tärkeimmät määräykset. pyrkivän valtion kannalta varsinaista merkitys-
37469: tä. Suomen jäsenyysneuvotteluissa ei käsitelty
37470: mitään aikaisempaan liittymissopimukseen liit-
37471: 6.8. Aikaisemmat liittymissopimukset sekä tyvää asiaa.
37472: Grönlannin eroa koskeva sopimus Aikaisemmat liittymissopimukset kuuluvat
37473: kuitenkin niihin sopimuksiin, joihin Euroopan
37474: Sopimus Tanskan kuningaskunnan, Irlannin ja unioni perustuu ja joiden sopimuspuoleksi Suo-
37475: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen mi tulee ratifioimalla oman liittymissopimuk-
37476: kuningaskunnan liittymisestä Euroopan talous- sensa.
37477: yhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön ja
37478: neuvoston päätös liittymisestä Euroopan hiili- ja Liittymissopimuksen voimaantulo edellyttää
37479: teräsyhteisöön kaikkien sopimuspuolten ratifiointia. Esimer-
37480: kiksi Tanskassa, jonka valtiosopimuskäytäntö
37481: Sopimus Helleenien tasavallan liittymisestä muiden pohjoismaiden tavoin edellyttää kan-
37482: Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan ato- sainvälisten sopimusten voimaansaattamista
37483: mienergiayhteisöön ja neuvoston päätös liittymi- lainsäädäntötoimilla, on sekä Kreikan että
37484: sestä Euroopan hiili- ja teräsyhteisöön Espanjan ja Portugalin liittymissopimukset saa-
37485: tettu Tanskassa voimaan tavallisessa säätämis-
37486: Sopimus Espanjan kuningaskunnan ja Portu- järjestyksessä hyväksytyillä laeilla. Vaikeutet-
37487: galin tasavallan liittymisestä Euroopan talousyh- tua säätämisjärjestystä ei tarvittu, koska uusien
37488: teisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön ja jäsenten ottaminen ei vaikuttanut Tanskan ja
37489: neuvoston päätös liittymisestä Euroopan hiili- ja yhteisön välisiin suhteisiin toimivaltuuksien
37490: teräsyhteisöön siirtämisen osalta.
37491: Tanskan, Irlannin ja Yhdistyneen kuningas-
37492: Sopimus Euroopan yhteisöjen perustamissopi- kunnan liittyessä Euroopan yhteisöihin vuonna
37493: musten muuttamisesta Grönlannin osalta 1972 luotiin se liittymisasiakirjojen rakenne,
37494: jota yhteisö ja sittemmin unioni ovat noudat-
37495: Euroopan yhteisöjen jäsenvaltioiden määrä taneet. Myös Norja neuvotteli ja allekirjoitti
37496: nousi kuudesta yhdeksään 1 päivänä tammi- vuoden 1972 liittymissopimuksen, mutta ei
37497: kuuta 1973 Tanskan, Irlannin ja Yhdistyneen ratifioinut sitä jäsenyydelle kielteisen kansan-
37498: kuningaskunnan liittyessä yhteisöihin. Kreikka äänestyksen johdosta. Norjan kansanäänestyk-
37499: liittyi yhteisöihin 1 päivänä tammikuuta 1981 sen tulos Norjassa aiheutti tarpeen muuttaa
37500: sekä Espanja ja Portugali 1 päivänä tammikuu- liittymissopimusta ja sen liiteasiakirjoja neuvos-
37501: ta 1986. Nämä valtiot liittyivät tuolloin voi- ton päätöksellä liittymissopimuksen muuttami-
37502: massa olleiden perustamissopimusten määräys- sesta. Päätöstä ei kuitenkaan lueta osaksi pri-
37503: ten mukaisesti Euroopan talousyhteisöön ja määrioikeutta.
37504: Euroopan atomienergiayhteisöön tekemällä Liittymissopimusten lailla primäärioikeuteen
37505: liittymissopimuksen yhteisöjen jäsenvaltioiden kuuluu myös EY :n jäsenvaltioiden välillä 13
37506: kanssa sekä ratifioimalla erikseen Euroopan päivänä maaliskuuta 1984 tehty sopimus Eu-
37507: 1994 vp - HE 135 665
37508:
37509: roopan yhteisöjen perustamissopimusten muut- räykset Euroopan unionin perustana olevien
37510: tamisesta Grönlannin osalta. sopimusten ulottamisesta uusiin jäsenvaltioihin
37511: Grönlannissa pidetyn neuvoa-antavan kan- niine mukautuksineen ja siirtymäsäännöksi-
37512: sanäänestyksen johdosta Tanska ehdotti Grön- neen, jotka johtuvat liittymisasiakirjasta. Liit-
37513: lannin maakäräjien tekemän aloitteen perus- tymissopimus on sanotun artiklan perusteella
37514: teella EY:n neuvostolle yhteisöjen perustamis- osa niin sanottua primäärioikeutta, johon Eu-
37515: sopimusten soveltamisalan muuttamista siten, roopan yhteisöjen oikeusjärjestys ja jäsenvalti-
37516: ettei jäsenyys koskisi Grönlantia. Aloitteeseen oiden oikeudet ja velvollisuudet perustuvat.
37517: liittyi toivomus Grönlannin aseman järjestämi- Liittymisasiakirjan 2 artiklaan sisältyvän vel-
37518: sestä EY:n perustamissopimuksen merentakais- voitteen mukaisesti alkuperäisten sopimusten
37519: ten maiden ja alueiden asemaa koskevien mää- määräykset sekä toimielinten ennen liittymistä
37520: räysten pohjalta. Grönlannin eroaminen yhtei- antamien säädösten säännökset ja määräykset
37521: söstä toteutettiin edellä mainitulla vuoden 1984 sitovat uusia jäsenvaltioita liittymisestä alkaen,
37522: sopimuksella. Sopimukseen liittyy Grönlannin ja niitä sovelletaan näissä valtioissa alkuperäi-
37523: asemaa määrittävä pöytäkirja. Grönlanti on sissä sopimuksissa ja liittymisasiakirjassa mää-
37524: EY:n perustamissopimuksen neljännen osan rätyin edellytyksin.
37525: tarkoittama liitännäisalue, josta tuonti yhtei- Edellä mainittujen Iiittymissopimuksen ja
37526: söön on vapaata. liittymisasiakirjan määräysten mukaisesti val-
37527: Suomen ED-jäsenyyden toteutuessa Grön- tiosopimusmuotoisen primäärioikeuden voi-
37528: lantia koskeva sopimus ja sen nojalla tehdyt maansaattamisesta seuraa suoraan, että Suomi
37529: erityiset päätökset korvaisivat Suomen Tans- omaksuu samalla unionin ja yhteisöjen tavoit-
37530: kan kanssa tekemän vapaakauppasopimuksen teet ja toimialat, toimielinjärjestelmän ja toi-
37531: Grönlannin osalta (SopS 41-42/85). mielinten toimivaltuudet sekä voimassaolevan
37532: sekundäärilainsäädännön ja muut jäsenvaltion
37533: oikeudet ja velvollisuudet liittymisasiakirjassa
37534: 7. Lakiehdotuksen perustelut
37535: sovituin mukautuksin, siirtymäsäännöksin ja
37536: Laki Suomen liittymisestä Euroopan unio- poikkeuksin.
37537: niin tehdyn sopimuksen eräiden määräysten Edellä todetut Suomea Euroopan unionin
37538: hyväksymisestä jäsenenä sitovat oikeudet ja velvollisuudet siir-
37539: rettäisiin hallitusmuodon 33 §:n ja valtiopäivä-
37540: 1 §. Pykälä sisältää liittymissopimuksen ja järjestyksen 69 §:n mukaisesti osaksi Suomen
37541: sen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen sopi- oikeusjärjestystä liittymissopimuksen ja unio-
37542: musten, joihin unioni perustuu, lainsäädännön nin perustana olevien sopimusten voimaansaat-
37543: alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamis- tamista koskevalla blankettilailla.
37544: säännöksen. Liittymissopimuksen 1 artiklan 2 2 §. Lain 2 §:ssä yksilöidään ne liittymisso-
37545: kohdan mukaan Iiittymisehdot ja mukautukset pimuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut
37546: unionin perustana oleviin sopimuksiin sisältävä alkuperäiset sopimukset, joihin Euroopan
37547: liittymisasiakirja sekä sen liitteet ja pöytäkirjat unioni perustuu. Uudet jäsenvaltiot liittyvät
37548: ovat liittymissopimuksen erottamaton osa. kaikkiin voimassaoleviin alkuperäisiin sopi-
37549: Liittymissopimuksen 1 artiklan 1 kohdan muksiin, joita on yhteensä 15 kappaletta. Ne
37550: mukaan Suomi tulee ratifioimalla liittymissopi- mainitaan pykälässä aikajärjestyksessä vanhim-
37551: muksen Euroopan unionin perustana olevien masta uusimpaan.
37552: sopimusten eli niin sanottujen alkuperäisten Lakiehdotuksen liitteenä ovat liittymissopi-
37553: sopimusten sopimuspuoleksi. Unionin perusta- muksen sopimuspuolten yhdessä todistusvoi-
37554: na olevat alkuperäiset sopimukset yksilöitäisiin maisiksi tekemät alkuperäisten sopimusten suo-
37555: lain 2 §:ssä. men- ja ruotsinkieliset toisinnot, jotka ovat
37556: Alkuperäiset sopimukset ovat erillisiä valtio- yhtä todistusvoimaisia kuin sopimusten aikai-
37557: sopimuksia. Sopimukset muodostavat yhdessä semmat kielitoisinnot. Euroopan hiili- ja te-
37558: Iiittymissopimuksen kanssa Suomen Euroopan räsyhteisön perustamissopimus on tehty yhtenä
37559: unionin jäsenyyden valtiosopimusoikeudellisen ranskankielisenä alkuperäiskappaleena, joten
37560: perustan, ja ne on siksi saatettava Suomessa hallitusmuodon 22 §:n edellyttämät suomen- ja
37561: voimaan liittymissopimuksen voimaansaatta- ruotsinkieliset toisinnot ovat käännöksiä.
37562: misesta annettavana lailla. 3 §. Lain voimaantulosta ehdotetaan säädet-
37563: Liittymissopimuksen 1 artikla sisältää mää- täväksi asetuksella siten, että laki ja sopimukset
37564: 84 340405P NIDE 1
37565: 666 1994 vp - HE 135
37566:
37567: tulisivat voimaan samanaikaisesti. Pykälän 2 liittyvään pöytäkirjaan N:o 2 sisältyvin poik-
37568: momentin mukaan ennen lain voimaantuloa keuksin.
37569: voidaan ryhtyä sen täytäntöönpanon edellyttä- Esitykseen liittyvän lakiehdotuksen voimaan
37570: miin toimenpiteisiin. tulemiselle Ahvenanmaan maakunnassa on
37571: saatava Ahvenanmaan maakuntapäivien hy-
37572: väksyminen. Hyväksymisen hankkimisesta
37573: 8. Tarkemmat säännökset ja päättää tasavallan presidentti. Jos maakunta-
37574: määräykset
37575: päivät hyväksyy lakiehdotuksen, Suomi antaa
37576: edellä mainitun julistuksen. Ahvenanmaahan
37577: Liittymissopimuksen ja sen 1 artiklan 1
37578: sovellettaisiin tuolloin liittymissopimusta ja yh-
37579: kohdassa tarkoitettujen sopimusten voimaan-
37580: teisöjen perustamissopimuksia mainitusta pöy-
37581: saattamisasetukseen otettaisiin tavanomaiset
37582: täkirjasta N:o 2 johtuvin poikkeuksin.
37583: määräykset sopimusten ja niiden voimaansaat-
37584: Mikäli Ahvenanmaa ei hyväksyisi lakia,
37585: tamislain voimaantulosta. Mikäli Ahvenanmaa mutta Suomi olisi unionin jäsenvaltio, merkit-
37586: hyväksyy voimaansaattamislain, on asetukseen
37587: sisi tämä muun muassa tullirajan muodostu-
37588: otettava tästä asianmukainen maininta.
37589: mista Ahvenanmaan ja unionin jäsenvaltioiden
37590: Suomen liittymisestä aiheutuvan kansallisen välille. ETA-sopimus ei olisi sovellettavissa
37591: täytäntöönpanolainsäädännön yhteydessä on
37592: Ahvenanmaahan, koska sitä ei sovelleta unio-
37593: tarpeen antaa lukuisia täytäntöönpanosään-
37594: nin jäsenvaltioiden välillä. Suomen mahdolli-
37595: nöksiä lakia alemmalla tasolla.
37596: suudet yksipuolisiin toimiin maakunnan talou-
37597: dellisten olojen tukemiseksi olisivat niin ikään
37598: 9. Voimaantulo rajoitetut.
37599:
37600: Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan asetuk-
37601: sella säädettävänä ajankohtana samanaikaisesti 10. Säätämisjärjestys
37602: liittymissopimuksen ja sen 1 artiklan 1 kohdas-
37603: sa tarkoitettujen sopimusten kanssa. Sopimuk- Ehdotus laiksi Suomen liittymisestä Euroo-
37604: set tulevat voimaan 1 päivänä tammikuuta pan unioniin tehdyn sopimuksen eräiden mää-
37605: 1995, edellyttäen että kaikki liittymissopimuk- räysten hyväksymisestä olisi käsiteltävä valtio-
37606: sen sopimuspuolet ovat tallettaneet ratifioimis- päiväjärjestyksen 69 §:n 1 momentin mukaises-
37607: kirjansa 31 päivään joulukuuta 1994 mennessä. sa supistetussa perustuslainsäätämisjärjestyk-
37608: Jos jokin neljästä hakijamaasta ei ole tallet- sessä. Ratifioimalla liittymissopimuksen Suomi
37609: tanut ratifioimiskirjaansa määräpäivään men- sitoutuisi Euroopan yhteisöjen toimialoilla sel-
37610: nessä, liittymissopimus tulee voimaan 1 päivä- laisiin alkuperäisten sopimusten määräyksiin,
37611: nä tammikuuta 1995 ratifioimiskirjansa tallet- jotka ovat ristiriidassa perustuslakien eräiden
37612: taneiden hakijamaiden osalta. Tällaisessa ta- säännösten kanssa.
37613: pauksessa Euroopan unionin neuvosto, liitty- Unionin toimielimille kuuluva säädösvalta
37614: missopimuksen ratifioineiden uusien jäsenvalti- perustuu yhteisöjen perustamissopimusten toi-
37615: oiden edustajat mukaan luettuina, kokoontuu mielinten tehtäviä ja päätöksentekoa koskeviin
37616: välittömästi ja päättää yksimielisesti liittymis- määräyksiin. Tämä säädösvalta sisältää yhtei-
37617: sopimukseen ja sen liiteasiakirjoihin eräiden söjen toimivaltaan kuuluvissa kysymyksissä
37618: sopimuspuolten poisjäännin johdosta tehtävistä kelpoisuuden antaa sekä Suomessa suoraan
37619: muutoksista. Liittymissopimus ei sisällä mää- sovellettavia oikeussäännöksiä että säännöksiä,
37620: räyksiä sen varalta, että jokin unionin nykyi- jotka velvoittavat suomalaista lainsäätäjää joko
37621: sistä jäsenvaltioista ei ratifioisi liittymissopi- antamaan tiettyjä tavoitteita toteuttavia sää-
37622: musta määräaikaan mennessä. döksiä taikka pidättymään tietynsisältöisten
37623: Liittymisasiakirjan 28 artiklan mukaan säädösten antamisesta. Järjestely on ristiriidas-
37624: EY :n, EHTY :n ja Euratomin perustamissopi- sa hallitusmuodon mukaan eduskunnalle ja
37625: muksia ei sovelleta Ahvenanmaan maakun- tasavallan presidentille kuuluvan säädösvallan
37626: taan. Suomi voi kuitenkin liittymissopimuksen kanssa. Toimielinten säädösvallan on siksi kat-
37627: ratifioinnin yhteydessä antaa julistuksen, jossa sottava poikkeavan täysivaltaisuutta koskevista
37628: se ilmoittaa EY :n, EHTY :n ja Euratomin hallitusmuodon 1 ja 2 §:n säännöksistä.
37629: perustamissopimusten soveltamisesta myös Ah- Yhteisön säädösvaltaa koskevat perusmäärä-
37630: venanmaan maakuntaan liittymissopimukseen ykset ovat EY :n perustamissopimuksen
37631: 1994 vp - HE 135 667
37632:
37633: 189-191 artiklassa. Määräykset yhteisön sää- rusteluissa. Yhteenvetona todettakoon kuiten-
37634: dösten luonteesta ja oikeusvaikutuksista jäsen- kin seuraavat laaja-alaiset säädösvaltaa määrit-
37635: valtioissa sisältyvät 189 artiklaanjamääräykset tävät EY:n perustamissopimuksen määräykset:
37636: toimielinten päätöksenteosta 189 a-189 c ar- tulliliittoa koskeva 28 artikla, yhteistä maata-
37637: tiklaan. Sopimuksen 190 artiklassa määritel- louspolitiikkaa koskevat 40 ja 43 artikla, kil-
37638: lään lainalaisuusperiaatteen edellyttämät vaati- pailupolitiikkaa koskevat 85-90 artikla sekä
37639: mukset toimielinten säädösten toimivaltaperus- yhteistä kauppapolitiikkaa koskeva 113 artikla.
37640: teen ja muotomääräysten osalta. Sopimuksen Jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaista-
37641: 191 artiklassa määrätään säädösten voimaan- mista koskevat perusmääräykset sisältyvät so-
37642: tulosta ja julkaisemisesta yksinomaan yhteisön pimuksen 100 ja JOO a artiklaan. EY:n perus-
37643: toimesta. tamissopimuksen 235 artiklan nojalla neuvos-
37644: Mainittuja perusmääräyksiä vastaa Euroo- tolla on yleinen valtuutus yksimielisesti tehdä
37645: pan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuk- sellaisia sitovia päätöksiä, jotka ovat välttämät-
37646: sen 14 artikla, jonka mukaan säädösvaltaa tömiä yhteismarkkinoiden tavoitteiden toteut-
37647: käyttää pääasiassa komissio. Mainitun sopi- tamiseksi.
37648: muksen 15 artikla vastaa EY :n perustamisso- Täytäntöönpanosäädösten delegointia koske-
37649: pimuksen 190-191 artiklaa. Säädösten vaati- va perusmääräys sisältyy 145 artiklan kolman-
37650: essa neuvoston hyväksymistä sovelletaan pää- teen luetelmakohtaan.
37651: töksentekoon neuvostossa EHTY:n perusta- Erityislaatuisuutensa vuoksi mainittakoon
37652: missopimuksen 28 artiklaa. Hiili- ja teräsyhtei- myös EY:n perustamissopimuksen 105, 105 aja
37653: sön toimielinten päätökset vastaavat oikeusvai- 108 a artikla sekä Euroopan keskuspankkijär-
37654: kutuksiltaan asetuksia ja niiden antamat jestelmän ja Euroopan keskuspankin perus-
37655: suositukset direktiivejä (14 artikla). säännöstä tehdyn pöytäkirjan N:o 3 34 artikla,
37656: Euratomin perustamissopimuksen 161-163 jotka sisältävät talous- ja rahaliiton kolmannen
37657: artiklan mukaan neuvosto ja komissio antavat vaiheen aikana rahapoliittista säädös- ja toi-
37658: asetuksia, direktiivejä ja päätöksiä, joihin so- meenpanovaltaa käyttävän Euroopan keskus-
37659: velletaan muotomääräysten, oikeusvaikutusten pankin toimivaltuuksia koskevat määräykset.
37660: sekä voimaantulon ja julkaisemisen suhteen Määräykset ovat osittain ristiriidassa hallitus-
37661: EY:n perustamissopimukseen verrattavia mää- muodon täysivaltaisuutta ja rahapolitiikan hoi-
37662: räyksiä. Euratomin perustamissopimuksen tamista Suomessa koskevien säännösten kanssa
37663: 118-120 artikla koskee päätöksentekoa neu- ja ne on siksi hyväksyttävä supistetussa perus-
37664: vostossa. tuslainsäätämisjärjestyksessä. Myös sopimuk-
37665: Yhteisöjen perustamissopimusten muissa sen 109 artikla sisältää neuvoston osalta raha-
37666: määräyksissä määritellään toimiaJoittain toi- politiikan ulkoisia vaikutuksia koskevia val-
37667: mielinten toimivaltuuksien, myös norminanto- tuuksia. Talous- ja rahaliiton kolmannen vai-
37668: vallan, aineellisoikeudellinen sisältö ja laajuus. heen edellyttämistä muutoksista Suomen lain-
37669: Yhteisöillä ei ole yleistoimivaltaa säännösten säädäntöön annetaan eduskunnalle aikanaan
37670: antamiseen, vaan yhteisöjen jokainen säädös erikseen tarvittavat esitykset.
37671: on perustettava erityiseen toimivaltamääräyk- Yhteisöjen hallinto- ja toimeenpanovallan
37672: seen. Toimivaltaa koskevia määräyksiä ei ole osalta komissiolla on EY:n perustamissopi-
37673: koottu yhdeksi kokonaisuudeksi vaan niitä on muksen 85-90 artiklassa määritellyn kilpailu-
37674: sijoitettu perustamissopimusten eri osiin. Sää- politiikan alalla jäsenvaltioiden yrityksiin välit-
37675: dösvalta saattaa myös pohjautua useiden sopi- tömästi kohdistuvia toimivaltuuksia. Komissio
37676: musmääräysten yhteisvaikutukseen. Lisäksi pe- voi tutkia yritysten kirjanpitoa ja tilejä sekä
37677: rustamissopimukset mahdollistavat yhteisösää- määrätä uhkasakkoja ja sakkoja kilpailusään-
37678: dösten täytäntöönpanoa varten tarpeellisen töjen rikkomustapauksissa. Komission päätök-
37679: säädösvallan delegoinnin. Delegoidun säädös- set ovat täytäntöönpantavissa välittömästi. Eur-
37680: vallan laajuus ilmenee vain sekundaarilainsää- atomin perustamissopimuksen mukaan komis-
37681: däntöön kuuluvista säännöksistä. Määrällisesti siolla on valtuudet suorittaa ydinturvallisuuden
37682: suurin osa yhteisösäädöksistä on juuri delegoi- noudattamiseksi tutkimuksia ydinlaitoksiin ja
37683: tua lainsäädäntöä. ydinturvallisuudesta vastaaviin viranomaisiin
37684: Yhteisöjen säädösvallan sisältöä ja laajuutta (77-81 artikla). Komissiolla on myös Eurato-
37685: on selvitetty yksityiskohtaisesti edellä yhteisö- min perustamissopimuksen 83 artiklan nojalla
37686: jen perustamissopimusten artiklakohtaisissa pe- oikeus määrätä ydinlaitosten haitijoille turva-
37687: 668 1994 vp - HE 135
37688:
37689: valvontaa koskevien määräysten rikkomisesta mukaan konkreettisessa soveltamistilanteessa
37690: seuraamuksia, muun muassa määrätä ydinai- yhteisön oikeuden normia on sovellettava sen
37691: neiden luovuttamisesta komission haltuun, mi- kanssa ristiriitaisen kansallisen normin sijasta
37692: kä vastaisi takavarikkoa. Komissio myös val- tämän säädöshierarkkisesta tasosta riippumat-
37693: voo ja voi puuttua ydinlaitosten hankintoihin ta. Etusijaperiaatetta sovelletaan perustamisso-
37694: (73 artikla). pimusten määräysten ja sellaisenaan sovelletta-
37695: EHTY:n perustamissopimuksen mukaan ko- vien säädösten ja päätösten lisäksi myös direk-
37696: missiolla on laajat valtuudet puuttua yritysten tiiveihin, sen jälkeen kun määräaika niiden
37697: teräs- ja hiilituotteiden hinnoitteluun (60-64 täytäntöönpanemiseksi jäsenvaltioissa on päät-
37698: artikla), tuotantoon (57-59 artikla) ja ulko- tynyt ja siltä osin kun direktiiveihin sisältyy
37699: maankauppaan (71-75 artikla) yhteisön hiili- yksityisen oikeutta suhteessa julkiseen valtaan
37700: ja teräsmarkkinoiden häiriöissä. Valtuudet ovat sääteleviä säännöksiä, jotka ovat yksilölle edul-
37701: käytännössä säännöstelyvaltuuksia. lisempia kuin kansalliset säännökset. Periaat-
37702: Yhteisöjen tilintarkastustuomioistuimella on teen soveltamisen edellytys on, että kyseiset
37703: oikeus suorittaa jäsenvaltioissa tutkimuksia yh- EY-normit ovat ehdottomia, selkeitä ja riittä-
37704: teisöjen varojen tilinpidosta ja käytöstä yhdessä vän täsmällisiä luodakseen oikeuksia tai etuja,
37705: jäsenvaltioiden viranomaisten kanssa (EY:n pe- joihin voidaan välittömästi vedota. Mikäli Suo-
37706: rustamissopimuksen 188 c artikla, Euratomin mi tulee Euroopan unionin jäseneksi, suoma-
37707: perustamissopimuksen 160 c artikla, EHTY :n lainen virkamies olisi eräin edellytyksin velvol-
37708: perustamissopimuksen 45 c artikla). linen soveltamaan EY-normia, vaikka se olisi
37709: Eduskunnan perustuslakivaliokunnan va- ristiriidassa suomalaisen lain säännöksen kans-
37710: kiintuneen kannan mukaan (esimerkiksi ETA- sa. Vastaavasti suomalainen tuomioistuin jou-
37711: sopimuksen osalta PeVL 1511992 vp) hallitus- tuisi tutkimaan suomalaisten lakien yhdenmu-
37712: muodon 1 ja 2 §:n täysivaltaisuutta koskevien kaisuutta EY-normien kanssa.
37713: määräysten kanssa ovat ristiriidassa sellaiset Hallitusmuodon 92 §:n, joka kieltää sovelta-
37714: kansainväliseen sopimukseen sisältyvät kan- masta perustuslain tai lain kanssa ristiriidassa
37715: sainvälisen toimielimen valtuuksia koskevat olevaa alemmantasoista säädöstä, on katsottu
37716: määräykset, joiden käyttäminen merkitsisi vi- merkitsevän, ettei lakien perustuslainmukaisuu-
37717: ranomaisvaltuuksien käyttämistä yksityisiin oi- den tutkiminen soveltamistilanteessa ole sallit-
37718: keussubjekteihin Suomessa tai joista voisi seu- tua (PeVL 2/1990 vp).
37719: rata velvollisuus lainsäädännön muuttamiseen Eduskunnan perustuslakivaliokunta katsoi
37720: tai muun kansallisen päätösvallan piirissä ole- ETA-sopimuksen voimaansaattamislain 2 ja
37721: vaan toimenpiteeseen ryhtymiseen. Perustusla- 3 §:ään sisältyvien etusijaperiaatteen sovelta-
37722: kivaliokunnan kanta on sovellettavissa edellä mista koskevien säännösten osalta, että sään-
37723: esitettyihin komission ja tilintarkastustuomiois- nöksillä täydennetään hallitusmuodon 92 §:ää
37724: tuimen valtuuksiin. ja että etusijaperiaatteen omaksuminen edellyt-
37725: EY:n perustamissopimuksen 169-187 artik- tää hyväksymistä perustuslainsäätämisjärjes-
37726: lan määräyksistä, joita vastaavat määräykset tyksessä. Perustuslakivaliokunnan kanta on so-
37727: sisältyvät Euratomin perustamissopimuksen vellettavissa etusijaperiaatteen hyväksymiseen
37728: 141-159 artiklaan sekä EHTY :n perustamis- sanotun periaatteen merkitessä jäsenyystilan-
37729: sopimuksen 33-44 artiklaan, johdetaan EY :n teessa poikkeamista hallitusmuodon 92 §:n tul-
37730: lainkäyttöjärjestelmä, joka perustuu jäsenvalti- kinnasta.
37731: oiden tuomioistuinten ja EY:n tuomioistuimen Etusijaperiaatteen soveltamista ETA-sopi-
37732: erillisiin, mutta toisiaan täydentäviin tehtäviin. muksen alaan kuuluviin ETA-säädöksiin kos-
37733: Suomen valtiosäännön tuomiovaltaa koskeva kevat ETA-sopimuksen voimaansaattamislain
37734: perussäännös sisältyy hallitusmuodon 2 §:ään, 2 ja 3 §:n säännökset olisi Suomen ED-jäsenyy-
37735: jonka mukaan tuomiovaltaa käyttävät riippu- den voimaan tullessa kumottava (esityksen
37736: mattomat tuomioistuimet, ylimmässä oikeusas- yleisperustelujen jakso 9.2.).
37737: teessa korkein oikeus ja korkein hallinto-oi- EY:n perustamissopimuksen 177 artiklan
37738: keus. mukainen ennakkoratkaisumenettely asettaa
37739: Yhteisön oikeuden tehokasta ja yhdenmu- vireillä olevassa asiassa ylimmän oikeusasteen
37740: kaista soveltamista sekä siihen perustuvaa yk- tuomioistuimelle velvollisuuden pyytää EY:n
37741: sityisten oikeuksien turvaamista tukee yhteisön tuomioistuimen ennakkoratkaisua asiaan vai-
37742: oikeudessa keskeinen etusijaperiaate, jonka kuttavan EY-normin tulkinnasta. Muussa ta-
37743: 1994 vp- HE 135 669
37744:
37745: pauksessa ennakkoratkaisun pyytäminen on toimivallasta on säädetty tyhjentävästi perus-
37746: vapaaehtoista. Ennakkoratkaisua voidaan pyy- tuslaissa, on vaikeutettu säätämisjärjestys tar-
37747: tää myös toimielimen päätöksen pätevyydestä. peen myös tuomioistuimen toimivallan laajen-
37748: Ennakkoratkaisu sitoo sitä pyytänyttä tuomio- tamista edellyttävän sopimusmääräyksen voi-
37749: istuinta kyseisen EY-normin tulkinnan tai pä- maansaattamiseksi.
37750: tevyyden suhteen, ratkaisuvallan vireillä olevas- Euroopan yhteisöille kuuluva sopimuksente-
37751: sa asiassa jäädessä kuitenkin kansalliselle tuo- kovalta on ristiriidassa hallitusmuodon 33 §:n
37752: mioistuimelle. Ennakkoratkaisumenettely ei valtiosopimusten tekemistä koskevien määräys-
37753: muodollisesti muuta hallitusmuodon mukaista ten kanssa. Sopimuksentekovaltaa käyttävät
37754: Suomen tuomioistuinten riippumatonta ase- EY:ssä (yleisesti 228 artikla ja rahapoliittisten
37755: maa, mutta se voi käytännössä merkitä suoma- sopimusten osalta 109 artikla) ja Euratomissa
37756: laisten tuomioistuinten tulkintavallan kaventu- (101 artikla) neuvosto ja komissio. EHTY:ssä
37757: mista vireillä olevassa asiassa. komissiolla on sille kuuluvan laajan säädös- ja
37758: Vaikka Suomen tuomioistuimet ja lainkäyt- toimeenpanovallan puitteissa rajattua sopimuk-
37759: töviranomaiset edellä todetun mukaisesti säilyt- sentekovaltaa, jota se käyttää neuvoston val-
37760: tävät riippumattoman asemansa jäsenyyden vonnassa. Yhteisöjen valta tehdä jäsenvaltioi-
37761: oloissa, on ennakkoratkaisumenettelyn katsot- densa puolesta sopimuksia kolmansien valtioi-
37762: tava poikkeavan hallitusmuodon 2 §:n täysival- den ja kansainvälisten järjestöjen kanssa perus-
37763: taisuutta koskevista säännöksistä. tuu osittain perustaruissopimusten määräyksiin
37764: EY:n perustamissopimuksen 180 artiklan d ja osittain EY:n tuomioistuimen oikeuskäytän-
37765: alakohdan mukaan Euroopan keskuspankilla töön perustuvaan niin sanottuun johdettuun
37766: (EKP) on kannevalta jäsenmaiden keskuspank- sopimuksentekovaltaan.
37767: keja vastaan EY:n tuomioistuimeen, mikäli Euroopan yhteisöjen oikeus määrätä jäsen-
37768: viimeksimainitut eivät noudata perustamissopi- valtioiden kansalaisille ja eräille oikeushenki-
37769: muksesta ja EKP:n perussäännöstä johtuvia löille maksettavaksi veroluonteisia maksuja
37770: velvoitteitaan. Kannevalta poikkeaa sopimuk- merkitsee poikkeusta eduskunnan verotusval-
37771: sen 169 artiklan mukaisesta menettelystä, jonka lasta. Tullien ja tuontimaksujen samoin kuin
37772: mukaan sopimusrikkomuskanteen jäsenvaltiota EHTY :n perustamissopimuksen 49 artiklan
37773: vastaan nostaa komissio. Sopimuksen 109 f mukaisesti teräksen tuotantoon perustuvien
37774: artiklan 9 kohdan mukaan EKP:n kannevaltaa tuotantomaksujen määräämisen ja perinnän
37775: koskevaa määräystä voidaan soveltaa talous- ja siirtäminen EY:n toimivaltaan kuuluvaksi
37776: rahaliiton toisessa vaiheessa myös Euroopan poikkeaa hallitusmuodon 61 ja 62 §:n säännök-
37777: rahapoliittiseen instituuttiin ERI:iin, joskin tä- sistä tavalla, joka edellyttää hyväksymistä su-
37778: män rooli valmistautuessa talous- ja rahaliiton pistetussa perustuslainsäätämisjärjestyksessä.
37779: kolmanteen vaiheeseen on pääasiassa avustava, Poikkeus ei koske pelkästään kannettavan tul-
37780: ja ERI:n kannevaltaa koskevan määräyksen lin tai veron määrää, vaan veron määräytymis-
37781: soveltaminen on siksi epätodennäköistä. perusteita ja veron tulouttamista suoraan kan-
37782: EY:n perustamissopimuksen 180 artiklan d sainväliselle järjestölle.
37783: alakohdan mukaan kansallinen keskuspankki Yhteisöjen säädös- ja toimeenpanovalta si-
37784: saa itsenäisen ja välittömän asianosaiskelpoi- sältää eräitä erityisiä piirteitä, jotka noudatetun
37785: suuden kansainvälisessä lainkäyttöelimessä. valtiosopimuskäytännön valossa edellyttäisivät
37786: Tämän on katsottava poikkeavan siinä määrin voimaansaattamista supistetussa perustuslain-
37787: Suomen valtion kansainvälistä asianosaiskel- säätämisjärjestyksessä, sillä ne koskevat kysy-
37788: poisuutta koskevista periaatteista, että se edel- myksiä, joista Suomessa olisi säädettävä poik-
37789: lyttää voimaansaattamista supistetussa perus- keuslailla tai poikkeuslakiin sisältyvän valtuu-
37790: tuslainsäätämisjärjestyksessä. den nojalla.
37791: Rikossyyte EY:n tuomioistuimen jäsentä Kyse on tällöin lähinnä hallitusmuodon
37792: vastaan voidaan EY:n tuomioistuimen perus- 6 §:ään ja eräisiin muihin hallitusmuodon sään-
37793: säännön 3 artiklan mukaan käsitellä jäsenval- nöksiin perustuvasta menettelyllisestä yksilön
37794: tiossa vain siinä tuomioistuimessa, joka on suojasta. Yhteisen maatalouspolitiikan puitteis-
37795: toimivaltainen rikosasioissa ylimpiä tuomareita sa sekä Euratomin sekä hiili- ja teräsyhteisön
37796: vastaan. Suomessa tällainen tuomioistuin on perustamissopimusten mukaan komissiolla on
37797: tuomarin toimessa suoritettujen rikosten osalta säännöstelytoimenpiteisiin rinnastettavia val-
37798: valtakunnanoikeus. Kun valtakunnanoikeuden tuuksia puuttua yksityisten yritysten tuotan-
37799: 670 1994 vp - HE 135
37800:
37801: toon, hinnoitteluun sekä tuontiin ja vientiin. 15 ja 16 kohdassa tarkoitettua maakunnan
37802: Kansainvälisten toimielinten tämänkaltaisten lainsäädäntövaltaa ja näihin aloihin liittyvää
37803: päätösten on katsottu puuttuvan hallitusmuo- 25 §:ssä tarkoitettua maakunnan hallintovaltaa
37804: don 6 §:ssä tarkoitettuun suojaan myös silloin, siirtyisi unionin toimielimille.
37805: kun Suomen viranomainen panee täytäntöön
37806: kansainvälisen toimielimen säännöstelytoimen-
37807: piteitä sisältäviä päätöksiä. 11. Eduskunnan suostumuksen
37808: Toimielinten säädös- ja toimeenpanovalta tarpeellisuus
37809: ilmenee valtiosääntöoikeudellisesti yhtäältä ra-
37810: joituksena valtioelinten päätösvaltaan, mutta se Kuten esityksessä on edellä tarkemmin selos-
37811: rajoittaa samalla poikkeuslakimenettelyyn si- tettu, sopimukset sisältävät määräyksiä, jotka
37812: sältyvää yksilön suojaa. Toisaalta voidaan poikkeavat voimassaolevasta lainsäädännöstä
37813: mahdollisesti katsoa, että yhteisön oikeuden tai joiden johdosta on tarpeen ryhtyä lainsää-
37814: mukainen oikeussuojajärjestelmä, jossa kansal- däntötoimiin. Eräät sopimusten määräykset
37815: lisilla viranomaisilla ja erityisesti kansallisilla poikkeavat lisäksi perustuslakien säännöksistä.
37816: tuomioistuimilla on velvollisuus turvata EY- Koska sopimukset sisältävät hallitusmuodon
37817: oikeuden vahvan yksilösuojan toteutumista, 33 §:n 1 momentissa tarkoitettuja lainsäädän-
37818: kompensoi Suomen valtiosäännön mukaisen nön alaan kuuluvia määräyksiä, edellyttävät ne
37819: poikkeuslakimenettelyn tarkoittaman yksi- eduskunnan hyväksymistä.
37820: lösuojan kaventumista. Jäsenyydestä Euroopan unionissa aiheutuisi
37821: Euratomin perustamissopimuksen 73 artik- valtiolle huomattavia ja pysyviä menoja. Sopi-
37822: lan mukaan komissiolla on valta tarkistaa ja mukset sitovat siten eduskunnan budjettivaltaa
37823: puuttua myös ydinlaitosten tekemiin ydinpolt- tavalla, joka edellyttää eduskunnan hyväksy-
37824: toaineen hankintasopimuksiin, minkä voidaan mistä.
37825: katsoa koskettavan hallitusmuodon 6 §:ssä suo- Hallituksen esityksen kohteena on Suomen
37826: jattua yksityisen oikeutta. liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopi-
37827: Euratomin perustamissopimuksen 86-90 ar- muksen ja sen myötä kaikkien Euroopan unio-
37828: tiklan mukaan Euratomilla on omistusoikeus nin perustamissopimusten voimaansaattaminen
37829: kaikkiin sen jäsenvaltioiden alueella oleviin ja hyväksyminen. Kysymyksessä on Suomen
37830: erityisiin halkeamiskelpoisiin aineisiin eli käy- itsenäisyyden ajan kauaskantoisimpia ja mer-
37831: tännössä rikastettuun uraaniin ja plutoniumiin, kittävimpiä ratkaisuja. Hallitus olisi sopimus-
37832: mikäli aineita ei käytetä jäsenvaltioissa yksin- ten tärkeyden vuoksi pyytänyt eduskunnan
37833: omaan puolustustarkoituksiin. Jäsenvaltioilla suostumusta, vaikka sopimukset eivät muilla
37834: ja ydinlaitoksilla on rajoittamaton hallinta- ja perusteilla olisi edellyttäneet eduskunnan suos-
37835: käyttöoikeus hankkimiinsa aineisiin, edellyttä- tumusta.
37836: en, että turvavalvontaa ja hankintojen valvon- Edellä olevan perusteella sekä hallitusmuo-
37837: taa koskevia määräyksiä noudatetaan. Omis- don 33 §:n mukaisesti esitetään,
37838: tusoikeutta koskevalla määräyksellä ei ole
37839: Euratomissa käytännössä merkitystä. Teoreet- että Eduskunta hyväksyisi ne Korfulla
37840: tisesti sitä voitaisiin pitää hallitusmuodon 24 päivänä kesäkuuta 1994 Belgian ku-
37841: 6 §:ssä tarkoitetun omistusoikeuden suojan ka- ningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan,
37842: vennuksena. Saksan Iiittotasavallan, Helleenien tasa-
37843: Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksia vallan, Espanjan kuningaskunnan, Rans-
37844: ei sovelleta Ahvenanmaahan, jollei maakunta kan tasavallan, Irlannin, Italian tasaval-
37845: hyväksy esitykseen liittyvää lakiehdotusta. Ah- lan, Luxemburgin suurherttuakunnan,
37846: venanmaan itsehallintolain (1144/91) 59 §:n 1 Alankomaiden kuningaskunnan, Portu-
37847: momentin mukaan Suomen vieraan valtion galin tasavallan ja Ison-Britannian ja
37848: kanssa tekemään sopimukseen sisältyvä mää- Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningas-
37849: räys, joka on ristiriidassa lain säännösten kans- kunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot)
37850: sa, tulee voimaan maakunnassa vain, jos siitä ja Norjan kuningaskunnan, Itävallan ta-
37851: säädetään lailla valtiopäiväjärjestyksen 67 ja savallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin
37852: 69 §:ssä ja itsehallintolain 69 §:ssä säädetyssä kuningaskunnan välillä Norjan kuningas-
37853: järjestyksessä. EY:n perustamissopimus merkit- kunnan, Itävallan tasavallan, Suomen
37854: sisi, mikäli maakuntaa hyväksyy ehdotetun tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan
37855: lain, että muun muassa itsehallintolain 18 §:n liittymisestä Euroopan unianiin tehdyn
37856: 1994 vp - HE 135 671
37857:
37858: sopimuksen ja sen 1 artiklan 1 kohdassa Koska sopimukset sisältävät määräyksiä, jot-
37859: tarkoitettujen sopimusten, joihin Euroo- ka kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan
37860: pan unioni perustuu, määräykset, jotka samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
37861: vaativat Eduskunnan suostumuksen. lakiehdotus:
37862:
37863:
37864:
37865:
37866: Laki
37867: Suomen liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
37868:
37869: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 69 §:n 1 momentissa
37870: määrätyllä tavalla, säädetään:
37871: 1§ neuvoston ja yhteisen komission perustamises-
37872: Korfulla 24 päivänä kesäkuuta 1994 Belgian ta;
37873: kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, 6) Luxemburgissa 22 päivänä huhtikuuta
37874: Saksan Iiittotasavallan, Helleenien tasavallan, 1970 tehty sopimus Euroopan yhteisöjen perus-
37875: Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasaval- tamissopimusten ja Euroopan yhteisöjen yhtei-
37876: lan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxemburgin sen neuvoston ja yhteisen komission perusta-
37877: suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningas- misesta tehdyn sopimuksen tiettyjen talousar-
37878: kunnan, Portugalin tasavallan ja Ison-Britan- viota koskevien määräysten muuttamisesta;
37879: nian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningas- 7) Brysselissä 22 päivänä tammikuuta 1972
37880: kunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja tehty sopimus Tanskan kuningaskunnan, Irlan-
37881: Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, nin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
37882: Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan yhdistyneen kuningaskunnan liittymisestä Eu-
37883: välillä Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasa- roopan talousyhteisöön ja Euroopan ato-
37884: vallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningas- mienergiayhteisöön sekä Euroopan yhteisöjen
37885: kunnan liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn neuvoston päätös, tehty 22 päivänä tammikuu-
37886: sopimuksen (liittymissopimus) ja sen 1 artiklan ta 1972, Tanskan kuningaskunnan, Irlannin ja
37887: 1 kohdassa tarkoitettujen sopimusten, joihin Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty-
37888: unioni perustuu, määräykset ovat, mikäli ne neen kuningaskunnan liittymisestä Euroopan
37889: kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin hiili- ja teräsyhteisöön;
37890: kuin siitä on sovittu. 8) Brysselissä 10 päivänä heinäkuuta 1975
37891: tehty sopimus Euroopan investointipankin pe-
37892: 2§ russäännöstä tehdyn pöytäkirjan eräiden mää-
37893: Liittymissopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa räysten muuttamisesta;
37894: tarkoitetut sopimukset, joihin Euroopan unioni 9) Brysselissä 22 päivänä heinäkuuta 1975
37895: perustuu, ovat: tehty sopimus Euroopan yhteisöjen perustamis-
37896: 1) Pariisissa 18 päivänä huhtikuuta 1951 sopimusten ja Euroopan yhteisöjen yhteisen
37897: tehty Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta- neuvoston ja yhteisen komission perustamisesta
37898: missopimus; tehdyn sopimuksen tiettyjen varainhoitoa kos-
37899: 2) Roomassa 25 päivänä maaliskuuta 1957 kevien määräysten muuttamisesta;
37900: tehty Euroopan talousyhteisön perustamissopi- 10) Säädös edustajien valitsemisesta edusta-
37901: mus; jakokoukseen yleisillä, välittömillä vaaleilla,
37902: 3) Roomassa 25 päivänä maaliskuuta 1957 hyväksytty neuvoston päätöksellä 20 päivänä
37903: tehty Euroopan atomienergiayhteisön perusta- syyskuuta 1976, ja neuvoston päätös, tehty 1
37904: missopimus; päivänä helmikuuta 1993, 20 päivänä syyskuu-
37905: 4) Roomassa 25 päivänä maaliskuuta 1957 ta 1976 tehdyn neuvoston päätöksen liitteenä
37906: tehty yleissopimus tietyistä Euroopan yhteisöil- olevan edustajien valitsemisesta Euroopan par-
37907: le yhteisistä toimielimistä; lamenttiin yleisillä, välittömillä vaaleilla anne-
37908: 5) Brysselissä 8 päivänä huhtikuuta 1965 tun säädöksen muuttamisesta;
37909: tehty sopimus Euroopan yhteisöjen yhteisen II) Ateenassa 28 päivänä toukokuuta 1979
37910: 672 1994 vp - HE 135
37911:
37912: tehty sopimus Helleenien tasavallan liittymises- 1985, Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin
37913: tä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan ato- tasavallan liittymisestä Euroopan hiili- ja te-
37914: mienergiayhteisöön sekä Euroopan yhteisöjen räsy hteisöön;
37915: neuvoston päätös, tehty 24 päivänä toukokuu- 14) Luxemburgissa 17 päivänä helmikuuta
37916: ta 1979, Helleenien tasavallan liittymisestä Eu- 1986 ja Haagissa 28 päivänä helmikuuta 1986
37917: roopan hiili- ja teräsyhteisöön; tehty Euroopan yhtenäisasiakirja;
37918: 12) Brysselissä 13 päivänä maaliskuuta 1984 15) Maastrichtissa 7 päivänä helmikuuta
37919: tehty sopimus Euroopan yhteisöjen perustamis- 1992 tehty sopimus Euroopan unionista.
37920: sopimusten muuttamisesta Grönlannin osalta;
37921: 13) Madridissa ja Lissabonissa 12 päivänä 3§
37922: kesäkuuta 1985 tehty sopimus Espanjan kunin- Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
37923: gaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymises- tävänä ajankohtana.
37924: tä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan ato- Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä
37925: mienergiayhteisöön sekä Euroopan yhteisöjen lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpi-
37926: neuvoston päätös, tehty 11 päivänä kesäkuuta teisiin.
37927:
37928: Helsingissä 25 päivänä elokuuta 1994
37929:
37930:
37931: Tasavallan Presidentti
37932: MARTTI AHTISAARI
37933:
37934:
37935:
37936:
37937: Ulkoasiainministeri Heikki Haavisto
37938: SOPIMUS
37939:
37940: Belgian kuningaskunnan,
37941: Tanskan kuningaskunnan,
37942: Saksan Iiittotasavallan,
37943: Helleenien tasavallan,
37944: Espanjan kunungaskunnan,
37945: Ranskan tasavallan,
37946: Irlannin,
37947: Italian tasavallan,
37948: Luxemburgin suurherttuakunnan,
37949: Alankomaiden kuningaskunnan,
37950: Portugalin tasavallan,
37951: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan
37952: (Euroopan unionin jäsenvaltiot)
37953:
37954: ja
37955:
37956: Norjan kuningaskunnan,
37957: Itävallan tasavallan,
37958: Suomen tasavallan,
37959: Ruotsin kuningaskunnan,
37960: välillä
37961:
37962: Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan
37963: liittymisestä Euroopan unioniin
37964:
37965:
37966:
37967:
37968: 340405P NIDE II
37969: 2
37970:
37971:
37972:
37973:
37974: SISÅLLYS
37975:
37976: Sivu
37977:
37978: Sopimus Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan Iiittotasavallan, Helleenien
37979: tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxem-
37980: burgin suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningaskunnan, Portugalin tasavallan, Ison-Britan-
37981: nian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja Norjan
37982: kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan välillä
37983: Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan,
37984: liittymisestä Euroopan unioniin . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . 8
37985: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni
37986: perustuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
37987: Ensimmäinen osa: Periaatteet .. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . .. . . . . . .. .. . . . .. .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
37988: Toinen osa: Sopimusten mukautukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
37989: 1 osasto: Institutionaaliset määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
37990: 1 luku: Euroopan parlamentti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
37991: 2 luku: Neuvosto . . . .. . .. . .. . . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
37992: 3 luku: Komissio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
37993: 4 luku: Yhteisön tuomioistuin .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 18
37994: 5 luku: Tilintarkastustuomioistuin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
37995: 6 luku: Talous- ja sosiaalikomitea .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 19
37996: 7 luku: Alueiden komitea .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 20
37997: 8 luku: EHTY:n neuvoa-antava komitea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
37998: 9 luku: Tieteellis-tekninen komitea .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 20
37999: II osasto: Muut mukautukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
38000: Kolmas osa: Toimielinten antamia säädöksiä koskevat mukautukset..... . . . . . . . . . . . . . . . 21
38001: Neljäs osa: Siirtymätoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
38002: 1 osasto: Institutionaaliset määräykset .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 21
38003: II osasto: Norjaa koskevat siirtymätoimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
38004: 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 21
38005: 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus 22
38006: 3 luku: Kalastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
38007: 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . 31
38008: 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräykset..................... 32
38009: II/ osasto: Itävaltaa koskevat siirtymätoimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
38010: 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 33
38011: 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus 33
38012: 3 luku: Kilpailupolitiikka .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 33
38013: 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . 34
38014: 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
38015: 3
38016:
38017: Sivu
38018: IV osasto: Suomea koskevat siirtymätoimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
38019: 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
38020: 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus 36
38021: 3 luku: Kalastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
38022: 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . 38
38023: 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
38024: V osasto: Ruotsia koskevat siirtymätoimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
38025: 1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
38026: 2 luku: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus 41
38027: 3 luku: Kalastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
38028: 4 luku: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto . . . . . . . . . . . . . . . . 45
38029: 5 luku: Varainhoitoa koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
38030: VI osasto: Maatalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
38031: 1 luku: Kansallisia tukia koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
38032: 2 luku: Muut määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
38033: VII osasto: Muut määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
38034: Viides osa: Tämän asiakirjan soveltamista koskevat määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
38035: 1 osasto: Toimielinten ja muiden elinten järjestäytyminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
38036: II osasto: Toimielinten antamien säädösten sovellettavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
38037: /II osasto: Loppumääräykset .... 55 0 ••••••••••••••••• 0 •••••••••• 0 0 • • • • • • • • • • • • • • •
38038:
38039:
38040:
38041:
38042: Liitteet .............. ············••oooooo oooooooo•• •••••o•••••••••••o••••••••••ooooooo•••••o 56 000
38043:
38044:
38045:
38046:
38047: Liite I: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 29 artiklassa ........ 56 0 • • • • • • • • • •
38048:
38049:
38050:
38051:
38052: I Ulkosuhteet ......................... 56 0 0 ••••••••••••••••• 0 ••••••••• 0 • • • • • • • • • • • • • •
38053:
38054:
38055:
38056:
38057: II Pääomanliikkeet sekä talous- ja rahapolitiikka ....... 0....................... 57
38058: III Kilpailu ................................... 58 0 •••••••••••••••••••••• 0 • • • • • • • • • • • • • •
38059:
38060:
38061:
38062:
38063: A. Valtuuttamisasetukset .. 0...................... 0............................ 58
38064: B. Menettelyä koskevat asetukset . 0............................... . . . . . . . . . . . . 60
38065: C. Soveltamisasetukset ........ 61 0. 0 ••••••••••••••• 0..............................
38066:
38067:
38068:
38069:
38070: D. Ryhmäpoikkeusasetukset .................................. 00............... 62
38071: IV Sosiaalipolitiikka .......... 65 0 •••••••••• 0 ••••••••••••••••••••••••••• 0 • • • • • • • • • • • • •
38072:
38073:
38074:
38075:
38076: A. Sosiaaliturva .. 0 0 ••••••••• 65 0 •••• 0 • 0 •••••••••••••••••••••••••••••• 0 • • • • • • • • • • • •
38077:
38078:
38079:
38080:
38081: B. Työntekijöiden vapaa liikkuvuus ............... 104 0 ••••• 0 •••• 0 • • • • • • • • • • • • • • •
38082:
38083:
38084:
38085:
38086: C. Miesten ja naisten yhtäläiset mahdollisuudet ...... 104 0 ••••••••• 0 • • • • • • • • • • • •
38087:
38088:
38089:
38090:
38091: D. Työoikeus .......... 0 ••••• 104 0 ••••••••••••••••••••••••••• 0 0 •••••••••• 0 ••••••••••
38092:
38093:
38094:
38095:
38096: E. Terveys ja turvallisuus ......... 105 0. 0 •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
38097:
38098:
38099:
38100:
38101: F. Vammaiset ... 0 •••• 0 0 ••••• 106 0 ••••••••••••••••••••••••••••••• 0 ••••••••••••••••• 0
38102:
38103:
38104:
38105:
38106: G. Muut ········o····················o····o······o··········o········o·········· 106
38107: V Maatalous .............. 0 •••106 0 ••• 0 0 ••• 0 0 ••• 0 0 0 0 0. 0 0 0 0. 0. 0 •• 0 0. 0 0 •• 0 0 0 0. 0 0 0 •• 0. 0 0 0
38108:
38109:
38110:
38111:
38112: A. Yleiset määräykset 0 0 0. 106 0 0 0 0. 0 0 0 0 0. 0 0 0 0 0. 0 0 0 0. 0 0 0 0 •••• 0 0. 0 0 0 0. 0 0 0. 0 •• 0 0 0 0 •• 0 0
38113:
38114:
38115:
38116:
38117: Bo Yhteiset markkinajärjestelyt .. 112 0 0 0 0 0 0 0 0. 0 0 0 0 0 0. 0. 0 0 •• 0. 0 0 0 •• 0 0 0 •• 0. 0 •• 0 0 0 0. 0.
38118:
38119:
38120:
38121:
38122: C. Maatalouden rakenteet ja yhteisen maatalouspolitiikan liitännäistoimen-
38123: piteet . 0. 0 0 0 •• 0 0 0. 0 0 0 •• 0 123
38124: 0 0 •••• 0 0 0 0 0 0 0 •• 0 0 0 0 •• 0 0 0 0 0 •• 0 0 0 0 0. 0 0 0 0 •• 0 0 0 0. 0 0 0 ••• 0. 0
38125:
38126:
38127:
38128:
38129: Do Kasvinsuojelua ja luonnonmukaista maataloustuotantoa koskeva lainsää-
38130: däntö o... o. 0 oo .. o.
38131: 0 0 o• 0 •• o0 0.o. ooo ... 124
38132: 0 0 0 0. 0 0 0 ••• 0 0. 0 000. 0 0 0 ••• 0 000 •• 00 0 0. 0 0 0 0
38133:
38134:
38135:
38136:
38137: Eo Eläinlääkintää ja kotieläinjalostusta koskeva lainsäädäntö ... 126 0 0 0 0 0 0. 0 0 ••
38138:
38139:
38140:
38141:
38142: F. Sekalaista 0 ••• 0. 0. 0 0 ••• 153
38143: 0 0 ••• 0 0 0. 0 0 0 ••• 0 0 0 •• 0. 0 0 ••• 0 •• 0 •• 0 0 0 •• 0 0. 0 0 0 0 0 ••••••• 0
38144:
38145:
38146:
38147:
38148: VI Liikenne 0 0 0 0 •• 0 0 0 •• 0 0 0 • 0 •• 0 165
38149: ••• 0 0 0 • 0 0 0 • 0 0 0 0 • 0 •••••••• 0 0 0 •• 0 0 0 ••• 0 0 0 •••• 0 0 ••• 0 0 0 • 0 0
38150:
38151:
38152:
38153:
38154: Ao Sisämaan liikenne .. 0 • 165
38155: 0 • 0 •• 0 0 0 • 0 0 0 0 • 0 0 0 •• 0 0 0 0 0 ••• 0 0 • 0 • 0 0 •• 0 • 0 0 0 0 ••• 0 ••• 0 • • • •
38156: 4
38157:
38158: Sivu
38159: B. Rautatieliikenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
38160: C. Sisävesiliikenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
38161: D. Ilmaliikenne ................................................................. 170
38162: VII Kehitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
38163: VIII Ympäristö ....................................................................... 171
38164: A. Vesiensuojelu ja vesitalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
38165: B. Ilman pilaantumisen tarkkaileminen ....................................... 174
38166: C. Melusaasteen torjuminen ................................................... 176
38167: D. Kemikaalit, teollisuuden vaarat ja bioteknologia ......................... 176
38168: E. Luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
38169: F. Jätehuolto ja puhdistusteknologia ......................................... 192
38170: IX Tiede, tutkimus- ja kehittämistoiminta ........................................ 192
38171: X Kalastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
38172: XI Sisämarkkinat ja rahoituspalvelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
38173: A. Yhtiöoikeus, yritysdemokratia ja kirjanpitosäännöt ...................... 199
38174: B. Välitön verotus, vakuutukset ja luottolaitokset ........................... 201
38175: C. Tavaroiden vapaa liikkuvuus .............................................. 206
38176: D. Tutkintotodistusten vastavuoroinen tunnustaminen ...................... 224
38177: E. Julkiset hankinnat .......................................................... 238
38178: F. Henkinen omaisuus ja tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
38179: XII Energia .......................................................................... 245
38180: XIII Tullit ja välillinen verotus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
38181: A. Tullit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
38182: B. Verotus ...................................................................... 313
38183: XIV Koulutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
38184: XV Tilastot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
38185: XVI Kuluttajansuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
38186: XVII Alue- ja rakennepolitiikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
38187: XVIII Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
38188: Liite II: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 30 artiklassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
38189: Liite III: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 32 artiklassa .................. 327
38190: Liite IV: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 39 artiklan 1 kohdassa ....... 329
38191: Liite V: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 39 artiklan 5 kohdassa ....... 344
38192: Liite VI: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 54, 73, 97 ja 126 artiklassa .. 345
38193: Liite VII: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 56 artiklassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
38194: Liite VIII: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 69 artiklassa .................. 350
38195: Liite IX: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 71 artiklan 2 kohdassa ....... 353
38196: Liite X: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 84 artiklassa .................. 354
38197: Liite XI: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 99 artiklassa ................... 355
38198: Liite XII: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 112 artiklassa ................ 363
38199: Liite XIII: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 138 artiklan 5 kohdassa . . . . . . 367
38200: Liite XIV: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 140 artiklassa ................. 369
38201: Liite XV: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 151 artiklassa ................. 371
38202: Liite XVI: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 165 artiklan 1 kohdassa ...... 393
38203: Liite XVII: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 165 artiklan 2 kohdassa . . . . . . 396
38204: Liite XVIII: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 167 artiklassa ................. 397
38205: Liite XIX: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 168 artiklassa . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
38206: 5
38207:
38208: Sivu
38209: Pöytäkirjat
38210:
38211: Pöytäkirja N:o 1 Euroopan investointipankin perussäännöstä .......................... 401
38212: Pöytäkirja N:o 2 Ahvenanmaasta ......................................................... 404
38213: Pöytäkirja N:o 3 saamelaisista ............................................................ 405
38214: Pöytäkirja N:o 4 öljyalasta Norjassa ..................................................... 406
38215: Pöytäkirja N:o 5 uusien jäsenvaltioiden osallistumisesta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
38216: rahastoihin ............................................................... 407
38217: Pöytäkirja N:o 6 tavoitetta 6 koskevista rakennerahastoihin liittyvistä erityismääräyk-
38218: sistä Norjassa, Ruotsissa ja Suomessa ................................ 408
38219: Pöytäkirja N:o 7 Svalbardista ............................................................. 412
38220: Pöytäkirja N:o 8 väliaikana eräissä uusissa jäsenvaltioissa järjestettävistä Euroopan
38221: parlamentin edustajainvaaleista ........................................ 414
38222: Pöytäkirja N:o 9 maantie- ja rautatieliikenteestä sekä yhdistetyistä kuljetuksista Itäval-
38223: lassa ..................................................................... 419
38224: Pöytäkirja N:o 10 Itävallan saksankielisten erityisilmausten käytöstä Euroopan unionis-
38225: sa ........................................................................ 431
38226:
38227:
38228: Päätösasiakirja
38229:
38230: Päätösasiakirjan teksti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435
38231: Täysivaltaisten edustajien hyväksymät julistukset .......................................... 437
38232: 1. Yhteinen julistus yhteisestä ulko- ja turvallisuuspolitiikasta ........................ 437
38233: 2. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 157 artiklan 4 kohdasta ....................... 437
38234: 3. Yhteinen julistus Euroopan yhteisöjen tuomioistuimesta ........................... 438
38235: 4. Yhteinen julistus Euratomin perustamissopimuksen soveltamisesta ................ 438
38236: 5. Yhteinen julistus vapaa-ajan asunnoista ............................................. 438
38237: 6. Yhteinen julistus ympäristönsuojelua, terveyttä ja tuoteturvallisuutta koskevista
38238: vaatimuksista .......................................................................... 438
38239: 7. Yhteinen julistus Iiittymisasiakirjan 32, 69, 84 ja 112 artiklasta ................... 439
38240: 8. Yhteinen julistus liittymissopimuksen institutionaalisista menettelyistä ............ 439
38241: 9. Yhteinen julistus Iiittymisasiakirjan 172 artiklasta .................................. 439
38242:
38243: Muut julistukset .............................................................................. 440
38244:
38245: A Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot!Norjan kuningaskunta ........................ 441
38246: 10. Yhteinen julistus kalavarojen hoidosta 62. pohjoisen leveysasteen pohjoispuolella
38247: sijaitsevilla vesillä .................................................................... 441
38248: 11. Yhteinen julistus 12 meripeninkulman rajasta ...................................... 442
38249: 12. Yhteinen julistus kalastusalusten omistuksesta ..................................... 442
38250: 13. Yhteinen julistus raaka-aineen toimittamisesta kalanjalostusteollisuudelle Pohjois-
38251: Norjassa .............................................................................. 443
38252: 14. Julistus 147 artiklasta Norjan elintarviketeollisuuden osalta ...................... 443
38253: 15. Yhteinen julistus Svalbardista ....................................................... 443
38254: B. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot//tävallan tasavalta ........................... 444
38255: 16. Yhteinen julistus työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta .......................... 444
38256: 17. Yhteinen julistus Keski- ja Itä-Euroopan maiden kanssa tehtyjen sopimusten
38257: mukaisista suojatoimenpiteistä ...................................................... 444
38258: 18. Yhteinen julistus liikenteen alalla jäljellä olevien teknisten kysymysten ratkaise-
38259: misesta ................................................................................ 444
38260: 6
38261:
38262: Sivu
38263: 19. Yhteinen julistus maantiekuljetuksissa käytettävien ajoneuvojen painoista ja
38264: mitoista ................................................................................ 445
38265: 20. Yhteinen julistus Brenneron perustunnelista ....................................... 445
38266: 21. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 6 ja 76 artiklasta .............................. 445
38267: C. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/Suomen tasavalta ............................ 445
38268: 22. Yhteinen julistus Suomen liikenneyhteyksien turvaamisesta ....................... 445
38269: 23. Yhteinen julistus radioaktiivisten jätteiden toimituksista .......................... 446
38270: 24. Yhteinen julistus ydinsulkusopimuksesta ........................................... 446
38271: D. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/Ruotsin kuningaskunta ....................... 446
38272: 25. Yhteinen julistus ydinsulkusopimuksesta ........................................... 446
38273: 26. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 127 artiklasta ................................. 447
38274: E. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/ Useammat uudet jäsenvaltiot ............... 447
38275: 27. Yhteinen julistus: Itävalta, Norja ja Ruotsi: PCB:stä!PCT:stä .................... 447
38276: 28. Yhteinen julistus Pohjoismaiden yhteistyöstä ...................................... 447
38277: 29. Yhteinen julistus emolehmäpalkkioon oikeutettujen eläinten lukumääristä Norjan
38278: ja Suomen osalta .................................................................... 447
38279: 30. Yhteinen julistus: Suomi, Ruotsi: kalastusmahdollisuuksista Itämerellä .......... 447
38280: 31. Julistus jalostusteollisuudesta Itävallassa ja Suomessa ............................. 448
38281: F. Nykyisten jäsenvaltioiden julistukset ..................................................... 448
38282: 32. Julistus Ahvenanmaasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448
38283: 33. Julistus suhteellisesta vakaudesta ................................................... 448
38284: 34. Julistus raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen aiheuttamien ympäristöongelmien
38285: ratkaisemisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448
38286: 35. Julistus sitoumusten noudattamisesta maataloutta koskevissa asioissa sellaisten
38287: säädösten osalta, jotka eivät sisälly liittymisasiakirjaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449
38288: 36. Julistus maatalouden ympäristötoimenpiteistä ..................................... 449
38289: 37. Julistus vuoristoalueista ja epäsuotuisista alueista ................................. 449
38290: G. Norjan kuningaskunnan julistukset ....................................................... 450
38291: 38. Norjan kuningaskunnan julistus norjan kielestä ................................... 450
38292: 39. Norjan kuningaskunnan julistus saamelaisasioista ................................. 450
38293: 40. Norjan kuningaskunnan julistus avoimuudesta .................................... 450
38294: H. Itävallan tasavallan julistukset ........................................................... 451
38295: 41. Itävallan tasavallan julistus EY:n perustamissopimuksen 109 g artiklasta ....... 451
38296: 42. Itävallan tasavallan julistus televisiotoiminnasta ................................... 451
38297: 43. Itävallan tasavallan julistus yhdistettyjen kuljetusten hinnoittelusta Brenneron
38298: reitillä. . ............................................................................... 451
38299: 44. Itävallan tasavallan julistus maantie- ja rautatieliikenteestä sekä yhdistetyistä
38300: kuljetuksista Itävallassa tehdyn pöytäkirjan N:o 9 14 artiklasta ................. 451
38301: /. Suomen tasavallan julistukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
38302: 45. Suomen tasavallan julistus avoimuudesta .......................................... 452
38303: J. Ruotsin kuningaskunnan julistukset ...................................................... 453
38304: 46. Ruotsin kuningaskunnan julistus sosiaalipolitiikasta .............................. 453
38305: 47. Ruotsin kuningaskunnan julistus avoimesta hallinnosta ja unionin vastauksena
38306: antama julistus ....................................................................... 453
38307: K. Useampien uusien jäsenvaltioiden julistukset ............................................. 453
38308: 48. Norjan kuningaskunnan ja Ruotsin kuningaskunnan yhteinen julistus kalastuk-
38309: sesta .................................................................................. 453
38310: 49. Norjan, Itävallan, Suomen ja Ruotsin julistus liittymisasiakirjan 3 ja 4 artiklasta 453
38311: 50. Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan julistus alkoholimonopoleista .. 453
38312: 7
38313:
38314: Sivu
38315: Euroopan unionin sekä Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan
38316: ja Ruotsin kuningaskunnan välinen kirjeenvaihto liittymistä edeltävänä aikana tehtävien
38317: tiettyjen päätösten tekemistä ja toteutettavien muiden toimenpiteiden antamista koskevasta
38318: tiedonsaanti- ja neuvottelumenettelystä ...................................................... 454
38319: 8
38320:
38321:
38322:
38323:
38324: SOPIMUS
38325:
38326: Belgian kuningaskunnan,
38327: Tanskan kuningaskunnan,
38328: Saksan Iiittotasavallan,
38329: Helleenien tasavallan,
38330: Espanjan kunungaskunnan,
38331: Ranskan tasavallan,
38332: Irlannin,
38333: Italian tasavallan,
38334: Luxemburgin suurherttuakunnan,
38335: Alankomaiden kuningaskunnan,
38336: Portugalin tasavallan,
38337: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan
38338: (Euroopan unionin jäsenvaltiot)
38339:
38340: ja
38341:
38342: Norjan kuningaskunnan,
38343: Itävallan tasavallan,
38344: Suomen tasavallan,
38345: Ruotsin kuningaskunnan,
38346: välillä
38347:
38348: Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan
38349: liittymisestä Euroopan unioniin
38350:
38351:
38352: HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
38353:
38354: HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
38355:
38356: SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
38357:
38358: HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
38359:
38360: HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS,
38361:
38362: RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
38363:
38364: IRLANNIN PRESIDENTTI,
38365:
38366: ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
38367:
38368: HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
38369:
38370: HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
38371: 9
38372:
38373: HÄNEN MAJESTEETTINSA NORJAN KUNINGAS,
38374:
38375: ITÄVALLAN TASAVALLAN LIITTOPRESIDENTTI,
38376:
38377: PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
38378:
38379: SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
38380:
38381: HÄNEN MAJESTEETTINSA RUOTSIN KUNINGAS,
38382:
38383: HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTY-
38384: NEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR, jotka
38385:
38386: HALUAVAT yksimielisesti jatkaa niiden sopimusten tavoitteiden toteuttamista, joihin Euroo-
38387: pan unioni perustuu,
38388:
38389: OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa jo luodulle perustalle Euroopan kansojen yhä läheisemmän
38390: liiton rakentamista näiden sopimusten hengessä,
38391:
38392: KATSOVAT, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 0 artiklassa Euroopan valtioille
38393: annetaan mahdollisuus tulla unionin jäseniksi,
38394:
38395: KATSOVAT, että Norjan kuningaskunta, Itävallan tasavalta, Suomen tasavalta ja Ruotsin
38396: kuningaskunta ovat hakeneet unionin jäsenyyttä,
38397:
38398: KATSOVAT, että saatuaan komission lausunnon ja Euroopan parlamentin suostumuksen
38399: Euroopan unionin neuvosto on ilmoittanut puoltavansa näiden valtioiden jäsenyyttä,
38400:
38401: OVAT PÄÄTTÄNEET vahvistaa yhteisellä sopimuksella liittymisehdot ja liittymisen vuoksi
38402: niihin sopimuksiin tehtävät mukautukset, joihin Euroopan unioni perustuu, ja ovat tätä varten
38403: nimittäneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
38404:
38405:
38406: HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
38407: pääministeri Jean-Luc DEHANEn,
38408: ulkoasianministeri Willy CLAESin,
38409: suurlähettiläs, Belgian Euroopan unionissa olevan pysyvän edustajan
38410: Ph. de SCHOUTHEETE de TERVARENTin;
38411:
38412:
38413: HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
38414: pääministeri Poul Nyrup RASMUSSENin,
38415: ulkoasianministeri Niels Helveg PETERSENin,
38416: suurlähettiläs, Tanskan Euroopan unionissa olevan pysyvän edustajan
38417: Gunnar RIBERHOLDTin;
38418:
38419:
38420: SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
38421: liittokansleri Helmut KOHLin,
38422: Iiittotasavallan ulkoasiainministerin, varaliittokansleri Klaus KINKELin,
38423: suurlähettiläs, Saksan Iiittotasavallan Euroopan unionissa olevan pysyvän edustajan
38424: Dietrich von KYAWin;
38425:
38426: 2 340405P NIDE II
38427: 10
38428:
38429: HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
38430: pääministeri Andreas PAPANDREOUn,
38431: ulkoasiainministeri Karolus PAPOULIASin,
38432: varaulkoasiainministeri Theodoros PANGALOSin;
38433:
38434: HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS,
38435: pääministeri Felipe GONZALES MARQUEZin,
38436: ulkoasiainministeri Javier SOLANA MADARIAGAn,
38437: suhteita Euroopan yhteisöihin hoitavan valtiosihteerin
38438: Carlos WESTERNDORP Y CABEZAn;
38439:
38440: RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
38441: pääministeri Edouard BALLADURin,
38442: ulkoasiainministeri Alain JUPPEn,
38443: Eurooppa-asioista vastaavan ministerin Alain LAMASSOUREn,
38444: suurlähettiläs, Ranskan Euroopan unionissa olevan pysyvän edustajan
38445: Pierre de BOISSIEUn;
38446:
38447: IRLANNIN PRESIDENTTI,
38448: pääministeri Albert REYNOLDSin,
38449: varapääministeri ja ulkoasiainministeri Dick SPRINGin,
38450: suurlähettiläs, Irlannin Euroopan unionissa olevan pysyvän edustajan
38451: Padraic McKERNANin;
38452:
38453: ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
38454: pääministeri Silvio BERLUSCONin,
38455: ulkoasiainministeri Antonio MARTINOn,
38456: ulkosiainministeriön valtiosihteerin Livio CAPUTOn;
38457:
38458: HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
38459: pääministeri Jacques SANTERin,
38460: varapääministeri, ulkoasiainministeri Jacques F. POOSin,
38461: suurlähettiläs, Luxemburgin Euroopan unionissa olevan pysyvän
38462: edustajan Jean-Jacques KASELin
38463:
38464: HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
38465: pääministeri R.F.M. LUBBERSin,
38466: ulkoasiainministeri P.H. KOOIJMANSin,
38467: suurlähettiläs, Alankomaiden Euroopan unionissa olevan pysyvän edustajan B.R. BOTin;
38468:
38469: HÄNEN MAJESTEETTINSA NORJAN KUNINGAS,
38470: pääministeri Gro HARLEM BRUNTLANDin,
38471: ulkoasiainministeri Bjern TORE GODALin,
38472: kauppaministeri, merenkulkuministeri Grete KNUDSENin,
38473: neuvotteluvaltuuskunnan johtajan Eivinn BERGin;
38474: II
38475:
38476: ITÄVALLAN TASAVALLAN LIITTOPRESIDENTTI,
38477: liittokansleri Franz VRANITZKYn,
38478: Iiittotasavallan ulkoasiainministerin Alois MOCKin,
38479: liittokanslerin viraston pääjohtajan Ulrich STACHERin,
38480: suurlähettiläs, Itävallan Euroopan yhteisöissä olevan edustuston päällikön
38481: Manfred SCHEICHin;
38482:
38483:
38484: PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
38485: pääministeri Anibal CAVACO SILVAn,
38486: ulkoasiainministeri Jose DURÅO BARROSOn,
38487: Eurooppa-asioiden valtiosihteerin Vitor MARTINSin;
38488:
38489:
38490: SUOMEN TASA VALLAN PRESIDENTTI,
38491: pääministeri Esko AHON,
38492: ulkomaankauppaministeri Pertti SALOLAISEN,
38493: ulkoasiainministeri Heikki HAAVISTON,
38494: ulkoasiainministeriön valtiosihteerin Veli SUNDBÄCKIN;
38495:
38496:
38497: HÄNEN MAJESTEETTINSA RUOTSIN KUNINGAS,
38498: pääministeri Carl BILDTin,
38499: ulkoasiainministeri Margaretha af UGGLASin,
38500: Eurooppa-asioiden ja ulkomaankaupan ministerin Ulf DINKELSPIELin,
38501: Eurooppa-asioiden ja ulkomaankaupan alivaltiosihteerin Frank BELFRAGEn;
38502:
38503:
38504: HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN
38505: YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,
38506: pääministeri The Rt. Hon. John MAJORin,
38507: ulko- ja kansainyhteisöasiainministeri The Rt. Hon. Douglas HURDin,
38508: ulko- ja kansainyhteisöasiainministeriön valtiosihteerin David HEATHCOAT-AMORYn;
38509:
38510:
38511: JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa,
38512:
38513: OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
38514: 12
38515:
38516: 1 artikla
38517:
38518: 1. Norjan kuningaskunnasta, Itävallan tasavallasta, Suomen tasavallasta ja Ruotsin kuningas-
38519: kunnasta tulee Euroopan unionin jäseniä sekä niiden sopimusten sopimuspuolia, joihin unioni
38520: perustuu, sellaisina kuin kyseiset sopimukset ovat muutettuina tai täydennettyinä.
38521:
38522: 2. Liittymisehdot ja liittymisen vuoksi niihin sopimuksiin tehtävät mukautukset, joihin unioni
38523: perustuu, ovat tähän sopimukseen liitetyssä asiakirjassa. Kyseisen asiakirjan määräykset ovat
38524: erottamaton osa tätä sopimusta.
38525:
38526: 3. Jäsenvaltioiden oikeuksia ja velvollisuuksia sekä unionin toimielinten valtuuksia ja toimi-
38527: valtaa koskevia määräyksiä, sellaisina kuin ne ovat 1 kohdassa tarkoitetuissa sopimuksissa
38528: sovelletaan tähän sopimukseen.
38529:
38530:
38531: 2 artikla
38532:
38533: 1. Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän sopimuksen valtiosääntönsä asettamien vaatimus-
38534: ten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan Italian tasavallan hallituksen huostaan viimeistään 31
38535: päivänä joulukuuta 1994.
38536:
38537: 2. Tämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1995, jos kaikki ratifioimiskirjat on
38538: talletettu kyseiseen päivään mennessä.
38539:
38540: Jos kaikki 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut valtiot eivät ole kuitenkaan tallettaneet
38541: ratifioimiskirjaansa määräaikaan mennessä, sopimus tulee voimaan niiden valtioiden osalta, jotka
38542: ovat tallettaneet ratifioimiskirjansa. Tässä tapauksessa Euroopan unionin neuvosto päättää
38543: välittömästi ja yksimielisesti tämän sopimuksen 3 artiklaan sekä liittymisasiakirjan 13, I4, I5, I6,
38544: I7, I8, 19, 20, 2I, 22, 25, 26, I56, I57, 158, I59, I60, I6I, I62, I70 ja I76 artiklaan, kyseisen
38545: asiakirjan liitteeseen I sekä siihen liitettyihin pöytäkirjoihin N:o 1 ja N:o 6 tilanteen vuoksi
38546: tehtävistä mukautuksista; se voi samoin yksimielisesti julistaa rauenneiksi ne edellä mainitun
38547: asiakirjan, mukaan lukien sen liitteet ja pöytäkirjat, määräykset, joissa nimenomaisesti viitataan
38548: liittymis- ja ratifioimiskirjansa tallettamatta jättäneeseen valtioon, taikka mukauttaa nämä
38549: määräykset.
38550:
38551: 3. Sen estämättä, mitä 2 kohdassa määrätään, unionin toimielimet voivat ennen liittymistä
38552: toteuttaa liittymisasiakirjan 30, 39, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 53, 57, 59, 62, 74, 75, 76, 92, 93,
38553: 94, 95, IOO, 102, I05, 119, I20, I21, I22, I27, I28, I3I artiklassa, 142 artiklan 2 kohdassa ja 3
38554: kohdan toisessa luetelmakohdassa, I45, 148, I49, I50, 151 ja I69 artiklassa sekä pöytäkirjassa N:o
38555: 9 olevassa II artiklan 6 kohdassa ja I2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet. Nämä
38556: toimenpiteet tulevat voimaan vasta tämän sopimuksen voimaantulopäivänä ja edellyttäen, että se
38557: tulee voimaan.
38558:
38559:
38560: 3 artikla
38561:
38562: Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä alkuperäiskappaleena englannin, espanjan, hollannin,
38563: iirin, italian, kreikan, norjan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä
38564: kaikkien näiden toisintojen ollessa yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Italian tasavallan hallituksen
38565: arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä muiden allekirjoitta-
38566: javaltioiden hallituksille.
38567: 13
38568:
38569: Tehty Korfulla kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhat yhdeksän-
38570: sataayhdeksänkymmentäneljä.
38571: Jean-Luc DEHANE, R.F.M. LUBBERS,
38572: Willy CLAES, P.H. KOOIJMANS,
38573: Ph. de SCHOUTHEETE de TERVARENT B.R. BOT
38574: Poul Nyrup RASMUSSEN,
38575: Niels Helveg PETERSEN, Gro HARLEM BRUNTLAND,
38576: Gunnar RIBERHOLDT Bjern TORE GODAL,
38577: Grete KNUDSEN,
38578: Helmut KOHL, Eivinn BERG
38579: Klaus KINKEL,
38580: Dietrich von KYAW Franz VRANITZKY,
38581: Andreas PAPANDREOU, Alois MOCK,
38582: Karolus PAPOULIAS, Ulrich STACHER,
38583: Theodoros PANGALOS Manfred SCHEICH
38584:
38585: Felipe GONZALES MARQUEZ, Anibal CAVACO SILVA,
38586: Javier SOLANA MADARIAGA, Jose DURÅO BARROSO,
38587: Carlos WESTERNDORP Y CABEZA Vitor MARTINS
38588: Edouard BALLADUR,
38589: Alain JUPPE, Esko AHO,
38590: Alain LAMASSOURE, Pertti SALOLAINEN,
38591: Pierre de BOISSIEU Heikki HAAVISTO,
38592: Veli SUNDBÄCK
38593: Albert REYNOLDS,
38594: Dick SPRING,
38595: Padraic McKERNAN Carl BILDT,
38596: Margaretha af UGGLAS,
38597: Silvio BERLUSCONI, Ulf DINKELSPIEL,
38598: Antonio MAR TINO, Frank BELFRAGE
38599: Livio CAPUTO
38600: Jacques SANTER, John MAJOR,
38601: Jacques F. POOS, Douglas HURD,
38602: Jean-Jacques KASEL David HEATHCOAT-AMORY
38603: 14 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
38604:
38605:
38606:
38607:
38608: ASIAKIRJA
38609: Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan
38610: liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista,
38611: joihin Euroopan unioni perustuu
38612: ENSIMMÄINEN OSA taa, Itävallan tasavaltaa, Suomen tasavaltaa ja
38613: Ruotsin kuningaskuntaa,
38614: PERJAATTEET
38615: - 'toimielimet' alkuperäisillä sopimuksilla
38616: 1 artikla perustettuja toimielimiä.
38617:
38618: Tässä asiakirjassa tarkoitetaan ilmaisulla:
38619: 2 artikla
38620: - 'alkuperäiset sopimukset':
38621: Alkuperäisten sopimusten määräykset sekä
38622: = Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta- toimielinten ennen liittymistä antamien säädös-
38623: missopimusta ('EHTY :n perustamissopimus'), ten säännökset ja määräykset sitovat uusia
38624: Euroopan yhteisön perustamissopimusta jäsenvaltioita liittymisestä alkaen, ja niitä so-
38625: ('EY:n perustamissopimus') ja Euroopan ato- velletaan näissä valtioissa kyseisissä sopimuk-
38626: mienergiayhteisön perustamissopimusta ('Eura- sissa ja tässä asiakirjassa määrätyin edellytyk-
38627: tomin perustamissopimus'), sellaisina kuin ne sin.
38628: ovat täydennettyinä tai muutettuina ennen tätä
38629: liittymistä voimaan tulleilla sopimuksilla tai
38630: muilla asiakirjoilla, 3 artikla
38631: = sopimusta Euroopan unionista ('ED-sopi- Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat niiden oikeus-
38632: mus'), ja sisäasioiden alaa koskevien yleissopimusten
38633: ja asiakirjojen suhteen, jotka liittyvät erotta-
38634: - 'nykyiset jäsenvaltiot' Belgian kuningas- mattomasti ED-sopimuksen tavoitteiden to-
38635: kuntaa, Tanskan kuningaskuntaa, Saksan liit- teuttamiseen:
38636: totasavaltaa, Helleenien tasavaltaa, Espanjan
38637: kuningaskuntaa, Ranskan tasavaltaa, Irlantia, - liittymään niihin yleissopimuksiin ja asia-
38638: Italian tasavaltaa, Luxemburgin suurherttu- kirjoihin, jotka liittymisajankohtana ovat
38639: akuntaa, Alankomaiden kuningaskuntaa, Por- avoinna nykyisten jäsenvaltioiden allekirjoitta-
38640: tugalin tasavaltaa sekä Ison-Britannian ja Poh- mista varten, sekä niihin yleissopimuksiin tai
38641: jois-Irlannin yhdistynyttä kuningaskuntaa, asiakirjoihin, jotka neuvosto on laatinut ED-
38642: sopimuksen VI osaston mukaisesti ja joiden
38643: - 'unioni' Euroopan unionia sellaisena kuin hyväksymistä se on suositellut jäsenvaltioille;
38644: se on perustettuna ED-sopimuksella,
38645: - ottamaan käyttöön hallinnolliset ja muut
38646: - 'yhteisö' tapauksen mukaan yhtä tai use- järjestelyt, kuten ne, jotka nykyiset jäsenvaltiot
38647: ampaa ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoi- tai neuvosto ovat toteuttaneet liittymiseen men-
38648: tettua yhteisöä, nessä jäsenvaltioiden oikeus- ja sisäasioiden
38649: alalla toimivien toimielinten ja järjestöjen väli-
38650: - 'uudet jäsenvaltiot' Norjan kuningaskun- sen käytännön yhteistyön helpottamiseksi.
38651: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 15
38652:
38653: 4 artikla 3. Uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakir-
38654: jalla ja siinä määrätyin edellytyksin nykyisten
38655: 1. Uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakirjal- jäsenvaltioiden tekemiin, 2 kohdassa tarkoitet-
38656: la neuvostossa kokoontuvien jäsenvaltioiden tujen sopimusten tai yleissopimusten sovelta-
38657: hallitusten edustajien tekemiin päätöksiin ja mista koskeviin sisäisiin sopimuksiin.
38658: sopimuksiin. Ne sitoutuvat liittymisestä alkaen
38659: liittymään kaikkiin nykyisten jäsenvaltioiden 4. Uudet jäsenvaltiot toteuttavat tarvittaessa
38660: muihin sopimuksiin, jotka koskevat unionin aiheelliset toimenpiteet mukauttaakseen ase-
38661: toimintaa tai liittyvät sen toimiin. mansa suhteessa kansainvälisiin järjestöihin se-
38662: kä niihin kansainvälisiin sopimuksiin, joiden
38663: 2. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat liittymään sopimuspuolina jokin yhteisöistä tai muut jä-
38664: EY:n perustamissopimuksen 220 artiklassa tar- senvaltiot myös ovat, niihin oikeuksiin ja vel-
38665: koitettuihin yleissopimuksiin ja niihin yleisso- vollisuuksiin, jotka seuraavat niiden liittymises-
38666: pimuksiin, jotka liittyvät erottamattomasti tä unioniin.
38667: EY:n perustamissopimuksen tavoitteiden to-
38668: teuttamiseen, sekä niihin pöytäkirjoihin yhtei-
38669: sön tuomioistuimesta näiden yleissopimusten 6 artikla
38670: tulkitsijana, jotka nykyiset jäsenvaltiot ovat
38671: allekirjoittaneet, ja tätä varten ne sitoutuvat EY:n perustamissopimuksen 234 artiklaa ja
38672: aloittamaan neuvottelut nykyisten jäsenvaltioi- Euratomin perustamissopimuksen 105 ja
38673: den kanssa tehdäkseen niihin tarpeelliset mu- 106 artiklaa sovelletaan uusien jäsenvaltioiden
38674: kautukset. osalta ennen niiden liittymistä tehtyihin valtio-
38675: sopimuksiin ja sopimuksiin.
38676: 3. Uudet jäsenvaltiot ovat samassa asemassa
38677: kuin nykyiset jäsenvaltiot Eurooppa-neuvoston
38678: tai neuvoston julistusten, päätöslauseimien ja 7 artikla
38679: muiden kannanottojen suhteen sekä jäsenvalti-
38680: oiden yhteisellä sopimuksella hyväksymien, yh- Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä, sen
38681: teisöjä tai unionia koskevien julistusten, pää- määräyksiä ei saa olla väliaikaisesti soveltamat-
38682: töslauseimien ja muiden kannanottojen suh- ta, muuttaa tai kumota muutoin kuin alkupe-
38683: teen; tästä seuraa, että ne noudattavat edellä räisten sopimusten tarkistamista koskevalla
38684: mainituista julistuksista, päätöslauselmista tai menettelyllä, josta määrätään kyseisissä sopi-
38685: muista kannanotoista johtuvia periaatteita ja muksissa.
38686: suuntaviivoja ja toteuttavat niiden soveltamisen
38687: varmistamiseksi välttämättömät toimenpiteet.
38688: 8 artikla
38689: 5 artikla
38690: Niiden toimielinten antamien säädösten oi-
38691: 1. Sopimukset ja yleissopimukset, jotka jokin keudellinen luonne, joihin tässä asiakirjassa
38692: yhteisöistä on tehnyt yhden tai useamman vahvistetut siirtymämääräykset liittyvät, säilyy
38693: kolmannen valtion, kansainvälisen järjestön tai ennallaan; erityisesti kyseisten säädösten muut-
38694: kolmannen valtion kansalaisen kanssa, sitovat tamista koskevia menettelyjä sovelletaan edel-
38695: uusia jäsenvaltioita alkuperäisissä sopimuksissa leen.
38696: ja tässä asiakirjassa määrätyin edellytyksin.
38697:
38698: 2. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat tässä asia- 9 artikla
38699: kirjassa määrätyin edellytyksin liittymään sopi-
38700: muksiin tai yleissopimuksiin, jotka nykyiset Tämän asiakirjan määräyksillä, joilla on
38701: jäsenvaltiot sekä jokin yhteisöistä ovat tehneet muutoin kuin siirtymätoimenpiteenä tarkoitus
38702: yhdessä, ja kyseisten valtioiden tekemiin, näi- kumota tai muuttaa toimielinten antamia sää-
38703: hin sopimuksiin tai yleissopimuksiin liittyviin döksiä tai joista seuraa, että nämä säädökset
38704: sopimuksiin. Yhteisö ja nykyiset jäsenvaltiot kumotaan tai muutetaan muutoin kuin siirty-
38705: auttavat unionissa uusia jäsenvaltioita tämän mätoimenpiteenä, on sama oikeudellinen luon-
38706: suhteen. ne kuin näin kumotuilla tai muutetuilla mää-
38707: 16 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
38708:
38709:
38710: räyksillä, ja niitä koskevat samat säännöt kuin Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
38711: jälkimmäisiä määräyksiä. Norja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
38712: Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
38713: Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
38714: JO artikla Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
38715: Ruotsi .. .. . . .. . . . . . .. .. . . . . . . .. . . . . . . 22
38716: Tässä asiakirjassa määrätyt poikkeukset kos- Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . . 87".
38717: kevat siirtymätoimenpiteinä alkuperäisten sopi-
38718: musten ja toimielinten antamien säädösten so-
38719: veltamista.
38720:
38721: 2 LUKU
38722: Neuvosto
38723: TOINEN OSA
38724: 12 artikla
38725: SOPIMUSTEN MUKAUTUKSET
38726: Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen
38727: 27 artiklan toinen kohta, EY:n perustamissopi-
38728: I OSASTO muksen 146 artiklan toinen kohta ja Euratomin
38729: perustamissopimuksen 116 artiklan toinen koh-
38730: ta seuraavasti:
38731: INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET
38732: "Kukin neuvoston jäsenvaltio huolehtii vuo-
38733: rollaan puheenjohtajan tehtävästä kuuden kuu-
38734: 1 LUKU kauden ajan neuvoston yksimielisesti päättä-
38735: mässä järjestyksessä.".
38736: Euroopan parlamentti
38737:
38738:
38739: 11 artikla 13 artikla
38740: Korvataan päätöksen 76/787/EHTY, ETY, Korvataan EHTY :n perustamissopimuksen
38741: Euratom liitteenä olevan, edustajien valitsemi- 28 artikla seuraavasti:
38742: sesta Euroopan parlamenttiin yleisillä, välittö-
38743: millä vaaleilla annetun säädöksen 2 artikla seu- "28 artikla
38744: raavasti:
38745: Jos komissio kuulee neuvostoa, neuvosto
38746: käsittelee asian ilman, että sen tarvitsee äänes-
38747: "2 artikla tää. Käsittelyä koskevat pöytäkirjat toimite-
38748: taan komissiolle.
38749: Kustakin jäsenvaltiosta valittavien edustajien
38750: määrät ovat seuraavat: Jos tämän sopimuksen mukaan edellytykse-
38751: nä on neuvoston puoltava lausunto, lausunto
38752: Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 katsotaan puoltavaksi, kun komission ehdotus
38753: Tanska . . . .. . . . . . . . .. . ... .. ... .. . .. . . 16 hyväksytään:
38754: Saksa . .. . ... ... . .. . . .. . .. . . .. .. . .. . . . 99
38755: Kreikka . .. .. . . . .. . ... . ... .. .. . . . .. .. 25 - jäsenvaltioiden edustajien ehdottomalla
38756: Espanja . . . . ... .. . . .. . . . . .. . . . . . . .. . . 64 enemmistöllä, johon sisältyy kahden sellaisen
38757: Ranska ............ ............. ... .. 87 jäsenvaltion edustajien äänet, joista kumpikin
38758: Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 tuottaa vähintään yhden kymmenesosan yhtei-
38759: Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 sön hiili- ja terästuotannon kokonaisarvosta,
38760: Luxemburg . ... . .. . . .. ... . . .. .. . . . . . . 6 tai
38761: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 17
38762:
38763: - jos äänet jakautuvat tasan ja jos komissio Ratkaisun edellytyksenä on vähintään
38764: pysyy ehdotuksessaan toisen käsittelyn jälkeen, 64 ääntä, jotka edustavat ainakin yhtätoista a-
38765: kolmen sellaisen jäsenvaltion edustajien äänin, sian puolesta äänestävää jäsentä.
38766: joista kukin tuottaa vähintään yhden kymme-
38767: nesosan yhteisön hiili- ja terästuotannon koko- Neuvoston jäsen voi äänestyksessä edustaa
38768: naisarvosta. vain yhtä muuta jäsentä.
38769:
38770: Jos tämän sopimuksen mukaan edellytykse- Neuvosto on yhteydessä jäsenvaltioihin pu-
38771: nä on yksimielinen päätös tai yksimielinen heenjohtajansa välityksellä.
38772: puoltava 1ausunt<;>, p~ätös tai p~oltav~ lll;usun-
38773: to on asianmuka1sest1 annettu, JOS ka1kk1 neu- Neuvoston ratkaisut julkaistaan sen määrää-
38774: voston jäsenet äänestävät asian puolesta. So- mällä tavalla.".
38775: vellettaessa tämän perustamissopimuksen 21,
38776: 32, 32 a, 45 b ja 78 h artiklaa sekä yhteisön
38777: tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytä- 14 artikla
38778: kirjan 16 artiklaa, 20 artiklan kolmatta kohtaa,
38779: 28 artiklan viidettä kohtaa ja 44 artiklaa hen- Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen
38780: kilökohtaisesti tai edustettuina läsnä olevien 95 artiklan neljäs kohta seuraavasti:
38781: jäsenten pidättyminen äänestämästä ~i kui~en
38782: kaan estä neuvostoa tekemästä ratka1sua, JOn- "Ehdotukset näiksi muutoksiksi tekee ko-
38783: ka edellytyksenä on yksimielisyys. missio yhdessä neuvoston kanssa, joka päättää
38784: asiasta jäsentensä kolmentoista kuudennestois-
38785: Muut kuin ne neuvoston päätökset, joiden taosan enemmistöllä, ja ne saatetaan yhteisön
38786: edellytyksenä on määräenemmistö tai yksimie- tuomioistuimen käsiteltäväksi lausuntoa var-
38787: lisyys, tehdään neuvoston jäsenten e~emmistöl ten. Yhteisön tuomioistuimella on asiassa täysi
38788: lä; enemmistönä pidetään jäsenvaltioiden edus- toimivalta oikeudellisten ja tosiasiallisten teki-
38789: tajien ehdotonta enemmistöä, johon sisältyy jöiden arvioimiseksi. Jos yhteisön tuomioistuin
38790: kahden sellaisen jäsenvaltion edustajien äänet, käsittelyn jälkeen toteaa ehdotusten olevan
38791: joista kumpikin tuottaa vähintään yhden kym- sopusoinnussa edellisen kohdan kanssa, ne
38792: menesosan yhteisön hiili- ja terästuotannon annetaan Euroopan parlamentille ja ne tulevat
38793: kokonaisarvosta. Sovellettaessa tämän sopi- voimaan, jos Euroopan parlamentti hyväksyy
38794: muksen 45 b, 78 ja 78 b artiklaa, joissa edelly- ne kolmen neljäsosan enemmistöllä annetuista
38795: tyksenä on määräenemmistö, neuvoston jäsen- äänistä ja Euroopan parlamentin jäsenten kah-
38796: ten äänet painotetaan kuitenkin seuraavasti: den kolmasosan enemmistöllä.".
38797:
38798:
38799: 15 artikla
38800: Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
38801: Tanska ..................... .... ..... 3 1. Korvataan EY:n perustamissopimuksen
38802: Saksa . .. . . .. .. . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . . 10 148 artiklan 2 kohta ja Euratomin perustamis-
38803: Kreikka . ... . .. .. .. . . .. . . .. . . . . . ... . . 5 sopimuksen 118 artiklan 2 kohta seuraavasti:
38804: Espanja . . .. ... ... . .. . . . . . . .. .. . . .. . . 8
38805: Ranska . . . . . . .. . .. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 10 "2. Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä
38806: Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 on määräenemmistö, jäsenten äänet painote-
38807: Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 taan seuraavasti:
38808: Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
38809: Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
38810: Norja . ... . . . . . . . . .. .. .. . . ... . . .. . .. . . 3 Tanska . . . . .. . . ... . . . . .. . . . . . . . . . . .. . 3
38811: Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Saksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
38812: Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Kreikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 5
38813: Suomi ............. .................. 3 Espanja . . . . . . .. . . . .. . . . . .. .. . . .. ... . 8
38814: Ruotsi ... .. . . . . . . .. . . . .. . ... . . . . ... . . 4 Ranska . . .. .. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 10
38815: Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . . 10. Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
38816:
38817: 3 340405P NIDE II
38818: 18 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
38819:
38820:
38821: Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3 LUKU
38822: Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Komissio
38823: Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
38824: Norja . ... . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . 3
38825: Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 16 artikla
38826: Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
38827: Suomi ............................... 3 Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen
38828: Ruotsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta,
38829: Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . . 10. EY :n perustamissopimuksen 157 artiklan
38830: 1 kohdan ensimmäinen alakohta ja Euratomin
38831: Neuvoston ratkaisun edellytyksenä on vähin- perustamissopimuksen 126 artiklan 1 kohdan
38832: tään: ensimmäinen alakohta seuraavasti:
38833: - 64 ääntä, jos ratkaisu tämän sopimuksen "1. Komissiossa on 21 jäsentä, jotka valitaan
38834: mukaan on tehtävä komission ehdotuksesta, heidän yleisen pätevyytensä perusteella ja joi-
38835: den riippumattomuus on kiistaton.".
38836: - muissa tapauksissa 64 ääntä, jotka edus-
38837: tavat ainakin yhtätoista asian puolesta äänes-
38838: tä vää jäsentä.".
38839: 4 LUKU
38840: 2. Korvataan ED-sopimuksen J.3 artiklan Yhteisön tuomioistuin
38841: 2 kohdan toinen alakohta seuraavasti:
38842:
38843: "Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä 17 artikla
38844: edellisen alakohdan mukaisesti on määräenem-
38845: mistö, jäsenten äänet painotetaan Euroopan 1. Korvataan EHTY:n perustamissopimuk-
38846: yhteisön perustamissopimuksen 148 artiklan sen 32 artiklan ensimmäinen kohta, EY:n pe-
38847: 2 kohdassa määrätyllä tavalla, ja ratkaisun rustamissopimuksen 165 artiklan ensimmäinen
38848: edellytyksenä on vähintään 64 ääntä, jotka kohta ja Euratomin perustamissopimuksen
38849: edustavat ainakin yhtätoista asian puolesta 137 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
38850: äänestävää jäsentä.".
38851: "Yhteisön tuomioistuimessa on 17 tuoma-
38852: 3. Korvataan ED-sopimuksen K.4 artiklan ria.".
38853: 3 kohdan toinen alakohta seuraavasti:
38854: 2. Korvataan neuvoston päätöksen
38855: "Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on (88/591/EHTY/ETY/Euratom) 2 artiklan en-
38856: määräenemmistö, jäsenten äänet painotetaan simmäinen kohta seuraavasti:
38857: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen
38858: 148 artiklan 2 kohdassa määrätyllä tavalla, ja "Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimes-
38859: ratkaisun edellytyksenä on vähintään 64 ääntä, sa on 16 tuomaria.".
38860: jotka edustavat yhtätoista asian puolesta ää-
38861: nestävää jäsentä.".
38862: 18 artikla
38863: 4. Korvataan EY:n perustamissopimuksen
38864: liitteenä olevan sosiaalipolitiikasta tehdyn pöy- Korvataan EHTY :n perustamissopimuksen
38865: täkirjan 2 kohdan toisen alakohdan ensimmäi- 32 artiklan toinen kohta, EY :n perustamisso-
38866: nen virke seuraavasti: pimuksen 165 artiklan toinen kohta, Eurato-
38867: min perustamissopimuksen 137 artiklan toinen
38868: "Poiketen siitä, mitä sopimuksen 148 artik- kohta sekä EHTY:n tuomioistuimen perus-
38869: lan 2 kohdassa määrätään, neuvoston tämän säännöstä tehdyn pöytäkirjan 18 artiklan en-
38870: pöytäkirjan nojalla antamat säädökset, joiden simmäinen kohta seuraavasti:
38871: antaminen edellyttää määräenemmistöä, katso-
38872: taan annetuiksi, jos niiden puolesta on annettu "Yhteisön tuomioistuin kokoontuu täysis-
38873: vähintään 54 ääntä.". tunnossa. Se voi kuitenkin perustaa keskuudes-
38874: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 19
38875:
38876: taan kolmen, viiden tai seitsemän tuomarin Tämä koskee vuoroin yhdeksää ja vuoroin
38877: jaostoja käsitelläkseen tiettyjä valmistelevia kahdeksaa tuomaria.
38878: tehtäviä tai ratkaistakseen tietynlaisia asioita
38879: sen mukaan kuin siitä erikseen määrätään." Osa julkisasiamiehistä vaihtuu joka kolmas
38880: vuosi. Tämä koskee joka kerran neljää jul-
38881: kisasiamiestä.".
38882: 19 artikla
38883:
38884: Korvataan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön 5 LUKU
38885: tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytä- Tilintarkastustuomioistuin
38886: kirjan 18 artiklan toinen kohta, Euroopan yh-
38887: teisön tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn
38888: pöytäkirjan 15 artikla, Euroopan atomiener- 22 artikla
38889: giayhteisön tuomioistuimen perussäännöstä
38890: tehdyn pöytäkirjan 15 artikla seuraavasti: Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen
38891: 45 b artiklan 1 kohta, EY:n perustamissopi-
38892: "Yhteisön tuomioistuimen päätökset ovat muksen 188 b artiklan l kohta ja Euratomin
38893: päteviä vain, kun asian käsittelyyn osallistuu perustamissopimuksen 160 b artiklan 1 kohta
38894: pariton määrä sen jäsenistä. Tuomioistuimen seuraavasti:
38895: täysistunnossa tekemät päätökset ovat päteviä
38896: vain, kun asian käsittelyyn osallistuu yhdeksän "l. Tilintarkastustuomioistuimessa on 16 jä-
38897: tuomaria. Kolmen tai viiden tuomarin jaosto- sentä.".
38898: jen päätökset ovat päteviä vain, kun asian
38899: käsittelyyn osallistuu kolme tuomaria. Seitse-
38900: män tuomarin jaostojen päätökset ovat päteviä 6 LUKU
38901: vain, kun asian käsittelyyn osallistuu viisi Talous- ja sosiaalikomitea
38902: tuomaria. Jos jonkin jaoston tuomari on esty-
38903: nyt, toisen jaoston tuomari voidaan kutsua
38904: osallistumaan asian käsittelyyn työjärjestykses- 23 artikla
38905: sä määrätyin edellytyksin."
38906: Korvataan EY:n perustamissopimuksen
38907: 194 artiklan ensimmäinen kohta ja Euratomin
38908: 20 artikla perustamissopimuksen 166 artiklan ensimmäi-
38909: nen kohta seuraavasti:
38910: Korvataan EHTY :n perustamissopimuksen
38911: 32 a artiklan ensimmäinen kohta, EY:n perus- "Talous- ja sosiaalikomitean jäsenten määrä
38912: tamissopimuksen 166 artiklan ensimmäinen on seuraava:
38913: kohta sekä Euratomin perustamissopimuksen
38914: 138 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti: Belgia . . . .. .. . . . . ... . . . . .. . . . . . . . . .. . 12
38915: Tanska .............. .. . ....... ... .. . 9
38916: "Yhteisön tuomioistuinta avustaa kahdeksan Saksa . .. . . . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
38917: julkisasiamiestä.". Kreikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
38918: Espanja . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
38919: Ranska . .. ........ ....... .. ....... ... 24
38920: 21 artikla Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
38921: Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
38922: Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
38923: 32 b artiklan toinen ja kolmas kohta, EY:n Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
38924: perustamissopimuksen 167 artiklan toinen ja Norja ...... ... . .. .......... ........ .. 9
38925: kolmas kohta sekä Euratomin perustamissopi- Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
38926: muksen 139 artiklan toinen ja kolmas kohta Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
38927: seuraavasti: Suomi ..... ... ....... ... ... ..... .. ... 9
38928: Ruotsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
38929: "Osa tuomareista vaihtuu joka kolmas vuosi. Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . . 24".
38930: 20 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
38931:
38932:
38933: 7 LUKU sen 134 artiklan 2 kohdan ensimmäinen ala-
38934: Alueiden komitea kohta seuraavasti:
38935:
38936: "2. Komiteassa on 39 jäsentä, jotka neuvosto
38937: 24 artikla nimeää komissiota kuultuaan.".
38938:
38939: Korvataan EY:n perustaruissopimuksen
38940: 198 a artiklan toinen kohta seuraavasti:
38941: II OSASTO
38942: "Alueiden komitean jäsenten määrä on seu-
38943: raava:
38944: MUUT MUKAUTUKSET
38945: Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
38946: Tanska ..... ......................... 9
38947: Saksa . . . . . .. . . . . . .. . . . .. ... . . . . . . .. .. 24 27 artikla
38948: Kreikka . .. . . .. . .. . .. . . . . . .. .. .. . . . . . 12
38949: Espanja . . .. ... .. . .. . . .. . .. . . . . . . . . .. 21 Korvataan EY :n perustaruissopimuksen
38950: Ranska ...................... ........ 24 227 artiklan 1 kohta seuraavasti:
38951: Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
38952: Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 "1. Tätä sopimusta sovelletaan Belgian ku-
38953: Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ningaskuntaan, Tanskan kuningaskuntaan,
38954: Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Saksan Iiittotasavaltaan, Helleenien tasaval-
38955: Norja ....... ................ .... ..... 9 taan, Espanjan kuningaskuntaan, Ranskan ta-
38956: Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 savaltaan, Irlantiin, Italian tasavaltaan, Lu-
38957: Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 xemburgin suurherttuakuntaan, Alankomaiden
38958: Suomi ... .................... ........ 9 kuningaskuntaan, Norjan kuningaskuntaan,
38959: Ruotsi . .. .. . . .. . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 12 Itävallan tasavaltaan, Portugalin tasavaltaan,
38960: Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . . 24". Suomen tasavaltaan, Ruotsin kuningaskuntaan
38961: sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdis-
38962: tyneeseen kuningaskuntaan."
38963: 8 LUKU
38964: EHTY:n neuvoa-antava komitea
38965: 28 artikla
38966: 25 artikla Lisätään EY :n perustaruissopimuksen 227
38967: artiklan 5 kohdan d alakohdaksi, EHTY:n
38968: Korvataan EHTY:n perustaruissopimuksen perustamissopimuksen 79 artiklan d alakoh-
38969: 18 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti: daksi ja Euratomin perustaruissopimuksen 198
38970: artiklan e alakohdaksi seuraava:
38971: "Perustetaan komission yhteyteen neuvoa-
38972: antava komitea. Siinä on vähintään 87 ja enin- "Tätä sopimusta ei sovelleta Ahvenanmaa-
38973: tään 111 jäsentä ja siihen kuuluu yhtä monta bao. Suomen hallitus voi kuitenkin ilmoittaa
38974: tuottajien, työntekijöiden sekä käyttäjien ja tämän sopimuksen ratifioinnin yhteydessä Ita-
38975: kaupan edustajaa.". lian tasavallan hallituksen huostaan talletetta-
38976: valla julistuksella, että sopimusta sovelletaan
38977: myös Ahvenanmaabao Norjan kuningaskun-
38978: 9 LUKU nan, Itävallan tasavallan, Ruotsin kuningas-
38979: Tieteellis-tekninen komitea kunnan ja Suomen tasavallan Euroopan unio-
38980: niin liittymisestä tehtyyn sopimukseen liittyvän
38981: pöytäkirjan N:o 2 määräysten mukaisesti. Ita-
38982: 26 artikla lian tasavallan hallitus toimittaa oikeaksi todis-
38983: tetuo jäljennöksen tällaisesta julistuksesta jä-
38984: Korvataan Euratomin perustamissopimuk- senvaltioille.".
38985: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 21
38986:
38987: KOLMAS OSA ruissopimuksen allekirjoittamisen ja voimaan-
38988: tulon välisenä aikana tähän asiakirjaan liitetyn
38989: TOIMIELINTEN ANTAMIA SÄÄDÖKSIÄ pöytäkirjan N:o 8 mukaisesti.
38990: KOSKEVAT MUKAUTUKSET
38991: 4. Edellä olevan 1 tai 3 kohdan mukaisesti
38992: 29 artikla valittujen edustajien toimikausi päättyy samaan
38993: aikaan kuin viisivuotiskaudeksi 1994-1999 ny-
38994: Tämän asiakirjan liitteessä I luetellut sää- kyisissä jäsenvaltioissa valittujen edustajien toi-
38995: dökset mukautetaan siten kuin siitä määrätään mikausi.
38996: kyseisessä liitteessä.
38997:
38998: II OSASTO
38999: 30 artikla
39000:
39001: Tämän asiakirjan liitteessä II lueteltujen sää- NORJAA KOSKEVAT SIIRTYMÄ-
39002: dösten mukautukset, jotka ovat tarpeen liitty- TOIMENPITEET
39003: misen vuoksi, laaditaan kyseisessä liitteessä
39004: lueteltujen suuntaviivojen mukaisesti sekä 169
39005: artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen ja 1 LUKU
39006: siinä määrätyin edellytyksin.
39007: Tavaroiden vapaa liikkuvuus
39008:
39009: NELJÄS OSA
39010: 1 jakso
39011: SIIRTYMÄTOIMENPITEET
39012: Vaatimukset ja ympäristö
39013: I OSASTO 32 artikla
39014: INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET 1. Liitteessä III tarkoitettuja säännöksiä ei
39015: kyseisen liitteen mukaisesti ja siinä vahvistetuin
39016: 31 artikla edellytyksin sovelleta Norjaan neljän vuoden
39017: ajan liittymispäivästä.
39018: 1. Kahden ensimmäisen liittymistä seuraavan
39019: vuoden aikana kukin uusi jäsenvaltio järjestää 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja säännök-
39020: välittömät, yleiset vaalit, joissa valitaan Euroo- siä tarkastellaan uudelleen kyseisen jakson ai-
39021: pan parlamenttiin tämän asiakirjan II artiklas- kana EY:n menettelyjen mukaisesti.
39022: sa vahvistettu määrä niiden kansojen edustajia
39023: edustajien valitsemisesta Euroopan parlament- Edellä 1 kohdassa tarkoitetun siirtymäajan
39024: tiin yleisillä, välittömillä vaaleilla 20 päivänä päättyessä yhteisön säännöstöä sovelletaan uu-
39025: syyskuuta 1976 annetun säädöksen määräysten siin jäsenvaltioihin samoin edellytyksin kuin
39026: mukaisesti. nykyisissä jäsenvaltioissa, sanotun kuitenkaan
39027: rajoittamatta edellä tarkoitetun tarkastelun tu-
39028: 2. Liittymisestä siihen asti, kun kulloisetkin loksia.
39029: 1 kohdassa tarkoitetut vaalit on pidetty, uusien
39030: jäsenvaltioiden kansanedustuslaitokset nimeä-
39031: vät omasta keskuudestaan uusien jäsenvaltioi-
39032: den kansoja edustavat jäsenet Euroopan par- II jakso
39033: lamenttiin kussakin noista valtioista vahvistet-
39034: tua menettelyä noudattaen. Sekalaista
39035:
39036: 3. Kukin uusista jäsenvaltioista voi kuiten- 33 artikla
39037: kin niin päättäessään järjestää vaalit edustajien
39038: valitsemiseksi Euroopan parlamenttiin liitty- Norjan kuningaskunta voi jatkaa kolmen
39039: 22 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
39040:
39041:
39042: vuoden ajan liittymispäivästä nykyisin voimas- 2. Kalastustuotteisiin sovelletaan 148 ja 149
39043: sa olevan kansallisen raakapuun luokittelujär- artiklaa.
39044: jestelmänsä soveltamista, mikäli sen siihen liit-
39045: tyvä kansallinen lainsäädäntö ja siihen liittyvät
39046: hallinnolliset järjestelyt eivät ole ristiriidassa II jakso
39047: yhteisön sisämarkkinalainsäädännön tai kol- Pääsy vesille ja kalavarojen käyttö
39048: mansien maiden kanssa käytävää kauppaa kos-
39049: kevan lainsäädännön kanssa ja erityisesti raa-
39050: kapuun luokittelua koskevan jäsenvaltioiden 37 artikla
39051: lainsäädännön lähentämisestä annetun direktii-
39052: vin 68/89/ETY 6 artiklan kanssa. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tässä
39053: jaksossa määrättyä vesille pääsyä koskevaa
39054: Samana aikana direktiiviä 68/89/ETY tarkas- järjestelmää sovelletaan siirtymäkautena, jonka
39055: tellaan uudelleen EY :n perustamissopimuksessa päättymisajankohta on yhteisön kalastuslupa-
39056: määrättyjä menettelyjä noudattaen. järjestelmän täytäntöönpanopäivämäärä ja jo-
39057: ka ei missään tapauksessa ole myöhäisempi
39058: kuin yhteisön kalastus- ja vesiviljelyjärjestel-
39059: 2 LUKU mästä 20 päivänä joulukuuta 1992 annetun
39060: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3760/92 14
39061: liikkuvuus artiklan 2 kohdassa säädetyn määräajan päät-
39062: tymispäivä.
39063:
39064: 34 artikla
39065: I alajakso
39066: Niiden velvoitteiden estämättä, joista määrä-
39067: Norjan alukset
39068: tään sopimuksissa, joihin Euroopan unioni
39069: perustuu, Norjan kuningaskunta saa pitää voi-
39070: massa voimassaolevan vapaa-ajan asuntoja
39071: 38 artikla
39072: koskevan lainsäädäntönsä viiden vuoden ajan
39073: liittymispäivästä. Tässä alajaksossa määritelty järjestelmä kos-
39074: kee Norjan lipun alla purjehtivien ja norjalai-
39075: sessa satamassa rekisteröityjen kalastusalusten,
39076: 35 artikla jäljempänä 'Norjan alukset', pääsyä nykyisten
39077: jäsenvaltioiden suvereniteettiin tai lainkäyttö-
39078: Norjan kuningaskunta saa jatkaa kolmen valtaan kuuluville vesille, jotta kyseiset alukset
39079: vuoden ajan liittymispäivästä rajoitusten sovel- voitaisiin sisällyttää asetuksella (ETY) N:o
39080: tamista, jotka koskevat muiden kuin Norjan 3760/92 perustettuun yhteisön kalastus- ja ve-
39081: kansalaisten oikeutta omistaa kalastusaluksia. siviljelyjärjestelmään.
39082:
39083: 3 LUKU Liittymispäivästä alkaen kyseisellä vesille
39084: pääsyä koskevalla järjestelyllä varmistetaan,
39085: Kalastus että Norja säilyttää 44 artiklassa määrätyt ka-
39086: lastusmahdollisuudet.
39087: I jakso
39088: Yleiset määräykset 39 artikla
39089:
39090: 1. Siihen asti, kun Espanjan ja Portugalin
39091: 36 artikla liittymisasiakirjan 156-165 artiklassa ja
39092: 347-352 artiklassa määrätyt erityisjärjestelyt
39093: 1. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tämän yhdennetään asetuksella (ETY) N:o 3760/92
39094: asiakirjan määräyksiä sovelletaan kalatalous- perustettua yhteisön kalastuspolitiikkaa koske-
39095: alalla. viin yleisiin sääntöihin, ainoastaan 441 liittees-
39096: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 23
39097:
39098: sä IV, jäljempänä 'perusluettelo', luetellun Nor- tarkistukset eivät saa vaikuttaa alusten luku-
39099: jan aluksen voidaan sallia harjoittavan kalas- määrään tai niiden jakautumiseen eri luokkiin
39100: tustoimintaa ICES-alueiila V b, VI ja VII. eikä niillä saa lisätä minkään luokan kokonais-
39101: Liittymispäivän ja 31 päivän joulukuuta 1995 vetoisuutta tai -tehoa. Muita aluksia korvaa-
39102: välisenä aikana alue, joka sijaitsee etelään maan tarkoitetut Norjan alukset voidaan valita
39103: viivalta 56° 30' pohjoista leveyttä, 12. läntisen ainoastaan liitteessä V olevassa luettelossa lue-
39104: pituusasteen itäpuolella ja pohjoiseen viivalta teltujen alusten joukosta.
39105: 50° 30' pohjoista leveyttä on suljettu muulta
39106: kalastukselta paitsi pitkäsiimakalastukselta. 6. Edellä 2 kohdassa tarkoitettujen vakio-
39107: alusten lukumäärää voidaan korottaa kyseisen
39108: 2. Ainoastaan 165 perusluettelossa olevien asetuksen 8 artiklan 4 kohdassa säädettyä
39109: vakioalusten, jotka harjoittavat pohjakalalajien menettelyä noudattaen sen mukaan, kuinka
39110: pyyntiä, sallitaan kalastaa samanaikaisesti sillä asetuksen (ETY) N:o 3760/92 8 artiklassa tar-
39111: edellytyksellä, että alukset on lueteltu komissi- koitettujen kalastuksen määrän rajoitusten pii-
39112: on antamassa kausiluettelossa. riin kuuluviin kalakantoihin Norjalle myönne-
39113: tyt kalastusmahdollisuudet kokonaisuutena ke-
39114: 3. 'Vakioaluksella' tarkoitetaan alusta, jon- hittyvät.
39115: ka jarruteho on 511 kilowattia (kW). Muunto-
39116: kertoimet niiden alusten osalta, joiiia on jokin 7. Sitä mukaa, kun perusluettelossa tarkoi-
39117: muu koneteho, ovat seuraavat: tetut alukset liittymisen jälkeen poistetaan käy-
39118: töstä tai romutetaan ja otetaan pois perusluet-
39119: - pienempi kuin 219 kW: 0,57, telosta, ne voidaan korvata samaan luokkaan
39120: - vähintään 219 kW, mutta alle 292 kW: kuuluvilla aluksilla, joiden koneteho ei ylitä
39121: 0,76, luettelosta poistettujen alusten konetehoa.
39122: - vähintään 292 kW, mutta alle 365 kW:
39123: 0,85, Edellisessä alakohdassa tarkoitetut korvaa-
39124: - vähintään 365 kW, mutta alle 438 kW: mista koskevat edellytykset ovat voimassa vain
39125: 0,90, siltä osin kuin nykyisten jäsenvaltioiden laivas-
39126: - vähintään 438 kW, mutta alle 511 kW: ton kapasiteettia ei lisätä Atlantilla sijaitsevilla
39127: 0,96, yhteisön vesillä.
39128: - vähintään 511 kW, mutta alle 584 kW:
39129: 1,00, 8. Säädökset, joiila on tarkoitus varmistaa,
39130: - vähintään 584 kW, mutta alle 730 kW: että toimijat noudattavat määrättyjä sääntöjä,
39131: 1,07, mukaan lukien säädökset, joissa säädetään
39132: - vähintään 730 kW, mutta korkeintaan mahdollisuudesta kieltää kyseistä alusta kalas-
39133: 876 kW: 1,11 tamasta tiettynä aikana, annetaan 1 päivään
39134: - suurempi kuin 876 kW: 2,25, tammikuuta 1995 mennessä asetuksen (ETY)
39135: - pitkäsiima-alukset: 1,00, N:o 3760/92 8 artiklan 4 kohdassa säädettyä
39136: - pitkäsiima-alukset, joissa on automaatti- menettelyä noudattaen.
39137: nen syötityslaite tai mekaaninen siiman-
39138: nostolaite: 2,00.
39139:
39140: 4. Ainoastaan 60 aluksen sallitaan kalastaa 40 artikla
39141: samanaikaisesti pelagisia lajeja 1 päivän joulu-
39142: kuuta ja 31 päivän toukokuuta välisenä aikana, 1. Sen jälkeen, kun Espanjan ja Portugalin
39143: ja 30 aluksen 1 päivän kesäkuuta ja 30 päivän liittymisasiakirjan 156-165 artiklassa ja
39144: marraskuuta välisenä aikana. 347-352 artiklassa määrätyt erityisjärjestelyt
39145: on sisällytetty asetuksella (ETY) N:o 3760/92
39146: 5. Jos perusluetteloon tehdään tarkistuksia, perustettua yhteisön kalastuspolitiikkaa koske-
39147: jotka johtuvat aluksen käytöstä poistamisesta viin yleisiin sääntöihin, ja siihen asti, kun
39148: ylivoimaisen esteen vuoksi ennen liittymistä, ne yhteisön kalastuslupajärjestelmää sovelletaan,
39149: annetaan viimeistään 1 päivänä tammikuuta Norjan alusten sallitaan harjoittaa kalastustoi-
39150: 1995 asetuksen (ETY) N:o 3760/92 18 artiklas- mintaa 39 artiklan soveltamisalaan kuuluvilla
39151: sa säädettyä menettelyä noudattaen. Nämä vesillä edellytyksillä, jotka neuvosto vahvistaa
39152: 24 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
39153:
39154:
39155: asetuksen (ETY) N:o 3760/92 8 artiklan 4 koh- ovat tarpeen 39, 40 ja 41 artiklan soveltamisen
39156: dassa säädettyä menettelyä noudattaen. varmistamiseksi, annetaan 1 päivään tammi-
39157: kuuta 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o
39158: 2. Edellä 1 kohdassa määrättyä vesille- 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
39159: pääsyä säädellään samalla tavalla kuin järjes- dattaen.
39160: telmässä, jota sovelletaan nykyisen unionin
39161: jäsenvaltioiden lipun alla purjehtiviin aluksiin, 43 artikla
39162: jäljempänä 'nykyisen unionin alukset', yhteisön
39163: vesillä 62. pohjoisen leveysasteen pohjoispuo- Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön
39164: lella. kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Norjan
39165: aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa
39166: 41 artikla Ruotsin suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan
39167: kuuluvilla vesillä ICES-alueella III a (Skager-
39168: Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön rak) samoin edellytyksin kuin ne, joita sovelle-
39169: kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Norjan taan välittömästi ennen liittymissopimuksen
39170: aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa voimaantuloa.
39171: nykyisen unionin jäsenvaltioiden suvereniteet- Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so-
39172: tiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta
39173: ICES-alueilla II a, III a (Skagerrak)(!) ja IV 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o
39174: samoin edellytyksin, kuin ne joita sovelletaan 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
39175: välittömästi ennen tämän asiakirjan voimaan- dattaen.
39176: tuloa ja joista on säädetty neuvoston asetuksen
39177: (EY) N:o 3691/93 asiaa koskevissa säännöksis-
39178: sä. 44 artikla
39179:
39180: 1. Norjalle myönnettävä osuus yhteisön ka-
39181: 42 artikla lastusmahdollisuuksista pyyntirajoitusten alais-
39182: ten kalavarojen osalta vahvistetaan lajeittain ja
39183: Yksityiskohtaiset tekniset säännöt, jotka kalastusalueittain seuraavasti:
39184:
39185:
39186:
39187:
39188: (!) Skagerrak määritellään alueeksi, jota rajoittaa lännessä viiva Hanstholmin majakasta Lindesnesin majakalle ja
39189: etelässä viiva Skagenin majakalta Tistlarnan majakalle sekä viiva tästä pisteestä lähimpään pisteeseen Ruotsin
39190: rannikolla.
39191: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 25
39192:
39193: Lajit ICES- (IJ tai NAFO- <2l -alueet Norjan
39194: Viitealueet TACien vahvistamiseksi osuudet
39195: (%)
39196:
39197: Siili III a 13,375
39198: Silli (3) II a <4 ), IV, VII d 29,520
39199: Siili Vb <5), VI a 56 pohjoisen leveysasteen pohjoispuolella, 10,082
39200: VIb
39201: Kilohaiti III a 7,303
39202: Viilakuore NAFO 3NO 92,308
39203: Turska I (6), II (6) (12) (7)
39204:
39205:
39206: Turska I (8), II a <8) 100,000
39207: 9
39208: Turska III a Skagerrak < ) 3,202
39209: Turska III a (JO) 100,000
39210: Turska II a <4), IV 6,425
39211: Turska NAFO 3M 15,663 (II)
39212: Kolja I, II (6) (12) 94,838
39213: Kolja II a (8) 100,000
39214: Kolja III a, III b c d <5) 4,172
39215: Kolja II a (4), IV 13,878
39216: Seiti I, II (12) 95,768
39217: Seiti II a <4), III (5), IV 45,895
39218: Valkoturska III a 1,824
39219: 4
39220: Valkoturska II a < \ IV 9,906
39221: Kummeliturska III (5) 5,642
39222: Kummeliturska II a <4\ IV 14,896
39223: Makrilli II a <4), III <5), IV 65,395 3) °
39224: Makrilli II a (1 4 ) 88,543 (!3) (! 9)
39225: Makrilli V b <5), VI, VII, VIII a b d e, XII, XIV 3,911
39226: Punakampela III a Skagerrak 2,000
39227: 4
39228: Punakampela II a < \ IV 2,348
39229: Kielikampela III (5) 2,001
39230: Katkaravut Illa 46,609
39231: Katkaravut IV 0 4 ) 80,000
39232: 5
39233: Keisarihummeri III a 05 ), III b c d < ) 1,668
39234: Keisarihummeri III a (1 6) 100,000
39235:
39236: 4 340405P NIDE II
39237: 26 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
39238:
39239:
39240: Lajit ICES- <1l tai NAFO- <2l -alueet Norjan
39241: Viitealueet TACien vahvistamiseksi osuudet
39242: (%)
39243:
39244: Keisarihummeri II a <4 l, IV <6l 0,765
39245: Keisarihummeri IV <8l 100,000
39246: Villakuore I (14), II a 04l, II b (14) (17) 100,000
39247: Villakuore Jan Mayen (l 8) 100,000
39248: Siili I, II, XIV 100,000 (2 0)
39249: Siili Trondheimin vuono (IO) 100,000
39250:
39251: <1l Kansainvälinen merentutkimusneuvosto.
39252: <2l Tulevaa monenvälistä yhteistyötä Luoteis-Atlantin kalastuksessa koskeva yleissopimus ('NAFO-yleissopimus').
39253: <3l Lukuun ottamatta keväällä kutevaa norjansilliä.
39254: <4l Nykyisen yhteisön vedet.
39255: <5l Yhteisön vedet.
39256: <6l Paitsi Norjan perusviivoista 12 meripeninkulman sisäpuolella sijaitsevat vedet.
39257: <7l Norjan kiintiö on 31 päivään joulukuuta 1997 unionin käytettävissä oleva määrä, josta on vähennetty 2,9%
39258: TACista sekä 11 000 tonnia. Norjan osuus 1 päivästä tammikuuta 1998 on unionin käytettävissä oleva määrä,
39259: josta on vähennetty 4,470% T ACista. Kun unioni ottaa vastatakseen TACin vahvistamisesta, Norjan osuus
39260: vahvistetaan prosenttiosuudeksi unionin käytettävissä olevasta kiintiöstä vuoden 1994 perusteella.
39261: <8l Norjan perusviivoista 12 meripeninkulman sisäpuolella sijaitsevilla vesillä.
39262: 9
39263: <l Lukuun ottamatta Norjan perusviivojen sisäpuolella sijaitsevia vesiä.
39264: (!0) Vesillä Norjan perusviivojen sisäpuolella.
39265: (ll) Tässä myönnetyssä määrässä ei oteta huomioon sovittua 1 000 t:n siirtoa Norjalta tietyille nykyisen unionin
39266: jäsenvaltioille.
39267: 2
39268: (1 ) Lukuun ottamatta nykyisen yhteisön vesiä.
39269: (!3) Siihen asti, kun yhteisön kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, yhteen kolmasosaan saakka tälle hallintoalueelle
39270: myönnetystä kiintiöstä saadaan pyytää toiselta tai molemmilta taulukossa määritellyiltä muilta makrillin
39271: hallintoalueilta. Vastaavasti yhteen kolmasosaan saakka nykyiselle unionille myönnetyistä läntisistä makrilli-
39272: kiintiöistä saadaan kalastaa joko toiselta tai molemmilta muilta hallintoalueilta. Edellä sanottu ei rajoita
39273: joustavuutta, josta on määrätty nykyisen unionin ja Norjan välisissä olemassa olevissa järjestelyissä.
39274: <14) Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä.
39275: 05) Paitsi Norjan perusviivoista 4 meripeninkulman sisäpuolella sijaitsevat vedet.
39276: 16
39277: < ) Norjan perusviivoista 4 meripeninkulman sisäpuolella sijaitsevilla vesillä.
39278: <17l Lukuun ottamatta Jan Mayenin aluetta.
39279: 18
39280: < ) Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä Jan Mayenin ympärillä.
39281: 19
39282: < ) Mukaan lukien saaliit ICES-alueen II kansainvälisillä vesillä. Vastaavasti nykyisen unionin jäsenvaltioiden
39283: saaliit ICES-alueen II kansainvälisillä vesillä lasketaan alueille V b (yhteisön vedet), VI, VII, VIII a b d e, XII,
39284: XIV myönnettyjä kiintiöitä vastaan.
39285: 20
39286: < ) Tätä prosenttilukua sovelletaan ainoastaan T ACiin, joka kalastetaan Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttö-
39287: valtaan kuuluvilla vesillä viitealueella. Se sisältää myös Norjan keväällä kutevan sillin saaliit ICES-alueella IV
39288: a Norjan perusviivoista 12 meripeninkulman sisäpuolella.
39289:
39290:
39291: 2. Norjalle myönnetyt yhteisön kalastus- lajien osalta, joiden hyödyntämiseen ei liity
39292: mahdollisuudet vahvistetaan asetuksen (ETY) pyyntirajoituksia tai jotka ovat T AC-järjestelyn
39293: N:o 3760/92 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti ja alaisia, mutta joita ei ole jaettu kiintiöihin
39294: ensimmäisen kerran 1 päivään tammikuuta nykyisen unionin jäsenvaltioiden kesken, vah-
39295: 1995 mennessä. vistetaan kiinteämääräisinä lajeittain ja kalas-
39296: tusalueittain seuraavasti:
39297: 3. Norjalle myönnettävät määrät sellaisten
39298: Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 27
39299:
39300: Lajit ICES-alueet Norjan
39301: Viitealueet osuudet
39302: (tonneina)
39303: Tuulenkala IV (1) 34000
39304: Tylppäpyrstö-
39305: molva II a 0 >, IV (1), V b (2), VI O), VII 0) 1 000
39306: Molva II a (!)' IV 0 \ V b (2), VI 0 >, VII co 13 400
39307: Keila II a 0), IV O>_ V b (2), VI 0), VII 0) 6 600
39308: Hairyhmä IV CI), VI (!>, VII (I) 2 660
39309: Jättiläishai IV CI), VI (!)' VII (1) 160
39310: Sillihai IV 0), VI (!>_ VII 0) 200
39311: Pohjankatka-
39312: rapu IV (1) 100
39313: Yhdistetty
39314: kiintiö (3) V b (2), VI 0 \ VII (1) 2000
39315: Muut lajit II a CI), IV (1) 7 460
39316: Grönlannin-
39317: pallas II a (1), VI (!) 1 700
39318: Kilohaili II a (1), IV (1) 6 800
39319: Harmaaturska II a O), IV (1) 20000
39320: Piikkimakrilli II a (1), IV (1) 5 000
39321: Mustakitaturska II O>_ IV 0), V b O>_ VI (1), VII (!) 186 700
39322:
39323: (J) Nykyisen yhteisön vedet.
39324: (2 )Yhteisön vedet.
39325: <3) Lestikalojen, sillikuninkaan, Mora rnoran ja suomuturskan pitkäsiimapyynti.
39326:
39327:
39328:
39329:
39330: 4. Yhteisön kalastuslupajärjestelmän sovel- kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, kaikki
39331: tamiseen saakka nykyisen yhteisön vesillä Nor- säännökset, jotka koskevat nykyisen unionin
39332: jan alusten pyyntiponnistus säännöstelyn ja jäsenvaltion lipun alla purjehtivien alusten har-
39333: myönnettyjen kiintiöiden piiriin kuulumattomi- joittamaa kalastustoimintaa Norjan suvereni-
39334: en lajien osalta ei saa ylittää välittömästi ennen teettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä
39335: liittymissopimuksen voimaantuloa saavutettuja 62. pohjoisen leveysasteen pohjoispuolella, ovat
39336: tasoja. samat kuin ne säännökset, joita sovelletaan
39337: välittömästi ennen liittymissopimuksen voi-
39338: maantuloa.
39339: II alajakso
39340: Nykyisen unionin alukset
39341: Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so-
39342: veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta
39343: 45 artikla 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o
39344: 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
39345: Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön dattaen.
39346: 28 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
39347:
39348:
39349: 46 artikla 37 60/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
39350: dattaen.
39351: Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön
39352: kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, nykyisen
39353: unionin aluksilla on lupa harjoittaa kalastus-
39354: toimintaa Norjan suvereniteettiin tai lainkäyt- 47 artikla
39355: tövaltaan kuuluvilla vesillä ICES-alueilla III a
39356: ja IV samoin edellytyksin kuin ne, joita sovel- 1. Nykyiselle unionille myönnettävä osuus
39357: letaan välittömästi ennen liittymissopimuksen yhteisön kalastusmahdollisuuksista Norjan su-
39358: voimaantuloa. vereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla
39359: vesillä muiden kuin unionin ja Norjan nykyisin
39360: Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so- yhteisesti hallitsemien ja pyyntirajoitusten alais-
39361: veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta ten kalavarojen osalta vahvistetaan lajeittain ja
39362: 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o kalastusalueittain seuraavasti:
39363:
39364:
39365:
39366: Lajit ICES-alueet Nykyisen
39367: Viitealueet TACien vahvistamiseksi unionin
39368: osuudet
39369: (%)
39370:
39371: Turska I <2>, II a (2) (4) 4,470 (3) ( 7)
39372: Makrilli II a (1) 11,457
39373: Kolja I <2>, II (2) (4) 5,162 (7)
39374: Seiti I, II (4 ) 4,232 (7)
39375: Punasimppu I, II <4 ) 7,947 (5) 6) 7)
39376: Grönlanninpal-
39377: las I, II <4 ) 2,585 (5) ( 7)
39378: Pohjankatka-
39379: rapu IV O) 20,000
39380:
39381: (I) Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvat vedet.
39382: <2) Paitsi vedet 12 meripeninkulman sisäpuolella Norjan perusviivoista.
39383: 3
39384: <) Ilmaistu prosenttiosuutena TACista. Osuuden on oltava 31 päivään joulukuuta 1997 asti 2,9% + 11 000 t:n
39385: turskan koheesiokiintiö. 1 päivästä tammikuuta 1998 1,57 % T ACista vastaa turskan koheesiokiintiötä.
39386: Ylimääräinen 10% sivusaaliskiintiö, joka ilmaistaan turskan osalta, sovelletaan turskan koheesiokiintiöön. Kun
39387: unioni ottaa vastatakseen T ACin vahvistamisesta, nykyisen unionin osuus vahvistetaan prosenttiosuudeksi
39388: unionin käytettävissä olevasta kiintiöstä vuoden 1994 perusteella.
39389: 4
39390: < ) Lukuun ottamatta nykyisen yhteisön vesiä.
39391: (S) Ilmaistu prosenttiosuutena kalakannan kokonais-T ACista. Jos TA Cia ei ole vahvistettu, viitearvona on
39392: käytettävä ACFM:n suosittelemaa TACia.
39393: 6
39394: ( ) Tässä määrässä ei ole otettu huomioon 1 500 tonnin siirtoa Norjalta nykyisille unionin jäsenvaltioille vuoden
39395: 1992 järjestelyjen perusteella.
39396: <7) Tämän kuitenkaan rajoittamatta yhteisön oikeuksia ja sitoumuksia muiden valtioiden kanssa ja kansainvälisten
39397: sopimusten nojalla.
39398:
39399:
39400: 2. Nykyiselle unionille myönnetyt kalastus- 3. Nykyiselle unionille Norjan suvereniteet-
39401: mahdollisuudet vahvistetaan asetuksen (ETY) tiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä
39402: N:o 3760/92 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti ja myönnettävät määrät sellaisten lajien osalta,
39403: ensimmäisen kerran 1 päivään tammikuuta joiden hyödyntämiseen ei liity pyyntirajoituk-
39404: 1995 mennessä. sia, vahvistetaan kiinteämääräisinä lajeittain ja
39405: kalastusalueittain seuraavasti:
39406: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 29
39407:
39408: Lajit ICES-alueet Nykyisen
39409: Viitealueet unionin
39410: osuudet
39411: (tonneina)
39412:
39413: Harmaaturska IV O> 52 000
39414: Tuulenkala IV (I) 159 000
39415: Mustakitaturska II O> 1 000
39416: Muut lajit IV (I) 7 950 (2)
39417: Muut lajit I (1>, II a b (I) 520 (3)
39418:
39419: (I) Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvat vedet.
39420: (2) Määrää voidaan tarkistaa kalastuksen kehityksen mukaisesti Norjan kalastusmahdollisuuksien tarkistamisen
39421: yhteydessä.
39422: <3> Edustaa sivusaaliita.
39423:
39424:
39425: 4. Yhteisön kalastuslupajärjestelmän sovel- niteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesil-
39426: tamiseen asti nykyisen unionin alusten pyynti- lä 62. pohjoisen leveysasteen pohjoispuolella
39427: ponnistukset Norjan suvereniteettiin tai lain- sijaitsevien kalavarojen osalta, lukuun ottamat-
39428: käyttövaltaan kuuluvilla vesillä sääntelyn ja ta makrillia.
39429: myönnettyjen kiintiöiden piiriin kuulumattomi-
39430: en lajien osalta eivät saa ylittää välittömästi Kyseisten kalavarojen hoidon sisällyttäminen
39431: ennen liittymissopimuksen voimaantuloa saa- yhteiseen kalastuspolitiikkaan mainitun ajan-
39432: vutettuja tasoja. kohdan jälkeen perustuu olemassa olevalle hoi-
39433: tojärjestelmälle, kuten on esitetty yhteisessä
39434: julistuksessa 62. pohjoisen leveysasteen pohjois-
39435: III alajakso puolella olevien vesien kalavarojen hoidosta.
39436: Muut määräykset
39437:
39438: 50 artikla
39439: 48 artikla
39440: 1. Välittömästi ennen liittymissopimuksen
39441: 1. Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä, voimaantuloa sovellettavat tekniset toimenpi-
39442: edellytykset, joilla Norja saa kalastaa 44 ja 47 teet pidetään voimassa yhden vuoden ajan
39443: artiklassa myönnettyjä määriä nykyisen yhtei- liittymispäivästä kaikkien unionin alusten suh-
39444: sön vesillä ja vastaavasti nykyinen unioni Nor- teen Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttöval-
39445: jan vesillä, mukaan lukien maantieteelliset puit- taan kuuluvilla vesiiiä.
39446: teet ja perinteiset kalastustavat, ovat samat
39447: kuin ne, joita sovellettiin välittömästi ennen 2. Norjan toimivaltaisilla viranomaisilla on
39448: liittymissopimuksen voimaantuloa. lupa kolmen vuoden ajan liittymispäivästä to-
39449: teuttaa Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttö-
39450: 2. Kyseiset edellytykset vahvistetaan vuosit- valtaan kuuluvilla vesillä 62. pohjoisen leveys-
39451: tain, ja ensimmäisen kerran 1 päivään tammi- asteen pohjoispuolella kaikkiin asianomaisiin
39452: kuuta 1995 mennessä, asetuksen (ETY) N:o aluksiin sovellettavia toimenpiteitä tietyntyyp-
39453: 3760/92 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti. pisen kalastuksen kieltämiseksi tilapäisesti bio-
39454: logisesti herkillä alueilla kalakannan suojelemi-
39455: seksi.
39456: 49 artikla
39457: 3. Kaikkien unionin alusten, jotka kalasta-
39458: Norjalla on lupa 30 päivään kesäkuuta 1998 vat Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttöval-
39459: asti vahvistaa kalastuksen määrän tasot pyyn- taan kuuluvilla vesiiiä, on Norjan vesiiiä pidet-
39460: tirajoitusten muodossa yksinomaan sen suvere- tävä kolmena vuotena kaikki saaliit aluksessa.
39461: 30 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
39462:
39463:
39464: 4. Unionin alusten, jotka kalastavat Norjan kolmansien maiden kanssa tekemiä kalastusso-
39465: suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla pimuksia liittymisestä alkaen.
39466: vesillä, on Norjan vesillä pidettävä kolmena
39467: vuotena aluksissa sellaisten lajien saaliit, jotka Kuitenkin 30 päivään kesäkuuta 1998 asti
39468: ovat pyyntirajoitusten alaisia ja joiden osalta Norjan kuningaskunta vastaa Venäjän kanssa
39469: kalastuskausi on suljettu. 15 päivänä lokakuuta 1976 tehdyn kahdenvä-
39470: lisiä kalastussuhteita koskevan sopimuksen
39471: 5. Ennen 1, 2, 3 ja 4 kohdassa tarkoitettujen hoidosta tiiviissä yhteistyössä komission kans-
39472: siirtymäkausien päättymistä neuvosto päättää sa.
39473: tarvittaessa asetuksen (ETY) N:o 3760/92 4 ar-
39474: tiklan 1 kohdassa säädetyn menettelyn mukai- 2. Niihin Norjan kuningaskunnan oikeuk-
39475: sesti teknisistä toimenpiteistä, joita sovelletaan siin ja velvollisuuksiin, jotka johtuvat 1 koh-
39476: Norjan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan dassa tarkoitetuista sopimuksista, ei puututa
39477: kuuluvilla vesillä kaikkiin unionin aluksiin ole- sinä aikana, jona näiden sopimusten määräyk-
39478: massa olevien toimenpiteiden säilyttämiseksi tai set pidetään väliaikaisesti voimassa.
39479: kehittämiseksi.
39480: 3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä ko-
39481: mission ehdotuksesta mahdollisimman pian ja
39482: 51 artikla joka tapauksessa ennen 1 kohdassa tarkoitet-
39483: tujen sopimusten voimassaolon päättymistä ka-
39484: Norja saa säilyttää kansalliset valvontatoi- lastusmahdollisuuksien säilyttämistä koskevat
39485: menpiteet, jotka ovat olemassa välittömästi aiheelliset päätökset tapauskohtaisesti, mukaan
39486: ennen liittymissopimuksen voimaantuloa ja so- lukien mahdollisuus jatkaa tiettyjen sopimusten
39487: veltaa niitä kaikkiin unionin aluksiin, sanotun voimassaoloa enintään yhdellä vuodella kerral-
39488: kuitenkaan rajoittamatta neuvoston asetuksen laan.
39489: (ETY) N:o 2847/93 säännösten soveltamista:
39490: 4. Jos Norja on saanut ennen liittymistä
39491: - kolmen vuoden ajan liittymispäivästä kalastusmahdollisuuksia olemassa olevien yh-
39492: niillä sen suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan teisön kolmansien maiden, erityisesti Grönlan-
39493: kuuluvilla vesillä, jotka sijaitsevat 62. pohjoisen nin, kanssa tekemien sopimusten nojalla, kysei-
39494: leveysasteen pohjoispuolella; set mahdollisuudet säilytetään yhteisön periaat-
39495: teiden mukaisesti, mukaan lukien suhteellisen
39496: - yhden vuoden ajan liittymispäivästä niillä vakauden periaate.
39497: sen suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuu-
39498: luvilla vesillä, jotka sijaitsevat 62. pohjoisen
39499: leveysasteen eteläpuolella. IV jakso
39500: Ennen kyseisten siirtymäkausien päättymis- Kauppaa koskevat järjestelyt
39501: tä, neuvosto päättää EY:n perustamissopimuk-
39502: sen 43 artiklassa määrättyä menettelyä noudat-
39503: taen valvontatoimenpiteistä, joita sovelletaan 53 artikla
39504: Norjan suvereniteettiin ja lainkäyttövaltaan
39505: kuuluvilla vesillä kaikkiin unionin aluksiin ole- 1. Neljän vuoden ajan liittymispäivästä Nor-
39506: massa olevien toimenpiteiden säilyttämiseksi tai jasta tuleviin, muihin jäsenvaltioihin tarkoitet-
39507: kehittämiseksi. tuihin lohi-, silli-, makrilli-, katkarapu-, kam-
39508: pasimpukka-, keisarihummeri-, punasimppu- ja
39509: taimenlähetyksiin sovelletaan kaupan valvonta-
39510: 111 jakso järjestelmää.
39511: Ulkopuoliset kalavarat
39512: 2. Tässä järjestelmässä, jota komissio hoitaa,
39513: määrätään ohjeellisista enimmäismääristä, jot-
39514: 52 artikla ka mahdollistavat esteettämän kaupankäynnin
39515: kyseisiin enimmäismääriin saakka. Se perustuu
39516: 1. Yhteisö hoitaa Norjan kuningaskunnan alkuperämaan toimittamiin rahtiasiakirjoihin.
39517: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 31
39518:
39519: Jos enimmäismäärät ylittyvät tai jos markki- tullin ja yhteisen tullitariffin mukaisen tullin
39520: noilla tapahtuu vakavia häiriöitä, komissio voi välinen ero vähennetään 40 prosenttiin.
39521: toteuttaa aiheelliset toimenpiteet yhteisön käy-
39522: tännön mukaisesti. Kyseiset toimenpiteet eivät Norjan kuningaskunta soveltaa yhteistä tul-
39523: missään tapauksessa saa olla ankarampia kuin Iitariffia täysin 1 päivästä tammikuuta 1998.
39524: tuontiin kolmansista maista sovellettavat toi-
39525: menpiteet.
39526: 57 artikla
39527: 3. Neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä
39528: komission ehdotuksesta 1 päivään tammikuuta 1. Norjan kuningaskunta soveltaa 1 päivästä
39529: 1995 mennessä menettelyn tämän artiklan so- tammikuuta 1995:
39530: veltamiseksi.
39531: a) kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevaa
39532: järjestelyä 20 päivältä joulukuuta 1973, sellai-
39533: sena kuin se on muutettuna tai sen voimassa-
39534: 4 LUKU oloaikaa on pidennetty 31 päivänä heinäkuuta
39535: 1986, 31 päivänä heinäkuuta 1991, 9 päivänä
39536: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto joulukuuta 1992 ja 9 päivänä joulukuuta 1993
39537: tehdyillä pöytäkirjoilla, tai GATTin Uruguayn
39538: kierroksen kauppaneuvottelujen tuloksena syn-
39539: 54 artikla tynyttä tekstiilejä ja vaatetusalan tuotteita kos-
39540: kevaa sopimusta, jos viimeksi mainittu on
39541: Tämän asiakirjan liitteessä VI lueteltuja sää- voimassa liittymispäivänä;
39542: döksiä sovelletaan Norjaan kyseisessä liitteessä
39543: määrätyin edellytyksin. b) yhteisön kolmansien maiden kanssa teke-
39544: miä kahdenvälisiä tekstiilisopimuksia ja -järjes-
39545: telyjä.
39546: 55 artikla
39547: 2. Yhteisö neuvottelee 1 kohdassa tarkoitet-
39548: Tämän liittymisasiakirjan 56 artiklassa tar- tuihin kahdenvälisiin sopim].Jksiin ja järjestelyi-
39549: koitettu perustulli, jota käytetään yhdenmu- hin liittyvistä pöytäkirjoista asianomaisten kol-
39550: kaistettaessa asteittain yhteiseen tullitariffiin, mansien maiden kanssa mukauttaakseen asian-
39551: on kunkin tuotteen osalta tulli, jota Norjan mukaisesti tekstiili- ja vaatetusalan tuotteiden
39552: kuningaskunta tosiasiallisesti sovelsi 1 päivänä yhteisöön suuntautuvan viennin määrälliset ra-
39553: tammikuuta 1994. joitukset.
39554:
39555: 3. Jollei 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjo-
39556: 56 artikla ja ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men-
39557: nessä, yhteisö toteuttaa toimenpiteet kyseisen
39558: Norjan kuningaskunta saa pitää voimassa tilanteen korjaamiseksi sekä tarvittavia siirty-
39559: kolmen vuoden ajan liittymisestä kolmansiin mäkauden mukautuksia koskevat toimenpiteet
39560: maihin sovellettavan tullitariffinsa liitteessä VII sen varmistamiseksi, että yhteisö soveltaa sopi-
39561: lueteltujen tuotteiden osalta. muksia.
39562:
39563: Tänä aikana Norjan kuningaskunta vähen-
39564: tää sen perustullin ja yhteisen tullitariffin mu- 58 artikla
39565: kaisen tullin välistä eroa seuraavan aikataulun
39566: mukaisesti: 1. Norjan kuningaskunta voi avata 31 pal-
39567: vään joulukuuta 1999 asti vuosittaisen 21 000
39568: - 1 päivänä tammikuuta 1996 kukin perus- tonnin tullittoman tariffikiintiön styreenille
39569: tullin ja yhteisen tullitariffin mukaisen tullin (CN-koodi 2902 50 00), jos kyseiset tavarat:
39570: välinen ero vähennetään 75 prosenttiin;
39571: - lasketaan vapaaseen vaihdantaan Norjan
39572: - 1 päivänä tammikuuta 1997 kukin perus- alueella ja ne kulutetaan siellä tai jalostetaan
39573: 32 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
39574:
39575:
39576: siten, että niistä tulee yhteisön alkuperätuottei- siin, jotka koskevat yksinomaan EY:n perusta-
39577: ta, ja missopimuksen liitteessä II lueteltujen tuottei-
39578: den kauppaa;
39579: - ovat edelleen tullivalvonnan alaisia lop-
39580: pukäyttöä koskevien yhteisön säännösten mu- - neljänteen AKT/ETY -yleissopimukseen,
39581: kaisesti (neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92, joka on allekirjoitettu 15 päivänä joulukuuta
39582: annettu 12 päivänä lokakuuta 1992, yhteisön 1989;
39583: tullikoodeksista, 21 ja 82 artikla).
39584: - muihin vastaavanlaisiin sopimuksiin, jot-
39585: 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, sovelletaan ka mahdollisesti tehdään ennen liittymistä.
39586: ainoastaan, jos vapaaseen vaihdantaan laske-
39587: mista koskevan ilmoituksen tueksi esitetään
39588: asianomaisten norjalaisten viranomaisten anta- 61 artikla
39589: ma lupa, jolla osoitetaan, että kyseiset tavarat
39590: kuuluvat 1 kohdan määräysten sovelta- Norjan kuningaskunta sanoo irti 1 päivästä
39591: misalaan. tammikuuta 1995 muun muassa 4 päivänä
39592: tammikuuta 1960 allekirjoitetun Euroopan va-
39593: 3. Komissio ja toimivaltaiset norjalaiset vi- paakauppaliiton perustamista koskevan kon-
39594: ranomaiset toteuttavat kaikki tarvittavat toi- vention ja vuonna 1992 Latvian, Liettuan ja
39595: menpiteet sen varmistamiseksi, että kyseisen Viron kanssa allekirjoitetut vapaakauppasopi-
39596: tuotteen loppukulutus tai jalostus, jossa tuote mukset.
39597: saa yhteisön alkuperän, tapahtuu Norjan alu-
39598: eella.
39599: 62 artikla
39600:
39601: 59 artikla Jos uudet yhteisön ja Latvian, Liettuan ja
39602: Viron välillä soimittavat kauppasopimukset ei-
39603: 1. Norjan kuningaskunta soveltaa 1 päivästä vät ole tulleet voimaan liittymispäivään men-
39604: tammikuuta 1995 alkaen 60 artiklassa tarkoi- nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet
39605: tettujen sopimusten määräyksiä. sen sallimiseksi, että kyseisten Baltian valtioi-
39606: den alkuperätuotteilla on liittymisestä alkaen
39607: 2. Kaikista mukautuksista laaditaan pöytä- edelleen olemassa olevan tason mukainen pää-
39608: kirjat yhdessä sopimuspuolina olevien maiden sy Norjan markkinoille.
39609: kanssa, ja ne liitetään kyseisiin sopimuksiin.
39610:
39611: 3. Jos 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjoja 5LUKU
39612: ei ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men-
39613: nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet Varainhoitoa koskevat määräykset
39614: tilanteen ratkaisemiseksi liittymisestä alkaen.
39615: 63 artikla
39616:
39617: 60 artikla Kaikkia viittauksia yhteisöjen omien varojen
39618: järjestelmästä tehtyyn neuvoston päätökseen
39619: Edellä olevaa 59 artiklaa sovelletaan: pidetään viittauksina 24 päivänä kesäkuuta
39620: 1988 tehtyyn neuvoston päätökseen, sellaisena
39621: - sopimuksiin, jotka on tehty Algerian, kuin se on myöhemmin muutettuna, tai sen
39622: Andorran, Bulgarian, Egyptin, Islannin, Israe- korvaavaan päätökseen.
39623: lin, Jordanian, Kyproksen, Libanonin, Maltan,
39624: Marokon, Puolan, Romanian, Slovenian,
39625: Sveitsin, Syyrian, entisen TSekin ja Slovakian 64 artikla
39626: Iiittotasavallan ja sen seuraajavaltioiden (He-
39627: kin tasavallan ja Slovakian tasavallan), Tunisi- 'Yhteisen tullitariffin tulleiksi ja muiksi tul-
39628: an, Turkin ja Unkarin kanssa, sekä muihin leiksi' kutsutut yhteisöjen omista varoista teh-
39629: kolmansien maiden kanssa tehtyihin sopimuk- dyn neuvoston päätöksen 2 artiklan 1 kohdan
39630: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 33
39631:
39632: b alakohdassa tai sen korvaavan päätöksen III OSASTO
39633: vastaavissa määräyksissä tarkoitetut tulot, kä-
39634: sittävät tullit, jotka on laskettu yhteisestä tul- ITÅ VALTAA KOSKEVAT SIIRTYMÄ-
39635: litariffista ja kaikista siihen liittyvistä tariffi- TOIMENPITEET
39636: myönnytyksistä, joita yhteisö soveltaa Norjan
39637: kaupassa kolmansien maiden kanssa.
39638: 1 LUKU
39639:
39640: 65 artikla Tavaroiden vapaa liikkuvuus
39641:
39642: Arvonlisäverosta kertyvät omat varat laske- Ainoa jakso
39643: taan ja tarkistetaan ikään kuin investointiveroa
39644: ei sovellettaisi. Tätä varten Norjan kuningas- Vaatimukset ja ympäristö
39645: kunta toteuttaa liittymisestä alkaen menettelyt,
39646: jotka ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että 69 artikla
39647: arvonlisäverosta saatavat vuosittaiset tulot ja
39648: investointiverosta saatavat vuosittaiset tulot 1. Liitteessä VIII tarkoitettuja säännöksiä ei
39649: kirjataan täsmällisesti. kyseisen liitteen mukaisesti ja siinä vahvistetuin
39650: edellytyksin sovelleta Itävaltaan neljän vuoden
39651: ajan liittymispäivästä.
39652: 66 artikla
39653: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja säännök-
39654: Yhteisö maksaa Norjan kuningaskunnalle siä tarkastellaan uudelleen kyseisen jakson ai-
39655: kunkin kuukauden ensimmäisenä työpäivänä kana EY :n menettelyjen mukaisesti.
39656: Euroopan yhteisöjen yleisen talousarvion ku-
39657: luihin kuuluvana menoeränä yhden kahden- Edellä 1 kohdassa tarkoitetun siirtymäajan
39658: nentoistaosan seuraavista määristä: päättyessä yhteisön säännöstöä sovelletaan uu-
39659: siin jäsenvaltioihin samoin edellytyksin kuin
39660: - 201 miljoonaa ecua vuonna 1995, nykyisissä jäsenvaltioissa, sanotun kuitenkaan
39661: rajoittamatta edellä tarkoitetun tarkastelun tu-
39662: 128 miljoonaa ecua vuonna 1996, loksia.
39663: 52 miljoonaa ecua vuonna 1997,
39664: 2 LUKU
39665: 26 miljoonaa ecua vuonna 1998.
39666: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa
39667: liikkuvuus
39668: 67 artikla
39669: 70 artikla
39670: Norjan kuningaskunnan liittymisen jälkeen
39671: sen maksettavaksi jäävä osuus Euroopan talo- Niiden velvoitteiden estämättä, joista määrä-
39672: usalueesta tehdyn sopimuksen 82 artiklan mu- tään sopimuksissa, joihin Euroopan unioni
39673: kaisesti tehdyistä sitoumuksista johtuvien mak- perustuu, Itävallan tasavalta saa pitää voimas-
39674: sujen rahoituksesta katetaan Euroopan yhtei- sa voimassaolevan vapaa-ajan asuntoja koske-
39675: söjen yleisestä talousarviosta. van lainsäädäntönsä viiden vuoden ajan liitty-
39676: mispäivästä.
39677:
39678: 68 artikla 3 LUKU
39679: Norjan kuningaskunnan rahoitusosuus Eu- Kilpailupolitiikka
39680: roopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 116
39681: artiklassa määrätystä rahoitusjärjestelmästä ka- 71 artikla
39682: tetaan Euroopan yhteisöjen yleisestä talousar-
39683: viosta. 1. Itävallan tasavalta mukauttaa asteittain
39684: 5 340405P NIDE II
39685: 34 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
39686:
39687:
39688: liittymispäivästä alkaen valmistetun tupakan 4 LUKU
39689: monopolinsa, joka on luonteeltaan EY :n pe-
39690: rustamissopimuksen 37 artiklan 1 kohdassa Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto
39691: tarkoitettu kaupallinen monopoli; sen varmis-
39692: tamiseksi, että viimeistään kolmen vuoden ku-
39693: luttua liittymispäivästä tavaroiden hankintaa ja 73 artikla
39694: kaupan pitämistä koskevissa ehdoissa ei syrjitä
39695: jäsenvaltioiden kansalaisia, sanotun kuitenkaan Tämän asiakirjan liitteessä VI lueteltuja sää-
39696: rajoittamatta tämän artiklan 2 ja 3 kohdan döksiä sovelletaan Itävaltaan kyseisessä liittees-
39697: soveltamista. sä määrätyin edellytyksin.
39698: 2. Yksinoikeus tuontiin poistetaan liitteessä
39699: IX olevassa luettelossa mainittujen tavaroiden 74 artikla
39700: osalta viimeistään liittymispäivää seuraavan
39701: kolmen vuoden määräajan päättyessä. Tämä Itävallan tasavalta saa pitää voimassa 31
39702: yksinoikeus poistetaan avaamalla asteittain liit- päivään joulukuuta 1996 Bulgarian, Puolan
39703: tymispäivästä alkaen tuontikiintiöt jäsenvalti- tasavallan, Romanian, Slovakian tasavallan,
39704: oista tuotaville tuotteille. Kunkin kyseisen kol- Hekin tasavallan ja Unkarin tasavallan osalta
39705: men vuoden alussa Itävallan tasavalta avaa tuontirajoitukset, joita se sovelsi 1 päivänä
39706: kiintiön, joka lasketaan seuraavien kansallista tammikuuta 1994 yhdistetyn nimikkeistön koo-
39707: kulutusta kuvaavien prosenttilukujen perusteel- diin 27 02 10 00 kuuluvaan ruskohiileen.
39708: la: 15 prosenttia ensimmäisenä vuonna, 40
39709: prosenttia toisena vuonna ja 70 prosenttia Eurooppa-sopimuksiin ja, tapauksen mu-
39710: kolmantena vuonna. Kunkin kolmen vuoden kaan, kyseisten maiden kanssa tehtyihin väliai-
39711: prosenttilukuja vastaavat määrät sisältyvät liit- kaisiin sopimuksiin tehdään tarvittavat mukau-
39712: teessä IX olevaan luetteloon. tukset 76 artiklan mukaisesti.
39713: Edellisessä alakohdassa tarkoitetut kiintiöt
39714: ovat rajoituksetta avoinna kaikille toimijoille, 75 artikla
39715: eikä Itävallan tasavalta saa myöntää yksinoi-
39716: keuksia kyseisten kiintiöiden mukaisesti tuotu- 1. Itävallan tasavalta soveltaa 1 päivästä
39717: jen tavaroiden pitämiselle kaupan tukkukau- tammikuuta 1995:
39718: passa; kiintiöiden mukaisesti tuotujen tavaroi-
39719: den vähittäiskaupassa kyseisten tavaroiden ja- a) kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevaa
39720: kelun kuluttajille on tapahduttava ketään syr- järjestelyä 20 päivältä joulukuuta 197 3, sellai-
39721: jimättä. sena kuin se on muutettuna tai sen voimassa-
39722: 3. Viimeistään vuoden kuluttua liittymisestä oloaikaa on pidennetty 31 päivänä heinäkuuta
39723: Itävallan tasavalta asettaa riippumattoman vi- 1986, 31 päivänä heinäkuuta 1991, 9 päivänä
39724: ranomaisen, joka vastaa vähittäiskaupan har- joulukuuta 1992 ja 9 päivänä joulukuuta 1993
39725: joittamista koskevien lupien myöntämisestä tehdyillä pöytäkirjoilla, tai GATTin Uruguayn
39726: EY :n perustamissopimuksen mukaisesti. kierroksen kauppaneuvottelujen tuloksena syn-
39727: tynyttä tekstiilejä ja vaatetusalan tuotteita kos-
39728: kevaa sopimusta, jos viimeksi mainittu on
39729: 72 artikla voimassa liittymispäivänä;
39730:
39731: Itävallan tasavalta saa pitää muiden jäsen- b) yhteisön kolmansien maiden kanssa teke-
39732: valtioiden suhteen voimassa 1 päivään tammi- miä kahdenvälisiä tekstiilisopimuksia ja -järjes-
39733: kuuta 1996 ne tullit ja lisenssijärjestelyt, joita se telyjä.
39734: sovelsi liittymispäivänä HS-nimikkeeseen 22.08
39735: kuuluvien alkoholipitoisiin juomiin ja alkoho- 2. Yhteisö neuvottelee 1 kohdassa tarkoitet-
39736: lipitoisuudeltaan alle 80-tilavuusprosenttiseen tuihin kahdenvälisiin sopimuksiin ja järjestelyi-
39737: denaturoimattomaan etyylialkoholiin. Tällaisia hin liittyvistä pöytäkirjoista asianomaisten kol-
39738: lisenssijärjestelyjä on sovellettava ketään syrji- mansien maiden kanssa mukauttaakseen asian-
39739: mättä. mukaisesti tekstiili- ja vaatetusalan tuotteiden
39740: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 35
39741:
39742: yhteisöön suuntautuvan viennin määrälliset ra- 78 artikla
39743: joitukset.
39744: Itävallan tasavalta sanoo irti 1 päivästä
39745: 3. Jollei 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjo- tammikuuta 1995 muun muassa 4 päivänä
39746: ja ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men- tammikuuta 1960 allekirjoitetun Euroopan va-
39747: nessä, yhteisö toteuttaa toimenpiteet kyseisen paakauppaliiton perustamista koskevan kon-
39748: tilanteen korjaamiseksi sekä tarvittavia siirty- vention.
39749: mäkauden mukautuksia koskevat toimenpiteet
39750: sen varmistamiseksi, että yhteisö soveltaa sopi-
39751: mukset.
39752: 5 LUKU
39753:
39754: 76 artikla Varainboitoa koskevat määräykset
39755:
39756: 1. Itävallan tasavalta soveltaa 1 päivästä
39757: tammikuuta 1995 alkaen 77 artiklassa tarkoi- 79 artikla
39758: tettujen sopimusten määräyksiä.
39759: Kaikkia viittauksia yhteisöjen omien varojen
39760: 2. Kaikista mukautuksista laaditaan pöytä- järjestelmästä tehtyyn neuvoston päätökseen
39761: kirjat yhdessä sopimuspuolina olevien maiden pidetään viittauksina 24 päivänä kesäkuuta
39762: kanssa, ja ne liitetään kyseisiin sopimuksiin. 1988 tehtyyn neuvoston päätökseen, sellaisena
39763: kuin se on myöhemmin muutettuna, tai sen
39764: 3. Jos 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjoja korvaavaan päätökseen.
39765: ei ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men-
39766: nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet
39767: tilanteen ratkaisemiseksi liittymisajankohdasta 80 artikla
39768: alkaen.
39769: 'Yhteisen tullitariffin tulleiksi ja muiksi tul-
39770: leiksi' kutsutut yhteisöjen omista varoista teh-
39771: dyn neuvoston päätöksen 2 artiklan 1 kohdan
39772: 77 artikla b alakohdassa tai sen korvaavan päätöksen
39773: vastaavissa määräyksissä tarkoitetut tulot, kä-
39774: Edellä olevaa 76 artiklaa sovelletaan: sittävät tullit, jotka on laskettu yhteisestä tul-
39775: litariffista ja kaikista siihen liittyvistä tariffi-
39776: - sopimuksiin, jotka on tehty Algerian, myönnytyksistä, joita yhteisö soveltaa Itävallan
39777: Andorran, Bulgarian, Egyptin, Islannin, Israe- kaupassa kolmansien maiden kanssa.
39778: lin, Jordanian, Kyproksen, Libanonin, Maltan,
39779: Marokon, Puolan, Romanian, Slovenian,
39780: Sveitsin, Syyrian, entisen TSekin ja Slovakian 81 artikla
39781: Iiittotasavallan ja sen seuraajavaltioiden (TSe-
39782: kin tasavalta ja Slovakian tasavalta), Tunisian, Yhteisö maksaa Itävallan tasavallalle kunkin
39783: Turkin ja Unkarin kanssa, sekä muihin kol- kuukauden ensimmäisenä työpäivänä Euroo-
39784: mansien maiden kanssa tehtyihin sopimuksiin, pan yhteisöjen yleisen talousarvion kuluihin
39785: jotka koskevat yksinomaan EY:n perustamis- kuuluvana menoeränä yhden kahdennentoista-
39786: sopimuksen liitteessä II lueteltujen tuotteiden osan seuraavista määristä:
39787: kauppaa;
39788: - 583 miljoonaa ecua vuonna 1995,
39789: - neljänteen AKT/ETY -yleissopimukseen,
39790: joka on allekirjoitettu 15 päivänä joulukuuta 106 miljoonaa ecua vuonna 1996,
39791: 1989;
39792: 71 miljoonaa ecua vuonna 1997,
39793: - muihin vastaavanlaisiin sopimuksiin, jot-
39794: ka mahdollisesti tehdään ennen liittymistä. 35 miljoonaa ecua vuonna 1998.
39795: 36 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
39796:
39797:
39798: 82 artikla II jakso
39799:
39800: Itävallan tasavallan liittymisen jälkeen sen Sekalaista
39801: maksettavaksi jäävä osuus Euroopan talous-
39802: alueesta tehdyn sopimuksen 82 artiklan mukai-
39803: sesti tehdyistä sitoumuksista johtovien maksu-
39804: jen rahoituksesta katetaan Euroopan yhteisöjen 85 artikla
39805: yleisestä talousarviosta.
39806: Suomen tasavalta voi jatkaa kolmen vuoden
39807: ajan liittymispäivästä nykyisin voimassa olevan
39808: kansallisen raakapuun luokittelujärjestelmänsä
39809: 83 artikla soveltamista, mikäli sen siihen liittyvä kansal-
39810: linen lainsäädäntö ja siihen liittyvät hallinnol-
39811: Itävallan tasavallan rahoitusosuus Euroopan liset järjestelyt eivät ole ristiriidassa yhteisön
39812: talousalueesta tehdyn sopimuksen 116 artik1as- sisämarkkinalainsäädännön tai kolmansien
39813: sa määrätystä rahoitusjärjestelmästä katetaan maiden kanssa käytävää kauppaa koskevan
39814: Euroopan yhteisöjen yleisestä talousarviosta. lainsäädännön kanssa ja erityisesti raakapuun
39815: luokittelua koskevan jäsenvaltioiden lainsää-
39816: dännön lähentämisestä annetun direktiivin
39817: 68/89/ETY 6 artiklan kanssa.
39818: IV OSASTO Samana aikana direktiiviä 68/89/ETY tarkas-
39819: tellaan uudelleen EY:n perustamissopimuksessa
39820: SUOMEA KOSKEVAT SIIRTYMÄ- määrättyä menettelyä noudattaen.
39821: TOIMENPITEET
39822:
39823:
39824: 1 LUKU
39825:
39826: Tavaroiden vapaa liikkuvuus 2 LUKU
39827:
39828: Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa
39829: liikkuvuus
39830: 1 jakso
39831:
39832: Vaatimukset ja ympäristö
39833: 86 artikla
39834: 84 artikla
39835: Poiketen siitä, mitä EY :n perustamissopi-
39836: 1. Liitteessä X tarkoitettuja säännöksiä ei muksen 73 b artiklassa määrätään, Suomen
39837: kyseisen 1iitteen mukaisesti ja siinä vahvistetuin tasavalta saa soveltaa ulkomaalaisten yritysos-
39838: edellytyksin sovelleta Suomeen neljän vuoden tojen seurannasta 30 päivänä joulukuuta 1992
39839: ajan 1iittymispäivästä. annetun lain (1612/92) säännöksiä 31 päivään
39840: joulukuuta 1995.
39841: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja säännök-
39842: siä tarkastellaan uudelleen kyseisen jakson ai-
39843: kana EY:n menettelyjen mukaisesti. 87 artikla
39844:
39845: Edellä 1 kohdassa tarkoitetun siirtymäajan Niiden velvoitteiden estämättä, joista määrä-
39846: päättyessä yhteisön säännöstöä sovelletaan uu- tään sopimuksissa, joihin Euroopan unioni
39847: siin jäsenvaltioihin samoin edellytyksin kuin perustuu, Suomen tasavalta saa pitää voimassa
39848: nykyisissä jäsenvaltioissa, sanotun kuitenkaan voimassaolevan vapaa-ajan asuntoja koskevan
39849: rajoittamatta edellä tarkoitetun tarkastelun tu- lainsäädäntönsä viiden vuoden ajan liittymis-
39850: loksia. päivästä.
39851: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 37
39852:
39853: 3 LUKU kyisen unionin jäsenvaltioiden suvereniteettiin
39854: tai lainkäyttövaltaan kuuluville vesille, jotta
39855: Kalastus kyseiset alukset voitaisiin sisällyttää asetuksella
39856: (ETY) N:o 3760/92 perustettuun yhteisön ka-
39857: lastus- ja vesiviljelyjärjestelmään.
39858: I jakso
39859:
39860: Yleiset määräykset
39861: 91 artikla
39862:
39863: 88 artikla Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön
39864: kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Suomen
39865: 1. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tämän aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa
39866: asiakirjan määräyksiä sovelletaan kalatalous- nykyisen unionin jäsenvaltioiden suvereniteet-
39867: alalla. tiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä
39868: ICES-alueella III d samoin edellytyksin kuin
39869: 2. Kalastustuotteisiin sovelletaan 148 ja 149 ne, joita sovelletaan välittömästi ennen liitty-
39870: artiklaa. missopimuksen voimaantuloa.
39871:
39872:
39873: 92 artikla
39874: II jakso Yksityiskohtaiset tekniset säännöt 91 artik-
39875: lan soveltamisen varmistamiseksi annetaan 1
39876: Pääsy vesille ja kalavarojen käyttö päivään tammikuuta 1995 mennessä asetuksen
39877: (ETY) N:o 3760/92 18 artiklassa säädettyä me-
39878: nettelyä noudattaen.
39879: 89 artikla
39880:
39881: Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tässä
39882: jaksossa määrättyä vesille pääsyä koskevaa 93 artikla
39883: järjestelmää sovelletaan siirtymäkautena, jonka
39884: päättymisajankohta on yhteisön kalastuslupa- Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön
39885: järjestelmän täytäntöönpanopäivä ja joka ei kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Suomen
39886: missään tapauksessa ole myöhäisempi kuin aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa
39887: yhteisön kalastus- ja vesiviljelyjärjestelmästä 20 Ruotsin suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan
39888: päivänä joulukuuta 1992 annetun neuvoston kuuluvilla vesillä samoin edellytyksin, joita
39889: asetuksen (ETY) N:o 3760/92 14 artiklan 2 sovelletaan välittömästi ennen liittymissopi-
39890: kohdassa säädetyn määräajan päättymispäivä. muksen voimaantuloa.
39891:
39892: Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so-
39893: veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta
39894: 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o
39895: I alajakso 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
39896: dattaen.
39897: Suomen alukset
39898:
39899:
39900: 90 artikla 94 artikla
39901:
39902: Tässä alajaksossa määritelty järjestelmä kos- 1. Suomelle myönnettävä osuu~ !'~teisön
39903: kee Suomen lipun alla purjehtivien ja suoma- kalastusmahdollisuuksista pyyntiraJOitusten
39904: laisessa satamassa rekisteröityjen kalastusalus- alaisista kalavaroista vahvistetaan lajeittain ja
39905: ten, jäljempänä 'Suomen alukset', pääsyä ny- kalastusalueittain seuraavasti:
39906: 38 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
39907:
39908:
39909: Lajit ICES- tai IBSFC-alueet Suomen
39910: Viitealueet TACien vahvistamiseksi osuudet
39911: (%)
39912:
39913: Silakka III b, c, d paitsi IBSFC:n "Management Unit 3" (J) 11,840
39914: Silakka IBSFC:n "Management Unit 3" 81,986
39915: Kilohaili III b, c, d <2) 12,798
39916: Lohi III b, c, d paitsi Suomenlahti <3) 33,611
39917: Lohi Suomenlahti <3) 100,000
39918: Turska III b, c, d <2) 2,339 (4)
39919:
39920: (t) IBSFC:n määrittelemänä.
39921: <2) Yhteisön vedet.
39922: (J) IBSFC:n osa-alue 32.
39923: <4 l Prosenttiosuutta sovelletaan ensimmäiseen 50 000 tonniin yhteisön kalastusmahdollisuuksia. Yhteisön kalastus-
39924: mahdollisuuksista, jotka ylittävät 50 000 tonnia, Suomen osuus on 2,161 %.
39925:
39926: 2. Suomelle myönnetyt osuudet vahvistetaan 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
39927: asetuksen (ETY) N:o 3760/92 8 artiklan 4 dattaen.
39928: kohdan mukaisesti ja ensimmäisen kerran 31
39929: päivään joulukuuta 1994 mennessä. III jakso
39930: Ulkopuoliset kalavarat
39931: 3. Yhteisön kalastuslupajärjestelmän sovel-
39932: tamiseen asti ja viimeistään 31 päivään joulu-
39933: kuuta 1997 Suomen alusten pyyntiponnistukset 96 artikla
39934: nykyisen yhteisön vesillä, jotka kuuluvat 91
39935: artiklan soveltamisalaan, sääntelyn ja myönnet- 1. Yhteisö hoitaa Suomen tasavallan kol-
39936: tyjen kiintiöiden piiriin kuulumattomien lajien mansien maiden kanssa tekemiä kalastussopi-
39937: osalta eivät saa ylittää välittömästi ennen liit- muksia liittymispäivästä alkaen.
39938: tymissopimuksen voimaantuloa saavutettuja
39939: tasoja. 2. Niihin Suomen tasavallan oikeuksiin ja
39940: velvollisuuksiin, jotka johtuvat 1 kohdassa
39941: tarkoitetuista sopimuksista, ei puututa sinä
39942: aikana, jona näiden sopimusten määräykset
39943: II alajakso pidetään väliaikaisesti voimassa.
39944: Nykyisen unionin alukset
39945: 3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä ko-
39946: mission ehdotuksesta mahdollisimman pian ja
39947: joka tapauksessa ennen 1 kohdassa tarkoitet-
39948: 95 artikla
39949: tujen sopimusten voimassaolon päättymistä
39950: niistä johtuvat, kalastustoiminnan säilyttämi-
39951: Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön
39952: sen kannalta aiheelliset päätökset tapauskoh-
39953: kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, nykyisen taisesti ja päättää mahdollisuudesta pidentää
39954: unionin jäsenvaltion lipun alla purjehtivilla
39955: tiettyjen sopimusten voimassaoloa enintään yh-
39956: aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa
39957: dellä vuodella kerrallaan.
39958: Suomen suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan
39959: kuuluvilla vesillä samoin edellytyksin, joita
39960: sovelletaan välittömästi ennen liittymissopi- 4 LUKU
39961: muksen voimaantuloa. Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto
39962:
39963: Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so- 97 artikla
39964: veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta
39965: 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o Tämän asiakirjan liitteessä VI lueteltuja sää-
39966: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 39
39967:
39968: döksiä sovelletaan Suomeen kyseisessä liitteessä b) yhteisön kolmansien maiden kanssa teke-
39969: määrätyin edellytyksin. miä kahdenvälisiä tekstiilisopimuksia ja -järjes-
39970: telyjä.
39971:
39972: 98 artikla 2. Yhteisö neuvottelee 1 kohdassa tarkoitet-
39973: tuihin kahdenvälisiin sopimuksiin ja järjestelyi-
39974: Tämän liittymisasiakirjan 99 artiklassa tar- hin liittyvistä pöytäkirjoista asianomaisten kol-
39975: koitettu perustulli, jota käytetään yhdenmu- mansien maiden kanssa mukauttaakseen asian-
39976: kaistettaessa asteittain yhteiseen tullitariffiin, mukaisesti tekstiili- ja vaatetusalan tuotteiden
39977: on kunkin tuotteen osalta tulli, jota Suomen yhteisöön suuntautuvan viennin määrälliset ra-
39978: tasavalta tosiasiallisesti sovelsi 1 päivänä tam- joitukset.
39979: mikuuta 1994.
39980: 3. Jollei 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjo-
39981: ja ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men-
39982: 99 artikla nessä, yhteisö toteuttaa toimenpiteet kyseisen
39983: tilanteen korjaamiseksi sekä tarvittavia siirty-
39984: Suomen tasavalta saa pitää voimassa kolmen mäkauden mukautuksia koskevat toimenpiteet
39985: vuoden ajan liittymisestä kolmansiin maihin sen varmistamiseksi, että yhteisö soveltaa sopi-
39986: sovellettavan tullitariffinsa liitteessä XI luetel- mukset.
39987: tujen tuotteiden osalta.
39988:
39989: Tänä aikana Suomen tasavalta vähentää sen JOI artikla
39990: perustullin ja yhteisen tullitariffin mukaisen
39991: tullin välistä eroa seuraavan aikataulun mukai- 1. Suomen tasavalta voi avata 31 päivään
39992: sesti: joulukuuta 1999 asti vuosittaisen 21 000 tonnin
39993: tullittoman tariffikiintiön styreenille (CN-koodi
39994: 1 päivänä tammikuuta 1996 kukin perus- 2902 50 00), jos:
39995: tullin ja yhteisen tullitariffin mukaisen tullin
39996: välinen ero vähennetään 75 prosenttiin; - kyseiset tavarat lasketaan vapaaseen
39997: vaihdantaan Suomen alueella ja ne kulutetaan
39998: - 1 päivänä tammikuuta 1997 kukin perus- siellä tai jalostetaan siten, että niistä tulee
39999: tullin ja yhteisen tullitariffin mukaisen tullin yhteisön alkuperätuotteita, ja
40000: välinen ero vähennetään 40 prosenttiin;
40001: - kyseiset tavarat ovat edelleen tullivalvon-
40002: Suomen tasavalta soveltaa yhteistä tullitarif- nan alaisia asiaan liittyvien loppukäyttöä kos-
40003: fia täysin 1 päivästä tammikuuta 1998. kevien yhteisön säännösten mukaisesti (neuvos-
40004: ton asetus (ETY) N:o 2913/92, annettu 12
40005: päivänä lokakuuta 1992, yhteisön tullikoodek-
40006: JOO artikla sista, 21 ja 82 artikla).
40007:
40008: 1. Suomen tasavalta soveltaa 1 päivästä 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, sovelletaan
40009: tammikuuta 1995: ainoastaan, jos vapaaseen vaihdantaan laske-
40010: mista koskevan ilmoituksen tueksi esitetään
40011: a) kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevaa asianomaisten suomalaisten viranomaisten an-
40012: järjestelyä 20 päivältä joulukuuta 1973, sellai- tama lupa, jolla osoitetaan, että kyseiset tava-
40013: sena kuin se on muutettuna tai sen voimassa- rat kuuluvat 1 kohdan määräysten sovelta-
40014: oloaikaa on pidennetty 31 päivänä heinäkuuta misalaan.
40015: 1986, 31 päivänä heinäkuuta 1991, 9 päivänä
40016: joulukuuta 1992 ja 9 päivänä joulukuuta 1993 3. Komissio ja toimivaltaiset suomalaiset vi-
40017: tehdyillä pöytäkirjoilla, tai GATTin Uruguayn ranomaiset toteuttavat kaikki tarvittavat toi-
40018: kierroksen kauppaneuvottelujen tuloksena syn- menpiteet, sen varmistamiseksi, että kyseisen
40019: tynyttä tekstiilejä ja vaatetusalan tuotteita kos- tuotteen loppukulutus tai jalostus, jossa tuote
40020: kevaa sopimusta, jos viimeksi mainittu on saa yhteisön alkuperän, tapahtuu Suomen alu-
40021: voimassa liittymispäivänä; eella.
40022: 40 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
40023:
40024:
40025: 102 artikla Viron välillä soimittavat kauppasopimukset ei-
40026: vät ole tulleet voimaan liittymispäivään men-
40027: 1. Suomen tasavalta soveltaa 1 päivästä nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet
40028: tammikuuta 1995 alkaen 103 artiklassa tarkoi- sen sallimiseksi, että kyseisten Baltian valtioi-
40029: tettujen sopimusten määräyksiä. den alkuperätuotteilla on liittymisestä alkaen
40030: edelleen olemassa olevan tason mukainen pää-
40031: 2. Kaikista mukautuksista laaditaan pöytä- sy Suomen markkinoille.
40032: kirjat yhdessä sopimuspuolina olevien maiden
40033: kanssa, ja ne liitetään kyseisiin sopimuksiin.
40034: 5 LUKU
40035: 3. Jos 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjoja
40036: ei ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men- Varainhoitoa koskevat määräykset
40037: nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet
40038: tilanteen ratkaisemiseksi liittymisestä alkaen.
40039: 106 artikla
40040:
40041: 103 artikla Kaikkia viittauksia yhteisöjen omien varojen
40042: järjestelmästä tehtyyn neuvoston päätökseen
40043: Edellä olevaa 102 artiklaa sovelletaan: pidetään viittauksina 24 päivänä kesäkuuta
40044: 1988 tehtyyn neuvoston päätökseen, sellaisena
40045: - sopimuksiin, jotka on tehty Algerian, kuin se on myöhemmin muutettuna, tai sen
40046: Andorran, Bulgarian, Egyptin, Islannin, Israe- korvaavaan päätökseen.
40047: lin, Jordanian, Kyproksen, Libanonin, Maltan,
40048: Marokon, Puolan, Romanian, Slovenian,
40049: Sveitsin, Syyrian, entisen Hekin ja Slovakian 107 artikla
40050: Iiittotasavallan ja sen seuraajavaltioiden (He-
40051: kin tasavallan ja Slovakian tasavallan), Tunisi- 'Yhteisen tullitariffin tulleiksi ja muiksi tul-
40052: an, Turkin ja Unkarin kanssa, sekä muihin leiksi' kutsutut yhteisöjen omista varoista teh-
40053: kolmansien maiden kanssa tehtyihin sopimuk- dyn neuvoston päätöksen 2 artiklan 1 kohdan
40054: siin, jotka koskevat yksinomaan EY:n perusta- b alakohdassa tai sen korvaavan päätöksen
40055: missopimuksen liitteessä II lueteltujen tuottei- vastaavissa määräyksissä tarkoitetut tulot kä-
40056: den kauppaa; sittävät tullit, jotka on laskettu yhteisestä tul-
40057: litariffista ja kaikista siihen liittyvistä tariffi-
40058: - neljänteen AKT/ETY -yleissopimukseen, myönnytyksistä, joita yhteisö soveltaa Suomen
40059: joka on allekirjoitettu 15 päivänä joulukuuta kaupassa kolmansien maiden kanssa.
40060: 1989;
40061:
40062: - muihin vastaavanlaisiin sopimuksiin, jot- 108 artikla
40063: ka mahdollisesti tehdään ennen liittymistä.
40064: Arvonlisäverosta kertyvät omat varat laske-
40065: taan ja tarkistetaan ikään kuin Ahvenanmaa
40066: 104 artikla sisältyisi jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsää-
40067: dännön yhdenmukaistamisesta - yhteinen ar-
40068: Suomen tasavalta sanoo irti 1 päivästä tam- vonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen mää-
40069: mikuuta 1995 muun muassa 4 päivänä tammi- räytymisperuste - 17 päivänä toukokuuta
40070: kuuta 1960 allekirjoitetun Euroopan vapaa- 1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin
40071: kauppaliiton perustamista koskevan konventi- 77 /388/ETY alueelliseen soveltamisalaan.
40072: on ja vuonna 1992 Latvian, Liettuan ja Viron
40073: kanssa allekirjoitetut vapaakauppasopimukset
40074: 109 artikla
40075:
40076: 105 artikla Yhteisö maksaa Suomen tasavallalle kunkin
40077: kuukauden ensimmäisenä työpäivänä Euroo-
40078: Jos uudet yhteisön ja Latvian, Liettuan ja pan yhteisöjen yleisen talousarvion kuluihin
40079: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 41
40080:
40081: kuuluvana menoeränä yhden kahdennentoista- siä tarkastellaan uudelleen kyseisen jakson ai-
40082: osan seuraavista määristä: kana EY:n menettelyjen mukaisesti.
40083:
40084: - 476 miljoonaa ecua vuonna 1995, Edellä 1 kohdassa tarkoitetun siirtymäajan
40085: päättyessä yhteisön säännöstöä sovelletaan uu-
40086: 163 miljoonaa ecua vuonna 1996, siin jäsenvaltioihin samoin edellytyksin kuin
40087: nykyisissä jäsenvaltioissa, sanotun kuitenkaan
40088: 65 miljoonaa ecua vuonna 1997, rajoittamatta edellä tarkoitetun tarkastelun tu-
40089: loksia.
40090: 33 miljoonaa ecua vuonna 1998.
40091:
40092:
40093: 110 artikla
40094:
40095: Suomen tasavallan liittymisen jälkeen sen II jakso
40096: maksettavaksi jäävä osuus Euroopan talous- Sekalaista
40097: alueesta tehdyn sopimuksen 82 artiklan mukai-
40098: sesti tehdyistä sitoumuksista johtuvien maksu-
40099: jen rahoituksesta katetaan Euroopan yhteisöjen
40100: yleisestä talousarviosta. 113 artikla
40101:
40102: Ruotsin kuningaskunta voi jatkaa kolmen
40103: 111 artikla vuoden ajan 1iittymispäivästä nykyisin voimas-
40104: sa olevan kansallisen raakapuun luokittelujär-
40105: Suomen tasavallan rahoitusosuus Euroopan jestelmänsä soveltamista, mikäli sen siihen liit-
40106: talousalueesta tehdyn sopimuksen 116 artiklas- tyvä kansallinen lainsäädäntö ja siihen liittyvät
40107: sa määrätystä rahoitusjärjestelmästä katetaan hallinnolliset järjestelyt eivät ole ristiriidassa
40108: Euroopan yhteisöjen yleisestä talousarviosta. yhteisön sisämarkkinalainsäädännön tai kol-
40109: mansien maiden kanssa käytävää kauppaa kos-
40110: kevan lainsäädännön kanssa ja erityisesti raa-
40111: V OSASTO kapuun luokittelua koskevan jäsenvaltioiden
40112: lainsäädännön lähentämisestä annetun direktii-
40113: vin 68/89/ETY 6 artiklan kanssa.
40114: RUOTSIA KOSKEVAT SIIRTYMÄ-
40115: TOIMENPITEET Samana aikana direktiiviä 68/89/ETY tarkas-
40116: tellaan uudelleen EY :n perustamissopimuksessa
40117: määrättyjä menettelyjä noudattaen.
40118: 1 LUKU
40119: Tavaroiden vapaa liikkuvuus
40120:
40121:
40122: I jakso 2 LUKU
40123: Vaatimukset ja ympäristö Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa
40124: liikkuvuus
40125: 112 artikla
40126:
40127: 1. Liitteessä XII tarkoitettuja säännöksiä ei 114 artikla
40128: kyseisen liitteen mukaisesti ja siinä vahvistetuin
40129: edellytyksin sovelleta Ruotsiin neljän vuoden Niiden velvoitteiden estämättä, joista määrä-
40130: ajan liittymispäivästä. tään sopimuksissa, joihin Euroopan unioni
40131: perustuu, Ruotsin kuningaskunta saa pitää
40132: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja säännök- voimassa voimassaolevan vapaa-ajan asuntoja
40133: 6 340405P NIDE II
40134: 42 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
40135:
40136:
40137: koskevan lainsäädäntönsä viiden vuoden ajan tai lainkäyttövaltaan kuuluville vesille, jotta
40138: liittymispäivästä. kyseiset alukset voitaisiin sisällyttää asetuksella
40139: (ETY) N:o 3760/92 perustettuun yhteisön ka-
40140: lastus- ja vesiviljelyjärjestelmään.
40141: 3 LUKU
40142: Kalastus
40143: 118 artikla
40144:
40145: I jakso Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön
40146: kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Ruotsin
40147: Yleiset määräykset alusten sallitaan harjoittaa kalastustoimintaa
40148: nykyisen unionin jäsenvaltioiden suvereniteet-
40149: tiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä
40150: 115 artikla ICES-alueilla III ja IV samoin edellytyksin,
40151: joita sovelletaan välittömästi ennen liittymisso-
40152: 1. Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tämän pimuksen voimaantuloa ja joista on säädetty
40153: asiakirjan määräyksiä sovelletaan kalatalous- asetuksen (EY) N:o 3682/93 asiaa koskevissa
40154: alalla. säännöksissä.
40155: 2. Kalastustuotteisiin sovelletaan 148 ja 149
40156: artiklaa. 119 artikla
40157:
40158: Yksityiskohtaiset tekniset säännöt, jotka
40159: II jakso ovat tarpeen 118 artiklan soveltamisen varmis-
40160: Pääsy vesille ja kalavarojen käyttö tamiseksi, annetaan 1 päivään tammikuuta
40161: 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o
40162: 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
40163: 116 artikla dattaen.
40164:
40165: Jollei tässä luvussa toisin määrätä, tässä
40166: jaksossa määrättyä vesille pääsyä koskevaa 120 artikla
40167: järjestelmää sovelletaan siirtymäkautena, jonka
40168: päättymisajankohta on yhteisön kalastuslupa- Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön
40169: järjestelmän täytäntöönpanopäivämäärä ja jo- kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Ruotsin
40170: ka ei missään tapauksessa ole myöhäisempi aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa
40171: kuin yhteisön kalastus- ja vesiviljelyjärjestel- Norjan ja Suomen suvereniteettiin tai lainkäyt-
40172: mästä 20 päivänä joulukuuta 1992 annetun tövaltaan kuuluvilla vesillä ICES-alueilla III ja
40173: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3760/92 14 ar- IV samoin edellytyksin kuin ne, joita sovelle-
40174: tiklan 2 kohdassa säädetyn määräajan päätty- taan välittömästi ennen liittymissopimuksen
40175: mispäivä. voimaantuloa.
40176:
40177: Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so-
40178: veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta
40179: I alajakso
40180: 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o
40181: Ruotsin alukset 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
40182: dattaen.
40183:
40184: 117 artikla
40185: 121 artikla
40186: Tässä alajaksossa määritelty järjestelmä kos-
40187: kee Ruotsin lipun alla purjehtivien ja ruotsa- 1. Ruotsille myönnettävä osuus yhteisön ka-
40188: laisessa satamassa rekisteröityjen kalastusalus- lastusmahdollisuuksista pyyntirajoitusten alai-
40189: ten, jäljempänä 'Ruotsin alukset', pääsyä ny- sista kalavaroista vahvistetaan lajeittain ja ka-
40190: kyisen unionin jäsenvaltioiden suvereniteettiin lastusalueittain seuraavasti:
40191: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 43
40192:
40193: Lajit ICES- tai IBSFC- <aJ alueet Ruotsin
40194: osuudet
40195: (%)
40196:
40197: Silli Illa 43,944
40198: Sillilsilakka III b c d CI) paitsi IBSFC:n (Z) "Management Unit 3" 46,044
40199: Silakka IBSFC:n "Management Unit 3" 18,014
40200: 4
40201: Silli C3) II a c >, IV, VII d 1,010
40202: Kilohaili III a 25,407
40203: Kilohaili III b c d CI) 47,264
40204: Lohi III b c d (!) paitsi Suomenlahti cs) 36,435
40205: Turska III a Skagerrak C6) 14,006
40206: Turska III a Kattegat C7) 37,027
40207: Turska III b c d Cl) 35,037 (B)
40208: Turska II a C4 ), IV 0,127
40209: Kolja III a, III b c d Cl) 9,527
40210: Kolja II a (4 ), IV 0,443
40211: Seiti II a (4 ), III Cl), IV 0,642
40212: Valkoturska III a 9,471
40213: Valkoturska II a (4), IV 0,016
40214: Kummeliturska III CI) 7,401
40215: Makrilli II a C4 ), III 0 >, IV 6,632
40216: Punakampela III a Skagerrak 4,171
40217: Punakampela III a Kattegat 10,000
40218: Punakampela III b c d Cl) 6,356
40219: Kielikampela III a, III b c d CI) 3,099
40220: Pohjankatka-
40221: rapu Illa 18,690
40222: Keisarihummeri III a c9>, III b c d Cl) 25,856
40223:
40224: (IJ Yhteisön vedet.
40225: <2l IBSFC:n määrittelemänä.
40226: <3l Lukuun ottamatta keväällä kutevaa norjansilliä.
40227: <4 l Nykyisen yhteisön vedet.
40228: (SJ IBSFC:n osa-alue 32.
40229: <6l Paitsi Norjan perusviivojen sisäpuolella sijaitsevat vedet.
40230: <7l Määritelty III a osuutena, joka ei sisälly 41 artiklassa olevaan 111 a Skagerrakin määritelmään.
40231: <8l Prosenttiosuutta sovelletaan ensimmäiseen 50 000 tonniin yhteisön kalastusmahdollisuuksia. Yhteisön kalastus-
40232: mahdollisuuksista, jotka ylittävät 50 000 tonnia, Ruotsin osuus on 40,000 %. Näissä määrissä ei ole otettu
40233: huomioon jatkuvia kiintiöiden siirtoja Ruotsilta unionin nykyisille jäsenvaltioille, jotka johtuvat vuoden 1992
40234: ETA-järjestelyistä.
40235: <9 l Paitsi Norjan perusviivoista 4 meripeninkulman sisäpuolella sijaitsevat vedet.
40236:
40237: (a) IBSFC: Kansainvälinen Itämeren kalastuskomissio.
40238: 44 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
40239:
40240:
40241: 2. Ruotsille myönnetyt osuudet vahvistetaan miseen ei liity pyyntirajoituksia tai jotka kuu-
40242: asetuksen (ETY) N:o 3760/92 8 artiklan 4 luvat T ACin piiriin, mutta joiden osalta ei ole
40243: kohdan mukaisesti ja ensimmäisen kerran 31 myönnetty kiintiöitä nykyisen unionin jäsenval-
40244: päivään joulukuuta 1994 mennessä. tioiden kesken, Ruotsille myönnetyt osuudet
40245: vahvistetaan kiinteämääräisinä lajeittain ja ka-
40246: 3. Sellaisten lajien osalta, joiden hyödyntä- 1as tusaluei ttain seuraavasti:
40247:
40248:
40249:
40250: Lajit ICES-alueet Ruotsin
40251: Viitealueet TACien osuudet
40252: vahvistamiseksi (t)
40253: Kilohaili <3) II a 0), IV (!) 1 330
40254: Muut (2) II a 0 >, IV O) 1000
40255: (1) Yhteisön vedet.
40256: 2
40257: ( ) Muut lajit, kuin ne, joiden osalta Ruotsille on vahvistettu erityinen tai kiinteärnääräinen kiintiö.
40258: 3
40259: < l Mukaan lukien tuulenkala.
40260:
40261: 4. Yhteisön kalastuslupajärjestelmän sovel- Ruotsin suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan
40262: tamiseen asti ja viimeistään 31 päivään joulu- kuuluvilla vesillä ICES-alueilla III a, b ja d
40263: kuuta 1997 Ruotsin alusten pyyntiponnistukset samoin edellytyksin kuin ne, joita sovelletaan
40264: yhteisön vesillä, jotka kuuluvat 117 artiklan välittömästi ennen liittymissopimuksen voi-
40265: soveltamisalaan, sääntelyn ja myönnettyjen maantuloa.
40266: kiintiöiden piiriin kuulumattomien lajien osalta
40267: eivät saa ylittää välittömästi ennen liittymisso- Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan so-
40268: pimuksen voimaantuloa saavutettuja tasoja. veltamisesta annetaan 1 päivään tammikuuta
40269: 1995 mennessä asetuksen (ETY) N:o
40270: 3760/92 18 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
40271: 122 artikla dattaen.
40272:
40273: 1. Jollei tässä asiakirjassa tmsm määrätä,
40274: edellytykset, joilla 121 artiklassa myönnettyjä III jakso
40275: määriä saadaan kalastaa, ovat samat kuin ne,
40276: Ulkopuoliset kalavarat
40277: joita sovellettiin välittömästi ennen liittymisso-
40278: pimuksen voimaantuloa.
40279:
40280: 2. Kyseiset edellytykset vahvistetaan ensim- 124 artikla
40281: mäisen kerran 1 päivään tammikuuta 1995
40282: mennessä, asetuksen (ETY) N:o 3760/92 8 ar- 1. Yhteisö hoitaa Ruotsin kuningaskunnan
40283: tik1an 4 kohdan mukaisesti. kolmansien maiden kanssa tekemiä kalastusso-
40284: pimuksia liittymispäivästä alkaen.
40285:
40286: 2. Niihin Ruotsin kuningaskunnan oikeuk-
40287: II alajakso siin ja velvollisuuksiin, jotka johtuvat 1 koh-
40288: Nykyisen unionin alukset dassa tarkoitetuista sopimuksista, ei puututa
40289: sinä aikana, jona näiden sopimusten määräyk-
40290: set pidetään väliaikaisesti voimassa.
40291: 123 artikla
40292: 3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä ko-
40293: Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön mission ehdotuksesta mahdollisimman pian ja
40294: kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, nykyisen joka tapauksessa ennen 1 kohdassa tarkoitet-
40295: unionin jäsenvaltioiden lipun alla purjehtivilla tujen sopimusten voimassaolon päättymistä
40296: aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa niistä johtuvat, kalastustoiminnan säilyttämi-
40297: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 45
40298:
40299: sen kannalta aiheelliset päätökset tapauskoh- tuihin kahdenvälisiin sopimuksiin ja järjestelyi-
40300: taisesti ja päättää mahdollisuudesta pidentää hin liittyvistä pöytäkirjoista asianomaisten kol-
40301: tiettyjen sopimusten voimassaoloa enintään yh- mansien maiden kanssa mukauttaakseen asian-
40302: dellä vuodella kerrallaan. mukaisesti tekstiili- ja vaatetusalan tuotteiden
40303: yhteisöön suuntautuvan tuonnin määrälliset
40304: rajoitukset niin, että niissä otetaan huomioon
40305: 125 artikla olemassa olevat kauppavirrat Ruotsin ja sen
40306: toimittajamaiden välillä.
40307: Enintään kolmen vuoden ajan liittymispäi-
40308: västä neuvosto vahvistaa vuosittain määrä- 3. Jollei 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjo-
40309: enemmistöllä komission ehdotuksesta unionin ja ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men-
40310: taloudellisen avun määrän Ruotsin toimival- nessä, yhteisö toteuttaa toimenpiteet kyseisen
40311: taisten viranomaisten suorittamille lohenpoi- tilanteen korjaamiseksi sekä tarvittavia siirty-
40312: kasten istuttamisille. mäkauden mukautuksia koskevat toimenpiteet
40313: sen varmistamiseksi, että yhteisö soveltaa sopi-
40314: Kyseinen taloudellinen korvaus arvioidaan mukset.
40315: välittömästi ennen liittymistä olemassa olevan
40316: tasapainon perusteella.
40317: 128 artikla
40318:
40319: 4 LUKU 1. Ruotsin kuningaskunta soveltaa 1 päiväs-
40320: tä tammikuuta 1995 alkaen 129 artiklassa
40321: Ulkosuhteet, mukaan luettuna tulliliitto tarkoitettujen sopimusten määräyksiä.
40322:
40323: 2. Kaikista mukautuksista laaditaan pöytä-
40324: 126 artikla kirjat yhdessä sopimuspuolina olevien maiden
40325: kanssa, ja ne liitetään kyseisiin sopimuksiin.
40326: Tämän asiakirjan liitteessä VI lueteltuja sää-
40327: döksiä sovelletaan Ruotsiin kyseisessä liitteessä 3. Jos 2 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjoja
40328: määrätyin edellytyksin. ei ole tehty 1 päivään tammikuuta 1995 men-
40329: nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet
40330: tilanteen ratkaisemiseksi liittymisestä alkaen.
40331: 127 artikla
40332:
40333: 1. Ruotsin kuningaskunta soveltaa 1 päiväs- 129 artikla
40334: tä tammikuuta 1995:
40335: Edellä olevaa 128 artiklaa sovelletaan:
40336: a) kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevaa
40337: järjestelyä 20 päivältä joulukuuta 1973, sellai- - sopimuksiin, jotka on tehty Algerian,
40338: sena kuin se on muutettuna tai sen voimassa- Andorran, Bulgarian, Egyptin, Islannin, Israe-
40339: oloaikaa on pidennetty 31 päivänä heinäkuuta lin, Jordanian, Kyproksen, Libanonin, Maltan,
40340: 1986, 31 päivänä heinäkuuta 1991, 9 päivänä Marokon, Puolan, Romanian, Slovenian,
40341: joulukuuta 1992 ja 9 päivänä joulukuuta 1993 Sveitsin, Syyrian, entisen TSekin ja Slovakian
40342: tehdyillä pöytäkirjoilla, ja/tai GATTin Urugu- Iiittotasavallan ja sen seuraajavaltioiden (He-
40343: ayn kierroksen kauppaneuvottelujen tuloksena kin tasavallan ja Slovakian tasavallan),Tunisi-
40344: syntynyttä tekstiilejä ja vaatetusalan tuotteita an, Turkin ja Unkarin kanssa, sekä muihin
40345: koskevaa sopimusta, jos viimeksi mainittu on kolmansien maiden kanssa tehtyihin sopimuk-
40346: voimassa liittymispäivänä; siin, jotka koskevat yksinomaan EY:n perusta-
40347: missopimuksen liitteessä II lueteltujen tuottei-
40348: b) yhteisön kolmansien maiden kanssa teke- den kauppaa;
40349: miä kahdenvälisiä tekstiilisopimuksia ja -järjes-
40350: telyjä. - neljänteen AKT/ETY -yleissopimukseen,
40351: joka on allekirjoitettu 15 päivänä joulukuuta
40352: 2. Yhteisö neuvottelee 1 kohdassa tarkoitet- 1989;
40353: 46 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
40354:
40355:
40356: - muihin vastaavanlaisiin sopimuksiin, jot- 134 artikla
40357: ka mahdollisesti tehdään ennen liittymistä.
40358: Yhteisö maksaa Ruotsin kuningaskunnalle
40359: kunkin kuukauden ensimmäisenä työpäivänä
40360: 130 artikla Euroopan yhteisöjen yleisen talousarvion ku-
40361: luihin kuuluvana menoeränä yhden kahden-
40362: Ruotsin kuningaskunta sanoo irti 1 päivästä nentoistaosan seuraavista määristä:
40363: tammikuuta 1995 muun muassa 4 päivänä
40364: tammikuuta 1960 allekirjoitetun Euroopan va- - 488 miljoonaa ecua vuonna 1995,
40365: paakauppaliiton perustamista koskevan kon-
40366: vention ja vuonna 1992 Latvian, Liettuan ja - 432 miljoonaa ecua vuonna 1996,
40367: Viron kanssa allekirjoitetut vapaakauppasopi-
40368: mukset 76 miljoonaa ecua vuonna 1997,
40369:
40370: 31 miljoonaa ecua vuonna 1998.
40371: 131 artikla
40372:
40373: Jos uudet yhteisön ja Latvian, Liettuan ja 135 artikla
40374: Viron välillä soimittavat kauppasopimukset ei-
40375: vät ole tulleet voimaan liittymispäivään men- Ruotsin kuningaskunnan liittymisen jälkeen
40376: nessä, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen maksettavaksi jäävä osuus Euroopan talo-
40377: sen sallimiseksi, että kyseisten Baltian valtioi- usalueesta tehdyn sopimuksen 82 artiklan mu-
40378: den alkuperätuotteilla on liittymisestä alkaen kaisesti tehdyistä sitoumuksista johtuvien mak-
40379: edelleen olemassa olevan tason mukainen pää- sujen rahoituksesta katetaan Euroopan yhtei-
40380: sy Ruotsin markkinoille. söjen yleisestä talousarviosta.
40381:
40382:
40383: 136 artikla
40384: 5 LUKU
40385: Ruotsin kuningaskunnan osuus Euroopan
40386: Varainhoitoa koskevat määräykset talousalueesta tehdyn sopimuksen 116 artiklas-
40387: sa määrätystä rahoitusjärjestelmästä katetaan
40388: Euroopan yhteisöjen yleisestä talousarviosta.
40389: 132 artikla
40390:
40391: Kaikkia viittauksia yhteisöjen omien varojen
40392: järjestelmästä tehtyyn neuvoston päätökseen VI OSASTO
40393: pidetään viittauksina 24 päivänä kesäkuuta
40394: 1988 tehtyyn neuvoston päätökseen, sellaisena
40395: kuin se on myöhemmin muutettuna, tai sen MAATALOUS
40396: korvaavaan päätökseen.
40397:
40398: 137 artikla
40399: 133 artikla
40400: 1. Tämä osasto koskee maataloustuotteita,
40401: 'Yhteisen tullitariffin tulleiksi ja muiksi tul- lukuun ottamatta tuotteita, jotka kuuluvat
40402: leiksi' kutsutut yhteisöjen omista varoista teh- kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä
40403: dyn neuvoston päätöksen 2 artiklan 1 kohdan markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY)
40404: b alakohdassa tai sen korvaavan päätöksen N:o 3759/92 soveltamisalaan.
40405: vastaavissa määräyksissä tarkoitetut tulot kä-
40406: sittävät tullit, jotka on laskettu yhteisestä tul- 2. Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä:
40407: litariffista ja kaikista siihen liittyvistä tariffi-
40408: myönnytyksistä, joita yhteisö soveltaa Ruotsin - uusien jäsenvaltioiden keskinäiseen kaup-
40409: kaupassa kolmansien maiden kanssa. paan taikka niiden kolmansien maiden tai
40410: Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 47
40411:
40412: nykyisten jäsenvaltioiden kanssa käymään Alle 10 prosentin eroja lähtötasossa ei pidetä
40413: kauppaan sovelletaan viimeksi mainittuihin jä- merkittävinä.
40414: senvaltioihin sovellettavia järjestelyjä. Uusiin
40415: jäsenvaltioihin sovelletaan nykyisessä yhteisös- Kuitenkin:
40416: sä sovellettavia järjestelyjä tuontimaksujen ja
40417: vaikutuksiltaan vastaavien maksujen, määräl- - komission lupa annetaan ottaen huo-
40418: listen rajoitusten ja niitä vaikutuksiltaan vas- mioon laajentuneen yhteisön kansainväliset si-
40419: taavien toimenpiteiden osalta; toumukset;
40420:
40421: - uusiin jäsenvaltioihin sovelletaan täysi- - sianlihan, munien ja siipikarjan osalta
40422: määräisesti yhteisestä maatalouspolitiikasta komission luvassa otetaan huomioon rehun
40423: johtuvia oikeuksia ja velvollisuuksia. hintojen yhdenmukaistaminen;
40424:
40425: 3. Jollei tämän osaston erityismääräyksistä, - komission lupaa ei anneta tupakalle.
40426: joissa määrätään erilaisista päivämääristä tai
40427: määräajoista, muuta johdu, 1 kohdassa tarkoi- 3. Edellä 2 kohdassa tarkoitetun tuen määrä
40428: tettuja maataloustuotteita koskevien siirtymä- lasketaan perusmaataloustuotekohtaisesti. Täs-
40429: toimenpiteiden soveltaminen lakkaa Itävallan, sä laskelmassa otetaan huomioon erityisesti
40430: Norjan ja Suomen osalta viidennen liittymistä interventiomekanismien tai muiden mekanismi-
40431: seuraavan vuoden päättyessä. Kyseisissä toi- en hintatukitoimenpiteet sekä sellaisten tukien
40432: menpiteissä otetaan kuitenkin täysin huomioon myöntäminen, jotka on sidottu pinta-alaan,
40433: kunkin tuotteen osalta kokonaistuotanto vuon- hintoihin, tuotettuun määrään tai tuotantoyk-
40434: na 1999. sikköön, sekä tiettyjä tuotteita tuottaville tiloil-
40435: le myönnettävät tuet.
40436: 1 LUKU
40437: 4. Komission tuvissa:
40438: Kansallisia tukia koskevat määräykset
40439: - täsmennetään tukien enimmäislähtötaso,
40440: 138 artikla tukien alenemisaste sekä tarvittaessa niiden
40441: myöntämisen edellytykset ottaen huomioon
40442: 1. Jos komissio antaa siihen luvan, Itävalta, myös tämän artiklan soveltamisalaan kuulu-
40443: Norja ja Suomi voivat siirtymäkauden aikana mattomat, yhteisön lainsäädännöstä johtuvat
40444: myöntää asianmukaisessa muodossa yhteisen muut tuet;
40445: maatalouspolitiikan soveltamisalaan kuuluvien
40446: perusmaataloustuotteiden tuottajille kansallisia - asetetaan luvan edellytykseksi ne tarpeel-
40447: siirtymäkauden alenevia tukia. liset mukautukset, jotka johtuvat:
40448:
40449: Näitä tukia voidaan eriyttää erityisesti alue- - yhteisen maatalouspolitiikan kehitykses-
40450: kohtaisesti. tä;
40451:
40452: 2. Komissio antaa luvan 1 kohdassa tarkoi- - hintatason kehityksestä yhteisössä.
40453: tettuihin tukiin:
40454: Jos tällaiset mukautukset osoittautuvat tar-
40455: - kaikissa tapauksissa, joissa uuden jäsen- peellisiksi, tukien määrää tai niiden myöntämi-
40456: valtion esittämistä tekijöistä käy ilmi, että sen edellytyksiä muutetaan komission pyynnös-
40457: ennen liittymistä maataloustuotteiden tuottajil- tä tai komission tekemän päätöksen perusteel-
40458: le tuotekohtaisesti myönnetyn tuen tason ja sen la.
40459: tuen tason, jota voidaan myöntää yhteisen
40460: maatalouspolitiikan mukaisesti välillä on mer- 5. Tämän rajoittamatta 1-4 kohdan maa-
40461: kittäviä eroja; räysten soveltamista, komissio antaa luvan 1
40462: kohdan nojalla erityisesti liitteessä XIII tarkoi-
40463: - enintään lähtötason määrään asti, jolloin tettuihin kansallisiin tukiin mainitussa liitteessä
40464: tuen määrä enimmillään vastaa tätä eroa. määrätyin rajoituksin ja edellytyksin.
40465: 48 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
40466:
40467:
40468: 139 artikla Suomelle luvan myöntää pitkäaikaisia kansal-
40469: lisia tukia sen varmistamiseksi, että maatalout-
40470: 1. Komissio antaa Itävallalle, Norjalle ja ta pidetään yllä erityisillä alueilla. Kyseiset
40471: Suomelle luvan soveltaa tukia, jotka eivät liity alueet käsittävät 62. leveyspiirin pohjoispuolel-
40472: erityiseen tuotantoon ja joita tämän vuoksi ei la sijaitsevat maatalousalueet ja eräät kyseisen
40473: oteta huomioon laskettaessa 138 artiklan 3 leveyspiirin eteläpuolella sijaitsevat lähialueet,
40474: kohdan mukaisesti tuen määrää. Erityisesti joilla vallitsevat vastaavanlaiset maatalouden
40475: tilakohtaisille tuille annetaan tämän perusteella harjoittamisen erityisen vaikeaksi tekevät il-
40476: lupa. masto-olosuhteet.
40477:
40478: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja tukia kos-
40479: kevat 138 artiklan 4 kohdan määräykset. 2. Komissio määrittää 1 kohdassa tarkoite-
40480: tut alueet ottamalla erityisesti huomioon:
40481: Yhteisen maatalouspolitiikan mukaiset sa-
40482: mankaltaiset tai yhteisön lainsäädännön kanssa - alhaisen väestötiheyden;
40483: sopusoinnussa olevat tuet vähennetään näiden
40484: tukien määrästä. - maatalousmaan osuuden kokonaispinta-
40485: alasta;
40486: 3. Tuet, joihin on lupa tämän artiklan no-
40487: jalla lakkaa viimeistään siirtymäkauden päät- - ihmisravinnoksi tarkoitettujen peltokasvi-
40488: tyessä. en viljelyyn varatun maatalousmaan osuuden
40489: käytetystä viljelypinta-alasta.
40490: 4. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta inves-
40491: tointitukiin. 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tuet saavat
40492: liittyä fyysisiin tuotantotekijöihin, kuten maa-
40493: talousmaan hehtaarimääriin tai eläinten luku-
40494: 140 artikla määriin, ottaen huomioon markkina-asetuksis-
40495: sa säädetyt asianomaiset rajoitukset sekä kun-
40496: Komissio antaa Itävallalle, Norjalle ja Suo- kin tilan perinteiset tuotantotavat, mutta ne
40497: melle luvan myöntää liitteessä XIV tarkoitet- eivät saa:
40498: tuja siirtymäkauden kansallisia tukia kyseisessä
40499: liitteessä määrätyin rajoituksin ja edellytyksin. - olla yhteydessä tulevaan tuotantoon; tai
40500: Komissio täsmentää luvassaan tukien lähtöta-
40501: son, jollei se ilmene liitteessä määrätyistä edel- - johtaa tuotannon kasvuun tai liittymistä
40502: lytyksistä, sekä tukien alenemisasteen. edeltävänä vertailuaikana, jonka komissio vah-
40503: vistaa, todetun kokonaistuen määrän kasvuun.
40504:
40505: 141 artikla Nämä tuet voidaan eriyttää aluekohtaisesti.
40506:
40507: Jos liittymisestä aiheutuu vakavia vaikeuk- Näitä tukia on myönnettävä erityisesti:
40508: sia, jotka ovat yhä olemassa sen jälkeen kun
40509: 138, 139, 140 ja 142 artiklan määräyksiä on - sellaisen perinteisen alkutuotannon ja ja-
40510: sovellettu täysimittaisesti ja yhteisössä voimas- lostuksen ylläpitämiseksi, joka soveltuu luon-
40511: sa oleviin sääntöihin perustuvia muita toimen- taisella tavalla kyseisten alueiden ilmasto-olo-
40512: piteitä, komissio voi antaa Norjalle ja Suomelle suhteisiin;
40513: luvan myöntää tuottajille kansallisia tukia,
40514: joiden tarkoituksena on helpottaa näiden täy- - maataloustuotteiden tuotannon, kaupan
40515: simääräistä yhdentymistä yhteiseen maatalous- ja jalostuksen rakenteiden parantamiseksi;
40516: politiikkaan.
40517: - kyseisten tuotteiden markkinoille saatta-
40518: misen;
40519: 142 artikla
40520: - ympäristön suojelun ja maaseudun säilyt-
40521: 1. Komissio antaa Norjalle, Ruotsille ja tämisen varmistamiseksi.
40522: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 49
40523:
40524: 143 artikla senvaltioilla 1 päivänä tammikuuta 1995 mark-
40525: kinatukipolitiikan mukaisesti olevat julkiset va-
40526: 1. Tuet, joita tarkoitetaan 138-142 artiklas- rastot interventioiden rahoittamista Euroopan
40527: sa ja muut kansalliset tuet, jotka tämän asia- maatalouden tuki- ja ohjausrahaston tukiosas-
40528: kirjan mukaisesti edellyttävät komission lupaa, tosta koskevista yleisistä säännöistä annetun
40529: on ilmoitettava komissiolle. Tukia ei saa sovel- neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1883178 8 ar-
40530: taa ennen kuin tällainen lupa on annettu. tiklan soveltamisesta johtuvasta arvosta.
40531:
40532: Uusien jäsenvaltioiden voimassa olevista tai 2. Uusien jäsenvaltioiden on poistettava
40533: suunnittelemista tukitoimenpiteistä ennen liit- omalla kustannuksellaan erikseen määriteltäviä
40534: tymistä tekemiä ilmoituksia pidetään liittymis- yhteisön menettelyjä noudattaen ja 149 artiklan
40535: päivänä tehtyinä ilmoituksina. 1 kohdassa määrätyn menettelyn mukaisesti
40536: määritettävässä määräajassa kaikki niiden alu-
40537: 2. Komissio toimittaa neuvostolle vuoden eella 1 päivänä tammikuuta 1995 vapaassa
40538: kuluttua liittymisestä ja sen jälkeen joka viides vaihdannassa olevien tuotteiden varastot, jotka
40539: vuosi 142 artiklassa tarkoitettujen tukien osalta määrältään ylittävät sen, minkä voidaan katsoa
40540: kertomuksen: edustavan tavanomaista tasausvarastoa. Ta-
40541: vanomaisen tasausvaraston käsite määritellään
40542: - myönnetyistä luvista; kunkin tuotteen osalta kullekin yhteiselle
40543: markkinajärjestelylle ominaisten arviointiperus-
40544: - kyseisten lupien nojalla myönnettyjen tu- teiden ja tavoitteiden perusteella.
40545: kien tuloksista.
40546: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut varastot
40547: Luvan saaneet jäsenvaltiot toimittavat ky- vähennetään tavanomaisen tasausvaraston ylit-
40548: seisten kertomusten laatimista varten komissi- tävästä määrästä.
40549: olle hyvissä ajoin myönnetyn tuen vaikutuksia
40550: koskevat tiedot, joista käy ilmi kyseisten aluei-
40551: den maatalouselinkeinossa todettu kehitys. 146 artikla
40552:
40553: Norjan kuningaskunnan on huolehdittava,
40554: 144 artikla että 1 päivään tammikuuta 1995 mennessä
40555: kaikki lainsäädäntöön ja sopimuksiin perustu-
40556: EY:n perustamissopimuksen 92 ja 93 artik- vat määräykset, jotka antavat Norjan viljayh-
40557: lassa tarkoitettujen tukien osalta: tiölle (Statens Kornforretning) tai sen seuraa-
40558: jaorganisaatiolle monopolioikeuden maatalous-
40559: a) uusissa jäsenvaltioissa ennen liittymistä tuotteiden tuontiin, vientiin tai ostamiseen ja
40560: sovelletuista tuista ainoastaan tukia, joista on myyntiin, kumotaan.
40561: annettu komissiolle tieto 30 päivään huhtikuu-
40562: ta 1995 mennessä, pidetään EY:n perustaruis- EY:n perustamissopimuksen 85 artiklaa so-
40563: sopimuksen 93 artiklan 1 kohdassa tarkoitet- velletaan kuitenkin vasta 1 päivästä tammikuu-
40564: tuina "olemassa olevina" tukina; ta 1997 Norjan viljayhtiön toteuttamiin sopi-
40565: muksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin
40566: b) olemassa olevia tukia ja tukien käyttöön menettelytapoihin, sikäli kuin:
40567: ottamista tai muuttamista koskevia suunnitel-
40568: mia, joista on annettu komissiolle tieto ennen - niillä pyritään muihin kuin ensimmäises-
40569: liittymistä, pidetään liittymispäivänä tiedoksi sä alakohdassa esitettyihin tavoitteisiin;
40570: annettuina.
40571: - ne eivät koske hintojen vahvistamista,
40572: 2 LUKU markkinoiden jakamista tai tuotannon valvon-
40573: Muut määräykset taa.
40574:
40575: 145 artikla 147 artikla
40576:
40577: 1. Yhteisö ottaa hoidettavakseen uusilla jä- Jos yhden tai useamman uuden jäsenvaltion
40578: 7 340405P NIDE II
40579: 50 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
40580:
40581:
40582: ja yhteisön, sellaisena kuin se on 31 päivänä tyjen yhteisen maatalouspolitiikan säädösten
40583: joulukuuta 1994, välinen kauppa tai uusien täytäntöönpanoa koskevat siirtymätoimenpi-
40584: jäsenvaltioiden välinen kauppa aiheuttaa maa- teet, mukaan lukien rakennepolitiikkaa koske-
40585: talouden alalla vakavia häiriöitä Itävallan, vat siirtymätoimenpiteet, jotka ovat liittymisen
40586: Norjan tai Suomen markkinoilla 1 päivään vuoksi tarpeen, on toteutettava ennen liittymis-
40587: tammikuuta 2000 mennessä, komissio päättää tä 3 kohdassa määrätyn menettelyn mukaisesti
40588: kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä 24 tunnin ku- ja ne tulevat voimaan aikaisintaan liittymispäi-
40589: luessa pyynnön vastaanottamisesta aiheellisiksi vänä.
40590: katsomistaan suojatoimenpiteistä. Näin päätet-
40591: tyjä toimenpiteitä sovelletaan välittömästi, niis- 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin siirty-
40592: sä on otettava huomioon kaikkien asianomais- mätoimenpiteisiin kuuluvat erityisesti sellaisten
40593: ten osapuolten etu, eivätkä ne saa aiheuttaa säädösten mukautukset, joissa säädetään ny-
40594: rajatarkastuksia. kyisten jäsenvaltioiden tiettyjen toimintojen yh-
40595: teisrahoituksesta tilastojen ja kustannusten val-
40596: vonnan alalla.
40597: 148 artikla
40598: Niissä voidaan myös säätää, että tietyin
40599: 1. Jollei erityistapauksissa toisin määrätä, edellytyksin sellaista kansallista tukea, joka
40600: neuvosto päättää määräenemmistöllä komissi- enimmillään vastaa uudessa jäsenvaltiossa en-
40601: on ehdotuksesta tämän osaston täytäntöönpa- nen liittymistä todettujen hintojen ja niissä
40602: non edellyttämistä säännöksistä. tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvien
40603: hintojen välistä eroa, voidaan myöntää sellai-
40604: 2. Neuvosto voi tehdä yksimielisesti komis-
40605: sille yksityisille toimijoille, - luonnollisille tai
40606: sion ehdotuksesta ja kuultuaan Euroopan par-
40607: oikeushenkilöille -joilla on 1 päivänä tammi-
40608: lamenttia tässä osastossa oleviin määräyksiin
40609: kuuta 1995 138 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu-
40610: sellaiset mukautukset, jotka voivat osoittautua
40611: jen tuotteiden tai tällaisten tuotteiden jalostuk-
40612: tarpeellisiksi yhteisön sääntöjen muuttamisen
40613: sesta peräisin olevia varastoja.
40614: yhteydessä.
40615: 3. Neuvosto antaa määräenemmistöllä ko-
40616: 149 artikla mission ehdotuksesta 1 ja 2 kohdassa tarkoite-
40617: tut siirtymätoimenpiteet. Kuitenkin komissio
40618: 1. Jos siirtymätoimenpiteet ovat tarpeen hel- antaa 149 artiklan 1 kohdassa määrättyä me-
40619: pottamaan siirtymistä uusissa jäsenvaltioissa nettelyä noudattaen toimenpiteet, jotka vaikut-
40620: voimassa olevasta järjestelmästä yhteisten tavat sen alunperin antamiin säädöksiin.
40621: markkinajärjestelyjen soveltamisesta aiheutu-
40622: vaan järjestelmään tässä osastossa määrätyin
40623: edellytyksin, nämä toimenpiteet on toteutettava
40624: asetuksen (ETY) N:o 136/66 38 artiklassa VII OSASTO
40625: säädetyn menettelyn mukaisesti tai tarvittaessa
40626: muiden maataloustuotteiden markkinajärjeste- MUUT MÄÄRÄYKSET
40627: lyjä koskevien asetusten vastaavissa artikloissa
40628: säädetyn menettelyn mukaisesti. Nämä toimen- 151 artikla
40629: piteet on toteutettava 31 päivänä joulukuuta
40630: 1997 päättyvän ajan kuluessa eikä niitä saa 1. Tämän asiakirjan liitteessä XV olevan
40631: soveltaa kyseisen päivän jälkeen. luettelon säädöksiä sovelletaan uusiin jäsenval-
40632: 2. Neuvosto voi yksimielisesti komission eh- tioihin kyseisessä liitteessä määrätyin edellytyk-
40633: dotuksesta ja kuultuaan Euroopan parlament- sin.
40634: tia pidentää 1 kohdassa tarkoitettua aikaa.
40635: 2. Neuvosto voi 1 päivään tammikuuta 1995
40636: mennessä toteuttaa yksimielisesti komission eh-
40637: 150 artikla dotuksesta uuden jäsenvaltion asianmukaisesti
40638: perustellusta pyynnöstä toimenpiteet, jotka
40639: 1. Muiden kuin tässä asiakirjassa määritel- merkitsevät väliaikaista poikkeusta toimielinten
40640: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 51
40641:
40642: 1 päivän tammikuuta 1994 ja liittymissopimuk- kansallisten säännösten täytäntöönpano tässä
40643: sen allekirjoittamispäivän välisenä aikana an- asiakirjassa tarkoitettujen siirtymäkausien ku-
40644: tamista säädöksistä. luessa ei saa johtaa rajatarkastuksiin jäsenval-
40645: tioiden välillä.
40646:
40647: 152 artikla
40648: VIIDES OSA
40649: 1. Jos ilmenee vakavia ongelmia, jotka ovat
40650: omiaan koettelemaan jotakin taloudenalaa py-
40651: syvästi, tai ongelmia, jotka voivat johtaa talou- TÅMÅN ASIAKIRJAN SOVELTAMISTA
40652: dellisen tilanteen merkittävään heikentymiseen KOSKEVAT MÅÅRÅ YKSET
40653: tietyllä alueella, uusi jäsenvaltio voi 1 päivään
40654: tammikuuta 1996 asti pyytää lupaa toteuttaa
40655: suojatoimenpiteitä tilanteen korjaamiseksi ja I OSASTO
40656: kyseisen alan mukauttamiseksi yhteismarkki-
40657: noiden talouteen.
40658: TOIMIELINTEN JA MUIDEN ELINTEN
40659: Nykyinen jäsenvaltio voi samoin edellytyksin JÅRJESTÅYTYMINEN
40660: pyytää lupaa suojatoimenpiteiden toteuttami-
40661: seen yhden tai useamman uuden jäsenvaltion
40662: suhteen. 154 artikla
40663:
40664: 2. Asianomaisen valtion pyynnöstä komissio Euroopan parlamentti kokoontuu kuukau-
40665: vahvistaa tarpeellisiksi katsomansa suojatoi- den kuluessa liittymisestä. Se tekee työjärjes-
40666: menpiteet kiireeilisessä järjestyksessä sekä täs- tykseensä liittymisen edellyttämät mukautuk-
40667: mentää niiden soveltamista koskevat edellytyk- set.
40668: set ja yksityiskohtaiset säännöt.
40669:
40670: Tapauksessa, jossa ilmenee vakavia taloudel- 155 artikla
40671: lisia vaikeuksia ja asianomaisen jäsenvaltion
40672: nimenomaisesta pyynnöstä, komissio tekee rat- Neuvosto tekee työjärjestykseensä liittymisen
40673: kaisunsa viiden työpäivän kuluessa siitä, kun se edellyttämät mukautukset.
40674: on vastaanottanut pyynnön asianmukaisine
40675: taustatietoineen. Näin päätettyjä toimenpiteitä
40676: voidaan soveltaa välittömästi, niissä on otetta- 156 artikla
40677: va huomioon kaikkien sellaisten osapuolten
40678: edut, joita asia koskee, eivätkä ne saa aiheuttaa 1. Komissiota täydennetään liittymisestä al-
40679: rajatarkastuksia. kaen nimittämällä siihen neljä lisäjäsentä. Ni-
40680: mitettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan
40681: 3. Edellä 2 kohdan mukaisesti sallituissa aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat
40682: toimenpiteissä voidaan poiketa EY:n perusta- tehtäviään komissiossa liittymisajankohtana.
40683: missopimuksen, EHTY :n perustamissopimuk-
40684: sen sekä tämän asiakirjan säännöistä siinä 2. Komissio tekee työjärjestykseensä liitty-
40685: määrin ja niin kauan kuin se on ehdottomasti misen edellyttämät muutokset.
40686: tarpeen 1 kohdassa tarkoitettujen tavoitteiden
40687: saavuttamiseksi. Ensisijaisesti on käytettävä
40688: toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriö- 157 artikla
40689: tä yhteismarkkinoiden toiminnalle.
40690: 1. Yhteisön tuomioistuinta ja yhteisön en-
40691: simmäisen oikeusasteen tuomioistuinta täyden-
40692: 153 artikla netään liittymisestä alkaen nimittämällä mo-
40693: lempiin neljä tuomaria.
40694: Jotta sisämarkkinoiden moitteetonta toimin-
40695: taa ei vaikeutettaisi, uusien jäsenvaltioiden 2. a) Kahden 1 kohdan mukaisesti nimitetyn
40696: 52 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
40697:
40698:
40699: yhteisön tuomioistuimen tuomarin toimikausi liittymisestä alkaen nimeämällä siihen 42 uusi-
40700: päättyy 6 päivänä lokakuuta 1997. Nämä en jäsenvaltioiden talous- ja yhteiskuntaelämän
40701: tuomarit valitaan arvalla. Toisten tuomareiden eri alojen edustajaa. Nimettyjen jäsenten toimi-
40702: toimikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 2000. kausi päättyy samaan aikaan kuin niiden jä-
40703: senten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa
40704: b) Kahden 1 kohdan mukaisesti nimitetyn liittymisajankohtana.
40705: yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuomiois-
40706: tuimen tuomarin toimikausi päättyy 31 päivänä
40707: elokuuta 1995. Nämä tuomarit valitaan arvalla. 160 artikla
40708: Muiden tuomareiden toimikausi päättyy
40709: 31 päivänä elokuuta 1998. Alueiden komiteaa täydennetään liittymises-
40710: tä alkaen nimeämällä siihen 42 uusien jäsenval-
40711: 3. Seitsemäs ja kahdeksas julkisasiamies ni- tioiden alueellisten ja paikallisten elinten edus-
40712: mitetään liittymisestä alkaen. tajaa. Nimettyjen jäsenten toimikausi päättyy
40713: samaan aikaan kuin niiden jäsenten, jotka
40714: 4. Yhden 3 kohdan mukaisesti nimitetyn hoitavat tehtäviään komiteassa liittymisajan-
40715: julkisasiamiehen toimikausi päättyy 6 päivänä kohtana.
40716: lokakuuta 1997. Toisen julkisasiamiehen toimi-
40717: kausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 2000. 161 artikla
40718: 5. a) Yhteisön tuomioistuin tekee työjärjes- Euroopan hiili- ja teräsyhteisön neuvoa-an-
40719: tykseensä liittymisen edellyttämät mukautuk- tavaa komiteaa täydennetään liittymisestä al-
40720: set. kaen nimeämällä siihen 15 lisäjäsentä. Itäval-
40721: lasta, Ruotsista ja Suomesta nimetään kustakin
40722: b) Yhteisön ensimma1sen oikeusasteen tuo- neljä jäsentä, ja Norjasta kolme jäsentä. Nimet-
40723: mioistuin tekee työjärjestykseensä liittymisen tyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan ai-
40724: edellyttämät mukautukset yhteisymmärrykses- kaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat teh-
40725: sä yhteisön tuomioistuimen kanssa. täviään komiteassa liittymisajankohtana.
40726: c) Mukautetuille työjärjestyksille on saatava
40727: neuvoston yksimielinen hyväksyminen. 162 artikla
40728:
40729: 6. Ratkaistaessa asioita, joiden suullinen Tieteellis-teknistä komiteaa täydennetään
40730: käsittely on aloitettu yhteisön tuomioistuimessa liittymisestä alkaen nimeämällä siihen kuusi
40731: tai yhteisön ensimmäisen asteen tuomiois- lisäjäsentä. Itävallasta ja Ruotsista nimetään
40732: tuimessa ennen 1 päivää tammikuuta 1995, kummastakin kaksi jäsentä, ja Norjasta ja
40733: täysistuntoon kokoontuneet tuomioistuimet tai Suomesta kummastakin yksi jäsen. Nimettyjen
40734: jaostot kokoontuvat ennen liittymistä olleessa jäsenten toimikausi päättyy samaan aikaan
40735: kokoonpanossaan ja soveltavat 31 päivänä jou- kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään
40736: lukuuta 1994 voimassa ollutta työjärjestystä. komiteassa liittymisajankohtana.
40737:
40738: 158 artikla 163 artikla
40739:
40740: Tilintarkastustuomioistuinta täydennetään Rahapoliittista komiteaa täydennetään liitty-
40741: liittymisestä alkaen nimittämällä siihen neljä misestä alkaen nimeämällä siihen kustakin uu-
40742: lisäjäsentä. Kahden näin nimitetyn jäsenen desta jäsenvaltiosta kaksi jäsentä. Heidän toi-
40743: toimikausi päättyy 20 päivänä joulukuuta 1995. mikautensa päättyy samaan aikaan kuin niiden
40744: Nämä jäsenet valitaan arvalla. Muiden jäsenten jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa
40745: toimikausi päättyy 9 päivänä helmikuuta 2000. liittymisajankohtana.
40746:
40747: 159 artikla 164 artikla
40748:
40749: Talous- ja sosiaalikomiteaa täydennetään Liittymisen edellyttämät mukautukset teh-
40750: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 53
40751:
40752: dään alkuperäisillä sopimuksilla perustettujen jotka ovat tarpeen, jotta ne voisivat noudattaa
40753: komiteoiden perussääntöihin ja työjärjestyksiin liittymisestä alkaen EY:n perustamissopimuk-
40754: niin pian kuin mahdollista liittymisen jälkeen. sen 189 artiklassa ja Euratomin perustamisso-
40755: pimuksen 161 artiklassa tarkoitettujen direktii-
40756: vien ja päätösten sekä EHTY:n perustamisso-
40757: 165 artikla pimuksen 14 artiklassa tarkoitettujen suositus-
40758: ten ja päätösten säännöksiä ja määräyksiä,
40759: 1. Liitteessä XVI lueteltujen komiteoiden jollei liitteessä XIX olevassa luettelossa tai
40760: uusien jäsenten toimikaudet päättyvät samaan tämän asiakirjan muissa määräyksissä ole an-
40761: aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat nettu muuta määräaikaa.
40762: tehtäviään komiteoissa liittymisajankohtana.
40763:
40764: 2. Liitteessä XVII luetellut komiteat muo- 169 artikla
40765: dostetaan kokonaan uudelleen liittymisajan-
40766: kohtana. 1. Jos toimielinten ennen liittymistä antamia
40767: säädöksiä on mukautettava liittymisen johdos-
40768: ta, ja jos tarvittavista mukautuksista ei ole
40769: II OSASTO määrätty tässä asiakirjassa tai sen liitteissä,
40770: kyseiset mukautukset tehdään 2 kohdassa mää-
40771: rättyä menettelyä noudattaen. Kyseiset säädök-
40772: TOIMIELINTEN ANTAMIEN set tulevat voimaan liittymisestä alkaen.
40773: SÄÄDÖSTEN SOVELLETTAVUUS
40774: 2. Tätä varten tarvittavat tekstit laatii joko
40775: neuvosto määräenemmistöllä komission ehdo-
40776: 166 artikla
40777: tuksesta tai komissio, riippuen siitä, kumpi
40778: näistä kahdesta on antanut alkuperäiset sää-
40779: Liittymisestä alkaen uusia jäsenvaltioita pi- dökset.
40780: detään niinä, joille EY:n perustamissopimuksen
40781: 189 artiklassa ja Euratomin perustamissopi-
40782: muksen 161 artiklassa tarkoitetut direktiivit ja
40783: päätökset sekä EHTY :n perustamissopimuksen 170 artikla
40784: 14 artiklassa tarkoitetut suositukset ja päätök-
40785: set osoitetaan, sikäli kuin nämä direktiivit, Toimielinten ennen liittymistä antamien sää-
40786: suositukset ja päätökset on osoitettu kaikille dösten tekstit, jotka neuvosto tai komissio on
40787: nykyisille jäsenvaltioille. Muiden kuin sellaisten laatinut norjan, ruotsin ja suomen kielellä, ovat
40788: direktiivien ja päätösten osalta, jotka tulevat liittymisestä alkaen todistusvoimaiset samoin
40789: voimaan EY:n perustamissopimuksen 191 ar- edellytyksin kuin yhdeksällä nykyisellä kielellä
40790: tiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti, uusien jäsen- laaditut tekstit. Ne julkaistaan Euroopan yhtei-
40791: valtioiden katsotaan saaneen tiedon näistä di- söjen virallisessa lehdessä, jos nykyisillä kielillä
40792: rektiiveistä, suosituksista ja päätöksistä liitty- laaditut tekstitkin on julkaistu siinä.
40793: misajankohtana.
40794:
40795: 167 artikla 171 artikla
40796:
40797: Tämän asiakirjan liitteessä XVIII lueteltujen Liittymisajankohtana olemassa olevat sopi-
40798: säädösten soveltamista kussakin uudessa jäsen- mukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menet-
40799: valtiossa voidaan lykätä kyseisessä luettelossa telytavat, jotka liittymisen vuoksi kuuluvat
40800: määriteltyihin ajankohtiin asti siinä täsmenne- EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan so-
40801: tyin edellytyksin. veltamisalaan, on ilmoitettava komissiolle kol-
40802: men kuukauden kuluessa liittymisestä. Ainoas-
40803: taan ilmoitetut sopimukset ja päätökset jäävät
40804: 168 artikla tilapäisesti voimaan komission päätökseen asti.
40805: Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuk-
40806: Uudet jäsenvaltiot toteuttavat toimenpiteet, siin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menet-
40807: 54 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu
40808:
40809:
40810: telytapoihin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo perustamissopimuksen 85 artiklan tai EHTY :n
40811: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25 olevan 1 ja perustamissopimuksen 65 artiklan osalta siihen
40812: 2 artiklan soveltamisalaan. asti, kun päätöksessä mainittu määräaika ku-
40813: luu umpeen tai komissio asianmukaisin perus-
40814: tein yhteisön oikeuden perusperiaatteiden mu-
40815: 172 artikla kaisesti toisin päättää.
40816:
40817: 1. Liittymispäivästä alkaen uusien jäsenval- 5. Kaikki EFTAn valvontaviranomaisen en-
40818: tioiden on huolehdittava, että kaikki asian- nen liittymispäivää ETA-sopimuksen 61 artik-
40819: omaiset EFTAn valvontaviranomaiselle tai EF- lan mukaisesti tekemät päätökset, jotka kuulu-
40820: TA-valtioiden pysyvälle komitealle ETA-sopi- vat liittymisen vuoksi EY:n perustamissopi-
40821: muksen mukaisesti ennen liittymistä toimitetut muksen 92 artiklan soveltamisalaan, ovat liit-
40822: ilmoitukset tai tiedot toimitetaan viipymättä tymisen jälkeenkin edelleen voimassa EY :n
40823: komissiolle. Tätä pidetään komissiolle tehtävä- perustamissopimuksen 92 artiklan suhteen, joll-
40824: nä ilmoituksena tai tiedonantona sovellettaessa ei komissio EY:n perustamissopimuksen 93
40825: vastaavia yhteisön säännöksiä. artiklan mukaisesti toisin päätä. Tätä kohtaa ei
40826: sovelleta päätöksiin, joita koskevat ETA-sopi-
40827: 2. Liittymispäivästä alkaen uusien jäsenval- muksen 64 artiklassa tarkoitetut menettelyt.
40828: tioiden on huolehdittava, että tapaukset, jotka Uusien jäsenvaltioiden vuoden 1994 aikana
40829: ovat vireillä EFT An valvontaviranomaisessa myöntämiä valtion tukia, joita ETA-sopimuk-
40830: välittömästi ennen liittymistä ETA-sopimuksen sen tai sen mukaisesti tehtyjen järjestelyjen
40831: 53, 54, 57, 61 ja 62 tai 65 artiklan tai vastaisesti joko ei ole ilmoitettu EFT An val-
40832: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa N:o 25 olevan vontaviranomaiselle tai jotka on ilmoitettu,
40833: 1 tai 2 artiklan mukaisesti ja jotka kuuluvat mutta jotka on myönnetty ennen EFTAn val-
40834: komission toimivaltaan liittymisen vuoksi, mu- vontaviranomaisen tekemää päätöstä, ei tämän
40835: kaan lukien tapaukset, joiden perustana olevat vuoksi pidetä EY:n perustamissopimuksen 93
40836: seikat ovat lakanneet olemasta ennen liittymis- artiklan 1 kohdan mukaisina olemassa olevina
40837: päivää, siirretään viipymättä komissiolle, joka valtion tukina, sanotun kuitenkaan rajoitta-
40838: käsittelee niitä edelleen yhteisön vastaavien matta, mitä edellä 2 kohdassa määrätään.
40839: säännösten mukaisesti varmistaen samalla, että
40840: puolustautumisoikeus säilyy. 6. Liittymispäivästä alkaen uusien jäsenval-
40841: tioiden on varmistettava, että kaikki muut
40842: 3. Komissio käsittelee tapauksia, jotka ovat sellaiset tapaukset, joissa EFT An valvontavi-
40843: vireillä komissiossa ETA-sopimuksen 53 tai 54 ranomaiseen on ennen liittymistä vedottu ETA-
40844: artiklan tai kyseisen sopimuksen pöytäkirjassa sopimuksen valvontajärjestelmän puitteissa,
40845: N:o 25 olevan 1 tai 2 artiklan mukaisesti ja siirretään viipymättä komissiolle, joka jatkaa
40846: jotka liittymisen vuoksi kuuluvat EY:n perus- niiden käsittelyä yhteisön vastaavien säännös-
40847: tamissopimuksen 85 tai 86 artiklan tai EHTYn ten soveltamisalaan kuuluvina tapauksina var-
40848: perustamissopimuksen 65 tai 66 artiklan sovel- mistaen samalla, että puolustautumisoikeus säi-
40849: tamisalaan, mukaan lukien tapaukset, joiden lyy.
40850: perustana olevat seikat ovat lakanneet olemas-
40851: ta ennen liittymispäivää, edelleen asiaa koske- 7. EFTAn valvontaviranomaisen tekemät
40852: vien yhteisön säännösten mukaisesti. päätökset jäävät voimaan liittymisen jälkeen,
40853: jollei komissio asianmukaisin perustein yhtei-
40854: 4. EFTAn valvontaviranomaisen tai komis- sön oikeuden perusperiaatteiden mukaisesti toi-
40855: sion ETA-sopimuksen 53 artiklan tai kyseisen sin päätä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta,
40856: sopimuksen pöytäkirjassa N:o 25 olevan 1 mitä 4 ja 5 kohdassa määrätään.
40857: artiklan mukaisesti ennen liittymistä tekemät
40858: yksittäiset poikkeuspäätökset tai puuttumatto-
40859: muustodistuksia koskevat päätökset, jotka kos- 173 artikla
40860: kevat tapauksia, jotka kuuluvat liittymisen
40861: vuoksi EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan Uudet jäsenvaltiot toimittavat komissiolle
40862: tai EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan Euratomin perustamissopimuksen 33 artiklan
40863: soveltamisalaan, ovat edelleen voimassa EY:n mukaisesti kolmen kuukauden kuluessa liitty-
40864: Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 55
40865:
40866: misestä ne lait, asetukset ja hallinnolliset mää- jäsenvaltioiden hallituksille oikeaksi todistetuo
40867: räykset, joiden tarkoituksena on varmistaa jäljennöksen Euroopan yhteisön perustamisso-
40868: uusien jäsenvaltioiden alueella työntekijöiden ja pimuksesta, Euroopan atomienergiayhteisön
40869: väestön terveyden suojaaminen ionisoivan sä- perustamissopimuksesta sekä sopimuksista,
40870: teilyn aiheuttamilta vaaroilta. joilla niitä on muutettu tai täydennetty, mu-
40871: kaan lukien sopimukset Tanskan, Irlannin sekä
40872: Pohjois-Irlannin ja Ison-Britannian yhdisty-
40873: III OSASTO neen kuningaskunnan, ja Helleenien tasavallan,
40874: sekä Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin
40875: LOPPUMÅÅRÅYKSET tasavallan liittymisestä Euroopan yhteisöön ja
40876: Euroopan atomienergiayhteisöön, sekä Euroo-
40877: pan unionista tehdystä sopimuksesta englan-
40878: 174 artikla nin-, espanjan-, hollannin-, iirin-, italian-, krei-
40879: kan-, portugalin-, ranskan-, saksan-ja tanskan-
40880: Tämän asiakirjan liitteet I-XIX sekä siihen kielisinä toisintoina.
40881: liitetyt pöytäkirjat 1-10 ovat sen erottamaton
40882: osa. Näiden sopimusten norjan-, ruotsin- ja suo-
40883: menkieliset tekstit liitetään tähän asiakirjaan.
40884: Ne ovat todistusvoimaisia samoin edellytyksin
40885: 175 artikla kuin nykyisillä kielillä laaditut, ensimmäisessä
40886: kohdassa tarkoitettujen perustamissopimusten
40887: Ranskan tasavallan hallitus toimittaa uusien tekstit.
40888: jäsenvaltioiden hallituksille oikeaksi todistetun
40889: jäljennöksen Ranskan tasavallan hallituksen
40890: huostaan talletetuista Euroopan hiili- ja te-
40891: räsyhteisön perustamissopimuksesta sekä niistä
40892: Ranskan hallituksen huostaan talletetuista so- 177 artikla
40893: pimuksista, joilla sitä on muutettu.
40894: Pääsihteeri toimittaa uusien jäsenvaltioiden
40895: hallituksille oikeaksi todistetuo jäljennöksen
40896: 176 artikla Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön
40897: arkistoon talletetuista kansainvälisistä sopi-
40898: Italian tasavallan hallitus toimittaa uusien muksista.
40899: 56 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
40900:
40901:
40902:
40903:
40904: LIITE 1
40905: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 29 artiklassa
40906: I ULKOSUHTEET tuontia koskevista yhteisistä säännöistä (EYVL
40907: N:o L 275, 8.11.1993, s. 1), sellaisena kuin se
40908: 1. 370 L 0509: Neuvoston direktiivi on muutettuna seuraavalla:
40909: 70/509/ETY, annettu 27 päivänä lokakuuta
40910: 1970, yhteisestä luottovakuutuskirjasta keski- - 393 R 3617: komission asetus (EY) N:o
40911: pitkän ja pitkän ajan liiketoimille julkisten 3617/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993
40912: ostajien kanssa (EYVL N:o L 254, 23.11.1970, (EYVL N:o L 328, 29.12.1993, s. 22)
40913: s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
40914: villa: - 394 R 0195: komission asetus (EY) N:o
40915: 195/94, annettu 12 päivänä tammikuuta 1994
40916: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- (EYVL N:o L 29, 2.2.1994, s. 1)
40917: pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
40918: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- Korvataan liitteessä III olevan 28 artiklan 6
40919: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- kohdan toinen luetelmakohta seuraavalla:
40920: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
40921: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) "- seuraavat kaksi kirjainta, joilla yksilöi-
40922: dään määrämaana oleva jäsenvaltio:
40923: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- AT =Itävalta
40924: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- BL =Benelux
40925: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- DE = Saksan liittotasavalta
40926: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) DK =Tanska
40927: EL =Kreikka
40928: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- ES =Espanja
40929: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- FI =Suomi
40930: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- FR =Ranska
40931: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL GB =Yhdistynyt kuningaskunta
40932: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) IE =Irlanti
40933: IT = Italia
40934: Lisätään liitteen A ensimmäisellä sivulla ole- NO =Norja
40935: vaan alaviitteeseen seuraava: PT =Portugali
40936: SE = Ruotsi".
40937: "Itävalta: Republik Österreich
40938: Suomi: Valtiontakuukeskus/Statsgaranti- 3. 370 L 0510: Neuvoston direktiivi
40939: centralen 70/51 0/ETY, annettu 27 päivänä lokakuuta
40940: Norja: Garanti-Instituttet for Eskport- 1970, yhteisestä luottovakuutuskirjasta keski-
40941: kreditt, pitkän ja pitkän ajan liiketoimille yksityisten
40942: Ruotsi: Exportkreditnämden". ostajien kanssa (EYVL N:o L 254, 23.11.1970,
40943: s. 26), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
40944: 2. 393 R 3030: Neuvoston asetus (ETY) N:o villa:
40945: 3030/93, annettu 12 päivänä lokakuuta 1993,
40946: kolmansien maiden tiettyjen tekstiilituotteiden - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
40947: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 57
40948:
40949: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - - 393 D 0112: neuvoston päätös
40950: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- 931112/ETY, tehty 14 päivänä joulukuuta 1992
40951: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- (EYVL N:o L 44, 22.2.1993, s. 1)
40952: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
40953: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) Poistetaan liitteessä I olevasta "Osallistuja-
40954: maiden luettelosta" Itävalta, Norja, Ruotsi ja
40955: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- Suomi kolmansien maiden luettelosta ja lisä-
40956: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- tään nämä maat alaviitteeseen, jossa luetellaan
40957: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- yhteisön jäsenvaltiot
40958: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
40959:
40960: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- II PÄÄOMANLIIKKEET SEKÄ TALOUS-
40961: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- JA RAHAPOLITIIKKA
40962: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
40963: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 1. 358 X 0301 P 0390: Neuvoston päätös,
40964: N:o L302, 15.11.1985, s. 23) tehty 18 päivänä maaliskuuta 1958, rahapoliit-
40965: tisen komitean ohjesäännöstä (EYVL N:o 17,
40966: Lisätään liitteen A ensimmäisellä sivulla ole- 6.1 0.1958, s. 390/58), sellaisena kuin se on
40967: vaan alaviitteeseen seuraava: muutettuna seuraavilla:
40968:
40969: "Itävalta: Republik Österreich - 362 D 0405 P 1064: neuvoston päätös
40970: Suomi: Valtiontakuukeskus/Statsgaranti- 62/405/ETY, tehty 2 päivänä huhtikuuta 1962
40971: centralen (EYVL N:o 32, 30.4.1962, s. 1064/62)
40972: Norja: Garanti-Instituttet for Eksport-
40973: kreditt, - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
40974: Ruotsi: Exportkreditnämden". pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
40975: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
40976: 4. 373 D 0391: Neuvoston päätös Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
40977: 73/391/ETY, tehty 3 päivänä joulukuuta 1973, ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
40978: luottovakuutuksen, luottotakuiden ja rahoitus- hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
40979: luottojen alan neuvotteluja ja tietojenvaihtoa
40980: koskevista menettelyistä (EYVL N:o L 346, - 372 D 0377: neuvoston päätös
40981: 17.12.1973, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 72/377/ETY, tehty 30 päivänä lokakuuta 1972
40982: tuna seuraavilla: (EYVL N:o L 257, 15.11.1972, s. 20)
40983:
40984: - 376 D 0641: neuvoston päätös - 376 D 0332: neuvoston päätös
40985: 76/641/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta 76/332/ETY, tehty 25 päivänä maaliskuuta
40986: 1976 (EYVL N:o L 223, 16.8.1976, s. 25) 1976 (EYVL N:o L 84, 31.3.1976, s. 56)
40987:
40988: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
40989: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
40990: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
40991: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
40992: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
40993: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
40994: Korvataan liitteen 3 artiklan 2 kohdassa ja pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
40995: 10 artiklan 2 kohdassa numero "kuusi" nume- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
40996: rolla "kahdeksan". lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
40997: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
40998: 5. Neuvoston päätös, tehty 4 päivänä huh-
40999: tikuuta 1978, tiettyjen suuntaviivojen sovelta- a) Korvataan 7 artiklassa sana "neljäntois-
41000: misesta julkisesti tuettuihin vientiluottoihin ta" sanalla "kahdeksantoista";
41001: Uulkaisematon), sellaisena kuin sen soveltamis-
41002: aikaa on viimeksi jatkettu seuraavalla: b) Korvataan 10 artiklan ensimmäisessä
41003: 8 340405P NIDE II
41004: 58 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
41005:
41006:
41007: kohdassa sana "neljäntoista" sanalla järjestelystä keskipitkän ajan rahoitustuen
41008: "kahdeksantoista". myöntämiseksi jäsenvaltioiden maksutaseille
41009: (EYVL N:o L 178, 8.7.1988, s. 1)
41010: 2. 388 R 1969: Neuvoston asetus (ETY) N:o
41011: 1969/88, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1988, Korvataan liite seuraavasti:
41012: "LIITE
41013:
41014: Enimmäismäärät 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuille maksamattamille lainoille:
41015:
41016: Jäsenvaltio Miljoonaa ecua % kokonaismäärästä
41017: Belgia 765 5,49
41018: Tanska 356 2,56
41019: Saksa 2 374 17,05
41020: Kreikka 205 1,47
41021: Espanja 990 7,11
41022: Ranska 2 374 17,05
41023: Irlanti 138 0,99
41024: Italia 1 582 11,36
41025: Luxemburg 27 0,19
41026: Alankomaat 791 5,68
41027: Norja 302 2,17
41028: Itävalta 475 3,41
41029: Portugali 198 1,42
41030: Suomi 302 2,17
41031: Ruotsi 672 4,83
41032: Yhdistynyt kuningaskunta 2 374 17,05
41033: Yhteensä 13 925 100,00
41034:
41035:
41036: III KILPAILU - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41037: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
41038: A. VALTUUTTAMISASETUKSET panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
41039: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
41040: 1. 365 R 0019: Neuvoston asetus N:o N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
41041: 19/65/ETY, annettu 2 päivänä maaliskuuta
41042: 1965, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 koh- Asetuksen 4 artiklassa:
41043: dan soveltamisesta sopimusten ja yhdenmu-
41044: kaistettujen menettelytapojen ryhmiin (EYVL - lisätään 1 kohtaan alakohta seuraavasti:
41045: N:o 36, 6.3.1965, s. 533/65), sellaisena kuin se
41046: on muutettuna seuraavilla: "Mitä edellisissä alakohdissa säädetään, so-
41047: velletaan vastaavasti Itävallan, Norjan, Ruot-
41048: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- sin ja Suomen liittyessä jäseniksi."
41049: pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
41050: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- - täydennetään 2 kohtaa alakohdalla seu-
41051: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- raavasti:
41052: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
41053: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) "Mitä 1 kohdassa säädetään, koskee sellaisia
41054: sopimuksia ja yhdenmukaistettuja menettelyta-
41055: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- poja, joihin sovelletaan Itävallan, Norjan,
41056: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi perusta-
41057: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- missopimuksen 85 artiklan 1 kohtaa ja jotka on
41058: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) ilmoitettava kuuden kuukauden kuluessa liitty-
41059: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 59
41060:
41061: misestä asetuksen N:o 17 5 ja 25 artik1an luvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan
41062: mukaisesti, ainoastaan, jos ne on ilmoitettu soveltamisalaan.".
41063: kyseisen määräajan kuluessa. Tätä kohtaa ei
41064: sovelleta sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin 3. 387 R 3976: Neuvoston asetus (ETY) N:o
41065: menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuu- 3976/87, annettu 14 päivänä joulukuuta 1987,
41066: luvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan
41067: soveltamisalaan." soveltamisesta lentoliikenteen alan sopimusten
41068: ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryh-
41069: 2. 371 R 2821: Neuvoston asetus (ETY) N:o miin (EYVL N:o L 374, 31.12.1987, s. 9),
41070: 2821/71, annettu 20 päivänä joulukuuta 1971, sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
41071: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan
41072: soveltamisesta sopimusten, päätösten ja yhden- - 390 R 2344: neuvoston asetus (ETY) N:o
41073: mukaistettujen menettelytapojen ryhmiin 2344/90, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1990
41074: (EYVL N:o L 285, 29.12.1971, s. 46), sellaisena (EYVL N:o L 217, 11.8.1990, s. 15)
41075: kuin se on muutettuna seuraavilla:
41076: - 392 R 2411: neuvoston asetus (ETY) N:o
41077: - 372 R 2743: neuvoston asetus (ETY) N:o 2411/92, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992
41078: 2743/72, annettu 19 päivänä joulukuuta 1972 (EYVL N:o L 240, 24.8.1992, s. 19).
41079: (EYVL N:o L 291, 28.12.1972, s. 144)
41080: Lisätään artikla seuraavasti:
41081: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
41082: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- "4 a artikla
41083: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
41084: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) Edellä 2 artiklan nojalla annetulla asetuksel-
41085: la voidaan säätää, että perustamissopimuksen
41086: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 85 artiklan 1 kohtaan sisältyvää kieltoa ei
41087: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- sovelleta kyseisessä asetuksessa säädetyn mää-
41088: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- räajan aikana sopimuksiin, päätöksiin ja yh-
41089: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL denmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka
41090: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) ovat olemassa liittymisajankohtana ja joihin
41091: sovelletaan Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suo-
41092: Asetuksen 4 artiklassa: men liittymisen vuoksi perustamissopimuksen
41093: 85 artiklan 1 kohtaa ja jotka eivät täytä 85
41094: - täydennetään 1 kohtaa alakohdalla seu- artiklan 3 kohdan edellytyksiä. Tätä artiklaa ei
41095: raavasti: kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja
41096: yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka
41097: "Mitä edellisissä alakohdissa säädetään, so- liittymisajankohtana kuuluvat jo ETA-sopi-
41098: velletaan vastaavasti Itävallan, Norjan, Ruot- muksen 53 artiklan 1 kohdan sovelta-
41099: sin ja Suomen liittyessä jäseniksi." misalaan.".
41100: - täydennetään 2 kohtaa alakohdalla seu- 4. 392 R 0479: Neuvoston asetus (ETY) N:o
41101: raavasti: 479/92, annettu 25 päivänä helmikuuta 1992,
41102: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan
41103: "Mitä 1 kohdassa säädetään, koskee sellaisia soveltamisesta linjaliikennettä harjoittavien va-
41104: sopimuksia ja yhdenmukaistettuja menettelyta- rustamoiden sopimuksiin päätöksiin ja yhden-
41105: poja, joihin sovelletaan Itävallan, Norjan, mukaistettuihin menettelytapoihin (konsortiot)
41106: Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi perusta- (EYVL N:o L 55, 29.2.1992, s. 3)
41107: missopimuksen 85 artiklan 1 kohtaa ja jotka on
41108: ilmoitettava kuuden kuukauden kuluessa liitty- Lisätään artikla seuraavasti:
41109: misestä asetuksen N:o 17 5 ja 25 artiklan
41110: mukaisesti, ainoastaan, jos ne on ilmoitettu
41111: kyseisen määräajan kuluessa. Tätä kohtaa ei "3 a artikla
41112: sovelleta sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin
41113: menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuu- Edellä 1 artiklan nojalla annetulla asetuksel-
41114: 60 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
41115:
41116:
41117: la voidaan säätää, että perustamissopimuksen lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
41118: 85 artiklan 1 kohtaan sisältyvää kieltoa ei N:o L302, 15.11.1985, s. 23)
41119: sovelleta kyseisessä asetuksessa säädetyn mää-
41120: räajan aikana sopimuksiin, päätöksiin ja yh- Lisätään 25 artiklaan kohta seuraavasti:
41121: denmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka
41122: ovat olemassa liittymisajankohtana ja joihin "6. Mitä 1-4 kohdassa säädetään, sovelle-
41123: sovelletaan Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suo- taan vastaavasti Itävallan, Norjan, Ruotsin ja
41124: men liittymisen vuoksi perustamissopimuksen Suomen liittyessä jäseniksi. Niitä ei kuitenkaan
41125: 85 artiklan 1 kohtaa ja jotka eivät täytä 85 sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmu-
41126: artiklan 3 kohdan edellytyksiä. Tätä artiklaa ei kaistettuihin menettelytapoihin, jotka liittymis-
41127: kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja päivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artik-
41128: yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka lan soveltamisalaan.".
41129: liittymisajankohtana kuuluvat jo ETA-sopi-
41130: muksen 53 artiklan 1 kohdan sovelta- 2. 368 R 1017: Neuvoston asetus (ETY) N:o
41131: misalaan. ". 1017/68, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1968,
41132: kilpailusääntöjen soveltamisesta rautatie-,
41133: maantie- ja sisävesiliikenteeseen (EYVL N:o L
41134: B. MENETTELYÄ KOSKEVAT 175, 23.7.1968, s. 1), sellaisena kuin se on
41135: ASETUKSET muutettuna seuraavilla:
41136:
41137: 1. 362 R 0017: Neuvoston asetus N:o 17, - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
41138: annettu 6 päivänä helmikuuta 1962, perusta- pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
41139: missopimuksen 85 ja 86 artiklan ensimmäinen Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
41140: täytäntöönpanoasetus (EYVL N:o 13, Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
41141: 21.2.1962, s. 204/62), sellaisena kuin se on ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
41142: muutettuna seuraavilla: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
41143:
41144: - 362 R 0059: neuvoston asetus N:o 59, - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
41145: annettu 3 päivänä heinäkuuta 1962 (EYVL N:o pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
41146: 58, 10.7 .1962, s. 1655/62) leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
41147: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17)
41148: - 363 R 0118: neuvoston asetus N:o
41149: 118/63/ETY, annettu 5 päivänä marraskuuta Täydennetään 30 artiklan 3 kohtaa alakoh-
41150: 1963 (EYVL N:o 162, 7.11.1963, s. 2696/63) dalla seuraavasti:
41151:
41152: - 371 R 2822: neuvoston asetus (ETY) N :o "Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 koh-
41153: 2822171, annettu 20 päivänä joulukuuta 1971 dassa määrättyä kieltoa ei sovelleta sopimuk-
41154: (EYVL N:o L 285, 29.12.1971, s. 49) siin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menet-
41155: telytapoihin, jotka olivat olemassa Itävallan,
41156: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- Norjan, Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja
41157: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - jotka kuuluvat liittymisen vuoksi perustamisso-
41158: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- pimuksen 85 artiklan 1 kohdan soveltamis-
41159: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- alaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukauden
41160: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- kuluessa liittymispäivästä siten, että ne täyttä-
41161: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) vät tämän asetuksen 4 ja 5 artiklassa säädetyt
41162: edellytykset. Tätä alakohtaa ei sovelleta sopi-
41163: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- muksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin
41164: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuu-
41165: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- luvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan
41166: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) soveltamisalaan. ".
41167:
41168: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 3. 386 R 4056: Neuvoston asetus (ETY) N:o
41169: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 4056/88, annettu 22 päivänä joulukuuta 1986,
41170: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan yksi-
41171: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 61
41172:
41173: tyiskohtaisesta soveltamisesta meriliikenteeseen pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
41174: (EYVL N:o L 378, 31.12.1986, s. 4) leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
41175: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17)
41176: Lisätään artikla seuraavasti:
41177: - 385 R 2526: komission asetus (ETY) N:o
41178: 2526/85, annettu 5 päivänä elokuuta 1985
41179: "26 a artikla (EYVL N:o L 240, 7.9.1985, s. 1)
41180:
41181: Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdas- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41182: sa määrättyä kieltoa ei sovelleta sopimuksiin, pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
41183: päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettely- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
41184: tapoihin, jotka olivat olemassa Itävallan, Nor- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
41185: jan, Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
41186: jotka kuuluvat liittymisen vuoksi perustamisso-
41187: pimuksen 85 artiklan 1 kohdan sovelta- - 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o
41188: misalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukau- 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993
41189: den kuluessa liittymispäivästä siten, että ne (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1)
41190: täyttävät tämän asetuksen 3-6 artiklassa sää-
41191: detyt edellytykset. Tätä artiklaa ei kuitenkaan Korvataan 2 artiklan 1 kohdassa sana "vii-
41192: sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmu- tenätoista" sanalla "yhdeksänätoista".
41193: kaistettuihin menettelytapoihin, jotka liittymis-
41194: päivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artik- 2. 369 R 1629: Komission asetus (ETY) N:o
41195: lan 1 kohdan soveltamisalaan.". 1629/69, annettu 8 päivänä elokuuta 1969, 19
41196: päivänä heinäkuuta 1968 annetun neuvoston
41197: 4. 389 R 4064: Neuvoston asetus (ETY) N:o asetuksen (ETY) N:o 1017/68 10 artiklassa
41198: 4064/89, annettu 21 päivänä joulukuuta 1989, tarkoitettujen valitusten, 12 artiklassa tarkoi-
41199: yrityskeskittymien valvonnasta (EYVL N:o L tettujen hakemusten ja 14 artiklan 1 kohdassa
41200: 395, 30.12.1989, s. 1) tarkoitettujen ilmoitusten muodosta, sisällöstä
41201: ja muista yksityiskohdista (EYVL N:o L 209,
41202: Lisätään 25 artiklaan kohta seuraavasti: 21.8.1969, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
41203: tuna seuraavalla:
41204: "3. Sellaisten yrityskeskittymien osalta, joi- - 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o
41205: hin tätä asetusta sovelletaan liittymisen vuoksi, 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993
41206: tämän asetuksen voimaantulopäivä korvataan (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1)
41207: liittymispäivällä. Uuden jäsenvaltion kilpailuvi-
41208: ranomaisen ja EFTAn valvontaviranomaisen Korvataan 3 artiklan 5 kohdassa sana "vii-
41209: aloittamaan menettelyyn sovelletaan samalla tenätoista" sanalla "yhdeksänätoista".
41210: tavoin 2 kohdan toista vaihtoehtoa.".
41211: 3. 388 R 4260: Komission asetus (ETY) N:o
41212: 4260/88, annettu 16 päivänä joulukuuta 1988,
41213: C. SOVELTAMISASETUKSET perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan yksi-
41214: tyiskohtaisesta soveltamisesta meriliikenteeseen
41215: l. 362 R 0027: Komission asetus N:o 27, annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o
41216: annettu 3 päivänä toukokuuta 1962, 6 päivänä 4056/86 säädetyistä ilmoituksista, valituksista,
41217: helmikuuta 1962 annetun neuvoston asetuksen hakemuksista ja kuulemisista (EYVL N:o L
41218: N:o 17 ensimmäinen täytäntöönpanoasetus 376, 31.12.1988, s. 1), sellaisena kuin se on
41219: (EYVL N:o L 35, 10.5.1962, s. 1118/62), muutettuna seuraavalla:
41220: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
41221: - 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o
41222: - 375 R 1699: komission asetus (ETY) N:o 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993
41223: 1699/75, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1975 (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. l)
41224: (EYVL N:o L 172, 3.7.1975, s. 11)
41225: Korvataan 4 artiklan 4 kohdassa numero
41226: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- "15" numerolla "19".
41227: 62 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
41228:
41229:
41230: 4. 388 R 4261: Komission asetus (ETY) N:o sa tarkoitettu kielto ei koske sellaisia sopimuk-
41231: 4261188, annettu 16 päivänä joulukuuta 1988, sia, jotka olivat olemassa Itävallan, Norjan,
41232: menettelystä sovellettaessa kilpailusääntöjä len- Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja jotka
41233: toliikenteen alalla toimiviin yrityksiin annetus- tämän liittymisen vuoksi kuuluvat perustamis-
41234: sa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3975/87 sopimuksen 85 artiklan 1 kohdan sovelta-
41235: säädetyistä valituksista, hakemuksista ja kuu- misalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukau-
41236: lemisista (EYVL N:o L 376, 31.12.1988, s. 10), den kuluessa liittymispäivästä siten, että ne
41237: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: täyttävät tässä asetuksessa asetetut edellytyk-
41238: set. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopi-
41239: - 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o muksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo
41240: 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993 ETA-sopimuksen 53 artiklan sovelta-
41241: (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1) misalaan.".
41242:
41243: Korvataan 3 artiklan 4 kohdassa numero 2. 383 R 1984: Komission asetus (ETY) N:o
41244: "15" numerolla "19". 1984/83, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1983,
41245: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan
41246: 5. 390 R 2367: Komission asetus (ETY) N:o soveltamisesta yksinostosopimusten ryhmiin
41247: 2367/90, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1990, (EYVL N:o L 173, 30.6.1983, s. 5), sellaisena
41248: yrityskeskittymien valvonnasta annetussa neu- kuin se on muutettuna seuraavalla:
41249: voston asetuksessa (ETY) N:o 4064/89 sääde-
41250: tyistä ilmoituksista, määräajoista ja kuulemisis- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41251: ta (EYVL N:o L 219, 14.8.1990, s. 5), sellaisena pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
41252: kuin se on muutettuna seuraavalla: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
41253: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
41254: - 393 R 3666: komission asetus (EY) N :o N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
41255: 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993
41256: (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1) Lisätään artikla seuraavasti:
41257:
41258: Korvataan 2 artiklan 2 kohdassa numero
41259: "21" numerolla "25" ja numero "16" nume- "15 a artikla
41260: rolla "20".
41261: Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdas-
41262: sa tarkoitettu kielto ei koske sellaisia sopimuk-
41263: D. RYHMÄPOIKKEUSASETUKSET sia, jotka olivat olemassa Itävallan, Norjan,
41264: Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja jotka
41265: 1. 383 R 1983: Komission asetus (ETY) N:o tämän liittymisen vuoksi kuuluvat perustamis-
41266: 1983/83, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1983, sopimuksen 85 artiklan 1 kohdan sovelta-
41267: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan misalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukau-
41268: soveltamisesta yksinmyyntisopimusten ryhmiin den kuluessa liittymispäivästä siten, että ne
41269: (EYVL N:o L 173, 30.6.1982, s. 1), sellaisena täyttävät tässä asetuksessa asetetut edellytyk-
41270: kuin se on muutettuna seuraavalla: set. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopi-
41271: muksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo
41272: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan sovel-
41273: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- tamisalaan.".
41274: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
41275: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 3. 384 R 2349: Komission asetus (ETY) N:o
41276: N:o L302, 15.11.1985, s. 23) 2349/84, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1984,
41277: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan
41278: Lisätään artikla seuraavasti: soveltamisesta patenttilisenssisopimusten ryh-
41279: miin (EYVL N:o L 219, 16.8.1984, s. 15),
41280: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
41281: "7 a artikla
41282: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41283: Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdas- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
41284: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 63
41285:
41286: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- kaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäi-
41287: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL vänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan
41288: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 1 kohdan soveltamisalaan.".
41289:
41290: - 393 R 0151: komission asetus (ETY) N:o 5. 385 R 0417: Komission asetus (ETY) N:o
41291: 151193, annettu 23 päivänä joulukuuta 1992 417/85, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984,
41292: (EYVL N:o L 21, 29.1.1993, s. 8) perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan
41293: soveltamisesta erikoistumissopimusten ryhmiin
41294: Lisätään 8 artiklaan seuraava kohta: (EYVL N :o L 53, 22.2.1985, s. 1), sellaisena
41295: kuin se on muutettuna seuraavilla:
41296: "4. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovel-
41297: letaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itä- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41298: vallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen liittymisen pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
41299: vuoksi, sovelletaan 6 ja 7 artiklaa soveltuvin panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
41300: osin siten, että asianmukaiset päivämäärät ovat lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
41301: 13 päivän maaliskuuta 1962 sijasta liittymispäi- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
41302: vä ja 1 päivän helmikuuta 1963, 1 päivän
41303: tammikuuta 1967 ja 1 päivän huhtikuuta 1985 - 393 R 0151: komission asetus (ETY) N:o
41304: sijasta kuusi kuukautta liittymispäivästä. Näi- 151/93, annettu 23 päivänä joulukuuta 1992
41305: hin sopimuksiin 7 artiklan mukaisesti tehdystä (EYVL N:o L 21, 29.1.1993, s. 8)
41306: muutoksesta ei tarvitse ilmoittaa komissiolle.
41307: Tätä kohtaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuk- Lisätään 9 a artiklaan kohta seuraavasti:
41308: siin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-
41309: sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan sovelta- "Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovelle-
41310: misalaan.". taan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itäval-
41311: lan, Norjan, Ruotsin ja Suomen Iiittymisen
41312: 4. 385 R 0123: Komission asetus (ETY) N:o vuoksi, sovelletaan edellä olevaa kohtaa sovel-
41313: 123/85, annettu 12 päivänä joulukuuta 1984, tuvin osin siten, että asianmukaiset päivämää-
41314: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan rät ovat kyseisten maiden liittymispäivä ja
41315: soveltamisesta moottoriajoneuvojen jälleen- kuusi kuukautta liittymispäivästä. Tätä kohtaa
41316: myyntiä ja huoltopalveluja koskevien sopimus- ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liit-
41317: ten ryhmiin (EYVL N:o L 15, 18.1.1985, s. 16), tymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53
41318: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
41319:
41320: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 6. 385 R 0418: Komission asetus (ETY) N:o
41321: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 418/85, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984,
41322: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan
41323: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL soveltamisesta tutkimus- ja kehityssopimusten
41324: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) ryhmiin (EYVL N:o L 53, 22.2.1985, s. 5),
41325: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
41326: Lisätään 9 artiklaan seuraava kohta:
41327: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41328: "4. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovel- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
41329: letaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itä- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
41330: vallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen Euroopan lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
41331: unioniin liittymisen vuoksi, sovelletaan 7 ja N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
41332: 8 artiklaa soveltuvin osin siten, että asianmu-
41333: kaiset päivämäärät ovat 13 päivän maaliskuuta -393 R 0151: komission asetus (ETY) N:o
41334: 1962 sijasta liittymispäivä ja 1 päivän helmi- 151/93, annettu 23 päivänä joulukuuta 1992
41335: kuuta 1963, 1 päivän tammikuuta 1967 ja 1 (EYVL N:o L 21, 29.1.1993, s. 8)
41336: päivän lokakuuta 1985 sijasta kuusi kuukautta
41337: liittymispäivästä. Näihin sopimuksiin 8 artiklan Lisätään 11 artiklaan seuraava kohta:
41338: mukaisesti tehdystä muutoksesta ei tarvitse
41339: ilmoittaa komissiolle. Tätä kohtaa ei kuiten- "7. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovel-
41340: 64 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
41341:
41342:
41343: letaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itä- letaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itä-
41344: vallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen liittymisen vallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen liittymisen
41345: vuoksi, sovelletaan 1-3 kohtaa soveltuvin osin vuoksi, sovelletaan 8 ja 9 artiklaa soveltuvin
41346: siten, että asiaa koskevat päivämäärät ovat 13 osin siten, että asiaa koskevat päivämäärät
41347: päivän maaliskuuta 1962 sijasta liittymispäivä ovat 13 päivän maaliskuuta 1962 sijasta liitty-
41348: ja 1 päivän helmikuuta 1963, 1 päivän tammi- mispäivä ja 1 päivän helmikuuta 1963 ja 1
41349: kuuta 1967, 1 päivän maaliskuuta 1985 ja 1 päivän tammikuuta 1967 sijasta kuusi kuukaut-
41350: päivän syyskuuta 1985 sijasta kuusi kuukautta ta liittymispäivästä. Näihin sopimuksiin 9 ar-
41351: liittymispäivästä. Näihin sopimuksiin 3 kohdan tiklan mukaisesti tehdyistä muutoksista ei tar-
41352: mukaisesti tehdystä muutoksesta ei tarvitse vitse ilmoittaa komissiolle. Tätä kohtaa ei
41353: ilmoittaa komissiolle. Tätä kohtaa ei kuiten- kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liitty-
41354: kaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäi- mispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53
41355: vänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
41356: 1 kohdan soveltamisalaan.".
41357: 9. 392 R 3932: Komission asetus (ETY) N:o
41358: 7. 388 R 4087: Komission asetus (ETY) N :o 3932/92, annettu 21 päivänä joulukuuta 1992,
41359: 4087/88, annettu 30 päivänä marraskuuta 1988, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan
41360: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta tiettyihin vakuutusalan sopimus-
41361: soveltamisesta luvakesopimusten ryhmiin ten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menette-
41362: (EYVL N:o L 359, 28.12.1988, s. 46) lytapojen ryhmiin (EYVL N:o L 398,
41363: 31.12.1992, s. 7)
41364: Lisätään artikla seuraavasti:
41365: Lisätään 20 artiklaan kohta seuraavasti:
41366: "8 a artikla "4. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovel-
41367: letaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itä-
41368: Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdas- vallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen liittymisen
41369: sa tarkoitettu kielto ei koske sellaisia luvake- vuoksi, sovelletaan 18 ja 19 artiklaa soveltuvin
41370: sopimuksia, jotka olivat olemassa Itävallan, osin siten, että asiaa koskevat päivämäärät
41371: Norjan, Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja ovat 13 päivän maaliskuuta 1962 sijasta liitty-
41372: jotka tämän liittymisen vuoksi kuuluvat perus- mispäivä ja 1 päivän helmikuuta 1963, 1 päivän
41373: tamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdan sovelta- tammikuuta 1967, 31 päivän joulukuuta 1993
41374: misalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukau- ja 1 päivän huhtikuuta 1994 sijasta kuusi
41375: den kuluessa liittymispäivästä siten, että ne kuukautta liittymispäivästä. Näihin sopimuk-
41376: täyttävät tässä asetuksessa asetetut edellytyk- siin 19 artiklan mukaisesti tehdyistä muutok-
41377: set. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopi- sista ei tarvitse ilmoittaa komissiolle. Tätä
41378: muksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo kohtaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin,
41379: ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan sovel- jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopi-
41380: tamisalaan. ". muksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamis-
41381: 8. 389 R 0556: Komission asetus (ETY) N:o alaan.".
41382: 556/89, annettu 30 päivänä marraskuuta 1988,
41383: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan 10. 393 R 1617: Komission asetus (ETY)
41384: soveltamisesta taitotietoa koskevien lisenssiso- N:o 1617/93, annettu 25 päivänä kesäkuuta
41385: pimusten ryhmiin (EYVL N:o L 61, 4.3.1989, 1993, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 koh-
41386: s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- dan soveltamisesta aikataulujen yhteistä suun-
41387: valla: nittelua ja yhteensovittamista, yhteisen lentolii-
41388: kenteen harjoittamista, neuvotteluja säännölli-
41389: - 393 R 0151: komission asetus (ETY) N:o sen lentoliikenteen matkustaja- ja Tahtimak-
41390: 151/93, annettu 23 päivänä joulukuuta 1992 suista sekä lähtö- ja saapumisaikojen jakamista
41391: (EYVL N:o L 21, 29.1.1993, s. 8) lentoasemilla koskevien sopimustan, päätösten
41392: ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryh-
41393: Lisätään 10 artiklaan seuraava kohta: miin (EYVL N:o L 155, 26.6.1993, s. 18)
41394:
41395: "4. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovel- Lisätään artikla seuraavasti:
41396: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 65
41397:
41398: "6 a artikla hin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän
41399: perheenjäseniinsä (EYVL N:o L I49, 5.7.197I,
41400: Perustamissopimuksen 85 artiklan I kohdas- s. 2), sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan
41401: sa määrättyä kieltoa ei sovelleta sopimuksiin, tasalle saatettuna seuraavalla:
41402: päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettely-
41403: tapoihin, jotka olivat olemassa Itävallan, Nor- - 383 R 2001: neuvoston asetus (ETY) N:o
41404: jan, Suomen ja Ruotsin liittymispäivänä ja 2001/83, annettu 2 päivänä kesäkuuta I983
41405: jotka kyseisen liittymisen vuoksi kuuluvat pe- (EYVL N:o L 230, 22.8.I983, s. 6)
41406: rustamissopimuksen 85 artiklan I kohdan so-
41407: veltamisalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuu- ja myöhemmin muutettuna seuraavilla:
41408: kauden kuluessa liittymispäivästä siten, että ne
41409: täyttävät tässä asetuksessa säädetyt edellytyk- - 385 R 1660: neuvoston asetus (ETY) N:o
41410: set. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopi- I660/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta I985
41411: muksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin (EYVL N:o L 160, 20.6.I985, s. I)
41412: menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuu-
41413: luvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan - 385 R 1661: neuvoston asetus (ETY) N:o
41414: soveltamisalaan.". I661/85, annettu I3 päivänä kesäkuuta I985
41415: (EYVL N:o L I60, 20.6.I985, s. 7)
41416: II. 393 R 3652: Komission asetus (EY) N:o
41417: 3652/93, annettu 22 päivänä joulukuuta I993, - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41418: perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
41419: soveltamisesta lentoliikenteen tietokonepohjai- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
41420: sia paikanvarausjärjestelmiä koskeviin yritysten lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
41421: välisten sopimusten ryhmiin (EYVL N:o L 333, N:o L 302, I5.Il.85, s. 23)
41422: 31.12.I993, s. 37)
41423: - 386 R 3811: neuvoston asetus (ETY) N:o
41424: Lisätään artikla seuraavasti: 38II/86, annettu II päivänä joulukuuta I986
41425: (EYVL N:o L 355, I6.I2.I986, s. 5)
41426:
41427: "14 a artikla - 389 R 1305: neuvoston asetus (ETY) N:o
41428: 1305/89, annettu II päivänä toukokuuta I989
41429: Perustamissopimuksen 85 artiklan I kohdas- (EYVL N:o L I3I, 13.5.1989, s. I)
41430: sa määrättyä kieltoa ei sovelleta sopimuksiin,
41431: jotka olivat olemassa Itävallan, Norjan, Suo- - 389 R 2332: neuvoston asetus (ETY) N:o
41432: men ja Ruotsin liittymispäivänä ja jotka kysei- 2332/89, annettu I8 päivänä heinäkuuta I989
41433: sen liittymisen vuoksi kuuluvat perustamissopi- (EYVL N:o L 224, 2.8.I989, s. I)
41434: muksen 85 artiklan I kohdan soveltamisalaan,
41435: jos niitä muutetaan kuuden kuukauden kulu- - 389 R 3427: neuvoston asetus (ETY) N:o
41436: essa liittymispäivästä siten, että ne täyttävät 3427/89, annettu 30 päivänä lokakuuta I989
41437: tässä asetuksessa säädetyt edellytykset. Tätä (EYVL N:o L 33I, I6.Il.l989, s. I)
41438: artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin,
41439: jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopi- - 391 R 2195: neuvoston asetus (ETY) N:o
41440: muksen 53 artiklan I kohdan soveltamis- 2I95/9I, annettu 25 päivänä kesäkuuta I99I
41441: alaan.". (EYVL N:o L 206, 29.7.I99I, s. 2)
41442:
41443: -392 R 1247: neuvoston asetus (ETY) N:o
41444: IV SOSIAALIPOLITIIKKA I247/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta I992
41445: (EYVL N:o L 136, I9.5.1992, s. I)
41446: A. SOSIAALITURVA
41447: - 392 R 1248: neuvoston asetus (ETY) N:o
41448: 1. 371 R 1408: Neuvoston asetus (ETY) N:o I248/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta I992
41449: I408/7I, annettu I4 päivänä kesäkuuta I97I, (EYVL N:o L I36, I9.5.I992, s. 7)
41450: sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhtei-
41451: sön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöi- - 392 R 1249: neuvoston asetus (ETY) N:o
41452: 9 340405P NIDE II
41453: 66 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
41454:
41455:
41456: 1249/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 Henkilöä, joka on työtapaturmavakuu-
41457: (EYVL N:o L 136, 19.5.1992, s. 28) tuslainsäädännössä tarkoitettu palkattu
41458: työntekijä tai itsenäinen ammatinhar-
41459: - 393 R 1945: neuvoston asetus (ETY} N:o joittaja, pidetään vastaavasti asetuksen
41460: 1945/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa
41461: (EYVL N:o L 181, 23.7.1993, s. 1) tarkoitettuna palkattuna työntekijänä
41462: tai itsenäisenä ammatinharjoittajana.";
41463: a) Korvataan 82 artiklan 1 kohdassa oleva
41464: numero "72" numerolla "96". c) Muutetaan liitteessä I oleva II osa "Per-
41465: heenjäsenet" (asetuksen 1 artiklan f kohdan
41466: b) Muutetaan liitteessä I oleva I osa "Pal- toinen virke) seuraavasti:
41467: katut työntekijät ja/tai itsenäiset ammatinhar-
41468: joittajat (asetuksen 1 artiklan a kohdan ii ja iii i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO-
41469: alakohta)" seuraavasti: MAAT" jälkeen seuraava:
41470:
41471: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- "K. NORJA
41472: MAAT" jälkeen seuraava:
41473: Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuk-
41474: "K. NORJA siin asetuksen III osaston 1 luvun sään-
41475: nösten nojalla 'perheenjäsenellä' tarkoi-
41476: Henkilöä, joka on kansallisessa vakuu- tetaan puolisoa tai alle 25-vuotiasta
41477: tuslaissa tarkoitettu palkattu työntekijä lasta.
41478: tai itsenäinen ammatinharjoittaja, pide-
41479: tään vastaavasti asetuksen 1 artiklan L. ITÄVALTA
41480: a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettu-
41481: na palkattuna työtekijänä tai itsenäise- Ei mitään.";
41482: nä ammatinharjoittajana.
41483: ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja
41484: L. ITÄVALTA "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
41485: TA" otsikoilla "M. PORTUGALI" ja
41486: Ei mitään."; "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
41487: TA";
41488: ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja
41489: "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- iii) lisätään otsikkokohdan "M. PORTU-
41490: TA" otsikoilla "M. PORTUGALI" ja GALI" jälkeen seuraava:
41491: "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
41492: TA"; "N. SUOMI
41493:
41494: iii) lisätään otsikkokohdassa "M. PORTU- Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuk-
41495: GALI" olevien sanojen "Ei mitään." jäl- siin asetuksen III osaston 1 luvun sään-
41496: keen seuraava: nösten nojalla 'perheenjäsenellä' tarkoi-
41497: tetaan puolisoa tai lasta siten, kuin
41498: "N. SUOMI sairausvakuutuslaissa on määritelty.
41499:
41500: Henkilöä, joka on työeläkejärjestelmää 0. RUOTSI
41501: koskevassa lainsäädännössä tarkoitettu
41502: palkattu työntekijä tai itsenäinen am- Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuk-
41503: matinharjoittaja, pidetään vastaavasti siin asetuksen III osaston 1 luvun sään-
41504: asetuksen 1 artiklan a alakohdan ii ala- nösten nojalla 'perheenjäsenellä' tarkoi-
41505: kohdassa tarkoitettuna palkattuna tetaan puolisoa tai alle 18-vuotiasta
41506: työntekijänä tai itsenäisenä ammatin- lasta.";
41507: harjoittajana.
41508: d) Muutetaan liitteen II "(asetuksen 1 arti-
41509: 0. RUOTSI klan j ja u kohta)" I osa "Sellaisia itsenäisiä
41510: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 67
41511:
41512: ammatinharjoittajia koskevat erityisjärjestel- Synnytysavustuksen yleinen osa.";
41513: mät, jotka on suljettu asetuksen soveltamisalan
41514: ulkopuolelle 1 artiklan j kohdan neljännen ala- ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja
41515: kohdan nojalla" seuraavasti: "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
41516: TA" otsikoilla "M. PORTUGALI" ja "P.
41517: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- YHDISTYNYT KUNINGASKUNT A";
41518: MAA T" jälkeen seuraava:
41519: iii) lisätään otsikkokohdan "M. PORTU-
41520: "K. NORJA GALI" jälkeen seuraava:
41521:
41522: Ei mitään. "N. SUOMI
41523:
41524: L. ITÄVALTA Äitiyspakkaus tai kertasuoritteinen äi-
41525: tiysavustus äitiysavustuslain nojalla.
41526: Lääkärien, eläinlääkärien, lakimiesten
41527: ja insinöörien (Ziviltechniker) vakuutus- 0. RUOTSI
41528: ja eläkelaitokset (Versicherungs- und Ei mitään.";
41529: Versorgungswerke), "erityisesti sosiaali-
41530: huoltorahastot (Fiirsorgeeinrichtungen) t) Muutetaan liitteessä II oleva III osa "Ase-
41531: ja laajennettu tulonsiirtojärjestelmä (er- tuksen 4 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tar-
41532: weiterte Honorarverteilung)"; koitetut erityiset maksuihin perustumattomat
41533: etuudet, jotka eivät kuulu asetuksen sovelta-
41534: ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja misalaan" seuraavasti:
41535: "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
41536: T A" otsikoilla "M. PORTUGALI" ja i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO-
41537: "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- MAA T" jälkeen seuraava:
41538: TA";
41539: "K. NORJA
41540: iii) lisätään otsikkokohdan "M. PORTU-
41541: GALI" jälkeen seuraava: Ei mitään.
41542:
41543: "N. SUOMI L. ITÄVALTA
41544:
41545: Ei mitään. Bundesländerin lainsäädännön nojalla
41546: vammaisille tai hoidon tarpeessa olevil-
41547: 0. RUOTSI le myönnettävät etuudet.";
41548:
41549: Ei mitään."; ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja
41550: "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
41551: e) Muutetaan liitteessä II oleva II osa "Erityi- TA" otsikoilla "M. PORTUGALI" ja "P.
41552: set synnytysavustukset, jotka on suljettu ase- YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
41553: tuksen soveltamisalan ulkopuolelle 1 artiklan
41554: u kohdan nojalla" seuraavasti: iii) lisätään otsikkokohdan "M. PORTU-
41555: GALI" jälkeen seuraava:
41556: i) lisätään otsikkokohdan " J. ALANKO-
41557: MAA T" jälkeen seuraava: "N. SUOMI
41558: Ei mitään.
41559: "K. NORJA
41560: 0. RUOTSI
41561: Kertasuoritteiset avustukset, jotka kan-
41562: sallisen vakuutuslain nojalla maksetaan Ei mitään.";
41563: synnytyksen yhteydessä.
41564: g) Muutetaan liite II a (asetuksen 10 a artik-
41565: L. ITÄVALTA la) seuraavasti:
41566: 68 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
41567:
41568:
41569: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
41570: MAAT" jälkeen seuraava: T A" otsikoilla "M. PORTUGALI" ja
41571: "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
41572: "K. NORJA TA";
41573:
41574: a) 17 päivänä kesäkuuta 1966 annetun iii) lisätään otsikkokohdan "K. PORTU-
41575: kansallisen vakuutuslain N:o 12 GALI" jälkeen seuraava:
41576: 8 pykälän 2 momentin mukainen pe-
41577: rusetuus ja hoitoetuus ylimääräisten "N. SUOMI
41578: kulujen kattamiseksi tai vammaisuu-
41579: den aiheuttaman erityisen huolenpi- a) Lapsen hoitotuki (Laki lapsen hoito-
41580: don, sairaanhoidon tai kotiavun tar- tuesta, 444/69).
41581: peen kattamiseksi, lukuun ottamatta
41582: tapauksia, joissa edunsaaja saa kan- b) Vammaistuki (Vammaistukilaki,
41583: sallisen vakuutusjärjestelmän mu- 124/88).
41584: kaista vanhuus-, työkyvyttömyys- tai
41585: jälkeenjääneiden eläkettä. c) Eläkkeensaajien asumistuki (Eläk-
41586: keensaajien asumistukilaki, 591/78).
41587: b) 17 päivänä kesäkuuta 1966 annetun
41588: kansallisen vakuutuslain N:o 12 d) Peruspäiväraha (Työttömyysturvala-
41589: 7 pykälän 3 momentin ja 8 pykälän ki 602/84) tapauksissa, joissa henkilö
41590: 4 momentin mukainen vammaisina ei täytä ansiosidonnaisen työttö-
41591: syntyneille tai nuorena vammautu- myyspäivärahan vastaavia edellytyk-
41592: neille henkilöille taattu vähimmäis- siä.
41593: lisäeläke.
41594: 0. RUOTSI
41595: c) 17 päivänä kesäkuuta 1966 annetun
41596: kansallisen vakuutuslain N:o 12 a) Peruseläkkeiden kunnalliset asumis-
41597: 10 pykälän 2ja 3 momentin mukai- lisät (laki 1962:392, painettu uudel-
41598: nen lapsen hoitoetuus ja jälkeenjää- leen 1976:1014).
41599: neen puolison koulutusetuus.
41600: b) Vammaiskorvaukset muille kuin
41601: L. ITÄVALTA eläkkeensaajille (laki 1962:381, pai-
41602: nettu uudelleen 1982:120).
41603: a) Korvauslisä (yleisestä sosiaalivakuu-
41604: tuksesta 9 päivänä syyskuuta c) Vammaisten lasten huoltoavustukset
41605: (laki 1962:381, painettu uudelleen
41606: 1955 annettu liittovaltion laki -
41607: ASVG, kaupan alalla työskentelevi- 1982:120).";
41608: en henkilöiden sosiaalivakuutuksesta h) Muutetaan liitteessä III oleva A osa
41609: 11 päivänä lokakuuta 1978 annettu
41610: "Sellaisten sosiaaliturvasopimusten määräyk-
41611: liittovaltion laki - GSVG ja maan- set, jotka jäävät sovellettaviksi sen estämättä,
41612: viljelijöiden sosiaalivakuutuksesta
41613: mitä asetuksen 6 artiklassa säädetään" seuraa-
41614: 11 päivänä lokakuuta 1978 annettu
41615: vasti:
41616: liittovaltion laki - BSVG).
41617: i) lisätään otsikkokohdan "9. BELGIA
41618: b) Itävallan liittovaltion huoltoavustus- ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
41619: lain (Bundespflegegeldgesetz) mukai-
41620: nen huoltoavustus (Pflegegeld), lu- "10. BELGIA- NORJA
41621: kuun ottamatta liikennevakuutuslai-
41622: tosten myöntämiä huoltoavustuksia, Ei sopimusta.
41623: jos vamma on aiheutunut työtapa-
41624: turmasta tai ammattitaudista."; 11. BELGIA- ITÄVALTA
41625: ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja a) Sosiaaliturvasta 4 päivänä huhtikuu-
41626: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 69
41627:
41628: ta 1977 tehdyn sopimuksen 4 artikla ta 1987 tehdyn sopimuksen 4 artikla
41629: kolmannessa valtiossa asuvien osal- kolmannessa valtiossa asuvien osal-
41630: ta. ta.
41631: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
41632: kirjan III kohta kolmannessa valti- kirjan 1 kohta kolmannessa valtiossa
41633: ossa asuvien osalta. asuvien osalta.
41634: ii) muutetaan otsikon "BELGIA - POR- v) muutetaan otsikon "TANSKA - POR-
41635: TUGALI" numerointi 1O:stä 12:ksi, ja TUGALI" numerointi 20:sta 26:ksi, ja
41636: lisätään sen jälkeen seuraava: lisätään sen jälkeen seuraava:
41637: "13. BELGIA- SUOMI "27. TANSKA - SUOMI
41638: Ei sopimusta. Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta
41639: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen
41640: 14. BELGIA- RUOTSI 10 artikla.
41641: Ei sopimusta."; 28. TANSKA - RUOTSI
41642: iii) muutetaan otsikon "BELGIA - YH- Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta
41643: DISTYNYT KUNINGASKUNTA'' nu- 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen
41644: merointi 11 :sta 15:ksi, ja sitä seuraavat 10 artikla.";
41645: otsikot numeroidaan uudelleen seuraa-
41646: vasti: vi) muutetaan otsikon "TANSKA - YH-
41647: DISTYNYT KUNINGASKUNT A" nu-
41648: "16. TANSKA- SAKSA" merointi 21 :sta 29:ksi, ja sitä seuraavat
41649: otsikot numeroidaan uudelleen seuraa-
41650: "17. TANSKA- ESPANJA" vasti:
41651: "18. TANSKA- RANSKA" "30. SAKSA- ESPANJA"
41652: "19. TANSKA- KREIKKA"
41653: "31. SAKSA- RANSKA"
41654: "20. TANSKA- IRLANTI"
41655: "32. SAKSA- KREIKKA"
41656: "21. TANSKA- ITALIA"
41657: "33. SAKSA- IRLANTI"
41658: "22. TANSKA- LUXEMBURG"
41659: "34. SAKSA- ITALIA"
41660: "23. TANSKA- ALANKOMAAT";
41661: "35. SAKSA - LUXEMBURG"
41662: iv) lisätään otsikkokohdassa "23. TANSKA
41663: - ALANKOMAA T" olevien sanojen "36. SAKSA - ALANKOMAA T"
41664: "Ei sopimusta." jälkeen seuraava:
41665: vii) Lisätään otsikkokohdan "36. SAKSA-
41666: "24. TANSKA- NORJA ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
41667:
41668: Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta "37. SAKSA - NORJA
41669: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen
41670: 10 artikla. Ei sopimusta.
41671:
41672: 25. TANSKA- ITÄVALTA 38. SAKSA- ITÄVALTA
41673:
41674: a) Sosiaaliturvasta 16 päivänä kesäkuu- a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä joulu-
41675: 70 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
41676:
41677:
41678: kuuta 1966 tehdyn sopimuksen g) Mainitun sopimuksen 10 päivänä
41679: 41 artikla, sellaisena kuin sopimus huhtikuuta 1969 tehdyssä lisäsopi-
41680: on muutettuna 10 päivänä huhtikuu- muksessa N:o 1 oleva 2 artikla.
41681: ta 1969 tehdyllä lisäsopimuksella
41682: N:o 1, 29 päivänä maaliskuuta 1974 h) Työttömyysvakuutuksesta 19 päivä-
41683: tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2 ja 29 nä heinäkuuta 1978 tehdyn sopimuk-
41684: päivänä elokuuta 1980 tehdyllä lisä- sen 1 artiklan 5 kohta ja 8 artikla.
41685: sopimuksella N:o 3.
41686: i) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
41687: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- kirjan 10 kohta.";
41688: kirjan 3 kohdan c ja d alakohta,
41689: 17 kohta, 20 kohdan a alakohta ja viii) muutetaan otsikon "SAKSA - POR-
41690: 21 kohta. TUGALI" numerointi 29:stä 39:ksi, ja
41691: lisätään sen jälkeen seuraava:
41692: c) Mainitun sopimuksen 3 artikla kol-
41693: mannessa valtiossa asuvien osalta. "40. SAKSA - SUOMI
41694:
41695: d) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- a) Sosiaaliturvasta 23 päivänä huhti-
41696: kirjan 3 kohdan g alakohta kolman- kuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 ar-
41697: nessa valtiossa asuvien osalta. tikla.
41698:
41699: e) Sopimuksen 4 artiklan 1 kohta Sak- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
41700: san lainsäädännön osalta, jonka mu- kirjan 9 kohdan a alakohta.
41701: kaan tapaturmat (ja ammattitaudit),
41702: jotka tapahtuvat Saksan liittotasa- 41. SAKSA- RUOTSI
41703: vallan alueen ulkopuolella, ja kaudet, a) Sosiaaliturvasta 27 päivänä helmi-
41704: jotka ovat täyttyneet kyseisen alueen kuuta 1976 tehdyn sopimuksen 4 ar-
41705: ulkopuolella, eivät johda etuuksien tiklan 2 kohta.
41706: maksamiseen tai johtavat etuuksien
41707: maksamiseen vain tietyin edellytyk- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
41708: sin, kun niihin oikeutetut asuvat kirjan 8 kohdan a alakohta.";
41709: Saksan Hittotasavallan alueen ulko-
41710: puolella tapauksissa, joissa: ix) muutetaan otsikon "SAKSA - YHDIS-
41711: TYNYT KUNINGASKUNTA" nume-
41712: i) etuus on jo myönnetty tai voitai- rointi 30:sta 42:ksi, ja sitä seuraavat
41713: siin myöntää 1 päivänä tammi- otsikot numeroidaan uudelleen seuraa-
41714: kuuta 1994; vasti:
41715: ii) asianomainen henkilö on muutta- "43. ESPANJA - RANSKA"
41716: nut vakituisesti asumaan Itäval-
41717: taan ennen 1 päivää tammikuuta "44. ESPANJA- KREIKKA"
41718: 1994 ja eläke- ja tapaturmavakuu-
41719: tuksen eläkkeiden myöntäminen "45. ESPANJA- IRLANTI"
41720: alkaa ennen 31 päivää joulukuuta
41721: 1994. "46. ESPANJA- ITALIA"
41722:
41723: f) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- "47. ESPANJA- LUXEMBURG"
41724: kirjan 19 kohdan b alakohta. Sovel- "48. ESPANJA- ALANKOMAAT";
41725: lettaessa tämän määräyksen 3 koh-
41726: dan c alakohtaa toimivaltaisen lai- x) lisätään otsikkokohdan "48. ESPANJA
41727: toksen huomioon ottaman määrän ei - ALANKOMAA T" jälkeen seuraava:
41728: tule ylittää määrää, joka on makset-
41729: tava niiden vastaavien kausien osalta, "49. ESPANJA - NORJA
41730: jotka kyseisen laitoksen on korvatta-
41731: va. Ei sopimusta.
41732: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 71
41733:
41734: 50. ESPANJA- ITÄVALTA PORTUGALI" numeromtl 44:stä
41735: 62:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
41736: a) Sosiaaliturvasta 6 päivänä marras-
41737: kuuta 1981 tehdyn sopimuksen 4 ar- "63. RANSKA - SUOMI
41738: tikla kolmannessa valtiossa asuvien
41739: osalta. Ei mitään.
41740:
41741: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 64. RANSKA- RUOTSI
41742: kirjan II kohta kolmannessa valtios-
41743: sa asuvien osalta."; Ei mitään.";
41744:
41745: xi) muutetaan otsikon "ESPANJA- POR- xv) muutetaan otsikon "RANSKA - YH-
41746: TUGALI" numerointi 37:stä 5l:ksi, ja DISTYNYT KUNINGASKUNTA"
41747: lisätään sen jälkeen seuraava: numerointi 45:sta 65:ksi, ja sitä seuraa-
41748: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu-
41749: "52. ESPANJA - SUOMI raavasti:
41750:
41751: Sosiaaliturvasta 19 päivänä joulukuuta "66. KREIKKA - IRLANTI"
41752: 1985 tehdyn sopimuksen 5 artiklan
41753: 2 kohta. "67. KREIKKA - ITALIA"
41754:
41755: 53. ESPANJA- RUOTSI "68. KREIKKA - LUXEMBURG"
41756:
41757: Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta "69. KREIKKA - ALANKOMAAT";
41758: 1987 tehdyn sopimuksen 5 artiklan
41759: 2 kohta ja 16 artikla."; xvi) lisätään otsikkokohdan "69. KREIK-
41760: KA- ALANKOMAAT" jälkeen seu-
41761: xii) muutetaan otsikon "ESPANJA- YH- raava:
41762: DISTYNYT KUNINGASKUNTA"
41763: numerointi 38:sta 54:ksi, ja sitä seuraa- "70. KREIKKA - NORJA
41764: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu-
41765: raavasti: Sosiaaliturvasta 12 päivänä kesäkuuta
41766: 1980 tehdyn sopimuksen 16 artiklan
41767: "55. RANSKA - KREIKKA" 5 kohta.
41768:
41769: "56. RANSKA- IRLANTI" 71. KREIKKA- ITÄVALTA
41770:
41771: "57. RANSKA- ITALIA" a) Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulu-
41772: kuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 ar-
41773: "58. RANSKA - LUXEMBURG" tikla, sellaisena kuin sopimus on
41774: muutettuna 21 päivänä toukokuuta
41775: "59. RANSKA- ALANKOMAAT" 1986 tehdyllä lisäsopimuksella, kol-
41776: mannessa valtiossa asuvien osalta.
41777: xiii) lisätään otsikkokohdan "59. RANSKA
41778: - ALANKOMAA T" jälkeen seuraava: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
41779: kirjan II kohta kolmannessa valtios-
41780: "60. RANSKA - NORJA sa asuvien osalta.";
41781: Ei mitään. xvii) muutetaan otsikon "KREIKKA -
41782: PORTUGALI" numerointi 50:sta
41783: "61. RANSKA- ITÄVALTA 72:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
41784: Ei mitään."; "73. KREIKKA - SUOMI
41785: xiv) muutetaan otsikon "RANSKA - Sosiaaliturvasta II päivänä maaliskuuta
41786: 72 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
41787:
41788:
41789: 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan "85. ITALIA - LUXEMBURG"
41790: 2 kohta ja 21 artikla.
41791: "86. ITALIA- ALANKOMAAT";
41792: 74. KREIKKA - RUOTSI
41793: xxii) lisätään otsikkokohdan "86. ITALIA
41794: Sosiaaliturvasta 5 päivänä toukokuuta - ALANKOMAAT" jälkeen seuraa-
41795: 1978 tehdyn sopimuksen 5 artik1an va:
41796: 2 kohta ja 23 artikla, sellaisena kuin
41797: sopimus on muutettuna 14 päivänä "87. ITALIA- NORJA
41798: syyskuuta 1984 tehdyllä lisäsopimuksel-
41799: la."; Ei mitään.
41800:
41801: xviii) muutetaan otsikon "KREIKKA - 88. ITALIA- ITÄVALTA
41802: YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
41803: TA" numerointi 5l:stä 75:ksi, ja sitä a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä tammi-
41804: seuraavat otsikot numeroidaan uudel- kuuta 1981 tehdyn sopimuksen 5 ar-
41805: leen seuraavasti: tiklan 3 kohta ja 9 artiklan 2 kohta.
41806:
41807: "76. IRLANTI - ITALIA" b) Mainitun sopimuksen 4 artikla ja
41808: sen päätöspöytäkirjan 2 kohta kol-
41809: "77. IRLANTI- LUXEMBURG" mannessa valtiossa asuvien osalta.";
41810:
41811: "78. IRLANTI - ALANKOMAAT"; xxiii) muutetaan otsikon "ITALIA - POR-
41812: TUGALI" numerointi 59:stä 89:ksi, ja
41813: xix) lisätään otsikkokohdan "78. IRLANTI lisätään sen jälkeen seuraava:
41814: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
41815: "90. ITALIA - SUOMI
41816: "79. IRLANTI - NORJA
41817: Ei sopimusta.
41818: Ei sopimusta.
41819: 91. ITALIA- RUOTSI
41820: 80. IRLANTI - ITÄVALTA
41821: Sosiaaliturvasta 25 päivänä syyskuuta
41822: Sosiaaliturvasta 30 päivänä syyskuuta 1979 tehdyn sopimuksen 20 artikla.";
41823: 1988 tehdyn sopimuksen 4 artikla kol-
41824: mannessa valtiossa asuvien osalta."; xxiv) muutetaan otsikon "ITALIA - YH-
41825: DISTYNYT KUNINGASKUNT A"
41826: xx) muutetaan otsikon "IRLANTI- POR- numerointi 60:stä 92:ksi, ja sitä seuraa-
41827: TUGALI" numerointi 55:stä 8l:ksi, ja vat otsikot numeroidaan uudelleen seu-
41828: lisätään sen jälkeen seuraava: raavasti:
41829:
41830: "82. IRLANTI - SUOMI "93. LUXEMBURG - ALANKOMAAT"
41831:
41832: Ei sopimusta. xxv) lisätään otsikkokohdan "93. LUXEM-
41833: BURG - ALANKOMAAT" jälkeen
41834: 83. IRLANTI- RUOTSI seuraava:
41835:
41836: Ei sopimusta."; "94. LUXEMBURG - NORJA
41837:
41838: xxi) muutetaan otsikon "IRLANTI- YH- Ei mitään.
41839: DISTYNYT KUNINGASKUNTA"
41840: numerointi 56:stä 84:ksi, ja sitä seuraa- 95. LUXEMBURG- ITÄVALTA
41841: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu-
41842: raavasti: a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä joulu-
41843: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 73
41844:
41845: kuuta 1971 tehdyn sopimuksen 5 ar- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
41846: tiklan 2 kohta, sellaisena kuin sopi- kirjan II kohta kolmannessa valti-
41847: mus on muutettuna 16 päivänä tou- ossa asuvien osalta.";
41848: kokuuta 1973 tehdyllä lisäsopimuk-
41849: sella N:o 1 ja 9 päivänä lokakuuta xxviii) muutetaan otsikon "ALANKO-
41850: 1978 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2. MAAT - PORTUGALI" nume-
41851: rointi 64:stä 102:ksi, ja lisätään sen
41852: b) Mainitun sopimuksen 3 artiklan 2 jälkeen seuraava:
41853: kohta kolmannessa valtiossa asuvien
41854: "103. ALANKOMAAT- SUOMI
41855: osalta.
41856: Ei sopimusta.
41857: c) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
41858: kirjan III kohta kolmannessa valti- 104. ALANKOMAAT- RUOTSI
41859: ossa asuvien osalta.";
41860: Sosiaaliturvasta 2 päivänä heinäkuuta
41861: xxvi) muutetaan otsikon "LUXEMBURG 1976 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja
41862: - PORTUGALI" numerointi 62:sta 24 artiklan 3 kohta kolmannessa valti-
41863: 96:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava: ossa asuvien osalta.";
41864: xxix) muutetaan otsikon "ALANKOMAAT
41865: "97. LUXEMBURG- SUOMI
41866: YHDISTYNYT KUNINGAS-
41867: Sosiaaliturvasta 15 päivänä syyskuuta KUNTA" numerointi 65:stä 105:ksi, ja
41868: lisätään sen jälkeen seuraava:
41869: 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan
41870: 2 kohta. "106. NORJA- ITÄVALTA
41871: 98. LUXEMBURG- RUOTSI a) Sosiaaliturvasta 27 päivänä elokuu-
41872: ta 1985 tehdyn sopimuksen 5 arti-
41873: a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmi- klan 2 kohta.
41874: kuuta 1985 tehdyn sopimuksen 4 ar-
41875: tikla ja 29 artiklan 1 kohta kolman- b) Mainitun sopimuksen 4 artikla kol-
41876: nessa valtiossa asuvien osalta. mannessa valtiossa asuvien osalta.
41877: c) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
41878: b) Mainitun sopimuksen 30 artikla."; kirjan II kohta kolmannessa valti-
41879: ossa asuvien osalta.
41880: xxvii) muutetaan otsikon "LUXEMBURG
41881: YHDISTYNYT KUNINGAS- 107. NORJA- PORTUGALI
41882: KUNTA" numerointi 63:sta 99:ksi, ja
41883: lisätään sen jälkeen seuraava: Sosiaaliturvasta 5 päivänä kesäkuuta
41884: 1980 tehdyn sopimuksen 6 artikla.
41885: "100. ALANKOMAAT- NORJA
41886: 108. NORJA- SUOMI
41887: Sosiaaliturvasta 13 päivänä huhtikuuta Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta
41888: 1989 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuk-
41889: 2 kohta. sen 10 artikla.
41890: 101. ALANKOMAAT- ITÄVALTA 109. NORJA- RUOTSI
41891:
41892: a) Sosiaaliturvasta 7 päivänä maalis- Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta
41893: kuuta 1974 tehdyn sopimuksen 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuk-
41894: 3 artikla, sellaisena kuin sopimus sen 10 artikla.
41895: on muutettuna 5 päivänä marras- 110. NORJA- YHDISTYNYT KUNIN-
41896: kuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksel- GASKUNTA
41897: la, kolmannessa valtiossa asuvien
41898: osalta. Ei mitään.
41899: 10 340405P NIDE II
41900: 74 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
41901:
41902:
41903: 111. ITÄVALTA- PORTUGALI 116. PORTUGALI- RUOTSI
41904: Ei mitään. Sosiaaliturvasta 25 päivänä lokakuuta
41905: 1978 tehdyn sopimuksen 6 artikla.";
41906: 112. ITÄVALTA- SUOMI
41907: xxx) muutetaan otsikon "PORTUGALI -
41908: a) Sosiaaliturvasta II päivänä joulu- YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
41909: kuuta 1985 tehdyn sopimuksen TA" numerointi 66:sta 117:ksi, ja lisä-
41910: 4 artikla, sellaisena kuin sopimus tään sen jälkeen seuraava:
41911: on muutettuna 9 päivänä maalis-
41912: kuuta 1993 tehdyllä lisäsopimuksel- "118. SUOMI- RUOTSI
41913: 1a, kolmannessa valtiossa asuvien
41914: osalta. Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta
41915: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuk-
41916: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- sen 10 artikla.
41917: kirjan II kohta kolmannessa valti-
41918: ossa asuvien osalta. 119. SUOMI - YHDISTYNYT KUNIN-
41919: GASKUNTA
41920: 113. ITÄVALTA- RUOTSI
41921: Ei mitään.
41922: a) Sosiaaliturvasta 11 päivänä marras-
41923: kuuta 1975 tehdyn sopimuksen 120. RUOTSI - YHDISTYNYT KU-
41924: 4 artikla ja 24 artiklan 1 kohta, NINGASKUNT A
41925: sellaisena kuin sopimus on muutet- Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta
41926: tuna 21 päivänä lokakuuta 1982 1987 tehdyn sopimuksen 4 artiklan
41927: tehdyllä lisäsopimuksella, kolman- 3 kohta.
41928: nessa valtiossa asuvien osalta.
41929: i) Muutetaan liitteessä 111 oleva B osa "Sel-
41930: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- laisten sosiaaliturvasopimusten määräykset,
41931: kirjan II kohta kolmannessa valti- joita ei sovelleta kaikkiin henkilöihin, joihin
41932: ossa asuvien osalta. asetusta sovelletaan" seuraavasti:
41933: 114. ITÄVALTA- YHDISTYNYT KU- i) lisätään otsikkokohdan "9. BELGIA
41934: NINGASKUNTA ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
41935:
41936: a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä heinä- "10. BELGIA- NORJA
41937: kuuta 1980 tehdyn sopimuksen Ei sopimusta.
41938: 3 artikla, sellaisena kuin sopimus
41939: on muutettuna 9 päivänä joulukuu- 11. BELGIA- ITÄVALTA
41940: ta 1985 tehdyllä lisäsopimuksella
41941: N:o 1 ja 13 päivänä lokakuuta 1992 a) Sosiaaliturvasta 4 päivänä huhtikuu-
41942: tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2, ta 1977 tehdyn sopimuksen 4 artikla
41943: kolmannessa valtiossa asuvien osal- kolmannessa valtiossa asuvien osal-
41944: ta. ta.
41945:
41946: b) Mainitun sopimuksen luontois- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
41947: etuuksia koskeva pöytäkirjaa lu- kirjan III kohta kolmannessa valti-
41948: kuun ottamatta 2 artiklan 3 kohtaa ossa asuvien osalta.";
41949: niiden henkilöiden osalta, jotka ei- ii) muutetaan otsikon "BELGIA - POR-
41950: vät voi hakea hoitoa asetuksen III TUGALI" numerointi IO:stä 12:ksi, ja
41951: osaston 1 luvun mukaisesti. lisätään sen jälkeen seuraava:
41952: 115. PORTUGALI- SUOMI "13. BELGIA- SUOMI
41953: Ei sopimusta. Ei sopimusta.
41954: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 75
41955:
41956: 14. BELGIA - RUOTSI vi) muutetaan otsikon "TANSKA - YH-
41957: DISTYNYT KUNINGASKUNTA" nu-
41958: Ei sopimusta."; merointi 21 :stä 29:ksi, ja sitä seuraavat
41959: otsikot numeroidaan uudelleen seuraa-
41960: iii) muutetaan otsikon "BELGIA - YH- vasti:
41961: DISTYNYT KUNINGASKUNTA" nu-
41962: merointi 11 :sta 15:ksi, ja sitä seuraavat "30. SAKSA- ESPANJA"
41963: otsikot numeroidaan uudelleen seuraa-
41964: vasti: "31. SAKSA - RANSKA"
41965: "1 6. TANSKA - SAKSA" "32. SAKSA- KREIKKA"
41966: "17. TANSKA- ESPANJA" "33. SAKSA - IRLANTI"
41967: "18. TANSKA- RANSKA" "34. SAKSA- ITALIA"
41968: "19. TANSKA- KREIKKA" "35. SAKSA - LUXEMBURG"
41969: "20. TANSKA - IRLANTI" "36. SAKSA- ALANKOMAAT";
41970: "21. TANSKA- ITALIA" vii) lisätään otsikkokohdan "36. SAKSA -
41971: ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
41972: "22. TANSKA - LUXEMBURG"
41973: "37. SAKSA - NORJA
41974: "23. TANSKA- ALANKOMAAT";
41975: Ei sopimusta.
41976: iv) lisätään otsikkokohdan "23. TANSKA
41977: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
41978: 38. SAKSA- ITÄVALTA
41979: "24. TANSKA - NORJA
41980: a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä joulu-
41981: Ei mitään. kuuta 1966 tehdyn sopimuksen
41982: 41 artikla, sellaisena kuin sopimus on
41983: 25. TANSKA- ITÄVALTA muutettuna 10 päivänä huhtikuuta
41984: 1969 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1,
41985: a) Sosiaaliturvasta 16 päivänä kesäkuu- 29 päivänä maaliskuuta 1974 tehdyl-
41986: ta 1987 tehdyn sopimuksen 4 artikla lä lisäsopimuksella N:o 2 ja 29 päi-
41987: kolmannessa valtiossa asuvien osal- vänä elokuuta 1980 tehdyllä lisäsopi-
41988: ta. muksella N:o 3.
41989:
41990: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
41991: kirjan I kohta kolmannessa valtiossa kirjan 20 kohdan a alakohta.
41992: asuvien osalta.";
41993: c) Mainitun sopimuksen 3 artikla kol-
41994: v) muutetaan otsikon "TANSKA - POR- mannessa valtiossa asuvien osalta.
41995: TUGALI" numerointi 20:stä 26:ksi, ja
41996: lisätään sen jälkeen seuraava: d) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
41997: kirjan 3 kohdan g alakohta.
41998: "27. TANSKA- SUOMI
41999: e) Sopimuksen 4 artiklan 1 kohta Sak-
42000: Ei mitään. san lainsäädännön osalta, jonka mu-
42001: kaan tapaturmat (ja ammattitaudit),
42002: 28. TANSKA- RUOTSI jotka tapahtuvat Saksan Iiittotasa-
42003: vallan alueen ulkopuolella, ja kaudet,
42004: Ei mitään."; jotka ovat täyttyneet kyseisen alueen
42005: 76 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
42006:
42007:
42008: ulkopuolella, eivät johda etuuksien "46. ESPANJA- ITALIA"
42009: maksamiseen tai johtavat etuuksien
42010: maksamiseen vain tietyin edellytyk- "47. ESPANJA- LUXEMBURG"
42011: sin, kun niihin oikeutetut asuvat
42012: Saksan Iiittotasavallan alueen ulko- "48. ESPANJA- ALANKOMAAT"
42013: puolella tapauksissa, joissa:
42014: x) lisätään otsikkokohdan "48. ESPANJA
42015: i) etuus on jo myönnetty tai voitai- - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
42016: siin myöntää 1 päivänä tammi-
42017: kuuta 1994; "49. ESPANJA- NORJA
42018:
42019: ii) asianomainen henkilö on muutta- Ei sopimusta.
42020: nut vakituisesti asumaan Itäval-
42021: taan ennen 1 päivää tammikuuta 50. ESPANJA- ITÄVALTA
42022: 1994 ja eläke- ja tapaturmavakuu-
42023: tuksen eläkkeiden myöntäminen a) Sosiaaliturvasta 6 päivänä marras-
42024: alkoi ennen 31 päivää joulukuuta kuuta 1981 tehdyn sopimuksen 4 ar-
42025: 1994. tikla kolmannessa valtiossa asuvien
42026: osalta.
42027: f) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
42028: kirjan 19 kohdan b alakohta. Sovel- b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
42029: lettaessa tämän määräyksen 3 koh- kirjan II kohta kolmannessa valtios-
42030: dan c alakohtaa toimivaltaisen lai- sa asuvien osalta.";
42031: toksen huomioon ottama määrä ei
42032: saa ylittää määrää, joka on makset- xi) muutetaan otsikon "ESPANJA- POR-
42033: tava niiden vastaavien kausien osalta, TUGALI" numerointi 37:stä 51:ksi, ja
42034: jotka kyseisen laitoksen on korvatta- lisätään sen jälkeen seuraava:
42035: va.";
42036: "52. ESPANJA - SUOMI
42037: viii) muutetaan otsikon "SAKSA - POR-
42038: TUGALI" numerointi 29:stä 39:ksi, ja Sosiaaliturvasta 19 päivänä joulukuuta
42039: lisätään sen jälkeen seuraava: 1985 tehdyn sopimuksen 5 artiklan
42040: 2 kohta.
42041: "40. SAKSA- SUOMI
42042: 53. ESPANJA - RUOTSI
42043: Sosiaaliturvasta 23 päivänä huhtikuuta
42044: 1979 tehdyn sopimuksen 4 artikla. Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta
42045: 1987 tehdyn sopimuksen 5 artiklan
42046: 41. SAKSA- RUOTSI 2 kohta ja 16 artikla.";
42047:
42048: Sosiaaliturvasta 27 päivänä helmikuuta xii) muutetaan otsikon "ESPANJA - YH-
42049: 1976 tehdyn sopimuksen 4 artiklan DISTYNYT KUNINGASKUNTA"
42050: 2 kohta."; numerointi 38:sta 54:ksi, ja sitä seuraa-
42051: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu-
42052: ix) muutetaan otsikon "SAKSA- YHDIS- raavasti:
42053: TYNYT KUNINGASKUNTA" nume-
42054: rointi 30:stä 42:ksi, ja sitä seuraavat "55. RANSKA - KREIKKA"
42055: otsikot numeroidaan uudelleen seuraa-
42056: vasti: "56. RANSKA - IRLANTI"
42057: "43. ESPANJA - RANSKA" "57. RANSKA- ITALIA"
42058: "44. ESPANJA- KREIKKA" "58. RANSKA - LUXEMBURG"
42059: "45. ESPANJA - IRLANTI" "59. RANSKA- ALANKOMAAT"
42060: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 77
42061:
42062: xiii) lisätään otsikkokohdan "59. RANSKA kirjan II kohta kolmannessa valtios-
42063: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava: sa asuvien osalta.";
42064:
42065: "60. RANSKA - NORJA xvii) muutetaan otsikon "KREIKKA -
42066: PORTUGALI" numerointi 50:stä
42067: Ei mitään. 72:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
42068:
42069: 61. RANSKA- ITÄVALTA "73. KREIKKA - SUOMI
42070:
42071: Ei mitään."; Sosiaaliturvasta 11 päivänä maaliskuuta
42072: 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan
42073: xiv) muutetaan otsikon "RANSKA - 2 kohta.
42074: PORTUGALI" numerointi 44:sta
42075: 62:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava: 74. KREIKKA- RUOTSI
42076: Sosiaaliturvasta 5 päivänä toukokuuta
42077: "63. RANSKA- SUOMI 1978 tehdyn sopimuksen 5 artiklan
42078: 2 kohta, sellaisena kuin sopimus on
42079: Ei sopimusta. muutettuna 14 päivänä syyskuuta 1984
42080: tehdyllä lisäsopimuksella. ";
42081: 64. RANSKA- RUOTSI
42082: xviii) muutetaan otsikon "KREIKKA -
42083: Ei mitään."; YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
42084: TA" numerointi 5l:stä 75:ksi, ja sitä
42085: xv) muutetaan otsikon "RANSKA - YH- seuraavat otsikot numeroidaan uudel-
42086: DISTYNYT KUNINGASKUNTA" leen seuraavasti:
42087: numerointi 45:stä 65:ksi, ja sitä seuraa-
42088: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu- "76. IRLANTI- ITALIA"
42089: raavasti:
42090: "77. IRLANTI - LUXEMBURG"
42091: "66. KREIKKA- IRLANTI"
42092: "78. IRLANTI - ALANKOMAA T";
42093: "67. KREIKKA- ITALIA"
42094: xix) lisätään otsikkokohdan "78. IRLANTI
42095: "68. KREIKKA - LUXEMBURG" - ALANKOMAA T" jälkeen seuraava:
42096:
42097: "69. KREIKKA- ALANKOMAAT" "79. IRLANTI - NORJA
42098:
42099: xvi) lisätään otsikkokohdan "69. KREIK- Ei sopimusta.
42100: KA - ALANKOMAA T" jälkeen seu-
42101: raava: 80. IRLANTI - ITÄVALTA
42102: Sosiaaliturvasta 30 päivänä syyskuuta
42103: "70. KREIKKA - NORJA 1988 tehdyn sopimuksen 4 artikla kol-
42104: Ei mitään. mannessa valtiossa asuvien osalta.";
42105: xx) muutetaan otsikon "IRLANTI - POR-
42106: 71. KREIKKA- ITÄVALTA TUGALI" numerointi 55:stä 81:ksi, ja
42107: lisätään sen jälkeen seuraava:
42108: a) Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulu-
42109: kuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 ar- "82. IRLANTI - SUOMI
42110: tikla, sellaisena kuin sopimus on
42111: muutettuna 21 päivänä toukokuuta Ei sopimusta.
42112: 1986 tehdyllä lisäsopimuksella, kol-
42113: mannessa valtiossa asuvien osalta. 83. IRLANTI- RUOTSI
42114: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- Ei sopimusta.";
42115: 78 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
42116:
42117:
42118: xxi) muutetaan otsikon "IRLANTI - YH- Ei mitään.
42119: DISTYNYT KUNINGASKUNTA"
42120: numerointi 56:sta 84:ksi, ja sitä seuraa- 95. LUXEMBURG- ITÄVALTA
42121: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu-
42122: raavasti: a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä joulu-
42123: kuuta 1971 tehdyn sopimuksen 5 ar-
42124: "85. ITALIA- LUXEMBURG" tiklan 2 kohta, sellaisena kuin sopi-
42125: mus on muutettuna 16 päivänä tou-
42126: "86. ITALIA- ALANKOMAAT"; kokuuta 1973 tehdyllä lisäsopimuk-
42127: sella N:o 1 ja 9 päivänä lokakuuta
42128: xxii) lisätään otsikkokohdan "86. ITALIA 1978 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2.
42129: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraa-
42130: va: b) Mainitun sopimuksen 3 artiklan 2
42131: kohta kolmannessa valtiossa asuvien
42132: "87. ITALIA - NORJA osalta.
42133:
42134: Ei mitään. c) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
42135: kirjan lii kohta kolmannessa valti-
42136: 88. ITALIA- ITÄVALTA ossa asuvien osalta.";
42137:
42138: a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä tammi- xxvi) muutetaan otsikon "LUXEMBURG
42139: kuuta 1981 tehdyn sopimuksen 5 ar- - PORTUGALI" numerointi 62:sta
42140: tiklan 3 kohta ja 9 artiklan 2 kohta. 96:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
42141:
42142: b) Mainitun sopimuksen 4 artikla ja "97. LUXEMBURG - SUOMI
42143: sen päätöspöytäkirjan 2 kohta kol-
42144: mannessa valtiossa asuvien osalta."; Sosiaaliturvasta 15 päivänä syyskuuta
42145: 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan
42146: xxiii) muutetaan otsikon "ITALIA- POR- 2 kohta.
42147: TUGALI" numerointi 59:stä 89:ksi, ja
42148: lisätään sen jälkeen seuraava: 98. LUXEMBURG - RUOTSI
42149:
42150: "90. ITALIA - SUOMI Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmikuuta
42151: 1985 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja
42152: Ei sopimusta. 29 artiklan 1 kohta kolmannessa valti-
42153: ossa asuvien osalta.";
42154: 91. ITALIA- RUOTSI
42155: xxvii) muutetaan otsikon "LUXEMBURG
42156: Sosiaaliturvasta 25 päivänä syyskuuta - YHDISTYNYT KUNINGAS-
42157: 1979 tehdyn sopimuksen 20 artikla."; KUNTA" numerointi 63:sta 99:ksi, ja
42158: lisätään sen jälkeen seuraava:
42159: xxiv) muutetaan otsikon "ITALIA - YH-
42160: DISTYNYT KUNINGASKUNTA" "100. ALANKOMAAT- NORJA
42161: numerointi 60:stä 92:ksi, ja sitä seuraa-
42162: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu- Sosiaaliturvasta 13 päivänä huhtikuuta
42163: raavasti: 1989 tehdyn sopimuksen 5 artiklan
42164: 2 kohta.
42165: "93. LUXEMBURG - ALANKOMAAT";
42166: 101. ALANKOMAAT- ITÄVALTA
42167: xxv) lisätään otsikkokohdan "93. LUXEM-
42168: BURG - ALANKOMAAT" jälkeen a) Sosiaaliturvasta 7 päivänä maalis-
42169: seuraava: kuuta 1974 tehdyn sopimuksen
42170: 3 artikla, sellaisena kuin sopimus
42171: "94. LUXEMBURG - NORJA on muutettuna 5 päivänä marras-
42172: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 79
42173:
42174: kuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksel- 111. ITÄVALTA- PORTUGALI
42175: la, kolmannessa valtiossa asuvien
42176: osalta. Ei mitään.
42177:
42178: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- 112. ITÄVALTA- SUOMI
42179: kirjan II kohta kolmannessa valti- a) Sosiaaliturvasta 11 päivänä joulu-
42180: ossa asuvien osalta."; kuuta 1985 tehdyn sopimuksen
42181: 4 artikla, sellaisena kuin sopimus
42182: xxviii) muutetaan otsikon "ALANKG-
42183: on muutettuna 9 päivänä maalis-
42184: MAAT - PORTUGALI" nume-
42185: kuuta 1993 tehdyllä lisäsopimuksel-
42186: rointi 64:stä 102:ksi, ja lisätään sen
42187: la, kolmannessa valtiossa asuvien
42188: jälkeen seuraava:
42189: osalta.
42190: "103. ALANKOMAAT- SUOMI b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
42191: kirjan II kohta kolmannessa valti-
42192: Ei sopimusta. ossa asuvien osalta.
42193: 104. ALANKOMAAT- RUOTSI 113. ITÄVALTA- RUOTSI
42194: Sosiaaliturvasta 2 päivänä heinäkuuta a) Sosiaaliturvasta 11 päivänä marras-
42195: 1976 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja kuuta 1975 tehdyn sopimuksen
42196: 24 artiklan 3 kohta kolmannessa valti- 4 artikla ja 24 artiklan 1 kohta,
42197: ossa asuvien osalta."; sellaisena kuin sopimus on muutet-
42198: tuna 21 päivänä lokakuuta 1982
42199: xxix) muutetaan otsikon "ALANKOMAAT tehdyllä lisäsopimuksella, kolman-
42200: YHDISTYNYT KUNINGAS- nessa valtiossa asuvien osalta.
42201: KUNTA" numerointi 65:stä 105:ksi, ja
42202: lisätään sen jälkeen seuraava: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytä-
42203: kirjan II kohta kolmannessa valti-
42204: "106. NORJA- ITÄVALTA ossa asuvien osalta.
42205: a) Sosiaaliturvasta 27 päivänä elokuu- 114. ITÄVALTA- YHDISTYNYT KU-
42206: ta 1985 tehdyn sopimuksen 5 arti- NINGASKUNT A
42207: klan 2 kohta.
42208: a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä heinä-
42209: b) Mainitun sopimuksen 4 artikla kol- kuuta 1980 tehdyn sopimuksen
42210: mannessa valtiossa asuvien osalta. 3 artikla, sellaisena kuin sopimus
42211: on muutettuna 9 päivänä joulukuu-
42212: c) Mainitun sopimuksen päätöspöytä- ta 1985 tehdyllä lisäsopimuksella
42213: kirjan II kohta kolmannessa valti- N:o 1 ja 13 päivänä lokakuuta 1992
42214: ossa asuvien osalta. tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2, kol-
42215: mannessa valtiossa asuvien osalta.
42216: 107. NORJA- PORTUGALI
42217: b) Mainitun sopimuksen luontois-
42218: Ei mitään. etuuksia koskeva pöytäkirja lukuun
42219: ottamatta 2 artiklan 3 kohtaa nii-
42220: 108. NORJA- SUOMI den henkilöiden osalta, jotka eivät
42221: voi hakea hoitoa asetuksen III
42222: Ei mitään. osaston 1 luvun mukaisesti.
42223: 109. NORJA- RUOTSI
42224: 115. PORTUGALI- SUOMI
42225: Ei mitään.
42226: Ei sopimusta.
42227: 110. NORJA- YHDISTYNYT KUNIN-
42228: GASKUNTA 116. PORTUGALI- RUOTSI
42229: Ei mitään. Sosiaaliturvasta 25 päivänä lokakuuta
42230: 80 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
42231:
42232:
42233: 1978 tehdyn sopimuksen 6 artikla."; iv) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT
42234: KUNINGASKUNT A" otsikoksi
42235: xxx) muutetaan otsikon "PORTUOALI - "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
42236: YHDISTYNYT KUNINGASKUN- TA";
42237: TA" numerointi 66:sta 117:ksi, ja lisä-
42238: tään sen jälkeen seuraava: k) Muutetaan liitteessä IV oleva B osa "Ase-
42239: tuksen N:o 1408/71 38 artiklan 3 kohdassa ja
42240: "118. SUOMI - RUOTSI 45 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut itsenäisten
42241: ammatinharjoittajien erityisjärjestelmät" seu-
42242: Ei mitään. raavasti:
42243: 119. SUOMI - YHDISTYNYT KUNIN- i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO-
42244: GASKUNTA MAAT" jälkeen seuraava:
42245: Ei mitään. "K. NORJA
42246:
42247: 120. RUOTSI - YHDISTYNYT KU- Ei mitään.
42248: NINGASKUNT A
42249: L. ITÄVALTA
42250: Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta
42251: 1987 tehdyn sopimuksen 4 artiklan Ei mitään.";
42252: 3 kohta.";
42253: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI"
42254: j) Muutetaan liitteessä IV olevaA osa "Ase- otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään
42255: tuksen 37 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu lain- sen jälkeen seuraava:
42256: säädäntö, jonka mukaan työkyvyttömyys-
42257: etuuksien määrä on riippumaton vakuutuskau- "N. SUOMI
42258: sien pituudesta" seuraavasti:
42259: Ei mitään.
42260: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO-
42261: MAAT" jälkeen seuraava: 0. RUOTSI
42262:
42263: "K. NORJA Ei mitään.";
42264:
42265: Ei mitään. iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT
42266: KUNINGASKUNTA" otsikoksi
42267: L. ITÄVALTA "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
42268: TA";
42269: Ei mitään.";
42270: 1) Muutetaan liitteessä IV oleva C osa "Ase-
42271: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" tuksen 46 artiklan 1 kohdan b alakohdassa
42272: otsikoksi "M. PORTUGALI" tarkoitetut tapaukset, joissa etuuden laskemi-
42273: sesta 46 artiklan 2 kohdan mukaisesti voidaan
42274: iii) lisätään otsikkokohdan "N. PORTU- luopua" seuraavasti:
42275: GALI" jälkeen seuraava:
42276: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO-
42277: "N. SUOMI MAAT" jälkeen seuraava:
42278: Vammaisina syntyneille tai nuorena "K. NORJA
42279: vammautuneille myönnettävä kansan-
42280: eläke (kansaneläkelaki (547/93)). Vanhuuseläkkeitä koskevat hakemuk-
42281: set, lukuun ottamatta liitteessä IV ole-
42282: 0. RUOTSI vassa D osassa mainittuja eläkkeitä.
42283: Ei mitään."; L. ITÄVALTA
42284: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 81
42285:
42286: Ei mitään."; telmän tai maatalouden palkattujen
42287: työntekijöiden järjestelmän mukai-
42288: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" nen leskien työkyvyttömyyseläke, jos
42289: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään se on laskettu kuolleen puolison työ-
42290: sen jälkeen seuraava: kyvyttömyyseläkkeen perusteella ja
42291: maksettu 46 artiklan 1 kohdan a
42292: "N. SUOMI alakohdan i alakohdan mukaisesti;
42293: Ei mitään. t) lesken ja orpojen yleisestä vakuutuk-
42294: sesta 9 päivänä huhtikuuta 1959 an-
42295: 0. RUOTSI netun lain mukainen Alankomaiden
42296: leskeneläke;
42297: Vanhuuseläkkeitä ja lisäeläkkeitä kos-
42298: kevat hakemukset, lukuun ottamatta g) Suomen 8 päivänä kesäkuuta 1956
42299: liitteessä IV olevassa D osassa mainit- annetun kansaneläkelain mukaisesti
42300: tuja eläkkeitä."; määräytyvät ja kansaneläkelain
42301: (547/93) siirtymämääräysten mukai-
42302: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT sesti myönnettävät kansaneläkkeet;
42303: KUNINGASKUNTA" otsikoksi
42304: "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- h) ennen 1 päivää tammikuuta 1993
42305: TA"; sovelletun Ruotsin peruseläkelain-
42306: säädännön mukaisesti myönnettävä
42307: m) Korvataan liitteessä IV oleva D osa täysi peruseläke sekä kyseisestä ajan-
42308: seuraavasti: kohdasta sovellettavaa lainsäädän-
42309: töä koskevien siirtymämääräysten
42310: "Asetuksen 46 b artiklan 2 kohdassa tarkoitetut mukaisesti myönnettävä täyseläke.
42311: etuudet ja sopimukset"
42312: 2. Asetuksen 46 b artiklan 2 kohdan b alakoh-
42313: "1. Asetuksen 46 b artiklan 2 kohdan a ala-
42314: dassa tarkoitetut etuudet, joiden suuruus mää-
42315: kohdassa tarkoitetut etuudet, joiden määrä on
42316: rätään sellaisen laskennallisen kauden perus-
42317: riippumaton täytettyjen vakuutus- tai asumis-
42318: teella, joka katsotaan täytetyksi riskin toteutu-
42319: kausien pituudesta: mispäivän ja myöhemmän päivämäärän välillä:
42320: a) työkyvyttömyysetuudet, joita tarkoi-
42321: tetaan tämän liitteen A osassa luetei- a) Tanskan varhaiseläkkeet, joiden
42322: luissa lainsäädännöissä; määrä määrätään ennen 1 päivää
42323: lokakuuta 1984 voimassa olleen lain-
42324: b) sellaisen henkilön 10 vuoden asumi- säädännön mukaan;
42325: sella ansaitsema täysi Tanskan kan-
42326: saneläkkeen vanhuuseläke, jolle elä- b) Saksan työkyvyttömyys- ja jälkeen-
42327: ke on myönnetty viimeistään 1 päi- jääneiden eläkkeet, joihin otetaan
42328: vänä lokakuuta 1989; huomioon lisäkausi, ja Saksan van-
42329: huuseläkkeet, joihin otetaan huo-
42330: c) Espanjan hautausavustukset ja jäl- mioon jo ansaittu lisäkausi;
42331: keenjääneiden eläkkeet, jotka on
42332: myönnetty yleisissä ja erityisissä jär- c) Italian täyden työkyvyttömyyden
42333: jestelmissä; eläkkeet ("inabilitå");
42334:
42335: d) Ranskan yleisen sosiaaliturvajärjes- d) Luxemburgin työkyvyttömyys- ja
42336: telmän tai maatalousalan palkattu- jälkeenjääneiden eläkkeet;
42337: jen työntekijöiden järjestelmän les-
42338: kille annettavan vakuutuksen mukai- e) Norjan työkyvyttömyyseläkkeet,
42339: nen leskien avustus; myös saavutettaessa eläkeiän van-
42340: huuseläkkeiksi muunnettuina, sekä
42341: e) Ranskan yleisen sosiaaliturvajärjes- kuolleen henkilön eläkeansioihin pe-
42342: II 340405P NIDE II
42343: 82 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
42344:
42345:
42346: rustuvat eläkkeet (jälkeenjääneiden maisista tai sairaista vakuutetuista, saa
42347: eläke ja vanhuuseläke); säädettyjen edellytysten mukaisesti lu-
42348: kea hyväkseen eläkepisteitä kyseisiltä
42349: f) Suomen työeläkkeet, joihin otetaan kausilta. Vastaavasti henkilö, joka huo-
42350: huomioon kansallisen lainsäädännön lehtii pienistä lapsista, saa lukea hyväk-
42351: mukaisesti tulevat ajanjaksot; seen eläkepisteitä oleskellessaan muussa
42352: jäsenvaltiossa kuin Norjassa, jos asian-
42353: g) Ruotsin työkyvyttömyys- ja jälkeen- omainen henkilö on vanhempainlomalla
42354: jääneiden eläkkeet, joihin otetaan Norjan työlain mukaan.
42355: huomioon hyvitetty vakuutuskausi
42356: sekä Ruotsin vanhuuseläkkeet, joi- 3. Jos Norjan jälkeenjääneen eläkettä
42357: hin otetaan huomioon jo ansaitut tai työkyvyttömyyseläkettä maksetaan
42358: hyvityskaudet. asetusten mukaisesti, 46 artiklan 2 koh-
42359: dan mukaisesti laskettuna ja sovelta-
42360: 3. Asetuksen 46 b artiklan 2 kohdan b alakoh- malla 45 artiklaa, ei sovelleta kansalli-
42361: dan i alakohdassa tarkoitetut sopimukset, joi- sen vakuutuslain 8-1 (3) § ja 10-11
42362: den tarkoituksena on estää saman laskennalli- (3) § määräyksiä, jonka mukaan eläket-
42363: sen kauden huomioon ottaminen kahdesti tai tä voidaan myöntää poikkeamaila yleis-
42364: useammin: vaatimuksesta, joka edellyttää, että hen-
42365: kilö on vakuutettu kansallisen vakuu-
42366: Luxemburgin suurherttuakunnan hallituksen ja tuslain mukaisesti kolmen vuoden ajan
42367: Saksan Iiittotasavallan hallituksen välillä 20 ennen eläketapahtumaa.
42368: päivänä heinäkuuta 1978 tehty sopimus, joka
42369: koskee erilaisia sosiaaliturva-asioita. L. ITÄVALTA
42370:
42371: Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 1992 1. Sovellettaessa asetuksen III osaston 1
42372: tehty pohjoismainen sopimus."; luvun säännöksiä virkamieseläkettä saa-
42373: vaa henkilöä pidetään eläkeläisenä.
42374: n) Muutetaan liite VI seuraavasti:
42375: 2. Sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2
42376: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- kohdan säännöksiä ei Itävallan lainsää-
42377: MAA T" jälkeen seuraava: dännön mukaisia maksujen korotuksia
42378: lisävakuutusta ja kaivostyöntekijöiden
42379: "K. NORJA Iisäetuutta varten oteta huomioon.
42380: Näissä tapauksissa asetuksen 46 arti-
42381: 1. Ennen vuotta 1937 syntyneitä henki- klan 2 kohdan mukaisesti laskettua
42382: löitä koskevia Norjan lainsäädännön määrää korotetaan lisävakuutuksen ja
42383: siirtymäsäännöksiä täyttä lisäeläkettä kaivostyöntekijöiden lisäetuuden mak-
42384: varten vaadittavan vakuutuskauden vä- sujen korotuksilla.
42385: hentämiseksi sovelletaan asetuksen so-
42386: veltamisalaan kuuluviin henkilöihin, jos 3. Sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2
42387: he ovat asuneet Norjassa tai harjoitta- kohdan säännöksiä pidetään Itävallan
42388: neet ansiotoimintaa palkattuina työnte- lainsäädäntöä sovellettaessa eläkkeen
42389: kijöinä tai itsenäisinä ammatinharjoitta- kannalta olennaista päivää (Stichtag)
42390: jina Norjassa vaadittavan ajan 16. syn- päivänä, jolloin riski toteutuu.
42391: tymäpäivänsä jälkeen ja ennen 1 päivää
42392: tammikuuta 1967. Tämä vaatimus on 4. Asetuksen säännösten soveltaminen
42393: yksi vuosi kutakin vuotta kohti, jonka ei vähennä mitään Itävallan lainsäädän-
42394: verran asianomaisen henkilön syntymä- nön nojalla annettavaa etuutta koske-
42395: vuosi on ennen vuotta 1937. vaa oikeutta sellaisten henkilöiden osal-
42396: ta, joiden sosiaaliturvatilanne on kärsi-
42397: 2. Kansallisen vakuutuslain mukaisesti nyt poliittisten tai uskonnollisten syiden
42398: vakuutettu henkilö, joka huolehtii hoi- tai heidän syntyperäänsä koskevien syi-
42399: don tarpeessa olevista vanhoista, vam- den vuoksi.";
42400: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 83
42401:
42402: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" asumiskausien yhteenlaskemisesta ei so-
42403: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään velleta Ruotsin lainsäädännön siirtymä-
42404: sen jälkeen seuraava: säännöksiin, jotka koskevat sellaisten
42405: henkilöiden oikeutta edullisempaan pe-
42406: "N. SUOMI ruseläkkeen laskemiseen, jotka ovat
42407: asuneet Ruotsissa tietyn ajan ennen
42408: 1. Sen määräämiseksi, olisiko eläketa- hakemuksen jättämispäivää.
42409: pahtuman sattumisen ja eläkeiän väli-
42410: nen kausi (tuleva aika) otettava huo- 3. Päätettäessä oikeudesta sellaiseen
42411: mioon laskettaessa suomalaisen työ- työkyvyttömyys- tai jälkeenjääneen
42412: eläkkeen määrää, otetaan toisen jäsen- eläkkeeseen, joka perustuu osittain tu-
42413: valtion lainsäädännön mukaiset vakuu- leviin oletettuihin vakuutuskausiin, hen-
42414: tus- tai asumiskaudet huomioon Suo- kilön katsotaan täyttävän Ruotsin lain-
42415: messa asumista koskevaa edellytystä säädännön vakuutus- ja tulovaatimuk-
42416: varten. set, jos hän kuuluu palkattuna työnte-
42417: kijänä tai itsenäisenä ammatinharjoitta-
42418: 2. Jos palkattu työskentely tai itsenäi- jana toisen jäsenvaltion vakuutus- tai
42419: nen ammatin harjoittaminen Suomessa asumisjärjestelmän soveltamisalaan.
42420: on lakannut ja vakuutustapahtuma sat-
42421: tuu palkatun työskentelyn tai itsenäisen 4. Pienten lasten hoitamisvuosia pide-
42422: ammatin harjoittamisen aikana toisessa tään Ruotsin lainsäädännössä säädetty-
42423: jäsenvaltiossa ja jos eläke ei Suomen jen edellytysten mukaisesti vakuutus-
42424: työeläkelainsäädännön mukaan enää kausina lisäeläkettä varten, vaikka
42425: käsitä vakuutustapahtuman sattumisen asianomainen lapsi ja henkilö asuvat
42426: ja eläkeiän välistä kautta (tuleva aika), sellaisessa toisessa jäsenvaltiossa, johon
42427: otetaan toisen jäsenvaltion lainsäädän- tätä asetusta sovelletaan, jos lapsesta
42428: nön mukaiset vakuutuskaudet huo- huolehtiva henkilö on vanhempainlo-
42429: mioon tulevan ajan vaatimusta varten malla lain oikeudesta lapsen hoitova-
42430: niin kuin ne olisivat vakuutuskausia paaseen mukaan.";
42431: Suomessa.
42432: 3. Kun Suomessa oleva laitos Suomen
42433: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT
42434: lainsäädännön mukaisesti maksaa koro- KUNINGASKUNTA" otsikoksi "P.
42435: tuksen etuutta koskevan hakemuksen YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
42436: käsittelyn viivästymisen vuoksi, katso- TA";
42437: taan hakemus, joka on kyseistä koro-
42438: tusta koskevan suomalaisen lainsäädän- o) Korvataan liite VII seuraavasti:
42439: nön soveltamista varten jätetty toisen
42440: jäsenvaltion laitokselle, jätetyksi päivä-
42441: nä, jolloin kyseinen hakemus tarvittavi- "LIITE VII
42442: ne liitteineen saapuu Suomessa olevalle
42443: toimivaltaiselle laitokselle. (Asetuksen 14 c artiklan l kohdan b alakohta)
42444:
42445: 0. RUOTSI Tapaukset, joissa henkilöön sovelletaan saman-
42446: aikaisesti kahden jäsenvaltion lainsäädäntöä
42447: 1. Sovellettaessa 18 artiklan 1 kohdan
42448: säännöksiä henkilön oikeuden vanhem- l. Jos henkilö on itsenäinen ammatin-
42449: painetuuksiin vahvistamiseksi katsotaan harjoittaja Belgiassa ja palkattu työnte-
42450: toisen jäsenvaltion lainsäädännön mu- kijä missä tahansa muussa jäsenvaltios-
42451: kaan täyttyneiden vakuutuskausien pe- sa Luxemburgia lukuun ottamatta. Lu-
42452: rustuvan samoille keskimääräisille ansi- xemburgin osalta sovelletaan Belgian ja
42453: oille kuin ne ruotsalaiset vakuutuskau- Luxemburgin välistä kirjeenvaihtoa 10
42454: det, joiden kanssa ne lasketaan yhteen. ja 12 päivältä heinäkuuta 1968.
42455:
42456: 2. Asetuksen säännöksiä vakuutus- tai 2. Jos Tanskassa asuva henkilö on itse-
42457: 84 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
42458:
42459:
42460: näinen ammatinharjoittaja Tanskassa ja 13. Jos Ruotsissa asuva henkilö on
42461: palkattu työntekijä missä tahansa itsenäinen ammatinharjoittaja Ruotsissa
42462: muussa jäsenvaltiossa. ja palkattu työntekijä missä tahansa
42463: muussa jäsenvaltiossa.".
42464: 3. Maanviljelijöiden tapaturma- ja elä-
42465: kevakuutusjärjestelmän osalta: jos hen- 2. 372 R 0574: Neuvoston asetus (ETY) N:o
42466: kilö on itsenäinen maataloudenharjoit- 574/72, annettu 21 päivänä maaliskuuta 1972
42467: taja Saksassa ja palkattu työntekijä sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhtei-
42468: missä tahansa muussa jäsenvaltiossa. sön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöi-
42469: hin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän
42470: 4. Jos Espanjassa asuva henkilö on perheenjäseniinsä annetun asetuksen (ETY)
42471: itsenäinen ammatinharjoittaja Espanjas- N:o 1408171 täytäntöönpanomenettelystä
42472: sa ja palkattu työntekijä missä tahansa (EYVL N:o L 74, 27.3.1972, s. 1), sellaisena
42473: muussa jäsenvaltiossa. kuin se on muutettuna ja ajan tasalle saatettu-
42474: na seuraavalla:
42475: 5. Jos henkilö on itsenäinen ammatin-
42476: harjoittaja Ranskassa ja palkattu työn- - 383 R 2001: neuvoston asetus (ETY) N:o
42477: tekijä missä tahansa muussa jäsenvalti- 2001/83, annettu 2 päivänä kesäkuuta 1983
42478: ossa Luxemburgia lukuun ottamatta. (EYVL N:o L 230, 22.8.1983, s. 6)
42479:
42480: 6. Jos henkilö on itsenäinen maatalou- ja myöhemmin muutettuna seuraavilla:
42481: denharjoittaja Ranskassa ja palkattu
42482: työntekijä Luxemburgissa. - 385 R 1660: neuvoston asetus (ETY) N:o
42483: 1660/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985
42484: 7. Itsenäisten ammatinharjoittajien elä- (EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 1)
42485: kevakuutusjärjestelmän osalta: jos hen-
42486: kilö on itsenäinen ammatinharjoittaja - 385 R 1661: neuvoston asetus (ETY) N:o
42487: Kreikassa ja palkattu työntekijä missä 1661/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985
42488: tahansa muussa jäsenvaltiossa. (EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 7)
42489:
42490: 8. Jos henkilö on itsenäinen ammatin- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
42491: harjoittaja Italiassa ja palkattu työnte- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
42492: kijä missä tahansa muussa jäsenvaltios- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
42493: sa. lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
42494: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
42495: 9. Jos Norjassa asuva henkilö on itse-
42496: näinen ammatinharjoittaja Norjassa ja - 386 R 0513: komission asetus (ETY) N :o
42497: palkattu työntekijä missä tahansa 513/86, annettu 26 päivänä helmikuuta 1986
42498: muussa jäsenvaltiossa. (EYVL N:o L 51, 28.2.1986, s. 44)
42499:
42500: 10. Jos henkilö on itsenäinen ammatin- - 386 R 3811: neuvoston asetus (ETY) N:o
42501: harjoittaja Itävallassa ja palkattu työn- 3811186, annettu 11 päivänä joulukuuta 1986
42502: tekijä missä tahansa muussa jäsenvalti- (EYVL N:o L 355, 16.12.1986, s. 5)
42503: ossa. - 389 R 1305: neuvoston asetus (ETY) N:o
42504: 1305/89, annettu 11 päivänä toukokuuta 1989
42505: 11. Jos henkilö on itsenäinen ammatin- (EYVL N:o L 131, 13.5.1989, s. 1)
42506: harjoittaja Portugalissa ja palkattu
42507: työntekijä missä tahansa muussa jäsen- - 389 R 2332: neuvoston asetus (ETY) N:o
42508: valtiossa. 2332/89, annettu 18 päivänä heinäkuuta 1989
42509: (EYVL N:o L224, 2.8.1989, s. 1)
42510: 12. Jos Suomessa asuva henkilö on
42511: itsenäinen ammatinharjoittaja Suomessa - 389 R 3427: neuvoston asetus (ETY) N:o
42512: ja palkattu työntekijä missä tahansa 3427/89, annettu 30 päivänä lokakuuta 1989
42513: muussa jäsenvaltiossa. (EYVL N:o L 331, 16.11.1989, s. 1)
42514: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 85
42515:
42516: -391 R 2195: neuvoston asetus (ETY) N:o litus (terveys- ja sosiaaliministeriö)),
42517: 2195/91, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1991 Tukholma.";
42518: (EYVL N:o 206, 29.7.1991, s. 2)
42519: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT
42520: - 392 R 1248: neuvoston asetus (ETY) N :o KUNINGASKUNTA"otsikoksi"P. YH-
42521: 1248/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 DISTYNYT KUNINGASKUNTA";
42522: (EYVL N:o L 136, 19.5.1992, s. 7)
42523: b) Muutetaan liite 2 seuraavasti:
42524: - 392 R 1249: neuvoston asetus (ETY) N:o
42525: 1249/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO-
42526: (EYVL N:o L 136, 19.5.1992, s. 28) MAA T" jälkeen seuraava:
42527:
42528: - 393 R 1945: neuvoston asetus (ETY) N:o "K. NORJA
42529: 1945/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993
42530: (EYVL N:o L 181, 23.7.1993, s. 1). 1. Työttömyysetuudet
42531:
42532: a) Muutetaan liite 1 seuraavasti: Arbeidsdirektoratet, Oslo, fylkesar-
42533: beidskontorene og de lokale arbeids-
42534: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- kontorer på bostedet eller oppholdsste-
42535: MAAT" jälkeen seuraava: det (työvoimadirektoraatti, Oslo, alueel-
42536: liset työvoimatoimistot ja asuin- tai
42537: "K. NORJA oleskelupaikan paikalliset työvoimatoi-
42538: mistot).
42539: 1. Sosial- og helsedepartementet (sosi-
42540: aali- ja terveysministeriö), Oslo. 2. Kaikki muut Norjan kansallisen va-
42541: kuutuslain mukaiset etuudet:
42542: 2. Kommunal- og arbeidsdepartementet
42543: (kunnallishallinto- ja työministeriö), Os- Rikstrygdeverket, Oslo, fylkestrygde-
42544: lo. kontorene og de lokale trygdekontorer
42545: på bostedet eller oppholdsstedet (kan-
42546: 3. Barne- og familiedepartementet (lap- sallinen vakuutushallinto, Oslo, alueel-
42547: si- ja perheasiainministeriö), Oslo. liset vakuutustoimistot ja asuin- tai
42548: oleskelupaikan paikalliset vakuutustoi-
42549: L. ITÄVALTA mistot).
42550: 1. Bundesminister flir Arbeit und So- 3. Perheavustukset:
42551: ziales (Liittovaltion työ- ja sosiaaliasiain
42552: ministeri), Wien. Rikstrygdeverket, Oslo, og de lokale
42553: trygdekontorer på bostedet eller
42554: 2. Bundesminister flir Umwelt, Jugend oppholdsstedet (kansallinen vakuutus-
42555: und Familie (Liittovaltion ympäristö-, hallinto, Oslo, ja asuin- tai oleskelupai-
42556: nuoriso- ja perheministeri), Wien."; kan paikalliset vakuutustoimistot).
42557:
42558: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" 4. Merenkulkijoiden eläkevakuutusjär-
42559: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään jestelmä:
42560: sen jälkeen seuraava:
42561: Pensjonstrygden for sj0menn (meren-
42562: "N. SUOMI kulkijoiden eläkevakuutus), Oslo.
42563:
42564: Sosiaali- ja terveysministeriö/Social- och L. ITÄVALTA
42565: hälsovårdsministeriet, Helsinki.
42566: Itävaltalaisten laitosten toimivaltaisuu-
42567: 0. RUOTSI desta säädetään Itävallan lainsäädän-
42568: nön säännöksissä, jollei jäljempänä toi-
42569: Regeringen (Socialdepartementet) (hal- sin mainita:
42570: 86 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
42571:
42572:
42573: 1. Sairausvakuutus: 3. Työttömyysvakuutus:
42574: a) Jos asianomainen henkilö asuu toi- a) Työttömyyttä koskevan ilmoituksen
42575: sen jäsenvaltion alueella ja Gebiets- tekemistä varten:
42576: krankenkasse (alueellinen sairausva-
42577: kuutuskassa) on toimivaltainen va- Asianomaisen henkilön asuin- tai
42578: kuutuksen osalta ja Itävallan lain- oleskelupaikan toimivaltainen Ar-
42579: säädännön mukaan paikallisesta toi- beitsamt (työvoimatoimisto).
42580: mivaltaisuudesta ei voida päättää,
42581: paikallinen toimivaltaisuus määrä- b) Lomakkeiden N:o E 301, E 302 ja E
42582: tään seuraavasti: 303 antamista varten:
42583: - Gebietskrankenkasse (alueellinen Asianomaisen henkilön työskentely-
42584: sairausvakuutuskassa), joka oli toi- paikan toimivaltainen Arbeitsamt
42585: mivaltainen viimeisen työskentelyn (työvoimatoimisto ).
42586: osalta Itävallassa, tai
42587: 4. Perhe-etuudet:
42588: - Gebietskrankenkasse (alueellinen
42589: sairausvakuutuskassa), joka oli toi- a) Perhe-etuudet Karenzurlaubsgeld'iä
42590: mivaltainen viimeisen asumisen osal- (erityisäitiyspäivärahaa) lukuun otta-
42591: ta Itävallassa, tai matta:
42592: - Wiener Gebietskrankenkasse (Wie-
42593: nin alueellinen sairausvakuutuskas- Finanzamt (raha-asiaintoimisto).
42594: sa), Wien, jos sellaista työskentelyä
42595: ei ole ollut, jonka osalta Gebiets- b) Karenzurlaubsgeld (erityisäitiyspäi-
42596: krankenkasse (alueellinen sairausva- väraha):
42597: kuutuskassa) olisi toimivaltainen, tai
42598: jos henkilö ei ole koskaan asunut Asianomaisen henkilön asuin- tai
42599: Itävallassa. oleskelupaikan toimivaltainen Ar-
42600: beitsamt (työvoimatoimisto).";
42601: b) Sovellettaessa asetuksen 111 osan 1
42602: luvun 5 jakson säännöksiä yhdessä ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI"
42603: täytäntöönpanoasetuksen 95 artiklan otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään
42604: säännösten kanssa 9 päivänä syys- sen jälkeen seuraava:
42605: kuuta 1955 annetun liittovaltion ylei-
42606: sen sosiaalivakuutuslain (ASGV) "N. SUOMI
42607: mukaan eläkkeeseen oikeutetuille
42608: henkilöille annettujen etuuksien kus- 1. Sairaus ja äitiys:
42609: tannusten korvaamisen osalta:
42610: a) Rahaetuudet
42611: Hauptverband der österreichischen
42612: Sozialversicherungsträger (Itävallan Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans-
42613: sosiaalivakuutuslaitosten keskusliit- talten, Helsinki tai työpaikkakassa,
42614: to), Wien, siten, että kustannukset jossa asianomainen henkilö on va-
42615: korvataan edellä mainitun keskuslii- kuutettu;
42616: ton saamista eläkeläisten sairausva-
42617: kuutusmaksuista. b) Luontoisetuudet
42618:
42619: 2. Eläkevakuutus: i) sairausvakuutuskorvaukset
42620:
42621: Etuuden maksamisesta vastuussa Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans-
42622: olevaa laitosta määrättäessä otetaan talten, Helsinki tai työpaikkakassa,
42623: huomioon vain Itävallan lainsäädän- jossa asianomainen henkilö on va-
42624: nön mukaiset vakuutuskaudet kuutettu;
42625: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 87
42626:
42627: ii) julkiset terveys- ja sairaalapalvelut: b) Niitä merimiehiä varten, jotka eivät
42628: asu Ruotsissa:
42629: järjestelmän palveluja antavat pai-
42630: kalliset yksiköt. Göteborgs allmänna försäkringskas-
42631: sa, sjöfartskontoret (Göteborgin so-
42632: 2. Vanhuus, työkyvyttömyys, kuolema siaalivakuutustoimisto, merimiesten
42633: (eläkkeet): osasto).
42634: a) Kansaneläkkeet c) Sovellettaessa täytäntöönpanoase-
42635: tuksen 35-59 artiklan säännöksiä
42636: Kansaneläkelaitos/Folkpensionsan- sellaisten henkilöiden osalta, jotka
42637: stalten, Helsinki; tai eivät asu Ruotsissa:
42638: b) Työeläkkeet: Stockholms läns allmänna försä-
42639: kringskassa, utlandsavdelningen
42640: eläkkeet myöntävä ja maksava työ- (Tukholman sosiaalivakuutustoimis-
42641: eläkelaitos. to, ulkomaanosasto).
42642: 3. Työtapaturmat, ammattitaudit:
42643: d) Sovellettaessa täytäntöönpanoase-
42644: tuksen 60-77 artiklan säännöksiä
42645: vakuutuslaitos, joka vastaa asian-
42646: omaisen henkilön tapaturmavakuu- sellaisten henkilöiden osalta, jotka
42647: eivät asu Ruotsissa, lukuun ottamat-
42648: tuksesta.
42649: ta merimiehiä:
42650: 4. Hautausavustukset: - työtapaturman tai ammattitaudin
42651: sattumis- tai ilmenemispaikan sosi-
42652: Kansaneläkelaitos/Folkpensionsans- aalivakuutustoimisto, tai
42653: talten, Helsinki tai vakuutuslaitos,
42654: joka vastaa tapaturmavakuutuksen - Stockholms läns allmänna försä-
42655: osalta etuuksien maksamisesta. kringskassa, utlandsavdelningen
42656: (Tukholman sosiaalivakuutustoimis-
42657: 5. Työttömyys: to, ulkomaanosasto).
42658: a) Perusturvajärjestelmä: 2. Työttömyysetuuksien osalta:
42659: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- Arbetsmarknadsstyrelsen (Kansalli-
42660: talten, Helsinki; tai nen työmarkkinahallitus).";
42661: b) Ansiosidonnainen järjestelmä: toimi- iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT
42662: valtainen työttömyyskassa. KUNINGASKUNTA" otsikoksi "P.
42663: YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
42664: 6. Perhe-etuudet: TA";
42665: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans-
42666: talten, Helsinki." c) Muutetaan liite 3 seuraavasti:
42667:
42668: 0. RUOTSI i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO-
42669: MAA T" jälkeen seuraava:
42670: 1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten,
42671: lukuun ottamatta työttömyysetuuksia: "K. NORJA
42672:
42673: a) Pääsääntöisesti: De lokale arbeidskontorer og trygde-
42674: kontorer på bostedet eller oppholdsste-
42675: sosiaalivakuutustoimisto, jossa asian- det (asuin- tai oleskelupaikan paikalliset
42676: omainen henkilö on vakuutettu. työvoima- ja vakuutustoimistot).
42677: 88 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
42678:
42679:
42680: L. ITÄVALTA oleskelupaikan toimivaltainen Ge-
42681: bietskrankenkasse (alueellinen saira-
42682: 1. Sairausvakuutus: usvakuutuskassa);
42683:
42684: a) Kaikissa tapauksissa, lukuun otta- - tai Allgemeine Unfallversicherung-
42685: matta asetuksen 27 ja 29 artiklan ja sanstalt (yleinen tapaturmavakuu-
42686: täytäntöönpanoasetuksen 30 ja tuslaitos), Wien, voi myöntää etuu-
42687: 31 artiklan soveltamista asetuksen det.
42688: 27 artiklassa mamttun eläkeläisen
42689: asuinpaikan laitoksen osalta: b) Rahaetuudet
42690:
42691: Asianomaisen henkilön asuin- tai i) kaikissa tapauksissa, lukuun otta-
42692: oleskelupaikan toimivaltainen Ge- matta täytäntöönpanoasetuksen
42693: bietskrankenkasse (alueellinen saira- 53 artiklan soveltamista yhdessä
42694: usvakuutuskassa). sen 77 artiklan kanssa:
42695:
42696: b) Asetuksen 27 ja 29 artiklan ja täy- Allgemeine Unfallversicherung-
42697: täntöönpanoasetuksen 30 ja 31 arti- sanstalt (yleinen tapaturmavakuu-
42698: klan soveltamista varten asetuksen tuslaitos), Wien.
42699: 27 artiklassa mainitun eläkeläisen
42700: asuinpaikan laitoksen osalta: ii) sovellettaessa täytäntöönpanoase-
42701: tuksen 53 artiklan säännöksiä yh-
42702: toimivaltainen laitos. dessä sen 77 artiklan säännösten
42703: kanssa:
42704: 2. Eläkevakuutus:
42705: Hauptverband der österreichi-
42706: a) Jos asianomaiseen henkilöön on so- schen Sozialversicherungsträger
42707: vellettu Itävallan lainsäädäntöä, lu- (Itävallan sosiaalivakuutuslaitos-
42708: kuun ottamatta täytäntöönpanoase- ten keskusliitto), Wien.
42709: tuksen 53 artiklan soveltamista:
42710: 4. Työttömyysvakuutus:
42711: toimivaltainen laitos.
42712: Asianomaisen henkilön asuin- tai
42713: b) Kaikissa muissa tapauksissa, lukuun oleskelupaikan toimivaltainen Ar-
42714: ottamatta täytäntöönpanoasetuksen beitsamt (työvoimatoimisto).
42715: 53 artiklan soveltamista:
42716: 5. Perhe-etuudet:
42717: Pensionsversicherungsanstalt der
42718: Angestellten (toimihenkilöiden eläke- a) Perhe-etuudet Karenzurlaubsgeld'iä
42719: vakuutuslaitos), Wien. (erityisäitiyspäivärahaa) lukuun otta-
42720: matta:
42721: c) Sovellettaessa täytäntöönpanoase-
42722: tuksen 53 artiklan säännöksiä: Etuudensaajan asuin- tai oleskelu-
42723: paikan toimivaltainen Finanzamt
42724: Hauptverband der österreichischen (raha-asiaintoimisto).
42725: Sozialversicherungsträger (Itävalta-
42726: laisten sosiaalivakuutuslaitosten kes- b) Karenzurlaubsgeld (erityisäitiyspäi-
42727: kusliitto), Wien. väraha):
42728:
42729: 3. Tapaturmavakuutus: Asianomaisen henkilön asuin- tai
42730: oleskelupaikan toimivaltainen Ar-
42731: a) Luontoisetuudet: beitsamt (työvoimatoimisto ).";
42732:
42733: - asianomaisen henkilön asuin- tai ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI"
42734: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 89
42735:
42736: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään i) 69 artiklan osalta: Kansaneläkelai-
42737: sen jälkeen seuraava: tos/F olkpensionsanstalten, Helsin-
42738: ki.
42739: "N. SUOMI
42740: ii) muissa tapauksissa:
42741: 1. Sairaus ja äitiys:
42742: toimivaltainen työttömyyskassa, jos-
42743: a) Rahaetuudet sa asianomainen henkilö on vakuu-
42744: tettu.
42745: Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstal-
42746: ten, Helsinki tai 5. Perhe-etuudet:
42747:
42748: b) Luontoisetuudet: Kansaneläkelaitos/Folkpensionsans-
42749: talten, Helsinki."
42750: i) sairausvakuutuskorvaukset
42751: 0. RUOTSI
42752: Kansaneläkelaitos/F olkpension- 1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten,
42753: sanstalten, Helsinki; tai lukuun ottamatta työttömyysetuuk-
42754: sia:
42755: ii) julkiset terveys- ja sairaalapalve-
42756: lut: asuin- tai oleskelupaikan sosiaaliva-
42757: kuutustoimisto.
42758: järjestelmän palveluja antavat pai-
42759: kallisyksiköt. 2. Työttömyysetuuksia varten:
42760: 2. Vanhuus, työkyvyttömyys, kuolema asuin- tai oleskelupaikan läänin työl-
42761: (eläkkeet): lisyyslautakunta. ";
42762:
42763: a) Kansaneläkkeet: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT
42764: KUNINGASKUNTA" otsikoksi
42765: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
42766: talten, Helsinki; tai TA";
42767:
42768: b) Työeläkkeet: d) Muutetaan liite 4 seuraavasti:
42769:
42770: Eläketurvakeskus/Pensionsskydds- i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO-
42771: centralen, Helsinki MAA T" jälkeen seuraava:
42772:
42773: 3. Hautausavustukset "K. NORJA
42774:
42775: Yleinen hautausavustus: 1. Työttömyysetuudet:
42776:
42777: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- Arbeidsdirektoratet (työvoimadirek-
42778: toraatti), Oslo.
42779: talten, Helsinki.
42780: 2. Kaikissa muissa tapauksissa:
42781: 4. Työttömyys:
42782: Rikstrygdeverket (kansallinen va-
42783: a) Perusturvajärjestelmä: kuutushallinto), Oslo.
42784: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- L. ITÄVALTA
42785: talten, Helsinki.
42786: 1. Sairaus-, tapaturma- ja eläkevakuu-
42787: b) Ansiosidonnainen järjestelmä tus:
42788: 12 340405P NIDE II
42789: 90 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
42790:
42791:
42792: Hauptverband der österreichischen 0. RUOTSI
42793: Sozialversicherungsträger (Itävallan
42794: sosiaalivakuutuslaitosten keskusliit- 1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten,
42795: to), Wien. lukuun ottamatta työttömyysetuuk-
42796: sia:
42797: 2. Työttömyysvakuutus:
42798: Riksförsäkringsverket (kansallinen
42799: a) Asioissa Saksan kanssa: sosiaalivakuutuslaitos).
42800: Landesarbeitsamt Salzburg (Salzbur- 2. Työttömyysetuuksia varten:
42801: gin alueellinen työvoimatoimisto),
42802: Salzburg. Arbetsmarknadsstyrelsen (kansalli-
42803: b) Kaikissa muissa tapauksissa: nen työmarkkinahallitus).";
42804:
42805: Landesarbeitsamt Wien (Wienin alu- iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT
42806: eellinen työvoimatoimisto), Wien. KUNINGASKUNT A" otsikoksi
42807: "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
42808: 3. Perhe-etuudet: TA";
42809: a) Perhe-etuudet Karenzurlaubsgeld'iä e) Muutetaan liite 5 seuraavasti:
42810: (erityisäitiyspäivärahaa) lukuun otta-
42811: matta: i) lisätään otsikkokohdan "9. BELGIA
42812: ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
42813: Bundesministerium fur Umwelt, Ju-
42814: gend und Familie (Liittovaltion ym- "10. BELGIA- NORJA
42815: päristö-, nuoriso- ja perheministe-
42816: riö), Wien. Ei mitään.
42817: b) Karenzurlaubsgeld (erityisäitiyspäi- 11. BELGIA- ITÄVALTA
42818: väraha):
42819: Landesarbeitsamt Wien (Wienin alu- Ei mitään.";
42820: eellinen työvoimatoimisto), Wien.";
42821: ii) muutetaan otsikko "10. BELGIA -
42822: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" PORTUGALI" otsikoksi "12. BELGIA
42823: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään -PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen
42824: sen jälkeen seuraava: seuraava:
42825: "N. SUOMI "13. BELGIA - SUOMI
42826: 1. Sairaus- ja äitiysvakuutus, kansan- Ei mitään.
42827: eläkkeet, perhe-etuudet, työttömyys-
42828: etuudet ja hautausavustukset: 14. BELGIA- RUOTSI
42829: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- Ei mitään.";
42830: talten, Helsinki.
42831: 2. Työeläkkeet: iii) muutetaan otsikko "11. BELGIA -
42832: YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA"
42833: Eläketurvakeskus/Pensionsskydds- otsikoksi "15. BELGIA - YHDISTY-
42834: centralen, Helsinki. NYT KUNINGASKUNTA", ja sitä
42835: seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen
42836: 3. Työtapaturmat, ammattitaudit: seuraavasti:
42837: Tapaturmavakuutuslaitosten Liit- "16. TANSKA - SAKSA"
42838: to/Olycksfallsförsäkringsanstalternas
42839: Förbund, Helsinki." "17. TANSKA- ESPANJA"
42840: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 91
42841:
42842: "18. TANSKA- RANSKA" 105 artiklan 2 kohdan (hallinnollisten
42843: tarkastusten ja lääkärintarkastusten
42844: "19. TANSKA- KREIKKA" kustannukset) mukaisesti.
42845:
42846: "20. TANSKA - IRLANTI" 28. TANSKA- RUOTSI
42847:
42848: "21. TANSKA- ITALIA" Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta
42849: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen
42850: "22. TANSKA - LUXEMBURG" 23 artikla: sopimus vastavuoroisesta
42851: korvauksista luopumisesta asetuksen
42852: "23. TANSKA - ALANKOMAAT"; 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3
42853: kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan (sairau-
42854: iv) lisätään otsikkokohdan "23. TANSKA den ja äitiyden, työtapaturmien ja am-
42855: - ALANKOMAA T" jälkeen seuraava: mattitautien luontoisetuuksien kustan-
42856: nukset sekä työttömyysetuuksien kus-
42857: "24. TANSKA- NORJA tannukset) ja täytäntöönpanoasetuksen
42858: 105 artiklan 2 kohdan (hallinnollisten
42859: Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta tarkastusten ja lääkärintarkastusten
42860: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen kustannukset) mukaisesti.";
42861: 23 artikla: sopimus vastavuoroisesta
42862: korvauksista luopumisesta asetuksen vi) muutetaan otsikko "21. TANSKA -
42863: 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3 YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA"
42864: kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan (sairau- otsikoksi "29. TANSKA- YHDISTY-
42865: den ja äitiyden, työtapaturmien ja am- NYT KUNINGASKUNTA", ja sitä
42866: mattitautien luontoisetuuksien kustan- seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen
42867: nukset sekä työttömyysetuuksien kus- seuraavasti:
42868: tannukset) ja täytäntöönpanoasetuksen
42869: 105 artiklan 2 kohdan (hallinnollisten "30. SAKSA- ESPANJA"
42870: tarkastusten ja lääkärintarkastusten
42871: kustannukset) mukaisesti. "31. SAKSA- RANSKA"
42872:
42873: 25. TANSKA- ITÄVALTA "32. SAKSA - KREIKKA"
42874:
42875: Ei mitään." "33. SAKSA- IRLANTI"
42876:
42877: v) muutetaan otsikko "20. TANSKA - "34. SAKSA- ITALIA"
42878: PORTUGALI" otsikoksi "26. TANSKA
42879: - PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen "35. SAKSA - LUXEMBURG"
42880: seuraava: "36. SAKSA - ALANKOMAA T";
42881: "26. TANSKA- PORTUGALI" vii) lisätään otsikkokohdan "36. SAKSA -
42882: ALANKOMAA T" jälkeen seuraava:
42883: "27. TANSKA- SUOMI
42884: "37. SAKSA - NORJA
42885: Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta
42886: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen Ei mitään.
42887: 23 artikla: sopimus vastavuoroisesta
42888: korvauksista luopumisesta asetuksen 38. SAKSA- ITÄVALTA
42889: 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3
42890: kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan (sairau- Työttömyysvakuutuksesta 19 päivänä
42891: den ja äitiyden, työtapaturmien ja am- heinäkuuta 1978 tehdyn sopimuksen
42892: mattitautien luontoisetuuksien kustan- täytäntöönpanosta 2 päivänä elokuuta
42893: nukset sekä työttömyysetuuksien kus- 1979 tehdyn järjestelyn II jakson 1 koh-
42894: tannukset) ja täytäntöönpanoasetuksen ta ja III jakso.";
42895: 92 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
42896:
42897:
42898: viii) muutetaan otsikko "29. SAKSA - xii) muutetaan otsikko "38. ESPANJA
42899: PORTUGALI" otsikoksi "39. SAKSA YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
42900: - PORTUGALI", ja lisätään sen jäl- TA" otsikoksi "54. ESPANJA- YH-
42901: keen seuraava: DISTYNYT KUNINGASKUNTA", ja
42902: sitä seuraavat otsikot numeroidaan uu-
42903: "40. SAKSA- SUOMI delleen seuraavasti:
42904: Ei mitään. "55. RANSKA - KREIKKA"
42905: 41. SAKSA- RUOTSI "56. RANSKA- IRLANTI"
42906: Ei mitään."; "57. RANSKA- ITALIA"
42907: ix) muutetaan otsikko "30. SAKSA - YH- "58. RANSKA - LUXEMBURG"
42908: DISTYNYT KUNINGASKUNT A" ot-
42909: sikoksi "42. SAKSA - YHDISTYNYT "59. RANSKA- ALANKOMAAT";
42910: KUNINGASKUNTA", ja sitä seuraavat
42911: otsikot numeroidaan uudelleen seuraa- xiii) lisätään otsikkokohdan "59. RANSKA
42912: vasti: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
42913:
42914: "43. ESPANJA- RANSKA" "60. RANSKA - NORJA
42915:
42916: "44. ESPANJA- KREIKKA" Ei mitään.
42917:
42918: "45. ESPANJA- IRLANTI" 61. RANSKA- ITÄVALTA
42919: "46. ESPANJA- ITALIA" Ei mitään.";
42920:
42921: "47. ESPANJA- LUXEMBURG" xiv) muutetaan otsikko "44. RANSKA -
42922: PORTUGALI" otsikoksi "62. RANS-
42923: "48. ESPANJA- ALANKOMAAT"; KA -PORTUGALI", ja sitä seuraa-
42924: vat otsikot numeroidaan uudelleen seu-
42925: x) lisätään otsikkokohdan "48. ESPANJA raavasti:
42926: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
42927: "63. RANSKA - YHDISTYNYT KU-
42928: "49. ESPANJA - NORJA NINGASKUNT A"
42929: Ei mitään. "64. KREIKKA- IRLANTI"
42930: "50. ESPANJA- ITÄVALTA "65. KREIKKA- ITALIA"
42931: Ei mitään."; "66. KREIKKA - LUXEMBURG"
42932: xi) muutetaan otsikko "37. ESPANJA - "67. KREIKKA- ALANKOMAAT";
42933: PORTUGALI" otsikoksi "51. ESPAN-
42934: JA - PORTUGALI", ja lisätään sen xv) lisätään otsikkokohdan "67. KREIKKA
42935: jälkeen seuraava: - ALANKOMAA T" jälkeen seuraava:
42936: "52. ESPANJA - SUOMI "68. KREIKKA - NORJA
42937: Ei mitään. Ei mitään.
42938: 53. ESPANJA- RUOTSI 69. KREIKKA- ITÄVALTA
42939: Ei mitään."; Ei mitään.";
42940: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 93
42941:
42942: xvi) muutetaan otsikko "50. KREIKKA - NYT KUNINGASKUNTA", ja sitä
42943: PORTUGALI" otsikoksi "70. KREIK- seuraavat otsikot numeroidaan uudel-
42944: KA - PORTUGALI", ja lisätään sen leen seuraavasti:
42945: jälkeen seuraava:
42946: "83. ITALIA - LUXEMBURG"
42947: "71. KREIKKA - SUOMI
42948: "84. ITALIA- ALANKOMAAT";
42949: Ei mitään.
42950: xxi) lisätään otsikkokohdan "84. ITALIA
42951: 72. KREIKKA- RUOTSI - ALANKOMAA T" jälkeen seuraava:
42952:
42953: Ei mitään."; "85. ITALIA - NORJA
42954:
42955: xvii) muutetaan otsikko "51. KREIKKA- Ei mitään.
42956: YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
42957: TA" otsikoksi "73. KREIKKA- YH- 86. ITALIA- ITÄVALTA
42958: DISTYNYT KUNINGASKUNTA",
42959: ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan Ei mitään.";
42960: uudelleen seuraavasti:
42961: xxii) muutetaan otsikko "59. ITALIA -
42962: "74. IRLANTI - ITALIA" PORTUGALI" otsikoksi "87. ITALIA
42963: - PORTUGALI", ja lisätään sen jäl-
42964: "75. IRLANTI - LUXEMBURG" keen seuraava:
42965:
42966: "76. IRLANTI - ALANKOMAAT"; "88. ITALIA- SUOMI
42967:
42968: Ei mitään.
42969: xviii) lisätään otsikkokohdan "76. IRLANTI
42970: - ALANKOMAAT" jälkeen seuraa-
42971: 89. ITALIA- RUOTSI
42972: va:
42973: Ei mitään.";
42974: "77. IRLANTI - NORJA
42975: xxiii) muutetaan otsikot "60. ITALIA -
42976: Ei mitään. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
42977: T A" ja "61. LUXEMBURG
42978: 78. IRLANTI- ITÄVALTA ALANKOMAAT" otsikoiksi "90.
42979: ITALIA - YHDISTYNYT KUNIN-
42980: Ei mitään."; GASKUNTA" ja "91. LUXEM-
42981: BURG- ALANKOMAAT", ja lisä-
42982: xix) muutetaan otsikko "55. IRLANTI - tään sen jälkeen seuraava:
42983: PORTUGALI" otsikoksi "79. IRLAN-
42984: TI - PORTUGALI", ja lisätään sen "92. LUXEMBURG - NORJA
42985: jälkeen seuraava:
42986: Ei mitään.
42987: "80. IRLANTI - SUOMI
42988: 93. LUXEMBURG- ITÄVALTA
42989: Ei mitään.
42990: Ei mitään.";
42991: 81. IRLANTI - RUOTSI
42992: xxiv) muutetaan otsikko "62. LUXEM-
42993: Ei mitään."; BURG - PORTUGALI" otsikoksi
42994: "94. LUXEMBURG- PORTUGA-
42995: xx) muutetaan otsikko "56. IRLANTI - LI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
42996: YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA"
42997: otsikoksi "82. IRLANTI- YHDISTY- "95. LUXEMBURG - SUOMI
42998: 94 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
42999:
43000:
43001: Asetuksen 36 artiklan 3 kohdan ja 63 106. NORJA - SUOMI
43002: artiklan 3 kohdan mukainen korvaus-
43003: järjestely 24 päivältä helmikuuta 1994. Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta
43004: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuk-
43005: 96. LUXEMBURG - RUOTSI sen 23 artikla: sopimus vastavuoroises-
43006: ta korvauksista luopumisesta asetuk-
43007: Ei mitään."; sen 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3
43008: kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan (sai-
43009: xxv) muutetaan otsikko "61. LUXEM- rauden ja äitiyden, työtapaturmien ja
43010: BURG - YHDISTYNYT KUNIN- ammattitautien luontoisetuuksien kus-
43011: GASKUNTA" otsikoksi "97. LU- tannukset sekä työttömyysetuuksien
43012: XEMBURG - YHDISTYNYT KU- kustannukset) ja täytäntöönpanoase-
43013: NINGASKUNTA", ja lisätään senjäl- tuksen 105 artiklan 2 kohdan (hallin-
43014: keen seuraava: nollisten tarkastusten ja lääkärintar-
43015: kastusten kustannukset) mukaisesti.
43016: "98. ALANKOMAAT- NORJA
43017: 107. NORJA- RUOTSI
43018: Ei mitään.
43019: Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta
43020: 99. ALANKOMAAT- ITÄVALTA 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuk-
43021: sen 23 artikla: sopimus vastavuoroises-
43022: Sosiaaliturvakustannusten palautusta ta korvauksista luopumisesta asetuk-
43023: koskeva järjestelmä 17 päivältä marras- sen 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3
43024: kuuta 1993."; kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan (sai-
43025: rauden ja äitiyden, työtapaturmien ja
43026: xxvi) muutetaan otsikko "64. ALANKO- ammattitautien luontoisetuuksien kus-
43027: MAAT - PORTUGALI" otsikoksi tannukset sekä työttömyysetuuksien
43028: "100. ALANKOMAAT - PORTU- kustannukset) ja täytäntöönpanoase-
43029: GALI", ja lisätään sen jälkeen seuraa- tuksen 105 artiklan 2 kohdan (hallin-
43030: va: nollisten tarkastusten ja lääkärintar-
43031: kastusten kustannukset) mukaisesti.
43032: "101. ALANKOMAAT- SUOMI
43033: 108. NORJA- YHDISTYNYT KUNIN-
43034: Asetuksen 36 artiklan 3 kohdan ja 63 GASKUNTA
43035: artiklan 3 kohdan mukainen korvaus-
43036: järjestely 26 päivältä tammikuuta 1994. Sosiaaliturvasta tehdyn sopimuksen
43037: täytäntöönpanosta 28 päivänä elokuu-
43038: 102. ALANKOMAAT- RUOTSI ta 1990 annetun hallinnollisen sopi-
43039: muksen 7 artiklan 3 kohta.
43040: Ei mitään.";
43041: 109. ITÄVALTA- PORTUGALI
43042: xxvii) muutetaan otsikko "65. ALANKO-
43043: MAAT- YHDISTYNYT KUNIN- Ei mitään.
43044: GASKUNTA" otsikoksi "103. 110. ITÄVALTA- SUOMI
43045: ALANKOMAAT - YHDISTYNYT
43046: KUNINGASKUNTA", ja lisätään Ei mitään.
43047: sen jälkeen seuraava:
43048: 111. ITÄVALTA- RUOTSI
43049: "104. NORJA- ITÄVALTA
43050: Kustannusten korvaamisesta sosiaali-
43051: Ei mitään. turvan alalla 22 päivänä joulukuuta
43052: 1993 tehty järjestely.
43053: 105. NORJA- PORTUGALI
43054: 112. ITÄVALTA- YHDISTYNYT KU-
43055: Ei mitään. NINGASKUNTA
43056: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 95
43057:
43058: a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä heinä- en kustannukset) ja täytäntöön-
43059: kuuta 1980 tehdyn sopimuksen, sel- panoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan
43060: laisena kuin se on muutettuna 26 (hallinnollisten tarkastusten ja lääkä-
43061: päivänä maaliskuuta 1986 tehdyllä rintarkastusten kustannukset) mukai-
43062: lisäsopimuksella N:o 1 ja 4 päivänä sesti.
43063: kesäkuuta 1993 tehdyllä lisäsopi-
43064: muksella N:o 2, täytäntöönpanosta 117. SUOMI - YHDISTYNYT KUNIN-
43065: 10 päivänä marraskuuta 1980 teh- GASKUNTA
43066: dyn järjestelyn 18 artiklan 1 ja 2
43067: kohta, sellaisten henkilöiden osalta, Ei mitään.
43068: jotka eivät voi hakea hoitoa ase-
43069: tuksen III osaston 1 luvun mukai- 118. RUOTSI- YHDISTYNYT KUNIN-
43070: sesti; GASKUNTA
43071:
43072: b) Mainitun järjestelyn 18 artiklan 1 Ei mitään.";
43073: kohta niiden henkilöiden osalta,
43074: jotka voivat hakea hoitoa asetuk- t) Muutetaan liite 6 seuraavasti:
43075: sen III osaston 1 luvun mukaisesti,
43076: jos Itävallan alueella asuvien Itä- i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO-
43077: vallan kansalaisten sekä Yhdisty- MAA T" jälkeen seuraava:
43078: neen kuningaskunnan alueella (lu-
43079: kuun ottamatta Gibraltaria) asuvi- "K. NORJA
43080: en Yhdistyneen kuningaskunnan
43081: kansalaisten voimassaoleva passi Suora maksu.
43082: korvaa lomakkeen E 111 kaikkien
43083: lomakkeessa tarkoitettujen etuuksi- L. ITÄVALTA
43084: en osalta.
43085: Suora maksu.";
43086: 113. PORTUGALI- SUOMI
43087: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI"
43088: Ei mitään. otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään
43089: sen jälkeen seuraava:
43090: 114. PORTUGALI- RUOTSI
43091: "N. SUOMI
43092: Ei mitään.";
43093: Suora maksu.
43094: xxviii) muutetaan otsikko "66. PORTUGA-
43095: LI -YHDISTYNYT KUNINGAS- 0. RUOTSI
43096: KUNTA" otsikoksi "115. PORTU-
43097: GALI - YHDISTYNYT KUNIN- Suora maksu.";
43098: GASKUNTA", ja lisätään senjäl-
43099: keen seuraava: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT
43100: KUNINGASKUNTA"otsikoksi"P. YH-
43101: "116. SUOMI- RUOTSI DISTYNYT KUNINGASKUNTA";
43102:
43103: Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta g) Muutetaan liite 7 seuraavasti:
43104: 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuk-
43105: sen 23 artikla: sopimus vastavuoroi- i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO-
43106: sesta korvauksista luopumisesta ase- MAA T" jälkeen seuraava:
43107: tuksen 36 artiklan 3 kohdan, 63 arti-
43108: klan 3 kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan "K. NORJA
43109: (sairauden ja äitiyden, työtapaturmien
43110: ja ammattitautien luontoisetuuksien Sparebanken N or (Norjan säästöpankki
43111: kustannukset sekä työttömyysetuuksi- NOR), Oslo.
43112: 96 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
43113:
43114:
43115: L. ITÄVALTA - Belgian ja Yhdistyneen kuningaskunnan
43116: välillä,
43117: Oesterreichische Nationalbank (Itäval- - Saksan ja Espanjan välillä,
43118: lan kansallinen pankki), Wien."; - Saksan ja Ranskan välillä,
43119: - Saksan ja Kreikan välillä,
43120: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" - Saksan ja Irlannin välillä,
43121: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään - Saksan ja Luxemburgin välillä,
43122: sen jälkeen seuraava: - Saksan ja Norjan välillä,
43123: - Saksan ja Itävallan välillä,
43124: "N. SUOMI - Saksan ja Suomen välillä,
43125: - Saksan ja Ruotsin välillä,
43126: Postipankki Oy, Helsinki!Postbanken - Saksan ja Yhdistyneen kuningaskunnan
43127: Ab, Helsingfors. välillä,
43128: - Espanjan ja Norjan välillä,
43129: 0. RUOTSI - Espanjan ja Itävallan välillä,
43130: - Espanjan ja Suomen välillä,
43131: Ei mitään."; - Espanjan ja Ruotsin välillä,
43132: - Ranskan ja Luxemburgin välillä,
43133: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT - Ranskan ja Norjan välillä,
43134: KUNINGASKUNTA" otsikoksi "P. - Ranskan ja Itävallan välillä,
43135: YHDISTYNYT KUNINGASKUN- - Ranskan ja Suomen välillä,
43136: TA"; - Ranskan ja Ruotsin välillä,
43137: - Irlannin ja Norjan välillä,
43138: h) Korvataan liite 8 seuraavasti: - Irlannin ja Itävallan välillä,
43139: - Irlannin ja Ruotsin välillä,
43140: - Luxemburgin ja Norjan välillä,
43141: "LIITE 8 - Luxemburgin ja Itävallan välillä,
43142: - Luxemburgin ja Suomen välillä,
43143: PERHE-ETUUKSIEN MYÖNTÄMINEN - Luxemburgin ja Ruotsin välillä,
43144: - Alankomaiden ja Norjan välillä,
43145: (Täytäntöönpanoasetuksen 4 artiklan 8 kohta, - Alankomaiden ja Itävallan välillä,
43146: 10 a artiklan 1 kohdan d alakohta ja - Alankomaiden ja Suomen välillä,
43147: 122 artikla) - Alankomaiden ja Ruotsin välillä,
43148: - Norjan ja Itävallan välillä,
43149: Täytäntöönpanoasetuksen 10 a artiklan - Norjan ja Portugalin välillä,
43150: kohdan d alakohtaa sovelletaan seuraaviin: - Norjan ja Suomen välillä,
43151: - Norjan ja Ruotsin välillä,
43152: A. Palkatut työtekijät ja itsenäiset ammatinhar- - Norjan ja Yhdistyneen kuningaskunnan
43153: joittajat välillä,
43154: - Itävallan ja Portugalin välillä,
43155: a) yhden kalenterikuukauden viitekaudella - Itävallan ja Suomen välillä,
43156: asioissa: - Itävallan ja Ruotsin välillä,
43157: - Itävallan ja Yhdistyneen kuningaskunnan
43158: - Belgian ja Saksan välillä, välillä,
43159: - Belgian ja Espanjan välillä, - Portugalin ja Ranskan välillä,
43160: - Belgian ja Ranskan välillä, - Portugalin ja Irlannin välillä,
43161: - Belgian ja Kreikan välillä, - Portugalin ja Luxemburgin välillä,
43162: - Belgian ja Irlannin välillä, - Portugalin ja Suomen välillä,
43163: - Belgian ja Luxemburgin välillä, - Portugalin ja Ruotsin välillä,
43164: - Belgian ja Norjan välillä, - Portugalin ja Yhdistyneen kuningaskun-
43165: - Belgian ja Itävallan välillä, nan välillä,
43166: - Belgian ja Portugalin välillä, - Suomen ja Ruotsin välillä,
43167: - Belgian ja Suomen välillä, - Suomen ja Yhdistyneen kuningaskunnan
43168: - Belgian ja Ruotsin välillä, välillä,
43169: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 97
43170:
43171: - Ruotsin ja Yhdistyneen kuningaskunnan "N. SUOMI
43172: välillä.
43173: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuo-
43174: b) kalenterivuoden neljänneksen viitekaudel- sittainen kustannus lasketaan ottamalla
43175: la asioissa: huomioon julkiset terveys- ja sairaala-
43176: palvelujärjestelmät ja sairausvakuutus-
43177: - Tanskan ja Saksan, Norjan välillä korvaukset sekä kansaneläkelaitok-
43178: - Alankomaiden ja Saksan, Tanskan, senlfolkpensionsanstalten antamat kun-
43179: Ranskan, Luxemburgin, Portugalin välil- toutuspalvelut.
43180: lä.
43181: 0. RUOTSI
43182: B. Itsenäiset ammatinharjoittajat
43183: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuo-
43184: Kalenterivuoden neljänneksen viitekaudella sittainen kustannus lasketaan ottamalla
43185: asioissa: huomioon kansallisen sosiaalivakuutus-
43186: järjestelmän mukaisesti annetut etuu-
43187: - Belgian ja Alankomaiden välillä. det.";
43188: C. Palkatut työntekijät iii) muutetaan otsikko " L. YHDISTYNYT
43189: KUNINGASKUNTA" otsikoksi
43190: Yhden kalenterikuukauden viitekaudella asi- "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN-
43191: oissa: TA";
43192: - Belgian ja Alankomaiden välillä."; j) Muutetaan liite 10 seuraavasti:
43193: i) Muutetaan liite 9 seuraavasti: i) lisätään otsikon "J. ALANKOMAAT"
43194: jälkeen seuraava:
43195: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO-
43196: MAAT" jälkeen seuraava: "K. NORJA
43197: "K. NORJA 1. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1
43198: kohdan a ja b alakohdan sekä täytän-
43199: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuo- töönpanoasetuksen 11 artiklan 1 koh-
43200: sittainen kustannus lasketaan ottamalla dan a alakohdan ja 2 kohdan säännök-
43201: huomioon 17 päivänä kesäkuuta 1966 siä, kun työskentely tapahtuu Norjan
43202: annetussa kansallisessa vakuutuslaissa ulkopuolella, sekä 14 a artiklan 1 koh-
43203: N :o 12 olevan 2 luvun, 19 päivänä mar- dan b alakohdan säännöksiä:
43204: raskuuta 1982 kunnallisesta terveyden-
43205: huollosta annetun lain N:o 86, 19 päi- Folketrygdkontoret for utenlandssaker
43206: vänä kesäkuuta 1969 sairaaloista anne- (kansallinen vakuutustoimisto, ulko-
43207: tun lain N:o 57 ja 28 päivänä huhtikuu- maanosasto), Oslo.
43208: ta 1961 mielisairaanhoidosta annetun
43209: lain N:o 2 mukaisesti annetut etuudet. 2. Sovellettaessa 14 a artiklan 1 kohdan
43210: a alakohdan säännöksiä, jos työskentely
43211: L. ITÄVALTA tapahtuu Norjassa:
43212: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuo- asianomaisen henkilön asuinkunnan
43213: sittainen kustannus lasketaan ottamalla paikallinen vakuutustoimisto.
43214: huomioon Gebietskrankenkassenin (sai-
43215: rausvakuutuksen alueelliset kassat) an- 3. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1
43216: tamat etuudet."; kohdan a alakohdan säännöksiä, jos
43217: asianomainen henkilö on lähetetty Nor-
43218: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" jaan komennukselle:
43219: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään
43220: sen jälkeen seuraava: työnantajan Norjassa olevan edustajan
43221: 13 340405P NIDE II
43222: 98 Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
43223:
43224:
43225: kotipaikan sijaintikunnan paikallinen 10. Perhe-etuuksia varten:
43226: vakuutustoimisto ja jos työnantajalla ei
43227: ole edustajaa Norjassa, työskentelykun- Rikstrygdeverket (kansallinen vakuu-
43228: nan paikallinen vakuutustoimisto. tushallinto ), Oslo, ja sen nimeämät eli-
43229: met (paikalliset vakuutustoimistot).
43230: 4. Sovellettaessa 14 artiklan 2 kohdan ja
43231: 14 artiklan 3 kohdan säännöksiä: L. ITÄVALTA
43232:
43233: asianomaisen henkilön asuinkunnan 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk-
43234: paikallinen vakuutustoimisto. sen 6 artiklan 1 kohdan säännöksiä
43235: 9 päivänä syyskuuta 1955 annetun liit-
43236: 5. Sovellettaessa 14 a artiklan 2 kohdan tovaltion yleisen sosiaalivakuutuslain
43237: säännöksiä: (ASVG) 16 pykälän mukaisen itseva-
43238: kuutuksen osalta Itävallan alueen ulko-
43239: työskentelykunnan paikallinen vakuu- puolella asuvia henkilöitä varten:
43240: tustoimisto.
43241: Wiener Gebietskrankenkasse (Wienin
43242: 6. Sovellettaessa 14 b artiklan 1 ja 2 alueellinen sairausvakuutuskassa), Wien.
43243: kohdan säännöksiä:
43244: 2. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1
43245: Folketrygdkontoret for utenlandssaker kohdan b alakohdan ja 17 artiklan
43246: (kansallinen vakuutustoimisto, ulko- säännöksiä:
43247: maanosasto), Oslo.
43248: Bundesminister fiir Arbeit und Soziales
43249: 7. Sovellettaessa asetuksen III osaston (Liittovaltion työvoima- ja sosiaaliasi-
43250: 1, 2, 3, 4, 5, ja 8 luvun säännöksiä sekä ain ministeri), Wien, yhteistoiminnassa
43251: kyseisiin säännöksiin liittyvien täytän- Bundesminister fiir Umwelt, Jugend
43252: töönpanoasetuksen säännöksiä: und Familie (Liittovaltion ympäristö-,
43253: nuoriso- ja perheministerin), Wien,
43254: Rikstrygdeverket (kansallinen vakuu- kanssa.
43255: tushallinto), Oslo ja sen nimeämät eli-
43256: met (alueelliset elimet ja paikalliset va- 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk-
43257: kuutustoimistot). sen 11, 11 a, 12 a, 13 ja 14 artiklan
43258: säännöksiä:
43259: 8. Sovellettaessa asetuksen III osaston 6 a) Kun asianomaiseen henkilöön sovel-
43260: luvun säännöksiä sekä kyseisiin sään- letaan Itävallan lainsäädäntöä ja hän
43261: nöksiin liittyviä täytäntöönpanoasetuk- on vakuutettu sairausvakuutuksella:
43262: sen säännöksiä:
43263: toimivaltainen sairausvakuutuslaitos.
43264: Arbeidsdirektoratet (työvoimadirekto-
43265: raatti), Oslo ja sen nimeämät elimet. b) Kun asianomaiseen henkilöön sovel-
43266: letaan Itävallan lainsäädäntöä, mut-
43267: 9. Merenkulkijoiden eläkevakuutusjär- ta hän ei ole vakuutettu sairausva-
43268: jestelmää varten: kuutuksella:
43269: a) asuinpaikan paikallinen vakuutustoi- toimivaltainen tapaturmavakuutus-
43270: misto, jos asianomainen henkilö laitos.
43271: asuu Norjassa.
43272: c) Kaikissa muissa tapauksissa:
43273: b) Folketrygdkontoret for utenlandssa-
43274: ker (kansallinen vakuutustoimisto, Hauptverband der österreichischen So-
43275: ulkomaanosasto ), Oslo, järjestelmän zialversicherungsträger (Itävallan sosi-
43276: mukaisten etuuksien maksamisen aalivakuutuslaitosten keskusliitto),
43277: osalta ulkomailla asuville henkilöille. Wien.
43278: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 99
43279:
43280: 4. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- zialversicherungsträger (Itävallan sosi-
43281: sen 38 artiklan 1 kohdan ja 70 artiklan aalivakuutuslaitosten keskusliitto),
43282: 1 kohdan säännöksiä: Wien, siten, että luontoisetuuksien kus-
43283: tannukset korvataan edellä mainitun
43284: perheenjäsenten asuinpaikan toimival- keskusliiton saamista eläkeläisten sai-
43285: tainen Gebietskrankenkasse (alueellinen rausvakuutusmaksuista.";
43286: sairausvakuutuskassa).
43287: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI"
43288: 5. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään
43289: sen 80 artiklan 2 kohdan, 81 artiklan ja sen jälkeen seuraava:
43290: 82 artiklan 2 kohdan säännöksiä:
43291: "N. SUOMI
43292: palkatun työntekijän viimeisen asuin-
43293: tai oleskelupaikan tai viimeisen työsken- 1. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1
43294: telypaikan toimivaltainen Arbeitsamt kohdan b alakohdan ja 14 a artiklan 1
43295: (työvoimatoimisto ). kohdan b alakohdan säännöksiä sekä
43296: täytäntöönpanoasetuksen 11 artiklan 1
43297: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- kohdan, 11 a artiklan 1 kohdan, 12 a
43298: sen 85 artiklan 2 kohdan ja 86 artiklan artiklan, 13 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä
43299: 2 kohdan säännöksiä Karenzurlaubs- 14 artiklan 1 ja 2 kohdan säännöksiä:
43300: geld'in (erityisäitiyspäiväraha) osalta:
43301: Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscent-
43302: palkatun työntekijän viimeisen asuin- ralen, Helsinki.
43303: tai oleskelupaikan tai viimeisen työsken-
43304: telypaikan toimivaltainen Arbeitsamt 2. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk-
43305: (työvoimatoimisto). sen 10 b artiklan säännöksiä:
43306: 7. Sovellettaessa: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsanstal-
43307: ten, Helsinki.
43308: a) Täytäntöönpanoasetuksen 102 artik-
43309: lan 2 kohdan säännöksiä asetuksen 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk-
43310: 36 ja 63 artiklan säännösten osalta: sen 36 ja 90 artiklan säännöksiä:
43311: Hauptverband der österreichischen Kansaneläkelai tos/F olkpensionsanstal-
43312: Sozialversicherungsträger (Itävallan ten, Helsinki ja
43313: sosiaalivakuutuslaitosten keskusliit-
43314: to), Wien. Työeläkelaitokset ja Eläketurvakes-
43315: b) Täytäntöönpanoasetuksen 102 ar- kus/Pensionsskyddscentralen, Helsinki.
43316: tiklan 2 kohdan säännöksiä asetuk- 4. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk-
43317: sen 70 artiklan osalta: sen 37 artiklan b kohdan, 38 artiklan
43318: Landesarbeitsamt Wien (Wienin alu- 1 kohdan, 70 artiklan 1 kohdan, 82 ar-
43319: eellinen työvoimavirasto), Wien. tiklan 2 kohdan, 85 artiklan 2 kohdan
43320: ja 86 artiklan 2 kohdan säännöksiä:
43321: 8. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk-
43322: sen 110 artiklan säännöksiä: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsanstal-
43323: ten, Helsinki.
43324: - toimivaltainen laitos tai
43325: 5. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk-
43326: - jos itävaltalaista toimivaltaista lai- sen 41-59 artiklan säännöksiä:
43327: tosta ei ole, asuinpaikan laitos.
43328: Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstal-
43329: 9. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- ten, Helsinki ja
43330: sen 113 artiklan 2 kohdan säännöksiä:
43331: Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscent-
43332: Hauptverband der österreichischen So- ralen, Helsinki.
43333: 100 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
43334:
43335: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- kohdan, 14 a artiklan 1 kohdan,
43336: sen 60-67 artiklan, 71, 75, 76 ja 78 ar- 14 b artiklan 1 ja 2 kohdan säännöksiä
43337: tiklan säännöksiä: sekä täytäntöönpanoasetuksen 11 arti-
43338: klan 1 kohdan a alakohdan ja 11
43339: Asuin- tai oleskelupaikan laitoksena, a artiklan 1 kohdan säännöksiä:
43340: vakuutuslaitos, jonka on nimennyt
43341: sosiaalivakuutustoimisto, jossa asian-
43342: Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/ omainen henkilö on vakuutettu.
43343: Olycksfallsförsäkringsanstalternas F ör-
43344: bund, Helsinki. 2. Sovellettaessa 14 artiklan 1 kohdan b
43345: alakohdan ja 14 a artiklan 1 kohdan b
43346: 7. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- alakohdan säännöksiä tapauksissa, jois-
43347: sen 80 ja 81 artiklan säännöksiä: sa henkilö on lähetetty Ruotsiin komen-
43348: nukselle:
43349: Toimivaltainen työttömyyskassa ansio-
43350: sidonnaisten työttömyyskorvausten osal- työskentelypaikan sosiaalivakuutustoi-
43351: ta. misto.
43352: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsanstal-
43353: 3. Sovellettaessa 14 b artiklan 1 ja 2
43354: ten, Helsinki, peruspäivärahan osalta.
43355: kohdan säännöksiä tapauksissa, joissa
43356: 8. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- henkilö on lähetetty Ruotsiin komen-
43357: sen 102 ja 113 artiklan säännöksiä: nukselle 12 kuukautta pidemmäksi
43358: ajaksi:
43359: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsanstal-
43360: ten, Helsinki, Göteborgs allmänna försäkringskassa,
43361: sjöfartskontoret (Göteborgin sosiaaliva-
43362: Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/ kuutustoimisto, merenkulkijoiden osas-
43363: Olycksfallsförsäkringsanstalternas F ör- to).
43364: bund, Helsinki, tapaturmavakuutuksen
43365: osalta. 4. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 2
43366: ja 3 kohdan sekä 14 a artiklan 2 ja 3
43367: 9. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuk- kohdan säännöksiä:
43368: sen 110 artiklan säännöksiä:
43369: asuinpaikan sosiaalivakuutustoimisto.
43370: a) Työeläkkeet:
43371: 5. Sovellettaessa asetuksen 14 a artiklan
43372: Eläketurvakeskus/Pensionsskydds- 4 kohdan sekä täytäntöönpanoasetuk-
43373: centralen, Helsinki, työeläkkeiden sen 11 artiklan 1 kohdan b alakohdan,
43374: osalta. 11 a artiklan 1 kohdan b alakohdan, 12
43375: a artiklan 5 kohdan, 6 kohdan ja 7
43376: b) Työtapaturmat, ammattitaudit kohdan a alakohdan säännöksiä:
43377: Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/ työskentelypaikan sosiaalivakuutustoi-
43378: Olycksfallsförsäkringsanstalternas misto.
43379: Förbund, Helsinki, tapaturmavakuu-
43380: tusten osalta. 6. Sovellettaessa asetuksen 17 artiklan
43381: c) Muut tapaukset: säännöksiä:
43382:
43383: Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans- a) Sen paikan sosiaalivakuutustoimisto,
43384: talten, Helsinki. jossa työ tehdään tai tullaan teke-
43385: mään, ja
43386: 0. RUOTSI
43387: b) Riksförsäkringsverket (kansallinen
43388: 1. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1 sosiaalivakuutushallitus) palkattu-
43389: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 101
43390:
43391:
43392: jen työntekijöiden ja itsenäisten am- Korvataan päätöksen 2.2 kohta seuraavasti:
43393: matinharjoittajien ryhmien osalta. "Tässä päätöksessä tarkoitettu nimetty toi-
43394: mielin on:
43395: 7. Sovellettaessa 102 artiklan 2 kohdan
43396: säännöksiä: Belgia Office national des pensions
43397: (ONP), Rijksdienst voor pensio-
43398: a) Riksförsäkringsverket (kansallinen enen (R VP) (kansallinen eläke-
43399: sosiaalivakuutushallitus), virasto), Bryssel.
43400: b) Arbetsmarknadsstyrelsen (kansalli- Tanska Direktoratet for Social Sikring
43401: nen työmarkkinahallitus) työttö- og Bistand (kansallinen sosiaali-
43402: turva- ja huoltodirektoraatti),
43403: myysetuuksia varten.
43404: Kööpenhamina.
43405: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT Saksa Verband Deutscher Rentenver-
43406: KUNINGASKUNTA"otsikoksi"P. YH- sicherungsträger - Datenstelle
43407: DISTYNYT KUNINGASKUNTA"; (Saksan eläkevakuutuslaitosten
43408: liiton tietojenkäsittelykeskus),
43409: k) Muutetaan liite 11 seuraavasti: Wurzburg.
43410: Espanja Instituto Nacional de Ia Seguri-
43411: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- dad Social (kansallinen sosiaali-
43412: MAA T" jälkeen seuraava: turvalaitos), Madrid.
43413: Ranska Caisse nationale d'assurance-vie-
43414: "K. NORJA illesse - Centre informatique
43415: national - travailleurs migrants
43416: Ei mitään. SCOM (kansallinen vanhuus-
43417: vakuutuskassa, kansallinen tie-
43418: L. ITÄVALTA tojenkäsittelykeskus - siirtotyö-
43419: läisosasto) Tours.
43420: Ei mitään."; Kreikka Idryma Koinonikon Asfaliseon
43421: (IKA) (sosiaaliturvalaitos),
43422: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" Ateena.
43423: otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään Irlanti Department of Social Welfare
43424: sen jälkeen seuraava: (sosiaalihuoltoministeriö),
43425: Dublin.
43426: "N. SUOMI
43427: Italia Istituto Nazionale della Previ-
43428: Ei mitään. denza Sociale (INPS) (kansalli-
43429: nen sosiaalihuoltolaitos), Roo-
43430: 0. RUOTSI ma.
43431: Luxemburg Centre d'informatique, d'affi-
43432: Ei mitään."; liation et de perception des co-
43433: tisations, commun aux institu-
43434: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT tions de securite sociale (sosiaa-
43435: KUNINGASKUNTA"otsikoksi"P. YH- liturvalaitosten yhteinen keskus
43436: DISTYNYT KUNINGASKUNTA". tietojenkäsittelyä, vakuutusten
43437: rekisteröintiä ja maksujen kerää-
43438: mistä varten), Luxemburg
43439: Alankomaat Sociale Verzekeringsbank (sosi-
43440: 3. Euroopan yhteisöjen siirtotyöläisten sosiaali- aalivakuutuspankki),
43441: turvan hallintotoimikunnan päätökset: Amsterdam.
43442: Norja Rikstrygdeverket (kansallinen
43443: a) Päätös N:o 117, tehty 7 päivänä heinä- vakuutushallinto), Oslo.
43444: kuuta 1982 (EYVL N:o C 238, 7.9.1983, s. 3)
43445: 102 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
43446:
43447:
43448: Itävalta Hauptverband der österreichi- Kreikka Idryma Koinonikon Asfaliseon
43449: schen Sozialversicherungsträger (IKA) (sosiaaliturvalaitos),
43450: (Itävallan sosiaalivakuutuslai- Ateena.
43451: tosten keskusliitto), Wien. Irlanti Department of Social Welfare
43452: Portugali Centro Nacional de Pensöes (sosiaalihuoltoministeriö), Dub-
43453: (kansallinen eläkekeskus), Lissa- lin.
43454: bon. Italia Istituto Nazionale della Previ-
43455: Suomi Eläketurvakeskus/Pensions- denza Sociale (INPS) (kansalli-
43456: skyddscentralen, Helsinki. nen sosiaalihuoltolaitos), Roo-
43457: ma.
43458: Ruotsi Riksförsäkringsverket (kansalli-
43459: nen sosiaalivakuutuslaitos), Luxemburg Centre d'informatique, d'affi-
43460: Tukholma. liation et de perception des co-
43461: tisations, commun aux institu-
43462: Yhdistynyt Department of Social Security, tions de securite sociale (sosiaa-
43463: kuningaskunta Records Branch (sosiaaliturva- liturvalaitosten yhteinen keskus
43464: ministeriö, rekisteriosasto), tietojenkäsittelyä, vakuutusten
43465: Newcastle-upon-Tyne."; rekisteröintiä ja maksujen kerää-
43466: mistä varten), Luxemburg
43467: b) Päätös N :o 118, tehty 20 päivänä huhti- Alankomaat Sociale Verzekeringsbank (sosi-
43468: kuuta 1983 (EYVL N:o C 306, 12.11.1983, aalivakuutuspankki),
43469: s. 2). Amsterdam.
43470: Norja Rikstrygdeverket (kansallinen
43471: Korvataan päätöksen 2.4 kohta seuraavasti: vakuutushallinto), Oslo.
43472: Itävalta Hauptverband der österreichi-
43473: "Tässä päätöksessä tarkoitettu nimetty toi- schen Sozialversicherungsträger
43474: mielin on: (Itävallan sosiaalivakuutuslai-
43475: Belgia Office national des pensions tosten keskusliitto), Wien.
43476: (ONP), Rijksdienst voor pensio- Portugali Centro Nacional de Pensöes
43477: enen (RVP) (kansallinen eläke- (kansallinen eläkekeskus), Lissa-
43478: virasto), Bryssel. bon.
43479: Tanska Direktoratet for Social Sikring Suomi Eläketurvakeskus/Pensions-
43480: og Bistand (kansallinen sosiaali- skyddscentralen, Helsinki.
43481: turva- ja huoltodirektoraatti),
43482: Kööpenhamina. Ruotsi Riksförsäkringsverket (kansalli-
43483: nen sosiaalivakuutuslaitos),
43484: Saksa Verband Deutscher Rentenver- Tukholma.
43485: sicherungsträger - Datenstelle
43486: (Saksan eläkevakuutuslaitosten Yhdistynyt Department of Social Security,
43487: liiton tietojenkäsittelykeskus), kuningaskunta Records Branch (sosiaaliturva-
43488: Wurzburg. ministeriö, rekisteriosasto),
43489: Newcastle-upon-Tyne. ";
43490: Espanja Instituto Nacional de la Seguri-
43491: dad Social (kansallinen sosiaali- c) Päätös N:o 135, tehty 1 päivänä heinä-
43492: turvalaitos), Madrid. kuuta 1987 (EYVL N:o C 281, 4.11.1988, s. 7).
43493: Ranska Caisse nationale d'assurance-vie-
43494: illesse - Centre informatique Korvataan päätöksen 2.2 kohta seuraavasti:
43495: national -travailleurs migrants "tämän etuuden odotettavissa olevat tai to-
43496: SCOM (kansallinen vanhuusva- siasialliset kustannukset ovat enemmän kuin
43497: kuutuskassa, kansallinen tieto- seuraava kiinteä summa:
43498: jenkäsittelykeskus - siirtotyö-
43499: läisosasto) Tours. a) BEF 20 000 Belgiassa olevaa asuinpaikan
43500: laitosta varten,
43501: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 103
43502:
43503:
43504: b) DKK 3 600 Tanskassa olevaa asuinpai- Ei mitään.
43505: kan laitosta varten,
43506: L. ITÄVALTA
43507: c) DEM 1 000 Saksassa olevaa asuinpai-
43508: kan laitosta varten, Ei mitään.";
43509:
43510: d) GRD 50 000 Kreikassa olevaa asuinpai- ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI"
43511: kan laitosta varten, otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään
43512: sen jälkeen seuraava:
43513: e) ESP 50 000 Espanjassa olevaa asuinpai-
43514: kan laitosta varten, "N. SUOMI
43515:
43516: f) FRF 2 900 Ranskassa olevaa asuinpai- Ei mitään.
43517: kan laitosta varten,
43518: 0. RUOTSI
43519: g) IEP 300 Irlannissa olevaa asuinpaikan
43520: laitosta varten, Ei mitään.";
43521:
43522: h) ITL 590 000 Italiassa olevaa asuinpai- iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT
43523: kan laitosta varten, KUNINGASKUNTA"otsikoksi"P. YH-
43524: DISTYNYT KUNINGASKUNTA";
43525: i) LUF 20 000 Luxemburgissa olevaa
43526: asuinpaikan laitosta varten, e) Päätös N:o 150, tehty 26 päivänä kesä-
43527: kuuta 1992 (EYVL N:o C 229, 25.8.1993, s. 5).
43528: j) NLG 1 100 Alankomaissa olevaa asuin-
43529: paikan laitosta varten, Muutetaan päätöksen liite seuraavasti:
43530:
43531: k) NOK 3 600 Norjassa olevaa asuinpai- i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO-
43532: kan laitosta varten, MAAT" jälkeen seuraava:
43533:
43534: l) ATS 7 000 Itävallassa olevaa asuinpai- "K. NORJA
43535: kan laitosta varten,
43536: Folketrygdkontoret for utenlandssaker
43537: m) PTE 60 000 Portugalissa olevaa asuin- (kansallinen vakuutustoimisto, ulko-
43538: paikan laitosta varten, maanosasto), Oslo.
43539:
43540: n) FIM 3 000 Suomessa olevaa asuinpai- L. ITÄVALTA
43541: kan laitosta varten,
43542: 1. Jos kyse on ainoastaan perhe-etuuk-
43543: o) SEK 3 600 Ruotsissa olevaa asuinpai- sista: toimivaltainen Finanzamt (raha-
43544: kan laitosta varten, asiain toimisto)
43545:
43546: p) GBP 350 Yhdistyneessä kuningaskun- 2. Muissa tapauksissa: toimivaltainen
43547: nassa olevaa asuinpaikan laitosta var- eläkevakuu tuslaitos.'';
43548: ten.";
43549: ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI"
43550: d) Päätös N:o 136, tehty 1 päivänä heinä- otsikoksi "M. PORTUGALI", ja lisätään
43551: kuuta 1987 (EYVL N:o C 64, 9.3.1988, s. 7). sen jälkeen seuraava:
43552:
43553: Muutetaan päätöksen liite seuraavasti: "N. SUOMI
43554:
43555: i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKO- 1. Kansaneläkelaitos/F olkpensionsans-
43556: MAAT" jälkeen seuraava: talten, Helsinki,
43557: "K. NORJA ja
43558: 104 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
43559:
43560: 2. Eläketurvakeskus/Pensionsskyddcent- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
43561: ralen, Helsinki. N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
43562:
43563: 0. RUOTSI a) Korvataan 3 artiklan 1 kohta seuraavalla:
43564:
43565: Ruotsissa asuvat edunsaajat: "Komiteassa on kustakin jäsenvaltiosta kak-
43566: si jäsentä.";
43567: Asuinpaikan sosiaalivirasto.
43568: b) Korvataan 6 artiklan toinen virke seuraa-
43569: Edunsaajat, jotka eivät asu Ruotsissa: valla:
43570:
43571: Stockholms läns allmänna försäkrings- "Puheenjohtaja valitaan kahden kolmasosan
43572: kassa, utlandsavdelningen (Tukholman enemmistöllä läsnäolevien jäsenten äänistä;
43573: sosiaalivakuutustoimisto, ulkomaan- edellytyksenä kuitenkin on, että vähintään puo-
43574: osasto)."; let jäsenistä äänestää asian puolesta.";
43575:
43576: iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT c) Korvataan 11 artiklassa virke: "Kuitenkin
43577: KUNINGASKUNT A" otsikoksi vähintään 12 jäsenen on äänestettävä asian
43578: "P. YHDISTYNYT KUNINGASKUN- puolesta" virkkeellä "Kuitenkin vähintään
43579: TA". puolen jäsenistä on äänestettävä asian puoles-
43580: ta".
43581:
43582: B. TYÖNTEKIJÖIDEN VAPAA
43583: LIIKKUVUUS D. TYÖOIKEUS
43584:
43585: 368 L 0360: Neuvoston direktiivi 380 L 0987: Neuvoston direktiivi
43586: 68/360/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta 80/987/ETY, annettu 20 päivänä lokakuuta
43587: 1968, jäsenvaltioiden työntekijöiden ja heidän 1980, työntekijöiden suojaa työnantajan mak-
43588: perheidensä liikkumista ja oleskelua yhteisön sukyvyttömyystilanteessa koskevan jäsenvalti-
43589: alueella koskevien rajoitusten poistamisesta oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
43590: (EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 13) N:o L 283, 28.10.1980, s. 23), sellaisena kuin se
43591: on muutettuna seuraavalla:
43592: Korvataan liitteen alaviite 1 seuraavalla:
43593: - 387 L 0164: neuvoston direktiivi
43594: Alankomaiden, Belgian, Espanjan, Irlannin, 87 /164/ETY, annettu 2 päivänä maaliskuuta
43595: Ison-Britannian, Italian, Itävallan, Kreikan, 1987 (EYVL N:o L 66, 11.3.1987, s. 11)
43596: Luxemburgin, Norjan, Portugalin, Ranskan, Lisätään liitteen I jaksoon ("Työntekijät,
43597: Ruotsin, Saksan, Suomen ja Tanskan, sen joilla on erityislaatuinen työsopimus tai työsuh-
43598: mukaan, mitä maata lupa koskee." de") seuraava:
43599: "F. ITÄVALTA
43600: C. MIESTEN JA NAISTEN YHTÅLÅISET
43601: MAHDOLLISUUDET 1. Yhteisön toimivaltaisen elimen jäse-
43602: net, jotka vastaavat kyseisen yhteisön
43603: 382 D 0043: Komission päätös 82/43/ETY, lakisääteisestä edustuksesta.
43604: tehty 9 päivänä joulukuuta 1981, miesten ja
43605: naisten yhtäläisiä mahdollisuuksia käsittelevän 2. Osakkaat, joilla on oikeus käyttää
43606: neuvoa-antavan komitean perustamisesta määräysvaltaa yhtiössä, vaikka tämä
43607: (EYVL N:o L 20, 28.1.1982, s. 35), sellaisena määräysvalta perustuisikin luotta-
43608: kuin se on muutettuna seuraavalla: musasemaan.''
43609: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- "G. RUOTSI
43610: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
43611: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- Työntekijä, tai työntekijän jälkeenjää-
43612: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 105
43613:
43614:
43615: nyt omainen, joka yksin tai läheisten 91/269/ETY, annettu 30 päivänä huhtikuuta
43616: sukulaistensa kanssa omisti olennaisen 1991 (EYVL N:o L 134, 29.5.1991, s. 51)
43617: osan työnantajan liikeyrityksestä tai lii-
43618: ketoiminnasta ja joka käytti huomatta- Korvataan 7 artiklan 2 kohdassa numero
43619: vaa vaikutusvaltaa sen toiminnassa. Tä- "54" numerolla "64".
43620: tä on sovellettava silloinkin kun työn-
43621: antaja on oikeushenkilö, jolla ei ole 3. 388 D 0383: Komission päätös
43622: liikeyritystä tai liiketoimintaa." 88/383/ETY, tehty 24 päivänä helmikuuta
43623: 1988, työturvallisuutta, työhygieniaa ja työter-
43624: veyshuoltoa koskevan tiedottamisen kehittämi-
43625: sestä (EYVL N:o L 183, 14.7.1988, s. 34)
43626: E. TERVEYS JA TURVALLISUUS
43627: Korvataan 3 artiklassa ilmaisu "24 komissi-
43628: 1. 380 L 1107: Neuvoston direktiivi on jäsenvaltioiden ehdotuksesta nimeämää jä-
43629: 80/1 107/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta sentä" ilmaisulla "kustakin jäsenvaltiosta kaksi
43630: 1980, työntekijöiden suojelemisesta vaaroilta, jäsentä".
43631: jotka liittyvät altistumiseen kemiallisille, fysi-
43632: kaalisille ja biologisille tekijöille työssä (EYVL 4. 378 D 0618: Komission päätös
43633: N:o L 327, 3.12.1980, s. 8), sellaisena kuin se 78/618/ETY, tehty 28 päivänä kesäkuuta 1978,
43634: on muutettuna seuraavilla: kemiallisten yhdisteiden myrkyllisyyttä ja eko-
43635: myrkyllisyyttä käsittelevän tieteellisen neuvoa-
43636: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- antavan komitean perustamisesta (EYVL N:o
43637: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- L 198, 22.7.1978, s. 17), sellaisena kuin se on
43638: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- muutettuna seuraavalla:
43639: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
43640: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) - 388 D 0241: komission päätös
43641: 88/241/ETY, tehty 18 päivänä maaliskuuta
43642: - 388 L 0642: neuvoston direktiivi 1988 (EYVL N:o L 105, 26.4.1988, s. 29)
43643: 88/642/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta
43644: 1988 (EYVL N:o L 356, 24.12.1988, s. 74) Korvataan 3 artiklassa numero "24" nume-
43645: rolla "32" ja numero "12" numerolla "16"
43646: Korvataan 10 artiklan 2 kohdassa numero (kaksi kertaa).
43647: "54" numerolla "64".
43648: 5. Erityisessä ministerineuvostossa kokoon-
43649: 2. 382 L 0130: Neuvoston direktiivi tuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien
43650: 82/130/ETY, annettu 15 päivänä helmikuuta päätös, tehty 9 päivänä heinäkuuta 1957
43651: 1982, räjähdysvaarallisissa tiloissa kaivoskaa- (EYVL N:o 28, 31.8.1957, s. 487/57), sellaisena
43652: suille alttiissa kaivoksissa käytettäviä sähkölait- kuin se on muutettuna seuraavilla:
43653: teita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
43654: lähentämisestä (EYVL N:o L 59, 2.3.1982, s. - Erityisessä ministerineuvostossa kokoon-
43655: 10), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- tuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien
43656: villa: tekemä neuvoston päätös, tehty 11 päivänä
43657: maaliskuuta 1965 (EYVL N:o 46, 22.3.1965, s.
43658: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 698/65)
43659: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
43660: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
43661: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
43662: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
43663: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
43664: - 388 L 0035: neuvoston direktiivi ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
43665: 88/35/ETY, annettu 2 päivänä joulukuuta 1989 hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14),
43666: (EYVL N:o L 20, 26.1.1988, s. 28)
43667: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamissa-
43668: - 391 L 0269: neuvoston direktiivi pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
43669: 14 340405P NIDE II
43670: 106 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
43671:
43672: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- hyväksi (Helios II 1993 - 1996) (EYVL N:o
43673: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17), L56, 9.3.1993, s. 30)
43674:
43675: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- a) Korvataan 9 artiklan 1 kohdan a alakoh-
43676: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- dassa numero "24" numerolla "28";
43677: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
43678: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL b) Korvataan 10 artiklan 1 kohdan b ala-
43679: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) kohdassa numero "12" numerolla "16".
43680:
43681: Muutetaan liite seuraavasti:
43682: G. MUUT
43683: a) Korvataan 3 artiklan ensimmäisessä koh-
43684: dassa numero "48" numerolla "64"; 375 R 1365: Neuvoston asetus (ETY) N:o
43685: 1365/75, annettu 26 päivänä toukokuuta 1975,
43686: b) Korvataan 9 artiklan toisessa kohdassa Euroopan elin- ja työolojen kehittämissäätiön
43687: numero "kuusi" numerolla "kahdeksan"; luomisesta (EYVL N:o L 139, 30.5.1975, s. 1),
43688: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
43689: c) Korvataan 13 artiklan kolmannessa koh-
43690: dassa numero "yhdeksän" sanalla "kaikki"; - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
43691: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
43692: d) Korvataan 18 artiklan ensimmäisessä leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
43693: kohdassa numero "32" numerolla "43"; söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17),
43694:
43695: e) Korvataan 18 artiklan toisessa kohdassa - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
43696: numero "25" numerolla "33". pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
43697: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
43698: 6. 374 D 0325: Neuvoston päätös lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
43699: 74/325/ETY, tehty 27 päivänä kesäkuuta 1974, N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
43700: työturvallisuuden työhygienian ja työterveys-
43701: huollon neuvoa-antavan komitean perustami- a) Korvataan 6 artiklan 1 kohdassa numero
43702: sesta (EYVL N:o L 185, 9.7.1974, s. 15), "39" numerolla "51" ja saman kohdan a, b ja
43703: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: c alakohdassa numero "12" numerolla "16".
43704:
43705: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- b) Korvataan 10 artiklan 1 kohdassa nume-
43706: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- ro "12" numerolla "16".
43707: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
43708: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17),
43709: V MAATALOUS
43710: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
43711: A. YLEISET MÄÄRÄYKSET
43712: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
43713: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
43714: I Maatalouden kirjanpidon tietoverkko
43715: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
43716: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
43717: 365 R 0079: Neuvoston asetus N:o
43718: 79/65/ETY, annettu 15 päivänä kesäkuuta
43719: Korvataan 4 artiklan 1 kohdassa numero 1965, verkoston luomisesta Euroopan talous-
43720: "72" numerolla "96".
43721: yhteisön maatilojen tuloja ja taloutta koskevien
43722: kirjanpitotietojen keruuta varten (EYVL N:o
43723: 109, 23.6.1965, s. 1859/65), sellaisena kuin se on
43724: F. VAMMAISET viimeksi muutettuna seuraavalla:
43725:
43726: 393 D 0136: Neuvoston päätös 93/136/ETY, - 390 R 3577: neuvoston asetus (ETY) N:o
43727: tehty 25 päivänä helmikuuta 1993, yhteisön 3577/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990
43728: kolmannesta toimintaohjelmasta vammaisten (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 23)
43729: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 107
43730:
43731:
43732: Korvataan 4 artiklan 3 kohta seuraavasti: rasvapitoisuudesta. Tiedot on ilmoitettava erik-
43733: seen kustakin jäljempänä luetellun aluejaon
43734: "3. Yhteisön kirjanpitotilojen enimmäismää- mukaisesta alueesta ja niiden on katettava
43735: rä on 80 000. siellä olevat tuotantolaitokset:
43736:
43737: Kirjanpitotilojen lukumäärä 1 päivänä maa- Belgia: Provinces/provincies
43738: liskuuta 1986 on: Tanska:
43739: Saksa: Regierungsbezirke
43740: - Espanjassa 12 000; kyseistä lukumäärää Kreikka: Käsitellään yhtenä alueena
43741: lisätään asteittain viiden seuraavan vuoden Espanja: Comunidades aut6nomas
43742: aikana siten, että se on lopulta 15 000; Ranska: Regions de programme
43743: Irlanti:
43744: - Portugalissa 1 800; kyseistä lukumäärää Italia: Regioni
43745: lisätään asteittain viiden seuraavan vuoden Luxemburg:
43746: aikana siten, että se on lopulta 3 000; Alankomaat: Provincies
43747: Norja: Fylker
43748: Kirjanpitotilojen lukumäärä 1 päivänä maa- Itävalta:
43749: liskuuta 1995 on: Portugali: Regiöes
43750: Suomi:
43751: - Itävallassa 2 000; Ruotsi:
43752: Yhdistynyt
43753: - Norjassa 1 000; kuningaskun ta: Standard regions
43754:
43755: - Ruotsissa 600; kyseistä lukumäärää lisä- Kreikan osalta voidaan kuitenkin määrätä
43756: tään kolmen seuraavan vuoden aikana siten, 7 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudatta-
43757: että se on lopulta 1 000; en, että tiedot on ilmoitettava erikseen määri-
43758: tetyn aluejaon mukaisista alueista.".
43759: - Suomessa 1 100."
43760: 2. 376 L 0625: Neuvoston direktiivi
43761: Lisätään 5 artiklan 1 kohtaan virke seuraa- 76/625/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta
43762: vasti: 1976, tilastotietojen keruusta jäsenvaltioissa
43763: tiettyjen hedelmälajien viljelmien tuotantomah-
43764: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on dollisuuksien määrittämiseksi (EYVL N :o
43765: perustettava kyseinen komitea kuuden kuukau- L218, 11.8.1976, s. 10), sellaisena kuin se on
43766: den määräajassa liittymisestään.". viimeksi muutettuna seuraavalla:
43767:
43768: - 391 R 1057: komission asetus (ETY) N:o
43769: II Tilastot 1057/91, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1991
43770: (EYVL N:o L 107, 27.4.1991, s. 11)
43771: 1. 372 L 0280: Neuvoston direktiivi
43772: 72/280/ETY, annettu 31 päivänä heinäkuuta Lisätään 1 artiklan 1 kohtaan alakohta
43773: 1972, maitoa ja maitovalmisteita koskevien seuraavasti:
43774: tilastotietojen keruusta jäsenvaltioissa (EYVL
43775: N:o L 179, 7.8.1972, s. 2), sellaisena kuin se on "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on
43776: viimeksi muutettuna seuraavalla: suoritettava edellisissä alakohdissa tarkoitetut
43777: tietojen keruut ensimmäisen kerran 31 päivään
43778: - 391 R 1057: komission asetus (ETY) N:o joulukuuta 1997 mennessä.".
43779: 1057/91, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1991
43780: (EYVL N:o L 107, 27.4.1991, s. 11) 3. 379 R 0357: Neuvoston asetus (ETY) N:o
43781: 357/79, annettu 5 päivänä helmikuuta 1979,
43782: Korvataan 4 artiklan 2 kohdan 3 alakohdan viininviljelyaloja koskevien tilastotietojen ke-
43783: a alakohta seuraavasti: ruusta (EYVL N:o L 54, 5.3.1979, s. 124),
43784: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
43785: "a) kerätyn maidon ja kerman määrästä ja seuraavalla:
43786: 108 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
43787:
43788: - 393 R 3205: neuvoston asetus (EY) N :o kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
43789: 3205/93, annettu 16 päivänä marraskuuta 1993
43790: (EYVL N:o L 289, 24.11.1993, s. 4) - 391 L 0534: neuvoston direktiivi
43791: 91/534/ETY, annettu 14 päivänä lokakuuta
43792: Lisätään 1 c artikla seuraavasti: 1991 (EYVL N:o L 288, 18.10.1991, s. 36)
43793:
43794: Lisätään 1 artiklan 1 kohtaan alakohta
43795: "1 c artikla seuraavasti:
43796:
43797: Itävallan tasavallan on suoritettava ensim- "Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu tie-
43798: mäisen perestietojen keruu vuonna 1999. Ky- tojen keruu on suoritettava:
43799: seinen tietojen keruu koskee tilannetta markki-
43800: nointivuoden 1998/1999 juurineen kitkemisen - 31 päivään joulukuuta 1996 mennessä
43801: ja istutusten jälkeen." Norjassa, Ruotsissa ja Suomessa;
43802:
43803: Korvataan 5 artiklan 4 kohdan ensimmäises- - 31 päivään joulukuuta 1997 mennessä
43804: sä alakohdassa ilmaisu "ja Helleenien tasaval- Itävallassa."
43805: ta" ilmaisulla "Helleenien tasavalta ja Itävallan
43806: tasavalta". Korvataan liitteessä I oleva 1 kohta seuraa-
43807: vasti:
43808: Lisätään 6 artiklan 1 kohdan loppuun seu-
43809: raava ilmaisu: "Itävallan osalta vuodesta "1. Belgia, Tanska, Saksa (lukuun ottamatta
43810: 1999/2000." Berliinin, Bremenin, Hampurin ja Saarlandin
43811: osavaltioita ( Länder )), Espanja, Ranska, Irlan-
43812: Korvataan 6 artiklan 6 kohdan ensimmäinen ti, Italia, Luxemburg, Alankomaat, Norja, Itä-
43813: luetelmakohta seuraavasti: valta, Suomi, Ruotsi ja Yhdistynyt kuningas-
43814: kunta: kokopäivätoimiset vakinaiset työnteki-
43815: "- ensimmäisen kerran, ennen 1 pa~vaa jät.".
43816: lokakuuta 1981 Luxemburgin, Ranskan ja Sak-
43817: san osalta, ennen 1 päivää lokakuuta 1984 5. 390 R 0837: Neuvoston asetus (ETY) N:o
43818: Italian ja Kreikan osalta, ennen 1 päivää 837/90, annettu 26 päivänä maaliskuuta 1990,
43819: lokakuuta 1991 Espanjan ja Portugalin osalta jäsenvaltioiden toimitettavista viljatuotantoa
43820: ja ennen 1 päivää lokakuuta 1996 Itävallan koskevista tilastotiedoista (EYVL N :o L 88,
43821: osalta,". 3.4.1990, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna
43822: seuraavalla:
43823: 4. 382 L 0606: Neuvoston direktiivi
43824: 82/606/ETY, annettu 28 päivänä heinäkuuta - 390 R 3570: neuvoston asetus (ETY) N:o
43825: 1982, maatalouden vakinaisten työntekijöiden 3570/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990
43826: ja kausityöntekijöiden ansioita koskevien tieto- (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 8)
43827: jen keruun järjestämisestä jäsenvaltioissa
43828: (EYVL N:o L 247, 23.8.1982, s. 22), sellaisena Korvataan liite III seuraavasti:
43829: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 109
43830:
43831:
43832: "LIITE II/
43833: ALUEELLISET TASOT, JOITA TARKOITETAAN 6 AR TIKLASSA
43834:
43835: Jäsenvaltiot : Aluejaottelut
43836: Belgique - Belgie Provinces/Provincies
43837: Danmark
43838: Deutschland Bundesländer
43839: EM.aöa Y1t11 pE<JiE~ 1tEptcpEpEtalCI'J ~ aVå.1tTU~T) ~ (!)
43840: Espafia Comunidades aut6nomas
43841: France Regions de programme
43842: Ireland
43843: Italia Regioni (2)
43844: Luxembourg
43845: Nederland Provincies
43846: Norge Fylker
43847: Österreich
43848: Portugal NUTS II(!)
43849: Suomi
43850: Sverige Bidragsområde norr
43851: Bidragsområde söder
43852: Övriga landet
43853: United Kingdom Standard regions
43854: NUTS = tilastollinen alueluokitus ("nomenclature des unites territoriales statistiques").
43855: (J) Alueelliset tiedot on toimitettava viimeistään kolmen vuoden kuluessa tämän asetuksen voimaantulosta.
43856: 2
43857: < l Kahden vuoden ajan tämän asetuksen voimaantulosta Italian alueet voidaan ryhmitellä NUTS I:n mukaisesti."
43858:
43859:
43860: 6. 393 R 0959: Neuvoston asetus (ETY) N:o teita kuin viljoja koskevista tilastotiedoista
43861: 959/93, annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993, (EYVL N:o L 98, 24.4.1993, s. 1)
43862: jäsenvaltioiden toimittamista muita kasvituot-
43863: a) Korvataan liite VI seuraavasti:
43864: 110 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
43865:
43866: "LIITE VI
43867: ALUEELLISET TASOT, JOITA TARKOITETAAN 6 ARTIKLASSA
43868:
43869: Jäsenvaltiot : Aluejaottelut
43870: Belgique - Belgie : Provinces/Provincies - Region
43871: Danmark
43872: Deutschland : Bundesländer
43873: EA.M.öa : Y1t1lpeoiec; 1tEptcj>Epeta1Cl'J~ av<l1ttu~1l~ (l)
43874: Espafia Comunidades aut6nomas
43875: France Regions de programme
43876: Ireland
43877: Italia Regioni
43878: Luxembourg
43879: Nederland Provincies
43880: Norge Fylker
43881: Österreich
43882: Portugal NUTS II (1)
43883: Suomi
43884: Sverige
43885: United Kingdom : Standard regions
43886: (1) Alueelliset tiedot on toimitettava viimeistään kolmen vuoden kuluessa tämän asetuksen voimaantulosta.
43887: NUTS = tilastollinen alueluokitus ("nomenclature des unites territoriales statistiques").
43888:
43889:
43890: b) Korvataan liite VIII seuraavasti:
43891: "LIITE VIII
43892:
43893:
43894: CRONOS-koodi
43895: TOISSUAISET VILJELYALAT JA TAVALLISEEN TILASTOTIETOJEN KERUUSEEN SISÄLLYTETTÄVÄT VILJELYALAT
43896: Pääasiallinen tai rekisteröity viljelyala B DK D EL E F IRL 1 L NL p UK N A Fl s
43897: r:
43898: ......
43899: (1)
43900: ~
43901:
43902: "'~
43903: <
43904: 1300
43905: 1320
43906: B. Kuivattavat kasvit
43907: Peltohemeet
43908: m
43909: --
43910: •• •• • • •• m m
43911: m
43912: m
43913: •• •• •• • •• m
43914: m
43915: m
43916: • •• ••
43917: •
43918: 1
43919: 2
43920: .....
43921: .....
43922: .....
43923: ~·
43924: !:).
43925:
43926: 1311 Muut kuivattavat hemeet m m m
43927:
43928: • •• • •
43929: m --m m m
43930:
43931: ••
43932: m m m
43933: •• -- •m m m m 3 ...... ~
43934: ~
43935: 1335 Pavut ja härkäpavut (ml. 1338) m -- m m m m --
43936: -- 4 ~
43937: 1331
43938: 1343
43939: Kuivattavat tarhapavut
43940: Lupiinit
43941: m
43942: -
43943: --
43944: --
43945: m
43946: m m -
43947: m
43948: m
43949: m
43950: m
43951: --
43952: m
43953: m m
43954: -- -- •
43955: m
43956: •m
43957: --
43958: --
43959: --
43960: m
43961: -
43962: m --
43963: -- 5
43964: 6 :>;'
43965: ;:
43966: <::;·
43967: 1341 1
43968: :>;' ~
43969: 0
43970: 1342
43971: 1349
43972: }
43973: 1
43974: Muut kuivattavat palkokasvit -- -- m
43975: • - m m
43976: • -- - m m-- m --
43977: m 7 ~
43978: ö;·
43979: i:i
43980: 1350
43981: 1360
43982: C. Juurikasvit
43983: Perunat
43984: •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• 8
43985: 9
43986: 1:;·
43987: ::! .
43988: 1370
43989: 1381
43990: Sokerijuorikkaat
43991: Rehujuurikk.aat
43992: •• •• •• -• • •• •• m
43993: •••
43994: m
43995: m
43996: •
43997: m
43998: m
43999: m
44000: • -- • • •
44001: m m m m
44002: 10
44003: 11 ~
44004: ;:,
44005: 1382 Muut juurikasvit m m m m
44006: • • m m m m
44007: • • m m m 12
44008: ~ "'
44009: 1400
44010: 1420
44011: D. Teollisuuskasvit
44012: Rapsi ja rypsi
44013: •• •
44014: •• •• -•• •• ••• -•m m
44015: ••• --•• --•• •• -•• --•• ••• •• --••
44016: m
44017: 13
44018: 14
44019: §•
44020: !:;
44021: 1430 Auringonkukansiemenet - -- m 15 ;;:
44022: --• - •• - • -- - • -- •
44023: 1470 Soijansiemenet - - - - ;:,
44024: m m m - - 16
44025: 1460 + 1520
44026: 1490 + 1540
44027: Kuitupellava ja pellavansiemenet
44028: Puuvilla ja puuvillansiemenet
44029: •
44030: -
44031: m
44032: - -
44033: m
44034: • • -- m
44035: m m
44036: m
44037: --
44038: -
44039: m
44040: -
44041: m
44042: m -- --
44043: m
44044: -
44045: m
44046: --
44047: m
44048: --
44049: 17
44050: 18
44051: ::!
44052: ~
44053: 1480 (pl. 1490) Muut öljysiemenet :::,
44054: (esim: unikko, sinappi, seesami, jne.) m m m m m m - m
44055: • -m m
44056: •• --- m m m 19 ::.
44057: ~
44058: --•
44059: 1530 Hamppu -- -- - -- -- m - m -- - - -- 20
44060:
44061: • --• • • -- •
44062: 1550 Tupakka m -- m -- -- m -- - -- --
44063: m 21 ~-
44064: 1560
44065: 1570 + 1571
44066: Humala
44067: Muut teollisuuskasvit
44068: m
44069: m
44070: -
44071: - m m
44072: m
44073: m
44074: m
44075: m
44076: m m
44077: m m
44078: • --m
44079: m
44080: m
44081: m -
44082: • --
44083: m
44084: m
44085: -- --
44086: -- m
44087: 22
44088: 23
44089: .i:i
44090: '-·
44091: C)
44092:
44093:
44094:
44095:
44096: ••• ••• •• ••• ••• •• •• §:
44097: ••• ••• ••• •• •• •• •• •• ••
44098: 2600 E. Rehukasvit yhteensä (peltoalasta) 24
44099: 2610 Nunnirehut peltoalasta 25
44100:
44101:
44102: •• •• •• • •• • • tl']
44103: 2625 Rehumaissi m m -- -- m 26 .,
44104: 1:::
44105: 2680 Tilapäiset niityt ja laitumet
44106: • • • • • • • • • 27 C)
44107:
44108:
44109: ~;:,
44110: 2612 1
44111: 2671
44112: 2672
44113: }
44114: }
44115: Muut nurmirehut
44116: • • • • • • • • • m
44117: • • • • • m 28
44118: 1:::
44119: 2673 1 ;:,
44120: o·
44121: 1600 + 2260 F. Tuoreet kasvikset
44122: • • • • • • m
44123: • m
44124: • • • • • • • 29
44125: ::! .
44126: '1:::1
44127: .,
44128: 3001 G. Kukat ja koristekasvit m m
44129: • • • m m
44130: • m
44131: • •m m m m m 30 "'
44132: !:;
44133: 3310 H. Siemenviljelmät m
44134: • • • • m m
44135: • m
44136: • m
44137: • m
44138: • m m 31 i:
44139: 2696 1. Kesannointi, ml. viherlannoituskasvustot
44140: • • • • • • • • m
44141: • • • • • • • 32 "'
44142: :::
44143: ;;:
44144: e Sisällytetään 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun tavalliseen tilastotietojen keruuseen. ......
44145: m Merkitykseltään toisarvoiset viljalyalat (ts. vähemmän kuin 5 000 ha tai 1 % kunkin jäsenvaltion peltoalasta).
44146: - Tuotetta ei viljellä.
44147: Huomautus: Suurakkaset B, C, D, E, F, G, H ja 1 viittaavat liitteen II osastoihin. --
44148: 112 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
44149:
44150: III Laatupolitiikka "- luokkaan "meierism0r" kuuluvaa norja-
44151: laisen voin osalta,
44152: 1. 392 R 2081: Neuvoston asetus (ETY) N:o - luokkaan "Teebutter" kuuluvaa itävalta-
44153: 2081/92, annettu 14 päivänä heinäkuuta 1992, laisen laatuvoin osalta,
44154: maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maan- - luokkaan "meijerivoi/mejerismör" kuulu-
44155: tieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten vaa suomalaisen voin osalta,
44156: suojasta (EYVL N:o L 208, 24.7.1992, s. 1) - luokkaan "svenskt smör" kuuluvaa ruot-
44157: salaisen voin osalta.".
44158: Lisätään 2 artiklan 7 kohtaan, 10 artiklan 1
44159: kohtaan ja 17 artiklan 1 kohtaan virke seuraa- 2. 387 R 0777: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44160: vasti: 777/87, annettu 16 päivänä maaliskuuta 1987,
44161: voin ja rasvattoman maitojauheen interventio-
44162: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osal- ostojärjestelmän muuttamisesta (EYVL N:o L
44163: ta edellä tarkoitettu määräaika lasketaan ky- 78, 20.3.1987, s. 10), sellaisena kuin se on
44164: seisten valtioiden liittymispäivästä.". viimeksi muutettuna seuraavalla:
44165:
44166: 2. 392 R 2082: Neuvoston asetus (ETY) N :o - 391 R 1634: neuvoston asetus (ETY) N:o
44167: 2082/92, annettu 14 päivänä heinäkuuta 1992, 1634/91, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1991
44168: maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden erityis- (EYVL N:o L 150, 15.6.1991, s. 26)
44169: luonnetta koskevista todistuksista (EYVL N :o
44170: L 208, 24.7.1992, s. 9) Korvataan 1 artiklan 2 kohdassa ilmaisu
44171: "1 06 000 tonnia" ilmaisulla "1 09 000 tonnia".
44172: Lisätään 7 artiklan 4 kohtaan virke seuraa-
44173: vasti: 3. 387 R 1898: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44174: 1898/87, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1987,
44175: "Itävalta, Norja, Ruotsi ja Suomi julkaisevat maidon ja maitotuotteiden kaupan pitämisessä
44176: kyseiset tiedot kuuden kuukauden määräajassa käytettävien nimitysten suojaamisesta (EYVL
44177: liittymisestään." N:o L 182, 3.7.1987, s. 36), sellaisena kuin se
44178: on viimeksi muutettuna seuraavalla:
44179: Lisätään 14 artiklan 1 kohtaan virke seuraa-
44180: vasti: - 388 R 0222: komission asetus (ETY) N:o
44181: 222/88, annettu 22 päivänä joulukuuta 1987
44182: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osal- (EYVL N:o L 28, 1.2.1988, s. 1)
44183: ta edellä tarkoitettu määräaika lasketaan ky-
44184: seisten valtioiden liittymispäivästä.".
44185: Lisätään liitteeseen seuraavat nimitykset:
44186:
44187: B. YHTEISET MARKKINAJÄRJESTELYT "- kulturmelk
44188: - mmme
44189: I Maito ja maitotuotteet - prim
44190: - viililfil
44191: 1. 368 R 0985: Neuvoston asetus (ETY) N :o - smetana
44192: 985/68, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1968, - fil".
44193: voin ja kerman markkinoiden interventiotoi-
44194: menpiteitä koskevista yleisistä säännöistä 4. 392 R 1601: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44195: (EYVL N:o L 169, 18.7.1968, s. 1), sellaisena 1601/92, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1992,
44196: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: Kanariansaarten tiettyjä maataloustuotteita
44197: koskevista erityistoimenpiteistä (EYVL N :o L
44198: - 391 R 2045: neuvoston asetus (ETY) N :o 173, 27 .6.1992, s. 13), sellaisena kuin se on
44199: 2045/91, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1991 viimeksi muutettuna seuraavalla:
44200: (EYVL N:o L 187, 13.7.1991, s. 1)
44201: - 393 R 1974: komission asetus (ETY) N:o
44202: Lisätään 1 artiklan 3 kohdan b alakohtaan 1974/93, annettu 22 päivänä heinäkuuta 1993
44203: luetelmakohdat seuraavasti: (EYVL N:o L 180, 23.7.1993, s. 26)
44204: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 113
44205:
44206: Lisätään 2 artiklaan alakohta seuraavasti: maito- ja maitotuotealan lisämaksusta (EYVL
44207: N:o L 405, 31.12.1992, s. 1), sellaisena kuin se
44208: "Liitettä voidaan muuttaa asetuksen (ETY) on viimeksi muutettuna seuraavalla:
44209: N:o 804/68 30 artiklassa säädettyä menettelyä
44210: noudattaen tarvittaessa tiettyjen sellaisten nor- - 394 R 0647: komission asetus (EY) N:o
44211: jalaista tai ruotsalaista alkuperää olevien mai- 647/94, annettu 23 päivänä maaliskuuta 1994
44212: totuotteiden lisäämiseksi, jotka vastaavat saa- (EYVL N:o L 80, 24.3.1994, s. 16)
44213: riston tarpeita ja joita perinteisesti lähetetään
44214: kyseisille saarille.". Korvataan 3 artiklan 2 kohdan
44215:
44216: 5. 392 R 3950: Neuvoston asetus (ETY) N:o - ensimmäisessä alakohdassa oleva tauluk-
44217: 3950/92, annettu 28 päivänä joulukuuta 1992, ko seuraavasti:
44218: (tonneina)
44219: Jäsenvaltiot Toimitukset Suorat myynnit
44220:
44221: Belgia 3 066 337 244 094
44222: Tanska 4 454 459 889
44223: Saksa< 1> 27 764 778 100 038
44224: Kreikka 625 985 4 528
44225: Espanja 5 200 000 366 950
44226: Ranska 23 637 283 598 515
44227: Irlanti 5 233 805 II 959
44228: Italia 9 212 190 717 870
44229: Luxemburg 268 098 951
44230: Alankomaat 10 983 195 91 497
44231: Norja 1 842 000 -
44232: Itävalta 2 205 000 367 000
44233: Portugali 1804881 67 580
44234: Suomi 2 342 000 10 000
44235: Ruotsi 3 300 000 3 000
44236: Yhdistynyt kuningaskunta 14 247 283 342 764
44237: (!) josta 6 244 566 tonnia toimituksia ostajille uusien osavaltioiden ( Länder) alueella ja 8 801
44238: tonnia suoria myyntejä uusissa osavaltioissa.
44239:
44240: - ja lisätään alakohdat seuraavasti: aloittaa tuotanto uudelleen liittyminen vaikut-
44241: taa haitallisesti.
44242: Itävaltalaisten "SLOM" -tuottajien huo-
44243: mioon ottamiseksi Itävallan tuottajille yhteisön Suomalaisten "SLOM" -tuottajien huomioon
44244: lainsäädännön mukaisesti myönnettävää toimi- ottamiseksi Suomen tuottajille yhteisön lain-
44245: tuskiintiön kokonaismäärää voidaan korottaa säädännön mukaisesti myönnettävää toimitus-
44246: enintään 180 000 tonnilla. Tämä varaerä ei ole kiintiön kokonaismäärää voidaan korottaa
44247: siirrettävä, ja se on käytettävä yksinomaan enintään 200 000 tonnilla. Tämä varaerä ei ole
44248: sellaisten tuottajien hyväksi, joiden oikeuteen siirrettävä, ja se on käytettävä yksinomaan
44249:
44250: 15 340405P NIDE II
44251: 114 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
44252:
44253: sellaisten tuottajien hyväksi, joiden oikeuteen Lisätään 4 b artiklaan 3 a kohta seuraavasti:
44254: aloittaa tuotanto uudelleen liittyminen vaikut-
44255: taa haitallisesti. "3 a. Poiketen siitä, mitä 3 kohdan kolman-
44256: nen alakohdan b alakohdassa säädetään, Itä-
44257: Norjalaisten "SLOM" -tuottajien huomioon vallalle, Norjalle, Ruotsille ja Suomelle vahvis-
44258: ottamiseksi Norjan tuottajille yhteisön lainsää- tettavien alueellisten enimmäismäärien mukai-
44259: dännön mukaisesti myönnettävää toimituskiin- set eläinten kokonaismäärät ovat:
44260: tiön kokonaismäärää voidaan korottaa enin-
44261: tään 175 000 tonnilla. Tämä varaerä ei ole - 423 400 Itävallan osalta
44262: siirrettävä, ja se on käytettävä yksinomaan - 175 000 Norjan osalta
44263: sellaisten tuottajien hyväksi, joiden oikeuteen - 250 000 Ruotsin osalta
44264: aloittaa tuotanto uudelleen liittyminen vaikut- - 250 000 Suomen osalta.
44265: taa haitallisesti.
44266: Komissio vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt
44267: Kokonaismäärien korotuksesta sekä edelly- tämän kohdan soveltamisesta ja erityisesti tar-
44268: tyksistä, joiden mukaisesti kolmessa edellisessä vittavat mukautus- ja siirtymätoimenpiteet 27
44269: alakohdassa tarkoitetut tuottajakohtaiset viite- artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen."
44270: määrät myönnetään, päätetään 11 artiklassa
44271: tarkoitetun menettelyn mukaisesti.". Lisätään 4 d artiklaan 1 a kohta seuraavasti:
44272: Lisätään 4 artiklan 1 kohtaan toinen alakoh- "1 a. Poiketen siitä, mitä 2, 3 ja 4 kohdassa
44273: ta seuraavasti:
44274: säädetään, tuottajakohtaiset enimmäismäärät
44275: myönnetään tuottajille kullekin näistä jäsenval-
44276: "Kuitenkin Itävallan, Norjan ja Suomen
44277: tioista varatusta palkkio-oikeuksien kokonais-
44278: osalta päivämäärä 31 päivä maaliskuuta 1993
44279: määrästä. Kyseisten oikeuksien kokonaismää-
44280: korvataan päivämäärällä 31 päivä maaliskuuta
44281: rät ovat:
44282: 1995 ja Ruotsin osalta päivämäärällä 31 päivä
44283: maaliskuuta 1996". - Itävallan osalta 325 000
44284: - Norjan osalta 50 000
44285: Lisätään 11 artiklaan toinen alakohta seu- - Ruotsin osalta 155 000
44286: raavasti:
44287: - Suomen osalta 55 000.
44288: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osal-
44289: Kyseiset luvut sisältävät sekä alunperin
44290: ta maidon edustavina ominaisuuksina pidetään
44291: myönnettävät palkkio-oikeudet että kyseisten
44292: kuitenkin kalenterivuoden 1992 ominaisuuksia,
44293: jäsenvaltioiden esittämät varaukset.
44294: ja toimitetun maidon kansalliseksi keskimääräi-
44295: seksi edustavaksi rasvapitoisuudeksi vahviste- Komissio vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt
44296: taan Itävallalle 4,03 prosenttia, Norjalle 3,87
44297: tämän kohdan soveltamisesta ja erityisesti tar-
44298: prosenttia, Ruotsille 4,33 prosenttia ja Suomel- vittavat mukautus- ja siirtymätoimenpiteet 27
44299: le 4,34 prosenttia.".
44300: artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.".
44301:
44302: II Naudanliha 2. 390 R 1186: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44303: 1186/90, annettu 7 päivänä toukokuuta 1990,
44304: 1. 368 R 0805: Neuvoston asetus (ETY) N:o yhteisön täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen
44305: 805/68, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1968, laatuluokituksen soveltamisalan laajentamises-
44306: naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelys- ta (EYVL N:o L 119, 11.5.1990, s. 32)
44307: tä (EYVL N:o L 148, 27.6.1968, s. 24), sellai-
44308: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- Täydennetään 1 artik1an 1 kohtaa alakoh-
44309: valla: dalla seuraavasti:
44310:
44311: - 393 R 3611: neuvoston asetus (EY) N:o "Edellisessä alakohdassa tarkoitetut toimen-
44312: 3611193, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 piteet toteutetaan Norjassa ja Suomessa 1
44313: (EYVL N:o L 328, 29.12.1993, s. 7) päivään tammikuuta 1996 mennessä.".
44314: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 115
44315:
44316:
44317: III Humala 2358/71, annettu 26 päivänä lokakuuta 1971,
44318: siemenalan yhteisestä markkinajärjestelystä
44319: 1. 371 R 1696: Neuvoston asetus (ETY) N:o (EYVL N:o L 246, 5.11.1971, s. 1), sellaisena
44320: 1696/71, annettu 26 päivänä heinäkuuta 1971, kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
44321: humala-alan yhteisestä markkinajärjestelystä
44322: (EYVL N:o L 175, 4.8.1971, s. 1), sellaisena - 393 R 3375: komission asetus (EY) N:o
44323: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 3375/93, annettu 9 päivänä joulukuuta 1993
44324: (EYVL N:o L 303, 10.12.1993, s. 9)
44325: - 392 R 3124: neuvoston asetus (ETY) N:o
44326: 3124/92, annettu 26 päivänä lokakuuta 1992 Täydennetään 8 artiklaa lisäämällä siihen
44327: (EYVL N:o L 313, 30.10.1992, s. 1) alakohdat seuraavasti:
44328:
44329: Lisätään 17 artiklan 6 kohtaan virke seuraa- "Norja ja Suomi voivat kuitenkin komission
44330: vasti: suostumuksella myöntää tukea:
44331:
44332: "Itävallan osalta kestoaika on viisi vuotta - tietyille määrille siemeniä,
44333: liittymisajankohdasta.". - tietyille määrille viljakasvien siemeniä,
44334:
44335: 2. 377 R 1784: Neuvoston asetus (ETY) N:o joita tuotetaan ainoastaan kyseisissä maissa
44336: 1784/77, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1977, niiden erityisten ilmasto-olosuhteiden vuoksi.
44337: humalan varmentamisesta (EYVL N:o L 200,
44338: 8.8.1977, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi Kolmen vuoden kuluessa liittymisestä komis-
44339: muutettuna seuraavalla: sio toimittaa neuvostolle kyseisten kahden jä-
44340: senvaltion hyvissä ajoin toimittamien tietojen
44341: - 393 R 1987: neuvoston asetus (ETY) N:o perusteella kertomuksen sallitun tuen tuloksista
44342: 1987/93, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1993 ja tarvittaessa liittää siihen tarpeelliset ehdo-
44343: (EYVL N:o L 182, 24.7.1993, s. 1) tukset. Neuvosto päättää asiasta 3 artiklan 4
44344: kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.".
44345: Lisätään 9 artiklaan virke seuraavasti:
44346:
44347: "Itävallan on toimitettava nämä tiedot kol- V Munat ja siipikarja
44348: men kuukauden kuluessa liittymisestään.".
44349: 375 R 2782: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44350: 3. 382 R 1981: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2782/75, annettu 29 päivänä lokakuuta 1975,
44351: 1981182, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1982, siitosmunien ja siipikarjan poikasten tuotan-
44352: luettelosta niistä yhteisön alueista, joilla huma- nosta ja pitämisestä kaupan (EYVL N:o L 282,
44353: lan tuotantotukea myönnetään vain hyväksy- 1.11.1975, s. 100), sellaisena kuin se on viimeksi
44354: tyille tuottajaryhmittymille (EYVL N:o L 215, muutettuna seuraavalla:
44355: 23.7.1982, s. 3), sellaisena kuin se on viimeksi
44356: muutettuna seuraavalla: - 391 R 1057: komission asetus (ETY) N:o
44357: 1057/91, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1991
44358: - 392 R 3337: neuvoston asetus (ETY) N:o (EYVLN:o L 107, 27.4.1991, s. 11)
44359: 3337/92, annettu 16 päivänä marraskuuta 1992
44360: (EYVL N:o L 336, 20.11.1992, s. 2) a) Korvataan 5 artiklan 2 kohta seuraavasti:
44361:
44362: Lisätään liitteessä olevaan luetteloon seuraa- "2. Siitosmunat kuljetetaan moitteettoman
44363: va alue: puhtaissa pakkauksissa, jotka sisältävät yksin-
44364: omaan saman lajin, saman luokan ja saman
44365: "Österreich". siipikarjatyypin siitosmunia, jotka ovat peräisin
44366: samasta laitoksesta ja joissa on ainakin mai-
44367: ninta "oeufs å couver", "broedeieren", "ru-
44368: IV Siemenet gereg", "Bruteier", "auya 7tpO~ eKK6Aa'JftV",
44369: "huevos para incubar", "eggs for hatching",
44370: 371 R 2358: Neuvoston asetus (ETY) N:o "uova da cova", "rugeegg", "ovos para incu-
44371: 116 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
44372:
44373: bayäo", "munia haudottavaksi" tai "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osal-
44374: "kläckägg" ."; ta:
44375:
44376: b) Korvataan 6 artikla seuraavasti: - korvataan 4 artiklan 2 kohdassa ja 10 ar-
44377: tiklan 2 kohdassa ilmaisu "markkinointivuon-
44378: na 1967/1968" ilmaisulla "markkinointivuonna
44379: "6 artikla 1994/1995" sekä 5 artik1an 2 kohdassa ja 6
44380: artiklan 2 kohdassa ilmaisu "markkinointivuo-
44381: Kolmansista maista peräisin olevia siitos- delle 196711968" ilmaisulla "markkinointivuo-
44382: munia saa tuoda ainoastaan, jos niissä on delle 199411995",
44383: vähintään kolmen millimetrin korkuisin kirjai-
44384: min alkuperämaan nimi ja maininta "å cou- - korvataan 5 artik1an 3 kohdassa ja 8
44385: ver", "broedei", "rugereg", "Brutei", "npo~ artiklan d alakohdassa ilmaisu "ennen sokerin
44386: E1CK6AO.'IjltV", "para incubar", "hatching", markkinointivuotta 1968/1969" ilmaisulla "en-
44387: "cova", "rugeegg", "para incubayäo", "hau- nen markkinointivuotta 199511996".".
44388: dottavaksi", "för kläckning". Niiden pakkauk-
44389: set saavat sisältää yksinomaan saman lajin,
44390: 2. 381 R 1785: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44391: saman luokan, saman siipikarjatyypin, samasta
44392: 1785/81, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1981,
44393: alkuperämaasta ja samalta lähettäjäitä peräisin sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä
44394: olevia siitosmunia, ja niissä on oltava vähin-
44395: (EYVL N:o L 177, 1.7.1981, s. 4), sellaisena
44396: tään seuraavat merkinnät:
44397: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
44398: a) muniin tehdyt merkinnät;
44399: b) siipikarjalaji, josta munat ovat peräisin; - 394 R 0133: neuvoston asetus (EY) N :o
44400: c) lähettäjän nimi tai toiminimi ja osoite.". 133/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994
44401: (EYVL N:o L 22, 27.1.1994, s. 7)
44402:
44403: VI Sokeri a) Lisätään 16 a artiklaan 2 a kohta seuraa-
44404: vasti:
44405: 1. 368 R 0206: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44406: 206/68, annettu 20 päivänä helmikuuta 1968, "2 a. Ensimmäisen liittymistä seuraavan vuo-
44407: juurikasostoista tehtävien sopimusten ja am- den ajan Suomi saa tuoda raakasokeria kol-
44408: mattienvälisten sopimusten kehyssäännöksistä mansista maista alennetulla tuontimaksulla
44409: (EYVL N:o L 47, 23.2.1968, s. 1), sellaisena enintään 40 000 tonnin määrään saakka.
44410: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
44411: Edellisen alakohdan säännöksiä tarkistetaan
44412: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- tämän asetuksen tarkistamisen yhteydessä, joka
44413: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- on tehtävä ennen markkinointivuoden
44414: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 1994/1995 loppua.";
44415: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
44416: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) b) Korvataan 16 a artiklan 7 kohdan ensim-
44417: mäinen alakohta seuraavasti:
44418: a) Korvataan 5 artiklan 4 kohta seuraavasti:
44419: "7. Edellä 6 kohdassa tarkoitettua lupaa
44420: "4. Kuitenkin toimitettaessa juurikkaita Es- koskeva hakemus on esitettävä Portugalin ja
44421: panjassa, Irlannissa, Kreikassa, Portugalissa, Suomen toimivaltaiselle laitokselle ja siihen on
44422: Suomessa, Tanskassa ja Yhdistyneessä kunin- liitettävä puhdistajan antama ilmoitus, jolla
44423: gaskunnassa vapaasti sokeritehtaalla, sopimuk- tämä sitoutuu puhdistamaan Portugalissa ja
44424: sessa määrätään valmistajan osallistumisesta Suomessa kyseisen raakasokerimäärän sen
44425: kuljetuskustannuksiin ja määritetään sen pro- tuontia seuraavien kuuden kuukauden kulues-
44426: senttiosuus tai määrä.". sa.";
44427:
44428: b) Lisätään 8 a artiklaan alakohta seuraa- c) Korvataan 16 a artiklan 10 kohdan joh-
44429: vasti: dantokappale seuraavasti:
44430: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 117
44431:
44432:
44433: "Portugalin ja Suomen on toimitettava ko- aikana ollut A-kiintiö ja B-kiintiö, tai
44434: missiolle:";
44435: - joka Itävallan, Ruotsin ja Suomen osalta
44436: d) Korvataan 24 artiklan 1 kohdan ensim- on tuottanut sokeria tai isoglukoosia kalente-
44437: mäinen alakohta seuraavasti: rivuonna 1994.";
44438:
44439: "1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä tässä e) Korvataan 24 artiklan 2 kohta seuraavas-
44440: osastossa säädetyin edellytyksin A-kiintiö ja ti:
44441: B-kiintiö jokaiselle alueelleen sijoittautuneelle
44442: sokerin- ja isoglukoosintuotantoyritykselle: "2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen A- ja
44443: B-kiintiöiden myöntämiseksi vahvistetaan seu-
44444: - jolla on markkinointivuoden 1993/1994 raavat perusmäärät:
44445:
44446:
44447:
44448:
44449: I A-perusmäärät
44450:
44451: Alueet a) Sokerin A- b) lsoglukoosin A-
44452: perusmäärä (I l perusmäärä(Z)
44453:
44454: Tanska 328 000,0 -
44455:
44456: Saksa 1 990 000,0 28 882,0
44457: Kreikka 290 000,0 10 522,0
44458: Espanja 960 000,0 75 000,0
44459: Ranska (emämaa) 2 530 000,0 15 887,0
44460: Ranskan merentakaiset
44461: departementit 466 000,0 -
44462:
44463: Irlanti 182 000,0 -
44464: Italia 1 320 000,0 16 569,0
44465: Alankomaat 690 000,0 7 426,0
44466: Itävalta 316 529,0 -
44467: Portugali (manner) 54 545,5 8 093,9
44468: Azorien itsehallintoalue 9 090,9 -
44469: Suomi 133 433,0 10 845,0
44470: Ruotsi 336 364,0 -
44471:
44472: Belgian ja Luxemburgin
44473: talousliitto 56 667,0 680 000,0
44474: Yhdistynyt kuningaskunta 1 040 000,0 21 696,0
44475: (I) Tonneina valkoista sokeria.
44476: 2
44477: < > Tonneina kuiva-ainetta.
44478: 118 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
44479:
44480: II B-perusmäärät
44481:
44482: Alueet a) Sokerin B- b) lsoglukoosin B-
44483: perusmäärä0 l perusmäärä(2)
44484:
44485: Tanska 96 629,3 -
44486:
44487: Saksa 612 312,9 6 802,0
44488: Kreikka 29 000,0 2 478,0
44489: Espanja 40 000,0 8 000,0
44490: Ranska (emämaa) 759 232,8 4 135,0
44491: Ranskan merentakaiset
44492: departementit 46 600,0 -
44493: Irlanti 18 200,0 -
44494: Italia 248 250,0 3 902,0
44495: Alankomaat 182 000,0 1 749,0
44496: Itävalta 73 881,0 -
44497: Portugali (manner) 5 454,5 1 906,1
44498: Azorien itsehallintoalue 909,1 -
44499: Suomi 13 343,0 1 085,0
44500: Ruotsi 33 636,0 -
44501:
44502: Belgian ja Luxemburgin
44503: talousliitto 146 000,0 15 583,0
44504: Yhdistynyt kuningaskunta 140 000,0 5 787,0
44505: (1) Tonneina valkoista sokeria.
44506: (Z) Tonneina kuiva-ainetta."
44507:
44508:
44509: f) Lisätään 24 artiklan 3 kohtaan toinen ja c) Ruotsiin, sokerintuotantoyrityksen
44510: kolmas alakohta seuraavasti: A-kiintiö ja B-kiintiö ovat vastaavat 2 kohdan
44511: I alakohdan a alakohdassa ja II alakohdan a
44512: alakohdassa Ruotsille vahvistettuja A-perus-
44513: "Kuitenkin niiden sokerintuotantoyritysten,
44514: määrää ja B-perusmäärää.
44515: jotka ovat sijoittautuneet:
44516: Lisäksi Suomeen sijoittautuneen isoglu-
44517: a) Itävaltaan, sokerintuotantoyrityksen koosintuotantoyrityksen kyseisen yrityksen
44518: A-kiintiö ja B-kiintiö ovat vastaavat 2 kohdan A-kiintiö ja B-kiintiö vastaavat 2 kohdan I
44519: I alakohdan a alakohdassa ja II alakohdan a alakohdan b alakohdassa ja II alakohdan b
44520: alakohdassa Itävallalle vahvistettuja A-perus- alakohdassa Suomelle vahvistettuja A-perus-
44521: määrää ja B-perusmäärää; määrää ja B-perusmäärää."
44522:
44523: b) Suomeen, sokerintuotantoyrityksen VII Viini ja alkoholijuomat
44524: A-kiintiö ja B-kiintiö ovat vastaavat 2 kohdan
44525: I alakohdan a alakohdassa ja II alakohdan a 1. 386 R 2392: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44526: alakohdassa Suomelle vahvistettuja A-perus- 2392/86, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1986,
44527: määrää ja B-perusmäärää; yhteisön viinitilarekisterin perustamisesta
44528: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 119
44529:
44530:
44531: (EYVL N:o L 208, 31.7.1986, s. 1), sellaisena - Beerenauslese oder Beerenauslesewein
44532: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - Ausbruch oder Ausbruchwein
44533: - Trockenbeerenauslese oder Trockenbee-
44534: - 390 R 3577: neuvoston asetus (ETY) N:o renauslesewein
44535: 3577/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 - Eiswein, Strohwein. ".
44536: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 23)
44537: 4. 389 R 1576: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44538: Lisätään 4 artiklan 1 kohdan ensimmäiseen 1576/89, annettu 29 päivänä toukokuuta 1989,
44539: alakohtaan virke seuraavasti: tislattujen alkoholijuomien määritelmää, kuva-
44540: usta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä
44541: "Itävallassa se laaditaan kahden vuoden (EYVL N:o L 160, 12.6.1989, s. 1), sellaisena
44542: kuluessa liittymisajankohdasta. ". kuin se on muutettuna seuraavalla:
44543:
44544: 2. 387 R 0822: Neuvoston asetus (ETY) N:o - 392 R 3280: neuvoston asetus (ETY) N:o
44545: 822/87, annettu 16 päivänä maaliskuuta 1987, 3280/92, annettu 9 päivänä marraskuuta 1992
44546: viinikaupan yhteisestä järjestämisestä (EYVL (EYVL N:o L 327, 13.11.1992, s. 3)
44547: N:o L 84, 27.3.1987, s. 1), sellaisena kuin se on
44548: viimeksi muutettuna seuraavalla: a) Lisätään 1 artiklan 4 kohdan r alakoh-
44549: taan 3 alakohta seuraavasti:
44550: - 393 R 1566: neuvoston asetus (ETY) N:o
44551: 1566/93, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1993 "3. Nimitykset "Jägertee", "Jagertee" ja
44552: (EYVL N:o L 154, 25.6.1993, s. 39) "Jagatee" on varattu Itävallasta peräisin ole-
44553: valle liköörille, joka on valmistettu maatalous-
44554: Lisätään 9 artiklan 1 kohdan toisen alakoh- peräisestä etyylialkoholista, tiettyjen alkoholi-
44555: dan a alakohdan ensimmäiseen luetelmakoh- juomien tiivisteestä tai teestä ja johon on lisätty
44556: taan ilmaisun "Saksassa" jälkeen ilmaisu "ja luontaisia aromiaineita, sellaisena kuin ne mää-
44557: Itävallassa". ritellään direktiivin 88/388/ETY 1 artiklan 2
44558: kohdan b alakohdan i alakohdassa. Näiden
44559: 3. 387 R 0823: Neuvoston asetus (ETY) N:o juomien alkoholipitoisuus on vähintään 22,5
44560: 823/87, annettu 16 päivänä maaliskuuta 1987, tilavuusprosenttia. Näiden juomien sokeripitoi-
44561: erityisesti määritetyillä alueilla tuotettuja laatu- suus, ilmaistuna inverttisokerina on vähintään
44562: viinejä koskevista erityissäännöksistä (EYVL 100 grammaa litraa kohti.";
44563: N:o L 84, 27.3.1987, s. 59), sellaisena kuin se
44564: on viimeksi muutettuna seuraavalla: b) Lisätään 1 artiklan 4 kohtaan u alakohta
44565: seuraavasti:
44566: - 391 R 3896: neuvoston asetus (ETY) N:o
44567: 3896/91, annettu 16 päivänä joulukuuta 1991 "u) 'Väkevällä glögillä/Spritglöggillä'
44568: (EYVL N:o L 368, 31.12.1991, s. 3)
44569: Alkoholijuomaa, joka on valmistettu maus-
44570: Lisätään 15 artiklan 2 kohtaan alakohta tamaila maatalousperäistä etyylialkoholia luon-
44571: seuraavasti: taisella tai luontaisenkaltaisella neilikka- ja/tai
44572: kaneliaromilla käyttämällä jotakin seuraavista
44573: "h) Itävallassa: menetelmistä: maseroimalla ja/tai tislaamalla,
44574: alkoholia uudelleen tislaamalla yhdessä edellä
44575: viinien alkuperää osoittavat merkinnät yh- mainittujen kasvien kanssa, lisäämällä luontais-
44576: distettyinä seuraaviin nimikkeisiin: ta tai luontaisenkaltaista neilikka- tai kane-
44577: liaromia taikka yhdistämällä näitä menetelmiä.
44578: - Qualitätswein mit staatlicher Prufnum-
44579: mer, Qualitätswein Myös muita luontaisia tai luontaisenkaltai-
44580: - Kabinett oder Kabinettwein sia, makua ja aromia antavia kasviuutteita
44581: - Qualitätswein besonderer Reife und Le- voidaan käyttää direktiivin 88/388/ETY mukai-
44582: seart oder Prädikatswein sesti, mutta edellä mainittujen mausteiden ma-
44583: - Spätlese oder Spätlesewein un on oltava vallitseva. Viinin tai viinituottei-
44584: - Auslese oder Auslesewein den pitoisuus ei saa olla yli 50 prosenttia.";
44585: 120 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
44586:
44587: c) Lisätään 4 artiklan 5 kohdan toisen ala- 3577/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990
44588: kohdan a alakohtaan luetelmakohdat seuraa- (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 23)
44589: vasti:
44590: Lisätään 3 artiklan 1 kohtaan ilmaisun
44591: "- suomuurain, "- Portugalissa alue," edelle luetelmakohta
44592: - mesimarja, seuraavasti:
44593: - karpalo,
44594: -puolukka, "- Itävallassa Bundesland,".
44595: - tyrnimarja";
44596: 6. 389 R 2392: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44597: d) Täydennetään liitteessä II olevaa kohtaa 2392/89, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1989,
44598: "5. Brandy" seuraavilla ilmaisuilla: viinien ja rypäleen puristemehun kuvausta ja
44599: "Wachauer Weinbrand, Weinbrand Durn- esittelyä koskevista yleisistä säännöistä (EYVL
44600: stein", N:o L 232, 9.8.1989, s. 13), sellaisena kuin se
44601: on viimeksi muutettuna seuraavalla:
44602: kohtaa "7. Hedelmäviina" seuraavalla ilmai-
44603: suilla: - 391 R 3897: neuvoston asetus (ETY) N :o
44604: "Wachauer Marillenbrand", 3897/91, annettu 16 päivänä joulukuuta 1991
44605: (EYVL N:o L 368, 31.12.1991, s. 5)
44606: kohtaa "12. Kuminalla maustetut tislatut
44607: alkoholijuomat" seuraavilla ilmaisuilla:
44608: "Norsk Akevitt!Norsk Akvavit/Norsk Aqua- Korvataan 2 artiklan 3 kohdan i alakohdan
44609: ensimmäinen luetelmakohta seuraavasti:
44610: vit/Norwegian Aquavit" "Svensk Aqua-
44611: vit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit",
44612: "- "Landwein" Saksan Hittotasavallasta ja
44613: Itävallan tasavallasta peräisin oleville pöytävii-
44614: kohtaa "14. Likööri" seuraavilla ilmaisuilla:
44615: neille,".
44616: "Finnish Berry/fruit liqueur
44617: Grossglockner Alpenbitter
44618: 7. 389 R 3677: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44619: Mariazeller Magenlikör
44620: 3677/89, annettu 7 päivänä joulukuuta 1989,
44621: Mariazeller Jagasaftl
44622: tiettyjen maahantuotujen laatuviinien koko-
44623: Punchheimer Bitter
44624: naisalkoholipitoisuudesta tilavuusprosentteina
44625: Punchheimer Schlossgeist
44626: ja kokonaishappoisuudesta sekä asetuksen
44627: Steinfelder Magenbitter
44628: (ETY) N:o 2931/80 kumoamisesta (EYVL N:o
44629: Wachauer Marillenlikör",
44630: L 360, 9.12.1989, s. 1), sellaisena kuin se on
44631: viimeksi muutettuna seuraavalla:
44632: kohtaa "15. Tislatut alkoholijuomat" seuraa-
44633: villa ilmaisuilla: - 393 R 2606: neuvoston asetus (ETY) N:o
44634: "Svensk Punsch/Swedish Punsch"
44635: 2606/93, annettu 21 päivänä syyskuuta 1993
44636: (EYVL N:o L 239, 24.9.1993, s. 6)
44637: ja lisätään 16 kohta seuraavasti:
44638: "16. Vodka: Norsk Vodka/Norwegian Vod-
44639: ka Poistetaan 1 artiklan 1 kohdan a alakohta 1
44640: Svensk Vodka/Swedish Vodka päivästä maaliskuuta 1995.
44641: Suomalainen vodkalfinsk vodka!V odka of
44642: Finland". 8. 391 R 1601: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44643: 1601/91, annettu 10 päivänä kesäkuuta 1991,
44644: 5. 389 R 2389: Neuvoston asetus (ETY) N:o maustettujen viinien, maustettujen viinipohjais-
44645: 2389/89, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1989, ten juomien ja maustettujen viinistä valmistet-
44646: viiniköynnöslajikkeiden luokittelua koskevista tujen juomasekoitusten määritelmää, kuvausta
44647: yleisistä säännöistä (EYVL N:o L 232, ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä
44648: 9.8.1989, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna (EYVL N:o L 149, 14.6.1991, s. 1), sellaisena
44649: seuraavalla: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
44650:
44651: - 390 R 3577: neuvoston asetus (ETY) N:o - 392 R 3279: neuvoston asetus (ETY) N:o
44652: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 121
44653:
44654:
44655: 3279/92, annettu 9 päivänä marraskuuta 1992 valmistaja viiniyttää tma-laatukuohuviinien
44656: (EYVL N:o L 327, 13.11.1992, s. 1) valmistukseen tarkoitettuja rypäleitä,
44657:
44658: a) Lisätään 2 artiklan 2 kohtaan d alakohta - niitä pitää kaupan ensimmäisessä luetel-
44659: seuraavasti: makohdassa tarkoitettu valmistaja ja ne pan-
44660: naan esille varustettuna etiketein, joissa on
44661: "d) Väkevä viiniglögi/Starkvinsglögg merkintä viinitilasta, viiniköynnöslajikkeesta ja
44662: vuosikerrasta.".
44663: Maustettu viini, joka on valmistettu viinistä
44664: 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetulla tavalla ja
44665: jolle ominainen maku on saatu käyttämällä VIII Lampaan- ja vuohenliha
44666: kanelia ja/tai neilikkaa, joita on aina käytettävä
44667: yhdessä muiden mausteiden kanssa; tämä juo- 1. 385 R 3643: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44668: ma voidaan makeuttaa 3 artiklan a kohdan 3643/85, annettu 19 päivänä joulukuuta 1985,
44669: mukaisesti."; tiettyihin kolmansiin maihin vuodesta 1986
44670: alkaen sovellettavasta lampaan- ja vuohenliha-
44671: b) Lisätään 2 artiklan 3 kohdan f alakohdan alan tuontijärjestelmästä (EYVL N:o L 348,
44672: a ja b alakohtaan seuraavat: 24.12.1985, s. 2), sellaisena kuin se on viimeksi
44673: muutettuna seuraavalla:
44674: "f a) ViiniglögiNinglögg
44675: - 392 R 3890: komission asetus (ETY) N:o
44676: maustettu juoma, joka on valmistettu yksin- 3890/92, annettu 28 päivänä joulukuuta 1992
44677: omaan puna- tai valkoviinistä sekä sokerista ja (EYVL N:o L 391, 31.12.1992, s. 51)
44678: joka maustettu pääasiassa kanelilla ja/tai neili-
44679: kalla. Jos juoma on valmistettu valkoviinistä, Poistetaan 1 artiklan 1 kohdan a alaviitteestä
44680: myyntinimitystä "Viiniglögi!Vinglögg" on täy- ilmaisu "Itävaltaa".
44681: dennettävä ilmaisulla "valkoviini".
44682: 2. 389 R 3013: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44683: f b) Gl0gg 3013/89, annettu 25 päivänä syyskuuta 1989,
44684: lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisestä mark-
44685: maustettu juoma, joka on valmistettu yksin- kinajärjestelystä (EYVL N:o L 289, 7.10.1989,
44686: omaan puna- tai valkoviinistä sekä sokerista ja s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
44687: joka maustettu pääasiassa kanelilla ja/tai neili- seuraavalla:
44688: kalla. Jos juoma on valmistettu valkoviinistä,
44689: myyntinimitystä "Gl0gg" on täydennettävä il- - 394 R 0233: neuvoston asetus (EY) N:o
44690: maisulla "valkoviini" .". 233/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994
44691: (EYVL N:o L 30, 3.2.1994, s. 9)
44692: 9. 392 R 2333: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44693: 2333/92, annettu 13 päivänä heinäkuuta 1992, Lisätään asetukseen artiklat seuraavasti:
44694: kuohuviinien ja hiilihapotettujen kuohuviinien
44695: kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä sään-
44696: nöistä (EYVL N:o L 231, 13.8.1992, s. 9) "5 e artikla
44697:
44698: Korvataan 6 artiklan 6 kohdan ensimmäisen 1. Poiketen siitä, mitä 5 a artiklan 1, 2, ja 3
44699: alakohdan a alakohta seuraavasti: kohdassa, 4 kohdan a alakohdassa sekä 5 ja 6
44700: kohdassa säädetään, Itävallalle, Ruotsille ja
44701: "a) merkintä "Winzersekt" Saksassa valmis- Suomelle vahvistetaan 5 artiklassa tarkoitetun
44702: tetulle ja merkintä "Hauersekt" Itävallassa palkkion myöntämisen enimmäismäärä. Kysei-
44703: valmistetulle tma-laatukuohuviineille, jotka seen enimmäismäärään sisältyvien oikeuksien
44704: täyttävät seuraavat edellytykset: kokonaismäärä on:
44705:
44706: - ne on saatu samalta viinitilalta tai saman - Itävallan osalta 205 651,
44707: tuottajaryhmittymän eri tiloilta korjatuista ry- - Ruotsin osalta 180 000,
44708: päleistä, joilla 5 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu - Suomen osalta 80 000.
44709: 16 340405P NIDE II
44710: 122 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
44711:
44712: Kyseiset luvut sisältävät sekä alunperin säännöt tämän artik1an soveltamisesta ja erityi-
44713: myönnettävät määrät että kyseisten jäsenvalti- sesti tarvittavat mukautus- ja siirtymätoimen-
44714: oiden esittämät varaukset. piteet 30 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
44715: dattaen.".
44716: 2. Tuottajakohtaiset enimmäismäärät myön-
44717: netään edellä mainittujen enimmäismäärien pe-
44718: rusteella Itävallan, Ruotsin ja Suomen tuotta- IX Peltokasvit
44719: jille viimeistään:
44720: 392 R 1765: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44721: - Itävallan osalta 31 päivänä joulukuuta 1765/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992,
44722: 1996, tukijärjestelmästä tiettyjen peltokasvien viljeli-
44723: jöille (EYVL N:o L 181, 1.7.1992, s. 12),
44724: - Ruotsin ja Suomen osalta 31 päivänä sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
44725: joulukuuta 1995. seuraavalla:
44726:
44727: 3. Komissio vahvistaa yksityiskohtaiset - 394 R 0232: neuvoston asetus (ETY) N :o
44728: 232/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994
44729: säännöt tämän artiklan soveltamisesta ja erityi-
44730: (EYVL N:o L 30, 3.2.1994, s. 7)
44731: sesti tarvittavat mukautus- ja siirtymätoimen-
44732: piteet 30 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
44733: dattaen." Lisätään 12 artiklan ensimmäiseen alakoh-
44734: taan luetelmakohta seuraavasti:
44735: "5 f artikla
44736: "- säännöt, jotka koskevat uusille jäsenvalti-
44737: 1. Poiketen siitä, mitä 5 a artiklan 1, 2, ja 3 oille liitteessä V määrättäviä viitealueita.".
44738: kohdassa, 4 kohdan a alakohdassa sekä 5 ja 6
44739: kohdassa säädetään, Norjalle vahvistetaan 5 X Vilja
44740: artiklassa tarkoitetun palkkion myöntämisen
44741: enimmäismäärä. Kyseiseen enimmäismäärään 392 R 1766: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44742: sisältyvien oikeuksien kokonaismäärä on: 1766/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992,
44743: vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä
44744: - 1 040 000 palkkioon oikeutettua uuhta, ja (EYVL N:o L 181, 1.7.1992, s. 21), sellaisena
44745: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
44746: - palkkioon oikeutettujen vuohien osalta
44747: lukumäärä, joka vahvistetaan ennen 30 päivää - 393 R 2193: komission asetus (ETY) N:o
44748: syyskuuta 1995 30 artiklassa säädettyä menet- 2193/93, annettu 28 päivänä heinäkuuta 1993
44749: telyä noudattaen. Kyseinen lukumäärä vahvis- (EYVL N:o L 196, 5.8.1993, s. 22)
44750: tetaan tämän asetuksen 5 artiklan 5 kohdan ja
44751: asetuksen (ETY) N:o 3493/90 1 artiklan 5 a) Lisätään 4 artiklan 2 kohdan ensimmäi-
44752: kohdan mukaisesti vuonna 1991 kansallisen sen luetelmakohdan jälkeen seuraava:
44753: tukirekisterin (PRODUKSJONSTILLEGGS-
44754: REGISTERET) mukaan myönnettyjen palkki- - Ruotsista 1 päivästä joulukuuta 30 päi-
44755: oiden perusteella, ja sitä sovelletaan markki- vään kesäkuuta.
44756: nointivuodesta 1995.
44757: Jos Ruotsin interventiokausi johtaa 1 koh-
44758: Tämän kohdan mukaisesti vahvistetut luvut dassa tarkoitettujen tuotteiden suuntautumi-
44759: sisältävät sekä alunperin myönnettävät määrät seen muista jäsenvaltioista interventioon Ruot-
44760: että Norjan esittämät varaukset. sissa, komissio vahvistaa yksityiskohtaiset
44761: säännöt tilanteen korjaamiseksi 23 artiklan
44762: 2. Tuottajakohtaiset enimmäismäärät myön- mukaisesti."
44763: netään edellä mainittujen enimmäismäärien pe-
44764: rusteella Norjan tuottajille viimeistään 31 päi- b) Lisätään 7 artiklan 1 kohdan ensimmäi-
44765: vänä joulukuuta 1995. sen alakohdan jälkeen alakohta seuraavasti:
44766:
44767: 3. Komissio vahvistaa yksityiskohtaiset "Tärkkelyksen tuotantoon tarkoitettujen
44768: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 123
44769:
44770:
44771: muiden viljojen merkittävän kotimaisen tuo- 1975, vuoristoalueiden ja eräiden epäsuotuisien
44772: tannon puuttuessa Ruotsissa ja Suomessa oh- alueiden maataloudesta (EYVL N:o L 128,
44773: rasta ja kaurasta saadulle tärkkelykselle voi- 19.5.1975, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi
44774: daan myöntää tuotantotukea siltä osin kuin se muutettuna seuraavalla:
44775: ei nosta kyseisestä kahdesta viljasta saatavan
44776: tärkkelyksen tuotantotasoa seuraavien määrien - 385 R 0797: neuvoston asetus (ETY) N:o
44777: yläpuolelle: 797/85, annettu 12 päivänä maaliskuuta 1985
44778: (EYVL N:o L 93, 30.3.1985, s. l)
44779: - Ruotsissa 10 000 tonnia,
44780: - Suomessa 50 000 tonnia.". Täydennetään 3 artiklan 3 kohtaa alakoh-
44781: dalla seuraavasti:
44782:
44783: XI Tupakka "Alueet, jotka sijaitsevat 62. leveyspiirin
44784: pohjoispuolella, ja eräät niiden lähialueista
44785: 392 R 2075: Neuvoston asetus (ETY) N:o rinnastetaan ensimmäisessä alakohdassa tar-
44786: 2075/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992, koitettuihin alueisiin siltä osin, kuin niillä
44787: raakatupakka-alan yhteisestä markkinajärjeste- vallitsevat erittäin vaikeat ilmasto-olosuhteet,
44788: lystä (EYVL N:o L 215, 30.7.1992, s. 70) joiden takia kasvukausi on selvästi lyhenty-
44789: nyt.".
44790: Korvataan 8 artiklan ensimmäisessä alakoh-
44791: dassa numero "350 000" numerolla "350 600". 2. 378 R 1360: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44792: 1360/78, annettu 19 päivänä kesäkuuta 1978,
44793: tuottajaryhmittymistä ja niiden liitoista (EYVL
44794: XII Muuta N:o L 166, 23.6.1978, s. 1), sellaisena kuin se
44795: on viimeksi muutettuna seuraavalla:
44796: 368 R 0827: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44797: 827/68, annettu 28 päivänä kesäkuuta 1968, - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N:o
44798: tiettyjen perustamissopimuksen liitteessä II lue- 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993
44799: teltujen tuotteiden yhteisestä markkinajärjeste- (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26)
44800: lystä (EYVL N:o L 151, 30.6.1968, s. 16),
44801: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna a) Lisätään 2 artiklaan luetelmakohta seu-
44802: seuraavalla: raavasti:
44803:
44804: - 393 R 2430: komission asetus (ETY) N :o "- Itävallan, Norjan ja Suomen koko
44805: 2430/93, annettu 1 päivänä syyskuuta 1993 alue".
44806: (EYVL N:o L 223, 2.9.1993, s. 9)
44807: b) Korvataan 3 artiklan 1 kohdan johdan-
44808: Täydennetään 5 artiklaa seuraavasti: tokappale seuraavasti:
44809:
44810: "Komission suostumuksella Norja, Ruotsi ja "Espanjan, Italian, Itävallan, Kreikan, Nor-
44811: Suomi voivat kuitenkin myöntää tukea porojen jan, Portugalin ja Suomen osalta tätä asetusta
44812: ja porotuotteiden (CN 0208:sta ja 02IO:stä) sovelletaan seuraaviin tuotteisiin, joiden tuo-
44813: tuotantoon ja markkinoille saattamiseen siltä tantoa on kyseisissä maissa:".
44814: osin kuin ei aiheudu perinteisten tuotanto-
44815: tasojen kasvua.". 3. 390 R 0866: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44816: 866/90, annettu 29 päivänä maaliskuuta 1990,
44817: maataloustuotteiden jalostamisen ja kaupan
44818: pitämisen edellytysten parantamisesta (EYVL
44819: C. MAATALOUDEN RAKENTEET JA N:o L 91, 6.4.1990, s. 1), sellaisena kuin se on
44820: YHTEISEN MAATALOUSPOLITIIKAN viimeksi muutettuna seuraavalla:
44821: LIITÄNNÄISTOIMENPITEET
44822: - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N:o
44823: 1. 375 L 0268: Neuvoston direktiivi 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993
44824: 75/268/ETY, annettu 28 päivänä huhtikuuta (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26)
44825: 124 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
44826:
44827: Lisätään 3 artiklan 2 kohtaan alakohta 6. 392 R 2080: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44828: seuraavasti: 2080/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992,
44829: maatalouden metsitystoimenpiteitä koskevasta
44830: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on yhteisön tukijärjestelmästä (EYVL N:o L 215,
44831: esitettävä nämä suunnitelmat kolmen kuukau- 30.7.1992, s. 96)
44832: den määräajassa liittymisestään.".
44833: Lisätään 5 artiklan 1 kohtaan alakohta
44834: seuraavasti:
44835: 4. 391 R 2328: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44836: 2328/91, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1991,
44837: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on
44838: maatalouden rakenteiden tehokkuuden paran-
44839: toimitettava ensimmäisessä alakohdassa tarkoi-
44840: tamisesta (EYVL N:o L 218, 6.8.1991, s. 1),
44841: tetut teksti kuuden kuukauden kuluessa liitty-
44842: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
44843: misestään. ".
44844: seuraavalla:
44845:
44846: - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N :o D. KASVINSUOJELUA JA LUONNON-
44847: 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993
44848: MUKAISTA MAATALOUSTUOTANTOA
44849: (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26)
44850: KOSKEVA LAINSÄÄDÄNTÖ
44851: a) Lisätään 19 artiklaan kohta seuraavasti:
44852: 1 Kasvinsuojelu
44853: "4. Tätä artiklaa sovellettaessa kaikkia epä- 1. 377 L 0093: Neuvoston direktiivi
44854: suotuisia alueita Suomessa pidetään direktiivin
44855: 77/93/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
44856: 75/268/ETY 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettui- 1976, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten
44857: na vuoristoalueina.";
44858: organismien yhteisöön kulkeutumisen ja yhtei-
44859: sössä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoi-
44860: b) Lisätään 31 artiklan 1 kohdan ensimmäi-
44861: menpiteistä (EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 20),
44862: sen alakohdan jälkeen virke seuraavasti:
44863: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
44864: seuraavalla:
44865: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on
44866: laadittava nämä ennusteet jaksolle 1995- - 393 L 0110: komission direktiivi
44867: 1999.";
44868: 93/110/EY, annettu 9 päivänä joulukuuta 1993
44869: (EYVL N:o L 303, 10.12.1993, s. 19)
44870: c) Lisätään 31 artiklan 4 kohdan ensimmäi-
44871: sen alakohdan jälkeen virke seuraavasti: a) Muutetaan liitteessä 1 olevaa B osaa
44872: seuraavasti:
44873: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on
44874: toimitettava nämä ennusteet kolmen kuukau-
44875: - lisätään a jaksossa olevan 1 kohdan
44876: den kuluessa liittymisestään. ". oikeanpuoleiseen sarakkeeseen kirjaimet "S,
44877: FI";
44878: 5. 392 R 2078: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44879: 2078/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992, - lisätään a jaksossa olevan 1 kohdan
44880: ympäristönsuojelun vaatimusten ja maaseu- jälkeen seuraava:
44881: tuympäristön hoidon vaatimusten kanssa so- "1 a Globodera pallida FI
44882: pusointuisista maatalouden tuotantomenetel- (Stone) Behrens";
44883: mistä (EYVL N:o L 215, 30.7.1992, s. 85)
44884: - lisätään a jaksossa olevan 2 kohdan
44885: Lisätään 7 artiklan 1 kohtaan alakohta oikeanpuoleiseen sarakkeeseen seuraava:
44886: seuraavasti: "S (Malmöhusin, Kristianstadin, Blekingen,
44887: Kalmarin ja Gotlannin läänit)";
44888: "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen on
44889: toimitettava komissiolle ensimmäisessä alakoh- - lisätään b jaksossa olevan 1 kohdan
44890: dassa tarkoitetut suunnitelmat ja säännökset oikeanpuoleiseen sarakkeeseen kirjaimet "S,
44891: kuuden kuukauden kuluessa liittymisestään.". FI'';
44892: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 125
44893:
44894:
44895: - lisätään b jaksossa olevan 2 kohdan b) Muutetaan liitettä seuraavasti:
44896: oikeanpuoleiseen sarakkeeseen kirjaimet "S,
44897: Fl"; i) Lisätään 1 jakson 2 kohdan oikeanpuolei-
44898: seen sarakkeeseen seuraava:
44899: b) Muutetaan liitteessä II olevaa B osaa "Ruotsi, Suomi";
44900: seuraavasti:
44901: lisätään b jaksossa olevan 2 kohdan oikean- ii) Lisätään a jakson 5 kohdan jälkeen seu-
44902: puoleiseen sarakkeeseen kirjaimet "A, FI, N"; raava:
44903: "5 a Globodera pallida Suomi
44904: c) Muutetaan liitteessä III olevaa B osaa (Stone) Behrens
44905: seuraavasti: 5 b Globodera rostochiensis
44906: lisätään 1 kohdan oikeanpuoleiseen sarak- (Wollenweber) Behrens Suomi";
44907: keeseen kirjaimet "A, FI, N";
44908: iii) Lisätään a jakson 12 kohdan oikeanpuo-
44909: d) Muutetaan liitteessä IV olevaa B osaa leiseen sarakkeeseen seuraava:
44910: seuraavasti:
44911: - lisätään 20.1, 20.2, 22, 23, 24, 25.1, 25.2, "Ruotsi (Malmöhusin, Kristianstadin,
44912: 26, 27 ja 30 kohdan oikeanpuoleiseen sarak- Blekingen, Kalmarin, Gotlannin lää-
44913: keeseen kirjaimet "S, Fl"; nit)";
44914:
44915: - lisätään 20.2 kohtaan seuraava: iv) Lisätään b jakson 2 kohdan oikeanpuo-
44916: leiseen sarakkeeseen seuraava:
44917: "20.3 Lajin Virallinen lausunto FI"
44918: Solanum siitä, että direktiivin "Itävalta, Norja, Suomi";
44919: tuberosum 69/465/ETY säännös-
44920: L. ten mukaiset edellytyk- v) Lisätään d jakson 1 kohdan oikeanpuo-
44921: mukulat set täyttyvät Globodera leiseen sarakkeeseen seuraava:
44922: pallida (Stone) Behrens
44923: ja Globodera ros- "Ruotsi, Suomi";
44924: tochiensis (Wollenwe-
44925: ber) Behrens -kasvin- vi) Lisätään d jakson 2 kohdan oikeanpuo-
44926: tuhoojien osalta, leiseen sarakkeeseen seuraava:
44927: sanotun kuitenkaan
44928: "Ruotsi, Suomi".
44929: rajoittamatta osan A
44930: (II) 19.1, 19.2 ja 19.5
44931: säännösten soveltamis- II Luonnonmukainen maataloustuotanto
44932: ta
44933: 391 R 2092: Neuvoston asetus (ETY) N:o
44934: - lisätään 21 kohdan oikeanpuoleiseen sa- 2092/91, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1991,
44935: rakkeeseen kirjaimet "A, FI, N". maataloustuotteiden luonnonmukaisesta tuo-
44936: tantotavasta ja siihen viittaavista merkinnöistä
44937: 2. 392 L 0076: Komission direktiivi maataloustuotteissa ja elintarvikkeissa (EYVL
44938: 92/76/ETY, annettu 6 päivänä lokakuuta 1992, N:o L 198, 22.7.1991, s. 1), sellaisena kuin se
44939: kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille on muutettuna seuraavilla:
44940: alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustami-
44941: sesta suojelluiksi (EYVL N:o L 305, - 392 R 0094: komission asetus (ETY) N:o
44942: 21.10.1992, s. 12) 94/92, annettu 14 päivänä tammikuuta 1992
44943: (EYVLN:o L 11, 17.1.1992, s.14)
44944: a) Lisätään 1 artiklaan seuraava:
44945: - 392 R 1535: komission asetus (ETY) N:o
44946: "Itävallan tasavallan, Norjan kuningaskun- 1535/92, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1992
44947: nan, Ruotsin kuningaskunnan ja Suomen tasa- (EYVL N:o L 162, 16.6.1992, s. 15)
44948: vallan osalta kyseiset alueet tunnustetaan 31
44949: päivään joulukuuta 1996 mennessä"; - 392 R 2083: neuvoston asetus (ETY) N:o
44950: 126 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
44951:
44952: 2083/92, annettu 14 päivänä heinäkuuta 1992 L 373, 31.12.1990, s. 1), sellaisena kuin se on
44953: (EYVLN:o L208, 24.7.1992, s.l5) muutettuna seuraavilla:
44954:
44955: - 393 R 2608: komission asetus (ETY) N:o - 391 L 0496: neuvoston direktiivi
44956: 2608/93, annettu 23 päivänä syyskuuta 1993 91/496/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta
44957: (EYVL N:o L 239, 24.9.1993, s. 10) 1991 (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 56)
44958: - 394 R 0468: komission asetus (EY) N :o - 392 R 1601: neuvoston asetus (ETY) N:o
44959: 468/94, annettu 2 päivänä maaliskuuta 1994 1601/92, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1992
44960: (EYVL N:o L 59, 3.3.1994, s. 1) (EYVL N:o L 173, 27.6.1992, s. 13)
44961: a) Lisätään 2 artiklaan luetelmakohdat seu- - 392 D 0438: neuvoston päätös
44962: raavasti: 92/438/ETY, tehty 13 päivänä heinäkuuta 1992
44963: (EYVL N:o L 243, 25.8.1992, s. 27)
44964: "- suomeksi: luonnonmukainen
44965: - norjaksi: ekologisk
44966: - ruotsiksi: ekologisk"; - 392 L 0118: neuvoston direktiivi
44967: 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
44968: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49)
44969: b) Muutetaan liitettä V seuraavasti:
44970:
44971: i) saksankielisestä tekstistä tulee: a) Lisätään artikla seuraavasti:
44972:
44973: "D: Ökologische Agrarwirtschaft
44974: EWG Kontrollsystem tai "18 a artikla
44975: Biologische Landwirtschaft - EWG
44976: Kontrollsystem"; 1. Itävallalla on kolmen vuoden määräaika
44977: liittymissopimuksen voimaantulopäivästä tässä
44978: ii) lisätään seuraava: luvussa säädetyn tarkastusjärjestelmän toteut-
44979: tamiseksi. Tämän siirtymäkauden aikana Itä-
44980: "FI: Luonnonmukainen maataloustuo- vallan on toteutettava 24 artiklassa säädettyä
44981: tanto- ETY:n valvontajärjestelmä/Eko- menettelyä noudattaen toimenpiteet, jotka
44982: logiskt jordbruk - EEG-kontrollsystem määritellään ennen liittymissopimuksen voi-
44983: N: 0kologisk landbruk - E0F-kontrol- maantulopäivää. Kyseisissä toimenpiteissä on
44984: lordning varmistettava, että kaikki tarvittavat tarkastuk-
44985: S: Ekologiskt jordbruk - EEG-kontroll- set suoritetaan mahdollisimman lähellä yhtei-
44986: system" .. sön ulkorajaa.
44987:
44988: 2. Suomella on kahden vuoden määräaika
44989: E. ELÄINLÄÄKINTÄÄ JA KOTIELÄIN- liittymissopimuksen voimaantulopäivästä tässä
44990: JALOSTUSTA KOSKEVA luvussa säädetyn tarkastusjärjestelmän toteut-
44991: LAINSÄÄDÄNTÖ tamiseksi. Tämän siirtymäkauden aikana Suo-
44992: men on toteutettava 24 artiklassa säädettyä
44993: I Eläinlääkintää koskeva lainsäädäntö menettelyä noudattaen toimenpiteet, jotka
44994: määritellään ennen liittymissopimuksen voi-
44995: 1 osa - perussäädökset maantulopäivää. Kyseisissä toimenpiteissä on
44996: varmistettava, että kaikki tarvittavat tarkastuk-
44997: 1 LUKU - Horisontaaliset säädökset set suoritetaan mahdollisimman lähellä yhtei-
44998: sön ulkorajaa.";
44999: 1. 390 L 0675: Neuvoston direktiivi
45000: 90/675/ETY, annettu 10 päivänä joulukuuta b) Lisätään 31 artiklaan ilmaisun "jäsenval-
45001: 1990, kolmansista maista yhteisöön tuotavien tiot" jälkeen ilmaisu:
45002: tuotteiden eläinlääkintätarkastusten järjestä-
45003: mistä koskevista periaatteista (EYVL N :o "erityisesti Itävalta ja Suomi";
45004: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 127
45005:
45006:
45007: c) Lisätään liitteeseen I seuraava: 1964, eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista
45008: yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kau-
45009: "13. Itävallan tasavallan alue passa (EYVL N:o 121, 29.7.1964, s. 1977/64),
45010: 14. Suomen tasavallan alue sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
45011: 15. Norjan kuningaskunnan alue seuraavalla:
45012: 16. Ruotsin kuningaskunnan alue".
45013: - 392 L 0102: neuvoston direktiivi
45014: 2. 391 L 0496: Neuvoston direktiivi 92/102/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta
45015: 911496/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1992 (EYVL N:o L 355, 5.12.1992, s. 32)
45016: 1991, kolmansista maista yhteisöön tuotavien
45017: eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä a) lisätään 2 artiklan o kohtaan seuraava:
45018: koskevista periaatteista ja direktiivien
45019: 89/662/ETY, 90/425/ETY ja 90/675/ETY muut- "- Itävalta: Bundesland
45020: tamisesta (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 56), - Suomi: lääni/Iän
45021: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: - Norja: fylke
45022: - Ruotsi: Iän";
45023: - 391 L 0628: neuvoston direktiivi
45024: 91/628/ETY, annettu 19 päivänä marraskuuta b) lisätään 3 artiklan 2 kohdan e alakohtaan
45025: 1991 (EYVL N:o L 340, 11.12.1991, s. 17) seuraava:
45026:
45027: - 392 D 0438: neuvoston päätös "Norjasta ja Suomesta peräisin olevat nau-
45028: 92/438/ETY, tehty 13 päivänä heinäkuuta 1992 taeläimet ja siat voidaan kuitenkin 1 päivään
45029: (EYVL N:o L 243, 25.8.1992, s. 27) tammikuuta 1996 asti tunnistaa kyseisten jä-
45030: senvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten vi-
45031: a) Lisätään artikla seuraavasti: rallisesti hyväksymällä merkillä. Norjan ja Suo-
45032: men toimivaltaiset viranomaiset toimittavat ko-
45033: missiolle ja muille jäsenvaltioille kaikki viralli-
45034: "17 a artikla sesti hyväksyttyä merkkiä koskevat tiedot.";
45035:
45036: Itävallalla ja Suomella on kolmen vuoden c) Lisätään 4 a artiklan 3 kohtaan alakohta
45037: määräaika liittymissopimuksen voimaantulo- seuraavasti:
45038: päivästä tässä luvussa säädetyn tarkastusjärjes-
45039: telmän toteuttamiseksi. Tämän siirtymäkauden "Kolmen vuoden siirtymäkauden aikana liit-
45040: aikana Itävallan ja Suomen on toteutettava 23 tymissopimuksen voimaantulopäivästä on li-
45041: artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen toi- säksi suoritettava negatiivisen tuloksen antava
45042: menpiteet, jotka määritellään ennen liittymis- serologinen testi kaikille eläville siansukuisille
45043: sopimuksen voimaantulopäivää. Kyseisissä toi- eläimille, mukaan lukien luonnonvaraiset siat,
45044: menpiteissä on varmistettava, että kaikki tar- sellaisten Suomeen tarkoitettujen lähetysten
45045: vittavat tarkastukset suoritetaan mahdollisim- osalta, jotka ovat lähtöisin 2 artiklan o koh-
45046: man lähellä yhteisön ulkorajaa."; dassa määritellyltä alueelta, jolla on ilmennyt
45047: swine vesicular -tautipesäke. Kyseinen testi
45048: b) Lisätään 29 artiklaan ilmaisun "jäsenval- vaaditaan 12 kuukauden ajan sen jälkeen, kun
45049: tiot" jälkeen ilmaisu: viimeinen tautipesäke on ilmennyt edellä mai-
45050: nitulla alueella.";
45051: "erityisesti Itävalta ja Suomi".
45052: d) Lisätään 4 b artiklaan alakohta seuraa-
45053: vasti:
45054: 2 LUKU- Eläinten terveys
45055: "Kolmen vuoden siirtymäkauden aikana liit-
45056: A. KAUPPA JA MARKKINOILLE tymissopimuksen voimaantulopäivästä on li-
45057: SAATTAMINEN säksi suoritettava negatiivisen tuloksen antava
45058: serologinen testi kaikille eläville siansukuisille
45059: 1. 364 L 0432: Neuvoston direktiivi eläimille, mukaan lukien luonnonvaraiset siat,
45060: 64/432/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta sellaisten Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoi-
45061: 128 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
45062:
45063: tettujen lähetysten osalta, jotka ovat lähtöisin 2 tutaarisen vulvovaginiitin (IBR/IPV) osalta. Jos
45064: artiklan o kohdassa määritellyltä alueelta, jolla se on perusteltua, tutkimuksen jälkeen voidaan
45065: on ilmennyt klassisen sikaruton tautipesäke. soveltaa 2 kohdan säännöksiä. Edellä 2 koh-
45066: Kyseinen testi vaaditaan 12 kuukauden ajan dassa säädetyt aiheelliset päätökset tehdään
45067: sen jälkeen, kun viimeinen tautipesäke on ennen liittymissopimuksen voimaantulopäi-
45068: ilmennyt edellä mainitulla alueella. Yksityis- vää.";
45069: kohtaiset säännöt tämän alakohdan soveltami-
45070: sesta voidaan tarvittaessa vahvistaa 12 artiklas- 6. Komissio tutkii Norjan ja Suomen esittä-
45071: sa säädettyä menettelyä noudattaen."; mät ohjelmat nautaeläinten tarttuvan zinotra-
45072: keiitin/pustulaarisen vulvovaginiitin (IBR/IPV)
45073: e) Lisätään artikla seuraavasti: ja sikojen Aujeszkyn taudin osalta. Jos se on
45074: perusteltua, tutkimuksen jälkeen voidaan sovel-
45075: taa 2 kohdan säännöksiä. Edellä 2 kohdassa
45076: "8 a artikla säädetyt aiheelliset päätökset tehdään ennen
45077: liittymissopimuksen voimaantulopäivää.";
45078: Sikojen lisääntymishäiriö- ja keuhkotuleh-
45079: dusoireyhtymän (PRRS) osalta on kolmen vuo- g) Lisätään 10 artiklaan kohdat seuraavasti:
45080: den siirtymäkauden aikana liittymissopimuksen
45081: voimaantulopäivästä suoritettava negatiivisen "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas-
45082: tuloksen antava serologinen testi kaikille elä- ti Ruotsin esittämät perusteet nautaeläinten
45083: ville siansukuisille eläimille, mukaan lukien paratuberkuloosin, leptospiroosin (leptospirosa
45084: luonnonvaraiset siat, sellaisten Ruotsiin tarkoi- hardjo), kampylobakterioosin (genitaalinen
45085: tettujen lähetysten osalta, jotka ovat lähtöisin 2 muoto), trikomoniaasin (sikiöinfektio) sekä si-
45086: artiklan o kohdassa määritellyltä alueelta, jolla kojen tarttuvan gastroenteriitin (TGE), lepto-
45087: on virallisesti todettu tautipesäke. Kyseinen spiroosin (leptospirosa pomona) ja PED-taudin
45088: testi vaaditaan 12 kuukauden ajan sen jälkeen, osalta. Jos se on perusteltua, tutkimuksen
45089: kun viimeinen sikojen lisääntymishäiriö- ja jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan säännöksiä.
45090: keuhkotulehdusoireyhtymän (PRRS) tauti- Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheelliset päätökset
45091: pesäke on ilmennyt edellä mainitulla alueella. tehdään mahdollisimman nopeasti. Kunnes ky-
45092: Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan sovel- seiset päätökset tehdään, Ruotsi voi yhden
45093: tamisesta vahvistetaan 12 artiklassa säädettyä vuoden ajan liittymissopimuksen voimaantulo-
45094: menettelyä noudattaen."; päivästä soveltaa kansallisia, edellä mainittuja
45095: tauteja koskevia ja ennen kyseistä päivää voi-
45096: f) Lisätään 9 artiklaan kohdat seuraavasti: massa olleita sääntöjään. Edellä tarkoitettua
45097: yhden vuoden jaksoa voidaan tarvittaessa pi-
45098: "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas- dentää 12 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
45099: ti Ruotsin esittämät ohjelmat nautaeläinten dattaen.
45100: tarttuvan zinotrakeiitin/pustulaarisen vulvova-
45101: giniitin (IBR/IPV) ja sikojen Aujeszkyn taudin 5. Komissio tutkii Norjan ja Suomen esittä-
45102: osalta. Jos se on perusteltua, tutkimuksen mät perusteet nautaeläinten tarttuvan zinotra-
45103: jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan säännöksiä. keiitin/pustulaarisen vulvovaginiitin (IBR/IPV)
45104: Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheelliset päätökset ja sikojen Aujeszkyn taudin osalta. Jos se on
45105: tehdään mahdollisimman nopeasti. Kunnes ky- perusteltua, tutkimuksen jälkeen voidaan sovel-
45106: seiset päätökset tehdään, Ruotsi voi yhden taa 2 kohdan säännöksiä. Edellä 2 kohdassa
45107: vuoden ajan liittymissopimuksen voimaantulo- säädetyt aiheelliset päätökset tehdään ennen
45108: päivästä soveltaa kansallisia, edellä mainittuja liittymissopimuksen voimaantulopäivää.";
45109: tauteja koskevia ja ennen kyseistä päivää voi-
45110: massa olleita sääntöjään. Edellä tarkoitettua h) Lisätään artikla seuraavasti:
45111: yhden vuoden jaksoa voidaan tarvittaessa pi-
45112: dentää 12 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
45113: dattaen. "JO a artikla
45114:
45115: 5. Komissio tutkii Itävallan esittämän ohjel- 1. Salmonellan osalta ja kunnes tähän direk-
45116: man nautaeläinten tarttuvan zinotrakeiitin/pus- tiiviin tehtävät muutokset tulevat voimaan,
45117: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 129
45118:
45119:
45120: Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoitettuihin puugineläinlääkäri tai lää-
45121: jalostus-, lihotus- tai teurasnautoihin ja jalos- nineläinlääkäril kommunalve-
45122: tus-, lihotus- ja teurassikoihin sovelletaan mää- terinär tai stadsveterinär tai
45123: räpaikassa kyseisten jäsenvaltioiden soveltamaa länsveterinär
45124: toimintaohjelmaa. Jos kyseisten eläinten testit o) Norja: distriktsveterinrer
45125: todetaan positiivisiksi, niitä koskevat samat p) Ruotsi: länsveterinär, distriktsvete-
45126: toimenpiteet, joita sovelletaan kyseisistä jäsen- rinär tai gränsveterinär";
45127: valtioista peräisin oleviin eläimiin. Kyseisiä
45128: toimenpiteitä ei sovelleta eläimiin, jotka ovat 1) Lisätään liitteessä G olevan II luvun A
45129: lähtöisin tiloilta, jotka kuuluvat 12 artiklassa osan 2 kohtaan seuraava:
45130: säädettyä menettelyä noudattaen vastaavaksi
45131: tunnustetun ohjelman piiriin. "m) Itävalta: Bundesanstalt fiir Tierseuc-
45132: henbekämpfung, Mödling
45133: 2. Edellä 1 kohdassa säädettyjä takeita so- n) Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvike-
45134: velletaan vasta sen jälkeen, kun komissio on laitos, Helsinki 1 Anstalten för
45135: hyväksynyt Norjan, Ruotsin ja Suomen esittä- veterinärmedicin och livsme-
45136: mät toimintaohjelmat Komission päätökset on del, Helsingfors
45137: tehtävä ennen liittymissopimuksen voimaantu- o) Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo
45138: lopäivää, jotta 1 kohdassa säädettyjä takeita ja p) Ruotsi: Statens veterinärmedicinska
45139: toimintaohjelmia voidaan soveltaa liittymisso- anstalt, Uppsala".
45140: pimuksen voimaantulopäivästä.";
45141: 2. 391 L 0068: Neuvoston direktiivi
45142: i) Lisätään liitteessä B olevaan 12 kohtaan 91/68/ETY, annettu 28 päivänä tammikuuta
45143: seuraava: 1991, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis-
45144: ta yhteisön sisäisessä lampaiden ja vuohien
45145: "m) Itävalta: Bundesanstalt fUr Tierseuc- kaupassa (EYVL N:o L 46, 19.2.1991, s. 19)
45146: henbekämpfung, Mödling,
45147: n) Suomi: Central Laboratory, Tubercu- a) Lisätään 8 artiklaan kohta seuraavasti:
45148: lin Section, Weybridge, Eng-
45149: land, "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas-
45150: o) Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo, ti Ruotsin esittämät perusteet lampaiden para-
45151: p) Ruotsi: Statens veterinärmedicinska tuberkuloosin ja lampaiden tarttuvan agalakti-
45152: anstalt, Uppsala".; an osalta. Jos se on perusteltua, tutkimuksen
45153: jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan säännöksiä.
45154: j) Lisätään liitteessä C olevaan 9 kohtaan Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheelliset päätökset
45155: seuraava: tehdään mahdollisimman nopeasti. Kunnes ky-
45156: seiset päätökset tehdään, Ruotsi voi yhden
45157: "m) Itävalta: Bundesanstalt fiir Tierseuc- vuoden ajan liittymissopimuksen voimaantulo-
45158: henbekämpfung, Mödling, päivästä soveltaa kansallisia, edellä mainittuja
45159: n) Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvike- tauteja koskevia ja ennen kyseistä päivää voi-
45160: laitos, Helsinki 1 Anstalten för massa olleita sääntöjään. Edellä tarkoitettua
45161: veterinärmedicin och livsme- yhden vuoden jaksoa voidaan tarvittaessa pi-
45162: del, Helsingfors, dentää 15 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
45163: o) Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo, dattaen.";
45164: p) Ruotsi: Statens veterinärmedicinska
45165: anstalt, Uppsala"; b) Lisätään artikla seuraavasti:
45166:
45167: k) Lisätään liitteessä F olevan mallin I ala-
45168: viitteeseen 4, mallin II alaviitteeseen 5, mallin
45169: III alaviitteeseen 4 ja mallin IV alaviitteeseen 5 "8 a artikla
45170: seuraava:
45171: Norjan ja Suomen osalta komissio järjestää 7
45172: "m) Itävalta: Amtstierarzt ja 8 artiklan soveltamista varten kyseisten
45173: n) Suomi: kunnaneläinlääkäri tai kau- valtioiden pyynnöstä tarvittavat liitteessä B
45174: 17 340405P NIDE II
45175: 130 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
45176:
45177: olevassa II ja III kohdassa lueteltuja tauteja ta yhteisön sisäisessä siipikarjan ja siitosmunien
45178: koskevat tutkimukset, jotta aiheelliset päätök- kaupassa ja tuonnissa kolmansista maista
45179: set voitaisiin tehdä tarvittaessa 15 artiklassa (EYVL N:o L 303, 31.10.1990, s. 6), sellaisena
45180: säädetyn menettelyn mukaisesti ennen liittymis- kuin se on muutettuna seuraavilla:
45181: sopimuksen voimaantuloa.";
45182: - 391 L 0494: neuvoston direktiivi
45183: c) Lisätään liitteessä A olevan 1 luvun II 91/494/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
45184: kohdan 2 alakohdan i alakohtaan virke seu- 1991 (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 35)
45185: raavasti:
45186: - 392 D 0369: komission päätös
45187: "Tätä säännöstä tarkastellaan uudelleen en- 92/369/ETY, tehty 24 päivänä kesäkuuta 1992
45188: nen liittymissopimuksen voimaantuloa sen (EYVL N:o L 195, 14.7.1992, s. 25)
45189: muuttamiseksi tarvittaessa 15 artiklassa säädet-
45190: tyä menettelyä noudattaen.". - 393 L 0120: neuvoston direktiivi
45191: 93/120/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
45192: 3. 390 L 0426: Neuvoston direktiivi 1993 (EYVL N:o L 340, 31.12.1993, s. 35)
45193: 90/426/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
45194: 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- a) Lisätään 5 artiklaan alakohta seuraavasti:
45195: ta elävien hevoseläinten liikkuvuuden ja kol-
45196: mansista maista tapahtuvan tuonnin osalta "d) Salmonellojen osalta Norjaan, Ruotsiin
45197: (EYVL N :o L 224, 18.8.1990, s. 42), sellaisena ja Suomeen tarkoitetun siipikarjan on täytettä-
45198: kuin se on muutettuna seuraavilla: vä 9 a, 9 b ja 10 b artiklan mukaisesti
45199: vahvistetut vaatimukset.";
45200: - 390 L 0425: neuvoston direktiivi
45201: 90/425/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta b) Lisätään artiklat seuraavasti:
45202: 1990 (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 29)
45203:
45204: - 391 L 0496: neuvoston direktiivi
45205: 91/496/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta "9 a artikla
45206: 1991 (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 56)
45207: 1. Salmonellan osalta Norja, Ruotsi ja Suo-
45208: - 392 D 0130: komission päätös mi voivat esittää komissiolle toimintaohjelman,
45209: 92/130/ETY, tehty 13 päivänä helmikuuta 1992 joka koskee isovanhemmais- ja vanhemmais-
45210: (EYVL N:o L 47, 22.2.1992, s. 26) polven siipikarjaparvia ja yhden päivän ikäis-
45211: ten isovanhemmais- ja vanhemmaispolvea sii-
45212: - 392 L 0036: neuvoston direktiivi pikarjaparviin tai tuotantopolven siipikarjapar-
45213: 92/36/ETY, annettu 29 päivänä huhtikuuta viin tuotaviksi tarkoitettujen untuvikkojen par-
45214: 1992 (EYVL N:o L 157, 10.6.1992, s. 28) via.
45215:
45216: Lisätään liitteessä C olevaan alaviitteeseen c 2. Komissio tutkii toimintaohjelmat. Jos se
45217: seuraava: on perusteltua, komissio täsmentää tutkimuk-
45218: sen jälkeen 32 artiklassa säädettyä menettelyä
45219: "Itävalta: Amtstierarzt noudattaen yleiset tai rajoitetut lisätakeet, joita
45220: Suomi: kunnaneläinlääkäri tai kaupun- voidaan vaatia Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen
45221: gineläinlääkäri tai läänineläinlää- tarkoitetuilta lähetyksiltä. Kyseisten takeiden
45222: käri/ kommunalveterinär tai on oltava vastaavia kuin Norjan, Ruotsin ja
45223: stadsveterinär tai länsveterinär Suomen kansallisella tasolla soveltamat takeet.
45224: Norja: distriktsveterinrer Aiheelliset päätökset tehdään ennen liittymis-
45225: Ruotsi: länsveterinär, distriktsveterinär tai sopimuksen voimaantulopäivää.
45226: gränsveterinär".
45227:
45228: 4. 390 L 0539: Neuvoston direktiivi 9 b artikla
45229: 90/539/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta
45230: 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- 1. Salmonellan osalta ja kunnes yhteisön
45231: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 131
45232:
45233:
45234: sääntely toteutetaan Norja, Ruotsi ja Suomi säädettyä menettelyä noudattaen ennen liitty-
45235: voivat esittää komissiolle munivia kanaparvia missopimuksen voimaantulopäivää.";
45236: (tuotantopolven siipikarja, jota kasvatetaan ku-
45237: lutukseen tarkoitettujen munien tuotantoa var- e) Lisätään 13 artiklaan kohta seuraavasti:
45238: ten) koskevan toimintaohjelman.
45239: "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas-
45240: 2. Komissio tutkii toimintaohjelmat Jos se ti Ruotsin esittämän ohjelman tarttuvan bron-
45241: on perusteltua, komissio täsmentää tutkimuk- kiitin (IB) osalta. Jos se on perusteltua, tutki-
45242: sen jälkeen 32 artiklassa säädettyä menettelyä muksen jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan
45243: noudattaen yleiset tai rajoitetut lisätakeet, joita säännöksiä. Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheel-
45244: voidaan vaatia Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen liset päätökset tehdään mahdollisimman nope-
45245: tarkoitetuilta lähetyksiltä. Kyseisten takeiden asti. Kunnes kyseiset päätökset tehdään, Ruot-
45246: on oltava vastaavia kuin Norjan, Ruotsin ja si voi yhden vuoden ajan liittymissopimuksen
45247: Suomen kansallisella tasolla soveltamat takeet. voimaantulopäivästä soveltaa kansallisia, edel-
45248: Lisäksi näissä takeissa otetaan huomioon eläin- lä mainittua tautia koskevia ja ennen kyseistä
45249: lääkintäalan tiedekomitean lausunto niiden sal- päivää voimassa olleita sääntöjään. Edellä tar-
45250: monellan serotyyppien osalta, jotka on sisälly- koitettua yhden vuoden jaksoa voidaan tarvit-
45251: tettävä siipikarjan invasiivisten serotyyppien taessa pidentää 32 artiklassa säädettyä menet-
45252: luetteloon. Aiheelliset päätökset tehdään ennen telyä noudattaen.";
45253: liittymissopimuksen voimaantulopäivää.";
45254: f) Lisätään 14 artiklaan kohta seuraavasti:
45255: c) Lisätään artikla seuraavasti: "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas-
45256: ti Ruotsin esittämät perusteet kalkkunoiden
45257: rinotrakeiitin (TRT), swo/len head -syndroo-
45258: "JO b artikla man (SHS), tarttuvan laryngotrakeiitin (ILT),
45259: egg drop -syndrooman (EDS 76) ja linturokon
45260: 1. Liitteessä II olevan III luvun A kohdassa (Fowl pox) osalta. Jos se on perusteltua,
45261: mainitsemattomien salmonellan ja serotyyppien tutkimuksen jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan
45262: osalta Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoite- säännöksiä. Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheel-
45263: tuille teurassiipikarjalähetyksille on suoritetta- liset päätökset tehdään mahdollisimman nope-
45264: va mikrobiologinen testi pistokokein alkuperä- asti. Kunnes kyseiset päätökset tehdään, Ruot-
45265: laitoksessa neuvoston komission ehdotuksesta si voi yhden vuoden ajan liittymissopimuksen
45266: ennen liittymissopimuksen voimaantulopäivää voimaantulopäivästä soveltaa kansallisia, edel-
45267: vahvistamia sääntöjä noudattaen. lä mainittuja tauteja koskevia ja ennen kyseistä
45268: päivää voimassa olleita sääntöjään. Edellä tar-
45269: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun testin laa- koitettua yhden vuoden jaksoa voidaan tarvit-
45270: juus ja valittavat menetelmät on vahvistettava taessa pidentää 32 artiklassa säädettyä menet-
45271: eläinlääkintäalan tiedekomitean lausunnon ja telyä noudattaen.";
45272: Norjan, Ruotsin ja Suomen komissiole esittä-
45273: män toimintaohjelman perusteella. g) Lisätään liitteessä 1 olevaan 1 kohtaan
45274: seuraava:
45275: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua testiä ei
45276: suoriteta teurassiipikarjalle, joka on lähtöisin "Itävalta: Bundesantalt fUr Virusseuchenbe-
45277: tilalta, joka kuuluu 32 artiklassa säädettyä kämpfung hei Haustieren, Wien-
45278: menettelyä noudattaen 2 kohdassa tarkoitettua Hetzendorf
45279: ohjelmaa vastaavaksi tunnustetun ohjelman Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos,
45280: piiriin."; Helsinki 1 Anstalten för veterinär-
45281: medicin och livsmedel, Helsing-
45282: d) Lisätään 12 artiklan 2 kohtaan seuaava fors
45283: alakohta seuraavasti: Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo
45284: Ruotsi: Statens veterinärmedicinska ans-
45285: "Norjan, Ruotsin ja Suomen osalta asemaa talt, Uppsala".
45286: "ei rokota Neweastlen tautia vastaan" koske-
45287: vat aiheelliset päätökset tehdään 32 artiklassa 5. 391 L 0067: Neuvoston direktiivi
45288: 132 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
45289:
45290: 91/67/ETY, annettu 28 päivänä tammikuuta sallita kolmen vuoden siirtymäkauden aikana
45291: 1991, eläinten terveyttä koskevista edellytyksis- liittymissopimuksen voimaantulopäivästä.
45292: tä saatettaessa vesiviljeltyjä eläimiä ja tuotteita
45293: markkinoille (EYVL N:o L 46, 19.2.1991, s. 1),
45294: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 28 b artikla
45295:
45296: - 393 L 0054: neuvoston direktiivi Viljelyyn tai istutukseen tarkoitettujen kalo-
45297: 93/54/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1993 jen ja äyriäisten osalta lähetyksiä Norjasta tai
45298: (EYVL N:o L 175, 19.7.1993, s. 34) Norjaan ei sallita yhden vuoden siirtymäkau-
45299: den aikana liittymissopimuksen voimaantulo-
45300: a) Lisätään 12 artiklaan kohta seuraavasti: päivästä. Kyseistä ajanjaksoa pidennetään vuo-
45301: sittain Norjan pyynnöstä 26 artiklassa säädet-
45302: "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas- tyä menettelyä noudattaen. Siirtymäkausi on
45303: ti Ruotsin esittämät ohjelmat kalojen tarttuvan enintään viisi vuotta liittymissopimuksen voi-
45304: haimakuoliotaudin (IPN), bakteeriperäisen mu- maantulopäivästä.
45305: nuaistaudin (BKD), furunkuloosin ja yersini-
45306: oosin (ERM) osalta. Jos se on perusteltua,
45307: tutkimuksen jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan 28 c artikla
45308: säännöksiä. Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheel-
45309: liset päätökset tehdään mahdollisimman nope- Aiheelliset päätökset Norjan, Ruotsin ja
45310: asti. Kunnes kyseiset päätökset tehdään, Ruot- Suomen esittämien, liitteessä A olevassa II luet-
45311: si voi yhden vuoden ajan liittymissopimuksen telossa tarkoitettuja tauteja koskevien ohjelmi-
45312: voimaantulopäivästä soveltaa kansallisia, edel- en hyväksymiseksi voidaan tehdä 26 artiklassa
45313: lä mainittuja tauteja koskevia ja ennen kyseistä säädettyä menettelyä noudattaen. Kyseiset pää-
45314: päivää voimassa olleita sääntöjään. Edellä tar- tökset tulevat voimaan tapauksen mukaan heti
45315: koitettua yhden vuoden jaksoa voidaan tarvit- liittymisestä alkaen tai 28 a ja 28 b artiklassa
45316: taessa pidentää 26 artiklassa säädettyä menet- säädettyjen siirtymäkausien aikana. Suomen
45317: telyä noudattaen."; osalta liitteessä B olevassa I.B kohdassa mää-
45318: rätty neljän vuoden siirtymäkausi lyhennetään
45319: b) Lisätään 13 artiklaan kohta seuraavasti: tässä suhteessa kolmeen vuoteen, jona aikana
45320: suoritetaan kaksi testiä kutakin viljelylaitosta
45321: "4. Komissio tutkii mahdollisimman nopeas- kohti. Norjan osalta otetaan huomioon IHN-
45322: ti Ruotsin esittämät perusteet karpin kevätvi- ja VHS-tauteja koskevat takautuvat tiedot.".
45323: remian (SVC) osalta. Jos se on perusteltua,
45324: tutkimuksen jälkeen voidaan soveltaa 2 kohdan 6. 392 L 0065: Neuvoston direktiivi
45325: säännöksiä. Edellä 2 kohdassa säädetyt aiheel- 92/65/ETY, annettu 13 päivänä heinäkuuta
45326: liset päätökset tehdään mahdollisimman nope- 1992, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis-
45327: asti. Kunnes kyseiset päätökset tehdään, Ruot- ta eläinten, siemennesteen, munasolujen ja al-
45328: si voi yhden vuoden ajan liittymissopimuksen kioiden yhteisön sisäisessä kaupassa ja yhtei-
45329: voimaantulopäivästä soveltaa kansallisia, edel- söön tuonnissa siltä osin, kuin niitä eivät koske
45330: lä mainittua tautia koskevia ja ennen kyseistä direktiivin 90/425/ETY liitteessä A olevassa 1
45331: päivää voimassa olleita sääntöjään. Edellä tar- jaksossa mainittujen erityisten yhteisön säädös-
45332: koitettua yhden vuoden jaksoa voidaan tarvit- ten eläinten terveyttä koskevat vaatimukset
45333: taessa pidentää 26 artiklassa säädettyä menet- (EYVL N:o L 268, 14.9.1992, s. 54)
45334: telyä noudattaen.";
45335: a) Lisätään 3 artiklaan alakohta seuraavasti:
45336: c) Lisätään artiklat seuraavasti:
45337: "Kunnes kyseiset yhteisön säännökset anne-
45338: taan, Ruotsi voi pitää voimassa kansalliset
45339: "28 a artikla sääntönsä sinne lähetettäviksi tarkoitettujen
45340: käärmeiden ja muiden matelijoiden osalta.";
45341: Viljelyyn tai istutukseen tarkoitettujen kalo-
45342: jen sekä niiden mätimunien ja sukusolujen b) Lisätään 6 artiklan A kohdan 2 alakoh-
45343: osalta lähetyksiä Suomesta tai Suomeen ei dan b alakohtaan virke seuraavasti:
45344: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 133
45345:
45346: "Kyseisissä päätöksissä otetaan huomioon ilmennyt edellä mainitulla alueella. Yksityis-
45347: yhteisön arktisilla alueilla kasvatetut märehti- kohtaiset säännöt tämän alakohdan soveltami-
45348: jät."; sesta vahvistetaan 26 artiklassa säädettyä me-
45349: nettelyä noudattaen.";
45350: c) Lisätään 6 artiklan A kohdan 2 alakoh-
45351: taan alakohta seuraavasti: e) Lisätään artikla seuraavasti:
45352:
45353: "c) leukoosia koskevat säännökset voidaan
45354: antaa 26 artiklassa säädettyä menettelyä nou- "JO a artikla
45355: dattaen.";
45356: Raivotaudin osalta muutetaan 26 artiklassa
45357: d) Lisätään 6 artiklan A kohdan 3 alakoh- säädettyä menettelyä noudattaen aiheellisten
45358: taan alakohdat seuraavasti: perusteiden esittämisen jälkeen 9 ja 10 artiklaa
45359: Norjan, Ruotsin ja Suomen tilanteen huo-
45360: "e) Swine vesicular -taudin osalta on kolmen mioon ottamiseksi, jotta kyseisiin valtioihin
45361: vuoden siirtymäkauden aikana liittymissopi- voidaan soveltaa samoja säännöksiä kuin nii-
45362: muksen voimaantulopäivästä suoritettava ne- hin jäsenvaltioihin, joissa vallitsee vastaava
45363: gatiivisen tuloksen antava serologinen testi tilanne.";
45364: siansukuisille eläimille, sellaisten Suomeen tar-
45365: koitettujen lähetysten osalta, jotka ovat lähtöi- f) Lisätään 13 artiklan 2 kohtaan seuraava:
45366: sin direktiivin 64/432/ETY 2 artiklan o kohdas-
45367: sa määritellyltä alueelta, jolla on ilmennyt "e) Ruotsilla on kahden vuoden määräaika
45368: swine vesicular -tautipesäke. Testi vaaditaan 12 liittymissopimuksen voimaantulopäivästä yh-
45369: kuukauden ajan sen jälkeen, kun viimeinen teisöjä, laitoksia tai keskuksia koskevien toi-
45370: tautipesäke on ilmennyt kyseisellä alueella. menpiteiden toteuttamiseksi.";
45371:
45372: f) Klassisen sikaruton osalta on kolmen g) Lisätään 22 artiklaan alakohta seuraavas-
45373: vuoden siirtymäkauden aikana liittymissopi- ti:
45374: muksen voimaantulopäivästä suoritettava ne-
45375: gatiivisen tuloksen antava serologinen testi "Liitettä B tarkastellaan uudelleen ennen
45376: siansukuisille eläimille, sellaisten Norjaan, liittymissopimuksen voimaantulopäivää erityi-
45377: Ruotsiin ja Suomeen tarkoitettujen lähetysten sesti tautiluettelon muuttamiseksi siten, että
45378: osalta, jotka ovat lähtöisin direktiivin siihen sisällytetään taudit, joille märehtijät ja
45379: 64/432/ETY 2 artiklan o kohdassa määritellyltä siansukuiset eläimet ovat alttiita, sekä taudit,
45380: alueelta, jolla on ilmennyt klassisen sikaruton jotka siirtyvät lammaseläinten siemennesteen,
45381: tautipesäke. Kyseinen testi vaaditaan 12 kuu- munasolujen ja alkioiden välityksellä.";
45382: kauden ajan sen jälkeen, kun viimeinen tauti-
45383: pesäke on ilmennyt edellä mainitulla alueella. h) Lisätään liitteessä C olevan 2 kohdan a
45384: Yksityiskohtaiset säännöt tämän alakohdan alakohtaan seuraava:
45385: soveltamisesta voidaan tarvittaessa vahvistaa
45386: 26 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen. "Komissio voi kuitenkin sallia, että jäsenval-
45387: tio tuo hyväksyttyyn yhteisöön, laitokseen tai
45388: g) Sikojen lisääntymishäiriö- ja keuhkotu- keskukseen eläimiä, jotka ovat muuta alkupe-
45389: lehdusoireyhtymän osalta on kolmen vuoden rää, silloin kun toimivaltainen viranomainen ei
45390: siirtymäkauden aikana liittymissopimuksen pysty löytämään tyydyttävää ratkaisua kyseis-
45391: voimaantulopäivästä suoritettava negatiivisen ten eläinten osalta. Jäsenvaltio esittää komissi-
45392: tuloksen antava serologinen testi siansukuisille olle suunnitelman, joka sisältää tällaisessa ta-
45393: eläimille, sellaisten Ruotsiin tarkoitettujen lä- pauksessa sovellettavat eläinlääkinnälliset lisä-
45394: hetysten osalta, jotka ovat lähtöisin direktiivin takeet.".
45395: 64/432/ETY 2 artiklan o kohdassa määritellyltä
45396: alueelta, jolla on ilmennyt sikojen lisääntymis- 7. 372 L 0461: Neuvoston direktiivi
45397: häiriö- ja keuhkotulehdusoireyhtymän tauti- 72/46l/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta
45398: pesäke. Kyseinen testi vaaditaan 12 kuukauden 1972, eläinten terveyttä koskevista seikoista
45399: ajan sen jälkeen, kun viimeinen tautipesäke on yhteisön sisäisessä tuoreen lihan kaupassa
45400: 134 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
45401:
45402: (EYVL N:o L 302, 31.12.1972, s. 24), sellaisena 80/217/ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta
45403: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 1980, yhteisön toimenpiteistä klassisen sikaru-
45404: ton torjumiseksi (EYVL N:o L 47, 21.2.1980,
45405: - 392 L 0118: neuvoston direktiivi s. 11), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu-
45406: 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta na seuraavalla:
45407: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49)
45408: - 393 D 0384: neuvoston päätös
45409: Lisätään liitteessä olevan 2 kohdan kolman- 93/384/ETY, tehty 14 päivänä kesäkuuta 1993
45410: teen luetelmakohtaan seuraava: (EYVL N:o L 166, 8.7.1993, s. 34)
45411:
45412: "-ETY". Lisätään liitteessä II olevan tekstin "Portu-
45413: gali: Laboratorio Nacional de Investiga9åo
45414: Veterinaria -Lisboa" jälkeen seuraava:
45415: B. TORJUNTATOIMENPITEET
45416: "Itävalta: Bundesanstalt fiir Virusseuchen-
45417: 1. 385 L 0511: Neuvoston direktiivi bekämpfung hei Haustieren,
45418: 85/511/ETY, annettu 18 päivänä marraskuuta Wien-Hetzendorf
45419: 1985, yhteisön toimenpiteistä suu- ja sorkka- Suomi: Statens Veterinrere Institut for vi-
45420: taudin torjumiseksi (EYVL N:o L 315, rusforskning, Lindholm, Den-
45421: 26.11.1985, s. 11), sellaisena kuin se on muu- mark
45422: tettuna seuraavilla: Norja: Statens Veterinrere Institut for vi-
45423: rusforskning, Lindholm, Den-
45424: - 390 L 0423: neuvoston direktiivi mark
45425: 90/423/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta Ruotsi: Statens veterinärmedicinska ans-
45426: 1990 (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 13) talt, Uppsala".
45427: - 392 D 0380: komission päätös 3. 392 L 0035: Neuvoston direktiivi
45428: 92/380/ETY, tehty 2 päivänä heinäkuuta 1992 92/35/ETY, annettu 29 päivänä huhtikuuta
45429: (EYVL N:o L 198, 17.7.1992, s. 54) 1992, afrikkalaisen hevosruton valvontasään-
45430: nöistä ja torjuntatoimenpiteistä (EYVL N:o
45431: a) Lisätään liitteeseen A seuraava: L 157, 10.6.1992, s. 19)
45432: "Ruotsi: Statens veterinärmedicinska ans- Lisätään liitteessä I olevaan A kohtaan
45433: talt, Uppsala"; seuraava:
45434: b) Lisätään liitteeseen B seuraava: "Itävalta Bundesanstalt fiir Virusseuch-
45435: enbekämpfung
45436: "Itävalta: Bundesanstalt fiir Virusseuchenbe- Wien - Hetzendorf
45437: kämpfung hei Haustieren, Wien-
45438: Hetzendorf Suomi Statens Veterinrere Institut
45439: Suomi: Statens Veterinrere Institut for vi- for Virusforskning, Lind-
45440: rusforskning, Lindholm, Den- holm
45441: mark DK-4771 Kalvehave
45442: Animal Virus Research Institute,
45443: Pirbright Woking, Surrey, United Norja Statens Veterinrere Institut
45444: Kingdom for Virusforskning, Lind-
45445: Norja: Statens Veterinrere Institut for Vi- holm
45446: rusforskning, Lindholm, Den- DK-4771 Kalvehave
45447: mark Animal Virus Research In- Ruotsi Statens Veterinärmedicinska
45448: stitute, Pirbright, Woking, Surrey, anstalt, Uppsala"
45449: United Kingdom
45450: Ruotsi: Statens veterinärmedicinska ans- 4. 392 L 0040: Neuvoston direktiivi
45451: talt, Uppsala". 92/40/ETY, annettu 19 päivänä toukokuuta
45452: 1992, yhteisön toimenpiteistä avian influenssan
45453: 2. 380 L 0217: Neuvoston direktiivi torjumiseksi (EYVL N:o L 167, 22.6.1992, s. 1)
45454: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 135
45455:
45456:
45457: Lisätään liitteeseen IV seuraava: 7. 392 L 0119: Neuvoston direktiivi
45458: 92/119/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
45459: "Itävalta Bundesanstalt fiir Virusseuch- 1992, yhteisön yleisistä toimenpiteistä tiettyjen
45460: enbekämpfung eläintautien torjumiseksi sekä swine vesicular
45461: Wien - Hetzendorf -tautiin liittyvistä erityistoimenpiteistä (EYVL
45462: N:o L 62, 15.3.1993, s. 69)
45463: Suomi Eläinlääkintä- ja elintarvike-
45464: laitos, Helsinki 1 Anstalten Lisätään liitteessä II olevaan 5 kohtaan
45465: för veterinärmedicin och livs- seuraava:
45466: medel, Helsingfors
45467: Norja Statens veterinärmedicinska "Itävalta: Bundesanstalt fiir Virusseuchen-
45468: anstalt, Uppsala, Sverige bekämpfung, Wien - Hetzendorf
45469: Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos,
45470: Ruotsi Statens veterinärmedicinska Helsinki 1 Anstalten för veterinär-
45471: anstalt, Uppsala" medicin och livsmedel, Helsing-
45472: fors
45473: 5. 392 L 0066: Neuvoston direktiivi Norja: Statens Veterinrere Institut for Vi-
45474: 92/66/ETY, annettu 14 päivänä heinäkuuta rusforskning, Lindholm, 4771-
45475: 1992, yhteisön toimenpiteistä Neweastlen tau-
45476: Kalvehave, Danmark
45477: din torjumiseksi (EYVL N:o L 260, 5.9.1992, Ruotsi: Statens veterinärmedicinska ans-
45478: s. 1) talt, Uppsala".
45479: Lisätään liitteeseen IV seuraava:
45480: 3 LUKU- Kansanterveys
45481: "Itävalta Bundesanstalt fiir Virusseuch-
45482: enbekämpfung
45483: 1. 364 L 0433: Neuvoston direktiivi
45484: Wien - Hetzendorf
45485: 64/433/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
45486: Suomi Eläinlääkintä- ja elintarvike- 1964, terveyttä koskevista ongelmista yhteisön
45487: laitos, Helsinki 1 Anstalten sisäisessä tuoreen lihan kaupassa (EYVL N :o
45488: för veterinärmedicin och livs- 121, 29.7.1964, s. 2012/64), sellaisena kuin se on
45489: medel, Helsingfors muutettuna seuraavilla:
45490: Norja Veterinrerinstituttet, Oslo - 391 L 0497: neuvoston direktiivi
45491: Ruotsi Statens veterinärmedicinska 91/497/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta
45492: anstalt, Uppsala" 1991 (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 69)
45493:
45494: 6. 393 L 0053: Neuvoston direktiivi - 392 L 0005: neuvoston direktiivi
45495: 93/53/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 92/5/ETY, annettu 10 päivänä helmikuuta 1992
45496: 1993, yhteisön vähimmäistoimenpiteistä tietty- (EYVL N:o L 57, 2.3.1992, s. 1)
45497: jen kalatautien torjumiseksi (EYVL N:o L 175,
45498: 19.7.1993, s. 23) a) Lisätään 3 artiklan 1 kohdan A alakoh-
45499: dan f alakohdan ii alakohtaan luetelmakohta
45500: Lisätään liitteeseen A seuraava: seuraavasti:
45501:
45502: "Itävalta: Institut fiir Fischkunde, Vete- "- Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoite-
45503: rinärmedizinische U niversität, tun lihan osalta sisällettävä yksi liitteessä IV
45504: Wien olevan IV osan kolmannessa luetelmakohdassa
45505: Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, määrätyistä maininnoista";
45506: Helsinki 1 Anstalten för veterinär-
45507: medicin och livsmedel, Helsing- b) Lisätään 4 artiklan A kohdan johdanto-
45508: fors kappaleeseen päivämäärän 1 päivä tammikuuta
45509: Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo 1993 jälkeen seuraava:
45510: Ruotsi: Statens veterinärmedicinska ans-
45511: talt, Uppsala". "paitsi Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen
45512: 136 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
45513:
45514: osalta, joissa kyseinen päivämäärä on 1 päivä hyväksynyt Norjan, Ruotsin ja Suomen esittä-
45515: tammikuuta 1995"; mät toimintaohjelmat Komission päätökset on
45516: tehtävä ennen liittymissopimuksen voimaantu-
45517: c) Lisätään 4 artiklan A kohdan johdanto- lopäivää, jotta toimintaohjelmia ja 3 kohdassa
45518: kappaleeseen päivämäärän 31 päivä joulukuuta säädettyjä takeita voidaan soveltaa liittymisso-
45519: 1991 jälkeen seuraava: pimuksen voimaantulopäivästä. ";
45520:
45521: "paitsi Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen e) Lisätään liitteessä 1 olevan XI luvun 50
45522: osalta, joissa kyseinen päivämäärä on 31 päivä kohdan a alakohdan ensimmäiseen luetelma-
45523: joulukuuta 1993"; kohtaan seuraava:
45524: "AT- FI- NO- SE";
45525: d) Lisätään 5 artiklaan kohdat seuraavasti:
45526: t) Lisätään liitteessä 1 olevan XI luvun 50
45527: "3. Kunnes 2 kohdassa säädetyt yhteisön kohdan a alakohdan toiseen luetelmakohtaan
45528: säännökset annetaan, Norjaan, Ruotsiin ja ja 50 kohdan b alakohdan kolmanteen luetel-
45529: Suomeen tarkoitettuun lihaan sovelletaan sal- makohtaan seuraava:
45530: monellan osalta seuraavia sääntöjä: "tai ETY";
45531: a) lihalähetyksille on suoritettu mikrobiolo- g) Lisätään liitteessä IV olevaan IV osaan
45532: ginen testi pistokokein alkuperälaitoksessa neu- luetelmakohta seuraavasti:
45533: voston komission ehdotuksesta ennen liittymis-
45534: sopimuksen voimaantulopäivää vahvistamia "- on tarkoitettu Norjaan, Ruotsiin tai
45535: sääntöjä noudattaen; Suomeen<4 >:
45536:
45537: b) i) edellä a alakohdassa tarkoitettua testiä i) direktiivin 5 artiklan 3 kohdan a alakoh-
45538: dassa tarkoitettu testi on suoritettu<4 >,
45539: ei suoriteta lihalähetyksille, jotka on
45540: ii) liha on tarkoitettu jalostukseen<4>,
45541: tarkoitettu laitokseen pastörointia, ste-
45542: iii) liha on peräisin laitoksesta, joka kuuluu
45543: rilointia tai vaikutukseltaan vastaavaa
45544: 5 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tar-
45545: käsittelyä varten;
45546: koitetun ohjelman piiriin<4>".
45547: ii) kolmen vuoden siirtymäkauden ajan 2. 391 L 0498: Neuvoston direktiivi
45548: liittymissopimuksen voimaantulopäi- 91/498/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta
45549: västä i alakohdassa mainittuun lihaan 1991, väliaikaisten ja rajoitettujen poikkeuksien
45550: sovelletaan kuitenkin sääntöjä, joista myöntämisen edellytyksistä tuoreen lihan tuo-
45551: määrätään Norjan, Ruotsin ja Suomen tantoa ja kaupan pitämistä koskevista yhteisön
45552: soveltamissa toimintaohjelmissa. Tässä erityisistä terveysmääräyksistä (EYVL N:o
45553: suhteessa kyseistä lihaa koskevat samat L 268, 24.9.1991, s. 105)
45554: toimenpiteet kuin sovellettavat toimen-
45555: piteet Norjasta, Ruotsista ja Suomesta a) Lisätään 2 artiklan 1 kohtaan päivämää-
45556: peräisin olevaan lihaan. Ennen kysei- rän 31 päivä joulukuuta 1995 jälkeen seuraava:
45557: sen kolmen vuoden ajanjakson päätty-
45558: mistä tätä säännöstä tarkastellaan uu- "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, joissa
45559: delleen ja muutetaan tarvittaessa 16 kyseinen päivämäärä on 31 päivä joulukuuta
45560: artiklassa säädettyä menettelyä nou- 1996, ja Itävallan ja Suomen osalta, joissa
45561: dattaen; kyseinen päivämäärä on 31 päivä joulukuuta
45562: 1997";
45563: c) edellä a alakohdassa tarkoitettua testiä ei
45564: suoriteta lihalle, joka on peräisin laitoksesta, b) Lisätään 2 artiklan 2 kohdan neljänteen
45565: joka kuuluu 16 artiklassa säädettyä menettelyä alakohtaan päivämäärän 1 päivä heinäkuuta
45566: noudattaen 4 kohdassa tarkoitettua ohjelmaa 1992 jälkeen seuraava:
45567: vastaavaksi tunnustetun ohjelman piiriin.
45568: "tai Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen
45569: 4. Edellä 3 kohdassa säädettyjä takeita so- osalta liittymissopimuksen voimaantulopäiväs-
45570: velletaan vasta sen jälkeen, kun komissio on tä".
45571: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 137
45572:
45573:
45574: 3. 371 L 0118: Neuvoston direktiivi "tai ETY";
45575: 71/118/ETY, annettu 15 päivänä helmikuuta
45576: 1971, terveyttä koskevista ongelmista tuoreen e) Lisätään liitteessä VI olevaan IV osaan
45577: siipikarjanlihan kaupassa (EYVL N:o L 55, kohta seuraavasti:
45578: 8.3.1971, s. 23), sellaisena kuin se on muutet-
45579: tuna ja ajan tasalle saatettuna seuraavalla: "e) jos liha on tarkoitettu Norjaan, Ruotsiin
45580: ja Suomeen<2):
45581: - 392 L 0116: neuvoston direktiivi i) direktiivin 5 artiklan 3 kohdan a alakoh-
45582: 92/116/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta dassa tarkoitettu testi on suoritettu<4),
45583: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 1) ii) liha on peräisin laitoksesta, joka kuuluu 5
45584: artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoi-
45585: a) Lisätään 3 artiklan I kohdan A alakoh- tetun ohjelman piiriin<4 )";
45586: dan i alakohtaan luetelmakohta seuraavasti:
45587: t) Lisätään liitteeseen VI alaviite seuraavasti:
45588: "- Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoite-
45589: tun lihan osalta sisällettävä yksi liitteessä VI 4
45590: ( ) tarpeeton viivataan yli".
45591: olevan IV osan e alakohdassa määrätyistä
45592: maininnoista"; 4. 392 L 0116: Neuvoston direktiivi
45593: 92/116/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
45594: b) Lisätään 5 artiklaan kohdat seuraavasti: 1992, terveyttä koskevista ongelmista tuoreen
45595: "3. Kunnes yhteisön säännökset annetaan, siipikarjanlihan kaupassa annetun direktiivin
45596: 711118/ETY muuttamisesta ja ajan tasalle saat-
45597: Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoitettuun
45598: tamisesta (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 1)
45599: lihaan sovelletaan salmonellan osalta seuraavia
45600: sääntöjä: Lisätään 3 artiklaan kohdat seuraavasti:
45601: a) lihalähetyksille on suoritettu mikrobiolo-
45602: ginen testi pistokokein alkuperälaitoksessa neu- "1 a Norjalla ja Suomella on 1 päivänä
45603: voston komission ehdotuksesta ennen liittymis- tammikuuta 1996 päättyvä määräaika tiettyjen
45604: sopimuksen voimaantulopäivää vahvistamia niiden alueella sijaitsevien laitosten osalta. Ky-
45605: sääntöjä noudattaen; seisistä laitoksista peräisin olevaa lihaa saa
45606: pitää kaupan ainoastaan kyseisten valtioiden
45607: b) edellä a alakohdassa tarkoitettua testiä ei kansallisella alueella. Norjan ja Suomen on
45608: suoriteta lihalle, joka on peräisin laitoksesta, ilmoitettava komissiolle kyseisiä laitoksia kos-
45609: joka kuuluu 16 artiklassa säädettyä menettelyä kevien säännösten antamisesta. Niiden on toi-
45610: noudattaen 4 kohdassa tarkoitettua ohjelmaa mitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille
45611: vastaavaksi tunnustetun ohjelman piiriin. tiedoksi luettelo kyseisistä laitoksista.
45612:
45613: 4. Edellä 3 kohdassa säädettyjä takeita so- 1 b Itävallalla on 1 päivänä tammikuuta
45614: velletaan vasta sen jälkeen, kun komissio on 1996 päättyvä määräaika tiettyjen sen alueella
45615: hyväksynyt Norjan, Ruotsin ja Suomen esittä- sijaitsevien laitosten osalta. Kyseisistä laitoksis-
45616: mät toimintaohjelmat. Komission päätökset on ta peräisin olevaa lihaa saa pitää kaupan
45617: tehtävä ennen liittymissopimuksen voimaantu- ainoastaan kyseisen valtion kansallisella alueel-
45618: lopäivää, jotta toimintaohjelmia ja 3 kohdassa la. Itävallan on ilmoitettava komissiolle kysei-
45619: säädettyjä takeita voidaan soveltaa liittymisso- siä laitoksia koskevien säännösten antamisesta.
45620: pimuksen voimaantulopäivästä."; Sen on toimitettava komissiolle ja muille jäsen-
45621: valtioille tiedoksi luettelo kyseisistä laitoksista.
45622: c) Lisätään liitteessä I olevan XII luvun 66 Itävalta voi myöntää tietyille laitoksille 1 päi-
45623: kohdan a alakohdan ensimmäiseen luetelma- vänä tammikuuta 1998 päättyvän lisämäärä-
45624: kohtaan seuraava: ajan sillä edellytyksellä, että laitokset ovat
45625: esittäneet toimivaltaiselle viranomaiselle tätä
45626: "AT- FI- NO- SE"; koskevan pyynnön 1 päivään huhtikuuta 1995
45627: d) Lisätään liitteessä I olevan XII luvun 66 mennessä. Pyyntöön on liitettävä suunnitelma
45628: kohdan a alakohdan kolmanteen 1uetelmakoh- ja työohjelma, jossa täsmennetään määräajat,
45629: taan seuraava: joiden kuluessa laitos voi noudattaa tämän
45630: 18 340405P NIDE II
45631: 138 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
45632:
45633: direktiivin vaatimuksia. Itävallan on esitettävä "paitsi
45634: komissiolle 1 päivään heinäkuuta 1995 mennes-
45635: sä luettelo laitoksista, joille se aikoo myöntää - Ruotsin osalta, jossa kyseinen päivämää-
45636: lisämääräajan. Kyseisessä luettelossa on täs- rä on 1 päivä tammikuuta 1997,
45637: mennettävä laitoskohtaisesti suunniteltujen
45638: poikkeusten luonne ja kesto. Komissio tutkii - Itävallan, Norjan ja Suomen osalta, jois-
45639: luettelon ja hyväksyy sen mahdollisesti aiheel- sa kyseinen päivämäärä on 1 päivä tammikuu-
45640: listen muutosten jälkeen. Komissio toimittaa ta 1998,";
45641: luettelon tiedoksi jäsenvaltioille.".
45642: c) Lisätään liitteessä B olevan VI luvun 4
45643: 5. 377 L 0099: Neuvoston direktiivi kohdan a alakohdan i alakohdan ensimmäiseen
45644: 77/99/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta luetelmakohtaan tunnuksen "UK" jälkeen seu-
45645: 1976, terveyttä koskevista kysymyksistä liha- raava:
45646: valmisteiden ja tiettyjen muiden eläinperäisten
45647: tuotteiden tuotannossa ja markkinoille saatta- "AT- FI- NO- SE";
45648: misessa (EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 85),
45649: sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan tasalle d) Lisätään liitteessä B olevan VI luvun 4
45650: saatettuna seuraavalla: kohdan a alakohdan i alakohdan toiseen lue-
45651: telmakohtaan seuraava:
45652: - 392 L 0005: neuvoston direktiivi
45653: 92/5/ETY, annettu 10 päivänä helmikuuta 1992 "ETY";
45654: (EYVL N:o L 57, 2.3.1992, s. 1)
45655: e) Lisätään liitteessä B olevan VI luvun 4
45656: kohdan a alakohdan ii alakohdan kolmanteen
45657: ja sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- luetelmakohtaan seuraava:
45658: villa:
45659: "ETY".
45660: - 392 L 0045: neuvoston direktiivi
45661: 92/45/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta 1992 6. 392 L 0005: Neuvoston direktiivi
45662: (EYVL N:o L 268, 14.9.1992, s. 35) 92/5/ETY, annettu 10 päivänä helmikuuta
45663: 1992, terveyttä koskevista kysymyksistä yhtei-
45664: - 392 L 0116: neuvoston direktiivi sön sisäisessä lihavalmisteiden kaupassa anne-
45665: 921116/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta tun direktiivin 77/99/ETY muuttamisesta ja
45666: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 1) saattamisesta ajan tasalle sekä direktiivin
45667: 64/433/ETY muuttamisesta (EYVL N:o L 57,
45668: - 392 L 0118: neuvoston direktiivi 2.3.1992, s. 1)
45669: 921118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
45670: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49) Lisätään 3 artiklaan kahden ensimmäisen
45671: luetelmakohdan jälkeen luetelmakohta seuraa-
45672: a) Lisätään 10 artiklan toiseen alakohtaan vasti:
45673: päivämäärän 1 päivä tammikuuta 1996 jälkeen
45674: seuraava: "- tietyt Ruotsissa sijaitsevat laitokset, joi-
45675: den suhteen Ruotsin on noudatettava tätä
45676: "paitsi direktiiviä viimeistään 1 päivänä tammikuuta
45677: 1996".
45678: - Ruotsin osalta, jossa kyseinen päivämää-
45679: rä on 1 päivä tammikuuta 1997, 7. 392 L 0120: Neuvoston direktiivi
45680: 921120/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
45681: - Itävallan, Norjan ja Suomen osalta, jois- 1992, edellytyksistä myöntää väliaikaisia ja
45682: sa kyseinen päivämäärä on 1 päivä tammikuu- rajoitettuja poikkeuksia tiettyjen eläinperäisten
45683: ta 1998,"; tuotteiden tuotantoa ja kaupan pitämistä kos-
45684: kevista yhteisön erityisistä terveyssäännöistä
45685: b) Lisätään 10 artiklan kolmanteen alakoh- (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 86)
45686: taan päivämäärän 1 päivä tammikuuta 1996
45687: jälkeen seuraava: Lisätään 1 artiklan 1 kohtaan päivämäärän
45688: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 139
45689:
45690:
45691: 31 päivä joulukuuta 1995 jälkeen seuraava: c) Lisätään liitteessä olevan XI luvun 1
45692: kohdan ii alakohdan kolmanteen luetelmakoh-
45693: "paitsi Itävallan ja Norjan osalta, joissa taan seuraava:
45694: kyseinen päivämäärä on 31 päivä joulukuuta
45695: 1996, ja Suomen osalta, jossa kyseinen päivä- "ETY".
45696: määrä on 31 päivä joulukuuta 1997".
45697: 10. 391 L 0493: Neuvoston direktiivi
45698: 8. 388 L 0657: Neuvoston direktiivi 911493/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta
45699: 88/657/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta 1991, terveyttä koskevista vaatimuksista kalas-
45700: 1988, jauhetun lihan, vähemmän kuin 100 tustuotteiden tuotannossa ja saattamisessa
45701: grammaa painavien lihapalojen ja raakalihaval- markkinoille (EYVL N:o L 268, 24.9.1991,
45702: misteiden tuotantoa ja kaupan pitämistä kos- s. 15)
45703: kevista vaatimuksista sekä direktiivien
45704: 64/433/ETY, 71/118/ETY ja 72/462/ETY muut- Lisätään 7 artiklan 2 kohtaan päivämäärän
45705: tamisesta (EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 3), 31 päivä joulukuuta 1995 jälkeen seuraava:
45706: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
45707: "paitsi Suomen osalta, jossa kyseinen päivä-
45708: - 392 L 0110: neuvoston direktiivi määrä on 31 päivä joulukuuta 1997".
45709: 92/110/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta
45710: 1992 (EYVL N:o L 394, 31.12.1992, s. 26) 11. 391 L 0492: Neuvoston direktiivi
45711: 911492/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta
45712: Lisätään 13 artiklan 1 kohdan ensimmäiseen 1991, terveyttä koskevista vaatimuksista elävi-
45713: alakohtaan päivämäärän 1 päivä tammikuuta en kaksikuoristen simpukoiden tuotannossa ja
45714: 1996 jälkeen seuraava: saattamisessa markkinoille (EYVL N:o L 268,
45715: 24.9.1991, s. 1)
45716: "paitsi Norjan, Ruotsin ja Suomen osalta,
45717: joissa kyseinen päivämäärä on 1 päivä tammi- Lisätään 5 artiklan 1 kohdan a alakohdan
45718: kuuta 1997''. toiseen alakohtaan päivämäärän 31 päivä jou-
45719: lukuuta 1995 jälkeen seuraava:
45720: 9. 389 L 0437: Neuvoston direktiivi
45721: 89/437/ETY, annettu 20 päivänä kesäkuuta "paitsi Ruotsin osalta, jossa kyseinen päivä-
45722: 1989, hygienia- ja terveysongelmista munaval- määrä on 31 päivä joulukuuta 1997".
45723: misteiden tuotannossa ja saattamisessa mark-
45724: kinoille (EYVL N:o L 212, 22.7.1989, s. 87), 12. 393 D 0383: Neuvoston päätös
45725: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 93/383/ETY, tehty 14 päivänä kesäkuuta 1993,
45726: merellisten biotoksiinien valvonnan vertailula-
45727: - 389 L 0662: neuvoston direktiivi
45728: boratorioista (EYVL N:o L 166, 8.7.1993,
45729: 89/662/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta
45730: s. 31)
45731: 1989 (EYVL N:o L 395, 30.12.1989, s. 13)
45732: - 391 L 0684: neuvoston direktiivi Lisätään liitteeseen seuraava:
45733: 911684/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
45734: 1991 (EYVL N:o L 376, 31.12.1991, s. 38) "Suomi:
45735: - Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsin-
45736: a) Lisätään liitteessä olevan XI luvun 1 ki 1 Anstalten för veterinärmedicin och livsme-
45737: kohdan i alakohdan ensimmäiseen luetelma- del, Helsingfors;
45738: kohtaan tunnuksen "UK" jälkeen seuraava: ja
45739: Tullilaboratorio 1 Tullaboratoriet, Espoo
45740: "AT- FI- NO- SE";
45741: Norja:
45742: b) Lisätään liitteessä olevan XI luvun 1 - Norges Veterinrerhegskole, Oslo
45743: kohdan i alakohdan toiseen luetelmakohtaan
45744: seuraava: Ruotsi:
45745: - Institutionen för klinisk bakteriologi, Gö-
45746: "ETY"; teborgs Universitet, Göteborg
45747: 140 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
45748:
45749: Itävalta: - 392 L 0065: neuvoston direktiivi
45750: komissio muuttaa tarvittaessa Itävallan vi- 92/65/ETY, annettu 13 päivänä heinäkuuta
45751: ranomaisia kuultuaan tätä liitettä nimetäkseen 1992 (EYVL N:o L 268, 14.9.1992,. s. 54)
45752: kansallisen merellisten biotoksiinien vertailula-
45753: boratorion". - 392 L 0116: neuvoston direktiivi
45754: 92/116/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
45755: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 1)
45756: 4 LUKU- Erinäisiä säännöksiä
45757: a) Lisätään 2 artiklan 3 kohtaan ilmaisun
45758: 1. 392 L 0046: Neuvoston direktiivi "maanisäkkäitä" jälkeen ilmaisu seuraavasti:
45759: 92/46/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta
45760: 1992, raakamaidon, lämpökäsitellyn maidon ja "mukaan lukien porot";
45761: maitopohjaisten tuotteiden tuotantoa ja mark-
45762: kinoille saattamista koskevista terveyssäännöis- b) Lisätään 6 artiklan 2 kohdan seitsemän-
45763: tä (EYVL N:o L 268, 14.9.1992, s. 1), sellaisena teen luetelmakohtaan virke seuraavasti:
45764: kuin se on muutettuna seuraavalla:
45765: "Kaikki porojen teurastustoimet voidaan
45766: - 392 L 0118: neuvoston direktiivi kuitenkin suorittaa liikkuvissa teurastusyksi-
45767: 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta köissä direktiivin 64/433/ETY säännösten mu-
45768: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49) kaisesti";
45769:
45770: a) Lisätään 32 artiklan 1 kohdan ensimmäi- c) Lisätään liitteessä I olevan III luvun 11
45771: seen alakohtaan päivämäärän 1 päivä tammi- kohdan 1 alakohdan a alakohdan ensimmäi-
45772: kuuta 1994 jälkeen seuraava: seen luetelmakohtaan seuraava:
45773:
45774: "paitsi Ruotsin osalta, jossa kyseinen päivä- "AT, Fl, NO, SE";
45775: määrä on 1 päivä tammikuuta 1996";
45776: d) Lisätään liitteessä I olevan III luvun 11
45777: b) Lisätään liitteessä C olevan IV luvun A kohdan 1 alakohdan a alakohdan kolmanteen
45778: kohdan 3 alakohdan a alakohdan i alakohdan luetelmakohtaan seuraava:
45779: ensimma1seen luetelmakohtaan tunnuksen
45780: "UK" jälkeen seuraava: "ETY".
45781: 3. 392 L 0145: Neuvoston direktiivi
45782: "AT- FI- NO- SE"; 92/45/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta
45783: 1992, kansanterveyttä ja eläinten terveyttä kos-
45784: c) Lisätään liitteessä C olevan IV luvun A kevista ongelmista luonnonvaraisen riistan tap-
45785: kohdan 3 alakohdan a alakohdan i alakohdan pamisessa ja luonnonvaraisen riistan lihan
45786: toiseen luetelmakohtaan seuraava: markkinoille saattamisessa (EYVL N:o L 268,
45787: 14.9.1992, s. 35), sellaisena kuin se on muutet-
45788: "ETY"; tuna seuraavalla:
45789: d) Lisätään liitteessä C olevan IV luvun A - 392 L 0116: neuvoston direktiivi
45790: kohdan 3 alakohdan a alakohdan ii alakohdan 92/116/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
45791: kolmanteen luetelmakohtaan seuraava: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 1)
45792: "ETY". a) Lisätään 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan
45793: kolmanteen luetelmakohtaan virke seuraavasti:
45794: 2. 391 L 0495: Neuvoston direktiivi
45795: 911495/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta "Neuvosto voi komission ehdotuksesta vah-
45796: 1990, terveyttä ja eläinten terveyttä koskevista vistaa erityissäännöt, joita sovelletaan luonnon-
45797: ongelmista kaninlihan ja tarhatun riistan lihan varaisen riistan keräämiseen erityisissä ilmasto-
45798: tuotannossa ja markkinoille saattamisessa olosuhteissa.";
45799: (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 41), sellaisena
45800: kuin se on muutettuna seuraavilla: b) Lisätään liitteessä I olevan VII luvun 2
45801: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 141
45802:
45803:
45804: kohdan a alakohdan i alakohdan ensimmäiseen ei aseteta munille, jotka ovat peräisin laitok-
45805: luetelmakohtaan seuraava: sesta, joka kuuluu 18 artiklassa säädettyä
45806: menettelyä noudattaen c alakohdassa tarkoitet-
45807: "AT- FI- NO- SE"; tua ohjelmaa vastaavaksi tunnustetun ohjelman
45808: piiriin;
45809: c) Lisätään liitteessä I olevan VII luvun 2
45810: kohdan a alakohdan i alakohdan kolmanteen c) edellä a alakohdassa säädettyjä takeita
45811: luetelmakohtaan kirjainlyhenteen "EEG" jäl- sovelletaan vasta sen jälkeen, kun komissio on
45812: keen seuraava: hyväksynyt Norjan, Ruotsin ja Suomen esittä-
45813: mät toimintaohjelmat Komission päätökset on
45814: "ETY". tehtävä ennen 1iittymissopimuksen voimaantu-
45815: lopäivää, jotta toimintaohjelmia ja a alakoh-
45816: 4. 392 L 0118: Neuvoston direktiivi dassa säädettyjä takeita voidaan soveltaa liit-
45817: 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta tymissopimuksen voimaantulopäivästä.".
45818: 1992, eläinten terveyttä ja kansanterveyttä kos-
45819: kevista vaatimuksista sellaisten tuotteiden yh- 5. 392 L 0117: Neuvoston direktiivi
45820: teisön sisäisessä kaupassa ja yhteisöön tuonnis- 921117/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
45821: sa, joita eivät koske direktiivin 89/662/ETY ja, 1992, tiettyjä eläimissä ja eläinperäisissä tuot-
45822: taudinaiheuttajien osalta, direktiivin teissa esiintyviä zoonooseja ja zoonoosien ai-
45823: 90/425/ETY liitteessä A olevassa I luvussa heuttajia koskevista suojatoimenpiteistä elin-
45824: mainittujen erityisten yhteisön säädösten kysei- tarvikkeista aiheutuvien tartunta- ja myrkytys-
45825: set vaatimukset (EYVL N:o L 62, 15.3.1992, pesäkkeiden ehkäisemiseksi (EYVL N:o L 62,
45826: s. 49) 15.3.1993, s. 38)
45827: a) Lisätään 20 artiklan 1 kohdan ensimmäi- Lisätään 17 artiklan 1 kohdan ensimmäiseen
45828: seen alakohtaan päivämäärän 1 päivä tammi- alakohtaan virke seuraavasti:
45829: kuuta 1994 jälkeen seuraava:
45830: "Norjan osalta kyseinen päivämäärä on kui-
45831: "paitsi Norjan osalta, jossa kyseinen päivä- tenkin l päivä heinäkuuta 1995".
45832: määrä on 1 päivä heinäkuuta 1995";
45833: 6. 372 L 0462: Neuvoston direktiivi
45834: b) Lisätään liitteessä I olevaan 14 lukuun 72/462/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta
45835: alakohta seuraavasti: 1972, terveyttä ja eläinten terveyttä koskevista
45836: ongelmista nautaeläinten, sikojen, lampaiden ja
45837: "Newcastlen tautia vastaan rokotetuista sii- vuohien sekä tuoreen lihan tai lihavalmisteiden
45838: pikarjaparvista peräisin olevaa jalostamatonta tuonnissa kolmansista maista (EYVL N:o
45839: lantaa ei saa lähettää alueelle, joka on saanut L 302, 31.12.1972, s. 28), sellaisena kuin se on
45840: "Newcastlen taudin rokottamattomuusvyöhyk- viimeksi muutettuna seuraavalla:
45841: keen" aseman neuvoston direktiivin
45842: 90/539/ETY 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti."; - 392 R 1601: neuvoston asetus (ETY) N:o
45843: 1601192, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1992
45844: c) Lisätään liitteessä II olevan 2 luvun en- (EYVL N:o L 173, 27.6.1992, s. 13)
45845: simmäiseen luetelmakohtaan seuraava:
45846: a) Lisätään 6 artik1an 2 kohdan toiseen
45847: "Kunnes yhteisön säännökset annetaan, alakohtaan alakohta seuraavasti:
45848: Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen tarkoitettuihin
45849: muniin sovelletaan salmonellan osalta seuraa- "Norja ja Ruotsi voivat kolmen vuoden
45850: via sääntöjä: siirtymäkauden ajan liittymissopimuksen voi-
45851: maantulopäivästä pitää voimassa kansalliset
45852: a) munalähetyksiltä voidaan edellyttää ylei- sääntönsä, jotka koskevat eläinten tuontia sel-
45853: siä tai rajoitettuja lisätakeita, jotka komissio laisista maista, jotka rokottavat suu- ja sork-
45854: määrittelee 18 artiklassa säädetyn menettelyn katautia vastaan";
45855: mukaisesti;
45856: b) Lisätään 14 artiklan 3 kohtaan alakohta
45857: b) edellä a alakohdassa tarkoitettuja takeita seuraavasti:
45858: 142 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
45859:
45860: "e) Norja ja Ruotsi voivat kolmen vuoden mäkauden aikana liittymissopimuksen voi-
45861: siirtymäkauden ajan liittymissopimuksen voi- maantulopäivästä pitää voimassa kansalliset,
45862: maantulopäivästä pitää voimassa kansalliset tiukemmat sääntönsä, jotka koskevat sen alu-
45863: sääntönsä, jotka koskevat tuoreen lihan tuontia eelta lähteviä ja sen alueelle saapuvia tiineinä
45864: sellaisista maista, jotka rokottavat suu- ja olevien lehmien ja vastasyntyneiden vasikoiden
45865: sorkkatautia vastaan". kuljetuksia.";
45866:
45867: 7. 392 L 0102: Neuvoston direktiivi b) Lisätään liitteessä olevan 1 luvun C koh-
45868: 92/102/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta dan 14 alakohtaan virke seuraavasti:
45869: 1992, eläinten tunnistamisesta ja rekisteröinnis-
45870: tä (EYVL N:o L 355, 5.I2.I992, s. 32) "Kahden vuoden siirtymäkauden aikana liit-
45871: tymissopimuksen voimaantulopäivästä velvoi-
45872: Lisätään II artiklan 1 kohtaan luetelmakoh- tetta järjestää katettu kuljetustila ei vaadita
45873: ta seuraavasti: porojen kuljetuksen yhteydessä. Komissio voi
45874: päättää eläinlääkintäalan tiedekomitean lau-
45875: "- Norjan ja Suomen osalta ennen I päivää sunnon perusteella kyseisen poikkeuksen säilyt-
45876: tammikuuta I996 nautoihin, sikoihin, lampai- tämisestä I7 artiklassa säädettyä menettelyä
45877: siin ja vuohiin liittyvien vaatimusten osalta. noudattaen.".
45878: Komissio vahvistaa siirtymäkauden aikana ai-
45879: heelliset toimenpiteet direktiivin 90/425/ETY 18
45880: artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.". II osa - Soveltamissäädökset
45881:
45882: 8. 381 D 0651: Komission päätös 1. 377 L 0096: Neuvoston direktiivi
45883: 81/651/ETY, tehty 30 päivänä heinäkuuta I98I, 77/96/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
45884: eläinlääkintäalan tiedekomitean perustamisesta I976, kolmansista maista tuotavan siansukui-
45885: (EYVL N:o L 233, I9.8.198I, s. 32), sellaisena sista kotieläimistä peräisin olevan tuoreen lihan
45886: kuin se on muutettuna seuraavalla: trikiinitutkimuksesta (EYVL N:o L 26,
45887: 3I.I.I977, s. 67), sellaisena kuin se on viimeksi
45888: - 386 D 0105: komission päätös muutettuna seuraavilla:
45889: 86/105/ETY, tehty 25 päivänä helmikuuta 1986
45890: (EYVL N:o L 93, 8.4.1986, s. I4) - 381 L 0476: neuvoston direktiivi
45891: 81/476/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta
45892: Korvataan 3 artiklassa numero "I8" nume- I981 (EYVL N:o L I86, 8.7.I98I, s. 20)
45893: rolla "22".
45894: - 383 L 0091: neuvoston direktiivi
45895: 83/91/ETY, annettu 7 päivänä helmikuuta 1983
45896: (EYVL N:o L 59, 5.3.1983, s. 34)
45897: 5 LUKU- Eläinten suojelu
45898: - 384 L 0319: komission direktiivi
45899: 391 L 0628: Neuvoston direktiivi 84/319/ETY, annettu 7 päivänä kesäkuuta I984
45900: 91/628/ETY, annettu I9 päivänä marraskuuta (EYVL N:o L 167, 27.6.1984, s. 34)
45901: 1991, eläinten suojelemisesta kuljetuksen aika-
45902: na sekä direktiivien 90/425/ETY ja 91/496/ETY - 385 R 3768: neuvoston asetus (ETY) N:o
45903: muuttamisesta (EYVL N:o L 340, 11.12.I991, 3768/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985
45904: s. 17), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- (EYVL N:o L 362, 31.12.1985, s. 8)
45905: valla:
45906: - 385 L 0321: komission direktiivi
45907: - 392 D 0438: neuvoston päätös 89/321/ETY, annettu 22 päivänä huhtikuuta
45908: 92/438/ETY, annettu 13 päivänä heinäkuuta I989 (EYVL N:o L 133, I7.5.1993, s. 33)
45909: I992 (EYVL N:o L 243, 25.8.1992, s. 27)
45910: a) Lisätään liitteessä III olevan 2 kohdan
45911: a) Lisätään liitteessä olevan 1 luvun A koh- toiseen luetelmakohtaan kirjainlyhenteen
45912: dan 1 alakohtaan virke seuraavasti: "EOK" jälkeen seuraava:
45913: "Ruotsi voi kuitenkin kolmen vuoden siirty- "ETY".
45914: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 143
45915:
45916:
45917: b) Lisätään liitteessä III olevan 5 kohdan Norjasta (EYVL N:o L 234, 5.9.1980, s. 38),
45918: toiseen luetelmakohtaan kirjainlyhenteen sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
45919: "EOK" jälkeen seuraava:
45920: - 381 D 0662: komission päätös
45921: "ETY". 811662/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1981
45922: (EYVL N:o L 237, 22.8.1981, s. 33)
45923: 2. 379 D 0542: Neuvoston päätös
45924: 79/542/ETY, tehty 21 päivänä joulukuuta 1979, Kumotaan päätös 80/800/ETY.
45925: luettelosta kolmansista maista, joista jäsenval-
45926: tiot sallivat nautaeläinten, sikojen ja tuoreen 6. 382 D 0730: Neuvoston päätös
45927: lihan tuonnin (EYVL N:o L 146, 14.6.1979, 82/730/ETY, tehty 18 päivänä lokakuuta 1982,
45928: s. 15), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- luettelosta Itävallan tasavallan laitoksista, jot-
45929: na seuraavalla: ka on hyväksytty tuomaan tuoretta lihaa yh-
45930: teisöön (EYVL N:o L 311, 8.11.1982, s. 1)
45931: - 394 D 0059: komission päätös 94/59/EY,
45932: tehty 26 päivänä tammikuuta 1994 (EYVL N:o Kumotaan päätös 82/730/ETY.
45933: L 27, 1.2.1994, s. 53)
45934: 7. 382 D 0731: Neuvoston päätös
45935: Poistetaan liitteestä seuraavat rivit: 82/731/ETY, tehty 18 päivänä lokakuuta 1982,
45936: "AT - Itävalta" luettelosta Suomen tasavallan laitoksista, jotka
45937: "FI - Suomi" on hyväksytty tuomaan tuoretta lihaa yhtei-
45938: "NO - Norja" söön (EYVL N:o L 311, 8.11.1982, s. 4), sellai-
45939: "SE - Ruotsi". sena kuin se on muutettuna.
45940:
45941: 3. 380 D 0790: Komission päätös 80/790/ Kumotaan päätös 82/7311ETY.
45942: ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1980, eläin- 8. 382 D 0736: Neuvoston päätös
45943: ten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläin- 82/736/ETY, tehty 18 päivänä lokakuuta 1982,
45944: lääkärintodistuksista tuoreen lihan tuonnissa luettelosta Ruotsin kuningaskunnan laitoksista,
45945: Suomesta (EYVL N:o L 233, 4.9.1980, s. 47), jotka on hyväksytty tuomaan tuoretta lihaa
45946: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: yhteisöön (EYVL N:o L311, 8.11.1982, s.l8),
45947: sellaisena kuin se on muutettuna.
45948: - 381 D 0662: komission päätös
45949: 81/622/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1981 Kumotaan päätös 82/736/ETY.
45950: (EYVL N:o L 237, 22.8.1981, s. 33)
45951: 9. 383 D 0421: Komission päätös
45952: Kumotaan päätös 80/790/ETY. 83/4211ETY, tehty 29 päivänä heinäkuuta 1983,
45953: luettelosta Norjan kuningaskunnan laitoksista,
45954: 4. 380 D 0799: Komission päätös 80/799/ jotka on hyväksytty tuomaan tuoretta lihaa
45955: ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1980, eläin- yhteisöön (EYVL N:o L 238, 27.8.1983, s. 35),
45956: ten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläin- sellaisena kuin se on muutettuna.
45957: 1ääkärintodistuksista tuoreen lihan tuonnissa
45958: Ruotsista (EYVL N:o L 234, 5.9.1980, s. 35), Kumotaan päätös 83/421/ETY.
45959: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
45960: 10. 389 X 0214: Komission suositus
45961: - 381 D 0662: komission päätös 89/214/ETY, annettu 24 päivänä helmikuuta
45962: 811662/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1981 1989, yhteisön sisäistä kauppaa varten hyväk-
45963: (EYVL N:o L 237, 22.8.1981, s. 33) sytyistä tuoreen lihan tuotantolaitoksissa suo-
45964: ritettavissa tarkastuksissa noudatettavista sään-
45965: Kumotaan päätös 80/799/ETY. nöistä (EYVL N:o L 87, 31.3.1989, s. 1)
45966: 5. 380 D 0800: Komission päätös 80/800/ a) Lisätään liitteessä I olevan X luvun 49
45967: ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1980, eläin- kohdan a alakohdassa olevan osan "direktiivin
45968: ten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläin- teksti" ensimmäiseen luetelmakohtaan tunnuk-
45969: lääkärintodistuksista tuoreen lihan tuonnissa sen "P" jälkeen seuraava:
45970: 144 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
45971:
45972: "AT/FIINO/SE"; 1991, luettelosta kolmansista maista, joista
45973: jäsenvaltiot sallivat naudansukuisten kotieläin-
45974: b) Lisätään liitteessä 1 olevan X luvun 49 ten alkioiden tuonnin (EYVL N:o L 134,
45975: kohdan a alakohdassa olevan osan "direktiivin 29.5.1991, s. 56)
45976: teksti" toiseen luetelmakohtaan seuraava:
45977: Poistetaan liitteestä seuraavat sanat:
45978: "ETY";
45979: "Itävalta"
45980: c) Lisätään liitteessä 1 olevan X luvun 49 "Norja"
45981: kohdan b alakohdassa olevan osan "direktiivin "Ruotsi"
45982: teksti" kolmanteen luetelmakohtaan seuraava: "Suomi".
45983:
45984: "ETY". 14. 391 D 0426: Komission päätös
45985: 91/426/ETY, tehty 22 päivänä heinäkuuta 1991,
45986: 11. 390 D 0014: Komission päätös yhteisön rahoitusosuuden yksityiskohdista
45987: 90/14/ETY, tehty 20 päivänä joulukuuta 1989, eläinlääkintäviranomaiset yhdistävän tietoko-
45988: luettelosta kolmansista maista, joista jäsenval- neverkon (Animo) perustamiseksi (EYVL N:o
45989: tiot sallivat naudansukuisten kotieläinten pa- L 234, 23.8.1991, s. 27), sellaisena kuin se on
45990: kastetun siemennesteen tuonnin (EYVL N:o muutettuna seuraavalla:
45991: L 8, 11.1.1990, s. 71 ), sellaisena kuin se on
45992: muutettuna seuraavalla: - 393 D 0004: komission päätös 93/4/ETY,
45993: tehty 9 päivänä joulukuuta 1992 (EYVL N:o
45994: - 391 D 0276: komission päätös L 4, 8.1.1993, s. 32)
45995: 911276/ETY, tehty 22 päivänä toukokuuta 1991
45996: (EYVL N:o L 135, 30.5.1991, s. 58) a) Korvataan 1 artiklan 2 kohdassa ilmaisu
45997: "koko verkon osalta" seuraavasti:
45998: Poistetaan liitteestä seuraavat sanat:
45999: "yhteisön osalta sellaisena kuin se oli ennen
46000: "Itävalta" liittymissopimuksen voimaantuloa".
46001: "Suomi"
46002: "Norja" b) Lisätään artikla seuraavasti:
46003: "Ruotsi".
46004:
46005: 12. 390 D 0442: Komission päätös "2 a artikla
46006: 90/442/ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1990,
46007: eläintauti-ilmoitusten koodeista (EYVL N:o 1. Itävalta, Norja, Ruotsi ja Suomi voivat
46008: L 227, 21.8.1990, s. 39), sellaisena kuin se on saada yhteisön taloudellista tukea 1 artiklan
46009: muutettuna seuraavilla: 1 kohdassa määrätyin edellytyksin.
46010:
46011: - komission päätös, tehty 27 päivänä mar- 2. Komissio korvaa jäsenvaltioille 1 kohdas-
46012: raskuuta 1990 (ei julkaistu) sa tarkoitetut kustannukset asiakirjojen esittä-
46013: - komission päätös, tehty 26 päivänä maa- mistä vastaan.
46014: liskuuta 1991 (ei julkaistu)
46015: 3. Norjan ja Ruotsin viranomaisten on toi-
46016: Lisätään 1 artiklaan alakohta seuraavasti: mitettava 2 kohdassa tarkoitetut asiakirjat
46017: 12 kuukauden kuluessa liittymissopimuksen
46018: "Komissio täydentää Itävallan, Norjan, voimaantulopäivästä, ja Itävallan ja Suomen
46019: Ruotsin ja Suomen osalta tämän päätöksen viranomaisten 24 kuukauden kuluessa liittymis-
46020: liitteissä 5 ja 6 olevia koodeja. Aiheelliset sopimuksen voimaantulopäivästä.".
46021: päätökset annetaan ennen liittymissopimuksen
46022: voimaantulopäivää.". 15. 391 D 0449: Komission päätös
46023: 911449/ETY, tehty 26 päivänä heinäkuuta 1991,
46024: 13. 391 D 0270: Komission päätös lihavalmisteiden tuonnissa kolmansista maista
46025: 911270/ETY, tehty 14 päivänä toukokuuta käytettävien eläintautitodistusten malleista
46026: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 145
46027:
46028: (EYVL N:o L 240, 29.8.1991, s. 28), sellaisena kyseinen päivämäärä on 1 päivä joulukuuta
46029: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: 1995".
46030:
46031: - 393 D 0504: komission päätös 17. 392 D 0124: Komission päätös
46032: 93/504/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1993 92/124/ETY, tehty 10 päivänä tammikuuta
46033: (EYVL N:o L 236, 21.9.1993, s. 16) 1992, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis-
46034: ta ja eläinlääkärintodistuksista naudansukuis-
46035: a) Poistetaan liitteessä A olevasta II osasta ten eläinten siemennesteen tuonnissa Suomesta
46036: seuraavat sanat: (EYVL N:o L 48, 22.2.1992, s. 10)
46037:
46038: "Itävalta" Kumotaan päätös 92/124/ETY.
46039: "Norja"
46040: "Ruotsi" 18. 392 D 0126: Komission päätös
46041: "Suomi"; 92/126/ETY, tehty 10 päivänä tammikuuta
46042: 1992, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis-
46043: b) Poistetaan liitteessä B olevasta II osasta ta ja eläinlääkärintodistuksista naudansukuis-
46044: seuraavat sanat: ten eläinten siemennesteen tuonnissa Itävallasta
46045: (EYVL N :o L 48, 22.2.1992, s. 28)
46046: "Itävalta"
46047: "Norja" Kumotaan päätös 92/126/ETY.
46048: "Ruotsi"
46049: "Suomi". 19. 392 D 0128: Komission päätös
46050: 92/128/ETY, tehty 10 päivänä tammikuuta
46051: 16. 391 D 0539: Komission päätös 1992, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis-
46052: 91/539/ETY, tehty 4 päivänä lokakuuta 1993, ta ja eläinlääkärintodistuksista naudansukuis-
46053: päätöksen 91/426/ETY (Animo) täytäntöönpa- ten eläinten siemennesteen tuonnissa Ruotsista
46054: noa koskevista säännöistä (EYVL N:o L 294, (EYVL N:o L 48, 22.2.1992, s. 46)
46055: 25.10.1991, s. 47)
46056: Kumotaan päätös 92/128/ETY.
46057: Lisätään artikla seuraavasti:
46058: 20. 392 D 0175: Komission päätös
46059: 92/175/ETY, tehty 21 päivänä helmikuuta
46060: "1 a artikla 1992, Animo-tietokoneverkon yksiköiden luet-
46061: telosta ja tunnistamisesta (EYVL N:o L 80,
46062: Komissio vahvistaa Itävallan, Norjan, Ruot- 25.3.1992, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
46063: sin ja Suomen osalta sellaisten yksiköiden tuna seuraavilla:
46064: lukumäärän, jotka voivat saada yhteisön talou-
46065: dellista tukea. Norjan ja Ruotsin osalta aiheel- - 393 D 0071: komission päätös
46066: liset päätökset tehdään ennen liittymissopimuk- 93171/ETY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1992
46067: sen voimaantulopäivää." (EYVL N:o L 25, 2.2.1993, s. 39)
46068:
46069: Lisätään 2 artiklan 2 kohdan ensimmäiseen - 393 D 0228: komission päätös
46070: luetelmakohtaan seuraava: 93/228/ETY, tehty 5 päivänä huhtikuuta 1993
46071: (EYVL N:o L 97, 23.4.1993, s. 33)
46072: "paitsi Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen
46073: osalta, joissa kyseinen päivämäärä on 1 päivä Lisätään 1 artiklaan kohta seuraavasti:
46074: huhtikuuta 1994";
46075: "4. Komissio täydentää liitteessä olevaa lu-
46076: Lisätään 3 artiklaan päivämäärän 1 päivä etteloa Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen
46077: joulukuuta 1991 jälkeen seuraava: osalta.".
46078:
46079: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, joissa 21. 392 D 0260: Komission päätös
46080: kyseinen päivämäärä on 1 päivä joulukuuta 92/260/ETY, tehty 10 päivänä huhtikuuta 1992,
46081: 1994, ja Itävallan ja Suomen osalta, joissa eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja
46082: 19 340405P NIDE II
46083: 146 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
46084:
46085: eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevos- "Terveystodistus" III alakohdan d alakohdan
46086: ten tilapäisessä tuonnissa (EYVL N:o L 130, kolmannesta luetelmakohdasta seuraavat sa-
46087: 15.5.1992, s. 67), sellaisena kuin se on muutet- nat:
46088: tuna seuraavalla:
46089: "Itävallassa, Suomessa", "Norjassa ja Ruot-
46090: - 393 D 0344: komission päätös sissa".
46091: 93/344/ETY, tehty 17 päivänä toukokuuta 1993
46092: (EYVL N:o L 138, 9.6.1991, s. 11) 22. 392 D 0265: Komission päätös
46093: 92/265/ETY, tehty 18 päivänä toukokuuta
46094: a) Korvataan liitteessä 1 oleva A ryhmä 1992, elävien sikojen, sian siemennesteen, tuo-
46095: seuraavasti: reen sianlihan ja sianlihavalmisteiden tuonnista
46096: Itävallasta sekä päätöksen 90/90/ETY kumoa-
46097: "A ryhmä: Grönlanti, Islanti ja Sveitsi"; misesta (EYVL N:o L 137, 20.5.1993, s. 23),
46098: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
46099: b) Korvataan liitteessä II olevan A kohdan
46100: otsikko "Terveystodistus" seuraavasti: - 393 D 0427: komission päätös
46101: 93/427/ETY, tehty 7 päivänä heinäkuuta 1993
46102: "TERVEYSTODISTUS rekisteröityjen he- (EYVL N:o L 197, 6.8.1993, s. 52)
46103: vosten tilapäistä yhteisön alueelle tuontia var-
46104: ten enintään 90 päivän määräajaksi Grönlan- Kumotaan päätös 92/265/ETY.
46105: nista, Islannista ja Sveitsistä";
46106: 23. 392 D 0290: Komission päätös
46107: c) Poistetaan liitteessä II olevan A kohdan 92/290/ETY, tehty 14 päivänä toukokuuta
46108: "Terveystodistus" 111 alakohdan d alakohdan 1992, nautaeläinten alkioiden BSE:hen (bovine
46109: kolmannesta luetelmakohdasta seuraavat sa- spongiform encephalopathy) liittyvistä tietyistä
46110: nat: suojatoimenpiteistä Yhdistyneessä kuningas-
46111: kunnassa (EYVL N:o L 152, 4.6.1992, s. 37)
46112: "Itävallassa, Suomessa,", "Norjassa, Ruot-
46113: sissa"; Lisätään 2 artiklaan kohta seuraavasti:
46114:
46115: d) Poistetaan liitteessä II olevan B kohdan "4. Itävalta, Norja, Ruotsi ja Suomi saavat
46116: "Terveystodistus" 111 alakohdan d alakohdan pitää voimassa kansallisen lainsäädäntönsä
46117: kolmannesta luetelmakohdasta seuraavat sa- taudin voimakkaasti koettelemasta jäsenvalti-
46118: nat: osta peräisin olevien naudansukuisten koti-
46119: eläinten alkioiden osalta enintään kahden vuo-
46120: "Itävallassa, Suomessa,", "Norjassa, Ruot- den siirtymäkauden ajan liittymissopimuksen
46121: sissa"; voimaantulopäivästä. Tätä säännöstä tarkiste-
46122: taan kyseisen siirtymäkauden aikana saadun
46123: e) Poistetaan liitteessä II olevan C kohdan kokemuksen ja käynnissä olevien tieteellisten
46124: "Terveystodistus" 111 alakohdan d alakohdan tutkimusten tulosten mukaisesti.".
46125: kolmannesta Iuetelmakohdasta seuraavat sa-
46126: nat: 24. 392 D 0341: Komission päätös
46127: 92/341/ETY, tehty 3 päivänä kesäkuuta 1992,
46128: "Itävallassa, Suomessa,", "Norjassa, Ruot- Animon paikallisyksiköiden tietokonepohjai-
46129: sissa"; sesta paikantamisesta (EYVL N :o L 188,
46130: 8.7.1992, s. 37)
46131: f) Poistetaan liitteessä II olevan D kohdan
46132: "Terveystodistus" 111 alakohdan d alakohdan Lisätään 1 artiklan 1 kohtaan päivämäärän
46133: kolmannesta Iuetelmakohdasta seuraavat sa- 15 päivä kesäkuuta 1992 jälkeen seuraava:
46134: nat:
46135: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, joissa
46136: "Itävallassa, Suomessa", "Norjassa ja Ruot- kyseinen päivämäärä on 1 päivä syyskuuta
46137: sissa"; 1994, ja Itävallan ja Suomen osalta, joissa
46138: kyseinen päivämäärä on 1 päivä kesäkuuta
46139: g) Poistetaan liitteessä II olevan E kohdan 1995".
46140: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 147
46141:
46142:
46143: 25. 392 D 0387: Komission päätös 29. 392 D 0471: Komission päätös
46144: 92/387/ETY, tehty 10 päivänä kesäkuuta 1992, 92/471/ETY, tehty 2 päivänä syyskuuta 1992,
46145: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja
46146: eläinlääkärintodistuksista naudansukuisten eläinlääkärintodistuksista naudan alkioiden
46147: eläinten siemennesteen tuonnissa Norjasta tuonnissa kolmansista maista (EYVL N:o
46148: (EYVL N:o L 204, 21.7.1992, s. 22) L 270, 15.9.1992, s. 27)
46149: Kumotaan päätös 92/387/ETY. Poistetaan liitteessä A olevasta II osasta
46150: 26. 392 D 0401: Komission päätös seuraavat sanat:
46151: 92/401/ETY, tehty 31 päivänä heinäkuuta 1992,
46152: eläinten terveyteen liittyvistä vaatimuksista ja "Itävalta"
46153: eläinlääkärintodistuksista naudan- ja siansu- "Norja"
46154: kuisten kotieläinten tuonnissa Norjasta (EYVL "Ruotsi"
46155: N:o L 224, 8.8.1992, s. 1), sellaisena kuin se on "Suomi".
46156: muutettuna seuraavalla:
46157: 30. 392 D 0486: Komission päätös
46158: - 393D 0469: komission päätös 92/486/ETY, tehty 25 päivänä syyskuuta 1992,
46159: 93/469/ETY, tehty 26 päivänä heinäkuuta 1993 Animon keskusyksikön ja jäsenvaltioiden väli-
46160: (EYVL N:o L 218, 28.8.1993, s. 58) sistä yhteistyömuodoista (EYVL N:o L 291,
46161: Kumotaan päätös 92/401/ETY. 7.10.1992, s. 20), sellaisena kuin se on muutet-
46162: tuna seuraavalla:
46163: 27. 392 D 0461: Komission päätös
46164: 92/461/ETY, tehty 2 päivänä syyskuuta 1992, - 393 D 0188: komission päätös
46165: eläinten terveyteen liittyvistä vaatimuksista ja 931188/ETY, tehty 4 päivänä maaliskuuta 1993
46166: eläinlääkärintodistuksista naudan- ja siansu- (EYVL N:o L 82, 3.4.1993, s. 20)
46167: kuisten kotieläinten tuonnissa Ruotsista
46168: (EYVL N:o L 261, 7.9.1992, s. 18), sellaisena Lisätään 2 artiklan ensimmäiseen luetelma-
46169: kuin se on muutettuna seuraavilla: kohtaan seuraava:
46170: - 392 D 0518: komission päätös
46171: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, joissa
46172: 92/518/ETY, tehty 3 päivänä marraskuuta 1992
46173: voimaantulopäivä on liittymissopimuksen voi-
46174: (EYVL N:o L 325, 11.11.1992, s. 23)
46175: maantulopäivä ja sopimuksen päättymispäivä
46176: - 393 D 0469: komission päätös on 1 päivä huhtikuuta 1996, ja Itävallan ja
46177: 93/469/ETY, tehty 26 päivänä heinäkuuta 1993 Suomen osalta, joissa voimaantulopäivä on
46178: (EYVL N:o L 218, 28.8.1993, s. 58) yksi vuosi liittymissopimuksen voimaantulopäi-
46179: vän jälkeen, ja sopimuksen päättymispäivä on
46180: Kumotaan päätös 92/461/ETY. 1 päivä huhtikuuta 1996".
46181: 28. 392 D 0462: Komission päätös
46182: 92/462/ETY, tehty 2 päivänä syyskuuta 1992, 31. 392 D 0562: Komission päätös
46183: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja 92/562/ETY, tehty 17 päivänä marraskuuta
46184: eläinlääkärintodistuksista naudan- ja siansu- 1992, Suuririskisten aineiden käsittelyssä käy-
46185: kuisten kotieläinten tuonnissa Suomesta tettävien vaihtoehtoisten lämpökäsittelyjärjes-
46186: (EYVL N:o L 261, 7.9.1992, s. 34), sellaisena telmien hyväksymisestä (EYVL N:o L 359,
46187: kuin se on muutettuna seuraavilla: 9.12.1992, s. 23)
46188:
46189: - 392 D 0518: komission päätös a) Lisätään liitteessä olevaan johdanto-
46190: 92/518/ETY, tehty 3 päivänä marraskuuta 1992 osaan "Määritelmät" määritelmä seuraavasti:
46191: (EYVL N:o L 325, 11.11.1992, s. 23)
46192: "Tiivistävä valmistus: nestefaasin käsittely,
46193: - 393 D 0469: komission päätös jotta huomattava määrä sen sisältämästä kos-
46194: 93/469/ETY, tehty 26 päivänä heinäkuuta 1993 teudesta voidaan poistaa.";
46195: (EYVL N:o L 218, 28.8.1993, s. 58)
46196: Kumotaan päätös 92/462/ETY. b) Lisätään liitteeseen luku seuraavasti:
46197: 148 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
46198:
46199: "VIII LUKU
46200: VESIELÄIMET
46201: YHDISTETTY HAPPOISTUS- JA LÄMPÖKÄSITTELYPROSESSI
46202:
46203: I Jäljestelmän kuvaus
46204:
46205: Valvottavat
46206: Murskaaminen kriittiset muuttujat
46207: Partikkelikoko: ......... mm
46208:
46209:
46210:
46211: Happoistus ja pH: ....... .
46212: välivarastointi
46213: Aika: ........ t
46214:
46215:
46216:
46217: Ehdoton kesto: . .. .... .. . min
46218: Lämpökäsittely
46219: Lämpötila: .......... oc
46220:
46221:
46222:
46223: Erottaminen
46224:
46225: r
46226: 1
46227: Rasvatähteiden Tiivistetty
46228: lisääminen valmistus
46229: 1
46230:
46231: Clostridium perfringensin h avannointi
46232:
46233: Varastointi
46234:
46235:
46236: Salmonellan ja enterobacteriacesen havannointi
46237:
46238:
46239: Jakelu
46240: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 149
46241:
46242:
46243: Raaka-aine pienennetään murskaamaila ja 33. 393 D 0024: Komission päätös
46244: sekoitetaan muurahaishappoon sen pH:n alen- 93/24/ETY, tehty 11 päivänä joulukuuta 1992,
46245: tamiseksi. Seos varastoidaan väliaikaisesti en- Aujeszkyn tautia koskevista lisätakeista taudis-
46246: nen seuraavaa käsittelyä. Tuote siirretään tä- ta vapaisiin jäsenvaltioihin tai taudista vapaille
46247: män jälkeen lämpökonvertteriin. Aineen etene- alueille tarkoitettujen sikojen osalta (EYVL
46248: mistä konvertterin läpi valvotaan mekaanisilla N:o L 16, 25.1.1993, s. 18), sellaisena kuin se
46249: laitteilla, jotka rajoittavat sen liikkumista siten, on muutettuna seuraavilla:
46250: että lopputuote on lämpökäsittelyn lopussa
46251: käynyt läpi riittävän aika- ja lämpökierron. - 393 D 0341: komission päätös
46252: Lämpökäsittelyn jälkeen aine jaetaan neste/ras- 93/341/ETY, tehty 13 päivänä toukokuuta 1993
46253: valrasvatähteet -jakeisiin mekaanisesti. Eläin- (EYVL N:o L 136, 5.6.1993, s. 47)
46254: valkuaiskonsentraatin aikaansaamiseksi neste-
46255: faasi pumpataan kahteen höyrylämmitteiseen, - 393 D 0664: komission päätös
46256: alipainekammioin varustettuun lämmönvaihti- 93/664/ETY, tehty 6 päivänä joulukuuta 1993
46257: meen sen kosteuden poistamiseksi vesihöyrynä. (EYVL N:o L 303, 10.12.1993, s. 27)
46258: Rasvatähteet lisätään valkuaiskonsentraattiin
46259: ennen varastointia. Lisätään liitteessä II olevan 2 kohdan d
46260: alakohtaan seuraava:
46261:
46262: II Laitoksissa valvottavat kriittiset muuttujat "13. Itävalta: Bundesanstalt ftir Virusseuch-
46263: enbekämpfung bei Haus-
46264: 1. Partikkelikoko: murskaamisen jälkeen tieren, Wien
46265: partikkelien koko saa olla enintään ... mm.
46266: 14. Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvike-
46267: 2. pH: happoistusvaiheen aikana pH saa olla laitos, Helsinki 1 Anstalten för
46268: enintään ... ; pH on tarkastettava päivittäin. veterinärmedicin och livsme-
46269: del, Helsingfors
46270: 3. Välivarastoinnin kesto: keston on oltava
46271: vähintään ... tuntia. 15. Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo
46272: 16. Ruotsi: Statens veterinärmedicinska
46273: 4. Käsittelyn ehdoton kesto: erää on käsitel-
46274: anstalt, Uppsala".
46275: tävä vähintään ... minuutin ajan 5 kohdassa
46276: annetussa vähimmäislämpötilassa. 34. 393 D 0028: Komission päätös
46277: 93/28/ETY, tehty 14 päivänä joulukuuta 1992,
46278: 5. Kriittinen lämpötila: lämpötilan on oltava yhteisön lisärahoituksesta Animo-tietokonever-
46279: vähintään . . . °C ja se on tallennettava kolle (EYVL N:o L 16, 25.1.1993, s. 28)
46280: pysyvällä kirjausjärjestelmällä jokaisen erän
46281: osalta. Kaikki alemmassa lämpötilassa valmis- Lisätään artikla seuraavasti:
46282: tetut tuotteet on käsiteltävä uudelleen raaka-
46283: aineen kanssa.".
46284: "3 a artikla
46285: 32. 393 D 0013: Komission päätös
46286: 93/13/ETY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1992, Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osalta
46287: kolmansista maista tuotavien tuotteiden eläin- yhteisö vastaa sataprosenttisesti 1 artiklassa
46288: lääkinnällisistä tarkastusmenettelyistä yhteisön määrätystä toiminnasta.".
46289: rajatarkastusasemilla (EYVL N:o L 9,
46290: 15.1.1993, s. 33) 35. 393 D 0052: Komission päätös
46291: 93/52/ETY, tehty 21 päivänä joulukuuta 1992,
46292: Poistetaan liitteestä F seuraavat sanat: luomistautia ( Br. melitensis) koskevien edelly-
46293: tysten täyttämisen toteamisesta tietyissä jäsen-
46294: "Itävalta" valtioissa ja tietyillä alueilla ja näille jäsenval-
46295: "Norja" tioille ja alueille tästä taudista virallisesti va-
46296: "Ruotsi" paan jäsenvaltion tai alueen aseman vahvista-
46297: "Suomi". misesta (EYVL N:o L 13, 21.1.1993, s. 14)
46298: 150 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
46299:
46300: 38. 393 D 0196: Komission päätös
46301: 93/136/ETY, tehty 5 päivänä helmikuuta 1993,
46302: Lisätään artikla seuraavasti: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja
46303: eläinlääkärintodistuksista teurashevosten tuon-
46304: nissa (EYVL N:o L 86, 6.4.1993, s. 7)
46305: "2 a artikla
46306: a) Poistetaan liitteessä I olevasta alaviittees-
46307: Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osalta tä (S) seuraavat sanat:
46308: komissio täydentää tarvittaessa liitteitä I ja II.
46309: Aiheelliset päätökset tehdään ennen liittymis- "Itävalta, Suomi", "Norja, Ruotsi";
46310: sopimuksen voimaantulopäivää.".
46311: b) Korvataan liitteessä II olevassa alaviit-
46312: 36. 393 D 0160: Komission päätös teessä <3) A ryhmä seuraavasti:
46313: 931160/ETY, tehty 17 päivänä helmikuuta
46314: 1993, luettelosta kolmansista maista, joista "A ryhmä: Grönlanti, Islanti ja Sveitsi".
46315: jäsenvaltiot sallivat siansukuisten kotieläinten
46316: siemennesteen tuonnin (EYVL N:o L 67, 39. 393 D 0197: Komission päätös
46317: 19.3.1993, s. 27) 931197/ETY, tehty 5 päivänä helmikuuta 1993,
46318: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja
46319: Poistetaan liitteestä seuraavat sanat: eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevos-
46320: ten sekä jalostukseen ja kasvatukseen tarkoi-
46321: "Itävalta" tettujen hevosten tuonnissa (EYVL N:o L 86,
46322: "Norja" 6.4.1993, s. 16), sellaisena kuin se on muutet-
46323: "Ruotsi" tuna seuraavilla:
46324: "Suomi".
46325: - 393 D 0344: komission päätös
46326: 37. 393 D 0195: Komission päätös 93/344/ETY, tehty 17 päivänä toukokuuta 1993
46327: 93/195/ETY, tehty 2 päivänä helmikuuta 1993, (EYVL N:o L 138, 9.6.1993, s. 11)
46328: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja
46329: eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevos- - 393 D 0510: komission päätös
46330: ten takaisintuonnissa raveja, kilpailuja tai kult- 93/510/ETY, tehty 21 päivänä syyskuuta 1993
46331: tuuritapahtumia varten tapahtuneen tilapäisen (EYVL N:o L 238, 23.9.1993, s. 45)
46332: maastaviennin jälkeen (EYVL N:o L 86,
46333: 6.4.1993, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna - 393 D 0682: komission päätös
46334: seuraavilla: 93/682/ETY, tehty 17 päivänä joulukuuta 1993
46335: (EYVL N:o L 317, 18.12.1993, s. 82)
46336: - 393 D 0344: komission päätös
46337: 93/344/ETY, tehty 17 päivänä toukokuuta 1993 a) Korvataan liitteessä I oleva "A ryhmä"
46338: (EYVL N:o L 138, 9.6.1993, s. 11) seuraavasti:
46339: - 393 D 0509: komission päätös "A ryhmä
46340: 93/509/ETY, tehty 21 päivänä syyskuuta 1993 Grönlanti, Islanti ja Sveitsi";
46341: (EYVL N:o L 238, 23.9.1993, s. 44)
46342: b) Korvataan liitteessä II olevan A kohdan
46343: a) Korvataan liitteessä I oleva A ryhmä otsikko "Terveystodistus" seuraavasti:
46344: seuraavasti:
46345: "A ryhmä "TERVEYSTODISTUS
46346: Grönlanti, Islanti ja Sveitsi";
46347: rekisteröityjen hevosten sekä jalostukseen ja
46348: b) Korvataan liitteessä II oleva A ryhmä kasvatukseen tarkoitettujen hevosten yhteisön
46349: seuraavasti: alueelle tuontia varten Grönlannista, Islannista
46350: ja Sveitsistä".
46351: "A ryhmä
46352: Grönlanti, Islanti ja Sveitsi". 40. 393 D 0198: Komission päätös
46353: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 151
46354:
46355: 931198/ETY, tehty 17 päivänä helmikuuta "Ruotsi"
46356: 1993, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- "Suomi".
46357: ta ja eläinlääkärintodistuksista lampaan- ja
46358: vuohensukuisten eläinten tuonnissa kolmansis- 42. 393 D 0244: Komission päätös
46359: ta maista (EYVL N:o L 86, 6.4.1993, s. 34) 93/244/ETY, tehty 2 päivänä huhtikuuta 1993,
46360: Aujeszkyn tautia koskevista lisätakeista tiettyi-
46361: Poistetaan liitteen 2 a osasta seuraavat sanat: hin yhteisön alueen osiin tarkoitettujen sikojen
46362: osalta (EYVL N:o L 111, 5.5.1993, s. 21)
46363: "Itävalta"
46364: "Suomi" Lisätään liitteessä II olevan 2 kohdan d
46365: "Norja" alakohtaan seuraava:
46366: "Ruotsi".
46367: "13. Itävalta: Bundesanstalt fiir Virusseuc-
46368: 41. 393 D 0199: Komission päätös henbekämpfung hei Haus-
46369: 93/199/ETY, tehty 19 päivänä helmikuuta tieren, Wien
46370: 1993, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis-
46371: ta ja eläin1ääkärintodistuksista siansukuisten 14. Suomi: Eläinlääkintä- ja elintarvike-
46372: eläinten siemennesteen tuonnissa kolmansista laitos, Helsinki 1 Anstalten för
46373: maista (EYVL N:o L 86, 6.4.1993, s. 43), sel- veterinärmedicin och livsme-
46374: laisena kuin se on muutettuna seuraavilla: del, Helsingfors
46375:
46376: - 393 D 0427: komission päätös 15. Norja: Vetrinrerinstituttet, Oslo
46377: 93/427/ETY, tehty 7 päivänä heinäkuuta 1993
46378: (EYVL N:o L 197, 6.8.1993, s. 52) 16. Ruotsi: Statens veterinärmedicinska
46379: anstalt, Uppsala".
46380: 393 D 0504: komission päätös
46381: 93/504/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1993 43. 393 D 0257: Komission päätös
46382: (EYVL N:o L 236, 21.9.1993, s. 16) 93/257/ETY, tehty 15 päivänä huhtikuuta 1993,
46383: jäämien havaitsemiseksi käytettävistä vertailu-
46384: Poistetaan liitteen 2 osasta seuraavat sanat: menetelmistä ja kansallisten vertailulaboratori-
46385: oiden luettelosta (EYVL N:o L 118, 14.5.1993,
46386: "Itävalta-Burgenland, Salzburg, Tiroli, Vo- s. 75)
46387: rarlberg, Ylä-Itävalta"
46388: "Norja" Lisätään liitteeseen seuraava:
46389:
46390: "Itävalta Bundesanstalt fiir Tierseuchenbe- Kaikki ryhmät
46391: kämpfung, Mödling
46392: Suomi Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Kaikki ryhmät
46393: Helsinki 1 Anstalten för veterinär-
46394: medicin och livsmedel, Helsing-
46395: fors
46396: Norja Norges Veterinrerh0gskole, Oslo A ryhmän III alaryhmän a ja b
46397: alaryhmä;
46398: B ryhmän I alaryhmän a alaryh-
46399: mä;
46400: B ryhmän II alaryhmän a alaryh-
46401: mä
46402: Veterinrerinstituttet, Oslo A ryhmän I alaryhmän b alaryh-
46403: mä;
46404: B ryhmän II alaryhmän a ja b
46405: alaryhmä
46406: 152 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
46407:
46408: Hormonlaboratoriet, Aker Syke- A ryhmän 1 alaryhmän a ja c
46409: hus, Oslo alaryhmä;
46410: A ryhmän II alaryhmä;
46411: B ryhmän 1 alaryhmän b ja c
46412: alaryhmä
46413: Ruotsi Statens Iivsmedelsverk, Uppsala Kaikki ryhmät"
46414:
46415:
46416: 44. 393 D 0317: Komission päätös Kumotaan päätös 93/451/ETY.
46417: 93/317/ETY, tehty 21 päivänä huhtikuuta 1993,
46418: nautojen korvamerkkien koodin sisällöstä 48. 393 D 0688: Komission päätös
46419: (EYVL N:o L 122, 18.5.1993, s. 45) 93/688/ETY, tehty 20 päivänä joulukuuta 1993,
46420: eläinlääkärintodistuksista tuoreen lihan ja liha-
46421: Lisätään 1 artiklan 1 kohtaan seuraava: valmisteiden tuonnissa Ruotsista (EYVL N:o
46422: L 319, 21.12.1993, s. 51)
46423: "Itävalta: AT
46424: Norja: NO Kumotaan päätös 93/688/ETY.
46425: Ruotsi: SE
46426: Suomi: FI". 49. 393 D 0693: Komission päätös
46427: 93/693/ETY, tehty 14 päivänä joulukuuta 1993,
46428: 45. 393 D 0321: Komission päätös luettelosta siemennesteen keräilykeskuksista,
46429: 93/321/ETY, tehty 10 päivänä toukokuuta jotka on hyväksytty kolmansista maista yhtei-
46430: 1993, tunnistamisen ja fyysisten tarkastusten söön tapahtuvaa naudansukuisten kotieläinten
46431: vähentämisestä tiettyjen rekisteröityjen he- siemennesteen vientiä varten, ja päätösten
46432: voseläinten tilapäisessä tuonnissa Ruotsista, 91/642/ETY, 91/643/ETY ja 92/255/ETY ku-
46433: Norjasta, Suomesta ja Sveitsistä (EYVL N:o moamisesta (EYVL N:o L 320, 22.12.1993,
46434: L 123, 19.5.1993, s. 36) s. 35)
46435:
46436: a) Poistetaan säädöksen nimestä seuraavat Poistetaan Iiitteestä seuraavat osat:
46437: sanat:
46438: "4 OSA
46439: "Ruotsista, Norjasta, Suomesta ja"; RUOTSI"
46440: "8 OSA
46441: b) Poistetaan 1 artiklan 1 kohdasta seuraa- NORJA"
46442: vat sanat:
46443: "9 OSA
46444: "Ruotsista, Norjasta, Suomesta ja". ITÄVALTA".
46445: 46. 393 D 0432: Komission päätös 50. 394 D 0024: Komission päätös 94/24/EY,
46446: 93/432/ETY, tehty 13 päivänä heinäkuuta 1993, tehty 7 päivänä tammikuuta 1994, kolmansista
46447: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja maista lähtöisin olevien eläinten ja tuotteiden
46448: eläinlääkärintodistuksista naudan- ja siansu- eläinlääkäritarkastuksia varten valittujen raja-
46449: kuisten kotieläinten tuonnissa Itävallasta tarkastusasemien luettelosta ja päätösten
46450: (EYVL N:o L 200, 10.8.1993, s. 39) 92/430/ETY ja 92/431/ETY kumoamisesta
46451: (EYVL N:o L 18, 21.1.1994, s. 16)
46452: Kumotaan päätös 93/432/ETY.
46453: Lisätään 1 artiklaan alakohta seuraavasti:
46454: 47. 393 D 0451: Komission päätös
46455: 93/451/ETY, tehty 13 päivänä heinäkuuta 1993, "Komissio täydentää liitteessä olevaa asemi-
46456: eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja en luetteloa Norjan ja Ruotsin sekä mahdolli-
46457: eläinlääkärintodistuksista tuoreen lihan tuon- sesti Itävallan ja Suomen osalta. Norjaa ja
46458: nissa Itävallasta (EYVL N:o L 210, 21.8.1993, Ruotsia koskevat päätökset tehdään ennen
46459: s. 21) liittymissopimuksen voimaantulopäivää.".
46460: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 153
46461:
46462: 51. 394 D 0034: Komission päätös 94/34/EY, tehty 31 päivänä tammikuuta 1994, väliaikai-
46463: tehty 24 päivänä tammikuuta 1994, Animo- sesta luettelosta kolmansista maista, joista jä-
46464: tietokoneverkon perustamisesta (EYVL N:o senvaltiot sallivat raakamaidon, lämpökäsitel-
46465: L 21, 26.1.1994, s. 22) lyn maidon ja maitopohjaisien tuotteiden tuon-
46466: nin (EYVL N:o L 36, 8.2.1994, s. 5)
46467: a) Lisätään 1 artiklaan päivämäärän 1 päivä
46468: helmikuuta 1994 jälkeen seuraava: Poistetaan liitteestä seuraavat rivit:
46469:
46470: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, JOissa "AT: Itävalta x:x x"
46471: kyseinen päivämäärä on liittymissopimuksen "NO: Norja X :x x"
46472: voimaantulopäivä, ja Itävallan ja Suomen osal- "SE: Ruotsi X X x"
46473: ta, joissa kyseinen päivämäärä on yksi vuosi "FI: Suomi X :x x".
46474: liittymissopimuksen voimaantulopäivän jäl-
46475: keen"; 53. 394 D 0085: Komission päätös 94/85/EY,
46476: tehty 16 päivänä helmikuuta 1994, luettelosta
46477: b) Lisätään 2 artiklaan päivämäärän 1 päivä kolmansista maista, joista jäsenvaltiot sallivat
46478: kesäkuuta 1994 jälkeen seuraava: tuoreen siipikarjanlihan tuonnin (EYVL N:o
46479: L44, 17.2.1994, s. 31)
46480: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, JOissa
46481: kyseinen päivämäärä on liittymissopimuksen Poistetaan liitteestä seuraavat rivit:
46482: voimaantulopäivä, ja Itävallan ja Suomen osal-
46483: ta, joissa kyseinen päivämäärä on yksi vuosi "AT: Itävalta :x ·"
46484: liittymissopimuksen voimaantulopäivän jäl- "NO: Norja X ·"
46485: keen"; "SE: Ruotsi X ·"
46486: "FI: Suomi :x ·"
46487: c) Lisätään 3 artiklaan päivämäärän 1 päivä
46488: helmikuuta 1994 jälkeen seuraava:
46489:
46490: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, JOissa F. SEKALAISTA
46491: kyseinen päivämäärä on liittymissopimuksen
46492: voimaantulopäivä, ja Itävallan ja Suomen osal- 1 Komiteamenettely
46493: ta, joissa kyseinen päivämäärä on yksi vuosi
46494: liittymissopimuksen voimaantulopäivän jäl- A. Korvataan seuraavien säädösten mami-
46495: keen"; tuissa artikloissa jäljempänä mainittu kohta tai
46496: mainitut kohdat seuraavasti:
46497: d) Lisätään 4 artiklaan päivämäärän 1 päivä
46498: kesäkuuta 1994 jälkeen seuraava: "2. Komission edustaja tekee komitealle eh-
46499: dotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Komitea
46500: "paitsi Norjan ja Ruotsin osalta, JOissa antaa lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa,
46501: kyseinen päivämäärä on liittymissopimuksen jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireelii-
46502: voimaantulopäivä, ja Itävallan ja Suomen osal- syyden mukaan. Lausunto annetaan perusta-
46503: ta, joissa kyseinen päivämäärä on yksi vuosi missopimuksen 148 artiklan 2 kohdassa niiden
46504: liittymissopimuksen voimaantulopäivän jäl- päätösten edellytykseksi määrätyllä enemmis-
46505: keen"; töllä, jotka neuvosto tekee komission ehdotuk-
46506: sesta. Komiteaan kuuluvien jäsenvaltioiden
46507: e) Lisätään artikla seuraavasti: edustajien äänet painotetaan mainitussa artik-
46508: lassa määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei osal-
46509: listu äänestykseen.":
46510: "6 a artikla
46511: 1. 365 R 0079: Neuvoston asetus N:o
46512: Itävallan ja Suomen osalta komissio toteut- 79/65/ETY, annettu 15 päivänä kesäkuuta
46513: taa tarvittavat siirtymätoimenpiteet.". 1965, verkoston luomisesta Euroopan talous-
46514: yhteisön maatilojen tuloja ja taloutta koskevien
46515: 52. 394 D 0070: Komission päätös 94/70/EY, kirjanpitotietojen keruuta varten (EYVL N:o
46516: 20 340405P NIDE II
46517: 154 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
46518:
46519: 109, 23.6.1965, s. 1859/65), sellaisena kuin se on - 393 R 3611: neuvoston asetus (EY) N:o
46520: viimeksi muutettuna seuraavalla: 3611/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993
46521: (EYVL N:o L 328, 29.12.1993, s. 7)
46522: - 390 R 3577: neuvoston asetus (ETY) N :o
46523: 3577/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 Asetuksen 27 artiklan 2 kohta.
46524: (EYVL N:o L353, 17.12.1990, s.23)
46525: 6. 370 R 0729: Neuvoston asetus (ETY) N:o
46526: Asetuksen 19 artiklan 2 kohta. 729/70, annettu 21 päivänä huhtikuuta 1970,
46527: yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta
46528: 2. 366 R 0136: Neuvoston asetus N:o (EYVL N:o L 94, 28.4.1970, s. 13), sellaisena
46529: 136/66/ETY, annettu 22 päivänä syyskuuta kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
46530: 1966, rasva-alan yhteisestä markkinajärjestelys-
46531: tä (EYVL N:o 172, 30.9.1966, s. 3025/66), - 388 R 2048: neuvoston asetus (ETY) N:o
46532: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 2048/88, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1988
46533: seuraavalla: (EYVL N:o L 185, 15.7.1988, s. 1)
46534:
46535: - 393 R 3179: neuvoston asetus (EY) N:o Asetuksen 13 artiklan 2 kohta.
46536: 3179/93, annettu 16 päivänä marraskuuta 1993
46537: (EYVL N:o L 285, 20.11.1993, s. 9) 7. 370 R 1308: Neuvoston asetus (ETY) N:o
46538: 1308/70, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1970,
46539: Asetuksen 38 artiklan 2 kohta. pellava- ja hamppualan yhteisestä markkinajär-
46540: jestelystä (EYVL N:o L 146, 4.7.1970, s. 1),
46541: 3. 368 R 0234: Neuvoston asetus (ETY) N:o sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
46542: 234/68, annettu 27 päivänä helmikuuta 1968, seuraavalla:
46543: elävän kasviaineiston ja kukkaviljelytuotteiden
46544: yhteisen markkinajärjestelyn luomisesta - 393 R 1557: neuvoston asetus (ETY) N:o
46545: (EYVL N:o L 55, 2.3.1968, s. 1), sellaisena kuin 1557/93, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1993
46546: se on viimeksi muutettuna seuraavalla: (EYVL N:o L 154, 25.6.1993, s. 26)
46547:
46548: - 392 R 3336: neuvoston asetus (ETY) N:o Asetuksen 12 artiklan 2 kohta.
46549: 3336/92, annettu 16 päivänä marraskuuta 1992
46550: (EYVL N:o L336, 20.11.1992, s.1) 8. 371 R 1696: Neuvoston asetus (ETY) N:o
46551: 1696/71, annettu 26 päivänä heinäkuuta 1971,
46552: Asetuksen 14 artiklan 2 kohta. humala-alan yhteisestä markkinajärjestelystä
46553: (EYVL N:o L 175, 4.8.1971, s. 1), sellaisena
46554: 4. 368 R 0804: Neuvoston asetus (ETY) N :o kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
46555: 804/68, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1968,
46556: maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkina- - 392 R 3124: neuvoston asetus (ETY) N:o
46557: järjestelystä (EYVL N:o L 148, 28.6.1968, 3124/92, annettu 26 päivänä lokakuuta 1992
46558: s. 13), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- (EYVL N:o L 313, 30.10.1992, s. 1)
46559: na seuraavalla:
46560: Asetuksen 20 artiklan 2 kohta.
46561: - 394 R 0230: neuvoston asetus (EY) N:o
46562: 230/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994 9. 371 R 2358: Neuvoston asetus (ETY) N:o
46563: (EYVL N:o L30, 3.2.1994, s.1) 2358/71, annettu 26 päivänä lokakuuta 1971,
46564: siemenalan yhteisestä markkinajärjestelystä
46565: Asetuksen 30 artiklan 2 kohta. (EYVL N:o L 246, 5.11.1971, s. 1), sellaisena
46566: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
46567: 5. 368 R 0805: Neuvoston asetus (ETY) N:o
46568: 805/68, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1968, - 393 R 3375: komission asetus (EY) N:o
46569: naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelys- 3375/93, annettu 9 päivänä joulukuuta 1993
46570: tä (EYVL N:o L 148, 28.6.1968, s. 24), sellai- (EYVL N:o L303, 10.12.1993, s. 9)
46571: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa-
46572: valla: Asetuksen 11 artik1an 2 kohta.
46573: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 155
46574:
46575:
46576: 10. 372 R 1035: Neuvoston asetus (ETY) 1976, riisin yhteisestä markkinajärjestelystä
46577: N:o 1035/72, annettu 18 päivänä toukokuuta (EYVL N:o L 166, 25.6.1976, s. 1), sellaisena
46578: 1972, hedelmä- ja vihannesalan yhteisestä kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
46579: markkinajärjestelystä (EYVL N:o L 118,
46580: 20.5.1972, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi - 393 R 1544: neuvoston asetus (ETY) N:o
46581: muutettuna seuraavalla: 1544/93, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1993
46582: (EYVL N:o L 154, 25.6.1993, s. 5)
46583: - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N:o
46584: 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 Asetuksen 27 artiklan 2 kohta.
46585: (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26)
46586: 15. 378 R 1117: Neuvoston asetus (ETY)
46587: Asetuksen 33 artiklan 2 kohta. N:o 1117/78, annettu 22 päivänä toukokuuta
46588: 1978, kuivarehualan yhteisestä markkinajärjes-
46589: 11. 375 R 2759: Neuvoston asetus (ETY) telystä (EYVL N:o L 142, 30.5.1978, s. 1),
46590: N:o 2759/75, annettu 29 päivänä lokakuuta sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
46591: 1975, sianliha-alan yhteisestä markkinajärjeste- seuraavalla:
46592: lystä (EYVL N:o L 282, 1.11.1975, s. 1), sellai-
46593: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- - 393 R 3496: komission asetus (EY) N:o
46594: valla: 3496/93, annettu 20 päivänä joulukuuta 1993
46595: (EYVL N:o L319, 21.12.1993, s.l7)
46596: - 389 R 1249: neuvoston asetus (ETY) N:o
46597: 1249/89, annettu 3 päivänä toukokuuta 1989 Asetuksen 12 artiklan 2 kohta.
46598: (EYVL N:o L 129, 11.5.1989, s. 12)
46599: 16. 378 R 1360: Neuvoston asetus (ETY)
46600: Asetuksen 24 artiklan 2 kohta. N:o 1360/78, annettu 19 päivänä kesäkuuta
46601: 1978, tuottajaryhmittymistä ja niiden liitoista
46602: 12. 375 R 2771: Neuvoston asetus (ETY) (EYVL N:o L 166, 23.6.1978, s. 1), sellaisena
46603: N:o 2771/75, annettu 29 päivänä lokakuuta kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
46604: 1975, muna-alan yhteisestä markkinajärjeste-
46605: lystä (EYVL N:o L 282, 1.11.1975, s. 49), - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N:o
46606: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993
46607: seuraavalla: (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26)
46608:
46609: - 393 R 1574: neuvoston asetus (ETY) N:o Asetuksen 16 artiklan 2 kohta.
46610: 1574/93, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1993
46611: (EYVL N:o L 152, 24.6.1993, s. 1) 17. 379 R 0270: Neuvoston asetus (ETY)
46612: N:o 270/79, annettu 6 päivänä helmikuuta
46613: Asetuksen 17 artiklan 2 kohta. 1979, maatalouden neuvontapalvelujen kehittä-
46614: misestä Italiassa (EYVL N:o L 38, 14.2.1979,
46615: 13. 375 R 2777: Neuvoston asetus (ETY) s. 6), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
46616: N:o 2777/75, annettu 29 päivänä lokakuuta seuraavalla:
46617: 1975, siipikarjanliha-alan yhteisestä markkina-
46618: järjestelystä (EYVL N:o L 282, 1.11.1975, - 387 R 1760: neuvoston asetus (ETY) N:o
46619: s. 77), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- 1760/87, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1987
46620: na seuraavalla: (EYVL N:o L 167, 26.6.1987, s. 1)
46621:
46622: - 393 R 1574: neuvoston asetus (ETY) N:o Asetuksen 14 artik1an 2 kohta.
46623: 1574/93, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1993
46624: (EYVL N:o L 152, 24.6.1993, s. 1) 18. 379 R 0357: Neuvoston asetus (ETY)
46625: N:o 357/79, annettu 5 päivänä helmikuuta
46626: Asetuksen 17 artiklan 2 kohta. 1979, viinin viljelyaloja koskevien tilastotieto-
46627: jen keruusta (EYVL N:o L 54, 5.3.1979,
46628: 14. 376 R 1418: Neuvoston asetus (ETY) s. 124), sellaisena kuin se on viimeksi muutet-
46629: N:o 1418/76, annettu 21 päivänä kesäkuuta tuna seuraavalla:
46630: 156 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
46631:
46632: - 393 R 3205: neuvoston asetus (EY) N:o 931156/ETY, tehty 9 päivänä helmikuuta 1993
46633: 3205/93, annettu 16 päivänä marraskuuta 1993 (EYVL N:o L 65, 17.3.1993, s. 12)
46634: (EYVL N:o L 289, 24.11.1993, s. 4)
46635: Asetuksen 15 artiklan 2 kohta.
46636: Asetuksen 8 artiklan 2 kohta.
46637: 23. 389 R 1576: Neuvoston asetus (ETY)
46638: 19. 380 R 0458: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1576/89, annettu 29 päivänä toukokuuta
46639: N:o 458/80, annettu 18 päivänä helmikuuta 1989, tislattujen alkoholijuomien määritelmää,
46640: 1980, viinitarhojen rakenneuudistuksia koske- kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä sään-
46641: vista yhteisistä hankkeista (EYVL N:o L 57, nöistä (EYVL N:o L 160, 12.6.1989, s. 1),
46642: 29.2.1980, s. 27), sellaisena kuin se on viimeksi sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
46643: muutettuna seuraavalla:
46644: - 392 R 3280: neuvoston asetus (ETY) N:o
46645: - 391 R 0596: neuvoston asetus (ETY) N:o 3280/92, annettu 9 päivänä marraskuuta 1992
46646: 596/91, annettu 4 päivänä maaliskuuta 1991 (EYVL N:o L 327, 13.11.1992, s. 3)
46647: (EYVL N:o L 67, 14.3.1991, s. 16)
46648: Asetuksen 14 artiklan 2 kohta.
46649: Asetuksen 12 artiklan 2 kohta.
46650: 24. 389 R 3013: Neuvoston asetus (ETY)
46651: 20. 381 R 1785: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3013/89, annettu 25 päivänä syyskuuta
46652: N:o 1785/81, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1989, lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisestä
46653: 1981, sokerialan yhteisestä markkinajärjeste- markkinajärjestelystä (EYVL N:o L 289,
46654: lystä (EYVL N:o L 177, 1.7.1981, s. 4), sellai- 7.10.1989, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi
46655: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraaval- muutettuna seuraavalla:
46656: la:
46657: - 394 R 0233: neuvoston asetus (EY) N:o
46658: - 394 R 0133: neuvoston asetus (EY) N:o 233/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994
46659: 133/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994 (EYVL N:o L 30, 3.2.1994, s. 9)
46660: (EYVL N:o L 22, 27.1.1994, s. 7)
46661: Asetuksen 30 artiklan 2 kohta.
46662: Asetuksen 41 artiklan 2 kohta.
46663: 25. 390 R 0837: Neuvoston asetus (ETY)
46664: 21. 386 R 0426: Neuvoston asetus (ETY) N:o 837/90, annettu 26 päivänä maaliskuuta
46665: N :o 426/86, annettu 24 päivänä helmikuuta 1990, jäsenvaltioiden toimitettavista viljantuo-
46666: 1986, hedelmä- ja vihannesjalostealan yhteises- tantoa koskevista tilastotiedoista (EYVL N:o
46667: tä markkinajärjestelystä (EYVL N:o L 49, L 88, 3.4.1990, s. 1), sellaisena kuin se on
46668: 27.2.1986, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
46669: muutettuna seuraavalla:
46670: - 390 R 3570: neuvoston asetus (ETY) N:o
46671: - 392 R 1569: neuvoston asetus (ETY) N :o 3570/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990
46672: 1569/92, annettu 16 päivänä kesäkuuta 1992 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 8)
46673: (EYVL N:o L 166, 20.6.1992, s. 5)
46674: Asetuksen 11 artiklan 2 kohta.
46675: Asetuksen 22 artiklan 2 kohta.
46676: 26. 391 R 1601: Neuvoston asetus (ETY)
46677: 22. 388 R 0571: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1601/91, annettu 10 päivänä kesäkuuta
46678: N:o 571/88, annettu 29 päivänä helmikuuta 1991, maustettujen viinien, maustettujen viini-
46679: 1988, maatilojen rakennetta vuosien 1988 ja pohjaisten juomien ja maustettujen viinistä
46680: 1997 välillä koskevien yhteisön tilastotietojen valmistettujen juomasekoitusten määritelmää,
46681: keruun järjestämisestä (EYVL N:o L 56, kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä sään-
46682: 2.3 .1988, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi nöistä (EYVL N:o L 149, 14.6.1991, s. 1),
46683: muutettuna seuraavalla: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
46684:
46685: - 393 D 0156: komission päätös - 392 R 3279: neuvoston asetus (ETY) N :o
46686: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 157
46687:
46688:
46689: 3279/92, annettu 9 päivänä marraskuuta 1992 tiettyjen hedelmälajien viljelmien tuotantomah-
46690: (EYVL N:o L 327, 13.11.1992, s. 1) dollisuuksien määrittämiseksi (EYVL N:o
46691: L218, 11.8.1976, s. 10), sellaisena kuin se on
46692: Asetuksen 13 artiklan 2 kohta. viimeksi muutettuna seuraavalla:
46693:
46694: 27. 392 R 1766: Neuvoston asetus (ETY) - 391 R 1057: komission asetus (ETY) N:o
46695: N:o 1766/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1057/91, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1991
46696: 1992, vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä (EYVL N:o L 107, 27.4.1991, s. 11)
46697: (EYVL N:o L 181, 1.7.1992, s. 21), sellaisena
46698: kuin se on muutettuna seuraavalla: Direktiivin 9 artiklan 2 kohta.
46699:
46700: - 393 R 2193: komission asetus (ETY) N:o 32. 377 L 0099: Neuvoston direktiivi
46701: 2193/93, annettu 28 päivänä heinäkuuta 1993 77/99/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
46702: (EYVL N:o L 196, 5.8.1993, s. 22) 1976, terveyttä koskevista kysymyksistä liha-
46703: valmisteiden ja tiettyjen muiden eläinperäisten
46704: Asetuksen 23 artiklan 2 kohta. tuotteiden tuotannossa ja markkinoille saatta-
46705: misessa (EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 85),
46706: 28. 393 R 0959: Neuvoston asetus (ETY) sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
46707: N:o 959/93, annettu 5 päivänä huhtikuuta seuraavalla:
46708: 1993, jäsenvaltioiden toimittamista muita kas-
46709: vituotteita kuin viljoja koskevista tilastotiedois- - 392 L 0118: neuvoston direktiivi
46710: ta (EYVL N:o L 98, 24.4.1993, s. 1) 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
46711: 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49)
46712: Asetuksen 12 artiklan 2 kohta.
46713: Direktiivin 20 artiklan 2 kohta.
46714: 29. 370 L 0373: Neuvoston direktiivi
46715: 70/373/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 33. 382 L 0471: Neuvoston direktiivi
46716: 1970, yhteisön näytteenotto- ja määritysmene- 82/471/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta
46717: telmistä rehujen virallista tarkastusta varten 1982, tietyistä eläinten ruokinnassa käytettävis-
46718: (EYVL N:o L 170, 3.8.1970, s. 2), sellaisena tä tuotteista (EYVL N:o L 213, 21.7.1982, s. 8),
46719: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
46720: seuraavalla:
46721: - 385 R 3768: neuvoston asetus (ETY) N:o
46722: - 393 L 0074: neuvoston direktiivi
46723: 3768/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985
46724: 93/74/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993
46725: (EYVL N:o L 362, 31.12.1985, s. 8)
46726: (EYVL N:o L 237, 22.9.1993, s. 23)
46727: Direktiivin 3 artiklan 2 kohta. Direktiivin 13 artiklan 2 kohta.
46728: 30. 372 L 0280: Neuvoston direktiivi 34. 385 L 0358: Neuvoston direktiivi
46729: 72/280/ETY, annettu 31 päivänä heinäkuuta 85/358/ETY, annettu 16 päivänä heinäkuuta
46730: 1972, maitoa ja maitovalmisteita koskevien 1985, tiettyjen hormonaalista ja kaikkien tyreo-
46731: tilastotietojen keruusta jäsenvaltioissa (EYVL staattista vaikutusta omaavien aineiden kieltä-
46732: N:o L 179, 7.8.1972, s. 2), sellaisena kuin se on misestä annetun direktiivin 81/602/ETY täy-
46733: viimeksi muutettuna seuraavalla: dentämisestä (EYVL N:o L 191, 23.7.1985,
46734: s. 46), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu-
46735: - 391 R 1057: komission asetus (ETY) N:o na seuraavalla:
46736: 1057/91, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1991
46737: (EYVL N:o L 107, 27.4.1991, s. 11) - 388 L 0146: neuvoston direktiivi
46738: 88/146/ETY, annettu 7 päivänä maaliskuuta
46739: Direktiivin 7 artiklan 2 kohta. 1988 (EYVL N:o L 70, 16.3.1988, s. 16)
46740: 31. 376 L 0625: Neuvoston direktiivi Direktiivin 10 artiklan 2 kohta.
46741: 76/625/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta
46742: 1976, tilastotietojen keruusta jäsenvaltioissa 35. 388 L 0146: Neuvoston direktiivi
46743: 158 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
46744:
46745: 88/146/ETY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 41. 366 L 0400: Neuvoston direktiivi
46746: 1988, tiettyjen hormonaalista vaikutusta omaa- 66/400/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
46747: vien aineiden käytön kieltämisestä kotieläin- 1966, juurikkaiden siementen pitämisestä kau-
46748: tuotannossa (EYVL N:o L 70, 16.3.1988, s. 16) pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2290/66),
46749: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
46750: Direktiivin 8 artiklan 2 kohta. seuraavalla:
46751: 36. 393 L 0023: Neuvoston direktiivi - 390 L 0654: neuvoston direktiivi
46752: 93/23/ETY, annettu 1 päivänä kesäkuuta 1993, 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
46753: sikatuotantoa koskevien tilastotietojen keruus- 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48)
46754: ta (EYVL N:o L 149, 21.6.1993, s. 1)
46755: Direktiivin 21 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46756: Direktiivin 17 artiklan 2 kohta.
46757: kohdasta tulee 3 kohta.
46758: 37. 393 L 0024: Neuvoston direktiivi
46759: 93/24/ETY, annettu 1 päivänä kesäkuuta 1993, 42. 366 L 0401: Neuvoston direktiivi
46760: nautaeläintuotantoa koskevien tilastotietojen 66/401/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
46761: keruusta (EYVL N:o L 149, 21.6.1993, s. 5) 1966, rehukasvien siementen pitämisestä kau-
46762: pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2298/66),
46763: Direktiivin 17 artiklan 2 kohta. sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
46764: seuraavalla:
46765: 38. 393 L 0025: Neuvoston direktiivi
46766: 93/25/ETY, annettu 1 päivänä kesäkuuta 1993, - 392 L 0019: komission direktiivi
46767: lammas- ja vuohituotantoa koskevien tilasto- 92/19/ETY, annettu 23 päivänä maaliskuuta
46768: tietojen keruusta (EYVL N:o L 149, 21.6.1993, 1992 (EYVL N:o L 104, 22.4.1992, s. 61)
46769: s. 10)
46770: Direktiivin 21 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46771: Direktiivin 20 artiklan 2 kohta. kohdasta tulee 3 kohta.
46772: 39. 374 R 1728: Neuvoston asetus (ETY) 43. 366 L 0402: Neuvoston direktiivi
46773: N:o 1728/74, annettu 27 päivänä kesäkuuta 66/402/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
46774: 1974, maataloustutkimuksen yhteensovittami- 1966, viljakasvien siementen pitämisestä kau-
46775: sesta (EYVL N:o L 182, 5.7.1974, s. 1), sellai- pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2309/66),
46776: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
46777: valla: seuraavalla:
46778: - 385 R 3768: neuvoston asetus (ETY) N:o - 393 L 0002: komission direktiivi
46779: 3768/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985 93/2/ETY, annettu 28 päivänä tammikuuta
46780: (EYVL N:o L 362, 31.12.1985, s. 8)
46781: 1993 (EYVL N:o L 54, 5.3.1993, s. 20)
46782: Asetuksen 8 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 kohdas-
46783: ta tulee 3 kohta. Direktiivin 21 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46784: kohdasta tulee 3 kohta.
46785: 40. 364 L 0432: Neuvoston direktiivi
46786: 64/432/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 44. 366 L 0403: Neuvoston direktiivi
46787: 1964, eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista 66/403/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
46788: yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kau- 1966, siemenperunoiden pitämisestä kaupan
46789: passa (EYVL N:o 121, 29.7.1964, s. 1977/64), (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2320/66), sellai-
46790: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa-
46791: seuraavalla: valla:
46792:
46793: - 392 L 0102: neuvoston direktiivi - 393 L 0108: komission direktiivi
46794: 92/102/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta 93/108/EY, annettu 3 päivänä joulukuuta 1993
46795: 1992 (EYVL N:o L 355, 5.12.1992, s. 32) (EYVL N:o L 319, 21.12.1993, s. 39)
46796:
46797: Direktiivin 12 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 Direktiivin 19 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46798: kohdasta tulee 3 kohta. kohdasta tulee 3 kohta.
46799: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 159
46800:
46801:
46802: 45. 366 L 0404: Neuvoston direktiivi 49. 370 L 0458: Neuvoston direktiivi
46803: 66/404/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 70/458/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta
46804: 1966, metsänviljelyaineiston pitämisestä kau- 1970, vihannesten siementen pitämisestä kau-
46805: pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2326), sel- pan (EYVL N:o L 225, 12.10.1970, s. 7), sellai-
46806: laisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa-
46807: valla: valla:
46808:
46809: - 391 D 0044: komission päätös - 390 L 0654: neuvoston direktiivi
46810: 91/44/ETY, tehty 16 päivänä tammikuuta 1991 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
46811: (EYVL N:o L 23, 29.1.1991, s. 32) 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48)
46812:
46813: Direktiivin 17 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 Direktiivin 40 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46814: kohdasta tulee 3 kohta. kohdasta tulee 3 kohta.
46815:
46816: 46. 368 L 0193: Neuvoston direktiivi 50. 370 L 0524: Neuvoston direktiivi
46817: 68/193/ETY, annettu 9 päivänä huhtikuuta 70/524/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta
46818: 1968, viiniköynnöksen kasvullisen lisäysaineis- 1970, rehujen lisäaineista (EYVL N:o L 270,
46819: ton pitämisestä kaupan (EYVL N:o L 93, 14.12.1970, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi
46820: 17 .4.1968, s. 15), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
46821: muutettuna seuraavalla:
46822: - 393 L 0114: neuvoston direktiivi
46823: - 390 L 0654: neuvoston direktiivi 93/114/EY, annettu 14 päivänä joulukuuta
46824: 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 1993 (EYVL N:o L 334, 31.12.1993, s. 24)
46825: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48)
46826: Direktiivin 23 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46827: Direktiivin 17 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 kohdasta tulee 3 kohta.
46828: kohdasta tulee 3 kohta. 51. 371 L 0161: Neuvoston direktiivi
46829: 71/161/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta
46830: 47. 369 L 0208: Neuvoston direktiivi 1971, yhteisössä kaupan pidettävän metsänvil-
46831: 69/208/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta
46832: jelyaineiston ulkoista laatua koskevista vaati-
46833: 1969, öljy- ja kuitukasvien siementen pitämi-
46834: muksista (EYVL N:o L 87, 17.4.1971, s. 14),
46835: sestä kaupan (EYVL N:o L 169, 10.7.1969, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
46836: s. 3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
46837: seuraavalla:
46838: - 390 L 0654: neuvoston direktiivi
46839: 392 L 0107: komission direktiivi 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
46840: 921107/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48)
46841: 1992 (EYVL N:o L 16, 25.1.1993, s. 1)
46842: Direktiivin 18 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46843: Direktiivin 20 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 kohdasta tulee 3 kohta.
46844: kohdasta tulee 3 kohta.
46845: 52. 372 L 0461: Neuvoston direktiivi
46846: 48. 370 L 0457: Neuvoston direktiivi 72/461/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta
46847: 70/457/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta 1972, eläinten terveyttä koskevista seikoista
46848: 1970, viljelykasvilajien yleisestä lajikeluettelosta yhteisön sisäisessä tuoreen lihan kaupassa
46849: (EYVL N:o L 225, 12.10.1970, s. 1), sellaisena (EYVL N:o L 302, 31.12.1972, s. 24), sellaisena
46850: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
46851: - 390 L 0654: neuvoston direktiivi - 392 L 0118: neuvoston direktiivi
46852: 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 921118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
46853: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49)
46854:
46855: Direktiivin 23 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 Direktiivin 9 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh-
46856: kohdasta tulee 3 kohta. dasta tulee 3 kohta.
46857: 160 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
46858:
46859: 53. 372 L 0462: Neuvoston direktiivi 93/110/ETY, annettu 9 päivänä joulukuuta
46860: 72/462/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta 1993 (EYVL N:o L 303, 10.12.1993, s. 19)
46861: 1972, terveyttä ja eläinten terveyttä koskevista
46862: ongelmista nautaeläinten, sikojen, lampaiden ja a) Direktiivin 16 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46863: vuohien sekä tuoreen lihan tai lihavalmisteiden kohdasta tulee 3 kohta;
46864: tuonnissa kolmansista maista (EYVL N:o
46865: L 302, 31.12.1972, s. 28), sellaisena kuin se on b) Direktiivin 16 a artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46866: viimeksi muutettuna seuraavalla: kohdasta tulee 3 kohta.
46867:
46868: - 392 R 1601: neuvoston asetus (ETY) N:o 57. 377 L 0096: Neuvoston direktiivi
46869: 1601192, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1992 77/96/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
46870: (EYVL N:o L 173, 27.6.1992, s. 13) 1976, kolmansista maista tuotavan siansukui-
46871: sista kotieläimistä peräisin olevan tuoreen lihan
46872: Direktiivin 29 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 trikiinitutkimuksesta (EYVL N:o L 26,
46873: kohdasta tulee 3 kohta. 31.1.1977, s. 67), sellaisena kuin se on viimeksi
46874: muutettuna seuraavalla:
46875: 54. 374 L 0063: Neuvoston direktiivi
46876: 74/63/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta - 389 L 0321: komission direktiivi
46877: 1973, haitallisista aineista ja tuotteista eläinten 89/321/ETY, annettu 27 päivänä huhtikuuta
46878: ruokinnassa (EYVL N:o L 38, 11.2.1974, s. 31), 1989 (EYVL N:o L 133, 17.5.1989, s. 33)
46879: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
46880: seuraavalla: Direktiivin 9 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh-
46881: dasta tulee 3 kohta.
46882: - 393 L 0074: neuvoston direktiivi
46883: 93/74/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993 58. 377 L 0101: Neuvoston direktiivi
46884: (EYVL N:o L 237, 22.9.1993, s. 23) 771101/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta
46885: 1976, suoraan käytettävien rehujen pitämisestä
46886: Direktiivin 9 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- kaupan (EYVL N:o L 32, 3.2.1977, s. 1), sel-
46887: dasta tulee 3 kohta. laisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa-
46888: valla:
46889: 55. 376 L 0895: Neuvoston direktiivi
46890: 76/895/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta - 390 L 0654: neuvoston direktiivi
46891: 1976, hedelmien ja vihannesten torjunta-aine- 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
46892: jäämien enimmäismäärien vahvistamisesta 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48)
46893: (EYVL N:o L 340, 9.12.1976, s. 26), sellaisena
46894: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: Direktiivin 13 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46895: kohdasta tulee 3 kohta.
46896: - 393 L 0058: neuvoston direktiivi
46897: 93/58/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1993 59. 377 L 0391: Neuvoston direktiivi
46898: (EYVL N:o L 211, 23.8.1993, s. 6) 77/391/ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta
46899: 1977, yhteisön toimenpiteistä nautakarjan luo-
46900: Direktiivin 7 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- mistaudin, tuberkuloosin ja leukoosin hävittä-
46901: dasta tulee 3 kohta. miseksi (EYVL N:o L 145, 13.6.1977, s. 44),
46902: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
46903: 56. 377 L 0093: Neuvoston direktiivi seuraavalla:
46904: 77/93/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
46905: 1976, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten - 385 R 3768: neuvoston asetus (ETY) N:o
46906: organismien yhteisöön kulkeutumisen ja yhtei- 3768/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985
46907: sössä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoi- (EYVL N:o L 362, 31.12.1985, s. 8)
46908: menpiteistä (EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 20),
46909: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Direktiivin 11 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46910: seuraavalla: kohdasta tulee 3 kohta.
46911:
46912: - 393 L 0110: komission direktiivi 60. 377 L 0504: Neuvoston direktiivi
46913: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 I6I
46914:
46915: 77/504/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta I980, yhteisön toimenpiteistä klassisen sikaru-
46916: I977, puhdasrotuisista jalostusnaudoista ton torjumiseksi (EYVL N:o L 47, 21.2.I980,
46917: (EYVL N:o L 206, I2.8.1977, s. 8), sellaisena s. II), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu-
46918: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: na seuraavalla:
46919: - 391 L 0174: neuvoston direktiivi - 393 D 0384: neuvoston päätös
46920: 9I/17 4/ETY, annettu 25 päivänä maaliskuuta 93/384/ETY, tehty I4 päivänä kesäkuuta I993
46921: I99I (EYVL N:o L 85, 5.4.I99I, s. 37) (EYVL N:o L I66, 8.7.1993, s. 34)
46922: Direktiivin 8 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- Direktiivin I6 artikian 2 ja 3 kohta; 4
46923: dasta tulee 3 kohta. kohdasta tulee 3 kohta.
46924: 61. 379 L 0117: Neuvoston direktiivi
46925: 79/117/ETY, annettu 2I päivänä joulukuuta 65. 380 L 1095: Neuvoston direktiivi
46926: I978, tiettyjä tehoaineita sisältävien torjunta- 80/1095/ETY, annettu II päivänä marraskuuta
46927: aineiden markkinoille saattamisen ja käytön I980, yhteisön alueen klassisesta sikarutosta
46928: kieltämisestä (EYVL N:o L 33, 8.2.I979, s. 36), vapaaksi tekemistä ja vapaana säilyttämistä
46929: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna koskevista edellytyksistä (EYVL N:o L 325,
46930: seuraavalla: 1.12.1980, s. I), sellaisena kuin se on viimeksi
46931: muutettuna seuraavalla:
46932: - 391 L 0188: komission direktiivi
46933: 9I/188/ETY, annettu I9 päivänä maaliskuuta - 391 D 0686: neuvoston päätös
46934: I99I (EYVL N:o L 92, 13.4.199I, s. 42) 91/686/ETY, tehty 1I päivänä joulukuuta 199I
46935: (EYVL N:o L 377, 31.12.I99I, s. I5)
46936: Direktiivin 8 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh-
46937: dasta tulee 3 kohta. Direktiivin 9 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh-
46938: dasta tulee 3 kohta.
46939: 62. 379 L 0373: Neuvoston direktiivi
46940: 79/373/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta 66. 382 L 0894: Neuvoston direktiivi
46941: I979, rehuseosten pitämisestä kaupan (EYVL 82/894/ETY, annettu 2I päivänä joulukuuta
46942: N:o L 86, 6.4.I979, s. 30), sellaisena kuin se on I982, eläintaudeista ilmoittamisesta yhteisössä
46943: viimeksi muutettuna seuraavalla: (EYVL N:o L 378, 31.12.I982, s. 58), sellaisena
46944: - 393 L 0074: neuvoston direktiivi kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
46945: 93/74/ETY, annettu I3 päivänä syyskuuta I993
46946: (EYVL N:o L 237, 22.9.I993, s. 23) - 392 D 0450: komission päätös
46947: 92/450/ETY, tehty 30 päivänä heinäkuuta I992
46948: Direktiivin I3 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 (EYVL N:o L 248, 28.8.I992, s. 77)
46949: kohdasta tulee 3 kohta.
46950: Direktiivin 6 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh-
46951: 63. 380 L 0215: Neuvoston direktiivi dasta tulee 3 kohta.
46952: 80/215/ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta
46953: I9130, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- 67. 385 L 0511: Neuvoston direktiivi
46954: ta yhteisön sisäisessä lihavalmisteiden kaupassa 85/5Il!ETY, annettu I8 päivänä marraskuuta
46955: (EYVL N:o L 47, 21.2.1980, s. 4), sellaisena I985, yhteisön toimenpiteistä suu- ja sorkka-
46956: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: taudin torjumiseksi (EYVL N:o L 3I5,
46957: 26.Il.l985, s. 11 ), sellaisena kuin se on viimeksi
46958: - 391 L 0687: neuvoston direktiivi muutettuna seuraavalla:
46959: 91/687/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta
46960: I991 (EYVL N:o L 377, 31.12.199I, s. I6)
46961: - 392 L 0380: komission direktiivi
46962: Direktiivin 8 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- 92/380/ETY, annettu 2 päivänä heinäkuuta
46963: dasta tulee 3 kohta. I992 (EYVL N:o L I98, I7.7.I992, s. 54)
46964:
46965: 64. 380 L 0217: Neuvoston direktiivi Direktiivin I7 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46966: 80/217 /ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta kohdasta tulee 3 kohta.
46967: 21 340405P NIDE II
46968: 162 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
46969:
46970: 68. 386 L 0362: Neuvoston direktiivi 93/60/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993
46971: 86/362/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta (EYVL N:o L 186, 28.7.1993, s. 28)
46972: 1986, viljojen torjunta-ainejäämien enimmäis-
46973: määristä (EYVL N:o L 221, 7.8.1986, s. 37), Direktiivin 19 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46974: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna kohdasta tulee 3 kohta.
46975: seuraavalla:
46976: 72. 388 L 0661: Neuvoston direktiivi
46977: - 393 L 0057: neuvoston direktiivi 88/661/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
46978: 93/57/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1993 1988, jalostussikoihin sovellettavista kotieläin-
46979: (EYVL N:o L 211, 23.8.1993, s. 1) jalostuksen standardeista (EYVL N:o L 382,
46980: 31.12.1988, s. 36)
46981: Direktiivin 12 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46982: kohdasta tulee 3 kohta. Direktiivin 11 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46983: kohdasta tulee 3 kohta.
46984: 69. 386 L 0363: Neuvoston direktiivi
46985: 86/363/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta 73. 390 L 0429: Neuvoston direktiivi
46986: 1986, eläinkunnasta peräisin olevissa elintarvik- 90/429/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
46987: keissa ja niiden pinnassa olevien torjunta- 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis-
46988: ainejäämien enimmäismäärien vahvistamisesta ta yhteisön sisäisessä siansukuisten kotieläinten
46989: (EYVL N:o L 221, 7.8.1986, s. 43), sellaisena siemennesteen kaupassa ja tuonnissa (EYVL
46990: kuin se on muutettuna seuraavalla: N:o L 224, 18.8.1990, s. 62)
46991:
46992: - 393 L 0057: neuvoston direktiivi Direktiivin 18 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
46993: 93/57/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1993 kohdasta tulee 3 kohta.
46994: (EYVL N:o L 211, 23.8.1993, s. 1)
46995: 74. 390 L 0667: Neuvoston direktiivi
46996: Direktiivin 12 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 90/667/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta
46997: kohdasta tulee 3 kohta. 1990, eläinlääkintäsäännöistä eläinjätteen hä-
46998: vittämisessä, käsittelyssä ja markkinoille saat-
46999: 70. 386 L 0469: Neuvoston direktiivi tamisessa sekä taudinaiheuttajien ehkäisemises-
47000: 86/469/ETY, annettu 16 päivänä syyskuuta tä eläin- ja kalaperäisissä rehuissa sekä direk-
47001: 1986, eläimissä ja tuoreessa lihassa olevien tiivin 90/425/ETY muuttamisesta (EYVL N:o
47002: jäämien tutkimisesta (EYVL N:o L 275, L 363, 27.12.1990, s. 51), sellaisena kuin se on
47003: 26.9 .1986, s. 36), sellaisena kuin se on viimeksi viimeksi muutettuna seuraavalla:
47004: muutettuna seuraavalla:
47005: - 392 L 0118: neuvoston direktiivi
47006: - 389 D 0187: neuvoston päätös 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
47007: 891187/ETY, tehty 6 päivänä maaliskuuta 1989 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49)
47008: (EYVL N:o L 66, 10.3.1989, s. 37)
47009: Direktiivin 19 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 ja 5
47010: Direktiivin 15 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 kohdasta tulee 3 ja 4 kohta.
47011: kohdasta tulee 3 kohta.
47012: 75. 392 L 0117: Neuvoston direktiivi
47013: 71. 388 L 0407: Neuvoston direktiivi 92/117 /ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
47014: 88/407/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1992, tiettyjä eläimissä ja eläinperäisissä tuot-
47015: 1988, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- teissa esiintyviä zoonooseja ja zoonoosien ai-
47016: ta yhteisön sisäisessä naudansukuisten koti- heuttajia koskevista suojatoimenpiteistä elin-
47017: eläinten pakastetun siemennesteen kaupassa ja tarvikkeista aiheutuvien tartunta- ja myrkytys-
47018: tuonnissa (EYVL N:o L 194, 22.7.1988, s. 10), pesäkkeiden ehkäisemiseksi (EYVL N:o L 62,
47019: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15.3.1993, s. 38)
47020: seuraavalla:
47021: Direktiivin 16 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
47022: - 393 L 0060: neuvoston direktiivi kohdasta tulee 3 kohta.
47023: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 163
47024:
47025: 76. 392 L 0119: Neuvoston direktiivi "2. Komission edustaja tekee komitealle eh-
47026: 92/119/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta dotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Komitea
47027: 1992, yhteisön yleisistä toimenpiteistä tiettyjen antaa lausuntonsa ehdotuksesta kahden päivän
47028: eläintautien torjumiseksi sekä swine vesicular määräajassa. Lausunto annetaan perustamisso-
47029: -tautiin liittyvistä erityistoimenpiteistä (EYVL pimuksen 148 artiklan 2 kohdassa niiden pää-
47030: N:o L 62, 15.3.1993, s. 69) tösten edellytykseksi määrätyllä enemmistöllä,
47031: jotka neuvosto tekee komission ehdotuksesta.
47032: Direktiivin 26 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 Komiteaan kuuluvien jäsenvaltioiden edustaji-
47033: kohdasta tulee 3 kohta. en äänet painotetaan mainitussa artiklassa
47034: määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei osallistu
47035: 77. 380 D 1096: Neuvoston päätös äänestykseen.":
47036: 80/1096/ETY, tehty 11 päivänä marraskuuta
47037: 1980, yhteisön rahoitustoimista klassisen sika- 1. 382 L 0471: Neuvoston direktiivi
47038: ruton hävittämiseksi (EYVL N:o L 325, 82/471/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta
47039: 1.12.1980, s. 5), sellaisena kuin se on viimeksi 1982, tietyistä eläinten ruokinnassa käytettävis-
47040: muutettuna seuraavalla: tä tuotteista (EYVL N:o L 213, 21.7.1982, s. 8),
47041: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
47042: - 391 D 0686: neuvoston päätös seuraavalla:
47043: 911686/ETY, tehty 11 päivänä joulukuuta 1991
47044: (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 15) - 393 L 0074: neuvoston direktiivi
47045: 93174/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993
47046: Päätöksen 6 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 kohdas- (EYVL N:o L 237, 22.9.1993, s. 23)
47047: ta tulee 3 kohta.
47048: Direktiivin 14 artiklan 2 kohta.
47049: 78. 380 D 1097: Neuvoston päätös
47050: 80/1097/ETY, tehty 11 päivänä marraskuuta 2. 385 L 0358: Neuvoston direktiivi
47051: 1980, yhteisön rahoitustoimista afrikkalaisen 85/358/ETY, annettu 16 päivänä heinäkuuta
47052: sikaruton hävittämiseksi Sardiniasta (EYVL 1985, tiettyjen hormonaalista ja kaikkien tyreo-
47053: N:o L 325, 1.12.1980, s. 8), sellaisena kuin se staattista vaikutusta omaavien aineiden kieltä-
47054: on viimeksi muutettuna seuraavalla: misestä annetun direktiivin 811602/ETY täy-
47055: dentämisestä (EYVL N:o L 191, 23.7.1985,
47056: s. 46), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu-
47057: - 385 R 3768: neuvoston asetus (ETY) N:o na seuraavalla:
47058: 3768/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985
47059: (EYVL N:o L 362, 31.12.1985, s. 8) - 389 D 0358: komission päätös
47060: 89/358/ETY, tehty 23 päivänä toukokuuta 1989
47061: Päätöksen 8 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 kohdas- (EYVL N:o L 151, 3.6.1989, s. 39)
47062: ta tulee 3 kohta.
47063: Direktiivin 11 artiklan 2 kohta.
47064: 79. 392 D 0438: Neuvoston päätös
47065: 92/438/ETY, tehty 13 päivänä heinäkuuta 1992, 3. 364 L 0432: Neuvoston direktiivi
47066: e1äinlääkinnällisten tuontimenettelyjen tietoko- 64/432/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
47067: neistamisesta (Shift-projekti), direktiivien 1964, eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista
47068: 90/675/ETY, 911496/ETY, 911628/ETY ja pää- yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kau-
47069: töksen 90/424/ETY muuttamisesta sekä pää- passa (EYVL N:o 121, 29.7.1964, s. 1977/64),
47070: töksen 88/192/ETY kumoamisesta (EYVL N:o sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
47071: L 243, 25.8.1992, s. 27) seuraavalla:
47072: Päätöksen 13 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 - 392 L 0102: neuvoston direktiivi
47073: kohdasta tulee 3 kohta. 92/102/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta
47074: 1992 (EYVL N:o L 355, 5.12.1992, s. 32)
47075: B. Korvataan seuraavien säädösten mami-
47076: tuissa artikloissa jäljempänä mainittu kohta tai Direktiivin 13 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
47077: mainitut kohdat seuraavasti: kohdasta tulee 3 kohta.
47078: 164 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
47079:
47080: 4. 370 L 0524: Neuvoston direktiivi 8. 377 L 0093: Neuvoston direktiivi
47081: 70/524/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 77/93/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
47082: 1970, rehujen lisäaineista (EYVL N:o L 270, 1976, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten
47083: 14.12.1970, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi organismien yhteisöön kulkeutumisen ja yhtei-
47084: muutettuna seuraavalla: sössä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoi-
47085: menpiteistä (EYVL N:o L26, 31.1.1977, s. 20),
47086: - 393 L 0114: neuvoston direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
47087: 93/114/EY, annettu 14 päivänä joulukuuta seuraavalla:
47088: 1993 (EYVL N:o L 334, 31.12.1993, s. 24)
47089: - 393 L 0110: komission direktiivi
47090: Direktiivin 24 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 931110/EY, annettu 9 päivänä joulukuuta 1993
47091: kohdasta tulee 3 kohta. (EYVL N:o L 303, 10.12.1993, s. 19)
47092: 5. 372 L 0462: Neuvoston direktiivi Direktiivin 17 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
47093: 72/462/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta kohdasta tulee 3 kohta.
47094: 1972, terveyttä ja eläinten terveyttä koskevista
47095: ongelmista nautaeläinten, sikojen, lampaiden ja 9. 380 L 0217: Neuvoston direktiivi
47096: vuohien sekä tuoreen lihan tai lihavalmisteiden 80/217 /ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta
47097: tuonnissa kolmansista maista (EYVL N:o 1980, yhteisön toimenpiteistä klassisen sikaru-
47098: L 302, 31.12.1972, s. 28), sellaisena kuin se on ton torjumiseksi (EYVL N:o L 47, 21.2.1980,
47099: viimeksi muutettuna seuraavalla: s. 11 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu-
47100: na seuraavalla:
47101: - 392 R 1601: neuvoston asetus (ETY) N:o
47102: 1601/92, annettu 15 päivänä kesäkuuta 1992 - 393 D 0384: neuvoston päätös
47103: (EYVL N:o L 173, 27.6.1992, s. 13) 93/384/ETY, tehty 14 päivänä kesäkuuta 1993
47104: (EYVL N:o L 166, 8.7.1993, s. 34)
47105: Direktiivin 30 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
47106: kohdasta tulee 3 kohta. Direktiivin 16 a artiklan 2 ja 3 kohta; 4
47107: kohdasta tulee 3 kohta.
47108: 6. 374 L 0063: Neuvoston direktiivi 10. 385 L 0511: Neuvoston direktiivi
47109: 74/63/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
47110: 85/511/ETY, annettu 18 päivänä marraskuuta
47111: 1973, suurimmista sallituista haitallisten ainei-
47112: 1985, yhteisön toimenpiteistä suu- ja sorkka-
47113: den ja tuotteiden pitoisuuksista rehuissa taudin torjumiseksi (EYVL N:o L 315,
47114: (EYVL N:o L 38, 11.2.1974, s. 31), sellaisena
47115: 26.11.1985, s. 11 ), sellaisena kuin se on viimeksi
47116: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: muutettuna seuraavalla:
47117: - 393 L 0074: neuvoston direktiivi - 392 L 0380: komission direktiivi
47118: 93174/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993 92/380/ETY, annettu 2 päivänä heinäkuuta
47119: (EYVL N:o L 237, 22.9.1993, s. 23) 1992 (EYVL N:o L 198, 17.7.1992, s. 54)
47120: Direktiivin 10 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 Direktiivin 16 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
47121: kohdasta tulee 3 kohta. kohdasta tulee 3 kohta.
47122: 7. 376 L 0895: Neuvoston direktiivi 11. 386 L 0362: Neuvoston direktiivi
47123: 76/895/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 86/362/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta
47124: 1976, hedelmien ja vihannesten torjunta-aine- 1986, viljojen torjunta-ainejäämien enimmäis-
47125: jäämien enimmäismäärien vahvistamisesta määristä (EYVL N:o L 221, 7.8.1986, s. 37),
47126: (EYVL N:o L 340, 9.12.1976, s. 26), sellaisena sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
47127: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: seuraavalla:
47128: - 393 L 0058: neuvoston direktiivi - 393 L 0057: neuvoston direktiivi
47129: 93/58/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1993 93/57/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1993
47130: (EYVL N:o L 211, 23.8.1993, s. 6) (EYVL N:o L211, 23.8.1993, s. 1)
47131: Direktiivin 8 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 koh- Direktiivin 13 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
47132: dasta tulee 3 kohta. kohdasta tulee 3 kohta.
47133: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 165
47134:
47135: 12. 386 L 0363: Neuvoston direktiivi 16. 390 L 0667: Neuvoston direktiivi
47136: 86/363/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta 90/667/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta
47137: 1986, eläinkunnasta peräisin olevissa elintarvik- 1990, eläinlääkintäsäännöistä eläinjätteen hä-
47138: keissa ja niiden pinnassa olevien torjunta- vittämisessä, käsittelyssä ja markkinoille saat-
47139: ainejäämien enimmäismäärien vahvistamisesta tamisessa sekä taudinaiheuttajien ehkäisemises-
47140: (EYVL N:o L 221, 7.8.1986, s. 43), sellaisena tä eläin- ja kalaperäisissä rehuissa sekä direk-
47141: kuin se on muutettuna seuraavalla: tiivin 90/425/ETY muuttamisesta (EYVL N:o
47142: L 363, 27.12.1990, s. 51), sellaisena kuin se on
47143: - 393 L 0057: neuvoston direktiivi viimeksi muutettuna seuraavalla:
47144: 93/57/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1993
47145: (EYVL N:o L 211, 23.8.1993, s. 1) - 392 L 0118: neuvoston direktiivi
47146: 92/118/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
47147: Direktiivin 13 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 1992 (EYVL N:o L 62, 15.3.1993, s. 49)
47148: kohdasta tulee 3 kohta.
47149: Direktiivin 18 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 ja 5
47150: kohdasta tulee 3 ja 4 kohta.
47151: 13. 386 L 0469: Neuvoston direktiivi
47152: 86/469/ETY, annettu 16 päivänä syyskuuta
47153: 1986, eläimissä ja tuoreessa lihassa olevien VI LIIKENNE
47154: jäämien tutkimisesta (EYVL N:o L 275,
47155: 26.9.1986, s. 36), sellaisena kuin se on viimeksi A. SISÄMAAN LIIKENNE
47156: muutettuna seuraavalla:
47157: 1. 370 R 1108: Neuvoston asetus (ETY) N:o
47158: - 389 D 0187: neuvoston päätös 1108/70, annettu 4 päivänä kesäkuuta 1970,
47159: 891187/ETY, tehty 6 päivänä maaliskuuta 1989 rautatie-, maantie- ja sisävesiliikenteen infra-
47160: (EYVL N:o L 66, 10.3.1989, s. 37) struktuurikuluja koskevasta kirjanpitojärjestel-
47161: mästä (EYVL N:o L 130, 15.6.1970, s. 4),
47162: Direktiivin 14 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
47163: kohdasta tulee 3 kohta. - 370 R 2598: komission asetus (ETY) N:o
47164: 2598/70, annettu 18 päivänä joulukuuta 1970
47165: 14. 388 L 0407: Neuvoston direktiivi (EYVL N:o L278, 23.12.1970, s. 1)
47166: 88/407/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
47167: 1988, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- - 371 R 0281: komission asetus (ETY) N:o
47168: ta yhteisön sisäisessä naudansukuisten koti- 281/71, annettu 9 päivänä helmikuuta 1971
47169: eläinten siemennesteen kaupassa ja tuonnissa (EYVL N:o L 33, 10.2.1971, s. 11)
47170: (EYVL N:o L 194, 22.7.1988, s. 10), sellaisena
47171: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
47172: pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
47173: - 393 L 0060: neuvoston direktiivi Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
47174: 93/60/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993 Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
47175: (EYVL N:o L 186, 28.7.1993, s. 28) ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
47176: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
47177: Direktiivin 18 artiklan 2 ja 3 kohta; 4
47178: kohdasta tulee 3 kohta. - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
47179: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
47180: 15. 390 L 0429: Neuvoston direktiivi leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
47181: 90/429/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
47182: 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- - 379 R 1384: neuvoston asetus (ETY) N:o
47183: ta yhteisön sisäisessä siansukuisten kotieläinten 1384/79, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1979
47184: siemennesteen kaupassa ja tuonnissa (EYVL (EYVL N:o L 167, 5.7.1979, s. 1)
47185: N:o L 224, 18.8.1990, s. 62)
47186: - 381 R 3021: neuvoston asetus (ETY) N:o
47187: Direktiivin 19 artiklan 2 ja 3 kohta; 4 3021/81, annettu 19 päivänä lokakuuta 1981
47188: kohdasta tulee 3 kohta. (EYVL N:o L 302, 23.10.1981, s. 8)
47189: 166 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
47190:
47191: - 1 85 1: 1iittymisehdoista ja perustamisso- "Norjan kuningaskunta
47192: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 1. Riksveger
47193: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 2. Fylkesveger
47194: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 3. Kommunale veger"
47195: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
47196: "Suomen tasavalta
47197: - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N :o 1. Päätiet/Huvudvä~ar
47198: 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 2. Muut maantiet/Övriga landsvägar
47199: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 12) 3. Paikallistiet/Bygdevägar
47200: 4. Kadut ja kaavatiet/Gator och planlagda
47201: Muutetaan liite II seuraavasti: vägar"
47202:
47203: a) Lisätään otsikkokohtaan "A.l RAUTA- "Ruotsin kuningaskunta
47204: TIET - pääverkot" seuraava: 1. Motorvägar
47205: 2. Motortrafikleder
47206: "Itävallan tasavalta 3. Övriga vägar".
47207: - Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)"
47208: 2. 371 R 0281: Komission asetus (ETY) N:o
47209: "Norjan kuningaskunta 281/71, annettu 9 päivänä helmikuuta 1971,
47210: - Norges Statsbaner (NSB)" 4 päivänä kesäkuuta 1970 annetun neuvoston
47211: asetuksen (ETY) N:o 1108/70 3 artiklan e ala-
47212: "Suomen tasavalta kohdassa tarkoitetun meriväylän luonteisten
47213: - Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR)" vesiväylien luettelon sisällöstä (EYVL N:o
47214: L33, 10.2.1971, s. 11), sellaisena kuin se on
47215: "Ruotsin kuningaskunta muutettuna seuraavilla:
47216: - Statens järnvägar (SJ)";
47217: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
47218: b) Lisätään otsikkokohtaan "A.2 RAUTA- pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
47219: TIET - Julkisen liikenteen käytettävissä ole- Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
47220: vat, pääverkkoon liitetyt verkot (lukuun otta- Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
47221: matta kaupunkiverkkoja)" seuraava: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
47222: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
47223: "Norjan kuningaskunta
47224: - Norges Statsbaner (NSB)" - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
47225: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
47226: "Suomen tasavalta panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
47227: - Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR)" lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
47228: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
47229: "Ruotsin kuningaskunta
47230: - Inlandsbanan Aktiebolag (IBAB) Lisätään liitteeseen seuraava:
47231: - Malmö-Limhamns Järnväg (MLJ)
47232: - Växjö-Hultsfred-Västerviks Järnväg "Suomi
47233: (VHVJ) - Saimaan kanava/Saima kanal
47234: - Johannesberg-Ljungaverks Järnväg - Saimaan vesistö/Saimens vattendrag
47235: (JLJ)";
47236: Ruotsi
47237: c) Lisätään otsikkokohtaan "B. MAAN- - Trollhätte kanal ja Göta älv
47238: TIET" seuraava: - Vänern
47239: - Södertälje kanal
47240: "Itävallan tasavalta - Mälaren".
47241: 1. Bundesautobahnen
47242: 2. Bundesstral3en 3. 385 R 3821: Neuvoston asetus (ETY) N:o
47243: 3. Landesstral3en 3821/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985,
47244: 4. Gemeindestral3en" tieliikenteen valvontalaitteista (EYVL N:o
47245: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 167
47246:
47247:
47248: L 370, 31.12.1985, s. 8), sellaisena kuin se on listä, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta
47249: muutettuna seuraavilla: muiden tämän liitteen määräysten soveltamis-
47250: ta.".
47251: - 390 R 3314: komission asetus (ETY) N:o
47252: 3314/90, annettu 16 päivänä marraskuuta 1990 5. 392 L 0106: Neuvoston direktiivi
47253: (EYVL N:o L 318, 17.11.1990, s. 20) 92/106/ETY, annettu 7 päivänä joulukuuta
47254: 1992, tietynlaisia jäsenvaltioiden välisiä tava-
47255: - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N:o roiden yhdistettyjä kuljetuksia koskevista yh-
47256: 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 teisistä säännöistä (EYVL N:o L 368,
47257: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 12) 17.12.1992, s. 38)
47258:
47259: - 392 R 3688: komission asetus (ETY) N:o Lisätään 6 artiklan 3 kohtaan seuraava:
47260: 3688/92, annettu 21 päivänä joulukuuta 1992 "- Itävalta:
47261: (EYVL N:o L 374, 22.12.1992, s. 12) StraBenverkehrsbeitrag,"
47262: Lisätään liitteessä II olevan 1 kohdan ensim- "- Suomi:
47263: mäisen luetelmakohdan sarakkeeseen seuraava: varsinainen ajoneuvovero/egentlig for-
47264: donsskatt,"
47265: "Itävalta 12"
47266: "Suomi 17" "- Norja:
47267: "Norja 16" vektårsavgift,"
47268: "Ruotsi 5" 0
47269:
47270:
47271: "- Ruotsi:
47272: 4. 391 L 0439: Neuvoston direktiivi fordonsskatt,".
47273: 91/439/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta 6. 392 R 0881: Neuvoston asetus (ETY) N:o
47274: 1991, yhteisön ajokortista (EYVL N:o L 237, 881192, annettu 26 päivänä maaliskuuta 1992,
47275: 24.8.1991, s. 1), sellaisena kuin se on oikaistuna yhteisössä jäsenvaltion alueelle tai sen alueelta
47276: EYVL:ssä N:o L 310, 12.11.1991, s. 16 taikka yhden tai useamman jäsenvaltion alueen
47277: kautta tapahtuvan maanteiden tavaraliikenteen
47278: a) Korvataan liitteessä I olevan 2 kohdan markkinoille pääsystä (EYVL N:o L 95,
47279: kolmas luetelmakohta seuraavasti: 9.4.1992, s. 1)
47280: "- ajokortin autavien jäsenvaltioiden kan- Lisätään liitteessä I Ouvan ensimmäinen si-
47281: sainväliset tunnukset ovat seuraavat: vu) olevaan alaviitteeseen 1 seuraava:
47282: B: Belgia L: Luxemburg "(A) Itävalta," 1 päivästä tammikuuta 1997;
47283: DK: Tanska NL: Alankomaat "(N) Norja,"; "(S) Ruotsi,"; "(FIN) Suomi,".
47284: D: Saksa N: Norja
47285: GR: Kreikka A: Itävalta 7. 392 R 1839: Komission asetus (ETY) N:o
47286: E: Espanja P: Portugali 1839/92, annettu 1 päivänä heinäkuuta 1992,
47287: F: Ranska FIN: Suomi yksityiskohtaisista säännöistä neuvoston ase-
47288: IRL: Irlanti S: Ruotsi tuksen (ETY) N:o 684/92 soveltamiseksi kan-
47289: I: Italia UK: Yhdistynyt kuningas- sainvälisen henkilöliikenteen asiakirjojen osalta
47290: kunta"; (EYVL N :o L 187, 7. 7.1992, s. 5), sellaisena
47291: kuin se on muutettuna seuraavalla:
47292: b) Korvataan liitteessä I olevan 3 kohdan
47293: - 393 R 2944: komission asetus (ETY) N:o
47294: toinen alakohta seuraavasti:
47295: 2944/93, annettu 25 päivänä lokakuuta 1993
47296: (EYVL N:o L 266, 27.10.1993, s. 2)
47297: "Jos jäsenvaltio haluaa tehdä tällaiset mer-
47298: kinnät kansallisella kielellä, joka on muu kuin Lisätään liitteessä I A, liitteessä IV ja liit-
47299: englanti, espanja, hollanti, italia, kreikka, nor- teessä V olevaan alaviitteeseen 1 seuraava:
47300: ja, portugali, ranska, ruotsi, saksa, suomi tai
47301: tanska, sen on laadittava ajokortti kahdella "(A) Itävalta,"; "(N) Norja,"; "(S) Ruotsi,";
47302: kielellä käyttäen jotakin edellä mainituista kie- "(FIN) Suomi,".
47303: 168 Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
47304:
47305: 8. 392 R 2454: Neuvoston asetus (ETY) N:o - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
47306: 2454/92, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992, pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
47307: edellytyksistä, joilla muut kuin jäsenvaltiosta panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
47308: olevat liikenteenharjoittajat voivat harjoittaa lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
47309: kansallista maanteiden henkilöliikennettä jä- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
47310: senvaltiossa (EYVL N :o L 251, 29. 8.1992, s. 1)
47311: - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N:o
47312: Lisätään liitteessä I, liitteessä II ja liitteessä 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990
47313: III olevaan alaviitteeseen 1: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 12)
47314: "(A) Itävalta,"; "(N) Norja,"; "(S) Ruotsi,";
47315: "(FIN) Suomi,". Lisätään 3 artiklaan seuraava:
47316:
47317: 9. 393 L 0089: Neuvoston direktiivi "- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB);"
47318: 93/89/ETY, annettu 25 päivänä lokakuuta "- Norges Statsbaner (NSB);"
47319: 1993, tiettyjen tavaran maantiekuljetuksiin tar- "- Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR);"
47320: koitettujen ajoneuvojen verotuksen sekä tietty- "- Statens järnvägar (SJ).".
47321: jen infrastruktuurien käytöstä perittävien tie- ja
47322: käyttömaksujen soveltamisesta jäsenvaltioissa 2. 377 R 2830: Neuvoston asetus (ETY) N:o
47323: (EYVL N:o L 279, 12.11.1993, s. 32) 2830/77, annettu 12 päivänä joulukuuta 1977,
47324: tarvittavista toimenpiteistä rautatieyritysten
47325: Lisätään 3 artiklan 1 kohtaan seuraava: kirjanpitojärjestelmien ja tilinpäätösten saami-
47326: "Itävalta: seksi keskenään vertailukelpoisiksi (EYVL N:o
47327: Kraftfahrzeugsteuer'' L 334, 24.12.1977, s. 13), sellaisena kuin se on
47328: muutettuna seuraavilla:
47329: "Suomi:
47330: varsinainen ajoneuvovero/egentlig fordons- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
47331: skatt" pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
47332: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
47333: "Norja: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
47334: vektårsavgift"
47335: - 1 85 I: liittymisehdoista ja perustamisso-
47336: "Ruotsi: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
47337: fordonsskatt". panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
47338: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
47339: B. RAUTATIELIIKENNE N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
47340:
47341: 1. 369 R 1192: Neuvoston asetus (ETY) N:o - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N:o
47342: 1192/69, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1969, 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990
47343: yhteisistä säännöistä rautatieyritysten kirjanpi- (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 12)
47344: don säännönmukaistamiseksi (EYVL N :o
47345: L 156, 28.6.1969, s. 8), sellaisena kuin se on Lisätään 2 artiklaan seuraava:
47346: muutettuna seuraavilla:
47347: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- "- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB);"
47348: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - "- Norges Statsbaner (NSB);"
47349: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- "- Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR);"
47350: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- "- Statens järnvägar (SJ).".
47351: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
47352: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 3. 378 R 2183: Neuvoston asetus (ETY) N:o
47353: 2183/78, annettu 19 päivänä syyskuuta 1978,
47354: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- yhdenmukaisten kustannuslaskentaperiaattei-
47355: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- den vahvistamisesta rautatieyrityksille (EYVL
47356: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- N:o L258, 21.9.1978, s. 1), sellaisena kuin se
47357: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) on muutettuna seuraavilla:
47358: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 169
47359:
47360:
47361: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
47362: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
47363: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
47364: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
47365: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
47366: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
47367: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N:o
47368: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990
47369: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL (EYVLN:o L353, 17.12.1990, s.l2)
47370: N:o L302, 15.11.1985, s.23)
47371: Lisätään 1 artiklaan seuraava:
47372: - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N:o
47373: 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 "- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB);"
47374: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 12) "- Norges Statsbaner (NSB);"
47375: "- Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR);"
47376: Lisätään 2 artiklaan seuraava: "- Statens järnvägar (SJ).".
47377:
47378: " - Österreichische Bundesbahnen (ÖBB);"
47379: " - Norges Statsbaner (NSB);" C. SISÄVESILIIKENNE
47380: " - Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR);"
47381: "- Statens järnvägar (SJ).". 1. 377 D 0527: Komission päätös
47382: 77/527/ETY, tehty 29 päivänä heinäkuuta 1977,
47383: 4. 382 D 0529: Neuvoston päätös meriväylän luonteisten väylien luettelosta neu-
47384: 82/529/ETY, tehty 19 päivänä heinäkuuta 1982, voston direktiivin 761135/ETY soveltamiseksi
47385: rautateiden kansainvälisen tavaraliikenteen (EYVL N:o L 209, 17.8.1977, s. 29), sellaisena
47386: maksujen määräämisestä (EYVL N:o L 234, kuin se on muutettuna seuraavilla:
47387: 9.8.1982, s. 5), sellaisena kuin se on muutettuna
47388: - 378 L 1016: neuvoston direktiivi
47389: seuraavilla:
47390: 78/1016/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta
47391: 1978 (EYVL N:o L 349, 13.12.1978, s. 31)
47392: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
47393: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
47394: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
47395: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
47396: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
47397: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
47398: - 390 R 3572: neuvoston asetus (ETY) N:o
47399: 3572/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 Lisätään liitteessä olevaan luetteloon seuraa-
47400: (EYVLN:o L353, 17.12.1990, s. 12) va:
47401: Lisätään 1 artiklaan seuraava: "SUOMI
47402: - Saimaan kanava/Saima kanal
47403: "- Österreichische Bundesbahnen (ÖBB);" - Saimaan vesistö/Saimens vattendrag
47404: "- Norges Statsbaner (NSB);"
47405: "- Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna (VR);" RUOTSI
47406: "- Statens järnvägar (SJ).". - Trollhätte kanal ja Göta älv
47407: - Vänern
47408: 5. 383 D 0418: Neuvoston päätös - Mälaren
47409: 83/418/ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1983, - Södertälje kanal
47410: rautateiden kaupallisesta itsenäisyydestä niiden - Falsterbo kanal
47411: kansainvälisen henkilö- ja matkatavaraliiken- - Sotenkanalen".
47412: teen hoitamisessa (EYVL N:o L 237, 26.8.1983,
47413: s. 32), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 2. 382 L 0714: Neuvoston direktiivi
47414: villa: 82/714/ETY, annettu 4 päivänä lokakuuta
47415: 22 340405P NIDE II
47416: 170 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
47417:
47418: 1982, sisävesialusten teknisistä vaatimuksista - Bevis om behörighet som styrman A,
47419: (EYVL N:o L 301, 28.10.1982, s. 1) - Bevis om behörighet som sjökapten.";
47420:
47421: Muutetaan liite 1 seuraavasti: ii) Lisätään otsikkokohtaan "RYHMÄ B"
47422: seuraava:
47423: a) Lisätään I luvussa 2 vyöhykkeeseen seu-
47424: raava: "Itävallan tasavalta
47425: - Kapitänspatent A,
47426: "Ruotsi - Schiffsftihrerpatent A.
47427: Trollhätte kanal ja Göta älv
47428: Vänern Suomen tasavalta
47429: Södertälje kanal - Laivurinkirja/Skepparbrev,
47430: Mälaren - Kuljettajankirja 1/Förarbrev 1.
47431: Falsterbo kanal
47432: Sotenkanalen.";
47433: Ruotsin kuningaskunta
47434: b) Lisätään II luvussa 3 vyöhykkeeseen seu- - Bevis om behörighet som skeppare B,
47435: raava: - Bevis om behörighet som skeppare A,
47436: - Bevis om behörighet som styrman B,
47437: "Itävalta - Bevis om behörighet som styrman A,
47438: Tonava Itävallan ja Saksan rajalta Itävallan - Bevis om behörighet som sjökapten.";
47439: ja Slovakian rajalle
47440: b) Lisätään liitteeseen II seuraava:
47441: Ruotsi
47442: Göta kanal "Suomen tasavalta
47443: Vättern."; Saimaan kanava/Saima kanal, Saimaan ve-
47444: sistö/Saimens vattendrag."
47445: c) Lisätään 111 luvussa 4 vyöhykkeeseen
47446: seuraava: "Ruotsin kuningaskunta
47447: Trollhätte kanat ja Göta älv, Vänern, Mäla-
47448: "Ruotsi ren, Södertälje kanal, Falsterbo kanat, So-
47449: Kaikki muut joet, kanavat ja sisävedet, joita tenkanalen".
47450: ei ole lueteltu 1, 2 ja 3 vyöhykkeissä.".
47451:
47452: 3. 391 L 0672: Neuvoston direktiivi
47453: 91/672/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta
47454: 1991, sisävesiväylien tavara- ja matkustajalii- D. ILMALIIKENNE
47455: kenteeseen myönnettyjen kansallisten pätevyys-
47456: kirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta l. 392 R 2408: Neuvoston asetus (ETY) N:o
47457: (EYVL N:o L 373, 31.12.1991, s. 29) 2408/92, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992,
47458: yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä
47459: a) Muutetaan liite I seuraavasti: yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille (EYVL
47460: N:o L 240, 24.8.1992, s. 8)
47461: i) Lisätään otsikkokohtaan "RYHMÄ A"
47462: seuraava: a) Lisätään liitteessä I olevan otsikkokoh-
47463: taan "Luettelo 1 luokan lentoasemista" seuraa-
47464: "Suomen tasavalta va:
47465: - Laivurinkirja/Skepparbrev,
47466: - Kuljettajankirja 1/Förarbrev 1. "ITÄVALTA: Wien"
47467: "SUOMI: Helsinki-Vantaa/Helsingfors
47468: "Ruotsin kuningaskunta Vanda"
47469: - Bevis om behörighet som skeppare B, "NORJA: Oslon lentokenttäjärjestelmä"
47470: - Bevis om behörighet som skeppare A, "RUOTSI: Tukholman lentokenttäjärjes-
47471: - Bevis om behörighet som styrman B, telmä"
47472: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 171
47473:
47474:
47475: b) Lisätään liitteessä II olevaan otsikkokoh- VII KEHITYS
47476: taan "Luettelo lentoasemajärjestelmistä" seu-
47477: raava: 1. 391 D 0482: Neuvoston päätös
47478: 911482/ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1991,
47479: "NORJA: Oslo-Fornebu/Gardermoen" merentakaisten maiden ja alueiden assosioin-
47480: "RUOTSI: Tukholma-Arlanda/Bromma". nista Euroopan talousyhteisöön (EYVL N:o
47481: L 263, 19.9.1991, s. 1)
47482: 2. 393 L 0065: Neuvoston direktiivi a) Lisätään liitteessä II olevan 13 artiklan 3
47483: 93/65/ETY, annettu 19 päivänä heinäkuuta kohtaan seuraava:
47484: 1993, yhteensopivien teknisten eritelmien mää-
47485: rittelemisestä ja käytöstä lentoliikenteen hallin- - "ANNETTU JÄLKIKÄ TEEN/UTF ÄR-
47486: nan (ATM) laitteiden ja järjestelmien hankin- DAT I EFTERHAND", "UTSTEDT I ET-
47487: nassa (EYVL N:o L 187, 29.7.1993, s. 52) TERHÅND", "UTFÄRDAT I EFTER-
47488: HAND";
47489: Lisätään liitteeseen II seuraava:
47490: b) Lisätään liitteessä II olevaan 14 artiklaan
47491: "Itävalta seuraava:
47492:
47493: Austro Control GmbH - "KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT",
47494: Schnirchgasse 11 "DUPLIKAT", "DUPLIKAT";
47495: A-1030 Wien"
47496: c) Lisätään liitteessä III olevaan 3 artiklaan
47497: seuraava:
47498: "Suomi
47499: - "KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT",
47500: Ilmailulaitos/Luftfartsverket "DUPLIKAT", "DUPLIKAT".
47501: P.O. Box 50
47502: FIN-01531 Vantaa
47503: VIII YMPÄRISTÖ
47504: Paikallisviranomaiset tai omistajat voivat
47505: hoitaa pienten lentoasemien ja -kenttien han- ·
47506: A. VESIENSUOJELU JA VESITALOUS
47507: kinnat."
47508: 1. 376 L 0160: Neuvoston direktiivi
47509: "Norja 76/160/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta
47510: 1975, uimaveden laadusta (EYVL N:o L 31,
47511: Luftfahrtsverket 5.2.1976, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna
47512: P.O. Box 8124 Dep. seuraavilla:
47513: N-0032 Oslo
47514: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
47515: Oslo Hovedflyplass A/S pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
47516: P.O. Box 2654 St. Hanshaugen leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
47517: N-0131 Oslo söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
47518:
47519: Paikallisviranomaiset tai omistajat voivat - 1 85 I: liittymisehdoista ja perustamisso-
47520: hoitaa pienten lentoasemien ja -kenttien han- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
47521: kinnat." panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
47522: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
47523: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
47524: "Ruotsi
47525: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi
47526: Luftfartsverket 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
47527: S-601 79 Norrköping". 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 59)
47528: 172 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite I
47529:
47530: - 391 L 0692: neuvoston direktiivi lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
47531: 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta (EYVL N :o L 302, 15.11.1985, s. 23)
47532: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48)
47533: - 381 D 0856: neuvoston päätös
47534: Korvataan 11 artiklan 2 kohdassa numero 81/856/ETY, tehty 19 päivänä lokakuuta 1981
47535: "54" numerolla "64". (EYVLN:o L319, 7.11.1981, s.17)
47536:
47537: 2. 377 D 0795: Neuvoston päätös - 384 D 0422: neuvoston päätös
47538: 771795/ETY, tehty 12 päivänäjoulukuuta 1977, 84/422/ETY, tehty 24 päivänä heinäkuuta 1984
47539: yhteisön makean pintaveden laatua koskevasta (EYVL N:o L 237, 5.9.1984, s. 15)
47540: yhteisestä tietojenvaihtomenettelystä
47541: (EYVL N:o L 334, 24.12.1977, s. 29), sellaisena 386 D 0574: neuvoston päätös
47542: kuin se on muutettuna seuraavilla: 86/574/ETY, tehty 24 päivänä marraskuuta
47543: 1986 (EYVL N:o L 335, 28.11.1986, s. 44)
47544: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
47545: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- a) Korvataan 8 artiklan 2 kohdassa numero
47546: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- "54" numerolla "64".
47547: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
47548: b) Lisätään liitteeseen I "TIETOJENVAIH-
47549: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- TOON OSALLISTUVIEN NÄYTTEENOT-
47550: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- TO- TAI MITTAUSASEMIEN LUETTELO"
47551: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- seuraava:
47552:
47553:
47554: "ITÄVALTA
47555:
47556: Näytteenotto- tai mittausasema Jokien luettelo
47557: Joebenstein 2 203,8 km ylävirtaan joen suusta Tonava
47558: Abwinden-Asten 2 119,9 km ylävirtaan joen suusta Tonava
47559: Wolfsthal 1 873,5 km ylävirtaan joen suusta Tonava
47560: Lavamund 2,1 km ylävirtaan kohdasta, jossa Drau virtaa pois Drau
47561: Itävallan alueelta
47562: Kufstein/Erl 204, 03 km ylävirtaan yhtymäkohdasta Tonavaan Inn
47563: Oberndorf 47,2 km ylävirtaan yhtymäkohdasta Inn-jokeen Salzach
47564: Bad Radkersburg 101,4 km ylävirtaan yhtymäkohdasta Drau-jokeen Mur
47565:
47566:
47567:
47568: SUOMI
47569:
47570: Näytteenotto- tai mittausasema Jokien luettelo
47571: Kalkkistenkoski Asema N:o 4800, Päijänteen luusua Kymi
47572: Pori-Tampere -silta Asema N:o 8820, 7,5 km ylävirtaan Porista Kokemäenjoki
47573: Mansikkakoski Asema N:o 2800, Saimaan luusua Vuoksi
47574: Raasakan silta 8,0 km ylävirtaan Iistä Ii
47575: Merikosken silta Asema N:o 13000, Oulun kaupunki Oulujoki
47576: Isohaaran silta Asema N:o 14000, Kemin kaupunki Kemijoki
47577: Kukkolankoski Asema N:o 14310, 13 km ylävirtaan Torniosta Torniojoki
47578: Virtaniemi Asema N:o 14400, Inarijärven luusua Paatsjoki
47579: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 173
47580:
47581:
47582: NORJA
47583:
47584: Näytteenotto- tai mittausasema Jokien luettelo
47585: Sarpsfossen 40 km joen suusta Fredrikstadissa Glomma
47586: Bingsfossen/Fetsund 120 km joen suusta Fredrikstadissa Glomma
47587: Skjefstadfossen/Elverum 280 km joen suusta Fredrikstadissa Glomma
47588: Vennesla 15 km joen suusta Kristiansandissa Otra
47589: Mosjeen 2 km joen suusta Mosjeenissä Vefsna
47590: Alta 2 km joen suusta Aitassa Almelva".
47591:
47592:
47593:
47594: RUOTSI
47595:
47596: N äytteenotto- tai mittausasema Jokien luettelo
47597: Luleå Asema N:o 009 Lule älv
47598: Stornorrfors Asema N:o 028 Ume älv
47599: Bergeforsen Asema N:o 040 Indalsälven
47600: Älvkarleby Asema N:o 053 Dalälven
47601: Stockholm Asema N:o 061 Norrström
47602: Norrköping Asema N:o 067 Motala ström
47603: Mörrum Asema N:o 086 Mörrumsån
47604: Helsingborg Asema N:o 094 Råån
47605: Laholm Asema N:o 098 Lagan
47606: Alelyckan Asema N:o 108 Göta älv
47607: ,
47608:
47609:
47610: 3. 378 L 0659: Neuvoston direktiivi 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta
47611: 78/659/ETY, annettu 18 päivänä heinäkuuta 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48)
47612: 1978, suojelua ja parantamista edellyttävien
47613: makeiden vesien laadusta kalojen elämän tur- Korvataan 14 artiklan 2 kohdassa numero
47614: vaamiseksi (EYVL N:o L 222, 14.8.1978, s. 1), "54" numerolla "64".
47615: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
47616: 4. 379 L 0869: Neuvoston direktiivi
47617: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 79/869/ETY, annettu 9 päivänä lokakuuta
47618: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 1979, jäsenvaltioissa sovellettavista juomaveden
47619: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- valmistamiseen tarkoitetun pintaveden määri-
47620: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) tysmenetelmistä sekä näytteenotto- ja ana-
47621: lysointitiheydestä (EYVL N:o L 271,
47622: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
47623: 29.10.1979, s. 44), sellaisena kuin se on muu-
47624: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- tettuna seuraavilla:
47625: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - 381 L 0855: neuvoston direktiivi
47626: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 811855/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta
47627: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 1981 (EYVL N:o L 319, 7.11.1981, s. 16)
47628: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
47629: 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
47630: 1990 (EYVLN:o L353, 17.12.1990, s. 59) panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
47631: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
47632: -391 L 0692: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
47633: 174 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
47634:
47635: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi Bo ILMAN PILAANTUMISEN
47636: 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta TARKKAILEMINEN
47637: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.1201990, so 59)
47638: 1. 380 L 0779: Neuvoston direktiivi
47639: - 391 L 0692: neuvoston direktiivi 80/779/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta
47640: 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta 1980, ilmanlaadun raja- ja ohjearvoista rikki-
47641: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.1201991, so 48) dioksidille ja leijumalle (EYVL N:o L 229,
47642: 3008.1980, So 30), sellaisena kuin se on muutet-
47643: Korvataan 11 artiklan 2 kohdassa numero tuna seuraavilla:
47644: "54" numerolla "64" 0
47645: - 381 L 0857: neuvoston direktiivi
47646: 50 380 L 0778: Neuvoston direktiivi 81/857/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta
47647: 80/778/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1981 (EYVL N:o L 319, 7.11.1981, so 18)
47648: 1980, juomaveden laadusta (EYVL N:o L 229,
47649: 3008.1980, So 11), sellaisena kuin se on muutet- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
47650: tuna seuraavilla: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
47651: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
47652: - 381 L 0858: neuvoston direktiivi lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
47653: 81/858/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta (EYVL N:o L 302, 15011.1985, so 23)
47654: 1981 (EYVL N:o L 319, 7.11.1981, so 19)
47655: - 389 L 0427: neuvoston direktiivi
47656: - 1 85 1: 1iittymisehdoista ja perustamisso- 89/427/ETY, annettu 21 päivänä kesäkuuta
47657: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 1989 (EYVLN:o L201, 140701989, so 53)
47658: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
47659: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin - 390 L 0656: neuvoston direktiivi
47660: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, so 23) 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
47661: 1990 (EYVL N:o L 353, 1701201990, so 59)
47662: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi
47663: 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta - 391 L 0692: neuvoston direktiivi
47664: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.1201990, so 59) 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta
47665: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.1201991, so 48)
47666: 391 L 0692: neuvoston direktiivi
47667: 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta Korvataan 14 artiklan 2 kohdassa numero
47668: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.1201991, so 48) "54" numerolla "64" 0
47669:
47670: Korvataan 15 artiklan 2 kohdassa numero 20 382 L 0884: Neuvoston direktiivi
47671: "54" numerolla "64" 0 82/884/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta
47672: 1982, ilmassa olevan lyijyn raja-arvosta
47673: 60 382 L 0883: Neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, So 15), sellaisena
47674: 82/883/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta kuin se on muutettuna seuraavilla:
47675: 1982, menettelytavoista titaanidioksiditeolli-
47676: suuden jätteiden vaikutuksen alaisena olevien - 390 L 0656: neuvoston direktiivi
47677: ympäristöjen valvomiseksi ja tarkkailemiseksi 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
47678: (EYVL N:o L 378, 31.1201982, So 1), sellaisena 1990 (EYVL N:o L 353, 17012.1990, so 59)
47679: kuin se on muutettuna seuraavalla:
47680: - 391 L 0692: neuvoston direktiivi
47681: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta
47682: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, so 48)
47683: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
47684: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin Korvataan 11 artiklan 2 kohdassa numero
47685: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, So 23) "54" numerolla "64"0
47686:
47687: Korvataan 11 artiklan 2 kohdassa numero 30 385 L 0203: Neuvoston direktiivi
47688: "54" numerolla "64" 0 85/203/ETY, annettu 7 päivänä maaliskuuta
47689: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 175
47690:
47691: 1985, ilmanlaatustandardeista typpidioksidille 5. 387 L 0217: Neuvoston direktiivi
47692: (EYVL N:o L 87, 27.3.1985, s. 1), sellaisena 87/217/ETY, annettu 19 päivänä maaliskuuta
47693: kuin se on muutettuna seuraavilla: 1987, asbestin aiheuttaman ympäristön pilaan-
47694: tumisen ehkäisemisestä ja vähentämisestä
47695: - 385 L 0580: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 85, 28.3.1987, s. 40), sellaisena
47696: 85/580/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta kuin se on muutettuna seuraavilla:
47697: 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 36)
47698: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi
47699: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
47700: 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 59)
47701: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 59)
47702:
47703: - 391 L 0692: neuvoston direktiivi - 391 L 0692: neuvoston direktiivi
47704: 911692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta 911692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta
47705: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48) 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48)
47706:
47707: Korvataan 14 artiklan 2 kohdassa numero Korvataan 12 artiklan 2 kohdassa numero
47708: "54" numerolla "64". "54" numerolla "64".
47709:
47710: 4. 385 L 0210: Neuvoston direktiivi 6. 388 L 0609: Neuvoston direktiivi
47711: 85/210/ETY, annettu 20 päivänä maaliskuuta 88/609/ETY, annettu 24 päivänä marraskuuta
47712: 1985, bensiinin lyijypitoisuutta koskevan jäsen- 1988, tiettyjen suurista poHtolaitoksista ilmaan
47713: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä pääsevien epäpuhtauspäästöjen rajoittamisesta
47714: (EYVL N:o L 96, 3.4.1985, s. 25), sellaisena (EYVL N:o L 336, 7.12.1988, s. 1), sellaisena
47715: kuin se on muutettuna seuraavilla: kuin se on muutettuna seuraavalla:
47716: - 385 L 0581: neuvoston direktiivi
47717: 85/581/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta - 390 L 0656: neuvoston direktiivi
47718: 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 37) 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
47719: 1990 (EYVLN:oL353, 17.12.1990, s. 59)
47720: - 387 L 0416: neuvoston direktiivi
47721: 87/416/ETY, annettu 21 päivänä heinäkuuta a) Lisätään liitteessä 1 olevan taulukon
47722: 1987 (EYVL N:o L 225, 13.8.1987, s. 33) "OLEMASSA OLEVISTA LAITOKSISTA
47723: TULEVIEN S02-PÄÄSTÖJEN ENIMMÄIS-
47724: Korvataan 12 artiklan 2 kohdassa numero MÄÄRÄT JA VÄHENNYSTAVOITTEET"
47725: "54" numerolla "64". asianomaisiin sarakkeisiin seuraavat kohdat:
47726:
47727:
47728:
47729: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
47730: Päästön %-vähennys vuoden
47731: %-vähennys vuoden
47732: Suurten enimmäismäärä 1980 korjatuista
47733: (kilotonnia!vuosi) 1980 päästöistä
47734: po1tto1aitosten päästöistä
47735: Jäsenvaltio S0 2-päästöt
47736: 1 2 3 1 2 3 1 2 3
47737: vuonna 1980
47738: vaihe vaihe vaihe vaihe vaihe vaihe vaihe vaihe vaihe
47739: (kilotonnia)
47740: 1993 1998 2003 1993 1998 2003 1993 1998 2003
47741:
47742: Itävalta 90 54 36 27 -40 -60 -70 --40 -60 -70
47743: Suomi 171 102 68 51 -40 -60 -70 --40 -60 -70
47744: Ruotsi 112 67 45 34 -40 -60 -70 --40 -60 -70
47745:
47746: "·
47747: '
47748: 176 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
47749:
47750: b) Lisätään liitteessä II olevan taulukon MÄÄRÄT JA VÄHENNYST AVOITTEET"
47751: "OLEMASSA OLEVISTA LAITOKSISTA asianomaisiin sarakkeisiin seuraavat kohdat:
47752: TULEVIEN NOx-PÄÄSTÖJEN ENIMMÄIS-
47753: "
47754:
47755: 0 1 2 3 4 5 6
47756: %-vähennys
47757: NOx-päästön o/o-vähennys
47758: vuoden 1980
47759: enimmäismäärä vuoden
47760: NOx-päästöt (suurten mukautetuista
47761: (ki1otonnia!vuosi) 1980 päästöistä
47762: Jäsenvaltio po1tto1aitosten N02-päästöt päästöistä
47763: vuonna 1980) (kilotonnia)
47764: 1 vaihe 2 vaihe 1 vaihe 2 vaihe 1 vaihe 2 vaihe
47765: 3 3 3
47766: 1993 1998 1993 1998 1993 1998
47767:
47768: Itävalta 19 15 11 -20 -40 -20 -40
47769: Suomi 81 65 48 -20 -40 -20 -40
47770: Ruotsi 31 25 19 -20 -40 -20 -40
47771: "
47772: C. MELUSAASTEEN TORJUMINEN D. KEMIKAALIT, TEOLLISUUDEN
47773: VAARAT JA BIOTEKNOLOGIA
47774: 379 L 0113: Neuvoston direktiivi
47775: 79/113/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1. 367 L 0548: Neuvoston direktiivi
47776: 1978, rakennuskoneiden ja -laitteiden melu- 67/548/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta
47777: päästöjen määrittämistä koskevan jäsenvaltioi- 1967, vaarallisten aineiden luokitusta, pakkaa-
47778: den lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o mista ja merkintöjä koskevien lakien, asetusten
47779: L 33, 8.2.1979, s. 15), sellaisena kuin se on ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä
47780: muutettuna seuraavilla: (EYVL N:o L 196, 16.8.1967, s. 1), sellaisena
47781: kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
47782: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- - 393 L 0101: komission direktiivi
47783: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 931101/EY, annettu 11 päivänä marraskuuta
47784: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 1993 (EYVL N:o L 13, 15.1.1994, s. 1)
47785: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
47786: a) Korvataan 21 artiklan 2 kohdassa nume-
47787: - 381 L 1051: neuvoston direktiivi ro "54" numerolla "64";
47788: 8111051/ETY, annettu 7 päivänä joulukuuta
47789: 1981 (EYVL N:o L 376, 30.12.1981, s. 49) 2. 378 D 0618: Komission päätös
47790: 78/618/ETY, tehty 28 päivänä kesäkuuta 1978,
47791: kemiallisten yhdisteiden myrkyllisyyttä ja eko-
47792: - 385 L 0405: komission direktiivi myrkyllisyyttä käsittelevän tieteellisen neuvoa-
47793: 85/405/ETY, annettu 11 päivänä heinäkuuta antavan komitean perustamisesta (EYVL N:o
47794: 1985 (EYVL N:o L 233, 30.8.1985, s. 9) L 198, 22.7 .1978, s. 17), sellaisena kuin se on
47795: muutettuna seuraavilla:
47796: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
47797: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
47798: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
47799: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
47800: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) söihin (EYVLN:o L291, 19.11.1979, s.17)
47801: - 380 D 1084: komission päätös
47802: Korvataan 5 artiklan 2 kohdassa numero 80/1 084/ETY, tehty 7 päivänä marraskuuta
47803: "54" numerolla "64". 1980 (EYVL N:o L 316, 25.11.1980, s. 21)
47804: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 177
47805:
47806:
47807: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- ta ilmoitusten yhteenvetomallista (EYVL N:o
47808: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- L 322, 23.11.1991, s. 1)
47809: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
47810: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin Lisätään liitteessä olevaan otsikkokohtaan
47811: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) "Direktiivin 90/220/ETY LIITETTÅ II KOS-
47812: KEVAT TIEDOT" A osassa olevan 3 kohdan
47813: - 388 D 0241: komission päätös b alakohdan i alakohtaan seuraava:
47814: 88/241/ETY, tehty 14 päivänä maaliskuuta
47815: 1988 (EYVL N:o L 105, 26.4.1980, s. 29) "Pohjoinen [ ] Arktinen [ ]".
47816: Korvataan 3 artiklassa numero "24" nume-
47817: rolla "32" ja numero "12" numerolla "16". E. LUONNONVARAISEN ELÅIMISTÖN
47818: JA KASVISTON SUOJELU
47819: 3. 382 L 0501: Neuvoston direktiivi
47820: 82/501/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1. 379 L 0409: Neuvoston direktiivi
47821: 1982, tietyn teollisen toiminnan suuronnetto- 79/409/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta
47822: muuden vaarasta (EYVL N:o L 230, 5.8.1982, 1979, luonnonvaraisten lintujen suojelusta
47823: s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- (EYVLN:o L 103, 25.4.1979, s. 1), sellaisena
47824: villa: kuin se on muutettuna seuraavilla:
47825: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
47826: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
47827: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
47828: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
47829: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
47830: - 381 L 0854: neuvoston direktiivi
47831: - 387 L 0216: neuvoston direktiivi
47832: 87/216/ETY, annettu 19 päivänä maaliskuuta 811854/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta
47833: 1991 (EYVL N:o L 319, 7.11.1981, s. 3)
47834: 1987 (EYVL N:o L 85, 28.3.1987, s. 36)
47835:
47836: - 388 L 0610: neuvoston direktiivi - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
47837: 88/610/ETY, annettu 24 päivänä marraskuuta pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
47838: 1988 (EYVL N:o L 336, 7.12.1988, s. 14) panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
47839: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
47840: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
47841: 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
47842: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 59) - 385 L 0411: komission direktiivi
47843: 85/4111ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
47844: - 391 L 0692: neuvoston direktiivi 1985 (EYVL N:o L233, 30.8.1985, s. 33)
47845: 911692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta
47846: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48) - 386 L 0122: neuvoston direktiivi
47847: 861122/ETY, annettu 8 päivänä huhtikuuta
47848: Korvataan 16 artiklan 2 kohdassa numero 1986 (EYVL N:o L 100, 16.4.1986, s. 22)
47849: "54" numerolla "64".
47850: - 390 L 0656: neuvoston direktiivi
47851: 4. 391 D 0596: Neuvoston päätös 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
47852: 911596/ETY, tehty 4 päivänä marraskuuta 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 59)
47853: 1991, geneettisesti muunnettujen organismien
47854: tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön - 391 L 0244: neuvoston direktiivi
47855: 23 päivänä huhtikuuta 1990 annetun neuvoston 911244/ETY, annettu 6 päivänä maaliskuuta
47856: direktiivin 90/220/ETY 9 artiklassa tarkoitetus- 1991 (EYVL N:o L 115, 8.5.1991, s. 41)
47857:
47858:
47859:
47860: 23 340405P NIDE II
47861: 178 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
47862:
47863: a) Muutetaan liite 1 seuraavasti:
47864:
47865: i) lisätään taulukkoon seuraavat kohdat:
47866:
47867: "40.a Mergus albel/us"
47868: "7l.a Falco rusticolus"
47869: "1 0 l.a Calidris minuta"
47870: "103.a Limosa /apponica"
47871: "105.a Xenus cinereus"
47872: "127 .a Surnia ulu/a"
47873: "128.a Strix nebulosa"
47874: "128.b Strix uralensis"
47875: "148.a Anthus cervinus"
47876: "175.a Emberiza pusi/lus"
47877:
47878: ii) lisätään vastaavien numeroiden kohdalle seuraavat sarakkeet:
47879:
47880: "
47881: Norsk Suomi Svenska
47882:
47883: 1. Smålom Kaakkuri Smålom
47884: 2. Storlom Kuikka Storlom
47885: 3. Islom Amerikanjääkuikka lslom
47886: 4. Horndykker M ustakurkku-uikku Svarthakedopping
47887: 5. Madeirapetrell Madeiranviistäjä Smalnäbbad
47888: sammetspetrell
47889: 6. Kappverde-petrell Kapverdenviistäjä Tjocknäbbad
47890: sammetspetrell
47891: 7. Spisshalepetrell Tyrskyliitäjä Spetsstjärtad petrell
47892: 8. Gulnebblire Välimerenlii täjä Gulnäbbad lira
47893: 9. Middelhavslire Pikkuliitäjä Medelhavslira
47894: 10. Dverglire Kääpiöliitäjä Dvärglira
47895: 11. Fregattstormsvale Ulappakeiju Fregattstormsvala
47896: 12. Havsvale Merikeiju Stormsvala
47897: 13. Stormsvale Myrskykeiju Klykstjärtad stormsvala
47898: 14. Passatstormsvale Madeirankeiju Oceanlöpare
47899: 15. Storskarv (underarten Merimetso (alalaji Keski- Storskarv (underarten
47900: mellomskarv fra ja Etelä-Eurooppa) mellanskarv)
47901: Mellom-Europa)
47902: 16. Toppskarv (underart Karimetso (alalaji Toppskarv (underart från
47903: fra Middelhavet) Välimeri) Medelhavet)
47904: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 179
47905:
47906:
47907: Norsk Suomi Svenska
47908:
47909: 17. Dvergskarv Pikkumerimetso Dvärgskarv
47910: 18. Hvitpelikan Pelikaani Pelikan
47911: 19. Kmllpelikan Kiharapelikaani Krushuvad pelikan
47912: 20. R0rdrum Kaulushaikara Rördrom
47913: 21. Dvergr0rdrum Pikkuhaikara Dvärgrördrom
47914: 22. Natthegre Yöhaikara Natthäger
47915: 23. Topphegre Rääkkähaikara Rallhäger
47916: 24. Silkehegre Silkkihaikara Silkeshäger
47917: 25. Egretthegre Jalohaikara Ägretthäger
47918: 26. Purpurhegre Ruskohaikara Purpurhäger
47919: 27. Svartstork Mustahaikara Svart stork
47920: 28. Stork Kattohaikara Vit stork
47921: 29. Bronseibis Pronssi-ibis Bronsibis
47922: 30. Skjestork Kapustahaikara Skedstork
47923: 31. Flamingo Flamingo Flamingo
47924: 32. Dvergsvane Pikkujoutsen Mindre sångsvan
47925: 33. Sangsvane Laulujoutsen Sångsvan
47926: 34. Tundragås (underart fra Tundrahanhi (alalaji Bläsgås (grönländsk
47927: Gmnland) Grönlanti) underart)
47928: 35. Dverggås Kiljuhanhi Fjällgås
47929: 36. Hvitkinngås Valkoposkihanhi Vitkindad gås
47930: 37. R0dhalsgås Punakaulahanhi Rödhalsad gås
47931: 38. Rustand Ruostesorsa Rostand
47932: 39. Marmorand Marmorisorsa Marmorand
47933: 40. Hvit0yeand Ruskosotka Vitögd dykand
47934: 40.a. Lappfiskand Uivelo Salskrake
47935: 41. Hvithodeand Viuhkasorsa Kopparand
47936: 42. Vepsevåk Mehiläishaukka Bivråk
47937: 43. Svartvingeglente Liitohaukka Svartvingad glada
47938: 44. Svartglente Haarahaukka Brun glada
47939: 45. Glen te Isohaarahaukka Glada
47940: 180 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
47941:
47942:
47943: Norsk Suomi Svenska
47944:
47945: 46. Hav0rn Merikotka Havsörn
47946: 47. Lammegribb Partakorppikotka Lammgam
47947: 48. Åtselgribb Pikkukorppikotka Smutsgam
47948: 49. Gåsegribb Hanhikorppikotka Gåsgam
47949: 50. Munkegribb Munkkikorppikotka Grågam
47950: 51. Slange0rn Käärmekotka Ormörn
47951: 52. Sivhauk Ruskosuohaukka Brun kärrhök
47952: 53. Myrhauk Sinisuohaukka Blå kärrhök
47953: 54. Steppehauk Arosuohaukka Stäpphök
47954: 55. Enghauk Niittysuohaukka Ängshök
47955: 56. H0nsehauk (underart fra Kanahaukka (alalaji Duvhök (underart från
47956: Korsika og Sardinia) Korsika ja Sardinia) Korsika och Sardinien)
47957: 57. Spurvehauk (underart fra Varpushaukka (alalaji Sparvhök (underart från
47958: Kanari0yene og Madeira) Kanaria ja Madeira) Kanarieöarna och Madeira)
47959: 58. Balkanhauk Sirovarpushaukka Balkanhök
47960: 59. 0rnvåk Arohiirihaukka Örnvråk
47961: 60. Småskrik0rn Pikkukiljukotka Mindre skrikörn
47962: 61. Storskrik0rn Kiljukotka Större skrikörn
47963: 62. Keiser0rn (underart fra Keisarikotka Kejsarörn (underart från
47964: S0r0st-Europa) Sydosteuropa)
47965: 63. Iberisk keiser0rn Iberiankeisarikotka Kejsarörn (spanskunderart)
47966: 64. Konge0rn Kotka (maakotka) Kungsörn
47967: 65. Dverg0rn Pikkukotka Dvärgörn
47968: 66. Hauk0rn Vuorikotka Hökörn
47969: 67. Fiske0rn Kalasääski Fiskgjuse
47970: 68. R0dfalk Pikkutuulihaukka Rödfalk
47971: 69. Dvergfalk Ampuhaukka Stenfalk
47972: 70. Leonorafalk Välimerenhaukka Eleonorafalk
47973: 71. Slagfalk Keltapäähaukka Slagfalk
47974: 7l.a Jaktfalk Tunturihaukka Jaktfalk
47975: 72. Vandrefalk Muuttohaukka Pilgrimsfalk
47976: 73. Jerpe Pyy Järpe
47977: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 181
47978:
47979:
47980: Norsk Suomi Svenska
47981:
47982: 74. Fjellrype (underart fra Kiiruna (a1alaji Pyreneet) Fjällripa (underart från
47983: Pyreneene) Pyreneerna)
47984: 75. Fjellrype (underart fra Kiiruna (alalaji A1pit) Fjällripa (underart från
47985: Alpene) Alperna)
47986: 76. Orrfugl Teeri (a1alaji Keski- ja Orre
47987: Etelä-Eurooppa)
47988: 77. Storfugl Metso Tjäder
47989: 78. Steinh~Cme (underart fra Kivikkopyy (alalaji Alpit) Stenhöna (underart från
47990: Alpene) Alperna)
47991: 79. Steinh~Cme (underart fra Kivikkopyy (alalaji Sisilia) Stenhöna (underart från
47992: Sicilia) Sicilien)
47993: 80. Berberheme Kalliopyy Klipphöna
47994: 81. Rapph0ne (italiensk Peltopyy (alalaji Italia) Rapphöna (italiensk
47995: underart) underart)
47996: 82. Rapph0ne (iberisk Peltopyy (alalaji Iberian Rapphöna (underart från
47997: underart) niemimaa) Iberiska halvön)
47998: 83. Myrrikse Luhtahuitti Småfläckig sumphöna
47999: 84. Sumprikse Pikkuhuitti Mindre sumphöna
48000: 85. Dvergrikse Kääpiöhuitti Dvärgsumphöna
48001: 86. Åkerrikse Ruisrääkkä Kornknarr
48002: 87. Sultanh0ne Sulttaanikana Purpurhöna
48003: 88. Kamsoth0ne Syylänokikana Kamsothöna
48004: 89. Springvaktel Viiriäispyyjuoksija Springhöna
48005: 90. Trane Kurki Trana
48006: 91. Dvergtrappe Pikkutrappi Småtrapp
48007: 92. Kragetrappe Kaulustrappi Kragtrapp
48008: 93. Stortrappe Isotrappi Stortrapp
48009: 94. Styltel0per Pitkäjalka Styltlöpare
48010: 95. Avosett Avosetti Skärfläcka
48011: 96. Triel Paksujalka Tjockfot
48012: 97. 0rkenl0per Aavikkojuoksija Ökenlöpare
48013: 98. Brakksvale Pääskykahlaaja Vadarsvala
48014: 99. Boltit Keräkurmitsa Fjällpipare
48015: 182 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
48016:
48017: Norsk Suomi Svenska
48018:
48019: 100. He ilo Kapustarinta Ljungpipare
48020: 101. Sporevipe Kynsihyyppä Sporrvipa
48021: 10l.a Dvergsnipe Pikkusirri Småsnäppa
48022: 102. Brushane Suokukko Brushane
48023: 103. Dobbeltbekkasin Heinäkurppa Dubbelbeckasin
48024: 103.a Lappspove Punakuiri Myrspov
48025: 104. Smalnebbspove Siperiankuovi Smalnäbbad spov
48026: 105. Gmnnstilk Liro Grönbena
48027: 105.a Tereksnipe Rantakurvi Tereksnäppa
48028: 106. Sv0mmesnipe Vesipääsky Smalnäbbad simsnäppa
48029: 107. Svartehavsmåke Mustanmerenlokki Svarthuvad mås
48030: 108. Smalnebbmåke Kaitanokkalokki Smalnäbbad mås
48031: 109. Middelhavsmåke Välimerenlokki Rödnäbbad mås
48032: 110. Sandterne Hietatiira Sandtärna
48033: 111. Rovterne Räyskä Skräntärna
48034: 112. Splitterne Riuttatiira Kentsk tärna
48035: 113. Rosenterne Ruusutiira Rosentärna
48036: 114. Makrellterne Kalatiira Fisktärna
48037: 115. R0dnebbterne Lapintiira Silvertärna
48038: 116. Dvergterne Pikkutiira Småtärna
48039: 117. H vi tkinnsvartterne Valkoposkitiira Skäggtärna
48040: 118. Svartterne Mustatiira Svarttärna
48041: 119. Lomvi (iberisk underart) Etelänkiisla (alalaji Sillgrissla (underart från
48042: Iberian niemimaa) Iberiska halvön)
48043: 120. Svartbuksandh0ne Hietakyyhky Svartbukig flyghöna
48044: 121. Hvitbuksandh0ne Jouhihietakyyhky Vitbukig flyghöna
48045: 122. Ringdue (underart fra Sepelkyyhky (alalaji Ringduva (underart från
48046: Azorene) Azorit) Azorerna)
48047: 123. Madeiradue Madeirankyyhky Madeiraduva
48048: 124. Kanaridue Kanariankyyhky Kanarieduva
48049: 125. Laurbrerdue Palmankyyhky Lagerduva
48050: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 183
48051:
48052:
48053: Norsk Suomi Svenska
48054:
48055: 126. Hubro Huuhkaja Berguv
48056: 127. Snaugle Tunturipöllö Fjälluggla
48057: 127.a Haukugle Hiiripöllö Hökuggla
48058: 128. Spurveugle Varpuspöllö Sparvuggla
48059: 128.a Lappugle Lapinpöllö Lappuggla
48060: 128.b Slagugle Viirupöllö Slaguggla
48061: 129. Jordugle Suopöllö Jorduggla
48062: 130. Perleugle Helmipöllö Pärluggla
48063: 131. Nattravn Kehrääjä Nattskärra
48064: 132. Kafferseiler Kafferikiitäjä Kafferseglare
48065: 133. Isfugl Kuningaskalastaja Kungsfiskare
48066: 134. Blåråke Sininärhi Blåkråka
48067: 135. Gråspett Harmaapäätikka Gråspett
48068: 136. Svartspett Palokärki Spillkråka
48069: 137. Flaggspett (underart fra Käpytikka (alalaji Större hackspett
48070: Tenerife) Teneriffa) (underart från Teneriffa)
48071: 138. Flaggspett (underart fra Käpytikka (alalaji Större hackspett (underart
48072: Gran Canaria) Kanaria) från Gran Canaria)
48073: 139. Syriaspett Syyriantikka Balkanspett
48074: 140. Mellomspett Tammitikka Mellanspett
48075: 141. Hvitryggspett Valkoselkätikka Vitryggig hackspett
48076: 142. Tretåspett Pohjantikka Tretåig hackspett
48077: 143. Dupontlerke Kaitanokkakiuru Dupontlärka
48078: 144. Kalanderlerke Arokiuru Kalanderlärka
48079: 145. Dverglerke Lyhytvarvaskiuru Korttålärka
48080: 146. Iberiatopplerke Kivikkokiuru Lagerlärka
48081: 147. Trelerke Kangaskiuru Trädlärka
48082: 148. Heipiplerke N ummikirvinen Fältpiplärka
48083: 148.a Lappiplerke La pinkirvinen Rödstrupig piplärka
48084: 149. Gjerdesmett (underart fra Peukaloinen (alalaji Fair Gärdsmyg (underart från
48085: Fair Isle) Isle) Fair Isle)
48086: 150. Blåstrupe Sinirinta Blåhake
48087: 184 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
48088:
48089: Norsk Suomi Svenska
48090:
48091: 151. Kanaribuskskvett Kanariantasku Kanariebuskskvätta
48092: 152. Svartsteinskvett Mustatasku Svart stenskvätta
48093: 153. Tamarisksanger Tamariskikerttunen Kave1dunsångare
48094: 154. Vannsanger Sarakerttunen Vattensångare
48095: 155. Olivensanger Oliivikultarinta Olivsångare
48096: 156. Sardiniasanger Sardiniankerttu Sardinsk sångare
48097: 157. Provencesanger Ruskokerttu Provencesångare
48098: 158. Svartstrupesanger Mustakurkkukerttu Svarthakad sångare
48099: 159. Hauksanger Kirjokerttu Höksångare
48100: 160. Dvergfluesnapper Pikkusieppo Mindre flugsnappare
48101: 161. Balkanfluesnapper Balkaninsieppo Balkanflugsnappare
48102: 162. Halsbåndfluesnapper Sepelsieppo Halsbandsflugsnappare
48103: 163. Kruperspettmeis Punarintanakkeli Krfipers nötväcka
48104: 164. Korsikaspettmeis Korsikannakkeli Korsikansk nötväcka
48105: 165. Tornskate Pikkulepinkäinen Törnskata
48106: 166. Rosenvarster M ustaotsalepinkäinen Svartpannad törnskata
48107: 167. Alpekråke Alppivaris Alpkråka
48108: 168. Bokfink (underart fra Peippo (alalaji Hierro) Bofink (underart från
48109: Hierro) Hierro)
48110: 169. Blåbokfink Kanarianpeippo Blå bofink
48111: 170. Skottekorsnebb Skotlanninkäpylintu Skotsk korsnäbb
48112: 171. 0rkendompap Aavikkotulkku Ökentrumpetare
48113: 172. Dompap (underart fra Punatulkku (alalaji Azorit) Domherre (underart från
48114: Azorene) Azorerna)
48115: 173. Tyrkerspurv Keltapääsirkku Gulgrå sparv
48116: 174. Hortulan Peltosirkku Ortolansparv
48117: 175. Rustspurv Ruostekurkkusirkku Rostsparv
48118: 175.a Dvergspurv Pikkusirkku Dvärgsparv
48119: "·
48120: '
48121: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 185
48122:
48123:
48124: b) Lisätään 1iitteeseen II/1 vastaavien numeroiden kohdalle seuraavat sarakkee~:
48125:
48126: "
48127: Norsk Suomi Svenska
48128:
48129: 1. Sredgås Metsähanhi Sädgås
48130: 2. Grågås Merihanhi Grågås
48131: 3. Kanadagås Kanadanhanhi Kanadagås
48132: 4. Brunnakke Haapana Bläsand
48133: 5. Snadderand Harmaasorsa Snatterand
48134: 6. Krikkand Tavi Kricka
48135: 7. Stokkand Sinisorsa Gräsand
48136: 8. Stjertand Jouhisorsa Stjärtand
48137: 9. Knekkand Heinätavi Årta
48138: 10. Skjeand Lapasorsa Skedand
48139: 11. Taffeland Punasotka Brunand
48140: 12. Toppand Tukkasotka Vigg
48141: 13. Lirype (skotsk underart) Nummiriekko (riekon Da1ripa (underarten moripa)
48142: alalajeja)
48143: 14. Fjellrype Kiiruna Fjällripa
48144: 15. Steinhene Kivikkopyy Stenhöna
48145: 16. Redhene Punapyy Rödhöna
48146: 17. Rapphene Peltopyy Rapphöna
48147: 18 Fasan Fasaani Fasan
48148: 19. Sothene Nokikana Sothöna
48149: 20. K vartbekkasin Jänkäkurppa Dvärgbeckasin
48150: 21. Enke1tbekkasin Taivaanvuohi Enkel beckasin
48151: 22. Rugde Lehtokurppa Morkulla
48152: 23. Klippedue Kalliokyyhky Tamduva
48153: 24. Ringdue Sepelkyyhky Ringduva
48154:
48155: "·
48156: '
48157:
48158:
48159:
48160:
48161: 24 340405P NIDE II
48162: 186 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
48163:
48164: c) Muutetaan liitettä II/2 seuraavasti:
48165:
48166: i) lisätään taulukkoon seuraavat kohdat:
48167:
48168: 38.a Lagopus lagopus lagopus
48169: 73. Garulus glandarius
48170: 74. Pica Pica
48171: 75. Corvus monedula
48172: 76. Corvus frugilegus
48173: 77. Corvus corone
48174: ii) lisätään vastaavien numeroiden kohdalle seuraavat sarakkeet:
48175:
48176: Norsk Suomi Svenska
48177:
48178: 25. Knoppsvane Kyhmyjoutsen Knölsvan
48179: 26. Kortnebbgås Lyhytnokkahanhi Spetsbergsgås
48180: 27. Tundragås Tundrahanhi Bläsgås
48181: 28. Ringgås Sepelhanhi Prutgås
48182: 29. R0dhodeand Punapäänarsku Rödhuvad dykand
48183: 30. Bergand Lapasotka Bergand
48184: 31. lErfugl Haahka Ejder
48185: 32. Havelle Alli Alfågel
48186: 33. Svartand Mustalintu Sjöorre
48187: 34. Sj0orre Pilkkasiipi Svärta
48188: 35. Kvinand Telkkä Knipa
48189: 36. Siland Tukkakoskelo Småskrake
48190: 37. Laksand Isokoskelo Storskrake
48191: 38. Jerpe Pyy Järpe
48192: 38.a Lirype (nordisk underart) Riekko Dalripa
48193: 39. Orrfugl Teeri Orre
48194: 40. Storfugl Metso Tjäder
48195: 41. Berberh0ne Kalliopyy Klipphöna
48196: 42. Vaktel Viiriäinen Vaktel
48197: 43. Kalkun Kalkkuna Vildkalkon
48198: 44. Vannrikse Luhtakana Vattenrall
48199: 45. Sivh0ne Liejukana Rörhöna
48200: 46. Tjeld Meriharakka Strandskata
48201: 47. He ilo Kapustarinta Ljungpipare
48202: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 187
48203:
48204:
48205: Norsk Suomi Svenska
48206:
48207: 48. Tundralo Tundrakurmitsa Kustpipare
48208: 49. Vipe Töyhtöhyyppä Tofsvipa
48209: 50. Polarsnipe Isosirri Kustsnäppa
48210: 51. Brushane Suokukko Brushane
48211: 52. Svarthalespove M ustapyrstökuiri Rödspov
48212: 53. Lappspove Punakuiri Myrspov
48213: 54. Småspove Pikkukuovi Småspov
48214: 55. Storspove Isokuovi Storspov
48215: 56. Sotsnipe Mustaviklo Svartsnäppa
48216: 57. Redstilk Punajalkaviklo Rödbena
48217: 58. Gluttsnipe Valkoviklo Gluttsnäppa
48218: 59. Hettemåke Naurulokki Skrattmås
48219: 60. Fiskemåke Kalalokki Fiskmås
48220: 61. Sildemåke Selkälokki Silltrut
48221: 62. Gråmåke Harmaalokki Gråtrut
48222: 63. Svartbak Merilokki Havstrut
48223: 64. Skogdue Uuttukyyhky Skogsduva
48224: 65. Tyrkerdue Turkinkyyhky Turkduva
48225: 66. Turteldue Turturikyyhky Turturduva
48226: 67. Sanglerke Kiuru Sånglärka
48227: 68. Svarttrost Mustarastas Koltrast
48228: 69. Gråtrost Räkättirastas Björktrast
48229: 70. Måltrost Laulurastas Taltrast
48230: 71. Redvingetrost Punakylkirastas Rödvingetrast
48231: 72. Duetrost Kulorastas Dubbeltrast
48232: 73. Netteskrike Närhi Nötskrika
48233: 74. Skjrere Harakka Skata
48234: 75. Kaie Naakka Kaja
48235: 76. Kornkråke Mustavaris Råka
48236: 77. Kråke Varis Kråka
48237: 188 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
48238:
48239: d) Lisätään liitteen II/2 lopussa oleviin tau- 60. Larus canus
48240: lukkoihin Gotka sisältävät lajit 25 - 72) 62. Larus argentatus
48241: seuraavasti: 63. Larus marinus
48242: 68. Turdus merula
48243: "Österreich" 69. Turdus pilaris
48244: "Sverige"
48245: "Suomi/Finland" - lisätään liitteen II/2 lopussa oleviin tau-
48246: "Norge" lukkoihin merkki "+" kohtaan "Suomi" seu-
48247: raavien lajien osalta:
48248: - lisätään seuraava:
48249: 31. Samateria mallissima
48250: "+ = Jäsenvaltiot, jotka 7 artiklan 3 kohdan 32. Clangula hyemalis
48251: perusteella voivat sallia luettelossa 33. Melanitta nigra
48252: mainittujen lajien metsästyksen. 34. M elanitta fusca
48253: 35. Bucephala clangula
48254: + = Medlemsstater som i henhold til artik- 36. Mergus serratar
48255: kel 7 nr. 3 kan tillate jakt på de angitte 37. Mergus merganser
48256: artene. 38. Banasa banasia
48257: 39. Tetraa tetrix
48258: + = Medlemsstater, som enligt artikel 7.3, 40. Tetraa uragallus
48259: får tillåta jakt på de angivna arterna." 62. Larus argentatus
48260: 60. Larus canus
48261: - lisätään liitteen II/2 lopussa oleviin tau- 63. Larus marinus
48262: lukkoihin merkki "+" kohtaan "Österreich" 69. Turdus pilaris
48263: seuraavien lajien osalta: - lisätään liitteen II/2 lopussa oleviin tau-
48264: lukkoihin merkki "+" kohtaan "Norge" seu-
48265: 25. Cygnus alar raavien lajien osalta:
48266: 35. Bucephala clangula
48267: 38. Banasa banasia (Tetrastes banasia) 26. Anser brachyrhyncus
48268: 39. Tetraa tetrix ( Lyrurus tetrix) 31. Samateria mallissima
48269: 40. Tetraa uragallus 32. Clangula hyemalis
48270: 42. Caturnix caturnix 33. Melanitta nigra
48271: 43. Meleagris gallapava 34. Melanitta fusca
48272: 59. Larus ridibundus 35. Bucephala clangula
48273: 65. Streptapelia decaactaa 36. M ergus serratar
48274: 66. Streptapelia turtur 37. Mergus merganser
48275: 69. Turdus pilaris 38. Banasa banasia
48276: 39. Tetraa tetrix
48277: - lisätään liitteen II/2 lopussa oleviin tau- 40. Tetraa uragallus
48278: lukkoihin merkki "+" kohtaa "Sverige" seu- 47. Pluvialis apricaria
48279: raavien lajien osalta: 50. Calidris canutus
48280: 51. Philamachus pugnax
48281: 27. Anser albifrans 54. Numenius phaeapus
48282: 31. Samateria mallissima 55. Numenius arquata
48283: 32. C/angu/a hyemalis 58. Tringa nebularia
48284: 33. Melanitta nigra 59. Larus ridibundus
48285: 34. Melanitta fusca 60. Larus canus
48286: 35. Bucephala clangula 62. Larus argentatus
48287: 36. Mergus serratar 63. Larus marinus
48288: 37. Mergus merganser 64. Calumba aenas
48289: 38. Banasa banasia (Tetrastes banasia) 69. Turdus pilaris
48290: 39. Tetraa tetrix ( Lyrurus tetrix) 71. Turdus iliacus
48291: 40. Tetraa uragallus
48292: 59. Larus ridibundus - lisätään liitteen II/2 lopussa oleviin tau-
48293: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 189
48294:
48295: lukkoihin merkki "+" kohtaan "Sverige" edel- - lisätään liitteen Il/2 lopussa olevissa tau-
48296: lä mainittujen lajien osalta 38.a ja 73-77 lukoissa merkki "+" kohtaan "Norge" seuraa-
48297: kohta. vien lajien osalta:
48298:
48299: lisätään liitteen Il/2 lopussa olevissa taulu- 38.a Lagopus lagopus lagopus
48300: koissa merkki "+" kohtaan "Suomi" seuraavi- 73. Garrulus g/andarius
48301: en lajien osalta: 74. Pica pica
48302: 77. Corvus corone."
48303: 38.a Lagopus lagopus lagopus
48304: 74. Pica pica
48305: 75. Corvus monedula c) Lisätään liitteeseen III/1 vastaavien nume-
48306: 77. Corvus corone roiden kohdalle seuraavat sarakkeet:
48307:
48308: Norsk Suomi Svenska
48309:
48310: 1. Stokkand Sinisorsa Gräsand
48311: Nummiriekko (riekon ala-
48312: 2. Lirype (Skotsk underart) lajeja) Dalripa
48313: 3. Radhane Punapyy Rödhöna
48314: 4. Berberhene Kalliopyy Klipphöna
48315: 5. Rapphane Peltopyy Rapphöna
48316: 6. Fasan Fasaani Fasan
48317: 7. Ringdue Sepelkyyhky Ringduva
48318:
48319: Lisätään liitteessä III/1 olevassa 2 kohdassa sanojen "Lagopus lagopus" jälkeen sana "/agopus"
48320: (kohdasta 2 tulee "Lagopus lagopus /agopus, scoticus et hibernicus").
48321:
48322: d) Lisätään liitteeseen III/2 vastaavien numeroiden kohdalle seuraavat sarakkeet:
48323:
48324: Norsk Suomi Svenska
48325:
48326: 8. Tundragås Tundrahanhi (Euraasian Bläsgås
48327: rotu)
48328: 9. Grågås Merihanhi Grågås
48329: 10. Brunnakke Haapana Bläsand
48330: 11. Krikkand Tavi Kricka
48331: 12. Stjertand Jouhisorsa Stjärtand
48332: 13. Skjeand Lapasorsa Skedand
48333: 14. Taffeland Punasotka Brunand
48334: 15. Toppand Tukkasotka Vigg
48335: 16. Bergand Lapasotka Bergand
48336: 17. JErfugl Haahka Ejder
48337: 190 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
48338:
48339: Norsk Suomi Svenska
48340: 18. Svartand Mustalintu Sjöorre
48341: 19. Fjellrype Kiiruna Fjällripa
48342: 20. Orrfugl (britisk underart) Teeri (Ison-Britannian Orre (brittisk underart)
48343: populaatio)
48344: 21. Storfugl Metso Tjäder
48345: 22. Soth12me Nokikana Sothöna
48346: 23. Heilo Kapostarinta Ljungpipare
48347: 24. K vartbekkasin Jänkäkurppa Dvärgbeckasin
48348: 25. Enkeltbekkasin Taivaanvuohi Enkelbeckasin
48349: 26. Rugde Lehtokurppa Morkulla
48350:
48351: e) Lisätään liitteessä IV olevan a kohdan ensimmäiseen luetelmakohtaan sanan "Ansapyynti"
48352: jälkeen seuraava:
48353:
48354: "(paitsi Norjassa, Suomessa ja Ruotsissa Lagopus /agopus /agopusin ja Lagopus mutusin pyynnin
48355: osalta 58. leveyspiirin pohjoispuolella)".
48356:
48357: 2. 381 R 0348: Neuvoston asetus (ETY) N:o - "Utrotningshotade arter"
48358: 348/81, annettu 20 päivänä tammikuuta 1981, - "Uhanalaisia lajeja/Hotade arter"
48359: valastuotteiden tuontiin sovellettavasta yhtei- - "Truede arter";
48360: sestä järjestelmästä (EYVL N:o L 39,
48361: 12.2.1981, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- b) Korvataan 21 artiklan 2 kohdassa nume-
48362: tuna seuraavalla: ro "54" numerolla "64".
48363:
48364: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 4. 392 L 0043: Neuvoston direktiivi
48365: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 92/43/ETY, annettu 21 päivänä toukokuuta
48366: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 1992, luonnontilaisten elinympäristöjen ja
48367: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suoje-
48368: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) lusta (EYVL N :o L 206, 22.7 .1992, s. 7)
48369: a) Korvataan 1 artiklan c kohdan iii alakoh-
48370: Korvataan 2 artiklan 2 kohdassa numero dassa numero "viisi" numerolla "kuusi" ja
48371: "54" numerolla "64". lisätään kohdan "Atlantin valtameri" jälkeen
48372: 3. 382 R 3626: Neuvoston asetus (ETY) N:o kohta "Pohjoinen".
48373: 3626/82, annettu 3 päivänä joulukuuta 1982, b) Lisätään liitteeseen I seuraava:
48374: luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhan-
48375: alaisten lajien kansainvälistä kauppaa koske- 1) otsikon "Tulkinta" otsikkokohtaan
48376: van yleissopimuksen soveltamisesta yhteisössä "Koodi" uusi lause: "Pohjoiset ja pannoniset
48377: (EYVL N:o L 384, 31.12.1982, s. 1), sellaisena elinympäristötyypit on määritelty vuoden 1993
48378: kuin se on muutettuna seuraavalla: Corine-elinympäristökoodissa' '.
48379: - 392 R 1970: neuvoston asetus (ETY) N:o 2) rannikko- ja halofyyttisten elinympäristö-
48380: 1970/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992 jen osalta otsikkokohdan "Mantereiset suola-
48381: (EYVLN:o L201, 20.7.1992, s. 1) ja kipsiarot" 15.19 kohdan jälkeen uusi kohta:
48382: "15.1A, *Pannoniset suola-arot ja suolakos-
48383: a) Lisätään 13 artiklan 3 kohtaan seuraava: teikot".
48384: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 191
48385:
48386:
48387: 3) rannikkohiekkadyynien ja mantereisten olevan tekstin loppuun "lukuun ottamatta Suo-
48388: dyynien osalta otsikkokohdan "Mantereiset men kantoja",
48389: dyynit, vanhat ja kalkittomat" 64.lx35.2 koh-
48390: dan jälkeen uusi kohta: "64.71 Pannoniset kohtaan Ursidae: *Ursus arctosin jälkeen:
48391: sisämaan dyynit". "(lukuun ottamatta Ruotsin ja Suomen kanto-
48392: ja",
48393: 4) luonnollisten ja osittain luonnollisen niit-
48394: tykasvillisuuden osalta otsikkokohdan "Puoli- kohtaan Mustelidae: "*Gulo gu/o",
48395: luontaiset kuivat niityt" ennen 34.32 - 34.34
48396: kohtaa uusi kohta: "34.31, *Subkontinentaali- kohtaan Felidae Lynx lynxin jälkeen: "(lu-
48397: set aromaiset niityt" kuun ottamatta Suomen kantoja)"
48398: ja 34.5 kohdan jälkeen kaksi uutta kohtaa:
48399: "34.91, *Pannoniset arot" ja "34.Al, *Pan- kohtaan Phocidae, *Monachus monachus, uu-
48400: noniset hiekka-arot". si kohta "* Phoca hispida saimensis"
48401:
48402: 5) keidassoiden ja muiden soiden ja luhtien 3) a alakohtaan Eläimet, Selkärankaiset, Ka-
48403: osalta 54.3 kohdan jälkeen uusi otsikko: "Aa- lat:
48404: pasuot" ja tähän uuteen otsikkokohtaan kaksi
48405: kohtaa: "54.8, *Aapasuot" ja "54.9, *Pal- - otsikon Petromyzoniformes alle kohtaan
48406: sasuot". Petromyzonidae Lampetra Fluviatalisin (v) jäl-
48407: keen: "lukuun ottamatta Norjan, Ruotsin ja
48408: 6) metsien osalta ennen otsikkoa "Lauhkean Suomen kantoja)"; Lampetra pianerin (o) jäl-
48409: Euroopan metsät" uusi otsikko "Pohjoisen ha- keen: "(lukuun ottamatta Ruotsin ja Suomen
48410: vumetsävyöhykkeen metsät" ja tähän uuteen kantoja)" ja Petromyzon marinusin (o) jälkeen:
48411: otsikkokohtaan uusi kohta: " 42.C, * Läntinen "lukuun ottamatta Norjan ja Ruotsin kanto-
48412: taiga". ja".
48413:
48414: 7) metsien osalta otsikkokohdassa "Lauhke- - otsikon Salmoniformes alle kohtaan Sal-
48415: an vyöhykkeen Euroopan metsät" olevan 41.26 monidae Salmo saiarin jälkeen: "(lukuun otta-
48416: kohdan jälkeen uusi kohta: "41.2B, * Panno- matta Suomen kantoja)"
48417: ninen tammi-valkopyökkimetsä";
48418: - otsikon Cypriniformes alle kohtaan Cyp-
48419: ja 41.53 kohdan jälkeen kaksi uutta kohtaa: rinidae Aspius aspiusin (o) jälkeen: "(lukuun
48420: "41.7374, * Pannoniset valkotammimetsät" ja ottamatta Suomen kantoja)"
48421: "41.7A, *Euro-siperialainen arotammimetsä".
48422: ja kohtaan Cobitidae Cobitis taenian (o)
48423: c) Lisätään liitteeseen II seuraava: jälkeen: "(lukuun ottamatta Suomen kantoja)"
48424: 1) a alakohdassa Eläimet, Selkärankaiset, - otsikon Scorpaeniformes alle kohtaan
48425: Nisäkkäät olevan otsikon Jyrsijät alle: Cottidae Cottus gobion (o) jälkeen: "(lukuun
48426: ottamatta Suomen kantoja)".
48427: kohtaan Sciuridae "* Pteromys volans ( Sciu-
48428: ropterus russicus) ",
48429: 4) a alakohtaan Eläimet, Selkärangattomat:
48430: kohtaan Castoridae Castor fiberin jälkeen:
48431: "(lukuun ottamatta Ruotsin ja Suomen kanto- - otsikon Niveljalkaiset alle kohdan lnsecta
48432: ja), alle kohtaan Coleoptera, Buprestis splendensin
48433: jälkeen uusi kohta "*Carabis menetresi pacho-
48434: 2) a alakohdassa Eläimet, Selkärankaiset, let',
48435: Nisäkkäät olevan otsikon Petoeläimet alle:
48436: - otsikon Nilviäiset alle kohtaan Gastropo-
48437: kohtaan Canidae: lisätään "* Alopex /agopus" da Geomitra monizianan jälkeen uusi kohta:
48438: ja lisätään sanojen *Canis lupus jälkeen suluissa "* Helicopsis striata austriaca".
48439: 192 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
48440:
48441: 5) b alakohtaan Kasvit: branchia Patella feruginean jälkeen uusi kohta:
48442: "Theodoxus prevostianus"
48443: - otsikon Compositae alle Artemisia grana-
48444: tensis Boissin jälkeen kaksi uutta kohtaa: "* Ar- e) Lisätään liitteeseen V seuraava:
48445: temisia /aciniata Willd" ja "* Artemisia pancicii
48446: (Janka) Ronn", 1) a alakohtaan Eläimet, Selkärankaiset:
48447:
48448: - otsikon Gramineae alle Stipa bavarica - otsikon Nisäkkäät alle ennen otsikkoa
48449: Martinovsky & H.Scholzin jälkeen uusi kohta: Petoeläimet uusi otsikko: "Jyrsijät",
48450: "* Stipa styriaca M artinovsky",
48451: ja kyseisen uuden otsikon alle uusi alaotsik-
48452: d) Lisätään liitteeseen V seuraava: ko: "Castoridae"
48453:
48454: 1) a alakohtaan Eläimet, Selkärankaiset, Ni- ja alaotsikon "Castoridae" alle: "Castor fiber
48455: säkkäät: (Norjan, Ruotsin ja Suomen kannat),
48456:
48457: - otsikko Jyrsijät, - otsikon Nisäkkäät, Petoeläimet, Canidae
48458: alle Canis lupusin jälkeen: "(Suomen kannat
48459: lisätään kohtaan Sciuridae Citellus citellusin porotalousalueella, sellaisena kuin se on mää-
48460: jälkeen "Pteromys volans ( Sciuopterus russicus) ritelty 14 päivänä syyskuuta 1990 annetun
48461: poronhoitolain 2 §:ssä (848/90)"
48462: lisätään kohtaan Castoridae Castor fiberin
48463: jälkeen: "(lukuun ottamatta Norjan, Ruotsin ja - otsikon Kalat, Sa/moniformes, Cyprinidae
48464: Suomen kantoja)", alle ennen Barbus spp.:tä uusi kohta: "Aspius
48465: aspius", ja Barbus spp.:n jälkeen uudet kohdat:
48466: ja lisätään kohdan Microtidae Microtus oe- "Ruti/us friesii meidingeri;" ja "Rutilus pigus
48467: conomus arenico/an jälkeen uusi kohta: "Mic- virgo", otsikon Salmonidae alle Coregonus
48468: rotus oeconomus mehe/yi", spp:n jälkeen: "(mukaan lukien Norjan Core-
48469: gonus oxyrhynchus -kanta)".
48470: - otsikko Petoeläimet,
48471:
48472: kohtaan Canidae lisätään "Alopex lagopus" F. JÄTEHUOLTO JA PUHDISTUS-
48473: TEKNOLOGIA
48474: kohtaan Phocidae Monachus monachusin jäl-
48475: keen "Phoca hispida saimensis" 386 L 0278: Neuvoston direktiivi
48476: 86/278/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta
48477: kohtaan Canidae Canis lupusin jälkeen: "(lu- 1986, ympäristön, erityisesti maaperän, suoje-
48478: kuun ottamatta Suomen kantoja poronhoito- lusta käytettäessä puhdistamolietettä maanvil-
48479: alueella, sellaisena kuin se on määritelty 14 jelyssä (EYVL N:o L 181, 4.7.1986, s. 6), sellai-
48480: päivänä syyskuuta 1990 annetun poronhoito- sena kuin se on muutettuna seuraavalla:
48481: lain 2 §:ssä (848/90)"
48482: 391 L 0692: neuvoston direktiivi
48483: - otsikon Sauria alle kohtaan Lacertidae 911692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta
48484: Lacerta viridisin jälkeen uusi kohta: "Lacerta 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, p. 48)
48485: vivipara pannonica"
48486: Korvataan 15 artiklan 2 kohdassa numero
48487: - otsikon Salmoniformes kohtaan Core- "54" numerolla "64".
48488: gonidae Coregonus oxyrhynchusin jälkeen: "(lu-
48489: kuun ottamatta Norjan ja Suomen kantoja)"
48490: IX TIEDE, TUTKIMUS- JA KEHITT ÅMIS"
48491: 2) a alakohtaan Eläimet, Selkärangattomat, TOIMINTA
48492: Nilviäiset:
48493: 1. 371 D 0057: Komission päätös 71/57/Eu-
48494: - otsikon Gastropoda alle kohtaan Proso- ratom, tehty 13 päivänä tammikuuta 1971,
48495: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 193
48496:
48497:
48498: yhteisen ydintutkimuskeskuksen (YTK) uudel- 3. Neuvoston päätös, tehty 16 päivänä jou-
48499: leenjärjestelystä (EYVL N:o L 16, 20.1.1971, lukuuta 1980, fuusio-ohjelmaa käsittelevän
48500: s. 14), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- neuvoa-antavan komitean perustamisesta (neu-
48501: villa: voston asiakirja 4151181 (ATO 103), 8 päivältä
48502: tammikuuta 1981), sellaisena kuin se on muu-
48503: - 374 D 0578: komission päätös 74/578/ tettuna seuraavalla:
48504: Euratom, tehty 13 päivänä marraskuuta 1974
48505: (EYVL N:o L 316, 26.11.1974, s. 12) - neuvoston päätös, tehty lokakuussa 1986,
48506: neuvoston 16 päivänä joulukuuta 1980 tehdyn
48507: - 375 D 0241: komission päätös 75/241/Eur- päätöksen muuttamisesta (neuvoston asiakirja
48508: atom, tehty 25 päivänä maaliskuuta 1975 9705/86 (RECH 96) (A TO 49)
48509: (EYVL N:o L 98, 19.4.1975, s. 40)
48510: a) Korvataan 8 kohdan ensimmäisessä virk-
48511: - 382 D 0755: komission päätös 82/755/ keessä numero "10" numerolla "13";
48512: Euratom, tehty 2 päivänä kesäkuuta 1982
48513: (EYVL N:o L 319, 16.11.1982, s. 10) b) Korvataan 14 kohdan kaksi viimeistä
48514: virkettä seuraavasti:
48515: - 384 D 0339: komission päätös 84/339/
48516: Euratom, tehty 24 päivänä toukokuuta 1984 "Päätöksen 5 kohdan g alakohdassa tarkoi-
48517: (EYVL N:o L 177, 4.7.1984, p. 29) tetut lausunnot hyväksytään seuraavan paino-
48518: tetun äänestysmenettelyn mukaisesti:
48519: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
48520: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- Belgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
48521: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- Tanska . .......................... ... 2
48522: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin Saksa . .. .. . . .. .. . . .. . . .. . . . . . . . . . . .. . 5
48523: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) Kreikka . .. .. . . .. . . .. .. . ... .. . . . .. . . . 1
48524: Espanja .. . . .. .. . . .. . . .. ... . . .. . . . . . . 3
48525: - 385 D 0593: komission päätös 85/593/ Ranska . .......... ................... 5
48526: Euratom, tehty 20 päivänä marraskuuta 1985 Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
48527: (EYVL N:o L 373, 31.12.1985, p. 6), Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
48528: Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
48529: - 393 D 0095: komission päätös 93/95/Eur- Alankomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
48530: atom, tehty 2 päivänä helmikuuta 1993 Norja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
48531: (EYVL N:o L 37, 13.2.1993, p. 44). Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
48532: Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
48533: Korvataan 4 artiklan ensimmäisessä kohdas- Suomi .. .. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
48534: sa numerot "13" ja "12" numeroilla "17" ja Ruotsi . . . .. . . . .. . . .. . . . . ... . . . . . . . . . . 2
48535: "16". Sveitsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
48536: 2. 374 R 1728: Neuvoston asetus (ETY) N:o Yhdistynyt kuningaskunta . . . . . . . . . 5
48537: 1728/74, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1974, Yhteensä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
48538: maataloustutkimuksen yhteensovittamisesta
48539: (EYVL N:o L 182, 5.7.1974, p. 1), sellaisena Lausunnon hyväksyminen edellyttää, että
48540: kuin se on muutettuna seuraavilla: vähintään yhdeksän valtuuskuntaa äänestää
48541: puolesta 22 äänen enemmistöllä."
48542: - 1 79 H: Iiittymisehdoista ja perustamisso-
48543: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hei- 4. 384 D 0128: Komission päätös
48544: Ieenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 84/128/ETY, tehty 29 päivänä helmikuuta
48545: söihin (EYVLN:o L291, 19.11.1979, s.17) 1984, teollisuuden tutkimuksen ja kehityksen
48546: neuvoa-antava komitea (IRDAC) (EYVL N:o
48547: - 385 R 3768: neuvoston asetus (ETY) N :o L 66, 8.3.1984, s. 30), sellaisena kuin se on
48548: 3768/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985 muutettuna seuraavilla:
48549: (EYVL N:o L 362, 31.12.1985, s. 8).
48550: - 386 D 0009: komission päätös 86/9/ETY,
48551: Korvataan 8 artiklan 3 kohdassa numero tehty 7 päivänä tammikuuta 1986
48552: "54" numerolla "64". (EYVL N :o L 25, 31.1.1986, s. 26),
48553: 25 340405P NIDE II
48554: 194 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
48555:
48556: - 388 D 0046: komission päätös "Hestereker" tai "Taskekrabbe" tai "Sjek-
48557: 88/46/ETY, tehty 13 päivänä tammikuuta 1988 reps",
48558: (EYVL N:o L 24, 29.1.1988, s. 66). "Hästräkor" tai "Krabba" tai "Havskräf-
48559: ta".".
48560: Korvataan 3 artiklan 1 kohdassa numero
48561: "14" numerolla "18". 2. 382 R 3191: Komission asetus (ETY) N:o
48562: 3191182, annettu 29 päivänä marraskuuta 1982,
48563: yksityiskohtaisista säännöistä viitehintajärjes-
48564: X KALASTUS telmän soveltamiseksi kalastustuotealalla
48565: (EYVL N:o L 338, 30.11.1982, s. 13), sellaisena
48566: 1. 376 R 0104: Neuvoston asetus (ETY) N:o kuin se on muutettuna seuraavilla:
48567: 104176, annettu 19 päivänä tammikuuta 1976,
48568: katkarapujen (Crangon crangon ), isotaskurapu- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
48569: jen (Cancer pagurus ja keisarihummerien pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
48570: (Nephrops norvegicus) kaupan pitämistä koske- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
48571: vista yhteisistä vaatimuksista (EYVL N:o L 20, lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
48572: 28.1.1976, s. 35), sellaisena kuin se on muutet- (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
48573: tuna seuraavilla:
48574: - 385 R 3474: komission asetus (ETY) N:o
48575: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
48576: 3474/85, annettu 10 päivänä joulukuuta 1985
48577: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
48578: (EYVLN:o L333, 11.12.1985, s.l6)
48579: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
48580: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
48581: Lisätään liitteeseen I seuraava:
48582: - 383 R 3575: neuvoston asetus (ETY) N :o
48583: 3575/83, annettu 14 päivänä joulukuuta 1983 "SUOMI: Helsinki
48584: (EYVL N:o L 356, 20.12.1983, s. 6) Tornio
48585: Turku
48586: - 385 R 3118: neuvoston asetus (ETY) N:o NORJA: Kaikki satamat
48587: 3118/85, annettu 4 päivänä marraskuuta 1985 RUOTSI: Tukholma
48588: (EYVL N:o L 297, 9.11.1985, s. 3) Göteborg".
48589:
48590: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 3. 383 R 2807: Komission asetus (ETY) N:o
48591: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 2807/83, annettu 22 päivänä syyskuuta 1983,
48592: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- jäsenvaltioiden kalansaalistietojen kirjaamista
48593: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
48594: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) (EYVL N:o L 276, 10.10.1983, s. 1), sellaisena
48595: kuin se on muutettuna seuraavilla:
48596: - 387 R 3940: neuvoston asetus (ETY) N:o
48597: 3940/87, annettu 21 päivänä joulukuuta 1987 - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
48598: (EYVL N:o L 373, 31.12.1987, s. 6) pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
48599: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
48600: - 388 R 4213: neuvoston asetus (ETY) N:o lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
48601: 4213/88, annettu 21 päivänä joulukuuta 1988 (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
48602: (EYVL N:o L 370, 31.12.1988, s. 33)
48603: - 391 R 3162: neuvoston asetus (ETY) N:o - 389 R 0473: komission asetus (ETY) N :o
48604: 3162/91, annettu 28 päivänä lokakuuta 1991 473/89, annettu 24 päivänä helmikuuta 1989
48605: (EYVL N:o L 300, 31.10.1991, s. 1) (EYVL N:o L 53, 25.2.1989, s. 34)
48606:
48607: Lisätään 10 artiklan 1 kohdan b alakohdan Poistetaan liitteen IV 2.4.1 kohdasta seuraa-
48608: toiseen luetelmakohtaan seuraava: va:
48609:
48610: " "Hietakatkarapuja" tai "Isotaskurapuja" "N =Norja
48611: tai "Keisarihummereita", S = Ruotsi".
48612: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 195
48613:
48614:
48615: 4. 385 R 3459: Komission asetus (ETY) N:o "BEARBETNING BERÄTTIGAD TILL
48616: 3459/85, annettu 6 päivänä joulukuuta 1985, UTJÄMNINGSBIDRAG
48617: Atlantin sardiineista myönnettävän tasaushyvi- FÖRORDNING (EEG) NR 3117/85.".
48618: tyksen soveltamista koskevista yksityiskohtai-
48619: sista säännöistä (EYVL N:o L 332, 10.12.1985, 5. 387 D 0277: Neuvoston päätös
48620: s. 16) 87/277/ETY, tehty 18 päivänä toukokuuta
48621: 1987, turskan pyyntimahdollisuuksien jaosta
48622: Lisätään 4 artiklan toisen kohdan toiseen Svalbardin alueella ja Karhusaarella sekä NA-
48623: luetelmakohtaan seuraava: FO-sopimuksessa määritetyllä 3 M-alueella
48624: (EYVL N:o L 135, 23.5.1987, s. 29), sellaisena
48625: "TASAUSHYVITYKSEEN OIKEUTET- kuin se on muutettuna seuraavalla:
48626: TU JALOSTUS - 390 D 0655: neuvoston päätös
48627: ASETUS (ETY) N:o 3117/85," 90/655/ETY, tehty 4 päivänä joulukuuta 1990
48628: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 57)
48629: "BEARBEIDING SOM GIR RETT TIL
48630: UTJEVNINGSTILSKUDD Korvataan liitteen ensimmäinen taulukko
48631: FORORDNING (E0F) NR. 3117/85," seuraavasti:
48632: -
48633: \0
48634: 0'1
48635:
48636: ~
48637: "'~
48638: ~-
48639: ~:>'
48640:
48641: :::::-
48642: ~·
48643: LIITE :i
48644: Svalbardin - Karhusaaren alueen turska (ICES-alueet I ja II b lukuun ottamatta yhteisön vesiä) ~
48645: ~
48646: ~:;·
48647:
48648: Suurin sallittu saalis Yhteisön osuus Saksa Espanja Ranska Portugali Yhdistynyt kunin- Muut Norja Ei
48649: TAC (tonneissa) % % % % gaskunta jäsenvaltiot 'i:;·
48650: (tonneissa) % ::.
48651: ~
48652: ;:,:
48653: ENSIMMÄINEN Prosentuaalinen osuus yhteisön osuudesta "muille jäsenvaltioille" myönnetyn kiinteän määrän Kiinteä määrä
48654: pm(•>
48655: ERÄ vähentämisen jälkeen
48656: ~"'
48657: enintään 22 018 19,24 49,73 8,21 10,50 12,32 100 tonnes
48658: §'
48659: ~
48660: 1 1 1 1 ~
48661: TOINEN ERÄ Prosentuaalinen osuus yhteisön osuudesta ensimmäisen erän ja "muille jäsenvaltioille" myönnetyn Kiinteä määrä :i
48662: kiinteän määrän vähentämisen jälkeen
48663: ~
48664: s.:
48665: ~
48666: 22 019 - 24 220 29,71 28,45 16,44 4,21 21,18 250 tonnes
48667: ~:;·
48668: Prosentuaalinen
48669: osuus yhteisön ~
48670: osuudesta 'c·
48671: s:.
48672: ;;;·
48673: 700 001- 800 000
48674: 800 001- 900 000
48675: 24 221 - 27 680
48676: 27 681 - 31 140
48677: 29,54
48678: 29,51
48679: 28,54
48680: 28,56
48681: 16,46
48682: 16,47
48683: 4,27
48684: 4,27
48685: 21,19
48686: 21,19
48687: 1,91
48688: 2,86 ~
48689: ~
48690: 900 001 - 1 000 000 31 141 - 34 600 29,54 28,54 16,46 4,27 21,19 3,82 §
48691: vähintään 1 000 001 vähintään 34 601 29,54 28,54 16,46 4,27 21,19 4,77
48692: §
48693: Ö'
48694: ::.
48695: O> Norjan kiintiö ICES:in sopimusalueiden I ja II osalta voidaan kalastaa myös ICES-alueilla I ja II b yhteisön vesien ulkopuolella." 1
48696: ;:
48697: !";
48698: ::::
48699: ~
48700: .....
48701: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 197
48702:
48703:
48704: 6. 392 R 3760: Neuvoston asetus (ETY) N:o (EYVL N:o L 389, 31.12.1992, s. 1)
48705: 3760/92, annettu 20 päivänä joulukuuta 1992,
48706: yhteisön kalastus- ja vesiviljelyjärjestelmästä Muutetaan liite I seuraavasti:
48707: a) Lisätään otsikkokohtaan "TANSKAN RANNIKKOVEDET" seuraava:
48708:
48709: Maantieteelliset alueet Jäsenvaltiot Lajit Laajuus tai erityispiirteet
48710: 4
48711: SkagerrakC ) Norja kaikki lajit rajoittamaton
48712: (4-12 meripeninkulmaa)
48713: Skagerrak Ruotsi kaikki lajit rajoittamaton
48714: (4-12 meripeninkulmaa)
48715: Kattegat Ruotsi kaikki lajit rajoittamaton
48716: (3(1)_12 meripeninkulmaa)
48717: Kattegat Norja kilohaili lokakuun ja joulukuun vä-
48718: lisenä aikana alueella, joka
48719: on määritelty vuonna 1966
48720: tehtyyn Norjan, Tanskan ja
48721: Ruotsin väliseen sopimuk-
48722: seen liitetyssä Norjan ja
48723: Tanskan kirjeenvaihdossa
48724: Itämeri Ruotsi kaikki lajit rajoittamaton
48725: (3-12 meripeninkulmaa)
48726:
48727: (I) Laskettuna rantaviivasta.
48728: <4) Sellaisena kuin se on määritelty 41 artiklassa.
48729:
48730: b) lisätään otsikkokohdan "ALANKOMAIDEN RANNIKKOVEDET" jälkeen seuraava:
48731:
48732:
48733:
48734: "SUOMEN RANNIKKOVEDET
48735:
48736:
48737: Maantieteellinen alue Jäsenvaltio Lajit Laajuus tai erityispiirteet
48738: Itämeri Ruotsi kaikki lajit rajoittamaton
48739: (4-12 meripeninkulmaa)<2 )
48740:
48741:
48742:
48743:
48744: NORJAN RANNIKKOVEDET
48745:
48746:
48747: Skagerrak<4) Tanska kaikki lajit rajoittamaton
48748: (4-12 meripeninkulmaa)
48749: SkagerrakC4) Ruotsi kaikki lajit rajoittamaton
48750: (4-12 meripeninkulmaa)
48751: 198 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
48752:
48753: RUOTSIN RANNIKKOVEDET
48754:
48755:
48756: Skagerrak Tanska kaikki lajit rajoittamaton
48757: (4-12 meripeninkulmaa)
48758: Skagerrak<4> Norja kaikki lajit rajoittamaton
48759: (4-12 meripeninkulmaa)
48760: Kattegat Tanska kaikki lajit rajoittamaton
48761: (3<3>- 12 meripeninkulmaa)
48762: Itämeri Tanska kaikki lajit rajoittamaton
48763: (4-12 meripeninkulmaa)
48764: Itämeri Suomi kaikki lajit rajoittamaton
48765: (4-12 meripeninkulmaa)
48766:
48767: <2l 3-12 meripeninkulmaa Bogskärin saarten ympärillä.
48768: <3) Laskettuna rantaviivasta.
48769: <4l Sellaisena kuin se on määritelty 41 artiklassa.
48770:
48771: Muutetaan liite II seuraavasti: i) otsikkokohdan "1. Sillit/silakat (Clupea
48772: harengus)" jälkeen seuraava:
48773: Lisätään B kohdassa olevaan taulukkoon
48774: seuraava: "Tornion-Kokkolan yhdistetyt markkinat
48775: Pietarsaaren-Korsnäsin yhdistetyt mark-
48776: "Jäsenvaltio Hyväksyttyjen kalastusalus- kinat
48777: ten lukumäärä Närpiön-Pyhämaan yhdistetyt markkinat
48778: Eteläisen Uudenkaupungin-Kemiön yh-
48779: Norja 57". distetyt markkinat
48780: Ahvenanmaan yhdistetyt markkinat
48781: 7. 393 R 2018: Neuvoston asetus (ETY) N:o Suomenlahden yhdistetyt markkinat
48782: 2018/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993, Trelleborgin/Simrishamnin yhdistetyt
48783: Luoteis-Atlantilla kalastavien jäsenvaltioiden markkinat
48784: saaliiden määriä ja kalastustoimintaa koskevi- Lysekilin/Kungshamnin yhdistetyt mark-
48785: en tilastojen toimittamisesta (EYVL N :o L 186, kinat
48786: 28.7.1993, s. 1) Gävle";
48787: Lisätään liitteessä V olevaan huomautukseen ii) otsikkokohdan: "6. Turska (Gadus mor-
48788: e seuraava: hua) jälkeen seuraava:
48789: "Suomi FIN "Karlskrona
48790: Norja NOR Göteborg
48791: Ruotsi SVE". Maarianhamina";
48792: 8. 393 R 2210: Komission asetus (ETY) N:o b) Lisätään kohdassa "II Asetuksen (ETY)
48793: 2210/93, annettu 26 päivänä heinäkuuta 1993, N:o 3759/92 liitteessä 1 olevassa D kohdassa
48794: yhteiseen kalastus- ja vesiviljelytuotealaan liit- luetellut tuotteet" olevan otsikkokohdan "Poh-
48795: tyvien tietojen antamisesta (EYVL N:o L 197, jankatkarapu (Pandalus borealis) jälkeen seu-
48796: 6.8.1993, s. 8) raava:
48797: Muutetaan liite I seuraavasti: "Smögen
48798: Göteborg";
48799: a) Lisätään kohdassa "Asetuksen (ETY)
48800: N:o 3759/92 liitteessä I olevassa A kohdassa c) Lisätään kohdassa "III Asetuksen (ETY)
48801: luetellut tuotteet" N:o 3759/92 liitteessä I olevassa E kohdassa
48802: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 199
48803:
48804: luetellut tuotteet" olevan otsikkokohdan "2. a) pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
48805: Kokonainen keisarihummeri (Nephrops norve- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
48806: gicus)" jälkeen seuraava: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17)
48807:
48808: "Smögen - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
48809: Göteborg"; pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
48810: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
48811: d) Lisätään kohdassa "VIII Asetuksen lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
48812: (ETY) N:o 3759/92 liitteessä IV olevassa A koh- N:o L 302, 15.11.1985 s. 23)
48813: dassa luetellut tuotteet"
48814: Lisätään 1 artiklaan seuraava:
48815: i) otsikkokohdan "1. Karppi:" jälkeen seu-
48816: raava: "- Itävallassa:
48817: die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft
48818: "- Itävalta: Waldviertel mit beschränkter Haftung,
48819: Bundesland Steiermark";
48820: -Suomessa:
48821: ii) otsikkokohdan "2. Lohi:" jälkeen seuraa- osakeyhtiö/aktiebolag,
48822: va:
48823: -Norjassa:
48824: "- Itävalta: koko Itävallan alue aksjeselskap,
48825: - Suomi: kaikki rannikkoalueet". - Ruotsissa:
48826: aktiebolag".
48827: XI SISÅMARKKINAT JA RAHOITUS- 2. 377 L 0091: Toinen neuvoston direktiivi
48828: PALVELUT 77/9l/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta
48829: 1976, niiden takeiden yhteensovittamisesta sa-
48830: A. YHTIÖOIKEUS, YRITYSDEMOKRA- manveroisiksi, joita jäsenvaltioissa vaaditaan
48831: TIA JA KIRJANPITOSÅÅNNÖT1 perustamissopimuksen 58 artiklan 2 kohdassa
48832: tarkoitetuilta yhtiöiltä niiden jäsenten sekä
48833: 1. 368 L 0151: Ensimmäinen neuvoston di- ulkopuolisten etujen suojaamiseksi osakeyhtiöi-
48834: rektiivi 68/151/ETY, annettu 9 päivänä maalis- tä perustettaessa sekä niiden pääomaa säilytet-
48835: kuuta 1968, niiden takeiden yhteensovittami- täessä ja muutettaessa (EYVL N:o L 26,
48836: sesta samanveroisiksi, joita jäsenvaltioissa vaa- 3l.l.l977, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
48837: ditaan perustamissopimuksen 58 artiklan 2 tuna seuraavilla:
48838: kohdassa tarkoitetuilta yhtiöiltä niiden jäsenten
48839: sekä ulkopuolisten etujen suojaamiseksi - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
48840: (EYVL N:o L 65, 14.3.1968, s. 8), sellaisena pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
48841: kuin se on muutettuna seuraavilla: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
48842: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
48843: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
48844: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
48845: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
48846: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
48847: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
48848: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
48849: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- - 392 LOlOl: neuvoston direktiivi
48850:
48851: 1
48852: Jos mainituissa direktiiveissä viitataan ainoastaan tai ensisijaisesti yhteen tiettyyn yhtiömuotoon, voidaan tätä
48853: viittausta muuttaa otettaessa käyttöön erityinen yksityisiä osakeyhtiöitä (rajavastuuyhtiöitä) koskeva lainsää-
48854: däntö. Tällaisen lainsäädännön käyttöönotosta ja siinä tarkoitettujen yhtiöiden nimityksestä ilmoitetaan
48855: Euroopan yhteisöjen komissiolle viimeistään ajankohtana, jona kyseiset direktiivit pannaan täytäntöön.
48856: 200 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
48857:
48858: 92/101/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 4. 378 L 0660: Neljäs neuvoston direktiivi
48859: 1992 (EYVL N:o L 347, 28.11.1992, s. 64) 78/660/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta
48860: 1978, perustamissopimuksen 54 artiklan 3 koh-
48861: dan g alakohdan nojalla, yhtiömuodoltaan
48862: a) Lisätään 1 artiklan 1 kohdan ensimmäi- tietynlaisten yhtiöiden tilinpäätöksistä (EYVL
48863: seen alakohtaan seuraava: N:o L 222, 14.8.1978, s. 11), sellaisena kuin se
48864: on muutettuna seuraavilla:
48865: " - Itävallassa:
48866: die Aktiengesellschaft, - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
48867: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
48868: -Suomessa: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
48869: osakeyhtiö/aktiebolag, söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
48870:
48871: - Norjassa: - 383 L 0349: seitsemäs neuvoston direktii-
48872: aksjeselskap, vi 83/349/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta
48873: 1983, perustamissopimuksen 54 artiklan 3 koh-
48874: - Ruotsissa: dan g alakohdan nojalla, konsolidoiduista ti-
48875: aktiebolag."; linpäätöksistä (EYVL N:o L 193, 18.7.1983,
48876: s. 1)
48877:
48878: b) Korvataan 6 artiklassa ilmaus "Euroopan - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
48879: laskentayksikkö" ilmauksena "ecu". pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
48880: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
48881: 3. 378 L 0855: Kolmas neuvoston direktiivi lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
48882: 78/855/ETY, annettu 9 päivänä lokakuuta N:o L302, 15.11.1985, s.23)
48883: 1978, perustamissopimuksen 54 artiklan 3 koh-
48884: dan g alakohdan nojalla, osakeyhtiöiden sulau- - 389 L 0666: yhdestoista neuvoston direk-
48885: tumisesta (EYVL N:o L 295, 20.10.1978, s. 36), tiivi 89/666/ETY, annettu 21 päivänä joulukuu-
48886: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: ta 1989, julkistamisvaatimuksista, jotka koske-
48887: vat toisen valtion lainsäädännön alaisten, yh-
48888: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- tiömuodoltaan tietynlaisten yhtiöiden jäsenval-
48889: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- tioon avaamia sivuliikkeitä (EYVL N:o L 395,
48890: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 30.12.1989, s. 36)
48891: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
48892: - 390 L 0604: neuvoston direktiivi
48893: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 90/604/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta
48894: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 1990, tilinpäätöksistä annetun direktiivin
48895: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 78/660/ETY ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä
48896: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL annetun direktiivin 83/349/ETY muuttamisesta
48897: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) pieniä ja keskisuuria yhtiöitä koskevien poik-
48898: keusten ja tilinpäätöstietojen ecuina julkistami-
48899: a) Lisätään 1 artiklan 1 kohtaan seuraava: sen osalta (EYVL N :o L 317, 16.11.1990, s. 57)
48900:
48901: "- Itävalta: - 390 L 0605: neuvoston direktiivi
48902: die Aktiengesellschaft, 90/605/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta
48903: 1990, tilinpäätöksistä annetun direktiivin
48904: -Suomi: 78/660/ETY ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä
48905: osakeyhtiö/aktiebolag, annetun direktiivin 83/349/ETY muuttamisesta
48906: niiden soveltamisalan osalta (EYVL N:o L 317,
48907: -Norja: 16.11.1990, s. 60)
48908: aksjeselskap,
48909:
48910: -Ruotsi: a) Lisätään 1 artiklan 1 kohdan ensimmäi-
48911: aktiebolag. ". seen alakohtaan seuraava:
48912: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 201
48913:
48914:
48915: " - Itävallassa: 90/605/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta
48916: die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft 1990, tilinpäätöksistä annetun direktiivin
48917: mit beschränkter Haftung; 78/660/ETY ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä
48918: annetun direktiivin 83/349/ETY muuttamisesta
48919: -Suomessa: niiden soveltamisalan osalta (EYVL N:o L 317,
48920: osakeyhtiö/aktiebo1ag; 16.11.1990, s. 60)
48921:
48922: -Norjassa: Lisätään 4 artiklan 1 kohdan ensimmäiseen
48923: aksjese1skap; alakohtaan seuraava:
48924: - Ruotsissa: "m) - Itävallassa:
48925: aktiebo1ag."; die Aktiengesellschaft, die Gesell-
48926: schaft mit beschränkter Haftung;
48927: b) Lisätään 1 artiklan 1 kohdan toiseen
48928: alakohtaan seuraava: n) - Suomessa:
48929: osakeyhtiö/aktiebolag;
48930: "m) - Itävallassa:
48931: die offene Handelsgesellschaft, die o) - Norjassa:
48932: Kommanditgesellschaft; aksjese1skap;
48933: n) - Suomessa: p) - Ruotsissa:
48934: avoin yhtiö/öppet bolag, komman- aktiebolag.".
48935: diittiyhtiölkommanditbolag;
48936: 6. 389 L 0667: Kahdestoista neuvoston yh-
48937: o) -Norjassa:
48938: tiöoikeudellinen direktiivi 89/667/ETY, annettu
48939: partrederi, ansvarlig selskap, kom-
48940: 21 päivänä joulukuuta 1989, yhdenmiehen ra-
48941: mandittselskap;
48942: javastuuyhtiöistä (EYVL N:o L 395,
48943: p) - Ruotsissa: 30.12.1989, s. 40)
48944: handelsbolag, kommanditbolag.".
48945: Lisätään 1 artiklaan seuraava:
48946: 5. 383 L 0349: Seitsemäs neuvoston direktii-
48947: vi 83/349/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta "- Itävallassa:
48948: 1983, perustamissopimuksen 54 artiklan 3 koh- Aktiengesellschaft, Gesellschaft mit
48949: dan g alakohdan nojalla, konsolidoiduista ti- beschränkter Haftung,
48950: linpäätöksistä (EYVL N:o L 193, 18.7.1983,
48951: s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- -Suomessa:
48952: villa: osakeyhtiö/aktiebolag,
48953:
48954: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- -Norjassa:
48955: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- aksjeselskap,
48956: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
48957: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL - Ruotsissa:
48958: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) aktiebolag.".
48959:
48960: - 390 L 0604: neuvoston direktiivi
48961: 90/604/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta B. VÄLITÖN VEROTUS, VAKUUTUKSET
48962: 1990, tilinpäätöksistä annetun direktiivin JA LUOTTOLAITOKSET
48963: 78/660/ETY ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä
48964: annetun direktiivin 83/349/ETY muuttamisesta I Välitön verotus
48965: pieniä ja keskisuuria yhtiöitä koskevien poik-
48966: keusten ja tilinpäätöstietojen ecuina julkistami- 1. 369 L 0355: Neuvoston direktiivi
48967: sen osalta (EYVL N :o L 317, 16.11.1990, s. 57) 69/335/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta
48968: 1969, pääoman hankinnasta suoritettavista vä-
48969: - 390 L 0605: neuvoston direktiivi lillisistä veroista (EYVL N:o L 249, 3.10.1969,
48970: 26 340405P NIDE II
48971: 202 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
48972:
48973: s. 25), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- - '"aksjeselskap";
48974: villa:
48975: Ruotsin lainsäädännön mukaiset seuraavat
48976: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- yhtiöt:
48977: pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
48978: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- - '"aktiebolag"
48979: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
48980: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- - '"bankaktiebolag"
48981: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
48982: - '"försäkringsaktiebolag"."
48983: - 373 L 0079: neuvoston direktiivi
48984: 73/79/ETY, annettu 9 päivänä huhtikuuta 1973 2. 390 L 0434: Neuvoston direktiivi
48985: (EYVL N:o L 103, 18.4.1973, s. 13) 90/434/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta
48986: 1990, eri jäsenvaltioissa olevia yhtiöitä koske-
48987: - 373 L 0080: neuvoston direktiivi viin sulautumisiin, jakautumisiin, varojen siir-
48988: 73/80/ETY, annettu 9 päivänä huhtikuuta 1973 toihin ja osakkeiden vaihtoihin sovellettavasta
48989: (EYVL N:o L 103, 18.4.1973, s. 15) yhteisestä verojärjestelmästä (EYVL N:o
48990: L 225, 20.8.1990, s. 1)
48991: - 374 L 0553: neuvoston direktiivi
48992: 74/553/ETY, annettu 7 päivänä marraskuuta a) Lisätään 3 artiklan c alakohtaan seuraa-
48993: 1974 (EYVL N:o L 303, 13.11.1974, s. 9) va:
48994: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- "- Körperschaftsteuer Itävallassa,
48995: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
48996: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- - yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för
48997: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s.17) samfund Suomessa,
48998: - 385 L 0303: neuvoston direktiivi - skatt av alminnelig inntekt Norjassa,
48999: 85/303/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta
49000: 1985 (EYVL N:o L 156, 15.6.1985, s. 23) - statlig inkomstskatt Ruotsissa,";
49001: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- b) Lisätään liitteeseen seuraava:
49002: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49003: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- "m) Itävallan lainsäädännön mukaiset yhti-
49004: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin öt "Aktiengesellschaft", "Gesellschaft
49005: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) mit beschränkter Haftung";
49006: Lisätään 3 artiklan 1 kohdan a alakohtaan n) Suomen lainsäädännön mukaiset yhtiöt
49007: seuraava: "osakeyhtiö/aktiebolag", "osuuskunta!
49008: "Itävallan lainsäädännön mukaiset seuraavat andelslag", "säästöpankkilsparbank",
49009: yhtiöt: "vakuutusyhtiö/försäkringsbolag";
49010:
49011: - "' Aktiengesellschaft" o) Norjan lainsäädännön mukaiset yhtiöt
49012: - "'Gesellschaft mit beschränkter Haf- "aksjeselskap";
49013: tung";
49014: p) Ruotsin lainsäädännön mukaiset yhtiöt
49015: Suomen lainsäädännön mukaiset seuraavat "aktiebolag", "bankaktiebolag", "för-
49016: yhtiöt: säkringsaktiebolag"".
49017:
49018: - "'osakeyhtiö/aktiebolag", "osuuskun- 3. 390 L 0435: Neuvoston direktiivi
49019: talandelslag", "säästöpankkilsparbank", 90/435/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta
49020: "vakuutusyhtiö/försäkringsbolag''; 1990, eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja
49021: tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä vero-
49022: Norjan lainsäädännön mukaiset seuraavat järjestelmästä (EYVL N :o L 225, 20.8.1990,
49023: yhtiöt: s. 6)
49024: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 203
49025:
49026: a) Lisätään 2 artiklan c kohtaan seuraava: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49027: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49028: "- Körperschaftsteuer Itävallassa, lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49029: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49030: - yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för
49031: samfund Suomessa, - 387 L 0343: neuvoston direktiivi
49032: 87/343/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta
49033: - skatt av alminnelig inntekt Norjassa, 1987 (EYVL N:o L 185, 4.7.1987, s. 72)
49034: - statlig inkomstskatt Ruotsissa."; - 387 L 0344: neuvoston direktiivi
49035: 87/344/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta
49036: b) Lisätään liitteeseen seuraava: 1987 (EYVL N:o L 185, 4.7.1987, s. 77)
49037: "m) Itävallan lainsäädännön mukaiset yhti- - 388 L 0357: toinen neuvoston direktiivi
49038: öt "Aktiegesellschaft", "Gesellschaft 88/357/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta
49039: mit beschränkter Haftung"; 1988 (EYVL N:o L 172, 4.7.1988, s. 1)
49040: n) Suomen lainsäädännön mukaiset yhtiöt - 390 L 0618: neuvoston direktiivi
49041: "osakeyhtiö/aktiebolag", "osuuskunta/ 90/618/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta
49042: andelslag", "säästöpankkilsparbank", 1990 (EYVL N:o L 330, 29.11.1990, s. 44)
49043: ''vakuutusyhtiö/försäkringsbolag'';
49044: - 392 L 0049: neuvoston direktiivi
49045: o) Norjan lainsäädännön mukaiset yhtiöt 92/49/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992
49046: "aksjeselskap"; (EYVLN:oL228, 11.8.1992, s.1)
49047: p) Ruotsin lainsäädännön mukaiset yhtiöt Lisätään 8 artiklan 1 kohdan a alakohtaan
49048: "aktiebolag", "bankaktiebolag", "för- seuraava:
49049: säkringsaktiebolag" ".
49050: "- Itävallan tasavallassa:
49051: II Vakuutukset Aktiengesellschaft, Versicherungsverein
49052: auf Gegenseitigkeit
49053: 1. 373 L 0239: Ensimmäinen neuvoston di-
49054: rektiivi 73/239/ETY, annettu 24 päivänä heinä- - Suomen tasavallassa:
49055: kuuta 1973, muun ensivakuutusliikkeen kuin keskinäinen vakuutusyhtiö/ömsesidigt
49056: henkivakuutusliikkeen aloittamista ja harjoitta- försäkringsbolag,
49057: mista koskevien lakien, asetusten ja hallinnol- vakuutusosakeyhtiö/försäkringsaktie bo-
49058: listen määräysten yhteensovittamisesta (EYVL lag,
49059: N:o L 228, 16.8.1973, s. 3), sellaisena kuin se vakuutusyhdistys/försäkringsförening
49060: on muutettuna seuraavilla:
49061: - Norjan kuningaskunnassa:
49062: - 376 L 0580: neuvoston direktiivi aksjeselskap, gjensidig selskap
49063: 76/580/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta
49064: 1976 (EYVL N:o L 189, 13.7.1976, s. 13) - Ruotsin kuningaskunnassa:
49065: försäkringsaktiebolag, ömsesidiga försäk-
49066: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- ringsbolag, understödsföreningar.".
49067: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49068: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 2. 377 L 0092: Neuvoston direktiivi
49069: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 77/92/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta
49070: 1976, toimenpiteistä sijoittautumisvapauden se-
49071: - 384 L 0641: neuvoston direktiivi kä palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan
49072: 84/641/ETY, annettu 10 päivänä joulukuuta käyttämisen helpottamiseksi vakuutusasiamies-
49073: 1984 (EYVL N:o L 339, 27.12.1984, s. 21) ten ja vakuutuksenvälittäjien (ISIC ryhmästä
49074: 360) toiminnassa, sekä erityisesti kyseistä toi-
49075: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- mintaa koskevista siirtymätoimenpiteistä
49076: 204 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
49077:
49078: (EYVL N :o L 26, 31.1.1977, s. 14), sellaisena en lakien, asetusten ja hallinnollisten määräys-
49079: kuin se on muutettuna seuraavilla: ten yhteensovittamisesta (EYVL N:o L 63,
49080: 13.3.1979, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
49081: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- tuna seuraavilla:
49082: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49083: 1eenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49084: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49085: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49086: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49087: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49088: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - 1 85 1: 1iittymisehdoista ja perustamisso-
49089: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49090: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49091: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49092: a) Lisätään 2 artiklan 2 kohdan a alakoh- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49093: taan seuraava:
49094: - 390 L 0619: neuvoston direktiivi
49095: "Itävallassa: 90/619/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta
49096: - Versicherungsmakler; 1990 (EYVLN:o L 330, 29.11.1990, s. 50)
49097: Suomessa: - 392 L 0096: neuvoston direktiivi
49098: - vakuutuksenvälittäjälförsäkringsmäkla- 92/96/ETY, annettu 10 päivänä marraskuuta
49099: re; 1992 (EYVLN:o L360, 9.12.1992, s.1)
49100: Norjassa: a) Lisätään 4 artiklaan seuraava:
49101: - forsikringsmegler;
49102: "Tämä direktiivi ei koske eläkevakuutusyri-
49103: Ruotsissa: tysten eläketoimintaa, josta on säädetty työn-
49104: - försäkringsmäklare;" tekijäin eläkelaissa (TEL) ja siihen liittyvässä
49105: muussa Suomen lainsäädännössä, edellyttäen,
49106: b) Lisätään 2 artiklan 2 kohdan b alakoh- että:
49107: taan seuraava:
49108: a) eläkevakuutusyhtiöt, joilla Suomen lain-
49109: "Itävallassa: säädännön mukaan on jo oltava erilliset
49110: - Versicherungsagent; kirjanpito- ja hallintojärjestelmät, perus-
49111: Suomessa: tavat lisäksi liittymispäivästä alkaen oi-
49112: - vakuutusasiamies/försäkringsombud; keudellisesti erilliset yksiköt tämän toi-
49113: minnan harjoittamista varten;
49114: Norjassa:
49115: - assurand0r, b) Suomen viranomaisten on sallittava ke-
49116: - agent; tään syrjimättä jäsenvaltioiden kaikkien
49117: kansalaisten ja yhtiöiden harjoittaa Suo-
49118: Ruotsissa: men lainsäädännön mukaisesti 1 artiklas-
49119: - försäkringsombud;" sa määriteltyä, tähän poikkeukseen liitty-
49120: vää toimintaa joko:
49121: c) Lisätään 2 artiklan 2 kohdan c alakoh-
49122: taan seuraava: - omistamalla olemassaolevan vakuu-
49123: tusyhtiön tai -ryhmän omistajana taik-
49124: "Norjassa: ka osallistumalla siihen,
49125: - underagent;".
49126: - perustamalla uusia vakuutusyhtiöitä
49127: 3. 379 L 0267: Ensimmäinen neuvoston tai -ryhmiä, mukaan lukien eläkeva-
49128: direktiivi 79/267/ETY, annettu 5 päivänä maa- kuutusyhtiöt, tai osallistumalla niihin;
49129: liskuuta 1979, benkivakuutuksen ensivakuu tus-
49130: liikkeen aloittamista ja harjoittamista koskevi- c) Suomen viranomaiset toimittavat kolmen
49131: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 205
49132:
49133: kuukauden kuluessa Iiittymispäivästä ko- - 386 L 0524: neuvoston direktiivi
49134: mission hyväksyttäväksi kertomuksen sii- 86/524/ETY, annettu 27 päivänä lokakuuta
49135: tä, mitkä toimenpiteet on toteutettu TEL- 1986 (EYVL N:o L 309, 4.11.1986, s. 15)
49136: toiminnan erottamiseksi Suomen vakuu-
49137: tusyhtiöiden harjoittamasta tavanomaises- - 389 L 0646: toinen neuvoston direktiivi
49138: ta vakuutustoiminnasta, kolmannen hen- 89/646/ETY, annettu 15 päivänä joulukuuta
49139: kivakuutusdirektiivin kaikkien vaatimus- 1989 (EYVL N:o L 386, 30.12.1989, s. 1)
49140: ten noudattamiseksi."
49141: Lisätään 2 artiklan 2 kohtaan seuraava:
49142: b) Lisätään 8 artiklan 1 kohdan a alakoh-
49143: taan seuraava: "Itävallassa yrityksiin, jotka on hyväksytty
49144: yleishyödyllisiksi rakennusyhteisöiksi;
49145: "- Itävallan tasavallassa: Suomessa seuraaviin laitoksiin: Teollisen yh-
49146: Aktiengesellschaft, Versicherungsverein teistyön rahasto Oy/Fonden för industriellt
49147: auf Gegenseitigkeit samarbete Ab, Suomen Vientiluotto Oy/Fin-
49148: lands Exportkredit Ab ja Kera Oy/Kera Ab;
49149: - Suomen tasavallassa:
49150: keskinäinen vakuutusyhtiö/ömsesidigt Ruotsissa "Svenska Skeppshypotekskassan"
49151: försäkringsbolag, vakuutusosakeyh- -nimiseen laitokseen".
49152: tiö/försäkringsaktiebolag, vakuutusyh-
49153: distys/försäkringsförening 2. 389 L 0299: Neuvoston direktiivi
49154: 89/299/ETY, annettu 17 päivänä huhtikuuta
49155: -Norjan kuningaskunnassa: 1989, luottolaitosten omista varoista (EYVL
49156: aksjeselskap, gjensidig selskap N:o L 124, 5.5.1989, s. 16), sellaisena kuin se
49157: on muutettuna seuraavilla:
49158: - Ruotsin kuningaskunnassa:
49159: försäkringsaktiebolag, ömsesidiga försä- - 391 L 0633: neuvoston direktiivi
49160: kringsbolag, understödsföreningar". 91/633/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta
49161: 1991 (EYVL N:o L 339, 11.12.1991, s. 33)
49162: III Luottolaitokset
49163: - 392 L 0016: neuvoston direktiivi
49164: 1. 377 L 0780: Ensimmäinen neuvoston di- 92116/ETY, annettu 16 päivänä maaliskuuta
49165: rektiivi 77/780/ETY, annettu 12 päivänä joulu- 1992 (EYVL N:o L 75, 21.3.1992, s. 48)
49166: kuuta 1977, luottolaitosten liiketoiminnan
49167: aloittamiseen ja harjoittamiseen liittyvien laki- Korvataan 4 a artiklan ensimmäisen virk-
49168: en, asetusten ja hallinnollisten määräysten yh- keen toinen sana "saa" sanoilla:
49169: teensovittamisesta (EYVL N:o L 322,
49170: 17.12.1977, s. 30), sellaisena kuin se on muu- "ja Norja saavat".
49171: tettuna seuraavilla: 3. 389 L 0647: Neuvoston direktiivi
49172: 89/647/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta
49173: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 1989, luottolaitosten vakavaraisuussuhteesta
49174: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- (EYVL N:o L 386, 30.12.1989, s. 14), sellaisena
49175: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- kuin se on muutettuna seuraavilla:
49176: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s.17)
49177: - 391 L 0031: komission direktiivi
49178: - 385 L 0345: neuvoston direktiivi 91/31/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
49179: 83/345/ETY, annettu 8 päivänä heinäkuuta 1990 (EYVL N:o L 17, 23.1.1991, s. 20)
49180: 1985 (EYVL N:o L 183, 18.7.1985, s. 19)
49181: - 392 L 0030: neuvoston direktiivi
49182: - 1 85 I: Iiittymisehdoista ja perustamisso- 92/30/ETY, annettu 6 päivänä huhtikuuta 1992
49183: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- (EYVL N:o L 110, 28.4.1992, s. 52)
49184: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49185: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin a) Lisätään 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan
49186: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) ensimmäiseen alakohtaan:
49187: 206 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
49188:
49189: "lainat, joiden täydeksi vakuudeksi toimival- 70/156/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta
49190: taiset viranomaiset ovat hyväksyneet sellaisen 1970, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
49191: suomalaisen asunto-osakeyhtiön osakkeita, jo- nujen tyyppihyväksyntää koskevan jäsenvalti-
49192: ka toimii Suomen vuoden 1991 asunto-osake- oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
49193: yhtiölain tai vastaavan myöhemmän lainsää- N:o L 42, 23.2.1970, s. 1), sellaisena kuin se on
49194: dännön mukaisesti, sellaisten asuntojen osalta, muutettuna seuraavilla:
49195: jotka ovat tai tulevat olemaan lainansaajan
49196: käytössä tai vuokralle antamia." - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
49197: pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
49198: b) Korvataan 11 artiklan 4 kohdassa sanat Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
49199: "Saksa, Tanska ja Kreikka'' sanoilla "Saksa, Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
49200: Tanska, Kreikka ja Itävalta". ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
49201: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
49202: 4. 392 L 0121: Neuvoston direktiivi
49203: 92/121/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta - 378 L 0315: neuvoston direktiivi
49204: 1992, luottolaitosten suurten riskikeskittymien 78/315/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
49205: valvonnasta ja tarkastamisesta (EYVL N:o 1977 (EYVL N:o L 81, 28.3.1978, s. 1)
49206: L 29, 5.2.1993, s. 1)
49207: - 378 L 0547: neuvoston direktiivi
49208: a) Korvataan 4 artiklan 7 kohdan p alakoh- 78/547/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta
49209: dan ensimmäinen virke seuraavasti: 1978 (EYVL N:o L 168, 26.6.1978, s. 39)
49210:
49211: "p) lainat, joiden vakuudeksi toimivaltaiset - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49212: viranomaiset ovat hyväksyneet kiinnitysva- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49213: kuuden asuinkiinteistöön tai sellaisen suo- 1eenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49214: malaisen asunto-osakeyhtiön osakkeita, jo- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49215: ka toimii Suomen vuoden 1991 asunto-
49216: osakeyhtiölain tai vastaavan myöhemmän - 380 L 1267: neuvoston direktiivi
49217: lainsäädännön mukaisesti ja omaisuuden 80/1267/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta
49218: leasingvuokraukseen, jossa leasing-toimin- 1980 (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 34), sel-
49219: nan harjoittajalla säilyy täysi omistusoikeus laisena kuin se on oikaistuna Euroopan yhtei-
49220: vuokrattuun asuinkiinteistöön kunnes söjen virallisen lehden numerossa L 265,
49221: vuokralainen käyttää osto-oikeuttaan, ja 19.9.1981, s. 28
49222: kaikissa tapauksissa 50 prosenttiin kyseisen
49223: kiinteistön arvosta." - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49224: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49225: b) Lisätään 6 artiklan 9 kohtaan seuraava panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49226: toinen alakohta: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49227: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49228: "sama koskee lainoja, joiden toimivaltaisten
49229: viranomaisten hyväksymänä vakuutena ovat - 387 L 0358: neuvoston direktiivi
49230: osakkeet Suomen vuoden 1991 asunto-osake- 87/358/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta
49231: yhtiölain tai myöhemmän vastaavan lainsää- 1987 (EYVLN:o Ll92, 11.7.1987, s.Sl)
49232: dännön mukaisesti toimivissa suomalaisissa
49233: asunto-osakeyhtiöissä, ja jotka ovat samankal-
49234: taisia kuin edellisessä alakohdassa tarkoitetut - 387 L 0403: neuvoston direktiivi
49235: kiinnityslainat." 87/403/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta
49236: 1987 (EYVL N:o L 220, 8.8.1987, s. 44)
49237:
49238: C. TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS - 392 L 0053: neuvoston direktiivi
49239: 92/53/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992
49240: I MOOTTORIAJONEUVOT (EYVL N:o L 225, 10.8.1992, s. 1)
49241:
49242: 1. 370 L 0156: Neuvoston direktiivi - 393 L 0081: komission direktiivi
49243: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 207
49244:
49245:
49246: 93/81/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta 1993 84/424/ETY, annettu 3 päivänä syyskuuta 1984
49247: (EYVL N:o L 264, 23.10.1993, s. 49) (EYVL N:o L 238, 6.9.1984, s. 31)
49248:
49249: a) Lisätään liitteessä VII olevan 1 kohdan 1 - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49250: osassa olevaan luetteloon seuraava: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49251: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49252: "12 Itävalta" lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49253: "17 Suomi" N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49254: "16 Norja"
49255: " 5 Ruotsi"; 389 L 0491: komission direktiivi
49256: 89/491/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta
49257: b) Lisätään liitteessä IX olevan I ja II osan 1989 (EYVL N:o L 238, 15.8.1989, s. 43)
49258: sivulla 2 olevaan 37 kohtaan seuraava:
49259: - 392 L 0097: neuvoston direktiivi
49260: "Itävalta: ..... , Suomi: ..... , Norja: ..... , Ruot- 92/97/ETY, annettu 10 päivänä marraskuuta
49261: si: ..... ". 1992 (EYVL N:o L 371, 19.12.1992, s. 1)
49262:
49263: a) Lisätään liitteessä II olevaan 3.1.3 koh-
49264: 2. 370 L 0157: Neuvoston direktiivi taan liittyvään alaviitteeseen seuraava:
49265: 70/157/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta
49266: 1970, moottoriajoneuvojen sallittua melutasoa "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi";
49267: ja pakojärjestelmää koskevan jäsenvaltioiden
49268: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o b) Lisätään liitteen IV tyyppihyväksynnän
49269: L 42, 23.2.1970, s. 16}, sellaisena kuin se on antavan maan tunnuskirjaintai-kirjaimia kos-
49270: muutettuna seuraavilla: kevaan alaviitteeseen seuraava:
49271: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49272: pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
49273: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
49274: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- 3. 370 L 0388: Neuvoston direktiivi
49275: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 70/388/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
49276: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 1970, moottoriajoneuvojen äänimerkinantolait-
49277: teita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
49278: - 373 L 0350: komission direktiivi
49279: lähentämisestä (EYVL N:o L 176, 10.8.1970,
49280: 73/350/ETY, annettu 7 päivänä marraskuuta
49281: s. 227), sellaisena kuin se on muutettuna seu-
49282: 1973 (EYVL N:o L 321, 22.11.1973, s. 33)
49283: raavilla:
49284: - 377 L 0212: neuvoston direktiivi
49285: 77/212/ETY, annettu 8 päivänä maaliskuuta - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
49286: 1977 (EYVL N:o L 66, 12.3.1977, s. 33) pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
49287: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
49288: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
49289: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
49290: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
49291: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49292: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49293: - 381 L 0334: komission direktiivi pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49294: 811334/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49295: 1981 (EYVL N:o L 131, 18.5.1981, s. 6) söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17)
49296:
49297: - 384 L 0372: komission direktiivi - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49298: 84/372/ETY, annettu 3 päivänä heinäkuuta pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49299: 1984 (EYVL N:o L 196, 26.7.1984, s. 47) panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49300: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49301: - 384 L 0424: neuvoston direktiivi N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49302: 208 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
49303:
49304: Lisätään liitteessä I olevassa 1.4.1 kohdassa 74/483/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta
49305: suluissa olevaan tekstiin seuraava: 1974, moottoriajoneuvojen ulkonevia osia kos-
49306: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
49307: "12 =Itävalta, 17 =Suomi, 16 =Norja, 5 = misestä (EYVL N:o L 266, 2.10.1974, s. 4),
49308: Ruotsi". sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
49309:
49310: 4. 371 L 0127: Neuvoston direktiivi - 379 L 0488: komission direktiivi
49311: 71/127/ETY, annettu 1 päivänä maaliskuuta 79/488/ETY, annettu 18 päivänä huhtikuuta
49312: 1971, moottoriajoneuvojen taustapeilejä koske- 1979 (EYVL N:o L 128, 26.5.1979, s. 1)
49313: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
49314: sestä (EYVL N:o L 68, 22.3.1971, s. 1), sellai- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49315: sena kuin se on muutettuna seuraavilla: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49316: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49317: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49318: pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
49319: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49320: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49321: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49322: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49323: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49324: - 379 L 0795: komission direktiivi
49325: 79/795/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta Lisätään liitteessä I olevaan 3.2.2.2 kohtaan
49326: 1979 (EYVL N:o L 239, 22.9.1979, s. 1) liittyvään alaviitteeseen seuraava:
49327:
49328: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamis- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49329: sopimusten mukautuksista tehty asiakirja -
49330: 6. 376 L 0114: Neuvoston direktiivi
49331: Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan yh-
49332: 76/114/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta
49333: teisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49334: 1975, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
49335: nujen lakisääteisiä kilpiä ja merkintöjä sekä
49336: - 385 L 0205: komission direktiivi
49337: niiden sijaintia ja kiinnitysmenetelmää koske-
49338: 85/205/ETY, annettu 18 päivänä helmikuuta
49339: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
49340: 1985 (EYVL N:o L 90, 29.3.1985, s. 1) sestä (EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 1), sellai-
49341: sena kuin se on muutettuna seuraavilla:
49342: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49343: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 378 L 0507: komission direktiivi
49344: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 78/507 /ETY, annettu 19 päivänä toukokuuta
49345: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 1978 (EYVL N:o L 155, 13.6.1978, s. 31)
49346: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49347: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49348: - 386 L 0562: komission direktiivi pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49349: 86/562/ETY, annettu 6 päivänä marraskuuta leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49350: 1986 (EYVL N:o L 327, 22.11.1986, s. 49) söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49351: - 388 L 0321: komission direktiivi - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49352: 88/321/ETY, annettu 16 päivänä toukokuuta pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49353: 1988 (EYVL N:o L 147, 14.6.1988, s. 77) panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49354: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49355: Lisätään liitteen II lisäyksessä 2 olevan 4.2 N:o L302, 15.11.1985, s.23)
49356: kohdan tunnusnumeroiden luetteloon seuraa-
49357: va: Lisätään liitteessä olevan 2.1.2 kohdan su-
49358: luissa olevaan tekstiin seuraava:
49359: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49360: "12 =Itävalta, 17 =Suomi, 16 =Norja, 5 =
49361: 5. 374 L 0483: Neuvoston direktiivi Ruotsi".
49362: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 209
49363:
49364: 7. 376 L 0757: Neuvoston direktiivi 76/759/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
49365: 76/757/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
49366: 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- nujen suuntavalaisimia koskevan jäsenvaltioi-
49367: nujen heijastimia koskevan jäsenvaltioiden lain- den lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o
49368: säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 262, L 262, 27.9.1976, s. 71), sellaisena kuin se on
49369: 27.9.1976, s. 32), sellaisena kuin se on muutet- muutettuna seuraavilla:
49370: tuna seuraavilla:
49371: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49372: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49373: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49374: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)-
49375: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamissopimus-
49376: ten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan
49377: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liitty-
49378: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- minen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
49379: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- L 302, 15.11.1985, s. 23)
49380: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49381: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) - 389 L 0277: komission direktiivi
49382: 89/277/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta
49383: Lisätään liitteessä III olevaan 4.2 kohdan 1989 (EYVL N:o L 109, 20.4.1989, s. 25)
49384: suluissa olevaan tekstiin seuraava:
49385: Lisätään liitteessä III olevaan 4.2 kohtaan
49386: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". seuraava:
49387:
49388: 8. 376 L 0758: Neuvoston direktiivi "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49389: 76/758/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
49390: 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- 10. 376 L 0760: Neuvoston direktiivi
49391: nujen äärivalaisimia, etuvalaisimia, takava- 76/760/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
49392: laisimia sekä jarruvalaisimia koskevan jäsen- 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
49393: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä nujen takarekisterikilven valaisimia koskevan
49394: (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 54), sellaisena jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
49395: kuin se on muutettuna seuraavilla: (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 85), sellaisena
49396: kuin se on muutettuna seuraavilla:
49397: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49398: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49399: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49400: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49401: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49402: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49403: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49404: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49405: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49406: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49407: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49408: - 389 L 0516: komission direktiivi
49409: 89/516/ETY, annettu 1 päivänä elokuuta 1989 Lisätään liitteessä 1 olevaan 4.2 kohtaan
49410: (EYVL N:o L 265, 12.9.1989, s. 1) seuraava:
49411:
49412: Lisätään liitteessä III olevaan 4.2 kohtaan "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49413: seuraava:
49414: 11. 376 L 0761: Neuvoston direktiivi
49415: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 76/761/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
49416: 1976, moottoriajoneuvojen kauko- tai lähiva-
49417: 9. 376 L 0759: Neuvoston direktiivi laisimina toimivia ajovalaisimia ja niiden heh-
49418: 27 340405P NIDE II
49419: 210 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
49420:
49421: ku1amppuja koskevan jäsenvaltioiden lainsää- N:o L 220, 29.8.1977, s. 60), sellaisena kuin se
49422: dännön lähentämisestä (EYVL N :o L 262, on muutettuna seuraavilla:
49423: 27.9.1976, s. 96), sellaisena kuin se on muutet-
49424: tuna seuraavilla: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49425: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49426: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49427: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49428: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49429: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49430: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49431: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49432: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49433: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49434: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49435: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) - 389 L 0518: komission direktiivi
49436: 89/518/ETY, annettu 1 päivänä elokuuta 1989
49437: - 389 L 0517: komission direktiivi (EYVL N:o L 265, 12.9.1989, s. 24)
49438: 89/517/ETY, annettu 1 päivänä elokuuta 1989
49439: (EYVL N:o L 265, 12.9.1989, s. 15) Lisätään liitteessä II olevaan 4.2 kohtaan
49440: seuraava:
49441: Lisätään liitteessä VI olevaan 4.2 kohtaan
49442: seuraava: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49443:
49444: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 14. 377 L 0539: Neuvoston direktiivi
49445: 77/539/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta
49446: 12. 376 L 0762: Neuvoston direktiivi 1977, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
49447: 76/762/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta nujen peruutusvalaisimia koskevan jäsenvalti-
49448: 1976, moottoriajoneuvojen etusumuvalaisimia oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
49449: ja niiden hehkulamppuja koskevan jäsenvalti- N:o L 220, 29.8.1977, s. 72), sellaisena kuin se
49450: oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL on muutettuna seuraavilla:
49451: N:o L 262, 27.9.1976, s. 122), sellaisena kuin se
49452: on muutettuna seuraavilla: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49453: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49454: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49455: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17)
49456: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49457: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s.17) - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49458: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49459: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49460: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49461: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49462: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49463: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) Lisätään liitteessä II olevaan 4.2 kohtaan
49464: seuraava:
49465: Lisätään liitteessä II olevaan 4.2 kohtaan
49466: seuraava: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49467:
49468: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 15. 377 L 0540: Neuvoston direktiivi
49469: 77/540/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta
49470: 13. 377 L 0538: Neuvoston direktiivi 1977, moottoriajoneuvojen pysäköintiva-
49471: 77/538/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta laisimia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän-
49472: 1977, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- nön lähentämisestä (EYVL N:o L 220,
49473: nujen takasumuvalaisimia koskevan jäsenvalti- 29.8.1977, s. 83), sellaisena kuin se on muutet-
49474: oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL tuna seuraavilla:
49475: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 211
49476:
49477: - 1 79 H: 1iittymisehdoista ja perustamisso- 1978, moottoriajoneuvojen istuimien niskatu-
49478: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- kia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
49479: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- lähentämisestä (EYVL N:o L 325, 20.11.1978,
49480: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s.17) s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
49481: villa:
49482: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49483: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49484: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49485: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49486: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49487:
49488: Lisätään liitteessä IV olevaan 4.2 kohtaan - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49489: seuraava: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49490: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49491: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49492: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49493: 16. 377 L 0541: Neuvoston direktiivi
49494: 77/541/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta Lisätään liitteessä VI olevaan 1.1.1 kohtaan
49495: 1977, moottoriajoneuvojen turvavöitä ja turva- seuraava:
49496: järjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsää-
49497: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 220, "12 Itävalta"
49498: 29.8.1977, s. 95), sellaisena kuin se on muutet- "17 Suomi"
49499: tuna seuraavilla: " 16 Norja"
49500: " 5 Ruotsi".
49501: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49502: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 18. 378 L 1015: Neuvoston direktiivi
49503: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 7811015/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta
49504: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 1978, moottoripyörien sallittua melutasoa ja
49505: pakojärjestelmää koskevan jäsenvaltioiden
49506: - 381 L 0576: neuvoston direktiivi lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o
49507: 811576/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta L 349, 13.12.1978, s. 21), sellaisena kuin se on
49508: 1981 (EYVL N:o L 209, 29.7.1981, s. 32) muutettuna seuraavilla:
49509:
49510: - 382 L 0319: komission direktiivi - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49511: 82/319/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49512: 1982 (EYVL N:o L 139, 19.5.1982, s. 17) leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49513: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17)
49514: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49515: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49516: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49517: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49518: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49519: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49520: - 390 L 0628: komission direktiivi
49521: 90/628/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta - 387 L 0056: neuvoston direktiivi
49522: 1990 (EYVL N:o L 341, 6.12.1990, s. 1) 87/56/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta
49523: 1986 (EYVL N:o L 24, 27.1.1987, s. 42)
49524: Lisätään liitteessä III olevaan 1.1.1 kohtaan
49525: seuraava: - 389 L 0235: neuvoston direktiivi
49526: 89/235/ETY, annettu 13 päivänä maaliskuuta
49527: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 1989 (EYVL N:o L 98, 11.4.1989, s. 1)
49528:
49529: 17. 378 L 0932: Neuvoston direktiivi a) Lisätään 2 artiklaan seuraavat luetelma-
49530: 78/932/ETY, annettu 16 päivänä lokakuuta kohdat:
49531: 212 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
49532:
49533: "- Itävallan lainsäädännössä "Typengeneh- 911542/ETY, annettu 1 päivänä lokakuuta 1991
49534: migung" (EYVL N:o L 295, 25.10.1991, s. 1)
49535: - Suomen lainsäädännössä "tyyppihyväk-
49536: syntä" /"typgodkännande" Lisätään liitteessä I olevaan 5.1.3 kohtaan
49537: - Norjan lainsäädännössä "typegodkjen- liittyvään alaviitteeseen seuraava:
49538: ning"
49539: - Ruotsin lainsäädännössä "typgodkän- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49540: nande". "; 21. 391 L 0226: Neuvoston direktiivi
49541: b) Lisätään liitteessä II olevaan 3.1.3 koh- 911226/ETY, annettu 27 päivänä maaliskuuta
49542: taan seuraava: 1991, tiettyjen moottoriajoneuvoluokkien ja
49543: niiden perävaunujen roiskeenestojärjestelmiä
49544: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
49545: tämisestä (EYVL N:o L 103, 23.4.1991, s. 5)
49546: 19. 380 L 0780: Neuvoston direktiivi
49547: 801780/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta Lisätään liitteessä II olevaan 3.4.1 kohtaan
49548: 1980, kaksipyöräisten sivuvaunullisten tai sivu- seuraava:
49549: vaunuttomien moottoriajoneuvojen taustapeile- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49550: jä ja niiden asenousta koskevan jäsenvaltioiden
49551: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o 22. 392 L 0022: Neuvoston direktiivi
49552: L 229, 30.8.1980, s. 49), sellaisena kuin se on 92/22/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta
49553: muutettuna seuraavilla: 1992, turvalaseista ja lasimateriaaleista moot-
49554: toriajoneuvoissa ja niiden perävaunuissa
49555: - 380 L 1272: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 129, 14.5.1992, s. 11)
49556: 80/1272/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
49557: 1980 (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 73) Lisätään liitteessä II olevaan 4.4.1 kohtaan
49558: liittyvään alaviitteeseen seuraava:
49559: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49560: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49561: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49562: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 23. 392 L 0023: Neuvoston direktiivi
49563: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 92/23/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta
49564: 1992, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
49565: Lisätään 8 artiklaan seuraavat luetelmakoh- nujen renkaista ja renkaiden asentamisesta
49566: dat: (EYVL N:o L 129, 14.5.1992, s. 95)
49567: "- Itävallan lainsäädännössä "Typengeneh-
49568: migung" Lisätään liitteessä I olevaan 4.2 kohtaan
49569: - Suomen lainsäädännössä "tyyppihyväk- seuraava:
49570: syntä" /"typgodkännande"
49571: - Norjan lainsäädännössä "typegodkjen- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49572: ning" 24. 392 L 0061: Neuvoston direktiivi
49573: - Ruotsin lainsäädännössä "typgodkän- 92/61/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta
49574: nande"." 1992, kaksi- ja kolmipyöräisten moottoriajo-
49575: neuvojen tyyppihyväksynnästä (EYVL N:o
49576: 20. 388 L 0077: Neuvoston direktiivi L 225, 10. 8.1992, s. 72)
49577: 88177/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta 1987, Lisätään liitteessä V olevaan 1.1 kohtaan
49578: ajoneuvojen dieselmoottoreiden ilman pilaantu- seuraava:
49579: mista aiheuttavien kaasupäästöjen vähentä-
49580: mistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49581: lähentämisestä (EYVL N:o L 36, 9.2.1988,
49582: s. 33), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
49583: valla: II MAATALOUS- JA METSÄTRAKTORIT
49584:
49585: - 391 L 0542: neuvoston direktiivi 1. 374 L 0150: Neuvoston direktiivi
49586: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 213
49587:
49588:
49589: 74/150/ETY, annettu 4 päivänä maaliskuuta - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49590: 1974, pyörillä varustettujen maatalous- ja met- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49591: sätraktoreiden tyyppihyväksyntää koskevan jä- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49592: senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49593: (EYVL N:o L 84, 28.3.1974, s. 10), sellaisena N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49594: kuin se on muutettuna seuraavilla:
49595: - 389 L 0680: neuvoston direktiivi
49596: - 379 neuvoston
49597: L 0694: direktiivi 89/680/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
49598: 79/694/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 26)
49599: 1979 (EYVL N:o L 205, 13.8.1979, s. 17)
49600: Lisätään liitteeseen VI seuraava:
49601: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49602: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49603: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 3. 378 L 0764: Neuvoston direktiivi
49604: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17 78/764/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
49605: 1978, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
49606: - 382 L 0890: neuvoston direktiivi sätraktoreiden kuljettajan istuinta koskevan
49607: 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
49608: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45) (EYVL N:o L 255, 18.9.1978, s. 1), sellaisena
49609: kuin se on muutettuna seuraavilla:
49610: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49611: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49612: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49613: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49614: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49615:
49616: - 388 L 0297: neuvoston direktiivi - 382 L 0890: neuvoston direktiivi
49617: 88/297/ETY, annettu 3 päivänä toukokuuta 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
49618: 1988 (EYVL N:o L 126, 20.5.1988, s. 52) 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45)
49619:
49620: Lisätään 2 artiklan a alakohtaan seuraavat - 383 L 0190: komission direktiivi
49621: luetelmakohdat: 831190/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta
49622: "- Itävallan lainsäädännössä "Typengeneh- 1983 (EYVL N:o L 109, 26.4.1983, s. 13)
49623: migung"
49624: - Suomen lainsäädännössä "tyyppihyväk- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49625: syntä"/"typgodkännande" pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49626: - Norjan lainsäädännössä "typegodkjen- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49627: ning" lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49628: - Ruotsin lainsäädännössä "typgodkän- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49629: nande"."
49630: - 388 L 0465: komission direktiivi
49631: 2. 377 L 0536: Neuvoston direktiivi 88/465/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta
49632: 77/536/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta 1988 (EYVL N:o L 228, 17.8.1988, s. 31)
49633: 1977, pyörillä varustettuihin maatalous- ja met-
49634: sätraktoreihin kaatumisen varalta asennettuja Lisätään liitteessä II olevaan 3.5.2.1 kohtaan
49635: suojarakenteita koskevan jäsenvaltioiden lain- seuraava:
49636: säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 220,
49637: 29.8.1977, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49638: tuna seuraavilla:
49639: 4. 379 L 0622: Neuvoston direktiivi
49640: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 79/622/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta
49641: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 1979, pyörillä varustettuihin maatalous- tai
49642: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- metsätraktoreihin kaatumisen varalta asennet-
49643: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) tuja suojarakenteita (staattiset testit) koskevan
49644: 214 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
49645:
49646: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 7. 389 L 0173: Neuvoston direktiivi
49647: (EYVL N:o L 179, 17.7.1979, s. 1), sellaisena 89/173/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
49648: kuin se on muutettuna seuraavilla: 1988, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
49649: sätraktoreiden tiettyihin osiin ja ominaisuuksiin
49650: - 382 L 0953: komission direktiivi liittyvän jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
49651: 82/953/ETY, annettu 15 päivänä joulukuuta tämisestä (EYVL N:o L 67, 10.3.1989, s. 1)
49652: 1982 (EYVL N:o L 386, 31.12.1982, s. 31)
49653: a) Lisätään liitteessä III A olevaan 5.4.1
49654: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- kohtaan liittyvään alaviitteeseen 1 seuraava:
49655: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49656: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi";
49657: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49658: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) b) Lisätään liitteessä V olevassa 2.1.3 koh-
49659: dassa suluissa olevaan tekstiin seuraava:
49660: - 388 L 0413: komission direktiivi
49661: 88/413/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi".
49662: 1988 (EYVL N:o L 200, 26.7.1988, s. 32)
49663:
49664: Lisätään liitteeseen VI seuraava: II1 NOSTO- JA KÅSITTELYLAITTEET
49665:
49666: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 384 L 0528: Neuvoston direktiivi
49667: 84/528/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta
49668: 5. 386 L 0298: Neuvoston direktiivi 1984, nostolaitteisiin ja mekaanisiin käsittely-
49669: 86/298/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta laitteisiin liittyviä yleisiä määräyksiä koskevan
49670: 1986, kapearaiteisten pyörillä varustettujen jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
49671: maatalous- ja metsätraktoreiden takaosaan (EYVL N:o L 300, 19.11.1984, s. 72), sellaisena
49672: kaatumisen varalta asennetuista suojarakenteis- kuin se on muutettuna seuraavilla:
49673: ta (EYVL N:o L 186, 8.7.1986, s. 26), sellaisena
49674: kuin se on muutettuna seuraavalla: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49675: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49676: - 389 L 0682: neuvoston direktiivi panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49677: 89/682/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49678: 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 29) N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49679:
49680: Lisätään liitteeseen VI seuraava: - 388 L 0665: neuvoston direktiivi
49681: 88/665/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
49682: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". 1988 (EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 42)
49683:
49684: 6. 387 L 0402: Neuvoston direktiivi Lisätään liitteessä I olevassa 3 kohdassa
49685: 87/402/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta suluissa olevaan tekstiin seuraava:
49686: 1987, kapearaiteisiin pyörillä varustettuihin
49687: maatalous- ja metsätraktoreihin kuljettajan is- "A on Itävalta, N on Norja, S on Ruotsi, FI
49688: tuimen eteen kaatumisen varalta asennetuista on Suomi".
49689: suojarakenteista (EYVL N:o L 220, 8.8.1987,
49690: s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
49691: valla: IV KOTITALOUSKONEET
49692:
49693: - 389 L 0681: neuvoston direktiivi 379 L 0531: Neuvoston direktiivi
49694: 89/681/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 79/531/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta
49695: 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 27) 1979, kodinkoneiden energiankulutuksen osoit-
49696: tamisesta merkinnäin annetun direktiivin
49697: Lisätään liitteeseen VII seuraava: 79/530/ETY soveltamisesta sähköuuneihin
49698: (EYVL N:o L 145, 13.6.1979, s. 7), sellaisena
49699: "12 Itävalta, 17 Suomi, 16 Norja, 5 Ruotsi". kuin se on muutettuna seuraavalla:
49700: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 215
49701:
49702:
49703: - 1 85 1: 1iittymisehdoista ja perustamisso- 'Energiförbrukning vid uppvärmning tili 200
49704: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- oc•, ruotsiksi (S)
49705: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 'Vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200
49706: lan liittyminen (EYVL N:o L302, 15.11.1985, °C:ssa)', Suomeksi (FI)
49707: s. 23) 'Energiforbruk for å opprettholde en bestemt
49708: temperatur (en time på 200 °C)', norjaksi (N)
49709: a) Muutetaan liitettä I seuraavasti: 'Energiförbrukning för att upprätthålla 200
49710: °C i en timme', ruotsiksi (S)
49711: i) lisätään 3.1.1 kohtaan seuraava:
49712: "'Sähköuuni', suomeksi (FI) 'KOKONAISKULUTUS', suomeksi (FI)
49713: 'Elektrisk stekeovn', norjaksi (N) 'TOTALT', norjaksi (N)
49714: 'Elektrisk ugn', ruotsiksi (S)"; 'TOTALT', ruotsiksi (S).";
49715: ii) lisätään 3.1.3 kohtaan seuraava:
49716: iv) lisätään 3.1.5.3 kohtaan seuraava:
49717: "'Käyttötilavuus', suomeksi (FI)
49718: 'Nyttevo1um', norjaksi (N) "'Puhdistusvaiheen kulutus', suomeksi (FI)
49719: 'Nyttovolym', ruotsiksi (S)"; 'Energiforbruk ved renseprosess', norjaksi
49720: (N)
49721: iii) lisätään 3.1.5.1 kohtaan seuraava: 'Energiförbrukning vid en rengöringspro-
49722: cess', ruotsiksi (S).";
49723: '"Esi1ämmityskulutus 200 °C:een', suomeksi
49724: (FI) b) Lisätään seuraavat liitteet:
49725: 'Energiforbruk ved oppvarming til 200 °C',
49726: norjaksi (N)
49727: 216 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
49728:
49729: LIITE II (h)
49730:
49731:
49732:
49733:
49734: 90
49735:
49736: 78
49737:
49738:
49739:
49740:
49741: Sähköuuni
49742: Abcdefgh XYZOO
49743: KAyttötilavuus 001
49744: Kulutus:
49745: - esillmmityskulutua 200 -c:een O,OkWh 0
49746: 0
49747: - vaielokulutus (Yhden tunnin
49748: .....
49749: aikana 200 o C:ssa) 0,0 kWh
49750:
49751: Kokomliskulutus 0,0 kWh
49752:
49753: Puhdistusvaiheen kulutus n
49754: Cenelecin standardi 110376
49755: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 217
49756:
49757:
49758: LIITE II (i)
49759:
49760: II
49761:
49762:
49763:
49764:
49765: 90
49766: 78
49767:
49768:
49769:
49770:
49771: Elektrlsk stekeovn
49772: Abcdefgh XVZOO
49773: Nyttavolum 00 J
49774: Energiforbruk
49775: - ved oppvarming t1 200 •c O,OkWh 0
49776: 0
49777: .......
49778: - for å opprettholde
49779: 200 oc 1en ttne 0,0 kWh
49780: Totalt 0,0 kWh
49781:
49782: Energlforbruk ved renseprosess n
49783: Cenelec standard 110376 ,,
49784: _..._
49785: <0
49786:
49787:
49788:
49789:
49790: II
49791:
49792:
49793:
49794: 28 340405P
49795: 218 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
49796:
49797: LIITE II G)
49798:
49799:
49800:
49801:
49802: 90
49803:
49804: 78
49805:
49806:
49807:
49808:
49809: ,,
49810: -t-
49811: Elektrisk ugn •
49812: Abcdefgh XVZOO
49813: Nyttovolym 001
49814: Energif6rbrukning
49815: _ vid uppvlnming tili 2CJCID C O,OkWh 0
49816: 0
49817: ..-
49818: _ fllr att Upprathalla
49819: 200" C 1en tlmme 0,0 kWh
49820: Totalt 0,0 kWh
49821: E~tngvtden
49822: rangöringsprocess n
49823: Cenelecstandard 110376
49824: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 219
49825:
49826:
49827: V RAKENNUSKONEET JA -LAITTEET Lisätään liitteessä I olevan 3.1 kohdan en-
49828: simmäisen luetelmakohdan ja liitteessä II ole-
49829: 1. 386 L 0295: Neuvoston direktiivi van 3.1.1.1.1 kohdan ensimmäisen luetelma-
49830: 86/295/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta kohdan suluissa olevaan tekstiin seuraava:
49831: 1986, tiettyihin rakennuskoneisiin kaatumisen
49832: varalta asennettuja suojarakenteita (ROPS) "A Itävaltaa, N Norjaa, S Ruotsia, FI
49833: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- Suomea".
49834: tämisestä (EYVL N:o L 186, 8.7.1986, s. 1)
49835:
49836: Lisätään liitteessä IV suluissa olevaan teks- VII MITTAUSLAITTEET
49837: tiin seuraava:
49838: 1. 371 L 0316: Neuvoston direktiivi
49839: "A Itävaltaa, N Norjaa, S Ruotsia, FI 71/316/ETY, annettu 26 päivänä heinäkuuta
49840: Suomea". 1971, mittauslaitteita ja metrologisia tarkastus-
49841: menetelmiä koskeviin yleisiin säännöksiin liit-
49842: 2. 386 L 0296: Neuvoston direktiivi tyvän jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
49843: 86/296/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta sestä (EYVL N:o L 202, 6.9.1971, s. 1), sellai-
49844: 1986, tiettyihin rakennuskoneisiin putoavien sena kuin se on muutettuna seuraavilla:
49845: esineiden varalta asennettuja suojarakenteita
49846: (FOPS) koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
49847: nön lähentämisestä (EYVL N:o L 186, pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
49848: 8.7.1986, s. 10) Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
49849: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
49850: Lisätään liitteen IV ensimmäisen luetelma- ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
49851: kohdan tekstiin seuraava: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
49852:
49853: "A Itävaltaa, N Norjaa, S Ruotsia, FI - 372 L 0427: neuvoston direktiivi
49854: Suomea". 72/427/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
49855: 1972 (EYVL N:o L 291, 28.12.1972, s. 156)
49856:
49857: VI PAINEASTIAT - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49858: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49859: 376 L 0767: Neuvoston direktiivi leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49860: 76/767/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17)
49861: 1976, paineastioiden yleisiä säännöksiä sekä
49862: paineastioiden tarkastusmenetelmiä koskevan - 383 L 0575: neuvoston direktiivi
49863: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 83/575/ETY, annettu 26 päivänä lokakuuta
49864: (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 153), sellaisena 1983 (EYVL N:o L 332, 28.11.1983, s. 43)
49865: kuin se on muutettuna seuraavilla:
49866: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49867: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49868: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49869: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49870: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49871:
49872: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- - 387 L 0354: neuvoston direktiivi
49873: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 87/354/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta
49874: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 1987 (EYVL N:o L 192, 11.7.87, s. 43)
49875: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin {EYVL
49876: N:o L302, 15.11.1985, s.23) - 388 L 0665: neuvoston direktiivi
49877: 88/665/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
49878: - 388 L 0665: neuvoston direktiivi 1988 (EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 42)
49879: 88/665/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
49880: 1988 (EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 42) a) Lisätään liitteessä I olevan 3.1 kohdan
49881: 220 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
49882:
49883: ensimmäisessä luetelmakohdassa ja liitteessä II Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
49884: olevan 3.1.1.1 kohdan a alakohdan ensimmäi- Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
49885: sessä luetelmakohdassa suluissa olevaan teks- ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
49886: tiin seuraava: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
49887:
49888: "A Itävaltaa, N Norjaa, S Ruotsia, FI - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso-
49889: Suomea"; pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49890: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49891: b) Täydennetään liitteessä II olevassa 3.2.1 söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49892: kohdassa tarkoitettuja piirroksia tunnusten A,
49893: N, S, FI edellyttämillä kirjaimilla. - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso-
49894: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49895: 2. 371 L 0347: Neuvoston direktiivi panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49896: 71/347/ETY, annettu 12 päivänä lokakuuta lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49897: 1971, viljan hehtolitrapainon mittaamista kos- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49898: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
49899: misestä (EYVL N:o L 239, 25.10.1971, s. 1), Lisätään liitteessä olevan IV luvun 4.8.1
49900: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: jakson loppuun seuraava:
49901:
49902: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustaruisso- "' 10 Itävallan Groschenia'
49903: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - '10 Suomen penniäilO Finlands penni'
49904: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- '10 Norjan 0reä'
49905: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- '10 Ruotsin öreä"'.
49906: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
49907: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) VIII TEKSTIILIT
49908: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- 371 L 0307: Neuvoston direktiivi
49909: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 71/307/ETY, annettu 26 päivänä heinäkuuta
49910: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 1971, tekstiilien nimityksiä koskevan jäsenval-
49911: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) tioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
49912: N:o L 185, 16.8.1971, s. 16), sellaisena kuin se
49913: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- on muutettuna seuraavilla:
49914: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49915: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustaruisso-
49916: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
49917: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
49918: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
49919: Lisätään 1 artiklan a kohdan sulkujen väliin ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
49920: seuraava: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
49921: "'EY hehtolitrapaino' - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso-
49922: 'EF hektolitervekt' pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49923: 'EG hektolitervikt"'. leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49924: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49925: 3. 371 L 0348: Neuvoston direktiivi
49926: 711348/ETY, annettu 12 päivänä lokakuuta - 383 L 0623: neuvoston direktiivi
49927: 1971, muiden nesteiden kuin veden mittareiden 83/623/ETY, annettu 25 päivänä marraskuuta
49928: lisälaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsää- 1983 (E:XVL N:o L 353, 15.12.1983, s. 8)
49929: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 239,
49930: 25.10.1971, s. 9), sellaisena kuin se on muutet- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso-
49931: tuna seuraavilla: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49932: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49933: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustaruisso- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49934: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49935: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 221
49936:
49937: - 387 L 0140: komission direktiivi nontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän-
49938: 87/140/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta nön lähentämisestä (EYVL N:o L 33, 8.2.1979,
49939: 1987 (EYVL N:o L 56, 26.2.1987, s. 24) s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
49940: villa:
49941: Lisätään 5 artiklan 1 kohtaan seuraava:
49942: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
49943: "- uusi villa pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
49944: - ren ull leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49945: - kamull". söihin (EYVL N :o L 291, 19.11.1979, s. 17)
49946:
49947: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
49948: IX ELINTARVIKKEET pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
49949: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
49950: 1. 376 L 0118: Neuvoston direktiivi lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
49951: 76/118/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
49952: 1975, tiettyjä osittain tai kokonaan kuivattuja
49953: elintarvikkeena käytettäviä säilöttyjä maitoja - 385 L 0007: neuvoston direktiivi
49954: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- 85/7/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984
49955: tämisestä (EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 49), (EYVL N:o L 2, 3.1.1985, s. 22)
49956: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
49957: - 386 L 0197: neuvoston direktiivi
49958: - 378 L 0630: neuvoston direktiivi 86/197/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta
49959: 78/630/ETY, annettu 19 päivänä kesäkuuta 1986 (EYVL N:o L 144, 29.5.1986, s. 38)
49960: 1978 (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 12)
49961: - 389 L 0395: neuvoston direktiivi
49962: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 89/395/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
49963: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 1989 (EYVL N:o L 186, 30.6.1989, s. 17)
49964: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
49965: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s.17) - 391 L 0072: komission direktiivi
49966: 91/72/ETY, annettu 16 päivänä tammikuuta
49967: - 383 L 0635: neuvoston direktiivi 1991 (EYVL N:o L 42, 15.2.1991, s. 27)
49968: 83/635/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta
49969: 1983 (EYVL N:o L 357, 21.12.1983, s. 37) a) Lisätään 5 artiklan 3 kohtaan seuraava:
49970:
49971: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- "- suomeksi 'säteilytetty, käsitelty ionisoi-
49972: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- valla säteilyllä'
49973: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - norjaksi 'bestrålt, behandlet med io-
49974: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL niserende stråling'
49975: N:o L302, 15.11.1985, s.23) - ruotsiksi 'bestrålad, behandlad med jo-
49976: niserande strålning"';
49977: Korvataan 3 artiklan 2 kohdan c alakohta
49978: seuraavalla: b) Direktiivin 9 artiklan 6 kohdassa CN-
49979: koodeja 2206 00 91, 2206 00 93 ja 2206 00 99
49980: "c) "fl0depulver" Tanskassa, "Rahmpulver" vastaa harmonoidun järjestelmän nimike 22.06;
49981: ja "Sahnepulver" Saksassa ja Itävallassa,
49982: "gräddpulver" Ruotsissa, "kermajauhe/grädd- c) Lisätään 9 a artiklan 2 kohtaan seuraava:
49983: pulver" Suomessa ja "fl0tepulver" Norjassa
49984: tarkoittamaan liitteessä olevan 2 kohdan d "- suomeksi: 'viimeinen käyttöajankohta',
49985: alakohdassa määriteltyä tuotetta.". - norjaksi: 'siste forbruksdag',
49986: - ruotsiksi: 'sista förbrukningsdagen"';
49987: 2. 379 L 0112: Neuvoston direktiivi
49988: 79/112/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta d) Direktiivin 10 a artiklassa yhteisen tulli-
49989: 1978, kuluttajalle myytäväksi tarkoitettujen tariffin nimikkeitä 22.04 ja 22.05 vastaa har-
49990: elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoaja mai- monoidun järjestelmän nimike 22.04.
49991: 222 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
49992:
49993: 3. 380 L 0590: Komission direktiivi - ruotsiksi:
49994: 80/590/ETY, annettu 9 päivänä kesäkuuta
49995: 1980, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin jou- "Modersmjölksersättning" ja "Tillskottsnä-
49996: tuviin tarvikkeisiin liitettävästä tunnuksesta ring" .";
49997: (EYVL N:o L 151, 19.6.1980, s. 21), sellaisena
49998: kuin se on muutettuna seuraavalla: b) Lisätään 7 artiklan 1 kohtaan sanojen
49999: "Leite para lactentes" ja "Leite de transicäo"
50000: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- jälkeen seuraava:
50001: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
50002: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- "- suomeksi:
50003: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
50004: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) "Maitopohjainen äidinmaidonkorvike" ja
50005: "Maitopohjainen vierotusvalmiste";
50006: a) Lisätään liitteen otsikkoon seuraava:
50007: - norjaksi:
50008: "LIITE"
50009: "VEDLEGG" "Morsmelkerstatning utelukkende basert på
50010: "BILAGA"; melk" ja "Tilskuddsb1anding utelukkende
50011: basert på melk";
50012: b) Lisätään liitteen tekstiin seuraava:
50013: - ruotsiksi:
50014: "Tunnus".
50015: "Modersmjölksersättning uteslutande base-
50016: 4. 389 L 0108: Neuvoston direktiivi rad på mjölk" ja "Tillskottsnäring uteslutan-
50017: 89/108/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta de baserad på mjölk".".
50018: 1988, pakastettuja elintarvikkeita koskevan jä-
50019: senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 6. 393 L 0077: Neuvoston direktiivi
50020: (EYVL N:o L 40, 11.2.1989, s. 34) 93177/ETY, annettu 21 päivänä syyskuuta
50021: 1993, hedelmämehuista ja tietyistä vastaavista
50022: Lisätään 8 artiklan 1 kohdan a alakohtaan valmisteista (EYVL N:o L 244, 30.9.1993, s.
50023: seuraava: 23)
50024:
50025: "- suomeksi: 'pakastettu', Lisätään 3 artiklan 2 kohtaan seuraava:
50026: - norjaksi: 'dypfryst',
50027: - ruotsiksi: 'djupfryst"'. "f) 'Must', hedelmämehuille yhdessä käyte-
50028: tyn hedelmän nimen (ruotsiksi) kanssa; Norjas-
50029: 5. 391 L 0321: Komission direktiivi sa 'eplemost' omenamehulle, johon ei ole lisätty
50030: 911321/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta sokeria;
50031: 1991, äidinmaidonkorvikkeista ja vieroitusval-
50032: misteista (EYVL N:o L 175, 4.7.1991, s. 35) g) 'Täysmehu', mehuille, joihin ei ole lisätty
50033: vettä, sokereita, makeuden säätelemiseksi lisät-
50034: a) Lisätään 7 artiklan 1 kohtaan sanojen tyä sokeria (enintään 15 glkg) lukuun ottamat-
50035: "F6rmula para 1actentes" ja "F6rmula de ta, tai muita ainesosia, yhdessä käytetyn hedel-
50036: transicäo" jälkeen seuraava: män nimen (suomeksi) kanssa;
50037:
50038: "- suomeksi: h) 'Tuoremehu', mehuille, joihin ei ole lisät-
50039: ty vettä, sokereita tai muita ainesosia ja joita ei
50040: "Äidinmaidonkorvike" ja "Vierotusvalmis- ole lämpökäsitelty, yhdessä käytetyn hedelmän
50041: te"; nimen (suomeksi) kanssa;
50042:
50043: - norjaksi: i) 'Mehu', mehuille, joihin on lisätty vettä tai
50044: sokereita ja joiden mehupitoisuus on vähintään
50045: "Morsmelkerstatning" ja "Tilskuddsblan- 35 prosenttia painosta, yhdessä käytetyn hedel-
50046: ding"; män nimen (suomeksi) kanssa.".
50047: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 223
50048:
50049:
50050: X LANNOITTEET 83/189/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta
50051: 1983, teknisiä standardeja ja määräyksiä kos-
50052: 376 L 0116: Neuvoston direktiivi kevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta
50053: 76/116/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta menettelystä (EYVL N:o L 109, 26.4.1983,
50054: 1975, lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden s. 8), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
50055: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o villa:
50056: L 24, 30.1.1976, s. 21), sellaisena kuin se on
50057: muutettuna seuraavilla: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
50058: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
50059: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
50060: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
50061: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- N:o L302, 15.ll.l985, s.23)
50062: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
50063: - 388 L 0182: neuvoston direktiivi
50064: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 88/182/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta
50065: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 1988 (EYVL N:o L 81, 26.3.1988, s. 75)
50066: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
50067: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
50068: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) - 392 D 0400: komission päätös
50069: 92/400/ETY, tehty 15 päivänä heinäkuuta 1992
50070: - 388 L 0183: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 221, 6.8.1992, s. 55)
50071: 88/183/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta
50072: 1988 (EYVL N:o L 83, 29.3.1988, s. 33) a) Korvataan 1 artiklan 7 kohta seuraavalla:
50073:
50074: - 389 L 0284: neuvoston direktiivi "7. 'tuote', teollisesti valmistettu tuote ja
50075: 89/284/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta maataloustuote, mukaan lukien kalastus";
50076: 1989, direktiivin 761116/ETY täydentämisestä
50077: ja muuttamisesta lannoitteiden kalsium-, mag- b) Lisätään liitteen I luetteloon seuraava:
50078: nesium-, natrium- ja rikkipitoisuuksien osalta
50079: (EYVL N:o L 111, 22.4.1989, s. 34) "ON (Itävalta)
50080: Österreichisches N ormungsinstitut
50081: - 389 L 0530: neuvoston direktiivi Heinestrasse 38
50082: 89/530/ETY, annettu 18 päivänä syyskuuta A- 1020 Wien
50083: 1989, direktiivin 76/116/ETY täydentämisestä
50084: ja muuttamisesta lannoitteiden sisältämien hi-
50085: venravinteiden boorin, koboltin, kuparin, rau- ÖVE (Itävalta)
50086: dan, mangaanin, molybdeenin ja sinkin osalta Österreichischer Verband fi.ir Elektrotechnik
50087: (EYVL N:o L 281, 30.9.1989, s. 116) Eschenbachgasse 9
50088: A- 1010 Wien
50089: a) Lisätään liitteessä I olevan A II luvun
50090: 6 palstan numeron l kolmannen alakohdan SFS (Suomi)
50091: suluissa olevaan tekstiin seuraava: Suomen Standardisoimisliitto SFS r.y.
50092: PL 116
50093: "Itävaltaan, Suomeen, Norjaan, Ruotsiin"; FIN - 00241 Helsinki
50094: b) Lisätään liitteessä I olevan B 1, 2 ja 4 SESKO (Suomi)
50095: luvun 9 palstan 3 kohtaan tunnuksen 6 b Suomen Sähköteknillinen Standardisoimis-
50096: jälkeen suluissa olevaan tekstiin seuraava: yhdistys Sesko r.y.
50097: Särkiniementie 3
50098: "Itävalta, Suomi, Norja, Ruotsi".
50099: FIN - 00210 Helsinki
50100:
50101: XI KAUPAN TEKNISIÄ ESTEITÄ NSF (Norja)
50102: KOSKEVAT YLEISET MÄÄRÄYKSET Norges Standardiseringsforbund
50103: Pb 7020 Homansbyen
50104: 1. 383 L 0189: Neuvoston direktiivi N- 0306 Oslo
50105: 224 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite I
50106:
50107: NEK (Norja) tehty 20 päivänä toukokuuta 1981, kauppa- ja
50108: N orsk Elektroteknisk Komite jakelukomitean perustamisesta (EYVL N:o L
50109: Pb 280 Skeyen 165, 23.6.1981, s. 24), sellaisena kuin se on
50110: N- 0212 Oslo muutettuna seuraavalla:
50111: SIS (Ruotsi) - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
50112: Standardiseringskommissionen i Sverige pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
50113: Box 3295 panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
50114: S - 103 66 Stockholm lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
50115: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
50116: SEK (Ruotsi)
50117: Svenska Elektriska Kommissionen a) Korvataan 3 artiklan
50118: Box 1284
50119: S - 164 28 Kista". - ensimmäisessä kohdassa numero "50"
50120: 2. 393 R 0339: Neuvoston asetus (ETY) N:o numerolla "68";
50121: 339/93, annettu 8 päivänä helmikuuta 1993,
50122: kolmansista maista tuotavien tuotteiden tuote- - toisessa kohdassa numero "26" numerol-
50123: turvallisuutta koskevien säännösten mukaisuu- la "36";
50124: den tarkastamisesta (EYVL N :o L 40,
50125: 17 .2.1993, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- b) Korvataan 7 artiklan ensimmäisessä koh-
50126: tuna seuraavalla: dassa oleva sana "kaksitoista" sanalla "kuusi-
50127: toista".
50128: - 393 D 0583: komission päätös
50129: 93/583/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1993
50130: (EYVL N:o L 279, 12.11.1993, s. 39) D. TUTKINTOTODISTUSTEN
50131: VASTAVUOROINEN TUNNUSTAMINEN
50132: a) Lisätään 6 artiklan 1 kohtaan seuraava:
50133: I YLEINEN JÄRJESTELMÄ
50134: "- Vaarallinen tuote - ei saa laskea va-
50135: paaseen liikkeeseen - Asetus (ETY) N :o 392 L 0051: Neuvoston direktiivi 92/51/ETY,
50136: 339/93;" annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992, direktiiviä
50137: 89/48/ETY täydentävästä ammatillisen koulu-
50138: "- Farlig produkt- ikke godkjent for fri tuksen tunnustamista koskevasta toisesta ylei-
50139: omsetning - Forordning (E0F) nr. 339/93;" sestä järjestelmästä (EYVL N:o L 209,
50140: "- Farlig produkt - ej godkänd för fri 24.7.1992, s. 25)
50141: omsättning - Förordning (EEG) nr 339/93.";
50142: Lisätään liitteeseen C "LUETTELO 1 AR-
50143: b) Lisätään 6 artiklan 2 kohtaan seuraava: TIKLAN A ALAKOHDAN ENSIMMÄISEN
50144: ALAKOHDAN TOISEN LUETELMAKOH-
50145: "- Tuote ei vaatimusten mukainen - ei DAN ii ALAKOHDASSA TARKOITETUIS-
50146: saa laskea vapaaseen liikkeeseen - Asetus TA KOULUTUSALOISTA, JOISSA ON
50147: (ETY) N:o 339/93;" ERIKOISRAKENNE" seuraava:
50148: "- Ikke samsvarende produkt - ikke a) Lisätään otsikkokohtaan "1. Terveyden-
50149: godkjent for fri omsetning - Forordning huollon ja lastenhoidon avustavan henkilöstön
50150: (E0F) nr. 339/93;" koulutus" seuraava:
50151: "- Icke överenstämmande produkt - ej
50152: godkänd för fri omsättning - Förordning "Itävallassa
50153: (EEG) nr 339/93.".
50154: seuraava koulutus:
50155:
50156: . XII KAUPPA JA JAKELU - piilolasioptikko ("Kontaktlinsenopti-
50157: ker"),
50158: 381 D 0428: Komission päätös 811428/ETY, - jalkojenhoitaja ("FuBpfleger"),
50159: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 225
50160:
50161: - kuulolaitteiden tekijä ("Hörgeräteakusti- koulutus kestää yhteensä vähintään 14 vuot-
50162: ker"), ta ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukai-
50163: - kemikaliotuotteiden myyjä ("Drogist"), nen vähintään viisivuotinen koulutus, joka
50164: käsittää vähintään kolme vuotta oppisopimus-
50165: koulutus kestää yhteensä vähintään 14 vuot- koulutusta osittain työpaikalla ja osittain am-
50166: ta ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukai- matillisessa oppilaitoksessa ja vähintään kaksi-
50167: nen vähintään viisivuotinen koulutus, joka vuotisen ammatillisen harjoittelu- ja koulutus-
50168: käsittää vähintään kolme vuotta oppisopimus- jakson, ja päättyy mestaritutkintoon, joka an-
50169: koulutusta osittain työpaikalla ja osittain am- taa oikeuden harjoittaa ammattia, kouluttaa
50170: matillisessa oppilaitoksessa ja ammatillisen har- oppisopimusharjoittelijoita ja käyttää nimiket-
50171: joittelu- ja koulutusjakson, ja päättyy ammat- tä "Meister";
50172: titutkintoon, joka antaa oikeuden harjoittaa
50173: ammattia ja kouluttaa oppisopimusharjoitteli- maatalouden ja metsätalouden teknikkokou-
50174: joita; lutus, erityisesti
50175: - hieroja ("Masseur"), - maanviljelyteknikko ("Meister in der
50176: Landwirtschaft"),
50177: koulutus kestää yhteensä 14 vuotta ja siihen - maatalousteknikko ("Meister in der län-
50178: sisältyy koulutusohjelman mukainen viisivuoti- dlichen Hauswirtschaft"),
50179: nen koulutus, joka käsittää kaksi vuotta oppi- - puutarhateknikko ("Meister im Garten-
50180: sopimuskoulutusta, kaksivuotisen ammatillisen bau"),
50181: harjoittelu- ja koulutusjakson ja yksivuotisen - puutarhanviljelyteknikko ("Meister im
50182: koulutusjakson, ja päättyy ammattitutkintoon, Feldgemiisebau"),
50183: joka antaa oikeuden harjoittaa ammattia ja - hedelmänviljely-ja hedelmänkäsittelytek-
50184: kouluttaa oppisopimusharjoittelijoita; nikko ("Meister im Obstbau und in der
50185: Obstverwertung"),
50186: - lastentarhanopettaja ("Kindergärt- - viininviljely- ja viinintuotantoteknikko
50187: ner/in"), ("Meister im Weinbau und in der Keller-
50188: - lastenhoitaja ("Erzieher"), wirtschaft"),
50189: - meijeritalousteknikko ("Meister in der
50190: koulutus kestää yhteensä 13 vuotta ja käsit- Molkerei- und Käsereiwirtschaft"),
50191: tää viisi vuotta erikoisoppilaitoksessa annetta- - hevostalousteknikko ("Meister in der
50192: vaa ja loppututkintoon päättyvää koulutus- Pferdewirtschaft''),
50193: ta"." - kalatalousteknikko ("Meister in der Fi-
50194: b) Lisätään otsikkokohtaan "2. Teknikko- schereiwirtschaft"),
50195: koulutus ("Mester/Meister/Maitre"), joka sisäl- - siipikarjatalousteknikko ("Meister in der
50196: tää niitä käsityöläisammatteja koskevan koulu- Gefliigelwirtschaft''),
50197: tuksen, jotka eivät sisälly liitteessä A lueteltui- - mehiläishoitoteknikko ("Meister in der
50198: hin direktiiveihin" seuraava: Bienenwirtschaft''),
50199: - metsätalousteknikko ("Meister in der
50200: "Itävallassa Forstwirtschaft"),
50201: - metsänkasvatus- ja metsänhoitoteknikko
50202: seuraava koulutus: ("Meister in der Forstgarten- und Forstp-
50203: flegewirtschaft"),
50204: - kirurgisten tukien valmistaja ("Banda- - maatalouden varastointiteknikko ("Meis-
50205: gist"), ter in der landwirtschaftlichen Lagerhal-
50206: - korsetintekijä ("Miederwarenerzeuger"), tung"),
50207: - optikko ("Optiker"),
50208: - erityisjalkineiden valmistaja ("Orthopä- koulutus kestää yhteensä vähintään 15 vuot-
50209: dieschuhmacher"), ta ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukai-
50210: - apuneuvoteknikko ("Orthopädietechni- nen vähintään kuusivuotinen koulutus, joka
50211: ker"), käsittää vähintään kolme vuotta oppisopimus-
50212: - hammasteknikko ("Zahntechniker"), koulutusta osittain työpaikalla ja osittain am-
50213: - puutarhuri ("Gärtner"), matillisessa oppilaitoksessa ja kolmivuotisen
50214: 29 340405P NIDE II
50215: 226 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
50216:
50217: ammatillisen harjoittelujakson, ja päättyy am- - muiden osalta kaksivuotisella ammattiin
50218: mattiin liittyvään mestaritutkintoon, joka an- perehdyttävällä erikoiskoulutuksella,
50219: taa oikeuden kouluttaa oppisopimusharjoitteli-
50220: joita ja käyttää nimikettä "Meister"; sekä myöhempi palvelus merillä, ja koulutus
50221: tunnustetaan kansainvälisen merenkulkijoiden
50222: Norjassa koulutusta, pätevyyskirjoja ja vahdinpitoa kos-
50223: seuraava koulutus: kevan vuoden 1978 yleissopimuksen mukaisiksi.
50224:
50225: - maisemapuutarhuri ("anleggsgartner"), - sähköautomatiikkamestari/aluksen säh-
50226: - hammasteknikko ("tanntekniker"), kömies, ("elektroautomasjonstekniker/
50227: skipselektriker"),
50228: koulutus kestää yhteensä vähintään 14 vuot-
50229: ta ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukai- koulutukseen sisältyy yhdeksän vuoden pe-
50230: nen vähintään viisivuotinen koulutus, joka rusasteen koulutus sekä kaksivuotiset perus-
50231: käsittää vähintään kolme vuotta oppisopimus- opinnot, joita täydennetään yksivuotisella käy-
50232: koulutusta osittain työpaikalla ja osittain am- tännön työkokemuksella ja työskentelyllä me-
50233: matillisessa oppilaitoksessa ja kaksivuotisen rillä sekä yksivuotisella ammattiin perehdyttä-
50234: ammatillisen harjoittelu- ja koulutusjakson, ja vällä erikoiskoulutuksella."
50235: päättyy ammattiin liittyvään mestaritutkin-
50236: toon, joka antaa oikeuden kouluttaa oppisopi- d) Lisätään otsikkokohdan "3. Merenkulun
50237: musharjoittelijoita ja käyttää nimikettä "Mes- koulutus" alaotsikon "b) Merikalastus" alla
50238: ter";" olevien kohtien jälkeen seuraava:
50239: c) Lisätään otsikkokohtaan "3. Merenkulun "c) Liikkuvien porauslauttojen henkilöstö
50240: koulutus" otsikkokohdan alaotsikon "a) Meri-
50241: kuljetukset" jälkeen seuraava: Norjassa
50242:
50243: "Norjassa seuraava koulutus:
50244: seuraava koulutus: - porauslautan päällikkö ("plattformsjef'),
50245: - vakausjärjestelmäpäällikkö ("stabilitetss-
50246: - merikapteenilkansipäällystö, luokka jef'),
50247: ("skipsferer"), - valvontahuoneenhoitaja ("kontrollrom-
50248: - yliperämies/kansipäällystö, luokka 2 operater"),
50249: (" overstyrmann"), - tekninen päällikkö ("teknisk sjef'),
50250: - laivurilkansipäällystö, luokka 3 ("kysts- - tekninen apulaispäällikkö ("teknisk assis-
50251: kipper"), tent"),
50252: - perämies/vahtiperämies/kansipäällystö,
50253: luokka 4 ("styrmann"), koulutukseen sisältyy yhdeksän vuoden pe-
50254: - ylikonemestari!konemestari, luokka rusasteen koulutus sekä kaksivuotiset perus-
50255: ("maskinsjef'), opinnot, joita täydennetään vähintään yksivuo-
50256: - apulaiskonemestarilkonemestari, luokka tisella työskentelyllä öljynporauslautalla, ja
50257: 2 (" 1. maskinist"),
50258: - yksin vastuussa oleva koneenhoitaja/ko- - valvontahuoneenhoitajan osalta yksivuo-
50259: nemestari, luokka 3 ("enemaskinist"), tisella ammattiin perehdyttävällä erikoiskoulu-
50260: - päivystävä koneenhoitaja/konemestari, tuksella,
50261: luokka 4 ("maskinoffiser"), - muiden osalta kaksi ja puoli vuotta kes-
50262: tävällä ammattiin perehdyttävällä erikoiskoulu-
50263: koulutukseen sisältyy yhdeksän vuoden pe- tuksella."
50264: rusasteen koulutus sekä perusopinnot ja kolme
50265: vuotta kestävä työskentely merillä (konemesta- e) Lisätään otsikkokohtaan "4. Teknisen
50266: reiden osalta kaksi ja puoli vuotta), jota täy- alan koulutus" seuraava:
50267: dennetään
50268: "1tävallassa
50269: - vahtiperämiehen osalta yksivuotisella am-
50270: mattiin perehdyttävällä erikoiskoulutuksella, seuraava koulutus:
50271: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 227
50272:
50273: - metsänhoitaja ("Förster"), rakennuksia, ja suorittaa teknisiä laskelmia
50274: - tekninen neuvoja ("Technisches Bfiro"), sekä rakennustyön valvontaa ("Maria Teresian
50275: - työvoimanvuokraaja (Oberlassung von erivapaus")".
50276: Arbeitskräften - Arbeitsleihe"),
50277: - työnvälittäjä (" Arbeitsvermittlung"),
50278: - sijoitusneuvoja ("Vermögensberater"),
50279: II LAKIMIESAMMATIT
50280: - yksityisetsivä ("Berufsdetektiv"),
50281: - turvallisuusvalvoja ("Bewachungsgewer-
50282: 377 L 0249: Neuvoston direktiivi
50283: be"),
50284: 77/249/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta
50285: - kiinteistönvälittäjä ("Immobilienma-
50286: 1977, asianajajien palvelujen tarjoamisen va-
50287: kler"),
50288: pauden tehokkaan käyttämisen helpottamisesta
50289: - kiinteistönhoitaja ("Immobilienverwal-
50290: (EYVL N:o L 78, 26.3.1977, s. 17), sellaisena
50291: ter"),
50292: kuin se on muutettuna seuraavilla:
50293: - mainos- ja myynninedistämisasiamies
50294: ("Werbeagentur"),
50295: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
50296: - rakennuttaja, urakoitsija ("Bauträger
50297: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
50298: (Bauorganisator, Baubetreuer)"),
50299: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
50300: - saatavien perintäasiamies ("Inkassoinsti-
50301: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
50302: tut"),
50303: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
50304: koulutus kestää yhteensä vähintään 15 vuot- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
50305: ta ja se sisältää kahdeksan vuotta kestävän
50306: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
50307: oppivelvollisuuskoulun ja sitä seuraavan viiden
50308: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
50309: vuoden teknisen tai kaupallisen keskiasteen
50310: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
50311: koulutuksen, joka päättyy tekniseen tai kaupal-
50312: liseen tutkintoon ja jota täydennetään vähin-
50313: Lisätään 1 artiklan 2 kohtaan seuraava:
50314: tään kaksivuotisella koulutuksella ja harjoitte-
50315: lulla työpaikalla, ja päättyy ammattitutkin- "Itävalta: Rechtsanwalt
50316: toon. Suomi: Asianajaja/Advokat
50317: Norja: Advokat
50318: - vakuutusneuvoja ("Berater in Versiche-
50319: rungsangelegenheiten''),
50320: Ruotsi: Advokat".
50321:
50322: koulutus kestää yhteensä 15 vuotta ja siihen
50323: sisältyy koulutusohjelman mukainen kuusivuo- UI LÄÄKETIETEEN JA LÄÄKE-
50324: tinen koulutus, joka käsittää kolme vuotta TIETEESEEN LIITTYYÄN
50325: oppisopimuskoulutusta ja kolmevuotisen am- ALAN TOIMINTA
50326: matillisen harjoittelu- ja koulutusjakson, ja
50327: päättyy loppututkintoon. 1. Lääkärit
50328:
50329: - rakennusmestari/suunnittelu ja tekniset 393 L 0016: Neuvoston direktiivi 93/16/ETY,
50330: laskelmat ("Planender Baumeister"), annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993, lääkärei-
50331: - puuseppä/suunnittelu ja tekniset laskel- den vapaan liikkuvuuden sekä heidän tutkin-
50332: mat ("Planender Zimmermeister"), totodistustensa, todistustensa ja muiden muo-
50333: dollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojensa
50334: koulutus kestää yhteensä vähintään 18 vuot- vastavuoroisen tunnustamisen helpottamisesta
50335: ta ja se sisältää vähintään yhdeksän vuotta (EYVL N:o L 165, 7.7.1993, s. 1)
50336: kestävän ammatillisen koulutuksen, johon kuu-
50337: luu neljän vuoden keskiasteen tekninen koulu- a) Lisätään 3 artiklaan seuraava:
50338: tus ja viisi vuotta ammatillista harjoittelua ja
50339: koulutusta, ja päättyy loppututkintoon, joka "m) Itävallassa:
50340: antaa oikeuden harjoittaa ammattia ja koulut- yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan
50341: taa oppisopimusharjoittelijoita, siltä osin kun antama "Doktor der gesamten Heilkun-
50342: kyseinen koulutus koskee oikeutta suunnitella de" (todistus lääketieteen tohtorin tut-
50343: 228 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
50344:
50345: kinnosta) ja toimivaltaisen viranomai- c) Lisätään 5 artiklan 3 kohdan luetelmakoh-
50346: sen antama "Diplom iiber die spezifi- tiin seuraava:
50347: sche Ausbildung in der Allgemeinmedi-
50348: zin" (todistus erityiskoulutuksesta yleis- - anestesiologia:
50349: lääketieteessä) tai "Facharztdiplom" "Itävalta: Anästhesiologie und Intensiv-
50350: (todistus erikoislääkärin tutkinnosta); medizin
50351: Suomi: anestesiologia!anestesiologi
50352: "n) Suomessa: Norja: anestesiologi
50353: yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan Ruotsi: anestesi och intensivvård"
50354: antama "todistus lääketieteen lisensiaa-
50355: tin tutkinnosta!bevis om medicine licen- - kirurgia:
50356: tiat examen" ja toimivaltaisten terveys- "Itävalta: Chirurgie
50357: viranomaisten antama todistus käytän- Suomi: kirurgia/kirurgi
50358: nön harjoittelusta; Norja: generell kirurgi
50359: Ruotsi: kirurgi"
50360: o) Norjassa: - neurokirurgia:
50361: yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan "Itävalta: Neurochirurgie
50362: antama "bevis for bestått cand.med.- Suomi: neurokirurgia/neurokirurgi
50363: eksamen" (todistus lääketieteellisestä Norja: nevrokirurgi
50364: ammattitutkinnosta) ja toimivaltaisten Ruotsi: neurokirurgi"
50365: terveysviranomaisten antama todistus
50366: käytännön harjoittelusta; - naistentaudit ja synnytykset:
50367: "Itävalta: Frauenheilkunde und Ge-
50368: p) Ruotsissa: burtshilfe
50369: yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan Suomi: naistentaudit ja synnytyk-
50370: antama "läkarexamen" (yliopistollinen setlkvinnosjukdomar och för-
50371: tutkinto lääketieteessä) ja terveys- ja lossningar
50372: sosiaalihallituksen antama todistus käy- Norja: f0dselshjelp og kvinnesyk-
50373: tännön harjoittelusta."; dommer
50374: Ruotsi: obstetrik och gynekologi"
50375: b) Lisätään 5 artiklan 2 kohtaan seuraava:
50376: - sisätaudit:
50377: "Itävallassa: "Itävalta: Innere Medizin
50378: toimivaltaisen viranomaisen antama Suomi: sisätauditlinremedicin
50379: "Facharztdiplom" (todistus erikoislääkärin Norja: indremedisin
50380: tutkinnosta); Ruotsi: internmedicin"
50381: - si/mätaudit:
50382: Suomessa: "Itävalta: Augenheilkunde und Opto-
50383: toimivaltaisten viranomaisten antama "todis- metrie
50384: tus erikoislääkärin tutkinnosta/betyg över Suomi: silmätauditlögonsjukdomar
50385: specialläkarexamen"; Norja: eyesykdommer
50386: Ruotsi: ögonsjukdomar
50387: Norjassa: (oftalmologi)"
50388: toimivaltaisten viranomaisten antama "bevis
50389: for tillatelse til å benytte spesialisttittelen" - korva-, nenä- ja kurkkutaudit:
50390: (todistus oikeudesta käyttää erikoislääkärin "Itävalta: Hals-, Nasen- und Ohren-
50391: nimikettä); krankheiten
50392: Suomi: korva-, nenä- ja kurkkutau-
50393: Ruotsissa: ditlöron-, näs- och strupsjuk-
50394: terveys- ja sosiaalihallituksen antama "bevis domar
50395: om specialistkompetens som läkare utfärdat Norja: 0re-nese-halssykdommer
50396: av socialstyrelsen" (todistus erikoislääkärin Ruotsi: öron-, näs- och halssjukdo-
50397: pätevyydestä)."; mar (oto-rhino-laryngologi)"
50398: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 229
50399:
50400:
50401: - lastentaudit: - kliininen mikrobiologia:
50402: "Itävalta: Kinder- und Jugendheilkunde "Itävalta Hygiene und Mikrobiologie
50403: Suomi: lastentaudit/barnsjukdomar Suomi: kliininen mikrobiologia!kli-
50404: Norja: barnesykdommer nisk mikrobiologi
50405: Ruotsi: barn- och ungdomsmedicin" Norja: medisinsk mikrobiologi
50406: Ruotsi: klinisk bakteriologi"
50407: - keuhkosairaudet:
50408: "Itävalta: Lungenkrankheiten - kliininen kemia:
50409: Suomi: keuhkosairaudet/lungsjukdo- "Itävalta: Medizinische und Chemische
50410: mar Labordiagnostik
50411: Norja: lungesykdommer Suomi: kliininen kemia!klinisk kemi
50412: Ruotsi: lungsjukdomar Norja: klinisk kjemi
50413: (pneumonologi)" Ruotsi: klinisk kemi"
50414: - urologia:
50415: "Itävalta: Urologie - immunologia:
50416: Suomi: urologia!urologi "Itävalta: Immunologie
50417: Norja: urologi Suomi: immunologia/immunologi
50418: Ruotsi: urologi" Norja: immunologi og transfusjons-
50419: medisin
50420: - ortopedia ja traumatologia: Ruotsi: klinisk immunologi"
50421: "Itävalta: Orthopädie und Orthopädi-
50422: sche Chirurgie - plastiikkakirurgia:
50423: Suomi: ortopedia ja traumatologia! "Itävalta: Plastische Chirurgie
50424: ortopedi och traumatologi Suomi: plastiikkakirurgia!plastikki-
50425: Norja: ortopedisk kirurgi rurgi
50426: Ruotsi: ortopedi" Norja: plastikkirurgi
50427: - patologinen anatomia: Ruotsi: plastikkirurgi"
50428: "Itävalta: Pathologie
50429: Suomi: patologia!patologi - thorax- ja verisuonikirurgia:
50430: Norja: patologi "Suomi: thorax- ja verisuonikirurgia/
50431: Ruotsi: klinisk patologi" thorax- och kärlkirurgi
50432: Norja: thoraxkirurgi
50433: - neurologia: Ruotsi: thoraxkirurgi"
50434: "Itävalta: Neurologie
50435: Suomi: neurologia/neurologi - lastenkirurgia:
50436: Norja: nevrologi "Itävalta: Kinderchirurgie
50437: Ruotsi: neurologi" Suomi: lastenkirurgia/barnkirurgi
50438: Norja: hamekirurgi
50439: - psykiatria: Ruotsi: barn- och ungdomskirurgi"
50440: "Itävalta: Psychiatrie
50441: Suomi: psy kia tria/psy kiatri - verisuonikirurgia:
50442: Norja: psykiatri "Norja: karkirurgi"
50443: Ruotsi: psykiatri";
50444: - kardiologia:
50445: "Suomi: kardiologialkardiologi
50446: d) Lisätään 7 artiklan 2 kohdan luetelma- Norja: hjertesykdommer
50447: kohtiin seuraava: Ruotsi: kardiologi"
50448: - kliininen biologia:
50449: "Itävalta: Medizinische Biologie" - gastroenterologia:
50450: "Suomi: gastroenterologia!gastroente-
50451: - hematologiset laboratoriotutkimukset: rologi
50452: "Suomi: hematologiset laboratoriotut- Norja: fordeyelsessykdommer
50453: kimukset/hematologiska la- Ruotsi: medicinsk gastro-enterologi
50454: boratorieundersökningar'' och hepatologi"
50455: 230 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
50456:
50457: - reumatologia: - geriatria:
50458: "Suomi: reumatologia/reumatologi "Suomi: geria tria/ geriatri
50459: Norja: revmatologi Norja: geriatri
50460: Ruotsi: reumatologi" Ruotsi: geriatrik"
50461: - kliininen hematologia: - nefrologia:
50462: "Suomi: kliininen hematologialklinisk "Suomi: nefrologialnefrologi
50463: hematologi Norja: nyresykdommer
50464: Norja: blodsykdommer Ruotsi: medicinska njursjukdomar
50465: Ruotsi: hematologi" (nefrologi)"
50466:
50467: - endokrinologia: - infektiosairaudet:
50468: "Suomi: endokrinologialendokrinologi "Suomi: infektiosairaudet/infektions-
50469: Norja: endokrinologi sjukdomar
50470: Ruotsi: endokrinologi" Norja: infeksjonssykdommer
50471: Ruotsi: infektionssjukdomar"
50472: - fysiatria: - terveydenhuolto:
50473: "Itävalta: Physikalische Medizin "Itävalta: Sozialmedizin
50474: Suomi: fysiatrialfysiatri Suomi: terveydenhuoltolhälsovård
50475: Norja: fysikalsk medisin og rehabili- Norja: samfunnsmedisin"
50476: tering
50477: Ruotsi: rehabiliteringsmedicin'' - kliininen farmakologia:
50478: "Itävalta: Pharmakologie und Toxiko-
50479: - iho- ja sukupuolitaudit: logie
50480: "Itävalta: Haut- und Geschlechtskrank- Suomi: kliininen farmakologialkli-
50481: heiten nisk farmakologi
50482: Suomi: iho- ja sukupuolitauditlhud- Norja: klinisk farmakologi
50483: och könssjukdomar Ruotsi: klinisk farmakologi"
50484: Norja: hudsykdommer og veneriske
50485: sykdommer - työterveyshuolto:
50486: Ruotsi: hud- och könssjukdomar" "Itävalta: Arbeits- und Betriebsmedizin
50487: Suomi: työterveyshuolto/företagshäl-
50488: - radiologia: sovård
50489: "Norja: radiologi" Norja: arbeidsmedisin
50490: Ruotsi: yrkes- och miljömedicin"
50491: - diagnostinen radiologia:
50492: "Itävalta: Medizinische Radiologie - allergologia:
50493: Diagnostik "Suomi: allergologia/allergologi
50494: Suomi: radiologia/radiologi Ruotsi: allergisjukdomar"
50495: Ruotsi: medicinsk radiologi"
50496: - gastroenterologia:
50497: - syöpätaudit ja sädehoito: "Suomi: gastroenterologialgastroente-
50498: "Itävalta: Strahlentherapie - Radioon- rologi
50499: kologie Norja: gastroenterologisk kirurgi"
50500: Suomi: syöpätaudit ja sädehoito/can- - isotooppitutkimukset:
50501: cersjukdomar och radioterapi "Itävalta: Nuklearmedizin
50502: Norja: onkologi Suomi: isotooppitutkimukset/
50503: Ruotsi: onkologi" isotopundersökningar''
50504: - lasten psykiatria:
50505: "Suomi: lasten psykiatrialbarnspsy- - leukakirurgia (lääketieteellinen ja ham-
50506: kiatri maslääketieteellinen koulutus):
50507: Norja: barne- og ungdomspsykiatri "Suomi: leukakirurgialkäkkirurgi
50508: Ruotsi: barn- och ungdomspsykiatri" Norja: kjevekirurgi og munnhulesyk-
50509: dommer".
50510: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 231
50511:
50512:
50513: e) Lisätään 9 artiklan 1 kohtaan seuraava Suomessa:
50514: luetelmakohta: "sairaanhoitaja!sjukskötare";
50515: " - liittymispäivä Itävallan, Norjan, Ruot-
50516: sin ja Suomen osalta,"; Norjassa:
50517: "offentlig godkjent sykepleier";
50518: f) Lisätään 9 artiklan 2 kohdan ensimmäi-
50519: seen alakohtaan seuraava luetelmakohta: Ruotsissa:
50520: " - 1iittymispäivä Itävallan, Norjan, Ruot- "sjuksköterska"";
50521: sin ja Suomen osalta.".
50522: b) Lisätään 3 artiklaan seuraava:
50523: 2. Sairaanhoitajat
50524: "m) Itävallassa:
50525: 377 L 0452: Neuvoston direktiivi valtion hyväksymien saira~nhoito-oppi
50526: 77/452/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta laitosten antama "Diplom in der allge-
50527: 1977, yleissairaanhoidosta vastaavien sairaan- meinen Krankenpflege" (todistus yleis-
50528: hoitajien tutkintotodistusten, todistusten ja sairaanhoitajan tutkinnosta);
50529: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien
50530: asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta n) Suomessa:
50531: sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja sairaanhoito-oppilaitoksen antama
50532: palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan "sairaanhoitaja/sjukskötare" tutkinto-
50533: käyttämisen helpottamiseksi (EYVL N:o L 176, todistus;
50534: 15.7.1977, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
50535: tuna seuraavilla: o) Norjassa:
50536: hoitoalan korkeakoulun antama "bevis
50537: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- for bestått sykepleiereksamen" (todistus
50538: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- yleissairaanhoitajan tutkinnosta);
50539: 1eenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
50540: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) p) Ruotsissa:
50541: hoitoalan korkeakoulun antama "sjuks-
50542: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- köterska" tutkintotodistus (korkeakou-
50543: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- lutodistus yleissairaanhoitajan tutkin-
50544: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- nosta).".
50545: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
50546: N:o L302, 15.11.1985, s.23)
50547: 3. Hammaslääkärit
50548: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi a) 378 L 0686: Neuvoston direktiivi
50549: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta 78/686/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
50550: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) 1978, hammaslääkärin tutkintotodistusten, to-
50551: distusten ja muiden muodollista kelpoisuutta
50552: - 389 L 0595: neuvoston direktiivi osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tun-
50553: 89/595/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta nustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumis-
50554: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 30) vapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden
50555: tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL
50556: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi N:o L 233, 24.8.1978, s. 1), sellaisena kuin se
50557: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta on muutettuna seuraavilla:
50558: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73)
50559: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso-
50560: a) Lisätään 1 artiklan 2 kohtaan seuraava: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
50561: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
50562: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
50563: "Itävallassa:
50564: ''Diplomierte Krankenschwester/Diplomier- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso-
50565: ter Krankenpfleger"; pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
50566: 232 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
50567:
50568: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- lääketieteessä) sekä terveys- ja sosiaali-
50569: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL hallituksen antama todistus käytännön
50570: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) harjoittelusta.";
50571:
50572: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi iii) Lisätään 5 artiklan otsikoiden alle seu-
50573: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta raavat luetelmakohdat:
50574: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19)
50575: 1. Oikomishoito
50576: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi
50577: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta "- Suomessa:
50578: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) toimivaltaisten viranomaisten antama "todis-
50579: tus erikoishammaslääkärin oikeudesta oiko-
50580: i) Lisätään 1 artiklaan seuraava: mishoidon alalla!bevis om specialisttandlä-
50581: karrättigheten inom området tandreglering";
50582: "Itävallassa:
50583: ammattinimike, jonka Itävalta ilmoittaa jä- -Norjassa:
50584: senvaltioille ja komissiolle 31 päivään joulu- toimivaltaisten viranomaisten antama "bevis
50585: kuuta 1998 mennessä; for gjennomgått specialistutdanning i kjeve-
50586: ortopedi" (todistus erikoistumiskoulutukses-
50587: Suomessa: ta oikomishoidon alalla),;
50588: hammaslääkäri/tandläkare;
50589: - Ruotsissa:
50590: Norjassa: terveys- ja sosiaalihallituksen antama "bevis
50591: tannlege; om specialistkompetens i tandreglering" (to-
50592: distus oikeudesta käyttää oikomishoidon eri-
50593: Ruotsissa: koishammaslääkärin nimikettä)";
50594: tandläkare.";
50595: 2. Suukirurgia
50596: ii) Lisätään 3 artiklaan seuraava:
50597: "- Suomessa:
50598: "m) Itävallassa: toimivaltaisten viranomaisten antama "todis-
50599: tutkintotodistus, jonka Itävalta ilmoit- tus erikoishammaslääkärin oikeudesta suuki-
50600: taa jäsenvaltioille ja komissiolle 31 päi- rurgian (hammas- ja suukirurgian) alalla!be-
50601: vään joulukuuta 1998 mennessä; vis om specia1isttandläkarrättigheten inom
50602: området oralkirurgi (tand- och munkirur-
50603: n) Suomessa: gi)";
50604: yliopiston lääketieteellisen tai hammas-
50605: lääketieteellisen tiedekunnan antama -Norjassa:
50606: todistus hammaslääketieteen lisensiaa- toimivaltaisten viranomaisten antama "bevis
50607: tin tutkinnosta!bevis om odontologi li- for gjennomgått spesialistutdanning i oralki-
50608: centiat examen sekä toimivaltaisten ter- rurgi" (todistus erikoistumiskoulutuksesta
50609: veysviranomaisten antama todistus käy- suukirurgian alalla),;
50610: tännön harjoittelusta;
50611: - Ruotsissa:
50612: o) Norjassa: terveys- ja sosiaalihallituksen antama "bevis
50613: yliopiston hammaslääketieteellisen tie- om specia1istkompetens i tandsystemets ki-
50614: dekunnan antama "bevis for bestått rurgiska sjukdomar" (todistus suukirurgian
50615: cand.odont.-eksamen" (todistus ham- erikoishammaslääkärin pätevyydestä)";
50616: maslääketieteen ammattitutkinnosta);
50617: iv) Korvataan 8 artiklan 1 kohdassa viitta-
50618: p) Ruotsissa: ukset 2, 4, 7 ja 19 artiklaan viittauksilla
50619: yliopistojen hammaslääketieteellisten 2, 4, 7, 19, 19 aja 19 b artiklaan.
50620: tiedekuntien antama "tandläkarexa-
50621: men" (yliopistollinen tutkinto hammas- v) Korvataan 17 artiklassa viittaukset 2
50622: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 233
50623:
50624:
50625: artiklaan, 7 artiklan 1 kohtaan ja 19 4. Eläinlääketiede
50626: artiklaan viittauksilla 2 artiklaan, 7 artik-
50627: lan 1 kohtaan, 19 artiklaan, 19 a artiklaan 378 L 1026: Neuvoston direktiivi
50628: ja 19 b artiklaan. 78/1026/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta
50629: 1978, tutkintotodistusten, todistusten ja mui-
50630: vi) Lisätään 19 a artiklan jälkeen seuraava: den muodollista kelpoisuutta osoittavien asia-
50631: kirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta
50632: eläinlääketieteen alalla sekä toimenpiteistä si-
50633: "19 b artikla joittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
50634: vapauden tehokkaan käyttämisen helpottami-
50635: Siitä ajankohdasta alkaen, jolloin Itävallan seksi (EYVL N:o L 362, 23.12.1978, s. 1),
50636: tasavalta toteuttaa tämän direktiivin noudatta- sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
50637: misen edellyttämät toimenpiteet, jäsenvaltiot
50638: tunnustavat tämän direktiivin 1 artiklassa tar- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
50639: koitetun toiminnan harjoittamiseksi ne lääke- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
50640: tieteen tutkintotodistukset, todistukset ja muut leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
50641: muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
50642: jotka Itävallassa on annettu yliopistolliset lää-
50643: ketieteen opinnot ennen 1 päivää tammikuuta - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
50644: 1994 aloittaneille henkilöille, ja joiden liitteenä pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
50645: on Itävallan toimivaltaisten viranomaisten an- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
50646: tama todistus, joka osoittaa, että nämä henki- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
50647: löt ovat harjoittaneet Itävallassa direktiivin N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
50648: 78/687/ETY 5 artiklassa tarkoitettua toimintaa
50649: tosiasiallisesti, luvallisesti ja pääasiallisesti vä- - 389 L 0594: neuvoston direktiivi
50650: hintään kolme peräkkäistä vuotta todistuksen 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta
50651: antamista edeltävien viiden vuoden aikana ja 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19)
50652: että näillä henkilöillä on oikeus harjoittaa
50653: mainittua toimintaa samoin edellytyksin kuin - 390 L 0658: neuvoston direktiivi
50654: tämän direktiivin 3 artiklan m alakohdassa 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
50655: tarkoitettujen tutkintotodistusten, todistusten 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73)
50656: tai muiden muodollista kelpoisuutta osoittavi-
50657: en asiakirjojen haltijoilla.
50658: Lisätään 3 artiklaan seuraava:
50659: Edellä ensimmäisessä alakohdassa mainittua
50660: vaatimusta kolmen vuoden ammattikokemuk- "m) Itävallassa:
50661: sesta ei oteta huomioon, jos asianomaiset ovat Wienin eläinlääketieteellisen yliopiston
50662: suorittaneet vähintään kolmen vuoden opinnot, (entisen Wienin eläinlääketieteellisen
50663: jotka toimivaltaiset viranomaiset todistavat di- korkeakoulun) antama "Diplom-Tie-
50664: rektiivin 78/687/ETY 1 artiklassa mainittuja rarzt" "Mag. med. vet." (todistus eläin-
50665: opintoja vastaaviksi."; lääketieteellisestä tutkinnosta);
50666:
50667: b) 378 L 0687: Neuvoston direktiivi n) Suomessa:
50668: 78/687/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta eläinlääketieteellisen korkeakoulun an-
50669: 1978, hammaslääkärintointa koskevien lakien, tama "todistus eläinlääketieteen lisensi-
50670: asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteen- aatin tutkinnosta/betyg över avlagd ve-
50671: sovittamisesta (EYVL N:o L 233, 24.8.1978, terinärmedicine licentiatexamen";
50672: s. 10)
50673: o) Norjassa:
50674: Muutetaan 6 artiklan ensimmäistä ja toista Norjan eläinlääketieteellisen korkea-
50675: kohtaa seuraavasti: koulun antama "eksamensbevis utstedt
50676: av N orges veterinrerhegskole for bestått
50677: Korvataan ilmaisu "19 artiklan" ilmaisulla cand.med.vet.-eksamen" (todistus eläin-
50678: "19, 19 aja 19 b artiklan". lääketieteen ammattitutkinnosta);
50679: 30 340405P NIDE II
50680: 234 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
50681:
50682: p) Ruotsissa: "m) Itävallassa:
50683: Ruotsin maataloustieteellisen korkea- kätilöopiston tai liittovaltion kätilöop-
50684: koulun antama "veterinärexamen" (to- pilaitoksen antama "Hebammen-Dip-
50685: distus yliopistotasoisesta eläinlääkärin lom" -tutkintotodistus;
50686: tutkinnosta).".
50687: n) Suomessa:
50688: terveydenhoito-oppilaitoksen antama
50689: 5. Kätilöt "kätilö/barnmorska" - tai "erikoissai-
50690: raanhoitaja, naistentaudit ja äitiyshuol-
50691: 380 L 0154: Neuvoston direktiivi to/specialsjukskötare, kvinnosjukdomar
50692: 80/154/ETY, annettu 21 päivänä tammikuuta och mödravård" -tutkintotodistus;
50693: 1980, kätilön tutkintotodistusten, todistusten ja
50694: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien o) Norjassa:
50695: asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta hoitoalan korkeakoulun antama "bevis
50696: sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja for bestått jordmoreksamen" (todistus
50697: palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan kätilön tutkinnosta) ja toimivaltaisten
50698: käyttämisen helpottamiseksi (EYVL N:o L 33, terveysviranomaisten antama todistus
50699: 11.2.1980, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- käytännön harjoittelusta;
50700: tuna seuraavilla:
50701: p) Ruotsissa:
50702: - 380 L 1273: neuvoston direktiivi hoitoalan korkeakoulun antama "barn-
50703: 8011273/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta morskeexamen" -tutkintotodistus (sai-
50704: 1980, (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 74) raanhoitajan/kätilön tutkinto).".
50705:
50706: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
50707: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
50708: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 6. Farmasia
50709: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
50710: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 385 L 0433: Neuvoston direktiivi
50711: 85/433/ETY, annettu 16 päivänä syyskuuta
50712: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi 1985, farmasian tutkintotodistusten, todistus-
50713: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta ten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoit-
50714: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) tavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnusta-
50715: misesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisva-
50716: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi pauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi
50717: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta farmasian alalla (EYVL N:o L 253, 24.9.1985,
50718: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) s. 37), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
50719: villa:
50720: a) Lisätään 1 artiklaan seuraava:
50721: - 385 L 0584: neuvoston direktiivi
50722: "Itävallassa: 85/584/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta
50723: "Hebamme"; 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 42)
50724:
50725: Suomessa: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi
50726: "kätilö/barnmorska"; 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
50727: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73)
50728: Norjassa:
50729: "jordmor"; a) Lisätään 4 artiklan loppuun seuraava:
50730:
50731: Ruotsissa: "m) Itävallassa:
50732: "barnmorska". "; toimivaltaisten viranomaisten antama
50733: "Staatliches Apothekerdiplom" (valtion
50734: b) Lisätään 3 artiklaan seuraava: todistus apteekkarin tutkinnosta);
50735: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 235
50736:
50737: n) Suomessa: - maarakentamisen yliopiston ("Uni-
50738: korkeakoulun antama todistus proviiso- versität flir Bodenkultur") maa- ja vesi-
50739: rin tutkinnosta!bevis om provisorexa- rakennustekniikan ("Kulturtechnik und
50740: men; Wasserwirtschaft") opintoiinjoilta anta-
50741: mat tutkintotodistukset;
50742: o) Norjassa: - Wienin taideteollisen korkeakoulun
50743: yliopiston tiedekunnan antama "bevis arkkitehtuuriopinnoista ("Studium der
50744: for bestått cand.pharm.-examen" (todis- Architektur") antamat tutkintotodistuk-
50745: tus farmasian kandidaatin tutkinnosta); set·
50746: _:____ Wienin kuvataideakatemian
50747: p) Ruotsissa: (" Akademie der bildenden Kiinste") ark-
50748: Uppsalan yliopiston antama "apotek- kitehtuuriopinnoista ("Studium der Ar-
50749: arexamen" (farmasian tutkinto).". chitektur") antamat tutkintotodistukset;
50750: - teknillisten oppilaitosten tai raken-
50751: nusalan teknillisten oppilaitosten anta-
50752: mat insinöörin tutkintotodistukset (Ing.)
50753: sekä "Baumeister" -toimilupa todistukse-
50754: IV ARKKITEHTUURI na vähintään kuuden vuoden ammatilli-
50755: sesta kokemuksesta Itävallassa ja asian-
50756: 385 L 0384: Neuvoston direktiivi omaisen kokeen suorittamisesta;
50757: 85/384/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta - Linzin taide- ja taideteollisuuskor-
50758: 1985, tutkintotodistusten, todistusten ja mui- keakoulun arkkitehtuuriopinnoista anta-
50759: den muodollista kelpoisuutta osoittavien asia- mat tutkintotodistukset ("Studium der
50760: kirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta ark- Architektur");
50761: kitehtuurin alalla sekä toimenpiteistä sijoittau- - todistus insinöörilain (Ziviltechni-
50762: tumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen va- kergesetz, BGBL 156/1994) tarkoittamas-
50763: pauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi ta rakennusalan insinöörin tai konsultti-
50764: (EYVL N:o L 223, 21.8.1985, s. 15), sellaisena insinöörin ("Hochbau", "Bauwesen",
50765: kuin se on muutettuna seuraavilla: "Wirtschaftsingenieurwesen-Bauwesen",
50766: "Kulturtechnik und Wasserwirtschaft")
50767: - 385 L 0614: neuvoston direktiivi pätevyydestä;
50768: 85/614/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta
50769: 1985 (EYVL N:o L 376, 31.12.1985, s. 1) m) Norjassa
50770: - Trondheimin yliopistossa olevan
50771: - 386 L 0017: neuvoston direktiivi Norjan teknillisen korkeakoulun, Oslon
50772: 86/17/ETY, annettu 27 päivänä tammikuuta arkkitehtikorkeakoulun ja Bergenin ark-
50773: 1986 (EYVL N:o L 27, 1.2.1986, s. 71) kitehtikorkeakoulun antamat tutkintoto-
50774: distukset (sivilarkitekt);
50775: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi - todistus Norjan arkkitehtiliiton
50776: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta "Norske Arkitekters Landsforbund"
50777: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) (NAL) jäsenyydestä, jos asianomainen
50778: on saanut koulutuksensa jossakin valti-
50779: Lisätään 11 artiklaan seuraava: ossa, johon tätä direktiiviä sovelletaan;
50780:
50781: "1) Itävallassa n) Ruotsissa
50782: - Wienin ja Grazin teknillisten kor- - Kuninkaallisen teknillisen korkea-
50783: keakoulujen sekä Innsbruckin yliopiston koulun arkkitehtuuriosaston, Chalmersin
50784: rakennustekniikan ("Bauingenieurwe- teknillisen korkeakoulun ja Lundin yli-
50785: sen") ja arkkitehtuuriosaston (" Architek- opiston teknillisen korkeakoulun anta-
50786: tur") arkkitehtuurin (" Architektur") se- mat tutkintotodistukset (arkitekt, yliopis-
50787: kä rakentamisen ("Bauingenieurwesen totutkinto arkkitehtuurissa),
50788: (Hochbau, Wirtschaftsingenieurwesen- - todistus Ruotsin arkkitehtiliiton
50789: Bauwesen)") opintoiinjoilta antamat tut- "Svenska Arkitekters Riksförbund"
50790: kintotodistukset; (SAR) jäsenyydestä, jos asianomainen on
50791: 236 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
50792:
50793: saanut koulutuksensa jossakin valtiossa, - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
50794: johon tätä direktiiviä sovelletaan.". pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
50795: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
50796: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
50797: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
50798: V KAUPPA JA VÄLITTÄJÄT hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
50799:
50800: 1. Kaupan, teollisuuden ja pienteollisuuden välit- - 1 79 H: 1iittymisehdoista ja perustamisso-
50801: täjät pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
50802: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
50803: 364 L 0224: Neuvoston direktiivi söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
50804: 64/224/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta
50805: 1964, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
50806: joamisen vapauden toteuttamisesta kaupan, te- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
50807: ollisuuden ja pienteollisuuden välittäjien toi- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
50808: minnassa (EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 869/64), lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
50809: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
50810: Lisätään 3 artiklaan seuraava:
50811: Itsenäiset ammatinharjoittajat Palkatut työntekijät
50812: "Itävallassa: Handelsagent Handlungsreisender
50813:
50814: Suomessa: Kauppa-agentti! Myyntimies/Försäljare
50815: Handelsagent
50816: Kauppaedustaja!
50817: Handelsrepresentant
50818:
50819: Norjassa: Handelsagent Handelsagent
50820: Kommisjomer Selger
50821: Grossist Representant
50822: Ruotsissa: Handelsagent Handelsresande
50823: Mäklare
50824: Kommissionär"
50825:
50826: 2. Myrkyllisten tuotteiden kauppa ja jakelu myrkyllisiksi' tai 'myrkyllisiksi' luokitellut ai-
50827: neet ja valmisteet.
50828: 374 L 0557: Neuvoston direktiivi
50829: 74/557/ETY, annettu 4 päivänä kesäkuuta -Suomi:
50830: 1974, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar-
50831: joamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten 1. Kemikaalilaissa (744/89) ja kemikaaliase-
50832: ammatinharjoittajien ja välittäjien toiminnassa tuksissa tarkoitetut kemikaalit.
50833: myrkyllisten tuotteiden kaupassa ja jakelussa 2. Torjunta-ainelaissa (327/69) ja torjunta-
50834: (EYVL N:o L 307, 18.11.1974, s. 5) aineasetuksissa tarkoitetut biologiset torjunta-
50835: aineet.
50836: Lisätään liitteeseen seuraava:
50837: -Norja:
50838: "- Itävalta:
50839: 1. Mahdollisesti terveydelle vaarallisten ke-
50840: Kemiallisia aineita koskevassa laissa (Chemi- miallisten aineiden ja valmisteiden merkitsemi-
50841: kaliengesetz BGBI. N:o 32611987) ja siihen sestä, myynnistä jne. 1 päivänä kesäkuuta 1990
50842: perustuvissa asetuksissa (§ 217, 1 kohta, Ge- annetussa asetuksessa tarkoitetut aineet ja val-
50843: werbeordnung BGBI. N:o 194/1994) 'vahvasti misteet.
50844: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 237
50845:
50846:
50847: 2. Tuoteluetteloista, varoitus- ja turvalli- palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan
50848: suusmääräyksistä 3 päivänä heinäkuuta 1990 käyttämisen helpottamiseksi itsenäisten amma-
50849: annetussa asetuksessa tarkoitetut aineet ja val- tinharjoittajien toiminnassa tietyissä kuljetus-
50850: misteet. ja matkatoimistoalan (ISIC ryhmä 718) oheis-
50851: 3. Vaarallisten jätteiden tiettyjen ryhmien palveluissa sekä säilytys- ja varastointipalve-
50852: kuljettamisesta, keräämisestä, vastaanottami- luissa (ISIC ryhmä 720) (EYVL N:o L 213,
50853: sesta ja hävittämisestä 10 päivänä huhtikuuta 21.7.1982, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
50854: 1984 annetussa asetuksessa tarkoitetut kemi- tuna seuraavalla:
50855: kaalit. .
50856: 4. Torjunta-aineista 5 päivänä huhtikuuta - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
50857: 1963 annetussa laissa, torjunta-aineista 7 päi- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
50858: vänä helmikuuta 1992 annetuissa asetuksissa ja panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
50859: torjunta-aineiden maahantuojien hyväksymistä lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
50860: koskevista edellytyksistä 7 päivänä elokuuta N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
50861: 1987 annetussa asetuksessa tarkoitetut torjun-
50862: ta-aineet. Lisätään 3 artiklan loppuun seuraava:
50863: 5. Asbestista 16 päivänä elokuuta 1991 an-
50864: netussa asetuksessa tarkoitetut asbesti ja asbes- "Itävalta
50865: tituotteet. A. Spediteur
50866: 6. OAR-merkitsemisestä (Occupational Air Transportagent
50867: Requirements) 9 päivänä joulukuuta 1982 an- F rach tenreklamation
50868: netussa asetuksessa tarkoitetut orgaaniset liu- B. Reisebiiro
50869: ottimet ja valmisteet, jotka sisältävät orgaanisia C. Lagerhalter
50870: liuottimia. Tierpfleger
50871: D. Kraftfahrzeugpriifer
50872: -Ruotsi: Kraftfahrzeugsachverständiger
50873: Wäger
50874: 1. Kemiallisia tuotteita koskevassa asetuk-
50875: sessa (1985:835) tarkoitetut erittäin vaaralliset Suomi
50876: ja hyvin vaaralliset kemialliset tuotteet. A. Huolitsija/Speditör
50877: 2. Tappavien ja hyvin vaarallisten kemiallis- Laivanselvi ttäjä/Skeppsmäklare
50878: ten tuotteiden tuotanto-, kauppa- ja jakelulupia B. Matkanjärjestäjä/Researrangör
50879: koskevissa ohjeissa (KIFS 1986:5, KIFS Matkanvälittäjä/Reseförmedlare
50880: 1990:9) tarkoitetut huumeet. C.-
50881: 3. Asetuksessa 1985:836 tarkoitetut 1 luokan D. Autonselvittäjä/Bilmäklare
50882: torjunta-aineet.
50883: 4. Asetuksessa 1985:841 tarkoitetut ympäris- Norja
50884: tölle vaaralliset jätteet. A. Spedit0r
50885: 5. Asetuksessa 1985:837 tarkoitetut PCB:t ja Skipsmegler
50886: PCB:tä sisältävät kemialliset tuotteet. B. Reisebyrå
50887: 6. Terveydelle sallittuja arvoja koskevista Reisearrang0r
50888: ohjeista annetun viranomaismääräyksen C. Oppbevaring
50889: (AFS 1990: 13) ryhmässä B luetellut aineet. D. Bilinspekt0r
50890: 7. Viranomaismääräyksessä AFS 1986:2 tar-
50891: koitetut asbesti ja asbestia sisältävät materiaa- Ruotsi
50892: lit.". A. Speditör
50893: Skeppsmäklare
50894: B. Resebyrå
50895: VI KULJETUKSIIN LIITTYYÅ T C. Magasinering
50896: OHEISPALVELUT Lagring
50897: Förvaring
50898: 382 L 0470: Neuvoston direktiivi D. Bilinspektör
50899: 82/470/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta Bilprovare
50900: 1982, toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja Bilbesiktningsman".
50901: 238 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
50902:
50903: VII MUUT ALAT - (fastighets-)värderingsman,
50904: - fastighetsförvaltare,
50905: Kiinteään omaisuuteen liittyvät ja muualla luo- - byggnadsentreprenörer;".
50906: kittelemattomat yrityspalvelut
50907:
50908: 367 L 0043: Neuvoston direktiivi 67/43/ETY, E. JULKISET HANKINNAT
50909: annettu 12 päivänä tammikuuta 1967, sijoittau-
50910: tumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen va- 1. 393 L 0037: Neuvoston direktiivi
50911: pauden toteuttamisesta itsenäisten ammatin- 93/37/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
50912: harjoittajien toiminnassa: 1. 'kiinteään omai- 1993, julkisia rakennusurakoita koskevien so-
50913: suuteen liittyvässä toiminnassa (lukuun otta- pimusten tekomenettelyjen yhteensovittamises-
50914: matta 6401)' (ISIC ryhmästä 640) 2. tiettyjen ta (EYVL N:o L 199, 9.8.1993, s. 54)
50915: 'muualla luokittelemattomien yrityspalvelujen
50916: tarjoaminen' (ISIC ryhmä 839) (EYVL N:o 10, a) Lisätään 25 artiklaan seuraava:
50917: 19.1.1967, s. 140/67), sellaisena kuin se on
50918: muutettuna seuraavilla: Itävallassa: "Firmenbuch", "Gewerberegis-
50919: ter", "Mitgliederverzeichnisse
50920: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- der Landeskammern";
50921: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Suomessa: ''Kaupparekisteri!Handelsregist-
50922: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- ret";
50923: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- Norjassa: "Foretaksregisteret";
50924: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- Ruotsissa: "aktiebolags-, handels- eller fö-
50925: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) reningsregistren ";
50926:
50927: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- b) Lisätään liitteeseen I "LUETTELO 1
50928: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- ARTIKLAN b ALAKOHDASSA TARKOI-
50929: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- TETUISTA JULKISOIKEUDELLISIST A
50930: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) LAITOKSISTA JA NIIDEN RYHMISTÄ"
50931: seuraava:
50932: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
50933: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- "XIII ITÄVALLASSA:
50934: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
50935: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL Kaikki muut kuin teolliset ja kaupalliset
50936: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) ''Rechnungshofin'' (tilintarkastusviranomaisen)
50937: budjettivalvonnan alaiset toimielimet
50938: Lisätään 2 artiklan 3 kohtaan seuraava:
50939: XIV SUOMESSA:
50940: "Itävallassa:
50941: - Immobilienmakler, Julkiset tai julkisesti valvotut muut kuin
50942: - Immobilienverwalter, kaupalliset ja teolliset yksiköt tai yritykset.
50943: - Bauträger ( Bauorganisator, Baubetreuer);
50944: XV NORJASSA:
50945: Suomessa:
50946: - kiinteistönvälittäjä/fastighetsförmedlare, Julkiset tai julkisesti valvotut muut kuin
50947: fastighetsmäklare; kaupalliset ja teolliset yhteisöt tai yritykset.
50948:
50949: Norjassa: Laitokset
50950: - eiendomsmeglere, advokater,
50951: - entreprenerer, utbyggere av fast eiendom, - Norsk Rikskringkasting
50952: - eiendomsforvaltere, - Norges Bank
50953: - utleiekontorer; - Statens Lånekasse for Utdanning
50954: - Statistisk Sentralbyrå
50955: Ruotsissa: - Den Norske Stats Husbank
50956: - fastighetsmäklare, - Statens Innvandrer- og Flyktningeboliger
50957: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 239
50958:
50959: - Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet 3. Bundesministerium fiir wirtschaft1iche
50960: - Norges Forskningsråd Angelegenheiten, Abteilung Präsidium 1
50961: - Statens Pensjonskasse
50962: 4. Bundesministerium fiir Arbeit und So-
50963: Ryhmät ziales, Amtswirtschaftsstelle
50964:
50965: - Statsbedrifter i h.t. lov av 25. juni 1965 5. Bundesministerium fiir Finanzen
50966: nr. 3 om statsbedrifter (25 päivänä kesäkuuta a) Amtswirtschaftsstelle
50967: 1965 annetussa valtionyrityksiä koskevassa b) Abteilung VI/5 (EDV-Bereich des Bun-
50968: laissa N:o 3 tarkoitetut valtionyritykset) desministeriums fiir Finanzen und des Bundes-
50969: - Statsbanker (valtionpankit) rechenamtes)
50970: - Universiteter og heyskoler etter lov av c) Abteilung III/1 (Beschaffung von techni-
50971: 16. juni 1989 nr. 77 (16 päivänä kesäkuuta 1989 schen Geräten, Einrichtungen und Sachgiitern
50972: annetun lain N:o 77 mukaiset yliopistot ja fiir die Zollwache)
50973: korkeakoulut).
50974: 6. Bundesministerium fiir Gesundheit, Sport
50975: und Konsumentenschutz
50976: XVI RUOTSISSA:
50977: 7. Bundesministerium fiir Inneres
50978: Kaikki muut kuin kaupalliset yhteisöt, joi-
50979: den tavaranhankintoja valvoo valtion julkisten 8. Bundesministerium fiir Justiz, Amtswirt-
50980: hankintojen toimisto.". schaftsstelle
50981:
50982: 2. 393 L 0036: Neuvoston direktiivi 9. Bundesministerium fiir Landesverteidi-
50983: 93/36/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta gung (Muut kuin sotatarvikkeet luetellaan jul-
50984: 1993, julkisia tavaranhankintoja koskevien so- kisia hankintoja koskevan GATT-sopimuksen
50985: pimusten tekomenettelyjen yhteensovittamises- 1iitteen I Itävaltaa koskevassa II osassa)
50986: ta (EYVL N:o L 199, 9.8.1993, s. 1)
50987: 10. Bundesministerium fiir Land- und Forst-
50988: a) Lisätään 21 artiklaan seuraava: wirtschaft
50989:
50990: "- Itävallassa Firmenbuch, Gewerberegis- 11. Bundesministerium fiir Umwe1t, Jugend
50991: ter, Mitgliederverzeichnisse der Landes- und Familie, Amtswirtschaftsstelle
50992: kammern;
50993: 12. Bundesministerium fiir Unterricht und
50994: - Suomessa Kaupparekisteri!Handelsre- Kunst
50995: gistret;
50996: 13. Bundesministerium fiir öffent1iche Wirt-
50997: - Norjassa Foretaksregisteret; schaft und Verkehr
50998:
50999: - Ruotsissa aktiebolags-, handels- eller 14. Bundesministerium fiir Wissenschaft und
51000: föreningsregistren;'' Forschung
51001:
51002: b) Lisätään liitteeseen I seuraava: 15. Österreichisches Statistisches Zentralamt
51003:
51004: 16. Österreichische Staatsdruckerei
51005: "ITÄVALTA
51006: 17. Bundesamt fiir Eich- und Vermessungs-
51007: Valtiolliset keskusyksiköt wesen
51008:
51009: 1. Bundeskanzleramt 18. Bundesversuchs- und Forschungsansta1t
51010: Arsenal (BVF A)
51011: 2. Bundesministerium fiir auswärtige Ange-
51012: legenheiten 19. Bundesstaatliche Prothesenwerkstätten
51013: 240 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
51014:
51015: 20. Bundespriifanstalt fiir Kraftfahrzeuge 6. Norsk Rikskringkasting
51016:
51017: 21. Generaldirektion fiir die Post- und Tele- 7. Universitetet i Trondheim
51018: graphenverwaltung (vain postitoiminta)
51019: 8. Universitetet i Bergen
51020: SUOMI
51021: 9. Kystdirektoratet
51022: Valtiolliset keskusyksiköt
51023: 10. Universitetet i Tromse
51024: 1. Oikeusministeriö/Justitieministeriet
51025: 11. Statens forurensningstilsyn
51026: 2. Rahapaja Oy/Myntverket Ab
51027: 12. Luftfartsverket
51028: 3. Painatuskeskus Oy/Tryckericentralen Ab
51029: 13. Forsvarsdepartementet
51030: 4. Metsähallitus/Forststyrelsen
51031: 14. Forsvarets Sanitet
51032: 5. Maanmittaushallitus/Lantmäteristyrelsen
51033: 15. Luftforsvarets Forsyningskommando
51034: 6. Maatalouden tutkimuskeskus/Lantbru-
51035: 16. Hrerens Forsyningskommando
51036: kets forskningscentral
51037: 17. Sjeforsvarets Forsyningskommando
51038: 7. Ilmailulaitos/Luftfartsverket
51039: 18. Forsvarets Felles Materielltjeneste
51040: 8. Ilmatieteen laitos/Meteorologiska institu-
51041: tet 19. Norges Statsbaner seuraavia hankintoja
51042: varten
51043: 9. Merenkulkuhallitus/Sjöfartsstyrelsen
51044: - betoniset ratapölkyt
51045: - liikkuvan kaluston jarrujen osat
51046: 10. Valtion teknillinen tutkimuskeskus/Sta-
51047: - raidekoneiden varaosat
51048: tens tekniska forskningscentral
51049: - autodiesel
51050: - rautatiepalvelujen henkilö- ja paket-
51051: 11. Valtion Hankintakeskus/Statens upp-
51052: tiautot
51053: handlingscentral
51054:
51055: 12. Vesi- ja ympäristöhallitusNatten- och
51056: RUOTSI
51057: miljöstyrelsen
51058: Valtiolliset keskusyksiköt. Lueteltuihin yksiköi-
51059: 13. Opetushallitus/Utbildningsstyrelsen
51060: hin sisältyy alueellisia ja paikallisia osastoja.
51061:
51062: NORJA 1. Rikspolisstyrelsen
51063:
51064: Valtiolliset keskusyksiköt 2. Kriminalvårdsstyrelsen
51065:
51066: 1. Statens vegvesen 3. Försvarets sjukvårdsstyrelse
51067:
51068: 2. Postverket 4. F ortifikationsförvaJtningen
51069:
51070: 3. Rikshospitalet 5. Försvarets materielverk
51071:
51072: 4. Universitetet i Oslo 6. Statens räddningsverk
51073:
51074: 5. Politiet 7. Kustbevakningen
51075: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 241
51076:
51077: 8. Socia1styre1sen nojalla juomavettä tuottavat, kuljettavat tai
51078: jakelevat yksiköt.
51079: 9. Läkemede1sverket
51080: NORJA
51081: 10. Postverket Forskrift av 28. september 1951 om drikke-
51082: vann og vannforsyningin nojalla vettä tuottavat,
51083: 11. Vägverket kuljettavat tai jakelevat yksiköt.
51084:
51085: 12. Sjöfartsverket RUOTSI
51086: Lagen ( 1970:244) om allmänna vatten- och
51087: 13. Luftfartsverket avloppsanläggningarin nojalla juomavettä tuot-
51088: tavat, kuljettavat tai jakelevat paikallisviran-
51089: 14. Generaltullstyre1sen omaiset tai kunnalliset yhtiöt.";
51090:
51091: 15. Byggnadsstyrelsen
51092: b) Lisätään liitteeseen II "SÄHKÖN TUO-
51093: 16. Riksskatteverket TANTO, SIIRTO TAI JAKELU" seuraava:
51094:
51095: 17. Skogsstyrelsen "ITÄVALTA
51096: Toisen Verstaatlichungsgesetzin (BGBI. N:o
51097: 18. AMU-gruppen 8111947) ja Elektrizitätswirtschaftsgesetzin
51098: (BGBI. N:o 260/1975) nojalla sähköä tuottavat,
51099: 19. Statens lantmäteriverk siirtävät tai jakelevat yksiköt, mukaan lukien
51100: yhdeksän Länderin Elektrizitätswirtschafts-
51101: 20. Närings- och teknikutvecklingsverket gesetzen nojalla toimivat yksiköt.
51102:
51103: 21. Domänverket SUOMI
51104: Yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät tai jakele-
51105: 22. Statistiska centralbyrån vat sähköä 16 päivänä maaliskuuta 1979 anne-
51106: tun sähkölain (319/79) 27 §:n nojalla.
51107: 23. Statskontoret
51108: NORJA
51109: 3. 393 L 0038: Neuvoston direktiivi Yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät tai jakele-
51110: 93/38/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta vat sähköä lov av 19. juni 1969 om bygging og
51111: 1993, vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja drift av e/ektriske anleggin, lov av 14. desember
51112: teletoiminnan alan hankintoja koskevien sopi- 1917 nr. 16 om erverv av vannfal/, bergverk og
51113: musten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta annen fast eiendomin m. v., /, jf. kap. V tai
51114: (EYVL N:o L 199, 9.8.1993, s. 84) vassdragsregulerings/oven av 14. desember 1917
51115: nr. 17:n tai energiloven av 29. juni 1990 nr. 50:n
51116: nojalla.
51117: a) Lisätään liitteeseen I "JUOMAVEDEN
51118: TUOTANTO, KULJETUS TAI JAKELU" RUOTSI
51119: seuraava: Yksiköt, jotka siirtävät tai jakelevat sähköä
51120: lagen ( 1902:71 s. 1) innefattande vissa bestäm-
51121: "ITÄVALTA melser om elektriska anläggningarin mukaisen
51122: Yhdeksän Länderin Wasserversorgungsgeset- luvan nojalla.";
51123: zen nojalla paikallisviranomaisten (Gemeinden)
51124: ja paikallisviranomaisten yhteenliittymien (Ge-
51125: meindeverbände) yksiköt, jotka tuottavat, kul- c) Lisätään liitteeseen III "KAASUN TAI
51126: jettavat tai jakelevat juomavettä. LÄMMÖN SIIRTO TAI JAKELU" seuraava:
51127:
51128: SUOMI "ITÄVALTA
51129: Yleisistä vesi- ja viemärilaitoksista (982/77) kaasu: Energiewirtschaftsgesetz 1935 :n,
51130: 23 päivänä joulukuuta 1977 annetun lain 1 §:n dRGBI. 1 S N:o 145111935, sellaisena
51131: 31 340405P NIDE 11
51132: 242 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
51133:
51134: kuin se on muutettuna dRGB/:ssa 1 "ITÄVALTA
51135: S N:o 467/1941, nojalla kaasua siir- Yksiköt, jotka etsivät tai ottavat talteen
51136: tävät tai jakelevat yksiköt. hiiltä tai muita kiinteitä polttoaineita Berg-
51137: lämpö: Itävallan kauppa- ja teollisuusase- gesetz 1975:n ( BGBI. N:o 259/1975 nojalla.
51138: tuksen (Gewerbeordnung BGBI. N:o
51139: 5011974) mukaisen luvan nojalla SUOMI
51140: lämpöä siirtävät tai jakelevat yksi- Lain oikeudesta luovuttaa valtion maaomai-
51141: köt. suutta ja tuloatuottavia oikeuksia (687/78)
51142: 1 ja 2 §:n mukaisen yksinoikeuden nojalla toi-
51143: SUOMI mivat yksiköt, jotka etsivät tai ottavat talteen
51144: Kunnalliset energialaitokset tai niiden yh- hiiltä tai muita kiinteitä polttoaineita.
51145: teenliittymät tai muut yksiköt, jotka siirtävät
51146: tai jakelevat kaasua tai lämpöä kunnallisten NORJA
51147: viranomaisten luvalla.
51148:
51149: NORJA RUOTSI
51150: Yksiköt, jotka siirtävät tai jakelevat kaasua Yksiköt, jotka etsivät tai ottavat talteen
51151: tai lämpöä lov av 18. april 1986 nr. JO om hiiltä tai muita kiinteitä polttoaineita mineral-
51152: bygging og drift av jjernvarmeanleggin tai ener- lagenin (1991 :45), lagen (1985 :620) om vissa
51153: giloven av 29. }uni 1990 nr. 50:n nojalla. torvfyndigheterin tai lagen (1966:314) om kon-
51154: tinentalsockelnin mukaisen luvan nojalla.";
51155: RUOTSI
51156: Yksiköt, jotka kuljettavat tai jakelevat kaa-
51157: sua tai lämpöä lagen ( 1978:160) om vissa f) Lisätään liitteeseen VI "RAUTATIEPAL-
51158: rörledningarin mukaisen luvan nojalla."; VELUALAN HANKINTAYKSIKÖT" seu-
51159: raava:
51160:
51161: d) Lisätään liitteeseen IV "ÖLJYN TAI "ITÄVALTA
51162: KAASUN ETSINTÄ JA T ALTEENOTTO" Eisenbahngesetz 1957:n (BGBI. N:o 60/1957)
51163: seuraava: mukaisesti rautatiepalveluja tarjoavat yksiköt.
51164:
51165: "ITÄVALTA SUOMI
51166: Berggesetz 1975 ( BGBI. N:o 259/1975). Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna
51167:
51168: NORJA NORJA
51169: Petroleumsloven av 22. mars 1985 nr. ll:n Norges Statsbaner (NSB) sekä jernbaneloven
51170: (öljylaki) sekä sen nojalla annetut asetukset tai av 11. }uni 1993 nr. JOO:n ( LO V 1993---06-
51171: lov av 14. mai 1973 nr. 21 om undersokelse etter 11 JOO) nojalla toimivat yksiköt.
51172: og utvinning av petroleum i grunnen under norsk
51173: landområde. RUOTSI
51174: Förordningen (1988: 1379) om statens spåran-
51175: RUOTSI läggningarin ja lagen (1990:1157) omjärnvägs-
51176: Yksiköt, joilla on lupa malminetsintään taik- säkerhetin mukaisista rautatiepalveluista vas-
51177: ka öljyn tai kaasun hyödyntämiseen mineralla- taavat julkiset yksiköt.
51178: genin (1991:45) mukaisesti tai joille on annettu Lagen (1978:438) om huvudmannaskap för
51179: lupa lagen ( 1966:314) om kontinentalsockeln viss kollektiv persontrafikin nojalla alueelliset ja
51180: nojalla. paikalliset alueellisesta ja paikallisesta rautatie-
51181: liikenteestä vastaavat julkiset yksiköt.
51182: Förordningen (1988:1379) om statens spåran-
51183: e) Lisätään liitteeseen V "HIILEN TAI läggningarin mukaisen luvan nojalla rautatie-
51184: MUIDEN KIINTEIDEN POLTTOAINEI- palveluja harjoittavat yksityiset yksiköt, kun
51185: DEN ETSINTÄ JA TALTEENOTTO" seu- kyseiset luvat vastaavat direktiivin 2 artiklan
51186: raava: 3 kohtaa." ;
51187: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 243
51188:
51189: g) Lisätään liitteeseen VII "KAUPUNKI- RUOTSI
51190: RAUTATIE-, RAITIOTIE-, JOHDINAUTO- Julkisyhteisön lagen ( 1957:297) om luftfartin
51191: TAI LINJA-AUTOPALVELUJEN HAN- mukaisesti omistamat ja ylläpitämät lentoken-
51192: KINTAYKSIKÖT" seuraava: tät.
51193:
51194: "ITÄVALTA Yksityisten kyseisen lain mukaisen, direktii-
51195: Yksiköitä, jotka hoitavat liikennettä Eisen- vin 2 artiklan 3 kohdan vaatimukset täyttävän
51196: bahngesetz 1957:n (BGB/. N:o 6011957) ja luvan nojalla omistamat ja ylläpitämät lento-
51197: Kraftfahrliniengesetz 1952:n (BGBJ. kentät.";
51198: N:o 8411952) nojalla.
51199:
51200: SUOMI i) Lisätään liitteeseen IX "MERI- TAI SI-
51201: Julkiset tai yksityiset yksiköt, jotka hoitavat SÄVESISATAMIEN TAI MUIDEN TERMI-
51202: linja-autoliikennettä lain luvanvaraisesta henki- NAALIPALVELUJEN ALALLA TOIMI-
51203: löliikenteestä tiellä (343/91) mukaisesti, sekä VAT HANKINTAYKSIKÖT" seuraava:
51204: Helsingin kaupungin liikennelaitos/Helsingfors
51205: stads trafikverk, joka hoitaa yleistä metro- ja "ITÄVALTA Länderien ja/tai Gemeindeni-
51206: raitiovaunuliikennettä. en kokonaan tai osittain omistamat sisävesisa-
51207: tamat.
51208: NORJA
51209: Norges Statsbaner (NSB) ja jernbaneloven av SUOMI
51210: 11. juni 1993 nr JOO:n (LOV 1993---06-11 JOO) Lain kunnallisista satamajärjestyksistä ja lii-
51211: nojalla toimivat yksiköt. kennemaksuista (955/76) nojalla toimivat sata-
51212: mat.
51213: RUOTSI
51214: Yksiköt, jotka hoitavat kaupunkirautatie- tai Saimaan kanava (Saimaan kanavan hoito-
51215: raitiotiepalveluja lagen (1978:438) om huvud- kunta).
51216: mannaskap för viss ko/lektiv persontrafikin ja
51217: /agen (1990: 1157) om järnvägssäkerhetin mu- NORJA
51218: kaisesti. Julkiset tai yksityiset yksiköt, jotka Norges Statsbaner (NSB) (Rautatieterminaa-
51219: hoitavat johdinauto- tai linja-autopalveluja la- lit).
51220: gen ( 1978:438) om huvudmannaskap för viss
51221: kollektiv persontrafikin ja lagen ( 1983:293) om Havneloven av 8. juni 1984 nr. 5J:n nojalla
51222: yrkestraflkin mukaisesti."; toimivat yksiköt.
51223:
51224: RUOTSI
51225: Lagen ( 1983:293) om inrättande, utvidgning
51226: h) Lisätään liitteeseen VIII "LENTO- och av/ysning av allmän farled och allmän
51227: KENTT ÄALAN HANKINTAYKSIKÖT" hamnin, förordningen (1983:744) om trafiken
51228: seuraava: på Göta kanalin mukaiset satamat ja terminaa-
51229: lipalvelut.";
51230: "ITÄVALTA
51231: Austro Control GmbH
51232: Luftfahrtgesetz 1957:n (BGB/ N:o 25311957) j) Lisätään liitteeseen X "TELEVERKKO-
51233: 60- 80 artiklassa määritellyt yksiköt. JEN YLLÄPITO TAI TELEPALVELUJEN
51234: TARJOAMINEN" seuraava:
51235: SUOMI
51236: Ilmailulaitoksen/Luftfartsverket ilmailulain "ITÄVALTA
51237: (595/64) nojalla ylläpitämät lentokentät. Österreichische Post- und Telegraphenverwal-
51238: tung (PTV).
51239: NORJA
51240: Lov av 11. juni 1993 nr. JOI om luftfartin SUOMI
51241: nojalla lentokenttätoimintaa harjoittavat yksi- Yksiköt, jotka toimivat direktiivin 2 artiklan
51242: köt. 3 kohdan vaatimuksia vastaavien lupien nojalla
51243: 244 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
51244:
51245: (teletoimintalain 183/87, sellaisena kuin se on - Ruotsissa aktiebolags-, handels- eller
51246: muutettuna lailla 676/92, 4 §). föreningsregistren.".
51247:
51248: NORJA
51249: Telegrafloven av 29. april 1899:n nojalla F. HENKINEN OMAISUUS JA
51250: toimivat yksiköt. TUOTEVASTUU
51251:
51252: RUOTSI I Patentit
51253: Yksiköt, jotka toimivat direktiivin 2 artiklan
51254: 3 kohdan vaatimuksia vastaavien lupien nojal- 392 R 1768: Neuvoston asetus (ETY) N:o
51255: la.". 1768/92, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992,
51256: lääkkeiden lisäsuojatodistuksen aikaansaami-
51257: 4. 392 L 0013: neuvoston direktiivi sesta (EYVL N:o L 182, 2.7.1992, s. 1)
51258: 92/13/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta
51259: 1992, vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja a) Lisätään 3 artiklan b alakohtaan seuraa-
51260: teletoiminnan alalla toimivien yksiköiden han- va:
51261: kintamenettelyjä koskevien yhteisön sääntöjen
51262: soveltamiseen liittyvien lakien, asetusten ja "Sovellettaessa 19 artiklan 1 kohdan sään-
51263: hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta nöksiä Itävallan, Norjan, Ruotsin tai Suomen
51264: (EYVL N:o L 76, 23.3.1992, s. 14) kansallisen lainsäädännön mukaisesti myönnet-
51265: tyä lupaa saattaa tuote markkinoille pidetään
51266: Lisätään direktiivin liitteeseen "Kansalliset joko direktiivin 65/65/ETY tai direktiivin
51267: viranomaiset, joille osoitetaan 9 artiklassa tar- 811851/ETY mukaisesti myönnettynä lupana.";
51268: koitettua sovittelumenettelyä koskevat pyyn-
51269: nöt" seuraava: b) Korvataan 19 artiklan 1 kohta seuraavas-
51270: ti:
51271: "ITÄVALTA
51272: Bundesministerium fiir wirtschaftliche Ange- "1. Jokaiselle tuotteelle, jota liittymispäivänä
51273: legenheiten suojaa voimassa oleva patentti ja jolle annettu
51274: ensimmäinen lupa saattaa se lääkkeenä mark-
51275: SUOMI kinoille yhteisössä tai Itävallan, Norjan, Ruot-
51276: Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och sin tai Suomen alueella on saatu tammikuun 1
51277: industriministeriet päivän 1985 jälkeen, voidaan antaa todistus.
51278:
51279: NORJA Norjassa, Saksassa, Suomessa ja Tanskassa
51280: Naerings- og energidepartementet annettavissa todistuksissa 1 päivä tammikuuta
51281: 1985 korvataan 1 päivällä tammikuuta 1988.
51282: RUOTSI
51283: Nämnden för offentlig upphandling". Belgiassa, Italiassa ja Itävallassa annettavissa
51284: todistuksissa 1 päivä tammikuuta 1985 korva-
51285: 5. 392 L 0050: Neuvoston direktiivi taan 1 päivällä tammikuuta 1982.";
51286: 92/50/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta
51287: 1992, julkisia palveluhankintoja koskevien so- c) Lisätään 20 artiklaan seuraava:
51288: pimusten tekomenettelyjen yhteensovittamises-
51289: ta (EYVL N:o L 209, 24.7.1992, s. 1) "Itävallan, Norjan, Ruotsin ja Suomen osal-
51290: ta tätä asetusta ei sovelleta todistuksiin, jotka
51291: Lisätään 30 artiklan 3 kohtaan seuraava: on annettu kyseisten maiden kansallisen lain-
51292: säädännön mukaisesti ennen liittymispäivää.".
51293: "- Itävallassa Firmenbuch, Gewerberegis-
51294: ter, Mitgliederverzeichnisse der Landes-
51295: kammer; II Puolijohdetuotteet
51296: - Suomessa Kaupparekisteri!Handelsre-
51297: gistret; 390 D 0510: Ensimmäinen neuvoston päätös
51298: - Norjassa F oretaksregisteret; 90/510/ETY, tehty 9 päivänä lokakuuta 1990,
51299: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 245
51300:
51301:
51302: puolijohdetuotteiden piirimallien oikeudellisen Italia ............................ . 15,21%
51303: suojan ulottamisesta koskemaan eräistä maista Luxemburg ..................... . 0,72%
51304: ja eräiltä alueilta olevia henkilöitä (EYVL N :o Alankomaat .................... . 4,34%
51305: L285, 17.10.1990, s.29), sellaisena kuin se on Norja ........................... . 0,72%
51306: muutettuna seuraavalla: Itävalta ......................... . 2,17%
51307: Portugali ........................ . 4,34%
51308: - 393 D 0017: neuvoston päätös Suomi ........................... . 2,17%
51309: 93/17/ETY, tehty 21 päivänä joulukuuta 1992 Ruotsi ........................... . 4,34%
51310: (EYVL N:o L 11, 19.1.1993, s. 22) Yhdistynyt kuningaskunta ..... . 15,21 %";
51311:
51312: Poistetaan liitteestä viittaukset Itävaltaan, b) Korvataan X artiklan 1 ja 2 kohta
51313: Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen. seuraavasti:
51314:
51315: "1. Muodostetaan hankintakeskuksen neu-
51316: voa-antava komitea, jossa on 52 jäsentä.
51317: XII ENERGIA
51318: 2. Komitean paikat jakautuvat jäsenvaltioi-
51319: 1. 358 X 1101 P 0534: Euratomin neuvosto: den kansalaisten kesken seuraavasti:
51320: Euratomin hankintakeskuksen perussääntö
51321: (EYVL N:o 27, 6.12.1958, s. 534/58), sellaisena Belgia 3 jäsentä
51322: kuin se on muutettuna seuraavilla: Tanska 2 jäsentä
51323: Saksa 6 jäsentä
51324: - 373 D 0045: neuvoston päätös 73/45/Eu- Kreikka 3 jäsentä
51325: ratom, tehty 8 päivänä maaliskuuta 1973 Espanja 5 jäsentä
51326: (EYVL N:o L 83, 30.3.1973, s. 20) Ranska 6 jäsentä
51327: Irlanti 1 jäsen
51328: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- Italia 6 jäsentä
51329: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- Luxemburg
51330: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- Alankomaat 3 jäsentä
51331: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17) Norja 1 jäsen
51332: Itävalta 2 jäsentä
51333: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- Portugali 3 jäsentä
51334: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- Suomi 2 jäsentä
51335: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- Ruotsi 3 jäsentä
51336: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL Yhdistynyt kuningaskunta 6 jäsentä.".
51337: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
51338: 2. 372 D 0443: Komission päätös
51339: a) Korvataan V artiklan 1 ja 2 kohta seu- 72/443/EHTY, tehty 22 päivänä joulukuuta
51340: raavasti: 1972, hiilen myynnin yhtenäistämisestä yhteis-
51341: markkinoilla (EYVL N:o L 297, 30.12.1972,
51342: s. 45), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
51343: "1. Hankintakeskuksen pääoma on villa:
51344: 4 416 000 Euroopan laskentayksikköä.
51345: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
51346: 2. Pääoma jakaantuu seuraavan asteikon pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
51347: mukaan: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
51348: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17)
51349: Belgia ........................... . 4,34%
51350: Tanska .......................... . 2,17% - 386 S 2526: komission päätös
51351: Saksa ........................... . 15,21% 2526/86/EHTY, tehty 31 päivänä heinäkuuta
51352: Kreikka ......................... . 4,34% 1986 (EYVL N:o L 222, 8.8.1986, s. 8)
51353: Espanja ......................... . 9,42%
51354: Ranska .......................... . 15,21% Lisätään 3 artiklaan k alakohdan jälkeen
51355: Irlanti ........................... . 0,72% seuraava:
51356: 246 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
51357:
51358: "1) Itävalta; 79/607/ETY, tehty 30 päivänä toukokuuta 1979
51359: m) Suomi; (EYVL N:o L 170, 9.7.1979, s. 1)
51360: n) Norja;
51361: o) Ruotsi.". - 380 D 0983: komission päätös
51362: 80/983/ETY, tehty 4 päivänä syyskuuta 1980
51363: (EYVL N:o L281, 25.10.1980, s. 26)
51364: 3. 377 D 0190: Komission päätös
51365: 77/190/ETY, tehty 26 päivänä tammikuuta - 381 D 0883: komission päätös
51366: 1977, yhteisössä raakaöljyn ja öljytuotteiden 81/883/ETY, tehty 14 päivänä lokakuuta 1981
51367: hintojen tiedottamiseen ja neuvotteluihin sovel- (EYVL N:o L 324, 12.11.1981, s. 19)
51368: lettavasta yhteisön menettelystä annetun direk-
51369: tiivin 76/491/ETY täytäntöönpanosta (EYVL - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
51370: N:o L 61, 5.3.1977, s. 34), sellaisena kuin se on pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
51371: muutettuna seuraavilla: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
51372: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
51373: - 379 D 0607: komission päätös N:o L 302, 15.11.1985, s. 23).
51374:
51375: a) Lisätään lisäyksessä A "ÖLJYTUOTTEIDEN NIMITYKSET" olevaan taulukkoon
51376: seuraava:
51377:
51378: "
51379: Rivinumero Jäsenvaltioissa käytettävät nimitykset
51380: taulukossa 4 Itävalta Norja Suomi Ruotsi
51381:
51382: 1 Moottoripolttoaineet
51383: 1 Superbenzin, H0yoktanbensin Moottoribensiini 99 Motorbensin 98
51384: Superplus
51385: 2 Eurosuper 95 Lavoktanbensin 95, Moottori- Motorbensin 95,
51386: blyfri bensiini 95, blyfi
51387: lyijytön
51388: 3 Normalbenzin - - -
51389:
51390: 4 Dieselkraftstoff Autodiesel Dieselöljy Dieselolja
51391:
51392: II Kotitalouspolttoaineet
51393: 5 Gasöl fiir Heizz- Fyringsolje nr 1 Kevyt polttoöljy Lätt eldningsolja
51394: wecke
51395: (Heizöl extra leicht)
51396: 6 Heizöl leicht Kevyt polttoöljy Lätt eldningsolja
51397: suurkiinteistö- för
51398: käyttöön storfastighetsbruk
51399: 7 Heizöl mittel Fyringsparafin Lämmityspetroli Fotogen för
51400: uppvärmning
51401:
51402: 111 Teollisuuspolttoaineet
51403: 8 Heizöl schwer HS 2 Tung fyringsolje Raskas polttoöljy Tung brännolja
51404: 9 Heizöl schwer HS 1 - Raskas polttoöljy, Tung brännolja
51405: vähärikkinen 1ågsvavlig";
51406:
51407: "·
51408: '
51409: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 247
51410:
51411:
51412: b) Lisätään lisäyksessä B "MOOTTORIPOLTTOAINEIDEN ERITTELY" olevaan tauluk-
51413: koon seuraava:
51414: "
51415:
51416: Itävalta Norja Suomi Ruotsi
51417: a) Korkeaoktaaninen Korkeaoktaani-
51418: bensöni nen bensiini
51419: Super plus
51420: Tiheys (15° C) 0, 725-0,780 0,725-0,780 0,725-0,770 0,725-0,775
51421: Oktaaniluku: RON vähint. 98,0 vähint. 98,0 vähint. 99,0 vähint. 98,0
51422: MON vähint. 87,0 vähint. 87,0 vähint. 87,4 vähint. 87,0
51423: Lämpöarvo (KcaVkg) - - 10400 10 400(1)
51424: Lyijypitoisuus (g/1) enint. 0,013 enint. 0,15 enint.0,15 enint. 0,15
51425: b) Euro-Super 95
51426: Tiheys (15° C) enint. 0, 780 0, 730-0,780 0, 725-0,770 0, 725-0,780
51427: Oktaaniluku: RON vähint. 95,0 vähint. 95,0 vähint. 95,0 vähint. 95,0
51428: MON vähint. 85,0 vähint. 85,0 vähint. 85,0 vähint. 85,0
51429: Lämpöarvo (KcaVkg) - - 10400 10 4QO(I)
51430: Lyijypitoisuus (g/1) enint. 0,013 enint. 0,013 enint. 0,003 enint. 0,013
51431: c) Tavallinen bensöni,
51432: lyijytön
51433: Tiheys (15° C) 0,725-0,780
51434: Oktaaniluku: RON vähint. 91,0
51435: MON vähint. 82,5
51436: Lämpöarvo (KcaVkg) -
51437: Lyijypitoisuus (g/1) enint. 0,013
51438: d) Dieselöljy
51439: Tiheys (15° C) 0,820-0,860 0,820-0,860 0,800-0,860 0,800-0,860
51440: Setaaniluku vähint. 49 vähint. 45 vähint. 45 vähint. 45
51441: Lämpöarvo (KcaVkg) - - 10 250 10 300(I)
51442: Rikkipitoisuus (%) enint. 0,15 enint. 0,20 enint. 0,20 enint. 0,20
51443:
51444: (l) Ei täsmennetty Ruotsin standardeissa. Esitetyt luvut ovat tavanomaiset arvot kaupan pidettyjen tuotteiden
51445: osalta";
51446: 248 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
51447:
51448: c) Lisätään lisäyksessä C "POLTTOAINEIDEN ERITTELY" olevaan taolukkoon seuraava:
51449:
51450: "
51451: Itävalta Norja Suomi Ruotsi
51452: a) Kotitalouksien
51453: lämmityspolttoaineet
51454: Kaasuöljy
51455: Tiheys (15°C) enint. 0,845 0,820-0,870 0,820-0,860 0,820-0,860(!)
51456: Lämpöarvo (Kcallkg) - - 10 250 10 200( 1)
51457: Rikkipitoisuus (%) enint. 0,10 enint. 0,2 ~0.2 enint. 0,2
51458: Jähmepiste COC) -8 -8 ~ 15 enint. -6
51459: Kevyt polttoöljy
51460: Tiheys (15°C) 0,900-0,935 - 0,840--0,890 0,880-0,920( 1)
51461: Lämpöarvo (Kcal/kg) - - 10 140 10 ooo<l)
51462: Rikkipitoisuus (%) 0,20 - < 0,2 enint. 0,8
51463: Jähmepiste COC) -15 - ~-2 enint. 5
51464: Keskiraskas polttoöljy
51465: Tiheys (15°C) 0,900-0,980
51466: Lämpöarvo (Kcal/kg) -
51467: Rikkipitoisuus (%) 0,60
51468: Jähmepiste COC) 0
51469: Paloöljy
51470: Tiheys (15°C) - 0,780-0,815 0,775-0,840 enint. 0,830
51471: Lämpöarvo (Kcal/kg) - - 10300 10 350(1)
51472: b) Teollisuuspolttoaineet
51473: Korkea rikkiEitoisuus
51474: (1)
51475: Tiheys (15°C) 0,970-1,030 - < 1,040
51476: Lämpöarvo (Kcal/kg) - - 9460
51477: Rikkipitoisuus (%) enint. 2,00 enint. 2,5 < 2,7 -
51478: Alhainen rikkiEitoisuus
51479: Tiheys (15°C) 0,970-1,030 - 0,910-0,990 0,920-0,960°)
51480: Lämpöarvo (Kcal/kg) - - 9 670 9 900( 1)
51481: Rikkipitoisuus (%) enint. 1,00 enint. 1,0 < 1,0 enint. 0,8 (04)
51482:
51483:
51484: (I) Ei täsmennetty Ruotsin standardeissa. Esitetyt luvut ovat tavanomaiset arvot kaupan pidettyjen tuotteiden
51485: osalta";.".
51486: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 249
51487:
51488: 4. 390 L 0377: Neuvoston direktiivi "- Itävalta: Wien"
51489: 90/377/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta "- Suomi: koko maa"
51490: 1990, yhteisön menettelyn toteuttamiseksi kaa- "- Ruotsi: koko maa";
51491: susta ja sähköstä teollisilta käyttäjiltä perittä-
51492: vien hintojen avoimuuden takaamiseksi (EYVL b) Lisätään liitteessä 1 olevaan 1.2 kohtaan
51493: N:o L 185, 17.7.1990, s. 16), sellaisena kuin se seuraava:
51494: on muutettuna seuraavalla: "- Itävalta: Ylä-Itävalta, Tiroli, Wien,"
51495: "-Norja: koko maa,"
51496: - 393 L 0087: komission direktiivi "-Suomi: koko maa,"
51497: 93/87/ETY, annettu 22 päivänä lokakuuta 1993 "- Ruotsi: koko maa,".
51498: (EYVL N:o L 277, 10.11.1993, s. 32)
51499: 5. 390 L 0547: Neuvoston direktiivi 90/547/
51500: a) Lisätään liitteessä 1 olevaan 11 kohtaan ETY, annettu 29 päivänä lokakuuta 1990,
51501: seuraava: runkoverkkojen kautta tapahtuvasta sähkön-
51502: siirrosta (EYVL N:o L 313, 13.11.1990, s. 30)
51503:
51504: Lisätään liitteeseen seuraava:
51505:
51506: "Itävalta Österreichische Suurjänniteverkko
51507: Elektrizitätswirtschaft AG
51508:
51509: Tiroler Wasserkraftwerke AG Suurjänniteverkko
51510:
51511: Vorarlberger Kraftwerke AG Suurjänniteverkko
51512:
51513: Vorarlberger Illwerke AG Suurjänniteverkko"
51514:
51515: "Norja Statnett SF Suurjänniteverkko"
51516:
51517: "Suomi Imatran Voima Oy/ Suurjänniteverkko
51518: IVO Voimansiirto Oy
51519:
51520: Teollisuuden Voimansiirto Oy Suurjänniteverkko"
51521:
51522: "Ruotsi Affårsverket svenska kraftnät Suurjänniteverkko".
51523:
51524: 6. 391 L 0296: Neuvoston direktiivi sun siirrosta (EYVL N:o L 147, 12.6.1991,
51525: 911296/ETY, annettu 31 päivänä toukokuuta s. 37)
51526: 1991, verkkojen kautta tapahtuvasta maakaa-
51527:
51528: Lisätään liitteeseen seuraava:
51529:
51530: "Itävalta ö MV Aktiengesellschaft Korkeapaineinen verkko"
51531:
51532: "Suomi Neste Oy Korkeapaineinen verkko"
51533:
51534: "Ruotsi Vattenfall Naturgas AB Korkeapaineinen verkko
51535: Sydgas AB Korkeapaineinen verkko".
51536:
51537: 7. 392 D 0167: Komission päätös tuntijoiden komitean perustamisesta (EYVL
51538: 92/167/ETY, tehty 4 päivänä maaliskuuta 1992, N:o L 74, 20.3.1992, s. 43)
51539: runkoverkkojen välisen sähkönsiirron asian-
51540: 32 340405P NIDE II
51541: 250 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
51542:
51543: Korvataan 4 artikla seuraavasti: - Saksan Iiittotasavallan alue, lukuun otta-
51544: matta Helgolandin saarta ja Busingenin aluetta
51545: (23 päivänä marraskuuta 1964 Saksan Iiittota-
51546: "4 artikla savallan ja Sveitsin valaliiton välillä tehty
51547: sopimus),
51548: Kokoonpano
51549: - Espanjan kuningaskunnan alue, lukuun
51550: 1. Komiteassa on 21 jäsentä: ottamatta Ceutaa ja Melillaa,
51551:
51552: - kuusitoista yhteisössä toimivien suurjän- - Ranskan tasavallan alue, lukuun otta-
51553: niteverkkojen edustajaa (yksi edustaja jäsenval- matta merentakaisia alueita ja 'collectivites
51554: tiota kohti), territoriales',
51555:
51556: - kolme itsenäistä asiantuntijaa, joiden am- - Helleenien tasavallan alue,
51557: matillinen kokemus ja pätevyys yhteisön säh- - Irlannin alue,
51558: könsiirrossa on laajalti tunnustettu,
51559: - Italian tasavallan alue, lukuun ottamatta
51560: - yksi Eurelectricin edustaja, Livignon ja Campione d'Italian kuntia sekä
51561: Luganojärven kansallista vesialuetta, joka si-
51562: - yksi komission edustaja. jaitsee Ponte Tresan ja Porto Ceresion välisen
51563: alueen rannan ja valtiollisen rajan välillä,
51564: 2. Komissio nimittää komitean jäsenet.
51565: Kuusitoista verkkojen edustajaa ja Eurelectri- - Luxemburgin suurherttuakunnan alue,
51566: cin edustaja nimitetään asianomaisten piirien
51567: kuulemisen jälkeen luettelon perusteella, jossa - Alankomaiden kuningaskunnan alue,
51568: on vähintään kaksi ehdokasta kutakin paikkaa
51569: kohti."; - Norjan kuningaskunnan alue, lukuun ot-
51570: tamatta Svalbardia,
51571:
51572: XIII TULLIT JA VÄLILLINEN VEROTUS - Itävallan tasavallan alue,
51573:
51574: A. TULLIT - Portugalin tasavallan alue,
51575:
51576: I TULLIKOODEKSIN TEKNISET - Suomen tasavallan alue, mukaan lukien
51577: MUKAUTUKSET JA SEN Ahvenanmaa, jos ilmoitus on tehty EY :n pe-
51578: SOVELTAMISTA KOSKEVAT rustamissopimuksen 227 artiklan 5 kohdan
51579: SÄÄNNÖKSET mukaisesti,
51580:
51581: a) Tullikoodeksi - Ruotsin kuningaskunnan alue,
51582:
51583: - Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yh-
51584: 392 R 2913: Neuvoston asetus (ETY) N:o
51585: distyneen kuningaskunnan alue sekä Kanaa-
51586: 2913/92, annettu 12 päivänä lokakuuta 1992,
51587: lisaaret ja Mansaari.";
51588: yhteisön tullikoodeksista (EYVL N:o L 302,
51589: 19.10.1992, s. 1) b) Kumotaan 3 artiklan 2 kohdan a alakoh-
51590: ta.
51591: a) Korvataan 3 artiklan 1 kohta seuraavalla:
51592:
51593: "Yhteisön tullialueeseen kuuluu: b) Soveltamista koskevat säännökset
51594:
51595: - Belgian kuningaskunnan alue, 393 R 2454: Komission asetus (ETY) N:o
51596: 2454/93, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1993,
51597: - Tanskan kuningaskunnan alue, lukuun tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neu-
51598: ottamatta Färsaaria ja Grönlantia, voston asetuksen (ETY) N :o 2913/92 sovelta-
51599: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 251
51600:
51601:
51602: mista koskevista säännöksistä (EYVL N:o "Itävallan, Suomen, Norjan, Ruotsin tai".
51603: L253, 11.10.1993, s.1), sellaisena kuin se on
51604: muutettuna seuraavalla: 7. Korvataan 80 artikla seuraavasti:
51605:
51606: - 393 R 3665: komission asetus (EY) N:o
51607: 3665/93, annettu 21 päivänä joulukuuta 1993 "80 artikla
51608: (EYVL N:o L 335, 31.12.1993, s. 1)
51609: Tässä jaksossa tarkoitettuja alkuperätuottei-
51610: 1. Korvataan 26 artiklan 1 kohdan kolmas ta voidaan tuoda yhteisöön 66 artiklassa tar-
51611: alakohta seuraavasti: koitetuin tullietuuksin esittämällä etuuden saa-
51612: van viejämaan toimivaltaisten viranomaisten
51613: "Aitoustodistus koskee viinirypäleitä, viskiä antaman alkuperätodistuksen lomakkeen A pe-
51614: ja tupakkaa, alkuperänimitystodistus koskee rusteella Sveitsin tulliviranomaisten antama al-
51615: viiniä ja laatutodistus natriumnitraattia.". kuperätodistus lomake A, jos 75 artiklassa vah-
51616: vistetut edellytykset on täytetty ja jos Sveitsi
51617: 2. Asetuksen 26 artiklan alla olevassa taulu- avustaa yhteisöä sallimalla sen tulliviranomais-
51618: kossa ten tarkastaa annettujen todistusten lomakkei-
51619: den A aitous ja oikeellisuus. Jäljempänä 95 ar-
51620: a) poistetaan järjestysnumero 2:n alla luetel- tiklassa säädettyä tarkastusmenettelyä sovelle-
51621: tujen tavaroiden osalta seuraavat: taan soveltuvin osin. Mainitun 95 artiklan
51622: 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädettyä
51623: "Itävalta" sarakkeessa 5 määräaikaa pidennetään kahdeksaan kuukau-
51624: "Agrarmarkt Austria AMA" sarakkeessa 6 teen.".
51625: "Wien" sarakkeessa 7
51626: 8. Korvataan 96 artikla seuraavasti:
51627: b) poistetaan järjestysnumero 5.
51628:
51629: 3. Korvataan 27 artiklan 2 kohdan toinen "96 artikla
51630: luetelmakohta seuraavasti:
51631: Edellä olevan 75 artiklan 1 kohdan c alakoh-
51632: "- edellä 26 artiklassa tarkoitetussa taulu- dan ja 80 artiklan säännöksiä sovelletaan aino-
51633: kossa järjestysnumeron 4 alla lueteltujen tava- astaan sikäli kuin Sveitsi soveltaa edellä mai-
51634: roiden osalta, keltareunainen valkoinen paperi, nittuja vastaavia säännöksiä tietyille kehitys-
51635: joka painaa vähintään 40 grammaa neliömet- maiden alkuperätuotteille myöntämiensä tul-
51636: riltä;". lietuuksien puitteissa.".
51637:
51638: 4. Korvataan 29 artiklan 1 kohdan kolmas 9. Lisätään 107 artiklan 3 kohtaan seuraava:
51639: luete1makohta seuraavasti:
51640: "- annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand
51641: "- kuusi kuukautta taulukossa järjestysnu-
51642: meron 7 alla lueteltujen tavaroiden osalta,". - utstedt i etterhånd
51643:
51644: - utfårdat i efterhand".
51645: 5. Lisätään 62 artik1an kolmannessa kohdas-
51646: sa sanojen "emitido a posteriori" jälkeen seu- 10. Lisätään 108 artiklan 2 kohtaan seuraa-
51647: raava: va:
51648: "- annettu jälkikäteen/utfårdat i efterhand "- KAKSOISKAPPALE/DUPLIKA T
51649: - utstedt i etterhånd -DUPLIKAT
51650: - utfårdat i efterhand". - DUPLIKAT".
51651: 6. Poistetaan 75 artik1an 1 kohdan c alakoh- 11. Korvataan 163 artiklan 2 kohta seuraa-
51652: dasta seuraava: vasti:
51653: 252 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
51654:
51655: "Yhteisön tullialueelle tuotujen ja tämän SKALL STÅLLAS TILL MOTTAGARENS
51656: alueen toisessa osassa sijaitsevaan määräpaik- FÖRFOGANDE (ARTIKEL 298/FÖRORD-
51657: kaan Bulgarian tai entisen Jugoslavian alueen NING (EEG) Nr 2454/93)".
51658: kautta, sellaisena kuin Jugoslavian alue oli
51659: 15. Lisätään 299 artiklan 3 kohtaan seuraa-
51660: 1 päivänä tammikuuta 1991, taikka Latvian,
51661: Liettuan, Puolan, Romanian, Slovakian, Sveit- va:
51662: sin, TSekin, Unkarin, Valko-Venäjän, Venäjän
51663: "- TIETTY KÅYTTÖT ARKOITUS/
51664: tai Viron alueen kautta kuljetettujen tavaroiden
51665: SÅRSKILT ÅNDAMÅL
51666: tullausarvo määräytyy ottamalla huomioon
51667: - SLUTTBRUK
51668: paikka, jossa tavara ensimmäisen kerran tuo-
51669: - SÅRSKILT ÅNDAMÅL".
51670: tiin yhteisön tullialueelle, jos tavarat kuljete-
51671: taan suoraan tavanomaista reittiä näiden aluei- 16. Lisätään 303 artiklan 1 kohtaan seuraa-
51672: den kautta määräpaikkaan.". va:
51673:
51674: 12. Korvataan 163 artiklan 4 kohta seuraa- "-TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIE-
51675: valla: TÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA
51676: (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 303 ARTIKLA:
51677: "Tämän artiklan 2 ja 3 kohtaa sovelletaan EI SOVELLETA VALUUTTOJEN TASAUS-
51678: myös, jos tavarat on purettu, uudelleenlastattu MAKSUA EIKÄ MAATALOUSTU-
51679: tai väliaikaisesti pysäytetty Bulgarian tai enti- KEA)/SÅRSKILT ÅNDAMÅL: VAROR AV-
51680: sen Jugoslavian alueella, sellaisena kuin Jugo- SEDDA FÖR EXPORT (ARTIKEL 303/FÖ-
51681: slavian alue oli 1 päivänä tammikuuta 1991, RORDNING (EEG) Nr 2454/93 MONETÅ-
51682: taikka Latvian, Liettuan, Puolan, Romanian, RA UTJÅMNINGSBELOPP OCH JORD-
51683: Slovakian, Sveitsin, TSekin, Unkarin, Valko- BRUKSBIDRAG UTESLUTNA)
51684: Venäjän, Venäjän tai Viron alueella ainoastaan
51685: niiden kuljetukseen liittyvistä syistä.". - SLUTTBRUK: VARER BESTEMT
51686: FOR UTF0RSEL (FORORDNING (E0F)
51687: 13. Lisätään 280 artiklan 3 kohtaan seuraa- Nr 2454/93, ARTIKKEL 303 ANVENDELSE
51688: va: AV MONETJERE UTJEVNINGSBEL0P OG
51689: TILBAKEBETALINGER 1 LANDBRUKS-
51690: "- Yksinkertaistettu vienti/Förenklad ex- SEKTOREN ER UTELUKKET)
51691: port
51692: - SÅRSKILT ÅNDAMÅL: VAROR AV-
51693: - Forenklet utf0rsel SEDDA FÖR EXPORT (ARTIKEL 303/
51694: FÖRORDNING (EEG) Nr 2454/93 MONE-
51695: - Förenklad export". T ÅRA UTJÅMNINSBELOPP OCH JORD-
51696: BRUKSBIDRAG UTESLUTNA)".
51697: 14. Lisätään 298 artiklan 2 kohdassa olevan
51698: 17. Lisätään 318 artiklaan seuraava:
51699: luetelmakohdan "1 04 kohdassa" alle seuraava:
51700: "- Annettu jälkikäteen!Utfärdat efter-
51701: "-TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS:
51702: hand
51703: SIIRRONSAAJAN KÅYTTÖÖN ASETET-
51704: TAVIA TAVAROITA (ASETUS (ETY) N:o
51705: 2454/93, 298 ARTIKLA)/SÅRSKILT ÅNDA- - Utstedt i etterhånd
51706: MÅL: VARORNA SKALL STÅLLAS TILL
51707: - Utfårdat i efterhand".
51708: MOTTAGARENS FÖRFOGANDE (ARTI-
51709: KEL 298/FÖRORDNING (EEG) Nr 2454/93) 18. Lisätään 335 artiklan 2 kohdan kolman-
51710: teen alakohtaan seuraava:
51711: - SLUTTBRUK: VARER SOM SKAL
51712: STILLES TIL RÅDIGHET FOR DEN DIS- "- Ote/utdrag
51713: POSISJONSBERETTIGEDE (FORORD-
51714: NING (E0F) Nr 2454/93, ARTIKKEL 298) - Utdrag
51715:
51716: - SÅRSKILT ÅNDAMÅL: VARORNA - Utdrag".
51717: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 253
51718:
51719: 19. Lisätään 361 artik1an 2 kohdassa sanojen "- Yksinkertaistettu menettely/Förenklat
51720: "- toepassing van artikel 361, punt 2, van Ve- förfarande
51721: rordening (EEG) nr. 2454/93," jälkeen seuraa-
51722: va: - Forenklet prosedyre
51723: "- asetuksen (ETY) N:o 2454/93 361 arti- - Förenklat förfarande".
51724: klan 2 kohtaa sovellettu/tillämpning av arti-
51725: kel 361.2 i förordning (EEG) nr 2454/93 24. Lisätään 404 artiklan 2 kohtaan seuraa-
51726: va:
51727: - anvendelse av Artikkel361, nr. 2 i fo-
51728: rordning (E0F) Nr 2454/93 "- Vapautettu allekirjoituksesta!Befriad
51729: från underskrift
51730: - tillämpning av artikel361.2 i förordning
51731: (EEG) nr 2454/93". - Fritatt for underskrift
51732: 20. Lisätään 371 artiklassa sanojen "BE- - Befriad från underskrift".
51733: PERKTE GELDIGHEID - TOEPASSING
51734: VAN ARTIKEL 371 VAN VERORDENING 25. Lisätään 464 artiklassa sanojen "Verlaten
51735: (EEG) Nr. 2454/93," jälkeen seuraava: van de Gemeenschap aan beperkingen onder-
51736: worpen," jälkeen seuraava:
51737: "- VOIMASSA RAJOITETUSTI: ASE-
51738: TUKSEN (ETY) N:o 2454/93 371 ARTI- "- Vienti yhteisöstä rajoitusten alaista/Ex-
51739: KLAA SOVELLETTU/BEGRÅNSAD GIL- port från Gemenskapen underkastad restrik-
51740: TIGHET - TILLÅMPNING AV ARTI- tioner
51741: KEL 371, FÖRORDNING (EEG) Nr 2454/93
51742: - BEGRENSET GYLDIGHET: ANVEN- - Utfersel fra Fellesskapet underlagt rest-
51743: DELSE AV FORORDNING (E0F) NR riksjoner
51744: 2454/93 ARTIKKEL 371
51745: - Export från Gemenskapen underkastad
51746: - BEGRÅNSAD GILTIGHET - TILL- restriktioner".
51747: LÅMPNING AV ARTIKEL 371 FÖRORD-
51748: NING (EEG) Nr 2454/93". 26. Lisätään artiklassa 464 olevien sanojen
51749: "Verlaten van de Gemeenschap aan belasting-
51750: 21. Lisätään 392 artiklan 2 kohtaan seuraa- heffing onderworpen" jälkeen seuraava:
51751: va:
51752: "- Vienti yhteisöstä maksujen alaista/Ex-
51753: "- Yksinkertaistettu menettely/Förenklat port från Gemenskapen underkastad avgifter
51754: förfarande
51755: - Utfersel fra Fellesskapet betinget av av-
51756: - Forenklet prosedyre giftsbetaling
51757: - Förenklat förfarande". - Export från Gemenskapen underkastad
51758: avgifter".
51759: 22. Lisätään 393 artiklan 2 kohtaan seuraa-
51760: va: 27. Lisätään 481 artiklan 3 kohtaan seuraa-
51761: "- Vapautettu allekirjoituksesta/Befriad va:
51762: från underskrift
51763: "- tavaroita ei kuljeteta passitusmenettelys-
51764: - Fritatt for underskrift sälvaror ej under transitering
51765:
51766: - Befriad från underskrift". - varer ikke underlagt en transitteringspro-
51767: sedyre
51768: 23. Lisätään 402 artiklan 1 kohtaan seuraa-
51769: va: - varor ej under transitering".
51770: 254 Asiakirja liittymisehthista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
51771:
51772: 28. Lisätään 485 artik1an 4 kohtaan seuraa- - Befriad från underskrift".
51773: va:
51774: 33. Lisätään 522 artik1an 4 kohtaan seuraa-
51775: "- Ote va1vontakappa1eesta: .......... (nume- va:
51776: ro, päiväys, toimipaikka ja antomaa!Utdrag ur
51777: kontrollexemp1ar: .......... (nummer och datum "- TK-tavaroitaNH-varor
51778: samt utfärdande kontor och 1and)
51779: - NB-varer
51780: - Utdrag av kontrolleksemp1ar:
51781: (nummer, dato, utstedende kontor og 1and) - VH-varor".
51782:
51783: - Utdrag ur kontrollexemp1ar: 34. Lisätään 601 artik1an 3 kohtaan seuraa-
51784: (nummer och datum samt utfårdande kontor va:
51785: och 1and)".
51786: "- KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT
51787: 29. Lisätään 485 artik1an 5 kohtaan seuraa-
51788: va: - DUPLIKAT
51789:
51790: "- annettuja otteita .... (lukumäärä) - - DUPLIKAT".
51791: kopiot oheisina/.... (anta1) utfårdade utdrag -
51792: kopior bifogas 35. Lisätään 610 artik1an 1 kohtaan seuraa-
51793: va:
51794: - .... (antall) utstedte utdrag, kopier ved1agt
51795: "- SJ/S-tavaroita/AF/S-varor
51796: - .... (anta1) utfärdade utdrag - kopior
51797: bifogas". - IB/S-varer
51798: 30. Lisätään 486 artik1an 2 kohtaan seuraa- - AF/S-varor".
51799: va:
51800: 36. Lisätään 610 artik1an 2 kohtaan seuraa-
51801: "- Annettu jä1kikäteen/Utfärdat efter- va:
51802: hand
51803: "- Kauppapo1itiikka/Hande1spo1itik
51804: - Utstedt i etterhånd
51805: - Hande1spolitikk
51806: - Utfärdat i efterhand".
51807: - Hande1spo1itik".
51808: 31. Lisätään 492 artik1an 1 kohtaan seuraa-
51809: va: 37. Lisätään 644 artik1an 1 kohtaan seuraa-
51810: va:
51811: "- Yksinkertaistettu menette1y/Förenk1at
51812: förfarande "- SJ/T-tavaroita/AF/R-varor
51813:
51814: - Forenk1et prosedyre - IBIR-varer
51815:
51816: - Förenk1at förfarande". - AF/R-varor".
51817:
51818: 32. Lisätään 494 artik1an 2 kohtaan seuraa- 38. Lisätään 711 artik1aan seuraava:
51819: va:
51820: "- VM-tavaroita/TI varor
51821: "- Vapautettu allekirj oi tuksesta!Befriad
51822: från underskrift - MI-varer
51823:
51824: - Fritatt for underskrift - TI-varor".
51825: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 255
51826:
51827:
51828: 39. Lisätään 778 artiklan 3 kohtaan seuraa- - Rett til tilhakehetalinger eller uthetaling
51829: va: av refusjoner eller andre helep ved utferselen er
51830: opphevet for .... (mengde)
51831: "- KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT
51832: - Rätt tili uthetalning av hidragen och
51833: - DUPLIKAT andra helopp vid exporten har annullerats för
51834: .... (kvantitet)".
51835: - DUPLIKAT".
51836: 44. Lisätään 855 artiklaan seuraava:
51837: 40. Lisätään 818 artiklan 4 kohtaan seuraa-
51838: va: "- KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT
51839:
51840: "- TK-tavaroita!VH-varor - DUPLIKAT
51841:
51842: - NB-varer - DUPLIKAT".
51843:
51844: - VH-varor". 45. Lisätään 882 artiklan l kohtaan seuraa-
51845: va:
51846: 41. Lisätään 849 artiklan 2 kohtaan seuraa-
51847: va: "- Yhteisön tullikoodeksin 185 artiklan
51848: 2 kohdan h alakohdan mukaista palautustava-
51849: "- Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä raa!Returvaror enligt artikel 185.2 h i gemens-
51850: muita määriä/Inga hidrag eller andra helopp kapens tullkod
51851: har heviljats vid exporten
51852: - Returvarer i henhold til artikkell85 nr. 2
51853: - Ingen tilhakehetalinger eller andre helep hokstav h i Fellesskapets tollkodeks
51854: gitt ved utferselen
51855: - Returvaror enligt artikel 185.2 h i ge-
51856: - Inga hidrag eller andra helopp har hevil- menskapens tullkodex".
51857: jats vid exporten".
51858: 46. Muutetaan liite 1 seuraavasti:
51859: 42. Lisätään 849 artiklan 3 kohtaan seuraa-
51860: Lisätään sitovan tariffiennakkotietolomak-
51861: va: keen 4 ja 5 kappaleen kohtaan "13 Kieli"
51862: seuraava:
51863: "- Vientituki ja muut vietäessä maksetut
51864: määrät maksettu takaisin .... (määrä) osalta/De "FI", "NO", "SE".
51865: vid exporten heviljade hidragen eller andra
51866: helopp har hetalats tilihaka för .... (kvantitet) 47. Muutetaan liite 6 seuraavasti:
51867: - Tilhakehetalinger og andre helep gitt ved Korvataan lomake "SUOMALAISEN
51868: utferselen er hetalt for .... (mengde) VODKAN AITOUSTODISTUS" seuraavalla:
51869: - De vid exporten heviljade hidragen eller "Kumottu".
51870: andra helopp har hetalats tilihaka för
51871: (kvantitet)". 48. Muutetaan liite 6 A seuraavasti:
51872: 43. Lisätään 849 artiklan 3 kohtaan sanan Korvataan lomake "RUOTSALAISEN
51873: "tai" jälkeen seuraavat: VODKAN AITOUSTODISTUS" seuraavalla:
51874: "- Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä "Kumottu".
51875: maksettuihin määriin peruutettu .... (määrä)
51876: osalta/Rätt tili uthetalning av hidragen och 49. Muutetaan liite 17 seuraavasti:
51877: andra helopp vid exporten har annullerats
51878: för .... (kvantitet) a) Korvataan lomakkeen A takana olevien
51879: 256 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
51880:
51881: englanninkielisten huomautusten I huomautuk- alkavat sanalla "Australia•, ja päättyvät sanoi-
51882: sen 1 kohdassa olevat neljä saraketta, jotka hin "United Kingdom" seuraavalla:
51883: "Australia• European Community:
51884: Canada Austria Italy
51885: Japan Belgium Luxembourg
51886: New Zealand Denmark Netherlands
51887: Switzerland Finland Norway
51888: United States of America France Portugal
51889: Germany Spain
51890: Greece Sweden
51891: Ireland United Kingdom"
51892:
51893: b) Korvataan lomakkeen A takana olevien alkavat sanalla "Australie•, ja päättyvät sa-
51894: ranskankielisten huomautusten I huomautuk- naan "Royaume-Uni", seuraavalla:
51895: sen 1 kohdassa olevat neljä saraketta, jotka
51896: "Australie * Communaute europeenne:
51897: Canada Autriche Irlande
51898: Etats-Unis d'Amerique Allemagne Italie
51899: Japon Belgique Luxembourg
51900: N ouvelle-Zelande Danemark Norvege
51901: Suisse Espagne Pays-Bas
51902: Finlande Portugal
51903: France Royaume-Uni
51904: Grece Suede"
51905:
51906: c) Korvataan lomakkeen A takana olevien "Japon, Suisse et Communaute europeenne:
51907: englanninkielisten huomautusten III huomau- i1 y a lieu d'inscrire dans la case 8 la lettre "W"
51908: tuksen b kohdan 3 alakohta seuraavalla: suivie de la position tarifaire occupee par le
51909: produit exporte dans la Nomenclature du
51910: "Japan, Switzerland and the European Com- Conseil de cooperation douaniere (systeme
51911: munity enter the letter "W" in box 8 followed harmonise) (exemple: "W"96.18)".
51912: by the Customs Cooperation Council Nomen-
51913: clature (harmonized system) heading of the 50. Muutetaan liite 18 seuraavasti:
51914: exported product (example: "W"96.18)";
51915:
51916: d) Korvataan lomakkeen A takana olevien a) Korvataan lomakkeessa APR olevan 2
51917: ranskankielisten huomautusten III huomautuk- osan englanninkielisten huomautusten 1 huo-
51918: sen b kohdan 3 alakohta seuraavalla: mautuksen ensimmäinen kohta seuraavalla:
51919:
51920:
51921:
51922: "Switzerland European Community:
51923: Austria Italy
51924: Belgium Luxembourg
51925: Denmark Netherlands
51926: Finland Norway
51927: France Portugal
51928: Germany Spain
51929: Greece Sweden
51930: Ireland United Kingdom"
51931: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 257
51932:
51933: b) Korvataan lomakkeessa APR olevan 2 mautuksen ensimmäinen kohta seuraavalla:
51934: osan ranskankielisten huomautusten 1 huo-
51935: "Suisse Communaute europeenne:
51936: Autriche Irlande
51937: Allemagne Italie
51938: Belgique Luxembourg
51939: Danemark Norvege
51940: Espagne Pays-Bas
51941: Finlande Portugal
51942: France Royaume-Uni
51943: Grece Suede"
51944:
51945:
51946:
51947:
51948: 33 340405P NIDE II
51949: 258 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
51950:
51951: 51. Muutetaan liite 25 lisäämällä seuraava:
51952: "IX LUE'ITEW (Norja)
51953:
51954:
51955: TULOLENTOASEMA
51956:
51957: KOLMANNET A«AT lÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM
51958:
51959: 1 2 3 4 5 6 7
51960:
51961: 1. EUROOPPA
51962:
51963: Albania kaikki lentoasemat 49 44 53 37
51964:
51965: Annenia kaikki lentoasemat 78 85 79 80
51966:
51967: Valko.Veniji kaikki lentoasemat 48 55 46 48
51968:
51969: Bosnia-Herzcgovina kaikki lentoasemat 42 46 45 38
51970:
51971: Bulgaria kaikki lentoaaemat 50 55 52 47
51972:
51973: Kroatia kaikki lentoasemat 23 23 21 19
51974:
51975: Kypros ks. Aasia
51976:
51977: Viro kaikki lentoasemat 31 42 30 38
51978:
51979: Firsaaret kaikki lentoaaemat 50 34 45 37
51980:
51981: 'llekin tasavalta Bmo 17 19 18 15
51982: Praha 8 9 9 4
51983:
51984: Slovakian tasavalta Bratislava 0 0 0 0
51985: Kosi.ce 33 38 36 31
51986:
51987:
51988: Georgia kaikki lentoaaemat 74 83 76 76
51989:
51990: Gibraltar kaikki lentoaaemat 0 0 0 0
51991: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 259
51992:
51993: IX LUE'ITELO (Norja) Oatlroa)
51994:
51995:
51996:
51997: TUWLENTOASEMA
51998:
51999: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEJM
52000:
52001: 1 2 3 4 5 6 7
52002:
52003:
52004: 1. EUROOPPA fjatkoa)
52005:
52006: Unkari kaikki lentoasemat 28 32 30 26
52007:
52008: Islanti kaikki lentoasemat 79 37 74 74
52009:
52010: Latvia kaikki lentoasemat 29 40 30 32
52011:
52012: Liettua kaikki lentoasemat 28 38 30 27
52013:
52014: Makedonia (entinen Jugoslavi- kaikki lentoasemat 58 45 44 38
52015: an tasavalta)
52016:
52017: Malta kaikki lentoasemat 4 4 4 3
52018:
52019: Moldova kaikki lentoasemat 52 59 53 76
52020:
52021: Montenegro kaikki lentoasemat 36 40 39 34
52022:
52023: Puola Krakova, 47 56 51 43
52024: Bydgoszcz,
52025: Gdansk, Rzesz6,
52026: Wroclaw, 27 36 29 24
52027: Szczecin (Stenin) 0 0 0
52028: Vmova 36 45 39 34
52029:
52030: Romania Bukarest 50 56 53 48
52031: kaikki muut lentoasemat 43 49 46 41
52032:
52033: Venijä Gorki, Kuibylcv, Perm, 78 85 78 81
52034: Rostov, Volgograd 10 12 10 12
52035: Pietari 60 71 59 68
52036: Moskova, Oxcl
52037: Voronetl,
52038: lrkutsk, Kelellsk, 80 82 78 81
52039: KrasnojiiiSk, Novosibirsk 80 83 81 81
52040: Habarovsk, Vladivostok
52041: Omsk, Sverdlovsk
52042: 260 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
52043:
52044: IX LUEITELO (Norja) Oatkoa)
52045:
52046:
52047: TULOLENTOASEMA
52048:
52049: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM
52050:
52051: 1 2 3 4 5 6 7
52052:
52053: 1. EUROOPPA (jatkoa)
52054:
52055: Serbia kaikki lentoasemat 33 37 37 31
52056:
52057: Slovenia kaikki lentoasemat 16 17 17 14
52058:
52059: Sveitsi Basel 0 0 0 0
52060: Bern 4 5 5 4
52061: Geneve 4 4 5 3
52062: Ziiricb 1 11 2 1
52063:
52064: (Euroopanpuoleinen) kaikki lentoaaemat 8 8 8 2
52065: Turkki
52066:
52067: (Aasianpuoleinen) Turkki Adana, Afyon, Antalya, 27 30 28 27
52068: Erlizig, Gaziantep,
52069: lskenderun, Kaatamonu,
52070: Konya, Malatya, Samsun,
52071: Trebizonde (frabson)
52072:
52073: Agri, Diyarbakir, Erzurum, 37 37 39 38
52074: Kars, Van
52075:
52076: Akbisar, Ankara, Balikeair, 18 20 19 18
52077: Bandirma, Bursa, Kiitabya,
52078: Zonguldak
52079:
52080: Ukraina Kiova 56 67 59 57
52081: Lvov, Odeaaa, Sirnferopol 65 72 67 64
52082: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 261
52083:
52084: IX LUE'ITELO (Norja) Oatkoa)
52085:
52086:
52087:
52088: TULOLENTOASEMA
52089:
52090: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM
52091:
52092:
52093: 1 2 3 4 5 6 7
52094:
52095: ll. AFRIKKA
52096:
52097: Algeria Alger 10 10 11 9
52098: Annaba, Constantine 9 9 9 9
52099: El Golea 31 32 33 29
52100:
52101: Angola kaikki lentoasemat 62 66 63 59
52102:
52103: Benin kaikki lentoasemat 55 55 57 51
52104:
52105: Botswana kaikki lentoasemat 69 70 70 67
52106:
52107: Burkina Faso kaikki lentoasemat 53 49 55 53
52108:
52109: Burundi kaikki lentoasemat 52 53 53 50
52110:
52111: Kamerun kaikki lentoasemat 54 55 56 51
52112:
52113: Kap Verden kaikki lentoasemat 25 24 26 23
52114: tasavalta
52115:
52116: Keski-Afrikan tasavalta kaikki lentoasemat 54 56 55 51
52117:
52118: 1lad kaikki lentoasemat 53 49 55 53
52119:
52120: Komorit kaikki lentoasemat 61 62 62 60
52121:
52122: Kongo kaikki lentoasemat 59 60 61 57
52123:
52124: Norsunluurannikko kaikki lentoasemat 55 55 57 51
52125:
52126: Djibouti kaikki lentoasemat 44 46 45 42
52127:
52128: Egypti kaikki lentoasemat 19 20 20 19
52129:
52130: Päiväntasaajan Guinea kaikki lentoasemat 49 48 51 48
52131:
52132: Etiopia kaikki lentoasemat 44 46 45 42
52133:
52134: Gabon kaikki lentoasemat 54 55 56 51
52135:
52136: Gambia kaikki lentoasemat 25 24 26 23
52137: 262 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
52138:
52139: IX LUE'ITELO (Norja) (jatkoa)
52140:
52141:
52142: TUWLENTOASEMA
52143:
52144: KOLMANNET A«AT lÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM
52145:
52146:
52147: 1 2 3 4 5 6 7
52148:
52149: U. AFRIKKA (jatkoa)
52150:
52151: Gbana kaikki lentoasemat 55 55 57 51
52152:
52153: Guinea kaikki lentoasemat 49 48 51 45
52154:
52155: Guinea-Bissau kaikki lentoasemat 49 48 51 45
52156:
52157: Kenia kaikki lentoasemat 42 54 54 51
52158:
52159: Lesotbo kaikki lentoasemat 69 70 70 67
52160:
52161: liberia kaikki lentoasemat 49 48 51 48
52162:
52163: libya Beogbazi, Tripoli 15 13 16 14
52164: Sebba 26 27 27 24
52165:
52166: Madagaakar kaikki lentoasemat 61 62 62 60
52167:
52168: Malawi kaikki lentoasemat 42 54 54 51
52169:
52170: Mali kaikki lentoasemat 53 49 55 53
52171:
52172: Mauritania kaikki lentoasemat 25 24 26 23
52173:
52174: Mauritius kaikki lentoasemat 61 62 62 60
52175:
52176: Marokko Tanger, Tetuan 0 0 0 0
52177: muut lentoasemat 9 9 10 10
52178:
52179: Mosambik kaikki lentoasemat 61 62 62 60
52180:
52181: Namibia kaikki lentoasemat 69 70 70 67
52182:
52183: Niger kaikki lentoasemat 53 49 55 53
52184:
52185: Nigeria kaikki lentoasemat 55 55 57 51
52186:
52187: Ruanda kaikki lentoasemat 52 53 53 50
52188:
52189: Säo Tome ja Priocipe kaikki lentoasemat 49 48 51 48
52190: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 263
52191:
52192:
52193: IX LUE'ITEW (Norja) (jatkoa)
52194:
52195:
52196:
52197: TULOLENTOASEMA
52198:
52199: KOLMANNET AMAT LÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM
52200:
52201:
52202: 1 2 3 4 5 6 7
52203:
52204: n. AFRIKKA Gatkoa)
52205: Senegal kaikki lentoasemat 54 55 56 51
52206:
52207: Seychellit kaikki lentoasemat 25 24 26 23
52208:
52209: Sierra I..eone kaikki lentoasemat 49 48 51 45
52210:
52211: Somalia kaikki lentoasemat 42 54 54 51
52212:
52213: Etelä-Afrikan kaikki lentoasemat 69 70 70 67
52214: tasavalta
52215:
52216: Saint Helena kaikki lentoasemat 49 48 51 48
52217:
52218: Sudan kaikki lentoasemat 38 40 39 37
52219:
52220: Swazimaa kaikki lentoasemat 69 70 70 67
52221:
52222: Tansania kaikki lentoasemat 42 54 54 51
52223:
52224: Togo kaikki lentoasemat 55 55 57 51
52225:
52226: Tunisia Djetba 10 10 10 9
52227: Tunis
52228:
52229: Uganda kaikki lentoasemat 52 53 53 50
52230:
52231: Zaire kaikki lentoasemat 59 60 61 57
52232:
52233: Sambia kaikki lentoasemat 61 62 62 60
52234:
52235: Zimbabwe kaikki lentoasemat 61 62 62 60
52236: 264 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
52237:
52238: IX LUE'ITELO (Norja) (jatkoa)
52239:
52240:
52241:
52242: TULOLENTOASEMA
52243:
52244: KOLMANNET A«AT lÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM
52245:
52246:
52247: 1 2 3 4 5 6 7
52248:
52249: lli.AMERJKKA
52250:
52251: 1.POHJOJS-AMBRJKKA
52252:
52253: Kanada Edmonton, Vancouver. 87 85 87 87
52254: Winnipeg
52255:
52256: Halifax, Montreal, Ottawa, 78 74 79 75
52257: Quebec, Toronto
52258:
52259: Grilnlanti kaikki lentoasemat 87 79 86 81
52260:
52261: Amerikan ybdysvallat Akron, Albany, Atlanta, 77 73 78 72
52262: Baltimore, Boston, Buffalo,
52263: Cbarleston, Chicago, Gncinnati,
52264: Columbus, Detroit, Jndianapolis,
52265: Jackson ville, Kansas Oty, New
52266: Orleans, Lexington, Louisville,
52267: Mempbis, Milwaukee,
52268: Minneapolis, Nashville, New
52269: York, Pbiladelpbia, Pittsburgb,
52270: St Louis, Washington
52271:
52272: Albuquerque, Austin, Billings, 65 62 65 62
52273: Dallas, Denver, Houston,
52274: Las Vegas, Los Angeles,
52275: Oldaboma, Pboenix, Portland,
52276: Salt Lake Oty, San Francisco,
52277: Seattle
52278:
52279: Ancborage, Fairbanks, Juneau 90 87 90 87
52280:
52281: Honolulu 90 87 90 87
52282:
52283: Miami 80 77 97 75
52284:
52285: Puerto Rico 78 74 95 73
52286: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 265
52287:
52288: IX LUEITELO (Norja) (jatkoa)
52289:
52290:
52291: TULOLENTOASEMA
52292:
52293: KOLMANNET MAAT LÄHTÖLENTOASEMA BERGEN OSLO STAVANGER TRONDHEIM
52294:
52295:
52296: 1 2 3 4 5 6 7
52297:
52298: lll. AMERIKKA (jatkoa)
52299:
52300: 2. KESKI-
52301: AMERIKKA
52302:
52303: Babama kaikki lentoasemat 62 53 55 51
52304:
52305: Belize kaikki lentoasemat 62 60 58 58
52306:
52307: Bennuda kaikki lentoasemat 62 53 55 51
52308:
52309: Costa Rica kaikki lentoasemat 62 60 63 59
52310:
52311: Kuuba kaikki lentoasemat 62 60 63 59
52312:
52313: Cura~o kaikki lentoasemat 90 97 98 93
52314:
52315: Dominikaaninen taaavalta kaikki lentoasemat 62 53 55 51
52316:
52317: El Salvador kaikki lentoasemat 62 60 63 59
52318:
52319: Guatemala kaikki lentoasemat 62 60 63 59
52320:
52321: Haiti kaikki lentoasemat 62 53 55 51
52322:
52323: Honduras kaikki lentoasemat 62 60 63 59
52324:
52325: Jamaika kaikki lentoasemat 62 60 63 59
52326:
52327: Mekaiko kaikki lentoasemat 70 68 71 69
52328:
52329: Nicaragua kaikki lentoasemat 62 60 63 59
52330:
52331: Panama kaikki lentoasemat 62 60 63 59
52332:
52333: Neitsytsaaret ka. Länsi-Intia
52334:
52335: Länsi-Intia kaikki lentoasemat 90 97 98 93
52336:
52337:
52338:
52339:
52340: 34 340405P NIDE II
52341: 266 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
52342:
52343: IX LUE'ITEW (Norja) Oatkoa)
52344:
52345:
52346:
52347: TULOLENTOASEMA
52348:
52349: KOLMANNET AUAT LÄHTÖLENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM
52350:
52351:
52352: 1 2 3 4 5 6 7
52353:
52354: lll. AMERlKKA Gatkoa)
52355:
52356: 3. ETELÄ-AMERlKKA
52357:
52358: Argentiina kaikki lentoasemat 64 63 64 61
52359:
52360: Aruba kaikki lentoasemat 90 97 98 93
52361:
52362: Bolivia kaikki lentoasemat 64 63 64 61
52363:
52364: Brasilia kaikki lentoasemat 90 97 98 93
52365:
52366: Cbile kaikki lentoasemat 64 63 64 61
52367:
52368: Kolumbia kaikki lentoasemat 90 97 98 93
52369:
52370: Ecuador kaikki lentoasemat 90 97 98 93
52371:
52372: Guyana kaikki lentoasemat 90 97 98 93
52373:
52374: Paraguay kaikki lentoasemat 64 63 64 61
52375:
52376: Peru kaikki lentoasemat 90 97 98 93
52377:
52378: Surinam kaikki lentoasemat 90 97 98 93
52379:
52380: Trinidad ja Tobago kaikki lentoasemat 90 97 98 93
52381:
52382: Uruguay kaikki lentoasemat 64 63 64 61
52383:
52384: Venezuela kaikki lentoasemat 90 97 98 93
52385: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 267
52386:
52387: IX LUE'ITELO (Norja) Oatkoa)
52388:
52389:
52390:
52391: TULOLENTOASEMA
52392: KOLMANNET LÄHTÖ-
52393: MAAT LENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM
52394:
52395: 1 2 3 4 5 6 7
52396:
52397: IV AASIA
52398:
52399: Afganistan kaikki lentoasemat 85 90 87 86
52400:
52401: AzerbaidZan kaikki lentoasemat 74 83 76 76
52402:
52403: Bahraio kaikki lentoasemat 85 90 87 86
52404:
52405: Bangladesh kaikki lentoasemat 89 92 90 89
52406:
52407: Bbutan ks. Nepal
52408:
52409: Brunei ks. Malesia
52410:
52411: Bunna kaikki lentoasemat 85 89 87 85
52412:
52413: Kamputsea kaikki lentoasemat 85 89 87 85
52414:
52415: Kiina kaikki lentoasemat 88 93 89 91
52416:
52417: Kypros kaikki lentoasemat 29 31 30 28
52418:
52419: Hong Kong kaikki lentoasemat 89 92 90 89
52420:
52421: Indonesia kaikki lentoasemat 85 90 87 86
52422:
52423: Intia kaikki lentoasemat 89 92 90 89
52424:
52425: Iran kaikki lentoasemat 78 84 80 78
52426:
52427: Irak kaikki lentoasemat 78 84 81 78
52428:
52429: larael kaikki lentoasemat 31 33 32 30
52430:
52431: Japani kaikki lentoasemat 90 94 91 89
52432:
52433: Jordania kaikki lentoasemat 31 33 32 30
52434:
52435: Kazakstan kaikki lentoasemat 80 86 83 83
52436:
52437: Pobjoia-Kotea kaikki lentoasemat 88 93 89 91
52438:
52439: Etelä-Kotea kaikki lentoasemat 89 92 90 89
52440: 268 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
52441:
52442: IX LUEITELO (Norja) Oatkoa)
52443:
52444:
52445:
52446: TULOLENTOASEMA
52447: KOLMANNET LÄHTö-
52448: A«A.T LENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM
52449:
52450:
52451: 1 2 3 4 5 6 7
52452:
52453: IV AASIA
52454: Gatkoa)
52455:
52456: Kuwait kaikki lentoasemat 47 46 48 49
52457:
52458: Kirgisistan kaikki lentoasemat 80 86 83 83
52459:
52460: Laos kaikki lentoasemat 47 46 48 49
52461:
52462: Iibanon kaikki lentoasemat 31 33 32 30
52463:
52464: Macao kaikki lentoasemat 89 92 90 89
52465:
52466: Malesia kaikki lentoasemat 89 92 90 89
52467:
52468: Malediivit kaikki lentoasemat 87 91 88 90
52469:
52470: Mongolia kaikki lentoasemat 79 83 78 82
52471:
52472: Muscat ja Oman kaikki lentoasemat 47 46 48 49
52473:
52474: Nepal kaikki lentoasemat 89 92 90 89
52475:
52476: Oman ks. Muscat
52477: ja Oman
52478:
52479: Pakistan kaikki lentoasemat 85 90 87 86
52480:
52481: Filippiinit kaikki lentoasemat 89 92 90 89
52482:
52483: Qatar kaikki lentoasemat 47 46 48 49
52484:
52485: Saudi-Arabia kaikki lentoasemat 47 46 48 49
52486:
52487: Singapme kaikki lentoasemat 89 92 90 89
52488:
52489: Sri Lanka kaikki lentoasemat 88 92 89 85
52490:
52491: Syyria kaikki lentoasemat 30 32 31 26
52492:
52493: TadZikistan kaikki lentoasemat 80 86 83 83
52494:
52495: Taiwan kaikki lentoasemat 89 92 90 89
52496:
52497: Thaimaa kaikki lentoasemat 85 89 87 85
52498: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 269
52499:
52500: IX LUETTELO (Norja) Oatkoa)
52501:
52502:
52503: TULOLENTOASEMA
52504: KOLMANNET lÄHTÖ-
52505: A«AT LENTOASEMA BERGEN osw STAVANGER TRONDHEIM
52506:
52507: 1 2 3 4 5 6 7
52508:
52509: IV AASIA
52510: (jatkoa)
52511:
52512: Turkki ks. Eurooppa
52513:
52514: Turkmenistan kaikki lentoasemat 80 86 83 83
52515:
52516: Yhdistyneet kaikki lentoasemat 47 46 48 49
52517: Arabiemiirikunnat
52518:
52519: Uzbekistan kaikki lentoasemat 80 86 83 83
52520:
52521: Vietnam kaikki lentoasemat 47 46 48 49
52522:
52523: Jemenin kaikki lentoasemat 85 89 87 85
52524: arabitasavalta
52525:
52526: VAUSTRAUA kaikki lentoasemat 82 84 83 82
52527: ja OSEANIA
52528: 270 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
52529:
52530: X LUETTELO (Ruotsi)
52531:
52532:
52533:
52534: TULOLENTOASEMA
52535:
52536: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRKÖPING TUKHOLMA
52537:
52538: 1 2 3 4 5 6 7
52539:
52540: 1. EUROOPPA
52541:
52542: Albania kaikki lentoasemat 77 88 88 85
52543:
52544: Annenia kaikki lentoasemat 90 95 94 94
52545:
52546: Valko-Venäjä kaikki lentoasemat 72 86 33 80
52547:
52548: Boania-He=govina kaikki lentoasemat 48 60 87 80
52549:
52550: Bulgaria kaikki lentoasemat 80 92 89 86
52551:
52552: Kroatia kaikki lentoasemat 43 53 81 77
52553:
52554: Kypros ks. Aasia
52555:
52556: Viro kaikki lentoasemat 48 48 73 92
52557:
52558: Pärsaaret kaikki lentoasemat 32 28 28 27
52559:
52560: 'Ilekin tasavalta Brno 24 32 71 21
52561: Ostrava 69 86 85 78
52562: Praha 12 17 11 97
52563:
52564: Slovakian tasavalta Bratislava 0 0 0 0
52565: Kosice, Presov 69 86 85 78
52566:
52567:
52568: Georgia kaikki lentoasemat 98 95 92 93
52569:
52570: Gibraltar kaikki lentoasemat 0 0 0 0
52571: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 271
52572:
52573: X LUEITELO (ll.uotsi) Qalkoa)
52574:
52575:
52576:
52577: TULOLENTOASEMA
52578:
52579: KOLMANNET MAAT lÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MALMÖ NORRKÖPING 1VKHOLMA
52580:
52581: 1 2 3 4 5 6 7
52582:
52583:
52584: 1. EUROOPPA (jatkoa)
52585:
52586: Unkari kaikki lentoasemat 72 69 86 n
52587: Islanti kaikki lentoasemat 60 54 67 65
52588:
52589: Latvia kaikki lentoasemat 63 83 71 75
52590:
52591: Iiettua kaikki lentoasemat 45 67 67 92
52592:
52593: Makedonia (entinen Jugoslavi- kaikki lentoasemat 80 92 91 gg
52594: an taaavalta)
52595:
52596: Malta kaikki lentoasemat 4 4 4 4
52597:
52598: Moldova kaikki lentoasemat 82 90 87 89
52599:
52600: Montenegro kaikki lentoasemat SS 44 85 85
52601:
52602: Puola Bydgoszcz,
52603: Gdansk, RzeszOw,
52604: Wroclaw 44 64 64 50
52605: Krakova, 66 83 79 73
52606: Szczecin (Stettin), 0 0 0 0
52607: Varaova 58 74 70 67
52608:
52609:
52610:
52611: Romania Bukarest 81 91 86 85
52612: kaikki muut lentoasemat 78 97 84 39
52613:
52614: Venijä Gorki, Kuibylev, Perm, 87 94 90 98
52615: Rostov, Volgograd 73 59 92 95
52616: Pietari 85 85 85 97
52617: Moakova, Orel
52618: Vorone~.
52619: lrkutsk, Kerensk,
52620: KrasnojaiSk, Novosibirsk
52621: Habarovsk, Vladivostok 84 85 gg 90
52622: Omsk, Sverdlovsk 86 87 92 95
52623: 272 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
52624:
52625: X LUE'ITEW (llnotsi) (jatkoa)
52626:
52627:
52628:
52629: TUWLENTOASEMA
52630:
52631: KOLMANNET M.4AT LÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MALMÖ NORRKÖPING 7VKHOLMA
52632:
52633: 1 2 3 4 5 6 7
52634:
52635: 1. EUROOPPA (jatkoa)
52636:
52637: Serbia kaikki lentoasemat 78 92 83 83
52638:
52639: Slovenia kaikki lentoasemat 43 52 81 71
52640:
52641: Sveitsi Basel 0 0 0 0
52642: Bern 5 6 5 4
52643: Geneve 8 8 6 6
52644: Ziiricb 6 4 3 2
52645:
52646: (Euroopanpuoleinen) kaikki lentoasemat 9 10 90 89
52647: Turkki
52648:
52649: (Aasianpuoleinen) Turkki Adana, Afyon, Antalya, 32 34 93 93
52650: Erläzig, Gaziantep,
52651: Jskenderun, Kastamonu,
52652: Konya, Malatya, Samsun,
52653: Trebizonde (frabson}
52654:
52655: Agri, Diyarbakir, Erzurum, 89 86 91 94
52656: Kars, Van
52657:
52658: Akbisar, Ankara, Balikesir, 85 94 90 93
52659: Bandirma, Bursa, Kiitabya,
52660: Zonguldak
52661:
52662: Ukraina Kiova 77 89 82 87
52663: Lvov, Odessa, Simferopol 85 91 88 88
52664: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 273
52665:
52666: X LUETTELO (Ruotsi) (jatkoa)
52667:
52668:
52669: TULOLENTOASEMA
52670:
52671: KOLMANNET M«T LÄHI'ÖLENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRK.ÖPING lVKHOLMA
52672:
52673:
52674: 1 2 3 4 5 6 7
52675:
52676: n. AFRIKKA
52677: Algeria Alger 11 12 5 10
52678: Annaba, Constantine 10 11 10 9
52679: El Golea 34 34 32 31
52680:
52681: Angola kaikki lentoasemat 65 68 65 64
52682:
52683: Benin kaikki lentoasemat 58 61 56 56
52684:
52685: Botswana kaikki lentoasemat 58 61 56 56
52686:
52687: Burkina Faso kaikki lentoasemat 56 59 54 53
52688:
52689: Burundi kaikki lentoasemat 56 58 59 55
52690:
52691: Kamerun kaikki lentoasemat 58 61 57 56
52692:
52693: Kap Verden kaikki lentoasemat 26 27 25 36
52694: taaavalta
52695:
52696: Keski-Afrikan tasavalta kaikki lentoasemat 50 53 49 48
52697:
52698: 'llad kaikki lentoasemat 56 59 54 53
52699:
52700: Komorit kaikki lentoasemat 65 67 64 64
52701:
52702: Kongo kaikki lentoasemat 63 66 62 61
52703:
52704: Norsunluurannikko kaikki lentoasemat 58 61 56 56
52705:
52706: Djibouti kaikki lentoasemat 22 23 22 22
52707:
52708: Egypti kaikki lentoasemat 22 23 22 22
52709:
52710: Päiväntaaaajan Guinea kaikki lentoasemat 57 60 57 53
52711:
52712: Etiopia kaikki lentoasemat 48 51 48 48
52713:
52714: Gabon kaikki lentoasemat 58 61 57 56
52715:
52716: Gambia kaikki lentoasemat 26 27 25 36
52717:
52718:
52719:
52720:
52721: 35 340405P NIDE II
52722: 274 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite l
52723:
52724: X LUE'ITELO (Ruotsi) (jatkoa)
52725:
52726:
52727:
52728: TULOLENTOASEMA
52729:
52730: KOLMANNET M«T LÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRKÖPING 1VKHOLMA
52731:
52732:
52733: 1 2 3 4 5 6 7
52734:
52735: D. AFRIKKA Gatkoa)
52736:
52737: Ghana kaikki lentoasemat 58 61 56 56
52738:
52739: Guinea kaikki lentoasemat 51 53 49 48
52740:
52741: Guinea-Bissau kaikki lentoasemat 51 53 49 48
52742:
52743: Kenia kaikki lentoasemat 57 60 57 53
52744:
52745: l.esotbo kaikki lentoasemat 58 61 56 56
52746:
52747: liberia kaikki lentoasemat 51 53 49 48
52748:
52749: Iibya Bengbazi, Tripoli 14 18 16 16
52750: Sebba 32 28 29 27
52751:
52752: Madagaskar kaikki lentoasemat 65 67 64 64
52753:
52754: Malawi kaikki lentoasemat 57 60 57 53
52755:
52756: Mali kaikki lentoasemat 56 59 54 53
52757:
52758: Mauritania kaikki lentoasemat 26 27 25 36
52759:
52760: Mauritius kaikki lentoasemat 65 67 64 64
52761:
52762: Marokko Tanger, Tetuan 0 0 0 0
52763: muut lentoasemat 10 10 9 9
52764:
52765: Moaambik kaikki lentoasemat 65 67 64 64
52766:
52767: Namibia kaikki lentoasemat 58 61 56 56
52768:
52769: Niger kaikki lentoasemat 56 59 54 53
52770:
52771: Nigeria kaikki lentoasemat 58 61 56 56
52772:
52773: Ruanda kaikki lentoasemat 56 58 59 55
52774:
52775: Siio Tome ja Principe kaikki lentoasemat 51 53 49 48
52776: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 275
52777: X LUEITELO (Ruotsi) (jatkoa)
52778:
52779:
52780: TULOLENTOASEMA
52781:
52782: KOLMANNET MAAT LÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRK.ÖPING TUKHOLMA
52783:
52784:
52785: 1 2 3 4 5 6 7
52786:
52787: n. AFRIKKA Gatkoa)
52788: Senegal kaikki lentoasemat 26 27 25 36
52789:
52790: Seychellit kaikki lentoasemat 65 67 64 64
52791:
52792: Sierra Leooe kaikki lentoasemat 51 53 49 48
52793:
52794: Somalia kaikki lentoasemat 57 60 57 53
52795:
52796: Etelä-Afrikan kaikki lentoasemat 70 75 72 71
52797: tasavalta
52798:
52799: Saint Helena kaikki lentoasemat 51 53 49 48
52800:
52801: Sudan kaikki lentoasemat 42 45 42 42
52802:
52803: Swazimaa kaikki lentoasemat 58 61 56 56
52804:
52805: Tansania kaikki lentoasemat 57 60 57 53
52806:
52807: Togo kaikki lentoasemat 58 61 56 56
52808:
52809: Tunisia Djetba 11 12 10 10
52810: Tunis
52811:
52812: Uganda kaikki lentoasemat 56 58 59 55
52813:
52814: Zaire kaikki lentoasemat 63 66 62 61
52815:
52816: Sambia kaikki lentoasemat 65 67 64 64
52817:
52818: Zimbabwe kaikki lentoasemat 65 67 64 64
52819: 276 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
52820:
52821: X LUF:ITELO (Ruotsi) Oatkoa)
52822:
52823:
52824:
52825: TUWLENTOASEMA
52826:
52827: KOLMANNET A«A.T LÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRKÖPING 1VKHOLMA
52828:
52829:
52830: 1 2 3 4 5 6 7
52831:
52832: lll. AMERIKKA
52833:
52834: 1. POHJOIS-
52835: AMERIKKA
52836:
52837: Kanada Edmonton, Vancouver, 84 83 81 80
52838: WiDDipeg
52839:
52840: Halifax, Montreal, Ottawa, 74 74 71 69
52841: Quebec, Toronto
52842:
52843: Gtönlanti kaikki lentoasemat 78 75 73 71
52844:
52845: Amerikan ybdysvallat Akron, Albany, Atlanta, 74 74 70 68
52846: Baltimore, Boston, Buffalo,
52847: Cbarleston, Chicago,
52848: Qncinnati, Columbus,
52849: Detroit, Jndianapolis,
52850: Jacksonville, Kansas Oty,
52851: New Orleans, l.cxington,
52852: Louisville, Mempbis,
52853: Milwaukee, Minneapolis,
52854: Nashville, New York,
52855: Philadelphia, Pittsburgb,
52856: St Louis, Washington
52857:
52858: Albuquerque, Austin, 59 62 60 59
52859: BilliDgs, Dallas, Denver,
52860: Houston, Las Vegas, Los
52861: Angeles, Oklaboma, Pboenix,
52862: Portland, Salt Lake Oty,
52863: San Francisco, Seattle
52864:
52865: Ancborage, Fairbanks, 86 81 84 83
52866: Juneau
52867:
52868: Honolulu 87 87 85 85
52869:
52870: Miami 78 78 74 74
52871:
52872: Puerto Rico 76 75 72 72
52873: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 277
52874:
52875: X LUE'ITELO (Ruotsi) Oal.koa)
52876:
52877:
52878:
52879: TULOLENTOASEMA
52880:
52881: KOLMANNET M«T LÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MALMÖ NORRKÖPING nJKHOLMA
52882:
52883:
52884: 1 2 3 4 5 6 7
52885:
52886: Dl. AMERIKKA (jatkoa)
52887:
52888: 2. KESKI-
52889: AMERIKKA
52890:
52891: Babama kaikki lentoasemat 53 54 51 50
52892:
52893: Belize kaikki lentoasemat 61 61 59 58
52894:
52895: Bennuda kaikki lentoasemat 53 54 51 50
52896:
52897: Olsta Rica kaikki lentoasemat 61 61 59 58
52898:
52899: Kuuba kaikki lentoasemat 61 61 59 58
52900:
52901: Cur~o kaikki lentoasemat 58 59 56 56
52902:
52903: Dominikaaninen tasavalta kaikki lentoasemat 53 54 51 50
52904:
52905: El Salvador kaikki lentoasemat 61 61 59 68
52906:
52907: Guatemala kaikki lentoasemat 61 61 59 58
52908:
52909: Haiti kaikki lentoasemat 53 54 51 51
52910:
52911: Honduras kaikki lentoasemat 61 61 59 58
52912:
52913: Jamaika kaikki lentoasemat 61 61 59 58
52914:
52915: Meksiko kaikki lentoasemat 68 66 68 65
52916:
52917: Nicaragua kaikki lentoasemat 61 61 59 58
52918:
52919: Panama kaikki lentoasemat 61 61 59 58
52920:
52921: Neitsytsaaret ks. Länsi-Intia
52922:
52923: Länsi-Intia kaikki lentoasemat 58 59 56 56
52924: 278 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
52925:
52926: X LUE'ITELO (Ruotsi) (jatkoa)
52927:
52928:
52929: TUWLENTOASEMA
52930:
52931: KOLMANNET MAAT lÄHTÖLENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRKÖPING 1VKHOLMA
52932:
52933:
52934: 1 2 3 4 5 6 7
52935:
52936: III. AMERIKKA (jatkoa)
52937:
52938: 3. ETELÄ-AMERIKKA
52939:
52940: Argentiina kaikki lentoasemat 64 66 63 62
52941:
52942: Aruba kaikki lentoasemat 58 59 56 56
52943:
52944: Bolivia kaikki lentoasemat 64 66 63 62
52945:
52946: Brasilia kaikki lentoasemat 58 59 56 56
52947:
52948: Cbile kaikki lentoasemat 64 66 63 62
52949:
52950: Kolumbia kaikki lentoasemat 58 59 56 56
52951:
52952: Ecuador kaikki lentoasemat 58 59 56 56
52953:
52954: Guyana kaikki lentoasemat 58 59 56 56
52955:
52956: Paraguay kaikki lentoasemat 64 66 63 62
52957:
52958: Peru kaikki lentoasemat 68 59 56 58
52959:
52960: Surinam kaikki lentoasemat 58 59 56 58
52961:
52962: Trinidad ja Tobago kaikki lentoasemat 58 59 56 56
52963:
52964: Uruguay kaikki lentoasemat 64 66 63 62
52965:
52966: Venezuela kaikki lentoasemat 58 59 56 56
52967: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 279
52968:
52969: X LUE'ITELO (Ruotsi) Oatkoa)
52970:
52971:
52972:
52973: TULOLENTOASEMA
52974: KOLMANNET LÄHTÖ.
52975: M«T LENTOASEMA GÖTEBORG MALMÖ NORRKÖPING 1VKHOLMA
52976:
52977: 1 2 3 4 5 6 7
52978:
52979: IV AASIA
52980:
52981: Afganistan kaikki lentoasemat 94 97 96 97
52982:
52983: AzetbaidZan kaikki lentoasemat 98 95 92 93
52984:
52985: Bahrain kaikki lentoasemat 53 56 94 94
52986:
52987: Bangladesh kaikki lentoasemat 94 97 96 97
52988:
52989: Bbutan ks. Nepal
52990:
52991: Bnmei ks. Malesia
52992:
52993: Burma kaikki lentoasemat 94 97 96 97
52994:
52995: Kamputsea kaikki lentoasemat 94 97 96 97
52996:
52997: Kiina kaikki lentoasemat 94 98 98 99
52998:
52999: Kypros kaikki lentoasemat 33 36 34 34
53000:
53001: Hong Kong kaikki lentoasemat 96 99 97 98
53002:
53003: Indonesia kaikki lentoasemat 96 99 97 98
53004:
53005: Intia kaikki lentoasemat 94 97 96 97
53006:
53007: Iran kaikki lentoasemat 90 95 94 94
53008:
53009: Irak kaikki lentoasemat 79 95 93 94
53010:
53011: larael kaikki lentoasemat 36 39 37 36
53012:
53013: Japani kaikki lentoasemat 96 98 98 99
53014:
53015: Jordania kaikki lentoasemat 53 56 94 94
53016:
53017: Kazakstan kaikki lentoasemat 92 96 94 96
53018:
53019: Pohjois-Korea kaikki lentoasemat 94 98 98 99
53020:
53021: Etelä-Korea kaikki lentoasemat 96 99 97 98
53022:
53023: Kuwait kaikki lentoasemat 53 56 94 94
53024:
53025: Kirgisistan kaikki lentoasemat 92 96 94 96
53026:
53027: Laos kaikki lentoasemat 94 97 96 97
53028: 280 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
53029:
53030: X LUE'ITELO (Ruotsi) Oatkoa)
53031:
53032:
53033:
53034: TULOLENTOASEMA
53035: KOLMANNET LÄHTö-
53036: AUAT LENTOASEMA GÖTEBORG MAlMÖ NORRKÖPING 7VKHOLMA
53037:
53038: 1 2 3 4 5 6 7
53039:
53040: N AASIA
53041: Gatkoa)
53042:
53043: Iibanon kaikki lentoasemat 36 39 37 36
53044:
53045: Macao kaikki lentoasemat 96 99 97 98
53046:
53047: Malesia kaikki lentoasemat 96 99 97 98
53048:
53049: Malediivit kaikki lentoasemat 95 98 96 97
53050:
53051: Mongolia kaikki lentoasemat 95 97 97 99
53052:
53053: Muscat ja Oman laiikki lentoasemat 53 56 94 95
53054:
53055: Nepal kaikki lentoasemat 94 97 96 97
53056:
53057: Oman ks. Muscat
53058: ja Oman
53059:
53060: Pakistan kaikki lentoasemat 94 97 96 97
53061:
53062: Filippiinit kaikki lentoasemat 96 99 97 98
53063:
53064: Qatar kaikki lentoasemat 53 56 94 95
53065:
53066: Saudi-Arabia kaikki lentoasemat 53 56 94 94
53067:
53068: Singapote kaikki lentoasemat 96 99 97 98
53069:
53070: Sri Lanka kaikki lentoasemat 95 98 96 97
53071:
53072: Syyria kaikki lentoasemat 35 38 36 36
53073:
53074: TadZikistan kaikki lentoasemat 92 96 94 96
53075:
53076: Taiwan kaikki lentoasemat 96 99 97 98
53077:
53078: Thaimaa kaikki lentoasemat 94 97 96 97
53079: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 281
53080:
53081: X LUE'ITELO (Ruotsi) Oatkoa)
53082:
53083:
53084:
53085: TULOLENTOASEMA
53086: KOLMANNET lÄHTÖ-
53087: MAAT LENTOASEMA GÖTEBORG MALMÖ NORRKÖPING WKHOLMA
53088:
53089: 1 2 3 4 5 6 7
53090:
53091: IV AASIA
53092: Gatkoa)
53093:
53094: Turkki ks. Eurooppa
53095:
53096: Turlanenistan kaikki lentoasemat 92 96 94 96
53097:
53098: Yhdistyneet kaikki lentoasemat 53 56 94 95
53099: Arabiemiirikunnat
53100:
53101: Uzbekistan kaikki lentoasemat 92 96 94 96
53102:
53103: Vietnam kaikki lentoasemat 94 97 96 97
53104:
53105: Jemenin kaikki lentoasemat 53 56 94 94
53106: arabitasavalta
53107:
53108: IV AUSTRAilA kaikki lentoasemat &5 87 86 87
53109: ja OSEANIA
53110:
53111:
53112:
53113:
53114: 36 340405P NIDE II
53115: 282 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite l
53116:
53117: XI LUE'ITELO atävalta)
53118:
53119:
53120:
53121: TULOLENTOASEMA
53122:
53123: KOLMANNET M«T lÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN
53124:
53125: 1 2 3 4 5 6 7
53126:
53127: 1. EUROOPPA
53128:
53129: Albania kaikki lentoasemat 71 95 78 87
53130:
53131: Annenia kaikki lentoasemat 85 95 89 97
53132:
53133: Valko-Venäjä kaikki lentoasemat 50 76 81 93
53134:
53135: Bosnia-Herzegovina kaikki lentoasemat 60 92 66 80
53136:
53137: Bulgaria kaikki lentoasemat 72 96 76 83
53138:
53139: Kroatia kaikki lentoasemat 42 60 33 38
53140:
53141: Kypros ks. Aasia
53142:
53143: Viro kaikki lentoasemat 70 85 75 95
53144:
53145: Fälsaaret kaikki lentoasemat 17 17 21 16
53146:
53147: 'llekin taaavalta Bmo 15 22 20 39
53148: Ostrava 41 50 53 87
53149: Praha 56 44 49 32
53150:
53151: Slovakian tasavalta Bratislava 0 0 0 0
53152: Kosice, Presov 56 44 49 32
53153:
53154: Georgia kaikki lentoasemat 84 93 88 97
53155:
53156: Oibraltar kaikki lentoasemat 0 0 0 0
53157: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite I 283
53158:
53159: XI LUEITELO atävalta) Oatkoa)
53160:
53161:
53162: TULOLENTOASEMA
53163:
53164: KOLMANNET MAA,T LÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFUR SALZBURG WIEN
53165: T
53166:
53167: 1 2 3 4 5 6 7
53168:
53169:
53170: 1. EUROOPPA Gatkoa)
53171:
53172: Unkari kaikki lentoasemat 32 55 33 72
53173:
53174: Islanti kaikki lentoasemat 41 38 40 39
53175:
53176: Latvia kaikki lentoasemat 83 79 92 94
53177:
53178: liettua kaikki lentoasemat 68 74 76 93
53179:
53180: Makedonia (entinen Jugoslavi- kaikki lentoasemat 72 91 78 88
53181: an taaavalta)
53182:
53183: Malta kaikki lentoasemat 8 8 9 7
53184:
53185: Moldova kaikki lentoasemat 69 82 77 96
53186:
53187: Montenegro kaikki lentoasemat 69 95 75 90
53188:
53189: Puola Bydgoszoz, Krakova, 38 47 47 80
53190: Gdansk, Rzeszöw 46 54 86 69
53191: Wroclaw
53192: Szczecin (Stenin) 0 0 0 0
53193: Varsova 73 61 82 82
53194:
53195: Romania Bukarest 69 86 75 92
53196: kaikki muut lentoasemat 62 78 69 89
53197:
53198: Veniji Gorki, Kuibykv, Perm, 81 81 84 97
53199: Rostov, Volgograd
53200: Pietari 82 83 88 96
53201: Moskova, Orel 80 86 86 96
53202: Irkutsk, Kerensk,
53203: Krasnojarsk, Novosibirsk 94 97 96 99
53204: Habarovsk, Vladivostok 91 95 94 99
53205: Omsk, Sverdlovsk
53206: 284 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
53207:
53208: XI LUF:ITELO (ltävalla) Oatkoa)
53209:
53210:
53211: TULOLENTOASEMA
53212:
53213: KOLMANNET AMAT LAHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN
53214:
53215: 1 2 3 4 5 6 7
53216:
53217: 1. EUROOPPA Gatkoa)
53218:
53219: Serbia kaikki lentoasemat 52 75 60 87
53220:
53221: Slovenia kaikki lentoasemat 34 35 36 34
53222:
53223: Sveitsi Basel 0 0 0 0
53224: Bern 38 32 40 24
53225: Geneve 0 0 0 0
53226: Ziiricb 38 18 24 14
53227:
53228: (Euroopanpuoleinen) Turkki kaikki lentoasemat 13 15 14 16
53229:
53230: (Aasianpuoleinen) Turkki Adana, Afyon, Antalya, 40 44 42 46
53231: Erläzig, Gaziantep, Jskenderun,
53232: Kastamonu, Konya, Malatya,
53233: Samsun, TrCbizonde (Trabson)
53234:
53235: Agri, Diyarbakir, Erzurum,
53236: Kars, Van 85 94 89 97
53237:
53238: Akbisar, Ankara, Balikesir,
53239: Bandirma, Buraa, Kiltabya, 30 34 31 35
53240: Zonguldak
53241:
53242: Ukraina Kiova 70 81 77 97
53243: Lvov, Odeaaa, Simferopol 72 84 78 94
53244: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 285
53245:
53246: XI LUE'ITELO (llävalta) Oatkoa)
53247:
53248:
53249: TULOLENTOASEMA
53250:
53251: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN
53252:
53253:
53254: 1 2 3 4 5 6 7
53255:
53256: D. AFRIKKA
53257:
53258: Algeria Alger 20 19 19 17
53259: Annaba, Constantine 20 19 18 16
53260: El Golea 53 52 50 46
53261:
53262: Angola kaikki lentoasemat 80 79 81 78
53263:
53264: Benin kaikki lentoasemat 75 76 74 72
53265:
53266: Botswana kaikki lentoasemat 84 85 83 83
53267:
53268: Burkina Faso kaikki lentoasemat 74 72 74 70
53269:
53270: Burundi kaikki lentoasemat 68 70 68 69
53271:
53272: Kamerun kaikki lentoasemat 74 73 72 72
53273:
53274: Kap Verden kaikki lentoasemat 33 32 32 30
53275: tasavalta
53276:
53277: Keski-Afrikan tasavalta kaikki lentoasemat 67 69 66 66
53278:
53279: nad kaikki lentoasemat 74 72 74 70
53280:
53281: Komorit kaikki lentoasemat 77 77 78 77
53282:
53283: Kongo kaikki lentoasemat 78 78 79 77
53284:
53285: Norsunluurannikko kaikki lentoasemat 75 76 74 72
53286:
53287: Djibouti kaikki lentoasemat 61 60 68 62
53288:
53289: Egypti kaikki lentoasemat 29 31 30 31
53290:
53291: Päiväntasaajan Guinea kaikki lentoasemat 74 73 72 72
53292:
53293: Etiopia kaikki lentoasemat 61 60 68 62
53294:
53295: Gabon kaikki lentoasemat 74 73 72 72
53296:
53297: Gambia kaikki lentoasemat 33 32 32 30
53298: 286 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
53299:
53300: XI LVEJTELO (Itävalta) Oatkoa)
53301:
53302:
53303: TULOLENTOASEMA
53304:
53305: KOLMANNET A«A.T LÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KlAGENFURT SALZBURG WIEN
53306:
53307:
53308: 1 2 3 4 5 6 7
53309:
53310: D. AFRIKKA ijatkoa)
53311:
53312: Ghana kaikki lentoasemat 75 76 74 72
53313:
53314: Guinea kaikki lentoasemat 64 63 53 60
53315:
53316: Guinea-Bissau kaikki lentoasemat 64 63 53 60
53317:
53318: Kenia kaikki lentoasemat 69 69 71 70
53319:
53320: Lesotbo kaikki lentoasemat 84 85 83 83
53321:
53322: liberia kaikki lentoasemat 64 63 53 60
53323:
53324: libya Bengbazi, Tripoli 45 48 45 44
53325: Sebba 28 30 27 27
53326:
53327: Madagaskar kaikki lentoasemat 77 77 78 77
53328:
53329: Malawi kaikki lentoasemat 69 69 71 70
53330:
53331: Mali kaikki lentoasemat 74 72 74 70
53332:
53333: Mauritania kaikki lentoasemat 33 32 32 30
53334:
53335: Mauritius kaikki lentoasemat 77 77 78 77
53336:
53337: Marokko Tanger, Tetuan 0 0 0 0
53338: muut lentoasemat 14 13 13 12
53339:
53340: Mosambik kaikki lentoasemat 77 77 78 77
53341:
53342: Namibia kaikki lentoasemat 84 85 83 83
53343:
53344: Niger kaikki lentoasemat 74 72 74 70
53345:
53346: Nigeria kaikki lentoasemat 75 76 74 72
53347:
53348: Ruanda kaikki lentoasemat 68 70 68 69
53349:
53350: Säo Tome ja Principe kaikki lentoasemat 74 73 72 72
53351: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite l 287
53352:
53353: XI LUETI'ELO (Itävalta) Oat.koa)
53354:
53355:
53356:
53357: TULOLENTOASEMA
53358:
53359: KOLMANNET MAAT LÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFUR SALZBURG WIEN
53360: T
53361:
53362: 1 2 3 4 5 6 7
53363:
53364: n. AFRlKKA Gatkoa)
53365: Senegal kaikki lentoasemat 33 32 32 30
53366:
53367: Seycbellit kaikki lentoasemat 77 77 78 77
53368:
53369: Sierra Leone kaikki lentoasemat 64 64 53 60
53370:
53371: Somalia kaikki lentoasemat 69 69 71 70
53372:
53373: Etelä-Afrikan kaikki lentoasemat 84 85 83 83
53374: tasavalta
53375:
53376: Saint Helena kaikki lentoasemat 74 73 72 72
53377:
53378: Sudan kaikki lentoasemat 55 55 57 56
53379:
53380: Swazimaa kaikki lentoasemat 84 85 83 83
53381:
53382: Tansania kaikki lentoasemat 69 69 71 70
53383:
53384: Togo kaikki lentoasemat 75 76 74 72
53385:
53386: Tunisia Djerba 22 22 21 19
53387: Tunis .
53388:
53389: Uganda kaikki lentoasemat 68 70 68 69
53390:
53391: Zaire kaikki lentoasemat 78 78 79 77
53392:
53393: Sambia kaikki lentoasemat 77 77 78 77
53394:
53395: Zimbabwe kaikki lentoasemat 77 77 78 77
53396: 288 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
53397:
53398: XI LUE'ITEW Olävalta) Qatkoa)
53399:
53400:
53401:
53402: TULOLENTOASEMA
53403:
53404: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN
53405:
53406:
53407: 1 2 3 4 5 6 7
53408:
53409: lll. AMERIKKA
53410:
53411: 1. POIUOIS-
53412: AMERIKKA
53413:
53414: Kanada Edmonton, Vancouver, 88 86 86 85
53415: Winnipeg
53416:
53417: Halifax, Montreal, Ottawa, 82 79 80 78
53418: Quebec, Toronto
53419:
53420: Grönlanti kaikki lentoasemat 64 62 63 61
53421:
53422: Amerikan yhdysvallat Akron, Albany, Atlanta, 75 73 74 71
53423: Baltimore, Boston, Buffalo,
53424: Cbarleston, Chicago, Cincinnati,
53425: Columbua, Detroit, lndianapolis,
53426: Jacksonville, Kansas aty.
53427: New Orleans, Lexington,
53428: Louisville, Memphis,
53429: Milwaukee, Minneapolis,
53430: Nashville, New York,
53431: Philadelphia, Pittsburgb,
53432: St Louis, Washington
53433:
53434: Albuquerque, Austin, Billings, 65 63 64 62
53435: Dallas, Denver, Houston, Las
53436: Vegas, Los Angeles, Oldaboma,
53437: Pboenix, Portland, Salt Lake
53438: Qty, San Francisco, Seattle
53439:
53440: Anchorage, Fairbanks, Juneau 91 88 89 87
53441:
53442: Honolulu 79 77 78 76
53443:
53444: Miami 60 59 59 57
53445:
53446: Puerto Rico 58 56 56 55
53447: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 289
53448:
53449: XI LUE'ITELO (1 tä valta) Oatkoa)
53450:
53451:
53452:
53453: TULOLENTOASEMA
53454:
53455: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN
53456:
53457:
53458: 1 2 3 4 5 6 7
53459:
53460: Dl. AMERIKKA
53461:
53462: 2. KESKI·
53463: AMERIKKA
53464:
53465: Babama kaikki lentoasemat 57 56 56 54
53466:
53467: Belize kaikki lentoasemat 65 63 64 62
53468:
53469: Bermuda kaikki lentoasemat 57 56 56 54
53470:
53471: Costa Rica kaikki lentoasemat 65 63 64 62
53472:
53473: Kuuba kaikki lentoasemat 65 63 64 62
53474:
53475: Cura<;åo kaikki lentoasemat 71 70 70 69
53476:
53477: Dominikaaninen tasavalta kaikki lentoasemat 57 56 56 54
53478:
53479: El Salvador kaikki lentoasemat 65 63 64 62
53480:
53481: Guatemala kaikki lentoasemat 57 56 56 54
53482:
53483: Haiti kaikki lentoasemat 57 56 56 54
53484:
53485: Honduras kaikki lentoasemat 65 63 64 62
53486:
53487: Jamaika kaikki lentoasemat 65 63 64 62
53488:
53489: Me!.:aiko kaikki lentoasemat 72 70 71 69
53490:
53491: Nicaragua kaikki lentoasemat 65 63 64 62
53492:
53493: Panama kaikki lentoasemat 65 63 64 62
53494:
53495: Neitsytsaaret ks. Länsi-Intia
53496:
53497: Länsi-Intia kaikki lentoasemat 71 71 70 69
53498:
53499:
53500:
53501:
53502: 37 340405P NIDE II
53503: 290 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite l
53504:
53505: XI LUEITELO (llävalta) Oatkoa)
53506:
53507:
53508: TULOLENTOASEMA
53509:
53510: KOLMANNET AUAT lÄHTÖLENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN
53511:
53512:
53513: 1 2 3 4 5 6 7
53514:
53515: lll. AMERIKKA Gatkoa)
53516:
53517: 3. ETELÄ-AMERIKKA
53518:
53519: Argentiina kaikki lentoasemat 71 71 70 69
53520:
53521: Aruba kaikki lentoasemat 66 65 65 63
53522:
53523: Bolivia kaikki lentoasemat 71 71 70 69
53524:
53525: Brasilia kaikki lentoasemat 66 65 65 63
53526:
53527: Cbile kaikki lentoasemat 71 71 70 69
53528:
53529: Kolumbia k8ikki lentoasemat 66 65 65 63
53530:
53531: Ecuador kaikki lentoasemat 66 65 65 63
53532:
53533: Guyana kaikki lentoasemat 66 65 65 63
53534:
53535: Paraguay kaikki lentoasemat 71 71 70 69
53536:
53537: Peru kaikki lentoasemat 66 65 65 63
53538:
53539: Surinam kaikki lentoasemat 66 65 65 63
53540:
53541: Trinidad ja Tobago kaikki lentoasemat 66 65 65 63
53542:
53543: Uruguay kaikki lentoasemat 71 71 70 69
53544:
53545: Venezuela kaikki lentoasemat 60 65 65 63
53546: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 291
53547:
53548: XI LUE1TELO (llävalta) (jatkoa)
53549:
53550:
53551:
53552: TULOLENTOASEMA
53553: KOLMANNET LÄHTö-
53554: M«T LENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN
53555:
53556: 1 2 3 4 5 6 7
53557:
53558: IV AASIA
53559:
53560: Afganistan kaikki lentoasemat 7l 75 73 75
53561:
53562: AzetbaidZan kaikki lentoasemat 84 93 88 97
53563:
53564: Bahrain kaikki lentoasemat 52 55 53 55
53565:
53566: Bangladesh kaikki lentoasemat 7l 75 73 75
53567:
53568: Bhutan ks. Nepal
53569:
53570: Brunei ks. Malesia
53571:
53572: Burma kaikki lentoasemat 94 97 96 97
53573:
53574: Kamputsea kaikki lentoasemat 94 97 96 97
53575:
53576: Kiina kaikki lentoasemat 95 98 97 99
53577:
53578: Kypros kaikki lentoasemat 22 48 22 49
53579:
53580: Hong Kong kaikki lentoasemat 80 82 80 82
53581:
53582: Indonesia kaikki lentoasemat 80 82 80 82
53583:
53584: Intia kaikki lentoasemat 7l 75 72 75
53585:
53586: Iran kaikki lentoasemat 89 96 92 97
53587:
53588: Irak kaikki lentoasemat 56 60 58 61
53589:
53590: Israel kaikki lentoasemat 28 30 28 30
53591:
53592: Japani kaikki lentoasemat 96 98 97 100
53593:
53594: Jordania kaikki lentoasemat 28 30 28 30
53595:
53596: Kazakatan kaikki lentoasemat 92 96 94 99
53597:
53598: Pohjois-Korea kaikki lentoasemat 95 98 97 99
53599:
53600: Etelä-Korea kaikki lentoasemat 80 82 80 82
53601:
53602: Kuwait kaikki lentoasemat 52 55 53 55
53603:
53604: Kirgisistan kaikki lentoasemat 92 96 94 99
53605:
53606: Iibanon kaikki lentoasemat 28 30 28 30
53607: 292 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
53608:
53609: XI LUE'ITEW (Itävalta) ijatkoa)
53610:
53611:
53612: TULOLENTOASEMA
53613: KOLMANNET LÄHTö-
53614: M4AT LENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN
53615:
53616:
53617: 1 2 3 4 5 6 7
53618:
53619: IV AASIA
53620: ijatkoa)
53621:
53622: Macao kaikki lentoasemat 80 82 80 82
53623:
53624: Malesia kaikki lentoasemat 80 82 80 82
53625:
53626: Malediivit kaikki lentoasemat 75 77 73 77
53627:
53628: Mongolia kaikki lentoasemat 95 97 96 99
53629:
53630: Muscat ja Oman kaikki lentoasemat 52 55 53 55
53631:
53632: Nepal kaikki lentoasemat 71 75 73 75
53633:
53634: Oman ka. Muscat
53635: ja Oman
53636:
53637: Pakistan kaikki lentoasemat 71 75 73 75
53638:
53639: Filippiinit kaikki lentoasemat 80 82 80 82
53640:
53641: Qatar kaikki lentoasemat 52 55 53 55
53642:
53643: Saudi-Arabia kaikki lentoasemat 52 55 53 55
53644:
53645: Singapore kaikki lentoasemat 80 82 80 82
53646:
53647: Sri Lanka kaikki lentoasemat 75 77 73 77
53648:
53649: Syyria kaikki lentoasemat 29 32 29 31
53650:
53651: Tadfikistan kaikki lentoasemat 92 96 94 99
53652:
53653: Taiwan kaikki lentoasemat 80 82 80 82
53654:
53655: Thaimaa kaikki lentoasemat 79 81 80 82
53656:
53657: Turkki ks. Eurooppa
53658:
53659: Turkmenistan kaikki lentoasemat 92 96 94 99
53660:
53661: Yhdistyneet kaikki lentoasemat 52 55 53 55
53662: Arabiemiirikunnat
53663: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 293
53664:
53665: XI LUETI'ELO (Itävalta) Oatkoa)
53666:
53667:
53668:
53669: TULOLENTOASEMA
53670: KOLMANNET LÄHTÖ-
53671: M«T LENTOASEMA INNSBRUCK KLAGENFURT SALZBURG WIEN
53672:
53673: 1 2 3 4 5 6 7
53674:
53675: Uzbekistan kaikki lentoasemat 92 96 94 99
53676:
53677: Vietnam kaikki lentoasemat 79 81 80 82
53678:
53679: Jemenin kaikki lentoasemat 61 60 68 62
53680: arabitasavalta
53681:
53682: VAUSTRAUA kaikki lentoasemat 87 88 87 87
53683: ja OSEANIA
53684: 1 1 1 1 1 1 1 1
53685: 294 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
53686:
53687: XD LUETTELO (Suomi)
53688:
53689:
53690: 'IVLOLENTOASEMA
53691:
53692: KOLMANNET MAAT LÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE TURKU
53693:
53694: 1 2 3 4 5 6 7
53695:
53696: 1. EUROOPPA
53697:
53698: Albania kaikki lentoasemat 98 94 97
53699:
53700: Annenia kaikki lentoasemat 100 93 95
53701:
53702: Valko-Venäjä kaikki lentoasemat 100 81 88
53703:
53704: Bosnia-Herzegovina kaikki lentoasemat 98 92 98
53705:
53706: Bulgaria kaikki lentoasemat 98 92 97
53707:
53708: Kroatia kaikki lentoasemat 74 69 74
53709:
53710: Kypros ks. Aasia
53711:
53712: Viro kaikki lentoasemat 100 29 34
53713:
53714: Farsaaret kaikki lentoasemat 35 37 38
53715:
53716: Tiekin tasavalta Bmo 51 60 66
53717: Ostrava 97 88 95
53718: Praha 62 59 65
53719:
53720: Slovakian tasavalta Bratislava 0 0 0
53721: Kosice 97 88 95
53722:
53723: Georgia kaikki lentoasemat 100 92 95
53724:
53725: Gibraltar kaikki lentoasemat 0 0 0
53726: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 295
53727:
53728: XII LUEITELO (Suomi) (jatkoa)
53729:
53730:
53731:
53732: TULOLENTOASEMA
53733:
53734: KOLMANNET AU4T lÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE lVRKIJ
53735:
53736: 1 2 3 4 5 6 7
53737:
53738:
53739: 1. EUROOPPA (jatkoa)
53740:
53741: Unkari kaikki lentoasemat 98 43 98
53742:
53743: Islanti kaikki lentoasemat 60 63 64
53744:
53745: Latvia kaikki lentoasemat 91 67 63
53746:
53747: I..iettua kaikki lentoasemat 100 97 90
53748:
53749: Makedonia (entinen Jugoslavi- kaikki lentoasemat 98 92 97
53750: an tasavalta)
53751:
53752: Malta kaikki lentoasemat 4 3 4
53753:
53754: Moldova kaikki lentoasemat 100 92 93
53755:
53756: Montenegro kaikki lentoasemat 98 92 97
53757:
53758: Puola Bydgoszoz, Krakova, 97 84 97
53759: Gdansk, RzeszOw, Wroclaw 95 76 90
53760: S=cin (Stettin) 0 0 0
53761: VatSOVa 96 84 96
53762:
53763: Romania kaikki lentoasemat 100 93 94
53764:
53765: Venäjä Gorki, Kuiby!ev, Penn, 100 88 93
53766: Rostov, Volgograd 67 33 43
53767: Pietari
53768: Moskova, Orel 100 77 67
53769: lrkutsk, Kerensk, 96 95 67
53770: Krasnojarsk, Novosibirsk 95 91 90
53771: Habarovsk, Vladivostok
53772: Omsk, Sverdlovsk
53773: 296 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
53774:
53775: XII LUF:ITEW (Suomi) (jatkoa)
53776:
53777:
53778:
53779: TULOLENTOASEMA
53780:
53781: KOLMANNET A«AT UHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1VRKU
53782:
53783: 1 2 3 4 5 6 7
53784:
53785: 1. EUROOPPA (jatkoa)
53786:
53787: Serbia kaikki lentoasemat 94 93 96
53788:
53789: Slovenia kaikki lentoasemat 72 68 74
53790:
53791: Sveitsi Basel 0 0 0
53792: Bern 5 5 6
53793: Geneve 86 83 88
53794: Zörich 2 2 2
53795:
53796: (Euroopanpuoleinen) Turkki kaikki lentoasemat 100 93 97
53797:
53798: (Aaaianpuoleinen) Turkki Adana, Afyon, Antalya, 100 95 96
53799: Erläzig, Gaziantep, lskenderun,
53800: Kastamonu, Konya, Malatya,
53801: Samsun, Trebizonde (Trabson)
53802:
53803: Agri, Diyarbakir, Erzurum,
53804: Kara, Van 100 94 96
53805:
53806: Akhisar, Ankara, Balikeair,
53807: Bandirma, Bursa, Kiitabya, 100 93 96
53808: Zonguldak
53809:
53810: Ukraina Kiova 100 87 92
53811: Lvov, Odeaaa, Simferopol 100 90 93
53812: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 297
53813:
53814: XII LUETJ'ELO (Suomi) (jatkoa)
53815:
53816:
53817:
53818: TULOLENTOASEMA
53819:
53820: KOLMANNET A«AT lÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1VRKU
53821:
53822:
53823: 1 2 3 4 5 6 7
53824:
53825: n. AFRlKKA
53826: Algeria Alger 9 9 9
53827: Annaba, Constantine 8 8 8
53828: El Golea 28 28 29
53829:
53830: Angola kaikki lentoasemat 62 61 62
53831:
53832: Benin kaikki lentoasemat 55 54 55
53833:
53834: Botswana kaikki lentoasemat 67 66 67
53835:
53836: Burkina Faso kaikki lentoasemat 50 49 50
53837:
53838: Burundi kaikki lentoasemat 54 53 34
53839:
53840: Kamerun kaikki lentoasemat 54 53 54
53841:
53842: Kap Verden kaikki lentoasemat 23 22 23
53843: taaavalta
53844:
53845: Keski-Afrikan tasavalta kaikki lentoasemat 54 53 54
53846:
53847: nad kaikki lentoasemat 50 49 50
53848:
53849: Komorit kaikki lentoasemat 63 62 63
53850:
53851: Kongo kaikki lentoasemat 60 59 60
53852:
53853: Norsunluurannikko kaikki lentoasemat 55 54 55
53854:
53855: Djibouti kaikki lentoasemat 49 47 47
53856:
53857: Egypti kaikki lentoasemat 22 21 22
53858:
53859: Päiväntasaajan Guinea kaikki lentoasemat 45 45 45
53860:
53861: Etiopia kaikki lentoasemat 49 47 47
53862:
53863: Gabon kaikki lentoasemat 54 53 53
53864:
53865: Gambia kaikki lentoasemat 23 22 23
53866:
53867:
53868:
53869:
53870: 38 340405P NIDE II
53871: 298 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
53872:
53873: XD LUETTELO (Suomi) Oatkoa)
53874:
53875:
53876:
53877: TULOLENTOASEMA
53878:
53879: KOLMANNET AU4T LÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1VRKU
53880:
53881:
53882: 1 2 3 4 5 6 7
53883:
53884: D. AFRIKKA Gatkoa)
53885:
53886: Ghana kaikki lentoasemat 55 54 55
53887:
53888: Guinea kaikki lentoasemat 45 45 45
53889:
53890: Guinea-Bissau kaikki lentoasemat 45 45 45
53891:
53892: Kenia kaikki lentoasemat 56 55 56
53893:
53894: Lesotbo kaikki lentoasemat 67 66 67
53895:
53896: liberia kaikki lentoasemat 45 45 45
53897:
53898: libya Bengbazi, Tripoli 15 15 15
53899: Sebba 26 26 26
53900:
53901: Madagaskar kaikki lentoasemat 63 62 63
53902:
53903: Malawi kaikki lentoasemat 56 55 56
53904:
53905: Mali kaikki lentoasemat 50 49 50
53906:
53907: Mauritania kaikki lentoasemat 23 22 23
53908:
53909: Mauritius kaikki lentoasemat 63 62 63
53910:
53911: Marokko Tanger, Tetuan 0 0 0
53912: muut lentoasemat 8 8 8
53913:
53914: Mosambik kaikki lentoasemat 63 62 63
53915:
53916: Namibia kaikki lentoasemat 67 66 67
53917:
53918: Niger kaikki lentoasemat 50 49 50
53919:
53920: Nigeria kaikki lentoasemat 55 54 55
53921:
53922: Ruanda kaikki lentoasemat 54 53 54
53923:
53924: Säo Tome ja Principe kaikki lentoasemat 45 45 45
53925: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 299
53926:
53927: XII LUETTELO (Suomi) Oatkoa)
53928:
53929:
53930:
53931: TULOLENTOASEMA
53932:
53933: KOLMANNET M«T lÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE WRKU
53934: 1 1 1 1 1 1 1 1
53935: l 2 3 4 5 6 7
53936:
53937: n. AFRlKKA Gatkoa)
53938: Senegal kaikki lentoasemat 23 22 23
53939:
53940: Seycbellit kaikki lentoasemat 63 62 63
53941:
53942: Sierra l.eone kaikki lentoasemat 45 45 45
53943:
53944: Somalia kaikki lentoasemat 56 55 56
53945:
53946: Etelli-Afrikan kaikki lentoasemat 67 66 67
53947: tasavalta
53948:
53949: Saint Helena kaikki lentoasemat 45 45 45
53950:
53951: Sudan kaikki lentoasemat 42 40 41
53952:
53953: Swazimaa kaikki lentoasemat 67 66 67
53954:
53955: Tansania kaikki lentoasemat 56 55 56
53956:
53957: Togo kaikki lentoasemat 55 54 55
53958:
53959: Tunisia Djerba
53960: Tunis 9 9 9
53961:
53962: Uganda kaikki lentoasemat 54 53 54
53963:
53964: Zaire kaikki lentoasemat 60 59 60
53965:
53966: Sambia kaikki lentoasemat 63 62 63
53967:
53968: Zimbabwe kaikki lentoasemat 63 62 63
53969: 300 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
53970:
53971: XII LUE'ITELO (Suomi) (jatkoa)
53972:
53973:
53974:
53975: TULOLENTOASEMA
53976:
53977: KOLMANNET A«AT LÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1VRKU
53978:
53979:
53980: 1 2 3 4 5 6 7
53981:
53982: lll. AMERIKKA
53983:
53984: 1. POHJOIS-
53985: AMERIKKA
53986:
53987: Kanada Edmonton, Vancouver, 76 77 78
53988: Winnipeg
53989:
53990: Halifax, Montreal, Ottawa, 65 65 66
53991: Quebec, Toronto
53992:
53993: Grönlanti kaikki lentoasemat 65 67 68
53994:
53995: Amerikan yhdysvallat Akron, Albany, Atlanta, 64 65 66
53996: Baltimore, Boston, Buffalo,
53997: Cbarleston, Chicago, Cincinnati,
53998: Columbus, Detroit, lndianapolis,
53999: Jacksonville, Kansas City,
54000: New Orleans, Lexington,
54001: Louisville, Memphis,
54002: Milwaukee, Minneapolis,
54003: Nashville, New York,
54004: Philadelphia, Pittsburgb,
54005: St Louis, Washington
54006:
54007: Albuquerque, Austin, Billings, 56 56 57
54008: Dallas, Denver, Houston, Las
54009: Vegas, Los Angeles, Oklaboma,
54010: Pboenix, Portland, Salt Lake
54011: City, San Francisco, Seattle
54012:
54013: Anchorage, Faitbanks, Juneau 80 80 81
54014:
54015: Honolulu 81 82 83
54016:
54017: Miami 69 69 70
54018:
54019: Puerto Rico 67 67 68
54020: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 301
54021:
54022: XII LUE'ITELO (Suomi) (jatkoa)
54023:
54024:
54025:
54026: TULOLENTOASEMA
54027:
54028: KOLMANNET AL«T LÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 'IVRKV
54029:
54030:
54031: 1 2 3 4 5 6 7
54032:
54033: 111. AMER1KKA
54034:
54035: 2. KESKI-
54036: AMER1KKA
54037:
54038: Bahama kaikki lentoasemat 47 47 48
54039:
54040: Belize kaikki lentoasemat 55 55 56
54041:
54042: Bennuda kaikki lentoasemat 47 47 48
54043:
54044: Costa Rica kaikki lentoasemat 55 55 56
54045:
54046: Kuuba kaikki lentoasemat 55 55 56
54047:
54048: Cura<;äo kaikki lentoasemat 54 53 54
54049:
54050: Dominikaaninen tasavalta kaikki lentoasemat 47 47 48
54051:
54052: El Salvador kaikki lentoasemat 55 55 56
54053:
54054: Guatemala kaikki lentoasemat 55 55 56
54055:
54056: Haiti kaikki lentoasemat 47 47 48
54057:
54058: Honduras kaikki lentoasemat 55 55 56
54059:
54060: Jamaika kaikki lentoasemat 55 55 56
54061:
54062: Meksiko kaikki lentoasemat 62 62 63
54063:
54064: Nicaragua kaikki lentoasemat 55 55 56
54065:
54066: Panama kaikki lentoasemat 55 55 56
54067:
54068: Neitsytsaaret ks. Unsi-lntia
54069:
54070: Unsi-lntia kaikki lentoasemat 54 53 54
54071: 302 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
54072:
54073: XII LUETI'ELO (Suomi) Oatkoa)
54074:
54075:
54076:
54077: TULOLENTOASEMA
54078:
54079: KOLMANNET MAAT lÄHTÖLENTOASEMA HELSINKI TAMPERE TURKU
54080:
54081:
54082: 1 2 3 4 5 6 7
54083:
54084: lll. AMERIKKA Gatkoa)
54085:
54086: 3. ETELÄ-AMERIKKA
54087:
54088: Argentiina kaikki lentoasemat 60 60 60
54089:
54090: Aruba kaikki lentoasemat 54 53 54
54091:
54092: Bolivia kaikki lentoasemat 60 60 60
54093:
54094: Brasilia kaikki lentoasemat 54 53 54
54095:
54096: Cbile kaikki lentoasemat 60 60 60
54097:
54098: Kolumbia kaikki lentoasemat 54 54 53
54099:
54100: Ecuador kaikki lentoasemat 54 53 54
54101:
54102: Guyana kaikki lentoasemat 54 53 54
54103:
54104: Paraguay kaikki lentoasemat 60 60 60
54105:
54106: Peru kaikki lentoasemat 54 53 54
54107:
54108: Surioam kaikki lentoasemat 54 53 54
54109:
54110: Trinidad ja Tobago kaikki lentoasemat 54 53 54
54111:
54112: Uruguay kaikki lentoasemat 60 60 60
54113:
54114: Venezuela kaikki lentoasemat 54 53 54
54115: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 303
54116:
54117: XII LUE'ITELO (Suomi) (jatkoa)
54118:
54119:
54120: TULOLENTOASEMA
54121: KOLMANNET lÄHTÖ-
54122: ~T LENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1URKU
54123:
54124:
54125: 1 2 3 4 5 6 7
54126:
54127: IV AASIA
54128:
54129: Afganistan kaikki lentoasemat 100 97 97
54130:
54131: AzerbaidZan kaikki lentoasemat 100 92 95
54132:
54133: Babrain kaikki lentoasemat 100 96 96
54134:
54135: Bangladesh kaikki lentoasemat 100 97 97
54136:
54137: Bbutan ks. Nepal
54138:
54139: Bnmei ks. Malesia 100 97 97
54140:
54141: Burma kaikki lentoasemat 100 97 97
54142:
54143: Kiina kaikki lentoasemat 100 98 97
54144:
54145: Kypros kaikki lentoasemat 100 98 97
54146:
54147: Hong Kong kaikki lentoasemat 100 99 98
54148:
54149: Indonesia kaikki lentoasemat 100 99 98
54150:
54151: Intia kaikki lentoasemat 100 97 97
54152:
54153: Iran kaikki lentoasemat 100 95 97
54154:
54155: Irak kaikki lentoasemat 100 95 93
54156:
54157: Israel kaikki lentoasemat 100 94 95
54158:
54159: Japani kaikki lentoasemat 100 98 98
54160:
54161: Jordania kaikki lentoasemat 100 94 94
54162:
54163: Kamputsea kaikki lentoasemat 100 97 97
54164:
54165: Kazakstan kaikki lentoasemat 100 96 96
54166:
54167: Pohjois-Korea kaikki lentoasemat 100 98 97
54168:
54169: Etelä-Korea kaikki lentoasemat 100 99 98
54170:
54171: Kuwait kaikki lentoasemat 100 96 96
54172:
54173: Kirgisistan kaikki lentoasemat 100 96 96
54174:
54175: Laos kaikki lentoasemat 100 97 97
54176: 304 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
54177:
54178: XD LUE'ITELO (Suomi) Oat.koa)
54179:
54180:
54181:
54182: TULOLENTOASEMA
54183: KOLMANNET LÄHTÖ-
54184: A«AT LENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1VRKU
54185:
54186:
54187: 1 2 3 4 5 6 7
54188:
54189: IV AASIA
54190: Gatkoa)
54191:
54192: Macao kaikki lentoasemat 100 99 98
54193:
54194: Malesia kaikki lentoasemat 100 99 98
54195:
54196: Malediivit kaikki lentoasemat 100 91 91
54197:
54198: Mongolia kaikki lentoasemat 100 94 95
54199:
54200: Muscat ja Oman kaikki lentoasemat 100 96 96
54201:
54202: Nepal kaikki lentoasemat 100 97 97
54203:
54204: Oman ks. Muscat
54205: ja Oman
54206:
54207: Uzbekistan kaikki lentoasemat 100 96 96
54208:
54209: Pakistan kaikki lentoasemat 100 97 97
54210:
54211: Filippiinit kaikki lentoasemat 100 99 98
54212:
54213: Qatar kaikki lentoasemat 100 96 96
54214:
54215: Saudi-Arabia kaikki lentoasemat 100 96 96
54216:
54217: Singapore kaikki lentoasemat 100 99 98
54218:
54219: Sri Lanka kaikki lentoasemat 100 91 91
54220:
54221: Syyria kaikki lentoasemat 100 94 96
54222:
54223: TadZikistan kaikki lentoasemat 100 96 96
54224:
54225: Taiwan kaikki lentoasemat 100 99 98
54226:
54227: Thaimaa kaikki lentoasemat 100 97 97
54228:
54229: Turkki ks. Europpa
54230:
54231: Turkmenistan kaikki lentoasemat 100 96 96
54232: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 305
54233:
54234: XD LUETTELO (Suomi) (jatkoa)
54235:
54236:
54237:
54238: TULOLENTOASEMA
54239: KOLMANNET lÄHTÖ-
54240: AMAT LENTOASEMA HELSINKI TAMPERE 1VRKU
54241:
54242:
54243: 1 2 3 4 5 6 7
54244:
54245: Yhdistyneet kaikki lentoasemat 100 96 96
54246: Arabiemiirikunnat
54247:
54248: Vietnam kaikki lentoasemat 100 97 97
54249:
54250: Jemenin kaikki lentoasemat 49 47 47
54251: arabitasavalta
54252:
54253: V AUSTRAliA kaikki lentoasemat 98 97 87
54254: ja OSEANIA
54255:
54256:
54257:
54258:
54259: 39 340405P NIDE II
54260: 306 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
54261:
54262: 52. Muutetaan liite 27 lisäämällä seuraava:
54263:
54264: "KAUPAN PITÄMISEN KESKUKSET YKSIKKÖHINTOJEN LASKEMISEKSI
54265: LUOKITTELUNIMIKKEITTÄIN
54266:
54267:
54268: ITÄVALTA SUOMI NORJA RUOTSI
54269: NIMIKE CN-KOODI
54270:
54271: 1.10 0701 90 51 } X X
54272: 0701 90 59 }
54273:
54274: l.W 0702 00 10 } X X
54275: 0702 00 90 }
54276: 1.30 0703 10 19 X X
54277:
54278:
54279: 1.40 0703 w 00 X
54280:
54281: 1.50 0703 90 OO:sta X X
54282:
54283:
54284: 1.60 0704 10 lO:stä } X X
54285: 0704 10 90:stä }
54286:
54287: 1.70 0704 w 00 X X
54288:
54289: 1.80 0704 90 10 X X
54290:
54291: 1.90 0704 90 90:stä X
54292: (Parsakaali)
54293:
54294: 1.100 0704 90 90:stä X
54295: (Kiinankaali)
54296:
54297: 1.110 0705 1110 } X X
54298: 0705 11 90 }
54299: 1.1W 0705 29 OO:sta X
54300:
54301: 1.130 0706 10 OO:sta X X
54302:
54303: 1.140 0706 90 90:stä X X
54304:
54305: 1.150 0707 00 11 } X X
54306: 0707 00 19 }
54307:
54308: 1.160 0708 10 10 } X X
54309: 0708 10 90 }
54310: 1.170.1 0708 W 10:stä } X X
54311: 0708 W 90:stä }
54312: 1.170.2 0708 W 10:stä } X X
54313: 0708 W 90:stä }
54314: (Vulgaris var.
54315: Compressus savr)
54316:
54317: 1.180 0708 90 OO:sta X X
54318:
54319: 1.190 0709 10 00 X
54320:
54321: 1.200.1 0709 W OO:sta X
54322: (Vihreä parsa)
54323:
54324: 1.200.2 0709 W OO:sta X X
54325: (Muu parsa)
54326:
54327: 1.210 0709 30 00 X
54328:
54329: 1.2W 0709 40 OO:sta X X
54330: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 307
54331:
54332:
54333: ITÄVALTA SUOMI NORJA RUOTSI
54334: NIMIKE CN-KOODI
54335:
54336: 1.230 0709 51 30 X
54337:
54338:
54339: 1.240 0709 60 10 X
54340:
54341:
54342: 1.250 0709 90 50 X X
54343:
54344:
54345: 1.260 0709 90 70 X X
54346:
54347:
54348: 1.270 0714 20 10 X
54349:
54350:
54351: 2.10 0802 40 OO:sta X
54352:
54353:
54354: 2.20 0803 00 lO:stä X
54355:
54356:
54357: 2.30 0804 30 OO:sta X
54358:
54359:
54360: 2.40 0804 40 lO:stä } X
54361: 0804 40 90:stä }
54362:
54363: 2.50 0804 50 OO:sta X
54364:
54365:
54366: 2.60.1 0805 10 11 } }
54367: 0805 10 21 } X }x
54368: 0805 10 31 } }
54369: 0805 10 41 } }
54370:
54371: 2.60.2 0805 10 15 } }
54372: 0805 10 25 } }x
54373: 0805 10 35 } }
54374: 0805 10 45 } X }
54375:
54376: 2.60.3 0805 10 19 } }
54377: 0805 10 29 } }x
54378: 0805 10 39 } X }
54379: 0805 10 49 } X }
54380:
54381: 2.70.1 0805 20 lO:stä X X
54382:
54383:
54384: 2.70.2 0805 20 30:stä X X
54385:
54386:
54387: 2.70.3 0805 20 50:stä X X
54388:
54389:
54390: 2.70.4 0805 20 70:stä } }
54391: 0805 20 90:stä } X }x
54392:
54393: 2.80 0805 30 lO:stä X
54394:
54395:
54396: 2.85 0805 30 90:stä X
54397:
54398:
54399: 2.90.1 0805 40 OO:sta X X
54400: (Pomelot/greipit ja pomelot)
54401:
54402: 2.90.2 0805 40 OO:sta
54403: (Veripomelot/verigreipit ja -
54404: pomelot)
54405: 308 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
54406:
54407:
54408: ITÄVALTA SUOMI NORJA RUOTSI
54409: NIMIKE CN-KOODI
54410:
54411: 2.100 0806 10 11 }
54412: 0806 10 15 } X
54413: 0806 10 19 }
54414:
54415: 2.110 0807 10 10 X
54416:
54417: 2.120.1 0807 10 90:stä X
54418: (Melooit:
54419: Amarillo, jne.)
54420:
54421: 2.120.2 0807 10 90:stä X
54422: (Melonit: muut)
54423:
54424: 2.130 0808 10 31 } }
54425: 0808 10 33 } }
54426: 0808 10 39 } }
54427: 0808 10 51 } }
54428: 0808 10 53 } X }x X
54429: 0808 10 59 } X }
54430: 0808 10 81 } }
54431: 0808 10 83 } X }
54432: 0808 10 89 } }
54433: 2.140.1 0808 20 31:stä
54434: 0808 20 33:sta
54435: 0808 20 35 :stä
54436: 0808 20 39:stä X X
54437: (Pääryoät : Nashi)
54438: 2.140.2 0808 20 31:stä
54439: 0808 20 33:sta
54440: 0808 20 35:stä X
54441: 0808 20 39:stä
54442: (Pääryoät : Muut)
54443: 2.150 0809 10 00
54444:
54445: 2.160 0809 20 10 X
54446: 0809 20 90
54447: 2.170 0809 30 90:stä
54448: (Persikat)
54449:
54450: 2.180 0809 30 10:stä
54451: (Nektariini!)
54452:
54453: 2.190 0809 40 11 X X
54454: 0809 40 19
54455:
54456: 2.200 0810 10 10 X X
54457: 0810 10 90
54458:
54459: 2.205 0810 20 10 X X X
54460:
54461: 2.210 0810 40 30 X X
54462:
54463: 2.220 0810 90 10 X
54464:
54465: 2.230 0810 90 SO:stä X X
54466: (Graoaattiomenat)
54467:
54468: 2.240 0810 90 SO:stä
54469: (Kakiluumut, sharoobedelmät)
54470:
54471: 2.250 0810 90 30:stä X
54472: (Utsit)
54473: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 309
54474:
54475: 53. Muutetaan liite 31 (SAD- Yhtenäinen tä, jonka passituksesta vastaava voi olla vel-
54476: hallinnollinen asiakirja) seuraavasti: vollinen tai tulla veivalliseksi ................. .
54477: (3),
54478: "Lisätään lomakkeeseen 5 seuraava: "Palau-
54479: tetaan", "Tilbakesendes til" , "Åter tili".
54480: 57. Muutetaan liite 50 seuraavasti:
54481: 54. Muutetaan liite 32 (SAD -Tietokone-
54482: pohjainen ilmoitusten käsittelyjärjestelmä) seu- Korvataan 1 kohdan 1 alakohdassa kohta,
54483: raavasti: joka alkaa "Alankomaiden kuningaskunnan"
54484: ja joka päättyy sanoihin "hyväksi siitä määräs-
54485: "Lisätään lomakkeisiin 4 ja 5 seuraava: tä, jonka passituksesta vastaava voi olla vel-
54486: "Palautetaan", "Tilbakesendes til", "Åter tili". vollinen tai tulla velvolliseksi" seuraavalla:
54487:
54488: 55. Muutetaan liite 48 seuraavasti: " ... Alankomaiden kuningaskunnan, Belgi-
54489: an kuningaskunnan, Espanjan kuningaskun-
54490: Korvataan 1 kohdan 1 alakohdassa kohta, nan, Helleenien tasavallan, Irlannin, Ison-Bri-
54491: joka alkaa "Alankomaiden kuningaskunnan" tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
54492: ja joka päättyy sanoihin "hyväksi siitä määräs- gaskunnan, Italian tasavallan, Itävallan Iiitto-
54493: tä, jonka passituksesta vastaava voi olla vel- tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan,
54494: vollinen tai tulla velvolliseksi" seuraavalla: Norjan kuningaskunnan, Portugalin tasavallan,
54495: Ranskan tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan,
54496: " ... Alankomaiden kuningaskunnan, Belgi- Saksan Iiittotasavallan, Suomen tasavallan ja
54497: an kuningaskunnan, Espanjan kuningaskun- Tanskan kuningaskunnan hyväksi siitä määräs-
54498: nan, Helleenien tasavallan, Irlannin, Ison-Bri- tä, jonka passituksesta vastaava voi olla vel-
54499: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- vollinen tai tulla veivalliseksi maksamaan edel-
54500: gaskunnan, Italian tasavallan, Itävallan Iiitto- lä mainituille valtioille sellaisten rikkomusten
54501: tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, tai virheellisyyksien johdosta, joita on esiinty-
54502: Norjan kuningaskunnan, Portugalin tasavallan, nyt mainitun henkilön yhteisön passitusmenet-
54503: Ranskan tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, telyn mukaisesti suorittamassa passituksessa,
54504: Saksan Iiittotasavallan, Suomen tasavallan ja mukaan lukien tullit, verot, maataloustuottei-
54505: Tanskan kuningaskunnan hyväksi siitä määräs- den tuontimaksut ja muut maksut - rahassa
54506: tä, jonka passituksesta vastaava voi olla vel- määrättyjä rangaistuksia lukuun ottamatta -
54507: vollinen tai tulla veivalliseksi ................. . koskien pää- ja sivuvelvoitteita, kustannuksia
54508: ja lisäkuluja, joista allekirjoittanut on sitoutu-
54509: (3),
54510: nut vastaamaan antamalla vakuustositteita
54511: enintään 7 000 ecun määrään saakka vakuus-
54512: 56. Muutetaan liite 49 seuraavasti: tositetta kohden."
54513:
54514: Korvataan 1 kohdan 1 alakohdassa kohta, 58. Muutetaan liite 51 seuraavasti:
54515: joka alkaa "Alankomaiden kuningaskunnan"
54516: ja joka päättyy sanoihin "hyväksi siitä määräs- Poistetaan 7 kohdasta seuraava:
54517: tä, jonka passituksesta vastaava voi olla vel-
54518: vollinen tai tulla velvolliseksi" seuraavalla: "TALOUS", "ITÄVALTA, SUOMI",
54519: "NORJA, RUOTSI".
54520: " ... Alankomaiden kuningaskunnan, Belgi-
54521: an kuningaskunnan, Espanjan kuningaskun- 59. Muutetaan liite 60 seuraavasti:
54522: nan, Helleenien tasavallan, Irlannin, Ison-Bri-
54523: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- Lisätään otsikon "VEROTUSLOMAK-
54524: gaskunnan, Italian tasavallan, Itävallan Iiitto- KEESEEN MERKITTÄVIÄ TIETOJA KOS-
54525: tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, KEVIA MÄÄRÄYKSIÄ" alla olevaan alaot-
54526: Norjan kuningaskunnan, Portugalin tasavallan, sikkoon "1 Yleistä" seuraava:
54527: Ranskan tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan,
54528: Saksan Iiittotasavallan, Suomen tasavallan ja a) sarakkeeseen, joka seuraa lausetta, joka
54529: Tanskan kuningaskunnan hyväksi siitä määräs- alkaa "Verotuslomakkeessa on oltava":
54530: 310 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
54531:
54532: "AT = Itävalta" Lisätään INF 6 tiedotuslomakkeen takana
54533: "FI = Suomi" olevien huomautusten B 13 huomautukseen
54534: "NO = Norja" seuraava:
54535: "SE = Ruotsi"
54536: "- ATS Itävallan ~illinkiä"
54537: b) sarakkeeseen, joka seuraa kohtaa, joka "- FIM Suomen markkaa"
54538: alkaa "otsikko 16:": "- NOK Norjan kruunua"
54539: "- SEK Ruotsin kruunua".
54540: "ATS = Itävallan ~illinkiä"
54541: "FIM = Suomen markkaa" 65. Muutetaan liite 99 seuraavasti:
54542: "NOK = Norjan kruunua"
54543: "SEK =Ruotsin kruunua". Poistetaan seuraava:
54544:
54545: 60. Muutetaan liite 63 (T5-valvontalomak- "Itävalta"
54546: keen malli) seuraavasti: "Suomi"
54547: "Norja"
54548: "Lisätään lomakkeisiin 4 ja 5 seuraava: "Ruotsi".
54549: "Palautetaan", "Tilbakesendes til", "Åter tili".
54550: 66. Muutetaan liite 106 seuraavasti:
54551: 61. Muutetaan liite 68/A seuraavasti:
54552: a) Lisätään INF 2 tiedotuslomakkeen taka-
54553: Lisätään otsikon "TULLIVARASTON PI- na olevien huomautusten B 15 kohtaan seuraa-
54554: TOON TAI TAVARAN ASETTAMISEEN va:
54555: TULLIVARASTOMENETTELYYN T AR-
54556: VITTAVIA LUPIA KOSKEVIA MÄÄRÄ- "- ATS Itävallan sillinkiä"
54557: YKSIÄ" alla olevassa 3 kohdassa olevaan "- FIM Suomen markkaa"
54558: sarakkeeseen seuraava: "- NOK Norjan kruunua"
54559: "- SEK Ruotsin kruunua".
54560: "- AT Itävalta"
54561: "- FI Suomi" b) Lisätään INF 2 tiedotuslomaketta koske-
54562: "-NO Norja" viin määräyksiin seuraava:
54563: "-SE Ruotsi".
54564: "AT - Itävalta"
54565: 62. Muutetaan liite 81 seuraavasti: "FI - Suomi"
54566: "NO - Norja"
54567: Lisätään INF 5 tiedotuslomakkeen takana "SE - Ruotsi".
54568: olevien huomautusten B 14 kohtaan seuraava:
54569: 67. Muutetaan liite 108 lisäämällä seuraava:
54570: "- ATS Itävallan sillinkiä"
54571: "- FIM Suomen markkaa" "Suomi: Suomen Vapaasatama Oy/
54572: "- NOK Norjan kruunua" Finlands Frihamn Ab
54573: "- SEK Ruotsin kruunua". 10940 HANKO/HANGÖ
54574:
54575: 63. Muutetaan liite 82 seuraavasti: Ruotsi: Frihamnen i Stockholm
54576: Frihamnen i Göteborg
54577: Lisätään INF 1 tiedotuslomakkeen takana Frihamnen i Malmö
54578: olevien huomautusten B 9 kohtaan seuraava: Frihamnen i Norrköping
54579: Frihamnen vid Arlanda".
54580: "- ATS Itävallan ~illinkiä"
54581: "- FIM Suomen markkaa" 68. Muutetaan liite 111 seuraavasti:
54582: "- NOK Norjan kruunua"
54583: "- SEK Ruotsin kruunua". Lisätään lomakkeen "Palautusta/vapautusta
54584: koskeva hakemus" takana olevien huomautus-
54585: 64. Muutetaan liite 98 seuraavasti: ten B 12 kohtaan seuraava:
54586: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 311
54587:
54588: "- ATS: Itävallan sillinkiä" 20.3.1982, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
54589: "- FIM: Suomen markkaa" tuna seuraavalla:
54590: "- NOK: Norjan kruunua"
54591: "- SEK: Ruotsin kruunua". - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
54592: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
54593: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
54594: II TULLIKOODEKSIIN lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
54595: KUULUMATTOMIEN SÄÄDÖSTEN (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
54596: TEKNISET MUKAUTUKSET
54597: Korvataan 12 artiklan 3 kohdan a alakohta
54598: 1. 376 L 0308: Neuvoston direktiivi seuraavalla:
54599: 76/308/ETY, annettu 15 päivänä maaliskuuta
54600: 1976, keskinäisestä avun antamisesta Euroopan "Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta
54601: maatalouden ohjaus- ja tukirahaston rahoitus- määräajassa, jonka puheenjohtaja asettaa asian
54602: järjestelmään kuuluvasta toiminnasta sekä kiirellisyyden mukaan. Lausunnot hyväksytään
54603: maatalousmaksuista ja tulleista aiheutuvien 64 äänen enemmistöllä ja jäsenvaltioiden äänet
54604: saatavien perinnässä (EYVL N:o L 73, painotetaan perustamissopimuksen 148 artik-
54605: 19.3.1976, s. 18), sellaisena kuin se on muutet- lan 2 kohdassa määrätyllä tavalla. Puheenjoh-
54606: tuna seuraavilla: taja ei osallistu äänestykseen."
54607:
54608: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 3. 383 R 0918: Neuvoston asetus (ETY) N:o
54609: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- 918/83, annettu 28 päivänä maaliskuuta 1983,
54610: leenien tasavallan liittyineo Euroopan yhteisöi- yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta
54611: hin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) (EYVL N:o L 105, 23.4.1983, s. 1), sellaisena
54612: kuin se on muutettuna seuraavilla:
54613: - 379 L 1071: neuvoston direktiivi
54614: 7911071/ETY, annettu 6 päivänä joulukuuta - 1 85 I: liittymisehdoista ja perustamisso-
54615: 1979 (EYVL N:o L 331, 27.12.1979, s. 10) pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
54616: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
54617: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
54618: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
54619: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - 385 R 3822: neuvoston asetus (ETY) N:o
54620: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 3822/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985
54621: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) (EYVL N:o L 370, 31.12.1985, s. 22)
54622: Korvataan 22 artiklan 2 kohta seuraavalla: - 387 R 3691: neuvoston asetus (ETY) N:o
54623: 3691/87, annettu 9 päivänä joulukuuta 1987
54624: "Komission edustaja tekee komitealle ehdo- (EYVL N:o L 347, 11.12.1987, s. 8)
54625: tuksen toteutettavista toimenpiteistä. Komitea
54626: antaa lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa, - 388 R 1315: neuvoston asetus (ETY) N:o
54627: jonka puheenjohtaja asettaa asian kiirellisyy- 1315/88, annettu 3 päivänä toukokuuta 1988
54628: den mukaan. Lausunnot hyväksytään 64 äänen (EYVL N:o L 123, 17.5.1988, s. 2)
54629: enemmistöllä ja jäsenvaltioiden äänet painote-
54630: taan perustamissopimuksen 148 artiklan 2 koh- - 388 R 4235: neuvoston asetus (ETY) N:o
54631: dassa määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei osal- 4235/88, annettu 21 päivänä joulukuuta 1988
54632: listu äänestykseen." (EYVL N:o L 373, 31.12.1988, s. 1)
54633: 2. 382 R 0636: Neuvoston asetus (ETY) N:o - 391 R 3357: neuvoston asetus (ETY) N:o
54634: 636/82, annettu 16 päivänä maaliskuuta 1992, 3357/91, annettu 7 päivänä marraskuuta 1991
54635: taloudellisesti vaikuttavan ulkoisen jalostusme- (EYVL N:o L 318, 20.11.1991, s. 3)
54636: nettelyn soveltamisesta tiettyihin yhteisöön jäl-
54637: leentuotuihin tekstiili- ja vaatetustuotteisiin tie- - 392 R 2913: neuvoston asetus (ETY) N:o
54638: tyissä kolmansissa maissa suoritetun valmistuk- 2913/92, annettu 12 päivänä lokakuuta 1992
54639: sen tai käsittelyn jälkeen (EYVL N:o L 76, (EYVL N:o L 302, 19.10. 1992, s. 1)
54640: 312 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
54641:
54642: - 394 R 0355: neuvoston asetus (ETY) N :o - 385 R 1745: komission asetus (ETY) N:o
54643: 355/94, annettu 14 päivänä helmikuuta 1994 1745/85, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1985
54644: (EYVL N:o L 46, 18.2.1994, s. 5) (EYVL N:o L 167, 27.6.1985, s. 23)
54645:
54646: a) Lisätään uusi artikla seuraavasti: - 385 R 3399: komission asetus (ETY) N :o
54647: 3399/85, annettu 28 päivänä marraskuuta 1985
54648: (EYVL N:o L 322, 3.12.1985, s. 10)
54649: "JO a artikla
54650: - 392 R 0735: komission asetus (ETY) N:o
54651: Poiketen siitä, mitä 3, 4 ja 7 artiklassa 735/92, annettu 25 päivänä maaliskuuta 1992
54652: säädetään, Norja saa soveltaa ennen liittymistä (EYVL N:o L 81, 26.3.1992, s. 18)
54653: voimassa olevaa kansallista lainsäädäntöään,
54654: joka koskee tavaroiden siirtämistä Svalbardista Lisätään 3 artiklan 2 kohdan toiseen alakoh-
54655: Manner-Norjaan, jos kohtelu Norjassa ennen taan seuraava:
54656: liittymistä oli edullisempaa kuin kyseisten Sval-
54657: bardista tuotujen tavaroiden kohtelu yhteisössä "- "Vammaisille tarkoitetut tavarat: tullit-
54658: niiden tullessa tullialueelle, sellaisena kuin se tomuus jatkuu, edellyttäen, että asetuksen
54659: on määritelty Norjan osalta 12 päivänä loka- (ETY) N:o 918/83 77 artiklan 2 kohdan 2
54660: kuuta 1992 annetussa neuvoston asetuksessa alakohdan ehtoja noudatetaan/föremål för
54661: (ETY) N:o 2913/92, sellaisena kuin se on handikappade: Fortsatt tullfrihet under förut-
54662: viimeksi muutettuna Norjan liittymisasiakirjal- sättning att villkoren i artikel 77.2 andra
54663: la."; stycket i förordning EEG nr. 918/33 uppfylls,",
54664:
54665: b) Lisätään uusi artikla seuraavasti: - "Artikler beregnet på funksjonshemmede:
54666: Fritaket opprettholdes forutsatt at artikkel 77
54667: nr. 2 annet ledd i forordning (E0F) nr. 918/83
54668: "30 a artikla overholdes, ",
54669:
54670: Poiketen siitä, mitä 30 artiklassa säädetään, - Föremål för handikappade: Fortsatt tull-
54671: Norjan sallitaan soveltaa ennen liittymistä voi- frihet under förutsättning att villkoren i artikel
54672: massa olevaa kansallista lainsäädäntöään, joka 77.2 andra stycket i förordning (EEG) nr
54673: koskee pieniä tavaralähetyksiä Svalbardista 918/83 uppfylls. "".
54674: Manner-Norjaan, jos kohtelu Norjassa ennen
54675: liittymistä oli edullisempaa kuin kyseisten Sval- 5. 383 R 2290: Komission asetus (ETY) N:o
54676: bardista tuotujen tavaroiden kohtelu yhteisössä 2290/83, annettu 29 päivänä heinäkuuta 1983,
54677: niiden tullessa tullialueelle, sellaisena kuin se yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta
54678: on määritelty Norjan osalta 12 päivänä loka- annetun neuvoston asetuksen (ETY) N :o
54679: kuuta 1992 annetussa neuvoston asetuksessa 918/83 50 - 59 b, 63 a ja 63 b artiklan sovel-
54680: (ETY) N:o 2913/93, sellaisena kuin se on tamisesta (EYVL N:o L 220, 11.8.1983, s. 20),
54681: muutettuna Norjan liittymisasiakirjalla.". sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
54682:
54683: 4. 383 R 2289: Komission asetus (ETY) N:o - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso-
54684: 2289/83, annettu 29 päivänä heinäkuuta 1983, pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
54685: yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
54686: annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
54687: 918/83 70 - 78 artiklan soveltamisesta (EYVL (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
54688: N:o L 220, 11.8.1983, s. 15), sellaisena kuin se
54689: on muutettuna seuraavilla: - 385 R 1745: komission asetus (ETY) N:o
54690: 1745/85, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1984
54691: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- (EYVL N:o L 167, 27.6.1985, s. 23)
54692: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
54693: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- - 385 R 3399: komission asetus (ETY) N:o
54694: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin 3399/85, annettu 28 päivänä marraskuuta 1985
54695: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) (EYVL N:o L 322, 3.12.1985, s. 10)
54696: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 313
54697:
54698:
54699: - 388 R 3893: komission asetus (ETY) N:o panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
54700: 3893/88, annettu 14 päivänä joulukuuta 1988 lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
54701: (EYVL N:o L 346, 15.12.1988, s. 32) N:o L302, 15.11.1985, s.23)
54702:
54703: - 389 R 1843: komission asetus (ETY) N:o - 392 L 0012: neuvoston direktiivi
54704: 1843/89, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1989 92/12/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta
54705: (EYVL N:o L 180, 27.6.1989, s. 22) 1992 (EYVL N:o L 76, 23.3.1992, s. 1)
54706:
54707: - 392 R 0735: komission asetus (ETY) N:o a) Korvataan 1 artiklan 3 kohta seuraavasti:
54708: 735/92, annettu 25 päivänä maaliskuuta 1992
54709: (EYVL N:o L 81, 26.3.1992, s. 18) "3. Nykyisiä 2 kohdassa tarkoitettuja veroja
54710: ovat erityisesti:
54711: Lisätään 3 artiklan 2 kohdan toiseen alakoh-
54712: taan seuraava: Belgiassa:
54713:
54714: "- "Unesco-tavarat: tullittomuus jatkuu, Impöt des personnes physiques/Personenbe-
54715: edellyttäen että asetuksen (ETY) N:o lasting
54716: 918/83 57 artiklan 2 kohdan 1 alakohdan ehto-
54717: ja noudatetaan" 1 "Unesco-varor: Fortsatt tull- Impöt des socieU:sNennootschapsbelasting
54718: frihet under förutsättning att villkoren i artikel
54719: 57.2 första stycket i förordning (EEG) nr Impöt des personnes morales/Rechtsper-
54720: 918/83 uppfylls,", sonenbelasting
54721: - "UNESCO-varer: Fritaket opprettholdes Impöt des non-residents/Belasting der niet-
54722: forutsatt at artikkel 57 nr. 2 f0rste ledd i verblijfbouders
54723: forordning (E0F) nr. 918/83 overholdes,",
54724: Tanskassa:
54725: - "UNESCO-varor: Forsatt tullfrihet un-
54726: der förutsättning att villkoren i artikel 57.2 Indkomstskat til staten
54727: första stycket i förordning (EEG) nr 918/83
54728: uppfylls. "". Selskabsskat
54729:
54730: B. VEROTUS Den kommunale indkomstskat
54731:
54732: 1. 377 L 0799: Neuvoston direktiivi Den amtskommunale indkomstskat
54733: 77/799/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
54734: 1977, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viran- F olkepensionsbidragene
54735: omaisten keskinäisestä avusta välittömien ja
54736: välillisten verojen alalla (EYVL N:o L 336, S0mandsskat
54737: 27.12.1977, s. 15), sellaisena kuin se on muu-
54738: tettuna seuraavilla: Den srerlige indkomstskat
54739:
54740: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- Kirkeskat
54741: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
54742: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- Formueskat til staten
54743: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
54744: Bidrag til dagpengefonden
54745: - 379 L 1070: neuvoston direktiivi
54746: 79/1070/ETY, annettu 6 päivänä joulukuuta Saksassa:
54747: 1979 (EYVL N:o L 331, 27.12.1979, s. 8),
54748: Einkommensteuer
54749: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
54750: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- Körperschaftsteuer
54751: 40 340405P NIDE II
54752: 314 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
54753:
54754: Vermögensteuer Luxemburgissa:
54755:
54756: Gewerbesteuer Impöt sur le revenu des personnes physiques
54757:
54758: Grundsteuer Impöt sur le revenu des collectivites
54759:
54760: Kreikassa: Impöt commercial communal
54761:
54762: <1>6po~ Et<JOÖTU.HX'tO~ cpumKffiV 7tpO<JOmOOV Impöt sur la fortune
54763:
54764: <l>6po~ El<JOÖl'Jj.UX'tO~ VOJllKWV 1tpO<JOmOOV Impöt foncier
54765:
54766: <I>6po~ aKtvl'J'tou nepwu<rla~ Alankomaissa:
54767:
54768: Espanjassa: Inkomstenbelasting
54769:
54770: Impuesto sobre la Renta de las Personas Vennootschapsbelasting
54771: Fisicas
54772: Vermogensbelasting
54773: Impuesto sobre Sociedades
54774: Norjassa:
54775: Impuesto Extraordinario sobre el Patrimonio
54776: de las Personas Fisicas Skatt av alminnelig inntekt
54777:
54778: Ranskassa: Skatt av personinntekt
54779:
54780: Impöt sur le revenu Srerskatt på inntekt av petroleumsutvinning
54781: og mrledningstransport
54782: Impöt sur les societes
54783: Avgift på honorarer til utenlandske kunstne-
54784: Taxe professionnelle re
54785:
54786: Trygdeavgift
54787: Taxe fonciere sur les proprietes bäties
54788: Formuesskatt
54789: Taxe fonciere sur les proprietes non bäties
54790: Itävallassa:
54791: Irlannissa:
54792: Einkommensteuer
54793: Income tax
54794: Körperschaftsteuer
54795: Corporation tax
54796: Grundsteuer
54797: Capital gains tax
54798: Bodenwertabgabe
54799: Wealth tax
54800: Abgabe von land- und forstwirtschaftlichen
54801: Italiassa: Betrieben
54802: Imposta sul reddito delle persone fisiche Portugalissa:
54803: Imposta sul reddito delle persone giuridiche Contribui<;åo predial
54804:
54805: Imposta locale sui redditi Imposto sobre a industria agricola
54806: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 315
54807:
54808:
54809: Contribui~äo industria1 Den särskilda inkomstskatten för utomlands
54810: bosatta artister m.fl.
54811: Imposto de capitais
54812: Den statliga fastighetsskatten
54813: Imposto profissional
54814: Den kommunala inkomstskatten
54815: Imposto complementar
54816: Förmögenhetsskatten
54817: Imposto de mais-valias Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
54818: Imposto sobre o rendimento do petr6leo Income tax
54819: Os adicionais devidos sobre os impostos Corporation tax
54820: precedentes
54821: Capital gains tax
54822: Suomessa:
54823: Petroleum revenue tax
54824: Valtion tuloverot/de statliga inkomstskatter-
54825: na Development land tax".
54826:
54827: Yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för sam- b) Korvataan 1 artiklan 5 kohta seuraavasti:
54828: fund "5. 'Toimivaltaisella viranomaisella' tarkoi-
54829: tetaan seuraavaa:
54830: Kunnallisvero/kommunalskatten
54831: Belgiassa:
54832: Kirkollisvero/kyrkoskatten
54833: De Minister van financien tai valtuutettu
54834: Kansaneläkevakuutusmaksu/folkpensions- edustaja
54835: försäkringspremien
54836: Le Ministre des finances tai valtuutettu
54837: Sairausvakuutusmaksu/sjukförsäkringspre- edustaja
54838: mien
54839: Tanskassa:
54840: Korkotulon lähdevero/källskatten på rän-
54841: Skatteministeren tai valtuutettu edustaja
54842: teinkomst
54843: Saksassa:
54844: Rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/käll-
54845: skatten för begränsat skattskyldig Der Bundesminister der Finanzen tai valtuu-
54846: tettu edustaja
54847: Valtion Varallisuusvero/den statliga förmö-
54848: genhetsskatten Kreikassa:
54849:
54850: Kiinteistövero/fastighetsskatten To Y1toup)rio OtKoVOJ..ltK<i>v tai valtuutettu
54851: edustaja
54852: Ruotsissa:
54853: Espanjassa:
54854: Den statliga inkomstskatten El Ministro de Economia y Hacienda tai
54855: valtuutettu edustaja
54856: Sjömansskatten
54857: Ranskassa:
54858: Kupongskatten
54859: Le ministre de l'economie tai valtuutettu
54860: Den särskilda inkomstskatten för utomlands edustaja
54861: bosatta
54862: 316 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
54863:
54864: Irlannissa: valtuutettu viranomainen muiden tietojen osal-
54865: ta".
54866: The Revenue Commissioners tai niiden val-
54867: tuutettu edustaja 2. 378 L 1035: Neuvoston direktiivi
54868: 78/1035/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
54869: Italiassa: 1978, tavaroiden maahantuonnissa pieninä
54870: muina kuin kaupallisina lähetyksinä kolman-
54871: Il Ministro per le finanze tai valtuutettu sista maista sovellettavista verovapauksista
54872: edustaja (EYVL N :o L 366, 28.12.1978, s. 34), sellaisena
54873: kuin se on muutettuna seuraavalla:
54874: Luxemburgissa:
54875: - 385 L 0576: neuvoston direktiivi
54876: Le ministre de finance tai valtuutettu edus- 85/576/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta
54877: taja 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 30)
54878:
54879: Alankomaissa: Lisätään uusi artikla seuraavasti:
54880:
54881: De minister van financien tai valtuutettu
54882: edustaja "1 a artikla
54883:
54884: Norjassa: Poiketen siitä, mitä 1 artiklan toisen kohdan
54885: a alakohdan kolmannessa luetelmakohdassa
54886: Finans- og tollministeren tai valtuutettu säädetään, Norja saa soveltaa ennen liittymistä
54887: edustaja voimassa ollutta kansallista lainsäädäntöään,
54888: joka koskee pieniä tavaralähetyksiä Svalbardis-
54889: Itävallassa: ta Manner-Norjaan, jos kohtelu Norjassa en-
54890: nen liittymistä oli edullisempaa kuin kohtelu
54891: Der Bundesminister fiir Finanzen tai valtuu- yhteisössä tuotaessa kyseisiä tavaroita Svalbar-
54892: tettu edustaja dista veroalueelle, sellaisena kuin se on määri-
54893: telty Norjan osalta neuvoston direktiivin
54894: Portugalissa: 77/388/ETY 3 artiklassa, sellaisena kuin se on
54895: muutettuna Norjan liittymisasiakirjalla.".
54896: 0 Ministro das Finan~as tai valtuutettu
54897: edustaja 3. 379 L 1072: Kahdeksas neuvoston direk-
54898: tiivi 79/1072/ETY, annettu 6 päivänä joulukuu-
54899: Suomessa: ta 1979, jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsää-
54900: dännön yhdenmukaistamisesta - maan alueel-
54901: Valtionvarainministeriö tai valtuutettu edus- le sijoittautumattomille verovelvollisille suori-
54902: taja tettavaa arvonlisäveron palautusta koskevat
54903: Finansministeriet tai valtuutettu edustaja yksityiskohtaiset säännöt (EYVL N:o L 331,
54904: 27.12.1979, s.11), sellaisena kuin se on muu-
54905: Ruotsissa: tettuna seuraavalla:
54906:
54907: Ministern med ansvar för skattefrågor tai - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
54908: valtuutettu edustaja pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
54909: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
54910: Yhdistyneessä kuningaskunnassa: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
54911: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
54912: The Commissioners of Customs and Excise
54913: tai valtuutettu viranomainen arvonlisäveroa a) Korvataan liitteessä C oleva D kohta
54914: ja valmisteveroa koskevien tarvittavien tieto- seuraavasti:
54915: jen osalta,
54916: "D. Hakemus on jätettävä asianomaiselle
54917: The Commissioners of Inland Revenue tai toimivaltaiselle viranomaiselle, joka on:
54918: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 317
54919:
54920:
54921: - Belgiassa: ....................................................................................... .
54922: - Tanskassa: ...................................................................................... .
54923: - Saksassa: ....................................................................................... .
54924: - Kreikassa: ...................................................................................... .
54925: - Espanjassa:
54926: - Ranskassa:
54927: - Irlannissa: ...................................................................................... .
54928: - Italiassa: ........................................................................................ .
54929: - Luxemburgissa: ................................................................................ .
54930: - Alankomaissa: .................................................................................. .
54931: - Norjassa: ....................................................................................... .
54932: - Itävallassa: ..................................................................................... .
54933: - Portugalissa: .................................................................................... .
54934: -Suomessa:
54935: - Ruotsissa:
54936: - Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
54937: b) Korvataan liitteessä C oleva 1 kohta empi kuin kalenterivuosi, mutta vähintään kol-
54938: seuraavasti: me kuukautta,
54939: "1. Hakemus voi koskea useita kauppalasku- tai:
54940: ja tai tuontiasiakirjoja, jolloin arvonlisäveron
54941: yhteismäärän vuoden 19 .. osalta on kuitenkin ... BEF/LUF
54942: oltava vähintään: ... DKK
54943: ... BEF/LUF ... DEM
54944: ... DKK ... GRD
54945: ... DEM ... PTE
54946: ... GRD ... FRF
54947: ... PTE ... IEP
54948: ... FRF . . . ITL
54949: ... IEP ... NLG
54950: ... ITL ... NOK
54951: ... NLG ... ATS
54952: ... NOK ... ESP
54953: ... ATS ... FIM
54954: ... ESP ... SEK
54955: ... FIM ... GBP
54956: ... SEK
54957: jos aika, jolta palautusta haetaan, on yksi
54958: ... GBP
54959: kalenterivuosi tai vähemmän kuin kolme kuu-
54960: jos aika, jolta palautusta haetaan, on lyhy- kautta".
54961: 318 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
54962:
54963: 4. 383 L 0181: Neuvoston direktiivi automobiles (Arrete royal du 23 novembre
54964: 831181/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta 1965 portant codification des dispositions lega-
54965: 1983, direktiivin 77/388/ETY 14 artiklan 1 les relatives aux taxes assimilees aux impöts sur
54966: kohdan d alakohdan soveltamisalasta va- les revenus - Moniteur belge du 18 janvier
54967: pautettaessa tietty tavaroiden lopullinen maa- 1966)
54968: hantuonti arvonlisäverosta (EYVL N:o L 105,
54969: 23.4.1983, s. 38), sellaisena kuin se on muutet- - Verkeersbelasting op de autovoertuigen
54970: tuna seuraavalla: (Koninklijk Besluit van 23 november 1965
54971: houdende codificatie van de wettelijke bepalin-
54972: - 389 L 0219: neuvoston direktiivi gen betreffende de met de inkomstenbelastin-
54973: 89/219/ETY, annettu 7 päivänä maaliskuuta gen gelijkgestelde belastingen - Belgisch
54974: 1989 (EYVL N:o L 92, 5.4.1989, s. 13) Staatsblad van 18 januari 1966)
54975: Lisätään uusi artikla seuraavasti: TANSKA
54976:
54977: "9 a artikla - Vregtafgift af motork0ret0jer (Lovbe-
54978: kendtg0relse Nr. 163 af 31. marts 1993)
54979: Poiketen siitä, mitä 3 ja 7 artiklassa sääde- SAKSA
54980: tään, Norja saa soveltaa ennen liittymistä
54981: voimassa ollutta lainsäädäntöään henkilökoh- - Kraftfahrzeugsteuer (Kraftfahrzeugsteu-
54982: taisen omaisuuden suhteen siirrettäessä varsi- ergesetz - 1979)
54983: nainen asuinpaikka Svalbardista Manner-Nor- - Kraftfahrzeugsteuer (DurchfUhrungsve-
54984: jaan, jos kohtelu Norjassa ennen liittymistä oli rordnung - 1979)
54985: edullisempaa kuin kyseisten Svalbardista tuo-
54986: tujen tavaroiden kohtelu yhteisössä niiden tul- KREIKKA
54987: lessa veroalueelle, sellaisena kuin se on määri-
54988: telty Norjan osalta neuvoston direktiivin TEA.l) 1('\)KA.o<j>opia~ (N.2367/53 61tCo~ t<JXUEt
54989: 77/388/ETY 3 artiklassa, sellaisena kuin se on m'11.1epa)
54990: muutettuna Norjan liittymisasiakirjalla.".
54991: ESPANJA
54992: 5. 383 L 0182: Neuvoston direktii-
54993: vi 831182/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuu- - Tributos Locales sobre circulaci6n de
54994: ta 1983, yhteisön alueella tiettyjen kulkuneuvo- vehiculos autom6viles (establecido en base a la
54995: jen väliaikaisessa maahantuonnissa sovelletta- Ley 41/1979, de 19 de noviembre, de Bases de
54996: vista verovapautuksista (EYVL N:o L 105, Regimen Local y al Real Decreto 3 250/1976,
54997: 23.4.1983, s. 59), sellaisena kuin se on muutet- de 30 de diciembre)
54998: tuna seuraavalla:
54999: RANSKA
55000: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
55001: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- - Taxe differentielle sur les vehicules a
55002: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- moteur (Loi N° 77-1467 du 30 decembre
55003: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 1977)
55004: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
55005: - Taxe sur les vehicules d'une puissance
55006: Korvataan liite seuraavasti: fiscale superieure a 16 cv immatricules dans la
55007: categorie des voitures particulieres (Loi de
55008: "LIITE finances 1979 - Article 1007 du code general
55009: des impöts)
55010: Luettelo 1 artiklan 1 kohdan toisessa luetelma-
55011: kohdassa tarkoitetuista veroista IRLANTI
55012: BELGIA - Motor vehicle excise duties (Finance (Ex-
55013: cise duties) (Vehicles) Act 1952 as amended,
55014: - Taxe de circulation sur les vehicules and Section 94, Finance Act 1973 as amended)
55015: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 319
55016:
55017:
55018: ITALIA XIV KOULUTUS
55019: - Tassa sulla circolazione degli autoveicoli 363 D 0266: Neuvoston päätös 63/266/ETY,
55020: (TU delle leggi sulle tasse automobilistiche tehty 2 päivänä huhtikuuta 1963, yhteisen
55021: approvato con DPR N. 39 del 5 febbraio 1953 ammatillista koulutusta koskevan politiikan
55022: e successive modificazioni) toteuttamisen yleisperiaatteista (EYVL N:o 63,
55023: 20.4.1963, s. 1338/63) ja 363 X 0688: Ammatil-
55024: LUXEMBURG lisen koulutuksen neuvoa-antavan komitean
55025: säännöt 63/688/ETY, annettu 18 päivänä jou-
55026: - Taxe sur Ies vehicules automoteurs (Loi lukuuta 1963 (EYVL N:o 190, 30.12.1963,
55027: allemande du 23 mars 1935 (Kraftfahrzeugsteu- s. 3090/63), sellaisena kuin ne ovat muutettuna
55028: ergesetz) maintenue en vigueur par l'arrete seuraavilla:
55029: grand-ducal du 26 octobre 1944, modifiee par
55030: Ia loi du 4 aoftt 1975 et Ies reglements - 368 D 0189: neuvoston päätös
55031: grand-ducaux du 15 septembre 1975 et du 31 68/189/ETY, tehty 9 päivänä huhtikuuta 1968
55032: octobre 1975 et du 31 octobre 1975) (EYVL N:o L 91, 12.4.1968, s. 26)
55033: ALANKOMAAT
55034: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
55035: - Motorrijtuigenbelasting (wet op de mo- pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
55036: torrijtuigenbelasting 21 juli 1966, Stb 332 Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä
55037: - wet van 18 december 1969/Stb 548) Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty-
55038: neen kuningaskunnan liittyminen Euroopan
55039: NORJA yhteisöihin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972,
55040: s. 14)
55041: - Avgift på motorvogner (Lov av 19. juni
55042: 1959 nr. 2) - 373 D 0101(01): neuvoston päätös
55043: 731101/ETY, tehty 1 päivänä tammikuuta 1973
55044: ITÄVALTA (EYVL N:o L 2, 1.1.1973, s. 1)
55045: - Kraftfahrzeugsteuer (BGBI. No. - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamis-
55046: 44911992) sopimusten mukautuksista tehty asiakirja -
55047: Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan
55048: PORTUGALI yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979,
55049: - Imposto sobre veiculos (Decreto-Lei N °. s. 17)
55050: 143/78, de 12 de Junho)
55051: - 1 85 I: liittymisehdoista ja perustamisso-
55052: - Imposto de compensac;äo (Decreto-Lei pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
55053: N °. 354-A/82, de 9 de Setembro) panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
55054: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
55055: SUOMI N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
55056: - Moottoriajoneuvovero/motorfordons- Korvataan säädöksen 63/688/ETY 1 artiklan
55057: skatt (Laki moottoriajoneuvoverosta!Lag om 1 kohta seuraavasti:
55058: skatt på motorfordon 722/66)
55059: "1. Ammatillisen koulutuksen neuvoa-anta-
55060: RUOTSI
55061: vaan komiteaan, joka on perustettu yhteisen
55062: - Fordonsskatt (F ordonsskattelagen ammatillista koulutusta koskevan politiikan
55063: 1988:327) toteuttamisen yleisperiaatteista 2 päivänä huh-
55064: tikuuta 1963 tehdyn neuvoston päätöksen nel-
55065: YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA jännen periaatteen mukaisesti, kuuluu 96 jäsen-
55066: tä siten, että kustakin jäsenvaltiosta on kaksi
55067: - Vehicle excise duty (Vehicles (Excise) Act hallituksen, kaksi työntekijäjärjestöjen ja kaksi
55068: 1971 )". työnantajajärjestöjen edustajaa."
55069: 320 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
55070:
55071: XV TILASTOT ilmaisu "EUR 12" ilmaisulla "EUR 16".
55072:
55073: 1. 393 R 0696: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4. 378 L 0546: Neuvoston direktiivi
55074: 696/93, annettu 15 päivänä maaliskuuta 1993, 78/546/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta
55075: tilastoyksiköistä yhteisön tuotantojärjestelmän 1978, alueellisten tilastojen osana olevista
55076: havainnointia ja analyysia varten (EYVL N:o maanteiden tavarakuljetusten tilastoista
55077: L 76, 30.3.1993, s. 1) (EYVL N:o L 168, 26.6.1978, s. 29), sellaisena
55078: kuin se on muutettuna seuraavilla:
55079: Korvataan liitteessä olevan II jakson B osan
55080: Maantieteellinen kriteeri 2 kohdassa sanan - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamis-
55081: "Alankomaissa" jälkeen olevat sanat seuraa- sopimusten mukautuksista tehty asiakirja -
55082: vasti: Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan
55083: yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979,
55084: "Norjassa "kommune"; Itävallassa "Ge-
55085: s. 17)
55086: meinde"; Portugalissa "concelho"; Suomessa
55087: "kunta/kommun"; Ruotsissa "primärkom-
55088: mun" ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
55089: "ward" ." pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
55090: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
55091: 2. 391 S 0612: Komission päätös 911612/ lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
55092: EHTY, tehty 31 päivänä tammikuuta 1991, (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
55093: hiilitilastoista (EYVL N:o L 74, 20.3.1991,
55094: s. 1) - 389 L 0462: neuvoston direktiivi
55095: 89/462/ETY, annettu 18 päivänä heinäkuuta
55096: Lisätään kyselylomakkeeseen Q60.A60: 1989 (EYVL N:o L 226, 3.8.1989, s. 8)
55097: 1.1. jakso: a) Lisätään liitteeseen II Alankomaita kos-
55098: sanan "Alankomaat" jälkeen seuraava: kevien kohtien jälkeen seuraava:
55099: "Norja", "Itävalta".
55100: sanan "Portugali" jälkeen seuraava:
55101: "Suomi", "Ruotsi". "Norja:
55102: kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös
55103: 3. 391 X 0141: Komission suositus tehdään (käytetään NUTS 2:a)
55104: 911141/EHTY, annettu 31 päivänä tammikuuta
55105: 1991, hiilitilastoista (EYVL N:o L 74, Itävalta:
55106: 20.3.1991, s. 35) Burgenland
55107: Niederösterreich
55108: a) Lisätään kyselylomakkeisiin M30, M30a, Wien
55109: A30, A30a, A30b, M40, A40, A40a, Q61/A61: Kärnten
55110: Steiermark
55111: 1.1. jakso: Oberösterreich
55112: sanan "Alankomaat" jälkeen seuraava: Salzburg
55113: "Norja", "Itävalta". Tirol
55114: sanan "Portugali" jälkeen seuraava: Vorarlberg"
55115: "Suomi", "Ruotsi".
55116: ja Portugalia koskevien kohtien jälkeen:
55117: b) Poistetaan kyselylomakkeista M40, A40,
55118: A40a,
55119: "Suomi:
55120: 1.2 jakso kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös
55121: sanat "Itävalta", "Norja", "Ruotsi". tehdään (käytetään NUTS 2:a)
55122:
55123: c) Korvataan kyselylomakkeiden M50, A50, Ruotsi
55124: A50a ja kyselylomakkeiden M50/A50 selitysten kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös
55125: 2 ja 3 kohdassa: tehdään (käytetään NUTS 2:a)
55126: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 321
55127:
55128: b) Liitteessä III: "I Euroopan yhteisön maat:
55129:
55130: Lisätään sanan "Alankomaat" jälkeen seu- 01. Belgia
55131: raava: 02. Tanska
55132: "Norja", "Itävalta". 03. Saksa
55133: 04. Kreikka
55134: Lisätään sanan "Portugali" jälkeen seuraava: 05. Espanja
55135: "Suomi", "Ruotsi". 06. Ranska
55136: 07. Irlanti
55137: Poistetaan kolmansien maiden luettelosta 08. Italia
55138: "Itävalta", "Norja", "Ruotsi" ja "Suomi". 09. Luxemburg
55139: 10. Alankomaat
55140: 5. 380 L 1119: Neuvoston direktiivi 11. Norja
55141: 8011119/ETY, annettu 17 päivänä marras- 12. Itävalta
55142: kuuta 1980, sisävesiväylien tavarakuljetusten 13. Portugali
55143: tilastotiedoista (EYVL N:o L 339, 15.12.1980, 14. Suomi
55144: s. 30), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 15. Ruotsi
55145: 16. Yhdistynyt kuningaskun ta".
55146: valla:
55147: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- ii) Poistetaan III osasta "Itävalta", jolloin
55148: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 13-25 kohdasta tulee 17-28 kohta.
55149: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
55150: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin c) Korvataan liitteessä IV olevissa taulukois-
55151: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) sa 7(A), 8(A) ja 8(B) otsikko "EUR 12"
55152: otsikolla "EUR 16" ja "A"-sarake siirretään
55153: otsikkokohtaan "EUR 16" "L"-sarakkeen jäl-
55154: a) Lisätään liitteeseen II Alankomaita kos- keen.
55155: kevien kohtien jälkeen seuraava:
55156: d) Korvataan liitteessä IV olevissa taulu-
55157: "Itävalta: koissa IO(A) ja IO(B) vasemmassa sarakkeessa
55158: Burgenland otsikko "EUR 12" otsikolla "EUR 16".
55159: Niederösterreich
55160: Wien Lisätään sanan "Alankomaat" jälkeen seu-
55161: Kärnten raava:
55162: Steiermark "Norja", "Itävalta".
55163: Oberösterreich Lisätään sanan "Portugali" jälkeen seuraava:
55164: Salzburg "Suomi", "Ruotsi".
55165: Tirol Poistetaan muut viittaukset Itävaltaan.
55166: Vorarlberg"
55167: 6. 380 L 1177: Neuvoston direktiivi
55168: ja Portugalia koskevien kohtien jälkeen: 80/1177/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
55169: 1980, alueellisten tilastojen osana olevista rau-
55170: "Suomi: tateiden tavarakuljetusten tilastoista
55171: kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös (EYVL N:o L 350, 23.12.1980, s. 23), sellaisena
55172: tehdään (käytetään NUTS 2:a) kuin se on muutettuna seuraavalla:
55173: Ruotsi: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
55174: kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
55175: tehdään (käytetään NUTS 2:a)" panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
55176: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
55177: b) Muutetaan liitteessä III oleva luettelo (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
55178: maista seuraavasti:
55179: a) Lisätään 1 artiklan 2 kohdan a alakoh-
55180: i) Korvataan ensimmäinen osa seuraavasti: taan seuraava:
55181: 41 340405P NIDE II
55182: 322 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
55183:
55184: "ÖBB: Österreichische Bundesbahnen 14. Suomi
55185: VR: Valtionrautatiet/Statsj ämvägama 15. Ruotsi
55186: NSB: Norges Statsbaner 16. Yhdistynyt kuningaskunta"
55187: SJ: Statens jämvägar"
55188: Poistetaan toisessa osassa viittaukset Itäval-
55189: b) Lisätään liitteeseen II Alankomaita kos- taan, Norjaan, Ruotsiin ja Suomeen, ja 13-28
55190: kevien kohtien jälkeen seuraava: kohdasta tulee 17-28 kohta.
55191:
55192: "Norja:
55193: kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös
55194: tehdään (käytetään NUTS 2:a) XVI KULUTTAJANSUOJA
55195:
55196: Itävalta: 392 X 0579: Komission suositus 92/579/ETY,
55197: Burgenland annettu 27 päivänä marraskuuta 1992, jäsen-
55198: Niederösterreich valtioiden kehottamisesta toteuttamaan tarvit-
55199: Wien tavat infrastruktuurit vaarallisten tuotteiden
55200: Kämten tunnistamiseksi ulkorajoilla (EYVL N:o L 374,
55201: Steiermark 22.12.1992, s. 66)
55202: Oberösterreich
55203: Salzburg Lisätään V kohdan 4 alakohtaan seuraava:
55204: Tirol
55205: Vorarlberg" "- Vaarallinen tuote - ei saa laskea va-
55206: paaseen liikkeeseen. Suositus 92/579/ETY
55207: ja Portugalia koskevien kohtien jälkeen seu-
55208: raava: - Farligt produkt - ikke godkjent for fri
55209: omsetning. Rekommandasjon 92/579/E0F
55210: "Suomi:
55211: kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös - Farligt produkt - ej godkänd för fri
55212: tehdään (käytetään NUTS 2:a) omsättning. Rekommendation 92/579/EEG".
55213:
55214: "Ruotsi:
55215: kunnes NUTS-alueluokitusta koskeva päätös
55216: tehdään (käytetään NUTS 2:a) XVII ALUE- JA RAKENNEPOLITIIKKA
55217:
55218: c) Muutetaan liitteessä III oleva luettelo 388 R 2052: Neuvoston asetus (ETY) N:o
55219: maista seuraavasti: 2052/88, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1988,
55220: rakennerahastojen päämääristä ja tehokkuu-
55221: Korvataan ensimmäinen osa seuraavasti: desta ja niiden toiminnan yhteensovittamisesta
55222: keskenään sekä Euroopan investointipankin
55223: "I Euroopan yhteisöt toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden kanssa
55224: (EYVL N:o L 185, 15.7.1988, s. 9), sellaisena
55225: 01. Belgia kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
55226: 02. Tanska
55227: 03. Saksa - 393 R 2081: Neuvoston asetus (ETY) N:o
55228: 04. Kreikka 2081/93, annettu 20 päivänä heinäkuuta 1993
55229: 05. Espanja (EYVL N:o L 193, 31.7.1993, s. 5)
55230: 06. Ranska
55231: 07. Irlanti 1) Lisätään 12 artiklan 1 kohtaan seuraava:
55232: 08. Italia
55233: 09. Luxemburg "Liitteen III mukaisesti neljän uuden jäsen-
55234: 10. Alankomaat valtion saatavilla oleva tavoitteen 1 - 5b mukai-
55235: 11. Norja nen vuosien 1995- 1999 lisärahoitus on 4 775
55236: 12. Itävalta miljoonaa ecua vuoden 1995 hintatason mu-
55237: 13. Portugali kaan.
55238: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1 323
55239:
55240: Näiden varojen vuosittainen jakauma jäsen- "ITÅ VALTA: Burgenland".
55241: valtioittain esitetään liitteessä III."
55242: 3) Lisätään liitteeseen III seuraava:
55243: 2) Lisätään liitteeseen I seuraava:
55244: "LIITE III
55245:
55246: Uusien jäsenvaltioiden määrärahoja koskeva ohjeellineo sitoumus
55247:
55248: (miljoonaa ecua vuoden 1995 hintatason mukaan)
55249:
55250: 1995 1996 1997 1998 1999 1995-1999
55251: Rakennerahasto 908 934 956 978 999 4775
55252: (tavoitteet 1 - 5b)
55253: ja KOR
55254: josta:
55255:
55256: Itävalta 308 317 325 332 341 1623
55257: Suomi 225 233 239 245 251 1193
55258: Norja 148 151 154 157 159 769
55259: Ruotsi 227 233 238 244 248 1190
55260: pm. tavoite 1 alueet 32 34 37 39 42 184
55261:
55262: 1. Kyseiset luvut ovat ainoastaan suuntaa- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
55263: antavia. Tosiasialliset tavoitekohtaiset ja- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
55264: kaumat määritellään sovellettaessa rakennera- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
55265: hastoja koskevaa asetusta, siten kuin nykyisten söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17),
55266: jäsenvaltioiden osalta.
55267: - 1 85 I: liittymisehdoista ja perustamisso-
55268: 2. Kyseiset luvut sisältävät pilottihankkeille, pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
55269: uutta luovalle toiminnalle, tutkimuksille ja yh- panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
55270: teisön aloitteille 3 artiklan ja 12 artiklan 5 lan liittyminen Euroopan yhteisöihin
55271: kohdan mukaan myönnettävät määrärahat." (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23).
55272:
55273: a) Korvataan 1 artikla seuraavasti:
55274: XVIII SEKALAISTA
55275: "1 artikla
55276: ETY-säädökset
55277: Unionin toimielinten viralliset ja työkielet
55278: 358 R 0001: Asetus N:o 1, annettu 15 päivä- ovat englannin, espanjan, hollannin, italian,
55279: nä huhtikuuta 1958, Euroopan talousyhteisössä kreikan, norjan, portugalin, ranskan, ruotsin,
55280: käytettäviä kieliä koskevien järjestelyjen vah- saksan, suomen ja tanskan kieli".
55281: vistamisesta (EYVL N:o 17, 6.10.1958,
55282: s. 385/58), sellaisena kuin se on muutettuna b) Korvataan 4 artikla seuraavasti:
55283: seuraavilla:
55284: "4 artikla
55285: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
55286: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Asetukset ja muut yleisesti sovellettavat sää-
55287: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- dökset laaditaan kahdellatoista virallisella kie-
55288: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- lellä."
55289: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
55290: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14), c) Korvataan 5 artikla seuraavasti:
55291: 324 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite 1
55292:
55293: "5 artikla "1 artikla
55294:
55295: Euroopan yhteisöjen virallinen lehti julkais- Unionin toimielinten viralliset ja työkielet
55296: taan kahdellatoista virallisella kielellä." ovat englannin, espanjan, hollannin, italian,
55297: kreikan, norjan, portugalin, ranskan, ruotsin,
55298: EURATOM-siiädökset saksan, suomen ja tanskan kieli".
55299:
55300: 358 R 5001(01): Asetus N:o 1, annettu 15 b) Korvataan 4 artikla seuraavasti:
55301: päivänä huhtikuuta 1958, Euroopan ato-
55302: mienergiayhteisössä käytettäviä kieliä koskevi- "4 artikla
55303: en järjestelyjen vahvistamisesta (EYVL N:o 17,
55304: 6.10.1958, s. 401/58), sellaisena kuin se on Asetukset ja muut yleisesti sovellettavat sää-
55305: muutettuna seuraavalla: dökset laaditaan kahdellatoista virallisella kie-
55306: lellä."
55307: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
55308: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- c) Korvataan 5 artikla seuraavasti:
55309: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
55310: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin "5 artikla
55311: (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
55312: Euroopan yhteisöjen virallinen lehti julkais-
55313: a) Korvataan 1 artikla seuraavasti: taan kahdellatoista virallisella kielellä."
55314: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite II 325
55315:
55316:
55317:
55318:
55319: LIITE II
55320: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 30 artiklassa
55321: I KAUPPAPOLITIIKKA tiettyjä taiwanilaista alkuperää olevia tekstiili-
55322: tuotteita koskevista tuontijärjestelyistä (EYVL
55323: 1. 394 R 0517: Neuvoston asetus (EY) N:o N:o L 405, 31.12.1992, s. 6), sellaisena kuin se
55324: 517/94, annettu 7 päivänä maaliskuuta 1994, on muutettuna seuraavalla:
55325: muiden kuin kahdenvälisten sopimusten, pöy-
55326: täkirjojen tai muiden järjestelyjen taikka mui- - 394 R 0217: neuvoston asetus (EY) N:o
55327: den yhteisön erityisten tuontisääntöjen sovelta- 217/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994
55328: misalaan kuuluvien tiettyjen kolmansien mai- (EYVL N:o L 28, 2.2.1994, s. 1)
55329: den tekstiilituotteiden tuontia koskevista yhtei-
55330: sistä säännöistä (EYVL N:o L 67, 10.3.1994,
55331: s. 1). Ruotsi:
55332:
55333: Liitettä III A on tarpeen täydentää mainin- Liitteessä II olevia määrätaulukoita on tar-
55334: nalla, joka koskee muista kuin liitteessä II vittaessa tarkistettava niin, että niissä esitetään
55335: tarkoitetuista maista peräisin olevia tuotteita, uudet määrälliset rajoitukset, joissa on otettu
55336: joiden laskeminen vapaaseen liikkeeseen oli huomioon Ruotsin olemassa olevat kauppavir-
55337: määrällisten rajoitusten alaista uusissa jäsen- rat
55338: valtioissa 31 päivänä joulukuuta 1993. Tämän
55339: vuoksi on poistettava 2 artiklan 1 kohdan
55340: kolmannessa luetelmakohdassa esiintyvä ilmai- Itävalta, Norja ja Suomi:
55341: su "asetuksen (ETY) N:o 288/82 perusteella".
55342: Liitteessä II olevia määrätaulukoita on tar-
55343: vittaessa tarkistettava niin, että niissä esitetään
55344: Ruotsi: uudet määrälliset rajoitukset, joissa on otettu
55345: huomioon Itävallan, Norjan ja Suomen liitty-
55346: Liitteessä III B, IV ja VI olevia määrätaulu- minen.
55347: koita on tarvittaessa tarkistettava niin, että
55348: niissä esitetään uudet määrälliset rajoitukset,
55349: joissa on otettu huomioon Ruotsin olemassa II KALASTUS
55350: olevat kauppavirrat
55351: 1. 392 R 3759: Neuvoston asetus (ETY) N:o
55352: 3759/92, annettu 17 päivänä joulukuuta 1992,
55353: Itävalta, Norja ja Suomi: kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä
55354: markkinajärjestelystä (EYVL N:o L 388,
55355: Liitteessä III B, IV ja VI olevia määrätaulu- 31.12.1992, s. 1)
55356: koita on tarvittaessa tarkistettava niin, että
55357: niissä esitetään uudet määrälliset rajoitukset, Tämän asetuksen liitteeseen I ja VI tehtävät
55358: joissa on otettu huomioon Itävallan, Norjan ja uusien lajien lisäämistä koskevat muutokset
55359: Suomen liittyminen. tehdään väliaikana komission ehdotuksesta
55360: unionin jäsenvaltioiden sekä jäsenyyttä hake-
55361: 2. 392 R 3951: Neuvoston asetus (ETY) N:o neiden valtioiden toimittamien tietojen perus-
55362: 3951192, annettu 29 päivänä joulukuuta 1992, teella.
55363: 326 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite II
55364:
55365: Asetuksen 5 artiklaan tehtävä muutos sen yhteiseen kalastus- ja vesivi1jelytuotealaan liit-
55366: sallimiseksi, että jäsenvaltiot tunnustavat yksin- tyvien tietojen antamisesta (EYVL N:o L 197,
55367: oikeudella tuottajajärjestöt, tehdään väliaikana 6.8.1993, s. 8)
55368: komission ehdotuksesta.
55369: Luettelo edustavista markkinoista ja satamis-
55370: 2. 393 R 2210: Komission asetus (ETY) N:o ta vahvistetaan ennen liittymistä asianmukaista
55371: 2210/93, annettu 26 päivänä heinäkuuta 1993, menettelyä noudattaen.
55372: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite II/ 327
55373:
55374:
55375:
55376:
55377: LllTE 111
55378: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 32 artiklassa
55379:
55380: 1. 376 L 0116: Neuvoston direktiivi erityisiä pitoisuusrajoja koskevat vaati-
55381: 76/116/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta mukset siten, että Norja voi edellyttää
55382: 1975, lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden käytettäväksi näiden aineiden erilaista
55383: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L luokitusta, erilaisia merkintöjä ja/tai eri-
55384: 24, 30.1.1976, s. 21), sellaisena kuin se on laisia erityisiä pitoisuusrajoja;
55385: viimeksi muutettuna komission direktiivillä
55386: 93/69/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta ii) direktiivin liitteessä VI olevassa 4.2.1
55387: 1993 (EYVL N:o L 185, 28.7.1993, s. 30) osassa tarkoitetut karsinogeenisten ainei-
55388: den luokituksen ja merkintöjen perusteet
55389: Direktiivin 7 artikla, sikäli kuin se koskee siten, että Norja voi edellyttää erilaisten
55390: lannoitteiden kadmiumpitoisuutta ja pitoisuu- luokitteluperusteiden ja vaatimusten so-
55391: den merkintää. veltamista tiettyjen R-lausekkeiden sovel-
55392: tamiseksi;
55393: 2. 391 L 0157: Neuvoston direktiivi
55394: 911157/ETY, annettu 18 päivänä maaliskuuta b) Direktiivin 30 artikla yhdessä 4 ja 6
55395: 1991, vaarallisia aineita sisältävistä paristoista artiklan kanssa sellaisten aineiden tai aineryh-
55396: ja akuista (EYVL N:o L 78, 26.3.1991, s. 38), mien luokitusta, merkintöjä ja/tai erityisiä pi-
55397: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna toisuusrajoja koskevien vaatimusten osalta, joi-
55398: komission direktiivillä 93/86/ETY, annettu 4 ta ei luetella direktiivin liitteessä I, mutta jotka
55399: päivänä lokakuuta 1993 (EYVL N:o L 264, on esitetty oheisessa Iisäyksessä B, siten, että
55400: 23.10.1993, s. 51) Norja voi edellyttää käytettäväksi näiden ainei-
55401: den luokitusta, merkintöjä ja/tai erityisiä pitoi-
55402: Direktiivin 9 artikla 3 artiklan 1 kohdassa suusrajoja;
55403: tarkoitettujen alkaalimangaaniparistojen, mu- c) Direktiivin 30 artikla yhdessä 23 artiklan
55404: kaan lukien nappikennoparistot, elohopeapitoi- 2 kohdan d alakohdan kanssa siten, että Norja
55405: suuden osalta. voi edellyttää sellaisen ylimääräisen R-lausek-
55406: keen ("R-215") käyttöä, jota ei ole lueteltu
55407: 3. 367 L 0548: Neuvoston direktiivi direktiivin liitteessä III;
55408: 67/548/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta
55409: 1967, vaarallisten aineiden luokitusta, pakkaa- d) Direktiivin 23 artiklan 2 kohdan sään-
55410: mista ja merkintöjä koskevien lakien, asetusten nökset sellaisten a ja c kohdassa tarkoitettujen
55411: ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä aineiden osalta, jotka edellyttävät ilmaisun
55412: (EYVL N:o L 196, 16.8.1967, s. 1), sellaisena "ETY-merkintä" käyttöä.
55413: kuin se on viimeksi muutettuna komission
55414: direktiivillä 9311 01/EY, annettu II päivänä 4. 388 L 0379: Neuvoston direktiivi
55415: marraskuuta 1993 (EYVL N:o L 13, 15.1.1994, 88/379/ETY, annettu 7 päivänä kesäkuuta
55416: s. 1) 1988, vaarallisten valmisteiden luokitusta, pak-
55417: kaamista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioi-
55418: a) 30 artikla yhdessä direktiivin 4 ja 5 den lakien, asetusten ja hallinnollisten mää-
55419: artiklan kanssa seuraavien osalta: räysten lähentämisestä (EYVL N:o L 187,
55420: 16.7.1988, s. 14), sellaisena kuin se on viimeksi
55421: i) direktiivin liitteessä I lueteltujen ja ohei- muutettuna komission direktiivillä 93118/ETY,
55422: sessa lisäyksessä A esitettyjen aineiden tai annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993 (EYVL N:o
55423: aineryhmien luokitusta, merkintöjä ja/tai L 104, 29.4.1993, s. 46)
55424: 328 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite II/
55425:
55426: a) Direktiivin 13 artikla yhdessä 3 ja 7 NIMI ETY-N:o
55427: artiklan kanssa, tämän liitteen 3 kohdan a, b ja Dinitrotolueeni (kaikki
55428: c alakohdassa määriteltyjä aineita sisältävien isomeerit) 609-007-00-9
55429: valmisteiden osalta;
55430: Metyylibromidi 602-002-00-2
55431: b) Direktiivin 3 artiklan 3 kohdan b alakoh-
55432: ta valmisteiden herkistävien vaikutusten testaa- Kalsiumkromaatti 024-008-00-9
55433: misen osalta. Elohopea, orgaaniset ja 080-002-00-6
55434: epäorgaaniset yhdisteet 080-004-00-7
55435: 5. 378 L 0631: Neuvoston direktiivi
55436: 78/631/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta Tärpätti 650-002-00-6
55437: 1978, vaarallisten valmisteiden (pestisidien) Bariumkloridi
55438: luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koske- (Bariumsuolat) 056-002-00-7
55439: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
55440: sestä (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 13), n-Heksaani 601-037-00-0
55441: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Vanadiinipentoksidi 023-001-00-8
55442: neuvoston direktiivillä 92/32/ETY, annettu 30
55443: päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N:o L 154,
55444: 5.6.1992, s. 1)
55445: Lisäys B
55446: 6. 391 L 0414: Neuvoston direktiivi NIMI:
55447: 91/414/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta
55448: 1991, kasvinsuojeluaineiden markkinoille saat- Bariumkromaatti
55449: tamisesta (EYVL N:o L 230, 19.8.1991, s. 1)
55450: N-F enyyIi- 2-naftyyliamiini
55451: Direktiivin 15 artikla ja 16 artiklan f alakoh-
55452: ta siltä osin kuin kyseisissä säännöksissä viita- Bentso(e)-pyreeni
55453: taan vaarallisten valmisteiden (pestisidien) Iuo-
55454: kitusta, pakkaamista ja merkintöjä koskevan Kryseeni
55455: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
55456: 26 päivänä kesäkuuta 1978 annettuun neuvos-
55457: Kivihiilitervakreosootti
55458: ton direktiiviin 78/631/ETY (EYVL N:o L 206,
55459: 29.7.1978, s. 13), sellaisena kuin se on viimeksi
55460: muutettuna 30 päivänä huhtikuuta 1992 anne- Indeno(1 ,2,3-cd)pyreeni
55461: tulla neuvoston direktiivillä 92/32/ETY (EYVL
55462: N:o L 154, 5.6.1992, s. 1) Koboltti(II)kloridi
55463:
55464: Koboltti(II)sulfaatti
55465: Lisäys A Nikkelikloridi
55466: NIMI ETY-N:o
55467: N-Fenyyli-N' -isopropyyli-p-fenyleenidiamiini
55468: Etyyliakrylaatti 607-032-00-X
55469: Tolueeni-2,4-di-isosyanaatti 615-006-00-4 Tetrametyylitiuraamimonosulfidi
55470:
55471: Tolueeni-2,6-di-isosyanaatti 615-006-00-4 Klooriasetaldehydi
55472: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 329
55473:
55474:
55475:
55476:
55477: LIITE IV
55478: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 39 artiklan 1 kohdassa
55479: Aluksen nimi Ulkoinen
55480: Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55481: tunnus
55482: välinen (GT) (kW)
55483: radiokutsu-
55484: merkki 1969 1948
55485: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55486: LUETTELO POHJAKALOJEN KALASTUSALUKSISTA
55487: A) Yli 200 bruttorekisteritonnin alukset (GT)
55488: SYLTEFJORD F-1-BD LNYG 299 ll03
55489: KJ0LLEFJORD F-1-LB LLSU 297 1103
55490: JERGUL F-2-H LGEB 299 882
55491: VADS0JENTA F-2-VS LHNX 299 ll03
55492: BERLEVÅGFISK 1 F-5-B LMET 299 882
55493: BARENTSTRÅL F-7-M JXBW 415 191 730
55494: PERSFJORD F-10-BD JXQS 299 ll03
55495: NORDFJORDTRÅL F-24-BD LMSR 299 919
55496: KJELSVIK F-26-LB JXPS 321 124 691
55497: KJ0LNES F-32-NK LMQO 297 882
55498: DOGGI F-42-H LLJJ 299 882
55499: KERAK F-50-V LJBE 296 ll03
55500: NORDKYN PIONEER F-53-G LJMS 263 551
55501: RAIRO F-69-H LLAX 299 882
55502: STALLO F-84-H JXTZ 299 882
55503: SKAIDI F-86-H LNMY 299 882
55504: GARGIA F-87-H JWWB 678 299 1617
55505: ODD ERIK F-90-BD JXAX 236 236 486
55506: KONGSFJORD F-100-BD JXMG 1662 499 2427
55507: RISTON F-136-HV LATR 296 1066
55508: REM0YTRÅL F-220-BD JXOK 999 499 1838
55509: KVITSJ0EN M-600-H0 LCHR 552 3278
55510: JOHN ERIK H-7-B LEQI 492 ll99
55511:
55512: 42 340405P NIDE II
55513: 330 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV
55514:
55515: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55516: tunnus välinen (GT) (kW)
55517: radiokutsu-
55518: merkki 1969 1948
55519: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55520: L0NNING JUNIOR H-18-B LGUU 336 248 460
55521: SJ0MANN H-20-B LCGR 285 184 786
55522: EIDEFISK H-21-B LHTK 334 169 735
55523: FAIRY H-50-B LEHD 284 199 852
55524: T.tELAVÅG H-59-S LFNB 261 159 889
55525: KLIPPSTEIN H-64-B LCLC 280 187 460
55526: B0MMELFISK H-166-B LGMS 251 250 507
55527: HORDAGUTT H-220-B LIUL 271 270 507
55528: TRYGVASON H-310-B LMPP 257 168 790
55529: VOLSTAD VIKING M-1-A LAIR 1593 1150 2574
55530: OTTO WATHNE M-1-H LHBL 299 1176
55531: TAMPEN M-1-HD LAOW 1806 3000
55532: HOPEN M-1-H0 LADD 689 2280 2940
55533: VAREGG M-1-VD JXWX 1621 799 2647
55534: SKARHAUG M-2-H LAQE 347 173 441
55535: SKARHEIM M-8-A LLJU 761 496 735
55536: SOLHEIM SENIOR M-8-F LAHE 213 625
55537: SYNSRAND M-8-S0 LAUS 264 728
55538: VARAK M-9-A LNOA 297 1103
55539: KVALSKJ.tER M-9-H0 LJKG 299 224 853
55540: GEIR M-12-H LAQS 538 172 808
55541: TORE JUNIOR M-15-G LFWZ 216 189 581
55542: LEINEFISK M-15-H0 LAGH 566 176 674
55543: FLUD M-16-H0 JWOM 308 507
55544: LANGVIN M-19-A JXSZ 1718 797 2940
55545: LORAN M-19-G LANJ 465 466 610
55546: VOLSTAD M-20-A JXVF 2412 1113 3000
55547: KJALKEN M-22-H0 JWVC 317 588
55548: GRANIT M-23-VD JXJU 1345 499 2250
55549: NY-ARGO M-24-G LCKU 205 205 368
55550: BJ0RNHOLM M-25-S LMCF 289 189 570
55551: SVANODD M-26-H0 LAXT 300 900
55552: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 331
55553:
55554: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55555: tunnus välinen (GT) (kW)
55556: radiokutsu-
55557: merkki 1969 1948
55558: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55559: HOLBERG M-28-S LATX 915 422 882
55560: KVALSVIK M-29-H0 JWSC 330 882
55561: MALEBUEN M-44-F LNZW 225 264 367
55562: ARCTIC M-32-VD LHIY 456 1323
55563: TORBERG M-35-G LGQK 328 827
55564: ROALDNES M-37-G LMNL 310 1456
55565: KARL VAD0Y M-44-U JXWB 465 131 636
55566: STÅLBJ0RN M-49-F LAHZ 566 176 790
55567: M0RETRÅL M-50-H LNIF 298 298 1102
55568: HUS0Y M-50-S0 LAVX 354 249 441
55569: VESTLINER M-55-VN LEZS 295 173 441
55570: KVALSTEIN M-58-H0 LDQV 298 267 827
55571: NORD0YTRÅL M-59-H LHWR 413 1103
55572: 0YLINER M-61-AV LETQ 391 209 441
55573: GUNNARSON M-70-M LNCR 240 148 588
55574: GEIR PEDER M-71-H LAUE 271 166 330
55575: SKJONGNES M-72-G LCBG 296 1176
55576: PERO M-81-VD LMJF 1499 784 1911
55577: RAMOEN M-83-VD LEQB 2487 3375
55578: BJ0RN0Y M-84-VD JXTY 1565 654 2427
55579: BROEGG M-85-H LAQT 515 199 1059
55580: VONAR M-88-S0 LJNQ 306 120 525
55581: SKAREGG M-89-G LAPQ 499 199 1471
55582: SAND EY.iERING M-91-S LKMX 230 229 368
55583: H0GSTEIN M-98-G JXJT 425 126 678
55584: JUVEL M-102-S LAMY 2487 1312 3309
55585: SEIR M-104-H JXDZ 362 400
55586: KORALEN M-106-H JXNV 1932 499 2647
55587: BRIM0Y M-106-S JWZX 263 263 375
55588: SOLSKJ.iER M-107-G LNYK 297 882
55589: BJ0RNHAUG M-109-H LJOK 245 100 294
55590: SOL0YVAG M-112-F LNCL 243 148 588
55591: 332 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV
55592:
55593: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55594: tunnus välinen (GT) (kW)
55595: radiokutsu-
55596: merkki 1969 1948
55597: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55598: FURNE8TRÅL M-116-G LJBT 238 827
55599: ROSUND M-117-G LNWV 958 499 1654
55600: S.IETRING M-123-G LHAH 374 208 514
55601: HAVBRYN M-125-H JXJQ 1591 2206
55602: HU8BY SENIOR M-130-AV LCGZ 703 790
55603: ELDORADO M-132-8K JWNB 272 168 404
55604: BRATIEGG M-133-G JXQN 1630 594 2206
55605: HU8BY M-140-AV LIAQ 374 209 551
55606: 8JARM0R M-142-A LNWQ 143 368
55607: TENOR M-158-A LALU 295 914 3366
55608: 8T ÅLEGG 8ENIOR M-165-8 LHOK 215 514
55609: KATO M-192-80 LLJC 240 225 551
55610: ULLA M-196-80 LGGD 186 337 507
55611: GAY8ER 8ENIOR M-202-H LMTR 323 323 485
55612: KAP FARVEL M-206-H LCKT 453 1103
55613: HOLMINGEN M-218-8M LKPX 84 323
55614: NYVOLL 8ENIOR M-225-G LAL8 271 171 404
55615: HAV8TRAND M-225-H JXU8 2066 1086 2647
55616: GOLLENE8 M-276-H0 JWTN 422 1051
55617: ELDBORGTRÅL M-292-A JXQZ 2136 496 2942
55618: LEINEBRI8 M-555-H0 JWNF 492 137 569
55619: B0TRÅLIV N-1-B0 LHLU 465 1323
55620: LOFOTTRÅL 1 N-1-VV JWQR 297 1103
55621: LOFOTTRÅL II N-2-VV LK8A 299 1103
55622: BALL8TAD N-3-VV LJIF 296 1323
55623: VE8TVÅG0Y N-4-VV JWZT 297 1103
55624: VÅGAMOT N-6-VV LCKM 299 1323
55625: ANDENE8FI8K II N-8-A JXRD 1659 495 2206
55626: LOFOTTRÅL II1 N-11-VV LAPE 1196 2052
55627: BÅRAGUTT N-14-T8 LGUP 293 162 335
55628: R08TNE8VÅG N-14-VV LEDC 298 1168
55629: NORDTIND N-15-H LNMM 290 1103
55630: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 333
55631:
55632: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55633: tunnus välinen (GT) (kW)
55634: radiokutsu-
55635: merkki 1969 1948
55636: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55637: STÅLEGG JUNIOR N-15-VV LGSA 310 146 625
55638: R0STFISK N-25-RT LAHT 277 214 393
55639: VESTTIND N-32-H LNNS 291 1103
55640: SORTLAND N-40-H LAOJ 296 1323
55641: STÅLTIND N-62-H LKON 497 1294
55642: ISFJORD N-100-0 JWZF 299 299 992
55643: KIRK0Y N-110-0 LCZG 580 297 882
55644: MYREFISK II N-120-0 LGBZ 485 1544
55645: B0TRÅL 111 N-152-B0 LAQA 298 1103
55646: PRESTFJORD N-200-0 JXNA 1659 495 2206
55647: AND0YBUEN N-215-A JXIL 609 298 1103
55648: AND0YTIND N-230-A LHFO 299 1323
55649: BLEIKS0Y N-260-A JXPQ 223 448
55650: ANDENESFISK 1 N-431-A LLOW 599 298 1103
55651: 0KSNESFISK 1 N-440-0 LMZS 298 1103
55652: VIKNAFISK NT-40-V LKRP 319 191 423
55653: BREISTRAND N-445-0 LMTC 299 299 1123
55654: NAJADEN R-7-K LAFB 166 404
55655: RYVING R-9-K LNTK 299 299 882
55656: KONGSTEIN R-17-ES LGTS 296 661
55657: ANNE KRISTIN R-19-ES LEUC 264 264 485
55658: THOR ERLING R-20-ES LHAG 249 164 595
55659: VEATRÅL R-21-K LCFW 242 617
55660: TONNY R-22-HA LDVR 297 297 1080
55661: SIREV ÅGSBUEN R-30-HA LGHH 217 217 809
55662: PATCHBANK R-30-K LKAJ 341 236 606
55663: TRAAL R-31-K LALI 376 240 1080
55664: 0STREM R-34-U JXJH 319 176 625
55665: LEANJA R-39-K JXTB 247 1011
55666: TUMLAREN R-44-K LARW 265 166 853
55667: MARANDI R-55-ES JWLW 236 246 625
55668: LEIK R-65-K LFUI 286 1029
55669: 334 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV
55670:
55671: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55672: tunnus välinen (GT) (kW)
55673: radiokutsu-
55674: merkki 1969 1948
55675: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55676: NADIR R-66-K LDNK 286 186 706
55677: SILVER R-71-U LLTJ 291 160 661
55678: RIGU R-146-ES JXDY 220 625
55679: BENTIN R-219-K LAIL 235 404
55680: NORDSJ0TRÅL R-230-K LHFQ 210 136 625
55681: K.ARM0Y VIKING R-260-K LAWG 552 3309
55682: MOSTEIN R-370-K LJXH 286 170 441
55683: LINGBANK R-510-K LNWW 214 149 566
55684: ARIZONA R-673-K LKSZ 363 235 975
55685: NORLI R-717-K JXQJ 226 170 625
55686: HAASTEIN R-737-K LGQU 214 214 593
55687: ANDAVÅG SF-1-F LEDT 144 382
55688: NYE RINGBAS SF-1-V LGDT 379 269 514
55689: STÅLSUND SF-5-S LEKF 203 202 367
55690: SJ0VJER SF-6-A LALK 562 172 672
55691: F0RDE SF-6-B LMHQ 402 241 483
55692: AARSHEIM SENIOR SF-6-S LLBC 298 507
55693: MÅL0YSUND SF-6-V LEJZ 354 192 485
55694: HAUGEFISK SF-7-B LGNG 236 441
55695: F0RDE JUNIOR SF-12-B JXOY 633 200 728
55696: FR0Y ANES JUNIOR SF-15-S LIRC 383 223 507
55697: FJELLM0Y SF-19-V JXVB 508 157 669
55698: FISKEVJER SF-20-B LHYH 384 222 625
55699: LYNGHOLM SF-20-S JXZI 213 368
55700: R0YRBUEN SF-30-S LFXK 218 551
55701: MÅL0YFISK SF-31-V LDHJ 235 485
55702: VESTKAPP SF-50-S LORD 438 248 529
55703: FERNANDO SF-50-V LGML 209 470
55704: 0YAREN SF-51-V LLLY 371 252 441
55705: K.AMARO SF-70-V LGBQ 344 198 551
55706: 0YFISK SF-93-V LMRF 310 197 367
55707: OLE SJETREMYR SF-100-V LGFE 498 2500
55708: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 335
55709:
55710: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55711: tunnus välinen (GT) (kW)
55712: radiokutsu-
55713: merkki 1969 1948
55714: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55715: KELTIC SF-211-V LJSL 281 606
55716: FR0YLINER ST-85-F LAPR 581 790
55717: GISUND T-2-H LHQL 467 1544
55718: NORD ROLLNES T-3-H LCYA 299 1103
55719: BJ0RGVIN SENIOR T-3-LK JXCK 846 408 1103
55720: S0R-TROMS T-5-H LDEE 299 1103
55721: KASFJORD T-7-H JWOD 299 1103
55722: LANGENES T-8-TK LGWZ 356 176 595
55723: TROMSLAND T-10-LK JXDH 668 1765
55724: NORDSTAR T-12-1 LHXV 1428 1691
55725: TOPAS T-23-H JXVC 1198 660 2743
55726: T0NSNES T-24-T LAIH 329 1103
55727: ROSSVIK T-33-T LNJV 295 1103
55728: NYHORIZONT T-34-T LGAT 298 882
55729: ANNY KRJEMER T-35-T LIZY 477 1765
55730: SENJABAS T-42-BG JXOC 215 215 565
55731: FLÅVJERING M-7-H0 LMOR 292 919
55732: HÅK0Y II T-50-T LMXC 298 1103
55733: REMIFISK T-63-BG LIPD 204 485
55734: SNORRE T-77-T LGLJ 236 625
55735: STENBAKKEN T-90-T LGOD 121 201
55736: MEFJORDBAS T-101-BG LAYV 270 485
55737: NORDFANGST T-145-LK JWPJ 296 153 625
55738: KÅG0Y T-165-S LCEM 298 1103
55739: SKJERV0YFISK T-667-S LMNJ 358 919
55740: EIGENES VA-70-F LANW 181 551
55741:
55742:
55743: B) Alle 200 bruttorekisteritonnin alukset (GT)
55744: RANDI AA-34-L 3YCJ 24 169
55745: TOR-ARNE F-22-VS JXGE 49 312
55746: VALANES F-92-NK LEDH 199 735
55747: LEIRVIK F-110-L JWMR 170 595
55748: 336 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV
55749:
55750: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55751: tunnus välinen (GT) (kW)
55752: radiokutsu-
55753: merkki 1969 1948
55754: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55755: TOM IVAR F-123-L JWLD 85 330
55756: L0NNINGEN H-2-B LAJN 198 661
55757: MILANO JUNIOR M-23-MD LAQX 100 64 269
55758: FEIEBUEN H-22-FE LANN 49 147
55759: ANGELTVEIT H-24-F LCRI 136 345
55760: VESTHAV H-65-B LDGO 74 239
55761: STRIDSHOLM H-83-0EN LNFG 36 73
55762: FEIE H-115-FE JWOC 49
55763: BERGVÅG M-2-F LHRG 70 268
55764: HAUGE SENIOR M-2-S LGBC 196 441
55765: FISKENES M-7-SA LLFX 199 415
55766: STOKKE SENIOR M-12-U LADH 121 397
55767: NESBAKK M-13-G JWZZ 176 294
55768: ANNE BEATE M-15-SA LGWN 199 367
55769: VEVANGTRÅL M-18-EE LLOL 196 625
55770: HARHAUG M-20-H LFCO 197 485
55771: REITEBRIS M-35-H0 LKAL 82 241
55772: BR0DRENE V M-40-H0 LKGS 38 176
55773: OLAGUTT N-45-SO LK2457 87 330
55774: GJERDSVIK M-51-S LILH 58 276
55775: METRO M-57-H LK3270 25 183
55776: VJERLAND M-58-H LAKW 188 312
55777: AUD-LILL M-60-AK LEVW 273 164 404
55778: HARTO JUNIOR M-61-S0 JXSF 76 252
55779: BLÅSTHOLM M-64-F LMPD 129 577
55780: 0YBAS M-71-H0 LJRA 49 235
55781: LESTASKJER M-92-G JXXL 191 441
55782: VEIDAR 1 M-109-G LDUR 145 459
55783: 0YBARD M-122-G LGNO 177 104 235
55784: NYFALKEN M-195-H0 LJNV 26 191
55785: ROLLON M-199-H0 JWVW 181 404
55786: TORITA M-206-A LDFK 189 367
55787: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 337
55788:
55789: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55790: tunnus välinen (GT) (kW)
55791: radiokutsu-
55792: merkki 1969 1948
55793: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55794: ELDBORG M-291-A LFRM 174 441
55795: TR.tENABANKEN N-1-TN LLVD 177 570
55796: FLID 1 N-2-LN LKNG 80 268
55797: JOHNSON SENIOR N-5-BR LEGZ 99 404
55798: ÅSER0YBUEN N-6-BR LNRE 75 323
55799: SOLSTRAND N-63-F JXEW 79 367
55800: R0STBANKEN N-100-F LM5277 24 297
55801: JARO N-111-0 LACF 160 514
55802: VIGGO ANDRE N-111-VV JWRA 40 202
55803: BRUSTEIN N-2-SG LJOV 23 252
55804: HAVLINER N-301-BR LHBU 179 492
55805: KORAL SENIOR N-345-VV 3YZT 19 169
55806: HENNINGSV.tER N-415-V LJUP 95 529
55807: VESLEGUNN 0-8-H LM2977 24 220
55808: STANGHOLM 0-22-H LM3813 23 238
55809: SAJANA R-1-ES JXJK 96 360
55810: CALYPSO R-2-ES LGYZ 167 735
55811: SANDER R-8-K JWLQ 158 500
55812: ROYAL R-10-ES LNNE 93 441
55813: STRÅLAU II R-27-ES LIUN 47 275
55814: HÅFLU R-29-B LLMG 48 367
55815: SKUDEFJORD R-46-K LCVL 104 220
55816: CONSOL R-51-U LFCF 49 250
55817: GAMA R-62-ES LNDP 49 294
55818: SEIDON R-64-ES LLEX 49 360
55819: VEIDING R-67-K LAYI 49 330
55820: VEAVIK R-69-K LFPA 117 312
55821: BRANNFLU R-70-H LM3202 32 191
55822: NORDLENDING R-89-K JWOV 136 514
55823: SKÅRHOLM R-112-K LDTX 150 465
55824: 0STHUS 1 R-124-K 3YKI 24 294
55825: KVERNSUND R-157-K JWQF 116 551
55826:
55827: 43 340405P NIDE II
55828: 338 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV
55829:
55830: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55831: tunnus välinen (GT) (kW)
55832: radiokutsu-
55833: merkki 1969 1948
55834: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55835: VIKINGBANK R-225-K LMQU 199 367
55836: VEAGUTT R-494-K LEKC 190 139 441
55837: STATTHAV SF-1-S JWTE 192 404
55838: REMO SF-2-S LDWS 92 309
55839: HOPLAND SENIOR SF-11-V JWPD 71 53 251
55840: KNAUSEN SF-44-V LMFG 138 329
55841: BLUEFIN SF-76-F JXHD 51 343
55842: NYBAKK SF-78-V JXPH 96 338
55843: SKJONGHOLM SF-89-F LFVN 99 220
55844: SVEBAS SF-240-F JXHY 99 397
55845: GOLD DOLLAR SF-300-A LNHQ 85 330
55846: HU GIN ST-3-F LGYA 44 308
55847: STIG MAGNE T-7-TK JWRR 167 459
55848: TRON0Y T-88-B LANT 148 367
55849: PANTER TK-54-BL LK4069 12 111
55850: ORION T-106-T JWOP 199 595
55851: MORTEN LARSEN T-160-BG LLKK 159 367
55852: KRISTIAN JOHANSEN T-361-T LKEU 49 463
55853: ED0YV.tERING T-760-T LK2713 45 297
55854: VASSHOLM V-71-L LM2791 24 143
55855: STEIN ARNE VA-6-LS LM9510 14 102
55856: HELG0YSUND VA-8-F LNRL 99 507
55857: ELSY VA-11-F LKJS 47 294
55858: SHEIK VA-60-S LDEV 24 132
55859: S0RLYS VA-62-K LMPI 68 360
55860: RACON VA-65-S LAZW 137 415
55861: JYTTE ROSS VA-79-K JXER 49 330
55862: STÅLGUTT VA-87-K LEPK 49 382
55863: NESEJENTA VA-87-LS JWWK 64 48 240
55864: SAILOR VA-90-F LDHD 90 382
55865: PIRAJA VA-95-K LMTJ 145 691
55866: PONNY VA-96-F LLYY 48 268
55867: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 339
55868:
55869: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55870: tunnus välinen (GT) (kW)
55871: radiokutsu-
55872: merkki 1969 1948
55873: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55874: LEIF JUNIOR VA-133-FS LM3122 23 180
55875: KVEITA VA-200-M LM6346 17 122
55876:
55877:
55878: LUETTELO PELAGISTEN LAJIEN KALASTUSALUKSISTA
55879: A) Mustakitatursta, siili ja makrilli
55880: BJARNE NILSEN F-45-H LEJN 528 882
55881: M. NILSEN F-47-H LKVW 208 684
55882: KRISTIAN R YGGEFJORDF-95-M LEHS 982 2059
55883: GARPESKJJER F-160-M LAWQ 1152 3116
55884: TORBAS F-231-M LJEB 470 625
55885: KARAHAV F-272-M LMAD 620 2205
55886: HAVBAS F-574-M LHWO 599 827
55887: FONNES H-1-AM LNGE 710 595 809
55888: GARDAR H-5-AV LAWO 1695 713 3000
55889: HARGUN H-5-0 LIWO 1261 1765
55890: ENDRE DYR0Y H-6-F LLXE 799 2399
55891: LIGRUNN H-8-F LEOY 768 1765
55892: M0GSTERFJORD H-10-AV JXXP 1085 2250
55893: KNESTER H-11-AV LLVC 557 1080
55894: SLAATTER0Y H-12-AV JXAM 1296 1147 2397
55895: HAVDR0N H-12-BN LAIV 696 1103
55896: LAFJORD H-19-AV LHDO 815 1543
55897: ELDJARN H-28-AV LEBS 1126 2204
55898: SOLVÅR VIKING H-30-B LMWW 287 853
55899: GERDA MARIE H-32-AV LAUP 1651 3089
55900: STAAL0Y H-38-AV LHAI 1276 2206
55901: SUDER0Y H-50-A LAIU 701 1765
55902: HAUGAGUT H-50-AV LAQD 1694 2964
55903: KROSSFJORD H-69-S LHEO 479 1055
55904: R0TTING0Y H-73-0 LLYS 455 882
55905: LIBAS H-75-F LGLN 1348 2646
55906: MALM EN H-83-S LCMT 301 735
55907: 340 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV
55908:
55909: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55910: tunnus välinen (GT) (kW)
55911: radio kutsu-
55912: merkki 1969 1948
55913: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55914: MARON H-84-F LDBS 443 661
55915: TALBOR H-87-AV LMRX 633 1544
55916: HAVBRAUT H-88-AV LNPB 768 1471
55917: BIRKELAND H-118-AV JWTD 727 1799
55918: LIAFJELL H-121-F LJUK 917 1603
55919: H. 0STERVOLD H-128-AV JXMU 2201 1000 2940
55920: VERDI H-132-AV LNPN 821 1719
55921: STOREKNUT H-148-AV LDOG 2056 1506 3528
55922: HARDHAUS H-160-AV JXME 1880 2940
55923: VESTERVEG H-169-AV LADL 852 632 1912
55924: VESTVIKING H-190-AV LIAB 800 1176
55925: TOFT0YSUND H-202-B LENP 287 485
55926: ORDINAT H-250-AV LGFN 1846 1985
55927: HAVGLANS H-325-0N LNXT 542 809
55928: VENDLA H-369-AV LNPF 941 2206
55929: EROS M-17-H0 LHKO 1255 2205
55930: ARTUS M-2-H0 JWQU 1368 999 2436
55931: LEINEBJ0RN M-3-H0 LHRE 939 1911
55932: HAVBRIS M-4-H LKOL 1759 2574
55933: FL0MANN M-5-HD LAXZ 853 1544
55934: KINGS BAY M-21-H0 LGWK 2571 4410
55935: STRAND SENIOR M-25-H JWZU 964 1323
55936: MELSHORN M-26-HD LLHW 714 408 1176
55937: SiEBJ0RN M-27-VD LKOJ 639 808
55938: SIGLAR M-31-H0 LLCX 531 956
55939: VESTBAS M-33-H0 LLXH 978 1029
55940: NORDSJ0BAS M-34-HO LGSP 814 1764
55941: STORMFUGLEN M-38-AV LIWS 309 507
55942: SJ0BRIS M-46-H0 LELC 1286 3280
55943: VOLSTAD JR. M-49-A LAES 617 882
55944: SMARAGD M-64-H0 LGSE 757 2242
55945: NYBO M-65-MD LLXJ 639 441 882
55946: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 341
55947:
55948: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55949: tunnus välinen (GT) (kW)
55950: radiokutsu-
55951: merkki 1969 1948
55952: {IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55953: LAFJELL H-77-AV LKTF 688 1257
55954: INGER HILDUR M-100-F LEDG 614 1544
55955: FISK M-105-A LMRU 903 723 1764
55956: TEIGENES M-120-H0 JWSG 1505 1621
55957: MID0Y VIKING M-127-MD LMLL 601 735
55958: HOLMSJUND M-19-H0 LDGA 426 661
55959: GUNNAR LANGVA M-189-A JXIJ 1135 865 2205
55960: HAVSNURP M-195-MD JWOK 276 735
55961: ZETA M-240-H0 LIRA 1443 2647
55962: ESPEVJER M-344-H0 LAEI 594 1287
55963: HER0YTRÅL M-347-H0 LKDQ 694 1323
55964: NEPTUGES M-353-H LDCM 1032 1765
55965: KINGS CROSS M-416-H0 LHUZ 939 1941
55966: DYRNESVÅG M-435-SM LGGM 365 269 735
55967: HAVSKJER M-448-A LEGI 912 2206
55968: SJARM M-472-SM JWYL 296 500
55969: NILS HOLM M-495-SM LAIZ 442 588
55970: LUR0Y N-1-L LECY 499 1765
55971: SENIOR N-1-LN LNQD 904 927 2059
55972: STRAUMBERG N-2-LF LIOD 342 785
55973: GRETE KRISTIN N-2-V LDVK 685 1415
55974: R0DHOLMEN N-16-VV LKER 265 882
55975: M. YTTERSTAD N-25-LN JXAY 1481 2250
55976: NORDFISK N-50-B LEHK 543 1279
55977: ASBJ0RN SELSBANE N-94-LN JWRT 389 827
55978: TR0NDERBAS NT-200-V JXXK 1332 2250
55979: KETUN N-119-SO LMRJ 342 285 735
55980: SELVÅG SENIOR N-510-ME LNZA 1224 1765
55981: VERBAS R-2-H JXNS 999 1415.
55982: VEA R-10-K LGRH 599 1618
55983: HOLMSJ0 M-62-G LALT 397 588
55984: ROALDSEN SENIOR R-52-ES LLKH 497 698
55985: 342 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV
55986:
55987: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
55988: tunnus välinen (GT) (kW)
55989: radiokutsu-
55990: merkki 1969 1948
55991: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
55992: VARBERG M-100-H LHJP 1181 1984
55993: SISSEL ELISABETH SF-6-SU LAYL 461 882
55994: ATLANTIC VIKING SF-8-V LAQU 1189 1838
55995: RINDENES SF-10-F LDDW 318 255 606
55996: ARGUS JUNIOR SF-17-V JXVM 290 698
55997: VESTFART SF-22-B LNPE 627 809
55998: FISKEBAS SF-230-F LCFQ 654 1213
55999: VIKING I SF-303-V LCZD 321 661
56000: SVANAUG ELISE ST-19-F LJDR 589 1470
56001: RAV ST-40-0 JXML 992 2400
56002: GEIR JOHANSEN T-5-T JWVS 248 882
56003: NORSEL T-21-T LDQJ 546 808
56004: TROMSBAS H-10-BN LFMR 1197 2500
56005: FRANTSEN JUNIOR T-22-1 LMTP 442 1250
56006: STORTIND T-44-T LKIX 464 809
56007: TROMS0YBUEN T-64-SA JWWE 472 662
56008: TORSON T-65-T LCAG 1230 2401
56009: 0STBAS T-68-G LJRG 522 1103
56010: HARMONI T-74-T LAIJ 497 1103
56011:
56012:
56013: B) Sini ja makrilli
56014: P.J. SENIOR F-56-H LEOP 98 404
56015: KAM0YFISK F-149-NK JWTU 222 397
56016: BOANESFISK H-105-AV LFWF 170 603
56017: VEIDV.tERING M-50-SA LLML 158 415
56018: PAUL SENIOR M-174-AV LLVA 222 368
56019: VINOHOLM M-180-AV LGQL 154 441
56020: KVITSKJ.tER N-3-L LGYE 158 551
56021: BRENNB0EN N-26-V JWWM 135 386
56022: SKARHOLMEN N-62-80 LLWX 94 533
56023: GUNNAR KLO N-146-0 LAVM 150 397
56024: ST0TTV.tERINGEN N-200-ME LHAJ 172 97 382
56025: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite IV 343
56026:
56027: Aluksen nimi Ulkoinen Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
56028: tunnus välinen (GT) (kW)
56029: radiokutsu-
56030: merkki 1969 1948
56031: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
56032: EINAR ERLEND N-250-ME LNYZ 230 377
56033: S0RB0EN N-350-ME JWQY 194 570
56034: 0VRAB0EN R-5-B LDIW 182 141 570
56035: TINE KRISTIN ST-3-0 LHLX 180 415
56036: OLE MARTIN ST-19-0 LMXF 122 91 382
56037: HANSSON ST-40-R LAJZ 113 308
56038: SKULBAREN T-19-T LKTM 129 294
56039: SKAG0YSUND T-111-T JWVR 184 393
56040: 344 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite V
56041:
56042:
56043:
56044:
56045: LIITE V
56046: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 39 artiklan 5 kohdassa
56047: Aluksen nimi Ulkoinen
56048: Kansain- Bruttovetoisuus Koneteho
56049: tunnus
56050: välinen (GT) (kW)
56051: radio-
56052: kutsu-
56053: merkki 1969 1948
56054: (IRCS) (Oslo) (Lontoo)
56055: LUETTELO POHJAKALOJEN KALASTUSALUKSISTA
56056: HUSBY JUNIOR N-34-HR LFFQ 181 109 246
56057: TORINGE N-77-F UBL 186 360
56058: LANGENESV.tERING N-27-0E LMKH 177 728
56059: TR0NDERTRÅL NT-266-V LMPQ 158 405
56060: RAMS0YSUND ST-86-0 LHTP 275 191 415
56061: RYSTRAUM T-17-T JXAN 150 375
56062: MALANGSFJORD T-32-LK LMTQ 83 349
56063: MEREDIAN II T-52-S LIXI 178 691
56064: BJ0RN0YBUEN T-58-T LDHC 125 368
56065: KVAL0YFJORD T-70-T LKRL 277 192 809
56066: J.M. BERNTSEN T-87-LK LNRN 463 240 570
56067: HAVFISK T-88-L LNBL 208 397
56068: MEFJORDV.tERING T-102-BG LFZT 199 114 404
56069: STRANDBY T-137-BG LHTF 150 728
56070: TROMS0YV.tERING T-183-T LKVX 249 176 478
56071: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VI 345
56072:
56073:
56074:
56075:
56076: LllTE VI
56077: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 54, 73, 97 ja 126 artiklassa
56078:
56079: I TULLILAINSÅÅDÅNTÖ annettu viimeistään liittymistä edeltävänä
56080: päivänä;
56081: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92, annet-
56082: tu 12 päivänä lokakuuta 1992 (EYVL N:o L - alkuperäselvitys esitetään tulliviranomai-
56083: 302, 19.10.1992) sekä komission asetus (ETY) sille neljän kuukauden kuluessa liittymisestä.
56084: N:o 2454/93, annettu 2 päivänä heinäkuuta
56085: 1993 (EYVL N:o L 253, 11.10.1993), sellaisena 2. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa
56086: kuin se on muutettuna komission asetuksella ne luvat, joilla on annettu 'valtuutetun vie-
56087: (EY) N:o 3665/93, annettu 21 päivänä joulu- jän' asema kolmansien maiden kanssa tehty-
56088: kuuta 1993 (EYVL N:o L 335, 31.12.1993) jen sopimusten mukaisesti, sillä edellytyksel-
56089: sekä yhteisön tekemiin tullietuuskohteluun oi- lä, että:
56090: keuttaviin sopimuksiin sisältyvät alkuperäpöy-
56091: täkirjat: - vastaava määräys on myös näiden kol-
56092: mansien maiden nykyisen unionin kanssa
56093: Tätä yhteisön lainsäädäntöä sovelletaan uu- tekemissä sopimuksissa;
56094: siin jäsenvaltioihin liittymisajankohdasta, tä-
56095: män kuitenkaan rajoittamatta seuraavien sään- - valtuutetut viejät soveltavat yhteisön al-
56096: nösten soveltamista. kuperäsääntöjä.
56097:
56098: 1. Tavaroiden alkuperää koskeva neuvoston Nämä luvat korvataan vuoden kuluessa liit-
56099: asetuksen 22-27 artikla ja komission asetuk- tymisestä uusilla, yhteisön lainsäädännön
56100: sen 35- 140 artikla, sellaisena kuin komission edellytysten mukaisesti annetuilla luvilla.
56101: asetus on muutettuna komission asetuksella
56102: (EY) N:o 3665/93, annettu 21 päivänä joulu- 3. Nykyisen unionin ja uusien jäsenvaltioi-
56103: kuuta 1993 (EYVL N:o L 335, 31.12.1993) den toimivaltaisten tulliviranomaisten on hy-
56104: sekä yhteisön tekemiin tullietuuskohteluun oi- väksyttävä 1, 2 ja 4 kohdassa tarkoitettujen
56105: keuttaviin sopimuksiin sisältyvät alkuperäpöy- alkuperäselvitysten jälkitarkastuspyynnöt
56106: täkirjat kahden vuoden ajan kyseisen alkuperäselvi-
56107: tyksen antamisesta.
56108: 1. Kolmansien maiden Itävallan tasavallan, 4. Jos alkuperäselvitys ja/tai kuljetusasiakir-
56109: Norjan kuningaskunnan, Ruotsin kuningas- jat on annettu ennen liittymistä ja jos tulli-
56110: kunnan tai Suomen tasavallan näiden mai- muodollisuudet ovat tarpeen uusien jäsenval-
56111: den kanssa tekemien tullietuuskohteluun oi- tioiden ja nykyisen unionin välisessä tavara-
56112: keuttavien sopimusten mukaisesti tai uusien kaupassa tai uusien jäsenvaltioiden keskinäi-
56113: jäsenvaltioiden yksipuolisen kansallisen lain- sessä tavarakaupassa, sovelletaan Euroopan
56114: säädännön mukaisesti asianmukaisesti anta- talousalueesta tehdyn sopimuksen alkuperä-
56115: mat alkuperäselvitykset hyväksytään kaikissa sääntöjä koskevassa pöytäkirjassa 4 olevan
56116: uusissa jäsenvaltioissa, tämän kuitenkaan ra- V osaston määräyksiä ja Euroopan yhteisön,
56117: joittamatta yhteisestä kauppapolitiikasta joh- Itävallan tasavallan, Norjan kuningaskun-
56118: tuvien toimenpiteiden soveltamista, sillä edel- nan, Ruotsin kuningaskunnan ja Suomen
56119: lytyksellä, että: tasavallan välisten vapaakauppasopimusten
56120: pöytäkirjassa N:o 3 olevan V osaston mää-
56121: - alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on räyksiä.
56122: 44 340405P NIDE II
56123: 346 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VI
56124:
56125: 2. Yksinkertaistettuja menettelyjä koskeva 2. Jos 1 kohdassa tarkoitettujen lupien voi-
56126: neuvoston asetuksen 76 artikla ja komission massaolo lakkaa myöhemmin kuin vuoden
56127: asetuksen 253-289 artikla: kuluessa liittymisestä, nämä luvat korvataan
56128: vuoden kuluessa liittymisestä uusilla, yhtei-
56129: 1. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa sön lainsäädännön edellytysten mukaisesti
56130: ne jaksoilmoituksia koskevat luvat, jotka on annetuilla luvilla.
56131: annettu ennen liittymistä, niiden edellytysten
56132: mukaisesti, joiden vallitessa nämä luvat an- 3. Menettely saatetaan loppuun yhteisön
56133: nettiin. lainsäädännön edellytysten mukaisesti. Jos
56134: tästä aiheutuu tullivelkaa, maksettu määrä
56135: 2. Nämä luvat korvataan vuoden kuluessa katsotaan yhteisön omiksi varoiksi. Jos tul-
56136: liittymisestä uusilla, yhteisön lainsäädännön livelan määrä määräytyy tuontitavaroiden
56137: edellytysten mukaisesti annetuilla luvilla. tariffiin luokittelun, määrän, tullausarvon ja
56138: alkuperän perusteella niiden sisäiseen jalos-
56139: 3. Tullivarastoja koskeva neuvoston asetuk- tukseen asettamista koskevan ilmoituksen
56140: sen 98-113 artikla ja komission asetuksen vastaanottamishetkellä, ja jos tämä ilmoitus
56141: 503-548 artikla: otettiin vastaan ennen liittymistä, nämä te-
56142: kijät määräytyvät kyseisessä uudessa jäsen-
56143: 1. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa valtiossa ennen liittymistä sovellettavan lain-
56144: ne tullivarastoja koskevat luvat, jotka on säädännön mukaisesti.
56145: annettu ennen liittymistä, niiden edellytysten
56146: mukaisesti, joiden vallitessa nämä luvat an- Jos menettelyn loppuun saattamisesta aiheu-
56147: nettiin, tämän kuitenkaan rajoittamatta 2 tuu tullivelkaa, nykyisessä unionissa vahvis-
56148: kohdan soveltamista. tetun luvan haltijan ja uusissa jäsenvaltioissa
56149: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut luvat kor- vahvistetun luvan haltijan välisen tasapuoli-
56150: vataan vuoden kuluessa liittymisestä uusilla, suuden takaamiseksi on liittymispäivästä al-
56151: yhteisön lainsäädännön edellytysten mukai- kaen maksettava tuontitullin hyvityskorkoa
56152: sesti annetuilla luvilla. yhteisön lainsäädännön edellytysten mukai-
56153: sesti.
56154: 3. Menettely saatetaan loppuun yhteisön
56155: lainsäädännön edellytysten mukaisesti. Jos 4. Jos sisäistä jalostusta koskeva ilmoitus on
56156: tästä aiheutuu tullivelkaa, maksettu määrä otettu vastaan tullinpalautusjärjestelmää so-
56157: katsotaan yhteisön omiksi varoiksi. Jos tul- veltaen, uusi jäsenvaltio suorittaa tullinpa-
56158: livelan määrä määräytyy tuontitavaroiden lautuksen yhteisön lainsäädännön edellytys-
56159: tariffiin luokittelun, tullausarvon ja määrän ten mukaisesti ja omalla kustannuksellaan,
56160: perusteella niiden tullivarastointimenettelyyn jos tullivelka, jonka palautusta pyydetään,
56161: asettamista koskevan ilmoituksen vastaanot- on aiheutunut ennen liittymispäivää.
56162: tamishetkellä, ja jos tämä ilmoitus otettiin
56163: vastaan ennen liittymistä, nämä tekijät mää- 5. Tullivalvonnassa tapahtuvaa valmistusta
56164: räytyvät kyseisessä uudessa jäsenvaltiossa koskeva neuvoston asetuksen 130-136 artikla
56165: ennen liittymistä sovellettavan lainsäädän- ja komission asetuksen 650-669 artikla:
56166: nön mukaisesti.
56167: 1. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa
56168: 4. Sisäistä jalostusta koskeva neuvoston ase- ne tullivalvonnassa tapahtuvaa valmistusta
56169: tuksen 114-129 artikla ja komission asetuksen koskevat luvat, jotka on annettu ennen
56170: 549-649 artikla: liittymistä, niiden edellytysten mukaisesti,
56171: joiden vallitessa nämä luvat annettiin, siihen
56172: 1. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa asti kun luvat lakkaavat olemasta voimassa,
56173: ne sisäistä jalostusta koskevat luvat, jotka on mutta kuitenkin enintään vuoden ajan liitty-
56174: annettu ennen liittymistä, niiden edellytysten misestä.
56175: mukaisesti, joiden vallitessa nämä luvat an-
56176: nettiin, siihen asti kun luvat lakkaavat ole- 2. Jos 1 kohdassa tarkoitettujen lupien voi-
56177: masta voimassa, mutta kuitenkin enintään massaolo lakkaa myöhemmin kuin vuoden
56178: vuoden ajan liittymisestä. kuluessa liittymisestä, nämä luvat korvataan
56179: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VI 347
56180:
56181:
56182: vuoden kuluessa liittymisestä uusilla, yhtei- ne ulkoista jalostusta koskevat luvat, jotka
56183: sön lainsäädännön edellytysten mukaisesti on annettu ennen liittymistä, niiden edelly-
56184: annetuilla luvilla. tysten mukaisesti, joiden vallitessa nämä
56185: luvat annettiin, siihen asti kun luvat lakkaa-
56186: 3. Menettely on saatettava loppuun yhteisön vat olemasta voimassa, mutta kuitenkin
56187: lainsäädännön edellytysten mukaisesti. Jos enintään vuoden ajan liittymisestä.
56188: tästä aiheutuu tullivelkaa, maksettu määrä
56189: katsotaan yhteisön omiksi varoiksi. 2. Jos 1 kohdassa tarkoitettujen lupien voi-
56190: massaolo lakkaa myöhemmin kuin vuoden
56191: 6. Väliaikaista maahantuontia koskeva neu- kuluessa liittymisestä, nämä luvat korvataan
56192: voston asetuksen 137-144 artikla ja komission vuoden kuluessa liittymisestä uusilla, yhtei-
56193: asetuksen 670---747 artikla: sön lainsäädännön edellytysten mukaisesti
56194: annetuilla luvilla.
56195: 1. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa
56196: ne väliaikaista maahantuontia koskevat lu- 3. Menettely saatetaan loppuun yhteisön
56197: vat, jotka on annettu ennen liittymistä, nii- lainsäädännön edellytysten mukaisesti. Tulli-
56198: den edellytysten mukaisesti, joiden vallitessa velan määrä määräytyy kuitenkin uudessa
56199: nämä luvat annettiin, siihen asti kun luvat jäsenvaltiossa ennen liittymistä sovellettavan
56200: lakkaavat olemasta voimassa, mutta kuiten- lainsäädännön mukaisesti, jos ulkoista jalos-
56201: kin enintään vuoden ajan liittymisestä. tusta koskeva ilmoitus oli otettu vastaan
56202: ennen liittymistä.
56203: 2. Jos 1 kohdassa tarkoitettujen lupien voi-
56204: massaolo lakkaa myöhemmin kuin vuoden 8. Vapaa-alueita ja vapaavarastoja koskeva
56205: kuluessa liittymisestä, nämä luvat korvataan neuvoston asetuksen 166-181 artikla ja ko-
56206: vuoden kuluessa liittymisestä uusilla, yhtei- mission asetuksen 799-840 artikla:
56207: sön lainsäädännön edellytysten mukaisesti
56208: annetuilla luvilla. 1. Uudet jäsenvaltiot saavat säilyttää ne
56209: vapaa-alueet ja vapaavarastot, jotka on osoi-
56210: 3. Menettely saatetaan loppuun yhteisön tettu tai joita varten on myönnetty lupa
56211: lainsäädännön edellytysten mukaisesti. Jos ennen liittymistä, niiden edellytysten mukai-
56212: tästä aiheutuu tullivelkaa, maksettu määrä sesti, joiden vallitessa nämä on osoitettu tai
56213: katsotaan yhteisön omiksi varoiksi. Jos tul- niitä varten annettu lupa, jos vapaa-alueet ja
56214: livelan määrä määräytyy tuontitavaroiden vapaavarastot vastaavat yhteisön lainsäädän-
56215: tariffiin luokittelun, määrän, tullausarvon ja nön edellytyksiä liittymispäivästä alkaen.
56216: alkuperän perusteella niiden väliaikaisen
56217: maahantuonnin menettelyyn asettamista kos- 2. Jos 1 kohdassa tarkoitetut vapaa-alueet
56218: kevan ilmoituksen vastaanottamishetkellä, ja tai vapaavarastot eivät vastaa yhteisön lain-
56219: jos tämä ilmoitus otettiin vastaan ennen säädännön edellytyksiä, uudet jäsenvaltiot
56220: liittymistä, nämä tekijät määräytyvät kysei- voivat säilyttää enintään vuoden ajan liitty-
56221: sessä uudessa jäsenvaltiossa ennen liittymistä misestä ne vapaa-alueet tai vapaavarastot,
56222: sovellettavan lainsäädännön mukaisesti. jotka on osoitettu tai joille on annettu lupa
56223: ennen liittymistä.
56224: Jos menettelyn loppuun saattamisesta aiheu-
56225: tuu tullivelkaa, nykyisessä unionissa vahvis- 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut luvat kor-
56226: tetun luvan haltijan ja uusissa jäsenvaltioissa vataan vuoden kuluessa liittymisestä yhtei-
56227: vahvistetun luvan haltijan välisen tasapuoli- sön lainsäädännön edellytysten mukaisilla
56228: suuden takaamiseksi liittymispäivästä alkaen luvilla.
56229: maksetaan tuontitullin hyvityskorkoa yhtei-
56230: sön lainsäädännön edellytysten mukaisesti. 4. Uusien jäsenvaltioiden toimivaltaiset vi-
56231: ranomaiset hyväksyvät vuoden kuluessa liit-
56232: 7. Ulkoista jalostusta koskeva neuvoston tymisestä vapaa-alueiden toimijoiden tavara-
56233: asetuksen 145-160 artikla ja komission ase- kirjanpidon. Tämä hyväksyntä on annettava
56234: tuksen 748-787 artikla: yhteisön lainsäädännön mukaisesti.
56235: 1. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa 5. Uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa
56236: 348 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VI
56237:
56238: ne luvat, jotka koskevat vapaa-alueella tai Jälkitullaus on suoritettava yhteisön lainsää-
56239: vapaavarastossa edelleen olevien tavaroiden dännön edellytysten mukaisesti. Jos tullivelka
56240: asettamista neuvoston asetuksen 173 artiklan kuitenkin syntyi ennen liittymispäivää, kysei-
56241: c, d ja e kohdan mukaiseen tullimenettelyyn nen uusi jäsenvaltio suorittaa tullinoikaisun ja
56242: ja jotka on annettu ennen liittymistä, niiden jälkitullauksen tässä valtiossa vallitsevien edel-
56243: edellytysten mukaisesti, joiden vallitessa nä- lytysten mukaisesti omaksi edukseen.
56244: mä luvat annettiin, siihen asti kun luvat
56245: lakkaavat olemasta voimassa, mutta kuiten- 10. Tullien palauttamista ja peruuttamista
56246: kin enintään vuoden ajan liittymisestä. koskeva neuvoston asetuksen 235-242 artikla
56247: ja komission asetuksen 877-912 artikla:
56248: 6. Jos 5 kohdassa tarkoitettujen lupien voi-
56249: massaolo lakkaa myöhemmin kuin vuoden Tullien palauttaminen ja peruuttaminen suo-
56250: kuluessa liittymisestä, nämä luvat korvataan ritetaan yhteisön lainsäädännön mukaisesti. Jos
56251: viimeistään vuoden kuluessa liittymisestä uu- kuitenkin sellaiset tullit, joiden palauttamista
56252: silla, yhteisön lainsäädännön edellytysten tai peruuttamista pyydetään, liittyvät tullivel-
56253: mukaisesti annetuilla luvilla. kaan, joka syntyi ennen liittymispäivää, kysei-
56254: nen uusi jäsenvaltio palauttaa tai peruuttaa
56255: 9. Kirjaamista tileihin sekä tullinoikaisua ja tullit tässä valtiossa vallitsevien edellytysten
56256: jälkitullausta koskeva neuvoston asetuksen mukaisesti omalla kustannuksellaan.
56257: 201-232 artikla ja komission asetuksen
56258: 868-876 artikla:
56259: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VII 349
56260:
56261:
56262:
56263:
56264: LIITE VII
56265: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 56 artiklassa
56266:
56267: NORJAN TULLI- TAVARAN KUVAUS
56268: TARIFFIN KOODI
56269: 6201 Miesten ja poikien päällystakit, anorakit jne.
56270: 6202 Naisten ja tyttöjen päällystakit, anorakit jne.
56271: 6203 Miesten ja poikien puvut, takit, pitkät housut jne.
56272: Naisten ja tyttöjen puvut, yhdistelmäasut, jakut, leningit,
56273: 6204 hameet, pitkät housut jne.
56274: 6205 Miesten ja poikien paidat
56275: 6210 Vaatteet, kyllästetyt tai päällystetyt
56276: (paitsi 6210.1020)
56277: 6211 Verryttelypuvut, hiihtopuvut jne.
56278: (paitsi 6211.1100-6211.1200)
56279: 6302 Vuodeliinavaatteet
56280: (paitsi 6302.2210, 6302.3210 Neulosta
56281: ja 6302.4000-6302.9900) Kudotut
56282: 6303.9190
56283: 6303.9290
56284: 6303.9990 Verhot
56285: 6306.2101-6306.2900 Teltat
56286: 350 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VIII
56287:
56288:
56289:
56290:
56291: LIITE Vlll
56292: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 69 artiklassa
56293:
56294: 1. 391 L 0173: Neuvoston direktiivi viimeksi muutettuna komission direktiivillä
56295: 911173/ETY, annettu 21 päivänä maaliskuuta 93/69/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta
56296: 1991 (pentakloorifenoli), tiettyjen vaarallisten 1993 (EYVL N:o L 185, 28.7.1993, s. 30)
56297: aineiden ja valmisteiden markkinoille saattami-
56298: sen ja käytön rajoituksia koskevien jäsenvalti- Direktiivin 7 artikla, siltä osin kuin se koskee
56299: oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- lannoitteiden kadmiumpitoisuutta.
56300: räysten lähentämisestä annetun direktiivin
56301: 76/769/ETY muuttamisesta yhdeksännen ker- 5. 385 L 0210: Neuvoston direktiivi
56302: ran (EYVL N:o L 85, 5.4.1991, s. 34) 85/210/ETY, annettu 20 päivänä maaliskuuta
56303: 1985, bensiinin lyijypitoisuutta koskevan jäsen-
56304: 2. 391 L 0338: Neuvoston direktiivi valtioiden lainsäädännön lähentämisestä
56305: 911338/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta (EYVL N:o L 96, 3.4.1985, s. 25), sellaisena
56306: 1991, (kadmium) tiettyjen vaarallisten aineiden kuin se on muutettuna neuvoston direktiivillä
56307: ja valmisteiden markkinoille saattamisen ja 87/416/ETY, annettu 21 päivänä heinäkuuta
56308: käytön rajoituksia koskevien jäsenvaltioiden 1987 (EYVL N:o L 225, 13.8.1987, s. 33)
56309: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
56310: lähentämisestä annetun direktiivin 76/769/ETY Direktiivin 7 artikla 4 artiklassa tarkoitetun
56311: muuttamisesta kymmenennen kerran (EYVL bensiinin bentseenipitoisuuden osalta.
56312: N:o L 186, 12.7.1991, s. 59)
56313: 6. 393 L 0012: Neuvoston direktiivi
56314: Direktiivin liitteen 2.1 kohta, joka koskee 93112/ETY, annettu 23 päivänä maaliskuuta
56315: kadmiumin käyttöä tasapainottajana PVC:ssä. 1993, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rik-
56316: kipitoisuudesta (EYVL N:o L 74, 27.3.1993, s.
56317: 3. 389 L 0677: Neuvoston direktiivi 81)
56318: 89/677/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
56319: 1989 (elohopea- ja arseeniyhdisteet sekä or- Direktiivin 3 artikla 2 artiklan 2 kohdan
56320: gaaniset tinayhdisteet), tiettyjen vaarallisten ai- ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen die-
56321: neiden ja valmisteiden markkinoille saattami- selöljyjen rikkipitoisuuden osalta.
56322: sen ja käytön rajoituksia koskevien jäsenvalti-
56323: oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- 7. 391 L 0157: Neuvoston direktiivi
56324: räysten lähentämisestä annetun direktiivin 911157/ETY, annettu 18 päivänä maaliskuuta
56325: 76/769/ETY muuttamisesta kahdeksannen ker- 1991, vaarallisia aineita sisältävistä paristoista
56326: ran (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 19) ja akuista (EYVL N:o L 78, 26.3.1991, s. 38)
56327:
56328: Siltä osin kuin direktiivi koskee orgaanisia Direktiivin 9 artikla 3 artiklan 1 kohdassa
56329: tinayhdisteitä. tarkoitettujen alkaalimangaaniparistojen eloho-
56330: peapitoisuuden osalta.
56331: 4. 376 L 0116: Neuvoston direktiivi
56332: 76/116/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta 8. 367 L 0548: Neuvoston direktiivi
56333: 1975, lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden 67/548/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta
56334: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 1967, vaarallisten aineiden luokitusta, pakkaa-
56335: 24, 30.1.1976, s. 21), sellaisena kuin se on mista ja merkintöjä koskevien lakien, asetusten
56336: Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite Vlll351
56337:
56338:
56339: ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä den lakien, asetusten ja hallinnollisten mää-
56340: (EYVL N:o L 196, 16.8.1967, s. 1) räysten lähentämisestä (EYVL N:o L 187,
56341: 16.7.1988, s. 14), sellaisena kuin se on viimeksi
56342: a) Direktiivin 30 artikla yhdessä 4 ja 5 muutettuna komission direktiivillä 93118/ETY,
56343: artiklan kanssa direktiivin liitteessä I luetelluo annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993 (EYVL N:o
56344: ja oheisessa lisäyksessä esitetyn 50 aineen luo- L 104, 29.4.1993, s. 46)
56345: kitteluvaatimusten osalta, siten, että Itävalta
56346: voi edellyttää käytettäväksi näiden aineiden a) Direktiivin 13 artikla yhdessä 3 ja 7
56347: erilaista luokittelua ja erilaisia merkintöjä. artiklan kanssa tämän liitteen 8 kohdan a
56348: alakohdassa määriteltyjä aineita sisältävien val-
56349: b) Direktiivin 30 artikla yhdessä 4 ja 5 misteiden osalta;
56350: artiklan kanssa sikäli kuin voidaan, sen lisäksi,
56351: mitä direktiivissä säädetään, kirjata 'erittäin b) Direktiivin 13 artikla yhdessä 7 artiklan
56352: myrkyllisiksi', 'myrkyllisiksi' ja 'haitallisiksi' kanssa edellä 8 kohdan c alakohdan i, ii ja iii
56353: luokitellut aineet erityiseen rekisteriin ("Öster- alakohdassa lueteltujen merkintää koskevien
56354: reichische Giftliste"). vaatimusten osalta;
56355: c) Direktiivin 30 artikla yhdessä 23 artiklan c) Direktiivin 13 artikla yhdessä 7 artiklan 1
56356: 2 kohdan kanssa, siten, että Itävalta voi edel- kohdan c alakohdan kanssa vaarallisiin valmis-
56357: lyttää: teisiin sisältyvien vaarallisten aineiden osalta.
56358: i) sellaisten merkintöjen käyttöä, joissa on
56359: sellaisia vaarallisten aineiden turvallista 10. 378 L 0631: Neuvoston direktiivi
56360: hävittämistä koskevia lisätunnuksia, jot- 78/631/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
56361: ka eivät sisälly direktiivin liitteeseen II, ja 1978, vaarallisten valmisteiden (pestisidien)
56362: S-lausekkeita, jotka eivät sisälly direktii- luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koske-
56363: vin liitteeseen IV; van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
56364: sestä (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 13),
56365: ii) sellaisten merkintöjen käyttöä, joissa on sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
56366: sellaisia onnettomuustilanteessa tehtäviä neuvoston direktiivillä 92/32/ETY, annettu 30
56367: vastatoimenpiteitä koskevia ylimääräisiä päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N :o L 154,
56368: S-lausekkeita, jotka eivät sisälly direktii- 5.6.1992, s. 1)
56369: vin liitteeseen IV;
56370: 11. 391 L 0414: Neuvoston direktiivi
56371: iii) sellaisten merkintöjen käyttöä, joissa on 91/414/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta
56372: sellaisia myrkyllisten aineiden myyntira- 1991, kasvinsuojeluaineiden markkinoille saat-
56373: joituksia koskevia ylimääräisiä lausekkei- tamisesta (EYVL N:o L 230, 19.8.1991, s. 1)
56374: ta, jotka eivät sisälly direktiivin liittee-
56375: seen III tai IV. Direktiivin 15 artikla ja 16 artiklan f alakoh-
56376: ta siltä osin kuin kyseisissä säännöksissä viita-
56377: d) Direktiivin 23 artiklan 2 kohdan sään- taan vaarallisten valmisteiden (pestisidien) Iuo-
56378: nökset sellaisten a ja c kohdassa tarkoitettujen kitusta, pakkaamista ja merkintöjä koskevan
56379: aineiden osalta, jotka edellyttävät ilmaisun jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
56380: "ETY-merkintä" käyttöä. 26 päivänä kesäkuuta 1978 annettuun neuvos-
56381: ton direktiiviin 78/631/ETY (EYVL N:o L 206,
56382: 9. 388 L 0379: Neuvoston direktiivi 29.7.1978, s. 13), sellaisena kuin se on viimeksi
56383: 88/379/ETY, annettu 7 päivänä kesäkuuta muutettuna neuvoston direktiivillä 92/32/ETY,
56384: 1988, vaarallisten valmisteiden luokitusta, pak- annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL
56385: kaamista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioi- N:o L 154, 5.6.1992, s. 1)
56386: 352 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite VIII
56387:
56388:
56389:
56390: Aine N:o
56391: linuroni 006-021---00-1
56392: trikloorisilaani 014---001---00-9
56393: f osforitrikloridi 015---007---00-4
56394: f osforipentakloridi 015---008---00-X
56395: forforioksikloridi 015---009---00-5
56396: natriumpolysulfidit 016-010---00-3
56397: dirikkidikloridi 016-012---00-4
56398: tionyylikloridi 016-015---00---0
56399: kalsiumhypokloriitti; liuos ... % aktiivista Cl:a (klooria) 017---012---00-7
56400: kaliumhydroksidi 019---002---00-8
56401: kromitrioksidi 024---001---00---0
56402: kaliumdikromaatti 024---002---00-6
56403: ammoniumdikromaatti 024---003---00-1
56404: natriumdikromaatti 024---004---00-7
56405: -klooritolueeni 602---037---00-3
56406: 2-dimetyyliaminoetanoli 603---047---00---0
56407: 2-dietyyliaminoetanoli 603---048---00-6
56408: dietanoliamiini 603---071---00-1
56409: N-metyyli-2-etanoliamiini 603---080---00---0
56410: 2-etyyliheksaani-1 ,3-dioli; oktyleeniglykoli 603---087---00-9
56411: isoforoni 606-012---00-8
56412: 6-metyyli-1 ,3-ditiolo(4,5-b) kinoksalin-2-oni 606-036-00-9
56413: etikkahappoanhydridi 607---008---00-9
56414: metyyliformiaatti 607---014---00-1
56415: etyyliformiaatti 607---015---00-7
56416: akryylihappo 607---061---00-8
56417: klooriasetyylikloridi 607---080---00-1
56418: nitrofeeni 609---040---00-9
56419: kvintotseeni (ISO); pentakloorinitrobentseeni 609---043---00-5
56420: metyyliamiini (mono, di ja tri) 612---001---00-9
56421: dietyy liamiini 612---003---00-X
56422: trietyyliamiini 612---004---00-5
56423: butyyliamiini 612---005---00---0
56424: bentsyyliamiini 612---047---00-X
56425: di-n-propyyliamiini[l ], di-isopropyyliamiini [2] 612---048---00-5
56426: diklofluanidi 616-006---00-7
56427: kloramiini T (natriumsuola) 616-010---00-9
56428: kumeenivetyperoksidi 617---002---00-8
56429: monokrotofossi 015---072---00-9
56430: edifenfossi (ISO); etyyli-S,S-difenyyliditiofosfaatti 015-121---00-4
56431: triatsofossi (ISO); 0,0-dietyyli-0-1-fenyyli-1 ,2,4-triatsoli-3-yylitiofosfaatti 015-140---00-8
56432: metanoli 603---001---00-X
56433: etyyliklooriformiaatti 607---020---00-4
56434: dipropyleenitriamiini 612---063---00-7
56435: trifenmorfi (ISO); 4-trityylimorfoliini 613---052---00-X
56436: diuroni 006-015---00-9
56437: bis(tris(2-metyy Ii-2-fenyy lipropyy li)tina )oksidi; fenbutatinaoksidi 050---017---00-2
56438: butanoli (paitsi tert-butanoli) 603---004---00-6
56439: alumiinitrinatriumheksafluoridi 009---016---00-2
56440: bronopoli (INN); 2-bromi-2-nitropropaani-1 ,3-dioli 603---085---00-8
56441: """
56442: V.
56443:
56444: w ~
56445: b: "'~
56446: *z
56447: ...,
56448: V.
56449: et
56450: ><
56451: ::;·
56452: 15·
56453: ~
56454: 8t:r1 ~
56455: ...... LUTE IX ~
56456: ...... ;;;·
56457: ~
56458: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 71 artiklan 2 kohdassa ~
56459: ;;;·
56460: ~
56461: 1:;·
56462: ::!
56463:
56464:
56465: s~
56466: Kiintiön numero Numero Tavaran kuvaus Kiintiöiden määrä (*) ~
56467: 'IS
56468: (CCT:stä) §"
56469: 1. vuoden alussa 2. vuoden alussa 3. vuoden alussa Ei
56470: ~
56471: 1 24.02 Valmistettu tupakka: tupakkauutteet ja
56472: -esanssit ~
56473: ""
56474: ;:
56475:
56476: A. Savukkeet 2 070 000 000 5 520 000 000 9 660 000 000 ~
56477: ;;;·
56478: yksikköä yksikköä yksikköä -~
56479: ~
56480: 2 24.02 B. Sikarit ja pikkusikarit 4 290 000 11 440 000 20 020 000 s:.
56481: yksikköä yksikköä yksikköä ;;;·
56482: ~
56483: 3 24.02 c. Piippu- ja savuketupakka 39,72 tonnia 105,92 tonnia 185,36 tonnia ~
56484: D. Purotupakka ja nuuska
56485: .g
56486: §
56487: E. Muut
56488: §
56489: ~:
56490: (*) Kiintiöt on arvioitu vuoden 1993 kansallista kulutusta koskevien tietojen perusteella.
56491:
56492: l==
56493: ~
56494:
56495: ~
56496: w
56497: V.
56498: w
56499: 354 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite X
56500:
56501:
56502:
56503:
56504: LIITE X
56505: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 84 artiklassa
56506: 1. 391 L 0173: Neuvoston direktiivi päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N:o L 154,
56507: 911173/ETY, annettu 21 päivänä maaliskuuta 5.6.1992, s. 1)
56508: 1991, (pentakloorifenoli) tiettyjen vaarallisten
56509: aineiden ja valmisteiden markkinoille saattami- 4. 393 L 0012: Neuvoston direktiivi
56510: sen ja käytön rajoituksia koskevien jäsenvalti- 93/12/ETY, annettu 23 päivänä maaliskuuta
56511: oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- 1993, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rik-
56512: räysten lähentämisestä annetun direktiivin kipitoisuudesta (EYVL N:o L 74, 27.3.1993, s.
56513: 76/769/ETY muuttamisesta yhdeksännen ker- 81)
56514: ran (EYVL N:o L 85, 5.4.1991, s. 34)
56515: Direktiivin 3 artikla 2 artiklan 2 kohdassa
56516: 2. 376 L 0116: Neuvoston direktiivi tarkoitettujen keskitisleiden rikkipitoisuuden
56517: 76/116/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta osalta.
56518: 1975, lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden
56519: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L
56520: 24, 30.1.1976, s. 21), sellaisena kuin se on 5. 391 L 0414: Neuvoston direktiivi
56521: viimeksi muutettuna komission direktiivillä 91/414/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta
56522: 93/69/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1991, kasvinsuojeluaineiden markkinoille saat-
56523: 1993 (EYVL N:o L 185, 28.7.1993, s. 30) tamisesta (EYVL N:o L 230, 19.8.1991, s. 1)
56524:
56525: Direktiivin 7 artikla, sikäli kuin se koskee Direktiivin 15 artikla ja 16 artiklan f alakoh-
56526: lannoitteiden kadmiumpitoisuutta. ta siltä osin kuin kyseisissä säännöksissä viita-
56527: taan vaarallisten valmisteiden (pestisidien) Iuo-
56528: 3. 378 L 0631: Neuvoston direktiivi kitusta, pakkaamista ja merkintöjä koskevan
56529: 78/631/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
56530: 1978, vaarallisten valmisteiden (pestisidien) 26 päivänä kesäkuuta 1978 annettuun neuvos-
56531: luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koske- ton direktiiviin 78/631/ETY (EYVL N:o L 206,
56532: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- 29.7.1978, s. 13), sellaisena kuin se on viimeksi
56533: sestä (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 13), muutettuna neuvoston direktiivillä 92/32/ETY,
56534: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna annettu 30 päivänä huhtikuuta 1994 (EYVL
56535: neuvoston direktiivillä 92/32/ETY, annettu 30 N:o L 154, 5.6.1992, s. 1)
56536: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI 355
56537:
56538:
56539:
56540:
56541: LIITE XI
56542: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 99 artiklassa
56543:
56544: Metalliteollisuus
56545: CN-koodi Tuote
56546: 7317 00 40 - 90 Naulat
56547: 8427 90 00 Haarukka- ja pinoamistrukit
56548: 8428 90 99 Lastauslavat ja muut vastaavat nostolaitteet
56549: 8501 51 Muut vaihtovirtamoottorit, kolmivaiheiset, antoteho enintään 750 W
56550: 8501 52 Muut vaihtovirtamoottorit, kolmivaiheiset, antoteho suurempi kuin
56551: 750 W, mutta enintään 75 kW
56552: 8501 53 92 Muut vaihtovirtamoottorit, kolmivaiheiset, antoteho suurempi kuin
56553: 75 kW, mutta enintään 375 kW
56554: 8525 10 90 Radiolennätin- tai radiopuhelinlaitteet
56555: 8525 20 90 Radiopuhelinlähettimet, yhteenrakennetuin vastaanottimin
56556:
56557: Muoviteollisuus
56558: CN-koodi Tuote
56559: 3923 21 00 Säkit, kassit ja pussit, eteenipolymeereistä valmistetut
56560: 3923 29 Säkit, kassit ja pussit, muista muoveista valmistetut
56561: 3923 50 Sulkimet
56562: 3923 90 Muut pakkaukseen käytettävät tavarat
56563: 3924 JO 00 Pöytä- ja keittiöesineet
56564: 3926 10 00 Toimistotarvikkeet
56565: 3926 20 00 Vaatetustarvikkeet
56566: 3926 30 00 Helat ja varusteet
56567:
56568: Kumiteollisuus
56569: CN-koodi Tuote
56570: 4009 30 00 Putket ja letkut, vulkanoitua kumia, ei kuitenkaan kovakumia, vahvistetut
56571: pelkästään tekstiiliaineella tai siihen muuten yhdistetyt, ilman liitososia
56572: 4009 40 00 Putket ja letkut, vulkanoitua kumia, ei kuitenkaan kovakumia, vahvistetut
56573: muilla aineilla tai niihin muuten yhdistetyt, ilman liitososia
56574: 40111000 Uudet pneumaattiset ulkorenkaat, kumia (vyö- tai ristikudosrenkaat),
56575: jollaisia käytetään henkilöautoissa
56576: 4011 20 Uudet pneumaattiset ulkorenkaat, kumia (vyö- tai ristikudosrenkaat),
56577: jollaisia käytetään linja-autoissa ja kuorma-autoissa
56578: 356 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI
56579:
56580: 4011 50 Uudet pneumaattiset ulkorenkaat, kumia (vyö- tai ristikudosrenkaat),
56581: jollaisia käytetään polkupyörissä
56582: 4011 91 Muut, joissa on vinoripakuvioiDen tai sen kaltainen kulutuspinta
56583: 4011 99 Muut
56584: 4013 10 Sisärenkaat, kumia, jollaisia käytetään henkilöautoissa, linja-autoissa ja
56585: kuorma-autoissa
56586: 4013 20 Sisärenkaat, kumia, jollaisia käytetään polkupyörissä
56587: 4013 90 Muut
56588:
56589: Tekstiiliteollisuus
56590: CN-koodi Tuote
56591: 52 Puuvilla
56592:
56593: Kudotut puuvillakankaat
56594: 5208 31 00 Palttina, paino enintään 100 glm 2
56595: 5208 32 Palttina, paino suurempi kuin 100 glm 2
56596: 5208 33 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
56597: 5208 39 00 Muut kankaat
56598: 5208 51 00 Palttina, paino enintään 100 glm2
56599: 5208 52 Palttina, paino suurempi kuin 100 glm2
56600: 5208 59 00 Muut kankaat
56601: 5209 31 00 Palttina
56602: 5209 32 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
56603: 5209 39 00 Muut kankaat
56604: 5209 51 00 Palttina
56605: 5209 52 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
56606: 5209 59 00 Muut kankaat
56607: 521031 Palttina
56608: 5210 32 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
56609: 5210 39 00 Muut kankaat
56610: 5210 51 00 Palttina
56611: 5210 59 00 Muut kankaat
56612: 5211 31 00 Palttina
56613: 5211 32 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat
56614: 5211 39 00 Muut kankaat
56615: 5211 51 00 Palttina
56616: 5211 59 00 Muut kankaat
56617:
56618: Muut kudotut puuvillakankaat
56619: 5212 15 Painetut
56620: 5212 23 Värjätyt
56621: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI 357
56622:
56623:
56624: 54 Tekokuitufilamentit
56625:
56626: Muut kudotut kankaat:
56627: 5407 42 Värjätyt
56628: 5407 44 Painetut
56629: 5407 51 00 Valkaisemattomat tai valkaistut
56630: 5407 52 00 Värjätyt
56631: 5407 54 00 Painetut
56632: 5407 71 00 Valkaisemattomat tai valkaistut
56633: 5407 72 00 Värjätyt
56634: 5407 82 00 Värjätyt
56635: 5408 22 Värjätyt
56636:
56637: 55 Katkotut tekokuidut
56638:
56639: Kudotut synteettikatkokuitukankaat:
56640: 5513 21 Palttina, polyesterikatkokuiduista
56641: 5513 22 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuiduista
56642: 5513 23 00 Muut kudotut kankaat polyesterikatkokuiduista
56643: 5513 29 00 Muut kudotut kankaat
56644: 5513 41 00 Palttina, polyesterikatkokuiduista
56645: 5513 42 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuiduista
56646: 5513 43 00 Muut kudotut kankaat polyesterikatkokuiduista
56647: 5513 49 00 Muut kudotut kankaat
56648: 55142100 Palttina, polyesterikatkokuiduista
56649: 5514 22 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuiduista
56650: 5514 23 00 Muut kudotut kankaat polyesterikatkokuiduista
56651: 5514 29 00 Muut kudotut kankaat
56652: 55144100 Polyesterikatkokuiduista
56653: 5514 42 00 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuiduista
56654: 5514 43 00 Muut kudotut kankaat polyesterikatkokuiduista
56655: 5514 49 00 Muut kudotut kankaat
56656:
56657: 56 Vanu, huopa ja kuitukangas, erikoislangat; side- ja purjelanka, nuora ja
56658: köysi sekä niistä valmistetut tavarat
56659: CN-koodi Tuote
56660:
56661: 5608 II Sovitetut kalaverkot
56662: 5608 I9 Muut
56663:
56664: 57 Matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliaineesta
56665:
56666: Muut, nukalliset, sovitetut:
56667: 5702 42 Tekstiilitekokuituainetta
56668: 5702 49 Muuta tekstiiliainetta
56669: 358 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI
56670:
56671: 5702 91 00 Villaa tai hienoa eläimenkarvaa
56672: 5702 92 00 Tekstiilitekokuituainetta
56673: 5702 99 00 Muuta tekstiiliainetta
56674: 5705 00 Muut matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliaineesta
56675:
56676: 58 Kudotut erikoiskankaat; tuftatut tekstiilikankaat; pitsit; kuvakudokset;
56677: koristepunokset; koruompelukset
56678:
56679: Kudotut nauhat:
56680: 5806 20 00 Muut kudotut nauhat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia elastomee-
56681: rilankaa tai kumilankaa
56682:
56683: Muut kudotut nauhat:
56684: 5806 32 Tekokuitua
56685:
56686: 59 Kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut tekstiilikankaat; tekstiili-
56687: tavarat, jollaiset soveltuvat teknisiin tarkoituksiin
56688:
56689: 5903 10 Polyvinyylikloridilla käsitellyt
56690: 5903 20 Polyuretaanilla käsitellyt
56691: 5903 90 Muut
56692:
56693: 60 Neulokset
56694: 6002 92 Puuvillaa
56695: 6002 93 Tekokuitua
56696:
56697: 61 V aatteet ja vaatetustarvikkeet, neulosta
56698:
56699: Pitkät housut, lappuhaalarit, polvihousut ja shortsit:
56700: 6103 42 Puuvillaa
56701: 6103 43 Synteettikuitua
56702:
56703: Yhdistelmäasu t:
56704: 610422 00 Puuvillaa
56705: 6104 23 00 Synteettikuitua
56706:
56707: Jakut, takit ja bleiserit:
56708: 6104 32 00 Puuvillaa
56709: 6104 33 00 Synteettikuitua
56710: 6104 39 00 Muuta tekstiiliainetta
56711:
56712: Leningit:
56713: 6104 41 00 Villaa tai hienoa eläimenkarvaa
56714: 6104 42 00 Puuvillaa
56715: 6104 43 00 Synteettikuitua
56716: 6104 44 00 Muuntokuitua
56717: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI 359
56718:
56719:
56720: Hameet ja housuhameet:
56721: 61 04 51 00 Villaa tai hienoa eläimenkarvaa
56722: 6104 52 00 Puuvillaa
56723: 6104 53 00 Synteettikuitua
56724: 6104 59 00 Muuta tekstiiliainetta
56725:
56726: Pitkät housut, lappuhaalarit, polvihousut ja shortsit:
56727: 61 04 62 Puuvillaa
56728: 6104 63 Synteettikuitua
56729: 6104 69 Muuta tekstiiliainetta
56730:
56731: Paidat:
56732: 6105 10 00 Puuvillaa
56733: 6105 20 Tekokuitua
56734:
56735: Puserot, myös paitapuserot:
56736: 6106 10 00 Puuvillaa
56737: 6106 20 00 Tekokuitua
56738: 6106 90 Muuta tekstiiliainetta
56739:
56740: Alushousut:
56741: 6107 11 00 Puuvillaa
56742: 6107 12 00 Tekokuitua
56743:
56744: Yöpaidat ja pyjamat:
56745: 6107 21 00 Puuvillaa
56746: 6107 22 00 Tekokuitua
56747:
56748: Pikkuhousut ja muut alushousut:
56749: 6108 21 00 Puuvillaa
56750: 6108 22 00 Tekokuitua
56751:
56752: Yöpaidat ja pyjamat:
56753: 6108 31 Puuvillaa
56754: 6108 32 Tekokuitua
56755:
56756: Muut:
56757: 6108 91 00 Puuvillaa
56758: 6108 92 00 Tekokuitua
56759:
56760: T-paidat sekä aluspaidat ja niiden kaltaiset paidat:
56761: 6109 10 00 Puuvillaa
56762: 6109 90 Muuta tekstiiliainetta
56763:
56764: Neulepuserot, pujopaidat, neuletakit, liivit ja niiden kaltaiset tavarat:
56765: 6110 10 Villaa tai hienoa eläimenkarvaa
56766: 360 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI
56767:
56768: 6110 20 Puuvillaa
56769: 6110 30 Tekokuitua
56770:
56771: Vauvanvaatteet ja -vaatetustarvikkeet:
56772: 6111 20 Puuvillaa
56773: 6111 30 Synteettikuitua
56774:
56775: Verryttelypuvut:
56776: 6112 11 00 Puuvillaa
56777: 6112 12 00 Synteettikuitua
56778:
56779: Miesten ja poikien uimahousut
56780: 6112 31 Synteettikuitua
56781:
56782: Naisten ja tyttöjen uimapuvut:
56783: 6112 41 Synteettikuitua
56784:
56785: Sukkahousut, myös terättömät:
56786: 6115 II 00 Synteettikuitua, jokainen yksinkertainen lanka ohuempi kuin 67 desitexiä
56787: 6115 12 00 Synteettikuitua, jokainen yksinkertainen lanka vähintään 67 desitexiä
56788: 6115 19 Muuta tekstiiliainetta
56789: 6115 20 Naisten pitkät sukat ja polvisukat, jokainen yksinkertainen lanka ohuempi
56790: kuin 67 desitexiä
56791:
56792: Muut:
56793: 6115 91 00 Villaa tai hienoa eläimenkarvaa
56794: 6115 92 00 Puuvillaa
56795: 6115 93 Synteettikuitua
56796:
56797: 63 Muut sovitetut tekstiilitavarat; käsityösarjat; käytetyt vaatteet ja muut
56798: käytetyt tekstiilitavarat; lumput
56799:
56800: Muut vuodeliinavaatteet, painetut:
56801: 6302 21 00 Puuvillaa
56802:
56803: Muut vuodeliinavaatteet:
56804: 6302 31 Puuvillaa
56805:
56806: Muut pöytäliinat ja niiden kaltaiset tavarat:
56807: 6302 51 Puuvillaa
56808: 6302 60 00 Pyyheliinat, pyyheliinafrotee- tai sen kaltaisesta froteekankaasta, puuvillaa
56809:
56810:
56811: Muut:
56812: 6302 91 Puuvillaa
56813: 6302 92 00 Pellavaa
56814: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI 361
56815:
56816:
56817: Verhot ja sisätilojen kaihtimet; kapat ja reunusverhot
56818: 6303 91 00 Puuvillaa
56819: 6303 92 Synteettikuitua
56820:
56821: Päiväpeitteet:
56822: 6304 19 Muut
56823:
56824: Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen:
56825: 6305 31 Polyeteeni- tai polypropeenikaistaletta tai sen kaltaista tuotetta
56826:
56827: Muut sovitetut tavarat, myös vaatteiden leikkuukaaviot:
56828: 6307 90 Muut
56829:
56830: Vaatetusteollisuus
56831: CN-koodi Tuote
56832: 3926 20 00 Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, muovista
56833: 4203 10 00 Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, nahasta
56834: 4303 10 Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, turkisnahasta
56835:
56836: Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, tekstiilikangasta
56837: 6201 Päällysvaatteet
56838: 6202 Päällysvaatteet
56839: 6203 Päällysvaatteet
56840: 6204 Päällysvaatteet
56841: 6205 20 00 Miesten ja poikien paidat, puuvillaa
56842: 6205 30 00 Miesten ja poikien paidat, tekokuitua
56843: 6206 Naisten ja tyttöjen puserot, myös paitapuserot
56844: 6209 2000 Vauvanvaatteet, puuvillaa
56845: 6209 30 00 Vauvanvaatteet, synteettikuitua
56846: 6210 Nimikkeiden 5602, 5603, 5903, 5906 ja 5907 kankaista valmistetut vaatteet
56847: 6211 20 00 Hiihtopuvut
56848: 6211 32 Muut vaatteet, miesten ja poikien, puuvillaa
56849: 6211 33 Muut vaatteet, miesten ja poikien, tekokuitua
56850: 6211 39 Muut vaatteet, miesten ja poikien, muuta tekstiiliainetta
56851: 6211 42 Muut vaatteet, naisten ja tyttöjen, puuvillaa
56852: 621143 Muut vaatteet, naisten ja tyttöjen, tekokuitua
56853: 6212 Rinta1iivit ja niiden kaltaiset tavarat
56854: 6215 10 00 Solmiot, silkkiä
56855: 6215 20 00 Solmiot, tekokuitua
56856:
56857: Päähineet
56858: 6505 90 Hatut ja muut päähineet, neuloksesta tai kudotusta kankaasta valmistetut
56859:
56860: 46 340405P NIDE II
56861: 362 Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XI
56862:
56863: 6506 92 Päähineet, turkisnahkaa
56864:
56865: Jalkineteollisuus
56866: CN-koodi Tuote
56867:
56868: 6403 59 31 Miesten kengät, joiden u1kopohjat ovat nahkaa
56869: 6403 59 35 Kuten edellä
56870: 6403 99 91 Miesten kengät, joiden ulkopohjat ovat muuta ainetta
56871: 6403 99 96 Kuten edellä
56872: 6403 59 31 Naisten kengät, joiden ulkopohjat ovat nahkaa
56873: 6403 59 39 Kuten edellä
56874: 6403 99 91 Naisten kengät, joiden ulkopohjat ovat muuta ainetta
56875: 6403 99 98 Kuten edellä
56876: 6403 59 31 Lasten kengät, joiden ulkopohjat ovat nahkaa
56877: 6403 99 91 Lasten kengät, joiden ulkopohjat ovat muuta ainetta
56878:
56879: Nahkateollisuus
56880: CN-koodi Tuote
56881: 4104 3119 Verhoilunahka
56882: 4104 31 30 Kuten edellä
56883: 4104 31 90 Kuten edellä
56884: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XII 363
56885:
56886:
56887:
56888:
56889: LllTE XII
56890: Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 112 artiklassa
56891:
56892: 1. 391 L 0173: Neuvoston direktiivi 1975, lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden
56893: 91/173/ETY, annettu 21 päivänä maaliskuuta lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L
56894: 1991, (pentakloorifenoli) tiettyjen vaarallisten 24, 30.1.1976, s. 21), sellaisena kuin se on
56895: aineiden ja valmisteiden markkinoille saattami- viimeksi muutettuna komission direktiivillä
56896: sen ja käytön rajoituksia koskevien jäsenvalti- 93/69/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta
56897: oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- 1993 (EYVL N:o L 185, 28.7.1993, s. 30)
56898: räysten lähentämisestä annetun direktiivin
56899: 76/769/ETY muuttamisesta yhdeksännen ker- Direktiivin 7 artikla, sikäli kuin se koskee
56900: ran (EYVL N:o L 85, 5.4.1991, s. 34) lannoitteiden kadmiumpitoisuutta.
56901: 2. 391 L 0338: Neuvoston direktiivi 5. 391 L 0157: Neuvoston direktiivi
56902: 91/338/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 91/157/ETY, annettu 18 päivänä maaliskuuta
56903: 1991, (kadmium) tiettyjen vaarallisten aineiden 1991, vaarallisia aineita sisältävistä paristoista
56904: ja valmisteiden markkinoille saattamisen ja ja akuista (EYVL N:o L 78, 26.3.1991, s. 38)
56905: käytön rajoituksia koskevien jäsenvaltioiden
56906: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten Direktiivin 9 artikla 3 artiklan 1 kohdassa
56907: lähentämisestä annetun direktiivin 76/769/ETY tarkoitettujen alkaalimangaaniparistojen eloho-
56908: muuttamisesta kymmenennen kerran (EYVL peapitoisuuden osalta.
56909: N:o L 186, 12.7.1991, s. 59)
56910: 6. 367 L 0548: Neuvoston direktiivi
56911: Ruotsi ylläpitää kuitenkin koko siirtymäkau- 67/548/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta
56912: den posliinin ja keraamisten tuotteiden, mu- 1967, vaarallisten aineiden luokitusta, pakkaa-
56913: kaan lukien keraamiset laatat, osalta vapaan mista ja merkintöjä koskevien lakien, asetusten
56914: liikkuvuuden, josta säädetään sen nykyisessä ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä
56915: säädöksessä, joka koskee vapautuksia kiellosta (EYVL N:o 196, 16.8.1967, s. 1), sellaisena
56916: käyttää kadmiumia pintakäsittelyssä, tasapai- kuin se on viimeksi muutettuna komission
56917: nottajana tai väriaineena. direktiivillä 931101/EY, annettu 11 päivänä
56918: marraskuuta 1993 (EYVL N:o L 13, 15.1.1994,
56919: 3. 389 L 0677: Neuvoston direktiivi
56920: s. 1)
56921: 89/677/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
56922: 1989, (elohopea- ja arseeniyhdisteet sekä or-
56923: gaaniset tinayhdisteet) tiettyjen vaarallisten ai- a) Direktiivin 30 artikla yhdessä 4 ja 5
56924: neiden ja valmisteiden markkinoille saattami- artiklan kanssa seuraavien osalta:
56925: sen ja käytön rajoituksia koskevien jäsenvalti-
56926: oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- i) direktiivin liitteessä I lueteltujen ja ohei-
56927: räysten lähentämisestä annetun direktiivin sessa lisäyksessä A esitetyn 58 aineen tai
56928: 76/769/ETY muuttamisesta kahdeksannen ker- niissä esitettyjen aineryhmien luokitusta,
56929: ran (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 19) merkintöjä ja/tai erityisiä pitoisuusrajoja
56930: koskevat vaatimukset siten, että Ruotsi
56931: Sikäli kuin direktiivi koskee arseeniyhdisteitä voi edellyttää näiden aineiden erilaisen
56932: ja orgaanisia tinayhdisteitä. luokituksen, merkintöjen ja/tai erityisten
56933: pitoisuusrajojen käyttöä;
56934: 4. 376 L 0116: Neuvoston direktiivi
56935: 761116/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta ii) direktiivin liitteessä VI olevassa 4.2.1
56936: 364 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XII
56937:
56938: osassa tarkoitetut karsinogeenisten ainei- a) Direktiivin 13 artikla yhdessä 3 ja 7
56939: den luokituksen ja merkintöjen perusteet artiklan kanssa siltä osin, kun kyseessä ovat:
56940: siten, että Ruotsi voi edellyttää, että
56941: valmistajat ja tuojat soveltavat erilaisia - tämän liitteen 6 kohdan a, b ja c alakoh-
56942: luokitteluperusteita ja vaatimuksia tietty- ~assa määriteltyjä aineita sisältävät valmisteet,
56943: jen R-lausekkeiden soveltamiseksi. Ja
56944: b) Direktiivin 30 artikla yhdessä 4 ja 6
56945: artiklan kanssa sellaisen yhdeksän aineen tai - Ruotsin lainsäädännön mukaisesti lieväs-
56946: sellaisten aineryhmien luokitusta, merkintöjä ti vahingollisiksi luokitellut valmisteet.
56947: ja/tai erityisiä pitoisuusrajoja koskevien vaati-
56948: musten osalta, joita ei luetella direktiivin liit- b) Direktiivin 3 artiklan 5 kohta ja liitteessä
56949: teessä 1, mutta jotka on esitetty oheisessa 1 oleva V taulukko herkistäjänä toimivan for-
56950: lisäyksessä B, siten, että Ruotsi voi edellyttää maldehydin osalta, tätä ainetta sisältävien val-
56951: näiden aineiden erilaisen luokituksen, merkin- misteiden pitoisuus on otettava huomioon.
56952: töjen ja/tai erityisten pitoisuusrajojen käyttöä;
56953: c) Direktiivin 30 artikla yhdessä 23 artiklan Ad. 6 aja 7 a
56954: 2 kohdan d alakohdan kanssa siten, että Ruotsi
56955: voi edellyttää sellaisten ylimääräisten R-lausek- Yhteisö tarkastelee uudelleen liittymisasiakir-
56956: keiden ('R-313, 320, 321, 322, 340') käyttöä, jan 112 artik1assa mainittuna siirtymäkautena
56957: jota ei ole lueteltu direktiivin liitteessä 111; direktiivien 67/548/ETY ja 88/379/ETY mukai-
56958: sesti kyseisten direktiivien soveltamisalaan kuu-
56959: d) Direktiivin 23 artiklan 2 kohdan sään- luvien, Ruotsissa 1 päivänä tammikuuta 1994
56960: nöksiä ei sovelleta sellaisten a ja c kohdassa 'lievästi haitallisiksi' luokiteltujen aineiden ja
56961: tarkoitettujen aineiden osalta, jotka edellyttä- valmisteiden luokitusta.
56962: vät ilmaisun "ETY-merkintä" käyttöä.
56963: 7. 388 L 0379: Neuvoston direktiivi 8. 378 L 0631: Neuvoston direktiivi
56964: 88/379/ETY, annettu 7 päivänä kesäkuuta 78/631/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
56965: 1988, vaarallisten valmisteiden luokitusta, pak- 1978, vaarallisten valmisteiden (pestisidien)
56966: kaamista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioi- luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koske-
56967: den lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
56968: räysten lähentämisestä (EYVL N:o L 187, sestä (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 13),
56969: 16.7.1988, s. 14), sellaisena kuin se on viimeksi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
56970: muutettuna komission direktiivillä 93118/ETY, neuvoston direktiivillä 92/32/ETY, annettu 30
56971: annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993 (EYVL N:o päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N :o L 154,
56972: L 104, 29.4.1993, s. 46) 5.6.1992, s. 1)
56973: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XII 365
56974:
56975:
56976: Lisäys A
56977:
56978: Aine N:o lötteessä 1
56979:
56980: asetoni 606-001---00-8
56981: butanoni 606-002---00-3
56982: amyyliformiaatti 607---018---00-3
56983: etyyliasetaatti 607---022---00-5
56984: n-butyyliasetaatti 607---025---00-1
56985: sek-butyyliasetatti 607---026-00-7
56986: tert -butyyliasetaatti 607---026-00-7
56987: iso-butyyliasetaatti 607---026-00-7
56988: butyyliformiaatti 607---017---00-8
56989: sykloheksaani 601---017---00-1
56990: 1,4-dimetyylisykloheksaani 601---019---00-2
56991: dietyylieetteri 603---022---00--4
56992: etyylimetyylieetteri 603---020---00-3
56993: amyyliasetaatti 607-130---00-2
56994: etyylilaktaatti 607-129---00-7
56995: amyylipropionaatti 607-131---00-8
56996: 2,4-dimetyylipentan-3-oni 606--028---00-5
56997: di-n-propyylieetteri 603---045---00-X
56998: di-n-propyyliketoni 606-027---00-X
56999: etyylipropionaatti 607---028---00-8
57000: heptaani 601---008---00-2
57001: heksaani (isomeerien seos), joka
57002: sisältää alle 5% n-heksaania 601---007---00-7
57003: isopropyy liasetaatti 607---024---00-6
57004: isopropyylialkoholi 603---003---00---0
57005: 4-metoksi-4-metyylipentan-2-oni 606-023---00-8
57006: metyyliasetaatti 607---021---00-X
57007: metyy lisy kloheksaani 601---018---00-7
57008: 5-metyyliheksan-2-oni 606-026-00--4
57009: metyylilaktaatti 607---092---00-7
57010: 4-metyylipentan-2-oni 606---004---00--4
57011: metyylipropionaatti 607-027---00-2
57012: oktaani 601---009---00-8
57013: pentaani 601---006-00-1
57014: 3-pentanoni 606-006-00-5
57015: 1-propanoli 603-003---00---0
57016: propyy1iasetaatti 607---024---00-6
57017: propyyliformiaatti 607---016-00-2
57018: propyylipropionaatti 607---030---00-9
57019: natriumbisulfiitti = polysulfiitti 016--010---00-3
57020: formaldehydi c ~ 25 % 605---001---00-5
57021: 5% ~c < 25% 605-001---01-2
57022: 1%~c<5% 605---001---02-X
57023: kromihapon suolat
57024: - ammoniumdikromaatti
57025: c ~ 20% 024---003---00-1
57026: 0.5% ~ c < 20%
57027: - kalsiumkromaatti 024---008---00-9
57028: - ka1iumkromaatti 024--006-00-8
57029: 366 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XII
57030:
57031: - kaliumdikromaatti 024--002-00-6
57032: - natriumdikromaatti 024--004--00-7
57033: tolueeni-2,4-di-isosyanaatti 615-006-00--4
57034: tolueeni-2,6-di-isosyanaatti 615-006-00--4
57035: kadmiumfluoridi 048-006-00-2
57036: vinyylibromidi 602-024--00-2
57037: kloramiini-T (natriumsuola) 616-010-00-9
57038: 1,2-epoksi-3(tolyloksi)-propaani 603-056-00-X
57039: difenyylimetaani-2,2'-di-isosyanaatti 615-005-00-9
57040: difenyylimetaani-2,4'-di-isosyanaatti 615-005-00-9
57041: difenyylimetaani-4,4'-di-isosyanaatti 615-005-00-9
57042: heksahydroftaalihappoanhydridi 607-102-00-X
57043: hydrokinoni 604--005-00--4
57044: hydroksipropyyliakrylaatti 607-108-00-2
57045: elohopea 080-001-00-0
57046: elohopea,
57047: orgaaniset ja epäorgaaniset yhdisteet 080-002-00-6
57048: 080-004--00-7
57049: piperatsiini 612-057-00--4
57050: tetrahydroftaalihappoanhydridi 607-099-00-5
57051: tärpätti 650-002-00-6
57052: aminofenoli (kaikki isomeerit) 612-033-00-3
57053: bariumyhdisteet 056-002-00-7
57054: butyylimetyyliketoni (2-heksanoni) 606-030-00-6
57055: heksaani 601-007-00-7
57056: pyrogalloli (1 ,2,3 -trihydroksibentseeni) 604--009-00-6
57057: vanadiinipentoksidi 023-001-00-8
57058:
57059:
57060:
57061:
57062: Lisäys B
57063:
57064: Aine
57065: dekaanit
57066: lentopetroli (lentokonemoottorit)
57067: maaöljy- ja kivihiilitervatisleet, leimahduspiste alle 21 °C
57068: maaöljy-ja kivihiilitervatisleet, leimahduspiste välillä 21-55 °C
57069: natriumnitraatti
57070: 1,1 ,2-trikloori-1 ,2,2-trifluorietaani
57071: volframi
57072: volframiyhdisteet
57073: sinkkioksidi
57074: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XIII 367
57075:
57076:
57077:
57078:
57079: LIITE XIII
57080: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 138 artiklan 5 kohdassa
57081: NORJA 4. Liittymisen jälkeisenä kolmena vuotena
57082: tietyille rehukasvilajien siementen kasvattajille
57083: 1. Asetuksen (ETY) N:o 1766/92 8 artiklan 2 tiettyjen määrien osalta, joille kansallisen jär-
57084: kohdassa tarkoitettu perunatärkkelysteollisuu- jestelmän mukaisesti myönnetty palkkio vastaa
57085: den tarpeisiin tarkoitettujen perunoiden tuotta- vähintään kaksinkertaisesti yhteisön vuonna
57086: jille myönnetty hyvitysmaksujen lisätuki ennen 1992 myöntämän tuen määrää.
57087: liittymistä olemassa olevan tuotantomäärän ra-
57088: joissa. 5. Asetuksessa (ETY) N:o 1765/92 tarkoitet-
57089: tujen hyvitysmaksujen lisätuki valkuaiskasvien
57090: 2. Asetuksen (ETY) N:o 2358/71 sovelta- tuotannolle siinä määrin kuin se on tarpeen
57091: misalaan kuuluvien määrällisesti rajoitettujen näiden tuotteiden kilpailukyvyn ylläpitämiseksi
57092: rehulajien erityislajikkeiden varmennettujen sie- verrattuna viljakasveihin ja öljysiemeniin.
57093: menten tuotantotuki. Tätä tukea myönnetään
57094: 100 kiloa kohti, se on rajattu ennen liittymistä
57095: tuotettuihin määriin ja varmennettujen siemen-
57096: ten osalta se tulee asetuksessa (ETY) N:o SUOMI
57097: 2358/71 tarkoitetun tuen lisäksi.
57098: 1. Asetuksen (ETY) N:o 1766/92 8 artiklan 2
57099: Sitä voidaan erityisesti myöntää seuraaville kohdassa tarkoitettu perunatärkkelysteollisuu-
57100: varmennettujen rehusiementen lajikkeille: timo- den tarpeisiin tarkoitettujen perunoiden tuotta-
57101: tei, puna-apila, nurminata ja koiranheinä. jille myönnetty hyvitysmaksujen lisätuki ennen
57102: liittymistä olemassa olevan tuotantomäärän ra-
57103: ITÄVALTA joissa.
57104:
57105: 2. Tuki, joka vastaa ennen liittymistä voi-
57106: 1. Asetuksen (ETY) N:o 1766/92 8 artiklan 2
57107: massa olevan emolehmästä maksettavan palk-
57108: kohdassa tarkoitettu perunatärkkelysteollisuu-
57109: kion tason ja asetuksen (ETY) N:o 805/68 4 d
57110: den tarpeisiin tarkoitetun perunan tuottajille
57111: artiklan 7 kohdassa säädetyn tason välistä
57112: hyvitysmaksujen lisäksi myönnetty tuki ennen
57113: eroa.
57114: liittymistä olemassa olevan tuotantomäärän ra-
57115: joissa.
57116: 3. Tuet asetuksessa (ETY) N:o 234/68 tar-
57117: 2. Tuki, joka vastaa ennen liittymistä voi- koitetun elävien kasvien ja kukkien viljelyn
57118: massa olevan emolehmästä maksettavan palk- alalla:
57119: kion tason ja asetuksen (ETY) N:o 805/68 4 d
57120: artiklan 7 kohdassa säädetyn tason välistä - jotka eivät aiheuta ennen liittymistä ole-
57121: eroa. massa olevan tuotannon kasvua;
57122:
57123: 3. Asetuksen (ETY) N:o 1696/71 12 ja 12 a - jotka myönnetään tuottajakohtaisissa ra-
57124: artiklassa tarkoitetun humalan tuotantotuen joissa, jotka vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o
57125: lisätuki, joka myönnetään neljän vuoden ajan 234/68 14 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
57126: liittymisestä keskimääräisen humalan viljely- dattaen.
57127: pinta-alan rajoissa kolmena liittymistä edeltä-
57128: vänä vuotena. 4. Asetuksen (ETY) N:o 1117/78 5 artiklassa
57129: 368 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XIII
57130:
57131: säädettyä tukea täydentävä lisätuki, joka myönnetään 100 kiloa kohti, se on rajattu
57132: myönnetään kahden liittymistä seuraavan ennen liittymistä tuotettuihin määriin ja var-
57133: markkinointivuoden osalta kuivatun rehun mennettujen tai perussiementen osalta se tulee
57134: tuottajille perinteisillä tuotantoalueilla. asetuksessa (ETY) N:o 2358/71 tarkoitetun
57135: tuen lisäksi.
57136: 5. Asetuksen (ETY) N:o 2358/71 sovelta-
57137: misalaan kuuluvien määrällisesti rajoitettujen Sitä voidaan erityisesti myöntää seuraaville
57138: rehulajien erityislajikkeiden varmennettujen tai rehusiementen lajikkeille: timotei, puna-apila,
57139: kauppasiementen tuotantotuki. Tätä tukea nurminata ja koiranheinä.
57140: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XIV 369
57141:
57142:
57143:
57144:
57145: LIITE XIV
57146: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 140 artiklassa
57147: NORJA tarpeisiin tarkoitetun maissin tuottajille ennen
57148: liittymistä olemassa olevan tuotantomäärän ra-
57149: 1. 138 artiklassa tarkoitetun tuen lisäksi joissa.
57150: myönnettävä tuki perinteisillä myllyteollisuutta
57151: varten tarkoitetun kevätvehnän viljelyalueilla. 2. Maan kesannolle jättäville tuottajille ase-
57152: tuksen (ETY) N:o 1765/92 mukaisesti hehtaa-
57153: 2. Investointituet sika-, muna- ja siipikarja- rikohtaisesti myönnettävä tuki 138 artiklassa
57154: taloudessa, jotka on suljettu pois asetuksen tarkoitetun tuen lisäksi.
57155: (ETY) N:o 2328/91 6 artiklan 4 kohdan ensim- 3. Nuorten nautaeläinten kasvattajille myön-
57156: mäisen alakohdan ja 6 artiklan 6 kohdan nettävä tuki.
57157: nojalla, mutta jotka ovat kyseisen asetuksen
57158: muiden säännösten mukaisia. Kyseiset tuet: 4. "Bergkäse"-juustojen tuotantoa varten
57159: laatumaitoa toimittaville tuottajille myönnetyt
57160: - eivät saa aiheuttaa kokonaistuotantoka- 138 artiklassa tarkoitetun tuen lisäksi myönnet-
57161: pasiteetin kasvua; tävät tuet sellaisten tuotantomäärien rajoissa,
57162: jotka vastaavat tuotantoa ennen liittymistä.
57163: - myönnetään tuottajakohtaisissa rajoissa, 5. Investointituet sika-, muna- ja siipikarja-
57164: jotka vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o taloudessa, joka on suljettu pois asetuksen
57165: 4253/88 29 artiklassa säädettyä menettelyä nou- (ETY) N:o 2328/91 6 artiklan 4 kohdan ensim-
57166: dattaen. mäisen alakohdan ja 6 artiklan 6 kohdan
57167: nojalla, mutta jotka ovat kyseisen asetuksen
57168: 3. Asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan muiden säännösten mukaisia. Kyseiset tuet:
57169: 2 kohdassa säädettyjä tukia täydentävät lisätu-
57170: et, jotka myönnetään investointeihin asetuksen - eivät saa aiheuttaa kokonaistuotantoka-
57171: (ETY) N:o 1035/72 soveltamisalaan kuuluvien pasiteetin kasvua;
57172: hedelmien ja vihannesten tuotannossa sekä
57173: asetuksen (ETY) N:o 234/68 soveltamisalaan - myönnetään tuottajakohtaisissa rajoissa,
57174: kuuluvien elävien kasvien ja kukkaviljelytuot- jotka vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o
57175: 4253/88 29 artiklassa säädetyn menettelyn mu-
57176: teiden tuotannossa. Kyseiset tuet:
57177: kaisesti.
57178: - eivät saa aiheuttaa kokonaistuotantoka- 6. Itävallan lainsäädännön mukaisesti mää-
57179: pasiteetin kasvua; riteltyjen osa-aikaisten viljelijöiden tekemille
57180: investoinneille maksettavat tuet, jotka ylittävät
57181: - myönnetään tuottajakohtaisissa rajoissa, asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 2 ja 3
57182: jotka vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o kohdassa säädetyn enimmäismäärän mutta jot-
57183: 4253/88 29 artiklassa säädettyä menettelyä nou- ka noudattavat tämän asetuksen 7 artiklassa
57184: dattaen. säädettyjä rajoja. Tällaisten tukien myöntämi-
57185: nen voidaan sallia kolmen liittymistä seuraavan
57186: vuoden ajan.
57187: ITÄVALTA
57188: SUOMI
57189: 1. 138 artiklassa tarkoitetun tuen lisäksi
57190: myönnettävä tuki maissitärkkelysteollisuuden 1. 138 artiklassa tarkoitetun tuen lisäksi
57191: 47 340405P NIDE II
57192: 370 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XIV
57193:
57194: myönnettävä tuki perinteisillä leipävehnän, lei- 3. Asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan
57195: pärukiin ja mallasohran tuotantoalueilla. 2 kohdassa säädettyjä tukia täydentävät lisätu-
57196: et, jotka myönnetään investointeihin asetuksen
57197: 2. Investointituet sika-, muna- ja siipikarja- (ETY) N:o 1035172 soveltamisalaan kuuluvan
57198: taloudessa, jotka on suljettu pois asetuksen puutarhatalouden tuotannossa sekä asetuksen
57199: (ETY) N:o 2328/91 6 artiklan 4 kohdan ensim- (ETY) N:o 234/68 soveltamisalaan kuuluvien
57200: mäisen alakohdan ja 6 artiklan 6 kohdan elävien kasvien ja kukkaviljelytuotteiden tuo-
57201: nojalla mutta jotka ovat kyseisen asetuksen tannossa. Kyseiset tuet:
57202: muiden säännösten mukaisia. Kyseiset tuet:
57203: - eivät saa aiheuttaa kokonaistuotantoka-
57204: - eivät saa aiheuttaa kokonaistuotantoka- pasiteetin kasvua;
57205: pasiteetin kasvua;
57206:
57207: - myönnetään tuottajakohtaisissa raJoissa, - myönnetään tuottajakohtaisissa rajoissa,
57208: jotka vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o jotka vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o
57209: 4253/88 29 artiklassa säädettyä menettelyä nou- 4253/88 29 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
57210: dattaen. dattaen.
57211: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 371
57212:
57213:
57214:
57215:
57216: LIITE XV
57217: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 151 artiklassa
57218:
57219: 1 TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS - 388 L 0076: neuvoston direktiivi
57220: 88/76/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta 1987
57221: 1. 370 L 0220: Neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 36, 9.2.1988, s. 1)
57222: 70/220/ETY, annettu 20 päivänä maaliskuuta
57223: 1970, moottoriajoneuvojen päästöjen aiheutta- - 388 L 0436: neuvoston direktiivi
57224: man ilman pilaantumisen estämiseksi toteutet- 88/436/ETY, annettu 16 pa1vänä kesäkuuta
57225: tavia toimenpiteitä koskevan jäsenvaltioiden 1988 (EYVL N:o L 214, 6.8.1988, s. 36),
57226: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L sellaisena kuin se on oikaistuna EYVL:ssä N:o
57227: 76, 6.4.1970, s. 17), sellaisena kuin se on muu- L 303, 8.11.1988, s. 36
57228: tettuna seuraavilla:
57229: - 389 L 0458: neuvoston direktiivi
57230: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 89/458/ETY, annettu 18 päivänä heinäkuuta
57231: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - 1989 (EYVL N:o L 226, 3.8.1989, s. 1)
57232: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
57233: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- - 389 L 0491: komission direktiivi
57234: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- 89/491/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta
57235: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) 1989 (EYVL N:o L 238, 15.8.1989, s. 43)
57236: - 374 L 0290: neuvoston direktiivi - 391 L 0441: neuvoston direktiivi
57237: 74/290/ETY, annettu 28 päivänä toukokuuta 911441/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
57238: 1974 (EYVL N:o L 159, 15.6.1974, s. 61) 1991 (EYVL N:o L 242, 30.8.1991, s. 1)
57239: - 377 L 0102: komission direktiivi
57240: - 393 L 0059: neuvoston direktiivi
57241: 771102/ETY, annettu 30 päivänä marraskuuta
57242: 1976 (EYVL N:o L 32, 3.2.1977, s. 32) 93/59/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta 1993
57243: (EYVL N:o L 186, 28.7.1993, s. 21)
57244: - 378 L 0665: komission direktiivi
57245: 78/665/ETY, annettu 14 päivänä heinäkuuta Itävallan tasavalta saa pitää voimassa 1
57246: 1978 (EYVLN:o L 223, 14.8.1978, s. 48) päivään lokakuuta 1995 asti kansallisen tyyp-
57247: pihyväksyntämenettelynsä mukaisesti omat
57248: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- säännöksensä, jotka koskevat suorasuihkutus-
57249: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- dieselmoottoreilla varustettujen ammattimai-
57250: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- seen liikenteeseen käytettyjen kevyiden ajoneu-
57251: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) vojen päästöjä, mutta sen on sallittava vapaa
57252: liikkuvuus yhteisön säännöstön mukaisesti
57253: - 383 L 0351: neuvoston direktiivi 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen. Itävallan
57254: 83/351/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta tasavalta saa antaa direktiivin 93/59/ETY mu-
57255: 1983 (EYVL N:o L 197, 20.7.1983, s. 1) kaisia EY-tyyppihyväksyntöjä vasta siitä ajan-
57256: kohdasta alkaen, josta se soveltaa kyseistä
57257: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- direktiiviä kokonaisuudessaan.
57258: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
57259: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 2. 375 L 0106: Neuvoston direktiivi
57260: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 751106/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
57261: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 1974, tiettyjen nesteiden pakkaamisesta valmis-
57262: 372 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV
57263:
57264: pakkauksiin tilavuuden mukaan koskevan jä- 82/319/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta
57265: senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 1982 (EYVL N:o L 139, 19.5.1982, s. 17)
57266: (EYVL N:o L 42, 15.2.1975, s. 1), sellaisena
57267: kuin se on muutettuna seuraavilla: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso-
57268: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
57269: - 378 L 0891: komission direktiivi panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
57270: 78/891/ETY, annettu 28 päivänä syyskuuta lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
57271: 1978 (EYVLN:o L 311, 4.ll.l978, s. 21) N:o L 302, 15.1l.l985, s. 23)
57272:
57273: - 379 L 1005: neuvoston direktiivi - 387 L 0354: neuvoston direktiivi
57274: 79/1005/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 87/354/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta
57275: 1979 (EYVL N:o L 308, 4.12.1979, s. 25) 1987 (EYVL N:o L 192, 11.7.1987, s. 43)
57276:
57277: - 385 L 0010: neuvoston direktiivi - 390 L 0628: komission direktiivi
57278: 85/10/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta 90/628/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta
57279: 1984 (EYVL N:o L 4, 5.l.l985, s. 20) 1990 (EYVL N:o L 341, 6.12.1990, s. 1)
57280:
57281: - 388 L 0316: neuvoston direktiivi Norjan kuningaskunta, Ruotsin kuningas-
57282: 88/316/ETY, annettu 7 päivänä kesäkuuta 1988 kunta ja Suomen tasavalta saavat 1 päivään
57283: (EYVL N:o L 143, 10.6.1988, s. 26) heinäkuuta 1997 asti kieltää kansallisten tyyp-
57284: pihyväksyntämenettelyjensä mukaisesti saatta-
57285: - 389 L 0676: neuvoston direktiivi masta markkinoille Me, M 2- ja M 3-luokan
57286: 89/676/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta ajoneuvoja, joiden turvavyöt tai turvalaitejär-
57287: 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 18) jestelmät eivät täytä direktiivissä 77/541/ETY,
57288: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
57289: Norjassa saa pitää kaupan 31 päivään jou- direktiivillä 90/628/ETY, säädettyjä vaatimuk-
57290: lukuuta 1996 asti 0,35 ja 0,7 litran pa1autetta- sia, mutta ne eivät saa kieltää Saattarnasta
57291: vissa pakkauksissa olevia, liitteessä III olevan 1 markkinoille näiden vaatimusten mukaisia ajo-
57292: kohdan a alakohdassa lueteltuja tuotteita. Liit- neuvoja. Norjan kuningaskunta ja Suomen
57293: tymispäivästä alkaen Norjan kuningaskunta tasavalta saavat antaa direktiivin 90/628/ETY
57294: varmistaa edelleen direktiivin 751106/ETY, sel- mukaisia EY-tyyppihyväksyntöjä vasta siitä
57295: laisena kuin se on viimeksi muutettuna, vaati- ajankohdasta alkaen, josta ne soveltavat kyseis-
57296: musten mukaisesti kaupan pidettyjen tuottei- tä direktiiviä kokonaisuudessaan. Ruotsin ku-
57297: den vapaan liikkuvuuden. ningaskunta saa antaa kyseisten direktiivien
57298: mukaisia tyyppihyväksyntöjä ainoastaan sellai-
57299: sille ajoneuvoille, jotka täyttävät direktiivin
57300: 3. 377 L 0541: Neuvoston direktiivi 77/541/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna
57301: 77/541/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta direktiivillä 90/628/ETY, pakolliset vaatimuk-
57302: 1977, moottoriajoneuvojen turvaväitä ja turva- set.
57303: järjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsää-
57304: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 220, 4. 388 L 0077: Neuvoston direktiivi
57305: 29.8.1977, s. 95), sellaisena kuin se on muutet- 88/77/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta 1987,
57306: tuna seuraavilla: ajoneuvojen dieselmoottoreiden kaasumaisten
57307: ja hiukkasmaisten epäpuhtauspäästöjen vähen-
57308: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- tämistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän-
57309: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- nön lähentämisestä (EYVL N:o L 36, 9.2.1988,
57310: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- s. 33), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
57311: söihin (EYVL N:o L 291, 19.1l.l979, s. 17) valla:
57312:
57313: - 381 L 0576: neuvoston direktiivi - 391 L 0542: neuvoston direktiivi
57314: 81/576/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 91/542/ETY, annettu 1 päivänä lokakuuta 1991
57315: 1981 (EYVL N:o L 209, 29.7.1981, s. 32) (EYVL N:o L295, 25.10.1991, s. 1)
57316:
57317: - 382 L 0319: komission direktiivi Ruotsin kuningaskunta saa pitää voimassa 1
57318: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 373
57319:
57320:
57321: päivään lokakuuta 1996 asti kansallisen tyyp- hammaslääkärinä toimivien pätevien itävalta-
57322: pihyväksyntämenettelynsä mukaisesti omat laisten lääkäreiden osalta siihen saakka, kunnes
57323: säännöksensä, jotka koskevat pienempien kuin hammaslääkärien koulutusta Itävallassa on di-
57324: 85 kW:n dieselmoottoreiden päästöjä, mutta rektiivin 78/687/ETY mukaisin edellytyksin
57325: sen on sallittava vapaa liikkuvuus yhteisön täydennetty, ja enintään 31 päivään joulukuuta
57326: säännöstön mukaisesti 1 päivästä tammikuuta 1998 asti.
57327: 1995 alkaen. Ruotsin kuningaskunta saa antaa
57328: direktiivin 911542/ETY mukaisia EY-tyyppihy- Edellä määrätyn väliaikaisen poikkeuksen
57329: väksyntöjä vasta siitä ajankohdasta alkaen, ollessa voimassa sijoittautumisvapautta ja pal-
57330: josta se soveltaa kyseistä direktiiviä kokonai- velujen tarjoamisen vapautta koskevia yleisiä
57331: suudessaan. tai erityisiä edellytyksiä, jotka olisivat olemassa
57332: Itävallan säädösten tai Itävallan tasavallan ja
57333: jonkin muun jäsenvaltion välisiä suhteita kos-
57334: II HENKILÖIDEN, PALVELUJEN JA PÄÄ- kevien yleissopimusten nojalla, pidetään voi-
57335: OMIEN VAPAA LIIKKUVUUS massa ja sovelletaan syrjimätiä kaikkiin mui-
57336: hinkin jäsenvaltioihin.
57337: 1. 378 L 0686: Neuvoston direktiivi
57338: 78/686/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2. 392 L 0096: Neuvoston direktiivi
57339: 1978, hammaslääkärin tutkintotodistusten, to- 92/96/ETY, annettu 10 päivänä marraskuuta
57340: distusten ja muiden muodollista kelpoisuutta 1992, henkivakuutuksen ensivakuutusta koske-
57341: osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tun- vien lakien, asetusten ja hallinnollisten mää-
57342: nustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumis- räysten yhteensovittamisesta sekä direktiivien
57343: vapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden 79/267/ETY ja 90/619/ETY muuttamisesta
57344: tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL (kolmas henkivakuutusdirektiivi) (EYVL N:o
57345: N:o L 233, 24.8.1978, s. 1), sellaisena kuin se L 360, 9.12.1992, s. 1)
57346: on muutettuna seuraavilla:
57347: a) Ruotsin kuningaskunta saa toteuttaa 1
57348: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- päivään tammikuuta 2000 asti siirtymäjärjeste-
57349: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- lyä direktiivin 92/96/ETY 22 artiklan 1 kohdan
57350: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- b alakohdan noudattamiseksi, ja Ruotsin vi-
57351: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) ranomaiset esittävät 1 päivään heinäkuuta 1994
57352: mennessä komission hyväksyttäväksi toteutet-
57353: - 381 L 1057: neuvoston direktiivi tavia toimenpiteitä koskevan aikataulun 22
57354: 81/1057/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetyt
57355: 1981 (EYVL N:o L 385, 31.12.1981, s. 25) rajoitukset ylittävien riskikeskittymien saatta-
57356: miseksi direktiivissä säädettyjen rajoitusten mu-
57357: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- kaisiksi.
57358: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
57359: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- b) Viimeistään Ruotsin liittymispäivänä sekä
57360: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL 31 päivänä joulukuuta 1997 Ruotsin viran-
57361: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) omaiset esittävät komissiolle kertomuksen di-
57362: rektiivin noudattamista koskevien toimenpitei-
57363: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi den edistymisestä. Komissio tarkastelee uudel-
57364: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta leen kyseisiä toimenpiteitä näiden kertomusten
57365: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) perusteella. Tilanteen kehittymisen mukaan toi-
57366: menpiteitä mukautetaan tarvittaessa sijoitusten
57367: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi vähentämisen nopeuttamiseksi. Ruotsin viran-
57368: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta omaiset vaativat asianomaisia henkivakuutus-
57369: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) yhtiöitä aloittamaan välittömästi kyseisten si-
57370: joitusten vähentämisen. Asianomaiset yhtiöt
57371: Sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoa- eivät missään vaiheessa lisää kyseisiä sijoituk-
57372: misen vapauden toteuttamista lykätään Itäval- siaan, jolleivät ne jo ole direktiivissä säädetty-
57373: lassa muista jäsenvaltioista tulevien pätevien jen rajoitusten mukaisia eikä tällainen lisäys
57374: hammaslääkäreiden ja muissa jäsenvaltioissa johda kyseisten rajoitusten ylittymiseen. Ruot-
57375: 374 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV
57376:
57377: sin viranomaiset esittävät siirtymäkauden lo- - 393 R 0761: komission asetus (ETY) N:o
57378: pussa lopullisen kertomuksen edellä mainittu- 761/93, annettu 24 päivänä maaliskuuta 1993
57379: jen toimenpiteiden tuloksista. (EYVL N:o L 83, 3.4.1993, s. 1)
57380: Suomen tasavalta saa lykätä tämän asetuk-
57381: III LIIKENNEPOLITIIKKA sen soveltamista 1 päivään tammikuuta 1997
57382: asti.
57383: 391 L 0439: Neuvoston direktiivi
57384: 91/439/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta Liittymispäivästä alkaen Suomen tasavalta
57385: 1991, yhteisön ajokortista (EYVL N:o L 237, laatii kuitenkin aikataulun, josta käy selvästi
57386: 24.8.1991, s. 1) ilmi eri alueiden määräajat (kansantalouden
57387: tilinpito, panos-tuotos, säännölliset kyselyt
57388: Poiketen siitä, mitä 1 artiklan 1 kohdassa jne.), ja pyrkii toimittamaan tiedot "NACE
57389: säädetään, Norjan kuningaskunta saa antaa Rev. 1" -muodossa.
57390: nykyisenmallisia ajokortteja 31 päivään joulu-
57391: kuuta 1997 asti. Kyseisen ajan päättyessä Nor- 3. 391 D 3731: Komission päätös N:o
57392: jan kuningaskunta soveltaa kyseisenä ajankoh- 3731/91/EHTY, tehty 18 päivänä lokakuuta
57393: tana voimassaolevaa, ajokortteja koskevaa yh- 1991, päätösten N:o 1566/86/EHTY, N:o
57394: teisön säännöstöä. 4104/88/EHTY ja N:o 3938/89/EHTY liitteissä
57395: olevien kyselylomakkeiden muuttamisesta
57396: (EYVL N:o L 359, 30.12.1991, s. 1)
57397: IV TILASTOT
57398: Suomen tasavalta saa lykätä tämän päätök-
57399: 1. 372 L 0211: Neuvoston direktiivi sen liitteessä olevaan kyselylomakkeeseen 2 -
57400: 72/211/ETY, annettu 30 päivänä toukokuuta 73 "Terästoimitukset kansallisilla markkinoilla
57401: 1972, teollisuuden ja pienteollisuuden yhteen- tuotteen ja käyttäjän toimialan mukaan" sisäl-
57402: sovitetuista suhdannetilastoista (EYVL N:o L tyvien tietojen keräämistä 1 päivään tammi-
57403: 128, 3.6.1972, s. 28), sellaisena kuin se on kuuta 1996 asti.
57404: muutettuna seuraavilla:
57405: 4. 391 R 3924: Neuvoston asetus (ETY) N:o
57406: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 3924/91, annettu 19 päivänä joulukuuta 1991,
57407: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- teollista tuotantoa koskevan yhteisön tietojen
57408: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- keruun aikaansaamisesta (EYVL N:o L 374,
57409: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) 31.12.1991, s. 1)
57410: Suomen tasavalta saa lykätä tämän asetuk-
57411: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- sen soveltamista 1 päivään tammikuuta 1997
57412: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- asti.
57413: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
57414: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL Liittymispäivästä alkaen Suomen tasavalta
57415: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) laatii kuitenkin aikataulun, josta käy selvästi
57416: ilmi eri alueiden määräajat (kansantalouden
57417: Suomen tasavalta saa lykätä tässä direktii- tilinpito, panos-tuotos, säännölliset kyselyt
57418: vissä edellytettyjen tietojen keräämistä 1 päi- jne.), ja pyrkii toimittamaan tiedot 'NACE
57419: vään tammikuuta 1997 asti. Rev. 1' -muodossa.
57420: Liittymispäivästä alkaen on kuitenkin toimi- 5. 393 R 0696: Neuvoston asetus (ETY) N:o
57421: tettava kuukausittain tietoja teollisuustuotan- 696/93, annettu 15 päivänä maaliskuuta 1993,
57422: non indeksistä. tilastoyksiköistä yhteisön tuotantojärjestelmän
57423: havainnointia ja analyysia varten (EYVL N:o
57424: 2. 390 R 3037: Neuvoston asetus (ETY) N:o L 76, 30.3.1993, s. 1)
57425: 3037/90, annettu 9 päivänä lokakuuta 1990,
57426: Euroopan yhteisön tilastollisesta toimialaluoki- Itävallan tasavallan osalta 4 artiklan 1 koh-
57427: tuksesta (EYVL N:o L 293, 24.10.1990, s. 1), dassa vahvistettu siirtymäkausi kestää 31 päi-
57428: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: vään joulukuuta 1996.
57429: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 375
57430:
57431:
57432: 6. 393 R 2186: Neuvoston asetus (ETY) N:o 91/692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta
57433: 2186/93, annettu 22 päivänä heinäkuuta 1993, 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48)
57434: tilastointiin tarkoitettujen yritysrekisterien laa-
57435: timisen yhteensovittamisesta yhteisössä (EYVL - 393 L 0012: neuvoston direktiivi
57436: N:o L 196, 5.8.1993, s. 1) 93/12/ETY, annettu 23 päivänä maaliskuuta
57437: 1993 (EYVL N:o L 74, 27.3.1993, s. 81)
57438: Itävallan tasavalta saa lykätä tämän asetuk-
57439: sen soveltamista 31 päivään joulukuuta 1996 a) Poiketen siitä, mitä 2 artiklan 1 kohdassa
57440: asti. säädetään, Itävallan tasavalta saa pitää voi-
57441: massa dieselöljyjen rikkipitoisuutta koskevan
57442: Liittymispäivästä alkaen on kuitenkin toteu- kansallisen lainsäädäntönsä 1 päivään lokakuu-
57443: tettava tilastotietojen keruu teollisuudesta. ta 1996.
57444:
57445: b) Poiketen siitä, mitä 2 artiklan 1 kohdassa
57446: säädetään, Suomen tasavalta saa pitää voimas-
57447: V SOSIAALIPOLITIIKKA sa dieselöljyjen rikkipitoisuutta koskevan kan-
57448: sallisen lainsäädäntönsä 1 päivään lokakuuta
57449: 376 L 0207: Neuvoston direktiivi
57450: 1996 asti.
57451: 76/207/ETY, annettu 9 päivänä helmikuuta
57452: 1976, miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun
57453: 2. 390 L 0641: Neuvoston direktiivi
57454: periaatteen toteuttamisesta mahdollisuuksissa 90/641/Euratom, annettu 4 päivänä joulukuuta
57455: työhön, ammatilliseen koulutukseen ja uralla 1990, ulkopuolisten työntekijöiden suojelusta
57456: etenemiseen sekä työoloissa (EYVL N:o L 39, työskentelyn aikaisen ionisoivan säteilyn vaa-
57457: 14.2.1976, s. 40) railta valvonta-alueella (EYVL N:o L 349,
57458: 13.12.1990, s. 21)
57459: Tämän direktiivin 5 artikla koskee Itävaltaa
57460: naisten yötyön osalta vasta vuonna 2001. Itävallan tasavalta, Ruotsin kuningaskunta
57461: ja Suomen tasavalta soveltavat perusnormien
57462: Saatuaan komissiolta kertomuksen sosiaali-
57463: vahvistamisesta väestön ja työntekijöiden ter-
57464: sesta ja oikeudellisesta tilanteesta neuvosto
57465: veyden suojelemiseksi ionisoivasta säteilystä
57466: tutkii ennen 31 päivää joulukuuta 1997 tämän aiheutuviita vaarailta annettujen direktiivien
57467: poikkeuksen vaikutuksia suhteessa yhteisön oi- muuttamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1980
57468: keuden vaatimuksiin. annettuun neuvoston direktiiviin 80/836/Eura-
57469: tom viittaavia 2, 3 ja 5 artiklan sekä 6 artiklan
57470: e kohdan säännöksiä 1 päivästä tammikuuta
57471: VI YMPÄRISTÖ 1997.
57472:
57473: 1. 375 L 0716: Neuvoston direktiivi 3. 390 R 0737: Neuvoston asetus (ETY) N:o
57474: 75/716/ETY, annettu 24 päivänä marraskuuta 737/90, annettu 22 päivänä maaliskuuta 1990,
57475: 1975, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rik- kolmansista maista peräisin olevien maatalous-
57476: kipitoisuutta koskevan jäsenvaltioiden lainsää- tuotteiden tuontiedellytyksistä TSernobylin
57477: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 307, ydinvoimalaonnettomuuden jälkeen (EYVL
57478: 27.11.1975, s. 22), sellaisena kuin se on muu- N:o L 82, 29.3.1990, s. 1), sellaisena kuin se on
57479: tettuna seuraavilla: muutettuna seuraavalla:
57480:
57481: - 387 L 0219: neuvoston direktiivi - 393 R 1518: komission asetus (ETY) N:o
57482: 87/219/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta 1518/93, annettu 21 päivänä kesäkuuta 1993
57483: 1987 (EYVL N:o L 91, 3.4.1987, s. 19) (EYVL N:o L 150, 22.6.1993, s. 30)
57484:
57485: - 390 L 0660: neuvoston direktiivi Itävallan tasavalta saa pitää vastaavan kan-
57486: 90/660/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta sallisen lainsäädäntönsä voimassa 31 päivään
57487: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 79) maaliskuuta 1995 asti.
57488:
57489: - 391 L 0692: neuvoston direktiivi 4. 392 L 0112: Neuvoston direktiivi
57490: 376 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV
57491:
57492: 92/112/ETY, annettu 15 päivänä joulukuuta asetuksen N:o 79/65/ETY mukaisesti vaadittu-
57493: 1992, menettelytavoista titaanidioksiditeolli- jen kirjanpitotietojen luonnetta ja tilatyyppejä
57494: suuden jätteiden aiheuttaman pilaantumisen 31 päivään joulukuuta 1997 mennessä.
57495: vähentämistä ja mahdollista poistamista koske-
57496: vien ohjelmien yhdenmukaistamiseksi (EYVL
57497: N:o L 409, 31.12.1992, s. 11) II Integroitu valvonta
57498:
57499: Norjan kuningaskunta soveltaa 1 päivästä 392 R 3508: Neuvoston asetus (ETY) N:o
57500: tammikuuta 1997 alkaen ilmakehään laskettu- 3508/92, annettu 27 päivänä marraskuuta 1992,
57501: jen jätepäästöjen vähentämistä koskevan 9 ar- tiettyjä yhteisön tukijärjestelmiä koskevasta yh-
57502: tiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan dennetystä hallinto- ja valvontajärjestelmästä
57503: säännöksiä. Norjan kuningaskunta toimittaa (EYVL N:o L 355, 5.12.1992, s. 1), sellaisena
57504: komission arvioitavaksi viimeistään 9 artiklan 1 kuin se on muutettuna:
57505: kohdan a alakohdan ii kohdan voimaantullessa
57506: (1 päivänä tammikuuta 1995) tehokkaan ohjel- - 394 R 0165: neuvoston asetus (EY) N:o
57507: man S02-päästöjen vähentämiseksi, mukaan 165/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994
57508: lukien investointisuunnitelman esittäminen, va- (EYVL N:o L 24, 29.1.1994, s. 6)
57509: litut teknologian vaihtoehdot sekä ympäristö-
57510: vaikutusten arviointitutkimus, jos käsittelypro- Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N :o
57511: sessissa käytetään merivettä. 3508/92 13 artiklassa säädetään, integroitua jär-
57512: jestelmää sovelletaan uusissa jäsenvaltioissa:
57513: 5. 393 R 0259: Neuvoston asetus (ETY) N:o
57514: 259/93, annettu 1 päivänä helmikuuta 1993, - tukipyyntöjen ja asetuksen (ETY) N:o
57515: Euroopan yhteisössä, Euroopan yhteisöön ja 3508/92 7 artiklassa tarkoitetun yhdennetyn
57516: Euroopan yhteisöstä tapahtuvien jätteiden siir- valvontajärjestelmän osalta 1 päivästä maalis-
57517: tojen valvonnasta ja tarkastamisesta (EYVL kuuta 1995 alkaen,
57518: N:o L 30, 6.2.1993, s. 1)
57519: - muiden asetuksen (ETY) N:o 3508/92 2
57520: Itävallan tasavalta saa pitää jätteiden tuon- artiklassa tarkoitettujen osien osalta viimeis-
57521: tia, vientiä ja kauttakuljetusta koskevan kan- tään 1 päivästä tammikuuta 1997 alkaen.
57522: sallisen lainsäädäntönsä voimassa 31 päivään
57523: joulukuuta 1996 asti. Uudet jäsenvaltiot toteuttavat kaikki tarvit-
57524: tavat hallinnolliset, talousarvioon liittyvät ja
57525: tekniset toimenpiteet, jotta yhdennetyn järjes-
57526: VII MAA TALOUS telmän vastaavat osat ovat toimintakunnossa
57527: kyseisistä päivämääristä alkaen. Siltä osin, kuin
57528: A. YLEISET MÄÄRÄYKSET yksi tai useampi yhdennetyn järjestelmän osa
57529: kuitenkin on toimintakunnossa ennen kyseisiä
57530: I Verkosto maatalouden kirjanpitotietojen päivämääriä, uudet jäsenvaltiot voivat käyttää
57531: keräämiseksi (FADN) niitä hallinto- ja valvontatehtävissään.
57532:
57533: 365 R 0079: Neuvoston asetus N:o Komissio voi antaa asetuksen (ETY) N:o
57534: 79/65/ETY, annettu 15 päivänä kesäkuuta 729170 13 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
57535: 1965, verkoston luomisesta Euroopan talous- dattaen yksityiskohtaiset säännöt tämän sään-
57536: yhteisön maatilojen tuloja ja taloutta koskevien nöksen soveltamisesta, erityisesti järjestelmän
57537: kirjanpitotietojen keruuta varten (EYVL N :o käynnistysvaihetta uusissa jäsenvaltioissa kos-
57538: 109, 23.6.1965, s. 1859), sellaisena kuin se on kevista siirtymätoimenpiteistä.
57539: viimeksi muutettuna seuraavalla:
57540:
57541: - 390 R 3577: neuvoston asetus (ETY) N :o B. MARKKINAJÄRJESTELYT
57542: 3577/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990
57543: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 23) I Maito ja maitotuotteet
57544:
57545: Norjan, Ruotsin ja Suomen on noudatettava 371 R 1411: Neuvoston asetus (ETY) N:o
57546: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 377
57547:
57548:
57549: 1411/71, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1971, Yhteisen tullitariffin soveltamisesta johtuvia
57550: maito- ja maitotuotealan yhteistä markkinajär- tulleja sovelletaan vuodesta 2000.
57551: jestelyä koskevista lisäsäännöistä yhteisen tul-
57552: litariffin nimikkeeseen 04.01 kuuluvien tuottei-
57553: den osalta (EYVL N:o L 148, 3.7.1971, s. 4), III Hedelmät ja vihannekset
57554: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
57555: seuraavalla: 372 R 1035: Neuvoston asetus (ETY) N:o
57556: 1035/72, annettu 18 päivänä toukokuuta 1972,
57557: - 392 R 2138: neuvoston asetus (ETY) N:o hedelmä- ja vihannesalan yhteisestä markkina-
57558: 2138/92, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992 järjestelystä (EYVL N:o L 118, 20.5.1972, s. 1),
57559: (EYVL N:o L214, 30.7.1992, s.6) sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
57560: seuraavalla:
57561: Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o
57562: 1411/71 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N:o
57563: säädetään, vähimmäisrasvapitoisuutta koskevia 3669/93, annettu 20 päivänä joulukuuta 1993
57564: vaatimuksia ei sovelleta Norjassa, Ruotsissa ja (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26)
57565: Suomessa tuotettuun ihmisravinnoksi tarkoitet-
57566: tuun maitoon kolmen vuoden ajan liittymispäi- Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o
57567: västä. Ihmisravinnoksi tarkoitettua maitoa, jo- 1035/72 2 artiklassa säädetään, yhteisiä laatu-
57568: ka ei vastaa vähimmäisrasvapitoisuutta koske- vaatimuksia sovelletaan edellytyksin, jotka on
57569: via vaatimuksia, saa pitää kaupan ainoastaan vahvistettava edellä mainitun asetuksen 33 ar-
57570: tuotantomaassa tai viedä kolmanteen maahan. tiklassa säädettyä menettelyä noudattaen, seu-
57571: Mainitun ajanjakson kuluessa asetuksessa sää- raavan ajanjakson aikana:
57572: detty ihmisravinnoksi tarkoitetun maidon luo-
57573: kitus tarkistetaan. - kolme vuotta itävaltalaisten tuotteiden
57574: osalta ja kaksi vuotta suomalaisten tuotteiden
57575: osalta. Näiden ajanjaksojen aikana kyseisiä
57576: tuotteita saa pitää kaupan ainoastaan kansal-
57577: II Naudanliha lisilla markkinoilla, sanotun kuitenkaan rajoit-
57578: tamatta 12 artiklan l kohdan toisen alakohdan
57579: 368 R 0805: Neuvoston asetus (ETY) N:o mukaisesti annettujen säännösten soveltamista;
57580: 805/68, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1968,
57581: naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelys- - kaksi vuotta Ruotsissa tuotettujen pork-
57582: tä (EYVL N:o L 148, 27.6.1968, s. 24), sellai- kanoiden osalta. Tämän ajanjakson aikana
57583: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- kyseisiä tuotteita saa viedä kolmansiin maihin.
57584: valla:
57585: - 393 R 3611: neuvoston asetus (EY) N:o IV Viini ja tislatut alkoholijuomat
57586: 3611193, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993
57587: (EYVL N:o L 328, 29.12.1993, s. 7) 1. 389 R 1576: Neuvoston asetus (ETY) N:o
57588: 1576/89, annettu 29 päivänä toukokuuta 1989,
57589: Poiketen siitä, mitä 9 artiklan 1 kohdassa tislattujen alkoholijuomien määritelmää, kuva-
57590: säädetään, Itävalta voi yhteisen tullitariffin usta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä
57591: tariffinimikkeeseen 160250 kuuluvien tuottei- (EYVL N:o L 160, 12.6.1989, s. 1), sellaisena
57592: den osalta yhdenmukaistaa asteittain siirtymä- kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
57593: kauden aikana kolmansista maista peräisin
57594: olevassa tuonnissa soveltamansa tullit yhteisen - 392 R 3280: neuvoston asetus (ETY) N:o
57595: tullitariffin soveltamisesta johtuviin tulleihin. 3280/92, annettu 9 päivänä marraskuuta 1992
57596: (EYVL N:o L 327, 13.11.1992, s. 3)
57597: Yhdenmukaistaminen toteutetaan kunkin
57598: liittymistä seuraavan viiden vuoden alussa. Se Poiketen siitä, mitä asetuksessa (ETY) N:o
57599: on kunakin vuonna vähintään yksi kuudesosa, 1576/89 säädetään:
57600: yksi viidesosa, yksi neljäsosa, yksi kolmasosa ja
57601: puolet kyseisten tullien välisestä erotuksesta. - Itävallassa ennen liittymistä valmistettuja
57602: 48 340405P NIDE II
57603: 378 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV
57604:
57605: tislattuja alkoholijuomia sekä 1 päivän tammi- säännöksiä, saa käyttää 1 päivään maaliskuuta
57606: kuuta 1995 ja 31 päivän joulukuuta 1995 1996 asti.
57607: välisenä aikana voimassa olevan kansallisen
57608: lainsäädännön mukaisesti valmistettuja tislattu- Yksityiskohtaiset säännöt soveltamisesta an-
57609: ja alkoholijuomia saa pitää kaupan yhteisössä netaan tarvittaessa asetuksen (ETY) N:o
57610: 31 päivään joulukuuta 1996 asti kansallisten 822/87 83 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
57611: säännösten mukaisessa esillepanossa. Kyseisenä dattaen.
57612: ajankohtana vielä vähittäiskauppavaiheessa
57613: olevat tuotteet saadaan myydä varastojen tyh- 2. Poiketen asetuksen (ETY) N:o 2333/92 6
57614: jenemiseen saakka; artiklan 6 kohdan a alakohdan säännöksistä
57615: Itävallassa ennen 1 päivää maaliskuuta 1994
57616: - nimityksen "Inländerrum" käyttö salli- rekisteröityä tavaramerkkiä "Winzersekt" saa
57617: taan itävaltalaista alkuperää olevien tuotteiden käyttää Itävallassa 31 päivään joulukuuta 1999
57618: osalta 31 päivään joulukuuta 1998 asti, jos asti Itävallassa 6 artiklan Winzersektiä koske-
57619: tuotteen esillepano on tislattujen alkoholi- vien säännösten mukaan valmistetuille kuohu-
57620: juomien kuvausta ja esittelyä koskevan yhtei- viineille.
57621: sön lainsäädännön mukainen, jos ainesosat on
57622: merkitty selvästi pullon etupuolella olevaan Yksityiskohtaiset säännöt soveltamisesta an-
57623: etikettiin ja jos kyseisessä etiketissä täsmenne- netaan tarvittaessa asetuksen (ETY) N:o
57624: tään yksiselitteisesti, että tuote ei sisällä rom- 822/87 83 artiklassa säädettyä menettelyä nou-
57625: mia. dattaen.
57626:
57627: 2. 389 R 2392: Neuvoston asetus (ETY) N :o 3. 391 R 1601: Neuvoston asetus (ETY) N:o
57628: 2392/89, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1989, 1601/91, annettu 10 päivänä kesäkuuta 1991,
57629: viinien ja rypäleen puristemehun kuvausta ja maustettujen viinien, maustettujen viinipohjais-
57630: esittelyä koskevista yleisistä säännöistä (EYVL ten juomien ja maustettujen viinistä valmistet-
57631: N:o L 232, 9.8.1989, s. 13), sellaisena kuin se tujen juomasekoitusten määritelmää, kuvausta
57632: on viimeksi muutettuna seuraavilla: ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä
57633: (EYVL N:o L 149, 14.6.1991, s. 1), sellaisena
57634: - 391 R 3897: neuvoston asetus (ETY) N :o kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
57635: 3897/91, annettu 16 päivänä joulukuuta 1991
57636: (EYVL N:o L 368, 31.12.1991, s. 5) - 392 R 3279: neuvoston asetus (ETY) N :o
57637: 3279/92, annettu 9 päivänä marraskuuta 1992
57638: 392 R 2333: Neuvoston asetus (ETY) N:o (EYVL N:o L327, 13.11.1992, s.l)
57639: 2333/92, annettu 13 päivänä heinäkuuta 1992, Poiketen siitä, mitä 6 artiklassa säädetään,
57640: kuohuviinien ja hiilihapotettujen kuohuviinien Norja saa tuottaa ensimmäisen liittymistä seu-
57641: kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä sään- raavan vuoden aikana vermuttia ennen liitty-
57642: nöistä (EYVL N:o L 231, 13.8.1992, s. 9) mistä voimassa olleiden sääntöjen mukaisesti.
57643: 1. Poiketen siitä, mitä asetuksissa (ETY) Kyseisestä tuotannosta saatuja tuotteita saa
57644: N:o 2392/89 ja (ETY) N:o 2333/92 säädetään: pitää kaupan Norjan markkinoilla enintään 31
57645: päivään joulukuuta 1996 asti.
57646: - viinit ja kuohuviinit, hiilihapotetut kuo-
57647: huviinit sekä rypäleen puristemehut, jotka ovat 4. 392 R 2332: Neuvoston asetus (ETY) N:o
57648: Itävallan alueella ja joiden kuvaus ja esittely 2332/92, annettu 13 päivänä heinäkuuta 1992,
57649: ovat ennen 1 päivää maaliskuuta 1995 voimas- yhteisössä tuotetuista kuohuviineistä (EYVL
57650: sa olleiden Itävallan säännösten mukaisia, saa- N:o L 231, 13.8.1992, s. 1), sellaisena kuin se
57651: daan pitää kaupan varastojen tyhjenemiseen on muutettuna seuraavalla:
57652: saakka;
57653: - 393 R 1568: neuvoston asetus (ETY) N:o
57654: - etikettejä, jotka on painettu ennen 1 1568/93, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1993
57655: päivää maaliskuuta 1995 ja joissa olevat tiedot (EYVL N:o L 154, 25.6.1993, s. 42)
57656: ovat kyseisenä ajankohtana Itävallan säännös-
57657: ten mukaisia mutta jotka eivät vastaa yhteisön 1. Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o
57658: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 379
57659:
57660:
57661: 2332/92 17 artik1an 1 ja 2 kohdassa säädetään, 1. Poiketen siitä, mitä 7 artiklan 6 kohdassa
57662: Itävallassa suljetussa kammiossa tapahtuvan säädetään, ruotsalaiset tuottajat, jotka kansal-
57663: käymismenetelmän mukaan tuotettujen laatu- lisen kesannointijärjestelmän mukaisesti ovat
57664: kuohuviinien, lukuun ottamatta tma-laatu- kesannoineet suuremman maa-alan kuin se ala,
57665: kuohuviinejä, valmistusprosessin vähimmäis- jolla he aikovat viljellä tukeen oikeutettuja
57666: kestoajaksi on vahvistettu 31 päivään joulu- peltokasveja, ja jotka eivät ole aloittaneet
57667: kuuta 1997 asti: uudelleen viljelyä kyseisellä maa-alueella, saa-
57668: vat sen jälkeen, kun he lakkaavat olemasta
57669: a) tuotantoyrityksessä tapahtuvan vanhenta- mukana kansallisessa järjestelmässä, jatkaa 60
57670: misen keston osalta, alkaen käymisestä, jonka kuukauden ajan kesannointia kyseisen ohjel-
57671: tarkoituksena on saada cuvee vaahtoamaan: man mukaisesti kesannoimillaan pelloilla. Ke-
57672: sannointikorvaus vahvistetaan silloin 7 artiklan
57673: - vuonna 1995 valmistetut: ei vaadittua 6 kohdassa tarkoitetuksi määräksi sen pinta-
57674: vähimmäiskestoaikaa, alan osalta, joka ylittää sen peltokasvien vilje-
57675: - vuonna 1996 valmistetut: ei vaadittua lyalan, jolle on pyydetty korvausta.
57676: vähimmäiskestoaikaa,
57677: - vuonna 1997 valmistetut: 4 kuukautta; 2. Itävalta saa markkinointivuoteen
57678: 1999/2000 asti komission etukäteen antamalla
57679: b) käymisajan, jonka tarkoituksena on saa- suostumuksella maksaa samansuuruista tukea
57680: da cuvee vaahtoamaan, sekä sen ajan osalta, kuin ennen liittymistä sellaisille 8 artiklan 2
57681: jolloin sakkaa ei eroteta cuveesta: kohdassa määritellyille pienviljelijöille makset-
57682: tu tuki, jotka jatkavat samansuuruisen maa-
57683: - vuonna 1995 valmistetut: ei vaadittua alueen kesannointia kuin se alue, josta heille
57684: vähimmäiskestoaikaa, maksettiin tukea kansallisen järjestelmän mu-
57685: - vuonna 1996 valmistetut: ei vaadittua kaan 1 päivänä tammikuuta 1994. Itävalta
57686: vähimmäiskestoaikaa, vastaa tästä aiheutuvista kustannuksista.
57687: - vuonna 1997 valmistetut: 60 päivää tai,
57688: jos käyminen tapahtuu sekoituslaittein varuste-
57689: tuissa astioissa, 20 päivää.
57690: D.RAKENTEET
57691: 2. Laatukuohuviinejä, joita koskevat 1 koh-
57692: dassa tarkoitetut poikkeukset, voidaan pitää 1. 390 R 0866: Neuvoston asetus (ETY) N:o
57693: kaupan nimityksillä "laatukuohuviinit" tai 866/90, annettu 29 päivänä maaliskuuta 1990,
57694: "Sekt" ainoastaan Itävallassa. maataloustuotteiden jalostamisen ja kaupan
57695: pitämisen edellytysten parantamisesta (EYVL
57696: 3. Yksityiskohtaiset säännöt soveltamisesta N:o L 91, 6.4.1990, s. 1), sellaisena kuin se on
57697: viimeksi muutettuna seuraavalla:
57698: annetaan tarvittaessa asetuksen (ETY} N:o
57699: 822/87 83 artiklassa säädettyä menettelyä nou- - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N:o
57700: dattaen. 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993
57701: (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26)
57702: Sovellettaessa 16 artiklan 5 kohtaa komissio:
57703: C. PELTOKASVIEN VILJELY
57704: - voi antaa Norjalle luvan myöntää kolmen
57705: 392 R 1765: Neuvoston asetus (ETY) N:o liittymistä seuraavan vuoden aikana kansallista
57706: 1765/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992, tukea investointeihin kaikilla EY:n perustamis-
57707: tukijärjestelmästä tiettyjen peltokasvien viljeli- sopimuksen liitteessä II lueteltujen tuotteiden
57708: jöille (EYVL N:o L 181, 1.7.1992, s. 12}, sellai- aloilla, jotka edellyttävät rakenneuudistuksia,
57709: sena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa- sillä edellytyksellä, että kyseisen alan tuotanto-
57710: valla: kapasiteettia ei lisätä;
57711: - 394 R 0232: neuvoston asetus (EY) N:o - soveltaa näitä säännöksiä Itävallan ja
57712: 232/94, annettu 24 päivänä tammikuuta 1994 Suomen osalta päätösasiakirjassa esitetyn julis-
57713: (EYVL N:o L 30, 3.2.1994, s. 7) tuksen N:o 31 mukaisesti.
57714: 380 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV
57715:
57716: Komission lupa voidaan kuitenkin myöntää netty tuki ei saa ylittää edellä mainittuna
57717: ainoastaan, jos edunsaajien asianmukainen vuonna Itävallassa myönnettyjä määriä.
57718: osallistuminen kyseisten investointien rahoituk-
57719: seen on varmistettu. Komissio esittää neuvostolle 30 päivään ke-
57720: säkuuta 1999 ja 2004 mennessä kertomuksen
57721: 2. 391 R 2328: Neuvoston asetus (ETY) N:o kyseisen toimenpiteen soveltamisesta tarvittaes-
57722: 2328/91, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1991, sa siihen liittyvine ehdotuksineen. Neuvosto
57723: maatalouden rakenteiden tehokkuuden paran- päättää kyseisestä ehdotuksesta perustamisso-
57724: tamisesta (EYVL N:o L 218, 6.8.1991, s. 1), pimuksen 43 artiklan 2 kohdassa säädettyä
57725: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna menettelyä noudattaen;
57726: seuraavalla:
57727: d) asetuksen 5 artiklan 1 kohdan d alakoh-
57728: - 393 R 3669: neuvoston asetus (EY) N :o dasta Itävallan tasavalta voi 31 päivään joulu-
57729: 3669/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 kuuta 1999 asti vapauttaa tuottajat kyseisessä
57730: (EYVL N:o L 338, 31.12.1993, s. 26) säännöksessä tarkoitetusta velvoitteesta.
57731:
57732: Poiketen:
57733: E. REHUT
57734: a) asetuksen 5 artiklan 1 kohdan c alakoh-
57735: dan säännöksistä tässä asetuksessa säädettyjä 1. 370 L 0524: Neuvoston direktiivi
57736: tukia voidaan myöntää Norjassa ja Ruotsissa 70/524/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta
57737: 31 päivään joulukuuta 1999 asti maa- ja 1970, rehujen lisäaineista (EYVL N:o L 270,
57738: metsätaloutta harjoittaville perheviljelmille, jos 14.12. 1970, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi
57739: tilan viljelypinta-ala on vähintään 15 hehtaaria muutettuna seuraavalla:
57740: ja jos tuki koskee ainoastaan maataloustoimin-
57741: taa. Komissio määrittää maa- ja metsätaloutta - 393 L 0114: neuvoston direktiivi
57742: harjoittavan perheviljelmän enimmäiskoon ase- 93/114/EY, annettu 14 päivänä joulukuuta
57743: tuksen (ETY) N:o 4253/88 29 artiklassa säädet- 1993 (EYVL N:o L 334, 31.12.1993, s. 24)
57744: tyä menettelyä noudattaen;
57745: 1. Itävallan tasavalta saa pitää voimassa
57746: b) asetuksen 12 artiklan 2 kohdan ensimmäi- ennen liittymistä voimassa olleen entsyymien ja
57747: sessä alakohdassa säädetyistä rajoituksista mikro-organismien ryhmään kuuluvien lisäai-
57748: Norja ja Suomi saavat EY :n perustamissopi- neiden kaupan pitämistä ja käyttöä koskevan
57749: muksen 92 tai 94 artiklan mukaisesti: lainsäädäntönsä, jollei seuraavien edellytysten
57750: noudattamisesta muuta johdu:
57751: - myöntää kansallista tukea 31 päivään
57752: joulukuuta 2001 asti 5 artiklassa tarkoitettuja Itävallan tasavallan on toimitettava komissi-
57753: investointeja varten sellaisille maatiloille, joiden olle 1 päivään marraskuuta 1994 mennessä:
57754: työtulo ylittää samassa säännöksessä tarkoite-
57755: tun viitetulon; - luettelo sen alueella sallituista entsyy-
57756: meistä, mikro-organismeista tai niiden valmis-
57757: - myöntää kansallista tukea 31 päivään teista neuvoston direktiivin 93/113/EY liitteessä
57758: joulukuuta 2001 asti taloudellisiin vaikeuksiin II olevan mallin mukaisesti, ja
57759: joutuneille tiloille;
57760: - liikkeeseen laskemisesta vastaavan henki-
57761: c) asetuksen 35 artiklasta Itävallan tasavalta lön laatima ilmoituslomake kustakin lisäainees-
57762: voi komission suostumuksella jatkaa 31 päi- ta neuvoston direktiivin 931113/EY liitteessä II
57763: vään joulukuuta 2004 asti kansallisen tuen olevan mallin mukaisesti.
57764: myöntämistä sellaisille pienviljelijöille, jotka
57765: olivat kansallisen lainsäädännön mukaan oi- Päätös Itävallan tasavallan kyseisten lisäai-
57766: keutettuja tällaiseen tukeen vuonna 1993, siltä neiden sallimista varten esittämistä asiakirjoista
57767: osin kuin 17- 19 artiklassa tarkoitettu tasaus- tehdään direktiivin 70/524/ETY 7 artiklassa
57768: hyvitys ei riitä korvaamaan pysyviä luonnon- säädettyä menettelyä noudattaen 1 päivään
57769: haittoja. Kyseisille viljelijöille yhteensä myön- tammikuuta 1997 mennessä.
57770: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 381
57771:
57772:
57773: Siihen asti, kunnes yhteisön päätös tehdään, -kupari,
57774: Itävallan tasavalta ei estä direktiivin 93/113/EY
57775: 3 artiklan mukaisesti laadittuihin kansallisiin - muurahaishappo, kloorivetyhappo ja rik-
57776: luetteloihin merkittyjen, unionista peräisin ole- kihappo, rehnkasvien ja viljojen säilömiseksi.
57777: vien lisäaineiden liikkumista, siltä osin, kuin
57778: kyseiset lisäaineet on merkitty myös luetteloon, Päätös Norjan kuningaskunnan esittämistä
57779: jonka Itävalta esittää edellä olevan toisen mukautuksia koskevista pyynnöistä tehdään
57780: luetelmakohdan mukaisesti. Tätä säännöstä so- ennen edellä mainittuja päivämääriä direktiivin
57781: velletaan vastaavasti esiseoksiin ja rehuihin, 70/524/ETY 7 artiklassa säädetyn menettelyn
57782: jotka sisältävät kyseisiä lisäaineita. mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä
57783: kunkin edellä mainitun lisäaineen osalta yksi-
57784: 2. Suomen tasavalta saa pitää voimassa 31 tyiskohtainen tieteellinen perustelu.
57785: päivään joulukuuta 1997 asti ennen liittymistä
57786: voimassa olevan lainsäädäntönsä, jossa kielle- Nämä poikkeukset eivät saa vaikuttaa mil-
57787: tään seuraavien lisäaineiden käyttö rehuissa: lään tavoin yhteisöstä peräisin olevien eläinpe-
57788: räisten tuotteiden vapaaseen liikkumiseen.
57789: - avoparsiini - lypsylehmien osalta,
57790: 4. Ruotsin kuningaskunta saa pitää voimas-
57791: - tylosiinifosfaatti, sa ennen liittymistä voimassa olleen lainsää-
57792: däntönsä:
57793: - spiramysiini ja
57794: - 31 päivään joulukuuta 1998 asti seuraa-
57795: - vaikutukseltaan vastaavat antibiootit. viin ryhmiin kuuluvien lisäaineiden käytön
57796: rehuissa rajoittamisen tai kieltämisen osalta:
57797: Päätös Suomen tasavallan esittämistä mu-
57798: kautuksia koskevista pyynnöistä tehdään 31 = antibiootit,
57799: päivään joulukuuta 1997 mennessä direktiivin
57800: 70/524/ETY 7 artiklassa säädetyn menettelyn = kemoterapeutit,
57801: mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä
57802: kunkin edellä mainitun lisäaineen osalta yksi-
57803: tyiskohtainen tieteellinen perustelu.
57804: = kokkidiostaatit,
57805: = kasvun edistäjät;
57806: Tämä poikkeus ei saa vaikuttaa millään
57807: tavoin yhteisöstä peräisin olevien eläinperäisien - 31 päivään joulukuuta 1997 asti seuraa-
57808: tuotteiden vapaaseen liikkumiseen. vien aineiden käytön rehuissa rajoittamisen tai
57809: kieltämisen osalta:
57810: 3. Norjan kuningaskunta saa pitää voimassa
57811: ennen liittymistä voimassa olleen lainsäädän- - karotenoidien ja ksantofyllien ryhmiin
57812: tönsä: kuuluvat lisäaineet,
57813: - 31 päivään joulukuuta 1998 asti seuraa-
57814: -kupari,
57815: viin ryhmiin kuuluvien lisäaineiden käytön
57816: rehuissa rajoittamisen tai kieltämisen osalta:
57817: - muurahaishappo,
57818: = antibiootit,
57819: - etoksikininiin yhdistynyt muurahaishap-
57820: = kemoterapeutit po.
57821:
57822: = kokkidiostaatit, Päätös Ruotsin kuningaskunnan esittämistä
57823: mukautuksia koskevista pyynnöistä tehdään
57824: = kasvun edistäjät; ennen edellä mainittuja päivämääriä direktiivin
57825: 70/524/ETY 7 artiklassa säädetyn menettelyn
57826: - 31 päivään joulukuuta 1997 asti seuraa- mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä
57827: vien aineiden käytön rajoittamisen tai kieltämi- kunkin edellä mainitun lisäaineen osalta yksi-
57828: sen osalta rehuissa: tyiskohtainen tieteellinen perustelu.
57829: 382 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV
57830:
57831: Nämä poikkeukset eivät saa vaikuttaa mil- 771101/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta
57832: lään tavoin yhteisöstä peräisin olevien eläinpe- 1976, suoraan käytettävien rehujen pitämisestä
57833: räisten tuotteiden vapaaseen liikkumiseen. kaupan (EYVL N:o L 32, 3.2.1977, s. 1), sel-
57834: laisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraa-
57835: 2. 374 L 0063: Neuvoston direktiivi valla:
57836: 74/63/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
57837: 1973, haitallisista aineista ja tuotteista eläinten - 390 L 0654: neuvoston direktiivi
57838: ruokinnassa (EYVL N:o L 38, 11.2.1974, s. 31), 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
57839: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48)
57840: seuraavalla: Ruotsin kuningaskunta saa pitää voimassa
57841: 31 päivään joulukuuta 1997 asti ennen liitty-
57842: - 393 L 0074: neuvoston direktiivi mistä voimassa olleen lainsäädäntönsä, jossa
57843: 93/74/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993 kielletään sellaisten rehujen käyttö, jotka on
57844: (EYVL N:o L 237, 22.9.1993, s. 23) valmistettu luonnollisesti kuolleista eläimistä
57845: tai teurastettujen eläinten ruhojen osista, joissa
57846: 1. Norjan kuningaskunta saa pitää voimassa esiintyy patologisia muutoksia.
57847: 31 päivään joulukuuta 1997 asti ennen liitty-
57848: mistä voimassa olleet lainsäädäntönsä, jossa Päätös Ruotsin kuningaskunnan esittämistä
57849: aflatoksiini B1:n, okratoksiini A:n ja muiden mukautuksia koskevista pyynnöistä tehdään 31
57850: mykotoksiinien esiintyminen rajoitetaan tietyil- päivään joulukuuta 1997 mennessä direktiivin
57851: le tasoille. 77/101/ETY 10 artiklassa säädetyn menettelyn
57852: mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä
57853: Päätös Norjan kuningaskunnan esittämistä yksityiskohtainen tieteellinen perustelu.
57854: mukautuksia koskevista pyynnöistä tehdään 31
57855: päivään joulukuuta 1997 mennessä direktiivin Tämä poikkeus ei saa vaikuttaa millään
57856: 74/63/ETY 6 artiklassa säädetyn menettelyn tavoin yhteisöstä peräisin olevien eläinperäisten
57857: mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä tuotteiden vapaaseen liikkumiseen.
57858: kunkin epäsuotuisan aineen tai tuotteen osalta
57859: yksityiskohtainen tieteellinen perustelu. 4. 379 L 0373: Neuvoston direktiivi
57860: 79/373/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta
57861: Tämä poikkeus ei saa vaikuttaa millään 1979, rehuseosten pitämisestä kaupan (EYVL
57862: tavoin yhteisöstä peräisin olevien eläinperäisten N:o L 86, 6.4.1979, s. 30), sellaisena kuin se on
57863: tuotteiden vapaaseen liikkumiseen. viimeksi muutettuna seuraavalla:
57864: - 393 L 0074: neuvoston direktiivi
57865: 2. Ruotsin kuningaskunta saa pitää voimas- 93/74/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993
57866: sa 31 päivään joulukuuta 1997 asti ennen (EYVL N:o L 237, 22.9.1993, s. 23)
57867: liittymistä voimassa olevan lainsäädäntönsä,
57868: jossa aflatoksiini B1:n, okratoksiini A:n, lyijyn Ruotsin kuningaskunta saa pitää voimassa
57869: ja PCB:n esiintyminen rajoitetaan tietyille ta- 31 päivään joulukuuta 1997 asti ennen liitty-
57870: soille. mistä voimassa olevan lainsäädäntönsä, jossa
57871: säädetään pakollisesta fosforipitoisuuden il-
57872: Päätös Ruotsin kuningaskunnan esittämistä moittamisesta kaloille tarkoitettujen rehuseos-
57873: mukautuksia koskevista pyynnöistä tehdään 31 ten etiketeissä.
57874: päivään joulukuuta 1997 mennessä direktiivin
57875: 74/63/ETY 6 artiklassa säädetyn menettelyn Päätös Ruotsin kuningaskunnan esittämistä
57876: mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä mukautuksia koskevista pyynnöistä tehdään 31
57877: kunkin epäsuotuisan aineen tai tuotteen osalta päivään joulukuuta 1997 mennessä direktiivin
57878: yksityiskohtainen tieteellinen perustelu. 79/373/ETY 10 artiklassa säädetyn menettelyn
57879: mukaisesti; kyseisiin pyyntöihin on liitettävä
57880: Tämä poikkeus ei saa vaikuttaa millään yksityiskohtainen tieteellinen perustelu.
57881: tavoin yhteisöstä peräisin olevien eläinperäisten
57882: tuotteiden vapaaseen liikkumiseen. F. SIEMENET JA LISÄYSAINEISTO
57883:
57884: 3. 377 L 0101: Neuvoston direktiivi 1. 366 L 0401: Neuvoston direktiivi
57885: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 383
57886:
57887:
57888: 66/401/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta varmistavat direktiivin säännösten mukaisen
57889: 1966, rehukasvien siementen pitämisestä kau- aineiston pääsyn markkinoille sen alueella.
57890: pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2298/66)
57891: 3. 366 L 0403: Neuvoston direktiivi
57892: Suomen tasavalta saa pitää voimassa alueel- 66/403/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
57893: laan kansallisen "kauppasiemen"/"handelsutsä- 1966, siemenperunoiden pitämisestä kaupan
57894: de" -luokan siementen, sellaisena kuin se mää- (EYVL N :o 125, 11.7 .1966, s. 2320/66)
57895: ritellään voimassa olevassa Suomen lainsää-
57896: dännössä, kaupan pitämistä koskevan siemen- Ruotsin kuningaskunta saa pitää voimassa
57897: tuotantojärjestelmänsä enintään 31 päivään enintään 31 päivään joulukuuta 1996 asti sie-
57898: joulukuuta 1996 asti. menperunoiden kaupan pitämiseen alueellaan
57899: liittyvän 40 prosentin poikkeaman painosta
57900: Tällaisia siemeniä ei saa tuoda muiden jäsen- sellaisten mukuloiden osalta, joiden pinnasta
57901: valtioiden alueelle. Suomen tasavalta mukaut- enemmän kuin yhdessä kymmenesosassa esiin-
57902: taa tässä suhteessa lainsäädäntönsä direktiivin tyy rupea. Kyseistä poikkeamaa sovelletaan
57903: asiaa koskevien säännösten mukaiseksi edellä ainoastaan niillä Ruotsin kuningaskunnan alu-
57904: mainitun määräajan päättymiseen mennessä. eilla tuotettujen siemenperunoiden osalta, joilla
57905: on todettu erityisiä rupeen liittyviä ongelmia.
57906: Suomen tasavalta soveltaa kuitenkin liittymi-
57907: sestä alkaen niitä direktiivin säännöksiä, jotka Tällaisia siemenperunoita ei saa tuoda mui-
57908: varmistavat direktiivin säännösten mukaisen den jäsenvaltioiden alueelle. Ruotsin kuningas-
57909: aineiston pääsyn markkinoille sen alueella. kunta mukauttaa tässä suhteessa lainsäädän-
57910: tönsä direktiivin liitteessä II olevien asiaa kos-
57911: 2. 366 L 0402: Neuvoston direktiivi kevien määräysten mukaiseksi edellä mainitun
57912: 66/402/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta määräajan päättymiseen mennessä;
57913: 1966, viljakasvien siementen pitämisestä kau-
57914: pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s.2309/66) Ruotsin kuningaskunta soveltaa kuitenkin
57915: liittymisestä alkaen niitä direktiivin säännöksiä,
57916: Suomen tasavalta saa pitää voimassa alueel- joilla varmistetaan direktiivin säännösten mu-
57917: laan kansallisen kaupan pitämiseen liittyvän kaisen aineiston pääsy markkinoille sen alueel-
57918: siementuotantojärjestelmänsä enintään 31 päi- la.
57919: vään joulukuuta 1996 asti:
57920: 4. 366 L 0404: Neuvoston direktiivi
57921: - sellaisten siementen osalta, jotka eivät 66/404/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
57922: täytä direktiivissä säädettyjä vaatimuksia "var- 1966, metsänviljelyaineiston pitämisestä kau-
57923: mennettujen siementen" -luokan sukupolvien pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2326/66)
57924: enimmäislukumäärän osalta ("valiosie-
57925: men" /" elitutsäde") ja - Norjan kuningaskunta, Ruotsin kunin-
57926: gaskunta ja Suomen tasavalta saavat pitää
57927: - "kauppasiemenet"/"handelsutsäde" -luo- voimassa kansallisen metsänviljelyaineiston
57928: kan siementen osalta, sellaisena kuin se määri- kaupan pitämistä alueellaan koskevan lainsää-
57929: tellään voimassa olevassa Suomen lainsäädän- däntönsä enintään 31 päivään joulukuuta 1999
57930: nössä. asti;
57931:
57932: Tällaisia siemeniä ei saa tuoda muiden jäsen- - Norjan kuningaskunnalle, Ruotsin ku-
57933: valtioiden alueelle. ningaskunnalle ja Suomen tasavallalle myönne-
57934: tään lisäaika 31 päivään joulukuuta 2001 asti
57935: Suomen tasavalta mukauttaa tässä suhteessa ennen ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoi-
57936: lainsäädäntönsä direktiivin asiaa koskevien tetun siirtymäkauden päättymistä kerääntynei-
57937: säännösten mukaiseksi edellä mainitun määrä- den metsänviljelyaineiston varastojen tyhjentä-
57938: ajan päättymiseen mennessä. miseksi;
57939:
57940: Suomen tasavalta soveltaa kuitenkin liittymi- - Siltä osin, kuin viljelyaineisto ei ole di-
57941: sestä alkaen niitä direktiivin säännöksiä, jotka rektiivin säännösten mukaista, sitä ei saa tuoda
57942: 384 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV
57943:
57944: muiden jäsenvaltioiden kuin Norjan, Ruotsin ja 6. 371 L 0161: Neuvoston direktiivi
57945: Suomen alueelle, jollei direktiivin säännösten 711161/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta
57946: mukaisesti toisin päätetä; 1971, yhteisössä kaupan pidettävän metsänvil-
57947: jelyaineiston ulkoista laatua koskevista vaati-
57948: - Norjan kuningaskunta, Ruotsin kunin- muksista (EYVL N:o L 87, 17.4.1971, s. 14)
57949: gaskunta ja Suomen tasavalta soveltavat kui-
57950: tenkin liittymisestä alkaen niitä direktiivin - Suomen tasavalta saa pitää voimassa
57951: säännöksiä, jotka varmistavat direktiivin sään- alueellaan kaupan pidettävän metsänviljelyai-
57952: nösten mukaisen viljelyaineiston pääsyn mark- neiston ulkoista laatua koskevan lainsäädän-
57953: kinoille niiden alueella; tönsä enintään 31 päivään joulukuuta 1999
57954: asti;
57955: - muista siirtymäjärjestelyistä päätetään
57956: tarvittaessa asianmukaisten yhteisön menettely- - Siltä osin, kuin viljelyaineisto ei ole di-
57957: jen mukaisesti. rektiivin säännösten mukaista, sitä ei saa tuoda
57958: muiden jäsenvaltioiden alueelle, jollei direktii-
57959: 5. 370 L 0457: Neuvoston direktiivi vin säännösten mukaisesti toisin päätetä;
57960: 70/457/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta
57961: 1970, viljelykasvilajien yleisestä lajikeluettelosta - Suomen tasavalta mukauttaa tässä suh-
57962: (EYVL N:o L 225, 12.10.1970, s. 1) ja teessa lainsäädäntönsä direktiivin säännösten
57963: mukaiseksi edellä mainitun määräajan päätty-
57964: 370 L 0458: Neuvoston direktiivi miseen mennessä;
57965: 70/458/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta
57966: 1970, vihannesten siementen pitämisestä kau- - Suomen tasavalta soveltaa kuitenkin liit-
57967: pan (EYVL N:o L 225, 12.10.1970, s. 7) tymisestä alkaen niitä direktiivin säännöksiä,
57968: jotka varmistavat direktiivin säännösten mu-
57969: - Norjan kuningaskunta, Ruotsin kunin- kaisen viljelyaineiston pääsyn markkinoille sen
57970: gaskunta ja Suomen tasavalta saavat lykätä alueella.
57971: enintään 31 päivään joulukuuta 1995 asti kah- 7. 393 L 0048: Komission direktiivi
57972: den edellä mainitun direktiivin soveltamista 94/48/ETY, annettu 23 päivänä kesäkuuta
57973: alueellaan niiden omissa kansallisissa viljely- 1993, sellaiset vaatimukset määrittelevien liite-
57974: kasvilajien ja vihanneslajien lajikeluetteloissa luetteloiden laatimisesta, jotka hedelmäntuo-
57975: lueteltujen sellaisten lajikkeiden siementen kau- tantoon tarkoitettujen hedelmäkasvien taimien
57976: pan pitämiseen niiden alueella, joita ei ole ja niiden lisäysaineiston on neuvoston direktii-
57977: virallisesti hyväksytty kyseisten direktiivien vin 92/34/ETY mukaisesti täytettävä (EYVL
57978: säännösten mukaisesti. Tällaisten lajikkeiden N:o L250, 7.10.1993, s. 1).
57979: siemeniä ei saa pitää kaupan muiden jäsenval-
57980: tioiden alueella kyseisenä aikana; 8. 393 L 0049: Komission direktiivi
57981: 93/49/ETY, annettu 23 päivänä kesäkuuta
57982: - Lajiketta koskevat kaupan pitämisen ra- 1993, sellaiset vaatimukset määrittelevien liite-
57983: joitukset eivät koske sellaisia viljelykasvi- ja luetteloiden laatimisesta, jotka koristekasvien
57984: vihanneslajien lajikkeita, jotka liittymisajan- ja niiden lisäysaineiston on neuvoston direktii-
57985: kohtana tai sen jälkeen on lueteltu sekä Norjan vin 91/682/ETY mukaisesti täytettävä (EYVL
57986: kuningaskunnan, Ruotsin kuningaskunnan ja N:o L 250, 7.10.1993, s. 9).
57987: Suomen tasavallan kansallisissa luetteloissa et-
57988: tä yhteisön luetteloissa; 9. 393 L 0061: Komission direktiivi
57989: 93/61/ETY, annettu 2 päivänä heinäkuuta
57990: - Ensimmäisessä luetelmakohdassa mamt- 1993, sellaiset vaatimukset määrittelevien liite-
57991: tun määräajan kuluessa sellaiset Norjan kunin- luetteloiden laatimisesta, jotka vihannesten li-
57992: gaskunnan, Ruotsin kuningaskunnan ja Suo- säys- ja taimiaineiston, siemeniä lukuun otta-
57993: men tasavallan kansallisissa luetteloissa esiinty- matta, on neuvoston direktiivin 92/33/ETY
57994: vät lajikkeet, jotka on virallisesti hyväksytty mukaisesti täytettävä (EYVL L 250, 7.10.1993,
57995: edellä mainittujen direktiivien säännösten mu- s. 19)
57996: kaisesti, sisällytetään yhteisön viljelykasvi- ja
57997: vihanneslajien lajikeluetteloihin. Norjan kuningaskunta ja Suomen tasavalta
57998: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 385
57999:
58000:
58001: saavat asettaa monivuotisten kasvien alkuperä- 3094/86, annettu 7 päivänä lokakuuta 1986
58002: merkintöihin liittyviä lisäedellytyksiä kaupan (EYVL N:o L 288, 11.10.1986, s. 1)
58003: pitämistä varten alueellaan enintään 31 päivään
58004: joulukuuta 1996. Poiketen siitä, mitä liitteessä I määrätään,
58005: Ruotsin alusten sallitaan 18 kuukauden ajan
58006: Kyseisiä edellytyksiä saadaan soveltaa aino- liittymisestä käyttää 16 mm:n silmäkokoa kilo-
58007: astaan näiden maiden kansalliseen tuotantoon. hailin pyyntiin Skagerrakissa ja Kattegatissa.
58008: Neuvosto tarkastelee uudelleen ennen kyseisen
58009: siirtymäkauden päättymistä tämäntyyppiseen
58010: VIII KALASTUS kalastukseen liittyviä teknisiä toimenpiteitä ja
58011: seurantajärjestelmää tieteellisten aineistojen pe-
58012: 1. 377 R 2115: Neuvoston asetus ETY N:o rusteella.
58013: 2115/77, annettu 27 päivänä syyskuuta 1977
58014: (EYVL N:o L 247, 28.9.1977, s. 2) 3. 389 R 2136: Neuvoston asetus (ETY) N:o
58015: 2136/89, annettu 21 päivänä kesäkuuta 1989
58016: Poiketen siitä, mitä 1 artiklassa säädetään, (EYVL N:o L 212, 22.7.1989, s. 79)
58017: Norjan, Ruotsin ja Suomen lipun alla purjeh-
58018: tivien alusten sallitaan komission valvoman Poiketen siitä, mitä 2 artiklan toisessa lue-
58019: sivusaaliiden seurantajärjestelmän alaisuudessa telmakohdassa säädetään, Norjassa ja Ruotsis-
58020: harjoittaa kolmen vuoden ajan liittymisestä sa saa pitää kaupan kuuden kuukauden ajan
58021: muihin tarkoituksiin kuin ihmisravinnoksi tar- liittymisestä myyntinimityksen 'purkitettu sar-
58022: koitetun sillin kohdennettua kalastusta, samoin diini' alaisuuteen kuuluvia purkitettuja kilohai-
58023: edellytyksin kuin ennen liittymistä ja ottaen leja, jos on kyse ennen liittymistä pakatuista
58024: huomioon menekin markkinoilla, jos tällaisesta tuotteista.
58025: kalastuksesta ei aiheudu peruuttamattomia
58026: ekologisia haittoja.
58027: IX VEROTUS
58028: Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään,
58029: Norjan, Ruotsin ja Suomen lipun alla purjeh- 1. 372 L 0464: Neuvoston direktiivi
58030: tivien alusten sallitaan purkaa aluksista unio- 72/464/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
58031: niin kolmen vuoden ajan liittymisestä muihin 1972, muista valmistetun tupakan kulutukseen
58032: tarkoituksiin kuin ihmisravinnoksi tarkoitetun kohdistuvista veroista kuin liikevaihtoveroista
58033: sillin/silakan saaliin samoin edellytyksin kuin (EYVL N:o L 303, 31.12.1972, s. 1), sellaisena
58034: ennen liittymistä ja ottaen huomioon menekin kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
58035: markkinoilla.
58036: - 392 L 0078: neuvoston direktiivi
58037: Ennen kuin kolme vuotta on kulunut liitty- 92/78/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta 1992
58038: misestä, neuvosto tarkastelee uudelleen asetus- (EYVL N:o L 316, 31.10.1992, s. 5)
58039: ta (ETY) N:o 2115/77 asetuksen (ETY) N:o
58040: 3760/92 4 artiklassa säädettyä menettelyä nou- Sen estämättä, mitä 4 artiklan 1 kohdassa
58041: dattaen. säädetään, Ruotsin kuningaskunta saa lykätä
58042: savukkeiden suhteellisen valmisteveron sovelta-
58043: Neuvosto tekee päätökset siilikantojen opti- mista 1 päivään tammikuuta 1996 asti.
58044: maalisesta hyödyntämisestä, mukaan lukien
58045: muihin tarkoituksiin kuin ihmisravinnoksi tar- 2. 377 L 0388: Kuudes neuvoston direktiivi
58046: koitetun sillin/silakan kalastus, jos tämä on 77 /388/ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta
58047: sopusoinnussa järkiperäisen ja vastuullisen, 1977, jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsää-
58048: kestävällä pohjalla tapahtuvan hyödyntämisen dännön yhdenmukaistamisesta - yhteinen ar-
58049: kanssa ja jos siinä otetaan huomioon markki- vonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen mää-
58050: nat sekä biologiset näkökohdat ja seurantajär- räytymisperuste (EYVL N:o L 145, 13.6.1977,
58051: jestelmistä ja pilottihankkeista saadut koke- s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
58052: mukset. seuraavalla:
58053:
58054: 2. 386 R 3094: Neuvoston asetus (ETY) N:o - 394 L 0005: neuvoston direktiivi 94/5/EY,
58055: 49 340405P NIDE II
58056: 386 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV
58057:
58058: annettu 14 päivänä helmikuuta 1994 (EYVL omiin varoihin, joiden määräytymisperuste on
58059: N:o L 60, 3.3.1994, s. 16) vahvistettava uudelleen neuvoston asetuksen
58060: (ETY, Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti.
58061: Itävalta d) Direktiivin 27 artiklan 1 kohtaa sovellet-
58062: taessa Itävallan tasavalta saa edelleen verottaa
58063: a) Sen estämättä, mitä 12 artiklassa ja 13 muualle kuin Itävaltaan sijoittautuneiden vero-
58064: artiklan A jakson 1 kohdassa säädetään: velvollisten muualla kuin Itävallassa rekiste-
58065: röidyillä moottoriajoneuvoilla harjoittamaa
58066: Itävallan tasavalta saa edelleen soveltaa 31 kansainvälistä matkustajaliikennettä seuraavin
58067: päivään joulukuuta 1996 asti: · edellytyksin:
58068: - 10 prosentin suuruista alennettua arvon- - tätä siirtymätoimenpidettä voidaan sovel-
58069: lisäveroa sairaalatoimintoihin julkisen tervey- taa 31 päivään joulukuuta 2000 asti;
58070: denhuollon alalla sekä sairaiden tai vammau-
58071: tuneiden henkilöiden kuljetukseen toimivaltais- - Itävallassa tapahtunutta kuljetuksen
58072: ten elinten asianmukaisesti tätä tarkoitusta osuutta verotetaan keskimääräisen henkilöä ja
58073: varten suunnittelemissa ajoneuvoissa; kilometriä kohden määräytyvän määrän perus-
58074: teella;
58075: - 20 prosentin suuruista vakiomääräisiä
58076: arvonlisäveroa lääkäreiden tarjoamiin sairaan- - järjestelmä ei saa edellyttää verotarkas-
58077: hoitopalveluihin julkisen terveydenhuollon alal- tuksia jäsenvaltioiden välisillä rajoilla;
58078: la;
58079: - vapautusta sosiaaliturva- ja sosiaalihuol- - tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on
58080: tolaitosten toimitusten osalta sekä edellisessä yksinkertaistaa veronkantomenettelyä, ei saa
58081: vaiheessa maksetun veron palauttamista. vaikuttaa mainittavalla tavalla viimeisessä ku-
58082: lutusvaiheessa maksettavaksi tulevan veron
58083: Tällainen verotus ei saa vaikuttaa omiin määrään.
58084: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis-
58085: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, e) Poiketen siitä, mitä 28 artiklan 2 kohdas-
58086: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. sa säädetään, Itävallan tasavalta saa soveltaa
58087: 31 päivään joulukuuta 1998 asti alennettua
58088: b) Direktiivin 12 artiklan 3 kohdan a ala- veroa asumiskäyttöön tarkoitetun kiinteän
58089: kohtaa sovellettaessa Itävallan tasavalta saa omaisuuden vuokraamiseen, jos vero on vähin-
58090: soveltaa Jungholtzin ja Mittelbergin (Kleines tään 10 prosenttia.
58091: Walsertal) kunnissa toista vakiomääräisiä ve-
58092: roa, joka on alempi kuin muualla Itävallassa Veronalennus ei saa vaikuttaa omiin varoi-
58093: sovellettu vastaava vero, mutta kuitenkin vä- hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta-
58094: hintään 15 prosenttia. va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura-
58095: tom) N:o 1553/89 mukaisesti.
58096: Veronalennus ei saa vaikuttaa omiin varoi-
58097: hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta- f) Direktiivin 28 artiklan 2 kohdan d ala-
58098: va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura- kohtaa sovellettaessa Itävallan tasavalta saa
58099: tom) N:o 1553/89 mukaisesti. soveltaa alennettua veroa ravintolapalveluihin.
58100:
58101: c) Sovellettaessa direktiivin 24 artiklan 2-6 Veronalennus ei saa vaikuttaa omiin varoi-
58102: kohtaa ja kunnes yhteisössä annetaan säännök- hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta-
58103: siä tältä alalta, Itävallan tasavalta saa vapaut- va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura-
58104: taa arvonlisäverosta sellaiset verovelvolliset, tom) N:o 1553/89 mukaisesti.
58105: joiden vuosittainen liikevaihto on vähemmän
58106: kuin 35 000 ecua vastaava määrä kansallisessa g) Direktiivin 28 artiklan 2 kohdan e ala-
58107: valuutassa. kohtaa sovellettaessa Itävallan tasavalta saa
58108: soveltaa alennettua veroa viljelijätuottajien ti-
58109: Tällaiset vapautukset eivät saa vaikuttaa loilla tuottamaan viiniin ja sähköisesti kuljetet-
58110: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 387
58111:
58112:
58113: tavien ajoneuvojen toimituksiin, jos tämä vero Nämä vapautukset eivät saa vaikuttaa omiin
58114: on vähintään 12 prosenttia. varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis-
58115: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY,
58116: Veronalennus ei saa vaikuttaa omiin varoi- Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti.
58117: hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta-
58118: va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura-
58119: tom) N:o 1553/89 mukaisesti. Suomi
58120:
58121: h) Direktiivin 28 artiklan 3 kohdan a ala- j) Direktiivin 24 artiklan 2-6 kohtaa sovel-
58122: kohtaa sovellettaessa Itävallan tasavalta saa lettaessa ja kunnes yhteisössä annetaan sään-
58123: verottaa: nöksiä tältä alalta, Suomen tasavalta voi va-
58124: pauttaa arvonlisäverosta sellaiset verovelvolli-
58125: - liitteessä E olevan 2 kohdan mukaisesti set, joiden vuosittainen liikevaihto on vähem-
58126: 31 päivään joulukuuta 1996 asti hammastekni- män kuin 10 000 ecua vastaava määrä kansal-
58127: koiden ammattimaisesti tarjoamia palveluja ja lisessa valuutassa.
58128: hammaslääkäreiden ja hammasteknikoiden Itä-
58129: vallan sosiaaliturvalaitoksille toimittamia ham- k) Direktiivin 27 artiklan 1 kohtaa sovellet-
58130: masproteeseja; taessa Suomen tasavalta saa jatkaa vesialusten
58131: myynnin, vuokrauksen, korjauksen ja huollon
58132: - liitteessä E olevassa 7 kohdassa lueteltuja vapauttamista arvonlisäverosta siten, että edel-
58133: liiketoimia. lisessä vaiheessa maksettu vero palautetaan
58134: seuraavin edellytyksin:
58135: Tällainen verotus ei saa vaikuttaa omiin
58136: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- - tätä siirtymätoimenpidettä voidaan sovel-
58137: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, taa 31 päivään joulukuuta 2000 asti;
58138: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti.
58139: - tätä vapauttamista voidaan soveltaa
58140: i) Direktiivin 28 artiklan 3 kohdan b alakoh- aluksiin, jotka ovat vähintään 10 metriä pitkiä
58141: taa sovellettaessa Itävallan tasavalta saa va- ja joita ei ole rakenteeltaan tarkoitettu huvive-
58142: pauttaa arvonlisäverosta: neiksi tai urheilutarkoituksiin;
58143:
58144: - julkisten postipalvelujen tarjoamat tele- - tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on
58145: palvelut kunnes neuvosto on hyväksynyt yhtei- yksinkertaistaa veronkantomenettelyä, ei saa
58146: sen suunnitelman tällaisten palvelujen verotta- vaikuttaa mainittavalla tavalla lopullisessa ku-
58147: miseksi, tai kunnes kaikki nykyiset jäsenvaltiot, lutusvaiheessa maksettavaksi tulevan veron
58148: jotka ovat täysin vapautetut verosta, eivät ole määrään.
58149: enää vapautettuja siitä, riippuen siitä, kumpi
58150: ajankohta on aikaisempi, mutta joka tapauk- 1) Direktiivin 28 artiklan 2 kohdan a alakoh-
58151: sessa enintään 31 päivään joulukuuta 1995 asti; taa sovellettaessa Suomen tasavalta saa 28 1
58152: artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden aikana
58153: - liitteessä F olevassa 7 ja 16 kohdassa soveltaa tilattavien sanomalehtien ja aikakaus-
58154: luetellut liiketoimet, niin kauan kuin johonkin lehtien toimitukseen sekä yleishyödyllisten yh-
58155: nykyisistä jäsenvaltioista sovelletaan samaa va- teisöjen jäsenille jaettujen julkaisujen painami-
58156: pautusta; seen vapautuksia, joihin liittyy edellisessä vai-
58157: heessa maksetun veron palauttaminen ja jotka
58158: - Itävallasta jäsenvaltioon tai kolmanteen ovat yhteisön oikeuden mukaisia ja täyttävät
58159: valtioon tai päinvastaiseen suuntaan suuntau- 11 päivänä huhtikuuta 1967 annetun toisen
58160: tuvan lentäen, meritse tai sisävesitse tapahtu- neuvoston direktiivin 17 artiklan viimeisessä
58161: van kansainvälisen matkustajaliikenteen, lu- luetelmakohdassa asetetut edellytykset.
58162: kuun ottamatta matkustajaliikennettä Boden-
58163: järvellä, siten, että edellisessä vaiheessa mak- Tällaiset vapautukset eivät saa vaikuttaa
58164: settu vero palautetaan, niin kauan kuin johon- omiin varoihin, joiden määräytymisperuste on
58165: kin nykyisistä jäsenvaltioista sovelletaan samaa vahvistettava uudelleen neuvoston asetuksen
58166: vapautusta. (ETY, Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti.
58167: 388 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV
58168:
58169: m) Direktiivin 28 artiklan 3 kohdan a ala- mukaan lukien majoituksen tarjoaminen retkei-
58170: kohtaa sovellettaessa ja niin kauan kuin tällai- lymajoissa ja lomamökeissä, sekä leirintäalue-
58171: set liiketoimet ovat veronalaisia jossakin nykyi- paikkojen leasing-toiminnan ja vuokraamisen.
58172: sistä jäsenvaltioista, Suomen tasavalta saa ve-
58173: rottaa liitteessä E olevassa 7 kohdassa lueteltu- Tämä vapautus ei saa vaikuttaa omiin varoi-
58174: ja liiketoimia. hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta-
58175: va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura-
58176: Tällainen verotus ei saa vaikuttaa omiin tom) N:o 1553/89 mukaisesti.
58177: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis-
58178: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, q) Direktiivin 24 artiklan 2 - 6 kohtaa
58179: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. sovellettaessa ja kunnes yhteisössä annetaan
58180: säännöksiä tältä alalta, Norjan kuningaskunta
58181: n) Direktiivin 28 artiklan 3 kohdan b ala- saa vapauttaa arvonlisäverosta sellaisten vero-
58182: kohtaa sovellettaessa ja niin kauan kuin joku velvollisten ryhmät, joiden vuotuinen liikevaih-
58183: nykyisistä jäsenvaltioista soveltaa samaa va- to on vähemmän kuin 10 000 ecua vastaava
58184: pautusta, Suomen tasavalta saa vapauttaa ar- määrä kansallisessa valuutassa.
58185: vonlisäverosta:
58186: r) Direktiivin 27 artiklan 1 kohtaa sovellet-
58187: - liitteessä F olevassa 2 kohdassa tarkoitet- taessa Norjan kuningaskunta saa jatkaa arvon-
58188: tujen kirjailijoiden, taiteilijoiden ja esiintyvien lisäverosta vesialusten myynnin, vuokrauksen,
58189: taiteilijoiden tarjoamat palvelut; korjauksen ja huollon vapauttamista arvon-
58190: lisäverosta siten, että edellisessä vaiheessa mak-
58191: - liitteessä F olevassa 7, 16 ja 17 kohdassa settu vero palautetaan seuraavin edellytyksin:
58192: luetellut liiketoimet.
58193: - vapautusta voidaan soveltaa aluksiin, jot-
58194: Nämä vapautukset eivät saa vaikuttaa omiin ka ovat vähintään 15 metriä pitkiä ja jotka on
58195: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- tarkoitettu toisen lukuun Norjan vesillä tehtä-
58196: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, vää matkustajien kuljetusta, rahdin kuljetusta,
58197: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. hinausta, pelastustoimia tai jäänmurtamistoi-
58198: mintaa varten taikka tutkimustarkoituksiin tai
58199: meteorologisiin tarkoituksiin tarkoitettujen
58200: Norja alusten taikka koulutusalusten toimituksiin tai
58201: niillä tehtävään työhön, muiden kuin 15 artik-
58202: o) Sen estämättä, mitä 2 artiklan 1 kohdassa lan 5 kohdassa tarkoitettujen toimintojen osal-
58203: säädetään: ta;
58204:
58205: Norjan kuningaskunta saa pitää 31 paiVaan - tätä siirtymätoimenpidettä voidaan sovel-
58206: joulukuuta 1995 asti edelleen arvonlisäverosta taa 31 päivään joulukuuta 2000 asti;
58207: vapautettuna sellaisten palvelujen tarjonnan,
58208: jotka eivät ennen liittymispäivää olleet arvon- - tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on
58209: lisäveron alaisia. yksinkertaistaa veronkantomenettelyä, ei saa
58210: vaikuttaa mainittavalla tavalla lopullisessa ku-
58211: Tällainen vapautus ei saa vaikuttaa omiin lutusvaiheessa suoritettavan veron määrään.
58212: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis-
58213: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, s) Direktiivin 27 artiklan 1 kohtaa sovellet-
58214: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. taessa ja kunnes yhteisössä annetaan säännök-
58215: siä tältä alalta tai 31 päivään joulukuuta 1995
58216: p) Sen estämättä, mitä 13 artiklan B kohdan asti, riippuen siitä, kumpi ajankohta on aikai-
58217: b alakohdan 1 alakohdassa säädetään: sempi, Norjan kuningaskunta saa vapauttaa
58218: arvonlisäverosta 9 artiklan 2 kohdan c alakoh-
58219: Norjan kuningaskunta saa pitää 31 päivään dan kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitet-
58220: joulukuuta 1995 asti vapautettuna arvonlisäve- tujen palvelujen tarjoamisen, lukuun ottamatta
58221: rosta majoituksen tarjoamisen hotellialalla ja kuitenkaan palvelujen tarjoamista 14, 15 ja 16
58222: samankaltaista toimintaa harjoittavilla aloilla, artiklan mukaisesti.
58223: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 389
58224:
58225:
58226: Tällaiset vapautukset eivät saa vaikuttaa Ruotsin kuningaskunta saa vapauttaa 31
58227: omiin varoihin, joiden määräytymisperuste on päivään joulukuuta 1995 asti elokuvalippujen
58228: vahvistettava uudelleen neuvoston asetuksen myynnin arvonlisäverosta.
58229: (ETY, Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti.
58230: Tämä vapautus ei saa vaikuttaa omiin varoi-
58231: t) Direktiivin 28 artiklan 2 kohdan a alakoh- hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta-
58232: taa sovellettaessa Norjan kuningaskunta saa va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura-
58233: 28 1artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden aika- tom) N:o 1553/89 mukaisesti.
58234: na soveltaa sanomalehtiin, kirjoihin ja aika-
58235: kauslehtiin vapautuksia, joihin liittyy edellises- x) Direktiivin 24 artiklan 2-6 kohtaa sovel-
58236: sä vaiheessa maksetun veron palauttaminen ja lettaessa ja kunnes yhteisössä annetaan sään-
58237: jotka ovat yhteisön oikeuden mukaisia ja täyt- nöksiä tältä alalta, Ruotsin kuningaskunta saa
58238: tävät 11 päivänä huhtikuuta 1967 annetun toi- soveltaa seuraavia yksinkertaistettuja menette-
58239: sen neuvoston direktiivin 17 artiklan viimeises- lyjä pieniin ja keskisuuriin yrityksiin, sillä
58240: sä luetelmakohdassa asetetut edellytykset. edellytyksellä, että säännökset ovat yhdenmu-
58241: kaisia Euroopan yhteisöjen perustamissopi-
58242: Nämä vapautukset eivät saa vaikuttaa omiin muksen, ja erityisesti sen 95 ja 96 artiklan
58243: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- kanssa:
58244: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY,
58245: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. - arvonlisäveroja koskevan ilmoituksen an-
58246: taminen kolmen kuukauden kuluttua kotimais-
58247: u) Direktiivin 28 artiklan 3 kohdan b ala- ta veronalaista liiketoimintaa harjoittavien ve-
58248: kohtaa sovellettaessa ja niin kauan kuin joku rovelvollisten välittömän verovuoden päättymi-
58249: nykyisistä jäsenvaltioista soveltaa samaa va- sestä;
58250: pautusta, Norjan kuningaskunta saa vapauttaa
58251: arvonlisäverosta liitteessä F olevassa 1, 2, 6, 10, - sellaisten verovelvollisten vapauttaminen
58252: 16, 17 ja 27 kohdassa luetellut liiketoimet. arvonlisäverosta, joiden vuosittainen liikevaih-
58253: to on vähemmän kuin 10 000 ecua vastaava
58254: Nämä vapautukset eivät saa vaikuttaa omiin määrä kansallisessa valuutassa.
58255: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis-
58256: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, y) Direktiivin 22 artiklan 12 kohdan a ala-
58257: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. kohtaa sovellettaessa Ruotsin kuningaskunnal-
58258: la on lupa sallia se, että verovelvolliset antavat
58259: v) Sen estämättä, mitä 33 artiklassa sääde- vuosittaiset yhteenvetoilmoitukset artiklassa
58260: tään: säädetyin edellytyksin.
58261:
58262: Norjan kuningaskunta saa edelleen soveltaa z) Direktiivin 28 artiklan 2 kohdan a ala-
58263: 31 päivään joulukuuta 1999 asti investointive- kohtaa sovellettaessa Ruotsin kuningaskunta
58264: roa liiketoimintaan käytettävien tavaroiden saa 28 1artiklan tarkoitetun siirtymäkauden ai-
58265: hankintaan. Tänä aikana Norjan kuningaskun- kana soveltaa sanomalehtien toimituksiin, mu-
58266: nan on alennettava veroa asteittain. kaan lukien näkövammaisten radio- ja kasetti-
58267: muodossa olevat sanomalehdet, sairaaloille toi-
58268: Tämä verotus ei saa vaikuttaa omiin varoi- mitettaviin lääkkeisiin tai reseptilääkkeisiin se-
58269: hin, joiden määräytymisperuste on vahvistetta- kä hyväntekeväisyysjärjestöiden säännöllisten
58270: va uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, Eura- julkaisujen tuotantoon ja muihin vastaaviin
58271: tom) N :o 1553/89 mukaisesti. palveluihin vapautuksia, joihin liittyy edellises-
58272: sä vaiheessa maksetun veron palauttaminen ja
58273: jotka ovat yhteisön oikeuden mukaisia ja täyt-
58274: tävät II päivänä huhtikuuta 1967 annetun
58275: Ruotsi toisen neuvoston direktiivin 17 artiklan viimei-
58276: sessä luetelmakohdassa asetetut edellytykset.
58277: w) Sen estämättä, mitä 12 artiklan 3 kohdan
58278: a alakohdassa ja liitteessä H olevassa 7 koh- Nämä vapautukset eivät saa vaikuttaa omiin
58279: dassa säädetään: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis-
58280: 390 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV
58281:
58282: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, 3. 392 L 0012: Neuvoston direktiivi
58283: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. 92/12/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta
58284: 1992, valmisteveron alaisia tuotteita koskevasta
58285: aa) Direktiivin 28 artiklan 3 kohdan b ala- yleisestä järjestelmästä sekä näiden tuotteiden
58286: kohtaa sovellettaessa ja niin kauan kuin samaa hallussapidosta, liikkumisesta ja valvonnasta
58287: vapautusta sovelletaan johonkin nykyisistä jä- (EYVL N:o L 76, 23.3.1992, s. 1), sellaisena
58288: senvaltioista, Ruotsin kuningaskunta saa va- kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla:
58289: pauttaa arvonlisäverosta:
58290: - 392 L 0108: neuvoston direktiivi
58291: - liitteessä F olevassa 2 kohdassa tarkoitet- 921108/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta
58292: tujen kirjailijoiden, taiteilijoiden ja esiintyvien 1992 (EYVL N:o L 390, 31.12.1992, s. 124)
58293: taiteilijoiden tarjoamat palvelut;
58294:
58295: - liitteessä F olevassa 1, 16 ja 17 kohdassa Norjan kuningaskunta, Ruotsin kuningas-
58296: luetellut liiketoimet. kunta ja Suomen tasavalta saavat pitää voi-
58297: massa savukkeiden ja muiden tupakkatuottei-
58298: Nämä vapautukset eivät saa vaikuttaa omiin den, väkevien alkoholijuomien, viinien ja olui-
58299: varoihin, joiden määräytymisperuste on vahvis- den tuontia muista jäsenmaista koskevia mää-
58300: tettava uudelleen neuvoston asetuksen (ETY, rällisiä rajoituksia neuvoston direktiivin
58301: Euratom) N:o 1553/89 mukaisesti. 92112/ETY 26 artiklassa säädetyin edellytyksin.
58302:
58303: Nämä rajoitukset ovat seuraavat:
58304:
58305: Tupakka tuotteita: - 300 savuketta tai
58306: - 150 pikkusikaria (sikarit, joiden
58307: yksittäispaino on enintään 3
58308: grammaa) tai
58309: - 75 sikaria tai
58310: - 400 grammaa piippu- ja savuke-
58311: tupakkaa
58312:
58313:
58314: Alkoholijuomia:
58315:
58316: - tislattuja juomia ja väkeviä alkoholijuomia, joiden
58317: alkoholipitoisuus on enemmän kuin 22 tilavuusprosenttia 1 litra
58318: tai tislattuja juomia, väkeviä alkoholijuomia ja aperitiiveja,
58319: jotka ovat viini- tai alkoholipohjaisia ja joiden alkoholipi-
58320: toisuus on enintään 22 tilavuusprosenttia, kuohuviinejä,
58321: väkeviä viinejä 3 litraa
58322:
58323: - hiilihapottomia viinejä 5 litraa
58324:
58325: - olutta 15 litraa.
58326:
58327: Norja, Ruotsi ja Suomi toteuttavat toimen- 92/79/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta
58328: piteet sen varmistamiseksi, että oluen tuontia 1992, savukkeiden verojen lähentämisestä
58329: kolmansista maista ei sallita edellytyksin, jotka (EYVL N:o L 316, 31.10.1992, s. 8)
58330: ovat suotuisammat kuin vastaavalle tuonnille
58331: muista jäsenvaltioista asetetut edellytykset. Sen estämättä, mitä 2 artiklassa säädetään,
58332: Ruotsin kuningaskunta saa lykätä 1 päivään
58333: 4. 392 L 0079: Neuvoston direktiivi tammikuuta 1999 asti sellaisen yleisen vähim-
58334: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV 391
58335:
58336:
58337: mäisvalmisteveron soveltamista, joka on 57 töksellä 93/697/ETY, ja huolimatta neuvoston
58338: prosenttia kysytyimmän hintaluokan savukkei- direktiivissä 92/82/ETY säädetyistä velvoitteista
58339: den vähittäismyyntihinnasta (kaikki verot mu- Norjan kuningaskunta saa edelleen soveltaa:
58340: kaan luettuina).
58341: - moottorisahojen ja muiden työvälineiden
58342: 5. 392 L 0081: Neuvoston direktiivi ympäristöystävällisten polttoaineiden vapau-
58343: 92/81/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta tusta valmisteverosta;
58344: 1992, kivennäisöljyjen valmisteverojen rakentei-
58345: den yhdenmukaistamisesta (EYVL N:o L 316, - orgaanisista prosesseista peräisin olevan
58346: 31.10.1992, s. 12), sellaisena kuin se on viimeksi orgaanisen polttoaineen ja metaanin vapautus-
58347: muutettuna seuraavilla: ta valmisteverosta;
58348:
58349: - 392 L 0108: neuvoston direktiivi - lämmitystarkoituksiin käytettävän jäteöl-
58350: 92/108/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta jyn vapautusta valmisteverosta;
58351: 1992 (EYVL N:o L 390, 31.12.1992, s. 124) ja
58352: - moottorikeikkojen ja jokilaivojen poltto-
58353: 392 D 0510: Neuvoston päätös 92/510/ETY, aineen vapautusta valmisteverosta alueilla, joil-
58354: tehty 19 päivänä lokakuuta 1992, luvan anta- la ei ole teitä;
58355: misesta jäsenvaltioille direktiivin 92/81/ETY 8
58356: - yksityislentoihin käytettävien kiven-
58357: artiklan 4 kohdassa säädetyn menettelyn mu-
58358: näisöljyjen vapautusta valmisteverosta.
58359: kaisesti jatkaa erityistarkoituksiin käytettävien
58360: kivennäisöljyjen valmisteveroja koskevien voi- d) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik-
58361: massa olevien alennusten tai vapautusten so- lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök-
58362: veltamista (EYVL N:o L 316, 31.10.1992, s. 16) sessä 92/510/ETY, sellaisena kuin se on täyden-
58363: nettynä neuvoston päätöksellä 93/697/EY, sää-
58364: a) Sen estämättä, mitä neuvoston direktiivin detyin edellytyksin ja huolimatta neuvoston
58365: 92/81/ETY 8 artiklan 1 kohdan c alakohdassa direktiivissä 92/82/ETY säädetyistä velvoitteista
58366: säädetään, Norjan kuningaskunta saa pitää 31 Itävallan tasavalta saa edelleen soveltaa julki-
58367: päivään joulukuuta 1998 asti valmisteveron sen paikallisliikenteen ajoneuvoissa moottorei-
58368: alaisina Norjan vesillä tapahtuvaan matkusta- den polttoaineena käytettävän nestekaasun va-
58369: jaliikenteeseen polttoaineena käytettävän ki- pautusta valmisteverosta.
58370: vennäisöljyn toimitukset.
58371: e) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik-
58372: b) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik- lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök-
58373: lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök- sessä 92/510/ETY säädetyin edellytyksin ja eri-
58374: sessä 92/510/ETY, sellaisena kuin se on täyden- tyisesti sillä edellytyksellä, että tällaisia määriä
58375: nettynä neuvoston päätöksellä 93/697/EY, sää- ei missään vaiheessa aseteta neuvoston direk-
58376: detyin edellytyksin ja erityisesti sillä edellytyk- tiivissä 92/82/ETY säädettyjä vähimmäismääriä
58377: sellä, että tällaisia määriä ei missään vaiheessa pienemmiksi, Suomen tasavalta saa edelleen
58378: aseteta neuvoston direktiivissä 92/82/ETY sää- soveltaa:
58379: dettyjä vähimmäismääriä pienemmiksi, Norjan
58380: kuningaskunta saa edelleen soveltaa: - alennettua valmisteveroa vähärikkiseen
58381: dieselpohtoaineeseen ja kevyeeseen polttoöl-
58382: - alennettuja valmisteveroja säännöllisessä jyyn;
58383: liikenteessä olevien linja-autojen polttoainee-
58384: seen; - alennettua valmisteveroa reformuloituun
58385: lyijyttömään ja lyijylliseen bensiiniin.
58386: - alennettuja valmisteveroja huviveneiden
58387: polttoaineeseen. f) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik-
58388: lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök-
58389: c) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik- sessä 92/510/ETY säädetyin edellytyksin ja
58390: lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök- huolimatta neuvoston direktiivissä 92/82/ETY
58391: sessä 92/51 0/ETY säädetyin edellytyksin, sellai- säädetyistä velvoitteista Suomen tasavalta saa
58392: sena kuin se on täydennettynä neuvoston pää- edelleen soveltaa:
58393: 392 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XV
58394:
58395: - kaikkiin tarkoituksiin käytettävän metaa- sä 92/84/ETY säädettyä vähimmäismäärää pie-
58396: nin ja nestekaasun vapautusta valmisteverosta; nemmäksi.
58397:
58398: - yksityisiin huvialuksiin käytettävien ki- X SEKALAISTA
58399: vennäisöljyjen vapautusta valmisteverosta.
58400: 389 L 0622: Neuvoston direktiivi
58401: g) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik- 89/622/ETY, annettu 13 päivänä marraskuuta
58402: lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök- 1989, tupakkatuotteiden merkintöjä sekä tiet-
58403: sessä 92/510/ETY säädetyin edellytyksin ja eri- tyjen suussa käytettäväksi tarkoitettujen tupak-
58404: tyisesti sillä edellytyksellä, että tällaisia määriä kavalmisteiden kieltämiseksi koskevien jäsen-
58405: ei missään vaiheessa aseteta neuvoston direk- valtioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten
58406: tiivissä 92/82/ETY säädettyjä vähimmäismääriä määräysten lähentämisestä (EYVL N:o L 359,
58407: pienemmiksi, Ruotsin kuningaskunta saa edel- 8.12.1989, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
58408: leen soveltaa: tuna seuraavalla:
58409: - 392 L 0041: neuvoston direktiivi
58410: - teollisuustarkoituksiin käytettävien ki- 92/41/ETY, annettu 15 päivänä toukokuuta
58411: vennäisöljyjen alennettua valmisteveroa; 1992 (EYVL N:o L 158, 11.6.1992, s. 30)
58412: - dieselöljyn ja kevyen polttoöljyn alennet- a) Direktiivin 89/622/ETY, sellaisena kuin se
58413: tua valmisteveroa ympäristöluokitusten mukai- on muutettuna direktiivillä 92/41/ETY, 2 artik-
58414: sesti. lan 4 kohdassa määriteltyjen tuotteiden mark-
58415: kinoille saattamista koskeva direktiivin
58416: h) Neuvoston direktiivin 92/81/ETY 8 artik- 89/622/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna
58417: lan 4 kohdan perusteella ja neuvoston päätök- direktiivillä 92/41/ETY, 8 a artiklassa oleva
58418: sessä 92/510/ETY säädetyin edellytyksin ja kielto ei koske Norjaa ja Ruotsia, paitsi siltä
58419: huolimatta neuvoston direktiivissä 92/82/ETY osin, kuin kyseessä on kielto saattaa tämä tuote
58420: säädetyistä velvoitteista Ruotsin kuningaskunta markkinoille elintarviketta muistuttavassa
58421: saa edelleen soveltaa biologisesti tuotetun me- muodossa.
58422: taanin ja muiden jäteöljyjen vapautusta valmis- b) Norjan kuningaskunta ja Ruotsin kunin-
58423: teverosta. gaskunta toteuttavat kaikki tarvittavat toimen-
58424: piteet sen varmistamiseksi, ettei a kohdassa
58425: 6. 392 L 0083: Neuvoston direktiivi tarkoitettuja tuotteita saateta markkinoille jä-
58426: 92/83/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta senvaltioissa, joissa sovelletaan täysimääräisesti
58427: 1992, alkoholin ja alkoholijuomien valmisteve- direktiivejä 89/622/ETY ja 92/41/ETY.
58428: rojen rakenteiden yhdenmukaistamisesta
58429: (EYVL N:o L 316, 31.10.1992, s. 21) c) Komissio valvoo b kohdassa tarkoitettu-
58430: jen toimenpiteiden tehokasta täytäntöönpanoa.
58431: Sen estämättä, mitä 5 artiklan 1 kohdassa d) Komissio esittää neuvostolle kolmen vuo-
58432: säädetään, Ruotsin kuningaskunta saa edelleen den kuluessa Norjan ja Ruotsin liittymisestä
58433: soveltaa 31 päivään joulukuuta 1997 asti alen- kertomuksen siitä, miten Norjan kuningaskun-
58434: nettua valmisteveroa olueeseen, jonka alkoho- ta ja Ruotsin kuningaskunta ovat panneet
58435: lipitoisuus on enintään 3,5 tilavuusprosenttia, täytäntöön b kohdassa tarkoitetut toimenpi-
58436: sillä edellytyksellä, että tällaista määrää ei teet. Tähän kertomukseen voi tarvittaessa liit-
58437: missään vaiheessa aseteta neuvoston direktiivis- tyä aiheellisia ehdotuksia.
58438: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XVI 393
58439:
58440:
58441:
58442:
58443: LIITE XVI
58444: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 165 artiklan 1 kohdassa
58445:
58446: 1. Euroopan sosiaalirahasto -komitea: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
58447: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
58448: Perustettu perustamissopimuksen 124 artik- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
58449: lan mukaisesti ja säädöksellä 388 R 2052: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
58450: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2052/88, annettu
58451: 24 päivänä kesäkuuta 1988 (EYVL N:o L 185, - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
58452: 15.7.1988, s. 9), sellaisena kuin se on muutet- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
58453: tuna seuraavalla: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
58454: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
58455: - 393 R 2081: neuvoston asetus (ETY) N:o N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
58456: 2081/93, annettu 20 päivänä heinäkuuta 1993
58457: (EYVL N:o L 193, 31.7.1993, s. 5) 5. Elin- ja työskentelyolosuhteiden paranta-
58458: mista käsittelevän Euroopan säätiön hallintoneu-
58459: 2. Työntekijöiden vapaata liikkuvuutta käsit- vosto:
58460: televä neuvoa-antava komitea:
58461: Perustettu säädöksellä 375 R 1365: Neuvos-
58462: Perustettu säädöksellä 368 R 1612: Neuvos- ton asetus (ETY) N:o 1365/75, annettu 26
58463: ton asetus (ETY) N:o 1612/68, annettu 15 päivänä toukokuuta 1975 (EYVL N:o L 139,
58464: päivänä lokakuuta 1968 (EYVL N:o L 257, 30.5.1975, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
58465: 19.10.1968, s. 2), sellaisena kuin se on viimeksi tuna seuraavilla:
58466: muutettuna seuraavalla:
58467: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
58468: - 392 R 2434: neuvoston asetus (ETY) N:o pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
58469: 2434/92, annettu 27 päivänä heinäkuuta 1992 leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
58470: (EYVL N:o L 245, 26.8.1992, s. 1) söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17)
58471:
58472: 3. Siirtotyöläisten sosiaaliturvan neuvoa-anta- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
58473: va komitea: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
58474: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
58475: Perustettu säädöksellä 371 R 1408: Neuvos- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
58476: ton asetus (ETY) N:o 1408/71, annettu 14 N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
58477: päivänä kesäkuuta 1971 (EYVL N:o L 149,
58478: 5.7.1971, s. 2), sellaisena kuin se on viimeksi - 393 R 1947: neuvoston asetus (ETY) N:o
58479: muutettuna seuraavalla: 1947/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993
58480: (EYVL N:o L 181, 23.7.1993, s. 13)
58481: - 393 R 1945: neuvoston asetus (ETY) N:o
58482: 1945/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993 6. Elin- ja työskentelyolosuhteiden paranta-
58483: (EYVL N:o L 181, 23.7.1993, s. 1) mista käsittelevän Euroopan säätiön asiantunti-
58484: jakomitea:
58485: 4. Työturvallisuuden, työhygienian ja työter-
58486: veyden neuvoa-antava komitea: Perustettu säädöksellä 375 R 1365: Neuvos-
58487: ton asetus (ETY) N:o 1365/75, annettu 26
58488: Perustettu säädöksellä 374 D 0325: Neuvos- päivänä toukokuuta 1975 (EYVL N:o L 139,
58489: ton päätös 74/325/ETY, tehty 27 päivänä ke- 30.5.1975, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
58490: säkuuta 1974 (EYVL N:o L 185, 9.7.1974, tuna seuraavilla:
58491: s. 15), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
58492: villa: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
58493: 50 340405P NIDE II
58494: 394 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XVI
58495:
58496: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- - 387 D 0144: komission päätös
58497: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 871144/ETY, tehty 13 päivänä helmikuuta 1987
58498: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s.l7) (EYVL N:o L 57, 27.2.1987, s. 57)
58499:
58500: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 10. Kokeellisiin ja muihin tieteellisiin tarkoi-
58501: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- tuksiin käytettyjen eläinten suojelun neuvoa-
58502: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- antava komitea:
58503: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
58504: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) Perustettu säädöksellä 390 D 0067: Komissi-
58505: on päätös, 90/67/ETY, tehty 9 päivänä helmi-
58506: - 393 R 1947: neuvoston asetus (ETY) N:o kuuta 1990 (EYVL N:o L 44, 20.2.1990, s. 30)
58507: 1947/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993
58508: (EYVL N:o L 181, 23.7.1993, s. 13) 11. Kemiallisten yhdisteiden myrkyllisyyden
58509: ja ekomyrkyllisyyden tieteellinen neuvoa-antava
58510: 7. Miesten ja naisten yhtäläisiä mahdollisuuk- komitea:
58511: sia käsittelevä neuvoa-antava komitea:
58512: Perustettu säädöksellä 378 D 0618: Komissi-
58513: Perustettu säädöksellä 382 D 0043: Komissi- on päätös 78/618/ETY, tehty 28 päivänä kesä-
58514: on päätös 82/43/ETY, tehty 9 päivänä joulu- kuuta 1978 (EYVL N:o L 198, 22.7.1978,
58515: kuuta 1981 (EYVL N:o L 20, 28.1.1982, s. 35), s. 17), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu-
58516: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: na seuraavalla:
58517: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- - 388 D 0241: komission päätös
58518: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- 88/241/ETY, tehty 14 päivänä maaliskuuta
58519: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval- 1988 (EYVL N:o L 105, 26.4.1988, s. 29)
58520: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
58521: N:o L302, 15.11.1985, s.23) 12. Jätehuoltokomitea:
58522:
58523: 8. Kaivos- ja muun vuoriteollisuuden turvalli- Perustettu säädöksellä 376 D 0431: Komissi-
58524: suus- ja terveystoimikunta: on päätös 76/431/ETY, tehty 21 päivänä huh-
58525: tikuuta 1976 (EYVL N:o L 115, 1.5.1976,
58526: Perustettu erityisessä ministerineuvostossa s. 13), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
58527: kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten villa:
58528: edustajien päätöksellä, tehty 9 päivänä heinä-
58529: kuuta 1957 (EYVL N:o 28, 31.8.1957, s. 487), - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
58530: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
58531: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
58532: - 365 D: neuvoston päätös, tehty 11 päivä- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
58533: nä maaliskuuta 1965 (EYVL N:o 46, 22.3.1965,
58534: s. 698/65) - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
58535: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
58536: - 374 D 0326: neuvoston päätös panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
58537: 74/326/ETY, tehty 27 päivänä kesäkuuta 1974 lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
58538: (EYVL N:o L 185, 9.7.1974, s. 18) N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
58539: 9. Hölivetyjen ja muiden vaarallisten aineiden 13. Kalastusta käsittelevä tieteellinen, tekni-
58540: päästöjen merellä aiheuttaman saastumisen val- nen ja taloudellinen komitea:
58541: vontaa ja vähentämistä käsittelevä neuvoa-anta-
58542: va komitea Perustettu säädöksellä 393 D 0619: Komissi-
58543: on päätös 93/619/EY, tehty 19 päivänä mar-
58544: Perustettu säädöksellä 380 D 0686: Komissi- raskuuta 1993 (EYVL N:o L297, 2.12.1993,
58545: on päätös 80/686/ETY, tehty 25 päivänä kesä- s. 25)
58546: kuuta 1980 (EYVL N:o L 188, 22.7.1980,
58547: s. 11 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettu- 14. Lääketieteellisen koulutuksen neuvoa-an-
58548: na seuraavalla: tava komitea:
58549: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XVI 395
58550:
58551:
58552: Perustettu säädöksellä 375 D 0364: Neuvos- Perustettu säädöksellä 387 D 0305: Komissi-
58553: ton päätös 75/364/ETY, tehty 16 päivänä ke- on päätös 87/305/ETY, tehty 26 päivänä tou-
58554: säkuuta 1975 (EYVL N:o L 167, 30.6.1975, kokuuta 1987 (EYVL N:o L 152, 12.6.1987,
58555: s. 17) s. 32), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
58556: valla:
58557: 15. Sairaanhoitoalan koulutuksen neuvoa-an-
58558: tava komitea: - 387 D 0560: komission päätös
58559: 87/560/ETY, tehty 17 päivänä heinäkuuta 1987
58560: Perustettu säädöksellä 377 D 0454: Neuvos- (EYVL N:o L 338, 28.11.1987, s. 37)
58561: ton päätös 77/454/ETY, tehty 27 päivänä ke-
58562: säkuuta 1977 (EYVL N:o L 176, 15.7.1977,
58563: s. 11) 22. Julkisten hankintojen neuvoa-antava ko-
58564: mitea:
58565: 16. Hammaslääkäreiden koulutuksen neuvoa-
58566: antava komitea: Perustettu säädöksellä 371 D 0306: Neuvos-
58567: ton päätös 71/306/ETY, annettu 26 päivänä
58568: Perustettu säädöksellä 378 D 0688: Neuvos- heinäkuuta 1971 (EYVL N:o L 185, 16.8.1971,
58569: ton päätös 78/688/ETY, tehty 25 päivänä hei- s. 15), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
58570: näkuuta 1978 (EYVL N:o L 233, 24.8.1978, valla:
58571: s. 15)
58572: - 377 D 0063: neuvoston päätös
58573: 17. Eläinlääketieteellisen koulutuksen neuvoa- 77/63/ETY, tehty 21 päivänä joulukuuta 1976
58574: antava komitea: (EYVL N:o L 13, 15.1.1977, s. 15)
58575:
58576: Perustettu säädöksellä 378 D 1028: Neuvos- 23. Sähkönsiirron asiantuntijoiden komitea
58577: ton päätös 78/1028/ETY, tehty 18 päivänä (OSTE):
58578: joulukuuta 1978 (EYVL N:o L 362, 23.12.1978,
58579: s. 10)
58580: Perustettu säädöksellä 392 D 0167: Komissi-
58581: 18. Kätilökoulutuksen neuvoa-antava komi- on päätös 92/167/ETY, tehty 4 päivänä maa-
58582: tea: liskuuta 1992, runkoverkkojen välisen sähkön-
58583: siirron asiantuntijoiden komitean perustamises-
58584: Perustettu säädöksellä 380 D 0156: Neuvos- ta (EYVL N:o L 74, 20.3.1992, s. 43)
58585: ton päätös 80/156/ETY, tehty 21 päivänä tam-
58586: mikuuta 1980 (EYVL N:o L 33, 11.2.1980, 24. Jäsenvaltioiden edustajien komitea:
58587: s. 13)
58588: Perustettu säädöksen 393 D 0379 4 artiklan
58589: 19. Arkkitehtuurin alan koulutuksen neuvoa- mukaisesti: Neuvoston päätös 93/379/ETY,
58590: antava komitea: tehty 14 päivänä kesäkuuta 1993, monivuoti-
58591: sesta toimintaohjelmasta yhteisön yrityspolitii-
58592: Perustettu säädöksellä 385 D 0385: Neuvos- kan, erityisesti pieniä ja keskisuuria yrityksiä
58593: ton päätös 85/385/ETY, tehty 10 päivänä ke- koskevan politiikan painopistealueiden tehosta-
58594: säkuuta 1985 (EYVL N:o L 233, 21.8.1985, miseksi sekä politiikan jatkuvuuden ja lujitta-
58595: s. 26) misen varmistamiseksi (EYVL N:o L 161,
58596: 2.7.1993, s. 68)
58597: 20. Farmasian alan koulutuksen neuvoa-anta-
58598: va komitea:
58599: 25. Matkailukomitea:
58600: Perustettu säädöksellä 385 D 0434: Neuvos-
58601: ton päätös 85/434/ETY, tehty 16 päivänä syys- Perustettu säädöksellä 392 D 0421: Neuvos-
58602: kuuta 1985 (EYVL N:o L 253, 24.9.1985, s. 43) ton päätös 92/421/ETY, tehty 13 päivänä hei-
58603: näkuuta 1992 neuvoston toimintasuunnitelmas-
58604: 21. Julkisten hankintojen avaamista käsittele- ta matkailun edistämiseksi (EYVL N:o L 231,
58605: vä neuvoa-antava komitea: 13.8.1992, s. 26)
58606: 396Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: liite XVII
58607:
58608:
58609:
58610:
58611: LIITE XVII
58612: Luettelo, josta määrätään Iiittymisasiakirjan 165 artiklan 2 kohdassa
58613:
58614: 1. Ammatillisen koulutuksen neuvoa-antava pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
58615: komitea: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
58616: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
58617: Perustettu säädöksellä 363 D 0266: Neuvos- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
58618: ton päätös 63/266/ETY, tehty 2 päivänä huh-
58619: tikuuta 1963 (EYVL N:o 63, 20.4.1963, 2. Kalastusta käsittelevä neuvoa-antava komi-
58620: s. 1338/63) ja jonka säännöt vahvistettiin sää- tea:
58621: döksellä 363 X 0688: Neuvoston päätös
58622: 63/688/ETY, tehty 18 päivänä joulukuuta 1963 Perustettu säädöksellä 371 D 0128: Komissi-
58623: (EYVL N:o 190, 30.12.1963, s. 3090/63), sellai- on päätös 711128/ETY, tehty 25 päivänä hel-
58624: sena kuin se on muutettuna seuraavilla: mikuuta 1971 (EYVL N:o L 68, 22.3.1971,
58625: s. 18), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
58626: - 368 D 0189: neuvoston päätös villa:
58627: 681189/ETY, tehty 9 päivänä huhtikuuta 1968
58628: (EYVL N:o L 91, 12.4.1968, s. 26) - 373 D 0429: komission päätös
58629: 73/429/ETY, tehty 31 päivänä lokakuuta 1973
58630: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- (EYVL N:o L 355, 24.12.1973, s. 61)
58631: pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
58632: Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- - 389 D 0004: komission päätös 89/4/ETY,
58633: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku- tehty 21 päivänä joulukuuta 1988 (EYVL N:o
58634: ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi- L 5, 7.1.1989, s. 33)
58635: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
58636: 3. Tullikysymysten ja välillisen verotuksen
58637: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- neuvoa-antava komitea:
58638: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
58639: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- Perustettu säädöksellä 391 D 0453: Komissi-
58640: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) on päätös 911453/ETY, tehty 30 päivänä hei-
58641: näkuuta 1991 (EYVL N:o L 241, 30.8.1991,
58642: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamissa- s. 43)
58643: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: 397
58644: liite XVl/1
58645:
58646:
58647:
58648:
58649: LIITE XVIII
58650: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 167 artiklassa
58651: A. Munat ja siipikarja 1208/81, annettu 28 päivänä huhtikuuta 1981,
58652: yhteisön täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen
58653: 1. 375 R 2782: Neuvoston asetus (ETY) N:o Iuokitusasteikosta (EYVL N:o L 123, 7.5.1981,
58654: 2782175, annettu 29 päivänä lokakuuta 1975, s. 3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
58655: siitosmunien ja siipikarjan poikasten tuotan- seuraavalla:
58656: nosta ja pitämisestä kaupan (EYVL N:o L 282,
58657: 1.11.197 5, s. 100), sellaisena kuin se on viimeksi - 391 R 1026: neuvoston asetus (ETY) N:o
58658: muutettuna seuraavalla: 1026/91, annettu 22 päivänä huhtikuuta 1991
58659: (EYVL N:o L 106, 26.4.1991, s. 2)
58660: - 391 R 1057: komission asetus (ETY) N:o
58661: 1057/91, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1991 Norja ja Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996.
58662: (EYVL N:o L 107, 27.4.1991, s. 11)
58663: Norja ja Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta
58664: 1997. C. Sianliha
58665: 2. 390 R 1906: Neuvoston asetus (ETY) N:o 384 R 3220: Neuvoston asetus (ETY) N:o
58666: 1906/90, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1990, 3220/84, annettu 13 päivänä marraskuuta 1984,
58667: tietyistä siipikarjan kaupan pitämisen vaati- yhteisön sianruhojen Iuokitusasteikosta (EYVL
58668: muksista (EYVL N:o L 173, 6.7.1990, s. 1), N:o L 301, 20.1.1984, s. 1), sellaisena kuin se
58669: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna on viimeksi muutettuna seuraavalla:
58670: seuraavalla:
58671: - 393 R 3513: neuvoston asetus (EY) N:o
58672: - 393 R 3204: neuvoston asetus (EY) N:o
58673: 3513/93, annettu 14 päivänä joulukuuta 1993
58674: 3204/93, annettu 16 päivänä marraskuuta 1993
58675: (EYVL N:o L 320, 22.12.1993, s. 5)
58676: (EYVL N:o L 289, 24.11.1993, s. 3)
58677: Norja ja Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta Norja ja Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996.
58678: 1997.
58679: 3. 390 R 1907: Neuvoston asetus (ETY) N:o D. Kasvinsuojelu
58680: 1907/90, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1990,
58681: tietyistä munien kaupan pitämisen vaatimuk- 1. 369 L 0464: Neuvoston direktiivi
58682: sista (EYVL N:o L 173, 6.7.1990, s. 5), sellai- 69/464/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta
58683: sena kuin se on muutettuna seuraavalla: 1969, perunasyövän torjunnasta (EYVL N:o L
58684: - 393 R 2617: neuvoston asetus (ETY) N:o 323, 24.12.1969, s. 1)
58685: 2617/93, annettu 21 päivänä syyskuuta 1993
58686: (EYVL N:o L 240, 25.9.1993, s. 1) Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996.
58687: Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta 1997.
58688: Norja ja Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta
58689: 1997. Siirtymäkautena näistä jäsenvaltioista peräi-
58690: sin olevia perunoita ei saa tuoda toisten jäsen-
58691: B. Naudanliha valtioiden alueelle.
58692:
58693: 381 R 1208: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2. 369 L 0465: Neuvoston direktiivi
58694: 398 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu:
58695: liite XVIII
58696:
58697: 69/465/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta 93/85/ETY, annettu 4 päivänä lokakuuta 1993,
58698: 1969, peruna-ankeroisen torjunnasta (EYVL perunan vaalean rengasmädän torjunnasta
58699: N:o L 323, 24.12.1969, s. 3) (EYVL N:o L 259, 18.10.1993, s. 1)
58700:
58701: Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta 1997. Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996.
58702: Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta 1996.
58703: Siirtymäkautena tästä jäsenvaltiosta peräisin
58704: olevia perunoita ei saa tuoda toisten jäsenval-
58705: tioiden alueelle. Siirtymäkautena näistä jäsenvaltioista peräi-
58706: sin olevia perunoita ei saa tuoda toisten jäsen-
58707: 3. 393 L 0085: Neuvoston direktiivi valtioiden alueelle.
58708: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu: 399
58709: liite XIX
58710:
58711:
58712:
58713:
58714: LIITE XIX
58715: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 168 artiklassa
58716: I HENKILÖIDEN, PALVELUJEN JA PÄÄ- 911440/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta
58717: OMIEN VAPAA LIIKKUVUUS 1991, yhteisön rautateiden kehittämisestä
58718: (EYVL N:o L 237, 24.8.1991, s. 25)
58719: 378 L 0686: Neuvoston direktiivi
58720: 78/686/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta Itävalta: 1 päivänä heinäkuuta 1995.
58721: 1978, hammaslääkärin tutkintotodistusten, to-
58722: distusten ja muiden muodollista kelpoisuutta
58723: osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tun- UI YMPÄRISTÖ
58724: nustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumis-
58725: vapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden 1. 376 L 0160: Neuvoston direktiivi
58726: tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL 761160/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta
58727: N:o L 233, 24.8.1978, s. 1), sellaisena kuin se 1975, uimaveden laadusta (EYVL N:o L 31,
58728: on muutettuna seuraavilla: 5.2.1976, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna
58729: seuraavilla:
58730: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
58731: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
58732: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Hel-
58733: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
58734: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 17)
58735: - 381 L 1057: neuvoston direktiivi
58736: 8111057/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
58737: 1981 (EYVL N:o L 385, 31.12.1981, s. 25) pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es-
58738: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
58739: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL
58740: pimusten mukautuksista tehty asiakirja - Es- N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
58741: panjan kuningaskunnan ja Portugalin tasaval-
58742: lan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL - 390 L 0656: neuvoston direktiivi
58743: N:o L 302, 15.11.1985, s. 23) 90/656/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
58744: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 59)
58745: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi
58746: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta - 391 L 0692: neuvoston direktiivi
58747: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) 911692/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta
58748: 1991 (EYVL N:o L 377, 31.12.1991, s. 48)
58749: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi Itävalta: 1 päivänä tammikuuta 1997.
58750: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
58751: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) 2. 380 L 0836: Neuvoston direktiivi
58752: 80/836/Euratom, annettu 15 päivänä heinäkuu-
58753: Itävalta: 1 päivänä tammikuuta 1999. ta 1980, perusnormien vahvistamisesta väestön
58754: ja työntekijöiden terveyden suojelemiseksi ioni-
58755: soivasta säteilystä aiheutuviita vaaroilta annet-
58756: II LIIKENNEPOLITIIKKA tujen direktiivien muuttamisesta (EYVL N:o
58757: L 246, 17.9.1980, s. 1), sellaisena kuin se on
58758: 391 L 0440: Neuvoston direktiivi muutettuna seuraavalla:
58759: 400 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu:
58760: liite XIX
58761:
58762: - 384 L 0467: neuvoston direktiivi - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
58763: 84/467/Euratom, annettu 3 päivänä syyskuuta pimusten mukautuksista tehty asiakirja -
58764: 1984 (EYVL N:o L 265, 5.10.1984, s. 4) Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-
58765: Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen ku-
58766: a) Itävalta: 1 päivänä tammikuuta 1997. ningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöi-
58767: hin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
58768: b) Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1997.
58769: - 372 L 0425: neuvoston direktiivi
58770: c) Ruotsi: 1 päivänä tammikuuta 1997. 72/425/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
58771: 1972 (EYVL N:o L 291, 28.12.1972, s. 154)
58772: 3. 392 L 0014: Neuvoston direktiivi
58773: 92/14/ETY, annettu 2 päivänä maaliskuuta Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996.
58774: 1992, kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopi-
58775: muksen liitteessä 16, (toinen painos 1988)
58776: olevan I niteen II osan 2 lukuun kuuluvien
58777: ääntä hitaammin lentävien lentokoneiden lii- V MAATALOUS
58778: kennöimisen rajoittamisesta (EYVL N:o L 76,
58779: 23.3.1992, s. 21) 1. 393 L 0023: Neuvoston direktiivi
58780: 93/23/ETY, annettu 1 päivänä kesäkuuta 1993,
58781: Itävalta: 1 päivänä huhtikuuta 2002. sikatuotantoa koskevien tilastotietojen keruus-
58782: ta (EYVL N:o L 149, 21.6.1993, s. 1)
58783: IV ENERGIA
58784: Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996.
58785: 368 L 0414: Neuvoston direktiivi
58786: 68/414/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta 2. 393 L 0024: Neuvoston direktiivi
58787: 1968, ETY :n jäsenvaltioiden velvollisuudesta 93/24/ETY, annettu 1 päivänä kesäkuuta 1993,
58788: ylläpitää raakaöljy- ja/tai öljytuotevarastojen nautaeläintuotantoa koskevien tilastotietojen
58789: vähimmäistasoa (EYVL N:o L 308, 23.12.1968, keruusta (EYVL N:o L 149, 21.6.1993, s. 5)
58790: s. 14), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
58791: villa: Suomi: 1 päivänä tammikuuta 1996.
58792: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 1 401
58793:
58794:
58795:
58796:
58797: PÖYTÄKIRJA N:o 1
58798: EUROOPAN INVESTOINTIPANKIN PERUSSÄÄNNÖSTÄ
58799: ENSIMMÄINEN OSA ecua, jonka jäsenvaltiot merkitsevät seuraavas-
58800: ti:
58801: EUROOPAN INVESTOINTIPANKIN
58802: PERUSSÅÅNTÖÖN TEHTÅ VÅ T -Saksa ................. . 11 OI7 450 000
58803: MUKAUTUKSET -Ranska ............... . 11 017 450 000
58804: -Italia ................. .. II 017 450 000
58805: 1 artikla - Yhdistynyt kuningas-
58806: kunta ................. . II 017 450 000
58807: Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn -Espanja ............... . 4 049 856 000
58808: pöytäkirjan 3 artikla seuraavasti: -Belgia ................. . 3 053 960 000
58809: - Alankomaat .......... . 3 053 960 000
58810: -Ruotsi ................ . 2 026 000 000
58811: "3 artikla -Tanska ................ . 1 546 308 000
58812: -Itävalta .............. .. 1 516 000 000
58813: Tämän sopimuksen 198 d artiklan mukaisesti -Norja ................. . 927 000 000
58814: pankin jäseniä ovat: -Suomi ................. . 871 000 000
58815: -Kreikka ............... . 828 380 000
58816: - Belgian kuningaskunta, - Portugali .............. . 533 844 000
58817: - Tanskan kuningaskunta, - Irlanti ................. . 386 576 000
58818: - Saksan liittotasavalta, - Luxemburg .......... .. 77 316 000".
58819: - Helleenien tasavalta,
58820: - Espanjan kuningaskunta,
58821: - Ranskan tasavalta, 3 artikla
58822: - Irlanti,
58823: - Italian tasavalta, Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn
58824: - Luxemburgin suurherttuakunta, pöytäkirjan 10 artikla seuraavasti:
58825: - Alankomaiden kuningaskunta,
58826: - Norjan kuningaskunta,
58827: - Itävallan tasavalta, "JO artikla
58828: - Portugalin tasavalta,
58829: - Suomen tasavalta, Jollei tässä perussäännössä toisin määrätä,
58830: - Ruotsin kuningaskunta, valtuusto tekee päätökset jäsentensä äänten
58831: - Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yh- enemmistöllä. Tämän enemmistön on edustet-
58832: distynyt kuningaskunta." tava vähintään 50 prosenttia merkitystä pää-
58833: omasta. Valtuuston äänestyksiin sovelletaan
58834: tämän sopimuksen 148 artiklan määräyksiä."
58835: 2 artikla
58836:
58837: Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn 4 artikla
58838: pöytäkirjan 4 artiklan 1 kohdan ensimmäinen
58839: alakohta seuraavasti: Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn
58840: pöytäkirjan II artiklan 2 kohdan kolme ensim-
58841: "1. Pankin pääoma on 62 940 miljoonaa mäistä alakohtaa seuraavasti:
58842: 51 340405P NIDE II
58843: 402 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 1
58844:
58845:
58846: "2. Hallintoneuvostossa on 26 jäsentä ja 13 - yhden Benelux-maiden yhteisellä sopi-
58847: varajäsentä. muksella nimeämän varajäsenen,
58848: - yhden Tanskan kuningaskunnan, Hellee-
58849: Valtuusto nimittää hallintoneuvoston jäsenet nien tasavallan ja Irlannin yhteisellä sopimuk-
58850: viideksi vuodeksi kerrallaan seuraavasti: senaan nimeämän varajäsenen,
58851: - yhden Norjan kuningaskunnan, Itävallan
58852: - kolme Saksan Hittotasavallan nimeämää tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin ku-
58853: jäsentä, ningaskunnan yhteisellä sopimuksella ni-
58854: - kolme Ranskan tasavallan nimeämää jä- meämän varajäsenen,
58855: sentä, - yhden komission nimeämän varajäse-
58856: - kolme Italian tasavallan nimeämää jäsen- nen."
58857: tä,
58858: - kolme Ison-Britannian ja Pohjois-Irlan-
58859: nin yhdistyneen kuningaskunnan nimeämää 5 artikla
58860: jäsentä,
58861: - kaksi Espanjan kuningaskunnan ni- Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn
58862: meämää jäsentä, pöytäkirjan 12 artiklan 2 kohdan toinen virke
58863: - yhden Belgian kuningaskunnan ni- seuraavalla virkkeellä:
58864: meämän jäsenen,
58865: - yhden Tanskan kuningaskunnan ni- "Määräenemmistön edellytyksenä on yhteen-
58866: meämän jäsenen, sä 18 ääntä."
58867: - yhden Helleenien tasavallan nimeämän
58868: jäsenen,
58869: - yhden Irlannin nimeämän jäsenen, TOINEN OSA
58870: - yhden Luxemburgin suurherttuakunnan
58871: nimeämän jäsenen, MUUT MÄÄRÄYKSET
58872: - yhden Alankomaiden kuningaskunnan
58873: nimeämän jäsenen, 6 artikla
58874: - yhden Norjan kuningaskunnan ni-
58875: meämän jäsenen, 1. Uudet jäsenvaltiot maksavat osuutensa
58876: - yhden Itävallan tasavallan nimeämän jä- jäsenvaltioiden maksamasta pääomasta 1 päi-
58877: senen, västä tammikuuta 1995 seuraavasti:
58878: - yhden Portugalin tasavallan nimeämän
58879: jäsenen, Ruotsi 137 913 558 ecua,
58880: - yhden Suomen tasavallan nimeämän jä- Itävalta 103 196 917 ecua,
58881: senen, Norja 63 102 600 ecua,
58882: - yhden Ruotsin kuningaskunnan ni- Suomi 59 290 577 ecua.
58883: meämän jäsenen,
58884: - yhden komission nimeämän jäsenen. Nämä osuudet maksetaan viitenä samansuu-
58885: Valtuusto nimittää varajäsenet viideksi vuo- ruisena, kuuden kuukauden välein maksettava-
58886: deksi kerrallaan seuraavasti: na eränä, jotka erääntyvät 30 päivänä huhti-
58887: kuuta ja 31 päivänä lokakuuta. Ensimmäinen
58888: - kaksi Saksan Hittotasavallan nimeämää erä on maksettava sinä näistä kahdesta eräpäi-
58889: varajäsentä, västä, joka ensiksi seuraa liittymispäivää.
58890: - kaksi Ranskan tasavallan nimeämää va-
58891: rajäsentä, 2. Sen pääoman korotuksen liittymispäivänä
58892: - kaksi Italian tasavallan nimeämää vara- jäljellä olevan osan maksamiseen, josta päätet-
58893: jäsentä, tiin 11 päivänä kesäkuuta 1990, uudet jäsenval-
58894: - kaksi Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin tiot osallistuvat seuraavilla rahamäärillä:
58895: yhdistyneen kuningaskunnan nimeämää vara-
58896: jäsentä, Ruotsi 14 069 444 ecua,
58897: - yhden Espanjan kuningaskunnan ja Por- Itävalta 10 527 778 ecua,
58898: tugalin tasavallan yhteisellä sopimuksella ni- Norja 6 437 500 ecua,
58899: meämän varajäsenen, Suomi 6 048 611 ecua.
58900: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytlikirja N:o 1 403
58901:
58902: Nämä rahamäärät maksetaan kahdeksana kirjan 6 ja 7 artiklassa määrätyt maksut ecuina
58903: samansuuruisena, kuuden kuukauden välein tai kansallisessa valuutassaan.
58904: maksettavana eränä siten, että ne erääntyvät
58905: pääoman korotuksen yhteydessä vahvistettuina Jos maksu tapahtuu kansallisessa valuutassa,
58906: päivämäärinä alkaen 30 päivästä huhtikuuta maksettavat rahamäärät lasketaan eräpäiviä
58907: 1995. edeltävän kuukauden viimeisenä työpäivänä
58908: voimassa olevan ecun vaihtokurssin mukaan.
58909: 7 artikla Tätä laskutapaa käytetään myös pankin perus-
58910: säännöstä tehdyn pöytäkirjan 7 artiklassa mää-
58911: Uudet jäsenvaltiot osallistuvat viidellä sa- rättyyn pääoman tarkistamiseen.
58912: mansuuruisella, kuuden kuukauden välein 6
58913: artiklan 1 kohdassa määrättyinä eräpäivinä
58914: erääntyvällä erällä vararahaston, lisärahastojen
58915: ja rahastoja vastaavien varausten kartuttami-
58916: seen sekä rahastoihin ja tuloslaskelmaa, sellai- 9 artikla
58917: sena kuin se oli liittymistä edeltävän vuoden 31
58918: päivänä joulukuuta pankin hyväksytyssä ta- 1. Liittymisestä alkaen pankin valtuusto lisää
58919: seessa, vastaaviin varauksiin vielä maksettavien hallintoneuvoston jäsenten määrää nimittämäl-
58920: määrien maksamiseen rahastoihin ja varauksiin lä neljä kunkin uuden jäsenvaltion nimeämää
58921: maksettavia määriä vastaavin seuraavin pro- hallintoneuvoston jäsentä sekä yhden Norjan
58922: sentuaalisin osuuksin: kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen
58923: Ruotsi 3,51736111 prosenttia, tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan yhteisel-
58924: Itävalta 2,63194444 prosenttia, lä sopimuksella nimeämän varajäsenen.
58925: Norja 1,60937500 prosenttia,
58926: Suomi 1,51215278 prosenttia. 2. Nimitettyjen hallintoneuvoston jäsenten
58927: ja varajäsenen toimikausi päättyy sellaisen pan-
58928: 8 artikla kin valtuuston vuosikokouksen päättyessä, jos-
58929: sa tarkastetaan varainhoitovuoden 1997 vuosi-
58930: Uudet jäsenvaltiot maksavat tämän pöytä- kertomus.
58931: 404 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin· EU perustuu: pöytäkirja N:o 2
58932:
58933:
58934:
58935:
58936: PÖYTÄKIRJA N:o 2
58937: AHVENANMAASTA
58938:
58939: Ottaen huomioon Ahvenanmaan kansainvä- nessa luetelmakohdassa tarkoitettuna kolman-
58940: lisen oikeuden mukaisen erityisaseman sopi- tena alueena sekä neuvoston direktiivin
58941: muksia, joihin Euroopan unioni perustuu, so- 92/12/ETY 2 artiklassa tarkoitettuna valmiste-
58942: velletaan Ahvenanmaahan seuraavin poikkeuk- veron yhdenmukaistamista koskevien direktii-
58943: sin: vien soveltamisalan ulkopuolelle jäävänä kan-
58944: sallisena alueena, jää liikevaihtoveroja ja val-
58945: misteveroja sekä muita välillisen verotuksen
58946: 1 artikla muotoja koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän-
58947: nön yhdenmukaistamista koskevien EY :n sään-
58948: EY:n perustamissopimuksen määräykset ei- nösten soveltamisalan ulkopuolelle. Tämä va-
58949: vät estä soveltamasta 1 päivänä tammikuuta pautus ei vaikuta millään tavalla yhteisön
58950: 1994 Ahvenanmaalla voimassa olleita säännök- omiin varoihin.
58951: siä:
58952: Tätä kohtaa ei sovelleta pääomasijoitusten
58953: - rajoituksista, jotka syrjimättömällä taval- verotusta koskevan neuvoston direktiivin
58954: la koskevat Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta 69/335/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna,
58955: (hembygdsrätt) vailla olevien luonnollisten hen- säännöksiin.
58956: kilöiden taikka oikeushenkilöiden oikeutta
58957: hankkia ja omistaa kiinteää omaisuutta Ahve- b) Tämän poikkeuksen tarkoituksena on
58958: nanmaalla ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten elinkelpoisen paikallisen talouden ylläpitämi-
58959: viranomaisten lupaa; nen Ahvenanmaalla eikä se vaikuta kielteisesti
58960: unionin etuihin tai sen yhteisiin politiikkoihin.
58961: - rajoituksista, jotka syrjimättömällä taval- Jos komissio katsoo, että a kohdan määräykset
58962: la koskevat Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta eivät enää ole perusteltuja, erityisesti rehellisen
58963: (hembygdsrätt) vailla olevien luonnollisten hen- kilpailun tai omien varojen kannalta, se tekee
58964: kilöiden taikka oikeushenkilöiden sijoittautu- aiheelliset esitykset neuvostolle, joka toimii
58965: misoikeutta ja oikeutta tarjota palveluja Ahve- EY :n perustamissopimuksen asiaa koskevien
58966: nanmaalla ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten artiklojen mukaisesti.
58967: viranomaisten lupaa.
58968:
58969:
58970: 2 artikla 3 artikla
58971:
58972: a) Ahvenanmaan alue, jota pidetään neuvos- Suomen tasavalta varmistaa, että kaikkia
58973: ton direktiivin 77/388/ETY, sellaisena kuin se jäsenvaltioiden luonnollisia ja oikeushenkilöitä
58974: on muutettuna, 3 artiklan 1 kohdan kolman- kohdellaan samalla tavalla Ahvenanmaalla.
58975: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 3 405
58976:
58977:
58978:
58979:
58980: PÖYTÄKIRJA N:o 3
58981: SAAMELAISISTA
58982: KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka 1 artikla
58983:
58984: TUNNUSTAVAT Norjalla, Ruotsilla ja Sen estämättä, mitä EY:n perustamissopi-
58985: Suomella kansallisen ja kansainvälisen oikeu- muksessa määrätään, saamelaisille saadaan
58986: den nojalla olevat velvoitteet ja sitoumukset myöntää yksinoikeuksia poronhoidon harjoit-
58987: saamelaisiin nähden, tamiseen perinteisillä saamelaisalueilla.
58988:
58989: OTTAVAT HUOMIOON erityisesti, että
58990: Norja, Ruotsi ja Suomi ovat sitoutuneet saa- 2 artikla
58991: melaisten elinkeinojen, kielen, kulttuurin ja
58992: elämäntavan säilyttämiseen ja kehittämiseen, ja Tämä pöytäkirja voidaan laajentaa koske-
58993: maan muitakin perinteisiin saamelaiselinkeinoi-
58994: KATSOVAT, että perinteinen saamelaiskult- hin liittyviä saamelaisten yksinoikeuksia niiden
58995: tuuri ja saamelaiselinkeinot ovat riippuvaisia vastaisen kehityksen huomioon ottamiseksi.
58996: luontaiselinkeinoista, kuten poronhoidosta, Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdotuk-
58997: saamelaisten perinteisillä asuinalueilla, sesta sekä Euroopan parlamenttia ja alueiden
58998: komiteaa kuultuaan tehdä tarvittavat muutok-
58999: OVAT SOPINEET SEURAAVAA: set pöytäkirjaan.
59000: 406 Asiakirja liittyrnisehdoista ja niiden sopimusten rnukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 4
59001:
59002:
59003:
59004:
59005: PÖYTÄKIRJA N:o 4
59006: ÖLJYALASTA NORJASSA
59007:
59008: KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka a) oikeus osallistua valtion tasolla öljytoi-
59009: mintaan ja nimetä oikeudellinen yksikkö hoi-
59010: TUNNUSTAVAT, että öljyalalla on erittäin tamaan tätä osallistumista,
59011: suuri vaikutus Norjan talouteen ja yhteiskun-
59012: nalliseen kehitykseen, b) yksinoikeus varantojen hoitamiseen,
59013: muun muassa öljyn etsintä- ja hyödyntämispo-
59014: OVAT SOPINEET seuraavaa: litiikan avulla, sekä kehityksen ja tuotannon
59015: sekä öljyvarantojen vähentämisen tai muun
59016: NE KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA siihen, hyödyntämisen nopeuden parhaiden edellytys-
59017: että EY:n perustamissopimus ei rajoita millään ten vahvistamiseen,
59018: tavalla omistusoikeusjärjestelmää koskevien jä-
59019: senvaltioiden sääntöjen soveltamista, c) yksinoikeus määrätä ja kantaa veroja,
59020: lisenssimaksuja tai muita maksuja, jotka aiheu-
59021: NE PALAUTTAVAT MIELEEN, että öljy- tuvat tällaisestä etsinnästä ja hyödyntämisestä,
59022: varannot kuuluvat jäsenvaltioiden suvereniteet-
59023: tiin ja niillä on niihin suvereniteettioikeudet, ja VAHVISTAVAT UUDELLEEN, että jä-
59024: senvaltioiden on käytettävä näitä oikeuksia
59025: NE TUNNUSTAVAT tämän vuoksi, että sopimusten ja muiden yhteisön oikeuden sään-
59026: jäsenvaltioilla on: nösten mukaisesti.
59027: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 5 407
59028:
59029:
59030:
59031:
59032: PÖYTÄKIRJA N:o 5
59033: UUSIEN JÄSENVALTIOIDEN OSALLISTUMISESTA EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYH-
59034: TEISÖN RAHASTOIHIN
59035:
59036: Uusien jäsenvaltioiden osallistuminen Euroo- Kyseiset summat maksetaan kahtena saman-
59037: pan hiili- ja teräsyhteisön rahastoihin vahviste- suuruisena korottomana maksueränä, ensim-
59038: taan seuraavasti: mäinen 1 päivänä tammikuuta 1995 ja toinen 1
59039: päivänä tammikuuta 1996.
59040: - Itävallan tasavalta 15 300 000 ecua
59041: - Suomen tasavalta 12 100 000 ecua
59042: - Norjan kuningaskunta 1 800 000 ecua
59043: - Ruotsin kuningaskunta 16 700 000 ecua
59044: 408 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: ptJytäkirja N:o 6
59045:
59046:
59047:
59048:
59049: PÖYTÄKIRJA N:o 6
59050: TAVOITETTA 6 KOSKEVISTA RAKENNERAHASTOIHIN LIITTYVISTÄ
59051: ERITYISMÄÄRÄYKSISTÄ NORJASSA, RUOTSISSA JA SUOMESSA
59052: KORKEAT SOPIMUSPUOLET, - erittäin harvaan asuttujen alueiden kehit-
59053: tämisen ja rakenteellisen sopeuttamisen edistä-
59054: jotka ottavat huomioon Norjan, Ruotsin ja minen, jäljempänä 'tavoite 6'.
59055: Suomen pyynnöt erityisestä rakennerahastojen
59056: tuesta niiden kaikkein harvimmin asutuille alu-
59057: eille, 2 artikla
59058:
59059: sekä katsovat, että Tavoitteen 6 soveltamisalaan kuuluvat alueet
59060: ovat periaatteessa sellaisia NUTS II -tasoa
59061: unioni on tehnyt ehdotuksen uudesta täyden- vastaavia tai siihen kuuluvia alueita, joiden
59062: tävästä ensisijaisesta tavoitteesta 6, asukastiheys on enintään kahdeksan henkilöä
59063: neliökilometriä kohti. Lisäksi yhteisön tuki
59064: kyseistä siirtymäjärjestelyä arvioidaan uudel- voidaan, jollei keskittämisvaatimuksesta muuta
59065: leen ja tarkistetaan samanaikaisesti rakenteelli- johdu, ulottaa koskemaan läheisiä ja viereisiä
59066: sista välineistä ja rakennepolitiikasta annetun pienehköjä alueita, jotka täyttävät samat asu-
59067: pääasiallisen puiteasetuksen (ETY) N:o kastiheysvaatimukset
59068: 2081/93 kanssa vuonna 1999,
59069: Tällaiset alueet, joihin viitataan tässä pöytä-
59070: kyseisen uuden tavoitteen ehdoista ja siihen kirjassa tavoitteen 6 soveltamisalaan kuuluvina
59071: kelpuutettavien alueiden luettelosta on päätet- 'alueina', luetellaan liitteessä 1.
59072: tävä,
59073:
59074: kyseistä uutta tavoitetta varten osoitetaan 3 artikla
59075: lisävaroja, ja
59076: Vuosille 1995-1999 sopivana määränä yh-
59077: tähän uuteen tavoitteeseen sovellettavat me- teisön varoja, jotka rakennerahastot ja KOR
59078: nettelyt on määriteltävä, myöntävät liitteessä 1 luetelluilla tavoitteen 6
59079: soveltamisalaan kuuluvilla alueilla, pidetään
59080: OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 1 109 miljoonaa ecua vuoden 1995 hintatason
59081: mukaan. Liitteessä 2 esitetään varojen jakau-
59082: tuminen vuosittain ja jäsenvaltioittain. Kyseiset
59083: 1 artikla varat myönnetään neuvoston asetuksen (ETY)
59084: N :o 2052/88, sellaisena kuin se on muutettuna
59085: Rakennerahastot, kalatalouden ohjauksen neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2081193, mu-
59086: rahoitusväline (KOR) ja Euroopan investointi- kaisesti rakennerahastoista ja KOR:sta jo mak-
59087: pankki (EIP) osallistuvat kaikki 31 päivään settaviksi päätettyjen varojen lisäksi.
59088: joulukuuta 1999 asti neuvoston asetuksen
59089: (ETY) N:o 2052/88, sellaisena kuin se on
59090: muutettuna neuvoston asetuksella (ETY) N :o 4 artikla
59091: 2081/93, 1 artiklassa tarkoitettujen viiden ensi-
59092: sijaisen tavoitteen lisäksi asianmukaisella taval- Jollei 1, 2 ja 3 artiklasta muuta johdu,
59093: la uuteen ensisijaiseen tavoitteeseen, joka on: tavoitteeseen 6 sovelletaan seuraavien asetusten
59094: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 6 409
59095:
59096: säännöksiä ja erityisesti tavoitteeseen 1 sovel- 5 artikla
59097: lettavia säännöksiä:
59098: Vuonna 1999 tarkastellaan uudelleen tämän
59099: - neuvoston asetus (ETY} N:o 2080/93; pöytäkirjan määräyksiä, mukaan lukien liit-
59100: teessä 1 lueteltujen alueiden kelpaavuus saada
59101: - neuvoston asetukset (ETY) N:o 2052/88, rakennerahastoista myönnettävää tukea, sa-
59102: 4253/88, 4254/88, 4255/88 ja 4256/88, sellaisina manaikaisesti rakenteellisia välineitä ja raken-
59103: kuin ne ovat muutettuina neuvoston asetuksilla nepolitiikkaa koskevan puiteasetuksen (ETY}
59104: (ETY) N:o 2081193, 2082/93, 2083/93, 2084/93 N:o 2081193 kanssa sekä kyseisessä asetuksessa
59105: ja 2085/93. säädettyjen menettelyjen mukaisesti.
59106:
59107:
59108:
59109:
59110: 52 340405P NIDE II
59111: 410 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: p6ytäkirja N:o 6
59112:
59113:
59114:
59115:
59116: Liite 1
59117: Tavoitteen 6 soveltamisalaan kuuluvat alueet
59118: Suomi: - Norrbottenissa: Luulajan kunta, Överlu-
59119: leån seurakunta Bodenin kunnassa ja Piteån
59120: Pohjoiset ja itäiset NUTS II -tason alueet, kunta (paitsi Markbygdenin väestölaskentapiiri
59121: jotka käsittävät seuraavat maakunnat (NUTS (jo/kbokföringsdistrikt) ),
59122: III -tason alueet): Lapin maakunta sekä Kai-
59123: nuun, Pohjois-Karjalan ja Etelä-Savon maa- - Västerbottenissa: Nordmalingin, Ro-
59124: kunnat, ja joihin kuuluvat myös seuraavat bertsforsin, Vännäsin ja Uumajan kunnat sekä
59125: lähialueet Bolidenin, Bureån, Burträskin, Bysken, Kåge-
59126: - Pohjois-Pohjanmaan maakunnassa: Iin, dalenin, Lövångerin, Sankt Olovin, Sankt Or-
59127: Pyhännän, Kuusamon ja Nivalan seutukunnat, janin ja Skellefteån seurakunnat Skellefteån
59128: kunnassa,
59129: - Pohjois-Savon maakunnassa: Nilsiän seu-
59130: tukunta, mutta joka käsittää seuraavat lähialueet:
59131: - Keski-Suomen maakunnassa: Saarijärven
59132: ja Viitasaaren seutukunnat, - Västernorrlandin läänissä: Ången ja Sol-
59133: lefteån kunnat, Holmin ja Lidenin seurakunnat
59134: - Keski-Pohjanmaan maakunnassa: Kaus- Sundsvallin kunnassa sekä Anundsjön, Börj-
59135: tisen seutukunta. nan, Skorpedin ja Trehörningsjön seurakunnat
59136: Örnsköldsvikin kunnassa,
59137:
59138: Norja: - Gävleborgin läänissä: Ljusdalin kunta,
59139: Pohjois-Norjan NUTS II -tason alue, joka
59140: käsittää seuraavat fylket (NVTS III -tason - Kopparbergin läänissä: Älvdalenin,
59141: alue): Finnmark, Tromssa, Nordland ja Nord- Vansbron, Orsan ja Malungin kunnat sekä
59142: Tmndelag. Venjanin ja Våmhusin seurakunnat Moran
59143: kunnassa,
59144: Ruotsi:
59145: - Värmlannin läänissä: Torsbyn kunta.
59146: Pohjois-Ruotsin NUTS II -tason alue, joka
59147: käsittää seuraavat läänit (NUTS III -tason Viittaukset NUTS-tasoihin tässä liitteessä
59148: alue): Norrbotten, Västerbotten ja Jämtland, eivät ennakoi edellä mainittujen alueiden
59149: lukuun ottamatta seuraavia alueita: NUTS-tasojen lopullista määrittämistä.
59150: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 6 411
59151:
59152:
59153:
59154:
59155: Liite 2
59156: Tavoitteen 6 viitteelliset maksusitoumusmäärärahat
59157:
59158: miljoonaa ecua vuoden 1995 hintatason mukaan
59159:
59160: 1995 1996 1997 1998 1999 1995-1999
59161: Norja 65 69 73 78 83 368
59162: Suomi 90 95 101 110 115 511
59163: Ruotsi 41 43 46 49 51 230
59164: Yhteensä 196 207 220 237 249 1109
59165:
59166: Kyseiset luvut sisältävät tavoitteisiin 3, 4 ja artiklan ja 12 artiklan 5 kohdan mukaisesti
59167: 5 a myönnettyjen määrärahojen lisäksi tarvit- pilottihankkeille, uudistustoiminnalle, tutki-
59168: taessa neuvoston asetuksen (ETY) N:o muksille ja yhteisön aloitteille myönnettävät
59169: 2052/88, sellaisena kuin se on muutettuna maksusitoumusmäärärahat
59170: neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2081193, 3
59171: 412 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin E U perustuu: pöytlikirja N:o 7
59172:
59173:
59174:
59175:
59176: PÖYTÄKIRJA N:o 7
59177: SVALBARDISTA
59178: KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka keää säilyttää elinkelpoinen asutus Svalbardis-
59179: sa,
59180: OTI AVAT HUOMIOON, että vaikka Sva1-
59181: bard jää niiden sopimusten soveltamisalan ul- OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
59182: kopuolelle, joihin unioni perustuu, jollei tämän
59183: pöytäkirjan 1 artiklan määräyksistä muuta
59184: johdu, on kuitenkin suotavaa toteuttaa tiettyjä 1 artikla
59185: Svalbardista peräisin olevien tuotteiden kaup-
59186: paa koskevia järjestelyjä siten, että kyseisten Sopimuksia, joihin Euroopan unioni perus-
59187: tuotteiden kauppa jatkuu samoilla edellytyksil- tuu, ei sovelleta Svalbardiin.
59188: lä, joita sovelletaan EY:n ja Norjan kuningas-
59189: kunnan välisen vapaakauppasopimuksen sekä
59190: toisaalta EHTY:n jäsenvaltioiden ja EHTY:n Norjan liittyminen Euroopan unioniin edel-
59191: sekä toisaalta Norjan kuningaskunnan välillä lyttää kuitenkin, että unioni päättää yhteisön
59192: ennen Norjan liittymistä unioniin tehdyn va- säännöstön ja erityisesti yhteisen kalastuspoli-
59193: paakauppasopimuksen mukaisesti, tiikan sääntöjen mukaisesti kaikkien niiden
59194: kalavarojen jakamisesta, joille jäsenvaltioiden,
59195: OTTAVAT HUOMIOON, että Norjan liit- Norja mukaan lukien, aluksilla on pääsy Sval-
59196: tyminen Euroopan unioniin edellyttää, että bardia ympäröivillä vesillä 200 meripeninkul-
59197: unioni päättää yhteisön säännöstön ja erityises- man etäisyydellä, sekä kyseisen jaon järjestämi-
59198: ti yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen mukai- sestä nykyisen käytännön perusteella.
59199: sesti kaikkien niiden kalavarojen jakamisesta,
59200: joille jäsenvaltioiden, Norja mukaan lukien,
59201: aluksilla on pääsy Svalbardia ympäröivillä ve- 2 artikla
59202: sillä 200 meripeninkulman etäisyydellä, sekä
59203: kyseisen jaon järjestämisestä nykyisen käytän- 1. Seuraavat Svalbardista pera1sm olevat
59204: nön perusteella, ja tavarat voidaan tuoda unioniin ilman tulleja,
59205: vaikutukseltaan vastaavia maksuja ja määrälli-
59206: TUNNUSTAVAT, että on ensiarvoisen tär- siä rajoituksia:
59207:
59208: Yhteisen tullitariffin nimike Tavaran kuvaus
59209: 2701 Kivihiili; kivihiilibriketit ja niiden kaltaiset
59210: kivihiilestä valmistetut kiinteät polttoaineet
59211:
59212: 2. Neuvosto voi määräenemmistöllä komis- dassa tarkoitettuja tuotteita pidetään Svalbar-
59213: sion ehdotuksesta ottaa käyttöön tarvittavia dista peräisin olevina, jos ne ovat kokonaan
59214: lisäjärjestelyjä muiden kuin 1 kohdassa mainit- sieltä saatuja, mikä tarkoittaa, että ne on
59215: tujen Svalbardista peräisin olevien tavaroiden louhittu Svalbardin maaperästä.
59216: tuonnin saliimiseksi Euroopan unioniin samoil-
59217: la edellytyksillä. b) Tämän pöytäkirjan määräyksiä sovelle-
59218: taan kyseisten tuotteiden tuonnissa unioniin
59219: 3. a) Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa 1 koh- viejän kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai
59220: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 7 413
59221:
59222: muuhun kaupalliseen asiakirjaan tekemän il- väärin määräävää asemaansa sopimuspuolten
59223: moituksen esittämistä vastaan. alueilla tai suuressa osassa niitä;
59224:
59225: c) Norjan tulliviranomaiset toteuttavat ai- iii) kaikenlainen julkinen tuki, joka vääristää
59226: heelliset toimenpiteet tämän kohdan määräys- tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla tiettyjä
59227: ten asianmukaiseksi soveltamiseksi. yrityksiä tai tiettyjen tavaroiden tuotantoa.
59228:
59229: 4. Siltä osin kun ne voivat vaikuttaa unionin 5. Jos tämän artiklan määräysten täytän-
59230: ja Svalbardin väliseen kauppaan, seuraavat töönpanossa ilmenee ongelmia, neuvosto voi
59231: ovat tämän pöytäkirjan kanssa ristiriidassa: määräenemmistöllä komission ehdotuksesta to-
59232: teuttaa aiheelliset toimenpiteet.
59233: i) kaikki yritysten väliset sopimukset, yritys-
59234: ten yhteenliittymien päätökset ja yritysten vä-
59235: liset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden 3 artikla
59236: tarkoituksena tai vaikutuksena on kilpailun
59237: estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen ta- Tämän pöytäkirjan määräysten soveltaminen
59238: varoiden tuotannossa tai kaupassa; ei millään tavoin vaikuta sopimuspuolten ase-
59239: maan vuoden 1920 Pariisin sopimuksen sovel-
59240: ii) se, että yksi tai useampi yritys käyttää tamisen osalta.
59241: 414 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytiikirja N:o 8
59242:
59243:
59244:
59245:
59246: PÖYTÄKIRJA N:o 8
59247: VÄLIAIKANA ERÄISSÄ UUSISSA JÄSENVALTIOISSA JÄRJESTETTÄVISTÄ
59248: EUROOPAN PARLAMENTIN EDUSTAJAINVAALEISTA
59249: KORKEAT SOPIMUSPUOLET, en määräysten katsotaan soveltuvan tämän
59250: pöytäkirjan mukaisesti järjestettäviin vaaleihin.
59251: jotka katsovat, että
59252: Vaalit järjestetään tämän pöytäkirjan liittees-
59253: tietyt uudet jäsenvaltiot toivovat voivansa sä vahvistettujen järjestelyjen mukaisesti.
59254: järjestää Euroopan parlamentin edustajainvaa-
59255: lit tämän sopimuksen allekirjoittamisen ja sen
59256: voimaantulon välisenä aikana, 3 artikla
59257:
59258: OVAT SOPINEET SEURAAVAA: Edellä olevan 1 ja 2 artiklan mukaisesti
59259: järjestettyjen vaalien tulos tulee voimaan sinä
59260: päivänä, jolloin tämä sopimus tulee voimaan
59261: vaalit järjestäneiden uusien jäsenvaltioiden
59262: 1 artikla
59263: osalta.
59264: Tämän liittymisasiakirjan 31 artiklan 3 koh-
59265: dan mukaisesti kukin uusi jäsenvaltio voi jär-
59266: 4 artikla
59267: jestää Euroopan parlamentin edustajainvaalit
59268: liittymisasiakirjan allekirjoittamisen ja sen
59269: Tämän pöytäkirjan mukaisesti valittujen
59270: ajankohdan välisenä aikana, jolloin liittymis-
59271: asiakirja tulee voimaan kyseisen valtion osalta. edustajien osalta kyseisten jäsenvaltioiden liit-
59272: tymispäivästä lähtien:
59273:
59274: - Euroopan parlamentilla on edustajien va-
59275: 2 artikla litsemisesta Euroopan parlamenttiin yleisillä,
59276: välittömillä vaaleilla 20 päivänä syyskuuta
59277: Edustajien valitsemisesta Euroopan parla- 1976 annetun asiakirjan 11 artiklassa määrätyt
59278: menttiin yleisillä, välittömillä vaaleilla 20 päi- toimivaltuudet;
59279: vänä syyskuuta 1976 annetun asiakirjan, joka
59280: on liitetty päätökseen 761787/EHTY, ETY, - yhteisön tuomioistuimella on samat toi-
59281: Euratom, sellaisena kuin se on viimeksi muu- mivaltuudet kuin liittymisasiakirjan 31 artiklan
59282: tettuna tällä liittymisasiakirjalla, asiaa koskevi- 1 kohdan mukaisesti järjestetyissä vaaleissa.
59283: Asiakirja /iittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 8 415
59284:
59285:
59286:
59287:
59288: Liite
59289: Väliaikana tietyissä uusissa jäsenvaltioissa järjestettäviä Euroopan parlamentin
59290: edustajainvaaleja koskevat järjestelyt
59291: I LUKU mukaisesti vaalikelpoinen Euroopan parlamen-
59292: tin edustajainvaaleissa jäsenyyttä hakeneessa
59293: YLEISET MÄÄRÄYKSET asuinvaltiossa;
59294:
59295: 1 artikla - 'vaaliluettelolla' toimivaltaisten viran-
59296: omaisten jäsenyyttä hakeneen asuinvaltion vaa-
59297: Tässä liitteessä tarkoitetaan: lilainsäädännön mukaisesti laatimaa ja ajan
59298: tasalla pitämää äänioikeutettujen virallista re-
59299: - 'Euroopan parlamentin edustajainvaaleil- kisteriä tietyssä vaalipiirissä tai tietyllä paikka-
59300: la' edustajien valitsemisesta Euroopan parla- kunnalla, taikka väestörekisteriä, jos siitä käy
59301: menttiin yleisillä, välittömillä vaaleilla 20 päi- ilmi äänioikeus;
59302: vänä syyskuuta 1976 annetun asiakirjan mu-
59303: kaisesti järjestettäviä Euroopan parlamentin - 'viitepäivällä' päivää tai päiviä, jolloin
59304: yleisiä, välittömiä edustajainvaaleja (EYVL unionin kansalaisten on täytettävä jäsenyyttä
59305: N:o L 278, 8.10.1976, s. 5); hakeneen asuinvaltion lainsäädännön mukai-
59306: sesti äänioikeutta tai vaalikelpoisuutta kyseises-
59307: - 'vaalialueella' uuden jäsenvaltion aluetta, sä valtiossa koskevat edellytykset;
59308: jolla kyseisen valtion kansa valitsee edellä
59309: mainitun asiakirjan mukaisesti ja siihen perus- - 'virallisella ilmoituksella' kyseisen henki-
59310: tuen kyseisen valtion vaalilainsäädännön mu- lön antamaa ilmoitusta, jossa mahdollisesti
59311: kaisesti Euroopan parlamentin jäsenet; olevat virheellisyydet johtavat kansallisen lain-
59312: säädännön mukaiseen seuraamusvastuuseen.
59313: - 'jäsenyyttä hakeneella valtiolla' uutta jä-
59314: senvaltiota, joka järjestää Euroopan parlamen-
59315: tin edustajainvaalit tämän pöytäkirjan mukai- 2 artikla
59316: sesti ennen tämän sopimuksen voimaantuloa;
59317: Henkilöllä, joka:
59318: - 'jäsenyyttä hakeneella asuinvaltiolla' jäse-
59319: nyyttä hakenutta valtiota, jossa unionin kansa- a) on viitepäivänä EY:n perustamissopimuk-
59320: lainen asuu olematta kuitenkaan kyseisen val- sen 8 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa
59321: tion kansalainen; tarkoitettu unionin kansalainen;
59322:
59323: - 'kotijäsenvaltiolla' jäsenvaltiota, jonka b) ei ole viitepäivänä jäsenyyttä hakeneen
59324: kansalainen unionin kansalainen on; asuinvaltion kansalainen, mutta joka täyttää
59325: samat äänioikeutta ja vaalikelpoisuutta koske-
59326: - 'yhteisön äänestäjällä' unionin kansalais- vat edellytykset, joita kyseinen valtio soveltaa
59327: ta, jolla on tämän liitteen mukaisesti äänioike- omiin kansalaisiinsa,
59328: us Euroopan parlamentin edustajainvaaleissa
59329: jäsenyyttä hakeneessa asuinvaltiossa; on äänioikeus ja vaalikelpoisuus Euroopan
59330: parlamentin edustajainvaaleissa jäsenyyttä ha-
59331: - 'vaalikelpoisella yhteisön kansalaisella' keneessa asuinvaltiossa, jollei hän ole menettä-
59332: unionin kansalaista, joka on tämän liitteen nyt näitä oikeuksia 5 ja 6 artiklan mukaisesti.
59333: 416 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 8
59334:
59335:
59336: Jos jäsenyyttä hakeneen asuinvaltion kansa- taa, ovatko unionin kansalaiset, jotka ovat
59337: laisen on täytynyt olla kyseisen valtion kansa- ilmaisseet halunsa käyttää äänioikeuttaan siel-
59338: lainen tietyn ajan ollakseen vaalikelpoinen, lä, menettäneet kyseisen oikeuden kotijäsenval-
59339: unionin kansalaisen katsotaan täyttäneen tä- tiossaan yksittäisen rikos- tai siviilioikeudelli-
59340: män edellytyksen, jos hän on ollut vastaavan sen päätöksen vuoksi.
59341: ajan jonkin jäsenvaltion kansalainen.
59342: 2. Sovellettaessa tämän artiklan 1 kohtaa
59343: 3 artikla jäsenyyttä hakenut asuinvaltio voi antaa tie-
59344: doksi kotijäsenvaltiolle 8 artiklan 2 kohdassa
59345: 1. Henkilöllä ei ole äänioikeutta jäsenyyttä tarkoitetun ilmoituksen. Tätä varten kotijäsen-
59346: hakeneessa valtiossa, jos hän vuoden 1994 valtiossa asiaa koskevat, tavallisesti saatavilla
59347: vaaleissa äänesti jossakin jäsenvaltiossa. olevat tiedot toimitetaan hyvissä ajoin ja asian-
59348: mukaisella tavalla; näihin tietoihin voi sisältyä
59349: 2. Henkilö ei ole vaalikelpoinen jäsenyyttä ainoastaan yksityiskohtia, jotka ovat ehdotto-
59350: hakeneessa valtiossa, jos hän oli vuoden 1994 masti tarpeen tämän artiklan soveltamiseksi ja
59351: vaaleissa ehdokkaana jossakin jäsenvaltiossa. niitä voidaan käyttää ainoastaan tähän tarkoi-
59352: tukseen. Jos toimitetut tiedot tekevät ilmoituk-
59353: 4 artikla sen sisällön pätemättömäksi, asuinjäsenvaltio
59354: voi toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet es-
59355: Jos jäsenyyttä hakeneen asuinvaltion kansa- tääkseen kyseistä henkilöä äänestämästä.
59356: laisen on saadakseen äänioikeuden tai ollak-
59357: seen vaalikelpoinen ollut asuttava tietty aika 3. Kotijäsenvaltio voi hyvissä ajoin ja asian-
59358: kyseisen valtion vaalialueella, yhteisön äänes- mukaisella tavalla toimittaa jäsenyyttä hake-
59359: täjän tai vaalikelpoisen yhteisön kansalaisen neelle asuinvaltiolle kaikki tämän artiklan täy-
59360: katsotaan täyttävän tämän edellytyksen, jos täntöönpanon edellyttämät tiedot.
59361: hän on asunut vastaavan ajan toisessa jäsen-
59362: valtiossa. Tämä määräys ei estä tietyn vaalipii-
59363: rin tai paikkakunnan asettamien asumisajan 7 artikla
59364: pituutta koskevien erityisedellytysten sovelta-
59365: mista. 1. Yhteisön äänestäjä voi käyttää äänioikeut-
59366: taan jäsenyyttä hakeneessä asuinvaltiossa, jos
59367: 5 artikla hän on ilmaissut halukkuutensa siihen.
59368:
59369: 1. Unionin kansalainen, jonka asuinpaikka 2. Jos äänestäminen on pakollista jäsenyyttä
59370: on jäsenyyttä hakeneessa valtiossa, mutta ei ole hakeneessa asuinvaltiossa, yhteisön äänestäjien,
59371: tämän valtion kansalainen ja joka on yksittäi- jotka ovat ilmaisseet halukkuutensa siihen, on
59372: sen rikosoikeudellisen tai siviilioikeudellisen äänestettävä.
59373: päätöksen johdosta menettänyt vaalikelpoisuu-
59374: tensa joko jäsenyyttä hakeneen asuinvaltion tai
59375: kotijäsenvaltionsa lainsäädännön mukaisesti, ei II LUKU
59376: voi käyttää kyseistä oikeutta Euroopan parla-
59377: mentin edustajainvaaleissa jäsenyyttä hakenees- ÄÄNIOIKEUDEN KÄYTTÄMINEN JA
59378: sa asuinvaltiossa. VAALIKELPOISUUS
59379: 2. Unionin kansalaisen tekemää hakemusta 8 artikla
59380: olla ehdokkaana Euroopan parlamentin edus-
59381: tajainvaaleissa jäsenyyttä hakeneessa asuinval- 1. Jäsenyyttä hakenut valtio toteuttaa tarvit-
59382: tiossa ei voida hyväksyä, jos kyseinen kansa- tavat toimenpiteet riittävän ajoissa ennen ää-
59383: lainen ei voi toimittaa 9 artiklan 2 kohdassa nestyspäivää sen mahdollistamiseksi, että yhtei-
59384: tarkoitettua todistusaineistoa. sön äänestäjä, joka on ilmaissut siihen haluk-
59385: kuutensa, merkitään vaaliluetteloon.
59386: 6 artikla
59387: 2. Jotta yhteisön äänestäjä voitaisiin merkitä
59388: 1. Jäsenyyttä hakenut asuinvaltio voi tarkas- vaaliluetteloon, hänen on toimitettava samat
59389: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin E U perustuu: pöytlikirja N:o 8 417
59390:
59391: asiakirjat kuin sellaisen äänestäjän on toimitet- c) tarvittaessa minkä tahansa muun jäsen-
59392: tava, joka on kyseisen valtion kansalainen. valtion paikkakunta tai vaalipiiri, jonka vaali-
59393: Hänen on myös tehtävä virallinen ilmoitus, luetteloon hänet on viimeksi merkitty.
59394: josta käy ilmi:
59395: 2. Kun yhteisön kansalainen toimittaa hake-
59396: a) hänen kansallisuutensa ja osoitteensa jä- muksensa olla ehdokkaana vaaleissa, hänen on
59397: senyyttä hakeneen asuinvaltion vaalialueella; myös esitettävä kotijäsenvaltionsa toimivaltais-
59398: ten hallintoviranomaisten antama todistus siitä,
59399: b) tarvittaessa minkä tahansa muun jäsen- että hän ei ole menettänyt vaalikelpoisuuttaan
59400: valtion paikkakunta tai vaalipiiri, jonka vaali- kyseisessä jäsenvaltiossa tai että nämä viran-
59401: luetteloon hänet on viimeksi merkitty, ja omaiset eivät ole tietoisia tällaisen oikeuden
59402: menetyksestä.
59403: c) että hän ei ole käyttänyt äänioikeuttaan
59404: missään jäsenvaltiossa vuoden 1994 vaaleissa. 3. Jäsenyyttä hakenut asuinvaltio voi myös
59405: edellyttää, että vaalikelpoisen yhteisön kansa-
59406: 3. Jäsenyyttä hakenut asuinvaltio voi myös laisen on esitettävä voimassa oleva henkilölli-
59407: edellyttää, että yhteisön äänestäjä: syystodistus. Se voi myös edellyttää, että hänen
59408: on osoitettava se päivämäärä, josta lähtien hän
59409: a) ilmoittaa 2 kohdan mukaisesti tehtävässä on ollut jonkin jäsenvaltion kansalainen.
59410: ilmoituksessaan, että hän ei ole menettänyt
59411: äänioikeuttaan kotijäsenvaltiossaan;
59412: JO artikla
59413: b) esittää voimassa olevan henkilöllisyysto-
59414: distuksen ja 1. Jäsenyyttä hakevan asuinvaltion on ilmoi-
59415: tettava kyseiselle henkilölle niistä toimista, jot-
59416: c) ilmoittaa päivämäärän, josta lähtien hän ka on toteutettu hänen vaaliluetteloon merkit-
59417: on asunut kyseisessä valtiossa tai toisessa jä- semistä koskevan pyyntönsä johdosta, tai pää-
59418: senvaltiossa. töksestä, joka koskee hänen vaalikelpoisuut-
59419: taan.
59420: 4. Yhteisön äänestäjät, jotka on merkitty
59421: vaaliluetteloon, pysyvät siinä samoin edellytyk- 2. Jos henkilöä ei hyväksytä merkittäväksi
59422: sin kuin sellaiset äänestäjät, jotka ovat kyseisen vaaliluetteloon tai hänen hakemuksensa olla
59423: valtion kansalaisia, siihen asti kunnes he pyy- ehdokkaana vaaleissa hylätään, kyseisellä hen-
59424: tävät, että heidät poistetaan siitä, tai siihen asti kilöllä on oikeus käyttää muutoksenhakukei-
59425: kunnes heidät poistetaan siitä viran puolesta, noja samoin edellytyksin kuin jäsenyyttä hake-
59426: nut asuinvaltio tarjoaa sellaisille äänioikeute-
59427: koska he eivät enää täytä äänioikeuden käyt-
59428: tuille ja vaalikelpoisille henkilöille, jotka ovat
59429: tämisen edellytyksiä.
59430: sen kansalaisia.
59431:
59432: 9 artikla 11 artikla
59433: 1. Kun yhteisön kansalainen toimittaa hake- Jäsenyyttä hakenut asuinvaltio ilmoittaa yh-
59434: muksensa olla ehdokkaana vaaleissa, hänen on teisön äänestäjille ja vaalikelpoisille yhteisön
59435: toimitettava samat hakemusta tukevat asiakir- kansalaisille hyvissä ajoin ja asianmukaisella
59436: jat kuin sellaisen henkilön on toimitettava, joka tavalla äänioikeuden käyttämistä ja vaalikel-
59437: on kyseisen valtion kansalainen. Hänen on poisuutta koskevista edellytyksistä ja yksityis-
59438: myös tehtävä virallinen ilmoitus, josta käy ilmi: kohtaisista järjestelyistä kyseisessä valtiossa.
59439: a) hänen kansallisuutensa ja osoitteensa jä-
59440: senyyttä hakeneen asuinvaltion vaalialueella; 12 artikla
59441:
59442: b) että hän ei ole ollut ehdokkaana vuoden Nykyiset jäsenvaltiot ja jäsenyyttä hakenut
59443: 1994 Euroopan parlamentin edustajainvaaleissa valtio toimittavat toisilleen 3 artiklan täytän-
59444: missään muussa jäsenvaltiossa, ja töönpanon edellyttämiä tietoja.
59445: 53 340405P NIDE II
59446: 418 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin E U perustuu: pliytäkirja N:o 8
59447:
59448:
59449: III LUKU vähimmäisajan, joka ei kuitenkaan saa olla
59450: enemmän kuin kymmenen vuotta.
59451: POIKKEUKSET JA SIIRTYMÄ-
59452: MÄÄRÄYKSET Nämä määräykset eivät estä toteuttamasta
59453: sellaisia aiheellisia toimenpiteitä, jotka jäse-
59454: 13 artikla nyyttä hakenut valtio voi toteuttaa ehdokas-
59455: luetteloiden koostumuksen osalta ja joiden
59456: 1. Jos 1 päivänä tammikuuta 1993 jäsenyyttä tarkoituksena on erityisesti rohkaista sellaisten
59457: hakeneessa valtiossa sellaisten äänestysikäisten unionin kansalaisten integroitumista, jotka ei-
59458: unionin kansalaisten osuus, jotka asuvat kysei- vät ole kyseisen valtion kansalaisia.
59459: sessä valtiossa, mutta eivät ole sen kansalaisia,
59460: on enemmän kuin 20 prosenttia kaikista ääni-
59461: oikeutetuista, jäsenyyttä hakenut valtio voi, sen Edellä esitetyt asumisen kestoa koskevat
59462: estämättä, mitä 2, 8 ja 9 artiklassa määrätään: määräykset eivät koske sellaisia yhteisön äänes-
59463: täjiä ja vaalikelpoisia yhteisön kansalaisia, joil-
59464: a) rajoittaa äänioikeuden sellaisiin yhteisön la ei sen vuoksi, että he ovat asuneet kotijäsen-
59465: äänestäjiin, jotka ovat asuneet jäsenyyttä hake- valtionsa ulkopuolella tai tämän asumisen kes-
59466: neessa valtiossa tietyn vähimmäisajan, joka ei ton vuoksi, ole äänioikeutta tai jotka eivät ole
59467: kuitenkaan saa olla enemmän kuin viisi vuotta; vaalikelpoisia kotijäsenvaltiossaan.
59468:
59469: b) rajoittaa vaalikelpoisuuden sellaisiin vaa- 2. Jäsenyyttä hakenut valtio, joka käyttää 1
59470: likelpoisiin yhteisön kansalaisiin, jotka ovat kohdan mukaista poikkeusta, toimittaa komis-
59471: asuneet jäsenyyttä hakeneessa valtiossa tietyn siolle kaikki tarpeelliset taustatiedot.
59472: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 419
59473:
59474:
59475:
59476:
59477: PÖYTÄKIRJA N:o 9
59478: MAANTIE- JA RAUTATIELIIKENTEESTÄ SEKÄ
59479: YHDISTETYISTÄ KULJETUKSISTA ITÄVALLASSA
59480: I OSA kenne Itävallan alueen läpi ei missään olosuh-
59481: teissa tapahdu ainoastaan maanteitse;
59482: MÄÄRITELMÄT
59483: g) 'kahdenvälisillä matkoilla' sellaista kan-
59484: 1 artikla sainvälistä kuljetusta ajoneuvolla, jossa lähtö-
59485: tai päätepiste on Itävallassa ja pääte- tai
59486: Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan: lähtöpiste vastaavasti toisessa jäsenvaltiossa,
59487: sekä tyhjänä tehtyjä matkoja tällaisten matko-
59488: a) 'ajoneuvolla' ajoneuvoa, sellaisena kuin se jen yhteydessä.
59489: määritellään asetuksen (ETY) N:o 881/92 2
59490: artiklassa;
59491: II OSA
59492: b) 'kansainvälisillä kuljetuksilla' kansainvä-
59493: lisiä kuljetuksia, sellaisina kuin ne määritellään RAUTATIELIIKENNE JA YHDISTETYT
59494: asetuksen (ETY) N:o 881/92 2 artiklassa; KULJETUKSET
59495:
59496: c) 'kauttakulkuliikenteellä Itävallan läpi' lii- 2 artikla
59497: kennettä Itävallan alueen läpi Itävallan ulko-
59498: puolella sijaitsevasta lähtöpisteestä Itävallan Tätä osaa sovelletaan Itävallan alueen kautta
59499: ulkopuolella sijaitsevaan määräpisteeseen; tapahtuvaan rautatieliikenteen sekä yhdistetty-
59500: jen kuljetusten tarjontaan liittyviin toimenpitei-
59501: d) 'raskaalla tavarankuljetusajoneuvolla' jä- siin.
59502: senvaltiossa rekisteröityä moottoriajoneuvoa,
59503: joka on tarkoitettu tavaroiden kuljetukseen tai
59504: perävaunujen vetämiseen ja jonka sallittu enim- 3 artikla
59505: mäispaino on suurempi kuin 7,5 tonnia, mu-
59506: kaan lukien puoliperävaunun vetoautot, ja Yhteisö ja jäsenvaltiot, joita asia koskee,
59507: perävaunuja, joiden sallittu enimmäispaino on antavat ja yhtee~sovittavat tiiviisti oman toi-
59508: suurempi kuin 7,5 tonnia ja joita vetää jäsen- mivaltansa puitteissa toimenpiteitä Alppien yli
59509: valtiossa rekisteröity moottoriajoneuvo, jonka tapahtuvan rautateiden tavaraliikenteen ja yh-
59510: sallittu enimmäispaino on enintään 7,5 tonnia; distettyjen kuljetusten kehittämiseksi ja edistä-
59511: miseksi.
59512: e) 'tavaraliikenteellä maanteitse Itävallan
59513: kautta' raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen
59514: kauttakulkua Itävallan läpi, riippumatta siitä, 4 artikla
59515: onko matka tehty kuormattuna vai ei;
59516: Vahvistettaessa EY :n perustaruissopimuksen
59517: f) 'yhdistetyllä kuljetuksella' raskaiden tava- 129 c artiklassa määrätyt suuntaviivat yhteisö
59518: rankuljetusajoneuvojen tai kuormausalustojen varmistaa, että liitteessä l määritellyt reitit ovat
59519: tavaraliikennettä, jossa osa matkasta suorite- osa rautatieliikenteen ja yhdistettyjen kuljetus-
59520: taan rautateitse tai jossa matka alkaa tai ten Euroopan laajuisia verkkoja ja että niitä
59521: päättyy maanteitse, jolloin rautatieterminaaliin koskevia suunnitelmia pidetään yhteisen edun
59522: suuntautuva tai sieltä lähtevä kauttakulkulii- kannalta merkityksellisinä.
59523: 420 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9
59524:
59525:
59526: 5 artikla III OSA
59527:
59528: Yhteisö ja jäsenvaltiot, joita asia koskee, MAANTIELIIKENNE
59529: toteuttavat oman toimivaltansa puitteissa liit-
59530: teessä 2 luetellut toimenpiteet. JO artikla
59531:
59532: Tätä osaa sovelletaan maanteiden tavaralii-
59533: 6 artikla kenteeseen yhteisön alueella.
59534: Yhteisö ja jäsenvaltiot, joita asia koskee,
59535: tekevät parhaansa liitteessä 3 tarkoitetun rau- 11 artikla
59536: tateiden lisäkapasiteetin kehittämiseksi ja käyt-
59537: tämiseksi. 1. Sellaisiin matkoihin, joihin kuuluu tavara-
59538: liikenne maanteitse Itävallan kautta, sovelle-
59539: 7 artikla taan 23 päivänä heinäkuuta 1962 annetun en-
59540: simmäisen neuvoston direktiivin ja neuvoston
59541: Yhteisö ja jäsenvaltiot, joita asia koskee, asetuksen (ETY) N:o 881/92 mukaista omaan
59542: toteuttavat toimenpiteet rautatieliikenteen ja lukuun suoritettuja matkoja ja korvausta tai
59543: yhdistettyjen kuljetusten tarjonnan parantami- palkkiota vastaan suoritettuja matkoja koske-
59544: seksi; tarvittaessa, jollei muista EY:n perusta- vaa järjestelmää, jollei tämän artiklan määrä-
59545: missopimuksen määräyksistä muuta johdu, täl- yksistä muuta johdu.
59546: laiset toimenpiteet vahvistetaan rautatieyhtiöi-
59547: den ja muiden rautatiepalveluja tarjoavien mie- 2. Seuraavia määräyksiä sovelletaan 1 päi-
59548: lipidettä kuullen. Etusija olisi annettava toi- vään tammikuuta 1998:
59549: menpiteille, joista säädetään yhteisön rautateitä
59550: ja yhdistettyjä kuljetuksia koskevissa säännök- a) Kauttakulkuliikenteeseen Itävallan läpi
59551: sissä. Toimenpiteiden täytäntöönpanossa on käytettävien raskaiden tavarankuljetusajoneu-
59552: kiinnitettävä erityistä huomiota rautatieliiken- vojen NOx-päästöjen kokonaismäärää vähen-
59553: teen ja yhdistettyjen kuljetusten kilpailuky- netään 60 prosentilla 1 päivän tammikuuta
59554: kyyn, tehokkuuteen ja kustannusten avoimuu- 1992 ja 31 päivän joulukuuta 2003 välisenä
59555: teen. Jäsenvaltioiden, joita asia koskee, on aikana liitteessä 4 olevan taulukon mukaisesti.
59556: erityisesti pyrittävä toteuttamaan sellaiset toi-
59557: menpiteet, joilla varmistetaan, että yhdistetty- b) Raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen
59558: jen kuljetusten hinnat ovat kilpailukykyisiä NOx-kokonaispäästöjen vähennysten hallinto
59559: muiden kuljetusmuotojen hintojen kanssa. Tätä hoidetaan ekopistejärjestelmän avulla. Kyseisen
59560: tarkoitusta varten myönnetyn tuen on oltava järjestelmän mukaisesti Itävallan kautta kulke-
59561: yhteisön sääntöjen mukaista. va raskas tavarankuljetusajoneuvo kuluttaa sen
59562: NOx-päästöjä vastaavan määrän ekopisteitä
59563: (tuotannon vaatimustenmukaisuusarvon
59564: 8 artikla COP-arvo - tai tyyppihyväksyntäarvon mu-
59565: kaisesti). Näiden pisteiden laskemismenetelmä
59566: Tapauksissa, joissa rautateiden kauttakulku- ja hallinto esitetään liitteessä 5.
59567: liikennettä kohtaa vakava häiriö, kuten luon-
59568: nonmullistusten yhteydessä, yhteisö ja jäsenval- c) Jos kauttakulkumatkojen määrä vuodessa
59569: tiot, joita asia koskee, toteuttavat yhdessä ylittää vuodelle 1991 vahvistetun vertailuluvun
59570: kaikki mahdolliset toimet liikenteen sujumisen yli 8 prosentilla, komissio toteuttaa 16 artik-
59571: varmistamiseksi. Etusija on annettava herkille lassa määrätyn menettelyn mukaisesti aiheelli-
59572: kuormille, kuten helposti pilaantuville elintar- set toimenpiteet liitteessä 5 olevan 3 kohdan
59573: vikkeille. mukaisesti.
59574: 9 artikla d) Itävalta antaa alueensa kautta kulkevia
59575: raskaita tavarankuljetusajoneuvoja varten ja
59576: Komissio tarkastelee uudelleen tämän osan järjestää niiden saataville hyvissä ajoin liitteen
59577: toimintaa 16 artiklassa määrätyn menettelyn 5 mukaisesti ekopistejärjestelmän hallinnon
59578: mukaisesti. edellyttämät ekopistekortit.
59579: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 421
59580:
59581: e) Komissio jakaa ekopisteet jäsenvaltioiden sopimuksessa tarkoitetun ekopistejärjestelmän
59582: kesken 6 kohdan mukaisesti vahvistettavien voimaantulopäivän asettamisesta ja sen käyt-
59583: säännösten mukaisesti. töönottoa koskevista menettelyistä annetun
59584: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3637/92 ja
59585: 3. Neuvosto tarkastelee uudelleen komission 23 päivänä joulukuuta 1992 allekirjoitetun hal-
59586: kertomuksen pohjalta ennen 1 päivää tammi- linnollisen järjestelyn soveltamisesta aiheutuva
59587: kuuta 1998 tavaraliikennettä maaoteitse Itäval- nykyisten jäsenvaltioiden tosiasiallinen tilanne
59588: lan kautta koskevien määräysten toimintaa. Se säilyy ennallaan. Kaikin tavoin on pyrittävä
59589: tarkastelee uudelleen tätä kysymystä yhteisön varmistamaan, että Kreikalle osoitettujen eko-
59590: oikeuden perusperiaatteiden mukaisesti, kuten pisteiden osuudessa otetaan asianmukaisesti
59591: sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan, huomioon kyseisen valtion tarpeet tässä yhtey-
59592: tavaroiden vapaan liikkuvuuden ja palvelujen dessä.
59593: tarjoamisen vapauden, koko yhteisön eduksi
59594: tapahtuvan ympäristönsuojelun sekä liikenne-
59595: turvallisuuden mukaisesti. Jollei neuvosto, joka 12 artikla
59596: päättää asiasta yksimielisesti komission ehdo-
59597: tuksesta ja kuultuaan Euroopan parlamenttia, 1. Jäsenvaltioiden väliseen kansainväliseen
59598: toisin päätä, siirtymäaikaa jatketaan 1 päivään tavaraliikenteeseen sovelletaan neuvoston ase-
59599: tammikuuta 2001 asti, minkä ajan kuluessa tuksessa (ETY) N:o 881/92 vahvistettua järjes-
59600: sovelletaan 2 kohdan määräyksiä. telyä jollei tämän artiklan määräyksistä muuta
59601: johdu. Näitä määräyksiä sovelletaan 31 päi-
59602: 4. Komissio tekee 1 päivään tammikuuta vään joulukuuta 1996.
59603: 2001 mennessä Euroopan ympäristötoimiston
59604: avulla tieteellisen tutkimuksen siitä, missä mää- 2. Kahdenvälisten matkojen osalta olemassa
59605: rin 2 kohdan a alakohdassa määrätty saastei- olevat kiintiöt vapautetaan asteittain, ja liiken-
59606: den vähentämistä koskeva tavoite on saavutet- nepalvelujen tarjoamisen täydellinen vapaus
59607: tu. Jos komissio päätyy siihen, että tämä tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1997.
59608: tavoite on saavutettu kestävällä tavalla, 2 koh- Vapauttamisen ensimmäinen vaihe tulee voi-
59609: dan määräyksiä ei sovelleta enää 1 päivän maan Itävallan liittymispäivänä ja toinen vaihe
59610: tammikuuta 2001 jälkeen. Jos komissio päätyy 1 päivänä tammikuuta 1996.
59611: siihen, että tätä tavoitetta ei ole saavutettu
59612: kestävällä tavalla, neuvosto voi toteuttaa EY:n Neuvosto toteuttaa määräenemmistöllä ko-
59613: perustamissopimuksen 75 artiklan mukaisesti mission ehdotuksesta tarvittaessa aiheelliset
59614: yhteisössä toimenpiteet, joilla varmistetaan yh- toimenpiteet tätä varten.
59615: täläinen ympäristönsuojelun taso, erityisesti
59616: saasteiden vähentäminen 60 prosentilla. Jos 3. Neuvosto toteuttaa 1 päivään tammikuu-
59617: neuvosto ei toteuta tällaisia toimenpiteitä, siir- ta 1997 mennessä EY:n perustamissopimuksen
59618: tymäaikaa jatketaan automaattisesti viimeisellä 75 artiklan mukaisesti aiheelliset ja yksinkertai-
59619: kolmen vuoden jaksolla, jonka kuluessa sovel- set toimenpiteet II artiklan määräysten kiertä-
59620: letaan 2 artiklan määräyksiä. misen estämiseksi.
59621:
59622: 5. Siirtymäajan päättyessä yhteisön säännös- 4. Niin kauan kuin II artiklan 2 kohdan
59623: töä sovelletaan kokonaisuudessaan. määräyksiä sovelletaan, jäsenvaltiot toteuttavat
59624: keskinäisen yhteistyönsä puitteissa tarvittaessa
59625: 6. Komissio toteuttaa 16 artiklassa määrä- EY:n perustamissopimuksen mukaiset toimen-
59626: tyn menettelyn mukaisesti ekopistejärjestel- piteet ekopistejärjestelmän väärinkäytön torju-
59627: mään liittyviä menettelyjä, ekopisteiden jakoa miseksi.
59628: ja tämän artiklan soveltamista koskevia tekni-
59629: siä kysymyksiä koskevat yksityiskohtaiset toi- 5. Liikenteenharjoittajat, joilla on Itävallan
59630: menpiteet, jotka tulevat voimaan Itävallan liit- toimivaltaisten viranomaisten myöntämä yhtei-
59631: tymispäivänä. sön lupa, eivät saa harjoittaa kansainvälistä
59632: tavaraliikennettä matkoilla, joilla kuormaus tai
59633: Edellä ensimmäisessä alakohdassa mainituil- purkaminen ei tapahdu Itävallassa. Kaikkiin
59634: la säännöksillä varmistetaan, että kauttakulku- sellaisiin matkoihin, jotka edellyttävät kautta-
59635: 422 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9
59636:
59637:
59638: kulkua Itävallan läpi, sovelletaan kuitenkin 11 ecua vuodessa, mukaan lukien hallinnolliset
59639: artiklan määräyksiä sekä, lukuun ottamatta kustannukset, ja 31 päivään joulukuuta 1996
59640: Saksan ja Italian välisiä matkoja, olemassa käyttömaksuja, joiden enimmäismäärä on
59641: olevia kiintiöitä, joihin sovelletaan 2 kohdan 2,500 ecua vuodessa, mukaan lukien hallinnol-
59642: määräyksiä. liset kustannukset.
59643:
59644: 2. Jos Itävalta käyttää hyväkseen 1 kohdas-
59645: 13 artikla sa mainittua mahdollisuutta, se soveltaa 31
59646: päivään joulukuuta 1995 asti direktiivin
59647: 1. Asetuksen (ETY) N:o 3118/93 säännöksiä 93/89/ETY 7 artiklan g kohdan ensimmäisen
59648: ei sovelleta 31 päivään joulukuuta 1996 asti virkkeen mukaisesti käyttömaksua, jonka
59649: liikenteenharjoittajiin, joilla on Itävallan toimi- enimmäismäärä on 18 ecua päivässä, 99 ecua
59650: valtaisten viranomaisten myöntämä yhteisön viikossa ja 375 ecua kuukaudessa, mukaan
59651: lupa harjoittaa kansallista maanteiden tavara- lukien hallinnolliset kustannukset, ja 31 päi-
59652: liikennettä muissa jäsenvaltioissa. vään joulukuuta 1996 asti käyttömaksuja, joi-
59653: den enimmäismäärä on 12 ecua päivässä, 66
59654: 2. Samana aikana ei sovelleta asetuksen ecua viikossa ja 250 ecua kuukaudessa, mu-
59655: (ETY) N:o 3118/93 säännöksiä liikenteenhar- kaan lukien hallinnolliset kustannukset.
59656: joittajiin, joilla on toisen jäsenvaltion toimival-
59657: taisten viranomaisten myöntämä yhteisön lupa 3. Itävalta soveltaa 50 prosentin alennusta
59658: harjoittaa kansallista maanteiden tavaraliiken- tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista
59659: nettä Itävallassa. käyttömaksuista Irlannissa ja Portugalissa re-
59660: kisteröityihin ajoneuvoihin 31 päivään joulu-
59661: kuuta 1996 asti, ja Kreikassa rekisteröityihin
59662: 14 artikla ajoneuvoihin 31 päivään joulukuuta 1997 asti.
59663:
59664: 1. Itävallan ja muiden jäsenvaltioiden välisil- 4. Italia saa soveltaa Itävallassa rekisteröi-
59665: lä rajoilla ei ole tarkastuksia. Poiketen kuiten- tyihin ajoneuvoihin 31 päivään joulukuuta
59666: kin siitä, mitä asetuksessa (ETY) N:o 4060/89 1995 asti maksua, jonka enimmäismäärä on 6,5
59667: ja (ETY) N:o 3912/92 säädetään, ja sen estä- ecua kultakin saapumiskerralta, mukaan lukien
59668: mättä, mitä liittymisasiakirjan 152 artiklassa hallinnolliset kustannukset, ja 31 päivään jou-
59669: määrätään, 31 päivään joulukuuta 1996 asti lukuuta 1996 asti maksua, jonka enimmäismää-
59670: voidaan kuitenkin säilyttää ketään syrjimättä rä on 3,5 ecua kultakin saapumiskerralta,
59671: tehtävät fyysiset tarkastukset, joissa edellyte- mukaan lukien hallinnolliset kustannukset. Tä-
59672: tään ajoneuvojen pysähtymistä ainoastaan 11 tä maksua hallinnoidaan direktiivin 93/89/ETY
59673: artiklan määräysten mukaisesti annettujen eko- 7 artiklan c kohdan mukaisella tavalla.
59674: pisteiden, sekä 12 artiklassa tarkoitettujen lii-
59675: kennelupien tarkastamiseksi. Kyseiset tarkas-
59676: tukset eivät kuitenkaan saa tarpeettomasti hi- IV OSA
59677: dastaa liikenteen tavanomaista sujumista.
59678: YLEISET MÄÄRÄYKSET
59679: 2. Tarvittaessa 31 päivän joulukuuta 1996
59680: jälkeen sovellettavista elektronisista valvonta- 16 artikla
59681: menetelmistä ja 11 artiklan täytäntöönpanoa
59682: koskevista menetelmistä päätetään 16 artiklas- 1. Komissiota avustaa komitea, joka muo-
59683: sa määrätyn menettelyn mukaisesti. dostuu jäsenvaltioiden edustajista ja jonka pu-
59684: heenjohtajana on komission edustaja.
59685:
59686: 15 artikla 2. Kun tässä artiklassa määrättyä menettelyä
59687: on noudatettava, komission edustaja tekee ko-
59688: 1. Poiketen siitä, mitä direktiivin 93/89/ETY mitealle ehdotuksen tarvittavista toimenpiteis-
59689: 7 artiklan f kohdassa säädetään, Itävalta saa tä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta
59690: soveltaa 31 päivään joulukuuta 1995 asti käyt- määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa
59691: tömaksuja, joiden enimmäismäärä on 3,750 asian kiireellisyyden mukaan. Lausunto anne-
59692: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 423
59693:
59694: taan EY :n perustamissopimuksen 148 artiklan Jos suunnitellut toimenpiteet eivät ole komi-
59695: 2 kohdassa niiden päätösten edellytykseksi tean lausunnon mukaisia tai lausuntoa ei ole
59696: määrätyllä enemmistöllä, jotka neuvosto tekee annettu, komissio tekee viipymättä neuvostolle
59697: komission ehdotuksesta. Komiteaan kuuluvien ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Neu-
59698: jäsenvaltioiden edustajien äänet painotetaan vosto ratkaisee asian määräenemmistöllä.
59699: mainitussa artiklassa määrätyllä tavalla. Pu-
59700: heenjohtaja ei osallistu äänestykseen.
59701: 4. Jos neuvosto ei ole ratkaissut asiaa kol-
59702: 3. Komissio päättää suunnitelluista toimen- men kuukauden määräajassa siitä, kun asia on
59703: piteistä, jos ne ovat komitean lausunnon mu- tullut vireille neuvostossa, komissio tekee pää-
59704: kaiset. töksen ehdotetuista toimenpiteistä.
59705: 424 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9
59706:
59707:
59708:
59709:
59710: Liite 1
59711: ALPPIEN YLI TAPAHTUVAN RAUTATIELIIKENTEEN JA YHDISTETTYJEN
59712: KULJETUSTEN PÅÄREITIT,
59713: joita tarkoitetaan pöytäkirjan 4 artiklassa
59714: 1. Itävallan alueen läpi kulkevat seuraavat 1.3. Pyhrn-Schoberin solan reitti
59715: keskeiset eurooppalaiset rautatiereitit, joilla on Regensburg-Gra Spielfeld/StraB-
59716: olennainen merkitys kauttakulkuliikenteen Maribor
59717: kannalta:
59718: 1.4. Tonavan reitti
59719: Nurnberg-Wien-Nickelsdorf/
59720: 1.1. Brenneron reitti Sopron/Bratislava
59721: Munchen-Verona-Bologna 1.5. Pontebba-reitti
59722: Praha-Wien-Tarvisio-Udine-
59723: Ljubljana-Pontebba
59724: 1.2. Tauernin reitti
59725: Miinchen-Salzburg-Villach-Tarvisio 2. Näihin pääreitteihin kuuluvat osina myös
59726: -Udine/Rosenbach-Ljubljana vastaavat jatko-osuudet ja terminaatit
59727: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: p6ytäkirja N:o 9 425
59728:
59729:
59730:
59731:
59732: Liite 2
59733: RAUTATIELIIKENTEEN JA YHDISTETTYlEN KULJETUSTEN
59734: INFRASTRUKTUURIA KOSKEVAT TOIMENPITEET,
59735: joita tarkoitetaan pöytäkirjan 5 artiklassa
59736:
59737: a) ITÄVALLASSA: - yöliikennekiellon lakkauttaminen Hief-
59738: laun rataosuudella,
59739: 1. Brenneron reitti - Traun-Marchtrenkin kaarteen rakentami-
59740: nen.
59741: 1.1 Lyhyen aikavälin toimenpiteet:
59742: - turvajärjestelmiä ja toimintaa koskevat 3.2 Keskipitkän aikavälin toimenpiteet:
59743: toimenpiteet, - asemien parantaminen ja muuttaminen,
59744: - tietokonepohjaisen junien valvontajärjes- - turvajärjestelmien parantaminen,
59745: telmän käyttöönotto, -junien pysäytys(opastin)rataosuuksien ly-
59746: - uudet junien pysäyttämisjärjestelmää kos- hentäminen,
59747: kevat järjestelyt, - tasoristeyksien poistaminen,
59748: - asemien välisten Taiteenvaihtopisteiden - valikoiva kaksiraiteistaminen.
59749: asentaminen,
59750: - Wörglin aseman uudelleenrakentaminen, 3.3 Pitkän aikavälin toimenpiteet:
59751: - ohikulkuraiteiden laajentaminen asemiiia. - kaksiraiteistamisen jatkaminen koko Pas-
59752: sau-Spielfeld/StraB-rataosuudella,
59753: 1.2 Pitkän aikavälin toimenpiteet: - St Michael-Bruck -rataosuuden uudel-
59754: Kyseiset toimenpiteet riippuvat Brenneron leenrakentaminen.
59755: perustunnelin rakentamisesta tehtävistä pää-
59756: töksistä.
59757: 4. Tonavan reitti
59758: 2. Tauernin reitti
59759: Toimenpiteet Wien-Wels -rataosuuden kapa-
59760: siteetin nostamiseksi.
59761: 2.1 Lyhyen aikavälin toimenpiteet:
59762: - kaksiraiteistamisen jatkaminen,
59763: - turvajärjestelmien parantaminen. b) SAKSASSA:
59764:
59765: 2.2 Keskipitkän aikavälin toimenpiteet: 1. Lyhyen aikavälin toimenpiteet:
59766: - tilapäiset reittiparannukset,
59767: - rataosuuksien enimmäisnopeuden nosta- - yhdistettyjen kuljetusten terminaalit
59768: minen, Munchen-Riemissä ja Duisburgin satamassa,
59769: - junien pysäytys(opastin)rataosuuksien ly- - Munchen-Rosenheim-Kufstein -rataosuu-
59770: hentäminen, den parantaminen; erityisesti: S-Bahnille (kau-
59771: - raiteiden kaksinkertaistamisen jatkami- punkiraideliikenne) varatut raiteet Zornedingin
59772: nen. ja Grafingin välillä,
59773: - junien pysäytysrataosuuksien lyhentämi-
59774: nen (rataosuuksiin jakamisen tehostaminen)
59775: 3. Pyhrn-Schoberin reitti Grafingin ja Rosenheimin sekä Rosenheimin ja
59776: Kiefersfeldenin väliilä,
59777: 3.1 Lyhyen aikavälin toimenpiteet: - ohikulkuraiteiden rakentaminen (esim.
59778: - yöliikennekiellon lakkauttaminen Pyhr- GroBkarolinenfeldin, Raublingin ja Fisch-
59779: nin rataosuudella, bachin asemien välille),
59780: 54 340405P NIDE II
59781: 426 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: piJytäkirja N:o 9
59782:
59783:
59784: - raiteettoman kulkuyhteyden rakentami- - muiden teknisten toimenpiteiden toteut-
59785: nen GroBkarolinenfeldin asemalaitureille, ja taminen (itsetoimiva pysäyttäminen ja kak-
59786: - raidejärjestelyjen muutokset Rosenheimin sisuuntainen toiminta Veronan, Trenton, Bol-
59787: asemalla ja lisätoimenpiteet seuraavilla asemil- zanon ja Brenneron asemille johtavilla vilk-
59788: la: ABling, Ostermunchen, Brannenburg, Obe- kaasti liikennöidyillä osuuksilla) kapasiteetin
59789: raudorf ja Kiefersfelden. parantamiseksi ja turvallisuuden lisäämiseksi.
59790:
59791: 2. Keskipitktin aikavtilin toimenpiteet (vuoden d) ALANKOMAISSA:
59792: 1998 loppuun mennessä, jollei kaavoitusluvista
59793: muuta johdu):
59794: - Miinchen-Miihldorf-Freilassing -käytä- Rautatieliikenteen huoltokeskuksen rakenta-
59795: vän parantaminen. minen Rotterdamin suurkaupunkialueelle.
59796:
59797: c) ITALIASSA: Rautatieyhteys tavarakuljetuksia varten (Be-
59798: tuwen reitti)
59799: Brennero:
59800:
59801: - tuoneleiden leventäminen Brennero-Vero- Määritelmät:
59802: na -radalla raskaiden tavarankuljetusajoneuvo-
59803: jen, joiden korkeus maasta on 4 metriä, kulje- 'lyhyellä aikavälillä' tarkoitetaan käyttöönot-
59804: tusten mahdollistamiseksi yhdistetyissä kulje- toa vuoden 1995 lopusta alkaen;
59805: tuksissa, joiden mukana voi olla myös saatto- 'keskipitkällä aikavälillä' tarkoitetaan käyt-
59806: auto, töönottoa vuoden 1997 lopusta alkaen;
59807: 'pitkällä aikavälillä' tarkoitetaan käyttöönot-
59808: - Verona-Quadrante Europa intermodal toa
59809: -keskuksen parantaminen, - Pyhrn-Schoberin reitillä vuoden 2000 lo-
59810: pusta alkaen;
59811: - maanpäällisten raiteiden vahvistaminen - Brenneron reitillä vuoden 2010 lopusta
59812: ja uusien maanalaisten asemien rakentaminen, alkaen.
59813: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 427
59814:
59815:
59816:
59817:
59818: Liite 3
59819: RAUTATIEKAPASITEETTI,
59820: jota tarkoitetaan pöytäkirjan 6 artiklassa
59821:
59822: 1. ITÄVALLAN RAUTATEIDEN LISÄKAPASITEETTI KAUTTAKULKULIIKENTEEN
59823: TA VARAKULJETUKSIA VARTEN ITÄVALLAN LÄPI
59824:
59825: Reitti Lisäkapasiteetti: (kauttakulkuliikenteen tavarajunat/päivä
59826: (kumpaankin suuntaan)
59827: Välittömästi Lyhyellä Keskipitkällä Pitkällä
59828: (1.1.1995) aikavälillä aikavälillä aikavälillä
59829: (1996) (1998) (2000 ja sen
59830: jälkeen)
59831: Brenneron reitti 70 (1) - 50 (2) 200 (3)
59832:
59833: Tauernin reitti 4 50 (4) - -
59834:
59835: Pyhrn-Schoberin reitti 11 22 60 -
59836:
59837: Tonavan reitti - - - 200
59838: (Passau Salzburg-
59839: Wien)
59840: Budapest-Wien - 40 (S) - -
59841:
59842: Bratislava-Wien - - 80 (6) -
59843: _(7)
59844: Praha-Wien - - -
59845:
59846: Pontebba Tarvision - - 30 -
59847: kautta
59848: (I) Jo osittain toteutettu.
59849: <2> Vuonna 2000.
59850: <3> 200 lisäjunan käyttöönotto riippuu Brenneron perustunnelin rakentamisesta ja naapurivaltioiden syöttöliiken-
59851: neratojen parantamisesta. ·
59852: <4> Mukaan lukien itä-länsi -suuntaisen kauttakulkuliikenteen kapasiteettitarve.
59853: (S) Vuonna 1995.
59854: <6> Vuonna 1999.
59855: <7> Vapaa kapasiteetti 50 junaa päivässä.
59856:
59857:
59858: 2. TAVARALÄHETYSTEN TAI TONNIMÄÄRIEN KAPASITEETIN MAHDOLLINEN
59859: NOSTAMINEN
59860:
59861: Välittömästi: Lyhyellä aikavälillä:
59862:
59863: Itävalta on ottanut käyttöön 1 päivästä Lyhyen aikavälin kasvu nostaa Itävallan
59864: joulukuuta 1989 39 uutta junaa tavara- ja kautta tapahtuvan kauttakulkuliikenteen raide-
59865: yhdistettyjä kuljetuksia varten Brenneron kaut- kapasiteetin yli kaksinkertaiseksi. Lisäksi vuo-
59866: takulkuliiken teeseen. den 1996 lopusta alkaen yhdistettyjen kuljetus-
59867: 428 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: ptJytäkirja N:o 9
59868:
59869:
59870: ten kapasiteetin vuotuinen kasvu voi yltää 1,8 rantamaila turvajärjestelmiä ja toimintoja kaut-
59871: miljoonaan tavaralähetykseen tai 33 miljoo- takulkureiteillä.
59872: naan tonniin käytetystä yhdistettyjen kuljetus-
59873: ten tekniikasta riippuen.
59874: Pitkällä aikavälillä:
59875:
59876: Pyhrn-Schober -reitti muutetaan kaksiraitei-
59877: Keskipitkällä aikavälillä: seksi. Brenneron perustunneli kaksinkertaistaa
59878: lisäksi Brenneron reitin kapasiteetin 400 junaan
59879: päivässä. Valitusta teknologiasta riippuen uusi
59880: Vuoteen 1998 mennessä kapasiteettia noste- yhdistettyjen kuljetusten kapasiteetti voi nousta
59881: taan edelleen 10 miljoonalla tonnilla vuodessa 60-89 miljoonaan tonniin vuoden 2010 jäl-
59882: edelleen valikoivasti kaksiraiteistamalla ja pa- keen.
59883:
59884:
59885: Määritelmät:
59886:
59887: ilmauksena 'välittömästi' tarkoitetaan: käyttöönottoa 1 päivästä tammikuuta 1995,
59888: 'lyhyellä aikavälillä' tarkoitetaan: käyttöönottoa vuoden 1995 lopusta alkaen;
59889: 'keskipitkällä aikavälillä' tarkoitetaan: käyttöönottoa vuoden 1997 lopusta alkaen;
59890: 'pitkällä aikavälillä' tarkoitetaan: käyttöönottoa
59891: - Pyhrn-Schoberin reitillä vuoden 2000 lopusta
59892: alkaen;
59893: - Brenneron reitillä vuoden 2010 lopusta alkaen.
59894: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o 9 429
59895:
59896:
59897:
59898:
59899: Liite 4
59900: jota tarkoitetaan pöytäkirjan 11 artiklan 2 kohdan a alakohdassa
59901:
59902: Vuosi Ekapisteiden prosenttiosuudet Itävallan ja nykyisten jäsen-
59903: (!) (2) valtioiden ekopisteet
59904: (3)
59905: 1991 peruste 100,0% 23 306 580
59906: 1995 71,7% 16 710 818
59907: 1996 65,0% 15 149 277
59908: 1997 59,1% 13 774 189
59909: 1998 54,8% 12 772 006
59910: 1999 51,9% 12 096 115
59911: 2000 49,8% 11 606 677
59912: 2001 48,5% 11 303 691
59913: 2002 44,8% 10 441 348
59914: 2003 40,0% 9 322 632
59915:
59916: Sarakkeen 3 lukuja mukautetaan 16 artiklas- den ohjeeilisten arvojen perusteella, jotka on
59917: sa määrätyn menettelyn mukaisesti Norjassa, laskettu vuoden 1991 kauttakulkumatkojen ja
59918: Ruotsissa ja Suomessa rekisteröityjen raskai- NOx-päästön vakioarvon 15,8 grammaa
59919: den tavarankuljetusajoneuvojen kauttakulku- NOx/kWh perusteella.
59920: matkojen huomioon ottamiseksi kyseisten mai-
59921: 430 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytlikirja N:o 9
59922:
59923:
59924:
59925:
59926: Liite 5
59927: EKOPISTEIDEN LASKEMINEN JA HALLINTO,
59928: joita tarkoitetaan pöytäkirjan 11 artiklan 2 kohdan b alakohdassa
59929: 1. Jokaisen raskaan tavarankuljetusajoneu- teitä, ja ne merkitään seuraavasti kyseisten
59930: von osalta on esitettävä seuraavat asiakirjat ajoneuvojen COP-arvon perusteella:
59931: aina, kun ajoneuvo kulkee Itävallan läpi (kum-
59932: paankin suuntaan):
59933: 1. Kukin g/kWh:n suuruinen NOx·päästö,
59934: a) asiakirja, josta käy ilmi kyseisen ajoneu- joka vastaa 1 kohdan a alakohdassa tarkoite-
59935: von NOx-päästöjen COP-arvo; tussa asiakirjassa ilmoitettua arvoa, lasketaan
59936: yhdeksi pisteeksi;
59937: b) toimivaltaisen viranomaisen antama voi-
59938: massa oleva ekopistekortti. 2. NOx·päästöarvot pyöristetään seuraavaan
59939: kokonaiseen pisteeseen, jos desimaaliluku on
59940: 0,5 tai enemmän; muussa tapauksessa ne pyö-
59941: Edellä olevan a alakohdan osalta:
59942: ristetään alaspäin.
59943: 1 päivän lokakuuta 1990 jälkeen rekisteröi-
59944: tyjen raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen 2. Komissio laskee kolmen kuukauden vä-
59945: osalta COP-arvon ilmaiseva asiakirja on asian- lein 16 artiklassa määrätyn menettelyn mukai-
59946: omaisen viranomaisen antama todistus, jossa sesti raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen suo-
59947: esitetään yksityiskohtaiset tiedot NOx-päästö- rittamien matkojen lukumäärän ja niiden kes-
59948: jen virallisesta COP-arvosta, tai tyyppihyväk- kimääräisen NOx-arvon ajoneuvojen rekiste-
59949: syntätodistus, joka ilmaisee rekisteröintipäivä- röintimaan mukaan eriteltynä.
59950: määrän ja tyyppihyväksyntää varten vahviste-
59951: tun arvon. Jälkimmäisessä tapauksessa COP-
59952: arvo on tyyppihyväksyntäarvo korotettuna 10 3. Jos sovelletaan 11 artiklan 2 kohdan c
59953: prosentilla. Kun ajoneuvolle on määritetty täl- alakohtaa, ekapisteiden lukumäärä seuraavalle
59954: lainen arvo, sitä ei voi muuttaa ajoneuvon vuodelle vahvistetaan seuraavasti:
59955: käytössäoloaikana.
59956:
59957: Ennen 1 päivää lokakuuta 1990 rekisteröity- Edellä olevan 2 kohdan mukaisesti lasketut
59958: jen ajoneuvojen ja sellaisten ajoneuvojen osalta, kuorma-autojen keskimääräiset neljännes-
59959: joista ei ole esitetty minkäänlaista todistusta, vuosittaiset NOx-päästöarvot kunakin vuonna
59960: COP-arvoksi vahvistetaan 15,8 g/kWh. ekstrapoloidaan arvioidun keskimääräisen
59961: NOx-päästöarvon saamiseksi seuraavalle vuo-
59962: delle. Arvioitu arvo kerrottuna 0,0658:lla sekä
59963: Edellä olevan b alakohdan osalta: liitteessä 4 esitetyllä vuoden 1991 ekapisteiden
59964: lukumäärällä on kyseisen vuoden ekapisteiden
59965: Ekapistekortit sisältävät tietyn määrän pis- lukumäärä.
59966: Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o JO 431
59967:
59968:
59969:
59970:
59971: PÖYTÄKIRJA N:o 10
59972: ITÄVALLAN SAKSANKIELISTEN ERITYISILMAUSTEN
59973: KÄYTÖSTÄ EUROOPAN UNIONISSA
59974:
59975: Euroopan unionissa sovelletaan seuraavaa: 2. Uusien oikeudellisten asiakirjojen saksan-
59976: kielisissä toisinnoissa tämän pöytäkirjan liit-
59977: 1. Itävallan saksankielisillä erityisilmauksil- teessä luetellut Itävallan erityisilmaukset liite-
59978: la, jotka sisältyvät Itävallan oikeusjärjestykseen tään asianmukaisessa muodossa vastaaviin
59979: ja jotka on lueteltu tämän pöytäkirjan liittees- Saksassa käytettyihin ilmauksiin.
59980: sä, on sama asema kuin vastaavilla, kyseisessä
59981: liitteessä luetelluilla Saksassa käytetyillä ilma-
59982: uksilla, ja niitä voidaan käyttää samanlaisin
59983: oikeudellisin vaikutuksin.
59984: 432 Asiakirja liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin EU perustuu: pöytäkirja N:o JO
59985:
59986:
59987: LIITE
59988:
59989:
59990:
59991:
59992: Itävalta Euroopan yhteisöjen virallinen lehti
59993:
59994: Beiried Roastbeef
59995: Eierschwammerl Pfifferlinge
59996: Erdäpfel Kartoffeln
59997: Faschiertes Hackfleisch
59998: Fisolen Griine Bohnen
59999: Grammeln Grieben
60000: Hiiferl Hiifte
60001: Karfiol Blumenkohl
60002: Kohlsprossen Rosenkohl
60003: Kren Meerrettich
60004: Lungenbraten Filet
60005: Marilien Aprikosen
60006: Melanzani Aubergine
60007: Nul3 Kugel
60008: Obers Sahne
60009: Paradeiser Tomaten
60010: Powidl Pflaumenmus
60011: Ribisel Johannisbeeren
60012: Rostbraten Hochrippe
60013: Schlögel Keule
60014: Topfen Quark
60015: Vogerlsalat Feldsalat
60016: Weichseln Sauerkirschen
60017: Päätösasiakirja
60018:
60019:
60020:
60021:
60022: 55 340405P NIDE II
60023: j
60024: j
60025: j
60026: j
60027: j
60028: j
60029: j
60030: j
60031: j
60032: j
60033: j
60034: j
60035: j
60036: j
60037: j
60038: j
60039: j
60040: j
60041: j
60042: j
60043: j
60044: j
60045: Päätösasiakirja 435
60046:
60047:
60048:
60049:
60050: P ÅÄ TÖSASIAKIRJAN TEKSTI
60051:
60052: Tä_ysivaltaiset edustajat, jotka edustavat:
60053: HÄNEN MAJESTEETTIAAN BELGIAN KUNINGASTA,
60054: HÄNEN MAJESTEETTIAAN TANSKAN KUNINGATARTA,
60055: SAKSAN LIITTOTASA VALLAN PRESIDENTTIÄ,
60056: HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ,
60057: HÄNEN MAJESTEETTIAAN ESPANJAN KUNINGASTA,
60058: RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ,
60059: IRLANNIN PRESIDENTTIÄ,
60060: ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ,
60061: HÄNEN KUNINKAALLISTA KORKEUTTAAN LUXEMBURGIN SUURHERTTUAA,
60062: HÄNEN MAJESTEETTIAAN ALANKOMAIDEN KUNINGATARTA,
60063: HÄNEN MAJESTEETTIAAN NORJAN KUNINGASTA,
60064: ITÄVALLAN TASA VALLAN LIITTO PRESIDENTTIÄ,
60065: PORTUGALIN TASA VALLAN PRESIDENTTIÄ,
60066: SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ,
60067: HÄNEN MAJESTEETTIAAN RUOTSIN KUNINGASTA,
60068: HÄNEN MAJESTEETTIAAN ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTY-
60069: NEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATARTA
60070:
60071: jotka ovat kokoontuneet Korfulle kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä kesäkuuta vuon-
60072: na tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäneljä allekirjoittamaan Norjan kuningaskunnan, Itä-
60073: vallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisestä Euroopan unioniin
60074: tehdyn sopimuksen,
60075:
60076: ovat todenneet, että seuraavat tekstit on laadittu ja hyväksytty Euroopan unionin jäsenvaltioiden
60077: ja Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan
60078: välisessä konferenssissa:
60079:
60080: 1 Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskun-
60081: nan liittymisestä Euroopan unioniin tehty sopimus,
60082:
60083: II Liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja,
60084:
60085: III Seuraavat, liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehtyyn asiakirjaan
60086: liitetyt tekstit:
60087:
60088: A. Liite 1 : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 29 artiklassa
60089: Liite II : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 30 artiklassa
60090: Liite III : Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 32 artiklassa
60091: Liite IV : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 39 artiklan 1 kohdassa
60092: Liite V : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 39 artiklan 5 kohdassa
60093: Liite VI : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 54, 73, 97 ja 126 artiklassa
60094: Liite VII : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 56 artiklassa
60095: Liite VIII : Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 69 artiklassa
60096: 436 Pälltösasiakirja
60097:
60098:
60099: Liite IX : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 71 artiklan 2 kohdassa
60100: Liite X Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 84 artiklassa
60101: Liite XI Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 99 artiklllt'lsa
60102: Liite XII Säädökset, joihin viitataan liittymisasiakirjan 112 artiklassa
60103: Liite XIII Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 138 artiklan 5 kohdassa
60104: Liite XIV Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 140 artiklassa
60105: Liite XV : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 151 artiklassa
60106: Liite XVI : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 165 artiklan 1 kohdassa
60107: Liite XVII : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 165 artiklan 2 kohdassa
60108: Liite XVIII: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 167 artiklassa
60109: Liite XIX : Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 168 artiklassa
60110:
60111: B. Pöytäkirja N:o 1 Euroopan investointipankin perussäännöstä
60112: Pöytäkirja N :o 2 Ahvenanmaasta
60113: Pöytäkirja N :o 3 saamelaisista
60114: Pöytäkirja N:o 4 öljyalasta Norjassa
60115: Pöytäkirja N:o 5 uusien jäsenvaltioiden osallistumisesta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
60116: rahastoihin
60117: Pöytäkirja N:o 6 tavoitetta 6 koskevista rakennerahastoihin liittyvistä erityismääräyksistä
60118: Norjassa, Ruotsissa ja Suomessa
60119: Pöytäkirja N :o 7 Svalbardista
60120: Pöytäkirja N :o 8 väliaikana eräissä uusissa jäsenvaltioissa järjestettävistä Euroopan
60121: parlamentin edustajainvaaleista
60122: Pöytäkirja N:o 9 maantie- ja rautatieliikenteestä sekä yhdistetyistä kuljetuksista Itävallas-
60123: sa
60124: Pöytäkirja N:o 10 Itävallan saksankielisten erityisilmausten käytöstä Euroopan unionissa
60125:
60126: C. Seuraavien sopimusten tekstit:
60127:
60128: - Euroopan talousyhteisön perustamissopimus ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamis-
60129: sopimus sekä niitä muuttavien tai täydentävien sopimusten tekstit, mukaan lukien Tanskan
60130: kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan
60131: liittymisestä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön tehty sopimus,
60132: Helleenien tasavallan liittymisestä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön
60133: tehty sopimus sekä Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisestä Euroopan
60134: talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön tehty sopimus,
60135:
60136: - Euroopan unionista tehty sopimus,
60137: jotka on laadittu norjan, ruotsin ja suomen kielellä.
60138:
60139:
60140: Lisäksi täysivaltaiset edustajat ovat hyväksyneet tähän päätösasiakirjaan liitetyt seuraavat
60141: julistukset:
60142:
60143: 1. Yhteinen julistus yhteisestä ulko- ja turvallisuuspolitiikasta
60144: 2. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 157 artiklan 4 kohdasta
60145: 3. Yhteinen julistus Euroopan yhteisöjen tuomioistuimesta
60146: 4. Yhteinen julistus Euratomin perustamissopimuksen soveltamisesta
60147: 5. Yhteinen julistus vapaa-ajan asunnoista
60148: 6. Yhteinen julistus ympäristönsuojelua, terveyttä ja tuoteturvallisuutta koskevista vaatimuk-
60149: sista
60150: 7. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 32, 69, 84 ja 112 artiklasta
60151: 8. Yhteinen julistus liittymissopimuksen institutionaalisista menettelyistä
60152: 9. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 172 artiklasta
60153: Päätösasiakirja 437
60154:
60155:
60156:
60157:
60158: 1. Yhteinen julistus
60159: yhteisestä ulko- ja turvallisuuspolitiikasta
60160: 1. Unioni kiinnittää huomiota siihen, että määräisesti ja aktiivisesti yhteiseen ulko- ja
60161: Norja, Itävalta, Suomi ja Ruotsi ovat vahvis- turvallisuuspolitiikkaan, sellaisena kuin se mää-
60162: taneet hyväksyvänsä täysin unioniin liittyvät ritellään Euroopan unionista tehdyssä sopi-
60163: oikeudet ja velvollisuudet sekä sen institutio- muksessa;
60164: naalisen järjestelmän, eli yhteisön säännöstön,
60165: sellaisena kuin sitä sovelletaan nykyisiin jäsen- - uudet jäsenvaltiot hyväksyvät liittymises-
60166: valtioihin. Tähän kuuluvat erityisesti perusta- tä alkaen täysin ja varauksetta kaikki sopimuk-
60167: missopimusten, mukaan lukien Euroopan sen tavoitteet, sen V osaston määräykset sekä
60168: unionista tehdyn sopimuksen, sisältö, periaat- siihen liittyvät asiaa koskevat julistukset;
60169: teet ja poliittiset tavoitteet.
60170:
60171: Unioni sekä Norjan kuningaskunta, Itäval- - uusilla jäsenvaltioilla on valmius ja kyky
60172: lan tasavalta, Suomen tasavalta ja Ruotsin tukea niiden liittymisajankohtana voimassa
60173: kuningaskunta ovat yhtä mieltä siitä, että: olevia unionin erityisiä politiikkoja.
60174:
60175: - unioniin liittymisellä olisi vahvistettava 2. Sellaisten Euroopan unionista tehdystä
60176: unionin sisäistä yhtenäisyyttä ja sen kykyä sopimuksesta johtuvien jäsenvaltioiden velvoit-
60177: toimia tehokkaasti ulko- ja turvallisuuspolitii- teiden osalta, jotka koskevat unionin yhteisen
60178: kan alalla; ulko- ja turvallisuuspolitiikan toteuttamista,
60179: pidetään sovittuna, että liittymisajankohtana
60180: - uudet jäsenvaltiot ovat liittymisestä alka- unioniin liittyvien maiden oikeusjärjestys on
60181: en valmiita ja kykeneviä osallistumaan täysi- yhteensopiva yhteisön säännöstön kanssa.
60182:
60183:
60184:
60185:
60186: 2. Yhteinen julistus
60187: liittymisasiakirjan 157 artiklan 4 kohdasta
60188: Uudet jäsenvaltiot osallistuvat järjestelmään, bourg, Nederland, Norge, Österreich, Portugal,
60189: jossa kolme julkisasiamiestä vaihtuu nykyisin Suomi, Sverige.
60190: sovellettavassa aakkosjärjestyksessä, pitäen so-
60191: vittuna, että Espanja, Italia, Ranska, Saksa ja
60192: Yhdistynyt kuningaskunta eivät osallistu kysei- Tästä seuraa, että liittymisestä alkaen nimi-
60193: seen järjestelmään, koska niillä kullakin on tetään yksi julkisasiamies, joka on Espanjan
60194: pysyvä julkisasiamies. Näin ollen aakkosjärjes- kansalainen, ja yksi julkisasiamies, joka on
60195: tys on seuraava: Irlannin kansalainen. Espanjalaisen julkisasia-
60196: miehen toimikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta
60197: Belgique (1988-1994), Danmark (1991 1997, ja irlantilaisen julkisasiamiehen toimikau-
60198: -1997), Elias (1994-2000), Ireland, Luxem- si päättyy 6 päivänä lokakuuta 2000.
60199: 438 Piiiitösasiakirja
60200:
60201:
60202: 3. Yhteinen julistus
60203: Euroopan yhteisöjen tuomioistuimesta
60204: Neuvoston on toteutettava sellaiset lisätoi- sopimuksen 32 a artiklan kolmannen kohdan,
60205: menpiteet, jotka saattavat osoittautua tarpeel- EY:n perustamissopimuksen 166 artiklan kol-
60206: lisiksi uusien jäsenvaltioiden liittymisen vuoksi, mannen kohdan ja Euratomin perustamissopi-
60207: ja se voi lisätä tuomioistuimen pyynnöstä muksen 138 artiklan kolmannen kohdan mää-
60208: julkisasiamiesten määrää yhdeksään ja tehdä räysten mukaisesti.
60209: tarvittavat mukautukset EHTY:n perustamis-
60210:
60211:
60212:
60213:
60214: 4. Yhteinen julistus
60215: Euratomin perustamissopimuksen soveltamisesta
60216: Sopimuspuolet, jotka palauttavat mieleen, päättävät tuottaa tai olla tuottamatta ydinener-
60217: että sopimukset, joihin Euroopan unioni perus- giaa omien erityisten toimintaperiaatteitaan
60218: tuu, koskevat kaikkia jäsenvaltioita mitään koskevien erityisten suuntaviivojen mukaisesti.
60219: valtiota syrjimättä ja rajoittamatta sisämarkki-
60220: noita koskevien sääntöjen soveltamista, totea- Ydinpolttoainekierron jälkipään osalta ku-
60221: vat, että Euroopan atomienergiayhteisön perus- kin jäsenvaltio vastaa omien toimintaperiaat-
60222: tamissopimuksen sopimuspuolina jäsenvaltiot teidensa määrittämisestä.
60223:
60224:
60225:
60226:
60227: 5. Yhteinen julistus
60228: vapaa-ajan asunnoista
60229: Yhteisön säännöstö ei miltään osin estä lun kannalta ja jos niitä sovelletaan yhteisön
60230: yksittäisiä jäsenvaltioita toteuttamasta vapaa- säännöstön mukaisesti siten, että jäsenvaltioi-
60231: ajan asuntoja koskevia kansallisia, alueellisia den kansalaiset eivät joudu suoran tai välillisen
60232: tai paikallisia toimenpiteitä, jos ne ovat tarpeen syrjinnän kohteeksi.
60233: maankäytön suunnittelun tai ympäristönsuoje-
60234:
60235:
60236:
60237:
60238: 6. Yhteinen julistus
60239: ympäristönsuojelua, terveyttä ja tuoteturvallisuutta koskevista vaatimuksista
60240: Sopimuspuolet korostavat terveyden, turval- vahvistettujen tavoitteiden ja perusteiden mu-
60241: lisuuden ja ympäristönsuojelun korkean tason kaisesti. Tässä yhteydessä sopimuspuolet viit-
60242: edistämisen tärkeyttä yhteisön toiminnan osana taavat myös ympäristöä ja kestävää kehitystä
60243: Euroopan unionista tehdyssä sopimuksessa koskevasta yhteisön periaate- ja toimintasuun-
60244: Päätösasiakirja 439
60245:
60246: nitelmasta 1 päivänä helmikuuta 1993 annet- pimuksessa määrättyjen ehtojen ja edellytysten
60247: tuun päätöslauselmaan. mukaisesti.
60248:
60249: Tietoisina siitä, että uudet jäsenvaltiot ovat Sopimuspuolet sitoutuvat kaikin mahdollisin
60250: sitoutuneet sellaisten vaatimusten ylläpitämi- tavoin saamaan tarkastelumenettelyn päätök-
60251: seen, jotka ne ovat toteuttaneet tietyillä aloilla, seen ennen vahvistetun siirtymäkauden päätty-
60252: erityisesti niiden maantieteellisten ja ilmastol- mistä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä,
60253: listen erityisolosuhteiden vuoksi, sopimuspuolet mikä on kyseisen sovitun menettelyn tulos.
60254: ovat sopineet poikkeuksellisesti ja erityistapa- Siirtymäkauden päätyttyä yhteisön koko sään-
60255: uksissa voimassaolevan yhteisön säännöstön nöstöä sovelletaan uusissa jäsenvaltioissa sa-
60256: tarkastelumenettelystä uusien jäsenvaltioiden moin edellytyksin kuin unionin nykyisissä jä-
60257: osallistuessa siihen täysimääräisesti liittymisso- senvaltioissa.
60258:
60259:
60260:
60261:
60262: 7. Yhteinen julistus
60263: liittymisasiakirjan 32, 69, 84 ja 112 artiklasta
60264: Sopimuspuolet palauttavat mieleen, että 21 - yhteisön säännöstön tarkastelu ei ennakoi
60265: päivänä joulukuuta 1993 pidetyssä ministerita- lopputulosta;
60266: son kokouksessa konferenssit kiinnittivät huo-
60267: miota siihen, että:
60268: - tarkastelun yhteydessä unioni ottaa myös
60269: - sovitun ratkaisun päämääränä on päätös- huomioon EY:n perustamissopimuksen 130 r
60270: ten tekeminen ennen siirtymäkauden päätty- artiklan 3 kohdassa vahvistetut arviointiperus-
60271: mistä; teet.
60272:
60273:
60274:
60275:
60276: 8. Yhteinen julistus
60277: liittymissopimuksen institutionaalisista menettelyistä
60278: Hyväksyessään liittymissopimuksen institu- neo konferenssi tarkastelee komission jäsenten
60279: tionaaliset määräykset jäsenvaltiot ja jäsenyyttä lukumäärään ja jäsenvaltioiden äänten painot-
60280: hakeneet valtiot ovat yhtä mieltä siitä, että tamiseen neuvostossa liittyviä kysymyksiä. Se
60281: tarkastellessaan Euroopan parlamentin lainsää- tarkastelee toimenpiteitä, joita pidetään tar-
60282: däntötehtävää ja muita Euroopan unionista peellisina toimielinten työn helpottamiseksi ja
60283: tehdyssä sopimuksessa käsiteltyjä kysymyksiä niiden tehokkaan toiminnan varmistamiseksi.
60284: vuonna 1996 koolle kutsuttava hallitustenväli-
60285:
60286:
60287:
60288:
60289: 9. Yhteinen julistus
60290: liittymisasiakirjan 172 artiklasta
60291: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota siihen, daan muuttaa vain asianomaisten sopimus-
60292: että kaikki ETA-sopimukseen ja EFTA-valtioi- puolten suostumuksella.
60293: den välillä valvontaviranomaisen ja tuomiois-
60294: tuimen perustamisesta tehtyä sopimusta voi- Täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huo-
60295: 440 Päätösasiakirja
60296:
60297:
60298: mioon kirjeenvaihdon, joka kosk~e liittymistä roopan unionin ja unionin jäsenyyttä hakenei-
60299: edeltävänä aikana tehtävien tiettyjen päätösten den valtioiden välisessä konferenssissa sovittua
60300: ja liittymistä edeltävänä aikana toteutettavien järjestelyä, joka on liitetty tähän päätösasiakir-
60301: muiden toimenpiteiden antamismenettelyä Eu- jaan.
60302:
60303: Lopuksi annettiin seuraavat julistukset, jotka 26. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 127
60304: on liitetty tähän päätösasiakirjaan: artiklasta
60305: A. Yhteiset julistukset: E. Yhteiset julistukset:
60306: Nykyiset jäsenvaltiot!Norjan kuningaskunta Nykyiset jäsenvaltiot/Useammat uudet jäsenval-
60307: tiot
60308: 10. Yhteinen julistus kalavarojen hoidosta
60309: 62. pohjoisen leveysasteen pohjoispuolella si- 27. Yhteinen julistus: Itävalta, Norja ja
60310: jaitsevilla vesillä Ruotsi: PCB:stä/PCT:stä
60311: 11. Yhteinen julistus 12 meripeninkulman 28. Yhteinen julistus Pohjoismaiden yhteis-
60312: rajasta työstä
60313: 12. Yhteinen julistus kalastusalusten omis- 29. Yhteinen julistus emolehmäpalkkioon oi-
60314: tuksesta keutettujen eläinten lukumääristä Norjan ja
60315: 13. Yhteinen julistus raaka-aineen toimitta- Suomen osalta
60316: misesta kalanjalostusteollisuudelle Pohjois- 30. Yhteinen julistus: Suomi, Ruotsi: kalas-
60317: Norjassa tusmahdollisuuksista Itämerellä
60318: 14. Julistus 147 artiklasta Norjan elintarvi- 31. Julistus jalostusteollisuudesta Itävallassa
60319: keteollisuuden osalta ja Suomessa
60320: 15. Yhteinen julistus Svalbardista
60321: F. Nykyisten jäsenvaltioiden julistukset
60322: B. Yhteiset julistukset:
60323: Nykyiset jäsenvaltiot/Itävallan tasavalta 32. Julistus Ahvenanmaasta
60324: 33. Julistus suhteellisesta vakaudesta
60325: 16. Yhteinen julistus työntekijöiden vapaas- 34. Julistus raskaiden tavarankuljetusajoneu-
60326: ta liikkuvuudesta vojen aiheuttamien ympäristöongelmien ratkai-
60327: 17. Yhteinen julistus Keski- ja Itä-Euroopan semisesta
60328: maiden kanssa tehtyjen sopimusten mukaisista 35. Julistus sitoumusten noudattamisesta
60329: suojatoimenpiteistä maataloutta koskevissa asioissa sellaisten sää-
60330: 18. Yhteinen julistus liikenteen alalla jäljellä dösten osalta, jotka eivät sisälly liittymisasia-
60331: olevien teknisten kysymysten ratkaisemisesta kirjaan
60332: 19. Yhteinen julistus maantiekuljetuksissa 36. Julistus maatalouden ympäristötoimenpi-
60333: käytettävien ajoneuvojen painoista ja mitoista teistä
60334: 20. Yhteinen julistus Brenneron perustunne- 37. Julistus vuoristoalueista ja epäsuotuisista
60335: lista alueista
60336: 21. Yhteinen julistus liittymisasiakirjan 6 ja
60337: 76 artiklasta G. Norjan kuningaskunnan julistukset
60338:
60339: C. Yhteiset julistukset: 38. Norjan kuningaskunnan julistus norjan
60340: Nykyiset jäsenvaltiot!Suomen tasavalta kielestä
60341: 39. Norjan kuningaskunnan julistus saame-
60342: 22. Yhteinen julistus Suomen liikenneyhteyk- laisasioista
60343: sien turvaamisesta 40. Norjan kuningaskunnan julistus avoi-
60344: 23. Yhteinen julistus radioaktiivisten jättei- muudesta
60345: den toimituksista
60346: 24. Yhteinen julistus ydinsulkusopimuksesta H. Itävallan tasavallan julistukset
60347:
60348: D. Yhteiset julistukset: 41. Itävallan tasavallan julistus EY:n perus-
60349: Nykyiset jäsenvaltiot/Ruotsin kuningaskunta tamissopimuksen 109 g artiklasta
60350: 42. Itävallan tasavallan julistus televisiotoi-
60351: 25. Yhteinen julistus ydinsulkusopimuksesta minnasta
60352: Päätösasiakirja 441
60353:
60354: 43. Itävallan tasavallan julistus yhdistettyjen 47. Ruotsin kuningaskunnan julistus avoi-
60355: kuljetusten hinnoittelusta Brenneron reitillä mesta hallinnosta ja unionin vastauksena anta-
60356: 44. Itävallan tasavallan julistus maantie- ja ma julistus
60357: rautatieliikenteestä sekä yhdistetyistä kuljetuk-
60358: sista Itävallassa tehdyn pöytäkirjan
60359: N :o 9 14 artiklasta K. Useampien uusien jäsenvaltioiden julistukset
60360: /. Suomen tasavallan julistukset
60361: 48. Norjan kuningaskunnan ja Ruotsin ku-
60362: 45. Suomen tasavallan julistus avoimuudesta
60363: ningaskunnan yhteinen julistus kalastuksesta
60364: 49. Norjan, Itävallan, Suomen ja Ruotsin
60365: J. Ruotsin kuningaskunnan julistukset
60366: julistus liittymisasiakirjan 3 ja 4 artiklasta
60367: 46. Ruotsin kuningaskunnan julistus sosiaa- 50. Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningas-
60368: lipolitiikasta kunnan julistus alkoholimonopoleista
60369:
60370:
60371:
60372:
60373: A. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/Norjan kuningaskunta
60374:
60375:
60376: 10. Yhteinen julistus
60377: kalavarojen hoidosta 62. pohjoisen leveysasteen pohjoispuolella sijaitsevilla vesillä
60378:
60379: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota Ba- Ne ovat yhtä mieltä siitä, että olisi säilytet-
60380: rentsinmeren ja pohjoisten vesien haavoittu- tävä nykyinen järjestelmä, jossa niitä kalastus-
60381: vaan ja herkkään ekosysteemiin ja tunnustavat, järjestöjä, joita asia koskee, kuullaan ennen
60382: että on elintärkeää pitää yllä moitteetonta Venäjän kanssa käytäviä neuvotteluja.
60383: hoitoa, joka perustuu näiden vesien kaikkien
60384: kalakantojen kestävään säilyttämiseen ja par- Lisäksi ne ovat yhtä mieltä siitä, että hoidon
60385: haaseen mahdolliseen käyttöön. tavoitteissa ja toimenpiteissä:
60386:
60387: Ne ovat yhtä mieltä siitä, että kun kyseiset - olisi otettava asianmukaisella tavalla
60388: vedet yhdennetään yhteiseen kalastuspolitiik- huomioon kalakantojen keskinäinen vuorovai-
60389: kaan (CFP), yhdentäminen perustuu olemassa kutus monien lajien hoidon kannalta,
60390: olevaan hallintojärjestelmään nykyisten teknis-
60391: ten sekä valvontaa ja täytäntöönpanoa koske- - pelagisten kalakantojen hallinnossa olisi
60392: vien vaatimusten säilyttämiseksi ja parantami- otettava huomioon, että kyseiset lajit ovat
60393: merkittävä ravinnonlähde muille lajeille,
60394: seksi.
60395: - näiden kalakantojen paras mahdollinen
60396: Ne ovat yhtä mieltä siitä, että lähellä kyseisiä ja vakaa hyödyntäminen pitkällä aikavälillä
60397: vesiä toimivat vakiintuneet alueelliset merentut- olisi varmistettava,
60398: kimuslaitokset ja tieteelliset laitokset osallistu-
60399: vat edelleen merkittävällä tavalla päätöksente- - kalakantaa koskevan TACin vahvistami-
60400: komenettelyyn nopeiden ja tarpeellisten hallin- sen yhteydessä olisi otettava asianmukaisella
60401: toa koskevien päätösten tekemiseksi osana tavalla huomioon kuteva kalakanta kannan
60402: yhteistä kalastuspolitiikkaa. riittävän uusiutumisen varmistamiseksi,
60403: Ne ovat yhtä mieltä siitä, että Venäjän - pohjakalasaaliit, joiden katsotaan olevan
60404: kanssa käydyissä yhteistä kalastuspolitiikkaa biologisesti terveissä rajoissa, olisi pidettävä
60405: koskevissa neuvotteluissa olisi otettava huo- kalakannan lisääntymiskyvyn mukaisina ottaen
60406: mioon yhteisessä norjalais-venäläisessä kalas- huomioon asianmukaisella tavalla kunkin yk-
60407: tuskomissiossa kehitetyt periaatteet ja menette- sittäisen kalakannan kannalta merkitykselliset
60408: lyt. erityisvaatimukset,
60409: 56 340405P NIDE II
60410: 442 Päätösasiakirja
60411:
60412:
60413: - sellaisten pohjakalakantojen osalta, jotka pitää voimassa Venäjän kanssa tekemänsä ka-
60414: eivät ole biologisesti terveissä rajoissa, olisi lastussopimus viimeistään 1 päivänä heinäkuu-
60415: toteutettava toimenpiteet kalakannan elvyttä- ta 1998 päättyvän siirtymäkauden ajan; kysei-
60416: miseksi kestävälle tasolle ottaen huomioon senä siirtymäkautena Norja vastaa TACin ta-
60417: myös kalastusteollisuuden vähimmäisvaati- sojen vahvistamisesta ja kyseisen sopimuksen
60418: mukset, hoidosta tiiviissä yhteistyössä komission kans-
60419: sa;
60420: - kalastuksen neuvoa-antavan säätelykomi-
60421: tean (ACFM) ehdotuksiin on edelleen kiinni- 2. Norja voi pitää voimassa kyseisillä vesillä
60422: tettävä merkittävää huomiota. ketään syrjimättä nykyisen järjestelmänsä, joka
60423: koskee:
60424: Sopimuspuolet tunnustavat, että Norjan eri-
60425: tyisedut rannikkovaltiona 62. pohjoisen leveys- - teknisiä sääntöjä 1 vuoden siirtymäkau-
60426: asteen pohjoispuolella sijaitsevilla vesillä sekä den ajan,
60427: kaikkien muiden asianomaisten osapuolten
60428: edut on otettava huomioon kyseisten vesien - mereen takaisinheittämistä koskevan kiel-
60429: tulevassa hoidossa yhteisen kalastuspolitiikan lon 3 vuoden siirtymäkauden ajan,
60430: sääntöjen mukaisesti.
60431: - valvontatoimenpiteitä, erityisesti herkki-
60432: Edistääkseen Norjan asteittain tapahtuvaa en alueiden sulkemista ja avaamista, 3 vuoden
60433: yhdentämistä yhteiseen kalastuspolitiikkaan so- siirtymäkauden ajan.
60434: pimuspuolet ovat lisäksi sopineet väliaikaisena
60435: poikkeuksena säännöistä, että liittymispäivästä Kyseisten siirtymäkausien kuluessa unioni
60436: alkaen: tutkii, miten nämä säännöstelymekanismit voi-
60437: daan parhaiten yhdentää yhteiseen kalastuspo-
60438: 1. Norjan sallitaan vahvistaa TACin tasot ja litiikkaan.
60439:
60440:
60441:
60442:
60443: 11. Yhteinen julistus
60444: 12 meripeninkulman rajasta
60445: Sopimuspuolet tunnustavat, että Norjalle on kulman sisäpuolella koskevia järjestelyjä päät-
60446: ensisijaisen tärkeää säilyttää rannikkoalueiden tääkseen tulevista järjestelyistä unionin toimie-
60447: elinkelpoiset kalastusyhteisöt. Tarkastellessaan limet kiinnittävät erityistä huomiota tällaisten
60448: uudelleen nykyisiä vesille pääsyä 12 meripenin- yhteisöjen etuihin jäsenvaltioissa.
60449:
60450:
60451:
60452:
60453: 12. Yhteinen julistus
60454: kalastusalusten omistuksesta
60455: Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan Kyseisellä tavoitteena voidaan perustella eh-
60456: yhteisöjen tuomioistuimen tuomiot ja tunnus- toja, jotka on laadittu sen varmistamiseksi, että
60457: tavat, että yhteisen kalastuspolitiikan yhteydes- tietyn jäsenvaltion kiintiötä vastaan kalastavien
60458: sä yksi jäsenvaltioille suhteellisen vakauden alusten ja kyseisen jäsenvaltion välillä on ole-
60459: periaatteen mukaisesti myönnettyjen kansallis- massa todellinen taloudellinen yhteys, jos ky-
60460: ten kiintiöiden järjestelmän tavoitteista on tur- seisten ehtojen tarkoituksena on se, että kalas-
60461: vata sellaisten alueiden erityistarpeet, joilla tuksesta ja siihen liittyvistä elinkeinoista riip-
60462: paikallinen väestö on erityisen riippuvainen puvainen väestö voi hyötyä kiintiöistä.
60463: kalastuksesta ja siihen liittyvistä elinkeinoista.
60464: Päätösasiakirja 443
60465:
60466: 13. Yhteinen julistus
60467: raaka-aineen toimittamisesta kalanjalostusteollisuudelle Pohjois-Norjassa
60468: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota Norjan lisuudenalan erityistilanteessa. Tämä on otetta-
60469: kuningaskunnan pyyntöön raaka-aineen toi- va asianmukaisella tavalla huomioon, kun
60470: mittamisesta kalanjalostusteollisuudelle Poh- unioni vahvistaa jalostusteollisuudelle Norjan
60471: jois-Norjassa ja tunnustavat tarpeen varmistaa liittymisen jälkeen tarkoitetun kalan itsenäiset
60472: tyydyttävä toimitusten tasapaino kyseisen teol- tariffikiintiöt
60473:
60474:
60475:
60476:
60477: 14. Julistus 147 artiklasta
60478: Norjan elintarviketeollisuuden osalta
60479: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa- taa kuulua kolmen vuoden ajan valvontajärjes-
60480: vaan komission julistukseen: telmä ja suuntaa-antavat enimmäismääriä kos-
60481: kevat tunnusluvut, joilla varmistetaan, että
60482: Tutkiessaan Norjan mahdollisesti esittämää markkinoiden avaaminen ei aiheuta sellaisia
60483: pyyntöä, joka koskee vakavien markkinahäiri- häiriöitä, jotka voisivat estää tarvittavan elin-
60484: öiden yhteydessä toteutettavia toimenpiteitä, tarviketeollisuuden alan rakennemuutoksen
60485: komissio ottaa huomioon Norjan elintarvikete- Norjassa seuraavien kotoperäisistä perusmaa-
60486: ollisuuden erityisen rakenneuudistusongelman taloushyödykkeistä valmistettujen tuotteiden
60487: ja varmistaa, että kaikki tarpeelliset toimenpi- osalta: lihavalmisteet, jauhot, rehuseokset, ja-
60488: teet toteutetaan riittävän nopeasti pitkäaikais- lostetut herneet ja porkkanat sekä meijerituot-
60489: ten vahinkojen ehkäisemiseksi. teet, lukuun ottamatta voita, rasvatonta mai-
60490: tojauhetta ja tuorejuustoja.
60491: Komission toteuttamiin toimenpiteisiin saat-
60492:
60493:
60494:
60495:
60496: 15. Yhteinen julistus
60497: Svalbardista
60498: Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että että kyseisten vesien elollisia luonnonvaroja on
60499: EU:n jäsenvaltioiden alusten pääsy enintään hoidettava siten, että EU:n jäsenvaltioille voi-
60500: 200 meripeninkulman etäisyydellä Svalbardia daan varmistaa pysyvä ja kestävä tuotto niiile
60501: ympäröivillä vesillä oleviin kalavaroibio unio- kyseisillä vesillä kuuluvien kalastusoikeuksien
60502: nin vahvistamien kalastuskiintiöiden hyödyntä- mukaisesti. Hoito ei saa etenkään heikentää
60503: miseksi säilyy muuttumattomana kalastuksen EU:n jäsenvaltioiden alusten täysimääräisten
60504: alalla nykyisin vallitsevan tilanteen mukaisesti. kiintiöiden pyyntimahdollisuuksia, ja siinä on
60505: otettava täysin huomioon tavanomaisten kalas-
60506: Sopimuspuolet ovat lisäksi yhtä mieltä siitä, tustoimintojen harjoittaminen.
60507: 444 Pätitösasiakirja
60508:
60509:
60510: B. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/ltävallan tasavalta
60511:
60512:
60513: 16. Yhteinen julistus
60514: työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta
60515:
60516: Jos Itävallan liittyminen aiheuttaa vaikeuksia räysten mukaisesti (mukaan lukien Euroopan
60517: työntekijöiden vapaan liikkuvuuden alalla, asia unionista tehdyn sopimuksen määräykset) sekä
60518: voidaan saattaa unionin toimielinten käsiteltä- niiden soveltamiseksi annettujen säännösten ja
60519: väksi tämän ongelman ratkaisemiseksi. Ratkai- erityisesti työntekijöiden vapaata liikkuvuutta
60520: su tehdään täysin perustamissopimusten mää- koskevien säännösten mukaisesti.
60521:
60522:
60523:
60524:
60525: 17. Yhteinen julistus
60526: Keski- ja Itä-Euroopan maiden kanssa tehtyjen sopimusten mukaisista suojatoimenpiteistä
60527:
60528: 1. Yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä voivat vedota yhdessä tai useammassa yhteisö-
60529: Keski- ja Itä-Euroopan maiden välisissä Eu- jen jäsenvaltiossa vallitsevaan tuottajien tai
60530: rooppa-sopimuksissa on määräyksiä siitä, että alueiden tilanteeseen.
60531: yhteisöt voivat tietyin, näissä sopimuksissa
60532: vahvistetuin edellytyksin toteuttaa aiheellisia 3. Suojatoimenpiteiden soveltamista koske-
60533: suojatoimenpiteitä. vissa yhteisön säännöissä mukaan lukien yhtei-
60534: sön kiintiöiden hoito, varmistetaan, että jäsen-
60535: 2. Tarkasteltaessa ja toteutettaessa näiden valtioiden edut otetaan täysimääräisesti huo-
60536: määräysten mukaisia toimenpiteitä yhteisöt mioon asianmukaisten menettelyjen mukaisesti.
60537:
60538:
60539:
60540:
60541: 18. Yhteinen julistus
60542: liikenteen alalla jäljellä olevien teknisten kysymysten ratkaisemisesta
60543:
60544: Itävallan tasavalta ja yhteisö ilmoittavat ha- • kahden kolmannen valtion kautta kulke-
60545: lunsa ratkaista ennen Itävallan liittymistä yk-
60546: simielisyyden pohjalta kauttakulkua käsittele- vien itävaltalaisten ajoneuvojen suosiminen.
60547: vässä EY -Itävalta -komiteassa jäljellä olevat
60548: tekniset kysymykset, erityisesti: b) Muut kysymykset
60549:
60550: a) Ekapistejärjestelmää koskevat kysymyk-
60551: set • Itävallan ja Saksan välillä 29 pa1vana
60552: kesäkuuta 1993 tehdyn "Lofer"-sopimuksen
60553: jatkaminen;
60554: • ennen 1 päivää lokakuuta 1990 rekiste-
60555: röityjen moottoriajoneuvojen moottorinvaih-
60556: dokset; • hallinnollisen sopimuksen ("Fiirnitz"-
60557: kuljetukset) 2 artiklan 5 kohdan mukaisten
60558: • vetoauton vaihtaminen; terminaalien luettelo
60559:
60560: • ajoneuvoyhdistelmät, joiden vetoauto ja • raskaat ja suurimittaiset kuljetukset ("eri-
60561: perävaunu on rekisteröity eri maissa; koiskuljetukset").
60562: Päätösasiakirja 445
60563:
60564: 19. Yhteinen julistus
60565: maantiekuljetuksissa käytettävien ajoneuvojen painoista ja mitoista
60566: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota siihen, jen enimmäispainojen ja mittojen osalta salli-
60567: että Itävallan tasavalta noudattaa yhteisön malla ilman rangaistusseuraamuksia 38 tonnin
60568: säännöstöä raskaiden tavarankuljetusajoneuvo- painon sekä tämän ylityksen 5 prosentilla.
60569:
60570:
60571:
60572:
60573: 20. Yhteinen julistus
60574: Brenneron perustunnelista
60575: Itävalta, Saksa, Italia ja yhteisö työskentele- ta 31 päivään lokakuuta 1994 mennessä. Yh-
60576: vät aktiivisesti Brenneron perustunnelia koske- teisö ilmoittaa valmiutensa, mikäli kyseiset
60577: vien sellaisten esitutkimusten päätökseen saa- kolme valtiota saavat päätöksen aikaan, tukea
60578: miseksi, jotka on luovutettava kesäkuussa tunnelin rakentamista käytettävissä olevien yh-
60579: 1994. Itävalta, Saksa ja Italia sitoutuvat saa- teisön rahoitusvälineiden perusteella.
60580: maan aikaan päätöksen tunnelin rakentamises-
60581:
60582:
60583:
60584:
60585: 21. Yhteinen julistus
60586: liittymisasiakirjan 6 ja 76 artiklasta
60587: Itävallan tasavalta ja yhteisö vahvistavat edullisempaa kohtelua kuin EU :n liikenteen-
60588: aikeensa varmistaa asianmukaisin neuvotteluin, harjoittajiin raskaiden tavarankuljetusajoneu-
60589: että liittymispäivästä alkaen kolmansista mais- vojen Itävallan alueen läpi tapahtuvan kautta-
60590: ta, erityisesti Sloveniasta ja Sveitsistä, peräisin kulkuliikenteen osalta.
60591: oleviin liikenteenharjoittajiin ei enää sovelleta
60592:
60593:
60594:
60595:
60596: C. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/Suomen tasavalta
60597:
60598: 22. Yhteinen julistus
60599: Suomen liikenneyhteyksien turvaamisesta
60600: Sopimuspuolet, jotka tunnustavat, että Suo- unionin välisten meriyhteyksien ylläpitämiseen
60601: men maantieteellisen sijainnin vuoksi meri- ja kehittämiseen on kiinnitettävä asianmukai-
60602: väylät ovat sille erityisen tärkeitä ja että ilmas- sella tavalla huomiota asiaa koskevissa unionin
60603: to-olosuhteiden vuoksi väylät on erityisen vai- aloitteissa, muun muassa kehitettäessä Euroo-
60604: kea turvata, katsovat, että Suomen ja muun pan laajuisia verkkoja Pohjois-Euroopassa.
60605: 446 Päätösasiakirja
60606:
60607:
60608: 23. Yhteinen julistus
60609: radioaktiivisten jätteiden toimituksista
60610:
60611: Sopimuspuolet vahvistavat, että yhteisön vastaan mitään radioaktiivisten jätteiden eri-
60612: lainsäädäntö ei velvoita jäsenvaltiota ottamaan tyistä toimitusta toisesta jäsenvaltiosta.
60613:
60614:
60615:
60616: 24. Yhteinen julistus
60617: ydinsulkusopimuksesta
60618:
60619: Sopimuspuolet korostavat joukkotuhoasei- tajien ryhmän (NSG) suuntaviivoissa vahvistet-
60620: den leviämisen estämisen merkitystä ja koros- tuja määräyksiä ja varmistamaan, että ydinai-
60621: tavat edelleen tukevansa ydinaseiden leviämi- neiden toimittamisen edellytyksenä on, että
60622: sen estämisestä tehtyä sopimusta (NPT-sopi- niissä ydinaseettornissa valtioissa, joihin vie-
60623: mus); dään ydinaineiden jalostusta, käyttöä tai tuo-
60624: tantoa varten erityisesti suunniteltuja tai val-
60625: Sopimuspuolet vahvistavat, että NPT-sopi- mistettuja ydinaineita ja -laitteita, sovelletaan
60626: muksen mukaisten velvoitteiden täyttäminen kaiken kattavaa IAEA:n turvavalvontaa;
60627: pysyy edelleen kansallisena velvollisuutena, tä-
60628: män kuitenkaan rajoittamatta IAEA:n ja Eu- Suomen tasavalta vahvistaa, että noudatta-
60629: roopan atomienergiayhteisön vastuuta siltä essaan NPT-velvoitteita se toimii tiiviissä yh-
60630: osin kun on kyse NPT-sopimuksen III artiklan teistyössä IAEA:n kanssa IAEA:n jäsenenä
60631: 1 ja 4 kohdan soveltamisesta; sekä INFCIRC/193:n mukaisesti, tämän kui-
60632: tenkaan rajoittamatta sillä Euratomin perusta-
60633: Sopimuspuolet palauttavat mieleen, että ne missopimuksen mukaisesti olevien velvoitteiden
60634: ovat sitoutuneet soveltamaan ydinalan toimit- noudattamista.
60635:
60636:
60637:
60638:
60639: D. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/Ruotsin kuningaskunta
60640:
60641:
60642: 25. Yhteinen julistus
60643: ydinsulkusopimuksesta
60644:
60645: Sopimuspuolet korostavat joukkotuhoasei- tajien ryhmän (NSG) suuntaviivoissa vahvistet-
60646: den leviämisen estämisen merkitystä ja koros- tuja määräyksiä ja varmistamaan, että ydinai-
60647: tavat edelleen tukevansa ydinaseiden leviämi- neiden toimittamisen edellytyksenä on, että
60648: sen estämisestä tehtyä sopimusta (NPT-sopi- sellaisissa ydinaseettornissa valtioissa, joihin
60649: mus); viedään ydinaineiden jalostusta, käyttöä tai
60650: tuotantoa varten erityisesti suunniteltuja tai
60651: Sopimuspuolet vahvistavat, että NPT -sopi- valmistettuja ydinaineita ja -laitteita, sovelle-
60652: muksen mukaisten velvoitteiden täyttäminen taan kaiken kattavaa IAEA:n turvavalvontaa;
60653: pysyy edelleen kansallisena velvollisuutena, tä-
60654: män kuitenkaan rajoittamatta IAEA:n ja Eu- Ruotsin kuningaskunta vahvistaa, että nou-
60655: roopan atomienergiayhteisön vastuuta NPT- dattaessaan NPT-velvoitteita se toimii tiiviissä
60656: sopimuksen III artiklan 1 ja 4 kohdan sovel- yhteistyössä IAEA:n kanssa IAEA:n jäsenenä
60657: tamisesta; sekä INFCIRC/193:n mukaisesti, tämän kui-
60658: tenkaan rajoittamatta sillä Euratomin perusta-
60659: Sopimuspuolet palauttavat mieleen, että ne missopimuksen mukaisesti olevien velvoitteiden
60660: ovat sitoutuneet soveltamaan ydinalan toimit- noudattamista.
60661: Päätösasiakirja 447
60662:
60663: 26. Yhteinen julistus
60664: liittymisasiakirjan 127 artiklasta
60665:
60666: Neuvoston päätökseen, jolla komissio val- telyjen pöytäkirjat, liittyvät neuvottelujen suun-
60667: tuutetaan neuvottelemaan 127 artiklassa tar- taviivat ovat Ruotsin kanssa konferenssissa
60668: koitettujen kahdenvälisten sopimusten ja järjes- tehtyjen päätelmien mukaisia.
60669:
60670:
60671:
60672:
60673: E. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot/Useammat uudet jäsenvaltiot
60674:
60675:
60676: 27. Yhteinen julistus
60677: Itävalta, Norja ja Ruotsi: PCB:stä/PCT:stä
60678: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota siihen, lainsäädäntöä, jossa myös kielletään PCB:n ja
60679: että niiden alueilla PCB:n ja PCT:n tuotanto PCT:n kierrättäminen, sopimuspuolet eivät
60680: on kielletty ja että näitä tuotteita ei enää vastusta, että tällainen kielto pidetään voimas-
60681: kierrätetä. Siihen asti, kunnes yhteisö antaa sa kansallisessa lainsäädännössä.
60682:
60683:
60684:
60685:
60686: 28. Yhteinen julistus
60687: Pohjoismaiden yhteistyöstä
60688: Sopimuspuolet toteavat, että Norja, Ruotsi siä täysin noudattaen Pohjoismaiden yhteistyö-
60689: ja Suomi Euroopan unionin jäseninä aikovat tä keskenään sekä muiden maiden ja alueiden
60690: jatkaa yhteisön lainsäädäntöä ja Euroopan kanssa.
60691: unionista tehdyn sopimuksen muiden määräyk-
60692:
60693:
60694:
60695:
60696: 29. Yhteinen julistus
60697: emolehmäpalkkioon oikeutettujen eläinten lukumääristä Norjan ja Suomen osalta
60698: Jos liittymisen vuoksi muiden perushyödyk- kumääriä tarkastellaan uudelleen Norjan ja
60699: keiden tuotantomäärät laskevat suhteettomasti, Suomen osalta.
60700: emolehmäpalkkioon oikeutettujen eläinten lu-
60701:
60702:
60703:
60704:
60705: 30. Yhteinen julistus
60706: Suomi, Ruotsi: kalastusmahdollisuuksista Itämerellä
60707:
60708: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota siihen, kana siirretyt kalastusmahdollisuudet jaettiin
60709: että kalavarojen jakaminen yhteisön vesillä uudelleen sopimuspuolille. Tämän seurauksena
60710: Itämerellä on laskettu sen perusteella, miten sopimuspuolet ovat yhtä mieltä, että jaettaessa
60711: entiselle Neuvostoliitolle sekä Puolalle viiteai- vastaisuudessa kalastusmahdollisuuksia Venä-
60712: 448 Päätösasiakirja
60713:
60714:
60715: Jan, kolmen Baltian valtion ja Puolan kanssa mioon sellaisia kalastusmahdollisuuksien vaih-
60716: tehtyjen sopimusten yhteydessä ei oteta huo- toja, jotka tapahtuivat ennen laajentumista.
60717:
60718:
60719:
60720:
60721: 31. Julistus
60722: jalostusteollisuudesta Itävallassa ja Suomessa
60723: Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä seuraavasta: ii) rakennemuutoksen helpottamiseksi suun-
60724: niteltujen kansallisten siirtymäkauden tukioh-
60725: i) tavoitteen 5 a toimenpiteitä käytetään jelmien suhteen ollaan joustavia.
60726: täysimittaisesti liittymisen vaikutusten vaimen-
60727: tamiseksi,
60728:
60729:
60730:
60731: F. Nykyisten jäsenvaltioiden julistukset
60732:
60733:
60734: 32. Julistus
60735: Ahvenanmaasta
60736: Kunnallisen äänioikeuden ja vaalikelpoisuu- EY :n perustamissopimusta sovelletaan Ahve-
60737: den osalta unioni palauttaa mieleen, että EY:n nanmaahan, neuvosto vahvistaa kuuden kuu-
60738: perustamissopimuksen 8 b artiklan 1 kohta kauden kuluessa ja EY:n perustamissopimuk-
60739: mahdollistaa sen, että Suomen esittämiin pyyn- sen 8 b artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen
60740: töihin voidaan suostua. Jos Suomi ilmoittaa menettelyjen mukaisesti edellytykset, joilla ky-
60741: EY:n perustamissopimuksen 227 artiklan 5 seistä artiklaa sovelletaan Ahvenanmaan eri-
60742: kohtaa muuttavan 28 artiklan mukaisesti, että tyistilanteessa.
60743:
60744:
60745:
60746:
60747: 33. Julistus
60748: suhteellisesta vakaudesta
60749: Unioni tunnustaa, että Norjan ja jäsenvalti- kalastusmahdollisuuksien jakamista tulevaisuu-
60750: oiden kannalta on ensiarvoisen tärkeää säilyt- dessa koskevan pysyvän järjestelmän tavoitteen
60751: tää suhteellisen vakauden periaate perustana saavuttamiseksi.
60752:
60753:
60754:
60755:
60756: 34. Julistus
60757: raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen aiheuttamien ympäristöongelmien ratkaisemisesta
60758: Unioni ilmoittaa Itävallalle, että neuvosto on tuvat aiheellisista toimenpiteistä, jotka koske-
60759: pyytänyt komissiota tekemään ehdotuksen vat teiden käyttökuormitusta, rautateiden inf-
60760: puitteiden antamisesta raskaiden tavarankulje- rastruktuuria, yhdistettyjä kuljetuksia sekä ajo-
60761: tusajoneuvojen aiheuttamien ympäristöongel- neuvoja koskevia teknisiä vaatimuksia.
60762: mien ratkaisemiseksi. Nämä puitteet muodos-
60763: Päätösasiakirja 449
60764:
60765: 35. Julistus
60766: sitoumusten noudattamisesta maataloutta koskevissa asioissa sellaisten säädösten osalta, jotka eivät
60767: sisälly liittymisasiakirjaan
60768:
60769: Euroopan unioni julistaa, että kaikki sellaiset Suurin osa näistä säädöksistä annetaan väli-
60770: välineet, jotka ovat tarpeen liittymisneuvotte- aikana liittymisasiakirjassa määrättyjen menet-
60771: lujen maataloutta koskevien tulosten noudatta- telyjen mukaisesti.
60772: miseksi ja jotka eivät sisälly liittymisasiakirjaan
60773: (neuvoston uudet säädökset, joita sovelletaan
60774: liittymisen jälkeen, sekä komission antamat Muut neuvotteluista johtuvat maataloutta
60775: säädökset), annetaan asianmukaisella tavalla koskevat sitoumukset pannaan täytäntöön vii-
60776: itse liittymisasiakirjassa tai yhteisön säännös- pymättä ja asianmukaisella tavalla.
60777: tössä määrättyjen asiaa koskevien menettelyjen
60778: mukaisesti.
60779:
60780:
60781:
60782:
60783: 36. Julistus
60784: maatalouden ympäristötoimenpiteistä
60785:
60786: Unioni toteuttaa tarpeelliset toimenpiteet sen Unioni kiinnittää huomiota siihen, että uu-
60787: sallimiseksi, että uudet jäsenvaltiot voivat det jäsenvaltiot voivat odottaa saavansa seu-
60788: panna nopeasti täytäntöön maatalouden ympä- raavat määrät:
60789: ristöohjelmat maanviljelijöidensä hyväksi ase-
60790: tuksen (ETY) N:o 2078/92 mukaisesti, ja - Norja 55 miljoonaa ecua
60791: kyseisten ohjelmien yhteisrahoituksen varmista- - Itävalta 175 miljoonaa ecua
60792: miseksi saatavilla olevien talousarvion varojen - Suomi 135 miljoonaa ecua
60793: rajoissa. - Ruotsi 165 miljoonaa ecua.
60794:
60795:
60796:
60797:
60798: 37. Julistus
60799: vuoristoalueista ja epäsuotuisista alueista
60800:
60801: Unioni panee merkille, että uusien jäsenval- - Ruotsin osalta voidaan ottamalla olen-
60802: tioiden mielestä huomattavat osat niiden alu- naisena arviointiperusteena huomioon pohjoi-
60803: eesta kärsivät pysyvistä luonnonhaitoista ja nen sijainti neuvoston direktiivin 75/268/ETY 3
60804: että vuoristoalueet tai tietyt epäsuotuisat alueet artiklan 3 kohtaa sovellettaessa kattaa neljä
60805: olisi rajattava viipymättä neuvoston direktiivin viidestä "Pohjois-Ruotsin maataloustukialuees-
60806: 75/268/ETY mukaisesti. ta";
60807:
60808: Unioni vahvistaa, että se aikoo rajata kysei- - Norjan osalta voidaan ottamalla olennai-
60809: set alueet yhteisön säännöstön mukaisesti seu- sena arviointiperusteena huomioon pohjoinen
60810: raavasti: sijainti neuvoston direktiivin 75/268/ETY 3
60811: artiklan 3 kohtaa sovellettaessa ja saman artik-
60812: - Itävallan osalta, koska kyseessä on alp- lan 4 ja 5 kohdan mukaisesti 85 prosenttia
60813: pimaa, alueiden määrääminen pohjautuu pe- käytössä olevasta maatalousalueesta sisällyttää
60814: rusteisiin, joita on käytetty vastaavanlaisten tuen piiriin.
60815: alueiden kohdalla Saksassa, Italiassa ja Rans-
60816: kassa; - Suomen osalta voidaan ottamalla olen-
60817: 57 340405P NIDE II
60818: 450 Päätösasiakirja
60819:
60820:
60821: naisena arviointiperusteena huomioon pohjoi- tosta sovellettaessa 85 prosenttia käytössä ole-
60822: nen sijainti neuvoston direktiivin 75/268/ETY 3 vasta maatalousalueesta sisällyttää tuen piiriin
60823: artiklan 3 kohtaa sekä neuvoston asetuksen edellä mainitun direktiivin 3 artiklan 3 kohdan
60824: (ETY) N:o 2328/9119 artiklaan tehtyä muu- mukaisesti.
60825:
60826:
60827:
60828:
60829: G. Norjan kuningaskunnan julistukset
60830:
60831:
60832: 38. Norjan kuningaskunnan julistus
60833: norjan kielestä
60834: Norjan kuningaskunta julistaa, että käytet- että yleisesti sovellettavat säädökset, tietojen-
60835: täessä kirjoitettua norjan kieltä yhteisöjen toi- vaihto ja yleisluontoiset tiedonannot laaditaan
60836: mielinten virallisena kielenä, on bokmåline ja jommallakummalla norjan kielellä.
60837: nynorskille annettava yhtäläinen asema siten,
60838:
60839:
60840:
60841:
60842: 39. Norjan kuningaskunnan julistus
60843: saamelaisasioista
60844: Ottaen huomioon Norjan perustuslain 110 A keinojen, kielen, kulttuurin ja elämäntavan
60845: artiklan sekä Norjan 12 päivänä kesäkuuta säilyttämisen ja kehittämisen.
60846: 1987 annetun lain N:o 56,
60847: Saamelaisyhteisöt saamelaisten perinteisillä
60848: ottaen huomioon Yhdistyneiden Kansakun-
60849: asuinalueilla ovat riippuvaisia tietyistä perintei-
60850: tien kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia sistä elinkeinoista. Kyseiset elinkeinot itsessään
60851: koskevassa kansainvälisessä yleissopimuksessa ovat kiinteä osa saamelaiskulttuuria ja muo-
60852: vuodelta 1966 ja erityisesti sen 27 artiklassa dostavat välttämättömän pohjan saamelaisten
60853: vahvistetut velvoitteet ja sitoumukset sekä elämäntavan kehittämiselle edelleen.
60854: ILO:n yleissopimuksen N:o 169 vuodelta 1989,
60855: joka koskee itsenäisten maiden alkuperäiskan-
60856: soja ja heimoja, Ottaen huomioon saamelaisista tehdyn pöy-
60857: täkirjan Norjan hallitus julistaa, että se jatkaa
60858: Norja on sitoutunut luomaan sellaiset olo- tällä pohjalla velvoitteidensa ja sitoumustensa
60859: suhteet, jotka mahdollistavat saamelaisten elin- täyttämistä saamelaisten osalta.
60860:
60861:
60862:
60863:
60864: 40. Norjan kuningaskunnan julistus
60865: avoimuudesta
60866: Norjan kuningaskunta suhtautuu myöntei- Iisten asiakirjojen julkisuus, on oikeudellisesti
60867: sesti unionissa nykyisin tapahtuvaan· kehityk- ja poliittisesti ensisijainen periaate. Norjan ku-
60868: seen kohti suurempaa julkisuutta ja avoimuut- ningaskunta jatkaa tämän periaatteen sovelta-
60869: ta. mista unionin jäsenyydestä aiheutuvien oikeuk-
60870: siensa ja velvoitteidensa mukaisesti.
60871: Norjassa avoin hallinto, johon kuuluu viral-
60872: Päätösasiakirja 451
60873:
60874: H. Itävallan tasavallan julistukset
60875:
60876:
60877: 41. Itävallan tasavallan julistus
60878: EY:n perustamissopimuksen 109 g artiklasta
60879:
60880: Itävallan tasavalta kiinnittää huomiota sii- säilyttämistä ja myötävaikuttaa tällä tavalla
60881: hen, että ecun valuuttakorin kokoonpano säi- talous- ja rahaliiton toteuttamiseen. Itävallan
60882: lyy muuttumattomana ja että Itävallan tasaval- tasavalta tukee asteittaista siirtymistä Euroo-
60883: lan kolmanteen vaiheeseen osallistumisen yh- pan yhtenäisvaluuttaan, koska suunnitellun
60884: teydessä sillingin arvo suhteessa ecuun vahvis- Euroopan valuutan taso turvataan EY :n perus-
60885: tetaan lopullisesti. tamissopimukseen sisältyvin vakauspolitiikan
60886: ennakkoehdoin.
60887: Itävallan tasavalta jatkaa sillingin vakauden
60888:
60889:
60890:
60891:
60892: 42. Itävallan tasavallan julistus
60893: televisiotoiminnasta
60894: Viitaten televisiotoimintaa koskevien jäsen- siten kuin Euroopan yhteisöjen tuomiOistuin
60895: valtioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten on tulkinnut EY:n oikeutta, toteuttaa aiheelli-
60896: määräysten yhteensovittamisesta 3 päivänä lo- set toimenpiteet tapauksissa, joissa televisiotoi-
60897: kakuuta 1989 annettuun neuvoston direktiiviin minta hajautetaan sen kotimaisen lainsäädän-
60898: 89/552/ETY Itävallan tasavalta toteaa, että se nön kiertämiseksi.
60899: voi voimassa olevan EY:n oikeuden mukaisesti,
60900:
60901:
60902:
60903:
60904: 43. Itävallan tasavallan julistus
60905: yhdistettyjen kuljetusten hinnoittelusta Brenneron reitillä
60906:
60907: Itävallan tasavalta ilmaisee halukkuutensa lan tasavalta kiinnittää huomiota siihen, että
60908: edistää yhteisön sääntöjen mukaisesti Brenne- tämä toimenpide toteutetaan siten, että edellä
60909: ron reitillä sellaisten yhdistettyjen kuljetusten mainitun auto-junakuljetusyhteyden muilla
60910: käyttöä, joissa autot ajetaan junaan, pyrkimäl- osuoksilla toteutettavilla toimenpiteillä ei vä-
60911: lä löytämään Itävallan osuudella sellaisen hennetä Itävallan tasavallan myöntämän tuen
60912: asianmukaisen hinnan, joka on kilpailukykyi- markkinavaikutusta.
60913: nen maantieliikenteen hintojen kanssa. Itäval-
60914:
60915:
60916:
60917:
60918: 44. Itävallan tasavallan julistus
60919: maantie- ja rautatieliikenteestä sekä yhdistetyistä kuljetuksista Itävallassa tehdyn pöytäkirjan
60920: N:o 9 14 artiklasta
60921: Itävallan tasavalta julistaa, että 1 päivästä päivästä tammikuuta 1997 alkaen valvonta
60922: tammikuuta 1997 alkaen ekopistejärjestelmän tapahtuu elektronisesti pöytäkirjan N:o 9 14
60923: hallinto tapahtuu tietokonepohjaisesti ja että 1 artiklan 1 kohdan vaatimusten täyttämiseksi.
60924: 452 Päätösasiakirja
60925:
60926:
60927: l. Suomen tasavallan julistukset
60928:
60929:
60930: 45. Suomen tasavallan julistus
60931: avoimuudesta
60932: Suomen tasavalta suhtautuu myönteisesti Iisten asiakirjojen julkisuus, on oikeudellisesti
60933: unionissa nykyisin tapahtuvaan kehitykseen ja poliittisesti ensisijainen periaate. Suomen
60934: kohti suurempaa julkisuutta ja avoimuutta. tasavalta jatkaa tämän periaatteen soveltamista
60935: Euroopan unionin jäsenyydestä aiheutuvien oi-
60936: Suomessa avoin hallinto, johon kuuluu viral- keuksiensa ja velvoitteidensa mukaisesti.
60937:
60938:
60939:
60940:
60941: J. Ruotsin kuningaskunnan julistukset
60942:
60943:
60944: 46. Ruotsin kuningaskunnan julistus
60945: sosiaalipolitiikasta
60946: Ministeritason konferenssin viidennen koko- jeenvaihdossa Ruotsin kuningaskunta sai ta-
60947: ustapaamisen (CONF-S 81/93) perusteella teh- keet sen harjoittaman työmarkkinakäytännön
60948: tyjen päätelmien yhteenvetoon liitetyssä Ruot- osalta ja erityisesti työehtojen määräämisestä
60949: sin kuningaskunnan ja komission välisessä kir- työmarkkinaosapuolten työehtosopimuksilla.
60950:
60951:
60952:
60953:
60954: 47. Ruotsin kuningaskunnan julistus
60955: avoimesta hallinnosta ja unionin vastauksena antama julistus
60956:
60957: 1. Ruotsin julistus periaatteita, jotka ovat osa Ruotsin perustus-
60958: laillista, poliittista ja kulttuuriperintöä.
60959: Ruotsi vahvistaa 1 päivänä helmikuuta 1993
60960: antamansa avausjulistuksen (CONF-S 3/93). 2. Nykyisten jäsenvaltioiden vastauksena an-
60961: tama julistus
60962: Ruotsi suhtautuu myönteisesti Euroopan
60963: unionissa nykyisin tapahtuvaan kehitykseen Euroopan unionin nykyiset jäsenvaltiot otta-
60964: kohti suurempaa julkisuutta ja avoimuutta. vat huomioon Ruotsin yksipuolisen julistuksen
60965: julkisuudesta ja avoimuudesta.
60966: Avoin hallinto ja erityisesti virallisten asia-
60967: kirjojen julkisuus sekä perustuslain tarjoama Ne pitävät itsestään selvänä sitä, että Euroo-
60968: suoja niille, jotka antavat tietoja tiedotusväli- pan unionin jäsenenä Ruotsi noudattaa tässä
60969: neille, ovat nyt ja vastaisuudessa niitä keskeisiä suhteessa täysin yhteisön oikeutta.
60970: Pätit6sasiakirja 453
60971:
60972: K. Useampien uusien jäsenvaltioiden julistukset
60973:
60974:
60975: 48. Norjan kuningaskunnan ja Ruotsin kuningaskunnan
60976: yhteinen julistus kalastuksesta
60977: Norjan kuningaskunnan ja Ruotsin kunin- Iisen sopimuksen käytännön mukaisesti määrät
60978: gaskunnan välisessä kirjeenvaihdossa on sovit- ja lajit siirretään vuosittain kahdenvälisten neu-
60979: tu, että Norja pitää voimassa Ruotsin oikeudet vottelujen jälkeen ja neuvoston asetuksen
60980: samanlaisina kuin ne olivat vuoden 1977 kah- (ETY) N:o 3760/92 9 artiklan mukaisesti.
60981: denvälisessä kalastussopimuksessa. Kahdenvä-
60982:
60983:
60984:
60985:
60986: 49. Norjan, Itävallan, Suomen ja Ruotsin
60987: julistus liittymisasiakirjan 3 ja 4 artiklasta
60988: Norja, Itävalta, Suomi ja Ruotsi hyväksyvät ovat sopineet liittymispäivänä, ja osallistuvat
60989: edelleen neuvoteltavina olevien liittymisasiakir- tämän mukaisesti myöhempiin neuvotteluihin,
60990: jan 3 artiklassa ja 4 artiklan 2 kohdassa jotka koskevat kyseisiä yleissopimuksia ja asia-
60991: tarkoitettuihin oikeus- ja sisäasioihin liittyvien kirjoja, ainoastaan niiden kohtien osalta, jotka
60992: yleissopimusten tai asiakirjojen suhteen ne koh- ovat edelleen ratkaisematta.
60993: dat, joista nykyiset jäsenvaltiot tai neuvosto
60994:
60995:
60996:
60997:
60998: 50. Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan
60999: julistus alkoholimonopoleista
61000: Ministeritason konferenssin viidennessä ko- koskevasta kirjeenvaihdosta 6 luvun "Kilpailu-
61001: koustapaamisessa 21 päivänä joulukuuta 1993 politiikka" mukaisesti, joka sisältyy dokument-
61002: ilmoitettiin komission ja Suomen sekä komis- teihin CONF-SF 78/93 ja CONF-S 82/93.
61003: sion ja Ruotsin välisestä alkoholimonopoleja
61004: 454 Päätösasiakirja
61005:
61006:
61007: Euroopan unionin sekä Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan,
61008: Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan välinen kirjeenvaihto
61009: liittymistä edeltävänä aikana tehtävien tiettyjen päätösten tekemistä ja toteutettavien
61010: muiden toimenpiteiden antamista koskevasta
61011: tiedonsaanti- ja neuvottelumenettelystä
61012:
61013:
61014:
61015: Kirje N:o 1
61016:
61017:
61018: Arvoisa Herra,
61019: Minulla on kunnia viitata liittymisneuvotte- olla yhtä mieltä tällaisesta menettelystä tämän
61020: lujen yhteydessä esiin tulleeseen kysymykseen kirjeen liitteessä esitetyin edellytyksin, joita
61021: Euroopan unioniin liittymistä edeltävänä aika- voidaan soveltaa siitä päivästä alkaen, jona
61022: na tehtävien tiettyjen päätösten tekemistä ja neuvottelukonferenssimme julistaa laajentamis-
61023: toteutettavien muiden toimenpiteiden antamis- neuvottelujen lopullisesti päättyneen.
61024: ta koskevasta tiedonsaanti-ja neuvottelumenet-
61025: telystä. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hal-
61026: lituksenne olevan yhtä mieltä tämän kirjeen
61027: Vahvistan täten, että Euroopan unioni voi sisällöstä.
61028:
61029:
61030: Kunnioittaen Teidän,
61031:
61032:
61033:
61034:
61035: Kirje N:o 2
61036:
61037:
61038: Arvoisa Herra,
61039: Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottanee- olla yhtä mieltä tällaisesta menettelystä tämän
61040: ni kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti: kirjeen liitteessä esitetyin edellytyksin, joita
61041: voidaan soveltaa siitä päivästä alkaen, jona
61042: "Minulla on kunnia viitata liittymisneuvot- neuvottelukonferenssimme julistaa laajentamis-
61043: telujen yhteydessä esiin tulleeseen kysymykseen neuvottelujen lopullisesti päättyneen.
61044: Euroopan unioniin liittymistä edeltävänä aika-
61045: na tehtävien tiettyjen päätösten tekemistä ja Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hal-
61046: toteutettavien muiden toimenpiteiden antamis- lituksenne olevan yhtä mieltä tämän kirjeen
61047: ta koskevasta tiedonsaanti-ja neuvottelumenet- sisällöstä."
61048: telystä.
61049: Minulla on kunnia vahvistaa, että hallituk-
61050: Vahvistan täten, että Euroopan unioni voi seni on yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.
61051:
61052:
61053:
61054: Kunnioittaen Teidän,
61055: Pätitösasiakirja 455
61056:
61057: LIITE
61058:
61059: Tiedonsaanti- ja neuvottelumenettely liittymistä edeltävänä aikana
61060: tehtävien tiettyjen päätösten ja toteutettavien tiettyjen
61061: toimenpiteiden antamista varten
61062: I 10. Edellisissä kohdissa määrättyä menette-
61063: lyä sovelletaan myös liittyvien valtioiden teke-
61064: 1. Jotta voitaisiin varmistaa Norjan kunin- miin päätöksiin, jotka saattavat vaikuttaa näi-
61065: gaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasa- den valtioiden sitoumuksiin unionin tulevina
61066: vallan ja Ruotsin kuningaskunnan, jäljempänä jäsenvaltioina.
61067: 'unioniin liittyvät valtiot', tiedonsaanti, kaikki
61068: Euroopan yhteisöjen komission ehdotukset ja
61069: tiedoksiannot, jotka saattavat johtaa Euroopan II
61070: unionin neuvoston tekemiin päätöksiin, saate-
61071: taan kyseisten liittyvien valtioiden tietoon sen 1. Edellä I jaksossa määrättyä menettelyä
61072: jälkeen, kun ne on toimitettu neuvostolle. sovelletaan soveltuvin osin neuvoston päätös-
61073: luonnoksiin, joissa määritellään Euroopan
61074: 2. Neuvottelut voidaan aloittaa jonkin liitty- unionista tehdyn sopimuksen J.2 artiklassa
61075: vän valtion perustellusta pyynnöstä, jossa se tarkoitetut yhteiset kannat tai hyväksytään J.3
61076: ilmaisee selvästi, mitkä ovat sen edut unionin artiklassa tarkoitettu yhteinen toiminta, jollei
61077: tulevana jäsenvaltiona, ja jossa se esittää teke- seuraavista määräyksistä muuta johdu.
61078: mänsä huomiot.
61079: 2. Puheenjohtajisto toimittaa kyseiset luon-
61080: 3. Hallinnolliset päätökset eivät yleensä an- nokset liittyvien valtioiden tiedoksi, kun jokin
61081: na aihetta neuvotteluihin. jäsenvaltio on esittänyt ehdotuksen tai tiedok-
61082: siannon.
61083: 4. Neuvottelut käydään välivaiheen komi-
61084: teassa, joka muodostuu unionin ja siihen liit- 3. Paitsi jäsenyyttä hakevan valtion perustel-
61085: tyvien valtioiden edustajista. lusta vastalauseesta, neuvottelut voivat tapah-
61086: tua telefaksi-sanomien vaihtona.
61087: 5. Unionin edustajina välivaiheen komiteas-
61088: sa ovat pysyvien edustajien komitean jäsenet 4. Jos neuvottelut tapahtuvat välivaiheen
61089: tai näiden tähän tehtävään nimeämät edustajat. komiteassa, komitean unioniin kuuluvat jäse-
61090: Komissiota pyydetään lähettämään edustajansa net voivat tarvittaessa olla poliittisen komitean
61091: neuvotteluihin. jäseniä.
61092: 6. Välivaiheen komiteaa avustaa konferens-
61093: sin sihteeristö, jonka toimikautta jatketaan tätä
61094: tehtävää varten. III
61095:
61096: 7. Neuvottelut pidetään yleensä heti kun 1. Edellä I jaksossa määrättyä menettelyä
61097: neuvoston päätöksenteon valmistelutyöt unio- sovelletaan soveltuvin osin neuvoston päätös-
61098: nin tasolla ovat tuottaneet yhteisiä suuntavii- luonnoksiin, joissa määritellään Euroopan uni-
61099: voja, joiden mukaan neuvottelut voidaan jär- osta tehdyn sopimuksen K.3 artiklassa tarkoi-
61100: jestää asianmukaisesti. tetut yhteiset kannat tai hyväksytään kyseisessä
61101: artiklassa tarkoitettu yhteinen toiminta, jollei
61102: 8. Jos merkittäviä ongelmia esiintyy edelleen seuraavista määräyksistä muuta johdu.
61103: neuvottelujen päätyttyä, kysymys voidaan tuo-
61104: da esille ministeritasolla liittyvän valtion pyyn- 2. Puheenjohtajiston tehtävänä on toimittaa
61105: nöstä. kyseiset luonnokset liittyvien valtioiden tiedok-
61106: si, kun jokin jäsenvaltio on esittänyt ehdotuk-
61107: 9. Edellä olevia määräyksiä sovelletaan so- sen tai tiedoksiannon.
61108: veltuvin osin Euroopan investointipankin val-
61109: tuuston päätöksiin. 3. Jos neuvottelut tapahtuvat välivaiheen
61110: 456 Päätösasiakirja
61111:
61112:
61113: komiteassa, komitean unioniin kuuluvat jäse- V
61114: net voivat tarvittaessa olla Euroopan unionista
61115: tehdyn sopimuksen K.4 artiklassa tarkoitetun Siirtymäkaudesta ja mukauttamisesta tehtyjä
61116: komitean jäseniä. pöytäkirjoja koskevien neuvottelujen osalta,
61117: joita käydään liittymisehtoja koskevan asiakir-
61118: jan 59, 76, 102 ja 128 artiklassa tarkoitettujen,
61119: IV sopimuspuolina olevien maiden kanssa, liitty-
61120: vien valtioiden edustajat osallistuvat työskente-
61121: Norjan kuningaskunta, Itävallan tasavalta, lyyn tarkkailijoina yhdessä nykyisten jäsenval-
61122: Suomen tasavalta ja Ruotsin kuningaskunta tioiden edustajien kanssa.
61123: toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet, jot-
61124: ta niiden liittyminen liittymisehtoja ja perusta- Tiettyihin yhteisön tekemiin muihin kuin
61125: missopimuksiin tehtäviä muutoksia koskevan suosituimmuussopimuksiin, joiden voimassaolo
61126: asiakirjan 4 artiklan 2 kohdassa ja 5 artiklan 2 jatkuu 1 päivän tammikuuta 1995 jälkeen,
61127: kohdassa tarkoitettuihin sopimuksiin ja yleis- voidaan tehdä muutoksia tai mukautuksia
61128: sopimuksiin tulisi voimaan, samaan aikaan kun unionin laajentamisen huomioon ottamiseksi.
61129: liittymissopimus sikäli kuin mahdollista ja ky- Yhteisö neuvottelee kyseisistä muutoksista ja
61130: seisessä asiakirjassa määrätyin edellytyksin. mukautuksista ja pyytää myös unioniin liitty-
61131: vien valtioiden edustajia osallistumaan neuvot-
61132: Sikäli kuin 3 artiklassa, 4 artiklan 1 kohdan teluihin edeltävässä kohdassa tarkoitettua me-
61133: toisessa virkkeessä ja 4 artiklan 2 kohdassa nettelyä noudattaen.
61134: tarkoitetut sopimukset tai yleissopimukset ovat
61135: vasta luonnosasteella, eikä niitä ole vielä alle-
61136: kirjoitettu eikä todennäköisesti enää voida al-
61137: lekirjoittaakaan liittymistä edeltävänä aikana,
61138: unioniin liittyviä valtioita pyydetään liittymis- VI
61139: sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen osallistu-
61140: maan asianmukaisia menettelyjä noudattaen Toimielimet laativat liittymisehtoja ja perus-
61141: kyseisten sopimusten luonnosten valmisteluun tamissopimuksiin tehtäviä mukautuksia koske-
61142: myönteisessä hengessä ja valmiina edistämään van asiakirjan 170 artiklassa tarkoitetut tekstit
61143: työn loppuun saattamista. hyvissä ajoin.
61144: Päätösasiakirja 457
61145:
61146: Tehty Korfulla kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhat yhdeksän-
61147: sataayhdeksänkymmentäneljä.
61148: Jean-Luc DEHANE, R.F.M. LUBBERS,
61149: Willy CLAES, P.H. KOOIJMANS,
61150: Ph. de SCHOUTHEETE de TERVARENT B.R. BOT
61151: Poul Nyrup RASMUSSEN,
61152: Niels Helveg PETERSEN, Gro HARLEM BRUNTLAND,
61153: Gunnar RIBERHOLDT Bjern TORE GODAL,
61154: Grete KNUDSEN,
61155: Helmut KOHL, Eivinn BERG
61156: Klaus KINKEL,
61157: Dietrich von KYAW Franz VRANITZKY,
61158: Andreas PAPANDREOU, Alois MOCK,
61159: Karolus PAPOULIAS, Ulrich STACHER,
61160: Theodoros PANGALOS Manfred SCHEICH
61161:
61162: Felipe GONZALES MARQUEZ, Anibal CAVACO SILVA,
61163: Javier SOLANA MADARIAGA, Jose DURÅO BARROSO,
61164: Carlos WESTERNDORP Y CABEZA Vitor MAR TINS
61165: Edouard BALLADUR,
61166: Alain JUPPE, Esko AHO,
61167: Alain LAMASSOURE, Pertti SALOLAINEN,
61168: Pierre de BOISSIEU Heikki HAAVISTO,
61169: Veli SUNDBÄCK
61170: Albert REYNOLDS,
61171: Dick SPRING,
61172: Padraic McKERNAN Carl BILDT,
61173: Margaretha af UGGLAS,
61174: Silvio BERLUSCONI, Ulf DINKELSPIEL,
61175: Antonio MARTINO, Frank BELFRAGE
61176: Livio CAPUTO
61177: Jacques SANTER, John MAJOR,
61178: Jacques F. POOS, Douglas HURD,
61179: Jean-Jacques KASEL David HEATHCOAT-AMORY
61180:
61181:
61182:
61183:
61184: 58 340405P NIDE II
61185: 1
61186: 1
61187: 1
61188: 1
61189: 1
61190: 1
61191:
61192:
61193:
61194:
61195: 1
61196: 1
61197: 1
61198: 1
61199: 1
61200: 1
61201:
61202:
61203:
61204:
61205: 1
61206: 1
61207: 1
61208: 1
61209:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025